329892
114
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
fr
nl
it
es
el
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
el
Οδηγίες χρήσεως
0
50
100
150
200
25
0
2
Sommaire
Page
Consignes à respecter
Conseils pour la mise au rebut 3
Avant de brancher l'appareil neuf 3
Consignes de sécurité 4
Votre nouveau four
Description de l'appareil 5
Accessoires 6
Niveaux d’enfournement 6
Avant la première utilisation
Réglage de l'heure 7
Premier nettoyage 7
Premier chauffage 7
Horloge électronique
Minuterie 8
Minuterie automatique 9+10
Fonctions en option 11
Remarques 11
Boitier de mise à l’heure
automatique (option) 11
Cuisson et rôtissage
Fonctions du four 12
Enclenchement et coupure du four 13
Cuisson 14
Rôtissage 15
Grillades 16
Conseils et astuces 17
Décongélation et mijotage 18
Page
Nettoyage et entretien
Remarques importantes 19
L'émail et le verre 19
Façades en acier inoxydable 19
Four 19
Système de nettoyage Hydrolyse 20+21
Décrochage et accrochage
de la porte du four 22
Enlevez la grille 22
Eléments chauffants 22
Pannes et réparations 23
Que faire en cas de panne? 24
Service consommateurs
France
01.49.48.32.10
fr page 02–24 it pagina 48 69 el Σελίδα 93 115
nl pagina 25 47 es página 70 92
3
Conseils pour la mise au rebut
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Une mise au rebut
respectueuse de l'environnement
permet de récupérer de précieuses
matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'ancien
appareil, rendez-le inutilisable.
Un emballage a protégé votre appareil
pendant son transport jusqu'à votre
domicile. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec
l'environnement et recyclables. Aidez-
nous à éliminer cet emballage en
respectant l'environnement.
Votre revendeur spécialisé ou
l'administration de votre municipalité
vous informeront volontiers sur les
centres de recyclage que vous pouvez
contacter.
Avant de brancher l'appareil
neuf
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut
contenir des descriptions d'accessoires
ne figurant pas dans votre appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise en
service est proscrite.
Ne confier les travaux de montage et de
branchement qu'à un installateur agréé
qui respectera ce faisant les instructions
et le schéma de branchement. Si
l'appareil n'est pas branché
correctement, le bénéfice de la garantie
est perdu en cas de dégâts.
Nos appareils sont conformes aux
prescriptions de sécurité pertinentes
applicables aux appareils
électroménagers. Confier les réparations
uniquement aux techniciens du service
après-vente car ils ont été formés par le
fabricant. Des réparations inexpertes
peuvent provoquer des dégats
considérables au préjudice de
l'utilisateur.
Consignes à respecter
4
Consignes de sécurité
N'utilisez l'appareil que pour préparer
les repas.
Les surfaces des appareils de chauffage
et de cuisson chauffent pendant le
fonctionnement. Les surfaces intérieures
du four et les serpentins deviennent très
chauds. Eloignez systématiquement les
enfants.
Ne vous éloignez pas de l'appareil
pendant la cuisson de graisse ou
d'huile. Si la graisse et l'huile
surchauffent, ils risquent de s'enflammer.
Nettoyez le four régulièrement.
Les résidus de graisse ou d'huile
risqueraient sinon de s'enflammer
lorsque vous allumez le four.
Les câbles de branchement des
appareils électroménagers ne doivent
pas toucher les zones de cuisson
chaudes et ne pas être coincés par la
porte du four chaude. Dans le cas
contraire, leur gaine isolante serait
endommagée.
En présence d'une panne, coupez le
disjoncteur commandant le secteur de la
maison.
Ne rangez aucun objet inflammable
dans le four qui pourrait s'enflammer
lors d'un enclenchement involontaire du
four.
Ne nettoyez jamais le four avec des
nettoyeurs à la vapeur ou des
nettoyeurs haute pression.
Pour ouvrir la porte du four, ne saisissez
que le milieu de la poignée.
Vor dem Anschluß des neuen
Lorsque vous utilisez la chaleur
tournante
v, ne placez pas le papier
sulfurisé seul dans le four (par ex.
pendant le chauffage) car le ventilateur
pour chaleur tournante pourrait aspirer
le papier, ce qui endommagerait le
chauffage et le ventilateur.
N'enfournez aucune plaque sur la sole
du four et ne le tapissez pas non plus
de feuille aluminium car sinon la chaleur
s'accumule, les temps de cuisson et de
rôtissage ne valent plus et l'émail du
four s'endommage.
Ne versez jamais d'eau directement
dans le four chaud. L'émail pourrait se
rompre.
Les jus de fruits qui débordent de la
plaque à pâtisserie laissent des taches
impossibles à enlever. Pour faire cuire
des gâteaux, utilisez la plaque
universelle plus profonde.
Ne vous appuyez pas et ne vous
asseyez pas contre/sur la porte du four
ouverte.
La porte du four doit fermer
correctement. Maintenez propres les
surfaces des joints de porte.
Consignes à respecter
5
Votre nouveau four
Positions:
50–275 Température en °C
Le bandeau de commande:
Les manettes sont escamotables.
Pour faire sortir et escamoter une
manette, appuyez dessus. Elle doit se
trouver dans les deux cas en position
éteinte.
Sélecteur de temperatureSélecteur de fonction
Positions:
a Eclairage du four
k Décongélation
v Air chaud
e Chaleur de voûte / de sole
Z Gril sur une grande surface
I Gril thermique
w Chaleur de sole
x Système de nettoyage Hydrolyse
50
100
150
200
250
0
0
50
100
150
200
250
Horologe
électronique
Sélecteur de température
avec témoin lumineux
Système de nettoyage Hydrolyse
Sélecteur de
fonction
6
Votre nouveau four
Niveaux d'enfournement
Votre four présente 4 niveaux
d'enfournement.
Les niveaux d'enfournement se
comptent du bas vers le haut. Ces
niveaux sont marqués contre le four.
Lors de la cuisson avec chaleur
tournante, ne pas utiliser le niveau
d'enfournement »2« car cela gênerait le
brassage de l'air.
Accessoires
Fournitures de série:
N° de réf.
Lèchefrite avec grille
Plaque à pâtisserie en alu
Plaque à pâtisserie en émail
Grille à pâtisserie/de rôtissage à bords recourbés
Grille à pâtisserie/de rôtissage en treillis serré
Plaque de rôtissage (déposable seulement dans la lèchefrite)
Pierre à cuire le pain
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Jeu de pièces adeptables – Clou Z 1750 X0
Ensemble de cuisson à la vapeur N 8640 X2
Vous trouverez d'autres accessoires dans le commerce spécialisé:
1 Plaque à pâtisserie en émail
1 Grille à pâtisserie/de rôtissage
1 Lèchefrite avec grille
Remarque:
Cette déformation se remet en place
d’elle même durant la cuisson, le
rôtissage ou pendant que la gril
fonctionne.
Remarque:
La tôle du four ou la plaque universelle
peuvent se déformer pendant que le
four fonctionne. Ceci est du aux
importants changements de
températures. Ceci arrive notamment
lorsque seule une partie de la tôle est
recouverte ou si l’on y a déposé des
produits congelés tels que par exemple
une pizza.Nota:
Moule à soufflé Z 1270 X2
Antenne-radio pour mise à l’heure automatique de l'horloge
électronique
Z 1980 X0
7
Avant la première utilisation
Heure du jour
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, régler le minuteur
électronique sur l'heure actuelle.
{:{{
clignotent à l'afficheur une fois
réalisé le branchement électrique de
l'appareil ou après une panne de
courant.
Réglage:
Appuyez sur la touche
>
puis réglez
l'heure actuelle à l'aide du bouton rotatif
(exemple:
:{{
heures).
Pour corriger l'heure du jour, appuyez
sur la touche
> jusqu'à ce que
l'affichage de fonction clignote sous
le symbole
+
.
Ensuite, réglez l'heure actuelle.
Remarque: l'heure actuelle peut se régler
uniquement si aucune fonction
automatique n'a été programmée (pour
l'annuler, voir la section intitulée Horloge
électronique).
Premier chauffage:
1. Faites chauffer le four à vide pendant
30 minutes environ.
Pour ce faire, réglez la température sur
240°C et le chauffage de voûte et de
sole.
Pendant que le four chauffe, maintenez la
fenêtre de la cuisine ouverte pour que
disparaissent les mauvaises odeurs.
Premier nettoyage:
1. Passer un chiffon humide et doux sur
les surfaces extérieures de l'appareil.
2. Nettoyer le four et les accessoires avec
une solution d'eau chaude additionnée
d'eau de vaisselle.
8
Horloge électronique
Vous pouvez actionner l'horloge
électronique avec une main. Pour cela,
après avoir appuyé sur la touche, réglez
l'heure à l'aide du bouton rotatif. Vous
pouvez effectuer des réglages tant que
l'affichage de fonction clignote (moins
de 4 secondes).
Réglage de l'heure actuelle:
Voir la section intitulée "Avant la
première utilisation".
Minuterie:
1. Appuyez sur la touche
> et réglez la
durée (exemple :
Å
minutes).
La durée restante s'affiche après
l'enclenchement
2. Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit et l'affichage clignote.
Pour couper prématurément le signal
sonore, appuyez sur la touche
>.
Minuterie
Durée de la période de service Fin de la période de service
Bouton rotatif
Peut rentrer et/ou
sortir en appuyant
légèrement dessus.
Réglage:
Heure actuelle
Affichage de la
fonction
Touche de fonction
9
Minuterie automatique
Vous pouvez allumer et éteindre le four
par le biais de l'horloge électronique.
Coupure automatique:
Si la cuisson ou le rôtissage doit
commencer immédiatement, réglez
uniquement la durée de la période de
service.
1. Choisissez le mode de cuisson et la
température du four.
2. Appuyez sur la touche > jusqu'à ce
que l'affichage de fonction sous le
symbole
? se mette à clignoter, puis
réglez la durée de la période de cuisson
à l'aide du bouton rotatif (exemple:
|
heure et
~{
minutes).
Après le réglage, l'appareil affiche
l'heure actuelle env. 4 secondes plus
tard.
L'affichage de fonction sous le
symbole
? signale que l'appareil se
trouve en mode Automatique.
3. Une fois la durée écoulée (exemple:
|
heure et
~{
minutes), un signal sonore
retentit et le symbole clignote.
Le four s'éteint automatiquement.
Pour couper le signal sonore, appuyez
sur la touche
>.
4. Eteignez le four.
5. Pour arrêter la marche automatique,
appuyez une nouvelle fois sur la
touche
>.
Réglage de la durée de la période de
service:
Horloge électronique
10
Horloge électronique
Enclenchement et coupure
automatiques:
Si la cuisson ou le rôtissage doit être
différé, vous devez régler la durée et la
fin de la période de service.
1. Choisissez le mode de cuisson et la
température du four.
Après avoir effectué le réglage, l'heure
actuelle s'affiche.
2. Appuyez sur la touche
> jusqu'à ce
que l'affichage de fonction sous le
symbole
? clignote puis réglez la durée
de la période de cuisson à l'aide du
bouton rotatif (exemple:
|
heure et
~{
minutes).
3. Appuyez sur la touche
> jusqu'à ce
que l'affichage de fonction sous le
symbole
! bclignote puis réglez l'heure
de fin de la période de cuisson par le
biais du bouton rotatif (exemple:
|}
heure
~{
).
L'appareil affiche l'heure actuelle env. 4
secondes plus tard
L'affichage de fonction sous le
symbole
! signale que l'appareil se
trouve en mode Automatique.
4. Le four s'allume automatiquement
(exemple:
||:{{
heures) et s'éteint
automatiquement (exemple:
|}:~{
heures) aux heures programmées.
5. Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit et le symbole clignote.
Pour couper le signal sonore, appuyez
sur la touche
>
.
6. Eteignez le four.
7. Pour arrêter la marche automatique,
appuyez une nouvelle fois sur la
touche
>
.
Contrôle, correction et annulation des
réglages:
1. Pour contrôler vos réglages, appuyez
sur la touche
>
.
2. Si nécessaire, vous pouvez corriger les
réglages à l'aide du bouton rotatif.
3. Si vous voulez effacer vos réglages,
ramenez l'heure choisie sur
{:{{
puis
éteignez le four.
Réglage de la durée de la période de
service:
Réglage de la fin de la période de
service
11
Horloge électronique
Antenne radio (accessoire en option):
L'horloge électronique peut être équipée
d’un boitier de mise à l’heure
automatique qui corrige
systématiquement tout écart horaire et
reinitialise l’horloge après une coupure
de courant (voir la section intitulée
"Accessoires en option").
Remarques:
Les plats les mieux appropriés à la
minuterie automatique sont ceux qui
exigent peu d'attention.
La minuterie et la fin de la période de
service peuvent être programmées au
maximum 24 heures à l'avance.
La touche
>
vous permet de lire à tout
moment les réglages effectués.
Fonctions en option
Masquage de l'affichage:
1. Appuyez pendant 7 secondes sur la
touche
>
.
Une fois cette durée écoulée, l'affichage
s'assombrit. L'heure actuelle continue
de fonctionner.
2. Pour enclencher l'affichage, appuyez un
bref instant sur la touche
>
.
Assombrissement de l'affichage:
L'affichage s'assombrit
automatiquement entre 22 heures et
5 heures.
12
Fonctions du four
Chaleur tournante „Circotherm”
——
v
Un système chauffant monté dans la paroi
arrière du four brasse l'air échauffé dans le
four, ce qui assure une excellente trans-
mission de la chaleur aux rôtis et gâteaux.
Avantages:
Salissement réduit du four
Cuisson simultanée des rôtis et gâteaux
à plusieurs niveaux d'enfournement.
Délais courts de démarrage de la
cuisson.
Faibles températures dans le four.
Décongélation en douceur
k
Chaleur de voûte/de sole
—————
e
(Système de chauffage conventionnel)
Les serpentins chauffant montés sur la sole
et sous la voûte du four transmettent la
chaleur par rayonnement aux gâteaux et
rôtis.
La cuisson et le rôtissage ne sont possibles
qu'à un niveau d'enfournement à la fois.
Avantages:
Cuisson de gâteaux à garniture humide,
des pizzas et des quiches
Cuisson de pain.
Gril à incandescence
———————
Z
Le serpentin situé contre la voûte du four
produit la chaleur. Elle est transmise par
rayonnement aux aliments à cuire.
Avantages:
Cette fonction convient particulièrement
bien aux morceaux de viande minces et
plats tels que les steaks, les petites
saucisses, le poisson, les légumes et les
toasts.
Gril à air pulsé
——————————
I
La fonction “gril à air pulsé” allume et éteint
alternativement le serpentin du gril et le
ventilateur.
La chaleur produite par le serpentin est
répartie uniformément dans le four.
Avantages:
Cette fonction convient particulièrement
bien aux volailles et aux grosses pièces
de viande.
Chaleur de sole
—————————
w
Si la fonction “chaleur de sole uniquement”
a été choisie, seul s'allume le serpentin
situé sur la sole du four.
Avantages:
Convient particulièrement aux aliments
et pâtisseries dont la face inférieure doit
dorer ou former une croûte.
Utilisez cette fonction uniquement
peu de temps avant la fin de la cuisson
ou du rôtissage.
Système de nettoyage Hydrolyse
x
Pour vous simplifier le nettoyage, le four a
été équipé d'un accessoire de nettoyage.
Un système de vaporisation de solution
nettoyante chaude à commande
automatique décolle les résidus tombés sur
l'émail. Ces derniers sont ensuite faciles à
enlever.
Pour plus de renseignements, lisez la
section intitulée “Nettoyage et entretien”.
Ne retirer les résidus que four froid.
Avantage:
Nettoyage du four plus facile.
Ménagement des surfaces émaillées
du four.
Ecologie de la méthode.
13
Allumer et éteindre le four
Choisissez le mode de cuisson avant
d’allumer votre four.
Allumer
1. Tourner le sélecteur de fonction de
façon à ce qu’il corresponde au mode
choisi
2. Régler le sélecteur de température sur la
température requise.
La température est alors réglée
automatiquement.
Le témoin lumineux s’allume dès que le
four est allumé et pour chaque nouveau
réglage de température.
Eteindre:
Pour éteindre le four, tourner les
sélecteurs de température et de
fonctions sur 0.
Remarque:
L'appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Une fois le four éteint, il
continue à fonctionner jusqu'à ce que
ce dernier soit refroidi.
Sélecteur de Sélecteur de
fonction température
50
100
150
200
250
0
14
Cuisson de gâteaux
Cuisson dans des moules
Posez toujours les moules en milieu
de four.
Nous vous recommandons d'utiliser
des moules sombres en métal.
Cuisson dans des moules en
fer blanc:
Air pulsé Niveau 3
t Chaleur de voûte/de sole: Niveau 1
Chaleur de voûte/de sole:
e
Le fond du gâteau a trop bruni:
Vérifier la hauteur d'enfournement.
Réduisez la durée de cuisson et sélec-
tionnez si nécessaire une température
plus faible.
Le fond du gâteau est trop clair:
Vérifier la hauteur d'enfournement.
Rallongez la durée de cuisson,
choisissez une température de cuisson
plus faible ou utilisez une plaque noire.
Chaleur tournante:
v
Ne posez pas le moule ou un gâteau
haut directement devant la paroi arrière
du four.
Cuisson sur plaques:
L'inclinaison de la plaque doit toujours
regarder vers la porte du four.
Enfournez toujours les plaques jusqu'à
la butée.
N‘utilisez s.v.p. que des plaques
d‘origine.
Remarques:
Modifiez le réglage de la chaleur pour
obtenir une dorure plus ou moins
prononcée.
Si un gâteau se morcelle au démoulage,
utilisez la prochaine fois moins de
liquide, sélectionnez une durée de
cuisson plus longue ou réglez la chaleur
un peu plus bas.
15
Rôtissage
Rôtissage à la chaleur
tournante v
ou à la chaleur de voûte/de
sole e
Remarques:
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même
hauteur.
Lorsque la pièce de viande pèse plus de
750 grammes, sa cuisson au four est
très économique.
Rôtissage en récipient ouvert:
Rincez la plaque universelle ou
l'ustensile de rôtissage avec de l'eau
puis posez la viande dedans.
Suivant la taille et la nature de la viande
à rôtir (viande grasse, volaille), versez sur
la plaque universelle
1
/
8
ème à
1
/
4
de litre
d'eau. Enduisez la viande maigre à
volonté de matière grasse ou garnissez-
la de lamelles de lard.
Le jus de cuisson s'accumule dans la
plaque et donne une sauce savoureuse.
Décollez ce jus avec de l'eau chaude,
faites le cuire, liez-le avec de l'amidon,
assaisonnez-le puis passez-le au tamis si
nécessaire.
Introduisez le rôti dans le four froid
(préchauffage inutile = économie
d'énergie).
Rôtissage en récipient couvert:
Posez la viande dans un récipient
approprié, coiffez-le d'un couvercle
adapté puis déposez-le sur la grille du
four.
Nous recommandons de cuire les rôtis
de boeuf en récipient fermé.
Conseils:
N'utilisez que des ustensiles de cuisson
à poignées insensibles à la chaleur.
Préparez les grosses pièces de viande
sans grille, directement sur la plaque
universelle.
Vous pouvez faire cuire les pièces de
viande plus petites sur feuillle
d'aluminium. Donner à la feuille la forme
d'un moule à bords relevés puis la poser
sur la grille.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ
dans le four éteint et fermé.
Cuisson sur la grille
(Disponible en option dans les magasins
spécialisés)
Air chaud
v
pour les gros rôtis gras.
Poser la grille dans la plaque universelle.
Elle empêche les éclaboussures.
La graisse ou la sauce s'accumulent
dans la plaque universelle.
Régler une température un peu plus
élevée en cas d'utilisation de la grille. Le
rôti sera plus croustillant.
16
Grillades
Gril à incandescence Z
Cette fonction convient aux aliments plats
et de petite taille.
Utilisez toujours ensemble la grille et la
plaque universelle.
Retournez la grillade aux 2/3 de la
cuisson environ.
Appliquez à volonté un mince film
d'huile sur la grille et sur la grillade.
Posez toujours les aliments à griller au
milieu de la grille.
Le serpentin de grillade s'éteint
automatiquement sur ordre du thermo-
stat anti-surchauffe. Il se rallumera peu
de temps après.
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même
hauteur.
Retournez la volaille aux 2/3 de la
cuisson environ. Percez la peau du
canard ou de l'oie sous les ailes pour
que la graisse puisse s'échapper.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ
dans le four éteint et fermé.
Prudence lors des grillades. Eloignez
! systématiquement les enfants.
Remarques:
Les grillades se déroulent porte du four
fermée.
Les températures de grillade sont
réglables.
Enfournez toujours ensemble la grille et
la plaque universelle.
Gril à air pulsé I
Pour rendre la volaille ou le rôti particulière-
ment croustillants (rôti de porc avec sa
couenne).
Utilisez la grille et la plaque universelle.
Pour ce type de grillade, utilisez des
ustensiles résistants à la chaleur.
Retournez les gros rôtis environ à la
moitié du temps de cuisson.
Après la grillade, ne posez pas le plat en
verre sur une surface froide ou mouillée,
mais sur une serviette sèche qui
empêchera le plat de se fendre.
Pendant la cuisson sur la grille, le four
peut s'encrasser plus ou moins suivant
la nature de la viande. Pour cette raison,
nettoyez-le après chaque utilisation pour
éviter que les résidus ne “cuisent” et
s'incrustent contre les parois.
17
Conseils et astuces
Pour économiser de l'énergie:
Ne préchauffer le four que si la recette le
demande.
Les moules sombres absorbent mieux la
chaleur.
Chaleur résiduelle: si les temps de
cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 5 à 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson.
Pour cuire les gâteaux:
Le fond du gâteau moulé est trop clair.
Le fond du gâteau cuit au moule est
trop clair.
Le fond du gâteau ou du biscuit a trop
bruni.
Le gâteau est trop sec.
L'intérieur du gâteau reste visqueux,
pâteux ou la viande ne cuit pas à coeur.
Le fond des gâteaux moulés ou en pain
brunit trop avec la chaleur tournante.
Si le gâteau et le rôti sont très humides.
C'est le cas par ex. des gâteaux aux
fruits ou des rôtis préparés avec de l'eau.
Beaucoup de vapeur se dégage dans le
four. Elle se condense contre les parois
du four et entraîne éventuellement un
gouttage de l'eau sur le sol ou sur les
meubles dans lesquels le four est
encastré.
Retirer du four les plaques à pâtisserie qui
ne servent pas ou la plaque universelle.
Ne pas poser le moule sur la plaque à
pâtisserie mais sur la grille.
Enfourner le gâteau ou le biscuit à un
niveau plus élevé.
Hausser légèrement la température du four,
programmer une durée de cuisson un peu
plus courte.
Régler la température de cuisson ou de
rôtissage plus basse.
Remarque: ne tentez pas de réduire les
temps de cuisson ou de rôtissage en
programment de plus hautes températures
(l'extérieur serait cuit, l'intérieur serait cru).
Choisissez un temps de cuisson ou de
rôtissage un peu plus long. Laisser la pâte
du gâteau reposer plus longtemps. Mettre
moins de liquide dans la pâte.
Ne pas poser le moule directement devant
les orifices de sortie d'air situés sur la paroi
arrière du four.
Ouvrir brièvement et prudemment la porte
du four (1 à 2 fois, plus souvent si les
temps de cuisson ou de rôtissage sont
longs) pour laisser la vapeur s'échapper du
four et freiner ainsi la condensation.
18
Décongélation et mijotage
Décongélation et mijotage à la chaleur tournante
v
Remarques importantes
N'utiliser que la chaleur tournante
pour décongeler et faire cuire les
produits congelés et surgelés.
Toujours respecter les indications
portées par les fabricants de produits
surgelés sur leurs emballages.
Après décongélation, les produits
congelés et surgelés (la viande surtout)
ont besoin de temps de cuisson plus
courts que les produits frais, la
surgélation provoquant en quelque sorte
une “précuisson”.
Si vous mettez de la viande surgelée
dans le four, rajouter au temps de
cuisson le temps nécessaire à la
décongélation.
Toujours décongeler la volaille surgelée
avant de la faire cuire car il faut en
enlever les abats.
Cuire le poisson surgelé aux mêmes
températures que le poisson frais.
Les plats précuisinés surgelés
présentés en barquettes d'aluminium
peuvent être enfournés simultanément
en assez grand nombre dans le four.
Décongélation:
k
Seulement pour les gâteaux délicats
(tartes à la crème par ex.).
Mettez le sélecteur de fonction en
position
k
. Dégeler le gâteau pendant
25 à 45 minutes suivant sa taille, ensuite
le retirer du four et le laisser continuer
de dégeler pendant 30 à 45 minutes.
En présence de petites quantités (parts),
ramener la durée de décongélation
forcée à 15 20 minutes et celle de
décongélation naturelle à 10 –15 minutes.
Décongélation:
Hauteurs d'enfournement:
En présence d'une plaque:
niveau d'enfournement 3
En présence de deux plaques:
niveaux d'enfournement 1 + 3
Les températures n'ont que valeur
indicative. Elles sont influencées par la
forme et la quantité de produit surgelé.
Produits surgelés crus ou aliments
puisés dans le congélateur.
Toujours les décongeler à 50°C. Risque
de déssèchement si la température de
décongélation est plus élevée.
Décongeler à 130 –140°C les plats
précuisinés surgelés emballés sous
feuille aluminium ou dans des
récipients fermés en aluminium.
Décongeler et échauffer les pâtisseries
surgelées à une température comprise
entre 100 et 140°C. Appliquer une
mince pellicule d'eau sur le pain, les
petits pains ou les gâteaux à la levure
pour que la croûte acquière meilleure
allure.
Décongeler les gâteaux secs surgelés
sur plaque à 160 –170°C pendant 20 à
30 minutes.
Décongeler les gâteaux humides
surgelés sur plaque (garnis de fruits)
à 170°C pendant 30 à 50 minutes. Pour
ce faire, emballer le gateau dans de
l'aluminium pour que la garniture ne se
déssèche pas.
Décongeler et cuire les toasts surgelés
(prégarnis) à 170°C pendant 20 minutes
env.
Pizza surgelée:
Veuillez respecter les consignes du
fabricant.
19
Nettoyage et entretien
Remarques importantes:
Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni
de tampons abrasifs.
Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu
de liquide pour la vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en
aluminium et en plastique.
Façade en acier inox:
La mention imprimée risque d'être
effacée si vous utilisez des détergents
habituels pour acier inox.
Ne pas employer d'éponge à dos
récurant.
Appliquer du liquide pour la vaisselle
en vente habituelle dans le commerce
sur un chiffon doux humide ou sur une
peau de chamois pour fenêtres.
Email et verre:
Pour les nettoyer, utiliser de l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide
pour la vaisselle.
Décrocher le joint de la porte pour
nettoyer la partie de la façade du four
située derrière la porte du four.
Four:
Nettoyez le four après chaque utilisation,
en particulier après la cuisson de rôtis
ou de grillades.
Les salissures risqueraient de cuire sur
l'émail la prochaine fois que vous feriez
chauffer le four.
Si les salissures ont cuit sur l'émail, elles
seront très difficiles à enlever.
Un nettoyage fréquent avec le système
à chaleur tournante vous permettra de
réduire le salissement.
N'effectuez aucun nettoyage à chaud
avec des produits nettoyants spécialement
prévus pour les fours.
Utilisez la plaque universelle pour cuire
les gâteaux très humides.
Pour cuire le rôti, utiliser un ustensile
approprié (casserole à rôtir).
Si le four s'est peu sali, le laver encore
chaud avec une solution d'eau très
chaude additionnée de liquide pour la
vaisselle puis le laisser ouvert pour qu'il
sèche.
Bandeau de la porte du four:
Pour abaisser la température, le
bandeau intérieur en verre logé dans la
porte du four présente un revêtement
réverbérant la chaleur.
Ce revêtement n'amoindrit pas la
visibilité du contenu du four.
Porte du four ouverte, ce revêtement
peut apparaître comme une couche de
couleur claire. Ce phénomène est
normal et ne constitue pas un vice de
matière ou de fabrication.
20
Nettoyage et entretien
Système de nettoyage Hydrolyse: x
Le four est équipé d'une fonctión pour
vous faciliter son nettoyage. Grâce à
l'évaporation à commande automatique
d'une solution nettoyante, la chaleur et la
vapeur d'eau ramollissent les résidus de
cuisson présents sur l'émail. Ils sont
ensuite plus faciles à enlever.
Attention:
N'utilisez la fonctión de nettoyage
qu'une fois que le four a
complètement refroidi (une fois revenu
à la température ambiante).
N'utilisez que de l'eau du robinet
normale. N'utilisez pas d'eau distillée.
Enclenchement:
1. Retirez la plaque à pâtisserie et la
plaque universelle du four. La grille peut
rester dedans.
2. Dans la cuvette de sole, versez env. 0,4
litres d'eau additionnée d'un peu de
liquide pour la vaisselle.
Si l'encrassement est tenace, laissez
agir pendant quelques minutes avant
d'allumer le four.
3. Fermer la porte du four.
4. Mettez le sélecteur de fonction en
position
x
. Les témoins lumineux du
système de nettoyage du four et de la
température s’allument. La température
de chauffe
(4 minutes) terminée, le témoin lumineux
de la température du four s’éteint. Le
programme s’arrête au bout de 17
minutes, la sonnerie retentit pour
annoncer la fin du programme.
Arrêt du four:
Mettez le sélecteur de fonction en position
0. Le témoin lumineux du système de
nettoyage du four s’éteint..
Sélecteur de
fonction
Sélecteur de
température avec
témoin lumineux
Système de nettoyage Hydrolyse
250
50
100
150
200
0
21
Nettoyage et entretien
Une fois éteint le dispositif d'aide au
nettoyage:
Remarques:
Ne laissez pas l'eau restante longtemps
dans le four (une nuit entière par
exemple).
1. Ouvrir la porte du four puis, à l'aide
d'une grande éponge absorbante,
éponger l'eau restante.
2. Nettoyer le four avec une pâte-éponge
imbibée d'eau additionnée de liquide
pour la vaisselle, avec une brosse à
brins souples ou une brosse plastique à
casseroles.
Les résidus rebelles non encore
détachés pourront l'être à l'aide d'un
râcloir à lame de verre (pour plaque de
cuisson vitrocéramique).
Attention: renir le râcloir correctement,
c'est-à-dire pas trop à plat, car il
risquerait sinon de rayer l'émail.
3. Les bordures entartrées se traitent avec
un chiffon imbibé de vinaigre.
4. Essuyer ensuite avec de l'eau propre
puis sécher le four avec un chiffon doux
(essuyez également s.v.p. sous le joint
de la porte du four).
Remarques:
Si l'encrassement est intense, répéter
les opérations de nettoyage une fois que
le four a refroidi.
Si la graisse a fortement sali le four
après le rôtissage ou les grillades, nous
vous recommandons, avant
d'enclencher le dispositif d'aide au
nettoyage, de verser du produit à
vaisselle sur une éponge et de la passer
sur les zones encrassées.
Après le nettoyage, laisser la porte du
four ouverte pendant 1 heures environ,
réglée sur son cran de 30°, ceci pour
que les surfaces émaillées aient bien le
temps de sécher.
Séchage rapide:
1. Laisser la porte du four arrêtée sur son
cran de 30° env.
2. Mettez le sélecteur de fonction en
position
v
et le sélecteur de
température en 50° C.
3. Durée du séchage rapide: 5 minutes.
4. Remettez ensuite le sélecteur de
fonction et le sélecteur de température
en position 0.
22
Nettoyage et entretien
Le four:
Remarque:pour nettoyer confortablement
après avoir utilisé le dispositif de nettoyage
automatique, l'appareil vous offre les
possibilités ci-après.
Retirer la porte du four:
Décrochage:
1. Ouvrir la porte du four en grand.
2. Remonter complètement les taquets de
verrouillage situés respectivement à
droite et à gauche du four.
3. Commencer de refermer la porte du four
jusqu'à ce qu'elle soit de biais puis la
tirer vers vous.
Accrochage:
1. Introduire les deux charnières dans leurs
fixations droite et gauche puis faire
basculer la porte du four vers le bas.
2. Rabattre les taquets de verrouillage
gauche et droit.
3. Refermer la porte du four.
Allumez l’éclairage du four:
Mettez le sélecteur de fonction en
position
a
.
Enlevez la grille:
1. Dévisser les vis moletées situées de
chaque côté.
2. Procédez avec précaution.
Abaisser le serpentin chauffant:
Attention: le serpentin chauffant doit avoir
refroidi.
1. Pour déverrouiller le serpentin, tourner le
cran situé contre la voûte du four.
Attention: serpentin en position
descendue, ne pas l'enclencher ni
y appliquer de charge.
2. Une fois la voûte du four nettoyée,
remonter le serpentin vers la voûte et le
verrouiller par le cran.
1.
2.
23
Le service après-vente (S.A.V.) est là pour
vous aider en cas de panne ou si des
réparations s'imposent que vous ne
pouvez effectuer vous-même.
Adresse de votre agence du S.A.V. la plus
proche: voir le répertoire des agences.
Attention: l'intervention du S.A.V. n'est pas
un service gratuit. Songez-y si vous
l'appelez à la suite d'une erreur de
manipulation. En cas de besoin du S.A.V.,
veuillez indiquer les n° de réf. E et FD.
Ces indications figurent sur la plaque de
l'appareil. La plaque de l'appareil se trouve
derrière la porte du four, à gauche au bas
de la bordure latérale du four.
Remplacement de la lampe du four:
Attention: mettre le four hors tension.
1. Pour éviter tout dégât, poser un torchon
à vaisselle dans le four froid.
2. Retirez le couvercle en verre. Pour ce
faire, insérez la lame d'un couteau ou
assimilée entre le verre et le cadre de
retenue.
3. Changement d'ampoule.
–Type: ampoule á incandescence
E 14, 230 – 240 volts, 25 watts,
résistante à la chaleur jusqu'à 300°C.
Cette ampoule est fournie par le
service après-vente.
Remplacement du joint de la porte
du four:
1. Pour retirer le joint de la porte du four
s'il est défectueux, il suffit de le
décrocher.
Le S.A.V. vous fournira un joint neuf.
N° E FD
Pannes et réparations
24
Que faire en cas de panne?
Vous n'aurez pas toujours besoin d'appeler le service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez vous
dépanner vous-même. Le tableau ci-dessous contient quelques astuces et conseils pour y parvenir.
Remarque fondamentale:
Les travaux sur les circuits électroniques de l'appareil ne pourront être confiés qu'à un spécialiste. Mettez impérativement
l'appareil hors tension avant d'entamer les travaux (coupez le disjoncteur ou dévissez les fusibles présents dans le boîtier
à fusible de votre logement).
Que faire si … Causes possibles Remède
les fonctions électriques sont tou-
tes perturbées, par exemple si subi-
tement les témoins lumineux ne s'al-
lument plus?
Fusible défectueux. Vérifier les fusibles dans le boîtier à
fusible et remplacer ceux qui sont
défectueux.
le liquide ou une pâte liquide ne
s'étalent que d'un côté?
Appareil pas monté ou encastré
exactement à l'horizontale.
Vérifier l'encastrement du four.
... le four et le foyer avant gauche ne
fonctionnent plus subitement et la
mention
{
:
{{
clignote à la horloge
électronique?
Une brève panne de courant s'est
produite.
Régler à nouveau l'heure actuelle.
le four et la zone de cuisson avant
gauche ne fonctionnent plus subite-
ment?
Horloge électronique a été program-
mé pour arrêter la cuisson à heure
fixe.
Réglez le horloge électronique pour
le faire fonctionner sans minuterie
automatique:
1. Ramenez la durée de la période
de service
?
sur
{:{{
.
2. Appuyez sur la touche
>
.
... une fois allumé le dispositif d'aide
au nettoyage, le témoin lumineux ne
s'allume pas?
au bout d'une assez longue péri-
ode d'utilisation la face intérieure du
bandeau de la porte du four s'est
encrassée.
Saleté normal.
Décrochez la porte du four puis
posez-la sur une surface douce et
propre, l'avant tourné vers le bas.
Saisissez le verre de la porte à côté
des charnières puis retirez-le en le
poussant vers le haut.
Portes à 3 bandeaux en verre:
Décrantez le bandeau en verre de
la contre-porte hors de ses fixations
aux angles, puis soulevez-le par ex.
à l'aide d'une spatule en plastique
ou en bois.
Remontage après le nettoyage:
Insérez puis faites encranter le verre
intérieur de la porte.
Faites encranter le verre de la porte
par le biais des quatres tiges.
Témoin lumineux défectueux.
Chaleur de la cuisinière encore trop
élevée, du fait par ex. que les zones
de cuisson ont été utilisées pendant
assez longtemps.
Confiez son remplacement à un
électricien agréé.
Avant d'utiliser l'aide au nettoyage,
laisser d'abord la cuisinière refroidir
complètement.
... une des fonctions commandées
électroniquement tombe en panne?
Impulsions électriques (dues par ex.
à la foudre).
Réglez à nouveau les fonctions cor-
respondantes.
lorsque les pièces enfournables
émaillées présentent des taches
mates et claires?
Phénomène normal, dû au jus de
viande en train de goutter.
Aucun.
25
Inhoudsopgave
Pagina
Waar u op moet letten
Aanwijzingen voor de afvoer 26
Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat 26
Veiligheidsvoorschriften 27
Dit is uw nieuwe fornuis
Beschrijving van het apparaat 28
Toebehoren 29
Inschuifhoogten 29
Vóór het eerste gebruik
Instellen van de tijd van de dag 30
Reiniging vóór gebruik 30
Eerste keer verhitten 30
Elektronische klok
Kookwekker 31
Automatische tijdschakeling 32+33
Speciale functies 34
Aanwijzingen 34
Toebehoren - radioantenne 34
Bakken en braden
Ovenfuncties 35
Oven in- en uitschakelen 36
Bakken 37
Braden 38
Pagina
Grillen 39
Tips en trucs 40
Ontdooien en gaar maken 41
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen 42
Email en glas 42
Edelstalen voorkant 42
Oven 42
EasyClean
®
-reinigingssysteem 43+44
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur 45
Rooster verwijderen 45
Verwarmingselementen 45
Storingen en reparaties 46
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? 47
26
Aanwijzingen voor de afvoer
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Dankzij een milieuvriendelijke
afvoer kunnen waardevolle materialen
worden hergebruikt.
Maak uw oude apparaat onbruikbaar
voor u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt beschermd
door de verpakking wanneer het naar u
wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen
zijn milieuvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieuvriendelijk af te voeren.
Bij uw vakhandel of bij uw gemeente
kunt u informatie vragen over de meest
geschikte wijze van afvoer.
Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt.
Ze bevat belangrijke informatie voor uw
veiligheid en voor het gebruik en het
onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het
apparaat. Het is mogelijk dat er een
aantal kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig,
eventueel voor een volgende bezitter
van het apparaat.
Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
Laat de montage en aansluiting van het
apparaat uitsluitend volgens de
bijgevoegde voorschriften door een
erkende vakman uitvoeren. Wanneer het
apparaat verkeerd wordt aangesloten,
vervalt in geval van een defect de
garantie.
Onze apparaten voldoen aan de
geldende veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten. Reparaties
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door technici van de klantenservice die
door de fabrikant zijn opgeleid. Wanneer
reparaties niet deskundig worden
uitgevoerd, kunnen daaruit voor u
ernstige gevaren voortkomen.
Waar u op moet letten
27
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het bereiden van gerechten.
Het oppervlak van verwarmings- en
kookapparatuur wordt tijdens het
gebruik heet. De binnenzijden van de
oven en de verwarmingselementen
worden zeer heet. Kinderen altijd uit de
buurt van de oven houden.
Blijf in de buurt wanneer u gerechten
met vet of olie bereidt. Bij oververhitting
kan het vet of de olie gaan branden.
Reinig de oven regelmatig.
Vet- en olieresten kunnen in brand
vliegen wanneer de oven wordt
ingeschakeld.
De aansluitsnoeren van elektrische
apparaten mogen de hete kookzones
niet aanraken en mogen niet tussen de
hete deur van de oven beklemd raken.
De isolatie zou dan beschadigd kunnen
worden.
Bij een defect de zekering van de
elektrische installatie uitschakelen.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in
de oven. Ze kunnen gaan branden
wanneer de oven onbedoeld wordt
ingeschakeld.
Maak de oven niet met een stoom- of
hogedrukreiniger schoon.
Pak de deurgreep voor het openen van
de oven altijd in het midden vast.
Waar u op moet letten
Leg bakpapier niet los in de oven
wanneer u met hetelucht
v werkt (bijv.
bij het opwarmen). De
heteluchtventilator kan het papier
aanzuigen.
Hierdoor kunnen de verwarming en de
ventilator beschadigd raken.
Schuif geen bakblik op de bodem van
de oven en leg geen aluminiumfolie op
de bodem, anders hoopt de warmte
zich op. Bak- en braadtijden zijn dan
niet meer juist en het email wordt
beschadigd.
Giet nooit rechtstreeks water in de hete
oven. Het email kan dan worden
beschadigd.
Fruitsap dat van het bakblik druipt, laat
vlekken achter die niet meer verwijderd
kunnen worden. Gebruik voor het
bakken de diepere braadslede.
Ga niet op de open ovendeur zitten of
staan.
De ovendeur moet goed sluiten. De
afdichtingen van de deur moeten
schoon blijven.
28
Dit is uw nieuwe oven
Standen:
50–275 Temperatuur in C°
Standen:
a Ovenverlichting
k Ontdooistand
v Hete lucht
e Boven- en onderwarmte
Z Vlakgrillen
I Thermo-grillen
w Onderwarmte
x EasyClean
®
-reinigingssysteem
Het bedieningspaneel:
De schakelaars zijn verzinkbaar in het
paneel.
Druk op de schakelaar om deze te laten
verzinken en weer naar buiten te laten
komen. De schakelaar moet daarvoor in
de uit-stand staan.
TemperatuurkeuzeknopFunctiekeuzeknop
0
50
100
150
200
250
Elektronische
klok
Temperatuurkeuzeknop
met controlelampje
EasyClean
®
reinigingssysteem
Functiekeuze-
knop
50
100
150
200
250
0
29
Dit is uw nieuwe oven
Inschuifhoogten
Uw oven beschikt over 4
inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van
beneden naar boven met cijfers
aangeduid. Deze cijfers bevinden zich
op de oven.
Bij het werken met hete lucht
inschuifhoogte »2« niet gebruiken om
de luchtcirculatie niet nadelig te
beïnvloeden.
Toebehoren
Standaard worden meegeleverd:
Bestelnr.
Braadslede met rooster
Aluminium bakplaat
Email bakplaat
Haaks gebogen bak- en braadrooster
Fijnmazig bak- en braadrooster
Braadplaat (alleen voor gebruik in de braadslede)
Broodbaksteen
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Toerusting-set – Clou Z 1750 X0
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel:
1 Email bakplaat
1 bak- en braadrooster
1 braadslede met rooster
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat
kunnen tijdens gebruik in de oven krom
trekken. De oorzaak hiervan zijn de
grote temperatuurverschillen op het
toebehoren. Ze kunnen ontstaan
wanneer slechts een gedeelte van het
toebehoren bedekt is of wanneer
bevroren etenswaar, een pizza bijv., op
het toebehoren is gelegd.Aanwijzing:
Aanwijzing:
De kromming wordt reeds tijdens het
bakken, braden of grilleren minder.
Ovenschaal Z 1270 X2
Systeem-stoomkoker N 8640 X2
Radioantenne voor elektronische klok Z 1980 X0
30
Vóór het eerste gebruik
Tijdsinstelling
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u met de elektronische
tijdschakelaar de actuele tijd in te
stellen.
Nadat het apparaat aan de elektrische
stroom is aangesloten of nadat de
stroom is uitgevallen, knipperen in het
display de cijfers
{:{{
.
Instellen:
Druk op knop
>
en stel met de draaiknop
de actuele tijd in (voorbeeld:
:{{
uur).
Om de actuele tijd te corrigeren, drukt u
op toets
> tot de aanduiding onder
het symbool
+
knippert.
Daarna stelt u de actuele tijd in.
N.B.: de actuele tijd kan alleen worden
ingesteld wanneer er geen automatische
functie is ingesteld (wissen zie
Elektronische klok).
Eerste keer verhitten:
1. Verwarm de lege oven ca. 30 minuten
voor.
Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij
240 C°.
Open tijdens het verhitten de ramen van
uw keuken om te voorkomen dat er een
onaangename geur blijft hangen.
Reiniging vóór gebruik:
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte en vochtige doek.
2. Reinig de oven en het toebehoren met
een heet sopje.
31
Elektronische klok
U kunt de elektronische klok met één
hand bedienen. Nadat u op een knop
hebt gedrukt, stelt u de tijd in met
behulp van de draaiknop.
Instellen is mogelijk zolang de
functieaanduiding knippert (4 seconden).
Instellen van de actuele tijd:
zie de paragraaf “Vóór het eerste
gebruik”.
Kookwekker:
1. Druk op de toets
> en stel de tijd in
(voorbeeld:
Å
minuten).
Na inschakeling wordt de resterende tijd
weergegeven.
2. Na afloop van de tijd klinkt een signaal
en de aanduiding knippert. Om het
signaal voortijdig uit te schakelen, drukt
u op de toets
>.
Kookwekker
Gebruiksduur Einde gebruiksduur
Draaiknop,
kan door indrukken
worden verzonken of
naar buiten worden
bewogen
Instellen:
Tijd van de dag
Functieaanduiding
Functietoets
32
Automatische tijdschakeling
U kunt de oven in- en uitschakelen via
de elektronische klok.
Automatisch uitschakelen:
Als u direct wilt beginnen met bakken of
braden, hoeft u alleen de gebruiksduur
in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
2. Druk op de toets
> tot de aanduiding
onder het symbool
? knippert en
stel de gebruiksduur in met de
draaiknop (voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten).
Na het instellen wordt na ca. 4
seconden de actuele tijd weergegeven.
De aanduiding onder het symbool
?
geeft aan dat de automatische
tijdschakeling is ingeschakeld.
3. Na afloop van de tijd (voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten) klinkt een signaal en
knippert de indicatie . De oven wordt
automatisch uitgeschakeld. Als u het
signaal voortijdig wilt beëindigen, drukt u
op de knop
>.
4. Schakel de oven uit.
5. Om de automatische tijdschakeling te
beëindigen, drukt u nogmaals op de
knop
>.
Instellen van de gebruiksduur:
Elektronische klok
33
Elektronische klok
Automatisch in- en uitschakelen:
Als het bakken of braden op een later
tijdstip moet beginnen, dient u de
gebruiksduur en het einde van de
gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
Na het instellen wordt de actuele tijd
weergegeven.
2. Druk op de toets
> tot de aanduiding
onder het symbool
? knippert en stel
de gebruiksduur in met de draaiknop
(voorbeeld:
|
uur en
~{
minuten).
3. Druk op de toets
>
tot de aanduiding
onder het symbool
! knippert en stel
het einde van de gebruiksduur in met de
draaiknop (voorbeeld:
|}:~{
uur).
Na het instellen wordt na ca. 4 seconden
de actuele tijd weergegeven.
De aanduiding onder het symbool
!
geeft aan dat de automatische
tijdschakeling is ingeschakeld.
4. De oven wordt automatisch
ingeschakeld (voorbeeld:
||:{{
uur) en
uitgeschakeld (voorbeeld:
|}:~{
uur) op
de ingestelde tijdstippen.
5. Na afloop van de gebruiksduur klinkt een
signaal en knippert de indicatie . Als u
het signaal voortijdig wilt beëindigen,
drukt u op de knop
>
.
6. Schakel de oven uit.
7. Om de automatische tijdschakeling te
beëindigen, drukt u nogmaals op de
knop
>
.
Controleren, corrigeren en wissen van
instellingen:
1. Om uw instellingen te controleren, drukt
u op de knop
>
.
2. Desgewenst kunt u de instellingen
corrigeren met behulp van de draaiknop.
3. Als u uw instellingen wilt wissen, draait u
de ingestelde tijd op
{:{{
en schakelt u
de oven uit.
Gebruiksduur instellen:
Einde gebruiksduur instellen:
34
Elektronische klok
Extra toebehoren - radioantenne:
De elektronische klok kan worden
uitgerust met een radioantenne (zie
Extra toebehoren).
Aanwijzingen:
Het meest geschikt voor de
automatische tijdschakeling zijn
gerechten die weinig aandacht nodig
hebben.
De kookwekker en het einde van de
gebruiksduur kunnen tot max. 24 uur
vooruit worden geprogrammeerd.
U kunt de instellingen altijd aflezen door
op de toets
>
te drukken.
Speciale functies
Uitschakelen van het display:
1. Druk 7 seconden op de knop
>
.
Hierna wordt het display donker. De tijd
loopt door op de achtergrond.
2. Voor het inschakelen van het display
drukt u kort op de knop
>
.
Nachtverduistering van het display:
Tussen 22.00 en 6.00 uur wordt het
display automatisch donker gemaakt.
35
Ovenfuncties
Hete lucht
————————————
v
Door het verwarmingssysteem in de
achterwand van de oven wordt de
verwarmde lucht in de oven gecirculeerd,
waardoor een bijzonder goede
warmteoverdracht op het te bakken of
braden gerecht wordt bereikt.
Voordelen:
de oven wordt nauwelijks vuil
er kan op verschillende hoogten
tegelijkertijd worden gebakken of
gebraden
korte verwarmingstijden
–lage oventemperaturen
–geleidelijk ontdooien
k
Boven- en onderwarmte
—————
e
(Conventioneel verwarmingssysteem)
Door middel van boven en onder in de
oven aangebrachte verwarmingselementen
wordt de warmte op het te bakken of
braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte
worden gebakken of gebraden.
Voordelen:
bakken van gebak met vochtig beslag,
pizza en quiche
bakken van brood.
Oppervlakte-grill
—————————
Z
Door het verwarmingselement aan het
plafond van de oven wordt de warmte
opgewekt en op de te grillen gerechten
overgedragen.
Voordelen:
bijzonder geschikt voor platte en kleine
stukken vlees zoals steaks en worstjes,
maar ook voor vis, groente en toast.
Thermo-grill
———————————
I
Tijdens het thermo-grillen worden
afwisselend het grill-verwarmingselement
en de ventilator in- en uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement
opgewekte warmte wordt door de
ventilator gelijkmatig in de ovenruimte
verdeeld.
Voordelen:
bijzonder geschikt voor gevogelte en
grote stukken vlees.
Onderwarmte
——————————
w
Uitsluitend het verwarmingselement aan de
onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen:
zeer geschikt voor gebak en gerechten
die aan de onderzijde extra bruin moeten
worden of een korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak-
of braadtijd gebruiken.
EasyClean
®
-reinigingssysteem
———
x
Om de reiniging van de oven voor u
gemakkelijker te maken, is het apparaat
voorzien van een automatische reiniging.
Door een automatisch geregelde ver-
damping van reinigingsoplossing worden
de vuilresten op het email door warmte en
waterdamp zacht en kunnen deze ver-
volgens gemakkelijk worden verwijderd.
Zie voor meer gegevens “Reinigen en
onderhouden”.
Alleen gebruiken wanneer de oven koud is.
Voordelen:
gemakkelijk reinigen van de oven
het email van de oven blijft mooi
milieuvriendelijk
36
Oven in- en uitschakelen
Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het
verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken.
Inschakelen:
1. Stel de functiekeuzeknop in op het
gekozen systeem.
2. Stel de temperatuurkeuzeknop in op de
gewenste temperatuur.
De ingestelde temperatuur wordt
automatisch geregeld.
Het controlelampje gaat branden
wanneer de oven wordt ingeschakeld en
bij het naverwarmen.
Uitschakelen:
Om de oven uit te schakelen, draait u
de temperatuurkeuzeknop en de
functiekeuzeknop op 0.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een
koelventilator. Na het uitschakelen van
de oven blijft deze lopen tot de oven is
afgekoeld.
Functiekeuzeknop Temperatuur-
keuzeknop
50
100
150
200
250
0
37
Bakken
Bakken in een bakvorm
Plaats de bakvorm altijd op het
midden van het rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van
metaal aan.
Bakken in blankmetalen
bakvormen:
hete lucht inschuifhoogte 3
t boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Boven- en onderwarmte: e
Indien het gebak aan de onderkant te
donker wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de
baktijd korter en kies eventueel een
lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te
licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de
baktijd langer en kies een lagere
temperatuur of gebruik een zwarte
bakvorm.
Hete lucht:
v
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet
vlak voor het beschermrooster op de
achterwand van de oven.
Bakken op een bakblik:
De schuine zijde van het bakblik moet
altijd naar de ovendeur wijzen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar
achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Aanwijzingen:
U kunt de bruinheid van het gebak
beïnvloeden door de temperatuur-
instelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de
oven heeft genomen, dient u de
volgende keer minder vloeistof te ge-
bruiken. Kies eventueel een langere bak-
tijd of stel de temperatuur iets lager in.
38
Braden
Braden met hete lucht v
of met boven- en
onderwarmte e
Aanwijzingen:
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde
inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht
van meer dan 750 g in de oven worden
gebraden.
Braden in een open schaal:
Spoel een glazen schaal of de
braadslede met water uit en leg het
vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte
afhankelijk van de grootte van het vlees
en het soort vlees
1
/
8
à
1
/
4
liter water toe.
Bestrijk mager vlees naar voorkeur met
vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het
fond (braadsap) dat zich in de schaal
vormt. Maak het fond los met heet water,
kook het even en bind het met zetmeel,
breng het op smaak en giet het, indien
nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude
oven (voorverwarmen niet nodig –
energiebesparing).
Braden in een gesloten schaal:
Leg het vlees in een braadschaal, sluit
de schaal met een passend deksel af en
schuif de schaal op het rooster in de
oven.
Wij raden u aan om rundvlees in een
gesloten braadschaal te bereiden.
Tips:
Gebruik uitsluitend braadschalen met
hittebestendige handvaten.
Bereid grote stukken braadvlees zonder
rooster, alleen in de glazen schaal.
Kleine stukken vlees kunt u op
aluminiumfolie braden. Maak van de
aluminiumfolie een vorm door de randen
omhoog te zetten en leg deze op het
rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde
van de braadtijd nog ca. 10 minuten in
de uitgeschakelde en gesloten oven
rusten.
Braden op het braadblik
(Als extra toebehoren in de vakhandel
verkrijgbaar)
Met hete lucht
v
voor grote, vette stukken
braadvlees
Leg het braadblik in de braadslede.
Dankzij het braadblik wordt de oven
minder vuil.
Vet en braadsap dat naar beneden
drupt, wordt in de braadslede
opgevangen.
Met het braadblik kunt u, in afwijking
van de aangegeven temperatuur, een
iets hogere temperatuur instellen
wanneer het te braden vlees bijzonder
knapperig moet worden.
39
Grillen
Oppervlakte-grillen Z
Voor platte en kleine gerechten
Gebruik altijd het rooster en de
braadslede.
Keer het te grillen gerecht na ca.
tweederde van de tijd.
Bestrijk het rooster en het te grillen
gerecht naar wens licht met olie.
Leg het te grillen gerecht altijd op het
midden van het rooster.
Indien het grill-verwarmingselement
automatisch wordt uitgeschakeld, is de
oververhittingsbeveiliging geactiveerd.
Het verwarmingselement wordt auto-
matisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde
inschuifhoogte in de oven.
Keer hele stukken gevogelte om na ca.
tweederde van de grilltijd. Steek bij eend
en gans de huid onder de vleugels door
om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is
nog ca. 10 minuten in de uitge-
schakelde en gesloten oven rusten.
Aanwijzingen:
Met gesloten ovendeur grillen.
De grilltemperaturen kunnen worden
ingesteld.
Schuif het rooster en de braadslede
altijd samen in de oven.
Thermo-grill I
Voor zeer knapperig gevogelte of vlees
(varkensvlees met zwoerd)
Gebruik het rooster en de braadslede.
Gebruik voor vlees bij voorkeur een
hittebestendige braadschaal. Keer grote
stukken vlees na ca. de helft van de
grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet
op een koude of natte ondergrond,
maar op een droge doek om het glas
niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan
afhankelijk van het te grillen gerecht de
oven vrij vuil worden. Maak daarom de
oven na elk gebruik schoon om
inbranden van het vuil te voorkomen.
Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
! Kinderen altijd uit de buurt houden.
40
Tips en trucs
Om energie te besparen:
Uitsluitend voorverwarmen wanneer het
recept dit voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte
beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u
de oven 5 à 10 minuten voor het einde
van de baktijd uitschakelen.
Voor bakken:
Gebak van de bakplaat is aan de
onderkant te licht.
Gebak uit een vorm is aan de onderkant
te licht.
Taart of gebak is aan de onderkant te
donker.
Het gebak is te droog.
Het gebak is van binnen klef en
deegachtig of het vlees is van binnen
niet gaar.
Gebak uit een rond of recht blik is bij het
bakken met hete lucht achteraan te
donker.
Bij zeer vochtige bak- en
braadgerechten, bijv. fruittaart of met
water bereide braadgerechten ontstaat
er veel waterdamp in de oven, die op de
ovendeur neerslaat en soms tot het
druppen van water op de bodem van de
oven of de inbouwmeubels leidt.
Neem niet benodigde bakblikken en de
braadslede uit de oven.
Plaats de bakvorm niet op het bakblik,
maar op het rooster.
Plaats het gebak hoger in de oven.
Stel de oventemperatuur iets hoger in en
kies een kortere baktijd.
Stel de bak- of braadtemperatuur iets
lager in.
Let op: bak- en braadtijden kunt u niet
korter maken door een hogere temperatuur
(van buiten gaar, van binnen niet). Iets
langere bak- of braadtijd kiezen, taartdeeg
langer laten rijzen. Minder vloeistof aan het
deeg toevoegen.
Plaats de bakvorm niet vlak voor de
luchtopeningen in de achterwand van de
oven.
Door de ovendeur voorzichtig en
gedurende korte tijd te openen (een of
twee keer, bij een lange bak- of braadtijd
vaker) kan de waterdamp uit de oven
ontsnappen en daardoor de condens-
vorming aanzienlijk worden verminderd.
41
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien en gaar maken met hete lucht: v
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het ontdooien en gaar
maken van diepvriesproducten
uitsluitend hete lucht.
Neem altijd de gegevens op de
verpakking van de
diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten
(vooral vlees) gelden in het algemeen
kortere bereidingstijden dan voor verse
producten, omdat het invriezen een
effect heeft dat te vergelijken is met
gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt
bereid, dient de bereidingstijd met de
ontdooitijd te worden verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het
toebereiden altijd, zodat u de inwendige
organen en ingewanden kunt
verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde
temperaturen als verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in
verschillende aluminium portieschaaltjes
kunt u tegelijkertijd in de oven plaatsen.
Ontdooistand: k
uitsluitend voor kwetsbare soorten gebak
(bijv. slagroomtaart).
Draai de functiekeuzeknop in stand
k
.
Ontdooi het gebak gedurende 25 à 45
minuten, afhankelijk van grootte en
soort. Daarna uit de oven nemen en
buiten de oven nog 30 à 45 minuten
verder laten ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes)
bedraagt de ontdooitijd in de oven 15 à
20 minuten en daarna buiten de oven
10 à 15 minuten.
Ontdooien:
Inschuifhoogten:
Bij 1 blik: inschuifhoogte 3
Bij 2 blikken: inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die
worden beïnvloed door de vorm en de
hoeveelheid van de diepvriesproducten.
Ontdooi onbewerkte diepvries-
producten of levensmiddelen uit een
diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat
er gevaar voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in
aluminiumfolie of in gesloten alu-
minium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C
ontdooien en opwarmen. Bestrijk brood,
broodjes en gistend gebak dun met
water om een mooiere korst te krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak
bij 160 à 170° C gedurende 20 à
30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak
(met vruchten) bij 160 à 170° C
gedurende 30 à 50 minuten.
Verpak het gebak in aluminiumfolie
zodat de buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à
170° C ca. 20 minuten laten ontdooien
en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in
acht.
42
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin
krassende voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en
afwasmiddel los.
Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof
onderdelen.
Edelstalen voorkant:
Indien gewone edelstaalreinigings-
middelen worden gebruikt, kan de
opdruk worden beschadigd.
Gebruik geen krassende sponsjes.
Gebruik normaal afwasmiddel op een
zachte, vochtige doek of zeem.
Email en glas:
Gebruik voor het reinigen een heet
sopje.
Voor het reinigen van de voorkant van
de oven, achter de ovendeur, dient u de
afdichting van de ovendeur te
verwijderen.
Oven:
Reinig de oven na elk gebruik, vooral na
braden of grillen. Vuilresten branden in
wanneer de oven weer wordt verhit.
Ingebrande vuilresten laten zich moeilijk
verwijderen.
Door vaak te reinigen met het hete-
luchtsysteem kunt u zorgen voor minder
vuil.
De oven mag niet warm worden
gereinigd met speciale ovenreinigings-
middelen.
Gebruik voor het bakken van zeer
vochtig gebak de braadslede.
Gebruik voor het braden geschikt
serviesgoed (braadschaal).
Wanneer de oven niet erg vuil is, wast u
hem in warme toestand met een heet
sopje uit.
Laat de oven open staan zodat hij kan
drogen.
Ovendeurruit:
De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de
deurtemperatuur lager te maken.
Dit heeft geen nadelige invloed op het
zicht door de ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan
deze laag een glinsterende aanblik
bieden. Dit heeft een technische
oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
250
50
100
150
200
0
43
Reinigen en onderhouden
EasyClean
®
-reinigingssysteem x
Om de reiniging van de oven voor u
gemakkelijker te maken, is uw oven
voorzien van een automatische reiniging.
Dankzij een automatisch geregelde
verdamping van reinigingsoplossing worden
de vuilresten op het email door waterdamp
zacht en kunnen deze vervolgens
gemakkelijk worden verwijderd.
Let op:
De automatische reiniging uitsluitend
gebruiken wanneer de oven volledig is
afgekoeld (kamertemperatuur).
Gebruik uitsluitend normaal leidingwater,
geen gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede
uit de oven. Het grillrooster kan in de
oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje
afwasmiddel in de bodemkuip van de
oven.
Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd
voor het inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur.
4. Draai de functiekeuzeknop op stand
x
.
De controlelampjes voor ovenreiniging
en voor oventemperatuur gaan branden.
Na het verstrijken van de opwarmtijd
(4 minuten) gaat het controlelampje voor
de oventemperatuur uit. Na nogmaals
17 minuten is het programma beëindigd.
Er klinkt een signaal.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op 0. Het
controlelampje voor de ovenreiniging gaat
uit.
Functiekeuzeknop Temperatuurkeuze-
knop met
controlelampje
Controlelampje voor
EasyClean
®
-reinigingssysteem
44
Reinigen en onderhouden
Na het uitschakelen van de
automatische reiniging:
Aanwijzingen:
Open de ovendeur en veeg het
restwater direct na reiniging op met een
absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het
achtergebleven water met een grote
absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in
schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek,
een zachte borstel of een plastic
schoonmaakborstel.
Nog aanwezige hardnekkige resten kunt
u met een glasschaaf (voor
glaskeramiek) verwijderen.
Let op: de glasschaaf voorzichtig
gebruiken en niet te plat neerzetten,
anders kunnen er krassen in het email
komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een
in azijn gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de
oven met een zachte doek droog (ook
onder de ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de
behandeling na het afkoelen van de
oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en
grillen zeer vuil en vet is, adviseren wij
om de vuile plekken voor het
inschakelen van de automatische
reiniging met afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog
ca. 1 uur in een schuine stand van ca.
30° open staan, zodat het email-
oppervlak van de oven goed kan
drogen.
Sneldrogen:
1. Zet de ovendeur open in een schuine
stand van ca. 30°.
2. Draai de functiekeuzeknop in stand
v
en
de temperatuurkeuzeknop in stand
50° C.
3. Duur: 5 minuten.
4. Daarna draait u de functiekeuzeknop en
de temperatuurkeuzeknop weer op 0.
45
Reinigen en onderhouden
Oven:
Aanwijzing: om de oven na afloop van de
automatische reiniging gemakkelijk verder
te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de
volgende mogelijkheden.
Ovendeur demonteren
Verwijderen:
1. Open de ovendeur helemaal.
2. Klap de sluithendels links en rechts
helemaal open.
3. Zet de ovendeur schuin omhoog en
verwijder de deur naar voren toe.
Aanbrengen:
1. Plaats beide scharnieren in de houders
links en rechts en draai de ovendeur
naar beneden.
2. Klap de sluithendels links en rechts
dicht.
3. Sluit de ovendeur.
Ovenverlichting inschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op stand
a.
Rooster verwijderen:
1. Draai zowel links als rechts 2
kartelschroeven uit.
2. Neem het rooster voorzichtig uit de
oven.
Verwarmingselement omlaag zetten
Let op: het verwarmingselement moet
afgekoeld zijn
1. Draai aan de pal op het plafond van de
oven om het element los te maken.
Let op: u mag het verwarmingselement
in verlaagde stand niet inschakelen en
niet belasten.
2. Draai na het reinigen van het plafond
van de oven het verwarmingselement
omhoog en zet het weer vast.
1.
2.
46
Bij storingen en reparaties die u niet zelf
kunt oplossen, is de klantenservice u graag
van dienst.
Zie voor adressen het overzicht van
klantenservice-werkplaatsen.
Let op: het kost u geld, wanneer u van-
wege een bedieningsfout de klantenservice
inschakelt. Indien u contact opneemt met
de klantenservice, vermeld dan:
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur,
links onder op de zijrand van de oven.
Vervangen van de ovenlamp:
Let op: apparaat stroomloos maken!
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Verwijder de glazen afscherming. Steek
hiertoe en mes o.i.d. tussen het glas en
het frame.
3. Lamp vervangen.
–Type gloeilamp E 14, 230 240 volt,
25 watt, hittebestendig tot 300° C.
–De gloeilamp is verkrijgbaar bij de
klantenservice.
Vervangen van de afdichting van de
ovendeur
1. Verwijder eenvoudig de defecte
afdichting van de ovendeur.
De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen
bij de klantenservice.
E-nr. FD
Storingen en reparaties
47
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de
volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het
begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlek-
schakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
wanneer de elektrische functie
helemaal niet meer werkt, de
controlelampjes bijv. plotseling niet
meer branden?
Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
en indien nodig vervangen.
wanneer vloeistof of dun deeg
naar één kant loopt?
Apparaat niet waterpas opgesteld of
ingebouwd
Inbouw controleren.
wanneer de oven en de kookzone
linksvoor plotseling niet meer werken
en de elektronische tijdschakelaar
knipperend
{
:
{{
weergeeft?
... wanneer na het inschakelen van
de automatische reiniging het con-
trolelampje niet gaat branden?
Stroomtoevoer is gedurende korte
tijd onderbroken geweest
Controlelampje defect.
Temperatuur in de oven is nog te
hoog, bijv. door langdurig gebruik
van de kookzones.
Tijd opnieuw instellen.
Laten vervangen door een vakman.
Oven vóór het gebruik van de
automatische reiniging geheel laten
afkoelen.
wanneer de oven en de kookzone
links vooraan plotseling niet meer
werken?
Tijdschakelaar is ingesteld op auto-
matische tijdschakeling.
Tijdschakelaar instellen op gebruik
zonder automatische tijdschakeling:
1. Gebruiksduur
?
op
{:{{
zetten.
2. Op de knop
>
drukken.
… wanneer na langdurig gebruik het
glas in de ovendeur aan de binnen-
kant vuil is?
Normale vervuiling.
De ovendeur verwijderen en met
de voorzijde naar onderen op een
zachte en schone ondergrond leg-
gen.
Deurruit naast de scharnieren vast-
pakken, in bovenwaartse richting
losmaken en verwijderen.
Bij deuren met 3 ruiten:
Binnenruit aan de hoeken losmaken
en optillen met bijv. een vleesvork
van kunststof of hout.
Montage na het reinigen:
Binnenruit aanbrengen en vastzet-
ten.
De deurruit vastzetten met behulp
van de vier bouten.
wanneer er een storing optreedt
in de elektronische functies?
Energiepieken, bijv. blikseminslag
Desbetreffende functies opnieuw
instellen.
wanneer geëmailleerde inschuif-
delen matte, lichte vlekken verto-
nen?
Normaal verschijnsel door neerdrup-
pelend vleesvocht.
Niet mogelijk.
48
Indice
Pagina
Raccomandazioni
Prima dell'allacciamento
del nuovo apparecchio 48
Avvertenze per lo smaltimento 49
Avvertenze di sicurezza 49
Ecco il Vostro nuovo forno
Descrizione dell'apparecchio 50
Accessori 51
Livelli d'inserimento 51
Precede il primo impiego
Regolazione dell'ora attuale 52
Pulizia preliminare 52
Primo riscaldamento 52
Orologio elettronico
Avvisatore contaminuti 53
Timer automatico 54+55
Funzioni speciali 56
Avvertenze 56
Accessorio antenna radio 56
Cottura e arrosti al forno
Funzioni del forno 57
Accendere e spegnere il forno 58
Cottura al forno 59
Arrosti al forno 60
Pagina
Grigliare 61
Consigli e astuzie 62
Scongelare e cuocere 63
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti 64
Smalto e vetro 64
Frontale in acciaio inox 64
Forno 64
Sistema di pulizia EasyClean
®
65+66
Smontaggio e montaggio
della porta del forno 67
Griglie agganciate 67
Elementi riscaldanti 67
Guasti e riparazioni 68
Che fare se qualcosa
non funziona? 69
Raccomandazioni
Prima dell'allacciamento del nuovo apparecchio
Prima di usare il nuovo apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per
l'uso. Esse contengono informazioni
importanti per la Vostra sicurezza,
e anche per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso
èprevisto per più versioni dell'
apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della
dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni
per l'uso e il montaggio, per un
eventuale successivo proprietario.
Se l'apparecchio è danneggiato, non
dovete metterlo in funzione.
Fate eseguire il montaggio e l'allaccia-
mento elettrico dell'apparecchio solo da
un tecnico concessionario, secondo le
istruzioni e lo schema di allacciamento
allegati.
Se l'apparecchio viene collegato in
modo errato, in caso di danni si
estingue il diritto alla garanzia.
I nostri apparecchi sono conformi alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da tecnici
del servizio assistenza clienti addestrati
dal produttore.
Le riparazioni non effettuate a regola
d'arte possono causarvi pericoli
considerevoli.
49
Raccomandazioni
Avvertenze per lo smaltimento
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento
ecologico possono essere recuperati
materiali pregiati.
Rendere inservibile l'apparecchio
dismesso prima di rottamarlo.
Avvertenze di sicurezza
Usate l'apparecchio solo per cuocere
pietanze.
Le superfici degli apparecchi da
riscaldamento e per la cottura di cibi
durante il funzionamento si riscaldano.
Le superfici interne del forno e gli
elementi riscaldanti si surriscaldano. Per
principio tenere lontano i bambini.
Non Vi allontanate quando preparate
pietanze con olio o grasso. In caso di
surriscaldamento possono infiammarsi.
Pulire regolarmente il forno.
I residui di grasso o di olio potrebbero
incendiarsi quando si accende il forno.
I cavi di allacciamento degli apparecchi
elettrici non devono toccare le zone di
cottura calde e non devono essere
schiacciati nella porta del forno calda.
L'isolamento del cavo potrebbe subire
danni.
In caso di cattivo funzionamento,
disinserite il dispositivo di sicurezza
nell'impianto domestico.
Non conservate nel forno oggetti
infiammabili. In caso di accensione
accidentale potrebbero incendiarsi.
Non pulite il forno con pulitrici a vapore
o con idropulitrici ad alta pressione.
Per aprire la porta del forno, afferrare la
maniglia della porta del forno solo al
centro.
Quando il forno funziona con aria calda
v
non deponete nel forno carta da
forno senza fissarla (per es. durante il
riscaldamento). Il ventilatore dell'aria
calda potrebbe aspirare la carta.
Ciò può danneggiare il riscaldamento ed
il ventilatore.
Non introducete sulla base del forno una
teglia da forno, né coprite la base con
foglio di alluminio, altrimenti si verifica un
accumulo di calore, i tempi di cottura
e d'arrosto si alterano e lo smalto
subisce danni.
Non versate mai acqua direttamente nel
forno caldo. Si possono verificare danni
allo smalto.
Le gocce dei succhi di frutta, che
cadono dalla teglia da forno, lasciano
macchine indelebili. Per la cottura al
forno usare la leccarda, che è più
profonda.
Non salite, né sedetevi sulla porta del
forno aperta.
La porta del forno deve chiudere bene.
Mantenete pulite le superfici di chiusura
per la guarnizione della porta.
Avvertenze per lo smaltimento
L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a Voi.
Tutti i materiali utilizzati sono compatibili
con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati
di collaborare, smaltendo l'imballaggio in
modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di
smaltimento presso il Vostro rivenditore
specializzato, oppure presso la Vostra
amministrazione comunale.
50
Ecco il Vostro nuovo forno
Posizioni:
50–275 Temperatura in °C
Posizioni:
a Illuminazione forno
k Grado di scongelamento
v Aria calda
e Riscaldamento
superiore/inferiore
Z Grigliata piana
I Termogrill
w Riscaldamento inferiore
x Sistema di pulizia EasyClean
®
Pannello di comando:
I selettori sono rientranti.
Premete sul selettore per farlo uscire o
rientrare.
A tal fine esso deve essere disinerito.
Selettore della temperaturaSelettore delle funzioni
0
50
100
150
200
250
Orologio
Elettronico
Selettore della temperatura
con lampada spia
Lampada spia per la sistema di pulizia EasyClean
®
Selettore delle
funzioni
50
100
150
200
250
0
51
Ecco il Vostro nuovo forno
Livelli d'inserimento
Il forno è dotato di 4 livelli d'inserimento.
I livelli si contano dal bassoverso l'alto.
Essi sono indicati sul forno.
Nel funzionamento con aria calda,
non usate il livello d'inserimento »2«,
per non pregiudicare la circolazione
dell'aria.
Accessori
Fornitura di serie:
1 Teglia da forno smaltata
1 Griglia per dolci/arrosti
1 Leccarda
Avvertenza:
La teglia da forno o la leccarda durante
il funzionamento del forno si possono
deformare. Causa di ciò sono le grandi
differenze di temperatura sugli
accessori. Queste possono verificarsi
quando solo una parte dell’accessorio
èstata occupata, oppure sull’accessorio
è stato deposto un prodotto surgelato,
come p. es. pizza.Avvertenza:
Avvertenza:
La deformazione si riduce già durante la
cottura al forno, l’arrosto o la cottura al
grill.
Cod. di ordinazione
Leccarda
Teglia da forno in alluminio
Teglia da forno smaltata
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito
Griglia per dolci/arrosti fitta
Vassoio per arrosti (utilizzabile solo nella leccarda)
Mattone per pane
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Set di guide telescopiche Z 1750 X0
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati.
Tegame per sformati Z 1270 X2
Sistema di cottura a vapore N 8640 X2
Antenna radio per orologio elettronico Z 1980 X0
52
Precede il primo impiego
Ora attuale
Prima di usare l'apparecchio la prima
volta è necessario regolare l'ora attuale
nell'orologio elettronico con timer.
Dopo l'allacciamento elettrico dell'
apparecchio, oppure dopo un
interruzione della corrente, il display
lampeggia indicando
{:{{
.
Regolazione:
Premete il tasto
>
e regolate con la
manopola l'ora attuale
(esempio: ore
:{{
).
Per correggere l'ora attuale premere il
tasto
> finché sotto il simbolo non
compare l'indicazione
+
.
Adesso regolare l'ora attuale.
Avvertenza: l'ora attuale può essere
regolata solo se non èstata regolata alcuna
funzione automatica (cancellate l'orologio
elettronico).
Primo riscaldamento:
1. Riscaldate il forno vuoto per ca.
30 minuti.
Selezionate a questo scopo il riscalda-
mento superiore/inferiore a 240° C.
Durante questo primo riscaldamento,
aprite le finestre della Vostra cucina, per
evitare cattivi odori.
Pulizia preliminare:
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un
panno morbido, umido.
2. Pulite il forno e gli accessori con una
soluzione di lavaggio ben calda.
53
Orologio elettronico
Potete impostare l'orologio elettronico
con una sola mano. A tal fine, dopo
avere premuto un tasto, regolate l'ora
con la manopola.
Le regolazioni sono possibili finché
lampeggia l'indicazione della funzione
(~4 secondi).
Regolazione dell’ora attuale:
Vedi capitolo „Precede il primo impiego”.
Avvisatore contaminuti:
1. Premere il tasto
> e regolare il tempo
(esempio:
Å
minuti).
Dopo l'attivazione viene visualizzato il
tempo residuo.
2. Terminato il tempo, viene emesso un
segnale acustico e l'indicazione
lampeggia. Per terminare anzitempo il
segnale acustico, premere il pulsante
>.
Avvisatore
contaminuti
Durata di funzionamento Fine tempo di funzionamento
Manopola
Può essere fatta
emergere e rientrare
premendola
leggermente
Regolazione:
Ora
Indicatore di
funzionamento
Tasto funzione
54
Timer automatico
Tramite l'orologio elettronico potete
inserire e disinserire il forno.
Spegnimento automatico:
Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare subito è necessaria solo la
regolazione della durata di
funzionamento.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e
la temperatura del forno.
2. Premere il tasto > finché sotto il
simbolo | non lampeggia l'indicazione
?, e regolare con la manopola la durata
di funzionamento (esempio:
|
ora e
~{
minuti).
Conclusa la regolazione, dopo ca. 4
secondi viene visualizzata l'ora attuale.
L’indicazione sotto il simbolo
?
segnala l’attivazione del funzionamento
automatico.
3. Alla fine della durata impostata
(esempio:
|
ora e
~{
minuti) viene
emesso un segnale acustico e
l'indicatore lampeggia. Il forno viene
disinserito automaticamente.
Per interrompere anzi tempo il segnale
acustico, premere il tasto
>.
4. Disinserite il forno.
5. Per interrompere il funzionamento
automatico premete di nuovo il
tasto
>.
Regolare la durata di funzionamento:
Orologio elettronico
55
Orologio elettronico
Accensione e spegnimento automatici:
Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare in un momento successivo, è
necessaria la regolazione.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e
la temperatura del forno.
Conclusa la regolazione viene
visualizzata l'ora attuale.
2. Premere il tasto
> finché sotto il
simbolo | non lampeggia l'indicazione
?, e regolare con la manopola la durata
di funzionamento (esempio:
|
ora e
~{
minuti).
3. Premere il tasto
>
finché sotto il
simbolo non lampeggia l'indicazione
! e regolare con la manopola la fine
del tempo di funzionamento (esempio:
ore
|}:~{
).
Conclusa la regolazione, dopo ca.
4 secondi viene visualizzata l'ora attuale.
L’indicazione sotto il simbolo
!
|segnala l’attivazione del funzionamento
automatico.
4. Il forno viene inserito (esempio: ore
||:{{
) e disinserito (esempio: ore
|}:~{
)
automaticamente con i tempi regolati.
5. Terminata la durata viene emesso un
segnale acustico e l'indicatore
lampeggia. Per interrompere anzi tempo
il segnale acustico, premere il tasto
>.
6. Disinserite il forno.
7. Per terminare il funzionamento
automatico premete di nuovo il
tasto
>.
Controllare, correggere e cancellare le
regolazioni:
1. Per controllare le regolazioni premere il
tasto
>.
2. Se necessario potete correggere le
regolazioni con la manopola.
3. Se volete cancellare le vostre
regolazioni, riportate a
{:{{
il tempo
regolato e disinserite il forno.
Regolare la fine del tempo di
funzionamento:
Regolare la durata di funzionamento:
56
Orologio elettronico
Accessorio speciale antenna radio:
L'orologio elettronico può essere dotato
di un'antenna radio (vedi accessori
speciali).
Avvertenze:
Per il timer automatico le pietanze più
idonee sono quelle che richiedono poca
attenzione.
L'avvisatore contaminuti e la fine del
tempo di funzionamento possono essere
programmate preventivamente con un
anticipo massimo di 24 ore.
La lettura delle regolazioni effettuate è
sempre possibile premendo il tasto di
regolazione rispettivo.
Le regolazioni si possono leggere in
qualsiasi momento premendo il tasto
>
.
Funzioni speciali
Oscurare il display:
1. Premere per 7 secondi il tasto
>
.
Ora il display si oscura e l'ora continua a
scorrere in sottofondo.
2. Per inserire di nuovo il display, premere
brevemente il tasto
>
.
Oscuramento notturno del display:
Tra le ore 22.00 e le ore 6.00
l'indicazione viene oscurata
automaticamente.
57
Funzioni del forno
Aria calda
————————————
v
Con un sistema di riscaldamento, disposto
nella parete posteriore del forno, l'aria
riscaldata viene ricircolata nel forno,
ottenendo così un'ottima trasmissione del
calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Vantaggi:
il forno si sporca poco
possibilità di cuocere e arrostire
contemporaneamente su più piani
–brevi tempi di riscaldamento
basse temperature del forno
scongelamento delicato
k
–sterilizzazione
Riscaldamento superiore/inferiore
e
(sistema di riscaldamento convenzionale)
Mediante elementi riscaldanti situati nella
parte superiore e inferiore del forno, il
calore viene trasmesso alla pietanza da
cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo
livello d'inserimento.
Vantaggi:
cottura di dolci con copertura umida,
pizza, quiche
cottura di pane
Grill
———————————————
Z
Il calore viene prodotto dall'elemento
riscaldante superiore del forno e trasmesso
alle pietanze da grigliare.
Vantaggi:
molto indicato per piccoli pezzi di carne
piani, p. es. bistecche, salsicciotti,
pesce, verdura e toast.
Termogrill
————————————
I
Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante
del grill e il ventilatore vengono accesi
espenti alternativamente.
Il calore prodotto dall'elemento riscaldante
del grill viene distribuito uniformemente dal
ventilatore nel vano del forno.
Vantaggi:
–molto indicato per polli e pezzi di carne
grandi.
Riscaldamento inferiore
——————
w
Si accende solo l'elemento riscaldante nella
parte inferiore del forno.
Vantaggi:
molto indicato per pietanze e dolci, che
nella parte inferiore devono avere anche
una doratura maggiore o una crosta.
Utilizzare solo poco prima della fine
del tempo di cottura o di arrosto.
Sistema di pulizia EasyClean
®
———
x
Per rendervi più semplice la pulizia del
forno, il Vostro apparecchio è dotato di un
sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo
dell'evaporazione guidata automaticamente
di una soluzione di lavaggio, i residui di
sporco sullo smalto si ammorbidiscono
a causa del calore e del vapore acqueo,
e infine si possono rimuovere più
facilmente.
Per maggiori ragguagli vedere “Pulizia
e manutenzione”.
Usare solo quando il forno è freddo.
Vantaggi:
pulizia del forno più facile
trattamento delicato delle superfici
smaltate del forno
ecologica
58
Accendere e spegnere il forno
Prima di accendere il forno, decidete quale
sistema di riscaldamento volete usare.
Accendere:
1. Disponete il selettore delle funzioni sul
sistema scelto.
2. Con il selettore della temperatura,
impostate la temperatura richiesta.
La temperatura impostata viene regolata
automaticamente.
La lampada spia s'illumina
all'accensione del forno e ad ogni
postriscaldamento.
Spegnere:
Per spegnere, girate il selettore della
temperatura e il selettore delle funzioni
su 0.
Avvertenza:
L'apparecchio è dotato di un ventilatore
di raffreddamento. Dopo avere spento il
forno il ventilatore continua a funzionare
finché il forno si raffredda.
Selettore delle Selettore della
funzioni temperatura
50
100
150
200
250
0
59
Cottura al forno
Cuocere negli stampi
Poggiate gli stampi sempre sul centro
della griglia.
Consigliamo stampi in metallo scuri.
Cuocere in stampi di lamiera
stagnata:
Aria calda
altezza d’inserimento 3
t Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Riscaldamento superiore/inferiore:
e
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Abbreviate il tempo di cottura e selezio-
nate eventualmente una temperatura più
bassa.
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Prolungate il tempo di cottura, selezio-
nate una temperatura più bassa, oppure
usate uno stampo in lamiera scuro.
Aria calda:
v
Non ponete gli stampi o i dolci alti
direttamente innanzi alla griglia di prote-
zione della parete posteriore del forno.
Cuocere su teglie da forno:
La smussatura della teglia deve essere
sempre rivolta verso la porta del forno.
Inserite le teglie sempre fino in fondo.
Utilizzate solo teglie da forno originali.
Avvertenze:
Potete influenzare il risultato di doratura
variando l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno
si affloscia, la prossima volta usate
meno liquido, selezionate eventualmente
un tempo di cottura più lungo, oppure
riducete un poco la temperatura.
60
Arrosti al forno
Arrostire con aria calda
v
oppure con riscaldamento
superiore/inferiore
e
Avvertenze:
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore
a 750 g può essere arrostito molto
economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto:
Sciacquate con acqua la leccarda o il
contenitore per arrosto e mettete in esso
la carne.
Per carne e polli grassi, secondo la
grandezza ed il tipo di arrosto, versate
nella leccarda da
1
/
8
a
1
/
4
di litro d'acqua.
Spalmate a discrezione la carne magra
con grasso, oppure copritela con fettine
di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma
nella leccarda, è un condimento molto
saporito. Sciogliete il sugo con acqua
bollente, portatelo ad ebollizione
e addensatelo con amido alimentare,
assaggiatelo e passatelo, se necessario,
attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo (il
preriscaldamento non è necessario –
risparmio energetico).
Arrostire in contenitore chiuso:
deponete la carne in una pentola per
arrosto, copritela con un coperchio
adatto e spingetela sulla griglia nel
forno.
Consigliamo di preparare l'arrosto di
manzo in una pentola per arrosto chiusa.
Consigli:
Usate solo stoviglie per arrosto con
manici resistenti ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia
direttamente nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su
foglio di alluminio. A tal fine sagomate il
foglio di alluminio a mo' di forma con gli
orli sollevati, e deponetelo sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate
l'arrosto per altri 10 minuti circa nel
forno spento, chiuso.
Arrosto al forno sulla teglia
per arrosti
(disponibile come accessorio nel commercio
specializzato)
Con aria calda
v
per grandi arrosti grassi.
Disponete la teglia per arrosti nella
leccarda. Con questa teglia per arrosti il
forno si sporca meno.
Il grasso che cola ed il sugo dell'arrosto
si raccolgono nella leccarda.
Con la teglia per arrosti, contrariamente
alla temperatura suggerita, potete
impostare una temperatura un poco più
alta, se l'arrosto deve diventare molto
croccante.
61
Cottura al grill
Cottura al grill Z
Per pietanze piane piccole.
Usate sempre la griglia e la leccarda.
Rivoltate la pietanza da grigliare dopo
circa due terzi del tempo.
Ungete leggermente con olio griglia
epietanza a discrezione, anche più
volte.
Mettete la pietanza da cuocere al grill
sempre al centro della griglia.
Se l'elemento riscaldante del grill si
spegne automaticamente, è intervenuta
la protezione di surriscaldamento.
L'elemento riscaldante del grill si
riaccende subito dopo.
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Rivoltate il pollo intero dopo circa due
terzi del tempo di cottura. Affinché il
grasso possa scolare, forate sotto le ali
la pelle dell'anatra e dell'oca.
Fate riposare la pietanza pronta per altri
10 minuti circa a forno spento e chiuso.
Fare attenzione quando si usa il grill.
! Tenere sempre lontano i bambini.
Avvertenze:
Cuocete al grill con la porta del forno
chiusa.
Le temperature del grill si possono
regolare.
Introducete sempre insieme griglia e
leccarda.
Termogrill I
Per polli o arrosti (arrosto di maiale con
cotenna) molto croccanti.
Usate la griglia e la leccarda. Per
l'arrosto usate preferibilmente recipienti
per arrosto termoresistenti. Rivoltate i
grandi pezzi di arrosto dopo circa la
metà del tempo cottura.
Dopo la cottura al grill, non poggiate le
stoviglie di vetro su una superfici fredda
o bagnata, ma su un canovaccio
asciutto, per evitare che il vetro si
rompa.
Nella cottura al termogrill, secondo la
pietanza da grigliare, al di sopra della
griglia il forno si può sporcare molto.
Perciò pulite il forno dopo ogni impiego,
per evitare che lo sporco possa bruciare
attaccandosi.
62
Consigli e astuzie
Per risparmiare energia:
Effettuate il preriscaldamento solo se
indicato nella ricetta.
Gli stampi per dolci di colore oscuro
assorbono meglio il calore.
Calore residuo: nel caso di lunghi tempi
di cottura, potete spegnere il forno
6 – 10 minuti prima della fine del tempo
di cottura.
Per infornare:
Il dolce su teglia da forno sotto è troppo
chiaro.
Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro.
Il dolce o i biscotti sotto diventano
troppo scuri.
Il dolce si secca troppo.
Il dolce al suo interno diventa
appiccicoso, pastoso, oppure la carne
all'interno non è cotta.
I dolci in stampi o in forme rettangolari
con il sistema ad aria calda dietro
diventano troppo scuri.
In caso di alimenti da forno o arrosti
molto umidi, p. es. dolce alla frutta
o arrosto preparato con acqua, nel forno
si sviluppa molto vapore acqueo, che si
condensa sulla porta del forno e provoca
eventualmente un gocciolamento sul
pavimento o sui mobili incassati
sottostanti.
Togliete dal forno le teglie e la leccarda non
utilizzate.
Introducete lo stampo non su teglia da
forno, ma sulla griglia.
Introducete il dolce o i biscotti a un livello
superiore.
Aumentate un poco la temperatura del
forno. Selezionate un tempo di cottura un
poco più breve.
Impostate una temperatura di cottura o di
arrosto un poco inferiore.
Nota bene: non potete abbreviare i tempi di
cottura o di arrosto aumentando la
temperatura (esterno cotto, interno crudo).
Scegliete tempi di cottura o di arrosto un
poco più lunghi, fate lievitare più a lungo la
pasta del dolce. Aggiungete meno liquido
nella pasta.
Non mettete lo stampo direttamente
innanzi alle uscite dell'aria, presso la parete
posteriore del forno.
Aprendo brevemente e con cautela la porta
del forno (1 o 2 volte e, in caso di tempi di
cottura o arrosto più lunghi, anche più
spesso), il vapore può essere fatto uscire
dal forno, riducendo così notevolmente la
formazione di acqua.
63
Scongelare e cuocere
Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda: v
Avvertenze importanti:
Per scongelare e completare la cottura
di prodotti congelati e surgelati, usate
solo il sistema ad aria calda.
Per tutti gli alimenti surgelati,
osservate in linea di massima le
indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati
(soprattutto la carne) dopo essere stati
scongelati richiedono generalmente
tempi di cottura più brevi rispetto ai
prodotti freschi, poiché il congelamento
provoca quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo
di cottura si deve aggiungere il tempo di
scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere
sempre scongelato prima della cottura,
per poter togliere le interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse
temperature del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-
porzioni di alluminio possono essere
infornati contemporaneamente in
quantità maggiore.
Grado di scongelamento:
k
solo per dolci delicati
(p. es. torte alla panna).
Girate il selettore delle funzioni sulla
posizione
k
. Scongelate il dolce,
secondo la grandezza e il tipo, per 25
45 minuti. Poi toglietelo dal forno
e fatelo finire di scongelare per 30 45
minuti.
Nel caso di piccole quantità (pezzetti), il
tempo di scongelamento diminuisce
a15–20 minuti e il tempo di fine
scongelamento a 10 –15 minuti.
Scongelare:
Livelli d'inserimento:
Con 1 teglia: livello 3
Con 2 teglie: livello 1 + 3
Le indicazioni dei tempi rappresen-
tano valori orientativi, che vengono
influenzati dalla forma e dalla
quantità dei prodotti surgelati.
Scongelate i prodotti surgelati crudi
o alimenti congelati in linea di massima
a50° C. A temperature di scongela-
mento più alte vi è pericolo di
essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze
surgelate confezionate in foglio di
alluminio o in contenitori chiusi di
alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da
forno surgelati ad una temperatura di
100 –140° C. Per ottenere una crosta
più bella, inumidite leggermente pane,
panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad
una temperatura di 160 –170° C, per
20 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati
(ricoperti con frutta) a 160 –170° C, per
30 50 minuti. Avvolgete i dolci in un
foglio di alluminio per evitare che la frutta
si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati
(già imbottiti) a 160 170° C, per circa
20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
64
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti:
Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che
graffiano.
Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido
edetergente.
Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili).
Frontale in acciaio inox:
I detergenti commerciali per pulire
l'acciaio inox possono aggredire la
decorazione stampata.
Non usate pagliette che graffiano.
Versate un detergente commerciale
comune su un panno morbido, umido
o su una pelle per vetri.
Smalto e vetro:
Per la pulizia usate una soluzione di
lavaggio ben calda.
Per pulire la bocca del forno dietro alla
porta, dovreste sganciare la guarnizione
della porta del forno.
Forno:
Pulire il forno dopo ogni uso,
specialmente dopo l’arrosto o la cottura
al grill. Al successivo riscaldamento lo
sporco bruciandosi si attacca.
Lo sporco bruciato è molto difficile da
rimuovere.
Potete ridurre lo sporco usando più
spesso il sistema ad aria calda.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo
con detergenti appositamente previsti per il
forno.
Per cuocere dolci molto umidi usate la
leccarda.
Per l'arrosto usate stoviglie adatte
(pentola per l'arrosto).
Se lo sporco è limitato lavate il forno
caldo con una soluzione di acqua con
detersivo ben calda e lasciatelo aperto
affinché possa asciugarsi.
Vetro della porta del forno:
Il vetro interno della porta del forno, al
fine di abbassare la temperatura, è
dotato di un rivestimento per riflettere il
calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso
la finestra della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può
apparire come una patina chiara.
Questa è una caratteristica tecnica e
non costituisce un difetto di qualità.
250
50
100
150
200
0
65
Pulizia e manutenzione
Sistema di pulizia EasyClean
®
x
Per rendervi più agevole la pulizia del forno,
l'apparecchio è dotato di un sistema
ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evapora-
zione guidata automaticamente di una
soluzione di lavaggio, i residui di sporco
sullo smalto si ammorbidiscono, a causa
del calore e del vapore acqueo, e infine
possono essere rimossi più facilmente.
Attenzione:
Usate il sistema ausiliario di pulizia solo
quando il forno è completamente
freddo (temperatura ambiente).
Usate solo normale acqua di rubinetto,
non acqua distillata.
Inserire:
1. Togliete dal forno la teglia da forno e la
leccarda. La griglia può restare nel
forno.
2. Versate nella vaschetta di fondo del
forno circa 0,4 litri di acqua con un poco
di detergente. In caso di sporco intenso,
prima di accendere potete attendere un
poco per fare reagire la soluzione di
lavaggio.
3. Chiudete la porta del forno.
4. Ruotate il selettore della funzioni sulla
posizione
x
. Le lampada spia per la
pulizia del forno e la temperatura del
forno s’illuminano. Trascorso il tempo di
riscaldamento (4 minuti), la lampada spia
per la temperatura del forno si spegne.
Dopo altri 17 minuti il programma è
terminato. Risuona un segnale acustico.
Spegnere:
Ruotate il selettore delle funzioni sullo 0. La
lampada spia per la pulizia del forno si
spegne.
Selettore delle
funzioni
Selettore della
temperatura con
lampada spia
Lampada spia per la sistema di
pulizia EasyClean
®
66
Pulizia e manutenzione
Dopo avere disinserito il sistema
ausiliario di pulizia:
Avvertenze:
Non lasciare l'acqua residua nel forno
per lungo tempo, p. es. durante tutta la
notte.
1. Aprite la porta del forno e assorbite
l'acqua residua con un panno-spugna
grande, molto assorbente.
2. Pulite il forno con il panno-spugna
imbevuto della soluzione di lavaggio,
con una spazzola morbida, oppure con
una paglietta di plastica per lavare le
pentole.
Potete rimuovere i residui resistenti
ancora presenti con un raschietto per
vetro (per vetroceramica).
Attenzione: maneggiate il raschietto
con precauzione e non tenetelo con il
manico troppo inclinato, per evitare di
graffiare lo smalto!
3. Potete rimuovere gli orli di calcare con
un panno imbevuto di aceto.
4. Strofinate di nuovo il forno con il panno-
spugna sciacquato in acqua pulita, e poi
asciugatelo strofinando con un panno
morbido (anche sotto la guarnizione
della porta del forno).
Avvertenze:
Se il forno è molto sporco, potete
ripetere l'operazione dopo il
raffreddamento.
In caso di sporco intenso con grasso,
dopo l'arrosto o la cottura sulla griglia,
consigliamo di strofinare con detergente
per stoviglie i punti sporchi, prima di
attivare il sistema ausiliario di pulizia.
Dopo la pulizia, lasciate la porta del
forno per circa 1 ora nella posizione di
arresto obliqua a ca. 30°, affinché le
superfici smaltate del forno possano
asciugarsi bene.
Asciugatura rapida:
1. Portate la porta del forno nella posizione
di arresto obliqua a ca. 30°.
2. Disponete il selettore delle funzioni sulla
posizione
v
e il selettore della
temperatura sulla 50° C.
3. Durata: 5 minuti.
4. Poi riportate il selettore delle funzioni e il
selettore della temperatura sullo 0.
67
Pulizia e manutenzione
Forno:
Avvertenza: oltre al sistema ausiliario
automatico di pulizia, per una pulizia più
comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità
seguenti:
Smontare la porta del forno:
Sganciare:
1. Aprite completamente la porta del forno.
2. Ribaltate completamente in fuori le leve
di arresto a sinistra e a destra.
3. Sollevate la porta (posizione obliqua) ed
estraetela tirando in avanti.
Agganciare:
1. Inserite le due cerniere nei supporti
a sinistra e a destra e ruotate in basso la
porta del forno.
2. Chiudete le leve di arresto a sinistra e a
destra.
3. Chiudete la porta del forno.
Accendere l'illuminazione del forno:
Ruotate il selettore della funzioni sulla
posizione
a
.
Griglie agganciate:
1. Svitate due viti a testa zigrinata per parte
a sinistra e a destra.
2. Estraete con cautela le griglie
agganciate.
Abbassare l'elemento riscaldante:
Attenzione: l'elemento riscaldante deve
essere freddo.
1. Per sbloccarlo, girate l'arresto sotto al
soffitto del forno.
Attenzione: non accendete l'elemento
riscaldante quando è abbassato e non
forzatelo verso il basso.
2. Dopo avere pulito il soffitto del forno,
sollevate l'elemento riscaldante
ebloccatelo di nuovo.
1.
2.
68
In caso di guasti o di riparazioni, che non
siete in grado di effettuare Voi stessi, il
servizio assistenza clienti è a Vostra
disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco
dei centri di assistenza.
Attenzione: non spendete inutilmente il
vostro denaro, chiamando il servizio
assistenza per un Vostro errore nell'uso. In
caso di ricorso al servizio assistenza siete
pregati di indicare:
Trovate questi dati sulla targhetta
d'identificazione dell'apparecchio. La
targhetta d'identificazione si trova dietro la
porta del forno, sotto a sinistra, sull'orlo
laterale del forno.
Sostituzione della lampadina del forno:
Attenzione: togliere corrente
all'apparecchio!
1. Stendete nel forno freddo uno strofinac-
cio per stoviglie, per evitare danni.
2. Staccare il coperchio di vetro. A tal fine
inserire un coltello o simile tra il vetro e
la cornice d’arresto.
3. Cambiare la lampada.
–Lampada ad incandescenza tipo
E 14, 230 240 Volt, 25 Watt,
termoresistente fino a 300° C.
–Trovate la lampada presso il servizio
assistenza clienti.
Sostituzione della guarnizione della
porta del forno:
1. Smontate le guarnizioni della porta del
forno difettose semplicemente
sganciandole.
Trovate la guarnizione nuova presso il
servizio assistenza clienti.
E-Nr. FD
Guasti e riparazioni
69
Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella
tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico. Prima di iniziare questi lavori,
è indispensabile togliere tensione all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella cas-
setta delle valvole della Vostra abitazione.
Che fare se … Causa possibile Rimedio
il funzionamento generale è distur-
bato, p. es. le lampade spia non si
accendono più?
Fusibile guasto. Controllare il fusibile elettrico nella
cassetta delle valvole e sostituire in
caso di guasto.
liquido o pasta molto fluida ten-
dono a disporsi di lato?
L'apparecchio non poggia o non è
incassato orizzontale.
Verificare il montaggio.
se il forno e la zona di cottura ante-
riore sinistra improvvisamente non
funzionano più e il timer elettronico
indica
{
:
{{
intermittente?
l'alimentazione elettrica si è interrotta
brevemente.
Regolare di nuovo l'ora attuale.
… il forno e la zona di cottura anteri-
ore sinistra improvvisamente non
funzionano più?
L'interruttore a tempo è regolato su
timer automatico.
Regolare l'interruttore a tempo a fun-
zionamento senza timer automatico:
1. riportare la durata di
funzionamento
?
a {:{{.
2. Premere il tasto
>
.
dopo un lungo uso, porta del
forno i vetri della porta del forno sono
sporchi all'interno?
É normale.
Sganciare la porta del forno e
deporla con la faccia anteriore rivolta
verso il basso su una superficie puli-
ta, morbida.
Afferrare il vetro della porta accanto
alle cerniere, disinnestarlo verso l'al-
to e rimuoverlo.
Porte con 3 vetri:
Sganciare il vetro interno della
porta dagli angolari di arresto e sol-
levarlo per es. con una paletta di pla-
stica o di legno
Montaggio dopo la pulizia:
Inserire il vetro interno della porta
ed innestarlo.
Arrestare il vetro della porta con i
quattro perni
...se dopo avere inserito il sistema
ausiliario di pulizia la lampada spia
non s'illumina?
Lampada spia difettosa.
Temperatura nel forno ancora troppo
alta, p. es. per un uso prolungato
delle zone di cottura.
Fare sostituire da un tecnico
autorizzato.
Fare raffreddare completamente il
forno prima di usare il sistema
ausiliario di pulizia.
se si verifica un malfunzionamen-
to delle funzioni con comando
elettronico?
Impulsi energetici (per es. fulmine Regolare di nuovo le funzioni relative.
se elementi ad inserimento smal-
tati presentano macchie opache,
chiare?
Fenomeno normale causato dalla
caduta di gocce di succo di carne.
Non vi è rimedio.
70
Indice
Página
Puntos a tener en cuenta
Protección del medio ambiente 71
Antes de conectar el aparato nuevo 71
Advertencias y consejos
de seguridad 72
Su nuevo horno
Descripción del aparato 73
Accesorios 74
Diferentes alturas o pisos
de colocación 74
Antes de la primera utilización
Puesta en hora del reloj
electrónico incorporado 75
Limpieza previa 75
Calentamiento inicial (en vacío)
del horno y las placas de cocción 75
Reloj electrónico
Reloj temporizador para cortos
períodos 76
Temporizador automático 77+78
Funciones especiales 79
Consejos y advertencias 79
Antena para recepción de
radioondas 79
Horneado y asado
Funciones del horno 80
Conexión y desconexión del horno 81
Horneado 82
Asado 83
Asado al grill 84
Advertencias y conejos prácticos 85
Descongelar y cocer a fuego lento 86
Página
Limpieza y cuidados
Consejos y advertencias
importantes 87
Elementos esmaltados y de vidrio 87
Frontal de acero inoxidable 87
Horno 87
Sistema de limpieza
EasyClean
®
88+89
Retirar y montar la puerta del horno 90
Retirar la rejilla suspendida 90
Cuerpo radiador de calefacción
(resistencia) 90
Localización y subsanamiento
de averías 91
¿Qué hacer en caso de que
algo no funcione? 92
Protección del medio
ambiente
Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar, entregando el aparato a dicho
efecto en un centro oficial de recogida o
recuperación de materiales reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato
usado deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido durante
el transporte hasta su hogar por un
embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección
del medio ambiente insistiendo en unos
métodos de eliminación y recuperación
de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Antes de conectar el aparato
nuevo
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica. En ella se facilitan
informaciones y consejos importantes
para su seguridad personal, así como
para el correcto manejo y cuidado de la
cocina.
Las presentes Instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
Si el aparato presentara daños
o desperfectos, no deberá ser utilizado.
El montaje y acoplamiento del aparato
a la red eléctrica sólo deberá ser
efectuado por un electricista autorizado,
cumpliendo las correspondientes
instrucciones y según el esquema de
conexión. En caso de efectuarse un
acoplamiento erróneo del aparato
yproducirse algún daño o desperfecto
en su aparato, expirará la garantía del
mismo.
Nuestros aparatos cumplen las normas
de seguridad específicas del ramo para
aparatos eléctricos. Las reparaciones
que fuera necesario efectuar sólo podrán
ser ejecutadas por técnicos debida-
mente instruidos del Servicio Técnico
Postventa. Las reparaciones efectuadas
de modo erróneo o incorrecto, pueden
implicar serios peligros para el usuario.
Puntos a tener en cuenta
71
72
Puntos a tener en cuenta
Advertencias y consejos
de seguridad
Utilice el aparato sólo para la preparación
de alimentos.
Las superficies de los dispositivos de
calentamiento y de los recipientes de
cocción pueden calentarse fuertemente
durante su servicio. Lo mismo ocurre
con las superficies interiores de los
hornos y los elementos de calefacción.
Mantenga siempre alejados los niños de
la cocina.
Permanezca siempre en las
inmediaciones del aparato al preparar
platos o alimentos con grasa o aceite. La
grasa o aceite excesivamente calentados
pueden inflamarse.
Limpie regularmente el horno.
Los residuos de grasa o aceite podrían
incendiarse cuando el horno está
encendido.
Los cables de conexión a la red de
aparatos eléctricos no deben entrar en
contacto en ningún momento con las
zonas de cocción que estuvieran
calientes o incandescentes, ni tampoco
ser aprisionados con la puerta del horno
caliente. El aislamiento de los cables
podría resultar seriamente dañado.
En caso de comprobar algún defecto en
el horno, deberá desconectarse el fusible
correspondiente en la caja central de
fusibles de la vivienda.
No guarde ni coloque objetos
inflamables en el interior del horno.
Podrían inflamarse en caso de conexión
fortuita del horno.
No limpiar el horno con limpiadoras de
vapor o de alta presión.
Abra la puerta del horno sujetando el
tirador de la misma sólo en su parte
central.
En caso de seleccionar la modalidad de
calentamiento «Aire caliente forzado» v,
no forrar el horno o las bandejas de
horneado con papel especial para
hornear suelto, dado que éste podría
resultar aspirado por el ventilador
durante la fase de calentamiento, dando
lugar a importantes daños en el
ventilador y el circuito de calentamiento
del horno.
No colocar bandejas sobre el fondo del
horno ni recubirir el fondo del horno con
papel aluminio, pues de lo contrario
puede producirse sobrecarga térmica,
los tiempos de asado o cocción no
concuerdan y pueden producirse daños
en el esmalte de la cocina.
No verter nunca agua directamente en el
interior del horno caliente. El esmalte
podría resultar dañado.
El jugo de fruta que gotea de la bandeja
de horneado produce manchas
indelebles. Por ello aconsejamos utilizar
la bandeja universal, que es más honda.
No se apoye ni se siente sobre la puerta
del horno estando abierta.
La puerta del horno debe cerrar siempre
herméticamente. Mantenga limpias las
superficies de la junta de goma de la
puerta.
Su nuevo horno
73
Posiciones:
50–275 Temperatura en °C
Posiciones:
a Iluminación interior del horno
k Escalón de descongelación de
alimentos
v Aire caliente forzado
e Calor superior e inferior
Z Asado con el grill de superficie
I Asado con grill con aire caliente
w Calor inferior
x Sistema de liempieza EasyClean
®
Panel de mandos:
Los mandos pueden encastrarse en el
cuerpo de la cocina.
Para enclavarlos o desenclavarlos
deberán ser presionados. Los mandos
deberán encontrarse para ello en
posición de desconexión.
Selector de temperaturaSelector de funciones
0
50
100
150
200
250
Reloj
electrónico
Selector de temperatura
con piloto de aviso
Piloto indicador de la sistema de liempieza EasyClean
®
Selector de
funciones
50
100
150
200
250
0
74
Su nuevo horno
Alturas de colocación
El horno dispone de 4 alturas o pisos de
colocación diferentes.
Estos pisos se cuentan de abajo hacia
arriba, y están marcados en el horno.
En caso de trabajar con la
modalidad de aire caliente forzado, no
debe utilizarse el piso »2« a fin de no
perjudicar la circulación del aire.
Accesorios
El equipo de serie del aparato incluye:
Nº de pedido
Bandeja universal con rejilla
Bandeja pastelera, de aluminio
Bandeja pastelera, esmaltada
Rejilla para hornear o asar, acodada
Rejilla para hornear o asar, tupida
Parrilla de asado (sólo para colocar dentro de la bandeja universal)
Bandeja para cocer pan
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el comercio
especializado.
1 Bandeja pastelera, esmaltada
1 rejilla para hornear o asar
1 Bandeja universal con rejilla
Advertencia:
Es posible que durante el funcionamiento
del horno se deformen la bandeja de
horneado o la sartén universal. Las
causas de ello son grandes diferencias
de temperatura en los accesorios. Estas
diferencias pueden aparecer si se cubrió
solamente una parte del accesorio, o si
se pusieron productos ultracongelados
(como p. ej. una pizza) en los accesorios.
Advertencia:
La deformación vuelve a desaparecer
durante el horneado, asado o la
preparación al grill.
Bandeja para soufflés Z 1270 X2
Juego adicional – Clou Z 1750 X0
Sistema de horneado a vapor
N 8640 X2
Radioantena para el reloj electrónico
Z 1980 X0
75
Antes de la primera utilización
Puesta en hora del reloj
temporizador
Antes de la puesta en marcha inicial de la
cocina, hay que programar la hora
exacta en el temporizador electrónico.
Tras conectar el aparato a la red eléctrica
o después de haberse producido un
corte de corriente eléctrica, destella en la
indicación visual la cifra
{:{{
.
Puesta en hora del reloj temporizador:
Pulsar la tecla
>
y ajustar la hora actual a
través del mando giratorio.
(En nuestro ejemplo: Las
:{{
horas).
Para corregir la hora ajustada, pulsar la
tecla
> hasta que destelle en la
pantalla de visualización la flecha
debajo del símbolo
+
.
Ajuste a continuación la hora actual.
Advertencia: La hora actual sólo se podrá
ajustar si no hay ajustadas funciones
automáticas en el horno (para borrar las
funciones, véase el capítulo «Reloj
electrónico»).
Calentamiento inicial en vacío del horno:
1. Calentar el horno en vacío durante aprox.
30 minutos.
Seleccionar el calor superior e inferior
a 240° C.
Con objeto de evitar la acumulación de los
molestos olores producidos durante este
proceso, deberá procurarse que las
ventanas de la cocina estén abiertas.
Limpieza previa:
1. Limpiar la superficie exterior del aparato
con un paño suave húmedo.
2. Limpiar el horno y los accesorios con
una solución de lejía caliente.
76
Reloj electrónico
El reloj electrónico se puede accionar
con una sola mano. Para ello tiene Vd.
que ajustar el tiempo deseado con el
mando giratori. El reloj electrónico se
puede accionar con una sola mano.
Para ello tiene Vd. que ajustar el tiempo
deseado con el mando giratorio. Los
ajustes se pueden efectuar mientras esté
destellando la indicación de funciones
(aprox. 4 segundos).
Para poner en hora el reloj:
véase el capítulo «Antes de la primera
utilización».
Temporizador para cortos períodos:
1. Pulse la tecla
> y ajuste el período
deseado (en nuestro ejemplo:
Å
minutos).
Tras conectar el aparato se muestra el
tiempo de funcionamiento restante.
2. Una vez transcurrido el tiempo
programado, se activa una señal
acústica y la flecha destella en la
pantalla de visualización. Para desactivar
la señal acústica: Pulsar la tecla
>.
Temporizador para
cortos períodos
Duración del ciclo de funcionamiento
Fin (hora de desconexión) de la función
programada
Mando giratorio
Se puede enclavar y
desenclavar
pulsándolo
ligeramente.
Programar:
Hora actual
Duración del ciclo de
funcionamiento
Tecla de selección de
las funciones del
horno
77
Función «Temporizador
automático»
El horno se puede conectar y
desconectar a través del reloj electrónico.
Desconexión automática:
Para comenzar inmediatamente con el
horneado, asado o cocción, sólo hay
que ajustar en el temporizador
automático la duración del tiempo de
funcionamiento.
1. Seleccionar la modalidad de
calentamiento y la temperatura deseada.
2. Pulse la tecla
> hasta que la flecha
destelle debajo del símbolo
? . Ajuste la
duración del ciclo de funcionamiento del
horno deseada con ayuda del mando
giratorio (en nuestro ejemplo:
|
hora y
~{
minutos).
Tras efectuar el ajuste se muestra en
pantalla durante 4 segundos la hora
actual.
La iluminación de la flecha debajo del
símbolo
? indica que está activada la
opción «Funcionamiento automático».
3. Una vez transcurrido el tiempo ajustado
(en nuestro ejemplo:
|
hora
~{
minutos),
el sistema emite una señal acústica y
comienza a destellar la flecha .
El horno se desconecta automáticamente.
Para desactivar la alarma acústica:
Pulsar la tecla
>.
4. Desconecte el horno.
5. Para desactivar la desconexión
automática, volver a pulsar la tecla
>.
Programar la duración del tiempo de
funcionamiento:
Reloj electrónico
78
Reloj electrónico
Conexión y desconexión automática:
En caso desear programar por
adelantado el comienzo del horneado,
asado o la cocción, hay que ajustar la
duración del ciclo de funcionamiento y la
hora de desconexión del aparato.
1. Seleccionar la modalidad de
calentamiento y la temperatura deseada.
Una vez concluido el ajuste, aparece la
indicación horaria normal.
2. Pulse la tecla > hasta que la flecha
destelle debajo del símbolo
?. Ajuste la
duración del ciclo de funcionamiento del
horno deseada con ayuda del mando
giratorio (en nuestro ejemplo:
|
hora y
~{
minutos).
3. Pulse la tecla
>
hasta que la flecha
destelle debajo del símbolo
!. Ajuste la
hora de desconexión del horno con
ayuda del mando giratorio (en nuestro
ejemplo: las
|}:~{
horas).
Tras efectuar el ajuste se muestra en
pantalla durante 4 segundos la hora
actual.
La iluminación de la flecha debajo del
símbolo
! indica que está activada la
opción «Funcionamiento automático».
4. El horno se conecta y desconecta
automáticamente a la hora programada
(en nuestro ejemplo: Las
||:{{
y
|}:~{
horas respectivamente).
5. Una vez transcurrido el tiempo
programado, el sistema emite una señal
acústica y comienza a destellar en la
pantalla de visualización la flecha .
Para desactivar la alarma acústica:
Pulsar la tecla
>.
6. Desconecte el horno.
7. Para desactivar la conexión y
desconexión automática, volver a pulsar
la tecla
>.
Programar la duración del tiempo de
funcionamiento:
Ajustar la hora de desconexión de la
función programada:
Verificar, corregir y borrar los valores
programados:
1. Para verificar los ajustes y valores
programados, pulsar las teclas
>.
2. En caso necesario se pueden corregir los
valores programados con el mando
giratorio.
3. En caso de desear borrar los valores
programados, ajustar la duración de
funcionamiento a cero
{:{{
y colocar el
mando selector de las funciones del
horno en la posición de desconexión.
79
Reloj electrónico
Accesorio opcional: Radioantena:
El reloj electrónico puede equiparse
opcionalmente con una antena para
recepción de radioondas (véanse los
accesorios opcionales).
Advertencias:
Los platos más apropiados para cocinar
con el temporizador automático son
aquéllos que requieren poca atención
durante su preparación.
El temporizador de breve duración y la
hora de desconexión de las funciones
programadas se pueden programar
como máximo con 24 horas de
antelación.
Los valores programados se pueden
mostrar en pantalla en cualquier
momento pulsando la tecla
>
.
Funciones especiales
Desactivar la pantalla de visualización:
1. Pulsar durante 7 segundos la tecla
>
.
Al cabo de este período, la pantalla de
visualización se oscurece, mostrando
sólo la hora actual con intensidad
reducida.
2. Para activar la pantalla de visualización,
pulsar brevemente la tecla
>
.
Oscurecimiento nocturno de la pantalla
de visualización:
Entre las 22.00 y las 6.00 horas, la
pantalla de visualización reduce
automáticamente la intensidad de su
iluminación.
80
Funciones del horno
Aire caliente forzado
———————
v
Un ventilador instalado en la pared de fondo
del horno se encarga de hacer circular el
aire caliente por el interior del mismo,
lográndose así una transmisión óptima del
calor a los alimentos.
Las ventajas:
Menor acumulación de suciedad en
el horno
Posibilidad de hornear y asar en varios
pisos al mismo tiempo
–Tiempos de calentamiento del horno
más cortos
El horno trabaja con menores
temperaturas
Descongelación cuidadosa
de alimentos
k
Posibilidad de esterilizado
Calor superior e inferior
—————
e
(Sistema convencional de calentamiento del
horno)
Los cuerpos radiadores de calefacción
incorporados en la parte superior y inferior
del horno generan el calor y lo transmiten
a los alimentos por proceso de radiación.
Horneado y asado sólo es posible en un
piso.
Las ventajas:
Adecuado para hacer pasteles
húmedos, pizzas, quiches
Posibilidad de hornear pan
Asado con grill de superficie
———
Z
El cuerpo de calefacción instalado en la
parte superior del horno genera el calor
que, mediante proceso de radiación, es
transmitido a los alimentos.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar
trozos o piezas de carne pequeños y no
muy gruesos, como por ejemplo filetes
osalchichas, así como pescado,
verduras y emparedados.
Asado con grill con aire caliente
I
En el asado con grill con recirculación del
aire caliente se conectan y desconectan
alternativamente el cuerpo de calefacción
del grill y el ventilador.
El ventilador distribuye el calor generado por
el cuerpo de calefacción del grill de modo
uniforme por el interior del mismo.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar
pollos y grandes trozos de carne
Calor inferior
———————————
w
Con esta opción se conecta sólo el cuerpo
de calefacción de la parte inferior del horno.
Las ventajas:
–Modalidad apropiada particularmente
para alimentos cuya parte inferior
necesite más cochura o deba tener una
corteza crujiente.
Utilizarla sólo brevemente, poco
antes de concluir el tiempo de horneado
o cocción prescrito.
Sistema de limpieza EasyClean
®
——
x
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza
del interior del horno, su aparato dispone de
un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la
evaporación automática de una solución
detergente adecuada, los restos de alimentos
acumulados o incrustados sobre las super-
ficies esmaltadas del horno son ablandados
gracias a la acción conjunta del calor y el
vapor de agua, pudiéndose concluir la
limpieza con gran facilidad y rapidez. Para
una información más detallada al respecto,
véase el capítulo »Limpieza y cuidados«.
Emplear esta opción sólo con el horno frío.
Las ventajas:
Facilidad de limpieza del horno
–Preservación de las superficies esmaltadas
Limpieza respetuosa con el medio
ambiente
81
Conexión y desconexión del horno
Antes de conectar el horno deberá haber
decidido Vd. qué sistema de calefacción
desea emplear
Conexión del horno:
1. Colocar el mando selector de funciones
en la posición correspondiente al sistema
de calefacción elegido.
2. Ajustar la temperatura deseada a través
del mando selector de la temperatura.
La temperatura seleccionada es regulada
automáticamente.
El piloto de aviso se ilumina al conectar el
horno, así como durante cada ciclo de
calentamiento posterior del mismo.
Desconexión:
Para desconectar el horno, girar los
mandos selectores de la temperatura y
de funciones a la posición «0».
Advertencia:
El horno está provisto de un ventilador
para su refrigeración. Con objeto de
facilitar el enfriamiento del horno, el
ventilador continúa funcionando durante
un cierto tiempo después de haber
desconectado el horno.
Mando selector Mando selector
de funciones de la temperatura
50
100
150
200
250
0
82
Horneado
Hornear en moldes
Colocar los moldes siempre sobre la
parrilla, fijándose que ocupen el
centro del horno.
Aconsejamos utilizar moldes oscuros de
metal, dado que absorben mejor el calor.
Hornear en Moldes de
hojalata:
Aire caliente Nivel 3
t Calor superior e inferior Nivel 1
Calor superior e inferior:
e
El pastel está muy tostado por abajo:
Verificar la altura de la parrilla. Reducir el
tiempo de horneado; ajustar una
temperatura más baja.
El pastel está muy claro:
Verificar la altura de la parrilla. Prolongar
el tiempo de horneado o seleccionar un
molde de chapa negra.
Sistema de aire caliente forzado:
v
No colocar los moldes o pasteles altos
directamente delante de la rejilla protec-
tora de la pared de fondo del horno.
Hornear en bandejas:
La parte oblicua de la bandeja de
horneado debe mostrar siempre hacia la
puerta del horno.
Introduzca siempre las bandejas en el
horno hasta el tope.
Se aconseja utilizar preferentemente las
bandejas originales del fabricante.
Advertencias:
El tostado de los alimentos puede ser
influido a través de los ajustes de la
temperatura del horno.
Si el pastel se aplasta al sacarlo del
horno, deberá utilizarse la vez próxima
menos líquido, seleccionar un tiempo de
horneado más largo o ajustar una
temperatura más baja.
83
Asado
Asar con aire caliente
forzado v o con calor superior
e inferior e
Advertencias:
Colocar la parrilla en la bandeja
universal recogedora de grasa.
Introducirla conjuntamente con ésta
en el mismo piso (altura).
Los trozos de carne a partir de un peso
de 750 gramos se pueden asar de modo
particularmente económico en el horno.
Asar en recipientes abiertos:
Enjuagar la bandeja universal o los
utensilios de asado que se vayan
a utilizar con agua. Colocar la carne
sobre los mismos.
Para carnes y aves con grasa deberá
ponerse, según el tamaño de la pieza,
entre
1
/
8
y
1
/
4
litro de agua en la bandeja
universal. Untar las carnes magras con
grasa a discreción, o mecharlas con una
lonja de tocino.
Una buena salsa se puede hacer con el
«fondo« o jugo del asado recogido
y concentrado en la bandeja. Para ello,
agregar agua caliente al mismo para
disolverlo, ponerla a cocer y agregarle
fécula para espesarla. En caso necesario,
pasarla por un tamiz.
Meter la carne en el horno frío (no hace
falta calentarlo previamente = Ahorro de
energía).
Asado en recipiente cerrado
(cacerola):
Colocar la carne, ya se trate de un trozo
de carne en una cacerola adecuada para
el asado y cubrirla con la tapadera.
Introducirla en el horno, colocándola
sobre la parrilla.
Aconsejamos preparar el asado de
vacuno en una cacerola cerrada.
Consejos prácticos:
Utilizar sólo recipientes con asas
resistentes a las elevadas temperaturas
del horno.
Preparar los trozos de carne grandes
directamente en la bandeja universal, sin
utilizar la parrilla.
Los trozos de asado más pequeños se
pueden preparar con papel de aluminio.
Para ello se corta un trozo de papel de
aluminio en las medidas aproximadas de
la parrilla, se la da una forma con los
bordes elevados por los laterales, y se
coloca sobre la parrilla.
Una vez transcurrido el tiempo de asado
prescrito, dejar reposar la carne durante
unos 10 minutos aproximadamente en el
horno desconectado y cerrado.
Asar con la parrilla de asado
(Disponible como accesorio opcional en el
comercio especializado del ramo)
Con aire caliente forzado
v
, para grandes
trozos de carne con grasa.
Colocar la parrilla en la bandeja universal
recogedora de grasa. La parrilla contri-
buye a evitar que el horno quede sucio.
La grasa y el jugo del asado son
recogidos en la bandeja universal
Con la parrilla de asado puede cocinarse
la carne a una temperatura algo superior
a la indicada en la correspondiente tabla
o receta, para el caso de de desear que
la carne tenga una corteza crujiente.
84
Asado al grill
Asado con grill de superficies Z
Para platos pequeños y planos.
Utilizar siempre conjuntamente la parilla
yla bandeja universal.
Dar la vuelta a la pieza a asar una vez
transcurridas las dos terceras partes del
tiempo de asado prescrito.
Untar ligeramente la parrilla y el alimento de
aceite.
Colocar siempre la carne en el centro del
parrilla.
Si el cuerpo de calefacción del grill se
desconectara, ello es debido a la acti-
vación del circuito protector contra
sobrecalentamiento. El cuerpo de cale-
facción volverá a conectarse al cabo de
unos breves instantes.
Colocar la parrilla en la bandeja
universal recogedora de grasa.
Introducirla conjuntamente con ésta
en el mismo piso (altura).
el quemado y la incrustación de los
restos de alimentos en el horno.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez
transcurridas los dos terceras partes de
su tiempo de asado. En los asados de
pato y ganso, pinchar la piel debajo de
las alas a fin de permitir la salida de la
grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado
prescrito, dejar reposar la carne durante
unos 10 minutos aproximadamente en el
horno desconectado y cerrado.
Prestar atención al asar al grill.
! Mantener alejados los niños de la
cocina durante las operaciones.
Atención:
Asar al grill con la puerta cerrada.
Las temperaturas del asado al grill
pueden regularse.
Introducir siempre conjuntamente la
bandeja universal y la parrilla.
Asado con grill con aire
caliente I
Para pollos o asados de carne particular-
mente crujientes (asado de cerdo con
corteza).
Utilizar la parrilla y la bandeja universal.
Emplear preferentemente para el asado
de carne recipientes con asas resistentes
al calor. Volver las grandes piezas una
vez transcurrida la mitad del tiempo de
asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de
vidrio usados que estuvieran calientes,
sobre bases frías o húmedas sino sobre
sobre un paño de cocina seco, a fin de
evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill con aire
caliente sobre la parrilla, puede originarse
un mayor grado de suciedad en el horno.
Port ello deberá limpiarse el horno tras
cada sesión de trabajo, a fin de evitar
85
Advertencias y conejos prácticos
Para ahorrar energía:
Calentar el horno previamente sólo en
caso de exigirlo la receta del plato a
cocinar.
Los moldes oscuros absorben mejor el
calor.
Calor residual: En los procesos de
horneado o asado prolongados, puede
desconectarse el horno 5 a 10 minutos
antes de alcanzar el tiempo de horneado
prescrito.
Para el horneado:
El pastel colocado sobre la bandeja no
está suficientemente cocido por abajo
El pastel de molde está demasiado claro
por abajo.
El pastel o las pastas están demasiado
tostadas por abajo.
El pastel está demasiado seco.
El pastel está falto de consistencia
o pastoso por dentro, o la carne no está
bien hecha por dentro.
Al trabajar con la modilidad «Aire caliente
forzado», los pasteles en moldes
redondos o rectangulares se tuestan
demasiado por detrás.
Al preparar alimentos horneados
o asados muy húmedos p.e. tarta de
frutas o asados con agua, se produce
gran cantidad de vapor de agua en el
horno, que se precipita sobre la puerta
del mismo, pudiendo gotear sobre el
piso o el mueble empotrado.
Retirar las bandejas de horneado o univer-
sales que no vayan a usarse, del horno.
No colocar el molde sobre la bandeja de
horneado, sino sobre la parrilla.
Colocar el pastel o las pastas en un piso
más elevado.
Aumentar algo la temperatura ajustada del
horno. Seleccionar un tiempo de horneado
más corto.
Reducir algo las temperaturas de horneado
o asado ajustadas.
Atención: Los tiempos de horneado
o asado no se pueden acortar aumentando
las temperaturas (alimentos tostados por
fuera, enteros o crudos por dentro).
Seleccionar unos tiempos de horneado
o asado más largos. Dejar reposar la masa.
Poner menos líquido en la masa.
No colocar el molde directamente delante
de las salidas de aire en la pared de fondo
del horno.
Abriendo varias veces por breve tiempo la
puerta del horno (una a dos veces en largos
tiempos de horneado o asado), puede
evacuarse el vapor de agua acumulado en
el interior del horno, con lo que se reduce
sensiblemente el peligro de goteo.
86
Descongelar y preparar al horno
Descongelar y preparar al horno con la modalidad «Aire caliente
forzado
v
»
Advertencias importantes:
Descongelar y preparar al horno
alimentos congelados, utilizar sólo la
opción de aire caliente circulante.
Observar las instrucciones e informa-
ciones de los fabricantes consignadas
en las envolturas de los alimentos
congelados.
Los alimentos congelados que se han
descongelado (en particular carne)
requieren unos tiempos de cocción más
cortos que los alimentos frescos, dado
que el proceso de congelación desarrolla
un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada
directamente en el horno, hay que sumar
el tiempo necesario para la desconge-
lación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congelades antes
de cocinarlas, dado que hay que vaciarlas
primero.
Cocinar el pescado congelado a la mis-
ma temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados, envasados en
bandejas de porciones de aluminio, se
pueden preparar simultáneamente en el
horno.
Escalón de descongelación de
alimentos:
k
Sólo para pastelería sensible
(por ejemplo tartas de crema).
Girar el mando selector de funciones a la
posición
k
. Descongelar el pastel, según
su tamaño y naturaleza, en 25 a 45
minutos. Extraerlo a continuación del
horno y dejar que repose durante unos 30
a 45 minutos, para que termine de
descongelarse.
En caso de pequeñas cantidades (trozos),
el tiempo de descongelación disminuye a
15 ó 20 minutos, y el tiempo de reposo
(descongelado final), a 10 ó 15 minutos.
Descongelar:
Pisos:
Para 1 bandeja: Piso 3
Para 2 bandejas: Piso 1 + 3
Los tiempos consignados sólo son
valores de orientativos, que pueden variar
en función de la forma y cantidad de los
productos congelados.
Descongelar los productos congelados
crudos o los alimentos congelados en
un congelador a una temperatura de
50° C. En caso de seleccionar una
temperatura más elevada, puede
desecarse el alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en
papel o envases de aluminio cerrado a
una temperatura de 130 140° C.
Descongelar y calentar los productos de
panadería congelados a una temperatura
de 100 a 140° C. Untar ligeramente los
panes, panecillos y productos hechos con
levadura con agua, a fin de que salgan
más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados
secos planos a una temperatura de 160
170° C, durante 20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados
húmedos planos (con capa de frutas)
a una temperatura de 160 170° C,
durante 30 a 50 minutos. Envolverlos en
papel aluminio para evitar que las frutas se
sequen.
Descongelar y hornear los emparedados
congelados (ya preparados) a una
temperatura de 160 170° C, durante
20 minutos.
Pizzas congeladas:
Ténganse presentes las indicaciones que
facilita el fabricante en el embalaje de las
mismas.
87
Limpieza y cuidados
Advertencias importantes:
No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para
limpiar la cocina.
No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos
con un paño húmedo y agente lavavajillas.
No utilizar limpiadores especiales (p.e. sprays) para limpiar elementos o partes de aluminio
o plástico.
Frontal de acero inoxidable:
En caso de utilizar limpiadores de uso
corriente para acero inoxidable, los
textos estampados sobre el mismo
pueden ser atacados por el agente.
No utilizar esponjas abrasivas.
Aplicar un lavavajillas de uso corriente
sobre un paño suave húmedo o una
gamuza para secar cristales.
Elementos esmaltados y de vidrio:
Limpiarlos con una solución de agua
jabonosa caliente.
Para limpiar el frontal del horno detrás de
la puerta, deberá desengancharse la
junta de goma de la puerta.
Horno:
Limpiar el horno tras concluir su
utilización, en particular en caso de
haber preparado platos asados o al grill,
dado que los restos de alimentos que
pudieran quedar adheridos en el interior
del horno se queman e incrustan al usar
éste nuevamente, resultando
considerablemente más difícil su
eliminación.
Al trabajar frecuentemente con el
sistema de circulación del aire caliente se
puede reducir la suciedad acumulada en
el mismo.
No limpie el horno en caliente con
limpiadores de hornos específicos para
limpieza en caliente.
Al preparar y hornear pasteles o tartas
muy húmedas, deberá emplearse la
bandeja universal.
Utilizar recipientes adecuados para hacer
asados.
En caso de escaso grado de suciedad,
limpiar el horno estando aún templado
con una solución de lejía caliente. Dejar
la puerta abierta para que se seque.
Cristal de la puerta del horno:
Con objeto de lograr una reducción de la
temperatura, el cristal interior de la
puerta del horno está dotado de una
capa termorreflectora.
Esta capa no interfiere en absoluto la
buena visibilidad a través del cristal.
Estando la puerta del horno abierta, la
capa reflectora puede aparecer como
una especie de velo de color claro.
Esto se debe a razones técnicas y no
tiene ningún efecto negativo sobre la
calidad y prestaciones del material.
250
50
100
150
200
0
88
Limpieza y cuidados
Sistema de limpieza EasyClean
®
: x
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza
del interior del horno, su aparato dispone de
un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la
evaporación automática de una solución
detergente adecuada, los restos de
alimentos acumulados o incrustados sobre
las superficies esmaltadas del horno son
ablandados gracias a la acción conjunta del
calor y el vapor de agua, pudiéndose
concluir la limpieza con gran facilidad
yrapidez. Para una información más
detallada al respecto, véase el capítulo
«Limpieza y cuidados».
Atención:
Emplear esta opción sólo estando el
horno completamente frío
(Temperatura ambiente).
Utilizar sólo agua normal de red. ¡No
utilizar agua destilada!
Conexión de la función auxiliar:
1. Retirar del horno las bandejas para
horneado o asado. La parrilla puede
permanecer en el horno.
2. Verter sobre el fondo del horno
aproximadamente 0,4 l de agua con algo
de detergente (lavavajillas).
En caso de fuerte suciedad del horno, se
deja actuar la solucióm detergente
durante un tiempo más prolongado,
antes de conectar la función auxiliar de
limpieza del horno.
3. Cerrar la puerta del horno.
4. Girar el mandos selector de funciones a
la posición
x
. Los pilotos de aviso para
al limpieza del horno se iluminan. Una
vez transcurrido el período de
calentamiento del horno (4 minutos), el
piloto de aviso de la temperatura del
horno se apaga. Al cabo de 17 minutos,
el programa de limpieza ha concluido.
El final del ciclo de limpieza es indicado
mediante una señal acústica.
Desconectar la función auxiliar:
Girar el mandos selector de funciones a la
posición »0«.
El piloto de aviso para la limpieza del horno
se apaga.
Mando selector de
funciones
Mando selector de
temperatura con
piloto de aviso
Piloto de aviso para la sistema de
limpieza EasyClean
®
89
Limpieza y cuidados
Tras desconectar la función auxiliar
de limpieza:
Consejos y advertencias:
No dejarla durante un período
prolongado (por ejemplo durante la
noche) en el interior del horno.
1. Abrir la puerta del horno y recoger al
agua residual que se encontrara en el
horno con un paño de esponja grande
absorbente.
2. Limpiar el horno con el paño de esponja
empapado con la solución detergente,
con un cepillo blando o un estropajo de
plástico.
Los restos de suciedad fuertemente
adherida o incrustada pueden eliminarse
con un raspador para placa
vitrocerámica.
Atención: Manejar con sumo cuidado el
raspador, no aplicándolo en un ángulo
excesivamente plano, dado que podría
ocasionar daños en el esmalte.
3. Las manchas de cal se pueden eliminar
con un paño empapado en vinagre.
4. Enjuagar con agua limpia y secar el
horno con un paño seco (secar asimismo
la parte inferior de la junta del horno).
Consejos y advertencias:
En caso de fuerte grado de suciedad del
horno, se puede repetir la operación una
vez que se ha enfriado el horno.
En caso de encontrarse el horno muy
sucio de grasa tras preparar platos de
asado o al grill, aconsejamos aplicar
primero un agente lavavajillas sobre la
suciedad antes de conectar la función de
limpieza del horno.
Dejar la puerta del horno entreabierta,
enclavada en ángulo de 30°, durante 1
hora, a fin de que se sequen bien las
superficies esmaltadas.
Secado rápido:
1. Colocar la puerta del horno en posición
entreabierta, enclavada en ángulo
de 30°.
2. Colocar el selector de funciones en la
posición
v
. Girar el mando selector de
temperatura a la 50° C.
3. Duración: 5 minutos.
4. Girar a continuación los mandos
selectores de funciones y de
temperatura a la posición »0«.
90
Limpieza y cuidados
Horno:
Advertencia: Para una limpieza fácil del
horno después de la activación de la
función de limpieza automática, el aparato
dispone de las siguientes opciones:
Desmontaje de la puerta del horno
Desenganchar la puerta:
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda
y derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta en posición inclinada y
extraerla hacia adelante de su sujeción.
Enganchar la puerta:
1. Colocar las bisagras a derecha e
izquierda en sus respectivos
alojamientos y abrir la puerta hacia abajo.
2. Abatir los bloqueos de cierre de las
bisagras.
3. Cerrar la puerta del horno.
Conectar la iluminación interior
del horno:
Girar el mando del selector de funciones
a la posición
a.
Retirar la rejilla suspendida:
1. Soltar y extraer los tornillos moleteados.
2. Extraer cuidadosamente la rejilla
suspendida.
Abatir el cuerpo de calefacción
(resistencia)
Atención: El cuerpo de calefacción tiene
que estar completamente frío.
1. Desenclavar el mecanismo de
enclavamiento que se encuentra en la
parte superior del horno.
Atención: Estando el cuerpo de
calefacción en posición desenclavada y
abatida, no conectarlo ni colocar cargas
sobre el mismo.
2. Tras efectuar la limpieza de la resistencia
devolverla a su posición normal. Bloquear
el enclavamiento de la resistencia.
1.
2.
91
En caso de perturbaciones o de averías que
Vd. misma no pudiera subsanar, deberá
avisar al Servicio Técnico Postventa. Las
señas figuran en la correspondiente guía.
Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero
si avisa al Servicio Postventa sólo por haber
cometido un error de manejo. Al avisar al
Servicio Técnico Postventa, deberá indicar:
Estos datos e indicaciones figuran en la
placa de características del aparato. La
placa de características del aparato se en-
cuentra emplazada detrás de la puerta del
horno, en el lateral inferior izquierdo del
horno.
Sustituir la lámpara de iluminación del
horno:
Atención: ¡El aparato debe estar sin
corriente!
1. Colocar un paño sobre el fondo del horno
frío, para evitar posibles daños del mismo.
2. Desmonte el vidrio protector de la
lámpara de iluminación del horno,
introduciendo a tal efecto la hoja de un
cuchillo u objeto semejante entre el vidrio
protector y el marco de soporte.
3. Sustituir la lámpara.
Lámpara modelo E 14, 230 240 V,
25 W, resistente a temperaturas hasta
300° C.
Estas lámparas se pueden se pueden
adquirir en el Servicio Postventa
Oficial.
Sustituir la junta de goma de la puerta
del horno:
1. Retirar la junta de goma deteriorada
desenganchándola simplemente de sus
grapas de sujeción.
Una junta de goma nueva la puede
adquirir en el Servicio Postventa Oficial.
Nº E FD
Localización y subsanamiento de averías
92
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione?
No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma, señora, o alguien de su fami-
lia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita algunos consejos prácticos.
Advertencia importante:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especia-
listas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través
de la caja de fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda.
¿Qué hacer … Posible causa Modo de subsanamiento
en caso de perturbación general
del funcionamiento eléctrico del apa-
rato; p.e. no se iluminan los pilotos
de aviso?
Fusible defectuoso Verificar el fusible de la caja. En caso
de defecto, sustituirlo por uno
nuevo.
si se produce una fuerte distribu-
ción o acumulación en un solo lado
de líquido o masa semilíquida?
El aparato no se ha instalado en
posición horizontal.
Verificar la instalación del aparato.
si el horno y la zona de cocción
delantera izquierda de repente no fun-
cionan y en el reloj electrónico destel-
la la indicación
{
:
{{
?
Se ha interrumpido brevemente la
alimentación de corriente.
Programar la hora actual correcta.
... cuando no se ilumina el piloto de
aviso tras conectar la función de lim-
pieza del horno?
Piloto de aviso defectuoso. Sustituirlo.
El horno está aún caliente, debido
por ejemplo a la utilización durante
un largo período de una placa de
cocción.
Dejar enfriar completamente el
horno antes de activar la función de
limpieza.
si el horno y la zona de cocción
izquierda de repente no funcionan?
El reloj temporizador está ajustado
a »función automática«.
Ajustar el reloj electrónico a funcio-
namiento no automático:
1. Poner la duración del funciona-
namiento
?
a cero
{:{{
.
2. Pulsar la tecla
>
.
si al cabo de algún tiempo se ha
acumulado suciedad por la cara
interior de los cristales de la puerta
del horno?
Suciedad normal.
Desenganchar la puerta del horno
y colocarla, con la parte frontal hacia
abajo, sobre una superficie suave y
limpia.
Sujetar el cristal exterior de la puer-
ta junto a las bisagras, desenclavar-
lo hacia arriba y retirarlo de la puerta.
En las puertas de horno con tres crista-
les:
Desencajar por las esquinas el cri-
stal interior y levantarlo con ayuda,
por ejemplo, de una espátula de plá-
stico o de madera.
Montaje tras la limpieza:
Colocar el cristal interior en su
emplazamiento; encajarlo.
Encajar el cristal de la puerta sobre
los cuatro pernos.
si se produce una avería en las
funciones electrónicas?
Se han producido impulsos ener-
géticos (rayos, tormenta eléctrica).
Reajustar las funciones en cuestión.
si las bandejas extraibles esmal-
tadas tienen manchas mates y cla-
ras?
Jugo de carne ha caído sobre estas
piezas.
No es posible.
93
Περιεχµενα
Σελίδα
Tι πρέπει να προσέχετε
Υποδείξεις απσυρσης 94
Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής 94
Yποδείξεις ασφαλείας 95
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Περιγραφή της συσκευής 96
Eξαρτήµατα 97
Ύψη σχάρας/ταψιών 97
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
Pύθµιση της ώρας 98
Προκαταρκτικς καθαρισµς 98
Θέρµανση για πρώτη φορά 98
Ηλεκτρονικ ρολι
Υπενθυµιστής χρνου 99
Αυτµατη θέση σε και εκτς
λειτουργίας 100+101
Ειδικές λειτουργίες 102
Υποδείξεις 102
Εξαρτήµατα - Κεραία λήψης
ραδιοκυµάτων 102
Ψήσιµο στο φούρνο
Λειτουργίες φούρνου 103
Θέση του φούρνου σε και
εκτς λειτουργίας 104
Ψήσιµο Aρτοσκευασµάτων 105
Ψήσιµο Φαγητού 106
Ψήσιµο στο Γκρίλ 107
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα 108
Aπψυξη και Άχνισµα 109
Σελίδα
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σηµαντικές υποδείξεις 110
Εµαγιέ και γυαλί 110
Πρσοψη ανοξείδωτου χάλυβα 110
Φούρνος 110
Σύστηµα καθαρισµού
EasyClean
®
111+112
Aφαίρεση και εγκατάσταση
της πρτας του φούρνου 113
Αφαίρεση πλεγµάτων εξάρτησης 113
Θερµαντικά σώµατα 113
Eπισκευές Bλάβης 114
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; 115
94
Υποδείξεις απσυρσης
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίµµατα. Με την
απσυρσή τους σύµφωνα µε τους
κανονισµούς για την προστασία του
περιβάλλοντος µπορούν να
επαναποκτηθούν πολύτιµες πρώτες
ύλες.
Προτού αποσύρετε την παλιά σας
συσκευή, πρέπει να την αχρηστέψετε.
Η συσκευασία προστατεύει την
καινούργια σας συσκευή κατά τη
µεταφορά µέχρι το σπίτι σας. λα τα
χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Παρακαλούµε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία µε τρπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Γι α τους επίκαιρους τρπους
απσυρσης παρακαλείσθε να ζητήσετε
πληροφορίες απ το ειδικ κατάστηµα,
απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή
απ την ∆ηµοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής
Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ-
για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας
καθώς και για τη χρήση και τη συν-
τήρηση της συσκευής.
Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ισχύει για διάφορα µοντέλα της
συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα
µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο-
πλισµού που περιγράφονται να µην
αφορούν τη δική σας συσκευή.
Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης και εγκατάστασης ενδεχοµένως
για κάποιον επµενο χρήστη.
Aν έχει πάθει ζηµία η συσκευή, δεν
επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε.
γκατάσταση και σύνδεση της συσκευής
να γίνεται µνο σύµφωνα µε τις επι-
συναπτµενες οδηγίες και το σχέδιο
σύνδεσης απ ειδικ τεχνίτη µε σχετική
άδεια. Aν συνδεθεί λάθος η συσκευή,
παύει να ισχύει η αξίωση για παροχή
δωρεάν εγγύησης σε περίπτωση
βλάβης.
Oι συσκευές µας ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές.
Eπισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
µνο απ τεχνικούς της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών, οι οποίοι έχουν
εκπαιδευτεί απ τον κατασκευαστή.
ταν δεν γίνονται σωστά οι επισκευές,
µπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι
για σας.
Tι πρέπει να προσέχετε
95
Tι πρέπει να προσέχετε
Yποδείξεις ασφαλείας
Xρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο για
µαγείρεµα.
Oι επιφάνειες συσκευών θέρµανσης και
µαγειρικής ζεσταίνονται ταν λειτουρ-
γούν. Oι εσωτερικές επιφάνειες του
φούρνου και τα θερµαντικά στοιχεία
ζεσταίνονται πολύ. Γι αυτ κρατάτε τα
παιδιά οπωσδήποτε µακριά απ αυτές.
Mείνετε κοντά, ταν ετοιµάζεται
φαγητά µε λίπος ή λάδι. ταν αυτά
υπερθερµανθούν, µπορεί να πάρουν
φωτιά.
Καθαρίζετε τον φούρνο τακτικά.
Τα κατάλοιπα απ λίπος ή λάδι θα
µπορούσαν να αναφλεχτούν κατά τη
θέση του φούρνου σε λειτουργία.
τροφοδοτικά καλώδια ηλεκτρικών
συσκευών δεν επιτρέπεται να
ακουµπούν τα ζεστά µάτια της κουζίνας
και να µην είναι πιασµένα στη ζεστή
πρτα του φούρνου. Θα µπορούσε να
χαλάσει η µνωση των καλωδίων.
Σε περίπτωση βλάβης κατεβάστε την
ασφάλεια στον ηλεκτρικ πίνακα του
σπιτιού.
Mην αποθηκεύετε εύφλεκτα αντι-
κείµενα στο φούρνο. Mπορεί να πάρουν
φωτιά, αν κατά λάθος ανάψετε το
φούρνο.
Mη καθαρίζετε το φούρνο µε
καθαριστικά ατµού ή υψηλής πίεσης.
Πιάνετε τη λαβή της πρτας του
φούρνου για ν' ανοίξετε την πρτα του
φούρνου µνον στο κέντρο.
Κατά το “ήσιµο µε θερµ αέρα
v
µη
βάζετε το χαρτί “ησίµατος ελεύθερο
µέσα στον φούρνο (π.χ. κατά την
προθέρµανση). Η φτερωτή θερµού αέρα
µπορεί να αναρροφήσει το χαρτί.
Αυτ µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιές του
θερµαντικού στοιχείου και της
φτερωτής.
Mη βάζετε ταψί πάνω στον πυθµένα του
φούρνου ούτε να τον ντύνετε µε αλου-
µινχαρτο επειδή έτσι δηµιουργείται
θερµική συµφριση. ∆εν ισχύουν πλέον
οι χρνοι ψησίµατος και προκαλούνται
ζηµίες στο εµαγιέ.
Nα µη χύνετε ποτέ νερ κατευθείαν
µέσα στο ζεστ φούρνο. Mπορεί να
προκληθούν ζηµίες στο εµαγιέ.
Xυµοί φρούτων, οι οποίοι στάζουν απ
το ταψί, µπορούν να αφήσουν λεκέδες,
που δεν µπορούν να καθαριστούν. Γι
αυτ να χρησιµοποιείτε για το ψήσιµο
το βαθύτερο ταψί γενικής χρήσης.
Mην ακουµπάτε και µη κάθεστε πάνω
στην ανοικτή πρτα του φούρνου.
H πρτα του φούρνου πρέπει να κλείνει
καλά. Nα διατηρείτε καθαρές τις µονω-
τικές επιφάνειες της πρτας.
96
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Θέσεις/Eπιλογές:
50–275 Θερµοκρασία σε °C
(θερµς αέρας)
Θέσεις/Eπιλογές:
a Φωτισµς φούρνου
k Θέση απψυξης
v Ζεστς αέρας
e Θέρµανση πάνω/κάτω
Z Γκριλ
I Γκ ρ ιλ µε αέρα
w Θέρµανση κάτω
x Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
Ο πρσοψη χειρισµού:
Οι διακπτες είναι χωνευτοί.
Γι α να µπουν µέσα ή να βγουν έξω,
πατάτε στον διακπτη. Ο διακπτης
µως πρέπει να βρίσκεται στη θέση
εκτς λειτουργίας.
∆ιακπτης επιλογής θερµοκρασίας∆ιακπτης επιλογής λειτουργίας
0
50
100
150
200
250
Ηλεκτρονικ
ρολι
∆ιακπτης επιλογής
θερµοκρασίας µε
ενδεικτική λυχνία
Eνδεικτική λυχνία για Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
∆ιακπτης επιλογής
λειτουργίας
50
100
150
200
250
0
97
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Ύψη σχάρας / ταψιών
O φούρνος διαθέτει 4 θέσεις ύψους για
σχάρες/ταψιά. Oι θέσεις αυτές
αριθµούνται απ κάτω προς τα πάνω και
αυτή η αρίθµηση βρίσκεται µέσα στο
φούρνο.
ταν µαγειρεύετε µε αέρα, να µη
χρησιµοποιείτε το ύψος »2« για να µην
επηρεάζεται η κυκλοφορία του αέρα.
Eξοπλισµς
Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο, περιέχονται
Αριθµς
παραγγελίας
Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα
Αλουµινένια λαµαρίνα
Εµαγιέ λαµαρίνα
Σχάρα ψησίµατος, γωνιασµένη
Σχάρα ψησίµατος µε πυκν πλέγµα
Λαµαρίνα ψησίµατος (κρέατος) (µπορεί να τοποθετηθεί µνον µέσα
στο ταψί γενικής χρήσης)
Οπτπλινθος για το ψήσιµο ψωµιού
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα ειδικά
καταστήµατα:
1 Εµαγιέ λαµαρίνα
1 σχάρα ψησίµατος
1 Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα
Yποδείξ:
Η λαµαρίνα και το ταψί γενικής χρήσης
µπορεί κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του φούρνου να
παραµορφωθούν. Αιτία είναι οι µεγάλες
διαφορές θερµοκρασίας στα
εξαρτήµατα. Οι παραµορφώσεις µπορεί
να επέλθουν, ταν µνο ένα µέρος του
εξαρτήµατος έχει καλυφεί ή έχουν
τοποθετηθεί σ’ αυτ κατεψυγµένα
τρφιµα, π. χ. πίτσα.
Yποδείξεις:
Το στράβωµα εξαφανίζεται πάλι ήδη
κατά τη διάρκεια του ψησίµατος
γλυκισµάτων ή κρέατος.
Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν
Z 1270 X2
Πλέγµατα ανάρτησης – Clou
Z 1750 X0
Σύστηµα µαγειρέµατος στον ατµ
N 8640 X2
Κεραία λήψης ραδιοκυµάτων για το ηλεκτρονικ ρολι
Z 1980 X0
98
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
Ώρα
Προτού να χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά θα πρέπει να
ρυθµίσετε την ώρα στον ηλεκτρονικ
χρονοδιακπτη.
Mετά απ την ηλεκτρική σύνδεση ή
µετά απ διακοπή ρεύµατος
αναβοσβύνει η ένδειξη 0.00.
Ρύθµιση:
Πατήστε το πλήκτρο
>
και ρυθµίστε στον
περιστρεφµενο διακπτη την επίκαιρη
ώρα της ηµέρας (π.χ.
:{{
µ.µ.).
Γι α τη διρθωση της ώρας πατήστε το
πλήκτρο
>, µέχρι να αναβοσβήνει η
ένδειξη
κάτω απ το σύµβολο
+
.
Ρυθµίστε κατπιν την ώρα.
Υπδειξη: Η ώρα µπορεί να ρυθµιστεί
µνον, ταν δεν έχει ρυθµιστεί καµία
αυτµατη λειτουργία (για το σβήσιµο, βλ.
στο ηλεκτρονικ ρολι).
Θέρµανση για πρώτη φορά:
1. Προθερµάνετε τον άδειο φούρνο επί
περ. 30 λεπτά.
Γι α το σκοπ αυτ επιλέξτε Θέρµανση
Πάνω / Kάτω στους 240° C.
Kατά τη διάρκεια αυτής της προθέρµαν-
σης ανοίξτε τα παράθυρα της κουζίνας
σας για να αποφύγετε τις δυσάρεστες
οσµές.
Προκαταρκτικς καθαρισµς:
1. Kαθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε
ένα υγρ µαλακ πανί.
2. Kαθαρίστε το φούρνο και τα είδη του
εξοπλισµού µε ζεστ νερ και απορρυ-
παντικ για πιάτα.
99
Ηλεκτρονικ ρολι
Μπορείτε να χειριστείτε το ηλεκτρονικ
ρολι µε το ένα χέρι. Γι' αυτ πρέπει
µετά το πάτηµα του πλήκτρου να
ρυθµίσετε τον χρνο µε τον
περιστρεφµενο διακπτη
. Ρυθµίσεις
είναι δυνατές, σο αναβοσβήνει η
ένδειξη λειτουργίας (~δευτερλεπτα).
Ρύθµιση ώρας:
Βλ. στο κεφάλαιο "Πριν την πρώτη
χρήση".
Υπενθυµιστής χρνου:
1. Πατήστε το πλήκτρο
> και ρυθµίστε
την ώρα (παράδειγµα:
Å
λεπτά).
Μετά τη θέση σε λειτουργία δείχνεται ο
υπολειπµενος χρνος.
2.
Μετά τη λήξη του χρνου ηχεί ένα σήµα
και η ένδειξη αναβοσβήνει. Για την
πρωρη παύση του ηχητικού σήµατος
πατήστε το πλήκτρο
>.
Υπενθυµιστής χρνου
∆ιάρκεια λειτουργίας Λήξη λειτουργίας
Περιστρεφµενος
διακπτης
Μπορεί να
απασφαλιστεί ή να
ασφαλιστεί µε ελαφρύ
πάτηµα.
Ρύθµιση:
Ώρα
Ένδειξη λειτουργίας
Πλήκτρο λειτουργίας
100
Αυτµατη θέση σε και εκτς
λειτουργίας
Μπορείτε να θέτετε τον φούρνο του
ηλεκτρονικού ρολογιού σε και εκτς
λειτουργίας.
Αυτµατη θέση εκτς λειτουργίας:
Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων
πρκειται ν' αρχίσει αµέσως, χρειάζεται
να ρυθµίσετε µνο τη διάρκεια.
1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη
θερµοκρασία του φούρνου.
2. Πατήστε το πλήκτρο
>, µέχρι ν'
αναβοσβήνει η ένδειξη
κάτω απ το
σύµβολο
? και ρυθµίστε τη διάρκεια
λειτουργίας στον περιστρεφµενο
διακπτη (παράδειγµα:
|
ώρα και
~{
λεπτά).
Μετά τη ρύθµιση δείχνεται µετά απ
περ. 4 δευτερλεπτα η επίκαιρη ώρα.
Η ένδειξη
κάτω απ το σύµβολο ?
δείχνει την αυτµατη λειτουργία.
3. Μετά τη λήξη της διάρκειας
(παράδειγµα:
|
ώρα και
~{
λεπτά) ηχεί
ένα σήµα και η ένδειξη
αναβοσβήνει.
Ο φούρνος τίθενται αυτµατα εκτς
λειτουγίας. Για την πρωρη παύση του
ηχητικού σήµατος πατήστε το
πλήκτρο
>.
4. Θέτετε τον φούρνο εκτς λειτουργίας.
5. Για τη λήξη της αυτµατης λειτουργίας
πατήστε ξανά το πλήκτρο
>.
Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας:
Ηλεκτρονικ ρολι
101
Ηλεκτρονικ ρολι
Αυτµατη θέση σε και εκτς λειτουργίας:
Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων
πρκειται ν' αρχίσει σε ένα µετέπειτα
χρονικ σηµείο, χρειάζεται να
ρυθµίσετε τη διάρκεια και τη λήξη της
λειτουργίας.
1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη
θερµοκρασία του φούρνου. Μετά τη
ρύθµιση δείχνεται η επίκαιρη ώρα.
2. Πατήστε το πλήκτρο
> µέχρι ν'
αναβοσβήνει η ένδειξη
κάτω απ το
σύµβολο
? και ρυθµίστε τη διάρκεια
λειτουργίας στον περιστρεφµενο
διακπτη (παράδειγµα:
|
ώρα και
~{
λεπτά).
3. Πατήστε το πλήκτρο
>
µέχρι ν'
αναβοσβήνει η ένδειξη
κάτω απ το
σύµβολο
! και ρυθµίστε το τέλος της
διάρκειας λειτουργίας στον
περιστρεφµενο διακπτη
(παράδειγµα:
|}:~{
).
Μετά τη ρύθµιση δείχνεται µετά απ
περ. 4 δευτερλεπτα η επίκαιρη ώρα.
Η ένδειξη
κάτω απ το σύµβολο !
δείχνει την αυτµατη λειτουργία.
4. Ο φούρνος τίθενται µε τους
ρυθµισµένους χρνους αυτµατα σε
λειτουργία (παράδειγµα:
||:{{
η ώρα)
και εκτς λέιτουργίας (παράδειγµα:
|}:~{
η ώρα).
5. Μετά τη λήξη της διάρκειας ηχεί ένα
σήµα και η ένδειξη
αναβοσβήνει. Για
την πρωρη παύση του ηχητικού
σήµατος πατήστε το πλήκτρο
>.
6. Θέτετε τον φούρνο εκτς λειτουργίας.
7. Για τη λήξη της αυτµατης λειτουργίας
πατήστε ξανά το πλήκτρο
>.
Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας:
Ρύθµιση λήξης λειτουργίας:
Έλεγχος, διρθωση και σβήσιµο
ρυθµίσεων:
1. Για να ελέγξετε τις ρυθµίσεις σας,
πατήστε το πλήκτρο
>.
2. Αν χρειαστεί µπορείτε να διορθώσετε
τις ρυθµίσεις µε τον περιστρεφµενο
διακπτη.
3. Αν θέλετε να σβήσετε τις ρυθµίσεις,
γυρίζςτε τον ρυθµισµένο χρνο πίσω
στο
{:{{
και θέτετε τον φούρνο εκτς
λειτουργίας.
102
Ηλεκτρονικ ρολι
Ειδικ εξάρτηµα κεραία λήψης
ραδιοκυµάτων:
Το ηλεκτρονικ ρολι µπορεί να
εξοπλιστεί µε µια κεραία λήψης
ραδιοκυµάτων (βλ. ειδικά εξαρτήµατα).
Υποδείξεις:
Γι α τη λειτουργία αυτµατης θέσης σε
και εκτς λειτουργίας είναι κατάλληλα
φαγητά, τα οποία απαιτούν λίγη
προσοχή.
Ο υπενθυµιστής χρνιου και η λήξη
λειτουργίας µπορούν να
προγραµµατιστούν το πολύ 24 ώρες
νωρίτερα.
Ανά πάσα στιγµή µπορείτε να δείτε τις
ρυθµίσεις, πατώντας το πλήκτρο
>
.
Ειδικές λειτουργίες
Απενεργοποίηση της ένδειξης:
1. Πατήστε επί 7 δευτερλεπτα το
πλήκτρο
>
.
Μετά απ αυτ το χρονικ διάστηµα η
ένδειξη σκοτεινιάζει και η ώρα συνεχίζει
να τρέχει χωρίς να φαίνεται.
2. Γι α την ενεργοποίηση της ένδειξης
πατήστε για λίγο το πλήκτρο
>
.
Νυχτεριν σκοτείνιασµα της ένδειξης:
Μεταξύ 22.00 και 6.00 η ώρα η ένδειξη
σκοτεινιάζει αυτµατα.
103
Λειτουργίες Φούρνου
Θερµς αέρας
———————————
v
Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται
στο πίσω τοίχωµα του φούρνου
ανακυκλώνεται ο θερµς αέρας µέσα στο
φούρνο. Mε αυτ τον τρπο επιτυγχάνεται
µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της
θερµτητας στο φαγητ που ψήνεται.
Πλεονεκτήµατα:
–O φούρνος δε λερώνεται πολύ.
Mπορούν να ψηθούν φαγητά σε
περισστερες απ µία θέσεις ύψους.
Συντοµτεροι χρνοι προθέρµανσης.
Xαµηλές θερµοκρασίες στο φούρνο.
Ήπια απψυξη
k
.
Aποστείρωση.
Θέρµανση πάνω/κάτω
————————
e
(Συµβατικ σύστηµα θέρµανσης)
H θερµτητα µεταδίδεται στο φαγητ που
ψήνεται µε τη βοήθεια θερµαντικών
στοιχείων που είναι διατεταγµένα πάνω και
κάτω µέσα στο φούρνο.Tο ψήσιµο µπορεί
να γίνει µνο σε µία θέση ύψους.
Πλεονεκτήµατα:
Ψήσιµο γλυκών µε υγρή επίστρωση,
πίτσας, κις κλπ.
Ψήσιµο ψωµιού.
Γκριλ
————————————————
Z
Tο θερµαντικ σώµα στην οροφή του
φούρνου παράγει θερµτητα, η οποία
µεταδίδεται στο φαγητ για ψήσιµο.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µικρά επίπεδα
κοµµάτια κρέατος π.χ. στέικ, λουκάνικα,
ψάρι, λαχανικά και τοστ.
Γκ ριλ µε αέρα
———————————
I
Kατά τη λειτουργία γκρίλ µε αέρα ανάβουν
και σβήνουν εναλλακτικά το γκρίλ και ο
ανεµιστήρας.
H θερµτητα που παράγεται απ το
θερµαντικ σώµα του γκριλ µοιράζεται
οµοιµορφα στο θάλαµο του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για πουλερικά και
µεγάλα κοµµάτια κρέατος.
Θέρµανση κάτω
——————————
w
Eδώ ανάβει µνο το θερµαντικ σώµα που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για φαγητά και
αρτοσκευάσµατα, τα οποία θα πρέπει να
ροδίσουν περισστερο απ την κάτω
πλευρά τους.
Τη χρησιµοποιείτε µνο λίγο πριν τη
λήξη της διάρκειας “ησίµατος.
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
x
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα
καθαριστικ βοήθηµα για διευκλυνσή σας
στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη βοή-
θεια µιας αυτµατα ρυθµιζµενης εξάτ-
µισης καθαριστικού διαλύµατος
µαλακώνουν µε τη θερµτητα και τους
υδρατµούς τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ
και µπορούν στη συνέχεια να καθαριστούν
ευκολτερα.
Γι α περισστερες λεπτοµέρειες βλ. Kαθα-
ρισµς και Περιποίηση.
Nα γίνεται χρήση µνο ταν ο φούρνος
είναι κρύος.
Πλεονεκτήµατα:
Eύκολος καθαρισµς του φούρνου.
Προστασία των επιφανειών εµαγιέ.
–Φιλικ προς το περιβάλλον.
104
Θέση του φούρνου σε και εκτς λειτουργίας
Πριν θέσετε τον φούρνο σας σε
λειτουργία, αποφασίστε ποι σύστηµα
θέρµανσης θέλετε να χρησιµοποιείσετε.
Θέση σε λειτουργία:
1. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στο σύστηµα που
επιλέξατε.
2. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας στην απαιτούµενη
θερµοκρασία.
Η θερµοκρασία που επιλέξατε
ρυθµίζετε αυτµατα.
Η κκκινη λυχνία ενδεικτική λυχνία
ανάβει, ταν τεθεί ο φούρνος σε
λειτουργία και σε κάθε κατπιν
θέρµανση.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Γι α τη θέση εκτς λειτουργίας
περιστρέψτε τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας και τον διακπτη
επιλογής λειτουργίας στο 0.
Υποδείξ:
Η συσκευή είναι εφοδιοασµένη µε ένα
ανεµιστήρα. Αυτς βρίσκεται σε
λειτουργία επίσης και µετά τη θέση του
φούρνου εκτς λειτουργίας, µέχρι να
κρυώσει ο φούρνος.
∆ιακπτης επιλογής ∆ιακπτης
λειτουργίας επιλογής
θερµοκρασίας
50
100
150
200
250
0
105
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων
Ψήσιµο σε φρµες
Πάντοτε να βάζετε τη φρµα στο
κέντρο της σχάρας.
Συνιστούµε σκούρες φρµες ψησίµατος
απ µέταλλο.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων σε
φρµες απ λευκοσίδηρο:
Θερµς αέρας Θέση 3
t ΠάνωΚάτω αντιστάσεις Θέση 1
Θέρµανση πάνω/κάτω:
e
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο σκούρο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Mειώστε
το χρνο ψησίµατος και ενδεχοµένως
επιλέξτε µια χαµηλτερη θερµοκρασία.
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο
ανοιχτχρωµο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Aυξήστε το
χρνο ψησίµατος, επιλέξτε µια χαµηλ-
τερη θερµοκρασία ή χρησιµοποιήστε
µια φρµα απ λαµαρίνα.
Ψήσιµο µε αέρα:
v
Mη βάζετε φρµες ή υψηλά σκευάσµατα
απευθείας µπροστά στο προστατευτικ
πλέγµα στην πίσω πλευρά του φούρνου.
Ψήσιµο σε ρηχά ταψιά:
H κύρτωση του ταψιού θα πρέπει
πάντοτε να βλέπει προς την πρτα του
φούρνου.
Πάντοτε να βάζετε τα ταψιά στο
φούρνο µέχρι το ριο.
Χρησιµοποιείτε µνον τα αυθεντικά
ταψιά.
Yποδείξεις:
Mπορείτε να επηρεάσετε το ρδισµα
αλλάζοντας τη θερµοκρασία.
Aν ένα γλυκ καθίζει ταν το έχετε
βγάλει απ το φούρνο, την επµενη
φορά, χρησιµοποιήστε λιγτερο υγρ,
ενδεχοµένως επιλέξτε ένα µακρύτερο
χρνο ψησίµατος ή ρυθµίστε λίγο
χαµηλτερα τη θερµοκρασία.
106
Ψήσιµο
Ψήσιµο µε αέρα v
ή µε θέρµανση πάνω/κάτω e
Yποδείξεις:
Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί
γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο
στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο.
Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµ-
µάρια µπορεί να ψηθεί ιδιαίτερα
οικονοµικά στο φούρνο.
Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύος:
Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το
µαγειρικ σκεύος µε νερ και βάλτε
σ' αυτ το κρέας.
Γι α λιπαρ κρέας και πουλερικά
προσθέστε ανάλογα µε το µέγεθος και
το είδος του ψητού
1
/
8
ως
1
/
4
του λίτρου
νερ στο ταψί γενικής χρήσης.
θέλετε, αλείψτε το ψαχν κρέας µε
λίπος ή καλύψτε το µε φέτες µπέικον.
Aπ το ζωµ του ψητού, ο οποίος
συγκεντρώνεται στο ταψί µπορεί να γίνει
µια νστιµη σάλτσα. ∆ιαλύστε το ζωµ
αυτ µε ζεστ νερ, αφήστε τον να πάρει
µια βράση, δέστε τη σάλτσα µε κορν
φλάουερ, προσθέστε τα καρυκεύµατα
και αν χρειάζεται, στραγγίστε την.
Bάλτε το ψητ στον κρύο φούρνο (δεν
χρειάζεται προθέρµανση – οικονοµία
στην ενέργεια).
Ψήσιµο σε κλειστ σκεύος:
Bάλτε το κρέας σε µία γάστρα,
σκεπάστε το σκεύος µε το κατάλληλο
καπάκι και βάλτε το στο φούρνο, πάνω
στη σχάρα.
Σας προτείνουµε να µαγειρεύετε το
ψητ µοσχάρι σε κλειστ σκεύος.
Συµβουλές:
Xρησιµοποιείτε πάντοτε σκεύη µε
λαβές ανθεκτικές στη θέρµανση.
Mαγειρεύετε µεγάλα κοµµάτια ψητού
χωρίς χρήση της σχάρας, απευθείας
µέσα στο ταψί γενικής χρήσης.
Mικρτερα κοµµάτια ψητού µπορείτε να
τα ψήνεται σε αλουµινχαρτο. Για το
σκοπ αυτ φτιάξτε µε το αλουµιν-
χαρτο µια φρµα µε ψηλές πλευρές και
βάλτε την πάνω στη σχάρα.
Aφήστε το ψητ στο σβηστ φούρνο, µε
την πρτα του φούρνου κλειστή, για
περίπου 10 λεπτά µετά το πέρας του
ψησίµατος.
Ψήσιµο στο ταψί για ψητά
(προσφέρεται στα ειδικά καταστήµατα σαν
ειδικς εξοπλισµς)
Με θερµ αέρα
v
για µεγάλα, παχειά ψητά.
Βάλτε το ταψί για ψητά στο ταψί
γενικής χρήσης. Το ταψί για ψητά
εµποδίζει το λέρωµα του φούρνου.
Λίπος που στάζει ή ζωµς ψητού
µαζεύουνται στο ταψί γενικής χρήσης.
Με το ταψί για ψήσιµο, αντίθετα µε τα
στοιχεία θερµοκρασίας, µπορείτε να
ρυθµίσετε µια κάπως υψηλτερη
θερµοκρασία, ταν το ψητ θα πρέπει
να γίνει ιδιαίτερα τραγαν.
107
Γκριλ
Γκριλ 0
Γι α επίπεδα µικρού µεγέθους φαγητά.
Z
=Mικρ γκριλ για µικρές ποστητες.
0
= Mεγάλο γκριλ για µεγαλύτερες
ποστητες.
Nα χρησιµοποιείτε πάντοτε τη σχάρα
και το ταψί γενικής χρήσης.
Γυρίστε το ψητ µετά απ πάροδο
περίπου των δύο τρίτων του χρνου
ψησίµατος.
Mπορείτε, αν θέλετε, να αλείψετε
ελαφρά τη σχάρα και το ψητ µε λάδι.
Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο
της σχάρας.
Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ
σβήνει αυτµατα, ττε έχει ενεργο-
ποιηθεί η ασφάλεια υπερθέρµανσης.
Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει
και πάλι µετά απ σύντοµο χρονικ
διάστηµα.
Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί
γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο
στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο.
Γυρίζετε ένα ολκληρο πουλερικ µετά
απ πάροδο περίπου των δύο τρίτων
του χρνου ψησίµατος. Για χήνες και
πάπιες, τρυπήστε την πέτσα κάτω απ
τις φτερούγες για να µπορεί να φύγει
καλά το λίπος.
Aφήστε το έτοιµο ψητ περίπου 10
λεπτά στο σβηστ φούρνο µε την πρτα
κλειστή.
H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή.
!Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά.
Yποδείξεις:
Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την πρτα
του φούρνου.
Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι
ρυθµιζµενες.
Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί
γενικής χρήσης µαζί στο φούρνο.
Γκριλ µε αέρα I
Γι α ιδιαίτερα ξεροψηµένα πουλερικά και
ψητ (χοιριν µε κρούστα)
Xρησιµοποιήστε τη σχάρα και το ταψί
γενικής χρήσης. Για το ψητ να
χρησιµοποιείτε κατά προτίµηση σκεύη
που αντέχουν στη θέρµανση. Γυρίστε
µεγάλα κοµµάτια ψητού µετά απ την
πάροδο του µισού περίπου χρνου του
ψησίµατος.
Nα µη βάζετε γυάλινα σκεύη µετά το
ψήσιµο στο γκριλ πάνω σε κρύες
ή βρεγµένες επιφάνειες, αλλά πάνω σε
µια στεγνή πετσέτα, για να µη σπάσει το
γυαλί.
O φούρνος µπορεί να λερώσει περισσ-
τερο απ το συνηθισµένο κατά το
ψήσιµο στο γκριλ µε αέρα πάνω στη
σχάρα. Για το λγο αυτ να καθαρίζετε
το φούρνο µετά απ κάθε χρήση, για να
µη καούν τα κατάλοιπα.
108
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα
Γι α εξοικονµηση ενέργειας:
Mην προθερµαίνετε το φούρνο, ακµη
και αν το συνιστά η συνταγή.
Σκούρες φρµες µαζεύουν καλύτερα τη
θερµτητα.
Περίσσευµα θερµτητας: Σε µεγάλους
χρνους ψησίµατος µπορείτε να
σβήσετε το φούρνο περίπου 5 –10 λεπτά
πριν απ το τέλος του χρνου
ψησίµατος.
Για αρτοσκευάσµατα:
Tο γλυκ ταψιού έχει πολύ ανοιχτ
χρώµα στο κάτω µέρος του.
Tο γλυκ φρµας έχει πολύ ανοιχτ
χρώµα στο κάτω µέρος του.
Το γλυκ ή τα κουλουράκια είναι στο
κάτω µέρος πολύ σκούρα.
Tο γλυκ είναι πολύ στεγν.
γλυκ ή τα κουλουράκια έχουν στο
εσωτερικ τους ακµη άψητη ζύµη ή το
κρέας είναι ακµη ωµ στο εσωτερικ
του.
γλυκά στρογγυλής ή τετράγωνης
φρµας, ψηµένα µε αέρα, είναι πολύ
σκούρα στο πίσω µέρος τους.
Oταν το γλυκ ή το ψητ είναι πολύ
ζουµερ, π.χ. κέικ φρούτων (τάρτες) ή
ψητά που µαγειρεύονται µε νερ,
σχηµατίζεται στο φούρνο µεγάλη
ποστητα υδρατµών, που νοτίζει την
πρτα του φούρνου και µπορεί να έχει
σαν αποτέλεσµα να στάζει νερ στο
δάπεδο ή στο έπιπλο της κουζίνας.
Bγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε
απ το φούρνο.
Mη βάζετε τις φρµες στο φούρνο πάνω
σε ταψί αλλά πάνω στη σχάρα.
Bάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι
ψηλά.
Eπιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία
φούρνου. Eπιλέξτε λίγο πι σύντοµο χρνο
ψησίµατος.
Eπιλέξτε µια πι χαµηλή θερµοκρασία
ψησίµατος.
Eχετε υπψη: ∆εν µπορείτε να µειώσετε
τους χρνους ψησίµατος αυξάνοντας τη
θερµοκρασία (έξω ψηµένο, µέσα ωµ).
Eπιλέξτε λίγο µεγαλύτερο χρνο
ψησίµατος, αφήστε τη ζύµη του γλυκού να
φουσκώσει για περισστερο χρνο.
Προσθέτε λιγτερα υγρά στη ζύµη.
Mη βάζετε τη φρµα απευθείας µπροστά
απ τους απαγωγούς αέρα στην πίσω
πλευρά του φούρνου.
Mε προσεκτικ άνοιγµα της πρτας του
φούρνου για σύντοµο χρονικ διάστηµα
(1 ως 2 φορές, συχντερα για µεγαλύτε-
ρους χρνους ψησίµατος) µπορείτε να
αφαιρείτε τους υδρατµούς απ το φούρνο
και µε τον τρπο αυτ να µειώνετε το
σχηµατισµ νερού.
109
Aπψυξη και άχνισµα
Aπψυξη και άχνισµα µε αέρα:
v
Σηµαντικές υποδείξεις:
Για την απψυξη και το άχνισµα κατεψυγ-
µένων προϊντων χρησιµοποείτε πάντοτε
µνο θερµ αέρα.
Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του
παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα
προϊντα.
Aποψυγµένα προϊντα κατάψυξης
(κυρίως κρέας) γενικά χρειάζονται συ-
ντοµτερους χρνους αχνίσµατος απ τι
τα φρέσκα προϊντα, επειδή η κατάψυξη
λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Aν βάλετε για να ψήσετε στο φούρνο
κατεψυγµένο κρέας, ττε ο χρνος
µαγειρέµατος αυξάνεται κατά το χρνο
απψυξης.
Πάντοτε να αποψύχετε τα κατεψυγµένα
πουλερικά πριν απ το µαγείρεµα για να
µπορέσετε να αφαιρέσετε τα εντσθια.
Mαγειρεύετε κατεψυγµένο ψάρι στην ίδια
θερµοκρασία πως και το φρέσκο.
Mπορείτε να βάλετε στο φούρνο έτοιµα
κατεψυγµένα φαγητά σε ατοµικούς
δίσκους απ αλουµίνιο σε µεγαλύτερες
ποστητες ταυτχρονα.
Θέση απψυξης:
k
Mνο για ευαίσθητα γλυκά
(π.χ. τούρτα σαντιγύ).
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
k
. Aποψύχετε τα
γλυκά ανάλογα µε το µέγεθος και το
είδος για 20 45 λεπτά. Yστερα τα βγάζετε
απ το φούρνο και τα αφήνετε 30 45
λεπτά να συνεχίσουν την απψυξη.
Για µικρές ποστητες (τεµάχια) µειώνεται
ο χρνος απψυξης στο φούρνο στα 15
20 λεπτά και ο χρνος συνέχισης της
απψυξης έξω απ το φούρνο, στα 10 15
λεπτά.
Aπψυξη:
Θέσεις ύψους:
Γι α ένα ταψί: Θέση 3
Γι α δύο ταψιά: Θέσεις 1 + 3
στοιχεία για το χρνο είναι κατά προ-
σέγγιση και επηρεάζονται απ το σχήµα
και την ποστητα των κατεψυγµένων
προϊντων.
Aποψύχετε ωµά κατεψυγµένα είδη ή
τρφιµα απ ψύκτη πάντοτε στους 50° C.
Σε υψηλτερες θερµοκρασίες απψυξης
υπάρχει κίνδυνος να στεγνώσουν.
Aποψύχετε κατεψυγµένα φαγητά που
είναι συσκευασµένα σε αλουµινχαρτο
ή σε κλειστά δοχεία απ αλουµίνιο στους
130 –140° C.
Aποψύχετε και ζεσταίνετε κατεψυγµένα
αρτοσκευάσµατα στους 100 –140°C.
αλείφετε ψωµί, ψωµάκια και σφολιάτες
ελαφρά µε νερ για να επιτύχει καλύτερα
η κρούστα.
Aποψύχετε κατεψυγµένα στεγνά
µπισκτα / κουλουράκια για 20 30 λεπτά
στους 160 –170° C.
Aποψύχετε κατεψυγµένα υγρά
µπισκτα / κουλουράκια (µε επίστρωση
φρούτων) για 30 50 λεπτά στους 160
170° C. Για το σκοπ αυτ τυλίξτε τα σε
αλουµινχαρτο για να µη στεγνώσει
η επίστρωση.
ποψύχετε και ψήνετε κατεψυγµένα τστ
(µε έτοιµη γέµιση) στους 160 –170° C για
περίπου 20 λεπτά.
Κατεψυγµένη πίτσα:
Παρακαλείσθε να προσέχετε τα
στοιχεία του παρασκευαστή.
110
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σηµαντικές υποδείξεις:
Mη χρησιµοποιείτε για καθαρισµ απορρυπαντικά σε σκνη, ισχυρά καθαριστικά και
αιχµηρά αντικείµενα που χαράζουν.
Nα µην ξύνετε καµµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά να τα µαλακώνετε µε ένα υγρ πανί
και απορρυπαντικ πιάτων.
Nα µη χρησιµοποιείτε ειδικά καθαριστικά (π.χ. σπρέυ) για µέρη απ αλουµίνιο και
πλαστικ.
Πρσοψη απ ανοξείδωτο χάλυβα:
Mε τη χρήση των καθαριστικών
ανοξείδωτου χάλυβα του εµπορίου
µπορεί σβηστούν τα γράµµατα.
Mη χρησιµοποιείτε σφουγγάρια που
χαράζουν.
Xρησιµοποιείτε ένα κοιν απορρυ-
παντικ του εµπορίου πάνω σε ένα
υγρ µαλακ πανί ή δέρµα καθαρισµού
παραθύρων.
Εµαγιέ και Γυαλί:
Xρησιµοποιείτε για καθαρισµ ζεστ
διάλυµα απορρυπαντικού.
Γι α τον καθαρισµ της πρσοψης του
φούρνου, πίσω απ την πρτα, θα
πρέπει να αφαιρέσετε τη µνωση της
πρτας του φούρνου.
Φούρνος:
Eίναι προτιµτερο να καθαρίζετε το
φούρνο µετά απ κάθε χρήση, ιδιαίτερα
µετά απ ψήσιµο στο φούρνο ή στο
γκρίλ. Eτσι αποφεύγετε να καίγονται τα
κατάλοιπα του µαγειρέµατος.
Aν αυτά καούν πολλές φορές,
καθαρίζονται πολύ δύσκολα.
Aν χρησιµοποιείτε συχνά το θερµ
αέρα, µπορείτε να περιορίσετε την
έκταση της ρύπανσης.
Μην καθαρίζετε τον φούρνο, σο είναι
ακµα ζεστς, µε ειδικά γι' αυτ
προβλεπµενα µέσα καθαρισµού
φούρνων.
Γι α ψήσιµο ζουµερών κέικ να
χρησιµοποιείτε το ταψί γενικής χρήσης.
Nα χρησιµοποιείτε κατάλληλα για
ψήσιµο σκεύη (ταψιά).
Πλένετε το φούρνο, ταν αυτς δεν
είναι πολύ λερωµένος, σο είναι ακµη
ζεστς, µε ζεστ διάλυµα απορρυπαντι-
κού και αφήνετέ τον ανοικτ για να
στεγνώσει.
Τζάµι πρτας φούρνου:
Το εσωτερικ τζάµι της πρτας του
φούρνου είναι εφοδιασµένο, για την
πτώση της θερµοκρασίας, µε
επίστρωση, ούτως ώστε να
αντανακλάται η θερµτητα.
Η επίστρωση αυτή δεν επιδρά αρνητικά
στην οραττητα απ το τζάµι της
πρτας του φούρνου.
ταν η πρτα του φούρνου είναι
ανοιχτή, αυτή η επίστρωση είναι
δυνατν να έχει την εµφάνιση
ανοιχτχρωµου επιχρίσµατος.
Αυτ είναι τεχνικ χαρακτηριστικ της
συσκευής και δεν αποτελεί ποιοτικ
ελάττωµα.
250
50
100
150
200
0
111
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
x
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα
βοηθητικ σύστηµα καθαρισµού φούρνου
για να σας διευκολύνει στον καθαρισµ
του φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτ-
µατα ρυθµιζµενης εξάτµισης διαλύµατος
απορρυπαντικού µαλακώνουν τα κατά-
λοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και
τους υδρατµούς και µπορούν να
καθαριστούν ευκολτερα στη συνέχεια.
Προσοχή:
Nα χρησιµοποιείτε το σύστηµα
καθαρισµού φούρνου µνον ταν ο
φούρνος έχει κρυώσει εντελώς
(θερµοκρασία δωµατίου).
Χρησιµοποιείτε νερ της βρύσης, χι
απεσταγµένο νερ.
Θέση σε λειτουργία:
1. Aφαιρέστε τη λαµαρίνα και το ταψί
γενικής χρήσης απ το φούρνο. H σχάρα
µπορεί να παραµείνει µέσα στο φούρνο.
2. Γεµίστε το δοχείο του πυθµένα µε
περίπου 0,4 λίτρα νερ µε µικρή
ποστητα απορρυπαντικού . Aν ο
φούρνος είναι πολύ λερωµένος,
µπορείτε να αφήσετε διάλυµα
απορρυπαντικού επιπλέον να δράσει
για περισστερο χρνο, προτού
ανάψετε το φούρνο.
3. Kλείστε την πρτα του φούρνου.
4. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
x
α ανάψουν
οι λυχνίες για καθαρισµ φούρνου και
θερµοκρασία φούρνου. Μετά την
πάροδο του χρνου προθέρµανσης
(4 λεπτά) θα σβήσει η ενδεικτική λυχνία
θερµοκρασίας φούρνου. Μετά απ άλλα
17 λεπτά θα έχει ολοκληρωθεί το
πργραµµα. Ακούγεται ένα ηχητικ
σήµα.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση 0. Θα σβήσει η
ενδεικτική λυχνία για τον καθαρισµ
φούρνου.
∆ιακπτης επιλογής
λειτουργίας
∆ιακπτης επιλογής
θερµοκρασίας µε
ενδεικτική λυχνία
Eνδεικτική λυχνία για Σύστηµα
καθαρισµού EasyClean
®
112
Kαθαρισµς και περιποίηση
Mετά τη διακοπή της λειτουργίας του
συστήµατος καθαρισµού του φούρνου:
Yποδείξεις:
Μην αφήνετε το υπλοιπο νερ για
πολύ, π.χ. λη τη νύχτα, στο φούρνο.
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου και
αφαιρέστε το υπλοιπο νερ µε ένα
µεγάλο απορροφητικ πανί.
2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα
απορροφητικ πανί, βρεγµένο ελαφρά
µε απορρυπαντικ, µια µαλακή βούρτσα
ή έναν καθαριστήρα για χύτρες απ
πλαστικ.
σκληρά κατάλοιπα που αποµένουν
µπορείτε να τα αφαιρέσετε µε µια
γυάλινη ξύστρα (για υαλοκεραµικά
σκεύη).
Προσοχή: Nα χειρίζεστε την ξύστρα µε
προσοχή και να µη την κρατάτε πολύ
πλάγια για να µη χαράξετε το εµαγιέ.
3. Σηµάδια αλάτων µπορούν να καθαρι-
στούν µε ένα πανί εµποτισµένο µε ξύδι.
4. Σκουπίστε µε καθαρ νερ και στεγνώ-
στε µε ένα στεγν πανί (και κάτω απ το
λάστιχο της πρτας του φούρνου).
Yποδείξεις:
Oταν ο φούρνος είναι πολύ λερωµένος,
µπορείτε να επαναλάβετε τη δια-
δικασία, ταν θα έχει κρυώσει εντελώς
ο φούρνος.
Σε περίπτωση ισχυρής ρύπανσης µε
λίπος, µετά το τηγάνισµα ή το ψήσιµο,
πριν απ τη θέση της βοήθειας
καθαρισµού σε λειτουργία, συνιστούµε
να αλείφετε τα λερωµένα σηµεία µε
ουσία πλυσίµατος σκευών.
Aφήστε την πρτα του φούρνου µετά
τον καθαρισµ ανοικτή στη σταθερή
θέση σε γωνία περίπου 30° για περίπου
1 ώρα, για να στεγνώσουν καλά οι
επιφάνειες εµαγιέ του φούρνου.
Γρήγορο στέγνωµα:
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου στη
σταθερή θέση µε γωνία περίπου 30°.
2. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
v
και τον
διακπτη επιλογής θερµοκρασίας στη
θέση 50° C.
3. ∆ιάρκεια: 5 λεπτά.
4. Κατπιν γυρίστε πάλι τον διακπτη
επιλογής λειτουργίας και τον διακπτη
επιλογής θερµοκρασίας πάλι στο 0.
113
Kαθαρισµς και περιποίηση
Φούρνος:
δειξη: Γι α πι άνετο καθαρισµ µετά
απ τη χρήση του αυτµατου συστήµατος
καθαρισµού, η συσκευή σας προσφέρει τις
ακλουθες δυναττητες.
Aφαίρεση της πρτας του φούρνου:
Aφαίρεση:
1. Aνοίξτε εντελώς την πρτα του
φούρνου.
2. Aνεβάστε ως πάνω τους ασφαλιστικούς
µοχλούς αριστερά και δεξιά.
3. Σηκώστε ψηλά την πρτα του φούρνου
(σε πλάγια θέση) και βγάλτε την προς τα
εµπρς.
Eγκατάσταση:
1. Eγκαταστήστε τις δύο αρθρώσεις στις
θέσεις τους αριστερά και δεξιά και
κατεβάστε την πρτα του φούρνου
προς τα κάτω.
2. Kλείστε τους ασφαλιστικούς µοχλούς
αριστερά και δεξιά.
3. Kλείστε την πρτα του φούρνου.
Aνάψτε τον φωτισµ του φούρνου:
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
a.
Αφαίρεση πλεγµάτων εξάρτησης:
1. Ξεβιδώστε κάθε φορά δύο απ τις
οδοντωτές βίδες αριστερά και δεξιά.
2. Βγάλτε προσεκτικά τα πλέγµατα
εξάρτησης.
Kατέβασµα του θερµαντικού σώµατος:
Προσοχή: Tο θερµαντικ σώµα πρέπει να
έχει κρυώσει εντελώς.
1. Γι α απασφάλιση περιστρέψτε την
ασφάλεια στην οροφή του φούρνου.
Προσοχή: Mην ανάβετε το θερµαντικ
σώµα στην κατεβασµένη θέση και µη το
επιβαρύνετε.
2. Mετά τον καθαρισµ της οροφής του
φούρνου ανυψώστε το θερµαντικ σώµα
και ασφαλίστε το πάλι.
1.
2.
114
Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που
δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε
µνοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις
θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων
εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το
τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, λγω δικού
σας λανθασµένου χειρισµού, θα χρεωθείτε
κάποιο ποσ. Oταν καλείτε το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών, παρακαλούµε να
δίνετε τους αναγραφµενους στη συσκευή
σας αριθµούς
Θα βρείτε αυτά τα στοιχεία στην πλακέτα
της συσκευής ή στο πίσω εξώφυλλο του
παρντος εγχειριδίου. Tην πλακέτα της
συσκευής θα βρείτε πίσω απ την πρτα
του φούρνου, αριστερά κάτω στο πλευρικ
περιθώριο του φούρνου.
Aλλαγή της λάµπας του φούρνου:
Προσοχή: Aποσυνδέστε το ηλεκτρικ
ρεύµα απ τη συσκευή!
1. Aπλώστε µια πετσέτα στον κρύο φούρνο
για να αποφύγετε ζηµίες.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυµµα. Πιάστε
γι' αυτ µε ένα µαχαίρι ή παρµοιο
ανάµεσα στο τζάµι και το πλαίσιο
συγκράτησης.
3. Αλλάξτε τη λάµπα.
Τύπος λάµπας πυράκτωσης E 14,
230 - 240 Volt, 25 Watt, ανθεκτική σε
θερµοκρασίες µέχρι 300° C.
Μπορείτε να προµηθευτείτε τη
λάµπα πυράκτωσης απ το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών.
Aλλαγή της µνωσης της πρτας του
φούρνου:
1. Aφαιρέστε την κατεστραµµένη µνωση
ξεκρεµώντας την απλά απ τη θέση της.
Mπορείτε να προµηθευτείτε την
καινούργια µνωση απ το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών.
EFD
Eπισκευές και Bλάβης
115
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί;
∆εν είναι πάντοτε απαραίτητο να καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορείτε να
βοηθήσετε µνοι τον εαυτ σας. Στον ακλουθο πίνακα θα βρείτε ορισµένες χρήσιµες συµβουλές.
Γενική υπδειξη:
Eργασίες στο ηλεκτρονικ σύστηµα της συσκευής επιτρέπετε να γίνουν µνο απ ειδικ τεχνικ. Προτού αρχίσουν
τέτοιες εργασίες, θα πρέπει η συσκευή να µην έχει καθλου ηλεκτρικ ρεύµα µε κατέβασµα της αυτµατης ασφάλειας ή
ξεβιδώνοντας ασφάλειες στον ηλεκτρικ πίνακα του σπιτιού.
Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση
ταν η ηλεκτρική λειτουργία
παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. δεν
ανάβουν ξαφνικά λες οι ενδεικτι-
κές λυχνίες;
Eλαττωµατική ασφάλεια λέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ
πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι
ελαττωµατική.
ταν ο φούρνος και η αριστερή
εµπρσθια εστία δεν λειτουργούν ξαφνικά
και ο ηλεκτρονικς χρονοδιακπτης
δείχνει αναβοσβήνοντα
{
:
{{
;
∆εν υπάρχει βλάβη. Eίναι συνηθισµένο φαινµενο για
λυχνίες φθορισµού να τρεµοσβήνουν
ή να ανάβουν µε καθυστέρηση.
ταν ο φούρνος και το το
αριστερ µάτι µπροστά ξεφνικά δε
λειτουργούν;
Το χρονµετρο είναι ρυθµισµένο σε
αυτµατο χρονοδιακπτη.
Ρυθµίστε τον χρονοδιακπτη στη
λειτουργία χωρίς αυτµατη θέση σε
και εκτς λειτουργίας:
1. Ρυθµίστε τη διάρκεια λειτουργίας
?
πίσω στο
{:{{
.
2. Πατήστε το πλήκτρο
>
.
ταν µετά απ µακροχρνια
χρήση τα τζάµια το φούρνου είναι
απ µέσα λερωµένα;
Κανονικ λέρωµα
Ξεκρεµάστε την πρτα του φούρνου
και τοποθετήστε την µε την
εµπρσθια µεριά της προς τα κάτω
πάνω σε µαλακή, καθαρή επιφάνεια.
Πιάστε το τζάµι της πρτας δίπλα
στους µεντεσέδες, ξεκουµπώστε το
µε τράβηγµα προς τα πάνω και
αφαιρέστε το.
Σε πρτες µε 3 τζάµια:
Ξεκουµπώστε το εσωτερικ τζάµι
της πρτας απ τα γωνιακά τεµάχια
και ανασηκώστε το π.χ. µε πλαστική
ή ξύλινη σπάτουλα.
Συναρµολγηση µετά τον
καθαρισµ:
Τοποθετήστε το εσωτερικ τζάµι της
πρτας και κουµπώστε το.
Κουµπώστε το τζάµι της πρτας
µέσω των τεσσάρων µπουλονιών.
... ταν µετά το θέσιµο σε λειτουργία
της βοήθειας καθαρισµού δεν
ανάβει η ενδεικτική λυχνία;
Ενδεικτική λυχνία χαλασµένη. Αλλαγή απ εξουσιοδοτηµένο
ειδικ.
Η θερµοκρασία στην ηλεκτρική
κουζίνα είναι ακµη πολύ υψηλή, π.χ.
επειδή τα µάτια ήταν για πολύ σε
λειτουργία.
Πριν απ την χρήση της βοήθειας
καθαρισµού αφήστε την ηλεκτρική
κουζίνα να κρυώσει πλήρως.
ταν υγρά ή λεπτρρευστη ζύµη
κυλούν και δεν κατανέµονται
οµοιµορφα;
H συσκευή δεν είναι εγκατεστηµένη
επίπεδα.
Eλέγξτε την εγκατάσταση.
ταν εµφανιστεί βλάβη στις
ηλεκτρονικά ελεγχµενες λειτουργίες;
Ενεργετική ορµή (π.χ. κεραυνς). Ρυθµίστε τις αντίστοιχες
λειτουργίες εκ νέου.
ταν τα εµαγιέ συρταρωτά
τεµάχια εµφανίζουν µατ,
ανοιχτχρωµους λεκέδες;
Κανονικ φαινµενο µετά απ
στάξιµο ζωµού κρέατος.
Μη δυνατή.
5750 201 559
Printed in Germany 0703 Es.
B 1841 . .
114

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Neff b 1841 n2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Neff b 1841 n2 in de taal/talen: Nederlands, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info