812963
45
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
ned.is/mpwl200bk
Wireless Microphone
to enable all sorts
of performances
MPWL200BK
a Quick start guide 5
c Kurzanleitung 9
b Guide de démarrage rapide 14
d Snelstartgids 18
j Guida rapida all’avvio 23
h Guía de inicio rápido 27
i Guia de iniciação rápida 32
e Snabbstartsguide 37
g Pika-aloitusopas 41
f Hurtigguide 46
2 Vejledning til hurtig start 50
k Gyors beüzemelési útmuta 54
n Przewodnik Szybki start 59
x Οδηγό γρήγορη εκκίνηση 63
1 Rýchly návod 69
l Rychlý návod 73
y Ghid rapid de iniiere 78
CHA
2
3
4
6
5
1
ti
y
u
7
8
9
q
w
e
r
A
B
C
5
a Quick start guide
Wireless Microphone MPWL200BK
For more information see the extended
manual online: ned.is/mpwl200bk
Intended use
The Nedis MPWL200BK is a wireless microphone equipped with
a receiver and a display.
This product is not intended for use by persons (including
children) with a reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the
product by a person responsible for their safety.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
Any modication of the product may have consequences for
safety, warranty and proper functioning.
Specications
Product Wireless Microphone
Article number MPWL200BK
Operating frequency 640.5 - 659.5 MHz
Maximum transmit power 14 dBm
Signal range (line of sight) Up to 50 m
Ideal signal range Up to 30 m
Signal type UHF
Channels 20
Volume levels 0 - 6
Frequency response 70 Hz - 13 KHz
Polar pattern Cardioid
Sensitivity -95 dB
Impedance 1000 Ω
Max. battery play time (at 50
% volume)
Up to 10 hours
On/o switch Yes
Display Yes
Receiver connection 6.35 mm
Battery microphone 2 x 1.5 V AA (not included)
Battery receiver 2 x 1.5 V AA (not included)
6
Main parts (image A)
Microphone
LCD display
On / o button
Volume+ button
Volume- button
Microphone battery
compartment
Foam cover
Anti-roll ring
AUX plug
 Status indicator LED
 On / o button
 Receiver battery
compartment
 Receiver
 Battery level indicator
 Channel level
(CH00 - CH19)
 Volume level (V00 - V06)
 Signal strength
Safety instructions
-
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions
in this document before you install or use the product. Keep
this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective.
Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
Disconnect the product from the power outlet and other
equipment if problems occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Do not expose the product to direct sunlight, naked ames
or heat.
Keep distance from ammable objects.
This product may only be serviced by a qualied technician
for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Do not dismantle, open or shred secondary cells or
batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage
in direct sunlight.
Do not short-circuit a cell or a battery.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each other or be
short-circuited by other metal objects.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come
in contact with the skin or eyes. If contact has been made,
wash the aected area with copious amounts of water and
seek medical advice.
Always purchase the battery recommended by the product
manufacturer for the product.
7
Do not remove a cell or battery from its original packaging
until required for use.
Do not use any cell or battery which is not designed for use
with the equipment.
Use only the cell or battery in the application for which it
was intended.
Do not mix cells of dierent manufacture, capacity, size or
type within a product.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if
they become dirty.
Battery usage by children should be supervised.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the cell, battery
and equipment and ensure correct use.
When possible, remove the battery from the product when
not in use.
Properly dispose of the empty battery.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has
been swallowed.
Some wireless products may interfere with implantable
medical devices and other medical equipment, such as
pacemakers, cochlear implants and hearing aids. Consult
the manufacturer of your medical equipment for more
information.
Inserting the batteries (image B + C)
Receiver
-
Use only size AA batteries for this product.
1. Open the battery compartment Ae.
2. Place 2 size AA batteries (not included) into Ae.
-
Make sure to match the (+) and (-) polarity markings.
3. Close Ae.
Microphone
-
Use only size AA batteries for this product.
1. Rotate and pull A6 from the microphone.
2. Place 2 size AA batteries (not included) into A6.
-
Make sure to match the (+) and (-) polarity markings.
3. Place and rotate A6 back onto the microphone.
4. Place the foam cover A7 over the microphone A1.
Switch on the microphone
1. Press and hold the on / o button A3 for 2 seconds to
switch on the product.
Press and hold A3 for 3 seconds to switch o the product.
8
Switch on the receiver
1. Press and hold the on / o button Aw for 2 seconds to
switch on the product.
2. The status indicator LED Aq lights up blue to indicate
pairing is successful.
3. Connect the AUX plug A9 to an audio output device.
4. Speak into the microphone A1 to amplify your voice.
Aq ashes slowly to indicate pairing is unsuccessful.
Aq ashes fast to indicate that the battery is low.
Tap and hold Aw for 3 seconds to switch o the product.
Volume controlling
Press the volume+ button A4 to increase the volume
level.
Press the volume– button A5 to decrease the volume
level.
Channel controlling
1. Press the channel button A3 to enter the channel control
mode.
2. "CH00" Ay ashes to indicate channel control mode is
active. Press A4 or A5 to select a channel.
Lock / Unlock ID
Lock the microphone and receiver to avoid interference by
another microphone or receiver nearby.
Press A4 and A5 for 3 seconds to lock or unlock the ID.
A2 ashes slowly to indicate that the ID will be unlocked.
A2 ashes fast to indicate that the ID will be locked.
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product
MPWL200BK from our brand Nedis®, produced in China,
has been tested according to all relevant CE standards and
regulations and that all tests have been passed successfully.
This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU
regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety
datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
nedis.com/mpwl200bk#support
For additional information regarding the compliance, contact
the customer service:
Web: www.nedis.com
9
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
c Kurzanleitung
Kabelloses Mikrofon MPWL200BK
Weitere Informationen nden Sie in
der erweiterten Anleitung online:
ned.is/mpwl200bk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Nedis MPWL200BK ist ein kabelloses Mikrofon mit einem
Empfänger und einer Anzeige.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt und eingewiesen.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die
Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität
haben.
Spezikationen
Produkt Kabelloses Mikrofon
Artikelnummer MPWL200BK
Betriebsfrequenz 640.5 - 659.5 MHz
Maximale Sendeleistung 14 dBm
Signalreichweite (Sichtlinie) Bis zu 50 M
Ideale Signalreichweite Bis zu 30 M
Signaltyp UHF
Kanäle 20
Lautstärkepegel 0 - 6
Frequenzgang 70 Hz - 13 KHz
Richtcharakteristik Kardioid
Empndlichkeit -95 dB
10
Impedanz 1000 Ω
Max. Akkuwiedergabezeit
(bei 50% Lautstärke)
Bis zu 10 Stunden
Ein/Aus-Schalter Ja
Anzeige Ja
Empfängeranschluss 6,35 mm
Batterie Mikrofon 2 x 1,5 V AA (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Batterie Empfänger 2 x 1,5 V AA (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Mikrofon
LCD-Display
Ein/Aus-Schalter
Volume+ Taste
Volume- Taste
Mikrofon-Batteriefach
Schaumsto-Abdeckung
Anti-Roll-Ring
AUX-Stecker
 Statusanzeige-LED
 Ein/Aus-Schalter
 Empfänger-Batteriefach
 Empfänger
 Batteriestandsanzeige
 Kanal (CH00 - CH19)
 Lautstärke (V00 - V06)
 Signalstärke
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben
Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt
ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein
beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden
Sie Kollisionen.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit
aus.
Setzen Sie das Produkte keiner direkten
Sonneneinstrahlung, oenen Flammen oder Hitze aus.
Halten Sie Abstand von brennbaren Objekten.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
11
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
Batterien oder Akkus dürfen nicht zerlegt, geönet oder
zerstört werden.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus.
Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Schließen Sie keinesfalls einen Akku oder eine Batterie kurz.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in
einer Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig
kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände
kurzgeschlossen werden können.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen
Stößen aus.
Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit
keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt
kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen
Sie den betroenen Bereich mit reichlich Wasser ab und
holen Sie ärztlichen Rat ein.
Kaufen Sie immer die vom Produkthersteller für das Produkt
empfohlene Batterie.
Nehmen Sie den Akku oder die Batterie erst dann aus der
Originalverpackung, wenn Sie sie benötigen.
Verwenden Sie keine Knopfzelle oder Batterie, die nicht für
die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen ist.
Verwenden Sie nur solchen Zellen oder Batterien so, wie
dies für die Anwendung beabsichtigt ist.
Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Hersteller,
Kapazität, Größe oder Art innerhalb eines Produkts.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem
sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte
beaufsichtigt werden.
Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus
(-) an den Batterien und im Gerät, um die korrekte
Verwendung sicher zu stellen.
Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Produkt
heraus, wenn Sie es nicht verwenden.
Entsorgen Sie die leere Batterie ordnungsgemäß.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie
sofort ärztlichen Rat ein.
Einige kabellose Produkte können implantierbare
medizinische Geräte und andere medizinische Geräte wie
Herzschrittmacher, Cochlea-Implantate und Hörgeräte
stören. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den
Hersteller Ihres medizinischen Geräts.
12
Einsetzen der Batterien (Abbildung B + C)
Empfänger
-
Verwenden Sie nur Batterien in Größe AA für dieses Produkt.
1. Önen Sie das Batteriefach Ae.
2. Setzen Sie 2 AA.Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
in Ae ein.
-
Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der (+) und (-)
Pol-Markierungen.
3. Schließen Sie Ae.
Mikrofon
-
Verwenden Sie nur Batterien in Größe AA für dieses Produkt.
1. Drehen Sie A6 und ziehen es vom Mikrofon ab.
2. Setzen Sie 2 AA.Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
in A6 ein.
-
Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der (+) und (-)
Pol-Markierungen.
3. Platzieren und drehen Sie A6 wieder auf das Mikrofon.
4. Setzen Sie die Schaumsto-Abdeckung A7 auf das
Mikrofon A1.
Schalten Sie das Mikrofon ein
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste A3 2Sekunden lang
gedrückt, um das Produkt einzuschalten.
Halten Sie A3 3 Sekunden lang gedrückt, um das Produkt
auszuschalten.
Schalten Sie den Empfänger ein
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste Aw 2Sekunden lang
gedrückt, um das Produkt einzuschalten.
2. Die Statusanzeige-LED Aq leuchtet blau, um anzuzeigen,
dass die Kopplung erfolgreich war.
3. Verbinden Sie den AUS-Stecker A9 mit einem
Audio-Ausgabegerät.
4. Sprechen Sie in das Mikrofon A1, um Ihre Stimme zu
verstärken.
Aq blinkt langsam, um anzuzeigen, dass die Kopplung
nicht erfolgreich war.
Aq blinkt schnell, um anzuzeigen, dass der Batteriestand
niedrig ist.
Berühren und halten Sie Aw 3 Sekunden lang, um das
Produkt auszuschalten.
13
Regeln der Lautstärke
Drücken Sie die Taste Lautstärke+ A4, um die Lautstärke
zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste Lautstärke- A5, um die Lautstärke zu
verringern.
Kanalsteuerung
1. Drücken Sie die Kanal-Taste A3, um in den
Kanalsteuerungsmodus zu wechseln.
2. "CH00" Ay blinkt, um anzuzeigen, dass der
Kanalsteuerungsmodus aktiv ist. Drücken Sie A4 oder
A5, um einen Kanal auszuwählen.
Sperr-/Entsperr-ID
Sperren Sie Mikrofon und Empfänger, um Interferenzen durch
andere Mikrofone oder Empfänger in der Nähe zu vermeiden.
Drücken Sie A4 und A5 3 Sekunden lang, um die ID zu
sperren oder zu entsperren.
A2 blinkt langsam, um anzuzeigen, dass die ID entsperrt
wird.
A2 blinkt schnell, um anzuzeigen, dass die ID gesperrt
wird.
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt
MPWL200BK unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach
allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde
und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter
anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das
Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht zum Download zur
Verfügung unter:
nedis.de/mpwl200bk#support
Weiterführende Informationen zur Compliance erhalten Sie
über den Kundenservice:
Web: www.nedis.com
E-Mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
14
b Guide de démarrage rapide
Microphone sans l MPWL200BK
Pour plus d'informations, consultez le
manuel détaillé en ligne : ned.is/mpwl200bk
Utilisation prévue
Le MPWL200BK Nedis est un microphone sans l équipé d'un
récepteur et d'un écran.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou
des instructions concernant l'utilisation du produit par une
personne responsable de leur sécurité.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit nest pas destiné à un usage professionnel.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur
la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Microphone sans l
Article numéro MPWL200BK
Fréquence de
fonctionnement
640.5 - 659.5 MHz
Puissance de transmission
maximale
14 dBm
Portée du signal (ligne de
visée)
Jusqu'à 50 m
Portée idéale du signal Jusqu'à 30 m
Type de signal UHF
Canaux 20
Niveaux de volume 0 - 6
Réponse en fréquence 70 Hz - 13 KHz
Motif polaire Cardioïde
Sensibilité -95 dB
Impédance 1000 Ω
Autonomie maxi de la
batterie en lecture (volume
à 50 %)
Jusqu'à 10 heures
Interrupteur marche/arrêt Oui
15
Achage Oui
Connexion du récepteur 6,35 mm
Piles du microphone 2 x 1,5 V AA (non incluses)
Piles du récepteur 2 x 1,5 V AA (non incluses)
Pièces principales (image A)
Microphone
Achage LCD
Bouton marche / arrêt
Bouton Volume+
Bouton Volume-
Compartiment à piles
du microphone
Housse en mousse
Bague anti-roulis
Fiche AUX
 Voyant LED d’état
 Bouton marche / arrêt
 Compartiment à piles
du récepteur
 Récepteur
 Indicateur de niveau
de batterie
 Niveau de canal
(CH00 - CH19)
 Niveau de volume
(V00 - V06)
 Force du signal
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les
instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le
produit. Conservez ce document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le
présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre
équipement en cas de problème.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux
ammes ou à la chaleur.
Tenez à distance tous objets inammables.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien
qualié an de réduire les risques d'électrocution.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles
secondaires.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au
feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
Ne pas court-circuiter une pile ou une batterie.
16
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une
boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou
être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs
mécaniques.
En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en
contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la
zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
Achetez toujours les piles recommandées par le fabricant du
produit pour le produit.
Ne pas retirer une pile ou une batterie de son emballage
d'origine tant que vous ne l'utilisez pas.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour
être utilisée avec l'équipement.
Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l’application
pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou
type diérents dans un même produit.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un
chion propre et sec si elles sont sales.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être
surveillée.
Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile,
la batterie et le matériel et assurez-vous de les utiliser
correctement.
Si possible, retirez la batterie du produit lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Éliminez convenablement la batterie usagée.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie,
consultez un médecin immédiatement.
Certains produits sans l peuvent interférer avec des
appareils médicaux implantables et d'autres équipements
médicaux, tels que des stimulateurs cardiaques, des
implants cochléaires et des aides auditives. Pour plus
d'informations, consultez le fabricant de votre équipement
médical.
Insérer les piles (image B + C)
Récepteur
-
Utilisez uniquement des piles AA pour ce produit.
1. Ouvrir le compartiment à piles Ae.
2. Mettez 2 piles AA (non incluses) dans Ae.
-
Assurez-vous de faire correspondre les repères de polarité
(+) et (-).
3. Fermez Ae.
17
Microphone
-
Utilisez uniquement des piles AA pour ce produit.
1. Tournez et tirez A6 du microphone.
2. Mettez 2 piles AA (non incluses) dans A6.
-
Assurez-vous de faire correspondre les repères de polarité
(+) et (-).
3. Remettez et tournez A6 sur le microphone.
4. Mettez la housse en mousse A7 sur le microphone A1.
Mettez le microphone en marche
1. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt A3
pendant 2 secondes pour mettre le produit en marche.
Appuyez et maintenez A3 pendant 3 secondes pour
arrêter le produit.
Mettez le récepteur en marche
1. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt Aw
pendant 2 secondes pour mettre le produit en marche.
2. Le voyant LED d’état Aq s'allume en bleu pour indiquer la
réussite de l’appairage.
3. Connectez la che AUX A9 à un appareil de sortie audio.
4. Parlez dans le microphone A1 pour amplier votre voix.
Aq clignote lentement pour indiquer que l’appairage n’a
pas réussi.
Aq clignote rapidement pour indiquer que les piles sont
déchargées.
Appuyez et maintenez Aw pendant 3 secondes pour
arrêter le produit.
Contrôle du volume
Appuyez sur le bouton volume+ A4 pour augmenter le
niveau du volume.
Appuyez sur le bouton volume- A5 pour réduire le niveau
du volume.
Contrôle du canal
1. Appuyez sur le bouton du canal A3 pour entrer en mode
contrôle du canal.
2. «CH00» Ay clignote pour indiquer que le mode
contrôle du canal est actif. Appuyez sur A4 ou A5 pour
sélectionner un canal.
Verrouiller/Déverrouiller l’identiant
Verrouillez le microphone et le récepteur an d’éviter des
interférences avec un autre microphone ou récepteur à
proximité.
18
Appuyez sur A4 et A5 pendant 3 secondes pour
verrouiller ou déverrouiller l’identiant.
A2 clignote lentement pour indiquer que l'identiant sera
déverrouillé.
A2 clignote rapidement pour indiquer que l'identiant
sera verrouillé.
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit
MPWL200BK de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été
testé conformément à toutes les normes et réglementations CE
en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans
toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la che de sécurité le
cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
nedis.fr/mpwl200bk#support
Pour plus d'informations sur la conformité, contactez le service
client:
Site Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
d Snelstartgids
Draadloze microfoon MPWL200BK
Zie voor meer informatie de uitgebreide
handleiding online: ned.is/mpwl200bk
Bedoeld gebruik
De Nedis MPWL200BK is een draadloze microfoon met display,
inclusief een ontvanger.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies betreende het
gebruik van het apparaat hebben ontvangen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
19
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Draadloze microfoon
Artikelnummer MPWL200BK
Werkfrequentie 640.5 - 659.5 MHz
Maximaal zendvermogen 14 dBm
Signaalbereik (bij vrij zicht) Tot maximaal 50 m
Optimaal signaalbereik Tot maximaal 30 m
Signaaltype UHF
Zenders 20
Volumeniveaus 0 - 6
Frequentiebereik 70 Hz - 13 KHz
Richtingskarakteristiek Cardioïde
Gevoeligheid -95 dB
Impedantie 1000 Ω
Max. batterijduur (bij 50 %
volume)
Maximaal 10 uur
Aan/Uit schakelaar Ja
Display Ja
Aansluiting ontvanger 6,35 mm
Batterij microfoon 2 x 1,5 V AA (niet
meegeleverd)
Batterij ontvanger 2 x 1,5 V AA (niet
meegeleverd)
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
Microfoon
LCD-display
Aan/uit-knop
Volume+ knop
Volume- knop
Batterijcompartiment
microfoon
Schuimrubber kap
Antiwegrolring
AUX-stekker
 Statusindicatie LED
 Aan/uit-knop
 Batterijcompartiment
ontvanger
 Ontvanger
 Batterijniveau-indicator
 Kanaal (CH00 - CH19)
 Volumeniveau (V00 - V06)
 Signaalsterkte
20
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig
gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert
of gebruikt. Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document
beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of
defect is. Vervang een beschadigd of defect product
onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en
ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of
hitte.
Houd afstand tot brandbare voorwerpen.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend
door een erkend technicus om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Demonteer, open of plet secundaire cellen of batterijen niet.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
Een cel of batterij niet kortsluiten.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere
metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken
blootstellen.
Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de
ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de
vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp
inroepen.
Koop altijd de batterij die door de fabrikant van het product
voor het product wordt aanbevolen.
Verwijder een cel of batterij pas uit de originele verpakking
als u die gaat gebruiken.
Gebruik geen cel of batterij die niet voor gebruik met de
apparatuur bedoeld is.
Gebruik de batterij of cel alleen op de wijze waarvoor deze
bedoeld is.
Meng geen cellen van verschillende productie, capaciteit,
grootte of type in een product.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek
af als ze vuil zijn.
21
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht
staan.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij
en apparatuur en zorg dat het correct gebruikt wordt.
Verwijder de batterij indien mogelijk uit het product
wanneer het niet in gebruik is.
Gooi de lege batterij op de juiste wijze weg.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of een batterij
ingeslikt is.
Sommige draadloze apparaten kunnen storing veroorzaken
op implanteerbare medische apparaten en andere
medische apparatuur, zoals pacemakers, cochleaire
implantaten en hoortoestellen. Voor meer informatie,
raadpleeg de fabrikant van uw medische apparatuur.
Plaatsen van de batterijen (afbeelding B + C)
Ontvanger
-
Gebruik voor dit product alleen AA-batterijen.
1. Open het batterijcompartiment Ae.
2. Plaats 2 AA-batterijen (niet meegeleverd) in Ae.
-
Zorg ervoor dat de (+) en (-) polariteitsaanduidingen
overeenkomen.
3. Sluit Ae.
Microfoon
-
Gebruik voor dit product alleen AA-batterijen.
1. Draai en trek A6 los van de microfoon.
2. Plaats 2 AA-batterijen (niet meegeleverd) in A6.
-
Zorg ervoor dat de (+) en (-) polariteitsaanduidingen
overeenkomen.
3. Breng A6 weer aan op de microfoon en draai vast.
4. Breng de schuimrubber kap A7 aan op de microfoon
A1.
Microfoon inschakelen
1. Houd de aan/uit-knop A3 2 seconden ingedrukt om het
product in te schakelen.
Houd A3 3 seconden ingedrukt om het product uit te
schakelen.
Ontvanger inschakelen
1. Houd de aan/uit-knop Aw 2 seconden ingedrukt om het
product in te schakelen.
2. De statusindicatie-LED Aq licht blauw op om aan te geven
dat het koppelen is gelukt.
22
3. Steek de AUX-stekker A9 in een audioapparaat.
4. Spreek in de microfoon A1 om uw stem te versterken.
Aq knippert langzaam om aan te geven dat het koppelen
niet gelukt is.
Aq knippert snel om aan te geven dat de batterijen bijna
leeg zijn.
Houd Aw 3 seconden ingedrukt om het product uit te
schakelen.
Volume-regeling
Druk op de volume+ knop A4 voor hoger volume.
Druk op de volume– knop A5 voor lager volume.
Instellen van kanalen
1. Druk op de kanaalknop A3 om naar het instellen van de
kanalen te gaan.
2. "CH00" Ay knippert om aan te geven dat de modus voor
het instellen van de kanalen actief is. Druk op A4 of A5
om een kanaal te selecteren.
ID vergrendelen/ontgrendelen
Vergrendel de microfoon en ontvanger om storing door een
andere microfoon of ontvanger in de buurt te voorkomen.
Druk 3 seconden op A4 en A5 om de ID te vergrendelen
of te ontgrendelen.
A2 knippert langzaam om aan te geven dat de ID wordt
ontgrendeld.
A2 knippert snel om aan te geven dat de ID wordt
vergrendeld.
Conformiteitsverklaring
Wij, Nedis B.V., verklaren als fabrikant dat het product
MPWL200BK van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is
getest conform alle relevante CE-normen en -voorschriften en
dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet
beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met
veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden
gevonden en gedownload via
nedis.nl/mpwl200bk#support
Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u
contact op met de klantenservice:
Web: www.nedis.nl
23
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
j Guida rapida all’avvio
Microfono wireless MPWL200BK
Per maggiori informazioni vedere il manuale
esteso online: ned.is/mpwl200bk
Uso previsto
Nedis MPWL200BK è un microfono wireless dotato di ricevitore
e display.
Questo prodotto non è inteso per l'uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità siche, mentali o sensoriali
ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto
istruzioni relative all’utilizzo del prodotto da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare
conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto
funzionamento.
Speciche
Prodotto Microfono wireless
Numero articolo MPWL200BK
Frequenza operativa 640.5 - 659.5 MHz
Potenza massima di
trasmissione
14 dBm
Portata del segnale (linea
visiva)
Fino a 50 m
Portata del segnale ideale Fino a 30 m
Tipo di segnale UHF
Canali 20
Livelli di volume 0 - 6
Risposta di frequenza 70 Hz - 13 KHz
Polarità Cardioide
24
Sensibilità -95 dB
Impedenza 1000 Ω
Tempo di riproduzione max
con la batteria (al 50% del
volume)
Fino a 10 ore
Interruttore di accensione/
spegnimento
Display
Connessione del ricevitore 6,35 mm
Microfono a batteria 2 x 1,5 V AA (non incluse)
Ricevitore a batteria 2 x 1,5 V AA (non incluse)
Parti principali (immagine A)
Microfono
Display LCD
Pulsante on / o
Pulsante Volume+
Pulsante Volume-
Vano batteria del
microfono
Rivestimento in
gommapiuma
Anello antirotolamento
Spina AUX
 Spia LED di stato
 Pulsante on / o
 Vano batteria
del ricevitore
 Ricevitore
 Indicatore di livello
della batteria
 Livello canale
(CH00 - CH19)
 Livello volume (V00 - V06)
 Forza del segnale
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
in questo documento prima di installare o utilizzare il
prodotto. Conservare il documento per farvi riferimento in
futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto
danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a amme
libere o al calore.
25
Tenere a distanza da oggetti inammabili.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il
rischio di scosse elettriche.
Non smontare, aprire o tagliare le celle o batterie
secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare
di conservarle alla luce diretta del sole.
Non cortocircuitare una cella o una batteria.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una
scatola o in cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di
loro o a causa di altri oggetti metallici.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido
venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e
rivolgersi a un medico.
Acquistare sempre la batteria consigliata per il prodotto dal
produttore del prodotto.
Non rimuovere una cella o una batteria dalla sua confezione
originale no a quando non ne è necessario l’utilizzo.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata
per essere utilizzata con l’apparecchiatura.
Utilizzare la cella o la batteria solo nelle applicazioni cui è
destinata.
Non mischiare celle di produzione, capacità, dimensioni o
tipi dierenti in un singolo prodotto.
Se sono sporchi, stronare i morsetti della cella o della
batteria con un panno asciutto e pulito.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire
solo se sotto la supervisione di un adulto.
Osservare i segni più (+) e meno (–) sulla cella, sulla batteria
e sull’apparecchiatura per assicurare l’utilizzo corretto.
Quando possibile, estrarre la batteria dal prodotto quando
non viene utilizzata.
Smaltire la batteria scarica correttamente.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di
ingestione di un componente o una batteria.
Alcuni prodotti wireless possono interferire con dispositivi
medici impiantabili e altre apparecchiature mediche come
pacemaker, impianti cocleari e apparecchi acustici.
Consultare il produttore della propria apparecchiatura
medica per maggiori informazioni.
26
Inserimento delle batterie (immagine B + C)
Ricevitore
-
Utilizzare solo batterie di formato AA per questo prodotto.
1. Aprire il vano batteria Ae.
2. Inserire 2 batterie tipo AA (non incluse) in Ae.
-
Assicurarsi di rispettare i segni di polarità (+) e (-).
3. Chiudere Ae.
Microfono
-
Utilizzare solo batterie di formato AA per questo prodotto.
1. Ruotare ed estrarre A6 dal microfono.
2. Inserire 2 batterie tipo AA (non incluse) in A6.
-
Assicurarsi di rispettare i segni di polarità (+) e (-).
3. Inserire e ruotare nuovamente A6 sul microfono.
4. Posizionare il rivestimento in gommapiuma A7 sul
microfono A1.
Accendere il microfono
1. Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento
A3 per 2 secondi per accendere il prodotto.
Tenere premuto A3 per 3 secondi per spegnere il
prodotto.
Accendere il ricevitore
1. Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento
Aw per 2 secondi per accendere il prodotto.
2. La spia LED di stato Aq si accende in blu a indicare che
l’accoppiamento è riuscito.
3. Collegare la spina AUX A9 a un dispositivo di uscita audio.
4. Parlare nel microfono A1 per amplicare la propria voce.
Aq lampeggia lentamente per indicare che
l’accoppiamento non è riuscito.
Aq lampeggia rapidamente per indicare che la batteria è
scarica.
Tenere premuto Aw per 3 secondi per spegnere il
prodotto.
Controllo del volume
Premere il pulsante volume+ A4 per aumentare il volume.
Premere il pulsante volume- A5 per diminuire il volume.
Controllo del canale
1. Premere il pulsante canale A3 per accedere alla modalità
di controllo del canale.
27
2. "CH00" Ay lampeggia a indicare che la modalità di
controllo del canale è attiva. Premere A4 o A5 per
selezionare un canale.
ID blocco/sblocco
Bloccare il microfono e il ricevitore per evitare interferenze da
parte di un altro microfono o ricevitore nelle vicinanze.
Premere A4 e A5 per 3 secondi per bloccare o sbloccare
l’ID.
A2 lampeggia lentamente a indicare che l’ID sarà
sbloccato.
A2 lampeggia rapidamente a indicare che l’ID sarà
bloccato.
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti,
che il prodotto MPWL200BK con il nostro marchio Nedis®,
prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme
e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati
superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna,
la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di
sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere
scaricate da:
nedis.it/mpwl200bk#support
Per ulteriori informazioni relative alla conformità, contattare il
servizio clienti:
Sito web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
h Guía de inicio rápido
Micrófono
inalámbrico MPWL200BK
Para más información, consulte el manual
ampliado en línea: ned.is/mpwl200bk
28
Uso previsto por el fabricante
Nedis MPWL200BK es un micrófono inalámbrico equipado con
un receptor y una pantalla.
Este producto no está concebido para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia
y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o
formación concerniente al uso del producto por una persona
responsable de su seguridad.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Micrófono inalámbrico
Número de artículo MPWL200BK
Frecuencia de
funcionamiento
640.5 - 659.5 MHz
Potencia de transmisión
máxima
14 dBm
Rango de señal (línea de
visión)
Hasta 50 m
Rango de señal ideal Hasta 30 m
Tipo de señal UHF
Canales 20
Niveles de volumen 0 - 6
Respuesta de frecuencia 70 Hz - 13 KHz
Patrón polar Cardioide
Sensibilidad -95 dB
Impedancia 1000 Ω
Tiempo de reproducción
máx. de la batería (al 50 % de
volumen)
Hasta 10 horas
Interruptor de encendido/
apagado
Visualización
Conexión del receptor 6,35 mm
Micrófono a pilas 2 x 1,5 V AA (no incluidas)
Receptor a pilas 2 x 1,5 V AA (no incluidas)
29
Partes principales (imagen A)
Micrófono
Pantalla LCD
Botón de encendido/
apagado
Botón Volume+
Botón Volume-
Compartimento de las
pilas del micrófono
Cubierta de espuma
Anillo antideslizante
Clavija AUX
 Indicador LED de estado
 Botón de encendido/
apagado
 Compartimento de las
pilas del receptor
 Receptor
 Indicador de nivel
de las pilas
 Nivel de canal
(CH00 - CH19)
 Nivel de volumen
(V00 - V06)
 Intensidad de la señal
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar
el producto. Guarde este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas
abiertas ni al calor.
Mantenga la distancia respecto de objetos inamables.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo
de descargas eléctricas.
No desmonte, abra o despedace baterías o pilas
secundarias.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa.
No cortocircuite una pila o una batería.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una
caja o bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o
cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
30
En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el
líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha
producido el contacto, lave la zona afectada con agua
abundante y consulte a un médico.
Adquiera siempre las pilas recomendadas por el fabricante
del producto para el producto.
No retire una pila o batería de su embalaje original hasta
que se necesite usar.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para
el uso con el equipo.
Utilice solamente la pila o la batería en la aplicación para la
que se haya diseñado.
No mezcle pilas de diferente fabricación, capacidad, tamaño
o tipo dentro de un producto.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño
seco y limpio si se ensucian.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo
supervisión.
Observe las marcas positivo (+) y negativo (–) en la pila,
batería y equipo y asegúrese de un uso correcto.
Siempre que sea posible, quite la batería del producto
cuando no se utilice.
Deseche adecuadamente la pila agotada.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha
tragado una pila o una batería.
Algunos productos inalámbricos pueden interferir con
dispositivos sanitarios implantables y otros equipos
médicos como marcapasos, implantes cocleares y
audífonos. Consulte al fabricante de su equipo médico para
más información.
Colocación de las pilas (imagen B + C)
Receptor
-
Utilice solamente pilas AA para este producto.
1. Abra el compartimento de las pilas Ae.
2. Coloque 2 pilas de tamaño AA (no incluidas) en Ae.
-
Asegúrese de que las marcas de polaridad (+) y (-) coincidan.
3. Cierre Ae.
Micrófono
-
Utilice solamente pilas AA para este producto.
1. Gire y tire de A6 del micrófono.
2. Coloque 2 pilas de tamaño AA (no incluidas) en A6.
-
Asegúrese de que las marcas de polaridad (+) y (-) coincidan.
3. Coloque y gire A6 de nuevo en el micrófono.
31
4. Coloque la cubierta de espuma A7 sobre el micrófono
A1.
Encienda el micrófono
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado A3
durante 2 segundos para encender el producto.
Mantenga pulsado A3 durante 3 segundos para apagar el
producto.
Encienda el receptor
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado Aw
durante 2 segundos para encender el producto.
2. El indicador LED de estado Aq se ilumina en azul para
indicar que el emparejamiento se ha realizado con éxito.
3. Conecte la clavija AUX A9 a un dispositivo de salida de
audio.
4. Hable al micrófono A1 para amplicar su voz.
Aq parpadea lentamente para indicar que el
emparejamiento no ha tenido éxito.
Aq parpadea rápidamente para indicar que la batería está
baja.
Toque y mantenga pulsado Aw durante 3 segundos para
apagar el producto.
Control del volumen
Pulse el botón de volumen+ A4 para aumentar el nivel de
volumen.
Pulse el botón de volumen– A5 para disminuir el nivel de
volumen.
Control de canales
1. Pulse el botón de canal A3 para entrar en el modo de
control de canales.
2. «CH00» Ay parpadea para indicar que el modo de control
de canales está activo. Pulse A4 o A5 para seleccionar
un canal.
Bloquear/desbloquear ID
Bloquee el micrófono y el receptor para evitar interferencias de
otro micrófono o receptor cercano.
Pulse A4 y A5 durante 3 segundos para bloquear o
desbloquear la ID.
A2 parpadea lentamente para indicar que se
desbloqueará la ID.
A2 parpadea rápidamente para indicar que se bloqueará
la ID.
32
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el
producto MPWL200BK de nuestra marca Nedis®, producido
en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y
regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas
las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva
europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de
seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
nedis.es/mpwl200bk#support
Para más información sobre el cumplimiento, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente:
Página web: www.nedis.com
Correo electrónico: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
i Guia de iniciação rápida
Microfone sem os MPWL200BK
Para mais informações, consulte a
versão alargada do manual on-line:
ned.is/mpwl200bk
Utilização prevista
O MPWL200BK da Nedis é um microfone sem os equipado
com um recetor e um visor.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções
relativas à utilização do produto por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
O produto não se destina a utilização prossional.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em
termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
33
Especicações
Produto Microfone sem os
Número de artigo MPWL200BK
Frequência de
funcionamento
640.5 - 659.5 MHz
Potência máxima de
transmissão
14 dBm
Alcance do sinal (linha de
visão)
Até 50 m
Alcance de sinal ideal Até 30 m
Tipo de sinal UHF
Canais 20
Níveis de volume 0 - 6
Resposta de frequência 70 Hz - 13 KHz
Padrão polar Cardioide
Sensibilidade -95 dB
Impedância 1000 Ω
Tempo de reprodução
máximo da bateria (a 50 %
de volume)
Até 10 horas
Interruptor de ligar/desligar Sim
Ecrã Sim
Ligação do recetor 6,35 mm
Microfone de bateria 2 x 1,5 V AA (não incluídas)
Recetor de bateria 2 x 1,5 V AA (não incluídas)
Peças principais (imagem A)
Microfone
Ecrã LCD
Botão ligar/desligar
Botão Volume+
Botão Volume-
Compartimento da
bateria do microfone
Cobertura de espuma
Anel anti rolamento
Ficha AUX
 LED indicador de estado
 Botão ligar/desligar
 Compartimento da
bateria do recetor
 Recetor
 Indicador do nível
de bateria
 Nível de canal
(CH00 - CH19)
 Nível de volume
(V00 - V06)
 Força do sinal
34
Instruções de segurança
-
AVISO
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o
produto. Guarde este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste
documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto
danicado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada
elétrica bem como outros equipamentos.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas
ou calor.
Mantenha uma certa distância relativamente a objetos
inamáveis.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de
choque elétrico.
Não desmonte, abra ou rasgue acumuladores ou baterias.
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas.
Evite armazenar sob luz solar direta.
Não curto-circuite uma pilha ou bateria.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser
colocadas em curto-circuito por outros objetos metálicos.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido
entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de
contacto, lave a área afetada com água em abundância e
procure aconselhamento médico.
Adquira sempre a bateria recomendada pelo fabricante do
produto para o mesmo.
Não remova uma pilha ou bateria da sua embalagem de
origem até que seja necessário utilizá-la.
Não utilize nenhuma pilha ou bateria que não tenha sido
concebida para ser utilizada com o equipamento.
Utilize apenas a pilha ou bateria para a aplicação para a qual
foi concebida.
Não misture pilhas de fabrico, capacidade, tamanho ou tipo
diferentes dentro de um mesmo produto.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano
limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
35
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha, na
bateria e no equipamento e garanta uma utilização correta.
Quando possível, remova a bateria do produto sempre que
não estiver a ser utilizada.
Elimine corretamente a bateria vazia.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma
pilha ou bateria tenha sido engolida.
Alguns produtos sem os podem interferir com dispositivos
médicos implantáveis e outros equipamentos médicos,
como pacemakers, implantes cocleares e aparelhos
auditivos. Consulte o fabricante do seu equipamento
médico para mais informações.
Insira as pilhas (imagem B + C)
Recetor
-
Utilize apenas pilhas de tamanho AA para este produto.
1. Abra o compartimento das pilhas Ae.
2. Coloque pilhas 2 de tamanho AA (não incluídas) em Ae.
-
Certique-se de que respeita as marcações de polaridade
(+) e (-).
3. Feche Ae.
Microfone
-
Utilize apenas pilhas de tamanho AA para este produto.
1. Rode e puxe A6 a partir do microfone.
2. Coloque pilhas 2 de tamanho AA (não incluídas) em A6.
-
Certique-se de que respeita as marcações de polaridade
(+) e (-).
3. Coloque e rode A6 novamente no microfone.
4. Coloque a cobertura de espuma A7 sobre o microfone
A1.
Ligue o microfone
1. Prima e mantenha o botão ligar / desligar A3 durante 2
segundos para ligar o produto.
Prima e mantenha A3 durante 3 segundos para desligar o
produto.
Ligar o recetor
1. Prima e mantenha o botão ligar / desligar Aw durante 2
segundos para ligar o produto.
2. O LED indicador de estado Aq acende a azul para indicar
que o emparelhamento foi bem-sucedido.
3. Ligue a cha AUX A9 a um dispositivo de saída de áudio.
4. Fale para o microfone A1 para amplicar a sua voz.
36
Aq pisca lentamente para indicar que o emparelhamento
foi bem-sucedido.
Aq pisca rapidamente para indicar que a bateria está
fraca.
Toque e mantenha Aw durante 3 segundos para desligar o
produto.
Controlar o volume
Prima o botão volume+ A4 para aumentar o nível de
volume.
Prima o botão volume– A5 para reduzir o nível de volume.
Controlo dos canais
1. Prima o botão de canal A3 para entrar no modo de
controlo de canal.
2. «CH00» Ay pisca para indicar que o modo de controlo
de canal está ativo. Prima A4 ou A5 para selecionar
um canal.
Bloquear / Desbloquear ID
Bloqueie o microfone e o recetor para evitar interferências de
outro microfone ou recetor próximo.
Prima A4 e A5 durante 3 segundos para bloquear ou
desbloquear a ID.
A2 pisca lentamente para indicar que a ID será
desbloqueada.
A2 pisca rapidamente para indicar que a ID será
bloqueada.
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o
produto MPWL200BK da nossa marca Nedis®, produzido na
China, foi testado em conformidade com todas as normas
e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram
concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o
regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a cha de dados de
segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada
em:
nedis.pt/mpwl200bk#support
Para informações adicionais relativas à conformidade, contacte
a assistência ao cliente:
Site: www.nedis.com
37
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
e Snabbstartsguide
Trådlös mikrofon MPWL200BK
För ytterligare information, se den utökade
manualen online: ned.is/mpwl200bk
Avsedd användning
Nedis MPWL200BK är en trådlös mikrofon utrustad med
mottagare och skärm.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt
handikapp, ej heller av personer som saknar nödvändig
erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit
vägledning eller instruktion i apparatens handhavande från en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för
säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Trådlös mikrofon
Artikelnummer MPWL200BK
Arbetsfrekvens 640.5–659.5 MHz
Max sändareekt 14 dBm
Signalområde (synfält) Upp till 50 m
Idealt signalområde Upp till 30 m
Signaltyp UHF
Kanaler 20
Volymnivåer 0 - 6
Frekvensgång 70 Hz - 13 kHz
Poler Njurformad
Känslighet -95 dB
Impedans 1000 Ω
38
Max. batteritid (vid 50 %
volym)
Upp till 10 timmar
Till-/från-strömbrytare Ja
Display Ja
Mottagaranslutning 6,35 mm
Batteridriven mikrofon 2 st. 1,5 V AA (medföljer ej)
Batteridriven mottagare 2 st. 1,5 V AA (medföljer ej)
Huvuddelar (bild A)
Mikrofon
LCD-display
Till-/frånknapp
Knappen Volume+
Knappen Volume-
Mikrofonens batterifack
Skumgummihölje
Rullskydd
AUX-stickkontakt
 LED-statusindikator
 Till-/frånknapp
 Mottagarens batterifack
 Mottagare
 Batteriindikator
 Kanalnivå (CH00 - CH19)
 Volymnivå (V00 - V06)
 Signalstyrka
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstår hela bruksanvisningen i
detta dokument innan du installerar och använder
produkten. Spara detta dokument för framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning
i händelse av problem.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller
värme.
Håll avstånd från brännbara föremål.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Demontera, öppna eller krossa inte uttjänta celler eller
batterier.
Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld.
Undvik förvaring i direkt solljus.
Kortslut inte en cell eller ett batteri.
39
Förvara inte celler eller batterier på ett oorganiserat sätt i en
kartong eller låda där de kan kortsluta varandra eller
kortslutas av andra metallföremål.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med
huden eller ögonen. Om kontakt har inträat, tvätta det
påverkade området med rikligt med vatten och uppsök
läkare.
Köp alltid det batteri som tillverkaren rekommenderar för
produkten.
Ta inte ut en cell eller ett batteri ur originalemballaget innan
det ska användas.
Använd inte ett batteri eller en cell som inte är avsett för
användning med utrustningen.
Använd endast cellen eller batteriet i den applikation för
vilken de är avsedda.
Blanda inte celler från olika tillverkare eller med olika
kapacitet, storlek eller typ i produkten.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa
om de är smutsiga.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen,
batteriet och utrustningen, och säkerställ korrekt
användning.
Ta om möjligt ut batteriet ur produkten när den inte
används.
Bortskaa det uttjänta batteriet på korrekt sätt.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har
förtärts.
Vissa trådlösa produkter kan störa implanterade medicinska
enheter och annan medicinsk utrustning såsom
hjärtstimulatorer, cochlea-implantat och hörapparater.
Rådgör med tillverkaren av din medicinska utrustning
angående ytterligare information.
Att sätta i batterierna (bild B + C)
Mottagare
-
Använd endast batterier storlek AA i denna produkt.
1. Öppna batterifacket Ae.
2. Sätt i 2 batterier i storlek AA (medföljer ej) i Ae.
-
Säkerställ att de är placerade enligt polaritetsmarkeringarna
(+) och (–).
3. Stäng Ae.
40
Mikrofon
-
Använd endast batterier storlek AA i denna produkt.
1. Vrid och dra av A6 från mikrofonen.
2. Sätt i 2 batterier i storlek AA (medföljer ej) i A6.
-
Säkerställ att de är placerade enligt polaritetsmarkeringarna
(+) och (–).
3. Placera och vrid tillbaka A6 på mikrofonen.
4. Placera skumgummihöljet A7 på mikrofonen A1.
Slå på mikrofonen
1. Tryck på samt håll på/av-knappen A3 intryckt i 2 sekunder
för att slå på produkten.
Tryck på samt håll A3 intryckt i 3 sekunder för att stänga
av produkten.
Slå på mottagaren
1. Tryck på samt håll på/av-knappen Aw intryckt i 2 sekunder
för att slå på produkten.
2. Statusindikatorns LED-lampa Aq lyser blått för att indikera
en slutförd synkronisering.
3. Anslut AUX-kontakten A9 till en ljudutmatningsenhet.
4. Tala in i mikrofonen A1 för att förstärka din röst.
Aq blinkar långsamt för att indikera en slutförd
synkronisering.
Aq blinkar snabbt för att indikera en låg batterinivå.
Tryck på samt håll Aw intryckt i 3 sekunder för att stänga
av produkten.
Volymkontroll
Tryck på knappen volym+ A4 för att höja volymen.
Tryck på knappen volym– A5 för att sänka volymen.
Kanalstyrning
1. Tryck på kanalknappen A3 för att öppna läget för
kanalstyrning.
2. "CH00" Ay blinkar i syfte att indikera att läget för
kanalkontroll är aktivt. Tryck på A4 eller A5 för att välja
en kanal.
Låsa/låsa upp ID
Lås mikrofonen och mottagaren i syfte att undvika störningar
från andra mikrofoner eller mottagare i närheten.
Tryck på A4 och A5 i 3 sekunder för att låsa eller låsa
upp ID.
41
A2 blinkar långsamt för att indikera att ID kommer att
låsas upp.
A2 blinkar snabbt för att indikera att ID kommer att låsas.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten
MPWL200BK från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina,
har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och
föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt
resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till,
radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och
säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned
från:
nedis.sv/mpwl200bk#support
För ytterligare information om överensstämmelse, var god
kontakta vår kundtjänst:
Webbplats: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
g Pika-aloitusopas
Langaton mikrofoni MPWL200BK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/mpwl200bk
Käyttötarkoitus
Nedis MPWL200BK on langaton mikrofoni, jossa on vastaanotin
ja näyttö.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysinen, aistinvarainen
tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei käyttöä valvo tai
ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen,
takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
42
Tekniset tiedot
Tuote Langaton mikrofoni
Tuotenro MPWL200BK
Käyttötaajuus 640.5–659.5 MHz
Enimmäislähtöteho 14 dBm
Signaalin kantama
(näkölinja)
Enintään 50 m
Ihanteellinen signaalin
kantama
Enintään 30 m
Signaalin tyyppi UHF
Kanavat 20
Äänenvoimakkuustasot 0 - 6
Taajuusvaste 70Hz - 13 KHz
Suuntakuvio Kardioidi
Herkkyys -95 dB
Impedanssi 1000 Ω
Paristojen
käyttöaika enintään
(äänenvoimakkuuden ollessa
50 %)
Enintään 10 tuntia
Virtakytkin Kyllä
Näyttö Kyllä
Vastaanottimen liitäntä 6,35 mm
Mikrofonin paristot 2 x 1,5 V AA (eivät sisälly)
Vastaanottimen paristot 2 x 1,5 V AA (eivät sisälly)
Tärkeimmät osat (kuva A)
Mikrofoni
LCD-näyttö
Virtapainike
Volume+-painike
Volume–-painike
Mikrofonin paristolokero
Vaahtomuovisuoja
Kiertymisenestorengas
AUX-liitin
 Tilan LED-merkkivalo
 Virtapainike
 Vastaanottimen
paristolokero
 Vastaanotin
 Pariston varaustason
ilmaisin
 Kanavan taso
(CH00 - CH19)
 Äänenvoimakkuuden
taso (V00 - V06)
 Signaalin voimakkuus
43
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän
asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat
tuotteen tai käytät sitä. Säilytä tämä asiakirja tulevaa
tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai
viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote
välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos
ongelmia ilmenee.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai
kuumuudelle.
Pidä tuote etäällä syttyvistä esineistä.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko
sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Älä pura, avaa tai revi paristoja tai akkukennoja.
Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä
säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Älä saata paristoa tai akkua oikosulkuun.
Älä säilytä akkukennoja tai paristoja hujan hajan rasiassa tai
laatikossa, jossa ne voivat saattaa toisensa tai joutua muiden
metalliesineiden vuoksi oikosulkuun.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Mikäli paristo vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese
kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Käytä aina laitteen valmistajan tuotteelle suosittelemaa
paristoa.
Älä poista paristoa tai akkukennoa alkuperäisestä
pakkauksesta ennen kuin sitä aiotaan käyttää.
Älä käytä paristoa tai akkua, jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi laitteen kanssa.
Käytä akkukennoa tai paristoa vain siihen
käyttötarkoitukseen, johon se on tarkoitettu.
Älä käytä samassa laitteessa sekaisin eri valmistajien
valmistamia, eritehoisia, erikokoisia tai erityyppisiä paristoja.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla,
jos ne likaantuvat.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Huomioi akkukennon, pariston ja laitteen plus- ja
miinusmerkit (+/–) ja noudata niitä käytössä.
Aina, kun mahdollista, poista paristo laitteesta, kun sitä ei
käytetä.
44
Hävitä tyhjä paristo asianmukaisesti.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai
akun.
Jotkin langattomat tuotteet voivat vaikuttaa implantoitaviin
lääkinnällisiin laitteisiin ja muihin lääketieteellisiin laitteisiin,
kuten sydämentahdistimiin, sisäkorvaistutteisiin ja
kuulolaitteisiin. Kysy lisätietoa lääkinnällisen laitteesi
valmistajalta.
Paristojen asentaminen (kuva B + C)
Vastaanotin
-
Käytä tässä tuotteessa vain AA-koon paristoja.
1. Avaa paristolokero Ae.
2. Aseta 2 AA-koon paristoja (eivät sisälly toimitukseen)
Ae:aan.
-
Varmista, että napaisuusmerkinnät (+) ja (-) ovat oikein.
3. Sulje kansi Ae.
Mikrofoni
-
Käytä tässä tuotteessa vain AA-koon paristoja.
1. Irrota paristolokero A6 mikrofonista kiertämällä.
2. Aseta 2 AA-koon paristoja (eivät sisälly toimitukseen)
A6:aan.
-
Varmista, että napaisuusmerkinnät (+) ja (-) ovat oikein.
3. Aseta paristolokero A6 takaisin mikrofoniin kiertämällä.
4. Aseta vaahtomuovisuoja A7 mikrofonin A1 päälle.
Kytke mikrofoni päälle
1. Kytke tuotteen virta päälle painamalla virtapainiketta A3
2 sekuntia.
Kytke tuotteen virta pois päältä painamalla virtapainiketta
A3 3 sekuntia.
Kytke vastaanotin päälle
1. Kytke tuotteen virta päälle painamalla virtapainiketta Aw
2 sekuntia.
2. Tilan LED-merkkivalo Aq palaa sinisenä sen merkiksi, että
laiteparin muodostus on onnistunut.
3. Kytke AUX-liitin A9 äänilähtölaitteeseen.
4. Puhu mikrofoniin A1, niin äänesi vahvistuu.
Tilan LED-merkkivalo Aq vilkkuu hitaasti sen merkiksi, että
laiteparin muodostus on epäonnistunut.
Tilan LED-merkkivalo Aq vilkkuu nopeasti sen merkiksi,
että pariston varaus on vähissä.
Kytke tuotteen virta pois päältä painamalla virtapainiketta
Aw 3 sekuntia.
45
Äänenvoimakkuuden säätö
Lisää äänenvoimakkuuden tasoa painikkeella volume+ A4
Vähennä äänenvoimakkuuden tasoa painikkeella
volume– A5.
Kanavan säätö
1. Siirry kanavan säätötilaan painikkeella A3.
2. "CH00" Ay vilkkuu sen merkiksi, että kanavan säätötila on
aktiivinen. Valitse kanava painikkeella A4 tai A5.
Lukitse laiteparitunnus / avaa
laiteparitunnuksen lukitus
Lukitse mikrofoni ja vastaanotin toisen mikrofonin ja
vastaanottimen aiheuttamien häiriöiden varalta.
Lukitse tai avaa laiteparitunnus painamalla painikkeita A4
ja A5 3 sekuntia.
Näyttö A2 vilkkuu hitaasti sen merkiksi, että laitepari
avataan.
Näyttö A2 vilkkuu nopeasti sen merkiksi, että laitepari
lukitaan.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote MPWL200BK
tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu
kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten
mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED
2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja
käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja
ladattavissa osoitteesta:
nedis./mpwl200bk#support
Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla yhteyttä
asiakaspalveluun:
Internet: www.nedis.com
Sähköposti: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
46
f Hurtigguide
Trådløs mikrofon MPWL200BK
For mer informasjon, se den
fullstendige bruksanvisningen på nett:
ned.is/mpwl200bk
Tiltenkt bruk
Nedis MPWL200BK er en trådløs mikrofon utstyrt med en
mottaker og et display.
Dette produktet er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller
opplæring om bruk av produktet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser
for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Trådløs mikrofon
Artikkelnummer MPWL200BK
Driftsfrekvens 640.5 - 659.5 MHz
Maksimal overføringseekt 14 dBm
Signalområde (synslinje) Opptil 50 m
Ideelt signalområde Opptil 30 m
Signaltype UHF
Kanaler 20
Volumnivåer 0 - 6
Frekvensrespons 70 Hz - 13 KHz
Polaritetsmønster Kardioid
Sensitivitet -95 dB
Impedans 1000 Ω
Maks. batterispilletid (ved 50
% volum)
Opptil 10 timer
På/av-knapp Ja
Skjerm Ja
Mottakerforbindelse 6,35 mm
47
Batteri for mikrofon 2 x 1,5 V AA (ikke inkludert)
Batterimottaker 2 x 1,5 V AA (ikke inkludert)
Hoveddeler (bilde A)
Mikrofon
LCD-display
På/av-knapp
Volum+-knapp
Volum--knapp
Batterirommet på
mikrofonen
Skumdeksel
Antirullring
AUX-plugg
 Statusindikatorlys
 På/av-knapp
 Batterirommet på
mottakeren
 Mottaker
 Batterinivåindikator
 Kanalnivå (CH00 - CH19)
 Volumnivå (V00 - V06)
 Signalstyrke
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Behold
dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette
dokumentet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømuttaket og eventuelt annet utstyr.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen amme eller
varme.
Hold avstand fra brennbare gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker
for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Battericeller eller batterier skal ikke demonteres, åpnes eller
makuleres.
Ikke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte sollys.
Ikke kortslutt en celle eller et batteri.
Ikke oppbevar celler eller batterier uaktsomt i bokser eller
skuer der de kan kortslutte hverandre, eller kortsluttes av
andre metallgjenstander.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
48
Hvis en celle lekker, må ikke væsken komme i kontakt med
hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske
det påvirkede området med rikelige mengder vann og
oppsøke legehjelp.
Kjøp alltid batteriet som er anbefalt av produsenten av
produktet.
Ikke ern en celle eller et batteri fra originalemballasjen før
de skal tas i bruk.
Ikke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å
brukes sammen med utstyret.
Bruk kun cellen eller batteriet til det de er beregnet for.
Ikke bruk celler av forskjellige merker, kapasitet, størrelser
eller typer i et produkt.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis
de blir skitne.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Kontroller pluss (+) og minus (–) merkene på cellen,
batteriet og utstyret og sørg for riktig bruk av produktet.
Fjern batteriet fra produktet når det ikke er i bruk, når dette
er mulig.
Avhend det tomme batteriet ifølge forskriftene.
Oppsøk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri
er blitt svelget.
Noen trådløse produkter kan forstyrre implanterbart
medisinsk utstyr og annet medisinsk utstyr som
pacemakere, cochleaimplantater og høreapparater. Ta
kontakt med produsenten av det medisinske utstyret for
mer informasjon.
Sette i batteriene (bilde B + C)
Mottaker
-
Bruk kun AA-batterier i dette produktet.
1. Åpne batterirommet Ae.
2. Sett 2 AA-batterier (ikke inkludert) inn i Ae.
-
Sørg for at (+) og (-) er riktig plassert i henhold til
polaritetsmerkingen.
3. Lukk Ae.
Mikrofon
-
Bruk kun AA-batterier i dette produktet.
1. Vri og trekk A6 fra mikrofonen.
2. Sett 2 AA-batterier (ikke inkludert) inn i A6.
-
Sørg for at (+) og (-) er riktig plassert i henhold til
polaritetsmerkingen.
49
3. Plasser og vri A6 tilbake på mikrofonen.
4. Plasser skumdekselet A7 over mikrofonen A1.
Slå på mikrofonen
1. Trykk og hold inne på/av-knappen A3 i 2 sekunder for å
slå produktet på.
Trykk og hold inne A3 i 3 sekunder for å slå produktet av.
Slå på mottakeren
1. Trykk og hold inne på/av-knappen Aw i 2 sekunder for å
slå produktet på.
2. Statusindikatorlyset Aq tennes blått for å angi at
sammenkoblingen er vellykket.
3. Koble AUX-pluggen A9 til en enhet med lydutgang.
4. Snakk i mikrofonen A1 for å forsterke stemmen din.
Aq blinker sakte for å angi at sammenkoblingen ikke er
vellykket.
Aq blinker raskt for å angi at batterinivået er lavt.
Trykk og hold inne Aw i 3 sekunder for å slå produktet av.
Volumkontroll
Trykk på knappen volume+ A4 for å heve volumnivået.
Trykk på knappen volume- A5 for å senke volumnivået.
Kanalstyringsmodus
1. Trykk på kanal-knappen A3 for å gå inn på
kanalstyringsmodusen.
2. "CH00" Ay blinker for å angi at kanalstyringsmodus er
aktiv. Trykk A4 eller A5 for å velge en kanal.
Låse / låse opp ID
Lås mikrofonen og mottakeren for å unngå forstyrrelser fra en
annen mikrofon eller mottaker i nærheten.
Trykk på A4 og A5 i 3 sekunder for å låse eller låse opp
ID-en.
A2 blinker sakte for å angi at ID-en låses opp.
A2 blinker raskt for å angi at ID-en låses.
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet
MPWL200BK fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i
Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og
reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men
er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
50
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket
hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
nedis.nb/mpwl200bk#support
For ytterligere informasjon i forbindelse med
samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten:
Nettadresse: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
2 Vejledning til hurtig start
Trådløs mikrofon MPWL200BK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede
manual online: ned.is/mpwl200bk
Tilsigtet brug
Nedis MPWL200BK er en trådløs mikrofon udstyret med en
modtager og et display.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn
eller er blevet instrueret i brugen af produktet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Trådløs mikrofon
Varenummer MPWL200BK
Driftsfrekvens 640.5 - 659.5 MHz
Maksimal transmissionseekt 14 dBm
Signalrækkevidde
(synsvidde)
Op til 50 m
Ideel signalrækkevidde Op til 30 m
Signaltype UHF
Kanaler 20
51
Lydstyrkeniveauer 0 - 6
Frekvensrespons 70 Hz - 13 KHz
Polarmønster Kardioide
Følsomhed -95 dB
Impedans 1000 Ω
Maks. batteriafspilningstid
(ved 50 % lydstyrke)
Op til 10 timer
Tænd/sluk-kontakt Ja
Skærm Ja
Modtagerforbindelse 6,35 mm
Batterimikrofon 2 x 1,5 V AA (medfølger ikke)
Batterimodtager 2 x 1,5 V AA (medfølger ikke)
Hoveddele (billede A)
Mikrofon
LCD-display
Tænd-/sluk-knap
Volume+ knap
Volume- knap
Mikrofonbatterirum
Skumdæksel
Antirullering
AUX-stik
 Statusindikator LED
 Tænd-/sluk-knap
 Modtagerbatterirum
 Receiver
 Batteriniveauindikator
 Kanalniveau
(CH00 - CH19)
 Lydstyrkeniveau
(V00 - V06)
 Signalstyrke
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet.
Gem dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift
straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Udsæt ikke produktet for direkte sollys, ammer eller varme.
Hold på afstand af brændbare objekter.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret
tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
52
Undlad at demontere, åbne eller destruere sekundære celler
eller batterier.
Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller
brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Kortslut ikke en celle eller et batteri.
Undlad at opbevare celler eller batterier helt vilkårligt i en
kasse eller skue, hvor de kan kortslutte hinanden eller blive
kortsluttet af andre metalgenstande.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
I tilfælde af cellelækage skal det undgås, at væske kommer i
kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du
skylle det berørte område med rigelige mængder vand og
søge lægehjælp.
Køb altid det batteri, der anbefales af produktproducenten
til produktet.
Tag ikke en celle eller et batteri ud af den originale
emballage, før det skal bruges.
Brug ikke en celle eller et batteri, som ikke er beregnet til
brug med udstyret.
Brug kun cellen eller batteriet til det tilsigtede formål.
Anvend ikke celler af forskellige mærker, kapaciteter,
størrelser eller typer i samme produkt.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis
de bliver beskidte.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen,
batteriet og udstyret, og sørg for korrekt brug.
Tag om muligt batteriet ud af produktet, når det ikke er i
brug.
Bortskaf det tomme batteri korrekt.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er
blevet slugt.
Visse trådløse produkter kan forårsage interferens med
implanterbart medicinsk udstyr og andet medicinsk udstyr
såsom pacemakere, cochlear-implantater og høreapparater.
Kontakt producenten af dit medicinske udstyr for at få
yderligere oplysninger.
Isætning af batterierne (billede B + C)
Receiver
-
Brug kun batterier i størrelse AA til dette produkt.
1. Åbn batterirummet Ae.
2. Anbring 2 batterier størrelse AA (medfølger ikke) i Ae.
-
Sørg for, at polaritetsmærkningerne (+) og (-) stemmer
overens.
3. Luk Ae.
53
Mikrofon
-
Brug kun batterier i størrelse AA til dette produkt.
1. Roter og træk A6 fra mikrofonen.
2. Anbring 2 batterier størrelse AA (medfølger ikke) i A6.
-
Sørg for, at polaritetsmærkningerne (+) og (-) stemmer
overens.
3. Placer og roter A6 tilbage i mikrofonen.
4. Placer skumdækslet A7 over mikrofonen A1.
Tænd for mikrofonen
1. Tryk og hold på knappen tænd/sluk A3 i 2 sekunder for at
tænde for produktet.
Tryk og hold på A3 i 3 sekunder for at slukke for
produktet.
Tænd for modtageren
1. Tryk og hold på knappen tænd/sluk Aw i 2 sekunder for at
tænde for produktet.
2. Statusindikator-LED'en Aq lyser blåt for at indikere, at
parringen er vellykket.
3. Slut AUX-stikket A9 til en lydudgangsenhed.
4. Tal ind i mikrofonen A1 for at forstærke din stemme.
Aq blinker langsomt for at indikere, at parringen ikke er
vellykket.
Aq blinker hurtigt for at indikere, at batteriet er lavt.
Tryk og hold Aw nede i 3 sekunder for at slukke for
produktet.
Lydstyrkekontrol
Tryk på knappen lydstyrke+ A4 for at øge
lydstyrkeniveauet.
Tryk på knappen lydstyrke– A5 for at reducere
lydstyrkeniveauet.
Kanalkontrol
1. Tryk på kanalknappen A3 for at gå ind i
kanalkontroltilstand.
2. "CH00" Ay blinker for at indikere, at kanalkontroltilstand
er aktiv. Tryk på A4 eller A5 for at vælge en kanal.
Lås/oplås ID
Lås mikrofonen og modtageren for at undgå interferens fra en
anden mikrofon eller modtager i nærheden.
Tryk på A4 og A5 i 3 sekunder for at låse eller oplåse
ID'et.
54
A2 blinker langsomt for at indikere, at ID'et vil blive oplåst.
A2 blinker hurtigt for at indikere, at ID'et vil blive låst.
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet
MPWL200BK fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet
testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og
regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv
2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og
sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan ndes og
downloades via:
nedis.da/mpwl200bk#support
For yderligere information angående denne overholdelse,
kontakt kundeservice:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
k Gyors beüzemelési útmuta
Vezeték nélküli
mikrofon MPWL200BK
További információért lásd a bővített online
kézikönyvet: ned.is/mpwl200bk
Tervezett felhasználás
A Nedis MPWL200BK egy vezeték nélküli mikrofon, mely egy
vevővel és egy kijelzővel van felszerelve
A terméket csak akkor használhatják olyan személyek
(gyerekeket beleértve), akik csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel, vagy hiányos tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkeznek, ha felügyelet alatt vannak,
vagy a biztonságukért felelős személy ellátta őket a termék
használatához szükséges információkkal.
A termék beltéri használatra készült.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot,
a jótállást és a megfelelő működést.
55
Műszaki adatok
Termék Vezeték nélküli mikrofon
Cikkszám MPWL200BK
Üzemi frekvencia 640.5 – 659.5 MHz
Maximális jeladási
teljesítmény
14 dBm
Jeltartomány (láthatósági
vonal)
Akár 50 m
Ideális jeltartomány Akár 30 m
Jel típusa UHF
Csatornák 20
Hangerő szintek 0 - 6
Frekvenciaválasz 70 Hz - 13 KHz
Poláris minta Cardioid
Érzékenység -95 dB
Impedancia 1000 Ω
Max. akkumulátor működési
idő (50 % mennyiségnél)
Akár 10 óra
Be- és kikapcsológomb Igen
Kijelző Igen
Vevő csatlakoztatás 6,35 mm
Mikrofon akkumulátora 2 x 1,5 V AA (nem tartozék)
Vevő akkumulátora 2 x 1,5 V AA (nem tartozék)
Fő alkatrészek (A kép)
Mikrofon
LCD kijelző
Be/ki gomb
Volume+ gomb
Volume- gomb
Mikrofon akkumulátor
rekesz
Hab fedél
Forgásgátló gyűrű
AUX dugó
 Állapotjelző LED
 Be/ki gomb
 Vevő akkumulátor rekesz
 Vevő
 Akkumulátor töltöttségi
szint kijelző
 Csatorna szint (CH00 -
CH19)
 Hangerő szint (V00 - V06)
 Jelerősség
56
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata
előtt gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a
dokumentumot, hogy később is fel tudja lapozni.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy
hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal
cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak
vagy hőnek.
Tartsa gyúlékony tárgyaktól távol.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét a másodlagos
elemeket vagy akkumulátorokat.
Óvja az elemeket és akkumulátorokat a hőtől vagy tűztől.
Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Ne zárja rövidre az elemet vagy akkumulátort.
Ne tárolja rendezetlenül a cellákat vagy elemeket dobozban
vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy más
fémtárgyak rövidre zárhatják őket.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne
érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa
le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Mindig vásároljon a termék gyártója által a termékhez
javasolt akkumulátort.
Ne vegye ki az elemet vagy akkumulátort az eredeti
csomagolásából, amíg nincs szükség rá a használathoz.
Ne használjon egyéb, nem a felszereléshez tervezett elemet
vagy akkumulátort.
Az elemeket vagy akkumulátorokat kizárólag a
rendeltetésüknek megfelelő célra használja.
Egy készüléken belül ne használjon különböző gyártmányú,
kapacitású, méretű vagy típusú elemeket.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje
le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
57
Vegye gyelembe a plusz (+) és mínusz (-) jeleket az
elemeken, akkumulátorokon és a készüléken, valamint
ügyeljen a megfelelő használatukra.
Lehetőség szerint használaton kívül vegye ki az
akkumulátort a felszerelésből.
A használt elemet dobja a megfelelő hulladékgyűjtőbe.
Elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Egyes vezeték nélküli termékek interferenciát okozhatnak a
beültethető orvostechnikai eszközökben, például
szívritmus-szabályozókban, cochleáris implantátumokban
és hallássegítő készülékekben. További információért vegye
fel a kapcsolatot az orvosi készüléke gyártójával.
Az akkumulátorok behelyezése (B + C kép)
Vevő
-
Ehhez a termékhez kizárólag AA méretű akkumulátorokat
használjon.
1. Nyissa ki az akkumulátorrekesz fedelét Ae.
2. Helyezzen 2 AA méretű akkumulátort (nem tartozék) az
Ae részbe.
-
Ügyeljen a (+) és (-) polaritásjelölések egyezésére.
3. Csukja be a Ae részt.
Mikrofon
-
Ehhez a termékhez kizárólag AA méretű akkumulátorokat
használjon.
1. Forgassa el és húzza le A6 a mikrofonról.
2. Helyezzen 2 AA méretű akkumulátort (nem tartozék) az
A6 részbe.
-
Ügyeljen a (+) és (-) polaritásjelölések egyezésére.
3. Helyezze és csavarja fel A6 vissza a mikrofonra.
4. Helyezze a hab borítást A7 a mikrofonra A1.
A mikrofon bekapcsolása
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a be/ki gombot A3 2
másodpercig a termék bekapcsolásához.
Nyomja meg és tartsa lenyomva A3 3 másodpercig a
termék kikapcsolásához.
A vevő bekapcsolása
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a be/ki gombot Aw 2
másodpercig a termék bekapcsolásához.
2. Az állapotjelző LED Aq kék színnel világít, jelezve, hogy a
párosítás sikeres volt.
3. Csatlakoztassa az AUX dugót A9 egy audio kimeneti
eszközre.
58
4. Beszédhangja felerősítéséhez beszéljen a mikrofonba A1.
Aq lassan villog, jelezve, hogy a párosítás sikertelen volt.
Aq gyorsan villog, jelezve, hogy az akkumulátor
töltöttségi szintje alacsony.
Érintse meg és tartsa lenyomva a Aw 3 másodpercig, hogy
kikapcsolja a terméket.
Hangerő szabályozás
Nyomja meg a hangerő + gombot A4 a hangerő
növeléséhez.
Nyomja meg a hangerő - gombot A5 a hangerő
csökkentéséhez.
Csatorna beállítás
1. Nyomja meg a csatorna gombot A3 a csatorna
szabályozás mód beírásához.
2. "CH00" Ay villog azt jelezve, hogy a csatorna beállítás
mód aktív. Nyomja meg a A4 vagy A5 gombot egy
csatorna kiválasztásához.
Lezárás / oldás azonosító
Zárja le a mikrofont és a vevőt, hogy elkerülje egy másik közeli
mikrofon vagy vevő által okozott interferenciát.
Nyomja meg A4 és A5 3 másodpercre az azonosító
lezárásához vagy feloldásához.
A2 lassan villog, azt jelezve, hogy az azonosító feloldásra
kerül.
A2 gyorsan villog, azt jelezve, hogy az azonosító lezárásra
kerül.
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú,
Kínában gyártott MPWL200BK terméket az összes vonatkozó
CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden
vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem
kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/
EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági
adatlap) a:
nedis.hu/mpwl200bk#support
A megfelelőséggel kapcsolatos további információkért hívja az
ügyfélszolgálatot:
Web: www.nedis.com
59
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
n Przewodnik Szybki start
Mikrofon
bezprzewodowy MPWL200BK
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej
instrukcji obsługi online: ned.is/mpwl200bk
Przeznaczenie
Nedis MPWL200BK to bezprzewodowy mikrofon wyposażony w
odbiornik i wyświetlacz.
Tego produktu nie powinny używać osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych
lub psychicznych oraz nieposiadające wystarczającego
doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub są przez
takie osoby instruowane.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Mikrofon bezprzewodowy
Numer katalogowy MPWL200BK
Częstotliwość robocza 640.5 - 659.5 MHz
Maksymalna moc nadawania 14 dBm
Zasięg sygnału (na linii
wzroku)
Do 50 m
Zasięg idealnego sygnału Do 30 m
Typ sygnału UHF
Kanały 20
Poziomy głośności 0 - 6
Charakterystyka
częstotliwościowa
70 Hz - 13 KHz
Schemat biegunowości Kardioida
60
Czułość -95 dB
Impedancja 1000 Ω
Maksymalny czas
odtwarzania na baterii (przy
głośności 50%)
Do 10 godzin
Włącznik Tak
Wyświetlacz Tak
Podłączenie odbiornika 6.35 mm
Bateria mikrofonu 2 x 1,5 V AA (brak w
zestawie)
Bateria odbiornika 2 x 1,5 V AA (brak w
zestawie)
Główne części (rysunek A)
Mikrofon
Wyświetlacz LCD
Przycisk Wł./Wył.
Przycisk Volume+
Przycisk Volume-
Komora baterii mikrofonu
Piankowa osłona
Pierścień antypoślizgowy
Wtyk AUX
 LEDowy wskaźnik stanu
 Przycisk Wł./Wył.
 Komora baterii
odbiornika
 Odbiornik
 Wskaźnik poziomu
naładowania baterii
 Kanał (CH00 - CH19)
 Głośność (V00 - V06)
 Siła sygnału
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy
upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym
dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane.
Zachowaj niniejszy dokument na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest
zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień
uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od gniazdka
elektrycznego i innych urządzeń.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
Zachowaj odpowiednią odległość od przedmiotów
łatwopalnych.
61
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw i baterii.
Nie wystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub
ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nie wywołuj zwarcia ogniwa lub baterii.
Nie przechowuj ogniw lub baterii byle jak w pudełku lub
szuadzie, gdzie może dojść do zwarcia między nimi lub do
zwarcia z metalowymi przedmiotami.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do
kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu
przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć
porady lekarza.
Zawsze kupuj baterie zalecane przez producenta produktu.
Nie wyjmuj ogniw lub baterii z oryginalnego opakowania
do czasu użycia.
Nie używaj ogniw lub baterii, które nie są przeznaczone do
użytku z tym sprzętem.
Baterii lub akumulatorów używaj tylko do celu, do którego
zostały przeznaczone.
Nie łącz w produkcie baterii pochodzących od różnych
producentów, o różnej pojemności, wielkości lub różnego
rodzaju.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj
je czystą, suchą szmatką.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być
nadzorowane.
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii,
akumulatorze i sprzęcie oraz zadbaj o prawidłowe
użytkowanie.
Jeśli to możliwe, wyjmij baterię z produktu, gdy nie jest
używany.
Odpowiednio zutylizuj rozładowane baterie.
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie
zasięgnij porady lekarza.
Niektóre produkty bezprzewodowe mogą zakłócać
działanie wszczepianych urządzeń medycznych oraz innego
sprzętu medycznego, takiego jak rozruszniki serca, implanty
ślimakowe i aparaty słuchowe. Aby uzyskać więcej
informacji, skonsultuj się z producentem urządzenia
medycznego.
62
Wkładanie baterii (ilustracja B + C)
Odbiornik
-
Do tego produktu należy używać wyłącznie baterii AA.
1. Otwórz komorę baterii Ae.
2. Włóż 2 baterie AA (brak w zestawie) do Ae.
-
Pamiętaj, aby dopasować oznaczenia biegunowości (+) i (-).
3. Zamknij Ae.
Mikrofon
-
Do tego produktu należy używać wyłącznie baterii AA.
1. Obróć i wyciągnij A6 z mikrofonu.
2. Włóż 2 baterie AA (brak w zestawie) do A6.
-
Pamiętaj, aby dopasować oznaczenia biegunowości (+) i (-).
3. Umieść i obróć A6 z powrotem na mikrofonie.
4. Umieść piankową osłonę A7 na mikrofonie A1.
Włączanie mikrofonu
1. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk włącz/
wyłącz A3, aby włączyć produkt.
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy A3, aby wyłącz
produkt.
Włączanie odbiornika
1. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk włącz/
wyłącz Aw, aby włączyć produkt.
2. LED-owy wskaźnik statusu Aq zaświeci się na niebiesko,
wskazując, że parowanie się powiodło.
3. Podłącz wtyk AUX A9 do wyjściowego urządzenia audio.
4. Mów do mikrofonu A1, aby wzmocnić siłę głosu.
Aq miga powoli, wskazując, że parowanie się nie
powiodło.
Aq miga szybko, wskazując, że poziom naładowania
baterii jest niski.
Dotknij i przytrzymaj przez 3 sekundy Aw, aby wyłącz
produkt.
Sterowanie głośnością
Naciśnij przycisk regulacji głośności + A4, aby zwiększ
poziom głośności.
Naciśnij przycisk regulacji głośności - A5, aby zmniejszyć
poziom głośności.
Sterowanie kanałami
1. Naciśnij przycisk kanału A3, aby otworzyć tryb sterowania
kanałami.
63
2. „CH00” Ay miga, sygnalizując, że tryb sterowania kanałami
jest aktywny. Naciśnij przycisk A4 lub A5, aby wybrać
kanał.
Blokowanie/odblokowanie identykatora
(ID)
Zablokuj mikrofon i odbiornik, aby uniknąć zakłóceń przez inny
mikrofon lub odbiornik znajdujący się w pobliżu.
Naciśnij A4 i A5 na 3 sekundy, aby zablokować lub
odblokować ID.
A2 miga powoli, wskazując, że ID zostanie odblokowane.
A2 miga szybko, wskazując, że ID zostanie zablokowane.
Deklaracja zgodności
Niniejszym rma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że
produkt MPWL200BK naszej marki Nedis®, produkowany
w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi
odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich
testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie
ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa,
jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
nedis.pl/mpwl200bk#support
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące zgodności,
skontaktuj się z obsługą klienta:
Strona www: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
x Οδηγό γρήγορη εκκίνηση
Ασύρματο μικρόφωνο MPWL200BK
Για περισσότερες πληροφορίες
δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/mpwl200bk
Προοριζόενη χρήση
Το Nedis MPWL200BK είναι ένα ασύρματο μικρόφωνο
εξοπλισμένο με δέκτη και οθόνη.
64
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (και
παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις σχετικά με τον
τρόπο λειτουργίας, εκτός και αν τους έχουν δοθεί οδηγίες για
την χρήση του προϊόντος από ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλεια τους.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική
χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει
επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή
λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Ασύρματο μικρόφωνο
Αριθμός είδους MPWL200BK
Συχνότητα λειτουργίας 640.5 - 659.5 MHz
Μέγιστη ισχύς μετάδοσης 14 dBm
Εμβέλεια σήματος (γραμμή
όρασης)
Έως 50 m
Ιδανική εμβέλεια σήματος Έως 30 m
Τύπος σήματος UHF
Κανάλια 20
Επίπεδα έντασης ήχου 0 - 6
Απόκριση συχνότητας 70 Hz - 13 KHz
Πολικό διάγραμμα Καρδιοδειδές
Ευαισθησία -95 dB
Σύνθετη αντίσταση 1000 Ω
Μέγιστη διάρκεια μπαταρίας
για χρόνο αναπαραγωγής (σε
50 % ένταση ήχου)
Έως 10 ώρες
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Ναι
Οθόνη Ναι
Σύνδεση δέκτη 6,35 mm
Μπαταρία μικροφώνου 2 x 1,5 V AA (δεν
περιλαμβάνεται)
Μπαταρία δέκτη 2 x 1,5 V AA (δεν
περιλαμβάνεται)
65
Κύρια έρη (εικόνα A)
Μικρόφωνο
Οθόνη LCD
Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Κουμπί Volume+
Κουμπί Volume-
Θήκη μπαταρίας
μικροφώνου
Κάλυμμα από αφρώδες
υλικό
Δακτύλιος κατά της
κύλισης
Καλώδιο AUX
 LED ένδειξη
 Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
 Θήκη μπαταρίας δέκτη
 Δέκτης
 Ένδειξη επιπέδου
μπαταρίας
 Επίπεδο καναλιού
(CH00 - CH19)
 Επίπεδο έντασης ήχου
(V00 - V06)
 Δύναμη σήματος
Οδηγίε ασφάλεια
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις
οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Κρατήστε αυτό το έγγραφο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το
έγγραφο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του
έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα
χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες
συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές
φλόγες ή θερμαντικά στοιχεία.
Κρατήστε μία απόσταση από εύφλεκτα αντικείμενα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση
του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις δευτερεύουσες
κυψέλες ή μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή
φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση
στον ήλιο.
Μην βραχυκυκλώνετε μία κυψέλη ή μπαταρία.
66
Μην αποθηκεύετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες σε κουτί ή
συρτάρι όπου μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα μεταξύ
τους ή να βραχυκυκλώσουν από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε
μηχανικούς κραδασμούς.
Σε περίπτωση διαρροής της κυψέλης, αποφύγετε το υγρό να
έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε
επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό
νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Πάντα να αγοράζετε την μπαταρία που προτείνεται από τον
κατασκευαστή του προϊόντος.
Μην απομακρύνετε μία κυψέλη ή μπαταρία από την αρχική
τους συσκευασία μέχρι να την χρησιμοποιήσετε.
Μην χρησιμοποιείτε καμμία κυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν
προορίζεται για χρήση με τον εξοπλισμό.
Χρησιμοποιείτε τη στήλη ή την μπαταρία μόνο για την
εφαρμογή που προορίζεται.
Μην αναμιγνύετε κυψέλες διαφορετικών κατασκευαστών,
απόδοσης, μεγέθους ή τύπου μέσα στο προϊόν.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας
με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την
μπαταρία.
Παρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στη
στήλη, την μπαταρία και τον εξοπλισμό και διασφαλίστε τη
σωστή χρήση.
Όποτε είναι δυνατό, απομακρύνετε τη μπαταρία από το
προϊόν αν δεν χρησιμοποιείται.
Απορρίψτε με σωστό τρόπο την άδεια μπαταρία.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης
μίας κυψέλης ή μπαταρίας.
Κάποιες ασύρματες συσκευές μπορεί να παρεμβάλουν σε
ιατρικά εμφυτεύματα και άλλον ιατρικό εξοπλισμό όπως
βηματοδότες, κοχλιακά εμφυτεύματα και ακουστικά
βαρηκοΐας. Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε
τον κατασκευαστή του ιατρικού εξοπλισμού σας.
Τοποθέτηση παταριών ικόνα B + C)
έκτη
-
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες AA για αυτό το προϊόν.
1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών Ae.
2. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες AA (δεν περιλαμβάνονται) στο
Ae.
67
-
Βεβαιωθείτε ότι τα σήματα πολιτικότητας (+) και (-)
ταιριάζουν.
3. Κλείστε το Ae.
Μικρόφωνο
-
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες AA για αυτό το προϊόν.
1. Περιστρέψτε και τραβήξτε το A6 από το μικρόφωνο.
2. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες AA (δεν περιλαμβάνονται) στο
A6.
-
Βεβαιωθείτε ότι τα σήματα πολιτικότητας (+) και (-)
ταιριάζουν.
3. Τοποθετήστε και περιστρέψτε το A6 ξανά πάνω στο
μικρόφωνο.
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα από αφρώδες υλικό A7 επάνω
στο μικρόφωνο A1.
Ενεργοποιήστε το ικρόφωνο
1. Πατήστε / παρατεταμένα το κουμπί on / o A3 για 2
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Πατήστε παρατεταμένα το A3 για 3 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Ενεργοποιήστε τον δέκτη
1. Πατήστε / παρατεταμένα το κουμπί on / o Aw για 2
δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Η LED ένδειξη λειτουργίας Aq φωτίζεται με μπλε για να
υποδείξει ότι η σύζευξη έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς.
3. Συνδέστε το καλώδιο AUX A9 στην έξοδο ήχου μίας
συσκευής.
4. Μιλήστε στο μικρόφωνο A1 για να ενισχύσετε τη φωνή
σας.
Aq αναβοσβήνει αργά για να υποδείξει ότι η σύζευξη δεν
ήταν επιτυχής.
Aq αναβοσβήνει γρήγορα για να υποδείξει ότι η μπαταρία
είναι χαμηλή.
Πατήστε παρατεταμένα το Aw 3 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Ρύθιση τη ένταση ήχου
Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου+ A4 για να αυξήσετε
τον ήχο.
Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου– A5 για να μειώσετε τον
ήχο.
68
Ρύθιση καναλιού
1. Πατήστε το κουμπί καναλιού A3 για να εισέλθετε στην
λειτουργία ρύθμισης καναλιού.
2. Το "CH00" Ay αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία ρύθμισης καναλιού. Πατήστε το
A4 ή το A5 για την επιλογή ενός καναλιού.
Κλείδωα / Ξεκλείδωα ID
Κλειδώστε το μικρόφωνο και τον δέκτη για να εμποδίσετε
τυχόν παρεμβολή από άλλο μικρόφωνο ή δέκτη σε κοντινή
απόσταση.
Πατήστε το A4 και το A5 για 3 δευτερόλεπτα για να
κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε το ID.
A2 αναβοσβήνει αργά για να υποδείξει ότι το ID θα
ξεκλειδώσει.
A2 αναβοσβήνει γρήγορα για να υποδείξει ότι το ID θα
κλειδώσει.
ήλωση συόρφωση
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το
προϊόν MPWL200BK από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο
κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα
σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι
έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης
περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED
2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο
ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη
στο:
nedis.gr/mpwl200bk#support
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δήλωση
συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
69
1 Rýchly návod
Bezdrôtový mikrofón MPWL200BK
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode
online:ned.is/mpwl200bk
Určené použitie
Nedis MPWL200BK je bezdrôtový mikrofón vybavený
prijímačom a displejom.
Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie ohľadne používania tohto výrobku osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť,
záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Bezdrôtový mikrofón
Číslo výrobku MPWL200BK
Prevádzková frekvencia 640.5 - 659.5 MHz
Maximálny prenosový výkon 14 dBm
Dosah signálu (priama
viditeľnosť)
Až 50 m
Ideálny dosah signálu Až 30 m
Typ signálu UHF
Kanály 20
Úrovne hlasitosti 0 - 6
Frekvenčná odozva 70 Hz - 13 kHz
Polárny vzor Kardioida
Citlivosť -95 dB
Impedancia 1000 Ω
Max. čas prehrávania
pomocou batérie (pri 50 %
hlasitosti)
Až 10 hod.
Hlavný vypínač Áno
Displej Áno
70
Pripojenie prijímača 6,35 mm
Mikrofón s napájaním z
batérií
2 x x 1,5 V AA (nie sú
súčasťou dodávky)
Prijímač s napájaním z batérií 2 x 1,5 V AA (nie sú súčasťou
dodávky)
Hlavné časti (obrázok A)
Mikrofón
LCD displej
Tlačidlo zapnutia/
vypnutia
Tlačidlo zvýšenia
hlasitosti (Volume+)
Tlačidlo zníženia hlasitosti
(Volume-)
Priestor pre batérie
mikrofónu
Penový kryt
Stabilizačný krúžok
Zástrčka AUX
 LED indikátor stavu
 Tlačidlo zapnutia/
vypnutia
 Priestor pre batérie
prijímača
 Prijímač
 Indikátor úrovne nabitia
batérií
 Úroveň kanála
(CH00 - CH19)
 Úroveň hlasitosti
(V00 - V06)
 Sila signálu
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite
prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente.
Tento dokument uchovajte pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo
chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite
vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte
nárazom.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od sieťovej
zásuvky a iného zariadenia.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu,
otvorenému ohňu a vysokej teplote.
Od horľavých predmetov udržiavajte dostatočnú
vzdialenosť.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný
technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia
elektrickým prúdom.
Nerozoberajte, neotvárajte ani nelikvidujte sekundárne
články ani batérie.
71
Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa.
Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Dbajte na to, aby nedošlo k skratovaniu článku alebo
batérie.
Akumulátory a batérie neskladujte náhodným spôsobom v
škatuli alebo zásuvke, kde môže dôjsť k skratu medzi nimi
navzájom alebo s inými kovovými predmetmi.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
V prípade, že z článku uniká elektrolyt, zabráňte kontaktu
kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu
došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a
vyhľadajte lekársku pomoc.
Vždy kupujte batériu, ktorú pre tento výrobok odporúča
výrobca výrobku.
Článok ani batériu nevyberajte z originálneho balenia,
pokiaľ ich nebudete potrebovať.
Nepoužívajte žiadny článok ani batériu, ktoré nie sú určené
na použitie s týmto zariadením.
Článok alebo batériu používajte len na taký účel, na aký boli
určené.
Vo výrobku nepoužívajte články rôznych výrobcov, kapacity,
veľkosti alebo typu.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite
ich čistou suchou handrou.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku, batérii a
zariadení a zabezpečte správne použitie.
Ak je to možné, batériu vyberte z výrobku, keď ho
nepoužívate.
Vybitú batériu zlikvidujte správnym spôsobom.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
Niektoré bezdrôtové výrobky môžu zasahovať do činnosti
implantovaných zdravotníckych zariadení a iných
zdravotníckych pomôcok, ako sú kardiostimulátory,
kochleárne implantáty a načúvacie pomôcky. Ďalšie
informácie získate od výrobcu zdravotníckeho zariadenia.
Vkladanie batérií (obrázok B + C)
Prijímač
-
Pre tento výrobok používajte len batérie veľkosti AA.
1. Otvorte priestor pre batérie Ae.
2. Umiestnite 2 batérie veľkosti AA (nie sú súčasťou dodávky)
do Ae.
72
-
Dbajte na dodržanie zodpovedajúceho označenia polarity
(+) a (-).
3. Zatvorte Ae.
Mikrofón
-
Pre tento výrobok používajte len batérie veľkosti AA.
1. Otočte a vytiahnite A6 z mikrofónu.
2. Umiestnite 2 batérie veľkosti AA (nie sú súčasťou dodávky)
do A6.
-
Dbajte na dodržanie zodpovedajúceho označenia polarity
(+) a (-).
3. Umiestnite a otočte A6 späť na mikrofón.
4. Umiestnite penový kryt A7 na mikrofón A1.
Zapnutie mikrofónu
1. Podržaním hlavného vypínača A3 na 2 sekundy zapnete
výrobok.
Podržaním stlačeného A3 na 3 sekundy vypnete výrobok.
Zapnutie prijímača
1. Podržaním hlavného vypínača Aw na 2 sekundy zapnete
výrobok.
2. Stavový LED indikátor Aq sa rozsvieti modrou farbou, čo
znamená, že spárovanie je úspešné.
3. Pripojte zástrčku AUX A9 k zariadeniu s výstupom
zvukového signálu.
4. Hovorte do mikrofónu A1 na zosilnenie svojho hlasu.
Aq bliká pomaly, čo znamená, že párovanie je neúspešné.
Aq bliká rýchlo, čo znamená, že batéria je takmer vybitá.
Podržaním stlačeného Aw na 3 sekundy vypnete výrobok.
Ovládanie hlasitosti
Stlačením tlačidla hlasitosti+ A4 zvýšite úroveň hlasitosti.
Stlačením tlačidla hlasitosti– A5 znížite úroveň hlasitosti.
Ovládanie kanálov
1. Stlačením tlačidla kanála A3 prejdete do režimu ovládania
kanálov.
2. „CH00“ Ay bliká, čo znamená, že režim ovládania kanálov
je aktívny. Stlačením A4 alebo A5 zvoľte kanál.
Uzamknutie/odomknutie identikátora
Uzamknite mikrofón alebo prijímač, aby nedošlo k rušeniu iným
mikrofónom alebo prijímačom v blízkosti.
Stlačením A4 a A5 na 3 sekundy uzamknete alebo
odomknete identikátor.
73
A2 bliká pomaly, čo znamená, že identikátor bude
odomknutý.
A2 bliká rýchlo, čo znamená, že identikátor bude
uzamknutý.
Vyhlásenie ozhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok
MPWL200BK našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol
preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a
že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného
patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu
bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
nedis.sk/mpwl200bk#support
Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa na
zákaznícky servis:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
l Rychlý návod
Bezdrátový mikrofon MPWL200BK
Více informací najdete v rozšířené příručce
online: ned.is/mpwl200bk
Zamýšlené použití
MPWL200BK značky Nedis je bezdrátový mikrofon vybavený
přijímačem adisplejem.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou
pod dozorem nebo jim nebyly sděleny pokyny týkající se
bezpečného používání výrobku osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních
prostorách.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost,
záruku a správné fungování.
74
Technické údaje
Produkt Bezdrátový mikrofon
Číslo položky MPWL200BK
Provozní frekvence 640.5–659.5MHz
Maximální vysílací výkon 14dBm
Dosah signálu (přímá
viditelnost)
až 50 m
Ideální dosah signálu až 30 m
Typ signálu UHF
Kanály 20
Úrovně hlasitosti 0 - 6
Kmitočtová charakteristika 70 Hz - 13 kHz
Směrová charakteristika Ledvinová (kardioidní)
Citlivost -95 dB
Impedance 1000 Ω
Max. doba přehrávání
zbaterie (při hlasitosti 50%)
až 10hod.
Vypínač Ano
Displej Ano
Připojení přijímače 6,35 mm
Baterie mikrofonu 2× 1,5 V AA (nejsou v balení)
Baterie přijímače 2× 1,5 V AA (nejsou v balení)
Hlavní části (obrázek A)
Mikrofon
LCD displej
Tlačítko zap./vyp.
Tlačítko Volume+
Tlačítko Volume−
Prostor pro baterie
mikrofonu
Pěnová krytka
Stabilizační kroužek
Zástrčka AUX
 LED ukazatel stavu
 Tlačítko zap./vyp.
 Prostor pro baterie
přijímače
 Příjemce
 Ukazatel úrovně baterie
 Kanálová úroveň
(CH00 - CH19)
 Úroveň hlasitosti
(V00 - V06)
 Síla signálu
75
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se,
že jim rozumíte. Dokument uschovejte pro případné
budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto
dokumentu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená
nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě
vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a
od jiných zařízení.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu záření,
otevřenému ohni či vysokým teplotám.
Udržujte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu
elektrickým proudem.
Baterie ani sekundární články nedemontujte, neotvírejte ani
nerozbíjejte.
Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte
na přímém slunci.
Článek či baterii nikdy nezkratujte.
Neskladujte články ani baterie pohozené v krabici či šuplíku,
kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo
zkratování o další kovové předměty.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
V případě úniku elektrolytu z článku/baterie zamezte styku
elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde,
okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody
a vyhledejte lékařskou pomoc.
Do výrobku vždy kupujte pouze baterie doporučené
výrobcem výrobku.
Nevytahujte články či baterie z jejich původního obalu,
dokud není jejich použití zapotřebí.
Nepoužívejte baterie nebo články, které nejsou určené
k použití v tomto typu zařízení.
Články či baterie používejte pouze k účelu, pro který jsou
určeny.
Ve výrobku nemíchejte baterie různých výrobců, kapacit,
velikostí a typu.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým
hadříkem.
76
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na
článku, baterii a v zařízení a zajistěte správné použití.
Pokud je to možné, vyjměte baterii z výrobku, když ho
nepoužíváte.
Vybitou baterii ekologicky zlikvidujte.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
Některé bezdrátové výrobky mohou způsobovat rušení
implantabilních zdravotnických zařízení a dalšího
zdravotnického vybavení, jako jsou například
kardiostimulátory, kochleární implantáty a naslouchátka.
Více informací získáte od výrobce svého zdravotnického
zařízení.
Vložení baterií (obrázek B + C)
Příjemce
-
Do tohoto výrobku používejte pouze baterie AA.
1. Otevřete prostor pro baterie Ae.
2. Vložte 2 baterie AA (nejsou součástí) do Ae.
-
Ujistěte se, že jste baterii vložili se správnou polaritou (+)
a (-).
3. Zavřete Ae.
Mikrofon
-
Do tohoto výrobku používejte pouze baterie AA.
1. Otočte avytáhněte A6 zmikrofonu.
2. Vložte 2 baterie AA (nejsou součástí) do A6.
-
Ujistěte se, že jste baterii vložili se správnou polaritou (+)
a (-).
3. Přiložte aotočte A6 zpět na mikrofon.
4. Natáhněte pěnovou krytku A7 přes mikrofon A1.
Zapnutí mikrofonu
1. Stiskem apodržením tlačítka zap. / vyp. A3 na 2sekundy
výrobek zapněte.
Stiskem a podržením A3 na 3 sekundy výrobek vypněte.
Zapnutí přijímače
1. Stiskem apodržením tlačítka zap. / vyp. Aw na 2sekundy
výrobek zapněte.
2. LED ukazatel stavu Aq se rozsvítí modře, což značí, že
spárování proběhlo úspěšně.
3. Připojte zástrčku A9 do výstupního zvukového zařízení.
4. Mluvte do megafonu A1 a megafon bude zesilovat váš
hlas.
77
Pokud Aq pomalu bliká, spárování bylo neúspěšné.
Pokud Aq bliká rychle, baterie je téměř vybitá.
Klepnutím a podržením Aw po dobu 3 sekund výrobek
vypněte.
Ovládání hlasitosti
Stiskem tlačítka hlasitost+ A4 zvyšujete úroveň hlasitosti.
Stiskem tlačítka hlasitost− A5 snižujete úroveň hlasitosti.
Ovládání kanálů
1. Stiskem tlačítka kanálu A3 vstupte do režimu ovládání
kanálů.
2. „CH00“ Ay bliká, což značí, že je aktivní režim ovládání
kanálů. Stiskem A4 nebo A5 vyberte kanál.
Uzamknutí / odemknutí ID
Uzamknutím mikrofonu apřijímače se lze vyhnout
vzájemnému rušení sostatními mikrofony apřijímači vblízkosti.
Stiskem A4 a A5 na dobu 3 sekund zamkněte/
odemkněte ID.
Pokud A2 bliká pomalu, ID bude odemčeno.
Pokud A2 bliká rychle, ID bude uzamčeno.
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek
MPWL200BK značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen
v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a
že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také
nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list)
můžete najít a stáhnout na adrese:
nedis.cs/mpwl200bk#support
Další informace týkající se shody s předpisy získáte u oddělení
služeb zákazníkům:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
78
y Ghid rapid de iniiere
Microfon wireless MPWL200BK
Pentru informații suplimentare, consultați
manualul extins, disponibil online:
ned.is/mpwl200bk
Utilizare preconiza
Nedis MPWL200BK este un microfon wireless cu receptor și
așaj.
Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă sunt
supravegheate sau instruite în privinţa utilizării produsului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
Produs Microfon wireless
Numărul articolului MPWL200BK
Frecvență de funcționare 640.5 - 659.5 MHz
Putere maximă de
transmitere
14 dBm
Gama de semnal (linie
vizuală)
Până la 50 m
Gama de semnal ideală Până la 30 m
Tip de semnal UHF
Canale 20
Niveluri de volum 0 - 6
Frecvență răspuns 70 Hz - 13 KHz
Șablon polar Cardioidă
Sensibilitate -95 dB
Impedanță 1000 Ω
Timp de redare max. al
bateriei (la 50 % volum)
Până la 10 ore
Comutator pornit/oprit Da
Așaj Da
79
Conexiune receptor 6,35 mm
Microfon cu baterie 2 x 1,5 V AA (nu sunt
incluse)
Receptor cu baterie 2 x 1,5 V AA (nu sunt
incluse)
Piese principale (imagine A)
Microfon
Așaj LCD
Buton pornit/oprit
Buton Volume +
Buton Volume -
Compartiment baterie
microfon
Husă cu spumă
Inel antirulare
Fișă AUX
 LED indicator de stare
 Buton pornit/oprit
 Compartiment baterie
receptor
 Destinatar
 Indicator nivel baterie
 Nivel canal (CH00 - CH19)
 Nivel volum (V00 - V06)
 Putere semnal
Instruciuni de sigurană
-
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile
din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul.
Păstrați acest document pentru a-l consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest
document.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau
defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Deconectați produsul de la priză și de la alte echipamente în
cazul în care apar probleme.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, foc
deschis sau surse de căldură.
Păstrați distanța față de obiectele inamabile.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de
către un tehnician calicat pentru întreținere, pentru a
reduce riscul de electrocutare.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți elementele de
baterie secundare sau bateriile.
Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la
temperaturi ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina
directă a soarelui.
Nu scurtcircuitați un element de baterie sau o baterie.
80
Nu depozitați elementele de baterie sau bateriile în locuri
care pot prezenta pericole, de exemplu într-o cutie sau un
sertar în care se pot scurtcircuita între ele sau pot 
scurtcircuitate de alte obiecte metalice.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau
bateriile.
În cazul unor scurgeri din elemente, nu lăsați lichidul să intre
în contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați
zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult
medical.
Achiziționați întotdeauna bateria recomandată de către
producătorul dispozitivului pentru respectivul produs.
Nu scoateți un element de baterie sau o baterie din
ambalajul său original decât atunci când trebuie utilizat(ă).
Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate
pentru a  folosite cu echipamentul.
Folosiți în respectiva aplicație exclusiv elementul de baterie
sau bateria destinată acestui scop.
Nu folosiți împreună într-un produs elemente de baterie de
la producători diferiți, de capacitate, dimensiune sau tip
diferite.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și
curată, în cazul murdăririi acestora.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub
supraveghere.
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe elementele
de baterie, baterie și echipament și asigurați-vă că le utilizați
corect.
Când este posibil, scoateți bateria din produs, când acesta
nu este în uz.
Eliminați corect bateria epuizată.
Apelați la un consult medical imediat în cazul înghițirii unui
element sau a unei baterii.
Unele produse wireless pot interfera cu dispozitivele
medicale implantabile și alte echipamente medicale, de
exemplu, pacemakere, implanturi cohleare și dispozitive
auditive. Pentru informații suplimentare, adresați-vă
producătorului echipamentului medical.
Introducerea bateriilor (imagine B + C)
Destinatar
-
Pentru acest produs folosiți exclusiv baterii AA.
1. Deschideți compartimentul pentru baterii Ae.
2. Așezați 2 baterii de dimensiune AA (nu sunt incluse) în Ae.
-
Vericați ca marcajele polarității (+) și (-) să corespundă.
3. Închideţi Ae.
81
Microfon
-
Pentru acest produs folosiți exclusiv baterii AA.
1. Rotiți și trageți A6 de pe microfon.
2. Așezați 2 baterii de dimensiune AA (nu sunt incluse) în A6.
-
Vericați ca marcajele polarității (+) și (-) să corespundă.
3. Așezați și rotiți A6 înapoi pe microfon.
4. Așezați husa de spumă A7 pe microfon A1.
Pornii microfonul
1. Țineți apăsat butonul de pornire/oprire A3 timp de 2
secunde pentru a porni produsul.
Țineți apăsat A3 timp de 3 secunde pentru a opri
produsul.
Pornii receptorul
1. Țineți apăsat butonul de pornire/oprire Aw timp de 2
secunde pentru a porni produsul.
2. LED-ul indicator de stare Aq se aprinde în albastru pentru
a indica asocierea cu succes.
3. Conectați șa AUX A9 la un dispozitiv cu ieșire audio.
4. Vorbiți în microfon A1 pentru amplicarea vocii.
Aq clipește lent pentru a indica nereușita asocierii.
Aq clipește rapid pentru a arăta că bateria este descărcată.
Apăsați Aw timp de 3 secunde pentru a opri produsul.
Controlul volumului
Apăsați butonul volum+ A4 pentru creșterea nivelului
volumului.
Apăsați butonul volum- A5 pentru scăderea nivelului
volumului.
Comanda canalelor
1. Apăsați butonul canal A3 pentru accesarea modului de
comandă a canalelor.
2. „CH00” Ay clipește pentru a arăta că modul comandă
canale este activ. Apăsați A4 sau A5 pentru a selecta
un canal.
Blocare / deblocare ID
Blocați microfonul și receptorul pentru a evita interferența cu
un alt microfon sau receptor din apropiere.
Apăsați A4 și A5 timp de 3 secunde pentru a bloca sau
debloca ID.
A2 clipește lent pentru a arăta că ID va  deblocat.
A2 clipește rapid pentru a arăta că ID va  blocat.
82
Declaraie de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul
MPWL200BK de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost
testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările
relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta
include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și șa tehnică de
securitate, dacă este cazul) pot  găsite și descărcate prin
intermediul:
nedis.ro/mpwl200bk#support
Pentru informații suplimentare privind respectarea
conformității, contactați serviciul clienți:
Site web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 06/20
45

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nedis MPWL200BK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nedis MPWL200BK in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1.51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info