780604
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/256
Pagina verder
6721824789 (2021/09) div
bg Климатична сплит система Ръководство за обслужване за потребителя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
cs Splitová klimatizační jednotka Návod k obsluze pro provozovatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
da Split-klimaanlæg Betjeningsvejledning til ejeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
de Split-Klimagerät Bedienungsanleitung für den Betreiber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
el Κλιματιστικό Split _type Οδηγίες χρήσης για τον υπεύθυνο λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
en Split air conditioner Operating instructions for users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
es Aire Acondicionado split Manual de usuario para el cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
et Split-kliimaseade Kasutusjuhend seadme kasutaja jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
fr Climatiseur split Notice d’utilisation destinée à l’exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
hr Mono split klima-uređaj Upute za uporabu za korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
hu Split klímakészülék Kezelési útmutató az üzemeltető számára. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
it Condizionatore split Manuale utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
lt "Split" oro kondicionavimo sistema Naudojimo instrukcija naudotojui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
lv Split kondicionieris Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
mk Сплит клима уред Упатства за ракување за корисникот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
nl Split-airconditioning Gebruiksinstructie voor de vakman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
pl Urządzenie klimatyzacyjne split Instrukcja obsługi dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
pt Aparelho de ar condicionado Split Manual de instruções para o utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
ro Aparat de aer condiționat Instrucțiuni de utilizare destinate utilizatorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
ru Сплит-система Инструкция по эксплуатации для конечных потребителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
sk Splitové klimatizačné zariadenie Návod na obsluhu pre prevádzkovateľa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
sl Split klimatska naprava Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
sq Kondicioner Split Manuali i përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
sr/cnr Split klima uređaj Uputstvo za upotrebu za korisnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
tr Split tipi klima cihazı Kullanıcılara Yönelik Kullanma Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
uk Спліт кондиціонер Інструкція з експлуатації для користувача. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
Climate 5000i
0010034218-001
CL5000iU W 26 E | CL5000iU W 35 E | CL5000i 26 E | CL5000i 35 E
Съдържание
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2
Съдържание 1 Обяснение на символите и указания за
безопасност
1.1 Обяснение на символите
Предупредителни указания
В предупредителните указания сигналните думи обозначават
начина и тежестта на последиците, ако не се следват мерките за
предотвратяване на опасността.
Дефинирани са следните сигнални думи и същите могат да бъдат
използвани в настоящия документ:
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ означава, че ще възникнат тежки до опасни за живота
телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да се получат тежки до
опасни за живота телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ означава, че могат да настъпят леки до средно тежки
телесни повреди.
УКАЗАНИЕ
УКАЗАНИЕ означава, че могат да възникнат материални щети.
Важна информация
Важна информация без опасност за хора или вещи се обозначава с
показания информационен символ.
Табл. 1
1.2 Общи указания за безопасност
HУказания за целевата група
Това ръководство за обслужване е предназначено
за потребителя на климатичната инсталация.
Указанията във всички свързани с инсталацията
ръководства трябва да се спазват. При неспазване
е възможно да възникнат материални щети и
телесни повреди или дори опасност за живота.
Прочетете ръководствата за обслужване на
всички съставни части на инсталацията преди
използването и ги запазете.
1 Обяснение на символите и указания за безопасност . . . . . 2
1.1 Обяснение на символите. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Общи указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Указания към това ръководство . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Данни за продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Декларация за съответствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Технически данни: дистанционно управление. . . . . . 4
2.3 Използване с мулти сплит климатик . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Данни за хладилния агент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Преглед на вътрешното тяло. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Преглед : дистанционно управление. . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Използване на дистанционното управление . . . . . . . 6
3.4 Настройка на главния режим на работа . . . . . . . . . . . 6
3.5 Настройка на таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6 Други функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6.1 Настройка на функцията за накланяне . . . . . . . . . . . . 7
3.6.2 Превключване на показанието и алармата
(Mute Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6.3 Функции за пестене на енергия . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6.4 Намаляване на шума (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.5 Бързо охлаждане/бързо загряване . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.6 Самостоятелно почистване (I clean) . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.7 Защита от замръзване (8 °C Heating). . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.8 Блокировка на бутоните . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.9 Разширени работни функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Отстраняване на неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Неизправности с показание (Self diagnosis
function). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Неизправности без показание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1 Смяна на батериите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Почистване на уреда и дистанционното
управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3 Почистване на въздушния филтър. . . . . . . . . . . . . . . 10
5.4 По-продължително извеждане от експлоатация . . . . 10
5.5 Ръчен работен режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Защита на околната среда и депониране като
отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Политика за защита на данните. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Символ Значение
Предупреждение за запалими материали:
Хладилният агент R32 в този продукт е газ с ниска
горимост и ниска отровност (A2L или A2).
Поддръжката трябва да се извършва от
квалифицирано лице съгласно инструкциите
в ръководството за техническо обслужване.
При работа спазвайте инструкциите на
ръководството за обслужване.
Обяснение на символите и указания за безопасност
3
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Следвайте указанията за безопасност и
предупредителните инструкции.
HУпотреба по предназначение
Вътрешното тяло е предназначено за инсталацията
вътре в сградата с връзка към едно външно тяло и
други компоненти на системата, например
управления.
Външното тяло е предназначено за монтаж извън
сградата с връзка към едно или повече вътрешни
тела и други компоненти на системата, например
управления.
Всяко друго приложение не е използване по
предназначение. Не се поема отговорност за
неправилна употреба на уреда и произтекли от
такава употреба щети.
За монтаж на специални места (подземен паркинг,
технически помещения, балкон или всяка
полуотворена зона):
Първо, спазвайте изискванията за мястото на
инсталиране в техническата документация.
HОбщи опасности от хладилния агент
Този уред е напълнен с хладилен агент.
Газообразният хладилен агент може да образува
отровни газове при контакт с огън.
Погрижете се за редовното инспектиране и
техническо обслужване на инсталацията от
оторизирана сервизна фирма.
Ако има подозрение за изтичащ хладилен агент,
проветрете добре помещението и уведомете
оторизирана сервизна фирма.
HИзменения и ремонти
Неправомерните изменения на климатичната
инсталация могат да доведат до телесни повреди и/
или материални щети.
Възлагайте извършването на работите само на
оторизирана сервизна фирма.
Не извършвайте изменения на външното тяло,
вътрешното тяло или на други части на
климатичната инсталация.
Преди всякакви работи по поддръжката
разединете климатичната инсталация от
електрическото захранване.
HУказания за боравенето с инсталацията
Грешната употреба на климатичната инсталация
може да навреди на здравето ви.
Не излагайте тялото за по-продължително време
директно на въздушния поток.
За кърмачета, деца, възрастни хора, хора на
легло или такива с увреждания се уверете, че
температурата в помещението е подходяща за
намиращите се в помещението лица.
Никога не вкарвайте предмети в уреда, защото
можете да се нараните.
Грешното боравене с уреда може да доведе до
намаляване на мощността, до повреди на уреда
и лични наранявания.
Не блокирайте входовете и изходите за въздух на
уреда.
Затваряйте вратите и прозорците по време на
работа.
Пазете вътрешното тяло от навлизане на вода.
Проверявайте редовно монтажната рама на
външното тяло за износване и стабилно
захващане.
Не прилагайте тежести, като напр. предмети или
хора, върху външното тяло.
Поддържайте праха, изпаренията и влагата
в помещението на инсталиране на вътрешното
тяло минимални.
Не използвайте лесно възпламеними газове
в близост до уредите, напр. от спрей флакони.
Ако нещо с климатика не изглежда в ред (напр.
миризма на изгоряло, повреден кабел),
незабавно спрете работа и разединете
електрическото захранване.
HСигурност на електрическите уреди за
битова употреба и подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически
уреди в съответствие с EN 60335-1 са валидни
следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст
над 8 години, както и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности или
без опит и познания само ако те са под наблюдение
и са били инструктирани относно безопасното
използване на уреда и разбират рисковете от това.
Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и
обслужването не трябва да се извършват от деца
без надзор.»
«Ако проводникът за свързване към захранването е
повреден, той трябва да бъде подменен от
производителя или от негов сервизен
представител, или от лице със съответната
квалификация, за да се предотврати опасността
Данни за продукта
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4
1.3 Указания към това ръководство
Фигурите ще намерите на едно място в края на това ръководство.
Текстът съдържа референции към фигурите.
Продуктите могат да се различават в зависимост от модела от
изображенията в това ръководство.
анни за продукта
2.1 Декларация за съответствие
По своята конструкция и работно поведение този продукт отговаря
на европейските и националните изисквания.
С CE знака се декларира съответствието на продукта с
всички приложими законови изисквания на ЕС, които
предвиждат поставянето на този знак.
Пълният текст на декларацията за съответствие е наличен в
интернет: www.bosch-thermotechnology.com/bg/bg/.
2.2 Технически данни: дистанционно управление
Табл. 2
2.3 Използване с мулти сплит климатик
Вътрешното тяло може да бъде използвано в система мулти сплит
климатик. В този случай са деактивирани следните функции:
Функции за пестене на енергия ECO и GEAR
Самостоятелно почистване (I clean)
Намаляване на шума (Silent Mode)
Ръчен работен режим
Детектор за изтичане на хладилен агент
Автоматичен режим за пестене на енергия в режим на готовност
(1 W standby)
2.4 Данни за хладилния агент
Този уред съдържа флуорирани парникови газове като хладилен
агент. Модулът е херметически затворен. Следните данни за
хладилния агент съответстват на изискванията на Регламент на ЕС №
517/2014 относно флуорираните парникови газове.
Указания за потребителя: ако лицето, извършващо монтажа, долива
хладилен агент, то трябва да нанесе допълнителното количество,
както и общото количество на хладилния агент в следващата
таблица.
Табл. 3 Флуориран парников газ
Захранване с напрежение 2 AAA батерии
Обхват на сигнала 8 m
Допустима температура на
околната среда
–5 °C ... 60 °C
Тип на
продукта Номинална
мощност
охлаждане
[kW]
Номинална
мощност
отопление
[kW]
Тип
хладилен
агент
Потенциал за
глобално
затопляне
(ПГЗ)
[kgCo2 eq.]
СО
2
-еквивалент
на
първоначалното
количество за
пълнене
Начално
количество за
пълнене [kg]
Допълнителн
о количество
за пълнене
[kg]
Общо
количество за
пълнене при
въвеждане в
експлоатация
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Дължина на
тръба-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Дължина на
тръба-5)
*0,012
Обслужване
5
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
бслужване
3.1 Преглед на вътрешното тяло
Легенда към фиг. 1:
[1] Горен капак
[2] Място за малък филтър
[3] Въздушен филтър
[4] Задна страна на дисплея
[5] Бутон за ръчен режим
[6] Насочваща клапа за въздух
Дисплей на вътрешното тяло
Табл. 4 Символи на дисплея
3.2 Преглед : дистанционно управление
Бутони на дистанционното управление
Табл. 5 Бутони на дистанционното управление
Показание на дистанционното управление
Символ Обяснение
Число Показание за температурата
WLAN връзка1) AKTUBEH
1) Възможно само с IP гейтуей като допълнителна принадлежност.
Показва се при някои функции, когато те бъдат
включени. При изключено вътрешно тяло показва, че
таймерът за включване е активен.
0F Показва се при някои функции, когато те бъдат
изключени.
dF Автоматично размразяване активно
FP Защита от замръзване активна: вътрешното тяло
поддържа температурата в помещението на минимум
C.
CL Функцията за самостоятелно почистване е активна
(I clean)
Ex, Px,
Fx
Код за неизправност («х» е на мястото на произволна
цифра).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Поз. Натиснете
бутона Функция
1KВключване/изключване.
Mode Настройте работния режим.
Икономичен режим
2SET Избор на разширени работни функции.
ОК Потвърдeте избора.
Настройте таймерa.
.Повишаване на температурата.
/Намаляване на температурата.
3Степен на вентилатора
Swing Настройка на функцията за накланяне.
Fresh Ionizer = функция за свеж въздух
Turbo Бързо охлаждане/бързо загряване
LED Изключване на дисплея на вътрешното тяло и
алармата (Mute Mode).
Clean Самостоятелно почистване (I clean)
Поз. Символ Обяснение
1Работната функция: индиректния въздушен поток
активен (Wind avoid me).
Информационна графика: самопочистването е
активно (I clean).
Работна функция: функция за свеж въздух е
активна (Ionizer).
Работна функция: режим на понижение е активен.
Работна функция: функцията "Следвай ме"
е активна (Follow Me); измерване на
температурата при дистанционното управление.
Информационна графика: безжична функция за
управление
Информационна графика: състояние на батерията
4
2
3
1
0010032826-002
Обслужване
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6
Табл. 6 Символи на дисплея
3.3 Използване на дистанционното управление
Обхватът на сигнала е 8 m. Стоящи на пътя предмети или
използването на определени осветителни тела в същото помещение
може да повлияе на преноса на сигнала.
Насочете дистанционното управление към прозореца за прием
на сигнал на уреда и натиснете желания бутон.
Уредът издава звуков сигнал, когато приема сигнал.
УКАЗАНИЕ
Безупречната функция на дистанционното управление може да се
влоши за постоянно.
Не излагайте дистанционното управление на директна слънчева
светлина.
Не оставяйте дистанционното управление в близост до
отопление.
Пазете дистанционното управление от влага и удари.
3.4 Настройка на главния режим на работа
Включване/изключване на уреда
Натиснете бутона K, за да включите или изключите уреда.
Уредът стартира в настроения режим на работа.
Също и в изключено състояние могат да се извършат настройки.
Уредът запаметява настройките, също и при прекъсване на
електрозахранването.
След изключване уредът остава в режим на готовност.
Интелигентната технология за включване/изключване позволява
автоматичен енергоспестяващ режим в режим на готовност
(1 W standby).
Автоматичен режим
В автоматичен режим уредът превключва автоматично между
режим на загряване и на охлаждане, за да поддържа желаната
температура.
Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
Настройте желаната температура с бутоните . и /.
В автоматичен режим степента на вентилатора не може да се
настройва.
Режим на охлаждане
Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
Натискайте бутона дотогава, докато бъде достигната желаната
скорост на вентилатора.
Настройте желаната температура с бутоните . и /.
Работа на вентилатора
Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
Натискайте бутона дотогава, докато бъде достигната желаната
степен на вентилатора. За автоматичното управление може да се
избере AUTO.
В режим на работа на вентилатора температурата не може да се
настройва или показва.
Режим на премахване на влага
Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
Настройте желаната температура с бутоните . и /.
В режим за премахване на влага степента на вентилатора не може да
се настройва.
2Работен режим: автоматичен режим
Работен режим: режим на охлаждане
Работен режим: режим на премахване на влага
Работен режим: режим отопление
Работен режим: работа на вентилатор
3Показание на стойност: показва стандартно
настроената температура, скоростта на
вентилатора или (при активиран таймер)
настройката на таймера.
Информационна графика: показание за
излъчване, светва, когато дистанционното
управление изпраща сигнал към вътрешното тяло.
Информационна графика: функция за
енергоспестяване е активна.
Информационна графика: функция за
енергоспестяване е активна.
Информационна графика: таймер за включване/
изключване е активен.
Информационна графика: намаляване на шума
е активно (Silent Mode).
Показание на стойност: показва текущата степен
на вентилатора. Има няколко различни степени на
мощност (лента) и настройката AUTO за
автоматично управление.
4Информационна графика: автоматичната
вертикална функция за накланяне е активна
(нагоре/надолу). Алтернативно индикация на
текущата позиция на хоризонталните ламели за
въздушния поток.
Информационна графика: автоматичната
хоризонтална функция за накланяне е активна
(наляво/надясно).
Информационна графика: бързо охлаждане/бързо
загряване е активно.
Поз. Символ Обяснение
Обслужване
7
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Режим на отопление
Натискайте бутона Mode, докато на дисплея се покаже .
Настройте желаната температура с бутоните . и /.
Натискайте бутона дотогава, докато бъде достигната желаната
скорост на вентилатора.
При много ниски външни температури отоплителната мощност на
климатичната инсталация е възможно да не достига. Ние
препоръчваме да включите допълнително топлогенератор.
3.5 Настройка на таймера
Таймери за включване и изключване могат да бъдат настроени
от 0 до 24 часа, за първите 10 часа с размер на стъпката от
30 минути, а след това с размер на стъпката 1 час. Чрез настройване
на 0 часа таймерът прекъсва.
Настройка на таймер за включване
Натиснете бутона дотогава, докато се покаже символът .
Натискайте бутона . или /, за да настроите желания час.
След кратко време настройката се приема.
Настройка на таймер за изключване
Натиснете бутона дотогава, докато се покаже символът .
Натискайте бутона . или /, за да настроите желания час.
След кратко време настройката се приема.
Прекъсване на таймер
С бутона изберете съответния таймер.
Настройте 0,0 часа.
След кратко време таймерът прекъсва.
Комбиниране на таймери
Двата таймера могат да се настройват едновременно. Всеки таймер
може да се програмира така, че да се активира преди другия.
Настройте таймера за включване и изключване.
Настройките се комбинират автоматично.
Табл. 7 Пример
Таймерите за включване и изключване не могат да бъдат
програмирани така, че уредът да работи с различни температури
или други настройки.
3.6 Други функции
3.6.1 Настройка на функцията за накланяне
УКАЗАНИЕ
Ако ламелите за въздушния поток по време на режим на охлаждане
останат в най-долната позиция за дълго време, може да потече
конденз. Ръчното вертикално регулиране на ламелите за въздушния
поток може да доведе до неизправности.
За вертикално регулиране на ламелите за въздушния поток
използвайте само дистанционното управление.
Автоматично вертикално накланяне (нагоре/надолу)
Натискайте бутона Swing дотогава, докато се покаже символът
.
За да прекратите автоматичното вертикално накланяне:
натиснете отново бутона Swing.
Ламелите за въздушния поток се накланят ръчно (нагоре/
надолу)
Натискайте бутона Swing дотогава, докато бъде настроена
желаната позиция.
Настройката се променя в следната последователност:
Автоматично хоризонтално накланяне (наляво/надясно)
Задръжте натиснат бутона Swing за по-дълго от 2 секунди, за да
активирате автоматичното вертикално накланяне.
Дистанционното управление показва символа .
За да прекратите автоматичното хоризонтално накланяне:
натиснете отново бутона Swing.
Позиция за почистване
За по-лесно почистване ламелите за въздушния поток могат да бъдат
поставени в специална позиция зависимост от модела).
При изключен уред натиснете задръжте натиснати бутоните
Mode и Swing едновременно за една секунда.
За да напуснете позицията за почистване: Задръжте отново
натиснати двата бутона заедно.
3.6.2 Превключване на показанието и алармата (Mute Mode)
За да включите или изключите дисплея на вътрешното тяло:
натиснете бутона LED.
За да покажете температурата в помещението: задръжте
натиснат бутона LED за 5 секунди.
За да покажете настроената температура: задръжте натиснат
бутона LED за още 5 секунди.
3.6.3 Функции за пестене на енергия
Уредът има за избор следните функции за пестене на енергия:
ECO1): работа със степен на вентилатора AUTO инастроена
температура от минимум 24 °C
GEAR (75%): намаляване на консумацията на ток с 25 %
GEAR (50%): намаляване на консумацията на ток с 50 %
Никой от горните символи: нормална работа
За да активирате функцията за пестене на енергия, натискайте
бутона дотогава, докато бъде показана желаната функция.
Функцията ECO настройва автоматично 24 °C, ако предварително
настроената температура е по-малка. Функцията се изключва,
когато температурата падне под 24 °C.
Актуално време 13:00 ч
Настройка на таймер за включване 4,0 ч
Настройка на таймер за изключване 8,5 ч
Време за включване 17:00 ч
Време за изключване 21:30 ч
1) Само в режим на охлаждане


Обслужване
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
8
3.6.4 Намаляване на шума (Silent Mode)
Тази функция намалява шумовете на външното и вътрешното тяло
по време на работа. Тя е от особена полза тогава, когато нощем
трябва да се съобразите със съседите.
По време на работа натиснете бутона за 2 секунди.
Прекратяване на функцията:
Натиснете бутона отново за 2 секунди.
-или-
Натиснете бутона K, бутона Mode, бутона Turbo или бутона
Clean.
По време на тихия режим на работа на външното тяло поради
работата с ниска честота на компресора охлаждащата/
отоплителната мощност е възможно да не бъдат достигнати.
3.6.5 Бързо охлаждане/бързо загряване
При бързо охлаждане/бързо загряване вътрешното тяло работи
с максимална мощност, за да загрее или охлади бързо
помещението.
Бързо охлаждане: включете режима за охлаждане и натиснете
бутона Turbo.
Бързо загряване: включете режима за отопление и натиснете
бутона Turbo.
Прекратяване на функцията:
Натиснете отново бутона Turbo.
3.6.6 Самостоятелно почистване (I clean)
Уредът има функция за самостоятелно почистване на изпарителя.
Самостоятелното почистване замразява прах, мухъл и мазнина.
След това всичко отново се размразява бързо и се изсушава с горещ
въздух.
За да активирате самостоятелното почистване: натиснете бутона
Clean.
По време на самостоятелното почистване дисплеят на
вътрешното тяло показва CL. След 20 до 45 минути
самостоятелното почистване приключва автоматично.
3.6.7 Защита от замръзване (8 °C Heating)
Защитата от замръзване може да се активира, за да се поддържа
температурата в помещението на минимум 8 °C.
В режим отопление 2x натиснете в рамките на 1 секунда бутона
/.
Уредът остава изключен, докато температурата падне под 8 °C.
Прекратяване на функцията:
Натиснете бутона K, бутона Mode, бутона Turbo или бутона
Clean.
3.6.8 Блокировка на бутоните
С блокировката на бутоните бутоните на дистанционното
управление могат да бъдат блокирани.
За да включите/изключите блокировката на бутоните: натиснете
бутона Clean ибутона Turbo едновременно за 5 секунди.
При активирана блокировка на бутоните дисплеят показва
символа .
3.6.9 Разширени работни функции
Натиснете бутона Set.
Изберете функция с бутона Set или с бутоните ., /.
= индиректен въздушен поток
= функция за свеж въздух
= функция за режим на покой
= функция "Следвай ме"
= безжична функция за управление
Потвърдете избора с бутона OK.
Прекратяване на функцията:
Повторете стъпките по-горе.
Индиректен въздушен поток (Wind avoid me)
Тази функция предотвратява директен въздушен поток към тялото.
Функцията е налична само в режим на охлаждане, режим на
премахване на влага и режим на работа с вентилатор.
Ionizer = функция за свеж въздух
В помещението се освобождават йони, които да действат срещу
носените от въздуха опасни вещества като мухъл, вируси и
алергени.
Режим на понижение
Тази функция служи за пестене на енергия в часове на покой. След
един час уредът загрява или охлажда по-малко силно. За целта
настроената температура се променя с 1 °C. След два часа
настроената температура се променя с още 1 °C. След това тя остава
на новата температура.
Функцията не е налична в режим на премахване на влага и режим на
работа с вентилатор.
Функция "Следвай ме" (Follow Me)
Тази функция активира дистанционното управление на текущото му
място за измерване на температурата в 3-минутен интервал.
Вътрешното тяло сега се управлява в зависимост от тези измерени
стойности.
Функцията е налична само в режим на охлаждане, режим на
отопление и автоматичен режим.
Безжична функция за управление
Тази функция служи за осъществяване на връзка чрез WLAN. Ако
уредът не показва функцията, вместо това бутонът LED трябва да
бъде натиснат бързо седем пъти един след друг.
За свързването с WLAN е необходим вграден IP гейтуей
(допълнителна принадлежност).
Отстраняване на неизправности
9
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4 Отстраняване на неизправности
4.1 Неизправности с показание (Self diagnosis
function)
Ако по време на работа се появи неизправност, светодиодите мигат
за по-продължително време или дисплеят показва код на
неизправност (напр. EH 02).
Ако възникне неизправност за повече от 10 минути:
Прекъснете захранването с напрежение за кратко време
и включете отново вътрешното тяло.
Когато дадена неизправност не може да бъде отстранена:
Обадете се на сервизния център и съобщете кода на
неизправността, както и данните на уреда.
4.2 Неизправности без показание
Ако по време на работа възникнат неизправности, които не могат да
бъдат отстранени:
Обадете се на сервизния център и информирайте за
неизправността, както и данните на уреда.
Табл. 8
Неизправност Възможна причина
Мощността на вътрешното тяло е твърде
слаба.
Температурата е настроена твърде висока или твърде ниска.
Въздушният филтър е замърсен и трябва да бъде почистен.
Неблагоприятно влияние на околната среда върху вътрешното тяло, напр. поради препятствия
пред въздушните отвори на уредите, поради отворени врати/прозорци в помещението или
поради силни топлинни източници в помещението.
Безшумният режим е активиран и предотвратява използването на пълната мощност.
Вътрешното тяло не включва. Вътрешното тяло има защитен механизъм срещу претоварване. Може да отнеме 3 минути,
докато е възможно повторно стартиране на вътрешното тяло.
Батериите на дистанционното управление са изтощени.
Таймерът е включен.
Работният режим сменя от охлаждане или
загряване на работа с вентилатор.
Вътрешното тяло променя работния режим, за да предотврати образуването на скреж.
Настроената температура е достигната преждевременно.
Вътрешното тяло генерира бяла мъгла. Във влажни региони голяма разлика втемпературата между въздуха в помещението
и климатизирания въздух може да причини бяла мъгла.
Вътрешното тяло и външното тяло генерират
бяла мъгла.
Ако след автоматичното размразяване заработи директно режим отопление, поради
увеличената влажност на въздуха може да се образува бяла мъгла.
Вътрешното тяло и външното тяло издават
шумове.
Шумолящ шум във вътрешното тяло може да възникне, когато решетката за въздушния поток
нулира своята позиция.
Тих съскащ шум по време на работа е нормален. Той се причинява от протичането на хладилен
агент.
Може да възникне свистящ звук, защото металните и пластмасовите части на уреда се
разширяват или свиват при загряване/охлаждане.
Външното тяло издава различни шумове по време на работа, които са нормални.
Вътрешното тяло или външното тяло изхвърля
прах.
При по-продължителни периоди на извеждане от експлоатация в уредите може да се събере
прах, ако те не бъдат покрити.
Лоша миризма по време на работа. В уредите могат да навлязат и да бъдат разпространени лоши миризми от въздуха.
Въздушният филтър може да е мухлясал и трябва да се почисти.
Вентилаторът на външното тяло не работи
постоянно.
За оптимална работа вентилаторът се управлява вариращо.
Работата е неравномерно или непредвидима,
или вътрешното тяло не реагира.
Интерференции от мобилни радио кули или чужди сигнални усилватели могат да повлияят на
вътрешното тяло.
Изключете вътрешното тяло за кратко време от електрическото захранване и го
стартирайте отново.
Насочващата клапа за въздух или ламелите за
въздушния поток не се движат правилно.
Въздушната клапа за въздух или ламелите за въздушния поток са били регулирани с ръка или
не са монтирани правилно.
Изключете вътрешното тяло и проверете, дали компонентите са фиксирани правилно.
Включете вътрешното тяло.
Техническо обслужване
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
10
5 Техническо обслужване
ВНИМАНИЕ
Опасност поради токов удар или подвижни части
Преди всички работи по поддръжката прекъсвайте
електрическото захранване.
Непосочени тук стъпки за поддръжка трябва да се извършват
само от оторизирана сервизна фирма.
5.1 Смяна на батериите
Нуждаете се от 2 батерии с размер ААА. Използването на
презареждащи се батерии не се препоръчва.
Свалете капачето на отделението за батериите ( Фиг. 2).
Поставете нови батерии и внимавайте за правилната полярност.
Поставете отново капачето на отделението за батериите.
5.2 Почистване на уреда и дистанционното
управление
УКАЗАНИЕ
Повреди на уреда вследствие на неправилно почистване!
Не пръскайте или поливайте директно с вода.
Не използвайте гореща вода, абразивен прах или силни
разтворители.
За почистване избършете вътрешното тяло и дистанционното
управление с мека кърпа.
Поверявайте почистването на външното тяло само на
оторизирана сервизна фирма.
5.3 Почистване на въздушния филтър
УКАЗАНИЕ
Въздушният филтър може да се деформира под пряка слънчева
светлина.
Не излагайте въздушния филтър на пряка слънчева светлина.
Почиствайте въздушните филтри на всеки 2 седмици, както и преди
и след по-продължително извеждане от експлоатация.
Изключете вътрешното тяло.
Вдигнете горния капак на вътрешното тяло.
Натиснете нагоре и извадете въздушния филтър ( Фиг. 3).
Извадете малкия въздушен филтър, ако е наличен
( Фиг. 1, [2]).
Почистете малкия въздушен филтър сръчна прахосмукачка.
Изперете големия въздушен филтър с топла вода и мек
почистващ препарат, и изсушете на сянка.
Поставете отново малкия въздушен филтър и големия въздушен
филтър.
5.4 По-продължително извеждане от експлоатация
Преди по-продължително извеждане от експлоатация:
Почистете въздушния филтър.
Активирайте самостоятелното почистване на вътрешното тяло
с бутона Clean.
След самостоятелното почистване включете режима на работа
с вентилатор, докато вътрешното тяло изсъхне.
Изключете вътрешното тяло и го разединете от електрическото
захранване.
Извадете батериите от дистанционното управление.
Защитете уредите от прах.
5.5 Ръчен работен режим
УКАЗАНИЕ
Повреди на работа вследствие на неправилна работа
Ръчният режим не е предвиден за продължителна употреба.
Използвайте само за тестови цели или в авариен случай.
Използвайте само за кратко време.
Изключете вътрешното тяло.
Вдигнете горния капак на вътрешното тяло.
С тънък предмет натиснете бутона за ръчен режим на охлаждане:
Натискане веднъж: принудителен автоматичен режим.
Натискане два пъти: принудителен режим на охлаждане.
Натискане три пъти: вътрешното тяло се изключва.
За да възстановите нормалната работа, използвайте
дистанционното управление.
Защита на околната среда и депониране като отпадък
11
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Защита на околната среда и депониране като
отпадък
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Този символ означава, че продуктът не трябва да се
изхвърля заедно с други отпадъци, а трябва да бъде
предаден на съответните места за обработка, събиране,
рециклиране и изхвърляне на отпадъци.
Символът важи за страните с разпоредби относно
електронните устройства, като например Директива 2012/19/ЕC
относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО). Тези разпоредби определят рамковите условия, които са в
сила в съответната държава за предаването като отпадък и
рециклирането на стари електронни устройства.
Тъй като електронните уреди може да съдържат опасни вещества, те
трябва да бъдат рециклирани отговорно с цел свеждането до
минимум на възможните щети за околната среда и опасностите за
човешкото здраве. В допълнение на това рециклирането на
електронни отпадъци допринася и за запазването на природните
ресурси.
За допълнителна информация относно утилизацията на стари
електрически и електронни уреди моля да се обърнете към
отговорния орган на място, към местното сметосъбирателно
дружество или към търговеца, от когото сте закупили продукта.
Допълнителна информация ще намерите тук:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Батерии
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребявани
батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за
събиране на отпадъци.
Хладилен агент R32
Уредът съдържа флуориран парников газ R32 (парников
потенциал 6751)) с ниска горимост и ниска отровност
(A2L или A2).
Съдържащото се количество е посочено върху
табелката с техническите данни на външното тяло.
Хладилните агенти са опасни за околната среда и трябва да се
събират и изхвърлят отделно.
7 Политика за защита на данните
Ние, Роберт Бош ЕООД, бул. Черни връх 51 Б,
1407 София, България, обработваме технически
данни за продукта и инсталацията, данни за връзка,
комуникационни данни, данни за регистрацията на
продукта и данни за историята на клиента, с цел да
осигурим функционалността на продукта (ОРЗД,
чл. 6, алинея 1, буква б), да изпълняваме нашите задължения за
експлоатационен надзор на продукта, безопасност на продукта и от
съображения за безопасност (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е), за
защита на нашите права във връзка с въпроси, свързани с
гаранцията и регистрацията на продукта (ОРЗД, чл. 6, алинея 1,
буква е), както и за анализиране на дистрибуцията на нашите
продукти и предоставяне на индивидуални и специфични за
продукта информации и оферти (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е). За
предоставяне на услуги като продажби и маркетингови услуги,
управление на договори, обработка на плащания, програмиране,
хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да
поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/
или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на
германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но
само ако е осигурена адекватна защита на данните, личните данни
могат да се предават на получатели, намиращи се извън
Европейската икономическа зона. Допълнителна информация се
предоставя при поискване. Можете да се свържете с
корпоративното длъжностно лице по защитата на данните на адрес:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Germany.
Имате право по всяко време да възразите срещу обработката на
Вашите лични данни въз основа на ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е, на
основания, свързани с Вашата конкретна ситуация или свързани с
целите на директния маркетинг. За да упражните Вашите права,
моля, свържете се с нас чрез DPO@bosch.com. За да получите
повече информация, моля, сканирайте QR кода.
1) въз основа на Приложение I на Разпоредба (ЕС) № 517/2014 на
Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г.
Obsah
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
12
Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Signální výrazy označují druh a važnost následků, které mohou nastat,
nebudou-li dodržena opatření k odvrácení nebezpečí.
Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této
dokumentaci:
NEBEZPEČĺ
NEBEZPEČÍ znamená, že dojde k těžkým až život ohrožujícím újmám na
zdraví osob.
VAROVÁNĺ
VAROVÁNÍ znamená, že může dojít k těžkým až život ohrožujícím újmám
na zdraví osob.
UPOZORNĚNĺ
UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
újmám na zdraví osob.
OZNÁMENĺ
OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
Důležité informace
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo materiálních
hodnot jsou označeny zobrazeným informačním symbolem.
Tab. 1
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
HPokyny pro cílovou skupinu
Tento návod k obsluze je určen provozovatelům
klimatizačních zařízení. Pokyny ve všech návodech
souvisejících se zařízením musejí být dodrženy. Jejich
nerespektování může vést k materiálním škodám,
poškození zdraví osob nebo dokonce k ohrožení jejich
života.
Před zahájením obsluhy si přečtěte a uschovejte
návody k obsluze všech komponent zařízení.
Řiďte se bezpečnostními a výstražnými pokyny.
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3 Poznámky k tomuto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2 Technické údaje dálkového ovládání. . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Použití s multi splitovou klimatizační jednotkou. . . . . . 14
2.4 Údaje o chladivu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Přehledné uspořádání vnitřní jednotky. . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Přehledné uspořádání dálkového ovládání. . . . . . . . . . 15
3.3 Použití dálkového ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Nastavení hlavního provozního režimu . . . . . . . . . . . . . 16
3.5 Nastavení časovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.6 Další funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.6.1 Nastavení směru proudění vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.6.2 Přepínání zobrazení a poplašného bzučáku (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.6.3 Funkce úspory energie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.6.4 Tlumení hluku (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6.5 Rychlé ochlazení/rychlý ohřev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6.6 Samočištění (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6.7 Protizámrazová ochrana (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . 18
3.6.8 Blokování tlačítek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6.9 Pokročilé provozní funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Odstraňování poruch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Zobrazované poruchy (Self diagnosis function). . . . . . 19
4.2 Poruchy bez zobrazení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Výměna baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Čištění zařízení a dálkového ovládání . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Čištění vzduchového filtru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Delší odstavení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5 Ruční provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu. . . . . . . . . . 21
7 Informace o ochraně osobních údajů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Symbol Význam
Varování před vznětlivými látkami: Chladivo R32 v
tomto výrobku je plyn s nízkou hořlavostí a nízkou
toxicitou (A2L nebo A2).
Údržbu by měla provádět kvalifikovaná osoba a
dodržovat pokyny uvedené v návodu k údržbě.
Při provozu nutno dodržovat pokyny uvedené v návodu
k obsluze.
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
13
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HUžívání k určenému účelu
Vnitřní jednotka je určena k instalaci v rámci budovy s
připojením na venkovní jednotku a další systémové
komponenty, např. regulace.
Venkovní jednotka je určena k instalaci mimo budovu s
připojením na jednu nebo více vnitřních jednotek a
další systémové komponenty, např. regulace.
Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu
s původním určením. Neodborné používání a škody,
které z toho plynou, jsou vyloučeny z odpovědnosti.
K instalaci na speciálních místech (podzemní garáž,
technické prostory, balkon nebo na libovolných, zpola
otevřených plochách):
Nejprve věnujte pozornost požadavkům na místo
instalace v technické dokumentaci.
HVšeobecná nebezpečí v souvislosti s chladivem
Toto zařízení je naplněno chladivem. Plynné
chladivo může při kontaktu s ohněm vytvářet
jedovaté plyny.
Údržbu a prohlídku systému svěřujte pravidelně
autorizované odborné firmě.
Existuje-li podezření na vytékající chladivo,
vyvětrejte důkladně místnost a informujte
autorizovanou odbornou firmu.
HOpravy a přestavby
Neodborné úpravy klimatizačních systémů mohou
způsobit újmu na zdraví osob a/nebo materiální škody.
Práci svěřte pouze autorizované odborné firmě.
Neprovádějte žádné úpravy na venkovní a vnitřní
jednotce ani na jiných dílech klimatizačního
systému.
Před veškerými pracemi v souvislosti s údržbou
odpojte klimatizaci od napájení.
HPoznámky k zacházení se systémem
Nesprávné používání klimatizace může poškodit vaše
zdraví.
Tělo nevystavujte na delší dobu přímo vzdušnému
proudu.
U kojenců, dětí, starších osob, lidí upoutaných na
lůžko nebo osob zdravotně postižených zajistěte,
aby teplota prostoru byla pro osoby nacházející se v
místnosti vhodná.
Do zařízení nikdy nezavádějte žádné předměty,
mohli byste se zranit.
Nesprávné zacházení se zařízením může vést ke
snížení výkonu a poškodit je nebo způsobit újmu na
zdraví osob.
Neblokujte vzduchové vstupy ani výstupy.
Dveře a okna při provozu zavřete.
Vnitřní jednotku chraňte před vniknutím vody.
U montážního podstavce venkovní jednotky
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený a zda je
pevně usazený.
Venkovní jednotku ničím nezatěžujte, např.
předměty nebo osobami.
Dbejte na to, aby v místě instalace vnitřní jednotky
bylo minimum prachu, par a vlhkosti.
V blízkosti zařízení nepoužívejte snadno vznětlivé
plyny, např. ze sprejů.
Pokud se vám zdá, že s klimatizační jednotkou není
něco v pořádku (např. zápach po spálenině, vadný
kabel), okamžitě přerušte provoz a odpojte
napájení.
HBezpečnost elektrických přístrojů pro domácí
použití a podobné účely
Aby se zamezilo ohrožení elektrickými přístroji, platí
podle EN 60335-1 tato pravidla:
„Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, jakož i
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud byly pod dohledem
nebo ve vztahu k bezpečnému užívání přístroje
poučeny a chápou nebezpečí, které jim z toho hrozí.
Přístroj se nesmí stát předmětem dětské hry. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
dohledu.“
„Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být za
účelem zamezení vzniku ohrožení osob vyměněn
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem či
podobně kvalifikovanou osobou.“
1.3 Poznámky k tomuto návodu
Obrázky najdete souhrnně na konci tohoto návodu. Text obsahuje odkazy
na obrázky.
Výrobky se v závislosti na modelu mohou od znázornění v tomto návodu
lišit.
Údaje o výrobku
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
14
daje o výrobku
2.1 Prohlášení o shodě
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi
příslušným evropským a národním požadavkům.
Označením CE je prohlášena shoda výrobku se všemi
použitelnými právními předpisy EU, které stanovují použití
tohoto označe.
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na internetu:
www.junkers.cz.
2.2 Technické údaje dálkového ovládání
Tab. 2
2.3 Použití s multi splitovou klimatizační jednotkou
Vnitřní jednotku lze použít v systému s multi splitovou klimatizační
jednotkou. V tomto případě jsou deaktivovány následující funkce:
Funkce úspory energie ECO a GEAR
Samočištění (I clean)
Tlumení hluku (Silent Mode)
•Ruční provoz
Detekce vytékajícího chladiva
Automatický úsporný energetický režim v pohotovostním provozu
(1 W standby)
2.4 Údaje o chladivu
Toto zařízení obsahuje jako chladivo fluorované skleníkové plyny.
Jednotka je hermeticky uzavřená. Níže uvedené údaje o chladivu
vyhovují požadavkům nařízení EU č. 517/2014 o fluorovaných
skleníkových plynech.
Upozornění pro provozovatele: Když váš instalatér doplňuje chladivo,
zapíše jeho dodatečné plnicí a celkové množství do následující tabulky.
Tab. 3 Fluorovaný plyn
Elektrické napájení 2 AAA Baterie
Dosah signálu 8 m
přípustná teplota
prostředí
–5 °C ... 60 °C
Typ výrobku Jmenovitý
výkon
chlazení
[kW]
Jmenovitý
výkon topení
[kW]
Typ chladiva Skleníkový
potenciál
(GWP)
[kgCo2 ekv.]
Ekvivalent
CO2 první
náplně
První náplň
[kg] Doplňková
náplň [kg] Celková náplň
při uvedení do
provozu [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (délka trubky-
5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (délka trubky-
5)
*0,012
Obsluha
15
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3Obsluha
3.1 Přehledné uspořádání vnitřní jednotky
Legenda k obr. 1:
[1] Horní kryt
[2] Místo pro malý filtr
[3] Vzduchový filtr
[4] Zadní strana displeje
[5] Tlačítko pro ruční provoz
[6] Druhý panel pro vertikální směrování vzduchu
Displej vnitřní jednotky
Tab. 4 Symboly na displeji
3.2 Přehledné uspořádání dálkového ovládání
Tlítka dálkového ovní
Tab. 5 Tlačítka dálkového ovládání
Zobraze na dálkovém ovládání
Symbol Popis
Číslo Zobrazení teploty
Sběrnicové spojení WLAN1) aktivní
1) Možno pouze s IP bránou jako příslušenství.
Zobrazuje se při mnoha funkcích, jsou-li zapnuté. Při
vypnuté vnitřní jednotce indikuje, že časovač zapnutí je
aktivní.
0F Zobrazuje se při mnoha funkcích, jsou-li vypnuté.
dF Automatické rozmrazování aktivní
FP Protizámrazová ochrana aktivní: Vnitřní jednotka udržuje
teplotu prostoru minimálně na 8 °C.
CL Funkce samočištění je aktivní (I clean)
Ex, Px,
Fx
Poruchový kód („x“ zastupuje jakoukoliv číslici).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. Tlačítko Funkce
1KZapnutí/vypnutí.
Mode Nastavení provozního režimu.
Úsporný provoz
2SET Volba pokročilých provozních funkcí.
OK Potvrzení volby.
Nastavení časovače.
.Zvýšení teploty.
/Snížení teploty.
3Stupeň ventilátoru
Swing Nastavení směru proudění vzduchu.
Fresh Funkce čerstvého vzduchu (Ionizer)
Turbo Rychlé ochlazení/rychlý ohřev
LED Vypnutí displeje vnitřní jednotky a poplašného
bzučáku (Mute Mode).
Clean Samočištění (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Obsluha
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
16
Tab. 6 Symboly na displeji
3.3 Použití dálkového ovládání
Dosah signálu činí 8 m. Objekty stojící v jeho cestě nebo použití určitých
zářivkových svítidel v téže místnosti mohou přenos signálu ovlivnit.
Dálkové ovládání namiřte na okénko pro příjem signálu a stiskněte
požadované tlačítko.
Zařízení vydá pípavý tón, přijme-li signál.
OZNÁMENĺ
Bezchybná funkce dálkového ovládání může být trvale negativně
ovlivna.
Dálkové ovládání nevystavujte přímému slunečnímu světlu.
Dálkové ovládání neponechávejte v blízkosti vytápění.
Dálkové ovládání chraňte před vlhkostí a nárazy.
3.4 Nastave hlavho provozho režimu
Zapnutí/vypnutí zařízení
Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení stiskněte tlačítko K.
Zařízení se spustí v nastaveném provozním režimu.
Nastavení lze provádět i ve vypnutém stavu. Zařízení ukládá nastavení i
při výpadku proudu.
Po vypnutí zůstane zařízení v pohotovostním provozu. Inteligentní
zapínací/vypínací technologie umožňuje automatický úsporný
energetický režim v pohotovostním provozu (1 W standby).
Automatický provoz
V automatickém provozu přepíná zařízení automaticky mezi provozem
vytápění a chlazení, aby se udržovala požadovaná teplota.
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
V automatickém provozu nelze nastavovat stupeň ventilátoru.
Provoz chlazení
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
▶Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud není dosažena požadovaná
rychlost ventilátoru.
Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
Provoz ventilátoru
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
▶Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud není dosažen požadovaný
stupeň ventilátoru. Pro automatické řízení lze zvolit AUTO.
V provozu ventilátoru nelze nastavit nebo zobrazit teplotu.
Provoz odvlhčení
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
V provozu odvlhčení nelze nastavovat stupeň ventilátoru.
Poz. Symbol Výklad
1Provozní funkce: Nepřímý proud vzduchu je aktivní
(Wind avoid me).
Informační ikona: Samočištění je aktivní (I clean).
Provozní funkce: Funkce čerstvého vzduchu je aktivní
(Ionizer).
Provozní funkce: Režim útlumu je aktivní.
Provozní funkce: Funkce Následuj mne je aktivní
(Follow Me); měření teploty na dálkovém ovládání.
Informační ikona: Bezdrátová řídicí funkce
Informační ikona: Stav baterie
2Provozní režim: Automatický provoz
Provozní režim: Provoz chlazení
Provozní režim: Provoz odvlhčení
Provozní režim: Provoz vytápění
Provozní režim: Provoz ventilátoru
3Zobrazení hodnoty: Zobrazuje standardně
nastavenou teplotu, otáčky ventilátoru nebo (při
aktivovaném časovači) nastavení časovače.
Informační ikona: Indikace přenosu; rozsvítí se,
vysílá-li dálkové ovládání signál do vnitřní jednotky.
Informační ikona: Funkce úspory energie je aktivní.
Informační ikona: Funkce úspory energie je aktivní.
Informační ikona: Časovač zapnutí/vypnutí je aktivní.
Informační ikona: Tlumení hluku je aktivní (Silent
Mode).
Zobrazení hodnoty: Indikuje aktuální stupeň
ventilátoru. Existuje několik výkonových stupňů
(sloupků) a nastavení AUTO pro automatické řízení.
4Informační ikona: Automatická funkce svislého
směrování vzduchu je aktivní (nahoru/dolů).
Alternativně zobrazení aktuální polohy vodorovných
lamely pro proudění vzduchu.
Informační ikona: Automatická vodorovná výkyvná
funkce je aktivní (vlevo/vpravo).
Informační ikona: Rychlé ochlazení/rychlý ohřev je
aktivní.
Obsluha
17
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Provoz vytápění
Stiskněte tlačítko Mode, dokud se na displeji nezobrazí .
Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud není dosažena požadovaná
rychlost ventilátoru.
Při velmi nízkých venkovních teplotách nemusí být eventuálně topný
výkon klimatizace dostačující. Doporučujeme připojit další zdroje tepla.
3.5 Nastavení časovače
Časové spínače pro zapnutí a vypnutí lze nastavovat od 0 do 24 hodin,
pro prvních 10 hodin v krocích po 30 minutách, poté v krocích po
1 hodině. Nastavením 0 hodin se časový spínač zruší.
Nastavení časovače zapnutí
Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud nezobrazí symbol .
Stiskněte tlačítko . nebo / pro nastavení požadovaného času.
Po krátké době je nastavení převzato.
Nastavení časovače vypnutí
Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud nezobrazí symbol .
Stiskněte tlačítko . nebo / pro nastavení požadovaného času.
Po krátké době je nastavení převzato.
Zrušení časovače
Tlačítkem zvolte příslušný časovač.
Nastavte 0.0 hodin.
Po krátkém čase se časovač zruší.
Kombinace časovačů
Oba časovače lze nastavovat současně. Každý časovač lze
naprogramovat tak, aby se aktivoval před druhým časovačem.
Nastavte časovače pro zapnutí a vypnutí.
Nastavení se kombinují automaticky.
Tab. 7 Příklad
Časovače pro zapnutí a vypnutí nelze naprogramovat k tomu, aby
zařízení pracovalo s různými teplotami nebo s jinými nastaveními.
3.6 Další funkce
3.6.1 Nastavení směru proudění vzduchu
OZNÁMENĺ
Setrvává-li lamela pro proudění vzduchu během provozu chlazení po
delší dobu v nejnižší poloze, může vytékat kondenzát. Ručně prováděné
přestavování lamely pro proudění vzduchu může způsobit poruchy.
Pro přestavení lamely pro proudění vzduchu používejte pouze
dálkové ovládání.
Automatické svislé směrování vzduchu (nahoru/dolů)
Stlačujte tlačítko Swing, dokud se nezobrazí symbol .
Pro ukončení automatického svislého vychýlení stiskněte znovu
tlačítko Swing.
Ruční směrování lamely pro proudění vzduchu (nahoru/dolů)
Stlačujte tlačítko Swing, dokud nebude nastavena požadovaná
poloha.
Nastavení se mění v tomto pořadí:
Automatické vodorovné směrování vzduchu (vlevo/vpravo)
Stiskněte tlačítko Swing a podržte je déle než 2 sekundy stisknuté,
abyste aktivovali automatické vodorovné směrování vzduchu.
Na dálkovém ovládání se objeví symbol .
Pro ukončení automatického vodorovného vychýlení stiskněte znovu
tlačítko Swing.
Čisticí poloha
Pro usnadnění čištění lze lamelu pro proudění vzduchu uvést do zvláštní
polohy (podle modelu).
Při vypnutém zařízení stiskněte současně tlačítka Mode a Swing a
podržte jednu vteřinu.
Pro opuštění čisticí polohy znovu stiskněte a podržte obě tlačítka.
3.6.2 Přepínání zobrazení a poplašného bzučáku (Mute Mode)
Pro vypnutí displeje na vnitřní jednotce a poplašného bzučáku
stiskněte tlačítko LED.
Pro zobrazení aktuální teploty prostoru stiskněte a podržte tlačítko
LED na 5 vteřin.
Pro zobrazení nastavené teploty stiskněte tlačítko LED a podržte je
dalších 5 sekund stisknuté.
3.6.3 Funkce úspory energie
U zařízení lze volit z těchto funkcí úspory energie:
ECO1): Provoz se stupněm ventilátoru AUTO a nastavenou teplotou
nejméně 24 °C
GEAR (75%): snížení příkonu o 25 %
GEAR (50%): snížení příkonu o 50 %
Žádný ze shora uvedených symbolů: Normální provoz
Pro aktivaci funkce úspory energie stiskněte tlačítko tolikrát,
dokud se nezobrazí požadovaná funkce.
Funkce ECO automaticky nastaví 24 °C, byla-li předtím nastavená
teplota nižší. Funkce se vypne, klesne-li teplota pod 24 °C.
Aktuální čas 13:00 hod
Nastavení časovače zapnutí 4,0 h
Nastavení časovače vypnutí 8,5 h
Čas zapnutí 17:00 hod
Čas vypnutí 21:30 hod
1) Pouze v provozu chlazení


Obsluha
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
18
3.6.4 Tlumení hluku (Silent Mode)
Tato funkce tlumí hluk vnitřní a venkovní jednotky během provozu.
Výhodná je zejména tehdy, musíte-li v noci brát ohled na sousedy.
Během provozu stiskněte a podržte tlačítko na 2 vteřiny.
Ukončení funkce:
Tlačítko stiskněte znovu na 2 vteřiny.
-nebo-
Stiskněte tlačítko K, tlačítko Mode, tlačítko Turbo nebo tlačítko
Clean.
Během tichého provozu venkovní jednotky nebude z důvodů
nízkofrekvenčního provozu kompresoru případně možné dosáhnout
potřebného chladicího/tepelného výkonu.
3.6.5 Rychlé ochlazení/rychlý ohřev
Při rychlém ochlazení/ohřevu pracuje vnitřní jednotka na maximální
výkon, aby místnost rychle vytopila nebo ochladila.
Rychlé ochlazení: Zapněte provoz chlazení a stiskněte tlačítko Turbo.
Rychlý ohřev: Zapněte provoz vytápění a stiskněte tlačítko Turbo.
Ukončení funkce:
Stiskněte znovu tlačítko Turbo.
3.6.6 Samočištění (I clean)
Zařízení má funkci pro samočištění výparníku. Samočištění zmrazí
prach, plíseň a tuk. Poté se vše zase rychle rozmrazí a vysuší horkým
vzduchem.
Pro aktivaci samočištění stiskněte tlačítko Clean.
Během samočištění se na displeji vnitřní jednotky zobrazuje CL. Po
20 až 45 minutách skončí samočištění automaticky.
3.6.7 Protizámrazová ochrana (8 °C Heating)
Protizámrazovou ochranu lze aktivovat pro udržování teploty prostoru
minimálně kolem 8 °C.
V provozu vytápění stiskněte 2x v průběhu 1 vteřiny tlačítko /.
Zařízení zůstane vypnuté, dokud teplota neklesne pod 8 °C.
Ukončení funkce:
Stiskněte tlačítko K, tlačítko Mode, tlačítko Turbo nebo tlačítko
Clean.
3.6.8 Blokování tlačítek
Pomocí funkce Blokování tlačítek lze zablokovat tlačítka dálkového
ovládání.
Pro vypnutí blokování tlačítek stiskněte současně tlačítko Clean a
tlačítko Turbo a podržte 5 vteřin.
Při aktivovaném blokování tlačítek zobrazuje displej symbol .
3.6.9 Pokročilé provozní funkce
Stiskněte tlačítko Set.
Funkci zvolte tlačítkem Set nebo tlačítky ., /.
= Nepřímý proud vzduchu
= Funkce čerstvého vzduchu
= Funkce Klidový režim
= Funkce Následuj mne
= Bezdrátová řídicí funkce
Volbu potvrďte tlačítkem OK.
Ukončení funkce:
Kroky opakujte odshora.
Nepřímý proud vzduchu (Wind avoid me)
Tato funkce zabraňuje přímému proudění vzduchu na těleso.
Funkce je k dispozici pouze v provozu chlazení, provozu odvlhčení a při
provozu ventilátoru.
Funkce čerstvého vzduchu (Ionizer)
Do prostoru se uvolňují ionty působící proti škodlivinám ve vzduchu,
např. plísním, virům a alergenům.
Režim útlumu
Tato funkce slouží k úspoře energie v období klidu. Po jedné hodině
zařízení vytápí nebo chladí méně silně. Za tím účelem se změní
nastavená teploty o 1 °C. Po dvou hodinách se změní nastavená teplota o
další 1 °C. Poté zůstane na nové teplotě.
Funkce není k dispozici v provozu chlazení a při provozu ventilátoru.
Funkce Následuj mne (Follow Me)
Tato funkce aktivuje dálkové ovládání v aktuálním stanovišti pro měření
teploty v intervalu 3 minut. Vnitřní jednotka je nyní řízena v závislosti na
těchto naměřených hodnotách.
Funkce je k dispozici pouze v provozu chlazení, provozu vytápění a v
automatickém provozu.
Bezdrátová řídicí funkce
Tato funkce slouží k navázání spojení prostřednictvím WLAN. Pokud
zařízení funkci neukazuje, je místo toho nutno sedmkrát za sebou rychle
stisknout tlačítko LED.
Pro spojení s WLAN je zapotřebí zabudovaná IP brána (příslušenství).
Odstraňování poruch
19
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4 Odstraňování poruch
4.1 Zobrazované poruchy (Self diagnosis function)
Pokud během provozu dojde k poruše, blikají po delší dobu kontrolky
LED nebo se na displeji objeví poruchový kód (např. EH 02).
Pokud porucha trvá déle než 10 minut:
Přerušte na krátkou dobu napájení a vnitřní jednotku opět zapněte.
Pokud poruchu nelze odstranit:
Spojte se telefonicky se zákaznickým servisem a sdělte jim
poruchový kód a data zařízení.
4.2 Poruchy bez zobrazení
Pokud dojde během provozu k poruchám, které nelze odstranit:
Spojte se telefonicky se zákaznickým servisem a sdělte poruchu a
data zařízení.
Tab. 8
Porucha Možná příčina
Výkon vnitřní jednotky je příliš slabý. Teplota je nastavena příliš vysoko nebo příliš nízko.
Vzduchový filtr je znečištěný a nutno jej vyčistit.
Nepříznivý vliv okolí na vnitřní jednotku, např. kvůli překážkám před vzduchovými otvory zařízení,
kvůli otevřeným dveřím/oknům v místnosti nebo kvůli silným zdrojům tepla v místnosti.
Je aktivován tichý provoz a zabraňuje využití plného výkonu.
Vnitřní jednotka se nezapíná. Vnitřní jednotka má ochranný mechanismus proti přetížení. Může trvat 3 minuty, než bude možné
vnitřní jednotku znovu spustit.
Baterie dálkového ovládání jsou vybité.
Je zapnutý časovač.
Provozní režim přepíná z chlazení nebo vytápění
na provoz ventilátoru.
Vnitřní jednotka mění provozní režim, aby zamezila tvorbě námrazy.
Nastavená teplota je předběžně dosažena.
Vnitřní jednotka vytváří bílou mlhu. Ve vlhkých oblastech může větší teplotní rozdíl mezi vzduchem z prostoru a klimatizovaným
vzduchem způsobit tvorbu bílé mlhy.
Vnitřní jednotka a venkovní jednotka vytvářejí
bílou mlhu.
Pokud po automatickém rozmrazování běží přímo provoz vytápění, může kvůli zvýšené vlhkosti
vzduchu vznikat bílá mlha.
Vnitřní jednotka a venkovní jednotka jsou hlučné. Šumivý hluk ve vnitřní jednotce se může vyskytnout tehdy, vrací-li se mřížka pro proudění vzduchu
zpět do své polohy.
Tichý syčivý zvuk během provozu je normální. Je způsoben průtokem chladiva.
Skřípavý zvuk se může vyskytnout proto, že se kovové a plastové díly zařízení při vytápění/chlazení
roztahují nebo smršťují.
Venkovní jednotka vytváří během provozu různé další zvuky, které jsou normální.
Vnitřní jednotka a venkovní jednotka emitují
prach.
Při delších obdobích odstavení z provozu se prach může usazovat v zařízeních, pokud se nezakryjí.
Nepříjemný zápach během provozu. Do zařízení se mohou dostávat nepříjemné zápachy a šířit se dál.
Vzduchový filtr může být zplesnivělý a nutno jej vyčistit.
Ventilátor venkovní jednotky neběží trvale. Za účelem optimálního provozu je ventilátor řízen rozdílně.
Provoz je nepravidelný nebo nepředvídatelný
nebo vnitřní jednotka nereaguje.
Interference radiokomunikačních věží nebo cizích zesilovačů signálu mohou vnitřní jednotku
ovlivňovat.
Vnitřní jednotku odpojte na chvíli od napájení a spusťte znovu.
Usměrňovač vzduchového proudu nebo lamela
pro proudění vzduchu se nepohybují správně.
Usměrňovač vzduchového proudu nebo lamela pro proudění vzduchu byly přestavovány ručně nebo
byly nesprávně namontovány.
Vnitřní jednotku vypněte a zkontrolujte, zda jsou díly správně zaklapnuté.
Zapněte vnitřní jednotku.
Údržba
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
20
držba
UPOZORNĚNĺ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo pohybujícími se díly
Před veškerou údržbou přerušte napájení.
Úkony spojené s údržbou, které zde nejsou uvedeny, pověřte pouze
autorizovanou odbornou firmu.
5.1 Výměna baterií
Potřebovat budete 2 baterie typu AAA. Používání nabíjecích baterií se
nedoporučuje.
Sejměte kryt prostoru pro baterie ( obr. 2).
Vložte nové baterie a dbejte na správnou polaritu.
Kryt prostoru pro baterie opět nasaďte.
5.2 Čištění zařízení a dálkového ovládání
OZNÁMENĺ
Možnost poškození zařízení v důsledku neodborného čištění!
Na zařízení nestříkejte ani nelijte vodu.
Nepoužívejte horkou vodu, prášek na drhnutí nebo silná
rozpodla.
Vnitřní jednotku a dálkové ovládání při čištění otírejte mírně
navlhčeným hadříkem.
Čištěním venkovní jednotky pověřte pouze autorizovanou odbornou
firmu.
5.3 Čištění vzduchoho filtru
OZNÁMENĺ
Vzduchový filtr se na přímém slunečním světle může deformovat.
Vzduchový filtr nevystavujte přímému slunečnímu světlu.
Vzduchové filtry čistěte každé 2 týdny před a po delším odstavení z
provozu.
Vypněte vnitřní jednotku.
Horní kryt vnitřní jednotky odklopte nahoru.
Vzduchový filtr zatlačte nahoru a vytáhněte ( obr. 3).
Malé vzduchové filtry vyjměte, jsou-li přítomné ( obr. 1, [2]).
Malé vzduchové filtry vyčistěte ručním vysavačem.
Velký vzduchový filtr vymyjte teplou vodou s jemným čisticím
prostředkem a nechte ve stínu uschnout.
Malé vzduchové filtry a velký vzduchový filtr opět namontujte.
5.4 Delší odstavení z provozu
Před delším odstavení z provozu:
Vyčistěte vzduchový filtr.
▶Tlačítkem Clean aktivujte samočištění vnitřní jednotky.
Po samočištění zapněte provoz ventilátoru, dokud se vnitřní jednotka
nevysuší.
Vnitřní jednotku vypněte a odpojte od napájení.
Z dálkového ovládání vyjměte baterie.
Zařízení chraňte před prachem.
5.5 Ruční provoz
OZNÁMENĺ
Možnost poškození zařízení v důsledku neodborného provozu
Ruční provoz není určen pro trvalé používání.
Používejte jej pouze při testování nebo v případě nouze.
Používejte pouze na krátkou dobu.
Vypněte vnitřní jednotku.
Horní kryt vnitřní jednotky odklopte nahoru.
Tenkým předmětem stiskněte tlačítko pro ruční provoz chlazení:
Jedno stisknutí: Vynutí se automatický provoz.
Dvojí stisknutí: Vynutí se provoz chlazení.
Trojí stisknutí: Vnitřní jednotka se vypne.
Pro obnovení normálního provozu použijte dálkové ovládání.
Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
21
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Ochrana životního prostředí je podniko zásada skupiny Bosch.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí
jsou rovnocenné cíle. Zákony a předpisy týkající se ochrany životního
prostředí jsou přísně dodržovány.
K ochraně životního prostředí používáme s důrazem na hospodárnost
nejlepší možnou technologii a materiály.
Balení
Obaly, které používáme, jsou v souladu s recyklačními systémy
příslušných zemí zaručujícími jejich optimální opětovné využití.
Všechny použité obalové materiály jsou šetrné vůči životnímu prostředí a
lze je znovu zužitkovat.
Staré zařízení
Stará zařízení obsahují hodnotné materiály, které lze recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit. Plasty jsou označeny. Takto lze
rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejich recyklaci nebo
likvidaci.
Stará elektrická a elektronická zařízení
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován
spolu s ostatními odpady a je nutné jej odevzdat do
sběrných míst ke zpracování, sběru, recyklaci a likvidaci.
Symbol platí pro země, které se řídí předpisy o
elektronickém odpadu, např. "Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních". Tyto předpisy stanovují rámcové podmínky,
které platí v jednotlivých zemích pro vracení a recyklaci odpadních
elektronických zařízení.
Jelikož elektronická zařízení mohou obsahovat nebezpečné látky, je
nutné je uvědoměle recyklovat, aby se minimalizovaly škody na životním
prostřední a nebezpečí pro lidské zdraví. Recyklace elektronického
odpadu kromě toho přispívá k ochraně přírodních zdrojů.
Pro další informace o ekologické likvidaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení se obraťte na příslušné úřady v dané zemi, na
firmy zabývající se likvidací odpadů nebo na prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili.
Další informace najdete zde:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterie
Baterie je zakázáno likvidovat s domovním odpadem. Vybité baterie je
nutné likvidovat v místních sběrnách.
Chladivo R32
Zařízení obsahuje fluorovaný skleníkový plyn R32
(potenciál globálního oteplování 6751)) s nízkou hořlavostí
a nízkou toxicitou (A2L nebo A2).
Obsažené množství je uvedeno na typovém štítku venkovní
jednotky.
Chladiva jsou nebezpečím pro životní prostředí a je nutné je
shromažďovat a likvidovat odděleně.
7 Informace o ochraně osobních údajů
My, společnost Bosch Termotechnika s.r.o.,
Průmyslová 372/1, 108 00 Praha - Štěrboholy,
Česká republika, zpracováváme informace o
výrobcích a pokyny k montáži, technické údaje a údaje
o připojení, údaje o komunikaci, registraci výrobků a o
historii klientů za účelem zajištění funkcí výrobků (čl.
6, odst. 1, písmeno b nařízení GDPR), abychom mohli plnit svou
povinnost dohledu nad výrobky a zajišťovat bezpečnost výrobků (čl. 6,
odst. 1, písmeno f nařízení GDPR) s cílem ochránit naše práva ve
spojitosti s otázkami záruky a registrace výrobků (čl. 6, odst. 1, písmeno
f GDPR) a abychom mohli analyzovat distribuci našich výrobků a
poskytovat přizpůsobené informace a nabídky související s výrobky (čl.
6, odst. 1, písmeno f nařízení GDPR). V rámci poskytování služeb, jako
jsou prodejní a marketingové služby, správa smluvních vztahů, evidence
plateb, programování, hostování dat a služby linky hotline, můžeme
pověřit zpracováním externí poskytovatele služeb a/nebo přidružené
subjekty společnosti Bosch a přenést data k nim. V některých případech,
ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní
údaje předávány i příjemcům mimo Evropský hospodářský prostor. Další
informace poskytujeme na vyžádání. Našeho pověřence pro ochranu
osobních údajů můžete kontaktovat na následující adrese: Data
Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert
Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NĚMECKO.
Máte právo kdykoli vznést námitku či zpracování vašich osobních
údajů, jehož základem je čl. 6 odst. 1 písmeno f nařízení GDPR, na
základě důvodů souvisejících s vaší konkrétní situací nebo v případech,
kdy se zpracovávají osobní údaje pro účely přímého marketingu. Chcete-
li uplatnit svá práva, kontaktujte nás na adrese DPO@bosch.com. Další
informace najdete pomocí QR kódu.
1) na základě dodatku I Nařízení (EU) č. 517/2014 Evropského parlamentu a Rady
ze dne 16. dubna 2014.
Indholdsfortegnelse
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
22
Indholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
1.1 Symbolforklaring
Advarselshenvisninger
Under advarselshenvisninger viser tekstadvarsler art og omfanget af føl-
ger, hvis forholdsregler til at forhindre farer ikke følges.
Følgende signalord er definerede og kan forekomme i det foreliggende
dokument:
FARE
FARE betyder, at der kan forekomme alvorlige og endog livsfarlige per-
sonskader.
ADVARSEL
ADVARSEL betyder, at der kan opstå alvorlige og endog livsfarlige per-
sonskader.
FORSIGTIG
FORSIGTIG betyder, at der kan opstå personskader af lettere til middel
grad.
BEMÆRK
BEMÆRK betyder, at der kan opstå materielle skader.
Vigtige informationer
Vigtige informationer uden farer for personer eller ting vises med de viste
info-symboler.
Tab. 1
1.2 Generelle sikkerhedshenvisninger
HAnvisninger for målgruppen
Denne betjeningsvejledning henvender sig til klimaan-
læggets ejer. Anvisningerne i alle anlægsrelevante vej-
ledninger skal følges. Hvis anvisningerne ikke
overholdes, kan det forårsage materielle skader og/
eller personskader, som kan være livsfarlige.
Betjeningsvejledningerne til alle anlæggets
bestanddele skal læses før betjening og opbevares.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne.
1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . 22
1.1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2 Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.3 Henvisninger til denne vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Oplysninger om produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1 Overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2 Tekniske data for fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3 Brug med Multi-Split-klimaapparat. . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4 Oplysninger om kølemiddel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 Oversigt over indendørsenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Oversigt over fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3 Anvendelse af fjernbetjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.4 Indstilling af hoveddriftsform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.5 Indstilling af timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.6 Yderligere funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.6.1 Indstilling af svingfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.6.2 Omskiftning af visning og alarmbrummer (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.6.3 Energisparefunktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.6.4 Støjreduktion (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.6.5 Hurtigafkøling/hurtigopvarmning . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.6.6 Selvrengøring (I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.6.7 Frostsikring (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.6.8 Tastaturlås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.6.9 Avancerede driftsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Fejlafhjælpning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.1 Fejl med visning (Self diagnosis function) . . . . . . . . . . 29
4.2 Fejl uden visning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Udskiftning af batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Rengøring af apparatet og fjernbetjeningen. . . . . . . . . 30
5.3 Rengøring af luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.4 Længerevarende standsning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.5 Manuel drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Bemærkning om databeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Symbol Betydning
Advarsel mod brændbare stoffer: Kølemidlet R32 i
dette produkt er en gas med lav brændbarhed og lav
giftighed (A2L eller A2).
Vedligeholdelsen bør udføres af en kvalificeret person,
og anvisninger i vedligeholdelsesvejledningen skal
overholdes.
Følg anvisningerne i denne betjeningsvejledning under
drift.
Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
23
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HForskriftsmæssig anvendelse
Indendørsenheden er beregnet til indendørs monte-
ring i en bygning med tilslutning til en udvendig enhed
og yderligere systemkomponenter , f.eks. styringer.
Den udvendige enhed er beregnet til montering uden
for en bygning med tilslutning til en eller flere inden-
dørsenhed(er) og yderligere systemkomponenter,
f.eks. styringer.
Al anden anvendelse er ikke forskriftsmæssig. Usag-
kyndig brug af apparatet og heraf resulterende skader
omfattes ikke af garantien.
Til installering på særlige steder (parkeringskældre,
altaner eller andre halvåbne arealer):
Bemærk ført kravene til installationsstedet i den
tekniske dokumentation.
HAlmene farer forårsaget af kølemiddel
Apparatet er fyldt med kølemiddel. Kølemiddelgas
kan danne giftige gasser ved kontakt med ild.
Anlægget skal afprøves og vedligeholdes af en auto-
riseret installatør med jævne mellemrum.
Hvis der er mistanke om kølemiddeludslip, skal
rummet ventileres grundigt og en autoriseret instal-
latør tilkaldes.
HOmbygning og reparationer
Usagkyndige ændringer på klimaanlægget kan føre til
personskader og/eller materielle skader.
Arbejdet må kun udføres af en autoriseret installa-
tør.
Foretag ingen ændringer på den udvendige enhed,
indendørsenheden eller på andre dele af klimaan-
lægget.
Adskil klimaanlægget fra strømforsyningen før alle
vedligeholdelsesarbejder.
HHenvisninger til håndtering af anlægget
Forkert brug af klimaanlægget kan skade din sundhed.
Udsæt ikke din krop direkte for luftstrømmen i læn-
gere tid.
For spædbørn, børn, ældre mennesker, sengelig-
gende eller handicappede personer skal det sikres,
at rumtemperaturen er egnet til personen, der
befinder sig i rummet.
Før aldrig gestande ind i apparatet. Du kan komme
til skade herved.
Forkert håndtering af apparatet kan resultere i forrin-
get effekt og i yderste konsekvens også apparat- og
personskader.
Luftindgangene og luftudgangene på apparaterne
må ikke blokeres.
Luk døre og vinduer under driften.
Beskyt indendørsenheden mod indtrængende
vand.
Kontrollér monteringsstellet til den udvendige
enhed med henblik på slitage og solid fastgørelse.
Påfør ingen vægtkræfter på den udvendige enhed,
f.eks. fra genstande eller personer.
Begræns så vidt muligt støv, dampe og fugt i opstil-
lingsrummet til indendørsenheden.
Anvend ingen let antændelige gasser i nærheden af
apparaterne, f.eks. fra spraydåser.
Hvis det antages, at klimaapparatet har en fejl
(f.eks. brændt lugt, defekt kabel etc.), skal driften
øjeblikkeligt standses og strømforsyningen afbry-
des.
HSikkerhed ved elektrisk udstyr til hushold-
ningsbrug og lignende formål
For at undgå farer på grund af elektrisk udstyr gælder
følgende bestemmelser iht. EN 60335-1:
„Dette apparat kan bruges af børn over 8 år samt af
personer med reducerede fysiske, sensoriske og psy-
kiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller er blevet undervist i apparatets
brug og de farer, der kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og bru-
gervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er
under opsyn.“
„Hvis tilslutningsledningen beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice
eller af en tilsvarende kvalificeret person, så farlige
situationer undgås.“
1.3 Henvisninger til denne vejledning
Der findes en samlet oversigt over figurerne sidst i denne vejledning. Tek-
sten indeholder henvisninger til figurerne.
Produkterne kan afhængigt af modellen afvige fra afbildningen i denne
vejledning.
Oplysninger om produktet
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
24
2 Oplysninger om produktet
2.1 Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder i sin konstruktion og sin driftsfunktion de euro-
pæiske og nationale krav.
Med CE-mærkningen erklæres produktets overensstemmelse
med alle relevante EU-retsbestemmelser, der foreskriver
anbringelsen af denne mærkning.
Overensstemmelseserklæringens fulde tekst findes på internettet:
www.bosch-climate.dk.
2.2 Tekniske data for fjernbetjening
Tab. 2
2.3 Brug med Multi-Split-klimaapparat
Indendørsenheden kan anvendes i et system med multisplit-klimaappa-
rat. I så fald er følgende funktioner deaktiveret:
Energisparefunktioner ECO og GEAR
Selvrengøring (I clean)
Støjreduktion (Silent Mode)
•Manuel drift
Detektering af kølemiddellækager
Automatisk enegisparefunktion i standby (1 W standby)
2.4 Oplysninger om kølemiddel
Dette anlæg indeholder fluorerede drivhusgasser som kølemiddel.
Enheden er hermetisk lukket. Følgende oplysninger om kølemidlet opfyl-
der kravene i EU-forordningen nr. 517/2014 for fluorerede drivhusgas-
ser.
Vejledning til brugeren: Når installatøren har efterpåfyldt kølemiddel,
anfører installatøren den ekstra påfyldningsmængde samt den totale
mængde kølemiddel i nedenstående tabel.
Tab. 3 F-gas
Strømforsyning 2 AAA Batterier
Signalrækkevidde 8 m
Tilladt omgivelsestemperatur –5 °C ... 60 °C
Produkttype Nominel
effekt køling
[kW]
Nominel
effekt
opvarmning
[kW]
Kølemiddelt
ype Opvarmnings
potentiale
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Co2-
ækvivalent for
første
påfyldning
Første
påfyldningsm
ængde [kg]
Ekstra
påfyldningsm
ængde [kg]
Samlet
påfyldningsmæn
gde ved opstart
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Rørlængde-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Rørlængde-5)
*0,012
Betjening
25
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3 Betjening
3.1 Oversigt over indendørsenhed
Forklaring til fig. 1:
[1] Øvre afdækning
[2] Plads til lille filter
[3] Luftfilter
[4] Displayets bagside
[5] Tast til manuel drift
[6] Luftledeplade
Display til indendørsenhed
Tab. 4 Symboler i displayet
3.2 Oversigt over fjernbetjening
Fjernbetjeningens taster
Tab. 5 Fjernbetjeningens taster
Fjernbetjeningens display
Symbol Forklaring
Tal Temperaturvisning
WLAN-forbindelse1) aktiv
1) Kun muligt med IP-gateway som tilbehør.
Vises ved nogle funktioner, når de aktiveres. Viser, at
indkoblingstimeren er aktiv, når indendørsenheden er
slukket.
0F Vises ved nogle funktioner, når de deaktiveres.
dF Automatisk optøning aktiv
FP Frostsikring aktiv: Indendørsenheden holder
rumtemperaturen på mindst 8 °C.
CL Selvrengøringsfunktionen er aktiv (I clean)
Ex, Px,
Fx
Fejlkoden („x“ står for et vilkårligt ciffer).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Pos. Tast Funktion
1KTænd/sluk.
Mode Indstilling af driftsform.
Sparedrift
2SET Vælg avancerede driftsfunktioner.
OK Bekræft valg.
Indstil timer.
.Øg temperaturen.
/Reducér temperaturen.
3Ventilatortrin
Swing Indstilling af svingfunktionen.
Fresh Friskluftfunktion (Ionizer)
Turbo Hurtigafkøling/hurtigopvarmning
LED Sluk for indendørsenhedens display og
alarmbrummeren (Mute Mode).
Clean Selvrengøring (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Betjening
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
26
Tab. 6 Symboler i displayet
3.3 Anvendelse af fjernbetjening
Signalets rækkevidde er på 8 m. Genstande, der står i vejen, eller brug af
bestemte lysstofrør i samme rum kan påvirke overførslen af signalet.
Ret fjernbetjeningen mod apparatets signalmodtagevindue, og tryk
på den ønskede tast.
Apparatet udsender et bip, når det modtager et signal.
BEMÆRK
Fjernbetjeningens upåklagelige funktion kan forringes permanent.
Udsæt ikke fjernbetjeningen for direkte sollys.
Lad ikke fjernbetjeningen ligge i nærheden af et varmeapparat.
Beskyt fjernbetjeningen mod fugt og slag.
3.4 Indstilling af hoveddriftsform
Tænding/slukning af apparatet
▶Tryk på tasten K for at tænde eller slukke for apparatet.
Apparatet starter op i den indstillede driftsform.
Der kan også foretages indstillinger, når apparatet er slukket. Apparatet
gemmer indstillingerne, også i forbindelse med strømsvigt.
Efter at være frakoblet, forbliver enheden i standby-drift. Intelligent
tænd/sluk-teknologi-tillader en automatisk energisparefunktion i
standby-drift (1 W standby).
Automatisk drift
I automatisk drift skifter apparatet automatisk mellem varme- og køle-
drift for at opretholde den ønskede temperatur.
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
I automatisk drift kan ventilatortrinnet ikke indstilles.
Køledrift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
Tryk på tasten , indtil den ønskede ventilatorhastighed er nået.
Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
Ventilatordrift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
Tryk på tasten , indtil det ønskede ventilatortrin er nået. Til auto-
matisk regulering kan AUTOlges.
I ventilatordrift kan temperaturen ikke indstilles eller vises.
Affugtningsdrift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
I affugtningsdrift kan ventilatortrinnet ikke indstilles.
Pos. Symbol Forklaring
1Driftsfunktion: Indirekte luftstrøm er aktiv (Wind
avoid me).
Infografik: Selvrengøring er aktiv (I clean).
Driftsfunktion: Friskluftfunktion er aktiv (Ionizer).
Driftsfunktion: Sænkningsdrift er aktiv.
Driftsfunktion: Følg-mig-funktion er aktiv (Follow
Me); temperaturmåling på fjernbetjening).
Infografik: trådløs styringsfunktion
Infografik: Batteristatus
2Driftsform: Automatisk drift
Driftsform: Køledrift
Driftsform: Affugtningsdrift
Driftsform: Varmedrift
Driftsform: Ventilatordrift
3Værdivisning: Viser standardmæssigt den indstillede
temperatur, ventilatorens hastighed eller (ved
aktiveret timer) timer-indstillingen.
Infografik: Overførselsvisning; lyser, når
fjernbetjeningen sender et signal til
indendørsenheden.
Infografik: Energisparefunktion er aktiv.
Infografik: Energisparefunktion er aktiv.
Infografik: Indkoblings-/udkoblingstimer er aktiv.
Infografik: Støjreduktion er aktiv. (Silent Mode).
Værdivisning: Viser det aktuelle ventilatortrin. Der
findes flere forskellige effekttrin (bjælker) og
indstillingen AUTO til automatisk regulering.
4Infografik: Automatisk lodret svingfunktion er aktiv
(op/ned). Alternativ visning af de horisontale
luftstrømlamellers aktuelle position.
Infografik: Automatisk vandret svingfunktion er aktiv
(venstre/højre side).
Infografik: Hurtigafkøling/hurtigopvarmning er aktiv.
Betjening
27
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Varmedrift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
Tryk på tasten , indtil den ønskede ventilatorhastighed er nået.
Ved meget lave udetemperaturer er klimaanlæggets varmeydelse mulig-
vis ikke tilstrækkelig. Vi anbefaler, at der tilkobles yderligere varmepro-
ducenter.
3.5 Indstilling af timer
Indkoblings- og udkoblingstimere kan indstilles fra 0 til 24 timer, for de
første 10 timer med intervallet 30 minutter og derefter med intervallet 1
time. Ved indstilling af 0 timer afbrydes timeren.
Indstilling af indkoblingstimer
Tryk på tasten , indtil symbolet kommer til syne.
▶Tryk på tasten . eller / for at indstille den ønskede tid.
Indstillingen overtages efter kort tid.
Indstilling af udkoblingstimer
Tryk på tasten , indtil symbolet kommer til syne.
▶Tryk på tasten . eller / for at indstille den ønskede tid.
Indstillingen overtages efter kort tid.
Afbrydelse af timer
Vælg den pågældende timer med tasten .
Indstil 0.0 timer.
Timeren afbrydes efter kort tid.
Kombinering af timere
De to timere kan også indstilles samtidigt. Den enkelte timer kan pro-
grammeres således, at den aktiveres inden den anden.
Indstil indkoblings- og udkoblingstimeren.
Indstillingerne kombineres automatisk.
Tab. 7 Eksempel
Indkoblings- og udkoblingstimere kan ikke programmeres til at anvende
apparatet med forskellige temperaturer eller andre indstillinger.
3.6 Yderligere funktioner
3.6.1 Indstilling af svingfunktion
BEMÆRK
Hvis luftstrømslamellen forbliver i den nederste position i længere tid
under køledriften, kan der slippe kondensat ud. Manuel indstilling af luft-
strømslamellen kan medføre fejl.
Anvend kun fjernbetjeningen til indstilling af luftstrømslamellen.
Automatisk lodret svingning (op/ned)
Tryk på knappen Sving, indtil symbolet kommer til syne.
Sådan afsluttes den automatiske lodrette svingning: Tryk igen på
tasten Swing.
Sving luftstrømslamellen manuelt (op/ned)
Tryk på knappen Swing flere gange til den ønskede position er indstil-
let.
Indstillingen skifter i følgende rækkefølge:
Automatisk vandret svingning (til venstre/højre)
▶Hold knappen Swing nede i mere end 2 sekunder, for at aktivere den
automatisk vandrette svingning.
Fjernbetjeningen viser symbolet .
Sådan afsluttes den automatiske vandrette svingning: Tryk igen på
knappen Swing.
Rengøringsposition
Luftstrømslamellen kan bringes i en særlig position (afhængigt af model-
len) for at lette rengøringen.
Tryk samtidigt på tasterne Mode og Swing og hold dem nede i ét
sekund, mens apparatet er slukket.
Rengøringspositionen forlades ved at trykke begge taster ned igen.
3.6.2 Omskiftning af visning og alarmbrummer (Mute Mode)
Displayet på indendørsenheden eller den udvendige enhed tændes
eller slukkes ved at trykke på knappen LED.
Den aktuelle rumtemperatur vises ved at holde tasten LED nede i 5
sekunder.
Den indstillede temperatur vises ved at holde tasten LED nede i yder-
ligere 5 sekunder.
3.6.3 Energisparefunktioner
På apparatet kan der vælges mellem følgende energisparefunktioner:
ECO1): drift med ventilatortrin AUTO og indstillet temperatur på
mindst 24 °C
GEAR (75%): Sænk strømforbrug med mindst 25 %
GEAR (50%): Sænk strømforbrug med mindst 50 %
Ingen af ovenstående symboler: Normal drift
For at aktivere en energisparefunktion trykkes der på tasten ,
indtil den ønskede funktion vises.
Funktionen ECO indstiller automatisk 24 °C, når den forinden indstillede
temperatur er lavere. Funktionen frakobler, så snart temperaturen sæn-
kes til under 24 °C.
Aktuelt klokkeslæt Kl. 13:00
Indstilling af indkoblingstimer 4,0 h
Indstilling af udkoblingstimer 8,5 h
Indkobl.tid Kl. 17:00
Udkobl.tid Kl. 21:30
1) Kun i køledrift


Betjening
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
28
3.6.4 Støjreduktion (Silent Mode)
Denne funktion reducerer støjen fra den indvendige og den udvendige
enhed under driften. Den er særligt fordelagtig, når du skal tage hensyn
til naboer om natten.
Tryk på tasten i 2 sekunder under driften.
Sådan afsluttes funktionen:
Tryk igen på tasten i 2 sekunder.
-eller-
▶Tryk på tasten K, tasten Mode, tasten Turbo eller tasten Clean.
Under den støjsvage drift af den udvendige enhed kan det forekomme, at
køle-/varmeeffekten ikke nås på grund af kompressorens lavfrekvens-
drift.
3.6.5 Hurtigafkøling/hurtigopvarmning
Ved hurtigafkøling/hurtigopvarmning arbejder indendørsenheden med
maksimal effekt for at opvarme eller afkøle rummet hurtigt.
Hurtigafkøling: Tænd for køledriften og tryk på tasten Turbo.
Hurtigopvarmning: Tænd for varmedriften og tryk på tasten Turbo.
Sådan afsluttes funktionen:
Tryk igen på tasten Turbo.
3.6.6 Selvrengøring (I clean)
Apparatet har en funktion til selvrengøring af fordamperen. Selvrengø-
ringen nedfryser støv, skimmel og fedt. Derefter tøs det hele op igen hur-
tigt og tørres med varmluft.
Selvrengøringen aktiveres ved at trykke på tasten Clean.
Under selvrengøringen vises displayet på indendørsenheden CL.
Efter 20 til 45 minutter slutter selvrengøringen automatisk.
3.6.7 Frostsikring (8 °C Heating)
Frostsikringen kan aktiveres for at holde rumtemperaturen på mindst
C.
Tryk under varmedrift 2x inden for 1 sekund på tasten /.
Apparatet forbliver frakoblet, indtil temperaturen falder til under
C.
Sådan afsluttes funktionen:
▶Tryk på tasten K, tasten Mode, tasten Turbo eller tasten Clean.
3.6.8 Tastaturlås
Tasterne på fjernbetjeningen kan låses med tastaturlåsen.
Tastaturlåsen aktiveres/deaktiveres ved at trykke samtidigt på tasten
Clean og tasten Turbo i 5 sekunder.
Når tastaturlåsen er aktiv, viser displayet symbolet .
3.6.9 Avancerede driftsfunktioner
▶Tryk på tasten Set.
Vælg funktionen med tasten Set eller tasterne ., /.
= Indirekte luftstrøm
= friskluftfunktion
= dvaletilstands-funktion
= følg-mig-funktion
= trådløs styringsfunktion
Bekræft valget med tasten OK.
Sådan afsluttes funktionen:
Gentag ovenstående trin.
Indirekte luftstrøm (Wind avoid me)
Denne funktion forhindrer, at en direkte luftstrøm strømmer mod lege-
met.
Funktionen er kun tilgængelig i køledrift, affugtningsdrift og ventilator-
drift.
Friskluftfunktion (Ionizer)
Der frigives ioner til rumluften for at modvirke luftbårne skadelige stoffer
som skimmel, virus og allergener.
Sænkningsdrift
Denne funktion har til formål at spare energi i hviletider. Efter en time
opvarmer eller afkøler apparatet mindre kraftigt. Hertil ændres den ind-
stillede temperatur med 1 °C. Efter to timer ændres den indstillede tem-
peratur med yderligere 1 °C. Derefter opretholdes den nye temperatur.
Funktionen er ikke tilgængelig i affugtningsdrift og ventilatordrift.
Følg-mig-funktion (Follow Me)
Denne funktion aktiverer fjernbetjeningen på det aktuelle driftssted til
måling af temperaturen i et 3 minutters interval. Indendørsenheden sty-
res nu afhængigt af disse måleværdier.
Funktionen er kun tilgængelig i køledrift, affugtningsdrift og ventilator-
drift.
Trådløs styringsfunktion
Denne funktion anvendes til etablering af forbindelsen via WLAN. Hvis
ikke apparatet viser funktionen, skal der i stedet trykkes syv gange hur-
tigt efter hinanden på tasten LED.
Til forbindelse med WLAN skal der være installeret en IP-gateway (tilbe-
hør).
Fejlafhjælpning
29
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4 Fejlafhjælpning
4.1 Fejl med visning (Self diagnosis function)
Hvis der forekommer en fejl under driften, blinker LED'erne i længere tid,
eller displayet viser en fejlkode (f.eks. EH 02).
Hvis en fejl optræder i mere end 10 minutter:
Afbryd strømforsyning i kort tid, og tænd for indendørsenheden igen.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes:
Ring til kundeservice og meddel fejlkoden og kedlens data.
4.2 Fejl uden visning
Hvis der opstår fejl under driften, der ikke kan afhjælpes:
Ring til kundeservice og meddel fejlen og kedlens data.
Tab. 8
Fejl Mulig årsag
Indendørsenhedens ydelse er for lav. Temperaturen er indstillet for højt eller for lavt.
Luftfilteret er tilsmudset og skal renses.
Ugunstig påvirkning af indendørsenheden fra omgivelserne, f.eks. på grund af forhindringer foran
apparaternes luftåbninger, på grund af åbne døre/vinduer i rummet eller på grund af kraftige
varmekilder i rummet.
Den støjsvage drift er aktiveret og forhindrer, at den fulde ydelse udnyttes.
Indendørsenheden tilkobles ikke. Indendørsenheden har en beskyttelsesmekanisme mod overbelastning. Det kan vare 3 minutter,
indtil der kan foretages genstart af indendørsenheden.
Batterierne til fjernbetjeningen er tomme.
Timeren er indkoblet.
Driftsformen skifter fra køling eller opvarmning til
ventilatordrift.
Indendørsenheden ændrer driftsformen for at forhindre, at der dannes frost.
Den indstillede temperatur er foreløbigt nået.
Indendørsenheden frembringer hvid tåge. I fugtige områder kan der som følge af en stor temperaturforskel mellem rumluft og klimatiseret luft
dannes en hvid tåge.
Indendørsenheden og den udvendige enhed
frembringer hvid tåge.
Hvis varmedriften er aktiv direkte efter den automatiske optøning, kan der opstå hvid tåge på grund
af øget luftfugtighed.
Indendørsenheden og den udvendige enhed
udsender lyde.
Der kan opstå en brusende lyd i indendørsenheden, når luftstrømningsgitteret tilbagestiller sin
position.
En svag hvislende lyd under driften er normal. Den forårsages af det strømmende kølemiddel.
Der kan opstå en hvinende lyd, da metal- og plastdele på apparatet udvider sig eller trækker sig
sammen under opvarmning/afkøling.
Den udvendige enhed udsender forskellige andre lyde under driften, hvilket er normalt.
Indendørsenheden eller den udvendige enhed
udsender støv.
Ved længere tid uden drift kan der samles sig støv i apparaterne, hvis disse ikke tildækkes.
Dårlig lugt under driften. Under driften kan dårlig lugt fra luften trænge ind i apparaterne og brede sig.
Luftfilteret kan eventuelt være muggent og skal renses.
Ventilatoren til den udvendige enhed kører ikke
uafbrudt.
Ventilatoren reguleres forskelligt for at opnå en optimal drift.
Driften er uregelmæssig eller uforudsigelig, eller
indendørsenheden reagerer ikke.
Interferens fra mobiltelefon-sendetårne eller fremmede signalforsærkere kan påvirke
indendørsenheden.
Adskil indendørsenheden i kort tid fra strømforsyningen, og genstart den.
Luftledepladen eller luftstrømslamellen bevæger
sig ikke korrekt.
Luftledepladen eller luftstrømslamellen er blevet indstillet manuelt eller ikke monteret korrekt.
Sluk for indendørsenheden og kontrollér, om komponenterne sidder rigtigt på plads.
Tænd for indendørsenheden.
Vedligeholdelse
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
30
5 Vedligeholdelse
FORSIGTIG
Fare på grund af strømstød eller bevægelige dele
Afbryd strømforsyningen inden alle vedligeholdelsesarbejder.
Vedligeholdelsestrin, der ikke er anført her, må kun udføres af en
autoriseret installatør.
5.1 Udskiftning af batterier
Der behøves 2 batterier af størrelsen AAA. Det anbefales ikke at anvende
genopladelige batterier.
Tag batterirumslåget af ( fig. 2).
Isæt de nye batterier, og sørg for korrekt polaritet.
Anbring batterirumslåget igen.
5.2 Rengøring af apparatet og fjernbetjeningen
BEMÆRK
Apparatskader på grund af ukorrekt rengøring!
Der må ikke sprøjtes vand direkte på apparatet eller hældes vand
over apparatet.
Anvend ikke varmt vand, skurepulver eller stærke opløsningsmidler.
Tør indendørsenheden og fjernbetjeningen af med en blød klud ved
rengøring.
Den udvendige enhed må kun rengøres af en autoriseret installatør.
5.3 Rengøring af luftfilter
BEMÆRK
Luftfilteret kan blive deformeret i direkte sollys.
Luftfilteret må ikke udsættes for direkte sollys.
Rengør luftfilteret hver 2. uge samt før og efter længere perioder uden
drift.
Sluk for indendørsenheden.
Klap den øvre afdækning til indendørsenheden opad.
Tryk luftfilteret opad og træk det ud ( fig. 3).
Tag de små luftfiltre ud, hvis de er monteret ( fig. 1, [2]).
Rengør de små luftfiltre med en håndstøvsuger.
Vask det store luftfilter med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel,
og lad det tørre i skygge.
Anbring de små luftfiltre og det store luftfilter igen.
5.4 Længerevarende standsning
Inden længerevarende standsning:
Rengør luftfilteret.
Aktivér selvrengøringen af indendørsenheden med tasten Clean.
Efter selvrengøringen aktiveres ventilatordriften, indtil indendørsen-
heden er tør.
Sluk for indendørsenheden, og adskil den fra strømforsyningen.
Fjern batterierne fra fjernbetjeningen.
Beskyt apparaterne mod støv.
5.5 Manuel drift
BEMÆRK
Skader på apparatet på grund af ukorrekt drift
Den manuelle drift er ikke beregnet til permanent brug.
Må kun anvendes til testformål eller i nødstilfælde.
Må kun anvendes i kort tid.
Sluk for indendørsenheden.
Klap den øvre afdækning til indendørsenheden opad.
Tryk på tasten til manuel køledrift med en tynd genstand:
Efter ét tryk: Automatisk drift fremtvinges.
Efter to tryk: Køledrift fremtvinges.
Efter tre tryk: Indendørsenheden slukkes.
Anvend fjernbetjeningen til at genoprette den normale drift.
Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
31
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen.
Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri-
oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje.
For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bed-
ste materialer og fokuserer hele tiden på god økonomi.
Emballage
Med hensyn til emballagen deltager vi i de enkelte landes genbrugssyste-
mer, som garanterer optimal recycling.
Alle emballagematerialer er miljøvenlige og kan genbruges.
Udtjente apparater
Udtjente apparater indeholder materialer, som kan genanvendes.
Komponenterne er lette at skille ad. Plastmaterialerne er mærkede. Der-
med kan de forskellige komponenter sorteres og genanvendes eller bort-
skaffelse.
Udtjente elektro- og elektronikprodukter
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med andet affald, men skal bringes til affaldsind-
samlingsstedet til behandling, indsamling, genanvendelse
og bortskaffelse.
Symbolet gælder for lande med regler for elektronisk affald,
f.eks. "Europæisk direktiv 2012/19 / EF om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr". Disse regler definerer de generelle betingelser, der gælder
for retur og genbrug af gamle elektroniske enheder i de enkelte lande.
Da elektroniske apparater kan indeholde farlige stoffer, skal de genan-
vendes ansvarligt for at minimere mulige miljøskader og farer for menne-
skers sundhed. Derudover bidrager genanvendelse af elektronisk affald
med at bevare naturressourcer.
For mere information om miljøvenlig bortskaffelse af elektrisk og elektro-
nisk udstyr, bedes du kontakte de ansvarlige lokale myndigheder, dit
affaldsaffaldsfirma eller den forhandler, hvor du købte produktet.
Yderligere informationer findes her:
www.weee.bosch-thermotechnology.com
Batterier
Batterier må ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte batterier
skal bortskaffes ved de lokale indsamlingssystemer.
Kølemiddel R32
Apparatet indeholder fluorholdig drivhusgas R32 (driv-
huspotentiale 6751)) med lav brændbarhed og lav giftighed
(A2L eller A2).
Den indeholdte mængde er angivet på den udvendige
enheds typeskilt.
Kølemiddel er til fare for miljøet og skal indsamles og bortskaffes sepa-
rat.
7 Bemærkning om databeskyttelse
Vi, Robert Bosch A/S, Telegrafvej 1, 2750 Ballerup,
Danmark behandler oplysninger om produkt og mon-
tering foruden tekniske data og forbindelsesdata,
kommunikationsdata samt produktregistrerings- og
kundehistorikdata for at give produktfunktionalitet
(art. 6 pgf. 1 nr. 1 b GDPR), for at opfylde vores for-
pligtelse hvad angår produktovervågning, og grundet produktsikkerhed
(GDPR, art. 6 pgf. 1 nr. 1 f), for at sikre vores rettigheder i forbindelse
med spørgsmål vedrørende garanti og produktregistrering (GDPR, art. 6
pgf. 1 nr. 1 f) og for at analysere distributionen af vores produkter, og for
at tilbyde individualiserede oplysninger og tilbud relateret til produktet
(GDPR, art. 6 pgf. 1 nr. 1 f). For at tilbyde tjenester såsom salgs- og mar-
kedsføringstjenester, kontraktstyring, betalingshåndtering, programme-
ring, dataopbevaring og hotline-tjenester, kan vi hyre eksterne
serviceudbydere og/eller Bosch-partnerselskaber, og overføre data til
disse. I nogle tilfælde, men kun når der er sørget for passende databe-
skyttelse, kan persondata overføres til modtagere udenfor Det Europæi-
ske Økonomiske Samarbejdsområde. Yderligere oplysninger gives efter
forespørgsel. De kan kontakte vores databeskyttelsesansvarlige ved at
kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/
ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, TYSK-
LAND.
De er til enhver tid berettiget til at modsætte Dem behandlingen af Deres
personoplysninger baseret på GDPR art. 6 pgf. 1 nr. 1 f efter grunde rela-
teret til Deres egen situation eller til direkte markedsføringsformål. For at
udøve Deres rettigheder, bedes De kontakte os via DPO@bosch.com.
Følg venligst QR-koden for yderligere oplysninger.
1) på grundlag af bilag I i forordning (EU) nr. 517/2014 fra Det Europæiske
Parlament og Rådet af 16. april 2014.
Inhaltsverzeichnis
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
32
Inhaltsverzeichnis 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
In Warnhinweisen kennzeichnen Signalwörter die Art und Schwere der
Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt
werden.
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Doku-
ment verwendet sein:
GEFAHR
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personenschä-
den auftreten werden.
WARNUNG
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten können.
VORSICHT
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschäden
auftreten können.
HINWEIS
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
Wichtige Informationen
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen wer-
den mit dem gezeigten Info-Symbol gekennzeichnet.
Tab. 1
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
HHinweise für die Zielgruppe
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an die Betrei-
ber der Klimaanlage. Die Anweisungen in allen anla-
genrelevanten Anleitungen müssen eingehalten
werden. Bei Nichtbeachten können Sachschäden und
Personenschäden bis hin zur Lebensgefahr entste-
hen.
Bedienungsanleitungen aller Anlagenbestandteile
vor der Bedienung lesen und aufbewahren.
Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 32
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.3 Hinweise zu dieser Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Technische Daten Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.3 Verwendung mit Multisplit-Klimagerät . . . . . . . . . . . . . 34
2.4 Angaben zum Kältemittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.1 Übersicht Inneneinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.2 Übersicht Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.3 Verwendung der Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4 Hauptbetriebsart einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.5 Timer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.6 Weitere Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.6.1 Schwenkfunktion einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.6.2 Anzeige und Alarmsummer umschalten (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.6.3 Energiesparfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.6.4 Geräuschreduktion (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6.5 Schnellabkühlen/Schnellaufheizen. . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6.6 Selbstreinigung (I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6.7 Frostschutz (8 °C Heating). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6.8 Tastensperre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6.9 Erweiterte Betriebsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.1 Störungen mit Anzeige (Self diagnosis function). . . . . 39
4.2 Störungen ohne Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.1 Batterien wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2 Reinigung des Geräts und der Fernbedienung. . . . . . . 40
5.3 Luftfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.4 Längere Außerbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.5 Manueller Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Umweltschutz und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Datenschutzhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Symbol Bedeutung
Warnung vor entflammbaren Stoffen: Das Kältemittel
R32 in diesem Produkt ist ein Gas mit geringer
Brennbarkeit und geringer Giftigkeit (A2L oder A2).
Die Wartung sollte von einer qualifizierte Person unter
Beachtung der Anweisungen in der Wartungsanleitung
durchgeführt werden.
Beim Betrieb die Anweisungen der
Bedienungsanleitung beachten.
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
33
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HBestimmungsgemäße Verwendung
Die Inneneinheit ist bestimmt für die Installation inner-
halb des Gebäudes mit Anschluss an eine Außenein-
heit und weitere Systemkomponenten, z. B.
Regelungen.
Die Außeneinheit ist bestimmt für die Installation au-
ßerhalb des Gebäudes mit Anschluss an eine oder
mehrere Inneneinheiten und weitere Systemkompo-
nenten, z. B. Regelungen.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Unsachgemäßer Gebrauch und daraus resultie-
rende Schäden sind von der Haftung ausgeschlossen.
Zur Installation an besonderen Orten (Tiefgarage,
Technikräume, Balkon oder an beliebigen halb offenen
Flächen):
Beachten Sie zunächst die Anforderungen an den
Installationsort in der technischen Dokumentation.
HAllgemeine Gefahren durch das Kältemittel
Dieses Gerät ist mit Kältemittel gefüllt. Kältemittel-
gas kann bei Kontakt mit Feuer giftige Gase bilden.
Anlage regelmäßig durch einen zugelassenen Fach-
betrieb inspizieren und warten lassen.
Wenn Verdacht auf austretendes Kältemittel be-
steht, den Raum gründlich lüften und zugelassenen
Fachbetrieb benachrichtigen.
HUmbau und Reparaturen
Unsachgemäße Veränderungen an der Klimaanlage
nnen zu Personenschäden und/oder Sachschäden
führen.
Arbeiten nur von einem zugelassenen Fachbetrieb
ausführen lassen.
Keine Änderungen an Außeneinheit, Inneneinheit
oder an anderen Teilen der Klimaanlage vorneh-
men.
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten die Klimaanlage
von der Stromversorgung trennen.
HHinweise zum Umgang mit der Anlage
Die falsche Verwendung der Klimaanlage kann Ihre Ge-
sundheit beeinträchtigen.
Den Körper nicht für längere Zeit direkt dem Luft-
strom aussetzen.
Für Säuglinge, Kinder, ältere Menschen, bettlägeri-
ge oder behinderte Menschen sicherstellen, dass
die Raumtemperatur für die im Raum befindlichen
Personen geeignet ist.
Niemals Gegenstände in das Gerät einführen, Sie
könnten sich verletzen.
Der falsche Umgang mit dem Gerät kann zu Verminde-
rung der Leistung bis hin zu Geräte- und Personen-
schaden führen.
Die Lufteintritte und Luftaustritte der Geräte nicht
blockieren.
Türen und Fenster während des Betriebs schließen.
Die Inneneinheit vor Wassereintritt schützen.
Das Montagegestell der Außeneinheit regelmäßig
auf Verschleiß und festen Sitz überprüfen.
Kein Gewicht auf die Außeneinheit ausüben, z. B.
durch Gegenstände oder Personen.
Staub, Dämpfe und Feuchtigkeit im Aufstellraum
der Inneneinheit minimal halten.
Keine leicht entflammbaren Gase in der Nähe der
Geräte verwenden, z. B. aus Sprühdosen.
Wenn irgendetwas mit dem Klimagerät nicht in Ord-
nung scheint (z. B. verbrannter Geruch, defektes
Kabel), den Betrieb sofort stoppen und die Strom-
versorgung trennen.
HSicherheit elektrischer Geräte für den Hausge-
brauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische
Geräte gelten entsprechend EN 60335-1 folgende
Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.“
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
1.3 Hinweise zu dieser Anleitung
Abbildungen finden Sie gesammelt am Ende dieser Anleitung. Der Text
enthält Verweise auf die Abbildungen.
Die Produkte können modellabhängig von der Darstellung in dieser An-
leitung abweichen.
Angaben zum Produkt
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
34
2 Angaben zum Produkt
2.1 Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebsverhalten den eu-
ropäischen und nationalen Anforderungen.
Mit der CE-Kennzeichnung wird die Konformität des Produkts
mit allen anzuwendenden EU-Rechtsvorschriften erklärt, die
das Anbringen dieser Kennzeichnung vorsehen.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist im Internet verfüg-
bar: www.bosch-einfach-heizen.de.
2.2 Technische Daten Fernbedienung
Tab. 2
2.3 Verwendung mit Multisplit-Klimagerät
Die Inneneinheit kann in einem System mit Multisplit-Klimagerät verwen-
det werden. In diesem Fall sind folgende Funktionen deaktiviert:
Energiesparfunktionen ECO und GEAR
Selbstreinigung (I clean)
Geräuschreduktion (Silent Mode)
Manueller Betrieb
Detektion von auslaufendem Kältemittel
Automatischer Energiesparmodus im Standby-Betrieb
(1 W standby)
2.4 Angaben zum Kältemittel
Dieses Gerät enthält fluorierte Treibhausgase als Kältemittel. Die Ein-
heit ist hermetisch geschlossen. Die folgenden Angaben zum Kältemittel
entsprechen den Anforderungen der EU-Verordnung Nr. 517/2014 über
fluorierte Treibhausgase.
Hinweis für den Betreiber: Wenn Ihr Installateur Kältemittel nachfüllt,
trägt er die zusätzliche Füllmenge sowie die Gesamtmenge des Kältemit-
tels in die folgende Tabelle ein.
Tab. 3 F-Gas
Spannungsversorgung 2 AAA Batterien
Signalreichweite 8 m
zulässige
Umgebungstemperatur
–5 °C ... 60 °C
Produkttyp Nennleistung
Kühlen
[kW]
Nennleistung
Heizen
[kW]
Kältemittelt
yp Treibhauspot
enzial (GWP)
[kgCo2 eq.]
Co2-
Äquivalent
der
Erstfüllung
Erstfüllmenge
[kg] Zusätzliche
Füllmenge
[kg]
Gesamtfüllmeng
e bei
Inbetriebnahme
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Rohrlänge-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Rohrlänge-5)
*0,012
Bedienung
35
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3 Bedienung
3.1 Übersicht Inneneinheit
Legende zu Bild 1:
[1] Obere Abdeckung
[2] Platz für kleinen Filter
[3] Luftfilter
[4] Rückseite des Displays
[5] Taste für manuellen Betrieb
[6] Luftleitblech
Display der Inneneinheit
Tab. 4 Symbole im Display
3.2 Übersicht Fernbedienung
Tasten der Fernbedienung
Tab. 5 Tasten der Fernbedienung
Anzeige der Fernbedienung
Symbol Erläuterung
Zahl Temperaturanzeige
WLAN-Verbindung1) aktiv
1) Nur mit IP-Gateway als Zubehör möglich.
Wird bei manchen Funktionen angezeigt, wenn diese
eingeschaltet werden. Zeigt bei ausgeschalteter
Inneneinheit an, dass der Einschalt-Timer aktiv ist.
0F Wird bei manchen Funktionen angezeigt, wenn diese
ausgeschaltet werden.
dF Automatische Abtauung aktiv
FP Frostschutz aktiv: Die Inneneinheit hält die Raumtemperatur
auf mindestens 8 °C.
CL Selbstreinigungsfunktion ist aktiv (I clean)
Ex, Px,
Fx
Störungscode („x“ steht für eine beliebige Ziffer).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Pos. Taste Funktion
1KEin-/ausschalten.
Mode Betriebsart einstellen.
Sparbetrieb
2SET Erweiterte Betriebsfunktionen auswählen.
OK Auswahl bestätigen.
Timer einstellen.
.Temperatur erhöhen.
/Temperatur verringern.
3Ventilatorstufe
Swing Schwenkfunktion einstellen.
Fresh Frischluftfunktion (Ionizer)
Turbo Schnellabkühlen/Schnellaufheizen
LED Display der Inneneinheit und Alarmsummer
ausschalten (Mute Mode).
Clean Selbstreinigung (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Bedienung
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
36
Tab. 6 Symbole im Display
3.3 Verwendung der Fernbedienung
Die Signalreichweite beträgt 8 m. Im Weg stehende Objekte oder die Ver-
wendung bestimmter Leuchtstofflampen im selben Raum kann die Über-
tragung des Signals beeinflussen.
Fernbedienung auf das Signalempfangsfenster des Geräts richten
und die gewünschte Taste drücken.
Das Gerät macht einen Piepton, wenn es ein Signal empfängt.
HINWEIS
Die einwandfreie Funktion der Fernbedienung kann dauerhaft beein-
trächtigt werden.
Fernbedienung nicht dem direktem Sonnenlicht aussetzen.
Fernbedienung nicht in der Nähe einer Heizung liegen lassen.
Fernbedienung vor Feuchtigkeit und Stößen schützen.
3.4 Hauptbetriebsart einstellen
Gerät ein-/ausschalten
▶Taste K drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Das Gerät startet in der eingestellten Betriebsart.
Auch im ausgeschaltetem Zustand können Einstellungen erfolgen. Das
Gerät speichert die Einstellungen, auch bei Stromausfall.
Nach Ausschalten bleibt das Gerät im Standby-Betrieb. Intelligente Ein-
Aus-Technologie ermöglicht einen automatischen Energiesparmodus im
Standby-Betrieb (1 W standby).
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb schaltet das Gerät automatisch zwischen Heiz- und
Kühlbetrieb um, um die gewünschte Temperatur zu halten.
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
Gewünschte Temperatur mit Tasten . und / einstellen.
Im Automatikbetrieb kann die Ventilatorstufe nicht eingestellt werden.
Kühlbetrieb
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
Taste so oft drücken, bis die gewünschte Lüftergeschwindigkeit
erreicht ist.
Gewünschte Temperatur mit Tasten . und / einstellen.
Ventilatorbetrieb
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
Taste so oft drücken, bis die gewünschte Ventilatorstufe erreicht
ist. Für die automatische Regelung kann AUTO gewählt werden.
Im Ventilatorbetrieb kann die Temperatur nicht eingestellt oder ange-
zeigt werden.
Entfeuchtungsbetrieb
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
Gewünschte Temperatur mit den Tasten . und / einstellen.
Im Entfeuchtungsbetrieb kann die Ventilatorstufe nicht eingestellt wer-
den.
Pos. Symbol Erklärung
1Betriebsfunktion: Indirekter Luftstrom ist aktiv (Wind
avoid me).
Infografik: Selbstreinigung ist aktiv (I clean).
Betriebsfunktion: Frischluftfunktion ist aktiv
(Ionizer).
Betriebsfunktion: Absenkbetrieb ist aktiv.
Betriebsfunktion: Mir-Folgen-Funktion ist aktiv
(Follow Me); Temperaturmessung an der
Fernbedienung.
Infografik: drahtlose Steuerungsfunktion
Infografik: Batteriestatus
2Betriebsart: Automatikbetrieb
Betriebsart: Kühlbetrieb
Betriebsart: Entfeuchtungsbetrieb
Betriebsart: Heizbetrieb
Betriebsart: Ventilatorbetrieb
3Wertanzeige: Zeigt standardmäßig die eingestellte
Temperatur, die Lüftergeschwindigkeit oder (bei
aktiviertem Timer) die Timer-Einstellung an.
Infografik: Übertragungsanzeige; leuchtet auf, wenn
die Fernbedienung ein Signal an die Inneneinheit
sendet.
Infografik: Energiesparfunktion ist aktiv.
Infografik: Energiesparfunktion ist aktiv.
Infografik: Ein-/Ausschalt-Timer ist aktiv.
Infografik: Geräuschreduktion ist aktiv (Silent Mode).
Wertanzeige: Zeigt die aktuelle Ventilatorstufe. Es
gibt mehrere Leistungsstufen (Balken) und die
Einstellung AUTO für automatische Regelung.
4Infografik: Automatische vertikale Schwenkfunktion
ist aktiv (hoch/runter). Alternativ Anzeige der
aktuellen Position der horizontalen Luftstromlamelle.
Infografik: Automatische horizontale
Schwenkfunktion ist aktiv (links/rechts).
Infografik: Schnellabkühlen/Schnellaufheizen ist
aktiv.
Bedienung
37
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Heizbetrieb
▶Taste Mode drücken, bis im Display erscheint.
Gewünschte Temperatur mit den Tasten . und / einstellen.
Taste so oft drücken, bis die gewünschte Lüftergeschwindigkeit
erreicht ist.
Bei sehr tiefen Außentemperaturen reicht die Heizleistung der Klimaan-
lage ggf. nicht aus. Wir empfehlen weitere Wärmeerzeuger hinzuzuschal-
ten.
3.5 Timer einstellen
Einschalt- und Ausschalt-Timer können von 0 bis 24 Stunden eingestellt
werden, für die ersten 10 Stunden mit Schrittweite 30 Minuten, danach
mit Schrittweite 1 Stunde. Durch das Einstellen von 0 Stunden bricht der
Timer ab.
Einschalt-Timer einstellen
Taste so oft drücken, bis das Symbol erscheint.
▶Taste . oder / drücken, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Nach kurzer Zeit wird die Einstellung übernommen.
Ausschalt-Timer einstellen
Taste so oft drücken, bis das Symbol erscheint.
▶Taste . oder / drücken, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Nach kurzer Zeit wird die Einstellung übernommen.
Timer abbrechen
Mit Taste den entsprechenden Timer wählen.
0.0 Stunden einstellen.
Nach kurzer Zeit bricht der Timer ab.
Timer kombinieren
Die beiden Timer können gleichzeitig eingestellt werden. Jeder Timer
kann so programmiert werden, dass er vor dem anderen aktiviert wird.
Einschalt- und Ausschalt-Timer einstellen.
Die Einstellungen werden automatisch kombiniert.
Tab. 7 Beispiel
Ein- und Ausschalt-Timer können nicht dazu programmiert werden, das
Gerät mit unterschiedlichen Temperaturen oder anderen Einstellungen
zu betreiben.
3.6 Weitere Funktionen
3.6.1 Schwenkfunktion einstellen
HINWEIS
Wenn die Luftstromlamelle während des Kühlbetriebs über einen länge-
ren Zeitraum in der untersten Position verbleibt, kann Kondensat austre-
ten. Das händische Verstellen der Luftstromlamelle kann zu Störungen
führen.
Zum Verstellen der Luftstromlamelle nur die Fernbedienung verwen-
den.
Automatisches vertikales Schwenken (hoch/runter)
▶Taste Swing so oft drücken drücken, bis das Symbol erscheint.
Um das automatische vertikale Schwenken zu beenden: Taste Swing
erneut drücken.
Luftstromlamelle manuell schwenken (hoch/runter)
▶Taste Swing so oft drücken, bis die gewünschte Position eingestellt
ist.
Die Einstellung wechselt in folgender Reihenfolge:
Automatisches horizontales Schwenken (links/rechts)
▶Taste Swing länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um das automa-
tische horizontale Schwenken zu aktivieren.
Die Fernbedienung zeigt Symbol .
Um das automatische horizontale Schwenken zu beenden: Taste
Swing erneut drücken.
Reinigungsposition
Zur einfacheren Reinigung kann die Luftstromlamelle in eine besondere
Position gebracht werden (modellabhängig).
Bei ausgeschaltetem Gerät die Tasten Mode und Swing eine Sekun-
de lang gleichzeitig gedrückt halten.
Um die Reinigungsposition zu verlassen: Beide Tasten erneut ge-
drückt halten.
3.6.2 Anzeige und Alarmsummer umschalten (Mute Mode)
Um das Display an der Inneneinheit und den Alarmsummer ein- oder
auszuschalten: Taste LED drücken.
Um die aktuelle Raumtemperatur anzuzeigen: Taste LED 5 Sekunden
lang halten.
Um die eingestellte Temperatur anzuzeigen: Taste LED weitere 5 Se-
kunden lang gedrückt halten.
3.6.3 Energiesparfunktionen
Das Gerät hat folgende Energiesparfunktionen zur Auswahl:
ECO1): Betrieb mit Ventilatorstufe AUTO und eingestellter Tempera-
tur von mindestens 24 °C
GEAR (75%): Stromverbrauch um 25 % senken
GEAR (50%): Stromverbrauch um 50 % senken
Keins der obigen Symbole: Normaler Betrieb
Um eine Energiesparfunktion zu aktivieren, Taste so oft drü-
cken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Die Funktion ECO stellt automatisch 24 °C ein, wenn die zuvor eingestell-
te Temperatur kleiner ist. Die Funktion schaltet aus, sobald die Tempera-
tur unter 24 °C gesenkt wird.
Aktuelle Uhrzeit 13:00 Uhr
Einstellung Einschalt-Timer 4,0 h
Einstellung Ausschalt-Timer 8,5 h
Einschaltzeit 17:00 Uhr
Ausschaltzeit 21:30 Uhr
1) Nur im Kühlbetrieb


Bedienung
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
38
3.6.4 Geräuschreduktion (Silent Mode)
Diese Funktion verringert die Geräusche der Innen- und Außeneinheit
während des Betriebs. Sie ist besonders dann vorteilhaft, wenn Sie
nachts auf die Nachbarn Rücksicht nehmen müssen.
Während des Betriebs die Taste 2 Sekunden lang drücken.
Beenden der Funktion:
Taste erneut 2 Sekunden lang drücken.
-oder-
▶Taste K, Taste Mode, Taste Turbo oder Taste Clean drücken.
Während des Leisebetriebs der Außeneinheit kann aufgrund des Nieder-
frequenzbetriebs des Kompressors die Kühl-/Heizleistung eventuell
nicht erreicht werden.
3.6.5 Schnellabkühlen/Schnellaufheizen
Beim Schnellabkühlen/Schnellaufheizen arbeitet die Inneneinheit mit
maximaler Leistung, um den Raum schnell zu heizen oder zu kühlen.
Schnellabkühlen: Kühlbetrieb einschalten und die Taste Turbo drü-
cken.
Schnellaufheizen: Heizbetrieb einschalten und die Taste Turbo drü-
cken.
Beenden der Funktion:
▶Taste Turbo erneut drücken.
3.6.6 Selbstreinigung (I clean)
Das Gerät hat eine Funktion zur Selbstreinigung des Verdampfers. Die
Selbstreinigung gefriert Staub, Schimmel und Fett. Anschließend wird
alles schnell wieder aufgetaut und mit Heißluft getrocknet.
Um die Selbstreinigung zu aktivieren: Taste Clean drücken.
Während der Selbstreinigung zeigt das Display der Inneneinheit CL.
Nach 20 bis 45 Minuten endet die Selbstreinigung automatisch.
3.6.7 Frostschutz (8 °C Heating)
Der Frostschutz kann aktiviert werden, um die Raumtemperatur bei min-
destens 8 °C zu halten.
Im Heizbetrieb 2x innerhalb 1 Sekunde die Taste / drücken.
Das Gerät bleibt aus, bis die Temperatur unter 8 °C sinkt.
Beenden der Funktion:
▶Taste K, Taste Mode, Taste Turbo oder Taste Clean drücken.
3.6.8 Tastensperre
Mit der Tastensperre lassen sich die Tasten der Fernbedienung sperren.
Um die Tastensperre ein-/auszuschalten: Taste Clean und Taste Tur-
bo 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken.
Bei aktiver Tastensperre zeigt das Display das Symbol .
3.6.9 Erweiterte Betriebsfunktionen
▶Taste Set drücken.
▶Funktion mit der Taste Set oder den Tasten ., / wählen.
= Indirekter Luftstrom
= Frischluftfunktion
= Ruhemodus-Funktion
= Mir-Folgen-Funktion
= Drahtlose Steuerungsfunktion
▶Die Auswahl mit der Taste OK bestätigen.
Beenden der Funktion:
Die Schritte von oben wiederholen.
Indirekter Luftstrom (Wind avoid me)
Diese Funktion verhindert, dass ein direkter Luftstrom auf den Körper
strömt.
Die Funktion ist nur im Kühlbetrieb, Entfeuchtungsbetrieb und Ventila-
torbetrieb verfügbar.
Frischluftfunktion (Ionizer)
Ionen werden in den Raum freigesetzt, um gegen luftgetragene Schad-
stoffe wie Schimmel, Viren und Allergene zu wirken.
Absenkbetrieb
Diese Funktion dient zum Einsparen von Energie in Ruhezeiten. Nach ei-
ner Stunde heizt oder kühlt das Gerät weniger stark. Dafür wird die ein-
gestellte Temperatur um 1 °C verändert. Nach zwei Stunden ändert sich
die eingestellte Temperatur um weitere 1 °C. Anschließend bleibt es bei
der neuen Temperatur.
Die Funktion ist im Entfeuchtungsbetrieb und Ventilatorbetrieb nicht
verfügbar.
Mir-Folgen-Funktion (Follow Me)
Diese Funktion aktiviert die Fernbedienung am aktuellen Standort zur
Messung der Temperatur im 3 Minuten Intervall. Die Inneneinheit wird
nun abhängig von diesen Messwerten gesteuert.
Die Funktion ist nur im Kühlbetrieb, Heizbetrieb und Automatikbetrieb
verfügbar.
Drahtlose Steuerungsfunktion
Diese Funktion dient zum Verbindungsaufbau über WLAN. Wenn das Ge-
rät die Funktion nicht zeigt, muss stattdessen die Taste LED sieben mal
schnell hintereinander gedrückt werden.
Für das Verbinden mit WLAN ist ein eingebautes IP-Gateway (Zubehör)
erforderlich.
Störungsbehebung
39
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4 Störungsbehebung
4.1 Störungen mit Anzeige (Self diagnosis function)
Wenn während des Betriebs eine Störung auftritt, blinken die LEDs über
einen längeren Zeitraum oder das Display zeigt einen Störungs-Code
(z. B. EH 02).
Wenn eine Störung länger als 10 Minuten auftritt:
Spannungsversorgung für kurze Zeit unterbrechen und die Innenein-
heit wieder einschalten.
Wenn sich eine Störung nicht beseitigen lässt:
Kundendienst anrufen und Störungs-Code sowie Gerätedaten mittei-
len.
4.2 Störungen ohne Anzeige
Wenn während des Betriebs Störungen auftreten, die sich nicht beseiti-
gen lassen:
Kundendienst anrufen und Störung sowie Gerätedaten mitteilen.
Tab. 8
Störung Mögliche Ursache
Leistung der Inneneinheit ist zu schwach. Temperatur zu hoch oder zu niedrig eingestellt.
Luftfilter ist verschmutzt und muss gereinigt werden.
Ungünstiger Umgebungseinfluss auf die Inneneinheit, z. B. wegen Hindernissen vor den
Luftöffnungen der Geräte, wegen offenen Türen/Fenstern im Raum oder wegen starken
Wärmequellen im Raum.
Der geräuscharme Betrieb ist aktiviert und verhindert das Nutzen der vollen Leistung.
Inneneinheit schaltet nicht ein. Die Inneneinheit hat einen Schutzmechanismus gegen Überlastung. Es kann 3 Minuten dauern bis
ein Neustart der Inneneinheit möglich ist.
Die Batterien der Fernbedienung sind leer.
Der Timer ist eingeschaltet.
Betriebsart wechselt von Kühlen oder Heizen zu
Ventilatorbetrieb.
Die Inneneinheit ändert die Betriebsart, um die Bildung von Frost zu verhindern.
Die eingestellte Temperatur ist vorläufig erreicht.
Inneneinheit erzeugt weißen Nebel. In feuchten Regionen kann ein großer Temperaturunterschied zwischen Raumluft und klimatisierter
Luft weißen Nebel verursachen.
Inneneinheit und Außeneinheit erzeugen weißen
Nebel.
Wenn nach der automatischen Abtauung direkt der Heizbetrieb läuft, kann wegen der erhöhten
Luftfeuchte weißer Nebel entstehen.
Inneneinheit und Außeneinheit machen
Geräusche.
Ein rauschendes Geräusch in der Inneneinheit kann auftreten, wenn das Luftströmungsgitter seine
Position zurücksetzt.
Ein leises zischendes Geräusch während des Betriebs ist normal. Es wird durch das Fließen des
Kältemittel verursacht.
Ein quietschendes Geräusch kann auftreten, da sich die Metall- und Kunststoffteile des Geräts beim
Heizen/Kühlen ausdehnen oder zusammenziehen.
Die Außeneinheit macht während des Betriebs diverse weitere Geräusche, die normal sind.
Inneneinheit oder Außeneinheit stößt Staub aus. Bei längeren Zeiträumen der Außerbetriebnahme kann sich Staub in den Geräten ansammeln, wenn
diese nicht abgedeckt werden.
Schlechter Geruch während des Betriebs. Es können schlechte Gerüche aus der Luft in die Geräte eindringen und weiterverbreitet werden.
Der Luftfilter könnte verschimmelt sein und muss gereinigt werden.
Der Ventilator der Außeneinheit läuft nicht
dauernd.
Für einen optimalen Betrieb wird der Ventilator unterschiedlich geregelt.
Der Betrieb ist unregelmäßig oder
unvorhersehbar oder die Inneneinheit reagiert
nicht.
Interferenzen von Mobilfunktürmen oder fremden Signalverstärkern können die Inneneinheit
beeinflussen.
Inneneinheit kurze Zeit von der Stromversorgung trennen und neu starten.
Luftleitblech oder Luftstromlamelle bewegt sich
nicht richtig.
Luftleitblech oder Luftstromlamelle wurden mit der Hand verstellt oder nicht richtig montiert.
Inneneinheit ausschalten und prüfen, ob die Bauteile richtig eingerastet sind.
Inneneinheit einschalten.
Wartung
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
40
5Wartung
VORSICHT
Gefahr durch Stromschlag oder bewegte Teile
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten die Stromversorung unterbrechen.
Hier nicht aufgeführte Wartungschritte nur durch einen zugelassenen
Fachbetrieb durchführen lassen.
5.1 Batterien wechseln
Sie benötigen 2 Batterien der Größe AAA. Die Verwendung von wieder-
aufladbaren Batterien wird nicht empfohlen.
Batteriefachdeckel abnehmen ( Bild 2).
Neue Batterien einsetzen und auf die richtige Polarität achten.
Batteriefachdeckel wieder anbringen.
5.2 Reinigung des Geräts und der Fernbedienung
HINWEIS
Geräteschaden durch unsachgemäße Reinigung!
Nicht direkt mit Wasser bespritzen oder übergießen.
Kein heißes Wasser, Scheuerpulver oder starke Lösungsmittel ver-
wenden.
Inneneinheit und Fernbedienung zur Reinigung mit einem weichen
Tuch abwischen.
Außeneinheit nur durch einen zugelassenen Fachbetrieb reinigen las-
sen.
5.3 Luftfilter reinigen
HINWEIS
Der Luftfilter kann sich im direkten Sonnenlicht verformen.
Luftfilter nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Die Luftfilter alle 2 Wochen reinigen sowie vor und nach längerer Außer-
betriebnahme.
Inneneinheit ausschalten.
Obere Abdeckung der Inneneinheit nach oben klappen.
Luftfilter nach oben drücken und herausziehen ( Bild 3).
Die kleinen Luftfilter entnehmen, wenn vorhanden ( Bild 1, [2]).
Die kleinen Luftfilter mit einem Handsauger reinigen.
Den großen Luftfilter mit warmem Wasser und einem milden Reini-
gungsmittel auswaschen und im Schatten trocknen.
Die kleinen Luftfilter und den großen Luftfilter wieder anbringen.
5.4 Längere Außerbetriebnahme
Vor längerer Außerbetriebnahme:
Luftfilter reinigen.
Selbstreinigung der Inneneineinheit mit der Taste Clean aktivieren.
Nach der Selbstreinigung den Ventilatorbetrieb einschalten, bis die
Inneneineinheit trocken ist.
Inneneineinheit ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
Geräte vor Staub schützen.
5.5 Manueller Betrieb
HINWEIS
Geräteschaden durch unsachgemäßen Betrieb
Der manuelle Betrieb ist nicht für die dauerhafte Nutzung vorgesehen.
Nur zu Testzwecken oder im Notfall verwenden.
Nur für kurze Zeit verwenden.
Inneneinheit ausschalten.
Obere Abdeckung der Inneneinheit nach oben klappen.
Mit einem dünnen Gegenstand die Taste für manuellen Kühlbetrieb
drücken:
Einmal drücken: Automatikbetrieb wird erzwungen.
Zweimal drücken: Kühlbetrieb wird erzwungen.
Dreimal drücken: Inneneinheit wird ausgeschaltet.
Um den normalen Betrieb wiederherzustellen, Fernbedienung ver-
wenden.
Umweltschutz und Entsorgung
41
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Umweltschutz und Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz wer-
den strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftli-
cher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys-
temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederver-
wertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen
mit anderen Abfällen entsorgt werden darf, sondern zur Be-
handlung, Sammlung, Wiederverwertung und Entsorgung
in die Abfallsammelstellen gebracht werden muss.
Das Symbol gilt für Länder mit Elektronikschrottvorschrif-
ten, z. B. „Europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elekt-
ronik-Altgeräte“. Diese Vorschriften legen die Rahmenbedingungen fest,
die für die Rückgabe und das Recycling von Elektronik-Altgeräten in den
einzelnen Ländern gelten.
Da elektronische Geräte Gefahrstoffe enthalten können, müssen sie ver-
antwortungsbewusst recycelt werden, um mögliche Umweltschäden
und Gefahren für die menschliche Gesundheit zu minimieren. Darüber
hinaus trägt das Recycling von Elektronikschrott zur Schonung der natür-
lichen Ressourcen bei.
Für weitere Informationen zur umweltverträglichen Entsorgung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten wenden Sie sich bitte an die zuständigen
Behörden vor Ort, an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Weitere Informationen finden Sie hier:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Kältemittel R32
Das Gerät enthält fluoriertes Treibhausgas R32 (Treibhaus-
potential 6751)) mit geringer Brennbarkeit und geringer
Giftigkeit (A2L oder A2).
Die enthaltene Menge ist auf dem Typenschild der Außen-
einheit angegeben.
Kältemittel sind eine Gefahr für die Umwelt und müssen gesondert ge-
sammelt und entsorgt werden.
7 Datenschutzhinweise
Wir, die [DE] Bosch Thermotechnik GmbH, So-
phienstraße 30-32, 35576 Wetzlar, Deutschland,
[AT] Robert Bosch AG, Geschäftsbereich Thermo-
technik, Göllnergasse 15-17, 1030 Wien, Öster-
reich, [LU] Ferroknepper Buderus S.A., Z.I. Um
Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003
Esch-sur-Alzette, Luxemburg verarbeiten Produkt- und Installationsin-
formationen, technische Daten und Verbindungsdaten, Kommunikati-
onsdaten, Produktregistrierungsdaten und Daten zur Kundenhistorie zur
Bereitstellung der Produktfunktionalität (Art. 6 Abs. 1 S. 1 b DSGVO),
zur Erfüllung unserer Produktüberwachungspflicht und aus Produktsi-
cherheitsgründen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO), zur Wahrung unserer
Rechte im Zusammenhang mit Gewährleistungs- und Produktregistrie-
rungsfragen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO), zur Analyse des Vertriebs un-
serer Produkte sowie zur Bereitstellung von individuellen und
produktbezogenen Informationen und Angeboten (Art. 6 Abs. 1 S.1 f
DSGVO). Für die Erbringung von Dienstleistungen wie Vertriebs- und
Marketingdienstleistungen, Vertragsmanagement, Zahlungsabwick-
lung, Programmierung, Datenhosting und Hotline-Services können wir
externe Dienstleister und/oder mit Bosch verbundene Unternehmen be-
auftragen und Daten an diese übertragen. In bestimmten Fällen, jedoch
nur, wenn ein angemessener Datenschutz gewährleistet ist, können per-
sonenbezogene Daten an Empfänger außerhalb des Europäischen Wirt-
schaftsraums übermittelt werden. Weitere Informationen werden auf
Anfrage bereitgestellt. Sie können sich unter der folgenden Anschrift an
unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter,
Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post-
fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND.
Sie haben das Recht, der auf Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO beruhenden Ver-
arbeitung Ihrer personenbezogenen Daten aus Gründen, die sich aus Ih-
rer besonderen Situation ergeben, oder zu Zwecken der Direktwerbung
jederzeit zu widersprechen. Zur Wahrnehmung Ihrer Rechte kontaktie-
ren Sie uns bitte unter [DE] privacy.ttde@bosch.com, [AT]
DPO@bosch.com, [LU] DPO@bosch.com. Für weitere Informationen
folgen Sie bitte dem QR-Code.
1) auf Grundlage von Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 517/2014 des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. April 2014.
Πίνακας περιεχομένων
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
42
Πίνακας περιεχομένων 1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
1.1 Επεξήγηση συμβόλων
Προειδοποιητικές υποδείξεις
Στις προειδοποιητικές υποδείξεις, λέξεις κλειδιά υποδεικνύουν το είδος
και τη σοβαρότητα των συνεπειών που επιφέρει η μη τήρηση των μέτρων
για την αποφυγή του κινδύνου.
Οι παρακάτω λέξεις κλειδιά έχουν οριστεί και μπορεί να χρησιμοποιούνται
στο παρόν έγγραφο:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ σημαίνει, ότι θα προκληθούν σοβαροί έως θανατηφόροι
τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
έως θανατηφόρων τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ελαφρών ή μέτριας
σοβαρότητας τραυματισμών.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών.
Σημαντικές πληροφορίες
Σημαντικές πληροφορίες που δεν αφορούν κινδύνους για άτομα ή
αντικείμενα επισημαίνονται με το εμφανιζόμενο σύμβολο πληροφοριών.
Πίν. 1
1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
HΥποδείξεις για την ομάδα ενδιαφέροντος
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης απευθύνονται στον υπεύθυνο
λειτουργίας του συστήματος κλιματισμού. Οι οδηγίες που
υπάρχουν σε όλα τα σχετιζόμενα με την εγκατάσταση
εγχειρίδια πρέπει να τηρούνται. Η μη τήρηση μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημιές και τραυματισμούς ή ακόμα και
να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή ατόμων.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης όλων των τμημάτων της
εγκατάστασης πριν από τον χειρισμό και φυλάξτε τις.
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποίησης.
1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . 42
1.1 Επεξήγηση συμβόλων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.3 Ειδοποιήσεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες. . . . . . . . 43
2 Στοιχεία για το προϊόν . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.1 Δήλωση συμμόρφωσης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά τηλεχειριστηρίου . . . . . . . . . . . 44
2.3 Χρήση με κλιματιστικό τύπου Multi Split . . . . . . . . . . . . 44
2.4 Στοιχεία ψυκτικού υγρού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.1 Επισκόπηση εσωτερικής μονάδας. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.2 Επισκόπηση τηλεχειριστηρίου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.3 Χρήση του τηλεχειριστηρίου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.4 Ρύθμιση κύριου τρόπου λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.5 Ρύθμιση χρονοδιακόπτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.6 Περαιτέρω λειτουργίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.6.1 Ρύθμιση λειτουργίας στρέψης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.6.2 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση οθόνης ενδείξεων
και βομβητή συναγερμού (Mute Mode). . . . . . . . . . . . . 47
3.6.3 Λειτουργίες εξοικονόμησης ενέργειας . . . . . . . . . . . . . . 47
3.6.4 Μείωση θορύβου (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.6.5 Γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση. . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.6.6 Αυτοκαθαρισμός (I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.6.7 Αντιπαγετική προστασία (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . 48
3.6.8 Κλείδωμα πλήκτρων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.6.9 Εκτεταμένες λειτουργίες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Αποκατάσταση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.1 Βλάβες με ένδειξη (Self diagnosis function). . . . . . . . . 49
4.2 Βλάβες χωρίς ένδειξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.1 Αντικατάσταση μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.2 Καθαρισμός της συσκευής και του τηλεχειριστηρίου . . . . 50
5.3 Καθαρισμός φίλτρων αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.4 Παρατεταμένη μη λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.5 Χειροκίνητη λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη. . . . . . . . . . . . . 51
7 Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία δεδομένων
προσωπικού χαρακτήρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Σύμβολο Σημασία
Προειδοποίηση για εύφλεκτες ουσίες: Το ψυκτικό μέσο
R32 σε αυτό το προϊόν είναι ένα ελάχιστα εύφλεκτο και
χαμηλής τοξικότητας αέριο (A2L ή A2).
Η συντήρηση πρέπει να εκτελείται από καταρτισμένο
άτομο, που θα τηρεί τις υποδείξεις των οδηγιών
συντήρησης.
Κατά τη λειτουργία τηρείτε τις υποδείξεις των οδηγιών
χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
43
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HΠροβλεπόμενη χρήση
Η εσωτερική μονάδα προορίζεται για εγκατάσταση στο
εσωτερικό του κτηρίου με σύνδεση σε μια εξωτερική
μονάδα και επιπλέον εξαρτήματα συστήματος, π.χ.
στοιχεία ρύθμισης.
Η εξωτερική μονάδα προορίζεται για εγκατάσταση στο
εξωτερικό του κτηρίου με σύνδεση σε μία ή
περισσότερες εσωτερικές μονάδες και επιπλέον
εξαρτήματα συστήματος, π.χ. στοιχεία ρύθμισης.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται μη προδιαγραφόμενη. Η
εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για μη προβλεπόμενη
χρήση και τυχόν ζημιές που θα προκληθούν από τέτοια
χρήση.
Για την εγκατάσταση σε ορισμένους χώρους (υπόγεια
γκαράζ, λεβητοστάσια, μπαλκόνια ή οποιουσδήποτε
ημιυπαίθριους χώρους):
Λάβετε αρχικά υπόψη σας τις απαιτήσεις του χώρου
εγκατάστασης, όπως αυτές ορίζονται στο τεχνικό
εγχειρίδιο.
HΓενικοί κίνδυνοι από το ψυκτικό υγρό
Αυτή η συσκευή είναι γεμισμένη με ψυκτικό μέσο. Το
ψυκτικό αέριο μπορεί να σχηματίσει τοξικά αέρια σε
περίπτωση επαφής με φωτιά.
Η εγκατάσταση πρέπει να επιθεωρείται και να
συντηρείται τακτικά από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
Αν υπάρχει υποψία διαρροής ψυκτικού υγρού,
αερίστε καλά τον χώρο και ενημερώστε την
εγκεκριμένη τεχνική εταιρεία.
HΜετατροπές και επισκευές
Τυχόν μη προβλεπόμενες τροποποιήσεις στο σύστημα
κλιματισμού ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς
ή/και υλικές ζημιές.
Αναθέτετε τις εργασίες μόνο σε εκπαιδευμένο
συνεργάτη.
Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις στην εξωτερική
μονάδα, στην εσωτερική μονάδα ή σε άλλα τμήματα
του συστήματος κλιματισμού.
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης,
αποσυνδέστε το σύστημα κλιματισμού από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
HΥποδείξεις για τον χειρισμό της εγκατάστασης
Η εσφαλμένη χρήση του συστήματος κλιματισμού
μπορεί να βλάψει την υγεία σας.
Μην αφήνετε το σώμα εκτεθειμένο για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα απευθείας στο ρεύμα αέρα.
Για βρέφη, παιδιά, ηλικιωμένους, κλινήρεις ή άλλα
άτομα με αναπηρία βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία
χώρου είναι κατάλληλη για τα άτομα που βρίσκονται
στον χώρο.
Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα στη συσκευή, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Ο εσφαλμένος χειρισμός της συσκευής μπορεί να
προκαλέσει από μείωση της ισχύος έως ζημιές στη
συσκευή και τραυματισμούς.
Μην μπλοκάρετε τις εισόδους και τις εξόδους αέρα
των συσκευών.
Κλείνετε τις πόρτες και τα παράθυρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Προστατεύετε την εσωτερική μονάδα από είσοδο
νερού.
Ελέγχετε τακτικά τον σκελετό στήριξης της
εξωτερικής μονάδας για φθορά και σταθερή έδραση.
Μην ασκείτε βάρος στην εξωτερική μονάδα, π.χ. με
αντικείμενα ή άτομα.
Διατηρείτε στο ελάχιστο σκόνη, ατμούς και υγρασία
στον χώρο τοποθέτησης της εσωτερικής μονάδας.
Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αέρια κοντά στη
συσκευή, π.χ. από σπρέι.
Αν κάτι σχετικά με το κλιματιστικό δεν φαίνεται
εντάξει (π.χ. οσμή καμένου, χαλασμένο καλώδιο),
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και αποσυνδέστε την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
HΑσφάλεια ηλεκτρικών συσκευών για οικιακή και
άλλες παρόμοιες χρήσεις
Για την αποφυγή κινδύνων από ηλεκτρικές συσκευές
ισχύουν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60335-1 οι
παρακάτω προδιαγραφές:
«Η χρήση αυτής της συσκευής από παιδιά άνω των 8
ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές και νοητικές δεξιότητες ή ελλιπή
εμπειρία και γνώση επιτρέπεται, εφόσον βρίσκονται
κάτω από επιτήρηση ή έχουν ενημερωθεί για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση εκ μέρους του
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.»
«Αν υπάρχει βλάβη στη γραμμή ηλεκτρικής
τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το σχετικό τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών ή από άτομο με κατάλληλη κατάρτιση,
προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.»
1.3 Ειδοποιήσεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες
Οι εικόνες βρίσκονται όλες μαζί στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Το
κείμενο περιλαμβάνει παραπομπές σε αυτές τις εικόνες.
Ανάλογα με το μοντέλο, τα προϊόντα μπορεί να διαφέρουν από την
απεικόνιση του παρόντος εγχειριδίου.
Στοιχεία για το προϊόν
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
44
2 Στοιχεία για το προϊόν
2.1 Δήλωση συμμόρφωσης
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται όσον αφορά στην κατασκευή και στη
λειτουργία του με τις ευρωπαϊκές και εθνικές προδιαγραφές.
Με τη σήμανση CE δηλώνεται η συμμόρφωση του προϊόντος με
όλη την εφαρμόσιμη νομοθεσία ΕΕ, η οποία προβλέπει την
εφαρμογή αυτής της σήμανσης.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης διατίθεται στο διαδίκτυο:
www.bosch-climate.gr.
2.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά τηλεχειριστηρίου
Πίν. 2
2.3 Χρήση με κλιματιστικό τύπου Multi Split
Η εσωτερική μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα σύστημα με
κλιματιστικό τύπου Multi Split. Στην περίπτωση αυτή είναι
απενεργοποιημένες οι εξής λειτουργίες:
Λειτουργίες εξοικονόμησης ενέργειας ECO και GEAR
Αυτοκαθαρισμός (I clean)
Μείωση θορύβου (Silent Mode)
Χειροκίνητη λειτουργία
Ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου
Αυτόματη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας στη λειτουργία
αναμονής (1 W standby)
2.4 Στοιχεία ψυκτικού υγρού
Η συσκευή περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου ως ψυκτικό
υγρό. Η μονάδα είναι ερμητικά σφραγισμένη. Τα ακόλουθα στοιχεία
ψυκτικού υγρού ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του Κανονισμού της ΕΕ
με αρ. 517/2014 σχετικά με τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου.
Οδηγία προς τον υπεύθυνο λειτουργίας: Σε περίπτωση που ο εγκαταστάτης
συμπληρώσει ψυκτικό υγρό, θα καταχωρήσει την επιπλέον ποσότητα
πλήρωσης καθώς και την συνολική ποσότητα του ψυκτικού υγρού στον
ακόλουθο πίνακα.
Πίν. 3 Φθοριούχο αέριο
Τροφοδοσία τάσης Μπαταρίες 2 AAA
Εμβέλεια σήματος 8 m
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
–5 °C ... 60 °C
Τύπος
προϊόντος Ονομαστική
ισχύς ψύξης
[kW]
Ονομαστική
ισχύς
θέρμανσης
[kW]
Τύπος
ψυκτικού
μέσου:
Δυναμικό
υπερθέρμανσης
του πλανήτη
(ΔΘΠ)
[kgCo2 eq.]
Ισοδύναμο
Co2 της
αρχικής
ποσότητας
πλήρωσης
Αρχική
ποσότητα
πλήρωσης
[kg]
Επιπλέον
ποσότητα
πλήρωσης
[kg]
Συνολική
ποσότητα
πλήρωσης κατά
την πρώτη θέση
σε λειτουργία
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Μήκος
σωλήνα-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Μήκος
σωλήνα-5)
*0,012
Χειρισμός
45
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3 Χειρισμός
3.1 Επισκόπηση εσωτερικής μονάδας
Υπόμνημα για το Σχήμα 1:
[1] Επάνω κάλυμμα
[2] Χώρος για μικρό φίλτρο
[3] Φίλτρο αέρα
[4] Πίσω πλευρά της οθόνης
[5] Πλήκτρο για χειροκίνητη λειτουργία
[6] Πλάκα οδήγησης αέρα
Οθόνη της εσωτερικής μονάδας
Πίν. 4 Σύμβολα της οθόνης
3.2 Επισκόπηση τηλεχειριστηρίου
Πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου
Πίν. 5 Πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου
Ενδείξεις του τηλεχειριστηρίου
Σύμβολο Επεξήγηση
Αριθμός Ένδειξη θερμοκρασίας
Σύνδεση WLAN1) ενεργή
1) Δυνατή μόνο με IP-Gateway ως πρόσθετος εξοπλισμός.
Εμφανίζεται για ορισμένες λειτουργίες, αν αυτές
ενεργοποιηθούν. Δείχνει με απενεργοποιημένη την
εσωτερική μονάδα ότι ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης
είναι ενεργός.
0F Εμφανίζεται για ορισμένες λειτουργίες, αν αυτές
απενεργοποιηθούν.
dF Αυτόματη αποπάγωση ενεργή
FP Αντιπαγετική προστασία ενεργή: Η εσωτερική μονάδα
διατηρεί τη θερμοκρασία χώρου τουλάχιστον στους 8 °C.
CL Η λειτουργία αυτοκαθαρισμού είναι ενεργή (I clean).
Ex, Px, Fx Κωδικός βλάβης (το «x» αντικαθίσταται από οποιονδήποτε
αριθμό).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Θέση Πατήστε το
πλήκτρο Λειτουργία
1KΕνεργοποίηση/απενεργοποίηση
Mode Ρύθμιση τρόπου λειτουργίας
Οικονομική λειτουργία
2SET Επιλογή περισσότερων λειτουργιών
ΟΚ Επιβεβαίωση επιλογής
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
.Αύξηση θερμοκρασίας
/Μείωση θερμοκρασίας
3Βαθμίδα ανεμιστήρα
Swing Ρύθμιση λειτουργίας στρέψης
Fresh Λειτουργία καθαρού αέρα (Ionizer)
Turbo Γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση
LED Απενεργοποίηση οθόνης ενδείξεων της εσωτερικής
μονάδας και του βομβητή συναγερμού (Mute Mode)
Clean Αυτοκαθαρισμός (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Χειρισμός
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
46
Πίν. 6 Σύμβολα της οθόνης
3.3 Χρήση του τηλεχειριστηρίου
Η εμβέλεια σήματος είναι 8 m. Αντικείμενα που βρίσκονται ενδιάμεσα ή η
χρήση συγκεκριμένων λαμπτήρων φθορισμού στον ίδιο χώρο μπορεί να
επηρεάσουν τη μετάδοση του σήματος.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το παράθυρο λήψης σήματος της
συσκευής και πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο.
Η συσκευή κάνει έναν ήχο "μπιπ", όταν λάβει ένα σήμα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η απρόσκοπτη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου μπορεί να επηρεαστεί
μόνιμα.
Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό φως.
Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας.
Προστατεύστε το τηλεχειριστήριο από υγρασία και χτυπήματα.
3.4 Ρύθμιση κύριου τρόπου λειτουργίας
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
Πατήστε το πλήκτρο K, για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
Η συσκευή εκκινεί στον ρυθμισμένο τρόπο λειτουργίας.
Ρυθμίσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν ακόμα και σε
απενεργοποιημένη κατάσταση. Η συσκευή αποθηκεύει τις ρυθμίσεις
ακόμα και σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Μετά την απενεργοποίηση η συσκευή παραμένει σε λειτουργία αναμονής.
Η έξυπνη τεχνολογία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης επιτρέπει την
αυτόματη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας στη λειτουργία αναμονής
(1 W standby).
Αυτόματη λειτουργία
Στην αυτόματη λειτουργία, η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα από τη
λειτουργία θέρμανσης στη λειτουργία ψύξης και αντίστροφα, για να
διατηρήσει την επιθυμητή θερμοκρασία.
Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα πλήκτρα . και /.
Στην αυτόματη λειτουργία δεν μπορεί να ρυθμιστεί η βαθμίδα ανεμιστήρα.
Λειτουργία ψύξης
Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να επιτευχθεί η
επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα πλήκτρα . και /.
Λειτουργία ανεμιστήρα
Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να επιτευχθεί η
επιθυμητή βαθμίδα ανεμιστήρα. Για αυτόματη ρύθμιση μπορεί να
οριστεί η επιλογή AUTO.
Στη λειτουργία ανεμιστήρα η θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί και δεν
εμφανίζεται.
Θέση Σύμβολο Επεξήγηση
1Λειτουργία: Η εκτροπή ροής αέρα είναι ενεργή
(Wind avoid me).
Εικονίδιο: Ο αυτοκαθαρισμός είναι ενεργός
(I clean).
Λειτουργία: Η λειτουργία καθαρού αέρα είναι
ενεργή (Ionizer).
Λειτουργία: Η λειτουργία μείωσης είναι ενεργή.
Λειτουργία: Η λειτουργία Follow me είναι ενεργή
(Follow Me), μέτρηση θερμοκρασίας στο
τηλεχειριστήριο.
Εικονίδιο: Λειτουργία ασύρματου ελέγχου
Εικονίδιο: Κατάσταση μπαταρίας
2Τρόπος λειτουργίας: Αυτόματη λειτουργία
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία ψύξης
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία αφύγρανσης
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία θέρμανσης
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία ανεμιστήρα
3Ένδειξη τιμής: Εμφανίζει από προεπιλογή τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία, την ταχύτητα του
ανεμιστήρα ή (με ενεργοποιημένο χρονοδιακόπτη)
τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
Εικονίδιο: Ένδειξη μετάδοσης, ανάβει όταν το
τηλεχειριστήριο στέλνει σήμα στην εσωτερική
μονάδα.
Εικονίδιο: Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
είναι ενεργή.
Εικονίδιο: Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
είναι ενεργή.
Εικονίδιο: Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης είναι ενεργός.
Εικονίδιο: Η μείωση θορύβου είναι ενεργή (Silent
Mode).
Ένδειξη τιμής: Δείχνει την τρέχουσα βαθμίδα
ανεμιστήρα. Διατίθενται διάφορες βαθμίδες ισχύος
(εμφανίζονται ως μπάρες) και η επιλογή AUTO για
αυτόματη ρύθμιση.
4Εικονίδιο: Η αυτόματη λειτουργία κάθετης στρέψης
είναι ενεργή (επάνω/κάτω). Εναλλακτική ένδειξη
της τρέχουσας θέσης των οριζόντιων περσίδων ροής
αέρα.
Εικονίδιο: Η αυτόματη λειτουργία οριζόντιας
στρέψης είναι ενεργή (αριστερά/δεξιά).
Εικονίδιο: Η γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση
είναι ενεργή.
Χειρισμός
47
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Λειτουργία αφύγρανσης
Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμoκρασία με τα πλήκτρα . και /.
Στη λειτουργία αφύγρανσης δεν μπορεί να ρυθμιστεί η βαθμίδα
ανεμιστήρα.
Λειτουργία θέρμανσης
Πατήστε το πλήκτρο Mode, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμoκρασία με τα πλήκτρα . και /.
Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να επιτευχθεί η
επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Σε πολύ χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες η ισχύς θέρμανσης του
συστήματος κλιματισμού ενδέχεται να μην επαρκεί. Συνιστούμε να
ενεργοποιήσετε περισσότερους θερμαντήρες.
3.5 Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Οι χρονοδιακόπτες ενεργοποίησης και απενεργοποίησης μπορούν να
ρυθμιστούν από 0 έως 24 ώρες, για τις πρώτες 10 ώρες με μέγεθος
βήματος 30 λεπτών, στη συνέχεια με μέγεθος βήματος 1 ώρας. Με τη
ρύθμιση 0 ωρών η λειτουργία του χρονοδιακόπτη διακόπτεται.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης
Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο .
Πατήστε το πλήκτρο . ή /, για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο.
Μετά από λίγο η ρύθμιση εφαρμόζεται.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης
Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο .
Πατήστε το πλήκτρο . ή /, για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο.
Μετά από λίγο η ρύθμιση εφαρμόζεται.
Διακοπή λειτουργίας χρονοδιακόπτη
Με το πλήκτρο επιλέξτε τον αντίστοιχο χρονοδιακόπτη.
Ρυθμίστε 0.0 ώρες.
Μετά από λίγο η λειτουργία του χρονοδιακόπτη διακόπτεται.
Συνδυασμός χρονοδιακοπτών
Οι δύο χρονοδιακόπτες μπορούν να ρυθμιστούν ταυτόχρονα. Κάθε
χρονοδιακόπτης μπορεί να προγραμματιστεί έτσι, ώστε να ενεργοποιείται
πριν από τον άλλο.
Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης και απενεργοποίησης.
Οι ρυθμίσεις συνδυάζονται αυτόματα.
Πίν. 7 Παράδειγμα
Οι χρονοδιακόπτες ενεργοποίησης και απενεργοποίησης δεν μπορούν να
προγραμματιστούν έτσι ώστε η συσκευή να λειτουργεί με διαφορετικές
θερμοκρασίες ή άλλες ρυθμίσεις.
3.6 Περαιτέρω λειτουργίες
3.6.1 Ρύθμιση λειτουργίας στρέψης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οι περσίδες ροής αέρα παραμείνουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ψύξης για παρατεταμένο χρονικό διάστημα στη χαμηλότερη θέση, μπορεί
να εκρεύσει συμπύκνωμα. Η ρύθμιση των περσίδων ροής αέρα με το χέρι
μπορεί να προκαλέσει βλάβες.
Για τη ρύθμιση των περσίδων ροής αέρα χρησιμοποιείτε μόνο το
τηλεχειριστήριο.
Αυτόματη κάθετη στρέψη (επάνω/κάτω)
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο Swing, μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο .
Για να τερματίσετε την αυτόματη κάθετη στρέψη: Πατήστε ξανά το
πλήκτρο Swing.
Χειροκίνητη στρέψη περσίδων ροής αέρα (επάνω/κάτω)
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο Swing, μέχρι να ρυθμιστεί η
επιθυμητή θερμοκρασία.
Η ρύθμιση αλλάζει με την εξής σειρά:
Αυτόματη οριζόντια στρέψη (αριστερά/δεξιά)
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Swing περισσότερο από
2 δευτερόλεπτα, για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη οριζόντια
στρέψη.
Το τηλεχειριστήριο δείχνει το σύμβολο .
Για να τερματιστεί η αυτόματη οριζόντια στρέψη: Πατήστε ξανά το
πλήκτρο Swing.
Θέση καθαρισμού
Για πιο εύκολο καθαρισμό, οι περσίδες ροής αέρα μπορούν να τεθούν σε
ειδική θέση (ανάλογα με το μοντέλο).
Με απενεργοποιημένη τη συσκευή, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα Mode και Swing για ένα δευτερόλεπτο.
Για έξοδο από τη θέση καθαρισμού: Κρατήστε πατημένα ξανά τα δύο
πλήκτρα.
3.6.2 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση οθόνης ενδείξεων και
βομβητή συναγερμού (Mute Mode)
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την οθόνη ενδείξεων
και τον βομβητή συναγερμού της εσωτερικής μονάδας, πατήστε το
πλήκτρο LED.
Για να εμφανίσετε την τρέχουσα θερμοκρασία χώρου: Κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο LED για 5 δευτερόλεπτα.
Για να εμφανίσετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο LED για 5 δευτερόλεπτα ακόμα.
3.6.3 Λειτουργίες εξοικονόμησης ενέργειας
Η συσκευή προσφέρει τις ακόλουθες λειτουργίες εξοικονόμησης
ενέργειας:
ECO1): Λειτουργία με βαθμίδα ανεμιστήρα AUTO και ρυθμισμένη
θερμοκρασία τουλάχιστον 24 °C
GEAR (75%): Μείωση κατανάλωσης ρεύματος κατά 25 %
GEAR (50%): Μείωση κατανάλωσης ρεύματος κατά 50 %
Κανένα από τα παραπάνω σύμβολα: Κανονική λειτουργία
Τρέχουσα ώρα Ώρα 13:00
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
ενεργοποίησης
4,0 h
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
απενεργοποίησης
8,5 h
Χρόνος ενεργοποίησης Ώρα 17:00
Χρόνος απενεργοποίησης Ώρα 21:30
1) Μόνο στη λειτουργία ψύξης


Χειρισμός
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
48
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας,
πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί η
επιθυμητή λειτουργία.
Η λειτουργία ECO ρυθμίζεται αυτόματα στους 24 °C, αν η προηγούμενη
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι μικρότερη. Η λειτουργία
απενεργοποιείται, μόλις η θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 24°C.
3.6.4 Μείωση θορύβου (Silent Mode)
Η λειτουργία αυτή μειώνει τους θορύβους της εσωτερικής και εξωτερικής
μονάδας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Είναι ιδιαιτέρως χρήσιμη για να
μην ενοχλείτε το βράδυ τους γείτονες.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο για
ευτερόλεπτα.
Τερματισμός της λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο ξανά για 2 δευτερόλεπτα.
-ή-
Πατήστε το πλήκτρο K, το πλήκτρο Mode, το πλήκτρο Turbo ή το
πλήκτρο Clean.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας χαμηλού θορύβου της εξωτερικής
μονάδας ενδέχεται λόγω της λειτουργίας χαμηλής συχνότητας του
συμπιεστή να μην μπορεί να επιτευχθεί η ισχύς ψύξης/θέρμανσης.
3.6.5 Γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση
Στη γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση η εσωτερική μονάδα λειτουργεί με
μέγιστη ισχύ, για να θερμάνει ή να ψύξει γρήγορα τον χώρο.
Γρήγορη ψύξη: Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ψύξης και πατήστε το
πλήκτρο Turbo.
Γρήγορη θέρμανση: Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης και
πατήστε το πλήκτρο Turbo.
Τερματισμός της λειτουργίας:
Πατήστε ξανά το πλήκτρο Turbo.
3.6.6 Αυτοκαθαρισμός (I clean)
Η συσκευή διαθέτει μια λειτουργία για τον αυτοκαθαρισμό του εξατμιστή.
Ο αυτοκαθαρισμός παγώνει τη σκόνη, τη μούχλα και τα λίπη. Στη συνέχεια
ξεπαγώνουν ξανά όλα γρήγορα και στεγνώνουν με θερμό αέρα.
Για να ενεργοποιήσετε τον αυτοκαθαρισμό: Πατήστε το πλήκτρο
Clean.
Κατά τη διάρκεια του αυτοκαθαρισμού η οθόνη της εσωτερικής
μονάδας δείχνει CL. Μετά από 20 έως 45 λεπτά ο αυτοκαθαρισμός
τερματίζεται αυτόματα.
3.6.7 Αντιπαγετική προστασία (8 °C Heating)
Η αντιπαγετική προστασία μπορεί να ενεργοποιηθεί για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας χώρου τουλάχιστον στους 8 °C.
Στη λειτουργία θέρμανσης πατήστε 2x εντός 1 δευτερολέπτου το
πλήκτρο /.
Η λειτουργία της συσκευής σταματάει, μέχρι η θερμοκρασία να πέσει
κάτω από τους 8 °C.
Τερματισμός της λειτουργίας:
Πατήστε το πλήκτρο K, το πλήκτρο Mode, το πλήκτρο Turbo ή το
πλήκτρο Clean.
3.6.8 Κλείδωμα πλήκτρων
Με το κλείδωμα πλήκτρων κλειδώνουν τα πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου.
Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλείδωμα πλήκτρων:
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο Clean και το πλήκτρο Turbo για
ευτερόλεπτα.
Όταν είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα πλήκτρων, η οθόνη εμφανίζει
το σύμβολο .
3.6.9 Εκτεταμένες λειτουργίες
Πατήστε το πλήκτρο Set.
Επιλέξτε τη λειτουργία με το πλήκτρο Set ή τα πλήκτρα ., /.
= Εκτροπή ροής αέρα
= Λειτουργία καθαρού αέρα
= Λειτουργία ηρεμίας
= Λειτουργία Follow me
= Λειτουργία ασύρματου ελέγχου
Επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο OK.
Τερματισμός της λειτουργίας:
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Εκτροπή ροής αέρα (Wind avoid me)
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την άμεση κατεύθυνση ενός ρεύματος αέρα
πάνω στο σώμα.
Η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στη λειτουργία ψύξης, τη λειτουργία
αφύγρανσης και τη λειτουργία ανεμιστήρα.
Λειτουργία καθαρού αέρα (Ionizer)
Στον χώρο ελευθερώνονται ιόντα, τα οποία δρουν εναντίον των βλαβερών
ουσιών που μεταφέρονται με τον αέρα όπως π.χ. μύκητες, ιοί και
αλλεργιογόνα.
Λειτουργία μείωσης
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει στην εξοικονόμηση ενέργειας κατά τις ώρες
ηρεμίας. Μετά από μία ώρα, η συσκευή θερμαίνει ή ψύχει με λιγότερη
ένταση. Για τον σκοπό αυτόν, η ρυθμισμένη θερμοκρασία μεταβάλλεται
κατά 1 °C. Μετά από δύο ώρες η ρυθμισμένη θερμοκρασία μεταβάλλεται
κατά 1 °C ακόμη. Στη συνέχεια διατηρείται η νέα θερμοκρασία.
Η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία αφύγρανσης και τη
λειτουργία ανεμιστήρα.
Λειτουργία Follow me (Follow Me)
Η λειτουργία αυτή ενεργοποιεί το τηλεχειριστήριο στην τρέχουσα
τοποθεσία για τη μέτρηση της θερμοκρασίας ανά διαστήματα 3 λεπτών. Η
εσωτερική μονάδα ελέγχεται τώρα με βάση αυτές τις τιμές μέτρησης.
Η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στη λειτουργία ψύξης, τη λειτουργία
θέρμανσης και την αυτόματη λειτουργία.
Λειτουργία ασύρματου ελέγχου
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει στη δημιουργία σύνδεσης μέσω WLAN. Αν η
συσκευή δεν εμφανίζει τη λειτουργία, πρέπει να πατηθεί γρήγορα το
πλήκτρο LED επτά φορές διαδοχικά.
Για τη σύνδεση με το WLAN απαιτείται ένα ενσωματωμένο IP-Gateway
(πρόσθετος εξοπλισμός).
Αποκατάσταση βλαβών
49
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
ποκατάσταση βλαβών
4.1 Βλάβες με ένδειξη (Self diagnosis function)
Αν κατά τη λειτουργία παρουσιαστεί μια βλάβη, οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν για παρατεταμένο χρονικό διάστημα ή η οθόνη εμφανίζει
έναν κωδικό βλάβης (π.χ. EH 02).
Αν μια βλάβη εμφανίζεται για περισσότερα από 10 λεπτά:
Διακόψτε την τροφοδοσία τάσης για σύντομο χρονικό διάστημα και
ενεργοποιήστε ξανά την εσωτερική μονάδα.
Όταν μια βλάβη δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί:
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τον
κωδικό βλάβης, καθώς και τα στοιχεία της συσκευής.
4.2 Βλάβες χωρίς ένδειξη
Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας παρουσιαστούν βλάβες, που δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν:
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τη
βλάβη, καθώς και τα στοιχεία της συσκευής.
Πίν. 8
Bλάβη Πιθανή αιτία
Η ισχύς της εσωτερικής μονάδας είναι πολύ
χαμηλή.
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή τιμή.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο και πρέπει να καθαριστεί.
Δυσμενής περιβαλλοντική επίδραση στην εσωτερική μονάδα, π.χ. λόγω εμποδίων μπροστά από τα
ανοίγματα των συσκευών, λόγω ανοιχτών πορτών/παραθύρων στον χώρο ή λόγω ισχυρών πηγών
θερμότητας στον χώρο.
Η λειτουργία χαμηλού θορύβου είναι ενεργοποιημένη και εμποδίζει την αξιοποίηση της πλήρους
ισχύος.
Η εσωτερική μονάδα δεν ενεργοποιείται. Η εσωτερική μονάδα διαθέτει έναν μηχανισμό προστασίας έναντι υπερφόρτωσης. Μπορεί να
χρειαστούν 3 λεπτά μέχρι να είναι δυνατή η επανεκκίνηση της εσωτερικής μονάδας.
Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου είναι άδειες.
Ο χρονοδιακόπτης είναι ενεργοποιημένος.
Ο τρόπος λειτουργίας αλλάζει από ψύξη ή
θέρμανση σε λειτουργία ανεμιστήρα.
Η εσωτερική μονάδα αλλάζει τον τρόπο λειτουργίας, για να αποφευχθεί ο σχηματισμός πάγου.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία επιτεύχθηκε προσωρινά.
Η εσωτερική μονάδα παράγει λευκό νέφος. Σε υγρές περιοχές, μια μεγάλη διαφορά θερμοκρασίας ανάμεσα στον εσωτερικό αέρα και τον αέρα
κλιματισμού μπορεί να προκαλέσει λευκό νέφος.
Η εσωτερική μονάδα και η εξωτερική μονάδα
παράγουν λευκό νέφος.
Αν μετά την αυτόματη αποπάγωση λειτουργήσει κατευθείαν η θέρμανση, μπορεί να δημιουργηθεί
λευκό νέφος λόγω της αυξημένης υγρασίας του αέρα.
Η εσωτερική μονάδα και η εξωτερική μονάδα
κάνουν θόρυβο.
Μπορεί να ακουστεί ένας θόρυβος στην εσωτερική μονάδα όταν το πλέγμα ρεύματος αέρα επανέρχεται
στη θέση του.
Ένας σιγανός θόρυβος σφυρίγματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας είναι φυσιολογικός. Προκαλείται
από τη ροή του ψυκτικού υγρού.
Μπορεί να ακουστεί ένα τρίξιμο, καθώς τα μεταλλικά και τα πλαστικά μέρη της συσκευής διαστέλλονται
ή συστέλλονται κατά τη θέρμανση/ψύξη.
Η εξωτερική μονάδα κάνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διάφορους άλλους θορύβους, οι οποίοι
είναι φυσιολογικοί.
Η εσωτερική μονάδα ή η εξωτερική μονάδα βγάζει
σκόνη.
Σε περίπτωση παρατεταμένου χρονικού διαστήματος μη λειτουργίας μπορεί να συσσωρευτεί σκόνη στις
συσκευές, αν αυτές δεν καλυφθούν.
Άσχημη οσμή κατά τη λειτουργία. Μπορεί να εισχωρήσουν άσχημες οσμές από τον αέρα στις συσκευές και να εξαπλωθούν.
Το φίλτρο αέρα μπορεί να έχει μουχλιάσει και πρέπει να καθαριστεί.
Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας δεν
λειτουργεί μόνιμα.
Για τη βέλτιστη λειτουργία ο ανεμιστήρας ρυθμίζεται διαφορετικά.
Η λειτουργία είναι ακανόνιστη ή απρόβλεπτη ή η
εσωτερική μονάδα δεν αντιδρά.
Τυχόν παρεμβολές από πύργους κινητής τηλεφωνίας ή εξωτερικούς ενισχυτές σήματος μπορεί να
επηρεάσουν την εσωτερική μονάδα.
Αποσυνδέστε για λίγο την εσωτερική μονάδα από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και
επανεκκινήστε την.
Το έλασμα οδήγησης αέρα ή οι περσίδες ροής
αέρα δεν κινούνται σωστά.
Το έλασμα οδήγησης αέρα ή οι περσίδες ροής αέρα ρυθμίστηκαν με το χέρι ή δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και ελέγξτε αν τα εξαρτήματα έχουν ασφαλίσει σωστά.
Ενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα.
Συντήρηση
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
50
υντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία ή κινούμενα μέρη
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης, διακόψτε την τροφοδοσία
ρεύματος.
Τα βήματα συντήρησης, που δεν αναφέρονται εδώ, πρέπει να
εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
5.1 Αντικατάσταση μπαταριών
Χρειάζεστε 2 μπαταρίες μεγέθους AAA. Δεν συνιστάται η χρήση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών ( Σχήμα 2).
Τοποθετήστε καινούργιες μπαταρίες προσέχοντας τη σωστή
πολικότητα.
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
5.2 Καθαρισμός της συσκευής και του τηλεχειριστηρίου
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζημιές στη συσκευή λόγω ακατάλληλου καθαρισμού!
Μην ψεκάζετε ή ρίχνετε απευθείας νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό, λειαντική σκόνη ή ισχυρούς διαλύτες.
Για τον καθαρισμό σκουπίστε την εσωτερική μονάδα και το
τηλεχειριστήριο με ένα μαλακό πανί.
Αναθέστε τον καθαρισμό της εξωτερικής μονάδας μόνο σε
εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
5.3 Καθαρισμός φίλτρων αέρα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το φίλτρο αέρα μπορεί να παραμορφωθεί στο άμεσο ηλιακό φως.
Μην αφήνετε τα φίλτρα αέρα εκτεθειμένα σε άμεσο ηλιακό φως.
Καθαρίζετε τα φίλτρα αέρα κάθε 2 εβδομάδες, καθώς και πριν και μετά
από παρατεταμένη μη λειτουργία.
Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα.
Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας προς τα επάνω.
Πιέστε το φίλτρο αέρα προς τα πάνω και αφαιρέστε το ( Σχήμα 3).
Αφαιρέστε το μικρό φίλτρο αέρα, αν υπάρχει ( Σχήμα 1, [2]).
Καθαρίστε το μικρό φίλτρο αέρα με ηλεκτρικό σκουπάκι.
Πλύνετε το μεγάλο φίλτρο αέρα με ζεστό νερό και με ήπιο καθαριστικό
και στεγνώστε το στη σκιά.
Τοποθετήστε ξανά το μικρό και το μεγάλο φίλτρο αέρα.
5.4 Παρατεταμένη μη λειτουργία
Πριν από παρατεταμένη μη λειτουργία
Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα.
Ενεργοποιήστε τον αυτοκαθαρισμό της εσωτερικής μονάδας με το
πλήκτρο Clean.
Μετά τον αυτοκαθαρισμό ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανεμιστήρα,
μέχρι να στεγνώσει η εσωτερική μονάδα.
Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και αποσυνδέστε την από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
Προστατεύστε τις συσκευές από σκόνη.
5.5 Χειροκίνητη λειτουργία
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζημιές στις συσκευές λόγω ακατάλληλης λειτουργίας
Η χειροκίνητη λειτουργία δεν προορίζεται για μόνιμη χρήση.
Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για λόγους δοκιμής ή σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
Χρησιμοποιείτε μόνο για λίγο.
Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα.
Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας προς τα επάνω.
Με ένα λεπτό αντικείμενο πιέστε το πλήκτρο για τη χειροκίνητη
λειτουργία ψύξης:
Πάτημα μία φορά: Η αυτόματη λειτουργία εφαρμόζεται.
Πάτημα δύο φορές: Η λειτουργία ψύξης εφαρμόζεται.
Πάτημα τρεις φορές: Η εσωτερική μονάδα απενεργοποιείται.
Για να επαναφέρετε την κανονική λειτουργία, χρησιμοποιήστε
τηλεχειριστήριο.
Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη
51
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη
Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου
Bosch.
Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του
περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι νόμοι και
κανονισμοί για την προστασία του περιβάλλοντος τηρούνται αυστηρά.
Για να προστατεύσουμε το περιβάλλον χρησιμοποιούμε τη βέλτιστη
τεχνολογία και τα καλύτερα υλικά, λαμβάνοντας πάντα υπόψη μας τους
παράγοντες για την καλύτερη αποδοτικότητα.
Συσκευασία
Για τη συσκευασία συμμετέχουμε στα εγχώρια συστήματα ανακύκλωσης
που αποτελούν εγγύηση για βέλτιστη ανακύκλωση.
Όλα τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και
ανακυκλώσιμα.
Παλαιά συσκευή
Οι χρησιμοποιημένες συσκευές περιέχουν αξιοποιήσιμα υλικά, τα οποία
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Οι διατάξεις της συσκευής μπορούν εύκολα να διαχωριστούν και τα
πλαστικά μέρη φέρουν σήμανση. Τα πλαστικά μέρη φέρουν σήμανση. Έτσι
μπορούν να ταξινομηθούν σε κατηγορίες τα διάφορα τμήματα και να
διατεθούν για ανακύκλωση ή απόρριψη.
Παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να
απορριφθεί μαζί με άλλα απορρίμματα, αλλά πρέπει να
διατίθεται για διαχείριση, συλλογή, επαναχρησιμοποίηση και
απόρριψη στα ειδικά σημεία συλλογής απορριμμάτων.
Το σύμβολο ισχύει για χώρες όπου υπάρχουν προδιαγραφές
για άχρηστα ηλεκτρονικά υλικά, π.χ. "Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ)". Οι προδιαγραφές αυτές ορίζουν τους όρους-πλαίσιο που ισχύουν
για την επιστροφή και ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρονικού
εξοπλισμού σε κάθε χώρα ξεχωριστά.
Δεδομένου ότι οι ηλεκτρονικές συσκευές ενδέχεται να περιέχουν
επικίνδυνα υλικά, πρέπει να ανακυκλώνονται υπεύθυνα, έτσι ώστε να
ελαχιστοποιούνται πιθανές ζημιές στο περιβάλλον και κίνδυνοι για την
ανθρώπινη υγεία. Επιπλέον, η ανακύκλωση ηλεκτρονικών αποβλήτων
συνδράμει στην προστασία των φυσικών πόρων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την οικολογική απόρριψη
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων απευθυνθείτε στις κατά τόπο
αρμόδιες αρχές, στις εταιρείες διαχείρισης αποβλήτων της περιοχής σας ή
στον εμπορικό αντιπρόσωπο, από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε εδώ:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Mπαταρίες
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζι με τα οικιακά
απορρίμματα. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να διατίθενται στα
κατά τόπους συστήματα συλλογής.
Ψυκτικό υγρό R32
Η συσκευή περιέχει φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου R32
(δυναμικό υπερθέρμανσης του πλανήτη 6751)) το οποίο
είναι ελάχιστα εύφλεκτο και χαμηλής τοξικότητας (A2L ή A2).
Η περιεχόμενη ποσότητα αναγράφεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών.
Τα ψυκτικά υγρά αποτελούν κίνδυνο για το περιβάλλον και πρέπει να
συλλέγονται και να απορρίπτονται ξεχωριστά.
7 Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία
δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
Η εταιρεία Robert Bosch A.E., ΕΡΧΕΙΑΣ 37, Τ.Κ.
19400 ΚΟΡΩΠΙ, Ελλάδα, υποβάλλει σε επεξεργασία
τις πληροφορίες προϊόντος και εγκατάστασης, τα
τεχνικά δεδομένα και δεδομένα σύνδεσης, τα
δεδομένα επικοινωνίας, τα δεδομένα καταχώρισης
προϊόντος και του ιστορικού πελατών με σκοπό την
παροχή των λειτουργιών του προϊόντος [άρθρο 6 (1) στοιχείο 1 (β) ΓΚΠΔ],
για την εκπλήρωση της υποχρέωσης μας να επιτηρούμε το προϊόν και για
σκοπούς ασφάλειας του προϊόντος [αρ. 6 (1) στοιχείο 1 (στ) ΓΚΠΔ], τη
διαφύλαξη των δικαιωμάτων της εταιρείας μας σε σχέση με τις ερωτήσεις
που αφορούν την εγγύηση και την καταχώριση του προϊόντος [άρθρο 6 (1)
στοιχείο1 (στ) ΓΚΠΔ] και την ανάλυση των δεδομένων διανομής των
προϊόντων μας καθώς και την παροχή εξατομικευμένων πληροφοριών και
προσφορών που σχετίζονται με το προϊόν [άρθρο 6 (1) στοιχείο 1 (στ)
ΓΚΠΔ]. Αναφορικά με την παροχή υπηρεσιών, όπως είναι οι υπηρεσίες
πωλήσεων και μάρκετινγκ, η διαχείριση συμβάσεων, ο διακανονισμός
πληρωμών, ο προγραμματισμός, η φιλοξενία δεδομένων και οι υπηρεσίες
ανοικτής τηλεφωνικής γραμμής, μπορούμε να τις αναθέτουμε και να
μεταβιβάζουμε δεδομένα σε εξωτερικούς παρόχους υπηρεσιών ή/και
θυγατρικές επιχειρήσεις της Bosch. Σε ορισμένες περιπτώσεις, μόνο
εφόσον διασφαλίζεται η προσήκουσα προστασία δεδομένων, τα
προσωπικά δεδομένα ενδέχεται να μεταβιβάζονται σε αποδέκτες με έδρα
εκτός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου. Περισσότερες πληροφορίες
παρέχονται κατόπιν σχετικού αιτήματος. Μπορείτε να επικοινωνήσετε με
τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων της εταιρείας μας στην εξής
διεύθυνση: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/
ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart,
ΓΕΡΜΑΝΙΑ.
Διατηρείτε ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα να αντιταχθείτε στην εκ μέρους
μας επεξεργασία των προσωπικών σας δεδομένων, με βάση το άρθρο 6
(1) στοιχείο 1 (στ) ΓΚΠΔ, για λόγους που αφορούν την ειδική κατάστασή
σας ή εφόσον τα προσωπικά σας δεδομένα υποβάλλονται σε επεξεργασία
για άμεσους εμπορικούς σκοπούς. Για την άσκηση των δικαιωμάτων σας
επικοινωνήστε μαζί μας στη διεύθυνση DPO@bosch.com. Για
περισσότερες πληροφορίες ακολουθήσετε τον κωδικό QR.
1) βάσει του παραρτήματος I του Κανονισμού (ΕΕ) αρ. 517/2014 του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Απριλίου 2014.
Table of contents
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
52
Table of contents 1 Explanation of symbols and safety instructions
1.1 Explanation of symbols
Warnings
In warnings, signal words at the beginning of a warning are used to
indicate the type and seriousness of the ensuing risk if measures for
minimizing danger are not taken.
The following signal words are defined and can be used in this document:
DANGER
DANGER indicates that severe or life-threatening personal injury will
occur.
WARNING
WARNING indicates that severe to life-threatening personal injury may
occur.
CAUTION
CAUTION indicates that minor to medium personal injury may occur.
NOTICE
NOTICE indicates that material damage may occur.
Important information
The info symbol indicates important information where there is no risk to
people or property.
Table 1
1.2 General safety instructions
HNotices for the target group
These operating instructions are intended for the
operator of the air conditioning system. All system-
relevant instructions must be observed. Failure to
comply with instructions may result in material
damage and personal injury, including danger to life.
Read and retain the operating instructions of all
system components prior to use.
Observe the safety instructions and warnings.
1 Explanation of symbols and safety instructions . . . . . . . . . . 52
1.1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.3 Notices regarding these instructions . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Product Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.1 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.2 Specifications of remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.3 Usage with multi-split air conditioner . . . . . . . . . . . . . . 54
2.4 Information on refrigerant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.1 Indoor unit overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.2 Remote control overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.3 Using the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.4 Setting main operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.5 Setting timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.6 Other functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.6.1 Setting the swing function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.6.2 Changing over display and alarm buzzer (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.6.3 Energy saving functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.6.4 Noise reduction (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.6.5 Turbo cool/Turbo heat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.6.6 Self-cleaning (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.6.7 Frost protection (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.6.8 Key lock function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.6.9 Advanced operating functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.1 Faults with indication (Self diagnosis function) . . . . . . 59
4.2 Faults without indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.1 Replacing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.2 Cleaning the unit and the remote control . . . . . . . . . . . 60
5.3 Cleaning the air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.4 Decommissioning for longer periods . . . . . . . . . . . . . . 60
5.5 Manual operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Environmental protection and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 Data Protection Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Symbol Meaning
Warning regarding flammable substances: the R32
refrigerant used in this product is a gas with mild
combustibility and low toxicity (A2L or A2).
Maintenance by a qualified person should be done
while following the instructions of the service manual.
For operation follow the operating instructions for
users.
Explanation of symbols and safety instructions
53
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HIntended use
The indoor unit is intended for installation inside the
building with connection to an outdoor unit and
further system components, e.g. controls.
The outdoor unit is intended for installation outside
the building with connection to an indoor unit or units
and further system components, e.g. controls.
Any other use is considered inappropriate. Any
damage that may result from misuse is excluded from
liability.
For installation at special locations (underground
garage, mechanical rooms, balcony or at any semi-
open areas):
First refer to the requirements for the installation
site in the technical documentation.
HGeneral dangers posed by the refrigerant
This appliance is filled with refrigerant. If the
refrigerant gas gets into contact with fire, it may
generate toxic gas.
Have the system inspected and serviced regularly
by an approved contractor.
If there is a possibility that refrigerant has escaped,
thoroughly ventilate the room and notify the
approved contractor.
HConversion and repairs
If modifications to the air conditioning system are not
carried out correctly, this can result in personal injury
and/or material damage.
Have work carried out only by an approved
contractor.
Do not make any changes to the outdoor unit,
indoor unit or other parts of the air conditioning
system.
Disconnect the air conditioning system from the
power supply before carrying out any maintenance
work.
HNotices on handling the system
If the air conditioning system is used incorrectly, this
could impair your health.
Do not stand directly in the airflow for any length of
time.
Ensure that the room temperature is suitable for all
people in the room, including babies, children,
elderly, bedridden or disabled people.
Never insert objects into the unit, you could injure
yourself.
If the unit is handled incorrectly, this can lead to
reduced performance and also damage to the unit and
personal injury.
Do not block the air inlets and outlets of the unit.
Shut doors and windows when the unit is in
operation.
Protect the indoor unit from water ingress.
Check the outdoor unit mounting rack periodically
for wear and to make sure it is firmly in place.
Do not apply any weight to the outdoor unit, e.g.
objects or persons.
Keep dust, steam and moisture in the installation
room of the indoor unit to a minimum.
Do not use highly-flammable gases, e.g. from spray
cans, in the vicinity of the units.
If there appears to be something wrong with the air
conditioner (burning smell or faulty cable for
example), stop using it immediately and disconnect
the power supply.
HSafety of electrical devices for domestic use
and similar purposes
The following requirements apply in accordance with
EN 60335-1 in order to prevent hazards from
occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 8 years and
older, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lacking in experience
and knowledge, if they are supervised and have been
given instruction in the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or
a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
1.3 Notices regarding these instructions
The figures are shown together at the end of these instructions. The text
contains references to the figures.
Depending on the model, the products may be different to those shown
in these instructions.
Product Information
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
54
2Product Information
2.1 Declaration of conformity
The design and operating characteristics of this product comply with the
European and national requirements.
The CE marking declares that the product complies with all the
applicable EU legislation, which is stipulated by attaching this
marking.
The complete text of the Declaration of Conformity is available on the
Internet: worcester-bosch.co.uk.
2.2 Specifications of remote control
Table 2
2.3 Usage with multi-split air conditioner
The indoor unit can be used in a system with multi-split air conditioner.
In this case, the following functions are disabled:
Energy saving functions ECO and GEAR
Self-cleaning (I clean)
Noise reduction (Silent Mode)
Manual operation
Refrigerant Leak Detection
Automatic energy-saving mode when on standby mode
(1 W standby)
2.4 Information on refrigerant
This device contains fluorinated greenhouse gases as refrigerant. The
device is hermetically closed. The following information on the
refrigerant complies with the requirements of EU Regulation No 517/
2014 on fluorinated greenhouse gases.
Information for the operator: If your installer refills refrigerant, he enters
the additional fill volume and the total amount of the refrigerant in the
following table.
Table 3 F-Gas data table
Power supply 2 AAA batteries
Signal range 8 m
Permissible ambient
temperature
–5 °C ... 60 °C
Product type N. cooling
capacity
[kW]
N. heating
capacity
[kW]
Refrigerant
type Global
warming
potential
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Co2 eqivalent
of original
charge size
Original
charge size
[kg]
Additional
charge size
[kg]
Total charge size
at commissioning
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (pipe length-5)
*0.012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (pipe length-5)
*0.012
Operation
55
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3Operation
3.1 Indoor unit overview
Key to Fig.1:
[1] Top panel
[2] Space for small filter
[3] Air filter
[4] Back of the display
[5] Button for manual operation
[6] Airflow panel
Display of indoor unit
Table 4 Symbols in the display
3.2 Remote control overview
Keys on remote control
Table 5 Keys on remote control
Remote control display
Symbol Explanation
Number Temperature display
WLAN connection1) active
1) Only available as accessory with IP-Gateway.
Displayed with some functions, if these are switched on.
Indicates that the ON timer is active when the indoor unit is
switched off.
0F Displayed with some functions, if these are switched off.
dF Automatic defrosting active
BP Frost protection active: the indoor unit keeps the room
temperature at at least 8 °C.
CL The self-cleaning function is active (I clean)
Ex, Px,
Fx
Fault code (“x” stands for any digit).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Pos. Key Function
1KSwitch on/off.
Mode Set operating mode
Eco operation mode
2 SET Select advanced operating functions
OK Confirm choice
Setting timer
.Increase temperature
/Reduce temperature
3Fan speed
Swing Set swing function
Fresh Fresh air function (Ionizer)
Turbo Turbo cool/Turbo heat
LED Switch off display of indoor unit and alarm buzzer
(Mute Mode)
Clean Self-cleaning (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Operation
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
56
Table 6 Symbols in the display
3.3 Using the remote control
The signal range is 8 m. If objects are in the way or certain fluorescent
lamps are used in the same room this can affect transmission of the
signal.
Point the remote control towards the signal receiver window of the
unit and press the desired key.
The unit emits a beep when it receives a signal.
NOTICE
The remote control may be permanently prevented from working
correctly.
Do not expose the remote control to direct sunlight.
Do not leave the remote control near a heating appliance.
Protect the remote control from moisture and impacts.
3.4 Setting main operating mode
Switching on/off the unit
▶Pressthe K key to switch the unit on or off:
The unit starts in the set operating mode.
Settings can also be made when the unit is switched off. The unit saves
the settings, and also retains them in the event of a power failure.
After turning off, the unit remains in standby mode. Intelligent on-off
technology enables an automatic energy-saving mode when on standby
mode (1 W standby).
Automatic mode
In automatic mode, the unit automatically switches between heating and
cooling mode to maintain the desired temperature.
Press Mode key repeatedly until appears on the display.
Select the required temperature with the . and / keys.
The fan speed cannot be adjusted in automatic mode.
Cooling mode
Press Mode key repeatedly until appears on the display.
Press the key until the required air speed is reached.
Select the required temperature with the . and / keys.
Fan (Only) mode
Press Mode key repeatedly until appears on the display.
Press the key until the required fan speed is reached. AUTO can
be selected to enable automatic control.
The temperature cannot be adjusted or displayed in fan mode.
Pos. Symbol Explanation
1Operating function: indirect airflow is active (Wind
avoid me).
Infographic: self-cleaning is active (I clean).
Operating function: fresh air function is active
(Ionizer).
Operating function: sleep mode is active.
Operating function: follow me function is active
(Follow Me); temperature measurement at the
remote control.
Infographic: wireless control function.
Infographic: battery status
2Operating mode: automatic mode
Operating mode: cooling mode
Operating mode: dehumidification mode
Operating mode: heating mode
Operating mode: fan mode
3Value display: shows the set temperature, fan speed
or (when timer is activated) the timer setting as
standard.
Infographic: transmission indicator, lights up when
the remote control sends a signal to the indoor unit.
Infographic: energy saving function active.
Infographic: energy saving function active.
Infographic: ON/OFF timer active.
Infographic: noise reduction is active (Silent Mode).
Value display: shows the current fan speed. There are
several output stages (bars) and the AUTO setting for
automatic control.
4Infographic: automatic vertical swing function is
active (up/down). Alternatively, display of the current
position of the horizontal louver.
Infographic: automatic horizontal swing function is
active (left/right).
Infographic: Turbo cool/Turbo heat is active.
Operation
57
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Dehumidification mode
Press Mode key repeatedly until appears on the display.
Set the required temperature with the . and / keys.
The fan speed cannot be adjusted in dehumidification mode.
Heating mode
Press Mode key repeatedly until appears on the display.
Set the required temperature with the . and / keys.
Press the key until the required fan speed is reached.
If the outside temperature is very low, the heating capacity of the air
conditioning system may not be sufficient. We recommend connecting
additional heat sources.
3.5 Setting timer
ON and OFF timers can be set to between 0 and 24 hours, in 30-minute
increments for the first 10 hours, then in 1-hour increments. If 0 hours is
set, the timer is cancelled.
Setting the on timer
Press the key until the symbol appears.
Press the . or / key to set the desired time.
The setting is applied shortly afterwards.
Setting the off timer
Press the key until the symbol appears.
Press the . or / key to set the desired time.
The setting is applied shortly afterwards.
Cancelling timer
Press the key to select the corresponding timer.
Set 0.0 hours.
The timer is cancelled after a short time.
Combining timers
The two timers can be set at the same time. Either timer can be
programmed to activate prior to the other
Set the on timer and off timer.
The settings will be automatically combined.
Table 7 Example
You can not program the on timer and off timer to operate the unit at
different temperatures or with other settings.
3.6 Other functions
3.6.1 Setting the swing function
NOTICE
If the louver remains at the lowest position during cooling mode for an
extended period, condensate may form. Adjusting the louver by hand
may cause faults.
Only use the remote control to adjust the louver.
Automatic vertical swing mode (up/down)
Press the Swing key until the symbol appears.
To cancel the automatic vertical Swing mode: press the Swing key
again.
Swivelling the louver manually (up/down)
Press the Swing key until the required position is set.
The setting changes in the following sequence:
Automatic horizontal swing mode (left/right)
Press the Swing key for longer than 2 seconds to activate the
automatic horizontal Swing mode.
The remote control displays the symbol .
To cancel the automatic horizontal Swing mode: press the Swing key
again.
Cleaning position
To make cleaning easier, the louver can be brought into a special position
(depending on model).
Press the Mode and Swing keys simultaneously for one second when
the unit is switched off.
To exit the cleaning position: press and hold both keys again.
3.6.2 Changing over display and alarm buzzer (Mute Mode)
To switch on or off the display at the indoor unit and the alarm buzzer:
press LED key.
To display the current room temperature, press the LED key and hold
for 5 seconds.
To display the set temperature: press and hold the LED key for
another 5 seconds.
3.6.3 Energy saving functions
The following energy saving functions can be selected at the unit:
ECO1): operation with fan speed AUTO and set temperature of at
least 24 °C
GEAR (75%): reduce power consumption by 25 %
GEAR (50%): reduce power consumption by 50 %
None of the above symbols: normal operation
To activate an energy saving function, press key until the
required function is displayed.
The ECO function automatically sets a temperature of 24 °C if the
previously set temperature is lower. The function switches off as soon as
the temperature is lowered to less than 24 °C.
Current time 13:00 o'clock
Setting of ON timer 4.0 h
Setting of OFF timer 8.5 h
Switch-on time 17:00 o'clock
Switch-off time 21:30 o'clock
1) Only in cooling mode


Operation
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
58
3.6.4 Noise reduction (Silent Mode)
This function reduces the noises emitted by the indoor and outdoor unit
when it is in operation. This is particularly advantageous at night, if you
need to show consideration for your neighbours.
During operation, press the key for 2 seconds.
Exiting the function:
Press the key again for 2 seconds.
-or-
Press the K key, Mode key, Turbo key or Clean key.
When the outdoor unit is in quiet mode, it may not be possible to achieve
the required cooling/heating capacity because the compressor operates
at a low frequency.
3.6.5 Turbo cool/Turbo heat
When Turbo cool/Turbo heat is active, the indoor unit operates at
maximum power to heat or cool the room quickly.
Turbo cool: switch on Cooling mode and press the Turbo key.
Turbo heat: switch on heating mode and press the Turbo key.
Exiting the function:
Press the Turbo key again.
3.6.6 Self-cleaning (I clean)
The unit has a self-cleaning function for the evaporator. The self-cleaning
freezes dust, mould and grease. Everything is then quickly defrosted and
dried with hot air.
To activate the self-cleaning: press the Clean key.
CL appears on the display of the indoor unit when self-cleaning is in
progress. Self-cleaning ends automatically after 20 to 45 minutes.
3.6.7 Frost protection (8 °C Heating)
The frost protection can be activated to keep the room temperature at a
minimum of 8 °C.
In heating mode, press the / key 2x within 1 second.
The unit remains off until the temperature falls below 8 °C.
Exiting the function:
Press the K key, Mode key, Turbo key or Clean key.
3.6.8 Key lock function
The keys of the remote control can be locked with the keylock.
To switch the keylock on/off: press the Clean and Turbo keys
simultaneously for 5 seconds.
The symbol appears in the display when the keylock is active.
3.6.9 Advanced operating functions
Press the Set key.
Press the Set key or ., / keys to select the function.
= Indirect airflow function
= Fresh air function
= Sleep mode function
= Follow me function
= Wireless control function
Confirm selection with the OK key.
Exiting the function:
Repeat the above steps.
Indirect airflow function (Wind avoid me)
This function prevents a direct airflow onto the body.
The function is only available in cooling mode, dehumidification mode
and fan mode.
Fresh air function (Ionizer)
Ions are released into the room to counteract airborne contaminants
such as mould, viruses and allergens.
Sleep mode
The purpose of this function is to save energy during idle times. After an
hour, the unit heats or cools less intensely. To do this, the set
temperature is changed by 1°C. After two hours the set temperature
changes by a further 1 °C. The new temperature then remains constant.
The function is not available in dehumidification mode and fan mode.
Follow Me function (Follow Me)
The function activates the remote control at the current location in order
to measure the temperature at 3-minute intervals. The indoor unit is now
controlled with reference to these measurements.
The Follow Me function is only available in cooling mode, heating mode
and automatic mode.
Wireless control function
The purpose of this function is to establish a connection via WLAN. If the
unit is not displaying the function, the LED key must be pressed quickly
seven times in succession instead.
To connect to WLAN an IP-Gateway (accessory) must be installed.
Troubleshooting
59
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4Troubleshooting
4.1 Faults with indication (Self diagnosis function)
If a fault occurs during operation, the LEDs flash for an extended period
or an error code is displayed (e.g. EH 02).
If a fault is present for more than 10 minutes:
Briefly disconnect the power supply and switch the indoor unit back
on.
If a fault persists:
Call customer service and provide the fault code and details of the
appliance.
4.2 Faults without indication
If faults occur during operation that cannot be eliminated:
Call customer service about the fault, providing details of the unit.
Table 8
Fault Possible Cause
The output of the indoor unit is too low. Temperature is set too high or too low.
Air filter is soiled and must be cleaned.
Unfavourable ambient conditions for the indoor unit, e.g. the ventilation openings of the units are
obstructed, doors/windows in the room are open or the room contains powerful heat sources.
Low-noise operation is activated and prevents the full output from being used.
Indoor unit does not switch on. The indoor unit has a safety mechanism to prevent overloading. It may take 3 minutes until the
indoor unit can be restarted.
The batteries of the remote control are empty.
The timer is switched on.
Operating mode changes from Cooling or Heating
to Fan Mode.
The indoor unit changes operating mode to prevent the formation of frost.
The set temperature is reached provisionally.
A white mist is coming from the indoor unit. In humid regions, white mist may appear if there is a significant temperature difference between the
indoor air and air-conditioned air.
White mist is emerging from the indoor unit and
outdoor unit.
If heating mode is activated directly after automatic defrosting, this can generate white mist due to
the higher level of humidity.
There is noise coming from the indoor unit and
outdoor unit.
A swooshing noise may be heard inside the indoor unit if the position of the airflow grille is set back.
A quiet hissing noise is normal during operation. This is caused by the flow of refrigerant.
Creaks and squeaks may be heard, as the metal and plastic parts of the unit expand or contract
during heating/cooling.
The outdoor unit also emits a range of other noises during operation which is normal.
Dust is being discharged from the indoor unit or
outdoor unit.
Dust may accumulate in the units if they are shut down for an extended period and not covered.
Unpleasant odour during operation. Unpleasant odours in the air may enter the units and spread.
There may be mould on the air filter and it must therefore be cleaned.
The fan of the outdoor unit is not running
continuously.
Variable fan control is used to ensure optimum operation.
Operation is irregular or unpredictable or the
indoor unit is not responding.
The indoor unit may be affected by interference from mobile radio masts or external signal
amplifiers.
▶Briefly disconnect the indoor unit from the power supply then restart it.
Air flow panel or louver is not moving correctly. Air flow panel or louver has been adjusted manually or has not been correctly installed.
Switch off the indoor unit and check whether the components are engaged correctly.
Power on the indoor unit.
Maintenance
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
60
5 Maintenance
CAUTION
Danger due to electric shock or moving parts
Disconnect the power supply before carrying out any maintenance
work.
Have any maintenance steps that are not listed here carried out by an
approved contractor.
5.1 Replacing the batteries
You require 2 size AAA batteries. Using rechargeable batteries is not
recommended.
Remove the battery cover ( Fig. 2).
Insert new batteries, ensuring correct polarity.
Reinstall the cover.
5.2 Cleaning the unit and the remote control
NOTICE
Damage to unit due to incorrect cleaning!
Do not directly splash or pour water onto them.
Do not use hot water, thinner, abrasive powders or strong solvents.
Clean indoor unit and remote control by wiping them with a soft cloth.
Only have the outdoor unit cleaned by an approved contractor.
5.3 Cleaning the air filter
NOTICE
The air filter may deform in direct sunlight.
Do not expose the air filter to direct sunlight.
Clean the air filter every 2 weeks, and also before and after
decommissioning for longer periods.
Switch off the indoor unit.
Fold the top cover of the indoor unit up.
Push the air filter up and pull it out ( Fig. 3).
Take out the small air filters, if installed ( Fig. 1, [2]).
Clean the small air filters with a handheld vacuum cleaner.
Wash the large air filter with warm water and a mild cleaning agent
and dry in the shade.
Reattach the small air filter and the large air filter.
5.4 Decommissioning for longer periods
Before decommissioning for longer periods:
Clean the air filter.
Activate the self-cleaning function using the Clean key.
After self-cleaning is complete, activate fan mode until the indoor unit
is dry.
Switch off the indoor unit and disconnect it from the power supply.
Take batteries out of the remote control.
Protect the units from dust.
5.5 Manual operation
NOTICE
Damage to units due to incorrect operation
Use of manual operation on a continuous basis is not envisaged.
This must only be used for testing purposes or in emergencies.
Only use for a short time.
Switch off the indoor unit.
Fold the top cover of the indoor unit up.
Press the key for the manual cooling mode by inserting a thin object:
Press once: unit is forced into automatic mode.
Press twice: unit is forced into cooling mode.
Press three times: indoor unit is switched off.
Use remote control to restore normal mode.
Environmental protection and disposal
61
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Environmental protection and disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Old electrical and electronic appliances
This symbol means that the product must not be disposed
of with other waste, and instead must be taken to the waste
collection points for treatment, collection, recycling and
disposal.
The symbol is valid in countries where waste electrical and
electronic equipment regulations apply, e.g. "European Directive 2012/
19/EC on old electronic and electrical appliances". These regulations
define the framework for the return and recycling of old electronic
appliances that apply in each country.
As electronic devices may contain hazardous substances, it needs to be
recycled responsibly in order to minimize any potential harm to the
environment and human health. Furthermore, recycling of electronic
scrap helps preserve natural resources.
For additional information on the environmentally compatible disposal
of old electrical and electronic appliances, please contact the relevant
local authorities, your household waste disposal service or the retailer
where you purchased the product.
You can find more information here:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Batteries
Batteries must not be disposed together with your household waste.
Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Refrigerant R32
The appliance contains fluorinated gas R32 (global warming
potential 6751)) mild combustibility and low toxicity (A2L
or A2).
Contained quantity is indicated on the equipment outdoor
unit name label.
Refrigerant is hazardous to the environment and must be collected and
disposed of separately.
7 Data Protection Notice
We, Bosch Thermotechnology Ltd., Cotswold Way,
Warndon, Worcester WR4 9SW, United Kingdom
process product and installation information,
technical and connection data, communication data,
product registration and client history data to provide
product functionality (art. 6 (1) sentence 1 (b)
GDPR), to fulfil our duty of product surveillance and for product safety
and security reasons (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR), to safeguard our
rights in connection with warranty and product registration questions
(art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR) and to analyze the distribution of our
products and to provide individualized information and offers related to
the product (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR). To provide services such as
sales and marketing services, contract management, payment handling,
programming, data hosting and hotline services we can commission and
transfer data to external service providers and/or Bosch affiliated
enterprises. In some cases, but only if appropriate data protection is
ensured, personal data might be transferred to recipients located
outside of the European Economic Area. Further information are
provided on request. You can contact our Data Protection Officer under:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY.
You have the right to object, on grounds relating to your particular
situation or where personal data are processed for direct marketing
purposes, at any time to processing of your personal data which is based
on art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR. To exercise your rights, please contact
us via privacy.ttgb@bosch.com To find further information, please
follow the QR-Code.
1) Based on ANNEX I of REGULATION (EU) No 517/2014 of the European
Parliament and of the Council of 16 April 2014.
Índice
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
62
Índice 1 Explicación de los símbolos e indicaciones de
seguridad
1.1 Explicación de los símbolos
Advertencias
En las advertencias, las palabras de señalización indican el tipo y la gra-
vedad de las consecuencias que conlleva la inobservancia de las medi-
das de seguridad indicadas para evitar riesgos.
Las siguientes palabras de señalización están definidas y pueden utili-
zarse en el presente documento:
PELIGRO
PELIGRO significa que pueden haber daños personales graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños
personales de graves a mortales.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica que pueden producirse daños personales de leves a
moderados.
AVISO
AVISO significa que puede haber daños materiales.
Información importante
La información importante que no conlleve riesgos personales o materia-
les se indicará con el símbolo que se muestra a continuación.
Tab. 1
1.2 Indicaciones generales de seguridad
HAvisos para el grupo objetivo
Este manual de servicio está dirigido al usuario de la
instalación de aire acondicionado. Cumplir con las
indicaciones de todos los manuales relevantes para
las instalaciones. La inobservancia puede ocasionar
daños materiales y/o lesiones a las personas, incluso
peligro de muerte.
Leer y guardar los manuales de servicio adjuntos de
todos los componentes del aparato.
Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de
seguridad.
1 Explicación de los símbolos e indicaciones de
seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 62
1.3 Indicaciones sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . 63
2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.1 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.2 Datos técnicos del mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . 64
2.3 Uso de climatizador Multisplit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.4 Indicaciones acerca del medio refrigerante . . . . . . . . . 64
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.1 Vista general unidad interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2 Vista general mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.3 Uso del mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.4 Ajustar el tipo de funcionamiento principal . . . . . . . . . 66
3.5 Ajustar la temporización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.6 Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.6.1 Ajustar la salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.6.2 Cambiar la pantalla y el zumbador de alarma (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.6.3 Función de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.6.4 Reducción sonora (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.6.5 Frío rápido/calor rápido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.6.6 Autolimpieza (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.6.7 Protección antiheladas (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . 68
3.6.8 Bloqueo teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.6.9 Funciones operativas ampliadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.1 Errores con indicaciones (Self diagnosis function) . . . . 69
4.2 Averías sin indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 Cambiar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.2 Limpieza del aparato y del mando a distancia . . . . . . . 70
5.3 Limpiar filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4 Puesta fuera de servicio mayor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.5 Funcionamiento manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6 Protección del medio ambiente y eliminación de
residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7 Aviso de protección de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Símbolo Significado
Advertencia por materiales inflamables: El refrigerante
R32 en este producto es un gas con reducida
combustibilidad y toxicidad (A2L o A2).
El mantenimiento debe ser realizado por una persona
cualificada, bajo consideración de las indicaciones en
las instrucciones de mantenimiento.
Tener en cuenta las indicaciones presentadas en el
manual de usuario.
Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad
63
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HUso conforme al empleo previsto
La unidad interior ha sido diseñada para la instalación
dentro de un edificio con conexión a una unidad exte-
rior y a otros componentes del sistema, p. ej. regula-
ciones.
La unidad exterior ha sido diseñada para la instalación
fuera de un edificio con conexión a una o a varias uni-
dades interiores y a otros componentes del sistema,
p. ej. regulaciones.
Cualquier otro uso se considera inapropiado. La
empresa no asume ninguna responsabilidad por los
daños causados por el uso inapropiado.
Para instalar en lugares especiales (garaje subterrá-
neo, salas de servicio técnico, balcón o áreas semicu-
biertas):
Tener en cuenta primero los requerimientos al lugar
de instalación, descritos en la documentación téc-
nica.
HPeligros generales por el refrigerante
Este aparato ha sido llenado con el refrigerante.
Una fuga del refrigerante puede generar gases
venenosos al tener contacto con fuego.
Encargar a una servicio especializado la inspección
y el mantenimiento periódico de la instalación.
En caso de haber alguna sospecha de una fuga de
refrigerante, ventilar bien la habitación y contactar
al servicio técnico autorizado.
HReformas y reparaciones
las modificaciones inadecuadas en la instalación de
aire acondicionado pueden causar daños personales
y/o materiales.
Permitir realizar trabajos únicamente a una
empresa autorizada.
No realizar modificaciones en la unidad exterior,
interior o en otros componentes de la instalación de
aire acondicionado.
Antes de empezar con los trabajos de manteni-
miento, desconectar la instalación de aire acondi-
cionado de la alimentación eléctrica.
HIndicaciones acerca del manejo de la instala-
ción
El uso erróneo de la instalación de aire acondicionado
puede tener consecuencias en su salud.
No exponer el cuerpo directamente a un chorro de
aire durante un tiempo elevado.
Asegurarse que la temperatura ambiente sea la ade-
cuada para las personas que se encuentren en la
habitación, especialmente para bebés, niños,
ancianos, enfermos o discapacitados.
No introducir objetos al aparato; pueden causar
lesiones.
El manejo erróneo del aparato puede conllevar la
reducción de la potencia, incluyendo daños materiales
y personales.
No bloquear las entradas y salidas de aire de los
aparatos.
Cerrar las puertas y ventanas durante el funciona-
miento.
Proteger la unidad interior contra el ingreso de
agua.
Comprobar el desgaste y el asiento fijo del bastidor
de montaje de la unidad exterior.
No ejercer peso en la unidad exterior, p.ej.
mediante objetos o personas.
Mantener el polvo, los vapores y la humedad en la
sala de instalación de la unidad interior en un nivel
mínimo.
No utilizar gases de fácil combustión en la cercanía
de los aparatos, p. ej. aerosoles.
En caso de haber alguna situación sospechosa
(p. ej. olor a quemado, cable defectuoso), detener
inmediatamente el funcionamiento y desconectar
de la alimentación eléctrica.
HSeguridad de aparatos eléctricos para el uso
doméstico y fines similares
Para evitar peligros en aparatos eléctricos son válidas
las siguientes normas, según EN 60335-1:
“Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales mermadas o que carezcan de expe-
riencia y conocimiento, siempre y cuando estén bajo
la supervisión de otra personas o hayan sido instrui-
das sobre el manejo seguro del aparato y comprendan
los peligros que de él pueden derivarse. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión
no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
de usuario.”
“Si el cable de conexión a red sufre daños, tendrá que
ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico u
otra persona igualmente cualificada para evitar peli-
gros.”
1.3 Indicaciones sobre estas instrucciones
Imágenes constan conjuntamente al final de este manual. El texto con-
tiene referencias a las imágenes.
Dependiendo del modelo, los productos pueden diferir de la visualiza-
ción en este manual.
Datos sobre el producto
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
64
2 Datos sobre el producto
2.1 Declaración de conformidad
La construcción y el funcionamiento de este producto cumplen con las
directivas europeas y nacionales.
Con la identificación CE se declara la conformidad del producto
con todas las directivas legales aplicables en la UE que prevén
la colocación de esta identificación.
El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en
internet: www.bosch-climate.es.
2.2 Datos técnicos del mando a distancia
Tab. 2
2.3 Uso de climatizador Multisplit
Es posible usar la unidad interior en un sistema con un aparato de clima-
tización Multisplit. En este caso de desactivaron las siguientes funcio-
nes:
Funciones de ahorro de energía ECO y GEAR
Autolimpieza (I clean)
•Reducción sonora (Silent Mode)
Funcionamiento manual
Detección de medios refrigerantes derramados
Modo automático de ahorro de energía en el modo ausencia
(1 W standby)
2.4 Indicaciones acerca del medio refrigerante
Este aparato contiene gases de invernadero fluorados como medio
refrigerante. La unidad está herméticamente sellada. Las siguientes
indicaciones acerca del medio refrigerante corresponden a los requeri-
mientos de la directiva 517/2014 acerca de gases fluorados de inverna-
dero.
Indicación para el usuario: en caso de que el instalador rellena medio
refrigerante, añade la cantidad adicional de llenado así como la cantidad
total del medio refrigerante en la siguiente lista.
Tab. 3 Gas F
Fuente de alimentación Baterías 2 AAA
Distancia de señal 8 m
Temperatura ambiente
permitida
–5 °C ... 60 °C
Tipo de
producto Potencia
nominal Frío
[kW]
Potencia
nominal Calor
[kW]
Tipo de
medio
refrigerante
Potencial de
invernadero
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Equivalente
CO2 de la
cantidad de
llenado
original
Cantidad de
llenado
original [kg]
Cantidad de
llenado
adicional [kg]
Cantidad total de
llenado durante la
puesta en marcha
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Longitud de
tubo-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Longitud de
tubo-5)
*0,012
Funcionamiento
65
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3Funcionamiento
3.1 Vista general unidad interior
Leyenda de la fig. 1:
[1] Cubierta superior
[2] Espacio para filtro pequeño
[3] Filtro de aire
[4] Lado posterior de la pantalla
[5] Tecla para el funcionamiento manual
[6] Chapa-guía de aire
Pantalla de la unidad interior
Tab. 4 Símbolos en el display
3.2 Vista general mando a distancia
Teclas del mando a distancia
Tab. 5 Teclas del mando a distancia
Indicación del mando a distancia
Símbolo Explicación
Número Indicación de temperatura
Conexión WLAN1) activo
1) Sólo posible con portal IP como accesorio.
En caso de algunas funciones, se indica cuando se las
conecta. Si la unidad interior está desconectada, indica que
la temporización de conexión está activada.
0F En caso de algunas funciones, se indica cuando se las
desconecta.
dF Desescarche automático activo
FP Protección antiheladas activa: La unidad interior mantiene la
temperatura ambiente a mín. 8 °C.
CL La función de autolimpieza está activa (I clean)
Ex, Px,
Fx
Código de averías (“x” indica un número aleatorio).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Pos. Pulsar
nuevamente
la tecla
Función
1KEncender/apagar.
Modo Ajustar el tipo de funcionamiento.
Modo ahorro
2SET Elegir funciones operativas ampliadas.
OK Confirmar la selección.
Ajustar la temporización.
.Incrementar la temperatura.
/Reducir la temperatura.
3Velocidad ventilador
Swing Ajustar la función de oscilación.
Fresh Función de aire fresco (Ionizer)
Turbo Frío rápido/calor rápido
LED Desconectar la pantalla y el zumbador de alarma
de la unidad interior (Mute Mode).
Clean Autolimpieza (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Funcionamiento
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
66
Tab. 6 Símbolos en el display
3.3 Uso del mando a distancia
El alcance de la señal es de 8 m: Cualquier obstáculo o uso de ciertas
lámparas fluorescentes en la misma habitación pueden influir en la
transmisión de la señal.
Dirigir el mando a distancia hacia la ventana receptora de señales del
aparato y pulsar la tecla deseada.
El aparato emite una confirmación acústica cuando recibe la señal.
AVISO
El funcionamiento correcto del mando a distancia puede ser influen-
ciado de manera permanente.
No exponer el mando a distancia directamente a la luz solar.
No dejar el mando a distancia cerca de una calefacción.
Proteger el mando a distancia contra la humedad y contra impactos.
3.4 Ajustar el tipo de funcionamiento principal
Conectar/desconectar el aparato
▶Pulsar la tecla K para conectar o desconectar el aparato.
El aparato arranca en el modo funcionamiento configurado.
También en estado desconectado se pueden realizar configuraciones. El
aparato guarda las configuraciones, aun en caso de un corte de alimen-
tación.
Después de desconectar, el aparato permanece en el modo ausencia. La
tecnología ON/OFF inteligente permite un modo automático de ahorro
de energía en el modo ausencia (1 W standby).
Funcionamiento automático
En el modo automático, el aparato cambia automáticamente entre modo
calor y modo frío, para mantener la temperatura deseada.
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
En el modo automático no se puede ajustar el nivel de ventilador.
Modo refrigerante
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
Pulsar la tecla hasta haber alcanzado la velocidad deseada del
ventilador.
Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
Modo ventilación
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
Pulsar la tecla hasta haber alcanzado el nivel deseado del ventila-
dor. Para la regulación automática se puede seleccionar AUTO.
En el modo ventilación no se puede ajustar o visualizar la temperatura.
Modo de deshumectación
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
En el modo de deshumectación no se puede ajustar el nivel del ventila-
dor.
Pos. Símbolo Descripción
1Función operativa: Corriente indirecta de aire activa
(Wind avoid me).
Gráfico informativo: la autolimpieza está activa
(I clean).
Funcionamiento: la función de aire fresco está activa
(Ionizer).
Funcionamiento: el modo reducido está activo.
Funcionamiento: La función "Follow Me" está activa
(Follow Me); medición de temperatura en el mando a
distancia.
Gráfico informativo: función de control inalámbrico
Gráfico informativo: estado de batería
2Tipo de funcionamiento: modo automático
Tipo de funcionamiento: modo frío
Modo de funcionamiento: modo de deshumectación
Funcionamiento: Modo de calefacción
Tipo de funcionamiento: modo ventilación
3Indicación de valor: Indica la temperatura
configurada, la velocidad del ventilador o la
configuración del temporizador (con temporizador
activado).
Gráfico informativo: Indicación de transmisión,
reluce si el mando a distancia emite una señal a la
unidad interior.
Gráfico informativo: Función de ahorro de energía
activo.
Gráfico informativo: Función de ahorro de energía
activo.
Gráfico informativo: Temporización ON/OFF está
activa.
Gráfico informativo: La reducción sonora está activa
(Silent Mode).
Indicación de valores: indica la velocidad actual del
ventilador. Existen diferentes niveles (barras) y la
configuración AUTO para la regulación automática.
4Gráfico informativo: La función de giro vertical
automática está activa (arriba/abajo). Indicación
alternativa de la posición actual de las laminillas
horizontales de conducción de aire.
Gráfico informativo: La función de giro horizontal
automática está activa (izquierda/derecha).
Gráfico informativo: Frío rápido/calor rápido está
activo.
Funcionamiento
67
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Funcionamiento de la calefacción
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
Pulsar la tecla hasta haber alcanzado la velocidad deseada del
ventilador.
En caso de temperaturas exteriores muy bajas, puede darse el caso de
que la capacidad calefactora de la instalación de acondicionamiento de
aire no sea suficiente. Recomendamos añadir generadores adicionales
de calor.
3.5 Ajustar la temporización
Temporización ON/OFF pueden ser configuradas de 0 a 24 horas; para
las primeras 10 horas con pasos de 30 minutos, a continuación con
pasos de 1 hora. Al configurar 0 horas, la temporización se desconecta.
Configurar la temporización ON
Pulsar la tecla hasta que se visualice el símbolo .
▶Pulsar la tecla .o / para configurar el tiempo deseado.
Después de cierto tiempo se adopta la configuración.
Configurar la temporización OFF
Pulsar la tecla hasta que se visualice el símbolo .
▶Pulsar la tecla .o / para configurar el tiempo deseado.
Después de cierto tiempo se adopta la configuración.
Cancelar la temporización
Seleccionar la temporización respectiva con la tecla .
Configurar 0.0 horas.
Después de poco tiempo, la temporización se desactiva.
Combinar la temporización
Los dos temporizadores pueden ser configurados de manera simultá-
nea. Cada temporizador puede ser programado de tal manera que se
activa antes del otro.
Configurar la temporización ON/OFF.
Las configuraciones se combinan de manera automática.
Tab. 7 Ejemplo
No es posible programar la Temporización ON/OFF para que el aparato
funcione a diferentes temperaturas o a configuraciones diferentes.
3.6 Otras funciones
3.6.1 Ajustar la salida de aire
AVISO
En caso de que las laminillas de flujo de aire permanezcan en la posición
inferior durante el modo frío durante un periodo más largo, puede produ-
cirse condensado. El ajuste vertical manual de las laminillas de aire
puede causar una avería.
Para ajustar la posición vertical de las laminillas, usar únicamente el
mando a distancia.
Giro vertical automático (arriba/abajo)
▶Pulsar la tecla Swing hasta que se visualice el símbolo .
Para finalizar el giro vertical automático: pulsar nuevamente la tecla
Swing.
Girar la laminilla manualmente (arriba/abajo)
▶Pulsar la tecla Swing las veces necesaria hasta ajustar la posición
deseada.
La configuración cambia en la secuencia siguiente:
Giro horizontal automático (izquierda/derecha)
▶Pulsar la tecla Swing durante más de 2 segundos para activar el giro
horizontal automático.
El mando a distancia presenta el símbolo .
Para finalizar el giro horizontal automático: pulsar nuevamente la
tecla Swing.
Posición de limpieza
Para una limpieza más sencilla, es posible ubicar las laminillas de
corriente de aire en una posición especial (dependiendo del modelo).
Con el aparato desconectado, pulsar las teclas Modo y Swing simul-
táneamente durante un segundo.
Para cancelar la posición de limpieza: pulsar nuevamente ambas
teclas.
3.6.2 Cambiar la pantalla y el zumbador de alarma (Mute Mode)
Para conectar o desconectar la pantalla y el zumbador de alarma, pul-
sar la tecla LED.
Para visualizar la temperatura ambiente actual: Pulsar la tecla LED
durante 5 segundos.
Para visualizar la temperatura configurada: Pulsar la tecla LED
durante otros 5 segundos.
3.6.3 Función de ahorro de energía
El aparato cuenta con las siguientes funciones de ahorro de energía:
ECO1): funcionamiento con la velocidad de ventilador AUTO y con
temperatura configurada de mín. 24 °C
GEAR (75%): Reducir el consumo de corriente un 25 %
GEAR (50%): Reducir el consumo de corriente un 50 %
Ninguno de los símbolos de arriba: Funcionamiento normal
Para activar una función de ahorro de energía, pulsar la tecla
hasta que se visualice la función deseada.
La función ECO configura automáticamente 24 °C, si la temperatura pre-
viamente configurada es menor. La función se desconecta tan pronto la
temperatura cae debajo de los 24 °C.
Hora actual Hora 13:00
Configuración temporización ON 4,0 h
Configuración temporización de
desconexión
8,5 h
Tiempo de conexión Hora 17:00
Tiempo de desconexión Hora 21:30
1) Sólo en el modo frío


Funcionamiento
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
68
3.6.4 Reducción sonora (Silent Mode)
Esta función reduce los niveles sonoros de la unidad interior y exterior
durante el funcionamiento. Es especialmente ventajosa si es necesario
tener consideración de los vecinos durante la noche.
Durante el funcionamiento, pulsar la tecla durante 2 segundos.
Finalizar la función:
Pulsar la tecla nuevamente durante 2 segundos.
-o-
▶Pulsar la tecla K, la tecla Modo, la tecla Turbo o la tecla Clean.
Durante el funcionamiento silencioso de la unidad exterior, puede darse
el caso de no poder alcanzar la capacidad de enfriamiento/calefactora
por el funcionamiento de baja frecuencia del compresor.
3.6.5 Frío rápido/calor rápido
En caso de un enfriamiento/calentamiento rápido, la unidad interior fun-
ciona a máxima potencia, para calentar o enfriar la habitación lo más
pronto posible.
Frio turbo: conectar el modo frío y pulsar la tecla Turbo.
Calor turbo: Conectar el modo calor y pulsar la tecla Turbo.
Finalizar la función:
Volver a pulsar la tecla Turbo.
3.6.6 Autolimpieza (I clean)
El aparato tiene una función para la autolimpieza del evaporador. La
autolimpieza congela el polvo, el moho y las grasas. A continuación se
descongela todo rápidamente y se seca con aire caliente.
Para activar la autolimpieza: pulsar la tecla Clean.
Durante la autolimpieza, la pantalla de la unidad interior visualiza CL.
Después de 20 a 45 minutos, la autolimpieza finaliza de manera auto-
mática.
3.6.7 Protección antiheladas (8 °C Heating)
Es posible activar la función anticongelante para mantener la tempera-
tura ambiente a mín. 8 °C.
En el modo calor 2x pulsar la tecla / en el lapso de 1 segundo.
El aparato permanece desconectado hasta que la temperatura cae
bajo los 8 °C.
Finalizar la función:
▶Pulsar la tecla K, la tecla Modo, la tecla Turbo o la tecla Clean.
3.6.8 Bloqueo teclas
Con el bloqueo de teclas se pueden bloquear las teclas del mando a dis-
tancia.
Para conectar/desconectar el bloqueo de teclas, pulsar simultánea-
mente la tecla Clean y Turbo durante 5 segundos.
Con el bloqueo de teclas activado, la pantalla visualiza el símbolo .
3.6.9 Funciones operativas ampliadas
▶Pulsar la tecla Set.
Seleccionar la función con la tecla Set o con las teclas ., /.
= Corriente indirecta de aire
= Función de aire fresco
= Función de modo reposo
= Función "Follow Me"
= Función de control inalámbrico
Confirmar la selección con la tecla OK.
Finalizar la función:
Repetir los pasos de arriba.
Corriente indirecta de aire (Wind avoid me)
Esta función evita que una corriente de aire directa fluya directamente al
cuerpo.
La función sólo está disponible en el modo frío, en el modo de deshu-
mectación y en el modo ventilación.
Función de aire fresco (Ionizer)
Para actuar contra materiales nocivos suspendidos en el aire, como hon-
gos, virus y alérgenos, se sueltan iones al ambiente.
Modo descanso
Esta función sirve para ahorrar energía en tiempos de reposo. Después
de una hora, el aparato reduce su potencia de calefacción o de enfria-
miento. Para ello se modifica la temperatura configurada por 1 °C. Des-
pués de dos horas, la temperatura configurada cambia por otros 1 °C. A
continuación permanece en la temperatura nueva.
La función no está disponible en el modo de deshumectación y en el
modo ventilación.
Función "Follow Me" (Follow Me)
Esta función activa el mando a distancia en el lugar actual para medir la
temperatura en un intervalo de 3 minutos. La unidad interior es contro-
lada según estos valores medidos.
La función sólo está disponible en el modo calefacción y en el modo auto-
mático.
Función de control inalámbrico
Esta función sirve para establecer una conexión mediante WLAN. Si el
aparato no visualiza ´la función, es necesario pulsar rápidamente la tecla
LED durante siete veces consecutivas.
Para conectar con WLAN, es necesario usar un portal IP incluido (acce-
sorios).
Eliminación de fallos
69
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4 Eliminación de fallos
4.1 Errores con indicaciones (Self diagnosis function)
En caso de surgir un error durante el funcionamiento, los LEDs parpa-
dearán durante un periodo mayor o la pantalla visualizará un código de
error (p. ej. EH 02).
En caso de surgir un fallo durante más de 10 minutos:
Interrumpir brevemente la alimentación eléctrica y conectar nueva-
mente la unidad interior.
Si una avería no se puede resolver:
Ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente correspon-
diente comunicándoles el código de error y los datos del aparato.
4.2 Averías sin indicación
En caso de producirse fallos durante el funcionamiento que no se dejan
eliminar:
Ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente correspon-
diente comunicándoles el código fallo y los datos del aparato.
Tab. 8
Error Causas posibles
La potencia de la unidad interior es insuficiente. Temperatura configurada demasiado alta o demasiado baja.
El filtro de aire está sucio y es necesario limpiarlo.
Influencia desfavorable en la unidad interior, p.ej. por obstáculos delante de los orificios de aire de
los aparatos por puertas/ventanas abiertas en la habitación o por fuertes fuentes de calor en la
habitación.
El funcionamiento silencioso está activado y evita el uso de la potencia completa del aparato.
La unidad interior no se activa. La unidad interior cuenta con un mecanismo protector contra una posible sobrecarga. Puede durar
hasta 3 minutos hasta poder reiniciar la unidad interior.
Las baterías del mando a distancia están vacías.
La temporización está conectada.
El tipo de funcionamiento cambia del modo frío o
del modo calor al modo ventilación.
La unidad interior cambia el tipo de funcionamiento para evitar la formación de escarcha.
Se alcanzó la temperatura configurada.
La unidad interior genera niebla blanca. En regiones húmedas, la diferencia de temperatura entre el aire interior y el aire climatizado puede
causar niebla blanca.
La unidad interior y la exterior generan niebla
blanca.
En caso de funcionar el modo calor directamente después del desescarche automático, se puede
producir niebla blanca por valores excesivos de humedad.
La unidad interior y exterior generan ruidos. En la unidad interior puede producirse un zumbido si la rejilla de flujo de aire resetea su posición.
Un ruido zumbante silencioso durante el funcionamiento es normal. Es causado por el flujo del
refrigerante.
Puede surgir un ruido chirriante debido a que piezas metálicas y de plástico del aparato se expanden
o se contraen al calentarse/enfriarse.
La unidad exterior genera diversos ruidos durante el funcionamiento, los cuales son normales.
La unidad interior o exterior expulsa polvo. En caso de una puesta fuera de servicio durante periodos más largos, se puede asentar polvo en los
aparatos, si no se los cubrió.
Mal olor durante el funcionamiento. Malos olores pueden acceder a los aparatos a través del aire y ser repartidos por éstos.
El filtro de aire puede estar con moho y es necesario limpiarlo.
El ventilador de la unidad exterior no funciona de
manera permanente.
Para un funcionamiento óptimo, se regula el ventilador de manera diferente.
El funcionamiento es irregular o impredecible o la
unidad interior no reacciona.
Interferencias de torres repetidoras de telefonía móvil o amplificadores externos de señales pueden
influir en la unidad interior.
Separar la unidad interior durante un breve tiempo de la alimentación eléctrica y reiniciarla.
La chapa-guía de aire y las laminillas de corriente
de aire no se mueven correctamente.
La chapa-guía de aire o las laminillas de corriente de aire han sido ajustadas manualmente o no han
sido correctamente montadas.
Desconectar la unidad interior y comprobar si los componentes están correctamente
encastrados.
Conectar la unidad interior.
Mantenimiento
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
70
5 Mantenimiento
ATENCIÓN
Peligro de electrocución o por piezas móviles
Interrumpir la alimentación de corriente antes de iniciar con trabajos
de mantenimiento.
Pasos de mantenimiento no presentados aquí solo deben ser realiza-
dos por un servicio técnico autorizado.
5.1 Cambiar las baterías
Se necesitan 2 baterías del tamaño AAA. No se recomienda usar baterías
recargables.
Retirar la tapa del compartimiento de baterías ( fig. 2).
Colocar nuevas baterías y tener en cuenta la polaridad correcta.
Colocar nuevamente la tapa del compartimiento de baterías.
5.2 Limpieza del aparato y del mando a distancia
AVISO
Daños del aparato por limpieza inadecuada.
No rociar o salpicar directamente con agua.
No usar agua caliente, polvo limpiador o disolventes fuertes.
Usar un paño suave para limpiar la unidad interior y el mando a dis-
tancia.
La unidad exterior solo debe ser limpiada por un servicio técnico
autorizado.
5.3 Limpiar filtro de aire
AVISO
El filtro de aire puede deformarse en la luz solar directa.
No exponer el filtro de aire a la luz solar directa.
Limpiar los filtros de aire cada 2 semanas, así como antes y después de
una puesta fuera de servicio durante un tiempo mayor.
Desconectar la unidad interior.
Girar el recubrimiento superior de la unidad interior hacia arriba.
Empujar el filtro de aire hacia arriba y retirarlo ( fig. 3).
Retirar el filtro de aire pequeño, en caso de constar ( fig. 1, [2]).
Limpiar el filtro de aire pequeño con una aspiradora manual.
Limpiar el filtro de aire mayor con agua templada y con un agente de
limpieza suave y dejar secarlo en la sombra.
Colocar nuevamente los filtros de aire.
5.4 Puesta fuera de servicio mayor
Previo a una puesta fuera de servicio más larga:
Limpiar filtro de aire.
Activar la autolimpieza de la unidad interior con la tecla Clean.
Después de la autolimpieza, conectar el modo ventilación, hasta que
la unidad interior esté seca.
Desconectar la unidad interior y separarla de la alimentación eléc-
trica.
Retirar las baterías del mando a distancia.
Proteger los aparatos contra el polvo.
5.5 Funcionamiento manual
AVISO
Daños del aparato por un funcionamiento incorrecto
El modo manual no ha sido previsto para el uso permanente.
Usar solo por motivos de pruebas o en casos de emergencia.
Usar solo durante un breve tiempo.
Desconectar la unidad interior.
Girar el recubrimiento superior de la unidad interior hacia arriba.
Pulsar la tecla para el modo frío manual con un objeto fino:
Pulsar una vez: Se activa el modo automático forzado.
Pulsar dos veces: se activa el modo frío forzado.
Pulsar tres veces: se desconecta la unidad interior.
Para restablecer el funcionamiento normal, usar el mando a distan-
cia.
Protección del medio ambiente y eliminación de residuos
71
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Protección del medio ambiente y eliminación de
residuos
La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales
del grupo Bosch.
La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio
ambiente representan para nosotros objetivos del mismo nivel. Las leyes
y los reglamentos para la protección del medio ambiente son respetados
de forma estricta.
Para la protección del medio ambiente utilizamos la mejor técnica y los
mejores materiales posibles considerando los puntos de vista económi-
cos.
Tipo de embalaje
En el embalaje seguimos los sistemas de reciclaje específicos de cada
país, ofreciendo un óptimo reciclado.
Todos los materiales de embalaje utilizados son compatibles con el
medio ambiente y recuperables.
Aparatos usados
Los aparatos viejos contienen materiales que pueden volver a utilizarse.
Los materiales son fáciles de separar y los plásticos se encuentran seña-
lados. Los materiales plásticos están señalizados. Así pueden clasifi-
carse los diferentes grupos de construcción y llevarse a reciclar o ser
eliminados.
Aparatos usados eléctricos y electrónicos
Este símbolo significa que el producto no debe ser elimi-
nado con otros desperdicios, sino que debe ser llevado a
puntos limpios para el tratamiento, la recopilación, el reci-
claje y la eliminación.
El símbolo vale para países con directivas de desperdicios
electrónicos, p.ej. "Directiva europea 2012/19/CE acerca de aparatos
eléctricos y electrónicos usados". Estas directivas fijan las condiciones
marginales, válidas para la devolución y el reciclaje de aparatos electró-
nicos usados en diferentes países.
Debido a que aparatos electrónicos contienen materiales nocivos, nece-
sitan ser reciclados de manera responsable para minimizar posibles peli-
gros para la salud humana. Adicionalmente, el reciclaje de desperdicios
electrónicos, ayuda a cuidar los recursos naturales.
Para informaciones adicionales acerca de la eliminación de residuos res-
petuosa con el medio ambiente de aparatos eléctricos y electrónicos
usados, contactar a las autoridades locales respectivas, a su empresa de
eliminación de residuos o al vendedor al que le compró el producto.
Informaciones adicionales constan en:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterías
No tirar las baterías en la basura de casa. Las baterías usadas deben eli-
minarse en sistemas recolectores locales.
refrigerante R32
El aparato contiene gases fluorados efecto invernadero R32
(potencial de calentamiento global 6751)) con combustibi-
lidad reducida y baja toxicidad (A2L o A2).
La cantidad está indicada en la placa de características de la
unidad exterior.
Los refrigerantes son un peligro para el medio ambiente y necesitan ser
recogidos y eliminados de una manera especial.
7 Aviso de protección de datos
Nosotros, Robert Bosch España S.L.U., Bosch Ter-
motecnia, Avenida de la Institución Libre de Ense-
ñanza, 19, 28037 Madrid, España, tratamos
información del producto y la instalación, datos técni-
cos y de conexión, datos de comunicación, datos del
registro del producto y del historial del cliente para
garantizar el funcionamiento del producto (art. 6 (1), párr. 1 (b) del
RGPD), para cumplir nuestro deber de vigilancia del producto, para la
seguridad del producto y por motivos de seguridad (art. 6 (1), párr. 1 (f)
del RGPD), para salvaguardar nuestros derechos en relación con cues-
tiones de garantía y el registro del producto (art. 6 (1), párr. 1 (f) del
RGPD) y para analizar la distribución de nuestros productos y proporcio-
nar información y ofertas individualizadas relativas al producto (art. 6
(1), párr. 1 (f) del RGPD). Para prestar servicios, tales como servicios de
ventas y marketing, gestión de contratos, tramitación de pagos, progra-
mación, servicios de línea directa y alojamiento de datos, podemos
encargar y transferir datos a proveedores de servicios externos y/o
empresas afiliadas a Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura
una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona-
les a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo. Pón-
gase en contacto con nosotros para solicitarnos más información.
Dirección de contacto de nuestro responsable de protección de datos:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, ALEMANIA.
Usted podrá ejercitar su derecho de acceso, rectificación, cancelación,
solicitar la limitación del tratamiento, la portabilidad de los datos y el
olvido de los mismos escribiendo un correo electrónico a pri-
vacy.rbib@bosch.com. Escanee el código CR para obtener más infor-
mación.
1) en base al anexo I de la directiva (UE) N° 517/2014 del Parlamento Europeo y del
Consejo del 16. de abril del 2014.
Sisukord
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
72
Sisukord 1 Tähiste seletus ja ohutusjuhised
1.1 Sümbolite selgitus
Hoiatused
Hoiatustes esitatud hoiatussõnad näitavad ohutusmeetmete järgimata
jätmisel tekkivate ohtude laadi ja raskusastet.
Järgmised hoiatussõnad on kindlaks määratud ja võivad esineda selles
dokumendis:
OHTLIK
OHT tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste ohtu.
HOIATUS
HOIATUS tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste
võimalust.
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST tähendab inimestele keskmise raskusega vigastuste
ohtu.
TEATIS
MÄRKUS tähendab, et tekkida võib varaline kahju.
Oluline teave
See infotähis näitab olulist teavet, mis ei ole seotud ohuga inimestele ega
esemetele.
Tab. 1
1 Tähiste seletus ja ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1.1 Sümbolite selgitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1.2 Üldised ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1.3 Juhised selle juhendi kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Andmed toote kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.1 Vastavustunnistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.2 Tehnilised andmed W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.3 Kasutamine multi-split-kliimaseadmega. . . . . . . . . . . . 74
2.4 Külmaaine andmed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Juhtimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.1 Siseseadme ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.2 Kaugjuhtimispuldi ülevaade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.3 Kasutamine kaugjuhtimispuldina . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.4 Põhitöörežiimi seadistamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.5 Taimeri seadistamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.6 Muud funktsioonid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.6.1 Kallutusfunktsiooni seadistamine . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.6.2 Näidiku ja alarmsumisti ümberlülitamine (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6.3 Energiasäästufunktsioonid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6.4 Müra vähendamine (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6.5 Kiirjahutus/kiirsoojendus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6.6 Isepuhastus (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6.7 Külmumiskaitse (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6.8 Nupulukustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.6.9 Laiendatud tööfunktsioonid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Tõrgete kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.1 Näitudega tõrked (Self diagnosis function) . . . . . . . . . 78
4.2 Näiduta tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1 Patareide vahetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.2 Seadme ja kaugjuhtimispuldi puhastamine . . . . . . . . . 79
5.3 Õhufiltri puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.4 Pikemaks ajaks seisma jätmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.5 Käsitsirežiim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine. . . . . . . . . . 80
7 Andmekaitsedeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tähis Tähendus
Hoiatus süttivate ainete eest: külmaaine R32 selles
tootes on raskesti süttiv ja vähemürgine aine
(A2L või A2).
Hooldust peab tegema kvalifitseeritud isik, järgides
hooldusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige kasutamisel kasutusjuhendi juhiseid.
Tähiste seletus ja ohutusjuhised
73
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
1.2 Üldised ohutusjuhised
HMärkused sihtrühmale
See kasutusjuhend on mõeldud kliimaseadme
kasutajale. Järgida tuleb kõigis seadmega seotud
juhendites esitatud juhiseid. Nende järgimata jätmine
võib kahjustada seadmeid ja põhjustada kuni
eluohtlikke vigastusi.
Kasutusjuhendid tuleb enne seadme komponentide
kasutamist läbi lugeda ja alles hoida.
Järgida tuleb ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
HEttenähtud kasutamine
Siseüksus on määratud paigaldamiseks hoonetes sees
ning ühenduses välisüksuse ja teiste süsteemi osade,
nt reguleerimisseadmega.
Välisüksus on määratud paigaldamiseks hoonetest
väljas ning ühenduses ühe või mitme siseüksuse ja
teiste süsteemikomponentide, nt
reguleerimisseadmega.
Mistahes muul viisil kasutamine ei ole otstarbekohane
kasutamine. Väärkasutuse ja sellest tuleneva kahju
eest tootja ei vastuta.
Kui paigaldate selle eriliste tingimustega kohtadesse
(allmaaparkla, tehnikaruum, rõdu või erinevad
poolavatud alad):
Järgige esmalt tehnilises kirjelduses esitatud
paigalduskoha tingimusi.
HÜldised külmaainega seotud ohud
See seade on täidetud külmaainega. Külmaaine
gaas võib tulega kokku puutudes moodustada
mürgiseid gaase.
Süsteemi tuleb kütteseadmetele spetsialiseerunud
ettevõttel lasta regulaarselt üle vaadata ja
hooldada.
Kui tekib külmaaine lekkimise kahtlus, õhutage
hoolikalt ruumi ja võtke ühendust spetsialiseerunud
ettevõttega.
HÜmberseadistamine ja remontimine
Asjatundmatud muudatused kliimaseadme juures
võivad põhjustada isikukahju ja/või materiaalset
kahju.
Neid töid tohib teha lasta ainult kütteseadmetele
spetsialiseerunud ettevõttel.
Välismoodulit, siseseadet ega muid kliimaseadme
osi ei tohi muuta.
Enne mis tahes hooldustööde tegemist lahutage
seade elektritoitest.
HSeadme käsitsemise juhised
Kliimaseadme vale kasutamine võib kahjustada teie
tervist.
Ärge seadke keha pikemaks ajaks otse õhuvoolu
sisse.
Rinnalaste, laste, vanemate inimeste, haigevoodis
olijate või puudega inimeste puhul veenduge, et
ruumitemperatuur sobiks ruumis viibijatele.
Ärge kunagi pistke mingeid esemeid seadme sisse,
sest te võite viga saada.
Seadme vale käsitsemine võib põhjustada võimsuse
vähenemist või koguni seadme kahjustamist ja
isikukahju.
Ärge blokeerige seadmete õhu sisse- ja
väljalaskeavasid.
Sulgege seadme töötamise ajal aknad ja uksed.
Kaitske siseseadet vee sissetungimise eest.
Kontrollige välisseadme paigaldustarvikuid
regulaarselt kulumise ja kindla kinnituse suhtes.
Ärge seadke välisseadmele raskusi, nt esemed või
inimesed.
Hoidke tolmu, auru ja niiskuse hulk siseseadme
paigaldusruumis minimaalsena.
Ärge kasutage seadmete läheduses kergesti
süttivaid gaase, nt pihustusballoonidest.
Kui tundub, et kliimaseadmega pole kõik korras
(nt kärsahais, vigane kaabel), lülitage seade kohe
välja ja lahutage elektritoitest.
HElektriliste majapidamismasinate ja muude
taoliste elektriseadmete ohutus
Elektriseadmetest lähtuvate ohtude vältimiseks
kehtivad standardile EN 60335-1 vastavalt järgmised
nõuded:
„Seda seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad
lapsed ning piiratud füüsiliste, tunnetuslike või
vaimsete võimetega või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud, kui nad on järelevalve all või kui
neile on selgitatud seadme turvalist kasutamist ja nad
sellest lähtuvaid ohtusid mõistavad. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajahooldust
ei tohi lasta lastel teha ilma järelevalveta.”
„Kui elektritoitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohtude
vältimiseks lasta tootjal, tema klienditeenindusel või
mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul välja
vahetada.”
1.3 Juhised selle juhendi kohta
Joonised on koondatud juhendi lõppu. Tekst sisaldab viiteid joonistele.
Tooted võivad mudeliti juhendi kujutistest erineda.
Andmed toote kohta
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
74
2 Andmed toote kohta
2.1 Vastavustunnistus
Selle toote konstruktsioon ja tööparameetrid vastavad Euroopa
direktiividele ja riigisisestele nõuetele.
Selle CE-märgisega deklareeritakse toote vastavust kõigile
kohalduvatele EL-i õigusaktidele, mis näevad ette selle märgise
kasutamise.
Vastavusdeklaratsiooni terviktekst on saadaval internetis:
www.junkers.ee.
2.2 Tehnilised andmed W
Tab. 2
2.3 Kasutamine multi-split-kliimaseadmega
Siseseadet saab kasutada multisplit-kliimaseadmega süsteemis. Sellisel
juhul on järgmised funktsioonid inaktiveeritud:
energiasäästurežiim ECO ja GEAR
Isepuhastus (I clean)
Müra vähendamine (Silent Mode)
•Käsitsirežiim
lekkiva külmaaine tuvastamine
automaatne energiasäästurežiim ooterežiimis (1 W standby)
2.4 Külmaaine andmed
See seade sisaldab külmaainena fluoritud kasvuhoonegaase. Üksus on
hermeetiliselt suletud. Külmaaine kohta esitatud andmed vastavad
EÜ määruse nr 517/2014 nõuetele, mis käsitlevad fluoritud
kasvuhoonegaase. Märkus kasutajale: kui külmaainet lisab paigaldaja, kannab ta lisatud
koguse ja külmaaine üldkoguse järgmisse tabelisse.
Tab. 3 F-gaas
3Juhtimine
3.1 Siseseadme ülevaade
Joonise legend 1:
[1] Ülemine kate
[2] Koht väikese filtri jaoks
[3] Õhufilter
[4] Näidiku tagakülg
[5] Käsirežiimi nupp
[6] Õhujuhtimisplaat
Siseseadme näidik
Tab. 4 Sümbolid näidikul
Elektritoide 2 AAA patareid
Signaali leviulatus 8 m
ümbritseva keskkonna lubatud
temperatuur
–5 °C ... 60 °C
Seadme tüüp Jahutuse
nimivõimsus
[kW]
Kütte
nimivõimsus
[kW]
Külmaaine
tüüp Kasvuhoonep
otentsiaal
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Originaaltäite
koguse Co2
ekvivalent
Originaaltäite
kogus [kg] Lisatäitemaht
[kg] Kogu täitekogus
kasutuselevõtul
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (torupikkus 5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (torupikkus 5)
*0,012
0010033387-001
Tähis Seletus
Arv Temperatuurinäit
WLAN ühendus1) rakendatud
1) Võimalik ainult lisavarustusse kuuluva IP-lüüsiga.
Kuvatakse mõne funktsiooni sisselülitamisel. Näitab
väljalülitatud siseseadme korral, et sisselülitustaimer on
aktiivne.
0F Kuvatakse mõne funktsiooni väljalülitamisel.
dF Automaatne sulatus aktiivne
FP Külmumiskaitse aktiivne: siseseade hoiab
ruumitemperatuuri vähemalt 8 °C juures.
CL Isepuhastusfunktsioon on aktiivne (I clean)
Ex, Px, Fx Tõrkekood („x” tähistab suvalist arvu).
Juhtimine
75
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.2 Kaugjuhtimispuldi ülevaade
Kaugjuhtimispuldi nupud
Tab. 5 Kaugjuhtimispuldi nupud
Kaugjuhtimispuldi näidik
Tab. 6 Sümbolid näidikul
3.3 Kasutamine kaugjuhtimispuldina
Signaali leviku ulatus on 8 m. Teel ees olevad objektid või mõnda liiki
luminofoorlampide kasutamine samas ruumis võib signaali edastamist
mõjutada.
Suunake kaughalduse pult seadme signaali vastuvõtja aknasse ja
vajutage soovitud nuppu.
Seade laseb signaali saamisel kuuldavale ühe piiksuva heli.
TEATIS
Kaughalduse tõrgeteta toimimist saab pidevalt mõjutada.
Ärge asetage kaughaldust otsese päikesevalguse kätte.
Ärge jätke kaughalduse pulti küttekeha lähedusse.
Kaitske kaugjuhtimispulti niiskuse ja löökide eest.
Nr Nupp Funktsioon
1KSisse-/väljalülitamine.
Mode Töörežiimi seadistamine.
Säästurežiim
2SET Valige laiendatud tööfunktsioonid.
OK Valiku kinnitamine.
Taimeri seadistamine.
.Temperatuuri tõstmine.
/Temperatuuri langetamine.
3Ventilaatori aste
Swing Kallutusfunktsiooni seadistamine.
Fresh Värske õhu funktsioon (Ionizer)
Turbo Kiirjahutus/kiirsoojendus
LED Siseseadme näidiku ja alarmsummeri väljalülitamine
(Mute Mode).
Clean Isepuhastus (I clean)
0010033693-001
3
2
1
4
2
3
1
0010032826-002
Nr Tähis Selgitus
1Tööfunktsioon: kaudne õhuvool on aktiivne
(Wind avoid me).
Infograafika: isepuhastus on aktiivne (I clean).
Tööfunktsioon: värske õhu funktsioon on aktiivne
(Ionizer).
Tööfunktsioon: säästurežiim on aktiivne.
Tööfunktsioon: järgimisrežiim on aktiivne (Follow
Me); temperatuuri mõõtmine kaugjuhtimispuldil.
Infograafika: traadita juhtimisfunktsioon
Infograafika: aku olek
2Režiim:automaatrežiim
Töörežiim: jahutusrežiim
Töörežiim: niiskuse eemaldamise režiim
Töörežiim: kütmisrežiim
Töörežiim: ventilaatorirežiim
3Väärtuse kuva: näitab vaikimisi seadistatud
temperatuuri, ventilaatori kiirust või (aktiivse taimeri
korral) taimeri seadistust.
Infograafika: ülekandenäidik; süttib, kui
kaugjuhtimispult saadab siseseadmele signaali.
Infograafika: energiasäästufunktsioon on aktiivne.
Infograafika: energiasäästufunktsioon on aktiivne.
Infograafika: sisse-/väljalülitustaimer on aktiivne.
Infograafika: müra vähendamine on aktiivne
(Silent Mode).
Väärtuse näit: näitab ventilaatori praegust astet.
Automaatseks reguleerimiseks on mitu võimsusastet
(tulbad) ja seadistus AUTO.
4Infograafika: automaatne vertikaalne
pöördfunktsioon on aktiivne (üles/alla). Alternatiivina
kuvatakse horisontaalse õhuvoolulamelli praegust
asendit.
Infograafika: automaatne horisontaalne
pöördfunktsioon on aktiivne (vasak/parem).
Infograafika: kiirjahutus/kiirsoojendus on aktiivne.
Juhtimine
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
76
3.4 Põhitöörežiimi seadistamine
Seadme sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks vajutada nuppu K.
Seade käivitub seadistatud töörežiimis.
Seadistusi saab teha ka väljalülitatud olekus. Seade salvestab seaded, ka
elektritoite katkestuse korral.
Pärast väljalülitamist jääb seade ooterežiimi. Nutikas sisse-välja-
tehnoloogia võimaldab ooterežiimis automaatset energiasäästurežiimi
(1 W standby).
Automaatrežiim
Automaatrežiimis lülitub seade soovitud temperatuuri hoidmiseks
automaatselt kütte- ja jahutusrežiimi vahel.
Vajutage korduvalt nuppu Mode, kuni näidikule ilmub .
Seadistage soovitav temperatuur nuppudega . ja /.
Automaatrežiimis ei saa ventilaatori astet reguleerida.
Jahutusrež.
Vajutage korduvalt nuppu Mode, kuni näidikule ilmub .
Vajutage nuppu seni, kuni on saavutatud soovitav ventilaatori
kiirus.
Seadistage soovitav temperatuur nuppudega . ja /.
Ventilaatorirežiim
Vajutage korduvalt nuppu Mode, kuni näidikule ilmub .
Vajutage nuppu seni, kuni on saavutatud soovitav
ventilaatoriaste. Automaatseks reguleerimiseks saab valida AUTO.
Ventilaatorirežiimis ei saa temperatuuri seadistada ega kuvada.
Niiskuse eemaldamise režiim
Vajutage korduvalt nuppu Mode, kuni näidikule ilmub .
Seadistage soovitav temperatuur nuppudega . ja /.
Niiskuse eemaldamise režiimis ei saa ventilaatori astet reguleerida.
Kütmisrežiim
Vajutage korduvalt nuppu Mode, kuni näidikule ilmub .
Seadistage soovitav temperatuur nuppudega . ja /.
Vajutage nuppu seni, kuni on saavutatud soovitav ventilaatori
kiirus.
Väga madalate välistemperatuuride korral ei pruugi kliimaseadme
küttevõimsus olla piisav. Soovitame juurde lülitada
lisasoojusgeneraatori.
3.5 Taimeri seadistamine
Sisse- ja väljalülitustaimeri saab seadistada vahemikus 0 kuni 24 tundi,
esimese 10 tunni jooksul 30-minutiliste sammudega, pärast seda 1-
tunniste sammudega. 0 tunni seadistamisel taimer katkeb.
Sisselülitustaimeri seadistamine
Vajutage nuppu seni, kuni kuvatakse sümbol .
Soovitud aja seadistamiseks vajutage nuppu . või /.
Veidi aja pärast seadistus rakendatakse.
Väljalülitustaimeri seadistamine
Vajutage nuppu seni, kuni kuvatakse sümbol .
Soovitud aja seadistamiseks vajutage nuppu . või /.
Veidi aja pärast seadistus rakendatakse.
Taimeri katkestamine
Valige nupuga vastav taimer.
Seadistage 0.0 tundi.
Veidi aja pärast taimer katkeb.
Taimeri kombineerimine
Mõlemat taimerit saab seadistada samaaegselt. Iga taimerit saab
programmeerida nii, et see aktiveeritakse teise eel.
Sisse- ja väljalülitustaimeri seadistamine.
Seadistused kombineeritakse automaatselt.
Tab. 7 Näide
Sisse- ja väljalülitustaimereid ei saa programmeerida selleks, et seadet
erinevate temperatuuride või muude seadistustega käitada.
3.6 Muud funktsioonid
3.6.1 Kallutusfunktsiooni seadistamine
TEATIS
Kui õhuvoolulamell jääb jahutusrežiimi ajal pikemaks ajaks alumisse
asendisse, võib kondensaat välja tulla. Õhuvoolulamellide käsitsi
reguleerimine võib põhjustada tõrkeid.
Kasutage õhuvoolulamelli reguleerimiseks ainult kaugjuhtimispulti.
Automaatne vertikaalne pööramine (üles/alla)
Vajutage nuppu Swing seni, kuni kuvatakse sümbol .
Automaatse vertikaalse kallutamise lõpetamiseks vajutage uuesti
nuppu Swing.
Kallutage (üles/alla) õhuvoolulamelli käsitsi
Vajutage nuppu Swing seni, kuni on saavutatud soovitav asend.
Seadistus muutub järgmises järjekorras:
Automaatne horisontaalne kallutamine (vasakule/paremale)
▶Automaatse horisontaalse kallutamise aktiveerimiseks hoidke nuppu
Swing kauem kui 2 sekundit all.
Kaugjuhtimispuldile ilmub sümbol .
▶Automaatse horisontaalse kallutamise lõpetamiseks vajutage uuesti
nuppu Swing.
Puhastusasend
Hõlpsamaks puhastamiseks saab õhuvoolulamelli eriasendisse viia
(sõltub mudelist).
Väljalülitatud seadmel hoidke nuppe Mode ja Swing korraga üks
sekund all.
Puhastusasendist lahkumine: hoidke mõlemat nuppu uuesti all.
Praegune kellaaeg Kell 13:00
Sisselülitustaimeri seadistamine 4,0 h
Väljalülitustaimeri seadistamine 8,5 h
Sisselülitusaeg Kell 17:00
Väljalülitusaeg Kell 21:30


Juhtimine
77
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.2 Näidiku ja alarmsumisti ümberlülitamine (Mute Mode)
Siseseadmel oleva näidiku ja alarmsummeri sisse- või väljalülitamine:
vajutage nuppu LED.
Praeguse ruumitemperatuuri kuvamine: hoidke nuppu LED 5
sekundit all.
Seadistatud temperatuuri kuvamine: hoidke nuppu LED veel 5
sekundit all.
3.6.3 Energiasäästufunktsioonid
Seadme valikus on järgmised energiasäästufunktsioonid:
ECO1): kasutamine ventilaatoriastmel AUTO ja seadistatud
temperatuur vähemalt 24 °C
GEAR (75%): voolutarve 25 % langetamiseks
GEAR (50%): voolutarve 50 % langetamiseks
Mitte ükski ülalolev sümbol: tavarežiim
Energiasäästurežiimi aktiveerimiseks vajutage nuppu seni, kuni
kuvatakse soovitud teenindusfunktsioon.
Funktsioon ECO seadistab automaatselt 24 °C, kui enne oli seadistatud
madalam temperatuur. Funktsioon lülitub välja kohe, kui temperatuur
langeb alla 24 °C.
3.6.4 Müra vähendamine (Silent Mode)
See funktsioon vähendab sise- ja välisseadme müra töötamise ajal. See
on eriti kasulik, kui soovite öösiti naabreid säästa.
Hoidke töö ajal nuppu 2 sekundit all.
Funktsiooni lõpetamine:
Vajutage nuppu uuesti 2 sekundit.
-või-
Vajutage nuppu K, nuppu Mode, nuppu Turbo või nuppu Clean.
Välisseadme vaikses režiimis ei pruugita kompressori
madalsagedusrežiimi tõttu jahutus-/küttevõimsust saavutada.
3.6.5 Kiirjahutus/kiirsoojendus
Kiirjahutus-/kiirsoojendusrežiimis töötab siseseade maksimaalse
võimsusega, et ruumi kiiresti kütta või jahutada.
Kiirjahutus: lülitage jahutusrežiim sisse ja vajutage nuppu Turbo.
Kiirsoojendus: lülitage kütmisrežiim sisse ja vajutage nuppu Turbo.
Funktsiooni lõpetamine:
Vajutage uuesti nuppu Turbo.
3.6.6 Isepuhastus (I clean)
Seadmel on aurusti isepuhastusfunktsioon. Isepuhastus külmutab
tolmu, hallituse ja määrde. Seejärel sulatatakse kõik kiiresti üles ja
kuivatatakse kuuma õhuga.
Isepuhastuse aktiveerimine: vajutage nuppu Clean.
Isepuhastuse ajal kuvatakse siseseadme ekraanil CL. 20 kuni 45
minuti järel lõpeb isepuhastus automaatselt.
3.6.7 Külmumiskaitse (8 °C Heating)
Külmumiskaitse aktiveerimisel hoitakse ruumitemperatuuri vähemalt
8 °C juures.
Vajutage kütterežiimis 2x 1 sekundi jooksul nuppu /.
Seade lülitub välja, kuni temperatuur langeb alla 8 °C.
Funktsiooni lõpetamine:
Vajutage nuppu K, nuppu Mode, nuppu Turbo või nuppu Clean.
3.6.8 Nupulukustus
Nupulukustusega saab kaugjuhtimispuldi nupud lukustada.
Nupuluku sisse-/väljalülitamine: vajutage 5 sekundit järjest korraga
nuppe Clean ja Turbo.
Aktiivse nupuluku korral kuvatakse ekraanil sümbolit .
3.6.9 Laiendatud tööfunktsioonid
Vajutage nuppu Set.
Valige funktsioon nupuga Set võinuppudega ., /.
= kaudne õhuvool
= värske õhu funktsioon
= puhkerežiimi funktsioon
= järgimisfunktsioon
= traadita juhtimisfunktsioon
Kinnitage valik nupuga OK.
Funktsiooni lõpetamine:
Korrake samme otsast peale.
Kaudne õhuvool (Wind avoid me)
See funktsioon takistab otsese õhuvoolu suunamist kehale.
Funktsioon on saadaval üksnes jahutusrežiimis, niiskuse eemaldamise
režiimis ja ventilaatorirežiimis.
Värske õhu funktsioon (Ionizer)
Ruumi erituvad ioonid puhastavad õhku õhuga kanduvatest
saasteainetest, nagu hallitusest, viirustest ja allergeenidest.
Temperatuuri alandamine
See funktsioon on mõeldud energia säästmiseks puhkeajal. Ühe tunni
pärast kütab või jahutab seade vähem. Selleks muudetakse seadistatud
temperatuuri 1 °C võrra. Kahe tunni pärast muutub seadistatud
temperatuur veel 1 °C võrra. Pärast seda jääb temperatuur püsima.
Funktsioon ei ole saadaval niiskuse eemaldamise režiimis ja
ventilaatorirežiimis.
Järgimisfunktsioon (Follow Me)
See funktsioon aktiveerib praeguses asukohas kaugjuhtimispuldi
temperatuuri mõõtmiseks 3-minutilise intervalliga. Siseseadet juhitakse
ainult sõltuvalt nendest mõõteväärtustest.
See funktsioon on saadaval üksnes jahutusrežiimis, kütterežiimis ja
automaatrežiimis.
Traadita juhtimisfunktsioon
See funktsioon on mõeldud ühenduse loomiseks WLAN kaudu. Kui seade
ei kuva funktsiooni, tuleb vajutada seitse korda järjest nuppu LED.
Ühenduse loomiseks seadmega WLAN on vajalik sisseehitatud IP-lüüs
(lisatarvik).
1) Ainult jahutusrežiimis
Tõrgete kõrvaldamine
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
78
4Tõrgete kõrvaldamine
4.1 Näitudega tõrked (Self diagnosis function)
Kui töö ajal tekib tõrge, siis vilguvad LED-tuled pikema aja jooksul või
kuvatakse näidikul tõrkekoodi (nt EH 02).
Kui tõrge esineb üle 10 minuti jooksul:
Lahutage korraks elektritoide ja lülitage siseseade uuesti sisse.
Kui tõrget ei õnnestu kõrvaldada:
Võtke ühendust klienditeenindusega ning teatage rikkekood ja
seadme andmed.
4.2 Näiduta tõrked
Kuiö ajal tekibrkeid, mida ei saa kõrvaldada, toimige järgmiselt:
Helistage klienditeenindusse ning teatage tõrkest ja seadme
andmed.
Tab. 8
Tõrge Võimalik põhjus
Siseseadme võimsus liiga väike Temperatuur on seatud liiga kõrgeks või liiga madalaks.
Õhufilter on määrdunud ja tuleb puhastada.
Ebasoodne keskkonnamõju siseseadmele, nt seadmete õhuavade ees olevate takistuste, ruumis
lahtiste uste/akende või ruumis oleva võimsa soojusallika tõttu.
Müravaba režiim on aktiveeritud ja takistab täisvõimsusel kasutamist.
Siseseade ei lülitu sisse. Siseseadmel on kaitsemehhanism ülekoormuse vastu. Võib kuluda 3 minutit, enne kui siseseadme
saab uuesti käivitada.
Kaugjuhtimispuldi patareid on tühjad.
Taimer on sisse lülitatud.
Töörežiim lülitub jahutuselt või kütmiselt
ventilaatorirežiimile.
Siseseade muudab külmumise vältimiseks töörežiimi.
Seadistatud temperatuur on ajutiselt saavutatud.
Siseseade tekitab valget udu. Niisketes piirkondades võib ruumiõhu ja klimatiseeritud õhu vaheline suur temperatuurierinevus
tekitada valget udu.
Sise- ja välisseade tekitavad valget udu. Kui pärast automaatset sulatust hakkab kohe tööle kütterežiim, võib suurenenud õhuniiskuse tõttu
tekkida valge udu.
Sise- ja välisseade teevad müra. Siseseadmes võib tekkida sisisev heli siis, kui õhuvooluvõre asendit lähtestatakse.
Kerge sisin töö ajal on normaalne. Seda tekitab külmaaine voolamine.
Kriuksuv heli võib tekkida seetõttu, et seadme metall- ja plastosad paisuvad või kahanevad kütmise/
jahutamise ajal.
Välisseade teeb töö ajal mitmesuguseid muid helisid, mis on normaalne.
Sise- või välisseade paiskab välja tolmu. Kui seade on kaua aega ilma kinni katmata seisnud, võib sinna koguneda tolm.
Ebameeldiv lõhn töö ajal. Seadmesse võib sattuda õhust ebameeldivaid lõhnu, mida seade edasi levitab.
Õhufilter võib olla hallitanud ja tuleb puhastada.
Välisseadme ventilaator ei tööta pidevalt. Optimaalse kasutamise jaoks reguleeritakse ventilaatorit erinevalt.
Kasutamine on ebaregulaarne või ettenägematu
või siseseade ei reageeri.
Mobiilisaatjate häired ja välised signaalivõimendid võivad siseseadet mõjutada.
Lahutage siseseade veidikeseks ajaks elektritoitest ja käivitage uuesti.
Õhujuhtimisplaat või õhuvoolulamell ei liigu
õigesti.
Õhujuhtimisplaati või õhuvoolulamelli reguleeriti käsitsi või ei ole need õigesti paigaldatud.
Lülitage siseseade välja ja kontrollige, kas komponendid on õigesti fikseerunud.
Lülitage siseseade sisse
Hooldus
79
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Hooldus
ETTEVAATUST
Elektrilöögist või liikuvatest osadest tingitud oht
Enne mis tahes hooldustoimingute tegemist katkestage voolutoide.
Siin kirjeldamata hooldustoiminguid tohib lasta teha ainult selleks
spetsialiseerunud ettevõttel.
5.1 Patareide vahetamine
Teil on vaja kaht AAA-suurusega patareid. Taaslaetavate patareide
kasutamine pole soovitatav.
Võtke patareipesa kaas ära ( pilt 2).
Pange uued patareid sisse, jälgides õiget poolust.
Pange patareipesa kaas taas peale.
5.2 Seadme ja kaugjuhtimispuldi puhastamine
TEATIS
Seadme kahjustamine asjatundmatu puhastamise korral!
Ärge pritsige ega valage seadmele vett.
Ärge kasutage kuuma vett, küürimispulbrit ega tugevaid lahusteid.
Pühkige siseseadet ja kaugjuhtimispulti puhastamiseks pehme
lapiga.
Laske välisseadet puhastada ainult selleks volitatud ettevõttel.
5.3 Õhufiltri puhastamine
TEATIS
Õhufilter võib otsese päikesevalguse käes deformeeruda.
Ärge jätke õhufiltrit otsese päikesevalguse kätte.
Puhastage õhufiltrit iga 2 nädala järel ning enne ja pärast pikemat seisma
jätmist.
Lülitage siseseade välja.
Pöörake siseseadme ülemine kate üles.
Vajutage õhufilter üles ja tõmmake välja ( joonis 3).
Võtke väike õhufilter välja, kui see on olemas ( joonis 1, [2]).
Puhastage väike õhufilter käsitolmuimejaga.
Peske suurt õhufiltrit sooja vee ja õrnatoimelise puhastusvahendiga
ning laske varjus kuivada.
Paigaldage väike ja suur õhufilter tagasi.
5.4 Pikemaks ajaks seisma jätmine
Enne pikemaks ajaks seisma jätmist:
Puhastage õhufilter.
Aktiveerige siseseadme isepuhastus nupuga Clean.
Pärast isepuhastust lülitage ventilaatorirežiim sisse, kuni siseseade
on kuiv.
Lülitage siseseade välja ja lahutage elektritoitest.
Võtke patareid kaugjuhtimispuldist välja.
Kaitske seadmeid tolmu eest.
5.5 Käsitsirežiim
TEATIS
Seadme kahjustumine ebaõige käitamise tõttu
Käsirežiim ei ole mõeldud pidevaks kasutamiseks.
Kasutage seda ainult testimiseks ja hädaolukorras.
Kasutage seda ainult lühikest aega.
Lülitage siseseade välja.
Pöörake siseseadme ülemine kate üles.
Vajutage kitsa esemega manuaalse jahutusrežiimi nuppu:
Üks vajutus: automaatrežiim sundkäivitub.
Kaks vajutust: jahutusrežiim sundkäivitub.
Kolm vajutust: siseseade lülitub välja.
Tavarežiimi taastamiseks kasutage kaugjuhtimispulti.
Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
80
6 Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine
Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks.
Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse
tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja normdokumente
järgitakse rangelt.
Keskkonna säästmiseks kasutame parimaid võimalikke tehnilisi
lahendusi ja materjale, pidades samal ajal silmas ka ökonoomsust.
Pakend
Pakendid tuleb saata asukohariigi ümbertöötlussüsteemi, mis tagab
nende optimaalse taaskasutamise.
Kõik kasutatud pakkematerjalid on keskkonnasäästlikud ja
taaskasutatavad.
Vana seade
Vanad seadmed sisaldavad materjale, mida on võimalik taaskasutusse
suunata.
Konstruktsiooniosi on lihtne eraldada. Plastid on vastavalt tähistatud. Nii
saab erinevaid komponente sorteerida, taaskasutusse anda või
kasutuselt kõrvaldada.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed
See sümbol tähendab, et toodet ei tohi koos muude
jäätmetega utiliseerida, vaid tuleb töötlemise, kogumise,
taaskasutamise ja kasutuselt kõrvaldamise jaoks viia
jäätmekogumispunktidesse.
Sümbol kehtib riikidele, millel on elektroonikaromude
eeskirjad, nt normdokumentatsioon Euroopa direktiiv 2012/19/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta. Need
eeskirjad seavad raamtingimused, mis kehtivad erinevates riikides
vanade elektroonikaseadmete tagastamisele ja taaskasutamisele.
Kuna elektroonikaseadmed võivad sisaldada ohtlikke materjale, tuleb
need vastutustundlikult taaskasutada, et muuta võimalikud
keskkonnakahjud ja ohud inimtervisele võimalikult väikseks. Peale selle
on elektroonikaromude taaskasutus panus looduslike ressursside
säästmisesse.
Lisateabe saamiseks vanade elektri- ja elektroonikaseadmete
keskkonnasõbraliku kasutuselt kõrvaldamise kohta pöörduge
kohapealse pädeva ametiasutuse, teie jäätmekäitlusettevõtte või
edasimüüja poole, kellel toote ostsite.
Lisateavet leiate aadressil:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Akud
Akud ei tohi sattuda majapidamisjäätmete hulka. Kasutatud akud tuleb
utiliseerida kohalikus kogumissüsteemis.
Külmaaine R32
Seade sisaldab fluoritud kasvuhoonegaasi R32 (globaalset
soojenemist põhjustav potentsiaal 6751)) raskesti süttiv ja
vähemürgine aine (A2L või A2).
Sisalduv kogus on märgitud välisseadme tüübisildile.
Külmaained on keskkonnale ohtlikud ning need tuleb eraldi koguda ja
utiliseerida.
7 Andmekaitsedeklaratsioon
Meie, Robert Bosch OÜ, Kesk tee 10, Jüri alevik,
75301 Rae vald, Harjumaa, Estonia,ötleme toote-
ja paigaldusteavet, tehnilisi ja kontaktandmeid,
sideandmeid, toote registreerimise ja kliendiajaloo
andmeid, et tagada toote funktsioneerimine
(isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1
esimese lause punkt b), täita oma tootejärelevalve kohustust ning tagada
tooteohutus ja turvalisus (isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike
1 esimese lause punkt f), kaitsta oma õigusi seoses garantii ja toote
registreerimise küsimustega (isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6
lõike 1 esimese lause punkt f), analüüsida oma toodete levitamist ning
pakkuda individuaalset teavet ja pakkumisi toote kohta (isikuandmete
kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkt f). Selliste
teenuste nagu müügi- ja turundusteenused, lepingute haldamine,
maksete korraldamine, programmeerimine, andmehoid ja klienditoe
teenused osutamiseks võime tellida ja edastada andmeid välistele
teenuseosutajatele ja/või Boschi sidusettevõtetele. Mõnel juhul, kuid
ainult siis, kui on tagatud asjakohane andmekaitse, võib isikuandmeid
edastada väljaspool Euroopa Majanduspiirkonda asuvatele
andmesaajatele. Täiendav teave esitatakse nõudmisel. Meie
andmekaitsevolinikuga saate ühendust võtta aadressil: Data Protection
Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH,
Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY.
Teil on õigus oma konkreetsest olukorrast lähtudes või isikuandmete
töötlemise korral otseturunduse eesmärgil esitada igal ajal vastuväiteid
oma isikuandmete töötlemise suhtes, mida tehakse isikuandmete kaitse
üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkti f kohaselt. Oma õiguste
kasutamiseks palume võtta meiega ühendust e-posti aadressil
DPO@bosch.com. Täiendava teabe saamiseks palume kasutada QR-
koodi.
1) Euroopa parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 517/2014 lisa kohaselt, 16.
aprill 2014.
Sommaire
81
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Sommaire 1 Explication des symboles et mesures de sécurité
1.1 Explications des symboles
Avertissements
Les mots de signalement des avertissements caractérisent le type et
l’importance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires
pour éviter le danger ne sont pas respectées.
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés
dans le présent document :
DANGER
DANGER signale la survenue d’accidents graves à mortels en cas de non
respect.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale le risque de dommages corporels graves à
mortels.
PRUDENCE
PRUDENCE signale le risque de dommages corporels légers à moyens.
AVIS
AVIS signale le risque de dommages matériels.
Informations importantes
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques
pour lhomme ou le matériel sont signalées par le symbole d’info indiqué.
Tab. 1
1.2 Consignes générales de sécurité
HConsignes pour le groupe cible
Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur du cli-
matiseur. Les consignes de toutes les notices concer-
nant l’installation doivent être respectées. Le non-
respect peut entraîner des dommages matériels, des
dommages corporels, voire la mort.
Lire et conserver les notices d’utilisation de tous les
composants de l’installation avant utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et d’avertisse-
ment.
1 Explication des symboles et mesures de sécurité. . . . . . . . .81
1.1 Explications des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
1.2 Consignes générales de sécuri. . . . . . . . . . . . . . . . . .81
1.3 Remarques relatives à cette notice . . . . . . . . . . . . . . . .82
2 Informations sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
2.1 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
2.2 Caractéristiques techniques de la commande à
distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
2.3 Utilisation d’un climatiseur Multisplit . . . . . . . . . . . . . .83
2.4 Indications relatives au réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . .83
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.1 Aperçu de l’unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.2 Aperçu commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.3 Utilisation de la commande à distance . . . . . . . . . . . . .85
3.4 Régler le mode principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
3.5 Régler la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3.6 Autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3.6.1 Régler la fonction pivotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3.6.2 Commutation de l’affichage et du vibreur d’alarme
(Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3.6.3 Fonctions économie d’énergie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
3.6.4 Réduction sonore (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
3.6.5 Puissance max froid/puissance max chaud . . . . . . . . .87
3.6.6 Auto-nettoyage (I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
3.6.7 Protection antigel (8 °C Heating). . . . . . . . . . . . . . . . . .87
3.6.8 Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
3.6.9 Extensions de fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
4 Elimination des défauts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
4.1 Défauts avec affichage (Self diagnosis function) . . . . .88
4.2 Défauts sans affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
5.1 Changer les piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
5.2 Nettoyage de l’appareil et de la commande à
distance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
5.3 Nettoyer le filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
5.4 Mise hors service prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
5.5 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
6 Protection de l’environnement et recyclage . . . . . . . . . . . . .90
7 Déclaration de protection des données . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Symbole Signification
Avertissement concernant les substances
inflammables : le réfrigérant R32 contenu dans ce
produit est un gaz dont l’inflammabilité et la toxicité
(A2L ou A2) sont moindres.
La maintenance doit être effectuée par une personne
qualifiée dans le respect des consignes de la notice de
maintenance.
En fonctionnement, respecter les consignes de la
notice d'utilisation.
Explication des symboles et mesures de sécurité
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
82
HUtilisation conforme à l’usage prévu
L’unité intérieure convient pour l’installation à l’inté-
rieur du bâtiment avec raccordement sur une unité
extérieure et d’autres composants du système, par
ex. régulations.
L’unité extérieure convient pour l’installation à l’exté-
rieur du bâtiment avec raccordement sur une ou plu-
sieurs unités intérieures et d’autres composants du
système, par ex. régulations.
Toute autre utilisation n’est pas conforme. Une utilisa-
tion non conforme et tous dégâts qui en résulteraient
sont exclus de la garantie.
Pour une installation sur des sites spéciaux (parking
souterrain, pièces techniques, balcon ou sur toute sur-
face semi-ouverte) :
Tenir tout d’abord compte des exigences requises
pour le lieu d’installation figurant dans la documen-
tation technique.
HRisques généraux dus au réfrigérant
Cet appareil est rempli de réfrigérant. Le fluide fri-
gorigène peut former des gaz toxiques en contact
avec du feu.
Faire inspecter et entretenir régulièrement l’installa-
tion par une entreprise qualifiée.
En cas de soupçon de fuite de réfrigérant, aérer la
pièce à fond et informer l’entreprise qualifiée.
HTransformation et réparations
Les modifications non conformes sur le climatiseur
peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
Faire réaliser ces travaux exclusivement par une
entreprise spécialisée qualifiée.
N’effectuer aucune modification sur les unités exté-
rieure et intérieure ni sur d’autres composants du
climatiseur.
Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
tous types de travaux d’entretien sur le climatiseur.
HRemarques concernant l’utilisation de l’instal-
lation
L’utilisation non conforme du climatiseur peut nuire à
la santé.
Ne pas soumettre le corps directement au débit
d’air pendant une longue période.
En ce qui concerne les nouveaux-nés, les enfants,
les personnes âgées, les personnes alitées ou han-
dicapées, s’assurer que la température ambiante
convient aux personnes qui se trouvent dans la
pièce.
Ne jamais introduire d’objets dans l’appareil pour
éviter de se blesser.
La manipulation non conforme de l’appareil peut en
diminuer la puissance, voire l’endommager et blesser
les personnes présentes.
Ne pas bloquer les entrées et sorties d’air des appa-
reils.
Fermer les portes et les fenêtres pendant le fonc-
tionnement.
Éviter la pénétration d’eau dans l’unité intérieure.
▶Contrôler régulièrement l’usure et la bonne fixation
du support de montage de l’unité extérieure.
Ne pas peser sur l’unité extérieure, par ex. en y
posant des objets ou en s’appuyant dessus.
Veiller à ce que la poussière, la vapeur et l’humidité
soient réduites au minimum dans le local d’installa-
tion.
Ne pas utiliser de gaz facilement inflammables à
proximité des appareils, par ex. provenant des
sprays.
Si le climatiseur semble ne pas fonctionner correc-
tement (par ex. odeur de brûlé, câble défectueux),
l’arrêter immédiatement et le déconnecter.
HSécurité des appareils électriques à usage
domestique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques,
les prescriptions suivantes s’appliquent conformé-
ment à la norme EN 60335-1 :
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des ins-
tructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou une personne disposant d’une
qualification similaire pour éviter tout danger
1.3 Remarques relatives à cette notice
Les illustrations sont regroupées en fin de document. Le texte contient
des renvois vers les illustrations.
Selon les modèles, les produits peuvent différer des représentations
figurant dans cette notice.
Informations sur le produit
83
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Informations sur le produit
2.1 Déclaration de conformité
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux direc-
tives européennes et nationales en vigueur.
Le marquage CE prouve la conformité du produit avec toutes les
prescriptions européennes légales, qui prévoient la pose de ce
marquage.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible sur
Internet : www.bosch-chauffage.fr.
2.2 Caractéristiques techniques de la commande à dis-
tance
Tab. 2
2.3 Utilisation d’un climatiseur Multisplit
L’unité intérieure peut être utilisée dans un système avec un climatiseur
Multisplit. Dans ce cas, les fonctions suivantes sont désactivées :
Fonctions économie d’énergieECO et GEAR
Auto-nettoyage (I clean)
Réduction sonore (Silent Mode)
Mode manuel
Détection de fuite de réfrigérant
Mode économie d’énergie automatique en mode veille (1 W standby)
2.4 Indications relatives au réfrigérant
Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés pour réfrigérant.
L’unité est scellée hermétiquement. Les indications suivantes relatives
au réfrigérant correspondent aux exigences du décret européen n° 517/
2014 sur les gaz à effet de serre fluorés.
Remarque pour l’exploitant : lorsque l’installateur fait l’appoint de réfri-
gérant, il reporte le volume de remplissage additionnel ainsi que le
volume total de réfrigérant dans le tableau suivant.
Tab. 3 Gaz F
Alimentation électrique 2 piles AAA
Portée du signal 8 m
Température
d’ambiance admissible
–5 °C ... 60 °C
Type de
produit Puissance
nominale du
refroidisseme
nt
[kW]
Puissance
nominale du
chauffage
[kW]
Type de
réfrigérant Potentiel de
réchauffemen
t global (GWP)
[kgCo2 éq.]
Équivalent de
Co2 du
premier
remplissage
Volume du
premier
remplissage
[kg]
Volume de
remplissage
additionnel
[kg]
Volume total de
remplissage au
moment de la
mise en service
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Longueur du
tuyau-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Longueur du
tuyau-5)
*0,012
Utilisation
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
84
3 Utilisation
3.1 Aperçu de l’unité intérieure
Légende de la figure 1:
[1] Protection supérieure
[2] Emplacement pour petit filtre
[3] Filtre à air
[4] Face arrière de l’écran
[5] Touche pour mode manuel
[6] Tôle de guidage de l’air
Écran de l’unité intérieure
Tab. 4 Symboles à l’écran
3.2 Aperçu commande à distance
Touches de la commande à distance
Tab. 5 Touches de la commande à distance
Affichage de la commande à distance
Symbole Explication
Nombre
200
Affichage de la température
Connexion WLAN1) active
1) Possible uniquement avec la passerelle IP comme accessoire.
S’affiche pour certaines fonctions lorsque celles-ci sont
activées. Indique que le minuteur d’activation est actif
lorsque l’unité intérieure est désactivée.
0F S’affiche pour certaines fonctions lorsque celles-ci sont
désactivées.
dF Dégivrage automatique actif
FP Protection antigel active : l’unité intérieure maintient la
température ambiante à au moins 8 °C.
CL La fonction auto-nettoyage est active (I clean)
Ex, Px,
Fx
Code de défaut («x» pour n’importe quel chiffre).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Pos. Touche Fonction
1KActiver/Désactiver.
Mode Réglage du mode de fonctionnement.
Mode économique
2SET Sélectionner des extensions de fonctions
opérationnelles.
OK Confirmer la sélection.
Régler la minuterie.
.Augmenter la température.
/Diminuer la température.
3Vitesse de rotation du ventilateur
Swing Régler la fonction de pivotement.
Fresh Fonction air frais (Ionizer)
Turbo Puissance max froid/puissance max chaud
LED Désactiver l’écran de l’unité intérieure et le vibreur
d’alarme (Mute Mode).
Clean Auto-nettoyage (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Utilisation
85
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tab. 6 Symboles à l’écran
3.3 Utilisation de la commande à distance
La portée du signal est de 8 m. Les objets mal placés ou l’utilisation de
certaines lampes fluorescentes dans la même pièce peut influencer la
transmission du signal.
Orienter la commande à distance vers l’écran de réception du signal
et appuyer sur la touche souhaitée.
L’appareil émet un bip lorsqu’il reçoit un signal.
AVIS
Le bon fonctionnement de la commande à distance peut être entra
durablement.
Ne pas soumettre la commande à distance à la lumière solaire
directe.
Ne pas laisser la commande à distance à proximité d’un chauffage.
Protéger la commande à distance de l’humidité et des chocs.
3.4 Régler le mode principal
Mise en marche / arrêt de l’appareil
Appuyer sur la touche K pour activer ou désactiver l’appareil.
L’appareil démarre dans le mode réglé.
me à l’arrêt, les réglages peuvent être effects. L’appareil enregistre
les réglages même en cas de panne de courant.
Après la mise en arrêt de l’appareil, ce dernier reste en mode veille. La
technologie intelligente ON/OFF permet un mode veille automatique
(1 W standby).
Mode automatique
En mode automatique, l’appareil commute automatiquement entre le
chauffage et le refroidissement pour maintenir la température souhai-
tée.
Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée en mode automatique.
Mode refroidissement
Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée du ventilateur.
Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
Mode ventilateur
Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée du ventilateur. Pour la régulation automatique, AUTO peut
être sélectionné.
En mode ventilateur, la température ne peut pas être réglée ni affichée.
Pos. Symbole Explication
1Fonction opérationnelle : la circulation d’air indirecte
est inactive (Wind avoid me).
Infographie : l’auto-nettoyage est actif (I clean).
Fonction opérationnelle : la fonction d’air frais est
active (Ionizer).
Fonction : le mode réduit est actif.
Fonction opérationnelle : la fonction suivez-moi est
active (Follow Me) ; mesure de la température sur la
commande à distance.
Infographie : fonction de commande sans fil
Infographie : état des piles
2Fonctionnement : mode automatique
Mode : refroidissement
Mode de fonctionnement : mode déshumidification
actif
Mode de fonctionnement : chauffage
Mode de fonctionnement : ventilateur
3Affichage de valeurs : affichage standard de la
température réglée, de la vitesse du ventilateur ou (si
la minuterie est activée) du réglage de la minuterie.
Infographie : affichage de transmission ; s’allume
lorsque la commande à distance envoie un signal à
l’unité intérieure.
Infographie : la fonction économie d’énergie est
active.
Infographie : la fonction économie d’énergie est
active.
Infographie : la minuterie marche/arrêt est active.
Infographie : la réduction sonore est active (Silent
Mode).
Affichage de valeurs : affiche la vitesse actuelle du
ventilateur. Il existe plusieurs niveaux de puissance
(barre) et le réglage AUTO pour la régulation
automatique.
4Infographie : la fonction de pivotement vertical
automatique est active (vers le haut/vers le bas).
Affichage alternatif de la position actuelle des
lamelles de débit d’air horizontales.
Infographie : la fonction de pivotement horizontal
automatique est active (à gauche/à droite).
Infographie : puissance max froid/puissance max
chaud est actif.
Utilisation
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
86
Mode déshumidification
Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée en mode déshumidifica-
tion.
Mode chauffage
Appuyer sur la touche Mode pour afficher .
Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée du ventilateur.
Si les températures extérieures sont très basses, il se peut que la puis-
sance calorifique du climatiseur ne suffise pas. Nous recommandons de
rajouter d’autres générateurs de chaleur.
3.5 Régler la minuterie
Les minuteries d’activation et de désactivation peuvent être réglées de
0 à 24 heures, pour les 10 premières heures par étapes de 30 minutes,
puis par étapes de 1 heure. La minuterie s’arrête si le réglage est de
0heure.
Réglage de la minuterie d’activation
Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le symbole
apparaisse.
Pour régler l’heure souhaitée, appuyer plusieurs fois sur la touche .
ou /.
Le réglage est enregistré rapidement.
Régler la minuterie de désactivation
Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le symbole
apparaisse.
Pour régler l’heure souhaitée, appuyer plusieurs fois sur la touche .
ou /.
Le réglage est enregistré rapidement.
Couper la minuterie
Sélectionner la minuterie correspondante à l’aide de la touche .
▶Réglage des heures
La minuterie se désactive rapidement.
Combiner les minuteries
Les deux minuteries peuvent être réglées en même temps. Chaque minu-
terie peut être programmée de manière à être active avant l’autre.
Régler la minuterie d’activation et de désactivation.
Les réglages sont combinés automatiquement.
Tab. 7 Exemple
Les minuteries d’activation et de désactivation ne peuvent pas être pro-
grammées de manière à faire fonctionner l’appareil à des températures
différentes ou avec d’autres réglages.
3.6 Autres fonctions
3.6.1 Régler la fonction pivotement
AVIS
Si les lamelles de débit d’air restent longtemps en position minimale pen-
dant le mode refroidissement, des condensats peuvent s’écouler. Le
réglage manuel des lamelles de débit d’air peut entraîner des défauts.
Utiliser uniquement la commande à distance pour le réglage des
lamelles de débit d’air.
Mode angle variable vertical automatique (vers le haut/vers le bas)
Appuyer plusieurs fois sur la touche Swing jusqu’à ce que le
symbole apparaisse.
Pour quitter le pivotement vertical automatique : réappuyer sur la
touche Swing.
Mode angle variable manuelle des lamelles de débit d’air (vers le
haut/vers le bas)
Appuyer sur la touche Swing plusieurs fois pour régler la position
souhaitée.
Le réglage change dans l'ordre suivant :
Pivotement horizontal automatique (à gauche/à droite)
Maintenir la touche Swing pendant plus de 2 secondes pour activer
le pivotement horizontal automatique.
La commande à distance affiche le symbole .
Pour quitter le pivotement horizontal automatique : réappuyer sur la
touche Swing.
Position de nettoyage
Pour faciliter le nettoyage, les lamelles de débit d’air peuvent être pla-
cées dans une position particulière (en fonction du modèle).
Lorsque l’appareil est désactivé, appuyer simultanément pendant
une seconde sur les touches Mode et Swing.
Pour quitter la position nettoyage : réappuyer et maintenir les deux
touches.
3.6.2 Commutation de l’affichage et du vibreur d’alarme (Mute
Mode)
Pour activer ou désactiver l’écran de l’unité intérieure et le vibreur
d’alarme : appuyer sur la touche LED.
Pour afficher la température ambiante actuelle : appuyer sur la
touche LED pendant 5 secondes.
Pour afficher la température réglée : appuyer sur la touche LED pen-
dant 5 secondes supplémentaires.
3.6.3 Fonctions économie d’énergie
L’appareil dispose des fonctions économie d’énergie suivantes :
ECO1): fonctionnement avec la vitesse de ventilateur AUTO et une
température réglée de minimum 24 °C
GEAR (75%) : diminuer la consommation de courant de 25 %
GEAR (50%) : diminuer la consommation de courant de 50 %
Aucun des symboles ci-dessus : mode normal
Pour activer une fonction économie d’énergie, appuyer plusieurs fois
sur la touche jusqu’à ce que la fonction souhaitée s’affiche.
La fonction ECO règle automatiquement 24 °C si la température réglée
auparavant est inférieure. La fonction est désactivée dès que la tempéra-
ture descend en dessous de 24 °C.
Heure actuelle : 13:00 h
Réglage de la minuterie d’activation 4,0 h
Réglage de la minuterie de
désactivation
8,5 h
Heure d’enclenchement 17:00 h
Délai de désactivation 21:30 h
1) Uniquement en mode refroidissement


Utilisation
87
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Réduction sonore (Silent Mode)
Cette fonction diminue les bruits de l’unité intérieure et extérieure en
cours de fonctionnement. Elle est particulièrement avantageuse lorsqu’il
est nécessaire de tenir compte des voisins pendant la nuit.
Appuyer sur la touche pendant 2 secondes en cours de marche.
Quitter la fonction :
Réappuyer sur la touche pendant 2 secondes.
-ou-
Appuyer sur la touche K, la touche Mode, la touche Turbo ou la
touche Clean.
Pendant le fonctionnement silencieux de l’unité extérieure, la puissance
de refroidissement/calorifique peut éventuellement ne pas être atteinte
en raison de la basse fréquence du compresseur.
3.6.5 Puissance max froid/puissance max chaud
Pour la puissance max froid/puissance max chaud, l’unité intérieure
fonctionne à puissance maximale pour chauffer ou refroidir la pièce rapi-
dement.
Puissance max froid : activer le refroidissement et appuyer sur la
touche Turbo.
Puissance max chaud : activer le chauffage et appuyer sur la touche
Turbo.
Quitter la fonction :
Réappuyer sur la touche Turbo.
3.6.6 Auto-nettoyage (Iclean)
L’appareil dispose d’une fonction pour l’auto-nettoyage de l’évaporateur.
L’auto-nettoyage congèle la poussière, la moisissure et la graisse. Tout
est ensuite décongelé rapidement puis séché à l’air chaud.
Pour activer l’auto-nettoyage : appuyer sur la touche Clean.
Pendant l’auto-nettoyage, l’écran de l’unité intérieure affiche CL.
L’auto-nettoyage s’arrête automatiquement après 20 à 45 minutes.
3.6.7 Protection antigel (8 °C Heating)
La protection hors gel peut être activée pour maintenir la température
ambiante à minimum 8 °C.
En mode chauffage 2x appuyer sur la touche / dans un délai de
1seconde.
L’appareil reste désactivé jusqu’à ce que la température soit infé-
rieure à 8 °C.
Quitter la fonction :
Appuyer sur la touche K, la touche Mode, la touche Turbo ou la
touche Clean.
3.6.8 Verrouillage des touches
Le verrouillage des touches permet de verrouiller les touches de la com-
mande à distance.
Pour activer/désactiver le verrouillage des touches : appuyer simulta-
nément sur les touches Clean et Turbo pendant 5 secondes.
Si le verrouillage des touches est actif, l’écran affiche le symbole .
3.6.9 Extensions de fonctions
Appuyer sur la touche Set.
Sélectionner la fonction avec la touche Set ou les touches ., /.
= circulation d’air indirecte
= fonction air frais
= fonction mise en veille
= fonction suivez-moi
= fonction commande sans fil
Confirmer la sélection avec la touche OK.
Quitter la fonction :
Répéter les étapes ci-dessus.
Circulation d’air indirecte (Wind avoid me)
Cette fonction empêche le débit d’air d’atteindre le corps directement.
Cette fonction n’est disponible qu’en mode refroidissement, déshumidi-
fication et ventilateur.
Fonction d’air frais (Ionizer)
Les ions sont libérés dans la pièce pour agir sur les polluants en suspen-
sion tels que les moisissures, les virus et les allergènes.
Mode réduit
Cette fonction sert à économiser l’énergie pendant les heures de veille.
Après une heure, l’appareil chauffe ou refroidit moins. Pour cela, la tem-
pérature réglée est modifiée de 1 °C. Après deux heures, la température
réglée change de 1 °C supplémentaire. Puis la nouvelle température est
maintenue.
Cette fonction n’est pas disponible en mode déshumidification et venti-
lateur.
Fonction suivez-moi (Follow Me)
Cette fonction active la commande à distance à l’emplacement actuel
pour mesurer la température toutes les 3 minutes. L’unité intérieure est
maintenant commandée en fonction de ces valeurs de mesure.
Cette fonction n’est disponible qu’en mode refroidissement, chauffage
et automatique.
Fonction commande sans fil
Cette fonction sert à établir la connexion via WLAN. Si l’appareil n’affiche
pas la fonction, il faut appuyer sept fois à la suite rapidement sur la
touche LED.
Pour la connexion avec WLAN, une passerelle IP intégrée (accessoire)
est nécessaire.
Elimination des défauts
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
88
4 Elimination des défauts
4.1 Défauts avec affichage (Self diagnosis function)
Si un défaut survient en cours de marche, les LED clignotent pendant un
certain temps ou l’écran affiche un code de défaut (par ex. EH 02).
Si un défaut persiste pendant plus de 10 minutes :
Couper l’alimentation électrique pendant un bref moment puis
remettre l’unité intérieure en marche.
Si un défaut ne peut pas être éliminé :
Contacter le service après-vente et indiquer le code de défaut et les
paramètres de l’appareil.
4.2 Défauts sans affichage
Si des défauts surviennent en cours de marche, et ne peuvent pas être
éliminés :
Contacter le service après-vente et indiquer la panne ainsi que les
caractéristiques de l’appareil.
Tab. 8
Défaut Cause possible
La puissance de l’unité intérieure est trop faible. Température réglée trop haut ou trop bas.
Le filtre à air est encrassé et doit être nettoyé.
Influence ambiante défavorable sur l’unité intérieure, par ex. en raison d’obstacles placés devant les
ouvertures d’air des appareils, de portes/fenêtres ouvertes dans la pièce ou de sources de chaleur
importantes dans la pièce.
Le fonctionnement silencieux est activé et empêche l’utilisation de la pleine puissance.
L’unité intérieure ne s’enclenche pas. L’unité intérieure dispose d’un mécanisme de protection contre la surcharge. Le redémarrage de
l’unité intérieure peut prendre 3 minutes.
Les piles de la commande à distance sont vides.
La minuterie est activée.
Le mode passe des modes refroidissement ou
chauffage au mode ventilateur.
L’unité intérieure change le mode pour éviter la formation de gel.
La température réglée est temporairement atteinte.
L’unité intérieure génère une brume blanche. Dans les régions humides, une forte différence de température entre l’air ambiant et l’air climatisé
peut former une brume blanche.
Les unités intérieure et extérieure génèrent une
brume blanche.
Si le chauffage tourne juste après le dégivrage automatique, le taux important d’humidité de l’air
peut générer de la brume blanche.
Les unités intérieure et extérieure font du bruit. L’unité intérieure peut faire du bruit lorsque la grille de circulation d’air réinitialise sa position.
Un léger bruit de sifflement pendant la marche est normal. Il est généré par la circulation du
réfrigérant.
Un grincement peut provenir de la dilatation ou de la rétractation des éléments en métal ou en
plastique sur l’appareil lors du chauffage/refroidissement.
Pendant le fonctionnement, l’unité extérieure fait divers autres bruits qui sont normaux.
Les unités intérieure ou extérieure évacuent de la
poussière.
Si la mise hors service dure longtemps, de la poussière peut s’accumuler dans les appareils s’ils ne
sont pas recouverts.
Mauvaise odeur pendant le fonctionnement. Des mauvaises odeurs provenant de l’air peuvent pénétrer et se répartir dans les appareils.
Le filtre à air peut être moisi et doit être nettoyé.
Le ventilateur de l’unité extérieure tourne
constamment.
Le ventilateur est régulé différemment afin d’assurer un fonctionnement optimal.
Le fonctionnement est irrégulier ou imprévisible
ou l’unité intérieure ne réagit pas.
Des interférences provenant de stations de téphonie mobile ou d’amplificateurs de signaux
externes peuvent agir sur l’unité intérieure.
Couper l’unité intérieure de l’alimentation électrique pendant un court instant, puis la
redémarrer.
Le déflecteur d’air ou les lamelles de débit d’air
ne bougent pas correctement.
Le déflecteur d’air ou les lamelles de débit d’air ont été réglés manuellement ou sont mal montés.
Désactiver l’unité intérieure et vérifier si les composants sont bien enclenchés.
Enclencher l’unité intérieure.
Entretien
89
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Entretien
PRUDENCE
Risque d’électrocution ou danger dû à des pièces en mouvement
Avant tous types de travaux d’entretien, couper l’alimentation élec-
trique.
Ne faire réaliser les étapes d’entretien non indiquées ici que par une
entreprise qualifiée.
5.1 Changer les piles
2 piles AAA sont nécessaires. L’utilisation de piles rechargeables n’est
pas recommandée.
Retirer le cache du compartiment des piles ( fig. 2).
Introduire les nouvelles piles et veiller à la polarité exacte.
Remettre le cache en place.
5.2 Nettoyage de l’appareil et de la commande à distance
AVIS
Appareils endommagés suite à un nettoyage non conforme !
Ne pas verser d’eau dessus ni éclabousser directement.
Ne pas utiliser d’eau chaude, de poudre à récurer ou de détergents
puissants.
Pour nettoyer l’unité et la commande à distance, les essuyer avec un
chiffon doux.
L’unité extérieure ne peut être nettoyée que par un professionnel qua-
lifié.
5.3 Nettoyer le filtre à air
AVIS
Le filtre à air peut se déformer s’il est soumis à la lumière directe du soleil.
Ne pas soumettre le filtre à air à la lumière directe du soleil.
Nettoyer le filtre à air toutes les 2 semaines ainsi qu'avant et après une
mise hors service prolongée.
Désactiver l’unité intérieure.
Relever le couvercle supérieur de l’unité intérieure.
Appuyer le filtre à air vers le haut et le retirer ( fig. 3).
Retirer les petits filtres à air si existants ( fig. 1, [2]).
Nettoyer les petits filtres à air avec un aspirateur à main.
Rincer le grand filtre à air avec de l’eau chaude et un détergent doux,
puis le sécher à l’ombre.
Remettre les petits filtres à air et le grand filtre à air en place.
5.4 Mise hors service prolongée
Avant une mise hors service prolongée :
▶Nettoyer le filtre à air.
Activer l’auto-nettoyage de l’unité intérieure avec la touche Clean.
▶Après l’auto-nettoyage, enclencher le ventilateur jusqu’à ce que
l’unité intérieure soit sèche.
Désactiver l’unité intérieure et la couper de l’alimentation électrique.
Retirer les piles de la commande à distance.
Protéger l’appareil de la poussière.
5.5 Mode manuel
AVIS
Appareils endommagés suite à un fonctionnement non conforme
Le mode manuel n’est pas prévu pour une utilisation durable.
Ne l’utiliser que pour les tests et les cas d’urgence.
Ne l’utiliser que pendant un court moment.
Désactiver l’unité intérieure.
Relever le couvercle supérieur de l’unité intérieure.
Avec un objet fin, appuyer sur la touche du refroidissement manuel :
Appuyer une fois : le mode automatique est forcé.
Appuyer deux fois : le mode refroidissement est forcé.
Appuyer trois fois : l’unité intérieure est désactivée.
Pour rétablir le fonctionnement normal, utiliser la commande à dis-
tance.
Protection de l’environnement et recyclage
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
90
6 Protection de l’environnement et recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement obser-
vées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos-
sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti-
mal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili-
sés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
Appareils électriques et électroniques usagés
Ce symbole signifie que le produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets, mais doit être acheminé vers des
points de collecte de déchets pour le traitement, la collecte,
le recyclage et l’élimination.
Le symbole s’applique aux pays concernés par les règle-
ments sur les déchets électroniques, par ex. la « Directive européenne
2012/19/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés ». Ces
règlements définissent les conditions-cadres qui s’appliquent à la
reprise et au recyclage des appareils électroniques usagés dans certains
pays.
Comme les appareils électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses, ils doivent être recyclés de manière responsable pour
réduire les éventuels dommages environnementaux et risques pour la
santé humaine. De plus, le recyclage des déchets électroniques contri-
bue à préserver les ressources naturelles.
Pour de plus amples informations sur l’élimination écologique des appa-
reils électriques et électroniques usagés, veuillez contacter l’administra-
tion locale compétente, les entreprises chargées de l’élimination des
déchets ou les revendeurs, auprès desquels le produit a été acheté.
Des informations complémentaires sont disponibles ici :
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Piles
Les piles ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères. Les
piles usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte
locale.
Fluide frigorigène R32
L’appareil contient un gaz à effet de serre fluoré R32 (poten-
tiel de réchauffement global 6751)) dont l’inflammabilité et
la toxicité sont moindres (A2L ou A2).
Le volume contenu est indiqué sur la plaque signalétique de
l’unité extérieure.
Les réfrigérants sont un danger pour l’environnement et doivent être col-
lectés et recyclés séparément.
7 Déclaration de protection des données
Nous, [FR] elm.leblanc S.A.S., 124-126 rue de Sta-
lingrad, 93711 Drancy Cedex, France, [BE] Bosch
Thermotechnology n.v./s.a., Zandvoortstraat 47,
2800 Mechelen, Belgique, [LU] Ferroknepper
Buderus S.A., Z.I. Um Monkeler, 20, Op den
Drieschen, B.P.201 L-4003 Esch-sur-Alzette,
Luxembourg, traitons les informations relatives au produit et à son ins-
tallation, l’enregistrement du produit et les données de l’historique du
client pour assurer la fonctionnalité du produit (art. 6 (1) phrase 1 (b) du
RGPD), pour remplir notre mission de surveillance et de sécurité du pro-
duit (art. 6 (1) phrase 1 (f) RGPD), pour protéger nos droits en matière
de garantie et d’enregistrement de produit (art. 6 (1) phrase 1 (f) du
RGPD), pour analyser la distribution de nos produits et pour fournir des
informations et des offres personnalisées en rapport avec le produit (art.
6 (1) phrase 1 (f) du RGPD). Pour fournir des services tels que les ser-
vices de vente et de marketing, la gestion des contrats, le traitement des
paiements, la programmation, l’hébergement de données et les services
d’assistance téléphonique, nous pouvons exploiter les données et les
transférer à des prestataires de service externes et/ou à des entreprises
affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection
des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel
peuvent être transférées à des destinataires en dehors de l’Espace éco-
nomique européen. De plus amples informations sont disponibles sur
demande. Vous pouvez contacter notre responsable de la protection des
données à l’adresse suivante : Data Protection Officer, Information Secu-
rity and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20,
70442 Stuttgart, ALLEMAGNE.
Vous avez le droit de vous opposer à tout moment au traitement de vos
données à caractère personnel conformément à l’art. 6 (1) phrase 1 (f)
du RGPD pour des motifs qui vous sont propres ou dans le cas où vos
données personnelles sont utilisées à des fins de marketing direct. Pour
exercer votre droit, contactez-nous via l’adresse [FR] pri-
vacy.ttfr@bosch.com, [BE] privacy.ttbe@bosch.com, [LU]
DPO@bosch.com. Pour de plus amples informations, veuillez scanner le
QR code.
1) conformément à l’annexe I de l’ordonnance (UE) n° 517/2014 du Parlement
Européen et du Conseil du 16 Avril
Sadržaj
91
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Sadržaj 1 Objašnjenje simbola i upute za siguran rad
1.1 Objašnjenje simbola
Upute upozorenja
U uputama za objašnjenje signalne riječi označavaju vrstu i težinu
posljedica u slučaju nepridržavanja mjera za uklanjanje opasnosti.
Sljedeće signalne riječi su definirane i mogu biti upotrijebljene u ovom
dokumentu:
OPASNOST
OPASNOST znači da će se pojaviti teške do po život opasne ozljede.
UPOZORENJE
UPOZORENJE znači da se mogu pojaviti teške do po život opasne
tjelesne ozljede.
OPREZ
OPREZ znači da može doći do lakše ili umjerene tjelesne ozljede.
NAPOMENA
NAPOMENA znači da može doći do materijalne štete.
Važne informacije
Ovim simbolom označene su važne informacije koje ne predstavljaju
opasnost za ljude ili stvari.
tab. 1
1.2 Opće sigurnosne upute
HNapomene za ciljanu grupu
Ove upute za rukovanje namijenjene su korisnicima
klima-uređaja. Napomene u svim uputama
relevantnima za sustav moraju se poštovati.
Nepoštivanje može dovesti do materijalnih šteta i
osobnih ozljeda ili opasnosti po život.
Prije korištenja pročitajte i sačuvajte upute za
rukovanje svih sastavnih dijelova sustava.
Pridržavajte se uputa za siguran rad i upozorenja.
1 Objašnjenje simbola i upute za siguran rad . . . . . . . . . . . . . .91
1.1 Objašnjenje simbola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
1.2 Opće sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
1.3 Napomene o ovim uputama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2 Podaci o proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.1 Izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.2 Tehnički podaci daljinskog upravljača. . . . . . . . . . . . . .93
2.3 Uporaba s multi split klima uređajem . . . . . . . . . . . . . .93
2.4 Podaci o rashladnom sredstvu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3 Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3.1 Pregled unutarnje jedinice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3.2 Pregled daljinskog upravljača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
3.3 Primjena daljinskog upravljača . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3.4 Podešavanje glavnog načina rada . . . . . . . . . . . . . . . . .95
3.5 Postavljanje brojača vremena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.6 Ostale funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.6.1 Podešavanje funkcije zakretanja . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.6.2 Prebacivanje prikaza i zujalice alarma (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.6.3 Funkcije štednje energije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.6.4 Smanjenje buke (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
3.6.5 Brzo hlađenje / brzo grijanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
3.6.6 Samostalno čišćenje (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
3.6.7 Zaštita od smrzavanja (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . .97
3.6.8 Blokada tipki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
3.6.9 Napredne radne funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
4 Uklanjanje problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
4.1 Smetnje s prikazom (Self diagnosis function) . . . . . . .98
4.2 Smetnje bez prikaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
5 Održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
5.1 Zamjena baterija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
5.2 Čišćenje uređaja i daljinskog upravljača . . . . . . . . . . . .99
5.3 Čišćenje zračnog filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
5.4 Dulje stavljanje izvan pogona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
5.5 Ručni pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
6 Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 Napomena o zaštiti podataka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Simbol Značenje
Upozorenje na zapaljive tvari: rashladno sredstvo R32
u ovom proizvodu sadrži plin niske zapaljivosti i niske
otrovnosti (A2L ili A2).
Održavanje treba obavljati kvalificirana osoba koja se
pridržava napomena iz uputa za održavanje.
Tijekom rada slijedite napomene iz uputa za rukovanje.
Objašnjenje simbola i upute za siguran rad
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
92
HNamjenska upotreba
Unutarnja jedinica namijenjena je instalaciji unutar
zgrade s priključkom na vanjsku jedinicu i dodatne
dijelove sustava, npr. regulator.
Vanjska jedinica namijenjena je instalaciji izvan zgrade
s priključkom na jednu ili više unutarnjih jedinica i
dodatne dijelove sustava, npr. regulatori.
Svaka druga primjena nije propisna. Nepravilna
uporaba i pritom nastala šteta ne podliježu jamstvu.
Za instalaciju na posebnim mjestima (podzemna
garaža, tehničke prostorije, balkon ili drugi
poluotvoreni prostori):
Prije svega se držiet zahtjeva za mjesto instalacije u
tehničkoj dokumentaciji.
HOpće opasnosti rashladnog sredstva
Ovaj je uređaj napunjen rashladnim sredstvom. Plin
rashladnog sredstva može stvoriti otrovne plinove u
dodiru s vatrom.
redovito pozovite ovlaštenog stručnjaka da provjeri
i održi sustav.
Sumnjate li da istječe rashladno sredstvo, dobro
prozračite prostoriju i obavijestite ovlašteni stručni
servis.
HPromjene i popravci
Nestručne promjene na klima-uređaju mogu
uzrokovati ozljede i/ili materijalne štete.
Radove smije izvoditi samo ovlašteni stručni servis.
Ne vršite promjene na vanjskoj i unutarnjoj jedinici
ili na drugim dijelovima klima-uređaja.
Prije bilo kakvih radova održavanja odvojite klima-
uređaj od opskrbe strujom.
HNapomene o rukovanju sustavom
Pogrešna uporaba klima-uređaja može utjecati na vaše
zdravlje.
Ne izlažite tijelo dulje vrijeme izravnoj zračnoj struji.
Nalaze li se u prostoriji dojenčad, djeca, starije
osobe, osobe vezane za krevet ili invalidi, osigurajte
da je temperatura u prostoriji primjerena za njih.
▶Nikada ne umećite predmete u uređaj – možete se
ozlijediti.
Pogrešno rukovanje uređajem može dovesti do
smanjenja snage, oštećenja uređaja i ozljeda.
Ne blokirajte ulaze i izlaze zraka na uređajima.
Vrata i prozori trebaju biti zatvoreni tijekom rada.
Zaštitite unutarnju jedinicu od ulaska vode.
Redovito provjeravajte istrošenost i čvrst dosjed
montažnog postolja vanjske jedinice.
▶Ne opterećujte vanjsku jedinicu, npr. predmetima ili
osobama.
Prašinu, pare i vlagu u prostoru gdje je postavljena
unutarnja jedinica držite na najmanjoj mogućoj
mjeri.
Ne upotrebljavajte lako zapaljive plinove u blizini
uređaja, npr. iz limenki za raspršivanje.
Ako vam se čini da nešto nije u redu s klima-
uređajem (npr. miris izgaranja, neispravan kabel),
odmah obustavite rad uređaja i odvojite ga od
opskrbe strujom.
HSigurnost električnih uređaja za uporabu u kući
i slične svrhe
Za izbjegavanje opasnosti od električnih uređaja
vrijede sljedeće norme prema EN 60335-1:
„Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i osobe
sa ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja samo
ako ih se nadzire ili ako su temeljito upućeni u sigurno
korištenje uređaja te stoga razumiju moguće opasnosti
koje mogu nastati. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju
izvoditi djeca bez nadzora.“
„Ako je vod mrežnog priključka oštećen, nadomjestiti
ga moraju proizvođač, služba za korisnike ili neka
druga kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.“
1.3 Napomene o ovim uputama
Sve se slike nalaze na kraju ovih uputa. Tekst sadrži upućivanja na slike.
Određeni modeli proizvoda mogu se razlikovati od prikaza u ovim
uputama.
Podaci o proizvodu
93
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Podaci o proizvodu
2.1 Izjava o usklađenosti
Po konstrukciji i ponašanju u radu ovaj proizvod odgovara europskim i
nacionalnim standardima.
"CE" oznaka sukladnosti potvrđuje usklađenost proizvoda sa
svim primjenjivim pravnim propisima EU, koji predviđaju
stavljanje te oznake.
Cjeloviti tekst EU-izjave o sukladnosti dostupan je na internetu:
www.bosch-climate.com.hr.
2.2 Tehnički podaci daljinskog upravljača
tab. 2
2.3 Uporaba s multi split klima uređajem
Unutarnja jedinica može se rabiti u sustavu s multi split klima uređajem.
U tom su slučaju sljedeće funkcije deaktivirane:
Funkcije štednje energije ECO i GEAR
•Samostalno čišćenje (I clean)
Smanjenje buke (Silent Mode)
•Ručni pogon
Otkrivanje propuštanja rashladnog sredstva
Automatski pogon štednje energije u pogonu pripravnosti
(1 W standby)
2.4 Podaci o rashladnom sredstvu
Ovaj uređaj sadrži fluorirane stakleničke plinove kao rashladno
sredstvo. Jedinica je hermetički zatvorena. Sljedeći podaci o
rashladnom sredstvu odgovaraju zahtjevima odredbe EU br. 517/2014
o fluoriranim stakleničkim plinovima.
Napomene za korisnika: ako vaš instalater dopunjava rashladno
sredstvo, unosi dodatnu količinu punjenja te ukupnu količinu rashladnog
sredstva u sljedeću tablicu.
tab. 3 F-plin
Napajanje naponom 2 AAA Baterije
Domet signala 8 m
Dopuštena temperatura
okoline
–5 °C ... 60 °C
Vrsta
proizvoda Nazivna
snaga
hlađenja
[kW]
Nazivna snaga
grijanja
[kW]
Vrsta
rashladnog
sredstva
Potencijal
globalnog
zatopljenja
(GWP)
[kgCO2 ekv.]
CO2
ekvivalent
prvoga
punjenja
Količina
prvoga
punjenja [kg]
Dodatna
količina
punjenja [kg]
Ukupna količina
punjenja pri
puštanju u pogon
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Duljina cijevi-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Duljina cijevi-5)
*0,012
Rukovanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
94
3 Rukovanje
3.1 Pregled unutarnje jedinice
Legenda uz sl. 1:
[1] Gornji poklopac
[2] Mjesto za mali filtar
[3] Zračni filtar
[4] Poleđina zaslona
[5] Tipka za ručni pogon
[6] Lim za vođenje zraka
Zaslon unutarnje jedinice
tab. 4 Simboli na zaslonu
3.2 Pregled daljinskog upravljača
Tipke daljinskog upravljača
tab. 5 Tipke daljinskog upravljača
Prikaz daljinskog upravljača
Simbol Tumačenje
Broj Indikator temperature
Veza WLAN1) aktivan
1) Dostupno samo s IP gatewayjem kao priborom.
Pokazuje se kada se uključuju određene funkcije. Kada je
isključena unutarnja jedinica, pokazuje da je aktivan brojač
vremena za uključivanje.
0F Pokazuje se kada se isključuju određene funkcije.
dF Automatsko odmrzavanje aktivno
FP Zaštita od smrzavanja aktivna: unutarnja jedinica održava
sobnu temperaturu na najmanje 8 °C.
CL Funkcija samostalnog čišćenja je aktivna (I clean)
Ex, Px,
Fx
Kôd smetnje („x“ predstavlja bilo koju brojku).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. Ponovno
pritisnite
tipku
Funkcija
1KUključite/isključite uređaj.
Mode Podesite vrstu pogona.
Štedni pogon
2SET Odaberite napredne radne funkcije.
OK Potvrdite odabir.
Postavite brojač vremena.
.Povisite temperaturu.
/Smanjite temperaturu.
3Razina ventilatora
Swing Podesite funkciju zakretanja.
Fresh Funkcija svježeg zraka (Ionizer)
Turbo Brzo hlađenje / brzo grijanje
LED Isključite zaslon unutarnje jedinice i zujalicu alarma
(Mute Mode).
Clean Samostalno čišćenje (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Rukovanje
95
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
tab. 6 Simboli na zaslonu
3.3 Primjena daljinskog upravljača
Domet signala iznosi 8 m. Objekti koji se nalaze na putu ili upotreba
određenih fluorescentnih svjetiljki u istoj prostoriji mogu utjecati na
prijenos signala.
Usmjerite daljinski upravljač u prozor za prijam signala na uređaju i
pritisnite željenu tipku.
Uređaj će ispustiti zvučni signal kada primi signal.
NAPOMENA
Besprijekorna funkcija daljinskog upravljača može biti trajno narušena.
Ne izlažite daljinski upravljač izravnom sunčevom svjetlu.
Ne ostavljajte daljinski upravljač u blizini grijača.
Zaštitite daljinski upravljač od vlage i udaraca.
3.4 Podešavanje glavnog načina rada
Uključivanje/isključivanje uređaja
Pritisnite tipku K da biste uključili ili isključili uređaj.
Uređaj se pokreće u podešenom načinu rada.
Uređaj možete podešavati i dok je isključen. Uređaj sprema postavke,
čak i ako nestane struje.
Nakon isključivanja ureađaj ostaje u pogonu pripravnosti. Tehnologija
pametnog uključivanja i isključivanja omogućuje automatski način
štednje energije u pogonu pripravnosti (1 W standby).
Automatski režim
Uređaj u automatskom režimu automatski prebacuje između pogona
grijanja i pogona hlađenja da bi održao željenu temperaturu.
▶Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
U automatskom režimu ne možete podesiti razinu ventilatora.
Pogon hlađenja
▶Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
▶Pritišćite tipku dok ne dostignete željenu brzinu ventilatora.
Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
Ventilatorski režim
▶Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
▶Pritišćite tipku dok ne dostignete željenu razinu ventilatora. Za
automatsku regulaciju možete odabrati AUTO.
U ventilatorskom režimu ne može se podešavati ili prikazati temperatura.
Režim odvlaživanja
▶Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
U režimu odvlaživanja ne možete podesiti razinu ventilatora.
Poz. Simbol Objašnjenje
1Funkcija pogona: aktivno je neizravno strujanje zraka
(Wind avoid me).
Infografika: aktivno je samostalno čišćenje (I clean).
Radna funkcija: aktivna je funkcija svježeg zraka
(Ionizer).
Radna funkcija: aktivan je način spuštanja.
Radna funkcija: aktivna je funkcija "slijedi me" (Follow
Me); mjerenje temperature daljinskim upravljačem.
Ingrafika: funkcija bežičnog upravljanja
Infografika: stanje baterije
2Način rada: automatski režim
Način rada: pogon hlađenja
Način rada: režim odvlaživanja
Način rada: pogon grijanja
Način rada: ventilatorski režim
3Prikaz vrijednosti: standardno prikazuje podešenu
temperaturu, brzinu ventilatora ili (kad je aktiviran
brojač vremena) postavku brojača vremena.
Infografika: prikaz prijenosa; zasvijetli kada daljinski
upravljač pošalje signal unutarnjoj jedinici.
Infografika: aktivna je funkcija štednje energije.
Infografika: aktivna je funkcija štednje energije.
Infografika: aktivan je brojač vremena za uključivanje/
isključivanje.
Infografika: aktivno je smanjenje buke (Silent Mode).
Prikaz vrijednosti: prikazuje trenutačnu razinu
ventilatora. Postoji više razina snage (stupci) i
postavka AUTO za automatsku regulaciju.
4Infografika: aktivna je funkcija automatskog okomitog
zakretanja (gore/dolje). Alternativni prikaz
trenutačne pozicije vodoravne lamele za zračnu
struju.
Infografika: aktivna je funkcija automatskog
vodoravnog zakretanja (lijevo/desno).
Infografika: aktivno je brzo hlađenje / brzo grijanje.
Rukovanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
96
Pogon grijanja
▶Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
▶Pritišćite tipku dok ne dostignete željenu brzinu ventilatora.
Pri vrlo niskim vanjskim temperaturama možda neće biti dovoljna snaga
grijanja klima-uređaja. Preporučujemo da uključite dodatni izvor topline.
3.5 Postavljanje brojača vremena
Brojač vremena za uključivanje i isključivanje možete podesiti od
0 do 24 sata: za prvih 10 sati u koracima od 30 minuta, a zatim u
koracima od 1 sata. Namjestite li 0 sati, brojač vremena se prekida.
Podešavanje brojača vremena za uključivanje
▶Pritišćite tipku dok se ne pojavi simbol .
Pritisnite tipku . ili / da biste podesili željeno vrijeme.
Nakon kraćeg vremena postavka se preuzima.
Podešavanje brojača vremena za isključivanje
▶Pritišćite tipku dok se ne pojavi simbol .
Pritisnite tipku . ili / da biste podesili željeno vrijeme.
Nakon kraćeg vremena postavka se preuzima.
Prekid brojača vremena
Tipkom odaberite željeni brojač vremena.
Podesite 0.0 sati.
Nakon kraćeg vremena prekida se brojač vremena.
Kombiniranje brojača vremena
Možete istovremeno podesiti oba brojača vremena. Svaki brojač
vremena možete programirati tako da se aktivira prije drugoga.
Podesite brojač vremena za uključivanje i isključivanje.
Postavke se automatski kombiniraju.
tab. 7 Primjer
Brojač vremena za uključivanje i isključivanje ne možete programirati za
rad uređaja s različitim temperaturama ili drugim postavkama.
3.6 Ostale funkcije
3.6.1 Podešavanje funkcije zakretanja
NAPOMENA
Ako lamela za zračnu struju ostane u najnižem položaju u pogonu
hlađenja tijekom duljeg vremena, može curiti kondenzat. Ručno
pomicanje lamele za zračnu struju može uzrokovati smetnje.
Pomičite lamelu za zračnu struju samo daljinskim upravljačem.
Automatsko okomito zakretanje (gore/dolje)
▶Pritišćite tipku Swing dok se ne pojavi simbol .
Da biste prekinuli automatsko okomito zakretanje: ponovo pritisnite
tipku Swing.
Ručno zakretanje lamele zračne struje (gore/dolje)
Pritisnite tipku Swing dok nije podešena željena pozicija.
Podešavanje se mijenja sljedećim redoslijedom:
Automatsko vodoravno zakretanje (lijevo/desno)
▶Držite tipku Swing dulje od 2 sekunde da biste aktivirali automatsko
vodoravno zakretanje.
Daljinski upravljač pokazuje simbol .
Da biste prekinuli automatsko vodoravno zakretanje: ponovo
pritisnite tipku Swing.
Položaj za čišćenje
Da bi vam čišćenje bilo lakše, možete postaviti lamelu za zračnu struju u
poseban položaj (ovisno o modelu).
Dok se uređaj isključen, istovremeno pritisnite tipke Mode i Swing
jednu sekundu.
Da biste napustili položaj za čišćenje: ponovo pritisnite obje tipke.
3.6.2 Prebacivanje prikaza i zujalice alarma (Mute Mode)
Da biste uključili ili isključili zaslon na unutarnjoj jedinici i zujalicu
alarma: pritisnite tipku LED.
Da biste vidjeli trenutačnu sobnu temperaturu: pritišćite tipku LED
5sekundi.
Da biste vidjeti podešenu temperaturu: držite tipku LED još
5sekundi.
3.6.3 Funkcije štednje energije
Uređaj ima sljedeće funkcije štednje energije koje možete odabrati:
ECO1): pogon s razinom ventilatora AUTO i podešenom
temperaturom od najmanje 24 °C
GEAR (75%): smanjite potrošnju struje za 25 %
GEAR (50%): smanjite potrošnju struje za 50 %
Nijedan od gornjih simbola: normalan pogon
Da biste aktivirali neku funkciju štednje energije, pritišćite tipku
dok se ne prikaže željena funkcija.
Funkcija ECO automatski podešava 24 °C ako je prethodno podešena
temperatura niža. Funkcija se isključuje čim temperatura padne ispod
24 °C.
Aktualno vrijeme 13:00 h
Postavka brojača vremena za
uključivanje
4,0 h
Postavka brojača vremena za
isključivanje
8,5 h
Vrijeme uključivanja 17:00 h
Vrijeme isključivanja 21:30 h
1) Samo u pogonu hlađenja


Rukovanje
97
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Smanjenje buke (Silent Mode)
Ova funkcija smanjuje buku koju unutarnja i vanjska jedinica stvaraju
tijekom rada. Posebno je korisna kada noću želite biti obzirni prema
susjedima.
Tijekom rada držite tipku 2 sekunde.
Završetak funkcije:
Ponovo držite tipku 2 sekunde.
-ili-
Pritisnite tipku K, tipku Mode, tipku Turbo ili tipku Clean.
Tijekom tihog rada vanjske jedinice možda neće biti moguće dostići
učinak hlađenja/grijanja zbog niskofrekvencijskog rada kompresora.
3.6.5 Brzo hlađenje / brzo grijanje
Pri brzom hlađenju / brzom grijanju unutarnja jedinica radi maksimalnom
snagom da bi brzo zagrijala ili ohladila prostoriju.
Brzo hlađenje: uključite pogon hlađenja i pritisnite tipku Turbo.
Brzo grijanje: uključite pogon grijanja i pritisnite tipku Turbo.
Završetak funkcije:
Ponovo pritisnite tipku Turbo.
3.6.6 Samostalno čišćenje (I clean)
Uređaj ima funkciju za samostalno čišćenje isparivača. Samostalno
čišćenje zamrzava prašinu, plijesan i mast. Na kraju se sve odmrzava i
suši vrućim zrakom.
Da biste aktivirali samostalno čišćenje: pritisnite tipku Clean.
Tijekom samostalnog čišćenja zaslon unutarnje jedinice pokazuje CL.
Samostalno čišćenje automatski završava nakon 20 do 45 minuta.
3.6.7 Zaštita od smrzavanja (8 °C Heating)
Zaštitu od zamrzavanja možete aktivirati da biste sobnu temperaturu
održavali pri najmanje 8 °C.
U pogonu grijanja 2x pritisnite tipku / unutar 1 sekunde.
Uređaj ostaje isključen dok temperatura ne padne ispod 8 °C.
Završetak funkcije:
Pritisnite tipku K, tipku Mode, tipku Turbo ili tipku Clean.
3.6.8 Blokada tipki
Blokadom tipki možete blokirati tipke daljinskog upravljača.
Da biste uključili/isključili blokadu tipki: istovremeno držite tipku
Clean i tipku Turbo 5sekundi.
Kada je aktivna blokada tipki, na zaslonu se prikazuje simbol .
3.6.9 Napredne radne funkcije
Pritisnite tipku Set.
Odaberite funkciju tipkom Set ili tipkama ., /.
= neizravno strujanje zraka
= Funkcija svježeg zraka
= funkcija načina mirovanja
= funkcija "slijedi me"
= funkcija bežičnog upravljanja
Odabir potvrdite tipkom OK.
Završetak funkcije:
Ponovite prethodne korake.
Neizravno strujanje zraka (Wind avoid me)
Ova funkcija sprječava da izravna zračna struja struji po tijelu.
Funkcija je dostupna samo u pogonu hlađenja, režimu odvlaživanja i
ventilatorskom režimu.
Funkcija svježeg zraka (Ionizer)
Ioni se otpuštaju u prostoriju kako bi djelovali protiv štetnih tvari u zraku
kao što je plijesan, virusi i alergeni.
Način spuštanja
Ova funkcija služi za štednju energije tijekom mirovanja. Nakon jednog
sata uređaj slabije grije ili hladi. Da bi to bilo moguće, podešena se
temperatura mijenja za 1 °C. Nakon dva se sata podešena temperatura
mijenja za još 1 °C. Zatim ostaje pri novoj temperaturi.
Funkcija nije dostupna u režimu odvlaživanja i ventilatorskom režimu.
Funkcija "slijedi me" (Follow Me)
Ova funkcija aktivira daljinski upravljač na trenutačnoj lokaciji za
mjerenje temperature u intervalima od 3 minute. Tada se unutarnjom
jedinicom upravlja ovisno o tim mjernim vrijednostima.
Funkcija je dostupna samo u pogonu hlađenja, pogonu grijanja i
automatskom režimu.
Funkcija bežičnog upravljanja
Ova funkcija služi za uspostavljanje veze preko mreže WLAN. Ako uređaj
ne prikazuje funkciju, morate pritisnuti tipku LED sedam puta brzo
zaredom.
Za povezivanje s mrežom WLAN potreban je ugrađeni IP gateway
(pribor).
Uklanjanje problema
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
98
4Uklanjanje problema
4.1 Smetnje s prikazom (Self diagnosis function)
Ako se tijekom rada pojavi smetnja, LED svjetla trepere dulje vrijeme ili
se na zaslonu pojavljuje kôd smetnje (npr. EH 02).
Ako je smetnja prisutna dulje od 10 minuta:
Nakratko prekinite napajanje naponom i ponovo uključite unutarnju
jedinicu.
Ako se smetnja ne može ukloniti:
Nazovite stručni servis te prijavite kôd smetnje i podatke uređaja.
4.2 Smetnje bez prikaza
Ako se tijekom rada pojave smetnje koje ne možete otkloniti:
Nazovite stručni servis te prijavite smetnju i podatke uređaja.
tab. 8
Smetnja Mogući uzrok
Snaga unutarnje jedinice preslaba je. Temperatura je postavljena na previsoku ili prenisku vrijednost.
Zračni je filtar zaprljan i morate ga očistiti.
Nepovoljan utjecaj na unutarnju jedinicu, npr. zbog prepreka ispred otvora za zrak uređaja, zbog
otvorenih vrata/prozora u prostoriji ili zbog jakih izvora topline u prostoriji.
Tihi je pogon aktiviran i sprječava rad punom snagom.
Unutarnja se jedinica ne uključuje. Unutarnja jedinica ima zaštitni mehanizam protiv preopterećenja. Možda ćete morati pričekati do
3 minute da postane moguće ponovno pokretanje unutarnje jedinice.
Baterije daljinskog upravljača prazne su.
Uključen je vremenski brojač.
Način rada mijenja se iz hlađenja ili grijanja u
ventilatorski režim.
Unutarnja jedinica mijenja način rada da bi spriječila nastanak mraza.
Podešena je temperatura privremeno postignuta.
Unutarnja jedinica proizvodi bijelu maglu. Velika razlika u temperaturi zraka prostorije i klimatiziranog zraka može u vlažnim regijama
uzrokovati bijelu maglu.
Unutarnja i vanjska jedinica proizvode bijelu
maglu.
Ako se nakon automatskog odmrzavanja odmah uključi pogon grijanja, može nastati bijela magla
zbog povećane vlage u zraku.
Unutarnja i vanjska jedinica proizvode zvukove. Unutarnja jedinica može brujati kada se rešetka za strujanje zraka vraća u početni položaj.
Normalno je da se tijekom rada čuje blago pištanje. Uzrokuje ga tok rashladnog sredstva.
Može se čuti škripanje jer se metalni i plastični dijelovi uređaja šire ili skupljaju tijekom grijanja/
hlađenja.
Vanjska jedinica tijekom rada proizvodi razne druge zvukove koji su normalni.
Unutarnja ili vanjska jedinica izbacuje prašinu. Ako uređaji stoje izvan pogona dulje vrijeme nepokriveni, u njima se može nakupiti prašina.
Neugodan miris tijekom rada. Neugodni mirisi iz zraka mogu ući u uređaje i proširiti se.
Zračni filtar može biti pljesniv i morate ga očistiti.
Ventilator vanjske jedinice ne radi trajno. Ventilatorom se različito upravlja da bi se postigao optimalan rad.
Rad je neredovit ili nepredvidljiv ili unutarnja
jedinica ne reagira.
Interferencije mobilnih radiotornjeva ili stranih pojačivača signala mogu utjecati na unutarnju
jedinicu.
Nakratko odvojite unutarnju jedinicu od opskrbe strujom i ponovo je pokrenite.
Lim za vođenje zraka ili lamela za zračnu struju ne
pomiče se pravilno.
Lim za vođenje zraka ili lamele za zračnu struju ručno su podešeni ili nisu pravilno montirani.
Isključite unutarnju jedinicu i provjerite jesu li dijelovi ispravno uglavljeni.
Uključite unutarnju jedinicu.
Održavanje
99
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Održavanje
OPREZ
Opasnost od strujnog udara ili dijelova u pokretu
Prije bilo kakvih radova održavanja prekinite opskrbu strujom.
Korake održavanja koji ovdje nisu navedeni smije obavljati samo
ovlašteni stručni servis.
5.1 Zamjena baterija
Potrebne su 2 baterije veličine AAA. Ne preporučujemo upotrebu
punjivih baterija.
Skinite poklopac pretinca za baterije ( slika 2).
Umetnite nove baterije i pritom pazite na ispravni polaritet.
Vratite poklopac pretinca za baterije.
5.2 Čišćenje uređaja i daljinskog upravljača
NAPOMENA
Oštećenje uređaja zbog nestručnog čišćenja!
Ne prskajte ili polijevajte izravno vodom.
Ne upotrebljavajte vruću vodu, abrazivni prašak ili jaka otapala.
Očistite unutarnju jedinicu i daljinski upravljač tako da ih prebrišete
vlažnom krpom.
Vanjsku jedinicu smije čistiti samo ovlašteni stručni servis.
5.3 Čišćenje zračnog filtra
NAPOMENA
Zračni se filtar može izobličiti na izravnom sunčevom svjetlu.
Ne izlažite zračni filtar izravnom sunčevom svjetlu.
Čistite zračne filtre svaka 2 tjedna te prije i nakon duljih razdoblja kada je
uređaj izvan pogona.
Isključite unutarnju jedinicu.
Otklopite gornji poklopac unutarnje jedinice.
Pritisnite zračni filtar prema gore i izvucite ga ( slika 3).
Uklonite male zračne filtre ako postoje ( slika 1, [2]).
Očistite male zračne filtre ručnim usisavačem.
Isperite veliki zračni filtar toplom vodom i blagim sredstvom za
čišćenje te ga ostavite u sjeni da se osuši.
Ponovo postavite male zračne filtre i veliki zračni filtar.
5.4 Dulje stavljanje izvan pogona
Prije duljeg stavljanja izvan pogona:
Očistite zračni filtar.
Aktivrajte samostalno čišćenje unutarnje jedinice tipkom Clean.
Nakon samostalnog čišćenje uključite ventilatorski režim i pričekajte
da se unutarnja jedinica osuši.
Isključite unutarnju jedinicu i odvojite je od opskrbe strujom.
Izvadite baterije iz daljinskog upravljača.
Zaštitite uređaje od prašine.
5.5 Ručni pogon
NAPOMENA
Oštećenje uređaja zbog nepravilnog rada
Ručni pogon nije namijenjen za trajnu uporabu.
Upotrebljavajte ga samo za ispitivanja ili hitne slučajeve.
Upotrebljavajte ga samo nakratko.
Isključite unutarnju jedinicu.
Otklopite gornji poklopac unutarnje jedinice.
Tankim predmetom pritisnite tipku za ručni pogon hlađenja:
Pritisnite jednom: prisilno se uključuje automatski režim.
Pritisnite dvaput: prisilno se uključuje pogon hlađenja.
Pritisnite triput: isključuje se unutarnja jedinica.
Da biste vratili normalni pogon, upotrijebite daljinski upravljač.
Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
100
6 Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad
Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za
nas. Striktno se pridržavamo zakona i propisa o zaštiti okoliša.
U svrhu zaštite okoliša te poštivanja ekonomskih načela koristimo samo
najbolju tehniku i materijale.
Ambalaža
Kod ambalažiranja držimo se sustava recikliranja koji su specifični za
određene države te koje osiguravaju optimalnu reciklažu.
Svi upotrijebljeni materijali za ambalažu ne štete okolini i mogu se
reciklirati.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže materijale koji se mogu ponovno vrednovati.
Komponente se lako mogu odvojiti. Plastični dijelovi su označeni. Tako se
mogu sortirati razne skupine komponenata te ponovno iskoristiti ili
zbrinuti.
Elektronički i električki stari uređaji
Ovaj simbol označava da se proizvod ne smije odložiti s
drugim otpadom, nego se mora predati prihvatnom centru
za obradu, skupljanje, recikliranje i odlaganje.
Simbol vrijedi za države s propisima za odlaganje
električnog i elektroničkog otpada, npr.. "Europska
Direktiva 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi". Ti
propisi određuju okvirne uvjete koji vrijede za povrat i recikliranje starih
elektroničkih uređaja u pojedinim državama.
Budući da elektronički uređaji mogu sadržavati opasne tvari, moraju se
reciklirati savjesno kako bi se smanjile moguće ekološke štete i opasnosti
za ljudsko zdravlje. Osim toga recikliranje elektroničkog otpada
pridonosi očuvanju prirodnih resursa.
Dodatne informacije o ekološkom odlaganju otpadne električne i
elektroničke opreme potražite kod odgovornih ustanova u blizini, svojoj
tvrtki za odlaganje otpada ili trgovca koji vam je prodao proizvod.
Dodatne informacije potražite na:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterije
Baterije se ne smiju bacati u kućanski otpad. Istrošene baterije moraju se
odlagati u sklopu lokalnih sustava za zbrinjavanje otpada.
Rashladno sredstvo R32
Uređaj sadrži fluorirani staklenički plin R32 (potencijal
globalnog zatopljenja 6751)) niske zapaljivosti i niske
otrovnosti (A2L ili A2).
Sadržana količina navedena je na tipskoj pločici vanjske
jedinice.
Rashladna sredstva predstavljaju opasnost za okoliš te ih morate
zasebno prikupiti i odložiti u otpad.
7 Napomena o zaštiti podataka
Mi, Robert Bosch d.o.o., Toplinska tehnika, Kneza
Branimira 22, 10 040 Zagreb - Dubrava, Hrvatska,
obrađujemo informacije o proizvodu i upute za
ugradnju, tehničke podatke i podatke o spajanju,
podatke o komunikaciji, podatke o registraciji
proizvoda i povijest kupaca da bismo zajamčili
funkcionalnost proizvoda (čl. 6 st. 1. podst. 1 b GDPR-a), kako bismo
ispunili svoju odgovornost nadzora proizvoda, zbog sigurnosti proizvoda
i iz sigurnosnih razloga (čl. 6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a), da bismo
zajamčili svoje pravo u vezi jamstva i pitanja registracije proizvoda (čl. 6.
st. 1. podst. 1 f GDPR-a) i da bismo analizirali distribuciju svojih
proizvoda i pružili individualizirane informacije i ponude povezane s
proizvodom (čl. 6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a). Za pružanje usluga kao što
su usluge prodaje i marketinga, upravljanje ugovorima, upravljanje
plaćanjima, programiranje, hosting podataka i telefonske usluge,
možemo naručiti i prenijeti podatke vanjskim pružateljima usluga i/ili
povezanim poduzećima tvrtke Bosch. U nekim slučajevima, ali samo ako
je zajamčena odgovarajuća zaštita podataka, osobni se podaci mogu
prenijeti primateljima izvan područja Europske ekonomske zajednice.
Više informacija pruža se na upit. Možete se obratiti našem slbeniku za
zaštitu podataka na adresi: Data Protection Officer, Information Security
and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442
Stuttgart, NJEMAČKA.
Imate pravo prigovora na obradu vaših osobnih podataka na temelju čl.
6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a na temelju stanja koja se odnose na vašu
određenu situaciju ili kada se osobni podaci obrađuju zbog izravnih
marketinških svrha, i to bilo kada. Kako biste ostvarili svoja prava,
obratite nam se putem privacy.rbkn@bosch.com. Za više informacija
slijedite QR kod.
1) na temelju Priloga I. Uredbe (EU) br. 517/2014 Europskog parlamenta i Vijeća
od 16. travnja 2014.
Tartalomjegyzék
101
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági
tudnivalók
1.1 Szimbólum-magyarázatok
Figyelmeztetések
A figyelmeztetésekben jelzőszavak jelölik a következmények fajtáját és
súlyosságát, ha a veszély elhárítására vonatkozó intézkedések nem
törnnek meg.
A következő jelzőszavak vannak definiálva és kerülhetnek felhasználásra
a jelen dokumentumban:
VESZÉLY
VESZÉLY azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes személyi sérülések
vetkezhetnek be.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS azt jelenti, hogy súlyos vagy életveszélyes személyi
sérülések léphetnek fel.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT – azt jelenti, hogy könnyű vagy közepesen súlyos személyi
sérülések léphetnek fel.
ÉRTESÍTÉS
ÉRTESÍTÉS – azt jelenti, hogy anyagi károk léphetnek fel.
Fontos információk
Az emberre vagy tárgyakra vonatkozó, nem veszélyt jelző információkat
a szöveg mellett látható tájékoztató szimbólum jelöli.
1. tábl.
1.2 Általános biztonsági tudnivalók
HTudnivalók a célcsoport számára
Ez a kezelési útmutató a klímaberendezés
üzemeltetője számára készült. A berendezésre
vonatkozó utasításokban szereplő összes előírást be
kell tartani. Figyelmen kívül hagyásuk anyagi károkhoz
és/vagy személyi sérülésekhez vagy akár
életveszélyhez is vezethet.
1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók . . . . 101
1.1 Szimbólum-magyarázatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1.2 Általános biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1.3 Ezzel az utasítással kapcsolatos tudnivalók . . . . . . . 102
2 A termékre vonatkozó adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.1 Megfelelőségi nyilatkozat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.2 A távszabályozó műszaki adatai. . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.3 Használat multi split légkondicionáló
berendezéssel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.4 Hűtőközegre vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . 103
3 Kezelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.1 A beltéri egység áttekintése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.2 A távszabályozás áttekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.3 A távszabályozó kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.4 A fő üzemmód beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.5 Időzítő beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.6 További funkciók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.6.1 Levegőáramlás funkció beállítása . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.6.2 A kijelző és a riasztó berregőjének kikapcsolása
(Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.6.3 Energiatakarékos funkciók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.6.4 Zajcsökkentés (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.6.5 Gyors lehűtés/gyors felfűtés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.6.6 Öntisztítás (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.6.7 Fagyvédelem (8 °C Heating). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.6.8 Billentyűzár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.6.9 Kibővített működési funkciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4 Zavarelhárítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.1 Üzemzavarok kijelzéssel (Self diagnosis function) . . 108
4.2 Kijelzés nélküli üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.1 Elemek kicserélése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.2 A készülék és a távszabályozó tisztítása . . . . . . . . . . 109
5.3 A levegőszűrő cseréje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.4 Hosszabb idejű üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . 109
5.5 Kézi üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6 Környezetvédelem és megsemmisítés . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Adatvédelmi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Szimbólum Jelentés
Figyelmeztetés gyúlékony anyagokra: az ebben a
termékben található R32 hűtőközeg egy olyan gáz,
amely alacsony gyúlékonyságú és alacsony toxicitású
(A2L vagy A2).
Karbantartást csak szakképzett személy végezhet, a
karbantartási utasításban szereplő utasítások
betartásával.
Az üzemeltetés során vegye figyelembe a kezelési
útmutatóban szereplő utasításokat.
Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
102
A használat előtt olvassa el a berendezés összes
alkatrészének a kezelési útmutatóját és őrizze meg
őket a későbbi felhasználás céljából.
Vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat és a
figyelmeztetéseket.
HRendeltetésszerű használat
A beltéri egységet az épületen belül történő telepítésre
szánják, kültéri egységhez és egyéb
rendszerelemekhez, pl. szabályozók, csatlakoztatva.
A kültéri egységet az épületen kívül történő telepítésre
szánják, egy vagy több beltéri egységhez és egyéb
rendszerelemekhez, pl. szabályozók, csatlakoztatva.
Minden másféle használat nem rendeltetésszerű
használatnak minősül. A szakszerűtlen használatért és
az ebből eredő károkért nem vállalunk felelősséget.
Speciális helyekre (mélygarázs, műszaki helyiségek,
erkély vagy bármely félig nyitott terület) történő
telepítéshez:
Először vegye figyelembe a telepítés helyére
vonatkozó követelményeket a műszaki
dokumentációban.
H
A hűtőközeggel kapcsolatos általános veszélyek
Ez a készülék hűtőközeggel van feltöltve. A
hűtőközeggáz tűzzel érintkezve mérgező gázokat
fejleszt.
A berendezést rendszeresen ellenőriztesse egy arra
feljogosított szakszervizzel és végeztesse el velük a
karbantartási munkákat.
Ha fennáll annak a lehetősége, hogy hűtőközeg
szivárgott ki, a helyiséget alaposan ki kell szellőztetni
és az illetékes szakembert értesíteni kell.
HÁtszerelés és javítások
A klímaberendezés szakszerűtlen megváltoztatása
személyi sérülésekhez és/vagy anyagi károkhoz
vezethet.
Csak engedéllyel rendelkező szakvállalattal
végeztesse el a munkákat.
Soha ne módosítsa a kültéri egységet, a beltéri
egységet, illetve a klímaberendezés más alkatrészeit.
A klímaberendezést bármiféle karbantartás előtt le
kell választani az áramellátásról.
HA berendezés kezelésével kapcsolatos
tudnivalók
A klímaberendezés helytelen használata az egészséget
károsíthatja.
Ne tegye ki hosszabb ideig közvetlen légáramnak a
testét.
Újszülöttek, gyerekek, idős korúak, ágyhoz kött
betegek vagy korlátozott személyek esetén
győződjön meg róla, hogy a helyiség hőmérséklete a
helyiségben tartózkodók számára megfelelő.
Soha ne dugjon be tárgyakat a készülékbe, mivel ez
sérülésveszéllyel jár.
A készülék nem megfelelő kezelése a teljesítmény
csökkenésétől kezdve akár a készülék károsodásához
vagy személyi sérülésekhez is vezethet.
Ne takarja le a készülék levegőbelépési és -kilépési
nyílásait.
Üzemeltetés közben csukja be az ajtókat és az
ablakokat.
A beltéri egységet védje a nedvesség behatolásával
szemben.
Rendszeresen ellenőrizze a kültéri egység
szerelőkeretének kopottságát és szilárd rögzítését.
Ne terhelje meg a kültéri egységet, pl. tárgyak vagy
személyek által.
A beltéri egység felállítási helyén tartsa minimális
szinten a port, a gőzöket és a nedvességet.
A készülék közelében ne használjon gyúlékony
gázokat, például hajtógázos flakonokat.
▶Ha úgy tűnik, hogy a klímaberendezéssel
kapcsolatban valami nincs rendben (pl. égett szagot
érez vagy a kábel megsérült), azonnal állítsa le az
üzemeltetését és válassza le az áramellátásról.
HHázi és egyéb hasonló használatú elektromos
szülékek biztonsága
Az elektromos készülékek okozta veszélyek
elkerülésére az EN 60335-1 szerint a következő
szabályok érvényesek:
„Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb
gyermekeknek, valamint lecsökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel vagy a
tapasztalat és tudás hiánval rendelkező
személyeknek csak felügyelet mellett vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozó oktatás után és a
veszélyek tudatában szabad kezelniük. A
gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel.
Gyermekeknek nem szabad végezniük tisztítást és
felhasználói karbantartást.“
„Ha hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor azt a
gyártónak, az ő vevőszolgálatának vagy egy hasonló
pesítésű személynek kell kicserélnie, hogy a
veszélyek elkerülhetők legyenek.“
1.3 Ezzel az utasítással kapcsolatos tudnivalók
Az ábrákat az utasítás végére összegyűjtve találja meg. A szövegek
utalnak az ábrákra.
A termékek a modelltől függően eltérhetnek az ebben az utasításban
szereplő ábráktól.
A termékre vonatkozó adatok
103
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 A termékre vonatkozó adatok
2.1 Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a termék felépítését és üzemi viselkedését tekintve megfelel az
európai irányelveknek és a nemzeti követelményeknek.
A CE-jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel a jelölés
elhelyezéséről rendelkező összes EU jogi előírásnak.
A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az Interneten
elérhető: www.bosch-climate.hu.
2.2 A távszabályozó műszaki adatai
2. tábl.
2.3 Használat multi split légkondicionáló berendezéssel
A beltéri egység multi split légkondicionáló berendezéssel ellátott
rendszerben használható. Ebben az esetben a következő funkciókat
inaktiválják:
ECO és GEAR energiatakarékos funkciók
Öntisztítás (I clean)
Zajcsökkentés (Silent Mode)
Kézi üzem
•Szivárgó hűtőközeg észlelése
Automatikus energiatakarékos mód készenléti módban
(1 W standby)
2.4 Hűtőközegre vonatkozó információk
A jelen készülék hűtőközegként fluortartalmú üvegházhatású gázokat
tartalmaz. Az egység hermetikusan zárt. A hűtőközegre vonatkozó
alábbi információk összhangban vannak a fluortartalmú üvegházhatású
gázokról szóló, 517/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
Értesítés az üzemeltető számára: A hűtőközeg a kivitelező általi
utántöltésekor a hűtőközeg utántöltött mennyisége, valamint
összmennyisége az alábbi táblázatba kerül feljegyzésre.
3. tábl. F-gáz
Feszültségellátás 2 AAA elem
A jel hatótávolsága 8 m
megengedett
környezeti hőmérséklet
–5 °C ... 60 °C
Terméktípus Névleges
teljesítmény,
hűtés
[kW]
Névleges
teljesítmény,
fűtés
[kW]
Hűtőközeg
típus Globális
felmelegedési
potenciál
(GWP)
[kgCo2-eq.]
A kezdeti
feltöltés Co2-
egyenértéke
Kezdeti töltési
mennyiség
[kg]
További
töltési
mennyiség
[kg]
Teljes töltési
mennyiség
üzembe
helyezéskor [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (csőhossz-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (csőhossz-5)
*0,012
Kezelés
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
104
3 Kezelés
3.1 A beltéri egység áttekintése
Jelmagyarázat a 1. ábrához:
[1] Felső burkolat
[2] Hely a kis méretű szűrőnek
[3] Levegőszű
[4] A kijelző hátoldala
[5] Gomb kézi üzemhez
[6] Légterelő lemez
A beltéri egység kijelzője
4. tábl. Szimbólumok a kijelzőn
3.2 A távszabályozás áttekintése
A távszabályozó gombjai
5. tábl. A távszabályozó gombjai
A távszabályozó kijelzője
Szimbólum Magyarázat
Szám Hőmérséklet-kijelzés
WLAN-kapcsolat1) aktív
1) Csak IP-gateway tartozék esetén lehetséges.
Néhány funkciónál megjelenik, ha ezt bekapcsolják.
Kikapcsolt beltéri egységnél jelzi, hogy a bekapcsolási
időzítő aktív.
0F Néhány funkciónál megjelenik, ha ezt kikapcsolják.
dF Automatikus leolvasztás aktív
Talppont Fagyvédelem aktív: a beltéri egység a helyiség
hőmérsékletét legalább 8 °C-on tartja.
CL Öntisztítás funkció aktív (I clean)
Ex, Px, Fx Hibakód (az „x“ egy tetszőleges számjegyet jelöl).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. gomb Funkció
1KBe-/kikapcsolás.
Mode Üzemmód beállítása.
Takarékos üzemmód
2SET Kibővített működési funkciók kiválasztása.
OK Kiválasztás megerősítése.
Időzítő beállítása.
.Hőmérséklet növelése.
/Hőmérséklet csökkentése.
3Ventilátor fokozat
Swing Levegőáramlás funkció beállítása.
Fresh Friss levegő funkció (Ionizer)
Turbo Gyors lehűtés/gyors felfűtés
LED A beltéri egység kijelzőjének és a riasztó berregőjének
kikapcsolása (Mute Mode).
Clean Öntisztítás (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Kezelés
105
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6. tábl. Szimbólumok a kijelzőn
3.3 A távszabályozó kezelése
A jel hatótávolsága 8 m. Az útban álló tárgyak vagy az azonos helyiségben
használ egyes neoncsöves lámpák a jelátvitelét befolyásolhatják.
A távszabályozót irányozza a készülék jelvételi ablaka felé, majd
nyomja meg a kívánt gombot.
A készülék jel fogadása esetén sípoló hangot ad ki.
ÉRTESÍTÉS
A távszabályozó kifogástalan működése tartósan károsodhat.
A távszabályozót ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
A távszabályozót ne hagyja a fűtés közelében.
A távszabályozót óvja a nedvességtől és az ütődésektől.
3.4 A fő üzemmód beállítása
A késlék be-/kikapcsosa
A készülék be- vagy kikapcsolásához nyomja mag a K gombot.
A készülék a beállított üzemmódban elindul.
A beállítások kikapcsolt állapotban is elvégezhetők. A készülék megőrzi a
beállításokat, még áramszünet esetén is.
Kikapcsolás után a készülék készenléti állapotban marad. Az intelligens
be-ki technológia készenléti módban automatikus energiatakarékos
módot tesz lehetővé (1 W standby).
Automatikus üzem
Automatikus üzemmódban a készülék automatikusan vált a fűtési és
hűtési üzemmód között annak érdekében, hogy a kívánt hőmérsékletet
tartsa.
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
▶A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
Automatikus üzemmódban a ventilátorfokozat nem állítható.
Hűtési üzem
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
A gombot nyomja meg többször, míg a kívánt
ventilátorsebességet el nem éri.
▶A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
Ventilátor üzemmód
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
A gombot nyomja meg többször, míg a kívánt ventilátorfokozatot
el nem éri. Az automatikus szabályozáshoz válassza az AUTO
lehetőséget.
Ventilátor üzemmódban a hőmérséklet nem állítható be és nem
jeleníthető meg.
Poz. Szimbólum Magyarázat
1Működési funkció: közvetett levegőáramlás aktív
(Wind avoid me).
Infó grafika: öntisztítás aktív (I clean).
Működési funkció: friss levegő funkció aktív
(Ionizer).
Működési funkció: éjszakai üzemmód aktív.
Működési funkció: kövessen-engem funkció aktív
(Follow Me); hőmérséklet mérése a
távszabályozón.
Infó grafika: vezeték nélküli vezérlési funkció
Infó grafika: az elem állapota
2Üzemmód: automatikus üzemmód
Üzemmód: hűtési üzemmód
Üzemmód: páramentesítő üzemmód
Üzemmód: fűtési üzemmód
Üzemmód: ventilátor üzemmód
3Értékkijelző: alapértelmezésben a beállított
hőmérsékletet, a ventilátor sebességét vagy (aktív
időzítő esetén) az időzítő beállítását jelzi ki.
Infó grafika: az átvitel kijelzése; akkor világít, ha a
távszabályozó jelet küld a beltéri egységnek.
Infó grafika: energiatakarékos funkció aktív.
Infó grafika: energiatakarékos funkció aktív.
Infó grafika: időzítő be-/kikapcsolás aktív.
Infó grafika: zajcsökkentés aktív (Silent Mode).
Értékkijelző: az aktuális ventilátor fokozatot jeleníti
meg. Számos teljesítményfokozat (sáv) és az
AUTO automatikus szabályozás beállítása áll
rendelkezésre.
4Infó grafika: automatikus függőleges
levegőáramlás funkció aktív (fel/le). Alternatív
megoldásként a vízszintes légterelő lamella
jelenlegi helyzetének kijelzése.
Infó grafika: vízszintes levegőáramlás funkció aktív
(bal/jobb).
Infó grafika: gyors lehűtés/gyors felfűtés aktív.
Kezelés
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
106
Páramentesítő üzemmód
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
Páramentesítő üzemmódban a ventilátorfokozat nem állítható.
Fűtési üzemmód
▶A Mode gombot nyomja addig, míg a kijelzőn a következő nem jelenik
meg: .
A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
A gombot nyomja meg többször, míg a kívánt
ventilátorsebességet el nem éri.
Nagyon alacsony külső hőmérsékletek esetén elképzelhető, hogy a
klímaberendezés fűtési teljesítménye nem elegendő. Ilyen esetben egy
további hőtermelő bekapcsolását javasoljuk.
3.5 Időzítő beállítása
A bekapcsolási és kikapcsolási időzítők 0 és 24 óra között állíthatók be,
az első 10 órában 30 perces, azt követően 1 órás lépésekben. 0 óra
beállítása esetén az időzítés törlődik.
A bekapcsolási időzítő beállítása
Nyomja meg annyiszor a gombot, amíg a meg nem jelenik.
A kívánt időpont beállításához nyomja meg a . vagy a / gombot.
A beállítás rövid idő után átvételre kerül.
A kikapcsolási időzítő beállítása
Nyomja meg annyiszor a gombot, amíg a meg nem jelenik.
A kívánt időpont beállításához nyomja meg a . vagy a / gombot.
A beállítás rövid idő után átvételre kerül.
Az időzítő megszakítása
A gombbal válassza ki a megfelelő időzítőt.
Állítsa be a 0.0 óra értéket.
Rövid idő múlva az időzítő megszakad.
Az időzítők kombinálása
A két időzítő egyidejűleg is beállítható. Minden időzítőt úgy állítson be,
hogy az még a másik előtt aktiválódjon.
Állítsa be a bekapcsolási és a kikapcsolási időzítőt.
A beállítások automatikusan kombinálódnak.
7. tábl. Példa
A be- és kikapcsolási időzítők arra nem programozhatók be, hogy a
készüléket eltérő hőmérsékletekkel vagy eltérő beállításokkal
üzemeltesse.
3.6 További funkciók
3.6.1 Levegőáramlás funkció beállítása
ÉRTESÍTÉS
Ha a légterelő lamella hűtési üzemmódban hosszabb ideig a legalsó
pozícióban áll, akkor rajta kondenzátum képződhet. A légterelő lamella
kézzel függőleges helyzetbe való állítása üzemzavarokat okozhat.
A légterelő lamella állításához a távszabályozót használja.
Automatikus függőleges levegőáramlás (fel/le)
Nyomja meg annyiszor a Swing gombot, amíg az meg nem
jelenik.
Az automatikus függőleges levegőáramlás befejezéséhez nyomja meg
újra a Swing gombot.
A légterelő lamella kézi mozgatása (fel/le)
Nyomja meg annyiszor a Swing gombot, amíg el nem éri a kívánt
pozíciót.
A beállítás a következő sorrendben változik:
Automatikus vízszintes levegőáramlás (bal/jobb)
▶A Swing gombot tartsa nyomva 2 másodpercnél hosszabban ahhoz,
hogy az automatikus vízszintes levegőáramlás aktiválódjon.
A távszabályozón a szimbólum látható.
Az automatikus vízszintes levegőáramlás befejezéséhez nyomja meg
újra a Swing gombot.
Tisztítási pozíció
Az egyszerű tisztításhoz a légterelő lamella egy speciális állásba
mozgatható (modelltől függő).
Kikapcsolt készüléken tartsa lenyomva egyidejűleg egy másodperc
hosszan a Mode és a Swing gombokat.
A tisztítási pozíció elhagyása: tartsa újra lenyomva mindkét gombot.
3.6.2 A kijelző és a riasztó berregőjének kikapcsolása (Mute
Mode)
A beltéri egység kijelzőjének és a riasztó berregőjének be- és
kikapcsolása: nyomja meg a LED gombot.
A helyiség aktuális hőmérsékletének kijelzése: nyomja meg
5 másodperc hosszan a LED gombot.
A beállított hőmérséklet kijelzése: tartsa további 5 másodpercig
lenyomva a LED gombot.
3.6.3 Energiatakarékos funkciók
A készüléken a következő energiatakarékos funkciók választhatók ki:
ECO1): üzemeltetés AUTO ventilátorfokozattal és legalább 24 °C
beállított hőmérséklettel
GEAR (75%): az áramfogyasztás csökkentése 25 %-kal
GEAR (50%): az áramfogyasztás csökkentése 50 %-kal
A fenti szimbólumok egyike sem látszik: normál üzemmód
Az energiatakarékos funkció aktiválásához nyomja meg annyiszor a
gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.
Az ECO funkció automatikusan 24 °C-ot állít be, ha az előzőleg beállított
hőmérséklet ennél alacsonyabb. A funkció kikapcsol, amint a
hőmérséklet 24 °C alá csökken.
Aktuális időpont 13:00 óra
A bekapcsolási időzítő beállítása 4,0 h
A kikapcsolási időzítő beállítása 8,5 h
Bekapcsolási idő 17:00 óra
Kikapcsolási idő 21:30 óra
1) Csak hűtési üzemmódban


Kezelés
107
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Zajcsökkentés (Silent Mode)
Ez a funkció a bel- és kültéri egység zaját csökkenti üzem közben. Ez
különösen akkor előnyös, ha éjszaka a szomszédokra is tekintettel kíván
lenni.
Üzem közben nyomja meg 2 másodperc hosszan a gombot.
A funkció befejezése:
Nyomja meg újra 2 másodperc hosszan a gombot.
-vagy-
▶Nyomja meg a K, a Mode, a Turbo vagy a Clean gombokat.
Elképzelhető, hogy a kültéri egység halk üzemmódja során a
kompresszor kisfrekvenciás hálózati üzemmódja miatt a hűsi/fűsi
teljesítmény nem érhető el.
3.6.5 Gyors lehűtés/gyors felfűtés
A gyors lehűtés/gyors felfűtés során a beltéri egység maximális
teljesítménnyel dolgozik annak érdekében, hogy a helyiséget gyorsan
lehűtse, illetve felfűtse.
▶Gyors lehűtés: kapcsolja be a hűtési üzemmódot, majd nyomja meg a
Turbo gombot.
▶Gyors felfűtés: kapcsolja be a fűtési üzemmódot, majd nyomja meg a
Turbo gombot.
A funkció befejezése:
Nyomja meg újra a Turbo gombot.
3.6.6 Öntisztítás (I clean)
A készülék kompresszor öntisztítási funkcióval rendelkezik. Az
öntisztítás során a por, a penész és a zsír megfagy. Ezután mindent
gyorsan leolvasztunk és forró levegővel szárítjuk.
Az öntisztítás aktiválásához nyomja meg a Clean gombot.
Az öntisztítás alatt a beltéri egység kijelzőjén a CL felirat látható. 20–
45 perc után az öntisztítás automatikusan befejeződik.
3.6.7 Fagyvédelem (8 °C Heating)
A fagyvédelem bekapcsolásával a helyiség hőmérséklete nem csökken
C alá.
▶Fűtési üzemmódban 1 másodpercen belül nyomja meg 2x a /
gombot.
A készülék kikapcsolt állapotban marad, amíg a hőmérséklet 8 °C alá
nem süllyed.
A funkció befejezése:
▶Nyomja meg a K, a Mode, a Turbo vagy a Clean gombokat.
3.6.8 Billentyűzár
A billentyűzár funkcióval a távszabályozó gombai zárolhatók.
A billentyűzár be- és kikapcsolása: egyidejűleg és legalább
5 másodpercig tartsa lenyomva a Clean és a Turbo gombokat.
Aktív billentyűzár esetén a kijelzőn a szimbólum látható.
3.6.9 Kibővített működési funkciók
Nyomja meg a Set gombot.
▶A Set vagy a ., / gombokkal válassza ki a funkciót.
= közvetett levegőáramlás
= friss levegő funkció
= nyugalmi üzemmód funkció
= kövessen-engem funkció
= vezeték nélküli vezérlési funkció
A kiválasztást erősítse meg az OK gombbal.
A funkció befejezése:
Ismételje meg a fenti lépéseket.
Közvetett levegőáramlás (Wind avoid me)
Ez a funkció megelőzi, hogy a testét közvetlen légáramnak tegye ki.
A funkció csak hűtési üzemmódban, páramentesítési üzemmódban és
ventilátor üzemmódban érhető el.
Friss levegő funkció (Ionizer)
Ionokat engednek a helyiségbe a levegőben lévő szennyező anyagok, pl.
penész, vírusok és allergének ellen.
Éjszakai üzemmód
Ez a funkció az éjszakai időszak alatti energiamegtakarítást szolgálja. Egy
óra után a készülék kevésbé erősen fűt, illetve hűt. Ehhez a beállított
hőmérséklet 1 °C-kal változik. Két óra után a beállított hőmérséklet
további 1 °C-kal változik. Végül ez az új hőmérséklet marad beállítva.
A funkció páramentesítési üzemmódban és ventilátor üzemmódban nem
érhető el.
vessen-engem funkció (Follow Me)
Ez a funkció az aktuális helyszínen egy 3 perces időszakra aktiválja a
távszabályozást a hőmérséklet mérésére. A beltéri egységet ezen mérési
eredmények alapján vezéreljük.
Ez a funkció csak hűtési üzemmódban, fűtési üzemmódban és
automatikus üzemmódban érhető el.
Vezeték nélküli vezérlési funkció
Ez a funkció a WLAN-on keresztüli csatlakozáshoz szükséges. Ha a
készülék nem jelzi ki a funkciót, akkor nyomja meg gyors egymásután
hétszer a LED gombot.
A WLAN-on keresztüli csatlakozáshoz beépített IP-gateway (tartozék)
szükséges.
Zavarelhárítás
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
108
4 Zavarelhárítás
4.1 Üzemzavarok kijelzéssel (Self diagnosis function)
Ha üzemelés közben üzemzavar lép fel, akkor a LED-ek hosszabb ideig
villognak, illetve a kijelzőn megjelenik az üzemzavar kódja (pl. EH 02).
Ha egy üzemzavar 10 percnél hosszabb ideig fennáll:
Rövid időre szakítsa meg az áramellátást, majd kapcsolja újra be a
beltéri egységet.
Amennyiben egy üzemzavart nem lehet megszüntetni:
Hívja fel a vevőszolgálatot, és adja meg az üzemzavar kódját, valamint
a készülék adatait.
4.2 Kijelzés nélküli üzemzavarok
Ha üzem közben olyan üzemzavarok lépnek fel, amelyeket nem tud
elhárítani:
Hívja fel a vevőszolgálatot, és tájékoztassa őket az üzemzavarról és a
készülék adatairól.
8. tábl.
Üzemzavar Lehetséges ok
A beltéri egység teljesítménye túl gyenge. A hőmérséklet túl magasra vagy túl alacsonyra van beállítva.
A levegőszűrő szennyezett és meg kell tisztítani.
Kedvezőtlen környezeti hatások érik a beltéri egységet, például a készülék levegőnyílásai előtt
akadályok vannak, a helyiségben nyitva vannak az ajtók/ablakok, vagy a helyiségben erős hőforrás
található.
A zajszegény üzemmód aktiválva van, és ez megakadályozza a teljes teljesítmény kihasználását.
A beltéri egység nem kapcsol be. A beltéri egység túlterhelés elleni védőmechanizmussal van ellátva. Várjon 3 percet, míg a beltéri
egység újraindítható lesz.
A távszabályozó eleme lemerült.
Az időzítő bekapcsolt.
Az üzemmód hűtésből vagy fűtésből ventilátor
üzemmódba vált.
A beltéri egység a fagyképződés megelőzése érdekében megváltoztatta az üzemmódot.
A beállított előremenő hőmérséklet nem kerül elérésre.
A beltéri egységből fehér ködöt képez. Nedves területeken a helyiség és a klimatizált levegő közötti nagyobb hőmérséklet-különbségek
esetén fehér köd képződik.
A beltéri és a kültéri egység fehér ködöt képez. Ha az automatikus leolvasztás után közvetlenül fűtési üzemmód működik, akkor a megnövekedett
légnedvesség miatt fehér köd képződhet.
A beltéri és a kültéri egység zajosan működik. A beltéri egységben zörgő hang előfordulhat, amikor a levegőterelő rács visszaáll a pozíciójára.
Üzem közben a halk sziszegő hang normális jelenség. Ezt a hűtőközeg áramlása okozza.
Csikorgó hang akkor jelentkezhet, amikor a készülék fém- és műanyag alkatrészei fűtési/hűtési
üzemmódban kitágulnak, illetve összehúzódnak.
A kültéri egység üzem közben normál esetben különféle további zajokat is kiad.
A beltéri vagy a kültéri egységből por száll ki. Hosszabb időtartamú üzemen kívül helyezés esetén előfordulhat, hogy por rakódik le a
készülékekben, ha azok nincsenek letakarva.
Rossz szag üzem közben. A készülékbe a levegőből rossz szagok juthatnak be, és abból továbbvezetődhetnek.
A levegőszűrő bepenészedhet, ilyenkor meg kell tisztítani.
A kültéri egység ventilátora nem jár
folyamatosan.
Az optimális üzemeltetéshez a ventilátor változó módon vezérlődik.
A működés rendszertelen vagy nem
kiszámítható, illetve a beltéri egység nem reagál.
A beltéri egység működésére kihatással lehetnek a rádiófrekvenciás adótornyok és a külső
jelerősítők.
A beltéri egységet rövid időre válassza le az áramellátásról, majd indítsa el újra.
A légterelő lemez vagy a légterelő lamella nem
mozog megfelelően.
A légterelő lemezt vagy a légterelő lamellát kézzel elállították vagy nem megfelelően szerelték fel.
Kapcsolja ki a beltéri egységet, és ellenőrizze, hogy az alkatrészek megfelelően illeszkednek-e.
Kapcsolja be a beltéri egységet.
Karbantartás
109
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5 Karbantartás
VIGYÁZAT
Áramütés vagy mozgó alkatrészek miatti veszély
Minden karbantartási munka előtt szakítsa meg az áramellátást.
Az itt fel nem sorolt karbantartási lépéseket csak engedéllyel
rendelkező szakcéggel végeztesse el.
5.1 Elemek kicserélése
2 darab AAA méretű elemre van szüksége. Az újratölthető elemek
használatát nem javasoljuk.
Vegye le az elemtartó rekesz fedelét ( 2. ábra).
Helyezze be az új elemeket ügyelve a megfelelő polaritásukra.
Helyezze vissza az elemtartó rekesz fedelét.
5.2 A készülék és a távszabályozó tisztítása
ÉRTESÍTÉS
A készülék károsodása a szakszerűtlen tisztítás miatt!
Ne permetezzen vizet közvetlenül a készülékre, illetve ne öntsön rá
vizet.
Ne használjon forró vizet, súrolószert vagy erős oldószert.
A beltéri egységet és a távszabályozót a tisztításhoz egy puha
törlőruhával törölje le.
A kültéri egységet csak erre feljogosított szakcéggel tisztíttassa.
5.3 A levegőszűrő cseréje
ÉRTESÍTÉS
A levegőszű a közvetlen napfény hatására deformálódhat.
▶A levegőszűrőt ne tegye ki közvetlen napfénynek.
A levegőszűrőt 2 hetente, illetve hosszabb üzemszünetek előtt és után
tisztítsa meg.
Kapcsolja ki a beltéri egységet.
Hajtsa fel a beltéri egység felső burkolatát.
▶A levegőszűrőt nyomja felfelé, majd húzza ki ( 3. ábra).
Ha van, akkor vegye ki a kis levegőszűrőt ( 1. ábra, [2]).
▶A kis levegőszűrőt kézi porszívóval tisztítsa meg.
▶A nagy levegőszűrőt meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel mossa ki,
majd árnyékos helyen hagyja megszáradni.
Helyezze vissza a kis és a nagy levegőszűrőt.
5.4 Hosszabb idejű üzemen kívül helyezés
Hosszabb idejű üzemen kívül helyezés előtt
Tisztítsa meg a levegőszűrőt.
Indítsa le a beltéri egység öntisztítását a Clean gombbal.
Az öntisztítás után kapcsolja be a ventilátor üzemmódot, ás járassa
addig, amíg a beltéri egység megszárad.
Kapcsolja ki a beltéri egységet, majd válassza le az áramellátásról.
Vegye ki az elemeket a távszabályozóból.
Védje a készüléket a portól.
5.5 Kézi üzem
ÉRTESÍTÉS
A készülék károsodása szakszerűtlen üzemeltetés miatt
A kézi üzemmód tartós használatra nem alkalmas.
Kizárólag tesztelési célra vagy vészhelyzetben használja.
Csak rövid ideig használja.
Kapcsolja ki a beltéri egységet.
Hajtsa fel a beltéri egység felső burkolatát.
Egy vékony eszközzel nyomja meg a manuális hűtési üzemmód
gombját:
Egyszer megnyomva: kényszerített automatikus üzemmód.
Kétszer megnyomva: kényszerített hűtési üzemd.
Háromszor megnyomva: a beltéri egység kikapcsol.
A normál üzemmódhoz való visszatéréshez használja a
távszabályozót.
Környezetvédelem és megsemmisítés
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
110
6 Környezetvédelem és megsemmisítés
A környezetvédelem a Bosch csoport vállalati alapelvét képezi.
A termékek minősége, a gazdaságosság és a környezetvédelem
számunkra egyenrangú célt képez. A környezetvédelmi törvények és
előírások szigorúan betartásra kerülnek.
A környezet védelmére a gazdasági szempontokat figyelembe véve a
lehető legjobb technológiát és anyagokat alkalmazzuk.
Csomagolás
A csomagolásnál részesei vagyunk az országspecifikus értékesítési
rendszereknek, amelyek optimális újrafelhasználást biztosítanak.
Minden általunk használt csomagolóanyag környezetbarát és
újrahasznosítható.
Régi készülék
A régi készülékek tartalmaznak olyan anyagokat, amelyeket újra lehet
hasznosítani.
Az egyes szerkezeti csoportokat könnyen szét lehet választani. A
műanyagok meg vannak jelölve. Így osztályozhatók a különböző
szerelvénycsoportok és továbbíthatók újrafelhasználás, ill.
ártalmatlanítás céljára.
Régi elektromos és elektronikus készülékek
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a terméket nem szabad más
hulladékokkal együtt ártalmatlanítani, hanem kezelés,
gyűjtés, újrahasznosítás és ártalmatlanítás céljából el kell
vinni a hulladékgyűjtő helyekre.
A szimbólum elektronikus hulladékokra vonatkozó
előírásokkal, például „2012/19/EK európai rendelet használt
elektromos és elektronikus készülékekre“ rendelkező országokra
érvényes. Ezek az előírások azokat a keretfelteleketgzítik, amelyek
az egyes országokban a használt elektronikus készülékek visszaadására
és újrahasznosítására érvényesek.
Mivel az elektronikus készülékek veszélyes anyagokat tartalmazhatnak,
azokat a felelősség tudatában kell újrahasznosítani annak érdekében,
hogy a lehetséges környezeti károkat és az emberek egészségére
vonatkozó veszélyeket minimalizálni lehessen. Ezen túlmenően az
elektronikus hulladék újrahasznosítása a természetes források
kíméléséhez is hozzájárul.
Kérjük, hogy a használt elektromos és elektronikus készülékek környezet
számára elviselhető ártalmatlanítására vonatkozó további
információkért forduljon az illetékes helyi hatóságokhoz, az Önnel
kapcsolatban álló hulladék-ártalmatlanító vállalathoz vagy ahhoz a
kereskedőhöz, akitől a terméket vásárolta.
További információkat itt találhat:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Akkumulátorok
Az elemeket, akkumulátorokat tilos a háztartási hulladékkal együtt
kezelni. Az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat a helyi
gyűjtőrendszerekben kell ártalmatlanítani.
R32 hűtőközeg
A készülék fluorozott R32 hajtógázt tartalmaz
(üvegházhatási potenciál: 6751)), amely alacsony
gyúlékonyságú és alacsony toxicitású (A2L vagy A2).
A tartalmazott mennyiség a kültéri egység típustábláján van
feltüntetve.
A hűtőközegek veszélyt jelentenek a környezetre, a gyűjtésüket és az
ártalmatlanításukat elkülönítve kell végezni.
7Adatvédelmi nyilatkozat
Cégünk, a Robert Bosch Kft., Termotechnika
Üzletág, 1103 Budapest, Gyömrõi út 104.,
Magyarország, termék- és beépítési tudnivalókat,
technikai és csatlakozási adatokat, kommunikációs
adatokat, termékregisztrációs és ügyféladatok
előzményeit dolgoz fel a termék funkcionalitásának
biztosítása érdekében (GDPR 6. cikk, 1. bekezdés 1 b albekezdés), a
termékfelügyeleti kötelezettség teljesítése és a termékbiztonsági és
biztonsági okok miatt (GDPR 6. cikk, 1. bekezdés 1 f albekezdés), a
garanciális és termékregisztrációs kérdésekkel kapcsolatos jogaink
védelme érdekében (GDPR 6.cikk, 1. bekezdés 1 f albekezdés)
valamint, hogy elemezzük termékeink forgalmazását, és személyre
szabott információkat és ajánlatokat adjunk a termékhez (GDPR 6.cikk,
1. bekezdés 1. albekezdés). Az olyan szolgáltatások nyújtása
érdekében, mint az értékesítési és marketing szolgáltatások,
szerződéskezelés, fizetéskezelés, programozás, adattárolás és a
forródrót-szolgáltatások, összeállíthatunk és továbbíthatunk adatokat
külső szolgáltatók és/vagy a Bosch kapcsolt vállalkozásai részére.
Bizonyos esetekben, de csak akkor, ha megfelelő adatvédelem
biztosított, a személyes adatokat az Európai Gazdasági Térségen kívüli
címzettek részére is továbbítani lehet. További információ nyújtása
kérésre történik. A következő címen léphet kapcsolatba az adatvédelmi
tisztviselővel: Adatvédelmi tisztviselő, információbiztonság és
adatvédelem (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postafiók 30 02 20, 70442
Stuttgart, NÉMETORSZÁG.
Önnek joga van ahhoz, hogy bármikor tiltakozzon a személyes adatainak
a kezelése ellen (GDPR 6.cikk, 1. bekezdés 1 f albekezdés alapján) az Ön
konkt helyzetével vagy közvetlen marketing céllal kapcsolatos okokból.
Jogainak gyakorlásához kérjük, lépjen kapcsolatba velünk a
DPO@bosch.com címen. További információért kérjük, kövesse a QR-
kódot.
1) az Európai Parlament és a Tanács 2014. április 16-i, 517/2014 (EU) sz. európai
rendelete I. függeléke alapján.
Indice
111
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Indice 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza
1.1 Significato dei simboli
Avvertenze di sicurezza generali
Nelle avvertenze le parole di segnalazione indicano il tipo e la gravi
delle conseguenze che possono derivare dalla non osservanza delle
misure di sicurezza.
Di seguito sono elencate e definite le parole di segnalazione che possono
essere utilizzate nel presente documento:
PERICOLO
PERICOLO significa che succederanno danni gravi o mortali alle per-
sone.
AVVERTENZA
AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni alle persone da
gravi a mortali.
ATTENZIONE
ATTENZIONE significa che possono verificarsi danni lievi o medi alle
persone.
AVVISO
AVVISO significa che possono verificarsi danni a cose.
Informazioni importanti
Informazioni importanti che non comportano pericoli per persone o cose
vengono contrassegnate dal simbolo info mostrato.
Tab. 1
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
HInformazioni per il gruppo di destinatari
Le presenti istruzioni per l'uso si rivolgono ai gestori
del condizionatore. Osservare le indicazioni riportate
in tutti i manuali di istruzioni relativi all'impianto. La
mancata osservanza delle indicazioni può causare
lesioni alle persone e/o danni materiali fino ad arrivare
al pericolo di morte.
Prima dell'uso, leggere e conservare le istruzioni
per l'uso di tutti i componenti dell'impianto.
Rispettare le avvertenze e gli avvisi di sicurezza.
1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . . . . . . 111
1.1 Significato dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.3 Informazioni sulle presenti istruzioni . . . . . . . . . . . . 112
2 Descrizione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2.1 Dichiarazione di conformità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2.2 Dati tecnici del termoregolatore ambiente . . . . . . . . 113
2.3 Utilizzo con condizionatore MultiSplit. . . . . . . . . . . . 113
2.4 Dati sul refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.1 Panoramica dell'unità interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.2 Panoramica del termoregolatore ambiente. . . . . . . . 114
3.3 Utilizzo del termoregolatore ambiente . . . . . . . . . . . 115
3.4 Impostazione del tipo di funzionamento principale . . 115
3.5 Impostazione della programmazione oraria . . . . . . . 116
3.6 Altre funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.6.1 Impostazione del modo swing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.6.2 Commutazione della visualizzazione e del cicalino
di allarme (Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.6.3 Funzioni di risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.6.4 Riduzione del rumore (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . 117
3.6.5 Raffrescamento/riscaldamento massimo. . . . . . . . . 117
3.6.6 Autopulizia (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.6.7 Protezione antigelo (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . . 117
3.6.8 Blocco dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.6.9 Funzioni avanzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.1 Disfunzioni con visualizzazione (Self diagnosis
function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.2 Disfunzioni senza visualizzazione . . . . . . . . . . . . . . . 118
5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.1 Sostituzione batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.2 Pulizia dell'apparecchio e del termoregolatore
ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.3 Pulizia dei filtri dell'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.4 Spegnimento per periodi prolungati . . . . . . . . . . . . . 119
5.5 Funzionamento manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6 Protezione ambientale e smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7 Informativa sulla protezione dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Simbolo Significato
Avvertenza di sostanze infiammabili: il refrigerante
R32 contenuto in questo prodotto è un gas che
presenta infiammabilità e tossicità ridotte (A2L o A2).
Far eseguire la manutenzione da una persona
qualificata seguendo le istruzioni del manuale di
manutenzione.
Per il funzionamento, attenersi alle istruzioni per l'uso.
Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
112
HUtilizzo conforme alle indicazioni
L'unità interna è destinata all'installazione all'interno
dell'edificio con collegamento a un'unità esterna e ad
altri componenti di sistema, ad es. termoregolazioni.
L'unità esterna è destinata all'installazione all'esterno
dell'edificio con collegamento a una o più unità interne
e ad altri componenti di sistema, ad es. termoregola-
zioni.
L'apparecchio non è progettato per altri usi. L'uso
improprio e gli eventuali danni risultanti non sono
coperti dalla garanzia.
Per l'installazione in luoghi particolari (garage sotter-
ranei, locali tecnici, balconi o qualsiasi area semi-
aperta):
Osservare dapprima i requisiti del luogo di installa-
zione nella documentazione tecnica.
HPericoli generali derivanti dal refrigerante
Questo apparecchio contiene al suo interno il refri-
gerante. Entrando a contatto con il fuoco, il gas
refrigerante può dare origine a gas tossici.
far eseguire, da un'azienda specializzata autoriz-
zata, l'ispezione regolare e la manutenzione
dell'impianto.
Se si sospettano fuoriuscite di refrigerante, arieg-
giare bene il locale e informare l'azienda specializ-
zata autorizzata.
HConversione e riparazioni
Modifiche improprie all'impianto di condizionamento
possono causare danni alle persone e/o a cose.
Fare eseguire i lavori solo a un'azienda specializzata
autorizzata.
Non apportare modifiche all'unità esterna, all'unità
interna o ad altre parti dell'impianto di condiziona-
mento.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, scolle-
gare l'impianto di condizionamento dall'alimenta-
zione elettrica.
HInformazioni per l'utilizzo dell'impianto
L'uso scorretto del condizionatore può essere dan-
noso per la salute.
Evitare lunghe esposizioni dirette al flusso d'aria.
Nel caso di neonati, bambini, anziani, persone allet-
tate o disabili assicurarsi che la temperatura aria
ambiente sia adatta per la loro permanenza nel
locale.
Per evitare il pericolo di lesioni, non introdurre mai
oggetti nell'apparecchio.
L'uso errato dell'apparecchio può ridurne la potenza e
causare danni all'apparecchio stesso e alle persone.
Non bloccare le aperture di ingresso e di uscita
dell'aria dell'apparecchio.
Chiudere porte e finestre durante il funzionamento.
Proteggere l'unità interna dalla penetrazione
d'acqua.
Controllare regolarmente il telaio di montaggio
dell'unità esterna per verificare l'assenza di usura e
il saldo fissaggio.
Non esercitare pesi sull'unità esterna, ad es. con
oggetti o persone.
Contenere il più possibile la presenza di polvere,
vapore e umidità nel luogo di posa dell'unità interna.
Non utilizzare gas facilmente infiammabili in prossi-
mità dell'apparecchio, ad es. bombolette spray.
Se il condizionatore si comporta in modo anomalo
(ad es. odore di bruciato, cavo conduttore difet-
toso), interrompere immediatamente il funziona-
mento e scollegare l'alimentazione elettrica.
HSicurezza degli apparecchi elettrici per l'uso
domestico ed utilizzi similari
Per evitare pericoli derivanti da apparecchi elettrici, val-
gono le seguenti direttive secondo CEI EN 60335-1:
«Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni in su di età, e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenza inadeguate, solo se sono
supervisionati o se sono stati istruiti sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e se hanno compreso i pericoli deri-
vanti da esso. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza supervi-
sione.»
«Se viene danneggiato il cavo di alimentazione alla
rete, questo deve essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio di assistenza clienti o da una persona pari-
menti qualificata, al fine di evitare pericoli.»
1.3 Informazioni sulle presenti istruzioni
Le figure sono raggruppate nella sezione finale delle presenti istruzioni.
Il testo contiene rimandi alle figure.
A seconda del modello, i prodotti possono differire dalle figure conte-
nute nelle presenti istruzioni.
Descrizione del prodotto
113
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Descrizione del prodotto
2.1 Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa, per struttura e funzionamento, le disposizioni
europee e nazionali vigenti ed integrative.
Con la marcatura CE si dichiara la conformità del prodotto con
tutte le disposizione di legge UE da utilizzare, che prevede
l'applicazione di questo marchio.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile su Inter-
net: www.bosch-clima.it.
2.2 Dati tecnici del termoregolatore ambiente
Tab. 2
2.3 Utilizzo con condizionatore MultiSplit
L'unità interna può essere utilizzata in un sistema con condizionatore
MultiSplit. In questo caso sono disattivate le seguenti funzioni:
Funzioni di risparmio energetico ECO e GEAR
Autopulizia (I clean)
Riduzione del rumore (Silent Mode)
Funzionamento manuale
Rilevamento di perdite di refrigerante
Modalità automatica di risparmio energetico nel funzionamento in
stand-by (1 W standby)
2.4 Dati sul refrigerante
Questo apparecchio contiene gas fluorurati ad effetto serra come
refrigerante. L'unità è chiusa ermeticamente. I seguenti dati sul refrige-
rante sono conformi ai requisiti del regolamento UE n. 517/2014 rela-
tivo ai gas fluorurati ad effetto serra.
Avviso per il gestore: se il vostro installatore rabbocca il refrigerante, egli
riporta la quantità di riempimento supplementare e la quantità totale di
refrigerante nella seguente tabella.
Tab. 3 Portata minima sanitaria l/min Gas
Tensione di alimentazione elettrica Batterie 2 AAA
Portata del segnale 8 m
Temperatura ambiente ammessa –5 °C ... 60 °C
Tipo di
prodotto Potenza
nominale
raffrescamento
[kW]
Potenza
nominale
riscaldamento
[kW]
Tipo
refrigerante Potenziale di
riscaldamento
globale (GWP)
[kgCo2 eq.]
CO2 -
equivalente
della quantità
del primo
riempimento
Quantità del
primo
riempimento
[kg]
Quantità di
riempimento
supple-
mentare [kg]
Quantità di
riempimento
totale alla messa
in funzione [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Lunghezza
del tubo-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Lunghezza
del tubo-5)
*0,012
Utilizzo
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
114
3 Utilizzo
3.1 Panoramica dell'unità interna
Legenda della fig. 1:
[1] Pannello protettivo superiore
[2] Sede del filtro piccolo
[3] Filtro dell'aria
[4] Lato posteriore del display
[5] Tasto funzionamento manuale
[6] Deflettore aria
Display dell'unità interna
Tab. 4 Simboli sul display
3.2 Panoramica del termoregolatore ambiente
Tasti del termoregolatore ambiente
Tab. 5 Tasti del termoregolatore ambiente
Display del termoregolatore ambiente
Simbolo Spiegazione
Numero Visualizzazione della temperatura
Collegamento WLAN1) attivo
1) Disponibile come accessorio solo in abbinamento all'IP Gateway.
Viene visualizzato all'attivazione di alcune funzioni. Indica,
con l'unità interna spenta, che il timer accensione è attivo.
0F Viene visualizzato alla disattivazione di alcune funzioni.
dF Sbrinamento automatico attivo
FP Protezione antigelo attiva: l'unità interna mantiene la
temperatura aria ambiente ad almeno 8 °C.
CL La funzione di autopulizia è attiva (I clean)
Ex, Px,
Fx
Codice disfunzione («x» sta per il numero del codice).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Pos. Tasto Funzione
1KAccensione/spegnimento.
Mode Impostazione del tipo di funzionamento.
Funzionamento in attenuazione
2SET Selezione delle funzioni avanzate.
OK Conferma della selezione.
Impostazione della programmazione oraria.
.Aumento della temperatura.
/Riduzione della temperatura.
3Livello del ventilatore
Swing Impostazione del modo swing.
Fresh Funzione aria fresca (Ionizer)
Turbo Raffrescamento/riscaldamento massimo
LED Spegnimento del display dell'unità interna e cicalino
di allarme (Mute Mode).
Clean Autopulizia (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Utilizzo
115
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tab. 6 Simboli sul display
3.3 Utilizzo del termoregolatore ambiente
La portata del segnale è di 8 m. La presenza di ostacoli frapposti o l'uso
di alcuni tipi di lampade fluorescenti nello stesso locale può interferire
con la trasmissione del segnale.
Puntare il termoregolatore ambiente verso la finestra di ricezione del
segnale dell'apparecchio e premere il tasto desiderato.
Alla ricezione del segnale, l'apparecchio emette un bip.
AVVISO
Alcune condizioni possono compromettere in modo permanente il rego-
lare funzionamento del termoregolatore ambiente.
Non esporre il termoregolatore ambiente alla luce solare diretta.
Non lasciare il termoregolatore ambiente vicino a una fonte di riscal-
damento.
Proteggere il termoregolatore ambiente dall'umidità e dagli urti.
3.4 Impostazione del tipo di funzionamento principale
Accensione/spegnimento dell'apparecchio
Premere il tasto K per accendere o spegnere l'apparecchio.
L'apparecchio si avvia con il tipo di funzionamento impostato.
Le impostazioni possono essere eseguite anche ad apparecchio spento.
L'apparecchio memorizza le impostazioni anche in caso di interruzione
dell'alimentazione elettrica.
Dopo lo spegnimento l'apparecchio resta in funzionamento in stand-by.
L'intelligente tecnologia On/Off consente una modalità automatica di
risparmio energetico nel funzionamento in stand-by (1 W standby).
Esercizio automatico
Nell'esercizio automatico l'apparecchio commuta automaticamente tra
riscaldamento e raffrescamento per mantenere costante la temperatura
desiderata.
Premere ripetutamente il tasto Mode finché sul display non compare
.
Impostare la temperatura desiderata con i tasti . e /.
Nell'esercizio automatico non è possibile impostare il livello del ventila-
tore.
Funzionamento in raffreddamento
Premere ripetutamente il tasto Mode finché sul display non compare
.
Premere ripetutamente il tasto fino a raggiungere il livello deside-
rato per il ventilatore.
Impostare la temperatura desiderata con i tasti . e /.
Modalità ventilazione
Premere ripetutamente il tasto Mode finché sul display non compare
.
Premere ripetutamente il tasto fino a raggiungere il livello deside-
rato per il ventilatore. Per impostare la termoregolazione automatica
è possibile selezionare AUTO.
In modalità ventilazione non si può impostare o visualizzare la tempera-
tura.
Pos. Simbolo Spiegazione
1Funzione operativa: il flusso d'aria indiretto è attivo
(Wind avoid me).
Infografica: l'autopulizia è attiva (I clean).
Funzione operativa: funzione aria fresca attiva
(Ionizer).
Funzione operativa: il funzionamento in attenuazione
è attivo.
Funzione operativa: la funzione Seguimi è attiva
(Follow Me); misurazione della temperatura sul
termoregolatore ambiente.
Infografica: funzione di comando wireless
Infografica: stato batteria
2Tipo di funzionamento: automatico
Tipo di funzionamento: raffrescamento
Tipo di funzionamento: deumidificazione
Tipo di funzionamento: riscaldamento
Tipo di funzionamento: ventilazione
3Visualizzazione di un valore: di default viene
visualizzata la temperatura impostata, il livello del
ventilatore o l'impostazione della programmazione
oraria (se attiva).
Infografica: trasmissione in corso; compare quando il
termoregolatore ambiente sta trasmettendo un
segnale all'unità interna.
Infografica: la funzione di risparmio energetico è
attiva.
Infografica: la funzione di risparmio energetico è
attiva.
Infografica: il timer accensione/spegnimento è attivo.
Infografica: la riduzione del rumore è attiva (Silent
Mode).
Visualizzazione di un valore: mostra il livello attuale
del ventilatore. Esistono più livelli di potenza (barre)
e l'impostazione AUTO per la termoregolazione
automatica.
4Infografica: il modo swing verticale automatico è
attivo (su/giù). Visualizzazione alternativa della
posizione attuale dell'aletta di convogliamento del
flusso d'aria orizzontale.
Infografica: modo swing orizzontale automatico attivo
(sinistra/destra).
Infografica: il raffrescamento/riscaldamento
massimo è attivo.
Utilizzo
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
116
Funzionamento in deumidificazione
Premere ripetutamente il tasto Mode finché sul display non compare
.
Impostare la temperatura desiderata con i tasti . e /.
Nel funzionamento in deumidificazione non è possibile impostare il
livello del ventilatore.
Funzionamento in riscaldamento
Premere il tasto Mode finché sul display non compare .
Impostare la temperatura desiderata con i tasti . e /.
Premere ripetutamente il tasto fino a raggiungere il livello deside-
rato per il ventilatore.
In presenza di temperature esterne molto basse, la potenza termica
dell'impianto di condizionamento potrebbe non bastare. Raccoman-
diamo di accendere anche altri generatori di calore.
3.5 Impostazione della programmazione oraria
I timer accensione e spegnimento possono essere impostati per un arco
di tempo da 0 a 24 ore, con intervalli di 30°minuti per le prime 10 ore e
successivamente con intervalli di 1 ora. Impostando il valore a 0 h, la
programmazione oraria viene annullata.
Impostazione del timer accensione
Premere ripetutamente il tasto finché non compare il simbolo .
Premere il tasto . o / per impostare l'ora desiderata.
L'impostazione viene accettata poco dopo.
Impostazione del timer spegnimento
Premere ripetutamente il tasto finché non compare il simbolo .
Premere il tasto . o / per impostare l'ora desiderata.
L'impostazione viene accettata poco dopo.
Annullamento della programmazione oraria
Selezionare con il tasto la programmazione oraria interessata.
Impostare 0.0 h.
Poco dopo la programmazione oraria viene annullata.
Uso combinato delle programmazioni orarie
Le due programmazioni orarie possono essere impostate contempora-
neamente. Ogni programmazione oraria può essere programmata in
modo tale da attivarsi prima dell'altra.
Impostazione dei timer accensione e spegnimento.
Le impostazioni vengono combinate automaticamente.
Tab. 7 Esempio
Non è possibile impostare i timer accensione e spegnimento per far fun-
zionare l'apparecchio a temperature diverse o con impostazioni diffe-
renti.
3.6 Altre funzioni
3.6.1 Impostazione del modo swing
AVVISO
Se l'aletta di convogliamento del flusso d'aria rimane per lungo tempo
nella posizione inferiore durante il funzionamento in raffrescamento,
può verificarsi la fuoriuscita di condensa. Lo spostamento manuale
dell'aletta di convogliamento del flusso d'aria può provocare disfunzioni.
Per spostare l'aletta di convogliamento del flusso d'aria, utilizzare
solo il termoregolatore ambiente.
Modo swing verticale automatico (su/giù)
Premere ripetutamente il tasto Swing finché non viene visualizzato il
simbolo .
Per uscire dal modo swing verticale automatico: premere di nuovo il
tasto Swing.
Modo swing manuale aletta di convogliamento del flusso d'aria (su/
giù)
Premere ripetutamente il tasto Swing finché non viene impostata la
posizione desiderata.
L'impostazione cambia nel seguente ordine:
Modo swing orizzontale automatico (sinistra/destra)
Tenere premuto il tasto Swing per più di 2 secondi per attivare il
modo swing orizzontale automatico.
Il termoregolatore ambiente mostra il simbolo .
Per uscire dal modo swing orizzontale automatico: premere nuova-
mente il tasto Swing.
Posizione di pulizia
Per semplificare le operazioni di pulizia, è possibile portare l'aletta di
convogliamento del flusso d'aria in una particolare posizione (variabile in
funzione del modello).
Con l'apparecchio spento, premere contemporaneamente i tasti
Mode e Swing per un secondo.
Per abbandonare la posizione di pulizia: premere di nuovo entrambi i
tasti.
3.6.2 Commutazione della visualizzazione e del cicalino di
allarme (Mute Mode)
Per spegnere o accendere il display dell'unità interna e il cicalino di
allarme: premere il tasto LED.
Per visualizzare la temperatura aria ambiente attuale: premere il tasto
LED per 5 secondi.
Per visualizzare la temperatura impostata: premere il tasto LED per
altri 5 secondi.
3.6.3 Funzioni di risparmio energetico
Sull'apparecchio è possibile selezionare le seguenti funzioni di risparmio
energetico:
ECO1): funzionamento con livello del ventilatore AUTO e tempera-
tura impostata ad almeno 24 °C
GEAR (75%): riduzione del consumo di corrente del 25 %
GEAR (50%): riduzione del consumo di corrente del 50 %
Nessuno dei simboli sopra riportati: funzionamento normale
Per attivare una funzione di risparmio energetico, premere ripetuta-
mente il tasto finché non viene visualizzata la funzione deside-
rata.
Ora attuale Ore 13:00
Impostazione timer accensione 4,0 h
Impostazione timer spegnimento 8,5 h
Orario di accensione Ore 17:00
Tempo di spegnimento Ore 21:30
1) Solo nel funzionamento in raffrescamento


Utilizzo
117
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
La funzione ECO imposta automaticamente la temperatura a 24 °C, se
precedentemente la temperatura era impostata su un valore inferiore. La
funzione si disattiva non appena la temperatura scende sotto i 24 °C.
3.6.4 Riduzione del rumore (Silent Mode)
Questa funzione riduce la rumorosità dell'unità interna ed esterna
durante il funzionamento. È particolarmente utile per non disturbare i
vicini nelle ore notturne.
Durante il funzionamento, premere il tasto per 2 secondi.
Per terminare la funzione:
premere di nuovo il tasto per 2 secondi.
-oppure-
premere il tasto K, il tasto Mode, il tasto Turbo o il tasto Clean.
Durante il funzionamento silenzioso dell'unità esterna potrebbe risultare
impossibile raggiungere la potenza utile frigorifera/termica a causa del
funzionamento a bassa frequenza del compressore.
3.6.5 Raffrescamento/riscaldamento massimo
Con il raffrescamento/riscaldamento massimo l'unità interna funziona
alla massima potenza per riscaldare o raffrescare velocemente il locale.
Raffrescamento massimo: attivare il funzionamento in raffresca-
mento e premere il tasto Turbo.
Riscaldamento massimo: attivare il funzionamento in riscaldamento
e premere il tasto Turbo.
Per terminare la funzione:
premere di nuovo il tasto Turbo.
3.6.6 Autopulizia (I clean)
L'apparecchio dispone di una funzione di autopulizia dell'evaporatore.
La funzione di autopulizia congela polvere, muffa e grasso. Successiva-
mente ha luogo un ciclo di sbrinamento rapido e di essiccazione ad aria
calda.
Per attivare l'autopulizia: premere il tasto Clean.
Durante l'autopulizia, sul display dell'unità interna compare CL. Dopo
20 - 45 minuti l'autopulizia si conclude automaticamente.
3.6.7 Protezione antigelo (8 °C Heating)
La protezione antigelo può essere attivata per mantenere la temperatura
aria ambiente ad almeno 8 °C.
Nel funzionamento in riscaldamento, premere 2x il tasto / entro
1secondo.
L'apparecchio rimane spento finché la temperatura non scende sotto
gli 8 °C.
Per terminare la funzione:
premere il tasto K, il tasto Mode, il tasto Turbo o il tasto Clean.
3.6.8 Blocco dei tasti
Il blocco dei tasti permette di disabilitare i tasti del termoregolatore
ambiente.
Per attivare/disattivare il blocco dei tasti: premere contemporanea-
mente il tasto Clean e il tasto Turbo per 5 secondi.
Quando è attivo il blocco dei tasti, sul display compare il simbolo .
3.6.9 Funzioni avanzate
Premere il tasto Set.
Selezionare la funzione con il tasto Set o con i tasti ., /.
= flusso d'aria indiretto
= funzione aria fresca
= funzione di riposo
= funzione Seguimi
= funzione di comando wireless
Confermare la selezione con il tasto OK.
Per terminare la funzione:
ripetere le operazioni sopra descritte.
Flusso d'aria indiretto (Wind avoid me)
Questa funzione impedisce che il flusso d'aria investa direttamente il
corpo delle persone.
La funzione è disponibile soltanto nel funzionamento in raffrescamento,
nel funzionamento in deumidificazione e nella modalità ventilazione.
Funzione aria fresca (Ionizer)
Nella stanza vengono rilasciati ioni per agire contro le sostanze nocive
trasportate dall'aria come muffe, virus e allergeni.
Funzionamento attenuazione
Questa funzione serve a risparmiare energia nelle ore di riposo. Dopo
un'ora l'apparecchio riscalda o raffresca con minore potenza. A questo
scopo, la temperatura impostata viene modificata di 1 °C. Dopo due ore,
la temperatura impostata viene modificata di nuovo di 1 °C. Successiva-
mente la temperatura si mantiene su questo valore.
La funzione non è disponibile nel funzionamento in deumidificazione e
nella modalità ventilazione.
Funzione Seguimi (Follow Me)
Questa funzione attiva nel termoregolatore ambiente la misurazione
della temperatura a intervalli di 3 minuti nel punto in cui si trova al
momento il termoregolatore. L'unità interna viene quindi gestita in fun-
zione di questi valori di misura.
La funzione è disponibile solo nel funzionamento in raffrescamento, nel
funzionamento in riscaldamento e nell'esercizio automatico.
Funzione di comando wireless
Questa funzione serve a instaurare una connessione via WLAN. Se
l'apparecchio non mostra la funzione, premere per sette volte in rapida
successione il tasto LED.
Per instaurare la connessione con la WLAN è necessario che l'apparec-
chio disponga di un IP Gateway integrato (accessorio abbinabile).
Risoluzione dei problemi
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
118
4 Risoluzione dei problemi
4.1 Disfunzioni con visualizzazione
(Self diagnosis function)
Se durante il funzionamento si verifica una disfunzione, i LED lampeg-
giano a lungo oppure sul display viene visualizzato un codice disfunzione
(ad es. EH 02).
Se la disfunzione permane per più di 10 minuti:
interrompere per breve tempo l'alimentazione elettrica e quindi riac-
cendere l'unità interna.
Se non è possibile eliminare la disfunzione:
chiamare il servizio assistenza clienti e comunicare il codice disfun-
zione e i dati dell'apparecchio.
4.2 Disfunzioni senza visualizzazione
Se durante il funzionamento si verificano disfunzioni che non è possibile
eliminare:
chiamare il servizio assistenza clienti e comunicare la disfunzione e i
dati dell'apparecchio.
Tab. 8
Disfunzione Possibile causa
La potenza dell'unità interna è insufficiente. La temperatura è impostata su un valore troppo alto o troppo basso.
Il filtro dell'aria è sporco e deve essere pulito.
Condizioni ambientali sfavorevoli per l'unità interna, ad es. oggetti che ostruiscono le aperture
dell'aria dell'apparecchio, porte/finestre aperte nel locale o presenza di forti fonti di calore.
È attivo il funzionamento silenzioso e quindi l'apparecchio non può sfruttare la sua massima
potenza.
L'unità interna non si accende. L'unità interna dispone di un meccanismo di protezione contro i sovraccarichi. Possono essere
necessari fino a 3 minuti di attesa per poter avviare di nuovo l'unità interna.
Le batterie del termoregolatore ambiente sono scariche.
La programmazione oraria è attiva.
Il tipo di funzionamento è passato dal
raffrescamento o riscaldamento alla modalità
ventilazione.
L'unità interna cambia tipo di funzionamento per evitare la formazione di gelo.
La temperatura impostata è stata raggiunta provvisoriamente.
L'unità interna produce una nebbiolina bianca. Nelle regioni umide, la forte differenza di temperatura tra l'aria ambiente e l'aria condizionata può
causare la formazione di una nebbiolina bianca.
L'unità interna e l'unità esterna producono una
nebbiolina bianca.
Quando dallo sbrinamento automatico si passa subito al funzionamento in riscaldamento, la
maggiore umidità dell'aria può provocare la formazione di nebbiolina bianca.
L'unità interna e l'unità esterna sono rumorose. L'unità interna può emettere un fruscio quando la griglia di aerazione ritorna nella propria posizione.
Un lieve sibilo è normale durante il funzionamento. Il rumore è prodotto dalla circolazione del
refrigerante.
Un cigolio può verificarsi per effetto della dilatazione o contrazione delle parti in metallo e in plastica
dell'apparecchio durante il riscaldamento/raffrescamento.
L'unità esterna emette durante il funzionamento anche altri rumori, che sono normali.
L'unità interna o l'unità esterna espelle polvere. Quando gli apparecchi rimangono spenti a lungo senza essere stati coperti, al loro interno si può
accumulare della polvere.
Cattivo odore durante il funzionamento. I cattivi odori presenti nell'aria possono penetrare all'interno degli apparecchi, che a loro volta
possono poi diffonderli nell'ambiente.
Il filtro dell'aria potrebbe essere ammuffito e in tal caso deve essere pulito.
Il ventilatore dell'unità esterna non è sempre
acceso.
Per garantire un funzionamento ottimale, la regolazione del ventilatore è variabile.
Il funzionamento è irregolare o imprevedibile
oppure l'unità interna non reagisce.
Le interferenze provocate da ripetitori di telefonia mobile o da forti amplificatori di segnale possono
influenzare l'unità interna.
Scollegare per breve tempo l'unità interna dall'alimentazione elettrica e riavviarla.
Il deflettore aria o l'aletta di convogliamento del
flusso non si muove correttamente.
Il deflettore aria o l'aletta di convogliamento del flusso sono stati spostati manualmente oppure non
sono stati montati correttamente.
Spegnere l'unità interna e controllare se i componenti sono correttamente innestati in posizione.
Accendere l'unità interna.
Manutenzione
119
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5 Manutenzione
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica o di parti mobili
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompere l'alimenta-
zione elettrica.
Per i lavori di manutenzione non riportati in questo elenco, rivolgersi
a un'azienda specializzata autorizzata.
5.1 Sostituzione batterie
Sono necessarie 2 batterie AAA. Si sconsiglia l'uso di batterie ricarica-
bili.
Rimuovere il coperchio del vano batterie ( fig. 2).
Introdurre le batterie nuove, prestando attenzione alla corretta pola-
rità.
Applicare di nuovo il coperchio del vano batterie.
5.2 Pulizia dell'apparecchio e del termoregolatore
ambiente
AVVISO
Danni all'apparecchio in caso di pulizia impropria!
Non spruzzare o versare acqua direttamente sull'apparecchio.
Non utilizzare acqua calda, polvere abrasiva o solventi aggressivi.
Pulire l'unità interna e il termoregolatore ambiente con un panno mor-
bido.
Per la pulizia dell'unità esterna, rivolgersi esclusivamente a
un'azienda specializzata autorizzata.
5.3 Pulizia dei filtri dell'aria
AVVISO
Il filtro dell'aria può deformarsi se esposto alla luce solare diretta.
Non esporre il filtro dell'aria alla luce solare diretta.
Pulire i filtri dell'aria ogni 2 settimane, nonché prima e dopo lunghi
periodi di inattività.
Spegnere l'unità interna.
Ruotare verso l'alto il pannello protettivo superiore dell'unità interna.
Spingere verso l'alto il filtro dell'aria ed estrarlo ( fig. 3).
Rimuovere i filtri piccoli dell'aria, se presenti ( fig. 1, [2]).
Pulire i filtri piccoli dell'aria con un aspirapolvere portatile.
Lavare il filtro grande dell'aria con acqua calda e un detergente deli-
cato e lasciarlo asciugare all'ombra.
Applicare di nuovo i filtri piccoli e il filtro grande dell'aria.
5.4 Spegnimento per periodi prolungati
Prima dello spegnimento per periodi prolungati:
pulire i filtri dell'aria.
Attivare l'autopulizia dell'unità interna con il tasto Clean.
Dopo l'autopulizia, attivare la modalità ventilazione per il tempo
necessario ad asciugare completamente l'unità interna.
Spegnere l'unità interna e scollegarla dall'alimentazione elettrica.
Rimuovere le batterie dal termoregolatore ambiente.
Proteggere gli apparecchi dalla polvere.
5.5 Funzionamento manuale
AVVISO
Danni all'apparecchio in caso di funzionamento improprio
Il funzionamento manuale non è destinato all'uso continuo.
Utilizzarlo solo per l'esecuzione di prove o in caso di emergenza.
Utilizzarlo solo per brevi periodi.
Spegnere l'unità interna.
Ruotare verso l'alto il pannello protettivo superiore dell'unità interna.
Con un oggetto sottile premere il tasto del funzionamento manuale in
raffrescamento:
premendo una volta: attivazione forzata dell'esercizio automa-
tico.
Premendo due volte: attivazione forzata del funzionamento in raf-
frescamento.
Premendo tre volte: spegnimento dell'unità interna.
Per ripristinare il normale funzionamento, utilizzare il termoregola-
tore ambiente.
Protezione ambientale e smaltimento
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
120
6 Protezione ambientale e smaltimento
La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo
Bosch.
La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi
obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e
alle norme per la protezione dell'ambiente.
Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali migliori
tenendo conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l'imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio speci-
fici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali impiegati per gli imballi rispettano l'ambiente e sono riu-
tilizzabili.
Apparecchi obsoleti
Gli apparecchi dismessi contengono materiali che possono essere rici-
clati.
I componenti sono facilmente separabili. Le materie plastiche sono con-
trassegnate. In questo modo è possibile classificare i vari componenti e
destinarli al riciclaggio o allo smaltimento.
Apparecchi elettronici ed elettrici di generazione precedente
Questo simbolo significa che il prodotto non può essere
smaltito insieme agli altri rifiuti, ma deve essere conferito
nelle aree ecologiche adibite alla raccolta, al trattamento, al
riciclaggio e allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo è valido nei Paesi in cui vigono norme sui rifiuti
elettronici, ad es. la "Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche". Tali norme definiscono nei singoli
Paesi le condizioni generali per la restituzione e il riciclaggio di rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Poiché gli apparecchi elettronici possono contenere sostanze perico-
lose, devono essere riciclati in modo responsabile per limitare il più pos-
sibile eventuali danni ambientali e pericoli per la salute umana. Il
riciclaggio dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contri-
buisce inoltre a preservare le risorse naturali.
Per maggiori informazioni sullo smaltimento ecologico dei rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche invitiamo a rivolgersi agli enti locali
preposti, all'azienda di smaltimento rifiuti di competenza o al rivenditore
presso il quale si è acquistato il prodotto.
Per ulteriori informazioni consultare:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Batterie
Le batterie non possono essere smaltite nei rifiuti domestici. Le batterie
usate devono essere smaltite nei centri di raccolta in loco.
Refrigerante R32
L'apparecchio contiene un gas serra fluorurato R32 (poten-
ziale di riscaldamento globale 6751)) con infiammabilità e
tossicità ridotte (A2L o A2).
La quantità contenuta è indicata sulla targhetta identifica-
tiva dell'unità esterna.
I refrigeranti sono un pericolo per l'ambiente e devono essere raccolti e
smaltiti separatamente.
7 Informativa sulla protezione dei dati
Robert Bosch S.p.A., Società Unipersonale, Via
M.A. Colonna 35, 20149 Milano, Italia, elabora
informazioni su prodotti e installazioni, dati tecnici e di
collegamento, dati di comunicazione, dati di cronolo-
gia clienti e registrazione prodotti per fornire funziona-
lità prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (b) GDPR), per
adempiere al proprio dovere di vigilanza unitamente a ragioni di sicu-
rezza e tutela del prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR), per salva-
guardare i propri diritti in merito a garanzia e domande su registrazione
di prodotti (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR), nonché per analizzare la
distribuzione dei prodotti e fornire informazioni personalizzate e offerte
correlate al prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR). Al fine di fornire
servizi come vendita e marketing, gestione contratti e pagamenti, pro-
grammazione servizi hotline e data hosting possiamo commissionare e
trasferire dati a fornitori di servizi esterni e/o aziende affiliate a Bosch.
Talvolta, ma soltanto con adeguata garanzia di tutela, i dati personali
potrebbero essere trasferiti a destinatari non ubicati nello Spazio Econo-
mico Europeo. Ulteriori informazioni sono disponibili su richiesta. Può
rivolgersi al Titolare del trattamento dei dati presso Data Protection Offi-
cer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH,
Postfach 30 02 20, 70442 Stoccarda, GERMANIA.
Ha il diritto di opporsi in qualsiasi momento al trattamento dei dati per-
sonali in base all'art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR in riferimento alla sua
situazione in particolare o in caso di utilizzo a fini di direct marketing. Per
esercitare tali diritti ci contatti tramite DPO@bosch.com. Segua il
Codice QR-per ulteriori informazioni.
1) secondo l'appendice I del Regolamento (UE) n. 517/2014 del Parlamento e del
Consiglio europeo del 16 aprile 2014).
Turinys
121
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Turinys 1 Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos
1.1 Simbolių paaiškinimas
Įspėjamosios nuorodos
Įspėjamosiose nuorodose esantys įspėjamieji žodžiai nusako pasekmių
pobūdį ir sunkumą, jei nebus imamasi apsaugos nuo pavojaus
priemonių.
Šiame dokumente gali būti vartojami žemiau pateikti įspėjamieji žodžiai,
kurių reikšmė yra apibrėžta:
PAVOJUS
PAVOJUS reiškia, kad nesilaikant nurodymų bus sunkiai ar net mirtinai
sužaloti asmenys.
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS reiškia, kad galimi sunkūs ar net mirtini asmenų sužalojimai.
PERSPĖJIMAS
PERSPĖJIMAS reiškia, kad galimi vidutiniai asmenų sužalojimai.
PRANEŠIMAS
PRANEŠIMAS reiškia, kad galima materialinė žala.
Svarbi informacija
Svarbi informacija, kai nekeliamas pavojus žmonėms ir materialiajam
turtui, žymima pavaizduotu informacijos simboliu.
Lent. 1
1.2 Bendrieji saugos nurodymai
HNuorodos tikslinei grupei
Ši naudojimo instrukcija skirta kondicionieriaus
naudotojui. Būtina laikytis visose su įrenginiu
susijusiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Nesilaikant nurodymų, galima patirti materialinės
žalos, gali būti sužaloti asmenys ir net gali iškilti
pavojus gyvybei.
▶Prieš pradėdami bet kurias įrenginio sudedamąsias
dalis, perskaitykite naudojimo instrukcijas ir
laikykite jas saugioje vietoje.
Laikykitės saugos ir įspėjamųjų nuorodų.
1 Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos. . . . . . . . . . . . . 121
1.1 Simbolių paaiškinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
1.2 Bendrieji saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
1.3 Naudojimosi instrukcija nurodymai. . . . . . . . . . . . . . 122
2 Duomenys apie gaminį. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.1 Atitikties deklaracija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.2 Nuotolinio valdymo pulto techniniai duomenys . . . . 123
2.3 Naudojimas su "Multi-Split" oro kondicionavimo
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.4 Šaldymo agento duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3 Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3.1 Vidinio bloko apžvalga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3.2 Nuotolinio valdymo pulto apžvalga . . . . . . . . . . . . . . 124
3.3 Nuotolinio valdymo pulto naudojimas . . . . . . . . . . . . 124
3.4 Pagrindinio veikimo režimo nustatymas . . . . . . . . . . 125
3.5 Laikmačio nustatymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.6 Kitos funkcijos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.6.1 Pasukimo funkcijos nustatymas . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.6.2 Rodmens ir pavojaus signalo zirzeklio perjungimas
(Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.6.3 Energijos taupymo funkcijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.6.4 Triukšmo mažinimas (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . 126
3.6.5 Greitas atvėsinimas/greitas pašildymas . . . . . . . . . . 126
3.6.6 Savaiminis valymas (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.6.7 Apsauga nuo užšalimo (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . 126
3.6.8 Klaviatūros blokavimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.6.9 Papildomos veikimo funkcijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4 Trikčių šalinimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.1 Triktys ir rodmenys (Self diagnosis function) . . . . . . 127
4.2 Ekrane nerodomos triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5 Techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.1 Baterijų keitimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.2 Įrenginio ir nuotolinio valdymo pulto valymas. . . . . . 128
5.3 Oro filtro valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.4 Ilgesnis eksploatacijos nutraukimas . . . . . . . . . . . . . 128
5.5 Rankinis režimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6 Aplinkosauga ir utilizavimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
7 Duomenų apsaugos pranešimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Simbolis Reikšmė
Įspėjimas dėl degiųjų medžiagų: šaldymo agentas R32
šiame gaminyje yra nelabai degios ir nelabai toksiškos
dujos (A2L arba A2).
Techninę priežiūrą turi atlikti kvalifikuotas personalas,
laikydamasis techninės priežiūros instrukcijoje
pateiktų nurodymų.
Eksploatuodami laikykitės naudojimo instrukcijoje
pateiktų nurodymų.
Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
122
HNaudojimas pagal paskirtį
Vidinis blokas yra skirtas montavimui pastato viduje,
jis yra su jungtimi, skirta prijungti prie išorinio bloko, ir
kitais sistemos komponentais, pvz., reguliatoriais.
Išorinis blokas yra skirtas montavimui lauke, jis yra su
jungtimi, skirta prijungti prie vieno ar kelių vidinių
blokų, ir kitais sistemos komponentais,
pvz., reguliatoriais.
Bet koks kitokio pobūdžio naudojimas laikomas
naudojimu ne pagal paskirtį. Įrenginį naudojant ne
pagal paskirtį ir dėl šios priežasties atsiradus
defektams garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Norint montuoti specialiose vietose (požeminiame
garaže, techninėse patalpose, balkone arba bet
kokioje pusiau atviroje vietoje):
Pirmiausia laikykitės techninėje dokumentacijoje
pateiktų montavimo vietai keliamų reikalavimų.
HŠaldymo agento keliamo bendrieji pavojai
▶Šis įrenginys yra pripildytas šaldymo agento.
Šaldymo agento dujos, kontaktuodamos su ugnimi,
gali sudaryti nuodingas dujas.
▶Kreipkitės į specializuoįmonę, kad sistemą
reguliariai patikrintų ir pagal poreikį atliktų techninę
priežiūrą.
Jei įtariate, kad yra šaldymo agento nuotėkis,
patalpą gerai išvėdinkite ir informuokite įgalio
šildymo sistemų techninės priežiūros įmonę.
HPermontavimas ir remontas
Atlikus netinkamus kondicionieriaus pakeitimus,
galimi asmenų sužalojimai ir/arba materialinė žala.
Darbus leidžiama atlikti tik įgaliotai specializuotai
įmonei.
Nekeiskite išorinio bloko, vidinio bloko ar kitų
kondicionieriaus dalių.
Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros
darbus, atjunkite kondicionierių nuo elektros
srovės tiekimo sistemos.
HNuorodos, kaip elgtis su įrenginiu
Netinkamas kondicionieriaus naudojimas gali
pakenkti Jūsų sveikatai.
Oro srautas neturi būti nukreiptas į kūną ilgesnį
laiką.
Užtikrinkite, kad patalpos temperatūra būtų
tinkama patalpoje esantiems asmenims, pvz.,
kūdikiams, vaikams, vyresnio amžiaus žmonėms, iš
lovos nepakylantiems ligoniams ir neįgaliems
žmonėms.
Į įrenginį niekada nekiškite daiktų, nes galite
susižaloti.
Netinkamai elgiantis su įrenginiu, galimas įrenginio
galios sumažėjimas, įrenginio pažeidimų atsiradimas
bei asmenų sužalojimas.
Neužblokuokite įrenginio oro įleidimo ir oro
išleidimo angų.
Įrenginiui veikiant uždarykite langus ir duris.
Saugokite, kad į vidinį bloką nepatektų vandens.
Reguliariai tikrinkite, ar nesusidėvėjęs ir ar gerai
pritvirtintas išorinio bloko montavimo rėmas.
Ant išorinio bloko draudžiama dėti daiktus, taip pat
draudžiama ant jo lipti žmonėms.
Užtikrinkite, kad vidinio bloko pastatymo patalpoje
nebūtų dulkių, garų ir drėgmės.
▶Netoli įrenginių nenaudokite labai degiųjų dujų,
pvz., iš purškiamųjų flakonų.
Jei atrodo, kad su kondicionieriumi kažkas negerai
(pvz., degėsio kvapas, pažeistas kabelis),
eksploatavimą nedelsdami nutraukite ir atjunkite
elektros srovės tiekimą.
HElektrinių įrenginių, skirtų naudoti namų ūkyje
ir panašiais tikslais, sauga
Siekiant išvengti elektrinių įrenginių keliamo pavojaus,
remiantis EN 60335-1, reikia laikytis šių reikalavimų:
„Vaikams nuo 8 metų ir asmenims su ribotais fiziniais,
jusliniais ir intelektiniais gebėjimais, neturintiems
pakankamai patirties ar žinių, šį įrenginį leidžiama
naudoti tik prižiūrint kitam asmeniui arba jei jie buvo
instruktuoti, kaip įrenginiu saugiai naudotis ir žino apie
galimus pavojus. Vaikams su įrenginiu žaisti
draudžiama. Vaikams atlikti valymo ir naudotojui
skirtus techninės priežiūros darbus, jei neprižiūri kitas
asmuo, draudžiama.“
„Jei pažeidžiamas prijungimo prie tinklo laidas,
siekiant išvengti pavojaus, dėl jo pakeitimo privaloma
kreiptis į gamintoją, klientų aptarnavimo tarnybą arba
kvalifikuotą asmenį.“
1.3 Naudojimosi instrukcija nurodymai
Visus paveikslėlius rasite šios instrukcijos gale. Tekste yra nuorodos į
paveikslėlius.
Šie gaminiai, priklausomai nuo modelio, gali skirtis, nei pavaizduota šios
instrukcijos paveikslėliuose.
Duomenys apie gaminį
123
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Duomenys apie gaminį
2.1 Atitikties deklaracija
Šio gaminio konstrukcija ir funkcionavimas atitinka Europos Sąjungos ir
nacionalinius reikalavimus.
CE ženklu patvirtinama, kad gaminys atitinka visų privalomųjų
ES direktyvų, kurios numato šio ženklo žymėjimą, reikalavimus.
Visas atitikties deklaracijos tekstas pateiktas internete:
www.junkers.lt.
2.2 Nuotolinio valdymo pulto techniniai duomenys
Lent. 2
2.3 Naudojimas su "Multi-Split" oro kondicionavimo
sistema
Vidinis blokas sistemoje gali būti naudojamas su "Multisplit" oro
kondicionieriumi. Tokiu atveju yra deaktyvintos šios funkcijos:
Energijos taupymo funkcijos ECO ir GEAR
Savaiminis valymas (I clean)
Triukšmo mažinimas (Silent Mode)
Rankinis režimas
Ištekančio šaldymo agento aptikimas
Automatinis energijos taupymo režimas veikiant budėjimo režimu
(1 W standby)
2.4 Šaldymo agento duomenys
Šiame įrenginyje yra fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų,
kurios naudojamos kaip šaldymo agentas. Blokas yra hermetiškas.
Žemiau pateikti šaldymo agento duomenys atitinka ES reglamento Nr.
517/2014 dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų reikalavimus. Nurodymas naudotojui: jei jūsų montuotojas papildo šaldymo agento, tai
papildomą užpildo kiekį ir bendrą šaldymo agento kiekį įrašo žemiau
esančioje lentelėje.
Lent. 3 F dujos
3Valdymas
3.1 Vidinio bloko apžvalga
1 pav. paaiškinimai:
[1] Viršutinis dangtis
[2] Vieta mažam filtrui
[3] Oro filtras
[4] Ekrano užpakalinė pusė
[5] Rankinio režimo mygtukas
[6] Oro deflektorius
Vidinio bloko ekranas
Lent. 4 Simboliai ekrane
Įtampos tiekimo linija 2 AAA baterijos
Signalo veikimo nuotolis 8 m
Leidžiamoji aplinkos temperatūra –5 °C ... 60 °C
Gaminio tipas Vėsinimo
vardinė galia
[kW]
Šildymo
vardinė galia
[kW]
Šaldymo
agento
tipas
Globalinio
šiltėjimo
potencialas
(GWP)
[kgCo2 ekv.]
Co2 pirmojo
užpildymo
ekvivalentas
Pirmojo
užpildymo
kiekis [kg]
Papildomi
užpildymo kiekiai
[kg]
Bendras
užpildymo kiekis
paleidimo
eksploatuoti
metu [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Vamzdžio ilgis-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Vamzdžio ilgis-5)
*0,012
0010033387-001
Simbolis Paaiškinimas
Skaitmuo Temperatūros rodmenys
WLAN jungtis1) aktyvus
1) Galima tik su IP tinklų sietuvu, naudojamu kaip priedas.
Rodoma, kai įjungiamos kai kurios funkcijos. Esant
išjungtam vidiniam blokui rodo, kad yra suaktyvintas
įjungimo laikmatis.
0F Rodoma, kai išjungiamos kai kurios funkcijos.
dF Suaktyvintas automatinis atitirpinimas
AT Suaktyvinta apsauga nuo užšalimo: vidinis blokas palaiko
patalpos temperatūrą mažiausiai iki 8 °C.
CL Suaktyvinta savaiminio valymo funkcija (I clean)
Ex, Px, Fx Trikties kodas („x“ gali būti bet koks skaitmuo).
Valdymas
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
124
3.2 Nuotolinio valdymo pulto apžvalga
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai
Lent. 5 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai
Nuotolinio valdymo pulto rodmuo
Lent. 6 Simboliai ekrane
3.3 Nuotolinio valdymo pulto naudojimas
Signalo veikimo nuotolis yra 8 m. Kelyje esantys objektai arba tam tikrų
liuminescencinių lempų naudojimas toje pačioje patalpoje gali daryti
įtaką signalo perdavimui.
Nuotolinio valdymo pultą nukreipkite į įrenginio signalo priėmimo
langelį ir paspauskite pageidaujamą mygtuką.
Kai signalas priimamas, įrenginys supypsi.
Poz. Mygtuką Funkcija
1KĮjungimas/Išjungimas.
Režimas Veikimo režimo nustatymas.
Taupymo režimas
2SET Papildomų veikimo funkcijų parinkimas.
OK Pasirinkimo patvirtinimas.
Laikmačio nustatymas.
.Temperatūros padidinimas.
/Temperatūros sumažinimas.
3Ventiliatoriaus pakopos
Swing Pasukimo funkcijos nustatymas.
Fresh Šviežio oro funkcija (Ionizer)
Turbo Greitas atvėsinimas/greitas pašildymas
LED Vidinio bloko ekrano ir pavojaus signalo zirzeklio
išjungimas (Mute Mode).
Clean Savaiminis valymas (I clean)
0010033693-001
3
2
1
4
2
3
1
0010032826-002
Poz. Simbolis Paaiškinimas
1Veikimo funkcija: suaktyvinta netiesioginė oro srovė
(Wind avoid me).
Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvintas savaiminis
valymas (I clean).
Veikimo funkcija: suaktyvinta šviežio oro funkcija
(Ionizer).
Veikimo funkcija: suaktyvintas taupaus šildymo
režimas.
Veikimo funkcija: suaktyvinta "Sekti mane" funkcija
(Follow Me); temperatūros matavimas nuotolinio
valdymo pulte.
Informacinis grafinis vaizdas: belaidė valdymo
funkcija
Informacinis grafinis vaizdas: baterijos būklė
2Veikimo režimas: automatinis režimas
Veikimo režimas: vėsinimo režimas
Veikimo režimas: drėgmės šalinimo režimas
Veikimo režimas: šildymo režimas
Veikimo režimas: ventiliatoriaus režimas
3Vertės rodmuo: standartiškai rodo nustatytą
temperatūrą, ventiliatoriaus greitį arba (esant
suaktyvintam laikmačiui) laikmačio nustatymą.
Informacinis grafinis vaizdas: perdavimo rodmuo;
įsižiebia, kai nuotolinio valdymo pultas vidiniam
blokui siunčia signalą.
Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvinta energijos
tausojimo funkcija.
Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvinta energijos
tausojimo funkcija.
Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvintas įjungimo/
išjungimo laikmatis.
Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvintas triukšmo
mažinimas (Silent Mode).
Vertės rodmuo: rodo esamą ventiliatoriaus pakopą.
Yra kelios galios pakopos (juostelės) ir automatinio
reguliavimo nustatymas AUTO.
4Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvinta automatinė
vertikalaus pasukimo funkcija (aukštyn/žemyn).
Horizontalių oro srauto mentelių esamosios padėties
alternatyvus rodmuo.
Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvinta automatinė
horizontalaus pasukimo funkcija (kairėn/dešinėn).
Informacinis grafinis vaizdas: suaktyvintas greitas
atvėsinimas/greitas pašildymas.
Valdymas
125
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
PRANEŠIMAS
Gali būti ilgam sutrikdytas nepriekaištingas nuotolinio valdymo pulto
veikimas.
Nuotolinio valdymo pultą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Nepalikite valdymo pulto netoli radiatoriaus.
Saugokite nuotolinio valdymo pultą nuo drėgmės ir smūgių.
3.4 Pagrindinio veikimo režimo nustatymas
Įrenginio įjungimas/išjungimas
▶Norėdami įjungti arba išjungti įrenginį, spauskite mygtuką K.
Įrenginys pradeda veikti nustatytu veikimo režimu.
Nustatymai gali būti atliekami taip pat ir esant išjungtai būsenai.
Įrenginys išsaugo nustatymus net ir nutrūkus elektros energijos tiekimui.
Išjungus įrenginys lieka veikti budėjimo režimu. Dėl pažangios įjungimo-
išjungimo technologijos yra galimas automatinis energijos taupymo
režimas veikiant budėjimo režimu (1 W standby).
Automatinis režimas
Veikiant automatiniu režimu, kad būtų palaikoma pageidaujama
temperatūra, įrenginys automatiškai persijungia iš šildymo režimo į
vėsinimo režimą ir atvirkščiai.
Pakartotinai spauskite mygtuką Mode, kol ekrane atsiras simbolis
.
▶Mygtukais . ir / nustatykite pageidaujamą temperatūrą.
Veikiant automatiniu režimu, ventiliatoriaus pakopos nustatyti negalima.
Vėsinimo režimas
Pakartotinai spauskite mygtuką
Mode
, kol ekrane atsiras simbolis .
Pakartotinai spauskite mygtuką , kol bus pasiektas pageidaujamas
ventiliatoriaus greitis.
▶Mygtukais . ir / nustatykite pageidaujamą temperatūrą.
Ventiliatoriaus režimas
Pakartotinai spauskite mygtuką Mode, kol ekrane atsiras simbolis
.
Pakartotinai spauskite mygtuką , kol bus pasiekta pageidaujama
ventiliatoriaus pakopa. Automatiniam reguliavimui galima pasirinkti
AUTO.
Veikiant ventiliatoriui, temperatūros nustatyti negalima ir ji negali būti
rodoma.
Drėgmės šalinimo režimas
Pakartotinai spauskite mygtuką
Mode
, kol ekrane atsiras simbolis .
▶Mygtukais . ir / nustatykite pageidaujamą temperatūrą.
Veikiant drėgmės šalinimo režimu, ventiliatoriaus pakopos nustatyti
negalima.
Šildymo režimas
Pakartotinai spauskite mygtuką Mode, kol ekrane atsiras simbolis
.
▶Mygtukais . ir / nustatykite pageidaujamą temperatūrą.
Pakartotinai spauskite mygtuką , kol bus pasiektas pageidaujamas
ventiliatoriaus greitis.
Esant labai žemai lauko temperatūrai, kondicionieriaus šildymo galios
gali nepakakti. Rekomenduojame prijungti kitus šilumos generatorius.
3.5 Laikmačio nustatymas.
Įjungimo ir išjungimo laikmatį galima nustatyti nuo 0 iki 24 valandų,
pirmosioms 10 valandų – 30 minučių žingsniu, po to – 1 valandos
žingsniu. Nustačius 0 valandų, laikmačio veikimas nutraukiamas.
Įjungimo laikmačio nustatymas
Pakartotinai spauskite mygtuką , kol pasirodys simbolis .
▶Norėdami nustatyti pageidaujamą laiką, spauskite mygtuką . arba
/.
Praėjus šiek tiek laiko, nustatymas perimamas.
Išjungimo laikmačio nustatymas
Pakartotinai spauskite mygtuką , kol pasirodys simbolis .
▶Norėdami nustatyti pageidaujamą laiką, spauskite mygtuką . arba
/.
Praėjus šiek tiek laiko, nustatymas perimamas.
Laikmačio išjungimas
Mygtuku pasirinkite atitinkamą laikmatį.
Nustatykite 0.0 valandą.
Praėjus šiek tiek laiko, laikmatis išsijungia.
Laikmačių derinimas
Abu laikmačius galima nustatyti tuo pačiu metu. Kiekvieną laikmatį
galima užprogramuoti taip, kad jis būtų suaktyvinamas prieš kitą.
Nustatykite įjungimo ir išjungimo laikmatį.
Nustatymai automatiškai suderinami.
Lent. 7 Pavyzdys
Įjungimo ir išjungimo laikmačių negalima užprogramuoti taip, kad
įrenginys veiktų skirtingomis temperatūromis arba su kitais nustatymais.
3.6 Kitos funkcijos
3.6.1 Pasukimo funkcijos nustatymas
PRANEŠIMAS
Jei oro srauto mentelė vėsinimo režimu metu ilgesnį laiką lieka
žemiausioje padėtyje, gali ištekėti kondensato. Ranka pakeitus oro
srauto mentelės padėtį, gali atsirasti trikčių.
▶Oro srauto mentelės padėtį visada keiskite tik nuotolinio valdymo
pultu.
Automatinis vertikalus pasukimas (aukštyn/žemyn)
Pakartotinai spauskite mygtuką Swing, kol pasirodys simbolis .
▶Norėdami automatinį vertikalų pasukimą išjungti: dar kartą
paspauskite mygtuką Swing.
Esamas laikas 13:00 val.
Įjungimo laikmačio nustatymas 4,0 val.
Išjungimo laikmačio nustatymas 8,5 val.
Įjungimo laikas 17:00 val.
Išjungimo laikas 21:30 val.
Valdymas
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
126
Oro srauto mentelės pasukimas rankiniu būdu (aukštyn/žemyn)
Pakartotinai spauskite mygtuką Swing, kol bus pasiekta
pageidaujama ventiliatoriaus pakopa.
Nustatymas pasikeičia tokia seka:
Automatinis horizontalus pasukimas (kairėn/dešinėn)
▶Norėdami suaktyvinti automatinį horizontalų pasukimą, mygtuką
Swing laikykite paspaustą ilgiau kaip 2 sekundes.
Nuotolinio valdymo pultas rodo simbolį .
▶Norėdami automatinį horizontalų pasukimą išjungti: dar kartą
paspauskite mygtuką Swing.
Valymo padėtis
Kad būtų lengviau valyti, oro srauto mentelę galima nustatyti į specialią
padėtį (priklausomai nuo modelio).
Esant išjungtam įrenginiui, kartu vieną sekundę spauskite mygtuką
Mode ir Swing.
▶Norėdami išeiti iš valymo padėties: dar kartą paspauskite abu
mygtukus.
3.6.2 Rodmens ir pavojaus signalo zirzeklio perjungimas
(Mute Mode)
▶Norėdami įjungti arba išjungti vidinio bloko ekraną arba pavojaus
signalo zirzeklį: paspauskite mygtuką LED.
▶Norėdami, kad būtų parodyta esamoji patalpos temperatūra:
5 sekundes spauskite mygtuką LED.
▶Norėdami, kad būtų parodyta nustatyta temperatūra: mygtuką LED
laikykite paspaustą dar 5 sekundes.
3.6.3 Energijos taupymo funkcijos
Galima pasirinkti šias įrenginio energijos taupymo funkcijas:
ECO1): veikimas su ventiliatoriaus pakopa AUTO ir nustatyta ne
žemesne kaip 24 °C temperatūra
GEAR (75%): energijos sąnaudas sumažinti 25 %
GEAR (50%): energijos sąnaudas sumažinti 50 %
Nei vienas aukščiau nurodytų simbolių: įprastinis režimas
▶Norėdami suaktyvinti energijos taupymo funkciją, pakartotinai
spauskite mygtuką, , kol bus parodyta pageidaujama funkcija.
Funkcija ECO automatiškai nustato 24 °C, jei prieš tai nustatyta
temperatūra yra žemesnė. Kai tik temperatūra nukrenta žemiau 24 °C,
funkcija išsijungia.
3.6.4 Triukšmo mažinimas (Silent Mode)
Ši funkcija sumažina vidinio ir išorinio bloko triukšmą veikimo metu. Jos
privalumas ypač pasireiškia tada, kai naktį reikia atsižvelgti į kaimynus.
Veikimo metu 2 sekundes laikykite paspaustą mygtuką .
Funkcijos išjungimas:
Dar kartą 2 sekundes spauskite mygtuką .
-arba-
Paspauskite mygtuką K, mygtuką Mode, mygtuką Turbo arba
mygtuką Clean.
Išorinio bloko tylaus veikimo režimo metu dėl kompresoriaus veikimo
žemu dažniu, gali būti, kad vėsinimo/šildymo galia nebus pasiekta.
3.6.5 Greitas atvėsinimas/greitas pašildymas
Nustačius greito atvėsinimo/greito pašildymo režimą, vidinis blokas
veikia maksimalia galia, kad patalpą greitai sušildytų arba atvėsintų.
▶Greitas atvėsinimas: įjunkite vėsinimo režimą ir paspauskite mygtuką
Turbo.
Greitas pašildymas: įjunkite šildymo režimą ir paspauskite mygtuką
Turbo.
Funkcijos išjungimas:
Dar kartą paspauskite mygtuką Turbo.
3.6.6 Savaiminis valymas (I clean)
Įrenginyje yra garintuvo savaiminio valymo funkcija. Savaiminis valymas
užšaldo dulkes, pelėsius ir riebalus. Po to viskas vėl greitai atitirpinama ir
karštu oru išdžiovinama.
▶Norėdami suaktyvinti savaiminį valymą: paspauskite mygtuką Clean.
Savaiminio valymo metu vidinio bloko ekranas rodo CL.
Po 20–45 minučių savaiminis valymas automatiškai baigiasi.
3.6.7 Apsauga nuo užšalimo (8 °C Heating)
Norint palaikyti bent 8 °C patalpos temperatū, galima suaktyvinti
apsaugą nuo užšalimo.
▶Esant įjungtam šildymo režimui 2x, per 1 sekundę paspauskite
mygtuką /.
Įrenginys lieka išjungtas, kol temperatūra nukrenta žemiau 8 °C.
Funkcijos išjungimas:
Paspauskite mygtuką K, mygtuką Mode, mygtuką Turbo arba
mygtuką Clean.
3.6.8 Klaviatūros blokavimas
Mygtukų blokatoriumi galima užblokuoti nuotolinio valdymo pulto
mygtukus.
▶Norėdami įjungti/išjungti mygtukų blokatorių: 5 sekundes kartu
spauskite mygtuką Clean ir mygtuką Turbo.
Esant suaktyvintam mygtukų blokatoriui, ekrane rodomas simbolis
.
3.6.9 Papildomos veikimo funkcijos
Paspauskite mygtuką Set.
▶Mygtuku Set arba mygtukais ., / pasirinkite funkciją.
= netiesioginė oro srovė
= šviežio oro funkcija
= ramybės režimo funkcija
= "Sekti mane" funkcija
– = belaidė valdymo funkcija
▶Mygtuku Ok patvirtinkite parinktį.
Funkcijos išjungimas:
Pakartokite žingsnius iš viršaus.
Netiesioginė oro srovė (Wind avoid me)
Ši funkcija neleidžia pūsti į kūną tiesioginiam oro srautui.
Ši funkcija galima tik veikiant vėsinimo režimu, drėgmės šalinimo režimu
ir veikiant ventiliatoriui.
Šviežio oro funkcija (Ionizer)
Siekiant naikinti oru plintančias kenksmingas medžiagas, pvz., pelėsį,
virusus ir alergenus, į patalpą yra išskiriami jonai.
Taupaus šildymo režimas
Ši funkcija yra skirta energijai ramybės metu taupyti. Po valandos
įrenginys mažiau šildo ar, atitinkamai, mažiau vėsina. Tuo tikslu nustatyta
temperatūra pakeičiama 1 °C. Po dviejų valandų nustatyta temperatūra
pasikeičia dar 1 °C. Tada pasilieka ties nauja temperatūra.
1) Tik veikiant vėsinimo režimu


Trikčių šalinimas
127
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Ši funkcija veikiant drėgmės šalinimo režimu ir veikiant ventiliatoriui
negalima.
"Sekti mane" funkcija (Follow Me)
Ši funkcija suaktyvina nuotolinį valdymą esamojoje pastatymo vietoje
temperatūros matavimui 3 minučių intervalu. Vidinis blokas valdomas
priklausomai nuo šių matavimo verčių.
Ši funkcija galima tik veikiant vėsinimo režimu, šildymo režimu ir
automatiniu režimu.
Belaidė valdymo funkcija
Ši funkcija yra skirta ryšiui per WLAN sukurti. Jei įrenginys funkcijos
nerodo, vietoj to reikia septynis kartus iš eilės greitai paspausti mygtuką
LED.
Norint sujungti su WLAN, reikia įmontuoto IP tinklų sietuvo (priedas).
4Trikčių šalinimas
4.1 Triktys ir rodmenys (Self diagnosis function)
Jei eksploatacijos metu įvyksta triktis, ilgesnį laiką mirksi LED arba
ekrane rodomas trikties kodas (pvz., EH 02).
Jei triktis įvykusi ilgiau kaip 10 minučių:
Trumpam nutraukite elektros energijos tiekimą ir vėl įjunkite vidinį
bloką.
Jei nepavyksta pašalinti trikties:
▶Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą ir nurodykite trikties kodą
bei įrenginio duomenis.
4.2 Ekrane nerodomos triktys
Jei veikimo metu įvyksta triktys, kurių nepavyksta pašalinti:
▶Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą ir nurodykite triktį bei įrenginio duomenis.
Lent. 8
Triktis Galima priežastis
Per silpna vidinio bloko galia. Nustatyta per aukšta arba per žema temperatūra.
Užterštas oro filtras ir jį reikia išvalyti.
Nepalanki aplinkos įtaka vidiniam blokui, pvz., dėl kliūčių prieš įrenginio oro angas, dėl atvirų durų/
langų patalpoje arba dėl stipraus šilumos šaltinio patalpoje.
Suaktyvintas tylaus veikimo režimas, jis neleidžia naudotis visa galia.
Neįsijungia vidinis blokas. Vidiniame bloke yra apsauginis mechanizmas nuo perkrovos. Gali trukti 3 minutes, kol bus galima iš
naujo paleisti vidinį bloką.
Išsikrovusios nuotolinio valdymo pulto baterijos.
Įjungtas laikmatis.
Veikimo režimas iš vėsinimo arba šildymo
persijungia ventiliatoriaus režimą.
Vidinis blokas keičia veikimo režimą, kad apsaugotų nuo užšalimo.
Laikinai yra pasiekta nustatyta temperatūra.
Vidinis blokas sukuria baltą rūką. Drėgnuose regionuose didelis temperatūros skirtumas tarp patalpos oro ir kondicionuoto oro gali
sukelti baltą rūką.
Vidinis blokas ir išorinis blokas sukuria baltą rūką. Jei po automatinio atitirpinimo iškart įsijungia šildymo režimas, dėl padidėjusios oro drėgmės gali
susidaryti baltas rūkas.
Vidinis blokas ir išorinis blokas kelia triukšmą. Kai atgal į savo padėtį yra atstatomos oro srauto grotelės, vidiniame įrenginyje gali pasigirsti ūžimas.
Tylus šnarėjimas veikimo metu yra normalus reiškinys. Jį sukelia šaldymo agento tekėjimas.
Gali pasigirsti cypimas, nes įrenginio metalinės ir plastikinės dalys šildymo/vėsinimo metu plečiasi
arba traukiasi.
Išorinis blokas veikimo metu skleidžia įvairius garsus, ir tai yra normalu.
Vidinis blokas arba išorinis blokas išpučia dulkes. Ilgesnį laiką nenaudojant įrenginių, jei jie nebuvo uždengt, gali susikaupti dulkių.
Blogas kvapas veikimo metu. Iš oro į įrenginius gali patekti blogi kvapai, kurie gali būti toliau perdirbami.
Oro filtras galėjo apipelyti, jį reikia išvalyti.
Ne visada veikia išorinio bloko ventiliatorius. Siekiant užtikrinti optimalų veikimą, ventiliatorius reguliuojamas skirtingai.
Veikimas yra netolygus arba nenuspėjamas, arba
išorinis blokas nereaguoja.
Vidiniam blokui įtaką gali daryti mobiliojo ryšio bokštų arba pašalinių signalo stiprintuvų trikdžiai.
▶Vidinį bloką trumpam atjunkite nuo elektros srovės tiekimo ir įjunkite iš naujo.
Netinkamai juda oro deflektorius arba oro srauto
mentelė.
Rankiniu būdu buvo pakeista oro deflektoriaus arba oro srauto mentelės padėtis arba jie buvo
netinkamai sumontuoti.
Išjunkite vidinį bloką ir patikrinkite, ar konstrukcinės dalys tinkamai įsistačiusios.
Įjunkite vidinį bloką.
Techninė priežiūra
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
128
5 Techninė priežiūra
PERSPĖJIMAS
Elektros srovės smūgio arba judančių dalių keliamas pavojus
▶Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros darbus nutraukite
elektros srovės tiekimą.
Čia nenurodytus techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotai specializuotai įmonei.
5.1 Baterijų keitimas
Jums reikia 2-jų AAA dydžio baterijų. Įkraunamąsias baterijas naudoti
nepatartina.
▶Nuimkite baterijų dangtelį ( 2pav.).
Įdėkite naujas baterijas ir atkreipkite dėmesį, ar tinkamai nukreipti jų
poliai.
▶Vėl uždėkite baterijų skyriaus dangtelį.
5.2 Įrenginio ir nuotolinio valdymo pulto valymas
PRANEŠIMAS
Įrenginio pažeidimai dėl netinkamo valymo!
Nepurkškite tiesiogiai su vandeniu ir juo neapipilkite.
Nenaudokite karšto vandens, šveitimo priemonių ir stiprių tirpiklių.
Vidinį bloką ir nuotolinio valdymo pultą valykite minkštu skudurėliu.
▶Išorinį bloką leidžiama valyti tik įgaliotai specializuotai įmonei.
5.3 Oro filtro valymas
PRANEŠIMAS
Oro filtras, veikiamas tiesioginės saulės šviesos, gali deformuotis.
Oro filtrą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Oro filtrą valykite kas 2 savaites bei prieš ilgesnį eksploatacijos
nutraukimą ir po jo.
Vidinį bloką išjunkite.
Vidinio bloko viršutinį dangtį pakelkite į viršų.
Oro filtrą paspauskite aukštyn ir ištraukite ( 3pav.).
Jei yra, išimkite mažus oro filtrus ( 1 pav., [2]).
Mažus oro filtrus valykite rankiniu dulkių siurbliu.
▶Didelį oro filtrą nuplaukite šiltu vandeniu ir švelnia valymo priemone
ir džiovinkite pavėsyje.
▶Vėl įdėkite mažus filtrus ir didelį oro filtrą.
5.4 Ilgesnis eksploatacijos nutraukimas
Prieš ilgesnį eksploatacijos nutraukimą:
Išvalykite oro filtrą.
▶Mygtuku Clean suaktyvinkite vidinio bloko savaiminį valymą.
Po savaiminio valymo įjunkite ventiliatoriaus režimą, kol vidinis
blokas išdžius.
Vidinį bloką išjunkite ir atjunkite nuo elektros srovės tiekimo
sistemos.
Iš nuotolinio valdymo pulto išimkite baterijas.
Įrenginį apsaugokite nuo dulkių.
5.5 Rankinis režimas
PRANEŠIMAS
Įrenginio pažeidimai dėl netinkamos eksploatacijos
Rankinis veikimo režimas nėra skirtas ilgalaikiam naudojimui.
▶Jį naudokite tik patikros tikslais arba avariniu atveju.
▶Jį naudokite tik trumpą laiką.
▶Vidinį bloką išjunkite.
Vidinio bloko viršutinį dangtį pakelkite į viršų.
Plonu daiktu paspauskite rankinio vėsinimo režimo mygtuką:
Paspaudus vieną kartą: priverstinai įjungiamas automatinis
režimas.
Paspaudus du kartus: priverstinai įjungiamas vėsinimo režimas.
Paspaudus tris kartus: vidinis blokas išjungiamas.
▶Norėdami atkurti įprastinį veikimo režimą, naudokite nuotolinio
valdymo pultą.
Aplinkosauga ir utilizavimas
129
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Aplinkosauga ir utilizavimas
Aplinkosauga yra Bosch grupės veiklos prioritetas.
Mums vienodai svarbu gaminių kokybė, ekonomiškumas ir aplinkosauga.
Todėl griežtai laikomės su aplinkosauga susijusių įstatymų bei teisės
aktų.
Siekdami apsaugoti aplinką ir atsižvelgdami į ekonomiškumo kriterijus,
gamyboje taikome geriausius procesus, techniką bei medžiagas.
Pakuotė
Mes dalyvaujame šalyse vykdomose pakuočių utilizavimo programose,
užtikrinančiose optimalų perdirbimą.
Visos pakuotės medžiagos yra nekenksmingos aplinkai ir jas galima
perdirbti.
Įrangos atliekos
Nebetinkamuose naudoti įrenginiuose yra medžiagų, kurias galima
perdirbti.
Konstrukciniai elementai lengvai išardomi. Plastikai yra atitinkamai
sužymėti. Todėl įvairius konstrukcinius elementus galima surūšiuoti ir
utilizuoti arba atiduoti perdirbti.
Naudoti elektriniai ir elektroniniai prietaisai
Šis simbolis reiškia, kad gaminį draudžiama šalinti kartu su
kitomis atliekomis; jį tolimesniam apdorojimui, surinkimui,
utilizacijai ir šalinimui privaloma pristatyti į atliekų
surinkimo punktą.
Šis simbolis galioja šalims, kuriose privaloma laikytis
elektronikos laužo direktyvų, pvz., "Europos direktyvos 2012/19/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų". Šios direktyvos apibrėžia
ribines sąlygas, kurios galioja elektroninės įrangos grąžinimui ir
utilizavimui atskirose šalyse.
Kadangi elektroniniuose prietaisuose gali būti kenksmingų medžiagų,
siekiant kaip galima sumažinti galimą žalingą poveikį aplinkai ir pavojus
žmonių sveikatai, juos reikia atsakingai utilizuoti. Be to, elektroninio
laužo utilizavimas padeda tausoti gamtos išteklius.
Dėl išsamesnės informacijos apie aplinkai nekenksmingą elektros ir
elektroninių atliekų šalinimą prašome kreiptis į atsakingas vietines
įstaigas, į savo atliekų šalinimo įmonę arba į prekybos atstovą, iš kurio
nusipirkote šį gaminį.
Daugiau informacijos rasite čia:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterijas
Baterijas į buitinių atliekų konteinerius mesti draudžiama. Panaudotos
baterijos turi būti šalinamos vietinėse atliekų surinkimo įmonėse.
Šaldymo agentas R32
Įrenginyje yra fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų
R32 (šiltnamio efektą sukeliančių dujų potencialias 6751)),
kurios yra nelabai degios ir nelabai toksiškos dujos
(A2L arba A2).
Esantis kiekis yra nurodytas išorinio bloko tipo lentelėje.
Šaldymo agentas kelia pavojų aplinkai, todėl jį reikia atskirai surinkti ir
šalinti.
7 Duomenų apsaugos pranešimas
Mes, įmonė Robert Bosch UAB, Ateities plentas
79A., LT 52104 Kaunas, Lietuva, apdorojame
informaciją apie gaminius ir jų įmontavimą, techninius
ir prijungimo duomenis, ryšių duomenis, produktų
registravimo ir klientų istorijos duomenis, kad
galėtume užtikrinti produkto funkcionalumą (BDAR 6
(1) str. 1 (b) dalis), siekiant įvykdyti mūsų pareigą stebėti gaminį ir
užtikrinti gaminio saugą ir saugumą (BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalis),
apsaugoti mūsų teises, susijusias su garantijos ir produktų registravimo
klausimais (BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalis) ir analizuoti mūsų produktų
platinimą bei teikti individualią informaciją ir pasiūlymus, susijusius su
produktu (BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalis). Norėdami teikti tokias paslaugas,
kaip pardavimo ir rinkodaros paslaugos, sutarčių valdymas, mokėjimų
tvarkymas, programavimas, duomenų laikymas ir karštosios linijos
paslaugos, mes galime pavesti ir perduoti duomenis išorės paslaugų
teikėjams ir (arba) su "Bosch" susijusioms įmonėms. Kai kuriais atvejais,
bet tik tuo atveju, jei užtikrinama tinkama duomenų apsauga, asmens
duomenys gali būti perduoti gavėjams, esantiems už Europos
ekonominės erdvės ribų. Papildoma informacija pateikiama atskiru
prašymu. Galite susisiekti su mūsų duomenų apsaugos pareigūnu: Data
Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert
Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, VOKIETIJA.
Jūs bet kuriuo metu galite nesutikti su savo asmens duomenų tvarkymu
pagal BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalį, dėl priežasčių, susijusių su jūsų konkrečia
situacija arba tiesioginės rinkodaros tikslais. Norėdami pasinaudoti savo
teisėmis, prašom susisiekti su mumis adresu DPO@bosch.com.
Norėdami gauti daugiau informacijos, vadovaukitės QR kodu.
1) remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 517/2014, I
priedu, 2014 m. balandžio 16 d.
Satura rādītājs
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
130
Satura rādītājs 1 Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi
1.1 Simbolu skaidrojums
Brīdinājuma norādījumi
Brīdinājuma norādījumos signālvārdi papildus raksturo seku veidu un
smagumu gadījumos, kad netiek veikti pasākumi bīstamības novēršanai.
Ir definēti un šajā dokumentā var būt lietoti šādi signālvārdi:
BĪSTAMI
BRĪDINĀJUMS nozīmē, ka būs smagi līdz dzīvībai bīstami miesas
bojājumi.
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS nozīmē, ka iespējamas smagas un pat nāvējošas
traumas.
UZMANĪBU
UZMANĪBU norāda, ka personas var gūt vieglas vai vidēji smagas
traumas.
IEVĒRĪBAI
IEVĒRĪBAI nozīmē, ka ir iespējami mantiski bojājumi.
Svarīga informācija
Svarīga informācija, kas nav saistīta ar cilvēku apdraudējumu vai mantas
bojājuma risku, ir apzīmēta ar redzamo informācijas simbolu.
Tab. 1
1 Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi . . . . . . . . . . .130
1.1 Simbolu skaidrojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
1.3 Norādījumi par šo instrukciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
2 Izstrādājuma apraksts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.1 Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.2 Tālvadības tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2.3 Izmantošana ar Multi-Split klimata iekārtu . . . . . . . . .132
2.4 Dzesēšanas šķidruma dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
3 Lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
3.1 Iekšējā bloka pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
3.2 Tālvadības pārskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3.3 Tālvadības izmantošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3.4 Galvenā darbības režīma iestatīšana . . . . . . . . . . . . .134
3.5 Taimera iestatīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3.6 Citas funkcijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3.6.1 Pagriešanas funkcijas iestatīšana . . . . . . . . . . . . . . . .134
3.6.2 Rādījuma un trauksmes zummera pārslēgšana
(Mute Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.6.3 Enerģijas taupīšanas funkcijas . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.6.4 Trokšņa mazināšana (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . .135
3.6.5 Ātra atdzesēšana/ātra uzsildīšana . . . . . . . . . . . . . . .135
3.6.6 Pašattīrīšana (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.6.7 Pretsala aizsardzība (8 °C Heating). . . . . . . . . . . . . . .135
3.6.8 Taustiņu bloķēšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.6.9 Paplašinātas darbības funkcijas . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4 Kļūmes novēršana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.1 Kļūmes ar indikatoriem (Self diagnosis function) . . .136
4.2 Kļūmes bez paziņojuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
5 Apkope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5.1 Bateriju nomaiņa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5.2 Iekārtas un tālvadības tīrīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5.3 Gaisa filtra tīrīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5.4 Ilgāka ekspluatācijas pārtraukšana . . . . . . . . . . . . . . .137
5.5 Manuālais režīms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
6 Apkārtējās vides aizsardzība un utilizācija . . . . . . . . . . . . .138
7 Paziņojums par datu aizsardzību . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Simbols Nozīme
Brīdinājums par viegli uzliesmojošām vielām:
aukstumaģents R32 šajā izstrādājumā ir gāze ar zemu
degtspēju un zemu toksiskumu (A2L vai A2).
Apkopi drīkst veikt tikai kvalificēta persona, ievērojot
apkopes instrukcijā minētos norādījumus.
Darbības laikā ievērojiet lietošanas instrukcijā minētos
norādījumus.
Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi
131
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
1.2 Vispārīgi drības norādījumi
HNorādījumi attiecībā uz mērķgrupu
Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta kondicionēšanas
iekārtas lietotājiem. Jāņem vērā visās ar iekārtu
saistītajās instrukcijās sniegtie norādījumi. Noteikumu
neievērošana var izraisīt materiālos zaudējumus un
radīt traumas, kā arī draudus dzīvībai.
Pirms lietošanas izlasiet visu iekārtas sastāvdaļu
lietošanas instrukcijas un saglabājiet tās.
▶Ievērojiet drības norādījumus un brīdinājumus.
HNoteikumiem atbilstoša lietošana
Iekšējais bloks ir paredzēts instalācijai ēkā ar
pieslēgumu ārējam blokam un citiem sistēmas
komponentiem, piemēram, regulatoriem.
Ārējais bloks ir paredzēts instalācijai ēkā ar
pieslēgumu vienam vai vairākiem iekšējiem blokiem
un citiem sistēmas komponentiem, piemēram,
regulatoriem.
Jebkāds cits pielietojums uzskatāms par noteikumiem
neatbilstošu. Izmantošana citā veidā un tās rezultātā
radušies bojājumi neietilpst garantijas nosacījumos.
Instalācijai īpašās vietās (pazemes garāžās,
tehniskajās telpās, uz balkona vai jebkurā daļēji
atvērtā vietā):
Vispirms ievērojiet tehniskajā dokumentācijā dotās
prasības attiecībā uz instalēšanas vietu.
HVispārīgie bīstamie faktori, kas saistīti ar
aukstumaģentu
▶Šī iekārta ir uzpildīta ar aukstumaģentu.
Aukstumaģents uguns iedarbībā var veidot indīgas
gāzes.
Sertificētam specializētajam uzņēmumam iekārta
regulāri ir jāpārbauda un vajadzības gadījumā tai
jāveic apkope.
Ja ir aizdomas, ka ir izplūdis aukstumaģents, rūpīgi
izvēdiniet telpu un informējiet specializēto
uzņēmumu.
HPārbūve un remonti
Nelietpratīga kondicionēšanas iekārtas izmainīšana
var radīt personu miesas bojājumus un/vai materiālos
zaudējumus.
Darbus drīkst veikt vienīgi specializēts apkures
tehnikas uzņēmums.
Neveiciet ārējā bloka, iekšējā bloka vai citu
kondicionēšanas iekārtas daļu izmaiņas.
Pirms apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet
kondicionēšanas iekārtu no strāvas padeves.
HNorādījumi par iekārtas lietošanu
Nepareizi lietojot iekārtu, var tikt nodarīts kaitējums
jūsu veselībai.
Izvairieties no ilgas atrašanās tiešā gaisa plūsmā.
▶Ja telpā atrodas zīdaiņi, bērni, vecāka gadagājuma
cilvēki, guloši cilvēki vai cilvēki ar kustību
traucējumiem, pārliecinieties, ka temperatūra telpā
atbilst šo cilvēku vajadzībām.
Nekad neievietojiet iekārtā priekšmetus, jo tie var
tikt sabojāti.
Nepareizi lietojot iekārtu, var samazināties tās jauda,
kā arī var tikt sabojāta iekārta un var tikt nodarīti
miesas bojājumi cilvēkiem.
▶Nenobloķējiet iekārtas gaisa ieplūdes un izplūdes
vietas.
▶Darbības laikā aizveriet durvis un logus.
▶Sargājiet iekšējo bloku no ūdens iekļūšanas tajā.
▶Regulāri pārbaudiet ārējā bloka montāžas sastatnes
nodilumu un stabilitāti.
Neiedarbojieties uz ārējo bloku ar svaru, piem.,
nenovietojiet uz tā priekšmetus un neļaujiet uz tā
atrasties cilvēkiem.
Raugieties, lai iekšējā bloka uzstādīšanas telpā
nekrātos putekļi, tvaiki un mitrums.
▶Iekārtas tuvumā nelietojiet viegli uzliesmojošas
gāzes, piem., no sprauslām.
Ja ir aizdomas, ka kondicionēšanas iekārtai ir
defekts (piem., deguma smaka, bojāts kabelis),
nekavējoties pārtrauciet darbību un atvienojiet
strāvas padevi.
HMājsaimniecībai un līdzīgiem mērķiem
paredzēto elektrisko ierīču drošība
Lai novērstu elektrisko ierīču radītu apdraudējumu,
atbilstoši EN 60335-1 ir jāievēro šādas prasības:
„Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem,
personas ar fiziskiem, uztveres vai garīgiem
traucējumiem, kā arī personas bez pieredzes vai
zināšanām par šādu ierīču apkalpošanu, ja ir
nodrošināta pienācīga uzraudzība vai arī lietotājs ir
instruēts par ierīces drošu ekspluatāciju un no tās
izrietošiem riskiem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
iekārtu. Bērni nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanas un
apkopes darbus bez pienācīgas uzraudzības.“
„Lai novērstu apdraudējumu, bojātu elektrotīkla
strāvas padeves kabeli uzticiet nomainīt uzstādītājam
vai klientu servisam, vai sertificētam elektriķim.“
1.3 Norādījumi par šo instrukciju
Visi attēli atrodas šīs instrukcijas beigās. Tekstā ir norādes uz attēliem.
Atkarībā no modeļa izstrādājumi var atšķirties no attēliem šajā
instrukcijā.
Izstrādājuma apraksts
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
132
2 Izstrādājuma apraksts
2.1 Atbilstības deklarācija
Šīs iekārtas konstrukcija un darbības veids atbilst Eiropas un valsts
likumdošanas prasībām.
Ar CE marķējumu tiek apliecināta izstrādājuma atbilstība
visiem piemērojamajiem ES noteikumiem, kuros noteiktas
prasības šī marķējuma piešķiršanai.
Atbilstības deklarācijas pilns teksts pieejams internetā: www.junkers.lv.
2.2 Tālvadības tehniskie dati
Tab. 2
2.3 Izmantošana ar Multi-Split klimata iekārtu
Iekšējo bloku var izmantot sistēmā ar Multisplit klimata iekārtu. Šādā
gadījumā ir deaktivizētas šādas funkcijas:
•Enerģijas taupīšanas funkcijas ECO un GEAR
Pašattīrīšana (I clean)
•Trokšņa mazināšana (Silent Mode)
•Manuālais režīms
Izplūduša aukstumaģenta konstatēšana
•Automātiskais enerģijas taupības režīms gaidstāves režīmā
(1 W standby)
2.4 Dzesēšanas šķidruma dati
Šajā iekārtā dzesēšanas šķidrums satur fluorētās siltumnīcefekta
gāzes. Vienība ir hermētiski noslēgta. Norādītie dzesēšanas šķidruma
dati atbilst prasībām, kas noteiktas ES regulā Nr. 517/2014 par
fluorētām siltumnīcefekta gāzēm. Norāde lietotājam: ja montieris uzpilda dzesēšanas šķidrumu, viņš
uzpildīto papildu dzesēšanas šķidruma daudzumu, kā arī kopējo
daudzumu ieraksta lietošanas instrukcijas sekojošajā tabulā.
Tab. 3 F-gāze
3Lietošana
3.1 Iekšējā bloka pārskats
1. att. apzīmējumi:
[1] Augšējais pārsegs
[2] Vieta mazam filtram
[3] Gaisa filtrs
[4] Displeja mugurpuse
[5] Taustiņš manuālam režīmam
[6] Gaisa deflektors
Iekšējā bloka displejs
Tab. 4 Displeja simboli
Strāvas padeve 2 AAA tipa baterijas
Signāla pārraides attālums 8 m
Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra –5 °C ... 60 °C
Izstrādājuma
tips Nominālā
dzesēšanas
jauda
[kW]
Nominālā
apkures
jauda
[kW]
Dzesēšana
s šķidruma
veids
Siltumnīcefek
ta potenciāls
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Co2
ekvivalents
pirmās
uzpildīšanas
daudzumam
Pirmās
uzpildīšanas
daudzums
[kg]
Papildu
uzpildīšanas
daudzums [kg]
Kopējais
uzpildīšanas
daudzums,
uzsākot
ekspluatāciju
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Caurules garums 5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Caurules garums 5)
*0,012
0010033387-001
Simbols Paskaidrojums
Skaitlis Temperatūras rādījums
WLAN-savienojums1) aktīvs
1) Pieejams tikai ar IP vārteju kā piederumu.
Tiek parādīts pie dažām funkcijām, kad tās tiek ieslēgtas.
Kad iekšējais bloks izslēgts, parāda, ka ieslēgšanas taimeris
ir aktīvs.
0F Tiek parādīts pie dažām funkcijām, kad tās tiek izslēgtas.
dF Automātiskā atkausēšana aktīva
FP Pretsala aizsardzība aktīva: iekšējais bloks notur telpas
temperatūru uz vismaz 8 °C.
CL Pašattīrīšanas funkcija ir aktīva (I clean)
Ex, Px, Fx Kļūmes kods („x“ nozīmē jebkuru ciparu).
Lietošana
133
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.2 Tālvadības pārskats
Tālvadības taustiņi
Tab. 5 Tālvadības taustiņi
Talvadības rādījums
Tab. 6 Displeja simboli
3.3 Tālvadības izmantošana
Signāla darbības rādiuss ir 8 m. Ja ceļā atrodas objekti vai arī tajā pašā
telpā tiek izmantotas luminiscences lampas, tas var ietekmēt signāla
pārraidīšanu.
▶Pavērsiet tālvadību pret iekārtas signāla uztveršanas lodziņu un
nospiediet vēlamo taustiņu.
Ja iekārta uztver signālu, tā nopīkst.
IEVĒRĪBAI
Var pastāvēt ilgstoša ietekme uz tālvadības funkcijām.
▶Neatstājiet tālvadību tiešos saules staros.
▶Neatstājiet tālvadību apkures iekārtu tuvumā.
▶Sargājiet tālvadību no mitruma un triecieniem.
Poz. atkārtoti
nospiediet
taustiņu
Funkciju
1KIeslēgšana/izslēgšana.
Režīms Darbības režīma iestatīšana.
Ekonomiskais režīms
2SET Paplašinātu darbības funkciju izvēle.
Labi Izvēles apstiprināšana.
Taimera iestatīšana.
.Temperatūras paaugstināšana.
/Temperatūras samazināšana.
3Ventilatora pakāpe
Swing Pagriešanas funkcijas iestatīšana.
Fresh Svaigā gaisa funkcija (Ionizer)
Turbo Ātra atdzesēšana/ātra uzsildīšana
LED Iekšējā bloka un trauksmes zummera izslēgšana
(Mute Mode).
Clean Pašattīrīšana (I clean)
0010033693-001
3
2
1
4
2
3
1
0010032826-002
Poz. Simbols Paskaidrojums
1Darbības funkcija: netieša gaisa plūsma ir aktīva
(Wind avoid me).
Infografika: pašattīrīšana ir aktīva (I clean).
Darbības funkcija: svaigā gaisa funkcija ir aktīva
(Ionizer).
Darbības funkcija: pazemināšanas režīms ir aktīvs.
Darbības funkcija: funkcija "Sekot man" (Follow Me) ir
aktīva; tālvadības temperatūras mērīšana.
Infografika: bezvadu vadības funkcija
Infografika: akumulatora statuss
2Darba režīms: automātiskais režīms
Darba režīms: dzesēšanas režīms
Darba režīms: sausināšanas režīms
Darbības režīms: apkures režīms
Darba režīms: ventilatora režīms
3Vērtību rādījums: standarta variantā rāda iestatīto
temperatūru, ventilatora ātrumu vai (ar aktivizētu
taimeri) taimera iestatījumu.
Infografika: pārsūtīšanas rādījums; iedegas, ja
tālvadība sūta signālu iekšējam blokam.
Infografika: enerģijas taupīšanas funkcija ir aktīva.
Infografika: enerģijas taupīšanas funkcija ir aktīva.
Infografika: ieslēgšanas/izslēgšanas taimeris ir aktīvs.
Infografika: trokšņu samazināšana ir aktīva
(Silent Mode).
Vērtību rādījums: rāda aktuālo ventilatora pakāpi. Ir
vairākas jaudas pakāpes (joslas) un iestatījums AUTO
automātiskajai regulēšanai.
4Infografika: automātiskā vertikālās pagriešanas
funkcija ir aktīva (uz augšu/uz leju). Horizontālo gaisa
plūsmas lameļu aktuālās pozīcijas alternatīvais
rādījums.
Infografika: automātiskā horizontālās pagriešanas
funkcija ir aktīva (pa kreisi/pa labi).
Infografika: ātrā atdzesēšana/ātrā uzsildīšana ir
aktīva.
Lietošana
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
134
3.4 Galvenā darbības režīma iestatīšana
Iekārtas ieslēgšana/izslēgšana
Spiediet taustiņu K, lai ieslēgtu vai izslēgtu iekārtu.
Iekārta sāk darboties iestatītajā darba režīmā.
Iestatījumus var veikt arī izslēgtā stāvoklī. Iekārta saglabā iestatījumus
arī strāvas pārtraukuma gadījumā.
Pēc izslēgšanas iekārta paliek gaidstāves režīmā. Inteliģentā
ieslēgšanas/izslēgšanas tehnoloģija ļauj lietot automātisko enerģijas
taupīšanas režīmu gaidstāves režīmā (1 W standby).
Automātiskais darba režīms
Automātiskajā režīmā iekārta automātiski pārslēdzas no apkures režīma
uz dzesēšanas režīmu un otrādi, lai noturētu vēlamo temperatūru.
Spiediet taustiņu Mode tik bieži, līdz displejā parādās .
▶Vēlamo temperatūru iestatiet ar taustiņiem . un /.
Automātiskajā darba režīmā nevar iestatīt ventilatora pakāpi.
Dzesēšanas rež.
Spiediet taustiņu Mode tik bieži, līdz displejā parādās .
▶Taustiņu spiediet tik ilgi, līdz sasniegts vēlamais ventilatora
ātrums.
▶Vēlamo temperatūru iestatiet ar taustiņiem . un /.
Ventilatora režīms
Spiediet taustiņu Mode tik bieži, līdz displejā parādās .
▶Taustiņu spiediet tik ilgi, līdz sasniegta vēlamā ventilatora
pakāpe. Automātiskajai regulēšanai var izvēlēties AUTO.
Ventilatora režīmā temperatūru nevar iestatīt vai parādīt.
Sausināšanas režīms
Spiediet taustiņu Mode tik bieži, līdz displejā parādās .
▶Vēlamo temperatūru iestatiet ar taustiņiem . un /.
Sausināšanas režīmā nevar iestatīt ventilatora pakāpi.
Apkures rež.
Spiediet taustiņu Mode tik bieži, līdz displejā parādās .
▶Vēlamo temperatūru iestatiet ar taustiņiem . un /.
▶Taustiņu spiediet tik ilgi, līdz sasniegts vēlamais ventilatora
ātrums.
Ja āra temperatūra ir ļoti zema, kondicioniera apkures jauda var būt
nepietiekama. Iesakām ieslēgt arī citus siltuma avotus.
3.5 Taimera iestatīšana
Ieslēgšanas un izslēgšanas taimeri var iestatīt no 0 līdz 24 stundām,
pirmajām 10 stundām ar 30 minūšu soli, pēc tam ar 1 stundas soli.
Iestatot 0 stundas, taimeris pārtrauc darbību.
Ieslēgšanas taimera iestatīšana
▶Taustiņu spiediet tik ilgi, līdz parādās simbols .
Nospiediet taustiņu . vai / lai iestatītu vēlamo laiku.
Pēc neilga laika iestatījums tiek pārņemts.
Izslēgšanas taimera iestatīšana
▶Taustiņu spiediet tik ilgi, līdz parādās simbols .
Nospiediet taustiņu . vai / lai iestatītu vēlamo laiku.
Pēc neilga laika iestatījums tiek pārņemts.
Taimera pārtraukšana
Ar taustiņu izvēlieties attiecīgo taimeri.
Iestatiet 0.0 stundas.
Pēc neilga laika taimeris pārtrauc darbību.
Taimeru kombinēšana
Abus taimerus var iestatīt vienlaikus. Katru taimeri var ieprogrammēt tā,
lai tas tiktu aktivēts pirms otra taimera.
Iestatiet ieslēgšanās un izslēgšanās taimerus.
Iestatījumi tiek kombinēti automātiski.
Tab. 7 Piemērs
Ieslēgšanās un izslēanās taimeri nevar ieprogrammēt tā, lai iekārta
darbotos atšķirīgā temperatūrā vai ar citiem iestatījumiem.
3.6 Citas funkcijas
3.6.1 Pagriešanas funkcijas iestatīšana
IEVĒRĪBAI
Ja gaisa plūsmas lamele dzesēšanas rīmā ilgāku laiku ir zemākajā
pozīcijā, var izdalīties kondensāts. Manuāli regulējot gaisa plūsmas
lameles ar roku, var rasties darbības kļūmes.
▶Gaisa plūsmas lameļu regulēšanai izmantojiet tikai tālvadību.
Automātiska vertikāla pagriešana (uz augšu/uz leju)
▶Taustiņu Swing spiediet tik ilgi, līdz parādās simbols .
Lai pabeigtu automātisko vertikālo pagriešanu: vēlreiz nospiediet
taustiņu Swing.
Gaisa plūsmas lameļu manuāla pagriešana (uz augšu/uz leju)
▶Taustiņu Swing spiediet tik ilgi, līdz sasniegta vēlamā pozīcija.
Iestatījums mainās šādā secībā:
Automātiska horizontāla pagriešana (pa kreisi/pa labi)
▶Taustiņu Swing turiet nospiestu ilgāk nekā 2 sekundes, lai aktivizētu
automātisku horizontālo pagriešanu.
Tālvadība rāda simbolu .
Lai pabeigtu automātisko horizontālo pagriešanu: vēlreiz nospiediet
taustiņu Swing.
Tīrīšanas pozīcija
Vienkāršai tīrīšanai gaisa plūsmas lameles var novietot speciālā pozīcijā
(atkarībā no modeļa).
▶Kad iekārta ir izslēgta, vienlaikus spiediet taustiņus Mode un Swing
vienu sekundi ilgi.
Lai izietu no tīrīšanas pozīcijas: vēlreiz turiet nospiestus abus
taustiņus.
Aktuālais laiks plkst. 13:00
Ieslēgšanās taimera iestatīšana 4,0 h
Izslēgšanās taimera iestatīšana 8,5 h
Ieslēgšanās laiks plkst. 17:00
Izslēgšanās laiks plkst. 21:30


Lietošana
135
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.2 Rādījuma un trauksmes zummera pārslēgšana
(Mute Mode)
▶Lai ieslēgtu vai izslēgtu iekšējā bloka un trauksmes zummera displeju:
spiediet taustiņu LED.
▶Lai parādītu aktuālo telpas temperatūru: taustiņu LED turiet
nospiestu 5 sekundes.
▶Lai parādītu aktuālo telpas temperatūru: taustiņu LED turiet
nospiestu vēl 5 sekundes.
3.6.3 Enerģijas taupīšanas funkcijas
Iekārtai ir šādas enerģijas taupīšanas funkcijas:
ECO1): darbība ar ventilatora pakāpi AUTO un iestatītu vismaz 24 °C
temperatūru
GEAR (75%): strāvas patēriņš, lai pazeminātu 25 %
GEAR (50%): strāvas patēriņš, lai pazeminātu 50 %
Neviens no iepriekšējiem simboliem: standarta darbība
Lai aktivizētu enerģijas taupīšanas funkciju, taustiņu spiediet tik
bieži, līdz parādās vēlamā funkcija.
Funkcija ECO automātiski iestata 24 °C, ja iepriekš iestatītā temperatūra
ir zemāka. Funkcija izslēdzas, tiklīdz temperatūra pazeminās zem 24 °C.
3.6.4 Trokšņa mazināšana (Silent Mode)
Šī funkcija samazina iekšējā un ārējā bloka darbības laikā radušos
troksni. Šī funkcija ir īpaši svarīga tad, ja jūs nakts laikā nevēlaties traucēt
kaimiņus.
▶Darbības laikā spiediet taustiņu 2 sekundes.
Funkcijas pārtraukšana:
▶Atkārtoti spiediet taustiņu 2 sekundes.
-vai-
Nospiediet taustiņu K, taustiņu Mode, taustiņu Turbo vai taustiņu
Clean.
Ārējā bloka klusā režīma laikā kompresora zema frekvenču diapazona
darbības dēļ dzesēšanas/apkures jaudu eventuāli nav iespējams
sasniegt.
3.6.5 Ātra atdzesēšana/ātra uzsildīšana
Ātrās dzesēšanas/uzsildīšanas laikā iekšējais bloks darbojas ar
maksimālo jaudu, lai ātri uzsildītu vai atdzesētu telpu.
Ātra dzesēšana: ieslēdziet dzesēšanas rīmu un nospiediet taustiņu
Turbo.
Ātrā uzsildīšana: ieslēdziet apkures režīmu un nospiediet taustiņu
Turbo.
Funkcijas pārtraukšana:
▶Vēlreiz nospiediet taustiņu Turbo.
3.6.6 Pašattīrīšana (I clean)
Iekārtai ir funkcija iztvaikotāja pašattīrīšanai. Pašattīrīšanas funkcija
sasaldē putekļus, pelējumu un taukus. Pēc tam viss ātri tiek atkausēts un
izžāvēts ar karstu gaisu.
Lai aktivizētu pašattīrīšanu: spiediet taustiņu Clean.
Pašattīrīšanas laikā iekšējā bloka displejs rāda CL. Pēc 20 līdz 45
minūtēm pašattīrīšana beidzas automātiski.
3.6.7 Pretsala aizsardzība (8 °C Heating)
Pretsala aizsardzību var aktivizēt, lai telpas temperatūru noturētu vismaz
uz 8 °C.
▶Apkures režīmā 2x 1 sekundes laikā nospiediet taustiņu /.
Iekārta paliek izslēgta, līdz temperatūra pazeminās zem 8 °C.
Funkcijas pārtraukšana:
Nospiediet taustiņu K, taustiņu Mode, taustiņu Turbo vai taustiņu
Clean.
3.6.8 Taustiņu bloķēšana
Ar taustiņu bloķēšanu var bloķēt tālvadības taustiņus.
▶Lai ieslēgtu/izslēgtu taustiņu bloķēšanu: taustiņu Clean un taustiņu
Turbo vienlaikus spiediet 5 sekundes.
Ja aktīva taustiņu bloķēšana, displejā redzams simbols .
3.6.9 Paplašinātas darbības funkcijas
Nospiediet taustiņu Set.
Funkciju izvēlieties ar taustiņu Set vai taustiņiem ., /.
= netieša gaisa plūsma
= svaigā gaisa funkcija
= miera rīma funkcija
= funkcija "Sekot man"
= bezvadu vadības funkcija
Ar taustiņu Ok apstipriniet izvēli.
Funkcijas pārtraukšana:
▶Atkārtojiet soļus no augšas.
Netieša gaisa plūsma (Wind avoid me)
Šī funkcija novērš tiešu gaisa plūsmu uz ķermeni.
Funkcija pieejama tikai dzesēšanas, sausināšanas un ventilatora režīmā.
Svaigā gaisa funkcija (Ionizer)
Joni tiek izplatīti telpā, lai novērstu gaisā esošo kaitīgo organismu,
piemēram, pelējuma sēnīšu, vīrusu un alergēnu klātbūtni.
Ekonomiskais režīms
Šī funkcija kalpo enerģijas ietaupīšanai dīkstāves laikā. Pēc vienas
stundas iekārta silda vai dzesē mazāk. Šim nolūkam iestatītā
temperatūra tiek mainīta par 1 °C. Pēc divām stundām iestatītā
temperatūra mainās vēl par 1 °C. Pēc tam tiek noturēta jaunā
temperatūra.
Funkcija nav pieejama sausināšanas un ventilatora režīmā.
Funkcija "Sekot man" (Follow Me)
Šī funkcija aktivizē tālvadību aktuālajā atrašanās vietā temperatūras
mērīšanai ar 3 minūšu intervālu. Iekšējais bloks tiek vadīts neatkarīgi no
šīs mērījuma vērtības.
Funkcija pieejama tikai dzesēšanas, apkures un automātiskajā režīmā.
Bezvadu vadības funkcija
Šī funkcija paredzēta savienojuma izveidošanai ar WLAN. Ja iekārta
nerāda funkciju, tā vietā taustiņš LED ātri jānospiež septiņas reizes.
Savienošanai ar WLAN nepieciešama iebūvēta IP vārteja (piederums).
1) Tikai dzesēšanas režīmā
Kļūmes novēršana
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
136
4 Kļūmes novēršana
4.1 Kļūmes ar indikatoriem (Self diagnosis function)
Ja darbības laikā rodas kļūme, gaismas diodes mirgo ilgāku laiku vai
displejā redzams kļūmes kods (piem., EH 02).
Ja kļūme pastāv ilgāk nekā 10 minūtes:
▶Uz īsu brīdi pārtrauciet strāvas padevi un pēc tam atkal ieslēdziet
iekšējo bloku.
Ja traucējumu nevar novērst:
sazinieties ar klientu servisu un nosauciet kļūmes kodu, kā arī
iekārtas datus.
4.2 Kļūmes bez paziņojuma
Ja darbības laikā rodas kļūmes, kuras nevar novērst:
sazinieties ar klientu servisu un nosauciet kļūmi, kā arī iekārtas datus.
Tab. 8
Kļūme Iespējamais iemesls
Iekšējā bloka jauda ir pārāk zema. Pārāk augsta vai pārāk zema iestatītā temperatūra.
Gaisa filtrs ir netīrs un ir jātīra.
Nelabvēlīga apkārtējās vides ietekme uz iekšējo bloku, piem., šķēļu dēļ iekārtas gaisa atveru
priekšā, atvērtu durvju/logu dēļ telpā vai spēcīga siltuma avota dēļ telpā.
Klusais režīms ir aktivizēts un kavē pilnas jaudas izmantošanu.
Iekšējais bloks neieslēdzas. Iekšējam blokam ir aizsargmehānisms pret pārslodzi. Līdz brīdim, kad iespējama iekšējā bloka
atkārtota iedarbināšana, var paiet līdz 3 minūtēm.
Tālvadības baterijas ir tukšas.
Taimeris ir ieslēgts.
Darba režīms mainās no dzesēšanas vai apkures
uz ventilatora režīmu.
Iekšējais bloks maina darba režīmu, lai nepieļautu sasalšanu.
Iestatītā temperatūra pagaidām ir sasniegta.
Iekšējais bloks rada baltu miglu. Mitros reģionos liela temperatūras starpība starp telpas gaisu un klimatizētu gaisu var radīt baltu
miglu.
Iekšējais bloks un ārējais bloks rada baltu miglu. Ja pēc automātiskas atkausēšanas uzreiz darbojas apkures režīms, paaugstināta gaisa mitruma dēļ
var veidoties balta migla.
Iekšējais bloks un ārējais bloks rada troņus. Troksnis iekšējā blokā var rasties, ja gaisa plūsmas režģis atiestata savu pozīciju.
Kluss, šņācošs troksnis darbības laikā ir normāls. To izraisa aukstumaģenta plūšana.
Čīkstošs troksnis var rasties, ja iekārtas metāla un plastmasas detaļas apkures/dzesēšanas laikā
izplešas vai saraujas.
Ārējais bloks darbības laikā izdala dažādus trokšņus, kas ir normāli.
Iekšējais bloks vai ārējais bloks izgrūž putekļus. Ja garākos ekspluatācijas pārtraukumos iekārta netiek apsegta, tajā var sakrāties putekļi.
Slikts aromāts darbības laikā. No gaisa iekārtā var ieplūst un izplatīties tālāk slikts aromāts.
Gaisa filtrs var būt appelējis un jātīra.
Ārējā bloka ventilators nedarbojas ilgstoši. Optimālai darbībai ventilators tiek regulēts atšķirīgi.
Darbība ir neregulāra vai neparedzama vai
iekšējais bloks nereaģē.
Mobilo sakaru torņu interference vai ārējie signāla pastiprinātāji var ietekmēt iekšējo bloku.
Atvienojiet iekšējo bloku uz īsu brīdi no strāvas padeves un iedarbiniet no jauna.
Gaisa deflektors vai gaisa plūsmas lamele
nekustas pareizi.
Gaisa deflektors vai gaisa plūsmas pārregulēta ar roku vai nepareizi uzmontēta.
Izslēdziet iekšējo bloku un pārbaudiet, vai komponenti ir pareizi nofiksēti.
▶Ieslēdziet iekšējo bloku.
Apkope
137
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Apkope
UZMANĪBU
Bīstamība, ko var radīt strāvas trieciens vai kustīgas detaļas
▶Pirms apkopes darbu uzsākšanas pārtrauciet strāvas padevi.
Apkopes darbus, kuri nav šeit minēti, drīkst veikt tikai sertificēts
specializētais uzņēmums.
5.1 Bateriju nomaiņa
Jums nepieciešamas 2 izmēra AAA baterijas. Nav ieteicams izmantot
vairākkārt uzlādējamās baterijas.
▶Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu ( 2. att.).
Ievietojiet jaunas baterijas, ievērojot pareizu polaritāti.
Uzlieciet bateriju nodalījuma vāciņu.
5.2 Iekārtas un tālvadības tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Iekārtas bojājumi nepareizas tīrīšanas dēļ!
▶Neapšļakstiet un neaplejiet ar ūdeni.
▶Nelietojiet karstu ūdeni, abrazīvu pulveri vai spēcīgu šķīdinātāju.
▶Iekšējā bloka un tālvadības tīrīšanai izmantojiet mīkstu drānu.
Ārējā bloka tīrīšanu uzticiet tikai sertificētam specializētam
uzņēmumam.
5.3 Gaisa filtra tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Gaisa filtrs tiešos saules staros var deformēties.
Gaisa filtru nepakļaujiet tiešiem saules stariem.
Gaisa filtru tīriet ik pēc 2 nedēļām, ka arī pirms un pēc ilgākas
ekspluatācijas pārtraukšanas.
Izslēdziet iekšējo bloku.
▶Iekšējā bloka augšējo pārsegu paceliet uz augšu.
Gaisa filtru spiediet uz augšu un izvelciet ( 3. att.).
▶Izņemiet mazo gaisa filtru, ja ir ( 1. att., [2]).
Mazo gaisa filtru tīriet ar rokas putekļsūcēju.
Lielo gaisa filtru izmazgājiet ar siltu ūdeni un saudzējošu tīrīšanas
līdzekli un žāvējiet ēnainā vietā.
Uzlieciet mazo gaisa filtru un lielo gaisa filtru.
5.4 Ilgāka ekspluatācijas pārtraukšana
Pirms ilgākas ekspluatācijas pārtrauanas:
▶Tīriet gaisa filtru.
Aktivizējiet iekšējā bloka pašattīrīšanu ar taustiņu Clean.
▶Pēc pašattīrīšanas ieslēdziet ventilatora rīmu, līdz ieējais bloks ir
sauss.
Izslēdziet iekšējo bloku un atvienojiet no strāvas padeves.
▶No tālvadības izņemiet baterijas.
▶Sargājiet iekārtu no putekļiem.
5.5 Manuālais režīms
IEVĒRĪBAI
Iekārtas bojājumi nepareizas darbības dēļ
Manuālais režīms nav paredzēts ilgstošai lietošanai.
Izmantot tikai testa nolūkā vai ārkārtas gadījumā.
Izmantot tikai īsu laiku.
Izslēdziet iekšējo bloku.
▶Iekšējā bloka augšējo pārsegu paceliet uz augšu.
Ar tievu priekšmetu nospiediet manuālā dzesēšanas režīma taustiņu:
Nospiežot vienreiz: tiek aktivizēts automātiskais rīms.
Nospiežot divreiz: tiek aktivizēts dzesēšanas režīms.
–Nospiežot trīsreiz: tiek izslēgts iekšējais bloks.
Lai atjaunotu normālu darbību, izmantojiet tālvadību.
Apkārtējās vides aizsardzība un utilizācija
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
138
6 Apkārtējās vides aizsardzība un utilizācija
Vides aizsardzība ir Bosch grupas uzņēmējdarbības pamatprincips.
Mūsu izstrādājumu kvalit., ekonom. un apkārt. vides aizsardz. mums ir
vienlīdz svarīgi mērķi. Mēs stingri ievērojam apkārtējās vides
aizsardzības likumdošanu un prasības.
Lai aizsargātu apkārtējo vidi, mēs izmantojam vislabāko tehniku un
materiālus, ievērojot ekonomiskos mērķus.
Iepakojums
Mēs piedalāmies iesaiņojamo materiālu otrreizējās izmantošanas
sistēmas izstrādē, lai nodrošinātu to optimālu pārstrādi.
Visi izmantotie iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un otrreiz
pārstrādājami.
Nolietotā iekārta
Nolietotas iekārtas satur vērtīgas izejvielas, kuras jānodod otrreizējai
pārstrādei.
Konstruktīvie mezgli ir viegli atdalāmi. Plastmasa ir marķēta. Tādējādi
visus konstruktīvos mezglus ir iespējams sašķirot un nodot otrreizējai
pārstrādei vai utilizācijai.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst apglabāt kopā ar
citiem atkritumiem, bet gan jānogādā atkritumu savākšanas
punktos apstrādei, savākšanai, pārstrādei un apglabāšanai.
Simbols attiecas uz valstīm, kurās ir spēkā elektronisko
iekārtu atkritumu noteikumi, piemēram, "Eiropas Direktīva
2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem". Šajos
noteikumos izklāstīti pamatnosacījumi, kas katrā valstī piemērojami
elektronisko iekārtu atkritumu atgriešanai un pārstrādei.
Tā kā elektroniskajās ierīcēs var būt bīstamas vielas, tās ir jāpārstrādā
atbildīgi, lai samazinātu iespējamo kaitējumu videi un cilvēku veselības
apdraudējumu. Turklāt elektronisko atkritumu pārstrāde veicina dabas
resursu saglabāšanu.
Lai iegūtu papildu informāciju par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumu apglabāšanu videi nekaitīgā veidā, sazinieties ar vietējām
varas iestādēm, atkritumu apglabāšanas uzņēmumu vai tirgotāju, no
kura jūs iegādājāties produktu.
Papildu informāciju var sameklēt šeit:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Akumulatorus
Akumulatorus aizliegts utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Nolietotus
akumulatorus (baterijas) ir utilizējami vietējos savākšanas punktos.
Aukstumaģents R32
Iekārta satur fluorētu siltumnīcefekta gāzi R32 (globālās
sasilšanas potenciāls 6751)) ar zemu degtspēju un zemu
toksiskumu (A2L vai A2).
Nepieciešamais daudzums ir norādīts ārējā bloka datu
plāksnītē.
Aukstumaģents ir bīstams videi un tas ir atbilstīgi jāsavāc un jāutilizē.
7 Paziņojums par datu aizsardzību
Mēs, Robert Bosch SIA, Gāzes apkures iekārtas,
Mūkusalas str. 101, LV-1004, Rīga, Latvija.
apstrādājam informāciju par produktu un instalāciju,
tehniskos un savienojuma datus, sakaru datus,
produkta reģistrācijas un klienta vēstures datus, lai
nodrošinātu produkta funkcionalitāti (saskaņā ar
VDAR 6. (1) panta 1. (b) punktu), lai izpildītu mūsu pienākumus
attiecībā uz produkta pārraudzību, kā arī produkta drības un
aizsardzības nolūkos (saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f) punktu), lai
aizsargātu mūsu tiesības saistībā ar garantiju un produkta reģistrācijas
jautājumiem (saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f) punktu) un lai analizētu
mūsu produktu izplatīšanu un nodrošinātu individualizētu informāciju un
piedāvājumus saistībā ar produktu (saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f)
punktu). Lai nodrošinātu tādus pakalpojumus kā, piemēram,
pārdošanas un mārketinga pakalpojumus, līgumu pārvaldību,
maksājumu apstrādi, programmēšanu, datu viesošanu un palīdzības
dienesta pakalpojumus, mums ir tiesības nodot un pārsūtīt datus
ārējiem pakalpojumu sniedzējiem un/vai ar Bosch saistītiem
uzņēmumiem. Reizēm, bet vienīgi gadījumos, ja tiek nodrošināta
atbilstoša datu aizsardzība, personas dati var tikt nodoti personām, kas
atrodas ārpus Eiropas Ekonomikas zonas. Papildu informācija tiek
sniegta pēc pieprasījuma. Ar mūsu Datu aizsardzības speciālistu varat
sazināties šeit: Data Protection Officer, Information Security and Privacy
(C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart,
GERMANY (Vācija).
Jums ir tiesības jebkurā laikā iebilst pret savu personas datu apstrādi
saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f) punktu, pamatojoties uz savu
konkrēto situāciju vai tiešā mārketinga nolūkos. Lai izmantotu savas
tiesības, lūdzu, sazinieties ar mums pa e-pasta adresi
DPO@bosch.com. Lai noskaidrotu papildinformāciju, lūdzu, izmantojiet
QR kodu.
1) saskaņā ar 2014. gada 16. aprīļa Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES)
Nr. 517/2014 I pielikumu
Содржина
139
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Содржина 1 Објаснување на симболите и безбедносни
напомени
1.1 Објаснување на симболите
Предупредување
Во предупредувањата, сигналните зборови посочуваат кон типот и
сериозноста на последиците ако не се следат мерките за
избегнување на опасноста.
Дефинирани се следните сигнални зборови и може да се
употребуваат во овој документ:
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ означува дека ќе се случат тешки до смртни лични
повреди.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ означува дека може да се случат тешки до
смртни лични повреди.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАТЕЛНО означува дека може да се случат лесни до средни
лични повреди.
HAПOMEHA
НАПОМЕНА значи дека може да се случат материјални штети.
Важни информации
Важните информации без опасности за лични или материјални
штети се означени со прикажаниот симбол за информации.
Таб. 1
1.2 Општи безбедносни напомени
HНапомени за целната група
Овие упатства за ракување се наменети за
корисникот на клима уредот. Мора да се следат
насоките во сите упатства релевантни за системот.
Ако не се следат насоките, може да дојде до
материјални штети и лични повреди, коишто може
да бидат дури и смртоносни.
Прочитајте ги и чувајте ги упатствата за ракување
за сите составни делови на системот.
1 Објаснување на симболите и безбедносни напомени . . 139
1.1 Објаснување на симболите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1.2 Општи безбедносни напомени . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1.3 Напомени за овој прирачник . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
2 Податоци за производот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2.1 Изјава за сообразност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2.2 Технички податоци за далечинскиот управувач . . 141
2.3 Употреба со мулти-сплит клима уред . . . . . . . . . . . 141
2.4 Податоци за разладното средство . . . . . . . . . . . . . 141
3 Ракување . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.1 Преглед на внатрешната единица. . . . . . . . . . . . . . 142
3.2 Преглед на далечинскиот управувач . . . . . . . . . . . 142
3.3 Употреба на далечинскиот управувач . . . . . . . . . . 143
3.4 Поставување на главниот режим на работа . . . . . 143
3.5 Поставување тајмер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.6 Други функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.6.1 Поставување на функција за дување во повеќе
насоки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.6.2 Вклучување на индикаторот и алармот (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.6.3 Функции за заштеда на енергија. . . . . . . . . . . . . . . 144
3.6.4 Намалување на бучава (Silent Mode). . . . . . . . . . . 145
3.6.5 Брзо ладење/загревање . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.6.6 Самостојно чистење (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.6.7 Заштита од мраз (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.6.8 Заклучување на копчињата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.6.9 Напредни функции за работата. . . . . . . . . . . . . . . . 145
4 Отстранување дефекти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.1 Дефекти со приказ на код (Self diagnosis
function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.2 Дефекти без приказ на код . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5 Одржување. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.1 Замена на батериите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.2 Чистење на уредот и далечинскиот управувач. . . 147
5.3 Чистење на филтерот за воздух . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.4 Подолго време на неработење . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.5 Режим на рачна работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6 Заштита на животната средина и исфрлање во отпад . . 148
Симбол Значење
Предупредување за запаливи супстанци: разладното
средство R32 во овој производ е во гасна состојба и има
слаба запаливост и ниска токсичност (A2L или A2).
Одржувањето треба да го спроведува
квалификувано лице, кое ќе ги следи насоките во
упатствата за одржување.
Внимавајте при работата на насоките во упатствата
за ракување.
Објаснување на симболите и безбедносни напомени
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
140
Внимавајте на безбедносните напомени и
предупредувањата.
HПрописна употреба
Внатрешната единица е предвидена за инсталација
во објект со поврзување со надворешната единица
и дополнителните компоненти на системот, на
пример, регулатори.
Надворешната единица е предвидена за инсталација
надвор од објект со поврзување со една или повеќе
внатрешни единици и дополнителните компоненти
на системот, на пример, регулатори.
Секоја друга употреба се смета за непрописна.
Непрописната употреба и штетите што резултираат
од неа се исклучени од гаранцијата.
За инсталација на специјални локации (подземно
паркиралиште, балкон или други полуотворени
простори):
▶Внимавајте на барањата за местото на инсталација
наведени во техничката документација.
HОпшти опасности предизвикани од
разладното средство
▶Овој уред е наполнет со разладно средство.
Гасот од разладното средство може да биде
токсичен ако дојде во контакт со оган.
Редовно проверувајте го и одржувајте го системот
со помош на сертифициран специјалист.
Ако се сомневате дека некаде протекува
разладното средство од системот, темелно
проветрете ја просторијата и известете
сертифициран специјалист.
HМодификации и поправки
Непрописните измени на системот за
климатизација може да предизвика лични повреди
и/или материјални штети.
Работите треба да ги изведува само
сертифициран специјалист.
Не правете никакви измени на надворешната
единица, внатрешната единица или на другите
делови на системот за климатизација.
Исклучете го системот за климатизација од
струја пред секое одржување.
HНапомени за ракувањето со системот
Погрешната употреба на системот за
климатизација може да го наруши вашето здравје.
Не задржувајте се предолго директно под
воздухот што дува.
Погрижете се собната температура да е
соодветна за лицата што се наоѓаат во
просторијата, како во случајот на бебиња, деца,
постари лица, неподвижни или лица со пречки.
Никогаш не ставајте предмети во уредот, така
може да се повредите.
Погрешното ракување со уредот може да ја влоши
неговата работа, или дури и тој да се оштети и да
претрпите лични повреди.
Не блокирајте ги отворите за влез и излез на
воздухот на уредот.
▶Затворајте ги вратите и прозорците од
просторијата додека уредот работи.
Заштитете ја внатрешната единица од
навлегување на вода во неа.
Редовно проверувајте ја монтажната рамка на
надворешната единица за да видите дали е
изабена и дали е цврста.
Не ставајте тешки работи врз надворешната
единица, на пример, други предмети, и не
качувајте се врз неа.
Правта, испарувањата и влагата треба да бидат
минимални во просторијата каде што е
поставена внатрешната единица.
Не користете лесно запаливи гасови во близина
на уредот, на пример, спрејови.
Ако има нешто што не е во ред со клима уредот
(на пример, мирис на изгорено, дефектен
кабел), тогаш веднаш исклучете го од струја.
HБезбедност на електричните уреди за
домашна употреба и слични намени
Со цел да се избегнат опасности, важат следниве
спецификации во однос на EN 60335-1:
«Овој уред можат да го користат деца над 8-годишна
возраст, како и лица со намалени физички, сетилни
или ментални способности, или пак без искуство и
знаење, земајќи предвид дека се под надзор или
добиваат упатства како безбедно да го користат
уредот и ги разбираат опасностите што произлегуваат
од употребата. Децата не смеат да си играат со уредот.
Чистењето и одржувањето не смеат да се изведуваат
од страна на деца без да бидат под надзор.»
«Доколку се оштети кабелот за струја, истиот мора да
го замени производителот или сервисна служба, или
пак друго квалификувано лице со цел да се избегнат
опасностите што произлегуваат од замената.»
1.3 Напомени за овој прирачник
Ќе пронајдете збир од илустрации на крајот од овој прирачник.
Текстот содржи упатувања кон илустрациите.
Во зависност од моделот, вашиот производ може да се разликува од
тој во илустрациите во овој прирачник.
Податоци за производот
141
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Податоци за производот
2.1 Изјава за сообразност
Овој производ соодветствува на европските и националните
законски побарувања во поглед на конструкцијата и работата.
Со CE-ознаката се упатува на тоа дека производот е
сообразен во однос на сите применливи регулативи на ЕУ
со кои се предвидува примената на ознаката.
Целосниот текст од изјавата за сообразност можете да ја пронајдете
на интернет: www.bosch-climate.rs.
2.2 Технички податоци за далечинскиот управувач
Таб. 2
2.3 Употреба со мулти-сплит клима уред
Внатрешната единица може да се користи со систем на мулти-сплит
клима уред. Во таков случај, деактивирајте ги следните функции:
Функции за заштеда на енергија ECO и GEAR
•Самостојно чистење (I clean)
Намалување на бучава (Silent Mode)
Режим на рачна работа
Откривање на протекување разладно средство
Автоматски режим на заштеда на енергија во режим на
подготвеност (1 W standby)
2.4 Податоци за разладното средство
Овој уред содржи флуориран гас што предизвикува ефект на
стаклена градина како разладно средство. Единицата е херметички
затворена. Следните податоци за разладното средство
соодветствуваат на барањата од Регулативата на ЕУ 517/2014 за
флуорирани гасови што предизвикуваат ефект на стаклена градина.
Напомени за операторот: кога инсталатерот дополнува разладно
средство, дополнителната и вкупната количина разладно средство
треба да ги внесе во следната табела.
Таб. 3 F-Gas
Напојување 2 AAA Батерии
Опсег на сигналот 8 m
Дозволена
амбиентална
температура
–5 °C ... 60 °C
Тип
производ Номинална
моќност на
ладење
[kW]
Номинална
моќност на
греење
[kW]
Тип
разладно
средство
Потенцијал за
ефект на
стаклена
градина
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Еквивалент
на Co2 на
количината
на првото
полнење
Количина на
прво
полнење [kg]
Дополнителн
а количина на
полнење [kg]
Вкупна
количина на
полнење при
пуштање во
употреба [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Должина на
цевка-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Должина на
цевка-5)
*0,012
Ракување
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
142
3 Ракување
3.1 Преглед на внатрешната единица
Легенда за слика 1:
[1] Горен капак
[2] Место за мал филтер
[3] Филтер за воздух
[4] Задна страна на дисплејот
[5] Копче за рачна работа
[6] Преграда за воздухот
Дисплеј на внатрешната единица
Таб. 4 Симболи на дисплејот
3.2 Преглед на далечинскиот управувач
Копчиња за далечинско управување
Таб. 5 Копчиња за далечинско управување
Приказ на далечинскиот управувач
Симбол Објаснување
Број Приказ на температурата
WLAN-поврзување1) активно
1) Можно е само со IP-Gateway како опрема.
Се прикажува за одредени функции кога се вклучени.
Кога внатрешната единица е исклучена, укажува на тоа
дека е активен тајмерот за вклучување.
0F Се прикажува за одредени функции кога се исклучени.
dF Активно автоматско одмрзнување
FP Заштитата од мраз е активна: внатрешната единица ја
одржува собната температура на најмалку 8 °C.
CL Функцијата за самостојно чистење е активна (I clean)
Ex, Px,
Fx
Код за дефект («x» означува цифра).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Поз. Копче Функција
1KВклучување/исклучување.
Mode Поставување режим на работа.
Економично
2SET Бирање напредни функции за работата.
OK Потврда на изборот.
Поставување тајмер.
.Зголемување температура.
/Намалување температура.
3Степен на вентилаторот
Swing Поставување на функција за дување во повеќе
насоки.
Fresh Функција за свеж воздух (Ionizer)
Turbo Брзо ладење/загревање
LED Исклучување на дисплејот на внатрешната
единица и алармот (Mute Mode).
Clean Самостојно чистење (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Ракување
143
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Таб. 6 Симболи на дисплејот
3.3 Употреба на далечинскиот управувач
Опсегот на сигналот изнесува 8 m. Предметите што го попречуваат
патот на сигналот или флуоресцентните светла што можеби се
употребуваат во просторијата може да имаат влијание врз преносот
на сигналот.
Насочете го далечинскиот управувач кон сензорот за сигнал на
уредот и притиснете го посакуваното копче.
Уредот ќе испушти звук кога сигналот е примен.
HAПOMEHA
Беспрекорната функција на далечинскиот управувач може трајно да
се влоши.
Не поставувајте го далечинскиот управувач под директна
сончева светлина.
▶Не оставајте го далечинскиот управувач во близина на грејно
тело.
Заштитете го далечинскиот управувач од влага и удари.
3.4 Поставување на главниот режим на работа
Вклучување/исклучување на уредот
Притиснете го копчето K за да го вклучите или исклучите уредот.
Уредот започнува со поставениот режим на работа.
Поставките може да се прават и додека уредот е исклучен. Уредот ги
зачувува поставките во случај кога снемува струја.
По исклучувањето, уредот останува во режим на подготвеност.
Интелигентната технологија на вклучување и исклучување
овозможува автоматски режим на заштеда на енергија во режим на
подготвеност (1 W standby).
Автоматска работа
При автоматска работа, уредот автоматски преминува од ладење
кон греење и обратно за да ја оддржи посакуваната температура.
▶Притискајте го копчето Mode додека на дисплејот не се прикаже
.
▶Поставете ја посакуваната температура со копчињата . и /.
Не можете да го поставите степенот на вентилаторот кога уредот е во
режим на автоматска работа.
Ладење
▶Притискајте го копчето Mode додека на дисплејот не се прикаже
.
▶Притискајте го копчето додека не ја достигнете посакуваната
брзина на дување.
▶Поставете ја посакуваната температура со копчињата . и /.
Режим на вентилатор
▶Притискајте го копчето Mode додека на дисплејот не се прикаже
.
▶Притискајте го копчето додека не го достигнете посакуваниот
степен на вентилаторот. За автоматската регулација можете да
изберете AUTO.
Не можете да ја одредувате или видите температурата кога сте
поставиле режим на вентилатор.
Одвлажнување
▶Притискајте го копчето Mode додека на дисплејот не се прикаже
.
▶Поставете ја посакуваната температура со копчињата . и /.
Не можете да го одредувате степенот на вентилаторот кога уредот е
во режим на одвлажнување.
Поз. Симбол Објаснување
1Функција за работата: активно е индиректно
дување на воздухот (Wind avoid me).
Инфографик: активно е самостојното чистење
(I clean).
Функција за работата: активна е функцијата за
свеж воздух (Ionizer).
Функција за работата: активен е режим на
намалување.
Функција за работата: активна е функцијата "Следи
ме" (Follow Me); мерење на температурата со
далечинскиот управувач.
Инфографик: безжична контрола
Инфографик: статус на батеријата
2Начин на работа: автоматска работа
Начин на работа: ладење
Начин на работа: одвлажнување
Начин на работа: греење
Начин на работа: режим на вентилатор
3Приказ на вредност: стандардно се прикажува
поставената температура, брзината на фенот или
(при активен тајмер) поставката за тајмерот.
Инфографик: показател за пренос; засветува кога
далечинскиот управувач испраќа сигнал до
внатрешната единица.
Инфографик: активна е функцијата за заштеда на
енергија.
Инфографик: активна е функцијата за заштеда на
енергија.
Инфографик: активен е тајмерот за вклучување/
исклучување.
Инфографик: активно е намалувањето на бучава
(Silent Mode).
Приказ на вредност: прикажан е моменталниот
степен на вентилаторот. Има повеќе различни
степени на моќност (линии) и поставување на
AUTO за автоматска регулација.
4Инфографик: активна е автоматската функција за
вертикално дување во повеќе насоки (нагоре/
надолу). Алтернативно се прикажува актуелната
позиција на хоризонталната перка за насочување
на воздухот.
Инфографик: активна е автоматската функција за
хоризонтално дување во повеќе насоки (лево/
десно).
Инфографик: активна е функцијата за брзо
ладење/греење.
Ракување
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
144
Греење
▶Притискајте го копчето Mode додека на дисплејот не се прикаже
.
▶Поставете ја посакуваната температура со копчињата . и /.
▶Притискајте го копчето додека не ја достигнете посакуваната
брзина на дување.
Кога надворешната температура е многу ниска, резултатите од
работата на системот за климатизација може да не бидат
задоволителни. Во такви случаи, препорачуваме да поставите
дополнително грејно тело.
3.5 Поставување тајмер
Тајмерот за вклучување и исклучување можете да го поставувате
меѓу 0 до 24 часа, при што првите 10 часа можете да ги поставувате
во периоди од по 30 минути, а повеќе од тоа во периоди од по 1 час.
Ако поставите на 0 часа, тајмерот се поништува.
Поставување на тајмер за вклучување на уредот
▶Притискајте го копчето додека не се прикаже симболот .
▶Притискајте на . или / додека не се постави посакуваното
време.
По кратко време, поставката се презема.
Поставување на тајмер за исклучување на уредот
▶Притискајте го копчето додека не се прикаже симболот .
▶Притискајте на . или / додека не се постави посакуваното
време.
По кратко време, поставката се презема.
Откажување на тајмерот
Изберете го соодветниот тајмер со копчето .
Поставете на 0,0 часа.
По кратко време, тајмерот ќе се откаже.
Комбинирање на тајмерот
Двата тајмера може истовремено да се поставуваат. Секој тајмер
може да се испрограмира да се активира пред другиот.
Поставете го тајмерот за вклучување и исклучување на уредот.
Поставките автоматски се комбинираат.
Таб. 7 Пример
Не може да се испрограмира тајмерот за вклучување и исклучување
за уредот да работи со различни температури или други поставки.
3.6 Други функции
3.6.1 Поставување на функција за дување во повеќе насоки
HAПOMEHA
Кога перката за насочување на воздухот се задржува во најдолната
позиција подолг временски период за време на ладењето, може да
се појави кондензација. Рачното приспособување на перката за
насочување на воздухот може да предизвика дефект.
Употребувајте го само далечинскиот управувач за да ја
приспособите перката за насочување на воздухот.
Автоматско вертикално движење на перката (нагоре/надолу)
▶Притискајте го копчето Swing додека не се прикаже симболот
.
За да заврши автоматското вертикално движење на перките:
повторно притиснете го копчето Swing.
Рачно поставување на перката за насочување на воздухот
(нагоре/надолу)
▶Притискајте го копчето Swing додека не ја поставите
посакуваната позиција.
Поставката се менува во следниот редослед:
Автоматско хоризонтално движење на перките (лево/десно)
Држете го копчето Swing притиснато подолго од 2 секунди за да
се активира автоматското хоризонтално движење на перките.
На далечинскиот управувач ќе се појави симболот .
За да заврши автоматското хоризонтално движење на перките:
повторно притиснете го копчето Swing.
Позиција на чистење
За поедноставно чистење, можете да ја наместите перката за
насочување на воздухот во посебна позиција (зависно од моделот).
Кога уредот е исклучен, држете ги притиснати истовремено
копчињата Mode и Swing во траење од една секунда.
▶За да ја смените позицијата на чистење: повторно држете ги
двете копчиња притиснати.
3.6.2 Вклучување на индикаторот и алармот (Mute Mode)
За да го вклучите или исклучите дисплејот на внатрешната
единица и алармот: притиснете го копчето LED.
За да се прикаже актуелната собна температура: држете го
копчето LED притиснато 5 секунди.
За да се прикаже поставената температура: држете го копчето
LED притиснато уште 5 секунди.
3.6.3 Функции за заштеда на енергија
Уредот ги нуди следните функции за заштеда на енергијата:
ECO1): работа со степен на вентилаторот AUTO и поставена
температура од најмалку 24 °C
GEAR (75%): потрошувачката на струја се намалува за 25 %
GEAR (50%): потрошувачката на струја се намалува за 50 %
Ако нема ниту еден од симболите горе: нормална работа
▶За да ја активирате функцијата за заштеда на енергија,
притискајте го копчето додека не се прикаже посакуваната
функција.
Функцијата ECO се поставува автоматски на 24 °C ако однапред
поставената температура е пониска. Функцијата се исклучува ако
температурата падне под 24 °C.
Актуелно време 13:00 час
Поставки за тајмерот за вклучување 4,0 часа
Поставки за тајмерот за
исклучување
8,5 часа
Време на вклучување 17:00 час
Време на исклучување 21:30 час
1) Само при ладење


Ракување
145
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Намалување на бучава (Silent Mode)
Оваа функција ја намалува бучавата на внатрешната и
надворешната единица за време на работата. Особено е корисна
кога треба да ги земете предвид соседите вечерно време.
Држете го копчето во траење од 2 секунди за време на
работата.
Запирање на функцијата:
Повторно држете го копчето во траење од 2 секунди.
-или-
Притиснете го копчето K, копчето Mode, копчето Turbo или
копчето Clean.
Кога надворешната единица работи тивко поради ниско-фреквентна
работа на компресорот, не се достигнува капацитетот на
компресорот за ладење/греење.
3.6.5 Брзо ладење/загревање
При брзото ладење/загревање, внатрешната единица работи со
максимална моќност за просторијата да може брзо да се загрее или
излади.
Брзо ладење: вклучете го ладењето и притиснете на копчето
Turbo.
Брзо загревање: вклучете го греењето и притиснете на копчето
Turbo.
Запирање на функцијата:
Повторно притиснете го копчето Turbo.
3.6.6 Самостојно чистење (I clean)
Уредот има функција за самостојно чистење на испарувачот. Со
самостојното чистење, правта, мувлата и замастеноста се
замрзнуваат. На крајот, сето тоа брзо се одмрзнува и се суши со
топол воздух.
За да го активирате самостојното чистење: притиснете на
копчето Clean.
За време на самостојното чистење, дисплејот на внатрешната
единица прикажува CL. По 20 до 45 минути, самостојното
чистење автоматски завршува.
3.6.7 Заштита од мраз (8 °C Heating)
Заштитата од мраз може да се активира за да се одржува
температурата на најмалку 8 °C.
За време на греењето 2x притиснете го копчето / во рок од 1
секунда.
Уредот останува исклучен додека температурата не падне под
C.
Запирање на функцијата:
Притиснете го копчето K, копчето Mode, копчето Turbo или
копчето Clean.
3.6.8 Заклучување на копчињата
Со ова копчињата на далечинскиот управувач се заклучени.
За да ги отклучите/заклучите копчињата: држете ги копчињата
Clean и Turbo истовремено во траење од 5 секунди.
Кога копчињата се заклучени, на дисплејот се прикажува
симболот .
3.6.9 Напредни функции за работата
Притиснете го кочето Set.
Изберете ја функцијата со копчето Set или копчињата ., /.
= Индиректно дување на воздухот
– = функција за свеж воздух
– = функција за тивок режим
– = функција "Следи ме"
– = функција за безжична контрола
Потврдете го изборот со копчето OK.
Запирање на функцијата:
Повторете ги чекорите горе.
Индиректно дување на воздухот (Wind avoid me)
Со оваа функција се спречува директно дување на воздухот кон
луѓе.
Функцијата е достапна само во режимот за ладење, одвлажнување и
вентилатор.
Функција за свеж воздух (Ionizer)
Во просторијата се ослободуваат јони, коишто дејствуваат против
штетните супстанци, како мувла, вируси и алергии.
Режим на намалување
Оваа функција служи за заштеда на енергија во време на мирување.
По еден час, уредот грее или лади послабо. За таа цел, поставената
температура се намалува за 1 °C. По два часа, поставената
температура се менува за уште 1 °C. На крајот, се задржува на
новата температура.
Функцијата не е достапна во режимот за ладење, одвлажнување и
вентилатор.
Функција "Следи ме" (Follow Me)
Оваа функција го активира далечинскиот управувач таму каде што
тој се наоѓа моментално за да ја мери температурата во интервали од
3 минути. Внатрешната единица ќе работи само според тие
измерени вредности.
Функцијата е достапна само во режимот за ладење, греење и
автоматска работа.
Функција за безжична контрола
Оваа функција служи за воспоставување на врска преку WLAN. Ако
уредот не ја прикажува функцијата, мора да го притиснете копчето
LED седум пати брзо.
За поврзување со WLAN потребен е вграден IP-Gateway (опрема).
Отстранување дефекти
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
146
4 Отстранување дефекти
4.1 Дефекти со приказ на код (Self diagnosis function)
Ако се случи некаков дефект на уредот, трепкаат LED-сијаличките
подолго време или дисплејот го покажува кодот за дефект
(пр. EH 02).
Ако некој дефект не престане и по 10 минути:
Исклучете ја кратко и повторно вклучете ја внатрешната единица.
Ако дефектот продолжи:
Јавете се во корисничката служба и кажете го кодот на дефект и
дајте податоци за уредот.
4.2 Дефекти без приказ на код
Ако се појават дефекти за време на работата што не може да се
отстранат:
Јавете се во корисничката служба и кажете го дефектот и дајте
податоци за уредот.
Таб. 8
Дефект Можна причина
Моќноста на внатрешната единица е можеби
преслаба.
Температурата е превисоко или прениско поставена.
Филтерот за воздух е извалкан и мора да се исчисти.
Неповолни влијанија од околината врз внатрешната единица, на пример, попречени отвори за
воздух на уредот, отворени врати/прозорци во просторијата или многу јаки извори на топлина
во просторијата.
Се активира тивката работа и спречува целосно искористување на капацитетот.
Внатрешната единица не се вклучува. Внатрешната единица има механизам за заштита од преоптоварување. Може да поминат 3
минути додека да биде возможно повторно стартување на внатрешната единица.
Батериите на далечинскиот управувач се празни.
Тајмерот е вклучен.
Начинот на работа се менува од ладење или
греење во режим на вентилатор.
Внатрешната единица го менува начинот на работа за да го спречи формирањето мраз.
Поставената температура е привремено достигната.
Внатрешната единица генерира бела магла. Големите температурни разлики меѓу воздухот во просторијата и климатизираниот воздух во
влажни региони може да предизвика бела магла.
Внатрешната и надворешната единица
генерираат бела магла.
Ако греењето се вклучи директно по одмрзнувањето, може да се создаде бела магла поради
зголемената влажност на воздухот.
Внатрешната и надворешната единица
создаваат бучава.
Може да се создаде звук на шуштење во внатрешната единица ако решетката за струење на
воздухот се ресетира.
Малото шуштење поради работата е сосема нормално. Може да се создаде поради
протекување на разладното средство.
Може да се појави звук на чкрипење додека се шират или собираат металните и пластичните
делови на уредот за време греењето/ладењето.
Надворешната единица прави разни звуци за време на работата, коишто се нормални.
Внатрешната или надворешната единица
испушта прав.
За време на подолги периоди на исклучен уред, може да се насобере прав во него ако не бил
покриен.
Лош мирис за време на работата. Лошиот мирис што се шири во воздухот може да навлезе во уредот и уредот да го рашири.
Филтерот за воздух има мувла и мора да се исчисти.
Вентилаторот на надворешната единица не
работи постојано.
Вентилаторот работи различно заради оптимална работа.
Работата е непостојана, непредвидлива или
внатрешната единица не реагира.
Може да има пречки предизвикани од предаватели за мобилна телефонија или засилувачи на
сигнал.
Исклучете ја внатрешната единица краткотрајно од струја и повторно вклучете ја.
Преградата за воздухот или перката за
насочување на воздухот не се движи
правилно.
Преградата за воздухот или перката за насочување на воздухот била приспособена рачно или
не е правилно монтирана.
Исклучете ја внатрешната единица и проверете дали компонентите се правилно наместени.
Вклучете ја внатрешната единица.
Одржување
147
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
држување
ВНИМАНИЕ
Опасност поради струен удар или подвижни делови
Исклучете го уредот од струја пред одржувањето.
Сите чекори за одржување што не се наведени овде треба да ги
извршува само сертифициран специјалист.
5.1 Замена на батериите
Потребни ви се 2 батерии со големина AAA. Не се препорачува
употреба на батерии што може да се полнат.
Отстранете го капачето за преградата за батерии ( Слика 2).
Поставете нови батерии и внимавајте на точниот поларитет.
Повторно вратете го капачето за преградата за батериите.
5.2 Чистење на уредот и далечинскиот управувач
HAПOMEHA
Уредот може да се оштети поради непрописно чистење!
Не прскајте директно со вода или не потопувајте го во вода.
Не користете жешка вода, абразивен прашок или јаки средства
за разредување.
По чистењето, избришете ја внатрешната единица и
далечинскиот управувач со мека крпа.
Надворешната единица треба да ја чисти само сертифициран
специјалист.
5.3 Чистење на филтерот за воздух
HAПOMEHA
Филтерот за воздух може да се изобличи ако се остави на директна
сончева светлина.
Не поставувајте го филтерот за воздух на директна сончева
светлина.
Чистете го филтерот за воздух на секои 2 недели, како и пред или по
подолго време на неработење.
Исклучете ја внатрешната единица.
Кренете го капакот на внатрешната единица.
Притиснете го и извадете го филтерот за воздух нагоре
( Слика 3).
Извадете го малиот филтер за воздух, ако има таков
( Слика 1, [2]).
Исчистете го малиот филтер за воздух со мала рачна
правосмукалка.
Исчистете го големиот филтер за воздух со топла вода и умерено
средство за чистење и оставете го да се исуши во сенка.
Вратете ги малиот и големиот филтер за воздух.
5.4 Подолго време на неработење
Ако треба уредот да биде надвор од употреба подолго време:
Исчистете го филтерот за воздух.
▶Активирајте го самостојното чистење на внатрешната единица со
копчето Clean.
▶По самостојното чистење, оставете вентилаторот да работи
додека внатрешната единица не се исуши.
Исклучете ја внатрешната единица од струја.
Отстранете ги батериите од далечинскиот управувач.
Заштитете го уредот од прашина.
5.5 Режим на рачна работа
HAПOMEHA
Оштетување на уредот поради неправилно работење
Режимот на рачна работа на уредот не е наменета за постојана
употреба.
Таа се применува само во случај на тестирање или во итен случај.
Се употребува само кратко време.
Исклучете ја внатрешната единица.
Кренете го капакот на внатрешната единица.
Притиснете го копчето за рачен режим на ладење со помош на
тенок предмет:
Притиснете еднаш: се присилува автоматска работа.
Притиснете двапати: се присилува ладење.
Притиснете трипати: внатрешната единица се исклучува.
За да го вратите уредот во нормален режим на работа,
употребете го далечинскиот управувач.
Заштита на животната средина и исфрлање во отпад
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
148
6 Заштита на животната средина и исфрлање
во отпад
Заштитата на животната средина е корпоративен принцип на
групацијата Bosch.
Квалитетот на производите, економичноста и заштитата на
животната средина се од еднаква важност за нас. Строго се
придржуваме до законите и прописите за заштитата на животната
средина.
За да ја заштитиме животната средина, ги користиме најдобрата
можна технологија и материјали, земајќи ги предвид економските
аспекти.
Пакување
Кога се работи за пакувањето и амбалажата, вклучени сме во
националните системи за рециклирање со цел да се загарантира
оптимално рециклирање.
Сите употребени материјали за пакувањето се поволни во однос на
животната средина и може да се рециклираат.
Стар уред
Старите уреди содржат вредни материјали коишто може да се
пренаменат.
Лесно се расклопуваат компонентите. Пластиката е означена. Така
можете да ги сортирате и рециклирате или исфрлите различните
компоненти.
Електрични и електронски стари уреди
Овој симбол значи дека производот не смее да се
исфрла во отпад со обичниот отпад од домаќинството,
туку мора да се однесе во соодветен центар за
рециклажа каде што ќе се истретира, рециклира и
исфрли.
Симболот важи за земјите со прописи за електронски отпаден
материјал, на пример, европската регулатива 2012/19/EG за
електронски и електрични стари уреди. Таквите прописи ги
дефинираат општите услови што се однесуваат на враќањето и
рециклирањето на електронските стари уреди што се на сила во
поединечните земји.
Со оглед дека електронските уреди содржат опасни супстанци, мора
да се рециклираат за да се минимизираат можните ризици по
животната околина и човековото здравје. Освен тоа,
рециклирањето на електронските отпадни материјали помага да се
зачуваат производните ресурси.
За повеќе информации околу еколошкиот начин на исфрлање на
електрични и електронски стари уреди, обратете се кај локалните
надлежни власти, во комуналното претпријатие или таму каде што
сте го купиле производот.
Повеќе информации ќе пронајдете овде:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Батерии
Батериите не смее да се исфрлаат со отпадот од домаќинството.
Употребените батерии мора да се однесат во локален центар за
собирање таков отпад.
Разладно средство R32
Уредот содржи флуориран гас со ефект на стаклена
градина R32 (потенцијал на глобално затоплување од
6751)) со слаба запаливост и ниска токсичност
(A2L или A2).
Содржената количина е наведена на фабричката
табличка на надворешниот уред.
Разладните средства се опасност за животната средина и мора да се
соберат и исфрлат на посебен начин.
1) поради Прилог 1 од Директивата (ЕУ) бр. 517/2014 на Европскиот
парламент и на советот од 16. април 2014 година.
Inhoudsopgave
149
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Inhoudsopgave 1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin-
structies
1.1 Toelichting op de symbolen
Waarschuwingen
Bij waarschuwingen geven signaalwoorden de soort en de ernst van de
gevolgen aan indien de maatregelen ter voorkoming van het gevaar niet
worden opgevolgd.
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document
worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR betekent dat ernstig tot levensgevaarlijk lichamelijk letsel zal
ontstaan.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichamelijk
letsel kan ontstaan.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG betekent, dat licht tot middelzwaar lichamelijk letsel kan
ontstaan.
OPMERKING
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
Belangrijke informatie
Belangrijke informatie, zonder gevaar voor mens of materialen, wordt
met het getoonde info-symbool gemarkeerd.
Tabel 1
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
HInstructies voor de doelgroep
Deze gebruiksinstructie is bedoeld voor de gebruiker
van de airconditioning. De instructies in alle installa-
tierelevante handleidingen moeten worden aangehou-
den. Indien deze niet worden aangehouden kan
materiële schade en lichamelijk letsel en zelfs levens-
gevaar ontstaan.
Lees de gebruiksinstructies van alle componenten
van de installatie voor de bediening en bewaar deze
zorgvuldig.
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies . . . 149
1.1 Toelichting op de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . 149
1.3 Aanwijzingen bij deze instructie . . . . . . . . . . . . . . . . 150
2 Productinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2.1 Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2.2 Technische gegevens afstandsbediening . . . . . . . . . 151
2.3 Gebruik met multisplit-airconditioning . . . . . . . . . . . 151
2.4 Specificaties koudemiddel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3 Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.1 Overzicht binnenunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.2 Overzicht afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.3 Gebruik van de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . 153
3.4 Hoofdbedrijfsmodus instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
3.5 Timer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.6 Overige functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.6.1 Zwenkfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.6.2 Weergave en alarmzoemer omschakelen (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.6.3 Energiespaarfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.6.4 Geluidsreductie (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.6.5 Snelafkoelen/snelopwarmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.6.6 Zelfreiniging (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.6.7 Vorstbescherming (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.6.8 Toetsblokkering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.6.9 Uitgebreide bedrijfsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
4 Storingen verhelpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
4.1 Storingen met weergave (Self diagnosis function) . . 156
4.2 Storingen zonder weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5.1 Batterijen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5.2 Reiniging toestel en afstandsbediening . . . . . . . . . . 157
5.3 Luchtfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5.4 Buitenbedrijfstelling voor langere tijd. . . . . . . . . . . . 157
5.5 Handbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
6 Milieubescherming en afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . 158
7 Informatie inzake gegevensbescherming. . . . . . . . . . . . . . 158
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor ontvlambare stoffen: het
koudemiddel R32 in dit product is een gas met geringe
brandbaarheid en geringe giftigheid (A2L of A2).
Het onderhoud moet door een gekwalificeerd persoon
worden uitgevoerd volgens de instructies in de
onderhoudsinstructie.
Tijdens gebruik de instructies in de gebruiksinstructie
aanhouden.
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
150
Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies
aan.
HCorrect gebruik
De binnenunit is bedoeld voor de installatie in het ge-
bouw met aansluiting op een buitenunit en andere
systeemcomponenten, bijvoorbeeld regelingen.
De buitenunit is bedoeld voor de installatie buiten het
gebouw met aansluiting op één of meerdere binnen-
units en andere systeemcomponenten, bijvoorbeeld
regelingen.
Ieder ander gebruik komt niet overeen met de voor-
schriften. Verkeerd gebruik en daaruit resulterende
schade valt niet onder de aansprakelijkheid.
Voor de installatie op speciale locaties (parkeergara-
ges, technische ruimte, balkon of andere half open
plaatsen):
Houd de eisen aan de installatieplaats in de techni-
sche documentatie aan.
HAlgemene gevaren door het koudemiddel
Dit toestel is met koudemiddel gevuld. Koudemid-
delgas kan bij contact met vuur giftige gassen vor-
men.
Laat de installatie regelmatig door een erkende in-
stallateur inspecteren en onderhouden.
Wanneer vermoeden van ontsnappend koudemid-
del bestaat, de ruimte grondig ventileren en een er-
kende installateur inschakelen.
HOmbouw en reparaties
Verkeerde aanpassingen aan de airconditioning of an-
dere delen van de installatie kunnen persoonlijk letsel
en/of materiële schade tot gevolg hebben.
Laat werkzaamheden alleen door een erkend ge-
specialiseerd bedrijf uitvoeren.
Voer geen veranderingen uit aan de buitenunit, bin-
nenunit of andere onderdelen van de airconditio-
ning.
Koppel voor uitvoeren van alle onderhoudswerk-
zaamheden de airconditioning los van de voedings-
spanning.
HAanwijzingen betreffende de omgang met de
installatie
Verkeerd gebruik van de airconditioning kan uw ge-
zondheid in gevaar brengen.
Het lichaam niet gedurende langere tijd direct aan
de luchtstroom blootstellen.
Voor zuigelingen, kinderen, oudere mensen, bedle-
gerige of gehandicapte mensen waarborgen, dat de
kamertemperatuur geschikt is voor de personen die
zich in de ruimte bevinden.
Steek nooit objecten in het toestel. U kunt gewond
raken.
Verkeerd omgaan met het toestel kan vermindering
van het vermogen, materiële schade of lichamelijk let-
sel tot gevolg hebben.
Blokkeer de luchtinlaten en luchtuitlaten van de toe-
stellen niet.
Sluit deuren en ramen tijdens het gebruik.
Bescherm de binnenunit tegen binnendringen van
water.
Controleer het montageframe van de buitenunit re-
gelmatig op slijtage en goede bevestiging.
Oefen geen gewicht uit op de buitenunit, bijvoor-
beeld door voorwerpen of personen.
Houd stof, damp en vochtigheid in de opstellings-
ruimte van de binnenunit tot een minimum beperkt.
Gebruik geen licht ontvlambare gassen in de nabij-
heid van de toestellen, bijvoorbeeld uit spuitbus-
sen.
Wanneer iets met de airconditioning niet in orde lijkt
te zijn (bijvoorbeeld brandlucht, defecte kabel),
stop dan direct met het gebruik en ontkoppel de
voedingsspanning.
HVeiligheid van huishoudelijke en soortgelijke
elektrische toestellen
Ter voorkoming van gevaar door elektrische appara-
tuur gelden conform EN 60335-1 de volgende instruc-
ties:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
door personen met verminderde fysische, sensori-
sche of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht
staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toe-
stel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd,
moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of
een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.”
1.3 Aanwijzingen bij deze instructie
Afbeeldingen vindt u verzameld aan het eind van deze instructie. De
tekst bevat verwijzingen naar de afbeeldingen.
De producten kunnen afhankelijk van het model afwijken van de weerga-
ve in deze instructie.
Productinformatie
151
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Productinformatie
2.1 Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Europese en nati-
onale vereisten.
Met de CE-markering wordt de conformiteit van het product
met alle toepasbare EU-voorschriften bevestigd, welke samen-
hangen met het aanbrengen van deze markering.
De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is via internet beschik-
baar: www.bosch-thermotechniek.nl.
2.2 Technische gegevens afstandsbediening
Tabel 2
2.3 Gebruik met multisplit-airconditioning
De binnenunit kan in een systeem met multisplit-airconditioning worden
gebruikt. In dit geval zijn de volgende functies gedeactiveerd:
Energiespaarfunctie ECO en GEAR
Zelfreiniging (I clean)
Geluidsreductie (Silent Mode)
Handbediening
Detectie van ontsnappend koudemiddel
Automatische energiespaarmodus in stand-bybedrijf (1 W standby)
2.4 Specificaties koudemiddel
Dit toestel bevat gefluoreerde broeikasgassen als koudemiddel. De
unit is hermetisch gesloten. De volgende gegevens van het koudemiddel
voldoen aan de eisen van de EU-verordeningen nr. 517/2014 betreffen-
de gefluoreerde broeikasgassen.
Instructie voor de exploitant: wanneer uw installateur koudemiddel bij-
vult, vult hij de bijvulhoeveelheid en de totale hoeveelheid van het koude-
middel in de volgende tabel in.
Tabel 3 F-gas
Voedingsspanning 2 AAA batterijen
Signaalbereik 8 m
Toegestane
omgevingstemperatuur
–5 °C ... 60 °C
Producttype Nominaal
vermogen
koelen
[kW]
Nominaal
vermogen
verwarmen
[kW]
Type
koudemiddel
Aardopwarmi
ngsvermogen
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Co2-
equivalent
van de eerste
vulling
Eerste
vulhoeveelheid
[kg]
Extra
vulhoeveelheid
[kg]
Totale
vulhoeveelheid
bij inbedrijfname
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (buislengte-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (buislengte-5)
*0,012
Bediening
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
152
3 Bediening
3.1 Overzicht binnenunit
Legenda bij afb. 1:
[1] Bovenste afdekking
[2] Plaats voor klein filter
[3] Luchtfilter
[4] Achterzijde van het display
[5] Toets voor handbediening
[6] Luchtgeleidingsplaat
Display van de binnenunit
Tabel 4 Symbolen in display
3.2 Overzicht afstandsbediening
Toetsen van de afstandsbediening
Tabel 5 Toetsen van de afstandsbediening
Weergave van de afstandsbediening
Symbool Toelichting
Getal Temperatuurweergave
WLAN-verbinding1) Actief
1) Alleen met IP-gateway als accessoire mogelijk.
Wordt bij veel functies getoond, wanneer deze worden
ingeschakeld. Geeft bij uitgeschakelde binnenunit aan, dat
de inschakel-timer actief is.
0F Wordt bij veel functies getoond, wanneer deze worden
uitgeschakeld.
dF Automatisch ontdooiing actief
FP Vorstbescherming actief: de binnenunit houdt de
kamertemperatuur op minimaal 8 °C.
CL Zelfreinigingsfunctie is actief (I clean)
Ex, Px, Fx Storingscode (“x” staat voor een willekeurig cijfer).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Pos. Toets Funktie
1KIn-/uitschakelen.
Modus Instellen bedrijfsmodus.
Eco-bedrijf
2SET Uitgebreide bedrijfsfuncties kiezen.
OK Keuze bevestigen.
Timer instellen.
.Temperatuur verhogen.
/Temperatuur verlagen.
3Ventilatorstand
Swing Zwenkfunctie instellen.
Fresh Verse luchtfunctie (Ionizer)
Turbo Snelafkoelen/snelopwarmen
LED Display van de binnenunit en alarmzoemer
uitschakelen (Mute Mode).
Clean Zelfreiniging (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Bediening
153
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tabel 6 Symbolen in display
3.3 Gebruik van de afstandsbediening
Het signaalbereik is 8 m. In de weg staande objecten of het gebruik van
bepaalde TL-lampen in dezelfde ruimte kan de overdracht van het signaal
beïnvloeden.
Afstandsbediening op het signaalontvangstvenster van het toestel
richten en de gewenste toets indrukken.
Het toestel genereert een pieptoon, wanneer het een signaal ont-
vangt.
OPMERKING
De optimale werking van de afstandsbediening kan constant worden be-
ïnvloed.
Afstandsbediening niet blootstellen aan direct zonlicht.
Afstandsbediening niet in de buurt van een verwarming laten liggen.
Afstandsbediening beschermen tegen vocht en stoten.
3.4 Hoofdbedrijfsmodus instellen
Toestel in-/uitschakelen
▶Toets K indrukken, om het toestel aan of uit te schakelen.
Het toestel start in de ingestelde bedrijfsmodus.
Ook in uitgeschakelde toestand kunnen instellingen worden uitgevoerd.
Het toestel bewaart de instellingen, ook bij stroomuitval.
Na uitschakeling blijft het toestel in stand-bybedrijf. Intelligente aan-uit-
technologie maakt automatische energiespaarmodus in stand-bybedrijf
mogelijk (1 W standby).
automatisch bedrijf
In automatisch bedrijf schakelt het toestel automatisch tussen verwar-
mingsmodus en koelmodus, om de gewenste temperatuur vast te hou-
den.
▶Druk toets Mode zo vaak in tot in het display verschijnt.
Gewenste temperatuur met toetsen . en / instellen.
In automatisch bedrijf kan de ventilatorstand niet worden ingesteld.
Koelmodus
▶Druk toets Mode zo vaak in tot in het display verschijnt.
Toets net zo vaak indrukken, tot de gewenste ventilatorsnelheid is
bereikt.
Gewenste temperatuur met toetsen . en / instellen.
Ventilatorbedrijf
▶Druk toets Mode zo vaak in tot in het display verschijnt.
Toets net zo vaak indrukken, tot de gewenste ventilatorstand is
bereikt. Voor de automatische regeling kan AUTO worden gekozen.
In ventilatorbedrijf kan de temperatuur niet worden ingesteld of weerge-
geven.
Ontvochtigingsmodus
▶Druk toets Mode zo vaak in tot in het display verschijnt.
Gewenste temperatuur met toetsen . en / instellen.
In ontvochtigingsbedrijf kan de ventilatorstand niet worden ingesteld.
Pos. Symbool Toelichting
1Bedrijfsfunctie: indirecte luchtstroom is actief (Wind
avoid me).
Infografiek: zelfreiniging is actief (I clean).
Bedrijfsfunctie: verse luchtfunctie is actief (Ionizer).
Bedrijfsfunctie: nachtbedrijf is actief.
Bedrijfsfunctie: mij-volgen-functie is actief (Follow
Me); temperatuurmeting aan de afstandsbediening.
Infografiek: draadloze besturingsfunctie
Infografiek: batterijstatus
2Bedrijfsmodus: automatisch bedrijf
Bedrijfsmodus: koelmodus
Bedrijfsmodus: ontvochtigingsmodus
Bedrijfsmodus: verwarmen
Bedrijfsmodus: ventilatorbedrijf
3Waarde-indicatie: toont standaard de ingestelde
temperatuur, de ventilatorsnelheid of (bij
geactiveerde timer) de timer-instelling.
Infografiek: overdrachtindicatie; gaat branden,
wanneer de afstandsbediening een signaal aan de
binnenunit zendt.
Infografiek: functie voor energiebesparing is actief.
Infografiek: functie voor energiebesparing is actief.
Infografiek: in-/uitschakel-timer is actief.
Infografiek: geluidsreductie actief (Silent Mode).
Waarde-indicatie: toont de actuele ventilatorstand.
Er zijn meerdere vermogenstrappen (balken) en de
instelling AUTO voor automatische regeling.
4Infografiek: automatische verticale zwenkfunctie is
actief (omhoog/omlaag). Alternatieve weergave van
de actuele positie van de horizontale
luchtstroomlamel.
Infografiek: automatische horizontale zwenkfunctie
is actief (links/rechts).
Infografiek: snelafkoelen/snelopwarmen is actief.
Bediening
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
154
Cv-bedrijf
▶Druk toets Mode in tot in het display verschijnt.
Gewenste temperatuur met toetsen . en / instellen.
Toets net zo vaak indrukken, tot de gewenste ventilatorsnelheid is
bereikt.
Bij zeer lage buitentemperaturen is het verwarmingsvermogen van de
airconditioning eventueel niet voldoende. Wij adviseren aanvullende
warmtebronnen bij te schakelen.
3.5 Timer instellen
Inschakel- en uitschakeltimer kunnen van 0 tot 24 uur worden ingesteld,
voor de eerste 10 uur met stapgrootte 30 minuten, daarna met stap-
grootte 1 uur. Door het instellen van 0 uur wordt de timer onderbroken.
Inschakel-timer instellen
Druk toets zo vaak in tot op het display het symbool verschijnt.
▶Druk op toets . of /, om de gewenste tijd in te stellen.
Na korte tijd wordt de instelling overgenomen.
Uitschakel-timer instellen
Druk toets zo vaak in tot op het display het symbool verschijnt.
▶Druk op toets . of /, om de gewenste tijd in te stellen.
Na korte tijd wordt de instelling overgenomen.
Timer annuleren
Met toets de betreffende timer kiezen.
0,0 uur instellen.
Na korte tijd wordt de timer onderbroken.
Timer combineren
De beide timers kunnen gelijktijdig worden ingesteld. Elke timer kan zo-
danig worden geprogrammeerd, dat deze voor de andere wordt geacti-
veerd.
Inschakel- en uitschakel-timer instellen.
De instellingen worden automatisch gecombineerd.
Tabel 7 Voorbeeld
In- en uitschakel-timer kunnen niet zodanig worden geprogrammeerd,
dat het toestel met verschillende temperaturen of andere instellingen
wordt gebruikt.
3.6 Overige functies
3.6.1 Zwenkfunctie instellen
OPMERKING
Wanneer de luchtstroomlamel tijdens de koelmodus gedurende een lan-
gere periode in de onderste stand blijven staan, kan condenswater ont-
snappen. Handmatig verstellen van de luchtstroomlamel kan storingen
veroorzaken.
Gebruik voor het verstellen van de luchtstroomlamel alleen de af-
standsbediening.
Automatisch verticaal zwenken (omhoog/omlaag)
▶Druk toets Swing zo vaak in tot op het display het symbool ver-
schijnt.
Om het automatisch verticaal zwenken te beëindigen: toets Swing
opnieuw indrukken.
Luchtstroomlamel handmatig zwenken (omhoog/omlaag)
▶Druk de toets Swing zo vaak in, tot de gewenste positie is ingesteld.
De instelling wisselt in de volgende volgorde:
Automatisch horizontaal zwenken (links/rechts)
▶Toets Swing langer dan 2 seconden ingedrukt houden, om het auto-
matische horizontale zwenken te activeren.
De afstandssymbool toont het symbool .
Om het automatisch horizontaal zwenken te beëindigen: toets Swing
opnieuw indrukken.
Reinigingspositie
Voor eenvoudiger reiniging kan de luchtstroomlamel in een speciale po-
sitie worden gezet (afhankelijk van het model).
Bij uitgeschakeld toestel de toetsen Mode en Swing een seconde
lang tegelijkertijd ingedrukt houden.
Om de reinigingspositie te verlaten: beide toetsen opnieuw ingedrukt
houden.
3.6.2 Weergave en alarmzoemer omschakelen (Mute Mode)
Om het display op de binnenunit en de alarmzoemer aan of uit te
schakelen: toets LED indrukken.
Om de actuele kamertemperatuur weer te geven: toets LED
5 seconden ingedrukt houden.
Om de ingestelde temperatuur weer te geven: toets LED extra
5 seconden ingedrukt houden.
3.6.3 Energiespaarfuncties
Het toestel biedt keuze uit de volgende energiespaarfuncties:
ECO1): bedrijf met ventilatorstand AUTO en ingestelde temperatuur
van minimaal 24 °C
GEAR (75%): stroomverbruik met 25 % reduceren
GEAR (50%): stroomverbruik met 50 % reduceren
Geen van de bovenstaande symbolen: normaal bedrijf
Om een energiespaarfunctie te activeren, toets zo vaak indruk-
ken, tot de gewenste functie wordt getoond.
De functie ECO stelt automatisch 24 °C in, wanneer de eerder ingestelde
temperatuur lager is. De functie schakelt uit, zodra de temperatuur tot
onder 24 °C afneemt.
Actuele tijd 13:00 uur
Instelling inschakel-timer 4,0 h
Instelling uitschakel-timer 8,5 h
Inschakeltijd 17:00 uur
Uitschakeltijd 21:30 uur
1) Alleen in koelmodus


Bediening
155
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Geluidsreductie (Silent Mode)
Deze functie vermindert het geluid van de binnen- en buitenunit tijdens
bedrijf. Dit is vooral nuttig, wanneer u 's nachts rekening met de buren
moet houden.
Tijdens bedrijf de toets 2 seconden lang indrukken.
Beëindigen van de functie:
Druk de toets opnieuw 2 seconden lang in.
-of-
▶Toets K, toets Mode, toets Turbo of toets Clean indrukken.
Tijdens het fluisterbedrijf van de buitenunit kan vanwege de laagfrequen-
tiemodus van de compressor het koel-/verwarmingsvermogen eventueel
niet worden bereikt.
3.6.5 Snelafkoelen/snelopwarmen
Bij snelafkoelen/snelopwarmen werkt de binnenunit met maximaal ver-
mogen, om de ruimte sneller te verwarmen of te koelen.
Snelafkoelen: koelmodus inschakelen en de toets Turbo indrukken.
Snelopwarmen: verwarmingsmodus inschakelen en de toets Turbo
indrukken.
Beëindigen van de functie:
Druk opnieuw op toets Turbo.
3.6.6 Zelfreiniging (I clean)
Het toestel heeft een functie voor zelfreiniging van de verdamper. De
zelfreiniging bevriest stof, schimmel en vet. Vervolgens wordt alles snel
weer ontdooit en met hete lucht gedroogd.
Om de zelfreiniging te activeren, de toets Clean indrukken.
Tijdens de zelfreiniging toont het display van de binnenunit CL. Na 20
tot 45minuten eindigt de zelfreiniging automatisch.
3.6.7 Vorstbescherming (8 °C Heating)
De vorstbescherming kan geactiveerd worden, om de kamertempera-
tuur op minimaal 8 °C te houden.
In verwarmingsmodus 2x binnen 1 seconde de toets / indrukken.
Het toestel blijft uit, tot de temperatuur tot onder 8 °C afneemt.
Beëindigen van de functie:
▶Toets K, toets Mode, toets Turbo of toets Clean indrukken.
3.6.8 Toetsblokkering
Met de toetsblokkering kunnen de toetsen van de afstandsbediening
worden geblokkeerd.
Om de toetsblokkering aan/uit te schakelen: toets Clean en toets Tur-
bo tegelijkertijd 5 seconden indrukken.
Bij actieve toetsblokkering toont het display het symbool .
3.6.9 Uitgebreide bedrijfsfuncties
▶Druk de toets Set in.
▶Functie met de toets Set of de toetsen ., / kiezen.
= indirecte luchtstroom
= verse luchtfunctie
– = rustmodus-functie
= mij-volgen-functie
= draadloze besturingsfunctie
▶De keuze met de toets OK bevestigen.
Beëindigen van de functie:
De stappen van boven herhalen.
Indirecte luchtstroom (Wind avoid me)
Deze functie voorkomt, dat een directe luchtstroom op het lichaam te-
recht komt.
De functie is alleen in koelmodus, ontvochtigingsmodus en ventilatorbe-
drijf beschikbaar.
Verse luchtfunctie (Ionizer)
Ionen worden in de ruimte vrijgemaakt, om tegen in de lucht aanwezige
schadelijke stoffen, zoals schimmels, virussen en allergenen, te werken.
Nachtbedrijf
Deze functie is bedoeld om tijdens rusttijden energie te besparen. Na
een uur verwarmt of koelt het toestel minder krachtig. Daarvoor wordt de
ingestelde temperatuur met 1 °C veranderd. Na twee uur verandert de
ingestelde temperatuur nogmaals met 1 °C. Vervolgens blijft de nieuwe
temperatuur behouden.
De functie is in ontvochtigingsmodus en ventilatorbedrijf niet beschik-
baar.
Mij-volgen-functie (Follow Me)
Deze functie activeert de afstandsbediening op de actuele locatie voor
het meten van de tempratuur met intervallen van 3 minuten. De binnen-
unit wordt nu afhankelijk van deze meetwaarde gestuurd.
De functie is alleen in koelmodus, verwarmingsmodus en automatisch
bedrijf beschikbaar.
Draadloze besturingsfunctie
Deze functie is bedoeld voor de verbindingsopbouw via WLAN. Wanneer
het toestel de functie niet weergeeft, moet in plaats daarvan de toets
LED zeven keer snel achter elkaar worden ingedrukt.
Voor het verbinden met WLAN is een ingebouwde IP-gateway (accessoi-
re) nodig.
Storingen verhelpen
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
156
4 Storingen verhelpen
4.1 Storingen met weergave (Self diagnosis function)
Wanneer tijdens bedrijf een storing optreedt, knipperen de leds gedu-
rende een langere periode of het display toont een storingscode
(bijvoorbeeld EH 02).
Wanneer een storing langer dan 10 minuten optreedt:
Voedingsspanning gedurende korte tijd onderbreken en de binnen-
unit weer inschakelen.
Wanneer een storing niet kan worden opgelost:
Contact opnemen met de servicedienst en de storingscode en de toe-
stelgegevens doorgeven.
4.2 Storingen zonder weergave
Wanneer tijdens bedrijf storingen optreden, die niet kunnen worden op-
gelost:
Contact opnemen met de servicedienst en de storing en de toestelge-
gevens doorgeven.
Tabel 8
Storing Mogelijke oorzaak
Vermogen van de binnenunit is te laag. Temperatuur te hoog of te laag ingesteld.
Luchtfilter is vervuild en moet worden gereinigd.
Ongunstige omgevingsomstandigheden aan de binnenunit, bijvoorbeeld vanwege hindernissen
voor de luchttoevoeropeningen van de toestellen, vanwege open deuren/ramen in de ruimte of
vanwege krachtige warmtebronnen in de ruimte.
Het geluidsarm bedrijf is geactiveerd en verhindert het gebruik van het volledige vermogen.
Binnenunit schakelt niet in. De binnenunit heeft een beveiligingsmechanisme tegen overbelasting. Het kan 3 minuten duren
voordat opnieuw starten van de binnenunit mogelijk is.
De batterijen van de afstandsbediening zijn leeg.
De timer is ingeschakeld.
Bedrijfsmodus wisselt van koelen of verwarmen
naar ventilatorbedrijf.
De binnenunit verandert de bedrijfsmodus, om de bevriezing te voorkomen.
De ingestelde temperatuur is voorlopig bereikt.
Binnenunit genereert witte nevel. In vochtige regio's kan een groot temperatuurverschil tussen kamerlucht en geklimatiseerde lucht
witte nevel veroorzaken.
Binnenunit en buitenunit genereren witte nevel. Wanneer na de automatische ontdooiing direct de verwarmingsmodus actief wordt, kan vanwege de
verhoogde luchtvochtigheid witte nevel ontstaan.
Binnenunit en buitenunit maken geluid. Een ruisend geluid in de binnenunit kan optreden, wanneer het luchtstromingsrooster van positie
verandert.
Een zacht sissend geluid tijdens bedrijf is normaal. Het wordt door het stromen van het koudemiddel
veroorzaakt.
Een piepend geluid kan optreden, omdat metalen en kunststof onderdelen van het toestel bij het
verwarmen/koelen uitzetten of krimpen.
De buitenunit maakt tijdens bedrijf diverse andere geluiden, die normaal zijn.
Binnenunit of buitenunit stoot stof uit. Bij langere perioden buitenbedrijfstelling kan stof in de toestellen zich verzamelen wanneer deze
niet worden afgedekt.
Onaangename geur tijdens bedrijf. Er kan onaangename geur uit de lucht in de toestellen binnendringen en verder worden verspreid.
Het luchtfilter kan beschimmeld zijn en moet worden gereinigd.
De ventilator van de buitenunit draait niet
continu.
Voor een optimaal bedrijf wordt de ventilator verschillend geregeld.
Het bedrijf is onregelmatig of onvoorspelbaar of
de binnenunit reageert niet.
Interferenties van mobiele telefoonmasten of externe signaalversterkers kunnen de binnenunit
beïnvloeden.
Binnenunit korte tijd van de voedingsspanning losmaken en opnieuw starten.
Luchtgeleidingsplaat of luchtstroomlamel
beweegt niet correct.
De luchtgeleidingsplaat of de luchtstroomlamel is met de hand versteld of niet correct gemonteerd.
Binnenunit uitschakelen en controleren, of de onderdelen juist zijn geborgd.
Binnenunit inschakelen.
Onderhoud
157
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Onderhoud
VOORZICHTIG
Gevaar door elektrische schokken of bewegende delen
Voor alle onderhoudswerkzaamheden de voedingsspanning onder-
breken.
Hier niet genoemde onderhoudsstappen alleen door een erkende in-
stallateur laten uitvoeren.
5.1 Batterijen vervangen
U heeft 2 batterijen type AAA nodig. Gebruik van oplaadbare batterijen
wordt afgeraden.
Deksel batterijcompartiment afnemen ( afb. 2).
Nieuwe batterijen plaatsen en op de juiste polariteit letten.
Deksel batterijcompartiment weer aanbrengen.
5.2 Reiniging toestel en afstandsbediening
OPMERKING
Schade aan het toestel door verkeerde reiniging!
Niet direct met water bespuiten of begieten.
Geen heet water, schuurmiddel of krachtig oplosmiddel gebruiken.
Binnenunit en afstandsbediening voor de reiniging met een zachte
doek afvegen.
Buitenunit alleen door een erkend installateur laten reinigen.
5.3 Luchtfilter reinigen
OPMERKING
Het luchtfilter kan in direct zonlicht vervormen.
Luchtfilter niet aan direct zonlicht blootstellen.
Het luchtfilter elke 2 weken reinigen en voor en na een langere buitenbe-
drijfstelling.
Binnenunit uitschakelen.
Bovenste afdekking van de binnenunit naar boven klappen.
Luchtfilter naar boven drukken en uittrekken ( afb. 3).
Het kleine luchtfilter uitnemen, indien aanwezig ( afb. 1, [2]).
Het kleine luchtfilter met een handzuiger reinigen.
Het grote luchtfilter met warm water en een mild reinigingsmiddel uit-
wassen en in de schaduw drogen.
Het kleine luchtfilter en het grote luchtfilter weer aanbrengen.
5.4 Buitenbedrijfstelling voor langere tijd
Voor langere buitenbedrijfstelling:
Luchtfilter reinigen.
Zelfreiniging van de binnenunit met de toets Clean activeren.
Na de zelfreiniging het ventilatorbedrijf inschakelen, tot de binnen-
unit droog is.
Binnenunit uitschakelen en van de voedingsspanning loskoppelen.
Batterijen uit de afstandsbediening verwijderen.
Toestellen tegen stof beschermen.
5.5 Handbediening
OPMERKING
Apparaatschade door ondeskundig gebruik
De handbediening is niet voor permanent gebruik bedoeld.
Gebruik deze alleen voor testdoeleinden of in noodgevallen.
Alleen gedurende korte tijd gebruiken.
Binnenunit uitschakelen.
Bovenste afdekking van de binnenunit naar boven klappen.
Met een dun object de toets voor handmatige koelmodus indrukken:
Eenmaal indrukken: automatisch bedrijf wordt geforceerd.
Tweemaal indrukken: koelmodus wordt geforceerd.
Driemaal indrukken: binnenunit wordt uitgeschakeld.
Om het normale bedrijf weer te herstellen, afstandsbediening gebrui-
ken.
Milieubescherming en afvalverwerking
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
158
6 Milieubescherming en afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en ma-
terialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste-
men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings-
materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re-
cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Dit symbool betekent dat het product niet samen met ander
afval mag worden afgevoerd, maar voor behandeling, inza-
meling, recycling en afvalverwerking naar de daarvoor be-
doelde verzamelplaatsen moet worden gebracht.
Dit symbool geldt voor landen met voorschriften op het ge-
bied van verschrotten van elektronica, bijv. de "Europese richtlijn 2012/
19/EG betreffende oude elektrische en elektronische apparaten". In
deze regelgeving is het kader vastgelegd voor de inlevering en recycling
van oude elektronische apparaten in de afzonderlijke landen.
Aangezien elektronische apparatuur gevaarlijke stoffen kan bevatten,
moet deze op verantwoorde wijze worden gerecycled om mogelijke mili-
euschade en risico's voor de menselijke gezondheid tot een minimum te
beperken. Bovendien draagt het recyclen van elektronisch schroot bij
aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen.
Voor meer informatie over de milieuvriendelijke verwijdering van afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur kunt u contact opnemen
met de plaatselijke autoriteiten, uw afvalverwerkingsbedrijf of de verko-
per bij wie u het product hebt gekocht.
Meer informatie vindt u hier:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Batterijen
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
Koudemiddel R32
Het toestel bevat gefluoreerd broeikasgas R32 (aardopwar-
mingsvermogen 6751)) met geringe brandbaarheid en ge-
ringe giftigheid (A2L of A2).
De opgenomen hoeveelheid is op de typeplaat van de buite-
nunit aangegeven.
Koudemiddelen zijn een gevaar voor het milieu en moeten afzonderlijk
worden verzameld en afgevoerd.
7 Informatie inzake gegevensbescherming
Wij, Bosch Thermotechniek B.V., Zweedsestraat 1,
7418 BG Deventer, Nederland verwerken product-
en installatie-informatie, technische - en aansluitgege-
vens, communicatiegegevens, productregistraties en
historische klantgegevens om productfunctionaliteit
te realiseren (art. 6 (1) subpar. 1 (b) AVG) om aan
onze plicht tot producttoezicht te voldoen en om redenen van product-
veiligheid en beveiliging (art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG), vanwege onze
rechten met betrekking tot garantie- en productregistratievragen (art. 6
(1) subpar. 1 (f) AVG), voor het analyseren van de distributie van onze
producten en om te voorzien in geïndividualiseerde informatie en aan-
biedingen gerelateerd aan het product (art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG). Om
diensten te verlenen zoals verkoop- en marketing, contractmanagement,
betalingsverwerking, ontwikkeling, data hosting en telefonische dien-
sten kunnen wij gegevens ter beschikking stellen en overdragen aan ex-
terne dienstverleners en/of bedrijven gelieerd aan Bosch. In bepaalde
gevallen, maar alleen indien een passende gegevensbeveiliging is ge-
waarborgd, kunnen persoonsgegevens worden overgedragen aan ont-
vangers buiten de Europese Economische Ruimte (EER). Meer
informatie is op aanvraag beschikbaar. U kunt contact opnemen met
onze Data Protection Officer onder: Data Protection Officer, Information
Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20,
70442 Stuttgart, DUITSLAND.
U heeft te allen tijde het recht om bezwaar te maken tegen de verwerking
van uw persoonsgegevens conform art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG om rede-
nen met betrekking tot uw specifieke situatie of voor direct marketing-
doeleinden. Neem voor het uitoefenen van uw recht contact met ons op
via privacy.ttnl@bosch.com. Voor meer informatie, scan de QR-code.
1) op basis van bijlage I van de verordening (EU) nr. 517/2014 van het Europese
parlement en de commissie van 16 april 2014.
Spis treści
159
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1.1 Objaśnienie symboli
Wskazówki ostrzegawcze
We wskazówkach ostrzegawczych zastosowano hasła ostrzegawcze
oznaczające rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań
zmierzających do uniknięcia niebezpieczeństwa.
Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane w
niniejszym dokumencie:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza poważne ryzyko wystąpienia obrażeń
ciała zagrażających życiu.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE oznacza możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń ciała, a
nawet zagrożenie życia.
OSTROŻNOŚĆ
OSTROŻNOŚĆ oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu
lekkim lub średnim.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych.
Ważne informacje
Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed zagrożeniami
dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem informacji
przedstawionym obok.
Tab. 1
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
1.1 Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . 160
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . 161
2 Informacje o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.1 Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.2 Dane techniczne pilota zdalnego sterowania . . . . . . 161
2.3 Stosowanie z urządzeniem klimatyzacyjnym typu
multi split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.4 Dane dotyczące czynnika chłodniczego . . . . . . . . . . 161
3 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.1 Przegląd jednostki wewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.2 Przegląd pilota zdalnego sterowania. . . . . . . . . . . . . 162
3.3 Zastosowanie pilota zdalnego sterowania. . . . . . . . . 163
3.4 Ustawianie głównego trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . 163
3.5 Ustawianie zegara sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6 Pozostałe funkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.1 Ustawianie funkcji wachlowania . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.2 Przełączanie wskazania i brzęczyka alarmowego
(Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.3 Funkcje oszczędzania energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.4 Redukcja szumów (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . 165
3.6.5 Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie. . . . . . . . . 165
3.6.6 Funkcja samoczyszczenia (I clean) . . . . . . . . . . . . . . 165
3.6.7 Ochrona przed zamarzaniem (8 °C Heating) . . . . . . 165
3.6.8 Blokada przycisków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3.6.9 Zaawansowane funkcje pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
4 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
4.1 Usterki wskazywane na wyświetlaczu (Self
diagnosis function). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
4.2 Usterki bez wskazania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.1 Wymiana baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.2 Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego
sterowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.3 Czyszczenie filtra powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.4 Dłuższe wyłączenie z eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . 167
5.5 Tryb ręczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6 Ochrona środowiska i utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
7 Informacja o ochronie danych osobowych . . . . . . . . . . . . . 168
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed substancjami łatwopalnymi:
Czynnik chłodniczy R32 zastosowany w tym produkcie
jest gazem o niskiej palności i niskiej toksyczności
(A2L lub A2).
Konserwację przy uwzględnieniu wskazówek
zawartych w instrukcji konserwacji powinien
wykonywać odpowiednio wykwalifikowany pracownik.
Podczas eksploatacji przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi.
Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
160
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
HWskazówki dla grupy docelowej
Niniejsza instrukcja obsługi jest skierowana do
użytkowników instalacji klimatyzacyjnej. Należy
przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich
instrukcjach dotyczących instalacji. Ignorowanie tych
wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami
cielesnymi ze śmiercią włącznie.
Przed obsługą należy przeczytać instrukcje obsługi
wszystkich komponentów instalacji i zachować je.
▶Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa oraz ostrzegawczymi.
HZastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Jednostka wewnętrzna jest przeznaczona do montażu
w obudowie z przyłączem do jednostki zewnętrznej i
innych komponentów systemowych, np. sterowników.
Jednostka zewnętrzna jest przeznaczona do montażu
poza obudową z przyłączem do jednej lub kilku
jednostek wewnętrznych i innych komponentów
systemowych, np. sterowników.
Jakiekolwiek inne użytkowanie jest uważane za
niezgodne z przeznaczeniem. Szkody powstałe
w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia są
wyłączone z odpowiedzialności producenta.
W przypadku montażu w miejscach nietypowych (jak
np. garaż podziemny, pomieszczenia techniczne,
balkon i różne powierzchnie półotwarte):
W pierwszej kolejności przestrzegać wymagań co
do miejsca instalacji podanych w dokumentacji
technicznej.
HOgólne niebezpieczeństwa ze strony czynnika
chłodniczego
Niniejsze urządzenie jest napełnione czynnikiem
chłodniczym. Gaz chłodniczy podczas kontaktu
z ogniem może powodować powstawanie trujących
gazów.
Regularnie zlecać uprawnionej firmie instalacyjnej
przeprowadzenie przeglądu instalacji i jej
konserwację.
W przypadku podejrzenia wycieku czynnika
chłodniczego dokładnie przewietrzyć
pomieszczenie i zawiadomić autoryzowaną firmę
instalacyjną.
HPrzebudowa i naprawy
Nieprawidłowe wykonanie modyfikacji instalacji
klimatyzacyjnej może spowodować szkody osobowe i/
lub szkody materialne.
Prace mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowane firmy instalacyjne.
▶Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w jednostce
zewnętrznej, wewnętrznej ani w innych częściach
instalacji klimatyzacyjnej.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych odłączyć instalację
klimatyzacyjną od zasilania elektrycznego.
HWskazówki dotyczące obsługi instalacji
Nieprawidłowe zastosowanie instalacji
klimatyzacyjnej może mieć negatywny wpływ na
zdrowie.
Nie wystawiać ciała na długotrwałe, bezpośrednie
działanie strumienia powietrza.
W przypadku niemowląt, dzieci, osób starszych,
obłożnie chorych lub z niepełnosprawnością
upewnić się, że temperatura jest odpowiednia dla
znajdujących się w pomieszczeniu osób.
Pod żadnym pozorem nie wprowadzać
w urządzenie żadnych przedmiotów, ponieważ
mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić
do obniżenia wydajności, uszkodzenia urządzenia i
powstania szkód osobowych.
Nie blokować wlotów i wylotów powietrza.
Na czas pracy urządzenia zamykać okna i drzwi.
▶Chronić jednostkę wewnętrzną przed dostaniem
się do niej wody.
Stelaż montażowy jednostki zewnętrznej regularnie
sprawdzać pod kątem zużycia i stabilnego
zamocowania.
▶Nie dociążać jednostkami zewnętrznej, np.
przedmiotami lub osobami.
Kurz, opary i wilgoć w pomieszczeniu
zainstalowania jednostki wewnętrznej utrzymywać
na minimalnym poziomie.
▶Nie stosować w pobliżu urządzenia żadnych gazów
łatwopalnych, np. w spreju.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
nieprawidłowości urządzenia klimatyzacyjnego
(np. zapach spalenizny, uszkodzony kabel),
natychmiast zatrzymać jego eksploatację i odłączyć
od zasilania elektrycznego.
Informacje o produkcie
161
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HBezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do
użytku domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez
urządzenia elektryczne, należy przestrzegać
następujących przepisów normy EN 60335-1:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają
wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie
może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.“
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania
sieciowego musi być wymieniony przez producenta,
serwis techniczny lub wykwalifikowanego
specjalistę.“
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji
Ilustracje zostały zebrane na końcu instrukcji. W tekście zawarto
odnośniki do ilustracji.
Wzależności od modelu produkty mogą wyglądać inaczej niż
przedstawiono na ilustracjach.
2 Informacje o produkcie
2.1 Deklaracja zgodności
Konstrukcja i charakterystyka robocza tego wyrobu spełniają wymagania
europejskie i krajowe.
Oznakowanie CE wskazuje na zgodność produktu z wszelkimi
obowiązującymi przepisami prawnymi UE, przewidującymi
umieszczenie oznakowania CE na produkcie.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest w internecie:
www.junkers.pl.
2.2 Dane techniczne pilota zdalnego sterowania
Tab. 2
2.3 Stosowanie z urządzeniem klimatyzacyjnym typu
multi split
Jednostka wewnętrzna może być stosowana w systemie z urządzeniem
klimatyzacyjnym multi split. W takim przypadku są wyłączone
następujące funkcje:
•Funkcje oszczędzania energiiECO i GEAR
Funkcja samoczyszczenia (I clean)
Redukcja szumów (Silent Mode)
•Tryb ręczny
Wykrywanie wycieków czynnika chłodniczego
Automatyczny tryb oszczędzania energii w trybie czuwania
(1 W standby)
2.4 Dane dotyczące czynnika chłodniczego
Opisywane urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplarniane jako
czynnik chłodniczy. Jednostka jest hermetycznie zamknięta. Poniższe
dane dotyczące czynnika chłodniczego odpowiadają wymogom
rozporządzenia UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych.
Wskazówka dla użytkownika: Podczas uzupełniania czynnika
chłodniczego przez instalatora zapisze on dodatkową ilość napełnienia
oraz całkowitą ilość czynnika chłodniczego w poniższej tabeli.
Tab. 3 Gaz-F
Zasilanie elektryczne Baterie 2 AAA
Zasięg sygnału 8 m
Dopuszczalna
temperatura otoczenia
–5 °C ... 60 °C
Typ produktu Moc
znamionowa
chłodzenia
[kW]
Moc
znamionowa
grzania
[kW]
Typ czynnika
chłodniczego Potencjał
tworzenia
efektu
cieplarnianego
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Odpowiednik
CO2 pierwszej
ilości
napełnienia
Pierwsza ilość
napełnienia
[kg]
Dodatkowa
ilość
napełnienia
[kg]
Łączna ilość
napełnienia
podczas
uruchomienia
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Długość rury-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Długość rury-5)
*0,012
Obsługa
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
162
3Obsługa
3.1 Przegląd jednostki wewnętrznej
Legenda do rys. 1:
[1] Pokrywa górna
[2] Miejsce na mały filtr
[3] Filtr powietrza
[4] Tylna strona wyświetlacza
[5] Przycisk trybu ręcznego
[6] Żaluzja regulacji kierunku nawiewu
Wyświetlacz jednostki wewnętrznej
Tab. 4 Symbole na wyświetlaczu
3.2 Przegląd pilota zdalnego sterowania
Przyciski na pilocie zdalnego sterowania
Tab. 5 Przyciski na pilocie zdalnego sterowania
Wskaźnik pilota zdalnego sterowania
Symbol Objaśnienie
Liczba Wskaźnik temperatury
Połączenie WLAN1) jest aktywny.
1) Możliwe wyłącznie z osprzętem w postaci bramy sieciowej IP.
Wskazanie wyświetlane przy włączonych niektórych
funkcjach. W przypadku wyłączonej jednostki wewnętrznej
wskazuje aktywny czas do włączenia.
0F Wskazanie wyświetlane przy wyłączonych niektórych
funkcjach.
dF Automatyczne odmrażanie aktywne
FP Ochrona przed zamarzaniem aktywna: Jednostka
wewnętrzna utrzymuje temperaturę pomieszczenia na
poziomie co najmniej 8 °C.
CL Funkcja samoczyszczenia aktywna (I clean)
Ex, Px,
Fx
Kod usterki („x“ oznacza dowolną cyfrę).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. Przycisk Funkcja
1KWłączyć/wyłączyć.
Mode Ustawić tryb pracy.
Tryb oszczędny
2SET Wybrać zaawansowane funkcje pracy.
OK Potwierdzić wybór.
Ustawić zegar sterujący.
.Zwiększyć temperaturę.
/Zmniejszyć temperaturę.
3Prędkość wentylatora
Swing Ustawić funkcję wachlowania.
Fresh Funkcja świeżego powietrza (Ionizer)
Turbo Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie
LED Wyłączyć wyświetlacz jednostki wewnętrznej i
brzęczyk alarmowy (Mute Mode).
Clean Funkcja samoczyszczenia (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Obsługa
163
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tab. 6 Symbole na wyświetlaczu
3.3 Zastosowanie pilota zdalnego sterowania
Zasięg sygnału wynosi 8 m. Obiekty znajdujące się na jego drodze lub
stosowanie w tym samym pomieszczeniu niektórych świetlówek może
wpływać na transmisję sygnału.
Pilot zdalnego sterowania nakierować na okienko odbioru sygnału na
urządzeniu i wcisnąć żądany przycisk.
Urządzenie wyda dźwięk potwierdzający odbiór sygnału.
WSKAZÓWKA
Niezawodne działanie pilota zdalnego sterowania może być trwale
zakłócone.
Nie wystawiać pilota zdalnego sterowania na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego.
▶Nie pozostawiać pilota zdalnego sterowania w pobliżu ogrzewania.
▶Chronić pilota zdalnego sterowania przed wilgocią i uderzeniami.
3.4 Ustawianie głównego trybu pracy
Włączanie/wyłączanie urządzenia
▶Wcisnąć przycisk K, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Urządzenie uruchamia się w ustawionym trybie pracy.
Ustawienia można wprowadzać nawet podczas wyłączenia urządzenia.
Urządzenie zapisuje ustawienia nawet przy awarii zasilania.
Po wyłączeniu urządzenie pozostaje w trybie czuwania. Inteligentna
technologia włączania/wyłączania pozwala na automatyczny tryb
oszczędzania energii w trybie czuwania (1 W standby).
Tryb automatyczny
W trybie automatycznym urządzenie automatycznie przełącza między
trybem grzania a chłodzenia w celu utrzymania żądanej temperatury.
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu .
▶Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
W trybie automatycznym nie można ustawić prędkości wentylatora.
Tryb chłodzenia
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu .
▶Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora.
▶Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
Tryb nawiewu wentylatora
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu .
▶Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora. W celu automatycznej regulacji można wybrać AUTO.
W trybie wentylatora nie można ustawić ani wyświetlić temperatury.
Poz. Symbol Objaśnienie
1Funkcja robocza: Niebezpośredni strumień powietrza
aktywny (Wind avoid me).
Infografika: Samoczyszczenie jest aktywne (I clean).
Funkcja robocza: Funkcja świeżego powietrza jest
aktywna (Ionizer).
Funkcja robocza: Tryb obniżenia jest aktywny.
Funkcja robocza: Skuteczność działania jest aktywna
(Follow Me); pomiar temperatury na pilocie zdalnego
sterowania.
Infografika: Funkcja sterowania zdalnego
Infografika: Stan baterii
2Tryb pracy: tryb automatyczny
Tryb pracy: tryb chłodzenia
Tryb pracy: tryb osuszania
Tryb pracy: tryb grzania
Tryb pracy: tryb nawiewu wentylatora
3Wskaźnik wartości: Standardowo wskazuje
ustawioną temperaturę, prędkość wentylatora lub
ustawienie zegara sterującego (w przypadku jego
włączenia).
Infografika: Wskaźnik transmisji; świeci, gdy pilot
zdalnego sterowania wysyła sygnał do jednostki
wewnętrznej.
Infografika: Funkcja oszczędności energii jest
aktywna.
Infografika: Funkcja oszczędności energii jest
aktywna.
Infografika: Czas do włączenia/wyłączenia jest
aktywny.
Infografika: Redukcja szumów jest aktywna (Silent
Mode).
Wskaźnik wartości: Na wyświetlaczu pojawia się
aktualna prędkość wentylatora. Dostępnych jest kilka
poziomów wydajności (belka) oraz ustawienie AUTO
do regulacji automatycznej.
4Infografika: Automatyczna funkcja wachlowania
w pionie jest aktywna (góra/dół). Opcjonalne
wskazanie aktualnej pozycji poziomej lameli
strumienia powietrza.
Infografika: Automatyczna funkcja wachlowania
w poziomie (prawo/lewo) jest aktywna.
Infografika: Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie
jest aktywne.
Obsługa
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
164
Tryb osuszania
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu .
▶Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
W trybie osuszania nie można ustawić prędkości wentylatora.
Tryb grzania
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu .
▶Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
▶Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora.
W przypadku bardzo niskich temperatur zewnętrznych moc grzewcza
instalacji klimatyzacyjnej może nie być wystarczająca. Zalecamy
stosowanie dodatkowych urządzeń grzewczych.
3.5 Ustawianie zegara sterującego
Zegar sterujący włączania i wyłączania można ustawić wzakresie od 0 do
24 godzin. Dla pierwszych 10 godzin są dostępne interwały 30-
minutowe, a dla kolejnych 1-godzinowe. Ustawienie 0 godzin anuluje
pracę zegara sterującego.
Ustawianie czasu do włączenia
▶Naciskać przycisk aż do pojawienia się symbolu .
Aby ustawić żądany czas, nacisnąć przycisk . lub /.
Po krótkim czasie ustawienie zostanie zastosowane.
Ustawianie czasu do wyłączenia
▶Naciskać przycisk aż do pojawienia się symbolu .
Aby ustawić żądany czas, nacisnąć przycisk . lub /.
Po krótkim czasie ustawienie zostanie zastosowane.
Anulowanie zegara sterującego
▶Przyciskiem wybrać odpowiednią wartość zegara sterującego.
▶Ustawić 0.0 godzin.
Po krótkim czasie zegar sterujący zostanie anulowany.
Stosowanie różnych zegarów sterujących
Oba zegary sterujące mogą być ustawione jednocześnie. Każdy zegar
sterujący można zaprogramować w taki sposób, aby włączał się przed
następnym.
▶Ustawić czas do włączenia i wyłączenia.
Ustawienia zostaną automatycznie połączone.
Tab. 7 Przykład
Czasu włączenia i wyłączenia nie można zaprogramować wcelu
eksploatacji urządzenia z różnymi temperaturami lub ustawieniami.
3.6 Pozostałe funkcje
3.6.1 Ustawianie funkcji wachlowania
WSKAZÓWKA
Jeśli lamela strumienia powietrza w trybie chłodzenia pozostanie przez
dłuższy czas w najniższej pozycji, wówczas może dochodzić do wycieku
kondensatu. Ręczne przestawianie lameli strumienia powietrza może
spowodować usterki.
Do przestawiania lameli używać wyłącznie pilota zdalnego
sterowania.
Automatyczny tryb wachlowania w pionie (góra/dół)
▶Naciskać przycisk Swing aż do pojawienia się symbolu .
▶Przycisk Swing wcisnąć ponownie, aby zakończyć tryb
automatycznego wachlowania.
Ręczne wachlowanie lamelą strumienia powietrza (góra/dół)
▶Naciskać przycisk Swing tyle razy, aż ustawiona będzie żądana
pozycja.
Ustawienie zmienia się wnastępującej kolejności:
Tryb automatycznego wachlowania poziomego (prawo/lewo)
▶Przycisk Swing wcisnąć na dłużej niż 2 s, aby włączyć tryb
automatycznego wachlowania w poziomie.
Pilot zdalnego sterowania wskazuje symbol .
▶Przycisk Swing wcisnąć ponownie, aby zakończyć tryb
automatycznego wachlowania poziomego.
Położenie do czyszczenia
W celu ułatwienia czyszczenia lamelę strumienia powietrza ustawić
w specjalnym położeniu (w zależności od modelu).
Przy wyłączonym urządzeniu wcisnąć równocześnie przyciski Mode i
Swing na 1 s.
▶Wcelu wyjścia z położenia do czyszczenia: ponownie wcisnąc i
przytrzymać oba przyciski.
3.6.2 Przełączanie wskazania i brzęczyka alarmowego (Mute
Mode)
W celu włączenia lub wyłączenia wyświetlacza na jednostce
wewnętrznej oraz brzęczyka alarmowego: wcisnąć przycisk LED.
▶Aby wyświetlić aktualną temperaturę w pomieszczeniu: przycisk LED
trzymać wciśnięty przez 5 s.
▶Aby wyświetlić ustawioną temperaturę: nacisnąć i przytrzymać
przycisk LED przez kolejnych 5 s.
3.6.3 Funkcje oszczędzania energii
W urządzeniu dostępne są następujące funkcje oszczędzania energii:
ECO1): praca z prędkością wentylatora AUTO i ustawioną
temperaturą min. 24 °C
GEAR (75%): redukcja zużycia energii elektrycznej o 25 %
GEAR (50%): redukcja zużycia energii elektrycznej o 50 %
Żaden z powyższych symboli: Normalny tryb pracy
W celu włączenia funkcji oszczędzania energii naciskać przycisk
aż do wyświetlenia żądanej funkcji.
Funkcja ECO ustawia automatycznie 24 °C, jeśli ustawiona wcześniej
temperatura jest niższa. Funkcja wyłącza się, gdy temperatura spadnie
poniżej 24 °C.
Aktualna godzina godz. 13:00
Ustawienie czasu do włączenia 4,0 h
Ustawienie czasu do wyłączenia 8,5 h
Czas włączenia godz. 17:00
Czas wyłączenia godz. 21:30
1) Tylko w trybie chłodzenia


Obsługa
165
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Redukcja szumów (Silent Mode)
Ta funkcja redukuje odgłosy jednostki wewnętrznej i zewnętrznej
podczas eksploatacji. Jest zalecana zwłaszcza wtedy, gdy w nocy trzeba
pamiętać o niezakłócaniu spokoju sąsiadów.
Podczas pracy przycisk przytrzymać wciśnięty przez 2 s.
Zakończenie funkcji:
Ponownie wcisnąć przycisk na 2 s.
-lub-
▶Wcisnąć przycisk K, przycisk Mode, przycisk Turbo lub przycisk
Clean.
W cichym trybie pracy jednostki zewnętrznej ze względu na niską
częstotliwość sprężarki moc chłodzenia/grzewcza mogą nie zostać
osiągnięte.
3.6.5 Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie
W trybie Szybkiego chłodzenia / Szybkiego ogrzewania jednostka
wewnętrzna pracuje z maksymalną mocą w celu szybkiego ogrzania lub
ochłodzenia pomieszczenia.
Szybkie chłodzenie: Włączyć tryb chłodzenia i wcisnąć przycisk
Turbo.
Szybkie ogrzewanie: Włączyć tryb ogrzewania i wcisnąć przycisk
Turbo.
Zakończenie funkcji:
▶Ponownie nacisnąć przycisk Turbo.
3.6.6 Funkcja samoczyszczenia (I clean)
Urządzenie posiada funkcję samoczyszczenia parownika. W trakcie
samoczyszczenia dochodzi do zamrożenia kurzu, pleśni i tłuszczu.
Następnie wszystko jest z powrotem szybko odmrażane i osuszane
gorącym powietrzem.
W celu włączenia funkcji samoczyszczenia: wcisnąć przycisk Clean.
W trakcie funkcji samoczyszczenia wyświetlacz jednostki
wewnętrznej wskazuje CL. Po 20 do 45 min funkcja
samoczyszczenia kończy się automatycznie.
3.6.7 Ochrona przed zamarzaniem (8 °C Heating)
Ochronę przed zamarzaniem można włączyć w celu utrzymania
temperatury w pomieszczeniu na poziomie min. 8 °C.
W trybie grzania 2x wcisnąć przycisk / w przeciągu 1 s.
Urządzenie pozostanie wyłączone aż do spadku temperatury poniżej
C.
Zakończenie funkcji:
▶Wcisnąć przycisk K, przycisk Mode, przycisk Turbo lub przycisk
Clean.
3.6.8 Blokada przycisków
Blokada przycisków pozwala na zablokowanie przycisków na pilocie
zdalnego sterowania.
W celu włączenia/wyłączenia blokady przycisków: jednocześnie
nacisnąć przycisk Clean iprzycisk Turbo i przytrzymać przez ok. 5 s.
W przypadku aktywnej blokady przycisków na wyświetlaczu jest
widoczny symbol .
3.6.9 Zaawansowane funkcje pracy
Nacisnąć przycisk Set.
▶Wybrać funkcję przyciskiem Set lub przyciskami ., /.
= Niebezpośredni strumień powietrza
– = Funkcja świeżego powietrza
= Tryb spoczynku
= Skuteczność działania
= Bezprzewodowe funkcje sterowania
Wybór potwierdzić przyciskiem OK.
Zakończenie funkcji:
▶Powtórzyć powyższe czynności.
Niebezpośredni strumień powietrza (Wind avoid me)
Ta funkcja zapobiega nakierowaniu na ciało bezpośredniego strumienia
powietrza.
Funkcja jest dostępna tylko w trybie chłodzenia, osuszania i nawiewu
wentylatora.
Funkcja świeżego powietrza (Ionizer)
Jony zostają uwolnione do pomieszczenia w celu przeciwdziałania
obecnym w powietrzu substancjom szkodliwym, jak pleśń, wirusy i
alergeny.
Tryb obniżenia
Ta funkcja służy oszczędzaniu energii w czasie spoczynku. Po godzinie
urządzenie grzeje lub chłodzi z mniejszą mocą. W tym celu ustawiona
temperatura jest zmniejszana o 1 °C. Po dwóch godzinach ustawiona
temperatura zmienia się znowu o 1 °C. Następnie zachowana zostaje
nowa temperatura.
Funkcja jest niedostępna w trybie osuszania i nawiewu wentylatora.
Skuteczność działania (Follow Me)
Ta funkcja włącza pilota zdalnego sterowania w aktualnej lokalizacji
w celu pomiaru temperatury z częstotliwością co 3 min. Jednostka
wewnętrzna jest sterowana zależnie od zmierzonych wartości.
Funkcja jest dostępna tylko w trybie chłodzenia, grzania i
automatycznym.
Bezprzewodowe funkcje sterowania
Ta funkcja służy do nawiązywania połączenia za pomocą WLAN. Jeśli
urządzenie nie wskazuje tej funkcji, zamiast tego należy wówczas
wcisnąć szybko siedem razy przycisk LED.
W celu nawiązania połączenia za pomocą WLAN wymagane jest
zamontowanie bramy sieciowej IP (osprzęt).
Usuwanie usterek
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
166
4Usuwanie usterek
4.1 Usterki wskazywane na wyświetlaczu
(Self diagnosis function)
Jeśli podczas eksploatacji wystąpi usterka, diody LED migają przez
dłuższy czas lub na wyświetlaczu zostaje wskazany kod usterki
(np. EH 02).
Jeśli usterka występuje dłużej niż 10 min:
Na krótko odłączyć zasilanie elektryczne i ponownie włączyć
jednostkę wewnętrzną.
Jeżeli nie można usunąć usterki:
▶Zadzwonić do biura obsługi klienta i podać kod usterki oraz dane
urządzenia.
4.2 Usterki bez wskazania
Jeśli podczas eksploatacji wystąpią usterki, których nie zostaną
usunięte:
▶Zadzwonić do biura obsługi klienta i opisać usterkę oraz podać dane
urządzenia.
Tab. 8
Usterka Możliwa przyczyna
Moc jednostki wewnętrznej jest zbyt niska. Ustawiono zbyt wysoką lub zbyt niską temperaturę.
Filtr powietrza jest zabrudzony i trzeba go oczyścić.
Niekorzystne warunki otoczenia wpływające na jednostkę wewnętrzną, np. z powodu zablokowania
otworów powietrznych urządzenia, otwartych drzwi/okien lub silnych źródeł ciepła
wpomieszczeniu.
Cicha praca jest włączona i uniemożliwia pracę na pełnej mocy.
Jednostka wewnętrzna nie włącza się. Jednostka wewnętrzna jest wyposażona w mechanizm ochronny przed przeciążeniem. Może zająć
3 min, aż ponowne uruchomienie jednostki wewnętrznej będzie możliwe.
Baterie pilota zdalnego sterowania są wyczerpane.
Zegar sterujący jest włączony.
Tryb pracy zmienia się z chłodzenia na grzanie
w trybie nawiewu wentylatora.
Jednostka wewnętrzna zmienia tryb pracy w celu zapobiegania tworzenia się oblodzenia.
Ustawiona temperatura została tymczasowo osiągnięta.
Jednostka wewnętrzna generuje białą mgiełkę. W rejonach o dużej wilgotności powietrza znaczne różnice temperatur między powietrzem
w pomieszczeniu a powietrzem klimatyzowanym mogą powodować tworzenie się białej mgiełki.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna
generują białą mgiełkę.
Jeśli po automatycznym odmrażaniu włączony jest bezpośrednio tryb grzania, wówczas ze względu
na zwiększoną wilgotność powietrza może tworzyć się biała mgiełka.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna
generują odgłosy.
Odgłos szumienia w jednostce wewnętrznej może powstawać, jeśli kratka przepływu powietrza
wraca do swojego położenia.
Cichy szum podczas pracy jest zjawiskiem normalnym. Jest powodowany przepływem czynnika
chłodniczego.
Odgłos skrzypienia może wystąpić ze względu na rozszerzanie i kurczenie się elementów
metalowych i plastikowych urządzenia podczas grzania/chłodzenia.
Podczas eksploatacji jednostka zewnętrzna generuje wiele innych odgłosów, które są zjawiskiem
normalnym.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna
wyrzuca pył.
W przypadku dłuższego wyłączenia z eksploatacji na nieprzykrytych urządzeniach może gromadzić
się kurz.
Nieprzyjemny zapach podczas pracy. Z powietrza do urządzenia mogą dostawać się nieprzyjemne zapachy, które są w urządzeniu dalej
przetwarzane.
Filtr powietrza może być pokryty pleśnią i trzeba go oczyścić.
Wentylator jednostki zewnętrznej nie pracuje bez
przerw.
Dla zapewnienia optymalnej eksploatacji wentylator jest regulowany w różny sposób.
Praca jest nieregularna, nieprzewidywalna lub
jednostka wewnętrzna nie reaguje.
Zakłócenia ze strony masztów telekomunikacyjnych lub obcych wzmacniaczy sygnału mogą mieć
wpływ na jednostkę wewnętrzną.
Na krótko odłączyć jednostkę wewnętrzną od zasilania elektrycznego i ponownie uruchomić.
Żaluzja regulacji kierunku nawiewu lub lamela
strumienia powietrza porusza się
w nieprawidłowy sposób.
Żaluzja regulacji kierunku nawiewu lub lamele strumienia powietrza została przestawiona ręcznie
lub jest nieprawidłowo zamontowana.
▶Wyłączyć jednostkę wewnętrzną i sprawdzić, czy części są prawidłowo zatrzaśnięte.
▶Włączyć jednostkę wewnętrzną.
Ochrona środowiska i utylizacja
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
168
6 Ochrona środowiska i utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy
Bosch.
Jakość produktów, ekonomiczność iochrona środowiska stanowią dla
nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie
imateriały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań,
działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny
recykling.
Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla
środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie
wykorzystane.
Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane.
W ten sposób różne podzespoły można sortować iponownie
wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Ten symbol oznacza, że produkt nie może być usunięty wraz
z innymi odpadami, lecz należy go oddać do punktu zbiórki
odpadów w celu przetworzenia, przejęcia, recyklingu lub
utylizacji.
Ten symbol dotyczy krajów z regulacjami prawnymi
dotyczącymi odpadów elektronicznych, np. "dyrektywą europejską
2012/19/WE o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym". Takie
przepisy wyznaczają warunki ramowe, obowiązujące w zakresie
oddawania i recyklingu zużytego sprzętu elektronicznego
w poszczególnych krajach.
Ponieważ sprzęt elektroniczny może zawierać substancje
niebezpieczne, należy poddawać go recyklingowi w sposób
odpowiedzialny, aby dzięki temu zminimalizować ryzyko potencjalnego
zagrożenia dla środowiska i zdrowia ludzi. Ponadto recykling odpadów
elektronicznych przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych.
Więcej informacji na temat przyjaznej dla środowiska utylizacji zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego można uzyskać
w odpowiednich urzędach lokalnych, w zakładzie utylizacji odpadów lub
u sprzedawcy, u którego nabyto produkt.
Więcej informacji można znaleźć tutaj:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterie
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte
baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
Czynnik chłodniczy R32
Urządzenie zawiera fluorowany gaz cieplarniany R32
(potencjał tworzenia efektu cieplarnianego 6751)) o niskiej
palności i niskiej toksyczności (A2L lub A2).
Zawarta ilość jest podana na tabliczce znamionowej na
jednostce zewnętrznej.
Czynniki chłodnicze stanowią zagrożenie dla środowiska i należy je
oddzielnie zbierać i utylizować.
7 Informacja o ochronie danych osobowych
My, Robert Bosch Sp. z o.o., ul. Jutrzenki 105, 02-
231 Warszawa, Polska, przetwarzamy informacje o
wyrobach i wskazówki montażowe, dane techniczne i
dotyczące połączeń, komunikacji, rejestracji wyrobów
i historii klientów, aby zapewnić funkcjonalność
wyrobu (art. 6 § 1, ust. 1 b RODO), wywiązać się z
naszego obowiązku nadzoru nad wyrobem oraz zagwarantować
bezpieczeństwo wyrobu (art. 6 § 1, ust. 1 f RODO), chronić nasze prawa
w związku z kwestiami dotyczącymi gwarancji i rejestracji wyrobu (art. 6
§ 1, ust. 1 f RODO) oraz analizować sposób dystrybucji naszych
wyrobów i móc dostarczać zindywidualizowane informacje oraz
przedstawiać odpowiednie oferty dotyczące wyrobów (art. 6 § 1, ust. 1
f RODO). Możemy korzystać z usług zewnętrznych usługodawców i/lub
spółek stowarzyszonych Bosch i przesyłać im dane w celu realizacji
usług dotyczących sprzedaży i marketingu, zarządzania umowami,
obsługi płatności, programowania, hostingu danych i obsługi infolinii. W
niektórych przypadkach, ale tylko, jeśli zagwarantowany jest
odpowiedni poziom ochrony danych, dane osobowe mogą zostać
przesłane odbiorcom spoza Europejskiego Obszaru Gospodarczego.
Szczegółowe informacje przesyłamy na życzenie. Z naszym inspektorem
ochrony danych można skontaktować się, pisząc na adres: Data
Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert
Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NIEMCY.
Mają Państwo prawo wyrazić w dowolnej chwili sprzeciw względem
przetwarzania swoich danych osobowych na mocy art. 6 § 1, ust. 1 f
RODO w związku z Państwa szczególną sytuacją oraz względem
przetwarzania danych bezpośrednio w celach marketingowych. Aby
skorzystać z przysługującego prawa, prosimy napisać do nas na adres
DPO@bosch.com. Dalsze informacje można uzyskać po zeskanowaniu
kodu QR
1) na podstawie załącznika I do rozporządzenia (EU) nr 517/2014 Parlamentu
Europejskiego i Rady z 16 kwietnia 2014.
Índice
169
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de
segurança
1.1 Explicação dos símbolos
Indicações de aviso
Nas indicações de aviso as palavras de aviso indicam o tipo e a gravidade
das consequências caso as medidas de prevenção do perigo não sejam
respeitadas.
As seguintes palavras de aviso estão definidas e podem ser utilizadas no
presente documento:
PERIGO
PERIGO significa que vão ocorrer danos pessoais graves a fatais.
AVISO
AVISO significa que podem ocorrer lesões corporais graves a fatais.
CUIDADO
CUIDADO significa que podem ocorrer lesões corporais ligeiras a
médias.
INDICAÇÃO
INDICAÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais.
Informações importantes
As informações importantes sem perigo para pessoas ou bens são assi-
naladas com o símbolo de informação indicado.
Tab. 1
1.2 Indicações gerais de segurança
HIndicações para grupo-alvo
Este manual de instruções destina-se aos utilizadores
do sistema de ar condicionado. As instruções de todos
os manuais devem ser respeitadas. A não observância
destas instruções pode provocar danos materiais,
lesões corporais e perigo de morte.
Leia e guarde as instruções de operação de todos os
componentes do sistema antes da operação.
Ter em atenção as indicações de segurança e de
aviso.
1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
1.1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
1.2 Indicações gerais de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . 169
1.3 Notas acerca destas instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . 170
2 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2.1 Declaração de conformidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2.2 Dados técnicos do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2.3 Uso com aparelho de ar condicionado Multisplit . . . 171
2.4 Informações sobre o gás refrigerante . . . . . . . . . . . . 171
3 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3.1 Visão geral da unidade interior . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3.2 Visão geral do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3.3 Utilização do comando à distância . . . . . . . . . . . . . . 173
3.4 Definir o modo de operação principal. . . . . . . . . . . . 173
3.5 Definir o temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.6 Outras funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.6.1 Definir função de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.6.2 Alternar exibição e campainha de alarme (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.6.3 Funções de economia de energia . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.6.4 Função silêncio (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.6.5 Arrefecimento pido/Aquecimento rápido . . . . . . . 175
3.6.6 Auto-limpeza (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.6.7 Protão contra congelamento (8 °C Heating) . . . . . 175
3.6.8 Bloqueio de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.6.9 Funções operacionais estendidas . . . . . . . . . . . . . . . 175
4 Eliminação de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
4.1 Indicação de avarias (Self diagnosis function) . . . . . 176
4.2 Avarias sem indicação no display . . . . . . . . . . . . . . . 176
5 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.1 Substituir as pilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.2 Limpeza do dispositivo e do comando . . . . . . . . . . . 177
5.3 Limpar o filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.4 Desativação longa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.5 Operação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
6 Protão ambiental e eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
7 Aviso de Proteção de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Clicar no
símbolo. Significado
Aviso de substâncias inflamáveis: o refrigerante R32
presente neste produto é um gás com inflamabilidade
e toxicidade reduzidas (A2L ou A2).
A manutenção deve ser realizada por uma pessoa
qualificada, seguindo as instruções de manutenção.
Siga as instruções de operação durante a operação.
Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
170
HUtilização conforme as disposições
A unidade interior destina-se à instalação no interior
do edifício com ligação a uma unidade exterior e
outros componentes do sistema, por ex., regulações.
A unidade exterior destina-se à instalação no exterior
do edifício com ligação a uma ou várias unidades inte-
riores e outros componentes do sistema, por ex., regu-
lações.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado incor-
reto. Não é assumida qualquer responsabilidade por
danos resultantes de um uso inadequado.
Para instalação em locais especiais (garagem subter-
rânea, salas técnicas, varanda ou qualquer área
semiaberta):
Considere primeiro os requisitos para o local de ins-
talação na documentação técnica.
HPerigos gerais do refrigerante
Este aparelho está carregado com refrigerante. O
gás refrigerante pode produzir gases tóxicos
quando entra em contacto com o fogo.
Faça com que o sistema seja inspecionado e repa-
rado regularmente por uma empresa especializada
autorizada.
Se houver suspeita de fuga de refrigerante, ventile
bem a sala e notifique um especialista autorizado.
HModificações e reparações
Alterações inadequadas no aparelho de ar condicio-
nado podem causar ferimentos e/ou danos materiais.
Os trabalhos apenas podem ser efetuados por uma
empresa especializada autorizada.
▶Não faça alterações na unidade exterior, na unidade
interior ou noutras partes do ar condicionado.
Desconecte o ar condicionado da fonte de alimenta-
ção antes de qualquer trabalho de manutenção.
HInstruções para o manuseio do sistema
O uso inadequado do ar condicionado pode afetar a
sua saúde.
▶Não exponha o corpo diretamente ao fluxo de ar
durante muito tempo.
Para bebés, crianças, idosos, pessoas acamadas ou
com deficiência, é importante garantir que a tempe-
ratura ambiente seja adequada para as pessoas na
sala.
Nunca insira objetos no dispositivo uma vez que se
pode magoar.
O manuseio inadequado do dispositivo pode levar a
uma redução no desempenho e até a danos no dispo-
sitivo e nas pessoas.
▶Não bloqueie as entradas e saídas de ar dos dispo-
sitivos.
Feche portas e janelas durante a operação.
Proteja a unidade interior contra a entrada de água.
Verifique regularmente o suporte de montagem da
unidade exterior quanto a desgaste e ajuste.
▶Não coloque peso sobre a unidade exterior, por
exemplo, objetos ou pessoas.
Mantenha o mínimo de poeira, vapores e humidade
no local onde está instalada a unidade interior.
▶Não use gases inflamáveis perto dos dispositivos
como por exemplo latas de spray.
Se houver algo errado com o ar condicionado (por
exemplo, cheiro a queimado, cabo danificado),
pare a operação imediatamente e desconecte a
fonte de alimentação.
HSegurança de aparelhos com ligação elétrica
para utilização doméstica e fins semelhantes
Para evitar perigos devido a aparelhos elétricos são
válidas, de acordo com EN 60335-1, as seguintes
especificações:
“Esta instalação pode ser utilizada por crianças a par-
tir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam monitoriza-
das ou tenham recebido instruções acerca de como
utilizar a instalação de forma segura e compreendam
os perigos daí resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
pelo operador não podem ser efetuadas por crianças
sem monitorização.”
“Caso o cabo de ligação à rede seja danificado deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
apoio ao cliente ou uma pessoa com qualificação idên-
tica para evitar perigos.”
1.3 Notas acerca destas instruções
Pode encontrar imagens no fim deste manual. O texto contém referên-
cias às imagens.
Dependendo do modelo, os produtos podem diferir do que é mostrado
nestas instruções.
Informações sobre o produto
171
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Informações sobre o produto
2.1 Declaração de conformidade
Este produto corresponde na construção e funcionamento aos requisi-
tos europeus e nacionais.
Com a identificação CE é esclarecida a conformidade do pro-
duto com todas prescrições legais UE aplicáveis que preveem a
colocação desta identificação.
O texto completo da declaração de conformidade UE encontra-se dispo-
nível na internet: www.junkers-bosch.pt.
2.2 Dados técnicos do comando
Tab. 2
2.3 Uso com aparelho de ar condicionado Multisplit
A unidade interior pode ser usada num sistema com aparelho de ar con-
dicionado Multisplit. Neste caso estão desativadas as seguintes funções:
Funções de economia de energia ECO e GEAR
Auto-limpeza (I clean)
•Função silêncio (Silent Mode)
•Operação manual
•Deteção de derrame de refrigerante
Modo automático de poupança de energia no modo férias
(1 W standby)
2.4 Informações sobre o gás refrigerante
Esta instalação contém gás fluorado com efeito de estufa como gás
refrigerante. A unidade está fechada hermeticamente. Os seguintes
dados sobre o gás refrigerante correspondem aos requisitos definidos
pelas normas UE n.º 517/2014 sobre gás fluorado com efeito de estufa.
Indicação para o utilizador: Quando o seu instalador reabastecer gás de
refrigeração, este deve indicar a quantidade de carga adicional, assim
como a quantidade total do gás de refrigeração na tabela seguinte.
Tab. 3 F-Gás
Alimentação elétrica 2 Pilhas AAA
Alcance do sinal 8 m
Temperatura ambiente
permitida
–5 °C ... 60 °C
Tipo de
produto Potência
nominal de
arrefecimento
[kW]
Potência
nominal de
aquecimento
[kW]
Tipo de gás
refrigerante Potencial de
aquecimento
global (GWP)
[kgCo2 eq.]
Equivalente
CO2 do
primeiro
enchimento
Primeira
quantidade de
carga [kg]
Quantidade
de carga
adicional [kg]
Quantidade de
carga total
durante o
arranque [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Comprimento
do tubo-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Comprimento
do tubo-5)
*0,012
Operação
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
172
3Operação
3.1 Visão geral da unidade interior
Legenda da fig. 1:
[1] Painel frontal
[2] Ranhura para filtro pequeno
[3] Filtro de ar
[4] Parte traseira do display
[5] Botão de operação manual
[6] Defletor de ar
Display unidade interior
Tab. 4 Símbolos no visor
3.2 Visão geral do comando
Botões do comando
Tab. 5 Botões do comando
Visor do comando
Clicar no
símbolo. Explicação
Número Indicação da temperatura
Ligação WLAN1) ativo
1) Só é possível com um gateway IP como acessório.
Aparece para algumas funções quando estão ligadas. Se a
unidade interior estiver desligada, indica que o
temporizador de ativação está ativo.
0F Aparece para algumas funções quando estão desligadas.
dF A descongelação automática está ativa
FP Proteção contra congelamento ativa: a unidade interior
mantém a temperatura ambiente, pelo menos, a 8 °C.
CL A função de auto-limpeza está ativa (I clean)
Ex, Px, Fx Código de falha (“x” significa qualquer número).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Item Premir a
tecla Funcionamento
1KLigar/desligar.
Mode Ajustar o modo de funcionamento.
Modo de funcionamento de poupança
2SET Selecionar funções operacionais avançadas.
OK Confirmar seleção.
Definir o temporizador.
.Aumentar a temperatura.
/Diminuir a temperatura.
3Velocidade do ventilador
Swing Definir a função de oscilação.
Fresh Função de ar fresco (Ionizer)
Turbo Arrefecimento rápido/Aquecimento rápido
LED Desligar o visor da unidade interior e campainha de
alarme (Mute Mode).
Limpar Auto-limpeza (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Operação
173
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tab. 6 Símbolos no visor
3.3 Utilização do comando à distância
O alcance do sinal é de 8 m. Objetos no caminho ou o uso de certas lâm-
padas fluorescentes na mesma sala podem afetar a transmissão do sinal.
Aponte o comando para a janela de receção de sinal do dispositivo e
pressione o botão desejado.
O dispositivo emite um sinal sonoro quando recebe um sinal.
INDICAÇÃO
O funcionamento correto do comando pode ser prejudicado permanen-
temente.
▶Não exponha o comando à luz solar direta.
▶Não deixe o comando perto de um aquecedor.
Proteja o comando contra humidade e choques.
3.4 Definir o modo de operação principal
Ligar e desligar o aparelho
Pressione o botão K para ligar ou desligar o dispositivo.
O dispositivo inicia no modo de operação definido.
As configurações também podem ser feitas quando o dispositivo está
desligado. O dispositivo guarda as configurações, mesmo em caso de
falta de energia.
Depois de desligado, o aparelho permanece em modo férias. A tecnolo-
gia inteligente on-off permite o modo automático de poupança de ener-
gia em modo férias (1 W standby).
Funcionamento automático
No modo automático, o dispositivo alterna automaticamente entre os
modos de aquecimento e arrefecimento para manter a temperatura
desejada.
Pressione a tecla Mode repetidamente até aparecer no visor.
Defina a temperatura desejada usando os botões . e / .
A velocidade do ventilador não pode ser definida no modo automático.
Modo de arrefecimento
Pressione a tecla Mode repetidamente até aparecer no visor.
Pressione o botão repetidamente até que a velocidade de ventila-
ção desejada seja atingida.
Defina a temperatura desejada usando os botões . e / .
Modo ventilação
Pressione a tecla Mode repetidamente até aparecer no visor.
Pressione o botão repetidamente até atingir o nível de ventilação
desejado. Pode selecionar AUTO para o controlo automático.
A temperatura não pode ser definida ou exibida no modo ventilação.
Modo desumidificação
Pressione a tecla Mode repetidamente até aparecer no visor.
Defina a temperatura desejada com os botões . e / .
A velocidade do ventilador não pode ser definida no modo de desumidi-
ficação.
Item Clicar no
símbolo. Explicação
1Função de operação: fluxo de ar indireto está ativo
(Wind avoid me).
Infográfico: a auto-limpeza está ativa (I clean).
Função de operação: a função de ar fresco está
ativada (Ionizer).
Função de operação: o modo noturno está ativo.
Função de operação: a função Seguir está ativa
(Follow Me); medição de temperatura no comando
remoto.
Infográfico: função de comando sem fio
Infográfico: estado das pilhas
2Modo de operação: modo automático
Modo de operação: modo de arrefecimento
Modo de operação: modo desumidificação
Modo de operação: modo de aquecimento
Modo de operação: modo ventilação
3Exibição de valor: por defeito, exibe a temperatura
definida, a velocidade do ventilador ou (se o
temporizador estiver ativado) a configuração do
temporizador.
Infográfico: indicador de transmissão; acende
quando o comando remoto envia um sinal para a
unidade interior.
Infográfico: a função de economia de energia está
ativa.
Infográfico: a função de economia de energia está
ativa.
Infográfico: a função temporizador ligar/desligar o
está ativa.
Infográfico: a função silêncio está ativa (Silent
Mode).
Exibição de valor: mostra o nível atual do ventilador.
Existem vários níveis (barras) e a configuração
AUTO para regulação automática.
4Infográfico: a função automática de oscilação
vertical está ativada (para cima/baixo).
Apresentação alternativa da posição atual da lamela
da abertura de ventilação horizontal.
Infográfico: a função de deslocamento horizontal
automático está ativada (para a esquerda/direita).
Infográfico: o arrefecimento rápido/aquecimento
rápido está ativo.
Operação
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
174
Modo de aquecimento
Pressione o botão Mode até aparecer no visor.
Defina a temperatura desejada com os botões . e / .
Pressione o botão repetidamente até que a velocidade de ventila-
ção desejada seja atingida.
Se a temperatura exterior for muito baixa, a capacidade de aquecimento
do sistema de ar condicionado pode não ser suficiente. Recomendamos
adicionar geradores de calor adicionais.
3.5 Definir o temporizador
Os temporizadores de ativação e desativação podem ser definidos de 0
a 24 horas, durante as primeiras 10 horas com um incremento de 30
minutos e, em seguida, com um incremento de 1 hora. O temporizador é
cancelado definindo 0 horas.
Definir temporizador de ativação
Pressione o botão repetidamente até o símbolo aparecer.
Pressione o botão . ou / para definir o tempo desejado.
A configuração é aceite após um curto período de tempo.
Definir o temporizador de desativação
Pressione o botão repetidamente até o símbolo aparecer.
Pressione o botão . ou / para definir o tempo desejado.
A configuração é aceite após um curto período de tempo.
Cancelar temporizador
▶Use o botão para selecionar o temporizador apropriado.
Defina 0,0 horas.
O temporizador para após um curto período de tempo.
Combinar temporizadores
Os dois temporizadores podem ser configurados em simultâneo. Cada
temporizador pode ser programado para ser ativado antes do outro.
Ligar e desligar o temporizador.
As configurações são combinadas automaticamente.
Tab. 7 Exemplo
Os temporizadores de ativação e desativação não podem ser programa-
dos para operar o dispositivo com temperaturas diferentes ou outras
configurações.
3.6 Outras funções
3.6.1 Definir função de oscilação
INDICAÇÃO
Se a lamela da abertura de ventilação permanecer na posição mais baixa
por um longo período de tempo durante o modo arrefecimento, poderá
vazar condensação. O ajuste manual da lamela da abertura de ventilação
pode conduzir a avarias.
Usar apenas o controlo remoto para ajustar a lamela da abertura de
ventilão.
Oscilação vertical automática (para cima/baixo)
Pressionar a tecla Swing repetidamente até o símbolo aparecer.
Para finalizar a oscilação vertical automática: pressione o botão
Swing novamente.
Oscilar a lamela da abertura de ventilação manualmente (para cima/
baixo)
Pressionar a tecla Swing repetidamente, até que a posição preten-
dida esteja ajustada.
O configuração muda na seguinte sequência:
Oscilação horizontal automática (para a esquerda/direita)
Mantenha pressionado o botão Swing por mais de 2 segundos para
ativar a oscilação horizontal automática.
O comando mostra o símbolo .
Para finalizar o modo swing automático: pressionar a tecla Swing
novamente.
Posão de limpeza
A lamela da abertura de ventilação pode ser movida para uma posição
especial para facilitar a limpeza (dependendo do modelo).
Com o dispositivo desligado, pressione continuamente os botões
Mode e Swing simultaneamente durante um segundo.
Para sair da posição de limpeza: pressione continuamente os dois
botões novamente.
3.6.2 Alternar exibição e campainha de alarme (Mute Mode)
Para ligar ou desligar o visor na unidade interior e a campainha de
alarme: premir o botão LED.
Para exibir a temperatura atual da sala: mantenha o botão LED pres-
sionado durante 5 segundos.
Para exibir a temperatura definida: manter pressionado o botão LED
durante mais 5 segundos.
3.6.3 Funções de economia de energia
O dispositivo possui as seguintes funções de economia de energia:
ECO1): operação com velocidade do ventilador AUTO e temperatura
definida de pelo menos 24 °C
GEAR (75%): reduzir o consumo de energia 25 %
GEAR (50%): reduzir o consumo de energia 50 %
Nenhum dos símbolos acima: operação normal
Para ativar uma função de economia de energia, pressione o botão
repetidamente até que a função desejada seja exibida.
A função ECO define automaticamente 24 °C se a temperatura definida
anteriormente for mais baixa. A função desliga assim que a temperatura
desce abaixo de 24 °C.
Hora atual 13:00 horas
Configuração do temporizador de
ativação
4,0 h
Configuração do temporizador de
desativação
8,5 h
Hora de ativação17:00 horas
Hora de desativação 21:30 horas
1) Apenas no modo arrefecimento


Operação
175
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Função silêncio (Silent Mode)
Esta função reduz o ruído da unidade interior e exterior durante a opera-
ção. É particularmente vantajoso se tiver que ter em consideração os
seus vizinhos à noite.
Pressione o botão durante 2 segundos durante a operação.
Concluir função:
Pressione o botão novamente durante 2 segundos.
-ou-
Pressione o botão K, botão Mode, botão Turbo ou botão Clean.
Durante a operação silenciosa da unidade exterior, o desempenho de
arrefecimento/aquecimento pode não ser alcançado devido à operação
de baixa frequência do compressor.
3.6.5 Arrefecimento rápido/Aquecimento rápido
No caso de arrefecimento rápido/aquecimento rápido, a unidade inte-
rior opera no máximo para aquecer ou arrefecer a divisão rapidamente.
Arrefecimento rápido: ligue o modo de arrefecimento e pressione o
botão Turbo.
Aquecimento rápido: ligue o modo de aquecimento e pressione o
botão Turbo.
Concluir função:
Pressione o botão Turbo novamente.
3.6.6 Auto-limpeza (I clean)
O dispositivo tem uma função de auto-limpeza do evaporador. A auto-
limpeza congela poeira, mofo e gordura. Depois, tudo é rapidamente
descongelado e seco com ar quente.
Para ativar a auto-limpeza: pressione o botão Clean.
O visor da unidade interna mostra CL durante a auto-limpeza. A auto-
limpeza termina automaticamente após 20 a 45 minutos.
3.6.7 Proteção contra congelamento (8 °C Heating)
A protão contra congelamento pode ser ativada para manter a tempe-
ratura ambiente pelo menos 8 °C.
Pressione o botão / durante 1 segundo no modo de aquecimento
2x.
O dispositivo permanece desligado até a temperatura cair abaixo de
C.
Concluir função:
Pressione o botão K, botão Mode, botão Turbo ou botão Clean.
3.6.8 Bloqueio de teclas
Os botões no comando podem ser bloqueados com o bloqueio de teclas.
Para ativar/desativar o bloqueio de teclas: pressione o botão Clean e
o botão Turbo simultaneamente durante 5 segundos.
Quando o bloqueio de teclas é ativado, o visor mostra o símbolo .
3.6.9 Funções operacionais estendidas
Pressione o botão Set.
Selecione a fuão com o botão Set ou os botões ., / .
= Fluxo de ar indireto
– = Função de ar fresco
– = Função do modo de suspensão
– = Função Seguir
– = Função de comando sem fio
Confirme a seleção com o botão OK.
Concluir função:
Repita as etapas acima.
Fluxo de ar indireto (Wind avoid me)
Esta função evita que o fluxo de ar direto flua para o corpo.
A função está disponível apenas nos modos de arrefecimento, desumidi-
ficação e ventilação.
Função de ar fresco (Ionizer)
Os iões são libertados na sala para atuar contra poluentes que pairam no
ar, tais como bolores, vírus e alergénicos.
Função noturna
Esta função é usada para economizar energia durante os períodos de
descanso. Após uma hora, o dispositivo aquece ou arrefece com menos
força. Para fazer isso, a temperatura definida é alterada 1 °C. Após duas
horas, a temperatura ajustada muda outro 1 °C. Depois permanece na
nova temperatura.
A função não está disponível no modo de desumidificação e no modo de
ventilão.
Função Seguir (Follow Me)
Esta função ativa o comando para medir a temperatura no local atual a
cada 3 minutos. A unidade interior agora é controlada dependendo des-
ses valores medidos.
A função está disponível apenas nos modos de arrefecimento, aqueci-
mento e automático.
Função de comando sem fio
Esta função é usada para estabelecer uma conexão via WLAN. Se o dis-
positivo não mostrar a função, o botão LED deve ser pressionado sete
vezes numa sucessão rápida.
É necessário um gateway IP embutido (acessório) para conectar-se com
WLAN.
Eliminação de avarias
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
176
4Eliminação de avarias
4.1 Indicação de avarias (Self diagnosis function)
Se ocorrer uma avaria durante a operação, os LEDs irão piscar por um
longo período de tempo ou o display exibirá um código de avaria (por
exemplo EH 02).
Se ocorrer uma avaria por mais de 10 minutos:
Desconecte a alimentação elétrica por um curto período de tempo e
ligue a unidade interior novamente.
Caso não seja possível eliminar uma avaria:
Ligue para o atendimento ao cliente e forneça o código de avaria e os
dados do aparelho.
4.2 Avarias sem indicação no display
Se ocorrerem avaria durante a operação que não podem ser eliminadas:
Ligue para o atendimento ao cliente e relate o mau funcionamento e
os dados do dispositivo.
Tab. 8
Avaria Causa possível
O desempenho da unidade interior é muito fraco. Temperatura ajustada muito alta ou muito baixa.
O filtro de ar está sujo e precisa de ser limpo.
Influência ambiente desfavorável na unidade interior, por exemplo devido a obstáculos à frente das
aberturas de ar dos dispositivos, devido a portas/janelas abertas na sala ou devido a fortes fontes
de calor na sala.
A função silêncio está ativada e impede o uso de toda a potência.
A unidade interior não liga. A unidade interior possui um mecanismo de proteção contra sobrecarga. Pode levar 3 minutos para
reiniciar a unidade interior.
As pilhas do comando estão gastas.
O temporizador está ligado.
O modo de funcionamento muda de
arrefecimento ou aquecimento para modo de
ventilão.
A unidade interior altera o modo de operação para evitar a formação de gelo.
A temperatura definida foi atingida por enquanto.
A unidade interior cria névoa branca. Em regiões húmidas, uma grande diferença de temperatura entre o ar interior e o ar condicionado
pode causar névoa branca.
A unidade interior e exterior criam névoa branca. Se a operação de aquecimento começar imediatamente após a a descongelação automática, poderá
surgir névoa branca devido ao aumento da humidade.
A unidade interior e exterior fazem barulho. Pode ocorrer um ruído estridente na unidade interior quando o defletor de ar comuta a sua posição.
Um chiado silencioso durante a operação é normal. É causado pelo fluxo do refrigerante.
Um som estridente pode ocorrer porque as partes de metal e plástico do dispositivo se expandem
ou contraem durante o aquecimento/arrefecimento.
A unidade exterior faz vários outros ruídos normais durante a operação.
A unidade interior ou exterior emite poeira. Durante períodos mais longos de desativação, pode acumular poeira nos dispositivos se eles não
estiverem cobertos.
Mau cheiro durante a operação. Maus cheiros do ar podem entrar no dispositivo e espalhar-se.
O filtro de ar pode estar com mofo e precisa de ser limpo.
O ventilador da unidade exterior não funciona
continuamente.
O ventilador é regulado de maneira diferente para uma operão ideal.
A operação é irregular ou imprevisível ou a
unidade interior não está a responder.
A interferência de torres de rede móvel ou outros amplificadores de sinal pode afetar a unidade
interior.
Desconecte a unidade interior da fonte de alimentação por um curto período de tempo e reinicie.
O defletor de ar ou a lamela da abertura de
ventilão não está a mover-se corretamente.
O defletor de ar ou as lamelas da abertura de ventilação foram ajustadas manualmente ou não foram
instaladas corretamente.
Desligue a unidade interior e verifique se os componentes estão encaixados corretamente.
Ligue a unidade interior.
Manutenção
177
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Manutenção
CUIDADO
Risco de choque elétrico ou peças móveis
Desconecte a fonte de alimentação antes de todos os trabalhos de
manutenção.
Somente as etapas de manutenção não listadas aqui são realizadas
por uma empresa especializada autorizada.
5.1 Substituir as pilhas
Precisa de 2 pilhas AAA. A utilização de pilhas recarregáveis não é
recomendado.
Retire a tampa do compartimento das pilhas ( imagem 2).
Coloque pilhas novas e preste atenção à polaridade correta.
Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
5.2 Limpeza do dispositivo e do comando
INDICAÇÃO
Danos no dispositivo devido a limpeza inadequada!
▶Não borrife ou derrame água diretamente sobre o dispositivo.
▶Não use água quente, pó de limpeza ou solventes fortes.
Limpe a unidade interior e o comando com um pano macio para lim-
peza.
A unidade exterior deve ser limpa apenas por uma empresa especia-
lista autorizada.
5.3 Limpar o filtro de ar
INDICAÇÃO
O filtro de ar pode deformar-se sob a luz direta do sol.
▶Não exponha os filtros de ar à luz solar direta.
Limpe os filtros de ar a cada 2 semanas e antes e após um longo período
de desativação.
Desligue a unidade interior.
Abra o painel frontal da unidade interior.
Empurre o filtro de ar para cima e puxe-o para fora ( imagem 3).
Remova os pequenos filtros de ar, se houver ( imagem 1, [2]).
Limpe os pequenos filtros de ar com um aspirador manual.
Lave o filtro de ar grande com água morna e detergente neutro e
seque à sombra.
Reinstale os filtros de ar pequenos e filtro de ar grande.
5.4 Desativação longa
Antes da desativação:
Limpar o filtro de ar.
Ative a auto-limpeza da unidade interior com o botão Clean.
Após a auto-limpeza, ligue o ventilador até que a unidade interior
esteja seca.
Desligue a unidade interior e desconecte-a da fonte de alimentação.
Retire as pilhas do comando.
Proteja os dispositivos contra poeira.
5.5 Operação manual
INDICAÇÃO
Danos no dispositivo devido a operação inadequada
A operação manual não se destina ao uso permanente.
Use apenas para fins de teste ou em caso de emergência.
Use apenas por um curto período de tempo.
Desligue a unidade interior.
Abra o painel frontal da unidade interior.
Pressione o botão do modo manual com um objeto fino:
Pressione uma vez: o modo automático é ativado.
Pressione duas vezes: o modo de arrefecimento é ativado.
Pressione três vezes: a unidade interior é desligada.
Use o comando para restaurar a operação normal.
Proteção ambiental e eliminação
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
178
6Proteção ambiental e eliminação
Protão do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch.
Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio ambiente são
objetivos com igual importância. As leis e decretos relativos à protão
do meio ambiente são seguidas à risca.
Para a proteção do meio ambiente são empregados, sob considerações
económicas, as mais avançadas técnicas e os melhores materiais.
Embalagem
No que diz respeito à embalagem, participamos nos sistemas de recicla-
gem vigentes no país, para assegurar uma reciclagem otimizada.
Todos os materiais de embalagem utilizados são ecológicos e reciclá-
veis.
Aparelho usado
Aparelhos obsoletos contêm materiais que podem ser reutilizados.
Os módulos podem ser facilmente separados e os plásticos são identifi-
cados. Desta maneira, poderão ser separados em diferentes grupos e
posteriormente enviados a uma reciclagem ou eliminados.
Aparelhos elétricos e eletrónicos em fim de vida
Este símbolo significa que o produto não pode ser eliminado
com outros resíduos, mas tem de ser levado para os pontos
de recolha de resíduos para tratamento, recolha, recicla-
gem e eliminação.
O símbolo é válido para países que possuem diretivas relati-
vas a resíduos eletrónicos, por ex., "Diretiva da União Europeia 2012/
19/CE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos em fim de vida". Estas dis-
posições definem o quadro regulamentador da diretiva válido para o
retorno e reciclagem de aparelhos eletrónicos usados em cada país.
Os aparelhos eletrónicos que podem conter substâncias perigosas têm
de ser reciclados de forma responvel para minimizar os possíveis
danos ao meio ambiente e perigos para a saúde das pessoas. Para esse
efeito, a reciclagem de resíduos eletrónicos contribui para a preservação
de recursos naturais.
Para obter mais informações sobre a eliminação ecologicamente segura
de aparelhos elétricos e eletrónicos usados, contacte as entidades res-
ponsáveis do local, a empresa de eliminação de resíduos ou distribuidor
no qual comprou o produto.
Pode encontrar mais informações aqui:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterias
As baterias não devem ser descartadas no lixo doméstico. As baterias
gastas devem ser descartadas nos sistemas de recolha locais.
Refrigerante R32
O aparelho contém gases fluorados com efeito de estufa
R32 (potencial de aquecimento global 6751)) com inflama-
bilidade e toxicidade reduzidas (A2L ou A2).
A quantidade contida é indicada na placa de identificação
da unidade exterior.
Os refrigerantes são um perigo para o meio ambiente e devem ser reco-
lhidos e descartados separadamente.
7Aviso de Proteção de Dados
Nós, Bosch Termotecnologia, S.A., com sede em Av.
Infante D. Henrique Lotes 2E-3E, 1800-220 Lisboa,
Portugal, tratamos informações de produto e de ins-
talação, dados técnicos e de ligação, dados de comu-
nicação, dados de registo do produto e de histórico do
cliente com vista a fornecer a funcionalidade do pro-
duto (art.º 6 §1.1 b do RGPD), para cumprir o nosso dever de vigilância
do produto e por motivos de segurança e proteção do produto (art.º 6
§1.1 f do RGPD), para salvaguardar os nossos direitos relacionados com
questões no âmbito da garantia e do registo do produto (art.º 6 §1.1 f do
RGPD), bem como para analisar a distribuição dos nossos produtos e
para fornecer informações e ofertas individualizadas relacionadas com o
produto (art.º 6 §1.1 f do RGPD). Para fornecer serviços, tais como ven-
das e marketing, gestão de contratos, gestão de pagamentos, programa-
ção, alojamento de dados e serviços de linhas diretas, podemos solicitar
e transferir dados a fornecedores de serviços externos e/ou empresas
filiais da Bosch. Em alguns casos, mas apenas se for garantida a protão
adequada dos dados, os dados pessoais poderão ser transferidos para
destinatários localizados fora do Espaço Económico Europeu. São for-
necidas informações adicionais mediante pedido. Pode contactar o
nosso Encarregado da Proteção de Dados em: Data Protection Officer,
Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post-
fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, ALEMANHA.
Tem o direito de objeção ao tratamento dos seus dados pessoais em
qualquer momento, com base no art.º 6 §1.1 f do RGPD por motivos
relacionados com a sua situação específica ou se os seus dados forem
usados para fins de marketing direto. Para exercer os seus direitos, con-
tacte-nos através de privacy.ttpo@bosch.com. Para obter mais infor-
mações, siga o código QR.
1) com base no anexo I do Regulamento (UE) nº 517/2014 do Parlamento e do
Conselho Europeu, de 16 de abril de 2014.
Cuprins
179
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Cuprins 1 Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de
siguranţă
1.1 Explicarea simbolurilor
Indicații de avertizare
În indicațiile de avertizare există cuvinte de semnalare, care indică tipul
și gravitatea consecințelor care pot apărea dacă nu se respectă măsurile
pentru evitarea pericolului.
Următoarele cuvinte de semnalare sunt definite și pot fi întâlnite în
prezentul document:
PERICOL
PERICOL înseamnă că pot rezulta vătămări personale grave până la
vătămări care pun în pericol viața.
AVERTIZARE
AVERTIZARE înseamnă că pot rezulta daune personale grave până la
daune care pun în pericol viața.
PRECAUŢIE
PRECAUȚIE înseamnă că pot rezulta vătămări corporale ușoare până la
vătămări corporale grave.
ATENŢIE
ATENȚIE înseamnă că pot rezulta daune materiale.
Informaţii importante
Informaţiile importante fără pericole pentru persoane şi bunuri sunt
marcate prin simbolul afişat Info.
Tab. 1
1.2 Instrucţiuni generale de siguranţă
HIndicații privind grupul țintă
Aceste instrucțiuni de utilizare sunt adresate
utilizatorului instalației de aer condiționat. Trebuie
respectate indicațiile din toate instrucțiunile relevante
pentru instalație. Nerespectarea poate conduce la
daune materiale și/sau daune personale și pericol de
moarte.
1 Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de siguranţă . . . . . 179
1.1 Explicarea simbolurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
1.2 Instrucţiuni generale de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . 179
1.3 Indicații referitoare la aceste instrucțiuni . . . . . . . . . 180
2 Date despre produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
2.1 Declarație de conformitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
2.2 Date tehnice telecomandă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
2.3 Utilizarea cu aparat de aer condiționat de tip multi-
split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
2.4 Date referitoare la agentul frigorific. . . . . . . . . . . . . . 181
3 Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
3.1 Privire de ansamblu asupra unității interioare . . . . . 182
3.2 Privire de ansamblu asupra telecomenzii . . . . . . . . . 182
3.3 Utilizarea telecomenzii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
3.4 Setarea regimului de funcționare principal. . . . . . . . 183
3.5 Setarea temporizatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.6 Alte funcții. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.6.1 Reglarea funcției de oscilație. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.6.2 Comutarea afișajului și a dispozitivului de alarmă
(Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.6.3 Funcția de economisire a energiei. . . . . . . . . . . . . . . 184
3.6.4 Reducerea zgomotului (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . 185
3.6.5 Răcire rapidă/Încălzire rapidă . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.6.6 Curățare automată(I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.6.7 Protecție împotriva înghețului (8 °C Heating). . . . . . 185
3.6.8 Blocarea tastelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.6.9 Funcții de utilizare avansate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4 Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
4.1 Defecțiuni cu afișaj (Self diagnosis function) . . . . . . 186
4.2 Defecțiuni fără afișaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
5 Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
5.1 Înlocuirea bateriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
5.2 Curățarea aparatului și telecomanda. . . . . . . . . . . . . 187
5.3 Curățarea filtrului de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
5.4 Scoaterea din funcțiune pe o perioadă îndelungată . . 187
5.5 Regim manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
6 Protecţia mediului şi eliminarea ca deşeu . . . . . . . . . . . . . 188
7 Notificare privind protecția datelor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Atingeți
simbolul Semnificație
Avertizare cu privire la materialele inflamabile: Agentul
frigorific R32 din acest produs este un gaz cu
inflamabilitate redusă și toxicitate redusă
(A2L sau A2).
Întreținerea trebuie să fie realizată de o persoană
calificată, respectând indicațiile din instrucțiunile de
întreținere.
Respectați indicațiile din instrucțiunile de utilizare în
timpul procesului de utilizare.
Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de siguranţă
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
180
Citiți instrucțiunile de utilizare alte tuturor
componentelor instalației înainte de utilizare și
păstrați-le.
Țineți cont de indicațiile de siguranță și de
avertizare.
HUtilizarea conform destinației
Unitatea interioară este adecvată pentru instalarea în
interiorul clădirii și conectarea cu o unitate exterioară
și alte componente ale sistemului, de ex. regulatoare.
Unitatea exterioară este adecvată pentru instalarea la
exteriorul clădirii și conectarea la una sau mai multe
unități interioare și alte componente ale sistemului, de
ex. regulatoare.
Orice altă utilizare nu este conformă destinației.
Utilizarea neconformă cu destinația și daunele
rezultate în urma acesteia nu sunt acoperite de
garanție.
Pentru instalarea în locuri speciale (garaje subterane,
săli de mașini, balcoane sau spații semi-deschise):
Respectați în primul rând cerințele privind locul de
instalare din documentația tehnică.
HPericole generale din cauza agentului frigorific
Acest aparat este umplut cu agent frigorific. Agentul
frigorific sub formă de gaz poate forma gaze toxice
la contactul cu focul.
Dispuneți efectuarea periodică a verificărilor și
lucrărilor de inspecție și întreținere la instalație de
către o firmă de specialitate autorizată.
▶Dacă suspectați existența unor scurgeri de agent
frigorific, aerisiți temeinic încăperea și notificați o
firmă de specialitate autorizată.
HModificări şi reparaţii
Modificările necorespunzătoare efectuate asupra
instalației de aer condiționat pot provoca vătămarea
persoanelor și/sau daune materiale.
Lucrările se vor efectua numai de către o firmă de
specialitate autorizată.
Nu efectuați modificări la nivelul unității exterioare,
unității interioare sau al altor piese ale instalației de
aer condiționat.
Înainte de orice lucrări de întreținere, decuplați
instalația de aer condiționat de la alimentarea cu
energie electrică.
HIndicații privind manipularea instalației
Utilizarea incorectă a instalației de aer condiționat vă
poate afecta sănătatea.
Nu expuneți corpul la acțiunea directă a curentului
de aer pentru o perioadă îndelungată.
Pentru sugari, copii, persoane în vârstă, persoane
imobilizate la pat sau persoane cu dizabilități,
asigurați-vă că temperatura încăperii este adecvată
persoanelor care se află în aceasta.
Nu introduceți obiecte în aparat, acest lucru poate
duce la vătămări.
Manipularea necorespunzătoare a aparatului poate
duce la diminuarea puterii sau chiar la deteriorarea
aparatului sau vătămarea persoanelor.
Nu blocați calea de intrare a aerului și calea de ieșire
a aerului de la nivelul aparatului.
Închideți ușile și ferestrele în timpul utilizării.
Protejați unitatea interioară împotriva pătrunderii
apei.
Verificați cadrul de montaj ale unității exterioare în
mod regulat în privința uzurii și fixării
corespunzătoare.
Nu aplicați greutate pe unitatea exterioară, de ex.
prin așezarea obiectelor sau persoanelor.
Mențineți un nivel minim de praf, vapori și umiditate
în încăperea de amplasare a unității interioare.
Nu utilizați gaze inflamabile în apropierea
aparatului, de ex. din tuburi de aerosoli.
Atunci când ceva pare în neregulă la nivelul
aparatului de aer condiționat (de ex. miroase a ars,
un cablu este defect), încetați imediat utilizarea și
decuplați alimentarea cu energie electrică.
HSiguranţa aparatelor electrice pentru uz casnic
şi similar
Pentru a evita punerea în pericol prin aparate electrice
se impun următoarele indicaţii conforme cu EN
60335-1:
„Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de
peste 8 ani, precum şi de persoane cu o capacitate
fizică, senzorială sau mintala redusa, sau cu lipsă de
experienţă şi de cunoştinţe dacă sunt supravegheate
sau dacă au fost informate cu privire la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care pot
rezulta. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi lucrările de întreţinere destinate
utilizatorului nu trebuie efectuate de copii
nesupravegheaţi.“
„Dacă se deteriorează cablul de conectare la reţea,
acesta trebuie înlocuit de către serviciul pentru clienţi
ori de către o persoană calificată, pentru a se evita
punerea în pericol.“
1.3 Indicații referitoare la aceste instrucțiuni
Figurile pot fi găsite la sfârșitul acestor instrucțiuni. Textul conține
referințe la figuri.
În funcție de model, produsele pot fi diferite de reprezentarea din aceste
instrucțiuni.
Date despre produs
181
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Date despre produs
2.1 Declarație de conformitate
Acest produs corespunde în construcția și comportamentul său de
funcționare cerințelor europene și naționale.
Prin intermediul marcajului CE este declarată conformitatea
produsului cu toate prescripțiile legale UE aplicabile, prevăzute
la nivelul marcajului.
Textul complet al declarației de conformitate este disponibil pe Internet:
www.bosch-climate.ro.
2.2 Date tehnice telecomandă
Tab. 2
2.3 Utilizarea cu aparat de aer condiționat de tip multi-
split
Unitatea interioară poate fi utilizată într-un sistem cu aparat de aer
condiționat de tip multi-split. În acest caz, următoarele funcții sunt
dezactivate:
Funcția de economisire a energiei ECO și GEAR
•Curățare automată (I clean)
Reducerea zgomotului (Silent Mode)
Regim manual
Detectarea scurgerilor de agenți frigorifici
Mod automat de economisire a energiei în regimul de operare
standby (1 W standby)
2.4 Date referitoare la agentul frigorific
Acest aparat conține, ca agent frigorific, gaze fluorurate cu efect de
seră. Unitatea este închisă ermetic. Următoarele date referitoare la
agentul frigorific corespund cerințelor regulamentului UE nr. 517/2014
privind gazele fluorurate cu efect de seră.
Indicație pentru utilizator: atunci când instalatorul dumneavoastră
completează agentul frigorific, acesta înregistrează capacitatea de
umplere suplimentară, cât și cantitatea totală a agentului frigorific în
următorul tabel.
Tab. 3 Gaz F
Alimentarea cu tensiune Baterii 2 AAA
Raza semnalului 8 m
Temperatură
ambientală admisă
–5 °C ... 60 °C
Tip de
produs Putere
nominală
răcire
[kW]
Putere
nominală
încălzire
[kW]
Tip agent
frigorific Potențial de
seră (GWP)
[kgCo2 eq.]
Echivalent
CO2 al
umplerii
inițiale
Cantitate
inițială de
alimentare
[kg]
Cantitate
suplimentară
de alimentare
[kg]
Cantitate totală
de alimentare la
punerea în
funcțiune [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (lungimea țevii-
5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (lungimea țevii-
5)
*0,012
Utilizare
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
182
3Utilizare
3.1 Privire de ansamblu asupra unității interioare
Legendă la Fig. 1:
[1] Capac superior
[2] Spațiu pentru filtrul de dimensiuni mici
[3] Filtru de aer
[4] Parte din spate a display-ului
[5] Tastă pentru regim manual
[6] Tablă de ghidare a aerului
Display-ul unității interioare
Tab. 4 Simboluri afișate pe display
3.2 Privire de ansamblu asupra telecomenzii
Tastele telecomenzii
Tab. 5 Tastele telecomenzii
Afișajul telecomenzii
Atingeți
simbolul Explicație
NumărIndicator de temperatură
Conexiune WLAN1) activ
1) Posibil doar cu portal IP ca accesoriu.
Este afișat în cazul majorității funcțiilor, atunci când acestea
sunt activate. Afișează temporizatorul de pornire activ atunci
când unitatea interioară este oprită.
0F Este afișat în cazul majorității funcțiilor, atunci când acestea
sunt dezactivate.
dF Dezghețare automată activă
FP Protecție împotriva înghețului activă: unitatea interioară
menține temperatura încăperii la minim 8 °C.
CL Funcția de curățare automată este activă (I clean)
Ex, Px,
Fx
Coduri de eroare („x“ reprezintă o cifră).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. Apăsați
tasta Funcție
1KPornire/oprire.
Mode Setați regimul de funcționare.
Regim economic
2SET Selectați funcții de utilizare avansate.
OK Confirmați opțiunea.
Setați temporizatorul.
.Creșteți temperatura.
/Reduceți temperatura.
3Treaptă ventilator
Swing Reglați funcția de oscilație.
Fresh Funcție pentru aer proaspăt (Ionizer)
Turbo Răcire rapidă/Încălzire rapidă
LED Opriți afișajul unității interioare și dispozitivul de
alarmă (Mute Mode).
Clean Curățare automată (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Utilizare
183
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tab. 6 Simboluri afișate pe display
3.3 Utilizarea telecomenzii
Raza semnalului este de 8 m. Transmiterea semnalului poate fi afectată
de obiectele care se află în calea semnalului sau de utilizarea în aceeași
încăpere a anumitor lămpi fluorescente.
Îndreptați telecomanda către fereastra de recepționare a semnalului
a aparatului și apăsați tasta dorită.
Aparatul emite un sunet la recepționarea semnalului.
ATENŢIE
Funcționarea ireproșabilă a telecomenzii poate fi afectată permanent.
Nu expuneți telecomanda la acțiunea directă a razelor soarelui.
▶Nu lăsați telecomanda în apropierea unui sistem de încălzire.
Protejați telecomanda de umiditate și impacturi.
3.4 Setarea regimului de funcționare principal
Conectarea/deconectarea aparatului
▶Apăsați tasta K pentru a porni sau opri aparatul.
Aparatul pornește în regimul de funcționare setat.
Pot fi realizate setări și în stare oprită. Aparatul salvează setările și în caz
de întrerupere a curentului.
După oprire, aparatul rămâne în regimul de operare standby. Tehnologia
inteligentă de pornire/oprire facilitează un mod automat de economisire
a energiei în regimul de operare standby (1 W standby).
Regim automat de funcționare
În regimul automat de funcționare, aparatul comută automat între
regimul de încălzire și regimul de răcire pentru a menține temperatura
dorită.
▶Apăsați repetat tasta Mode până când este afișat pe display.
Setați temperatura dorită cu tastele . și /.
În regimul automat de funcționare nu pot fi setate treptele ventilatorului.
Regim de răcire
▶Apăsați repetat tasta Mode până când este afișat pe display.
▶Apăsați repetat tasta până când este atinsă viteza dorită a
ventilatorului.
Setați temperatura dorită cu tastele . și /.
Regim de ventilație
▶Apăsați repetat tasta Mode până când este afișat pe display.
▶Apăsați repetat tasta până când este atinsă treapta dorită a
ventilatorului. Pentru reglarea automată se poate selecta AUTO.
În regimul de ventilație, temperatura nu poate fi setată sau afișată.
Regim de dezumidificare
▶Apăsați repetat tasta Mode până când este afișat pe display.
Setați temperatura dorită cu tastele . și /.
În regimul de dezumidificare, treapta ventilatorului nu poate fi setată.
Poz. Atingeți
simbolul Explicație
1Funcție de utilizare: fluxul de aer indirect este activ
(Wind avoid me).
Element grafic informativ: curățarea automată este
activă (I clean).
Funcție de utilizare: funcția pentru aer proaspăt este
activă (Ionizer).
Funcție de utilizare: Regimul redus este activ.
Funcție de utilizare: funcția de urmărire este activă
(Follow Me); măsurarea temperaturii la telecomandă.
Element grafic informativ: funcție de comandă fără fir
Element grafic informativ: Stare baterie
2Regim de funcționare: Regim automat de funcționare
Regim de funcționare: Regim de răcire
Regim de funcționare: Regim de dezumidificare
Regim de funcționare: Regim de încălzire
Regim de funcționare: Regim de ventilație
3Afișaj de valori: afișează în mod standard temperatura
setată, viteza ventilatorului sau (în cazul
temporizatorului activ) setarea temporizatorului.
Element grafic informativ: indicatorul de transmitere
luminează atunci când telecomanda trimite un semnal
către unitatea interioară.
Element grafic informativ: Funcția de economisire a
energiei este activă.
Element grafic informativ: Funcția de economisire a
energiei este activă.
Element grafic informativ: Temporizatorul de pornire/
oprire este activ.
Element grafic informativ: reducerea zgomotului este
activă (Silent Mode).
Afișaj de valori: Afișează treapta actuală a
ventilatorului. Există mai multe trepte de putere
(bare) și setarea AUTO pentru reglare automată.
4Element grafic informativ: funcția automată de
oscilație verticală este activă (sus/jos). Indicator
alternativ al poziției actuale al lamelei orizontale
pentru fantă de ventilație.
Element grafic informativ: funcția automată de
oscilație orizontală este activă (stânga/dreapta).
Element grafic informativ: Răcirea rapidă/Încălzirea
rapidă este activă.
Utilizare
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
184
Regim de încălzire
▶Apăsați tasta Mode până când este afișat pe display.
Setați temperatura dorită cu tastele . și /.
▶Apăsați repetat tasta până când este atinsă viteza dorită a
ventilatorului.
La temperaturi exterioare foarte scăzute, puterea de încălzire a
instalației de aer condiționat nu este suficientă. Recomandăm utilizarea
unui generator termic suplimentar.
3.5 Setarea temporizatorului
Temporizatorul de pornire și oprire poate fi setat de la 0 la 24 de ore, cu
intervale de 30 de minute pentru primele 10 ore și apoi cu intervale de
1oră. Prin setarea la 0 ore, temporizatorul este oprit.
Setarea temporizatorului de pornire
▶Apăsați repetat tasta până când este afișat simbolul .
▶Apăsați . sau / pentru a seta timpul dorit.
După scurt timp, setarea va fi preluată.
Setarea temporizatorului de oprire
▶Apăsați repetat tasta până când este afișat simbolul .
▶Apăsați . sau / pentru a seta timpul dorit.
După scurt timp, setarea va fi preluată.
Oprirea temporizatorului
Selectați temporizatorul corespunzător cu tasta .
Setați 0.0 ore.
După un scurt timp, temporizatorul este oprit.
Combinarea temporizatorului
Ambele temporizatoare pot fi setate în același timp. Fiecare
temporizator poate fi programat astfel încât să fie activat înaintea
celuilalt.
Setați temporizatorul de pornire și de oprire.
Setările sunt combinate automat.
Tab. 7 Exemplu
Temporizatoarele de pornire și de oprire nu pot fi programate astfel încât
aparatul să fie utilizat cu temperaturi diferite sau cu alte setări.
3.6 Alte funcții
3.6.1 Reglarea funcției de oscilație
ATENŢIE
Atunci când lamela pentru fantă de ventilație rămâne în poziție inferioară
o durată lungă de timp, în regimul de răcire, poate apărea condens.
Deplasarea verticală manuală a lamelei pentru fantă de ventilație poate
duce la defecțiuni.
Pentru deplasarea lamelei pentru fantă de ventilație utilizați doar
telecomanda.
Oscilație automată verticală (sus/jos)
▶Apăsați repetat tasta Swing până când este afișat simbolul .
Pentru a opri oscilația verticală automată: Apăsați din nou pe tasta
Swing.
Oscilație manuală a lamelei pentru fantă de ventilație (sus/jos)
▶Apăsați tasta Swing până când este setată poziția dorită.
Setarea comută la următoarea ordine:
Oscilație automată orizontală (stânga/dreapta)
Țineți apăsată tasta Swing mai mult de 2 secunde, pentru a activa
oscilația orizontală automată.
Telecomanda afișează simbolul .
Pentru a opri oscilația orizontală automată: Apăsați din nou pe tasta
Swing.
Poziția de curățare
Pentru facilitarea curățării, lamelele pentru fante de ventilație pot fi
aduse într-o anumită poziție (în funcție de model).
▶Apăsați simultan tastele Mode și Swing timp de o secundă, atunci
când aparatul este oprit.
▶Pentru a părăsi poziția de curățare: Țineți apăsate din nou ambele
taste.
3.6.2 Comutarea afișajului și a dispozitivului de alarmă (Mute
Mode)
Pentru a porni sau opri afișajul de la nivelul unității interioare și
dispozitivul de alarmă: apăsați tasta LED.
▶Pentru a afișa temperatura actuală a încăperii: Țineți apăsată tasta
LED timp de 5 secunde.
▶Pentru a afișa temperatura setată: țineți apăsată tasta LED încă
5secunde.
3.6.3 Funcția de economisire a energiei
La nivelul aparatului pot fi selectate următoarele funcții de economisire a
energiei:
ECO1): Utilizare cu treapta de ventilator AUTO și cu o temperatură
setată de minim 24 °C
GEAR (75%): Consumul de curent scade la 25 %
GEAR (50%): Consumul de curent scade la 50 %
Niciunul dintre simbolurile de mai sus: Utilizare normală
Pentru a activa funcția de economisire a energiei, apăsați repetat
tasta până când este afișată funcția dorită.
Funcția ECO setează automat temperatura de 24 °C atunci când
temperatura setată anterior este mai mică. Funcția se oprește imediat ce
temperatura scade sub 24 °C.
Ora actualăora 13:00
Setare temporizator de pornire 4,0 h
Setare temporizator de oprire 8,5 h
Timp de comutare ora 17:00
Timp de oprire ora 21:30
1) Doar în regim de răcire


Utilizare
185
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Reducerea zgomotului (Silent Mode)
Această funcție reduce zgomotul unității interioare și exterioare în timpul
utilizării. Această funcție este utilă noaptea, pentru a nu deranja vecinii.
În timpul funcționării, apăsați tasta timp de 2 secunde.
Oprirea funcției:
▶Apăsați din nou tasta timp de 2 secunde.
-sau-
▶Apăsați tasta K, tasta Mode, tasta Turbo sau tasta Clean.
În timpul regimului silențios, este posibil ca unitatea exterioară să nu
poată atinge puterea de răcire/încălzire din cauza regimului de
funcționare cu frecvență joasă al compresorului.
3.6.5 Răcire rapidă/Încălzire rapidă
În cazul răcirii rapide/încălzirii rapide, unitatea interioară funcționează
cu putere maximă pentru a încălzi sau răci repede încăperea.
▶Răcire rapidă: Porniți regimul de răcire și apăsați tasta Turbo.
Încălzire rapidă: Porniți regimul de încălzire și apăsați tasta Turbo.
Oprirea funcției:
▶Apăsați din nou tasta Turbo.
3.6.6 Curățare automată(I clean)
Aparatul dispune de o funcție pentru curățarea automată a
vaporizatorului. Curățarea automată îngheață praful, mucegaiul și
unsoarea. Apoi totul este dezghețat rapid și uscat cu aer cald.
Pentru activarea curățării automate: Apăsați tasta Clean.
În timpul curățării automate, display-ul unității interioare afișează CL.
După 20 până la 45 de minute, procesul de curățare este oprit
automat.
3.6.7 Protecție împotriva înghețului (8 °C Heating)
Protecția împotriva înghețului poate fi activată pentru a menține
temperatura încăperii la minim 8 °C.
În regimul de încălzire, apăsați de 2x într-o secundă tasta /.
Aparatul rămâne oprit, până când temperatura scade sub 8 °C.
Oprirea funcției:
▶Apăsați tasta K, tasta Mode, tasta Turbo sau tasta Clean.
3.6.8 Blocarea tastelor
Cu ajutorul funcției de blocare a tastelor pot fi blocate tastele
telecomenzii.
Pentru a activa/dezactiva funcția de blocare a tastelor: Apăsați
simultan tasta Clean și tasta Turbo timp de 5 secunde.
Atunci când este activată funcția de blocare a tastelor, display-ul
afișează simbolul .
3.6.9 Funcții de utilizare avansate
▶Apăsați tasta Set.
Selectați funcția cu tasta Set sau tastele ., /.
= Flux de aer indirect
= Funcție pentru aer proaspăt
= Funcția mod inactiv
= Funcția de urmărire
= Funcție de comandă fără fir
Confirmați selecția cu tasta OK.
Oprirea funcției:
▶Repetați pașii de mai sus.
Flux de aer indirect (Wind avoid me)
Această funcție împiedică îndreptarea curentului de aer direct către
corp.
Funcția este disponibilă doar în regimul de răcire, în regimul de
dezumidificare și în regimul de ventilație.
Funcție pentru aer proaspăt (Ionizer)
Ionii sunt eliberați în încăpere, pentru a acționa asupra substanțelor
nocive din aer, precum mucegai, viruși și alergeni.
Regim redus
Această funcție servește la economisirea de energie în timpii de
inactivitate. După o oră, aparatul se încălzește sau se răcește foarte mult.
De aceea, temperatura setată este modificată cu 1 °C. După două ore,
temperatura setată este modificată cu încăC față de nouă
temperatură.
Funcția nu este disponibilă în regimul de dezumidificare și în regimul de
ventilație.
Funcția de urmărire (Follow Me)
Această funcție activează telecomanda în locul de amplasare actual
pentru măsurarea temperaturii la intervale de 3 minute. Unitatea
interioară este acum controlată în funcție de aceste valori de măsurare.
Funcția este disponibilă doar în regimul de răcire, regimul de încălzire și
regimul automat de funcționare.
Funcție de comandă fără fir
Această funcție servește la realizarea conexiunii prin WLAN. Atunci când
aparatul nu afișează funcția, trebuie apăsată rapid tasta LED de șapte ori
consecutiv.
Pentru conexiunea cu WLAN este necesar un portal IP integrat
(accesoriu).
Remedierea defecţiunilor
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
186
4 Remedierea defecţiunilor
4.1 Defecțiuni cu afișaj (Self diagnosis function)
Dacă apare o defecțiune în timpul utilizării, LED-urile iluminează
intermitent pentru o perioadă îndelungată sau afișajul indică un cod de
defecțiune (de ex. EH 02).
Atunci când o defecțiune durează mai mult de 10 minute:
Întrerupeți alimentarea cu energie electrică pentru un scurt timp și
porniți din nou unitatea interioară.
Dacă nu puteți remedia un deranjament:
Contactați serviciul de relații cu clienții și comunicați codul de
defecțiune, precum și datele aparatului.
4.2 Defecțiuni fără afișaj
Atunci când apar defecțiuni în timpul utilizării, care nu pot fi remediate:
Contactați serviciul de relații cu clienții și comunicați defecțiunea și
datele aparatului.
Tab. 8
Defecțiune CAUZĂ POSIBILĂ
Puterea unității interioare este prea mică. Temperatura este setată la o valoare prea mare sau prea mică.
Filtrul de aer este murdar și trebuie să fie curățat.
Influențe negative ale mediului înconjurător asupra unității interioare, de ex. obstacole în dreptul
orificiilor de aer ale aparatului, uși/ferestre deschise în încăpere sau surse de căldură puternice în
încăpere.
Regimul de funcționare silențios este activ și împiedică utilizarea întregii puteri.
Unitatea interioară nu pornește. Unitatea interioară are un mecanism de protecție împotriva suprasarcinii. Poate dura până la 3
minute înainte ca repornirea unității interioare să fie posibilă.
Bateriile telecomenzii sunt goale.
Temporizatorul este pornit.
Regimul de funcționare este comutat de la răcire
sau încălzire la regimul de ventilație.
Unitatea interioară schimbă regimul de funcționare pentru a evita formarea de gheață.
Temperatura setată a fost deja atinsă.
Unitatea interioară produce vapori albi. În regiuni umede, o diferență de temperatură mare între aerul din încăpere și aerul condiționat poate
provoca apariția unor vapori albi.
Unitatea interioară și unitatea exterioară produc
vapori albi.
Atunci când regimul de încălzire este activat direct după dezghețarea automată, datorită umidității
ridicate a aerului pot fi produși vapori albi.
Unitatea interioară și unitatea exterioară produc
zgomote.
Poate fi auzit un foșnet din unitatea interioară, atunci când grilajul pentru curentul de aer și-a
schimbat poziția.
Un ușor zgomot șuierător în timpul utilizării este normal. Acesta este produs de curgerea agentului
frigorific.
Poate fi produs un scârțâit de piesele din metal și plastic ale aparatului care se extind sau se
contractă la încălzire/răcire.
Unitatea exterioară emite diverse alte zgomote în timpul utilizării, care sunt normale.
Unitatea interioară sau unitatea exterioară degajă
praf.
În cazul unor perioade lungi de scoatere din funcțiune, dacă aparatul nu este acoperit, se poate
acumula praf în acesta.
Miros neplăcut în timpul utilizării. Mirosurile neplăcute din aer pot pătrunde în aparat și apoi pot fi propagate.
Filtrul de aer poate fi mucegăit și trebuie curățat.
Ventilatorul unității exterioare nu funcționează
continuu.
Pentru o utilizare optimă, sunt necesare reglări diferite ale ventilatorului.
Aparatul funcționează neregulat sau în mod
imprevizibil sau unitatea interioară nu
reacționează.
Interferențe din partea turnurilor radio de telefonie mobilă sau amplificatoarelor de semnal externe
pot afecta unitatea interioară.
Decuplați unitatea interioară de la alimentarea cu energie electrică pentru o scurtă perioadă de
timp și apoi reporniți-o.
Tabla de ghidare a aerului sau lamela pentru fanta
de ventilație nu se deplasează corect.
Tabla de ghidare a aerului sau lamelele pentru fante de ventilație au fost deplasate manual sau nu
sunt montate corect.
Opriți unitatea interioară și verificați dacă piesele sunt montate corect.
Porniți unitatea interioară.
Întreţinere
187
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Întreţinere
PRECAUŢIE
Pericol de electrocutare sau din cauza pieselor mobile
Înainte de orice lucrări de întreținere, întrerupeți alimentarea cu
energie electrică.
▶Pașii de întreținere care nu sunt descriși aici pot fi efectuați doar de
către o firmă de specialitate autorizată.
5.1 Înlocuirea bateriilor
Aveți nevoie de 2 baterii AAA. Nu este recomandată utilizarea bateriilor
reîncărcabile.
Îndepărtați capacul compartimentului pentru baterii ( Fig. 2).
Introduceți bateriile noi și respectați polaritatea.
▶Montați din nou capacul compartimentului pentru baterii.
5.2 Curățarea aparatului și telecomanda
ATENŢIE
Daune la nivelul aparatului din cauza curățării necorespunzătoare!
Nu stropiți direct cu apă sau nu turnați apă peste aparat.
Nu utilizați apă fierbinte, praf de curățare sau dizolvanți puternici.
Ștergeți unitatea interioară și telecomanda cu o lavetă moale pentru a
le curăța.
Dispuneți curățarea unității exterioare numai de către o firmă de
specialitate autorizată.
5.3 Curățarea filtrului de aer
ATENŢIE
Filtrul de aer se poate deforma sub acțiunea directă a razelor soarelui.
Nu expuneți filtrul de aer la acțiunea directă a razelor soarelui.
Curățați filtrul de aer la fiecare 2 săptămâni, precum și înainte și după
perioade lungi de scoatere din funcțiune.
Opriți unitatea interioară.
Rabatați în sus capacul superior al unității interioare.
▶Apăsați filtrul de aer în sus și îndepărtați-l ( Fig. 3).
Îndepărtați filtrul de aer de dimensiuni mici, dacă există
( Fig. 1, [2]).
▶Curățați filtrul de aer de dimensiuni mici cu un aspirator de mână.
▶Spălați filtrul de aer de dimensiuni mari cu apă caldă și un agent de
curățare delicat și lăsați-l să se usuce la umbră.
Montați din nou filtrul de aer de dimensiuni mici și filtrul de aer de
dimensiuni mari.
5.4 Scoaterea din funcțiune pe o perioadă îndelungată
Înainte de scoaterea din funcțiune pe o perioadă îndelungată:
▶Curățați filtrul de aer.
Activați curățarea automată a unității interioare cu tasta Clean.
▶După curățarea automată, activați regimul de ventilație până când
unitatea interioară este uscată.
Opriți unitatea interioară și decuplați-o de la alimentarea cu energie
electrică.
Scoateți bateriile din telecomandă.
Protejați aparatul împotriva depunerilor de praf.
5.5 Regim manual
ATENŢIE
Daune la nivelul aparatului din cauza utilizării necorespunzătoare
Regimul manual nu este prevăzut pentru utilizarea pe o perioadă
îndelungată.
Utilizați acest regim doar pentru teste sau în cazuri de urgență.
Utilizați acest regim doar pentru perioade scurte de timp.
Opriți unitatea interioară.
Rabatați în sus capacul superior al unității interioare.
▶Apăsați tasta pentru regim de răcire manual cu un obiect subțire:
–O singură apăsare: regimul automat de funcționare este activat
forțat.
–Două apăsări: regimul de răcire este activat forțat.
–Trei apăsări: unitatea interioară este oprită.
Pentru a restabilii funcționarea normală, utilizați telecomanda.
Protecţia mediului şi eliminarea ca deşeu
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
188
6Protecţia mediului şi eliminarea ca deşeu
Protecția mediului este unul dintre principiile fundamentale ale grupului
Bosch.
Pentru noi, calitatea produselor, rentabilitatea și protecția mediului, ca
obiective, au aceeași prioritate. Legile și prescripțiile privind protecția
mediului sunt respectate în mod riguros.
Pentru a proteja mediul, utilizăm cele mai bune tehnologii și materiale
ținând cont și de punctele de vedere economice.
Ambalaj
În ceea ce privește ambalajul, participăm la sistemele de valorificare
specifice fiecărei țări, care garantează o reciclare optimă.
Toate ambalajele utilizate sunt nepoluante și reutilizabile.
Deşeuri de echipamente
Aparatele uzate conţin materiale de valoare, ce pot fi revalorificate.
Grupele constructive sunt uşor de demontat. Materialele plastice sunt
marcate. În acest fel diversele grupe constructive pot fi sortate şi
reutilizate sau reciclate.
Deșeuri de echipamente electrice și electronice
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat
împreună cu alte deșeuri, ci trebuie dus la un centru de
colectare a deșeurilor în scopul tratării, colectării, reciclării
și eliminării ca deșeu.
Simbolul este valabil pentru țări cu reglementări privind
deșeurile electronice, de ex. "Directiva europeană 2012/19/CE privind
deșeurile de echipamente electrice și electronice". Aceste prevederi
definesc condițiile-cadru valabile pentru returnarea și reciclarea
deșeurilor de echipamente electronice în țările individuale.
Deoarece aparatele electronice pot conține substanțe nocive, acestea
trebuie reciclate în mod responsabil, pentru a minimiza posibilele daune
aduse mediului și posibilele pericole pentru sănătatea oamenilor. De
asemenea, reciclarea deșeurilor electronice contribuie la conservarea
resurselor naturale.
Pentru mai multe informații privind eliminarea ecologică a deșeurilor de
echipamente electrice și electronice, adresați-vă autorităților locale
competente, firmelor de eliminare a deșeurilor sau comerciantului de la
care ați achiziționat produsul.
Pentru mai multe informații, accesați:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Bateriile
Bateriile nu trebuie eliminate împreună cu gunoiul menajer. Bateriile
uzate trebuie eliminate prin intermediul sistemelor de colectare locale.
Agent frigorific R32
Aparatul conține gaz fluorurate cu efect de seră R32
(Potențial de gaz cu efect de seră 6751)) cu inflamabilitate
redusă și toxicitate redusă (A2L sau A2).
Cantitatea conținută este specificată pe plăcuța de
identificare a unității exterioare.
Agentul frigorific reprezintă un pericol pentru mediu și trebuie să fie
colectat separat și eliminat ca deșeu.
7 Notificare privind protecția datelor
La Robert Bosch S.R.L., Departamentul
Termotehnică, Str. Horia Mǎcelariu 30-34, 013937
Bucureşti, Romania, prelucrăm informații privind
produsele și instalațiile, date tehnice și date de
conectare, date de comunicare, date privind
înregistrarea produselor și istoricul clienților pentru a
asigura funcționalitatea produselor (art. 6, alin. (1), lit. b) din RGPD), în
vederea îndeplinirii obligației noastre de supraveghere a produselor și
din motive de siguranță a produselor și de securitate (art. 6, alin. (1), lit.
f) din RGPD), pentru asigurarea şi apărarea drepturilor noastre în
legătură cu întrebările referitoare la garanția și înregistrarea produsului
(art. 6, alin. (1), lit. f) din RGPD) și pentru a analiza distribuția
produselor noastre și a furniza informații și oferte personalizate privind
produsul (art. 6, alin. (1), lit. f) din RGPD). Pentru a furniza servicii,
precum servicii de vânzări și marketing, management-ul contractelor,
gestionarea plăților, servicii de programare, găzduirea de date și servicii
call center, putem încredința și transmite datele către furnizori de
servicii externi și/sau întreprinderi afiliate firmei Bosch. În anumite
cazuri şi numai dacă se asigură o protecție corespunzătoare a datelor,
datele cu caracter personal pot fi transmise unor destinatari din afara
Spațiului Economic European. Mai multe informații pot fi furnizate la
cerere. Puteți contacta responsabilul nostru cu protecția datelor la
adresa: Ofiţer Responsabil cu Protecţia Datelor, Confidențialitatea și
Securitatea Informației (C/ISP), Robert Bosch GmbH, cod poștal 30 02
20, 70442 Stuttgart, GERMANIA.
Aveți dreptul de a vă opune în orice moment prelucrării datelor
dumneavoastră cu caracter personal în baza art. 6, alin. (1), lit. f) din
RGPD din motive legate de situația dumneavoastră particulară sau în
scopuri de marketing direct. Pentru a vă exercita drepturile, vă rugăm să
ne contactați la adresa DPO@bosch.com. Pentru mai multe informații,
scanați codul QR.
1) în baza Anexei I a Ordonanței (UE) nr. 517/2014 a Parlamentului și Consiliului
European din 16 aprilie 2014.
Содержание
189
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Содержание ояснения условных обозначений и указания
по безопасности
1.1 Пояснения условных обозначений
Предупреждения
Выделенные слова в начале предупреждения обозначают вид и
степень тяжести последствий, наступающих в случае непринятия
мер безопасности.
Следующие слова определены и могут применяться в этом
документе:
OПACHO
ОПАСНОСТЬ означает получение тяжёлых, вплоть до опасных для
жизни травм.
OCTOPOЖHO
ОСТОРОЖНО означает возможность получения тяжёлых, вплоть до
опасных для жизни травм.
BHИMAHИE
ВНИМАНИЕ означает, что возможны травмы лёгкой и средней
тяжести.
УВЕДОМЛЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ означает, что возможно повреждение
оборудования.
Важная информация
Важная информация без каких-либо опасностей для человека и
оборудования обозначается приведённым здесь знаком
информации.
Таб. 1
1 Пояснения условных обозначений и указания по
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
1.1 Пояснения условных обозначений . . . . . . . . . . . . 189
1.2 Общие указания по технике безопасности . . . . . . 190
1.3 Указания к данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2 Информация об изделии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2.1 Декларация соответствия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2.2 Технические характеристики пульта
дистанционного управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2.3 Использование с мультисплит-системой
кондиционирования. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2.4 Сведения о хладагенте. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3 Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
3.1 Обзор внутреннего блока . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
3.2 Обзор пульта дистанционного управления. . . . . . 192
3.3 Использование пульта дистанционного
управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
3.4 Настройка главного режима работы . . . . . . . . . . . 193
3.5 Настройка таймера. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.6 Прочие функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.6.1 Настройка функции поворота. . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.6.2 Переключение индикации и зуммера сигнала
тревоги (Mute Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.6.3 Функции энергосбережения . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3.6.4 Бесшумный режим (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . 194
3.6.5 Быстрое охлаждение/быстрый нагрев . . . . . . . . . 195
3.6.6 Самоочистка (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.6.7 Защита от замерзания (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . 195
3.6.8 Блокировка кнопок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.6.9 Расширенные рабочие функции . . . . . . . . . . . . . . 195
4 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
4.1 Неисправности с индикацией (Self diagnosis
function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
4.2 Неисправности без индикации . . . . . . . . . . . . . . . . 196
5 Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5.1 Замена элементов питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5.2 Чистка оборудования и пульта дистанционного
управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5.3 Очистка воздушного фильтра. . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5.4 Вывод из эксплуатации на длительный срок. . . . . 197
5.5 Ручной режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
6 Охрана окружающей среды и утилизация . . . . . . . . . . . 198
Символ Пояснение
Предупреждение о воспламеняющихся
материалах: используемый в данном изделии
хладагент R32 представляет собой газ с низким
уровнем горючести и ядовитости (A2L или A2).
Техобслуживание должно выполняться
квалифицированным специалистом с
соблюдением инструкций в руководстве по
техническому обслуживанию.
Во время эксплуатации выполняйте требования
инструкции по эксплуатации.
Пояснения условных обозначений и указания по безопасности
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
190
1.2 Общие указания по технике безопасности
HУказания для целевой группы
Эта инструкция предназначена для конечных
потребителей, эксплуатирующих систему
кондиционирования воздуха. Выполняйте
указания, содержащиеся во всех основных
инструкциях для системы. Несоблюдение
инструкций может привести к повреждению
оборудования и травмам людей вплоть до угрозы
их жизни.
Перед эксплуатацией всех компонентов
системы прочитайте инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее.
Соблюдайте правила техники безопасности и
обращайте внимание на предупреждающие
надписи.
HПрименение по назначению
Внутренний блок предназначен для монтажа
внутри здания с подключением к наружному блоку
с использованием дополнительных системных
компонентов, например систем управления.
Наружный блок предназначен для монтажа за
пределами здания с подключением к одному или
нескольким внутренним блокам с использованием
дополнительных системных компонентов,
например систем управления.
Любое другое использование считается
применением не по назначению. Исключается
любая ответственность за применение не по
назначению и за повреждения, возникшие в
результате подобного применения.
Монтаж в нестандартных местах (подземный
гараж, технические помещения, балконы или
любые другие полуоткрытые территории):
Прежде всего необходимо соблюдать
требования к месту установки, приведенные в
технической документации.
HОбщие опасности, связанные с хладагентом
Данное оборудование наполнено хладагентом.
Хладагент при контакте с огнем может
образовывать ядовитые газы.
Поручите регулярные проверки и техническое
обслуживание установки сертифицированному
специализированному предприятию.
Если имеется подозрение на утечку хладагента,
хорошо проверьте помещение и известите
специализированное предприятие.
HПеределка и ремонт
Неквалифицированно выполненные изменения
конструкции системы кондиционирования воздуха
могут привести к угрозе жизни и здоровью и/или
материальному ущербу.
Все работы должны выполнять только
специалисты сервисного предприятия,
имеющие разрешение на проведение таких
работ.
Запрещается выполнять любые изменения
наружного, внутреннего блока или других
частей системы кондиционирования воздуха.
Перед началом техобслуживания системы
кондиционирования воздуха отключите
электроснабжение.
HУказания по обращению с системой
Неправильное использование системы
кондиционирования воздуха может привести к
проблемам со здоровьем.
Не подвергайте тело воздействию воздушного
потока в течение длительного времени.
При использовании системы в помещениях,
предназначенных для младенцев, детей,
пожилых людей, лежачих больных или людей с
ограниченными возможностями, убедитесь в
том, что температура помещения подходит для
находящихся в нем людей.
Не помещайте в систему никакие предметы, они
могут повредиться.
Неправильное обращение с системой может
привести к снижению производительности или к
повреждению оборудования/угрозе жизни и
здоровью.
Не блокируйте места входа и выхода воздуха из
системы.
Во время эксплуатации двери и окна должны
быть закрыты.
Защитите внутренний блок от проникновения
воды.
Регулярно проверяйте износ и прочность
крепления монтажного каркаса наружного
блока.
На наружном блоке не должно находиться
ничего тяжелого, например предметы или люди.
Сводите к минимуму наличие пыли, паров и
влаги в помещении для установки внутреннего
блока.
Не используйте легковоспламеняющиеся газы
вблизи оборудования, например газы из
баллончиков.
Информация об изделии
191
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Если вам кажется, что с кондиционером что-то
не в порядке (например, запах гари,
неисправный кабель), немедленно прекратите
эксплуатацию и отключите электроснабжение.
HБезопасность электрических приборов,
используемых в быту и в других подобных
целях
Для предотвращения опасностей, исходящих от
электрических приборов, в соответствии с
EN 60335-1 действуют следующие положения:
«Этим оборудованием могут пользоваться дети
старше 8 лет, а также лица со сниженными
физическими, сенсорными или психическими
способностями или имеющие недостаточно опыта
и знаний, если они действуют под надзором или
прошли обучение относительно безопасного
применения оборудования и понимают исходящие
от него опасности. Не разрешайте детям играть с
оборудованием.»
«Если повреждён сетевой провод, то его должен
заменить изготовитель, его сервисная служба или
квалифицированный специалист, чтобы провод не
представлял опасности.»
1.3 Указания к данной инструкции
Все изображения собраны в конце данной инструкции. В тексте
имеются ссылки на изображения.
Некоторые модели изделия могут отличаться от иллюстраций в
данной инструкции.
2 Информация об изделии
2.1 Декларация соответствия
Это изделие по своей конструкции и рабочим характеристикам
соответствует европейским и национальным требованиям.
Маркировка СЕ подтверждает соответствие изделия всем
обязательным к применению правовым нормам ЕС,
которые предусматривают нанесение этой маркировки.
Полный текст Декларации соответствия приведён на сайте:
www.junkers.ee.
2.2 Технические характеристики пульта
дистанционного управления
Таб. 2
2.3 Использование с мультисплит-системой
кондиционирования
Внутренний блок может использоваться в системе мультисплит-
кондиционирования. В таком случае деактивируются следующие
функции:
Функции энергосбережения ECO и GEAR
Самоочистка (I clean)
Бесшумный режим (Silent Mode)
•Ручной режим
Обнаружение утечки хладагента
Автоматический режим энергосбережения в режиме ожидания
(1 W standby)
2.4 Сведения о хладагенте
В этом оборудовании в качестве хладагента используются
фторированные парниковые газы. Блок герметично закрыт.
Следующие сведения о хладагенте соответствуют требованиям
постановления ЕС № 517/2014 о фторированных парниковых
газах.
Информация для потребителя: когда монтажники дозаправляют
вашу установку хладагентом, они должны занести добавленное
количество и общее количество хладагента в следующую таблицу.
Таб. 3 Фторированный газ
Напряжение электропитания 2 AAA элементы питания
Дальность действия сигнала 8 м
Допустимая температура
окружающей среды
–5 °C ... 60 °C
Тип изделия Номинальна
я мощность
охлаждения
[кВт]
Номинальна
я мощность
нагрева
[кВт]
Тип
хладагента Потенциал
глобального
потепления
(GWP)
[кг CO2 экв.]
Эквивалент
CO2
первоначаль
ной заправки
Первоначаль
ное
заправленно
е количество
[кг]
Дополнительн
ое
заправленное
количество
[кг]
Совокупное
заправленное
количество при
пуске в
эксплуатацию
[кг]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Длина трубы 5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Длина трубы 5)
*0,012
Управление
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
192
3 Управление
3.1 Обзор внутреннего блока
Пояснения к рис. 1:
[1] Верхняя пластиковая крышка
[2] Место для малого фильтра
[3] Воздушный фильтр
[4] Обратная сторона дисплея
[5] Кнопка ручного режима
[6] Воздухонаправляющий щиток
Дисплей внутреннего блока
Таб. 4 Символы на дисплее
3.2 Обзор пульта дистанционного управления
Кнопки пульта дистанционного управления
Таб. 5 Кнопки пульта дистанционного управления
Индикация на пульте дистанционного управления
Символ Пояснение
Число Индикация температуры
Соединение шины WLAN1) Активен
1) Возможно только при использовании IP-шлюза в качестве дополнительного
оборудования.
Отображается при включении некоторых функций.
При выключенном внутреннем блоке показывает, что
активен таймер Вкл.
0F Отображается при выключении некоторых функций.
dF Активно автоматическое оттаивание
FP Активна защита от замерзания: внутренний блок
поддерживает температуру помещения не ниже 8 °C.
CL Активна функция самоочистки (I clean)
Ex, Px, Fx Код неисправности («x» означает любую цифру).
Поз. Кнопка Эксплуатация
1KВключение/выключение.
Режим Настройка режима работы.
Экономный режим
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
2SET Выбор расширенных рабочих функций.
OK Подтвердите выбор.
Настройка таймера.
.Увеличение температуры.
/Уменьшение температуры.
3Скорость вентилятора
Swing Настройка функции поворота.
Fresh Функция подачи свежего воздуха (Ionizer)
Turbo Быстрое охлаждение/быстрый нагрев
LED Выключение дисплея внутреннего блока и
зуммера сигнала тревоги (Mute Mode).
Clean Самоочистка (I clean)
Поз. Символ Пояснение
1Рабочая функция: активен непрямой поток воздуха
(Wind avoid me).
Информационный знак: активна самоочистка
(I clean).
Рабочая функция: активна функция подачи свежего
воздуха (Ionizer).
Рабочая функция: активен пониженный режим.
Рабочая функция: активна функция Follow me
(Follow Me); измерение температуры на пульте
дистанционного управления.
Информационный знак: беспроводная функция
управления
Информационный знак: состояние элементов
питания
2Режим работы: автоматический
Режим работы: режим охлаждения
Режим работы: режим осушения
Режим работы: режим нагрева
Режим работы: режим "Только вентилятор"
Поз. Кнопка Эксплуатация
4
2
3
1
0010032826-002
Управление
193
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Таб. 6 Символы на дисплее
3.3 Использование пульта дистанционного
управления
Дальность действия сигнала составляет 8м. На дальность передачи
сигнала могут влиять находящиеся на пути следования сигнала
объекты или использование определенных люминесцентных ламп в
этом помещении.
▶Направьте пульт дистанционного управления на зону приема
сигнала на оборудовании и нажмите нужную кнопку.
После приема сигнала оборудование издает звуковой сигнал.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Работоспособность пульта дистанционного управления может быть
нарушена.
Не оставляйте пульт дистанционного управления под прямыми
солнечными лучами.
Не оставляйте пульт дистанционного управления рядом с
отоплением.
Берегите пульт дистанционного управления от ударов и
попадания влаги.
3.4 Настройка главного режима работы
Включение/выключение оборудования
Чтобы включить или выключить систему, нажмите кнопку K.
Система запустится с настроенным режимом работы.
Настройки можно выполнять даже в выключенном состоянии.
Система сохраняет настройки даже при отказе электропитания.
После выключения система переходит в режим ожидания.
Интеллектуальная технология включения/выключения позволяет
реализовать автоматическое энергосбережение в режиме
ожидания (1 W standby).
Автоматический режим
В автоматическом режиме система автоматически переключается
между режимами нагрева и охлаждения с целью поддержания
заданной температуры.
Нажимайте кнопку Mode столько раз, пока на дисплее не
появится .
При помощи кнопок . и / установите нужную температуру.
В автоматическом режиме скорость вентилятора не настраивается.
Режим охлаждения
Нажимайте кнопку Mode столько раз, пока на дисплее не
появится .
Нажимайте кнопку до появления нужной скорости вентилятора.
При помощи кнопок . и / установите нужную температуру.
Режим "Только вентилятор"
Нажимайте кнопку Mode столько раз, пока на дисплее не
появится .
Нажимайте кнопку до появления нужной скорости
вентилятора. Для автоматического регулирования можно
выбрать AUTO.
В режиме "Только вентилятор" настройка и отображение
температуры недоступны.
Режим осушения
Нажимайте кнопку Mode столько раз, пока на дисплее не
появится .
При помощи кнопок . и / установите нужную температуру.
В режиме осушения скорость вентилятора не настраивается.
Режим отопления
Нажимайте кнопку Mode столько раз, пока на дисплее не
появится .
При помощи кнопок . и / установите нужную температуру.
Нажимайте кнопку до появления нужной скорости
вентилятора.
При очень низкой температуре наружного воздуха
теплопроизводительности системы кондиционирования воздуха в
определенных ситуациях может не хватать. Рекомендуется
подключить дополнительные теплогенераторы.
3Индикация значений: по умолчанию отображает
настроенную температуру, скорость вентилятора
или (при активированном таймере) настройки
таймера.
Информационный знак: индикация передачи
сигнала; загорается в том случае, когда пульт
дистанционного управления передает сигнал на
внутренний блок.
Информационный знак: активна функция снижения
мощности для энергосбережения.
Информационный знак: активна функция снижения
мощности для энергосбережения.
Информационный знак: активен Таймер Вкл./Выкл.
Информационный знак: активен бесшумный режим
(Silent Mode).
Индикация значений: отображает текущую
скорость вентилятора. Доступно несколько
уровней мощности (полосы) и настройка AUTO для
автоматического регулирования.
4Информационный знак: активна автоматическая
функция поворота по вертикали (вверх/вниз).
Альтернативно: индикация текущего положения
горизонтальной воздушной ламели.
Информационный знак: активна автоматическая
функция поворота по горизонтали (влево/вправо).
Информационный знак: активно быстрое
охлаждение/быстрый нагрев
Поз. Символ Пояснение
Управление
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
194
3.5 Настройка таймера
Таймеры Вкл. и Выкл. могут настраиваться в диапазоне от 0 до
24 часов, для первых 10 часов настройка выполняется с шагом в
30 минут, затем с шагом в 1 час. При выборе значения 0 часов
таймер отключается.
Настройка таймера Вкл.
Нажимайте кнопку столько раз, пока не появится знак .
Нажмите кнопку . или /, чтобы установить нужное время.
Спустя небольшое время настройка активируется.
Настройка таймера Выкл.
Нажимайте кнопку столько раз, пока не появится знак .
Нажмите кнопку . или /, чтобы установить нужное время.
Спустя небольшое время настройка активируется.
Отключение таймера
При помощи кнопки выберите соответствующий таймер.
Установите 0.0 часов.
Спустя небольшое время таймер отключится.
Комбинирование таймеров
Таймеры можно использовать одновременно. Каждый таймер
можно настроить так, чтобы он активировался перед другим
таймером.
Настройте таймер Вкл. и Выкл.
Настройки скомбинируются автоматически.
Таб. 7 Пример
Таймеры Вкл. и Выкл. нельзя использовать для настройки системы
под работу с разными температурами или настройками.
3.6 Прочие функции
3.6.1 Настройка функции поворота
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если воздушная ламель в режиме охлаждения в течение
длительного времени будет оставаться в крайнем нижнем
положении, может появиться конденсат. Принудительное ручное
перемещение воздушной ламели может привести к
неисправностям.
Для регулировки воздушной ламели пользуйтесь исключительно
пультом дистанционного управления.
Автоматический поворот по вертикали (вверх/вниз)
Нажимайте кнопку Swing до тех пор, пока не появится знак .
Для завершения автоматической регулировки поворота по
вертикали: повторно нажмите кнопку Swing.
Регулировка воздушной ламели вручную (вверх/вниз)
Нажимайте кнопку Swing до тех пор, пока не будет настроено
нужное положение.
Настройки меняются в следующей последовательности:
Автоматический поворот по горизонтали (влево/вправо)
Для активации автоматического поворота по горизонтали
нажмите и удерживайте кнопку Swing дольше 2 секунд.
На пульте дистанционного управления появится знак .
Для завершения автоматической регулировки поворота по
горизонтали: повторно нажмите кнопку Swing.
Положение очистки
Для облегчения очистки воздушную ламель можно переводить в
специальное положение (зависит от модели).
При выключенной системе одновременно нажмите кнопки Mode
и Swing на одну секунду.
Для отключения положения очистки: еще раз нажмите обе
кнопки.
3.6.2 Переключение индикации и зуммера сигнала тревоги
(Mute Mode)
Для включения и выключения дисплея внутреннего блока и
зуммера сигнала тревоги: нажмите кнопку LED.
Для просмотра текущей температуры помещения: нажмите и
удерживайте кнопку LEDекунд.
Для просмотра настроенной температуры: нажмите и
удерживайте кнопку LED еще 5 секунд.
3.6.3 Функции энергосбережения
В системе реализованы следующие функции энергосбережения:
ECO1): работа со скоростью вентилятора AUTO и настроенной
температурой не менее 24 °C
GEAR (75%): снижение расхода электроэнергии на 25 %
GEAR (50%): снижение расхода электроэнергии на 50 %
Ни одного из указанных выше знаков: обычный режим работы
Для активации функции энергосбережения нажимайте кнопку
до появления нужной функции.
Функция ECO автоматически выставит 24 °C, если значение
настроенной ранее температуры меньше. Функция отключается,
как только температура падает ниже 24 °C.
3.6.4 Бесшумный режим (Silent Mode)
Эта функция уменьшает шум во время работы внутреннего и
наружного блоков. Особенно полезной эта функция будет в том
случае, если вы не хотите беспокоить ночью своих соседей.
При работающей системе нажмите и удерживайте кнопку
екунды.
Отключение функции:
Повторно нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой
екунды.
-или-
Нажмите кнопку K, кнопку Mode, кнопку Turbo или кнопку
Clean.
В бесшумном режиме наружного блока в связи с низкочастотным
диапазоном работы компрессора может не достигаться заданная
холодопроизводительность/теплопроизводительность.
Текущее время 13:00 час
Настройка таймера Вкл. 4,0 ч
Настройка таймера Выкл. 8,5 ч
Время включения 17:00 час
Время выключения 21:30 час


1) Только в режиме охлаждения
Управление
195
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.5 Быстрое охлаждение/быстрый нагрев
При быстром охлаждении/быстром нагреве внутренний блок
работает с максимальной мощностью, что позволяет быстро
нагревать или охлаждать помещение.
Быстрое охлаждение: включите режим охлаждения и нажмите
кнопку Turbo.
Быстрый нагрев: включите режим нагрева и нажмите кнопку
Turbo.
Отключение функции:
▶Ещё раз нажмите кнопку Turbo.
3.6.6 Самоочистка (I clean)
В системе реализована функция самоочистки испарителя. При
самоочистке замораживаются пыль, плесень и жир. Затем все
быстро размораживается и высушивается горячим воздухом.
Для активации самоочистки: нажмите кнопку Clean.
Во время самоочистки на дисплее внутреннего блока
отображается CL. Через 20–45 минут процесс самоочистки
завершается автоматически.
3.6.7 Защита от замерзания (8 °C Heating)
Защиту от замерзания можно активировать для поддержания
температуры помещения не ниже 8 °C.
В режиме нагрева 2 раза в течение 1 секунды нажмите кнопку
/.
Система будет оставаться выключенной до тех пор, пока
температура не упадет ниже 8 °C.
Отключение функции:
Нажмите кнопку K, кнопку Mode, кнопку Turbo или кнопку
Clean.
3.6.8 Блокировка кнопок
Функция блокировки кнопок позволяет блокировать кнопки пульта
дистанционного управления.
Для включения/выключения блокировки кнопок: одновременно
нажмите кнопки Clean и Turbo и удерживайте их нажатыми в
течение 5 секунд.
При активной блокировке кнопок на дисплее отображается знак
.
3.6.9 Расширенные рабочие функции
Нажмите кнопку Set.
Выберите нужную функцию при помощи кнопки Set или кнопок
., /.
= непрямой поток воздуха
= функция подачи свежего воздуха
– = режим покоя
= функция Follow me
= беспроводная функция управления
Подтвердите выбор нажатием кнопки OK.
Отключение функции:
Повторите описанные выше пункты.
Непрямой поток воздуха (Wind avoid me)
Эта функция предотвращает попадание прямого потока воздуха на
тело.
Функция доступна только в режимах охлаждения, осушения и
олько вентилятор".
Функция подачи свежего воздуха (Ionizer)
В помещение подаются ионы для борьбы с содержащимися в
воздухе вредными веществами (плесень, вирусы и аллергены).
Пониженный режим
Эта функция предназначена для экономии энергии во время отдыха.
Через час система осуществляет нагрев или охлаждение менее
интенсивно. Для этого настроенная температура изменяется на 1 °C.
Через два часа настроенная температура изменяется еще на 1 °C.
После этого система работает с новой температурой без дальнейших
изменений.
Функция недоступна в режиме осушения и в режиме "Только
вентилятор".
Функция Follow me (Follow Me)
Эта функция активирует пульт дистанционного управления в его
текущем местонахождении для измерения температуры с
промежутками в 3 минуты. С этого момента управление внутренним
блоком осуществляется в зависимости от результатов измерения.
Функция доступна только в режиме охлаждения, режиме нагрева и в
автоматическом режиме.
Беспроводная функция управления
Данная функция используется для установки связи через WLAN.
Если устройство не отображает данную функцию, то для активации
этой функции необходимо семь раз подряд быстро нажать на кнопку
LED.
Для соединения с WLAN требуется встроенный IP-шлюз
(дополнительное оборудование).
Устранение неисправностей
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
196
4 Устранение неисправностей
4.1 Неисправности с индикацией
(Self diagnosis function)
Если во время работы возникает неисправность, светодиоды
мигают в течение длительного времени и на дисплее отображается
код неисправности (например, EH 02).
Если неисправность активна более 10минут:
Отключите электропитание на небольшое время и снова
включите внутренний блок.
Если неисправность не устраняется, выполните следующие
действия:
▶Свяжитесь с сервисной службой и сообщите код неисправности
и характеристики оборудования.
4.2 Неисправности без индикации
Если во время эксплуатации возникают неисправности, устранить которые не предоставляется возможным:
▶Свяжитесь с сервисной службой и сообщите неисправность, а также характеристики оборудования.
Таб. 8
НеисправностьВозможная причина
Слишком низкая мощность внутреннего
блока.
Установлена слишком высокая или слишком низкая температура.
Засорился воздушный фильтр, необходимо очистить.
Неблагоприятное влияние окружающей среды на внутренний блок, например из-за наличия
препятствий перед воздушными отверстиями системы, из-за открытых дверей/окон в
помещении или из-за мощного источника тепла в помещении.
Активирован бесшумный режим, в нем подавляется полная мощность.
Внутренний блок не включается. По причине перегрузки сработал защитный механизм внутреннего блока. До перезапуска
внутреннего блока может пройти до 3 минут.
Разрядились элементы питания в пульте дистанционного управления.
Включен таймер.
Режим работы переключается с охлаждения
на "Только вентилятор".
Внутренний блок изменяет режим работы, чтобы предотвратить образование льда.
Настроенная температура предварительно достигнута.
Внутренний блок генерирует белый туман. В регионах с высокой влажностью большая разность температур воздуха в помещении и
кондиционированного воздуха может приводить к возникновению белого тумана.
Внутренний блок и наружный блок
генерируют белый туман.
Если сразу после автоматического оттаивания запускается режим нагрева, из-за повышенной
влажности воздуха может возникать белый туман.
Внутренний блок и наружный блок издают
шум.
Шумы во внутреннем блоке могут возникать в том случае, когда воздушная решетка
возвращается в исходное положение.
Небольшой шипящий звук во время эксплуатации является нормальным явлением. Он
возникает из-за течения хладагента.
Может возникать скрипящий звук, так как металлические и пластмассовые компоненты
оборудования расширяются или сжимаются во время нагрева/охлаждения.
Во время эксплуатации наружный блок может издавать и другие звуки, это нормально и не
является признаком неисправностей.
Внутренний или наружный блок выбрасывает
пыль.
При длительном простое после вывода из эксплуатации в оборудовании, если его не накрыть,
может скапливаться пыль.
Неприятный запах во время эксплуатации. В оборудование могут попадать и распространяться неприятные запахи из воздуха.
В воздушном фильтре может образоваться плесень, фильтр необходимо очищать.
Вентилятор наружного блока не работает
постоянно.
Для обеспечения оптимальной эксплуатации вентилятор регулируется с помощью различных
алгоритмов.
Неравномерная или непредсказуемая
эксплуатация или внутренний блок не
отвечает.
На работу внутреннего блока могут влиять помехи от вышек сотовой связи или сторонние
усилители сигнала.
Отключите на небольшое время электроснабжение внутреннего блока, а затем
перезапустите.
Воздушный дефлектор или воздушная ламель
для потока воздуха перемещается
неправильно.
Воздушный дефлектор или воздушная ламель были перемещены вручную или смонтированы
неправильно.
Выключите внутренний блок и проверьте, правильно ли зафиксированы элементы.
Включите внутренний блок.
Техническое обслуживание
197
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5 Техническое обслуживание
BHИMAHИE
Опасность удара электрическим током или травмирования
подвижными деталями
Перед началом любых работ по техобслуживанию отключите
электропитание.
Выполнение не указанных в данной инструкции этапов
обслуживания оборудования допускается только
специализированному предприятию.
5.1 Замена элементов питания
Вам потребуется 2 элемента питания размера AAA. Не
рекомендуется использовать перезаряжаемые элементы питания.
Снимите крышку батарейного отсека ( рис. 2).
▶Вставьте новые элементы питания, соблюдая полярность.
Закройте крышку батарейного отсека.
5.2 Чистка оборудования и пульта дистанционного
управления
УВЕДОМЛЕНИЕ
Возможно повреждение оборудования из-за
неквалифицированной чистки!
Не наливайте и не распыляйте воду непосредственно на
оборудование.
Не используйте горячую воду, абразивный порошок или сильные
растворители для очистки.
Для чистки внутреннего блока и пульта дистанционного
управления используйте мягкую ткань.
Очистку наружного блока разрешается выполнять только
специалистам специализированного предприятия, имеющим
разрешение на такой вид работ.
5.3 Очистка воздушного фильтра
УВЕДОМЛЕНИЕ
При нахождении под прямыми солнечными лучами воздушный
фильтр может деформироваться.
Не оставляйте воздушный фильтр под прямыми солнечными
лучами.
Выполняйте очистку воздушного фильтра каждые 2 недели, а также
до и после вывода из эксплуатации.
Выключите внутренний блок.
Поднимите верхнюю пластиковую крышку внутреннего блока.
▶Выдавите воздушный фильтр вверх и извлеките ( рис. 3).
Извлеките малые воздушные фильтры, если таковые имеются
( рис. 1, [2]).
Очистите малые воздушные фильтры ручным пылесосом.
▶Вымойте большой воздушный фильтр в теплой воде с
неагрессивным средством для очистки и высушите в тени.
Установите на место малые воздушные фильтры и большой
воздушный фильтр.
5.4 Вывод из эксплуатации на длительный срок
Перед выводом из эксплуатации на длительный срок
Очистите воздушный фильтр.
Активируйте самоочистку внутреннего блока кнопкой Clean.
После самоочистки включите режим "Только вентилятор" до тех
пор, пока не высохнет внутренний блок.
Выключите и отсоедините внутренний блок от
электроснабжения.
Извлеките элементы питания из пульта дистанционного
управления.
Защитите блоки от пыли.
5.5 Ручной режим
УВЕДОМЛЕНИЕ
Опасность повреждения оборудования из-за неправильной
эксплуатации
Ручной режим не предназначен для длительного использования.
▶Используйте его только для проверок или в аварийных
ситуациях.
Активируйте его только на короткое время.
Выключите внутренний блок.
Поднимите верхнюю пластиковую крышку внутреннего блока.
Тонким предметом нажмите кнопку ручного режима
охлаждения:
–Нажать один раз: принудительное включение
автоматического режима.
–Нажать два раза: принудительное включение режима
охлаждения.
–Нажать три раза: выключение внутреннего блока.
Для возврата в обычный режим работы используйте пульт
дистанционного управления.
Охрана окружающей среды и утилизация
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
198
6 Охрана окружающей среды и утилизация
Защита окружающей среды это основной принцип деятельности
предприятий группы Bosch.
Качество продукции, экономичность и охрана окружающей среды
равнозначные для нас цели. Мы строго соблюдаем законы и
правила охраны окружающей среды.
Для защиты окружающей среды мы применяем наилучшую технику
и материалы (с учетом экономических аспектов).
Упаковка
При изготовлении упаковки мы учитываем национальные правила
утилизации упаковочных материалов, которые гарантируют
оптимальные возможности для их переработки.
Все используемые упаковочные материалы являются
экологичными и подлежат вторичной переработке.
Оборудование, отслужившее свой срок
Приборы, отслужившие свой срок, содержат материалы, которые
можно отправлять на переработку.
Компоненты системы легко разделяются. Пластмасса имеет
маркировку. Поэтому различные конструктивные узлы можно
сортировать и отправлять на переработку или утилизировать.
Отслужившее свой срок электрическое и электронное
оборудование
Этот знак означает, что продукт не должен
утилизироваться вместе с другими отходами, а должен
быть доставлен в пункты сбора отходов для обработки,
сбора, переработки и утилизации.
Этот знак распространяется на страны, в которых
действуют правила в отношении электронного лома, например,
"Европейская директива 2012/19/EG об отходах электрического и
электронного оборудования". Эти правила устанавливают
рамочные условия, применимые к возврату и утилизации
отработанного электронного оборудования в каждой стране.
Поскольку электронные устройства могут содержать опасные
вещества, они требуют ответственной утилизации, чтобы
минимизировать потенциальный ущерб окружающей среде и
опасность для здоровья человека. Кроме того, утилизация
электронного лома помогает сберечь природные ресурсы.
За более подробной информацией об экологически безопасной
утилизации отработанного электрического и электронного
оборудования обращайтесь в местные органы власти, в компанию
по утилизации отходов или к продавцу, у которого вы приобрели
изделие.
Дополнительную информацию можно найти здесь:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Батарейки
Батарейки нельзя выбрасывать с бытовым мусором.
Использованные батарейки должны утилизироваться через
местные пункты сбора.
Хладагент R32
В оборудовании содержится фторированный
парниковый газ R32 (парниковый потенциал 6751)) с
низким уровнем горючести и ядовитости (A2L или A2).
Заправленный объем указан на заводской табличке
наружного блока.
Хладагент представляет опасность для окружающей среды; поэтому
он должен собираться и утилизироваться отдельно.
1) На основании приложения I Регламента (ЕС) № 517/2014 Европейского
парламента и Совета от 16 апреля 2014 г.
Obsah
199
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Obsah 1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné pokyny
1.1 Vysvetlenia symbolov
Výstražné upozornenia
Signálne výrazy uvedené vo výstražných upozorneniach označujú druh a
intenzitu následkov v prípade nedodržania opatrení na odvrátenie
nebezpečenstva.
V tomto dokumente sú definované a môžu byť použité nasledovné
výstražné výrazy:
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO znamená, že dôjde k ťažkým až život ohrozujúcim
zraneniam.
VAROVANIE
VAROVANIE znamená, že môže dôjsť k ťažkým až život ohrozujúcim
zraneniam.
POZOR
POZOR znamená, že môže dôjsť k ľahkým až stredne ťažkým zraneniam
osôb.
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE znamená, že môže dôjsť k vecným škodám.
Dôležité informácie
Dôležité informácie bez ohrozenia ľudí alebo rizika vecných škôd sú
označené informačným symbolom.
Tab. 1
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
HPokyny pre cieľovú skupinu
Tento návod na obsluhu je určený pre prevádzkovateľa
klimatizačného zariadenia. Je nutné dodržiavať
pokyny uvedené vo všetkých návodoch relevantných
pre zariadenie. V prípade nedodržania pokynov môže
dôjsť k vecným škodám a zraneniam osôb, až s
následkom smrti.
Pred začiatkom obsluhy si prečítajte návody na
obsluhu všetkých častí zariadenia a majte ich
odložené tak, aby boli k dispozícii.
Dodržujte bezpečnostné a výstražné upozornenia.
1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . 199
1.1 Vysvetlenia symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . 199
1.3 Upozornenia k tomuto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
2.1 Vyhlásenie o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
2.2 Technické údaje diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . 201
2.3 Používanie s multisplitovým klimatizačným
zariadením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
2.4 Údaje o chladiacom prostriedku . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3.1 Prehľad vnútorná jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3.2 Prehľad diaľkové ovládanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
3.3 Použitie diaľkového ovládania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
3.4 Nastavenie hlavného režimu prevádzky . . . . . . . . . . 203
3.5 Nastavenie časovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.6 Ďalšie funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.6.1 Nastavenie funkcie otáčania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.6.2 Prepnutie zobrazenia a bzučiaka alarmu (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.6.3 Funkcie šetrenia energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.6.4 Zníženie hluku (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.6.5 Rýchle ochladenie/rýchle vykúrenie . . . . . . . . . . . . . 204
3.6.6 Samočistenie (I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.6.7 Protimrazová ochrana (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . 204
3.6.8 Zamknutie tlačidiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.6.9 Rozšírené prevádzkové funkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
4 Odstránenie poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
4.1 Poruchy so zobrazením (Self diagnosis function) . . 205
4.2 Poruchy bez zobrazenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
5 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
5.1 Výmena batérií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
5.2 Čistenie zariadenia a diaľkové ovládanie. . . . . . . . . . 206
5.3 Čistenie vzduchového filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
5.4 Dlhšie odstavenie z prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
5.5 Manuálna prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6 Ochrana životného prostredia a likvidácia odpadu. . . . . . 207
7 Informácia o ochrane osobných údajov. . . . . . . . . . . . . . . . 207
Symbol Význam
Varovanie pred horľavými látkami: chladiacim
prostriedkom R32 v tomto produkte je plyn s nízkou
horľavosťou a nízkou toxicitou (A2L alebo A2).
Údržbu by mala vykonávať kvalifikovaná osoba za
dodržania pokynov v návode na údržbu.
Počas prevádzky dodržujte pokyny návodu na
obsluhu.
Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné pokyny
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
200
HSprávne použitie
Vnútorná jednotka je určená na inštaláciu v budove s
prípojkou na vonkajšiu jednotku a ďalšie komponenty
systému, napr. reguláciu.
Vonkajšia jednotka je určená na inštaláciu mimo
budovy s prípojkou na jednu alebo viaceré vnútorné
jednotky a ďalšie komponenty systému, napr.
reguláciu.
Akékoľvek iné použitie nie je správne. Na nesprávne
používanie a škody vyplývajúce z porušenia týchto
ustanovení sa nevzťahuje záruka.
Ohľadom inštalácie na špecifických miestach
(podzemná garáž, technické miestnosti, balkón alebo
na ľubovoľných polootvorených plochách):
Venujte pozornosť predovšetkým požiadavkám na
miesto inštalácie v technickej dokumentácii.
HVšeobecné nebezpečenstvo vyplývajúce z
chladiacich prostriedkov
Toto zariadenie je naplnené chladiacim
prostriedkom. Chladiaci plyn môže pri kontakte s
ohňom vytvárať toxické plyny.
Dajte špecializovanej firme s oprávnením
pravidelne vykonávať revíziu a údržbu zariadenia.
Ak vznikne podozrenie na únik chladiaceho
prostriedku, miestnosť dôkladne vyvetrajte a
informujte špecializovanú firmu s oprávnením.
HPrestavba a opravy
Neodborne vykonané zmeny na klimatizačnom
zaridení alebo iných častiach vykurovacieho
zariadenia môžu spôsobiť poranenia osôb a/alebo
vecné škody.
Práce dajte vykonať iba špecializovanej firme s
oprávnením.
Nevykonávajte zmeny na vonkajšej jednotke,
vnútornej jednotke alebo na iných častiach
klimatizačného zariadenia.
Pred každou údržbou klimatizačného zariadenia
odpojte elektrické napájanie.
HUpozornenia ohľadom zaobchádzania so
zariadením
Nesprávne použitie môže poškodiť vaše zdravie.
Nevystavujte telo na dlhší čas priamemu prúdu
vzduchu.
V prípade kojencov, detí, starších ľudí, imobilných
alebo postihnutých osôb zabezpečte, aby bola
priestorová teplota vhodná pre osoby nachádzajúce
sa v miestnosti.
Do zariadenia nikdy nezasúvajte predmety, mohli by
ste sa zraniť.
Nesprávne zaobchádzanie so zariadením môže viesť k
zníženiu výkonu až k poškodeniu zariadenia alebo
poškodeniu zdravia.
Nezatvárajte prívody a odvody vzduchu na
zariadeniach.
Počas prevádzky zatvorte dvere a okná.
Vnútornú jednotku chráňte pred zatečením vody.
Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a pevné
uloženie montážneho podstavca vonkajšej
jednotky.
Vonkajšiu jednotku nezaťažujte, napr. predmetmi
alebo osobami.
V inštalačnej miestnosti udržujte minimum prachu,
pár a vlhkosti.
V blízkosti zariadení nepoužívajte žiadne ľahko
zápalné plyny, napr. rozprašovače.
Ak sa prejaví, že s klimatizačným zariadením nie je
niečo v poriadku (napr. zápach po spálenine,
poškodený kábel), prevádzku ihneď zastavte a
odpojte elektrické napájanie.
HBezpečnosť elektrických zariadení pre použitie
v domácnosti a na podobné účely
Aby sa zabránilo ohrozeniu elektrickými prístrojmi,
platia podľa EN 60335-1 nasledovné pravidlá:
„Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami iba
vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o
bezpečnej obsluhe zariadenia a rozumejú s tým
spojeným nebezpečenstvám. Deti sa so zariadením
nesmú hrať. Čistenie ani užívateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.“
„V prípade, že je poškodený sieťový kábel, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho servisný technik alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo
ohrozeniu.“
1.3 Upozornenia k tomuto návodu
Obrázky nájdete sústredené na konci tohto návodu. Text obsahuje
odkazy na obrázky.
Výrobky sa môžu v závislosti od modelu líšiť od znázornenia v tomto
návode.
Údaje o výrobku
201
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
2 Údaje o výrobku
2.1 Vyhlásenie o zhode
Konštrukcia tohto produktu a jeho funkcia počas prevádzky zodpovedá
požiadavkám EÚ a národným požiadavkám.
Značkou CE sa vyhlasuje zhoda produktu so všetkými
aplikovateľnými právnymi predpismi EÚ, ktoré predpisujú
označenie touto značkou.
Úplný text vyhlásenia o zhode je k dispozícii na internete:
www.junkers.sk.
2.2 Technické údaje diaľkového ovládania
Tab. 2
2.3 Používanie s multisplitovým klimatizačným
zariadením
Vnútorná jednotka sa môže používať v systéme s multisplitovým
klimatizačným zariadením. V tomto prípade sú deaktivované
nasledujúce funkcie:
Funkcie šetrenia energie ECO a GEAR
Samočistenie (I clean)
Zníženie hluku (Silent Mode)
Manuálna prevádzka
Detekcia vytekajúceho chladiaceho prostriedku
Automatický režim šetrenia energie v pohotovostnej prevádzke
(1 W standby)
2.4 Údaje o chladiacom prostriedku
Toto zariadenie obsahuje fluórované skleníkové plyny, ktoré sú v ňom
použité ako chladiaci prostriedok. Jednotka je hermeticky uzavretá.
Nasledovné údaje o chladiacom prostriedku zodpovedajú požiadavkám
nariadenia EÚ č. 517/2014 týkajúceho sa fluórovaných skleníkových
plynov.
Pokyn pre prevádzkovateľa: Ak servisný technik doplní chladiaci
prostriedok, zaznačí údaj o doplnenom množstve aj o celkovom
množstve chladiaceho prostriedku do nasledovnej tabuľky.
Tab. 3 F-plyn
3Obsluha
3.1 Prehľad vnútorná jednotka
Legenda k obr. 1:
[1] Vrchný kryt
[2] Miesto na malý filter
[3] Vzduchový filter
[4] Zadná strana displeja
[5] Tlačidlo na manuálnu prevádzku
[6] Plech smerujúci prúdenie vzduchu
Displej vnútornej jednotky
Tab. 4 Symboly na displeji
Elektrické napájanie 2 AAA batérie
Dosah signálu 8 m
Prípustná teplota okolia –5 °C ... 60 °C
Typ výrobku Menovitý
výkon
chladenia
[kW]
Menovitý
výkon
vykurovania
[kW]
Typ
chladiaceho
prostriedku
Potenciál
globálneho
otepľovania
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Co2
ekvivalent
prvej náplne
Množstvo
prvej náplne
[kg]
Doplnené
množstvo [kg] Celkové
množstvo náplne
pri uvedení do
prevádzky [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Dĺžka rúry-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Dĺžka rúry-5)
*0,012
0010033387-001
Symbol Vysvetlenie
Číslo Zobrazenie teploty
Spojenie WLAN1) aktívne
1) Možné len s IP-Gateway ako príslušenstvo.
Zobrazuje sa pri niektorých funkciách, keď sú zapnuté.
Pri vypnutej vnútornej jednotke indikuje, že časovač
zapnutia je aktívny.
0F Zobrazuje sa pri niektorých funkciách, keď sú vypnuté.
dF Automatické rozmrazovanie je aktívne
FP Protimrazová ochrana aktívna: Vnútorná jednotka udržuje
priestorovú teplotu na minimálne 8°C.
CL Funkcia samočistenia je aktívna (I clean)
Ex, Px, Fx Kód poruchy („x“ predstavuje ľubovoľné číslo).
Obsluha
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
202
3.2 Prehľad diaľkové ovdanie
Tlačidlá diaľkového ovládania
Tab. 5 Tlačidlá diaľkového ovládania
Zobrazenie diaľkového ovdania
Tab. 6 Symboly na displeji
3.3 Použitie diaľkového ovládania
Dosah signálu je 8 m. Prenos signálu môžu ovplyvniť objekty, ktoré stoja
v ceste alebo používanie určitých žiariviek v tej istej miestnosti.
Diaľkové ovládanie nasmerujte na okienko príjmu signálu zariadenia
a stlačte požadované tlačidlo.
Zariadenie vydá zvukové znamenie, keď má príjem signálu.
UPOZORNENIE
Môže dôjsť k trvalému zhoršeniu bezchybnej funkcie diaľkového
ovládania.
Diaľkové ovládanie nevystavujte priememu slnečnému svetlu.
Diaľkové ovládanie nenechajte položené v blízkosti vykurovania.
Diaľkové ovládanie chráňte pred vlhkosťou a nárazmi.
Poz. Tlačidlo Funkcia
1KZapnúť/vypnúť.
Mode Nastaviť prevádzkový režim.
Úsporná prevádzka
2SET Zvoliť rozšírené prevádzkové funkcie.
OK Potvrdiť voľbu.
Nastaviť časovač.
.Zvýšiť teplotu.
/Znížiť teplotu.
3Stupeň ventilátora
Swing Nastaviť funkcie otáčania.
Fresh Funkcia čerstvého vzduchu (Ionizer)
Turbo Rýchle ochladenie/rýchle vykúrenie
LED Vypnúť displej vnútornej jednotky a bzučiak alarmu
(Mute Mode).
Clean Samočistenie (I clean)
0010033693-001
3
2
1
4
2
3
1
0010032826-002
Poz. Symbol Vysvetlivky
1Prevádzková funkcia: Je aktívne nepriame prúdenie
vzduchu (Wind avoid me).
Informačná grafika: Samočistenie je aktívne (I clean).
Prevádzková funkcia: Funkcia čerstvého vzduchu
(Ionizer).
Prevádzková funkcia: Je aktívna tlmená prevádzka.
Prevádzkové funkcie: Je aktívna funkcia nasleduj ma
(Follow Me); Meranie teploty na diaľkovom ovládaní.
Informačná grafika: funkcia bezdrôtového ovládania
Informačná grafika: Stav batérií
2Prevádzkový režim: Automatická prevádzka
Prevádzkový režim: Chladiaca prevádzka
Prevádzkový režim: Odvlhčovacia prevádzka
Prevádzkový režim: Vykurovacia prevádzka
Prevádzkový režim: Prevádzka ventilátora
3Zobrazená hodnota: Štandardne ukazuje nastavenú
teplotu, rýchlosť ventilátora alebo (s aktívnym
časovačom) nastavenie časovača.
Informačná grafika: Indikátor prenosu sa rozsvieti,
keď diaľkové ovládanie odošle signál vnútornej
jednotke.
Informačná grafika: Je aktívna funkcia šetrenia
energie.
Informačná grafika: Je aktívna funkcia šetrenia
energie.
Informačná grafika: Je aktívny časovač zapnutia/
vypnutia.
Informačná grafika: Je aktívne zníženie hluku (Silent
Mode).
Zobrazená hodnota: Ukazuje aktuálny stupeň
ventilátora. Existuje viacero stupňov výkonu (stĺpce)
a nastavenie AUTO automatickej regulácie.
4Informačná grafika: Je aktívna automatická funkcia
vertikálneho otáčania (nahor/nadol). Alternatívne
zobrazenie aktuálnej polohy horizontálnej lamely
prúdenia vzduchu.
Informačná grafika: Je aktívna automatická funkcia
horizontálneho otáčania (doľava/doprava).
Informačná grafika: Je aktívne rýchle ochladenie/
rýchle vykúrenie.
Obsluha
203
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.4 Nastavenie hlavného režimu prevádzky
Vypnutie/zapnutie zariadenia
Ak chcete zapnúť alebo vypnúť zariadenie, stlačte tlačidlo K.
Zariadenie sa spustí v nastavenom prevádzkovom režime.
Nastavenia sa môžu robiť aj v stave vypnutia. Zariadenie ukladá
nastavenia aj v prípade výpadku prúdu.
Po vypnutí zostane zariadenie v pohotovostnej prevádzke. Inteligentná
technológia zapnutia/vypnutia umožňuje v pohotovostnej prevádzke
automatický režim úspory energie (1 W standby).
Automatická prevádzka
V automatickej prevádzke sa zariadenie automaticky prepína medzi
chladiacou prevádzkou a vykurovacou prevádzkou, aby udržiavalo
požadovanú teplotu.
Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí .
Želanú teplotu nastavte tlačidlami . a /.
V automatickej prevádzke nie je možné nastaviť stupeň ventilátora.
Prevádzka chladenia
Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí .
Stláčajte tlačidlo dovtedy, kým sa nedosiahne želaný stupeň
ventilátora.
Želanú teplotu nastavte tlačidlami . a /.
Prevádzka ventilátora
Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí .
Stláčajte tlačidlo dovtedy, kým sa nedosiahne želaný stupeň
ventilátora. Na automatickú reguláciu je možné zvoliť AUTO.
V prevádzke ventilátora nie je možné nastaviť alebo zobraziť teplotu.
Odvlhčovacia prevádzka
Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí .
Želanú teplotu nastavte tlačidlami . a /.
V odvlhčovacej prevádzke nie je možné nastaviť stupeň ventilátora.
Vykurovacia prevádzka
Stláčajte tlačidlo Modem sa na displeji nezobrazí .
Želanú teplotu nastavte tlačidlami . a /.
Stláčajte tlačidlo dovtedy, kým sa nedosiahne želaný stupeň
ventilátora.
Pri veľmi nízkych vonkajších teplotách príp. nebude výkon vykurovania
klimatizačného zariadenia dostatočný. Odporúčame zapnúť ďalšie
zdroje tepla.
3.5 Nastavenie časovača
Časovač zapnutia a vypnutia je možné nastaviť od 0 do 24 hodín, na
prvých 10 hodín v krokoch po 30 minút, podom v krokoch 1 hodiny.
Nastavením 0 hodín sa časovač vypne.
Nastavenie časovača zapnutia
Stláčajte tlačidlo dovtedy, kým sa nezobrazí symbol .
Stlačte tlačidlo . alebo / aby ste nastavili požadovaný čas.
Nastavenie sa prejaví po krátkom čase.
Nastavenie časovača vypnutia
Stláčajte tlačidlo dovtedy, kým sa nezobrazí symbol .
Stlačte tlačidlo . alebo / aby ste nastavili požadovaný čas.
Nastavenie sa prejaví po krátkom čase.
Zrušenie časovača
Tlačidlom zvoľte príslušný časovač.
Nastavte 0.0 hodín.
Zrušenie časovača sa prejaví po krátkom čase.
Kombinácia časovačov
Obidva časovače je možné nastaviť súčasne. Každý časovač sa
naprogramovať tak, že bude aktivovaný pred druhým.
Nastavenie časovača zapnutia a časovača vypnutia.
Nastavenia sa skombinujú automaticky.
Tab. 7 Príklad
Časovač zapnutia a časovač vypnutia sa nedá naprogramovať na to, aby
sa zariadenie prevádzkovalo s rôznymi teplotami alebo s inými
nastaveniami.
3.6 Ďalšie funkcie
3.6.1 Nastavenie funkcie otáčania
UPOZORNENIE
Ak zostane lamela prúdenia vzduchu počas prevádzky chladenia dlhší
čas na najnižšej pozícii, môže vytekať kondenzát. Ručné vertikálne
prestavenie lamely prúdenia vzduchu môže viesť k poruchám.
Na prestavenie lamely prúdenia vzduchu používajte iba diaľkové
ovládanie.
Automatické vertikálne otáčanie (hore/dole)
Stláčajte tlačidlo Swing dovtedy, kým sa nezobrazí symbol .
Ak chcete skončiť automatické vertikálne otáčanie: Stlačte znova
tlačidlo Swing.
Manuálne otáčanie lamely prúdenia vzduchu (hore/dole)
Stláčajte tlačidlo Swing dovtedy, kým sa nedosiahne želaná pozícia.
Nastavenie sa mení v nasledovnom poradí:
Automatické horizontálne otáčanie (vľavo/vpravo)
Ak chcete aktivovať automatichorizontálne otáčanie, podržte
stlačené tlačidlo Swing slhšie ako 2 sekundy.
Diaľkové ovládanie zobrazuje symbol .
Ak chcete skončiť automatické horizontálne otáčanie: Stlačte znova
tlačidlo Swing.
Aktuálny čas 13:00 hod.
Nastavenie časovača zapnutia 4,0 h
Nastavenie časovača vypnutia 8,5 h
Doba zapnutia 17:00 hod.
Doba vypnutia 21:30 hod.


Obsluha
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
204
Poloha čistenia
Na jednoduchšie čistenie je možné uviesť lamelu prúdenia vzduchu do
špeciálnej polohy (v závislosti od modelu).
Na vypnutom zariadení podržte súčasne stlačené tlačidlá Mode a
Swing jednu sekundu.
Ak chcete odísť z polohy čistenia: Znova podržte stlačené obidve
tlačidlá.
3.6.2 Prepnutie zobrazenia a bzučiaka alarmu (Mute Mode)
Ak chcete zapnúť alebo vypnúť displej vnútornej jednotky: Stlačte
tlačidlo LED.
Ak chcete zobraziť nastavenú priestorovú teplotu: Podržte stlačené
tlačidlo LED 5 sekúnd.
Ak chcete zobraziť nastavenú priestorovú teplotu: Tlačidlo LED
podržte stlačené ďalších 5 sekúnd.
3.6.3 Funkcie šetrenia energie
Na zariadení možno zvoliť tieto funkcie šetrenia energie:
ECO1): Prevádzka so stupňom ventilátora AUTO a nastavenou
teplotou minimálne 24 °C
GEAR (75%): Znížiť spotrebu el. energie o 25 %
GEAR (50%): Znížiť spotrebu el. energie o 50 %
Žiadny z predchádzajúcich symbolov: Normálna prevádzka
Ak chcete aktivovať funkciu šetrenia energie, stláčajte tlačidlo
dovtedy, kým sa nezobrazí želaná funkcia.
Funkcia ECO nastaví automaticky 24 °C, ak bola predtým nastavená
teplota nižšia. Funkcia sa vypne, akonáhle teplota klesne pod 24 °C.
3.6.4 Zníženie hluku (Silent Mode)
Táto funkcia zníži počas prevádzky hluk vonkajšej a vnútornej jednotky.
Je výhodná predovšetkým vtedy, keď musíte brať v noci ohľad na
susedov.
Podržte počas prevádzky tlačidlo stlačené 2 sekundy.
Ukončenie funkcie:
Tlačidlo podržte znova stlačené 2 sekundy.
-alebo-
Stlačte tlačidlo K, tlačidlo Mode, tlačidlo Turbo alebo tlačidlo
Clean.
Počas tichej prevádzky vonkajšej jednotky sa z dôvodu nízkofrekvenčnej
prevádzky kompresora možno nedosiahne výkon chladenia/
vykurovania.
3.6.5 Rýchle ochladenie/rýchle vykúrenie
Pri rýchlom ochladení/rýchlom vykúrení pracuje vnútorná jednotka na
maximálny výkon, aby sa miestnosť rýchlo vykúrila alebo ochladila.
Rýchle ochladenie: Zapnite chladiacu prevádzku a stlačte tlačidlo
Turbo.
Rýchle vykúrenie: Zapnite vykurovaciu prevádzku a stlačte tlačidlo
Turbo.
Ukončenie funkcie:
Znova stlačte tlačidlo Turbo.
3.6.6 Samočistenie (Iclean)
Zariadenie má funkciu na samočistenie výparníka. Samočistenie zmrazí
prach, plesne a mastnotu. Následne sa všetko znova rýchlo rozpustí a
vysuší horúcim vzduchom.
Ak chcete aktivovať samočistenie: Stlačte tlačidlo Clean.
Počas samočistena zobrazuje displej vnútornej jednotky CL. Po 20 až
45 minútach sa samočietenie automaticky skončí.
3.6.7 Protimrazová ochrana (8 °C Heating)
Ak chcete udržať priestoroteplotu na minimálne 8 °C, môžete
aktivovať protimrazovú ochranu.
Vo vykurovacej prevádzke 2x v priebehu 1 sekundy stlačte tlačidlo /
.
Zariadenie zostane vypnuté, kým teplota neklesne pod 8 °C.
Ukončenie funkcie:
Stlačte tlačidlo K, tlačidlo Mode, tlačidlo Turbo alebo tlačidlo
Clean.
3.6.8 Zamknutie tlačidiel
Zamknutím tlačidiel sa dajú zamknúť tlačidlá diaľkového ovládania.
Ak chcete zapnúť/vypnúť zamknutie tlačidiel: Podržte súčasne
stlačené tlačidlo Clean a tlačidlo Turbo 5sekúnd.
Pri aktívnom zamknutí tlačidiel sa na displeji zobrazuje symbol .
3.6.9 Rozšírené prevádzkové funkcie
Stlačte tlačidlo Set.
Funkciu zvoľte tlačidlom Set alebo tlačidlami ., /.
= Nepriame prúdenie vzduchu
= Funkcia čerstvého vzduchu
= Funkcia režim spánku
= Funkcia nasleduj ma
= Funkcia bezdrôtového ovdania
Voľbu potvrďte tlačidlom OK.
Ukončenie funkcie:
Zopakujte vyššie uvedené kroky.
Nepriame prúdenie vzduchu (Wind avoid me)
Táto funkcia zabraňuje tomu, aby na telo prúdil priamy prúd vzduchu.
Táto funkcia je k dispozícii len v chladiacej prevádzke, odvlhčovacej
prevádzke a prevádzke ventilátora.
Funkcia čerstvého vzduchu (Ionizer)
Do miestnosti sa uvoľňujú ióny na aktívne pôsobenie proti vzduchom
prenášaným škodlivým látkam ako plesne, vírusy a alergény.
Tlmená prevádzka
Táto funkcia sa používa na šetrenie energie v čase spánku. Po hodine kúri
alebo chladí zariadenie menej intenzívne. Nastavená teplota sa preto
zmení o 1 °C. Po dvoch hodinách sa nastavená teplota zmení o ďalší 1 °C.
Potom zostane na novej teplote.
Táto funkcia nie je k dispozícii v odvlhčovacej prevádzke a prevádzke
ventilátora.
1) Len v chladiacej prevádzke
Odstránenie poruchy
205
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Funkcia nasleduj ma (Follow Me)
Táto funkcia aktivuje diaľkové ovládanie na aktuálnom mieste merania
teploty v 3 minútovom intervale. Vnútorná jednotka sa teraz bude riadiť
v závislosti od týchto nameraných hodnôt.
Táto funkcia je k dispozícii len v chladiacej prevádzke, vykurovacej
prevádzke a automatickej prevádzke.
Funkcia bezdrôtového ovládania
Táto funkcia sa používa na vytvorenie spojenia cez WLAN. Ak zariadenie
funkciu nezobrazuje, musí sa namiesto toho rýchlo stlačiť tlačidlo LED
sedemkrát za sebou.
Na spojenie s WLAN je potrebná nainštalovaná IP-Gateway
(príslušenstvo).
4 Odstránenie poruchy
4.1 Poruchy so zobrazením (Self diagnosis function)
Ak sa počas prevádzky vyskytne porucha, blikajú LED na displeji dlhší
čas alebo sa na displeji zobrazí kód poruchy (napr. EH 02).
Ak sa porucha vyskytuje dlhšie ako 10 minút:
Prerušte elektrické napájanie na krátky čas a vnútornú jednotku
znova zapnite.
Ak nie je možné odstrániť poruchu:
Zavolajte zákaznícky servis a oznámte im kód poruchy, ako aj údaje o
zariadení.
4.2 Poruchy bez zobrazenia
Ak sa počas prevádzky vyskytnú poruchy, ktoré sa nedajú odstrániť:
Zavolajte zákaznícky servis a oznámte kód poruchy, ako aj údaje o
zariadení.
Tab. 8
Porucha Možná príčina
Výkon vnútornej jednotky je príliš slabý. Teplota je nastavená na príliš vysokú alebo nízku hodnotu.
Vzduchový filter je znečistený a je nutné ho vyčistiť.
Nepriaznivý vplyv okolia na vnútornú jednotku, napr. pre prekážky pred vzduchovými otvormi
zariadenia, pre dvere/okná v miestnosti alebo pre silné zdroje tepla v miestnosti.
Je aktivovaná tichá prevádzka a bráni používaniu na plný výkon.
Vnútorná jednotka sa nezapína. Vnútorná jednotka ma ochranný mechanizmus proti preťaženiu. Môže to trvať 3 minúty, kým bude
možné znova spustiť vnútornú jednotku.
Batérie diaľkového ovládania sú vybité.
Je zapnutý časovač.
Prevádzkový režim sa mení z chladenia alebo
vykurovania na prevádzku ventilátora.
Vnútorná jednotka mení prevádzkový režim, aby sa zabránilo tvorbe námrazy.
Nastavená teplota je predbežne dosiahnutá.
Vnútorná jednotka vytvára bielu hmlu. Vo vlhkých oblastiach môže väčší teplotný rozdiel medzi vzduchom v priestore a klimatizovaným
vzduchom viesť k tvorbe bielej hmly.
Vonkajšia jednotka a vnútorná jednotka vytvárajú
bielu hmlu.
Ak ide vykurovacia prevádzka bezprostredne po automatickom rozmrazení, môže vznikať z dôvodu
vyššej vlhkosti vzduchu biela hmla.
Vonkajšia jednotka a vnútorná jednotka vydáva
hluk.
Hlasný hluk vo vnútornej jednotke sa môže vyskytnúť, keď sa mreža prúdenia vzduchu vracia do
svojej polohy.
Tichý syčavý hluk je počas prevádzky normálny. Spôsobuje ho prúdenie chladiaceho prostriedku.
Pískavý hluk sa môže vyskytnúť, pretože kovové a plastové časti zariadenia sa pri kúrení/chladení
rozpínajú alebo sťahujú.
Vonkajšia jednotka vydáva počas prevádzky rôzne ďalšie zvuky, ktoré sú normálne.
Vonkajšia jednotka a vnútorná jednotka vyfukujú
prach.
Pri dlhších obdobiach nepoužívania sa môže v zariadeniach, ak nie sú prikryté, nahromadiť prach.
Nepríjemný zápach počas prevádzky. Do zariadení môžu zo vzduchu vniknúť nepríjemné zápachy a ďalej sa šíriť.
Vzduchový filter môže byť napadnutý plesňou a je nutné ho vyčistiť.
Ventilátor vonkajšej jednotky nejde nepretržite. Na optimálnu prevádzku sa ventilátor reguluje rozlične.
Prevádzka je nepravidelná alebo
nepredvídateľná alebo vnútorná jednotka
nereaguje.
Vnútornú jednotku môžu ovplyvniť interferencie stožiarov mobilných rádiokomunikácií alebo
zosilňovače signálu.
Vnútornú jednotku odpojte na krátko od napájania el. energiou a znova spustite.
Plech smerujúci prúdenie vzduchu alebo lamela
prúdenia vzduchu sa nepohybuje správne.
Plech smerujúci prúdenie vzduchu alebo lamela prúdenia vzduchu bola nastavená rukou alebo
nebola správne namontovaná.
Vnútornú jednotku vypnite a skontrolujte, či sú súčiastky správne zasunuté.
Zapnite vnútornú jednotku.
Údržba
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
206
držba
POZOR
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom alebo pohyblivými
časťami
Pred každou údržbou prerušte elektrické napájanie.
Kroky údržby, ktoré tu nie sú uvedené, dajte vykonať iba
špecializovanej firme s oprávnením.
5.1 Výmena batérií
Potrebujete 2 batérie veľkosti AAA. Nedporúča sa používať nabíjateľné
batérie.
Vyberte kryt priečinka na batérie ( obrázok 2).
Vložte nové batérie a venujte pozornosť správnej polarite.
Znova nasaďte kryt priečinka na batérie.
5.2 Čistenie zariadenia a diaľkové ovládanie
UPOZORNENIE
Poškodenie zariadenia nesprávnym čistením!
Nestriekajte alebo nepolievajte priamo vodou.
Nepoužívajte horúcu vodu, čistiaci prášok alebo silné rozpúšťadlá.
Vnútornú jednotku a diaľkové ovládanie utrite pre vyčistenie mäkkou
utierkou.
Vonkajšiu jednotku dajte vyčistiť iba špecializovanej firme s
oprávnením.
5.3 Čistenie vzduchového filtra
UPOZORNENIE
Vzduchový filter sa môže na priamom slnečnom svetle zdeformovať.
Vzduchový filter nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
Vzduchový filter čistite každé 2 týždne, ako aj pred a po dlhšej
nečinnosti.
Vypnite vnútornú jednotku.
Horný kryt vnútornej jednotky vyklopte hore.
Vzduchový filter vytlačte hore a vytiahnite ( obrázok 3).
Malé vzduchové filtre vyberte, ak sú nainštalované
( obrázok 1, [2]).
Malé vzduchové filtre vyčistite ručným vysávačom.
Veľký vzduchový filter umyte teplou vodou a neagresívnym čistiacim
prostriedkom a vysušte ho v tieni.
Malé vzduchové filtre a veľký vzduchový filter znova namontujte.
5.4 Dlhšie odstavenie z prevádzky
Pred dlhším odstavením z prevádzky:
Vyčistite vzduchové filtre.
Aktivujte samočistenie vnútornej jednotky tlačidlom Clean.
Po samočistení zapnite prevádzku ventilátora, kým nebude vnútorná
jednotka suchá.
Vnútornú jednotku vypnite a odpojte elektrické napájanie.
Z diaľkového ovládania vyberte batérie.
Zriadenia chráňte pred prachom.
5.5 Manuálna prevádzka
UPOZORNENIE
Poškodenie zariadenia v dôsledku nesprávnej prevádzky
Manuálna prevádzka nie je určená na trvalé používanie.
Používajte ju len na odskúšanie alebo v prípade núdze.
Používajte ju len krátku dobu.
Vypnite vnútornú jednotku.
Horný kryt vnútornej jednotky vyklopte hore.
Tenkým predmetom stlačte tlačidlo manuálnej chladiacej prevádzky:
Stlačte raz: Vynúti sa automatická prevádzka.
Stlačte dva razy: Vynúti sa chladiaca prevádzka.
Stlačte tri razy: Vnútorná jednotka sa vypne.
Na obnovenie normálnej prevádzky použite diaľkové ovládanie.
Ochrana životného prostredia a likvidácia odpadu
207
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Ochrana životného prostredia a likvidácia
odpadu
Ochrana životného prostredia je základným princípom skupiny Bosch.
Kvalita výrobkov, hospodárnosť a ochrana životného prostredia sú pre
nás rovnako dôležité ciele. Prísne dodržiavame zákony a predpisy o
ochrane životného prostredia.
Kvôli ochrane životného prostredia používame najlepšiu možnú techniku
a materiály, pričom zohľadňujeme hospodárnosť zariadení.
Balenie
Čo sa týka balenia, v jednotlivých krajinách sa zúčastňujeme na
systémoch opätovného zhodnocovania odpadov, ktoré zaisťujú
optimálnu recykláciu.
Všetky použité obalové materiály sú ekologické a recyklovateľné.
Staré zariadenia
Staré zariadenia obsahujú materiály, ktoré je možné recyklovať.
Konštrukčné skupiny sa ľahko oddeľujú. Plasty sú označené. Preto sa
dajú rôzne konštrukčné skupiny roztriediť a recyklovať alebo zlikvidovať.
Použité elektrické a elektronické zariadenia
Tento symbol znamená, že sa výrobok nesmie likvidovať
spolu s ostatnými odpadmi, ale ho je nutné priniesť do
špecializovaných zberných firiem na spracovanie, zber,
recykláciu a likvidáciu.
Tento symbol platí pre krajiny, v ktorých platia predpisy o
likvidácii elektronického šrotu "Európska smernica 2012/19/ES o
starých elektrických a elektronických prístrojoch". V týchto predpisoch
sú stanovené rámcové podmienky, ktoré v jednotlivých krajinách platia
pre odovzdanie a recykláciu starých elektronických prístrojov.
Keďže elektronické prístroje môžu obsahovať nebezpečné látky, je ich
nutné recyklovať zodpovedným spôsobom, aby sa minimalizovali
negatívne vplyvy na životné prostredie a nebezpečenstvá pre zdravie
ľudí. Okrem toho recyklácia elektronického šrotu prispieva k šetreniu
prírodných zdrojov.
Ohľadom ďalších informácií týkajúcich sa ekologickej likvidácie starých
elektrických a elektronických prístrojov sa prosím obráťte na príslušné
miestne úrady, firmu špecializujúcu sa na likvidáciu odpadu alebo na
predajcu, u ktorého ste si zakúpili výrobok.
Ďalšie informácie nájdete tu:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Batérie
Batérie sa nesmú likvidovať ako domový odpad. Použité batérie je nutné
zlikvidovať na miestnych zberných miestach.
Chladiaci prostriedok R32
Zariadenie obsahuje fluórovaný skleníkový plyn R32
(potenciál globálneho otepľovania 6751)) s nízkou
horľavosťou a nízkou toxicitou (A2L alebo A2).
Množstvo látky je uvedené na typovom štku vonkajšej
jednotky.
Chladiace prostriedky sú nebezpečenstvom pre životné prostredie a
musia sa zhromažďovať a likvidovať oddelene.
7 Informácia o ochrane osobných údajov
My, Robert Bosch, spol. s r. o., Ambrušova 4, 821
04 Bratislava, Slovenská republika, spracovávame
informácie o produkte a inštalácii, technické údaje a
údaje o pripojení, údaje o komunikácii, údaje o
registrácii produktu a údaje o histórii klienta na účel
zabezpečenia funkcie produktu (čl. 6 (1) veta 1 (b)
GDPR), aby sme splnili našu povinnosť monitorovať produkt a z dôvodu
poskytnutia bezpečnosti a spoľahlivosti produktu (čl. 6 (1) veta 1 (f)
GDPR), na ochranu našich práv v súvislosti s otázkami týkajúcimi sa
záruky a registrácie produktu (čl. 6 (1) veta 1 (f) GDPR) a na analýzu
distribúcie našich výrobkov a poskytovanie individualizovaných
informácií a ponúk týkajúcich sa produktu (čl. 6 (1) veta 1 (f) GDPR).
Za účelom poskytovania služieb, napr. predajných a marketingových
služieb, manažmentu zmlúv, spracovania platieb, programovania,
hostingu dát a služieb zákazníckej linky môžeme zadať a preniesť dáta
externým poskytovateľom služieb a/alebo pridruženým podnikom
Bosch. V niektorých prípadoch, avšak iba ak je zabezpečená primeraná
ochrana údajov, môžu byť osobné údaje prenesené príjemcom
nachádzajúcim sa mimo Európskeho hospodárskeho priestoru. Ďalšie
informácie budú poskytnuté na požiadanie. Môžete sa skontaktovať s
naším úradníkom pre ochranu údajov na nasledovnej adrese: Data
Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert
Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Nemecko.
Z dôvodov týkajúcich sa vašej špecifickej situácie alebo v prípadoch, keď
sa spracovajú osobné údaje na účely priameho marketingu máte právo
kedykoľvek namietať spracovanie vašich osobných údajov na základe čl.
6 (1) veta 1 (f) GDPR. Na uplatnenie vašich práv sa s nami, prosím,
skontaktujte na DPO@bosch.com. Pre ďalšie informácie, prosím,
pozrite QR-kód.
1) na základe prílohy I Nariadenia (EÚ) č. 517/2014 Európskeho parlamentu a
Rady zo 16. apríla 2014.
Vsebina
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
208
Vsebina 1 Razlaga simbolov in varnostna opozorila
1.1 Razlage simbolov
Varnostna opozorila
Pri varnostnih opozorilih opozorilna beseda dodatno izraža vrsto in težo
posledic nevarnosti, ki nastopi, če se ukrepi za odpravljanje nevarnosti
ne upoštevajo.
Naslednje opozorilne besede so definirane in se lahko uporabljajo v tem
dokumentu:
NEVARNO
NEVARNO pomeni, da bodo zagotovo nastopile hujše telesne ali smrtno
nevarne poškodbe.
POZOR
POZOR opozarja, da grozi nevarnost težkih ali smrtno nevarnih telesnih
poškodb.
PREVIDNO
PREVIDNO pomeni, da lahko pride do lažjih do srednje težkih telesnih
poškodb.
OPOZORILO
OPOZORILO pomeni, da lahko pride do materialne škode.
Pomembne informacije
Pomembne informacije za primere, ko ni nevarnosti telesnih poškodb ali
poškodb na opremi, so v teh navodilih označene s simbolom Info.
Tab. 1
1.2 Splošni varnostni napotki
HNapotki za ciljno skupino
Ta navodila za uporabo so namenjena uporabniku
klimatske naprave. Upoštevati je treba vse napotke v
vseh navodilih, ki zadevajo sistem. V primeru
neupoštevanja navodil lahko pride do materialne
škode in telesnih poškodb, tudi smrtne nevarnosti.
Pred uporabo preberite navodila za uporabo vseh
sestavnih delov naprave in jih shranite.
Upoštevajte varnostne napotke in opozorila.
1 Razlaga simbolov in varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . .208
1.1 Razlage simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.2 Splošni varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
1.3 Napotki k tem navodilom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
2 Podatki o izdelku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2.1 Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2.2 Tehnični podatki daljinskega upravljalnika . . . . . . . . .210
2.3 Uporaba z multisplit klimatsko napravo . . . . . . . . . . .210
2.4 Podatki o hladilnem sredstvu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
3 Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
3.1 Pregled notranje enote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
3.2 Pregled daljinskega upravljalnika . . . . . . . . . . . . . . . .211
3.3 Uporaba daljinskega upravljalnika . . . . . . . . . . . . . . .212
3.4 Nastavitev glavnega načina obratovanja. . . . . . . . . . .212
3.5 Nastavitev časomera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.6 Dodatne funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.6.1 Nastavitev funkcije nihanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.6.2 Preklop prikaza in zvonca alarma (Mute Mode) . . . . .213
3.6.3 Funkcije varčevanja z energijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
3.6.4 Zmanjšanje hrupa (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . .214
3.6.5 Hitro hlajenje/hitro segrevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
3.6.6 Samočiščenje (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
3.6.7 Protizmrzovalna zaščita (8 °C Heating). . . . . . . . . . . .214
3.6.8 Zapora tipk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
3.6.9 Razširjene funkcije obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . .214
4 Odpravljanje motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
4.1 Motnje s prikazom (Self diagnosis function) . . . . . . .215
4.2 Motnje brez prikaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
5 Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
5.1 Zamenjajte baterijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
5.2 Čiščenje naprave in daljinskega upravljalnika . . . . . .216
5.3 Čiščenje filtra za zrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
5.4 Daljše ustavitve obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
5.5 Ročni način delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
6 Varovanje okolja in odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
7 Opozorilo glede varstva podatkov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Simbol Pomen
Opozorilo pred vnetljivimi snovmi: hladilno sredstvo
R32 v tem proizvodu je plin z z nizko vnetljivostjo in
nizko toksičnostjo (A2L ali A2).
Vzdrževanje mora izvajati usposobljena oseba ob
upoštevanju navodil v navodilih za vzdrževanje.
Med obratovanjem upoštevajte napotke v navodilih za
uporabo.
Razlaga simbolov in varnostna opozorila
209
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HPredvidena uporaba
Notranja enota je namenjena za namestitev znotraj
stavbe s priključitvijo na zunanjo enoto in druge
sistemske komponente, npr. regulacije.
Zunanja enota je namenjena za namestitev zunaj
stavbe s priključitvijo na eno ali več notranjih enot in
druge sistemske komponente, npr. regulacije.
Vsaka druga uporaba se šteje kot nenamenska
uporaba. Nepravilna uporaba in škoda, ki zaradi tega
nastane, sta izključeni iz garancije.
Za namestitev na posebnih lokacijah (podzemna
garaža, strojni prostori, balkon ali poljubne polodprte
površine):
Najprej upoštevajte zahteve glede mesta
namestitve v tehnični dokumentaciji.
HSplošne nevarnosti zaradi hladilnega sredstva
Ta naprava je polnjena s hladilnim sredstvom. Pare
hladilnega sredstva lahko v stiku z ognjem tvori
strupene pline.
Sistem naj redno pregleda in izvede vzdrževanje
pooblaščeni strokovnjak.
Če sumite na puščanje hladilnega sredstva,
temeljito prezračite prostor in obvestite
pooblaščeni servis.
HPredelava in popravila
Nestrokovne spremembe na klimatski napravi lahko
privedejo do telesnih poškodb in/ali materialne škode.
Ta dela sme izvajati samo pooblaščeno strokovno
osebje.
Ne izvajajte sprememb na zunanji enoti, notranji
enoti ali drugih delih klimatske naprave.
Pred vsemi vzdrževalnimi deli odklopite klimatsko
napravo z napajanja.
HNapotki za ravnanje z napravo
Nepravilna uporaba klimatske naprave lahko škoduje
vašemu zdravju.
Telesa ne izpostavljajte dlje časa neposredno
zračnemu toku.
Zagotovite, da je sobna temperatura primerna za
ljudi v sobi, tj. dojenčke, otroke, starejše,
nepokretne ali invalide.
Nikoli ne vstavljajte predmetov v napravo, saj se
lahko poškodujete.
Nepravilno ravnanje z napravo lahko zmanjša njeno
zmogljivost in celo vodi do škode na napravi ter
telesnih poškodb.
Ne blokirajte odprtin naprave za vstop in izstop
zraka.
Med obratovanjem zaprite okna in vrata.
Notranjo enoto zaščitite pred vdorom vode.
Redno preverjajte montažno ogrodje zunanje enote
glede obrabe in pritrditve.
Ne obremenjujte zunanje enote, npr. s predmeti ali
ljudmi.
V prostoru, kjer je nameščena notranja enota, naj
bo čim manj prahu, hlapov in vlage.
V bližini naprav ne uporabljajte lahko vnetljivih
plinov, npr. iz pršilne doze.
Če se zdi, da je s klimatsko napravo kaj narobe (npr.
vonj po zgorelem, okvarjen kabel), takoj ustavite
delovanje in odklopite napajanje.
HVarnost električnih naprav za gospodinjsko
uporabo in podobne namene
Da bi se izognili poškodbam zaradi električnih naprav,
skladno s standardom EN 60335-1 veljajo naslednje
zahteve:
„Otroci, stari 8 let ali več, in osebe z zmanjšanimi
telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko
napravo uporabljajo le pod nadzorom, ali če so
seznanjeni z varno uporabo naprave ter se zavedajo
nevarnosti, ki jih uporaba naprave predstavlja. Otroci
se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora
naprave ne smejo čistiti in opravljati vzdrževalnih del.“
„Da uporabnik ne bi ogrožal lastne varnosti, mora
poškodovano priključno napeljavo zamenjati
proizvajalec - njegova tehnična služba oziroma
pooblaščeni serviser.“
1.3 Napotki k tem navodilom
Na koncu teh navodil najdete zbirko slik. Besedilo vsebuje sklice na slike.
Izdelki se lahko razlikujejo od slike v teh navodilih, odvisno od modela.
Podatki o izdelku
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
210
2Podatki o izdelku
2.1 Izjava o skladnosti
Ta proizvod glede konstrukcije in načina obratovanja ustreza zahtevam
zadevnih direktiv EU in nacionalnim zahtevam.
S CE-znakom se dokazuje skladnost proizvoda z vsemi
relevantnimi EU-predpisi, ki predvidevajo opremljanje s tem
znakom.
Popolno besedilo Izjave o skladnosti je na voljo na spletnem naslovu:
www.bosch-climate.si.
2.2 Tehnični podatki daljinskega upravljalnika
Tab. 2
2.3 Uporaba z multisplit klimatsko napravo
Notranja enota se lahko uporablja v sistemu z multi-split klimatsko
napravo. V tem primeru so izključene naslednje funkcije:
Funkcije varčevanja z energijo ECO in GEAR
Samočiščenje (I clean)
Zmanjšanje hrupa (Silent Mode)
Ročni način delovanja
Zaznavanje iztekajočega hladilnega sredstva
Samodejni način varčevanja z energijo v načinu pripravljenosti
(1 W standby)
2.4 Podatki o hladilnem sredstvu
Ta naprava vsebuje fluorirane toplogredne pline kot hladilno sredstvo.
Enota je hermetično zaprta. Spodnji navedki v zvezi s hladilnim
sredstvom ustrezajo zahtevam EU-Uredbe št. 517/2014 o fluoriranih
toplogrednih plinih.
Opozorilo za upravljavca: če vaš inštalater dopolni hladilno sredstvo,
mora dodano količino hladilnega plina kot tudi skupno količino
hladilnega sredstva vnesti v spodnjo tabelo.
Tab. 3 Plin F
Električno napajanje 2 AAA Baterije
Doseg signala 8 m
Dovoljena temperatura
okolice
–5 °C ... 60 °C
Tip proizvoda Nazivna moč
hlajenja
[kW]
Nazivna moč
gretja
[kW]
Tip
hladilnega
sredstva
Potencial
globalnega
segrevanja
(GWP)
[kgCo2 eq.]
CO2-
ekvivalent
začetne
količine
hladilnega
plina
Začetna
količina
hladilnega
sredstva [kg]
Dodana
količina
hladilnega
plina [kg]
Celotna količina
hladilnega
sredstva ob
zagonu [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (dolžina cevi-
5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (dolžina cevi-
5)
*0,012
Upravljanje
211
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3Upravljanje
3.1 Pregled notranje enote
Legenda k sl. 1:
[1] Zgornji pokrov
[2] Prostor za majhen filter
[3] Zračni filter
[4] Zadnja stran zaslona
[5] Tipka za ročni način
[6] Zračna loputa
Zaslon notranje enote
Tab. 4 Simboli na zaslonu
3.2 Pregled daljinskega upravljalnika
Tipke daljinskega upravljalnika
Tab. 5 Tipke daljinskega upravljalnika
Prikaz daljinskega upravljalnika
Simbol Opis
Število Prikaz temperature
WLAN-povezava1) aktivno
1) Možno le z IP-Gateway kot dodatna oprema.
Prikazano za nekatere funkcije, ko so vklopljene. Ko je
notranja enota izklopljena, prikazuje, da je vklopni časomer
aktiven.
0F Prikazano za nekatere funkcije, ko so izklopljene.
dF Samodejno odtaljevanje aktivno
ZT Protizmrzovalna zaščita aktivna: notranja enota ohranja
sobno temperaturo na najmanj 8 °C.
CL Funkcija samočiščenja je aktivna (I clean)
Ex, Px,
Fx
Koda motnje („x“ pomeni poljubno številko).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. Pritisnite
tipko Funkcija
1KVklop/izklop.
Način Nastavite način delovanja.
Varčno delovanje
2SET Izberite razširjene funkcije obratovanja.
OK Potrdite izbiro.
Nastavite časomer.
.Povišajte temperaturo.
/Znižajte temperaturo.
3Stopnja ventilatorja
Swing Nastavite funkcijo nihanja.
Fresh Funkcija svežega zraka (Ionizer)
Turbo Hitro hlajenje/hitro segrevanje
LED Izklop zaslona notranje enote in zvonca alarma (Mute
Mode).
Clean Samočiščenje (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Upravljanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
212
Tab. 6 Simboli na zaslonu
3.3 Uporaba daljinskega upravljalnika
Doseg signala je 8 m. Predmeti, ki stojijo na poti, ali uporaba nekaterih
fluorescenčnih luči v istem prostoru lahko vplivajo na prenos signala.
Daljinski upravljalnik usmerite v okno za sprejem signala naprave in
pritisnite želeno tipko.
Naprava odda pisk, ko prejme signal.
OPOZORILO
Brezhibno delovanje daljinskega upravljalnika je lahko trajno oslabljeno.
Daljinskega upravljalnika ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi.
Daljinskega upravljalnika ne puščajte v bližini grelnika.
Daljinski upravljalnik zaščitite pred vlago in udarci.
3.4 Nastavitev glavnega načina obratovanja
Vklop/izklop naprave
Pritisnite tipko K, da vklopite ali izklopite napravo.
Naprava se zažene v nastavljenem načinu obratovanja.
Nastavitve lahko nastavite tudi, ko je naprava izklopljena. Naprava shrani
nastavitve tudi v primeru izpada električnega napajanja.
Po izklopu ostane naprava v stanju pripravljenosti. Pametna tehnologija
vklopa in izklopa omogoča samodejni način varčevanja z energijo v
stanju pripravljenosti (1 W standby).
Avtomatski obratovalni način
V avtomatskem načinu obratovanja naprava samodejno preklopi med
ogrevanjem in hlajenjem, da ohrani želeno temperaturo.
▶Tipko Mode pritiskajte tako dolgo, dokler se na zaslonu ne pojavi
.
▶S tipko . ali / nastavite želeno temperaturo.
Stopnje ventilatorja ni mogoče nastaviti v avtomatskem načinu
obratovanja.
Hlajenje
▶Tipko Mode pritiskajte tako dolgo, dokler se na zaslonu ne pojavi .
Tipko pritiskajte tako dolgo, dokler ni dosežena želena hitrost
ventilatorja.
▶S tipko . ali / nastavite želeno temperaturo.
Delovanje ventilatorja
▶Tipko Mode pritiskajte tako dolgo, dokler se na zaslonu ne pojavi .
Tipko pritiskajte tako dolgo, dokler ni dosežena želena hitrost
ventilatorja. Za samodejno regulacijo lahko izberete AUTO.
Temperature ni mogoče nastaviti ali prikazati v načinu delovanja
ventilatorja.
Razvlaževanje
▶Tipko Mode pritiskajte tako dolgo, dokler se na zaslonu ne pojavi .
Želeno temperaturo nastavite s tipkama . in /.
Stopnje ventilatorja ni mogoče nastaviti v načinu razvlaževanja.
Poz. Simbol Razlaga
1Funkcija obratovanja: posreden tok zraka je aktiven
(Wind avoid me).
Informacijski simbol: samočiščenje je aktivno
(I clean).
Funkcija obratovanja: funkcija svežega zraka je
aktivna (Ionizer).
Funkcija obratovanja: delovanje z nižjo temperaturo
je aktivno.
Funkcija obratovanja: funkcija Sledi mi je aktivna
(Follow Me); merjenje temperature na daljinskem
upravljalniku.
Informacijski simbol: funkcija brezžičnega krmiljenja
Informacijski simbol: stanje baterije
2Način obratovanja: avtomatski način
Način obratovanja: hlajenje
Način obratovanja: razvlaževanje
Način obratovanja: ogrevanje
Način obratovanja: delovanje ventilatorja
3Prikaz vrednosti: privzeto prikaže nastavljeno
temperaturo, hitrost ventilatorja ali (če je časomer
aktiviran) nastavitev časomera.
Informacijski simbol: indikator prenosa zasveti, ko
daljinski upravljalnik pošlje signal notranji enoti.
Informacijski simbol: funkcija varčevanja z energijo je
aktivna.
Informacijski simbol: funkcija varčevanja z energijo je
aktivna.
Informacijski simbol: časomer vklopa/izklopa je
aktiven.
Informacijski simbol: zmanjšanje hrupa je aktivno
(Silent Mode).
Prikaz vrednosti: kaže trenutno stopnjo ventilatorja.
Obstaja več različnih stopenj moči (stolpci) in
nastavitev AUTO za samodejno regulacijo.
4Informacijski simbol: funkcija samodejnega
navpičnega nihanja je aktivna (gor/dol). Druga
možnost je prikaz trenutnega položaja vodoravne
lamele za pretok zraka.
Informacijski simbol: funkcija samodejnega
vodoravnega nihanja je aktivna (levo/desno).
Informacijski simbol: hitro hlajenje/hitro segrevanje
je aktivno.
Upravljanje
213
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Ogrevanje
▶Tipko Mode pritiskajte tako dolgo, dokler se na zaslonu ne pojavi .
Želeno temperaturo nastavite s tipkama . in /.
Tipko pritiskajte tako dolgo, dokler ni dosežena želena hitrost
ventilatorja.
Pri zelo nizkih zunanjih temperaturah ogrevalna moč klimatskega
sistema morda ne bo zadostna. Priporočamo priklop dodatnih grelnikov.
3.5 Nastavitev časomera
Časomere za vklop in izklop lahko nastavite od 0 do 24 ur, prvih 10 ur v
korakih po 30 minut, nato v korakih po 1 uro. Časomer se prekine z
nastavitvijo 0 ur.
Nastavitev časomera za vklop
Tipko pritiskajte tako dolgo, dokler se ne pojavi simbol .
Pritisnite tipko . ali /, da nastavite želeni čas.
Nastavitev se po kratkem času prevzame.
Nastavitev časomera za izklop
Tipko pritiskajte tako dolgo, dokler se ne pojavi simbol .
Pritisnite tipko . ali /, da nastavite želeni čas.
Nastavitev se po kratkem času prevzame.
Prekinitev časomera
S tipko izberite ustrezen časomer.
Nastavite 0.0 ur.
Časomer se po kratkem času prekine.
Kombiniranje časomerov
Oba časomera lahko nastavite hkrati. Vsak časomer je mogoče
programirati tako, da se aktivira pred drugim.
Nastavite časomer za vklop in izklop.
Nastavitve se samodejno kombinirajo.
Tab. 7 Primer
Časomerov za vklop in izklop ni mogoče programirati za delovanje
naprave pri različnih temperaturah ali drugih nastavitvah.
3.6 Dodatne funkcije
3.6.1 Nastavitev funkcije nihanja
OPOZORILO
Če lamela zračnega toka med hlajenjem dlje časa ostane v najnižjem
položaju, lahko izteka kondenzat. Ročno prestavljanje lamele zračnega
toka lahko privede do motenj.
Za prestavljanje lamele zračnega toka uporabljajte samo daljinski
upravljalnik.
Samodejno navpično nihanje (gor/dol)
▶Tipko Swing pritiskajte tako dolgo, dokler se ne pojavi simbol .
Če želite končati samodejno navpično nihanje: znova pritisnite tipko
Swing.
Ročno nihanje lamele zračnega toka (gor/dol)
▶Tipko Swing pritiskajte tako dolgo, dokler ni dosežen želeni položaj.
Nastavitev se spreminja v naslednjem vrstnem redu:
Samodejno vodoravno nihanje (levo/desno)
▶Tipko Swing držite pritisnjeno dlje kot 2 sekundi, da aktivirate
samodejno vodoravno nihanje.
Daljinski upravljalnik prikazuje simbol .
Če želite končati samodejno vodoravno nihanje: znova pritisnite tipko
Swing.
Položaj čiščenja
Za lažje čiščenje lahko lamelo zračnega toka postavite v poseben položaj
(odvisno od modela).
Pri izklopljeni napravi držite tipki Mode in Swing hkrati pritisnjeni
eno sekundo.
Če želite zapustiti položaj čiščenja: znova držite obe tipki pritisnjeni.
3.6.2 Preklop prikaza in zvonca alarma (Mute Mode)
Če želite vklopiti ali izklopiti zaslon in zvonec alarma na notranji enoti:
pritisnite tipko LED.
Za prikaz trenutne sobne temperature: tipko LED držite pritisnjeno
5sekund.
Za prikaz nastavljene temperature: tipko LED držite pritisnjeno
nadaljnjih 5 sekund.
3.6.3 Funkcije varčevanja z energijo
Naprava ima na izbiro naslednje funkcije varčevanja z energijo:
ECO1): obratovanje s stopnjo ventilatorja AUTO in nastavljeno
temperaturo najmanj 24 °C
GEAR (75%): znižajte porabo energije za 25 %
GEAR (50%): znižajte porabo energije za 50 %
Noben od zgornjih simbolov: normalno obratovanje
Če želite aktivirati funkcijo varčevanja z energijo, tipko
pritiskajte tako dolgo, dokler se ne prikaže želena funkcija.
Funkcija ECO samodejno nastavi 24 °C, če je predhodno nastavljena
temperatura nižja. Funkcija se izklopi takoj, ko se temperatura zniža pod
24 °C.
Trenutni čas 13:00 ura
Nastavitev časomera za vklop 4,0 ure
Nastavitev časomera za izklop 8,5 ure
Čas vklopa 17:00 ura
Čas izklopa 21:30 ura
1) Le pri hlajenju


Upravljanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
214
3.6.4 Zmanjšanje hrupa (Silent Mode)
Ta funkcija med delovanjem zmanjša hrup notranje in zunanje enote. Še
posebej koristna je, če morate biti ponoči obzirni do sosedov.
Med obratovanjem tipko pritiskajte 2 sekundi.
Izhod iz funkcije:
Tipko ponovno pritiskajte 2 sekundi.
-ali-
Pritisnite tipko K, tipko Mode, tipko Turbo ali tipko Clean.
Medtem tihim obratovanjem zunanje enote zmogljivosti hlajenja/
ogrevanja morda ne bo mogoče doseči zaradi nizkofrekvenčnega
delovanja kompresorja.
3.6.5 Hitro hlajenje/hitro segrevanje
Pri hitrem hlajenju/hitrem ogrevanju notranja enota deluje z največjo
močjo za hitro ogrevanje ali hlajenje prostora.
Hitro hlajenje: vklopite način hlajenja in pritisnite tipko Turbo.
Hitro ogrevanje: vklopite način ogrevanja in pritisnite tipko Turbo.
Izhod iz funkcije:
Znova pritisnite tipko Turbo.
3.6.6 Samočiščenje (I clean)
Naprava ima samočistilno funkcijo uparjalnika. Samočiščenje zmrzne
prah, plesen in maščobe. Potem se vse spet hitro odtali in posuši z
vročim zrakom.
Za aktiviranje samočiščenja: pritisnite tipko Clean.
Med samočiščenjem zaslon notranje enote prikazuje CL.
Samočiščenje se samodejno konča po 20 do 45 minutah.
3.6.7 Protizmrzovalna zaščita (8 °C Heating)
Zaščito pred zmrzaljo je mogoče aktivirati, da temperatura v prostoru
ostane najmanj 8 °C.
V načinu ogrevanja 2x pritisnite tipko / v roku 1 sekunde.
Naprava ostane izključena, dokler temperatura ne pade pod 8 °C.
Izhod iz funkcije:
Pritisnite tipko K, tipko Mode, tipko Turbo ali tipko Clean.
3.6.8 Zapora tipk
Z zaporo tipk lahko zaklenete tipke daljinskega upravljalnika.
Za vklop/izklop zapore tipk: tipko Clean in tipko Turbo držite
5 sekund hkrati pritisnjeni.
Ko je zapora tipk aktivna, se na zaslonu prikaže simbol .
3.6.9 Razširjene funkcije obratovanja
Pritisnite tipko Set.
▶Funkcijo izberite s tipko Set ali tipkami ., /.
= posredni tok zraka
= Funkcija svežega zraka
= Funkcija mirovanja
= Funkcija Sledi mi
= Funkcija brezžičnega krmiljenja
Izbiro potrdite s tipko OK.
Izhod iz funkcije:
ponovite zgornje korake.
Posredni tok zraka (Wind avoid me)
Ta funkcija preprečuje neposreden tok zraka na telo.
Funkcija je na voljo samo v načinu hlajenja, načinu razvlaževanja in
načinu delovanja ventilatorja.
Funkcija svežega zraka (Ionizer)
Ioni se sprostijo v prostor, da delujejo proti škodljivim snovem v zraku,
kot so plesen, virusi in alergeni.
Obratovanje z znižano temperaturo
Ta funkcija se uporablja za varčevanje z energijo v času mirovanja. Po eni
uri naprava ogreva ali hladi manj močno. V ta namen se nastavljena
temperatura spremeni za 1 °C. Po dveh urah se nastavljena temperatura
spremeni še za 1 °C. Nato ostane na novi temperaturi.
Funkcija ni na voljo v načinu razvlaževanja in načinu delovanja
ventilatorja.
Funkcija Sledi mi (Follow Me)
Ta funkcija aktivira daljinski upravljalnik na trenutni lokaciji za merjenje
temperature vsake 3 minute. Notranja enota se zdaj krmili glede na te
izmerjene vrednosti.
Funkcija je na voljo samo v načinu hlajenja, načinu ogrevanja in
avtomatičnem načinu delovanja.
Funkcija brezžičnega krmiljenja
Ta funkcija se uporablja za vzpostavitev povezave prek WLAN. Če
naprava ne prikazuje funkcije, je treba namesto tega tipko LED
sedemkrat hitro zaporedoma pritisniti.
Za povezavo z WLAN je potreben vgrajen IP-Gateway (dodatna oprema).
Odpravljanje motenj
215
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4 Odpravljanje motenj
4.1 Motnje s prikazom (Self diagnosis function)
Če se med obratovanjem pojavi motnja, LED-diode daljši čas utripajo ali
zaslon prikaže kodo motnje (npr. EH 02).
Če motnja traja več kot 10 minut:
Za kratek čas prekinite napajanje in ponovno vklopite notranjo enoto.
Če motnje ni mogoče odpraviti:
Pokličite pooblaščeni servis ter sporočite kodo motnje in podatke o
napravi.
4.2 Motnje brez prikaza
Če med delovanjem pride do motenj, ki jih ni mogoče odpraviti:
Pokličite servisno službo in sporočite motnjo in podatke o napravi.
Tab. 8
Motnja Možni vzrok
Moč notranje enote je prešibka. Temperatura je previsoko ali prenizko nastavljena.
Filter za zrak je umazan in ga je treba očistiti.
Neugoden vpliv okolja na notranjo enoto, npr. zaradi ovir pred zračnimi odprtinami naprav, zaradi
odprtih vrat/oken v prostoru ali zaradi močnih virov toplote v prostoru.
Tiho delovanje je aktivirano in preprečuje uporabo celotne moči.
Notranja enota se ne vklopi. Notranja enota ima mehanizem za zaščito pred preobremenitvijo. Pred ponovnim zagonom notranje
enote lahko minejo 3 minute.
Baterije daljinskega upravljalnika so prazne.
Časomer je vklopljen.
Način obratovanja preklopi iz hlajenja ali
ogrevanja v delovanje ventilatorja.
Notranja enota spremeni način obratovanja, da prepreči nastajanje zmrzali.
Nastavljena temperatura je začasno dosežena.
Notranja enota ustvarja belo meglico. V vlažnih regijah lahko velika temperaturna razlika med zrakom v prostoru in klimatiziranim zrakom
povzroči belo meglico.
Notranja in zunanja enota ustvarjata belo
meglico.
Če ogrevanje teče takoj po samodejnem odtaljevanju, lahko zaradi povečane vlažnosti zraka nastane
bela meglica.
Notranja in zunanja enota ustvarjata hrup. Ko rešetka toka zraka ponastavi svoj položaj, lahko v notranji enoti nastane sikajoč hrup.
Tih sikajoč hrup med obratovanjem je normalno. Povzroča ga pretok hladilnega sredstva.
Ko se kovinski in plastični deli naprave med ogrevanjem/hlajenjem raztezajo ali krčijo, lahko pride
do škripanja.
Zunanja enota med obratovanjem oddaja druge običajne zvoke.
Notranja ali zunanja enota oddaja prah. Med daljšimi obdobji izklopa se v napravah lahko nabira prah, če niso pokrite.
Neprijeten vonj med obratovanjem. Neprijetni vonji iz zraka lahko prodrejo v naprave in se razširijo.
Filter za zrak je lahko plesniv in ga je treba očistiti.
Ventilator zunanje enote ne deluje neprekinjeno. Ventilator je za optimalno obratovanje različno reguliran.
Obratovanje je neredno, nepredvidljivo ali pa se
notranja enota ne odziva.
Interference mobilnih radijskih stolpov ali ojačevalnikov signala drugih proizvajalcev lahko vplivajo
na notranjo enoto.
Notranjo enoto za kratek čas odklopite iz napajanja in znova zaženite.
Zračna loputa ali lamela zračnega toka se ne
premika pravilno.
Zračna loputa ali lamela zračnega toka je bila ročno prestavljena ali nepravilno montirana.
Izklopite notranjo enoto in preverite, ali so komponente pravilno zaskočene.
Vklopite notranjo enoto.
Vzdrževanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
216
5Vzdrževanje
PREVIDNO
Nevarnost zaradi električnega udara ali gibljivih delov
Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli odklopite napajanje.
Postopke vzdrževanja, ki niso tukaj navedeni, sme izvajati le
pooblaščeno specializirano podjetje.
5.1 Zamenjajte baterijo
Potrebujete 2 bateriji velikosti AAA. Uporaba polnilnih baterij ni
priporočljiva.
Odstranite pokrovček baterijskega predalčka ( Sl. 2).
Vstavite nove baterije in poskrbite za pravilno polarnost.
Ponovno namestite pokrovček baterijskega predalčka.
5.2 Čiščenje naprave in daljinskega upravljalnika
OPOZORILO
Nevarnost škode na napravi zaradi nepravilnega čiščenja!
Ne pršite in ne polivajte neposredno z vodo.
Ne uporabljajte vroče vode, čistilnega praška ali močnih topil.
Za čiščenje notranjo enoto in daljinski upravljalnik obrišite z mehko
krpo.
Zunanjo enoto sme čistiti le pooblaščeno specializirano podjetje.
5.3 Čiščenje filtra za zrak
OPOZORILO
Filter za zrak se lahko na neposredni sončni svetlobi deformira.
Filtra za zrak ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
Filtre za zrak očistite vsaka 2 tedna ter pred in po dolgih izklopih.
Izklopite notranjo enoto.
Dvignite zgornji pokrov notranje enote.
Filter za zrak pritisnite navzgor in ga izvlecite ( Sl. 3).
Odstranite majhne filtre za zrak, če so na voljo ( Sl. 1, [2]).
Majhne filtre za zrak očistite z ročnim sesalnikom.
Velik filter za zrak izperite s toplo vodo in blagim detergentom ter
posušite v senci.
Ponovno namestite majhne filtre za zrak in velik filter za zrak.
5.4 Daljše ustavitve obratovanja
Pred daljšimi ustavitvami obratovanja:
Očistite filtre za zrak.
Aktivirajte samočiščenje notranje enote s tipko Clean.
Po samočiščenju vklopite delovanje ventilatorja, dokler se notranja
enota ne posuši.
Notranjo enoto izklopite in jo odklopite iz napajanja.
Odstranite baterije iz daljinskega upravljalnika.
Naprave zaščitite pred prahom.
5.5 Ročni način delovanja
OPOZORILO
Nevarnost škode na napravi zaradi nepravilnega obratovanja
Ročno obratovanje ni namenjeno trajni uporabi.
Uporabljajte ga samo za testne namene ali v primeru sile.
Uporabljajte ga le kratek čas.
Izklopite notranjo enoto.
Dvignite zgornji pokrov notranje enote.
S tankim predmetom pritisnite tipko za ročno hlajenje:
Pritisnite enkrat: avtomatski način je prisiljen.
Pritisnite dvakrat: hlajenje je prisiljeno.
Pritisnite trikrat: notranja enota se izklopi.
Z daljinskim upravljalnikom obnovite normalno obratovanje.
Varovanje okolja in odstranjevanje
217
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
6 Varovanje okolja in odstranjevanje
Varstvo okolja je temeljno načelo delovanja skupine Bosch.
Kakovost izdelkov, gospodarnost in varovanje okolja so za nas
enakovredni cilji. Zakoni in predpisi za varovanje okolja so strogo
upoštevani.
Za varovanje okolja ob upoštevanju gospodarskih vidikov uporabljamo
najboljšo tehniko in materiale.
Embalaža
Pri embaliranju sodelujemo s podjetji za gospodarjenje z odpadki, ki
zagotavljajo optimalno recikliranje.
Vsi uporabljeni embalažni materiali so ekološko sprejemljivi in jih je
mogoče reciklirati.
Odslužena oprema
Odslužene naprave vsebujejo snovi, ki jih je mogoče reciklirati.
Sklope je mogoče enostavno ločiti. Umetne snovi so označene. Tako je
možno posamezne sklope sortirati in jih oddati v reciklažo ali med
odpadke.
Odpadna električna in elektronska oprema
Ta simbol pomeni, da proizvoda ne smete odstranjevati
skupaj z drugimi odpadki, pač pa ga je treba oddati na
zbirnih mestih odpadkov za obdelavo, zbiranje, reciklažo in
odstranjevanje.
Simbol velja za države s predpisi za elektronske odpadke,
kot je npr. "Evropska direktiva 2012/19/ES o odpadni električni in
elektronski opremi". Ti predpisi določajo okvirne pogoje, ki veljajo za
vračilo in recikliranje odpadne elektronske opreme v posameznih
državah.
Ker lahko elektronske naprave vsebujejo nevarne snovi, jih je treba
odgovorno reciklirati, da se omeji morebitno okoljsko škodo in
nevarnosti za zdravje ljudi. Poleg tega recikliranje odpadnih elektronskih
naprav prispeva k ohranjanju naravnih virov.
Za nadaljnje informacije o okolju prijaznem odstranjevanju odpadne
električne in elektronske opreme se obrnite na pristojne lokalne organe,
na vaše podjetje za ravnanje z odpadki ali na prodajalca, pri katerem ste
kupili proizvod.
Več informacij najdete na naslednji povezavi:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterij
Baterij ni dovoljeno metati med gospodinjske odpadke. Izrabljene
baterije je treba odstraniti v skladu z lokalnim sistemom zbiranja
odpadkov.
Hladilno sredstvo R32
Naprava vsebuje fluorirani toplogredni plin R32 (potencial
globalnega segrevanja 6751)) z nizko vnetljivostjo in nizko
toksičnostjo (A2L ali A2).
Vsebovana količina je navedena na napisni ploščici zunanje
enote.
Hladilna sredstva so nevarna za okolje in jih je treba zbirati in
odstranjevati ločeno.
7 Opozorilo glede varstva podatkov
Mi, Robert Bosch d.o.o., Oddelek Toplotne Tehnike,
Kidričeva cesta 81, 4220 Škofja Loka, Slovenija
obdelujemo produktne informacije, podatke o
namestitvi in tehnične podatke, podatke o povezavah
in komunikaciji, podatke o registraciji izdelka ter
zgodovino strank, in sicer z namenom zagotavljanja
funkcionalnosti (6. člen 1. odstavek pododstavek 1b GDPR),
izpolnjevanja dolžnega nadzora in zagotavljanja varne uporabe izdelkov
ter iz drugih varnostnih razlogov (6. člen 1. odstavek pododstavek 1 f
GDPR), z namenom varovanja naših pravic v povezavi z garancijo in
vprašanji, povezanimi z registracijo izdelkov (6. člen 1. odstavek
pododstavek 1 f GDPR), z namenom analize distribucije naših izdelkov in
za zagotavljanje individualiziranih informacij ter ponudb, povezanih s
izdelkom (6. člen 1. odstavek pododstavek 1 f GDPR). Za zagotavljanje
storitev, kot so prodajne in marketinške storitve, pogodbeni
management, upravljanje izplačil, programiranje, podatkovno
gostovanje telefonske storitve, imamo pravico podatke posredovati
zunanjim ponudnikom storitev in/ali podjetjem, pridruženim skupini
Bosch. V nekaterih primerih - vendar le, če je zagotovljena ustrezna
zaščita podatkov - lahko osebne podatke prenesemo prejemnikom, ki se
nahajajo izven Evropskega gospodarskega prostora. Več informacij na
zahtevo. Z našo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov lahko stopite v
stik prek naslova: Data Protection Officer, Information Security and
Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442
Stuttgart, GERMANY.
Kadarkoli imate pravico ugovarjati obdelavi vaših osebnih podatkov,
skladno s 6. členom 1. odstavka pododstavka 1 f GDPR, in sicer na
podlagi dejstev, povezanih z vašo posebno situacijo ali za namene
neposrednega trženja. Za uveljavljanje vaših pravic stopite z nami v stik
prek e-naslova DPO@bosch.com. Za več informacij sledite QR kodi.
1) na podlagi Priloge I k Uredbi (EU) št. 517/2014 Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 16. aprila 2014.
Përmbajtja
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
218
Përmbajtja 1 Shpjegimi i simboleve dhe udhëzimet e sigurisë
1.1 Shpjegimi i simboleve
Këshilla sigurie
Tek këshillat paralajmëruese, fjalët sinjalizuese karakterizojnë llojin dhe
ashpërsinë e pasojave, nëse nuk respektohen masat për parandalimin e
rreziqeve.
Fjalët e mëposhtme sinjalizuese janë të përcaktuara dhe mund të jenë
përdorur në dokumentin që keni para:
RREZIK
RREZIK do të thotë që mund të shkaktohen dëme të rënda dhe deri me
rrezik për jetën.
PARALAJMËRIM
PARALAJMËRIM do të thotë që mund të shkaktohen dëme të rënda deri
në rrezik për jetën.
KUJDES
KUJDES do të thotë që mund të shkaktohen dëme të lehta deri të mesme
të rënda në persona.
KËSHILLË
KËSHILLË do të thotë që mund të shkaktohen dëme materiale.
Informacione të rëndësishme
Informacionet e rëndësishme pa rreziqe për njerëzit ose sendet
shënohen me simbolin informues Info.
tab. 1
1.2 Këshilla të përgjithshme sigurie
HUdhëzime për grupin e synuar
Ky manual synohet për përdoruesit e sistemit të
kondicionerit. Duhet të respektohen udhëzimet në të
gjitha manualet në lidhje me impiantin. Në rast
mosrespektimi mund të rezultojnë dëme materiale
dhe lëndime në persona deri në rrezikim për jetën.
Lexojini dhe ruajini manualet e përdorimit për të
gjithë komponentët e sistemit përpara përdorimit.
Respektoni këshillat e mëposhtme të sigurisë dhe
të mirëmbajtjes.
1 Shpjegimi i simboleve dhe udhëzimet e sigurisë. . . . . . . . .218
1.1 Shpjegimi i simboleve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
1.2 Këshilla të përgjithshme sigurie . . . . . . . . . . . . . . . . .218
1.3 Shënimet në këtë manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
2 Të dhëna për produktin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
2.1 Deklarata e konformitetit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
2.2 Të dhënat teknike të telekomandës. . . . . . . . . . . . . . .220
2.3 Përdorimi me kondicioner Multisplit. . . . . . . . . . . . . .220
2.4 Informacion për freonin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
3 Përdorimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
3.1 Përmbledhje e njësisë së brendshme. . . . . . . . . . . . .220
3.2 Përmbledhje e telekomandës . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
3.3 Përdorimi i telekomandës . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
3.4 Caktimi i modalitetit kryesor të punës . . . . . . . . . . . .222
3.5 Konfigurimi i kohëmatësit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
3.6 Funksione të tjera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
3.6.1 Caktimi i funksionit të lëvizjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
3.6.2 Çelësi i ekranit dhe i sinjalizuesit të alarmit (Mute
Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
3.6.3 Funksionet e kursimit të energjisë. . . . . . . . . . . . . . . .223
3.6.4 Ulja e zhurmës (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
3.6.5 Ftohje/ngrohje e përshpejtuar . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
3.6.6 Vetëpastrimi (I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
3.6.7 Mbrojtja ndaj ngricës (8 °C Heating). . . . . . . . . . . . . .223
3.6.8 Kyçja e tasteve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
3.6.9 Funksionet e avancuara të punës . . . . . . . . . . . . . . . .223
4 Zgjidhja e problemeve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
4.1 Gabimet me tregues (Self diagnosis function). . . . . .224
4.2 Gabime pa tregues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
5 Mirëmbajtja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
5.1 Ndërrimi i baterive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
5.2 Pastrimi i pajisjes dhe i telekomandës . . . . . . . . . . . .225
5.3 Pastrimi i filtrave të ajrit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
5.4 Lënia pa punë për kohë më të gjatë. . . . . . . . . . . . . . .225
5.5 Modaliteti manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
6 Mbrojtja e ambientit dhe hedhja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Simboli Kuptimi
Paralajmërim për substancat e djegshme: freoni R32
në këtë produkt është një gaz me djegshmëri të ulët
dhe toksicitet të ulët (A2L ose A2).
Mirëmbajtja duhet kryer nga një person i kualifikuar në
përputhje me udhëzimet në manualin e mirëmbajtjes.
Respektoni udhëzimet e manualit të përdorimit gjatë
punës.
Shpjegimi i simboleve dhe udhëzimet e sigurisë
219
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HPërdorimi në përputhje me qëllimin e duhur
Njësia e brendshme synohet për instalim brenda
ndërtesës me lidhje drejt një njësie të jashtme dhe
komponentëve të tjerë të sistemit, p.sh. rregullatorë.
Njësia e jashtme synohet për instalim jashtë ndërtesës
me lidhje drejt një a më shumë njësive të brendshme
dhe komponentëve të tjerë të sistemit, p.sh.
rregullatorë.
Çdo përdorim tjetër konsiderohet në kundërshtim me
përdorimin e parashikuar. Përdorimi i
papërshtatshëm dhe dëmet si pasojë e këtij
përjashtohen nga detyrimet tona.
Për instalimin në vende të posaçme (garazhe
nëntokësore, salla tenike, ballkone apo në ambiente
gjysmë të hapura):
Fillimisht kini parasysh kërkesat për vendin e
instalimit të përcaktuara në dokumentacionin
teknik.
HRreziqet e përgjithshme nga freoni
Kjo pajisje është e mbushur me freon. Gazi i freonit
mund të shkaktojë gaze toksike kur bie në kontakt
me zjarrin.
Kontrolloni rregullisht sistemin nga një specialist i
lecensuar dhe lëreni të presë.
Nëse ka dyshim për rrjedhje freoni, ajroseni mirë
ambientin dhe njoftoni specialistin e miratuar.
HRestaurimi dhe riparimet
Modifikimet e papërshtatshme të sistemit të
kondicionerit mund të shkaktojnë lëndime dhe/ose
dëmtime të pronës.
Kryeni punime vetëm nga një kompani të licencuar.
Mos u bëni modifikime njësisë së jashtme, të
brendshme apo pjesëve të tjera të sistemit të
kondicionerit.
Hiqeni kondicionerin nga korrenti përpara të gjitha
punëve të mirëmbajtjes.
HKëshilla për administrimin e sistemit
Përdorimi i gabuar i kondicionerit mund t'ju cenojë
shëndetin.
Mos e ekspozoni trupin drejtpërdrejt në rrymën e
ajrit për periudha të gjata kohe.
Për foshnjat, fëmijët, të moshuarit, personat në
shtrat apo invalidë, sigurohuni që temperatura e
ambientit të jetë e përshtatshme për ata që
ndodhen në ambient.
Mos fusni kurrë sende në pajisje, mund të
lëndoheni.
Keqpërdorimi i pajisjes mund të sjellë rënie të
rendimentit, si dhe dëmtim të pajisjes dhe lëndim.
Mos i bllokoni hyrjet dhe daljet e ajrit të pajisjeve.
Mbyllini dyert dhe dritaret gjatë funksionimit.
Mbrojeni njësinë e brendshme nga hyrja e ujit.
Kontrollojeni rregullisht skeletin e montimit të
njësisë së jashtme për konsumim dhe fiksimin e
duhur.
Mos ushtroni peshë mbi njësinë e jashtme, p.sh. me
objekte apo persona.
Mbajini në minimum pluhurin, avujt dhe lagështinë
në ambientin e instalimit të njësisë së brendshme.
Mos përdorni gaze që digjen lehtësisht pranë
pajisjeve, si p.sh. nga kënaçet spërkatëse.
Nëse diçka nuk ju duket në rregull me kondicionerin
(p.sh. erë e djegur, kabllo me defekt), ndalojeni
funksionimin dhe hiqeni menjëherë nga korrenti.
HSiguria e pajisjeve elektrike për përdorimin në
shtëpi dhe për qëllime të ngjashme
Për mënjanimin e rreziqeve nga pajisjet elektrike
vlejnë në përputhje me EN 60335-1 standardet e
mëposhtme:
„Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë mbi 8 vjeç
ose nga persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijore
ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe dijesh
nëse ata mbahen nën vëzhgim ose udhëzohen në
lidhje me përdorimin e sigurt të pajisjes dhe kuptojnë
rreziqet që lindin nga përdorimi i saj. Fëmijët nuk
lejohen të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajta
nga ana e përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijët
pa qenë nën vëzhgim.“
„Nëse dëmtohet linja e lidhjes në rrjet, ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose shërbimi i tij i klientit
ose një person me kualifikim të ngjashëm, për të
mënjanuar rreziqet.“
1.3 Shënimet në këtë manual
Figurat mund të gjenden të përmbledhura në fund të këtij manuali. Teksti
rmban referencar tek ilustrimet.
Produktet mund të ndryshojnë në varësi të modelit të shfaqur në këtë
manual.
Të dhëna për produktin
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
220
2Të dhëna për produktin
2.1 Deklarata e konformitetit
Ndërtimi dhe funksionimi i këtij produkti është në përputhje me
direktivat evropiane dhe kriteret plotësuese këmbëtare.
Me markimin CE shpjegohet konformiteti i produktit me të
gjitha rregullat e zbatueshme ligjore të BE-së, të cilat
parashikojnë vendosjen e këtij markimi.
Teksti i plotë i deklaratës së konformitetit është i disponueshëm në
internet: www.bosch-climate.gr.
2.2 Të dhënat teknike të telekomandës
tab. 2
2.3 Përdorimi me kondicioner Multisplit
Njësia e brendshme mund të përdoret në një sistem me kondicioner
Multisplit. Në këtë rast, funksionet e mëposhtme janë joaktive:
Funksionet e kursimit të energjisë ECO dhe GEAR
Vetëpastrimi (I clean)
Ulja e zhurmës (Silent Mode)
Modaliteti manual
Zbulimi i rrjedhjes së freonit
Modaliteti automatik i kursimit të energjisë në modalitet gatishmërie
(1 W standby)
2.4 Informacion për freonin
Kjo pajisje përmban gaze të fluorinuara të efektit serrë, si p.sh. freon.
Njësia është e mbyllur hermetikisht. Informacioni i mëposhtëm për
freonin pajtohet me kërkesat e rregullores së BE-së nr. 517/2014 për
gazet e fluorinuara të efektit serrë.
Këshillë për përdoruesin: Nëse instaluesi juaj rimbush freonin, duhet të
plotësojë sasinë shtesë të mbushjes dhe sasinë totale të freonit në
tabelën e mëposhtme.
tab. 3 Gaz F
3Përdorimi
3.1 Përmbledhje e njësisë së brendshme
Legjenda për figurën1:
[1] Kapaku i sipërm
[2] Hapësira për filtrin e vogël
[3] Filtri i ajrit
[4] Shpina e ekranit
[5] Butoni për modalitetin manual
[6] Fleta e ajrit
Ekrani i njësisë së brendshme
tab. 4 Simbolet në ekran
Ushqimi elektrik 2 AAA Bateritë
Rrezja e sinjalit 8 m
temperatura e
lejueshme e ambientit
–5 °C ... 60 °C
Lloji i
produktit Fuqia
nominale e
ftohjes
[kW]
Fuqia
nominale
ngrohjes
[kW]
Lloji i freonit Potenciali për
ngrohje
globale (GWP)
[kgCo2 eq.]
Ekuivalenti i
Co2 i
mbushjes së
parë
Sasia e
mbushjes së
parë [kg]
Sasia e
mbushjes
shtesë [kg]
Sasia totale e
mbushjes për
vënien në punë
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Gjatësia e
tubit-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Gjatësia e
tubit-5)
*0,012
0010033387-001
Simboli Shpjegim
Numri Treguesi i temperaturës
Lidhja WLAN1) aktive
1) E mundshme vetëm me portëkalim IP si aksesor.
Shfaqet në disa funksione kur aktivizohen. Tregon që është
aktiv kohëmatësi i ndezjes kur njësia e brendshme është e
fikur.
0F Shfaqet në disa funksione kur janë të fikura.
dF Shkrirja automatike aktive
FP Antifrizi aktiv: Njësia e brendshme e mban temperaturën e
ambientit të paktën 8 °C.
CL Funksioni i vetëpastrimit është aktiv (I clean)
Ex, Px,
Fx
Kodi i gabimit („x“ është për çfarëdo shifre).
Përdorimi
221
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.2 Përmbledhje e telekomandës
Butonat e telekomandës
tab. 5 Butonat e telekomandës
Treguesi në telekomandë
tab. 6 Simbolet në ekran
3.3 Përdorimi i telekomandës
Rrezja e sinjalit është 8 m. Objektet që ndodhen midis apo që përdorin
llamba të caktuara fluoreshente në të njëjtën hapësirë mund të ndikojnë
në transmetimin e sinjalit.
Drejtojeni telekomandën në dritaren marrëse të sinjalit të pajisjes
dhe shtypni butonin e dëshiruar.
Pajisja bën një bip kur merr një sinjal.
KËSHILLË
Funksionimi i duhur i telekomandës mund të pamundësohet
përfundimisht.
Mos e ekspozoni telekomandën në dritën e drejtpërdrejtë të diellit.
Mos e lini telekomandën pranë një ngrohësi.
Mbrojeni telekomandën nga lagështia dhe goditjet.
Poz. Butoni Funksioni
1KAktivizo/çaktivizo.
Mode Caktoni modalitetin e funksionimit.
Modaliteti ekonomik
2SET Zgjedhja e funksioneve të avancuara të punës.
OK Konfirmoni zgjedhjen.
Konfiguroni kohëmatësin.
.Rrisni temperaturën.
/Ulni temperaturën.
3Niveli i ventilatorit
Swing Caktoni funksionin e lëvizjes.
Fresh Funksioni i ajrit të pastër (Ionizer)
Turbo Ftohje/ngrohje e përshpejtuar
LED Fikeni ekranin e njësisë së brendshme dhe
sinjalizuesin e alarmit (Mute Mode).
Clean Vetëpastrimi (I clean)
0010033693-001
3
2
1
4
2
3
1
0010032826-002
Poz. Simboli Shpjegim
1Funksioni i punës: Fluksi indirekt i ajrit është aktiv
(Wind avoid me).
Infografik: Vetëpastrimi është aktiv (I clean).
Funksioni i punës: Funksioni i ajrit të freskët është
aktiv (Ionizer).
Funksioni i punës: Modaliteti i qetësimit është aktiv.
Funksioni i punës: Funksioni i ndjekjes së personit
është aktiv (Follow Me); Matja e temperaturës në
telekomandë.
Infografik: Funksioni i kontrollit me valë
Infografik: Statusi i baterisë
2Modaliteti i punës: Modalitet manual
Modaliteti i punës: Modalitet ftohjeje
Modaliteti i punës: Modalitet heqjeje të lagështisë
Modaliteti i punës: Modaliteti i ngrohjes
Modaliteti i punës: Modaliteti me ventilator
3Treguesi i vlerës: Si rregull tregon temperaturën,
shpejtësinë e ventilatorit ose (në rast aktivizimi të
kohëmatësit) cilësimin e kohëmatësit.
Infografik: Treguesi i transmetimit, ndizet kur
telekomanda i dërgon një sinjal njësisë së
brendshme.
Infografik: Funksioni i kursimit të energjisë është
aktiv.
Infografik: Funksioni i kursimit të energjisë është
aktiv.
Infografik: Kohëmatësi i ndezjes/fikjes është aktiv.
Infografik: Ulja e zhurmës është aktive (Silent Mode).
Treguesi i vlerës: Tregon nivelin aktual të ventilatorit.
Ka disa nivele fuqie (shirita) dhe cilësimin AUTO për
kontroll automatik.
4Infografik: Funksioni i lëvizjes automatike vertikal
është aktiv (lart/poshtë). Përndryshe shfaqet
pozicioni aktual i fletëve të lëvizjes horizontale të ajrit.
Infografik: Funksioni i lëvizjes automatike horizontale
është aktiv (majtas/djathtas).
Infografik: Ftohja/ngrohja e shpejtë është aktive.
Përdorimi
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
222
3.4 Caktimi i modalitetit kryesor të punës
Ndezja/fikja e pajisjes
Shtypni butonin K, për ta ndezur apo fikur pajisjen.
Pajisja fillon në modalitetin e caktuar të punës.
Cilësimet mund të bëhen edhe kur është e fikur. Pajisja i ruan cilësimet
edhe nëse shkëputet korrenti.
Pas fikjes, pajisja qëndron në gatishmëri. Teknologjia inteligjente e
aktivizim-çaktivizimit mundëson një modalitet automatik kursimi
energjie në modalitetin e gatishmërisë (1W standby).
Modaliteti automatik
Në modalitetin automatik njësia kalon automatikisht mes modalitetit të
ngrohjes dhe të ftohjes për të ruajtur temperaturën e dëshiruar.
Shtypni butonin Mode derisa të shfaqet në ekran.
Rregulloni temperaturën e dëshiruar me butonat . dhe /.
Në modalitetin automatik niveli i ventilatorit nuk mund të caktohet.
Modaliteti i ftohjes
Shtypni butonin Mode derisa të shfaqet në ekran.
Shtypni butonin derisa të arrihet shpejtësia e dëshiruar e
ventilatorit.
Rregulloni temperaturën e dëshiruar me butonat . dhe /.
Modaliteti i ventilatorit
Shtypni butonin Mode derisa të shfaqet në ekran.
Shtypni butonin derisa të arrihet niveli i dëshiruar i ventilatorit.
Për kontrollin automatik mund të zgjidhni AUTO.
Në modalitetin e ventilatorit temperatura nuk mund të caktohet apo
shfaqet.
Modaliteti i heqjes së lagështisë
Shtypni butonin Mode derisa të shfaqet në ekran.
Rregulloni temperaturën e dëshiruar me butonat . dhe /.
Në modalitetin e heqjes së lagështisë, niveli i ventilatorit nuk mund të
rregullohet.
Funksioni i ngrohjes
Shtypni Mode derisa të shfaqet në ekran.
Rregulloni temperaturën e dëshiruar me butonat . dhe /.
Shtypni butonin derisa të arrihet shpejtësia e dëshiruar e
ventilatorit.
Në temperatura shumë të ulëta të jashtme kapaciteti i ngrohjes i sistemit
të kondicionerit mund të mos jetë i mjaftueshëm. Ne rekomandojmë të
shtoni më shumë gjeneratorë ngrohjeje.
3.5 Konfigurimi i kohëmatësit
Kohëmatësit e ndezjes dhe të fikjes mund të caktohen nga 0 në 24 orë,
për 10 orët e para me rritje 30-minutëshe, pastaj me rritje 1-orëshe.
Caktimi në 0 orë e ndalon kohëmatësin.
Caktimi i kohëmatësit të ndezjes
Shtypni butonin derisa të shfaqet simboli .
Shtypni butonin . ose / për të caktuar kohën e dëshiruar.
Konfigurimi zbatohet pas një kohe të shkurtër.
Caktimi i kohëmatësit të fikjes
Shtypni butonin derisa të shfaqet simboli .
Shtypni butonin . ose / për të caktuar kohën e dëshiruar.
Konfigurimi zbatohet pas një kohe të shkurtër.
Anulimi i kohëmatësit
Përdorni butonin për të zgjedhur kohëmatësin e duhur.
Caktoni 0.0 orë.
Kohëmatësi ndalon pas një kohe të shkurtër.
Kombinimi i kohëmatësve
Dy kohëmatës mund të caktohen në të njëjtën kohë. Secili kohëmatës
mund të programohet për t'u aktivizuar përpara tjetrit.
Caktoni kohëmatësin e ndezjes dhe të fikjes.
Cilësimet kombinohen automatikisht.
tab. 7 Shembull
Kohëmatësi i ndezjes dhe i fikjes nuk mund të programohet për vënien në
punë të pajisjes në temperatura të ndryshme apo cilësime të tjera.
3.6 Funksione të tjera
3.6.1 Caktimi i funksionit të lëvizjes
KËSHILLË
Nëse fletët e lëvizjes së ajrit mbeten në pozicionin më të ulët gjatë
modalitetit të ftohjes për një periudhë të gjatë kohe, mund ketë rrjedhje
kondensati. Rregullimi manual i fletëve të lëvizjes së ajrit mund të
shkaktojë interferencë.
Për të rregulluar fletët e lëvizjes së ajrit përdorni vetëm
telekomandën.
Lëvizja automatike vertikale (lart/poshtë)
Shtypni butonin Swing deria të shfaqet simboli .
Për të ndaluar lëvizjen automatike vertikale: shtypni sërish butonin
Swing.
Rrotullojini me dorë fletët e lëvizjes së ajrit (lart/poshtë)
Shtypni butonin Swing derisa të caktohet pozicioni i dëshiruar.
Cilësimi ndryshon sipas radhës së mëposhtme:
Lëvizja automatika horizontale (majtas/djathtas)
Shtypni e mbani butonin Swing për mbi 2 sekonda, për të aktivizuar
lëvizjen automatike horizontale.
Telekomanda tregon simbolin .
Për të ndaluar lëvizjen automatike horizontale: shtypni sërish butonin
Swing.
Pozicioni i pastrimit
Për pastrim më të thjeshtë, fletët e lëvizjes së ajrit mund të vendosen në
një pozicion të posaçëm (në varësi të modelit).
Ora aktuale Ora 13:00
Caktimi i kohëmatësit të ndezjes 4,0 h
Caktimi i kohëmatësit të fikjes 8,5 h
Koha e ndezjes Ora 17:00
Koha e fikjes Ora 21:30


Përdorimi
223
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Kur fiket pajisja, shtypni e mbani njëherësh për një sekondë butonin
Mode dhe Swing.
Për të dalë nga pozicioni i pastrimit: shtypini e mbajini sërish të dy
butonat.
3.6.2 Çelësi i ekranit dhe i sinjalizuesit të alarmit (Mute Mode)
Për ta ndezur apo fikur ekranin në njësinë e brendshme dhe
sinjalizuesin e alarmit: Shtypni tastin LED.
Për të shfaqur temperaturën aktuale të ambientit: mbani butonin LED
për 5 sekonda.
Për të shfaqur temperaturën e caktuar: Mbani shtypur për 5 sekonda
të tjera tastin LED.
3.6.3 Funksionet e kursimit të energjisë
Pajisja ka funksionet e mëposhtme të kursimit të energjisë prej nga mund
të zgjidhni:
ECO1): funksionim me fazën e ventilatorit AUTO dhe temperaturë të
rregulluar për së paku 24 °C
GEAR (75%): ulni konsumin e energjisë me 25 %
GEAR (50%): ulni konsumin e energjisë me 50 %
Asnjë prej simboleve të mësipërme: funksionim normal
Për të aktivizuar një funksion kursimi energjie, shtypni butonin
derisa të shfaqet funksioni i dëshiruar.
Funksioni ECO cakton automatikisht 24 °C, nëse temperatura e caktuar
më parë ishte më e ulët. Funksioni çaktivizohet sapo temperatura bie nën
24 °C.
3.6.4 Ulja e zhurmës (Silent Mode)
Ky funksion ul zhurmën e njësisë së brendshme dhe të jashtme gjatë
funksionimit. Është veçanërisht i dobishëm nëse nuk doni të shqetësoni
fqinjët gjatë natës.
Gjatë funksionimit shtypni butonin për 2 sekonda.
Për të ndaluar funksionin:
Shtypni sërish butonin për 2 sekonda.
-ose-
Shtypni butonin K, butonin Mode, butonin Turbo ose butonin
Clean.
Për shkak të funksionimit me frekuencë të ulët të kompresorit, fuqia e
ftohjes/ngrohjes mund të mos arrihet gjatë funksionimit të qetë të
njësisë së jashtme.
3.6.5 Ftohje/ngrohje e përshpejtuar
Kur ftohni/ngrohni shpejt njësia e jashtme punon në fuqi maksimale për
ta ngrohur ose ftohur shpejt ambientin.
Ftohja e shpejtë: aktivizoni modalitetin e ftohjes dhe shtypni butonin
Turbo.
Ngrohja e shpejtë: aktivizoni modalitetin e ngrohjes dhe shtypni
butonin Turbo.
Për të ndaluar funksionin:
Shtypni sërish butonin Turbo.
3.6.6 Vetëpastrimi (I clean)
Pajisja ka një funksion për vetëpastrimin e avulluesit. Vetëpastrimi ngrin
pluhurin, mykun dhe yndyrën. Në vijim çdo gjë shkrihet dhe thahet
shpejt me ajër të nxehtë.
Për të aktivizuar vetëpastrimin: shtypni butonin Clean.
Gjatë vetëpastrimit, ekrani i njësisë së brendshme tregon CL. Pas 20
deri në 45 minutash vetëpastrimi mbaron automatikisht.
3.6.7 Mbrojtja ndaj ngricës (8 °C Heating)
Mund të aktivizohet kundërngrirja për ta mbajtur temperaturën e
ambientit së paku 8 °C.
No modalitetin e ngrohjes 2x shtypni brenda 1 sekonde butonin /.
Pajisja qëndron fikur derisa temperatura të bjerë nën 8 °C.
Për të ndaluar funksionin:
Shtypni butonin K, butonin Mode, butonin Turbo ose butonin
Clean.
3.6.8 Kyçja e tasteve
Bllokimi i butonave mund të përdoret për bllokimin e butonave të
telekomandës.
Për të aktivizuar/çaktivizuar bllokimin e butonave: shtypni njëherësh
butonat Clean dhe Turbo për 5 sekonda.
Kur është aktiv bllokimi i butonave, ekrani tregon simbolin .
3.6.9 Funksionet e avancuara të punës
Shtypni butonin Set.
Zgjidhni funksionin me butonin Set ose butonin ., /.
= Fluks indirekt i ajrit
= funksioni i ajrit të pastër
= funksioni i modalitetit të gjumit
= funksioni i ndjekjes së personit
= funksioni i komandimit me valë
Konfirmoni zgjedhjen me butonin OK.
Për të ndaluar funksionin:
Përsëritni hapat nga më lart.
Fluks indirekt i ajrit (Wind avoid me)
Ky funksion parandalon fryrjen e ajrit direkt drejt trupit.
Funksioni ofrohet vetëm në modalitet ftohjeje, heqjeje lagështie dhe
ventilatori.
Funksioni i ajrit të pastër (Ionizer)
Në hapësirë çlirohen jone për të vepruar kundër ndotësve të ajrit si p.sh.
mykut, viruseve dhe alergjenëve.
Modaliteti i qetësimit
Ky funksion përdoret për kursimin e energjisë gjatë periudhave të
pushimit. Pas një ore, pajisja ngroh ose ftoh më pak. Për këtë qëllim
temperatura ndryshohet me 1 °C. Pas dy orësh temperatura e caktuar
ndryshon edhe me 1 °C. Në vijim qëndron në temperaturën e re.
Funksioni nuk ofrohet në modalitetin e heqjes së lagështisë dhe të
ventilatorit.
Funksioni i ndjekjes së personit (Follow Me)
Ky funksion aktivizon telekomandën në pikën aktuale për të matur
temperaturën me interval 3 minutash. Njësia e brendshme tani
komandohet në bazë të këtyre matjeve.
Funksioni ofrohet vetëm në modalitetin e ftohjes, ngrohjes dhe
automatik.
1) Vetëm në modalitet ftohjeje
Zgjidhja e problemeve
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
224
Funksioni i komandimit me valë
Ku funksion përdoret për të vendosur një lidhje përmes WLAN. Nëse
pajisja nuk e tregon funksionin, duhet shtypur shtatë herë rresht butoni
LED.Për lidhjen me WLAN nevojitet një portëkalim i integruar IP (aksesor).
4 Zgjidhja e problemeve
4.1 Gabimet me tregues (Self diagnosis function)
Nëse ndodhin gabime gjatë funksionimit, llambat pulsojnë për një
periudhë të zgjatur kohe ose ekrani tregon një kod gabimit (p.sh. EH 02).
Nëse ndodh një gabim për më shumë se 10 minuta:
Ndërprisni korrentin për pak dhe ndizeni sërish njësinë e brendshme.
Kur një defekt nuk mund të mënjanohet:
Telefonojini shërbimit të klientit dhe jepini kodin e gabimit dhe të
dhënat pajisjes.
4.2 Gabime pa tregues
Nëse ndodhin gabime gjatë funksionimit të cilat nuk mund të shmangen:
Telefonojini shërbimit të klientit dhe raportoni gabimin dhe të dhënat
e pajisjes.
tab. 8
Problemi Shkaku i mundshëm
Rendimenti i njësisë së brendshme është shumë
i dobët.
Temperatura e caktuar është shumë e lartë ose e ulët.
Filtri i ajrit është i ndotur dhe duhet pastruar.
Ndikim i pafavorshëm i ambientit mbi njësinë e bendshme, p.sh. për shkak të pengesave përpara
daljeve të ajrit të pajisjeve, për shkak të dyerve/dritareve të hapura në ambient apo për shkak të
burimeve të forta të nxehtësisë në ambient.
Funksionimi me zhurmë të ulët është aktivizuar dhe pengon fuqinë e plotë.
Njësia e brendshme nuk ndizet. Njësia e brendshme ka një mekanizëm mbrojtës kundër mbingarkimit. Rindezja e njësisë së
brendshme mund të marrë 3 minuta.
Kanë rënë bateritë e telekomandës.
Është aktivizuar kohëmatësi.
Modaliteti i punës ndryshon nga ftohja apo
ngrohja në modalitet ventilatori.
Njësia e brendshme ndryshon modalitetin e punës për të parandaluar formimin e brymës.
Temperatura e caktuar arrihet përkohësisht.
Njësia e brendshme krijon mjegull të bardhë. Në rajone me lagështirë, diferenca e madhe në temperaturë mes njësisë së brendshme dhe ajrit të
kondicionuar mund të shkaktojë mjegull të bardhë.
Njësia e brendshme dhe njësia e jashtme krijojnë
mjegull të bardhë.
Nëse modaliteti i ngrohjes punon direkt pas shkrirjes automatike, mund të krijohet mjegull e bardhë
për shkak të lagështisë së shtuar.
Njësia e brendshme dhe e jashtme bëjnë zhurmë. Një zhurmë si fishkëllimë në njësinë e brendshme mund të ndodhë kur rrjeta e ajrit rivendos
pozicionin e vet.
Një fishkëllimë e lehtë gjatë funksionimit është normale. Kjo shkaktohet nga rrjedhja e freonit.
Një zhurmë kërcitëse mund të ndodhë kur pjesët metalike dhe plastike të pajisjes bymehen apo
tkurren gjatë ngrohjes/ftohjes.
Njësia e jashtme bën zhurma të ndryshme gjatë punës, që janë normale.
Njësia e brendshme ose e jashtme lëshon pluhur. Për periudha të gjata të lëna pa punë mund të mblidhet pluhur në pajisje nëse nuk e mbuloni.
Erë jo e mirë gjatë funksionimit. Erërat e këqija nga ajri mund të penetrojnë e të përhapen nëpër pajisje.
Filtri i ajrit mund të ketë marrë myk dhe duhet pastruar.
Ventilatori i njësisë së jashtme nuk punon gjithë
kohës.
Për funksionim optimal, ventilatori kontrollohet me tjetër formë.
Funksionimi është i çrregullt ose i
paparashikueshëm ose njësia e brendshme nuk
reagon.
Interferenca nga stacionet celulare ose amplifikatorët e sinjaleve të palëve të treta mund të ndikojnë
mbi njësinë e brendshme.
Shkëputeni dhe riniseni njësinë e brendshme për një kohë të shkurtër.
Penda e ajrit ose fleta e lëvizjes së ajrit nuk lëviz
siç duhet.
Penda e ajrit ose fleta e lëvizjes së ajrit është rregulluar me dorë ose nuk është montuar siç duhet.
Fikeni njësinjë e brendshme dhe kontrolloni nëse komponentët janë kyçur mirë në vend.
Ndizni njësinë e brendshme.
Mirëmbajtja
225
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Mirëmbajtja
KUJDES
Rreziku nga elektroshoku ose pjesët lëvizëse
Hiqeni nga korrenti përpara të gjitha punimeve të mirëmbajtjes.
Hapat e mirëmbajtjes që nuk përmenden këtu kryejini vetëm nga një
kompani e specializuar e miratuar.
5.1 Ndërrimi i baterive
Ju duhen 2 bateri të madhësisë AAA. Nuk rekomandohet përdorimi i
baterive të karikueshme.
Hiqni kapakun e folesë së baterive ( figura 2).
Futni bateritë e reja dhe kushtojini kujdes polaritetit të saktë.
Rivendosni kapakun e folesë së baterive.
5.2 Pastrimi i pajisjes dhe i telekomandës
KËSHILLË
Pajisja mund të dëmtohet nëse nuk pastrohet saktë!
Mos e spërkatni e mos i hidhni ujë drejtpërdrejt.
Mos përdorni ujë të ngrohtë, pluhur abraziv apo solucione të forta.
Fshijeni njësinë e brendshme dhe telekomandën me një lecktë të
butë.
Pastrojeni njësinë e jashtme vetëm nga një kompani e specializuar e
miratuar.
5.3 Pastrimi i filtrave të ajrit
KËSHILLË
Filtri i ajrit mund të deformohet nën dritën e drejtpërdrejtë të diellit.
Mos i ekspozoni filtrat e ajrit në dritën e drejtpërdrejtë të diellit.
Pastrojini filtrat e ajrit çdo 2 javë dhe përpara e pas lënies pa punë për
kohë të gjata.
Fikni njësinë e brendshme.
Palosni kapakun e sipërm të njësisë së brendshme për lart.
Shtyjeni filtrin e ajrit për lart dhe nxirreni ( figura 3).
Hiqini filtrat e vegjël të ajrit, nëse ka ( figura 1, [2]).
Pastrojini filtrat e vegjël të ajrit me një fshesë dore me korrent.
Lajeni filtrin e madh të ajrit me ujë të ngrohtë dhe një detergjent të
butë dhe thajeni në hije.
Rivendosini filtrat e vegjël dhe filtrin e madh të ajrit.
5.4 Lënia pa punë për kohë më të gjatë
Përpara fikjes për kohë të gjatë:
Pastrojini filtrat e ajrit.
Aktivizoni vetëpastrimin e njësisë së brendshme me butonin Clean.
Pas vetëpastrimit aktivizoni modalitetin e ventilatorit derisa njësia e
brendshme të thahet.
Fikeni pajisjen e brendshme dhe shkëputeni nga korrenti.
Hiqini bateritë nga telekomanda.
Mbrojini pajisjet nga pluhuri.
5.5 Modaliteti manual
KËSHILLË
Dëmtimi i pajisjes për shkak të përdorimit të papërshtatshëm
Funksionimi manual nuk synohet për përdorim të përhershëm.
Përdoreni vetëm për provë apo në raste emergjence.
Përdoreni vetëm për kohë të shkurtër.
Fikni njësinë e brendshme.
Palosni kapakun e sipërmnjësisë së brendshme për lart.
Shtypni butonin e modaliteti të ftohjes manuale me një send të hollë:
Shtypni një herë: imponohet modaliteti automatik.
Shtypni dy herë: imponohet modaliteti i ftohjes.
Shtypni tri herë: njësia e brendshme fiket.
Për të rikthyer funksionimin normal, përdorni telekomandën.
6 Mbrojtja e ambientit dhe hedhja
Mbrojtja e ambientit është një parim i korporatës së grupit Bosch.
Cilësia e produkteve, kursimi dhe mbrojtja e ambientit janë për ne
objektive të të njëjtit nivel. Ligjet dhe rregulloret në lidhje me mbrojtjen e
ambientit respektohet me rigorozitet.
Për mbrojtjen e ambientit, duke marrë parasysh pikëpamjet ekonomike,
përdorim teknologjinë dhe materialet më të mira të mundshme.
Paketimi
Në rastin e paketimit ne përfshihemi në sistemet e riciklimit sipas
specifikave të vendit përkatës, për të garantuar një ricikilim optimal.
Të gjitha materialet e përdorura për paketimin nuk janë të dëmshme për
ambientin dhe mund të riciklohen.
Pajisja e vjetër
Pajisjet e vjetra përmbajnë materiale me vlerë që mund të riciklohen.
Pjesët mund të ndahen lehtë. Plastikat janë etiketuar. Në këtë mënyrë,
pjesët e ndryshme mund të klasifikohen, të riciklohen ose të hidhen.
Pajisjet e vjetra elektrike dhe elektronike
Ky simbol do të thotë që produkti duhet hedhur së bashku
me mbeturina të tjera, por duhet lënë në pikat e
grumbullimit të mbeturinave për trajtim, grumbullim,
riciklim dhe asgjësim.
Simboli vlen për shtetet me legjislacion për mbetjet
elektrike, si p.sh. direktiva evropiane 2012/19/KE për pajisjet e vjetra
elektrike dhe elektronike. Këto rregulla përcaktojnë kuadrin e kushteve
për kthimin dhe riciklimin e pajisjeve të vjetra elektronike në secilin
shtet.
Duke qenë se pajisjet elektronike mund të përmbajnë substanca të
rrezikshme, ato duhen ricikluar me përgjegjësi për të zvogëluar dëmin në
mjedis dhe rreziqet ndaj shëndetit të njeriut. Për më tej, riciklimi i
mbetjeve elektronike kontribuon në ruajtjen e burimeve natyrore.
Për më shumë rreth hedhjes ekologjike të mbetjeve elektrike dhe
elektronike kontaktoni me autoritetet vendase, kompaninë tuaj për
menaxhimin e mbetjeve apo shitësin nga ku keni blerë produktin.
Informacion të mëtejshëm mund të gjeni këtu:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Bateritë
Bateritë nuk duhen hedhur me mbeturinat e shtëpisë. Bateritë e
përdorura duhen hedhur në sistemet lokale të grumbullimit.
Freon R32
Pajisja përmban gaz të fluorinuar efekti serrë R32
(potenciali i efektit serrë 6751)) me djegshmëri dhe
toksicitet të ulët (A2L ose A2).
Sasia e përmbajtur përcaktohet në pllakën e markës së
njësisë së jashtme.
Freoni është rrezik për mjedisin dhe duhet grumbulluar e hedhur
veçmas.
1) sipas shtojcë I të rregullores (BE) Nr. 517/2014 të Parlamentit Evropian dhe të
Këshillit të 16 prillit 2014.
Sadržaj
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
226
Sadržaj 1 Tumačenje simbola i sigurnosna uputstva
1.1 Objašnjenja simbola
Upozorenja
U uputstvima za upozorenje signalne reči označavaju vrstu i stepen
posledica do kojih može da dođe ukoliko se ne poštuju mere za
sprečavanje opasnosti.
Sledeće signalne reči su definisane i moguće je da su korišćene u ovom
dokumentu:
OPASNOST
OPASNOST znači da može doći do teških telesnih povreda i telesnih
povreda opasnih po život.
UPOZORENJE
UPOZORENJE znači da može da dođe do teških do smrtnih telesnih
povreda.
OPREZ
OPREZ znači da može da dođe do lakših do srednje teških telesnih
povreda.
PAŻNJA
PAŻNJA znači da može da dođe do materijalne štete.
Važne informacije
Važne informacije za pojave za koje ne postoje opasnosti od povreda ili
materijalne štete, označene simbolom za informacije.
tab. 1
1.2 Opšta sigurnosna uputstva
HUputstva za ciljnu grupu
Ovo uputstvo za upotrebu je namenjeno korisniku
klima uređaja. Instrukcije iz svih uputstava relevantne
za uređaj moraju da se poštuju. U suprotnom može
doći do materijalne štete i telesnih povreda, pa čak i do
opasnosti po život.
Uputstva za upotrebu svih komponenti instalacije
pročitati pre korišćenja i sačuvati.
Obratiti pažnju na sigurnosna uputstva i
upozorenja.
1 Tumačenje simbola i sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . .226
1.1 Objašnjenja simbola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
1.2 Opšta sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
1.3 Napomene o ovom uputstvu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
2 Podaci o proizvodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
2.1 Izjava o usaglašenosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
2.2 Tehnički podaci daljinskog upravljanja . . . . . . . . . . . .228
2.3 Primena sa multi split klima uređajem . . . . . . . . . . . .228
2.4 Podaci o rashladnom sredstvu . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
3 Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
3.1 Pregled unutrašnje jedinice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
3.2 Pregled daljinskog upravljanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
3.3 Primena daljinskog upravljanja . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
3.4 Podešavanje glavnog načina rada . . . . . . . . . . . . . . . .230
3.5 Podešavanje tajmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
3.6 Ostale funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
3.6.1 Podešavanje okretne funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
3.6.2 Prebacivanje prikaza i zvučnog signala alarma
(Mute Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
3.6.3 Funkcije štednje energije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
3.6.4 Redukcija buke (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
3.6.5 Brzo hlađenje/brzo zagrevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
3.6.6 Samočišćenje (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
3.6.7 Zaštita od zamrzavanja (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . .232
3.6.8 Zaključavanje tastera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
3.6.9 Dodatne radne funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
4 Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
4.1 Smetnje sa indikatorom (Self diagnosis function) . . .233
4.2 Smetnje bez indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
5 Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
5.1 Zamena baterija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
5.2 Čišćenje uređaja i daljinskog upravljanja . . . . . . . . . .234
5.3 Čišćenje filtera za vazduh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
5.4 Stavljanje van pogona na duži period . . . . . . . . . . . . .234
5.5 Ručni režim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
6 Zaštita životne okoline i odlaganje otpada. . . . . . . . . . . . . .234
Simbol Značenje
Upozorenje na zapaljive materije: rashladno sredstvo
R32 u ovom proizvodu je gas niske zapaljivosti i niske
toksičnosti (A2L ili A2).
Održavanje treba da vrši kvalifikovano lice uz
pridržavanje informacija iz uputstva za održavanje.
Tokom rada se pridržavati informacija iz uputstva za
upotrebu.
Tumačenje simbola i sigurnosna uputstva
227
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HPravilna upotreba
Unutrašnja jedinica je namenjena za instalaciju unutar
zgrade sa priključkom na spoljnu jedinicu i druge
komponente sistema, npr. regulatore.
Spoljna jedinca je namenjena za instalaciju izvan
zgrade sa priključkom na jednu ili više unutrašnjih
jedinica i druge komponente sistema, npr. regulatore.
Svaka drugačija upotreba je nepravilna. Nestručna
upotreba i oštećenja koja proizađu iz iste, nisu
obuhvaćena garancijom.
Za instalaciju na posebna mesta (podzemna garaža,
tehničke prostorije, balkon ili na bilo koje
poluotvorene površine):
Obratite pažnju prvo na zahteve u pogledu mesta
instalacije u tehničkoj dokumentaciji.
HOpšte opasnosti od rashladnog sredstva
Ovaj uređaj je napunjen rashladnim sredstvom. Pri
kontaktu sa plamenom rashladno sredstvo može da
obrazuje otrovne gasove.
Sistem treba redovno da kontroliše i održava
ovlašćeno stručno lice.
Ukoliko postoji sumnja na curenje rashladnog
sredstva, temeljno provetriti prostoriju i obavestiti
ovlašćeni specijalizovani servis.
HPrerada i popravke
Nestručne izmene na klima uređaju mogu dovesti do
telesnih povreda i/ili materijalnih oštećenja.
Radove sme da vrši samo ovlašćeni specijalizovani
servis.
Ne preduzimati izmene na spoljnoj jedinici,
unutrašnjoj jedinici ili drugim delovima klima
uređaja.
Pre svih radova održavanja klima uređaja odspojiti
ga od snabdevanja strujom.
HNapomene o rukovanju instalacijama
Pogrešna primena klima uraja može da ugrozi vaše
zdravlje.
Ne izlagati telo na duže vreme direktnom strujanju
vazduha.
Za dojenčad, decu, starije osobe, osobe koje leže u
krevetu ili osobe sa invaliditetom, osigurati da
sobna temperatura odgovara osobama koje se
nalaze u prostoriji.
Nikada ne uvoditi predmete u uređaj, mogli bi da se
povredite.
Pogrešno rukovanje uređajem može dovesti do
smanjenja snage, ali i do telesnih povreda i oštećenja
uređaja.
Ne blokirati ulaze i izlaze za vazduh na uređaju.
Zatvoriti vrata i prozore za vreme rada.
Unutrašnju jedinicu zaštititi od prodora vode.
Montažno postolje spoljne jedinice redovno
proveravati na dotrajalost i dobru pričvršćenost.
Ne izlagati spoljnu jedinicu težinama, npr.
predmetima ili osobama.
Prašinu, isparenja i vlagu u prostoriji postavljanja
unutrašnje jedinice održavati na minimumu.
Ne koristiti lako zapaljive gasove u blizini uređaja,
npr. iz sprejeva.
Ukoliko bilo šta sa klima uređajem ne izgleda kako
treba (npr. miris izgorelog, neispravan kabl), odmah
ga isključiti i odspojiti od snabdevanja strujom.
HBezbednost električnih uređaja za kućnu
upotrebu i slične namene
Da bi se izbegle opasnosti od električnih uređaja, u
skladu sa važi sledeće:Da bi se izbegle opasnosti od
električnih uređaja, u skladu sa EN 60335-1 važi
sledeće:
„Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina
kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju
dovoljno znanja i iskustva ako su pod nadzorom ili ako
su podučena o bezbednoj upotrebi uređaja i
opasnostima koje se pri tom mogu javiti. Deca ne
smeju da se igraju sa ovim uređajem. Čišćenje i
održavanje od strane korisnika ne smeju da obavljaju
deca bez nadzora.“
„Ukoliko je oštećen kabl za priključivanje na električnu
mrežu, neophodno je da ga zameni proizvođač ili
njegova servisna služba ili slično kvalifikovano lice da
bi se izbegle opasnosti.“
1.3 Napomene o ovom uputstvu
Slike možete pronaći sakupljene na kraju ovog uputstva. Tekst sadrži
reference na slike.
Proizvodi mogu da odstupaju od prikaza u ovom uputstvu, što zavisi od
modela.
Podaci o proizvodu
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
228
2 Podaci o proizvodu
2.1 Izjava o usaglašenosti
Po svojoj konstrukciji i načinu rada ovaj proizvod odgovara evropskim i
nacionalnim propisima.
CE-oznakom potvrđuje se usaglašenost proizvoda sa svim
primenljivim pravnim propisima EU koje predviđa ovo
označavanje.
Kompletan tekst Izjave o usaglašenosti na raspolaganju je na internetu:
www.bosch-climate.rs.
2.2 Tehnički podaci daljinskog upravljanja
tab. 2
2.3 Primena sa multi split klima uređajem
Unutrašnja jedinica može da se koristi u sistemu sa multi split klima
uređajem. U tom slučaju su deaktivirane sledeće funkcije:
Funkcije štednje energije ECO i GEAR
•Samočišćenje (I clean)
Redukcija buke (Silent Mode)
•Ručni režim
Detekcija iscurelog rashladnog sredstva
Automatski režim štednje energije u standbay režimu rada
(1 W standby)
2.4 Podaci o rashladnom sredstvu
Ovaj uređaj kao rashladno sredstvo sadrži fluorisane gasove sa
efektom staklene bašte. Jedinica je hermetički zatvorena. Sledeći
podaci o rashladnom sredstvu odgovaraju zahtevima EU odredbe br.
517/2014 o fluorisanim gasovima sa efektom staklene bašte.
Napomena za korisnika: Ako Vaš instalater vrši dopunu rashladnog
sredstva, on unosi dodatnu količinu punjenja, kao i celokupnu količinu
rashladnog sredstva u sledeću tabelu.
tab. 3 F-gas
Napon napajanja 2 AAA baterije
Domet signala 8 m
Dozvoljena
temperatura okruženja
–5 °C ... 60 °C
Tip proizvoda Nominalna
snaga
hlađenja
[kW]
Nominalna
snaga
grejanja
[kW]
Tip
rashladnog
sredstva
Potencijal
globalnog
zagrevanja
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Co2-
ekvivalent
prvog
punjenja
Prva količina
punjenja [kg] Dodatna
količina
punjenja [kg]
Ukupna količina
punjenja pri
puštanju u rad
[kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Dužina cevi-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Dužina cevi-5)
*0,012
Rukovanje
229
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3 Rukovanje
3.1 Pregled unutrašnje jedinice
Objašnjenje sl. 1:
[1] Gornji poklopac
[2] Mesto za mali filter
[3] Filter za vazduh
[4] Zadnja strana displeja
[5] Taster za ručni režim
[6] Usmerivač vazduha
Displej unutrašnje jedinice
tab. 4 Simboli na displeju
3.2 Pregled daljinskog upravljanja
Tasteri daljinskog upravljanja
tab. 5 Tasteri daljinskog upravljanja
Prikaz daljinskog upravljača
Simbol Objašnjenje
Broj Prikaz temperature
WLAN veza1) aktivno
1) Moguće samo sa IP-Gateway-em kao dodatnom opremom.
Prikazuje se kod nekih funkcija kada su uključene. Kada je
isključena unutrašnja jedinica pokazuje da je aktiviran tajmer
za uključivanje.
0F Prikazuje se kod nekih funkcija kada su isključene.
dF Aktivno automatsko odmrzavanje
FP Aktivna zaštita od mraza: Unutrašnja jedinica održava sobnu
temperaturu na najmanje 8 °C.
CL Aktivna funkcija samočišćenja (I clean)
Ex, Px,
Fx
Šifra smetnje („x“ stoji za proizvoljnu cifru).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. Taster Funkcija
1KUključiti/isključiti.
Mode Podesiti način rada.
Režim smanjenog grejanja
2SET Izabrati dodatne radne funkcije.
OK Potvrditi izbor.
Podesiti tajmer.
.Povećati temperaturu.
/Smanjiti temperaturu.
3Stepen ventilatora
Swing Podesiti funkciju okretanja.
Fresh Funkcija za svež vazduh (Ionizer)
Turbo Brzo hlađenje/brzo zagrevanje
LED Isključiti/uključiti displej unutrašnje jedinice i zvučni
ton alarma (Mute Mode).
Clean Samočćenje (Iclean)
4
2
3
1
0010032826-002
Rukovanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
230
tab. 6 Simboli na displeju
3.3 Primena daljinskog upravljanja
Domet signala iznosi 8 m. Objekti koji stoje na putu ili primena određenih
fluorescentnih svetiljki u istoj prostoriji mogu da ometaju prenos signala.
Daljinsko upravljanje usmeriti na prozor za prijem signala na uređaju
i pritisnuti željeni taster.
Uređaj se oglašava kratkim pištanjem kada primi signal.
PAŻNJA
Neometana funkcija daljinskog upravljanja može trajno da se poremeti.
Daljinsko upravljanje ne izlagati direktnim sunčevim zracima.
Daljinsko upravljanje ne postavljati u blizini grejanja.
Daljinsko upravljanje zaštititi od vlage i udaraca.
3.4 Podešavanje glavnog načina rada
Uključivanje/isključivanje uređaja
Pritisnuti taster K radi uključivanja ili isključivanja uređaja.
Uređaj počinje da radi u podešenom načinu rada.
Podešavanja mogu da se vrše i kada je uređaj isključen. Uređaj čuva
podešavanja i u slučaju prekida snabdevanja strujom.
Nakon isključivanja uređaj ostaje u standby režimu rada. Inteligentna
tehnologija uključivanja/isključivanja omogućava automatski režim
štednje energije u standby režimu rada (1 W standby).
Automatski pogon
U automatskom režimu se uređaj automatski prebacuje između režima
grejanja i hlađenja radi održavanja željene temperature.
▶Taster Mode pritisnuti više puta dok se na displeju ne prikaže .
Podesiti željenu temperaturu pomoću tastera . i /.
U automatskom režimu ne može da se podesi stepen ventilatora.
Režim hlađenja
▶Taster Mode pritisnuti više puta dok se na displeju ne prikaže .
Pritiskati taster sve dok se ne postigne željena brzina ventilatora.
Podesiti željenu temperaturu pomoću tastera . i /.
Režim ventilatora
▶Taster Mode pritisnuti više puta dok se na displeju ne prikaže .
Pritiskati taster sve dok se ne postigne željeni stepen ventilatora.
Za automatsku regulaciju može da se izabere AUTO.
U režimu ventilatora ne može da se podešava ili prikazuje temperatura.
Režim izvlačenja vlage
▶Taster Mode pritisnuti više puta dok se na displeju ne prikaže .
Podesiti željenu temperaturu pomoću tastera . i /.
U režimu izvlačenja vlage ne može da se podesi stepen ventilatora.
Poz. Simbol Objašnjenje
1Radna funkcija: indirektni protok vazduha je aktivan
(Wind avoid me).
Informativna grafika: samočišćenje je aktivno
(I clean).
Radna funkcija: funkcija za svež vazduh je aktivna
(Ionizer).
Radna funkcija: režim smanjenog grejanja je aktivan.
Radna funkcija: funkcija Prati me je aktivna (Follow
Me); merenje temperature na daljinskom upravljanju.
Informativna grafika: bežična funkcija upravljanja
Inormativna grafika: status baterije
2Način rada: automatski režim
Način rada: režim hlađenja
Način rada: režim izvlačenja vlage
Način rada: režim grejanja
Način rada: režim ventilatora
3Prikaz vrednosti: standardno pokazuje podešenu
temperaturu, brzinu ventilatora ili (pri aktiviranom
tajmeru) podešavanja tajmera.
Informativna grafika: prikaz prenosa; svetli kada
daljinsko upravljanje pošalje signal unutrašnjoj
jedinici.
Informativna grafika: funkcija uštede energije je
aktivna.
Informativna grafika: funkcija uštede energije je
aktivna.
Informativna grafika: tajmer uključivanja/isključivanja
je aktivan.
Informativna grafika: redukcija buke je aktivna (Silent
Mode).
Prikaz vrednosti: pokazuje aktuelni stepen
ventilatora. Postoji nekoliko stepena snage (stubići) i
podešavanja AUTO za automatsku regulaciju.
4Informativna grafika: automatska vertikalna funkcija
okretanja je aktivna (nagore/nadole). Alternativno
prikaz aktuelne pozicije horizontalne lamele za
strujanje vazduha.
Informativna grafika: automatska horizontalna
funkcija okretanja je aktivna (levo/desno).
Informativna grafika: brzo hlađenje/brzo zagrevanje
je aktivno.
Rukovanje
231
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Režim grejanja
▶Taster Mode pritisnuti dok se na displeju ne prikaže .
Podesiti željenu temperaturu pomoću tastera . i /.
Pritiskati taster sve dok se ne postigne željena brzina ventilatora.
U slučaju veoma niskih spoljnih temperatura snaga grejanja klima
uređaja eventualno neće biti dovoljna. Preporučujemo priključivanje
drugih generatora toplote.
3.5 Podešavanje tajmera
Tajmeri za uključivanje i isključivanje mogu da se podese od 0 do 24 sata,
za prvih 10 sati u rasponima od 30 minuta, a zatim od po 1 sat.
Podešavanjem 0 sati tajmer prekida s radom.
Podešavanje tajmera za uključivanje
Taster pritisnuti više puta dok se ne pojavi simbol .
Pritisnuti taster . ili / radi podešavanja željenog vremena.
Podešavanje se preuzima nakon kraćeg vremena.
Podešavanje tajmera za isključivanje
Taster pritisnuti više puta dok se ne pojavi simbol .
Pritisnuti taster . ili / radi podešavanja željenog vremena.
Podešavanje se preuzima nakon kraćeg vremena.
Prekid tajmera
Pomoću tastera izabrati odgovarajući tajmer.
Podesiti 0.0 sati.
Nakon kraćeg vremena rad tajmera se prekida.
Kombinovanje tajmera
Oba tajmera mogu da se podese istovremeno. Svaki tajmer može da se
programira da ga onaj drugi aktivira.
Podesiti tajmere za uključivanje i isključivanje.
Podešavanja se automatski kombinuju.
tab. 7 Primer
Tajmeri za uključivanje i isključivanje ne mogu da se programiraju da
uređaj radi sa različitim temperaturama ili drugim podešavanjima.
3.6 Ostale funkcije
3.6.1 Podešavanje okretne funkcije
PAŻNJA
Kada lamela za strujanje vazduha za vreme režima hlađenja na duže
vreme ostane u najdonjoj poziciji, može da dođe do curenja kondenzata.
Ručno nameštanje lamele za strujanje vazduha može da dovede do
smetnji.
Za nameštanje lamele za strujanje vazduha koristiti samo daljinsko
upravljanje.
Automatsko vertikalno okretanje(nagore/nadole)
▶Taster Swing pritisnuti više puta dok se ne pojavi simbol .
Za završetak automatskog vertikalnog okretanja: ponovo pritisnuti
taster Swing.
Ručno okretanje lmele za vazduh (gore/dole)
▶Taster Swing pritiskati sve dok se ne podesi željena pozicija.
Podešavanje se menja po sledećem redosledu:
Automatsko horizontalno okretanje (levo/desno)
▶Taster Swing držati pritisnutim duže od 2 sekunde radi aktivacije
automatskog horizontalnog okretanja.
Daljinsko upravljanje pokazuje simbol .
Za završetak automatskog horizontalnog okretanja: ponovo pritisnuti
taster Swing.
Pozicija za čišćenje
Radi jednostavnijeg čišćenja lamela za strujanje vazduha može da se
dovede u posebnu poziciju (zavisno od modela).
Kada je uređaj isključen, tastere Mode i Swing držati istovremeno
pritisnutim jednu sekundu.
Za napuštanje pozicije za čišćenje: oba tastera ponovo držati
pritisnutim.
3.6.2 Prebacivanje prikaza i zvučnog signala alarma (Mute
Mode)
Za uključivanje i isključivanje displeja unutrašnje jedinice i zvučnog
signala alarma: pritisnuti taster LED.
Za prikaz aktuelne sobne temperature: taster LED držati pritisnutim
5sekundi.
Za prikaz podešene temperature: taster LED držati pritisnutim još 5
dodatnih sekundi.
3.6.3 Funkcije štednje energije
Uređaj ima na raspolaganju sledeće funkcije štednje energije:
ECO1): Rad sa stepenom ventilatora AUTO i podešenom
temperaturom od najmanje 24 °C
GEAR (75%): smanjenje potrošnje struje za 25 %
GEAR (50%): smanjenje potrošnje struje za 50 %
Nijedan od ovih simbola: normalan rad
Za aktivaciju funkcije štednje enegije pritiskati taster dok se ne
prikaže željena funkcija.
Funkcija ECO automatski zadaje 24 °C kada je prethodno podešena
temperatura niža. Funkcija se isključuje čim se temperatura spusti ispod
24 °C.
Trenutno vreme 13:00 sati
Podešavanje tajmera za uključivanje 4,0 h
Podešavanje tajmera za isključivanje 8,5 h
Vreme uključivanja 17:00 sati
Vreme isključivanja 21:30 sati
1) Samo u režimu hlađenja


Rukovanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
232
3.6.4 Redukcija buke (Silent Mode)
Ova funkcija smanjuje buku unutrašnje i spoljne jedinice tokom rada.
Ona je naročito pogodna kada želite noću da budete obzirni prema
susedima.
Za vreme rada pritisnuti taster na 2 sekunde.
Isključivanje funkcije:
Taster ponovo pritisnuti na 2 sekunde.
-ili-
Pritisnuti taster K, taster Mode, taster Turbo ili taster Clean.
Za vreme tihog rada spoljne jedinice, usled rada kompresora sa niskom
frekvencijom, eventualno neće moći da se postigne snaga hlađenja/
grejanja.
3.6.5 Brzo hlađenje/brzo zagrevanje
U slučaju brzog hlađenja/brzog zagrevanja, unutrašnja jedinica radi sa
maksimalnom snagom kako bi mogla brzo da zagreje ili ohladi prostoriju.
Brzo hlađenje: uključiti režim hlađenja i pritisnuti taster Turbo.
Brzo zagrevanje: uključiti režim grejanja i pritisnuti taster Turbo.
Isključivanje funkcije:
Ponovo pritisnuti taster Turbo.
3.6.6 Samočišćenje (I clean)
Uređaj poseduje funkciju za samočišćenje isparivača. Samočišćenje
zamrzava prašinu, plesan i masnoće. Zatim se sve brzo ponovo otapa i
suši vrelim vazduhom.
Za aktivaciju samočišćenja: pritisnuti taster Clean.
Za vreme samočišćenja displej unutrašnje jedinice pokazuje CL.
Nakon 20 do 45 minuta samočišćenje se automatski završava.
3.6.7 Zaštita od zamrzavanja (8 °C Heating)
Zaštita od zamrzavanja može da se aktivira radi održavanja sobne
temperature na minimalnih 8 °C.
U režimu grejanja 2x u roku od 1 sekunde pritisnuti taster /.
Uređaj ostaje isključen dok temperatura ne spadne ispod 8 °C.
Isključivanje funkcije:
Pritisnuti taster K, taster Mode, taster Turbo ili taster Clean.
3.6.8 Zaključavanje tastera
Pomoću zaključavanja tastera mogu da se zaključaju tasteri daljinskog
upravljanja.
Za uključivanje/isključivanje zaključavanja tastera: istovremeno
pritisnuti taster Clean i taster Turbo na 5 sekundi.
Kada je zaključavanje tastera aktivno, displej pokazuje simbol .
3.6.9 Dodatne radne funkcije
Pritisnuti taster Set.
Izabrati funkciju pomoću tastera Set ili tastera ., /.
= Indirektno strujanje vazduha
= Funkcija za svež vazduh
= Funkcija modusa mirovanja
= Funkcija Prati me
= Bežična funkcija upravljanja
Izbor potvrditi tasterom OK.
Isključivanje funkcije:
Ponoviti prethodno navedene korake.
Indirektno strujanje vazduha (Wind avoid me)
Ova funkcija sprečava da iz kućišta struji direktna struja vazduha.
Funkcija je na raspolaganju samo u režimu hlađenja, režimu izvlačenja
vlage i režimu ventilatora.
Funkcija za svež vazduh (Ionizer)
Ioni se oslobađaju u prostoriju kako bi delovali protiv zagađivača u
vazduhu poput plesni, virusa i alergena.
Režim smanjenog grejanja
Ova funkcija služi za uštedu energije u modusu mirovanja. Nakon jednog
sata uređaj greje ili hladi manjom jačinom. Zbog toga se podešena
temperatura menja za 1 °C. Nakon dva sata se podešena temperatura
menja za još 1 °C. Na kraju ostaje pri novoj temperaturi.
Funkcija nije na raspolaganju u režimu izvlačenja vlage i režimu
ventilatora.
Funkcija Prati me (Follow Me)
Ova funkcija aktivira daljinsko upravljanje na aktuelnom mestu na kom se
nalazi radi merenja temperature u intervalu od 3 minuta. Unutrašnja
jedinica se sada upravlja zavisno od ovih mernih vrednosti.
Funkcija je na raspolaganju samo u režimu hlenja, režimu grejanja i u
automatskom režimu.
Bežična funkcija upravljanja
Ova funkcija služi za uspostavljanje povezivanja preko WLAN. Kada
uređaj ne pokazuje funkciju, umesto toga taster LED mora da se pritisne
brzo sedam puta.
Za povezivanje sa WLAN je potreban ugrađeni IP-Gateway (dodatna
oprema).
Otklanjanje smetnji
233
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
4 Otklanjanje smetnji
4.1 Smetnje sa indikatorom (Self diagnosis function)
Ukoliko tokom rada dođe do smetnje, LED lampice trepere na duži period
ili se na displeju prikazuje šifra smetnje (npr. EH 02).
Kada se neka smetnja javlja duže od 10 minuta:
Snabdevanje naponom prekinuti na kratko vreme i ponovo uključiti
unutrašnju jedinicu.
Ukoliko smetnja ne može da se otkloni:
Pozvati servis za kupce i navesti šifru smetnje i podatke uređaja.
4.2 Smetnje bez indikatora
Ukoliko tokom rada dođe do smetnji koje se ne mogu otkloniti:
Pozvati servis za kupce i saopštite podatke o smetnji i uređaju.
tab. 8
Smetnja Mogući uzrok
Snaga unutrašnje jedinice je slaba. Temperatura suviše visoko ili suviše nisko podešena.
Filter za vazduh je prljav i mora da se očisti.
Nepovoljni uticaji okruženja na unutrašnju jedinicu, npr. usled prepreka ispred otvora za vazduh na
uređaju, usled otvorenih vrata/prozora u prostoriji ili usled jakih izvora toplote u prostoriji.
Aktiviran je rad sa manje buke i sprečava korišćenje pune snage.
Unutrašnja jedinica se ne uključuje. Unutrašnja jedinica poseduje zaštitni mehanizam od preopterećenja. Može potrajati 3 minuta dok
novo uključivanje unutrašnje jedinice ne postane moguće.
Baterije daljinskog upravljanja su prazne.
Uključen je tajmer.
Način rada se menja sa hlađenja ili grejanja na
režim ventilatora.
Unutrašnja jedinica menja način rada kako bi se sprečilo obrazovanje mraza.
Podešena temperatura je privremeno dostignuta.
Unutrašnja jedinica obrazuje belu maglu. U vlažnim regijama, velika temperaturna razlika između sobne temperature i klimatizovanog
vazduha može da prouzrokuje belu maglu.
Unutrašnja jedinica i spoljna jedinica obrazuju
belu maglu.
Kada se nakon automatskog otapanja direktno uključi režim grejanja, usled povećane vlažnosti
vazduha može da nastane bela magla.
Unutrašnja jedinica i spoljna jedinica su bučne. Zvuk šuštanja u unutrašnjoj jedinici može da se javi kada rešetka za vazduh pomeri svoju poziciju
unazad.
Tihi zvuk šuštanja za vreme rada je normalan. Prouzrokuje ga protok rashladnog sredstva.
Zvuk škripanja može da se javi jer se metalni i plastični delovi uređaja rastežu i skupljaju tokom
grejanja/hlađenja.
Spoljna jedinica tokom rada pravi i druge razne zvuke koji su normalni.
Unutrašnja jedinica ili spoljna jedinica izbacuje
prašinu.
U slučaju dužih intervala stavljanja van pogona može da se nakupi prašina u uređajima kada nisu
pokriveni.
Neprijatan miris za vreme rada. Neprijatni mirisi iz vazduha mogu da prodru u uređaje i da se u njima obrađuju.
Filter za vazduh je možda plesniv i mora da se očisti.
Ventiator spoljne jedinice ne radi stalno. Za optimalan rad se ventilator različito reguliše.
Rad je neredovan ili nepredvidiv ili unutrašnja
jedinica ne reaguje.
Interference tornjeva mobilne telefonije ili eksterni pojačivači signala mogu da ometaju unutrašnju
jedinicu.
Unutrašnju jedinicu na kratko vreme odspojiti od snabdevanja strujom i ponovo uključiti.
Lim za vazduh ili lamela se ne pokreće ispravno. Lim ili lamela za vazduh je pomerana rukom ili nije ispravno montirana.
Isključiti unutrašnju jedinicu i proveriti da li su komponente ispravno uskočile.
Isključiti unutrašnju jedinicu.
Održavanje
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
234
5Održavanje
OPREZ
Opasnost od strujnog udara ili delova u pokretu
Pre svih radova održavanja prekinuti dovod struje.
Radove održavanja koji nisu ovde navedeni mora da izvrši ovlašćeni
specijalizovani servis.
5.1 Zamena baterija
Potrebne su vam 2 baterije veličine AAA. Primena punjivih baterija se ne
preporučuje.
Skinuti poklopac prostora za baterije ( sl. 2).
Staviti nove baterije i voditi računa o polaritetu.
Ponovo staviti poklopac prostora za baterije.
5.2 Čišćenje uređaja i daljinskog upravljanja
PAŻNJA
Oštećenja uređaja usled nestručnog čišćenja!
Ne prskati direktno vodom ili polivati.
Ne koristiti vrelu vodu, abrazivni prašak ili jake rastvarače.
Unutrašnju jedinicu i daljinsko upravljanje očistiti mekom krpom.
Spoljnu jedinicu sme da čisti samo ovlašćeni specijalizovani servis.
5.3 Čišćenje filtera za vazduh
PAŻNJA
Filter za vazduh može da se deformiše kada se direktno izloži sunčevim
zracima.
Filter za vazduh ne izlagati direktnim sunčevim zracima.
Filter za vazduh očistiti na svake 2 nedelje, kao i pre i posle dužeg
stavljanja van pogona.
Isključiti unutrašnju jedinicu.Isključiti unutrašnju jedinicu.
Gornji poklopac unutrašnje jedinice preklopiti nagore.
Filter za vazduh pritisnuti nagore i izvući ( sl. 3).
Izvaditi mali filter za vazduh, ako ga ima ( sl. 1, [2]).
Mali filter za vazduh očistiti ručnim usisivačem.
Veliki filter za vazduh isprati toplom vodom i blagim sredstvom za
čišćenje i ostaviti da se suši na senovitom mestu.
Ponovo staviti mali i veliki filter za vazduh.
5.4 Stavljanje van pogona na duži period
Pre stavljanja van pogona na duži period:
Očistiti filter za vazduh.
Aktivirati samočišćenje unutrašnje jedinice uz pomoć tastera Clean.
Nakon samočišćenja uključiti režim ventilatora dok se unutrašnja
jedinica ne osuši.
Isključiti unutrašnju jedinicu i odspojiti od snabdevanja strujom.
Izvaditi baterije iz daljinskog upravljanja.
Uređaje zaštititi od prašine.
5.5 Ručni režim
PAŻNJA
Oštećenja uređaja usled nepravilnog rada
Manuelni režim nije predviđen za trajno korišćenje.
Koristiti samo za testiranje ili u slučaju nužde.
Koristiti samo kratko vreme.
Isključiti unutrašnju jedinicu.Isključiti unutrašnju jedinicu.
Gornji poklopac unutrašnje jedinice preklopiti nagore.
Tankim predmetom pritisnuti taster za manuelni režim hlađenja:
Pritisak jedan put: automatski režim se uključuje prisilno.
Pritisak dva puta: režim hlađenja se uključuje prisilno.
Pritisak tri puta: unutrašnja jedinica se isključuje.
Za uspostavljanje normalnog režima rada koristiti daljinsko
upravljanje.
6 Zaštita životne okoline i odlaganje otpada
Zaštita životne okoline predstavlja princip poslovanja grupe Bosch.
Kvalitet proizvoda, ekonomičnost i zaštita životne okoline su za nas ciljevi
istog prioriteta. Zakoni i propisi o zaštiti životne okoline se strogo
poštuju.
Da bismo zaštitili životnu okolinu, koristimo najbolju moguću tehniku i
materijale s aspekta ekonomičnosti.
Pakovanje
Kod pakovanja smo vodili računa o specifičnim sistemima razdvajanja
otpada u zemljama upotrebe proizvoda radi obezbeđivanja optimalne
reciklaže.
Svi korišćeni materijali za pakovanje su ekološki prihvatljivi i mogu da se
recikliraju.
Dotrajali uređaj
Dotrajali uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati.
Moduli se lako razdvajaju. Plastični materijali su označeni. Na taj način se
mogu sortirati različiti sklopovi i ponovo iskoristiti ili odložiti u otpad.
Dotrajali električni i elektronski uređaji
Ovaj simbol znači da proizvod ne sme da se baca zajedno sa
ostalim smećem, već mora da se odnese na za to
predviđeno mesto za tretman, prikupljanje, reciklažu i
bacanje.
Simbol važi za zemlje sa propisima o elektronskom otpadu,
npr. "Evropska direktiva 2012/19/EZ o električnim i elektronskim
dotrajalim uređajima". Ovi propisi postavljaju okvirne uslove koji važe za
vraćanje i reciklažu elektronskih dotrajalih uređaja u pojedinačnim
zemljama.
S obzirom da elektronski uređaji mogu da sadrže opasne materije,
moraju odgovorno da se recikliraju kako bi se minimizovala ekološka
šteta i opasnosti po ljudsko zdravlje. Osim toga, reciklaža elektronskog
otpada doprinosi zaštiti prirodnih resursa.
Za dodatne informacije o ekološkom bacanju električnih i elektronskih
dotrajalih uređaja molimo da se obratite nadležnim službama na mestu
instalacije, komunalnom preduzeću čije usluge koristite ili trgovcu od kog
ste kupili proizvod.
Dodatne informacije možete da pronaete ovde:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterije
Baterije ne smeju da se bacaju u kućno smeće. Stare baterije moraju da
se odlažu u lokalne sisteme za sakupljanje.
Rashladno sredstvo R32
Uređaj sadrži visoko zapaljiv fluorisani staklenički gas R32
(potencijal globalnog zagrevanja 6751)) niske zapaljivosti i
niske toksičnosti (A2L ili A2).
Sadržana količina je navedena na tipskoj pločici spoljne
jedinice.
Rashladna sredstva predstavljaju opasnost za životnu sredinu i moraju
odvojeno da se skupljaju i bacaju.
1) na osnovu aneksa I uredbe (EU) br. 517/2014 Evropskog parlamenta i Saveta od
16. aprila 2014.
İçindekiler
235
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
İçindekiler 1Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler
1.1 Sembol açıklamaları
Uyarılar
Uyarı bilgilerindeki uyarı sözcükleri, hasarların önlenmesine yönelik
tedbirlere uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek tehlikelerin türlerini ve
ağırlıklarını belirtmektedir.
Altta, bu dokümanda kullanılan uyarı sözcükleri ve bunların tanımları yer
almaktadır:
TEHLİKE
TEHLİKE: Ağır veya ölümcül yaralanmaların meydana geleceğini gösterir.
İKAZ
İKAZ: Ağır veya ölümcül yaralanmaların meydana gelebileceğini gösterir.
DİKKAT
DİKKAT: Hafif ve orta ağırlıkta yaralanmalar meydana gelebileceğini
gösterir.
UYARI
UYARI: Hasarların oluşabileceğini gösterir.
Önemli bilgiler
İnsan için tehlikenin veya maddi hasar tehlikesinin söz konusu olmadığı
önemli bilgiler, gösterilen sembol ile belirtilmektedir.
Tab. 1
1.2 Emniyetle İlgili Genel Bilgiler
HHedef Grubu İçin Bilgiler
Bu kullanma kılavuzu, klima sisteminin sahibi ve
işletmecisi için hazırlanmıştır. Sistem ile ilgili tüm
kılavuzlardaki talimatlara uyulmalıdır. Talimatların
dikkate alınmaması, maddi hasarlara, yaralanmalara
ve ölüm tehlikesine yol açabilir.
Tüm sistem bileşenlerinin kullanma kılavuzlarını
kullanım öncesi okuyun ve daha sonra başvurmak
üzere saklayın.
Emniyetle ilgili bilgileri ve uyarı bilgilerini dikkate
alın.
1 Sembol ıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler . . . . . . . . 235
1.1 Sembol açıklamaları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
1.2 Emniyetle İlgili Genel Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
1.3 Bu kılavuz ile ilgili uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
2 Ürün İle İlgili Bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
2.1 Uygunluk Beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
2.2 Uzaktan kumanda ile ilgili teknik veriler . . . . . . . . . . 237
2.3 Split tipi klima cihazı ile kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . 237
2.4 Soğutma maddesine ilişkin bilgiler . . . . . . . . . . . . . . 237
3 Kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
3.1 İç üniteye genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
3.2 Uzaktan kumandaya genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . 238
3.3 Uzaktan kumandanın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . 239
3.4 Ana çalışma modunun ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . 239
3.5 Program saati ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
3.6 Diğer fonksiyonlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
3.6.1 Salınım fonksiyonunun ayarlanması . . . . . . . . . . . . . 240
3.6.2 Göstergenin ve sesli alarm vericinin açılması ve
kapatılması (Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
3.6.3 Enerji tasarruf fonksiyonları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
3.6.4 Gürültü azaltma (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
3.6.5 Güçlü soğutma/güçlü ısıtma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
3.6.6 Otomatik temizlik (I clean). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
3.6.7 Donma koruması (8 °C Heating) . . . . . . . . . . . . . . . . 241
3.6.8 Tuş kilidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
3.6.9 Gelişmiş çalışma fonksiyonları. . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4 Arıza giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4.1 Göstergesi olan arızalar (Self diagnosis function) . . 242
4.2 Göstergesi olmayan arızalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
5 Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
5.1 Pillerin değiştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
5.2 Cihazın ve uzaktan kumandanın temizlenmesi . . . . . 243
5.3 Hava filtresinin temizlenmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
5.4 Uzun süre devre dışı bırakma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
5.5 Manuel işletim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
6 Çevre koruması ve imha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Sembol Anlamı
Yanıcı maddeler ikazı: Bu üründeki R32 soğutucu
akışkan, düşük yanıcı ve az zehirli bir gazdır (A2L veya
A2).
Bakım çalışmaları, yeterliliklere sahip bir kişi
tarafından ve bakım kılavuzundaki talimatlar dikkate
alınarak gerçekleştirilmelidir.
İşletim sırasında kullanma kılavuzundaki talimatları
dikkate alın.
Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
236
HTalimatlara uygun kullanım
İç ünite, bir dış üniteye ve örneğin kumanda panelleri
gibi sistem bileşenlerine bağlantısı bulunan bina
içindeki yerlere monte edilmesi için tasarlanmıştır.
ş ünite, bir veya daha fazla iç üniteye ve örneğin
kumanda panelleri gibi sistem bileşenlerine bağlantısı
bulunan bina dışındaki yerlere monte edilmesi için
tasarlanmıştır.
Bunun dışındaki kullanımlar amacına uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilmektedir. Usulüne uygun
olmayan kullanım nedeniyle meydana gelen hasarlar
için üretici firma herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
Özel yerlere (kapalı otopark, teknik odalar, balkon veya
yarı açık yerler) monte edilmesi ile ilgili hususlar:
Öncelikle teknik dokümantasyonda belirtilen
montaj yeri ile ilgili gereklilikleri dikkate alın.
HSoğutucu akışkana bağlı genel tehlikeler
Bu cihaza soğutucu akışkan doldurulmuştur.
Soğutucu akışkan gazı alev ile temas ettiğinde
zehirli gazlar oluşturabilir.
Tesisatın, düzenli zaman aralıklarında yetkili servis
tarafından kontrol edilmesini ve bakımının
yapılmasını sağlayın.
▶Soğutucu akışkanın dışarı sızdığından
şüphelenildiği takdirde odayı iyice havalandırın ve
yetkili servise haber verin.
HDönüşüm ve onarımlar
Klima sisteminde usulüne uygun olmayan
değişikliklerin yapılması, insanların yaralanmasına ve/
veya maddi hasarlara neden olabilir.
Gerekli çalışmaların, sadece yetkili bir servis
tarafından yapılmasını sağlayın.
▶Dış ünitede, iç ünitede veya klima sisteminin diğer
parçalarında herhangi bir değişiklik yapmayın.
Tüm bakım çalışmalarından önce klima sistemini
elektrik beslemesinden ayırın.
HSistemin kullanımı ile ilgili uyarılar
Klima sistemi yanlış kullanılğı takdirde sağğınızı
olumsuz etkileyebilir.
Vücudunuzu uzun süre doğrudan hava akımına
maruz bırakmayın.
Bebekler, çocuklar, yaşlılar, yatalak veya engelli
kişiler söz konusu olduğunda, oda sıcaklığının
odada bulunan kişiler için uygun olduğundan emin
olun.
Cihazın içine kesinlikle hiçbir cisim sokmayın, aksi
takdirde yaralanabilirsiniz.
Cihaz yanlış kullanıldığı takdirde performans kaybı,
cihazda hasar ve sağlık sorunları meydana gelebilir.
Cihazın hava girişlerini ve hava çıkışlarını bloke
etmeyin.
Cihaz çalışırken kapıları ve pencereleri kapatın.
İç üniteyi suya karşı koruyun.
▶Dış ünitenin montaj çerçevesinde aşınma
bulunmadığını ve yerinde sıkı şekilde oturduğunu
düzenli olarak kontrol edin.
▶Dış ünite üzerine cisimler veya insanlar vs. ile ağırlık
uygulamayın.
İç ünitenin yerleştirildiği odada tozu, buharı ve nemi
minimum düzeyde tutun.
Cihazların yakınında, sprey şişeler vs. gibi kolay
tutuşabilen gazlar kullanmayın.
Klima cihazında aroza belirtileri olduğunda (örneğin
yanık kokusu, hasarlı kablo) cihazı hemen durdurun
ve elektrik beslemesini kesin.
HEvlerde kullanım ve benzeri amaçlar için imal
edilen elektrikli cihazların emniyeti
Elektrikli cihazların yol açtığı tehlikelerin önlenmesi
amacıyla, EN 60335-1 standardına uygun olarak
aşağıda belirtilen hükümler geçerlidir:
“Bu cihaz, gözetim altında tutuldukları veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildikleri ve
kullanımdan kaynaklanabilecek tehlikelerin bilincinde
oldukları sürece 8. yaşını aşş çocuklar ve kısıtlı
fiziksel, duyusal veya mental yeteneklere sahip veya
eksik deneyime ve bilgiye sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılması gereken
bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmayan
çocuklar tarafından yapılması yasaktır.”
Şebeke bağlantı kablosu hasar gördüğünde,
muhtemel tehlikelerin önlenmesi için bu kablo, üretici,
üreticinin müşteri hizmetleri veya eşdeğer niteliklere
sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.”
1.3 Bu kılavuz ile ilgili uyarılar
Şekiller, toplu şekilde bu kılavuzun sonunda yer almaktadır. Metin,
şekillere referanslar içermektedir.
Ürünler, modele bağlı olarak bu kılavuzdaki şekillerden farklı olabilir.
Ürün İle İlgili Bilgiler
237
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
rün İle İlgili Bilgiler
2.1 Uygunluk Beyanı
Bu ürün, yapısı ve çalışma şekli bakımından Avrupa Birliği
yönetmeliklerince ve ulusal yönetmeliklerce öngörülen gerekliliklere
uygundur.
CE işareti ile ürünün, ürünün CE ile işaretlendirilmesini
gerektiren ve uygulanması gereken yasal Avrupa Birliği
yönetmeliklerine uygunluğu beyan edilir.
Uygunluk Beyanı'nın eksiksiz metnine İnternet üzerinden ulaşabilirsiniz:
www.bosch-thermotechnology.com/tr.
2.2 Uzaktan kumanda ile ilgili teknik veriler
Tab. 2
2.3 Split tipi klima cihazı ile kullanım
İç ünite, Split tipi klima cihazı içeren bir sistemde kullanılabilir. Bu
durumda, aşağıda belirtilen fonksiyonlar devre dışı bırakılır:
Enerji tasarruf fonksiyonları ECO ve GEAR
Otomatik temizlik (I clean)
Gürültü azaltma (Silent Mode)
•Manuel işletim
•Dışarı akan soğutucu akışkanların tespit edilmesi
Bekleme modunda otomatik enerji tasarrufu modu (1 W standby)
2.4 Soğutma maddesine ilişkin bilgiler
Bu cihaz, soğutma maddesi olarak florlu sera gazları içermektedir.
Ünite hermetik olarak sızdırmazdır. Aşağıda sunulan soğutma maddesine
ilişkin bilgiler, 517/2014 sayılı Florlu Sera Gazlarına İlişkin Yönetmeliğe
uygundur.
İşletmeci için uyarı: Tesisatçınız soğutma maddesi ilave edeceği zaman,
eklediği soğutma maddesi miktarını ve toplam soğutma maddesi
miktarını aşağıdaki tabloya yazmalıdır.
Tab. 3 F-Gaz
Gerilim beslemesi 2 AAA pil
Sinyal kapsama alanı 8 m
İzin verilen ortam
sıcaklığı
–5 °C ... 60 °C
Ürün tipi Soğutma
nominal gücü
[kW]
Isıtma
nominal gücü
[kW]
Soğutma
maddesi tipi Küresel
ısınma
potansiyeli
(GWP)
[kgCo2 eq.]
İlk dolum için
CO2 eşdeğeri İlk dolum
miktarı [kg] İlave dolum
miktarı [kg] Devreye almada
toplam dolum
miktarı [kg]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Boru
uzunluğu-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Boru
uzunluğu-5)
*0,012
Kullanım
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
238
3Kullanım
3.1 İç üniteye genel bakış
Şekil 1 ile ilgili açıklamalar:
[1] Üst kapak
[2] Küçük filtre yeri
[3] Hava filtresi
[4] Ekranın arka tarafı
[5] "Manuel işletim" tuşu
[6] Hava yönlendiricisi
İç ünitenin ekranı
Tab. 4 Ekrandaki semboller
3.2 Uzaktan kumandaya genel bakış
Uzaktan kumandanın tuşları
Tab. 5 Uzaktan kumandanın tuşları
Uzaktan kumanda göstergesi
Sembol ıklama
SayıSıcaklık göstergesi
WLAN bağlantısı1) etkin
1) Sadece aksesuar olarak IP ağ geçidi ile mümkündür.
Bazı fonksiyonlar etkinleştirildiğinde gösterilir. İç ünite
kapalıyken açma program saatinin etkin olduğunu gösterir.
0F Bazı fonksiyonlar kapatıldığında gösterilir.
dF Otomatik buz çözme etkin
FP Donma koruması etkin: İç ünite, oda sıcaklığını en az 8 °C
değerinde tutar.
CL Otomatik temizleme fonksiyonu etkin (I clean)
Ex, Px,
Fx
Arıza kodu (“x” yerine belirli bir rakam bulunur).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Poz. TuşFonksiyon
1KAçın/kapatın.
Mod Çalışma modunu ayarlayın.
Eco çalışma modu
2SET Gelişmiş çalışma fonksiyonlarını seçin.
Tamam Seçimi onaylayın.
Program saatini ayarlayın.
.Sıcaklığı yükseltin.
/Sıcaklığı düşürün.
3Fan hızı
Swing Salınım fonksiyonunu ayarlayın.
Fresh Temiz hava fonksiyonu (Ionizer)
Turbo Güçlü soğutma/güçlü ısıtma
LED İç ünite ekranını ve sesli alarm vericiyi kapatın (Mute
Mode).
Clean Otomatik temizlik (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Kullanım
239
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Tab. 6 Ekrandaki semboller
3.3 Uzaktan kumandanın kullanılması
Sinyal kapsama alanı 8 metredir. Cihaz ile kumanda arasında bulunan
nesneler veya bazı floresan lambaların aynı odada kullanılması, sinyal
iletimini olumsuz etkileyebilir.
Uzaktan kumandayı cihazın sinyal alma ünitesine tutun ve tercih
ettiğiniz tuşa basın.
Cihaz bir sinyal aldığında bip sesi duyulur.
UYARI
Uzaktan kumandanın sorunsuz çalışması, bazı durumlardan olumsuz
etkilenebilir.
▶Uzaktan kumandayı doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
Uzaktan kumanda bir ısıtıcının yakınında bırakmayın.
Uzaktan kumanda neme ve darbelere karşı koruyun.
3.4 Ana çalışma modunun ayarlanması
Cihazın açılması/kapatılması
Cihazı açmak veya kapatmak için K tuşuna basın.
Cihaz, ayarlanmış çalışma modunda başlatılır.
Cihaz kapalı durumdayken de ayar yapılabilir. Cihaz, elektrik kesintisi
durumunda da ayarları kaydeder.
Kapatma sonrası cihaz bekleme modunda kalır. Akıllı Açma-Kapama
teknolojisi, bekleme modunda otomatik enerji tasarrufu modunu
mümkün kılmaktadır (1 W standby).
Otomatik çalışma modu
İstenen sıcaklığı sabit tutmak için, otomatik çalışma modunda cihaz
ısıtma ve soğutma modu arasında geçiş yapar.
Ekranda gösterilene kadar Mode tuşuna basın.
İstediğiniz sıcaklığı . ve / tuşları ile ayarlayın.
Otomatik çalışma modunda fan hızı ayarlanamaz.
Soğutma modu
Ekranda gösterilene kadar Mode tuşuna basın.
İstenen fan çalışma hızına ulaşılana kadar tuşunu basıp bırakın.
İstediğiniz sıcaklığı . ve / tuşları ile ayarlayın.
Fan modu
Ekranda gösterilene kadar Mode tuşuna basın.
İstenen fan hızına ulaşılana kadar tuşunu basın bırakın. Otomatik
kontrol için AUTO seçilebilir.
Fan modunda sıcaklık ayarlanamaz veya görüntülenemez.
Nem alma modu
Ekranda gösterilene kadar Mode tuşuna basın.
İstediğiniz sıcaklığı . ve / tuşları ile ayarlayın.
Nem alma modunda fan hızı ayarlanamaz.
Poz. Sembol ıklama
1İşletim fonksiyonu: Dolaylı hava akımı etkin (Wind
avoid me).
İnfografik: Otomatik temizlik etkin (I clean).
İşletim fonksiyonu: Temiz hava fonksiyonu etkin
(Ionizer).
İşletim fonksiyonu: Uyku etkin.
İşletim fonksiyonu: Beni takip et fonksiyonu etkin
(Follow Me); uzaktan kumandada sıcaklık ölçümü.
İnfografik: Kablosuz kontrol fonksiyonu
İnfografik: Pil şarj seviyesi
2Çalışma modu: Otomatik çalışma modu
Çalışma modu: Soğutma modu
Çalışma modu: Nem alma modu
Çalışma modu: Isıtma modu
Çalışma modu: Fan modu
3Değer göstergesi: Standart olarak ayarlanan sıcaklığı,
fan hızını veya (program saati etkin olduğunda)
program saati ayarını gösterir.
İnfografik: Aktarım göstergesidir ve uzaktan kumanda
iç üniteye bir sinyal gönderdiğinde yanar.
İnfografik: Enerji tasarruf fonksiyonu etkin.
İnfografik: Enerji tasarruf fonksiyonu etkin.
İnfografik: Açma/kapatma program saati etkin.
İnfografik: Gürültü azaltma etkin (Silent Mode).
Değer göstergesi: Güncel fan hızını gösterir. Çok
sayıda güç kademesi (çubuk gösterge) ve otomatik
kontrol için AUTO ayarı mevcuttur.
4İnfografik: Otomatik dikey salınım fonksiyonu etkin
(yukarı/aşağı). Yatay hava akım kanadının güncel
pozisyonu için alternatif gösterge.
İnfografik: Otomatik yatay salınım fonksiyonu etkin
(sol/sağ).
İnfografik: Güçlü soğutma/güçlü ısıtma etkin.
Kullanım
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
240
Isıtma modu
Ekranda gösterilene kadar Mode tuşuna basın.
İstediğiniz sıcaklığı . ve / tuşları ile ayarlayın.
İstenen fan çalışma hızına ulaşılana kadar tuşunu basıp bırakın.
ş hava sıcaklığı çok düşük olduğunda klima sisteminin ısıtma kapasitesi
yeterli olmayabilir. Ek ısıtma cihazlarının kullanılmasını öneririz.
3.5 Program saati ayarı
Açma ve kapatma program saatleri, 0 ile 24 saat arasında ayarlanabilir
ve ilk 10 saat için 30 dakikalık, ardından 1 saatlik aralıklarla ayar
yapılabilir. 0 saat ayarlandığında program saati iptal edilir.
Açma program saatinin ayarlanması
sembolü gösterilinceye kadar tuşuna basın.
İstenen zamanı ayarlamak için . veya / tuşuna basın.
Kısa süre sonra yapılan ayar kaydedilir.
Kapatma program saatinin ayarlanması
sembolü gösterilinceye kadar tuşuna basın.
İstenen zamanı ayarlamak için . veya / tuşuna basın.
Kısa süre sonra yapılan ayar kaydedilir.
Program saatinin iptal edilmesi
▶ tuşu ile program saatini seçin.
0.0 saati ayarlayın.
Kısa süre sonra program saati iptal edilir.
Program saati kombinasyonu
Her iki program saati de aynı anda ayarlanabilir. Her program saati,
diğerinden önce etkinleştirilecek şekilde ayarlanabilir.
Açma ve kapatma program saatini ayarlayın.
Ayarlar otomatik olarak kombine edilir.
Tab. 7 Örnek
Açma ve kapatma program saati, cihazı farklı sıcaklıklarda ve farklı
ayarlarda çalıştırmak için programlanamaz.
3.6 Diğer fonksiyonlar
3.6.1 Salınım fonksiyonunun ayarlanması
UYARI
Soğutma modu sırasında hava akım kanadı uzun süre en alt pozisyonda
kaldığında yoğuşma suyu sızabilir. Hava akım kanadı elle ayarlandığı
takdirde arıza meydana gelebilir.
Hava akım kanadının ayarı için sadece uzaktan kumandayı kullanın.
Otomatik dikey salınım modu (yukarı/aşağı)
sembolü gösterilinceye kadar Swing tuşuna basın.
Otomatik dikey salınım modunu sonlandırmak için: Swing tuşuna
tekrar ban.
Hava akımı kanadını manuel döndürme (yukarı/aşağı)
İstenen pozisyon ayarlanana kadar Swing tuşunu basıp bırakın.
Ayar, aşağıda belirtilen sırada değişir:
Otomatik yatay salınım modu (sol/sağ)
Otomatik yatay salınım modunu etkinleştirmek için Swing tuşunu
2 saniyeden uzun süre basılı tutun.
Uzaktan kumandada sembolü gösterilir.
Otomatik yatay salınım modunu sonlandırmak için: Swing tuşuna
tekrar ban.
Temizlik pozisyonu
Kolay temizlik için hava akım kanadı özel bir pozisyona getirilebilir
(modele bağlıdır).
▶Cihaz kapalıyken Mode ve Swing tuşlarını aynı anda bir saniye
boyunca basılı tutun.
Temizlik pozisyonundan çıkmak için: Her iki tuşu tekrar basılı tutun.
3.6.2 Göstergenin ve sesli alarm vericinin açılması ve
kapatılması (Mute Mode)
İç ünitedeki ekranı ve sesli alarm vericiyi açmak veya kapatmak için:
LED tuşuna basın.
▶Güncel oda sıcaklığını görüntülemek için: LED tuşunu 5 saniye bası
tutun.
▶Ayarlanan sıcaklığı görüntülemek için: LED tuşunu 5 saniye daha
basılı tutun.
3.6.3 Enerji tasarruf fonksiyonları
Cihazda aşağıdaki enerji tasarruf fonksiyonları mevcuttur:
ECO1): AUTO fan hızı ve en az 24 °C sıcaklık ile işletim
GEAR (75%): Elektrik tüketimini 25 % oranında azaltma
GEAR (50%): Elektrik tüketimini 50 % oranında azaltma
Yukarıdaki sembollerin hiçbiri olmadığında: Normal işletim
Enerji tasarruf fonksiyonunu etkinleştirmek için, istenen fonksiyon
gösterilene kadar tuşunu basıp bırakın.
Önceden ayarlanan sıcaklık daha düşük olduğunda, ECO fonksiyonu
otomatik olarak 24 °C değerini ayarlar. Sıcaklık 24 °C altına düşğünde
fonksiyon kapatılır.
Güncel saat 13:00 saat
Açma program saati ayarı 4,0 saat
Kapatma program saati ayarı 8,5 saat
Açılma zamanı 17:00 saat
Kapanma zamanı 21:30 saat
1) Sadece soğutma modunda


Kullanım
241
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Gürültü azaltma (Silent Mode)
Bu fonksiyon, işletim sırasında iç ve dış ünitenin gürültüsünü azaltır.
Fonksiyon, özellikle geceleri komşuları rahatsız etmemek için
kullanılabilir.
İşletim sırasında tuşuna 2 saniye boyunca basın.
Fonksiyonun sonlandırılması:
▶ tuşuna tekrar 2 saniye boyunca basın.
-veya-
K tuşuna, Mode tuşuna, Turbo tuşuna veya Clean tuşuna basın.
ş ünitenin sessiz çalışma modunda, kompresörün de düşük frekansta
çalışması nedeniyle istenen soğutma/ısıtma kapasitesi elde
edilemeyebilir.
3.6.5 Güçlü soğutma/güçlü ısıtma
Güçlü soğutma/güçlü ısıtma modunda iç ünite, odayı hızlı şekilde ısıtmak
veya soğutmak için maksimum kapasitede çalışır.
▶Güçlü soğutma: Soğutma modunu açın ve Turbo tuşuna basın.
Güçlü ısıtma: Isıtma modunu açın ve Turbo tuşuna basın.
Fonksiyonun sonlandırılması:
Turbo tuşuna tekrar basın.
3.6.6 Otomatik temizlik (I clean)
Cihazda, evaporatörü otomatik temizleme fonksiyonu bulunmaktadır.
Otomatik temizleme tozu, küfü ve yağı dondurur. Ardından hepsi hızlı
şekilde çözdürülür ve sıcak hava ile kurutulur.
Otomatik temizliği etkinleştirmek için: Clean tuşuna basın.
Otomatik temizlik sırasında iç ünitenin ekranında CL gösterilir. 20 -
45 dakika sonra otomatik temizlik sona erer.
3.6.7 Donma koruması (8 °C Heating)
Oda sıcaklığını en az 8 °C değerde tutmak için donma koruması
etkinleştirilebilir.
Isıtma modunda, 1 saniye içinde 2x / tuşuna basın.
Sıcaklık 8 °C altına düşene kadar cihaz kapalı kalır.
Fonksiyonun sonlandırılması:
K tuşuna, Mode tuşuna, Turbo tuşuna veya Clean tuşuna basın.
3.6.8 Tuş kilidi
Tuş kilidi ile uzaktan kumandanın tuşları kilitlenebilir.
▶Tuş kilidini açmak/kapatmak için: Clean tuşuna ve Turbo tuşuna
5 saniye boyunca aynı anda basın.
Tuş kilidi etkin olduğunda ekranda sembolü gösterilir.
3.6.9 Gelişmiş çalışma fonksiyonları
Set tuşuna basın.
Fonksiyonu Set veya ., / tuşları ile seçin.
= Dolaylı hava akımı
= Temiz hava fonksiyonu
= Uyku modu fonksiyonu
= Beni takip et fonksiyonu
= Kablosuz kontrol fonksiyonu
Seçimi OK tuşu ile onaylayın.
Fonksiyonun sonlandırılması:
Yukarıdaki adımları tekrarlayın.
Dolaylı hava akımı (Wind avoid me)
Bu fonksiyon, insan bedenine doğrudan hava akımı yapılmasını önler.
Fonksiyon sadece soğutma modunda, nem alma modunda ve fan
modunda kullanılabilir.
Temiz hava fonksiyonu (Ionizer)
İyonlar, örneğin küf, virüsler ve alerjenler gibi havada taşınan zararlı
maddelere karşı koruma sağlamak için odaya salınır.
Uyku modu
Bu fonksiyon, dinlenme zamanı boyunca enerji tasarrufu sağlar. Cihaz,
bir saat sonunda ısıtma veya soğutma gücünü azaltır. Bunun için
ayarlanan sıcaklık 1 °C kadar değiştirilir. İki saat sonra ayarlanan sıcaklık
1 °C daha değiştirilir. Ardından cihaz yeni sıcaklıkta kalır.
Fonksiyon, nem alma modunda ve fan modunda kullanılamaz.
Beni takip et fonksiyonu (Follow Me)
Bu fonksiyon, sıcaklığı 3 dakika aralıklarla ölçmek için uzaktan
kumandayı bulunduğu konumda etkinleştirir. İç ünite, bu ölçüm
değerlerine bağlı olarak kontrol edilir.
Fonksiyon sadece soğutma modunda, ısıtma modunda ve otomatik
çalışma modunda kullanılabilir.
Kablosuz kontrol fonksiyonu
Bu fonksiyon, WLAN üzerinden bağlantı kurulmasını sağlar. Cihaz
fonksiyonu göstermediğinde, bunun yerine LED tuşuna arka arkaya yedi
kez hızlı şekilde basılmalıdır.
WLAN ile bağlantı kurmak için entegre IP ağ geçidi (aksesuar) gereklidir.
Arıza giderme
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
242
4Arıza giderme
4.1 Göstergesi olan arızalar (Self diagnosis function)
Çalışma sırasında arıza meydana geldiğinde, LED'ler uzun süre yanıp
söner veya ekranda bir arıza kodu gösterilir (örn. EH 02).
10 dakikadan uzun süre arıza meydana geldiğinde:
Elektrik beslemesini kısa süreliğine kesin ve iç üniteyi tekrar devreye
alın.
Bir arıza giderilemediğinde:
▶Müşteri hizmetlerini arayın, arıza kodunu ve cihaz bilgilerini belirtin.
4.2 Göstergesi olmayan arızalar
Çalışma sırasında, giderilmesi mümkün olmayan arızalar meydana
geldiğinde:
▶Müşteri hizmetlerini arayın, arızayı ve cihaz bilgilerini belirtin.
Tab. 8
Arıza Muhtemel nedeni
İç ünite kapasitesi çok düşük. Sıcaklık çok yüksek veya çok düşük ayarlanmış.
Hava filtresi kirlenmiştir ve temizlenmesi gerekmektedir.
Cihazların hava delikleri önündeki engeller, odadaki açık kapılar/pencereler veya odadaki güçlü ısı
kaynakları nedeniyle iç ünitenin ortam koşulları uygun değildir.
Sessiz çalışma etkinleştirilmiştir ve tam kapasite kullanımı engellemektedir.
İç ünite devreye girmiyor. İç ünitede, aşırı yüke karşı koruma mekanizması bulunmaktadır. İç ünitenin yeniden başlatılması için
3 dakika geçmesi gerekebilir.
Uzaktan kumandanın pilleri boştur.
Program saati açıktır.
Çalışma modu soğutma veya ısıtma modundan
fan moduna geçiyor.
Don oluşmasını önlemek için, iç ünite çalışma modunu değiştirir.
Ayarlanan sıcaklığa geçici olarak erişilir.
İç ünitede beyaz sis oluşuyor. Nemli bölgelerde, iç ortam havası ile iklimlendirme yapılan hava arasında büyük sıcaklık farkları
mevcut olduğunda beyaz bir sis oluşabilir.
İç ünitede ve dış ünitede beyaz sis oluşur. Otomatik buz çözme sonrasında doğrudan ısıtma modu çalıştırıldığında, yüksek hava nemi
nedeniyle beyaz sis oluşabilir.
İç ünitede ve dış ünitede gürültü oluşur. Hava akış ızgarası kendi pozisyonuna geri döndüğünde, iç ünitede gürültü oluşabilir.
Çalışma sırasında hafif uğultulu bir ses çıkması normaldir. Bu sese, soğutucu akışkanın akışı neden
olmaktadır.
Cihazın metal ve plastik parçaları ısıtma/soğutma sırasında genleştiği veya büzüldüğü için gıcırtılı bir
ses meydana gelebilir.
ş ünite. çalışma sırasında başka normal sesler çıkarabilir.
İç ünite veya dış ünite toz çıkarıyor. Cihaz uzun süre devre dışı bırakıldığında, cihazların üzeri örtülmediği takdirde toz birikebilir.
Çalışma sırasında kötü koku geliyor. Havadaki kötü kokular cihazlara girerek ortama yayılabilir.
Hava filtresi küflenmiş olabilir ve temizlenmesi gerekmektedir.
ş ünitenin fanı sürekli çalışyor. İdeal düzeyde işletim için fan farklı şekilde kontrol edilir.
Çalışma düzensiz, öngörülemez halde veya iç
ünite tepki vermiyor.
Baz istasyonlarına veya harici sinyal güçlendiricilerine bağlı enterferanslar, iç üniteyi olumsuz
etkileyebilir.
İç üniteyi elektrik beslemesinden kısa süre ayırın ve yeniden başlatın.
Hava yönlendiricisi veya hava akım kanadı doğru
hareket etmiyor.
Hava yönlendiricisi veya hava akım kanadını elle ayarlanmıştır veya doğru monte edilmemiştir.
İç üniteyi kapatın ve yapı elemanlarının yerine doğru oturduğunu kontrol edin.
İç üniteyi devreye alın.
Bakım
243
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
5Bakım
DİKKAT
Elektrik çarpması veya hareketli parçalar nedeniyle tehlike
▶Tüm bakım çalışmalarından önce elektrik beslemesini kesin.
Burada yer almayan bakım çalışmalarının, sadece yetkili servis
tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın.
5.1 Pillerin değiştirilmesi
2 adet AAA tipi pil gereklidir. Şarj edilebilir pillerin kullanılması
önerilmez.
Pil bölmesi kapağını çıkarın ( Şekil 2).
Yeni pilleri takın ve kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Pil bölmesi kapağını tekrar takın.
5.2 Cihazın ve uzaktan kumandanın temizlenmesi
UYARI
Usulüne uygun olmayan temizlik nedeniyle cihaz zarar görebilir!
Cihaza su püskürtmeyin veya dökmeyin.
▶Sıcak su, aşındırıcı toz veya güçlü çözücü maddeler kullanmayın.
İç üniteyi ve uzaktan kumandayı temizlemek için yumuşak bir bezle
silin.
▶Dış ünitenin temizliği sadece yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
5.3 Hava filtresinin temizlenmesi
UYARI
Hava filtresi doğrudan güneş ışığına maruz kaldığında deforme olabilir.
▶Hava filtresini doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
Hava filtresini her 2 haftada bir ve cihaz uzun süre devre dışı
bırakıldığında temizleyin.
İç üniteyi kapatın.
İç ünitenin üst kapağını yukarıya doğru açın.
Hava filtresini yukarı doğru bastırın ve çekerek çıkarın ( Şekil 3).
Varsa küçük hava filtrelerini çıkarın ( Şekil 1, [2]).
Küçük hava filtrelerini bir el süpürgesi ile temizleyin.
Büyük hava filtresini sıcak su ve hafif bir temizlik maddesi ile yıkayın
ve gölgede kurumaya bırakın.
Küçük hava filtrelerini ve büyük hava filtrelerini tekrar takın.
5.4 Uzun süre devre dışı bırakma
Uzun süre devre dışı bırakmadan önce:
Hava filtresini temizleyin.
İç ünitede otomatik temizliği Clean tuşu ile etkinleştirin.
Otomatik temizlik sonrasında, iç ünite kuruyana kadar fan modunu
etkinleştirin.
İç üniteyi kapatın ve elektrik beslemesinden ayırın.
Pilleri uzaktan kumandadan çıkarın.
Cihazları toza karşı koruyun.
5.5 Manuel işletim
UYARI
Usulüne aykırı işletim nedeniyle cihaz zarar görebilir
Manuel işletim, sürekli kullanım için öngörülmemiştir.
Sadece test amacıyla veya acil durumda kullanılmalıdır.
▶Sadece kısa süreliğine kullanılmalıdır.
İç üniteyi kapatın.
İç ünitenin üst kapağını yukarıya doğru açın.
İnce bir cisim ile manuel soğutma modu tuşuna basın:
–Bir kez basıldığında otomatik çalışma moduna geçmeye zorlanır.
İki kez basıldığında soğutma moduna geçmeye zorlanır.
–Üç kez basıldığında iç ünite kapatılır.
Normal işletime geri dönmek için uzaktan kumandayı kullanın.
6Çevre koruması ve imha
Çevre koruması, Bosch Grubu'nun temel bir şirket prensibidir.
Ürünlerin kalitesi, ekonomiklilik ve çevre koruması, bizler için aynı önem
seviyesindedir. Çevre korumasına ilişkin yasalara ve talimatlara çok sıkı
bir şekilde uyulmaktadır.
Çevrenin korunması için bizler, mümkün olan en iyi teknolojiyi ve
malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin ambalajında, optimum bir geri kazanıma (Recycling) imkan
sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemleri kullanılmaktadır.
Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri
dönüşümlü malzemelerdir.
Eski cihaz
Eski cihazlar, tekrar kullanılabilecek malzemeler içermektedir.
Bileşenleri kolayca birbirinden ayrılabilmektedir. Plastikler
işaretlenmiştir. Böylelikle farklı grupları ayrıştırılabilir ve geri
dönüştürme veya imha için yönlendirilebilir.
Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
Bu sembol, ürünün diğer evsel atıklar ile imha
edilemeyeceği, aksine işlenmesi, toplanması, geri
dönüştürülmesi ve imha edilmesi için atık toplama yerlerine
götürülmesi gerektiği anlamına gelmektedir.
Sembol, örneğin 2012/19/AB sayılı Atık Elektrikli ve
Elektronik Eşya Direktifi yönetmeliği gibi elektronik hurda yönetmeliğine
sahip ülkelerde geçerlidir. Bu yönetmelikler, atık elektrikli ve elektronik
eşyaların iade edilmesi ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yönetmeliklerin
geçerli olduğu ülkelerde çeeve koşullarını belirler.
Elektrikli ve elektronik cihazlar tehlikeli maddeler içerebileceğinden
dolayı, olası çevre zararlarının ve insan sağğı risklerinin en aza
indirgenmesi için bunlar sorumluluk bilinci ile geri dönüştürülmelidir.
Ayrıca elektronik hurdaların geri dönüştürülmesi, doğal kaynakların
korunmasına da katkı sağlar.
Atık elektrikli ve elektronik cihazların çevreye uygun bir şekilde imha
edilmesi ile ilgili daha fazla bilgi edinmek amacıyla, bulunduğunuz
yerdeki yetkili kuruma, atık imha kuruluşuna veya ürünü satın aldığınız
yetkili satıcıya başvurun.
Bu konuya ilişkin daha fazla bilgi için bkz:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Piller
Piller evsel atık çöpüne atılmamalıdır. Kullanılmış piller, yerel toplama
sistemlerinde imha edilmelidir.
Soğutucu akışkan R32
Cihazda, az yanıcı ve az zehirli florlu sera gazı bulunmaktadır
R32 (küresel ısınma potansiyeli 6751)) düşük yanıcı ve az
zehirli bir gazdır (A2L veya A2).
İçerikteki miktar,ş ünitenin tip levhasında yer almaktadır.
Soğutucu akışkanlar çevre için risk teşkil etmektedir ve ayrı şekilde
toplanıp imha edilmelidir.
1) Avrupa Parlamentosu ve Konseyinin 16 Nisan 2014 tarihli ve (AB) 517/2014
sayılı yönetmeliği Ek I esas alınmaktadır
Çevre koruması ve imha
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
244
Bosch Termoteknik Isıtma ve Klima Sanayi Ticaret Anonim Şirketi
Merkez: Organize Sanayi Bölgesi - 45030 Manisa
İrtibat Adresi: Aydınevler Mahallesi İnönü Caddesi No:20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe/İstanbul
Tel: (0216) 432 0 800
Faks: (0216) 432 0 986
Isı Sistemleri Servis Destek Merkezi: 444 2 474
www.bosch-thermotechnology.com/tr
Üretici Firma:
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstr. 20 - 24
D-73249 Wernau / Germany
www.bosch-thermotechnology.com
Çin'de üretilmiştir.
Kullanım Ömrü 10 Yıldır
Şikayet ve itirazlarınız konusundaki başvurularınızı tüketici
mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilirsiniz.
Malın ayıplı olması durumunda;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşme-
den dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden indirim
isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları
satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
isteme,
ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme, haklarından birisi kullanılabilir.
Зміст
245
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Зміст мовні позначення та вказівки щодо техніки
безпеки
1.1 Умовні позначення
Вказівки з техніки безпеки
У вказівках із техніки безпеки зазначені сигнальні символи, тип і
важкість наслідків в разі недотримання правил техніки безпеки.
Наведені нижче сигнальні слова мають такі значення і можуть
використовуватися в цьому документі:
HEБEЗПEKA
НЕБЕЗПЕКА означає тяжкі людські травми та небезпеку для життя.
ПОПEPEДЖEHHЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ означає можливість виникнення тяжких
людських травм і небезпеки для життя.
OБEPEЖHO
ОБЕРЕЖНО означає ймовірність виникнення людських травм
легкого та середнього ступеню.
УВАГА
УВАГА означає ймовірність пошкоджень обладнання.
Важлива інформація
Важлива інформація без небезпеки для людей чи пошкодження
обладнання позначена таким інформативним символом.
Таб. 1
1 Умовні позначення та вказівки щодо техніки
безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
1.1 Умовні позначення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
1.2 Загальні вказівки щодо техніки безпеки . . . . . . . . 246
1.3 Вказівки до цієї інструкції . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2 Дані про виріб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2.1 Сертифікат відповідності. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2.2 Технічні характеристики пульта дистанційного
керування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2.3 Використання з мульти-спліт кондиціонером . . . . 247
2.4 Дані про холодоагент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
3 Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
3.1 Огляд внутрішнього блока. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
3.2 Огляд пульта дистанційного керування . . . . . . . . . 248
3.3 Використання пульта дистанційного керування . . 249
3.4 Налаштування основних режимів роботи. . . . . . . 249
3.5 Налаштування таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
3.6 Інші функції . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
3.6.1 Налаштування функції обертання жалюзі. . . . . . . 250
3.6.2 Перемикання зображення та зумера тривоги
(Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
3.6.3 Функції заощадження енергії . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
3.6.4 Система зниження шуму (Silent Mode) . . . . . . . . . 251
3.6.5 Швидкісне охолодження/нагрівання. . . . . . . . . . . 251
3.6.6 Самоочищення (I clean) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
3.6.7 Захист від замерзання (8 °C Heating). . . . . . . . . . . 251
3.6.8 Функція блокування елементів керування . . . . . . 251
3.6.9 Додаткові робочі функції . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
4 Усунення несправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.1 Індикація несправностей (Self diagnosis
function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.2 Несправності без індикації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
5 Техобслуговування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
5.1 Заміна елементів живлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
5.2 Чищення приладу та пульта дистанційного
керування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
5.3 Чищення повітряного фільтра. . . . . . . . . . . . . . . . . 253
5.4 Виведення системи з експлуатації протягом
тривалого часу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
5.5 Ручний режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
6 Захист довкілля та утилізація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
7 Вказівки щодо захисту даних . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Символ Значення
Попередження щодо займистих речовин:
холодоагент R32 у цьому виробі – це
низькогорючий слабко токсичний газ (A2L або A2).
Технічне обслуговування повинно проводитися
кваліфікованою особою із дотриманням інструкцій,
наведених у відповідному посібнику.
Під час роботи дотримуйтеся вказівок інструкції з
експлуатації.
Умовні позначення та вказівки щодо техніки безпеки
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
246
1.2 Загальні вказівки щодо техніки безпеки
HВказівки для цільової групи
Ця інструкція з експлуатації призначена для
користувача системи кондиціонування повітря.
Обов’язково дотримуйтеся вказівок в усіх
інструкціях до системи. Недотримання цих
приписів може призвести до пошкодження майна
та тілесних ушкоджень, які становлять небезпеку
для життя.
Перед початком роботи слід прочитати інструкції
з експлуатації усіх складових системи та
зберегти їх.
Необхідно дотримуватися вказівок із техніки
безпеки та попереджень.
HВикористання за призначенням
Внутрішній блок встановлюється всередині будівлі
та підключається до зовнішнього блоку й інших
компонентів системи, наприклад, систем
керування.
Зовнішній блок встановлюється за межами будівлі
та підключається до одного або кількох внутрішніх
блоків й інших компонентів системи, наприклад,
систем керування.
Будь-яке застосування з іншою метою вважається
використанням не за призначенням. Гарантійні
зобов’язання не поширюються на пошкодження,
які виникли в результаті використання не за
призначенням.
Монтаж у місцях, що мають особливості (підземний
паркінг, технічні приміщення, балкон або будь-які
напіввідкриті майданчики):
Насамперед дотримуйтеся вимог щодо місця
монтажу, наведених у технічній документації.
HЗагальна небезпека через холодоагент
Цей прилад заповнений холодоагентом.
Газоподібний холодоагент в результаті контакту
з полум’ям може утворювати отруйні гази.
Фахівці спеціалізованої компанії повинні
регулярно проводити технічний огляд системи та
забезпечувати технічне обслуговування.
В разі виникнення підозри щодо витоку
холодоагенту ретельно провітріть кімнату та
повідомте фахівців спеціалізованої компанії.
HТехнічне обслуговування
Здійснені некваліфікованим персоналом зміни в
системі кондиціонування та її компонентах можуть
призвести до травмування людей і/або
пошкодження обладнання.
Роботи дозволяється виконувати тільки
фахівцям спеціалізованого підприємства.
Нічого не змінюйте у зовнішньому та
внутрішньому блоках або інших компонентах
системи кондиціонування повітря.
Перш ніж проводити будь-які роботи з
технічного обслуговування відключіть систему
кондиціонування повітря від
електропостачання.
HВказівки щодо експлуатації системи
Неправильна експлуатація системи
кондиціонування повітря може бути шкідливим для
здоровʼя.
Не піддавайте організм безпосередньому
впливу потоку повітря протягом тривалого часу.
Забезпечте, щоб кімнатна температура була
підходящою для осіб, що знаходяться у
приміщенні, зокрема для немовлят, дітей, людей
похилого віку, прикутих до ліжка або з
обмеженими можливостями.
Не вставляйте предмети в прилад, це може
призвести до травмування.
Неналежна експлуатація приладу може призвести
до зменшення потужності або до його
пошкодження чи тілесних ушкоджень.
Не перекривайте отвори приладу для впуску і
випуску повітря.
Закривайте вікна та двері під час експлуатації.
Забезпечте захист внутрішнього блока від
потрапляння води.
Виконуйте регулярну перевірку монтажних
стійок зовнішнього блока на предмет зносу та
надійність кріплення.
Не наступайте та не кладіть на зовнішній блок
жодних предметів.
Мінімізуйте рівень пилу, пари та вологості у місці
встановлення внутрішнього блока.
Не використовуйте легкозаймисті гази біля
приладів, наприклад із аерозольних балончиків.
Якщо щось турбує у роботі кондиціонера
(наприклад, запах гару, пошкоджений кабель),
негайно припиніть експлуатацію та відключіть
від електропостачання.
Дані про виріб
247
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
HТехніка безпеки при використанні
електричних приладів в домашніх умовах та
для інших цілей
Для запобігання нещасних випадків і пошкоджень
приладу обов’язково дотримуйтеся цих вказівок
EN 60335-1:
«Цей пристрій можуть використовувати діти старші
8 років, особи з обмеженими фізичними або
розумовими здібностями чи особи без достатнього
досвіду і знань, якщо вони використовують
пристрій під наглядом або були проінструктовані
щодо експлуатації пристрою в безпечний спосіб і
усвідомлюють, яку небезпеку він може становити.
Діти не повинні гратися із пристроєм. Чищення та
обслуговування пристрою повинні виконуватися
кваліфікованим персоналом.»
«Якщо кабель мережевого живлення цього
пристрою пошкоджений, він підлягає заміні
виробником, сервісною службою або іншим
компетентним фахівцем, щоб уникнути
небезпеки.»
1.3 Вказівки до цієї інструкції
Усі рисунки див. наприкінці цієї інструкції. Текст містить посилання
на рисунки.
Зовнішній вигляд окремих моделей виробів може відрізнятися від
зображення, наведеного у цій інструкції.
ані про виріб
2.1 Сертифікат відповідності
За конструкцією та робочими характеристиками цей виріб
відповідає європейським і національним вимогам.
Маркування СЕ пояснює відповідність продукту всім
застосовним нормативним актам ЄС, які передбачають
використання цього маркування.
Повний текст документу про відповідність продукції доступний в
Інтернеті: www.bosch-climate.com.ua.
2.2 Технічні характеристики пульта дистанційного
керування
Таб. 2
2.3 Використання з мульти-спліт кондиціонером
Внутрішній блок може використовуватися у системі з мульти-спліт
кондиціонером. У такому разі наведені нижче функції будуть
деактивовані:
Функції заощадження енергії ECO та GEAR
Самоочищення (I clean)
Система зниження шуму (Silent Mode)
•Ручний режим
Функція виявлення витоку холодоагенту
Автоматичний режим заощадження енергії під час роботи у
режимі очікування (1 W standby)
2.4 Дані про холодоагент
Цей прилад містить фторовані парникові гази в якості
холодоагенту. Блок герметично закрито. Наступні дані про
холодоагент відповідають вимогам технічних умов ЄС № 517/2014
про фторовані парникові гази.
Вказівка для користувача: коли ваш монтажник доливатиме
холодоагент, йому слід занотувати кількість додаткового
заповнення та загальну кількість холодоагенту в наступній таблиці.
Таб. 3 Газ F
Електроживлення Елементи живлення 2 AAA
Межі досягнення
сигналу
Допустима
температура
зовнішнього повітря
–5 °C ... 60 °C
Тип виробу Номінальна
потужність
охолодження
[кВт]
Номінальна
потужність
опалення
[кВт]
Тип
холодоаген
ту
Потенціал
парникового
ефекту
(GWP)
[кгCo2 eq.]
Еквівалент
CO2
початкової
кількості
наповнення
Об'єм першої
заправки [кг] Додатковий
об'єм
наповнення
[кг]
Загальний об'єм
заправки при
введенні в
експлуатацію
[кг]
CL5000i 26 E 2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62 (Довжина
труби-5)
*0,012
CL5000i 35 E 3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62 (Довжина
труби-5)
*0,012
Експлуатація
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
248
ксплуатація
3.1 Огляд внутрішнього блока
Пояснення до рис. 1:
[1] Лицьова панель
[2] Місце для додаткових фільтрів
[3] Повітряний фільтр
[4] Задня сторона дисплея
[5] Кнопка ручного режиму
[6] Повітрянапрямна панель
Дисплей внутрішнього блока
Таб. 4 Символи на дисплеї
3.2 Огляд пульта дистанційного керування
Кнопки пульта дистанційного керування
Таб. 5 Кнопки пульта дистанційного керування
Індикація пульта дистанційного керування
Символ Пояснення
Число Налаштовуваний параметр температури
Підключення WLAN1) активовано
1) Можливо лише за допомогою IP-шлюзу, що входить до додаткових
комплектуючих.
Відображається для певних функцій під час їх
ввімкнення. Відображається, коли таймер ввімкнення
активовано, але внутрішній блок вимкнений.
0F Відображається для певних функцій під час їх вимкнення.
dF Автоматичне відтавання активовано
BP Захист від замерзання активовано: внутрішній блок
утримує кімнатну температуру на позначці не нижче 8 °C.
CL Функція самоочищення активна (I clean)
Ex, Px,
Fx
Код несправності («x» – це будь-яка цифра).
0010033387-001
0010033693-001
3
2
1
Поз. Кнопка Функція
1KУвімкніть/вимкніть.
Mode Налаштуйте режим роботи.
Економічний режим роботи
2SET Виберіть додаткові функції.
OK Підтвердьте вибір.
Налаштуйте таймер.
.Збільште значення температури.
/Зменште значення температури.
3Швидкість вентилятора
Swing Налаштуйте функцію обертання жалюзі.
Fresh Функція подачі зовнішнього повітря (Ionizer)
Turbo Швидкісне охолодження/нагрівання
LED Вимкніть дисплей внутрішнього блока та зумер
тривоги (Mute Mode).
Clean Самоочищення (I clean)
4
2
3
1
0010032826-002
Експлуатація
249
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
Таб. 6 Символи на дисплеї
3.3 Використання пульта дистанційного керування
Межі досягнення сигналу становлять. Обʼєкти, що знаходяться
на шляху, або використання певних люмінесцентних ламп у тій самій
кімнаті можуть впливати на передачу сигналу.
Спрямуйте пульт дистанційного керування на віконце отримання
сигналу приладу та натисніть потрібну кнопку.
Прилад видасть звук "піп" після отримання сигналу.
УВАГА
Функціонування пульта дистанційного керування може бути
некоректним під впливом таких обставин.
Не піддавайте пульт дистанційного керування впливу прямих
сонячних променів.
▶Не кладіть пульт дистанційного керування біля системи
опалення.
Забезпечте захист пульта дистанційного керування від вологи та
ударів.
3.4 Налаштування основних режимів роботи
Увімкнення/вимкнення приладу
Щоб увімкнути або вимкнути прилад, натисніть кнопку K.
Прилад почне працювати у встановленому режимі роботи.
Крім того, налаштування можливо здійснити у вимкненому стані. У
разі знеструмлення прилад зберігає налаштування.
Після вимкнення пристрій продовжує працювати у режимі
очікування. Технологія інтелектуального ввімкнення/вимкнення
дозволяє забезпечити роботу у автоматичному режимі
заощадження енергії під час роботи у режимі очікування
(1 W standby).
Автоматичний режим
У автоматичному режимі роботи прилад здійснює автоматичне
перемикання між режимами опалення та охолодження для
підтримання потрібної температури.
Натискайте кнопку Mode, доки на дисплеї не зʼявиться .
▶Встановіть потрібну температуру за допомогою кнопок . і /.
У автоматичному режимі неможливо встановити швидкість
вентилятора.
Режим охолодження
Натискайте кнопку Mode, доки на дисплеї не зʼявиться .
Натискайте кнопку , доки не буде досягнуто потрібної
швидкості вентилятора.
▶Встановіть потрібну температуру за допомогою кнопок . і /.
Режимільки вентилятор"
Натискайте кнопку Mode, доки на дисплеї не зʼявиться .
Натискайте кнопку , доки не буде досягнуто потрібної
швидкості вентилятора. Для автоматичного керування можна
обрати AUTO.
У режимі "Тільки вентилятор" неможливо встановити або
відобразити температуру.
Поз. Символ Пояснення
1Робоча функція: непрямий потік повітря
активовано (Wind avoid me).
Інфографіка: самоочищення активовано (I clean).
Робоча функція: подача зовнішнього повітря
активована (Ionizer).
Робоча функція: режим очікування активовано.
Робоча функція: активовано функцію "слідуй за
мною" (Follow Me); вимірювання температури за
допомогою пульта дистанційного керування.
Інфографіка: функція бездротового керування
Інфографіка: стан елемента живлення
2Режим роботи: автоматичний режим
Режим роботи: режим охолодження
Режим роботи: режим осушення
Режим роботи: режим опалення
Режим роботи: режим "Тільки вентилятор"
3Індикація даних: відображає встановлену
температуру, швидкість вентилятора або (при
активному таймері) налаштування таймера.
Інфографіка: індикація передачі даних;
загорається під час відправлення пультом
дистанційного керування сигналу на внутрішній
блок.
Інфографіка: функцію заощадження енергії
активовано.
Інфографіка: функцію заощадження енергії
активовано.
Інфографіка: таймер ввімкнення/вимкнення
активовано.
Інфографіка: систему зниження шуму активовано
(Silent Mode).
Індикація даних: відображає поточну швидкість
вентилятора. Існує декілька ступенів потужності
(поділки) та налаштування AUTO автоматичного
керування.
4Інфографіка: функцію автоматичного обертання
жалюзі у вертикальній площині активовано (вгору/
вниз). Додаткове зображення поточного
положення горизонтальних жалюзі для
спрямування потоку повітря.
Інфографіка: функцію автоматичного обертання
жалюзі у горизонтальній площині активовано
(ліворуч/праворуч).
Інфографіка: швидкісне охолодження/нагрівання
активовано.
Експлуатація
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
250
Режим осушення
Натискайте кнопку Mode, доки на дисплеї не зʼявиться .
▶Встановіть потрібну температуру за допомогою кнопок . і /.
У режимі осушення неможливо встановити швидкість вентилятора.
Режим опалення
Натискайте кнопку Mode, доки на дисплеї не зʼявиться .
▶Встановіть потрібну температуру за допомогою кнопок . і /.
Натискайте кнопку , доки не буде досягнуто потрібної
швидкості вентилятора.
При дуже низьких температурах зовнішнього повітря
теплопродуктивності системи кондиціонування повітря може не
вистачати. Рекомендуємо підключити додаткові теплогенератори.
3.5 Налаштування таймера
Таймери ввімкнення та вимкнення можна налаштувати на час від
0 до 24 годин, для перших 10 годин із кроком 30 хвилин, а потім із
кроком 1 годину. В разі налаштування 0 годин таймер скасовується.
Налаштування таймера ввімкнення
Натискайте кнопку , доки не зʼявиться символ .
▶Натисніть кнопку . або /, щоб встановити потрібний час.
Через невеликий проміжок часу налаштування будуть
активними.
Налаштування таймера вимкнення
Натискайте кнопку , доки не зʼявиться символ .
▶Натисніть кнопку . або /, щоб встановити потрібний час.
Через невеликий проміжок часу налаштування будуть
активними.
Скасування таймера
▶Оберіть за допомогою кнопки відповідний таймер.
▶Встановіть 0.0 годин.
Через короткий час таймер буде скасовано.
Комбінування таймерів
Обидва таймери можливо налаштувати одночасно. Кожен з таймерів
можна запрограмувати таким чином, щоб він активувався перед
іншим.
Налаштуйте таймери ввімкнення та вимкнення.
Налаштування комбінуються автоматично.
Таб. 7 Приклад
Неможливо запрограмувати таймери ввімкнення та вимкнення на
експлуатацію приладу з різними температурами або іншими
налаштуваннями.
3.6 Інші функції
3.6.1 Налаштування функції обертання жалюзі
УВАГА
Якщо жалюзі для спрямування потоку повітря під час роботи у
режимі охолодження протягом тривалого часу знаходяться у
найнижчому положенні, може утворитися конденсат. Переміщення
вручну жалюзі для спрямування потоку повітря може призвести до
виникнення несправностей.
Використовуйте для переміщення жалюзі тільки пульт
дистанційного керування.
Автоматичне обертання у вертикальній площині (вгору/вниз)
Натискайте кнопку Swing, доки не зʼявиться символ .
Для завершення автоматичного обертання у вертикальній
площині ще раз натисніть кнопку Swing.
Обертання жалюзі вручну (вгору/вниз)
Натискайте кнопку Swing, доки не буде досягнуто потрібного
положення.
Відбудеться зміна налаштувань у такій послідовності:
Автоматичне обертання у горизонтальній площинііворуч/
праворуч)
▶Натисніть та утримуйте кнопку Swing понад 2 секунди для
активації автоматичного обертання у горизонтальній площині.
На пульті дистанційного керування зʼявиться символ .
Для завершення автоматичного обертання у горизонтальній
площині ще раз натисніть кнопку Swing.
Положення чищення
З метою полегшення чищення жалюзі можна встановити у
спеціальне положення (залежно від моделі).
При вимкненому приладі одночасно натисніть кнопки Mode та
Swing і утримуйте протягом однієї секунди.
Для виходу з положення чищення ще раз нажміть та утримуйте
обидві кнопки.
3.6.2 Перемикання зображення та зумера тривоги (Mute
Mode)
Для ввімкнення або вимкнення дисплея на внутрішньому блоці та
зумера тривоги натисніть кнопку LED.
Для відображення поточної кімнатної температури утримуйте
кнопку LED протягом 5 секунд.
Для відображення налаштованої температури натисніть та
утримуйте кнопку LED протягом ще 5 секунд.
3.6.3 Функції заощадження енергії
У приладі можна обрати одну з таких функцій заощадження енергії:
ECO1): експлуатація із швидкістю вентилятора AUTO та
встановленою температурою від 24 °C
GEAR (75%): зниження споживання електроенергії на 25 %;
GEAR (50%): зниження споживання електроенергії на 50 %;
жоден з наведених вище символів: нормальний режим роботи.
Для активації функції заощадження енергії натискайте кнопку
, доки не зʼявиться потрібна функція.
Функція ECO автоматично встановлює 24 °C, якщо налаштована
заздалегідь температура буде нижчою. Функція вимикається, якщо
температура опуститься нижче за 24 °C.
Поточний час 13:00 год
Налаштування таймера ввімкнення 4,0 години
Налатування таймера вимкнення 8,5 години
Час ввімкнення 17:00 год
Час вимкнення 21:30 год
1) Тільки у режимі охолодження


Експлуатація
251
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
3.6.4 Система зниження шуму (Silent Mode)
Ця функція дозволяє знизити рівень шуму, що виникає під час
експлуатації внутрішнього та зовнішнього блоків. Вона знадобиться
зокрема у тому випадку, якщо вночі необхідно не заважати сусідам.
Під час експлуатації натисніть кнопку і утримуйте протягом
екунд.
Завершення функції:
Ще раз натисніть кнопку та утримуйте протягом 2 секунд.
-або-
▶Натисніть кнопку K, кнопку Mode, кнопку Turbo або кнопку
Clean.
Під час роботи зовнішнього блока у режимі зниження рівня шуму
через низькочастотний режим компресора неможливо досягнення
потужності охолодження/теплопродуктивності.
3.6.5 Швидкісне охолодженняагрівання
При швидкісному охолодженні/нагріванні внутрішній блок працює з
максимальною потужністю для швидкого опалення чи охолодження
кімнати.
Швидкісне охолодження: увімкніть режим охолодження та
натисніть кнопку Turbo.
Швидкісне нагрівання: увімкніть режим опалення та натисніть
кнопку Turbo.
Завершення функції:
▶Натисніть кнопку Turbo ще раз.
3.6.6 Самоочищення (I clean)
Прилад устатковано функцією самоочищення випарника. Під час
самоочищення пил, пліснява та жир заморожуються. Потім усе
швидко знову відтає та висушується за допомогою гарячого повітря.
Для активації самоочищення натисніть кнопку Clean.
Під час самоочищення на дисплеї внутрішнього блока
відобразиться CL. Самоочищення завершується автоматично
через 20–45 хвилин.
3.6.7 Захист від замерзання (8 °C Heating)
Захист від замерзання можна активувати для утримання кімнатної
температури на позначці від 8 °C.
У режимі опалення 2x натисніть протягом 1 секунди кнопку /.
Прилад не працюватиме, доки температура не опуститься нижче
C.
Завершення функції:
▶Натисніть кнопку K, кнопку Mode, кнопку Turbo або кнопку
Clean.
3.6.8 Функція блокування елементів керування
За допомогою функції блокування елементів керування можна
заблокувати кнопки пульта дистанційного керування.
Для ввімкнення/вимкнення функції блокування елементів
керування натисніть одночасно кнопку Clean та кнопку Turbo і
утримуйте протягом 5 секунд.
При активному блокуванні елементів керування на дисплеї
відображається символ .
3.6.9 Додаткові робочі функції
▶Натисніть кнопку Set.
▶Оберіть функцію за допомогою кнопки Set або кнопок ., /.
= непрямий потік повітря
= функція подачі зовнішнього повітря
= функція режиму очікування
= функція "слідуй за мною"
= функція бездротового керування
Для підтвердження вибору натисніть кнопку OK.
Завершення функції:
▶Повторіть вищезазначені кроки.
Непрямий потік повітря (Wind avoid me)
Ця функція дозволяє запобігти спрямуванню прямого потоку
повітря на людину.
Ця функція доступна тільки у режимі охолодження, осушення та
режимі "Тільки вентилятор".
Функція подачі зовнішнього повітря (Ionizer)
Іони вивільняються у кімнату для протидії шкідливим речовинам, що
містяться у повітрі, наприклад, пліснява, віруси та алергени.
Режим очікування
Ця функція дозволяє заощадити енергію під час простою. Через
годину прилад здійснює нагрівання або охолодження з меншою
потужністю. Для цього встановлена температура змінюється на 1 °C.
Через дві години встановлена температура змінюється ще на 1 °C.
Потім постійною залишається нова температура.
Ця функція не доступна у режимі осушення та режимі "Тільки
вентилятор".
Функція "слідуй за мною" (Follow Me)
Ця функція дозволяє активувати датчик температури в пульті
дистанційного керування у поточному місцезнаходженні для
вимірювання температури із 3-хвилинним інтервалом. Тепер
керування внутрішнім блоком здійснюється залежно від цих
результатів вимірювання.
Ця функція доступна тільки у режимі охолодження, опалення та у
автоматичному режимі.
Функція бездротового керування
Ця функція дозволяє встановити звʼязок через WLAN. Якщо прилад
не відображає функцію, замість цього необхідно швидко натиснути
кнопку LED сім разів поспіль.
Для зʼєднання з WLAN необхідно встановити IP-шлюз (додаткові
комплектуючі).
Усунення несправностей
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
252
4 Усунення несправностей
4.1 Індикація несправностей (Self diagnosis function)
Якщо під час експлуатації виникає несправність, світлодіоди
блиматимуть протягом тривалого часу або на дисплеї відобразиться
код несправності (наприклад, EH 02).
Якщо несправність триває протягом більш ніж 10 хвилин:
▶Припиніть електроживлення на деякий час та знову увімкніть
внутрішній блок.
Якщо несправність не усувається:
Зателефонуйте до служби з обслуговування клієнтів та повідомте
код несправності, а також дані приладу.
4.2 Несправності без індикації
Якщо під час експлуатації виникають несправності, які не вдається
усунути:
Зателефонуйте до служби з обслуговування клієнтів та повідомте
про несправність, а також дані приладу.
Таб. 8
НесправністьМожлива причина
Низька потужність внутрішнього блока. Встановлена температура висока або низька.
Повітряний фільтр забруднено та його необхідно очистити.
Несприятливі зовнішні умови для внутрішнього блока, наприклад, через перешкоди перед
отворами приладу для повітря, через відкриті двері/вікна або через сильні джерела тепла у
кімнаті.
Активовано режим зниження рівня шуму, який перешкоджає роботі на повній потужності.
Внутрішній блок не вмикається. Внутрішній блок має механізм захисту від перенавантаження. Перезапуск внутрішнього блока
може тривати до 3 хвилин.
Елементи живлення пульта дистанційного керування розряджені.
Ввімкнено таймер.
Режим роботи перемикається з охолодження
чи опалення у режим "Тільки вентилятор".
Внутрішній блок змінює режим роботи для запобігання замерзанню.
Встановленої температури тимчасово досягнуто.
Внутрішній блок виробляє білий туман. У регіонах з підвищеною вологістю через велику різницю температур між повітрям в
приміщенні та повітрям, що видає система кондиціонування, може утворитися білий туман.
Внутрішній та зовнішній блоки виробляють
білий туман.
Якщо після автоматичного відтавання безпосередньо запускається режим опалення, через
підвищену вологість повітря може утворитися білий туман.
Внутрішній та зовнішній блоки утворюють
шум.
Шум у внутрішньому блоці може виникати, якщо решітка жалюзі для повітряного потоку
повертається у вихідне положення.
Тихий свист під час експлуатації є нормою. Він спричинений потоком холодоагенту.
Писк може виникати, оскільки металеві та пластикові деталі приладу розширюються або
стискуються під час нагрівання/охолодження.
Зовнішній блок під час експлуатації видає й інші звуки, що є нормою.
Внутрішній або зовнішній блоки видувають
пил.
В разі виведення системи з експлуатації протягом тривалого часу у ненакритих приладах може
накопичуватися пил.
Поганий запах під час експлуатації. Погані запахи можуть проникати у прилади з повітря та розповсюджуватися далі.
Повітряний фільтр може бути вкритий пліснявою та його необхідно очистити.
Вентилятор зовнішнього блока не працює
протягом тривалого часу.
Задля забезпечення оптимальної експлуатації регулювання вентилятора відбувається по-
різному.
Неналежна або непередбачувана
експлуатація або внутрішній блок не
відповідає.
Перешкоди від вишок мобільного звʼязку або зовнішніх підсилювачів сигналів можуть
впливати на внутрішній блок.
▶Відключіть внутрішній блок на короткий час від електропостачання та увімкніть знову.
Напрямний повітряний кожух або жалюзі для
спрямування потоку повітря рухаються
неправильно.
Напрямний повітряний кожух або жалюзі було відрегульовано вручну або встановлено
неправильно.
▶Вимкніть внутрішній блок та перевірте правильність фіксації компонентів.
▶Увімкніть внутрішній блок.
Техобслуговування
253
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
ехобслуговування
OБEPEЖHO
Небезпека ураження струмом або через рухомі деталі
Перш ніж виконувати будь-які роботи з технічного
обслуговування припиніть електропостачання.
Кроки з технічного обслуговування, ненаведені у цій інструкції,
можуть виконувати лише фахівці спеціалізованої компанії.
5.1 Заміна елементів живлення
Необхідно 2 елементи живлення ААА. Не рекомендується
використовувати елементи живлення, які можна перезаряджати.
▶Зніміть кришку відсіку для елементів живлення ( Рис. 2).
▶Встановіть нові елементи живлення. Дотримуйтеся правильної
полярності.
▶Встановіть кришку відсіку для елементів живлення.
5.2 Чищення приладу та пульта дистанційного
керування
УВАГА
Пошкодження приладу через неправильне чищення!
Не піддавайте безпосередньому оприскуванню або поливанню
водою.
Не використовуйте гарячу воду, абразивні миючі засоби або
сильні розчинники.
Для очищення витріть внутрішній блок та пульт дистанційного
керування мʼякою тканиною.
Зовнішній блок можуть очищувати лише фахівці спеціалізованої
компанії.
5.3 Чищення повітряного фільтра
УВАГА
Повітряний фільтр може деформуватися під впливом прямих
сонячних променів.
Не піддавайте повітряний фільтр впливу прямих сонячних
променів.
Проводьте чищення повітряних фільтрів раз на 2 тижні, а також
перед виведенням з експлуатації на тривалий час і після нього.
▶Вимкніть внутрішній блок.
▶Відкиньте вгору верхній корпус внутрішнього блока.
▶Натисніть вгору на повітряний фільтр та витягніть його
( Рис. 3).
За наявності зніміть додаткові фільтри ( Рис. 1, [2]).
Виконайте чищення додаткових фільтрів за допомогою ручного
пилососа.
Промийте великий повітряний фільтр теплою водою з
використанням мʼякого засобу для чищення та висушіть у тіні.
▶Встановіть додаткові та основний повітряні фільтри.
5.4 Виведення системи з експлуатації протягом
тривалого часу
Перш ніж вивести прилад з експлуатації на тривалий час:
Виконайте чищення повітряного фільтра.
Активуйте самоочищення внутрішнього блока за допомогою
кнопки Clean.
Після самоочищення увімкніть прилад у режимі "Тільки
вентилятор", доки внутрішній блок просушиться.
▶Вимкніть внутрішній блок та відʼєднайте його від
електропостачання.
▶Дістаньте елементи живлення з пульта дистанційного керування.
Забезпечте захист приладів від пилу.
5.5 Ручний режим
УВАГА
Пошкодження приладу внаслідок неправильної експлуатації
Ручний режим не передбачено для постійного використання.
Використовуйте його лише з метою тестування або у аварійному
випадку.
Використовуйте лише протягом короткого часу.
▶Вимкніть внутрішній блок.
▶Відкиньте вгору верхній корпус внутрішнього блока.
Тонким предметом натисніть кнопку ручного режиму
охолодження:
–Натисніть один раз: ввімкнеться вимушений автоматичний
режим.
–Натисніть двічі: ввімкнеться вимушений режим охолодження.
–Натисніть тричі: внутрішній блок вимкнеться.
Для відновлення нормальної експлуатації використовуйте пульт
дистанційного керування.
Захист довкілля та утилізація
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
254
6 Захист довкілля та утилізація
Захист довкілля є основоположним принципом діяльності групи
Bosch.
Якість продукції, економічність і екологічність є для нас
пріоритетними цілями. Необхідно суворо дотримуватися законів і
приписів щодо захисту навколишнього середовища.
Для захисту навколишнього середовища ми використовуємо
найкращі з точки зору економічних аспектів матеріали та технології.
Упаковка
Що стосується упаковки, ми беремо участь у програмах оптимальної
утилізації відходів.
Усі пакувальні матеріали, які використовуються, екологічно
безпечні та придатні для подальшого використання.
Обладнання, що відслужило свій термін
Обладнання, що відслужили свої терміни містять цінні матеріали, які
можна використати повторно.
Конструктивні вузли легко демонтуються. На пластик нанесено
маркування. Таким чином можна сортувати конструктивні вузли та
передавати їх на повторне використання чи утилізацію.
Електричні та електронні старі прилади
Цей символ означає, що виріб забороняється
утилізувати разом із іншими відходами. Його необхідно
передати для обробки, збирання, переробки та
утилізації до пункту прийому сміття.
Цей символ є дійсним для країн, у яких передбачено
положення про переробку електронних відходів, наприклад
"Директива 2012/19/ЄС про відходи електричного та електронного
обладнання". Ці положення передбачають рамкові умови, що діють
для здачі та утилізації старих електронних приладів у окремих
країнах.
Оскільки електронні прилади можуть містити небезпечні речовини,
їх необхідно утилізувати з усією відповідальністю, щоб звести до
мінімуму можливу шкоду довкіллю та небезпеку для здоров'я
людей. Крім того, утилізація електронного обладнання сприяє
збереженню природних ресурсів.
Більш детальну інформацію щодо безпечної для довкілля утилізації
старих електронних та електричних приладів можна отримати у
компетентних установах за місцезнаходженням, у підприємстві з
утилізації відходів або у дилера, у якого було куплено виріб.
Більш детальну інформацію див.:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Акумулятори
Акумулятори забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям.
Вживані акумулятори необхідно утилізувати в місцевих сміттєвих
установах.
Холодоагент R32
Прилад містить фтористий парниковий низькогорючий
слабко токсичний газ R32 (потенціал глобального
потепління 6751)) (A2L або A2).
Кількість, що міститься, зазначено на фірмовій табличці
зовнішнього блока.
Холодоагент є небезпечним для довкілля та повинен збиратися та
утилізуватися окремо.
казівки щодо захисту даних
Ми, компанії із групи Роберт Бош (Robert Bosch)
(зокрема, ТОВ «Роберт Бош Лтд»,
місцезнаходження: 02152, м. Київ, пр-т П.Тичини
1-в, офіс А701; DPO@bosch.com;
info@ua.bosch.com; Телефон +380 (44) 490-
2400, Факс +380 (44) 490-2486), обробляємо
інформацію про товар та його встановлення, технічні дані та дані про
з'єднання, дані зв’язку, реєстрацію товару та дані історії клієнта, що
можуть вважатись персональними даними.
Ми обробляємо такі дані із законною метою, котра не обов’язково
вимагає наявності згоди суб’єкта персональних даних, а може
здійснюватися на інших правових підставах відповідно до Закону
України «Про захист персональних даних» (далі «Закон»), - щоб
забезпечити функціональність товару (на підставі п. 3 ч. 1 ст. 11
Закону), щоб виконати наш обов'язок з нагляду за товарами та з
міркувань безпеки товару (п. 6 ч. 1 ст. 11 Закону), щоб захистити
наші права у зв'язку з питаннями гарантії та реєстрації товару (п. 6 ч.
1 ст. 11 Закону) та щоб проаналізувати розповсюдження нашого
товару та надати індивідуальну інформацію та пропозиції, пов'язані
з товаром (п. 6 ч. 1 ст. 11 Закону).
Для продажу товарів та надання маркетингових послуг, ведення
договорів, обробки платежів, програмування, розміщення даних та
послуг гарячої лінії, ми можемо замовляти та передавати Ваші
персональні дані зовнішнім постачальникам послуг та/або
компаніям групи Роберт Бош (Robert Bosch).
У деяких випадках, але лише за умови забезпечення належного
захисту даних, персональні дані можуть передаватися третім
особам, розташованим за межами України та Європейського
економічного простору. Додаткова інформація надається на запит
(контакти ТОВ «Роберт Бош Лтд» вказано вище).
Ви можете також зв’язатися з нашою Уповноваженою особою по
захисту персональних даних (Група Роберт Бош) за адресою:
Уповноважена особа по захисту персональних даних, Роберт Бош
ГмбХ, (Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart,
GERMANY - Німеччина).
Ви маєте право заперечувати щодо обробки персональних даних на
підставах, що стосуються Вашої конкретної ситуації, або коли
персональні дані обробляються для цілей прямого маркетингу. Щоб
скористатися своїми правами, зв'яжіться з нами. Текст Закону, яким
передбачено Ваші права, доступний на сайті Парламенту: https://
zakon.rada.gov.ua/laws/show/2297-17. Щоб отримати додаткову
інформацію, будь ласка, скористайтесь QR-кодом.
1) потенціал глобального потепління (GWP), згідно з Додатком І до Регламенту
(ЄС) № 517/2014 Європейського Парламенту і Ради від 16 квітня 2014 р.
255
Climate 5000i – 6721824789 (2021/09)
1
2
3
0010034217-001
1 2 3 4
6 5
2.
2.
2. 2.
2.
2.
3.
3.
3.
3.
3.
3.
0010034213-001
1.
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nefit-Bosch Climate 5000i bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nefit-Bosch Climate 5000i in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 113.86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Nefit-Bosch Climate 5000i

Nefit-Bosch Climate 5000i Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 11 pagina's

Nefit-Bosch Climate 5000i Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 11 pagina's

Nefit-Bosch Climate 5000i Gebruiksaanwijzing - English - 11 pagina's

Nefit-Bosch Climate 5000i Gebruiksaanwijzing - Français - 11 pagina's

Nefit-Bosch Climate 5000i Installatiehandleiding - Alle talen - 268 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info