727057
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
O depósito de água do VCWI220WT é removível
para facilitar o esvaziamento.
Utilize este produto apenas com um limpa-vidros
convencional.
O produto não se destina a utilização prossional.
Qualquer alteração do produto pode ter
consequências em termos de segurança, garantia
e funcionamento adequado.
Peças principais (imagem A)
1
Aspirador
2
Botão de alimentação
3
Saída de água
4
Depósito de água
5
Porta de alimentação
6
Pano de microbras
7
Bico de pulverização
8
Garrafa de detergente
9
Cabo de alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
Utilize o produto apenas conforme descrito
neste manual.
Utilize apenas a fonte de alimentação
fornecida.
Não efetue reparação do produto. Se
danicado, deve ser eliminado de forma
adequada.
Verique se a tensão é compatível com o
produto antes de carregar.
Carregue o produto apenas se a cha for
compatível com a tomada elétrica. Não utilize
adaptadores. Não substitua a cha.
Não utilize o produto caso uma peça esteja
danicada ou defeituosa. Substitua
imediatamente um dispositivo danicado ou
defeituoso.
Este produto pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização
segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com
o produto. A limpeza e a manutenção
destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Nunca mergulhe o produto em água nem o
coloque numa máquina de lavar loiça.
Não desligue o carregador puxando o cabo.
Segure sempre pela cha e puxe.
Não ligue nem desligue o carregador com as
mãos molhadas.
Não utilize o produto enquanto está a ser
carregado.
Não coloque objetos nas aberturas. Não utilize
caso uma abertura esteja bloqueada. Mantenha
livre de poeira, pelos, cabelos, etc.
Mantenha o cabelo, roupas largas, dedos e
quaisquer partes do corpo afastadas de
aberturas e peças móveis.
Não aspire objetos rígidos ou pontiagudos
como vidros, pregos, parafusos, moedas, etc.
Não aspire carvão, cigarros, fósforos quentes ou
quaisquer objetos quentes fumegantes ou em
chamas.
Não aspire materiais inamáveis ou
combustíveis (líquido de isqueiro, gasolina, etc.)
nem utilize na presença de líquidos ou vapores
explosivos.
Não utilize em espaços fechados cheios de
vapores emitidos por tintas à base de óleo,
diluente de tinta, à prova de traças, poeira
inamável ou outros vapores tóxicos ou
explosivos.
Guarde o seu aparelho em interior, numa área
fresca e seca.
Mantenha as aberturas afastadas do rosto e do
corpo.
Não utilize o aspirador para limpar os seus
animais de estimação ou qualquer outro
animal.
Não aspire materiais tóxicos (lixívia à base de
cloro, amoníaco, limpa-vidros, etc.)
Mantenha a cabeça (olhos, ouvidos, boca, etc.)
afastada das aberturas, quando o aspirador
estiver a funcionar ou a entupir.
Não abra o produto. Não há peças que possam
ser reparadas pelo utilizador no interior.
Não seque as peças com um secador de ar
quente, como por exemplo máquina de secar
ou secador de cabelo.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um
técnico qualicado para manutenção a m de
reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da
tomada elétrica bem como outros
equipamentos.
Para mais informação sobre a segurança das
pilhas, consulte o manual sobre pilhas.
Mantenha as pilhas e baterias limpas e secas.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques
mecânicos.
Em caso de fuga de uma bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou
os olhos. Em caso de contacto, lave a área
afetada com água em abundância e procure
aconselhamento médico.
Procure imediatamente aconselhamento
médico caso uma pilha ou bateria tenha sido
engolida.
Não instale a bateria em polaridade inversa.
Não provoque curto-circuito.
Não utilize nenhuma bateria que não tenha
sido concebida para ser utilizada com o
equipamento.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com
um pano limpo e seco se apresentarem sinais
de sujidade.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
Não utilize este produto em superfícies que se
risquem facilmente, como madeira ou aço. Tal
pode danicar os vedantes de borracha.
Este produto pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização
segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos.
Instalação
Preparar o produto para a utilização:
1. Carregue o produto durante 3 horas antes da
primeira utilização.
2. Fixe o pano de microbras A
6
à garrafa de
detergente A
8
como ilustrado na imagem B.
Utilização do produto
1. Desligue o produto.
2. Encha A
8
.
4
Utilize apenas um limpa-vidros convencional.
A utilização de álcool ou concentrados de espuma
provoca fugas nas aberturas de ventilação.
3. Pulverize o detergente uniformemente sobre
a janela.
4. Limpe a janela com A
6
para soltar a sujidade.
5. Pressione o botão de alimentação A
3
para
ligar o produto.
6. Limpe a janela de cima para baixo com o
produto para aspirar o detergente sujo.
7. Pressione A
3
para desligar o produto.
Esvazie o depósito de água A
4
Quando a água em A4 atingir a marca dos 70 ml
/ 150 ml, esvazie A
4.
4
Para VCWI220WT: A
4
é removível para facilitar
o esvaziamento.
Especicações
Produto Aspirador de
janelas
Aspirador de
janelas
Número de artigo VCWI210WT VCWI220WT
Tensão de entrada 220 - 240 V 220 - 240 V
Tensão principal 3,7 V 3,7 V
Potência máxima 10 W 20 W
Potência de aspiração
máxima
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Tempo de
funcionamento (máx.)
30 minutos 30 minutos
Tempo de carga 3 horas 3 horas
Bateria 2000 mAh
lítio
2200 mAh
lítio
Capacidade do
depósito de água
70 ml 150 ml
Capacidade da garrafa
de detergente
300 ml 300 ml
Classicação IP IPX4 IPX4
e
Snabbstartsguide
Fönsterdammsugare VCWI210WT
VCWI220WT
För ytterligare information, se
den utökade manualen online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för att rengöra släta ytor
såsom fönster, speglar eller kakel.
Fönsterdammsugaren suger upp det smutsiga
rengöringsmedlet och samlar in det i
vattentanken.
VCWI220WTs är avtagbar för bekväm tömning.
Använd denna produkt med endast vanlig
fönsterrengöringsvätska.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig
användning.
Modiering av produkten kan medföra
konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt
funktion.
Huvuddelar (bild A)
1
Dammsugare
2
Kraftknapp
3
Vattenutlopp
4
Vattentank
5
Kraftport
6
Mikrobersvamp
7
Sprejmunstycke
8
Rengöringsmedelsaska
9
Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Använd produkten endast enligt anvisningarna
i denna bruksanvisning.
Använd endast den medföljande nätadaptern.
Reparera inte produkten. Den måste bytas ut
om den är skadad.
Kontrollera att nätspänningen på
användningsplatsen överensstämmer med den
som anges på produktens typskylt.
Ladda produkten endast om stickkontakten
överensstämmer med eluttaget. Använd inte
adaptrar. Byt inte stickkontakten.
Använd inte produkten om en del är skadad
eller defekt. Byt en omedelbart en skadad eller
defekt enhet.
Denna apparat kan användas av barn över åtta
år och av personer med fysisk, sensorisk eller
kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad
av erfarenhet och kunskap, om användningen
sker under uppsikt eller om dessa personer
erhållit instruktioner om säker användning av
apparaten och är medvetna om riskerna. Barn
får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om
de inte står under uppsikt.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera
den inte i en diskmaskin.
Dra inte stickkontakten ur eluttaget genom att
dra i sladden. Håll alltid i kontakten när du drar.
Anslut eller dra inte stickkontakten till/ur
eluttaget med våta händer.
Använd inte produkten när den laddas.
För inte in några föremål i öppningarna.
Använd inte produkten om någon öppning är
blockerad. Håll produkten fri från damm, ludd,
hår etc.
Håll hår, löst sittande kläder, ngrar och alla
kroppsdelar borta från öppningar och rörliga
delar.
Dammsug inte hårda eller vassa föremål såsom
glass, spikar, skruvar, mynt, etc.
Dammsug inte heta kolbitar, cigaretter,
tändstickor eller annat som avger rök eller
brinner.
Dammsug inte lättantändliga eller brännbara
material (tändarvätska, motorbensin, etc.), och
använd den inte i närvaro av explosiva vätskor
eller ångor.
Använd inte dammsugaren i slutna utrymmen
som är fyllda med ångor från oljebaserade
färger, färgförtunningsmedel, lättantändligt
damm eller andra explosiva eller toxiska ångor.
Förvara din apparat inomhus i ett svalt, torrt
område.
Håll öppningarna borta från ditt ansikte och din
kropp.
Använd inte dammsugaren för rengöring av
dina sällskapsdjur eller andra djur.
Dammsug inte toxiska material (klorblekmedel,
ammoniak, avloppsrengöringsmedel, etc.)
Håll huvudet (ögon, öron, mun, etc.) borta från
öppningarna när dammsugaren är igång eller
ansluts till eluttaget.
Öppna inte produkten. Den innehåller inga
användarreparabla delar.
Torka inte delarna med en varmluftblåsare
såsom en tork eller hårtork.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för
elchock, endast servas av en kvalicerad
underhållstekniker.
Koppla bort produkten från eluttaget och
annan utrustning i händelse av problem.
Se batterimanualen angående batterisäkerhet.
Håll celler och batterier rena och torra.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt
slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt
har skett, tvätta det påverkade området rikligt
med vatten och uppsök läkare.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett
batteri har förtärts.
Installera inte batteriet med omvänd polaritet.
Kortslut inte batteriet.
Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med utrustningen.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med
en ren trasa om de är smutsiga.
Demontera, öppna eller krossa inte batterier.
Använd inte denna produkt på ytor som lätt
kan repas såsom trä eller stål. Detta kan skada
gummiläpparna.
Denna produkt kan användas av barn från 8 år
och äldre och av personer med nedsatt fysik,
sensoriskt eller mentalt handikapp eller som
saknar erfarenhet och kunskap om de
övervakas och har erhållit anvisningar om
produktens användning på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den.
Installation
Att förbereda produkten för användning:
1. Ladda produkten i 3 timmar före första
användning.
2. Fäst mikrobersvampen A
6
rengöringsmedelsaskan A
8
som visas i bild
B.
Att använda produkten
1. Koppla bort produkten.
2. Fyll A
8
.
4
Använd endast vanlig fönsterrengöringsvätska.
Användning av alkohol eller skumkoncentrat leder
till läckage från ventilationsöppningarna.
3. Spreja rengöringsmedlet jämnt på fönstret.
4. Torka fönstret med A
6
för att lossa smutsen.
5. Tryck på kraftknappen A
3
för att slå på
produkten.
6. Torka fönstret uppifrån och nedåt med
produkten för att suga upp det smutsiga
rengöringsmedlet.
7. Tryck på A
3
för att stänga av produkten.
No repare el producto. Si está dañado, debe
reciclarse.
Compruebe si la tensión es compatible con el
producto antes de cargar.
Cargue el producto solamente si el enchufe es
compatible con la toma de corriente. No utilice
adaptadores. No cambie el enchufe.
No use el producto si alguna pieza está dañada
o presenta defectos. Sustituya inmediatamente
el aparato si presenta daños o está defectuoso.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir
de 8 años y adultos con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y
cuando se les haya explicado cómo usar el
producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben
jugar con el producto. Los niños no deben
realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
No exponga el producto al agua o a la
humedad.
Nunca sumerja el producto en agua ni lo
coloque en un lavavajillas.
No desenchufe el cargador tirando del cable.
Sujete siempre el enchufe y tire de él.
No enchufe o desenchufe el cargador con las
manos mojadas.
No use el producto mientras se está cargando.
No meta objetos en los oricios. No lo use si
hay oricios bloqueados. Manténgalo libre de
polvo, pelos, pelusas, etc.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejadas de las
aberturas y piezas móviles.
No pase la aspiradora sobre objetos duros
alados como uñas de cristal, tornillos,
monedas, etc.
No pase la aspiradora sobre carbón caliente,
cigarrillos, cerillas o cualquier objeto que haga
humo o esté ardiendo.
No pase la aspiradora sobre materiales
inamables o combustibles (líquido de
encendedores, gasolina, etc.) ni la utilice en
caso de presencia de vapor o líquidos
explosivos.
No la utilice en un espacio cerrado lleno de
vapores emitidos por pinturas con base de
petróleo, diluyente de pintura, antipolillas,
polvo inamable u otros vapores explosivos o
tóxicos.
Guarde su aparato dentro de casa en una zona
fresca y seca.
Mantenga las aberturas alejadas de su cara y
cuerpo.
No utilice la aspiradora para limpiar sus
mascotas u otros animales.
No pase la aspiradora sobre material tóxico
(blanqueador de cloro, amoníaco, líquido
desatascador, etc.)
Mantenga la cabeza (ojos, oído, boca, etc.) lejos
de las aberturas cuando esté funcionando la
aspiradora o esté enchufada.
No abra el producto. No existen piezas en el
interior que puedan ser reparadas por el
usuario.
No seque las piezas empleando un soplador de
aire caliente como una secadora o secador de
pelo.
No deje caer el producto y evite que sufra
golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un
técnico cualicado para su mantenimiento para
así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la toma de corriente
y de otros equipos si surgen problemas.
En cuanto a la seguridad de las pilas, consulte el
manual de las mismas.
Mantenga la pilas y baterías limpias y secas.
No someta las pilas o baterías a golpes
mecánicos.
En el supuesto de una fuga de la batería, no
permita que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si se ha producido el contacto,
lave la zona afectada con agua abundante y
consulte a un médico.
Busque ayuda médica inmediatamente si
alguien se ha tragado una pila o una batería.
No instale la batería con la polaridad invertida.
No cortocircuite.
No utilice ninguna batería que no esté diseñada
para el uso con el equipo.
Limpie los terminales de la pila o la batería con
un paño seco y limpio si se ensucian.
No desmonte, abra o despedace baterías.
No utilice este producto sobre supercies que
se puedan rayar fácilmente, como madera o
acero. Eso puede dañar los labios de goma.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir
de 8 años y adultos con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y
cuando se les haya explicado cómo usar el
producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise.
Instalación
Prepare el producto para su uso:
1. Cargue el producto durante 3 horas antes del
primer uso.
2. Fije el limpiador de microbra A
6
a la botella
de detergente A
8
según se muestra en la
imagen B.
Uso del producto
1. Desenchufe el producto.
2. Llene A
8
.
4
Utilice solamente limpiacristales
convencionales.
El uso de alcohol o concentrados de espuma da
lugar a fugas por las rejillas de ventilación.
3. Pulverice el detergente uniformemente sobre
la ventana.
4. Frote la ventana con A
6
para soltar la
suciedad.
5. Pulse el botón Power A
3
para encenderlo.
6. Frote la ventana de arriba abajo con el
producto para succionar el detergente sucio.
7. Pulse A
3
para apagar el producto.
Vacíe el depósito de agua A
4
Cuando el agua en A4 alcance la marca de 70
ml/150 ml, vacíe A
4.
4
Para VCWI220WT: A
4
es extraíble para facilitar
el vaciado.
Especicaciones
Producto Aspirador de
ventanas
Aspirador de
ventanas
Número de artículo VCWI210WT VCWI220WT
Tensión de entrada 220 - 240 V 220 - 240 V
Tensión principal 3,7 V 3,7 V
Potencia máxima 10 W 20 W
Potencia de succión
máxima
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Tiempo de
funcionamiento (máx)
30 minutos 30 minutos
Tiempo de carga 3 horas 3 horas
Batería 2000 mAh
litio
2200 mAh
litio
Capacidad del depósito
de agua
70 ml 150 ml
Capacidad de la botella
de detergente
300 ml 300 ml
Clasicación IP IPX4 IPX4
i
Guia de iniciação rápida
Aspirador de janelas VCWI210WT
VCWI220WT
Para mais informações, consulte a
versão alargada do manual on-line:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Utilização prevista
Este produto destina-se a limpar superfícies lisas,
tais como janelas, espelhos ou azulejos.
O aspirador de janelas aspira o detergente sujo e
recolhe-o num depósito de água.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Non immergere mai il prodotto in acqua né
riporlo in lavastoviglie.
Non scollegare il caricabatteria tirandolo per il
cavo. Aerrare sempre la presa e tirare.
Non collegare o scollegare il caricabatteria con
le mani bagnate.
Non utilizzare il prodotto durante la ricarica.
Non disporre alcun oggetto sulle aperture. Non
utilizzare con alcuna apertura ostruita. Tenere
libero da polvere, capelli, bre, ecc.
Tenere capelli, abiti, dita e altre parti del corpo a
distanza dalle aperture e dalle parti in
movimento.
Non aspirare oggetti rigidi o acuminati come
vetro, chiodi, viti, monete, ecc.
Non aspirare carboni, sigarette, ammiferi o
altri oggetti caldi, che emettono fumo o che
bruciano.
Non aspirare materiali inammabili o
combustibili (uidi per accendini, benzina, ecc.)
né utilizzare in presenza di liquidi o vapori
esplosivi.
Non utilizzare in spazi chiusi con vapori
rilasciati da vernici a base di olio, solventi,
trattamenti anti-tarme, polveri inammabili o
altri vapori tossici o esplosivi.
Conservare l’apparecchio al chiuso in un’area
fresca e asciutta.
Tenere le aperture lontano dal viso e dal corpo.
Non utilizzare l’aspirapolvere per la pulizia di
animali domestici o altri animali.
Non aspirare materiali tossici (candeggina,
ammoniaca, sturalavandini, ecc.)
Tenere la testa (occhi, orecchie, bocca, ecc.)
lontana dalle aperture quando l’aspirapolvere è
in funzione o inserito.
Non aprire il prodotto. All'interno non sono
presenti parti riparabili dall'utente.
Non asciugare le parti con aria calda, come
un’asciugatrice o un asciugacapelli.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a
manutenzione esclusivamente da un tecnico
qualicato per ridurre il rischio di scosse
elettriche.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da
altre apparecchiature se si vericano problemi.
Per la sicurezza delle batterie, consultare il
manuale relativo.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una batteria, non lasciare
che il liquido venga in contatto con la pelle o
con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in
questione con acqua abbondante e rivolgersi a
un medico.
Rivolgersi immediatamente a un medico in
caso di ingestione di un componente o una
batteria.
Non installare la batteria con la polarità
invertita.
Non creare corto circuiti.
Non utilizzare alcuna batteria che non sia
progettata per essere utilizzata con
l’apparecchiatura.
Se sono sporchi, stronare i morsetti della cella
o della batteria con un panno asciutto e pulito.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Non usare il prodotto su superci che si
graano facilmente (ad es. legno o acciaio).
Potrebbe danneggiare i bordi in gomma.
Questo prodotto può essere utilizzato da
bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e
da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o che non dispongono di
esperienza e conoscenza in materia solo se
supervisionati o istruiti sull’uso sicuro del
prodotto e solo se in grado di capire i rischi
coinvolti.
Installazione
Preparare il prodotto per l’utilizzo:
1. Caricare il prodotto per 3 ore prima del primo
utilizzo.
2. Collegare il tergicristallo in microbra A
6
al
acone del detergente A
8
come mostrato
nella gura B.
Utilizzo del prodotto
1. Scollegare il prodotto.
2. Riempire A
8
.
4
Usare solo detergenti convenzionali per vetri.
L'uso di concentrati di alcol o schiuma può causare
perdite dagli sati.
3. Spruzzare il detergente sulla nestra in modo
uniforme.
4. Pulire la nestra con A
6
per ammorbidire lo
sporco.
5. Premere il pulsante di accensione A
3
per
accendere il prodotto.
6. Pulire la nestra con il prodotto dall'alto in
basso per aspirare il detergente sporco.
7. Premere A
3
per spegnere il prodotto.
Svuotare il serbatoio A
4
Quando l'acqua in A4 raggiunge il livello di 70 ml
/ 150 ml, svuotare A
4.
4
Per VCWI220WT: A
4
può essere rimosso per
un facile svuotamento.
Speciche
Prodotto Aspiratore per
nestre
Aspiratore per
nestre
Numero articolo VCWI210WT VCWI220WT
Tensione in ingresso 220 - 240 V 220 - 240 V
Tensione di rete 3,7 V 3,7 V
Potenza massima 10 W 20 W
Potenza di aspirazione
massima
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Tempo d’esercizio
(max)
30 minuti 30 minuti
Tempo di ricarica 3 ore 3 ore
Batteria 2000 mAh
litio
2200 mAh
litio
Capacità del serbatoio
dell’acqua
70 ml 150 ml
Capacità del acone
del detergente
300 ml 300 ml
Grado di protezione IP IPX4 IPX4
h
Guía de inicio rápido
Aspirador de
ventanas
VCWI210WT
VCWI220WT
Para más información, consulte
el manual ampliado en línea:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Uso previsto por el fabricante
Este producto está diseñado para para limpiar
supercies lisas como ventanas, espejos o
baldosas.
El aspirador de ventanas succiona el detergente
sucio y lo recoge en un depósito de agua.
El depósito de agua de VCWI220WT es extraíble
para facilitar el vaciado.
Utilice este producto únicamente con
limpiacristales convencional.
El producto no está diseñado para un uso
profesional.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Partes principales (imagen A)
1
Aspiradora
2
Botón Power
3
Salida de agua
4
Depósito de agua
5
Puerto de alimentación
6
Limpiador de microbra
7
Boquilla pulverizadora
8
Botella de detergente
9
Cable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Utilice el producto únicamente tal como se
describe en este manual.
Utilice solamente la fuente de alimentación
suministrada.
Gebruik niet in een gesloten ruimte die gevuld
is met dampen die vrijkomen door verf op
oliebasis, verfverdunner, mottenweerstand,
brandbaar stof of andere explosieve of giftige
dampen.
Bewaar uw apparaat binnen in een koele, droge
ruimte.
Houd de openingen uit de buurt van uw
gezicht en lichaam.
Gebruik de stofzuiger niet om uw huisdieren of
andere dieren mee schoon te maken.
Zuig geen giftige stoen (chloorbleekmiddel,
ammoniak, afvoerreiniger, enz.) op
Houd uw hoofd (ogen, oor, mond, enz.) uit de
buurt van de openingen, wanneer de stofzuiger
aanstaat of wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
Open het product niet. Er zitten geen
onderdelen in die door de gebruiker te
onderhouden zijn.
Droog de onderdelen niet met een
heteluchtapparaat, zoals een droger of föhn.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen
worden geopend door een erkend technicus
om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Haal de stekker van het product uit het
stopcontact en ontkoppel het van andere
apparatuur als er zich problemen voordoen.
Lees de handleiding van de batterijen voor de
veiligheid van de batterijen.
Houd cellen en batterijen schoon en droog.
Cellen of batterijen niet aan mechanische
schokken blootstellen.
Als een batterij lekt, laat de vloeistof dan niet
met de huid of de ogen in contact komen. Als
dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met
veel water afspoelen en medische hulp
inroepen.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of
een batterij ingeslikt is.
Plaats de batterij niet in omgekeerde polariteit.
Niet kortsluiten.
Gebruik geen batterij die niet bedoeld is voor
gebruik met de apparatuur.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone,
droge doek af als ze vuil zijn.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
Gebruik dit product niet op oppervlakken waar
gemakkelijk krassen kunnen ontstaan, zoals
hout of staal. Dit kan de rubberen lippen
beschadigen.
Het product mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of aan hen is uitgelegd hoe het
product veilig dient te worden gebruikt en ze
begrijpen wat de potentiële risico's zijn.
Installatie
Het product klaarmaken voor gebruik:
1. Laad het product 3 uur op voor het eerste
gebruik.
2. Bevestig de microvezel ruitenwisser A
6
aan
de wasmiddeles A
8
zoals weergegeven in
afbeelding B.
Het product gebruiken
1. Haal de stekker van het product uit het
stopcontact.
2. Vul A
8
.
4
Gebruik alleen gangbare ruitenreinigers.
Het gebruik van spiritus of schuimconcentraten
leidt tot lekkage uit de ventilatieopeningen.
3. Spuit het wasmiddel gelijkmatig op de ruit.
4. Veeg de ruit af met A
6
om het vuil los te
maken.
5. Druk op de aan/uitknop A
3
om het product
aan te zetten.
6. Veeg de ruit van boven naar beneden met het
product af om het vuile reinigingsmiddel op
te zuigen.
7. Druk op A
3
om het product uit te zetten.
Leeg het waterreservoir A
4
Wanneer het water in A4 de 70 ml / 150 ml
markering bereikt heeft, leeg A
4.
4
Voor VCWI220WT: A
4
is afneembaar zodat het
makkelijk geleegd kan worden.
Specicaties
Product Raam-
stofzuiger
Raam-
stofzuiger
Artikelnummer VCWI210WT VCWI220WT
Ingangsspanning 220 - 240 V 220 - 240 V
Netspanning 3,7 V 3,7 V
Maximaal vermogen 10 W 20 W
Zuigkracht maximum 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Bedrijfsduur (max) 30 minuten 30 minuten
Oplaadtijd 3 uur 3 uur
Batterij 2000 mAh
lithium
2200 mAh
lithium
Inhoud waterreservoir 70 ml 150 ml
Inhoud van de
wasmiddeles
300 ml 300 ml
IP waarde IPX4 IPX4
j
Guida rapida all’avvio
Aspiratore per
nestre
VCWI210WT
VCWI220WT
Per maggiori informazioni
vedere il manuale esteso online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Uso previsto
Il prodotto è pensato per pulire superci lisce,
come nestre, specchi o piastrelle.
L'aspiratore per nestre aspira i residui di detersivo
sporco e li raccoglie in un serbatoio.
Il serbatoio del VCWI220WT può essere rimosso
per un facile svuotamento.
Usare questo prodotto solo con detergenti
convenzionali per vetri.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modiche al prodotto possono
comportare conseguenze per la sicurezza, la
garanzia e il corretto funzionamento.
Parti principali (immagine A)
1
Aspirapolvere
2
Pulsante di accensione
3
Bocchetta dell'acqua
4
Serbatoio dell’acqua
5
Porta di alimentazione
6
Tergicristallo in mi-
crobra
7
Spray
8
Flacone del detergente
9
Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel
presente manuale.
Utilizzare esclusivamente l’alimentatore in
dotazione.
Non riparare il prodotto. Se danneggiato, il
prodotto deve essere smaltito correttamente.
Vericare che la tensione sia adeguata al
prodotto prima della ricarica.
Caricare il prodotto solo se la spina è
compatibile con la presa elettrica. Non
utilizzare adattatori. Non sostituire la spina.
Non utilizzare il prodotto se una parte è
danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un dispositivo danneggiato o
difettoso.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che
hanno compiuto almeno 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte
o che non dispongono di esperienza e
conoscenza in materia solo se monitorati o
istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non
devono giocare con il prodotto. Le operazioni
di pulizia e manutenzione non possono essere
eettuate da bambini non sorvegliati.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des
chocs mécaniques.
En cas de fuite d’une batterie, ne pas laisser le
liquide entrer en contact avec la peau ou les
yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à
grande eau et consultez un médecin.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre
batterie, consultez un médecin
immédiatement.
Ne pas installer la batterie avec la polarité
inversée.
Ne pas court-circuiter.
N'utiliser aucune batterie qui n'est pas conçue
pour être utilisée avec l'équipement.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie
avec un chion propre et sec si elles sont sales.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les
batteries.
N'utilisez pas ce produit sur des surfaces
pouvant facilement se rayer, telles que le bois
ou l'acier. Cela peut endommager les lèvres en
caoutchouc.
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation du produit
en toute sécurité et comprennent les dangers
impliqués.
Installation
Préparer le produit à l’utilisation :
1. Chargez le produit pendant 3 heures avant la
première utilisation.
2. Attacher la raclette en microbre A
6
à la
bouteille de détergent A
8
comme indiqué sur
l'image B.
Utiliser le produit
1. Débranchez le produit.
2. Remplissez A
8
.
4
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres
classiques.
L'utilisation d'alcool ou de concentrés de mousse
peut entraîner des fuites des bouches d'aération.
3. Pulvérisez le détergent uniformément sur la
fenêtre.
4. Essuyez la fenêtre avec A
6
pour détacher la
saleté.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation A
3
pour mettre le produit en marche.
6. Essuyez la fenêtre de haut en bas avec le
produit pour aspirer le détergent sale.
7. Appuyez sur A
3
pour mettre le produit hors
tension.
Videz le réservoir d'eau A
4
.
Quand l'eau dans A4 atteint le repère 70 ml / 150
ml, videz A
4.
4
Pour VCWI220WT : A
4
est amovible pour
faciliter le vidage.
Spécications
Produit Aspirateur de
fenêtre
Aspirateur de
fenêtre
Article numéro VCWI210WT VCWI220WT
Tension d’entrée 220 - 240 V 220 - 240 V
Tension principale 3,7 V 3,7 V
Puissance maximale 10 W 20 W
Puissance d'aspiration
maximale
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Durée de
fonctionnement (max)
30 minutes 30 minutes
Temps de recharge 3 heures 3 heures
Batterie 2000 mAh
lithium
2200 mAh
lithium
Capacité du réservoir
d'eau
70 ml 150 ml
Capacité de la bouteille
de détergent
300 ml 300 ml
Classement IP IPX4 IPX4
d
Verkorte handleiding
Raamstofzuiger VCWI210WT
VCWI220WT
Zie voor meer informatie de
uitgebreide handleiding online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld om gladde oppervlakken,
zoals ramen, spiegels of tegels te reinigen.
De raamstofzuiger zuigt het vuile reinigingsmiddel
op en verzamelt het in een waterreservoir.
Het waterreservoir van de VCWI220WT is
afneembaar zodat het makkelijk geleegd kan
worden.
Gebruik dit product alleen met gangbare
ruitenreiniger.
Het product is niet bedoeld voor professioneel
gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen
hebben voor veiligheid, garantie en correcte
werking.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1
Stofzuiger
2
Aan/uitknop
3
Wateruitlaat
4
Waterreservoir
5
Voedingspoort
6
Microvezel ruitenwisser
7
Spuitkop
8
Wasmiddeles
9
Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Gebruik het product alleen zoals beschreven in
deze handleiding.
Gebruik alleen de meegeleverde voeding.
Repareer het product niet. Als het beschadigd
is, moet het op de juiste wijze worden
weggeworpen.
Controleer voor het opladen of de spanning
met die van het product overeenkomt.
Laad het product alleen op als de stekker
compatibel is met het stopcontact. Gebruik
geen adapters. Vervang de stekker niet.
Gebruik het product niet als een onderdeel
beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Dit product mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring
of kennis hebben, als iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het
product veilig dient te worden gebruikt en ze
begrijpen wat de potentiële risico's zijn.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Dompel het product nooit onder in water en
zet het nooit in de vaatwasser.
Haal de lader niet uit het stopcontact door aan
de kabel te trekken. Trek altijd aan de stekker.
Steek de stekker van de lader niet in het
stopcontact met natte handen en trek hem er
ook niet uit met natte handen.
Gebruik het product niet als het wordt
opgeladen.
Steek geen voorwerpen in openingen. Gebruik
het apparaat niet met een geblokkeerde
opening. Houd het apparaat vrij van stof,
pluizig haar enz.
Houd haar, losse kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van openingen en
bewegende delen.
Zuig geen harde of scherpe voorwerpen zoals
glazen spijkers, schroeven, munten, enz. op.
Zuig geen hete kolen, sigaretten, lucifers of
hete rokende of brandende voorwerpen op.
Zuig geen ontvlambare of brandbare
materialen (aanstekervloeistof, benzine, enz.)
op en gebruik de stofzuiger niet in de
aanwezigheid van explosieve vloeistoen of
dampen.
Installation
Vorbereiten des Produkts für die Nutzung:
1. Laden Sie das Produkt vor der ersten
Verwendung mindestens 3 Stunden auf.
2. Setzen Sie den Mikrofaser-Wischer A
6
auf die
Reinigungsasche A
8
wie in Abbildung B zu
sehen.
Verwenden des Produkts
1. Trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung.
2. Füllen Sie A
8
.
4
Verwenden Sie nur herkömmlichen
Fensterreiniger.
Bei Einsatz von Spiritus oder Schaumkonzentraten
tritt Flüssigkeit aus den Belüftungsönungen aus.
3. Sprühen Sie den Reiniger gleichmäßig auf das
Fenster.
4. Wischen Sie das Fenster mit A
6
, um die
Verschmutzungen zu lösen.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A
3
, um das
Produkt einzuschalten.
6. Wischen Sie das Fenster von oben nach unten
mit dem Produkt ab, um die verschmutzte
Reinigungslösung aufzusaugen.
7. Drücken Sie A
3
, um das Produkt
auszuschalten.
Leeren des Wassertanks A
4
Wenn der Wasserstand in A4 die 70 ml / 150 ml
Markierung erreicht, leeren Sie A
4.
4
Für VCWI220WT: A
4
kann zum leichteren
Entleeren abgenommen werden.
Spezikationen
Produkt Fenstersauger Fenstersauger
Artikelnummer VCWI210WT VCWI220WT
Eingangsspannung 220 - 240 V 220 - 240 V
Netzspannung 3,7 V 3,7 V
Maximale Leistung 10 W 20 W
Saugleistung maximal 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Betriebszeit (max) 30 Minuten 30 Minuten
Ladezeit 3 Stunden 3 Stunden
Batterie 2000 mAh
Lithium
2200 mAh
Lithium
Wassertankkapazität 70 ml 150 ml
Reinigungsaschen-
kapazität
300 ml 300 ml
Gehäuseschutzklasse IPX4 IPX4
b
Guide de démarrage rapide
Aspirateur de
fenêtre
VCWI210WT
VCWI220WT
Pour plus d'informations, consultez
le manuel détaillé en ligne:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour nettoyer des surfaces
lisses, telles que des fenêtres, des miroirs ou des
carreaux.
L'aspirateur de fenêtre aspire le détergent sale et le
recueille dans un réservoir d'eau.
Le réservoir d'eau du VCWI220WT est amovible
pour un montage facile.
Utilisez ce produit uniquement avec un nettoyant
pour vitres classique.
Le produit nest pas destiné à un usage
professionnel.
Toute modication du produit peut avoir des
conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Pièces principales (image A)
1
Aspirateur
2
Bouton d’alimentation
3
Sortie d'eau
4
Module de nettoyage
5
Port d'alimentation
6
Raclette en microbre
7
Buse de pulvérisation
8
Bouteille de détergent
9
Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement comme décrit
dans le présent manuel.
Utilisez uniquement l’alimentation fournie.
Ne réparez pas le produit. Sil est endommagé,
il doit être éliminé de manière correcte.
Vériez que la tension corresponde à celle du
produit avant la charge.
Ne chargez le produit que si la che est
compatible avec la prise secteur. Ne pas utiliser
d'adaptateur. Ne pas changer la che.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est
endommagée ou défectueuse. Remplacer
immédiatement un appareil endommagé ou
défectueux.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation du produit
en toute sécurité et comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à
l'humidité.
Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne
pas le mettre au lave-vaisselle.
Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le
câble. Saisissez toujours la che et tirez.
Ne pas brancher ou débrancher le chargeur
avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser le produit s’il est en cours de
charge.
Ne mettre aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser avec une ouverture bloquée. Gardez
le produit exempt de poussière, peluches,
cheveux, etc.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toutes les parties du corps à l'écart
des ouvertures et des pièces en mouvement.
Ne pas aspirer d'objets durs ou coupants tels
que du verre, des clous, des vis, des pièces de
monnaie, etc.
N'aspirez pas de braises chaudes, de cigarettes,
d'allumettes ou tout objet enammé ou qui se
consume.
Ne pas aspirer de matières inammables ou
combustibles (essence de briquet, essence, etc.)
ni l’utiliser en présence de vapeurs ou liquides
explosifs.
Ne pas utiliser dans un espace clos rempli de
vapeurs émises par des peintures à base
d’huile, du diluant pour peinture, de
l’anti-mites, des poussières inammables ou
d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
Rangez votre appareil à l’intérieur dans un
endroit frais et sec.
Tenez les ouvertures éloignées de votre visage
et de votre corps.
N'utilisez pas l’aspirateur pour nettoyer vos
animaux domestiques ou tout autre animal.
Ne pas aspirer de matières toxiques (eau de
Javel, ammoniac, nettoyant de canalisations,
etc.).
Gardez la tête (yeux, oreille, bouche, etc.) à
l'écart des ouvertures lorsque l’aspirateur
fonctionne ou est branché.
Ne pas ouvrir le produit. Il ne contient aucune
pièce réparable par l'utilisateur.
Ne pas sécher les pièces avec un soueur d'air
chaud tel qu'un séchoir ou un sèche-cheveux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le
cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un
technicien qualié an de réduire les risques
d'électrocution.
Débranchez le produit de la prise de courant et
tout autre équipement en cas de problème.
Pour la sécurité des piles, consultez le manuel
des piles.
Gardez les piles et les batteries propres et
sèches.
Battery 2000 mAh
lithium
2200 mAh
lithium
Water tank capacity 70 ml 150 ml
Detergent bottle
capacity
300 ml 300 ml
IP rating IPX4 IPX4
c
Kurzanleitung
Fenstersauger VCWI210WT
VCWI220WT
Weitere Informationen nden Sie in
der erweiterten Anleitung online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt dient zur Reinigung glatter
Oberächen wie Fenster, Spiegel oder Fliesen.
Der Fenstersauger saugt die verschmutzte
Reinigungsmittellösung auf und sammelt sie in
einem Wassertank.
Der Wassertank des VCWI220WT kann zum
einfachen Entleeren entnommen werden.
Verwenden Sie das Produkt nur mit einem
herkömmlichen Fensterreiniger.
Das Produkt ist nicht für den professionellen
Einsatz gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen
für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße
Funktionalität haben.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1
Staubsauger
2
Ein/Aus-Taste
3
Wasserauslass
4
Wassertank
5
Stromanschluss
6
Mikrofaser-Wischer
7
Sprühdüse
8
Reinigungsasche
9
Stromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser
Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Reparieren Sie das Produkt nicht. Falls es
beschädigt ist, muss es ordnungsgemäß
entsorgt werden.
Überprüfen Sie, ob die Spannung mit dem
Produkt übereinstimmt, bevor Sie das Produkt
auaden.
Verwenden Sie das Produkt nur, wenn der
Stecker mit der Steckdose kompatibel ist.
Verwenden Sie keine Adapter. Wechseln Sie
den Stecker nicht.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist.
Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes
Gerät unverzüglich.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Produkts eingewiesen
wurden und die bestehenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Wartung durch den
Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder
Feuchtigkeit aus.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und
geben Sie es keinesfalls in eine
Geschirrspülmaschine.
Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus
der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker
fest und ziehen Sie daran.
Hantieren Sie mit dem Stecker nicht mit nassen
Händen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, während es
aufgeladen wird.
Führen Sie keine Objekte in die Önungen ein.
Nicht mit einer blockierten Önung
verwenden. Frei von Staub, Fusseln, Haaren
usw. halten.
Halten Sie Haare, locker sitzende Kleidung,
Finger und alle Körperteile von den Önungen
und sich bewegenden Teilen fern.
Saugen Sie keine harten oder scharfkantigen
Objekte wie Glassplitter, Schrauben, Münzen
etc. auf.
Saugen Sie keine heiße Asche, Zigaretten,
Streichhölzer oder andere heißen, rauchenden
oder brennenden Objekte auf.
Saugen Sie keine entzündlichen oder
brennbaren Materialien (Feuerzeugbenzin,
Benzin, etc.) auf oder verwenden Sie das
Produkt in der Nähe von explosiven
Flüssigkeiten oder Dämpfen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einem
geschlossenen Raum, in dem Gase von
ölbasierten Farben, Farbverdünner,
Schädlingsbekämpfungsmitteln, entzündlicher
Staub oder andere explosive oder giftige
Dämpfe vorhanden sind.
Lagern Sie Ihr Gerät in einem Innenraum in
einem kühlen, trockenen Bereich.
Halten Sie die Önungen von Gesicht und
Körper fern.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht zum
Absaugen Ihres Haustiers oder eines anderen
Tiers.
Saugen Sie keine giftigen Materialien auf
(Chlorbleiche, Ammoniak, Abussreiniger, etc.)
Halten Sie den Kopf (Augen, Ohren, Mund,
usw.) von den Önungen fern, während der
Staubsauger eingeschaltet oder eingesteckt ist.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich
keine vom Benutzer zu wartenden Teile im
Inneren.
Trocknen Sie die Teile nicht mit einem
Heißluftgebläse wie einem Trockner oder
Haartrockner.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und
vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem
ausgebildeten Techniker gewartet werden, um
die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss
und anderer Ausrüstung, falls Probleme
auftreten.
Informationen zur Batteriesicherheit nden Sie
in der Anleitung der Batterien.
Halten Sie Zellen und Batterien sauber und
trocken.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen
mechanischen Stößen aus.
Lassen Sie im Falle eines Auslaufens der Batterie
die Flüssigkeit nicht mit der Haut oder den
Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch
zu Kontakt kommen, waschen Sie den
betroenen Bereich mit reichlich Wasser ab und
holen Sie ärztlichen Rat ein.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder
Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Legen Sie die Batterie nicht mit umgekehrter
Polarität ein.
Schließen Sie die Batterie nicht kurz.
Verwenden Sie keine Batterien, die nicht für die
Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse
mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn
sie verschmutzt sind.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geönet oder
geschreddert werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht auf
Oberächen, die leicht verkratzen können, wie
Holz oder Stahl. Dies kann die
Gummiabziehlippe beschädigen.
Das Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis nur
dann verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen.
a
Quick start guide
Window vacuum
cleaner
VCWI210WT
VCWI220WT
For more information see
the extended manual online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Intended use
This product is intended to clean smooth surfaces,
such as windows, mirrors or tiles.
The window vacuum cleaner sucks up the dirty
detergent and collects it in a water tank.
The water tank of the VCWI220WT is removable for
easy emtying.
Only use this product with conventional window
cleaner.
The product is not intended for professional use.
Any modication of the product may have
consequences for safety, warranty and proper
functioning.
Main parts (image A)
1
Vacuum cleaner
2
Power button
3
Water outlet
4
Water tank
5
Power port
6
Microber wiper
7
Spray nozzle
8
Detergent bottle
9
Power cable
Safety instructions
-
WARNING
Only use the product as described in this
manual.
Only use the provided power supply.
Do not repair the product. If damaged, it must
be properly disposed of.
Check if the voltage is consistent with the
product before charging.
Only charge the product if the plug is
compatible with the power outlet. Do not use
adapters. Do not change the plug.
Do not use the product if a part is damaged or
defective. Replace a damaged or defective
device immediately.
This product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children
without supervision.
Do not expose the product to water or
moisture.
Never immerse the product in water or place it
in a dishwasher.
Do not unplug the charger by pulling on the
cable. Always grasp the plug and pull.
Do not plug or unplug the charger with wet
hands.
Do not use the product while it is being
charged.
Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked. Keep free of
dust, lint hair etc.
Keep hair, loose clothing, ngers and all body
parts away from openings and moving parts.
Do not vacuum hard or sharp objects such as
glass nails, screws, coins etc.
Do not vacuum hot coals, cigarettes, matches
or any hot smoking or burning objects.
Do not vacuum ammable or combustible
materials (lighter uid, gasoline, etc.) or use in
the presence of explosive liquids or vapor.
Do not use in an enclosed space lled with
vapors given o by oil-based paints, paint
thinner, moth proong, ammable dust, or
other explosive or toxic vapors.
Store your appliance indoor in a cool, dry area.
Keep the openings away from your face and
body.
Do not use the cleaner to clean your pets or any
animal.
Do not vacuum toxic material (chlorine bleach,
ammonia, drain cleaner, etc.)
Keep the head (eyes, ear, mouth, etc.) away
from the openings, when the cleaner is working
or plugging.
Do not open the product. There are no user
serviceable parts inside.
Do not dry the parts using a hot air blower such
as a dryer or hair dryer.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a
qualied technician for maintenance to reduce
the risk of electric shock.
Disconnect the product from the power outlet
and other equipment if problems occur.
For battery safety, consult the manual of the
batteries.
Keep cells and batteries clean and dry.
Do not subject cells or batteries to mechanical
shock.
In the event of a battery leaking, do not allow
the liquid to come in contact with the skin or
eyes. If contact has been made, wash the
aected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
Seek medical advice immediately if a cell or a
battery has been swallowed.
Do not install the battery in reverse polarity.
Do not short circuit.
Do not use any battery which is not designed
for use with the equipment.
Wipe the cell or battery terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
Do not dismantle, open or shred batteries.
Do not use this product on surfaces that easily
scratch, such as wood or steel. This can damage
the rubber lips.
The product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand
the hazards involved.
Installation
Prepare the product for use:
1. Charge the product for 3 hours before rst use.
2. Attach the microber wiper A
6
to the
detergent bottle A
8
as shown in image B.
Using the product
1. Unplug the product.
2. Fill A
8
.
4
Only use conventional window cleaners.
Using spirit or foam concentrates leads to leakage
from the air vents.
3. Spray the detergent evenly onto the window.
4. Wipe the window with A
6
to loosen the dirt.
5. Press the power button A
3
to switch on the
product.
6. Wipe the window from top to bottom with the
product to suck up the dirty detergent.
7. Press A
3
to switch o the product.
Empty the water tank A
4
When the water in A4 reaches the 70 ml / 150 ml
mark, empty A
4.
4
For VCWI220WT: A
4
is removable for easy
emptying.
Specications
Product Window
vacuum
cleaner
Window
vacuum
cleaner
Article number VCWI210WT VCWI220WT
Input voltage 220 - 240 V 220 - 240 V
Main voltage 3.7 V 3.7 V
Maximum power 10 W 20 W
Suction power
maximum
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Operating time (max) 30 minutes 30 minutes
Charging time 3 hours 3 hours
Töm vattentanken A
4
När vattnet i tanken A4 når markeringen 70
ml/150 ml, töm A
4.
4
För VCWI220WT: A
4
är avtagbar för bekväm
tömning.
Specikationer
Produkt Fönsterdamm-
sugare
Fönsterdamm-
sugare
Artikelnummer VCWI210WT VCWI220WT
Inspänning 220 - 240 V 220 - 240 V
Nätspänning 3,7 V 3,7 V
Max eekt 10 W 20 W
Max sugkraft 1600 Pa/10
mmHg
2000 Pa/15
mmHg
Drifttid (max) 30 minuter 30 minuter
Laddningstid 3 timmar 3 timmar
Batteri 2000 mAh
litium
2200 mAh
litium
Vattentankens
kapacitet
70 ml 150 ml
Rengörings-
medelsaskans
kapacitet
300 ml 300 ml
IP-klassning IPX4 IPX4
g
Pika-aloitusopas
Ikkunaimuri VCWI210WT
VCWI220WT
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu sileiden pintojen, kuten
ikkunoiden, peilien ja laattojen, puhdistamiseen.
Ikkunaimuri imee likaisen pesuaineen vesisäiliöön.
Mallin VCWI220WT vesisäiliö on irrotettava, joten
se on helppo tyhjentää.
Käytä tässä tuotteessa vain tavallista
ikkunanpesuainetta.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa
turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen
toimintaan.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1
Pölynimuri
2
Virtapainike
3
Vedenpoistoaukko
4
Vesisäiliö
5
Virtaliitäntä
6
Mikrokuitupyyhin
7
Suihkesuutin
8
Suihkepullo
9
Sähköjohto
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun
mukaisesti.
Käytä vain mukana toimitettua virtalähdettä.
Älä korjaa tuotetta. Jos tuote vaurioituu, se
täytyy hävittää.
Tarkista ennen lataamista, että sähköverkon
jännite vastaa tuotetta.
Lataa tuotetta vain, jos sen pistoke sopii
pistorasiaan. Älä käytä virtasovittimia. Älä
vaihda pistoketta.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on
vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut
tai viallinen laite välittömästi.
1
6
7
8
9
2
3
4
5
VCWI210WT VCWI220WT
A
B
ned.is/vcwi210wt
ned.is/vcwi220wt
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 11/19
Window vacuum
cleaner
with water tank
VCWI210WT | VCWI220WT
VCWI220WT_VCWI210WT_MAN_COMP_1119_print_(19657 1422)_v2.0.indd 10 21-11-2019 15:08:16
Výrobok neotvárajte. Vnútri sa nenachádzajú
žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ.
Nesušte tieto časti pomocou dúchadla
horúceho vzduchu, ako sú sušička alebo sušič
vlasov.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a
zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len
kvalikovaný technik, aby sa znížilo
nebezpečenstvo poranenia elektrickým
prúdom.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od
sieťovej zásuvky a iného zariadenia.
Kvôli bezpečnému zaobchádzaniu s batériami
si pozrite návod na ich používanie.
Akumulátory a batérie udržujte v čistote a
suchu.
Akumulátory a batérie nevystavujte
mechanickým nárazom.
V prípade, že batéria tečie, zabráňte kontaktu
kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku
kontaktu došlo, umyte postihnuté miesto
veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie
ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Batériu neinštalujte s obrátenou polaritou.
Neskratujte ju.
Nepoužívajte batérie, ktoré neboli určené na
použitie s týmto zariadením.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie
znečistia, utrite ich čistou suchou handrou.
Batérie nedemontujte, neotvárajte ani
nešrotujte.
Nepoužívajte tento výrobok na povrchy, ktoré
môžu ľahko spôsobiť poškrabanie, ako sú drevo
alebo oceľ. Mohli by sa tým poškodiť gumené
hrany.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a
staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba
pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o
používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká.
Inštalácia
Príprava výrobku na používanie:
1. Pred prvým použitím nechajte výrobok nabíjať
na 3 hodiny.
2. Pripojte stierač s mikrovláknami A
6
k fľaši na
čistiaci prostriedok A
8
podľa znázornenia na
obrázku B.
Používanie výrobku
1. Výrobok odpojte.
2. Naplňte A
8
.
4
Používajte len bežné čistiace prostriedky na
okná.
Použitie liehu alebo penových koncentrátov
povedie k úniku z vetracích otvorov.
3. Nastriekajte čistiaci prostriedok rovnomerne
na okno.
4. Zotrite okno pomocou A
6
, aby sa uvoľnila
nečistota.
5. Stlačením tlačidla napájania A
3
zapnite
výrobok.
6. Zotrite okno zhora nadol pomocou výrobku,
aby sa nasal znečistený čistiaci prostriedok.
7. Stlačením A
3
vypnite výrobok.
Vyprázdnenie nádržky na vodu A
4
Keď voda v A4 dosiahne značku 70 ml / 150 ml,
vyprázdnite A
4.
4
Pre VCWI220WT: Časť A
4
je odnímateľná kvôli
ľahkému vyprázdneniu.
Technické údaje
Produkt Čistič okien Čistič okien
Číslo výrobku VCWI210WT VCWI220WT
Vstupné napätie 220 - 240 V 220 - 240 V
Napájacie napätie 3,7 V 3,7 V
Maximálny výkon 10 W 20 W
Maximálny sací výkon 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Čas prevádzky
(maximálny výkon)
30 minút 30 minút
Čas nabíjania 3 hod. 3 hod.
Batéria 2000 mAh,
lítiová
2200 mAh,
lítiová
Objem nádrže na vodu 70 ml 150 ml
Objem fľaše na čistiaci
prostriedok
300 ml 300 ml
IP krytie IPX4 IPX4
l
Rychlý návod
Vysavač na okna VCWI210WT
VCWI220WT
Více informací najdete v
rozšířené příručce online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen k čištění hladkých povrchů,
jako jsou okna, zrcadla nebo dlažba.
Vysavač na okna nasává špinavý čisticí prostředek
a sbírá jej do nádržky na vodu.
Nádržka na vodu VCWI220WT je odnímatelná, což
usnadňuje její vyprazdňování.
Tento výrobek používejte pouze s běžným
čističem na okna.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho
bezpečnost, záruku a správné fungování.
Hlavní části (obrázek A)
1
Vysavač
2
Tlačítko zapnutí /
vypnutí
3
Výtok vody
4
Nádržka na vodu
5
Napájecí konektor
6
Stěrka z mikrovlákna
7
Stříkací tryska
8
Láhev na čisticí pros-
tředek
9
Napájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v
této příručce.
Používejte vždy pouze přiložený napájecí zdroj.
Nesnažte se výrobek opravovat. V případě
poškození je třeba výrobek řádně zlikvidovat.
Před nabíjením se ujistěte, že napětí v zásuvce
odpovídá napětí, které vyžaduje výrobek.
Výrobek nabíjejte pouze v případě, že je
zástrčka kompatibilní se stěnovou zásuvkou.
Nepoužívejte adaptéry. Zástrčku nevyměňujte.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část
poškozená nebo vadná. Poškozené nebo vadné
zařízení okamžitě vyměňte.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně
bezpečného používání výrobku, pokud se
seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem
neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Nevystavujte výrobek působení vody ani
vlhkosti.
Nikdy výrobek neponořujte do vody ani
nedávejte do myčky nádobí.
Nabíječku neodpojujte taháním za kabel.
Zástrčku vždy uchopte a vytáhněte.
Nabíječku nezapojujte/neodpojujte mokrýma
rukama.
Nepoužívejte výrobek během nabíjení.
Do otvorů nevkládejte žádné předměty.
Nepoužívejte, je-li kterýkoli z otvorů ucpaný.
Nevystavujte prachu, vláknům cupaniny, apod.
Udržujte vlasy, volné části oděvu, prsty a další
části těla v dostatečné vzdálenosti od otvorů a
pohyblivých částí.
Nevysávejte tvrdé či ostré předměty, jako jsou
šrouby, hřebíky, skleněné střepy, mince apod.
Nevysávejte horké uhlíky, cigarety, zápalky ani
jiné horké či hořící předměty.
Nu scufundați niciodată produsul în apă și nu îl
puneți într-o mașină de spălat vase.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta
încărcătorul. Apucați întotdeauna ștecherul și
trageți de acesta.
Nu conectați sau deconectați de la priză
încărcătorul dacă aveți mâinile ude.
Nu folosiți produsul în timpul procesului de
încărcare.
Nu puneți obiecte în oricii. Nu utilizați cu
vreunul dintre oricii blocat. Păstrați fără praf,
scame, păr etc.
Nu apropiați de oricii și piesele aate în
mișcare părul, îmbrăcămintea largă, degetele și
toate părțile corpului.
Nu aspirați obiecte dure sau ascuțite, de
exemplu cioburi de sticlă, șuruburi, monede
etc.
Nu aspirați tăciuni, țigări, chibrituri sau orice
alte obiecte erbinți care fumegă sau ard.
Nu aspirați materiale inamabile sau
combustibile (lichid pentru brichetă, benzină
etc.) și nici nu folosiți aparatul în prezența
lichidelor explozive sau a vaporilor acestora.
Nu folosiți în spații închise în care există vapori
evacuați de vopsea pe bază de ulei, diluant
pentru vopsea, substanțe pentru îndepărtarea
moliilor, praf inamabil sau alți vapori explozivi
sau toxici.
Depozitați aparatul într-un spațiu răcoros,
uscat.
Țineți deschiderile la distanță de față și corp.
Nu folosiți agentul de curățare pentru a vă spăla
animalele de casă sau orice alte animale.
Nu aspirați materiale toxice (înălbitor pe bază
de clor, amoniac, substanțe pentru desfundat
canalizarea etc.)
Nu apropiați capul (ochi, urechi, gură etc.) de
oricii în timpul funcționării sau conectării
aspiratorului.
Nu deschideți produsul. În interior nu există
piese care să poată  reparate.
Nu uscați piesele folosind o suantă cu aer cald,
de exemplu un uscător sau un uscător de păr.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile
elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate 
realizat doar de către un tehnician calicat
pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
Deconectați produsul de la priză și de la alte
echipamente în cazul în care apar probleme.
Pentru siguranța bateriilor, consultați manualul
bateriilor.
Păstrați elementele de baterie și bateriile curate
și uscate.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele
bateriei sau bateriile.
În cazul unor scurgeri ale bateriei, nu lăsați
lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă a existat contact, spălați zona afectată cu
cantități mari de apă și apelați la un consult
medical.
Apelați la un consult medical imediat în cazul
înghițirii unui element sau a unei baterii.
Nu instalați bateria cu polaritate inversă.
Nu scurtcircuitați.
Nu folosiți baterii care nu au fost proiectate
pentru a  folosite cu echipamentul.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă
uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți
bateriile.
Nu folosiți acest produs pe suprafețe care se
zgârie ușor, de exemplu lemn sau oțel. Astfel, se
pot deteriora marginile din cauciuc.
Produsul poate  folosit de către copiii cu vârsta
minimă de 8 ani și de către persoane cu
capacități zice, senzoriale sau mentale reduse
sau care nu au experiență și cunoștințe dacă
sunt supravegheate sau instruite în privința
utilizării în siguranță a produsului și înțeleg
pericolele pe care le implică produsul.
Instalare
Pregătiți produsul pentru utilizare:
1. Încărcați produsul timp de 3 ore înainte de
prima utilizare.
2. Atașați laveta din microbră A
6
la sticla de
detergent A
8
așa cum se prezintă în imagine
B.
Utilizarea produsului
1. Deconectați produsul.
2. Umpleți A
8
.
4
Folosiți exclusiv lichide convenționale pentru
spălarea geamurilor.
Folosirea spirtului sau a concentratelor de spumă
conduce la neetanșeități la fantele de ventilație.
3. Pulverizați uniform detergent pe fereastră.
4. Ștergeți fereastra cu A
6
pentru a desprinde
murdăria.
5. Apăsați butonul de pornire A
3
pentru a porni
produsul.
6. Ștergeți fereastra de sus în jos cu produsul
aspirând detergentul murdar.
7. Apăsați A
3
pentru a opri produsul.
Goliți rezervorul de apă A
4
Când apa din A4 ajunge la marcajul 70 ml / 150
ml, goliți A
4.
4
Pentru VCWI220WT: A
4
se poate scoate
pentru golire ușoară.
Specicaţii
Produs Aspirator
pentru
ferestre
Aspirator
pentru
ferestre
Numărul articolului VCWI210WT VCWI220WT
Tensiune de intrare 220 - 240 V 220 - 240 V
Tensiune principală 3,7 V 3,7 V
Putere maximă 10 W 20 W
Putere de aspirație
maximă
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Durată de funcționare
(max)
30 minute 30 minute
Durata de încărcare 3 ore 3 ore
Baterie 2000 mAh
litiu
2200 mAh
litiu
Volum rezervor apă 70 ml 150 ml
Capacitatea sticlei de
detergent
300 ml 300 ml
Clasicare IP IPX4 IPX4
Nevysávejte hořlavé ani vznětlivé materiály
(podpalovací tekutinu, benzin apod.) ani
vysavač nepoužívejte v přítomnosti výbušných
kapalin či par.
Nepoužívejte v uzavřených prostorách plných
par z olejových barev, ředidel, impregnací,
hořlavého prachu či jiných výbušných nebo
toxických par.
Spotřebič skladujte na suchém, chladném
místě.
Udržujte otvory vysavače v dostatečné
vzdálenosti od těla a tváře.
Nepoužívejte vysavač k čištění domácích
mazlíčků či jakýchkoli jiných zvířat.
Nevysávejte toxické materiály (bělidla na bázi
chlóru, čpavek, čističe odpadů atd.).
Když vysavač pracuje nebo při zapojování
udržujte hlavu (oči, uši, ústa atd.) v dostatečné
vzdálenosti od otvorů vysavače.
Nesnažte se výrobek otevřít. Uvnitř přístroje
nejsou žádné uživatelem opravitelné části.
Nesušte části přístrojem vyfukujícím horký
vzduch, jako jsou sušiče rukou či fény.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před
nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět
pouze kvalikovaný technik údržby, sníží se tak
riziko úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte
výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Pro informace o bezpečném používání baterií
nahlédněte do příručky k bateriím.
Udržujte články a baterie v suchu a čistotě.
Nevystavujte články či baterie mechanickému
namáhání.
V případě úniku elektrolytu z baterie zamezte
styku elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku
přece jen dojde, okamžitě omyjte zasaženou
oblast velkým množství vody a vyhledejte
lékařskou pomoc.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie,
okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii neinstalujte s obrácenou polaritou.
Nezkratujte.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené k
použití v tomto typu zařízení.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je
čistým suchým hadříkem.
Baterie nedemontujte, neotvírejte ani
nerozbíjejte.
Nepoužívejte tento výrobek na povrchy, které
se snadno poškrábou, jako je dřevo či ocel.
Mohlo by dojít k poškození pryžových lamel.
Tento výrobek mohou používat děti ve věku od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud jsou pod dozorem nebo jim byly sděleny
pokyny týkající se bezpečného používání
výrobku a ony porozuměly nebezpečí.
Instalace
Příprava výrobku k použití:
1. Před prvním použitím nechte výrobek nabíjet
3hod.
2. Připevněte stěrku z mikrovlákna A
6
k láhvi na
čisticí prostředek A
8
, jak je vidět na obrázku B.
Použití výrobku
1. Výrobek odpojte.
2. Naplňte A
8
.
4
Používejte pouze běžné čističe oken.
Použití alkoholových nebo pěnových koncentrátů
může vést k průsaku vzduchovými otvory.
3. Nastříkejte čisticí prostředek rovnoměrně na
okno.
4. Otřete okno pomocí A
6
, tím uvolníte
nečistoty.
5. Stiskem tlačítka zapnutí / vypnutí A
3
výrobek
zapněte.
6. Výrobkem stírejte okno shora dolů, čímž
uvolněné nečistoty a čisticí prostředek vysajete.
7. Stiskem A
3
výrobek vypněte.
Vyprázdnění nádržky na vodu A
4
Pokud voda v A4 dosáhne rysky 70ml / 200ml,
vyprázdněte A
4.
4
U VCWI220WT: A
4
je odnímatelná pro snadné
vyprazdňování.
Technické údaje
Produkt Vysavač na
okna
Vysavač na
okna
Číslo položky VCWI210WT VCWI220WT
Vstupní napětí 220 - 240 V 220 - 240 V
Hlavní napětí 3,7 V 3,7 V
Maximální výkon 10 W 20 W
Maximální sací výkon 1600Pa /
10mmHg
2000Pa /
15mmHg
Doba provozu (max) 30minut 30minut
Doba nabíjení 3hod. 3hod.
Baterie Lithiová
2000mAh
Lithiová
2200mAh
Kapacita nádržky na
vodu
70ml 200ml
Kapacita lahve na
čisticí prostředek
300ml 300ml
Stupeň ochrany IPX4 IPX4
y
Ghid rapid de inițiere
Aspirator pentru
ferestre
VCWI210WT
VCWI220WT
Pentru informații suplimentare, consultați
manualul extins, disponibil online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Utilizare preconiza
Acest produs este destinat curățării suprafețelor
netede, de exemplu ferestre, oglinzi sau plăci
ceramice.
Aspiratorul pentru ferestre aspiră detergentul
murdar și îl colectează într-un rezervor de apă.
Rezervorul de apă al VCWI220WT poate  scos
pentru golire ușoară.
Folosiți acest produs doar cu lichid convențional
de spălare a ferestrelor.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modicare a produsului poate avea
consecințe pentru siguranța, garanția și
funcționarea corectă a produsului.
Piese principale (imagine A)
1
Aspirator
2
Buton de pornire
3
Evacuarea apei
4
Rezervor de apã
5
Port alimentare electrică
6
Lavetă din microbre
7
Duză de pulverizare
8
Sticlă de detergent
9
Cablu electric
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din
acest manual.
Folosiți numai sursa de alimentare furnizată.
Nu reparați produsul. Dacă este deteriorat,
trebuie eliminat adecvat.
Înainte de încărcare, vericați dacă tensiunea
corespunde cu cea menționată pe produs.
Încărcați produsul numai dacă ștecherul este
compatibil cu priza electrică. Nu folosiți
adaptoare. Nu înlocuiți ștecherul.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este
deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat un
dispozitiv deteriorat sau defect.
Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta
peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt
supravegheate sau instruite cu privire la
utilizarea produsului într-un mod sigur și
înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să
se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea
de către utilizator nu trebuie să e efectuate de
copii fără supraveghere.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Μην τοποθετείτε την μπαταρία με ανάποδη
πολικότητα.
Μην βραχυκυκλώνετε.
Μην χρησιμοποιείτε καμία μπαταρία που δεν
προορίζεται για χρήση με τον εξοπλισμό.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της
μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν
λερωθούν.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις
μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε επιφάνειες
που χαράζονται εύκολα όπως από ξύλο ή
ατσάλι. Αυτό μπορεί να φθείρει τα ελαστικά
χείλη.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώσεις αν παρακολουθούνται ή έχουν δοθεί
οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος
και κατανοούν τους κίνδυνους που
εμπλέκονται.
Εγκατάσταση
Προετοιμάστε το προϊόν για χρήση:
1. Φορτίστε το προϊόν για 3 ώρες πριν από την
πρώτη χρήση.
2. Προσαρμόστε το πανί από μικροΐνες A
6
στο
μπουκάλι απορρυπαντικού A
8
όπως δείχνει
η εικόνα B.
Χρήση το προϊόντος
1. Αποσυνδέστε το προϊόν.
2. Γεμίστε το A
8
.
4
Να χρησιμοποιείτε μόνο συμβατικά
καθαριστικά παραθύρου.
Όταν χρησιμοποιείτε συμπυκνώματα με αλκοόλη
ή αφρό θα προκληθεί διαρροή από τον εξαερισμό.
3. Ψεκάστε ομοιόμορφα το απορρυπαντικό πάνω
στο παράθυρο.
4. Σκουπίστε το παράθυρο με A
6
για να
μαλακώσει η βρωμιά.
5. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας A
3
για να
ενεργοποιήσετε το προϊόν.
6. Σκουπίστε το παράθυρο από πάνω προς τα
κάτω με το προϊόν για να απορροφήσει το
βρώμικο απορρυπαντικό.
7. Πατήστε το A
3
για να απενεργοποιήσετε το
προϊόν.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού A
4
Όταν το νερό στο A4 φτάσει την ένδειξη 70 ml /
150 ml, αδειάστε το A
4.
4
Για VCWI220WT: A
4
αποσπάται για εύκολο
άδειασμα.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Σκούπα
παραθύρου
Σκούπα
παραθύρου
Αριθμός είδους VCWI210WT VCWI220WT
Τάση εισόδου 220 - 240 V 220 - 240 V
Κύρια τάση 3,7 V 3,7 V
Μέγιστη ισχύς 10 W 20 W
Μέγιστη λειτουργία
αναρρόφησης
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Χρόνος λειτουργίας
(μεγ)
30 λεπτά 30 λεπτά
Χρόνος φόρτισης 3 ώρες 3 ώρες
Μπαταρία 2000 mAh
λίθιουμ
2200 mAh
λίθιουμ
Χωρητικότητα
δεξαμενής νερού
70 ml 150 ml
Χωρητικότητα
στο μπουκάλι
απορρυπαντικού
300 ml 300 ml
Αξιολόγηση IP IPX4 IPX4
1
Rýchly návod
Čistič okien VCWI210WT
VCWI220WT
Viac informácií nájdete v rozšírenom
návode online:ned.is/vcwi210wt |
ned.is/vcwi220wt
Určené použitie
Tento výrobok je určený na čistenie hladkých
povrchov, ako sú okná, zrkadlá alebo obkladačky.
Čistič okien nasáva znečistený čistiaci prostriedok
a zhromažďuje ho v nádržke na vodu.
Nádržka na vodu čističa VCWI220WT je
odnímateľná, aby sa dala jednoducho vyprázdniť.
Tento výrobok používajte len s bežným čistiacim
prostriedkom na okná.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na
bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Hlavné časti (obrázok A)
1
Vysávač
2
Tlačidlo napájania
3
Výstup vody
4
Nádrž na vodu
5
Napájací port
6
Stierač s mikrovláknami
7
Postrekovacia dýza
8
Fľaša na čistiaci pros-
triedok
9
Napájací kábel
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto
návode.
Používajte len dodané napájanie.
Výrobok neopravujte. V prípade poškodenia ho
treba riadne zlikvidovať.
Pred nabíjaním skontrolujte, či napätie
zodpovedá výrobku.
Výrobok nabíjajte len vtedy, ak je zástrčka
kompatibilná s napájacou elektrickou zásuvkou.
Nepoužívajte adaptéry. Nemeňte zástrčku.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť
poškodená alebo chybná. Poškodené alebo
chybné zariadenie okamžite vymeňte.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a
staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba
pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o
používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s
výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Nikdy neponárajte výrobok do vody ani ho
nedávajte do umývačky riadu.
Nabíjačku neodpájajte od elektrickej zásuvky
ťahaním kábla. Vždy chyťte zástrčku a
vytiahnite ju.
Nabíjačku nepripájajte ani neodpájajte od
elektrickej zásuvky mokrými rukami.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ sa nabíja.
Do otvorov nevkladajte žiadne predmety.
Nepoužívajte so zablokovanými otvormi.
Udržiavajte čisté od prachu, chumáčov vlasov
atď.
Nepribližujte sa vlasmi, voľným oblečením,
prstami ani žiadnymi inými časťami tela k
otvorom a pohyblivým častiam.
Nevysávajte tvrdé ani ostré predmety, ako sú
sklo, klince, skrutky, mince atď.
Nevysávajte horúce uhlie, cigarety, zápalky ani
iné dymiace alebo horiace predmety.
Nevysávajte horľavé alebo zápalné materiály
(náplň zapaľovača, benzín atď.) ani
nepoužívajte vysávač v prítomnosti výbušných
kvapalín alebo výparov.
Zariadenie nepoužívajte v uzatvorenom
priestore naplnenom výparmi z náterov na
báze oleja, riedidla farieb, prostriedku proti
moľom, horľavého prachu či iných výbušných
alebo toxických výparov.
Spotrebič skladujte vo vnútornom prostredí v
chladnom, suchom prostredí.
Nepribližujte sa otvormi k tvári a telu.
Vysávač nepoužívajte na vysávanie domácich
ani iných zvierat.
Nevysávajte toxické materiály (chlórové
bielidlo, amoniak, čistič odtokov atď.)
Keď je vysávač v činnosti alebo sa zapája do
elektrickej zásuvky, nepribližujte sa s hlavou
(oči, uši, ústa atď.) k otvorom.
Stosowanie koncentratów spirytusowych lub
piankowych może powodować wycieki z otworów
wentylacyjnych.
3. Rozpyl detergent równomiernie na szybę.
4. Przetrzyj szybę A
6
, aby usunąć brud.
5. Naciśnij przycisk zasilania A
3
, aby włączyć
produkt.
6. Przesuwaj produkt po szybie od góry w dół, aby
zassać brudny detergent.
7. Naciśnij A
3
, aby wyłączyć produkt.
Opróżnij zbiornik na wodę A
4
Gdy poziom wody w A4 dotrze do oznaczenia 70
ml / 150 ml, opróżnij A
4.
4
Dotyczy VCWI220WT: A
4
jest wyjmowany, co
ułatwia opróżnianie.
Specykacja
Produkt Odkurzacz do
okien
Odkurzacz do
okien
Numer katalogowy VCWI210WT VCWI220WT
Napięcie wejściowe 220 - 240 V 220 - 240 V
Napięcie sieciowe 3,7 V 3,7 V
Moc maksymalna 10 W 20 W
Maksymalna moc
ssania
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Czas pracy (maks.) 30 minut 30 minut
Czas ładowania 3 godzin 3 godzin
Akumulator 2000 mAh
litowa
2200 mAh
litowa
Wielkość pojemnika
na wodę
70 ml 150 ml
Pojemność butelki na
detergent
300 ml 300 ml
Klasa IP IPX4 IPX4
x
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Σκούπα παραθύρου VCWI210WT
VCWI220WT
Για περισσότερες πληροφορίες
δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται να καθαρίζει λείες
επιφάνειες, όπως παράθυρα, καθρέπτες ή
πλακάκια.
Η σκούπα παραθύρου απορροφάτο βρώμικο
απορρυπαντικό και το συγκεντρώνει σε μία
δεξαμενή νερού.
Η δεξαμενή νερού του VCWI220WT είναι
αποσπώμενη για εύκολο καθάρισμα.
Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο με
συμβατικά καθαριστικά παραθύρου.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για
επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί
να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση
και τη σωστή λειτουργία.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1
Σκούπα
2
Κουμπί λειτουργίας
3
Έξοδος νερού
4
Δεξαμενή νερού
5
Θύρα ισχύος
6
Πανί από μικροΐνες
7
Ακροφύσιο σπρέι
8
Μπουκάλι
απορρυπαντικού
9
Καλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με
αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο την παρεχόμενη
τροφοδοσία ρεύματος.
Μην επιδιορθώνετε το προϊόν. Αν χαλάσει,
πρέπει το απορρίψετε κατάλληλα.
Ελέγξτε αν η τάση είναι συμβατή με το προϊόν
πριν από τη φόρτιση.
Να φορτίζετε το προϊόν μόνο αν το φις είναι
συμβατό με την πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε
μετασχηματιστές. Μην αλλάζετε το φις.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν
οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Αντικαταστήστε αμέσως μία χαλασμένη ή
ελαττωματική συσκευή.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος
και κατανοούν τους κίνδυνους που
εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση
από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Ποτέ μην βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή μην το
βάλετε σε πλυντήριο πιάτων.
Μην αποσυνδέετε το φορτιστή τραβώντας από
το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά το φις και
να τραβάτε.
Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το φορτιστή με
υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ενόσω φορτίζει.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα.
Μην χρησιμοποιείτε αν εμποδίζεται
οποιοδήποτε άνοιγμα. Καθαρίστε από σκόνη,
χνούδια μαλλιών, κλπ.
Κρατήστε μαλλιά, χαλαρά ρούχα, δάχτυλα και
άλλα μέρη του σώματος μακριά από ανοίγματα
και κινητά μέρη.
Μην σκουπίζετε με τη σκούπα σκληρά ή
αιχμηρά αντικείμενα όπως γυαλί, καρφιά, βίδες,
νομίσματα, κλπ.
Μην σκουπίζετε με τη σκούπα ζεστά κάρβουνα,
τσιγάρα, σπίρτα ή οποιοδήποτε ζεστό ή καυτό
αντικείμενο.
Μην σκουπίζετε εύφλεκτα ή καύσιμα υλικά
(υγρό αναπτήρα, βενζίνη, κλπ.) και μην
χρησιμοποιείτε υπό την παρουσία εκρηκτικών
υγρών ή ατμού.
Μην την χρησιμοποιείτε σε κλειστό χώρο με
ατμούς που αναδύονται από χρώματα με βάση
το λάδι, διαλυτικό χρώματος, προστατευτικό
από σκόρο, εύφλεκτη σκόνη ή άλλους
εκρηκτικούς ή τοξικούς ατμούς.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε εσωτερικό,
δροσερό, στεγνό χώρο.
Κρατήστε τα ανοίγματα μακριά από πρόσωπο
και σώμα.
Μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα για να
καθαρίσετε τα κατοικίδια σας ή άλλα ζώα.
Μην σκουπίζετε τοξικά υλικά (χλωρίνη,
αμμωνία, αποφρακτικό υγρό, κλπ.)
Κρατήστε το κεφάλι (μάτια, αυτί, στόμα, κλπ.)
μακριά από τα ανοίγματα, όταν η σκούπα
λειτουργεί ή είναι στη πρίζα.
Μην ανοίγετε το προϊόν. Δεν υπάρχουν μέρη
στο εσωτερικό της που μπορεί ο χρήστης να
επιδιορθώσει.
Μην στεγνώνετε τα εξαρτήματα με ζεστό αέρα
όπως ένα πιστολάκι μαλλιών ή στεγνωτήριο.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα
τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η
συντήρηση του προϊόντος πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό συντήρησης.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και
άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Για την ασφάλεια της μπαταρίας,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο των μπαταριών.
Διατηρείτε τις κυψέλες και τις μπαταρίες
καθαρές και στεγνές.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να
υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, μην
επιτρέπεται στο υγρό να έρθει σε επαφή με την
επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε επαφή,
πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με
αρκετό νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε
περίπτωση κατάποσης μίας κυψέλης ή
μπαταρίας.
Víztartály űrtartalma 70 ml 150 ml
Tisztítószer üveg
kapacitása
300 ml 300 ml
IP besorolás IPX4 IPX4
n
Przewodnik Szybki start
Odkurzacz do okien VCWI210WT
VCWI220WT
Więcej informacji znajdziesz w
rozszerzonej instrukcji obsługi online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do czyszczenia
gładkich powierzchni, takich jak szyby, lustra lub
płytki.
Odkurzacz do okien zasysa brudny detergent i
gromadzi go w zbiorniku na wodę.
Zbiornik na wodę VCWI220WT jest wyjmowany, co
ułatwia jego opróżnianie.
Używaj tego produktu tylko z konwencjonalnym
środkiem do czyszczenia okien.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku
zawodowego.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ
na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Główne części (rysunek A)
1
Odkurzacz
2
Przycisk zasilania
3
Wylot wody
4
Zbiornik na wodę
5
Gniazdo zasilania
6
Wycieraczka z mikrobry
7
Dysza rozpylająca
8
Butelka na detergent
9
Przewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w
sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Używaj wyłącznie zasilacza znajdującego się w
zestawie.
Produktu nie wolno naprawiać samodzielnie. W
przypadku uszkodzenia należy go odpowiednio
zutylizować.
Przed ładowaniem sprawdź, czy napięcie jest
zgodne z produktem.
Produkt należy ładować tylko wtedy, gdy
wtyczka pasuje do gniazdka elektrycznego. Nie
używaj przedłużaczy. Nie wymieniaj wtyczki.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego
część jest zniszczona lub uszkodzona.
Natychmiast wymień uszkodzone lub wadliwe
urządzenie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie
posiadają odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, jeżeli znajdują się pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
użytkowania produktu w bezpieczny sposób
oraz rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci
nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez
nadzoru.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub
wilgoci.
Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie
umieszczaj go w zmywarce do naczyń.
Nie odłączaj ładowarki, ciągnąc za kabel.
Zawsze należy chwycić wtyczkę i pociągnąć ją.
Nie podłączaj ani nie odłączaj ładowarki
mokrymi rękoma.
Nie używaj produktu podczas ładowania.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów.
Nie używaj produktu z zablokowanymi
otworami. Unikaj zabrudzeń z kurzu, sierści itp.
Trzymaj włosy, luźne ubranie, palce i wszystkie
części ciała z dala od otworów i ruchomych
części.
Nie wciągaj twardych lub ostrych przedmiotów,
takich jak szkło, gwoździe, śruby, monety, itp.
Nie wciągaj gorących węgli, papierosów,
zapałek ani innych gorących lub płonących
przedmiotów.
Nie odkurzaj materiałów palnych lub
łatwopalnych (płyn do zapalniczek, benzyna
itp.) ani nie używaj odkurzacza w obecności
cieczy lub oparów wybuchowych.
Nie używaj w zamkniętej przestrzeni
wypełnionej oparami wydzielanymi przez farby
olejowe, rozcieńczalniki do farb, substancje
przeciwmolowe, łatwopalnym pyłem lub
innymi oparami wybuchowymi lub
toksycznymi.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym
i suchym pomieszczeniu.
Otwory powinny znajdować się z dala od
twarzy i ciała.
Nie używaj odkurzacza do czyszczenia zwierząt
domowych lub innych.
Nie wciągaj materiałów toksycznych (wybielacz
chlorowy, amoniak, środek do udrażniania rur
itp.)
Podczas pracy lub podłączania odkurzacza do
prądu trzymaj głowę (oczy, uszy, usta itp.) z
dala od otworów.
Produktu nie wolno otwierać. Żadna z części nie
nadaje się do naprawy przez użytkownika.
Nie susz części wydmuchem gorącego
powietrza, np. suszarką czy suszarką do
włosów.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie
przez wykwalikowanego serwisanta, aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od
gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa baterii
można znaleźć w instrukcji obsługi baterii.
Utrzymuj ogniwa i baterie w stanie czystym i
suchym.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy
mechaniczne.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno
dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub
oczami. W przypadku kontaktu przemyć
skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć
porady lekarza.
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii
niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Nie instaluj baterii w odwrotnej polaryzacji.
Nie dopuszczaj do zwarć.
Nie używaj baterii, która nie jest przeznaczona
do użytku z tym urządzeniem.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną
zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz baterii.
Nie używaj tego produktu na powierzchniach,
które łatwo zarysować, takich jak drewno lub
stal. Może to spowodować uszkodzenie
gumowych skrzydełek.
Produkt może być używany przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie
posiadają odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, jeżeli znajdują się pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
użytkowania produktu w bezpieczny sposób
oraz rozumieją związane z tym zagrożenia.
Instalacja
Przygotowanie produktu do użytku:
1. Przed pierwszym użyciem produkt należy
ładować przez 3 godz.
2. Przymocuj wycieraczkę z mikrobry A
6
do
butelki z detergentem A
8
, jak pokazano na
rysunku B.
Użytkowanie produktu
1. Odłącz produkt od sieci.
2. Napełnij A
8
.
4
Używaj tylko konwencjonalnych środków do
czyszczenia okien.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a
biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Fő alkatrészek (A kép)
1
Porszívó
2
Tápellátás gomb
3
Vízkimenet
4
Víztartály
5
Tápcsatlakozó port
6
Mikroszálas törlőkendő
7
Fúvóka
8
Tisztítószeres üveg
9
Tápkábel
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt
módon használja.
Csak a kapott tápegységet használja.
Ne javítsa a terméket. Ha a termék sérült,
gondoskodjon a megfelelő hulladékkezeléséről.
A termék töltése előtt ellenőrizze, hogy a
feszültség állandó-e.
Csak akkor töltse a terméket, ha a
csatlakozódugó kompatibilis a hálózati
csatlakozóaljzattal. Ne használjon adaptereket.
Ne alakítsa át a csatlakozódugót.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része
sérült vagy hibás. A sérült vagy hibás eszközt
azonnal cserélje ki.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi,
érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők,
illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában
hozzá nem értő személyek használhatják a
terméket megfelelő felügyelet vagy a
biztonságos használatra vonatko
útmutatások mellett, amennyiben tisztában
vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
Gyermekek nem végezhetik a készülék
tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Soha ne merítse a terméket vízbe, és ne tegye
mosogatógépbe.
Nem a kábelnél fogva húzza ki a töltőt. Mindig
fogja meg a dugót, és húzza ki.
Ne csatlakoztassa vagy húzza ki a töltőt nedves
kézzel.
Ne használja a terméket töltés közben.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne
használja, ha bármelyik nyílás elzáródott. Tartsa
portól, pihétől, hajszálaktól stb. mentesen.
Tartsa távol a haját, laza ruházatát, ujjait és
minden testrészét a nyílásoktól és a mozgó
alkatrészektől.
Ne porszívózzon kemény vagy éles tárgyakat,
például műkörmöt, csavarokat, érméket stb.
Ne porszívózzon forró hamut, cigarettát, gyufát,
vagy bármilyen forró, füstölő vagy égő tárgyat.
Ne porszívózzon gyúlékony vagy éghető
anyagokat (öngyújtó folyadék, benzin stb.), és
ne használja robbanásveszélyes folyadékok
vagy gőzök jelenlétében.
Ne használja zárt térben, olajfesték,
festékhígító, molyirtó, gyúlékony por vagy
egyéb robbanásveszélyes vagy mérgező
anyagok által kibocsátott gőzök jelenlétében.
Tárolja a készüléket beltéri, hűvös, száraz
helyen.
Tartsa távol a nyílásokat az arcától és a testétől.
Ne használja a porszívót kisállatok vagy
bármilyen állat tisztítására.
Ne porszívózzon mérgező anyagot (hipó,
ammónia, lefolyótisztító stb.)
Tartsa a fejét (szemét, fülét, száját, stb.) a
nyílásoktól távol, amikor a porszívó működik,
vagy amikor bedugja a csatlakozódugót.
Ne nyissa ki a terméket. A készüléknek
nincsenek a felhasználó által szervizelhető
alkatrészei.
Ne szárítsa az alkatrészeket meleg levegőt fújó
készülékkel, például szárítógéppel vagy
hajszárítóval.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus
szervizelheti az áramütés kockázatának
csökkentése érdekében.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a
hálózati csatlakozóaljzatról és más
berendezésekről.
Az akkumulátorbiztonsággal kapcsolatban
tekintse át az akkumulátorok kézikönyvét.
Tartsa a cellákat és az elemeket tisztán és
szárazon.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus
ütésektől.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a
folyadék ne érintkezzen bőrrel vagy szemmel.
Érintkezés esetén mossa le az érintett területet
bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Elem lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
Ne cserélje fel az elem pólusait.
Ne zárja rövidre.
Ne használjon egyéb, nem a felszereléshez
tervezett elemet.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté
válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz
kendővel.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az
elemeket.
Ne használja ezt a terméket könnyen karcolódó
felületeken, mint fa vagy acél. Ez sérülést
okozhat a gumiajkakon.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi,
érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők,
illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában
hozzá nem értő személyek használhatják a
terméket megfelelő felügyelet vagy a
biztonságos használatra vonatko
útmutatások mellett, amennyiben tisztában
vannak a használattal járó veszélyekkel.
Telepítés
A termék használatának előkészítése:
1. Töltse a terméket 3 órán keresztül az első
használat előtt.
2. Helyezze a mikroszálas törlőkendőt A
6
a
tisztítószeres üveghez A
8
az B ábrán látható
módon.
A termék használata
1. Húzza ki a termék csatlakozódugóját.
2. Töltse be: A
8
.
4
Csak hagyományos ablaktisztítószert
használjon.
Alkohol vagy habkoncentrátum használata a
levegőkimenetek szivárgását okozhatja.
3. Szórja a tisztítószert egyenletesen az ablakra.
4. Törölje át az ablakot A
6
használatával a
szennyeződés fellazításához.
5. A termék bekapcsolásához nyomja meg a
tápellátás gombját A
3
.
6. Törölje át az ablakot a tetejétől az aljáig
a termékkel, hogy felszívja a szennyezett
tisztítószert.
7. Nyomja meg az A
3
gombot a termék
kikapcsolásához.
Ürítse ki a víztartályt A
4
Ha a vízszint a A4-ban eléri a 70 ml / 150 ml
jelölést, ürítse ki: A
4.
4
A VCWI220WT esetén: A A
4
leszerelhető az
egyszerű ürítéshez.
Műszaki adatok
Termék Ablak
porszívó
Ablak
porszívó
Cikkszám VCWI210WT VCWI220WT
Bemeneti feszültség 220 - 240 V 220 - 240 V
Fő feszültség 3,7 V 3,7 V
Maximális teljesítmény 10 W 20 W
Szívóteljesítmény
maximális
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Működési idő (max.) 30 perc 30 perc
Töltési idő 3 óra 3 óra
Akkumulátor 2000 mAh
lítium
2200 mAh
lítium
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
Anvend kun produktet som beskrevet i denne
manual.
Brug kun den medfølgende strømforsyning.
Forsøg ikke at reparere produktet. Hvis det er
defekt, skal det smides ud på korrekt vis.
Kontrollér inden opladning, om spændingen er
i overensstemmelse med produktet.
Oplad kun produktet, hvis stikket er
kompatibelt med stikkontakten. Brug ikke
adaptere. Udskift ikke stikket.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller
defekt. Udskift straks et skadet eller defekt
produkt.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og
op og af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de har fået oplæring
eller instruktion angående brug af produktet på
en sikker måde og forstår, at farer er
involverede. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Sænk aldrig produktet ned i vand, og læg det
aldrig i opvaskemaskinen.
Tag ikke opladeren ud af kontakten ved at
trække i ledningen. Tag altid fat i stikket for at
trække det ud.
Tilslut eller udtag ikke opladeren med våde
hænder.
Brug ikke produktet, mens det oplades.
Indsæt ikke nogen objekter i åbningerne. Brug
ikke med nogen af åbningerne blokerede. Hold
fri for støv, fnug, hår, etc.
Hold hår, løst tøj, ngre og alle kropsdele væk
fra åbninger og dele i bevægelse.
Støvsug ikke hårde eller skarpe genstande
såsom glas, søm, skruer, mønter osv.
Støvsug ikke varmt kul, cigaretter, tændstikker
eller varme rygende eller brændende
genstande.
Støvsug ikke brændbare eller letantændelige
materialer (lightervæske, benzin osv.), og brug
ikke enheden i nærheden af eksplosive væsker
eller dampe.
Brug ikke enheden i et lukket område fyldt med
dampe afgivet af oliebaserede malinger,
malingsfortynder, mølbeskyttelsesmiddel,
brændbart støv eller andre eksplosive og
giftige dampe.
Opbevar dit apparat indendørs på et køligt,
tomt område.
Hold åbningerne væk fra dit ansigt og din krop.
Brug ikke støvsugeren til at rengøre kæledyr
eller andre dyr.
Støvsug ikke giftige materialer
(klorblegemiddel, ammoniak,
aøbsrensemiddel osv.)
Hold hovedet (øjne, øre, mund osv.) væk fra
åbningerne, når støvsugeren er i brug eller
tilsluttet.
Åbn ikke produktet. Der er ingen indvendige
dele, der kan repareres af brugeren.
Tør ikke delene med en varmluftblæser såsom
en tørrer eller hårtørrer.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en
kvaliceret tekniker pga. risikoen for elektrisk
stød.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet
udstyr, hvis der opstår problemer.
Se batteriernes manual angående
batterisikkerhed.
Hold celler og batterier rene og tørre.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk
stød.
I tilfælde af batterilækage må du ikke lade
væske komme i kontakt med hud eller øjne.
Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det
berørte område med rigelige mængder vand
og søge lægehjælp.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller
et batteri er blevet slugt.
Undlad at installere batteriet med omvendt
polaritet.
Undlad at kortslutte.
Brug ikke et batteri, som ikke er beregnet til
brug med udstyret.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren,
tør klud, hvis de bliver beskidte.
Undlad at demontere, åbne eller destruere
batterier.
Brug ikke dette produkt på overader, der nemt
bliver ridset, f.eks. træ eller stål. Dette kan
beskadige gummilæberne.
Produktet kan anvendes af børn fra 8 og op og
af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og
viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde
og forstår, at farer er involverede.
Installation
Klargør produktet til brug:
1. Oplad produktet i 3 timer inden første brug.
2. Fastgør mikrober-vinduesviskeren A
6
til
rengøringsmiddelasken A
8
som vist på
billedet B.
Brug af produktet
1. Træk produktets stik ud.
2. Fyld A
8
.
4
Brug kun konventionelle
vinduesrengøringsmidler.
Hvis der bruges sprit eller skumkoncentrater, fører
det til lækage fra lufthullerne.
3. Sprøjt rengøringsmidlet jævnt på vinduet.
4. Tør vinduet med A
6
for at løsne snavset.
5. Tryk på strømknappen A
3
for at tænde
produktet.
6. Tør vinduet fra top til bund med produktet for
at suge det snavsede rengøringsmiddel op.
7. Tryk på A
3
for at slukke produktet.
Tøm vandbeholderen A
4
Når vandet i A4 når mærket på 70 ml / 150 ml,
skal du tømme A
4.
4
På VCWI220WT: A
4
kan tages af, så den er
nem at tømme.
Specikationer
Produkt Vinduestøv-
suger
Vinduestøv-
suger
Varenummer VCWI210WT VCWI220WT
Indgangsspænding 220 - 240 V 220 - 240 V
Hovedspænding 3,7 V 3,7 V
Maksimal strøm 10 W 20 W
Sugeeekt maksimum 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Driftstid (maks.) 30 minutter 30 minutter
Opladningstid 3 timer 3 timer
Batteri 2000 mAh
lithium
2200 mAh
lithium
Vandbeholder kapacitet 70 ml 150 ml
Kapacitet af
rengørings middelaske
300 ml 300 ml
IP-mærkning IPX4 IPX4
k
Gyors beüzemelési útmuta
Ablak porszívó VCWI210WT
VCWI220WT
További információért lásd a
bővített online kézikönyvet:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Tervezett felhasználás
Ez a termék sima felületek, mint ablakok, tükrök és
csempe tisztítására való.
Az ablak porszívó felszívja a szennyezett
tisztítószert és egy víztartályba gyűjti.
A VCWI220WT víztartálya leszerelhető az egyszerű
kiürítés érdekében.
Ezt a terméket csak hagyományos ablaktisztítóval
használja.
Bare lad produktet hvis kontakten er
kompatibel med strømuttaket. Ikke bruk
adaptere. Ikke skift kontakt.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller
defekt. Bytt ut en skadet eller defekt enhet med
det samme.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år
og oppover, og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av
apparatet på en trygg måte og er innforstått
med de potensielle farene. Barn skal ikke leke
med produktet. Rengjøring og vedlikehold av
brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn
i en oppvaskmaskin.
Ikke koble fra laderen ved å trekke i kabelen.
Hold alltid i støpselet når du trekker.
Ikke koble til eller fra laderen med våte hender.
Ikke bruk produktet mens det lader.
Ikke sett noen gjenstander inn i åpningene.
Ikke bruk hvis noen av åpningene er blokkerte.
Hold fri for støv, lo, hår eller lignende.
Hold hår, løse klesplagg, ngre og kroppsdeler
borte fra åpninger og bevegelige deler.
Ikke støvsug harde eller skarpe gjenstander, for
eksempel spikre, skruer, mynter osv.
Ikke støvsug varmt kull, sigaretter, fyrstikker
eller andre rykende eller brennende
gjenstander.
Ikke støvsug brennbare eller selvantennelige
materialer (lightergass, bensin, osv) eller bruk i
nærheten av eksplosive væsker eller damp.
Ikke bruk i lukkede rom som er fylt med
avgasser fra oljebasert maling, malingsernere,
insektsmidler, brennbart støv eller andre
eksplosive eller giftige avgasser.
Oppbevar apparatet innendørs i et kjølig og
tørt område.
Hold åpningene vekk fra ansiktet og kroppen.
Ikke bruk støvsugeren til å rengjøre kjæledyr
eller andre dyr.
Ikke støvsug giftige materialer (klorin,
ammoniakk, avløpsåpnere, osv.)
Hold hodet (øyne, ører, munn, osv.) vekk fra
åpningene når støvsugeren er i gang eller når
du setter i eller trekker ut kontakten.
Ikke åpne produktet. Det er ingen deler på
innsiden som kan vedlikeholdes av brukeren.
Tørk ikke delene med en varmluftsvifte som for
eksempel en tørketrommel eller hårføner.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås
borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en
kvalisert tekniker for vedlikehold for å
redusere risikoen for elektrisk støt.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble
produktet fra strømuttaket og eventuelt annet
utstyr.
Les håndboken for batteriene angående
batterisikkerhet.
Hold cellene og batteriene rene og tørre.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske
støt.
Hvis batteriet lekker, må ikke væsken komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis det har
oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede
området med rikelige mengder vann og
oppsøke legehjelp.
Oppsøk legehjelp umiddelbart hvis en celle
eller et batteri er blitt svelget.
Ikke sett inn batteriet med omvendt polaritet.
Ikke kortslutt.
Ikke bruk noe batteri som ikke er utformet for å
brukes sammen med utstyret.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og
tørr klut hvis de blir skitne.
Batterier skal ikke demonteres, åpnes eller
makuleres.
Ikke bruk dette produktet på overater som har
lett for å ripes, som overater av tre eller stål.
Dette kan skade gummilappene.
Produktet kan brukes av barn fra 8 og eldre, og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring
og kunnskap hvis de får tilsyn eller opplæring
om bruk av produktet på en trygg måte og
forstår farene som er tilknyttet bruk av
produktet.
Installasjon
Forbered produktet for bruk:
1. Lad produktet i 3 timer før første bruk.
2. Fest mikroberviskeren A
6
vaskemiddelasken A
8
som vist på bildet B.
Bruk av produktet
1. Koble fra produktet.
2. Fyll A
8
.
4
Bruk kun vanlig vaskemiddel som er beregnet
for vindusvask.
Bruk av sprit- eller skumkonsentrater fører til at det
renner fra luftventilene.
3. Spray vaskemiddelet jevnt på vinduet.
4. Tørk av vinduet med A
6
for å løsne smuss.
5. Trykk på på/av-knappen A
3
for å slå på
produktet.
6. Tørk av vinduet fra topp til bunn med produktet
for å suge opp det skitne vaskemiddelet.
7. Trykk på A
3
for å slå av produktet.
Tøm vanntanken A
4
Når vannet i A4 når merket for 70 ml / 150 ml,
tømmer du A
4.
4
For VCWI220WT: A
4
kan tas av, noe som gjør
det enkelt å tømme ut det skitne vannet.
Spesikasjoner
Produkt Vindusstøv-
suger
Vindusstøv-
suger
Artikkelnummer VCWI210WT VCWI220WT
Inngangsspenning 220 - 240 V 220 - 240 V
Hovedspenning 3,7 V 3,7 V
Maksimal eekt 10 W 20 W
Maksimum sugekraft 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Driftstid (maks.) 30 minutter 30 minutter
Ladetid 3 timer 3 timer
Batteri 2000 mAh
litium
2200 mAh
litium
Vanntankkapasitet 70 ml 150 ml
Kapasiteten på
vaskemiddelasken
300 ml 300 ml
IP-klassisering IPX4 IPX4
2
Vejledning til hurtig start
Vinduestøvsuger VCWI210WT
VCWI220WT
Yderligere oplysninger ndes i
den udvidede manual online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til rengøring af glatte
overader, f.eks. vinduer, spejle eller iser.
Vinduestøvsugeren suger det beskidte
rengøringsmiddel op og samler det i en
vandbeholder.
Vandbeholderen til VCWI220WT kan tages af, så
den er nem at tømme.
Brug kun dette produkt med traditionelt
vinduesrengøringsmiddel.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel
brug.
Enhver modicering af produktet kan have
konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt
funktion.
Hoveddele (billede A)
1
Støvsuger
2
Tænd- / sluk-knap
3
Vandudgang
4
Vandbeholder
5
Strømport
6
Mikrober-vinduesvisker
7
Sprøjtedyse
8
Rengøringsmiddelaske
9
Strømkabel
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on
heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos
heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet
tuotteen turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman
valvontaa.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Älä upota laitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Älä irrota laturia johdosta vetämällä. Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
Älä kytke laturia pistorasiaan tai irrota sitä
märin käsin.
Älä käytä tuotetta, kun sitä ladataan.
Älä laita mitään esineitä aukkoihin. Älä käytä
laitetta mikään aukko tukittuna. Älä päästä
pölyä, nukkaa, hiuksia tmv. kertymään.
Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki
kehonosat poissa aukoista ja liikkuvista osista.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, kuten
lasiviiloja, ruuveja, kolikoita jne.
Älä imuroi kuumia hiiliä, savukkeita, tulitikkuja
tai kuumia savuavia tai palavia esineitä.
Älä imuroi syttyviä tai palavia materiaaleja
(sytytysnesteitä, bensiiniä jne.) äläkä käytä, kun
lähistöllä on räjähtäviä nesteitä tai höyryä.
Älä käytä suljetussa tilassa, joka on täynnä
öljypohjaisten maalien, maalin ohenteiden,
koinsuoja-aineiden, tulenaran pölyn tai muiden
räjähtävien tai myrkyllisten höyryjen
aiheuttamia höyryjä.
Säilytä laitetta sisätiloissa viileässä ja kuivassa
paikassa.
Pidä aukot etäällä kasvoistasi ja kehostasi.
Älä käytä pölynimuria lemmikkien tai muiden
eläinten puhdistamiseen.
Älä imuroi myrkyllisiä aineita
(kloorivalkaisuainetta, ammoniakkia,
viemärinpuhdistusainetta jne.).
Pidä pää (silmät, korvat, suu, jne.) etäällä
aukoista pölynimurin ollessa käytössä tai
kytkettynä pistorasiaan.
Älä avaa tuotetta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
Älä kuivaa osia kuumailmapuhaltimella, kuten
hiustenkuivaimella tai muulla vastaavalla.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä
teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista
laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Paristojen turvallisuuden takaamiseksi ota
yhteyttä paristojen valmistajaan.
Pidä akkukennot ja paristot puhtaina ja kuivina.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille
iskuille.
Mikäli akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt
pariston tai akun.
Älä asenna akkua napaisuus väärin.
Älä aiheuta oikosulkua.
Älä käytä akkua, jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi laitteen kanssa.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla
kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Älä pura, avaa tai leikkaa akkuja.
Älä käytä tätä tuotetta pinnoille, jotka voivat
helposti naarmuttaa, kuten puulle tai teräkselle.
Se voi vaurioittaa kumireunuksia.
Tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on
heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos
heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet
tuotteen turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat.
Asennus
Valmistele tuote käyttöä varten:
1. Lataa tuotetta 3 tuntia ennen ensimmäistä
käyttöä.
2. Kiinnitä mikrokuitupyyhin A
6
suihkepulloon
A
8
, katso kuva B.
Tuotteen käyttäminen
1. Irrota tuotteen johdot.
2. Täytä suihkepullo A
8
.
4
Käytä vain tavallisia ikkunanpesuaineita.
Alkoholipohjaisten pesuaineiden tai
vaahtopuhdistusaineiden käyttö johtaa vuotoihin
ilmanvaihtoaukoista.
3. Suihkuta pesuaine tasaisesti ikkunaan.
4. Pyyhi ikkunaa pyyhkimellä A
6
lian
irrottamiseksi.
5. Kytke tuotteen virta päälle painamalla
painiketta A
3
.
6. Liikuta laitetta ikkunassa ylhäältä alas niin, että
se imee likaisen pesuaineen.
7. Paina virtapainiketta A
3
kytkeäksesi tuotteen
virran pois päältä.
Tyhjennä vesisäiliö A
4
Kun vesisäiliössä A4 on vettä 70 ml / 150 ml
merkkiin asti, tyhjennä vesisäiliö A
4.
4
Malli VCWI220WT: Vesisäiliö A
4
on irrotettava,
joten se on helppo tyhjentää.
Tekniset tiedot
Tuote Ikkunaimuri Ikkunaimuri
Tuotenro VCWI210WT VCWI220WT
Tulojännite 220 - 240 V 220 - 240 V
Jännite 3,7 V 3,7 V
Enimmäisteho 10 W 20 W
Imuteho enintään 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Käyttöaika
(enimmäisteholla)
30 minuuttia 30 minuuttia
Latausaika 3 tuntia 3 tuntia
Akku 2000 mAh
litium
2200 mAh
litium
Vesisäiliön tilavuus 70 ml 150 ml
Suihkepullon tilavuus 300 ml 300 ml
IP-luokitus IPX4 IPX4
f
Hurtigguide
Vindusstøvsuger VCWI210WT
VCWI220WT
For mer informasjon, se den
fullstendige bruksanvisningen på nett:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Tiltenkt bruk
Dette produktet er tiltenkt å brukes for å rengjøre
glatte overater, som vinduer, speil eller iser.
Vindusstøvsugeren suger opp skittent
vaskemiddel og samler den i en vanntank.
Vanntanken på VCWI220WT kan tas av, noe som
gjør det enkelt å tømme ut det skitne vannet.
Dette produktet skal kun brukes med vanlig
vaskemiddel for vinduer.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha
konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Hoveddeler (bilde A)
1
Støvsuger
2
Av/på-knapp
3
Utgang for vann
4
Vanntank
5
Strømport
6
Mikrobervisker
7
Sprøytedyse
8
Vaskemiddelaske
9
Strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
Produktet skal kun brukes som beskrevet i
manualen.
Bruk kun strømforsyningen som fulgte med.
Ikke reparer produktet. Hvis det er skadet, må
det kasseres på riktig måte.
Sjekk om spenningen samsvarer med
produktet før lading.
VCWI220WT_VCWI210WT_MAN_COMP_1119_print_(19657 1422)_v2.0.indd 11-20 21-11-2019 15:08:18
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nedis VCWI210WT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nedis VCWI210WT in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info