326398
146
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/156
Pagina verder
fr
nl
it
es
el
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
el
Οδηγίες χρήσεως
2
fr
page 003–032
nl
pagina 033 062
it
pagina 063 092
es
página 093 122
el
Σελίδα 123 152
3
Sommaire
Page
Consignes à respecter
Conseils pour la mise au rebut 4
Avant de brancher l'appareil neuf 4
Consignes de sécurité 5
Dispositifs de sortie des rails
télescopique 5
Votre nouveau four
Description de l'appareil 6
Accessoires 7
Niveaux d’enfournement 7
Avant la première utilisation
Réglage de l'heure 8
Premier nettoyage 8
Premier chauffage 8
Cuisson
Manettes des foyers 9
Préchauffage rapide 10
Foyers à surface variable 10
Tableau de cuisson 11
Choix des casseroles 11
Horloge électronique
Minuterie 12
Minuterie automatique 13+14
Fonctions en option 15
Remarques 15
Boitier de mise à l’heure
automatique (option) 15
Cuisson et rôtissage
Fonctions du four 16+17
Enclenchement et coupure
du four 18+19
Dispositifs de sécurité 19
Cuisson 20
Rôtissage 21
Grillades 22
Conseils et astuces 23
Décongélation et mijotage 24+25
Niveau de chaleur pour pâte
à la levure de boulanger 26
Page
Nettoyage et entretien
Remarques importantes 27
L'émail et le verre 27
Façades en acier inoxydable 27
Plaque de cuisson 27
Four 27
Système de nettoyage
Hydrolyse 28+29
Décrochage et accrochage
de la porte du four 30
Dispositifs de sortie télescopique 30
Eléments chauffants 30
Pannes et réparations 31
Que faire en cas de panne? 31+32
Service consommateurs
France
01.49.48.32.10
4
Conseils pour la mise au rebut
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Une mise au rebut
respectueuse de l'environnement
permet de récupérer de précieuses
matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'ancien
appareil, rendez-le inutilisable.
Un emballage a protégé votre appareil
pendant son transport jusqu'à votre
domicile. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec
l'environnement et recyclables. Aidez-
nous à éliminer cet emballage en
respectant l'environnement.
Votre revendeur spécialisé ou
l'administration de votre municipalité
vous informeront volontiers sur les
centres de recyclage que vous pouvez
contacter.
Avant de brancher l'appareil
neuf
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut
contenir des descriptions d'accessoires
ne figurant pas dans votre appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise en
service est proscrite.
Ne confier les travaux de montage et de
branchement qu'à un installateur agréé
qui respectera ce faisant les instructions
et le schéma de branchement. Si
l'appareil n'est pas branché
correctement, le bénéfice de la garantie
est perdu en cas de dégâts.
Nos appareils sont conformes aux
prescriptions de sécurité pertinentes
applicables aux appareils
électroménagers. Confier les réparations
uniquement aux techniciens du service
après-vente car ils ont été formés par le
fabricant. Des réparations inexpertes
peuvent provoquer des dégats
considérables au préjudice de
l'utilisateur.
Consignes à respecter
5
Consignes de sécurité
N'utilisez l'appareil que pour préparer
les repas.
Les surfaces des appareils de chauffage
et de cuisson chauffent pendant le
fonctionnement. Les surfaces intérieures
du four et les serpentins deviennent très
chauds. Eloignez systématiquement les
enfants.
Ne vous éloignez pas de l'appareil
pendant la cuisson de graisse ou
d'huile. Si la graisse et l'huile
surchauffent, ils risquent de s'enflammer.
Nettoyez le four régulièrement.
Les résidus de graisse ou d'huile
risqueraient sinon de s'enflammer
lorsque vous allumez le four.
Les câbles de branchement des
appareils électroménagers ne doivent
pas toucher les zones de cuisson
chaudes et ne pas être coincés par la
porte du four chaude. Dans le cas
contraire, leur gaine isolante serait
endommagée.
En présence d'une panne, coupez le
disjoncteur commandant le secteur de la
maison.
Ne rangez aucun objet inflammable
dans le four qui pourrait s'enflammer
lors d'un enclenchement involontaire du
four. Ne posez aucun objet inflammable
sur la plaque de cuisson.
Vor dem Anschluß des neuen
Ne nettoyez jamais le four et la plaque
de cuisson avec des nettoyeurs à la
vapeur ou des nettoyeurs haute
pression.
Lorsque vous utilisez la chaleur
tournante
v, ne placez pas le papier
sulfurisé seul dans le four (par ex.
pendant le chauffage) car le ventilateur
pour chaleur tournante pourrait aspirer
le papier, ce qui endommagerait le
chauffage et le ventilateur.
N'enfournez aucune plaque sur la sole
du four et ne le tapissez pas non plus
de feuille aluminium car sinon la chaleur
s'accumule, les temps de cuisson et de
rôtissage ne valent plus et l'émail du
four s'endommage.
Ne versez jamais d'eau directement
dans le four chaud. L'émail pourrait se
rompre.
Les jus de fruits qui débordent de la
plaque à pâtisserie laissent des taches
impossibles à enlever. Pour faire cuire
des gâteaux, utilisez la plaque
universelle plus profonde.
Ne vous appuyez pas et ne vous
asseyez pas contre/sur la porte du four
ouverte.
La porte du four doit fermer
correctement. Maintenez propres les
surfaces des joints de porte.
Surveillez les autocuiseurs pendant
l'échauffement. Une fois atteinte la
pression de cuisson correcte, réduisez
le chauffage à temps.
Respectez les instructions figurant dans
la notice d'emploi jointe à la plaque de
cuisson.
Consignes à respecter
Dispositifs de sortie des rails
télescopique:
Toujours introduire les rails de sortie
jusqu'à la butée. Lors de l'introduction
et du retrait des rails, un légère
résistance peut se faire sentir.
Ne fermer la porte du four qu'une fois
tous les rails introduits.
Attention: les rails de sortie s'échauffent
pendant la marche du four. Faites très
attention aux risques de brûlure lorsque
le dispositif télescopique est en position
sortie.
6
Horloge électronique
Votre nouveau four
Remarques:
Chaque fonction du four enclenche
l'éclairage du four à l'exception de la
fonction Nettoyage du four.
Le témoin lumineux de température du
four
C
s'allume pendant la phase
d'échauffement et pendant la reprise du
chauffage.
Il s'éteint une fois que le four a atteint la
température réglée.
v Chaleur tournante et niveau de
décongélation
e Chaleur de voûte et de sole
(Système de chauffage conventionnel)
0 Grillade sur grande surface
Z Grillade sur petite surface
(économie d‘énergie)
I Gril à air pulsé
n Niveau de cuisson du pain
w Chaleur de sole
S Position éture
x Système de nettoyage Hydrolyse
m Eclairage du four
Fonctions du four:
Manettes des zones de cuisson
Sélecteur de mode
de cuisson avec
réglage de la
température
proposée
Témoin lumineux de
température du four
Le bandeau de commande:
Les manettes sont escamotables.
Pour faire sortir et escamoter une
manette, appuyez dessus. Elle doit se
trouver dans les deux cas en position
éteinte.
Thermostat avec
affichage de la
température du four
Fonctions du four
7
Votre nouveau four
Niveaux d'enfournement
Votre four présente 4 niveaux
d'enfournement.
Les niveaux d'enfournement se
comptent du bas vers le haut. Ces
niveaux sont marqués contre le four.
Lors de la cuisson avec chaleur
tournante, ne pas utiliser le niveau
d'enfournement »2« car cela gênerait le
brassage de l'air.
Nota:
La tôle du four ou la plaque universelle
peuvent se déformer pendant que le
four fonctionne. Ceci est du aux
importants changements de
températures. Ceci arrive notamment
lorsque seule une partie de la tôle est
recouverte ou si l’on y a déposé des
produits congelés tels que par exemple
une pizza.
Cette déformation se remet en place
d’elle même durant la cuisson, le
rôtissage ou pendant que la gril
fonctionne.
Accessoires
Fournitures de série:
N° de réf.
Lèchefrite avec grille
Plaque à pâtisserie en alu
Plaque à pâtisserie en émail
Grille à pâtisserie/de rôtissage à bords recourbés
Plaque de rôtissage (déposable seulement dans la lèchefrite)
Pierre à cuire le pain
Z 1230 X2
Moule à soufflé Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Antenne-radio pour mise à l’heure automatique de l'horloge
électronique
Z 1980 X0
Vous trouverez d'autres accessoires dans le commerce spécialisé:
1 Plaque à pâtisserie en émail
1 Grille à pâtisserie/de rôtissage
1 Lèchefrite avec grille
1 Plaque de rôtissage
8
Avant la première utilisation
Heure du jour
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, régler le minuteur
électronique sur l'heure actuelle.
{:{{
clignotent à l'afficheur une fois
réalisé le branchement électrique de
l'appareil ou après une panne de
courant.
Réglage:
Appuyez sur la touche
+ puis réglez
l'heure actuelle à l'aide du bouton rotatif
(exemple:
:{{
heures).
Remarque: l'heure actuelle peut se régler
uniquement si aucune fonction
automatique n'a été programmée (pour
l'annuler, voir la section intitulée Horloge
électronique).
Premier nettoyage:
1. Passer un chiffon humide et doux sur
les surfaces extérieures de l'appareil.
2. Nettoyer le four et les accessoires avec
une solution d'eau chaude additionnée
d'eau de vaisselle.
Respectez les instructions figurant dans
la notice d'emploi jointe à la plaque de
cuisson.
Premier chauffage:
1. Faites chauffer le four à vide pendant
30 minutes environ.
Pour ce faire, réglez la température sur
240°C et le chauffage de voûte et de
sole.
Pendant que le four chauffe, maintenez la
fenêtre de la cuisine ouverte pour que
disparaissent les mauvaises odeurs.
2. Enclenchez les zones de cuisson en
fonte et réglez-les sur la chaleur
maximum. Laissez-les chauffer pendant
1 à 2 minutes. L'odeur qui se dégage
est produite par l'incinération du produit
anti-corrosion et ne se remanifestera
plus ensuite.
9
Cuisson
Commande des foyers
Les foyers peuvent se verrouiller avec
les fonctions du four (voir la section
intitulée "Dispositifs de sécurité"). Cette
fonction évite ainsi un enclenchement
involontaire de la table par ex. par les
enfants en train de jouer.
Important: la table de cuisson possède
sa propre notice d'utilisation. Cette
notice contient des remarques
importantes sur l'utilisation de la table.
Avant la première utilisation, veuillez lire
toutes les informations qui y figurent.
Les interrupteur de foyer sont
escamotables.
Appuyez sur ces interrupteurs pour les
faire rentrer et sortir.
La position de chauffe réglée s'affiche
au-dessus des interrupteurs.
Les positions
|
á
Ö
des foyers présentent
des positions intermédiaires repérées
par un point (exemple:
Ä
).
Utilisation normale
Tournez l'interrupteur sur la position de
chauffe désirée.
Vous trouverez des remarques sur le
choix des positions dans le tableau de
cuisson.
Avant gauche Avant droit
Arrière gauche Arrière droit
10
Cuisson
Préchauffage rapide
Le préchauffage rapide vous permet
d'obtenir rapidement et à une puissance
accrue la position de chauffe
sélectionnée.
Préchauffage rapide manuel
1. Pour enclencher le chauffage rapide,
tournez l'interrupteur sur la position
Ö
.
2. Une fois le point d'ébullition atteint,
ramenez l'interrupteur sur la position de
mijotage.
Préchauffage booster
1. Tournez l'interrupteur vers la gauche. Un
Ü
apparaît à l'affichage.
2. Réglez ensuite la position de mijotage
(exemple:
}
).
Le „
Ü
” et la position de chauffe s'affichent
maintenant en alternance.
Si le „
Ü
” s'éteint, le préchauffage booster
est éteint et le foyer revient sur la position
de mijotage (exemple:
}
).
Pour interrompre prématurément le
préchauffage booster, ramenez
l'interrupteur sur la position
{
.
Foyers à surface variable
L'enclenchement des foyers à surface
variable dépend de la table de cuisson
branchée.
Important: veuillez lire à ce sujet la notice
d'utilisation de votre table de cuisson.
Enclenchement des foyers à surface
variable
1. Enclenchez-les en tournant le sélecteur
vers la droite jusqu'à la butée.
2. Ramenez ensuite le sélecteur sur la
position de chauffe souhaitée.
3. Pour les éteindre, ramenez le sélecteur
sur la position
{
.
11
Cuisson
Remarques:
Pour la cuisson des pommes de terre et des légumes, utilisez peu de liquide afin de
préserver les vitamines et sels minéraux. La durée du chauffage rapide est alors raccourcie.
Le tableau contient des valeurs indicatives qui peuvent varier selon l'aliment et la vaisselle
utilisés.
Profitez de la chaleur résiduelle. Si vous faites cuire des aliments qui demandent une
longue durée de cuisson, éteignez les foyers 5 à 10 minutes avant la fin de la cuisson.
Le préchauffage automatique rapide est efficace uniquement pour les mets qui peuvent
cuire sans surveillance, comme les pommes de terre, les légumes, le riz.
Le préchauffage automatique rapide convient moins bien au mets qui doivent être souvent
saisis et/ou retournés pendant la cuisson.
Choix des casseroles de
cuisson
En choisissant des casseroles
appropriées, vous économisez du temps
et de l'électricité.
Vous obtiendrez une utilisation optimale
avec des casseroles et poêles de bonne
qualité.
Utilisez uniquement des casseroles et
poêles à fond plat.
Utilisez des casseroles et poêles de taille
suffisante.
Le diamètre du fond de la casserole doit
être égal ou légèrement supérieur au
diamètre du foyer.
Utilisez les casseroles coiffées de leur
couvercle.
Si vous faites cuire une grande quantité
de liquide, utilisez des casseroles à bord
haut qui empêche le liquide de déborder.
Séchez toujours le fond des casseroles
avant de vous en servir.
Sans chauffage
rapide
Faire fondre
Réchauffer
Rôtir
Avec préchauffage
automatique rapide
Cuire à l'étuvée
Cuire
Braiser
Exemples
Chocolat, sauce d'enrobage
Beurre
Gélatine
Légumes (en conserve)
Ragoût
Gâteaux poêlés (galettes)
Poisson pané
Escalope
Exemples
Poisson
Riz
Pommes de terre en robe de
chambre
Pommes de terre gros sel
Légumes frais
Rôti à braiser
Roulés
Position
de chauffe
| }
}
}
} ~
} ~
Ç :
Ç :
Ç :
Position
de chauffe
Å Ç
|
~
Ä Å
Ä Å
}
~
Ä Å
Ä
Å
Remarque
Remuer de
temps à temps
5 – 6
Rôtir en
continu
Affichageu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tableau de cuisson
12
Horloge électronique
Vous pouvez actionner l'horloge
électronique avec une main. Pour cela,
après avoir appuyé sur la touche, réglez
l'heure à l'aide du bouton rotatif. Vous
pouvez procéder au réglage tant que
l'affichage clignote (4 secondes).
Réglage de l'heure actuelle:
Voir la section intitulée "Avant la
première utilisation".
Minuterie:
1. Appuyez sur la touche
t
puis réglez la
durée (exemple:
Å
minutes).
Une fois la cuisson enclenchée, la durée
restante apparaît à l'affichage.
2. Si vous désirez voir l'heure actuelle,
appuyez sur la touche
+
.
3. Une fois la durée écoulée, un signal
sonore se fait entendre et la flèche
clignote. Pour couper le signal sonore,
appuyez sur la touche
t
.
Minuterie
Durée de la période de
service
Fin de la période de service
Bouton rotatif
Peut rentrer et/ou sortir
en appuyant
légèrement dessus.
Réglage:
Heure actuelle
Affichage de la fonction
13
Minuterie automatique
Vous pouvez enclencher et éteindre le
four ainsi que le foyer avant gauche au
moyen de l'horloge électronique.
Coupure automatique:
Si la cuisson ou le rôtissage doit
commencer immédiatement, réglez
uniquement la durée de la période de
service.
1. Sélectionnez le mode de cuisson ainsi
que la température du four et/ou la
position de chauffe pour le foyer avant
gauche.
2. Appuyez sur la touche
g
puis réglez la
durée de la période de service à l'aide
du bouton rotatif (exemple:
|
heure et
~{
minutes).
Après avoir effectué le réglage, l'heure
actuelle s'affiche.
Le symbole
,
au-dessus de la touche
g
indique que la marche automatique
est enclenchée.
3. Une fois la durée écoulée (exemple:
|
heure et
~{
minutes), un signal sonore
retentit et le symbole
,
clignote. Le four
et/ou le foyer avant gauche s'éteignent
automatiquement. Pour couper le signal
sonore, appuyez sur la touche
g
.
4. Eteignez le four et/ou le foyer avant
gauche.
5. Pour arrêter la marche automatique,
appuyez une nouvelle fois sur la
touche
g
.
Réglage de la durée de la période de
service:
Horloge électronique
14
Horloge électronique
Enclenchement et coupure
automatiques:
Si la cuisson ou le rôtissage doit être
différé, vous devez régler la durée et la
fin de la période de service.
1. Sélectionnez le mode de cuisson ainsi
que la température du four et/ou la
position de chauffe pour le foyer avant
gauche. Après avoir effectué le réglage,
l'heure actuelle s'affiche.
2. Appuyez sur la touche
g
puis réglez la
durée de la période de service avec le
bouton rotatif (exemple:
|
heure et
~{
minutes).
3. Appuyez sur la touche
h
puis réglez la
fin de la période de service avec le
bouton rotatif. Le symbole
,
au-dessus
de la touche
h
indique que la marche
automatique est enclenchée (exemple:
|}:~{
heures).
4. Le four et/ou le foyer avant gauche
s'enclencheront (exemple:
||:{{
heures)
et s'éteindront (exemple:
|}:~{
heures)
automatiquement aux heures indiquées.
5. Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit et le symbole
,
clignote.
Pour couper le signal sonore, appuyez
sur la touche
h
.
6. Eteignez le four et/ou le foyer avant
gauche.
7. Pour arrêter la marche automatique,
appuyez une nouvelle fois sur la
touche
h
.
Contrôle, correction et annulation des
réglages:
1. Pour contrôler vos réglages, appuyez
sur la touche
g
ou
h
.
2. Si nécessaire, vous pouvez corriger les
réglages à l'aide du bouton rotatif.
3. Si vous désirez annuler les réglages,
ramenez l'heure réglée sur
{:{{
puis
éteignez le four ou le foyer avant
gauche.
Réglage de la durée de la période de
service:
Réglage de la fin de la période de service
15
Horloge électronique
Antenne-radio (accessoire en option):
L'horloge électronique peut être équipée
d’un boitier de mise à l’heure
automatique qui corrige
systématiquement tout écart horaire et
réinitialise l’horloge après une coupure
de courant (voir la section intitulée
"Accessoires en option").
Remarques:
Les plats les mieux appropriés à la
minuterie automatique sont ceux qui
exigent peu d'attention.
La minuterie et la fin de la période de
service peuvent être programmées au
maximum 24 heures à l'avance.
Vous pouvez à tout moment lire les
réglages en appuyant sur la touche
appropriée.
Pour annuler prématurément la durée
réglée:
Appuyez sur la touche
g
puis ramenez
l'heure sur
{:{{
.
Fonctions en option
Masquage de l'affichage:
1. Appuyez pendant 4 secondes sur la
touche
+
.
Une fois cette durée écoulée, l'affichage
s'assombrit. L'heure actuelle continue
de fonctionner.
2. Pour enclencher l'affichage, appuyez un
bref instant sur la touche
+
.
Assombrissement de l'affichage:
L'affichage s'assombrit
automatiquement entre 22 heures et
5 heures.
Fonctions du four
Chaleur tournante „Circotherm”
——
v
Un système chauffant monté dans la paroi
arrière du four brasse l'air échauffé dans le
four, ce qui assure une excellente trans-
mission de la chaleur aux rôtis et gâteaux.
Avantages:
Salissement réduit du four
Cuisson simultanée des rôtis et gâteaux
à plusieurs niveaux d'enfournement.
Délais courts de démarrage de la
cuisson.
Faibles températures dans le four.
Décongélation en douceur.
Chaleur de voûte/de sole
—————
e
(Système de chauffage conventionnel)
Les serpentins chauffant montés sur la sole
et sous la voûte du four transmettent la
chaleur par rayonnement aux gâteaux et
rôtis.
La cuisson et le rôtissage ne sont possibles
qu'à un niveau d'enfournement à la fois.
Avantages:
Cuisson de gâteaux à garniture humide,
des pizzas et des quiches.
Gril à incandescence ————
Z0
Le serpentin situé contre la voûte du four
produit la chaleur. Elle est transmise par
rayonnement aux aliments à cuire.
Avantages:
Cette fonction convient particulièrement
bien aux morceaux de viande minces et
plats tels que les steaks, les petites
saucisses, le poisson, les légumes et les
toasts.
Gril grande surface
——————
0
Avantages:
–Toute la surface du gril s'échauffe.
Convient particulièrement bien en
présence de grandes quantités.
Gril petite surface ———————
Z
Avantages:
Seule la surface médiane du gril
s'échauffe.
Convient particulièrement bien en
présence de petites quantités.
Economies d'énergie
Gril à air pulsé
——————————
I
La fonction “gril à air pulsé” allume et éteint
alternativement le serpentin du gril et le
ventilateur.
La chaleur produite par le serpentin est
répartie uniformément dans le four.
Avantages:
Cette fonction convient particulièrement
bien aux volailles et aux grosses pièces
de viande.
Position de cuisson du pain ———
n
Position de cuisson du pain avec chaleur
tournante.
Réglable entre 180 et 220°C.
Chaleur de sole
—————————
w
Si la fonction “chaleur de sole uniquement”
a été choisie, seul s'allume le serpentin
situé sur la sole du four.
Avantages:
Convient particulièrement aux aliments
et pâtisseries dont la face inférieure doit
dorer ou former une croûte.
Utilisez cette fonction uniquement
peu de temps avant la fin de la cuisson
ou du rôtissage.
16
17
Fonctions du four
Système de nettoyage Hydrolyse
x
Pour vous simplifier le nettoyage, le four a
été équipé d'un accessoire de nettoyage.
Un système de vaporisation de solution
nettoyante chaude à commande
automatique décolle les résidus tombés sur
l'émail. Ces derniers sont ensuite faciles à
enlever.
Pour plus de renseignements, lisez la
section intitulée “Nettoyage et entretien”.
Ne retirer les résidus que four froid.
Avantage:
Nettoyage du four plus facile.
Ménagement des surfaces émaillées
du four.
Ecologie de la méthode.
Position éture —————————— S
Ce niveau de chaleur crée dans le four des
conditions ambiantes permettant à la pâte
de lever de façon optimale.
Température: 35 38° C
Humidité de l'air: 75 100%
Avantages:
–Augmentation rapide et uniforme du
volume de la pâte.
La pâte ne sèche pas
Aucune formation de peau, d'où
d'excellentes conditions pour poursuivre
sa transformation et lui donner une
forme.
Absence de facteurs extérieurs
(courants d'air par ex.) susceptibles de
porker préjudice à la levée de la pâte.
–Confection de yaourts.
18
Avant d'enclencher votre four,
choisissez un mode de cuisson.
Enclenchement:
Tournez le sélecteur de mode de cuisson
jusqu'à ce que symbole correspondant au
mode de cuisson désiré s'allume.
La température proposée apparaît à
l'affichage et le four s'éclaire.
A l'aide du sélecteur de mode de
cuisson, vous pouvez augmenter ou
baisser la température proposée par
pas de 5°C (voir les températures
indiquées dans les tableaux des
pâtisseries ou de rôtissage).
La position éture
S représente un
réglage de température fixe que vous
ne pouvez pas modifier. La mention –
{
– apparaît à l'affichage.
Le système de nettoyage
EasyClean
®
représente un réglage
de température fixe que vous ne
pouvez pas modifier. La mention
*
apparaît à l'affichage.
Pour sélectionner la position de
décongélation, voir la section intitulée
"Décongélation et mijotage".
Le voyant lumineux de la température
du four
C
s'allume en rouge pendant
la phase de chauffage et lors de sa
reprise. Il s'éteint une fois que le four
a atteint la température réglée.
Coupure:
Pour éteindre le four, tournez le sélecteur
de mode de cuisson et le thermostat pour
les amener sur la position
{
. Toutes les
fonctions sont annulées..
Remarques:
L'appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Une fois le four éteint, il
continue à fonctionner jusqu'à ce que
ce dernier soit refroidi.
Affichage de la chaleur du four:
ä jusqu'à Z 120° C.
â entre 120° et Z 80° C.
Système
Température Plage de
préférentielle températures
en ° C en ° C
v 160 40 200
Position de
–– –– ––
sans réglage
décongélation
réglage de
v
température
e 170 50 275
0 220 50 275
Z 180 50 275
I 170 50 250
n 200 180 220
w 200 50 225
S
{
Réglage
fixe
x
*
Réglage
fixe
Plages de températures des différents
systèmes de chauffage
Enclenchement et coupure du four
Exemple: chaleur tournante
Affichage de la température
Sélecteur de mode de
cuisson
Thermostat
19
Dispositifs de sécurité
Verrouillage du four et des foyers:
Amenez rapidement le sélecteur de mode
de cuisson trois fois de suite de la position
{
puis sur la fonction d'éclairage du four
m
puis à nouveau sur la position
{
.
La mention –
Å – apparaît à
l'affichage.
Personne ne peut ainsi enclencher le
four et les foyers par inadvertance ou
sans autorisation (par ex.les enfants
en train de jouer).
Pour déverrouiller, amenez à nouveau
trois fois de suite le sélecteur de
mode de cuisson de la position
{
sur
la position d'éclairage du four
m
.
Å
– s'éteint.
Coupure automatique de sécurité:
Selon leur réglage, les foyers
s'éteindront automatiquement au bout
d'une à 10 heures de marche.
Selon son réglage, le four s'éteindra
automatiquement après 6 ou 12 heures
de marche.
Les foyers se coupent indépendamment
du four et vice-versa.
La coupure survient uniquement si
l'appareil est resté longtemps sans que
vous ne modifiez ses réglages.
Sélecteur de mode de cuisson
20
Cuisson de gâteaux
Cuisson dans des moules
Posez toujours les moules en milieu
de four.
Nous vous recommandons d'utiliser
des moules sombres en métal.
Cuisson dans des moules en
fer blanc:
Air pulsé Niveau 3
t Chaleur de voûte/de sole: Niveau 1
Chaleur de voûte/de sole:
e
Le fond du gâteau a trop bruni:
Vérifier la hauteur d'enfournement.
Réduisez la durée de cuisson et sélec-
tionnez si nécessaire une température
plus faible.
Le fond du gâteau est trop clair:
Vérifier la hauteur d'enfournement.
Rallongez la durée de cuisson,
choisissez une température de cuisson
plus faible ou utilisez une plaque noire.
Chaleur tournante:
v
Ne posez pas le moule ou un gâteau
haut directement devant la paroi arrière
du four.
Cuisson sur plaques:
L'inclinaison de la plaque doit toujours
regarder vers la porte du four.
Enfournez toujours les plaques jusqu'à
la butée.
N‘utilisez s.v.p. que des plaques
d‘origine.
Remarques:
Modifiez le réglage de la chaleur pour
obtenir une dorure plus ou moins
prononcée.
Si un gâteau se morcelle au démoulage,
utilisez la prochaine fois moins de
liquide, sélectionnez une durée de
cuisson plus longue ou réglez la chaleur
un peu plus bas.
21
Rôtissage
Rôtissage à la chaleur
tournante v
ou à la chaleur de voûte/de
sole e
Remarques:
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même
hauteur.
Lorsque la pièce de viande pèse plus de
750 grammes, sa cuisson au four est
très économique.
Rôtissage en récipient ouvert:
Rincez la plaque universelle ou
l'ustensile de rôtissage avec de l'eau
puis posez la viande dedans.
Suivant la taille et la nature de la viande
à rôtir (viande grasse, volaille), versez sur
la plaque universelle
1
/
8
ème à
1
/
4
de litre
d'eau. Enduisez la viande maigre à
volonté de matière grasse ou garnissez-
la de lamelles de lard.
Le jus de cuisson s'accumule dans la
plaque et donne une sauce savoureuse.
Décollez ce jus avec de l'eau chaude,
faites le cuire, liez-le avec de l'amidon,
assaisonnez-le puis passez-le au tamis si
nécessaire.
Introduisez le rôti dans le four froid
(préchauffage inutile = économie
d'énergie).
Rôtissage en récipient couvert:
Posez la viande dans un récipient
approprié, coiffez-le d'un couvercle
adapté puis déposez-le sur la grille du
four.
Nous recommandons de cuire les rôtis
de boeuf en récipient fermé.
Conseils:
N'utilisez que des ustensiles de cuisson
à poignées insensibles à la chaleur.
Préparez les grosses pièces de viande
sans grille, directement sur la plaque
universelle.
Vous pouvez faire cuire les pièces de
viande plus petites sur feuillle
d'aluminium. Donner à la feuille la forme
d'un moule à bords relevés puis la poser
sur la grille.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ
dans le four éteint et fermé.
Cuisson sur la grille
Air chaud
v
pour les gros rôtis gras.
Poser la grille dans la plaque universelle.
Elle empêche les éclaboussures.
La graisse ou la sauce s'accumulent
dans la plaque universelle.
Régler une température un peu plus
élevée en cas d'utilisation de la grille. Le
rôti sera plus croustillant.
Grillades
Gril à incandescence à petite
surface
Z et grande surface 0
Cette fonction convient aux aliments plats
et de petite taille.
Z
=Gril petite surface pour les petites
quantités.
0
= Gril grande surface pour les grandes
quantités.
Utilisez toujours ensemble la grille et la
plaque universelle.
Retournez la grillade aux 2/3 de la
cuisson environ.
Appliquez à volonté un mince film
d'huile sur la grille et sur la grillade.
Posez toujours les aliments à griller au
milieu de la grille.
Le serpentin de grillade s'éteint
automatiquement sur ordre du thermo-
stat anti-surchauffe. Il se rallumera peu
de temps après.
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même
hauteur.
Retournez la volaille aux 2/3 de la
cuisson environ. Percez la peau du
canard ou de l'oie sous les ailes pour
que la graisse puisse s'échapper.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ
dans le four éteint et fermé.
Prudence lors des grillades. Eloignez
! systématiquement les enfants.
Remarques:
Les grillades se déroulent porte du four
fermée.
Les températures de grillade sont
réglables.
Enfournez toujours ensemble la grille et
la plaque universelle.
Gril à air pulsé I
Pour rendre la volaille ou le rôti particulière-
ment croustillants (rôti de porc avec sa
couenne).
Utilisez la grille et la plaque universelle.
Pour ce type de grillade, utilisez des
ustensiles résistants à la chaleur.
Retournez les gros rôtis environ à la
moitié du temps de cuisson.
Après la grillade, ne posez pas le plat en
verre sur une surface froide ou mouillée,
mais sur une serviette sèche qui
empêchera le plat de se fendre.
Pendant la cuisson sur la grille, le four
peut s'encrasser plus ou moins suivant
la nature de la viande. Pour cette raison,
nettoyez-le après chaque utilisation pour
éviter que les résidus ne “cuisent” et
s'incrustent contre les parois.
22
23
Conseils et astuces
Pour économiser de l'énergie:
Ne préchauffer le four que si la recette le
demande.
Les moules sombres absorbent mieux la
chaleur.
Chaleur résiduelle: si les temps de
cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 5 à 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson.
Pour cuire les gâteaux:
Le fond du gâteau moulé est trop clair.
Le fond du gâteau cuit au moule est
trop clair.
Le fond du gâteau ou du biscuit a trop
bruni.
Le gâteau est trop sec.
L'intérieur du gâteau reste visqueux,
pâteux ou la viande ne cuit pas à coeur.
Le fond des gâteaux moulés ou en pain
brunit trop avec la chaleur tournante.
Si le gâteau et le rôti sont très humides.
C'est le cas par ex. des gâteaux aux
fruits ou des rôtis préparés avec de l'eau.
Beaucoup de vapeur se dégage dans le
four. Elle se condense contre les parois
du four et entraîne éventuellement un
gouttage de l'eau sur le sol ou sur les
meubles dans lesquels le four est
encastré.
Retirer du four les plaques à pâtisserie qui
ne servent pas ou la plaque universelle.
Ne pas poser le moule sur la plaque à
pâtisserie mais sur la grille.
Enfourner le gâteau ou le biscuit à un
niveau plus élevé.
Hausser légèrement la température du four,
programmer une durée de cuisson un peu
plus courte.
Régler la température de cuisson ou de
rôtissage plus basse.
Remarque: ne tentez pas de réduire les
temps de cuisson ou de rôtissage en
programment de plus hautes températures
(l'extérieur serait cuit, l'intérieur serait cru).
Choisissez un temps de cuisson ou de
rôtissage un peu plus long. Laisser la pâte
du gâteau reposer plus longtemps. Mettre
moins de liquide dans la pâte.
Ne pas poser le moule directement devant
les orifices de sortie d'air situés sur la paroi
arrière du four.
Ouvrir brièvement et prudemment la porte
du four (1 à 2 fois, plus souvent si les
temps de cuisson ou de rôtissage sont
longs) pour laisser la vapeur s'échapper du
four et freiner ainsi la condensation.
24
Décongélation et mijotage
Décongélation et mijotage à la chaleur tournante
v
Remarques importantes
N'utiliser que la chaleur tournante
pour décongeler et faire cuire les
produits congelés et surgelés.
Toujours respecter les indications
portées par les fabricants de produits
surgelés sur leurs emballages.
Après décongélation, les produits
congelés et surgelés (la viande surtout)
ont besoin de temps de cuisson plus
courts que les produits frais, la
surgélation provoquant en quelque sorte
une “précuisson”.
Si vous mettez de la viande surgelée
dans le four, rajouter au temps de
cuisson le temps nécessaire à la
décongélation.
Toujours décongeler la volaille surgelée
avant de la faire cuire car il faut en
enlever les abats.
Cuire le poisson surgelé aux mêmes
températures que le poisson frais.
Les plats précuisinés surgelés
présentés en barquettes d'aluminium
peuvent être enfournés simultanément
en assez grand nombre dans le four.
Décongélation:
Hauteurs d'enfournement:
En présence d'une plaque:
niveau d'enfournement 3
En présence de deux plaques:
niveaux d'enfournement 1 + 3
Les températures n'ont que valeur
indicative. Elles sont influencées par la
forme et la quantité de produit surgelé.
Produits surgelés crus ou aliments
puisés dans le congélateur.
Toujours les décongeler à 50°C. Risque
de déssèchement si la température de
décongélation est plus élevée.
Décongeler à 130 –140°C les plats
précuisinés surgelés emballés sous
feuille aluminium ou dans des
récipients fermés en aluminium.
Décongeler et échauffer les pâtisseries
surgelées à une température comprise
entre 100 et 140°C. Appliquer une
mince pellicule d'eau sur le pain, les
petits pains ou les gâteaux à la levure
pour que la croûte acquière meilleure
allure.
Décongeler les gâteaux secs surgelés
sur plaque à 160 –170°C pendant 20 à
30 minutes.
Décongeler les gâteaux humides
surgelés sur plaque (garnis de fruits)
à 170°C pendant 30 à 50 minutes. Pour
ce faire, emballer le gateau dans de
l'aluminium pour que la garniture ne se
déssèche pas.
Décongeler et cuire les toasts surgelés
(prégarnis) à 170°C pendant 20 minutes
env.
Pizza surgelée:
Veuillez respecter les consignes du
fabricant.
25
Décongélation et mijotage
Position de décongélation:
Seulement pour les pâtisseries délicates
(tartes à la crème par ex.).
1. Tournez le sélecteur de mode de
cuisson sur la position
v
.
2. A l'aide du thermostat, baissez la
température du four jusqu'à ce que le
symbole – – – apparaisse à l'affichage.
Le ventilateur sur la paroi arrière du
four tourne sans chauffage.
Faites décongeler le gâteau pendant
25 à 45 minutes, suivant sa taille.
Ensuite, sortez-le du four et laissez-le
décongeler 30 à 45 minutes
supplémentaires.
En présence de petites quantités
(portions), ramenez la durée de
décongélation à 15 – 20 minutes et la
décongélation hors four à
10 – 15 minutes.
Sélecteur de mode
de cuisson
Thermostat
26
Applications avec la position éture
Attention:
Utilisez la position éture uniquement après
que le four a complètement refroidi.
N'utilisez que de l'eau du robinet normale,
pas d'eau distillée.
Enclenchement:
1. Versez précautionneusement 0,05 litres
d'eau (soit env. 50 ml, soit le quart d'un
verre d'eau) dans la cuvette de sole du
four.
2. Déposez le plat creux contenant la pâte au
milieu de la grille puis enfournez le tout au
gradin 1.
Ne recouvrez pas la pâte.
3. Refermez la porte du four.
4. Tournez le sélecteur de mode de cuisson
sur la position
S
.
Le voyant
S s'allume et à l'afficheur
apparaît la mention –
{
.
Si la mention –
{
– clignote, cela signifie
que le four n'est pas complètement froid.
Le four ajuste tout seul le niveau de
chaleur nécessaire à la levée de la pâte.
Pâte à la levure de boulanger Quantité de farine Gradin d'enfournement Durée de levée
Gâteau jusqu'à 0500 gr. 1 20 25 Min.
Gâteau jusqu'à 0500 750 gr. 1 25 30 Min.
Pâte pour brioche tressée 0500 gr. 1 30 35 Min.
Pâte pour brioche tressée 0750 gr. 1 30 40 Min.
Pâte à pain 1000 gr. 1 35 60 Min.
Yaourt 1 litre de lait 1 6 heures
Attention:
Lorsque vous préparez des yaourts, ne versez pas d'eau dans le four.
Les indications figurant dans le tableau sont des valeurs indicatives. Elles peuvent varier
selon la nature et la quantité de la pâte, suivant la nature des autres ingrédients, par ex.
selon la fraîcheur et la qualité de la levure.
Pour savoir comment poursuivre la préparation de la pâte, veuillez consulter le livre de
recettes.
Avant de cuire la pâte, retirez l'eau restée dans la cuvette sur la sole du four. Si vous
détectez la présence de tartre, dissolvez ces résidus calcaires avec un peu de vinaigre
puis essuyez ensuite avec un essuie-tout imprégné d'eau propre.
Ne versez jamais d'eau froide dans le four très chaud.
Coupure:
Amenez le sélecteur de mode de cuisson sur la position
{
.
Toutes les fonctions s'effacent.
Sélecteur de mode de cuisson
27
Nettoyage et entretien
Remarques importantes:
Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni
de tampons abrasifs.
Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu
de liquide pour la vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en
aluminium et en plastique.
Façade en acier inox:
La mention imprimée risque d'être
effacée si vous utilisez des détergents
habituels pour acier inox.
Ne pas employer d'éponge à dos
récurant.
Appliquer du liquide pour la vaisselle
en vente habituelle dans le commerce
sur un chiffon doux humide ou sur une
peau de chamois pour fenêtres.
Email et verre:
Pour les nettoyer, utiliser de l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide
pour la vaisselle.
Décrocher le joint de la porte pour
nettoyer la partie de la façade du four
située derrière la porte du four.
Plaque de cuisson:
La plaque de cuisson est livrée avec une
notice d'instructions à part.
Veuillez respecter toutes les consignes
de nettoyage qui sont portées dedans.
Four:
Nettoyez le four après chaque utilisation,
en particulier après la cuisson de rôtis
ou de grillades.
Les salissures risqueraient de cuire sur
l'émail la prochaine fois que vous feriez
chauffer le four.
Si les salissures ont cuit sur l'émail, elles
seront très difficiles à enlever.
Un nettoyage fréquent avec le système
à chaleur tournante vous permettra de
réduire le salissement.
N'effectuez aucun nettoyage à chaud
avec des produits nettoyants spécialement
prévus pour les fours.
Utilisez la plaque universelle pour cuire
les gâteaux très humides.
Pour cuire le rôti, utiliser un ustensile
approprié (casserole à rôtir).
Si le four s'est peu sali, le laver encore
chaud avec une solution d'eau très
chaude additionnée de liquide pour la
vaisselle puis le laisser ouvert pour qu'il
sèche.
Bandeau de la porte du four:
Pour abaisser la température, le
bandeau intérieur en verre logé dans la
porte du four présente un revêtement
réverbérant la chaleur.
Ce revêtement n'amoindrit pas la
visibilité du contenu du four.
Porte du four ouverte, ce revêtement
peut apparaître comme une couche de
couleur claire. Ce phénomène est
normal et ne constitue pas un vice de
matière ou de fabrication.
Système de nettoyage Hydrolyse: x
Le four est équipé d'une fonction pour vous
faciliter son nettoyage. Grâce à l'évaporation à
commande automatique d'une solution
nettoyante, la chaleur et la vapeur d'eau
ramollissent les résidus de cuisson présents
sur l'émail. Ils sont ensuite plus faciles à
enlever.
Attention:
N'utilisez la fonction de nettoyage qu'une
fois que le four a complètement refroidi
(une fois revenu à la température
ambiante).
N'utilisez que de l'eau du robinet normale.
N'utilisez pas d'eau distillée.
Enclenchement:
1. Retirez la plaque à pâtisserie et la plaque
universelle du four. La grille peut rester
dedans.
2. Dans la cuvette de sole, versez env. 0,4
litres d'eau additionnée d'un peu de liquide
pour la vaisselle.
Si l'encrassement est tenace, laissez agir
pendant quelques minutes avant d'allumer
le four.
3. Fermer la porte du four.
Attention:
Le dispositif d'aide au nettoyage n'est
enclenchable qu'une fois le four
complètement refroidi.
4. Tournez le sélecteur de mode de cuisson
sur la position
x
.
Le voyant lumineux
x
ainsi que le
voyant lumineux
C
de la température
du four s'allument. La mention
*
apparaît à l'affichage. Si cette mention
clignote, cela signifie que le four n'est
pas complètement froid.
La température de chauffe
(4 minutes) terminée, le témoin lumineux
de la température du four s’éteint. Le
programme s’arrête au bout de 17
minutes, la sonnerie retentit pour
annoncer la fin du programme.
Coupure:
Tournez le sélecteur de mode de cuisson sur
la position
{
.
Le témoin lumineux de nettoyage du four
s'éteint.
Nettoyage et entretien
Sélecteur de mode de cuisson
28
Séchage rapide:
1. Laisser la porte du four arrêtée sur son
cran de 30° env.
2. Tournez le sélecteur de mode de
cuisson sur la position
v.
3. A l'aide du thermostat, baissez la
température du four jusqu'à ce que
50° C apparaisse à l'affichage.
4. Durée: 5 minutes environ.
5. Eteignez ensuite le four.
29
Nettoyage et entretien
Une fois éteint le dispositif d'aide au
nettoyage:
Remarques:
Ne laissez pas l'eau restante longtemps
dans le four (une nuit entière par
exemple).
1. Ouvrir la porte du four puis, à l'aide
d'une grande éponge absorbante,
éponger l'eau restante.
2. Nettoyer le four avec une pâte-éponge
imbibée d'eau additionnée de liquide
pour la vaisselle, avec une brosse à
brins souples ou une brosse plastique à
casseroles.
Les résidus rebelles non encore
détachés pourront l'être à l'aide d'un
râcloir à lame de verre (pour plaque de
cuisson vitrocéramique).
Attention: renir le râcloir correctement,
c'est-à-dire pas trop à plat, car il
risquerait sinon de rayer l'émail.
3. Les bordures entartrées se traitent avec
un chiffon imbibé de vinaigre.
4. Essuyer ensuite avec de l'eau propre
puis sécher le four avec un chiffon doux
(essuyez également s.v.p. sous le joint
de la porte du four).
Remarques:
Si l'encrassement est intense, répéter
les opérations de nettoyage une fois que
le four a refroidi.
Si la graisse a fortement sali le four
après le rôtissage ou les grillades, nous
vous recommandons, avant
d'enclencher le dispositif d'aide au
nettoyage, de verser du produit à
vaisselle sur une éponge et de la passer
sur les zones encrassées.
Après le nettoyage, laisser la porte du
four ouverte pendant 1 heures environ,
réglée sur son cran de 30°, ceci pour
que les surfaces émaillées aient bien le
temps de sécher.
30
Nettoyage et entretien
Le four:
Remarque:pour nettoyer confortablement
après avoir utilisé le dispositif de nettoyage
automatique, l'appareil vous offre les
possibilités ci-après.
Retirer la porte du four:
Décrochage:
1. Ouvrir la porte du four en grand.
2. Remonter complètement les taquets de
verrouillage situés respectivement à
droite et à gauche du four.
3. Commencer de refermer la porte du four
jusqu'à ce qu'elle soit de biais puis la
tirer vers vous.
Accrochage:
1. Introduire les deux charnières dans leurs
fixations droite et gauche puis faire
basculer la porte du four vers le bas.
2. Rabattre les taquets de verrouillage
gauche et droit.
3. Refermer la porte du four.
Enclencher l'éclairage du four:
Tournez le sélecteur de mode de
cuisson d'un cran vers la gauche. Le
symbole
m
s'allume.
Retirer les dispositifs de sortie
télescopiques:
1. Déverrouillez les crans d'arrêt situés à
l'avant.
2. Extrayez prudemment les dispositifs
télescopiques.
Une fois les dispositifs de sortie
télescopiques remis en place,
verrouillez à nouveau les crans
d'arrêt.
Abaisser le serpentin chauffant:
Attention: le serpentin chauffant doit avoir
refroidi.
1. Pour déverrouiller le serpentin, tourner le
cran situé contre la voûte du four.
Attention: serpentin en position
descendue, ne pas l'enclencher ni
y appliquer de charge.
2. Une fois la voûte du four nettoyée,
remonter le serpentin vers la voûte et le
verrouiller par le cran.
1.
2.
31
Le service après-vente (S.A.V.) est là pour
vous aider en cas de panne ou si des
réparations s'imposent que vous ne
pouvez effectuer vous-même.
Adresse de votre agence du S.A.V. la plus
proche: voir le répertoire des agences.
Remplacement de la lampe du four:
Attention: mettre le four hors tension.
1. Pour éviter tout dégât, poser un torchon
à vaisselle dans le four froid.
2. Retirez le couvercle en verre. Pour ce
faire, insérez la lame d'un couteau ou
assimilée entre le verre et le cadre de
retenue.
3. Changement d'ampoule.
–Type: ampoule á incandescence
E 14, 230 – 240 volts, 25 watts,
résistante à la chaleur jusqu'à 300°C.
Cette ampoule est fournie par le
service après-vente.
Remplacement du joint de la porte
du four:
1. Pour retirer le joint de la porte du four
s'il est défectueux, il suffit de le
décrocher.
Le S.A.V. vous fournira un joint neuf.
Attention: l'intervention du S.A.V. n'est pas
un service gratuit. Songez-y si vous
l'appelez à la suite d'une erreur de
manipulation. En cas de besoin du S.A.V.,
veuillez indiquer les n° de réf. E et FD.
N° E FD
Pannes et réparations
Ces indications figurent sur la plaque de
l'appareil. La plaque de l'appareil se trouve
derrière la porte du four, à gauche au bas
de la bordure latérale du four.
Que faire en cas de panne?
Vous n'aurez pas toujours besoin d'appeler le service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez vous
dépanner vous-même. Le tableau ci-dessous contient quelques astuces et conseils pour y parvenir.
Remarque fondamentale:
Les travaux sur les circuits électroniques de l'appareil ne pourront être confiés qu'à un spécialiste. Mettez impérativement
l'appareil hors tension avant d'entamer les travaux (coupez le disjoncteur ou dévissez les fusibles présents dans le boîtier
à fusible de votre logement).
Que faire si … Causes possibles Remède
les fonctions électriques sont tou-
tes perturbées, par exemple si subi-
tement les témoins lumineux ne s'al-
lument plus?
Fusible défectueux. Vérifier les fusibles dans le boîtier à
fusible et remplacer ceux qui sont
défectueux.
le liquide ou une pâte liquide ne
s'étalent que d'un côté?
Appareil pas monté ou encastré
exactement à l'horizontale.
Vérifier l'encastrement du four.
... la mention apparaît à l'af-
fichage?
32
Que faire en cas de panne?
Que faire si … Causes possibles Remède
... le four et le foyer avant gauche ne
fonctionnent plus subitement et la
mention
{
:
{{
clignote à la horloge
électronique?
Une brève panne de courant s'est
produite.
Régler à nouveau l'heure actuelle.
le four et la zone de cuisson avant
gauche ne fonctionnent plus subite-
ment?
Horloge électronique a été program-
mé pour arrêter la cuisson à heure
fixe.
Réglez le horloge électronique pour
le faire fonctionner sans minuterie
automatique:
1. Ramenez la durée de la période
de service
g
sur
{:{{
.
2. Appuyez sur la touche
g
.
… en présence du dispositif de sor-
tie télescopique, les rails refusent de
rentrer complètement?
... une fois allumé le dispositif d'aide
au nettoyage, le témoin lumineux ne
s'allume pas?
... les symboles du bandeau de
commande s'allument mais le four
ne chauffe pas?
Le four a été verrouillé pour
empêcher les utilisations involontai-
res (coupure de sécurité).
Paliers décalés après le nettoyage Une coupure de courant s'est pro-
duite pendant un bref instant.
Au sélecteur de mode de cuisson
imprimez 5 fois de suite un mouve-
ment de va-et-vient entre la position
Chaleur tournante
v
et la position
Cuisson conventionnelle
e
.
La mention
~~~
doit apparaître à
l'affichage.
Paliers décalés après le nettoyage. D'abord tirer complètement les rails
à l'extérieur.
au bout d'une assez longue péri-
ode d'utilisation la face intérieure du
bandeau de la porte du four s'est
encrassée.
Saleté normal.
Décrochez la porte du four puis
posez-la sur une surface douce et
propre, l'avant tourné vers le bas.
Saisissez le verre de la porte à côté
des charnières puis retirez-le en le
poussant vers le haut.
Portes à 3 bandeaux en verre:
Décrantez le bandeau en verre de
la contre-porte hors de ses fixations
aux angles, puis soulevez-le par ex.
à l'aide d'une spatule en plastique
ou en bois.
Remontage après le nettoyage:
Insérez puis faites encranter le verre
intérieur de la porte.
Accrochez le verre de porte puis
mettez-le en place en poussant à
côté des charnières.
Témoin lumineux défectueux.
Chaleur de la cuisinière encore trop
élevée, du fait par ex. que les zones
de cuisson ont été utilisées pendant
assez longtemps.
Confiez son remplacement à un
électricien agréé.
Avant d'utiliser l'aide au nettoyage,
laisser d'abord la cuisinière refroidir
complètement.
... une des fonctions commandées
électroniquement tombe en panne?
Impulsions électriques (dues par ex.
à la foudre).
Réglez à nouveau les fonctions cor-
respondantes.
la mention – Å – apparaît à l'af-
fichage?
Le four sont verrouillés (sécurité-
enfants).
Appuyez sur le bouton rotatif pen-
dant env. 3 secondes.
– La mention
Å
– s'éteint.
lorsque les pièces enfournables
émaillées présentent des taches
mates et claires?
Phénomène normal, dû au jus de
viande en train de goutter.
Aucun.
33
Inhoudsopgave
Pagina
Waar u op moet letten
Aanwijzingen voor de afvoer 34
Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat 34
Veiligheidsvoorschriften 35
Telescooprails 35
Dit is uw nieuwe fornuis
Beschrijving van het apparaat 36
Toebehoren 37
Inschuifhoogten 37
Vóór het eerste gebruik
Instellen van de tijd van de dag 38
Reiniging vóór gebruik 38
Eerste keer verhitten 38
Koken
Kookzoneschakelaars 39
Aankookautomaat 40
Variabele kookzones 40
Kooktabel 41
Keuze van pannen 41
Elektronische klok
Kookwekker 42
Automatische tijdschakeling 43+44
Speciale functies 45
Aanwijzingen 45
Toebehoren - radioantenne 45
Pagina
Bakken en braden
Ovenfuncties 46+47
Oven in- en uitschakelen 48+49
Veiligheidsvoorzieningen 49
Bakken 50
Braden 51
Grillen 52
Tips en trucs 53
Ontdooien en gaar maken 54+55
Gistdeeg-rijsstand 56
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen 57
Email en glas 57
Edelstalen voorkant 57
Kookplateau 57
Oven 57
EasyClean
®
-reinigingssysteem 58+59
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur 60
Telescooprails 60
Verwarmingselementen 60
Storingen en reparaties 61
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? 61+62
34
Aanwijzingen voor de afvoer
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Dankzij een milieuvriendelijke
afvoer kunnen waardevolle materialen
worden hergebruikt.
Maak uw oude apparaat onbruikbaar
voor u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt beschermd
door de verpakking wanneer het naar u
wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen
zijn milieuvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieuvriendelijk af te voeren.
Bij uw vakhandel of bij uw gemeente
kunt u informatie vragen over de meest
geschikte wijze van afvoer.
Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt.
Ze bevat belangrijke informatie voor uw
veiligheid en voor het gebruik en het
onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het
apparaat. Het is mogelijk dat er een
aantal kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig,
eventueel voor een volgende bezitter
van het apparaat.
Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
Laat de montage en aansluiting van het
apparaat uitsluitend volgens de
bijgevoegde voorschriften door een
erkende vakman uitvoeren. Wanneer het
apparaat verkeerd wordt aangesloten,
vervalt in geval van een defect de
garantie.
Onze apparaten voldoen aan de
geldende veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten. Reparaties
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door technici van de klantenservice die
door de fabrikant zijn opgeleid. Wanneer
reparaties niet deskundig worden
uitgevoerd, kunnen daaruit voor u
ernstige gevaren voortkomen.
Waar u op moet letten
35
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het bereiden van gerechten.
Het oppervlak van verwarmings- en
kookapparatuur wordt tijdens het
gebruik heet. De binnenzijden van de
oven en de verwarmingselementen
worden zeer heet. Kinderen altijd uit de
buurt van de oven houden.
Blijf in de buurt wanneer u gerechten
met vet of olie bereidt. Bij oververhitting
kan het vet of de olie gaan branden.
Reinig de oven regelmatig.
Vet- en olieresten kunnen in brand
vliegen wanneer de oven wordt
ingeschakeld.
De aansluitsnoeren van elektrische
apparaten mogen de hete kookzones
niet aanraken en mogen niet tussen de
hete deur van de oven beklemd raken.
De isolatie zou dan beschadigd kunnen
worden.
Bij een defect de zekering van de
elektrische installatie uitschakelen.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in
de oven. Ze kunnen gaan branden
wanneer de oven onbedoeld wordt
ingeschakeld. Geen brandbare
voorwerpen op het kookplateau leggen.
Waar u op moet letten
Maak de oven of het kookplateau niet
met een stoom- of hogedrukreiniger
schoon.
Leg bakpapier niet los in de oven
wanneer u met hetelucht
v werkt (bijv.
bij het opwarmen). De
heteluchtventilator kan het papier
aanzuigen.
Hierdoor kunnen de verwarming en de
ventilator beschadigd raken.
Schuif geen bakblik op de bodem van
de oven en leg geen aluminiumfolie op
de bodem, anders hoopt de warmte
zich op. Bak- en braadtijden zijn dan
niet meer juist en het email wordt
beschadigd.
Giet nooit rechtstreeks water in de hete
oven. Het email kan dan worden
beschadigd.
Fruitsap dat van het bakblik druipt, laat
vlekken achter die niet meer verwijderd
kunnen worden. Gebruik voor het
bakken de diepere braadslede.
Ga niet op de open ovendeur zitten of
staan.
De ovendeur moet goed sluiten. De
afdichtingen van de deur moeten
schoon blijven.
Een snelkookpan bij het verwarmen in
het oog houden. Bij het bereiken van de
juiste kookdruk een lagere stand
inschakelen.
Neem de gebruiksaanwijzing van het
kookplateau in acht.
Telescooprails:
Schuif de rails altijd tot aan de aanslag
naar binnen. Bij het naar buiten en naar
binnen schuiven kan een geringe
weerstand optreden.
Sluit de ovendeur pas wanneer alle
schuifrails naar binnen geschoven zijn.
Let op: de schuifrails worden heet
wanneer de oven wordt ingeschakeld.
Pas bijzonder goed op dat u zich niet
brandt wanneer de schuifrails naar
buiten getrokken zijn.
36
Elektronische klok
Dit is uw nieuwe oven
Aanwijzingen:
De ovenverlichting wordt bij elke
ovenfunctie ingeschakeld.
Uitzondering: ovenreiniging.
Het controlelampje voor de
oventemperatuur
C
is rood verlicht
tijdens de verwarmingsfase en bij het
naverwarmen.
Het lampje gaat uit wanneer de
ingestelde temperatuur is bereikt.
v Hete lucht en ontdooistand
e Boven- en onderwarmte
(conventioneel verwarmingssysteem)
0 Oppervlakte-grillen
groot grill-oppervlak
Z Oppervlakte-grillen klein grill-oppervlak
(energiespaargrill)
I Thermo-grillen
n Broodbakstand
w Onderwarmte
S Gistdeeg-rijsstand
x EasyClean
®
-reinigingssysteem
m Ovenverlichting
Ovenfuncties:
Schakelaars voor kookzones
Functiekeuzeknop
met instelling van
het temperatuur-
voorstel
Controlelampje voor
oventemperatuur
Het bedieningspaneel:
De schakelaars zijn verzinkbaar in het
paneel.
Druk op de schakelaar om deze te laten
verzinken en weer naar buiten te laten
komen. De schakelaar moet daarvoor in
de uit-stand staan.
Temperatuurkeuzeknop
met indicatie van de
oventemperatuur
Ovenfuncties
37
Dit is uw nieuwe oven
Inschuifhoogten
Uw oven beschikt over 4
inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van
beneden naar boven met cijfers
aangeduid. Deze cijfers bevinden zich
op de oven.
Bij het werken met hete lucht
inschuifhoogte »2« niet gebruiken om
de luchtcirculatie niet nadelig te
beïnvloeden.
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat
kunnen tijdens gebruik in de oven krom
trekken. De oorzaak hiervan zijn de
grote temperatuurverschillen op het
toebehoren. Ze kunnen ontstaan
wanneer slechts een gedeelte van het
toebehoren bedekt is of wanneer
bevroren etenswaar, een pizza bijv., op
het toebehoren is gelegd.
De kromming wordt reeds tijdens het
bakken, braden of grilleren minder.
Toebehoren
Standaard worden meegeleverd:
Bestelnr.
Braadslede met rooster
Aluminium bakplaat
Email bakplaat
Haaks gebogen bak- en braadrooster
Braadplaat (alleen voor gebruik in de braadslede)
Broodbaksteen
Z 1230 X2
Ovenschaal Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Radioantenne voor elektronische klok Z 1980 X0
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel:
1 email bakplaat
1 bak- en braadrooster
1 braadslede met rooster
1 braadplaat
38
Vóór het eerste gebruik
Tijdsinstelling
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u met de elektronische
tijdschakelaar de actuele tijd in te
stellen.
Nadat het apparaat aan de elektrische
stroom is aangesloten of nadat de
stroom is uitgevallen, knipperen in het
display de cijfers
{:{{
.
Instellen:
Druk op knop + en stel met de draaiknop
de actuele tijd in (voorbeeld:
:{{
uur).
N.B.: de actuele tijd kan alleen worden
ingesteld wanneer er geen automatische
functie is ingesteld (wissen zie
Elektronische klok).
Reiniging vóór gebruik:
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte en vochtige doek.
2. Reinig de oven en het toebehoren met
een heet sopje.
Neem de gebruiksaanwijzing van het
kookplateau in acht.
Eerste keer verhitten:
1. Verwarm de lege oven ca. 30 minuten
voor.
Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij
240 C°.
Open tijdens het verhitten de ramen van
uw keuken om te voorkomen dat er een
onaangename geur blijft hangen.
2. Schakel de gietijzeren kookplaten
zonder pannen 1 à 2 minuten op de
hoogste stand in. De daarbij optredende
geur wordt veroorzaakt door het
inbranden van de corrosiebescherming.
Dit gebeurt uitsluitend bij het eerste
gebruik.
39
Koken
Bedienen van de kookzones
De kookzones kunnen samen met de
ovenfuncties worden vergrendeld (zie
paragraaf "Veiligheidsvoorzieningen". Het
per ongeluk inschakelen van het fornuis,
bijv. door spelende kinderen, is hierdoor
uitgesloten.
Belangrijk: de kookplaat wordt geleverd
met een afzonderlijke
gebruiksaanwijzing. Hier vindt u
aanwijzingen die belangrijk zijn voor het
gebruik van de kookplaat. Lees de daar
vermelde informatie goed door voordat
u het apparaat voor het eerst gebruikt.
De schakelaars zijn verzinkbaar.
Druk op de schakelaar om deze te laten
verzinken en weer naar buiten te laten
komen.
De ingestelde kookstand wordt boven
de schakelaars weergegeven.
De kookzones kunnen op de standen
|
t/m
Ö
en de bijbehorende
tussenstanden worden ingesteld. Dit
wordt aangegeven door een punt
(voorbeeld:
Ä
).
Normaal gebruik
Draai de schakelaar op de gewenste
kookstand.
Informatie over de kookstanden vindt u
in de kooktabel.
voor links voor rechts
achter links achter rechts
40
Koken
Aankookfunctie
Met de aankookfunctie bereikt u snel en
met het hoogste vermogen de gekozen
kookstand.
Handmatige aankookfunctie
1. Draai voor het aankoken de schakelaar
op stand
Ö
.
2. Wanneer het kookpunt is bereikt, schakelt
u terug naar de doorkookstand.
Elektronische aankookautomaat
1. Draai de schakelaar naar links. Op het
display wordt een
Ü
” weergegeven
.
2. Daarna stelt u de doorkookstand in
(voorbeeld:
}
).
Nu worden afwisselend de „
Ü
” en de
kookstand weergegeven.
Wanneer de „
Ü
” uit gaat, is taak van de
elektronische aankookautomaat voltooid
en wordt de kookzone automatisch
omgeschakeld naar de doorkookstand
(voorbeeld:
}
).
Als u de elektronische aankookautomaat
voortijdig wilt uitschakelen, draait u de
schakelaar op de nulstand.
Variabele kookzones
Het inschakelen van de variabele
kookzones is afhankelijk van de
aangesloten kookplaat.
Belangrijk: lees hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de kookplaat.
Inschakelen van variabele kookzones
1. Inschakelen: de schakelaar naar rechts
tot aan de aanslag draaien.
2. Daarna draait u de schakelaar terug op
de gewenste kookstand.
3. Uitschakelen: de schakelaar op de
nulstand draaien.
41
Koken
Aanwijzingen:
Voeg bij aardappels en groente weinig kookwater toe. Vitamines en mineralen blijven dan
behouden en de aankooktijd is korter.
De gegevens zijn richtwaarden en kunnen variëren afhankelijk van de levensmiddelen en
het serviesgoed.
Restwarmte benutten. Bij levensmiddelen met een lange bereidingstijd kunt u de
kookzones 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitschakelen.
Gebruik van de elektronische aankookautomaat is alleen zinvol bij gerechten die zonder
toezicht worden gekookt, bijv. aardappels, groente en rijst.
Voor gerechten die meermaals aangebraden en/of gekeerd moeten worden, is de
elektronische aankookautomaat minder geschikt.
Kiezen van de pannen
Door de juiste pan te kiezen spaart u tijd
en energie.
Optimale resultaten bereikt u alleen met
goede pannen.
Gebruik alleen pannen met vlakke
bodems.
Gebruik pannen die voldoende groot
zijn.
De bodemdiameter van de pan dient
even groot te zijn als de diameter van de
kookzone, of iets groter.
Doe bij het koken altijd het deksel op de
pan.
Gebruik diepe pannen voor het koken
met veel vloeistof. Zo voorkomt u
overkoken.
Maak de onderkant van de pan droog
voordat u de pan op de kookzone
plaatst.
Zonder aankoken
Smelten
Opwarmen
Braden
Met automatische
aankookfunctie
Stomen
Koken
Stoven
Voorbeelden
chocolade, couverture
boter
gelatine
groente (blik)
eenpansgerechten
pannenkoeken (flensjes)
vissticks
schnitzel
Voorbeelden
vis
rijst
in de schil gekookte
aardappels
geschilde aardappels
verse groente
stoofvlees
rollade
Kookstand
| }
}
}
} ~
} ~
Ç :
Ç :
Ç :
Kookstand
Å Ç
|
~
Ä Å
Ä Å
}
~
Ä Å
Ä
Å
Opmerking
af en toe
roeren
5 – 6
continu
braden
Indicatieu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Kooktabel
42
Elektronische klok
U kunt de elektronische klok met één
hand bedienen. Nadat u op een knop
hebt gedrukt, stelt u de tijd in met
behulp van de draaiknop. Instellen is
mogelijk zolang de indicatie knippert
(4 seconden).
Instellen van de tijd van de dag:
zie de paragraaf "Voor het eerste
gebruik".
Kookwekker:
1. Druk op de knop
t
en stel de tijdsduur
in (in het voorbeeld:
Å
minuten).
Na het inschakelen wordt de resterende
tijd weergegeven.
2. Wanneer u de actuele tijd wilt
weergeven, drukt u op de knop
+
.
3. Na afloop van de tijd klinkt een signaal
en knippert de pijl. Als u het signaal
voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de
knop
t
.
Kookwekker
Gebruiksduur
Einde gebruiksduur
Draaiknop,
kan door indrukken
worden verzonken of naar
buiten worden bewogen
Instellen:
Tijd van de dag
Functieaanduiding
43
Automatische tijdschakeling
Via de elektronische klok kunt u de oven
en de kookzone linksvoor in- en
uitschakelen.
Automatisch uitschakelen:
Als u direct wilt beginnen met bakken of
braden, hoeft u alleen de gebruiksduur
in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur of de kookstand voor
de kookzone linksvoor.
2. Druk op de knop
g
en stel de
gebruiksduur in met behulp van de
draaiknop (voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten).
Na het instellen wordt de actuele tijd
weergegeven.
De indicatie
,
boven de knop
g
geeft
aan dat de automatische tijdschakeling
actief is.
3. Na afloop van de tijd (voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten) klinkt een signaal en
knippert de indicatie
,
. De oven of de
kookzone linksvoor wordt automatisch
uitgeschakeld. Als u het signaal
voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de
knop
g
.
4. Schakel de oven of de kookzone
linksvoor uit.
5. Om de automatische tijdschakeling te
beëindigen, drukt u nogmaals op de
knop
g
.
Instellen van de gebruiksduur:
Elektronische klok
44
Elektronische klok
Automatisch in- en uitschakelen:
Als het bakken of braden op een later
tijdstip moet beginnen, dient u de
gebruiksduur en het einde van de
gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur of de kookstand voor
de kookzone linksvoor.
Na het instellen wordt de actuele tijd
weergegeven.
2. Druk op de knop
g
en stel de
gebruiksduur in met behulp van de
draaiknop (voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten).
2. Druk op de knop
h
en stel het einde
van de gebruiksduur in met behulp van
de draaiknop. De indicatie
,
boven de
knop
h
geeft aan dat de automatische
tijdschakeling actief is (voorbeeld:
|}:~{
uur).
4. De oven of de kookzone linksvoor
worden automatisch op de ingestelde
tijd ingeschakeld (voorbeeld:
||:{{
uur)
en uitgeschakeld (voorbeeld:
|}:~{
uur).
5. Na afloop van de gebruiksduur klinkt
een signaal en knippert de indicatie
,
.
Als u het signaal voortijdig wilt
beëindigen, drukt u op de knop
h
.
6. Schakel de oven of de kookzone
linksvoor uit.
7. Om de automatische tijdschakeling te
beëindigen, drukt u nogmaals op de
knop
h
.
Controleren, corrigeren en wissen van
instellingen:
1. Om uw instellingen te controleren, drukt
u op de knop
g
of
h
.
2. Desgewenst kunt u de instellingen
corrigeren met behulp van de draaiknop.
3. Als u uw instellingen wilt wissen, draait u
de ingestelde tijd op
{:{{
en schakelt u
de oven of de kookzone linksvoor uit.
Gebruiksduur instellen:
Einde gebruiksduur instellen:
45
Elektronische klok
Extra toebehoren - radioantenne:
De elektronische klok kan worden
uitgerust met een radioantenne (zie
Extra toebehoren).
Aanwijzingen:
Het meest geschikt voor de
automatische tijdschakeling zijn
gerechten die weinig aandacht nodig
hebben.
De kookwekker en het einde van de
gebruiksduur kunnen tot max. 24 uur
vooruit worden geprogrammeerd.
De instellingen kunnen op elk gewenst
moment worden bekeken door op de
desbetreffende knop te drukken.
Voortijdig wissen van de ingestelde tijd:
Op knop
g
drukken en de tijd op
{:{{
zetten.
Speciale functies
Uitschakelen van het display:
1. Druk 4 seconden op de knop
+
.
Hierna wordt het display donker. De tijd
loopt door op de achtergrond.
2. Voor het inschakelen van het display
drukt u kort op de knop
+
.
Nachtverduistering van het display:
Tussen 22.00 en 6.00 uur wordt het
display automatisch donker gemaakt.
Hete lucht
————————————
v
Door het verwarmingssysteem in de
achterwand van de oven wordt de
verwarmde lucht in de oven gecirculeerd,
waardoor een bijzonder goede
warmteoverdracht op het te bakken of
braden gerecht wordt bereikt.
Voordelen:
de oven wordt nauwelijks vuil
er kan op verschillende hoogten
tegelijkertijd worden gebakken of
gebraden
korte verwarmingstijden
–lage oventemperaturen
geleidelijk ontdooien
steriliseren
Boven- en onderwarmte
—————
e
(Conventioneel verwarmingssysteem)
Door middel van boven en onder in de
oven aangebrachte verwarmingselementen
wordt de warmte op het te bakken of
braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte
worden gebakken of gebraden.
Voordelen:
bakken van gebak met vochtig beslag,
pizza en quiche.
Oppervlakte-grill
———————
Z0
Door het verwarmingselement aan het
plafond van de oven wordt de warmte
opgewekt en op de te grillen gerechten
overgedragen.
Voordelen:
bijzonder geschikt voor platte en kleine
stukken vlees zoals steaks en worstjes,
maar ook voor vis, groente en toast.
Groot grill-oppervlak
——————
0
Voordelen:
het hele grill-oppervlak wordt heet
bijzonder geschikt voor grote
hoeveelheden
Klein grill-oppervlak
——————
Z
Voordelen:
–uitsluitend het middelste gedeelte van
het grill-oppervlak wordt heet
bijzonder geschikt voor kleine
hoeveelheden
besparing van energie
Ovenfuncties
Thermo-grill
———————————
I
Tijdens het thermo-grillen worden
afwisselend het grill-verwarmingselement
en de ventilator in- en uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement
opgewekte warmte wordt door de
ventilator gelijkmatig in de ovenruimte
verdeeld.
Voordelen:
bijzonder geschikt voor gevogelte en
grote stukken vlees.
Broodbakstand —————————
n
Broodbakstand met hete lucht.
Instelbaar op 180 220° C.
Onderwarmte
——————————
w
Uitsluitend het verwarmingselement aan de
onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen:
zeer geschikt voor gebak en gerechten
die aan de onderzijde extra bruin moeten
worden of een korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak-
of braadtijd gebruiken.
46
47
Ovenfuncties
EasyClean
®
-reinigingssysteem
———
x
Om de reiniging van de oven voor u
gemakkelijker te maken, is het apparaat
voorzien van een automatische reiniging.
Door een automatisch geregelde ver-
damping van reinigingsoplossing worden
de vuilresten op het email door warmte en
waterdamp zacht en kunnen deze ver-
volgens gemakkelijk worden verwijderd.
Zie voor meer gegevens “Reinigen en
onderhouden”.
Alleen gebruiken wanneer de oven koud is.
Voordelen:
gemakkelijk reinigen van de oven
het email van de oven blijft mooi
milieuvriendelijk
Gistdeeg-rijsstand ————————
S
Door de gistdeeg-rijsstand ontstaan in de
oven ideale omstandigheden voor het rijzen
van gistdeeg.
Temperatuur: 35 38° C
Luchtvochtigheid: 75 100%
Voordelen:
Snelle en gelijkmatige toename van het
deegvolume.
Geen uitdrogen van het deeg.
–Er ontstaat geen vel, daardoor kan het
deeg zeer goed verder worden verwerkt
en gevormd.
–Negatieve invloeden van buiten (zoals
tocht) worden voorkomen.
–Maken van yoghurt.
48
Voordat u de oven inschakelt, bepaalt u
welk verwarmingssysteem u wilt
gebruiken.
Inschakelen:
Draai de functiekeuzeknop tot het symbool
van het gewenste verwarmingssysteem
brandt.
Het temperatuurvoorstel wordt
weergegeven op het display en de
ovenverlichting wordt ingeschakeld.
Met behulp van de
temperatuurkeuzeknop kunt u het
temperatuurvoorstel naar boven of
beneden wijzigen in stappen van 5° C
(temperatuurgegevens zie bak- of
braadtabellen).
De gistdeeg-rijsstand
S is een vast
ingestelde temperatuur die niet kan
worden gewijzigd. Op het display wordt
{
– weergegeven.
EasyClean
®
-reinigingssysteem is een
vast ingestelde temperatuur die niet kan
worden gewijzigd. Op het display wordt
*
weergegeven.
Instellen van de ontdooistand, zie
"Ontdooien en bereiden".
Het indicatielampje voor de
oventemperatuur
C
is rood tijdens de
verwarmingsfase en het naverwarmen.
Het lampje gaat uit wanneer de
ingestelde temperatuur is bereikt.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop en de
temperatuurkeuzeknop op stand
{
. Alle
functies zijn gewist.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een
koelventilator. Na het uitschakelen van
de oven blijft deze lopen tot de oven is
afgekoeld.
Warmte-indicatie voor de oven:
ä tot Z 120° C.
â 120° tot Z 80° C.
Systeem Voorkeurs- Temperatuur-
temperatuur bereik
in ° C in ° C
v 160 40 200
ontdooi-
–– –– ––
zonder
stand temperatuur-
v
instelling
e 170 50 275
0 220 50 275
Z 180 50 275
I 170 50 250
n 200 180 220
w 200 50 225
S
{
vaste
instelling
x
*
vaste
instelling
Temperatuurbereiken van de
verschillende verwarmingssystemen
Oven in- en uitschakelen
Voorbeeld: hete lucht
temperatuurindicatie
functiekeuzeknop temperatuurkeuzeknop
49
Veiligheidsvoorzieningen
Vergrendelen van de oven en de
kookzones:
Schakel met de functiekeuzeknop snel 3 x
van de
{
-stand naar de
ovenverlichtingsstand
m
en terug.
Op het display wordt –
Å
weergegeven.
De oven en de kookzones kunnen
niet per ongeluk of door
onbevoegden (bijv. spelende
kinderen) worden ingeschakeld.
Om te ontgrendelen schakelt u weer
3 x van de
{
-stand naar de
ovenverlichtingsstand
m
. –
Å
– gaat
uit.
Automatische veiligheidsuitschakeling:
Afhankelijk van de instelling worden de
kookzones automatisch uitgeschakeld
na 1 tot 10 uur.
Afhankelijk van de instelling wordt de
oven automatisch uitgeschakeld na 6 of
12 uur.
Uitschakeling van de kookzones en de
oven vindt onafhankelijk van elkaar
plaats.
Uitschakeling vindt alleen plaats
wanneer er geen instellingen zijn
gewijzigd op het apparaat.
functiekeuzeknop
50
Bakken
Bakken in een bakvorm
Plaats de bakvorm altijd op het
midden van het rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van
metaal aan.
Bakken in blankmetalen
bakvormen:
hete lucht inschuifhoogte 3
t boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Boven- en onderwarmte: e
Indien het gebak aan de onderkant te
donker wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de
baktijd korter en kies eventueel een
lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te
licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de
baktijd langer en kies een lagere
temperatuur of gebruik een zwarte
bakvorm.
Hete lucht:
v
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet
vlak voor het beschermrooster op de
achterwand van de oven.
Bakken op een bakblik:
De schuine zijde van het bakblik moet
altijd naar de ovendeur wijzen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar
achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Aanwijzingen:
U kunt de bruinheid van het gebak
beïnvloeden door de temperatuur-
instelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de
oven heeft genomen, dient u de
volgende keer minder vloeistof te ge-
bruiken. Kies eventueel een langere bak-
tijd of stel de temperatuur iets lager in.
51
Braden
Braden met hete lucht v
of met boven- en
onderwarmte e
Aanwijzingen:
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde
inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht
van meer dan 750 g in de oven worden
gebraden.
Braden in een open schaal:
Spoel een glazen schaal of de
braadslede met water uit en leg het
vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte
afhankelijk van de grootte van het vlees
en het soort vlees
1
/
8
à
1
/
4
liter water toe.
Bestrijk mager vlees naar voorkeur met
vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het
fond (braadsap) dat zich in de schaal
vormt. Maak het fond los met heet water,
kook het even en bind het met zetmeel,
breng het op smaak en giet het, indien
nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude
oven (voorverwarmen niet nodig –
energiebesparing).
Braden in een gesloten schaal:
Leg het vlees in een braadschaal, sluit
de schaal met een passend deksel af en
schuif de schaal op het rooster in de
oven.
Wij raden u aan om rundvlees in een
gesloten braadschaal te bereiden.
Tips:
Gebruik uitsluitend braadschalen met
hittebestendige handvaten.
Bereid grote stukken braadvlees zonder
rooster, alleen in de glazen schaal.
Kleine stukken vlees kunt u op
aluminiumfolie braden. Maak van de
aluminiumfolie een vorm door de randen
omhoog te zetten en leg deze op het
rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde
van de braadtijd nog ca. 10 minuten in
de uitgeschakelde en gesloten oven
rusten.
Braden op het braadblik
Met hete lucht
v
voor grote, vette stukken
braadvlees
Leg het braadblik in de braadslede.
Dankzij het braadblik wordt de oven
minder vuil.
Vet en braadsap dat naar beneden
drupt, wordt in de braadslede
opgevangen.
Met het braadblik kunt u, in afwijking
van de aangegeven temperatuur, een
iets hogere temperatuur instellen
wanneer het te braden vlees bijzonder
knapperig moet worden.
52
Grillen
Oppervlakte-grillen Z en 0
Voor platte en kleine gerechten
Z
= klein grill-oppervlak voor kleine
hoeveelheden.
0
=groot grill-oppervlak voor grote
hoeveelheden.
Gebruik altijd het rooster en de
braadslede.
Keer het te grillen gerecht na ca.
tweederde van de tijd.
Bestrijk het rooster en het te grillen
gerecht naar wens licht met olie.
Leg het te grillen gerecht altijd op het
midden van het rooster.
Indien het grill-verwarmingselement
automatisch wordt uitgeschakeld, is de
oververhittingsbeveiliging geactiveerd.
Het verwarmingselement wordt auto-
matisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde
inschuifhoogte in de oven.
Keer hele stukken gevogelte om na ca.
tweederde van de grilltijd. Steek bij eend
en gans de huid onder de vleugels door
om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is
nog ca. 10 minuten in de uitge-
schakelde en gesloten oven rusten.
Aanwijzingen:
Met gesloten ovendeur grillen.
De grilltemperaturen kunnen worden
ingesteld.
Schuif het rooster en de braadslede
altijd samen in de oven.
Thermo-grill I
Voor zeer knapperig gevogelte of vlees
(varkensvlees met zwoerd)
Gebruik het rooster en de braadslede.
Gebruik voor vlees bij voorkeur een
hittebestendige braadschaal. Keer grote
stukken vlees na ca. de helft van de
grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet
op een koude of natte ondergrond,
maar op een droge doek om het glas
niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan
afhankelijk van het te grillen gerecht de
oven vrij vuil worden. Maak daarom de
oven na elk gebruik schoon om
inbranden van het vuil te voorkomen.
Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
! Kinderen altijd uit de buurt houden.
53
Tips en trucs
Om energie te besparen:
Uitsluitend voorverwarmen wanneer het
recept dit voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte
beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u
de oven 5 à 10 minuten voor het einde
van de baktijd uitschakelen.
Voor bakken:
Gebak van de bakplaat is aan de
onderkant te licht.
Gebak uit een vorm is aan de onderkant
te licht.
Taart of gebak is aan de onderkant te
donker.
Het gebak is te droog.
Het gebak is van binnen klef en
deegachtig of het vlees is van binnen
niet gaar.
Gebak uit een rond of recht blik is bij het
bakken met hete lucht achteraan te
donker.
Bij zeer vochtige bak- en
braadgerechten, bijv. fruittaart of met
water bereide braadgerechten ontstaat
er veel waterdamp in de oven, die op de
ovendeur neerslaat en soms tot het
druppen van water op de bodem van de
oven of de inbouwmeubels leidt.
Neem niet benodigde bakblikken en de
braadslede uit de oven.
Plaats de bakvorm niet op het bakblik,
maar op het rooster.
Plaats het gebak hoger in de oven.
Stel de oventemperatuur iets hoger in en
kies een kortere baktijd.
Stel de bak- of braadtemperatuur iets
lager in.
Let op: bak- en braadtijden kunt u niet
korter maken door een hogere temperatuur
(van buiten gaar, van binnen niet). Iets
langere bak- of braadtijd kiezen, taartdeeg
langer laten rijzen. Minder vloeistof aan het
deeg toevoegen.
Plaats de bakvorm niet vlak voor de
luchtopeningen in de achterwand van de
oven.
Door de ovendeur voorzichtig en
gedurende korte tijd te openen (een of
twee keer, bij een lange bak- of braadtijd
vaker) kan de waterdamp uit de oven
ontsnappen en daardoor de condens-
vorming aanzienlijk worden verminderd.
54
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien en gaar maken met hete lucht: v
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het ontdooien en gaar
maken van diepvriesproducten
uitsluitend hete lucht.
Neem altijd de gegevens op de
verpakking van de
diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten
(vooral vlees) gelden in het algemeen
kortere bereidingstijden dan voor verse
producten, omdat het invriezen een
effect heeft dat te vergelijken is met
gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt
bereid, dient de bereidingstijd met de
ontdooitijd te worden verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het
toebereiden altijd, zodat u de inwendige
organen en ingewanden kunt
verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde
temperaturen als verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in
verschillende aluminium portieschaaltjes
kunt u tegelijkertijd in de oven plaatsen.
Ontdooien:
Inschuifhoogten:
Bij 1 blik: inschuifhoogte 3
Bij 2 blikken: inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die
worden beïnvloed door de vorm en de
hoeveelheid van de diepvriesproducten.
Ontdooi onbewerkte diepvries-
producten of levensmiddelen uit een
diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat
er gevaar voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in
aluminiumfolie of in gesloten alu-
minium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C
ontdooien en opwarmen. Bestrijk brood,
broodjes en gistend gebak dun met
water om een mooiere korst te krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak
bij 160 à 170° C gedurende 20 à
30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak
(met vruchten) bij 160 à 170° C
gedurende 30 à 50 minuten.
Verpak het gebak in aluminiumfolie
zodat de buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à
170° C ca. 20 minuten laten ontdooien
en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in
acht.
55
Ontdooien en gaar maken
Ontdooistand:
Alleen voor kwetsbaar gebak
(bijv. slagroomtaarten).
1. Draai de functiekeuzeknop op stand
v
.
2. Verlaag de oventemperatuur met behulp
van de temperatuurkeuzeknop tot het
display – – – weergeeft.
De ventilator in de achterwand van
de oven loopt zonder verwarming.
Ontdooi het gebak naar gelang de
grootte en de soort gedurende
25 à 45 minuten. Daarna neemt u het
uit de oven laat u het gedurende
30 à 45 minuten verder ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes)
bedraagt de ontdooitijd in de oven
15 à 20 minuten en de ontdooitijd
buiten de oven 10 à15 minuten.
functiekeuzeknop temperatuurkeuzeknop
56
Toepassingen met de gistdeeg-rijsstand
Let op:
Gebruik de gistdeeg-rijsstand alleen als
de oven volledig is afgekoeld.
Gebruik alleen normaal leidingwater,
geen gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Giet voorzichtig 0,05 liter water (komt
overeen met 50 ml of
1
/
4
waterglas) in de
bodemkuip van de oven.
2. Plaats de schaal met het deeg in het
midden van het bakrooster op hoogte 1
in de oven.
Het deeg niet afdekken.
3. De ovendeur sluiten.
4. Draai de functiekeuzeknop op de
stand
S
.
Het indicatielampje
S brandt en in
het display verschijnt –
{
–.
Als de –
{
– knippert is de oven niet
volledig afgekoeld.
Het rijzen wordt nu automatisch
geregeld.
Gistdeeg Meelhoeveelheid Hoogte Rijsduur
Gebak tot 0500 g 1 20 25 min.
Gebak tot 0500 750 g 1 25 30 min.
Deeg voor gevlochten gebak 0500 g 1 30 35 min.
Deeg voor gevlochten gebak 0750 g 1 30 40 min.
Brooddeeg 1000 g 1 35 60 min.
Yoghurt 1 liter melk 1 6 uur
Let op:
Bij het maken van yoghurt geen water in de oven doen.
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden. Deze kunnen afwijken, afhankelijk van het soort
en de hoeveelheid deeg en de aard van de ingrediënten, zoals de leeftijd en de kwaliteit
van de gist.
Zie voor de verdere verwerking van het deeg het meegeleverde kookboek.
Verwijder vóór het bakken het restwater uit de oven. Als u kalkresten ziet, verwijder deze
dan met een beetje azijn en veeg daarna de oven schoon met water en een doek.
Giet geen koud water in de hete oven.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op de
{
-stand.
Alle functies zijn gewist.
functiekeuzeknop
57
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin
krassende voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en
afwasmiddel los.
Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof
onderdelen.
Edelstalen voorkant:
Indien gewone edelstaalreinigings-
middelen worden gebruikt, kan de
opdruk worden beschadigd.
Gebruik geen krassende sponsjes.
Gebruik normaal afwasmiddel op een
zachte, vochtige doek of zeem.
Email en glas:
Gebruik voor het reinigen een heet
sopje.
Voor het reinigen van de voorkant van
de oven, achter de ovendeur, dient u de
afdichting van de ovendeur te
verwijderen.
Kookplateau:
Voor het kookplateau is er een aparte
gebruiksaanwijzing.
Neem alle daarin vermelde
reinigingsvoorschriften in acht.
Oven:
Reinig de oven na elk gebruik, vooral na
braden of grillen. Vuilresten branden in
wanneer de oven weer wordt verhit.
Ingebrande vuilresten laten zich moeilijk
verwijderen.
Door vaak te reinigen met het hete-
luchtsysteem kunt u zorgen voor minder
vuil.
De oven mag niet warm worden
gereinigd met speciale ovenreinigings-
middelen.
Gebruik voor het bakken van zeer
vochtig gebak de braadslede.
Gebruik voor het braden geschikt
serviesgoed (braadschaal).
Wanneer de oven niet erg vuil is, wast u
hem in warme toestand met een heet
sopje uit.
Laat de oven open staan zodat hij kan
drogen.
Ovendeurruit:
De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de
deurtemperatuur lager te maken.
Dit heeft geen nadelige invloed op het
zicht door de ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan
deze laag een glinsterende aanblik
bieden. Dit heeft een technische
oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
EasyClean
®
-reinigingssysteem x
Om de reiniging van de oven voor u
gemakkelijker te maken, is uw oven
voorzien van een automatische reiniging.
Dankzij een automatisch geregelde
verdamping van reinigingsoplossing worden
de vuilresten op het email door waterdamp
zacht en kunnen deze vervolgens
gemakkelijk worden verwijderd.
Let op:
De automatische reiniging uitsluitend
gebruiken wanneer de oven volledig is
afgekoeld (kamertemperatuur).
Gebruik uitsluitend normaal leidingwater,
geen gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede
uit de oven. Het grillrooster kan in de
oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje
afwasmiddel in de bodemkuip van de
oven.
Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd
voor het inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur.
Let op:
De automatische ovenreiniging kan
alleen worden ingeschakeld wanneer
de oven volledig afgekoeld is.
4. Draai de functiekeuzeknop op de
stand
x
.
Het indicatielampje
x
en het
indicatielampje van de
oventemperatuur
C
branden.
Op het display wordt
*
weergegeven.
Als
*
knippert, is de oven niet
volledig afgekoeld.
Na het verstrijken van de opwarmtijd
(4 minuten) gaat het controlelampje
voor de oventemperatuur uit.
Na nogmaals 17 minuten is het
programma beëindigd. Er klinkt een
signaal.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op de
{
-stand.
Het controlelampje voor ovenreiniging gaat
uit.
58
Reinigen en onderhouden
functiekeuzeknop
59
Sneldrogen:
1. Zet de ovendeur open in een schuine
stand van ca. 30°.
2. Draai de functiekeuzeknop op de
stand
v.
3. Verlaag de oventemperatuur met behulp
van de temperatuurkeuzeknop tot het
display 50° C weergeeft.
4. Duur: ongeveer 5 minuten.
5. Daarna schakelt u de oven uit.
Reinigen en onderhouden
Na het uitschakelen van de
automatische reiniging:
Aanwijzingen:
Open de ovendeur en veeg het
restwater direct na reiniging op met een
absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het
achtergebleven water met een grote
absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in
schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek,
een zachte borstel of een plastic
schoonmaakborstel.
Nog aanwezige hardnekkige resten kunt
u met een glasschaaf (voor
glaskeramiek) verwijderen.
Let op: de glasschaaf voorzichtig
gebruiken en niet te plat neerzetten,
anders kunnen er krassen in het email
komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een
in azijn gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de
oven met een zachte doek droog (ook
onder de ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de
behandeling na het afkoelen van de
oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en
grillen zeer vuil en vet is, adviseren wij
om de vuile plekken voor het
inschakelen van de automatische
reiniging met afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog
ca. 1 uur in een schuine stand van ca.
30° open staan, zodat het email-
oppervlak van de oven goed kan
drogen.
60
Reinigen en onderhouden
Oven:
Aanwijzing: om de oven na afloop van de
automatische reiniging gemakkelijk verder
te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de
volgende mogelijkheden.
Ovendeur demonteren
Verwijderen:
1. Open de ovendeur helemaal.
2. Klap de sluithendels links en rechts
helemaal open.
3. Zet de ovendeur schuin omhoog en
verwijder de deur naar voren toe.
Aanbrengen:
1. Plaats beide scharnieren in de houders
links en rechts en draai de ovendeur
naar beneden.
2. Klap de sluithendels links en rechts
dicht.
3. Sluit de ovendeur.
Ovenverlichting inschakelen:
Draai de functiekeuzeknop één stand
naar links. Het symbool
m
brandt.
Telescooprails verwijderen:
1. Ontgrendel de vergrendelingen vooraan.
2. Verwijder voorzichtig de telescooprails.
Nadat u de telescooprails weer hebt
aangebracht, dient u de
vergrendelingen vooraan weer te
vergrendelen.
Verwarmingselement omlaag zetten
Let op: het verwarmingselement moet
afgekoeld zijn.
1. Draai aan de pal op het plafond van de
oven om het element los te maken.
Let op: u mag het verwarmingselement
in verlaagde stand niet inschakelen en
niet belasten.
2. Draai na het reinigen van het plafond
van de oven het verwarmingselement
omhoog en zet het weer vast.
1.
2.
61
Bij storingen en reparaties die u niet zelf
kunt oplossen, is de klantenservice u graag
van dienst.
Zie voor adressen het overzicht van
klantenservice-werkplaatsen.
Let op: het kost u geld, wanneer u van-
wege een bedieningsfout de klantenservice
inschakelt. Indien u contact opneemt met
de klantenservice, vermeld dan:
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur,
links onder op de zijrand van de oven.
E-nr. FD
Storingen en reparaties
Vervangen van de ovenlamp:
Let op: apparaat stroomloos maken!
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Verwijder de glazen afscherming. Steek
hiertoe en mes o.i.d. tussen het glas en
het frame.
3. Lamp vervangen.
–Type gloeilamp E 14, 230 240 volt,
25 watt, hittebestendig tot 300° C.
–De gloeilamp is verkrijgbaar bij de
klantenservice.
Vervangen van de afdichting van de
ovendeur
1. Verwijder eenvoudig de defecte
afdichting van de ovendeur.
De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen
bij de klantenservice.
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de
volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het
begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlek-
schakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
wanneer de elektrische functie
helemaal niet meer werkt, de
controlelampjes bijv. plotseling niet
meer branden?
Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
en indien nodig vervangen.
wanneer vloeistof of dun deeg
naar één kant loopt?
Apparaat niet waterpas opgesteld of
ingebouwd
Inbouw controleren.
62
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
wanneer de oven en de kookzone
linksvoor plotseling niet meer werken
en de elektronische tijdschakelaar
knipperend
{
:
{{
weergeeft?
... wanneer na het inschakelen van
de automatische reiniging het con-
trolelampje niet gaat branden?
Stroomtoevoer is gedurende korte
tijd onderbroken geweest
Controlelampje defect.
Temperatuur in de oven is nog te
hoog, bijv. door langdurig gebruik
van de kookzones.
Tijd opnieuw instellen.
Laten vervangen door een vakman.
Oven vóór het gebruik van de
automatische reiniging geheel laten
afkoelen.
wanneer de oven en de kookzone
links vooraan plotseling niet meer
werken?
Tijdschakelaar is ingesteld op auto-
matische tijdschakeling.
Tijdschakelaar instellen op gebruik
zonder automatische tijdschakeling:
1. Gebruiksduur
g
op
{:{{
zetten.
2. Op de knop
g
drukken.
wanneer de uitschuifbare rails niet
meer helemaal naar buiten kunnen
worden getrokken?
Lagers liggen verkeerd na het reini-
gen
Uitschuifbare rail eerst helemaal naar
buiten trekken.
… wanneer na langdurig gebruik het
glas in de ovendeur aan de binnen-
kant vuil is?
Normale vervuiling.
De ovendeur verwijderen en met
de voorzijde naar onderen op een
zachte en schone ondergrond leg-
gen.
Deurruit naast de scharnieren vast-
pakken, in bovenwaartse richting
losmaken en verwijderen.
Bij deuren met 3 ruiten:
Binnenruit aan de hoeken losmaken
en optillen met bijv. een vleesvork
van kunststof of hout.
Montage na het reinigen:
Binnenruit aanbrengen en vastzet-
ten.
Deurruit aanbrengen en vastzetten
door naast de scharnieren te druk-
ken.
wanneer het display weer-
geeft?
Stroomtoevoer is gedurende korte
tijd onderbroken geweest
Tijdschakelaar en ovenbesturing
opnieuw activeren.
wanneer de symbolen op het
bedieningspaneel branden, maar de
verwarming van de oven niet werkt?
De oven is vergrendeld tegen onbe-
voegd gebruik (veiligheidsuitscha-
keling).
Schakel de functiekeuzeknop 5x van
de stand Hete lucht
v
naar de
gewone stand
e
en weer terug.
Het display moet
~~~
weergeven.
wanneer er een storing optreedt
in de elektronische functies?
Energiepieken, bijv. blikseminslag
Desbetreffende functies opnieuw
instellen.
wanneer – Å – zichtbaar is op het
display?
De oven is vergrendeld (kinderslot). Druk de draaiknop ca. 3 seconden
in. –
Å
– gaat uit.
wanneer geëmailleerde inschuif-
delen matte, lichte vlekken verto-
nen?
Normaal verschijnsel door neerdrup-
pelend vleesvocht.
Niet mogelijk.
63
Indice
Pagina
Raccomandazioni
Avvertenze per lo smaltimento 64
Prima dell'allacciamento
del nuovo apparecchio 64
Avvertenze di sicurezza 65
Guide telescopiche 65
Ecco il Vostro nuovo forno
Descrizione dell'apparecchio 66
Accessori 67
Livelli d'inserimento 67
Precede il primo impiego
Regolazione dell'ora attuale 68
Pulizia preliminare 68
Primo riscaldamento 68
Cucinare
Uso delle zone di cottura 69
Dispositivo automatico di prima
cottura rapida 70
Zona di cottura a circuito doppio 70
Tabella di cottura 71
Scelta delle pentole 71
Orologio elettronico
Avvisatore contaminuti 72
Timer automatico 73+74
Funzioni speciali 75
Avvertenze 75
Accessorio antenna radio 75
Cottura e arrosti al forno
Funzioni del forno 76+77
Accendere e spegnere il forno 78+79
Dispositivi di sicurezza 79
Cottura al forno 80
Arrosti al forno 81
Cottura al grill 82
Consigli e astuzie 83
Scongelare e cuocere 84+85
Grado lievitazione pasta 86
Pagina
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti 87
Smalto e vetro 87
Frontale in acciaio inox 87
Piano di cottura 87
Forno 87
Sistema di pulizia EasyClean
®
88+89
Smontaggio e montaggio
della porta del forno 90
Guide telescopiche 90
Elementi riscaldanti 90
Guasti e riparazioni 91
Che fare se qualcosa
non funziona? 91+92
64
Avvertenze per lo smaltimento
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento
ecologico possono essere recuperati
materiali pregiati.
Rendere inservibile l'apparecchio
dismesso prima di rottamarlo.
L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a Voi.
Tutti i materiali utilizzati sono compatibili
con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati
di collaborare, smaltendo l'imballaggio in
modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di
smaltimento presso il Vostro rivenditore
specializzato, oppure presso la Vostra
amministrazione comunale.
Prima dell'allacciamento del
nuovo apparecchio
Prima di usare il nuovo apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per
l'uso. Esse contengono informazioni
importanti per la Vostra sicurezza,
e anche per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso
èprevisto per più versioni dell'
apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della
dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni
per l'uso e il montaggio, per un
eventuale successivo proprietario.
Se l'apparecchio è danneggiato, non
dovete metterlo in funzione.
Fate eseguire il montaggio e l'allaccia-
mento elettrico dell'apparecchio solo da
un tecnico concessionario, secondo le
istruzioni e lo schema di allacciamento
allegati.
Se l'apparecchio viene collegato in
modo errato, in caso di danni si
estingue il diritto alla garanzia.
I nostri apparecchi sono conformi alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da tecnici
del servizio assistenza clienti addestrati
dal produttore.
Le riparazioni non effettuate a regola
d'arte possono causarvi pericoli
considerevoli.
Raccomandazioni
65
Raccomandazioni
Avvertenze di sicurezza
Usate l'apparecchio solo per cuocere
pietanze.
Le superfici degli apparecchi da
riscaldamento e per la cottura di cibi
durante il funzionamento si riscaldano.
Le superfici interne del forno e gli
elementi riscaldanti si surriscaldano. Per
principio tenere lontano i bambini.
Non Vi allontanate quando preparate
pietanze con olio o grasso. In caso di
surriscaldamento possono infiammarsi.
Pulire regolarmente il forno.
I residui di grasso o di olio potrebbero
incendiarsi quando si accende il forno.
I cavi di allacciamento degli apparecchi
elettrici non devono toccare le zone di
cottura calde e non devono essere
schiacciati nella porta del forno calda.
L'isolamento del cavo potrebbe subire
danni.
In caso di cattivo funzionamento,
disinserite il dispositivo di sicurezza
nell'impianto domestico.
Non conservate nel forno oggetti
infiammabili. In caso di accensione
accidentale potrebbero incendiarsi. Non
poggiate oggetti infiammabili sul piano di
cottura.
Vor dem Anschluß des neuen
Non pulite il forno e il piano di cottura
con pulitrici a vapore o con idropulitrici
ad alta pressione.
Quando il forno funziona con aria calda
v
non deponete nel forno carta da
forno senza fissarla (per es. durante il
riscaldamento). Il ventilatore dell'aria
calda potrebbe aspirare la carta.
Ciò può danneggiare il riscaldamento ed
il ventilatore.
Non introducete sulla base del forno una
teglia da forno, né coprite la base con
foglio di alluminio, altrimenti si verifica un
accumulo di calore, i tempi di cottura
e d'arrosto si alterano e lo smalto
subisce danni.
Non versate mai acqua direttamente nel
forno caldo. Si possono verificare danni
allo smalto.
Le gocce dei succhi di frutta, che
cadono dalla teglia da forno, lasciano
macchine indelebili. Per la cottura al
forno usare la leccarda, che è più
profonda.
Non salite, né sedetevi sulla porta del
forno aperta.
La porta del forno deve chiudere bene.
Mantenete pulite le superfici di chiusura
per la guarnizione della porta.
Sorvegliate le pentole a pressione
durante il riscaldamento. Raggiunta la
pressione di cottura corretta, ridurre in
tempo il riscaldamento.
Siete pregati di osservare le istruzioni
per l'uso accluse al piano di cottura.
Guide telescopiche:
Introducete le guide di estrazione
sempre fino al fermo. Nell'estrazione
enell'inserimento potete incontrare una
limitata resistenza.
Chiudete la porta del forno solo quando
tutte le guide di estrazione sono state
inserite.
Attenzione: durante il funzionamento
del forno le guide di estrazione si
riscaldano.
Fare molta attenzione per evitare
scottature quando sono estratte.
66
Orologio elettronico
Ecco il Vostro nuovo forno
Avvertenze:
L'illuminazione del forno viene inserita
con ogni funzione del forno.
Eccezione: pulizia forno.
La lampada spia per la temperatura del
forno
C
s’illumina a luce rossa nella
fase di riscaldamento e durante il
postriscaldamento.
Essa si spegne quando la temperatura
regolata è stata raggiunta.
v Aria calda e grado di scongelamento
e Riscaldamento super./infer.
(sistema di riscaldamento
convenzionale)
0 Grigliata piana, superficie grande
Z Grigliata piana, superficie piccola
(grill risparmio energetico)
I Termogrill
n Grado di cottura pane
w Riscaldamento inferiore
S Grado lievitazione
x Sistema di pulizia EasyClean
®
m Illuminazione forno
Funzioni del forno:
Interruttori per le zone di cottura
Selettore funzioni
con regolazione
della temperatura
proposta
Lampada spia per la
temperatura del forno
Pannello di comando:
I selettori sono rientranti.
Premete sul selettore per farlo uscire o
rientrare.
A tal fine esso deve essere disinerito.
Selettore temperatura
con display per la
temperatura del forno
Funzioni del forno
67
Ecco il Vostro nuovo forno
Livelli d'inserimento
Il forno è dotato di 4 livelli d'inserimento.
I livelli si contano dal bassoverso l'alto.
Essi sono indicati sul forno.
Nel funzionamento con aria calda,
non usate il livello d'inserimento »2«,
per non pregiudicare la circolazione
dell'aria.
Avvertenza:
La teglia da forno o la leccarda durante il
funzionamento del forno si possono
deformare. Causa di ciò sono le grandi
differenze di temperatura sugli accessori.
Queste possono verificarsi quando solo
una parte dell’accessorio èstata
occupata, oppure sull’accessorio è stato
deposto un prodotto surgelato, come p.
es. pizza.
La deformazione si riduce già durante la
cottura al forno, l’arrosto o la cottura al
grill.
Accessori
Fornitura di serie:
Cod. di ordinazione
Leccarda
Teglia da forno in alluminio
Teglia da forno smaltata
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito
Vassoio per arrosti (utilizzabile solo nella leccarda)
Mattone per pane
Z 1230 X2
Tegame per sformati Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Antenna radio per orologio elettronico Z 1980 X0
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati.
1 Teglia da forno smaltata
1 Griglia per dolci/arrosti
1 Leccarda
1 Teglia per arrosti
68
Precede il primo impiego
Ora attuale
Prima di usare l'apparecchio la prima
volta è necessario regolare l'ora attuale
nell'orologio elettronico con timer.
Dopo l'allacciamento elettrico dell'
apparecchio, oppure dopo un
interruzione della corrente, il display
lampeggia indicando
{:{{
.
Regolazione:
Premete il tasto
+ e regolate con la
manopola l'ora attuale
(esempio: ore
:{{
).
Avvertenza: l'ora attuale può essere
regolata solo se non èstata regolata alcuna
funzione automatica (cancellate l'orologio
elettronico).
Pulizia preliminare:
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un
panno morbido, umido.
2. Pulite il forno e gli accessori con una
soluzione di lavaggio ben calda.
Osservate le istruzioni per l'uso accluse
al piano di cottura.
Primo riscaldamento:
1. Riscaldate il forno vuoto per ca.
30 minuti.
Selezionate a questo scopo il riscalda-
mento superiore/inferiore a 240° C.
Durante questo primo riscaldamento,
aprite le finestre della Vostra cucina, per
evitare cattivi odori.
2. Accendere al grado massimo i fornelli
elettrici in ghisa, senza pentole, da 1 a 2
minuti circa. L'odore si sviluppa a causa
della protezione anticorrosiva che brucia,
solo al primo impiego.
Posteriore sinistra
69
Cucinare
Uso delle zone di cottura
Le zone di cottura possono essere
bloccate insieme alle funzioni del forno
(vedi capitolo "Dispositivi di sicurezza".
Con ciò si esclude l'inserimento
accidentale del forno, per es. da parte di
bambini che giocano.
Importante: al piano di cottura è
accluso un manuale di istruzioni per
l'uso. In esso trovate avvertenze
importanti per l'uso del piano di cottura.
Prima d'iniziare l'uso dell'apparecchio
siete pregati di leggere integralmente le
informazioni in esso indicate.
I selettori sono a scomparsa.
Per fare emergere e rientrare i selettori
premere su di essi.
Il grado di cottura regolato viene indicato
sui rispettivi selettori.
La regolazione delle zone di cottura è
possibile per gradi da
|
a
Ö
, con i relativi
gradi intermedi. Questi vengono indicati
con un punto (esempio:
Ä
).
Funzionamento normale
Ruotate il selettore sul grado di cottura
desiderato.
Nella tabella di cottura trovate indicazioni
sulla scelta del grado di cottura.
Anteriore sinistra Anteriore destra
Posteriore destra
70
Cucinare
Funzione riscaldamento rapido
Con il riscaldamento rapido raggiungete
rapidamente e con la massima potenza il
grado di cottura regolato.
Funzione riscaldamento rapido manuale
1. Per il riscaldamento rapido regolate il
selettore sul grado
Ö
.
2. Quando il punto di cottura è stato
raggiunto, riducete la potenza al grado di
prosecuzione cottura.
Riscaldamento rapido automatico
elettronico
1. Ruotate il selettore verso sinistra.
Nell'indicatore compare una
Ü
.
2. Regolate il grado di prosecuzione cottura
(esempio:
}
).
Ora la „
Ü
” viene visualizzata
alternativamente con il grado di cottura.
Quando la „
Ü
” scompare il riscaldamento
rapido automatico elettronico è concluso
e la zona di cottura riduce la potenza al
grado di prosecuzione cottura
(esempio:
}
).
Per interrompere anzi tempo il
riscaldamento rapido automatico
elettronico ruotate indietro il selettore sulla
posizione zero.
Zona di cottura a circuito
doppio
L'inserimento delle zone di cottura a
circuito doppio dipende dal piano di
cottura collegato.
Importante: si prega di leggere a questo
proposito le istruzioni per l'uso del piano
di cottura.
Inserimento del secondo circuito
1. Per inserire ruotare il selettore verso
destra fino all'arresto.
2. Poi ruotare indietro al grado di cottura
desiderato.
3. Per spegnere ruotare indietro il selettore
sulla posizione zero.
71
Cucinare
Avvertenze:
Per patate e verdura usare solo poco liquido di cottura. Così si conservano le vitamine ed
i minerali. I tempi di cottura sono più brevi.
Le indicazioni rappresentano valori orientativi e possono variare a seconda degli alimenti e
delle stoviglie.
Sfruttare il calore residuo. Per gli alimenti con tempi di cottura lunghi potete spegnere le
zone di cottura da 5 a 10 minuti prima della fine del tempo di cottura.
Il riscaldamento rapido automatico elettronico dà buoni risultati solo con quegli alimenti
che possono essere cucinati senza sorveglianza, per es. patate, verdura, riso.
Per alimenti, che durante la cottura richiedono un frequente riscaldamento rapido e/o
devono essere girati di frequente, il riscaldamento rapido automatico è meno indicato.
Scelta delle pentole
Con la scelta delle pentole adatte
risparmiate tempo ed energia.
L'utilizzazione ottimale è possibile solo
con pentole e tegami di buona qualità.
Usate solo pentole e tegami con il fondo
piano.
Usate pentole e tegami di grandezza
adeguata.
Il diametro del fondo delle pentole
dovrebbe corrispondere al diametro
della zona di cottura, oppure essere un
poco più grande.
Cucinate chiudendo le pentole con il
coperchio.
Per la cottura con molto liquido utilizzate
pentole alte, che impediscono al liquido
di traboccare.
Asciugare sempre il fondo della pentola
prima di metterla sul piano di cottura.
Senza riscaldamento
rapido
Fondere
Riscaldare
Friggere
Con riscaldmento
rapido automatico
Cuocere a vapore
Bollire
Stufare
Esempi
cioccolata, glasse
burro
gelatina
verdura (barattolo)
piatto unico
omelette
bastoncini di pesce
scaloppine
Esempi
pesce
riso
patate lesse con buccia
patate lesse senza buccia
verdura fresca
stufato
involtini
Grado di cottura
| }
}
}
} ~
} ~
Ç :
Ç :
Ç :
Grado di cottura
Å Ç
|
~
Ä Å
Ä Å
}
~
Ä Å
Ä
Å
Osservazioni
mescolare
ogni tanto
5 – 6
arrosto
continuo
Osservazioniu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tabella di cottura
72
Orologio elettronico
Potete impostare l'orologio elettronico
con una sola mano. A tal fine, dopo
avere premuto un tasto, regolate l'ora
con la manopola. Le regolazioni sono
possibili finché l'indicazione lampeggia
(-4 secondi).
Regolazione dell'ora attuale:
Vedi capitolo "Precede il primo impiego".
Avvisatore contaminuti:
1. Premere il tasto
t
e regolare la durata
(esempio:
Å
minuti).
Conclusa la regolazione viene
visualizzata la durata residua.
2. Se volete visualizzare l'ora attuale,
premete il tasto
+
.
3. Al termine della durata regolata viene
emesso un segnale acustico ed
l'indicatore lampeggia. Per interrompere
anzi tempo il segnale acustico, premere
il tasto
t
.
Avvisatore contaminuti
Durata di funzionamento
Fine tempo di funzionamento
Manopola
Può essere fatta
emergere e rientrare
premendola leggermente
Regolazione:
Ora
Indicatore di funzionamento
73
Timer automatico
Tramite l'orologio elettronico potete
accendere e spegnere il forno e la zona
di cottura anteriore sinistra tramite
l'orologio elettronico.
Spegnimento automatico:
Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare subito è necessaria solo la
regolazione della durata di
funzionamento.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e
la temperatura del forno oppure il grado
di cottura della zona di cottura anteriore
sinistra.
2. Premete il tasto
g
e con la manopola
regolate la durata di funzionamento
(esempio:
|
ora e
~{
minuti).
Eseguita l'impostazione viene
visualizzata di nuovo l'ora attuale.
L'indicatore
,
sul tasto
g
segnala il
funzionamento automatico.
3. Alla fine della durata impostata
(esempio:
|
ora e
~{
minuti) viene
emesso un segnale acustico e
l'indicatore
,
lampeggia. Il forno o la
zona di cottura anteriore sinistra
vengono spenti automaticamente. Per
interrompere anzi tempo il segnale
acustico, premere il tasto
g
.
4. Disinserire il forno o la zona di cottura
anteriore sinistra.
5. Per interrompere il funzionamento
automatico premete di nuovo il tasto
g
.
Regolare la durata di funzionamento:
Orologio elettronico
74
Orologio elettronico
Accensione e spegnimento automatici:
Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare in un momento successivo, è
necessaria la regolazione.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e
la temperatura del forno o il grado di
cottura per la zona di cottura anteriore
sinistra.
Conclusa la regolazione viene
visualizzata l'ora attuale.
2. Premete il tasto
g
regolate con la
manopola la durata di funzionamento
(esempio:
|
ora e
~{
minuti).
3. Premete il tasto
h
e regolate con la
manopola la fine del tempo di
funzionamento. L'indicatore
,
sul tasto
h
segnala il funzionamento automatico
(esempio: ore
|}:~{
).
4. Il forno o la zona di cottura anteriore
sinistra vengono accesi (esempio: ore
||:{{
) e spenti (esempio: ore
|}:~{
)
automaticamente, con i tempi impostati.
5. Terminata la durata viene emesso un
segnale acustico e l'indicatore
,
lampeggia. Per interrompere anzi tempo
il segnale acustico, premere il tasto
h
.
6. Disinserite il forno o la zona di cottura
anteriore sinistra.
7. Per terminare il funzionamento
automatico premete di nuovo il tasto
h
.
Controllare, correggere e cancellare le
regolazioni:
1. Per controllare le regolazioni premere il
tasto
g
oppure
h
.
2. Se necessario potete correggere le
regolazioni con la manopola.
3. Se volete cancellare le regolazioni
riportate a
{:{{
il tempo regolato e
disinserite il forno o la zona di cottura
anteriore sinistra.
Regolare la durata di funzionamento:
Regolare la fine del tempo di
funzionamento:
75
Orologio elettronico
Accessorio speciale antenna radio:
L'orologio elettronico può essere dotato
di un'antenna radio (vedi accessori
speciali).
Avvertenze:
Per il timer automatico le pietanze più
idonee sono quelle che richiedono poca
attenzione.
L'avvisatore contaminuti e la fine del
tempo di funzionamento possono
essere programmate preventivamente
con un anticipo massimo di 24 ore.
La lettura delle regolazioni effettuate è
sempre possibile premendo il tasto di
regolazione rispettivo.
Per cancellare anzi tempo la durata di
funzionamento regolata:
premere il tasto
g
e riportare a
{:{{
il
tempo.
Funzioni speciali
Oscurare il display:
1. Premere per 4 secondi il tasto
+
.
Ora il display si oscura e l'ora continua a
scorrere in sottofondo.
2. Per inserire di nuovo il display, premere
brevemente il tasto
+
.
Oscuramento notturno del display:
Tra le ore 22.00 e le ore 6.00
l'indicazione viene oscurata
automaticamente.
76
Aria calda
————————————
v
Con un sistema di riscaldamento, disposto
nella parete posteriore del forno, l'aria
riscaldata viene ricircolata nel forno,
ottenendo così un'ottima trasmissione del
calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Vantaggi:
il forno si sporca poco
possibilità di cuocere e arrostire
contemporaneamente su più piani
–brevi tempi di riscaldamento
basse temperature del forno
scongelamento delicato
–sterilizzazione
Riscaldamento superiore/inferiore
e
(sistema di riscaldamento convenzionale)
Mediante elementi riscaldanti situati nella
parte superiore e inferiore del forno, il
calore viene trasmesso alla pietanza da
cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo
livello d'inserimento.
Vantaggi:
cottura di dolci con copertura umida,
pizza, quiche
Grill
—————————————
Z0
Il calore viene prodotto dall'elemento
riscaldante superiore del forno e trasmesso
alle pietanze da grigliare.
Vantaggi:
molto indicato per piccoli pezzi di carne
piani, p. es. bistecche, salsicciotti,
pesce, verdura e toast.
Superficie grill grande
—————
0
Vantaggi:
–tutta la superficie del grill si riscalda
–molto indicata per grandi quantità
Superficie grill piccola
—————
Z
Vantaggi:
solo la parte centrale della superficie
della griglia si riscalda
molto indicata per piccole quantità
risparmio energetico
Funzioni del forno
Termogrill
————————————
I
Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante
del grill e il ventilatore vengono accesi
espenti alternativamente.
Il calore prodotto dall'elemento riscaldante
del grill viene distribuito uniformemente dal
ventilatore nel vano del forno.
Vantaggi:
–molto indicato per polli e pezzi di carne
grandi.
Grado cottura pane ———————
n
Grado cottura pane con aria calda.
Regolabile 180 220° C.
Riscaldamento inferiore
——————
w
Si accende solo l'elemento riscaldante nella
parte inferiore del forno.
Vantaggi:
molto indicato per pietanze e dolci, che
nella parte inferiore devono avere anche
una doratura maggiore o una crosta.
Utilizzare solo poco prima della fine
del tempo di cottura o di arrosto.
77
Funzioni del forno
Sistema di pulizia EasyClean
®
———
x
Per rendervi più semplice la pulizia del
forno, il Vostro apparecchio è dotato di un
sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo
dell'evaporazione guidata automaticamente
di una soluzione di lavaggio, i residui di
sporco sullo smalto si ammorbidiscono
a causa del calore e del vapore acqueo,
e infine si possono rimuovere più
facilmente.
Per maggiori ragguagli vedere “Pulizia
e manutenzione”.
Usare solo quando il forno è freddo.
Vantaggi:
pulizia del forno più facile
trattamento delicato delle superfici
smaltate del forno
ecologica
Grado lievitazione ———————— S
Con il grado per la lievitazione della pasta,
nel forno si sviluppano condizioni ideali per
far crescere pasta lievitata.
Temperatura: 35 38° C
Umidità dell'aria: 75 100%
Vantaggi:
aumento rapido e uniforme del volume
della pasta
–la pasta non si secca
non si forma una pelle, perciò la pasta
può essere poi lavorata e formata molto
bene
–si evitano influenze esterne negative
(p. es. correnti d'aria).
–Preparazione di iogurt.
78
Prima di accendere il forno, decidete
quale sistema di riscaldamento volete
usare.
Accendere:
Ruotate il selettore funzioni finché il simbolo
del sistema di riscaldamento desiderato
s'illumina.
Nel display compare la temperatura
proposta e l'illuminazione del forno si
accende.
Con il selettore temperatura potete
variare la temperatura proposta in
aumento o in riduzione a passi di 5˚ C
(dati di temperatura vedi tabelle di
cottura o arrosto).
Il grado lievitazione
S è una
temperatura fissa e non può essere
variata. Nel display compare –
{
–.
Il sistema di pulizia EasyClean
®
è una
temperatura fissa e non può essere
variata. Nel display compare
*
.
Regolazione del grado scongelamento,
vedi capitolo "Scongelare e cuocere".
La lampada spia per la temperatura del
forno
C
èaccesa a luce rossa nel
periodo di riscaldamento e del
riscaldamento di mantenimento. Essa si
spegne quando la temperatura regolata
viene raggiunta.
Spegnere:
Per spegnere, ruotare il selettore funzioni
ed il selettore temperatura sulla posizione
{
. Tutte le funzioni sono cancellate.
Avvertenze:
L'apparecchio è dotato di un ventilatore
di raffreddamento. Dopo avere spento il
forno il ventilatore continua a funzionare
finché il forno si raffredda.
Indicazione di calore per il forno:
ä fino a Z 120° C.
â tra 120° e Z 80° C.
Indicazione nel pannello comandi.
Sistema Temperatura Campo di
preferenziale temperatura
in ° C in ° C
v 160 40 200
grado scon-
–– –– ––
senza regola-
gelamento zione di
v
temperatura
e 170 50 275
0 220 50 275
Z 180 50 275
I 170 50 250
n 200 180 220
w 200 50 225
S
{
temperatura
fissa
x
*
temperatura
fissa
Campi di temperatura dei diversi sistemi
di riscaldamento
Accendere e spegnere il forno
Esempio: aria calda
Indicazione di temperatura
Selettore funzioni Selettore temperatura
79
Dispositivi di sicurezza
Blocco del forno e delle zone di cottura:
Con il selettore funzioni commutate
rapidamente 3 volte consecutive dalla
posizione
{
alla funzione
m
illuminazione
forno e indietro.
Nel display compare –
Å –.
Il forno e le zone di cottura non possono
essere accese accidentalmente o
abusivamente (per es. da bambini per
gioco).
Per sbloccare commutare di nuovo
3 volte da
{
a
m
illuminazione forno.
Å
– scompare.
Interruzione di sicurezza automatica:
A seconda della regolazione, le zone di
cottura vengono spente
automaticamente entro un tempo tra 1 e
10 ore.
A seconda della regolazione il forno
viene spento automaticamente dopo
6 oppure 12 ore.
Lo spegnimento delle zone di cottura e
del forno sono tra loro indipendenti.
Questo spegnimento di sicurezza ha
luogo solo se nessuna regolazione
dell'apparecchio è stata variata.
Selettore funzioni
80
Cottura al forno
Cuocere negli stampi
Poggiate gli stampi sempre sul centro
della griglia.
Consigliamo stampi in metallo scuri.
Cuocere in stampi di lamiera
stagnata:
Aria calda
altezza d’inserimento 3
t Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Riscaldamento superiore/inferiore:
e
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Abbreviate il tempo di cottura e selezio-
nate eventualmente una temperatura più
bassa.
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Prolungate il tempo di cottura, selezio-
nate una temperatura più bassa, oppure
usate uno stampo in lamiera scuro.
Aria calda:
v
Non ponete gli stampi o i dolci alti
direttamente innanzi alla griglia di prote-
zione della parete posteriore del forno.
Cuocere su teglie da forno:
La smussatura della teglia deve essere
sempre rivolta verso la porta del forno.
Inserite le teglie sempre fino in fondo.
Utilizzate solo teglie da forno originali.
Avvertenze:
Potete influenzare il risultato di doratura
variando l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno
si affloscia, la prossima volta usate
meno liquido, selezionate eventualmente
un tempo di cottura più lungo, oppure
riducete un poco la temperatura.
81
Arrosti al forno
Arrostire con aria calda
v
oppure con riscaldamento
superiore/inferiore
e
Avvertenze:
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore
a 750 g può essere arrostito molto
economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto:
Sciacquate con acqua la leccarda o il
contenitore per arrosto e mettete in esso
la carne.
Per carne e polli grassi, secondo la
grandezza ed il tipo di arrosto, versate
nella leccarda da
1
/
8
a
1
/
4
di litro d'acqua.
Spalmate a discrezione la carne magra
con grasso, oppure copritela con fettine
di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma
nella leccarda, è un condimento molto
saporito. Sciogliete il sugo con acqua
bollente, portatelo ad ebollizione
e addensatelo con amido alimentare,
assaggiatelo e passatelo, se necessario,
attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo (il
preriscaldamento non è necessario –
risparmio energetico).
Arrostire in contenitore chiuso:
deponete la carne in una pentola per
arrosto, copritela con un coperchio
adatto e spingetela sulla griglia nel
forno.
Consigliamo di preparare l'arrosto di
manzo in una pentola per arrosto chiusa.
Consigli:
Usate solo stoviglie per arrosto con
manici resistenti ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia
direttamente nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su
foglio di alluminio. A tal fine sagomate il
foglio di alluminio a mo' di forma con gli
orli sollevati, e deponetelo sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate
l'arrosto per altri 10 minuti circa nel
forno spento, chiuso.
Arrosto al forno sulla teglia
per arrosti
Con aria calda
v
per grandi arrosti grassi.
Disponete la teglia per arrosti nella
leccarda. Con questa teglia per arrosti il
forno si sporca meno.
Il grasso che cola ed il sugo dell'arrosto
si raccolgono nella leccarda.
Con la teglia per arrosti, contrariamente
alla temperatura suggerita, potete
impostare una temperatura un poco più
alta, se l'arrosto deve diventare molto
croccante.
82
Cottura al grill
Cottura al grill Z e 0
Per pietanze piane piccole.
Z
= Superficie piccola per piccole quantità.
0
= Superficie grande per grandi quantità.
Usate sempre la griglia e la leccarda.
Rivoltate la pietanza da grigliare dopo
circa due terzi del tempo.
Ungete leggermente con olio griglia
epietanza a discrezione, anche più
volte.
Mettete la pietanza da cuocere al grill
sempre al centro della griglia.
Se l'elemento riscaldante del grill si
spegne automaticamente, è intervenuta
la protezione di surriscaldamento.
L'elemento riscaldante del grill si
riaccende subito dopo.
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Rivoltate il pollo intero dopo circa due
terzi del tempo di cottura. Affinché il
grasso possa scolare, forate sotto le ali
la pelle dell'anatra e dell'oca.
Fate riposare la pietanza pronta per altri
10 minuti circa a forno spento e chiuso.
Fare attenzione quando si usa il grill.
! Tenere sempre lontano i bambini.
Avvertenze:
Cuocete al grill con la porta del forno
chiusa.
Le temperature del grill si possono
regolare.
Introducete sempre insieme griglia e
leccarda.
Termogrill I
Per polli o arrosti (arrosto di maiale con
cotenna) molto croccanti.
Usate la griglia e la leccarda. Per
l'arrosto usate preferibilmente recipienti
per arrosto termoresistenti. Rivoltate i
grandi pezzi di arrosto dopo circa la
metà del tempo cottura.
Dopo la cottura al grill, non poggiate le
stoviglie di vetro su una superfici fredda
o bagnata, ma su un canovaccio
asciutto, per evitare che il vetro si
rompa.
Nella cottura al termogrill, secondo la
pietanza da grigliare, al di sopra della
griglia il forno si può sporcare molto.
Perciò pulite il forno dopo ogni impiego,
per evitare che lo sporco possa bruciare
attaccandosi.
83
Consigli e astuzie
Per risparmiare energia:
Effettuate il preriscaldamento solo se
indicato nella ricetta.
Gli stampi per dolci di colore oscuro
assorbono meglio il calore.
Calore residuo: nel caso di lunghi tempi
di cottura, potete spegnere il forno
6 – 10 minuti prima della fine del tempo
di cottura.
Per infornare:
Il dolce su teglia da forno sotto è troppo
chiaro.
Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro.
Il dolce o i biscotti sotto diventano
troppo scuri.
Il dolce si secca troppo.
Il dolce al suo interno diventa
appiccicoso, pastoso, oppure la carne
all'interno non è cotta.
I dolci in stampi o in forme rettangolari
con il sistema ad aria calda dietro
diventano troppo scuri.
In caso di alimenti da forno o arrosti
molto umidi, p. es. dolce alla frutta
o arrosto preparato con acqua, nel forno
si sviluppa molto vapore acqueo, che si
condensa sulla porta del forno e provoca
eventualmente un gocciolamento sul
pavimento o sui mobili incassati
sottostanti.
Togliete dal forno le teglie e la leccarda non
utilizzate.
Introducete lo stampo non su teglia da
forno, ma sulla griglia.
Introducete il dolce o i biscotti a un livello
superiore.
Aumentate un poco la temperatura del
forno. Selezionate un tempo di cottura un
poco più breve.
Impostate una temperatura di cottura o di
arrosto un poco inferiore.
Nota bene: non potete abbreviare i tempi di
cottura o di arrosto aumentando la
temperatura (esterno cotto, interno crudo).
Scegliete tempi di cottura o di arrosto un
poco più lunghi, fate lievitare più a lungo la
pasta del dolce. Aggiungete meno liquido
nella pasta.
Non mettete lo stampo direttamente
innanzi alle uscite dell'aria, presso la parete
posteriore del forno.
Aprendo brevemente e con cautela la porta
del forno (1 o 2 volte e, in caso di tempi di
cottura o arrosto più lunghi, anche più
spesso), il vapore può essere fatto uscire
dal forno, riducendo così notevolmente la
formazione di acqua.
84
Scongelare e cuocere
Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda: v
Avvertenze importanti:
Per scongelare e completare la cottura
di prodotti congelati e surgelati, usate
solo il sistema ad aria calda.
Per tutti gli alimenti surgelati,
osservate in linea di massima le
indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati
(soprattutto la carne) dopo essere stati
scongelati richiedono generalmente
tempi di cottura più brevi rispetto ai
prodotti freschi, poiché il congelamento
provoca quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo
di cottura si deve aggiungere il tempo di
scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere
sempre scongelato prima della cottura,
per poter togliere le interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse
temperature del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-
porzioni di alluminio possono essere
infornati contemporaneamente in
quantità maggiore.
Scongelare:
Livelli d'inserimento:
Con 1 teglia: livello 3
Con 2 teglie: livello 1 + 3
Le indicazioni dei tempi rappresen-
tano valori orientativi, che vengono
influenzati dalla forma e dalla
quantità dei prodotti surgelati.
Scongelate i prodotti surgelati crudi
o alimenti congelati in linea di massima
a50° C. A temperature di scongela-
mento più alte vi è pericolo di
essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze
surgelate confezionate in foglio di
alluminio o in contenitori chiusi di
alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da
forno surgelati ad una temperatura di
100 –140° C. Per ottenere una crosta
più bella, inumidite leggermente pane,
panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad
una temperatura di 160 –170° C, per
20 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati
(ricoperti con frutta) a 160 –170° C, per
30 50 minuti. Avvolgete i dolci in un
foglio di alluminio per evitare che la frutta
si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati
(già imbottiti) a 160 170° C, per circa
20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
85
Scongelare e cuocere
Grado scongelamento:
solo per dolci delicati
(p. es. torte alla panna).
1. Ruotate il selettore funzioni sulla
posizione
v
.
2. Con il selettore temperatura regolate
verso il basso la temperatura del forno
finché nel display compare – – –.
Il ventilatore sulla parete posteriore
del forno gira senza riscaldamento.
Scongelare il dolce per 25 45
minuti, secondo la grandezza e il tipo.
Poi toglietelo dal forno e lasciatelo
disgelare ancora per 30 45 minuti.
Per pirccole quantità (pezzetti), il
tempo di scongelamento in forno si
abbrevia a 15 20 minuti e il tempo di
postscongelamento fuori del forno a
10 15 minuti.
Selettore funzioni Selettore temperatura
86
Impieghi con il grado lievitazione
Attenzione:
Utilizzare il grado lievitazione solo
quando il forno ècompletamente freddo.
Usare solo normale acqua di rubinetto,
non acqua distillata.
Acceso:
1. Versare con precauzione nella vaschetta
sul fondo del forno 0,05 litri di acqua,
ciò corrisponde a 50 ml, o
1
/
4
di
bicchiere da acqua).
2. Disporre la scodella con la pasta al
centro della griglia del forno, e introdurla
nel livello d'inserimento 1.
Non coprire la pasta.
3. Chiudere la porta del forno.
4. Ruotare il selettore funzioni sulla
posizione
S
.
La spia
S s'illumina e nel display
compare –
{
–.
Se –
{
– lampeggia il forno non è
completamente freddo.
Il processo di lievitazione viene
regolato ora automaticamente.
Pasta lievitata Quantità di farina Livello d'inser. Durata di lievitazione
Dolce fino a 0500 gr. 1 20 25 min.
Dolce fino a 0500 750 gr. 1 25 30 min.
Pasta per treccia di pasta lievitata 0500 gr. 1 30 35 min.
Pasta per treccia di pasta lievitata 0750 gr. 1 30 40 min.
Pasta per il pane 1000 gr. 1 35 60 min.
Iogurt 1 litro di latte 1 6 ore
Attenzione:
Per la preparazione di iogurt non mettere acqua nel forno.
I dati riportati nella tabella rappresentano valori orientativi. Essi possono variare secondo il
tipo e la quantità di pasta, e secondo la natura degli ingredienti, p. es. data di produzione
e qualità del lievito.
Per l'ulteriore lavorazione della pasta lievitata, consultare il ricettario.
Prima della cottura, togliere dal fondo del forno l'acqua residua. Se si notassero residui di
calcare, questi possono essere rimossi strofinando con un poco di aceto e poi lavati con
acqua pulita.
Non versare acqua fredda nel forno caldo.
Spegnere:
Ruotate il selettore funzioni sulla posizione
{
.
Tutte le funzioni vengono cancellate.
Selettore funzioni
87
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti:
Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che
graffiano.
Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido
edetergente.
Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili).
Frontale in acciaio inox:
I detergenti commerciali per pulire
l'acciaio inox possono aggredire la
decorazione stampata.
Non usate pagliette che graffiano.
Versate un detergente commerciale
comune su un panno morbido, umido
o su una pelle per vetri.
Smalto e vetro:
Per la pulizia usate una soluzione di
lavaggio ben calda.
Per pulire la bocca del forno dietro alla
porta, dovreste sganciare la guarnizione
della porta del forno.
Piano di cottura:
Al piano di cottura è accluso un
apposito libretto di istruzioni per l'uso.
Osservate tutte le istruzioni per la pulizia
in esso indicate.
Forno:
Pulire il forno dopo ogni uso,
specialmente dopo l’arrosto o la cottura
al grill. Al successivo riscaldamento lo
sporco bruciandosi si attacca.
Lo sporco bruciato è molto difficile da
rimuovere.
Potete ridurre lo sporco usando più
spesso il sistema ad aria calda.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo
con detergenti appositamente previsti per il
forno.
Per cuocere dolci molto umidi usate la
leccarda.
Per l'arrosto usate stoviglie adatte
(pentola per l'arrosto).
Se lo sporco è limitato lavate il forno
caldo con una soluzione di acqua con
detersivo ben calda e lasciatelo aperto
affinché possa asciugarsi.
Vetro della porta del forno:
Il vetro interno della porta del forno, al
fine di abbassare la temperatura, è
dotato di un rivestimento per riflettere il
calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso
la finestra della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può
apparire come una patina chiara.
Questa è una caratteristica tecnica e
non costituisce un difetto di qualità.
88
Sistema di pulizia EasyClean
®
x
Per rendervi più agevole la pulizia del forno,
l'apparecchio è dotato di un sistema
ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evapora-
zione guidata automaticamente di una
soluzione di lavaggio, i residui di sporco
sullo smalto si ammorbidiscono, a causa
del calore e del vapore acqueo, e infine
possono essere rimossi più facilmente.
Attenzione:
Usate il sistema ausiliario di pulizia solo
quando il forno è completamente
freddo (temperatura ambiente).
Usate solo normale acqua di rubinetto,
non acqua distillata.
Inserire:
1. Togliete dal forno la teglia da forno e la
leccarda. La griglia può restare nel
forno.
2. Versate nella vaschetta di fondo del
forno circa 0,4 litri di acqua con un poco
di detergente. In caso di sporco intenso,
prima di accendere potete attendere un
poco per fare reagire la soluzione di
lavaggio.
3. Chiudete la porta del forno.
Attenzione:
Il sistema ausiliario di pulizia può
essere inserito solo quando il forno è
completamente freddo.
4. Ruotate il selettore funzioni sulla
posizione
x
.
La lampada spia
x
e la lampada
C
per la temperatura del forno sono
accese.
Nel display compare
*
.
Se
*
lampeggia il forno non è
completamente freddo.
Trascorso il tempo di riscaldamento
(4 minuti), la lampada spia per la
temperatura del forno si spegne.
Dopo altri 17 minuti il programma è
terminato. Risuona un segnale
acustico.
Disinserire:
Ruotate il selettore funzioni sulla
posizione
{
.
La lampada spia per la pulitura del forno si
spegne.
Pulizia e manutenzione
Selettore funzioni
Asciugatura rapida:
1. Portate la porta del forno nella posizione
di arresto obliqua a ca. 30°.
2. Ruotate il selettore funzioni sulla
posizione
v.
3. Con il selettore temperatura regolate
verso il basso la temperatura del forno
finché nel display compare 50° C.
4. Durata: circa 5 minuti.
5. Dopo ciò spegnere il forno.
89
Pulizia e manutenzione
Dopo avere disinserito il sistema
ausiliario di pulizia:
Avvertenze:
Non lasciare l'acqua residua nel forno
per lungo tempo, p. es. durante tutta la
notte.
1. Aprite la porta del forno e assorbite
l'acqua residua con un panno-spugna
grande, molto assorbente.
2. Pulite il forno con il panno-spugna
imbevuto della soluzione di lavaggio,
con una spazzola morbida, oppure con
una paglietta di plastica per lavare le
pentole.
Potete rimuovere i residui resistenti
ancora presenti con un raschietto per
vetro (per vetroceramica).
Attenzione: maneggiate il raschietto
con precauzione e non tenetelo con il
manico troppo inclinato, per evitare di
graffiare lo smalto!
3. Potete rimuovere gli orli di calcare con
un panno imbevuto di aceto.
4. Strofinate di nuovo il forno con il panno-
spugna sciacquato in acqua pulita, e poi
asciugatelo strofinando con un panno
morbido (anche sotto la guarnizione
della porta del forno).
Avvertenze:
Se il forno è molto sporco, potete
ripetere l'operazione dopo il
raffreddamento.
In caso di sporco intenso con grasso,
dopo l'arrosto o la cottura sulla griglia,
consigliamo di strofinare con detergente
per stoviglie i punti sporchi, prima di
attivare il sistema ausiliario di pulizia.
Dopo la pulizia, lasciate la porta del
forno per circa 1 ora nella posizione di
arresto obliqua a ca. 30°, affinché le
superfici smaltate del forno possano
asciugarsi bene.
90
Pulizia e manutenzione
Forno:
Avvertenza: oltre al sistema ausiliario
automatico di pulizia, per una pulizia più
comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità
seguenti:
Smontare la porta del forno:
Sganciare:
1. Aprite completamente la porta del forno.
2. Ribaltate completamente in fuori le leve
di arresto a sinistra e a destra.
3. Sollevate la porta (posizione obliqua) ed
estraetela tirando in avanti.
Agganciare:
1. Inserite le due cerniere nei supporti
a sinistra e a destra e ruotate in basso la
porta del forno.
2. Chiudete le leve di arresto a sinistra e a
destra.
3. Chiudete la porta del forno.
Accendere l'illuminazione del forno:
Ruotate il selettore funzioni un grado
verso sinistra. Il simbolo
m
è acceso.
Smontare le guide telescopiche:
1. Sbloccate gli arresti di bloccaggio
anteriori.
2. Estraete con precauzione le guide
telescopiche.
Dopo il montaggio delle guide
telescopiche, bloccare di nuovo gli
arresti di bloccaggio anteriori.
Abbassare l'elemento riscaldante:
Attenzione: l'elemento riscaldante deve
essere freddo.
1. Per sbloccarlo, girate l'arresto sotto al
soffitto del forno.
Attenzione: non accendete l'elemento
riscaldante quando è abbassato e non
forzatelo verso il basso.
2. Dopo avere pulito il soffitto del forno,
sollevate l'elemento riscaldante
ebloccatelo di nuovo.
1.
2.
91
In caso di guasti o di riparazioni, che non
siete in grado di effettuare Voi stessi, il
servizio assistenza clienti è a Vostra
disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco
dei centri di assistenza.
Attenzione: non spendete inutilmente il
vostro denaro, chiamando il servizio
assistenza per un Vostro errore nell'uso. In
caso di ricorso al servizio assistenza siete
pregati di indicare:
Trovate questi dati sulla targhetta
d'identificazione dell'apparecchio. La
targhetta d'identificazione si trova dietro la
porta del forno, sotto a sinistra, sull'orlo
laterale del forno.
E-Nr. FD
Guasti e riparazioni
Sostituzione della lampadina del forno:
Attenzione: togliere corrente
all'apparecchio!
1. Stendete nel forno freddo uno strofinac-
cio per stoviglie, per evitare danni.
2. Staccare il coperchio di vetro. A tal fine
inserire un coltello o simile tra il vetro e
la cornice d’arresto.
3. Cambiare la lampada.
–Lampada ad incandescenza tipo
E 14, 230 240 Volt, 25 Watt,
termoresistente fino a 300° C.
–Trovate la lampada presso il servizio
assistenza clienti.
Sostituzione della guarnizione della
porta del forno:
1. Smontate le guarnizioni della porta del
forno difettose semplicemente
sganciandole.
Trovate la guarnizione nuova presso il
servizio assistenza clienti.
Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella
tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico. Prima di iniziare questi lavori,
è indispensabile togliere tensione all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella cas-
setta delle valvole della Vostra abitazione.
Che fare se … Causa possibile Rimedio
il funzionamento generale è distur-
bato, p. es. le lampade spia non si
accendono più?
Fusibile guasto. Controllare il fusibile elettrico nella
cassetta delle valvole e sostituire in
caso di guasto.
liquido o pasta molto fluida ten-
dono a disporsi di lato?
L'apparecchio non poggia o non è
incassato orizzontale.
Verificare il montaggio.
92
Che fare in questi casi?
Che fare se … Causa possibile Rimedio
se il forno e la zona di cottura ante-
riore sinistra improvvisamente non
funzionano più e il timer elettronico
indica
{
:
{{
intermittente?
l'alimentazione elettrica si è interrotta
brevemente.
Regolare di nuovo l'ora attuale.
… il forno e la zona di cottura anteri-
ore sinistra improvvisamente non
funzionano più?
L'interruttore a tempo è regolato su
timer automatico.
Regolare l'interruttore a tempo a fun-
zionamento senza timer automatico:
1. riportare la durata di
funzionamento
g
a {:{{.
2. Premere il tasto
g
.
…le guide di estrazione tele-
scopiche non rientrano più comple-
tamente?
Errata posizione dopo la pulizia. Togliere completamente le guide di
estrazione, oppure pulirle.
dopo un lungo uso, porta del
forno i vetri della porta del forno sono
sporchi all'interno?
É normale.
Sganciare la porta del forno e
deporla con la faccia anteriore rivolta
verso il basso su una superficie puli-
ta, morbida.
Afferrare il vetro della porta accanto
alle cerniere, disinnestarlo verso l'al-
to e rimuoverlo.
Porte con 3 vetri:
Sganciare il vetro interno della
porta dagli angolari di arresto e sol-
levarlo per es. con una paletta di pla-
stica o di legno.
Montaggio dopo la pulizia:
Inserire il vetro interno della porta
ed innestarlo.
Agganciare il vetro della porta ed
innestarlo premendolo accanto alle
cerniere.
...se dopo avere inserito il sistema
ausiliario di pulizia la lampada spia
non s'illumina?
Lampada spia difettosa.
Temperatura nel forno ancora troppo
alta, p. es. per un uso prolungato
delle zone di cottura.
Fare sostituire da un tecnico
autorizzato.
Fare raffreddare completamente il
forno prima di usare il sistema
ausiliario di pulizia.
se il display indica ? l'alimentazione elettrica si è interrotta
brevemente.
Riattivare il timer ed il comando del
forno
se i simboli del pannello comandi
sono accesi ma il riscaldamento nel
forno non funziona?
Il forno è stato bloccato contro l'uso
abusivo (dispositivo d'interruzione di
sicurezza).
Commutate 5 volte consecutive il
selettore funzioni dalla posizione aria
calda
v
a forno convenzionale
e
e
indietro.
Nel display deve comparire ~~~.
se si verifica un malfunzionamen-
to delle funzioni con comando
elettronico?
Impulsi energetici (per es. fulmine Regolare di nuovo le funzioni relative.
… se il display indica – Å –?
Il forno sono bloccati (sicurezza
bambino).
Premere il pulsante per ca. 3 secon-
di. –
Å
– scompare.
se elementi ad inserimento smal-
tati presentano macchie opache,
chiare?
Fenomeno normale causato dalla
caduta di gocce di succo di carne.
Non vi è rimedio.
93
Indice
Página
Puntos a tener en cuenta
Protección del medio ambiente 94
Antes de conectar el aparato nuevo 94
Advertencias y consejos
de seguridad 95
Correderas telescópicas 95
Su nuevo horno
Descripción del aparato 96
Accesorios 97
Diferentes alturas o pisos
de colocación 97
Antes de la primera utilización
Puesta en hora del reloj
electrónico incorporado 98
Limpieza previa 98
Calentamiento inicial (en vacío)
del horno y las placas de cocción 98
Selección de las ollas
y recipientes adecuados 98
Cocinar
Mandos selectores de las zonas
de cocción 99
Función automática de inicio
de cocción rápida 100
Zona de cocción ampliable 100
Tabla de cocción 101
Reloj electrónico
Reloj temporizador para cortos
períodos 102
Temporizador automático 103+104
Funciones especiales 105
Consejos y advertencias 105
Antena para recepción de
radioondas 105
Horneado y asado
Funciones del horno 106+107
Conexión y desconexión
del horno 108+109
Dispositivos de seguridad 109
Horneado 110
Asado 111
Página
Asado al grill 112
Advertencias y consejos prácticos 113
Descongelar y cocer a
fuego lento 114+115
Escalón para fermentación de
levadura 116
Limpieza y cuidados
Consejos y advertencias
importantes 117
Elementos esmaltados y de vidrio 117
Frontal de acero inoxidable 117
Placa de cocción 117
Horno 117
Sistema de limpieza EasyClean 118+119
Retirar y montar la puerta del horno 120
Correderas telescópicas 120
Cuerpo radiador de calefacción 120
Localización y subsanamiento
de averías 121
¿Qué hacer en caso de que
algo no funcione? 121+122
94
Protección del medio
ambiente
Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar, entregando el aparato a dicho
efecto en un centro oficial de recogida o
recuperación de materiales reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato
usado deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido durante
el transporte hasta su hogar por un
embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección
del medio ambiente insistiendo en unos
métodos de eliminación y recuperación
de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Antes de conectar el aparato
nuevo
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica. En ella se facilitan
informaciones y consejos importantes
para su seguridad personal, así como
para el correcto manejo y cuidado de la
cocina.
Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
Si el aparato presentara daños
o desperfectos, no deberá ser utilizado.
El montaje y acoplamiento del aparato
a la red eléctrica sólo deberá ser
efectuado por un electricista autorizado,
cumpliendo las correspondientes
instrucciones y según el esquema de
conexión. En caso de efectuarse un
acoplamiento erróneo del aparato
yproducirse algún daño o desperfecto
en su aparato, expirará la garantía del
mismo.
Nuestros aparatos cumplen las normas
de seguridad específicas del ramo para
aparatos eléctricos. Las reparaciones
que fuera necesario efectuar sólo podrán
ser ejecutadas por técnicos debida-
mente instruidos del Servicio Técnico
Postventa. Las reparaciones efectuadas
de modo erróneo o incorrecto, pueden
implicar serios peligros para el usuario.
Puntos a tener en cuenta
95
Puntos a tener en cuenta
Advertencias y consejos
de seguridad
Utilice el aparato sólo para la preparación
de alimentos.
Las superficies de los dispositivos de
calentamiento y de los recipientes de
cocción pueden calentarse fuertemente
durante su servicio. Lo mismo ocurre con
las superficies interiores de los hornos y los
elementos de calefacción. Mantenga
siempre alejados los niños de la cocina.
Permanezca siempre en las inmediaciones
del aparato al preparar platos o alimentos
con grasa o aceite. La grasa o aceite
excesivamente calentados pueden
inflamarse.
Limpie regularmente el horno.
Los residuos de grasa o aceite podrían
incendiarse cuando el horno está
encendido.
Los cables de conexión a la red de
aparatos eléctricos no deben entrar en
contacto en ningún momento con las
zonas de cocción que estuvieran calientes
o incandescentes, ni tampoco ser
aprisionados con la puerta del horno
caliente. El aislamiento de los cables podría
resultar seriamente dañado.
En caso de comprobar algún defecto en el
horno, deberá desconectarse el fusible
correspondiente en la caja central de
fusibles de la vivienda.
No guarde ni coloque objetos inflamables
en el interior del horno. Podrían inflamarse
en caso de conexión fortuita del horno. No
colocar tampoco objetos inflamables sobre
la placa de cocción.
No limpiar el horno ni la placa de cocción
con limpiadoras de vapor o de alta presión.
En caso de seleccionar la modalidad de
calentamiento «Aire caliente forzado»
v,
no forrar el horno o las bandejas de
horneado con papel especial para hornear
suelto, dado que éste podría resultar
aspirado por el ventilador durante la fase
de calentamiento, dando lugar a
importantes daños en el ventilador y el
circuito de calentamiento del horno.
No colocar bandejas sobre el fondo del
horno ni recubirir el fondo del horno con
papel aluminio, pues de lo contrario
puede producirse sobrecarga térmica,
los tiempos de asado o cocción no
concuerdan y pueden producirse daños
en el esmalte de la cocina.
No verter nunca agua directamente en el
interior del horno caliente. El esmalte
podría resultar dañado.
El jugo de fruta que gotea de la bandeja
de horneado produce manchas
indelebles. Por ello aconsejamos utilizar
la bandeja universal, que es más honda.
No se apoye ni se siente sobre la puerta
del horno estando abierta.
La puerta del horno debe cerrar siempre
herméticamente. Mantenga limpias las
superficies de la junta de goma de la
puerta.
Vigile las ollas exprés durante la fase de
calentamiento. Tan pronto se haya
alcanzado la presión de cocción óptima,
deberá reducir a tiempo la potencia
ajustada en la placa de cocción.
Obsérvense asimismo las instrucciones y
consejos que figuran en las instrucciones
de servicio de la placa de cocción.
Correderas telescópicas:
Replegar los carriles telescópicos siempre
hasta el tope. Al desplegar y replegar los
carriles telescópicos, puede percibirse
una ligera resistencia en los mismos.
Cerrar la puerta del horno sólo una vez
que se hayan replegado los carriles
telescópicos.
Atención: Los carriles telescópicos se
caldean fuertemente al funcionar el
horno. Prestar particular atención a los
carriles calientes que se hubieran
desplegado. ¡Peligro de quemaduras!
96
Reloj electrónico
Su nuevo horno
Advertencias:
La iluminación interior del horno se activa
cada vez que se selecciona una función
del horno.
Única excepción: La función de limpieza
del horno.
El piloto de aviso para la temperatura del
horno
C
se ilumina en rojo durante los
ciclos de calentamiento normal y
posterior del horno, apagándose una vez
que se ha alcanzado la temperatura
seleccionada.
v Aire caliente forzado y
escalón para descongelación
e Calor superior e inferior
(Sistema de calefacción convencional)
0 Asado con el grill de amplia superficie
Z Asado con el grill de superficie
reducida
(grill de escaso consumo energéico)
I Asado con grill con aire caliente
n Escalón para horneado del pan
w Calor de solera
S Escalón para fermentación
x Sistema de limpieza EasyClean
m Iluminación interior del horno
Funciones del horno:
Mandos de las placas de cocción
Mando selector de
funciones con ajuste
de la temperatura
propuesta
Piloto de aviso para la temperatura del horno
Panel de mandos:
Los mandos pueden encastrarse en el
cuerpo de la cocina.
Para enclavarlos o desenclavarlos
deberán ser presionados. Los mandos
deberán encontrarse para ello en
posición de desconexión.
Mando selector de la temperatura con piloto de
aviso para la temperatura del horno
Funciones del horno
97
Su nuevo horno
Alturas de colocación
El horno dispone de 4 alturas o pisos de
colocación diferentes.
Estos pisos se cuentan de abajo hacia
arriba, y están marcados en el horno.
En caso de trabajar con la modalidad
de aire caliente forzado, no debe
utilizarse el piso »2« a fin de no
perjudicar la circulación del aire.
Advertencia:
Es posible que durante el funcionamiento
del horno se deformen la bandeja de
horneado o la sartén universal. Las
causas de ello son grandes diferencias
de temperatura en los accesorios. Estas
diferencias pueden aparecer si se cubrió
solamente una parte del accesorio, o si
se pusieron productos ultracongelados
(como p. ej. una pizza) en los accesorios.
La deformación vuelve a desaparecer
durante el horneado, asado o la
preparación al grill.
Accesorios
El equipo de serie del aparato incluye:
Nº de pedido
Bandeja universal con rejilla
Bandeja pastelera, de aluminio
Bandeja pastelera, esmaltada
Rejilla para hornear o asar, acodada
Parrilla de asado (sólo para colocar dentro de la bandeja universal)
Bandeja para cocer pan
Z 1230 X2
Bandeja para soufflés Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Radioantena para el reloj electrónico Z 1980 X0
Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el comercio
especializado.
1 Bandeja pastelera, esmaltada
1 Rejilla para hornear o asar
1 Bandeja universal con rejilla
1 Parrilla de asado
Antes de la primera utilización
Puesta en hora del reloj
temporizador
Antes de la puesta en marcha inicial de la
cocina, hay que programar la hora
exacta en el temporizador electrónico.
Tras conectar el aparato a la red eléctrica
o después de haberse producido un
corte de corriente eléctrica, destella en la
indicación visual la cifra
{:{{
.
Puesta en hora del reloj temporizador:
Pulsar la tecla
+ y ajustar la hora actual a
través del mando giratorio.
(En nuestro ejemplo: Las
:{{
horas).
Advertencia: La hora actual sólo se podrá
ajustar si no hay ajustadas funciones
automáticas en el horno (para borrar las
funciones, véase el capítulo «Reloj
electrónico»).
Limpieza previa:
1. Limpiar la superficie exterior del aparato
con un paño suave húmedo.
2. Limpiar el horno y los accesorios con
una solución de lejía caliente.
Observar estrictamente las instrucciones
de servicio de la placa de cocción.
Calentamiento inicial en vacío del horno:
1. Calentar el horno en vacío durante aprox.
30 minutos.
Seleccionar el calor superior e inferior
a 240° C.
Con objeto de evitar la acumulación de los
molestos olores producidos durante este
proceso, deberá procurarse que las
ventanas de la cocina estén abiertas.
2. Hacer funcionar en vacío (sin colocar
recipiente alguno sobre las mismas) las
placas de cocción de hierro fundido
durante 1 a 2 minutos
aproximadamente, a su máxima
potencia. El olor que se produce durante
esta operación es debido que la capa de
protección anticorrosiva es quemada.
Esto ocurre sólo con ocasión de la
puesta en marcha inicial del horno.
98
Selección de las ollas y
recipientes
Seleccionando los recipientes más
apropiados para la cocción, puede Vd.
ahorrar tiempo y energía.
El mejor rendimiento se alcanza
utilizando ollas y sartenes de calidad.
Utilizar sólo ollas y sartenes con fondo
liso.
Utilizar sólo ollas y sartenes de tamaño
suficiente.
El diámetro del fondo de los recipientes
debe coincidir con el diámetro de la zona
de cocción o ser algo mayor.
Cocer los alimentos siempre con la tapa
puesta sobre el recipiente.
Utilizar ollas altas para cocinar alimentos
con mucho líquido. De esta manera se
evita que rebosen los líquidos sobre la
placa de cocción.
Secar siempre el fondo exterior de las
ollas antes de colocarlas sobre la placa
de cocción.
zona de cocción
trasera izquierda
99
Cocinar
Manejo de las zonas de
cocción
Las zonas de cocción se pueden
bloquear conjuntamente con el horno
(véase al respecto el capítulo
«Dispositivos de seguridad»). De esta
manera se puede excluir la posibilidad de
conexión fortuita o manejo erróneo, por
ejemplo al jugar los niños.
Importante: La placa de cocción
incorpora unas instrucciones de uso
separadas. En éstas se facilitan una serie
de consejos y advertencias importantes
para el uso correcto de la placa de
cocción. Lea, por lo tanto, atentamente
dichas instrucciones antes de utilizar por
vez primera la placa de cocción.
Los mandos selectores de las zonas de
cocción son escamoteables.
Para enclavarlos y desenclavarlos basta
con presionarlos.
La potencia de cocción seleccionada
para cada zona de cocción es mostrada
en la pantalla de visualización, en la zona
que se encuentra directamente por
encima del mando selector en cuestión.
El margen de potencia ajustable
comprende las posiciones
|
Ö
, con las
correspondientes posiciones
intermedias. Las posiciones intermedias
se caracterizan con un punto detrás de
la cifra indicadora del valor (escalón)
completo de la potencia de cocción
seleccionado (en nuestro ejemplo
mostramos un valor intermedio entre las
potencias de cocción cuatro y cinco:
Ä
).
Funcionamiento normal
Seleccionar la potencia de cocción
deseada girando el mando hasta que
aparezca en la pantalla de visualización
el valor en cuestión.
En las tablas de cocción se facilitan una
serie consejos prácticos para la
selección de las diferentes potencias de
cocción.
zona de cocción
delantera izquierda
zona de cocción
delantera derecha
zona de cocción
trasera derecha
100
Cocinar
Sistema automático de inicio de cocción
rápida
Con la función automática de inicio de cocción rápida,
la zona de cocción alcanza la máxima temperatura de la
potencia de cocción ajustada con toda rapidez.
Ajuste manual de la función automática de inicio de
cocción rápida
1. Girar el mando selector a la potencia de cocción
Ö
para
activar el inicio de cocción rápida.
2. Una vez alcanzado el inicio de cocción rápida, ajustar
con el mando selector el escalón de cocción lenta
deseado.
Función electrónica de inicio rápido de cocción
1. Girar el mando selector hacia la izquierda. En la pantalla
de visualización aparece la letra
Ü
.
2. Ajustar a continuación el escalón de cocción lenta
deseado (en nuestro ejemplo es el escalón de cocción
lenta
}
).
En la pantalla de visualización se muestra
alternativamente la letra „
Ü
” y el escalón de cocción
seleccionado.
Al desaparecer la letra „
Ü
” de la pantalla, ha concluido
la función electrónica de inicio de cocción rápido y la
zona de cocción conmuta al escalón de cocción lenta
preseleccionado (en muestro ejemplo:
}
).
Para desconectar la función electrónica de inicio
rápido de cocción ya activada, girar el mando selector
de la zona de cocción en cuestión al punto de
desconexión
{
.
Zonas de cocción ampliables
La conexión de las zonas de cocción ampliables se
efectúa en dependencia del modelo de placa de
cocción adquirido.
Importante: Leánse a este respecto las instrucciones
de uso de la placa de cocción.
Conectar las zonas de cocción ampliables
1. Para conectar la zona de cocción ampliable, girar el
mando selector correspondiente completamente hacia
la derecha, hasta el tope.
2. Ajustar a continuación la potencia de cocción deseada.
3. Para desactivar la zona de cocción ampliable, girar el
mando selector hasta la posición de desconexión
{
.
101
Cocinar
Advertencias:
Los minerales y las vitaminas sufren fácilmente un proceso de lixiviación. Por ello
aconsejamos usar poca agua a fin de que las vitaminas y los minerales sean preservados.
Además, los tiempos de cocción se reducen, resultando la verdura sabrosa y crujiente.
Los valores consignados sólo son valores orientativos y pueden variar según los alimentos
y los recipientes de cocción utilizados.
Aprovechar el calor residual. En los alimentos con largos tiempos de cocción, puede
desconectarse la zona de cocción unos 5 a 10 minutos antes de concluir el tiempo de
cocción previsto.
La función electrónica de inicio rápido de cocción desarrolla su máxima eficacia y
rendimiento con aquellos platos o alimentos que pueden cocinarse a fuego lento, sin
necesidad de una vigilancia permanente. Por ejemplo patatas, verduras, arroces.
Los platos o alimentos que requieran ser modificados o vueltos con frecuencia durante la
fase de cocción a fuego lento, no son adecuados para ser preparados con la función
electrónica de inicio rápido de cocción.
Sin inicio rápido de
cocción
Fundir
Calentar
Freír
Con sistema
automático de inicio
de cocción rápida
Rehogar
Cocer
Brasear
Ejemplos
Chocolate
Gelatina
Mantequilla
Verduras en lata
Cocidos, potajes
Buñuelos, crêpes
Barritas de pescado congelado
Escalopes, filetes empanados
Ejemplos
Pescado
Arroz
Patatas cocidas enteras con piel
Patatas hervidas
Verdura fresca
Carne de vaca adobada
Filetes rellenos enrollados
Potencia (escalón)
de cocción
| }
}
}
} ~
} ~
Ç :
Ç :
Ç :
Potencia (escalón)
de cocción
Å Ç
|
~
Ä Å
Ä Å
}
~
Ä Å
Ä
Å
Observaciones
remover de
vez en cuando
5 – 6
freír de
modo continuo
Indicación en la
pantallau
fe
Ü
j
Ü
Ü
Tabla de cocción
102
Reloj electrónico
El reloj electrónico se puede accionar
con una sola mano. Para ello tiene Vd.
que ajustar el tiempo deseado con el
mando giratorio. Los ajustes se pueden
efectuar mientras destelle la pantalla de
visualización (aprox. 4 segundos).
Para poner en hora el reloj,
véase el apartado «Antes de la primera
utilización».
Temporizador para cortos períodos:
1. Pulsar la tecla
t
y ajustar el tiempo
deseado. (En nuestro ejemplo:
Å
minutos).
Una vez concluido el ajuste, aparece en
la pantalla de visualización el tiempo que
queda por transcurrir.
2. Para mostrar en pantalla la hora actual,
pulsar la tecla
+
.
3. Una vez transcurrido el período ajustado
se activa la alarma acústica y comienza a
destellar la indicación correspondiente a
la flecha. Para desactivar la alarma:
Pulsar brevemente la tecla
t
.
Temporizador para
cortos períodos
Duración del ciclo de
funcionamiento
Fin (hora de desconexión) de la función
programada
Mando giratorio
Se puede enclavar y
desenclavar pulsándolo
ligeramente.
Programar:
Hora actual
Pantella de visualización
103
Función «Temporizador
automático»
Vd. puede conectar y desconectar el
horno y la zona de cocción delantera
izquierda a través del reloj electrónico.
Desconexión automática:
Para comenzar inmediatamente con el
horneado, asado o cocción, sólo hay
que ajustar en el temporizador
automático la duración del tiempo de
funcionamiento.
1. Seleccionar la modalidad de
calentamiento del horno deseada y
ajustar la temperatura correcta, o ajustar
la potencia deseada para la zona de
cocción delantera izquierda.
2. Pulsar la tecla
g
y ajustar la duración del
tiempo de funcionamiento. (En nuestro
ejemplo:
|
hora,
~{
minutos).
Tras el ajuste aparece la indicación
horaria actual.
La iluminación de la flecha
,
en la
pantalla de visualización, por encima de
la tecla
g
indica que se ha activado la
desconexión automática.
3. Una vez transcurrido el tiempo ajustado
(en nuestro ejemplo:
|
hora
~{
minutos),
el sistema emite una señal acústica y
comienza a destellar la flecha
,
.
El horno o la zona de cocción delantera
izquierda se desconecta
automáticamente. Para desactivar la
alarma acústica: Pulsar la tecla
g
.
4. Girar ahora el mando selector de las
funciones del horno o de la zona de
cocción delantera izquierda a la posición
de desconexión.
5. Para desactivar la desconexión
automática, volver a pulsar la tecla
g
.
Programar la duración del tiempo de
funcionamiento:
Reloj electrónico
104
Reloj electrónico
Conexión y desconexión automática:
En caso desear programar por
adelantado el comienzo del horneado,
asado o la cocción, hay que ajustar la
duración del ciclo de funcionamiento y la
hora de desconexión del aparato.
1. Seleccionar la modalidad de
calentamiento del horno deseada y
ajustar la temperatura correcta, o ajustar
la potencia deseada para la zona de
cocción delantera izquierda. Una vez
concluido el ajuste, aparece la indicación
horaria normal.
2. Pulsar la tecla
g
y ajustar la duración del
tiempo de funcionamiento. (En nuestro
ejemplo:
|
hora y
~{
minutos).
3. Pulsar a continuación la tecla
h
y
programar la hora de desconexión del
horno a través del mando giratorio. La
iluminación de la flecha
,
en la pantalla
de visualización, por encima de la tecla
h
, indica que se ha activado la
desconexión automática. (En nuestro
ejemplo:
|}
horas,
~{
minutos).
4. El horno o la zona de cocción delantera
izquierda se conecta automáticamente
en función de los valores programados.
(En nuestro ejemplo: Conexión a las
||:{{
horas, desconexión a las
|}:~{
horas).
5. Una vez transcurrido el tiempo
programado, el sistema emite una señal
acústica y comienza a destellar en la
pantalla de visualización la flecha
,
.
Para desactivar la alarma acústica:
Pulsar la tecla
h
.
6. Girar ahora el mando selector de las
funciones del horno o de la zona de
cocción delantera izquierda a la posición
de desconexión.
7. Para desactivar la conexión y
desconexión automática, volver a pulsar
la tecla
h
.
Programar la duración del tiempo de
funcionamiento:
Ajustar la hora de desconexión de la
función programada:
Verificar, corregir y borrar los valores
programados:
1. Para verificar los ajustes y valores
programados, pulsar las teclas
g
o
h
.
2. En caso necesario se pueden corregir los
valores programados con el mando
giratorio.
3. En caso de desear borrar los valores
programados, ajustar la duración de
funcionamiento a cero
{:{{
y colocar el
mando selector de las funciones del
horno o de la zona de cocción delantera
izquierda en la posición de desconexión.
105
Reloj electrónico
Accesorio opcional: Radioantena:
El reloj electrónico puede equiparse
opcionalmente con una antena para
recepción de radioondas (véanse los
accesorios opcionales).
Advertencias:
Los platos más apropiados para cocinar
con el temporizador automático son
aquéllos que requieren poca atención
durante su preparación.
El temporizador de breve duración y la
hora de desconexión de las funciones
programadas se pueden programar
como máximo con 24 horas de
antelación.
La lectura de los valores programados se
puede efectuar en cualquier momento,
pulsando las teclas correspondientes.
Para borrar la hora ajustada, pulsar la
tecla
g
y ajustar la hora de desconexión
a cero
{:{{
.
Funciones especiales
Desactivar la pantalla de visualización:
1. Pulsar durante 4 segundos la tecla
+
.
Al cabo de este período, la pantalla de
visualización se oscurece, mostrando
sólo la hora actual con intensidad
reducida.
2. Para activar la pantalla de visualización,
pulsar brevemente la tecla
+
.
Oscurecimiento nocturno de la pantalla
de visualización:
Entre las 22.00 y las 6.00 horas, la
pantalla de visualización reduce
automáticamente la intensidad de su
iluminación.
106
Aire caliente forzado
———————
v
Un ventilador instalado en la pared de fondo
del horno se encarga de hacer circular el
aire caliente por el interior del mismo,
lográndose así una transmisión óptima del
calor a los alimentos.
Las ventajas:
Menor acumulación de suciedad en
el horno
Posibilidad de hornear y asar en varios
pisos al mismo tiempo
–Tiempos de calentamiento del horno
más cortos
El horno trabaja con menores
temperaturas
Descongelación cuidadosa
de alimentos
Posibilidad de esterilizado
Calor superior y inferior
——————
e
(Sistema convencional de calentamiento del
horno)
Los cuerpos radiadores de calefacción
incorporados en la parte superior y inferior
del horno generan el calor y lo transmiten
a los alimentos por proceso de radiación.
Horneado y asado sólo es posible en un
piso.
Las ventajas:
Adecuado para hacer pasteles
húmedos, pizzas, quiches
Funciones del horno
Asado con grill de superficie
variable
———————————
Z0
El cuerpo de calefacción instalado en la
parte superior del horno genera el calor
que, mediante proceso de radiación, es
transmitido a los alimentos.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar
trozos o piezas de carne pequeños y no
muy gruesos, como por ejemplo filetes
o salchichas, así como pescado,
verduras y emparedados.
Grill de amplia superficie
————
0
Las ventajas:
Se calienta toda la superficie del grill
Opción apropiada particularmente
para asar grandes cantidades
Grill de superficie reducida
———
Z
Las ventajas:
Sólo se calienta la zona central de la
superficie del grill
Opción apropiada particularmente para
asar pequeñas cantidades
Ahorro energético
Asado con grill con aire caliente
——
I
En el asado con grill con recirculación del
aire caliente se conectan y desconectan
alternativamente el cuerpo de calefacción
del grill y el ventilador.
El ventilador distribuye el calor generado por
el cuerpo de calefacción del grill de modo
uniforme por el interior del mismo.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar
pollos y grandes trozos de carne.
Escalón para horneado del pan ——
n
Escalón para hornear pan, con aire caliente
forzado.
Regulable entre 180 220° C.
107
Funciones del horno
Sistema EasyClean
————————
x
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza
del interior del horno, su aparato dispone de
un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la
evaporación automática de una solución
detergente adecuada, los restos de alimentos
acumulados o incrustados sobre las super-
ficies esmaltadas del horno son ablandados
gracias a la acción conjunta del calor y el
vapor de agua, pudiéndose concluir la
limpieza con gran facilidad y rapidez. Para
una información más detallada al respecto,
véase el capítulo »Limpieza y cuidados«.
Emplear esta opción sólo con el horno frío.
Las ventajas:
Facilidad de limpieza del horno
–Preservación de las superficies esmaltadas
Limpieza respetuosa con el medio
ambiente
Calor inferior
———————————
w
Con esta opción se conecta sólo el cuerpo
de calefacción de la parte inferior del horno.
Las ventajas:
Modalidad apropiada particularmente
para alimentos cuya parte inferior
necesite más cochura o deba tener una
corteza crujiente.
Utilizarla sólo brevemente, poco
antes de concluir el tiempo de horneado
o cocción prescrito.
Escalón para fermentación ————
S
Mediante este función se crean las
condiciones óptimas para la subida de la
masa de levadura.
Temperatura: 35 38° C
Humedad del aire: 75 100%
Ventajas:
aumento de volumen rápido y uniforme
de la masa
se evita que la masa se seque
evita que se forme piel, facilitando su
elaboración
–protección contra factores negativos
externos (por ejemplo corriente de aire)
–preparación de yogur.
108
Antes de conectar el horno, deberá decidir
qué modalidad de calentamiento desea
utilizar.
Conectar el horno:
Girar el mando selector de las funciones del
horno hasta que en la pantalla de visualización
aparezca el símbolo correspondiente a la
modalidad de calentamiento deseada.
En la pantalla de visualización se muestra la
temperatura propuesta por el sistema,
conectándose la iluminación interior del
horno.
La temperatura propuesta por el sistema se
puede aumentar o reducir en pasos de
cinco grados (en las tablas de cocción y
horneado figuran las indicaciones
correspondientes).
El escalón de fermentación
S trabaja con
una temperatura fijamente programada en
fábrica, que no se puede modificar. Su
activación es señalada en la pantalla de
visualización a través de la indicación –
{
–.
El sistema de limpieza automática del
horno EasyClean trabaja con una
temperatura fijamente programada en
fábrica, que no se puede modificar. La
activación de esta función es señalada en la
pantalla de visualización con las siglas
*
.
Para activar el escalón de descongelación,
véase el capítulo «Descongelar y preparar en
el horno».
El piloto de aviso para la temperatura del
horno
C
se ilumina en rojo durante el ciclo
de calentamiento del horno, apagándose
una vez que en el interior del hornos se ha
alcanzado la temperatura seleccionada.
Desconectar el horno:
Para desconectar el horno, colocar el mando
selector de funciones y el mando selector de la
temperatura en la posición de desconexión
{
.
Advertencias:
El horno está provisto de un ventilador para
su refrigeración. Con objeto de facilitar el
enfriamiento del horno, el ventilador continúa
funcionando durante un cierto tiempo
después de haber desconectado el horno.
Indicaciones de calor del horno:
ä hasta Z 120° C.
â de 120° hasta Z 80° C.
Sistema Temperatura Margen de
propuesta por temperatura
el programa
v 160 40 200
Escalón de
–– –– ––
sin posibilidad
descongelación de ajustar la
v
temperatura
e 170 50 275
0 220 50 275
Z 180 50 275
I 170 50 250
n 200 180 220
w 200 50 225
S
{
valor fijamente
programado
x
*
valor fijamente
programado
Márgenes de temperatura de los
diferentes sistemas de calentamiento del
horno
Conexión y desconexión del horno
Ejemplo: Aire caliente forzado
Pantalla de visualización de la temperatura
Mando selector de
funciones
Mando selector de la
temperatura
109
Dispositivos de seguridad
Bloquear las funciones de las zonas de
cocción:
Girar rápidamente el mando selector de
funciones del horno de la posición de
desconexión
{
a la función «Iluminación del
horno
m
» y devolverlo a la posición de
desconexión
{
». Repetir esta operación tres
veces consecutivas.
En la pantalla de visualización aparece la
indicación –
Å –.
El horno y las zonas de cocción ya no
pueden ser activadas de modo fortuito
(por ejemplo por niños al jugar).
Para desbloquear las funciones, girar
nuevamente el mando selector de
funciones tres veces consecutivas de la
posición de desconexión
{
a la posición
«Iluminación del horno»
m
.
Å – desaparece de la pantalla.
Desconexión automática de seguridad:
Según los valores ajustados, las zonas
de cocción se desconectan
automáticamente al cabo de 1 10 horas
de funcionamiento ininterrumpido.
Según los valores ajustados, el horno se
desconecta automáticamente al cabo de
6–12 horas de funcionamiento
ininterrumpido.
Las desconexiones de las zonas de
cocción y del horno son independientes
una de otra.
Estas desconexiones se producen sólo
en caso de no efectuar ningún ajuste o
modificación de los valores ajustados
durante dicho período.
Mando selector de funciones
110
Horneado
Hornear en moldes
Colocar los moldes siempre sobre la
parrilla, fijándose que ocupen el
centro del horno.
Aconsejamos utilizar moldes oscuros de
metal, dado que absorben mejor el calor.
Hornear en Moldes de
hojalata:
Aire caliente Nivel 3
t Calor superior e inferior Nivel 1
Calor superior e inferior:
e
El pastel está muy tostado por abajo:
Verificar la altura de la parrilla. Reducir el
tiempo de horneado; ajustar una
temperatura más baja.
El pastel está muy claro:
Verificar la altura de la parrilla. Prolongar
el tiempo de horneado o seleccionar un
molde de chapa negra.
Sistema de aire caliente forzado:
v
No colocar los moldes o pasteles altos
directamente delante de la rejilla protec-
tora de la pared de fondo del horno.
Hornear en bandejas:
La parte oblicua de la bandeja de
horneado debe mostrar siempre hacia la
puerta del horno.
Introduzca siempre las bandejas en el
horno hasta el tope.
Se aconseja utilizar preferentemente las
bandejas originales del fabricante.
Advertencias:
El tostado de los alimentos puede ser
influido a través de los ajustes de la
temperatura del horno.
Si el pastel se aplasta al sacarlo del
horno, deberá utilizarse la vez próxima
menos líquido, seleccionar un tiempo de
horneado más largo o ajustar una
temperatura más baja.
111
Asado
Asar con aire caliente
forzado v o con calor superior
e inferior e
Advertencias:
Colocar la parrilla en la bandeja
universal recogedora de grasa.
Introducirla conjuntamente con ésta
en el mismo piso (altura).
Los trozos de carne a partir de un peso
de 750 gramos se pueden asar de modo
particularmente económico en el horno.
Asar en recipientes abiertos:
Enjuagar la bandeja universal o los
utensilios de asado que se vayan
a utilizar con agua. Colocar la carne
sobre los mismos.
Para carnes y aves con grasa deberá
ponerse, según el tamaño de la pieza,
entre
1
/
8
y
1
/
4
litro de agua en la bandeja
universal. Untar las carnes magras con
grasa a discreción, o mecharlas con una
lonja de tocino.
Una buena salsa se puede hacer con el
«fondo« o jugo del asado recogido
y concentrado en la bandeja. Para ello,
agregar agua caliente al mismo para
disolverlo, ponerla a cocer y agregarle
fécula para espesarla. En caso necesario,
pasarla por un tamiz.
Meter la carne en el horno frío (no hace
falta calentarlo previamente = Ahorro de
energía).
Asado en recipiente cerrado
(cacerola):
Colocar la carne, ya se trate de un trozo
de carne en una cacerola adecuada para
el asado y cubrirla con la tapadera.
Introducirla en el horno, colocándola
sobre la parrilla.
Aconsejamos preparar el asado de
vacuno en una cacerola cerrada.
Consejos prácticos:
Utilizar sólo recipientes con asas
resistentes a las elevadas temperaturas
del horno.
Preparar los trozos de carne grandes
directamente en la bandeja universal, sin
utilizar la parrilla.
Los trozos de asado más pequeños se
pueden preparar con papel de aluminio.
Para ello se corta un trozo de papel de
aluminio en las medidas aproximadas de
la parrilla, se la da una forma con los
bordes elevados por los laterales, y se
coloca sobre la parrilla.
Una vez transcurrido el tiempo de asado
prescrito, dejar reposar la carne durante
unos 10 minutos aproximadamente en el
horno desconectado y cerrado.
Asar con la parrilla de asado
Con aire caliente forzado
v
, para grandes
trozos de carne con grasa.
Colocar la parrilla en la bandeja universal
recogedora de grasa. La parrilla contri-
buye a evitar que el horno quede sucio.
La grasa y el jugo del asado son
recogidos en la bandeja universal
Con la parrilla de asado puede cocinarse
la carne a una temperatura algo superior
a la indicada en la correspondiente tabla
o receta, para el caso de de desear que
la carne tenga una corteza crujiente.
112
Asado al grill
Asado al grill, sistema clásico
de superficie reducida Z o
aplia 0
Para platos pequeños y planos.
Z
=grill de superficie reducida, para
alimentos en pequeñas cantidades
0
= grill de amplia a superficie, para
alimentos en mayores cantidades
Utilizar siempre conjuntamente la parilla
yla bandeja universal.
Colocar siempre la carne en el centro de
la parrilla.
Si el cuerpo de calefacción del grill se
desconectara, ello es debido a la acti-
vación del circuito protector contra
sobrecalentamiento. El cuerpo de cale-
facción volverá a conectarse al cabo de
unos breves instantes.
Colocar la parrilla en la bandeja
universal recogedora de grasa.
Introducirla conjuntamente con ésta
en el mismo piso (altura).
el quemado y la incrustación de los
restos de alimentos en el horno.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez
transcurridas las dos terceras partes de
su tiempo de asado. En los asados de
pato y ganso, pinchar la piel debajo de
las alas a fin de permitir la salida de la
grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado
prescrito, dejar reposar la carne durante
unos 10 minutos aproximadamente en el
horno desconectado y cerrado.
Prestar atención al asar al grill.
! Mantener alejados los niños de la
cocina durante las operaciones.
Atención:
Asar al grill con la puerta cerrada.
Las temperaturas del asado al grill
pueden regularse.
Introducir siempre conjuntamente la
bandeja universal y la parrilla.
Asado con grill con aire
caliente I
Para pollos o asados de carne particular-
mente crujientes (asado de cerdo con
corteza).
Utilizar la parrilla y la bandeja universal.
Emplear preferentemente para el asado
de carne recipientes con asas resistentes
al calor. Volver las grandes piezas una
vez transcurrida la mitad del tiempo de
asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de
vidrio usados que estuvieran calientes,
sobre bases frías o húmedas sino sobre
sobre un paño de cocina seco, a fin de
evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill con aire
caliente sobre la parrilla, puede originarse
un mayor grado de suciedad en el horno.
Por ello deberá limpiarse el horno tras
cada sesión de trabajo, a fin de evitar
Dar la vuelta a la pieza a asar una vez
transcurridas las dos terceras partes del
tiempo de asado prescrito.
Untar ligeramente la parrilla y el alimento
de aceite.
113
Advertencias y consejos prácticos
Para ahorrar energía:
Calentar el horno previamente sólo en
caso de exigirlo la receta del plato a
cocinar.
Los moldes oscuros absorben mejor el
calor.
Calor residual: En los procesos de
horneado o asado prolongados, puede
desconectarse el horno 5 a 10 minutos
antes de alcanzar el tiempo de horneado
prescrito.
Para el horneado:
El pastel colocado sobre la bandeja no
está suficientemente cocido por abajo
El pastel de molde está demasiado claro
por abajo.
El pastel o las pastas están demasiado
tostadas por abajo.
El pastel está demasiado seco.
El pastel está falto de consistencia
o pastoso por dentro, o la carne no está
bien hecha por dentro.
Al trabajar con la modalidad «Aire
caliente forzado», los pasteles en moldes
redondos o rectangulares se tuestan
demasiado por detrás.
Al preparar alimentos horneados
o asados muy húmedos p.e. tarta de
frutas o asados con agua, se produce
gran cantidad de vapor de agua en el
horno, que se precipita sobre la puerta
del mismo, pudiendo gotear sobre el
piso o el mueble empotrado.
Retirar las bandejas de horneado o univer-
sales que no vayan a usarse, del horno.
No colocar el molde sobre la bandeja de
horneado, sino sobre la parrilla.
Colocar el pastel o las pastas en un piso
más elevado.
Aumentar algo la temperatura ajustada del
horno. Seleccionar un tiempo de horneado
más corto.
Reducir algo las temperaturas de horneado
o asado ajustadas.
Atención: Los tiempos de horneado
o asado no se pueden acortar aumentando
las temperaturas (alimentos tostados por
fuera, enteros o crudos por dentro).
Seleccionar unos tiempos de horneado
o asado más largos. Dejar reposar la masa.
Poner menos líquido en la masa.
No colocar el molde directamente delante
de las salidas de aire en la pared de fondo
del horno.
Abriendo varias veces por breve tiempo la
puerta del horno (una a dos veces en largos
tiempos de horneado o asado), puede
evacuarse el vapor de agua acumulado en
el interior del horno, con lo que se reduce
sensiblemente el peligro de goteo.
114
Descongelar y preparar al horno
Descongelar y prepara al horno con la modalidad «Aire caliente
forzado
v»
Advertencias importantes:
Descongelar y preperar al horno
alimentos congelados, utilizar sólo la
opción de aire caliente circulante.
Observar las instrucciones e informa-
ciones de los fabricantes consignadas
en las envolturas de los alimentos
congelados.
Los alimentos congelados que se han
descongelado (en particular carne)
requieren unos tiempos de cocción más
cortos que los alimentos frescos, dado
que el proceso de congelación desarrolla
un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada
directamente en el horno, hay que sumar
el tiempo necesario para la desconge-
lación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congelades antes
de cocinarlas, dado que hay que vaciarlas
primero.
Cocinar el pescado congelado a la mis-
ma temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados, envasados en
bandejas de porciones de aluminio, se
pueden preparar simultáneamente en el
horno.
Descongelar:
Pisos:
Para 1 bandeja: Piso 3
Para 2 bandejas: Piso 1 + 3
Los tiempos consignados sólo son
valores de orientativos, que pueden variar
en función de la forma y cantidad de los
productos congelados.
Descongelar los productos congelados
crudos o los alimentos congelados en
un congelador a una temperatura de
50° C. En caso de seleccionar una
temperatura más elevada, puede
desecarse el alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en
papel o envases de aluminio cerrado a
una temperatura de 130 140° C.
Descongelar y calentar los productos de
panadería congelados a una temperatura
de 100 a 140° C. Untar ligeramente los
panes, panecillos y productos hechos con
levadura con agua, a fin de que salgan
más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados
secos planos a una temperatura de 160
170° C, durante 20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados
húmedos planos (con capa de frutas)
a una temperatura de 160 170° C,
durante 30 a 50 minutos. Envolverlos en
papel aluminio para evitar que las frutas se
sequen.
Descongelar y hornear los emparedados
congelados (ya preparados) a una
temperatura de 160 170° C, durante
20 minutos.
Pizzas congeladas:
Ténganse presentes las indicaciones que
facilita el fabricante en el embalaje de las
mismas.
115
Descongelar y preparar al horno
Escalón de descongelación:
Sólo para pasteles muy delicados
(por ejemplo tartas de crema)
1. Colocar el mando selector de funciones
en la posición correspondiente a la
función «Aire caliente forzado»
v
.
2. Reducir la temperatura del horno con
ayuda del mando selector de la
temperatura, hasta que en la pantalla de
visualización aparezca la indicación – – –.
Ajustar la temperatura del horno.
El ventilador instalado en el pared de
fondo del horno se pone en marcha,
sin funcionar la calefacción.
Descongelar los pasteles, según
tamaño y naturaleza, entre 25 y 45
minutos. Retirarlos a continuación del
horno y dejarlos reposar entre otros
30 y 45 minutos más, para que
acaben de descongelarse.
En caso de tratarse de pequeñas
cantidades (piezas o trozos
individuales, o pastas, por ejemplo) se
reduce la duración del período de
descongelación a 15 ó 20 minutos. El
período de reposo para la
descongelación final se reduce a 10 ó
15 minutos.
Mando selector de
funciones
Mando selector de la
temperatura
116
Escalón para fermentación de levadura
Atención:
¡Usar la función para fermentación sólo
estando el horno completamente frío.
Emplear sólo agua normal de red. ¡No
usar agua destilada!
Conectar la función:
1. Verter aprox. 0,05 litros (= 50 mililitros) de
agua sobre el fondo del horno.
2. Coloque el recipiente con la masa de
levadura en el centro de la parrilla, en la
altura 1.
¡No cubrir la masa!
3. Cierre la puerta del horno.
4. Girar el mando selector de funciones a la
posición
S
.
El piloto de aviso
S se ilumina y en la
pantalla de visualización aparece la
indicación –
{
.
Masa de levadura Cantidad de harina Altura de colocación Duración del proceso
en el horno
Pastel hasta 0500 gramos 1 20 25 minutos
Pastel hasta 0500 750 gramos 1 25 30 minutos
Masa para trenza 0500 gramos 1 30 35 minutos
Masa para trenza 0750 gramos 1 30 40 minutos
Masa de pan 1000 gramos 1 35 60 minutos
Yogur 1 litro de leche 1 6 horas
¡Atención!:
En caso de preparar yogur, ¡no poner agua en el fondo del horno!
Los valores facilitados en la tabla sólo son valores orientativos, que pueden diferir en
función del tipo y la cantidad de la masa empleada, así como del estado de los ingredientes
(por ejemplo edad y calidad de la levadura).
Para la elaboración ulterior de la masa de levadura, aconsejamos consultar el libro de
cocina que acompaña a estas instrucciones.
Antes de iniciar el horneado, elimine los restos de agua que pudieran haber en el interior del
horno. En caso de constatar manchas o sedimentaciones de cal, separarlas con un poco
de vinagre y aclarar con agua limpia.
No vierta agua fría estando el horno caliente.
Desconectar la función:
Girar el mando selector de funciones a la posición de desconexión
{
.
Todas las funciones son borradas.
En caso de que el cero –
{
– destelle
en la pantalla, el horno no está aún
completamente frío.
El proceso de fermentación de la
levadura se desarrolla y regula
automáticamente.
Mando selector de funciones
117
Limpieza y cuidados
Advertencias importantes:
No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para
limpiar la cocina.
No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos
con un paño húmedo y agente lavavajillas.
No utilizar limpiadores especiales (p.e. sprays) para limpiar elementos o partes de aluminio
o plástico.
Frontal de acero inoxidable:
En caso de utilizar limpiadores de uso
corriente para acero inoxidable, los
textos estampados sobre el mismo
pueden ser atacados por el agente.
No utilizar esponjas abrasivas.
Aplicar un lavavajillas de uso corriente
sobre un paño suave húmedo o una
gamuza para secar cristales.
Elementos esmaltados y de vidrio:
Limpiarlos con una solución de agua
jabonosa caliente.
Para limpiar el frontal del horno detrás de
la puerta, deberá desengancharse la
junta de goma de la puerta.
Placa de cocción:
La placa de cocción es acompañada de
unas instrucciones de servicio
específicas separadas.
Observar estrictamente los consejos y
recomendaciones relativos a la limpieza
que se facilitan en las mismas.
Horno:
Limpiar el horno tras concluir su
utilización, en particular en caso de
haber preparado platos asados o al grill,
dado que los restos de alimentos que
pudieran quedar adheridos en el interior
del horno se queman e incrustan al usar
éste nuevamente, resultando
considerablemente más difícil su
eliminación.
Al trabajar frecuentemente con el
sistema de circulación del aire caliente se
puede reducir la suciedad acumulada en
el mismo.
No limpie el horno en caliente con
limpiadores de hornos específicos para
limpieza en caliente.
Al preparar y hornear pasteles o tartas
muy húmedas, deberá emplearse la
bandeja universal.
Utilizar recipientes adecuados para hacer
asados.
En caso de escaso grado de suciedad,
limpiar el horno estando aún templado
con una solución de lejía caliente. Dejar
la puerta abierta para que se seque.
Cristal de la puerta del horno:
Con objeto de lograr una reducción de la
temperatura, el cristal interior de la
puerta del horno está dotado de una
capa termorreflectora.
Esta capa no interfiere en absoluto la
buena visibilidad a través del cristal.
Estando la puerta del horno abierta, la
capa reflectora puede aparecer como
una especie de velo de color claro.
Esto se debe a razones técnicas y no
tiene ningún efecto negativo sobre la
calidad y prestaciones del material.
118
Limpieza y cuidados
Sistema de limpieza EasyClean: x
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza
del interior del horno, su aparato dispone de
un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la
evaporación automática de una solución
detergente adecuada, los restos de alimentos
acumulados o incrustados sobre las
superficies esmaltadas del horno son
ablandados gracias a la acción conjunta del
calor y el vapor de agua, pudiéndose concluir
la limpieza con gran facilidad y rapidez. Para
una información más detallada al respecto,
véase el capítulo «Limpieza y cuidados».
Atención:
Emplear esta opción sólo estando el
horno completamente frío (Temperatura
ambiente).
Utilizar sólo agua normal de red. ¡No
utilizar agua destilada!
Conexión de la función auxiliar:
1. Retirar del horno las bandejas para
horneado o asado. La parrilla puede
permanecer en el horno.
2. Verter sobre el fondo del horno
aproximadamente 0,4 l de agua con algo
de detergente (lavavajillas).
En caso de fuerte suciedad del horno, se
deja actuar la solucióm detergente durante
un tiempo más prolongado, antes de
conectar la función auxiliar de limpieza del
horno.
3. Cerrar la puerta del horno.
Atención:
La función de limpieza del horno sólo
puede activarse estando éste
completamente frío.
4. Girar el mando selector de funciones a la
posición
x
.
El piloto de aviso correspondiente a la
función de limpieza del horno
x
y el
piloto de aviso de la temperatura del
interior del horno
C
se iluminan.
En la pantalla de visualización aparece
una indicación
*
.
En caso de destellar las siglas
*
, el
horno no está aún completamente frío.
Una vez transcurrido el período de
calentamiento del horno (4 minutos),
el piloto de aviso de la temperatura
del horno se apaga.
Al cabo de 17 minutos, el programa
de limpieza ha concluido. El final del
ciclo de limpieza es indicado
mediante una señal acústica.
Desconexión de la función:
Girar el mando selector de funciones a la
posición de desconexión
{
.
El piloto de aviso para la limpieza del horno
se apaga.
Mando selector de funciones
119
Secado rápido:
1. Colocar la puerta del horno en posición
entreabierta, enclavada en ángulo
de 30°.
2. Colocar el mando selector de funciones
en la posición
v.
3. Reducir la temperatura del interior del
horno con el mando selector de la
temperatura, hasta que en la pantalla de
visualización aparezca el valor 50° C.
4. Duración del ciclo de funcionamiento:
5 minutos.
5. Una vez transcurrido dicho período,
desconectar el horno.
Limpieza y cuidados
Tras desconectar la función auxiliar
de limpieza:
Consejos y advertencias:
No dejarla durante un período
prolongado (por ejemplo durante la
noche) en el interior del horno.
1. Abrir la puerta del horno y recoger al
agua residual que se encontrara en el
horno con un paño de esponja grande
absorbente.
2. Limpiar el horno con el paño de esponja
empapado con la solución detergente,
con un cepillo blando o un estropajo de
plástico.
Los restos de suciedad fuertemente
adherida o incrustada pueden eliminarse
con un raspador para placa
vitrocerámica.
Atención: Manejar con sumo cuidado el
raspador, no aplicándolo en un ángulo
excesivamente plano, dado que podría
ocasionar daños en el esmalte.
3. Las manchas de cal se pueden eliminar
con un paño empapado en vinagre.
4. Enjuagar con agua limpia y secar el
horno con un paño seco (secar asimismo
la parte inferior de la junta del horno).
Consejos y advertencias:
En caso de fuerte grado de suciedad del
horno, se puede repetir la operación una
vez que se ha enfriado el horno.
En caso de encontrarse el horno muy
sucio de grasa tras preparar platos de
asado o al grill, aconsejamos aplicar
primero un agente lavavajillas sobre la
suciedad antes de conectar la función de
limpieza del horno.
Dejar la puerta del horno entreabierta,
enclavada en ángulo de 30°, durante 1
hora, a fin de que se sequen bien las
superficies esmaltadas.
120
Limpieza y cuidados
Horno:
Advertencia: Para una limpieza fácil del horno
después de la activación de la función de
limpieza automática, el aparato dispone de las
siguientes opciones:
Desmontaje de la puerta del horno
Desenganchar la puerta:
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y
derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta en posición inclinada y
extraerla hacia adelante de su sujeción.
Enganchar la puerta:
1. Colocar las bisagras a derecha e izquierda
en sus respectivos alojamientos y abrir la
puerta hacia abajo.
2. Abatir los bloqueos de cierre de las
bisagras.
3. Cerrar la puerta del horno.
Conectar la iluminación interior del horno:
Girar el mando selector de funciones una
posición (escalón) hacia la izquierda: En la
pantalla de visualización se ilumina el
símbolo
m
.
Desmontar los carriles telescópicos:
1. Soltar los elementos de bloqueo delanteros.
2. Retirar cuidadosamente los carriles de su
emplazamiento.
Tras colocar los carriles telescópicos en
su sitio, hay que volver a montar y
bloquear los elementos de bloqueo
delanteros.
Abatir el cuerpo de calefacción
(resistencia):
Atención: El cuerpo de calefacción tiene que
estar completamente frío.
1. Desenclavar el mecanismo de
enclavamiento que se encuentra en la parte
superior del horno.
Atención: Estando el cuerpo de calefacción
en posición desenclavada y abatida, no
conectarlo ni colocar cargas sobre el
mismo.
2. Tras efectuar la limpieza de la resistencia
devolverla a su posición normal. Bloquear el
enclavamiento de la resistencia.
1.
2.
121
En caso de perturbaciones o de averías que
Vd. misma no pudiera subsanar, deberá
avisar al Servicio Técnico Postventa. Las
señas figuran en la correspondiente guía.
Sustituir la lámpara de iluminación del
horno:
Atención: ¡El aparato debe estar sin
corriente!
1. Colocar un paño sobre el fondo del horno
frío, para evitar posibles daños del mismo.
2. Desmonte el vidrio protector de la
lámpara de iluminación del horno,
introduciendo a tal efecto la hoja de un
cuchillo u objeto semejante entre el vidrio
protector y el marco de soporte.
3. Sustituir la lámpara.
Lámpara modelo E 14, 230 240 V,
25 W, resistente a temperaturas hasta
300° C.
Estas lámparas se pueden adquirir en
el Servicio Postventa Oficial.
Sustituir la junta de goma de la puerta
del horno:
1. Retirar la junta de goma deteriorada
desenganchándola simplemente de sus
grapas de sujeción.
Una junta de goma nueva la puede
adquirir en el Servicio Postventa Oficial.
Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero
si avisa al Servicio Postventa sólo por haber
cometido un error de manejo. Al avisar al
Servicio Técnico Postventa, deberá indicar:
Estos datos e indicaciones figuran en la
placa de características del aparato. La
placa de características del aparato se en-
cuentra emplazada detrás de la puerta del
horno, en el lateral inferior izquierdo del
horno.
Nº E FD
Localización y subsanamiento de averías
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione?
No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma, señora, o alguien de su fami-
lia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita algunos consejos prácticos.
Advertencia importante:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especia-
listas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través
de la caja de fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda.
¿Qué hacer … Posible causa Modo de subsanamiento
en caso de perturbación general
del funcionamiento eléctrico del apa-
rato; p.e. no se iluminan los pilotos
de aviso?
Fusible defectuoso Verificar el fusible de la caja. En caso
de defecto, sustituirlo por uno
nuevo.
si se produce una fuerte distribu-
ción o acumulación en un solo lado
de líquido o masa semilíquida?
El aparato no se ha instalado en
posición horizontal.
Verificar la instalación del aparato.
122
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione?
¿Qué hacer … Posible causa Modo de subsanamiento
si el horno y la zona de cocción
delantera izquierda de repente no fun-
cionan y en el reloj electrónico destel-
la la indicación
{
:
{{
?
Se ha interrumpido brevemente la
alimentación de corriente.
Programar la hora actual correcta.
... cuando no se ilumina el piloto de
aviso tras conectar la función de lim-
pieza del horno?
Piloto de aviso defectuoso. Sustituirlo.
El horno está aún caliente, debido
por ejemplo a la utilización durante
un largo período de una placa de
cocción.
Dejar enfriar completamente el
horno antes de activar la función de
limpieza.
si el horno y la zona de cocción
izquierda de repente no funcionan?
El reloj temporizador está ajustado
a »función automática«.
Ajustar el reloj electrónico a funcio-
namiento no automático:
1. Poner la duración del funciona-
namiento
g
a cero
{:{{
.
2. Pulsar la tecla
g
.
… si no se pueden replegar comple-
tamente los carriles telescópicos?
Desplazamiento de los apoyos de
los carriles telescópicos al limpiarlos.
Desplegar primero completamente
los carriles telescópicos.
si al cabo de algún tiempo se ha
acumulado suciedad por la cara
interior de los cristales de la puerta
del horno?
Suciedad normal.
Desenganchar la puerta del horno y
colocarla, con la parte frontal hacia
abajo, sobre una superficie suave y lim-
pia.
Sujetar el cristal exterior de la puerta
junto a las bisagras, desenclavarlo hacia
arriba y retirarlo de la puerta.
En las puertas de horno con tres crista-
les:
Desencajar por las esquinas el cri-
stal interior y levantarlo con ayuda,
por ejemplo, de una espátula de plá-
stico o de madera
.
Montaje tras la limpieza:
Colocar el cristal interior en su
emplazamiento; encajarlo.
Enganchar el cristal exterior de la puer-
ta en su emplazamiento y enclavarlo,
presionando junto a las bisagras.
si los símbolos del cuadro de man-
dos están iluminados, pero la calefac-
ción del horno funciona?
El horno ha sido bloqueado contra
uso indebido (conexión de seguri-
dad activada).
Girar el mando selector de funciones
5 veces consecutivas de la posición
«Aire caliente forzado»
v
a la fun-
ción convencional «Calor superior e
inferior»
e
y viceversa.
En la pantalla de visualización
tiene que aparecer la indicación
~~~
.
si se produce una avería en las
funciones electrónicas?
Se han producido impulsos ener-
géticos (rayos, tormenta eléctrica).
Reajustar las funciones en cuestión.
si en la pantalla de visualización
aparece la indicación ?
Se ha interrumpido brevemente la
alimentación de corriente.
Reactivar el control del horno y el
reloj electrónico.
si en la pantalla de visualización
aparece la indicación –
Å
– ?
El horno están bloqueados (el segu-
ro para niños está activado).
Presione el mando giratorio durante
aproximadamente 3 segundos. La
indicación –
Å
– desaparece de la
pantalla.
se elementi ad inserimento smal-
tati presentano macchie opache,
chiare?
Fenomeno normale causato dalla
caduta di gocce di succo di carne.
Non vi è rimedio.
123
Περιεχµενα
Σελίδα
Tι πρέπει να προσέχετε
Υποδείξεις απσυρσης 124
Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής 124
Yποδείξεις ασφαλείας 125
Πλέγµατα ανάρτησης 125
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Περιγραφή της συσκευής 126
Eξαρτήµατα 127
Ύψη σχάρας/ταψιών 127
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
Pύθµιση της ώρας 128
Προκαταρκτικς καθαρισµς 128
Θέρµανση για πρώτη φορά 128
Eπιλογή του σκεύους 128
Μαγείρεµα
∆ιακπτες µατιών 129
Αυτµατος βρασµς 130
Εστίες διπλής ζώνης 130
Πίνακας µαγειρικής 131
Ηλεκτρονικ ρολι
Υπενθυµιστής χρνου 132
Αυτµατη θέση σε και εκτς
λειτουργίας 133+134
Ειδικές λειτουργίες 135
Υποδείξεις 135
Εξαρτήµατα - Κεραία λήψης
ραδιοκυµάτων 135
Ψήσιµο στο φούρνο
Λειτουργίες φούρνου 136+137
Θέση του φούρνου σε και
εκτς λειτουργίας 138+139
Συστήµατα ασφαλείας 139
Ψήσιµο Aρτοσκευασµάτων 140
Ψήσιµο Φαγητού 141
Ψήσιµο στο Γκρίλ 142
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα 143
Aπψυξη και Άχνισµα 144+145
Βαθµίδα διγκωσης ζύµης µε µαγιά 146
Σελίδα
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σηµαντικές υποδείξεις 147
Εµαγιέ και γυαλί 147
Πρσοψη ανοξείδωτου χάλυβα 147
Πεδίο µατιών 147
Φούρνος 147
Σύστηµα καθαρισµού
EasyClean
®
148+149
Aφαίρεση και εγκατάσταση
της πρτας του φούρνου 150
Πλέγµατα ανάρτησης 150
Θερµαντικά σώµατα 150
Eπισκευές Bλάβης 151
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε
λειτουργεί; 151+152
124
Υποδείξεις απσυρσης
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίµµατα. Με την
απσυρσή τους σύµφωνα µε τους
κανονισµούς για την προστασία του
περιβάλλοντος µπορούν να
επαναποκτηθούν πολύτιµες πρώτες
ύλες.
Προτού αποσύρετε την παλιά σας
συσκευή, πρέπει να την αχρηστέψετε.
Η συσκευασία προστατεύει την
καινούργια σας συσκευή κατά τη
µεταφορά µέχρι το σπίτι σας. λα τα
χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Παρακαλούµε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία µε τρπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Γι α τους επίκαιρους τρπους
απσυρσης παρακαλείσθε να ζητήσετε
πληροφορίες απ το ειδικ κατάστηµα,
απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή
απ την ∆ηµοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής
Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ-
για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας
καθώς και για τη χρήση και τη συν-
τήρηση της συσκευής.
Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ισχύει για διάφορα µοντέλα της
συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα
µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο-
πλισµού που περιγράφονται να µην
αφορούν τη δική σας συσκευή.
Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης και εγκατάστασης ενδεχοµένως
για κάποιον επµενο χρήστη.
Aν έχει πάθει ζηµία η συσκευή, δεν
επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε.
γκατάσταση και σύνδεση της συσκευής
να γίνεται µνο σύµφωνα µε τις επι-
συναπτµενες οδηγίες και το σχέδιο
σύνδεσης απ ειδικ τεχνίτη µε σχετική
άδεια. Aν συνδεθεί λάθος η συσκευή,
παύει να ισχύει η αξίωση για παροχή
δωρεάν εγγύησης σε περίπτωση
βλάβης.
Oι συσκευές µας ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές.
Eπισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
µνο απ τεχνικούς της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών, οι οποίοι έχουν
εκπαιδευτεί απ τον κατασκευαστή.
ταν δεν γίνονται σωστά οι επισκευές,
µπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι
για σας.
Tι πρέπει να προσέχετε
125
Tι πρέπει να προσέχετε
Yποδείξεις ασφαλείας
Xρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο για
µαγείρεµα.
Oι επιφάνειες συσκευών θέρµανσης και
µαγειρικής ζεσταίνονται ταν λειτουρ-
γούν. Oι εσωτερικές επιφάνειες του
φούρνου και τα θερµαντικά στοιχεία
ζεσταίνονται πολύ. Γι αυτ κρατάτε τα
παιδιά οπωσδήποτε µακριά απ αυτές.
Mείνετε κοντά, ταν ετοιµάζεται
φαγητά µε λίπος ή λάδι. ταν αυτά
υπερθερµανθούν, µπορεί να πάρουν
φωτιά.
Καθαρίζετε τον φούρνο τακτικά.
Τα κατάλοιπα απ λίπος ή λάδι θα
µπορούσαν να αναφλεχτούν κατά τη
θέση του φούρνου σε λειτουργία.
τροφοδοτικά καλώδια ηλεκτρικών
συσκευών δεν επιτρέπεται να
ακουµπούν τα ζεστά µάτια της κουζίνας
και να µην είναι πιασµένα στη ζεστή
πρτα του φούρνου. Θα µπορούσε να
χαλάσει η µνωση των καλωδίων.
Σε περίπτωση βλάβης κατεβάστε την
ασφάλεια στον ηλεκτρικ πίνακα του
σπιτιού.
Mην αποθηκεύετε εύφλεκτα αντι-
κείµενα στο φούρνο. Mπορεί να πάρουν
φωτιά, αν κατά λάθος ανάψετε το
φούρνο. Mην αποθέτετε εύφλεκτα
αντικείµενα πάνω στο πεδίο των µατιών
της κουζίνας.
Mη καθαρίζετε το φούρνο και τα µάτια
της κουζίνας µε καθαριστικά ατµού
ή υψηλής πίεσης.
Κατά το “ήσιµο µε θερµ αέρα
v
µη
βάζετε το χαρτί “ησίµατος ελεύθερο
µέσα στον φούρνο (π.χ. κατά την
προθέρµανση). Η φτερωτή θερµού αέρα
µπορεί να αναρροφήσει το χαρτί.
Αυτ µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιές του
θερµαντικού στοιχείου και της
φτερωτής.
Mη βάζετε ταψί πάνω στον πυθµένα του
φούρνου ούτε να τον ντύνετε µε αλου-
µινχαρτο επειδή έτσι δηµιουργείται
θερµική συµφριση. ∆εν ισχύουν πλέον
οι χρνοι ψησίµατος και προκαλούνται
ζηµίες στο εµαγιέ.
Nα µη χύνετε ποτέ νερ κατευθείαν
µέσα στο ζεστ φούρνο. Mπορεί να
προκληθούν ζηµίες στο εµαγιέ.
Xυµοί φρούτων, οι οποίοι στάζουν απ
το ταψί, µπορούν να αφήσουν λεκέδες,
που δεν µπορούν να καθαριστούν. Γι
αυτ να χρησιµοποιείτε για το ψήσιµο
το βαθύτερο ταψί γενικής χρήσης.
Mην ακουµπάτε και µη κάθεστε πάνω
στην ανοικτή πρτα του φούρνου.
H πρτα του φούρνου πρέπει να κλείνει
καλά. Nα διατηρείτε καθαρές τις µονω-
τικές επιφάνειες της πρτας.
Nα έχετε υπ επιτήρηση τις χύτρες
ταχύτητας, ταν τις ζεσταίνετε. Nα
χαµηλώνετε έγκαιρα την εστία, ταν
έχει επιτευχθεί η σωστή για το µαγεί-
ρεµα πίεση.
Παρακαλείσθε να προσέξετε τις
επισυναπτµενες οδηγίες χρήσης για
το πεδίο των µατιών της κουζίνας.
Πλέγµατα ανάρτησης:
Πάντοτε να πιέζετε τις ράγες µέχρι το
ριο. Kατά την αφαίρεση και εγκατά-
σταση µπορεί να παρουσιαστεί µια µικρή
αντίσταση.
Kλείστε την πρτα του φούρνου µνο
ταν θα έχετε εγκαταστήσει λες τις
ράγες.
Προσοχή: Kατά τη λειτουργία του
φούρνου οι ράγες ζεσταίνονται πολύ.
Aπαιτείται ιδιαίτερη προσοχή για την
αποφυγή εγκαυµάτων ταν οι ράγες
έχουν αφαιρεθεί.
Λειτουργίες φούρνου
126
Ηλεκτρονικ ρολι
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Υποδείξεις:
Ο φωτισµς του φούρνου ανάβει µε
κάθε λειτουργία του φούρνου.
Η ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας
φούρνου
C
ανάβει κκκινη κατά τη
διάρκεια της φάσης θέρµανσης και κατά
την κατπιν θέρµανση.
Αυτή σβήνει, µλις επιτευχθεί η
ρυθµισµένη θερµοκρασία.
v Ζεστς αέρας και βαθµίδα απψυξης
e Θέρµανση απ πάνω / απ κάτω
(συνήθισµένο σύστηµα θέρµανσης)
0 Μεγάλο γκριλ
Z Μικρ γκριλ
(γκριλ οικονοµίας ρεύµατος)
I Λειτουργία γκριλ µε αέρα
n Βαθµίδα για ψήσιµο ψωµιού
w Θέρµανση κάτω
S Βαθµίδα µαγειρέµατος
x Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
m Φωτισµς φούρνου
Οι λειτουργίες του φούρνου:
∆ιακπτες µατιών
∆ιακπτης επιλογής
λειτουργίας µε
ρύθµιση της
προτεινµενης
θερµοκρασίας
Ενδεικτική λυχνία για τη θερµοκρασία
του φούρνου
Ο πρσοψη χειρισµού:
Οι διακπτες είναι χωνευτοί.
Γι α να µπουν µέσα ή να βγουν έξω,
πατάτε στον διακπτη. Ο διακπτης
µως πρέπει να βρίσκεται στη θέση
εκτς λειτουργίας.
∆ιακπτης επιλογής θερµοκρασίας µε
ένδειξη για τη θερµοκρασία του φούρνου
127
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Ύψη σχάρας / ταψιών
O φούρνος διαθέτει 4 θέσεις ύψους για
σχάρες/ταψιά. Oι θέσεις αυτές
αριθµούνται απ κάτω προς τα πάνω και
αυτή η αρίθµηση βρίσκεται µέσα στο
φούρνο.
ταν µαγειρεύετε µε αέρα, να µη
χρησιµοποιείτε το ύψος »2« για να µην
επηρεάζεται η κυκλοφορία του αέρα.
Υπδειξη:
Η λαµαρίνα και το ταψί γενικής χρήσης
µπορεί κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του φούρνου να
παραµορφωθούν. Αιτία είναι οι µεγάλες
διαφορές θερµοκρασίας στα
εξαρτήµατα. Οι παραµορφώσεις µπορεί
να επέλθουν, ταν µνο ένα µέρος του
εξαρτήµατος έχει καλυφεί ή έχουν
τοποθετηθεί σ’ αυτ κατεψυγµένα
τρφιµα, π. χ. πίτσα.
Το στράβωµα εξαφανίζεται πάλι ήδη
κατά τη διάρκεια του ψησίµατος
γλυκισµάτων ή κρέατος.
Eξοπλισµς
Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο, περιέχονται
Αριθµς
παραγγελίας
Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα
Αλουµινένια λαµαρίνα
Εµαγιέ λαµαρίνα
Σχάρα ψησίµατος, γωνιασµένη
Λαµαρίνα ψησίµατος (κρέατος) (µπορεί να τοποθετηθεί µνον µέσα
στο ταψί γενικής χρήσης)
Οπτπλινθος για το ψήσιµο ψωµιού
Z 1230 X2
Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν
Z 1270 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1470 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Κεραία λήψης ραδιοκυµάτων για το ηλεκτρονικ ρολι
Z 1980 X0
Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα ειδικά
καταστήµατα:
1 Εµαγιέ λαµαρίνα
1 σχάρα ψησίµατος
1 Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα
1
Λαµαρίνα ψησίµατος
128
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
Ώρα
Προτού να χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά θα πρέπει να
ρυθµίσετε την ώρα στον ηλεκτρονικ
χρονοδιακπτη.
Mετά απ την ηλεκτρική σύνδεση ή
µετά απ διακοπή ρεύµατος
αναβοσβύνει η ένδειξη 0.00.
Ρύθµιση:
Πατήστε το πλήκτρο
+ και ρυθµίστε στον
περιστρεφµενο διακπτη την επίκαιρη
ώρα της ηµέρας (π.χ.
:{{
µ.µ.).
Υπδειξη: Η ώρα µπορεί να ρυθµιστεί
µνον, ταν δεν έχει ρυθµιστεί καµία
αυτµατη λειτουργία (για το σβήσιµο, βλ.
στο ηλεκτρονικ ρολι).
Προκαταρκτικς καθαρισµς:
1. Kαθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε
ένα υγρ µαλακ πανί.
2. Kαθαρίστε το φούρνο και τα είδη του
εξοπλισµού µε ζεστ νερ και απορρυ-
παντικ για πιάτα.
Προσέξτε το επισυναπτµενο εγχειρί-
διο για το πεδίο των µατιών της κουζί-
νας.
Θέρµανση για πρώτη φορά:
1. Προθερµάνετε τον άδειο φούρνο επί
περ. 30 λεπτά.
Γι α το σκοπ αυτ επιλέξτε Θέρµανση
Πάνω / Kάτω στους 240° C.
Kατά τη διάρκεια αυτής της προθέρµαν-
σης ανοίξτε τα παράθυρα της κουζίνας
σας για να αποφύγετε τις δυσάρεστες
οσµές.
2. Aνάψτε τα χυτά µάτια της κουζίνας,
χωρίς να υπάρχουν πάνω σ αυτά
µαγειρικά σκεύη, για περίπου 1 ως
2 λεπτά στην ανώτατη βαθµίδα. H οσµή
που αναδύεται οφείλεται στην καύση
της αντιδιαβρωτικής προστατευτικής
ουσίας και παρουσιάζεται µνο κατά
την πρώτη αυτή χρήση.
Επιλογή των µαγειρικών
σκευών
Με την επιλογή των σωστών µαγειρικών
σκευών εξοικονοµείτε χρνο και ενέργεια.
Την καλύτερη εκµετάλλευση της
κουζίνας σας επιτυγχάνετε µνο µε
καλής ποιτητας µαγειρικά σκεύη και
τηγάνια.
Χρησιµοποιείτε µνον µαγειρικά σκεύη
και τηγάνια µε επίπεδους πάτους.
Χρησιµοποιείτε ευρύχωρα µαγειρικά
σκεύη και τηγάνια.
Η διάµετρος του πάτου των
µαγειρικάων σκευών θα πρέπει να
αντιστοιχεί στη διάµετρο της εστίας ή
να είναι λίγο µεγαλύτερη.
Μαγειρεύετε µε κλεισµένο το καπάκι.
Γι α το βράσιµο σε µεγάλη ποστητα
υγρού χρησιµοποιείτε ψηλά µαγειρικά
σκεύη, ούτως ώστε να εµποδίζεται η
υπερχείλιση.
Πριν την τοποθέτηση των µαγειρικών
σκευών πάνω στις εστίες σκουπίζετε
πάντοτε τον πάτο τους, ώστε να είναι
στεγνς.
πίσω αριστερά
129
Μαγείρεµα
Χειρισµς των εστιών
Οι εστίες µπορούν να ασφαλιστούν µαζί
µε τις λειτουργίες του φούρνου (βλ. στο
κεφάλαιο "Συστήµατα ασφαλείας").
Έτσι αποκλείεται η κατά λάθος θέση
της κουζίνας σε λειτουργία, π.χ. απ
παιδιά που παίζουν.
Σηµαντικ: Τη βάση εστιών συνοδεύουν
ξεχωριστές οδηγίες χρήσης. Εκεί θα
βρείτε υποδείξεις, οι οποίες είναι
σηµαντικές για τη χρήση της βάσης
εστιών. Παρακαλείστε να διαβάσετε
πριν τη χρήση λες τις πληροφορίες
που δίνονται εκεί.
Οι διακπτες είναι χωνευτοί.
Γι α την απασφάλιση και ασφάλιση
πατάτε τον διακπτη.
Η ρυθµισµένη βαθµίδα µαγειρέµατος
δείχνεται πάνω απ τους διακπτες.
Οι εστίες µπορούν να ρυθµιστούν στις
βαθµίδες
|
έως
Ö
µε τις εκάστοτε
ενδιάµεσες βαθµίδες.
Χαρακτηρισµς µε µία κουκκίδα
(παράδειγµα
Ä
).
Κανονική λειτουργία
Γυρίζετε τους διακπτες στην
επιθυµητή βαθµίδα µαγειρέµατος.
Υποδείξεις για την προεπιλογή
βαθµίδας θα βρείτε στον πίνακα
µαγειρέµατος.
εµπρς αριστερά εµπρς δεξιά
πίσω δεξιά
130
Μαγείρεµα
Λειτουργία προκαταρκτικού
µαγειρέµατος
Με τη λειτουργία αυτή επιτυγχάνεται γρήγορα
και µε την υψηλτερη ισχύ η προεπιλεγµένη
βαθµίδα µαγειρέµατος.
Ρύθµιση µε το χέρι
1. Γυρίστε τον διακπτη για το προκαταρκτικ
βράσιµο στη βαθµίδα
Ö
.
2. ταν επιτευχθεί το σηµείο βρασµού, γυρίζετε
πίσω στη θέση συνέχισης µαγειρέµατος.
Ηλεκτρονικς βρασµς
1. Γυρίστε τον διακπτη προς τ' αριστερά. Στην
ένδειξη εµφανίζεται ένα
Ü
.
2. Ρυθµίστε κατπιν τη βαθµίδα για τη συνέχιση
µαγειρέµατος (παράδειγµα:
}
).
Το
Ü
εµφανίζεται τώρα εναλλάξ µε τη βαθµίδα
µαγειρέµατος.
ταν σβήσει το
Ü
, ττε έχει περατωθεί ο
αυτµατος βρασµς και η εστία ρυθµίζεται πίσω
στη βαθµίδα συνέχισης µαγειρέµατος
(παράδειγµα:
}
) .
Γι α την πρωρη διακοπή του ηλεκτρονικού
βρασµού γυρίστε τον διακπτη πίσω στη θέση
Μηδέν.
Εστίες διπλής ζώνης
Η θέση της ευρύτερης ζώνης σε λειτουργία
γίνεται ανάλογα µε τη συνδεµένη βάση εστιών.
Σηµαντικ: Παρακαλείσθε να διαβάσετε σχετικά
τις οδηγίες χρήσης της βάσης εστιών.
Θέση της ευρύτερης ζώνης σε λειτουργία
1. Γι α τη θέση σε λειτουργία γυρίστε τον διακπτη
προς τα δεξιά µέχρι το τέρµα.
2. Γυρίστε κατπιν πίσω στην επιθυµητή βαθµίδα
µαγειρέµατος.
3. Για τη θέση εκτς λειτουργίας γυρίστε τον
διακπτη πίσω στη θέση Μηδέν.
131
Μαγείρεµα
Υποδείξεις:
Στις πατάτες και λαχανικά χρησιµοποιείτε µνο µικρή ποστητα υγρού. Έτσι δεν
καταστρέφονται οι βιταµίνες και τα ανργανα συστατικά. Οι διάρκειες µαγειρέµατος
µειώνονται.
Τα στοιχεία αποτελούν ενδεικτικές τιµές και µπορούν να ποικίλλουν ανάλογα µε τα
τρφιµα και το είδος του σκεύους.
Εκµεταλλεύεστε το υπλοιπο της θερµτητας. Σε τρφιµα µε µεγάλη διάρκεια
βρασίµατος µπορείτε να θέσετε τις εστίες εκτς λειτουργίας 5 έως 10 λεπτά πριν τη
λήξη της διάρκειας µαγειρέµατος.
Ο ηλεκτρονικς βρασµς είναι κατάλληλος για φαγητά, τα οποία µπορούν µαγειρευτούν
χωρίς επίβλεψη, π.χ. πατάτες, λαχανικά, ρύζι.
Γι α φαγητά, τα οποία χρειάζονται συχν προτηγάνισµα και/ή συχντερο γύρισµα κατά τη
διάρκεια µαγειρέµατος, ο ηλεκτρονικς βρασµς είναι λιγτερο κατάλληλος.
Χωρίς προκαταρκτικ
µαγείρεµα
Λιώσιµο
Ζέσταµα
Τηγάνισµα
Με τη λειτουργία
αυτµατου βρασµού
Σιγοβράσιµο στον ατµ
Βράσιµο
Σιγοβράσιµο σε
κλειστ σκεύος
Παραδείγµατα
Σοκολάτα, κουβερτούρα
Βούτυρο
Ζελατίνη
Λαχανικά (κονσέρβα)
Φαγητά κατσαρλας
µε κρέας και λαχανικά
Κρέπες (πίτες τηγανιού)
Ψάρι φιλέτο, πανέ
Σνίτσελ
Παραδείγµατα
Ψάρι
Ρύζι
Πατάτες βραστές, µε
τη φλούδα
Πατάτες βραστές,
καθαρισµένες
Φρέσκα λαχανικά
Ψητ της κατσαρλας
Φέτες κρέατος, ρολ
Βαθµίδα
µαγειρέµατος
| }
}
}
} ~
} ~
Ç :
Ç :
Ç :
Βαθµίδα
µαγειρέµατος
Å Ç
|
~
Ä Å
Ä Å
}
~
Ä Å
Ä
Å
Παρατήρηση
ανακατεύετε κατά
διαστήµατα
5 – 6
τηγανίζονται συ
νεχµενα
Ένδειξηu
fe
Ü
j
Ü
Ü
Πίνακας µαγειρέµατος
132
Ηλεκτρονικ ρολι
Μπορείτε να χειριστείτε το ηλεκτρονικ
ρολι µε το ένα χέρι. Γι' αυτ πρέπει
µετά το πάτηµα του πλήκτρου να
ρυθµίσετε τον χρνο µε τον
περιστρεφµενο διακπτη. Οι ρυθµίσεις
είναι δυνατές, σο αναβοσβήνει η
ένδειξη (~ 4 δευτερλεπτα).
Ρύθµιση ώρας:
Βλ. στο κεφάλαιο "Πριν την πρώτη
χρήση".
Υπενθυµιστής χρνου:
1. Πατήστε το πλήκτρο
t
και ρυθµίστε τη
διάρκεια (παράδειγµα:
Å
λεπτά).
Μετά τη θέση σε λειτουργία δείχνεται η
υπλοιπη διάρκεια.
2. Αν θέλετε να δείτε τη ρυθµισµένη ώρα,
πατήστε το πλήκτρο
+
.
3. Μετά τη λήξη της διάρκειας ηχεί ένα
σήµα και η ένδειξη του βέλους
αναβοσβήνει. Για την πρωρη παύση
του ηχητικού σήµατος πατήστε το
πλήκτρο
t
.
Υπενθυµιστής χρνου
∆ιάρκεια λειτουργίας
Λήξη λειτουργίας
Περιστρεφµενος
διακπτης
Μπορεί να απασφαλιστεί
ή να ασφαλιστεί µε
ελαφρύ πάτηµα.
Ρύθµιση:
Ώρα
Ένδειξη λειτουργίας
133
Αυτµατη θέση σε και εκτς
λειτουργίας
Μπορείτε να θέτετε τον φούρνο και την
εστία εµπρς αριστερά µέσω του
ηλεκτρονικού ρολογιού σε ή αντίστοιχα
εκτς λειτουργίας.
Αυτµατη θέση εκτς λειτουργίας:
Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων
πρκειται ν' αρχίσει αµέσως, χρειάζεται
να ρυθµίσετε µνο τη διάρκεια.
1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη
θερµοκρασία του φούρνου ή αντίστοιχα
τη βαθµίδα µαγειρέµατος για την
εµπρσθια, αριστερή εστία.
2. Πατήστε το πλήκτρο
g
και ρυθµίστε τη
διάρκεια µε τον περιστρεφµενο
διακπτη (παράδειγµα:
|
ώρα και
~{
λεπτά).
Μετά τη ρύθµιση εµφανίζεται η
επίκαιρη ώρα.
Η ένδειξη
,
µέσω του πλήκτρου
g
δείχνει, τι είναι ρυθµισµένη η
αυτµατη λειτουργία.
3. Μετά τη λήξη της διάρκειας
(παράδειγµα:
|
ώρα και
~{
λεπτά) ηχεί
ένα σήµα και η ένδειξη
,
αναβοσβήνει.
Ο φούρνος ή αντίστοιχα η εµπρσθια,
αριστερή εστία τίθενται αυτµατα
εκτς λειτουγίας. Για την πρωρη
παύση του ηχητικού σήµατος πατήστε
το πλήκτρο
g
.
4. Θέτετε τον φούρνο ή αντίστοιχα την
εµπρσθια, αριστερή εστία εκτς
λειτουργίας.
5. Για τη λήξη της αυτµατης λειτουργίας
πατήστε ξανά το πλήκτρο
g
.
Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας:
Ηλεκτρονικ ρολι
134
Ηλεκτρονικ ρολι
Αυτµατη θέση σε και εκτς λειτουργίας:
Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων
πρκειται ν' αρχίσει σε ένα µετέπειτα
χρονικ σηµείο, χρειάζεται να
ρυθµίσετε τη διάρκεια και τη λήξη της
λειτουργίας.
1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη
θερµοκρασία του φούρνου ή αντίστοιχα
τη βαθµίδα µαγειρέµατος για την
εµπρσθια, αριστερή εστία. Μετά τη
ρύθµιση δείχνεται η επίκαιρη ώρα.
2. Πατήστε το πλήκτρο
g
και ρυθµίστε τη
διάρκεια λειτουργίας µε τον
περιστρεφµενο διακπτη (παράδειγµα:
|
ώρα και
~{
λεπτά).
3. Πατήστε το πλήκτρο
h
και ρυθµίστε τη
λήξη λειτουργίας µε τον
περιστρεφµενο διακπτη. Η ένδειξη
,
µέσω του πλήκτρου
h
δείχνει, τι είναι
ρυθµισµένη η αυτµατη λειτουργία
(παράδειγµα:
|}:~{
η ώρα).
4. Ο φούρνος ή αντίστοιχα η εµπρσθια,
αριστερή εστία τίθενται στους
ρυθµισµένους χρνους αυτµατα σε
λειτουργία (παράδειγµα:
||:{{
η ώρα)
και εκτς λέιτουργίας (παράδειγµα:
|}:~{
η ώρα).
5. Μετά τη λήξη της διάρκειας ηχεί ένα
σήµα και η ένδειξη
,
αναβοσβήνει. Για
την πρωρη παύση του ηχητικού
σήµατος πατήστε το πλήκτρο
h
.
6. Θέτετε τον φούρνο ή αντίστοιχα την
εµπρσθια, αριστερή εστία εκτς
λειτουργίας.
7. Για τη λήξη της αυτµατης λειτουργίας
πατήστε ξανά το πλήκτρο
h
.
Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας:
Ρύθµιση λήξης λειτουργίας:
Έλεγχος, διρθωση και σβήσιµο
ρυθµίσεων:
1. Για να ελέγξετε τις ρυθµίσεις σας,
πατήστε το πλήκτρο
g
ή
h
.
2. Αν χρειαστεί µπορείτε να διορθώσετε
τις ρυθµίσεις µε τον περιστρεφµενο
διακπτη.
3. Αν θέλετε να σβήσετε τις ρυθµίσεις,
γυρίστε τον ρυθµισµένο χρνο πίσω στο
{:{{
και θέτετε τον φούρνο ή
αντίστοιχα την εµπρσθια, αριστερή
εστία εκτς λειτουργίας.
135
Ηλεκτρονικ ρολι
Ειδικ εξάρτηµα κεραία λήψης
ραδιοκυµάτων:
Το ηλεκτρονικ ρολι µπορεί να
εξοπλιστεί µε µια κεραία λήψης
ραδιοκυµάτων (βλ. ειδικά εξαρτήµατα).
Υποδείξεις:
Γι α τη λειτουργία αυτµατης θέσης σε
και εκτς λειτουργίας είναι κατάλληλα
φαγητά, τα οποία απαιτούν λίγη
προσοχή.
Ο υπενθυµιστής χρνιου και η λήξη
λειτουργίας µπορούν να
προγραµµατιστούν το πολύ 24 ώρες
νωρίτερα.
Η ανάγνωση των ρυθµίσεων είναι ανά
πάσα στιγµή δυνατή, πατώντας το
εκάστοτε πλήκτρο.
Γι α το πρωρο σβήσιµο του
ρυθµισµένου χρνου:
Πατήστε το πλήκτρο
g
και ρυθµίστε το
χρνο πίσω στο
{:{{
.
Ειδικές λειτουργίες
Απενεργοποίηση της ένδειξης:
1. Πατήστε επί 4 δευτερλεπτα το
πλήκτρο
+
.
Μετά απ αυτ το χρονικ διάστηµα η
ένδειξη σκοτεινιάζει και η ώρα συνεχίζει
να τρέχει χωρίς να φαίνεται.
2. Γι α την ενεργοποίηση της ένδειξης
πατήστε για λίγο το πλήκτρο
+
.
Νυχτεριν σκοτείνιασµα της ένδειξης:
Μεταξύ 22.00 και 6.00 η ώρα η ένδειξη
σκοτεινιάζει αυτµατα.
Θερµς αέρας
———————————
v
Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται
στο πίσω τοίχωµα του φούρνου
ανακυκλώνεται ο θερµς αέρας µέσα στο
φούρνο. Mε αυτ τον τρπο επιτυγχάνεται
µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της
θερµτητας στο φαγητ που ψήνεται.
Πλεονεκτήµατα:
–O φούρνος δε λερώνεται πολύ.
Mπορούν να ψηθούν φαγητά σε
περισστερες απ µία θέσεις ύψους.
Συντοµτεροι χρνοι προθέρµανσης.
Xαµηλές θερµοκρασίες στο φούρνο.
Ήπια απψυξη.
Aποστείρωση.
Θέρµανση πάνω/κάτω
————————
e
(Συµβατικ σύστηµα θέρµανσης)
H θερµτητα µεταδίδεται στο φαγητ που
ψήνεται µε τη βοήθεια θερµαντικών
στοιχείων που είναι διατεταγµένα πάνω και
κάτω µέσα στο φούρνο.Tο ψήσιµο µπορεί
να γίνει µνο σε µία θέση ύψους.
Πλεονεκτήµατα:
Ψήσιµο γλυκών µε υγρή επίστρωση,
πίτσας, κις κλπ.
Γκριλ
—————————————
Z0
Tο θερµαντικ σώµα στην οροφή του
φούρνου παράγει θερµτητα, η οποία
µεταδίδεται στο φαγητ για ψήσιµο.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µικρά επίπεδα
κοµµάτια κρέατος π.χ. στέικ, λουκάνικα,
ψάρι, λαχανικά και τοστ.
Mεγάλο Γκριλ
——————————
0
Πλεονεκτήµατα:
Zεσταίνεται λη η επιφάνεια του γκριλ.
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µεγάλες
ποστητες.
Mικρ Γκριλ
———————————
Z
Πλεονεκτήµατα:
Zεσταίνεται µνο το µεσαίο τµήµα
του γκριλ.
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µικρές
ποστητες.
–Oικονοµία στην ενέργεια.
Λειτουργίες Φούρνου
Γκ ριλ µε αέρα
———————————
I
Kατά τη λειτουργία γκρίλ µε αέρα ανάβουν
και σβήνουν εναλλακτικά το γκρίλ και ο
ανεµιστήρας.
H θερµτητα που παράγεται απ το
θερµαντικ σώµα του γκριλ µοιράζεται
οµοιµορφα στο θάλαµο του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για πουλερικά και
µεγάλα κοµµάτια κρέατος.
Βαθµίδα ψησίµατος ψωµιού
———— n
Βαθµίδα ψησίµατος ψωµιού µε θερµ αέρα
ρυθµιζµενη απ 180-220° C.
Θέρµανση κάτω
——————————
w
Eδώ ανάβει µνο το θερµαντικ σώµα που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για φαγητά και
αρτοσκευάσµατα, τα οποία θα πρέπει να
ροδίσουν περισστερο απ την κάτω
πλευρά τους.
Τη χρησιµοποιείτε µνο λίγο πριν τη
λήξη της διάρκειας “ησίµατος.
136
137
Λειτουργίες Φούρνου
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
——
x
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα
καθαριστικ βοήθηµα για διευκλυνσή σας
στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη βοή-
θεια µιας αυτµατα ρυθµιζµενης εξάτ-
µισης καθαριστικού διαλύµατος
µαλακώνουν µε τη θερµτητα και τους
υδρατµούς τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ
και µπορούν στη συνέχεια να καθαριστούν
ευκολτερα.
Γι α περισστερες λεπτοµέρειες βλ. Kαθα-
ρισµς και Περιποίηση.
Nα γίνεται χρήση µνο ταν ο φούρνος
είναι κρύος.
Πλεονεκτήµατα:
Eύκολος καθαρισµς του φούρνου.
Προστασία των επιφανειών εµαγιέ.
–Φιλικ προς το περιβάλλον.
Βαθµίδα διγκωσης ζύµης
————— S
Με τη βαθµίδα διγκωσης ζύµης µε µαγιά
δηµιουργούνται µέσα στον φούρνο
ιδανικές συνθήκες για να “γίνει” (να
διογκωθεί) ζύµη µε µαγιά.
Θερµοκρασία: 35 38° C
Υγρασία αέρα: 75 100%
Πλεονεκτήµατα:
–Γρήγορη και οµοιµορφη αύξηση του
γκου της ζύµης.
∆εν στεγνώνει η ζύµη.
∆εν σχηµατίζεται πέτσα και ως εκ
τούτου µπορείτε να επεξεργαστείτε
περαιτέρω και να πλάσετε ευκολτερα
τη ζύµη.
Μπορούν να αποφευχθούν διάφοροι
αρνητικοί εξωτερικοί παράγοντες (π.χ.
ρεύµα αέρα).
Παρασκευή γιαουρτιού.
138
Προτού θέσετε τον φούρνο σε λειτουργία,
αποφασίστε ποιο είδος ψησίµατος θέλετε
να χρησιµοποιήσετε.
Θέση σε λειτουργία:
Γυρίστε τον περιστρεφµενο διακπτη
µέχρι το σύµβολο για το επιθυµητ είδος
ψησίµατος.
Στο πεδίο ενδείξεων εµφανίζεται η
προτεινµενη θερµοκρασία και ο
φωτισµς του φούρνου ανάβει.
Μπορείτε να αλλάξετε την
προτεινµενη θερµοκρασία µε τον
διακπτη επιλογής θερµοκαρσίας σε
βήµατα 5° C προς τα πάνω ή προς τα
κάτω (στοιχεία για τη θερµοκρασία, βλ.
στους πινακες ψησίµατος).
Η βαθµίδα διγκωσης ζύµης S είναι µία
σταθερά ρυθµισµένη θερµοκρασία και
δεν µπορεί να αλλαχτεί. Στην ένδειξη
εµφανίζεται το –
{
–.
Το σύστηµα αυτµατου καθαρισµού
EasyClean
®
είναι µία σταθερά
ρυθµισµένη θερµοκρασία και δεν
µπορεί να αλλαχτεί. Στην ένδειξη
εµφανίζεται το
*
.
Για τη ρύθµιση της βαθµίδας
ξεπαγώµατος βλ. στο κεφάλαιο
"Ξεπάγωµα και µαγείρεµα".
Η ενδεικτική λυχνία για τη θερµοκρασία
του φούρνου
C
είναι αναµµένη κκκινη
κατά τη διάρκεια της φάσης θέρµανσης
και κατά την κατπιν θέρµανση. Αυτή
σβήνει, µλις επιτευχθεί η ρυθµισµένη
θερµοκρασία.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Για τη θέση εκτς λειτουργίας γυρίστε τον
δικαπτη επιλογής λειτουργίας και τον
διακπτη επιλογής θερµοκρασίας στη
θέση
{
. λες οι λειτουργίες σβήνονται.
Υποδείξεις:
Η συσκευή είναι εφοδιοασµένη µε ένα
ανεµιστήρα. Αυτς βρίσκεται σε
λειτουργία επίσης και µετά τη θέση του
φούρνου εκτς λειτουργίας, µέχρι να
κρυώσει ο φούρνος.
Ένδειξη θερµτητας για τον φούρνο:
ä έως Z 120° C.
â 120° έως Z 80° C.
Σύστηµα Καταλληλτερη Περιοχή
θερµοκρασία θερµοκρασίας
σε ° C σε ° C
v 160 40 200
Βαθµίδα
–– –– ––
χωρίς
ξεπαγώµατος ρύθµιση
v
θερµοκρασίας
e 170 50 275
0 220 50 275
Z 180 50 275
I 170 50 250
n 200 180 220
w 200 50 225
S
{
σταθερή
ρύθµιση
x
*
σταθερή
ρύθµιση
Περιοχές θερµοκρασίας των διαφρων
συστηµάτων θέρµανσης
Θέση του φούρνου σε και εκτς λειτουργίας
Παράδειγµα: Θερµς αέρας
Ένδειξη θερµοκρασίας
∆ιακπτης επιλογής
λειτουργίας
∆ιακπτης επιλογής
θερµοκρασίας
139
Συστήµατα ασφαλείας
Ασφάλιση του φούρνου και των εστιών
(κλείδωµα):
Ρυθµίστε µε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας 3 x γρήγορα τη µία µετά την
άλλη απ τη θέση
{
στη λειτουργία
m
φωτισµς φούρνου και ξανά πίσω.
Στην ένδειξη εµφανίζεται το – Å –.
Ο φούρνος και οι εστίες δεν µπορούν
να τεθούν κατά λάθος απ άσχετους
(π.χ. παιδιά που παίζουν) σε λειτουργία.
Γι α την απασφάλιση ρυθµίστε πάλι 3 x
απ τη θέση
{
στον φωτισµ φούρνου
m
ο Å – σβήνει.
Αυτµατη θέση εκτς λειτουργίας για
λγους ασφαλείας:
Ανάλογα µε τη ρύθµιση οι εστίες
τίθενται αυτµατα εκτς λειτουργίας
µετά απ διάρκεια µεταξύ 1 και 10
ωρών.
Ανάλογα µε τη ρύθµιση ο φούρνος
τίθεται αυτµατα εκτς λειτουργίας
µετά απ διάρκεια µεταξύ 6 και 12
ωρών.
Οι ρυθµίσεις θέσης εκτς λειτουργίας
για τις εστίες και τον φούρνο είναι
ανεξάρτητες µεταξύ τους.
Οι αυτµατες θέσεις εκτς λειτουργίας
εκτελούνται µνον ττε, εφσον δεν
έγινε καµια αλλαγή της ρύθµισης στη
συσκευή.
∆ιακπτης επιλογής λειτουργίας
140
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων
Ψήσιµο σε φρµες
Πάντοτε να βάζετε τη φρµα στο
κέντρο της σχάρας.
Συνιστούµε σκούρες φρµες ψησίµατος
απ µέταλλο.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων σε
φρµες απ λευκοσίδηρο:
Θερµς αέρας Θέση 3
t ΠάνωΚάτω αντιστάσεις Θέση 1
Θέρµανση πάνω/κάτω:
e
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο σκούρο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Mειώστε
το χρνο ψησίµατος και ενδεχοµένως
επιλέξτε µια χαµηλτερη θερµοκρασία.
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο
ανοιχτχρωµο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Aυξήστε το
χρνο ψησίµατος, επιλέξτε µια χαµηλ-
τερη θερµοκρασία ή χρησιµοποιήστε
µια φρµα απ λαµαρίνα.
Ψήσιµο µε αέρα:
v
Mη βάζετε φρµες ή υψηλά σκευάσµατα
απευθείας µπροστά στο προστατευτικ
πλέγµα στην πίσω πλευρά του φούρνου.
Ψήσιµο σε ρηχά ταψιά:
H κύρτωση του ταψιού θα πρέπει
πάντοτε να βλέπει προς την πρτα του
φούρνου.
Πάντοτε να βάζετε τα ταψιά στο
φούρνο µέχρι το ριο.
Χρησιµοποιείτε µνον τα αυθεντικά
ταψιά.
Yποδείξεις:
Mπορείτε να επηρεάσετε το ρδισµα
αλλάζοντας τη θερµοκρασία.
Aν ένα γλυκ καθίζει ταν το έχετε
βγάλει απ το φούρνο, την επµενη
φορά, χρησιµοποιήστε λιγτερο υγρ,
ενδεχοµένως επιλέξτε ένα µακρύτερο
χρνο ψησίµατος ή ρυθµίστε λίγο
χαµηλτερα τη θερµοκρασία.
141
Ψήσιµο
Ψήσιµο µε αέρα v
ή µε θέρµανση πάνω/κάτω e
Yποδείξεις:
Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί
γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο
στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο.
Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµ-
µάρια µπορεί να ψηθεί ιδιαίτερα
οικονοµικά στο φούρνο.
Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύος:
Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το
µαγειρικ σκεύος µε νερ και βάλτε
σ' αυτ το κρέας.
Γι α λιπαρ κρέας και πουλερικά
προσθέστε ανάλογα µε το µέγεθος και
το είδος του ψητού
1
/
8
ως
1
/
4
του λίτρου
νερ στο ταψί γενικής χρήσης.
θέλετε, αλείψτε το ψαχν κρέας µε
λίπος ή καλύψτε το µε φέτες µπέικον.
Aπ το ζωµ του ψητού, ο οποίος
συγκεντρώνεται στο ταψί µπορεί να γίνει
µια νστιµη σάλτσα. ∆ιαλύστε το ζωµ
αυτ µε ζεστ νερ, αφήστε τον να πάρει
µια βράση, δέστε τη σάλτσα µε κορν
φλάουερ, προσθέστε τα καρυκεύµατα
και αν χρειάζεται, στραγγίστε την.
Bάλτε το ψητ στον κρύο φούρνο (δεν
χρειάζεται προθέρµανση – οικονοµία
στην ενέργεια).
Ψήσιµο σε κλειστ σκεύος:
Bάλτε το κρέας σε µία γάστρα,
σκεπάστε το σκεύος µε το κατάλληλο
καπάκι και βάλτε το στο φούρνο, πάνω
στη σχάρα.
Σας προτείνουµε να µαγειρεύετε το
ψητ µοσχάρι σε κλειστ σκεύος.
Συµβουλές:
Xρησιµοποιείτε πάντοτε σκεύη µε
λαβές ανθεκτικές στη θέρµανση.
Mαγειρεύετε µεγάλα κοµµάτια ψητού
χωρίς χρήση της σχάρας, απευθείας
µέσα στο ταψί γενικής χρήσης.
Mικρτερα κοµµάτια ψητού µπορείτε να
τα ψήνεται σε αλουµινχαρτο. Για το
σκοπ αυτ φτιάξτε µε το αλουµιν-
χαρτο µια φρµα µε ψηλές πλευρές και
βάλτε την πάνω στη σχάρα.
Aφήστε το ψητ στο σβηστ φούρνο, µε
την πρτα του φούρνου κλειστή, για
περίπου 10 λεπτά µετά το πέρας του
ψησίµατος.
Ψήσιµο στο ταψί για ψητά
Με θερµ αέρα
v
για µεγάλα, παχειά ψητά.
Βάλτε το ταψί για ψητά στο ταψί
γενικής χρήσης. Το ταψί για ψητά
εµποδίζει το λέρωµα του φούρνου.
Λίπος που στάζει ή ζωµς ψητού
µαζεύουνται στο ταψί γενικής χρήσης.
Με το ταψί για ψήσιµο, αντίθετα µε τα
στοιχεία θερµοκρασίας, µπορείτε να
ρυθµίσετε µια κάπως υψηλτερη
θερµοκρασία, ταν το ψητ θα πρέπει
να γίνει ιδιαίτερα τραγαν.
142
Γκριλ
Mεγάλο 0 και µικρ Z γκριλ
Γι α επίπεδα µικρού µεγέθους φαγητά.
Z
=Mικρ γκριλ για µικρές ποστητες.
0
= Mεγάλο γκριλ για µεγαλύτερες
ποστητες.
Nα χρησιµοποιείτε πάντοτε τη σχάρα
και το ταψί γενικής χρήσης.
Γυρίστε το ψητ µετά απ πάροδο
περίπου των δύο τρίτων του χρνου
ψησίµατος.
Mπορείτε, αν θέλετε, να αλείψετε
ελαφρά τη σχάρα και το ψητ µε λάδι.
Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο
της σχάρας.
Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ
σβήνει αυτµατα, ττε έχει ενεργο-
ποιηθεί η ασφάλεια υπερθέρµανσης.
Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει
και πάλι µετά απ σύντοµο χρονικ
διάστηµα.
Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί
γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο
στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο.
Γυρίζετε ένα ολκληρο πουλερικ µετά
απ πάροδο περίπου των δύο τρίτων
του χρνου ψησίµατος. Για χήνες και
πάπιες, τρυπήστε την πέτσα κάτω απ
τις φτερούγες για να µπορεί να φύγει
καλά το λίπος.
Aφήστε το έτοιµο ψητ περίπου 10
λεπτά στο σβηστ φούρνο µε την πρτα
κλειστή.
H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή.
!Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά.
Yποδείξεις:
Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την πρτα
του φούρνου.
Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι
ρυθµιζµενες.
Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί
γενικής χρήσης µαζί στο φούρνο.
Γκριλ µε αέρα I
Γι α ιδιαίτερα ξεροψηµένα πουλερικά και
ψητ (χοιριν µε κρούστα)
Xρησιµοποιήστε τη σχάρα και το ταψί
γενικής χρήσης. Για το ψητ να
χρησιµοποιείτε κατά προτίµηση σκεύη
που αντέχουν στη θέρµανση. Γυρίστε
µεγάλα κοµµάτια ψητού µετά απ την
πάροδο του µισού περίπου χρνου του
ψησίµατος.
Nα µη βάζετε γυάλινα σκεύη µετά το
ψήσιµο στο γκριλ πάνω σε κρύες
ή βρεγµένες επιφάνειες, αλλά πάνω σε
µια στεγνή πετσέτα, για να µη σπάσει το
γυαλί.
O φούρνος µπορεί να λερώσει περισσ-
τερο απ το συνηθισµένο κατά το
ψήσιµο στο γκριλ µε αέρα πάνω στη
σχάρα. Για το λγο αυτ να καθαρίζετε
το φούρνο µετά απ κάθε χρήση, για να
µη καούν τα κατάλοιπα.
143
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα
Γι α εξοικονµηση ενέργειας:
Mην προθερµαίνετε το φούρνο, ακµη
και αν το συνιστά η συνταγή.
Σκούρες φρµες µαζεύουν καλύτερα τη
θερµτητα.
Περίσσευµα θερµτητας: Σε µεγάλους
χρνους ψησίµατος µπορείτε να
σβήσετε το φούρνο περίπου 5 –10 λεπτά
πριν απ το τέλος του χρνου
ψησίµατος.
Για αρτοσκευάσµατα:
Tο γλυκ ταψιού έχει πολύ ανοιχτ
χρώµα στο κάτω µέρος του.
Tο γλυκ φρµας έχει πολύ ανοιχτ
χρώµα στο κάτω µέρος του.
Το γλυκ ή τα κουλουράκια είναι στο
κάτω µέρος πολύ σκούρα.
Tο γλυκ είναι πολύ στεγν.
γλυκ ή τα κουλουράκια έχουν στο
εσωτερικ τους ακµη άψητη ζύµη ή το
κρέας είναι ακµη ωµ στο εσωτερικ
του.
γλυκά στρογγυλής ή τετράγωνης
φρµας, ψηµένα µε αέρα, είναι πολύ
σκούρα στο πίσω µέρος τους.
Oταν το γλυκ ή το ψητ είναι πολύ
ζουµερ, π.χ. κέικ φρούτων (τάρτες) ή
ψητά που µαγειρεύονται µε νερ,
σχηµατίζεται στο φούρνο µεγάλη
ποστητα υδρατµών, που νοτίζει την
πρτα του φούρνου και µπορεί να έχει
σαν αποτέλεσµα να στάζει νερ στο
δάπεδο ή στο έπιπλο της κουζίνας.
Bγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε
απ το φούρνο.
Mη βάζετε τις φρµες στο φούρνο πάνω
σε ταψί αλλά πάνω στη σχάρα.
Bάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι
ψηλά.
Eπιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία
φούρνου. Eπιλέξτε λίγο πι σύντοµο χρνο
ψησίµατος.
Eπιλέξτε µια πι χαµηλή θερµοκρασία
ψησίµατος.
Eχετε υπψη: ∆εν µπορείτε να µειώσετε
τους χρνους ψησίµατος αυξάνοντας τη
θερµοκρασία (έξω ψηµένο, µέσα ωµ).
Eπιλέξτε λίγο µεγαλύτερο χρνο
ψησίµατος, αφήστε τη ζύµη του γλυκού να
φουσκώσει για περισστερο χρνο.
Προσθέτε λιγτερα υγρά στη ζύµη.
Mη βάζετε τη φρµα απευθείας µπροστά
απ τους απαγωγούς αέρα στην πίσω
πλευρά του φούρνου.
Mε προσεκτικ άνοιγµα της πρτας του
φούρνου για σύντοµο χρονικ διάστηµα
(1 ως 2 φορές, συχντερα για µεγαλύτε-
ρους χρνους ψησίµατος) µπορείτε να
αφαιρείτε τους υδρατµούς απ το φούρνο
και µε τον τρπο αυτ να µειώνετε το
σχηµατισµ νερού.
144
Aπψυξη και άχνισµα
Aπψυξη και άχνισµα µε αέρα:
v
Σηµαντικές υποδείξεις:
Για την απψυξη και το άχνισµα κατεψυγ-
µένων προϊντων χρησιµοποείτε πάντοτε
µνο θερµ αέρα.
Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του
παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα
προϊντα.
Aποψυγµένα προϊντα κατάψυξης
(κυρίως κρέας) γενικά χρειάζονται συ-
ντοµτερους χρνους αχνίσµατος απ τι
τα φρέσκα προϊντα, επειδή η κατάψυξη
λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Aν βάλετε για να ψήσετε στο φούρνο
κατεψυγµένο κρέας, ττε ο χρνος
µαγειρέµατος αυξάνεται κατά το χρνο
απψυξης.
Πάντοτε να αποψύχετε τα κατεψυγµένα
πουλερικά πριν απ το µαγείρεµα για να
µπορέσετε να αφαιρέσετε τα εντσθια.
Mαγειρεύετε κατεψυγµένο ψάρι στην ίδια
θερµοκρασία πως και το φρέσκο.
Mπορείτε να βάλετε στο φούρνο έτοιµα
κατεψυγµένα φαγητά σε ατοµικούς
δίσκους απ αλουµίνιο σε µεγαλύτερες
ποστητες ταυτχρονα.
Aπψυξη:
Θέσεις ύψους:
Γι α ένα ταψί: Θέση 3
Γι α δύο ταψιά: Θέσεις 1 + 3
στοιχεία για το χρνο είναι κατά προ-
σέγγιση και επηρεάζονται απ το σχήµα
και την ποστητα των κατεψυγµένων
προϊντων.
Aποψύχετε ωµά κατεψυγµένα είδη ή
τρφιµα απ ψύκτη πάντοτε στους 50° C.
Σε υψηλτερες θερµοκρασίες απψυξης
υπάρχει κίνδυνος να στεγνώσουν.
Aποψύχετε κατεψυγµένα φαγητά που
είναι συσκευασµένα σε αλουµινχαρτο
ή σε κλειστά δοχεία απ αλουµίνιο στους
130 –140° C.
Aποψύχετε και ζεσταίνετε κατεψυγµένα
αρτοσκευάσµατα στους 100 –140°C.
αλείφετε ψωµί, ψωµάκια και σφολιάτες
ελαφρά µε νερ για να επιτύχει καλύτερα
η κρούστα.
Aποψύχετε κατεψυγµένα στεγνά
µπισκτα / κουλουράκια για 20 30 λεπτά
στους 160 –170° C.
Aποψύχετε κατεψυγµένα υγρά
µπισκτα / κουλουράκια (µε επίστρωση
φρούτων) για 30 50 λεπτά στους 160
170° C. Για το σκοπ αυτ τυλίξτε τα σε
αλουµινχαρτο για να µη στεγνώσει
η επίστρωση.
ποψύχετε και ψήνετε κατεψυγµένα τστ
(µε έτοιµη γέµιση) στους 160 –170° C για
περίπου 20 λεπτά.
Κατεψυγµένη πίτσα:
Παρακαλείσθε να προσέχετε τα
στοιχεία του παρασκευαστή.
145
Aπψυξη και άχνισµα
Βαθµίδα ξεπαγώµατος:
Μνο για ευαίσθητα γλυκά (π.χ. τούρτα
σαντιγί).
1. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
v
.
2. Ρυθµίστε τη θερµοκρασία του φούρνου
µε τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας προς τα κάτω, µέχρι να
εµφανιστεί στην ένδειξη – – –.
Η φτερωτή στο πίσω τοίχωµα του
φούρνου περιστρέφεται χωρίς να
θερµαίνει.
Aποψύχετε τα γλυκά ανάλογα µε το
µέγεθος και το είδος για 25-45
λεπτά.Yστερα τα βγάζετε απ το
φούρνο και τα αφήνετε 30-45 λεπτά
να συνεχίσουν την απψυξη.
Γι α µικρές ποστητες (τεµάχια)
µειώνεται ο χρνος απψυξης στο
φούρνο στα 15-20 λεπτά και ο
χρνος συνέχισης της απψυξης έξω
απ το φούρνο, στα 10-15 λεπτά.
∆ιακπτης επιλογής
λειτουργίας
∆ιακπτης επιλογής
θερµοκρασίας
146
Εφαρµογές µε τη βαθµίδα διγκωσης ζύµης
Προσοχή:
Χρησιµοποιείτε τη βαθµίδα διγκωσης
ζύµης µνον, ταν ο φούρνος είναι
τελείως κρύος.
Χρησιµοποιείτε µνον κανονικ νερ
της βρύσης και χι απεσταγµένο νερ.
Θέση σε λειτουργία:
1. Χύνετε προσεκτικά µέσα στην
κοιλτητα του πάτου του φούρνου 0,05
λίτρα νερ (αντιστοιχεί σε 50 ml ή σε
1
/
4
ποτηριού του νερού).
2. Τοποθετείτε τη γαβάθα µε τη ζύµη στο
κέντρο της σχάρας ψησίµατος και
τοποθετείτε τη σχάρα στην υποδοχή 1.
Μη σκεπάσετε τη ζύµη.
3. Κλείνετε την πρτα του φούρνου.
4. Γυρίζετε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
S
.
Η λυχνία ένδειξης S ανάβει και στην
ένδειξη εµφανίζεται –
{
–.
Αν αναβοσβήνει το –
{
–, ττε ο
φούρνος δεν είναι τελείως κρύος.
Η διαδικασία διγκωσης ρυθµίζεται
τώρα αυτµατα.
Ζύµη µε µαγιά Ποστητα αλευριού Υποδοχή ∆ιάρκεια διγκωσης
Γλύκισµα µέχρι 0500 gr. 1 20 25 Min.
Γλύκισµα µέχρι 0500 750 gr. 1 25 30 Min.
Ζύµη για τσουρέκι 0500 gr. 1 30 35 Min.
Ζύµη για τσουρέκι 0750 gr. 1 30 40 Min.
Ζύµη ψωµιού 1000 gr. 1 35 60 Min.
Γιαούρτι 1 λίτρο γάλα 1 6 ώρες
Προσοχή:
Κατά την παρασκευή γιαουρτιού µην χύνετε νερ µέσα στον φούρνο.
Τα δεδοµένα στον πίνακα είναι τιµές προσανατολισµού και µπορεί να µεταβάλλονται
ανάλογα µε το είδος και την ποστητα της ζύµης καθώς και µε το είδος των υλικών, π.χ.
φρεσκάδα και ποιτητα της µαγιάς.
Για την περαιτέρω επεξεργασία της ζύµης δείτε στον επισυναπτµενο τσελεµεντέ.
Πριν το ψήσιµο αποµακρύνετε το υπλοιπο νερ απ τον φούρνο. Αν δείτε, τι
παρέµειναν άλατα ασβεστίου, διαλύστε τα µε λίγο ξύδι και σκουπίστε κατπιν τον
φούρνο µε πανί, βρεγµένο µε καθαρ νερ.
Μη χύνετε κρύο νερ µέσα στον ζεστ φούρνο.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Γυρίζετε τον διακπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση
{
.
λες οι λειτουργίες έχουν σβήσει.
∆ιακπτης επιλογής λειτουργίας
147
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σηµαντικές υποδείξεις:
Mη χρησιµοποιείτε για καθαρισµ απορρυπαντικά σε σκνη, ισχυρά καθαριστικά και
αιχµηρά αντικείµενα που χαράζουν.
Nα µην ξύνετε καµµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά να τα µαλακώνετε µε ένα υγρ πανί
και απορρυπαντικ πιάτων.
Nα µη χρησιµοποιείτε ειδικά καθαριστικά (π.χ. σπρέυ) για µέρη απ αλουµίνιο και
πλαστικ.
Πρσοψη απ ανοξείδωτο χάλυβα:
Mε τη χρήση των καθαριστικών
ανοξείδωτου χάλυβα του εµπορίου
µπορεί σβηστούν τα γράµµατα.
Mη χρησιµοποιείτε σφουγγάρια που
χαράζουν.
Xρησιµοποιείτε ένα κοιν απορρυ-
παντικ του εµπορίου πάνω σε ένα
υγρ µαλακ πανί ή δέρµα καθαρισµού
παραθύρων.
Εµαγιέ και Γυαλί:
Xρησιµοποιείτε για καθαρισµ ζεστ
διάλυµα απορρυπαντικού.
Γι α τον καθαρισµ της πρσοψης του
φούρνου, πίσω απ την πρτα, θα
πρέπει να αφαιρέσετε τη µνωση της
πρτας του φούρνου.
Πεδίο εστιών:
Γι α το πεδίο των εστιών επισυνάπτεται
ένα ξεχωριστ εγχειρίδιο οδηγιών.
∆ώστε προσοχή σε λες οδηγίες
καθαρισµού που περιέχονται σ αυτ.
Φούρνος:
Eίναι προτιµτερο να καθαρίζετε το
φούρνο µετά απ κάθε χρήση, ιδιαίτερα
µετά απ ψήσιµο στο φούρνο ή στο
γκρίλ. Eτσι αποφεύγετε να καίγονται τα
κατάλοιπα του µαγειρέµατος.
Aν αυτά καούν πολλές φορές,
καθαρίζονται πολύ δύσκολα.
Aν χρησιµοποιείτε συχνά το θερµ
αέρα, µπορείτε να περιορίσετε την
έκταση της ρύπανσης.
Μην καθαρίζετε τον φούρνο, σο είναι
ακµα ζεστς, µε ειδικά γι' αυτ
προβλεπµενα µέσα καθαρισµού
φούρνων.
Γι α ψήσιµο ζουµερών κέικ να
χρησιµοποιείτε το ταψί γενικής χρήσης.
Nα χρησιµοποιείτε κατάλληλα για
ψήσιµο σκεύη (ταψιά).
Πλένετε το φούρνο, ταν αυτς δεν
είναι πολύ λερωµένος, σο είναι ακµη
ζεστς, µε ζεστ διάλυµα απορρυπαντι-
κού και αφήνετέ τον ανοικτ για να
στεγνώσει.
Τζάµι πρτας φούρνου:
Το εσωτερικ τζάµι της πρτας του
φούρνου είναι εφοδιασµένο, για την
πτώση της θερµοκρασίας, µε
επίστρωση, ούτως ώστε να
αντανακλάται η θερµτητα.
Η επίστρωση αυτή δεν επιδρά αρνητικά
στην οραττητα απ το τζάµι της
πρτας του φούρνου.
ταν η πρτα του φούρνου είναι
ανοιχτή, αυτή η επίστρωση είναι
δυνατν να έχει την εµφάνιση
ανοιχτχρωµου επιχρίσµατος.
Αυτ είναι τεχνικ χαρακτηριστικ της
συσκευής και δεν αποτελεί ποιοτικ
ελάττωµα.
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
: x
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα
βοηθητικ σύστηµα καθαρισµού φούρνου
για να σας διευκολύνει στον καθαρισµ
του φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτ-
µατα ρυθµιζµενης εξάτµισης διαλύµατος
απορρυπαντικού µαλακώνουν τα κατά-
λοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και
τους υδρατµούς και µπορούν να
καθαριστούν ευκολτερα στη συνέχεια.
Προσοχή:
Nα χρησιµοποιείτε το σύστηµα
καθαρισµού φούρνου µνον ταν ο
φούρνος έχει κρυώσει εντελώς
(θερµοκρασία δωµατίου).
Χρησιµοποιείτε νερ της βρύσης, χι
απεσταγµένο νερ.
Θέση σε λειτουργία:
1. Aφαιρέστε τη λαµαρίνα και το ταψί
γενικής χρήσης απ το φούρνο. H σχάρα
µπορεί να παραµείνει µέσα στο φούρνο.
2. Γεµίστε το δοχείο του πυθµένα µε
περίπου 0,4 λίτρα νερ µε µικρή
ποστητα απορρυπαντικού . Aν ο
φούρνος είναι πολύ λερωµένος,
µπορείτε να αφήσετε διάλυµα
απορρυπαντικού επιπλέον να δράσει
για περισστερο χρνο, προτού
ανάψετε το φούρνο.
3. Kλείστε την πρτα του φούρνου.
Προσοχή:
Η βοήθεια καθαρισµού µπορεί να
τεθεί σε λειτουργία µνον ταν ο
φούρνος κρυώσει πλήρως.
4. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
x
.
Η ενδεικτική λυχνία
x
και η
ενδεικτική λυχνία
C
για τη
θερµοκρασία του φούρνου ανάβουν.
Στην ένδειξη εµφανίζεται το
*
.
Αν αναβοσβήνει το
*
, ττε ο
φούρνος δεν είναι τελείως κρύος.
Μετά την πάροδο του χρνου
προθέρµανσης (4 λεπτά) θα σβήσει η
ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας
φούρνου. Μετά απ άλλα 17 λεπτά
θα έχει ολοκληρωθεί το πργραµµα.
Ακούγεται ένα ηχητικ σήµα.
Kαθαρισµς και περιποίηση
148
∆ιακπτης επιλογής λειτουργίας
Θέση εκτς λειτουργίας:
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
{
.
Θα σβήσει η ενδεικτική λυχνία για τον
καθαρισµ φούρνου.
149
Γρήγορο στέγνωµα:
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου στη
σταθερή θέση µε γωνία περίπου 30°.
2. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
v.
3. Ρυθµίστε τη θερµοκρασία του φούρνου
µε τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας προς τα κάτω, µέχρι να
εµφανιστούν στην ένδειξη οι 50° C.
4. ∆ιάρκεια: περ. 5 λεπτά.
5. Θέτετε κατπιν τον φούρνο εκτς
λειτουργίας.
Kαθαρισµς και περιποίηση
Mετά τη διακοπή της λειτουργίας του
συστήµατος καθαρισµού του φούρνου:
Yποδείξεις:
Μην αφήνετε το υπλοιπο νερ για
πολύ, π.χ. λη τη νύχτα, στο φούρνο.
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου και
αφαιρέστε το υπλοιπο νερ µε ένα
µεγάλο απορροφητικ πανί.
2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα
απορροφητικ πανί, βρεγµένο ελαφρά
µε απορρυπαντικ, µια µαλακή βούρτσα
ή έναν καθαριστήρα για χύτρες απ
πλαστικ.
σκληρά κατάλοιπα που αποµένουν
µπορείτε να τα αφαιρέσετε µε µια
γυάλινη ξύστρα (για υαλοκεραµικά
σκεύη).
Προσοχή: Nα χειρίζεστε την ξύστρα µε
προσοχή και να µη την κρατάτε πολύ
πλάγια για να µη χαράξετε το εµαγιέ.
3. Σηµάδια αλάτων µπορούν να καθαρι-
στούν µε ένα πανί εµποτισµένο µε ξύδι.
4. Σκουπίστε µε καθαρ νερ και στεγνώ-
στε µε ένα στεγν πανί (και κάτω απ το
λάστιχο της πρτας του φούρνου).
Yποδείξεις:
Oταν ο φούρνος είναι πολύ λερωµένος,
µπορείτε να επαναλάβετε τη δια-
δικασία, ταν θα έχει κρυώσει εντελώς
ο φούρνος.
Σε περίπτωση ισχυρής ρύπανσης µε
λίπος, µετά το τηγάνισµα ή το ψήσιµο,
πριν απ τη θέση της βοήθειας
καθαρισµού σε λειτουργία, συνιστούµε
να αλείφετε τα λερωµένα σηµεία µε
ουσία πλυσίµατος σκευών.
Aφήστε την πρτα του φούρνου µετά
τον καθαρισµ ανοικτή στη σταθερή
θέση σε γωνία περίπου 30° για περίπου
1 ώρα, για να στεγνώσουν καλά οι
επιφάνειες εµαγιέ του φούρνου.
150
Kαθαρισµς και περιποίηση
Φούρνος:
δειξη: Γι α πι άνετο καθαρισµ µετά
απ τη χρήση του αυτµατου συστήµατος
καθαρισµού, η συσκευή σας προσφέρει τις
ακλουθες δυναττητες.
Aφαίρεση της πρτας του φούρνου:
Aφαίρεση:
1. Aνοίξτε εντελώς την πρτα του
φούρνου.
2. Aνεβάστε ως πάνω τους ασφαλιστικούς
µοχλούς αριστερά και δεξιά.
3. Σηκώστε ψηλά την πρτα του φούρνου
(σε πλάγια θέση) και βγάλτε την προς τα
εµπρς.
Eγκατάσταση:
1. Eγκαταστήστε τις δύο αρθρώσεις στις
θέσεις τους αριστερά και δεξιά και
κατεβάστε την πρτα του φούρνου
προς τα κάτω.
2. Kλείστε τους ασφαλιστικούς µοχλούς
αριστερά και δεξιά.
3. Kλείστε την πρτα του φούρνου.
Θέση του φωτισµού του φούρνου σε
λειτουργία:
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας µία βαθµίδα προς τα
αριστερά. Το σύµβολο
m
ανάβει.
Αφαίρεση των υποδοχών τηλεσκοπικού
τύπου:
1. Απασφαλίστε µπροστά τα πλήκτρα
ασφάλισης.
2. Αφαιρέστε προσεκτικά τις υποδοχές
τηλεσκοπικού τύπου.
Μετά την τοποθέτηση των υποδοχών
τηλεσκοπικού τύπου πρέπει να
ξανασφαλίσετε µπροστά τα πλήκτρα
ασφάλισης.
Kατέβασµα του θερµαντικού σώµατος:
Προσοχή: Tο θερµαντικ σώµα πρέπει να
έχει κρυώσει εντελώς.
1. Γι α απασφάλιση περιστρέψτε την
ασφάλεια στην οροφή του φούρνου.
Προσοχή: Mην ανάβετε το θερµαντικ
σώµα στην κατεβασµένη θέση και µη το
επιβαρύνετε.
2. Mετά τον καθαρισµ της οροφής του
φούρνου ανυψώστε το θερµαντικ σώµα
και ασφαλίστε το πάλι.
1.
2.
151
Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που
δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε
µνοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις
θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων
εξυπηρέτησης πελατών.
Aλλαγή της λάµπας του φούρνου:
Προσοχή: Aποσυνδέστε το ηλεκτρικ
ρεύµα απ τη συσκευή!
1. Aπλώστε µια πετσέτα στον κρύο φούρνο
για να αποφύγετε ζηµίες.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυµµα. Πιάστε
γι' αυτ µε ένα µαχαίρι ή παρµοιο
ανάµεσα στο τζάµι και το πλαίσιο
συγκράτησης.
3. Αλλάξτε τη λάµπα.
Τύπος λάµπας πυράκτωσης E 14,
230 - 240 Volt, 25 Watt, ανθεκτική σε
θερµοκρασίες µέχρι 300° C.
Μπορείτε να προµηθευτείτε τη
λάµπα πυράκτωσης απ το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών.
Aλλαγή της µνωσης της πρτας του
φούρνου:
1. Aφαιρέστε την κατεστραµµένη µνωση
ξεκρεµώντας την απλά απ τη θέση της.
Mπορείτε να προµηθευτείτε την
καινούργια µνωση απ το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το
τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, λγω δικού
σας λανθασµένου χειρισµού, θα χρεωθείτε
κάποιο ποσ. Oταν καλείτε το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών, παρακαλούµε να
δίνετε τους αναγραφµενους στη συσκευή
σας αριθµούς
Θα βρείτε αυτά τα στοιχεία στην πλακέτα
της συσκευής ή στο πίσω εξώφυλλο του
παρντος εγχειριδίου. Tην πλακέτα της
συσκευής θα βρείτε πίσω απ την πρτα
του φούρνου, αριστερά κάτω στο πλευρικ
περιθώριο του φούρνου.
EFD
Eπισκευές και Bλάβης
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί;
∆εν είναι πάντοτε απαραίτητο να καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορείτε να
βοηθήσετε µνοι τον εαυτ σας. Στον ακλουθο πίνακα θα βρείτε ορισµένες χρήσιµες συµβουλές.
Γενική υπδειξη:
Eργασίες στο ηλεκτρονικ σύστηµα της συσκευής επιτρέπετε να γίνουν µνο απ ειδικ τεχνικ. Προτού αρχίσουν
τέτοιες εργασίες, θα πρέπει η συσκευή να µην έχει καθλου ηλεκτρικ ρεύµα µε κατέβασµα της αυτµατης ασφάλειας ή
ξεβιδώνοντας ασφάλειες στον ηλεκτρικ πίνακα του σπιτιού.
Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση
ταν η ηλεκτρική λειτουργία
παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. δεν
ανάβουν ξαφνικά λες οι ενδεικτι-
κές λυχνίες;
Eλαττωµατική ασφάλεια λέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ
πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι
ελαττωµατική.
ταν υγρά ή λεπτρρευστη ζύµη
κυλούν και δεν κατανέµονται
οµοιµορφα;
H συσκευή δεν είναι εγκατεστηµένη
επίπεδα.
Eλέγξτε την εγκατάσταση.
152
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί;
Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση
ταν η ηλεκτρική λειτουργία
παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. δεν
ανάβουν ξαφνικά λες οι ενδεικτι-
κές λυχνίες;
Eλαττωµατική ασφάλεια λέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ
πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι
ελαττωµατική.
ταν ο φούρνος και η αριστερή
εµπρσθια εστία δεν λειτουργούν ξαφνικά
και ο ηλεκτρονικς χρονοδιακπτης
δείχνει αναβοσβήνοντα
{
:
{{
;
∆εν υπάρχει βλάβη. Eίναι συνηθισµένο φαινµενο για
λυχνίες φθορισµού να τρεµοσβήνουν
ή να ανάβουν µε καθυστέρηση.
ταν ο φούρνος και το το
αριστερ µάτι µπροστά ξεφνικά δε
λειτουργούν;
Το χρονµετρο είναι ρυθµισµένο σε
αυτµατο χρονοδιακπτη.
Ρυθµίστε τον χρονοδιακπτη στη
λειτουργία χωρίς αυτµατη θέση σε
και εκτς λειτουργίας:
1. Ρυθµίστε τη διάρκεια λειτουργίας
g
πίσω στο
{:{{
.
2. Πατήστε το πλήκτρο
g
.
στα πλέγµατα ανάρτησης οι
ράγες δε µπαίνουν πλήρως µέσα;
Μετατπιση του εδράνου µετά τον
καθαρισµ.
Βγάλτε πρώτα τις ράγες τελείως
έξω.
ταν µετά απ µακροχρνια
χρήση τα τζάµια το φούρνου είναι
απ µέσα λερωµένα;
Κανονικ λέρωµα
Ξεκρεµάστε την πρτα του φούρνου
και τοποθετήστε την µε την
εµπρσθια µεριά της προς τα κάτω
πάνω σε µαλακή, καθαρή επιφάνεια.
Πιάστε το τζάµι της πρτας δίπλα
στους µεντεσέδες, ξεκουµπώστε το
µε τράβηγµα προς τα πάνω και
αφαιρέστε το.
Σε πρτες µε 3 τζάµια:
Ξεκουµπώστε το εσωτερικ τζάµι
της πρτας απ τα γωνιακά τεµάχια
και ανασηκώστε το π.χ. µε πλαστική
ή ξύλινη σπάτουλα.
Συναρµολγηση µετά τον
καθαρισµ:
Τοποθετήστε το εσωτερικ τζάµι της
πρτας και κουµπώστε το.
Κρεµάστε το τζάµι της πρτας και
κουµπώστε το, πιέζοντάς το δίπλα
στους µεντεσέδες.
... ταν µετά το θέσιµο σε λειτουργία
της βοήθειας καθαρισµού δεν
ανάβει η ενδεικτική λυχνία;
Ενδεικτική λυχνία χαλασµένη. Αλλαγή απ εξουσιοδοτηµένο
ειδικ.
Η θερµοκρασία στην ηλεκτρική
κουζίνα είναι ακµη πολύ υψηλή, π.χ.
επειδή τα µάτια ήταν για πολύ σε
λειτουργία.
Πριν απ την χρήση της βοήθειας
καθαρισµού αφήστε την ηλεκτρική
κουζίνα να κρυώσει πλήρως.
ταν υγρά ή λεπτρρευστη ζύµη
κυλούν και δεν κατανέµονται
οµοιµορφα;
H συσκευή δεν είναι εγκατεστηµένη
επίπεδα.
Eλέγξτε την εγκατάσταση.
ταν τα σύµβολα του πίνακα
χειρισµού είναι αναµµένα, αλλά το
θερµαντικ σώµα στον φούρνο δεν
λειτουργεί;
Ο φούρνος ασφαλίστηκε έναντι
χρήσης απ άσχετους (θέση εκτς
λειτουργίας για λγους ασφαλείας).
ταν εµφανιστεί βλάβη στις
ηλεκτρονικά ελεγχµενες λειτουργίες;
Ενεργετική ορµή (π.χ. κεραυνς). Ρυθµίστε τις αντίστοιχες
λειτουργίες εκ νέου.
ταν η ένδειξη δείχνει ; ∆εν υπάρχει βλάβη. Ενεργοποιήστε τον χρονοδιακπτη
και τον έλεγχο του φούρνου εκ νέου.
Ρυθµίστε µε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας 5 x απ τη θέση
"Θερµς αέρας"
v
στη θέση
συµβατική θέρµανσης
e
και ξανά
πίσω.
Στην ένδειξη πρέπει να
εµφανιστεί
~~~
.
ταν η ένδειξη δείχνει Å ;
Ο φούρνος είναι ασφαλισµένες
(ασφάλεια για παιδιά).
Πατήστε το περιστρεφµενο κουµπί
επί περ 3 δευτερλεπτα. Το
Å
σβήνει.
ταν τα εµαγιέ συρταρωτά
τεµάχια εµφανίζουν µατ,
ανοιχτχρωµους λεκέδες;
Κανονικ φαινµενο µετά απ
στάξιµο ζωµού κρέατος.
Μη δυνατή.
153
Notes
154
Noticias
201 097
5750 201 097
Printed in Germany 0103 Es.
E 1663 . .
„Notre contribution à la protection de l’environnement
fr
– nous utilisons du papier recyclé”
„Onze bijdrage tot milieubescherming
nl
– wij maken gebruik van recycling-papier”
„Il nostro contributo alla difesa dell'ambiente
it
– noi usiamo carta riciclata”
„Nuestra contribución a la protección del medio ambiente
es
– utilizamos papel reciclado”
Η Προσφορά µας στην προστασία του περιβάλλοντος
el
χρησιµοποιούµε ανακυκλωµένο χαρτί
146

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Neff e 1663 a bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Neff e 1663 a in de taal/talen: Nederlands, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info