727119
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
0519
THERMO TEMP
SET TEMP
MIN
SEC
S/S
°C/°F
COOK TIMER
ON
OFF
POWER
6
2
1
9
8
7
3 4 5
English - Description
1. On/o switch
To switch on the device, set the on/o switch to the ON” position.
To switch o the device, set the on/o switch to the OFF” position.
2. Mode switch
Set the switch to "COOK" to set the cooking mode.
Set the switch to "TIMER" to set the timer mode.
3. Up button
Minute button
Cooking mode: Press the button to increase the temperature.
Timer mode: Press the button to set the minutes.
4. Down button
Second button
Cooking mode: Press the button to decrease the temperature.
Timer mode: Press the button to set the seconds.
5. °C/°F button
Start/stop button
Cooking mode: Press the button to set the temperature unit (°C/°F).
Timer mode: Press the button to start or stop the timer.
6. Display
Cooking mode: The display shows the actual temperature and the set temperature.
Timer mode: The display shows the minutes and the seconds.
7. Probe
Insert the probe plug into the probe input in the side of the device.
Insert the probe into the thickest part of the meat to measure the core temperature of the meat.
8. Battery
compartment
Open the battery compartment.
Insert the battery (AAA) into the battery compartment. Make sure that the battery polarity
(+/-) matches the polarity markings inside the battery compartment.
Close the battery compartment.
9. Magnet
Use the magnet to attach the device to a metal surface (iron, nickel, cobalt and most of
their alloys).
Use
Timer
Set the mode switch to the timer mode. The display shows the timer.
Press the minute/second buttons to set the timer.
Press the start/stop button to start the timer.
If the timer reaches "00:00", an alarm will sound.
Press the start/stop button again to stop the timer.
Simultaneously press and hold the minute button and the second button to reset the timer.
Meat thermometer
Set the mode switch to the cooking mode. The display shows the temperature.
Connect the probe plug to the device.
Press the up/down buttons to set the temperature. The set temperature is shown on the right side of the display.
Insert the probe into the thickest part of the meat. The actual temperature is shown on the left side of the display.
If the meat thermometer reaches the set temperature, an alarm will sound.
Temperature range for meat products
Meat product Meat product
Fillet of beef, medium/rare 38-55 °C Leg of mutton, medium/rare 65-70 °C
Roast beef 85-90 °C Leg of mutton, well-done 80-85 °C
Brisket of beef 90-95 °C Roast venison 75-80 °C
Fillet of veal 50-55 °C Roast boar 75-78 °C
Saddle of veal, medium/rare 50-55 °C Chicken 80-85 °C
Roast veal 68-74 °C Turkey 80-90 °C
Saddle of pork 55-60 °C Duck 80-90 °C
Roast pork 70-75 °C
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device can be used by children from 8 years and above and by persons with a physical, sensory, mental or motor
disability, or lack of experience and knowledge if they are supervised or instructed on how to use the device in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not use the device in ovens or microwaves.
Battery safety
Use only the batteries mentioned in the manual.
Do not use old and new batteries together.
Do not use batteries of dierent types or brands.
Do not install batteries in reverse polarity.
Do not short-circuit or disassemble the batteries.
Do not expose the batteries to water.
Do not expose the batteries to re or excessive heat.
Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when
leaving the product unattended for longer periods of time.
If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, always switch o the device.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Clean the probe with warm soapy water. Thoroughly dry the probe with a clean, dry cloth.
Support
If you need further help or have comments or suggestions, please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC s-Hertogenbosch, The Netherlands
KATH105xx
Digital meat thermometer
Nederlands - Beschrijving
1. Aan/uit-schakelaar
Zet de aan/uit-schakelaar in de “ON”-stand om het apparaat in te schakelen.
Zet de aan/uit-schakelaar in de “OFF”-stand om het apparaat uit te schakelen.
2. Modusschakelaar
Zet de schakelaar op "COOK" om de kookmodus in te stellen.
Zet de schakelaar op "TIMER" om de timermodus in te stellen.
3. Omhoog-knop
Minutenknop
Kookmodus: Druk op de knop om de temperatuur te verhogen.
Timermodus: Druk op de knop om de minuten in te stellen.
4. Omlaag-knop
Secondenknop
Kookmodus: Druk op de knop om de temperatuur te verlagen.
Timermodus: Druk op de knop om de seconden in te stellen.
5. °C/°F-knop
Start/stop-knop
Kookmodus: Druk op de knop om de temperatuureenheid (°C/°F) in te stellen.
Timermodus: Druk op de knop om de timer te starten of te stoppen.
6. Display
Kookmodus: De display toont de werkelijke temperatuur en de ingestelde temperatuur.
Timermodus: De display toont de minuten en de seconden.
7. Sonde
Steek de sondeplug in de sonde-ingang aan de zijkant van het apparaat.
Steek de sonde in het dikste gedeelte van het vlees om de kerntemperatuur van het
vlees te meten.
8. Batterijcompartiment
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterij (AAA) in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de polariteit
van de batterij (+/-) met de polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment
overeenkomt.
Sluit het batterijcompartiment.
9. Magneet
Gebruik de magneet om het apparaat aan een metalen oppervlak te bevestigen (ijzer,
nikkel, kobalt en de meeste van hun legeringen).
Gebruik
Timer
Zet de modusschakelaar in de timermodus. De display toont de timer.
Druk op de minuten/seconden-knoppen om de timer in te stellen.
Druk op de start/stop-knop om de timer te starten.
Als de timer "00:00" bereikt, klinkt een alarm.
Druk nogmaals op de start/stop-knop om de timer te stoppen.
Houd de minutenknop en de secondenknop gelijktijdig ingedrukt om de timer te resetten.
Vleesthermometer
Zet de modusschakelaar in de kookmodus. De display toont de temperatuur.
Sluit de sondeplug aan op het apparaat.
Druk op de omhoog/omlaag-knoppen om de temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt rechts op de
display weergegeven.
Steek de sonde in het dikste gedeelte van het vlees. De werkelijke temperatuur wordt links op de display weergegeven.
Als de vleesthermometer de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt een alarm.
Temperatuurbereik voor vleesproducten
Vleesproduct Vleesproduct
Runderhaas, medium/rare 38-55 °C Schapenbout, medium/rare 65-70 °C
Rundergebraad 85-90 °C Schapenbout, well done 80-85 °C
Runderborst 90-95 °C Hertengebraad 75-80 °C
Kalfshaas 50-55 °C Wildzwijngebraad 75-78 °C
Kalfslende, medium/rare 50-55 °C Kip 80-85 °C
Kalfsgebraad 68-74 °C Kalkoen 80-90 °C
Varkenslende 55-60 °C Eend 80-90 °C
Varkensgebraad 70-75 °C
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke,
geestelijke of motorische beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die
met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Gebruik het apparaat niet in ovens of magnetrons.
Batterijveiligheid
Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
Stel de batterijen niet bloot aan water.
Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere tijd
onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.
Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone,
droge doek.
Reinig de sonde met warm zeepwater. Droog de sonde grondig af met een schone, droge doek.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
1. Ein-/Aus-Schalter
Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf Position „ON“.
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf Position „OFF“.
2. Modusschalter
Stellen Sie den Schalter auf „COOK“, um den Garmodus einzustellen.
Stellen Sie den Schalter auf TIMER“, um den Timer-Modus einzustellen.
3. Auf-Taste
Minuten-Taste
Garmodus: Drücken Sie die Taste, um die Temperatur zu erhöhen.
Timer-Modus: Drücken Sie auf die Taste, um die Minuten einzustellen.
4. Ab-Taste
Sekunden-Taste
Garmodus: Drücken Sie die Taste, um die Temperatur zu verringern.
Timer-Modus: Drücken Sie die Taste, um die Sekunden einzustellen.
5. °C/°F-Taste
Start/Stopp-Taste
Garmodus: Drücken Sie die Taste, um die Temperatureinheit (°C/°F) einzustellen.
Timer-Modus: Drücken Sie die Taste, um den Timer zu starten oder zu stoppen.
6. Display
Garmodus: Im Display werden die reale Temperatur und die voreingestellte Temperatur angezeigt.
Timer-Modus: Die Anzeige zeigt die Minuten und Sekunden an.
7. Messfühler
Stecken Sie den Stopfen des Messfühlers in die Önung des Messfühlers an der Seite des Geräts.
Führen Sie den Messfühler in den dicksten Teil des Fleisches ein, um die Kerntemperatur des
Fleisches zu messen.
8. Batteriefach
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterie (AAA) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die Polarität der
Batterien (+/-) mit den Polaritätskennzeichnungen im Batteriefach übereinstimmt.
Schließen Sie das Batteriefach.
9. Magnet
Verwenden Sie den Magneten, um das Gerät an einer Metalloberäche (Eisen, Nickel, Kobalt
und die meisten ihrer Legierungen) zu befestigen.
Gebrauch
Timer
Stellen Sie den Modus-Schalter auf den Timer-Modus. Auf der Anzeige erscheint der Timer.
Drücken Sie auf die Minuten-/Sekundentaste, um den Timer einzustellen.
Drücken Sie die Start-/Stopptaste, um den Timer zu starten.
Sobald der Timer „00:00“ erreicht hat, ertönt ein Alarmsignal.
Drücken Sie die Start-/Stopptaste erneut, um den Timer anzuhalten.
Drücken und halten Sie gleichzeitig die Minutentaste und die Sekundentaste, um den Timer zurückzusetzen.
Fleischthermometer
Stellen Sie den Modus-Schalter auf den Garmodus. Auf dem Display erscheint die Temperatur.
Verbinden Sie den Messfühler mit dem Gerät.
Drücken Sie auf die Auf-/Abwärts-Tasten, um die Temperatur einzustellen. Die eingestellte Temperatur wird auf der
rechten Seite des Displays angezeigt.
Führen Sie den Messfühler in den dicksten Teil des Fleisches ein. Die reale Temperatur wird auf der linken Seite des
Displays angezeigt.
Sobald das Fleischthermometer die voreingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Alarmsignal.
Temperaturbereich für Fleischprodukte
Fleischprodukt Fleischprodukt
Filet oder Rind, Medium/Rare 38-55 °C Lammkeule, Medium/Rare 65-70 °C
Rinderbraten 85-90 °C Lammkeule, Well Done 80-85 °C
Bruststück vom Rind 90-95 °C Hirschbraten 75-80 °C
Kalbslet 50-55 °C Wildschweinbraten 75-78 °C
Kalbsrücken, Medium/Rare 50-55 °C Hähnchen 80-85 °C
Kalbsbraten 68-74 °C Truthahn 80-90 °C
Schweinerücken 55-60 °C Ente 80-90 °C
Schweinebraten 70-75 °C
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen, geistigen
oder motorischen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen
beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege seitens des Benutzers darf nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn diese beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser
enthalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Öfen oder Mikrowellen.
Batteriesicherheit
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine Beschädigung des Produkts zu
vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit frischem
Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen oder Warten stets ab.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem
sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Messfühler mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie den Messfühler gründlich mit einem sauberen,
trockenen Tuch ab.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción
1. Interruptor de
encendido/apagado
Para encender el dispositivo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”.
Para apagar el dispositivo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”.
2. Interruptor de modo
Sitúe el interruptor en "COOK" para denir el modo de cocción.
Sitúe el interruptor en "TIMER" para denir el modo de temporizador.
3. Botón arriba
Botón de los minutos
Modo de cocción: Pulse el botón para aumentar la temperatura.
Modo de temporizador: Pulse el botón para ajustar los minutos.
4. Botón abajo
Botón de los segundos
Modo de cocción: Pulse el botón para disminuir la temperatura.
Modo de temporizador: Pulse el botón para ajustar los segundos.
5. Botón de °C/°F
Botón de inicio/parada
Modo de cocción: Pulse el botón para denir la unidad de temperatura (°C/°F).
Modo de temporizador: Pulse el botón para iniciar o detener el temporizador.
6. Pantalla
Modo de cocción: La pantalla muestra la temperatura real y la temperatura denida.
Modo de temporizador: La pantalla muestra los minutos y los segundos.
7. Sonda
Inserte el enchufe de la sonda en la entrada de la sonda del lateral del dispositivo.
Inserte la sonda en la parte más gruesa de la carne para medir la temperatura interna
de la carne.
8. Compartimento de
las pilas
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca la pila (AAA) en el compartimento de las pilas. Asegúrese de que la polaridad de
las pilas (+/-) coincida con las marcas de polaridad del interior del compartimento de las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
9. Imán
Utilice el imán para jar el dispositivo a una supercie metálica (hierro, níquel, cobalto y
la mayoría de sus aleaciones).
Uso
Temporizador
Sitúe el interruptor de modo en el modo de temporizador. La pantalla muestra el temporizador.
Pulse el botón de los minutos/segundos para ajustar el temporizador.
Pulse el botón de inicio/parada para iniciar el temporizador.
Si el temporizador alcanza "00:00", sonará una alarma.
Pulse de nuevo el botón de inicio/parada para detener el temporizador.
Pulse y mantenga pulsados simultáneamente el botón de los minutos y el botón de los segundos para reiniciar el
temporizador.
Termómetro para carne
Sitúe el interruptor de modo en el modo de cocción. La pantalla muestra la temperatura.
Conecte el enchufe de la sonda al dispositivo.
Pulse los botones arriba/abajo para denir la temperatura. La temperatura denida aparece en el lado derecho de la pantalla.
Inserte la sonda en la parte más gruesa de la carne. La temperatura real aparece en el lado izquierdo de la pantalla.
Si el termómetro para carne alcanza la temperatura denida, sonará una alarma.
Intervalo de temperatura para productos cárnicos
Producto cárnico Producto cárnico
Solomillo de res, medio hecho/poco hecho 38-55 °C Paletilla de cordero, medio hecha/poco hecha 65-70 °C
Carne de res asada 85-90 °C Paletilla de cordero, muy hecha 80-85 °C
Falda de res 90-95 °C Venado asado 75-80 °C
Solomillo de ternera 50-55 °C Jabalí asado 75-78 °C
Lomo de ternera, medio hecho/poco hecho 50-55 °C Pollo 80-85 °C
Ternera asada 68-74 °C Pavo 80-90 °C
Lomo de cerdo 55-60 °C Pato 80-90 °C
Cerdo asado 70-75 °C
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con una discapacidad física, sensorial,
mental o motora, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del
dispositivo de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños
no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que cuenten con supervisión.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No utilice el dispositivo en hornos o microondas.
Seguridad de las pilas
Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
No instale las pilas con la polaridad invertida.
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al agua.
No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar daños en el producto, saque las pilas
cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie la sonda con agua jabonosa templada. Seque bien la sonda con un paño limpio y seco.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC s-Hertogenbosch, Países Bajos
Français - Description
1. Interrupteur marche/
arrêt
Pour allumer l'appareil, positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur la position "ON".
Pour éteindre l'appareil, positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur la position "OFF".
2. Interrupteur de mode
Réglez l'interrupteur sur "COOK" pour activer le mode cuisson.
Réglez l'interrupteur sur "TIMER" pour activer le mode minuteur.
3. Bouton haut
Bouton des minutes
Mode de cuisson : Appuyez sur le bouton pour augmenter la température.
Mode minuteur : Appuyez sur le bouton pour régler les minutes.
4. Bouton bas
Bouton des secondes
Mode de cuisson : Appuyez sur le bouton pour réduire la température.
Mode minuteur : Appuyez sur le bouton pour régler les secondes.
5. Bouton °C/°F
Bouton marche/arrêt
Mode de cuisson : Utilisez le bouton pour régler les unités de température (°C/°F).
Mode minuteur : Appuyez sur le bouton pour démarrer ou arrêter le minuteur.
6. Achage
Mode de cuisson : L'achage indique la température réelle et la température réglée.
Mode minuteur : L'achage indique les minutes et les secondes.
7. Sonde
Insérez la che de sonde dans l'entrée de sonde sur le côté de l'appareil.
Insérez la sonde dans la partie la plus épaisse de la viande an d'en mesurer la
température à cœur.
8. Compartiment de pile
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez la pile (AAA) dans le compartiment de pile. Assurez-vous que la polarité des piles
(+/-) correspond aux repères indiqués dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
9. Aimant
Utilisez l'aimant pour xer l'appareil sur une surface métallique (fer, nickel, cobalt et la
plupart de leurs alliages).
Usage
Minuteur
Positionnez l'interrupteur de mode sur minuteur. L'achage indique le minuteur.
Appuyez sur les boutons des minutes /secondes pour régler le minuteur.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer le minuteur.
Si le minuteur atteint “00:00”, l'alarme retentit.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt à nouveau pour arrêter le minuteur.
Appuyez simultanément sur le bouton des minutes et le bouton des secondes sans les relâcher pour réinitialiser le
minuteur.
Thermomètre à viande
Positionnez l'interrupteur de mode sur cuisson. L'achage indique la température.
Connectez la che de sonde à l'appareil.
Appuyez sur les boutons haut /bas pour régler la température. La température réglée s'ache à droite de l'achage.
Insérez la sonde dans la partie la plus épaisse de la viande. La température réelle s'ache à gauche de l'achage.
Si le thermomètre à viande atteint la température réglée, une alarme retentit.
Plage de température des produits carnés
Produit carné Produit carné
Filet de bœuf, à point/saignant 38-55 °C Gigot de mouton, à point/saignant 65-70 °C
Rôti de bœuf 85-90 °C Gigot de mouton, bien cuit 80-85 °C
Poitrine de bœuf 90-95 °C Rôti de venaison 75-80 °C
Filet de veau 50-55 °C Rôti de sanglier 75-78 °C
Selle de veau, à point/saignant 50-55 °C Poulet 80-85 °C
Rôti de veau 68-74 °C Dinde 80-90 °C
Selle de porc 55-60 °C Canard 80-90 °C
Rôti de porc 70-75 °C
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique,
sensoriel, mental ou moteur, voire dépourvus des connaissances et de l'expérience nécessaires, en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans
supervision.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le
manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil dans un four ou un four microondes.Sécurité des piles
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
N'exposez pas les piles à l'eau.
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez
l'appareil sans surveillance pendant des périodes prolongées.
Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l'entretien, éteignez systématiquement l'appareil.
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chion
propre et sec.
Nettoyez la sonde à l'eau savonneuse chaude. Séchez soigneusement la sonde à l'aide d'un chion propre et sec.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
1. Interruttore on/o
Per accendere il dispositivo, ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione “ON”.
Per spegnere il dispositivo, ruotare l'interruttore di accensione/spegnimento in posizione “OFF”.
2. Commutatore
modalità
Ruotare il commutatore su “COOK” per impostare la modalità di cottura.
Ruotare il commutatore su TIMER” per impostare la modalità timer.
3. Pulsante Su
Pulsante dei minuti
Modalità di cottura: Premere il pulsante per aumentare la temperatura.
Modalità timer: Premere il pulsante per impostare i minuti.
4. Pulsante Giù
Pulsante dei secondi
Modalità di cottura: Premere il pulsante per diminuire la temperatura.
Modalità timer: Premere il pulsante per impostare i secondi.
5. Pulsante °C/°F
Pulsante Start/Stop
Modalità di cottura: Premere il pulsante per impostare l’unità di misura della temperatura
(°C/°F).
Modalità timer: Premere il pulsante per avviare o arrestare il timer.
6. Display
Modalità di cottura: Il display mostra la temperatura eettiva e la temperatura impostata.
Modalità timer: Il display mostra i minuti e i secondi.
7. Sonda
Collegare il connettore della sonda alla porta d’ingresso apposita sul lato del dispositivo.
Inserire la sonda nella parte più spessa del pezzo di carne per misurare la temperatura al
cuore della carne.
8. Vano batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire la batteria (AAA) nel vano batterie. Assicurarsi che la polarità delle batterie (+/-)
corrisponda a quella indicata nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
9. Magnete
Utilizzare il magnete per ssare il dispositivo a una supercie metallica (ferro, nickel,
cobalto e la maggior parte delle leghe metalliche).
Uso
Timer
Impostare il commutatore di modalità sulla modalità timer. Sul display compare il timer.
Premere il pulsante di impostazione dei minuti/secondi per impostare il timer.
Premere il pulsante Start/Stop per avviare il timer.
Se il timer raggiunge "00:00", viene emesso un allarme acustico.
Premere di nuovo il pulsante Start/Stop per interrompere il timer.
Premere e mantenere premuti simultaneamente i pulsanti dei minuti e dei secondi per azzerare il timer.
Termometro per carni
Impostare il commutatore di modalità sulla modalità di cottura. Sul display viene visualizzata la temperatura.
Collegare il connettore della sonda al dispositivo.
Premere i pulsanti Su/Giù per impostare la temperatura. La temperatura impostata compare sul lato destro del display.
Inserire la sonda nella parte più spessa della carne. La temperatura eettiva compare sul lato sinistro del display.
Se il termometro per carni raggiunge la temperatura impostata, verrà emesso un allarme acustico.
Gamma di temperature per prodotti a base di carne
Prodotto a base di carne Prodotto a base di carne
Filetto di manzo, cottura media/
al sangue
38-55 °C
Cosciotto di agnello, cottura media/
al sangue
65-70 °C
Roast-beef 85-90 °C Cosciotto di agnello, ben cotto 80-85 °C
Punta di petto di manzo 90-95 °C Arrosto di carne di cervo 75-80 °C
Filetto di vitello 50-55 °C Arrosto di cinghiale 75-78 °C
Sella di vitello, cottura media/al sangue 50-55 °C Pollo 80-85 °C
Arrosto di vitello 68-74 °C Tacchino 80-90 °C
Sella di maiale 55-60 °C Anatra 80-90 °C
Arrosto di maiale 70-75 °C
Sicurezza
Sicurezza generale
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali
o motorie, o con mancanza di esperienza o conoscenza, sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni
riguardo all'uso in sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell'uso. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel
manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non utilizzare il dispositivo in forni convenzionali o a microonde.
Sicurezza relativa alla batteria
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
Non installare le batterie invertendo la polarità.
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
Non esporre le batterie all'acqua.
Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto,
rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di eettuare operazioni di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e
asciutto.
Pulire la sonda con acqua calda e sapone. Asciugare accuratamente la sonda con un panno pulito e asciutto.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Português - Descrição
1. Interruptor de ligar/
desligar
Para ligar o dispositivo, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "ON".
Para desligar o dispositivo, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "OFF".
2. Interruptor de modo
Coloque o interruptor em "COOK" para denir o modo de cozedura.
Coloque o interruptor em "TIMER" para denir o modo de temporizador.
3. Botão para cima
Botão de minutos
Modo de cozedura: Prima o botão para aumentar a temperatura.
Modo de temporizador: Prima o botão para denir os minutos.
4. Botão para baixo
Botão de segundos
Modo de cozedura: Prima o botão para diminuir a temperatura.
Modo de temporizador: Prima o botão para denir os segundos.
5. Botão °C/°F
Botão iniciar/parar
Modo de cozedura: Prima o botão para denir a unidade de temperatura (°C/°F).
Modo de temporizador: Prima o botão para iniciar ou parar o temporizador.
6. Visor
Modo de cozedura: O visor apresenta a temperatura real e a temperatura denida.
Modo de temporizador: O visor apresenta os minutos e os segundos.
7. Sonda
Insira a cha do sensor na tomada do sensor na parte lateral do dispositivo.
Insira a sonda na parte mais espessa da carne para medir a temperatura interna da carne.
8. Compartimento das
pilhas
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque a pilha (AAA) no compartimento da pilha. Certique-se de que a polaridade
das pilhas (+/-) corresponde às indicações de polaridade no interior do compartimento
das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
9. Íman
Utilize o íman para xar o dispositivo a uma superfície metálica (ferro, níquel, cobalto e a
maior parte das respetivas ligas).
Utilização
Temporizador
Coloque o interruptor de modo no modo de temporizador. O visor apresenta o temporizador.
Prima o botão de minutos/segundos para regular o temporizador.
Prima o botão iniciar/parar para iniciar o temporizador.
Se o temporizador atingir "00:00", irá soar um alarme.
Prima o botão iniciar/parar novamente para parar o temporizador.
Prima simultaneamente e mantenha premido o botão de minutos e o botão de segundos para repor o temporizador.
Termómetro para carne
Coloque o interruptor de modo no modo de cozedura. O visor apresenta a temperatura.
Ligue a cha da sonda ao dispositivo.
Prima os botões para cima/para baixo para denir a temperatura. A temperatura denida é apresentada no lado direito
do visor.
Insira a sonda na parte mais espessa da carne. A temperatura real é apresentada no lado esquerdo do visor.
Se o termómetro para carne atingir a temperatura denida, irá soar um alarme.Intervalo de temperaturas
para produtos de carne
Produto de charcutaria Produto de charcutaria
Filé de carne de vaca, ao ponto/mal
passado
38-55 °C
Perna de carneiro, ao ponto/mal
passada
65-70 °C
Rosbife 85-90 °C Perna de carneiro, bem passada 80-85 °C
Peito de carne de vaca 90-95 °C Carne de veado assada 75–80 °C
Filé de vitela 50-55 °C Javali assado 75-78 °C
Lombo de vitela, ao ponto/mal passado 50-55 °C Frango 80-85 °C
Vitela assada 68-74 °C Peru 80-90 °C
Lombo de porco 55-60 °C Pato 80-90 °C
Porco assado 70-75 °C
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidade física,
sensorial, mental ou motora diminuída ou falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou recebam
instruções relativas à utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não deverão ser realizadas por crianças
sem supervisão.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não utilize o dispositivo em fornos ou micro-ondas.
Segurança das pilhas
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
Não misture pilhas usadas e novas.
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
Não exponha as pilhas a água.
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as pilhas
sempre que não for utilizar o produto durante longos períodos de tempo.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Desligue sempre o dispositivo antes de proceder à limpeza ou manutenção.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano
limpo e seco.
Limpe o sensor em água morna com detergente. Seque minuciosamente a sonda com um pano limpo e seco.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentários ou sugestões, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC s-Hertogenbosch, Países Baixos
Dansk - Beskrivelse
1. Tænd/sluk-kontakt
Tænd for enheden ved at sætte tænd/sluk-kontakten i positionen ”ON”.
Sluk for enheden ved at sætte tænd/sluk-kontakten i positionen ”OFF”.
2. Tilstandsknap
Sæt kontakten på ”COOK” for at indstille tilberedningstilstand.
Sæt kontakten på ”TIMER” for at indstille timer-tilstand.
3. Op-knap
Minut-knap
Tilberedningstilstand: Tryk på knappen for at øge temperaturen.
Timer-tilstand: Tryk på knappen for at indstille minutterne.
4. Ned-knap
Sekund-knap
Tilberedningstilstand: Tryk på knappen for at sænke temperaturen.
Timer-tilstand: Tryk på knappen for at indstille sekunderne.
5. °C/°F-knap
Start/stop-knap
Tilberedningstilstand: Tryk på knappen for at indstille temperaturenhederne (°C/°F).
Timer-tilstand: Tryk på knappen for at starte eller stoppe timeren.
6. Display
Tilberedningstilstand: Displayet viser den faktiske temperatur og den indstillede temperatur.
Timer-tilstand: Displayet viser minutterne og sekunderne.
7. Sensor
Sæt stikket fra sonden ind i siden af anordningen.
Sæt sonden ind i den tykkeste del af kødet for at måle kernetemperaturen i kødet.
8. Batterirum
Åbn batterirummet.
Sæt batteriet (AAA) i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet (+/-) passer med
markeringerne inde i batterirummet.
Luk batterirummet.
9. Magnet
Brug magneten til at sætte anordningen på en metaloverade (jern, nikkel, kobolt og de
este legeringer med dem).
Anvendelse
Timer
Stil tilstandsknappen på timer-tilstand. Displayet viser timeren.
Tryk på minut/sekund-knapperne for at indstille timeren.
Tryk på start/stop-knappen for at starte timeren.
Hvis timeren når "00:00", lyder der en alarm.
Tryk på knappen start/stop-knappen igen for at stoppe timeren.
Tryk samtidig og hold minut-knappen og sekund-knappen nede for at nulstille timeren.
Kødtermometer
Stil tilstandsknappen på tilberedningstilstand. Displayet viser temperaturen.
Tilslut sondestikket til anordningen.
Tryk på op/ned-knapperne for at indstille temperaturen. Den indstillede temperatur vises på højre side af displayet.
Stik sonden ind i den tykkeste del af kødet. Den faktiske temperatur vises på venstre side af displayet.
Hvis kødtermometeret når op på den indstillede temperatur, lyder der en alarm.
Temperaturområde for kødprodukter
Kødprodukt Kødprodukt
Oksellet, medium/rød 38-55 °C Lammekølle, medium/rød 65-70 °C
Roastbeef 85-90 °C Lammekølle, gennemstegt 80-85 °C
Oksebryst 90-95 °C Stegt råvildt 75-80 °C
Kalvellet 50-55 °C Stegt vildsvin 75-78 °C
Kalveryg, medium/rød 50-55 °C Kylling 80-85 °C
Kalvesteg 68-74 °C Kalkun 80-90 °C
Svineryg 55-60 °C And 80-90 °C
Svinesteg 70-75 °C
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Enheden kan anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicap
eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller undervises i brug af enheden på en sikker måde
og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
der ikke er under opsyn.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Brug ikke enheden i ovne eller mikrobølgeovne.
Batterisikkerhed
Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
Udsæt ikke batterierne for vand.
Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal batterierne ernes, når de produktet
efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Inden rengøring og vedligeholdelse skal man altid slukke for enheden.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
Rens sonden i varmt sæbevand. Tør sonden grundigt af med en ren, tør klud.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene
Norsk - Beskrivelse
1. På/av-bryter
For å slå på enheten, sett på/av-bryteren til "ON".
For å slå av enheten, sett på/av-bryteren til "OFF".
2. Modusbryter
Sett bryteren til "COOK" for å angi stekemodus.
Sett bryteren til "TIMER" for å angi timer-modus.
3. Opp-knapp
Minuttknapp
Stekemodus: Trykk på knappen for å øke temperaturen.
Timer-modus: Trykk på knappen for å angi minutter.
4. Ned-knapp
Sekundknapp
Stekemodus: Trykk på knappen for å senke temperaturen.
Timer-modus: Trykk på knappen for å angi sekunder.
5. °C/°F-knapp
Start/stopp-knapp
Stekemodus: Trykk på knappen for å velge temperaturenhet (°C/°F).
Timer-modus: Trykk på knappen for å starte eller stoppe timeren.
6. Display
Stekemodus: Displayet viser faktisk temperatur og innstilt temperatur.
Timer-modus: Displayet viser minutter og sekunder.
7. Probe
Koble proben til den probekontakten på siden av enheten.
Sett proben inn i den tykkeste delen av kjøttet for å måle kjernetemperaturen.
8. Batterirom
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (AAA) i batterirommet. Sørg for at batteri-polariteten (+/-) samsvarer
med merkingen inne i batterirommet.
Lukk batterirommet.
9. Magnet
Bruk magneten til å feste enheten til en metalloverate (jern, nikkel, kobolt og de este
typer legeringer).
Bruk
Tidsur
Sett modusbryteren til timer-modus. Displayet viser timeren.
Trykk på minutt/sekundknappen for å stille inn timeren.
Trykk på start/stopp-knappen for å starte timeren.
Hvis timeren når "00:00", vil alarmen lyde.
Trykk på start/stopp-knappen igjen for å stoppe timeren.
Hold inne minutt- og sekundknappen samtidig for å nullstille timeren.
Steketermometer
Sett modusbryteren til stekemodus. Displayet viser temperaturen.
Koble proben til enheten.
Bruk opp/ned-knappene for å angi temperaturen. Den innstilte temperaturen kan ses på høyre side i displayet.
Sett proben inn i den tykkeste delen av kjøttet. Den faktiske temperaturen kan ses på venstre side i displayet.
Når steketermometeret har nådd den innstilte temperaturen, høres en alarm.
Temperaturområde for kjøttprodukter
Kjøttprodukt Kjøttprodukt
Okselet, medium / lite stekt 38-55 °C Lammelår, medium / lite stekt 65-70 °C
Roastbi 85-90 °C Lammelår, godt stekt 80-85 °C
Oksebryst 90-95 °C Viltstek 75–80 °C
Kalvelet 50-55 °C Villsvinstek 75-78 °C
Kalverygg, medium / lite stekt 50-55 °C Kylling 80-85 °C
Kalvestek 68-74 °C Kalkun 80-90 °C
Svinerygg 55-60 °C And 80-90 °C
Svinestek 70-75 °C
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med en fysisk, sensorisk, mental eller motorisk funksjonshemming eller
mangel på erfaring og kunnskaper, kun hvis de holdes under tilsyn og gis instruksjoner angående bruken av enheten på
en trygg måte og er innforstått med farene som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke bruk enheten i ovn eller mikrobølgeovn.
Batterisikkerhet
Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
Ikke utsett batteriene for vann.
Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet, ta ut batteriene når du forlater
produktet uten tilsyn i lengre perioder.
Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Slå alltid av enheten før rengjøring eller vedlikehold.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør proben med varmt såpevann. Tørk av proben grundig med en tørr, ren klut.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gå inn på www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC s-Hertogenbosch, Nederland
Specifications:
Count down timer: 99min and 59sec
Max temperature range: 250C
Power: 1 x AAA battery (exclusive)
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Nedis KATH105BK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Nedis KATH105BK in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info