329870
156
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/164
Pagina verder
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
el
Οδηγίες χρήσεως
de
en
fr
nl
it
es
el
2
de Seite 003–031
en
page 032 053
fr
page 054 075
nl
pagina 076 097
it
pagina 098 119
es
página 120 141
el
Σελίδα 142 163
Inhaltsverzeichnis
3
Seite
Worauf Sie achten müssen
Hinweise zur Entsorgung 4
Vor dem Anschluss des neuen Gerätes 4
Sicherheitshinweise 5
Das ist Ihr neuer Herd
Gerätebeschreibung 6
Zubehör 7
Einschubhöhen 7
Vor dem ersten Benutzen
Einstellen der Tageszeit 8
Vorreinigung 8
Ausheizen 8
Zeitschalter
Kurzzeitwecker 9
Automatisches Ausschalten 10
Automatisches Ein- und Ausschalten 11
Backen und Braten
Backofen-Funktionen 12
Backofen ein- und ausschalten 13
Backen 14–16
Braten 17+18
Rundum-Grillen 19
Grillen
Thermogrillen 20
Flächengrillen 21
Seite
Tipps und Tricks 22
Auftauen und Garen 23
Sterilisieren 24+25
Reinigen und Pflegen
Wichtige Hinweise 26
Email und Glas 26
Edelstahlfront 26
Backofen 26
EasyClean
®
-Reinigungssystem 27+28
Aus- und Einhängen
der Backofentür 29
Einhängegitter 29
Heizkörper 29
Störungen und Reparaturen 30
Was ist, wenn etwas
nicht funktioniert? 31
Noch Fragen? Sie erreichen uns:
Per Post: Per Fax: Per Telefon:
Postfach 10 02 50 Fax: 0 89 / 45 90-30 99
D-80076 München Im Internet:
http.//www.neff.de
1 0,12/min. DTAG
4
Hinweise zur Entsorgung
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen,
machen Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder
verwertbar. Bitte helfen Sie mit und
entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Vor dem Anschluss des neuen
Gerätes
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchs-
anweisung. Sie enthält wichtige Infor-
mationen für Ihre Sicherheit sowie zum
Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für
mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungs-
merkmale beschrieben sind, die nicht
auf Ihr Gerät zutreffen.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Montage und Anschluss des Gerätes
bitte nur nach beiliegenden
Anweisungen und dem Anschlussbild
von einem konzessionierten Fachmann
vornehmen lassen. Wird das Gerät
falsch angeschlossen, entfällt bei
Schaden der Garantieanspruch.
Unsere Geräte entsprechen den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte. Reparaturen dürfen
nur vom Hersteller geschulte
Kundendiensttechniker durchführen.
Bei unsachgemäß durchgeführten
Reparaturen können für Sie erhebliche
Gefahren entstehen.
Worauf Sie achten müssen
5
Worauf Sie achten müssen
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur für das
Zubereiten von Speisen.
Die Oberflächen von Heiz- und Koch-
geräten werden bei Betrieb heiß. Die
Backofeninnenflächen und die Heiz-
elemente werden sehr heiß. Halten Sie
Kinder grundsätzlich fern.
Bleiben Sie in der Nähe, wenn Sie
Speisen mit Fett oder Öl bereiten. Bei
Überhitzung kann es sich entzünden.
Reinigen Sie den Backofen regelmäßig.
Rückstände aus Fett oder Öl könnten
sich entzünden, wenn der Backofen
eingeschaltet wird.
Anschlusskabel von Elektrogeräten
dürfen die heißen Kochstellen nicht
berühren und nicht mit der heißen
Backofentür eingeklemmt werden. Die
Isolierung könnte beschädigt werden.
Bei einem Defekt schalten Sie die
Sicherung in der Hausinstallation aus.
Bewahren Sie keine brennbaren Gegen-
stände im Backofen auf. Sie könnten
sich bei unbeabsichtigtem Einschalten
entzünden.
Reinigen Sie den Backofen nicht mit
Dampf- oder Hochdruckreinigern.
Fassen Sie den Backofentürgriff zum
Öffnen der Backofentür nur in der Mitte
an.
Vor dem Anschluß des neuen
Legen Sie Backpapier beim Arbeiten mit
Heißluft
v nicht lose in den Backofen
(z. B. beim Aufheizen). Das Heißluft-
gebläse kann das Papier ansaugen.
Das kann zu Beschädigungen von
Heizung und Gebläse führen.
Schieben Sie auf dem Backofenboden
kein Backblech ein oder legen Sie ihn
nicht mit Alufolie aus, sonst entsteht ein
Wärmestau. Back- und Bratzeiten
stimmen nicht mehr und das Email wird
beschädigt.
Gießen Sie nie Wasser direkt in den
heißen Backofen. Es können Email-
schäden entstehen.
Obstsäfte, die vom Backblech tropfen,
hinterlassen Flecken, die nicht mehr
entfernt werden können. Verwenden Sie
für diese Fälle zum Backen die tiefere
Universalpfanne.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die
offene Backofentür.
Die Backofentür muss gut schließen.
Halten Sie die Türdichtungsflächen
sauber.
6
Das ist Ihr neuer Herd
Funktionswähler Temperaturwähler
50
100
150
200
250
Anzeigelampe für
Backofentemperatur
Anzeigelampe für
EasyClean
®
-Reinigungssystem
Zeitschalter Temperaturwähler
Funktionswähler
Stellungen:
50–275 Temperatur in °C
Stellungen:
a Backofenbeleuchtung
k Auftaustufe
v Heißluft
e Ober-/Unterhitze
Z Flächengrillen
I Thermogrillen
w Unterhitze
x EasyClean
®
-Reinigungssystem
7
Das ist Ihr neuer Herd
Zubehör
Ihr Backofen ist mit folgendem Zubehör ausgestattet:
1 Backblech Email
1 Back-/Bratrost
1 Universalpfanne mit Rost
Einschubhöhen
Ihr Backofen ist mit 4 Einschubhöhen
ausgestattet.
Die Einschubhöhen werden von unten
nach oben gezählt.
Sie sind am Backofen gekennzeichnet.
Beim Arbeiten mit Heißluft
Einschubhöhe »2« nicht benutzen,
damit die Luftumwälzung nicht
beeinträchtigt wird.
Hinweis:
Backblech oder Universalpfanne können
sich während des Backofenbetriebes
verziehen. Ursache dafür sind große
Temperaturunterschiede auf dem
Zubehör. Sie können entstehen, wenn
nur ein Teil des Zubehörs belegt wurde
oder Tiefgefrorenes, wie z. B. Pizza auf
das Zubehör gegeben wurde.
Der Verzug geht bereits während des
Backens, Bratens oder Grillens wieder
zurück.
Bestell-Nr.
Universalpfanne mit Rost
Backblech Alu
Backblech Email
Back-/Bratrost gekröpft
Bratenblech (nur in Universalpfanne einsetzbar)
Brotbackstein
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Auflaufpfanne Z 1270 X2
Z 1340 X0
Z 1430 X0
Back-/Bratrost engmaschig Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Nachrüstsatz-Clou Z 1750 X0
Weiteres Zubehör erhalten Sie im Fachhandel:
8
Vor dem ersten Benutzen
Tageszeit:
Bevor Sie den Backofen benutzen,
müssen Sie am Zeitschalter die aktuelle
Tageszeit einstellen.
Dazu den linken Drehknopf ziehen
und nach rechts drehen.
Achtung: Wird der Backofen nicht mit
automatischer Abschaltung betrieben,
muss im Anzeigefeld des Zeitschalters
das Symbol
9
erscheinen und der rote
Zeiger für Kochzeit-Anfang muss mit
dem Stundenzeiger übereinstimmen.
Vorreinigung:
1. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem
weichen feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie den Backofen und das
Zubehör mit heißer Spüllauge.
Entfernen Sie Rückstände der
Verpackung z. B. Styroporteilchen
vollständig aus dem Backofen.
Ausheizen:
1. Heizen Sie den Backofen leer
ca. 30 Minuten lang auf.
Wählen Sie dazu Ober-/Unterhitze bei
240° C.
Öffnen Sie während des Ausheizens die
Fenster Ihrer Küche um Geruchs-
belästigung zu vermeiden.
Beispiel:
12 Uhr 37 Minuten
9
Zeitschalter
Kurzzeitwecker:
Laufzeit: max. 55 Minuten.
1. Stellen Sie mit dem linken Drehknopf
den gelben Zeiger auf die gewünschte
Laufzeit.
Korrekturen sind jederzeit möglich.
Nach dem Ablauf der Zeit ertönt ein
Signal. Das Signal endet automatisch
nach 3 Minuten.
Zum vorzeitigen Abschalten des Signals
stellen Sie den Zeiger auf das Symbol
8
X.
Kurzzeitwecker und
Tageszeit (ziehen)
Minutenzeiger
Beispiel:
5 Minuten
Bedienen des Zeitschalters
Zeiger für
Kurzzeitwecker
Anzeigefeld
für Kochzeit-Dauer
Kochzeit-Dauer und
Kochzeit-Anfang (ziehen)
Stundenzeiger
Zeiger für
Kochzeit-Anfang
10
Zeitschaltautomatik
Hinweise:
Für Zeitschaltautomatik eignen sich
solche Gerichte am besten, die wenig
Aufmerksamkeit erfordern.
Sie können den Backofen über den
Zeitschalter ein bzw. ausschalten.
Automatisches Ausschalten:
Soll das Backen oder Braten sofort
beginnen, ist am Zeitschalter nur das
Einstellen der Betriebszeit-Dauer
erforderlich.
Die Dauer der Betriebszeit kann max.
3 Stunden (180 Minuten) vorgewählt
werden.
1. Drehen Sie den rechten Knopf nach
rechts, bis im Anzeigefeld die
gewünschte Betriebszeit-Dauer mit der
Markierung übereinstimmt.
2. Wählen Sie das Heizsystem und stellen
Sie die erforderliche Temperatur ein.
Der Backofen ist in Betrieb.
Korrekturen sind jederzeit möglich.
Nach dem Ablauf der Zeit ertönt ein
Signal und der Backofen wird auto-
matisch abgeschaltet.
Das Signal endet automatisch nach
3 Minuten.
Zum vorzeitigen Abschalten des Signals,
den Drehknopf nach rechts drehen, bis
im Anzeigefeld die Position 0 erscheint.
3. Drehen Sie den Backofenschalter auf 0.
4. Drehen Sie den Drehknopf nach rechts,
bis im Anzeigefeld das Symbol
9
erscheint.
Beispiel:
90 Minuten
Zeitschalter
11
Zeitschalter
Automatisches Ein- und Ausschalten:
Stellen Sie zuerst den Anfang der
Betriebszeit ein, dann die Betriebszeit-
Dauer.
Der Anfang der Betriebszeit kann
max. 12 Stunden vorgewählt werden.
Die Dauer der Betriebszeit kann max.
3 Stunden (180 Minuten) vorgewählt
werden.
1. Stellen Sie mit dem rechten Drehknopf
im Anzeigefeld die Position 0 ein.
2. Ziehen Sie den rechten Drehknopf und
drehen ihn, bis der rote Zeiger auf dem
gewünschten Anfang der Betriebszeit
steht. Danach lassen Sie den Drehknopf
wieder los.
3. Drehen Sie den rechten Knopf nach
rechts, bis im Anzeigefeld die
gewünschte Betriebszeit-Dauer mit der
Markierung übereinstimmt.
4. Wählen Sie das Heizsystem und stellen
Sie die erforderliche Temperatur ein.
Das Kühlgebläse des Backofens läuft
sofort an.
Der Backofen schaltet zum vorge-
wählten Betriebszeit-Anfang ein.
Nach Ablauf der Betriebszeit-Dauer
ertönt ein Signal und der Backofen wird
automatisch abgeschaltet.
Das Signal endet automatisch nach
3 Minuten.
Zum vorzeitigen Abschalten des Signals
den Drehknopf nach rechts drehen, bis
im Anzeigefeld die Position 0 erscheint.
5. Drehen Sie den Backofenschalter auf 0.
6. Drehen Sie den Drehknopf nach rechts,
bis im Anzeigefeld das Symbol
9
erscheint.
0
Beispiel:
Anfang der Betriebszeit 12.00 Uhr
Beispiel:
Dauer der Betriebszeit 90 Minuten
12
Backofen-Funktionen
Heißluft ————————————— v
Durch das Heizsystem in der
Backofenrückwand wird die erwärmte Luft
im Backofen umgewälzt, wodurch ein
besonders guter Wärmeübergang auf das
Back- oder Bratgut erreicht wird.
Vorteile:
geringe Verschmutzung des Back-
ofens
–Backen und Braten auf mehreren
Ebenen gleichzeitig möglich
kurze Aufheizzeiten
niedrige Backofentemperaturen
schonendes Auftauen
k
–Sterilisieren
Ober-/Unterhitze ————————— e
(Konventionelles Heizsystem)
Durch oben und unten im Backofen ange-
ordnete Heizkörper wird die Wärme auf das
Back- oder Bratgut übertragen.
Backen und Braten ist nur auf einer
Einschubhöhe möglich.
Vorteile:
Backen von Kuchen mit feuchtem
Belag, Pizza, Quiche
Backen von Brot
Flächengrill ———————————
Z
Durch den Heizkörper an der Backofen-
decke wird die Wärme erzeugt und auf das
Grillgut übertragen.
Vorteile:
besonders geeignet für flache, kleine
Fleischstücke z.B. Steaks, Würstchen,
Fisch, Gemüse und Toast.
Thermogrillen —————————— I
Beim Thermogrillen werden abwechselnd
der Flächengrill und das Gebläse ein- und
ausgeschaltet.
Die durch den Flächengrill erzeugte Wärme
wird durch das Gebläse gleichmäßig im
Backraum verteilt.
Vorteile:
besonders geeignet für Geflügel und
größere Fleischstücke.
Unterhitze ———————————
w
Hier wird nur der Heizkörper an der
Unterseite des Backofens eingeschaltet.
Vorteile:
besonders geeignet für Speisen und
Backwaren, die an der Unterseite
zusätzlich eine stärkere Bräunung oder
Kruste erhalten sollen.
Nur kurz vor dem Ende der Back-
oder Bratzeit anwenden.
EasyClean
®
-Reinigungssystem —— x
Um Ihnen die Reinigung des Backofens zu
erleichtern, ist Ihr Gerät mit einer Reinigungs-
hilfe ausgestattet. Durch eine automatisch
gesteuerte Verdampfung von Reinigungs-
lösung weichen die Schmutzrückstände auf
dem Email durch Wärme und Wasserdampf
auf und lassen sich anschließend leichter
entfernen.
Nähere Angaben siehe „Reinigen und
Pflegen”.
Nur bei kaltem Backofen anwenden.
Vorteile:
leichtere Backofenreinigung
Schonung der Emailflächen des
Backofens
umweltfreundlich
13
Backofen ein- und ausschalten
Bevor Sie Ihren Backofen einschalten ent-
scheiden Sie, welches Heizsystem Sie
benutzen möchten.
Einschalten:
1. Stellen Sie den Funktionswähler auf das
gewählte System ein.
2. Stellen Sie den Temperaturwähler auf
die erforderliche Temperatur ein.
(Temperaturangaben siehe
Back-/Brattabellen).
Die eingestellte Temperatur wird auto-
matisch geregelt.
Die Anzeigelampe leuchtet beim
Einschalten des Backofens und bei
jedem Nachheizen.
Ausschalten:
Zum Ausschalten drehen Sie den
Temperaturwähler und den
Funktionswähler auf 0.
Hinweis:
Zum Kühlen kann das Gebläse nach
dem Ausschalten des Backofens noch
einige Zeit nachlaufen.
50
100
150
200
250
Funktionswähler Temperaturwähler
für die Heizsysteme
14
Backen
Backen in Backformen
Stellen Sie die Backformen immer auf
die Mitte des Rostes.
Wir empfehlen dunkle Backformen aus
Metall.
Backen in Weißblechformen:
Heißluft Einschubhöhe 3
t Ober/Unterhitze Einschubhöhe 1
Ober-/Unterhitze:
e
Wird der Kuchen unten zu dunkel:
Überprüfen Sie die Einschubhöhe.
Verkürzen Sie die Backzeit und wählen
Sie eventuell eine niedrigere Temperatur.
Wird der Kuchen unten zu hell:
Überprüfen Sie die Einschubhöhe. Ver-
längern Sie die Backzeit, wählen Sie eine
niedrigere Temperatur oder verwenden
Sie eine Schwarzblechform.
Heißluft:
v
Stellen Sie Backformen oder hohes
Gebäck nicht direkt vor die Backofen-
rückwand.
Backen auf Backblechen:
Die Abschrägung des Backbleches
muss immer zur Backofentür zeigen.
Schieben Sie Backbleche immer bis
zum Anschlag ein.
Verwenden Sie nur Originalbleche.
Hinweise:
Das Bräunungsergebnis können Sie
durch Verändern der Temperaturein-
stellung beeinflussen.
Fällt ein Kuchen nach dem Herausneh-
men zusammen, verwenden Sie das
nächste Mal weniger Flüssigkeit, wählen
Sie eventuell eine längere Backzeit oder
stellen Sie die Temperatur etwas
niedriger ein.
15
Backen
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte, gültig für emaillierte Backbleche und dunkle
Backformen. Die Werte können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform
variieren.
Hinweise in der Tabelle zum Vorheizen beachten.
Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angegebenen Temperaturen
einzustellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere
Bräunung.
Wenn Sie nach eigenen Rezepten backen, orientieren Sie sich an ähnlichen Gebäcken in
der Tabelle.
Wenn in Rezepten nur Temperaturangaben zu Ober- und Unterhitze gemacht werden und
Sie gerne Heißluft backen möchten so stellen Sie eine 20° 30° C tiefere Temperatur ein.
Heißluft v Ober- und Unterhitze e
Gebäckart Einschub- Temperatur Backdauer Einschub- Temperatur
höhe in ° C Minuten höhe in ° C
Rührteige
Blechkuchen mit Belag
1 Blech 3 150 160 25 40 3 160 170
2 Bleche 1 + 3 150 160 35 55
Kastenkuchen 3 150 160 50 70 2 160 170
Kuchen in runder
Form 3 150 160 50 70 2 160 170
Obst-Tortenboden 3 160 170 20 30 2 170 180
Mürbeteige
Blechkuchen mit Belag
1 Blech 3 150 170 45 70 3 170 190
2 Bleche 1 + 3 150 170 45 70
Kuchen in Form
(z. B. Quarktorte) 3 150 160 50 90 2 170 180
Obst-Tortenboden 3 150 170 25 30 2 190 200
(vorheizen)
Biskuitteige
Biskuitrolle 3 180 190 07–12 3 190 200
(vorheizen)
Obst-Tortenboden 3 150 160 20 30 2 160 170
Wasserbiskuit 25 35 2 160 170
Biskuit ohne
Wasser 3 150 160 25 40 2 160 170
Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
16
Backen
Heißluft v Ober- und Unterhitze e
Gebäckart Einschub- Temperatur Backdauer Einschub- Temperatur
höhe in ° C Minuten höhe in ° C
Hefeteig
Blechkuchen mit Belag
(z. B. Apfelstreusel)
1 Blech 3 170 180 30 60 3 170 180
2 Bleche 1 + 3 170 180 40 60
Hefekranz und -zopf
(500 g Mehl) 3 160 170 35 50 3 170 180
Kuchen niedere Form 3 160 170 35 50 2 170 180
Kuchen hohe Form 1 160 170 35 50 2 170 180
Kleingebäck
Baisers 3 070 080 110 130 3 170 180
Blätterteig (vorheizen)
1 Blech 3 190 200 20 30 3 190 210
2 Bleche 1 + 3 190 200 20 35
Brandteig (vorheizen)
1 Blech 3 190 200 25 40 3 200 210
2 Bleche 1 + 3 190 200 25 40
Spritzgebäck
1 Blech 20 30 3 160 170
2 Bleche 1 + 3 150 160 25 35
3 Bleche 1 + 3 + 4 150 160 25 35
Rührteig
(Small Cakes)
1 Blech 3 150 160 30 40 3 160 170
2 Bleche 1 + 3 150 160 30 40
Pikantes
Auflauf aus rohen
Zutaten
(z. B. Kartoffelgratin) 1 180 190 45 80 2 190 210
Pizza
1 Blech 3 180 190 25 45 3 200 220
2 Bleche 1 + 3 180 190 30 50
Quiche (vorheizen) 3 180 200 40 60 1 210 230
Brot (vorheizen) 1 200 220 10 15 2 220 240
anbacken und anbacken
180 200 45 50 2 190 220
fertigbacken fertigbacken
Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
17
Braten
Hinweise:
Legen Sie den Rost in die Universal-
pfanne ein und schieben Sie gemein-
sam in dieselbe Einschubhöhe ein.
Fleisch kann besonders wirtschaftlich
bei einem Gewicht von über 750 g im
Backofen gebraten werden.
Braten im offenen Geschirr:
Spülen Sie die Universalpfanne bzw. das
Bratgeschirr mit Wasser aus und legen
Sie das Fleisch ein.
Geben Sie für fettes Fleisch und Ge-
flügel je nach Größe und Art des
Bratens
1
/
8
bis
1
/
4
Liter Wasser in die
Universalpfanne. Bei Bedarf heißes
Wasser nachgießen. Bestreichen Sie
mageres Fleisch nach Belieben mit Fett
oder belegen Sie es mit Speckstreifen.
Eine schmackhafte Soße ergibt der Fond
(Bratensaft) der sich in der Universal-
pfanne bildet. Löschen Sie den Fond mit
heißem Wasser ab, kochen Sie ihn auf,
binden ihn mit Speisestärke, schmecken
ihn ab und gießen Sie ihn wenn nötig
durch ein Sieb.
Schieben Sie den Braten in den kalten
Backofen (Vorheizen nicht nötig –
Energieeinsparung).
Braten im geschlossenen Geschirr:
Legen Sie das Fleisch in einen
Bratentopf, decken Sie es mit einem
passenden Deckel ab und schieben Sie
es auf dem Rost in den Backofen.
Wir empfehlen Rinderbraten im
geschlossenen Bratentopf zuzubereiten.
Tipps:
Verwenden Sie nur Bratgeschirr mit
hitzebeständigen Griffen.
Bereiten Sie große Braten ohne Rost
direkt in der Universalpfanne zu.
Kleinere Bratenstücke können Sie auf
Alu-Folie braten. Dazu die Alu-Folie zu
einer Form mit hochgestellten Kanten
formen und auf den Rost legen.
Belassen Sie nach dem Ende der Brat-
zeit den Braten noch ca. 10 Minuten im
abgeschalteten, geschlossenen
Backofen.
Braten auf dem Bratenblech
(Als Sonderzubehör im Fachhandel
erhältlich).
Mit Heißluft
v
für große fette Braten.
Legen Sie das Bratenblech in die
Universalpfanne ein. Das Bratenblech
vermindert das Verschmutzen des
Backofens.
Abtropfendes Fett und Bratensaft
werden in der Universalpfanne
aufgefangen.
Mit dem Bratenblech können Sie ent-
gegen der Temperaturangabe eine
etwas höhere Temperatur einstellen,
wenn das Bratgut besonders knusprig
werden soll.
18
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge und
je nach dem Bratgeschirr variieren.
Allgemein:
Große, hohe Braten, Gans, Pute, Ente = Lange Bratdauer, niedrige Temperatur
Mittelgroße, niedrige Braten = Mittlere Bratdauer, mittlere Temperatur
Kleine, flache Braten = Kurze Bratdauer, hohe Temperatur
Bratdauer je cm Fleischhöhe ohne Knochen ca. 13 15 Min.
Bratdauer je cm Fleischhöhe mit Knochen ca. 15 18 Min.
Wir empfehlen beim ersten Versuch die niedrigere der angegebenen Temperaturen
einzustellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Wir empfehlen beim Braten mit
e den Braten nach ca. der Hälfte bzw. zwei Drittel der
Bratdauer zu wenden.
Brattabelle
Heißluft v Ober- und Unterhitze e
Bratgut Einschub- Temperatur Bratdauer Einschub- Temperatur
höhe in ° C Minuten höhe in ° C
Schwein
Braten mit Schwarte
(z. B. Schulter od. Haxe) 3 160 170 100 130 2 200 220
Braten/Rollbraten 3 160 170 90 120 2 190 210
Kasseler 3 160 170 70 80 2 190 210
Schweinefilet 3 170 180 30 45 3 200 230
Hackbraten 3 170 190 60 70 2 190 210
Rind
Filet 3 180 190 45 65 2 200 220
Roastbeef (rosa) 3 180 190 30 45 2 200 220
Kalb
Braten/-brust 3 160 170 90 120 2 180 200
Haxe 3 160 170 100 130 2 190 210
Lamm
Keule 3 180 190 70 110 2 200 220
Rücken 3 160 170 90 120 2 200 220
Geflügel
Hähnchen 1 kg 3 170 180 60 70 2 200 220
Ente 1 160 170 90 120 2 190 210
Gans 4 kg 1 150 160 130 180 1 oder 2 180 200
Wild
Rehrücken 3 160 170 90 120 2 200 220
Rehbraten 3 160 170 90 120 2 190 210
Schwein-/Hirschbraten 3 160 170 100 120 2 190 210
Fische 3 160 170 30 40 2 180 200
Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
Braten
19
Grillen mit Heißluft v
Die Grillzeiten für das Rundum-Grillen sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und
Menge des Grillgutes variieren.
Ein Wenden des Grillgutes ist nicht erforderlich.
Hinweise auf Vorheizen beachten.
Grillgut Temperatureinstellung Einschubhöhe Grillzeit
Schweinesteak 180 190° C (vorheizen) 3 115 120 Min.
Schweinehaxen 170° C (mit Bratenblech bis 190° C) 3 100 130 Min.
Rindersteak 190° C (vorheizen) 3 ca. 15 Min.
Hacksteak 180 190° C 3 125 130 Min.
Hähnchen 170 180° C 3 160 170 Min.
Weitere Hinweise und Rezepte können Sie dem beiliegenden Kochbuch entnehmen.
Rundum-Grillen
20
Tabelle für Thermogrillen I
Die Angaben in den Tabellen sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge
des Grillgutes variieren und gelten für das Einschieben in den kalten Backofen.
Grillgut Gewicht Geschirr Temperatur- Einschub- Grillzeit
einstellung höhe
Schweinebraten
mit Schwarte 2 kg offen 170 190° C 2 130 140 Min.
Geflügel
Halbe Hähnchen ca. 400 g Rost/Uni- 200 220° C 2 140 150 Min.
1–3 Stück pro Stück versalpfanne
Ganze Hähnchen ca. 1 kg Rost/Uni- 200 220° C 2 150 170 Min.
1–3 Stück pro Stück versalpfanne
Gans ca. 4 kg Rost/Uni- 150 170° C 2 140 160 Min.
versalpfanne
Grillen
Legen Sie das Grillgut immer auf die
Mitte des Rostes.
Schaltet sich der Grillheizkörper
automatisch aus, wurde der
Überhitzungsschutz wirksam. Der
Grillheizkörper schaltet sich nach kurzer
Zeit wieder ein.
Legen Sie den Rost in die Universal-
pfanne ein. Schieben Sie in die
angegebene Einschubhöhe ein.
Wenden Sie ganzes Geflügel nach ca.
zwei Drittel der Grillzeit. Stechen Sie bei
Ente und Gans die Haut unter den
Flügeln ein, damit das Fett gut
ausbraten kann.
Lassen Sie den fertigen Braten noch
ca. 10 Minuten im abgeschalteten, ge-
schlossenen Backofen ruhen.
Beim Grillen ist Vorsicht geboten.
! Kinder grundsätzlich fernhalten.
Hinweise:
Grillen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Die Grilltemperaturen sind regelbar.
Verwenden Sie immer den Rost und die
Universalpfanne.
Thermogrillen I
Für besonders knuspriges Geflügel oder
Braten (Schweinebraten mit Schwarte).
Verwenden Sie den Rost und die
Universalpfanne. Verwenden Sie für
Braten hitzebeständiges Bratgeschirr.
Wenden Sie große Braten nach ca. der
Hälfte der Grillzeit.
Stellen Sie Glasgeschirr nach dem
Grillen nicht auf eine kalte oder nasse
Unterlage, sondern auf ein trockenes
Küchentuch, damit das Glas nicht
zerspringt.
Beim Thermogrillen auf dem Rost kann
je nach Grillgut eine stärkere Backofen-
verschmutzung auftreten. Reinigen Sie
daher den Backofen nach jedem Benut-
zen, um das Einbrennen der Verschmut-
zung zu vermeiden.
21
Tabelle für Flächengrillen Z
Die Angaben in den Tabellen sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge
des Grillgutes variieren und gelten für das Einschieben in den kalten Backofen.
Grillgut Temperatur- Ein- Rost- Grillzeit Bemerkungen
einstellung schub- lage 1. Seite 2. Seite
höhe
Schwein
Filetsteaks max. 4 08–11 Min. 6 09 Min.
(2 2,5 cm)
Kammsteaks 250° C 4 11 14 Min. 9 12 Min.
Bratwürste 250° C 4 07–10 Min. 5 07 Min. Leicht
einschneiden
Rind Je nach
Filetsteaks max. 4 10 13 Min. 6 09 Min. gewünschtem
Tournedos max. 4 09–12 Min. 5 08 Min. Gargrad können
Grillzeiten
verkürzt oder
verlängert
werden.
Toas t
Scheiben max. 4 04–05 Min. 0,5 1,5 Min.
mit Belag max. 2 oder 3 06–09 Min.
Fisch
Kleine Fische 220° C 3 12 15 Min. 9 12 Min. Wenden
Grillen
Flächengrillen Z
Für flache kleinere Gerichte.
Verwenden Sie immer den Rost und die
Universalpfanne.
Wenden Sie das Grillgut nach ca. zwei
Drittel der Zeit.
Streichen Sie den Rost und das Grillgut
nach Belieben leicht mit Öl ein.
22
Tipps und Tricks
Zum Energie sparen:
Heizen Sie nur vor, wenn es in der
Backtabelle angegeben ist.
Dunkle Backformen nehmen die Hitze
besser auf.
Nachwärme: Bei längeren Backzeiten
können Sie den Backofen 5 10
Minuten vor Ende der Backzeit
ausschalten.
Zum Backen:
Der Blechkuchen ist unten zu hell.
oder die Universalpfanne aus dem Back-
ofen.
Der Formkuchen ist unten zu hell.
Kuchen oder Gebäck sind unten zu
dunkel.
Der Kuchen ist zu trocken.
Der Kuchen ist innen glitschig, teigig,
oder das Fleisch innen nicht gar.
Form- oder Kastenkuchen sind bei Heiß-
luft hinten zu dunkel.
Bei sehr feuchtem Back- und Bratgut
z. B. Obstkuchen oder mit Wasser zube-
reitetem Braten entsteht viel Wasser-
dampf im Backofen, der sich an der
Backofentür niederschlägt und eventuell
zum Abtropfen von Wasser auf den
Boden oder die Einbaumöbel führt.
Nehmen Sie nicht benötigte Backbleche
oder die Universalpfanne aus dem Back-
ofen.
Schieben Sie Backformen nicht auf dem
Backblech sondern auf dem Rost ein.
Schieben Sie Kuchen oder Gebäck höher
ein.
Stellen Sie die Backofentemperatur etwas
höher ein. Wählen Sie die Backzeit etwas
kürzer.
Stellen Sie die Back- oder Brattemperatur
etwas niedriger ein.
Merke: Back- oder Bratzeiten können Sie
durch höhere Temperaturen nicht verkürzen
(außen gar, innen roh). Back- oder Bratzeit
etwas länger wählen, Kuchenteig länger
gehen lassen. Weniger Flüssigkeit in den
Teig geben.
Stellen Sie die Backform nicht direkt vor die
Luftaustritte an der Backofenrückwand.
Durch kurzzeitiges, vorsichtiges Öffnen der
Backofentür (1 bis 2 mal, bei langer Back-
oder Bratzeit öfter) können Sie den Was-
serdampf dem Backofen entziehen und
dadurch die Wasserbildung wesentlich
vermindern.
23
Auftauen und Garen
Auftauen und Garen mit Heißluft: v
Wichtige Hinweise:
Verwenden Sie zum Auftauen und
Garen von Gefrier- oder Tiefkühlpro-
dukten nur Heißluft.
Beachten Sie bei allen tiefgekühlten
Lebensmitteln grundsätzlich die An-
gaben des Herstellers.
Aufgetaute Gefrier- oder Tiefkühlpro-
dukte (vor allem Fleisch) benötigen ge-
nerell kürzere Garzeiten als frische Pro-
dukte, weil das Frosten eine Art Vorga-
ren bewirkt.
Wird gefrorenes Fleisch in den Back-
ofen gegeben, verlängert sich die Gar-
zeit um die Auftauzeit.
Tauen Sie Tiefkühl-Geflügel vor dem
Garen immer auf, um die Innereien
entfernen zu können.
Garen Sie Tiefkühl-Fisch mit den
gleichen Temperaturen wie Frisch-Fisch.
Sie können Tiefkühl-Fertigmenüs in
Alu-Portionsschalen in größeren Mengen
gleichzeitig in den Backofen geben.
Auftaustufe:
k
nur für empfindliche Gebäcke
(z. B. Sahnetorten).
Drehen Sie den Funktionswähler auf
Stellung
k
. Tauen Sie Gebäck je nach
Größe und Art 25 45 Minuten auf.
Danach nehmen Sie es aus dem
Backofen und lassen es 30 45 Minuten
nachtauen.
Bei kleinen Mengen (Stückchen) verkürzt
sich die Auftauzeit auf 15 20 Minuten
und die Nachtauzeit auf 10 15 Minuten.
Auftauen:
Einschubhöhen:
Bei 1 Blech:en Einschubhöhe 3
Bei 2 Blechen: Einschubhöhe 1 + 3.
Zeitangaben sind Richtwerte, die von
der Form und Menge der Tiefkühlpro-
dukte beeinflusst werden.
Tauen Sie rohe Tiefkühlprodukte oder
Lebensmittel aus einem Gefriergerät
bei 50° C auf.
Bei höheren Auftautemperaturen besteht
die Gefahr des Austrocknens.
Tauen Sie in Alufolie oder geschlos-
senen Alubehältern verpackte Tiefkühl-
Gerichte bei 130 140° C auf.
Tiefkühl-Backwaren bei 100 140° C
auftauen und wärmen. Bestreichen Sie
Brot, Brötchen oder Hefegebäck dünn
mit Wasser, damit die Kruste schöner
wird.
Tauen Sie trockene Tiefkühl-Blech-
kuchen bei 160 170° C, 20 30 Minu-
ten auf.
Tauen Sie feuchte Tiefkühl-
Blechkuchen (mit Obstbelag) bei 160
170° C, 30 50 Minuten auf. Dazu
packen Sie die Kuchen in Alufolie ein,
damit der Belag nicht abtrocknet.
Tiefkühl-Toast (fertig belegt) bei 160
170° C, ca. 20 Minuten auftauen und
toasten.
Tiefkühl-Pizza:
Beachten Sie bitte die Angaben der
Hersteller.
24
Sterilisieren von Obst und Gemüse
Sterilisieren mit Heißluft v
Im Backofen können bis zu sechs Einweckgläser mit
1
/
2
, 1 oder 1
1
/
2
Liter Inhalt
gleichzeitig sterilisiert werden.
Hinweise:
Obst und Gemüse müssen frisch und
in einwandfreiem Zustand sein.
Beim Vorbereiten und Verschließen ist
Sauberkeit oberstes Gebot.
Verwenden Sie nur Einweckgläser, die
einwandfrei sauber und unbeschädigt
sind.
Verwenden Sie nur Gummiringe, die
hitzebeständig sind.
Sterilisieren Sie Blechdosen oder
festverschraubte Gläser nicht im
Backofen sondern im Einkochtopf oder -
kessel, da diese während des
Sterilisierens im Wasser schwimmen
müssen.
Vorbereiten von Obst:
Obst waschen, je nach Art schälen,
entkernen, zerteilen und in Einweck-
gläser bis ca. 2 cm unter den Rand
einfüllen.
Einweckgläser mit heißer, abge-
schäumter Zuckerlösung auffüllen
(ca.
1
/
3
Liter für ein Literglas) und
verschließen.
Auf 1-Liter Wasser:
bei süßem Obst ca. 250 g Zucker
bei saurem Obst ca. 500 g Zucker
Sehr hartes Obst einige Minuten in der
Zuckerlösung vorgaren oder im
Schnellkochtopf vorbehandeln.
Vorbereiten von Gemüse:
Gemüse waschen, putzen, je nach Art
zerteilen und in Einweckgläser einfüllen.
Einweckgläser sofort mit heißem,
abgekochtem Wasser auffüllen und
verschließen.
Verschließen der Gläser:
Wischen Sie die Ränder der Einweck-
gläser mit einem sauberen feuchten
Tuch ab. Legen Sie die Gummiringe und
Deckel nass auf und verschließen Sie
die Gläser mit einer Klammer.Hinweise:
25
Sterilisieren von Obst und Gemüse
Entnehmen der Gläser:
Stellen Sie die Gläser auf ein saugfähiges Tuch, decken Sie sie ab und schützen Sie sie
vor Zugluft.
Entfernen Sie die Klammern erst nach dem Erkalten der Gläser.
Einsetzen der Gläser:
Schieben Sie die Universalpfanne in
Einschubhöhe 1 ein.
Stellen Sie die Einweckgläser im Dreieck
auf (siehe Abb.), dabei ca. 5 cm
Abstand zur Backofenrückwand halten.
Stellen Sie die Einweckgläser so in die
Universalpfanne, dass sie sich nicht
berühren.
Gießen Sie
1
/
2
l heißes Wasser
(ca. 80° C) in die Universalpfanne.
Obst, Gurken und Tomatenmark Gemüse (jedoch keine Gurken)
1 Gläser einsetzen (siehe oben) 1 Gläser einsetzen (siehe oben)
2
Funktion
v
wählen und auf
ca. 160° C einstellen.
2
Funktion
v
wählen und auf
ca. 160° C einstellen.
3
Das hintere Glas und das rechte Glas
in der zweiten Reihe perlen zuerst.
1
/
2
+ 1 l nach ca. 50 Minuten
1
1
/
2
l nach ca. 60 Minuten.
Sobald die anderen Gläser zu perlen
beginnen, Backofen ausschalten.
4 4
Gläser noch einige Minuten im
geschlossenen Backofen belassen.
Himbeeren, Erdbeeren
Kirschen, Gurken: 05–10 Min.
Anderes Obst: 10 15 Min.
–Tomatenmark,
Apfelmus: 15 20 Min.
Gläser im geschlossenen Backofen
ca. 60 Minuten weiterperlen lassen.
Backofen ausschalten.
Gläser noch ca. 15 30 Minuten im
geschlossenen Backofen belassen.
3
Das hintere Glas und das rechte Glas
in der zweiten Reihe perlen zuerst.
1
/
2
+ 1 l nach ca. 50 Minuten
1
1
/
2
l nach ca. 60 Minuten.
Sobald die anderen Gläser zu perlen
beginnen, Backofentemperatur auf
100° C zurückstellen.
26
Reinigen und Pflegen
Wichtige Hinweise:
Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel, keine scharfen Mittel und keine
kratzenden Gegenstände.
Kratzen Sie eingebrannte Speisenrückstände nicht ab, sondern weichen Sie diese mit
einem feuchten Tuch und Spülmittel auf.
Verwenden Sie Spezialreiniger (z. B. Sprays) nicht für Aluminium- und Kunststoffteile.
Edelstahlfront:
Bei Verwendung von handelsüblichen
Edelstahlreinigern kann die Bedruckung
angegriffen werden.
Verwenden Sie keine kratzenden
Schwämme.
Tragen Sie handelsübliche Spülmittel
auf einen weichen, feuchten Lappen
oder Fensterleder auf.
Email und Glas:
Verwenden Sie zum Reinigen heiße
Spüllauge.
Zum Reinigen der Backofenfront (hinter
der Backofentür) sollten Sie die
Backofentürdichtung aushängen.
Backofen:
Reinigen Sie den Backofen nach jedem
Gebrauch, insbesondere nach dem
Braten oder Grillen. Verschmutzungen
brennen beim nächsten Aufheizen ein.
Nach dem Einbrennen lassen sich die
Verschmutzungen nur noch schwer
entfernen.
Beim Arbeiten mit Heißluft ist die
Verschmutzung geringer, als bei den
anderen Heizsystemen.
Führen Sie keine Warmreinigung mit
speziell dafür vorgesehenen Backofen-
reinigern durch.
Verwenden Sie zum Backen von sehr
feuchten Kuchen die Universalpfanne.
Verwenden Sie zum Braten geeignetes
Geschirr (Bräter).
Waschen Sie den Backofen bei geringer
Verschmutzung in warmem Zustand mit
heißer Spüllauge aus.
Lassen Sie den Backofen zum Trocknen
geöffnet.
Backofentürscheibe:
Die Innenscheibe der Backofentür hat
zum Absenken der Temperatur eine
Beschichtung zur Reflektion der Wärme.
Die Sicht durch das Backofentürfenster
wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Bei geöffneter Backofentür kann diese
Beschichtung wie ein heller Belag
wirken. Das ist technisch bedingt und
stellt keinen Qualitätsmangel dar.
27
Reinigen und Pflegen
EasyClean
®
-Reinigungssystem: x
Um Ihnen die Reinigung des Backofens zu
erleichtern, ist Ihr Gerät mit einer Reini-
gungshilfe ausgestattet. Durch eine auto-
matisch gesteuerte Verdampfung von
Reinigungslösung weichen die Schmutz-
rückstände auf dem Email durch Wärme
und Wasserdampf auf und lassen sich
anschließend leichter entfernen.
Achtung:
Benutzen Sie die Reinigungshilfe nur bei
vollständig abgekühltem Backofen
(Raumtemperatur).
Verwenden Sie nur normales Leitungs-
wasser, kein destilliertes Wasser.
Einschalten:
1. Entfernen Sie das Backblech und die
Universalpfanne aus dem Backofen. Der
Grillrost kann im Backofen bleiben.
2. Füllen Sie vorsichtig in die Bodenwanne
des Backofens ca. 0,4 Liter Wasser mit
etwas Spülmittel ein.
Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
die Spüllauge einige Zeit vor dem
Einschalten einwirken lassen.
3. Schließen Sie die Backofentür.
Achtung:
Die Reinigungshilfe kann nur bei
vollständig abgekühltem Backofen
eingeschaltet werden.
4. Drehen Sie den Funktionswähler auf
Position
x
. Die Anzeigelampen für
Backofenreinigung und für Backofen-
temperatur leuchten. Nach Ablauf der
Aufheizzeit (4 Minuten) geht die Anzeige-
lampe für die Backofentemperatur aus.
Nach weiteren 17 Minuten ist das
Programm beendet. Es ertönt ein Signal.
Ausschalten:
Drehen Sie den Funktionswähler auf 0.
Die Anzeigelampe für Backofenreinigung
erlischt.
50
100
150
200
250
Funktionswähler Temperaturwähler
Anzeigelampe für
EasyClean
®
-Reinigungssytem
Anzeigelampe für
Backofentemperatur
28
Reinigen und Pflegen
Schnelltrocknung:
1. Stellen Sie die Backofentür bis zur
Raststellung, ca. 30° schräg.
2. Stellen Sie den Funktionswähler auf
Position
v
und den Temperaturwähler
auf 50° C.
3. Dauer: 5 Minuten.
4. Danach stellen Sie den Funktionswähler
und den Temperaturwähler wieder auf 0.
Nach dem Abschalten der
Reinigungshilfe:
Hinweis:
Lassen Sie das Restwasser nicht
längere Zeit, z. B. über Nacht im
Backofen.
1. Öffnen Sie die Backofentür und nehmen
Sie das Restwasser mit einem großen
saugfähigen Schwammtuch auf.
2. Reinigen Sie den Backofen mit dem
laugen-getränkten Schwammtuch, einer
weichen Bürste, oder einem Topfreiniger
aus Plastik.
Noch vorhandene, hartnäckige Rück-
stände können Sie mit einem Glasscha-
ber (für Glaskeramik) entfernen.
Achtung: Den Glasschaber vorsichtig
handhaben und nicht zu flach aufsetzen,
das Email könnte zerkratzen!
3. Kalkränder können Sie mit einem
essiggetränkten Tuch entfernen.
4. Wischen Sie mit klarem Wasser nach
und reiben Sie mit einem weichen Tuch
trocken (bitte auch unter der
Backofentürdichtung).
Hinweise:
Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
den Vorgang nach Abkühlen des Back-
ofens wiederholen.
Bei starker Verschmutzung mit Fett,
nach dem Braten oder Grillen,
empfehlen wir die verschmutzten Stellen
vor dem Einschalten der Reinigungshilfe
mit Spülmittel einzureiben.
Lassen Sie die Backofentür nach der
Reinigung noch ca. 1 Stunde in
Raststellung ca. 30° schräg geöffnet,
damit die Emailflächen des Backofens
gut abtrocknen können.
29
Reinigen und Pflegen
Backofen
Hinweis: Zur bequemeren Reinigung nach
der automatischen Reinigungshilfe bietet
Ihnen das Gerät folgende Möglichkeiten.
Backofentür
Aushängen:
1. Öffnen Sie die Backofentür ganz.
2. Klappen Sie die Sperrhebel links und
rechts ganz auf.
3. Stellen Sie die Backofentür hoch
(schräg) und nehmen Sie diese nach
vorne ab.
Einhängen:
1. Setzen Sie beide Scharniere in die
Halterungen links und rechts ein und
schwenken Sie die Backofentür nach
unten.
2. Klappen Sie die Sperrhebel links und
rechts zu.
3. Schließen Sie die Backofentür.
Backofenbeleuchtung einschalten:
Drehen Sie den Funktionswähler auf
Position
a.
Einhängegitter abnehmen:
1. Drehen Sie die Rändelschrauben links
und rechts heraus.
2. Nehmen Sie die Einhängegitter
vorsichtig heraus.
Heizkörper absenken:
Achtung: Der Heizkörper muss abgekühlt
sein.
1. Zum Entriegeln drehen Sie die Raste
an der Backofendecke.
Achtung: Schalten Sie den Heizkörper in
abgesenkter Stellung nicht ein und
belasten Sie ihn nicht.
2. Nach dem Reinigen der Backofendecke
schwenken Sie den Heizkörper hoch
und verriegeln ihn wieder.
1.
2.
30
Bei Störungen oder Reparaturen, die Sie
nicht selbst beheben können, ist der
Kundendienst für Sie da.
Anschriften siehe Kundendienststellenver-
zeichnis.
Achtung: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie
wegen eines Bedienfehlers den Kunden-
dienst rufen. Bei Kundendienstfällen bitte
angeben:
Sie finden diese Angaben auf dem Geräte-
schild. Das Geräteschild finden Sie hinter
der Backofentür, links unten am seitlichen
Rand des Backofens.
Austauschen der Backofenlampe:
Achtung: Gerät stromlos machen!
1. Legen Sie ein Geschirrtuch in den kalten
Backofen, um Schäden zu vermeiden.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung
durch Linksdrehen ab.
3. Lampe ersetzen.
–Typ Glühlampe E 14, 220–240 Volt,
40 Watt, hitzebeständig bis 300° C.
Die Glühlampe erhalten Sie beim
Kundendienst oder beim Fachhandel.
Austauschen der Backofen-Türdichtung:
1. Nehmen Sie die defekte Backofen-
Türdichtung durch einfaches Aushängen
ab.
Die neue Backofentürdichtung erhalten
Sie beim Kundendienst.
E-Nr. FD
Störungen und Reparaturen
31
wenn beim Braten oder Grillen
Qualm entsteht?
Zu hohe Brattemperatur.
Rost und Universalpfanne falsch ein-
geschoben.
Rost über Universalpfanne legen und
zusammen in eine Einschubhöhe
schieben.
wenn Backofentürscheibe oder
-fenster beschlägt?
Normale Erscheinung. Beruht auf vor-
handenem Temperaturunterschied.
Backofen ca. 5 Minuten bei 100° C
einschalten.
wenn im Backofen verstärkt Kon-
denswasser auftritt?
Normale Erscheinung z. B. bei
Kuchen mit sehr feuchtem Belag
(Obst) oder großen Braten.
Backofentür während des Backens
ab und zu kurz öffnen, Kondenswas-
ser nach dem Betrieb aufwischen.
wenn nach längerem Gebrauch
die Backofentürscheiben innen ver-
schmutzt sind?
Normale Verschmutzung
Backofentür aushängen und mit
der Vorderseite nach unten auf eine
weiche, saubere Unterlage legen.
Türglas neben den Scharnieren
anfassen, nach oben ausrasten und
abnehmen.
Bei Türen mit 3 Scheiben:
Innentürglas an den Eckstücken
ausrasten und z. B. mit einem Bra-
tenwender aus Kunststoff oder Holz
anheben.
Montage nach dem Reinigen:
Innentürglas einsetzen und einra-
sten.
Türglas einhängen und durch
Drücken neben den Scharnieren ein-
rasten.
Was ist wenn?
Nicht immer ist der Ruf nach dem Kundendienst erforderlich. In manchen Fällen können Sie selbst Abhilfe
schaffen. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige Tipps.
Grundsätzlicher Hinweis:
Arbeiten an der Geräte Elektrik dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Vor Beginn solcher Arbeiten muss das
Gerät unbedingt stromlos gemacht werden: Durch Betätigen des Sicherungsautomaten, oder durch Herausdrehen der
Sicherungen im Sicherungskasten Ihrer Wohnung.
was ist … Mögliche Ursache Abhilfe
wenn die elektrische Funktion gene-
rell gestört ist, z. B. die Anzeigelampen
plötzlich nicht mehr leuchten?
Sicherung defekt Sicherung im Sicherungskasten prü-
fen und bei Defekt austauschen.
wenn sich Flüssigkeit oder dünn-
flüssiger Teig stark einseitig verteilen?
Gerät nicht waagrecht aufgestellt
oder eingebaut
Einbau überprüfen.
wenn nach dem Einschalten der
Reinigungshilfe die Anzeigelampe für
Backofentemperatur nicht rot auf-
leuchtet?
Anzeigelampe defekt. Austausch durch einen autorisierten
Fachmann.
Temperatur im Backofen ist noch zu
hoch.
Backofen vor dem Benutzen der
Reinigungshilfe vollständig abkühlen
lassen.
wenn eine Störung von elektro-
nisch gesteuerten Funktionen auf-
tritt?
Energetische Impulse (z. B. Blitz-
schlag).
Entsprechende Funktionen neu ein-
stellen.
wenn der Backofen plötzlich nicht
mehr funktioniert?
Zeitschalter ist auf Zeitschaltauto-
matik eingestellt.
Zeitschalter auf Betrieb ohne Zeit-
schaltautomatik einstellen.
wenn emaillierte Einschubteile
mattierte, helle Flecken haben?
Normale Erscheinung durch ab-
tropfenden Fleischsaft.
Nicht möglich.
32
Table of Contents
Page
Important Information
Notes on disposal 33
Before connecting your
new appliance ... 33
Appliance safety considerations 34
Introducing: Your New Cooker
Control panel overview 35
Accessories 36
Slide-in levels 36
Before Using Your Appliance for the
First Time
Setting the time of day 37
Preliminary cleaning 37
Initial burn-in 37
Timer
Minute timer 38
Automatic OFF 39
Automatic ON and OFF 40
Baking and Roasting
Description of Oven Features 41
Switching the oven ON and OFF 42
Baking 43
Roasting 44
Grilling 45
Cooking Tips and Helpful Hints 46
Defrosting and Cooking 47
Page
Cleaning and Care
Important cleaning basics 48
Enamel and glass 48
Stainless steel front 48
Oven interior 48
EasyClean
®
System
(Oven cleaning system) 49+50
Removing/installing the oven door 51
Removing the suspend grids 51
Heating elements 51
Service and Repair Information 52
Trouble-shooting Guide 53
33
Notes on disposal
Old appliances still have some residual
value. An environment-friendly method
of disposal will ensure that valuable raw
materials can be recovered and used
again.
Before you dispose of your old
appliance, make sure that it has been
rendered inoperable.
Your new appliance was protected by
suitable packaging while it was on its
way to you. All materials used for this
purpose are environment-friendly and
suitable for recycling. Please make a
contribution to protecting the
environment by disposing of the
packaging appropriately.
Up-to-date information concerning
options for disposing of your old
appliance and the packaging from the
new one can be obtained from your
retailer or local government office.
Before connecting your new
appliance
Before using your new appliance, please
read these Instructions for Use carefully.
They contain important information
concerning your personal safety as well
as on use and care of the appliance.
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
Please keep the operating and
installation instructions in a safe place;
this important documentation may also
be of use to a possible subsequent
owner.
Do not use the appliance if it is
damaged in any way.
Installation and connection of the
appliance should be performed
according to the instructions and
connection diagram provided, and
should be entrusted to a licensed
specialist. In the event of a damage that
occurs as a result of improper
connection, the warranty will be void.
Our appliances meet the applicable
safety regulations for electrical
appliances. Repairs may be performed
only by customer service engineers
trained by the manufacturer. Inexpert
repairs may entail serious injury to you,
the user.
Important Information
34
Important Information
Appliance safety
considerations
The appliance should only be used for
the preparation of food.
The surfaces of heating and cooking
appliances get hot during operation.
The interior oven walls and the heating
elements get extremely hot. Always
keep children away from the appliance.
Never leave the appliance unattended
when cooking with fat or oil. They can
catch fire if overheated.
Clean the oven regularly.
Fatty or oily remants could ignite when
the oven is switched on.
Make sure that the power cord never
comes into contact with the hotplates,
and does not get caught in the hot oven
door. The plastic insulation could melt.
In the case of a defect, switch off (or
remove) the mains fuse in the building
electrical system.
Do not store combustible items in the
oven. They could ignite if the oven is
switched on accidentally.
Do not clean the oven with steam or
high-pressure cleaners.
Take hold of the handle for opening the
oven door in the middle only.
If using hot air v, do not place
greaseproof paper loosely in the oven
(e.g. when heating the oven).
The hot-air fan could draw in the paper
which may damage the heater and fan.
Do not insert a baking sheet at the
bottom of the oven, or cover it with
aluminium foil, because a heat build-up
would result. Roasting and baking times
would change, and the enamel would
be damaged.
Never pour water directly into the hot
oven. Damage to the enamel could
result.
Fruit juices dripping from the baking
sheet leave spots that cannot be
removed later. For baking, use the
deeper universal baking pan.
Never stand or sit on the open oven
door.
The oven door must close properly.
Keep the door sealing surfaces clean.
Introducing: Your new Cooker
35
Oven temperature
control lamp
Control lamp for
EasyClean
®
system (oven cleaning system)
Timer controls Temperature selector
Function selector
Function selector Temperature selector
50
100
150
200
250
Settings:
50–275 Temperature in °C
Settings:
a Oven light
k Defrosting position
v Hot air
e Top/bottom heat
Z Surface grilling
I Combination hot-air/surface grilling
w Bottom heat
x EasyClean
®
system
(oven cleaning system)
36
Introducing: Your new Cooker
Slide-in levels
Your oven features 4 slide-in levels.
The slide-in levels are counted from
bottom to top. The numbers are marked
in the oven.
When using hot-air baking or
roasting, do not use slide-in level »2«,
in order not to block air circulation.
Accessories
Your appliance is supplied with:
Order no.
Universal pan with grid
Baking tray, aluminium
Baking tray, enamelled
Wire shelf, high/low
Wire shelf, close mesh
Roasting tray (only for use with Universal pan)
Pizza stone
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Supplementary equipement set – Clou Z 1750 X0
The following accessories can be obtained from a specialist dealer:
1 Baking tray, enamelled
1 Wire shelf
1 Universal pan with grid
Note:
The baking tray or universal pan may
distort while the oven is operating. This
is caused by major temperature
differences on the utensil. These
differences may occur if only one part of
the utensil was covered or if deep-frozen
food, e. g. pizza, was placed on the
utensil.Note:
Note:
The distortion will already subside again
during baking, roasting or grilling.
Soufflé pan Z 1270 X2
37
Before Using Your Appliance for the First Time
Timer:
Before you use the oven for the first
time, you should set the timer to the
current time of day.
This is achieved by pulling the left-
hand rotary knob outwards and then
turning it clockwise.
Attention: If the oven is not being used
with the timer‘s automatic OFF function,
the
9
symbol must be showing in the
display window on the timer and the red
pointer for the start of cooking time
must be set to the same time as the
hour hand.
Preliminary cleaning:
1. Clean the appliance exterior with a soft
moistened cloth.
2. Clean the oven and the accessories with
a hot detergent solution.
Initial burn-in
1. Heat the empty oven for approx.
30 minutes.
Select top and bottom heat at a setting
of 240° C.
During the initial burn-in phase, please
open the kitchen windows to dissipate
unpleasant odours.
Example:
37 minutes past 12
38
Timer
Minute timer:
Timer duration: max. 55 minutes.
1. Set the yellow pointer to the required
duration by turning the left-hand rotary
knob.
Alterations can be made any time.
After the time has elapsed, an alarm
signal sounds. The signal is switched
OFF automatically after 3 minutes.
To switch the alarm signal OFF within
this period, turn the pointer to the
8
X
symbol.
For setting minute timer
and time of day (pull)
Minute hand
Example:
5 minutes
Operating the timer
Pointer for minute timer
Display window for
length of cooking time
For setting length and
start of cooking time (pull)
Hour hand
Pointer for start
of cooking time
39
Automatic timer functions
Please note:
The automatic timer is best suited for
use with dishes that require little
attention during cooking.
The oven can be switched both ON and
OFF by the timer.
Automatic OFF:
If you want baking or roasting to start
immediately, simply set the timer for the
total cooking time.
The length of cooking time can be
pre-set to a maximum of 3 hours
(180 minutes).
1. Turn the right-hand knob clockwise until
the desired cooking time is shown in the
display window and is level with the
mark on the face of the timer.
2. Select the appropriate method of
heating and set the required
temperature.
The oven is now operating.
Alterations can be made at any time.
After the pre-set cooking time has
elapsed, an alarm signal sounds and the
oven is automatically switched OFF.
The signal itself is switched OFF
automatically after 3 minutes.
To switch the alarm signal OFF within
this period, turn the rotary knob clock-
wise until 0 is showing in the display
window.
3. Turn the oven switch to 0.
4. Turn the rotary knob clockwise until the
9
symbol is showing in the display
window.
Example:
90 minutes
Timer
40
Timer
Automatic ON and OFF:
Set the start time first of all and then the
length of cooking time.
The time at which cooking should start
can be pre-set up to 12 hours in
advance.
The length of cooking time can be
pre-set for a maximum of 3 hours
(180 minutes).
1. Turn the right-hand rotary knob until 0 is
showing in the display window.
2. Pull the right-hand rotary knob outwards
and turn it until the red pointer is set to
the time at which you want cooking to
start. Then release the knob again.
3. Turn the right-hand knob clockwise until
the desired length of cooking time is
shown in the display window and is level
with the mark on the face of the timer.
4. Select the appropriate method of
heating and set the required
temperature.
The oven cooling fan starts up
immediately.
The oven will be automatically switched
ON at the pre-set time.
When the pre-set cooking time has
elapsed, an alarm signal sounds and the
oven is automatically switched OFF.
The signal itself is switched OFF
automatically after 3 minutes.
To switch the alarm signal OFF within
this period, turn the rotary knob clock-
wise until 0 is showing in the display
window.
5. Turn the oven switch to 0.
6. Turn the rotary knob clockwise until the
9
symbol is showing in the display
window.
0
Example:
Start of cooking time set to 12.00 hrs
Example:
Length of cooking time set to 90 minutes
41
Description of Oven Features
Hot-air circulation
————————
v
A fan system located in the rear oven wall
circulates the hot air in the oven, achieving
an especially effective heat transfer to the
food being baked or roasted.
Advantages:
low soiling of oven interior
simultaneous baking and roasting on
several oven levels is possible
shorter preheating times
low oven temperatures
gentle defrosting
k
Top and bottom heat
———————
e
(Conventional heating system)
The food being baked or roasted is
exposed to heat radiation from heating
elements located at the top and bottom of
the oven cavity.
Baking and roasting is possible on one
slide-in level only.
Advantages:
–Baking of cake with moist filling, pizza,
quiche
–bread baking
Surface grilling——————————
Z
The food being prepared is exposed to
heat radiation from the heating element at
the top of the oven cavity.
Advantages:
Particularly effective with flat, small cuts
of meat, i.e., steaks, sausages, fish,
vegetables and toast.
Combination hot-air/surface grilling
--
I
With combination hot-air/surface grilling,
the air circulating fan and the grilling
radiators are activated in alternation.
The heat generated by the grilling radiator
is evenly distributed in the oven cavity.
Advantages:
Particularly effective with poultry and
larger cuts of meat.
Bottom heat
——————————
w
With this setting, only the heating element
at the bottom of the oven cavity is activated.
Advantages:
Particularly useful with dishes and baked
goods that require a distinctive bottom
crust or browning.
Use just before the end of the
baking or roasting time.
EasyClean
®
system
(oven cleaning system)
——————
x
The oven cleaning function featured in your
oven is intended to help you keep your
oven neat and tidy. An amount of cleaning
solution is vaporised automatically. The
combined effects of heat and steam soften
the soil deposits on the oven wall enamel
and facilitate their removal. For more
information on this function, see the section
on “Cleaning and Care” later in this booklet.
Use this function with a cold oven only.
Advantages:
–takes the toil out of oven cleaning
–protects the enamel on interior surfaces
constitutes an environmentally friendly
cleaning method
42
Switching the Oven ON and OFF
Before switching on your oven, you should
decide which heating system you wish to
use.
Switching the oven ON:
1. Use the function selector to determine
the desired system.
2. Set the temperature control knob to the
desired temperature.
The selected temperature will be
controlled automatically.
The oven temperature control lamp
illuminates when the oven is first
switched on, and extinguishes when the
required temperature has been reached.
Switching the oven OFF:
To switch the oven OFF, turn both the
temperature selector and function
selector to the »0« position.
Note:
The appliance features a cooling fan
which runs until the oven has cooled
down.
Function selector Temperature
selector
50
100
150
200
250
43
Baking
Using baking tins
Always place baking tins in the centre
of the baking grill.
We recommend dark metallic baking
tins.
Using tinplate baking tins:
Hot air Shelf position 3
t Top/bottom heat Shelf position 1
Top/bottom heat:
e
If the cake bottom gets too dark:
Check the slide-in level. Shorten the
baking time, and possibly use a lower
baking temperature.
If the cake bottom stays too light:
Check the slide-in level. Increase the
baking time, select a lower temperature,
or use a dark metal baking tin.
Hot-air circulation:
v
Do not place baking forms or high cakes
too close to the rear oven wall.
Using baking sheets
The slanted (handle) end of the baking
sheet must always face the oven door.
Always fully insert baking sheets into the
oven.
Use only original baking sheets.
Notes:
You can influence the degree of
browning by changing the temperature
setting.
If a cake collapses after removing it from
the oven, use less liquid on your next
attempt, consider using a longer baking
time, or use a slightly lower temperature
setting.
44
Roasting
Roasting with hot-air
circulation v
or with top/bottom heat e
Notes:
Place the grill into the universal
baking pan and slide them together
into the same slide-in level.
Meat can be roasted in the oven in a
particularly economical fashion if the
weight of the cut exceeds 750 grams.
Roasting in an uncovered pot:
Rinse the universal baking pan and/or
the roaster with water, and place the
meat into it.
With fat meat and poultry, pour 125 to
250 ml of water (to suit the size and
kind of roast) into the universal pan. At
your discretion, baste lean meat with fat,
or cover it with bacon strips.
The roast drippings collecting in the
universal pan make a tasty gravy.
Dissolve the drippings with hot water,
bring to a boil, thicken with corn starch,
season to taste and, if required, pass it
through a strainer.
No preheating is required. Save energy
by putting the roast into the oven while it
is still cold.
Roasting in a covered pot:
Place the meat into the roasting pot (or
Dutch oven), cover it with a matching lid,
and place it on the grill in the oven.
We recommend that beef roast be
prepared in a covered roasting pot.
Cooking tips:
For roasting, use only cookware with
oven-proof handles.
Prepare large roast directly in the
universal pan, without using the grill.
Smaller cuts of roast can be roasted on
aluminium foil. To do so, bend the edges
of the foil upward, as if to form a dish,
and place it on the grill.
After the end of the selected roasting
time and with the oven switched OFF,
leave the roast in the closed oven for
approx. 10 minutes.
Roasting on the roasting sheet
(Optional accessory available from your
dealer.)
With hot-air
v
for large, fatty roasts.
Place the roasting sheet into the
universal pan. The roasting sheet
prevents soiling of the oven.
Grease and juice drippings from the
roast are collected in the universal pan.
To render your roast more crispy when
using the roasting sheet, you may wish
to set a slightly higher temperature than
indicated in the roasting table.
45
Grilling
Surface grilling Z
Used for smaller dishes having little
height/thickness.
Always use the grill and universal pan
together.
Turn the food after approx. two-thirds of
the grilling time has elapsed.
At your discretion, lightly baste the grill
and the food with oil.
Always place food to be grilled in the
centre of the wire grill.
If the grilling radiator (heating element)
switches OFF automatically, the
overheating protection was activated.
The radiator will be reactivated after a
short period of time.
Place the grill into the universal
baking pan and slide them together
into the same slide-in level.
Whole poultry should be turned after
approx. two-thirds of the cooking time
has elapsed. With duck and goose,
pierce the skin under the wings to allow
excess fat to drain off.
After the end of the selected roasting
time and with the oven switched OFF,
leave the roast in the closed oven for
approx. 10 minutes.
Exercise CAUTION when grilling.
! Always keep children at a safe
distance.
Notes on grilling:
Always close the oven door when
grilling.
The grilling temperatures are variable.
Always use the grill and the universal
pan.
Combination hot-air/surface
grilling I
Use this method for particularly cripsy
poultry or roast (e.g., pork roast with rind).
Use the grill and universal pan together.
For roast, heat-proof utensils are
preferred. Turn large roasts after about
half of the total grilling time has elapsed.
To prevent breakage after removing
them from the oven, place glass utensils
on a dry kitchen towel instead of cold or
wet surfaces.
Dependent on the type of food being
prepared, combination hot-air and
surface grilling can cause an increased
degree of oven soiling. Therefore, to
prevent burning-in of the soil, thorough
cleaning of the oven is recommended
after each use.
46
Cooking Tips and Helpful Hints
To save energy:
Preheat only if expressly required by the
recipe.
Dark baking tins have a higher degree of
heat absorption.
Residual heat: In the case of longer
baking times, you can switch off the
oven 5 – 10 minutes before the full
baking time has elapsed.
For baking:
The bottom of a cake baked on a
baking sheet stays too light.
The bottom of a cake baked in a tin
stays too light.
The bottom of cake or cookies gets too
dark.
The cake gets too dry.
The inside of the cake remains spongy
or doughy, or meat stays raw in the
centre.
When baked with hot-air circulation,
cake baked in round or square tins gets
too dark at the rear.
With very moist baked or roasted
goods: For example, when making fruit
pie or a water-basted roast, steam
develops, condenses on the oven door,
and may cause water to drip onto the
floor or into the modular furniture
enclosing the appliance.
Remove from the oven all baking sheets or
universal baking pan currently not in use.
Use a grill and not a baking sheet to
support the cake tin during baking.
Set cake or cookies into a higher set of
slide-in rails.
Select a slightly higher oven temperature,
and shorter baking time.
Use a slightly lower baking or roasting
temperature.
Note: Baking or roasting times cannot be
shortened by using higher temperatures
(done on the outside, raw inside). Select a
slightly longer baking or roasting time, allow
cake dough more time to rise. Reduce the
amount of liquid used in the dough.
Avoid blocking the air vents at the rear wall
of the oven cavity with the cake tins.
Several brief periods of opening the oven
door during baking (1 to 2 times, more
frequently with longer roasting times) will
aid in venting the water vapours from the
oven, thereby greatly reducing water
condensation.
47
Defrosting and Cooking
Defrosting and cooking using the hot-air system v
Important heating system information:
For defrosting and cooking of frozen
or deep-frozen foods, use only the
hot-air heating system.
With all deep-frozen foods, follow the
food processing company‘s
instructions on the package.
As a rule, defrosted frozen or deep-
frozen foods (especially meats) require
less cooking time than fresh products,
since freezing has a pre-cooking effect.
If frozen meat is placed in the oven, the
defrosting time must be added to the
required cooking time.
Always defrost deep-frozen poultry
before cooking because the giblets must
be removed.
For cooking deep-frozen fish, use the
same temperatures as for fresh fish.
Deep-frozen ready-to-eat meals in
aluminium dishes may be placed into
the oven several at a time.
Defrosting position:
k
Recommended for delicate pastries only
(i.e., whipped-cream gateaus).
Turn the function selector switch to the
k
position. Dependent on size and type
of the baked goods, defrost 25 – 45
minutes, take out of the oven and allow
to stand 30 – 45 minutes.
With smaller amounts (pastries), the
defrosting time is reduced to 15 – 20
minutes and the subsequent standing
time to 10 – 15 minutes.
Standard defrosting of various foods:
Slide-in levels:
With 1 baking sheet: Slide-in level 3
With 2 baking sheets: Slide-in levels 1 and 3
All stated times are approximate
guidelines that vary with the shape and
volume of deep-frozen products.
Raw deep-frozen products or foods
from a freezer always defrost at 50° C.
Higher defrosting temperatures may
cause the food to dry out.
Defrost deep-frozen meals packed in
aluminium foil or closed aluminium
containers at a setting of 130 – 140° C.
Defrost and warm up deep-frozen
baked goods at 100 – 140° C. Brush
bread, rolls or yeast pastry lightly with
water to make the crust more appealing.
Defrost dry deep-frozen yeast cakes
at 160 – 170° C for 20 – 30 minutes.
Defrost moist deep-frozen yeast cakes
(with fruit topping) at 160 – 170° C for
30 – 50 minutes after wrapping in
aluminium foil to prevent cake from
drying out.
Defrost and toast deep-frozen toast
(with topping) at 160 – 170° C for about
20 minutes.
Frozen pizza:
Please follow the manufacturers’
instructions.
48
Cleaning and Care
Important cleaning basics:
For cleaning, do not use abrasives, no corrosive cleaners, and no sharp objects.
Do not scratch off burnt-in food residues, but soak them off with a moist cloth and
dishwashing detergent.
Special cleaners, such as oven cleaning spray, must not be used on aluminium or plastic
parts.
Stainless steel front:
When using commercially available
stainless steel cleaning agents, the
lettering may become damaged.
Do not use scouring sponges.
Use commercially available detergents
applied to a soft, moistened cloth or a
chamois.
Enamel and glass:
Use hot detergent suds for cleaning.
For cleaning the mating surface of the
oven door at the front of the oven, the
door should be removed.
Oven interior:
Clean the oven after each use,
especially after roasting or grilling.
Food remnants burn in when the oven is
reheated.
The baked in remnants are very difficult
to remove once burnt in.
You can reduce the degree of soiling by
frequent cleaning using the hot-air
system.
Do not clean the warm oven with any
of the cleaning products specifically
designed for this purpose.
When baking very moist cake, use the
universal baking pan.
For roasting, use the appropriate
utensils (Dutch oven).
Clean the oven before soiling becomes
too heavy. Wash out the oven cavity
with hot detergent suds.
Leave the door open until the interior
has dried.
Oven door pane:
The temperature of the pane inside the
oven door is reduced by a heat-
reflecting coating.
The reduced temperature ensures that
visibility through the oven door window
is not impaired.
When the oven door is open, this
coating may have a bright appearance.
This is quite normal and does not
indicate a quality defect.
50
100
150
200
250
49
Cleaning and Care
EasyClean
®
System: x
The oven cleaning function featured in your
oven is intended to help you keep your
oven neat and tidy. An amount of cleaning
solution is vaporised automatically. The
combined effects of heat and steam soften
the soil deposits on the oven wall enamel
and facilitate their removal.
Caution:
Use this function only after the oven has
completely cooled (room temperature).
Use normal water only, and no distilled
water.
Activate oven cleaning:
1. Remove the baking sheet and the
universal baking pan from the oven. The
baking grill may remain in the oven.
2. Pour approx. 400 ml of water mixed
with a little dishwashing detergent into
the floor pan of the oven cavity.
In the case of heavy soil build-up, you
may wish to allow the cleaning solution
to soak in for a while before you activate
the cleaning function.
3. Close the oven door.
4. Tur n the function selector to the
x
position. The oven cleaning and the
oven temperature control lamp are
illuminated. After the initial heating time
(approx. 4 minutes) the oven
temperature control lamp extinguishes.
After a further 17 minutes the program
cycle is completed. A buzzer sounds.
Switching the oven OFF:
Tur n the function selector to the 0 position.
The oven cleaning control lamp
extinguishes.
Function selector Temperature selector
Control lamp for
EasyClean
®
system (oven cleaning system)
Oven temperature
control lamp
50
Cleaning and Care
After deactivating the oven cleaning
function:
Cleaning tips:
Never leave the residual water in the
oven for any length of time, e.g.
overnight.
1. Open the oven door and pick up the
remaining water with a large absorbent
sponge cloth.
2. Using the detergent-soaked sponge
cloth, a soft brush or a plastic pot
scrubber, wipe of the oven interior.
Stubborn soil remnants can be removed
with a cleaning scraper for glass-
ceramic.
Caution: Use the scraper carefully, and
do not apply the tool at too flat an
angle, because the enamel could be
scratched!
3. Calciferous deposits may be removed
with a cloth soaked in vinegar.
4. Wipe clean with clear water and dry with
a soft cloth (do not forget to wipe under
the oven door seal).
Cleaning tips:
If the oven is heavily soiled, the
procedure may be repeated after the
oven has cooled.
If the oven is heavily soiled with grease,
e.g. after roasting or grilling, we would
recommend rubbing any stubborn dirt
with detergent before activating the
oven cleaning function.
After cleaning, leave the oven door in
its slanted detent position, i.e., at a
30-degree angle, to allow the interior
enamel surfaces to dry thoroughly.
Rapid drying:
1. Place the oven door into the slanted
detent position, at an angle of
approximately 30 degrees.
2. Tur n the function selector to the
v
position, and the temperature selector to
the 50° C.
3. Allow oven to heat for 5 minutes.
4. Afterwards return the function selector
and the temperature selector to the »0«
position.
51
Cleaning and Care
Manual cleaning steps:
Note: To make the manual cleaning steps
following the automatic oven cleaning
function more convenient, the appliance
features the following options:
Removing the oven door:
1. Fully open the oven door.
2. Move the catch levers on the right and
left-hand sides to the fully open position.
3. Placing the door at an upward angle
toward you, grasp the door with both
hands and lift it out of the hinges toward
you.
Hanging the oven door:
1. Set both hinges into their respective
receptacles on the left and right, and
swing the oven door downward.
2. Close the catch levers on the left and
right.
3. Close the oven door.
Switch On the oven light:
Tur n the function selector to the
a
position.
Removing the suspend grids:
1. On both left and right sides, remove two
milled screws each.
2. Carefully remove the suspended grids.
Lowering the heating element:
Caution: The heating element must have
been allowed to cool.
1. Unlock the heating element by turning
the ratchet at the ceiling of the oven
cavity.
Caution: in the lowered position, never
switch on the heating element or place
any weight on it.
2. After cleaning, swing the heating
element again upward, and latch it into
place.
1.
2.
52
In the event of problems or repairs that you
cannot solve or perform yourself, our
customer service will be happy to help.
Check the customer service directory for a
customer service facility in your area.
Caution: Calling the customer service
because of an operator error can be very
costly! In the event of a customer service
request, please have the following
information handy:
You can find this information on the
appliance‘s nameplate. The nameplate is
located on the appliance, behind the oven
door, on the left bottom edge of the oven.
Replacing the oven light:
Caution: Unplug the appliance or
remove the fuse!
1. To prevent damage, place a dish towel
into the cold oven.
2. Unscrew the lamp cover by turning it
counter-clockwise.
3. Replace the lamp.
–Type: Incandescent bulb E 14, 220 –
240 V, 40 W, heat-resistant to 300° C.
–You may obtain this bulb from your
customer service or from your
appliance dealer.
Replacing the oven door seal:
1. Remove the defective oven door seal by
simply unhooking it.
You may obtain the new oven door seal
from your customer service.
E-Number FD
Service and Repair Information
53
Trouble-shooting Guide
Calling the customer service is not always really necessary. In some cases, you can remedy the situation your-
self. The following table may contain some helpful tips.
Important general safety guidelines:
Service or repair work on the electronic components may only be performed by a qualified expert. Without exception, prior
to starting such repairs, the appliance must be disconnected from the mains. This may be accomplished by tripping the
automatic fuse or by removing the fuse from the fuse box that controls your flat or apartment.
Problem Possible cause Remedy
... if there is a general failure of all elec-
trical functions, i.e., the control lamps
have suddenly ceased to function.
Defective fuse. Check teh fuse in the fuse box, and
replace if required.
... if liquids or thin viscous dough are
distributed at a visibly uneven thick-
ness.
The appliance has not been placed
or installed plumb-and-level.
Level the appliance using the level-
ling feet, or check the installation.
... if the oven cleaning control lamp
fails to illuminate after the function
has been activated?
Defective control lamp.
Temperature inside oven cavity is still
too high.
Replacement only by an authorised
expert.
Prior to using the oven cleaning fun-
ction, the oven must be allowed to
cool completely.
... if after prolonged use, the oven
window panes are soiled from the
inside.
This kind of soiling is normal. Detach the oven door and lay front
side down on a soft, clean base.
Grip the door glass near the hinges,
pull up and remove.
Doors with 3 panels:
Disengage inner door glass at the
corner pieces and lift it up using, for
example, a pair of frying tongs made
of plastic or wood.
Installing the cleaned glass:
Insert the inner door glass and lock
into position.
Attach the door glass and lock into
position by pressing the glass near
the hinges.
... if electronically controlled func-
tions fail?
Energy pulses (e.g. lightning flash). Reset the relevant functions.
The oven suddenly stop functioning. The timer is set to an automatic
timing cycle.
Set the timer for operation without
automatic timing.
if enamelled slide-in parts have
dull, light blotches?
Normal occurrence due to dripping
meat juices.
Not possible.
54
Sommaire
Page
Consignes à respecter
Conseils pour la mise au rebut 55
Avant de brancher l'appareil neuf 55
Consignes de sécurité 56
Votre nouveau four
Description de l'appareil 57
Accessoires 58
Niveaux d’enfournement 58
Avant la première utilisation
Réglage de l'heure 59
Premier nettoyage 59
Premier chauffage 59
Minuteur
Minuterie 60
Coupure automatique 61
Enclenchement et coupure
automatiques 62
Cuisson et rôtissage
Fonctions du four 63
Enclenchement et coupure du four 64
Cuisson 65
Rôtissage 66
Grillades 67
Conseils et astuces 68
Décongélation et mijotage 69
Page
Nettoyage et entretien
Remarques importantes 70
L'émail et le verre 70
Façades en acier inoxydable 70
Four 70
Système de nettoyage
Hydrolyse 71+72
Décrochage et accrochage
de la porte du four 73
Enlevez la grille 73
Eléments chauffants 73
Pannes et réparations 74
Que faire en cas de panne? 75
Service consommateurs
France
01.49.48.32.10
55
Conseils pour la mise au rebut
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets sans valeur. Une mise au rebut
respectueuse de l'environnement
permet de récupérer de précieuses
matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'ancien
appareil, rendez-le inutilisable.
Un emballage a protégé votre appareil
pendant son transport jusqu'à votre
domicile. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec
l'environnement et recyclables. Aidez-
nous à éliminer cet emballage en
respectant l'environnement.
Votre revendeur spécialisé ou
l'administration de votre municipalité
vous informeront volontiers sur les
centres de recyclage que vous pouvez
contacter.
Avant de brancher l'appareil
neuf
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votre appareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil. Elle peut
contenir des descriptions d'accessoires
ne figurant pas dans votre appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur propriétaire de
l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise en
service est proscrite.
Ne confier les travaux de montage et de
branchement qu'à un installateur agréé
qui respectera ce faisant les instructions
et le schéma de branchement.
Si l'appareil n'est pas branché
correctement, le bénéfice de la garantie
est perdu en cas de dégâts.
Nos appareils sont conformes aux
prescriptions de sécurité pertinentes
applicables aux appareils
électroménagers. Confier les réparations
uniquement aux techniciens du service
après-vente car ils ont été formés par le
fabricant. Des réparations inexpertes
peuvent provoquer des dégats
considérables au préjudice de
l'utilisateur.
Consignes à respecter
56
Consignes de sécurité
N'utilisez l'appareil que pour préparer
les repas.
Les surfaces des appareils de chauffage
et de cuisson chauffent pendant le
fonctionnement. Les surfaces intérieures
du four et les serpentins deviennent très
chauds. Eloignez systématiquement les
enfants.
Ne vous éloignez pas de l'appareil
pendant la cuisson de graisse ou
d'huile. Si la graisse et l'huile
surchauffent, ils risquent de s'enflammer.
Nettoyez le four régulièrement.
Les résidus de graisse ou d'huile
risqueraient sinon de s'enflammer
lorsque vous allumez le four.
Les câbles de branchement des
appareils électroménagers ne doivent
pas toucher les zones de cuisson
chaudes et ne pas être coincés par la
porte du four chaude. Dans le cas
contraire, leur gaine isolante serait
endommagée.
En présence d'une panne, coupez le
disjoncteur commandant le secteur de la
maison.
Ne rangez aucun objet inflammable
dans le four qui pourrait s'enflammer
lors d'un enclenchement involontaire du
four.
Ne nettoyez jamais le four avec des
nettoyeurs à la vapeur ou des
nettoyeurs haute pression.
Pour ouvrir la porte du four, ne saisissez
que le milieu de la poignée.
Vor dem Anschluß des neuen
Lorsque vous utilisez la chaleur
tournante
v, ne placez pas le papier
sulfurisé seul dans le four (par ex.
pendant le chauffage) car le ventilateur
pour chaleur tournante pourrait aspirer
le papier, ce qui endommagerait le
chauffage et le ventilateur.
N'enfournez aucune plaque sur la sole
du four et ne le tapissez pas non plus
de feuille aluminium car sinon la chaleur
s'accumule, les temps de cuisson et de
rôtissage ne valent plus et l'émail du
four s'endommage.
Ne versez jamais d'eau directement
dans le four chaud. L'émail pourrait se
rompre.
Les jus de fruits qui débordent de la
plaque à pâtisserie laissent des taches
impossibles à enlever. Pour faire cuire
des gâteaux, utilisez la plaque
universelle plus profonde.
Ne vous appuyez pas et ne vous
asseyez pas contre/sur la porte du four
ouverte.
La porte du four doit fermer
correctement. Maintenez propres les
surfaces des joints de porte.
Consignes à respecter
Votre nouveau four
57
Témoin lumineux de
chaleur du four
Témoin lumineux de système
de nettoyage Hydrolyse
Minuteur Sélecteur de temperature
Sélecteur de fonction
Sélecteur de fonction Sélecteur de temperature
50
100
150
200
250
Positions:
50–275 Température en °C
Positions:
a Eclairage du four
k Décongélation
v Air chaud
e Chaleur de voûte / de sole
Z Gril sur une grande surface
I Gril thermique
w Chaleur de sole
x Système de nettoyage Hydrolyse
58
Votre nouveau four
Niveaux d'enfournement
Votre four présente 4 niveaux
d'enfournement.
Les niveaux d'enfournement se
comptent du bas vers le haut. Ces
niveaux sont marqués contre le four.
Lors de la cuisson avec chaleur
tournante, ne pas utiliser le niveau
d'enfournement »2« car cela gênerait le
brassage de l'air.
Accessoires
Fournitures de série:
N° de réf.
Lèchefrite avec grille
Plaque à pâtisserie en alu
Plaque à pâtisserie en émail
Grille à pâtisserie/de rôtissage à bords recourbés
Grille à pâtisserie/de rôtissage en treillis serré
Plaque de rôtissage (déposable seulement dans la lèchefrite)
Pierre à cuire le pain
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Jeu de pièces adeptables – Clou Z 1750 X0
Vous trouverez d'autres accessoires dans le commerce spécialisé:
1 Plaque à pâtisserie en émail
1 Grille à pâtisserie/de rôtissage
1 Lèchefrite avec grille
Remarque:
Cette déformation se remet en place
d’elle même durant la cuisson, le
rôtissage ou pendant que la gril
fonctionne.
Remarque:
La tôle du four ou la plaque universelle
peuvent se déformer pendant que le
four fonctionne. Ceci est du aux
importants changements de
températures. Ceci arrive notamment
lorsque seule une partie de la tôle est
recouverte ou si l’on y a déposé des
produits congelés tels que par exemple
une pizza.Nota:
Moule à soufflé Z 1270 X2
59
Avant la première utilisation
Réglage de l'heure:
Avant d'utiliser le four, vous devrez
préalablement régler le minuteur sur
l'heure actuelle.
Pour ce faire, tirez le bouton gauche
à vous puis tournez-le à droite.
Attention: si le four ne doit pas
s'éteindre automatiquement, le symbole
9
doit apparaître dans le médaillon
gauche du minuteur et l'aiguille rouge
indiquant le début de la durée de
cuisson doit coincider avec l'aiguille des
heures.
Premier nettoyage:
1. Passer un chiffon humide et doux sur
les surfaces extérieures de l'appareil.
2. Nettoyer le four et les accessoires avec
une solution d'eau chaude additionnée
d'eau de vaisselle.
Premier chauffage:
1. Faites chauffer le four à vide pendant
30 minutes environ.
Pour ce faire, réglez la température sur
240°C et le chauffage de voûte et de
sole.
Pendant que le four chauffe, maintenez la
fenêtre de la cuisine ouverte pour que
disparaissent les mauvaises odeurs.
Exemple:
12 heures 37 minutes
60
Minuteur
Minuterie:
Durée de fonctionnement: 55 minutes
maximum.
1. A l'aide du bouton rotatif gauche, réglez
l'aiguille jaune sur la durée désirée.
Vous pouvez corriger le réglage à tout
moment.
Une fois le temps écoulé, un signal
retentit. Il s'éteint automatiquement au
bout de 3 minutes.
Si vous désirez couper le signal avant,
amenez l'aiguille sur le symbole
8
X.
Minuterie et heure du jour
(tirer sur le bouton)
Aiguille des minutes
Exemple:
5 minutes
Utilisation du minuteur
Aiguille de la minuterie
Durée de cuisson
en médaillon
Durée de cuisson et début de
celle-ci (tirer sur le bouton)
Aiguille des heures
Aiguille indiquant l'heure
de début de cuisson
61
Minuterie automatique
Remarque:
Les plats cuisant le mieux avec la
minuterie automatique sont ceux qui
requièrent peu d'attention.
Vous pouvez enclencher et couper le
four par le biais du minuteur.
Coupure automatique:
Si la cuisson du gâteau ou du rôti doit
commencer immédiatement, vous
n'avez plus qu'à régler la durée de
cuisson sur le minuteur.
La durée de la période de cuisson est
réglable sur 3 heures (180 minutes)
maximum.
1. Tournez le bouton rotatif droit à droite
jusqu'à ce que dans le médaillon la
durée de cuisson désirée coincide avec
le tiret-repère gauche.
2. Sélectionnez le système de chauffage
puis réglez-le sur la température requise.
Le four se met en marche.
Vous pouvez corriger les réglages à tout
moment.
Une fois la durée de cuisson écoulée, un
signal retentit et le four s'éteint
automatiquement.
Ce signal s'éteint automatiquement au
bout de 3 minutes.
Si vous désirez couper le signal avant,
tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à
ce que le 0 s'affiche dans le médaillon
gauche.
3. Réglez le commutateur du four sur 0.
4. Tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à
ce que le symbole
9
s'affiche dans le
médaillon.
Exemple:
90 minutes
Minuteur
62
Minuteur
Enclenchement et coupure
automatiques:
Réglez d'abord le début de la période
de cuisson, puis sa durée proprement
dite.
Le début de la période de cuisson est
compris entre 0 et 12 heures maxi.
La durée de la période de cuisson est
réglable sur 3 heures (180 minutes)
maximum.
1. Tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce
qu'un 0 apparaisse dans le médaillon
gauche.
2. Tirez le bouton rotatif droit à vous puis
tournez-le jusqu'à ce que l'aiguille rouge
arrive sur l'heure à laquelle la période de
cuisson doit commencer. Ensuite,
relâchez le bouton rotatif.
3. Tournez le bouton rotatif droit à droite
jusqu'à ce que dans le médaillon la
durée de cuisson désirée coincide avec
le tiret-repère gauche.
4. Sélectionnez le système de chauffage
puis réglez-le sur la température requise.
Le ventilateur de refroidissement du four
démarre immédiatement.
Le four s'enclenche à l'heure de début
de cuisson que vous avez préalablement
sélectionnée.
Une fois la durée de cuisson écoulée, un
signal retentit et le four s'éteint
automatiquement.
Ce signal s'éteint automatiquement au
bout de 3 minutes.
Si vous désirez couper le signal avant,
tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à
ce que le 0 s'affiche dans le médaillon
gauche.
5. Réglez le commutateur du four sur 0.
6. Tournez le bouton rotatif à droite jusqu'à
ce que le symbole
9
s'affiche dans le
médaillon.
0
Exemple:
La cuisson doit commencer à 12 heures.
Exemple:
La cuisson doit durer 90 minutes.
63
Fonctions du four
Chaleur tournante „Circotherm”
——
v
Un système chauffant monté dans la paroi
arrière du four brasse l'air échauffé dans le
four, ce qui assure une excellente trans-
mission de la chaleur aux rôtis et gâteaux.
Avantages:
Salissement réduit du four
Cuisson simultanée des rôtis et gâteaux
à plusieurs niveaux d'enfournement.
Délais courts de démarrage de la
cuisson.
Faibles températures dans le four.
Décongélation en douceur
k
Chaleur de voûte/de sole
—————
e
(Système de chauffage conventionnel)
Les serpentins chauffant montés sur la sole
et sous la voûte du four transmettent la
chaleur par rayonnement aux gâteaux et
rôtis.
La cuisson et le rôtissage ne sont possibles
qu'à un niveau d'enfournement à la fois.
Avantages:
Cuisson de gâteaux à garniture humide,
des pizzas et des quiches
Cuisson de pain.
Gril à incandescence
———————
Z
Le serpentin situé contre la voûte du four
produit la chaleur. Elle est transmise par
rayonnement aux aliments à cuire.
Avantages:
Cette fonction convient particulièrement
bien aux morceaux de viande minces et
plats tels que les steaks, les petites
saucisses, le poisson, les légumes et les
toasts.
Gril à air pulsé
——————————
I
La fonction “gril à air pulsé” allume et éteint
alternativement le serpentin du gril et le
ventilateur.
La chaleur produite par le serpentin est
répartie uniformément dans le four.
Avantages:
Cette fonction convient particulièrement
bien aux volailles et aux grosses pièces
de viande.
Chaleur de sole
—————————
w
Si la fonction “chaleur de sole uniquement”
a été choisie, seul s'allume le serpentin
situé sur la sole du four.
Avantages:
Convient particulièrement aux aliments
et pâtisseries dont la face inférieure doit
dorer ou former une croûte.
Utilisez cette fonction uniquement
peu de temps avant la fin de la cuisson
ou du rôtissage.
Système de nettoyage Hydrolyse
x
Pour vous simplifier le nettoyage, le four a
été équipé d'un accessoire de nettoyage.
Un système de vaporisation de solution
nettoyante chaude à commande
automatique décolle les résidus tombés sur
l'émail. Ces derniers sont ensuite faciles à
enlever.
Pour plus de renseignements, lisez la
section intitulée “Nettoyage et entretien”.
Ne retirer les résidus que four froid.
Avantage:
Nettoyage du four plus facile.
Ménagement des surfaces émaillées
du four.
Ecologie de la méthode.
64
Allumer et éteindre le four
Choisissez le mode de cuisson avant
d’allumer votre four.
Allumer
1. Tourner le sélecteur de fonction de
façon à ce qu’il corresponde au mode
choisi
2. Régler le sélecteur de température sur la
température requise.
La température est alors réglée
automatiquement.
Le témoin lumineux s’allume dès que le
four est allumé et pour chaque nouveau
réglage de température.
Eteindre:
Pour éteindre le four, tourner les
sélecteurs de température et de
fonctions sur 0.
Remarque:
L'appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Une fois le four éteint, il
continue à fonctionner jusqu'à ce que
ce dernier soit refroidi.
Sélecteur de Sélecteur de
fonction température
50
100
150
200
250
65
Cuisson de gâteaux
Cuisson dans des moules
Posez toujours les moules en milieu
de four.
Nous vous recommandons d'utiliser
des moules sombres en métal.
Cuisson dans des moules en
fer blanc:
Air pulsé Niveau 3
t Chaleur de voûte/de sole: Niveau 1
Chaleur de voûte/de sole:
e
Le fond du gâteau a trop bruni:
Vérifier la hauteur d'enfournement.
Réduisez la durée de cuisson et sélec-
tionnez si nécessaire une température
plus faible.
Le fond du gâteau est trop clair:
Vérifier la hauteur d'enfournement.
Rallongez la durée de cuisson,
choisissez une température de cuisson
plus faible ou utilisez une plaque noire.
Chaleur tournante:
v
Ne posez pas le moule ou un gâteau
haut directement devant la paroi arrière
du four.
Cuisson sur plaques:
L'inclinaison de la plaque doit toujours
regarder vers la porte du four.
Enfournez toujours les plaques jusqu'à
la butée.
N‘utilisez s.v.p. que des plaques
d‘origine.
Remarques:
Modifiez le réglage de la chaleur pour
obtenir une dorure plus ou moins
prononcée.
Si un gâteau se morcelle au démoulage,
utilisez la prochaine fois moins de
liquide, sélectionnez une durée de
cuisson plus longue ou réglez la chaleur
un peu plus bas.
66
Rôtissage
Rôtissage à la chaleur
tournante v
ou à la chaleur de voûte/de
sole e
Remarques:
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même
hauteur.
Lorsque la pièce de viande pèse plus de
750 grammes, sa cuisson au four est
très économique.
Rôtissage en récipient ouvert:
Rincez la plaque universelle ou
l'ustensile de rôtissage avec de l'eau
puis posez la viande dedans.
Suivant la taille et la nature de la viande
à rôtir (viande grasse, volaille), versez sur
la plaque universelle
1
/
8
ème à
1
/
4
de litre
d'eau. Enduisez la viande maigre à
volonté de matière grasse ou garnissez-
la de lamelles de lard.
Le jus de cuisson s'accumule dans la
plaque et donne une sauce savoureuse.
Décollez ce jus avec de l'eau chaude,
faites le cuire, liez-le avec de l'amidon,
assaisonnez-le puis passez-le au tamis si
nécessaire.
Introduisez le rôti dans le four froid
(préchauffage inutile = économie
d'énergie).
Rôtissage en récipient couvert:
Posez la viande dans un récipient
approprié, coiffez-le d'un couvercle
adapté puis déposez-le sur la grille du
four.
Nous recommandons de cuire les rôtis
de boeuf en récipient fermé.
Conseils:
N'utilisez que des ustensiles de cuisson
à poignées insensibles à la chaleur.
Préparez les grosses pièces de viande
sans grille, directement sur la plaque
universelle.
Vous pouvez faire cuire les pièces de
viande plus petites sur feuillle
d'aluminium. Donner à la feuille la forme
d'un moule à bords relevés puis la poser
sur la grille.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ
dans le four éteint et fermé.
Cuisson sur la grille
(Disponible en option dans les magasins
spécialisés)
Air chaud
v
pour les gros rôtis gras.
Poser la grille dans la plaque universelle.
Elle empêche les éclaboussures.
La graisse ou la sauce s'accumulent
dans la plaque universelle.
Régler une température un peu plus
élevée en cas d'utilisation de la grille. Le
rôti sera plus croustillant.
67
Grillades
Gril à incandescence Z
Cette fonction convient aux aliments plats
et de petite taille.
Utilisez toujours ensemble la grille et la
plaque universelle.
Retournez la grillade aux 2/3 de la
cuisson environ.
Appliquez à volonté un mince film
d'huile sur la grille et sur la grillade.
Posez toujours les aliments à griller au
milieu de la grille.
Le serpentin de grillade s'éteint
automatiquement sur ordre du thermo-
stat anti-surchauffe. Il se rallumera peu
de temps après.
Posez la grille dans la plaque
universelle et enfournez à la même
hauteur.
Retournez la volaille aux 2/3 de la
cuisson environ. Percez la peau du
canard ou de l'oie sous les ailes pour
que la graisse puisse s'échapper.
Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez le rôti encore 10 minutes environ
dans le four éteint et fermé.
Prudence lors des grillades. Eloignez
! systématiquement les enfants.
Remarques:
Les grillades se déroulent porte du four
fermée.
Les températures de grillade sont
réglables.
Enfournez toujours ensemble la grille et
la plaque universelle.
Gril à air pulsé I
Pour rendre la volaille ou le rôti particulière-
ment croustillants (rôti de porc avec sa
couenne).
Utilisez la grille et la plaque universelle.
Pour ce type de grillade, utilisez des
ustensiles résistants à la chaleur.
Retournez les gros rôtis environ à la
moitié du temps de cuisson.
Après la grillade, ne posez pas le plat en
verre sur une surface froide ou mouillée,
mais sur une serviette sèche qui
empêchera le plat de se fendre.
Pendant la cuisson sur la grille, le four
peut s'encrasser plus ou moins suivant
la nature de la viande. Pour cette raison,
nettoyez-le après chaque utilisation pour
éviter que les résidus ne “cuisent” et
s'incrustent contre les parois.
68
Conseils et astuces
Pour économiser de l'énergie:
Ne préchauffer le four que si la recette le
demande.
Les moules sombres absorbent mieux la
chaleur.
Chaleur résiduelle: si les temps de
cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 5 à 10 minutes avant la
fin du temps de cuisson.
Pour cuire les gâteaux:
Le fond du gâteau moulé est trop clair.
Le fond du gâteau cuit au moule est
trop clair.
Le fond du gâteau ou du biscuit a trop
bruni.
Le gâteau est trop sec.
L'intérieur du gâteau reste visqueux,
pâteux ou la viande ne cuit pas à coeur.
Le fond des gâteaux moulés ou en pain
brunit trop avec la chaleur tournante.
Si le gâteau et le rôti sont très humides.
C'est le cas par ex. des gâteaux aux
fruits ou des rôtis préparés avec de l'eau.
Beaucoup de vapeur se dégage dans le
four. Elle se condense contre les parois
du four et entraîne éventuellement un
gouttage de l'eau sur le sol ou sur les
meubles dans lesquels le four est
encastré.
Retirer du four les plaques à pâtisserie qui
ne servent pas ou la plaque universelle.
Ne pas poser le moule sur la plaque à
pâtisserie mais sur la grille.
Enfourner le gâteau ou le biscuit à un
niveau plus élevé.
Hausser légèrement la température du four,
programmer une durée de cuisson un peu
plus courte.
Régler la température de cuisson ou de
rôtissage plus basse.
Remarque: ne tentez pas de réduire les
temps de cuisson ou de rôtissage en
programment de plus hautes températures
(l'extérieur serait cuit, l'intérieur serait cru).
Choisissez un temps de cuisson ou de
rôtissage un peu plus long. Laisser la pâte
du gâteau reposer plus longtemps. Mettre
moins de liquide dans la pâte.
Ne pas poser le moule directement devant
les orifices de sortie d'air situés sur la paroi
arrière du four.
Ouvrir brièvement et prudemment la porte
du four (1 à 2 fois, plus souvent si les
temps de cuisson ou de rôtissage sont
longs) pour laisser la vapeur s'échapper du
four et freiner ainsi la condensation.
69
Décongélation et mijotage
Décongélation et mijotage à la chaleur tournante
v
Remarques importantes
N'utiliser que la chaleur tournante
pour décongeler et faire cuire les
produits congelés et surgelés.
Toujours respecter les indications
portées par les fabricants de produits
surgelés sur leurs emballages.
Après décongélation, les produits
congelés et surgelés (la viande surtout)
ont besoin de temps de cuisson plus
courts que les produits frais, la
surgélation provoquant en quelque sorte
une “précuisson”.
Si vous mettez de la viande surgelée
dans le four, rajouter au temps de
cuisson le temps nécessaire à la
décongélation.
Toujours décongeler la volaille surgelée
avant de la faire cuire car il faut en
enlever les abats.
Cuire le poisson surgelé aux mêmes
températures que le poisson frais.
Les plats précuisinés surgelés
présentés en barquettes d'aluminium
peuvent être enfournés simultanément
en assez grand nombre dans le four.
Décongélation:
k
Seulement pour les gâteaux délicats
(tartes à la crème par ex.).
Mettez le sélecteur de fonction en
position
k
. Dégeler le gâteau pendant
25 à 45 minutes suivant sa taille, ensuite
le retirer du four et le laisser continuer
de dégeler pendant 30 à 45 minutes.
En présence de petites quantités (parts),
ramener la durée de décongélation
forcée à 15 20 minutes et celle de
décongélation naturelle à 10 –15 minutes.
Décongélation:
Hauteurs d'enfournement:
En présence d'une plaque:
niveau d'enfournement 3
En présence de deux plaques:
niveaux d'enfournement 1 + 3
Les températures n'ont que valeur
indicative. Elles sont influencées par la
forme et la quantité de produit surgelé.
Produits surgelés crus ou aliments
puisés dans le congélateur.
Toujours les décongeler à 50°C. Risque
de déssèchement si la température de
décongélation est plus élevée.
Décongeler à 130 –140°C les plats
précuisinés surgelés emballés sous
feuille aluminium ou dans des
récipients fermés en aluminium.
Décongeler et échauffer les pâtisseries
surgelées à une température comprise
entre 100 et 140°C. Appliquer une
mince pellicule d'eau sur le pain, les
petits pains ou les gâteaux à la levure
pour que la croûte acquière meilleure
allure.
Décongeler les gâteaux secs surgelés
sur plaque à 160 –170°C pendant 20 à
30 minutes.
Décongeler les gâteaux humides
surgelés sur plaque (garnis de fruits)
à 170°C pendant 30 à 50 minutes. Pour
ce faire, emballer le gateau dans de
l'aluminium pour que la garniture ne se
déssèche pas.
Décongeler et cuire les toasts surgelés
(prégarnis) à 170°C pendant 20 minutes
env.
Pizza surgelée:
Veuillez respecter les consignes du
fabricant.
70
Nettoyage et entretien
Remarques importantes:
Pour nettoyer le four, ne pas employer de produit récurants, d'ustensiles à arêtes vives ni
de tampons abrasifs.
Ne pas gratter les résidus d'aliments. Les ramollir avec un essuie-tout humide et un peu
de liquide pour la vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent spécial (par ex. aérosols et assimilés) sur les pièces en
aluminium et en plastique.
Façade en acier inox:
La mention imprimée risque d'être
effacée si vous utilisez des détergents
habituels pour acier inox.
Ne pas employer d'éponge à dos
récurant.
Appliquer du liquide pour la vaisselle
en vente habituelle dans le commerce
sur un chiffon doux humide ou sur une
peau de chamois pour fenêtres.
Email et verre:
Pour les nettoyer, utiliser de l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide
pour la vaisselle.
Décrocher le joint de la porte pour
nettoyer la partie de la façade du four
située derrière la porte du four.
Four:
Nettoyez le four après chaque utilisation,
en particulier après la cuisson de rôtis
ou de grillades.
Les salissures risqueraient de cuire sur
l'émail la prochaine fois que vous feriez
chauffer le four.
Si les salissures ont cuit sur l'émail, elles
seront très difficiles à enlever.
Un nettoyage fréquent avec le système
à chaleur tournante vous permettra de
réduire le salissement.
N'effectuez aucun nettoyage à chaud
avec des produits nettoyants spécialement
prévus pour les fours.
Utilisez la plaque universelle pour cuire
les gâteaux très humides.
Pour cuire le rôti, utiliser un ustensile
approprié (casserole à rôtir).
Si le four s'est peu sali, le laver encore
chaud avec une solution d'eau très
chaude additionnée de liquide pour la
vaisselle puis le laisser ouvert pour qu'il
sèche.
Bandeau de la porte du four:
Pour abaisser la température, le
bandeau intérieur en verre logé dans la
porte du four présente un revêtement
réverbérant la chaleur.
Ce revêtement n'amoindrit pas la
visibilité du contenu du four.
Porte du four ouverte, ce revêtement
peut apparaître comme une couche de
couleur claire. Ce phénomène est
normal et ne constitue pas un vice de
matière ou de fabrication.
50
100
150
200
250
71
Nettoyage et entretien
Sélecteur de
fonction
Sélecteur de
température
Témoin lumineux de système de
nettoyage Hydrolyse
Témoin lumineux de
chaleur du four
Système de nettoyage Hydrolyse: x
Le four est équipé d'une fonctión pour
vous faciliter son nettoyage. Grâce à
l'évaporation à commande automatique
d'une solution nettoyante, la chaleur et la
vapeur d'eau ramollissent les résidus de
cuisson présents sur l'émail. Ils sont
ensuite plus faciles à enlever.
Attention:
N'utilisez la fonctión de nettoyage
qu'une fois que le four a com-
plètement refroidi (une fois revenu à la
température ambiante).
N'utilisez que de l'eau du robinet
normale. N'utilisez pas d'eau distillée.
Enclenchement:
1. Retirez la plaque à pâtisserie et la
plaque universelle du four. La grille peut
rester dedans.
2. Dans la cuvette de sole, versez env. 0,4
litres d'eau additionnée d'un peu de
liquide pour la vaisselle.
Si l'encrassement est tenace, laissez
agir pendant quelques minutes avant
d'allumer le four.
3. Fermer la porte du four.
4. Mettez le sélecteur de fonction en
position
x
. Les témoins lumineux du
système de nettoyage du four et de la
température s’allument. La température
de chauffe (4 minutes) terminée, le
témoin lumineux de la température du
four s’éteint. Le programme s’arrête au
bout de 17 minutes, la sonnerie retentit
pour annoncer la fin du programme.
Arrêt du four:
Mettez le sélecteur de fonction en position
0. Le témoin lumineux du système de
nettoyage du four s’éteint..
72
Nettoyage et entretien
Une fois éteint le dispositif d'aide au
nettoyage:
Remarques:
Ne laissez pas l'eau restante longtemps
dans le four (une nuit entière par
exemple).
1. Ouvrir la porte du four puis, à l'aide
d'une grande éponge absorbante,
éponger l'eau restante.
2. Nettoyer le four avec une pâte-éponge
imbibée d'eau additionnée de liquide
pour la vaisselle, avec une brosse à
brins souples ou une brosse plastique à
casseroles.
Les résidus rebelles non encore
détachés pourront l'être à l'aide d'un
râcloir à lame de verre (pour plaque de
cuisson vitrocéramique).
Attention: renir le râcloir correctement,
c'est-à-dire pas trop à plat, car il
risquerait sinon de rayer l'émail.
3. Les bordures entartrées se traitent avec
un chiffon imbibé de vinaigre.
4. Essuyer ensuite avec de l'eau propre
puis sécher le four avec un chiffon doux
(essuyez également s.v.p. sous le joint
de la porte du four).
Remarques:
Si l'encrassement est intense, répéter
les opérations de nettoyage une fois que
le four a refroidi.
Si la graisse a fortement sali le four
après le rôtissage ou les grillades, nous
vous recommandons, avant
d'enclencher le dispositif d'aide au
nettoyage, de verser du produit à
vaisselle sur une éponge et de la passer
sur les zones encrassées.
Après le nettoyage, laisser la porte du
four ouverte pendant 1 heures environ,
réglée sur son cran de 30°, ceci pour
que les surfaces émaillées aient bien le
temps de sécher.
Séchage rapide:
1. Laisser la porte du four arrêtée sur son
cran de 30° env.
2. Mettez le sélecteur de fonction en
position
v
et le sélecteur de
température en 50° C.
3. Durée du séchage rapide: 5 minutes.
4. Remettez ensuite le sélecteur de
fonction et le sélecteur de température
en position 0.
73
Nettoyage et entretien
Le four:
Remarque:pour nettoyer confortablement
après avoir utilisé le dispositif de nettoyage
automatique, l'appareil vous offre les
possibilités ci-après.
Retirer la porte du four:
Décrochage:
1. Ouvrir la porte du four en grand.
2. Remonter complètement les taquets de
verrouillage situés respectivement à
droite et à gauche du four.
3. Commencer de refermer la porte du four
jusqu'à ce qu'elle soit de biais puis la
tirer vers vous.
Accrochage:
1. Introduire les deux charnières dans leurs
fixations droite et gauche puis faire
basculer la porte du four vers le bas.
2. Rabattre les taquets de verrouillage
gauche et droit.
3. Refermer la porte du four.
Allumez l’éclairage du four:
Mettez le sélecteur de fonction en
position
a
.
Enlevez la grille:
1. Dévisser les vis moletées situées de
chaque côté.
2. Procédez avec précaution.
Abaisser le serpentin chauffant:
Attention: le serpentin chauffant doit avoir
refroidi.
1. Pour déverrouiller le serpentin, tourner le
cran situé contre la voûte du four.
Attention: serpentin en position
descendue, ne pas l'enclencher ni
y appliquer de charge.
2. Une fois la voûte du four nettoyée,
remonter le serpentin vers la voûte et le
verrouiller par le cran.
1.
2.
74
Le service après-vente (S.A.V.) est là pour
vous aider en cas de panne ou si des
réparations s'imposent que vous ne
pouvez effectuer vous-même.
Adresse de votre agence du S.A.V. la plus
proche: voir le répertoire des agences.
Attention: l'intervention du S.A.V. n'est pas
un service gratuit. Songez-y si vous
l'appelez à la suite d'une erreur de
manipulation. En cas de besoin du S.A.V.,
veuillez indiquer les n° de réf. E et FD.
Ces indications figurent sur la plaque de
l'appareil. La plaque de l'appareil se trouve
derrière la porte du four, à gauche au bas
de la bordure latérale du four.
Remplacement de la lampe du four:
Attention: mettre le four hors tension.
1. Pour éviter tout dégât, poser un torchon
à vaisselle dans le four froid.
2. Dévisser le capot de la lampe en le
faisant tourner à gauche.
3. Remplacer l'ampoule.
–Type: ampoule à incandescence E14,
220 240 volts, 40 watts, résistante à
la chaleur jusqu'à 300°C.
–L'ampoule est fournie par le S.A.V. ou
par votre revendeur spécialisé.
Remplacement du joint de la porte
du four:
1. Pour retirer le joint de la porte du four
s'il est défectueux, il suffit de le
décrocher.
Le S.A.V. vous fournira un joint neuf.
N° E FD
Pannes et réparations
75
Que faire en cas de panne?
Vous n'aurez pas toujours besoin d'appeler le service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez vous
dépanner vous-même. Le tableau ci-dessous contient quelques astuces et conseils pour y parvenir.
Remarque fondamentale:
Les travaux sur les circuits électroniques de l'appareil ne pourront être confiés qu'à un spécialiste. Mettez impérativement
l'appareil hors tension avant d'entamer les travaux (coupez le disjoncteur ou dévissez les fusibles présents dans le boîtier
à fusible de votre logement).
Que faire si … Causes possibles Remède
les fonctions électriques sont tou-
tes perturbées, par exemple si subi-
tement les témoins lumineux ne s'al-
lument plus?
Fusible défectueux. Vérifier les fusibles dans le boîtier à
fusible et remplacer ceux qui sont
défectueux.
le liquide ou une pâte liquide ne
s'étalent que d'un côté?
Appareil pas monté ou encastré
exactement à l'horizontale.
Vérifier l'encastrement du four.
... une fois allumé le dispositif d'aide
au nettoyage, le témoin lumineux ne
s'allume pas?
au bout d'une assez longue péri-
ode d'utilisation la face intérieure du
bandeau de la porte du four s'est
encrassée.
Saleté normal.
Décrochez la porte du four puis
posez-la sur une surface douce et
propre, l'avant tourné vers le bas.
Saisissez le verre de la porte à côté
des charnières puis retirez-le en le
poussant vers le haut.
Portes à 3 bandeaux en verre:
Décrantez le bandeau en verre de
la contre-porte hors de ses fixations
aux angles, puis soulevez-le par ex.
à l'aide d'une spatule en plastique
ou en bois.
Remontage après le nettoyage:
Insérez puis faites encranter le verre
intérieur de la porte.
Accrochez le verre de porte puis
mettez-le en place en poussant à
côté des charnières.
Témoin lumineux défectueux.
Chaleur du four encore trop élevée.
Confiez son remplacement à un
électricien agréé.
Avant d'utiliser l'aide au nettoyage,
laisser d'abord le four refroidir com-
plètement.
... une des fonctions commandées
électroniquement tombe en panne?
Impulsions électriques (dues par ex.
à la foudre).
Réglez à nouveau les fonctions cor-
respondantes.
le four ne fonctionnent plus subi-
tement?
Le minuteur a été programmé pour
arrêter la cuisson à heure fixe.
Régler le minuteur sur la position dans
laquelle la minuterie n'est pas activée.
lorsque les pièces enfournables
émaillées présentent des taches
mates et claires?
Phénomène normal, dû au jus de
viande en train de goutter.
Aucun.
76
Inhoudsopgave
Pagina
Waar u op moet letten
Aanwijzingen voor de afvoer 77
Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat 77
Veiligheidsvoorschriften 78
Dit is uw nieuwe fornuis
Beschrijving van het apparaat 79
Toebehoren 80
Inschuifhoogten 80
Vóór het eerste gebruik
Instellen van de tijd van de dag 81
Reiniging vóór gebruik 81
Eerste keer verhitten 81
Tijdschakelaar
Kookwekker 82
Automatisch uitschakelen 83
Automatisch in- en uitschakelen 84
Bakken en braden
Ovenfuncties 85
Oven in- en uitschakelen 86
Bakken 87
Braden 88
Pagina
Grillen 89
Tips en trucs 90
Ontdooien en gaar maken 91
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen 92
Email en glas 92
Edelstalen voorkant 92
Oven 92
EasyClean
®
-reinigingssysteem 93+94
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur 95
Rooster verwijderen 95
Verwarmingselementen 95
Storingen en reparaties 96
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? 97
77
Aanwijzingen voor de afvoer
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Dankzij een milieuvriendelijke
afvoer kunnen waardevolle materialen
worden hergebruikt.
Maak uw oude apparaat onbruikbaar
voor u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt beschermd
door de verpakking wanneer het naar u
wordt vervoerd. Alle gebruikte materialen
zijn milieuvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieuvriendelijk af te voeren.
Bij uw vakhandel of bij uw gemeente
kunt u informatie vragen over de meest
geschikte wijze van afvoer.
Vóór het aansluiten van het
nieuwe apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt.
Ze bevat belangrijke informatie voor uw
veiligheid en voor het gebruik en het
onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het
apparaat. Het is mogelijk dat er een
aantal kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig,
eventueel voor een volgende bezitter
van het apparaat.
Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
Laat de montage en aansluiting van het
apparaat uitsluitend volgens de
bijgevoegde voorschriften door een
erkende vakman uitvoeren. Wanneer het
apparaat verkeerd wordt aangesloten,
vervalt in geval van een defect de
garantie.
Onze apparaten voldoen aan de
geldende veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten. Reparaties
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door technici van de klantenservice die
door de fabrikant zijn opgeleid. Wanneer
reparaties niet deskundig worden
uitgevoerd, kunnen daaruit voor u
ernstige gevaren voortkomen.
Waar u op moet letten
78
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het bereiden van gerechten.
Het oppervlak van verwarmings- en
kookapparatuur wordt tijdens het
gebruik heet. De binnenzijden van de
oven en de verwarmingselementen
worden zeer heet. Kinderen altijd uit de
buurt van de oven houden.
Blijf in de buurt wanneer u gerechten
met vet of olie bereidt. Bij oververhitting
kan het vet of de olie gaan branden.
Reinig de oven regelmatig.
Vet- en olieresten kunnen in brand
vliegen wanneer de oven wordt
ingeschakeld.
De aansluitsnoeren van elektrische
apparaten mogen de hete kookzones
niet aanraken en mogen niet tussen de
hete deur van de oven beklemd raken.
De isolatie zou dan beschadigd kunnen
worden.
Bij een defect de zekering van de
elektrische installatie uitschakelen.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in
de oven. Ze kunnen gaan branden
wanneer de oven onbedoeld wordt
ingeschakeld.
Maak de oven niet met een stoom- of
hogedrukreiniger schoon.
Pak de deurgreep voor het openen van
de oven altijd in het midden vast.
Waar u op moet letten
Leg bakpapier niet los in de oven
wanneer u met hetelucht
v werkt (bijv.
bij het opwarmen).
De heteluchtventilator kan het papier
aanzuigen.
Hierdoor kunnen de verwarming en de
ventilator beschadigd raken.
Schuif geen bakblik op de bodem van
de oven en leg geen aluminiumfolie op
de bodem, anders hoopt de warmte
zich op. Bak- en braadtijden zijn dan
niet meer juist en het email wordt
beschadigd.
Giet nooit rechtstreeks water in de hete
oven. Het email kan dan worden
beschadigd.
Fruitsap dat van het bakblik druipt, laat
vlekken achter die niet meer verwijderd
kunnen worden. Gebruik voor het
bakken de diepere braadslede.
Ga niet op de open ovendeur zitten of
staan.
De ovendeur moet goed sluiten. De
afdichtingen van de deur moeten
schoon blijven.
Dit is uw nieuwe oven
79
Controlelampje voor
oventemperatuur
Controlelampje voor
EasyClean
®
-reinigingssysteem
Tijdschakelaar Temperatuurkeuzeknop
Functiekeuzeknop
Functiekeuzeknop Temperatuurkeuzeknop
Standen:
50–275 Temperatuur in C°
Standen:
a Ovenverlichting
k Ontdooistand
v Hete lucht
e Boven- en onderwarmte
Z Vlakgrillen
I Thermo-grillen
w Onderwarmte
x EasyClean
®
-reinigingssysteem
50
100
150
200
250
80
Dit is uw nieuwe oven
Inschuifhoogten
Uw oven beschikt over 4
inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van
beneden naar boven met cijfers
aangeduid. Deze cijfers bevinden zich
op de oven.
Bij het werken met hete lucht
inschuifhoogte »2« niet gebruiken om
de luchtcirculatie niet nadelig te
beïnvloeden.
Toebehoren
Standaard worden meegeleverd:
Bestelnr.
Braadslede met rooster
Aluminium bakplaat
Email bakplaat
Haaks gebogen bak- en braadrooster
Fijnmazig bak- en braadrooster
Braadplaat (alleen voor gebruik in de braadslede)
Broodbaksteen
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Toerusting-set – Clou Z 1750 X0
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel:
1 Email bakplaat
1 bak- en braadrooster
1 braadslede met rooster
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat
kunnen tijdens gebruik in de oven krom
trekken. De oorzaak hiervan zijn de
grote temperatuurverschillen op het
toebehoren. Ze kunnen ontstaan
wanneer slechts een gedeelte van het
toebehoren bedekt is of wanneer
bevroren etenswaar, een pizza bijv., op
het toebehoren is gelegd.Aanwijzing:
Aanwijzing:
De kromming wordt reeds tijdens het
bakken, braden of grilleren minder.
Ovenschaal Z 1270 X2
81
Vóór het eerste gebruik
Uur van de dag:
Voordat u de oven gebruikt, dient u de
actuele tijd in te stellen op de tijd-
schakelaar.
Hiertoe trekt u de linker draaiknop uit
en draait deze naar rechts.
Let op: als de oven niet wordt gebruikt
met de automatische uitschakelfunctie,
moet op de weergave van de
tijdschakelaar het symbool
9
worden
weer-gegeven en moet de rode wijzer
voor het begin van de kooktijd overeen-
stemmen met de uurwijzer.
Reiniging vóór gebruik:
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant
met een zachte en vochtige doek.
2. Reinig de oven en het toebehoren met
een heet sopje.
Eerste keer verhitten:
1. Verwarm de lege oven ca. 30 minuten
voor.
Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij
240 C°.
Open tijdens het verhitten de ramen van
uw keuken om te voorkomen dat er een
onaangename geur blijft hangen.
Voorbeeld:
12 uur 37 minuten
82
Tijdschakelaar
Kookwekker:
Looptijd max. 55 minuten.
1. Zet met behulp van de linker draaiknop
de gele wijzer op de gewenste looptijd.
Correcties zijn altijd mogelijk.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
klinkt een signaal. Het signaal stopt
automatisch na 3 minuten.
Het signaal kunt u uitzetten door de
wijzer op het symbool
8
X te zetten.
Kookwekker en uur
van de dag (uittrekken)
Minutenwijzer
Voorbeeld:
5 minuten
Bediening van de tijdschakelaar
Wijzer van kookwekker
Weergave van de
duur van de kooktijd
Duur van de kooktijd en begin
van de kooktijd (uittrekken)
Uurwijzer
Wijzer voor het begin
van de kooktijd
83
Automatische tijdschakelaar
Opmerkingen:
De automatische tijdschakelaar is het
meest geschikt voor gerechten die
weinig aandacht nodig hebben.
U kunt de oven met de automatische
tijdschakelaar in- en uitschakelen.
Automatisch uitschakelen:
Als u direct wilt beginnen met bakken of
braden, hoeft u op de tijdschakelaar
alleen de werkingsduur in te stellen.
De werkingsduur kan worden ingesteld
op max. 3 uur (180 minuten).
1. Draai de rechterknop naar rechts totdat
op de weergave de gewenste
werkingsduur overeenstemt met de
markering.
2. Kies het verwarmingssysteem en stel de
gewenste temperatuur in.
De oven werkt nu.
Correcties zijn altijd mogelijk.
Wanneer de tijd is verstreken, klinkt een
signaal en wordt de oven automatisch
uitgeschakeld.
Het signaal stopt automatisch na 3
minuten.
Het signaal kunt u uitzetten door de
draaiknop naar rechts te draaien totdat
op de weergave de stand 0 wordt
weergegeven.
3. Draai de ovenschakelaar op 0.
4. Draai de draaiknop naar rechts totdat op
de weergave het symbool
9
wordt
weergegeven.
Voorbeeld:
90 minuten
Tijdschakelaar
84
Tijdschakelaar
Automatisch in- en uitschakelen:
Stel eerst het begin van de werkings-
duur in en daarna de werkingsduur zelf.
Het begin van de werkingsduur kan
max. 12 uur van te voren worden
ingesteld.
De werkingsduur kan worden ingesteld
op max. 3 uur (180 minuten).
1. Stel met de rechterknop stand 0 in op
de weergave.
2. Trek de rechter draaiknop uit en draai
deze totdat de rode wijzer op de
gewenste begintijd van de werkingsduur
staat. Daarna laat u de draaiknop weer
los.
3. Draai de rechterknop naar rechts totdat
op de weergave de gewenste
werkingsduur overeenstemt met de
markering.
4. Kies het verwarmingssysteem en stel de
gewenste temperatuur in.
De koelventilator van de oven gaat
onmiddellijk lopen.
De oven wordt automatisch inge-
schakeld op de ingestelde begintijd van
de werkingsduur.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
klinkt een signaal en wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Het signaal stopt automatisch na 3
minuten.
Het signaal kunt u uitzetten door de
draaiknop naar rechts te draaien totdat
op de weergave de stand 0 wordt
weergegeven.
5. Draai de ovenschakelaar op 0.
6. Draai de draaiknop naar rechts totdat op
de weergave het symbool
9
wordt
weergegeven.
0
Voorbeeld:
Begin van de werkingsduur 12.00 uur
Voorbeeld:
Werkingsduur 90 minuten
85
Ovenfuncties
Hete lucht
————————————
v
Door het verwarmingssysteem in de
achterwand van de oven wordt de
verwarmde lucht in de oven gecirculeerd,
waardoor een bijzonder goede
warmteoverdracht op het te bakken of
braden gerecht wordt bereikt.
Voordelen:
de oven wordt nauwelijks vuil
er kan op verschillende hoogten
tegelijkertijd worden gebakken of
gebraden
korte verwarmingstijden
–lage oventemperaturen
–geleidelijk ontdooien
k
Boven- en onderwarmte
—————
e
(Conventioneel verwarmingssysteem)
Door middel van boven en onder in de
oven aangebrachte verwarmingselementen
wordt de warmte op het te bakken of
braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte
worden gebakken of gebraden.
Voordelen:
bakken van gebak met vochtig beslag,
pizza en quiche
bakken van brood.
Oppervlakte-grill
—————————
Z
Door het verwarmingselement aan het
plafond van de oven wordt de warmte
opgewekt en op de te grillen gerechten
overgedragen.
Voordelen:
bijzonder geschikt voor platte en kleine
stukken vlees zoals steaks en worstjes,
maar ook voor vis, groente en toast.
Thermo-grill
———————————
I
Tijdens het thermo-grillen worden
afwisselend het grill-verwarmingselement
en de ventilator in- en uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement
opgewekte warmte wordt door de
ventilator gelijkmatig in de ovenruimte
verdeeld.
Voordelen:
bijzonder geschikt voor gevogelte en
grote stukken vlees.
Onderwarmte
——————————
w
Uitsluitend het verwarmingselement aan de
onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen:
zeer geschikt voor gebak en gerechten
die aan de onderzijde extra bruin moeten
worden of een korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak-
of braadtijd gebruiken.
EasyClean
®
-reinigingssysteem
———
x
Om de reiniging van de oven voor u
gemakkelijker te maken, is het apparaat
voorzien van een automatische reiniging.
Door een automatisch geregelde ver-
damping van reinigingsoplossing worden
de vuilresten op het email door warmte en
waterdamp zacht en kunnen deze ver-
volgens gemakkelijk worden verwijderd.
Zie voor meer gegevens “Reinigen en
onderhouden”.
Alleen gebruiken wanneer de oven koud is.
Voordelen:
gemakkelijk reinigen van de oven
het email van de oven blijft mooi
milieuvriendelijk
86
Oven in- en uitschakelen
Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het
verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken.
Inschakelen:
1. Stel de functiekeuzeknop in op het
gekozen systeem.
2. Stel de temperatuurkeuzeknop in op de
gewenste temperatuur.
De ingestelde temperatuur wordt
automatisch geregeld.
Het controlelampje gaat branden
wanneer de oven wordt ingeschakeld en
bij het naverwarmen.
Uitschakelen:
Om de oven uit te schakelen, draait u
de temperatuurkeuzeknop en de
functiekeuzeknop op 0.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een
koelventilator. Na het uitschakelen van
de oven blijft deze lopen tot de oven is
afgekoeld.
Functiekeuzeknop Temperatuur-
keuzeknop
50
100
150
200
250
87
Bakken
Bakken in een bakvorm
Plaats de bakvorm altijd op het
midden van het rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van
metaal aan.
Bakken in blankmetalen
bakvormen:
hete lucht inschuifhoogte 3
t boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Boven- en onderwarmte: e
Indien het gebak aan de onderkant te
donker wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de
baktijd korter en kies eventueel een
lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te
licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de
baktijd langer en kies een lagere
temperatuur of gebruik een zwarte
bakvorm.
Hete lucht:
v
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet
vlak voor het beschermrooster op de
achterwand van de oven.
Bakken op een bakblik:
De schuine zijde van het bakblik moet
altijd naar de ovendeur wijzen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar
achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Aanwijzingen:
U kunt de bruinheid van het gebak
beïnvloeden door de temperatuur-
instelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de
oven heeft genomen, dient u de
volgende keer minder vloeistof te ge-
bruiken. Kies eventueel een langere bak-
tijd of stel de temperatuur iets lager in.
88
Braden
Braden met hete lucht v
of met boven- en
onderwarmte e
Aanwijzingen:
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde
inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht
van meer dan 750 g in de oven worden
gebraden.
Braden in een open schaal:
Spoel een glazen schaal of de
braadslede met water uit en leg het
vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte
afhankelijk van de grootte van het vlees
en het soort vlees
1
/
8
à
1
/
4
liter water toe.
Bestrijk mager vlees naar voorkeur met
vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het
fond (braadsap) dat zich in de schaal
vormt. Maak het fond los met heet water,
kook het even en bind het met zetmeel,
breng het op smaak en giet het, indien
nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude
oven (voorverwarmen niet nodig –
energiebesparing).
Braden in een gesloten schaal:
Leg het vlees in een braadschaal, sluit
de schaal met een passend deksel af en
schuif de schaal op het rooster in de
oven.
Wij raden u aan om rundvlees in een
gesloten braadschaal te bereiden.
Tips:
Gebruik uitsluitend braadschalen met
hittebestendige handvaten.
Bereid grote stukken braadvlees zonder
rooster, alleen in de glazen schaal.
Kleine stukken vlees kunt u op
aluminiumfolie braden. Maak van de
aluminiumfolie een vorm door de randen
omhoog te zetten en leg deze op het
rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde
van de braadtijd nog ca. 10 minuten in
de uitgeschakelde en gesloten oven
rusten.
Braden op het braadblik
(Als extra toebehoren in de vakhandel
verkrijgbaar)
Met hete lucht
v
voor grote, vette stukken
braadvlees
Leg het braadblik in de braadslede.
Dankzij het braadblik wordt de oven
minder vuil.
Vet en braadsap dat naar beneden
drupt, wordt in de braadslede
opgevangen.
Met het braadblik kunt u, in afwijking
van de aangegeven temperatuur, een
iets hogere temperatuur instellen
wanneer het te braden vlees bijzonder
knapperig moet worden.
89
Grillen
Oppervlakte-grillen Z
Voor platte en kleine gerechten
Gebruik altijd het rooster en de
braadslede.
Keer het te grillen gerecht na ca.
tweederde van de tijd.
Bestrijk het rooster en het te grillen
gerecht naar wens licht met olie.
Leg het te grillen gerecht altijd op het
midden van het rooster.
Indien het grill-verwarmingselement
automatisch wordt uitgeschakeld, is de
oververhittingsbeveiliging geactiveerd.
Het verwarmingselement wordt auto-
matisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en
schuif ze samen op de dezelfde
inschuifhoogte in de oven.
Keer hele stukken gevogelte om na ca.
tweederde van de grilltijd. Steek bij eend
en gans de huid onder de vleugels door
om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is
nog ca. 10 minuten in de uitge-
schakelde en gesloten oven rusten.
Aanwijzingen:
Met gesloten ovendeur grillen.
De grilltemperaturen kunnen worden
ingesteld.
Schuif het rooster en de braadslede
altijd samen in de oven.
Thermo-grill I
Voor zeer knapperig gevogelte of vlees
(varkensvlees met zwoerd)
Gebruik het rooster en de braadslede.
Gebruik voor vlees bij voorkeur een
hittebestendige braadschaal. Keer grote
stukken vlees na ca. de helft van de
grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet
op een koude of natte ondergrond,
maar op een droge doek om het glas
niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan
afhankelijk van het te grillen gerecht de
oven vrij vuil worden. Maak daarom de
oven na elk gebruik schoon om
inbranden van het vuil te voorkomen.
Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
! Kinderen altijd uit de buurt houden.
90
Tips en trucs
Om energie te besparen:
Uitsluitend voorverwarmen wanneer het
recept dit voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte
beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u
de oven 5 à 10 minuten voor het einde
van de baktijd uitschakelen.
Voor bakken:
Gebak van de bakplaat is aan de
onderkant te licht.
Gebak uit een vorm is aan de onderkant
te licht.
Taart of gebak is aan de onderkant te
donker.
Het gebak is te droog.
Het gebak is van binnen klef en
deegachtig of het vlees is van binnen
niet gaar.
Gebak uit een rond of recht blik is bij het
bakken met hete lucht achteraan te
donker.
Bij zeer vochtige bak- en
braadgerechten, bijv. fruittaart of met
water bereide braadgerechten ontstaat
er veel waterdamp in de oven, die op de
ovendeur neerslaat en soms tot het
druppen van water op de bodem van de
oven of de inbouwmeubels leidt.
Neem niet benodigde bakblikken en de
braadslede uit de oven.
Plaats de bakvorm niet op het bakblik,
maar op het rooster.
Plaats het gebak hoger in de oven.
Stel de oventemperatuur iets hoger in en
kies een kortere baktijd.
Stel de bak- of braadtemperatuur iets
lager in.
Let op: bak- en braadtijden kunt u niet
korter maken door een hogere temperatuur
(van buiten gaar, van binnen niet). Iets
langere bak- of braadtijd kiezen, taartdeeg
langer laten rijzen. Minder vloeistof aan het
deeg toevoegen.
Plaats de bakvorm niet vlak voor de
luchtopeningen in de achterwand van de
oven.
Door de ovendeur voorzichtig en
gedurende korte tijd te openen (een of
twee keer, bij een lange bak- of braadtijd
vaker) kan de waterdamp uit de oven
ontsnappen en daardoor de condens-
vorming aanzienlijk worden verminderd.
91
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien en gaar maken met hete lucht: v
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het ontdooien en gaar
maken van diepvriesproducten
uitsluitend hete lucht.
Neem altijd de gegevens op de
verpakking van de
diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten
(vooral vlees) gelden in het algemeen
kortere bereidingstijden dan voor verse
producten, omdat het invriezen een
effect heeft dat te vergelijken is met
gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt
bereid, dient de bereidingstijd met de
ontdooitijd te worden verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het
toebereiden altijd, zodat u de inwendige
organen en ingewanden kunt
verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde
temperaturen als verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in
verschillende aluminium portieschaaltjes
kunt u tegelijkertijd in de oven plaatsen.
Ontdooistand: k
uitsluitend voor kwetsbare soorten gebak
(bijv. slagroomtaart).
Draai de functiekeuzeknop in stand
k
.
Ontdooi het gebak gedurende 25 à 45
minuten, afhankelijk van grootte en
soort. Daarna uit de oven nemen en
buiten de oven nog 30 à 45 minuten
verder laten ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes)
bedraagt de ontdooitijd in de oven 15 à
20 minuten en daarna buiten de oven
10 à 15 minuten.
Ontdooien:
Inschuifhoogten:
Bij 1 blik: inschuifhoogte 3
Bij 2 blikken: inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die
worden beïnvloed door de vorm en de
hoeveelheid van de diepvriesproducten.
Ontdooi onbewerkte diepvries-
producten of levensmiddelen uit een
diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat
er gevaar voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in
aluminiumfolie of in gesloten alu-
minium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C
ontdooien en opwarmen. Bestrijk brood,
broodjes en gistend gebak dun met
water om een mooiere korst te krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak
bij 160 à 170° C gedurende 20 à
30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak
(met vruchten) bij 160 à 170° C
gedurende 30 à 50 minuten.
Verpak het gebak in aluminiumfolie
zodat de buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à
170° C ca. 20 minuten laten ontdooien
en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in
acht.
92
Reinigen en onderhouden
Belangrijke aanwijzingen:
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin
krassende voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en
afwasmiddel los.
Gebruik speciale reinigingsmiddelen zoals sprays niet voor aluminium of kunststof
onderdelen.
Edelstalen voorkant:
Indien gewone edelstaalreinigings-
middelen worden gebruikt, kan de
opdruk worden beschadigd.
Gebruik geen krassende sponsjes.
Gebruik normaal afwasmiddel op een
zachte, vochtige doek of zeem.
Email en glas:
Gebruik voor het reinigen een heet
sopje.
Voor het reinigen van de voorkant van
de oven, achter de ovendeur, dient u de
afdichting van de ovendeur te
verwijderen.
Oven:
Reinig de oven na elk gebruik, vooral na
braden of grillen. Vuilresten branden in
wanneer de oven weer wordt verhit.
Ingebrande vuilresten laten zich moeilijk
verwijderen.
Door vaak te reinigen met het hete-
luchtsysteem kunt u zorgen voor minder
vuil.
De oven mag niet warm worden
gereinigd met speciale ovenreinigings-
middelen.
Gebruik voor het bakken van zeer
vochtig gebak de braadslede.
Gebruik voor het braden geschikt
serviesgoed (braadschaal).
Wanneer de oven niet erg vuil is, wast u
hem in warme toestand met een heet
sopje uit.
Laat de oven open staan zodat hij kan
drogen.
Ovendeurruit:
De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de
deurtemperatuur lager te maken.
Dit heeft geen nadelige invloed op het
zicht door de ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan
deze laag een glinsterende aanblik
bieden. Dit heeft een technische
oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
50
100
150
200
250
93
Reinigen en onderhouden
EasyClean
®
-reinigingssysteem x
Om de reiniging van de oven voor u
gemakkelijker te maken, is uw oven
voorzien van een automatische reiniging.
Dankzij een automatisch geregelde
verdamping van reinigingsoplossing worden
de vuilresten op het email door waterdamp
zacht en kunnen deze vervolgens
gemakkelijk worden verwijderd.
Let op:
De automatische reiniging uitsluitend
gebruiken wanneer de oven volledig is
afgekoeld (kamertemperatuur).
Gebruik uitsluitend normaal leidingwater,
geen gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede
uit de oven. Het grillrooster kan in de
oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje
afwasmiddel in de bodemkuip van de
oven.
Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd
voor het inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur.
4. Draai de functiekeuzeknop op stand
x
.
De controlelampjes voor ovenreiniging
en voor oventemperatuur gaan branden.
Na het verstrijken van de opwarmtijd
(4 minuten) gaat het controlelampje voor
de oventemperatuur uit. Na nogmaals
17 minuten is het programma beëindigd.
Er klinkt een signaal.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op 0. Het
controlelampje voor de ovenreiniging gaat
uit.
Functiekeuzeknop Temperatuurkeuze-
knop
Controlelampje voor
EasyClean
®
-reinigingssysteem
Controlelampje voor
oventemperatuur
94
Reinigen en onderhouden
Na het uitschakelen van de
automatische reiniging:
Aanwijzingen:
Open de ovendeur en veeg het
restwater direct na reiniging op met een
absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het
achtergebleven water met een grote
absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in
schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek,
een zachte borstel of een plastic
schoonmaakborstel.
Nog aanwezige hardnekkige resten kunt
u met een glasschaaf (voor
glaskeramiek) verwijderen.
Let op: de glasschaaf voorzichtig
gebruiken en niet te plat neerzetten,
anders kunnen er krassen in het email
komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een
in azijn gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de
oven met een zachte doek droog (ook
onder de ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de
behandeling na het afkoelen van de
oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en
grillen zeer vuil en vet is, adviseren wij
om de vuile plekken voor het
inschakelen van de automatische
reiniging met afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog
ca. 1 uur in een schuine stand van ca.
30° open staan, zodat het email-
oppervlak van de oven goed kan
drogen.
Sneldrogen:
1. Zet de ovendeur open in een schuine
stand van ca. 30°.
2. Draai de functiekeuzeknop in stand
v
en
de temperatuurkeuzeknop in stand
50° C.
3. Duur: 5 minuten.
4. Daarna draait u de functiekeuzeknop en
de temperatuurkeuzeknop weer op 0.
95
Reinigen en onderhouden
Oven:
Aanwijzing: om de oven na afloop van de
automatische reiniging gemakkelijk verder
te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de
volgende mogelijkheden.
Ovendeur demonteren
Verwijderen:
1. Open de ovendeur helemaal.
2. Klap de sluithendels links en rechts
helemaal open.
3. Zet de ovendeur schuin omhoog en
verwijder de deur naar voren toe.
Aanbrengen:
1. Plaats beide scharnieren in de houders
links en rechts en draai de ovendeur
naar beneden.
2. Klap de sluithendels links en rechts
dicht.
3. Sluit de ovendeur.
Ovenverlichting inschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op stand
a.
Rooster verwijderen:
1. Draai zowel links als rechts 2
kartelschroeven uit.
2. Neem het rooster voorzichtig uit de
oven.
Verwarmingselement omlaag zetten
Let op: het verwarmingselement moet
afgekoeld zijn
1. Draai aan de pal op het plafond van de
oven om het element los te maken.
Let op: u mag het verwarmingselement
in verlaagde stand niet inschakelen en
niet belasten.
2. Draai na het reinigen van het plafond
van de oven het verwarmingselement
omhoog en zet het weer vast.
1.
2.
96
Bij storingen en reparaties die u niet zelf
kunt oplossen, is de klantenservice u graag
van dienst.
Zie voor adressen het overzicht van
klantenservice-werkplaatsen.
Let op: het kost u geld, wanneer u van-
wege een bedieningsfout de klantenservice
inschakelt. Indien u contact opneemt met
de klantenservice, vermeld dan:
U vindt deze gegevens op het typeplaatje .
Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur,
links onder op de zijrand van de oven.
Vervangen van de ovenlamp:
Let op: apparaat stroomloos maken!
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Draai het kapje van de lamp naar links
en verwijder het.
3. Vervang de lamp.
–Type gloeilamp E 14, 220–240 volt,
40 watt, hittebestendig tot 300° C.
–Deze gloeilamp kunt u verkrijgen bij
de klantenservice of in de vakhandel.
Vervangen van de afdichting van de
ovendeur
1. Verwijder eenvoudig de defecte
afdichting van de ovendeur.
De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen
bij de klantenservice.
E-nr. FD
Storingen en reparaties
97
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de
volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het
begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlek-
schakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand … Mogelijke oorzaak Oplossing
wanneer de elektrische functie
helemaal niet meer werkt, de
controlelampjes bijv. plotseling niet
meer branden?
Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
en indien nodig vervangen.
wanneer vloeistof of dun deeg
naar één kant loopt?
Apparaat niet waterpas opgesteld of
ingebouwd
Inbouw controleren.
... wanneer na het inschakelen van
de automatische reiniging het con-
trolelampje niet gaat branden?
Controlelampje defect.
Temperatuur in de oven is nog te
hoog.
Laten vervangen door een vakman.
Oven vóór het gebruik van de
automatische reiniging geheel laten
afkoelen.
… wanneer na langdurig gebruik het
glas in de ovendeur aan de binnen-
kant vuil is?
Normale vervuiling.
De ovendeur verwijderen en met
de voorzijde naar onderen op een
zachte en schone ondergrond leg-
gen.
Deurruit naast de scharnieren vast-
pakken, in bovenwaartse richting
losmaken en verwijderen.
Bij deuren met 3 ruiten:
Binnenruit aan de hoeken losmaken
en optillen met bijv. een vleesvork
van kunststof of hout.
Montage na het reinigen:
Binnenruit aanbrengen en vastzet-
ten.
Deurruit aanbrengen en vastzetten
door naast de scharnieren te druk-
ken.
wanneer er een storing optreedt
in de elektronische functies?
Energiepieken, bijv. blikseminslag Desbetreffende functies opnieuw
instellen.
wanneer de oven plotseling niet
meer werken?
Tijdschakelaar is ingesteld op auto-
matische tijdschakeling.
Tijdschakelaar instellen op werking
zonder automatische tijdschakeling.
wanneer geëmailleerde inschuif-
delen matte, lichte vlekken verto-
nen?
Normaal verschijnsel door neerdrup-
pelend vleesvocht.
Niet mogelijk.
98
Indice
Pagina
Raccomandazioni
Avvertenze per lo smaltimento 99
Prima dell'allacciamento
del nuovo apparecchio 99
Avvertenze di sicurezza 100
Ecco il Vostro nuovo forno
Descrizione dell'apparecchio 101
Accessori 102
Livelli d'inserimento 102
Precede il primo impiego
Regolazione dell'ora attuale 103
Pulizia preliminare 103
Primo riscaldamento 103
Interruttore a tempo
Avvisatore contaminuti 104
Disinserzione automatica 105
Inserzione e disinserzione
automatica 106
Cottura e arrosti al forno
Funzioni del forno 107
Accendere e spegnere il forno 108
Cottura al forno 109
Arrosti al forno 110
Grigliare 111
Consigli e astuzie 112
Scongelare e cuocere 113
Pagina
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti 114
Smalto e vetro 114
Frontale in acciaio inox 114
Forno 114
Sistema di pulizia EasyClean
®
115+116
Smontaggio e montaggio
della porta del forno 117
Griglie agganciate 117
Elementi riscaldanti 117
Guasti e riparazioni 118
Che fare se qualcosa
non funziona? 119
99
Avvertenze per lo smaltimento
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento
ecologico possono essere recuperati
materiali pregiati.
Rendere inservibile l'apparecchio
dismesso prima di rottamarlo.
L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a Voi.
Tutti i materiali utilizzati sono compatibili
con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati
di collaborare, smaltendo l'imballaggio in
modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di
smaltimento presso il Vostro rivenditore
specializzato, oppure presso la Vostra
amministrazione comunale.
Prima dell'allacciamento del
nuovo apparecchio
Prima di usare il nuovo apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per
l'uso. Esse contengono informazioni
importanti per la Vostra sicurezza,
e anche per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso
èprevisto per più versioni dell'
apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della
dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni
per l'uso e il montaggio, per un
eventuale successivo proprietario.
Se l'apparecchio è danneggiato, non
dovete metterlo in funzione.
Fate eseguire il montaggio e l'allaccia-
mento elettrico dell'apparecchio solo da
un tecnico concessionario, secondo le
istruzioni e lo schema di allacciamento
allegati.
Se l'apparecchio viene collegato in
modo errato, in caso di danni si
estingue il diritto alla garanzia.
I nostri apparecchi sono conformi alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da tecnici
del servizio assistenza clienti addestrati
dal produttore.
Le riparazioni non effettuate a regola
d'arte possono causarvi pericoli
considerevoli.
Raccomandazioni
100
Raccomandazioni
Avvertenze di sicurezza
Usate l'apparecchio solo per cuocere
pietanze.
Le superfici degli apparecchi da
riscaldamento e per la cottura di cibi
durante il funzionamento si riscaldano.
Le superfici interne del forno e gli
elementi riscaldanti si surriscaldano. Per
principio tenere lontano i bambini.
Non Vi allontanate quando preparate
pietanze con olio o grasso. In caso di
surriscaldamento possono infiammarsi.
Pulire regolarmente il forno.
I residui di grasso o di olio potrebbero
incendiarsi quando si accende il forno.
I cavi di allacciamento degli apparecchi
elettrici non devono toccare le zone di
cottura calde e non devono essere
schiacciati nella porta del forno calda.
L'isolamento del cavo potrebbe subire
danni.
In caso di cattivo funzionamento,
disinserite il dispositivo di sicurezza
nell'impianto domestico.
Non conservate nel forno oggetti
infiammabili. In caso di accensione
accidentale potrebbero incendiarsi.
Non pulite il forno con pulitrici a vapore
o con idropulitrici ad alta pressione.
Per aprire la porta del forno, afferrare la
maniglia della porta del forno solo al
centro.
Vor dem Anschluß des neuen
Quando il forno funziona con aria calda
v
non deponete nel forno carta da
forno senza fissarla (per es. durante il
riscaldamento). Il ventilatore dell'aria
calda potrebbe aspirare la carta.
Ciò può danneggiare il riscaldamento ed
il ventilatore.
Non introducete sulla base del forno una
teglia da forno, né coprite la base con
foglio di alluminio, altrimenti si verifica un
accumulo di calore, i tempi di cottura
e d'arrosto si alterano e lo smalto
subisce danni.
Non versate mai acqua direttamente nel
forno caldo. Si possono verificare danni
allo smalto.
Le gocce dei succhi di frutta, che
cadono dalla teglia da forno, lasciano
macchine indelebili. Per la cottura al
forno usare la leccarda, che è più
profonda.
Non salite, né sedetevi sulla porta del
forno aperta.
La porta del forno deve chiudere bene.
Mantenete pulite le superfici di chiusura
per la guarnizione della porta.
Ecco il Vostro nuovo forno
101
Selettore delle funzioni Selettore della temperatura
Lampada spia per la
temperatura del forno
Lampada spia per la sistema di
pulizia EasyClean
®
Interruttore a tempo Selettore della temperatura
Selettore delle funzioni
Posizioni:
50–275 Temperatura in °C
Posizioni:
a Illuminazione forno
k Grado di scongelamento
v Aria calda
e Riscaldamento
superiore/inferiore
Z Grigliata piana
I Termogrill
w Riscaldamento inferiore
x Sistema di pulizia EasyClean
®
50
100
150
200
250
102
Ecco il Vostro nuovo forno
Livelli d'inserimento
Il forno è dotato di 4 livelli d'inserimento.
I livelli si contano dal bassoverso l'alto.
Essi sono indicati sul forno.
Nel funzionamento con aria calda,
non usate il livello d'inserimento »2«,
per non pregiudicare la circolazione
dell'aria.
Accessori
Fornitura di serie:
1 Teglia da forno smaltata
1 Griglia per dolci/arrosti
1 Leccarda
Avvertenza:
La teglia da forno o la leccarda durante
il funzionamento del forno si possono
deformare. Causa di ciò sono le grandi
differenze di temperatura sugli
accessori. Queste possono verificarsi
quando solo una parte dell’accessorio
èstata occupata, oppure sull’accessorio
è stato deposto un prodotto surgelato,
come p. es. pizza.Avvertenza:
Avvertenza:
La deformazione si riduce già durante la
cottura al forno, l’arrosto o la cottura al
grill.
Cod. di ordinazione
Leccarda
Teglia da forno in alluminio
Teglia da forno smaltata
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito
Griglia per dolci/arrosti fitta
Vassoio per arrosti (utilizzabile solo nella leccarda)
Mattone per pane
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Set di guide telescopiche Z 1750 X0
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati.
Tegame per sformati Z 1270 X2
103
Precede il primo impiego
Ora attuale:
Prima di usare il forno, regolare
sull'interruttore a tempo l'ora attuale.
A tale scopo tirare la manopola
sinistra e girare verso destra.
Attenzione: se il forno non viene usato
con interruzione automatica, nel visore
dell'interruttore a tempo deve comparire
il simbolo
9
, e la lancetta rossa per
l'inizio del tempo di cottura deve
coincidere con la lancetta delle ore.
Pulizia preliminare:
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un
panno morbido, umido.
2. Pulite il forno e gli accessori con una
soluzione di lavaggio ben calda.
Primo riscaldamento:
1. Riscaldate il forno vuoto per ca.
30 minuti.
Selezionate a questo scopo il riscalda-
mento superiore/inferiore a 240° C.
Durante questo primo riscaldamento,
aprite le finestre della Vostra cucina, per
evitare cattivi odori.
Esempio:
ore 12 e 37 minuti
104
Interruttore a tempo
Avvisatore contaminuti:
Durata: max 55 minuti.
1. Con la manopola sinistra, regolare la
lancetta gialla sul tempo desiderato.
Le correzioni sono sempre possibili.
Alla fine del tempo viene emesso un
segnale acustico. Il segnale termina
automaticamente dopo 3 minuti.
Per interrompere anzi tempo il segnale,
spostare la lancetta sul simbolo
8
X.
Avvisatore contaminuti e
ora attuale (tirare)
Lancetta minuti
Esempio:
5 minuti
Uso dell'interruttore a tempo
Lancetta avvisatore
contaminuti
Visore per il
tempo di cottura
Durata di cottura e
inizio tempo cottura (tirare)
Lancetta ore
Lancetta per inizio
tempo di cottura
105
Timer automatico
Avvertenze:
Per l'uso del timer automatico sono
meglio indicate quelle pietanze che
richiedono poca attenzione.
Con l'interruttore a tempo è possibile
accendere e spegnere il forno.
Spegnere automaticamente:
Se la cottura deve iniziare subito, basta
regolare sull'interruttore a tempo la
durata di funzionamento.
La durata di funzionamento può
essere preselezionata fino a max. 3 ore
(180 minuti).
1. Girare la manopola destra verso destra,
finché nel visore la durata di
funzionamento desiderata coincide con il
riferimento.
2. Selezionare il sistema di riscaldamento e
regolare la temperatura necessaria.
Il forno è in funzione.
Le correzioni sono sempre possibili.
Alla fine del tempo viene emesso un
segnale acustico e il forno viene spento
automaticamente.
Il segnale termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Per interrompere anzi tempo il segnale,
girare la manopola verso destra, finché
nel visore compare la posizione 0.
3. Girare l'interruttore del forno su 0.
4. Girare la manopola verso destra, finché
nel visore compare il simbolo
9
.
Esempio:
90 minuti
Interruttore a tempo
106
Interruttore a tempo
Accendere e spegnere automatica-
mente:
Regolare prima l'ora d'inizio e poi la
durata del funzionamento.
L'inizio del tempo di funzionamento
può essere preselezionato con un
anticipo di max. 12 ore.
La durata di funzionamento può
essere preselezionata fino a max. 3 ore
(180 minuti).
1. Con la manopola destra regolare nel
visore la posizione 0.
2. Tirare la manopola destra e girarla finché
la lancetta rossa raggiunge l'ora
desiderata per l'inizio del tempo di
funzionamento. Poi lasciare la
manopola.
3. Girare la manopola destra verso destra,
finché nel visore la durata di
funzionamento desiderata coincide con il
riferimento.
4. Selezionare il sistema di riscaldamento e
regolare la temperatura necessaria.
La ventola di raffreddamento del forno
entra immediatamente in funzione.
All'ora selezionata per l'inizio del tempo
di funzionamento il forno si accende.
Alla fine del tempo di funzionamento
viene emesso un segnale acustico e il
forno viene spento automaticamente.
Il segnale termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Per interrompere anzi tempo il segnale,
girare la manopola verso destra, finché
nel visore compare la posizione 0.
5. Girare l'interruttore del forno su 0.
6. Girare la manopola verso destra, finché
nel visore compare il simbolo
9
.
0
Esempio:
inizio del tempo di funzionamento alle ore
12.00
Esempio:
durata di funzionamento 90 minuti
107
Funzioni del forno
Aria calda
————————————
v
Con un sistema di riscaldamento, disposto
nella parete posteriore del forno, l'aria
riscaldata viene ricircolata nel forno,
ottenendo così un'ottima trasmissione del
calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Vantaggi:
il forno si sporca poco
possibilità di cuocere e arrostire
contemporaneamente su più piani
–brevi tempi di riscaldamento
basse temperature del forno
scongelamento delicato
k
–sterilizzazione
Riscaldamento superiore/inferiore
e
(sistema di riscaldamento convenzionale)
Mediante elementi riscaldanti situati nella
parte superiore e inferiore del forno, il
calore viene trasmesso alla pietanza da
cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo
livello d'inserimento.
Vantaggi:
cottura di dolci con copertura umida,
pizza, quiche
cottura di pane
Grill
———————————————
Z
Il calore viene prodotto dall'elemento
riscaldante superiore del forno e trasmesso
alle pietanze da grigliare.
Vantaggi:
molto indicato per piccoli pezzi di carne
piani, p. es. bistecche, salsicciotti,
pesce, verdura e toast.
Termogrill
————————————
I
Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante
del grill e il ventilatore vengono accesi
espenti alternativamente.
Il calore prodotto dall'elemento riscaldante
del grill viene distribuito uniformemente dal
ventilatore nel vano del forno.
Vantaggi:
–molto indicato per polli e pezzi di carne
grandi.
Riscaldamento inferiore
——————
w
Si accende solo l'elemento riscaldante nella
parte inferiore del forno.
Vantaggi:
molto indicato per pietanze e dolci, che
nella parte inferiore devono avere anche
una doratura maggiore o una crosta.
Utilizzare solo poco prima della fine
del tempo di cottura o di arrosto.
Sistema di pulizia EasyClean
®
———
x
Per rendervi più semplice la pulizia del
forno, il Vostro apparecchio è dotato di un
sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo
dell'evaporazione guidata automaticamente
di una soluzione di lavaggio, i residui di
sporco sullo smalto si ammorbidiscono
a causa del calore e del vapore acqueo,
e infine si possono rimuovere più
facilmente.
Per maggiori ragguagli vedere “Pulizia
e manutenzione”.
Usare solo quando il forno è freddo.
Vantaggi:
pulizia del forno più facile
trattamento delicato delle superfici
smaltate del forno
ecologica
108
Accendere e spegnere il forno
Prima di accendere il forno, decidete quale
sistema di riscaldamento volete usare.
Accendere:
1. Disponete il selettore delle funzioni sul
sistema scelto.
2. Con il selettore della temperatura,
impostate la temperatura richiesta.
La temperatura impostata viene regolata
automaticamente.
La lampada spia s'illumina
all'accensione del forno e ad ogni
postriscaldamento.
Spegnere:
Per spegnere, girate il selettore della
temperatura e il selettore delle funzioni
su 0.
Avvertenza:
L'apparecchio è dotato di un ventilatore
di raffreddamento. Dopo avere spento il
forno il ventilatore continua a funzionare
finché il forno si raffredda.
Selettore delle Selettore della
funzioni temperatura
50
100
150
200
250
109
Cottura al forno
Cuocere negli stampi
Poggiate gli stampi sempre sul centro
della griglia.
Consigliamo stampi in metallo scuri.
Cuocere in stampi di lamiera
stagnata:
Aria calda
altezza d’inserimento 3
t Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Riscaldamento superiore/inferiore:
e
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Abbreviate il tempo di cottura e selezio-
nate eventualmente una temperatura più
bassa.
Se il dolce nella parte inferiore
diventa troppo chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Prolungate il tempo di cottura, selezio-
nate una temperatura più bassa, oppure
usate uno stampo in lamiera scuro.
Aria calda:
v
Non ponete gli stampi o i dolci alti
direttamente innanzi alla griglia di prote-
zione della parete posteriore del forno.
Cuocere su teglie da forno:
La smussatura della teglia deve essere
sempre rivolta verso la porta del forno.
Inserite le teglie sempre fino in fondo.
Utilizzate solo teglie da forno originali.
Avvertenze:
Potete influenzare il risultato di doratura
variando l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno
si affloscia, la prossima volta usate
meno liquido, selezionate eventualmente
un tempo di cottura più lungo, oppure
riducete un poco la temperatura.
110
Arrosti al forno
Arrostire con aria calda
v
oppure con riscaldamento
superiore/inferiore
e
Avvertenze:
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore
a 750 g può essere arrostito molto
economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto:
Sciacquate con acqua la leccarda o il
contenitore per arrosto e mettete in esso
la carne.
Per carne e polli grassi, secondo la
grandezza ed il tipo di arrosto, versate
nella leccarda da
1
/
8
a
1
/
4
di litro d'acqua.
Spalmate a discrezione la carne magra
con grasso, oppure copritela con fettine
di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma
nella leccarda, è un condimento molto
saporito. Sciogliete il sugo con acqua
bollente, portatelo ad ebollizione
e addensatelo con amido alimentare,
assaggiatelo e passatelo, se necessario,
attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo (il
preriscaldamento non è necessario –
risparmio energetico).
Arrostire in contenitore chiuso:
deponete la carne in una pentola per
arrosto, copritela con un coperchio
adatto e spingetela sulla griglia nel
forno.
Consigliamo di preparare l'arrosto di
manzo in una pentola per arrosto chiusa.
Consigli:
Usate solo stoviglie per arrosto con
manici resistenti ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia
direttamente nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su
foglio di alluminio. A tal fine sagomate il
foglio di alluminio a mo' di forma con gli
orli sollevati, e deponetelo sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate
l'arrosto per altri 10 minuti circa nel
forno spento, chiuso.
Arrosto al forno sulla teglia
per arrosti
(disponibile come accessorio nel commercio
specializzato)
Con aria calda
v
per grandi arrosti grassi.
Disponete la teglia per arrosti nella
leccarda. Con questa teglia per arrosti il
forno si sporca meno.
Il grasso che cola ed il sugo dell'arrosto
si raccolgono nella leccarda.
Con la teglia per arrosti, contrariamente
alla temperatura suggerita, potete
impostare una temperatura un poco più
alta, se l'arrosto deve diventare molto
croccante.
111
Cottura al grill
Cottura al grill Z
Per pietanze piane piccole.
Usate sempre la griglia e la leccarda.
Rivoltate la pietanza da grigliare dopo
circa due terzi del tempo.
Ungete leggermente con olio griglia
epietanza a discrezione, anche più
volte.
Mettete la pietanza da cuocere al grill
sempre al centro della griglia.
Se l'elemento riscaldante del grill si
spegne automaticamente, è intervenuta
la protezione di surriscaldamento.
L'elemento riscaldante del grill si
riaccende subito dopo.
Mettete la griglia nella leccarda e
inseriteli insieme sullo stesso livello.
Rivoltate il pollo intero dopo circa due
terzi del tempo di cottura. Affinché il
grasso possa scolare, forate sotto le ali
la pelle dell'anatra e dell'oca.
Fate riposare la pietanza pronta per altri
10 minuti circa a forno spento e chiuso.
Fare attenzione quando si usa il grill.
! Tenere sempre lontano i bambini.
Avvertenze:
Cuocete al grill con la porta del forno
chiusa.
Le temperature del grill si possono
regolare.
Introducete sempre insieme griglia e
leccarda.
Termogrill I
Per polli o arrosti (arrosto di maiale con
cotenna) molto croccanti.
Usate la griglia e la leccarda. Per
l'arrosto usate preferibilmente recipienti
per arrosto termoresistenti. Rivoltate i
grandi pezzi di arrosto dopo circa la
metà del tempo cottura.
Dopo la cottura al grill, non poggiate le
stoviglie di vetro su una superfici fredda
o bagnata, ma su un canovaccio
asciutto, per evitare che il vetro si
rompa.
Nella cottura al termogrill, secondo la
pietanza da grigliare, al di sopra della
griglia il forno si può sporcare molto.
Perciò pulite il forno dopo ogni impiego,
per evitare che lo sporco possa bruciare
attaccandosi.
112
Consigli e astuzie
Per risparmiare energia:
Effettuate il preriscaldamento solo se
indicato nella ricetta.
Gli stampi per dolci di colore oscuro
assorbono meglio il calore.
Calore residuo: nel caso di lunghi tempi
di cottura, potete spegnere il forno
6 – 10 minuti prima della fine del tempo
di cottura.
Per infornare:
Il dolce su teglia da forno sotto è troppo
chiaro.
Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro.
Il dolce o i biscotti sotto diventano
troppo scuri.
Il dolce si secca troppo.
Il dolce al suo interno diventa
appiccicoso, pastoso, oppure la carne
all'interno non è cotta.
I dolci in stampi o in forme rettangolari
con il sistema ad aria calda dietro
diventano troppo scuri.
In caso di alimenti da forno o arrosti
molto umidi, p. es. dolce alla frutta
o arrosto preparato con acqua, nel forno
si sviluppa molto vapore acqueo, che si
condensa sulla porta del forno e provoca
eventualmente un gocciolamento sul
pavimento o sui mobili incassati
sottostanti.
Togliete dal forno le teglie e la leccarda non
utilizzate.
Introducete lo stampo non su teglia da
forno, ma sulla griglia.
Introducete il dolce o i biscotti a un livello
superiore.
Aumentate un poco la temperatura del
forno. Selezionate un tempo di cottura un
poco più breve.
Impostate una temperatura di cottura o di
arrosto un poco inferiore.
Nota bene: non potete abbreviare i tempi di
cottura o di arrosto aumentando la
temperatura (esterno cotto, interno crudo).
Scegliete tempi di cottura o di arrosto un
poco più lunghi, fate lievitare più a lungo la
pasta del dolce. Aggiungete meno liquido
nella pasta.
Non mettete lo stampo direttamente
innanzi alle uscite dell'aria, presso la parete
posteriore del forno.
Aprendo brevemente e con cautela la porta
del forno (1 o 2 volte e, in caso di tempi di
cottura o arrosto più lunghi, anche più
spesso), il vapore può essere fatto uscire
dal forno, riducendo così notevolmente la
formazione di acqua.
113
Scongelare e cuocere
Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda: v
Avvertenze importanti:
Per scongelare e completare la cottura
di prodotti congelati e surgelati, usate
solo il sistema ad aria calda.
Per tutti gli alimenti surgelati,
osservate in linea di massima le
indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati
(soprattutto la carne) dopo essere stati
scongelati richiedono generalmente
tempi di cottura più brevi rispetto ai
prodotti freschi, poiché il congelamento
provoca quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo
di cottura si deve aggiungere il tempo di
scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere
sempre scongelato prima della cottura,
per poter togliere le interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse
temperature del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-
porzioni di alluminio possono essere
infornati contemporaneamente in
quantità maggiore.
Grado di scongelamento:
k
solo per dolci delicati
(p. es. torte alla panna).
Girate il selettore delle funzioni sulla
posizione
k
. Scongelate il dolce,
secondo la grandezza e il tipo, per 25
45 minuti. Poi toglietelo dal forno
e fatelo finire di scongelare per 30 45
minuti.
Nel caso di piccole quantità (pezzetti), il
tempo di scongelamento diminuisce
a15–20 minuti e il tempo di fine
scongelamento a 10 –15 minuti.
Scongelare:
Livelli d'inserimento:
Con 1 teglia: livello 3
Con 2 teglie: livello 1 + 3
Le indicazioni dei tempi rappresen-
tano valori orientativi, che vengono
influenzati dalla forma e dalla
quantità dei prodotti surgelati.
Scongelate i prodotti surgelati crudi
o alimenti congelati in linea di massima
a50° C. A temperature di scongela-
mento più alte vi è pericolo di
essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze
surgelate confezionate in foglio di
alluminio o in contenitori chiusi di
alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da
forno surgelati ad una temperatura di
100 –140° C. Per ottenere una crosta
più bella, inumidite leggermente pane,
panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad
una temperatura di 160 –170° C, per
20 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati
(ricoperti con frutta) a 160 –170° C, per
30 50 minuti. Avvolgete i dolci in un
foglio di alluminio per evitare che la frutta
si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati
(già imbottiti) a 160 170° C, per circa
20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
114
Pulizia e manutenzione
Avvertenze importanti:
Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che
graffiano.
Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido
edetergente.
Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili).
Frontale in acciaio inox:
I detergenti commerciali per pulire
l'acciaio inox possono aggredire la
decorazione stampata.
Non usate pagliette che graffiano.
Versate un detergente commerciale
comune su un panno morbido, umido
o su una pelle per vetri.
Smalto e vetro:
Per la pulizia usate una soluzione di
lavaggio ben calda.
Per pulire la bocca del forno dietro alla
porta, dovreste sganciare la guarnizione
della porta del forno.
Forno:
Pulire il forno dopo ogni uso,
specialmente dopo l’arrosto o la cottura
al grill. Al successivo riscaldamento lo
sporco bruciandosi si attacca.
Lo sporco bruciato è molto difficile da
rimuovere.
Potete ridurre lo sporco usando più
spesso il sistema ad aria calda.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo
con detergenti appositamente previsti per il
forno.
Per cuocere dolci molto umidi usate la
leccarda.
Per l'arrosto usate stoviglie adatte
(pentola per l'arrosto).
Se lo sporco è limitato lavate il forno
caldo con una soluzione di acqua con
detersivo ben calda e lasciatelo aperto
affinché possa asciugarsi.
Vetro della porta del forno:
Il vetro interno della porta del forno, al
fine di abbassare la temperatura, è
dotato di un rivestimento per riflettere il
calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso
la finestra della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può
apparire come una patina chiara.
Questa è una caratteristica tecnica e
non costituisce un difetto di qualità.
50
100
150
200
250
115
Pulizia e manutenzione
Sistema di pulizia EasyClean
®
x
Per rendervi più agevole la pulizia del forno,
l'apparecchio è dotato di un sistema
ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evapora-
zione guidata automaticamente di una
soluzione di lavaggio, i residui di sporco
sullo smalto si ammorbidiscono, a causa
del calore e del vapore acqueo, e infine
possono essere rimossi più facilmente.
Attenzione:
Usate il sistema ausiliario di pulizia solo
quando il forno è completamente
freddo (temperatura ambiente).
Usate solo normale acqua di rubinetto,
non acqua distillata.
Inserire:
1. Togliete dal forno la teglia da forno e la
leccarda. La griglia può restare nel
forno.
2. Versate nella vaschetta di fondo del
forno circa 0,4 litri di acqua con un poco
di detergente. In caso di sporco intenso,
prima di accendere potete attendere un
poco per fare reagire la soluzione di
lavaggio.
3. Chiudete la porta del forno.
4. Ruotate il selettore della funzioni sulla
posizione
x
. Le lampada spia per la
pulizia del forno e la temperatura del
forno s’illuminano. Trascorso il tempo di
riscaldamento (4 minuti), la lampada spia
per la temperatura del forno si spegne.
Dopo altri 17 minuti il programma è
terminato. Risuona un segnale acustico.
Spegnere:
Ruotate il selettore delle funzioni sullo 0. La
lampada spia per la pulizia del forno si
spegne.
Selettore delle
funzioni
Selettore della
temperatura
Lampada spia per la sistema di
pulizia EasyClean
®
Lampadina spia per la
temperatura del forno
116
Pulizia e manutenzione
Dopo avere disinserito il sistema
ausiliario di pulizia:
Avvertenze:
Non lasciare l'acqua residua nel forno
per lungo tempo, p. es. durante tutta la
notte.
1. Aprite la porta del forno e assorbite
l'acqua residua con un panno-spugna
grande, molto assorbente.
2. Pulite il forno con il panno-spugna
imbevuto della soluzione di lavaggio,
con una spazzola morbida, oppure con
una paglietta di plastica per lavare le
pentole.
Potete rimuovere i residui resistenti
ancora presenti con un raschietto per
vetro (per vetroceramica).
Attenzione: maneggiate il raschietto
con precauzione e non tenetelo con il
manico troppo inclinato, per evitare di
graffiare lo smalto!
3. Potete rimuovere gli orli di calcare con
un panno imbevuto di aceto.
4. Strofinate di nuovo il forno con il panno-
spugna sciacquato in acqua pulita, e poi
asciugatelo strofinando con un panno
morbido (anche sotto la guarnizione
della porta del forno).
Avvertenze:
Se il forno è molto sporco, potete
ripetere l'operazione dopo il
raffreddamento.
In caso di sporco intenso con grasso,
dopo l'arrosto o la cottura sulla griglia,
consigliamo di strofinare con detergente
per stoviglie i punti sporchi, prima di
attivare il sistema ausiliario di pulizia.
Dopo la pulizia, lasciate la porta del
forno per circa 1 ora nella posizione di
arresto obliqua a ca. 30°, affinché le
superfici smaltate del forno possano
asciugarsi bene.
Asciugatura rapida:
1. Portate la porta del forno nella posizione
di arresto obliqua a ca. 30°.
2. Disponete il selettore delle funzioni sulla
posizione
v
e il selettore della
temperatura sulla 50° C.
3. Durata: 5 minuti.
4. Poi riportate il selettore delle funzioni e il
selettore della temperatura sullo 0.
117
Pulizia e manutenzione
Forno:
Avvertenza: oltre al sistema ausiliario
automatico di pulizia, per una pulizia più
comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità
seguenti:
Smontare la porta del forno:
Sganciare:
1. Aprite completamente la porta del forno.
2. Ribaltate completamente in fuori le leve
di arresto a sinistra e a destra.
3. Sollevate la porta (posizione obliqua) ed
estraetela tirando in avanti.
Agganciare:
1. Inserite le due cerniere nei supporti
a sinistra e a destra e ruotate in basso la
porta del forno.
2. Chiudete le leve di arresto a sinistra e a
destra.
3. Chiudete la porta del forno.
Accendere l'illuminazione del forno:
Ruotate il selettore della funzioni sulla
posizione
a
.
Griglie agganciate:
1. Svitate due viti a testa zigrinata per parte
a sinistra e a destra.
2. Estraete con cautela le griglie
agganciate.
Abbassare l'elemento riscaldante:
Attenzione: l'elemento riscaldante deve
essere freddo.
1. Per sbloccarlo, girate l'arresto sotto al
soffitto del forno.
Attenzione: non accendete l'elemento
riscaldante quando è abbassato e non
forzatelo verso il basso.
2. Dopo avere pulito il soffitto del forno,
sollevate l'elemento riscaldante
ebloccatelo di nuovo.
1.
2.
118
In caso di guasti o di riparazioni, che non
siete in grado di effettuare Voi stessi, il
servizio assistenza clienti è a Vostra
disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco
dei centri di assistenza.
Attenzione: non spendete inutilmente il
vostro denaro, chiamando il servizio
assistenza per un Vostro errore nell'uso. In
caso di ricorso al servizio assistenza siete
pregati di indicare:
Trovate questi dati sulla targhetta
d'identificazione dell'apparecchio. La
targhetta d'identificazione si trova dietro la
porta del forno, sotto a sinistra, sull'orlo
laterale del forno.
Sostituzione della lampadina del forno:
Attenzione: togliere corrente
all'apparecchio!
1. Stendete nel forno freddo uno strofinac-
cio per stoviglie, per evitare danni.
2. Svitate il coperchio della lampada
girando a sinistra.
3. Cambiare la lampada.
–Lampada ad incandescenza tipo
E 14, 220–240 Volt, 40 Watt,
termoresistente fino a 300° C.
–Trovate la lampada ad incandescenza
presso il servizio assistenza clienti,
oppure nel commercio specializzato.
Sostituzione della guarnizione della
porta del forno:
1. Smontate le guarnizioni della porta del
forno difettose semplicemente
sganciandole.
Trovate la guarnizione nuova presso il
servizio assistenza clienti.
E-Nr. FD
Guasti e riparazioni
119
Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella
tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico. Prima di iniziare questi lavori,
è indispensabile togliere tensione all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella cas-
setta delle valvole della Vostra abitazione.
Che fare se … Causa possibile Rimedio
il funzionamento generale è distur-
bato, p. es. le lampade spia non si
accendono più?
Fusibile guasto. Controllare il fusibile elettrico nella
cassetta delle valvole e sostituire in
caso di guasto.
liquido o pasta molto fluida ten-
dono a disporsi di lato?
L'apparecchio non poggia o non è
incassato orizzontale.
Verificare il montaggio.
dopo un lungo uso, porta del
forno i vetri della porta del forno sono
sporchi all'interno?
É normale.
Sganciare la porta del forno e
deporla con la faccia anteriore rivolta
verso il basso su una superficie puli-
ta, morbida.
Afferrare il vetro della porta accanto
alle cerniere, disinnestarlo verso l'al-
to e rimuoverlo.
Porte con 3 vetri:
Sganciare il vetro interno della
porta dagli angolari di arresto e sol-
levarlo per es. con una paletta di pla-
stica o di legno.
Montaggio dopo la pulizia:
Inserire il vetro interno della porta
ed innestarlo.
Agganciare il vetro della porta ed
innestarlo premendolo accanto alle
cerniere.
...se dopo avere inserito il sistema
ausiliario di pulizia la lampada spia
non s'illumina?
Lampada spia difettosa.
Temperatura nel forno ancora troppo
alta.
Fare sostituire da un tecnico
autorizzato.
Fare raffreddare completamente il
forno prima di usare il sistema
ausiliario di pulizia.
se si verifica un malfunzionamen-
to delle funzioni con comando
elettronico?
Impulsi energetici (per es. fulmine
Regolare di nuovo le funzioni relative.
il forno improvvisamente non fun-
zionano più?
L'interruttore a tempo è regolato su
timer automatico.
Regolare l'interruttore a tempo su
servizio senza timer automatico.
se elementi ad inserimento smal-
tati presentano macchie opache,
chiare?
Fenomeno normale causato dalla
caduta di gocce di succo di carne.
Non vi è rimedio.
120
Indice
Página
Puntos a tener en cuenta
Protección del medio ambiente 121
Antes de conectar el aparato nuevo 121
Advertencias y consejos
de seguridad 122
Su nuevo horno
Descripción del aparato 123
Accesorios 124
Diferentes alturas o pisos
de colocación 124
Antes de la primera utilización
Puesta en hora del reloj
electrónico incorporado 125
Limpieza previa 125
Calentamiento inicial (en vacío)
del horno y las placas de cocción 125
Reloj temporizador
Temporizador de corta duración 126
Desconexión automática 127
Conexión y desconexión
automáticas 128
Horneado y asado
Funciones del horno 129
Conexión y desconexión del horno 130
Horneado 131
Asado 132
Asado al grill 133
Advertencias y conejos prácticos 134
Descongelar y cocer a fuego lento 135
Página
Limpieza y cuidados
Consejos y advertencias
importantes 136
Elementos esmaltados y de vidrio 136
Frontal de acero inoxidable 136
Horno 136
Sistema de limpieza
EasyClean
®
137+138
Retirar y montar la puerta del horno 139
Retirar la rejilla suspendida 139
Cuerpo radiador de calefacción
(resistencia) 139
Localización y subsanamiento
de averías 140
¿Qué hacer en caso de que
algo no funcione? 141
121
Protección del medio
ambiente
Los aparatos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden
recuperar, entregando el aparato a dicho
efecto en un centro oficial de recogida o
recuperación de materiales reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato
usado deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido durante
el transporte hasta su hogar por un
embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección
del medio ambiente insistiendo en unos
métodos de eliminación y recuperación
de los materiales de embalaje
respetuosos con el medio ambiente.
Antes de conectar el aparato
nuevo
Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamente las
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica. En ella se facilitan
informaciones y consejos importantes
para su seguridad personal, así como
para el correcto manejo y cuidado de la
cocina.
Las presentes Instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de
montaje para un posible propietario
posterior.
Si el aparato presentara daños
o desperfectos, no deberá ser utilizado.
El montaje y acoplamiento del aparato
a la red eléctrica sólo deberá ser
efectuado por un electricista autorizado,
cumpliendo las correspondientes
instrucciones y según el esquema de
conexión. En caso de efectuarse un
acoplamiento erróneo del aparato
yproducirse algún daño o desperfecto
en su aparato, expirará la garantía del
mismo.
Nuestros aparatos cumplen las normas
de seguridad específicas del ramo para
aparatos eléctricos. Las reparaciones
que fuera necesario efectuar sólo podrán
ser ejecutadas por técnicos debida-
mente instruidos del Servicio Técnico
Postventa. Las reparaciones efectuadas
de modo erróneo o incorrecto, pueden
implicar serios peligros para el usuario.
Puntos a tener en cuenta
122
Puntos a tener en cuenta
Advertencias y consejos
de seguridad
Utilice el aparato sólo para la preparación
de alimentos.
Las superficies de los dispositivos de
calentamiento y de los recipientes de
cocción pueden calentarse fuertemente
durante su servicio. Lo mismo ocurre
con las superficies interiores de los
hornos y los elementos de calefacción.
Mantenga siempre alejados los niños de
la cocina.
Permanezca siempre en las
inmediaciones del aparato al preparar
platos o alimentos con grasa o aceite. La
grasa o aceite excesivamente calentados
pueden inflamarse.
Limpie regularmente el horno.
Los residuos de grasa o aceite podrían
incendiarse cuando el horno está
encendido.
Los cables de conexión a la red de
aparatos eléctricos no deben entrar en
contacto en ningún momento con las
zonas de cocción que estuvieran
calientes o incandescentes, ni tampoco
ser aprisionados con la puerta del horno
caliente. El aislamiento de los cables
podría resultar seriamente dañado.
En caso de comprobar algún defecto en
el horno, deberá desconectarse el fusible
correspondiente en la caja central de
fusibles de la vivienda.
No guarde ni coloque objetos
inflamables en el interior del horno.
Podrían inflamarse en caso de conexión
fortuita del horno.
No limpiar el horno con limpiadoras de
vapor o de alta presión.
Abra la puerta del horno sujetando el
tirador de la misma sólo en su parte
central.
En caso de seleccionar la modalidad de
calentamiento «Aire caliente forzado» v,
no forrar el horno o las bandejas de
horneado con papel especial para
hornear suelto, dado que éste podría
resultar aspirado por el ventilador
durante la fase de calentamiento, dando
lugar a importantes daños en el
ventilador y el circuito de calentamiento
del horno.
No colocar bandejas sobre el fondo del
horno ni recubirir el fondo del horno con
papel aluminio, pues de lo contrario
puede producirse sobrecarga térmica,
los tiempos de asado o cocción no
concuerdan y pueden producirse daños
en el esmalte de la cocina.
No verter nunca agua directamente en el
interior del horno caliente. El esmalte
podría resultar dañado.
El jugo de fruta que gotea de la bandeja
de horneado produce manchas
indelebles. Por ello aconsejamos utilizar
la bandeja universal, que es más honda.
No se apoye ni se siente sobre la puerta
del horno estando abierta.
La puerta del horno debe cerrar siempre
herméticamente. Mantenga limpias las
superficies de la junta de goma de la
puerta.
Su nueva cocina
123
Piloto indicador de la
temperatura del horno
Piloto indicador de la sistema de
liempieza EasyClean
®
Reloj temporizador Selector de temperatura
Selector de funciones
Selector de funciones Selector de temperatura
Posiciones:
50–275 Temperatura en °C
Posiciones:
a Iluminación interior del horno
k Escalón de descongelación de
alimentos
v Aire caliente forzado
e Calor superior e inferior
Z Asado con el grill de superficie
I Asado con grill con aire caliente
w Calor inferior
x Sistema de liempieza EasyClean
®
50
100
150
200
250
124
Su nuevo horno
Alturas de colocación
El horno dispone de 4 alturas o pisos de
colocación diferentes.
Estos pisos se cuentan de abajo hacia
arriba, y están marcados en el horno.
En caso de trabajar con la
modalidad de aire caliente forzado, no
debe utilizarse el piso »2« a fin de no
perjudicar la circulación del aire.
Accesorios
El equipo de serie del aparato incluye:
Nº de pedido
Bandeja universal con rejilla
Bandeja pastelera, de aluminio
Bandeja pastelera, esmaltada
Rejilla para hornear o asar, acodada
Rejilla para hornear o asar, tupida
Parrilla de asado (sólo para colocar dentro de la bandeja universal)
Bandeja para cocer pan
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el comercio
especializado.
1 Bandeja pastelera, esmaltada
1 rejilla para hornear o asar
1 Bandeja universal con rejilla
Advertencia:
Es posible que durante el funcionamiento
del horno se deformen la bandeja de
horneado o la sartén universal. Las
causas de ello son grandes diferencias
de temperatura en los accesorios. Estas
diferencias pueden aparecer si se cubrió
solamente una parte del accesorio, o si
se pusieron productos ultracongelados
(como p. ej. una pizza) en los accesorios.
Advertencia:
La deformación vuelve a desaparecer
durante el horneado, asado o la
preparación al grill.
Bandeja para soufflés Z 1270 X2
Juego adicional – Clou Z 1750 X0
125
Antes de la primera utilización
Hora actual:
Antes de usar el horno hay que poner el
reloj temporizador en hora.
Para ello hay que tirar del mando
giratorio izquierdo hacia arriba y
girarlo hacia a la derecha.
Atención: En caso de no trabajar el
horno con la función de desconexión
automática, tiene que aparecer en el
campo de indicación del temporizador el
símbolo
9
, debiendo coincidir en su
posición la aguja roja del comienzo de
cocción y la aguja de indicación de las
horas.
Limpieza previa:
1. Limpiar la superficie exterior del aparato
con un paño suave húmedo.
2. Limpiar el horno y los accesorios con
una solución de lejía caliente.
Calentamiento inicial en vacío del horno:
1.
Calentar el horno en vacío durante aprox.
30 minutos
.
Seleccionar el calor superior e inferior
a 240° C.
Con objeto de evitar la acumulación de los
molestos olores producidos durante este
proceso, deberá procurarse que las
ventanas de la cocina estén abiertas.
Ejemplo:
12 horas 37 minutos
126
Reloj temporizador
Temporizador de corta duración:
Duración máxima programable:
55 minutos.
1. Seleccionar el período de cocción
accionando el mando giratorio izquierdo
hasta colocar la aguja amarilla del
temporizador de corta duración en el
período deseado.
Los valores ajustados pueden
modificarse en cualquier momento.
Una vez que ha transcurrido el tiempo
ajustado, suena una señal acústica de
aviso. La señal acústica se desactiva
automáticamente al cabo de 3 minutos.
Para desactivar la señal acústica antes de
los 3 minutos, colocar la aguja
indicadora en la posición correspon-
diente al símbolo
8
X.
Temporizador de corta
duración y hora actual (tirar)
Minutero
Ejemplo:
5 minutos
Descripción y manejo del temporizador
Aguja (amarilla) del
temporizador de cortos
períodos
Campo de indicación para
la duración del ciclo de
cocción
Duración del ciclo de cocción
y comienzo del ciclo de
cocción (tirar)
Aguja indicadora de las horas
Aguja indicadora (roja) del
principio de cocción
127
Temporizador automático
Advertencias:
Con el reloj temporizador automático
conviene preparar alimentos y platos que
requieran poca atención.
El horno se puede conectar y
desconectar a través del temporizador.
Desconexión automática:
Para comenzar inmediatamente con el
asado u horneado de los alimentos, sólo
hay que ajustar en el temporizador la
duración del ciclo deseada.
La máxima duración programable del
ciclo de cocción es de 3 horas
(180 minutos).
1. Girar el mando derecho hacia la derecha,
hasta que en el campo de
indicación del reloj coincidan la duración
del ciclo de cocción ajustada con la
marca.
2. Seleccionar a continuación el sistema de
caldeo y la temperatura.
El horno se conecta.
Los valores y opciones ajustadas se
pueden modificar en cualquier
momento.
Una vez que ha transcurrido el tiempo
ajustado, suena una señal acústica de
aviso y el horno se desconecta
automáticamente.
La señal acústica se desactiva
automáticamente al cabo de 3 minutos.
Para desactivar la señal acústica antes
de los 3 minutos, girar el mando giratorio
hacia la derecha, hasta que aparezca en
el campo de indicación del reloj aparezca
la posición «0».
3. Girar el mando del horno a la posición
«0».
4. Girar el mando del temporizador hacia la
derecha, hasta que aparezca en el
campo de indicación el símbolo
9
.
Ejemplo:
90 minutos
Reloj temporizador
128
Reloj temporizador
Conexión y desconexión automáticas
del horno:
Ajustar primero el comienzo del ciclo de
cocción; a continuación ajustar la
duración del ciclo de cocción.
El comienzo del ciclo de cocción
puede se programar como máximo
12 horas antes de su inicio.
La duración máxima programable del
ciclo de cocción es de 3 horas
(180 minutos).
1. Girar el mando giratorio derecho y
seleccionar la posición «0» en el campo
de indicación del temporizador.
2. Tirar del mando giratorio derecho hacia
arriba y girarlo, hasta que la aguja roja
señale la hora del comienzo del ciclo de
cocción. Soltar a continuación el mando.
3. Girar el mando giratorio derecho hacia la
derecha, hasta que la duración del ciclo
de cocción y la marca coincidan en el
campo de indicación del temporizador.
4. Seleccionar a continuación el sistema de
caldeo y la temperatura.
El ventilador del horno se pone en
marcha inmediatamente.
El horno se pone en marcha a la hora
programada.
Una vez que ha transcurrido el tiempo
ajustado, suena una señal acústica de
aviso y el horno se desconecta
automáticamente.
La señal acústica se desactiva
automáticamente al cabo de 3 minutos.
Para desactivar la señal acústica antes
de los 3 minutos, girar el mando giratorio
hacia la derecha, hasta que aparezca en
el campo de indicación del reloj la
posición «0».
5. Girar el mando del horno a la posición
«0».
6. Girar el mando giratorio del
temporizador hacia la derecha, hasta
que aparezca en el campo de indicación
el símbolo
9
.
0
Ejemplo:
Comienzo del ciclo de cocción: 12.00 horas
Ejemplo:
Ejemplo de la duración del ciclo de
cocción: 90 minutos
129
Funciones del horno
Aire caliente forzado
———————
v
Un ventilador instalado en la pared de fondo
del horno se encarga de hacer circular el
aire caliente por el interior del mismo,
lográndose así una transmisión óptima del
calor a los alimentos.
Las ventajas:
Menor acumulación de suciedad en
el horno
Posibilidad de hornear y asar en varios
pisos al mismo tiempo
–Tiempos de calentamiento del horno
más cortos
El horno trabaja con menores
temperaturas
Descongelación cuidadosa
de alimentos
k
Posibilidad de esterilizado
Calor superior e inferior
—————
e
(Sistema convencional de calentamiento del
horno)
Los cuerpos radiadores de calefacción
incorporados en la parte superior y inferior
del horno generan el calor y lo transmiten
a los alimentos por proceso de radiación.
Horneado y asado sólo es posible en un
piso.
Las ventajas:
Adecuado para hacer pasteles
húmedos, pizzas, quiches
Posibilidad de hornear pan
Asado con grill de superficie
———
Z
El cuerpo de calefacción instalado en la
parte superior del horno genera el calor
que, mediante proceso de radiación, es
transmitido a los alimentos.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar
trozos o piezas de carne pequeños y no
muy gruesos, como por ejemplo filetes
osalchichas, así como pescado,
verduras y emparedados.
Asado con grill con aire caliente
I
En el asado con grill con recirculación del
aire caliente se conectan y desconectan
alternativamente el cuerpo de calefacción
del grill y el ventilador.
El ventilador distribuye el calor generado por
el cuerpo de calefacción del grill de modo
uniforme por el interior del mismo.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar
pollos y grandes trozos de carne
Calor inferior
———————————
w
Con esta opción se conecta sólo el cuerpo
de calefacción de la parte inferior del horno.
Las ventajas:
–Modalidad apropiada particularmente
para alimentos cuya parte inferior
necesite más cochura o deba tener una
corteza crujiente.
Utilizarla sólo brevemente, poco
antes de concluir el tiempo de horneado
o cocción prescrito.
Sistema de limpieza EasyClean
®
——
x
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza
del interior del horno, su aparato dispone de
un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la
evaporación automática de una solución
detergente adecuada, los restos de alimentos
acumulados o incrustados sobre las super-
ficies esmaltadas del horno son ablandados
gracias a la acción conjunta del calor y el
vapor de agua, pudiéndose concluir la
limpieza con gran facilidad y rapidez. Para
una información más detallada al respecto,
véase el capítulo »Limpieza y cuidados«.
Emplear esta opción sólo con el horno frío.
Las ventajas:
Facilidad de limpieza del horno
–Preservación de las superficies esmaltadas
Limpieza respetuosa con el medio
ambiente
130
Conexión y desconexión del horno
Antes de conectar el horno deberá haber
decidido Vd. qué sistema de calefacción
desea emplear
Conexión del horno:
1. Colocar el mando selector de funciones
en la posición correspondiente al sistema
de calefacción elegido.
2. Ajustar la temperatura deseada a través
del mando selector de la temperatura.
La temperatura seleccionada es regulada
automáticamente.
El piloto de aviso se ilumina al conectar el
horno, así como durante cada ciclo de
calentamiento posterior del mismo.
Desconexión:
Para desconectar el horno, girar los
mandos selectores de la temperatura y
de funciones a la posición «0».
Advertencia:
El horno está provisto de un ventilador
para su refrigeración. Con objeto de
facilitar el enfriamiento del horno, el
ventilador continúa funcionando durante
un cierto tiempo después de haber
desconectado el horno.
Mando selector Mando selector
de funciones de la temperatura
50
100
150
200
250
131
Horneado
Hornear en moldes
Colocar los moldes siempre sobre la
parrilla, fijándose que ocupen el
centro del horno.
Aconsejamos utilizar moldes oscuros de
metal, dado que absorben mejor el calor.
Hornear en Moldes de
hojalata:
Aire caliente Nivel 3
t Calor superior e inferior Nivel 1
Calor superior e inferior:
e
El pastel está muy tostado por abajo:
Verificar la altura de la parrilla. Reducir el
tiempo de horneado; ajustar una
temperatura más baja.
El pastel está muy claro:
Verificar la altura de la parrilla. Prolongar
el tiempo de horneado o seleccionar un
molde de chapa negra.
Sistema de aire caliente forzado:
v
No colocar los moldes o pasteles altos
directamente delante de la rejilla protec-
tora de la pared de fondo del horno.
Hornear en bandejas:
La parte oblicua de la bandeja de
horneado debe mostrar siempre hacia la
puerta del horno.
Introduzca siempre las bandejas en el
horno hasta el tope.
Se aconseja utilizar preferentemente las
bandejas originales del fabricante.
Advertencias:
El tostado de los alimentos puede ser
influido a través de los ajustes de la
temperatura del horno.
Si el pastel se aplasta al sacarlo del
horno, deberá utilizarse la vez próxima
menos líquido, seleccionar un tiempo de
horneado más largo o ajustar una
temperatura más baja.
132
Asado
Asar con aire caliente
forzado v o con calor superior
e inferior e
Advertencias:
Colocar la parrilla en la bandeja
universal recogedora de grasa.
Introducirla conjuntamente con ésta
en el mismo piso (altura).
Los trozos de carne a partir de un peso
de 750 gramos se pueden asar de modo
particularmente económico en el horno.
Asar en recipientes abiertos:
Enjuagar la bandeja universal o los
utensilios de asado que se vayan
a utilizar con agua. Colocar la carne
sobre los mismos.
Para carnes y aves con grasa deberá
ponerse, según el tamaño de la pieza,
entre
1
/
8
y
1
/
4
litro de agua en la bandeja
universal. Untar las carnes magras con
grasa a discreción, o mecharlas con una
lonja de tocino.
Una buena salsa se puede hacer con el
«fondo« o jugo del asado recogido
y concentrado en la bandeja. Para ello,
agregar agua caliente al mismo para
disolverlo, ponerla a cocer y agregarle
fécula para espesarla. En caso necesario,
pasarla por un tamiz.
Meter la carne en el horno frío (no hace
falta calentarlo previamente = Ahorro de
energía).
Asado en recipiente cerrado
(cacerola):
Colocar la carne, ya se trate de un trozo
de carne en una cacerola adecuada para
el asado y cubrirla con la tapadera.
Introducirla en el horno, colocándola
sobre la parrilla.
Aconsejamos preparar el asado de
vacuno en una cacerola cerrada.
Consejos prácticos:
Utilizar sólo recipientes con asas
resistentes a las elevadas temperaturas
del horno.
Preparar los trozos de carne grandes
directamente en la bandeja universal, sin
utilizar la parrilla.
Los trozos de asado más pequeños se
pueden preparar con papel de aluminio.
Para ello se corta un trozo de papel de
aluminio en las medidas aproximadas de
la parrilla, se la da una forma con los
bordes elevados por los laterales, y se
coloca sobre la parrilla.
Una vez transcurrido el tiempo de asado
prescrito, dejar reposar la carne durante
unos 10 minutos aproximadamente en el
horno desconectado y cerrado.
Asar con la parrilla de asado
(Disponible como accesorio opcional en el
comercio especializado del ramo)
Con recirculación del aire caliente
forzado
v
, para grandes trozos de carne
con grasa.
Colocar la parrilla en la bandeja universal
recogedora de grasa. La parrilla contri-
buye a evitar que el horno quede sucio.
La grasa y el jugo del asado son
recogidos en la bandeja universal
Con la parrilla de asado puede cocinarse
la carne a una temperatura algo superior
a la indicada en la correspondiente tabla
o receta, para el caso de de desear que
la carne tenga una corteza crujiente.
133
Asado al grill
Asado con grill de superficies Z
Para platos pequeños y planos.
Utilizar siempre conjuntamente la parilla
yla bandeja universal.
Dar la vuelta a la pieza a asar una vez
transcurridas las dos terceras partes del
tiempo de asado prescrito.
Untar ligeramente la parrilla y el alimento de
aceite.
Colocar siempre la carne en el centro del
parrilla.
Si el cuerpo de calefacción del grill se
desconectara, ello es debido a la acti-
vación del circuito protector contra
sobrecalentamiento. El cuerpo de cale-
facción volverá a conectarse al cabo de
unos breves instantes.
Colocar la parrilla en la bandeja
universal recogedora de grasa.
Introducirla conjuntamente con ésta
en el mismo piso (altura).
el quemado y la incrustación de los
restos de alimentos en el horno.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez
transcurridas los dos terceras partes de
su tiempo de asado. En los asados de
pato y ganso, pinchar la piel debajo de
las alas a fin de permitir la salida de la
grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado
prescrito, dejar reposar la carne durante
unos 10 minutos aproximadamente en el
horno desconectado y cerrado.
Prestar atención al asar al grill.
! Mantener alejados los niños de la
cocina durante las operaciones.
Atención:
Asar al grill con la puerta cerrada.
Las temperaturas del asado al grill
pueden regularse.
Introducir siempre conjuntamente la
bandeja universal y la parrilla.
Asado con grill con aire
caliente I
Para pollos o asados de carne particular-
mente crujientes (asado de cerdo con
corteza).
Utilizar la parrilla y la bandeja universal.
Emplear preferentemente para el asado
de carne recipientes con asas resistentes
al calor. Volver las grandes piezas una
vez transcurrida la mitad del tiempo de
asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de
vidrio usados que estuvieran calientes,
sobre bases frías o húmedas sino sobre
sobre un paño de cocina seco, a fin de
evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill con del aire
caliente sobre la parrilla, puede originarse
un mayor grado de suciedad en el horno.
Port ello deberá limpiarse el horno tras
cada sesión de trabajo, a fin de evitar
134
Advertencias y conejos prácticos
Para ahorrar energía:
Calentar el horno previamente sólo en
caso de exigirlo la receta del plato a
cocinar.
Los moldes oscuros absorben mejor el
calor.
Calor residual: En los procesos de
horneado o asado prolongados, puede
desconectarse el horno 5 a 10 minutos
antes de alcanzar el tiempo de horneado
prescrito.
Para el horneado:
El pastel colocado sobre la bandeja no
está suficientemente cocido por abajo
El pastel de molde está demasiado claro
por abajo.
El pastel o las pastas están demasiado
tostadas por abajo.
El pastel está demasiado seco.
El pastel está falto de consistencia
o pastoso por dentro, o la carne no está
bien hecha por dentro.
Al trabajar con la modilidad «Aire caliente
forzado», los pasteles en moldes
redondos o rectangulares se tuestan
demasiado por detrás.
Al preparar alimentos horneados
o asados muy húmedos p.e. tarta de
frutas o asados con agua, se produce
gran cantidad de vapor de agua en el
horno, que se precipita sobre la puerta
del mismo, pudiendo gotear sobre el
piso o el mueble empotrado.
Retirar las bandejas de horneado o univer-
sales que no vayan a usarse, del horno.
No colocar el molde sobre la bandeja de
horneado, sino sobre la parrilla.
Colocar el pastel o las pastas en un piso
más elevado.
Aumentar algo la temperatura ajustada del
horno. Seleccionar un tiempo de horneado
más corto.
Reducir algo las temperaturas de horneado
o asado ajustadas.
Atención: Los tiempos de horneado
o asado no se pueden acortar aumentando
las temperaturas (alimentos tostados por
fuera, enteros o crudos por dentro).
Seleccionar unos tiempos de horneado
o asado más largos. Dejar reposar la masa.
Poner menos líquido en la masa.
No colocar el molde directamente delante
de las salidas de aire en la pared de fondo
del horno.
Abriendo varias veces por breve tiempo la
puerta del horno (una a dos veces en largos
tiempos de horneado o asado), puede
evacuarse el vapor de agua acumulado en
el interior del horno, con lo que se reduce
sensiblemente el peligro de goteo.
135
Descongelar y preparar al horno
Descongelar y preparar al horno con la modalidad «Aire caliente
forzado
v
»
Advertencias importantes:
Descongelar y preparar al horno
alimentos congelados, utilizar sólo la
opción de aire caliente circulante.
Observar las instrucciones e informa-
ciones de los fabricantes consignadas
en las envolturas de los alimentos
congelados.
Los alimentos congelados que se han
descongelado (en particular carne)
requieren unos tiempos de cocción más
cortos que los alimentos frescos, dado
que el proceso de congelación desarrolla
un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada
directamente en el horno, hay que sumar
el tiempo necesario para la desconge-
lación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congelades antes
de cocinarlas, dado que hay que vaciarlas
primero.
Cocinar el pescado congelado a la mis-
ma temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados, envasados en
bandejas de porciones de aluminio, se
pueden preparar simultáneamente en el
horno.
Escalón de descongelación de
alimentos:
k
Sólo para pastelería sensible
(por ejemplo tartas de crema).
Girar el mando selector de funciones a la
posición
k
. Descongelar el pastel, según
su tamaño y naturaleza, en 25 a 45
minutos. Extraerlo a continuación del
horno y dejar que repose durante unos 30
a 45 minutos, para que termine de
descongelarse.
En caso de pequeñas cantidades (trozos),
el tiempo de descongelación disminuye a
15 ó 20 minutos, y el tiempo de reposo
(descongelado final), a 10 ó 15 minutos.
Descongelar:
Pisos:
Para 1 bandeja: Piso 3
Para 2 bandejas: Piso 1 + 3
Los tiempos consignados sólo son
valores de orientativos, que pueden variar
en función de la forma y cantidad de los
productos congelados.
Descongelar los productos congelados
crudos o los alimentos congelados en
un congelador a una temperatura de
50° C. En caso de seleccionar una
temperatura más elevada, puede
desecarse el alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en
papel o envases de aluminio cerrado a
una temperatura de 130 140° C.
Descongelar y calentar los productos de
panadería congelados a una temperatura
de 100 a 140° C. Untar ligeramente los
panes, panecillos y productos hechos con
levadura con agua, a fin de que salgan
más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados
secos planos a una temperatura de 160
170° C, durante 20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados
húmedos planos (con capa de frutas)
a una temperatura de 160 170° C,
durante 30 a 50 minutos. Envolverlos en
papel aluminio para evitar que las frutas se
sequen.
Descongelar y hornear los emparedados
congelados (ya preparados) a una
temperatura de 160 170° C, durante
20 minutos.
Pizzas congeladas:
Ténganse presentes las indicaciones que
facilita el fabricante en el embalaje de las
mismas.
136
Limpieza y cuidados
Advertencias importantes:
No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para
limpiar la cocina.
No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos
con un paño húmedo y agente lavavajillas.
No utilizar limpiadores especiales (p.e. sprays) para limpiar elementos o partes de aluminio
o plástico.
Frontal de acero inoxidable:
En caso de utilizar limpiadores de uso
corriente para acero inoxidable, los
textos estampados sobre el mismo
pueden ser atacados por el agente.
No utilizar esponjas abrasivas.
Aplicar un lavavajillas de uso corriente
sobre un paño suave húmedo o una
gamuza para secar cristales.
Elementos esmaltados y de vidrio:
Limpiarlos con una solución de agua
jabonosa caliente.
Para limpiar el frontal del horno detrás de
la puerta, deberá desengancharse la
junta de goma de la puerta.
Horno:
Limpiar el horno tras concluir su
utilización, en particular en caso de
haber preparado platos asados o al grill,
dado que los restos de alimentos que
pudieran quedar adheridos en el interior
del horno se queman e incrustan al usar
éste nuevamente, resultando
considerablemente más difícil su
eliminación.
Al trabajar frecuentemente con el
sistema de circulación del aire caliente se
puede reducir la suciedad acumulada en
el mismo.
No limpie el horno en caliente con
limpiadores de hornos específicos para
limpieza en caliente.
Al preparar y hornear pasteles o tartas
muy húmedas, deberá emplearse la
bandeja universal.
Utilizar recipientes adecuados para hacer
asados.
En caso de escaso grado de suciedad,
limpiar el horno estando aún templado
con una solución de lejía caliente. Dejar
la puerta abierta para que se seque.
Cristal de la puerta del horno:
Con objeto de lograr una reducción de la
temperatura, el cristal interior de la
puerta del horno está dotado de una
capa termorreflectora.
Esta capa no interfiere en absoluto la
buena visibilidad a través del cristal.
Estando la puerta del horno abierta, la
capa reflectora puede aparecer como
una especie de velo de color claro.
Esto se debe a razones técnicas y no
tiene ningún efecto negativo sobre la
calidad y prestaciones del material.
50
100
150
200
250
137
Limpieza y cuidados
Sistema de limpieza EasyClean
®
: x
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza
del interior del horno, su aparato dispone de
un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la
evaporación automática de una solución
detergente adecuada, los restos de
alimentos acumulados o incrustados sobre
las superficies esmaltadas del horno son
ablandados gracias a la acción conjunta del
calor y el vapor de agua, pudiéndose
concluir la limpieza con gran facilidad
yrapidez. Para una información más
detallada al respecto, véase el capítulo
«Limpieza y cuidados».
Atención:
Emplear esta opción sólo estando el
horno completamente frío
(Temperatura ambiente).
Utilizar sólo agua normal de red. ¡No
utilizar agua destilada!
Conexión de la función auxiliar:
1. Retirar del horno las bandejas para
horneado o asado. La parrilla puede
permanecer en el horno.
2. Verter sobre el fondo del horno
aproximadamente 0,4 l de agua con algo
de detergente (lavavajillas).
En caso de fuerte suciedad del horno, se
deja actuar la solucióm detergente
durante un tiempo más prolongado,
antes de conectar la función auxiliar de
limpieza del horno.
3. Cerrar la puerta del horno.
4. Girar el mandos selector de funciones a
la posición
x
. Los pilotos de aviso para
al limpieza del horno se iluminan. Una
vez transcurrido el período de
calentamiento del horno (4 minutos), el
piloto de aviso de la temperatura del
horno se apaga. Al cabo de 17 minutos,
el programa de limpieza ha concluido.
El final del ciclo de limpieza es indicado
mediante una señal acústica.
Desconectar la función auxiliar:
Girar el mandos selector de funciones a la
posición »0«.
El piloto de aviso para la limpieza del horno
se apaga.
Mando selector de
funciones
Mando selector de
temperatura
Piloto indicador de la sistema de
liempieza EasyClean
®
Piloto indicador de la
temperatura del horno
138
Limpieza y cuidados
Tras desconectar la función auxiliar
de limpieza:
Consejos y advertencias:
No dejarla durante un período
prolongado (por ejemplo durante la
noche) en el interior del horno.
1. Abrir la puerta del horno y recoger al
agua residual que se encontrara en el
horno con un paño de esponja grande
absorbente.
2. Limpiar el horno con el paño de esponja
empapado con la solución detergente,
con un cepillo blando o un estropajo de
plástico.
Los restos de suciedad fuertemente
adherida o incrustada pueden eliminarse
con un raspador para placa
vitrocerámica.
Atención: Manejar con sumo cuidado el
raspador, no aplicándolo en un ángulo
excesivamente plano, dado que podría
ocasionar daños en el esmalte.
3. Las manchas de cal se pueden eliminar
con un paño empapado en vinagre.
4. Enjuagar con agua limpia y secar el
horno con un paño seco (secar asimismo
la parte inferior de la junta del horno).
Consejos y advertencias:
En caso de fuerte grado de suciedad del
horno, se puede repetir la operación una
vez que se ha enfriado el horno.
En caso de encontrarse el horno muy
sucio de grasa tras preparar platos de
asado o al grill, aconsejamos aplicar
primero un agente lavavajillas sobre la
suciedad antes de conectar la función de
limpieza del horno.
Dejar la puerta del horno entreabierta,
enclavada en ángulo de 30°, durante 1
hora, a fin de que se sequen bien las
superficies esmaltadas.
Secado rápido:
1. Colocar la puerta del horno en posición
entreabierta, enclavada en ángulo
de 30°.
2. Colocar el selector de funciones en la
posición
v
. Girar el mando selector de
temperatura a la 50° C.
3. Duración: 5 minutos.
4. Girar a continuación los mandos
selectores de funciones y de
temperatura a la posición »0«.
139
Limpieza y cuidados
Horno:
Advertencia: Para una limpieza fácil del
horno después de la activación de la
función de limpieza automática, el aparato
dispone de las siguientes opciones:
Desmontaje de la puerta del horno
Desenganchar la puerta:
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda
y derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta en posición inclinada y
extraerla hacia adelante de su sujeción.
Enganchar la puerta:
1. Colocar las bisagras a derecha e
izquierda en sus respectivos
alojamientos y abrir la puerta hacia abajo.
2. Abatir los bloqueos de cierre de las
bisagras.
3. Cerrar la puerta del horno.
Conectar la iluminación interior
del horno:
Girar el mando del selector de funciones
a la posición
a.
Retirar la rejilla suspendida:
1. Soltar y extraer los tornillos moleteados.
2. Extraer cuidadosamente la rejilla
suspendida.
Abatir el cuerpo de calefacción
(resistencia)
Atención: El cuerpo de calefacción tiene
que estar completamente frío.
1. Desenclavar el mecanismo de
enclavamiento que se encuentra en la
parte superior del horno.
Atención: Estando el cuerpo de
calefacción en posición desenclavada y
abatida, no conectarlo ni colocar cargas
sobre el mismo.
2. Tras efectuar la limpieza de la resistencia
devolverla a su posición normal. Bloquear
el enclavamiento de la resistencia.
1.
2.
140
En caso de perturbaciones o de averías que
Vd. misma no pudiera subsanar, deberá
avisar al Servicio Técnico Postventa. Las
señas figuran en la correspondiente guía.
Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero
si avisa al Servicio Postventa sólo por haber
cometido un error de manejo. Al avisar al
Servicio Técnico Postventa, deberá indicar:
Estos datos e indicaciones figuran en la
placa de características del aparato. La
placa de características del aparato se
encuentra emplazada detrás de la puerta
del horno, en el lateral inferior izquierdo del
horno.
Sustituir la lámpara de iluminación del
horno:
Atención: ¡El aparato debe estar sin
corriente!
1. Colocar un paño sobre el fondo del horno
frío, para evitar posibles daños del mismo.
2. Retirar el remate protector de la lámpara,
girándolo a la izquierda.
3. Sustituir la lámpara fundida.
Lámpara modelo E 14, 220 240
voltios, 40 watios, resistente
a temperaturas hasta 300° C
Estas lámparas las puede adquirir en
el Servicio Postventa Oficial o en el
comercio especializado del ramo.
Sustituir la junta de goma de la puerta
del horno:
1. Retirar la junta de goma deteriorada
desenganchándola simplemente de sus
grapas de sujeción.
Una junta de goma nueva la puede
adquirir en el Servicio Postventa Oficial.
Nº E FD
Localización y subsanamiento de averías
141
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione?
No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma, señora, o alguien de su fami-
lia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita algunos consejos prácticos.
Advertencia importante:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especia-
listas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través
de la caja de fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda.
¿Qué hacer … Posible causa Modo de subsanamiento
en caso de perturbación general
del funcionamiento eléctrico del apa-
rato; p.e. no se iluminan los pilotos
de aviso?
Fusible defectuoso Verificar el fusible de la caja. En caso
de defecto, sustituirlo por uno
nuevo.
si se produce una fuerte distribu-
ción o acumulación en un solo lado
de líquido o masa semilíquida?
El aparato no se ha instalado en
posición horizontal.
Verificar la instalación del aparato.
... cuando no se ilumina el piloto de
aviso tras conectar la función de lim-
pieza del horno?
Piloto de aviso defectuoso. Sustituirlo.
El horno está aún caliente. Dejar enfriar completamente el
horno antes de activar la función de
limpieza.
si al cabo de algún tiempo se ha
acumulado suciedad por la cara
interior de los cristales de la puerta
del horno?
Suciedad normal.
Desenganchar la puerta del horno
y colocarla, con la parte frontal hacia
abajo, sobre una superficie suave y
limpia.
Sujetar el cristal exterior de la puer-
ta junto a las bisagras, desenclavar-
lo hacia arriba y retirarlo de la puerta.
En las puertas de horno con tres crista-
les:
Desencajar por las esquinas el cri-
stal interior y levantarlo con ayuda,
por ejemplo, de una espátula de plá-
stico o de madera.
Montaje tras la limpieza:
Colocar el cristal interior en su
emplazamiento; encajarlo.
Enganchar el cristal exterior de la
puerta en su emplazamiento y encla-
varlo, presionando junto a las bisa-
gras.
si se produce una avería en las
funciones electrónicas?
Se han producido impulsos ener-
géticos (rayos, tormenta eléctrica).
Reajustar las funciones en cuestión.
si el horno de repente no fun-
cionan?
El reloj temporizador está ajustado
a »función automática«.
Ajustar el temporizador a funcio-
namiento no automático.
si las bandejas extraibles esmal-
tadas tienen manchas mates y cla-
ras?
Jugo de carne ha caído sobre estas
piezas.
No es posible.
142
Περιεχµενα
Σελίδα
Tι πρέπει να προσέχετε
Υποδείξεις απσυρσης 143
Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής 143
Yποδείξεις ασφαλείας 144
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Περιγραφή της συσκευής 145
Eξαρτήµατα 146
Ύψη σχάρας/ταψιών 146
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
Pύθµιση της ώρας 147
Προκαταρκτικς καθαρισµς 147
Θέρµανση για πρώτη φορά 147
Χρονοδιακπτες
Xρονµετρο 148
Aυτµατη θέση εκτς λειτουργίας 149
Aυτµατη θέση σε και εκτς
λειτουργίας 150
Ψήσιµο στο φούρνο
Λειτουργίες φούρνου 151
Θέση του φούρνου σε και
εκτς λειτουργίας 152
Ψήσιµο Aρτοσκευασµάτων 153
Ψήσιµο Φαγητού 154
Ψήσιµο στο Γκρίλ 155
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα 156
Aπψυξη και Άχνισµα 157
Σελίδα
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σηµαντικές υποδείξεις 158
Εµαγιέ και γυαλί 158
Πρσοψη ανοξείδωτου χάλυβα 158
Φούρνος 158
Σύστηµα καθαρισµού
EasyClean
®
159+160
Aφαίρεση και εγκατάσταση
της πρτας του φούρνου 161
Αφαίρεση πλεγµάτων εξάρτησης 161
Θερµαντικά σώµατα 161
Eπισκευές Bλάβης 162
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; 163
143
Υποδείξεις απσυρσης
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίµµατα. Με την
απσυρσή τους σύµφωνα µε τους
κανονισµούς για την προστασία του
περιβάλλοντος µπορούν να
επαναποκτηθούν πολύτιµες πρώτες
ύλες.
Προτού αποσύρετε την παλιά σας
συσκευή, πρέπει να την αχρηστέψετε.
Η συσκευασία προστατεύει την
καινούργια σας συσκευή κατά τη
µεταφορά µέχρι το σπίτι σας. λα τα
χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Παρακαλούµε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία µε τρπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Γι α τους επίκαιρους τρπους
απσυρσης παρακαλείσθε να ζητήσετε
πληροφορίες απ το ειδικ κατάστηµα,
απ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή
απ την ∆ηµοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
Πριν απ τη σύνδεση της
καινούργιας συσκευής
Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ-
για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις
οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας
καθώς και για τη χρήση και τη συν-
τήρηση της συσκευής.
Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ισχύει για διάφορα µοντέλα της
συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα
µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο-
πλισµού που περιγράφονται να µην
αφορούν τη δική σας συσκευή.
Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης και εγκατάστασης ενδεχοµένως
για κάποιον επµενο χρήστη.
Aν έχει πάθει ζηµία η συσκευή, δεν
επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε.
γκατάσταση και σύνδεση της συσκευής
να γίνεται µνο σύµφωνα µε τις επι-
συναπτµενες οδηγίες και το σχέδιο
σύνδεσης απ ειδικ τεχνίτη µε σχετική
άδεια. Aν συνδεθεί λάθος η συσκευή,
παύει να ισχύει η αξίωση για παροχή
δωρεάν εγγύησης σε περίπτωση
βλάβης.
Oι συσκευές µας ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές.
Eπισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
µνο απ τεχνικούς της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών, οι οποίοι έχουν
εκπαιδευτεί απ τον κατασκευαστή.
ταν δεν γίνονται σωστά οι επισκευές,
µπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι
για σας.
Tι πρέπει να προσέχετε
144
Tι πρέπει να προσέχετε
Yποδείξεις ασφαλείας
Xρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο για
µαγείρεµα.
Oι επιφάνειες συσκευών θέρµανσης και
µαγειρικής ζεσταίνονται ταν λειτουρ-
γούν. Oι εσωτερικές επιφάνειες του
φούρνου και τα θερµαντικά στοιχεία
ζεσταίνονται πολύ. Γι αυτ κρατάτε τα
παιδιά οπωσδήποτε µακριά απ αυτές.
Mείνετε κοντά, ταν ετοιµάζεται
φαγητά µε λίπος ή λάδι. ταν αυτά
υπερθερµανθούν, µπορεί να πάρουν
φωτιά.
Καθαρίζετε τον φούρνο τακτικά.
Τα κατάλοιπα απ λίπος ή λάδι θα
µπορούσαν να αναφλεχτούν κατά τη
θέση του φούρνου σε λειτουργία.
τροφοδοτικά καλώδια ηλεκτρικών
συσκευών δεν επιτρέπεται να
ακουµπούν τα ζεστά µάτια της κουζίνας
και να µην είναι πιασµένα στη ζεστή
πρτα του φούρνου. Θα µπορούσε να
χαλάσει η µνωση των καλωδίων.
Σε περίπτωση βλάβης κατεβάστε την
ασφάλεια στον ηλεκτρικ πίνακα του
σπιτιού.
Mην αποθηκεύετε εύφλεκτα αντι-
κείµενα στο φούρνο. Mπορεί να πάρουν
φωτιά, αν κατά λάθος ανάψετε το
φούρνο.
Mη καθαρίζετε το φούρνο µε
καθαριστικά ατµού ή υψηλής πίεσης.
Πιάνετε τη λαβή της πρτας του
φούρνου για ν' ανοίξετε την πρτα του
φούρνου µνον στο κέντρο.
Κατά το “ήσιµο µε θερµ αέρα
v
µη
βάζετε το χαρτί “ησίµατος ελεύθερο
µέσα στον φούρνο (π.χ. κατά την
προθέρµανση). Η φτερωτή θερµού αέρα
µπορεί να αναρροφήσει το χαρτί.
Αυτ µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιές του
θερµαντικού στοιχείου και της
φτερωτής.
Mη βάζετε ταψί πάνω στον πυθµένα του
φούρνου ούτε να τον ντύνετε µε αλου-
µινχαρτο επειδή έτσι δηµιουργείται
θερµική συµφριση. ∆εν ισχύουν πλέον
οι χρνοι ψησίµατος και προκαλούνται
ζηµίες στο εµαγιέ.
Nα µη χύνετε ποτέ νερ κατευθείαν
µέσα στο ζεστ φούρνο. Mπορεί να
προκληθούν ζηµίες στο εµαγιέ.
Xυµοί φρούτων, οι οποίοι στάζουν απ
το ταψί, µπορούν να αφήσουν λεκέδες,
που δεν µπορούν να καθαριστούν. Γι
αυτ να χρησιµοποιείτε για το ψήσιµο
το βαθύτερο ταψί γενικής χρήσης.
Mην ακουµπάτε και µη κάθεστε πάνω
στην ανοικτή πρτα του φούρνου.
H πρτα του φούρνου πρέπει να κλείνει
καλά. Nα διατηρείτε καθαρές τις µονω-
τικές επιφάνειες της πρτας.
145
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Eνδεικτική λυχνία γιατη
θερµοκρασία του φούρνου
Eνδεικτική λυχνία για Σύστηµα
καθαρισµού EasyClean
®
Hλεκτρονικς χρονοδιακπτης
∆ιακπτης επιλογής
θερµοκρασίας
∆ιακπτης επιλογής λειτουργίας
∆ιακπτης επιλογής λειτουργίας ∆ιακπτης επιλογής θερµοκρασίας
Θέσεις/Eπιλογές:
50–275 Θερµοκρασία σε °C
(θερµς αέρας)
Θέσεις/Eπιλογές:
a Φωτισµς φούρνου
k Θέση απψυξης
v Ζεστς αέρας
e Θέρµανση πάνω/κάτω
Z Γκριλ
I Γκ ρ ιλ µε αέρα
w Θέρµανση κάτω
x Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
50
100
150
200
250
146
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα
Ύψη σχάρας / ταψιών
O φούρνος διαθέτει 4 θέσεις ύψους για
σχάρες/ταψιά. Oι θέσεις αυτές
αριθµούνται απ κάτω προς τα πάνω και
αυτή η αρίθµηση βρίσκεται µέσα στο
φούρνο.
ταν µαγειρεύετε µε αέρα, να µη
χρησιµοποιείτε το ύψος »2« για να µην
επηρεάζεται η κυκλοφορία του αέρα.
Eξοπλισµς
Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο, περιέχονται
Αριθµς
παραγγελίας
Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα
Αλουµινένια λαµαρίνα
Εµαγιέ λαµαρίνα
Σχάρα ψησίµατος, γωνιασµένη
Σχάρα ψησίµατος µε πυκν πλέγµα
Λαµαρίνα ψησίµατος (κρέατος) (µπορεί να τοποθετηθεί µνον µέσα
στο ταψί γενικής χρήσης)
Οπτπλινθος για το ψήσιµο ψωµιού
Z 1230 X2
Z 1330 X0
Z 1340 X2
Z 1430 X0
Z 1440 X0
Z 1510 X2
Z 1910 X0
Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα ειδικά
καταστήµατα:
1 Εµαγιέ λαµαρίνα
1 σχάρα ψησίµατος
1 Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα
Yποδείξ:
Η λαµαρίνα και το ταψί γενικής χρήσης
µπορεί κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του φούρνου να
παραµορφωθούν. Αιτία είναι οι µεγάλες
διαφορές θερµοκρασίας στα
εξαρτήµατα. Οι παραµορφώσεις µπορεί
να επέλθουν, ταν µνο ένα µέρος του
εξαρτήµατος έχει καλυφεί ή έχουν
τοποθετηθεί σ’ αυτ κατεψυγµένα
τρφιµα, π. χ. πίτσα.
Yποδείξεις:
Το στράβωµα εξαφανίζεται πάλι ήδη
κατά τη διάρκεια του ψησίµατος
γλυκισµάτων ή κρέατος.
Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν
Z 1270 X2
Πλέγµατα ανάρτησης – Clou
Z 1750 X0
147
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά
Ρύθµιση ώρας:
Προτού χρησιµοποιήσετε τον φούρνο,
πρέπει να ρυθµίσετε στον
χρονοδιακπτη την επίκαιρη ώρα.
Γι' αυτν τον σκοπ τραβήξτε το
αριστερ περιστρεφµενο κουµπί και
γυρίστε το προς τα δεξιά.
Προσοχή: Σε περίπτωση που ο φούρνος
δεν πρκειται να τεθεί αυτµατα εκτς
λειτουργίας, πρέπει να εµφανιστεί στο
πεδίο ενδείξεων του χρονοδιακπτη το
σύµβολο
9
και ο κκκινος δείκτης για
το χρονικ σηµείο έναρξης
µαγειρέµατος πρέπει να βρίσκεται σε
συµφωνία µε τον ωροδείκτη.
Προκαταρκτικς καθαρισµς:
1. Kαθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε
ένα υγρ µαλακ πανί.
2. Kαθαρίστε το φούρνο και τα είδη του
εξοπλισµού µε ζεστ νερ και απορρυ-
παντικ για πιάτα.
Προσέξτε το επισυναπτµενο εγχειρί-
διο για το πεδίο των µατιών της κουζί-
νας.
Θέρµανση για πρώτη φορά:
1. Προθερµάνετε τον άδειο φούρνο επί
περ. 30 λεπτά.
Γι α το σκοπ αυτ επιλέξτε Θέρµανση
Πάνω / Kάτω στους 240° C.
Kατά τη διάρκεια αυτής της προθέρµαν-
σης ανοίξτε τα παράθυρα της κουζίνας
σας για να αποφύγετε τις δυσάρεστες
οσµές.
Παράδειγµα:
12 η ώρα και 37 λεπτά
148
Χρονοδιακπτης
Χρονµετρο:
Χρνος: το ανώτερο 55 λεπτά.
1. Ρυθµίστε µε το αριστερ
περιστρεφµενο κουµπί τον κίτρινο
δείκτη στον επιθυµητ χρνο.
Ανά πάσα στιγµή µπορείτε να κάνετε
διορθώσεις.
Μετά τη λήξη του χρνου εκπέµπεται
ένα ηχητικ σήµα. Το σήµα παύει
αυτµατα µετά απ 3 λεπτά.
Για να διακψετε νωρίτερα το σήµα,
γυρίστε τον δείκτη στο σύµβολο
8
X .
Χρονµετρο και ώρα (τραβή
ξτε το κουµπί προς τα έξω)
Λεπτοδείκτης
µαγειρέµατος
Παράδειγµα:
5 λεπτά
Χειρισµς του χρονοδιακπτη
∆είκτης χρονµετρου
Πεδίο ενδείξεων για τη
διάρκεια µαγειρέµατος
∆ιάρκεια µαγειρέµατος και
χρονικ σηµείο έναρξης
µαγειρέµατος
(τραβήξτε το κουµπί προς τα
έξω)
Ωροδείκτης
∆είκτης για το χρονικ
σηµείο έναρξης
149
Αυτµατο σύστηµα ρύθµισης
διάρκειας µαγειρέµατος
Υποδείξεις:
Γι α το αυτµατο σύστηµα ρύθµισης
διάρκειας µαγειρέµατος ενδείκνυνται
τέτοιου είδους φαγητά, τα οποία δεν
απαιτούν πολλή προσοχή.
Μπορείτε να θέσετε τον φούρνο µέσω
του χρονοδιακπτη σε και εκτς
λειτουργίας.
Αυτµατη θέση εκτς λειτουργίας:
Αν πρκειται ν' αρχίσει το ψήσιµο
αµέσως, ττε πρέπει να ρυθµίσετε στον
χρονοδιακπτη µνον τη διάρκεια
λειτουργίας του φούρνου.
Η µεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας, την
οποία µπορείτε να επιλέξετε εκ των
προτέρων, είναι 3 ώρες
(180 λεπτά).
1. Γυρίστε το δεξί κουµπί προς τα δεξιά,
µέχρις του η επιθυµητή διάρκεια
λειτουργίας έλθει στο πεδίο ενδείξεων
σε συµφωνία µε το οριζντιο σηµάδι.
2. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και
ρυθµίστε την απαιτούµενη
θερµοκρασία.
Ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία.
Ανά πάσα στιγµή µπορείτε να κάνετε
διορθώσεις.
Μετά τη λήξη του χρνου εκπέµπεται
ένα ηχητικ σήµα και ο φούρνος τίθεται
αυτµατα εκτς λειτουργίας.
Το σήµα παύει αυτµατα µετά απ 3
λεπτά.
Γι α να διακψετε νωρίτερα το σήµα,
γυρίστε το περιστρεφµενο κουµπί
προς τα δεξιά, µέχρι να εµφανιστεί στο
πεδίο ενδείξεων η θέση 0.
3. Γυρίστε τον διακπτη για τον φούρνο
στο 0.
4. Γυρίστε το περιστρεφµενο κουµπί
προς τα δεξιά, µέχρι να εµφανιστεί στο
πεδίο ενδείξεων το σύµβολο
9
.
Παράδειγµα:
90 λεπτά
Χρονοδιακπτης
150
Χρονοδιακπτης
Αυτµατη θέση σε και εκτς λειτουργίας:
Ρυθµίστε πρώτα το χρονικ σηµείο
έναρξης λειτουργίας και κατπιν τη
διάρκεια λειτουργίας.
Το χρονικ σηµείο έναρξης λειτουργίας
µπορεί να επιλεχθεί το ανώτερο 12
ώρες νωρίτερα.
Η µεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας,
την οποία µπορείτε να επιλέξετε εκ των
προτέρων, είναι 3 ώρες
(180 λεπτά).
1. Ρυθµίστε στο πεδίο ενδείξεων µε το
δεξί περιστρεφµενο κουµπί τη θέση 0.
2. Τραβήξτε το δεξί περιστρεφµενο
κουµπί προς τα έξω και γυρίστε το,
µέχρι να φθάσει ο κκκινος δείκτης στο
επιθυµητ χρονικ σηµείο έναρξης
λειτουργίας. Αφήστε κατπιν το
περιστρεφµενο κουµπί πάλι ελεύθερο.
3. Γυρίστε το δεξί κουµπί προς τα δεξιά,
µέχρις του η επιθυµητή διάρκεια
λειτουργίας έλθει στο πεδίο ενδείξεων
σε συµφωνία µε το οριζντιο σηµάδι.
4. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και
ρυθµίστε την απαιτούµενη
θερµοκρασία.
Ο ανεµιστήρας του φούρνου τίθεται
αµέσως σε λειτουργία.
Ο φούρνος τίθεται σε λειτουργία στο
προεπιλεγµένο χρονικ σηµείο έναρξης
λειτουργίας.
Μετά τη λήξη της διάρκειας
λειτουργίας εκπέµπεται ένα ηχητικ
σήµα και ο φούρνος τίθεται αυτµατα
εκτς λειτουργίας.
Το σήµα παύει αυτµατα µετά απ 3
λεπτά.
Γι α να διακψετε νωρίτερα το σήµα,
γυρίστε το περιστρεφµενο κουµπί
προς τα δεξιά, µέχρι να εµφανιστεί στο
πεδίο ενδείξεων η θέση 0.
5. Γυρίστε τον διακπτη για τον φούρνο
στο 0.
6. Γυρίστε το περιστρεφµενο κουµπί
προς τα δεξιά, µέχρι να εµφανιστεί στο
πεδίο ενδείξεων το σύµβολο
9
.
0
Παράδειγµα:
Χρονικ σηµείο έναρξης λειτουργίας: ώρα
12.00
Παράδειγµα:
∆ιάρκεια λειτουργίας 90 λεπτά
151
Λειτουργίες Φούρνου
Θερµς αέρας
———————————
v
Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται
στο πίσω τοίχωµα του φούρνου
ανακυκλώνεται ο θερµς αέρας µέσα στο
φούρνο. Mε αυτ τον τρπο επιτυγχάνεται
µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της
θερµτητας στο φαγητ που ψήνεται.
Πλεονεκτήµατα:
–O φούρνος δε λερώνεται πολύ.
Mπορούν να ψηθούν φαγητά σε
περισστερες απ µία θέσεις ύψους.
Συντοµτεροι χρνοι προθέρµανσης.
Xαµηλές θερµοκρασίες στο φούρνο.
Ήπια απψυξη
k
.
Aποστείρωση.
Θέρµανση πάνω/κάτω
————————
e
(Συµβατικ σύστηµα θέρµανσης)
H θερµτητα µεταδίδεται στο φαγητ που
ψήνεται µε τη βοήθεια θερµαντικών
στοιχείων που είναι διατεταγµένα πάνω και
κάτω µέσα στο φούρνο.Tο ψήσιµο µπορεί
να γίνει µνο σε µία θέση ύψους.
Πλεονεκτήµατα:
Ψήσιµο γλυκών µε υγρή επίστρωση,
πίτσας, κις κλπ.
Ψήσιµο ψωµιού.
Γκριλ
————————————————
Z
Tο θερµαντικ σώµα στην οροφή του
φούρνου παράγει θερµτητα, η οποία
µεταδίδεται στο φαγητ για ψήσιµο.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µικρά επίπεδα
κοµµάτια κρέατος π.χ. στέικ, λουκάνικα,
ψάρι, λαχανικά και τοστ.
Γκ ριλ µε αέρα
———————————
I
Kατά τη λειτουργία γκρίλ µε αέρα ανάβουν
και σβήνουν εναλλακτικά το γκρίλ και ο
ανεµιστήρας.
H θερµτητα που παράγεται απ το
θερµαντικ σώµα του γκριλ µοιράζεται
οµοιµορφα στο θάλαµο του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για πουλερικά και
µεγάλα κοµµάτια κρέατος.
Θέρµανση κάτω
——————————
w
Eδώ ανάβει µνο το θερµαντικ σώµα που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για φαγητά και
αρτοσκευάσµατα, τα οποία θα πρέπει να
ροδίσουν περισστερο απ την κάτω
πλευρά τους.
Τη χρησιµοποιείτε µνο λίγο πριν τη
λήξη της διάρκειας “ησίµατος.
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
x
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα
καθαριστικ βοήθηµα για διευκλυνσή σας
στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη βοή-
θεια µιας αυτµατα ρυθµιζµενης εξάτ-
µισης καθαριστικού διαλύµατος
µαλακώνουν µε τη θερµτητα και τους
υδρατµούς τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ
και µπορούν στη συνέχεια να καθαριστούν
ευκολτερα.
Γι α περισστερες λεπτοµέρειες βλ. Kαθα-
ρισµς και Περιποίηση.
Nα γίνεται χρήση µνο ταν ο φούρνος
είναι κρύος.
Πλεονεκτήµατα:
Eύκολος καθαρισµς του φούρνου.
Προστασία των επιφανειών εµαγιέ.
–Φιλικ προς το περιβάλλον.
152
Θέση του φούρνου σε και εκτς λειτουργίας
Πριν θέσετε τον φούρνο σας σε
λειτουργία, αποφασίστε ποι σύστηµα
θέρµανσης θέλετε να χρησιµοποιείσετε.
Θέση σε λειτουργία:
1. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στο σύστηµα που
επιλέξατε.
2. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας στην απαιτούµενη
θερµοκρασία.
Η θερµοκρασία που επιλέξατε
ρυθµίζετε αυτµατα.
Η κκκινη λυχνία ενδεικτική λυχνία
ανάβει, ταν τεθεί ο φούρνος σε
λειτουργία και σε κάθε κατπιν
θέρµανση.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Γι α τη θέση εκτς λειτουργίας
περιστρέψτε τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας και τον διακπτη
επιλογής λειτουργίας στο 0.
Υποδείξ:
Η συσκευή είναι εφοδιοασµένη µε ένα
ανεµιστήρα. Αυτς βρίσκεται σε
λειτουργία επίσης και µετά τη θέση του
φούρνου εκτς λειτουργίας, µέχρι να
κρυώσει ο φούρνος.
∆ιακπτης επιλογής ∆ιακπτης
λειτουργίας επιλογής
θερµοκρασίας
50
100
150
200
250
153
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων
Ψήσιµο σε φρµες
Πάντοτε να βάζετε τη φρµα στο
κέντρο της σχάρας.
Συνιστούµε σκούρες φρµες ψησίµατος
απ µέταλλο.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων σε
φρµες απ λευκοσίδηρο:
Θερµς αέρας Θέση 3
t ΠάνωΚάτω αντιστάσεις Θέση 1
Θέρµανση πάνω/κάτω:
e
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο σκούρο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Mειώστε
το χρνο ψησίµατος και ενδεχοµένως
επιλέξτε µια χαµηλτερη θερµοκρασία.
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο
ανοιχτχρωµο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Aυξήστε το
χρνο ψησίµατος, επιλέξτε µια χαµηλ-
τερη θερµοκρασία ή χρησιµοποιήστε
µια φρµα απ λαµαρίνα.
Ψήσιµο µε αέρα:
v
Mη βάζετε φρµες ή υψηλά σκευάσµατα
απευθείας µπροστά στο προστατευτικ
πλέγµα στην πίσω πλευρά του φούρνου.
Ψήσιµο σε ρηχά ταψιά:
H κύρτωση του ταψιού θα πρέπει
πάντοτε να βλέπει προς την πρτα του
φούρνου.
Πάντοτε να βάζετε τα ταψιά στο
φούρνο µέχρι το ριο.
Χρησιµοποιείτε µνον τα αυθεντικά
ταψιά.
Yποδείξεις:
Mπορείτε να επηρεάσετε το ρδισµα
αλλάζοντας τη θερµοκρασία.
Aν ένα γλυκ καθίζει ταν το έχετε
βγάλει απ το φούρνο, την επµενη
φορά, χρησιµοποιήστε λιγτερο υγρ,
ενδεχοµένως επιλέξτε ένα µακρύτερο
χρνο ψησίµατος ή ρυθµίστε λίγο
χαµηλτερα τη θερµοκρασία.
154
Ψήσιµο
Ψήσιµο µε αέρα v
ή µε θέρµανση πάνω/κάτω e
Yποδείξεις:
Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί
γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο
στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο.
Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµ-
µάρια µπορεί να ψηθεί ιδιαίτερα
οικονοµικά στο φούρνο.
Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύος:
Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το
µαγειρικ σκεύος µε νερ και βάλτε
σ' αυτ το κρέας.
Γι α λιπαρ κρέας και πουλερικά
προσθέστε ανάλογα µε το µέγεθος και
το είδος του ψητού
1
/
8
ως
1
/
4
του λίτρου
νερ στο ταψί γενικής χρήσης.
θέλετε, αλείψτε το ψαχν κρέας µε
λίπος ή καλύψτε το µε φέτες µπέικον.
Aπ το ζωµ του ψητού, ο οποίος
συγκεντρώνεται στο ταψί µπορεί να γίνει
µια νστιµη σάλτσα. ∆ιαλύστε το ζωµ
αυτ µε ζεστ νερ, αφήστε τον να πάρει
µια βράση, δέστε τη σάλτσα µε κορν
φλάουερ, προσθέστε τα καρυκεύµατα
και αν χρειάζεται, στραγγίστε την.
Bάλτε το ψητ στον κρύο φούρνο (δεν
χρειάζεται προθέρµανση – οικονοµία
στην ενέργεια).
Ψήσιµο σε κλειστ σκεύος:
Bάλτε το κρέας σε µία γάστρα,
σκεπάστε το σκεύος µε το κατάλληλο
καπάκι και βάλτε το στο φούρνο, πάνω
στη σχάρα.
Σας προτείνουµε να µαγειρεύετε το
ψητ µοσχάρι σε κλειστ σκεύος.
Συµβουλές:
Xρησιµοποιείτε πάντοτε σκεύη µε
λαβές ανθεκτικές στη θέρµανση.
Mαγειρεύετε µεγάλα κοµµάτια ψητού
χωρίς χρήση της σχάρας, απευθείας
µέσα στο ταψί γενικής χρήσης.
Mικρτερα κοµµάτια ψητού µπορείτε να
τα ψήνεται σε αλουµινχαρτο. Για το
σκοπ αυτ φτιάξτε µε το αλουµιν-
χαρτο µια φρµα µε ψηλές πλευρές και
βάλτε την πάνω στη σχάρα.
Aφήστε το ψητ στο σβηστ φούρνο, µε
την πρτα του φούρνου κλειστή, για
περίπου 10 λεπτά µετά το πέρας του
ψησίµατος.
Ψήσιµο στο ταψί για ψητά
(προσφέρεται στα ειδικά καταστήµατα σαν
ειδικς εξοπλισµς)
Με θερµ αέρα
v
για µεγάλα, παχειά ψητά.
Βάλτε το ταψί για ψητά στο ταψί
γενικής χρήσης. Το ταψί για ψητά
εµποδίζει το λέρωµα του φούρνου.
Λίπος που στάζει ή ζωµς ψητού
µαζεύουνται στο ταψί γενικής χρήσης.
Με το ταψί για ψήσιµο, αντίθετα µε τα
στοιχεία θερµοκρασίας, µπορείτε να
ρυθµίσετε µια κάπως υψηλτερη
θερµοκρασία, ταν το ψητ θα πρέπει
να γίνει ιδιαίτερα τραγαν.
155
Γκριλ
Γκριλ 0
Γι α επίπεδα µικρού µεγέθους φαγητά.
Z
=Mικρ γκριλ για µικρές ποστητες.
0
= Mεγάλο γκριλ για µεγαλύτερες
ποστητες.
Nα χρησιµοποιείτε πάντοτε τη σχάρα
και το ταψί γενικής χρήσης.
Γυρίστε το ψητ µετά απ πάροδο
περίπου των δύο τρίτων του χρνου
ψησίµατος.
Mπορείτε, αν θέλετε, να αλείψετε
ελαφρά τη σχάρα και το ψητ µε λάδι.
Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο
της σχάρας.
Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ
σβήνει αυτµατα, ττε έχει ενεργο-
ποιηθεί η ασφάλεια υπερθέρµανσης.
Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει
και πάλι µετά απ σύντοµο χρονικ
διάστηµα.
Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί
γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο
στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο.
Γυρίζετε ένα ολκληρο πουλερικ µετά
απ πάροδο περίπου των δύο τρίτων
του χρνου ψησίµατος. Για χήνες και
πάπιες, τρυπήστε την πέτσα κάτω απ
τις φτερούγες για να µπορεί να φύγει
καλά το λίπος.
Aφήστε το έτοιµο ψητ περίπου 10
λεπτά στο σβηστ φούρνο µε την πρτα
κλειστή.
H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή.
!Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά.
Yποδείξεις:
Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την πρτα
του φούρνου.
Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι
ρυθµιζµενες.
Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί
γενικής χρήσης µαζί στο φούρνο.
Γκριλ µε αέρα I
Γι α ιδιαίτερα ξεροψηµένα πουλερικά και
ψητ (χοιριν µε κρούστα)
Xρησιµοποιήστε τη σχάρα και το ταψί
γενικής χρήσης. Για το ψητ να
χρησιµοποιείτε κατά προτίµηση σκεύη
που αντέχουν στη θέρµανση. Γυρίστε
µεγάλα κοµµάτια ψητού µετά απ την
πάροδο του µισού περίπου χρνου του
ψησίµατος.
Nα µη βάζετε γυάλινα σκεύη µετά το
ψήσιµο στο γκριλ πάνω σε κρύες
ή βρεγµένες επιφάνειες, αλλά πάνω σε
µια στεγνή πετσέτα, για να µη σπάσει το
γυαλί.
O φούρνος µπορεί να λερώσει περισσ-
τερο απ το συνηθισµένο κατά το
ψήσιµο στο γκριλ µε αέρα πάνω στη
σχάρα. Για το λγο αυτ να καθαρίζετε
το φούρνο µετά απ κάθε χρήση, για να
µη καούν τα κατάλοιπα.
156
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα
Γι α εξοικονµηση ενέργειας:
Mην προθερµαίνετε το φούρνο, ακµη
και αν το συνιστά η συνταγή.
Σκούρες φρµες µαζεύουν καλύτερα τη
θερµτητα.
Περίσσευµα θερµτητας: Σε µεγάλους
χρνους ψησίµατος µπορείτε να
σβήσετε το φούρνο περίπου 5 –10 λεπτά
πριν απ το τέλος του χρνου
ψησίµατος.
Για αρτοσκευάσµατα:
Tο γλυκ ταψιού έχει πολύ ανοιχτ
χρώµα στο κάτω µέρος του.
Tο γλυκ φρµας έχει πολύ ανοιχτ
χρώµα στο κάτω µέρος του.
Το γλυκ ή τα κουλουράκια είναι στο
κάτω µέρος πολύ σκούρα.
Tο γλυκ είναι πολύ στεγν.
γλυκ ή τα κουλουράκια έχουν στο
εσωτερικ τους ακµη άψητη ζύµη ή το
κρέας είναι ακµη ωµ στο εσωτερικ
του.
γλυκά στρογγυλής ή τετράγωνης
φρµας, ψηµένα µε αέρα, είναι πολύ
σκούρα στο πίσω µέρος τους.
Oταν το γλυκ ή το ψητ είναι πολύ
ζουµερ, π.χ. κέικ φρούτων (τάρτες) ή
ψητά που µαγειρεύονται µε νερ,
σχηµατίζεται στο φούρνο µεγάλη
ποστητα υδρατµών, που νοτίζει την
πρτα του φούρνου και µπορεί να έχει
σαν αποτέλεσµα να στάζει νερ στο
δάπεδο ή στο έπιπλο της κουζίνας.
Bγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε
απ το φούρνο.
Mη βάζετε τις φρµες στο φούρνο πάνω
σε ταψί αλλά πάνω στη σχάρα.
Bάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι
ψηλά.
Eπιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία
φούρνου. Eπιλέξτε λίγο πι σύντοµο χρνο
ψησίµατος.
Eπιλέξτε µια πι χαµηλή θερµοκρασία
ψησίµατος.
Eχετε υπψη: ∆εν µπορείτε να µειώσετε
τους χρνους ψησίµατος αυξάνοντας τη
θερµοκρασία (έξω ψηµένο, µέσα ωµ).
Eπιλέξτε λίγο µεγαλύτερο χρνο
ψησίµατος, αφήστε τη ζύµη του γλυκού να
φουσκώσει για περισστερο χρνο.
Προσθέτε λιγτερα υγρά στη ζύµη.
Mη βάζετε τη φρµα απευθείας µπροστά
απ τους απαγωγούς αέρα στην πίσω
πλευρά του φούρνου.
Mε προσεκτικ άνοιγµα της πρτας του
φούρνου για σύντοµο χρονικ διάστηµα
(1 ως 2 φορές, συχντερα για µεγαλύτε-
ρους χρνους ψησίµατος) µπορείτε να
αφαιρείτε τους υδρατµούς απ το φούρνο
και µε τον τρπο αυτ να µειώνετε το
σχηµατισµ νερού.
157
Aπψυξη και άχνισµα
Aπψυξη και άχνισµα µε αέρα:
v
Σηµαντικές υποδείξεις:
Για την απψυξη και το άχνισµα κατεψυγ-
µένων προϊντων χρησιµοποείτε πάντοτε
µνο θερµ αέρα.
Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του
παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα
προϊντα.
Aποψυγµένα προϊντα κατάψυξης
(κυρίως κρέας) γενικά χρειάζονται συ-
ντοµτερους χρνους αχνίσµατος απ τι
τα φρέσκα προϊντα, επειδή η κατάψυξη
λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Aν βάλετε για να ψήσετε στο φούρνο
κατεψυγµένο κρέας, ττε ο χρνος
µαγειρέµατος αυξάνεται κατά το χρνο
απψυξης.
Πάντοτε να αποψύχετε τα κατεψυγµένα
πουλερικά πριν απ το µαγείρεµα για να
µπορέσετε να αφαιρέσετε τα εντσθια.
Mαγειρεύετε κατεψυγµένο ψάρι στην ίδια
θερµοκρασία πως και το φρέσκο.
Mπορείτε να βάλετε στο φούρνο έτοιµα
κατεψυγµένα φαγητά σε ατοµικούς
δίσκους απ αλουµίνιο σε µεγαλύτερες
ποστητες ταυτχρονα.
Θέση απψυξης:
k
Mνο για ευαίσθητα γλυκά
(π.χ. τούρτα σαντιγύ).
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
k
. Aποψύχετε τα
γλυκά ανάλογα µε το µέγεθος και το
είδος για 2045 λεπτά.Yστερα τα βγάζετε
απ το φούρνο και τα αφήνετε 30 45
λεπτά να συνεχίσουν την απψυξη.
Για µικρές ποστητες (τεµάχια) µειώνεται
ο χρνος απψυξης στο φούρνο στα 15
20 λεπτά και ο χρνος συνέχισης της
απψυξης έξω απ το φούρνο, στα 10 15
λεπτά.
Aπψυξη:
Θέσεις ύψους:
Γι α ένα ταψί: Θέση 3
Γι α δύο ταψιά: Θέσεις 1 + 3
στοιχεία για το χρνο είναι κατά προ-
σέγγιση και επηρεάζονται απ το σχήµα
και την ποστητα των κατεψυγµένων
προϊντων.
Aποψύχετε ωµά κατεψυγµένα είδη ή
τρφιµα απ ψύκτη πάντοτε στους 50° C.
Σε υψηλτερες θερµοκρασίες απψυξης
υπάρχει κίνδυνος να στεγνώσουν.
Aποψύχετε κατεψυγµένα φαγητά που
είναι συσκευασµένα σε αλουµινχαρτο
ή σε κλειστά δοχεία απ αλουµίνιο στους
130 –140° C.
Aποψύχετε και ζεσταίνετε κατεψυγµένα
αρτοσκευάσµατα στους 100 –140°C. Nα
αλείφετε ψωµί, ψωµάκια και σφολιάτες
ελαφρά µε νερ για να επιτύχει καλύτερα
η κρούστα.
Aποψύχετε κατεψυγµένα στεγνά
µπισκτα / κουλουράκια για 20 30 λεπτά
στους 160 –170° C.
Aποψύχετε κατεψυγµένα υγρά
µπισκτα / κουλουράκια (µε επίστρωση
φρούτων) για 30 50 λεπτά στους 160
170° C. Για το σκοπ αυτ τυλίξτε τα σε
αλουµινχαρτο για να µη στεγνώσει
η επίστρωση.
ποψύχετε και ψήνετε κατεψυγµένα τστ
(µε έτοιµη γέµιση) στους 160 –170° C για
περίπου 20 λεπτά.
Κατεψυγµένη πίτσα:
Παρακαλείσθε να προσέχετε τα
στοιχεία του παρασκευαστή.
158
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σηµαντικές υποδείξεις:
Mη χρησιµοποιείτε για καθαρισµ απορρυπαντικά σε σκνη, ισχυρά καθαριστικά και
αιχµηρά αντικείµενα που χαράζουν.
Nα µην ξύνετε καµµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά να τα µαλακώνετε µε ένα υγρ πανί
και απορρυπαντικ πιάτων.
Nα µη χρησιµοποιείτε ειδικά καθαριστικά (π.χ. σπρέυ) για µέρη απ αλουµίνιο και
πλαστικ.
Πρσοψη απ ανοξείδωτο χάλυβα:
Mε τη χρήση των καθαριστικών
ανοξείδωτου χάλυβα του εµπορίου
µπορεί σβηστούν τα γράµµατα.
Mη χρησιµοποιείτε σφουγγάρια που
χαράζουν.
Xρησιµοποιείτε ένα κοιν απορρυ-
παντικ του εµπορίου πάνω σε ένα
υγρ µαλακ πανί ή δέρµα καθαρισµού
παραθύρων.
Εµαγιέ και Γυαλί:
Xρησιµοποιείτε για καθαρισµ ζεστ
διάλυµα απορρυπαντικού.
Γι α τον καθαρισµ της πρσοψης του
φούρνου, πίσω απ την πρτα, θα
πρέπει να αφαιρέσετε τη µνωση της
πρτας του φούρνου.
Φούρνος:
Eίναι προτιµτερο να καθαρίζετε το
φούρνο µετά απ κάθε χρήση, ιδιαίτερα
µετά απ ψήσιµο στο φούρνο ή στο
γκρίλ. Eτσι αποφεύγετε να καίγονται τα
κατάλοιπα του µαγειρέµατος.
Aν αυτά καούν πολλές φορές,
καθαρίζονται πολύ δύσκολα.
Aν χρησιµοποιείτε συχνά το θερµ
αέρα, µπορείτε να περιορίσετε την
έκταση της ρύπανσης.
Μην καθαρίζετε τον φούρνο, σο είναι
ακµα ζεστς, µε ειδικά γι' αυτ
προβλεπµενα µέσα καθαρισµού
φούρνων.
Γι α ψήσιµο ζουµερών κέικ να
χρησιµοποιείτε το ταψί γενικής χρήσης.
Nα χρησιµοποιείτε κατάλληλα για
ψήσιµο σκεύη (ταψιά).
Πλένετε το φούρνο, ταν αυτς δεν
είναι πολύ λερωµένος, σο είναι ακµη
ζεστς, µε ζεστ διάλυµα απορρυπαντι-
κού και αφήνετέ τον ανοικτ για να
στεγνώσει.
Τζάµι πρτας φούρνου:
Το εσωτερικ τζάµι της πρτας του
φούρνου είναι εφοδιασµένο, για την
πτώση της θερµοκρασίας, µε
επίστρωση, ούτως ώστε να
αντανακλάται η θερµτητα.
Η επίστρωση αυτή δεν επιδρά αρνητικά
στην οραττητα απ το τζάµι της
πρτας του φούρνου.
ταν η πρτα του φούρνου είναι
ανοιχτή, αυτή η επίστρωση είναι
δυνατν να έχει την εµφάνιση
ανοιχτχρωµου επιχρίσµατος.
Αυτ είναι τεχνικ χαρακτηριστικ της
συσκευής και δεν αποτελεί ποιοτικ
ελάττωµα.
50
100
150
200
250
159
Kαθαρισµς και περιποίηση
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
x
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα
βοηθητικ σύστηµα καθαρισµού φούρνου
για να σας διευκολύνει στον καθαρισµ
του φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτ-
µατα ρυθµιζµενης εξάτµισης διαλύµατος
απορρυπαντικού µαλακώνουν τα κατά-
λοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και
τους υδρατµούς και µπορούν να
καθαριστούν ευκολτερα στη συνέχεια.
Προσοχή:
Nα χρησιµοποιείτε το σύστηµα
καθαρισµού φούρνου µνον ταν ο
φούρνος έχει κρυώσει εντελώς
(θερµοκρασία δωµατίου).
Χρησιµοποιείτε νερ της βρύσης, χι
απεσταγµένο νερ.
Θέση σε λειτουργία:
1. Aφαιρέστε τη λαµαρίνα και το ταψί
γενικής χρήσης απ το φούρνο. H σχάρα
µπορεί να παραµείνει µέσα στο φούρνο.
2. Γεµίστε το δοχείο του πυθµένα µε
περίπου 0,4 λίτρα νερ µε µικρή
ποστητα απορρυπαντικού . Aν ο
φούρνος είναι πολύ λερωµένος,
µπορείτε να αφήσετε διάλυµα
απορρυπαντικού επιπλέον να δράσει
για περισστερο χρνο, προτού
ανάψετε το φούρνο.
3. Kλείστε την πρτα του φούρνου.
4. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
x
α ανάψουν
οι λυχνίες για καθαρισµ φούρνου και
θερµοκρασία φούρνου. Μετά την
πάροδο του χρνου προθέρµανσης
(4 λεπτά) θα σβήσει η ενδεικτική λυχνία
θερµοκρασίας φούρνου. Μετά απ άλλα
17 λεπτά θα έχει ολοκληρωθεί το
πργραµµα. Ακούγεται ένα ηχητικ
σήµα.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση 0. Θα σβήσει η
ενδεικτική λυχνία για τον καθαρισµ
φούρνου.
∆ιακπτης
επιλογής
λειτουργίας
∆ιακπτης επιλογής
θερµοκρασίας
Eνδεικτική λυχνία για Σύστηµα
καθαρισµού EasyClean
®
Eνδεικτική λυχνία γιατη
θερµοκρασία του φούρνου
160
Kαθαρισµς και περιποίηση
Mετά τη διακοπή της λειτουργίας του
συστήµατος καθαρισµού του φούρνου:
Yποδείξεις:
Μην αφήνετε το υπλοιπο νερ για
πολύ, π.χ. λη τη νύχτα, στο φούρνο.
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου και
αφαιρέστε το υπλοιπο νερ µε ένα
µεγάλο απορροφητικ πανί.
2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα
απορροφητικ πανί, βρεγµένο ελαφρά
µε απορρυπαντικ, µια µαλακή βούρτσα
ή έναν καθαριστήρα για χύτρες απ
πλαστικ.
σκληρά κατάλοιπα που αποµένουν
µπορείτε να τα αφαιρέσετε µε µια
γυάλινη ξύστρα (για υαλοκεραµικά
σκεύη).
Προσοχή: Nα χειρίζεστε την ξύστρα µε
προσοχή και να µη την κρατάτε πολύ
πλάγια για να µη χαράξετε το εµαγιέ.
3. Σηµάδια αλάτων µπορούν να καθαρι-
στούν µε ένα πανί εµποτισµένο µε ξύδι.
4. Σκουπίστε µε καθαρ νερ και στεγνώ-
στε µε ένα στεγν πανί (και κάτω απ το
λάστιχο της πρτας του φούρνου).
Yποδείξεις:
Oταν ο φούρνος είναι πολύ λερωµένος,
µπορείτε να επαναλάβετε τη δια-
δικασία, ταν θα έχει κρυώσει εντελώς
ο φούρνος.
Σε περίπτωση ισχυρής ρύπανσης µε
λίπος, µετά το τηγάνισµα ή το ψήσιµο,
πριν απ τη θέση της βοήθειας
καθαρισµού σε λειτουργία, συνιστούµε
να αλείφετε τα λερωµένα σηµεία µε
ουσία πλυσίµατος σκευών.
Aφήστε την πρτα του φούρνου µετά
τον καθαρισµ ανοικτή στη σταθερή
θέση σε γωνία περίπου 30° για περίπου
1 ώρα, για να στεγνώσουν καλά οι
επιφάνειες εµαγιέ του φούρνου.
Γρήγορο στέγνωµα:
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου στη
σταθερή θέση µε γωνία περίπου 30°.
2. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
v
και τον
διακπτη επιλογής θερµοκρασίας στη
θέση 50° C.
3. ∆ιάρκεια: 5 λεπτά.
4. Κατπιν γυρίστε πάλι τον διακπτη
επιλογής λειτουργίας και τον διακπτη
επιλογής θερµοκρασίας πάλι στο 0.
161
Kαθαρισµς και περιποίηση
Φούρνος:
Yπδειξη: Γι α πι άνετο καθαρισµ µετά
απ τη χρήση του αυτµατου συστήµατος
καθαρισµού, η συσκευή σας προσφέρει τις
ακλουθες δυναττητες.
Aφαίρεση της πρτας του φούρνου:
Aφαίρεση:
1. Aνοίξτε εντελώς την πρτα του
φούρνου.
2. Aνεβάστε ως πάνω τους ασφαλιστικούς
µοχλούς αριστερά και δεξιά.
3. Σηκώστε ψηλά την πρτα του φούρνου
(σε πλάγια θέση) και βγάλτε την προς τα
εµπρς.
Eγκατάσταση:
1. Eγκαταστήστε τις δύο αρθρώσεις στις
θέσεις τους αριστερά και δεξιά και
κατεβάστε την πρτα του φούρνου
προς τα κάτω.
2. Kλείστε τους ασφαλιστικούς µοχλούς
αριστερά και δεξιά.
3. Kλείστε την πρτα του φούρνου.
Aνάψτε τον φωτισµ του φούρνου:
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας στη θέση
a.
Αφαίρεση πλεγµάτων εξάρτησης:
1. Ξεβιδώστε κάθε φορά δύο απ τις
οδοντωτές βίδες αριστερά και δεξιά.
2. Βγάλτε προσεκτικά τα πλέγµατα
εξάρτησης.
Kατέβασµα του θερµαντικού σώµατος:
Προσοχή: Tο θερµαντικ σώµα πρέπει να
έχει κρυώσει εντελώς.
1. Γι α απασφάλιση περιστρέψτε την
ασφάλεια στην οροφή του φούρνου.
Προσοχή: Mην ανάβετε το θερµαντικ
σώµα στην κατεβασµένη θέση και µη το
επιβαρύνετε.
2. Mετά τον καθαρισµ της οροφής του
φούρνου ανυψώστε το θερµαντικ σώµα
και ασφαλίστε το πάλι.
1.
2.
162
Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που
δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε
µνοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις
θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων
εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το
τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, λγω δικού
σας λανθασµένου χειρισµού, θα χρεωθείτε
κάποιο ποσ. Oταν καλείτε το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών, παρακαλούµε να
δίνετε τους αναγραφµενους στη συσκευή
σας αριθµούς
Θα βρείτε αυτά τα στοιχεία στην πλακέτα
της συσκευής ή στο πίσω εξώφυλλο του
παρντος εγχειριδίου. Tην πλακέτα της
συσκευής θα βρείτε πίσω απ την πρτα
του φούρνου, αριστερά κάτω στο πλευρικ
περιθώριο του φούρνου.
Aλλαγή της λάµπας του φούρνου:
Προσοχή: Aποσυνδέστε το ηλεκτρικ
ρεύµα απ τη συσκευή!
1. Aπλώστε µια πετσέτα στον κρύο φούρνο
για να αποφύγετε ζηµίες.
2. Aφαιρέστε το κάλυµµα της λάµπας
περιστρέφοντάς το αριστερστροφα.
3. Aλλάξτε τη λάµπα.
Tύπος λάµπας πυράκτωσης E 14,
220 – 240 Volt, 40 Watt, ανθεκτική σε
θερµοκρασίες µέχρι 300° C.
Mπορείτε να προµηθευτείτε τη
λάµπα απ το τµήµα εξυπηρέτησης
πελατών ή απ τα ειδικά
καταστήµατα.
Aλλαγή της µνωσης της πρτας του
φούρνου:
1. Aφαιρέστε την κατεστραµµένη µνωση
ξεκρεµώντας την απλά απ τη θέση της.
Mπορείτε να προµηθευτείτε την
καινούργια µνωση απ το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών.
EFD
Eπισκευές και Bλάβης
163
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί;
∆εν είναι πάντοτε απαραίτητο να καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορείτε να
βοηθήσετε µνοι τον εαυτ σας. Στον ακλουθο πίνακα θα βρείτε ορισµένες χρήσιµες συµβουλές.
Γενική υπδειξη:
Eργασίες στο ηλεκτρονικ σύστηµα της συσκευής επιτρέπετε να γίνουν µνο απ ειδικ τεχνικ. Προτού αρχίσουν
τέτοιες εργασίες, θα πρέπει η συσκευή να µην έχει καθλου ηλεκτρικ ρεύµα µε κατέβασµα της αυτµατης ασφάλειας ή
ξεβιδώνοντας ασφάλειες στον ηλεκτρικ πίνακα του σπιτιού.
Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση
ταν η ηλεκτρική λειτουργία
παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. δεν
ανάβουν ξαφνικά λες οι ενδεικτι-
κές λυχνίες;
Eλαττωµατική ασφάλεια λέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ
πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι
ελαττωµατική.
ταν µετά απ µακροχρνια
χρήση τα τζάµια το φούρνου είναι
απ µέσα λερωµένα;
Κανονικ λέρωµα
Ξεκρεµάστε την πρτα του φούρνου
και τοποθετήστε την µε την
εµπρσθια µεριά της προς τα κάτω
πάνω σε µαλακή, καθαρή επιφάνεια.
Πιάστε το τζάµι της πρτας δίπλα
στους µεντεσέδες, ξεκουµπώστε το
µε τράβηγµα προς τα πάνω και
αφαιρέστε το.
Σε πρτες µε 3 τζάµια:
Ξεκουµπώστε το εσωτερικ τζάµι
της πρτας απ τα γωνιακά τεµάχια
και ανασηκώστε το π.χ. µε πλαστική
ή ξύλινη σπάτουλα.
Συναρµολγηση µετά τον
καθαρισµ:
Τοποθετήστε το εσωτερικ τζάµι της
πρτας και κουµπώστε το.
Κρεµάστε το τζάµι της πρτας και
κουµπώστε το, πιέζοντάς το δίπλα
στους µεντεσέδες.
... ταν µετά το θέσιµο σε λειτουργία
της βοήθειας καθαρισµού δεν
ανάβει η ενδεικτική λυχνία;
Ενδεικτική λυχνία χαλασµένη. Αλλαγή απ εξουσιοδοτηµένο
ειδικ.
Η θερµοκρασία στην ηλεκτρική
κουζίνα είναι ακµη πολύ υψηλή.
Πριν απ την χρήση της βοήθειας
καθαρισµού αφήστε την ηλεκτρική
κουζίνα να κρυώσει πλήρως.
ταν υγρά ή λεπτρρευστη ζύµη
κυλούν και δεν κατανέµονται
οµοιµορφα;
H συσκευή δεν είναι εγκατεστηµένη
επίπεδα.
Eλέγξτε την εγκατάσταση.
ταν εµφανιστεί βλάβη στις
ηλεκτρονικά ελεγχµενες λειτουργίες;
Ενεργετική ορµή (π.χ. κεραυνς). Ρυθµίστε τις αντίστοιχες
λειτουργίες εκ νέου.
ταν ο φούρνος και το το
αριστερ µάτι µπροστά ξεφνικά δε
λειτουργούν;
Το χρονµετρο είναι ρυθµισµένο σε
αυτµατο χρονοδιακπτη.
Ρύθµιση του χρονµετρου χωρίς
αυτµατο χρονοδιακπτη.
ταν τα εµαγιέ συρταρωτά
τεµάχια εµφανίζουν µατ,
ανοιχτχρωµους λεκέδες;
Κανονικ φαινµενο µετά απ
στάξιµο ζωµού κρέατος.
Μη δυνατή.
B 1488 . .
5750 202 223
Printed in Germany 1002 Es.
156

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Neff b 1252 w s bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Neff b 1252 w s in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info