77049
122
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
el
Οδηγίες χρήσεως
nl
it
es
el
B 1422 . .
2
nl pagina 03–032
it
pagina 33 062
es
página 63 092
el
Σελίδα 93 122
3
Inhoudsopgave
Hierop moet u letten . . . . . . . . . . . 4
De verpakking en uw oude
apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Voor het inbouwen . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . 5
Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . 6
Uw nieuwe fornuis . . . . . . . . . . . . . 7
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . 7
Functiekeuzeknop . . . . . . . . . . . . . . 7
Temperatuurkeuzeknop . . . . . . . . . . 8
Verzinkbare knop . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inschuifhoogten . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . 10
Reiniging vóór gebruik . . . . . . . . . . . 10
Eerste keer verhitten . . . . . . . . . . . . 10
Nareiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oven in- en uitschakelen . . . . . . . 14
Bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inhaltsverzeichnis
Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Braden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Thermogrillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Oppervlakte-grillen . . . . . . . . . . . . . . 20
Ontdooien en gaar maken . . . . . . 21
Ontdooien met CircoTherm
hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reinigen en onderhouden . . . . . . . 23
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . 23
Katalytische ovenbekleding . . . . . . . 25
EasyClean-reinigingssysteem . . . . . . 26
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur . . . . . . . . . . . . . . . 28
Verwarmingselementen . . . . . . . . . . 28
Ophangroosters . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Storingen en reparaties . . . . . . . . . 30
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? . . . . . . . . . . . . . 31
5
Voor het inbouwen
Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken. Bij
transportschade mag u het apparaat niet aansluiten.
Elektrische aansluiting Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het
fornuis aansluiten. Bij schade door een verkeerde
aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Veiligheids- Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik
voorschriften
bestemd.
Gebruik het fornuis uitsluitend voor het bereiden van
gerechten.
Hete oven De ovendeur voorzichtig openen. Er kan hete stoom
vrijkomen.
Nooit de binnenkant van de oven en de
verwarmingselementen aanraken.
Verbrandingsgevaar!
Houd kinderen uit de buurt.
Nooit brandbare voorwerpen in de oven bewaren.
Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Brandgevaar!
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten op de
hete kookzones leggen.
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten door
de hete ovendeur laten inklemmen. De isolatie van
de kabel kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!
Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim,
volledig uit de oven.
Reparaties Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Risico van
elektrische schokken!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoord
door technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice.
Wanneer het apparaat defect is, de zekering van het
fornuis in de meterkast uitschakelen.
Neem contact op met de klantenservice.
6
Oorzaken van
schade
Bakblik, aluminiumfolie of Schuif geen bakblik op de bodem van de oven.
servies op de bodem van Bedek hem niet met aluminiumfolie.
de oven Plaats geen servies op de bodem van de oven.
Er ontstaat dan een ophoping van warmte.
De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het
email wordt beschadigd.
Inschuifdelen Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Bakpapier Leg het bakpapier niet los in de oven wanneer u de
heteluchtfunctie
* gebruikt (b.v. bij het opwarmen).
De heteluchtventilator kan het papier opzuigen.
Dit kan leiden tot beschadiging van de verwarming
en de ventilator.
Water in de oven Giet nooit water in de hete oven. Er kan anders
schade aan het email ontstaan.
Vruchtensap Bedek bij zeer vochtig vruchtengebak de bakplaat
niet te overvloedig. Vruchtensap dat van de bakplat
druppelt, laat vlekken achter die u niet meer kunt
verwijderen.
U kunt beter de diepere braadslede gebruiken.
Afkoelen met open Laat de oven alleen in gesloten toestand afkoelen.
ovendeur Laat niets tussen de ovendeur klemmen. Ook
wanneer u de ovendeur slechts op een kier opent,
kunnen de aangrenzende voorzijden van meubels
op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde Is de ovendichting sterk vervuild, dan sluit de
ovendichting ovendeur tijdens het gebruik niet meer goed. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen
worden beschadigd. Houd de ovendichting schoon.
Ovendeur als zitting Ga nooit op de open ovendeur zitten of staan.
Onderhoud en reiniging Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat!
7
Uw nieuwe fornuis
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u
de werking van het bedieningspaneel met de
schakelaars en indicaties uit. U krijgt informatie over
de verwarmingsmethoden en de bijgevoegde
toebehoren
Het bedienings-
paneel
Functiekeuzeknop Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmings-
methode voor de oven in.
Standen
*
CircoTherm hete lucht
/
Boven- en onderwarmte
(conventioneel verwarmingssysteem)
(
Groot grill-oppervlak
)
Klein grill-oppervlak (energiespaargrill)
,
Thermogrillen
&
Pizzastand
.
Onderwarmte
e
Ontdooistand
d
EasyClean-reinigingssysteem
$
Ovenverlichting
Functie-
keuzeknop
Temperatuurkeuzeknop
met controlelampje
EasyClean-reinigingssysteem
Temperatuur-
Standen:
keuzeknop 50 –275
Temperatuur in °C.
Verzinkbare knop Druk op de schakelaar om deze te laten verzinken
en weer naar buiten te laten komen. De schakelaar
moet daarvoor in de uit-stand staan.
Inschuifhoogten Uw oven beschikt over 4 inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van beneden naar
boven met cijfers aangeduid.
Deze cijfers bevinden zich op de oven.
Bij het werken met Heteluchtfuncties * inschuif-
hoogte »2« niet gebruiken om de luchtcirculatie niet
nadelig te beïnvloeden.
8
Aanwijzing:
Bakplaat en braadslede/bakplaat kunnen tijdens gebruik in de oven krom trekken.
De oorzaak hiervan zijn de grote temperatuurverschillen op het toebehoren.
Ze kunnen ontstaan wanneer slechts een gedeelte van het toebehoren bedekt is of
wanneer bevroren etenswaar, een pizza bijv., op het toebehoren is gelegd
De kromming wordt reeds tijdens het bakken, braden of grillen minder.
Toebehoren Standaard worden meegeleverd:
Braadslede met rooster Rooster
Email bakplaat
9
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel: Bestelnr.
Braadslede met antiaanbaklaag
Ovenschaal
Aluminium bakplaat
Email bakplaat
Bakplaat met antiaanbaklaag
Haaks gebogen bak- en braadrooster
Fijnmazig bak- en braadrooster
Braadplaat
Uitbreidingsset Clou 3-delig
Uitbreidingsset Clou 4-delig
Systeem-stoomkoker
Broodbaksteen
Braadslede
Z 1232 X0
Z 1233 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0
Z 1912 X0
Glazen schaal Z 1262 X0
Pizzaplaat Z 1352 X0
Geëmaillerde universele braadpan Z 9930 X0
10
Vóór het eerste gebruik
Reiniging vóór Verwijder het toebehoren uit de oven.
gebruik
Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim,
volledig uit de oven.
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een
zachte en vochtige doek.
2. Verwijder de ophangroosters uit de oven.
3. Reinig de oven en het toebehoren met een heet
sopje.
Neem de gebruiksaanwijzing van het kookplateau in
acht.
Eerste keer verhitten Verwarm de lege oven ca. 30 minuten voor.
Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij 240 C°.
Nareiniging Reinig de oven met een heet sopje.
Monteer de ophangroosters.
11
Ovenfuncties
CircoTherm hete lucht Door het verwarmingssysteem in de achterwand van
de oven wordt de verwarmde lucht in de oven
gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede
warmteoverdracht op het te bakken of braden
gerecht wordt bereikt.
Voordelen:
bakken en braden is mogelijk op 3 niveaus
tegelijk
de oven wordt nauwelijks vuil
korte verwarmingstijden
–lage oventemperaturen
Boven en- onderwarmte Door middel van boven en onder in de oven aange-
(Conventioneel brachte verwarmingselementen wordt de warmte op
verwarmingssysteem) het te bakken of braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte worden
gebakken of gebraden.
Voordelen:
bakken van gebak met vochtig beslag, pizza en
quiche.
Oppervlakte-grill Door het verwarmingselement aan het plafond van
de oven wordt de warmte opgewekt en op de te
grillen gerechten overgedragen.
–bijzonder geschikt voor platte en kleine stukken
vlees zoals steaks en worstjes, maar ook voor vis,
groente en toast.
Groot grill-oppervlak Voordelen:
het hele grill-oppervlak wordt heet
–bijzonder geschikt voor grote hoeveelheden
Klein grill-oppervlak Voordelen:
–uitsluitend het middelste gedeelte van het
grill-oppervlak wordt heet
–bijzonder geschikt voor kleine hoeveelheden
besparing van energie
*
/
(
)
12
Thermogrill Tijdens het thermogrillen worden afwisselend het
grill-verwarmingselement en de ventilator in- en
uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement opgewekte
warmte wordt door de ventilator gelijkmatig in de
ovenruimte verdeeld.
Voordelen:
–bijzonder geschikt voor gevogelte en grote
stukken vlees.
Onderwarmte Uitsluitend het verwarmingselement aan de
onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen:
zeer geschikt voor gebak en gerechten die aan
de onderzijde extra bruin moeten worden of een
korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak- of braadtijd
gebruiken.
Pizzastand Op de pizzastand wordt behalve de CircoTherm hete
lucht ook de onderwarmte ingeschakeld.
Voordelen:
–Verse bereiding van gerechten met veel vocht,
bijv. pizza en sappig gebak met een krokante
bodem.
Bijzonder geschikt voor diepvriesproducten, bijv.
pizza, patates frites enz.
Ontdooien Een ventilator in de achterwand van de oven
circuleert de lucht in de oven rond de bevroren
gerechten.
De ventilator werkt zonder verwarming.
Voordelen:
–Voorzichtig ontdooien
–Diepgevroren stukken vlees, gevogelte, brood,
taart en cake ontdooien snel en gelijkmatig.
,
.
&
e
13
EasyClean-reinigingssysteem
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te
maken, is het apparaat voorzien van een
automatische reiniging. Door een automatisch
geregelde verdamping van reinigingsoplossing
worden de vuilresten op het email door warmte en
waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens
gemakkelijk worden verwijderd.
Zie voor meer gegevens “Reinigen en onderhouden”.
Voordelen:
gemakkelijk reinigen van de oven
het email van de oven blijft mooi
–milieuvriendelijk.
d
14
Oven in- en uitschakelen
Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het
verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken.
Inschakelen:
1. Stel de functiekeuzeknop in op het gekozen
systeem.
2. Stel de temperatuurkeuzeknop in op de
gewenste temperatuur.
De ingestelde temperatuur wordt automatisch
geregeld
Het controlelampje gaat branden wanneer de oven
wordt ingeschakeld en bij het naverwarmen.
Uitschakelen:
Om de oven uit te schakelen, draait u de
temperatuurkeuzeknop en de functiekeuzeknop
op 0.
N.B.:
Het apparaat is voorzien van een koelventilator.
Na het uitschakelen van de oven blijft deze lopen tot
de oven is afgekoeld.
15
Bakken
Bakken in een bakvorm Plaats de bakvorm altijd op het midden van het
rooster.
Wij bevelen donkere bakvormen van metaal aan.
Aanwijzingen Bij lichte bakvormen van dun materiaal en bij
bakvormen van glas is een langere baktijd nodig en
wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
U kunt de bruinheid van het gebak beïnvloeden door
de temperatuurinstelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de oven heeft
genomen, dient u de volgende keer minder vloeistof
te gebruiken. Kies eventueel een langere baktijd of
stel de temperatuur iets lager in.
Bakken op een bakblik De schuine zijde van het bakblik moet altijd naar de
ovendeur wijzen.
Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Schuif het bakblik altijd volledig naar achteren.
Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Bakken in blankmetalen
* CircoTherm hete lucht inschuifhoogte 1
bakvorm / boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Indien het gebak aan de onderkant te donker
wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter
en kies eventueel een lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd langer
en kies een lagere temperatuur of gebruik een zwarte
bakvorm.
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet vlak voor het
beschermrooster op de achterwand van de oven.
16
Tips en trucs
Gebak van de bakplaat is Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede
aan de onderkant te licht uit de oven.
Gebak uit een vorm is aan Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het
de onderkant te licht rooster.
Taart of gebak is aan de Plaats het gebak hoger in de oven.
onderkant te donker
Het gebak is te droog Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een.
kortere baktijd.
Het gebak is te vochtig Stel een iets lagere baktemperatuur in.
van binnen Opmerking: De baktijden kunt u met een hogere
temperatuur niet korter maken (gaar van buiten, rauw
van binnen). Kies een iets langere baktijd, laat het
deeg langer rijzen. Voeg minder vloeistof toe aan het
deeg.
Gebak uit een rond of recht Plaats de bakvorm niet vlak voor de luchtopeningen
blik is bij het bakken met in de achterwand van de oven.
CircoTherm hete lucht
achteraan te donker
Bij gebak met veel vocht, Door de ovendeur kort en voorzichtig te openen
bijv. vruchtengebak, ontstaat openen (1 of 2 keer, bij langere baktijden vaker),
er in de oven veel waterdamp kunt u de waterdamp laten ontsnappen uit de oven
die neerslaat op de en daardoor de watervorming aanzienlijk verminderen.
ovendeur.
Sterk ongelijkmatig Controleer de inschuifhoogte.
gebruind bij CircoTherm
hete lucht
Als gebak buiten de Minder vloeistof gebruiken.
oven in elkaar zakt
Om energie te besparen Uitsluitend voorverwarmen wanneer het recept dit
voorschrijft.
Donkere bakvormen nemen de hitte beter op.
Restwarmte: bij lange baktijden kunt u de oven
5 à 10 minuten voor het einde van de baktijd
uitschakelen.
17
Braden Leg het rooster in de braadslede en schuif ze
samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht van meer
dan 750 g in de oven worden gebraden.
Braden in een open schaal Spoel een glazen schaal of de braadslede met water
uit en leg het vlees er in.
Voeg voor vet vlees en gevogelte afhankelijk van de
grootte van het vlees en het soort vlees
1
/
8
à
1
/
4
liter
water toe. Bestrijk mager vlees naar voorkeur met
vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het fond
(braadsap) dat zich in de schaal vormt. Maak het
fond los met heet water, kook het even en bind het
met zetmeel, breng het op smaak en giet het, indien
nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude oven
(voorverwarmen niet nodig – energiebesparing).
Braden in een gesloten
schaal Leg het vlees in een braadschaal, sluit de schaal met
een passend deksel af en schuif de schaal op het
rooster in de oven.
Wij raden u aan om rundvlees in een gesloten
braadschaal te bereiden.
Braden op het braadblik Leg het braadblik in de braadslede. Dankzij het
(Als extra toebehoren in de braadblik wordt de oven minder vuil.
vakhandel verkrijgbaar)
Vet en braadsap dat naar beneden drupt, wordt in
de braadslede opgevangen.
18
Opmerkingen Grote, dikke stukken braadvlees, gans, kalkoen,
eend = lange braadtijd, lage temperatuur
Middelgrote, dunnere stukken braadvlees
= gemiddelde braadtijd, gemiddelde temperatuur
Kleine, dunne stukken braadvlees
= korte braadtijd, hoge temperatuur
Braadtijd per cm vleesdikte zonder been
ca. 13-15 minuten.
Braadtijd per cm vleesdikte met been
ca. 15-18 minuten.
Wij adviseren bij de eerste poging de laagste van
de aangeven temperatuurwaarden in te stellen.
In het algemeen zorgt een lagere temperatuur voor
gelijkmatiger bruinen.
Wij adviseren bij het braden met
/ het vlees om
te keren na ca. de helft/tweederde van de braadtijd.
Gebruik uitsluitend braadschalen met hittebestendige
handvaten.
Bereid grote stukken braadvlees zonder rooster,
alleen in de glazen schaal.
Kleine stukken vlees kunt u op aluminiumfolie
braden. Maak van de aluminiumfolie een vorm door
de randen omhoog te zetten en leg deze op het
rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde van de
braadtijd nog ca. 10 minuten in de uitgeschakelde
en gesloten oven rusten.
Het vlees is van binnen Stel een iets lagere braadtemperatuur in.
niet gaar Opmerking: De braadtijden kunt u met een hogere
temperatuur niet korter maken (gaar van buiten,
rauw van binnen). Kies iets langere braadtijden.
Bij braadvlees met veel Door de ovendeur kort en voorzichtig te openen
vocht, bijv. met water bereid (1 of 2 keer, bij langere braadtijden vaker), kunt u
braadvlees, ontstaat er in de de waterdamp laten ontsnappen uit de oven en
oven veel waterdamp die en daardoor de watervorming aanzienlijk
neerslaat op de ovendeur. verminderen.
19
Grillen Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
Kinderen altijd uit de buurt houden.
Aanwijzingen Met gesloten ovendeur grillen.
De grilltemperaturen kunnen worden ingesteld.
Schuif het rooster en de braadslede altijd samen in
de oven.
Leg het te grillen gerecht altijd op het midden van
het rooster.
Indien het grill-verwarmingselement automatisch
wordt uitgeschakeld, is de oververhittingsbeveiliging
geactiveerd. Het verwarmingselement wordt
automatisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en schuif ze
samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
20
Thermogrillen , Voor zeer knapperig gevogelte of vlees
(varkensvlees met zwoerd).
Gebruik het rooster en de braadslede. Keer grote
stukken vlees na ca. de helft van de grilltijd om.
Plaats een braadslede na het grillen niet op een
koude of natte ondergrond, maar op een droge doek
om het glas niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan afhankelijk
van het te grillen gerecht de oven vrij vuil worden.
Maak daarom de oven na elk gebruik schoon om
inbranden van het vuil te voorkomen.
Keer hele stukken gevogelte om na ca. tweederde
van de grilltijd. Steek bij eend en gans de huid onder
de vleugels door om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is nog
ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten
oven rusten.
Oppervlakte-grillen Voor platte en kleine gerechten.
(
Gebruik altijd het rooster en de braadslede
Keer het te grillen gerecht na ca. tweederde van de
tijd
Bestrijk het rooster en het te grillen gerecht naar
wens licht met olie.
)
21
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien met
CircoTherm
hete lucht
*
Belangrijke aanwijzingen Gebruik uitsluitend de stoomstand. Andere
toepassingen en gebruikswijzen zijn niet
toegestaan.
Neem altijd de gegevens op de verpakking van
de diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees)
gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan
voor verse producten, omdat het invriezen een effect
heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt bereid, dient
de bereidingstijd met de ontdooitijd te worden
verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het toebereiden
altijd, zodat u de inwendige organen en ingewanden
kunt verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde temperaturen als
verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in verschillende
aluminium portieschaaltjes kunt u tegelijkertijd in de
oven plaatsen.
Inschuifhoogten Bij 1 blik: Inschuifhoogte 1
Bij 2 blikken: Inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die worden
beïnvloed door de vorm en de hoeveelheid van de
diepvriesproducten.
22
Ontdooien en bereiden Ontdooi onbewerkte diepvriesproducten of
levensmiddelen uit een diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat er gevaar
voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in aluminiumfolie of in
gesloten aluminium verpakkingen bij 130 à 140° C.
Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C ontdooien en
opwarmen. Bestrijk brood, broodjes en gistend
gebak dun met water om een mooiere korst te
krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak bij 160 à
170° C gedurende 20 à 30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak
(met vruchten) bij 160 à 170° C gedurende 30 à
50 minuten.
Verpak het gebak in aluminiumfolie zodat de
buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à 170° C
ca. 20 minuten laten ontdooien en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in acht.
Ontdooistand
e uitsluitend voor kwetsbare soorten gebak
(bijv. slagroomtaart).
Draai de functiekeuzeknop in stand e.
Ontdooi het gebak gedurende 25 à 45 minuten,
afhankelijk van grootte en soort. Daarna uit de oven
nemen en buiten de oven nog 30 à 45 minuten
verder laten ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes) bedraagt de
ontdooitijd in de oven 15 à 20 minuten en daarna
buiten de oven 10 à 15 minuten.
23
Reinigen en onderhouden
Belangrijke Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of
aanwijzingen
scherpe middelen en evenmin krassende
voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg,
maar week ze met een vochtige doek en
afwasmiddel los.
Speciaal aanbevolen reinigingsproducten zijn
verkrijgbaar via de klantenservice.
Buitenzijde apparaat
Front van roestvrij staal/ Gebruik normaal afwasmiddel op een zachte,
aluminium vochtige doek of zeem.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
schuursponsjes of grove schoonmaakdoeken.
Gebruik bij sterke verontreiniging een gangbaar
reinigingsmiddel voor gematteerde roestvrijstalen/
aluminium oppervlakken.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Email en glas Gebruik normaal afwasmiddel op een zachte,
vochtige doek of zeem.
Ovendeurruit De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de deurtemperatuur
lager te maken
Dit heeft geen nadelige invloed op het zicht door de
ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan deze laag
een glinsterende aanblik bieden. Dit heeft een
technische oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
Oven Reinig de oven na elk gebruik, vooral na braden of
grillen. Vuilresten branden in wanneer de oven weer
wordt verhit.
Ingebrand vuilresten laten zich moeilijk verwijderen.
24
Aanwijzingen:
Om vervuiling te voorkomen gebruikt u:
CircoTherm hetelucht. Bij gebruik van
CircoTherm hetelucht ontstaat er minder
vervuiling dan bij de andere gebruikswijzen.
voor het bakken van zeer vochtig gebak de
braadslede.
voor het braden geschikte pannen (braadpan).
Voor eenvoudige reiniging
kunt u de ovenlamp inschakelen en ovendeur
verwijderen.
Voor het reinigen van de voorkant van de oven,
achter de ovendeur, dient u de afdichting van de
ovendeur te verwijderen.
Emailoppervlakken Gebruik warm zeepsop of water met azijn.
in de oven
Is de bodem sterk vervuild, dan kunt het beste
ovenreiniger gebruiken.
Wij adviseren ovenreinigingsmiddel in gelvorm,
omdat dit doelgericht kan worden aangebracht.
De oven mag niet warm worden gereinigd met
speciale ovenreinigingsmiddelen.
Laat na de reiniging de oven openstaan zodat deze
kan drogen.
Overigens:
Het email wordt ingebrand op zeer hoge
temperaturen. Hierdoor kunnen er kleine
kleurverschillen ontstaan. Dit is normaal en heeft
geen nadelige invloed op de werking. Behandel
dergelijke verkleuringen niet met harde
schuursponsjes of met schurende reinigingsmiddelen.
De smalle randen van de bakplaten kunnen niet
volledig worden geëmaillerd. Ze kunnen daarom ruw
zijn. De bescherming tegen corrosie is echter
gegarandeerd.
25
Katalytische
ovenbekleding
Katalytische oppervlakken De achterwand is voorzien van een laagje
in de oven reinigen zelfreinigend email. Hij renigt zichzelf wanneer de
oven in gebruik is. Grotere spetters verdwijnen vaak
pas nadat de oven meerdere malen is gebruikt.
Reinig de achterzijde nooit met ovenreiniger.
Een lichte verkleuring van het email heeft geen
invloed op de zelfreiniging.
26
EasyClean
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker
reinigingssysteem
d
te maken, is uw oven voorzien van een automatische
reiniging. Dankzij een automatisch geregelde
verdamping van reinigingsoplossing worden de
vuilresten op het email door waterdamp zacht en
kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden
verwijderd.
Let op:
Giet geen koud water in de hete oven.
De reinigingshulp kan alleen bij een volledig
afgekoelde oven worden ingeschakeld
(kamertemperatuur).
Gebruik uitsluitend normaal leidingwater, geen
gedestilleerd water.
Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede uit de
oven. Het grillrooster kan in de oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje
afwasmiddel in de bodemkuip van de oven.
Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd voor het
inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur.
4. Draai de functiekeuzeknop op stand d.
De controlelampjes voor ovenreiniging en voor
oventemperatuur gaan branden.
Na het verstrijken van de opwarmtijd (4 minuten)
gaat het controlelampje voor de oventemperatuur
uit. Na nogmaals 17 minuten is het programma
beëindigd. Er klinkt een signaal.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op 0.
Het controlelampje voor de ovenreiniging gaat uit.
27
Na het uitschakelen van de Aanwijzingen:
automatische reiniging Open de ovendeur en veeg het restwater direct na
reiniging op met een absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het achtergebleven
water met een grote absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in schoonmaaksop
gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een
plastic schoonmaakborstel.
Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met
een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen.
Let op: de glasschaaf voorzichtig gebruiken en
niet te plat neerzetten, anders kunnen er krassen
in het email komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een in azijn
gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de oven met
een zachte doek droog (ook onder de
ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de behandeling na
het afkoelen van de oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en grillen zeer vuil
en vet is, adviseren wij om de vuile plekken voor het
inschakelen van de automatische reiniging met
afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog ca. 1 uur in
een schuine stand van ca. 30° open staan, zodat het
email-oppervlak van de oven goed kan drogen.
Sneldrogen
1. Zet de ovendeur open in een schuine stand van
ca. 30°.
2. Draai de functiekeuzeknop in stand * en de
temperatuurkeuzeknop in stand 50° C.
Duur: 5 minuten.
3. Daarna draait u de functiekeuzeknop en de
temperatuurkeuzeknop weer op 0.
Ovendeur Aanwijzing: om de oven na afloop van de
demonteren
automatische reiniging gemakkelijk verder te kunnen
reinigen, biedt het apparaat u de volgende
mogelijkheden.
Verwijderen
1. Open de ovendeur helemaal.
2. Klap de sluithendels links en rechts helemaal
open.
3. Zet de ovendeur schuin tot u weerstand voelt.
Met beide handen links en rechts vastpakken,
iets verder sluiten en eruit trekken.
Let er bij verwijderen van de ovendeur op, dat u niet
met uw hand in het scharnier komt.
Gevaar voor letsel!
Aanbrengen
1. Plaats beide scharnieren in de houders links en
rechts en draai de ovendeur naar beneden.
2. Klap de sluithendels links en rechts dicht.
3. Sluit de ovendeur.
Verwarmingselement Om het plafond van de oven beter te kunnen
omlaag klappen
reinigen, kunt u het grill-verwarmingselement omlaag
klappen.
Attentie: Het verwarmingselement moet afgekoeld
zijn.
1. Druk de bevestigingsbeugel naar boven tot hij
hoorbaar losklikt.
2. Houd het verwarmingselement vast en klap hem
omlaag.
Na het reinigen
Klap het verwarmingselement weer omhoog.
Trek de bevestigingsbeugel naar voren en druk hem
naar boven tot hij vastzit.
28
29
Ophangroosters Eruit lichten
De ophangroosters kunt u verwijderen om ze te
reinigen.
1. Druk het frame vooraan naar boven en licht het
eruit.
2. Trek het frame achteraan naar voren en licht het
eruit.
Reinig de ophangroosters met afwasmiddel en
afwassponsje of met een borstel.
Aanbrengen
De frames passen links en rechts.
De welving (a) moet altijd onderaan zitten.
1. Steek het frame er achteraan tot aan de aanslag
in.
2. Druk het frame naar achteren.
3. Steek aan de voorkant het frame er tot aan de
aanslag in.
4. Druk het frame naar onderen.
30
Storingen en reparaties
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt
oplossen, is de klantenservice u graag van dienst.
Zie voor adressen het overzicht van klantenservice-
werkplaatsen.
Let op: het kost u geld, wanneer u vanwege een
bedieningsfout de klantenservice inschakelt.
E-nummer en U vindt deze gegevens op het typeplaatje .
FD-nummer Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur, links
onder op de zijrand van de oven.
Indien u contact opneemt met de klantenservice,
vermeld dan:
E-nr. FD
Vervangen van de Let op: apparaat stroomloos maken!
ovenlamp Dit doet u door de veiligheidsautomaat te
activeren of de zekeringen in de zekeringenkast
van uw woning uit te draaien.
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Draai het kapje van de lamp naar links en
verwijder het.
3. Vervang de lamp.
–Type gloeilamp E 14, 220–240 volt, 40 watt,
hittebestendig tot 300° C.
Deze gloeilamp kunt u verkrijgen bij de
klantenservice of in de vakhandel.
Vervangen van de afdichting
van de ovendeur Verwijder eenvoudig de defecte afdichting van de
ovendeur.
De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen bij de
klantenservice.
31
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het
probleem oplossen. In de volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een
vakman worden uitgevoerd. Vóór het begin van de werkzaamheden moet het
apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de
aardlekschakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw
woning.
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzaak Oplossing
. . . wanneer de elektrische Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren
functie helemaal niet meer en indien nodig vervangen.
werkt, de controlelampjes bijv.
plotseling niet meer branden?
. . . wanneer vloeistof of dun Apparaat niet waterpas Inbouw controleren.
deeg naar één kant loopt? opgesteld of ingebouwd
. . . wanneer er een storing Energiepieken, bijv. Desbetreffende functies opnieuw
optreedt in de elektronische bliksem inslag instellen.
functies?
. . . wanneer na het inschakelen Temperatuur in de oven is Oven vóór het gebruik van de
van de automatische reiniging nog te hoog, bijv. door automatische reiniging geheel laten
het controlelampje niet gaat langdurig gebruik van de afkoelen.
banden? kookzones.
Controlelampje defect. Laten vervangen door een vakman.
32
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzak Oplossing
. . . wanneer er walm ontstaat Te hoge
bij het braden of grillen? braadtemperatuur.
Rooster of braadslede Rooster in de braadslede leggen
verkeerd geplaatst. samen op dezelfde inschuifhoogte
plaatsen.
. . . wanneer geëmailleerde Normaal gevolg van Niet mogelijk.
inschuifdelen matte, lichte neerdruppelend
vlekken vertonen? vleesvocht.
. . . wanneer de ruit van de Normaal gevolg van Oven ca. 5 minuten inschakelen
ovendeur beslaat? temperatuurverschillen. op 100 °C.
. . . wanneer er veel Normaal gevolg van het De ovendeur tijdens het bakken af en
condenswater in de oven is? bereiden van bijv. gebak en toe kort openen.
met zeer vochtig beleg Na gebruik het condenswater afvegen.
(fruit) of grote stukken
braadvlees.
. . . wanneer na lang gebruik Normale vervuiling. Ovendeur eruit lichten en met de
de binnenkant van de voorzijde naar onderen op een zachte,
ovenruiten vuil is? schone ondergrond leggen.
Ovenruit naast de scharnieren
vastpakken, bovenwaarts losmaken en
verwijderen.
Binnendeurruit: aan een zijde met de
duimen de clips indrukken en de ruit
losmaken, bijv. met behulp van de
vleesvork; daarna de andere zijde.
Montage na het reinigen:
Binnenruit in de opening plaatsen.
Eerst de rechterzijde en dan de andere
zijde vastmaken.
Ovenruit aanbrengen en vastzetten
door naast de scharnieren te drukken.
33
Indice
Aspetti a cui prestare attenzione . 34
Imballaggio e apparecchio dismesso . 34
Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . 35
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 35
Cause di danni . . . . . . . . . . . . . . . . 36
La vostra nuova cucina . . . . . . . . . 37
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . 37
Selettore funzioni . . . . . . . . . . . . . . . 37
Selettore temperatura . . . . . . . . . . . 38
Comando a scomparsa . . . . . . . . . . 38
Altezze d’inserimento . . . . . . . . . . . . 38
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Precede il primo impiego . . . . . . . 40
Pulizia preliminare . . . . . . . . . . . . . . 40
Primo riscaldamento . . . . . . . . . . . . 40
Pulizia successiva . . . . . . . . . . . . . . 40
Funzioni del forno . . . . . . . . . . . . . 41
Accendere e spegnere il forno . . . 44
Cottura al forno . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inhaltsverzeichnis
Consigli e astuzie . . . . . . . . . . . . . . . 46
Arrosti al forno . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Grill con ventola . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Scongelare e cuocere . . . . . . . . . . 51
Scongelamento con
aria calda CircoTherm . . . . . . . . . . . 51
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . 53
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . 53
Rivestimento catalitico del forno . . . 55
Sistema di pulizia EasyClean
®
. . . . . 56
Smontaggio e montaggio
della porta del forno . . . . . . . . . . . . 58
Elementi riscaldanti . . . . . . . . . . . . . 58
Griglia di aggancio . . . . . . . . . . . . . . 59
Guasti e riparazioni . . . . . . . . . . . . 60
Che fare se qualcosa
non funziona? . . . . . . . . . . . . . . . . 61
34
Aspetti a cui prestare attenzione
Prima di usare il nuovo apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono
informazioni importanti per la Vostra sicurezza,
e anche per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per
più versioni dell'apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non
riguardano il Vostro apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni per l'uso e
il montaggio, per un eventuale successivo
proprietario.
Imballaggio e L’imballaggio ha protetto il nuovo apparecchio
apparecchio
durante la fase di trasporto. Tutti i materiali utilizzati
sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Si
dismesso
raccomanda di smaltire l’imballaggio conformemente
alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore.
Attraverso uno smaltimento correto, in linea con le
normative per la tutela ambientale, si possono
recuperare materie prime pregiate.
Prima di smaltire l’apparecchio dismesso, renderlo
inservibile oppure contrassegnarlo con un’etichetta
adesiva „Attenzione: rottami”.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Informarsi sulle attuali possibilità di smaltimento
presso il proprio rivenditore specializzato oppure
presso il proprio comune.
Prima del montaggio
Danni imputabili al trasporto Controllare l’apparecchio dopo averlo disimballato.
Non allacciare l’apparecchio se si riscontrano danni
di trasporto.
Collegamento elettrico L’allacciamento della cucina deve essere effettuato
esclusivamente da personale autorizzato. Il diritto alla
garanzia si estingue in caso di danno causato da un
allacciamento errato.
Norme di sicurezza Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per uso domestico.
Si raccomanda di utilizzare il forno esclusivamente
per la preparazione delle pietanze.
Forno caldo Aprire con cautela la porta del forno. Può fuoriuscire
del vapore caldo.
Non toccare mai le superfici interne del forno e gli
elementi riscaldanti, a causa delle loro alte
temperature. Pericolo di scottature!
Tenere lontano i bambini.
Non conservare oggetti infiammabili nel forno.
Non deporre mai oggetti infiammabili sul piano di
cottura. Pericolo d’incendio!
Non deporre mai i cavi d’alimentazione di apparecchi
elettrici sulle zone di cottura calde.
I cavi d’alimentazione degli apparecchi elettrici non
devono mai entrare in contatto con la porta del forno
calda.
L’isolamento del cavo può fondersi.
Pericolo di cortocircuito!
Rimuovere completamente dal forno i residui
dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
Riparazioni Gli interventi di riparazioni effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo.
Rischio di scosse elettriche!
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico da noi
adeguatamente istruito.
Se l’apparecchio è difettoso, disattivare l’interruttore
di sicurezza nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
35
36
Cause di danni
Teglia da forno, foglio di Non inserire alcuna teglia sul fondo del forno.
alluminio o stoviglie sul Non rivestirlo con fogli di alluminio.
fondo del forno Non mettere alcuna stoviglia sul fondo del forno.
Ciò causerebbe un accumulo di calore. I tempi di
cottura non corrisponderebbero più e lo smalto
verrebbe danneggiato.
Elementi inseribili Per evitare danni, inserire con precauzione gli
elementi.
Carta da forno Quando si utilizza la funzione di riscaldamento aria
calda *, non deporre la carta da forno sciolta nel
forno (per es. durante il riscaldamento).
La ventola dell'aria calda può aspirare la carta.
Questo può causare danni al riscaldamento ed alla
ventola.
Acqua nel forno Non versare mai acqua direttamente nel fono caldo.
Questo potrebbe danneggiare la superficie smaltata
Succo di frutta In caso di dolci alla frutta molto succosi, si consiglia
di non riempire eccessivamente la teglia. Il succo
della frutta che fuoriesce dalla teglia causa la
formazione di macchie indelebili.
Si consiglia di utilizzare la leccarda, che è più
profonda.
Raffreddamento con la Durante il raffreddamento del forno si deve tenere la
porta del forno aperta porta chiusa. Accertarsi che nulla rimanga incastrato
nella porta. Anche se la si lascia soltanto socchiusa,
i mobili adiacenti potrebbero col tempo essere
danneggiati.
Guarnizione del forno Nel caso in cui la guarnizione del forno sia molto
molto sporca sporca, la porta del forno non si chiude più
correttamente. I mobili adiacenti potrebbero
danneggiarsi. Mantenere pulita la guarnizione del
forno.
Porta del forno come Non appoggiarsi né sedersi sulla porta del forno.
superficie d’appoggio
Cura e manutenzione Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
37
La vostra nuova cucina
Illustriamo qui il vostro nuovo elettrodomestico, con la
descrizione del pannello comandi dotato di interruttori
e display. Si forniscono inoltre informazioni in merito ai
tipi di riscaldamento e agli accessori in dotazione.
Pannello comandi
Selettore funzioni Servendosi del selettore funzioni impostare il tipo di
riscaldamento per il forno.
Posizioni
*
CircoTherm aria calda
/
Riscaldamento super./infer.
(sistema di riscaldamento convenzionale)
(
Grill superficie grande
)
Grill superficie piccola (grill risparmio energetico)
,
Grill con ventola
&
Funzione cottura pizza
.
Riscaldamento inferiore
e
Grado di scongelamento
d
Sistema di pulizia EasyClean
®
$
Illuminazione forno
Selettore
funzioni
Selettore temperatura
con lampada spia
Lampada spia per il sistema di pulizia EasyClean
®
38
Selettore
Posizioni:
temperatura
50 –275
Temperatura in °C.
Comando a Premete sul selettore per farlo uscire o rientrare.
scomparsa
Altezze Il forno è dotato di 4 altezze d’inserimento.
d’inserimento
Le altezze d’inserimento si contano dal basso
verso l’alto. Esse sono indicate sul forno.
Nel funzionamento con Funzioni aria calda *,
non usare l’altezza d’inserimento »2«, per non
pregiudicare la circolazione dell’aria.
Avvertenza:
La teglia da forno o la leccarda durante il funzionamento del forno si possono
deformare. Causa di ciò sono le grandi differenze di temperatura sugli accessori.
Queste possono verificarsi quando solo una parte dell’accessorio èstata occupata,
oppure sull’accessorio è stato deposto un prodotto surgelato, come p. es. pizza.
La deformazione si riduce già durante la cottura al forno, l’arrosto o la cottura al grill.
39
Accessori Fornitura di serie:
Leccarda con griglia Griglia Teglia da forno smaltata
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Cod. di ordinazione
Leccarda con rivestimento antiaderente
Tegame per sformati
Teglia da forno in alluminio
Teglia da forno smaltata
Teglia da forno con rivestimento antiaderente
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito
Griglia per dolci/arrosti fitta
Vassoio per arrosti
Kit di completamento da 3 pezzi
Kit di completamento da 4 pezzi
Sistema di cottura a vapore
Mattone per pane
Leccarda
Z 1232 X0
Z 1233 X0
Tegame di vetro Z 1262 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Teglia per pizza Z 1352 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0
Z 1912 X0
Pentola per arrosti universale smaltata Z 9930 X0
40
Precede il primo impiego
Pulizia preliminare Estrarre gli accessori dal forno.
Rimuovere completamente dal forno i residui
dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un panno
morbido, umido.
2. Estrarre dal forno griglie di aggancio.
3. Pulite il forno e gli accessori con una soluzione di
lavaggio ben calda.
Osservate le istruzioni per l'uso accluse al piano di
cottura.
Primo riscaldamento Riscaldate il forno vuoto per ca. 30 minuti.
Selezionate a questo scopo il riscaldamento
superiore/inferiore a 240° C.
Pulizia successiva Pulite il forno con una soluzione di lavaggio ben
calda.
Montare griglie di aggancio.
41
Funzioni del forno
CircoTherm aria calda Con un sistema di riscaldamento, disposto nella
parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene
ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima
trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o
arrostire.
Vantaggi:
–È possibile la cottura contemporanea su
3 altezze
il forno si sporca poco
–brevi tempi di riscaldamento
basse temperature del forno
Riscaldamento superiore/ Mediante elementi riscaldanti situati nella parte
inferiore (sistema di superiore e inferiore del forno, il calore viene
riscaldamento convenzionale) trasmesso alla pietanza da cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo livello
d'inserimento.
Vantaggi:
cottura di dolci con copertura umida, pizza,
quiche
Grill Il calore viene prodotto dall'elemento riscaldante
superiore del forno e trasmesso alle pietanze da
grigliare.
molto indicato per piccoli pezzi di carne piani,
p. es. bistecche, salsicciotti, pesce, verdura e
toast.
Grill superficie grande Vantaggi:
–tutta la superficie del grill si riscalda
molto indicata per grandi quantità
Grill superficie piccola Vantaggi:
solo la parte centrale della superficie della griglia
si riscalda
molto indicata per piccole quantità
risparmio energetico
*
/
(
)
42
Grill con ventola Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante del grill e il
ventilatore vengono accesi e spenti alternativamente.
Il calore prodotto dall'elemento riscaldante del grill
viene distribuito uniformemente dalla ventola nel
vano del forno.
Vantaggi:
molto indicato per polli e pezzi di carne grandi.
Riscaldamento inferiore Si accende solo l'elemento riscaldante nella parte
inferiore del forno.
Vantaggi:
molto indicato per pietanze e dolci, che nella
parte inferiore devono avere anche una doratura
maggiore o una crosta.
Utilizzare solo poco prima della fine del tempo di
cottura o di arrosto.
Posizione cottura pizza Nella posizione di cottura pizza il riscaldamento
inferiore si aggiunge all’CircoTherm aria calda.
Vantaggi:
cottura per il consumo immediato di cibi molto
succosi, per es. pizza e dolci succosi con lato
inferiore croccante;
molto indicata per prodotti surgelati, per es.
pizza, patatine ecc.
Scongelamento Una ventola disposta sulla parete posteriore del
forno favorisce la circolazione dell’aria del forno
intorno agli alimenti surgelati.
La ventola gira senza riscaldamento
Vantaggi:
scongelamento delicato
–I pezzi di carne, il pollame, il pane ed i dolci
surgelati si scongelano uniformemente.
,
.
&
e
43
Sistema di pulizia EasyClean
®
Per rendere più semplice la pulizia del forno,
l’apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di
pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata
automaticamente di una soluzione di lavaggio, i
residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono
a causa del calore e del vapore acqueo, e infine si
possono rimuovere più facilmente.
Per maggiori ragguagli vedere “Pulizia e
manutenzione”.
Vantaggi:
pulizia del forno più facile
trattamento delicato delle superfici smaltate del
forno
ecologico
d
44
Accendere e spegnere il forno
Prima di accendere il forno, decidete quale sistema
di riscaldamento volete usare.
Accendere:
1. Disponete il selettore delle funzioni sul sistema
scelto.
2. Con il selettore della temperatura, impostate la
temperatura richiesta.
La temperatura impostata viene regolata
automaticamente.
La lampada spia s'illumina all'accensione del forno e
ad ogni postriscaldamento.
Spegnere:
Per spegnere, girate il selettore della temperatura e il
selettore delle funzioni su 0.
Avvertenza:
L’apparecchio è dotato di una ventola di
raffreddamento. Dopo avere spento il forno, la
ventola continua a funzionare finché il forno non si
raffredda.
45
Cottura al forno
Cuocere negli stampi Poggiate gli stampi sempre sul centro della
griglia.
Consigliamo stampi in metallo scuri.
Avvertenze Con gli stampi da forno chiari di materiale a parete
sottile o con stampi di vetro il tempo di cottura si
prolunga ed il dolce non s’indora uniformemente.
Potete influenzare il risultato di doratura variando
l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno si affloscia,
selezionate eventualmente un tempo di cottura più
lungo, oppure riducete un poco la temperatura.
Cuocere su teglie da forno La smussatura della teglia deve essere sempre
rivolta verso la porta del forno.
Per evitare danni inserire con precauzione gli
elementi.
Inserite le teglie sempre fino in fondo.
Utilizzate solo teglie da forno originali.
Cuocere in stampi di
* CircoTherm Aria calda
altezza d’inserimento 1
lamiera stagnata / Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo
oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Abbreviate il tempo di cottura e selezionate
eventualmente una temperatura più bassa.
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo
chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento.
Prolungate il tempo di cottura, selezionate una
temperatura più bassa, oppure usate uno stampo in
lamiera scuro.
46
Consigli e astuzie
Il dolce su teglia da forno Togliete dal forno le teglie e la leccarda non
sotto è troppo chiaro utilizzate.
Il dolce in stampo sotto è Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma
troppo chiaro sulla griglia.
Il dolce o i biscotti sotto Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore.
diventano troppo scuri
Il dolce si secca troppo Aumentale un poco la temperatura del forno.
Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Nell’interno il dolce è umido Ridurre un poco la temperatura di cottura.
Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto,
dentro crudo).
Selezionare un tempo di cottura un poco più lungo,
lasciare lievitare più a lungo la pasta del dolce.
Aggiungere meno acqua all’impasto.
I dolci in stampi o in forme Non mettete lo stampo direttamente innanzi alle
rettangolari con il sistema ad uscite dell’aria, presso la parete posteriore del forno.
CircoTherm aria calda dietro
diventano troppo scuri
Con un prodotto da cuocere Aprendo con precauzione, per breve tempo la porta
molto umido, per es. dolce del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di cottura
alla frutta, nel forno si più spesso), si può fare uscire il vapore acqueo
sviluppa molto vapore dal forno, riducendo così notevolmente la
acqueo, che si condensa formazione d’acqua.
sulla porta del forno.
Con CircoTherm aria calda, Controllare l’altezza d’inserimento.
forte colorito scuro irregolare
Dopo l’estrazione dal Usare meno liquido.
forno il dolce si affloscia
Per risparmiare energia Effettuate il preriscaldamento solo se indicato nella
ricetta.
Gli stampi per dolci di colore oscuro assorbono
meglio il calore.
Calore residuo: nel caso di lunghi tempi di cottura,
potete spegnere il forno 5 10 minuti prima della fine
del tempo di cottura.
47
Arrosti al forno
Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli
insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può
essere arrostito molto economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per
arrosto e mettete in esso la carne.
Per carne e polli grassi, secondo la grandezza ed il
tipo di arrosto, versate nella leccarda da
1
/
8
a
1
/
4
di
litro d'acqua. Spalmate a discrezione la carne magra
con grasso, oppure copritela con fettine di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma nella leccarda, è
un condimento molto saporito. Sciogliete il sugo con
acqua bollente, portatelo ad ebollizione e addensatelo
con amido alimentare, assaggiatelo e passatelo, se
necessario, attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo
(il preriscaldamento non è necessario – risparmio
energetico).
Arrostire in contenitore
chiuso Deponete la carne in una pentola per arrosto,
copritela con un coperchio adatto e spingetela sulla
griglia nel forno.
Consigliamo di preparare l'arrosto di manzo in una
pentola per arrosto chiusa.
Arrosto al forno sulla teglia
per arrosti Disponete la teglia per arrosti nella leccarda.
(disponibile come accessorio Con questa teglia per arrosti il forno si sporca meno.
nel commercio specializzato)
Il grasso che cola ed il sugo dell'arrosto si
raccolgono nella leccarda.
48
Avvertenze Grandi arrosti alti, oca, tacchino, anatra
= lungo tempo di cottura, temperatura più bassa
Arrosti bassi di media grandezza
= tempo di cottura medio, temperatura media
Piccoli arrosti piani
= breve tempo di cottura, temperatura alta
Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne
senz’osso ca. 13 - 15 minuti
Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne
con osso ca. 15 - 18 minuti
Consigliamo, al primo tentativo, di regolare la
temperatura più bassa fra quelle indicate.
In generale la temperatura più bassa porta ad una
rosolatura più uniforme.
Consigliamo, per l’arrosto con
/, di rivoltare
l’arrosto dopo ca. la metà o due terzi del tempo di
cottura.
Usate solo stoviglie per arrosto con manici resistenti
ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia direttamente
nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su foglio di
alluminio. A tal fine sagomate il foglio di alluminio a
mo’ di stampo con gli orli sollevati, e deponetelo
sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate l'arrosto per
altri 10 minuti circa nel forno spento, chiuso.
Nell’interno la carne Regolare un poco più bassa la temperatura di cottura.
non è cotta Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto,
dentro crudo).
Selezionare tempi di cottura un poco più lunghi.
Con un arrosto molto umido, Aprendo con precauzione, per breve tempo la
per es. arrosto preparato con porta del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di
acqua, nel forno si sviluppa cottura più spesso), si può fare uscire il vapore
molto vapore acqueo, che acqueo dal forno, riducendo così notevolmente
si condensa sulla porta del la formazione d’acqua.
forno.
49
Cottura al grill Fare attenzione quando si usa il grill.
Tenere sempre lontano i bambini.
Avvertenze Cuocete al grill con la porta del forno chiusa.
Le temperature del grill si possono regolare.
Introducete sempre insieme griglia e leccarda.
Mettete la pietanza da cuocere al grill sempre al
centro della griglia.
Se l'elemento riscaldante del grill si spegne
automaticamente, è intervenuta la protezione di
surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si
riaccende subito dopo.
Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli
insieme sulla stessa altezza.
50
Grill con ventola , Per polli o arrosti (arrosto di maiale con cotenna)
molto croccanti.
Usate la griglia e la leccarda. Rivoltate i grandi pezzi
di arrosto dopo circa la metà del tempo cottura.
Dopo la cottura al grill, non poggiate le stoviglie di
vetro su una superficie fredda o bagnata, ma su un
canovaccio asciutto, per evitare che il vetro si rompa.
Nella cottura al termogrill, secondo la pietanza da
grigliare, al di sopra della griglia il forno si può
sporcare molto. Perciò pulite il forno dopo ogni
impiego, per evitare che lo sporco possa bruciare ed
attaccarsi.
Rivoltate il pollo intero dopo circa due terzi del tempo
di cottura. Affinché il grasso possa scolare, forate
sotto le ali la pelle dell'anatra e dell'oca.
Fate riposare la pietanza pronta per altri 10 minuti
circa a forno spento e chiuso.
Cottura al grill Per pietanze piane piccole.
(
Usate sempre la griglia e la leccarda.
Rivoltate la pietanza da grigliare dopo circa due terzi
del tempo.
Ungete leggermente con olio griglia e pietanza a
discrezione, anche più volte.
)
51
Scongelare e cuocere
Scongelamento con
aria calda CircoTherm
*
Avvertenze importanti Per scongelare e cuocere prodotti congelati o
surgelati utilizzare solo aria calda CircoTherm.
Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea
di massima le indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati (soprattutto la
carne) dopo essere stati scongelati richiedono
generalmente tempi di cottura più brevi rispetto ai
prodotti freschi, poiché il congelamento provoca
quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo di cottura si
deve aggiungere il tempo di scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere sempre
scongelato prima della cottura, per poter togliere le
interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse temperature
del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-porzioni di
alluminio possono essere infornati
contemporaneamente in quantità maggiore.
Livelli d’inserimento Con 1 teglia: livello 1
Con 2 teglie: livello 1 + 3.
Le indicazioni dei tempi rappresentano valori
orientativi, che vengono influenzati dalla forma e
dalla quantità dei prodotti surgelati.
52
Scongelamento e cottura Scongelate i prodotti surgelati crudi o alimenti
congelati in linea di massima a 50° C.
A temperature di scongelamento più alte vi è
pericolo di essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze surgelate
confezionate in foglio di alluminio o in contenitori
chiusi di alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da forno surgelati
ad una temperatura di 100 –140° C. Per ottenere
una crosta più bella, inumidite leggermente pane,
panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad una
temperatura di 160 –170° C, per 20 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati (ricoperti con
frutta) a 160 –170° C, per 30 50 minuti. Avvolgete i
dolci in un foglio di alluminio per evitare che la frutta
si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati
(già imbottiti) a 160 170° C, per circa 20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
Grado di scongelamento
e Solo per dolci delicati (p. es. torte alla panna).
Girate il selettore delle funzioni sulla posizione
e.
Scongelate il dolce, secondo la grandezza e il tipo,
per 25 45 minuti.
Poi lasciatelo scongelare completamente fuori del
forno per 25-45 minuti.
Nel caso di piccole quantità (pezzi piccoli), il tempo
di scongelamento diminuisce a 15 20 minuti e il
tempo di fine scongelamento a 10 –15 minuti.
53
Pulizia e manutenzione
Avvertenze Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive,
importanti
prodotti corrosivi e oggetti che graffiano.
Non raschiate residui di cibo bruciati, ma
ammorbiditeli con un panno umido e detergente.
Prodotti di pulizia particolarmente consigliabili
possono essere acquistati tramite il servizio
assistenza clienti.
Esterno dell'apparecchio
Fronte in acciaio Versate un detersivo liquido per piatti
inox/alluminio commerciale su un panno morbido, umido o su una
pelle per vetri.
Non usare detergenti aggressivi, spugne che
graffiano o panni per pulizia ruvidi.
In caso di forte sporcizia, usare detersivi commerciali
comuni per superfici di acciaio inox/alluminio
opacizzate. Osservare le istruzioni del produttore.
Smalto e vetro Versate un detersivo liquido per piatti
commerciale su un panno morbido, umido o su una
pelle per vetri.
Vetro della porta del forno Il vetro interno della porta del forno, al fine di
abbassare la temperatura, è dotato di un
rivestimento per riflettere il calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso la finestra
della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può apparire
come una patina chiara. Questa è una caratteristica
tecnica e non costituisce un difetto di qualità.
Forno Pulire il forno dopo ogni uso, specialmente dopo
l’arrosto o la cottura al grill.
Al successivo riscaldamento lo sporco bruciandosi si
attacca.
Lo sporco bruciato é molto difficile da rimuovere.
54
Avvertenze:
per evitare sporcizia usare:
Aria calda Circo Therm. Nell'impiego di Aria
calda Circo Therm lo sporco è minore rispetto
agli altri tipi di funzionamento.
per cuocere dolci molto umidi la leccarda.
per l'arrosto il contenitore adatto ( pentola per
arrosti ).
Per una pulizia più facile
si può accendere la lampada del forno e sganciare la
porta del forno.
Per pulire la bocca del forno dietro la porta,
dovreste sganciare la guarnizione della porta del
forno.
Superfici smaltate Utilizzare una soluzione alcalina di lavaggio calda o
nel forno acqua e aceto.
Se il forno è molto sporco, è preferibile utilizzare un
detergente per forno.
Consigliamo pulitori per forno in forma di gel, poiché
questi possono essere applicati dov'è necessario.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo con
detergenti appositamente previsti per il forno.
Dopo una pulizia, lasciare il forno aperto per farlo
asciugare.
Inoltre:
a temperature molto elevate lo smalto si cuoce.
Durante questo precesso potrebbero generarsi
variazioni cromatiche. Questo è normale e non
influisce in alcun modo sul funzionamento. Non
utilizzare detergenti corrosivi o spazzole abrasive
per trattare questi fenomeni di scolorimento.
I bordi delle lamiere sottili non sono completamente
smaltati e possono pertanto apparire grezzi.
La protezione contro la corrosione è garantita.
55
Rivestimento
catalitico
del forno
Pulizia delle superfici La parete posteriore è rivestita con uno strato di
catalitiche del forno smalto autopulente. Si pulisce automaticamente
mentre il forno è in funzione. Talvolta gli spruzzi di
dimensioni maggiori vengono eliminati soltanto dopo
ripetuti cicli di funzionamento del forno.
Non pulire mai la parete posteriore con detergenti
per forno.
Il leggero scolorimento dello smalto non influisce in
alcun modo sul processo di autopulizia.
56
Sistema di pulizia
Per rendervi più agevole la pulizia del forno,
EasyClean
®
d
l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di
pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata
automaticamente di una soluzione di lavaggio,
i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono,
a causa del calore e del vapore acqueo, e infine
possono essere rimossi più facilmente.
Attenzione:
Non versare acqua fredda nel forno caldo.
Il sistema ausiliario di pulizia può essere inserito
solo quando il forno si è completamente
raffreddato (temperatura ambiente).
Usate solo normale acqua di rubinetto, non acqua
distillata.
Inserire:
1. Togliete dal forno la teglia da forno e la leccarda.
La griglia può restare nel forno.
2. Versate nella vaschetta di fondo del forno circa
0,4 litri di acqua con un poco di detersivo.
In caso di sporco intenso, prima di accendere
potete attendere un poco per fare reagire la
soluzione di lavaggio.
3. Chiudete la porta del forno.
4. Ruotate il selettore funzioni sulla
posizione
d
. Le lampade spia per la pulizia del
forno e la temperatura del forno s’illuminano.
Trascorso il tempo di riscaldamento (4 minuti), la
lampada spia per la temperatura del forno si
spegne. Dopo altri 17 minuti il programma è
terminato. Risuona un segnale acustico.
Spegnere:
Ruotate il selettore delle funzioni sullo 0.
La lampada spia per la pulizia del forno si spegne.
57
Dopo avere disinserito il Avvertenze:
sistema ausiliario di pulizia Non lasciare l'acqua residua nel forno per lungo
tempo, p. es. durante tutta la notte.
1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua
residua con un panno-spugna grande, molto
assorbente.
2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della
soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida,
oppure con una paglietta di plastica per lavare le
pentole.
Potete rimuovere i residui resistenti ancora
presenti con un raschietto per vetro
(per vetroceramica).
Attenzione: maneggiate il raschietto con
precauzione e non tenetelo con il manico troppo
inclinato, per evitare di graffiare lo smalto!
3. Potete rimuovere gli orli di calcare con un panno
imbevuto di aceto.
4. Strofinate di nuovo il forno con il panno-spugna
sciacquato in acqua pulita, e poi asciugatelo
strofinando con un panno morbido (anche sotto
la guarnizione della porta del forno).
Avvertenze:
Se il forno è molto sporco, potete ripetere
l'operazione dopo il raffreddamento.
In caso di sporco intenso con grasso, dopo l'arrosto
o la cottura sulla griglia, consigliamo di strofinare con
detergente per stoviglie i punti sporchi, prima di
attivare il sistema ausiliario di pulizia.
Dopo la pulizia, lasciate la porta del forno per circa
1 ora nella posizione di arresto obliqua a ca. 30°,
affinché le superfici smaltate del forno possano
asciugarsi bene.
Asciugatura rapida
1. Portate la porta del forno nella posizione di
arresto obliqua a ca. 30°.
2. Disponete il selettore delle funzioni sulla
posizione * e il selettore della temperatura
sulla 50° C.
Durata: 5 minuti.
3. Poi riportate il selettore delle funzioni e il selettore
della temperatura sullo 0.
58
Smontare la porta Avvertenza: oltre il sistema ausiliario automatico di
del forno
pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi
offre le possibilità seguenti.
Sganciare
1. Aprite completamente la porta del forno.
2. Ribaltate completamente in fuori le leve di arresto
a sinistra e a destra.
3. Muovere la porta del forno in posizione obliqua
finché non si avverte una resistenza. Afferrarla
con entrambe le mani a sinistra ed a destra,
chiudere ancora un poco ed estrarre.
Estraendo la porta del forno fare attenzione a non
toccare la cerniera. Pericolo di lesioni!
Agganciare
1. Inserite le due cerniere nei supporti a sinistra e a
destra e ruotate in basso la porta del forno.
2. Chiudete le leve di arresto a sinistra e a destra.
3. Chiudete la porta del forno.
Abbassare l’elemento
riscaldante
Per pulire meglio il soffitto del forno, abbassare
l’elemento riscaldante del grill.
Attenzione: l’elemento riscaldante deve essere
freddo.
1. Premere la staffa d’arresto verso l’alto, finché non
si sente lo scatto di sgancio.
2. Sostenere l’elemento riscaldante ed abbassarlo
lentamente.
Dopo la pulizia
Sollevare di nuovo l’elemento riscaldante.
Tirare la staffa d’arresto verso avanti e premerla
verso l’alto finché non si arresta.
59
Griglia di aggancio Sganciare
La griglia di aggancio può essere estratta per la
pulizia.
1. Spingere avanti la griglia verso l’alto e sganciarla.
2. Tirare dietro la griglia verso avanti e sganciarla.
Pulire le griglie con detersivo liquido per piatti e una
spugna oppure con una spazzola.
Agganciare
Le griglie sono adatte per il lato destro e sinistro.
L’inarcatura (a) deve essere sempre sotto.
1. Inserire dietro la griglia fino all’arresto.
2. Spingere il supporto verso dietro.
3. Inserire avanti il supporto fino all’arresto.
4. Premere il supporto verso il basso.
60
Guasti e riparazioni
In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in
grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza
clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi
nell'elenco dei centri di assistenza.
Attenzione: non spendete inutilmente il vostro
denaro, chiamando il servizio assistenza per un
Vostro errore nell'uso.
Sigla del prodotto e Trovate questi dati sulla targhetta d'identificazione
numero di fabbricazione dell'apparecchio. La targhetta d'identificazione si
trova dietro la porta del forno, sotto a sinistra,
sull'orlo laterale del forno.
In caso di ricorso al servizio assistenza siete pregati
di indicare:
E-Nr. FD
Sostituzione della Attenzione: togliere corrente all’apparecchio!
lampadina del forno Fare ciò disinserendo il dispositivo automatico di
sicurezza oppure svitando i fusibili nella cassetta
delle valvole dell’impianto domestico.
1. Stendete nel forno freddo uno strofinaccio per
stoviglie, per evitare danni.
2. Svitate il coperchio della lampada girando a
sinistra.
3. Cambiare la lampada.
Lampada ad incandescenza tipo E 14,
220–240 Volt, 40 Watt, termoresistente fino a
300° C.
–Trovate la lampada ad incandescenza presso il
servizio assistenza clienti, oppure nel
commercio specializzato.
Sostituzione della guarnizione
della porta del forno Smontate le guarnizioni della porta del forno
difettose semplicemente sganciandole.
Trovate la guarnizione nuova presso il servizio
assistenza clienti.
61
Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete
rimediare Voi stessi. Nella tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un
tecnico. Prima di iniziare questi lavori, è indispensabile togliere tensione
all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella
cassetta delle valvole della Vostra abitazione.
Che fare se . . . Causa possibile Rimedio
. . . il funzionamento generale è Fusibile guasto Controllare il fusibile elettrico nella
disturbato, p. es. le lampade cassetta delle valvole e sostituire in
spia non si accendono più? caso di guasto.
. . . liquido o pasta molto fluida L’apparecchio non Verificare il montaggio.
tendono a disporsi di lato? poggia o non é incassato
orizzontale.
. . . se si verfica un malfunziona- Impulsi energetici Regolare di nuovo le funzioni relative.
mento delle funzioni con (per es. fulmine).
comando elettronico?
. . . se dopo avere inserito il Temperatura nel forno Fare raffreddare completamente il forno
sistema ausiliario di pulizia la ancora troppo alta, p. es. prima di usare il sistema ausiliario di
lampada spia non s’ilumina? per un uso prolungato pulizia.
delle zone di cottura.
Lampada spia difettosa. Fare sostituire da un tecnico
autorizzato.
62
Che fare se . . . Causa possibile Rimedio
. . . dell’arrosto o alla griglia si Temperatura di cottura
sviluppa fumo? troppo alta.
Griglia o leccarda inserite Disporre la griglia nella leccarda ed
male. introdurle insieme in una altezza
d’inserimento.
. . . gli elementi ad inserimento Fenomeno normale Non vi è rimedio.
smaltati presentano macchine causato dal gocciolare
opache, chiare? di succo di carne.
. . . il vetro della porta o vetro Fenomeno normale. Accendere il forno per ca. 5 minuti
della finestra del forno si È causato dalla differenza a 100° C.
appanna? di temperatura.
. . . nel forno compare molta Fenomeno normale, per Durante la cottura ogni tanto aprire e
acqua di condensazione? es. in caso di dolce con richiudere la porta del forno, alla fine
copertura molto umida della cottura asciugare l’acqua di
(frutta) o di grande condensazione.
arrosto.
. . . dopo un lungo uso i vetri Sporco normale Sganciare la porta del forno e
della porta del forno sono deporla, con il lato anteriore rivolto
sporchi nell’interno? verso il basso, su uno canovaccio,
pulito.
Afferrare il vetro della porta accanto
alle cerniere, sganciarlo verso l’alto e
rimuoverlo.
Premere su un lato con il pollice il
fermaglio d’arresto e sull’altro lato
estrarre il vetro interno della porta
per es. con una paletta.
Montaggio dopo la pulizia:
inserire il vetro interno della porta
nella sede. Arrestare prima il lato destro
e poi l’altro lato.
Agganciare il vetro della porta
premendolo accanto alle cerniere.
63
Indice
Qué hay que tener en cuenta . . . . 64
Embalaje y aparatos usados . . . . . . 64
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . 65
Causas de los daños . . . . . . . . . . . . 66
Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . 67
El panel de mondos . . . . . . . . . . . . 67
Selector de funciones . . . . . . . . . . . 67
Seletcor de temperatura . . . . . . . . . 68
Mandos escamoteables . . . . . . . . . 68
Alturas de colocación . . . . . . . . . . . 68
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Antes de la primera utilización . . . 70
Limpieza previa . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Calentamiento inicial (en vacío)
del horno y las placas de cocción . . 70
Limpieza ulterior . . . . . . . . . . . . . . . 70
Funciones del horno . . . . . . . . . . 71
Conexión y desconexión . . . . . . . 74
Horneado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Advertencias y consejos
prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inhaltsverzeichnis
Asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Asado al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ThermoGrill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Asado con grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Descongelar y cocer a
fuego lento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Descongelar con CircoTherm . . . . . 81
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . 83
Advertencias importantes . . . . . . . . 83
Revestimiento catalítico
del interior del horno . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de limpieza EasyClean
®
. . . 86
Retirar y montar la puerta
del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cuerpo de calefacción del grill . . . . . 88
Soportes laterales . . . . . . . . . . . . . . 89
Localización y subsanamiento
de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
¿Qué hacer en caso de que
algo no funcione? . . . . . . . . . . . . . 91
65
Antes del montaje
Daños por el transporte Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje.
En caso de daños por transporte no conectar el
aparato.
Conexión eléctrica Sólo un técnico especialista autorizado puede
conectar la cocina. En caso de daños por una
conexión errónea no se disfrutará del derecho de
garantía.
Indicaciones de Este aparato es de uso exclusivamente doméstico.
seguridad
Utilizar la cocina únicamente para preparar
alimentos.
Horno caliente Abrir con cuidado la puerta del horno. Puede salir
vapor caliente.
No tocar nunca las superficies interiores del horno ni
los elementos calefactores. ¡Peligro de quemaduras!
Es fundamental que los niños no se acerquen al
aparato.
No guardar nunca objetos inflamables dentro del
horno. ¡Peligro de incendio!
No colocar objetos inflamables sobre la placa de
cocción.
Los cables de conexión de los aparatos eléctricos
no deben entrar en contacto en ningún momento
con las zonas de cocción que estuvieran calientes o
incandescentes.
No aprisionar nunca los cables de conexión de los
aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno.
El aislamiento del cable puede derretirse.
¡Peligro de cortocircuito!
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de
estiropor, completamente del interior del horno.
Reparaciones Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Sólo un técnico instruido por nosotros está
autorizado para realizar las reparaciones.
Si el aparato se ha averiado, desconectar el fusible
de la cocina en la caja de fusibles.
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Su nuevo horno
Aquí podrá conocar su nuevo aparato.
Le explicaremos el panel de mando con los
interruptores y las indicaciones visuales. Recibirá
información sobre los tipos de calentamiento y los
accesorios suministrados.
El panel de mandos
Selector de A través del selector de funciones puede ajustarse
funciones
el tipo de calentamiento del horno.
Posiciones
*
CircoTherm
/
Calor superior e inferior
(Sistema de calefacción convencional)
(
Grill grande
)
Grill pequeño
(grill de escaso consumo energético)
,
ThermoGrill
&
Programa pizza
.
Calor inferior
e
Escalón de descongelación de alimentos
d
Sistema de limpieza EasyClean
®
$
Iluminación interior del horno
67
Selector de
funciones
Selector de temperatura
con piloto de aviso
Piloto indicador de la sistema de limpieza EasyClean
®
69
Accesorios El equipo de serie del aparato incluye:
Bandeja universal con
parrilla
Parrilla Bandeja pastelera,
esmaltada
Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd. en el
comercio especializado: Nº de pedido
Advertencia:
Es posible que durante el funcionamiento del horno se deformen la bandeja de
horneado o la bandeja universal. Las causas de ello son grandes diferencias de
temperatura en los accesorios. Estas diferencias pueden aparecer si se cubrió
solamente una parte del accesorio, o si se pusieron productos ultracongelados
(como p. ej. una pizza) en los accesorios.
La deformación vuelve a desaparecer durante el horneado, asado o la preparación al
grill.
Bandeja universal con superficie antiadherente
Bandeja para soufflés
Bandeja pastelera, de aluminio
Bandeja pastelera, esmaltada
Bandeja de horneado con superficie antiadherente
Rejilla para hornear o asar, acodada
Rejilla para hornear o asar, tupida
Parrilla de asado
Kit para equipamiento posterior Clou, triple
Kit para equipamiento posterior Clou, cuádruple
Sistema de horneado a vapor
Bandeja para cocer pan
Bandeja universal
Z 1232 X0
Z 1233 X0
Bandeja de vidrio Z 1262 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Bandeja para pizzas Z 1352 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0
Z 1912 X0
Fuente universal, esmaltada Z 9930 X0
70
Antes de la primera utilización
Limpieza previa Retirar los accesorios del interior del horno.
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de
estiropor, completamente del interior del horno.
1. Limpiar la superficie exterior del aparato con un
paño suave húmedo.
2. Retirar los soportes laterales para las bandejas
del horno.
3. Limpiar el horno y los accesorios con una
solución de lejía caliente.
Observar estrictamente las instrucciones de servicio
de la placa de cocción.
Calentamiento Calentar el horno en vacío durante aprox. 30 minutos.
inicial en vacio
Seleccionar el calor superior e inferior a 240° C.
Limpieza ulterior Limpiar el horno con una solución de lejía caliente.
Montar en el horno los soportes laterales para las
bandejas.
71
Funciones del horno
CircoTherm Un ventilador instalado en la pared de fondo del
horno se encarga de hacer circular el aire caliente
por el interior del mismo, lográndose así una
transmisión óptima del calor a los alimentos.
Las ventajas:
Posibilidad de hornear y asar simultáneamente en
hasta 3 alturas diferentes
Menor acumulación de suciedad en el horno
–Tiempos de calentamiento del horno más cortos
El horno trabaja con menores temperaturas
Calor superior y inferior Los cuerpos radiadores de calefacción incorporados
(Sistema convencional de en la parte superior e inferior del horno generan el
calentamiento del forno) calor y lo transmiten a los alimentos por proceso de
radiación.
Horneado y asado sólo es posible en un piso.
Las ventajas:
Adecuado para hacer pasteles húmedos, pizzas,
quiches
Asado con grill de El cuerpo de calefacción instalado en la parte
superficie variable superior del horno genera el calor que, mediante
proceso de radiación, es transmitido a los alimentos.
Particularmente apropiado para asar trozos o
piezas de carne pequeños y no muy gruesos,
como por ejemplo filetes o salchichas, así como
pescado, verduras y emparedados.
Grill grande Las ventajas:
Se calienta toda la superficie del grill
Opción apropiada particularmente para asar
grandes cantidades
Grill pequeño Las ventajas:
Sólo se calienta la zona central de la superficie
del grill
Opción apropiada particularmente para asar
pequeñas cantidades
Ahorro energético
*
/
(
)
72
ThermoGrill En el asado con grill con recirculación del aire
caliente se conectan y desconectan alternativamente
el cuerpo de calefacción del grill y el ventilador.
El ventilador distribuye el calor generado por el
cuerpo de calefacción del grill de modo uniforme por
el interior del mismo.
Las ventajas:
Particularmente apropiado para asar pollos y
grandes trozos de carne.
Calor inferior Con esta opción se conecta sólo el cuerpo de
calefacción de la parte inferior del horno.
Las ventajas:
Modalidad apropiada particularmente para
alimentos cuya parte inferior necesite más
cochura o deba tener una corteza crujiente.
Utilizarla sólo brevemente, poco antes de concluir
el tiempo de horneado o cocción prescrito.
Programa para pizza En el programa para pizza se activa, además del
CircoTherm, el calor inferior (solera).
Las ventajas:
Las pizzas o los pasteles salen húmedos pero
crujientes por abajo.
Opción particularmente apropiada para
productos ultracongelados como por ejemplo
pizzas, patatas fritas, etc.
Escalón de descongelación Un ventilador situado en la pared posterior del horno
de alimentation distribuye el aire en torno a los alimentos
congelados.
El ventilador funciona sin conectarse los focos de
calefacción.
Las ventajas:
Una descongelación cuidadosa de los alimentos
Los trozos de carne congelada, las aves, las
piezas de pan y los pasteles se decongelan
uniformemente.
,
.
&
e
73
Sistema de limpieza Con objeto de facilitar las tareas de limpieza del
EasyClean
®
interior del horno, su aparato dispone de un sistema
de limpieza auxiliar. Mediante la evaporación
automática de una solución detergente adecuada, los
restos de alimentos acumulados o incrustados sobre
las superficies esmaltadas del horno son ablandados
gracias a la acción conjunta del calor y el vapor de
agua, pudiéndose concluir la limpieza con gran
facilidad y rapidez. Para una información más
detallada al respecto, véase el capítulo »Limpieza y
cuidados«.
Las ventajas:
Facilidad de limpieza del horno
–Preservación de las superficies esmaltadas
Limpieza respetuosa con el medio ambiente.
d
74
Conexión y desconexión del horno
Antes de conectar el horno deberá haber decidido
Vd. qué sistema de calefacción desea emplear.
Conexión del horno:
1. Colocar el mando selector de funciones en la
posición correspondiente al sistema de
calefacción elegido.
2. Ajustar la temperatura deseada a través del
mando selector de la temperatura.
La temperatura seleccionada es regulada
automáticamente.
El piloto de aviso se ilumina al conectar el horno, así
como durante cada ciclo de calentamiento posterior
del mismo.
Desconexión:
Para desconectar el horno, girar los mandos
selectores de la temperatura y de funciones a la
posición «0».
Advertencia: El horno está provisto de un ventilador
para su refrigeración. Con objeto de facilitar el
enfriamiento del horno, el ventilador continúa
funcionando durante un cierto tiempo después de
haber desconectado el horno.
75
Horneado
Hornear en moldes Colocar los moldes siempre sobre la parrilla,
fijándose que ocupen el centro del horno.
Aconsejamos utilizar moldes oscuros de metal, dado
que absorben mejor el calor.
Advertencias En caso de emplear moldes de horneado de color
claro de paredes delgadas o moldes de vidrio hay
que tener presente que estos moldes prolongan los
tiempos de cocción y el pastel no adquiere un
dorado uniforme.
El tostado de los alimentos puede ser influido a
través de los ajustes de la temperatura del horno.
Si el pastel se aplasta al sacarlo del horno,
seleccionar un tiempo de horneado más largo o
ajustar una temperatura más baja.
Hornear en bandejas La parte oblicua de la bandeja de horneado debe
mostrar siempre hacia la puerta del horno.
Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Introduzca siempre las bandejas en el horno hasta el
tope.
Se aconseja utilizar preferentemente las bandejas
originales del fabricante.
Hornear en moldes de
* CircoTherm Nivel 1
hojalata / Calor superior e inferior Nivel 1
El pastel está muy tostado por abajo:
Verificar la altura de la parrilla. Reducir el tiempo de
horneado; ajustar una temperatura más baja.
El pastel está muy claro:
Verificar la altura de la parrilla. Prolongar el tiempo de
horneado o seleccionar un molde de chapa negra.
No colocar los moldes o pasteles altos directamente
delante de la rejilla protectora de la pared de fondo
del horno.
76
Advertencias y consejos prácticos
El pastel colocado sobre la Retirar las bandejas de horneado o universales que
bandeja no está suficiente- no vayan a usarse, del horno.
mente cocido por abajo
El pastel de molde está No colocar el molde sobre la bandeja de horneado,
demasiado claro por abajo sino sobre la parrilla.
El pastel o las pastas están Colocar el pastel o las pastas en un piso más
demasiado tostadas por abajo elevado.
El pastel está demasiado Aumentar algo la temperatura ajustada del horno.
seco Seleccionar un tiempo de horneado más corto.
El pastel está demasiado Seleccione la próxima vez una temperatura más baja.
húmedo por dentro ATENCIÓN: Los tiempos de cocción no se pueden reducir
aumentando la temperatura ajustada en el horno (los
alimentos salen cocidos o tostados por fuera, pero crudos
por dentro). Seleccione un tiempo de horneado más largo.
Dejar reposar la masa un poco de más tiempo. Emplee la
próxima vez menos líquido y deje el producto un poco de
más tiempo en el horno.
Al trabajar con la modilidad No colocar el molde directamente delante de las
«CircoTherm», los pasteles salidas de aire en la pared de fondo del horno.
en moldes redondos o
rectangulares se tuestan
dernasiado por detrás
Al preparar alimentos horneados Abriendo varias veces cuidadosamente la puerta del horno
muy húmedos (por ejemplo tarta (uno o dos veces, en caso de largos tiempos de horneado,
tarta de fruta) se produce mucho más veces) se puede evacuar el vapor de agua del interior
vapor de agua en el interior del del horno y reducir así considerablemente la formación de
horno, que se condensa en la gotas de agua.
puerta de éste.
El pastel tiene un dorado Coloque el pastel la próxima vez en una altura inferior.
irregular con la opción
CircoTherm
La tarta queda aplastada Utilice la próxima vez menos líquido.
al sacarla del horno
Para ahorrar energía Calentar el horno previamente sólo en caso de
exigirlo la receta del plato a cocinar.
Los moldes oscuros absorben mejor el calor.
Calor residual: En los procesos de horneado o
asado prolongados, puede desconectarse el horno
5 a 10 minutos antes de alcanzar el tiempo de
horneado prescrito.
77
Asado Colocar la parrilla en la bandeja universal
recogedora de grasa. Introducirla conjuntamente
con ésta en el mismo piso (altura).
Los trozos de carne a partir de un peso de
750 gramos se pueden asar de modo
particularmente económico en el horno.
Asar en recipientes abiertos Enjuagar la bandeja universal o los utensilios de
asado que se vayan a utilizar con agua.
Colocar la carne sobre los mismos.
Para carnes y aves con grasa deberá ponerse,
según el tamaño de la pieza, entre
1
/
8
y
1
/
4
litro de
agua en la bandeja universal. Untar las carnes
magras con grasa a discreción, o mecharlas con una
lonja de tocino.
Una buena salsa se puede hacer con el «fondo« o
jugo del asado recogido y concentrado en la bandeja.
Para ello, agregar agua caliente al mismo para
disolverlo, ponerla a cocer y agregarle fécula para
espesarla. En caso necesario, pasarla por un tamiz.
Meter la carne en el horno frío (no hace falta
calentarlo previamente = Ahorro de energía).
Asado en recipiente cerrado
(cacerola) Colocar la carne, aun cuando se trate de un trozo,
en una cacerola adecuada para el asado y cubrirla
con la tapadera. Introducirla en el horno,
colocándola sobre la parrilla.
Aconsejamos preparar el asado de vacuno en una
cacerola cerrada.
Asar con la parrilla de asado Colocar la parrilla en la bandeja universal recogedora
(Disponible como accesorio de grasa. La parrilla contribuye a evitar que el horno
opcional en el comercio quede sucio.
especializado del ramo)
La grasa y el jugo del asado son recogidos en la
bandeja universal.
80
ThermoGrill , Para pollos o asados de carne particularmente
crujientes (asado de cerdo con corteza).
Utilizar la parrilla y la bandeja universal. Volver las
grandes piezas una vez transcurrida la mitad del
tiempo de asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de vidrio
usados que estuvieran calientes, sobre bases frías o
húmedas sino sobre sobre un paño de cocina seco,
a fin de evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill con aire caliente sobre la
parrilla, puede originarse un mayor grado de
suciedad en el horno. Por ello deberá limpiarse el
horno tras cada sesión de trabajo, a fin de evitar el
quemado y la incrustación de los restos de
alimentos en el horno.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez transcurridas
los dos terceras partes de su tiempo de asado.
En los asados de pato y ganso, pinchar la piel
debajo de las alas a fin de permitir la salida de la
grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado prescrito,
dejar reposar la carne durante unos 10 minutos
aproximadamente en el horno desconectado y
cerrado.
Asado con grill de Para platos pequeños y planos.
superficies Utilizar siempre conjuntamente la parilla y la bandeja
(
universal.
Dar la vuelta a la pieza a asar una vez transcurridas
las dos terceras partes del tiempo de asado
prescrito.
Untar ligeramente la parrilla y el alimento de aceite.
)
81
Descongelar y preparar al horno
Descongelar con
CircoTherm
*
Advertencias importantes
Utilizar para la descongelación y cocción de
alimentos congelados o ultracongelados sólo la
función «CircoTherm».
Observar las instrucciones e informaciones de los
fabricantes consignadas en las envolturas de los
alimentos congelados.
Los alimentos congelados que se han
descongelado (en particular carne) requieren unos
tiempos de cocción más cortos que los alimentos
frescos, dado que el proceso de congelación
desarrolla un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada directamente
en el horno, hay que sumar el tiempo necesario para la
descongelación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congelades antes de cocinarlas,
dado que hay que vaciarlas primero.
Cocinar el pescado congelado a la misma
temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados, envasados en bandejas
de porciones de aluminio, se pueden preparar
simultáneamente en el horno.
Pisos Para 1 bandeja: Piso 1
Para 2 bandejas: Piso 1 + 3.
Los tiempos consignados sólo son valores de
orientativos, que pueden variar en función de la forma
y cantidad de los productos congelados.
Limpieza y cuidados
Advertencias No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como
importantes
tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina.
No eliminar los restos de alimentos quemados con
objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño
húmedo y agente lavavajillas.
Los productos de limpieza cuyo uso es particular-
mente recomendable se pueden adquirir a través del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Exterior del aparato
Frontal de acero Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un
inoxidable / aluminio paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
No usar detergentes agresivos, esponjas abrasivas o
paños de limpieza bastos o abrasivos.
En caso de tener que eliminar capas de suciedad
fuertemente adherrida, se aconseja usar un limpiador
de uso corriente para superficies de acero inoxidable
y aluminio mates. ¡Ténganse estrictamente en cuenta
las instrucciones y advertencias del fabricante!
Elementos esmaltados Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un
y de vidrio paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
Cristal de la puerta Con objeto de lograr una reducción de la
del horno temperatura, el cristal interior de la puerta del horno
está dotado de una capa termorreflectora.
Esta capa no interfiere en absoluto la buena
visibilidad a través del cristal.
Estando la puerta del horno abierta, la capa
reflectora puede aparecer como una especie de velo
de color claro.
Esto se debe a razones técnicas y no tiene ningún
efecto negativo sobre la calidad y prestaciones del
material.
Horno Limpiar el horno tras concluir su utilización, en
particular en caso de haber preparado platos asados
o al grill, dado que los restos de alimentos que
pudieran quedar adheridos en el interior del horno se
queman e incrustan al usar éste nuevamente,
resultando considerablemente más difícil su
eliminación.
83
84
Advertencias:
Para evitar la acumulación de suciedad deberá
usarse:
La función «Aire caliente forzado»
(Circotherm). Trabajando con la opción «Aire
caliente forzado» la acumulación de suciedad es
mucho menor que con cualquier otra modalidad
de funcionamiento del horno.
para hornear pasteles muy húmedos en la
bandeja universal.
vajilla adecuada para el horneado (fuente).
Para facilitar la limpieza
se puede conectar la iluminación interior del horno y
desenganchar la puerta.
Para limpiar el frontal del horno detrás de la puerta,
deberá desengancharse la junta de goma de la
puerta.
Superficies esmaltadas Utilizar agua caliente con un poco de jabón o una
en el interior del horno solución de agua y vinagre.
Para una limpieza a fondo, se recomienda el uso de
limpiadores específicos para hornos.
Se aconseja usar un limpiador de hornos en forma
de gel, dado que éste se puede aplicar de modo
selectivo.
No limpie el horno en caliente con limpiadores
de hornos específicos para limpieza en caliente.
Tras concluir la limpieza, dejar la puerta del horno
abierta para que éste se seque.
Por cierto:
El horno está revestido de una capa de esmalte.
El esmalte tiene que aplicarse a una temperatura
muy elevada, por esta razón puede presentar
variaciones de color. Esto es un fenómeno normal y
no influye en absoluto en el buen funcionamiento del
aparato. ¡No trate de eliminar dichas decoloraciones
con esponjas o materiales abrasivos (estropajos,
etc.) ni agentes agresivos o agentes limpiahornos!
Los bordes de las chapas delgadas no se pueden
recubrir por completo con capas de esmalte.
Por esta razón pueden resultar bastos al tacto.
La protección anticorrosiva, no obstante, está
garantizada.
86
Sistema de limpieza
Con objeto de facilitar las tareas de limpieza del
EasyClean
®
d
interior del horno, su aparato dispone de un sistema
de limpieza auxiliar. Mediante la evaporación
automática de una solución detergente adecuada,
los restos de alimentos acumulados o incrustados
sobre las superficies esmaltadas del horno son
ablandados gracias a la acción conjunta del calor y
el vapor de agua, pudiéndose concluir la limpieza
con gran facilidad y rapidez. Para una información
más detallada al respecto, véase el capítulo
«Limpieza y cuidados».
Atención:
No vierta agua fría estando el horno caliente.
La función auxiliar de limpieza sólo se puede
activar si el horno está completamente frío
(Temperatura ambiente).
Utilizar sólo agua normal de red. ¡No utilizar agua
destilada!
Conexión de la función auxiliar:
1. Retirar del horno las bandejas para horneado o
asado. La parrilla puede permanecer en el horno.
2. Verter sobre el fondo del horno aproximadamente
0,4 l de agua con algo de detergente (lavavajillas).
En caso de fuerte suciedad del horno, se deja
actuar la la solución detergente durante un
tiempo más prolongado, antes de conectar la
función auxiliar de limpieza del horno.
3. Cerrar la puerta del horno.
4. Girar el mandos selector de funciones a la
posición d. Los pilotos de aviso para la
limpieza del horno se iluminan. Una vez
transcurrido el período de calentamiento del
horno (4 minutos), el piloto de aviso de la
temperatura del horno se apaga. Al cabo de
17 minutos, el programa de limpieza ha
concluido. El final del ciclo de limpieza es
indicado mediante una señal acústica.
Desconectar la función auxiliar:
Girar el mando selector de funciones a la
posición »0«. El piloto de aviso para la limpieza del
horno se apaga.
87
Tras desconectar la función Consejos y advertencias
auxiliar de limpieza No dejar el agua residual durante un período
prolongado (por ejemplo durante la noche) en el
interior del horno.
1. Abrir la puerta del horno y recoger al agua
residual que se encontrara en el horno con un
paño de esponja grande absorbente.
2. Limpiar el horno con el paño de esponja
empapado con la solución detergente, con un
cepillo blando o un estropajo de plástico.
Los restos de suciedad fuertemente adherida o
incrustada pueden eliminarse con un raspador
para placa vitrocerámica.
Atención: Manejar con sumo cuidado el
raspador, no aplicándolo en un ángulo
excesivamente plano, dado que podría ocasionar
daños en el esmalte.
3. Las manchas de cal se pueden eliminar con un
paño empapado en vinagre.
4. Enjuagar con agua limpia y secar el horno con un
paño seco (secar asimismo la parte inferior de la
junta del horno).
Consejos y advertencias:
En caso de fuerte grado de suciedad del horno, se
puede repetir la operación una vez que se ha
enfriado el horno.
En caso de encontrarse el horno muy sucio de grasa
tras preparar platos de asado o al grill, aconsejamos
aplicar primero un agente lavavajillas sobre la
suciedad antes de conectar la función de limpieza
del horno.
Dejar la puerta del horno entreabierta, enclavada en
ángulo de 30°, durante 1 hora, a fin de que se
sequen bien las superficies esmaltadas.
Secado rápido
1. Colocar la puerta del horno en posición
entreabierta, enclavada en ángulo de 30°.
2. Colocar el selector de funciones en la posición *.
Girar el mando selector de temperatura a la
50° C.
Duración: 5 minutos.
3. Girar a continuación los mandos selectores de
funciones y de temperatura a la posición »0«.
89
Soportes laterales Desengancharlos
Los soportes laterales para las bandejas se pueden
retirar de su emplazamiento para limpiarlos.
1. Empujar la parte frontal del soporte hacia arriba;
desengancharlo.
2. Tirar del soporte por su parte posterior hacia
adelante; desengancharlo.
Limpiar los soportes laterales con un lavavajillas
manual y una esponja o un cepillo.
Enganchar los soportes
Los soportes encajan en los laterales izquierdo y
derecho.
El saliente (a) tiene que estar siempre hacia abajo.
1. Introducir la parte posterior del soporte en su
emplazamiento, hasta el tope.
2. Desplazar el soporte hacia atrás.
3. Encajar la parte delantera del soporte hasta el
tope en su emplazamiento.
4. Desplazar el soporte hacia abajo.
90
Localización y subsanamiento de averías
En caso de perturbaciones o de averías que Vd.
misma no pudiera subsanar, deberá avisar al Servicio
Técnico Postventa. Las señas figuran en la
correspondiente guía.
Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero si avisa
al Servicio Postventa sólo por haber cometido un
error de manejo.
Número de producto (E-Nr.) Estos datos e indicaciones figuran en la placa de
y Número de fabricación (FD) características del aparato. La placa de
características del aparato se encuentra emplazada
detrás de la puerta del horno, en el lateral inferior
izquierdo del horno.
Al avisar al Servicio Técnico Postventa, deberá
indicar:
E FD
Sustituir la lámpara de Atención: ¡El aparato debe estar sin corriente!
iluminación del horno
Accionar a tal efecto el fusible automático o
bien desconectar el fusible correspondiente en la
caja central de fusibles de la vivienda.
1. Colocar un paño sobre el fondo del horno frío,
para evitar posibles daños del mismo.
2. Retirar el remate protector de la lámpara,
girándolo a la izquierda.
3. Sustituir la lámpara fundida.
–Lámpara modelo E 14, 220 240 voltios,
40 watios, resistente a temperaturas hasta
300° C.
Estas lámparas las puede adquirir en el
Servicio Postventa Oficial o en el comercio
especializado del ramo.
Sustituir la junta de goma Retirar la junta de goma deteriorada,
de la puerta del horno desenganchándola simplemente de sus grapas de
sujeción.
Una junta de goma nueva la puede adquirir en el
Servicio Postventa Oficial.
91
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione?
No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma,
señora, o alguien de su familia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita
algunos consejos prácticos.
Advertencia importante:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán
ser ejecutados por técnicos especialistas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo
en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través de la caja de
fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o
vivienda.
¿Qué hacer ... Posible causa Modo de subsanamiento
. . . en caso de perturbación Fusible defectuoso Verificar el fusible de la caja. En caso
general del funcionamiento de defecto, sustituirlo por uno nuevo.
eléctrico del aparato; p.e. no
se iluminan los pilotos de aviso?
. . . si se produce una fuerte El aparato no se ha Verificar la instalción del aparato.
distribución o acumulación en un instalado en posición
solo lado de líquido o masa horizontal.
semilíquida?
. . . si se produce una avería en Se han producido im- Reajustar las funciones en cuestión.
las funciones electrónicas? pulsos energéticos
(rayos, tomenta eléctrica).
. . . cuando no se ilumina el El horno está aún caliente, Dejar enfriar completamente el horno
piloto de aviso tras conectar la debido por ejemplo a la antes de activar la función de limpieza.
función de limpieza del horno? utilización durante un
largo período de una placa.
Piloto de aviso Sustituirlo.
defectuoso.
92
¿Qué hacer ... Posible causa Modo de subsanamiento
... cuando se produce humo Se ha ajustado una
durante el asado o la preparación temperatura de asado
al grill de una pieza de carne? demasiado elevada.
La parrilla o la bandeja Colocar la parilla en la bandeja universal
universal se han colocado e introducirlas conjuntamente en una
en una altura inapropiada. misma altura.
... cuando las piezas esmaltadas Se trata de un fenómeno No se puede.
del interior del horno presentan natural, debido al jugo de
zonas mates y claras? de carne que se desprende
y gotea durante el asado.
... cuando se acumula vapor en Se trata de un fenómenoo Conectar el horno aprox. 5 minutos
el cristal o la mirilla de la puerta natural, debido a las a 100° C.
del horno? diferencias de temperatura
existentes.
... cuando de produce agua de Se trata de un fenómeno Abrir varias veces cuidadosamente la
condensación en el horno? natural al hornear pasteles puerta del horno durante su funciona-
o tartas con guarniciones miento. Recoger y secar el agua de
muy húmedas (fruta) o condensación tras concluir el ciclo de
asar grandes piezas de de funcionamiento del horno.
carne.
... cuando los cristales de la Acumulación de suciedad Desenganchar la puerta del horno;
puerta del horno están sucios normal. colocarla con la puerta frontal hacia
por dentro tras hacer un uso abajo, sobre una base suave y limpia.
prolongado del mismo?
Sujetar el cristal de la puerta a ambos
lados de las bisagras, desenclavarlo
hacia arriba y retirarlo.
Cristal de la puerta interior
Presionar en un lateral con el pulgar
sobre el clip de sujeción y desenclavar
el cristal con ayuda de una espátula
para volver asados. Hacer a
continuación lo propio en el otro lado.
Montaje tras la limpieza:
Colocar el cristal interior en su
alojamiento; encajar primero el lado
derecho y continuación el otro lado.
Enganchar la puerta y hacerla enclavar
presionando junto a las bisagras.
93
Περιεχµενα
Τι πρέπει να προσέχετε . . . . . . . . . 94
Συσκευασία και παλιά συσκευή . . . 94
Πριν τον εντοιχισµ . . . . . . . . . . . . . 95
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . 95
Αιτίες για τις ζηµιές . . . . . . . . . . . . . 96
Η νέα σας ηλεκτρική κουζίνα . . . . . 97
Το πεδίο χειρισµού . . . . . . . . . . . . . 97
∆ιακπτης επιλογής λειτουργίας
. . . 97
∆ιακπτης επιλογής θερµοκρασίας
.98
Χωνευτοί διακπτες . . . . . . . . . . . . 98
Ύψη σχάρας/ταψιών . . . . . . . . . . . . 98
Εξαρτήµατα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά . . . 100
Προκαταρκτικς καθαρισµς . . . . . 100
Θέρµανση για πρώτη φορά . . . . . . . 100
Κατπιν καθαρισµς . . . . . . . . . . . . 100
Λειτουργίες φούρνου . . . . . . . . . . . 101
Θέση του φούρνου σε και
εκτς λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . 104
Ψήσιµο Αρτοσκευασµάρων . . . . . . . 105
Υποδείξεις και τεχνάσµατα . . . . . . . 106
Περιεχµενα
Ψήσιµο φαγητού . . . . . . . . . . . . . . . 107
Γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Θερµογκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Γκριλ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Απψυξη και άχνισµα . . . . . . . . . . . 111
Ξεπάγωµα µε θερµ αέρα
CircoTherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Καθαρισµς και περιποίηση . . . . . . 113
Σηµαντικές υποδείξεις . . . . . . . . . . 113
Καταλυτική επένδυση φούρνου . . . 115
Σύστηµα καθαρισµού
EasyClean
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Αφαίρεση και εγκατάσταση
της πρτας του φούρνου . . . . . . . . 118
Θερµαντικά σώµατα . . . . . . . . . . . . 118
Σχάρες ανάρτησης . . . . . . . . . . . . . 119
Επισκευές Βλάβης . . . . . . . . . . . . . . 120
Τί συµβαίνει, ταν κάτι δε
λειτουργεί; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
95
Πριν τον εντοιχισµ
Ζηµιές µεταφοράς Μετά την αφαίρεση απ τη συσκευασία, ελέγξτε τη
συσκευή. Σε περίπτωση ζηµιάς κατά τη µεταφορά
δεν επιτρέπεται να συνδέσετε τη συσκευή.
Ηλεκτρική σύνδεση Μνο ένας αδειούχος ηλεκτρολγος επιτρέπεται
να συνδέσει την ηλεκτρική κουζίνα. Σε περίπτωση
ζηµιών που οφείλονται σε λάθος σύνδεση, δεν
έχετε κανένα δικαίωµα εγγύησης.
Υποδείξεις Αυτή η συσκευή προορίζεται µνο για οικιακή
ασφαλείας
χρήση.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική κουζίνα
αποκλειστικά για το µαγείρεµα φαγητών.
Ζεστς φούρνος Ανοίξτε προσεκτικά την πρτα του φούρνου.
Μπορεί να εξέλθει καυτς ατµς.
Μην ακουµπάτε ποτέ τις ζεστές εσωτερικές
επιφάνειες του φούρνου και τα θερµαντικά
στοιχεία.
Κίνδυνος εγκαυµάτων!
Κρατάτε τα παιδιά πάντοτε µακριά.
Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα αντικείµενα µέσα
στο φούρνο. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Μη µαγκώνετε ποτέ τα καλώδια σύνδεσης των
ηλεκτρικών συσκευών στη ζεστή πρτα του
φούρνου. Η µνωση των καλωδίων µπορεί να
λιώσει. Κίνδυνος βραχυκυκλώµατος!
Μην τοποθετείτε ποτέ εύκαυστα αντικείµενα
επάνω στην εστία. Κίνδυνος πυρκαϊάς!
Μη βάζετε ποτέ τα τροφοδοτικά καλώδια
ηλεκτρικών συσκευών επάνω στα καυτά µάτια.
Αποµακρύνετε απ τον φούρνο λα τα κατάλοιπα
απ τη συσκευασία, π.χ. κοµµατάκια απ φελιζλ.
Επισκευές Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι επισκευές επιτρέπεται να γίνονται µνο απ
έναν τεχνικ του τµήµατος εξυπηρέτησης
πελατών, εκπαιδευµένο απ εµάς.
Εάν η συσκευή έχει κάποια βλάβη, κατεβάστε τις
ασφάλειες για την ηλεκτρική κουζίνα στον πίνακα
µε τις ασφάλειες.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
96
Αιτίες για τις ζηµιές
Ταψί, αλουµινχαρτο ή Μην τοποθετείτε ταψιά πάνω στον πάτο του
µαγειρικ σκεύος πάνω φούρνου. Μην απλώνετε αλουµινχαρτο πάνω
στον πάτο του φούρνου στον πάτο του φούρνου.
Μην τοποθετείτε κανένα µαγειρικ σκεύος πάνω
στον πάτο του φούρνου.
∆ιαφορετικά δηµιουργείται µια συσσώρευση
θερµτητας. Οι χρνοι ψησίµατος δεν ισχύουν
πλέον και το εµαγιέ καταστρέφεται.
Ωθούµενα µέρη Ωθείτε τα ωθούµενα µέρη προσεκτικά µέσα στον
φούρνο, ώστε να αποφεύγονται οι ζηµιές.
Χαρτί ψησίµατος Κατά το ψήσιµο µε θερµ αέρα
* µη βάζετε το
χαρτί ψησίµατος µνο του µέσα στον φούρνο (π.χ.
κατά την προθέρµανση). Η φτερωτή του θερµού
αέρα µπορεί να αναρροφήσει το χαρτί. Έτσι
µπορούν να προκύψουν ζηµιές στο θερµαντικ
στοιχείο και στη φτερωτή.
Νερ µέσα στο φούρνο Μη χύνετε ποτέ νερ µέσα στο ζεστ φούρνο.
Μπορούν να προκύψουν ζηµιές στο εµαγιέ.
Χυµς φρούτων Μη γεµίζετε πάρα πολύ το ταψί σε περίπτωση που
ψήνετε πολύ ζουµερά γλυκά φρούτων. Ο χυµς
των φρούτων που στάζει απ το ταψί, αφήνει
λεκέδες που δεν µπορείτε πλέον να τους
αποµακρύνετε. Χρησιµοποιήστε καλύτερα το
βαθύτερο ταψί γενικής χρήσης.
Κρύωµα µε ανοιχτή Αφήνετε το φούρνο να κρυώνει µνο, ταν είναι
πρτα φούρνου κλειστς. Μη µαγκώνετε τίποτα στην πρτα του
φούρνου. Ακµα και ταν αφήνετε ανοιχτή την
πρτα του φούρνου, έστω και λίγο, µπορούν να
χαλάσουν µε το πέρασµα του χρνου οι γειτονικές
προσψεις των ντουλαπιών.
Πολύ λερωµένη τσιµούχα Εάν η τσιµούχα στεγανοποίησης του φούρνου είναι
στεγανοποίησης φούρνου πολύ λερωµένη, δεν κλείνει πλέον σωστά η πρτα
του φούρνου κατά τη λειτουργία. Οι γειτονικές
προσψεις των ντουλαπιών µπορούν να χαλάσουν.
∆ιατηρείτε την τσιµούχα στεγανοποίησης του
φούρνου καθαρή.
Η πρτα του φούρνου Μην ακουµπάτε ή µην κάθεστε πάνω στην πρτα
ως κάθισµα του φούρνου.
Φροντίδα και καθαρισµς Μη χρησιµοποιείτε συσκευές καθαρισµού υψηλής
πίεσης ή συσκευές εκτξευσης ατµού.
98
∆ιακπτης επιλογής
Θέσεις/Eπιλογές:
θερµοκρασίας 50 –275
Θερµοκρασία σε °C (θερµς αέρας)
Χωνευτοί διακπτες Γι α να µπουν µέσα ή να βγουν έξω, πατάτε στον
διακπτη. Ο διακπτης µως πρέπει να βρίσκεται
στη θέση εκτς λειτουργίας.
Ύψη σχάρας / O φούρνος διαθέτει 4 θέσεις ύψους για
ταψιών
σχάρες/ταψιά. Oι θέσεις αυτές αριθµούνται απ
κάτω προς τα πάνω και αυτή η αρίθµηση βρίσκεται
µέσα στο φούρνο.
ταν µαγειρεύετε µε αέρα, να µη χρησιµοποιείτε
το ύψος »2« για να µην επηρεάζεται η κυκλοφορία
του αέρα.
Υπδειξη: Η λαµαρίνα και το ταψί γενικής χρήσης µπορεί κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του φούρνου να παραµορφωθούν. Αιτία είναι οι µεγάλες διαφορές
θερµοκρασίας στα εξαρτήµατα. Οι παραµορφώσεις µπορεί να επέλθουν, ταν µνο
ένα µέρος του εξαρτήµατος έχει καλυφεί ή έχουν τοποθετηθεί σ’ αυτ
κατεψυγµένα τρφιµα, π. χ. πίτσα. Το στράβωµα εξαφανίζεται πάλι ήδη κατά τη
διάρκεια του ψησίµατος γλυκισµάτων ή κρέατος.
99
Εξοπλισµς
Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο,
περιέχονται
Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα Σχάρα
Εµαγιέ λαµαρίνα
Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα
ειδικά καταστήµατα:
Αριθµς
παραγγελίας
Ταψί γενικής χρήσης µε αντικολλητική επίστρωση
Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν
Αλουµινένια λαµαρίνα
Εµαγιέ λαµαρίνα
Λαµαρίνα µε αντικολλητική επίστρωση
Σχάρα ψησίµατος, γωνιασµένη
Σχάρα ψησίµατος µε πυκν πλέγµα
Λαµαρίνα ψησίµατος
Σετ κατπιν εξοπλισµού Clou, τριπλ
Σετ κατπιν εξοπλισµού Clou, τετραπλ
Σκεύος µαγειρέµατος στον ατµ
Οπτπλινθος για το ψήσιµο ψωµιού
Ταψί γενικής χρήσης
Z 1232 X0
Z 1233 X0
Γυάλινο ταψί
Z 1262 X0
Z 1272 X0
Z 1332 X0
Z 1342 X0
Z 1343 X0
Ταψί πίσας
Z 1352 X0
Z 1432 X0
Z 1442 X0
Z 1512 X0
Z 1742 X0
Z 1752 X0
N 8642 X0
Z 1912 X0
Εµαγέ γάστρα γενικής χρήσης
Z 9930 X0
100
Πριν τη χρήση για πρώτη φορά
Προκαταρκτικς Βγάλτε τα εξαρτήµατα απ τον φούρνο.
καθαρισµς
Αποµακρύνετε απ τον φούρνο λα τα κατάλοιπα
απ τη συσκευασία, π.χ. κοµµατάκια απ φελιζλ.
1. Kαθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε ένα υγρ
µαλακ πανί.
2. Αφαιρέστε το πλέγµα ανάρτησης και τις ράγες
τηλεσκοπικού τύπου απ τον φούρνο.
3. Kαθαρίστε το φούρνο και τα είδη του
εξοπλισµού µε ζεστ νερ και απορρυπαντικ
για πιάτα.
Προσέξτε το επισυναπτµενο εγχειρίδιο για το
πεδίο των µατιών της κουζίνας.
Θέρµανση για Προθερµάνετε τον άδειο φούρνο επί περ. 30 λεπτά.
πρώτη φορά
Γι α το σκοπ αυτ επιλέξτε Θέρµανση
Πάνω / Kάτω στους 240° C.
Κατπιν καθαρισµς Συναρµολογήστε το πλέγµα ανάρτησης και τις
ράγες τηλεσκοπικού τύπου.
101
Λειτουργίες φούρνου
Θερµς αέρας CircoTherm Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται στο πίσω
τοίχωµα του φούρνου ανακυκλώνεται ο θερµς
αέρας µέσα στο φούρνο. Mε αυτ τον τρπο
επιτυγχάνεται µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της
θερµτητας στο φαγητ που ψήνεται.
Πλεονεκτήµατα:
Είναι δυνατ το ταυτχρονο ψήσιµο
γλυκισµάτων και κρέατος µέχρι και
σε 3 επίπεδα.
O φούρνος δε λερώνεται πολύ.
Συντοµτεροι χρνοι προθέρµανσης.
Xαµηλές θερµοκρασίες στο φούρνο.
Θέρµανση πάνω/κάτω H θερµτητα µεταδίδεται στο φαγητ που ψήνεται
(Συµβατικ σύστηµα µε τη βοήθεια θερµαντικών στοιχείων που είναι
θέρµανσης) διατεταγµένα πάνω και κάτω µέσα στο φούρνο.
Tο ψήσιµο µπορεί να γίνει µνο σε µία θέση ύψους.
Πλεονεκτήµατα:
Ψήσιµο γλυκών µε υγρή επίστρωση, πίτσας,
κις κλπ.
Γκριλ Tο θερµαντικ σώµα στην οροφή του φούρνου
παράγει θερµτητα, η οποία µεταδίδεται στο
φαγητ για ψήσιµο.
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µικρά επίπεδα
κοµµάτια κρέατος π.χ. στέικ, λουκάνικα, ψάρι,
λαχανικά και τοστ.
Μεγάλο Γκριλ Πλεονεκτήµατα:
Zεσταίνεται λη η επιφάνεια του γκριλ.
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µεγάλες ποστητες.
Μικρ Γκριλ Πλεονεκτήµατα:
Zεσταίνεται µνο το µεσαίο τµήµα του γκριλ.
Kατάλληλο ιδιαίτερα για µικρές ποστητες.
Oικονοµία στην ενέργεια.
*
/
(
)
102
Θερµογκρίλ Kατά τη λειτουργία γκρίλ µε αέρα ανάβουν και
σβήνουν εναλλακτικά το γκρίλ και ο ανεµιστήρας.
H θερµτητα που παράγεται απ το θερµαντικ
σώµα του γκριλ µοιράζεται οµοιµορφα στο
θάλαµο του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για πουλερικά και µεγάλα
κοµµάτια κρέατος.
Θέρµανση κάτω Eδώ ανάβει µνο το θερµαντικ σώµα που
βρίσκεται στην κάτω πλευρά του φούρνου.
Πλεονεκτήµατα:
Kατάλληλο ιδιαίτερα για φαγητά και
αρτοσκευάσµατα, τα οποία θα πρέπει να
ροδίσουν περισστερο απ την κάτω πλευρά
τους.
Τη χρησιµοποιείτε µνο λίγο πριν τη λήξη της
διάρκειας ψησίµατος.
Βαθµίδα πίτσας Στη βαθµίδα πίτσας ενεργοποιείται πρσθετα στον
θερµ αέρα η κάτω αντίσταση.
Πλεονεκτήµατα:
φρέσκια επεξεργασία για αρκετά ζουµερές
πίτσες και χυµώδη γλυκίσµατα µε τραγαν
πάτο.
ιδιαίτερα κατάλληλη για κατεψυγµένα προϊντα,
π.χ. πίτσα, προτηγανισµένες πατάτες κτλ.
Ξεπάγωµα Ένας ανεµιστήρας στο πίσω τοίχωµα του φούρνου
στροβιλίζει τον αέρα µέσα στο φούρνο γύρω απ
το κατεψυγµένο φαγητ.
Η φτερωτή δουλεύει χωρίς το θερµαντικ στοιχείο.
Πλεονεκτήµατα:
ήπια απψυξη
Κατεψυγµένα κοµµάτια κρέατος, πουλερικά,
ψωµί και γλυκά ξεπαγώνουν οµοιµορφα.
,
.
&
e
103
Σύστηµα καθαρισµού EasyClean
®
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα καθαριστικ
βοήθηµα για διευκλυνσή σας στον καθαρισµ του
φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτµατα
ρυθµιζµενης εξάτµισης καθαριστικού διαλύµατος
µαλακώνουν µε τη θερµτητα και τους υδρατµούς
τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ και µπορούν στη
συνέχεια να καθαριστούν ευκολτερα.
Για περισστερες λεπτοµέρειες βλ. Kαθαρισµς και
Περιποίηση.
Πλεονεκτήµατα:
Eύκολος καθαρισµς του φούρνου.
Προστασία των επιφανειών εµαγιέ.
Φιλικ προς το περιβάλλον.
d
104
Θέση του φούρνου σε και εκτς λειτουργίας
Πριν θέσετε τον φούρνο σας σε λειτουργία,
αποφασίστε ποι σύστηµα θέρµανσης θέλετε να
χρησιµοποιείσετε.
Θέση σε λειτουργία:
1. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογής λειτουργίας
στο σύστηµα που επιλέξατε.
2. Ρυθµίστε τον διακπτη επιλογής θερµοκρασίας
στην απαιτούµενη θερµοκρασία.
Η θερµοκρασία που επιλέξατε ρυθµίζετε αυτµατα.
Η κκκινη λυχνία ενδεικτική λυχνία ανάβει, ταν
τεθεί ο φούρνος σε λειτουργία και σε κάθε κατπιν
θέρµανση.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Για τη θέση εκτς λειτουργίας περιστρέψτε τον
διακπτη επιλογής θερµοκρασίας και τον διακπτη
επιλογής λειτουργίας στο 0.
Υποδείξ:
Η συσκευή είναι εφοδιοασµένη µε ένα ανεµιστήρα.
Αυτς βρίσκεται σε λειτουργία επίσης και µετά τη
θέση του φούρνου εκτς λειτουργίας, µέχρι να
κρυώσει ο φούρνος.
105
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων
Ψήσιµο σε φρµες Πάντοτε να βάζετε τη φρµα στο κέντρο της
σχάρας.
Συνιστούµε σκούρες φρµες ψησίµατος απ
µέταλλο.
Υποδείξεις Γι α ανοιχτχρωµες φρµες ψησίµατος µε λεπτά
τοιχώµατα ή για γυάλινες φρµες παρατείνεται η
διάρκεια ψησίµατος και το γλυκ δεν ψήνεται τσο
οµοιµορφα.
Mπορείτε να επηρεάσετε το ρδισµα αλλάζοντας
τη θερµοκρασία.
Aν ένα γλυκ καθίζει ταν το έχετε βγάλει απ το
φούρνο, την επµενη φορά, χρησιµοποιήστε
λιγτερο υγρ, ενδεχοµένως επιλέξτε ένα
µακρύτερο χρνο ψησίµατος ή ρυθµίστε λίγο
χαµηλτερα τη θερµοκρασία.
Ψήσιµο σε ρηχά ταψιά H κύρτωση του ταψιού θα πρέπει πάντοτε να
βλέπει προς την πρτα του φούρνου.
Ωθείτε τα ωθούµενα µέρη προσεκτικά µέσα στον
φούρνο, ώστε να αποφεύγονται οι ζηµιές.
Πάντοτε να βάζετε τα ταψιά στο φούρνο µέχρι το
ριο.
Χρησιµοποιείτε µνον τα αυθεντικά ταψιά.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων σε
* Θερµς αέρας CircoTherm Θέση 1
φρµες απ λευκοσίδηρο
/ Πάνω/Κάτω αντιστάσεις Θέση 1
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο σκούρο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Mειώστε το χρνο
ψησίµατος και ενδεχοµένως επιλέξτε µια
χαµηλτερη θερµοκρασία.
Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο ανοιχτχρωµο:
Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Aυξήστε το χρνο
ψησίµατος, επιλέξτε µια χαµηλτερη θερµοκρασία
ή χρησιµοποιήστε µια φρµα απ λαµαρίνα.
106
Υποδείξεις και Τεχνάσµατα
Το γλυκ ταψιού έχει πολύ Βγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε απ το
ανοιχτ χρώµα στο κάτω φούρνο.
µέρος του
Το γλυκ φρµας έχει πολύ Μη βάζετε τις φρµες στο φούρνο πάνω σε ταψί
ανοιχτ χρώµα στο κάτω αλλά πάνω στη σχάρα.
µέρος του
Το γλυκ ή τα κουλουράκια Βάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι ψηλα.
είναι στο κάτω µέρος πολύ
σκούρα
Το γλυκ είναι πολύ στεγν Επιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία φούρνου.
Επιλέξτε λίγο πι σύντοµο χρνο ψησίµατος.
Το γλυκ έχει µέσα µεγάλη Ρυθµίστε λίγο χαµηλτερη θερµοκρασία φούρνου.
υγρασία Λάβετε υπψη: Οι διάρκειες ψησίµατος δεν µπορούν
να µειωθούν ρυθµίζοντας υψηλτερες θερµοκρασίας
(εξωτερικά ψηµένο, µέσα άψητο). Επιλέξτε λίγο
µεγαλύτερη διάρκεια ψησίµατος, αφήστε τη ζύµη του
γλυκού να γίνει λίγο παραπάνω. Ρίχνετε λιγτερα
υγρά στη ζύµη.
Τα γλυκά στρογγυλής ή Mη βάζετε τη φρµα απευθείας µπροστά απ τους
τετράγωνης φρµας, ψηµένα απαγωγούς αέρα στην πίσω πλευρά του φούρνου.
µε αέρα, είναι πολύ σκούρα
στο πίσω µέρος τους
Σε γλύκισµα µε µεγάλη Ανοίγοντας για λίγο προσεκτικά τον φούρνο (1 έως
υγρασία, π.χ. γλύκισµα 2 φορές, σε µακρά διάρκεια ψησίµατος συχντερα)
φρούτων, σχηµατίζεται πολύς µπορείτε να αφήστε τον υδρατµ να εκφύγει, ώστε
υδρατµς µέσα στον φούρνο, να µειωθεί αισθητά ο σχηµατισµς νερού.
ο οποίος συµπυκνώνεται στην
πρτα του φούρνου.
Πολύ ανοµοιµορφο ρδισµα Ελέγξτε το ύψος (την υποδοχή) µέσα στον φούρνο.
στον θερµ αέρα CircoTherm
Το γλυκ καθίζει, ταν το Χρησιµοποιήστε λιγτερο υγρ.
βγάλετε
Γι α εξοικονµηση ενέργειας Mην προθερµαίνετε το φούρνο, ακµη και αν το
συνιστά η συνταγή.
Σκούρες φρµες µαζεύουν καλύτερα τη θερµτητα.
Περίσσευµα θερµτητας: Σε µεγάλους χρνους
ψησίµατος µπορείτε να σβήσετε το φούρνο περίπου
5 –10 λεπτά πριν απ το τέλος του χρνου
ψησίµατος.
107
Ψήσιµο Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί γενικής χρήσης
και βάλτε τα και τα δύο στην ίδια θέση ύψους στο
φούρνο.
Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµµάρια µπορεί
να ψηθεί ιδιαίτερα οικονοµικά στο φούρνο.
Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύς Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το µαγειρικ
σκεύος µε νερ και βάλτε σ' αυτ το κρέας.
Γι α λιπαρ κρέας και πουλερικά προσθέστε
ανάλογα µε το µέγεθος και το είδος του ψητού
1
/
8
ως
1
/
4
του λίτρου νερ στο ταψί γενικής χρήσης.
Aν θέλετε, αλείψτε το ψαχν κρέας µε λίπος ή
καλύψτε το µε φέτες µπέικον.
Aπ το ζωµ του ψητού, ο οποίος συγκεντρώνεται
στο ταψί µπορεί να γίνει µια νστιµη σάλτσα.
∆ιαλύστε το ζωµ αυτ µε ζεστ νερ, αφήστε τον
να πάρει µια βράση, δέστε τη σάλτσα µε κορν
φλάουερ, προσθέστε τα καρυκεύµατα και αν
χρειάζεται, στραγγίστε την.
Bάλτε το ψητ στον κρύο φούρνο (δεν χρειάζεται
προθέρµανση – οικονοµία στην ενέργεια).
Ψήσιµο σε κλειστ σκεύος Bάλτε το κρέας σε µία γάστρα, σκεπάστε το
σκεύος µε το κατάλληλο καπάκι και βάλτε το στο
φούρνο, πάνω στη σχάρα.
Σας προτείνουµε να µαγειρεύετε το ψητ µοσχάρι
σε κλειστ σκεύος.
Ψήσιµο στο ταψί για ψητά Βάλτε το ταψί για ψητά στο ταψί γενικής χρήσης.
(προσφέρεται στα ειδικά Το ταψί για ψητά εµποδίζει το λέρωµα του
καταστήµατα σαν ειδικς φούρνου.
εξοπλισµς)
Λίπος που στάζει ή ζωµς ψητού µαζεύουνται στο
ταψί γενικής χρήσης.
108
Υποδείξεις Μεγάλα, ψηλά ψητά, χήνα, γαλοπούλα, πάπια
= µεγάλη διάρκεια ψησίµατος, χαµηλή
θερµοκρασία
Μεσαία, χαµηλά ψητά
= µεσαία διάρεκια ψησίµατος, µέτρια θερµοκρασία
Μικρά ψητά σε φέτες
= µικρή διάρκεια ψησίµατος, υψηλή θερµοκρασία
∆ιάρκεια ψησίµατος ανά cm ύψους κρέατος χωρίς
κκαλα περ. 13-15 λεπτά
∆ιάρκεια ψησίµατος ανά cm ύψους κρέατος µε
κκαλα περ. 18-18 λεπτά
Σάς συνιστούµε κατά την πρώτη προσπάθεια να
ρυθµίσετε στη χαµηλτερη απ τις θερµοκρασίες;
που δίνονται. Γενικά µε τη χαµηλτερη
θερµοκρασία επιτυγχάνεται πιο οµοιµορφο
ρδισµα.
Σάς συνιστούµε κατά το ψήσιµο µε
/ να γυρίσετε
το ψητ µετά απ την πάροδο περ. του µισού ή των
δύο τρίτων της διάρκειας ψησίµατος.
Xρησιµοποιείτε πάντοτε σκεύη µε λαβές
ανθεκτικές στη θέρµανση.
Mαγειρεύετε µεγάλα κοµµάτια ψητού χωρίς χρήση
της σχάρας, απευθείας µέσα στο ταψί γενικής
χρήσης.
Mικρτερα κοµµάτια ψητού µπορείτε να τα
ψήνεται σε αλουµινχαρτο. Για το σκοπ αυτ
φτιάξτε µε το αλουµινχαρτο µια φρµα µε ψηλές
πλευρές και βάλτε την πάνω στη σχάρα.
Aφήστε το ψητ στο σβηστ φούρνο, µε την πρτα
του φούρνου κλειστή, για περίπου 10 λεπτά µετά
το πέρας του ψησίµατος.
Το κρέας δεν έχει ψηθεί στο Ρυθµίστε λίγο χαµηλτερη θερµοκρασία φούρνου.
εσωτερικ του Λάβετε υπψη: Οι διάρκειες ψησίµατος δεν
µπορούν να µειωθούν ρυθµίζοντας υψηλτερες
θερµοκρασίας (εξωτερικά ψηµένο, µέσα άψητο).
Επιλέξτε λίγο µεγαλύτερη διάρκεια ψησίµατος.
Σε ψητ µε πολύ µεγάλη Ανοίγοντας για λίγο προσεκτικά τον φούρνο (1 έως
υγρασία, π.χ. ψητ που 2 φορές, σε µακρά διάρκεια ψησίµατος συχντερα)
µαγειρεύεται µε νερ, µπορείτε να αφήστε τον υδρατµ να εκφύγει, ώστε
σχηµατίζεται πολύς υδρατµς να µειωθεί αισθητά ο σχηµατισµς νερού.
µέσα στον φούρνο, ο οποίος
συµπυκνώνεται στην πρτα
του φούρνου.
109
Γκριλ H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή.
Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά.
Υποδείξεις Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την πρτα του
φούρνου.
Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι ρυθµιζµενες.
Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί γενικής
χρήσης µαζί στο φούρνο.
Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο της
σχάρας.
Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ σβήνει
αυτµατα, ττε έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια
υπερθέρµανσης.
Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει και πάλι
µετά απ σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί γενικής χρήσης
και βάλτε τα και τα δύο στην ίδια θέση ύψους στο
φούρνο.
110
Θερµολκριλ , Γι α ιδιαίτερα ξεροψηµένα πουλερικά και ψητ
(χοιριν µε κρούστα)
Xρησιµοποιήστε τη σχάρα και το ταψί γενικής
χρήσης. Γυρίστε µεγάλα κοµµάτια ψητού µετά απ
την πάροδο του µισού περίπου χρνου του
ψησίµατος.
Nα µη βάζετε γυάλινα σκεύη µετά το ψήσιµο στο
γκριλ πάνω σε κρύες ή βρεγµένες επιφάνειες,
αλλά πάνω σε µια στεγνή πετσέτα, για να µη
σπάσει το γυαλί.
O φούρνος µπορεί να λερώσει περισστερο απ το
συνηθισµένο κατά το ψήσιµο στο γκριλ µε αέρα
πάνω στη σχάρα. Για το λγο αυτ να καθαρίζετε
το φούρνο µετά απ κάθε χρήση, για να µη καούν
τα κατάλοιπα.
Γυρίζετε ένα ολκληρο πουλερικ µετά απ
πάροδο περίπου των δύο τρίτων του χρνου
ψησίµατος. Για χήνες και πάπιες, τρυπήστε την
πέτσα κάτω απ τις φτερούγες για να µπορεί να
φύγει καλά το λίπος.
Aφήστε το έτοιµο ψητ περίπου 10 λεπτά στο
σβηστ φούρνο µε την πρτα κλειστή.
Γκριλ Γι α επίπεδα µικρού µεγέθους φαγητά.
(
Nα χρησιµοποιείτε πάντοτε τη σχάρα και το ταψί
γενικής χρήσης.
Γυρίστε το ψητ µετά απ πάροδο περίπου των δύο
τρίτων του χρνου ψησίµατος.
Mπορείτε, αν θέλετε, να αλείψετε ελαφρά τη σχάρα
και το ψητ µε λάδι.
)
111
Απψυξη και άχνισµα
Ξεπάγωµα µε θερµ
αέρα CircoTherm
*
Σηµαντικές υποδείξεις
Για το ξεπάγωµα και το µαγείρεµα κατεψυγµένων
προϊντων χρησιµοποιείτε µνο τον θερµ αέρα
CircoTherm.
Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του
παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα προϊντα.
Aποψυγµένα προϊντα κατάψυξης (κυρίως κρέας)
γενικά χρειάζονται συντοµτερους χρνους
αχνίσµατος απ τι τα φρέσκα προϊντα, επειδή
η κατάψυξη λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Aν βάλετε για να ψήσετε στο φούρνο κατεψυγµένο
κρέας, ττε ο χρνος µαγειρέµατος αυξάνεται κατά
το χρνο απψυξης.
Πάντοτε να αποψύχετε τα κατεψυγµένα πουλερικά
πριν απ το µαγείρεµα για να µπορέσετε να
αφαιρέσετε τα εντσθια.
Mαγειρεύετε κατεψυγµένο ψάρι στην ίδια
θερµοκρασία πως και το φρέσκο.
Mπορείτε να βάλετε στο φούρνο έτοιµα
κατεψυγµένα φαγητά σε ατοµικούς δίσκους απ
αλουµίνιο σε µεγαλύτερες ποστητες ταυτχρονα.
Θέσεις ύψους
Γι α ένα ταψί: Θέση 1
Για δύο ταψιά: Θέσεις 1 + 3.
στοιχεία για το χρνο είναι κατά προσέγγιση και
επηρεάζονται απ το σχήµα και την ποστητα των
κατεψυγµένων προϊντων.
112
Απψυξη και άχνισµα
Aποψύχετε ωµά κατεψυγµένα είδη ή τρφιµα απ
ψύκτη πάντοτε στους 50° C. Σε υψηλτερες
θερµοκρασίες απψυξης υπάρχει κίνδυνος να
στεγνώσουν.
Aποψύχετε κατεψυγµένα φαγητά που είναι
συσκευασµένα σε αλουµινχαρτο ή σε κλειστά
δοχεία απ αλουµίνιο στους 130 –140° C.
Aποψύχετε και ζεσταίνετε κατεψυγµένα
αρτοσκευάσµατα στους 100 –140°C. Nα αλείφετε
ψωµί, ψωµάκια και σφολιάτες ελαφρά µε νερ για να
επιτύχει καλύτερα η κρούστα.
Aποψύχετε κατεψυγµένα στεγνά
µπισκτα / κουλουράκια για 20 30 λεπτά στους
160 –170° C.
Aποψύχετε κατεψυγµένα υγρά
µπισκτα / κουλουράκια (µε επίστρωση φρούτων) για
30 50 λεπτά στους 160 –170° C. Για το σκοπ αυτ
τυλίξτε τα σε αλουµινχαρτο για να µη στεγνώσει
η επίστρωση.
Αποψύχετε και ψήνετε κατεψυγµένα τστ (µε έτοιµη
γέµιση) στους 160 –170° C για περίπου 20 λεπτά.
Κατεψυγµένη πίτσα:
Παρακαλείσθε να προσέχετε τα στοιχεία του
παρασκευαστή.
Θέση απψυξης
e
Mνο για ευαίσθητα γλυκά (π.χ. τούρτα σαντιγύ).
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής λειτουργίας στη
θέση
e
. Aποψύχετε τα γλυκά ανάλογα µε το
µέγεθος και το είδος για 20 45 λεπτά. Yστερα τα
βγάζετε απ το φούρνο και τα αφήνετε 30 45 λεπτά
να συνεχίσουν την απψυξη.
Για µικρές ποστητες (τεµάχια) µειώνεται ο χρνος
απψυξης στο φούρνο στα 15–20 λεπτά και ο χρνος
συνέχισης της απψυξης έξω απ το φούρνο, στα
10 15 λεπτά.
113
Καθαρισµς και φροντίδα
Σηµαντικές Μη χρησιµοποιείτε για τον καθαρισµ µέσα
υποδείξεις
τριψίµατος, διαβρωτικά µέσα και αντικείµενα που
δηµιουργούν αµυχές.
Μην ξύνετε τα καµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά
τα µαλακώνετε µε βρεγµένο πανί και
απορρυπαντικ πιάτων.
Ιδιαίτερα συνιστώµενα προϊντα καθαρισµού
µπορείτε να προµηθευτείτε µέσω της υπηρεσίας
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών µας.
Εξωτερικ συσκευής
Πρσοψη απ ανοξείδωτο Επαλείφετε τα κοινά απορρυπαντικά πιάτων του
ατσάλι/αλουµίνιο εµπορίου πάνω σε µαλακ, βρεγµένο πανί ή δέρµα
καθαρισµού τζαµιών.
Μη χρησιµοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά,
σφουγγάρια που δηµιουργούν αµυχές ή τραχεία
πανιά καθαρισµού.
Σε πολύ ισχυρούς ρύπους χρησιµοποιείτε κοινά
καθαριστικά του εµπορίου για µατ επιφάνειες απ
ανοξείδωτο ατσάλι/αλουµίνιο. Παρακαλείσθε να
προσέξετε τις υποδείξεις του κατασκευαστή.
Εµαγιέ και γυαλί Επαλείφετε τα κοινά απορρυπαντικά πιάτων του
εµπορίου πάνω σε µαλακ, βρεγµένο πανί ή δέρµα
καθαρισµού τζαµιών.
Τζάµι πρτας φούρνου Το εσωτερικ τζάµι της πρτας του φούρνου έχει
για τη µείωση της θερµοκρασίας µία επίστρωση για
την ανάκλαση της θερµτητας.
Η οραττητα απ το τζάµι της πρτας του
φούρνου δεν επηρεάζεται αρνητικά απ αυτ.
Με ανοιχτή την πρτα του φούρνου αυτή η
επίστρωση µπορεί να φαίνεται σαν µία
ανοιχτχρωµη επίστρωση. Αυτ οφείλεται σε
τεχνικούς λγους και δεν αποτελεί ποιοτικ
µειονέκτηµα.
Φούρνος Καθαρίζετε τον φούρνο µετά απ κάθε χρήση,
ιδιαίτερα µετά απ ψήσιµο κρέατος ή ψήσιµο το
γκριλ.
Οι ρύποι καίγονται κατά την επµενη θέρµανση
του φούρνου.
Μετά το κάψιµο οι ρύποι µπορούν να
αποµακρυνθούν µνο πολύ δύσκολα.
114
Υποδείξεις:
Γι α να αποφεύγετε τους ρύπους, χρησιµοποιείτε:
θερµ αέρα CircoTherm. Κατά την εργασία µε
θερµ αέρα CircoTherm ο φούρνος λερώνεται
λιγτερο, απ' τι µε άλλους τρπους
ψησίµατος.
για το ψήσιµο πολύ χυµωδών γλυκισµάτων το
ταψί γενικής χρήσης.
για το ψήσιµο µεγάλων κοµµατιών κρέατος
κατάλληλο σκεύος (γάστρα).
Γι α ευκολία στον καθαρισµ
µπορείτε να ανάψετε τη λάµπα του φούρνου και να
ξεκρεµάσετε την πρτα του φούρνου.
Γι α τον καθαρισµ της πρσοψης του φούρνου
(πίσω απ την πρτα του φούρνου) θα πρέπει να
ξεκρεµάσετε την τσιµούχα της πρτας του
φούρνου.
Εµαγιέ επιφάνειες Χρησιµοποιείτε ζεστ διάλυµα απορρυπαντικού
µέσα στον φούρνο πιάτων ή νερ µε ξίδι.
Σε πολύ ισχυρούς ρύπους σας συνιστούµε να
χρησιµοποιήσετε καθαριστικ φούρνων.
Εµείς σας συνιστούµε καθαριστικά φούρνου υπ
µορφή γέλης, γιατί αυτά µπορούν να επαλειφθούν
σηµειακά.
Μην εκτελέσετε ζεστ καθαρισµ µε ειδικά γι'
αυτν προβλεπµενο καθαριστικ φούρνου.
Μετά τον καθαρισµ αφήνετε τον φούρνο ανοιχτ
να στεγνώσει.
Εξάλλου:
Το εµαγιέ ψήνεται σε πολύ υψηλές θερµοκρασίες.
Έτσι µπορούν να προκύψουν ελάχιστες
χρωµατικές διαφορές. Αυτ δεν αποτελεί κάτι το
ασυνήθιστο και δεν επηρεάζει τη λειτουργία.
Μην προσπαθήσετε να εξαλείψετε τέτοιες
χρωµατικές διαφορές µε διαβρωτικ σύρµα
τριψίµατος ή µε ισχυρά καθαριστικά.
Οι άκρες λεπτών ρηχών ταψιών δεν µπορούν να
επιστρωθούν πλήρως µε εµαγιέ. Γι' αυτ µπορεί να
είναι λίγο τραχείες. Η προστασία απ σκουριά µως
είναι διασφαλισµένη.
116
Σύστηµα καθ
αρισµού H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα βοηθητικ
EasyClean
®
d
σύστηµα καθαρισµού φούρνου για να σας
διευκολύνει στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη
βοήθεια µιας αυτµατα ρυθµιζµενης εξάτµισης
διαλύµατος απορρυπαντικού µαλακώνουν τα
κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και
τους υδρατµούς και µπορούν να καθαριστούν
ευκολτερα στη συνέχεια.
Προσοχή:
Μη χύνετε κρύο νερ µέσα στον ζεστ φούρνο.
Το βοήθηµα καθαρισµού µπορεί να
ενεργοποιηθεί µνον, ταν ο φούρνος έχει
κρυώσει τελείως (θερµοκρασία δωµατίου).
Χρησιµοποιείτε νερ της βρύσης, χι απεσταγµένο
νερ.
Θέση σε λειτουργία:
1. Aφαιρέστε τη λαµαρίνα και το ταψί γενικής
χρήσης απ το φούρνο.Hσχάρα µπορεί να
παραµείνει µέσα στο φούρνο.
2. Γεµίστε το δοχείο του πυθµένα µε περίπου
0,4 λίτρα νερ µε µικρή ποστητα
απορρυπαντικού . Aν ο φούρνος είναι πολύ
λερωµένος, µπορείτε να αφήσετε διάλυµα
απορρυπαντικού επιπλέον να δράσει για
περισστερο χρνο, προτού ανάψετε το φούρνο.
3. Kλείστε την πρτα του φούρνου.
4. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής λειτουργίας στη
θέση
d.
Θα ανάψουν οι λυχνίες για καθαρισµ φούρνου
και θερµοκρασία φούρνου. Μετά την πάροδο
του χρνου προθέρµανσης (4 λεπτά) θα σβήσει
η ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας φούρνου.
Μετά απ άλλα 17 λεπτά θα έχει ολοκληρωθεί
το πργραµµα. Ακούγεται ένα ηχητικ σήµα.
Θέση εκτς λειτουργίας:
Γυρίστε τον διακπτη επιλογής λειτουργίας στη
θέση 0. Θα σβήσει η ενδεικτική λυχνία για τον
καθαρισµ φούρνου.
117
Μετά τη διακοπή της Yποδείξεις:
λειτουργίας του συστήµατος Μην αφήνετε το υπλοιπο νερ για πολύ, π.χ. λη
καθαρισµού του φούρνου τη νύχτα, στο φούρνο.
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου και αφαιρέστε
το υπλοιπο νερ µε ένα µεγάλο απορροφητικ
πανί.
2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα απορροφητικ
πανί, βρεγµένο ελαφρά µε απορρυπαντικ, µια
µαλακή βούρτσα ή έναν καθαριστήρα για
χύτρες απ πλαστικ.
σκληρά κατάλοιπα που αποµένουν µπορείτε
να τα αφαιρέσετε µε µια γυάλινη ξύστρα (για
υαλοκεραµικά σκεύη).
Προσοχή: Nα χειρίζεστε την ξύστρα µε προσοχή
και να µη την κρατάτε πολύ πλάγια για να µη
χαράξετε το εµαγιέ.
3. Σηµάδια αλάτων µπορούν να καθαριστούν µε
ένα πανί εµποτισµένο µε ξύδι.
4. Σκουπίστε µε καθαρ νερ και στεγνώστε µε
ένα στεγν πανί (και κάτω απ το λάστιχο της
πρτας του φούρνου).
Yποδείξεις:
Oταν ο φούρνος είναι πολύ λερωµένος, µπορείτε
να επαναλάβετε τη διαδικασία, ταν θα έχει
κρυώσει εντελώς ο φούρνος.
Σε περίπτωση ισχυρής ρύπανσης µε λίπος, µετά το
τηγάνισµα ή το ψήσιµο, πριν απ τη θέση της
βοήθειας καθαρισµού σε λειτουργία, συνιστούµε
να αλείφετε τα λερωµένα σηµεία µε ουσία
πλυσίµατος σκευών.
Aφήστε την πρτα του φούρνου µετά τον
καθαρισµ ανοικτή στη σταθερή θέση σε γωνία
περίπου 30° για περίπου 1 ώρα, για να στεγνώσουν
καλά οι επιφάνειες εµαγιέ του φούρνου.
Γρήγορο στέγνωµα
1. Aνοίξτε την πρτα του φούρνου στη σταθερή
θέση µε γωνία περίπου 30°.
2. Γυρίστε τον διακπτη επιλογής λειτουργίας
στη θέση
*και τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας στη θέση 50° C.
∆ιάρκεια: 5 λεπτά.
3. Κατπιν γυρίστε πάλι τον διακπτη επιλογής
λειτουργίας και τον διακπτη επιλογής
θερµοκρασίας πάλι στο 0.
119
Σχάρες ανάρτησης Ξεκρέµασµα
Για τον καθαρισµ µπορείτε να αφαιρέσετε τις
σχάρες ανάρτησης.
1. Πιέστε µπροστά τον σκελετ προς τα πάνω και
ξεκρεµάστε τον.
2. Τραβήξτε πίσω τον σκελετ προς τα εµπρς και
ξεκρεµάστε τον.
Καθαρίστε τις σχάρες ανάρτησης µε
απορρυπαντικ και σφουγγάρι ή µε βούρτσα.
Κρέµασµα
Οι σκελετοί ταιριάζουν δεξιά και αριστερά.
Το βαθούλωµα (a) πρέπει να είναι πάντοτε κάτω.
1. Τοποθετήστε πίσω τον σκελετ µέχρι το τέρµα.
2. Πιέστε τον σκελετ προς τα πίσω.
3. Τοποθετήστε µπροστά τον σκελετ ως το
τέρµα.
4. Πιέστε τον σκελετ προς τα κάτω.
120
Επισκευές και Βλάβης
Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που δεν είστε
σε θέση να τις αντιµετωπίσετε µνοι σας, υπάρχει
για σας το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Tις
διευθύνσεις θα τις βρείτε στον κατάλογο των
γραφείων εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών, λγω δικού σας
λανθασµένου χειρισµού, θα χρεωθείτε κάποιο
ποσ.
Αριθµς Ε και Θα βρείτε αυτά τα στοιχεία στην πλακέτα της
αριθµς FD συσκευής ή στο πίσω εξώφυλλο του παρντος
εγχειριδίου. Tην πλακέτα της συσκευής θα βρείτε
πίσω απ την πρτα του φούρνου, αριστερά κάτω
στο πλευρικ περιθώριο του φούρνου.
Oταν καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών,
παρακαλούµε να δίνετε τους αναγραφµενους στη
συσκευή σας αριθµούς:
EFD
Aλλαγή της λάµπας Προσοχή: Αποσυνδέστε τη συσκευή απ το
του φούρνου ηλεκτρικ ρεύµα! Για τον σκοπ αυτ κατεβάστε
τον αυτµατο ασφάλισης ή ξεβιδώστε τις
ασφάλειες στον πίνακα του σπιτιού.
1. Aπλώστε µια πετσέτα στον κρύο φούρνο για να
αποφύγετε ζηµίες.
2. Aφαιρέστε το κάλυµµα της λάµπας
περιστρέφοντάς το αριστερστροφα.
3. Aλλάξτε τη λάµπα.
Tύπος λάµπας πυράκτωσης E 14, 220 240
Volt, 40 Watt, ανθεκτική σε θερµοκρασίες
µέχρι 300° C.
Mπορείτε να προµηθευτείτε τη λάµπα απ
το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών ή απ τα
ειδικά καταστήµατα.
Aλλαγή της µνωσης της
πρτας του φούρνου Aφαιρέστε την κατεστραµµένη µνωση
ξεκρεµώντας την απλά απ τη θέση της.
Mπορείτε να προµηθευτείτε την καινούργια
µνωση απ το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.
121
Τί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί
;
∆εν είναι πάντοτε απαραίτητο να καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Σε
ορισµένες περιπτώσεις µπορείτε να βοηθήσετε µνοι τον εαυτ σας. Στον
ακλουθο πίνακα θα βρείτε ορισµένες χρήσιµες συµβουλές.
Γενική υπδειξη:
Eργασίες στο ηλεκτρονικ σύστηµα της συσκευής επιτρέπεται να γίνουν µνο απ
ειδικ τεχνικ. Προτού αρχίσουν τέτοιες εργασίες, θα πρέπει η συσκευή να µην έχει
καθλου ηλεκτρικ ρεύµα µε κατέβασµα της αυτµατης ασφάλειας ή ξεβιδώνοντας
ασφάλειες στον ηλεκτρικ πίνακα του σπιτιού.
τι συµβαίνει ... Πιθανή αιτία Αντιµετώπιση
...ταν η ηλεκτρική λειτουργία Ελαττωµατική Ελέγξτε την ασφάλεια στον ηλεκτρικ
παρουσιάζει γενική βλάβη, π.χ. ασφάλεια πίνακα και αλλάξτε την, αν είναι
δεν ανάβουν ξαφνικά λες οι ελαττωµατική.
ενδεικτικές λυχνίες;
...ταν υγρά ή λεπτρρευστη Η συσκευή δεν είναι Ελέγξτε την εγκατάσταση.
ζύµη κυλούν και δεν εγκατεστηµένη
κατανέµονται οµοιµορφα; επίπεδα.
...ταν εµφανιστεί βλάβη στις Ενεργετική ορµή Ρυθµίστε τις αντίστοιχες λειτουργίες
ηλεκτρονικά ελεγχµενες (π.χ. κεραυνς). εκ νέου.
λειτουργίες;
...ταν µετά το θέσιµο σε Η θερµοκρασία στην Πριν απ την χρήση της βοήθειας
λειτουργία της βοήθειας ηλεκτρική κουζίνα είναι καθαρισµού αφήστε την ηλεκτρική
καθαρισµού δεν ανάβει η ακµη πολύ υψηλή, π.χ. κουζίνα να κρυώσει πλήρως.
ενδεικτική λυχνία; επειδή τα µάτια ήταν για
πολύ σε λειτουργία.
Ενδεικτική λυχνία Αλλαγή απ εξουσιοδοτηµένο
χαλασµένη. ειδικ.
122
τι συµβαίνει ... Πιθανή αιτία Αντιµετώπιση
...ταν κατά το ψήσιµο ή το Πολύ υψηλή
ψήσιµο στο γκριλ σχηµατιστεί θερµοκρασία ψησίµατος
καπνς;
Η σχάρα ή το ταψί Βάλτε τη σχάρα µέσα στο ταψί
γενικής χρήσης δεν γενικής χρήσης και βάλτε τα µαζί σε
έχουν τοποθετηθεί στη µία υποδοχή (στο ίδιο ύψος).
σωστή
...ταν εµαγιέ σκεύη ψησίµατος ∆εν αποτελεί πρβληµα, Μη δυνατή.
εµφανίζουν µατ, ανοιχτχρωµους προκαλείται απ τον
λεκέδες; ζωµ κρέατος που στάζει.
...ταν στο τζάµι της πρτας ∆εν αποτελεί πρβληµα, Θέτετε τον φούρνο επί περ. 5 λεπτά
του φούρνου σχηµατίζεται προκαλείται απ την σε λειτουργία στους 100° C.
νερ συµπύκνωσης; υπάρχουσα διαφορά
θερµοκρασίας.
...ταν στον πάτο του φούρνου ∆εν αποτελεί πρβληµα, Κατά το ψήσιµο ανοίγετε κατά
εξέρχεται νερ συµπύκνωσης; π.χ. σε γλυκά µε πολύ διαστήµατα λίγο την πρτα του
χυµώδη γέµιση (φρούτα) φούρνου, µετά τη λειτουργία
ή µεγάλο ψητ. σκουπίστε το νερ συµπύκνωσης.
...ταν µετά απ µακρτερη Κανονικοί ρύποι Ξεκρεµάστε την πρτα του φούρνου
χρήση τα τζάµια της πρτας και βάλτε την µε την εµπρσθια
του φούρνου είναι λερωµένα πλευρά της προς τα κάτω επάνω σε
απ µέσα; µαλακή, καθαρή επιφάνεια.
Πιάνετε το τζάµι της πρτας δίπλα
στους µεντεσέδες, ξεκουµπώστε το
προς τα πάνω και αφαιρέστε το.
Στο εσωτερικ τζάµι της πρτας
πιέστε σε µία πλευρά το κλιπ
συγκράτησης µε τον αντίχειρα προς
τα µέσα, ξεκουµπώστε το π.χ. µε µια
σπάτουλα, εκτελέστε κατπιν το ίδιο
στην άλλη πλευρά.
Συναρµολγηση µετά τον καθαρισµ:
Τοποθετήστε το εσωτερικ τζάµι της
πρτας στην υποδοχή. Κουµπώστε
πρώτα τη δεξιά πλευρά και κατπιν
την άλλη πλευρά.
Κρεµάστε το τζάµι της πρτας και
κουµπώστε το πιέζοντάς το δίπλα
στους µεντεσέδες.
5750 206 732
Printed in Germany 0706 Es.
122

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Neff B 1422 N0 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Neff B 1422 N0 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info