158549
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
GB
F
D
E
I
S
P
NA
D
L 40
STORE
CANCEL
DISPLAY
MONO
BASS EQ
TONE
DEFEAT
RANDOM
REPEAT
VOLUME
TREBLE
BALANCE
BASS
INPUT SELECTOR
SEARCH / TUNE
PLAY PAUSE
STOP OPEN
SKIP/ PRESET
Compact Disc Receiver L40
PHONES
RANDOM REPEAT 1 ALL TOTAL STEREO RDS
kHz
MHz
PROGRAM ANTENNA REMAIN BASS EQ TONE DEFEAT
• OWNER'S MANUAL
• MANUEL D'INSTALLATION
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MANUAL DEL USUARIO
• MANUALE DELLE ISTRUZIONI
• BRUKSANVISNING
• MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©1998. NAD ELECTRONICS LTD. L40
NA
D
2
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral trian-
gle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger-
ous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shcok to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod,
bracket or table. The unit may fall, causing serious injury to a
child or adult and serious damage to the unit. Use only with a
cart, stand, tripod, bracket or table recommended by the man-
ufacturer or sold with the unit. Any mounting of the device on a
wall or ceiling should follow the maufacturer’s instructions and
should use a mounting accessory recommended by the manu-
facturer.
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force and uneven surfaces may cause the appliance and cart combi-
nation to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before connecting or
using this unit. Retain this notice and the owner’s manual for future reference.
All warnings on the unit and in it’s operating instructions should be adhered to.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub, washbowl, kitchen
sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not interfere with
its proper ventilation. For example, it should not be situated on a bed, sofa, rug
or similar surface that may block the ventilation openings; or placed in a built-in
installation, such as a bookcase or cabinet, that may impede the flow of air
through its ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators, heat registers,
stoves or other devices (including amplifiers) that produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the voltage and
frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be walked on or
pinched, especially near the plug, convenience receptacles, or where the cord
exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use benzine, thinner
or other solvents for cleaning. Use only a soft damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the wall outlet when
it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled into
the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT YOURSELF.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
Upon completion of any servicing or repairs, request the service shops assur-
ance that only Factory Authorized Replacement Parts with the same characteris-
tics as the original parts have been used, and that the routine safety checks
have been performed to guarantee that the equipment is in safe operating condi-
tion.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME
LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPON-
DANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF PLUG
TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed separately),
never allow any part of the antenna to touch the metal parts of other electrical
appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tuner-preamplifier, be sure
the antenna system is grounded so as to provide some protection against volt-
age surges and built-up static charges. Section 810 of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna dis-
charge unit, connection to grounding electrodes and requirements for the
grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2) aluminium, No. 17
AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off insulators
spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where lead-in enters
house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper, or the equiva-
lent, when a separate antenna-grounding electrode is used. see NEC Section
810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL
CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND TELEVI-
SION EQUIPMENT.
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installers attention to Article 820-22 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper grounding
and, in particular, specifies that the ground cable ground shall be con-
nected to the grounding system of the building, as close to the point of
cable entry as practical.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIER SERVICE PERSONNEL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NA
D
3
FRONT PANEL CONTROLS (Figure 2.)
NA
D
L 40
CD
TTAPE
MUTE
TUNER
STOP
PAUSE
PLAY
AUX
DISPLAYDISPLAY
VOLUME
SKIP/PRESET
REMOTE CONTROL
NL
Batterij niet
weggooien maar
inleveren als KCA
WARNING - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT! - UNSICHTBARE LASERTRAHLUNG TRITT AUS,
WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRALING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARING - OSYNLING LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET
ALTTINA NÄKTMÄTONTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KAISO SÄTEESEEN.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERPLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
REAR PANEL CONNECTIONS (Figure 1.)
OUT
IN
NADNAD
LINK
IN OUTIN
TAPE
AUX
PRE
OUT
L
R
R
L
ANTENNA IN
FM 75
1
23
4 5 6 7
©1998. NAD ELECTRONICS LTD. L40
STORE
CANCEL
DISPLAY
MONO
BASS EQ
TONE
DEFEAT
RANDOM
REPEAT
VOLUME
TREBLE
BALANCE
BASS
INPUT SELECTOR
SEARCH / TUNE
PLAY PAUSE
STOP OPEN
SKIP/ PRESET
Compact Disc Receiver L40
PHONES
2 5 6 7 8
11
3
4 9 11 13 15 20
18
19
10 12 17 14 16
RANDOM REPEAT 1 ALL TOTAL STEREO RDS
kHz
MHz
PROGRAM ANTENNA REMAIN BASS EQ TONE DEFEAT
©1998. NAD ELECTRONICS LTD. L40
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARA-
TUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS
OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE NEMENT PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA CALSSE B
PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE
RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMU-
NICATIONS DU CANADA.
SAFETY WARNING
NA
D
4
connect the loudspeakers Rear Panel connections 1
connect the FM antenna Rear Panel connections 5
connect and use NAD-Link Rear Panel connections 6
connect a tape recorder Rear Panel connections 2
connect extra sound source Rear Panel connections 3
(MiniDisc player, television) to AUX
switch Power on/off or to Stand-by/on Front Panel Control 1
use the headphones socket Front Panel Control 2
select a source Front Panel Control 8
use the Tone controls & Tone Defeat Front Panel Control 13 & 18
use Bass EQ Front Panel Control 15
use the remote control Remote control
replace remote control handset batteries Remote control
Tuner: How to...
enter a preset Front Panel Control 10
delete a preset Front Panel Control 12
add/change a name to a preset Front Panel Control 11
tune to a radio station automatically (search) Front Panel Control 17
tune to a radio station manually Front Panel Control 17
tune to a weak radio station (mute off) Front Panel Control 16
display RDS information Front Panel Control 14
(PS; station name and RT; RadioText)
CD: How to...
load a CD Front Panel Control 3 & 5
play a CD Front Panel Control 6
pause a CD Front Panel Control 6
skip to a different track Front Panel Control 7
engage Repeat 1 and Repeat All mode Front Panel Control 9
program for selective track listening Front Panel Control 10 & 12
engage Random Play Front Panel Control 11
display time information of CD Front Panel Control 14
scan within tracks Front Panel Control 17
GB
INSTRUCTION MANUAL NAD L 40
CD RECEIVER.
General: How to... Refer to: Chapter; Section:
QUICK REFERENCE GUIDE:
NA
D
5
GB
NOTES ON INSTALLATION
Your L 40 should be placed on a firm, level surface.
Avoid placing the unit in direct sunlight or near
sources of heat and damp.
Allow adequate ventilation. Do not place the unit on
a soft surface like a carpet. Do not put it in an
enclosed position such as a bookcase or cabinet that
may impede air-flow through the ventilation slots.
Switch the unit off before making any connections.
Use high quality RCA leads and connectors for
optimum performance and reliability. Ensure that
leads and connectors are not damaged in any way
and all connectors are firmly plugged. The RCA con-
nectors on your L 40 are colour coded red for Right
audio and white for Left audio.
For the best performance, use quality speaker
leads of 16 gauge thickness or more.
If the unit will not be used for some time, discon-
nect the plug from the AC socket.
Should water get into your L 40, shut off the power
to the unit and remove the plug from the AC socket.
Have the unit inspected by a qualified service techni-
cian before attempting to use it again.
Do not remove the cover, there are no user-ser-
viceable parts inside.
Use a dry soft cloth to clean the unit. If necessary,
lightly dampen the cloth with soapy water. Do not use
solutions containing benzol or other volatile agents.
REAR PANEL CONNECTIONS
1. SPEAKERS
Outputs for speakers with an impedance of 4 ohm
or more.
The 'RIGHT+' terminal should be connected to the
'+' terminal on your right-hand loudspeaker and the
'RIGHT-' connected to the loudspeaker's '-' terminal.
Connect to the left-hand speaker the terminals
marked 'LEFT+' and 'LEFT-' in the same way.
Heavy duty stranded wire or specialised speaker
cables to connect the loudspeakers to your L 40 is
recommended.
The high-current binding post terminals can be
used as a screw terminal for cables terminated within
spades or pin connectors, or for cables with bare wire
ends.
SPADE CONNECTORS
These should be slotted under the terminal's screw
bushings, which are then fully tightened. Ensure the
connectors are tightly secured and there is no danger
of bare metal from spade connectors touching the
back panel or another connectors, as this may cause
damage.
BARE WIRES AND PIN CONNECTORS
Bare wires and pin connectors should be inserted
into the hole in the shaft of the speaker terminals.
Unscrew the speaker terminal's plastic bushing until
the hole in the screw shaft is revealed. Insert the pin
or bare cable end into the hole and secure by tighten-
ing down the terminal's bushing.
Avoid any bare metal from speaker cables touching
the back panel or another connector. Ensure that
there is only 1/2" (1cm) of bare cable or pin and no
loose strands of speaker wire.
2. TAPE IN, OUT
Connections for analogue recording and playback
to an audio tape recorder of any type. Using a twin
RCA-to-RCA lead, connect the left and right output
(often labelled as playback, Line out, Output,
Analogue Output) of the tape machine to the TAPE
IN connectors of the L 40 for playback. Connect the
left and right input (often labelled as Record, Line
in, Input, Analogue Input) of the tape machine to
the TAPE OUT connectors of the L 40 for recording.
3. AUX INPUT
Input for additional line level input signals such as a
minidisc player. Use a twin RCA-to-RCA lead to con-
nect the auxiliary unit's left and right line level out-
puts (often labelled as Line out, Output, Analogue
output) to this input.
4. PRE OUT
Connections to an external power amplifier.
5. FM ANTENNA
A ribbon wire FM antenna is included and should
be connected to the FM ANTENNA connector at the
rear of the unit using the 'balun' adapter supplied.
The ribbon aerial should be mounted on a vertical
surface and placed so that it forms a 'T'.
Experiment with placement of the antenna to find
the position that gives the best signal strength and
lowest background noise.
An inadequate FM signal normally results in high
level of hiss, especially with stereo reception, and
interference from external electrical sources. The per-
formance of tuner section can be improved by using
an externally mounted FM antenna. A qualified aerial
installer will be able to advise and fit a recommended
aerial for your reception conditions.
6. NAD-LINK IN, OUT
The NAD-Link connectors are used to pass com-
mands from the remote control to and from other
units fitted with NAD-Link connectors. This allows
centralised control of a complete system or gives sys-
tem control from more than one room and remote
control operation of NAD units that are not remote
controllable on their own.
NA
D
6
To function with other units, connect the L 40's
NAD-LINK OUT to the NAD-LINK IN on the other
unit. NAD-LINK connectors can be daisy-chained, IN
to OUT, so that a whole system can be controlled
from the remote control facilities of one unit.
7. AC POWER CORD
Connect the AC Power cord to a suitable AC outlet
socket.
FRONT PANEL CONTROL
1. POWER
Press the POWER button to switch unit ON. The
display and volume control LED will illuminate.
Pressing the POWER switch again will turn the unit
OFF completely. The L 40 uses a memory back-up
system to store preset station information for the
tuner. This information is retained for several weeks,
even the unit is switched off completely or unplugged.
REMOTE CONTROL:
STAND-BY button (green):
Press this button to switch the unit from operating
to the Stand-by mode and vice versa: Press this but-
ton again to switch the unit on from Stand-by.
NOTE:
Stand-by mode is indicated by the amber light just
over the green POWER button on the front panel (No. 1)
In Stand-by mode, the L 40 uses very little power.
However, it is recommended that you switch the unit
totally off if it is not going to be used for more than a
couple of days. Switch off completely by pressing the
POWER button on the front panel (No. 1), all lights
will extinguish.
2. PHONES
A 1/4" stereo jack socket is supplied for headphone
listening and will work with conventional headphones
of any impedance. Inserting a headphone jack into
this socket automatically switches off the loudspeak-
ers. The volume, tone and balance controls are oper-
ative for headphones listening. Use a suitable
adapter to connect headphones with other types of
connectors, which have 3.5mm stereo 'personal
stereo' jack plug.
NOTE:
Make sure the volume control is turned to minimum
(fully anti-clockwise) before connecting headphones.
Listening at high levels can damage your hearing.
3. DISC DRAWER
To load a disc, press the STOP/OPEN (No. 5) but-
ton to open the disc drawer. Place the CD within the
large circular recess in the drawer, with its transpar-
ent playing surface facing down. The label must face
up.
Press OPEN again to close the drawer or press
PLAY/PAUSE to close the drawer and start playback.
CD-3 discs (3-inch CD 'singles') can be played
without the aid of an adapter. Place the disc in the
drawer, centred in the smaller circular recess, with its
label facing up.
NOTE:
This player is not designed to accommodate a
'damping disc' placed on a CD, nor two CDs stacked
together. It plays audio CDs, but not discs identified
as CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, or PHOTO CD.
4. DISPLAY (LCD)
The LCD display provides information on the
selected input and status of the CD and Tuner.
IN CD MODE:
TRACK NUMBER.
Each disc is segmented into
numbered tracks when the recording is made; typical-
ly each numbered track will correspond to a different
song, symphonic movement, etc.
These track numbers are identified on the CD
package and are encoded in the disc by its manufac-
turer.
Normally the alpha-numeric section of the display
shows the time elapsed since the beginning of the
current track. Using the DISPLAY button (No. 14) you
can switch the display to show the playing time
remaining to the end of the disc.
A right-pointing arrowhead , located near the
left edge of the display, lights up during play. Two
vertical bars indicate that the player is in pause.
In stop mode the display reverts to showing the
number of tracks and total playing time of the disc.
NO DISC is indicated in the display when there
is no disc in the drawer or when you load a disc that
cannot be read (because it is dirty or is upside-down).
REPEAT 1 lights up in the upper-left corner dur-
ing repeat-play of a single track.
REPEAT ALL lights up during repeat play of the
entire CD or all pre-programmed tracks.
Both REPEAT 1 and REPEAT ALL can be
engaged by pressing button No. 9.
TOTAL REMAIN lights up in the centre area of
the display if you have pressed the DISPLAY button
to show the remaining time in the disc.
RANDOM. When the L 40 is in random mode
"RANDOM" will be shown in the display panel.
GB
PROGRAM lights up when the CD player is
being programmed to play a specific selection of
tracks (using the STORE and CANCEL buttons; Nos.
10 + 12). PROGRAM also lights up during pre-pro-
grammed play-back of a CD.
IN TUNER MODE:
The alpha numeric section of the display will nor-
mally show the preset number and station name if an
RDS station is received, or the programmed name. If
no name was programmed or it is a radio station with-
out RDS, the reception frequency in Mega Hertz
(MHz) will be displayed.
ANTENNA, and the horizontal bars directly
underneath light up in the display to indicate the sig-
nal strength of the radio station received. The more
bars are lit, the stronger the signal.
Centre Tune, as indicated by a dot directly over
the
TONE DEFEATindicator lights up if the tuner is
tuned exactly on the centre frequency of the radio
station. Centre Tune also lights up when the unit
receives a remote command.
RDS, in the top right hand corner, lights up when
a radio station transmitting RDS information is
received.
NOTE:
The RDS feature is totally dependent on the capa-
bility of the radio broadcast. Many stations do not yet
broadcast in RDS. NAD can make no guarantee
about local RDS availability. Please check with your
local broadcasters.
GENERAL:
BASS EQ
lights up in the display if BASS EQ
has been selected (No. 15)
TONE DEFEAT lights up in the display if TONE
DEFEAT has been selected (No. 13).
REMOTE RECEIVER. An infrared sensor, located
at the left-hand portion of the display window,
receives commands from the remote control. There
must be a clear line-of-sight path from the remote
control to this window; if that path is obstructed, the
remote control may not work. When the unit receives
a command from the remote control, this is indicated
in the display by a blinking dot.
5. STOP/OPEN
Pressing this button once stops the CD playback,
cancels any repeat-play cycle, and re-sets the pickup
to the beginning of the disc. The display reverts to
showing the number of tracks and total playing time
on the disc.
Press this button again to open the disc drawer,
press it again to close the drawer.
When the drawer is closed, the player scans the
disc's 'table of contents' and displays the number of
tracks and total playing time on the disc. If you press
PLAY to close the drawer this information is skipped,
and unit starts playing the CD at Track 1.
NOTE:
The disc drawer is opened and closed by an inter-
nal motor. Do not close the drawer by hand when the
unit is powered off.
REMOTE:
On the remote control handset there is also a
STOP button which performs almost the same func-
tion as the button on the front panel of the L 40, how-
ever this button does not open or close the tray door.
6. PLAY/PAUSE
Press the PLAY/PAUSE button to start playback of
a CD, the PLAY mode is identified by a right-pointing
arrowhead in the display.
Press PLAY/PAUSE again to momentarily stop
playback (the CD player is now in Pause mode,
identified by two vertical bars in the display.
To resume playback at the exact point where it was
paused, press PLAY/PAUSE again. If you don't want
to resume play at the same point, you may use the
SKIP/PRESET (No.7) or SEARCH/TUNE (No. 17)
controls to cue the pickup to a different starting point
before pressing PLAY again.
On the remote control there is also a PLAY/PAUSE
button. This button performs the same actions as the
button on the front panel.
7. SKIP/PRESET
The SKIP/PRESET control actually operates two
buttons either side of the control, indicated by little
raised pips. To operate, press either one of the
desired pips; the left one for SKIP BACK , the
right one for SKIP FORWARD .
IN CD MODE:
SKIP BACK
The SKIP button causes the laser to jump
backwards to the beginning of each numbered track
on the disc. The first press skips back to the begin-
ning of the current track. Press SKIP twice in
rapid succession to skip back to the preceding track.
Continuous pressure will cause the player to jump to
preceding tracks repeatedly until the button is
released.
SKIP FORWARD
During play, pressing SKIP will cause the laser
to jump to the beginning of the next track and start
play back there. Thus, to sample each song on a
disc, press PLAY and then tap SKIP after you've
heard a few seconds of each track. Continuous pres-
sure will cause to player to jump to the higher num-
bered tracks repeatedly until the button is released.
NA
D
7
GB
NA
D
8
IN TUNER MODE:
PRESET
Press PRESET up or down to select one of the
FM Preset stations. Each time these buttons are
pressed, the display panel will show the preset num-
ber and the preset frequency, or station name if it is
an RDS radio.
NOTE:
The RDS feature is totally dependent on the capa-
bility of the radio broadcast. Many stations do not yet
broadcast in RDS. NAD can make no guarantee
about local RDS availability. Please check with your
local broadcasters.
On the remote control there are also a SKIP/PRE-
SET buttons. These buttons perform the same
actions as the buttons on the front panel.
8. INPUT SELECTOR
The INPUT SELECTOR control actually operates
two buttons either side of the control, indicated by lit-
tle raised pips. To operate, press either one of the
desired pips.
Pressing the right side of the control causes L 40 to
scroll through its inputs in the following sequence:
CD > Aux > Tape > Tuner > CD.
Pressing the left side of the control causes the L 40
to scroll through its inputs in reversed order:
CD > Tuner > Tape > Aux > CD.
Press either button repeatedly until the desired
source is shown in the display.
REMOTE CONTROL:
The remote control has separate buttons for each
input. Press the corresponding button for the desired
input.
9. REPEAT
This button engages an endless-repeat cycle.
Press the REPEAT button once to select the
REPEAT 1 mode, which repeats only the current
track over and over again.
Pressing the REPEAT button once again selects
the REPEAT ALL mode, in which mode the entire
disc or a pre-programmed selection of tracks is
played from beginning to end, over and over again.
Press the Repeat button a third time to cancel the
repeat cycle and return to normal operation.
10. STORE
IN CD MODE:
The L 40 CD receiver allows you to pre-program
the CD player to skip the tracks of a CD you
do not
want to hear (negative programming). Programming
the CD player can only be done with a CD present in
the tray and in Stop mode.
To engage Program mode, press STORE. Use the
SKIP/PRESET buttons to choose the track you
do
not
want to play; the track number is blinking in the
display. Press CANCEL (No. 12) to confirm the track
you wish to delete. The display confirms this first
track cancellation by indicating P--01.
Select the next track you want to skip and press
CANCEL again; the display indicates P--02. repeat
this procedure until all the track you do not want to
play have been selected.
After you have selected all tracks you do not wish
to play, press the PLAY button to start playback of all
remaining tracks. During Program Play, PROGRAM
will be lit in the display.
NOTE:
Pressing STOP/OPEN (No. 5) will delete a program
and disengage the Program mode. Changing to a dif-
ferent source (such as tuner, for example) will also
delete any program and disengage Program mode.
IN TUNER MODE:
The L 40 CD Receiver allows you to store up to 30
radio stations (presets) in its memory.
To store a station as a preset, first tune to the
desired radio station using the SEARCH/TUNE con-
trol buttons (No. 17).
Press the STORE button. The display panel will
show the lowest available preset number for approxi-
mately 6 seconds.
Within these 6 seconds, press STORE again to
store the station under this preset number.
If you wish to use a different preset number, use
the SKIP/PRESET control buttons (No. 7) to select
the desired number before pressing store again. Note
that only empty preset numbers will be shown; should
you wish to use a preset number already in use, you
will have to clear that first (refer to section CANCEL,
No. 12)
NOTE:
Apart from the radio station itself, the L 40 will also
remember if Mono (No. 16) was selected. This is par-
ticularly useful if you wish to listen frequently to a
weak station. The procedure is the same as
described above, but after having selected the
desired preset number, select MONO (No.16);
STEREO will extinguish in the display. Press
STORE.
NOTE:
The Store mode will automatically cancel itself after
approximately 5 seconds if no other buttons are
pressed.
11. RANDOM
IN CD MODE:
Pressing the RANDOM button will engage play-
back of all tracks on the CD in a random order. Press
RANDOM either from the Stop or the Play mode and
the L 40 will start to play the tracks on the CD in ran-
dom order until all the tracks have been played.
Press the RANDOM button again to cancel random
play and return the L 40 to the normal Play mode.
GB
NA
D
9
GB
While the L 40 is in random mode 'RANDOM' will
be shown in the Display.
RANDOM can be used together with the REPEAT
ALL mode. The L 40 will continue with another cycle
of random playback after completing a cycle of ran-
dom playback.
NOTE:
RANDOM can not be used together with Program
Play (refer to section No. 10).
IN TUNER MODE:
Many people find it difficult to remember which
radio station belongs to what frequency. To avoid
such confusion, you can give each preset a name of
up to 8 characters. When calling up that preset, the
name instead of the frequency will be displayed. For
instance, 91.30 corresponds to BBC Radio 3; in this
case the preset can be programmed to display BBC
R3 whenever it is called up.
There are two ways to name a preset; name and
store the station in a preset at the same time, or
name an already occupied preset.
TO NAME AND STORE A PRESET
Tune into the desired radio station using the
SEARCH/TUNE control buttons (No. 17). Press the
REPEAT button, apart from a flashing line, the dis-
play will go blank. Within the default time of 10 sec-
onds you can now enter the first desired character.
Select the character using either one of the
SKIP/PRESET control buttons (No. 7). Pressing the
right SKIP/PRESET control button will scroll through
the available characters in numeric and alphabetic
order: (blank space) > 0 > 1 > 2 > 3 through to 9 > A
> B > C through to Z > (blank space) > 0 > 1 > 2 >
and so on. Press the left SKIP/PRESET control but-
ton to scroll through the characters in reverse order:
Z > Y > X through to A > 9 through to 3 > 2 > 1 > 0 >
(blank space) > Z > Y > X > and so on.
Use the right SEARCH/TUNE (No. 17) control but-
ton to move to the next position on the right to enter
the second character and repeat selecting a charac-
ter as described above.
Enter all the other characters using the SKIP/PRE-
SET and SEARCH/TUNE control buttons as
described above.
Once all characters have correctly been entered,
press STORE (No. 10).
Press STORE again to assign a preset number
(refer to section 10)
TO NAME AN ALREADY USED PRESET
Call up the preset you wish to name. Press the
REPEAT button, apart from a flashing line, the dis-
play will go blank. Within the default time of 10 sec-
onds you can now enter the first desired character.
Select the character using either one of the
SKIP/PRESET control buttons (No. 7). Pressing the
right SKIP/PRESET control button will scroll through
the available characters in numeric and alphabetic
order: (blank space) > 0 > 1 > 2 > 3 through to 9 > A
> B > C through to Z > (blank space) > 0 > 1 > 2 >
and so on. Press the left SKIP/PRESET control but-
ton to scroll through the characters in reverse order:
Z > Y > X through to A > 9 through to 3 > 2 > 1 > 0 >
(blank space) > Z > Y > X > and so on.
Use the right SEARCH/TUNE (No. 17) control but-
ton to move to the next position on the right to enter
the second character and repeat selecting a charac-
ter as described above.
Enter all the other characters using the SKIP/PRE-
SET and SEARCH/TUNE control buttons as
described above.
Once all characters have correctly been entered,
press STORE (No. 10). The preset has now been
named.
NOTE:
It is always possible to change a name. Use the
same procedure as described under To name an
already stored preset. Instead of a blank line, the
first character will start to blink in the display upon
pressing REPEAT; you can simply overwrite by
selecting a new character.
NOTE:
It is not possible to rename an RDS radio station;
the transmitted name (PS) will be stored and dis-
played automatically.
12. CANCEL
IN CD MODE:
The CANCEL button works in conjunction with the
STORE button (No. 10) which will allow you to delete
tracks you do not wish to hear.
Refer to the section STORE (No. 10) on how to
program and engage Program Play.
IN TUNER MODE:
To delete a specific preset, select the preset and
press CANCEL; the preset number in the display
starts blinking. Within the default time of 6 seconds,
press CANCEL again. To confirm that this preset
number is now empty, the display will give the mes-
sage: PRESET CLEAR.
13. TONE DEFEAT
The TONE DEFEAT button by-passes the tone
control section of the L 40. If you normally leave the
tone controls in the 12 o'clock position, then it is
advisable to switch out the tone control section alto-
gether by pressing the TONE DEFEAT button. To
indicate that TONE DEFEAT is engaged, TONE
DEFEAT will light up in the display. By-passing the
tone control electronics ensures a slightly improved
audio quality and unaltered frequency response.
NA
D
10
14. DISPLAY
IN CD MODE:
The DISPLAY button has three modes, as follows:
TIME: The elapsed time in minutes and seconds
since the beginning of the current track. (This is the
'default' setting, selected automatically when the play-
er is turned on.)
REMAIN: The total playing time that remains until
the end of the disc and the total number of remaining
tracks (including the current track), or the remaining
number of tracks and time during program Play.
TOTAL: the total number of tracks and playing time
of the disc.
IN TUNER MODE:
When receiving an RDS radio station, the DISPLAY
button scrolls through three modes:
As the default, when tuned to an RDS radio station,
the station name will be displayed (RDS PS).
Press the DISPLAY button once to show any Radio
Text (RDS RT). Radio text information can consists of
the program or presenters name, what song is play-
ing, etc. The text scrolls continuously over the dis-
play. If the station doesnt transmit any RadioText the
display will show this by indicating NO TEXT.
Press the button again to show the station frequen-
cy and signal strength.
Press the button once more to revert back to the
default display with the radio station name (RDS PS).
Pressing the DISPLAY button when tuned to a
radio station without RDS the display will give the
message NO RDS for 5 seconds before reverting
back to the normal display again.
NOTE:
The RDS feature is totally dependent on the capa-
bility of the radio broadcast. Many stations do not yet
broadcast in RDS. NAD can make no guarantee
about local RDS availability. Please check with your
local broadcasters.
15. BASS EQ
Small speakers typically are less capable of pro-
ducing deep bass because of their physical limita-
tions. The BASS EQ feature compensates for this
roll-off, extending the useful response of the speakers
significantly. Of course very low frequencies are not
found in all music or recordings so the effect of BASS
EQ wont always be obvious. With music that con-
tains a lot of deep bass information the effect will
prove to be an obvious and dramatic improvement.
Press the BASS EQ button to engage; BASS EQ
lights up in the display.
Press the BASS EQ button again to disengage.
NOTE:
The BASS EQ circuit also incorporates an infrason-
ic filter that rolls off the response below 25Hz to pre-
vent inappropriate amplification of non-musical sig-
nals below the audio range. With music with extreme
deep bass it is possible to overdrive either the L 40s
amplifier or speakers. This is noticeable as distortion;
in such a case disengage BASS EQ and/or lower the
volume level until the sound is undistorted again.
16. MONO
If a strong stereo FM signal is being received, your
NAD L 40 will automatically switch to Stereo FM
operation, which is shown by the STEREO indicator
in the display, and the tuner will mute when searching
between stations.
Weak stereo signals however, may have a high
level of background hiss. Switching to Mono mode by
depressing the MONO button will cancel most or all
of this background noise. Press the MONO button
again to return to Auto Stereo FM operation.
It is possible to add the MONO status to a preset.
This way, if you listen frequently to a weak station
you dont need to set MONO manually everytime.
Refer to section STORE (No. 10) for more informa-
tion.
NOTE:
MONO works only on the tuner section of the L 40.
With CD, Tape or Aux selected, the MONO button is
inoperative.
17. SEARCH/TUNE
IN CD MODE:
SEARCH BACK
The SEARCH button causes the optical pick-
up of the CD player to scan backwards through the
recording at high speed. This button works only while
the player is in PLAY or PAUSE. After a STOP com-
mand, or after loading a new disc, you must press
PLAY before the scan circuit will work.
If the scan is initiated while the player is in PAUSE
the scan is silent and is approximately 15-20 times
faster than normal playing speed. If Scan is initiated
during PLAY the music will be heard in fragmentary
form as the player scans through it. Use this 'audible
scan' to cue the player precisely to the spot where
you want to resume play.
If you scan back to the beginning of the disc while
playing Track 1, the player automatically reverts to
normal playback.
SEARCH FORWARD
The SEARCH button causes the optical pick-
up to scan rapidly forwards through the music. The
behaviour of this function is similar to SEARCH .
GB
NA
D
11
GB
If you scan forward to the end of the disc while
playing the final track, the scan will stop and the dis-
play will show the table of contents. (There is no
'wrap-around' mode.)
IN TUNER MODE:
The L 40 allows you to tune to a radio station in two
modes, manually or search automatically. To auto-
matically search:Press either the or button
on the SEARCH/TUNE control for over 1 second and
release to respectively tune down or up the frequency
band. The tuner will automatically search down or up
the FM band to find the first station that is being
received with a reasonably strong signal. Once it has
found a reasonably strong signal it will stop and accu-
rately tune itself to the radio station. The Centre
Tune indicator (a single dot in the display) will light up
when a station is correctly tuned.
To manually tune in to a radio station:
Press either or button on the
SEARCH/TUNE control to respectively tune down or
up the frequency band. The tuner will start to auto-
matically search down or up the FM band. Once in
the proximity of the desired frequency briefly press
the other side of the SEARCH/TUNE control to stop
searching.
With every repeated brief push of either one of the
or SEARCH/TUNE buttons briefly, the tuner
will take a small tuning step of 0.025MHz.
The Centre Tune indicator (a single dot in the dis-
play) will light up to indicate that the radio station has
accurately been tuned to.
NOTE:
Sometimes a radio station is so weak that its signal
level falls below the muting threshold level (the mut-
ing circuits mutes the noise normally heard between
radio stations) so that the radio station cant be
heard, even if it has been tuned to the exact frequen-
cy. In such a case press the MONO button (No. 16)
to turn the muting circuit off.
18. BASS & TREBLE CONTROLS
The BASS and TREBLE tone controls adjust the
tonal balance of your system.
The 12 o'clock position is 'flat' with no boost or cut
and a detent indicates this position. Rotate the con-
trols clockwise to increase, or anti-clockwise to
decrease, the amount of Bass or Treble.
The Tone controls will not affect recordings made
from the Tape outputs but will affect the signal going
to the Pre-amp output (Pre Out).
NOTE:
Make sure that TONE DEFEAT (No. 13) is not
engaged as the tone controls will not work (if it is,
TONE DEFEAT lights up in display).
19. BALANCE
The BALANCE control adjusts the relative levels of
the left and right speakers. The 12 o'clock position
provides equal level to the left and right channels. A
detent indicates this position.
Rotating the control clockwise moves the balance
towards the right. Rotating the control anti-clockwise
moves the balance to the left.
The BALANCE control does not affect recordings
made from the Tape outputs but will affect the signal
going to the Pre-amp output (Pre Out).
20. VOLUME
The VOLUME control adjusts the overall loudness
of the signals being fed to the loudspeakers.
On the remote control handset there are two but-
tons for volume. Press the UP button to increase the
volume level; press the DOWN button to decrease
the volume level. When using either the DOWN or UP
volume control button on the remote control handset,
the display will indicate respectively VOL DOWN or
VOL UP. The motorised volume control knob on
the front panel will move down or up at the same
time.
NOTE:
The volume control does not affect recordings
made from the Tape output but will affect the signal
going to the Pre-amp output (Pre Out).
REMOTE CONTROL HANDSET
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES
The remote control requires two 1.5-volt AAA-size
(i.e. UM-4 or IEC RO3) cells. Alkaline cells are rec-
ommended, to obtain maximum operating life.
To open the battery compartment, place your fin-
gertip in the recess on the rear of the remote control ,
push against the flexible edge of the battery cover
and lift the cover upwards. Install fresh cells, orienting
them as shown on the diagram within the compart-
ment. The coil springs should contact the (-) end of
each cell. Push the battery compartment cover back
and press gently until it latches.
In some cases, poor operation may be caused by
corrosion or fingerprint oil on the battery contacts.
Remove both cells, rub the metal contacts at both
ends of each cell with a clean cloth or a pencil eraser,
and re-install the cells, being careful to orient them
correctly.
STAND-BY button (green):
Press this button to switch the unit from operating
to the Stand-by mode and vice versa: Press this but-
ton again to switch to unit on from Stand-by.
NOTE:
Stand-by mode is indicated by the amber light just
over the green POWER button on the front panel (No.
1). In Stand-by mode the L 40 uses very little power.
NA
D
12
However, it is recommended that you switch the
unit totally off if it is not going to be used for more
than a couple of days. Switch off completely by
pressing the POWER button on the front panel (No.
1), all lights will extinguish.
VOLUME UP and DOWN buttons:
On the remote control handset there are two but-
tons for volume. Press the UP button to increase the
volume level; press the DOWN button to decrease
the volume level. When using either the DOWN or UP
volume control button on the remote control handset,
the display will indicate respectively VOL DOWN or
VOL UP. The motorised volume control knob on
the front panel will move down or up at the same
time.
MUTE button:
By pressing this button the overall volume level is
significantly reduced (by 20dB). This can be useful to
quickly lower the volume level to answer a telephone
call, for instance. When the unit is muted, the display
indicates MUTE, in whatever mode it is in.
Press MUTE again to restore the original volume
level.
STOP button:
Press this button to stop CD playback or to clear
Program Play. On the front panel there is also a
STOP button which performs almost the same func-
tion as the button on the remote control handset,
however this button also opens or closes the CD tray
door.
CD, TUNER, AUX and TAPE buttons:
Unlike the front panel, the remote control handset
has separate buttons for each input. Press the corre-
sponding button for the desired input.
The
PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET, and DISPLAY
buttons function in the same manner as those with
the same name on the front panel of the unit (respec-
tively Nos. 6, 7 and 14 on front panel drawing).
MAINTENANCE
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe
with a damp cloth to remove any loose dust.
HANDLING COMPACT DISCS
Handle Compact Discs with care. The playback of
a disc will not be impaired by small dust particles, a
few light fingerprints, or slight scratches. But large
scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can pre-
vent the player from tracking the disc. (Incidentally,
although the tracking laser 'plays' the disc through its
clear side, the actual data surface is embedded
directly beneath the label, protected only by a very
thin coating of lacquer. So a scratch that cuts through
the label may damage the disc more than a similar
scratch on the transparent 'playing' surface. Thus you
should treat both surfaces of the disc with care.)
Severe scratches or fingerprints may cause the
player to mis-track (skipping ahead, or repeating the
same passage). Less severe damage may produce
very brief bursts of high-frequency noise. The track-
ing and error-correction circuits of this NAD CD
Receiver are unusually sophisticated, providing
secure tracking of flawed discs that are not playable
on some other players. Nevertheless, the discs
should not be abused or handled carelessly.
For best results, grasp the disc only by its edges.
Another safe method is to put a finger in the centre
hole, using the thumb at the edge to hold the disc
steady.
Each disc should be kept in its protective storage
case when not in use. To open the standard Philips-
type plastic CD case, grasp the top and bottom of the
case with the fingers and thumb of the left hand; then
grasp the left and right edges of the case with the fin-
gers and thumb of the right hand, and pull the case
open with the right thumb.
The disc is held in place within the case by an
expansion hub in its center hole. To remove the disc,
press the hub with a finger to release the disc, then
lift it out by gripping its edges between the fingers
and thumb. To replace the disc in the case, simply
align its center hole with the hub and press the disc
onto the hub.
CLEANING DISCS
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft
cloth, either dry or moistened with water. Do NOT use
conventional LP record-cleaning products (cleaning
solutions, sprays, treated cloths, or anti-static prepa-
rations), nor any kind of chemical solvent (alcohol,
benzene, etc). A severely soiled disc may be washed
in a warm-water spray, possibly with a small amount
of a mild kitchen detergent added, and then wiped dry
with a clean, soft towel.
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes
(from center to edge). Never use a circular wiping
motion like that used for cleaning ordinary LP
records, because in wiping the disc there is a risk of
scratching it. A radial scratch will do the least harm
because it affects only a small portion of each circular
data track, which can be fully compensated by the
player's error-correction circuits. But a circular scratch
that follows a data track may damage such a long
continuous segment of data that it cannot be correct-
ed.
ABOUT THE LASER
The CD Receiver uses a solid-state semiconductor
diode laser, mounted on a tracking servo mechanism,
to play the disc. The laser illuminates the track of
microscopic pits representing the digital data bits,
while photo-diodes detect the reflected illumination
from the disc and convert it into an electronic signal
which is then decoded to recover the musical wave-
form in each stereo channel.
You cannot see the laser operating, because it
operates at wavelength of 7800 Angstroms, which is
in the infrared region and thus invisible to the human
eye.
The CD Receiver is completely safe for children to
use. The laser operates at very low power and is con-
cealed within the player mechanism. Even when the
player is disassembled, the laser remains sealed
within an optical system that causes its light to focus
only 1 millimetre from the lens and then diverge
rapidly, reducing its intensity to negligible levels.
GB
Insufficient aerial signal.
No Power when the
POWER button is set to ON.
Poor or no power plug
connection at the AC outlet.
Power not switched on.
Insert power plug firmly
into the AC outlet.
Disc play does not start. The disc is loaded upside down.
The disc is too dirty.
Reload the disc with the
label side UP.
Clean the disc.
No Sound.
Incorrect audio cable
connections.
Station not selected or weak
signal.
Check inputs and speakers
connection to L 40.
Re-tune.
Thermal cut out operated.
Switch off and reduce volume
setting.
Switch on after the unit has
cooled down.
Internal fuse blown; consult
dealer.
No sound in one channel.
Volume Control balance not
even.
Input lead disconnected or
damaged.
Reset balance Control to
centre detent position.
Check leads and connections.
Sound skips. The L 40 is subject to vibration
or physical shock from external
sources.
Change the installation
location.
Remote control does not
work.
Batteries in Remote Control
have expired.
Object obscuring remote
sensor on the player.
Replace batteries.
Remove any objects directly
in front of the display window.
A humming noise can be
heard.
Loose cable connection. Check cable connections.
Weak bass; diffuse
stereo image.
Speakers connected to the
power amplifier wired out of
phase.
Check the "+" and "-"
connections to both
speakers.
Noisy, reception,hiss. Weak signal. Check station tuning.
Adjust or replace antenna.
Reception distorted. Multi-path or interference
from another station.
Check station tuning.
Adjust or replace antenna.
Reception with whistling,
buzzing noises.
Interference from other
computers, games consoles.
Check station tuning.
Switch off or move the
source of electrical noise.
No station found in Search
Mode.
Check aerial connection.
Adjust position of ribbon
antenna.
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE CORRECTION
NA
D
13
GB
TROUBLESHOOTING
NA
D
14
F
brancher les haut-parleurs Connexions sur Panneau Arriäre 1
brancher l’antenne FM Connexions sur Panneau Arriäre 5
brancher et utiliser la liaison NAD Connexions sur Panneau Arriäre 6
brancher le magnétophone Connexions sur Panneau Arriäre 2
brancher une source de son supplEmentaire Connexions sur Panneau Arriäre 3
(lecteur MiniDisc, télévision) Ö AUX
mettre en marche/arràt [Power on/off Commande sur Face Parlante 1
ou veille/marche [Stand-by/on]
utiliser la prise du casque Commande sur Face Parlante 2
sélectionner une source Commande sur Face Parlante 3
utiliser les commandes de Tonalité [Tone] et Commande sur Face Parlante 13 et 18
Tonalitét Neutre [Tone Defeat]
utiliser l’égalisation des tons graves [Bass EQ] Commande sur Face Parlante 15
utiliser la télécommande Télécommande
changer les piles de la tétlétcommande Télécommande
Tuner: Comment...
entrer une valeur prédéfinie Commande sur Face Parlante 10
effacer une valeur prédéfinie Commande sur Face Parlante 12
ajouter/changer un nom en une valeur prédéfinie Commande sur Face Parlante 11
rétgler automatiquement sur une station radio Commande sur Face Parlante 17
Recherche [search]
rétgler manuellement sur une station radio Commande sur Face Parlante 17
rétgler sur une station radio faible Commande sur Face Parlante 16
(silencieux éteint) [mute off]
afficher linformation RDS Commande sur Face Parlante 14
(PS; nom de la station et RT; RadioTexte)
CD: Comment ...
introduire un CD Commande sur Face Parlante 3 et 5
passer un CD Commande sur Face Parlante 6
arràter briävement le CD - pause Commande sur Face Parlante 6
faire un saut Ö une piste différente Commande sur Face Parlante 7
activer le mode Répétition 1 [Repeat 1] et Commande sur Face Parlante 9
le mode Répétition Toutes [Repeat All]
programme pour l’écoute sélective des pistes Commande sur Face Parlante 10 et 12
activer Sétlection Aléatoire [Random Play] Commande sur Face Parlante 11
afficher linformation de temps du CD Commande sur Face Parlante 14
rechercher parmi les pistes Commande sur Face Parlante 17
MANUEL D’EXPLOITATION POUR
RÉCEPTEUR CD NAD L 40.
Généralités: Commént... Voir: Chapitre; Section:
NOTICE DE CONSULTATION RAPIDE:
NA
D
15
F
REMARQUES CONCERNANT LINSTALLA-
TION
Poser votre L40 sur une surface stable, plane et
horizontale. Eviter les rayons directs du soleil et les
sources de chaleur et dhumidité.
Assurer une ventilation adéquate. Ne pas poser
cet appareil sur une surface molle, par ex. sur la
moquette. Ne pas le placer dans un endroit enfermé,
tel quune bibliothèque ou derrière des portes vitrées,
où le flux dair à travers les fentes de ventilation
risque d’être entravé.
Mettre lunité hors tension avant de réaliser les
connexions.
Nutiliser que des câbles et des connecteurs RCA
de très bonne qualité de manière à obtenir un
branchement dont la fiabilité est parfaite et les perfor-
mances optimales. Vérifier que les câbles et les con-
necteurs ne soient pas du tout abîmés et que tous les
connecteurs soient bien enfoncés jusquen butée.
Les connecteurs RCA de votre L 40 sont codés en
rouge pour laudio droite et en blanc pour laudio
gauche.
Pour obtenir les meilleures performances, utiliser
des câbles pour haut-parleurs dune épaisseur de
calibre 16 ou plus.
Si lappareil doit rester inutilisé pendant un certain
temps, débrancher le cordon dalimentation de la
prise de secteur murale.
Si de leau pénètre à lintérieur du L 40, couper lali-
mentation de lappareil et retirer la fiche de la prise
secteur. Faire contrôler lappareil par un technicien
de service après-vente qualifié avant toute tentative
de remise en service.
Ne pas retirer le couvercle. A lintérieur, il ny a
aucun élément sur lequel lutilisateur peut intervenir.
Utiliser un chiffon doux, sec et propre pour nettoyer
lappareil. Si nécessaire, humecter le chiffon avec un
peu deau savonneuse.
Ne pas utiliser de solution contenant du benzol ou
quelconque autre agent volatile.
LIAISONS SUR LE PANNEAU ARRIERE
1. HAUT-PARLEURS
Sorties pour haut-parleurs dune impédance de 4
ohms ou plus.
La borne droite [RIGHT+] devrait être connectée à
la borne [+] sur votre haut-parleur droit et la borne
[RIGHT-] devrait être connectée à la borne [-] de
votre haut-parleur.
Connecter de la même façon les bornes gauches
[LEFT+] et [LEFT-] à votre haut-parleur gauche.
Il est conseillé dutiliser un fil torsadé à haut rende-
ment ou des câbles pour haut-parleurs spéciaux pour
connecter les haut-parleurs à votre L 40.
Les bornes de câble à haute intensité peuvent
servir comme borne à visser pour les câbles qui se
terminent en cosses ou en connecteurs à broches, ou
pour les câbles à fils nus.
COSSES
On intercale ces cosses sous les bagues à visser
des bornes, avant de les serrer. Vérifier que les con-
necteurs sont bien serrés et quil ny a aucun danger
que le métal nu de la cosse touche le panneau
arrière ou dautres connecteurs, sous peine de provo-
quer des dégats.
FILS NUS ET CONNECTEURS A BROCHE
Les fils nus et les connecteurs à broche sinsèrent
dans le trou percé dans la tige des bornes des haut-
parleurs. Dévisser la bague en plastique de la borne
du haut-parleur jusqu’à ce que le trou dans la tige soit
visible. Insérer la broche ou lextrémité nue du câble
dans le trou, puis fixer le câble en serrant la bague de
la borne.
Veiller que le métal nu des câbles des haut-par-
leurs ne touche pas le panneau arrière ou quel-
conque autre connecteur. Vérifier également quil ny
ait que 1 cm de câble nu ou de broche et quaucun fil
des haut-parleurs ne soit désserré.
2. Magnétophone Entrée, Sortie [TAPE IN,
OUT]
Les connexions pour lenregistrement analogue et
lecture vers un magnétophone de type quelconque.
Au moyen dun câble jumelé RCA-à-RCA, connecter
la sortie gauche et droite (souvent nommée lecture
[playback], Sortie Ligne [Line Out], Sortie [Output],
Sortie Analogue [Analogue Output] du magnéto-
phone aux connecteurs Magnétophone Entrée
[TAPE IN] du L 40 pour la lecture. Connecter lentrée
gauche et droite (souvent nommée Enregistrer
[Record], Entrée Ligne [Line In], Entrée [Input],
Entrée Analogue [Analogue Input] du magnéto-
phone aux connecteurs Magnétophone Sortie
[TAPE OUT] du L 40 pour lenregistrement.
3.Entrée AUX [AUX INPUT]
Il sagit de lentrée pour les signaux dentrée sup-
plémentaires de niveau ligne, comme par exemple
dun lecteur de minidisc. Utiliser un câble RCA-à-
RCA pour connecter les sorties gauche et droite de
niveau ligne de lunité auxiliaire (souvent nommées
Sortie Ligne [Line Out], Sortie [Output], Sortie
Analogue [Analogue Output] à cette entrée.
4. Pré-Sortie [PRE-OUT]
Connexions à un amplificateur de puissance
extérieur.
5. Antenne FM [FM ANTENNA]
Une antenne FM, sous forme de câble plat, est
livrée avec le L 40. Cette antenne se branche à
larrière au connecteur Antenne FM [FM Antenna] à
laide dun adaptateur Balun fourni. Lantenne câble
NA
D
16
plat doit être fixée sur une surface verticale, en forme
de T.
Faire des essais en mettant lantenne dans dif-
férentes positions, de manière à obtenir le meilleur
signal possible avec un minimum de bruit de fond.
En général, un signal FM insuffisant entraîne un sif-
flement, surtout en réception stéréophonique, et
génère des interférences en provenance de sources
électriques extérieures. Il est possible daméliorer les
performances du tuner en utilisant une antenne FM
montée à lextérieur du bâtiment. Un installateur
dantennes qualifié pourra donner les conseils appro-
priés, et poser une antenne adaptée aux conditions
de réception locales.
6. Entrée/Sortie Liaison-NAD [NAD-LINK IN,
OUT]
Les connecteurs de Liaison-NAD [NAD-Link] ser-
vent à relayer les commandes de la télécommande
vers et en provenance dautres appareils équipés de
connecteurs de Liaison-NAD. Cela permet dassurer
une commande centralisée pour tout un réseau, ou
permet de télécommander la chaîne depuis plusieurs
pièces et aussi de télécommander des unités NAD
qui, seules, nauraient pas cette facilité de télécom-
mande.
Pour assurer le relais vers dautres appareils, relier
le connecteur de Sortie Liaison-NAD [NAD-Link
OUT] du L 40 à Lentrée Liaison-NAD [NAD-LINK
IN] de lautre appareil. Il est possible de relier les
connecteurs de Liaison-NAD [NAD-LINK] en chaîne,
Entrée [IN] vers Sortie [OUT], et donc de comman-
der tout un réseau dappareils à laide de la télécom-
mande dun seul dentre eux.
7. Cordon Alimentation Secteur [AC POWER
CORD]
Brancher ce cordon à une prise murale secteur
appropriée.
COMMANDES DE LA FACE PARLANTE
1. Marche/Arrêt [POWER]
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt [POWER]
pour mettre lunité sous tension (ON). Laffichage et
le voyant de commande de volume sallumeront.
Pour couper lalimentation (OFF), appuyer à nou-
veau sur le bouton Marche/Arrêt [POWER].
Le L 40 utilise une système de mémoire de réserve
pour sauvegarder les informations de stations
prédéfinies pour le tuner. Ces informations sont
sauvegardées en mémoire pendant plusieurs
semaines, même si lalimentation est tout à fait
coupée ou lunité est débranchée.
TELECOMMANDE:
Bouton vert veille [STAND-BY]:
Appuyer sur ce bouton pour permuter lunité du
mode Marche en mode Veille (Stand-By) et vice
versa.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour mettre
lunité en marche à partir du mode Veille [Stand-by].
NOTA:
Le mode Veille [Stand-By] est indiqué par un voy-
ant orange juste au-dessus du bouton vert
Marche/Arrêt [POWER] sur la face Parlante (N° 1).
En mode Veille (Stand-By) le L 40 ne consomme
que très peu de courant. Il est, toutefois, conseillé de
mettre lunité tout à fait hors tension si lunité va
rester inutilisée pendant plusieurs jours. Mettre
lunité complètement hors tension en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt [POWER] sur la face Parlante
(N° 1), et tous les voyants s’éteindront.
2. CASQUE
Une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4" est
prévue pour l’écoute avec casque et convient aux
casques conventionnels à impédance quelconque.
Le simple fait dinsérer une fiche à jack pour casque
dans cette prise coupe les haut-parleurs automa-
tiquement. Les commandes de volume, de tonalité et
d’équilibre sont également disponibles pour l’écoute
avec casque.
Utiliser un adaptateur approprié pour brancher les
casques pourvus de connecteurs différents et ayant
une fiche à jack pour chaîne stéréo personnelle de
3,5 mm.
NOTA:
Veiller que la commande de volume soit au mini-
mum (tout à fait dans le sens inverse horaire) avant
de brancher le casque.
L’écoute à des niveaux sonores élevés peut
entraîner des dommages auditifs.
3. TIROIR-DISQUE
Pour insérer un disque, appuyer sur le bouton
Arrêt/Ouverture [STOP-OPEN] (N° 5) pour ouvrir le
tiroir-disque. Placer le CD dans le grand logement
circulaire du tiroir, sa surface de lecture transparente
vers le bas. L’étiquette doit être sur la face
supérieure.
Réappuyer sur Ouverture [OPEN] pour fermer le
tiroir ou appuyer sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]
pour fermer le tiroir et commencer la lecture.
Il est possible de passer les disques CD-3 (CD
singles de 3 pouces) sans devoir utiliser un adapta-
teur. Placer le disque dans le tiroir en le centrant
dans le petit logement circulaire, l’étiquette sur la face
supérieure.
NOTA: Ce lecteur na pas été conçu pour être util-
isé avec un disque damortissement placé sur un
CD, ni avec deux CD lun sur lautre. Il est capable
de lire les CD audio, mais non pas les disques identi-
fiés comme des CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM OU CD
PHOTO.
F
NA
D
17
F
4. AFFICHAGE (à cristaux liquides)
Laffichage à cristaux liquides fournit des informa-
tions concernant les entrées sélectionnées et l’état de
lecture du CD et du tuner.
EN MODE CD:
NUMERO DE PISTE.
Lors de lenregistrement,
chaque disque est divisé en pistes numérotées. En
principe, chaque piste numérotée correspond à une
chanson ou à un mouvement symphonique différents,
etc ...
Ces numéros de piste, codés sur le disque par le
fabricant, sont identifiés sur lemballage du CD.
En général, la section alphanumérique de
laffichage indique le temps écoulé depuis le début de
la piste en cours de lecture. A laide du bouton
Affichage [DISPLAY] (N° 14), il est possible doblig-
er laffichage à indiquer le temps d’écoute qui reste
jusqu’à la fin du disque.
Une flèche , qui pointe vers la droite et située
près du bord gauche de laffichage, sallume au cours
de la Lecture [PLAY].
Deux barres verticales indiquent que le lecteur
est en mode PAUSE.
En mode Arrêt [STOP], laffichage indique à nou-
veau le nombre de pistes et le temps total de lecture
du disque.
Pas de disque [NO DISC] sallume sur
laffichage si aucun disque ne se trouve dans le tiroir,
ou bien si le disque chargé dans le tiroir est illisible
(sale ou inséré à lenvers).
Répétition 1 [REPEAT 1] sallume dans le coin
supérieur gauche de laffichage pendant la lecture
répétée dune seule piste.
Répétition toutes [REPEAT ALL] sallume pen-
dant la lecture répétée du CD entier ou de toutes les
pistes préprogrammées.
Aussi bien
Répétition 1 [REPEAT 1] que
Répétition toutes [REPEAT ALL] peuvent être
activées en appuyant sur le bouton N° 9.
Total restant [TOTAL REMAIN] sallume au
centre de laffichage lorsque vous appuyez sur le
bouton Affichage [DISPLAY] afin dafficher le temps
d’écoute total qui reste sur le disque.
Ecoute aléatoire [RANDOM]. Lorsque le L 40
est en mode aléatoire, laffichage indique [RAN-
DOM].
Programmer [PROGRAM] sallume lorsque
vous programmez le lecteur de disques pour passer
une sélection bien précise de pistes (au moyen des
boutons Mémoriser [STORE] et Annuler [CAN-
CEL]; Numéros 10 + 12). Programmer [PROGRAM]
sallume également lors de la lecture préprogrammée
dun CD.
EN MODE TUNER:
En général, la section alphanumérique de
laffichage indiquera le numéro prédéfini et le nom de
la station radio lors de la réception dune station
RDS, ou elle indiquera le nom programmé. Si aucun
nom na été programmé ou sil sagit dune station
radio sans RDS, laffichage indiquera la fréquence de
réception en Mégahertz (Mhz).
Antenne [ANTENNA] et les barres horizontales
juste au-dessous sallument sur laffichage pour indi-
quer la puissance du signal de la station radio cap-
tée. Plus de barres sont allumées, plus le signal sera
puissant.
Réglage central [Centre Tune], indiqué par un
petit point juste au-dessus de Tonalité Neutre
[TONE DEFEAT], sallume si le tuner est réglé
exactement sur la fréquence centrale de la station
radio. Réglage central [Centre Tune] sallume
également lorsque lunité reçoit une commande par
télécommande.
RDS, dans le coin supérieur de droite, sallume
lors de la réception dune station radio transmettant
les informations RDS.
REMARQUE:
La fonction RDS dépend entièrement de la capac-
ité de l’èmission radio. Beaucoup de stations n’émet-
tent pas encore avec le système RDS. NAD noffre
aucune garantie relativement à la disponibilité du sys-
tème RDS dans votre localité. Veuillez vérifier auprès
de diffuseurs locaux.
GENERALITES:
Egalisation des tons graves [BASS EQ]
sallume sur laffichage si BASS EQ a été sélectionné
(N° 15).
Tonalité Neutre [TONE DEFEAT] sallume sur
laffichage si TONE DEFEAT a été sélectionné (n°
13).
RECEPTEUR DE TELECOMMANDE. Un capteur
infrarouge, situé sur la partie gauche de la fenêtre
daffichage, reçoit des commandes en provenance de
la télécommande. Lespace entre la télécommande
et le récepteur doit être dégagé de tout obstacle,
sinon la télécommande peut refuser de fonctionner.
Un petit point clignotant indique que lunité a reçu une
commande de la télécommande.
5. Arrêt/Ouverture [STOP/OPEN]
Appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture du
CD, pour annuler tout cycle de répétition et pour
remettre la tête de lecture au début du disque.
Laffichage se remet à indiquer le nombre de pistes et
la totalité du temps d’écoute restant sur le disque.
Réappuyer sur ce bouton pour ouvrir le tiroir-
disque; appuyer à nouveau sur ce bouton pour fer-
mer le tiroir.
NA
D
18
Lorsque le tiroir est fermé, le lecteur balaye la
table des matières du disque et affiche le nombre de
pistes et la totalité du temps d’écoute sur le disque.
Si vous appuyez sur Lecture [PLAY] pour fermer le
tiroir, lunité nindiquera pas ces informations et com-
mencera à passer le CD à partir de la piste 1.
NOTA:
Le tiroir-disque souvre et se ferme à laide dun
moteur interne. Ne jamais fermer le tiroir manuelle-
ment lorsque lunité nest pas alimentée en courant.
TELECOMMANDE:
Sur la télécommande il se trouve également un
bouton Arrêt [STOP] qui a presque la même fonc-
tion que le bouton sur la Face Parlante du L 40, mais
ce bouton ne sert pas à ouvrir ou fermer le tiroir-
disque.
6. Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]
Appuyer sur le bouton Lecture/Pause
[PLAY/PAUSE] pour commencer la lecture du CD; le
mode Lecture [PLAY] est indiqué sur laffichage par
une flèche vers la droite
Réappuyer sur le bouton Lecture/Pause
[PLAY/PAUSE] pour arrêter temporairement la lec-
ture (maintenant le lecteur de disques est en mode
Pause [PAUSE], qui est indiqué sur laffichage par
deux barres verticales .
Pour reprendre la lecture à lendroit exact où se
trouvait la tête au moment de la pause, réappuyer sur
Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Si vous ne
souhaitez pas reprendre la lecture au même endroit,
vous pouvez utiliser les commandes
Saut/Présélection [SKIP/PRESET] (N° 7) ou
Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE] (N° 17) pour
remettre la tête de lecture à un endroit de départ dif-
férent avant de réappuyer sur lecture [PLAY].
Sur la télécommande il se trouve également un
bouton Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Ce bouton a
les mêmes fonctions que le bouton sur la Face
Parlante.
7. Saut/Présélection [SKIP/PRESET]
La commande Saut/Présélection [SKIP/PRESET]
active en fait deux boutons de part et dautre de la
commande, indiqués par deux petits points
surélevés. Pour les activer, appuyer sur lun ou
lautre point souhaité; le point gauche sert à faire un
Saut en arrière [SKIP BACK] ; le point droit sert
à faire un Saut en avant [SKIP FORWARD] .
EN MODE CD:
Saut en arrière [SKIP BACK]
Le bouton Saut [SKIP] fera sauter le laser en
arrière jusquau début de chaque piste numérotée du
disque. Une première pression sur le bouton
entraîne un saut en arrière jusquau début de la piste
en cours. Appuyer rapidement deux fois sur Saut
[SKIP] pour faire un saut en arrière jusqu’à la
piste précédente. Une pression continue sur ce bou-
ton fera sauter la tête de lecture successivement aux
pistes précédentes, jusqu’à ce que le bouton soit
relâché.
Saut en avant [SKIP FORWARD]
Au cours de la lecture, le fait dappuyer sur Saut
en avant [SKIP] fait sauter le laser jusquau
début de la piste suivante et il commencera la lecture
à cet endroit. Pour entendre chaque chanson sur le
disque, appuyer sur Lecture [PLAY] et tapoter
ensuite sur Saut [SKIP] après avoir entendu
quelques secondes de chaque piste. Une pression
continue fera sauter le lecteur successivement aux
pistes ayant des numéros plus grands jusqu’à ce que
le bouton soit relâché.
EN MODE TUNER:
Présélection [PRESET]
Appuyer sur Présélection [PRESET] haut ou bas
pour sélectionner une des stations radio FM
prédéfinies. Chaque fois que ces boutons sont
activés, laffichage indiquera le numéro prédéfini et la
fréquence prédéfinie, ou le nom de la station sil sagit
dune radio RDS.
REMARQUE:
La fonction RDS dépend entièrement de la capac-
ité de l’èmission radio. Beaucoup de stations n’émet-
tent pas encore avec le système RDS. NAD noffre
aucune garantie relativement à la disponibilité du sys-
tème RDS dans votre localité. Veuillez vérifier auprès
de diffuseurs locaux.
Sur la télécommande se trouvent également des
boutons Saut/Présélection [SKIP/PRESET]. Ces
boutons ont les mêmes fonctions que les boutons sur
la Face Parlante.
8. SELECTEUR DENTREE
La commande Sélecteur dentrée [INPUT SELEC-
TOR] active en fait deux boutons de part et dautre de
la commande, indiqués par des petits points
surélevés. Appuyer sur le point souhaité pour lactiv-
er.
Une pression sur le côté droit de la commande
entraîne le L 40 à faire défiler ses entrées dans la
séquence suivante: CD > Aux > Tape
Magnétophone > Tuner > CD.
Une pression sur le côté gauche de la commande
entraîne le L 40 à faire défiler ses entrées en sens
inverse: CD > Tuner > Tape Magnétophone > Aux >
CD.
Appuyer successivement sur un des boutons
jusqu’à ce que la source souhaitée soit affichée.
TELECOMMANDE:
La télécommande est pourvue de boutons dif-
férents pour chaque entrée. Appuyer sur le bouton
qui correspond à lentrée souhaitée.
F
NA
D
19
F
9. Répétition [REPEAT]
Ce bouton active un cycle infini de répétitions.
Appuyer une fois sur ce bouton pour sélectionner le
mode Répetition 1 [REPEAT 1], qui répète sans
arrêt la piste en cours de lecture.
En appuyant à nouveau sur le bouton Répétition
[REPEAT], vous sélectionnez le mode Répétition
Toutes [REPEAT ALL]. Dans ce mode, le disque
entier ou une sélection de pistes préprogrammée est
lue du début jusqu’à la fin, sans arrêt. En appuyant
sur le bouton Répétition [REPEAT] une troisième
fois, le cycle de répétition sannule et lunité résume
son fonctionnement normal.
10. Mémoriser [STORE]
EN MODE CD:
Le récepteur CD L 40 vous permet de préprogram-
mer le lecteur de disques pour éviter les pistes du CD
que vous ne désirez pas entendre (programmation
négative). La programmation du lecteur de disques
ne peut seffectuer que sil y a un CD dans le tiroir-
disque et lorsque le lecteur est en mode Arrêt
[Stop].
Pour activer le mode Programmer [Program],
appuyer sur mémoriser [STORE]. Utiliser les bou-
tons Saut/Présélection [SKIP/PRESET] pour choisir
la piste que vous ne souhaitez pas lire; le numéro de
piste clignote sur laffichage. Appuyer sur Annuler
[CANCEL] (N° 12) pour confirmer la piste que vous
souhaitez effacer. Laffichage confirme cette pre-
mière annulation de piste en indiquant P- -01.
Sélectionner la piste suivante que vous souhaitez
éviter et appuyer à nouveau sur Annuler [CANCEL];
laffichage indique P- -02. Répéter ce processus
jusqu’à ce que toutes les pistes à éviter aient été
sélectionnées.
Après avoir sélectionné les pistes que vous ne
souhaitez pas lire, appuyer sur le bouton lecture
[PLAY] afin de commencer la lecture de toutes les
pistes souhaitées. Au cours de Programmer
Lecture [Program Play], [PROGRAM] sera allumé
sur laffichage.
NOTA:
Le fait dappuyer sur Arrêt/Ouverture
[STOP/OPEN] (N° 5) effacera un programme et dés-
activera le mode Programmer [Program]. Le choix
dune source différente (tel que le tuner, par exemple)
effacera également tout programme et désactivera le
mode Programmer [Program].
EN MODE TUNER:
Le récepteur CD L 40 vous permet de mettre en
mémoire jusqu’à 30 stations radio (valeurs
prédéfinies).
Afin de mémoriser une station comme valeur
prédéfinie, il est dabord nécessaire de se régler sur
la station radio souhaitée au moyen des boutons de
commande Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE]
(N° 17).
Appuyer sur le bouton Mémoriser [STORE].
Laffichage indiquera le numéro de présélection le
plus bas disponible pendant env. 6 secondes.
Pendant ces 6 secondes, appuyer à nouveau sur
Mémoriser [STORE] afin de mémoriser la station
sous ce numéro prédéfini.
Si vous souhaitez utiliser un numéro prédéfini dif-
férent, utiliser les boutons de commande
Saut/Présélection [SKIP/PRESET] (N° 7) afin de
sélectionner le numéro souhaité avant dappuyer à
nouveau sur mémoriser [store]. Veuillez noter que
seuls les numéros de présélection disponibles seront
affichés; si vous souhaitez utiliser un numéro de
présélection qui est déjà mémorisé, il vous sera
nécessaire de lannuler dabord (voir la section
Annuler [CANCEL], N° 12).
NOTA:
En outre de la station radio même, le L 40 se rap-
pellera si Mono (N° 16) avait été sélectionné. Ceci
est particulièrement intéressant si vous souhaitez
souvent écouter une station radio faible. Le proces-
sus est identique à celui décrit ci-dessus, mais après
avoir sélectionné le numéro prédéfini souhaité, il sera
nécessaire de sélectionner MONO (N° 16);
STEREO s’éteindra sur laffichage. Appuyer sur
Mémoriser [STORE].
NOTA:
Le mode Mémoriser [Store] sannulera automa-
tiquement après env. 5 secondes si aucun autre bou-
ton nest activé.
11. Aléatoire [RANDOM]
EN MODE CD:
Une pression sur le bouton Aléatoire [RANDOM]
activera la lecture de toutes les pistes du CD en ordre
aléatoire. Appuyer sur Aléatoire [RANDOM] en
mode Arrêt [Stop] ou Lecture [Play] et le L 40
commencera à lire les pistes du CD en ordre aléa-
toire jusqu’à ce que toutes les pistes aient été lues.
Appuyer à nouveau sur le bouton Aléatoire [RAN-
DOM] pour annuler la lecture aléatoire et pour remet-
tre le L 40 en mode Lecture [Play] normal.
Lorsque le L 40 se trouve en mode aléatoire [ran-
dom], RANDOM sera affiché sur laffichage.
Aléatoire [RANDOM] peut être utilisé conjointe-
ment avec le mode Répétition Toutes [REPEAT
ALL]. Le L 40 entamera un autre cycle de lecture
aléatoire dès quil aura terminé un cycle de lecture
aléatoire.
NOTA:
Aléatoire [RANDOM] ne peut pas être utilisé avec
Programmer Lecture [Program Play] (voir la sec-
tion N° 10).
EN MODE TUNER:
Beaucoup de personnes ont des difficultés à
mémoriser quelle fréquence appartient à quelle sta-
tion radio. Afin d’éviter cette confusion, vous pouvez
NA
D
20
donner à chaque valeur prédéfinie un nom de jusqu’à
huit caractères. Lorsque vous demandez cette valeur
prédéfinie, le nom sera affiché au lieu de la
fréquence. Par exemple, 91.30 correspond à la BBC
Radio 3; dans ce cas, la valeur prédéfinie peut être
programmée pour afficher BBC R3 à chaque
demande.
Vous pouvez désigner la valeur prédéfinie de deux
manières; soit nommer et mémoriser simultanément
la station sous une valeur prédéfinie, soit nommer
une valeur prédéfinie déjà mémorisée.
POUR DESIGNER ET MEMORISER UNE
VALEUR PREDEFINIE
Se régler sur la station radio souhaitée au moyen
des boutons de commande Recherche/Réglage
[SEARCH/TUNE] (N° 17). Appuyer sur le bouton
Répétition [REPEAT] et, à part une ligne cligno-
tante, laffichage sera vierge. Dans le temps prédéfi-
ni de 10 secondes vous êtes à même dentrer le pre-
mier caractère souhaité.
Sélectionner le caractère en utilisant un des deux
boutons de commande Saut/Présélection
[SKIP/RESET] (N° 7). Une pression sur le bouton de
commande droit Saut/Présélection [SKIP/RESET]
fera défiler tous les caractères disponibles en ordre
numérique et alphabétique: (espace) >0>1>2>3
jusqu’à 9 >A>B>C jusqu’à Z> (espace) 0>1>2> et
ainsi de suite. Appuyer sur le bouton de commande
Saut/Présélection gauche [SKIP/PRESET] pour
faire défiler les caractères en ordre inverse: Z>Y>X
jusqu’à A>9 jusqu’à 3>2>1>0> (espace) >Z>Y>X> et
ainsi de suite.
Utiliser le bouton de commande droit
Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE] (N° 17) pour
aller jusqu’à la position droite suivante afin dentrer
un deuxième caractère et de répéter la sélection du
caractère suivant les directives ci-dessus.
Entrer tous les autres caractères au moyen des
boutons de commande ‘”Saut/Présélection
[SKIP/PRESET] et Recherche/Réglage
[SEARCH/TUNE] en suivant les directives ci-dessus.
Dès que tous les caractères ont été enregistrés
correctement, appuyer sur Mémoriser [STORE] (N°
10).
Appuyer à nouveau sur Mémoriser [STORE]
afin daccorder un numéro prédéfini (voir la section
10).
POUR DESIGNER UNE VALEUR PREDEFINIE
DEJA MÉMORISÉE
Appeller la valeur prédéfinie que vous souhaitez
nommer. Appuyer sur le bouton Répétition
[REPEAT] et, à part la ligne clignotante, laffichage
sera vierge. Dans un temps prédéfini de 10 secon-
des vous êtes à même dentrer le premier caractère
souhaité.
Sélectionner le caractère en utilisant un des deux
boutons de commande Saut/Présélection
[SKIP/RESET] (N° 7). Une pression sur le bouton de
commande droit Saut/Présélection [SKIP/RESET]
fera défiler tous les caractères disponibles en ordre
numérique et alphabétique: (espace) >0>1>2>3
jusqu’à 9 >A>B>C jusqu’à Z> (espace) >0>1>2> et
ainsi de suite. Appuyer sur le bouton de commande
Saut/Présélection gauche [SKIP/PRESET] pour
faire défiler les caractères en ordre inverse: Z>Y>X
jusqu’à A>9 jusqu’à 3>2>1>0> (espace) >Z>Y>X> et
ainsi de suite.
Utiliser le bouton de commande droit
Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE] (N° 17) pour
aller jusqu’à la position droite suivante afin dentrer
un deuxième caractère et de répéter la sélection du
caractère suivant les directives ci-dessus.
Entrer tous les autres caractères au moyen des
boutons de commande ‘”Saut/Présélection
[SKIP/PRESET] et Recherche/Réglage
[SEARCH/TUNE] suivant les directives ci-dessus.
Dès que tous les caractères ont été entrés cor-
rectement, appuyer sur Mémoriser [STORE] (N°
10). Vous avez accordé un nom à la valeur
prédéfinie.
NOTA:
Il est toujours possible de changer un nom, en util-
isant le même processus tel quil est décrit dans
Désigner une valeur prédéfinie déjà mémorisée. Au
lieu de voir une ligne vierge, le premier caractère
commencera à clignoter sur laffichage dès que
Répétition [REPEAT] est activée; il suffit de le
superposer en sélectionnant un nouveau caractère.
NOTA:
Il nest pas possible de renommer une station radio
RDS; le nom transmis (PS) sera mémorisé et affiché
automatiquement.
12. Annuler [CANCEL]
EN MODE CD:
Le bouton Annuler [CANCEL] fonctionne avec le
bouton Mémoriser [STORE] (N° 10) et vous permet
deffacer des pistes que vous ne souhaitez pas
écouter.
Voir la section Mémoriser [STORE] (N° 10) pour
savoir comment vous pouvez programmer et activer
Programmer Lecture [Program Play].
EN MODE TUNER:
Afin deffacer une certaine valeur prédéfinie, sélec-
tionner la valeur prédéfinie et appuyer sur Annuler
[CANCEL]; le numéro prédéfini sur laffichage com-
mence à clignoter. Dans le temps prédéfini de 6 sec-
ondes, appuyer à nouveau sur Annuler [CANCEL].
Afin de confirmer que le numéro prédéfini est bien
disponible, laffichage indiquera le message: Valeur
prédéfinie libre [PRESET CLEAR].
13. Tonalité Neutre [TONE DEFEAT]
Le bouton Tonalité Neutre [TONE DEFEAT] évite
la section de réglage de tonalité du L 40. Si vous
êtes habitué à laisser les commandes de tonalité en
position médiane (12 heures), il est conseillé d’éviter
F
NA
D
21
F
tout à fait la section de réglage de tonalité en
appuyant sur le bouton Tonalité Neutre [TONE
DEFEAT]. Pour indiquer que Tonalité Neutre
[TONE DEFEAT] est activé, Tonalité Neutre [TONE
DEFEAT] sallume sur laffichage. Le simple fait
d’éviter toute l’électronique de réglage de tonalité
assure une légère amélioration de la qualité audio et
une réponse-fréquence non altérée.
14. Affichage [DISPLAY]
EN MODE CD:
Le bouton Affichage [DISPLAY] dispose de trois
modes, tels que:
Temps [TIME]: indique le temps écoulé, en min-
utes et en secondes, depuis le début de la piste en
cours. (Ceci est le réglage prédéfini, qui est sélec-
tionné automatiquement lorsque le lecteur de disques
est mis sous tension.)
Restant [REMAIN]: indique la totalité du temps
qui reste jusqu’à la fin du disque et la totalité de
pistes qui restent (y compris la piste en cours), ou la
totalité de pistes et le temps qui restent au cours de
Programmer Lecture [Program Play].
TOTAL: La totalité de pistes et de temps d’écoute
disponible sur le disque.
EN MODE TUNER:
Lorsque vous recevez une station radio RDS, le
bouton affichage [DISPLAY] fait défiler trois modes:
Lorsque vous êtes réglé sur une station radio RDS,
le nom de la station sera affiché doffice (RDS PS).
Appuyer une fois sur le bouton Affichage [DIS-
PLAY] pour afficher le Texte Radio (RDS RT). Les
informations Texte Radio peuvent indiquer le pro-
gramme ou le nom du speaker, le nom de la chanson
qui passe etc... Le texte défile en continu sur
laffichage. Si la station ne transmet pas de Texte
Radio, laffichage indiquera pas de texte [NO
TEXT].
Appuyer à nouveau sur le bouton pour afficher la
fréquence de la station et la puissance du signal.
Appuyer une fois encore pour retourner à
laffichage prédéfini indiquant le nom de la station
radio (RDS PS).
Si vous appuyez sur le bouton affichage [DIS-
PLAY] lorsque vous êtes réglé sur une station radio
sans RDS, laffichage indiquera le message pas de
RDS [NO RDS] pendant 5 secondes avant de
retourner à laffichage normal.
REMARQUE:
La fonction RDS dépend entièrement de la capac-
ité de l’èmission radio. Beaucoup de stations n’émet-
tent pas encore avec le système RDS. NAD noffre
aucune garantie relativement à la disponibilité du sys-
tème RDS dans votre localité. Veuillez vérifier auprès
de diffuseurs locaux.
15. Egalisation des Tons Graves [BASS
EQ]
Les petits haut-parleurs produisent en principe
moins bien les sons très graves étant donné leurs
restreintes physiques. La caractéristique Egalisation
des Tons Graves [BASS EQ] corrige cet amortisse-
ment, et augmente de façon considérable la réponse
utile des haut-parleurs. Naturellement les très bass-
es fréquences ne sont pas présentes dans toutes les
pièces de musique ou tous les enregistrements, et
leffet de lEgalisation des tons graves [BASS EQ]
nest pas toujours évident. Mais pour la musique qui
contient beaucoup de sons graves, lon remarque
sans aucun doute une amélioration spectaculaire.
Appuyer sur le bouton Egalisation des Tons
Graves [BASS EQ] pour lactiver; Egalisation des
Tons Graves [BASS EQ] sallume sur laffichage.
Appuyer à nouveau sur le bouton Egalisation des
Tons Graves [BASS EQ] pour le désactiver.
NOTA:
Le circuit Egalisation des Tons Graves [BASS
EQ] comprend également un filtre infrasonore qui
atténue la réponse au-dessous de 25 Hz afin d’éviter
une amplification inappropriée des signaux non musi-
caux au-dessous de la plage audio. Pour les pièces
de musique avec des tons extrèmement graves, il est
possible de surmoduler soit lamplificateur ou les
haut-parleurs du L 40. Cela donne de la distorsion.
Dans ce cas il est nécessaire de désactiver
lEgalisation des Tons Graves [BASS EQ] et/ou de
baisser le volume jusqu’à ce que la distorsion dis-
paraisse.
16. MONO
Si votre unité reçoit un signal FM puissant, votre
NAD L 40 adoptera automatiquement Stéréo FM,
indiqué sur laffichage par le voyant STEREO, et le
tuner assurera le silencieux de recherche de stations.
Les signaux stéréo faibles, toutefois, peuvent
engendrer beaucoup de sifflements de fond. Le fait
de changer en mode Mono, en appuyant sur le bou-
ton MONO, annulera la plupart ou tout ce bruit de
fond. Appuyer à nouveau sur ce bouton MONO pour
regagner le fonctionnement Auto Stéréo FM.
Il est possible dajouter l’état MONO à une valeur
prédéfinie. Ainsi, si vous écoutez souvent une station
à signal faible, vous naurez pas besoin dentrer le
MONO manuellement chaque fois. Voir la section
Mémoriser [STORE] pour obtenir plus dinforma-
tions.
NA
D
22
NOTA:
Le MONO fonctionne uniquement sur la section
tuner du L 40. Avec la sélection du CD, TAPE
(Magnétophone) ou AUX, le bouton MONO ne fonc-
tionne pas.
17. Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE]
EN MODE CD:
Recherche en arrière [SEARCH BACK ]
Le bouton Recherche [SEARCH ] oblige
la tête de lecture optique à lire lenregistrement en
arrière à grande vitesse. Ce bouton ne fonctionne
que lorsque le lecteur est en mode Lecture [PLAY]
ou PAUSE. Après une commande dArrêt [STOP],
ou après avoir chargé un nouveau disque, il est
nécessaire dappuyer sur Lecture [PLAY] avant que
le circuit de recherche ne puisse fonctionner.
Si le balayage est activé alors que le lecteur est en
mode PAUSE, le balayage se fait dans le silence, à
une vitesse 15 à 20 fois supérieure à la vitesse de
lecture normale. Si le balayage est activé alors que
le lecteur est en mode Lecture [PLAY], la musique
sentend sous une forme fragmentée au cours du bal-
ayage. Utiliser ce balayage audible pour position-
ner la tête de façon précise, à lendroit où vous
souhaitez reprendre la lecture.
Si vous faites une recherche en arrière jusquau
début du disque pendant la lecture de la piste 1, le
lecteur retournera automatiquement en mode de lec-
ture normale.
Recherche en avant [SEARCH FOR-
WARD ]
Le bouton Recherche en avant [SEARCH
FORWARD ] oblige la tête de lecture optique à
lire lenregistrement en avant à grande vitesse. Le
comportement de cette fonction est semblable à la
Recherche en arrière [SEARCH ].
Si vous effectuez une recherche en avant jusqu’à
la fin du disque pendant la lecture de la dernière
piste, la recherche sarrête et laffichage du temps
indique la table des matières. (Aucun mode de
rebouclage nest prévu.)
EN MODE TUNER:
Le L 40 vous permet de vous régler sur une station
radio en deux modes, manuellement ou chercher
automatiquement. Pour chercher automatiquement:
Appuyer soit sur le bouton ou sur la com-
mande Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE] pen-
dant plus dune seconde et le relâcher pour régler
plus plus haut ou plus bas sur la bande de fréquence.
Le tuner cherchera automatiquement plus haut ou
plus bas sur la bande FM afin de trouver la première
station émettant un signal suffisamment puissant.
Dès quil aura trouvé un signal suffisamment puis-
sant, il sarrête et se réglera de façon précise sur la
station radio. Le voyant Réglage Central [Centre
Tune] (un simple point sur laffichage) sallume
lorsquune station est réglée correctement.
Réglage manuel dune station radio:
Appuyer soit sur le bouton ou de la com-
mande Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE] afin
de régler plus haut ou plus bas sur la bande de
fréquence. Le tuner cherchera automatiquement plus
haut ou plus bas sur la bande FM. Dès quil
approche la fréquence souhaitée, appuyer briève-
ment sur lautre côté de la commande
Recherche/Réglage [SEARCH/TUNE] afin darrêter
la recherche.
Chaque nouvelle pression brève sur lun des bou-
tons Recherche/Réglage ou
[SEARCH/TUNE] oblige le tuner à faire un petit pas
de réglage de 0,025MHz.
Le voyant Réglage Central [Centre Tune] (un sim-
ple point sur laffichage) sallume pour indiquer que la
station est réglée correctement.
NOTA:
Parfois le signal radio est si faible que le niveau du
signal tombe au-dessous du seuil du silencieux de
recherche (en général, les circuits du silencieux de
recherche atténuent le bruit qui sentend entre les
stations radio). Par conséquent, la station radio ne
sera pas audible même si elle est réglée sur la
fréquence exacte. Dans ce cas, il est nécessaire
dappuyer sur le bouton MONO (N° 16) afin de
couper le silencieux de recherche.
18. COMMANDES DES TONS GRAVES
[BASS] ET AIGUS [TREBLE]
Les commandes des tons graves [BASS] et aigus
[TREBLE] ajustent l’équilibre tonal de votre système.
La position médiane (12 heures) est plate sans
amplification ni atténuation et un léger déclic peut
être ressenti dans le mouvement du bouton à cet
endroit. Tourner les commandes en sens horaire
pour augmenter, ou en sens inverse horaire pour
diminuer le niveau des tons graves [bass] ou aigus
[treble].
Les commandes de tonalité naffecteront pas les
enregistrements effectués en provenance des sorties
Magnétophone [TAPE] mais affecteront bien le sig-
nal allant vers la sortie de Préamplification [Pre Out].
NOTA:
Veiller que la Tonalité Neutre [TONE DEFEAT]
(N° 13) nest pas activée puisque les commandes de
tonalité ne fonctionneront pas dans ce cas (Tonalité
Neutre [TONE DEFEAT] sallume sur laffichage).
19. Equilibrer [BALANCE]
La commande Equilibrer [BALANCE] règle les
niveaux relatifs des haut-parleurs gauche et droit. La
position médiane (12 heures) assure un niveau égal
pour les voies gauches et droites. Un léger déclic
peut être ressenti dans le mouvement du bouton à
cet endroit.
En tournant le bouton en sens horaire, on déporte
l’équilibre vers la droite. En tournant le bouton en
sens inverse horaire, on déporte l’équilibre vers la
gauche.
F
NA
D
23
F
La commande Equilibrer [BALANCE] naffecte
pas les enregistrements en provenance des sorties
Magnétophone [TAPE] mais affectera bien le signal
allant vers la sortie de préamplification [Pre Out].
20. VOLUME
La commande de VOLUME sonore règle le volume
global des signaux envoyés aux haut-parleurs.
Sur la télécommande se trouvent deux boutons
pour le volume. Appuyer sur le bouton haut [UP]
pour augmenter le volume; appuyer sur bas
[DOWN] pour diminuer le volume. Lorsque vous
utilisez soit le bouton de commande du volume
[DOWN] ou [UP] sur la télécommande, laffichage
indiquera respectivement volume bas [VOL DOWN]
ou volume haut [VOL UP]. Le bouton de com-
mande de volume motorisé sur la Face Parlante
montera ou descendra en même temps.
NOTA:
La commande du volume naffecte pas les enreg-
istrements provenant de la sortie Magnétophone
[TAPE] mais affectera bien le signal allant vers la sor-
tie de préamplification [Pre Out].
TELECOMMANDE
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES
PILES
La télécommande fonctionne avec deux piles de
1,5 volts, type AAA (cest-à-dire des piles de
référence UM-4 ou IEC RO3). Il est conseillé dutilis-
er des piles alcalines pour une longévité maximale.
Pour ouvrir le compartiment des piles, il faut poser
le doigt sur le léger creux à larrière de la télécom-
mande, et appliquer une pression contre le bord sou-
ple du couvercle des piles puis tirer le couvercle vers
le haut. Insérer des piles neuves, en les orientant
conformément au croquis se trouvant à lintérieur du
compartiment. Les ressorts hélicoïdaux doivent
toucher lextrémité négative (-) de chaque pile.
Repousser le couvercle du compartiment des piles et
appuyer doucement jusqu’à ce quil senclenche.
Dans certains cas, un mauvais fonctionnement
peut être dû à une légère corrosion ou à des traces
grasses laissées par les doigts sur les contacts des
piles. Retirer les deux piles, frotter les contacts
métalliques aux deux extrémités de chaque pile avec
un chiffon propre ou une gomme à crayon, puis réin-
sérer les piles en faisant attention de bien les orienter
conformément au croquis se trouvant à lintérieur du
compartiment des piles.
Bouton Veille [STAND-BY] (vert):
Ce bouton permute lunité entre le mode marche et
le mode Veille [Stand-by] et vice versa. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour mettre lunité sur
marche [ON] à partir de veille [stand-by].
NOTA:
Le mode Veille [stand-by] est indiqué par un voy-
ant orange juste au-dessus du bouton vert
Marche/Arrêt [POWER] sur la face Parlante (N° 1).
En mode Veille [Stand-by], le L 40 consomme très
peu de courant. Il est, toutefois, conseillé de couper
lalimentation de lunité entièrement si elle va rester
inutilisée pendant un certain temps. Pour couper lali-
mentation, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
[POWER] sur la face Parlante (N° 1); tous les voy-
ants s’éteindront.
Boutons de VOLUME haut UP et bas
DOWN:
Sur la télécommande se trouvent deux boutons
pour régler le volume. Appuyer sur le bouton haut
[UP] pour augmenter le volume; appuyer sur bas
[DOWN] pour diminuer le volume. Lorsque vous
utilisez soit le bouton de commande du volume
[DOWN] ou [UP] sur la télécommande, laffichage
indiquera respectivement volume bas [VOL DOWN]
ou volume haut [VOL UP]. Le bouton de com-
mande de volume motorisé sur la Face Parlante
montera ou descendra en même temps.
Bouton Silencieux de recherche [MUTE]:
Si vous appuyez sur ce bouton, le volume global
réduira de façon considérable (de 20dB). Ceci est
très utile pour réduire rapidement le volume pour
répondre au téléphone, par exemple. Lorsque le
silencieux de recherche est activé, laffichage indique
Silencieux de recherche [MUTE], peu importe le
mode actuel.
Appuyer à nouveau sur Silencieux de recherche
[MUTE] afin de remettre le niveau de volume dorig-
ine.
Bouton Arrêt [STOP]:
Appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture du
CD ou pour remettre le Programmer Lecture
[Program Play] à zéro. Sur la face parlante se trouve
également un bouton Arrêt [STOP] qui a presque la
même fonction que le bouton sur la télécommande.
Toutefois, ce bouton ouvre et ferme également le
tiroir-disque.
Boutons CD, TUNER, AUX et Magnétophone
TAPE:
Contrairement à la face parlante, la télécommande
a des boutons différents pour chaque entrée.
Appuyer sur le bouton qui correspond à lentrée
souhaitée.
Les boutons
Lecture/Pause [PLAY/PAUSE],
Saut/Présélection [SKIP/PRESET]
et
Affichage [DISPLAY] fonctionnent de la même
manière que ceux ayant la même désignation sur la
face parlante de lunité (respectivement les n° 6, 7 et
14 sur le plan de la face parlante).
NA
D
24
MAINTENANCE
Ouvrir régulièrement le tiroir-disque et nettoyer
avec un chiffon un peu humide afin denlever les
poussières.
MANIPULATION DES COMPACT DISC
Manipuler les Compact Disc avec soin. La lecture
du disque ne sera pas affectée par de petites partic-
ules de poussière, par quelques légères traces de
doigts ou de petites rayures. Mais les rayures pro-
fondes ou une couche épaisse de traces de doigts
grasses peuvent empêcher le lecteur de suivre les
pistes du disque. (A propos, bien que le laser de
suivi de la piste lise le disque à travers son côté
transparent, la surface des données proprement dite
est imprimée juste en dessous de l’étiquette, et nest
protégée que dune mince couche de laque. Cela
veut dire quune rayure qui traverse l’étiquette peut
abîmer le disque de manière plus sérieuse quune
rayure située sur la surface de lecture transparente.
Il faut donc manipuler les deux faces du disque avec
précaution).
Des rayures profondes ou dimportantes traces de
doigts peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste
par le lecteur (ce qui se manifeste par des sauts en
avant, ou la répétition dune même partie). Une
détérioration moins importante peut provoquer de
très courtes occurrences de bruit de haute fréquence.
Les circuits de suivi de piste et de correction
derreurs sont, sur ce lecteur CD NAD, dune sophisti-
cation peu courante, et assurent un suivi des pistes
précis sur des disques défectueux que dautres
lecteurs sont incapables de lire. Cependant, il faut
toujours respecter les Compact Disc et ne jamais les
manipuler sans faire attention.
Le meilleur moyen de tenir ces disques est de les
prendre uniquement par les bords. Une autre méth-
ode sûre consiste à passer un doigt dans le trou cen-
tral, et à utiliser le pouce pour maintenir le bord du
disque.
Lorsquil nest pas utilisé, chaque disque doit être
conservé dans son boîtier de stockage en plastique.
Pour ouvrir un boîtier de CD standard en plastique,
de type Philips, tenir le haut et le bas du boîtier entre
le pouce et les doigts de la main gauche et prendre
ensuite les bords droit et gauche avec les doigts et le
pouce de la main droite; ouvrir alors le boîtier en
tirant avec le pouce de la main droite.
Le disque est maintenu en place dans son boîtier
par un moyeu élastique en son centre. Pour sortir le
disque, appuyer sur le moyeu avec un doigt pour le
dégager, et le retirer ensuite en tenant ses bords
entre le pouce et les doigts. Pour remettre le disque
dans le boîtier, il suffit daligner son trou central avec
le moyeu, et dappuyer sur le disque pour lengager
sur ce dernier.
NETTOYAGE DES DISQUES
Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les
essuyer avec un chiffon doux, sec ou humecté deau.
NE PAS utiliser de produit destiné au nettoyage des
disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoy-
age, pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations
antistatiques), ni un quelconque solvant chimique
(alcool, benzène, etc...). Un disque très sale peut
être nettoyé sous une douchette deau tiède, avec
une petite quantité de liquide vaisselle, puis essuyé
avec une serviette propre et douce.
Lors du nettoyage du disque, nappliquer que des
mouvements RADIAUX (depuis le centre vers le
bord). Ne jamais appliquer un mouvement
dessuyage circulaire comme pour le nettoyage des
disques 33-tours traditionnels, car tout essuyage
comporte un risque de rayure. Une rayure radiale
sera la moins préjudiciable, puisquelle naffectera
quune petite partie de chaque piste circulaire,
entièrement corrigible par les circuits de correction
derreurs incorporés dans le lecteur. Par contre, une
rayure circulaire qui suit une piste de données peut
détériorer un segment de données long et continu, au
point de rendre la correction impossible.
AU SUJET DU LASER
Le lecteur de Compact Disc utilise un laser à
diodes semi-conductrices, monté sur un servomécan-
isme de suivi de piste pour la lecture du disque. Le
laser éclaire la piste de trous microscopiques
représentant les bits de données numériques, alors
que des diodes photosensibles détectent la lumière
réfléchie du disque et la convertissent en un signal
électronique; ce signal est ensuite décodé pour
récupérer la forme donde musicale de chaque voie
stéréophonique.
Il est impossible de voir fonctionner le laser, car il
fonctionne sur une longueur donde de 7800
Angströms, ce qui correspond aux infrarouges invisi-
bles à loeuil humain.
Le lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et
peut être utilisé par des enfants. Le laser fonctionne
avec une puissance très faible, de plus il est caché à
lintérieur du mécanisme du lecteur. Même lorsque le
lecteur est démonté, le laser reste scellé dans un dis-
positif optique qui oblige sa lumière à se focaliser à
une distance de seulement 1 mm de la lentille, puis à
diverger très rapidement de manière à diminuer son
intensité à un niveau négligeable.
F
Recharger le disque avec
l’étiquette vers le haut.
Nettoyer le disque.
Lon ne trouve aucune
station en Mode
Recherche [Search].
Le signal dantenne nest pas
suffisamment puissant.
Vérifier la connexion de
lantenne.
Ajuster la position de
lantenne à ruban.
NA
D
25
F
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
ILunité nest pas alimentée
en courant lorsque le bouton
Marche/Arrêt POWER es
mis sur Marche ON.
La fiche est mal ou pas
connectée à la prise secteur
murale.
Le courant nest pas mis.
Bien enfoncer la fiche dans la
prise secteur murale.
DÉPISTAGE DES ERREURS
La lecture du disque ne
commence pas.
Le disque est chargé à lenvers.
Le disque est trop sale.
Pas de son. Mauvaise connexion des câbles
audio.
La station nest pas sélectionnée
ou le signal est faible.
Vérifier les lignes entrée et les
connexions des haut-parleurs
du L 40.
Régler à nouveau la sélection
de la station.
Coupe-circuit thermique. Mettre hors tension et réduire le
volume.
Mettre sous tension dès que
lunité sest refroidie.
Mettre sous tension dès que
lunité sest refroidie.
Le fusible interne a sauté; con-
sulter votre concessionnaire.
Pas de son sur une voie. Le réglage du volume nest pas
équilibré.
Le cordon dentrée est
débranché ou endommagé.
Centrer la commande
[balance] “équilibrer en
position médiane.
Vérifier les câbles et les
connexions.
Le son fait des sauts. Le L 40 est soumis à des
vibrations ou des chocs.
physiques provenant de
sources externes.
Changer lendroit
dinstallation.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Les piles de la télécommande
sont vides.
Obstacle qui gêne le capteur
du lecteur.
Changer les piles.
Enlever tous les objets qui
se trouvent directement
devant la fenêtre de
laffichage.
Bourdonnements. Connexion de câble desserrée. Vérifier les connexions des
câbles.
Tons graves [bass] faibles;
image stéréo diffuse.
Les haut-parleurs connectés aux
amplificateurs de puissance sont
hors phase.
Vérifier les connexions
"+" et "-" des deux
haut-parleurs.
Brouillage, sifflement. Signal faible.
Vérifier le réglage de la station.
Ajuster or changer lantenne.
Mauvaise réception. Multivoie ou interférence dune
autre station.
Vérifier le réglage de la station.
Ajuster or changer lantenne.
Réception avec sifflements
et bourdonnements.
Interférence provenant dautres
ordinateurs, consoles de jeux.
Vérifier le réglage de la
station.
Mettre les dispositifs hors
tension ou déplacer la
source du bruit électrique.
NA
D
26
D
die Lautsprecher anschließen Rückwandanschlüsse 1
die UKW-Antenne anschließen Rückwandanschlüsse 5
NAD-Link anschließen und verwenden Rückwandanschlüsse 6
ein Bandgerät anschließen Rückwandanschlüsse 2
weitere Tonquellen am AUX-Eingang anschließen Rückwandanschlüsse 3
(MiniDisc-Player, TV)
Netz Ein/Aus oder Ein/Stand-by schalten Frontplattenelemente 1
die Kopfhörerbuchse verwenden Frontplattenelemente 2
eine Tonquelle auswählen Frontplattenelemente 8
Klangeinsteller und “TONE DEFEAT” verwenden Frontplattenelemente 13 & 18
“BASS-EQ” verwenden Frontplattenelemente 15
die Fernbedienung verwenden Fernbedienung
die Batterien der Fernbedienung ersetzen Fernbedienung
Tuner: Wie Sie ...
eine Sendervorwahl eingeben Frontplattenelemente 10
eine Sendervorwahl löschen Frontplattenelemente 12
einen Sendernamen hinzufügen/ändern Frontplattenelemente 11
einen Sender automatisch einstellen (Suche) Frontplattenelemente 17
einen Sender manuell einstellen Frontplattenelemente 17
einen schwachen Sender einstellen(MUTE aus) Frontplattenelemente 16
RDS-Information anzeigen Frontplattenelemente 14
(PS, Sendername und RT, RadioText)
CD: Wie Sie ...
eine CD laden Frontplattenelemente 3 & 5
eine CD abspielen Frontplattenelemente 6
eine CD anhalten Frontplattenelemente 6
auf einen anderen Titel springen Frontplattenelemente 7
den Modus REPEAT 1 und REPEAT ALL Frontplattenelemente 9
einschalten
die Wiedergabe bestimmter Titel programmieren Frontplattenelemente 10 & 12
beliebige Wiedergabe einschalten Frontplattenelemente 11
die Zeitinformationen einer CD anzeigen Frontplattenelemente 14
innerhalb eines Titels suchen Frontplattenelemente 17
BEDIENUNGSANLEITUNG NAD L 40
CD RECEIVER.
Allgemein: Wie Sie ... Siehe Kapitel: Abschnitt:
SNABB REFERENS GUIDE:
NA
D
27
D
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
Der L 40 sollte auf einer festen und ebenen
Oberfläche aufgestellt werden. Vermeiden Sie es,
das Gerät direktem Sonnenlicht oder Hitze und
Feuchtigkeit auszusetzen.
Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation. Stellen
Sie das Gerät nicht auf weiche Oberflächen wie z. B.
Teppiche, und nicht in abgeschlossene Bereiche wie
Bücherregale oder schränke, wenn diese keine aus-
reichende Luftzirkulation gewährleisten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
irgendwelche Verbindungen herstellen.
Verwenden Sie für optimale Leistung und
Zuverlässigkeit nur hochwertige, gummiisolierte
Anschlußleitungen und Stecker. Stellen Sie sicher,
daß Leitungen und Stecker in keiner Weise
beschädigt sind und alle Steckverbindungen fest
sitzen. Die gummiisolierten Anschlüsse am L 40 sind
rot für den rechten und weiß für den linken
Audiokanal gekennzeichnet.
Verwenden Sie für beste Leistung hochwertige
Lautprecherkabel mit mindestens 4 mm2 Querschnitt
oder mehr.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte Wasser in den L 40 eindringen, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose. Lassen Sie das Gerät von einem quali-
fizierten Servicetechniker untersuchen, bevor Sie es
wieder verwenden.
Nehmen Sie nicht den Gehäusedeckel ab. Im
Geräteinnern befinden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile.
Säubern Sie das Gerät mit einem trockenen
weichen Tuch. Befeuchten Sie das Tuch falls nötig
leicht mit etwas Seifenwasser. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel, die Benzol oder andere
Verdunstungsmittel enthalten.
RÜCKWANDANSCHLÜSSE
1. Lautsprecher (SPEAKERS)
Ausgänge für Lautsprecher mit einer Impedanz von
4 Ohm und höher.
Die Klemme 'RIGHT+' (rechts +) sollte mit der
Klemme '+' und 'RIGHT-' (rechts -) mit der Klemme '-'
am rechten Lautsprecher verbunden werden.
Schließen Sie den linken Lautsprecher an den
Klemmen 'LEFT+' (links +) und 'LEFT-' (links -) in der
gleichen Weise an.
Wir empfehlen für den Anschluß von
Lautsprechern am L 40 schwere Litzenleitungen oder
spezielle Lautsprecherkabel.
An die Schraubanschlußklemmen mit hoher
Strombelastbarkeit können Leitungen mit
Kabelschuhen oder Endhülsen und auch blanke
Leitungsenden angeschlossen werden.
KABELSCHUHE
Schieben Sie Kabelschuhe unter die
Anschlußklemmenmutter und ziehen Sie diese fest
an. Stellen Sie sicher, daß die Verbindungen fest und
sicher sitzen und daß kein blankes Kabelschuhmetall
die Rückwand oder andere Anschlüsse berührt. Dies
könnte zu Schäden führen.
BLANKE LEITUNGSENDEN UND ENDHÜLSEN
Blanke Leitungsenden und Endhülsen sollten in
das Loch im Gewindestift der
Lautsprecheranschlüsse eingeführt werden. Lösen
Sie die Lautsprecheranschluß-Kunststoffmutter bis
das Loch im Gewindestift freiliegt. Führen Sie die
Endhülse oder das blanke Leitungsende in das Loch
ein und ziehen die Anschlußmutter wieder fest an.
Achten Sie darauf, daß kein blankes Metall von
Lautsprecherleitungen die Rückwand oder andere
Anschlüsse berührt. Stellen Sie sicher, daß das
blanke Leitungsende oder die Endhülse nur 1 cm
lang ist und keine losen Litzen aus dem
Lautsprecherkabel herausragen.
2. Tonbandgerät-Ein-/Ausgang (TAPE IN,
OUT)
Anschlüsse für analoge Aufzeichnung und
Wiedergabe eines beliebigen Tonbandgerätes.
Verbinden Sie für die Wiedergabe den linken und
rechten Ausgang der Bandmaschine (oft mit
Playback, Line out, Output oder Analog-Output
bezeichnet) mit einem zweifachen, gummiisolierten
Verbindungskabel mit den Anschlüssen TAPE IN
(Tonbandeingang) des L 40. Für die Aufnahme
verbinden Sie den linken und rechten Eingang der
Bandmaschine (oft mit Record, Line in, Input
oder Analog-Input bezeichnet) mit den Anschlüssen
TAPE OUT (Tonbandausgang) des L 40.
3. Zusatzeingang (AUX INPUT)
Eingang für zusätzliche Linepegel-Signale wie z. B.
Minidisc-Player. Verbinden Sie den linken und recht-
en Linepegel-Ausgang (oft mit Line out, Output
oder Analog-Output bezeichnet) des zusätzlichen
Gerätes mit einem zweifachen, gummiisolierten
Verbindungskabel mit diesem Eingang.
4. Vorverstärkerausgang (PRE OUT)
Anschlüsse für einen externen Endverstärker.
5. UKW Antenneneingang (FM ANTENNA)
Die mitgelieferte UKW-Flachbandleitungsantenne
sollte am Anschluß FM ANTENNA auf der
Gehäuserückseite über den ebenfalls mitgelieferten
Symmetrieradapter angeschlossen werden. Die
Bandantenne sollte auf einer senkrechten Oberfläche
in Form eines T angebracht werden.
Versuchen Sie verschiedene Positionen der
Antenne aus, um diejenige mit der höchsten
Signalstärke und den niedrigsten Störgeräuschen zu
finden.
NA
D
28
Ein mangelhaftes FM-Signal führt in der Regel und
besonders bei Stereoempfang zu einem hohen
Störgeräuschpegel und zu Störungen aus externen
elektrischen Energiequellen. Die Leistung des Tuners
kann durch die Verwendung einer extern montierten
UKW-Antenne verbessert werden. In einem
Elektrofachgeschäft erhalten Sie die entsprechenden
Informationen und Dienstleistungen für eine Ihren
Empfangsbedingungen entsprechende
Außenantenne.
6. Systemsteuerung (NAD-LINK IN, OUT)
Über die NAD-LINK-Anschlüsse werden von der
Fernbedienung ausgehende Befehle von und zu
anderen mit NAD-LINK-Anschlüssen ausgestatteten
Geräten übertragen. Dadurch ist die zentrale
Steuerung eines ganzen Systems oder die
Systemsteuerung von mehreren Räumen aus
möglich. Außerdem können so NAD-Geräte, die selb-
st nicht fernsteuerbar sind, über die Fernbedienung
bedient werden.
Für eine Funktion mit anderen Geräten verbinden
Sie den Anschluß NAD-LINK OUT am L 40 mit dem
Anschluß NAD-LINK IN eines anderen Gerätes.
NAD-LINK-Anschlüsse können in Reihe geschaltet
werden, immer IN auf OUT, so daß ein ganzes
System über die Fernbedienung eines Gerätes bedi-
ent werden kann.
7. Netzkabelanschluß (AC POWER CORD)
Verbinden Sie den Netzkabelanschluß mit einer
geeigneten Steckdose.
FRONTPLATTENELEMENTE
1. Netzschalter (POWER)
Drücken Sie auf die Drucktaste POWER, um das
Gerät einzuschalten. Das Anzeigefeld und die LED
des Lautstärkeeinstellers leuchten auf.
Ein erneutes Drücken des POWER-Schalters
schaltet das Gerät vollständig AUS. Voreingestellte
Radiosender für den Tuner werden im L 40 in einem
gepufferten Speicher gespeichert. Diese
Informationen bleiben auch nach einem vollständi-
gem Ausschalten oder Trennen vom Netz für
mehrere Wochen erhalten.
FERNBEDIENUNG:
STAND-BY-Drucktaste (grün):
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie das Gerät aus
dem Betriebsmodus in den Stand-by-Modus und
umgekehrt schalten wollen: Drücken Sie diese Taste
noch einmal, um das Gerät aus dem Stand-by-Modus
einzuschalten.
HINWEIS:
Der Stand-by-Modus wird durch die gelbe
Leuchtanzeige über dem Schalter POWER auf der
Frontplatte (Nr. 1) angezeigt.
Im Stand-by-Modus verbraucht der L 40 sehr wenig
Energie. Wir empfehlen aber, das Gerät ganz
auszuschalten, wenn es für einige Tage nicht benutzt
werden sollte. Das Gerät wird durch Drücken auf die
Drucktaste POWER auf der Frontplatte (Nr. 1) ganz
ausgeschaltet. Dabei verlöschen alle
Leuchtanzeigen.
2. Kopfhörerbuchse (PHONES)
Musikhören über Kopfhörer ermöglicht eine 6,3 mm
Stereo-Klinkenbuchse, an die allen gängigen
Kopfhörer jeder Impedanz angeschlossen werden
können. Mit dem Einstecken des Kopfhörersteckers
werden die Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
Die Lautstärke-, Klang- und Balanceeinsteller arbeit-
en dann für den Kopfhörerbetrieb. Um Kopfhörer mit
anderen Anschlußsteckern wie z. B. 3,5 mm
Miniaturstecker anzu-schließen, können
entsprechende Adapter verwendet werden.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, daß die Lautstärke auf ein
Minimum eingestellt ist (voll gegen den
Uhrzeigersinn), bevor Sie Kopfhörer anschließen.
Hören bei sehr hoher Lautstärke kann das Gehör
schädigen.
3. CD-SCHUBLADE
Um eine CD einzulegen, drücken Sie auf die Taste
STOP/OPEN (Nr. 5), wodurch die Schublade
geöffnet wird. Legen Sie die CD mit der transpar-
enten Abspielseite nach unten in die große kreisför-
mige Aussparung in der Schublade. Der Aufdruck
muß nach oben zeigen.
Drücken Sie noch einmal auf OPEN, um die
Schublade zu schließen oder drücken Sie auf
PLAY/PAUSE, um nach dem Schließen der
Schublade mit der Wiedergabe zu beginnen.
CD-3 Discs (3-Zoll-CD-Singles) können ohne
Adapter abgespielt werden. Legen Sie solche CDs
ebenfalls mit der bedruckten Seite nach oben in die
kleinere, mittlere und kreisförmige Aussparung in der
Schublade.
HINWEIS:
Dieser CD-Player ist für sogenannte 'Damping-
Discs' auf einer CD oder für zwei gestapelte CDs
nicht geeignet. Es können Audio-CDs, aber keine
CDs mit der Kennzeichnung CD-V, DVD, CD-I, CD-
ROM oder PHOTO CD abgespielt werden.
4. Anzeigefeld (DISPLAY) (LCD)
Das LCD-Anzeigefeld liefert Informationen zum
gewählten Eingang und dem Status von CD und
Tuner.
IM CD-MODUS:
TITELNUMMER. Jede CD wird bei der Aufnahme
in numerierte Titel eingeteilt. Normalerweise
entspricht ein numerierter Titel einem bestimmten
Lied, Satz einer Symphonie usw.
Diese Titelnummern sind auf der CD-Verpackung
D
NA
D
29
D
aufgelistet und in der CD vom Hersteller kodiert.
Standardmäßig zeigt der alphanumerische
Abschnitt des Anzeigefeldes die Zeit seit Beginn des
aktuellen Titels. Mit der Taste DISPLAY (Nr. 14)
können Sie die Anzeige auf die Gesamt-Restspielzeit
der CD umschalten.
Am linken Rand des Anzeigefeldes leuchtet
während der Wiedergabe ein nach rechts zeigender
Pfeil . Zwei senkrechte Balken zeigen den
PAUSE-Modus des CD-Players an.
Im STOP-Modus werden im Anzeigefeld die Anzahl
der Titel und die Gesamtspielzeit der CD angezeigt.
Befindet sich in der Schublade keine CD oder ver-
suchen Sie eine CD, die nicht lesbar ist (Schmutz
oder verkehrte Lage) abzuspielen, wird im
Anzeigefeld
NO DISC signalisiert.
REPEAT 1 leuchtet in der linken oberen Ecke
während der wiederholten Wiedergabe eines einzel-
nen Titels auf.
REPEAT ALLleuchtet während der wiederholten
Wiedergabe einer ganzen CD oder aller vorprogram-
mierten Titel auf.
REPEAT 1 und REPEAT ALL können durch
Drücken der Taste Nr. 9 aktiviert werden.
TOTAL REMAIN leuchtet in der Mitte des
Anzeigefeldes, wenn Sie die Taste DISPLAY zur
Anzeige der CD-Restspielzeit gedrückt haben.
RANDOM wird im Anzeigefeld angezeigt, wenn
der RANDOM-Modus im L 40 aktiv ist.
PROGRAM leuchtet auf, wenn der CD-Player
zum Abspielen einer Titelauswahl programmiert wird
(mit den Tasten STORE und CANCEL, Nr. 10 +
12). PROGRAM wird ebenfalls während dem vor-
programmierten Abspielen einer CD angezeigt.
IM TUNER-MODUS:
Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, erscheint
im Anzeigefeld normalerweise die voreingestellte
Kanalnummer und der Sendername oder program-
mierte Sendername. Wurde kein Name eingegeben
oder der Radiosender verfügt nicht über RDS, wird
die Empfangsfrequenz in Mega-Hertz (MHz)
angezeigt.
ANTENNA und die direkt darunterliegende waa-
grechte Balkenanzeige im Anzeigefeld signalisieren
die Signalstärke des empfangenen Senders. Je mehr
Balken leuchten, desto stärker ist das Signal.
Eine punktförmige Bandmittenanzeige direkt über
der Anzeige
TONE DEFEATleuchtet auf, wenn der
Tuner genau auf die Bandmitte des Senders abges-
timmt ist. Bandmitte leuchtet ebenfalls, wenn das
Gerät einen Befehl von der Fernbedienung empfängt.
RDS in der rechten oberen Ecke leuchtet auf,
wenn die von einem Sender ausgestrahlte RDS-
Information empfangen wird.
ALLGEMEIN:
BASS EQ
leuchtet im Anzeigefeld auf, wenn
BASS EQ aktiviert wurde (Nr. 15).
TONE DEFEAT leuchtet im Anzeigefeld auf,
wenn TONE DEFEAT aktiviert wurde (Nr. 13).
EMPFÄNGER DES FERNBEDIENUNGSSIG-
NALS.
Ein im linken Bereich des Anzeigefeldes
angeordneter Infrarot-Sensor empfängt die Signale
von der Fernbedienung. Es muß eine klare
Sichtverbindung von der Fernbedienung zu diesem
Anzeigefeldbereich bestehen. Ist diese Strecke block-
iert, funktioniert die Fernbedienung wahrscheinlich
nicht. Empfängt das Gerät von der Fernbedienung
einen Befehl, wird dies im Anzeigefeld durch einen
blinkenden Punkt signalisiert.
5. Stopp/Öffnen (STOP/OPEN)
Wenn Sie einmal auf diese Taste drücken, wird die
CD-Wiedergabe angehalten, jeder
Wiedergabewiederholzyklus abgebrochen und der
Tonabnehmer an den Anfang der CD zurückgesetzt.
Im Anzeigefeld werden wieder Titelanzahl und CD-
Gesamt-spielzeit angezeigt.
Drücken Sie diese Taste, um die CD-Schublade zu
öffnen und ein weiteres Mal, um die Schublade
wieder zu schließen.
Ist die Schublade geschlossen, durchsucht der CD-
Player das CD-Inhaltsverzeichnis und zeigt die
Titelanzahl und die CD-Gesamt-spielzeit an. Drücken
Sie PLAY, um die Schublade zu schließen, wird
diese Information übersprungen und das Abspielen
des ersten Titels beginnt.
HINWEIS:
Die CD-Schublade wird von einem internen Motor
geöffnet und geschlossen. Schließen Sie die
Schublade nicht manuell, wenn das Gerät aus-
geschaltet ist.
FERNBEDIENUNG:
Auf der Fernbedienung befindet sich ebenfalls eine
Taste STOP, die fast die gleiche Funktion erfüllt wie
die Taste auf der Frontplatte des L 40, allerdings
öffnet und schließt diese Taste die CD-Schublade
nicht.
NA
D
30
6. Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE)
Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, um mit der
Wiedergabe einer CD zu beginnen. Der PLAY-Modus
wird durch einen nach rechts zeigenden Pfeil im
Anzeigefeld signalisiert.
Drücken Sie PLAY/PAUSE noch einmal, um die
Wiedergabe kurz anzuhalten (der CD-Player ist dann
im PAUSE-Modus, dargestellt mit zwei senkrechten
Balken im Anzeigefeld).
Um mit der Wiedergabe an der Stelle fortzufahren,
an der diese angehalten wurde, drücken Sie
PLAY/PAUSE noch einmal. Möchten Sie die
Wiedergabe an einer anderen Stelle fortsetzen, kön-
nen Sie mit den Tasten SKIP/PRESET (Nr. 7) oder
SEARCH/TUNE (Nr. 17) den Tonabnehmer auf
einen anderen Punkt setzen, bevor Sie PLAY
wieder drücken.
Auf der Fernbedienung befindet sich ebenfalls eine
Taste PLAY/PAUSE. Mit dieser Taste sind diesel-
ben Funktionen ausführbar wie mit der Taste auf der
Frontplatte.
7. Springen/Voreinstellung (SKIP/PRESET)
Mit der Taste SKIP/PRESET wird genaugenom-
men jeweils eine Taste auf beiden Seiten der
Drucktaste betätigt, erkennbar an den kleinen
erhabenen Punkten. Eine Betätigung erfolgt durch
Drücken auf die gewünschten Punkte, den linken für
SKIP BACK (zurück) und den rechten für
SKIP FORWARD (vorwärts).
IM CD-MODUS:
SKIP BACK (zurück)
Mit der Taste SKIP wird der Laser zurück an
den Anfang eines jeden numerierten CD-Titels geset-
zt. Mit dem ersten Drücken wird der Anfang des
aktuellen Titels eingestellt. Drücken Sie SKIP
zweimal schnell hintereinander, um auf den Anfang
des vorherigen Titels zu springen. Wenn Sie die
Taste gedrückt halten, springt der CD-Player solange
auf vorhergehende Titel, bis die Taste losgelassen
wird.
SKIP FORWARD (vorwärts)
Drücken Sie die Taste SKIP während der
Wiedergabe, wird der Laser an den Anfang des näch-
sten Titels gesetzt und dieser wiedergegeben. Sie
können auf diese Weise jeden Titel einer CD kurz
anspielen. Drücken Sie dazu PLAY und tippen auf
SKIP nachdem Sie ein paar Sekunden eines
Titels gehört haben. Wenn Sie die Taste gedrückt
halten, springt der CD-Player solange auf nachfol-
gende Titel mit höherer Nummer, bis die Taste losge-
lassen wird.
IM TUNER-MODUS:
PRESET
Drücken Sie PRESET nach oben oder unten, um
eine der voreingestellten UKW-Sender einzustellen.
Jedesmal, wenn diese Tasten gedrückt werden, wird
im Anzeigefeld die Nummer der Voreinstellung und
die dazugehörende Frequenz oder bei einer RDS-
Station der entsprechende Sendername angezeigt.
Auf der Fernbedienung befindet sich ebenfalls die
Taste SKIP/PRESET. Mit dieser Taste sind diesel-
ben Funktionen ausführbar wie mit der Taste auf der
Frontplatte.
8. Eingangswahlschalter (INPUT SELECTOR)
Mit der Taste INPUT SELECTOR wird
genaugenommen jeweils eine Taste auf beiden
Seiten der Drucktaste betätigt, erkennbar an den
kleinen erhabenen Punkten. Eine Betätigung erfolgt
durch Drücken auf die gewünschten Punkte.
Durch Drücken auf die rechte Seite der Taste wer-
den die Eingänge des L 40 in der folgenden
Reihenfolge eingestellt: CD > Aux > Tape > Tuner
>CD.
Durch Drücken auf die linke Seite der Taste wer-
den die Eingänge des L 40 in der umgekehrten
Reihenfolge eingestellt: CD > Tuner > Tape > Aux >
CD.
Drücken Sie die eine oder andere Taste solange,
bis die gewünschte Tonquelle im Anzeigefeld
erscheint.
FERNBEDIENUNG:
Auf der Fernbedienung befinden sich für jeden
Eingang separate Tasten. Drücken Sie die
entsprechende Taste für den gewünschten Eingang.
9. Wiederholung (REPEAT)
Mit dieser Taste kann eine endlose
Wiederholungschleife aktiviert werden. Drücken Sie
die Taste REPEAT einmal, wird der Modus
REPEAT 1 eingestellt, der den aktuellen Titel
laufend wiederholt.
Wenn Sie die Taste REPEAT noch einmal drück-
en, wird der Modus REPEAT ALL aktiviert und alle
Titel auf der CD oder eine vorprogrammierte
Titelauswahl wird vom Anfang bis zum Ende mit
laufender Wiederholung abgespielt. Drücken Sie die
Taste REPEAT ein drittes Mal, wird der
Wiederholungszyklus abgebrochen und der
Normalbetrieb wiederhergestellt.
10. Speichern (STORE)
IM CD-MODUS:
Mit dem L 40 CD-Receiver können Sie die CD-
Wiedergabe so vorprogrammieren, daß alle CD-Titel,
die Sie nicht hören möchten (negative
Programmierung) übersprungen werden. Die CD-
D
NA
D
31
D
Player-Programmierung ist nur bei eingelegter CD
und im STOP-Modus möglich.
Um den Programm-Modus zu aktivieren, drücken
Sie STORE und wählen anschließend mit der Taste
SKIP/PRESET die Titel aus, die Sie nicht abspielen
wollen. Die Titelnummer wird im Display blinkend
angezeigt. Drücken Sie CANCEL (Nr. 12) zur
Bestätigung des Titels, den Sie löschen möchten. Im
Anzeigefeld wird diese erste Titel-abwahl mit P--01
bestätigt.
Wählen Sie den nächsten Titel, der übersprungen
werden soll und drücken Sie erneut CANCEL. Im
Anzeigefeld erscheint P--02 Wiederholen Sie diese
Eingaben mit allen Titeln, die Sie nicht abspielen
möchten.
Wenn Sie alle Titel, die übersprungen werden
sollen, eingegeben haben, drücken Sie die Taste
PLAY, um mit der Wiedergabe der verbleibenden
Titel zu beginnen. Während der programmierten
Wiedergabe wird im Anzeigefeld PROGRAM
angezeigt.
HINWEIS:
Wenn Sie STOP/OPEN (Nr. 5) drücken, wird das
Programm gelöscht und der Programm-Modus deak-
tiviert. Die Auswahl einer anderen Tonquelle (wie z.
B. Tuner) löscht ebenfalls jede Programmierung und
deaktiviert den Programm-Modus.
IM TUNER-MODUS:
Im Speicher des L 40 CD-Receiver können bis zu
30 Radiosender (Voreinstellungen) gespeichert wer-
den.
Um einen Sender als Voreinstellung zu speichern,
stellen Sie zunächst den gewünschten Radiosender
mit den Einstelltasten SEARCH/TUNE (Nr. 17) ein.
Drücken Sie danach die Taste STORE. Im
Anzeigefeld wird die niedrigste verfügbare
Voreinstellungsnummer für ca. 6 Sek. angezeigt.
Drücken Sie innerhalb dieser 6 Sek. STORE
erneut, um den Sender unter der angezeigten
Voreinstellungsnummer zu speichern.
Möchten Sie eine andere Voreinstellungsnummer,
wählen Sie mit den Einstelltasten SKIP/PRESET
(Nr. 7) die gewünschte Nummer aus, bevor Sie
STORE erneut drücken. Beachten Sie, daß nur freie
Voreinstellungsnummern angezeigt werden. Möchten
Sie eine bereits vergebene Voreinstellungsnummer
verwenden, müssen Sie diese zuerst löschen (siehe
Abschnitt Löschen (CANCEL), Nr. 12)
HINWEIS:
Neben der Radiostation selbst speichert der L 40
ebenfalls die Einstellung von MONO (Nr. 16). Das ist
besonders dann von Vorteil, wenn Sie häufig einen
schwachen Sender hören wollen. Die vorge-
hensweise ist dieselbe wie oben beschrieben.
Nachdem Sie die gewünschte
Voreinstellungsnummer ausgewählt haben, wählen
Sie MONO (Nr. 16). Daraufhin erlischt STEREO im
Anzeigefeld. Drücken Sie danach STORE.
HINWEIS:
Der STORE-Modus wird automatisch nach ca. 5
Sek. verlassen, falls keine anderen Tasten gedrückt
werden.
11. Beliebige Wiedergabe (RANDOM)
IM CD-MODUS:
Das Drücken der Taste RANDOM aktiviert die
Wiedergabe aller CD-Titel in einer zufälligen
Reihenfolge. Drücken Sie RANDOM entweder im
STOP- oder PLAY-Modus, beginnt der L 40 mit der
Wiedergabe der CD-Titel in einer zufälligen
Reihenfolge bis alle Titel einmal gespielt worden sind.
Drücken Sie die Taste RANDOM noch einmal,
wird RANDOM-PLAY abgebrochen und der L 40
kehrt in den normalen Wiedergabe-Modus zurück.
Während der RANDOM-Modus im L 40 aktiv ist,
wird RANDOM im Anzeigefeld angezeigt.
Beliebige Wiedergabe kann zusammen mit dem
Modus REPEAT ALL verwendet werden. Dabei
fährt der L 40 nach einem abgeschlossenen RAN-
DOM-Wiedergabezyklus mit einem weiteren Zyklus
der beliebigen Wiedergabe fort.
HINWEIS:
RANDOM kann nicht zusammen mit program-
mierter Wiedergabe verwendet werden (siehe
Abschnitt Nr. 10).
IM TUNER-MODUS:
Die Zuordnung von Radiosendern zu
Sendefrequenzen ist für viele schon viel zu kom-
pliziert. Um solche verwirrende Angaben zu vermei-
den, können Sie jeder Voreinstellung einen Namen
mit bis zu 8 Zeichen geben. Wenn Sie dann eine
Voreinstellung aufrufen, wird an Stelle der
Sendefrequenz ein Name angezeigt. Beispiel: 91,30
entspricht BBC Radio 3. In diesem Fall kann die
Voreinstellung so programmiert werden, daß nach
jeder Auswahl BBC R3 im Anzeigefeld erscheint.
Die Namenvergabe für eine Voreinstellung kann
auf zwei Arten durchgeführt werden: Benennen und
Speichern des Senders in einer Voreinstellung zur
gleichen Zeit oder die nachträgliche Benennung einer
bereits gespeicherten Voreinstellung.
BENENNEN UND SPEICHERN EINER VOREIN-
STELLUNG
Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit den
Einstelltasten SEARCH/TUNE (Nr. 17) aus.
Drücken Sie die Taste REPEAT. Im leeren
Anzeigefeld erscheint eine blinkende Zeile. Innerhalb
von 10 Sek. können Sie jetzt das erste gewünschte
Zeichen eingeben.
Wählen Sie das Zeichen mit einer der
Einstelltasten SKIP/PRESET (Nr. 7) aus. Wenn Sie
die rechte Einstelltaste SKIP/PRESET drücken,
werden die verfügbaren Zeichen in alphanumerischer
Reihenfolge angezeigt: (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 > 3
bis 9 > A > B > C bis Z > (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 >
NA
D
32
usw. Drücken Sie die linke Einstelltaste SKIP/PRE-
SET werden die Zeichen in umgekehrter
Reihenfolge angezeigt: Z > Y > X bis A > 9 bis 3 > 2
> 1 > 0 > (Leerzeichen) > Z > Y > X > usw.
Mit der Einstelltaste SEARCH/TUNE (Nr. 17)
springen Sie zur nächsten Position rechts für das
zweite Zeichen und wiederholen die Zeichenauswahl
wie oben beschrieben.
Geben Sie alle anderen Zeichen über die
Einstelltasten SKIP/PRESET und SEARCH/TUNE
wie oben beschrieben ein.
Wenn alle Zeichen korrekt eingegeben sind, drück-
en Sie STORE (Nr. 10).
Drücken Sie STORE erneut für die Zuweisung
einer Voreinstellungsnummer (siehe Abschnitt 10).
BENENNEN EINER BEREITS BELEGTEN VORE-
INSTELLUNG
Rufen Sie die Voreinstellung auf, die Sie benennen
möchten. Drücken Sie die Taste REPEAT. Im
leeren Anzeigefeld erscheint eine blinkende Zeile.
Innerhalb von 10 Sek. können Sie jetzt das erste
gewünschte Zeichen eingeben.
Wählen Sie das Zeichen mit einer der
Einstelltasten SKIP/PRESET (Nr. 7) aus. Wenn Sie
die rechte Einstelltaste SKIP/PRESET drücken,
werden die verfügbaren Zeichen in alphanumerischer
Reihenfolge angezeigt: (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 > 3
bis 9 > A > B > C bis Z > (Leerzeichen) > 0 > 1 > 2 >
usw. Drücken Sie die linke Einstelltaste SKIP/PRE-
SET werden die Zeichen in umgekehrter
Reihenfolge angezeigt: Z > Y > X bis A > 9 bis 3 > 2
> 1 > 0 > (Leerzeichen) > Z > Y > X > usw.
Mit der Einstelltaste SEARCH/TUNE (Nr. 17)
springen Sie zur nächsten Position rechts für das
zweite Zeichen und wiederholen die Zeichenauswahl
wie oben beschrieben.
Geben Sie alle anderen Zeichen über die
Einstelltasten SKIP/PRESET und SEARCH/TUNE
wie oben beschrieben ein.
Wenn alle Zeichen korrekt eingegeben sind, drück-
en Sie STORE (Nr. 10). Der Name für die
Voreinstellung ist damit festgelegt.
HINWEIS:
Die Änderung eines Namens ist jederzeit möglich.
Gehen Sie auf dieselbe Weise vor, wie unter
Benennen einer bereits belegten Voreinstellung
beschrieben. An Stelle einer leeren Zeile beginnt das
erste Zeichen im Anzeigefeld zu blinken, nachdem
Sie REPEAT gedrückt haben. Sie können ein beste-
hendes Zeichen durch Auswählen eines anderen
Zeichens einfach überschreiben.
HINWEIS:
Ein RDS-Sender kann nicht umbenannt werden.
Der übertragende Name (PS) wird automatisch
gespeichert und angezeigt.3
12. Löschen (CANCEL)
IM CD-MODUS:
Die Taste CANCEL arbeitet in Verbindung mit der
Taste STORE (Nr. 10) und erlaubt das Ausblenden
von Titeln, die Sie nicht hören möchten.
Siehe Abschnitt STORE (Nr. 10) zu
Programmierung und Aktivierung der programmierten
Wiedergabe.
IM TUNER-MODUS:
Wenn Sie eine bestimmte Voreinstellung löschen
möchten, wählen Sie die Voreinstellung und drücken
anschließend CANCEL. Daraufhin blinkt die
Voreinstellungsnummer im Anzeigenfeld. Drücken
Sie innerhalb von 6 Sek. erneut CANCEL. Zur
Bestätigung, daß diese Voreinstellungsnummer jetzt
leer ist, erscheint im Anzeigenfeld PRESET CLEAR.
13. Klangeinsteller aus (TONE DEFEAT)
Die Taste TONE DEFEAT schaltet die
Klangregelung im L 40 aus. Wenn Sie die
Klangeinsteller normalerweise sowieso in der 12 Uhr-
Position lassen, ist es ratsam, das Klangregelsystem
komplett durch Drücken der Taste TONE DEFEAT
abzuschalten. Zur Kontrolle, daß TONE DEFEAT
aktiv ist, wird im Anzeigefeld TONE DEFEAT
angezeigt. Das Umgehen des Klangregelsystems
bewirkt eine leicht verbesserte Tonqualität und einen
linearen Frequenzgang.
14. Anzeige (DISPLAY)
IM CD-MODUS:
Die Taste DISPLAY unterstützt die folgenden drei
Modi:
Zeit (TIME): Die seit dem Anfang des aktuellen
Titels abgelaufene Zeit in Minuten und Sekunden.
Dies ist die Standardeinstellung, die automatisch
nach dem Einschalten des CD-Players ausgewählt
wird.
Restzeit (REMAIN): Die Gesamtrestspielzeit bis
zum Ende der CD und die Gesamtanzahl verbleiben-
der Titel (einschl. des aktuellen Titels), oder die
verbleibende Zeit und Anzahl von Titeln während
einer programmierten Wiedergabe.
Gesamtzeit (TOTAL): Die Gesamtanzahl der Titel
und die CD-Gesamtspielzeit.
IM TUNER-MODUS:
Wenn ein RDS-Radiosender empfangen wird, ruft
die Taste DISPLAY nacheinander drei Modi auf:
Standardmäßig wird beim Empfang eines RDS-
Radiosenders der Sendername angezeigt (RDS PS).
D
NA
D
33
D
Drücken Sie die Taste DISPLAY einmal zur
Anzeige eines Radiotextes (RDS RT). Radiotext-
Information kann aus dem Programmnamen, dem
Namen des Moderators, dem gerade gespielten Titel
usw. bestehen. Der Text läuft kontinuierlich im
Anzeigenfeld. Übermittelt der Radiosender keinen
Radiotext, wird dies im Anzeigefeld mit NO TEXT
angezeigt.
Drücken Sie die Taste noch einmal, um die
Senderfrequenz und Signalstärke anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste ein weiteres Mal, um zur
Standardanzeige mit dem Radiosendernamen (RDS
PS) zurückzukehren.
Wenn die Taste DISPLAY gedrückt wird und kein
RDS-Sender eingestellt ist, erscheint im Anzeigefeld
für 5 Sek. die Meldung NO RDS, bevor wieder auf
die Stan-dardanzeige umgeschaltet wird.
15. Baßanhebung (BASS EQ)
Kleine Lautsprecher können in der Regel wegen
ihrer geringeren Abmessungen kaum kräftige Bässe
erzeugen. Die BASS EQ-Ausstattung gleicht diesen
Frequenzabfall mit einer signifikanten Erweiterung
des nutzbaren Bereiches der Lautsprecher aus.
Natürlich sind sehr niedrige Frequenzen nicht in allen
Musikformen oder Aufzeichnungen enthalten. Darum
ist der BASS EQ-Effekt auch nicht immer deutlich
zu hören. Bei Musik, die viel tiefe Baßinformationen
enthält, stellt dieser Effekt eine hörbare und außeror-
dentliche Verbesserung unter Beweis.
Zum Aktivieren drücken Sie die Taste BASS EQ
und BASS EQ leuchtet im Anzeigefeld auf.
Drücken Sie die Taste BASS EQ noch einmal, um
BASS EQ zu deaktivieren.
HINWEIS:
Der BASS EQ-Schaltkreis enthält auch ein unter-
tonfrequentes Filter, das Frequenzen unter 25 Hz
ausblendet, um eine unerwünschte Verstärkung von
Störsignalen außerhalb des Hörbereiches zu vermei-
den. Musik mit extrem tiefen Bässen kann sowohl
den Verstärker des L 40 als auch die Lautsprecher
übersteuern. Bemerkbar macht sich dies durch
Verzerrungen. Deaktivieren Sie in solchen Fällen
BASS EQ und/oder verringern Sie die Lautstärke
bis die Klangverzerrungen wieder verschwinden.
16. MONO
Wird ein starkes UKW-Signal empfangen, schaltet
der NAD L 40 automatisch in den UKW-
Stereobetrieb, die STEREO-Anzeige im Anzeigefeld
leuchtet auf und der Tuner wird während der Suche
zwischen den einzelnen Sendern stummgeschaltet.
Schwache Stereosignale können jedoch einen
hohen Pegel Hintergrundrauschen aufweisen. Das
Umschalten in den MONO-Modus durch drücken der
Taste MONO eliminiert diese Hintergrundstörungen
fast völlig. Drücken Sie die Taste MONO erneut, um
in den automatischen UKW-Stereobetrieb zurück-
zuschalten.
Der MONO-Status kann in einer Voreinstellung
gespeichert werden. Auf diese Weise muß nicht
immer die Taste MONO gedrückt werden, wenn
häufig schwache Sender gehört werden. Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt Speichern
(STORE) (Nr. 10).
HINWEIS:
MONO wirkt sich nur auf den Tuner des L 40 aus.
Wenn CD, TAPE oder AUX ausgewählt sind, ist die
Taste MONO ohne Funktion.
17. Suchen/Sender einstellen
(SEARCH/TUNE)
IM CD-MODUS:
SEARCH BACK (zurück)
Mit der Taste SEARCH kann der optische
Tonabnehmer des CD-Players schnell rückwärts
durch eine Aufnahme bewegt werden. Diese Taste
funktioniert nur während des PLAY- oder PAUSE-
Modus. Nach einem STOP-Befehl oder Einlegen
einer neuen CD muß die Taste PLAY gedrückt wer-
den bevor der Suchschaltkreis aktivierbar ist.
Wird mit dem Suchen im PAUSE-Modus
begonnen, ist die Wiedergabe deaktiviert und die
Suche ca. 15-20 mal schneller als die normale
Abspielgeschwindigkeit. Wird mit dem Suchen
während der Wiedergabe begonnen, ist auch die
dadurch fragmentierte Musik hörbar. Mit dieser hör-
baren Suche können Sie den CD-Player genau auf
den Punkt setzen, an dem eine Wiedergabe begin-
nen soll.
Wenn Sie während der Wiedergabe von Titel 1 den
Tonabnehmer auf den CD-Anfang bewegen, wird
automatisch der normale Wiedergabe-Modus
aktiviert.
SEARCH FORWARD (vorwärts)
Mit der Taste SEARCH kann der optische
Tonabnehmer des CD-Players schnell vorwärts durch
eine Aufnahme bewegt werden. Diese Taste funkion-
iert in ähnlicher Weise wie SEARCH .
Wenn Sie während der Wiedergabe des letztes
Titels den Tonabnehmer auf das CD-Ende bewegen,
wird die Suche angehalten und im Anzeigefeld das
CD-Inhaltsverzeichnis angezeigt (es wird nicht erneut
vom CD-Anfang aus weitergesucht).
NA
D
34
IM TUNER-MODUS:
Mit dem L 40 können Sie einen Radiosender auf
zwei Arten einstellen, manuell oder über automatis-
chen Suchlauf. Für eine automatische Suche drücken
Sie entweder oder der Einstelltaste
SEARCH/TUNE länger als 1 Sekunde. Wenn Sie
die Taste loslassen, wird das UKW-Frequenzband
automatisch nach oben bzw. unten nach dem ersten
stärkeren Sendersignal durchsucht. Ist ein einiger-
maßen starker Sender gefunden, hält die Suche an
und der Empfang auf diesen Radiosender wird genau
abgestimmt. Die Bandmitte-Anzeige (ein Punkt im
Anzeigefeld) leuchtet auf, wenn der Sender korrekt
eingestellt ist.
Sender manuell einstellen:
Drücken Sie entweder oder der
Einstelltaste SEARCH/TUNE, um die
Senderfrequenz nach oben oder unten einzustellen.
Der Tuner beginnt automatisch mit der Suche im
UKW-Frequenzband nach oben oder unten. Befindet
sich die Anzeige nahe der gewünschten Frequenz,
drücken Sie kurz die andere Seite der Einstelltaste
SEARCH/TUNE, um die Suche zu stoppen.
Jedes weitere kurze Drücken von oder
der Einstelltaste SEARCH/TUNE bewegt die
Abstimmung des Tuners einen kleinen Schritt von
0,025 MHz weiter.
Die Bandmitte-Anzeige (ein Punkt im Anzeigefeld)
leuchtet auf, wenn der Sender korrekt eingestellt ist.
HINWEIS:
Manchmal ist ein Radiosender so schwach, daß
sein Signalpegel unter dem
Stummschaltungsschwellenpegel liegt (die
Stummschaltung blendet das übliche Rauschen zwis-
chen Sendern aus). Der Sender ist dadurch nicht hör-
bar, obwohl die Frequenz genau eingestellt ist.
Drücken Sie in solchen Fällen die Taste MONO (Nr.
16), um die Stummschaltung zu deaktiveren.
18. Baß- und Höhen-Klangeinsteller (BASS &
TREBLE)
Die Klangeinsteller BASS und TREBLE dienen
der Anpassung des System-Klangbildes.
Die mit einer Einrastung gekennzeichnete 12-Uhr-
Position bewirkt ein 'flaches' Klangbild, ohne
Verstärkung oder Abschwächung einzelner
Frequenzen. Drehen Sie die Einsteller im
Uhrzeigersinn für eine Erhöhung, oder gegen den
Uhrzeigersinn für eine Verringerung der Bässe oder
Höhen.
Die Klangeinsteller beeinflussen nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht
werden, wirken sich aber auf das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT) aus.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, daß TONE DEFEAT (Nr. 13)
nicht aktiv ist, andernfalls sind die Klangeinsteller
abgeschaltet (TONE DEFEAT leuchtet im
Anzeigefeld auf).
19. BALANCE
Der Einsteller BALANCE beeinflußt die relativen
Pegel der linken und rechten Lautsprecher. Die 12-
Uhr-Position stellt die gleichen Pegel für den linken
und rechten Kanal ein. Eine Einrastung kennzeichnet
diese Position.
Drehen des Einstellers im Uhrzeigersinn verschiebt
die Balance nach rechts. Drehen des Einstellers
gegen den Uhrzeigersinn verschiebt die Balance
nach links.
Der Einsteller BALANCE beeinflußt nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht
werden, wirkt sich aber auf das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT) aus.
20. Lautstärke (VOLUME)
Der Einsteller VOLUME steuert die
Gesamtlautstärke der Lautsprechersignale.
Auf der Fernbedienung sind zwei Tasten für die
Lautstärke. Drücken Sie die Taste UP für eine
Erhöhung und die Taste DOWN für eine
Verringerung des Lautstärkepegels. Wenn Sie die
Einstelltasten DOWN oder UP auf der
Fernbedienung drücken, erscheint im Anzeigefeld
VOL DOWN bzw. VOL UP. Der
Lautstärkeeinsteller mit Motorantrieb auf der
Frontplatte bewegt sich dabei gleichzeitig nach unten
oder nach oben.
HINWEIS:
Der Einsteller VOLUME beeinflußt nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht
werden, wirkt sich aber auf das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT) aus.
FERNBEDIENUNG
EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN VON BATTE-
RIEN
Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5 Volt AAA-Size
(d. h. UM-4 oder IEC RO3) Batterien. Alkaline-
Batterien werden für eine maximale Lebensdauer
empfohlen.
Um das Batteriefach zu öffnen, greifen Sie mit Ihrer
Fingerspitze in die Aussparung auf der Rückseite der
Fernbedienung, drücken gegen den flexiblen Rand
des Batteriefachdeckels und heben den Deckel nach
oben ab. Legen Sie neue Batterien ein, ausgerichtet
nach der Darstellung im Batteriefach. Die
Spulenfedern sollten Kontakt mit der Minusseite (-)
jeder Batterie haben. Setzen Sie den
Batteriefachdeckel wieder ein und drücken ihn vor-
sichtig hinein bis er einrastet.
Manchmal kann eine schlechte Funktion von
Korrosion oder Hautfettresten and den
Batteriekontakten verursacht werden. Nehmen Sie
die Batterien heraus, säubern die Metallkontakte an
beiden Enden mit einem sauberen Tuch oder
D
NA
D
35
D
Radiergummi und legen die Batterien unter
Beachtung der richtigen Ausrichtung wieder ein.
Taste STAND-BY (grün):
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie das Gerät aus
dem Betriebsmodus in den Stand-by-Modus und
umgekehrt schalten wollen: Drücken Sie diese Taste
noch einmal, um das Gerät aus dem Stand-by-Modus
einzuschalten.
HINWEIS:
Der Stand-by-Modus wird durch die gelbe
Leuchtanzeige über dem Schalter POWER auf der
Frontplatte (Nr. 1) angezeigt.
Im Stand-by-Modus verbraucht der L 40 sehr wenig
Energie. Wir empfehlen aber, das Gerät ganz
auszuschalten, wenn es für einige Tage nicht benutzt
werden sollte. Das Gerät wird durch Drücken auf die
Drucktaste POWER auf der Frontplatte (Nr. 1) ganz
ausgeschaltet. Dabei verlöschen alle
Leuchtanzeigen.
Tasten VOLUME UP und DOWN:
Auf der Fernbedienung sind zwei Tasten für die
Lautstärke. Drücken Sie die Taste UP für eine
Erhöhung und die Taste DOWN für eine
Verringerung des Lautstärkepegels. Wenn Sie die
Einstelltasten DOWN oder UP auf der
Fernbedienung drücken, erscheint im Anzeigefeld
VOL DOWN bzw. VOL UP. Der
Lautstärkeeinsteller mit Motorantrieb auf der
Frontplatte bewegt sich dabei gleichzeitig nach unten
oder nach oben.
Taste MUTE:
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die
Gesamtlautstärke beträchtlich verringert (um 20 dB).
Das kann besonders dann von Vorteil sein, wenn
man die Lautstärke schnell stark verringern möchte,
z. B. um einen Telefonanruf entgegenzunehmen. Bei
aktivem MUTE wird ungeachtet des gerade aktiven
Modus im Anzeigefeld MUTE angezeigt.
Drücken Sie MUTE noch einmal, um den
ursprünglichen Lautstärkepegel wiederherzustellen.
Taste STOP:
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie die CD-
Wiedergabe anhalten oder die programmierte
Wiedergabe löschen möchten. Auf der Frontplatte
befindet sich ebenfalls eine Taste STOP mit dersel-
ben Funktion, die aber zusätzlich noch die CD-
Schublade öffnet und schließt.
Tasten CD, TUNER, AUX und TAPE:
Im Gegensatz zur Frontplatte befinden sich auf der
Fernbedienung separate Tasten für jeden Eingang.
Drücken Sie für den gewünschten Eingang die
entsprechende Taste.
Die Tasten
PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET und
DISPLAY arbeiten in derselben Weise wie die gle-
ichnamigen Tasten auf der Geräte-Frontplatte (siehe
Nr. 6, 7 und 14 in der Frontplatten-
Ansichtszeichnung).
WARTUNG
Öffnen Sie in regelmäßigen Abständen die CD-
Schublade und entfernen Sie mit einem feuchten
Tuch lose Staubablagerungen.
DER UMGANG MIT COMPACT-DISCS
Behandeln Sie CDs vorsichtig. Die Abspielseite
einer CD wird durch kleine Staubpartikel, ein paar
Fingerabdrücke oder leichte Kratzer nicht beein-
trächtigt. Aber große Kratzer oder dicke, fettige
Fingerabdrücke können den CD-Spieler beim
Abtasten der CD durchaus behindern. (Übrigens,
obwohl der Abtastlaser die CD durch die klare Seite
abspielt, befindet sich die Datenoberfläche einge-
bettet direkt unter der bedruckten Seite und ist nur
durch eine sehr dünne Lackschicht geschützt.
Deshalb kann ein Kratzer auf der bedruckten Seite
die CD mehr beschädigen als ein ähnlicher Kratzer
auf der transparenten Abspielseite. Sie sollten
daher beide CD-Oberflächen sorgsam behandeln.)
Starke Kratzer oder Fingerabdrücke können den
CD-Player aus der Spur bringen (vorwärts springen
oder wiederholen derselben Stelle). Weniger starke
Beschädigungen können sehr kurze Spitzen von
hochfrequentem Rauschen produzieren. Die Spur-
und Fehlerkorrektur-Schaltkreise dieses NAD CD-
Receivers sind so außergewöhnlich hochentwickelt,
daß ein sicheres Abtasten selbst beeinträchtigter
CDs, die in anderen CD-Playern nicht mehr abspiel-
bar sind, gewährleistet ist. Trotzdem sollten CDs
nicht mißhandelt oder unachtsam behandelt werden.
Am besten halten Sie die CDs nur am Rand. Eine
andere sichere Methode ist das Hineinstecken eines
Fingers in das Mittelloch, während mit dem Daumen
am Rand die CD gut gehalten werden kann.
Jede CD sollte bei Nichtgebrauch in ihrer
Schutzhülle aufbewahrt werden. Um eine Standard-
CD-Jewellbox zu öffnen, umfassen Sie das obere
und untere Ende der Hülle mit den Fingern und dem
Daumen der linken Hand. Umfassen Sie nun die
linken und rechten Ränder der Hülle mit den Fingern
und dem Daumen der rechten Hand, und klappen die
Hülle mit dem rechten Daumen auf.
Die CD wird im Innern der Hülle von einer her-
vorstehenden Nabe im CD-Mittelloch gehalten. Um
die CD herauszunehmen, drücken Sie mit einem
Finger leicht auf die Nabe, um die CD zu lösen und
holen sie durch Halten des CD-Randes zwischen den
Fingern und dem Daumen heraus. Um die CD wieder
in die Hülle einzusetzen, richten Sie einfach das
Mittelloch mit der Nabe aus und drücken die CD auf
die Nabe.
REINIGUNGS-CDs
Verschmutzte CDs können durch Abwischen mit
einem weichen, trockenen oder leicht mit Wasser
NA
D
36
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden
Sie KEINE üblichen Schallplattenreinigungsprodukte
(Reinigungslösungen, Sprays, behandelte oder
Antistatik-Tücher) und auch keine chemischen
Lösungsmittel (Alkohol, Benzin usw.). Eine stark ver-
schmutzte CD kann in einem warmen Wasserstrahl,
mit ein wenig haushaltsüblichem Spülmittel versetzt,
abgespült und danach mit einem trockenen und
weichen Handtuch abgetrocknet werden.
Reinigen Sie eine CD nur mit RADIALEN
Bewegungen (von der Mitte zum Rand). Wischen Sie
niemals kreisförmig wie zur Reinigung von
Schallplatten, da solche Wischbewegungen die CD
stark verkratzen können. Ein radialer Kratzer schadet
am wenigsten, weil nur ein sehr kleiner Teil der kreis-
förmigen Datenspuren davon betroffen ist. Die
Fehlerkorrektur des CD-Players kann dies voll aus-
gleichen. Ein kreisförmiger Kratzer entlang einer
Datenspur aber kann ein so langes, zusammenhän-
gendes Datensegment beschädigen, daß eine
Korrektur nicht mehr möglich ist.
WISSENSWERTES ÜBER DEN LASER
Der CD-Receiver verwendet zum Abspielen von
CDs einen festen Halbleiter-Diodenlaser, der auf
einem Spur-Servomechanismus montiert ist. Der
Laser beleuchtet die Spur mikroskopisch kleiner
Vertiefungen, die den digitalen Datenbits
entsprechen, während Fotodioden das reflektierte
Licht von der CD aufnehmen und in ein elektronis-
ches Signal umwandeln, das dann zur Erzeugung der
Tonwellenform für jeden Stereokanal dekodiert wird.
Das Laserlicht ist durch seine Wellenlänge von nur
7800 Ängström (Infrarotbereich) für das menschliche
Auge nicht sichtbar.
Kinder können den CD-Receiver völlig sicher ver-
wenden. Der Laser arbeitet mit sehr wenig Energie
und wird von den mechanischen Teilen im CD-Player
verdeckt. Selbst wenn der CD-Player zerlegt ist,
bleibt der Laser in einem optischen System ver-
schlossen, das sein Licht nur 1 Millimeter von der
Linse entfernt bündelt und danach sehr schnell zer-
streut, wodurch die Lichtintensität auf vernachlässig-
bare Werte sinkt.
D
Unzureichendes
Antennensignal.
NA
D
37
D
Kein Netz wenn die Taste
POWER auf EIN steht.
Schlechte oder gar keine
Netzkabelverbindung mit
der Steckdose.
Netz nicht eingeschaltet.
Netzkabel fest in die
Steckdose hineinstecken.
PROBLEMLÖSUNG
CD-Wiedergabe startet nicht.
Die CD wurde verkehrt herum
eingelegt.
Die CD ist zu stark verschmutzt.
CD mit der bedruckten Seite
nach OBEN einlegen.
CD säubern.
Kein Ton.
Falsche
Audiokabelverbindungen.
Kein Sender ausgewählt oder
sehr schwaches Signal.
Eingänge und
Lautsprecherverbindungen
am L 40 überprüfen.
Sender abstimmen.
SYMPTOM
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
Thermische Abschaltung. Ausschalten und Lautstärke
verringern.
Erst nach dem Abkühlen des
Gerätes wieder einschalten.
Interne Sicherung defekt,
Fachhändler aufsuchen.
Kein Ton in einem Kanal. Lautstärke-Balance nicht gleich.
Eingangsleitung ausgesteckt
oder beschädigt.
Balance-Einsteller in
Mittelstellung (Raste) drehen.
Anschlußleitungen und
Verbindungen überprüfen.
Ton springt.
Der L 40 ist Vibrationen oder
Erschütterungen durch externe
Einflüsse ausgesetzt.
Aufstellungsort verändern.
Fernbedienung funktioniert
nicht.
Batterien in der Fernbedienung
sind leer.
Empfangssensor im CD-Player
wird durch einen Gegenstand
verdeckt.
Batterien ersetzen
Gerätes wieder einschalten.
Alle Gegenstände direkt vor
dem Anzeigefenster entfernen.
Hörbares Brummen.
Lockere Kabelverbindungen.
Lockere Kabelverbindungen.
Schwache Bässe;
undeutliches Stereoabbild.
Lautsprecheranschluß am
Verstärker ist verpolt.
"+" und "-" Anschlüsse an
beiden Lautsprechern
überprüfen.
Rauschen,
Empfangsstörungen.
Schwaches Signal. Senderabstimmung
überprüfen.
Antenne einstellen oder
ersetzen.
Empfang verzerrt. •Überlagerungen oder
Streuungen von anderen
Sendern.
Senderabstimmung
überprüfen.
Antenne einstellen oder
ersetzen.
Empfang mit pfeifenden und
brummenden Geräuschen.
Störungen von Computern
oder Spielekonsolen.
Senderabstimmung
überprüfen.
Störendes elektrisches Gerät
ausschalten oder Abstand
vergrößern.
Kein Sender im Suchlauf
gefunden.
Antennenverbindung
überprüfen.
Position der Bandantenne
einstellen.
NA
D
38
E
conectar los altavoces Conexiones Panel Trasero 1
conectar la antena de FM Conexiones Panel Trasero 5
conectar y usar NAD-Link Conexiones Panel Trasero 6
conectar una grabadora de cintas Conexiones Panel Trasero 2
conectar una fuente de sonido extra Conexiones Panel Trasero 3
(tocadiscos MiniDisc, Televisión) a AUX
poner Power en on/off o en Stand-by/on Control Panel Delantero 1
usar la toma de auriculares Control Panel Delantero 2
seleccionar una fuente Control Panel Delantero 8
usar los controles Tone y Tone Defeat Control Panel Delantero 13 y 18
usar Bass EQ Control Panel Delantero 15
usar el control remoto Control Remoto
cambiar las pilas del control remoto Control Remoto
Sintonizador: cómo...
introducir un preajuste Control de Panel Delantero 10
borrar un preajuste Control de Panel Delantero 12
añadir/cambiar un nombre de preajuste Control de Panel Delantero 11
sintonizar una estación de radio Control de Panel Delantero 17
automáticamente (buscar)
sintonizar una estación de radio manualmente Control de Panel Delantero 17
sintonizar una estación de radio débil (mute off) Control de Panel Delantero 16
visualizar información RDS Control de Panel Delantero 14
(PS: nombre de estación y RT: Texto de Radio)
CD: cómo...
cargar una CD Control de Panel Delantero 3 y 5
escuchar un CD Control de Panel Delantero 6
parar un CD Control de Panel Delantero 6
saltar a una pista diferente Control de Panel Delantero 7
poner modo de Repeat 1 y Repeat All Control de Panel Delantero 9
programar para escucha selectiva de pistas Control de Panel Delantero 10 y 12
poner Random Play Control de Panel Delantero 11
visualizar información de duración de CD Control de Panel Delantero 14
explorar dentro de las pistas Control de Panel Delantero 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL
RECEPTOR CD NAD L 40.
Generalidades: cómo ... Vea Capítulo Sección
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA:
NA
D
39
E
NOTAS SOBRE LA INSTALACION
Su L 40 ha de colocarse sobre una superficie firme
y nivelada. Evite colocarlo bajo la luz directa del sol o
cerca de fuentes de calor y humedad.
Deje una ventilación adecuada. No coloque el
equipo sobre una superficie blanda como una alfom-
bra. No lo ponga en una posición cerrada como una
biblioteca o armario que pueda impedir el paso del
aire por las ranuras de ventilación.
Desconecte el equipo antes de hacer cualquier
conexión.
Use conductores y conectores RCA del alta calidad
para rendimiento y fiabilidad óptimos. Asegure que
los conductores y conectores no estén dañados en
modo alguno y que todos los conectores estén firme-
mente enchufados. Los conectores RCA de su L 40
tienen código de color: rojo para audio Derecha y
blanco para audio Izquierda.
Para mejor rendimiento, use conductores de
altavoz de calidad de grosor calibre 16 o más.
Si el equipo no va a usarse durante algún tiempo,
desconecte el enchufe de la toma de CA.
Si entra agua en su L 40 corte la alimentación eléc-
trica al equipo y quite el enchufe de la toma de CA.
Haga que un técnico de servicio cualificado inspec-
cione el equipo antes de intentar usarlo otra vez.
No quite la cubierta, en el interior no hay piezas
que puedan ser objeto de servicio por el usuario.
Use un paño seco para limpiar el equipo. Si es
necesario, humedezca un poco el paño con agua
jabonosa. No use soluciones que contengan benzol
ni otro agente volátil.
CONEXIONES DE PANEL TRASERO
1. ALTAVOCES
Salidas para los altavoces con impedancia de 4
ohmios o más.
El terminal RIGHT+ (derecho) debe conectarse al
terminal + de su altavoz derecho y el RIGHT- ha de
conectarse al terminal - del altavoz.
Conecte los terminales de altavoz izquierdo marca-
dos con LEFT+ y LEFT- de la misma manera.
Recomendamos cables trenzados para trabajos
pesados o cables especiales de altavoz para conec-
tar los altavoces L 40.
Los terminales de poste de doblado de alta corri-
ente pueden usarse como terminal de tornillo para
cables terminados con conectores de horquilla o de
patilla, o para cables con extremos no cubiertos.
CONECTORES DE HORQUILLA
Estos conectores deben ranurarse bajo los casquil-
los de tornillo de los terminales, y luego apretarse
plenamente. Asegure que los conectores estén firme-
mente sujetos y que no haya peligro de que metal no
cubierto de los conectores de horquilla toque el panel
trasero u otros conectores, porque esto podría
causar daño.
CABLES NO CUBIERTOS Y CONECTORES DE
PATILLA
Los cables no cubiertos y conectores de patilla
deben insertarse en el orificio del eje de los termi-
nales de altavoz. Desenrosque el casquillo de plásti-
co del terminal de altavoz hasta que el orificio del eje
del tornillo quede expuesto. Inserte la patilla o
extremo de cable no cubierto en el orificio y sujételo
apretando el casquillo del terminal.
Evite que metal no cubierto de los cables de
altavoz toque el panel trasero u otro conector.
Asegure que hay únicamente 1 cm de cable no
cubierto o patilla y que no haya torones de cable de
altavoz sueltos.
2. TAPE IN/OUT(entrada/salida de cinta)
Conexiones para grabación analógica y escucha
de una grabadora de cintas de audio de cualquier
tipo. Usando un conductor doble RCA-a-RCA,
conecte la salida izquierda y derecha (etiquetada
muchas veces como playback, Line out, Output,
Analogue output) de la grabadora de cintas a los
conectores TAPE IN del L 40 para escuchar. Conecte
la entrada izquierda y derecha (etiquetada muchas
veces como Record, Line in, Input, Analogue
Input) de la grabadora de cintas a los conectores
TAPE OUT del L 40 para grabar.
3. AUX INPUT (entrada auxiliar)
Entrada para señales adicionales de entrada de
nivel de línea como un tocadiscos MiniDisc. Use un
conductor doble RCA-a-RCA para conectar los
equipos auxiliares de salidas de nivel de línea de
derecha e izquierda (etiquetadas muchas veces
como Line Out, Output, Analogue Output) a la
entrada.
4. PRE OUT (salida previa)
Conexiones para un amplificador de potencia
externa.
5. FM ANTENNA (antena de FM)
Se incluye una antena de FM de cable cinta y debe
conectarse al conector FM ANTENNA en la parte
trasera del equipo usando el adaptador balun que
se suministra. La antena cinta ha de montarse sobre
una superficie vertical y colocarse de modo que
forme una T.
Experimente con la colocación de la antena para
descubrir la posición que da la mejor fuerza de señal
y el menor ruido de fondo.
Normalmente una señal FM inadecuada es el
resultado de una alto nivel de susurro, especialmente
con recepción estéreo, e interferencia de fuentes
eléctricas externas. El rendimiento de la sección de
sintonizador puede mejorarse usando una antena de
FM montada externamente. Un instalador de antenas
cualificado podrá asesorarle y montar una antes
recomendada para sus condiciones de recepción.
NA
D
40
6. NAD-LINK IN, OUT
(entrada, salida de conexión NAD)
Los conectores NAD-Link se usan para pasar
órdenes desde el control remoto a/desde otros
equipos equipados con conectores NAD-Link. Esto
permite el control central de un sistema completo o
da control del sistema desde más de una habitación
y funcionamiento de control remoto de equipos NAD
que por sí solos no pueden controlarse remotamente.
Para funcionar con otros equipos, conecte el NAD-
LINK OUT del L 40 al NAD-LINK IN del otro equipo.
Los conectores NAD-LINK pueden encadenarse en
margarita, IN con OUT, de modo que un sistema
puede controlarse desde las facilidades de control
remoto de un equipo.
7. CORDON DE ALIMENTACION DE CA
Conecte el cordón de Alimentación de CA a una
toma adecuada de salida de CA.
CONTROL DE PANEL DELANTERO
1. POWER (alimentación)
Pulse el pulsador POWER para poner el equipo en
ON (conectado). La pantalla y diodo LED de control
de volumen se encienden.
Pulsando otra vez el interruptor POWER el equipo
se pone en OFF (desconectado) completamente. El
L40 usa un sistema de memoria de respaldo para
memorizar información de estaciones de preajuste
para el sintonizador. Esta información se retiene en
la memoria durante varias semanas aunque el
equipo se desconecte completamente o se des-
enchufe.
CONTROL REMOTO:
Pulsador STAND-BY (en reserva) (verde)
Pulse este pulsador para cambiar el equipo que
está funcionando a modo Stand-by y viceversa.
Pulse otra vez este pulsador para poner el equipo en
On a partir de Stand-by
NOTA:
El modo Stand-by se indica por la luz ámbar que
está justo encima del pulsador verde POWER en el
panel delantero (No. 1).
En modo Stand-by el L 40 usa muy poca ali-
mentación eléctrica. No obstante, recomendamos
que desconecte totalmente el equipo si no va a usar-
lo durante más de un par de días. Desconéctelo com-
pletamente pulsando el pulsador POWER del panel
delantero (No. 1), se apagan entonces todas las
luces.
2. AURICULARES
Se suministra para escuchar para auriculares una
toma de enchufe jack estéreo de 1/4 pulgadas que
funciona con auriculares convencionales de cualquier
impedancia. Insertando un jack de auriculares en la
toma se desconectan automáticamente los altavoces.
Los controles de volumen, tono y equilibrio funcionan
para escuchar con auriculares. Use un adaptador
adecuado para conectar los auriculares con otros
tipos de conectores, que tengan un enchufe jack
estéreo de 3,5 mm tipo estéreo personal.
NOTA:
Asegure que el control de volumen esté puesto a
mínimo (totalmente a la izquierda) antes de conectar
los auriculares.
Si escucha a altos niveles puede dañar su oído.
3. CAJON DE DISCOS
Para cargar un disco, pulse el pulsador
STOP/OPEN (parada/abrir) (No. 5) para abrir el cajón
de discos. Coloque el CD dentro del entrante circular
grande del cajón, con su superficie transparente de
escucha cara abajo. La etiqueta debe estar cara arri-
ba.
Pulse otra vez OPEN para cerrar el cajón o pulse
PLAY/PAUSE (escucha/pausa) para cerrar el cajón y
comenzar a escuchar.
Pueden escucharse discos CD-3 (discos singles
CD de 3 pulgadas) sin ayuda de un adaptador.
Coloque el disco en el cajón, centrado en el entrante
circular más pequeño, con su etiqueta cara arriba.
NOTA:
El tocadiscos no se ha diseñado para que sirva
para un damping disc (disco volcado), colocado en
un CD, ni dos discos CD amontonados. Sirve para
escuchar discos de audio CD, pero no discos identifi-
cados como CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, o PHOTO
CD.
4. PANTALLA (LCD)
(visualizador de cristal líquido)
La pantalla del visualizador LCD da información
sobre la entrada y estado seleccionados del CD y del
Sintonizador.
EN MODO CD:
NUMERO DE PISTA.
Cada disco está dividido en
pistas numeradas en que se hace la grabación, típi-
camente cada pista numerada corresponde a una
canción, movimiento sinfónico, etc. diferente.
Estos números de pista están identificados en el
paquete CD y están codificados en el disco por el
fabricante.
Normalmente la sección alfanumérica de la pan-
talla muestra el tiempo transcurrido desde el comien-
zo de la pista actual. Usando el pulsador DISPLAY
(visualizado) (No. 14) usted puede hacer que la pan-
talla muestre la duración de escucha que queda
hasta el final del disco.
Se enciende durante la escucha una con la
flecha apuntando a la derecha cerca del borde
izquierdo de la pantalla. Dos barras verticales
indican que el tocadiscos está en pausa (parado).
E
NA
D
41
E
En modo Stop (parada) la pantalla vuelve a
mostrar el número de pistas y la duración total de
escucha del disco.
NO DISC (sin disco) REPEAT 1 (repetición
de 1)
se indica en la pantalla cuando no hay disco en el
cajón o cuando carga usted un disco que no puede
leerse (porque está sucio o está puesto del revés).
REPEAT 1 (repetir 1)
se enciende la esquina superior izquierda cuando
se escucha en repetición una pista individual.
REPEAT ALL (repetir todo)
se enciende durante la escucha en repetición de
todo el disco CD o todas las pistas programadas.
Tanto
REPEAT 1 como REPEAT ALL pueden
ponerse pulsando el pulsador No. 9.
TOTAL REMAIN (total restante)
Se enciende en el área central de la pantalla si
usted ha pulsado el pulsador DISPLAY (visualizar)
para mostrar la duración restante del disco.
RANDOM (al azar). Cuando el L 40 está en
modo de escucha al azar se muestra en el panel de
pantalla RANDOM.
PROGRAM (programa) se enciende cuando el
tocadiscos de CD se programa para escuchar una
selección específica de pistas (usando los pul-
sadores STORE (memoria) y CANCEL (cancelar),
Nos. 10 + 12). También se enciende PROGRAM
durante la escucha preprogramada de un CD.
IN TUNER MODE (en modo de sintetizador):
La sección alfanumérica de la pantalla muestra
normalmente el número de preajuste y el nombre de
la estación si se recibe una estación RDS, o el nom-
bre programado. Si no se programó nombre alguno o
es una estación de radio sin RDS la frecuencia de
recepción está visualizada en Megaherzios (MHz).
ANTENA y las barras horizontales directamente
debajo se encienden en la pantalla para indicar la
fuerza de la señal de la estación de radio que se
recibe. Cuantas más barras se enciendan, más fuerte
es la señal.
Centre Tune (sintonización central), indicada por
un punto directamente sobre el indicador
TONE
DEFEAT (desvío de tono)
se enciende si el sin-
tonizador está exactamente sintonizado en le fre-
cuencia central de la estación de radio. También se
enciende cuando el equipo recibe una orden remota
RDS, en la esquina superior derecha, se
enciende cuando se recibe información RDS de una
estación de radio que transmite.
GENERALIDADES:
BASS EQ (igualación de bajos)
se enciende en
pantalla si se ha seleccionado BASS EQ (No. 15).
TONE DEFEAT (desvío de tono) se enciende en
pantalla si se ha seleccionado TONE DEFEAT (No.
13).
RECEPTOR REMOTO. Un sensor de infrarrojos, situ-
ado en la parte izquierda de la ventanilla de pantalla,
recibe órdenes desde el control remoto. Ha de haber un
paso de línea de mira libre desde el control remoto
hasta dicha ventanilla. Si este paso está obstruido
puede funcionar el control remoto. Cuando el equipo
recibe una orden desde el control remoto, esto se indica
en la pantalla con un punto en intermitente.
5. STOP/OPEN (parada/abrir)
Al pulsar este pulsador una vez se para la escucha
del CD, se cancela cualquier ciclo de escucha repetida y
se reajusta el fonocaptor al comienzo del disco. La pan-
talla vuelve a mostrar el número de pistas y duración
total de escucha del disco.
Pulse este pulsador otra vez para abrir el cajón de
discos; púlselo otra vez para cerrar el cajón.
Cuando está cerrado el cajón, el tocadiscos explora la
tabla de contenido del disco y visualiza el número de
pistas y duración total de escucha del disco. Si usted
pulsa PLAY para cerrar el cajón se salta esta informa-
ción y el equipo comienza la escucha del disco CD en la
Pista 1.
NOTA:
El cajón de discos se abre y cierra mediante un motor
interno. No cierre el cajón a mano cuando el equipo no
tenga alimentación eléctrica.
REMOTO:
En el control remoto hay también un pulsador STOP
(parada) que realiza casi la misma función que el pul-
sador del panel delantero del L 40, no obstante este pul-
sador no abre ni cierra la puerta de bandeja.
6. PLAY/PAUSE (escucha/pausa)
Pulse el pulsador PLAY/PAUSE para iniciar la
escucha de un CD, el modo PLAY se identifica con
con flecha a la derecha en la pantalla.
Pulse otra vez PLAY/PAUSE para parar la escucha
momentáneamente (el tocadiscos de CD está ahora en
modo de Pause (pausa), que se identifica con de
dos barras verticales en la pantalla.
Para reanudar la escucha en el punto exacto en que
se hizo la pausa, pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si usted
no quiere reanudar la escucha en el mismo punto,
puede usar los controles SKIP/PRESET (No. 7) o
SEARCH/TUNE (No. 17) para que el fonocaptor vaya a
un punto diferente de partida antes de cruzar otra vez
PLAY.
NA
D
42
En el control remoto hay también un pulsador
PLAY/PAUSE. Este pulsador realiza las mismas
acciones que el pulsador del panel delantero.
7. SKIP PRESET (saltar un preajuste)
El control SKIP/PRESET de hecho hace funcionar
dos pulsadores a cada lado del control, indicados por
sonidos pip pequeños. Para accionarlos, pulse uno
de los pip deseado, el de la izquierda para SKIP
BACK (saltar atrás) , el derecho para SKIP
FORWARD .
EN MODO CD:
SKIP BACK (saltar atrás)
El pulsador SKIP hace que el láser salte hacia
atrás al comienzo de cada pista numerada del disco.
La primera pulsación salta atrás al comienzo de la
pista actual. Pulse SKIP dos veces en rápida
sucesión para saltar atrás a la pista precedente. Si se
pulsa continuamente el tocadiscos salta a las pistas
precedentes repetidamente hasta que se suelta el
pulsador.
SKIP FORWARD (saltar adelante)
Durante la escucha, si se pulsa SKIP se hace
que el láser salte al comienzo de la pista siguiente y
comience a escucharse allí. Así, para muestrear
cada canción de un disco, pulse PLAY y luego pulse
otra vez después de que haya escuchado unos
segundos cada pista. Si se pulsa continuamente el
pulsador salta a las pistas numeradas más alta
repetidamente hasta que se suelta el pulsador.
EN MODO SINTONIZADOR:
PRESET (preajuste)
Pulse PRESET arriba y abajo para seleccionar una
de las estaciones de Preajuste FM. Cada vez que se
pulsan los pulsadores, el panel de pantalla muestra
el número del preajuste y la frecuencia del mismo, o
el nombre de la estación si es una radio de RDS.
En el control remoto hay pulsadores de SKIP/PRE-
SET. Estos pulsadores realizan las mismas acciones
que los pulsadores del panel delantero.
8. INPUT SELECTOR (selector de entrada)
El control INPUT SELECTOR tiene de hecho dos
pulsadores a cada lado del control, indicados por
sonidos pip pequeños. para hacer funcionar el con-
trol, pulse uno de los pip deseados.
Si se pulsa el lado derecho del control se hace que
el L 40 repase sus entradas en la secuencia sigu-
iente: CD > Aux > Tape > Tuner > CD.
Si se pulsa el lado izquierdo del control se hace
que el L 40 repase las entradas en orden inverso: CD
> Tuner > Tape > Aux > CD.
Pulse repetidamente uno de los dos pulsadores
hasta que se muestre en la pantalla la fuente desea-
da.
CONTROL REMOTO:
El control remoto tiene pulsadores separados para
cada entrada. Pulse el pulsador correspondiente para
la entrada deseada.
9. REPEAT (repetir)
Este pulsador pone un ciclo de repetición sin fin.
Pulse el pulsador REPEAT una vez para seleccionar
el modo REPEAT 1, que repite únicamente la pista
actual una y otra vez.
Si se pulsa el pulsador REPEAT otra vez, selec-
ciona el modo REPEAT ALL, modo en el que se
escucha una y otra vez el disco entero o una selec-
ción preprogramada de pistas desde el principio
hasta el fin. Pulse el pulsador Repeat por tercera vez
para cancelar el ciclo de repetición y volver al fun-
cionamiento normal.
10. STORE (memoria)
EN MODO CD:
El receptor CD L 40 le permite preprogramar el
tocadiscos de CD para saltar las pistas de un CD que
no quiere escuchar (programación negativa). La pro-
gramación del tocadiscos de CD sólo puede hacerse
estando un CD en la bandeja y en modo Stop.
Para poner modo Program (programa) pulse
STORE. Use los pulsadores SKIP/PRESET para ele-
gir la pista que usted quiere escuchar, el número de
la pista queda en intermitente en pantalla. Pulse
CANCEL (No. 12) para confirmar la pista que desea
borrar. La pantalla confirma la cancelación de esta
primera pista indicando P--01.
Seleccione la pista siguiente que desea saltar y
pulse otra vez CANCEL, la pantalla indica P--02,
repita este procedimiento hasta que todas las pistas
que usted no desee escuchar se hayan selecciona-
do.
Seleccionadas todas las pistas que no desea
escuchar, pulse el pulsador PLAY para comenzar a
escuchar todas las pistas restantes. Durante la
Program Play (escucha de programa), se enciende
en pantalla la palabra PROGRAM.
NOTA:
Si se pulsa STOP/OPEN (No. 5) se borra un pro-
grama y se sale del modo Program. Cambiando a
una fuente diferente (como el sintonizador como por
ejemplo) se borra también cualquier programa y se
sale del modo Program.
EN MODO SINTONIZADOR:
El Receptor de CD L 40 le permite memorizara
hasta 30 estaciones de radio (preajustes) en su
memoria.
E
NA
D
43
E
Para memorizar una estación como preajuste, sin-
tonice primero la estación de radio deseada usando
los pulsadores de control SEARCH/TUNE (búsque-
da/sintonización) (No. 17).
Pulse el pulsador STORE. El panel de pantalla
muestra el número de preajuste disponible más bajo
durante unos 6 segundos.
Dentro de estos 6 segundos, pulse otra vez
STORE para memorizar la estación con este número
de preajuste.
Si desea usar un número de preajuste diferente,
use los botones de control SKIP/PRESET (No. 7)
para seleccionar el número deseado antes de pulsar
otra vez Store. Observe que sólo se muestran los
números de preajuste que están vacíos; si desea
usar un número de preajuste que ya se ha usado,
tendrá que borrar primero ese preajuste (vea la sec-
ción CANCEL, No. 12).
NOTA:
A parte de la estación de radio misma, el L 40
recuerda también si se seleccionó Mono (No. 16).
Esto es particularmente útil si desea escuchar fre-
cuentemente una estación débil. El procedimiento es
el mismo que se describe antes, pero después de
haber seleccionado el número de preajuste deseado,
seleccione MONO (No. 16); se apaga en la pantalla
la palabra STEREO. Pulse STORE.
NOTA:
El modo Store se cancela automáticamente tran-
scurridos unos 5 segundos si no se ha pulsado otro
botón.
11. RANDOM (al azar)
EN MODO CD:
Si se pulsa el pulsador RANDOM se escuchan
todas las pistas del CD al azar. Pulse RANDOM
desde el modo Stop o Play y el L 40 comenzará a
que se escuche las pistas del CD al azar hasta que
se hayan escuchado todas las pistas.
Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar
la escucha al azar y hacer que el L 40 vuelva a modo
Play normal.
Mientras el L 40 está en modo Random la Pantalla
muestra la palabra RANDOM.
Puede usarse RANDOM junto con el modo
REPEAT ALL. El L 40 continúa con otro ciclo de
escucha al azar después de completar un ciclo de
escucha al azar.
NOTA:
RANDOM puede usarse junto con Program Play
(vea la sección No. 10)
EN MODO SINTONIZADOR:
Muchos encuentran difícil recordar qué estación de
radio corresponde a qué frecuencia. Para evitar tal
confusión, usted puede dar a cada preajuste un nom-
bre de hasta 8 caracteres. Cuando quiera volver a
escuchar tal preajuste, se visualizará en pantalla el
nombre en lugar de la frecuencia. Por ejemplo, 91.30
corresponde a BBC Radio 3; en este caso el prea-
juste puede programarse para que se ponga en pan-
talla BBC R3 siempre que se escuche este prea-
juste.
Hay dos modos de nombrar un preajuste; nombrar
y memorizar la estación en un preajuste al mismo
tiempo, o nombrar un preajuste ya ocupado.
PARA NOMBRAR Y MEMORIZAR UN PREA-
JUSTE
Sintonice la estación de radio deseada usando los
pulsadores de control SEARCH/TUNE (No. 17).
Pulse el pulsador REPEAT, aparte de una línea inter-
mitente, la pantalla no muestra nada. Dentro del
tiempo por defecto de 10 segundos usted puede
ahora introducir el primer carácter deseado.
Seleccione el carácter usando uno de los pul-
sadores de control SKIP/PRESET (No. 7). Si pulsa el
pulsador de control derecho SKIP/PRESET se
repasan los caracteres disponibles en orden numéri-
co y alfabético: (espacio en blanco) > 0 > 1 > 2 > 3
hasta el 9 > A > B > C hasta Z > (espacio en blanco)
> 0 > 1 > 2 > etc. Pulse el pulsador de control izquier-
do SKIP/PRESET para repasar los caracteres en
orden inverso: Z > Y > X hasta A > 9 hasta 3 > 2 > 1
> 0 > (espacio en blanco) > Z > Y > X > etc.
Use el pulsador de control derecho
SEARCH/TUNE (No. 17) para pasar a la posición
siguiente de la derecha para introducir el segundo
carácter y repita seleccionando un carácter como se
describe antes.
Introduzca todos los demás caracteres usando los
pulsadores de control SKIP/PRESET y
SEARCH/TUNE como se describe antes.
Correctamente introducidos todos los caracteres,
pulse STORE (No. 10).
Pulse otra vez STORE para asignar un número de
preajuste (vea la sección 10).
PARA NOMBRAR UN PREAJUSTE YA USADO
Llame a pantalla el preajuste que desea nombrar.
Pulse el pulsador REPEAT, aparte de una línea inter-
mitente la pantalla no muestra nada. Dentro del tiem-
po por defecto de 10 segundos usted puede ahora
introducir el primer carácter deseado.
Seleccione el carácter usando uno de los pul-
sadores de control SKIP/PRESET (No. 7). Si pulsa el
pulsador de control derecho SKIP/PRESET se
repasan los caracteres disponibles en orden numéri-
co y alfabético: (espacio en blanco) > 0 > 1 > 2 > 3
hasta el 9 > A > B > C hasta Z > (espacio en blanco)
> 0 > 1 > 2 > etc. Pulse el pulsador de control izquier-
do SKIP/PRESET para repasar los caracteres en
orden inverso: Z > Y > X hasta A > 9 hasta 3 > 2 > 1
> 0 > (espacio en blanco) > Z > Y > X > etc.
NA
D
44
Use el pulsador de control derecho
SEARCH/TUNE (No. 17) para pasar a la posición
siguiente de la derecha para introducir el segundo
carácter y repita seleccionando un carácter como se
describe antes.
Introduzca todos los demás caracteres usando los
pulsadores de control SKIP/PRESET y
SEARCH/TUNE como se describe antes.
Correctamente introducidos todos los caracteres,
pulse STORE (No. 10). Ahora ya se ha nombrado el
preajuste.
NOTA:
Siempre es posible cambiar un nombre. Use el
mismo procedimiento descrito bajo el título Para
nombrar un preajuste ya memorizado. En lugar de
una línea en blanco, el primer carácter comienza a
ponerse en intermitente en pantalla al pulsar
REPEAT; usted puede simplemente sobreescribir
seleccionando un nuevo carácter.
NOTA:
No es posible volver a nombrar una estación de
radio de RDS; el nombre transmitido (PS) queda
memorizado y se presenta automáticamente en pan-
talla.
12. CANCEL (cancelar)
EN MODO CD:
El pulsador CANCEL funciona junto con el pul-
sador STORE (No. 10) y le permite borrar las pistas
que no desea escuchar.
Vea la sección STORE (No. 10) sobre cómo pro-
gramar y poner el Program Play.
EN MODO SINTONIZADOR:
Para borrar un preajuste específico, seleccione el
preajuste y pulse CANCEL; el número del preajuste
en pantalla comienza a ponerse en intermitente.
Dentro del tiempo por defecto de 6 segundos, pulse
otra vez CANCEL. Para confirmar que este número
de preajuste queda ahora vacío, la pantalla mostrará
el mensaje: PRESET CLEAR (preajuste vacío).
13. TONE DEFEAT
El pulsador TONE DEFEAT desvía la sección de
control de tono del L 40. Si usted deja normalmente
los controles de tono en la posición de las 12 horas
es aconsejable quitar la sección de control de tono
totalmente pulsando el pulsador TONE DEFEAT.
Para indicar que está activado TONE DEFEAT, se
enciende en pantalla TONE DEFEAT. Desviando
los circuitos electrónicos de control de tono se asegu-
ra una calidad de audio algo mejor y una respuesta
de frecuencia inalterada.
14. DISPLAY
EN MODO CD:
El pulsador DISPLAY tiene tres modos:
TIME (duración): El tiempo transcurrido en minu-
tos y segundos desde el comienzo de la pista actual.
(Este es el ajuste por defecto, seleccionado
automáticamente al conectarse el tocadiscos).
REMAIN (restante): El tiempo restante de escucha
hasta el final del disco y el número total de pistas
restantes (incluyendo la pista actual), o el número de
pistas restantes y el tiempo de duración de programa
de Play.
TOTAL: el número total de pistas y tiempo de
escucha del disco.
EN MODO SINTONIZADOR:
Cuando se recibe una estación de radio de RDS,
el pulsador DISPLAY repasa los tres modos:
Por defecto, si se sintoniza una estación de radio
de RDS el nombre de la estación se muestra en pan-
talla (RDS PS).
Pulse el pulsador DISPLAY una vez para mostrar
cualquier Texto de Radio (RDS RT). La información
de texto de radio puede consistir en el nombre del
programa o presentador, la canción que se escucha,
etc. El texto recorre continuamente la pantalla. Si la
estación no transmite ningún Texto de Radio la pan-
talla muestra esto indicando NO TEXT (sin texto).
Pulse el pulsador otra vez para mostrar la frecuen-
cia de estación y fortaleza de señal.
Pulse el pulsador una vez más para volver a la
pantalla por defecto con el nombre de la estación de
radio (RDS PS).
Si se pulsa el pulsador DISPLAY cuando el equipo
está sintonizado a una estación de radio sin RDS la
pantalla da el mensaje NO RDS durante 5 segun-
dos antes de volver otra vez a la pantalla normal.
15. BASS EQ (igualación de bajos)
Los altavoces pequeños son típicamente menos
capaces de producir bajos profundos debido a sus
limitaciones físicas. La prestación BASS EQ compen-
sa este defecto, ampliando notablemente la respues-
ta útil de los altavoces. Por supuesto las frecuencias
muy bajas no están en todas las músicas o graba-
ciones y muchas veces el efecto de BASS EQ no
será siempre obvio. Con música que tiene mucha
información de bajos profundos el efecto demostrará
ser una mejora obvia y enorme.
E
NA
D
45
E
Pulse el pulsador BASS EQ para activar esta
prestación; se ilumina en pantalla BASS EQ.
Pulse el pulsador BASS EQ otra vez para desacti-
varlo.
NOTA:
Además el circuito BASS EQ tiene incorporado un
filtro infrasónico que baja la respuesta de sonido por
debajo de 25 Hz para impedir la amplificación
inapropiada de señales no musicales por debajo de
la gama de audio. Con música que tenga bajos
extremadamente profundos es posible sobreactivar el
amplificador o los altavoces del L 40. Esto se nota
por la distorsión; en tal caso desactive BASS EQ y/o
baje el nivel de volumen hasta que el sonido quede
otra vez sin distorsión.
16. MONO
Si se recibe una señal FM estéreo fuerte, su NAD L
40 automáticamente se conmuta a funcionamiento
FM Estéreo, lo que se indica en pantalla con el indi-
cador STEREO y el sintonizador se silencia cuando
se busca entre estaciones.
No obstante, las señales débiles de estéreo
pueden tener un alto nivel de susurro de fondo. Si se
conmuta a modo Mono pulsando el pulsador MONO
se cancela la mayoría de todo este ruido de fondo.
Pulse otra vez el pulsador MONO para volver a fun-
cionamiento FM de Estéreo Automático.
Es posible añadir estado de MONO a un preajuste.
Des esta manera, si escucha frecuentemente una
estación débil no necesitará ajustar cada vez man-
ualmente el MONO. Vea la sección STORE (No. 10)
para más información.
NOTA:
MONO funciona únicamente en la sección de sin-
tonizador del L 40. El pulsador MONO no funciona se
selecciona CD, Tape o Aux.
17. SEARCH/TUNE (buscar/sintonizar)
EN MODO CD:
SEARCH BACK (buscar atrás)
El pulsador SEARCH hace que el fonocaptor
óptico del tocadiscos de CD explore hacia atrás la
grabación a alta velocidad. Este pulsador funciona
solamente cuando el tocadiscos está en PLAY o
PAUSE. Después de una orden de STOP, o después
de cargar un nuevo disco, usted debe pulsar PLAY
antes de que pueda funcionar el circuito de explo-
ración.
Si se inicia la exploración mientras el tocadiscos
está en PAUSE la exploración es silenciosa y unas
15-20 veces más rápida que la velocidad normal de
escucha. Si se inicia la Exploración durante PLAY la
música se escucha fragmentariamente mientras el
tocadiscos la explora. Use esta exploración audible
para indicar al tocadiscos exactamente el punto en
que desea reanudar la escucha.
Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo
deldisco mientras escucha la Pista 1, el tocadiscos
vuelve automáticamente a escucha normal.
SEARCH FORWARD (buscar adelante)
El pulsador SEARCH hace que el fonocaptor
óptico explore rápidamente hacia adelante la música.
El comportamiento de esta función es similar a
SEARCH .
Si usted explora hacia adelante hasta el extremo
del disco mientras escucha la pista final, el sonido
para y la pantalla muestra la tabla de contenido. (No
hay modo de envuelta alrededor).
EN MODO SINTONIZADOR:
El L 40 le permite sintonizar una estación de radio
en dos modos, búsqueda manual o automática. Para
hacer la búsqueda automática pulse el pulsador
o en el control SEARCH/TUNE durante más de
1 segundo y suelte para sintonizar abajo o arriba la
banda de frecuencia. El sintonizador automática-
mente busca abajo o arriba la banda FM para encon-
trar la primera estación que se recibe con señal
razonablemente fuerte. Encontrada una señal razon-
ablemente fuerte, se para y sintoniza con precisión la
estación de radio. El indicador Centre Tune (sin-
tonización central) (un punto individual en la pantalla)
se enciende cuando está una estación correctamente
sintonizada.
Para sintonizar manualmente una estación de
radio:
Pulse el pulsador o en el control
SEARCH/TUNE para sintonizar abajo o arriba la
banda de frecuencia. El sintonizador automática-
mente busca abajo o arriba la banda FM. Cuando
está en la proximidad de la frecuencia deseada pulse
brevemente el otro lado del control SEARCH/TUNE
para parar la búsqueda.
Con cada breve pulsación repetida de los pul-
sadores o , el sintonizador realiza una
pequeña etapa de sintonización de 0,025 MHz.
El indicador Centre Tune (sintonización central) (un
punto individual en la pantalla) se enciende para
indicar que la estación de radio ha sido sintonizada
exactamente.
NOTA:
Algunas veces una estación de radio es tan débil
que el nivel de señal está por debajo del nivel de
umbral de silenciamiento (los circuitos de silenci-
amiento silencian el ruido que se escucha normal-
mente entre estaciones de radio) de modo que la
estación de radio no puede oírse, aunque incluso se
haya sintonizado con la frecuencia exacta. En tal
caso pulse el pulsador MONO (No. 16) para
desconectar el circuito de silenciamiento.
18. CONTROLES DE BASS Y TREBLE
(bajos y trémolos)
Los controles de tono BASS y TREBLE ajustan el
equilibrio tonal de su sistema.
NA
D
46
La posición de las 12 horas es plana sin refuerzo
ni corte y un retén indica esta posición. Gire los con-
troles a la derecha para aumentar o a la izquierda
para disminuir, la cantidad de Bajos o Trémolos.
Los controles Tone (tono) no afectan a las graba-
ciones que se hagan con las salidas Tape pero afec-
taran a la señal que va a la salida del Preamplificador
(Salida Pre).
NOTA:
Asegure que no esté activado TONE DEFEAT (No.
13) porque los controles de tono no funcionarán si lo
está (se enciende en pantalla TONE DEFEAT).
19 BALANCE (equilibrio)
El control BALANCE ajusta los niveles relativos de
los altavoces izquierdo y derecho. La posición de las
12 horas da un nivel igual a los canales izquierdo y
derecho. Un retén indica esta posición.
Si se gira el control a la derecha el equilibrio se va
a la derecha. Si se gira el control a la izquierda el
equilibrio va a la izquierda.
El control BALANCE no afecta a las grabaciones
que se hagan con las salidas Tape pero afectaran a
la señal que va a la salida del Preamplificador (Salida
Pre).
20. VOLUME (volumen)
El control VOLUME ajusta el nivel de volumen gen-
eral de las señales que se alimentan a los altavoces.
En el control remoto hay dos pulsadores para volu-
men. Pulse el pulsador UP (arriba) para aumentar el
nivel de volumen, pulse el pulsador DOWN (abajo)
para disminuir el nivel de volumen. Cuando se usa el
pulsador de control de volumen DOWN o UP del con-
trol remoto, la pantalla indica respectivamente VOL
DOWN o VOL UP. El botón de control de volumen
motorizado del panel delantero sirve para bajar o
subir el volumen.
NOTA:
El control de Volumen no afecta a las grabaciones
que se hagan con las salidas Tape pero afectaran a
la señal que va a la salida del Preamplificador (Salida
Pre).
CONTROL REMOTO
INSTALACION Y CAMBIO DE LAS PILAS
El control remoto necesita dos pilas de 1,5 voltios,
tamaño AAA (esto es, UM-4 o IEC RO3). Las pilas
alcalinas son las que recomendamos para obtener
una máxima vida de funcionamiento.
Para abrir el compartimento de pilas coloque la
punta su dedo en el entrante de la parte trasera del
control remoto, empuje contra el borde flexible de la
cubierta de las pilas y levante la cubierta. Instale
pilas nuevas, orientándolas como se muestra en el
diagrama que hay dentro del compartimento. Los
muelles enrollados deben estar en contacto con el
lado (-) de cada pila. Empuje la cubierta del comparti-
mento de pilas para colocarla otra vez y presione
suavemente hasta que quede sujeta.
En algunos casos, el funcionamiento defectuoso
puede estar causado por corrosión o huellas dacti-
lares aceitosas en los contactos de las pilas. Quite
las dos pilas, frote los contactos metálicos en ambos
extremos de cada pila con un paño limpio o una
goma de borrar, y vuelva a instalar las pilas, teniendo
cuidado de orientarlas correctamente.
Pulsador STAND-BY (verde):
Pulse este pulsador para cambiar el equipo de fun-
cionamiento a modo Stand-by y viceversa: pulse este
pulsador otra vez para cambiar el equipo a fun-
cionamiento a partir de Stand-by.
NOTA:
El modo Stand-by se indica con la luz ámbar que
hay justo encima del pulsador verde de POWER en
el panel delantero (No. 1). En modo Stand-by el L 40
usa muy poca corriente eléctrica. No obstante
recomendamos que desconecte totalmente el equipo
si no va a usarse durante más de un par de días.
Desconecte completamente pulsando el pulsador
POWER del panel delantero (No. 1), se apagan
entonces todas las luces.
Pulsadores VOLUME UP y DOWN:
(mayor y menor volumen)
En el control remoto hay dos pulsadores para volu-
men. Pulse el pulsador UP (arriba) para aumentar el
nivel de volumen, pulse el pulsador DOWN (abajo)
para disminuir el nivel de volumen. Cuando se usa el
pulsador de control de volumen DOWN o UP del con-
trol remoto, la pantalla indica respectivamente VOL
DOWN o VOL UP. El botón de control de volumen
motorizado del panel delantero sirve para bajar o
subir el volumen.
Pulsador MUTE (silenciamiento):
Pulsando este pulsador el nivel de volumen gener-
al se reduce notablemente (en 20 dB). Esto puede
ser útil para bajar rápidamente el nivel de volumen
para responder a una llamada telefónica, por ejemp-
lo. Cuando el equipo está silenciado, la pantalla indi-
ca MUTE, en cualquier modo que esté.
Pulse otra vez MUTE para restablecer el nivel de
volumen original.
Pulsador STOP (parada):
Pulse este pulsador para parar la escucha de dis-
cos CD o para eliminar Program Play. En el panel
delantero hay también un pulsador STOP que realiza
una función casi igual que la del pulsador del control
remoto, no obstante este pulsador además abre y
cierra la puerta de la bandeja de discos CD.
E
NA
D
47
E
Pulsadores CD, TUNER, AUX y TAPE (CD, sin-
tonizador, auxiliar y cinta):
Al contrario del panel delantero, el control remoto
tiene pulsadores separados para cada entrada. Pulse
el pulsador correspondiente a la entrada deseada.
Los pulsadores
PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET y
DISPLAY funcionan de la misma manera que los que
tienen el mismo nombre en el panel delantero del
equipo (respectivamente los Nos. 6, 7 y 14 en el
plano del panel delantero).
MANTENIMIENTO
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y
límpielo con un paño húmedo para quitar cualquier
polvo suelto.
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS
Maneje con cuidado los DISCOS COMPACTOS.
La escucha de un disco no quedará impedida por
pequeñas partículas de polvo, unas pocas huellas
dactilares ligeras, o ligeros arañazos. Pero los araña-
zos grandes, o una capa gruesa de huellas dactilares
aceitosas, pueden impedir que el tocadiscos siga las
pistas de sonido del disco. (Digamos de paso que
aunque el láser seguidor de las pistas toca (hace
escuchar) el disco a través de su lado transparente,
la superficie de datos efectivos está metida directa-
mente debajo de la etiqueta, protegida únicamente
por una capa finísima de laca. Por lo tanto un araña-
zo que corte transversalmente la etiqueta puede
dañar el disco más que un arañazo similar en la
superficie transparente de escucha. Por lo tanto
usted debe tratar ambas superficies del disco con
cuidado).
Los arañazos o huellas dactilares severos pueden
hacer que el tocadiscos no siga las pistas correcta-
mente (saltando adelante o repitiendo el mismo
pasaje). Un daño menos severo puede producir ráfa-
gas muy breves de ruido de alta frecuencia. Los cir-
cuitos de seguimiento de pista y corrección de
errores del Receptor NAD de CD son desusada-
mente sofisticados, dando un seguimiento de pista
seguro de los discos defectuosos que no pueden
escucharse en algunos otros tocadiscos. No
obstante, el disco debe tratarse sin abuso y mane-
jarse con cuidado.
Para obtener los mejores resultados, tome el disco
únicamente por sus bordes. Otro método seguro es
poner un dedo en el orificio central, usando el pulgar
en el borde para sostener el disco firmemente.
Cada disco debe mantenerse dentro de su estuche
protector cuando no se use. Para abrir los estuches
standard de plástico de CD tipo Philips, tome la parte
superior e inferior del estuche con los dedos y el pul-
gar de la mano izquierda, luego tome los bordes
izquierdo y derecho del estuche con los dedos y el
pulgar de la mano derecha, y tire del estuche abrién-
dolo con el pulgar derecho.
El disco se mantiene en posición dentro del
estuche mediante un cubo de expansión en el orificio
central. Para quitar el disco, presione el cubo con un
dedo para soltar el disco, luego levante el disco y
sáquelo agarrando sus bordes entre los dedos y el
pulgar. Para volver a colocar el disco en el estuche,
simplemente alinee su orificio central con el cubo y
presione el disco en el cubo.
LIMPIEZA DE LOS DISCOS
Los disco sucios pueden limpiarse pasando un
paño blando, seco o humedecido con agua. NO use
productos convencionales de limpieza de discos LP
(soluciones de limpieza, rociados, paños tratados, o
preparaciones antiestáticas), ni tampoco ninguna
clase de disolvente químico (alcohol, bencina, etc.).
Un disco muy sucio se puede lavar con un rociado de
agua templada, tal vez, con una pequeña cantidad
añadida de detergente suave de cocina, y luego
secarse con una toalla limpia y suave.
Cuando limpia el disco, use solamente movimien-
tos RADIALES (desde el centro al borde). No use
jamás un movimiento de limpieza circular como el
que se usa para limpiar discos LP ordinarios, porque
al limpiar el discos hay el riesgo de arañarlo. Un
arañazo radial hará menos daño porque afecta sola-
mente a una pequeña porción de cada pista circular
de datos, lo que puede compensarse totalmente por
los circuitos de corrección de errores del tocadiscos.
pero un arañazo circular que siga una pista de datos
puede dañar un segmento continuo y largo tal de
datos que no se pueda corregir.
SOBRE EL LASER
El Receptor de discos CD usa un láser de diodo
semiconductor de estado sólido, montado en un ser-
vomecanismo de seguimiento de pistas, para
escuchar el disco. El láser ilumina la pista de hoyos
microscópicos que representan los bits de los datos
digitales, mientras que los fotodiodos detectan la ilu-
minación reflejada desde el disco y la convierten en
una señal electrónica que luego se descodifica para
recuperar la forma de onda musical en cada canal
estéreo.
Usted no puede ver el láser mientras funciona,
porque lo hace con una longitud de onda de 7800
Angstroms, que está en los infrarrojos y por lo tanto
es invisible al ojo humano.
El Receptor de discos CD carece totalmente de
peligro y lo pueden usar los niños. El láser funciona
con una potencia bajísima y está escondido dentro
del mecanismo del tocadiscos. Incluso aunque se
desensamble el tocadiscos, el láser permanece sella-
do dentro de un sistema óptico que hace que su luz
se enfoque solamente a 1 milímetro de la lente y
luego se desvíe rápidamente, reduciendo su intensi-
dad a niveles negligibles.
Vuelva a cargar el disco con
el lado de la etiqueta ARRIBA.
Limpie el disco.
Señal insuficiente de antena.
NA
D
48
E
SINTOMA
CAUSA POSIBLE
CORRECCION
Sin alimentación eléctrica
cuando el pulsador POWER
está en on.
Conexión defectuosa o no
existente del enchufe de
alimentación de CA.
No está conectada la
alimentación.
Inserte el enchufe de
alimentación eléctrica en
la toma de CA.
INVESTIGACION Y SOLUCION DE AVERIAS
No comienza a escucharse
el disco.
El disco se ha carga del revés.
El disco está demasiado sucio.
Sin sonido. Conexiones incorrectas de
cable de audio.
Estación no seleccionada o con
señal débil.
Compruebe las entradas y
conexión de altavoces al L 40.
Vuelva a sintonizarla.
Ha funcionado el corte
érmico.
Desconecte y reduzca en
ajuste de volumen.
Conecte después de que se
enfríe el equipo.
Fusible interno fundido,
consulte al distribuidor.
Sin sonido en un canal.
El equilibrio del control de
Volumen es incorrecto.
Desconectado o dañado el
conductor de entrada.
Reajuste el control de
equilibrio a la posición de
centro retén.
Compruebe los conductores
y las conexiones.
Los sonidos salta. El L 40 está sometido a vibración
o choque físico procedente de
fuentes externas.
Cambien el lugar de
instalación.
El control remoto no funciona.
Se han gastado las baterías de
Control Remoto.
Objeto que obstruye el sensor
remoto del tocadiscos.
Cambie las baterías.
Quite objetos que estén
enfrente de la ventanilla de
pantalla.
Se oye un zumbido. Conexión de cable floja.
Compruebe las conexiones
de cable.
Bajos débiles, imagen de
estéreo difusa.
Altavoces conectados al
amplificador de potencia fuera
de fase.
Compruebe las conexiones
"+" y "-"de ambos altavoces.
Recepción ruidos, susurro. Señal débil.
Compruebe la sintonización
de estación.
Ajuste o cambie la antena.
Recepción distorsionada. Multipaso o interferencia de
otra estación.
Compruebe la sintonización
de estación.
Ajuste o cambie la antena.
Recepción con ruidos de
silbido, zumbido.
Interferencia de otras consolas
de ordenadores, juegos.
Compruebe la sintonización
de estación.
Desconecte o mueva la fuente
de ruido eléctrico.
No se encuentra estación
alguna en Modo de
Búsqueda.
Compruebe la conexión de
la antena.
Ajuste la posición de la
antena cinta.
NA
D
49
I
collegare gli altoparlanti Connessioni pannello posteriore 1
collegare l'antenna FM Connessioni pannello posteriore 5
collegare e impiegare il NADLink Connessioni pannello posteriore 6
collegare un registratore a nastro Connessioni pannello posteriore 2
collegare una sorgente supplementare audio Connessioni pannello posteriore 3
Riproduttore MiniDisc, televisione) all'AUX
collegare e scollegare alla/dalla rete oppure in
standby/acceso Comando pannello anteriore 1
impiegare la presa per la cuffia Comando pannello anteriore 2
selezionare una sorgente Comando pannello anteriore 8
impiegare i comandi per la regolazione dei
toni e Tone Defeat Comando pannello anteriore 13 & 18
impiegare l'equilibratore/equilizzatore dei
bassi EQ Comando pannello anteriore 15
impiegare il telecomando Telecomando
sostituire le batterie del telecomando Telecomando
Sintonizzatore: - come:
iscrivere una preimpostazione Comando pannello anteriore 10
cancellare una preselezione Comando pannello anteriore 12
aggiungere/cambiare il nome di una
preimpostazione Comando pannello anteriore 11
sintonizzarsi automaticamente su una stazione Comando pannello anteriore 17
radio (ricerca)
sintonizzarsi manualmente su una stazione radio Comando pannello anteriore 17
sintonizzarsi su una stazione radio con segnale
debole (tacitazione spenta) Comando pannello anteriore 16
visualizza le informazioni RDS Comando pannello anteriore 14
(PS; nome della stazione ed RT; RadioText)
CD: - come:
caricare un CD Comando pannello anteriore 3 & 5
riproduzione di un CD Comando pannello anteriore 6
pausa durante l'ascolto di un CD Comando pannello anteriore 6
saltare ad una pista differente Comando pannello anteriore 7
inserire Ripeti 1 e Ripeti tutte Comando pannello anteriore 9
programma per l'ascolto di piste selettive Comando pannello anteriore 10 & 12
attivare la riproduzione randomizzata Comando pannello anteriore 11
visualizzare le informazioni tempo per il CD Comando pannello anteriore 14
scansione nelle varie piste Comando pannello anteriore 17
MANUALE DI ISTRUZIONE PER IL RICEVITORE-
RIPRODUTTORE PER CDNAD L 40.
Generale: - come: Vedere: capitolo; Sezione:
GUIDA A RIFERIMENTO RAPIDO:
NA
D
50
I
NOTE RELATIVE ALL'INSTALLAZIONE
Il Vs. L 40 va collocato su superficie piana e robus-
ta. Evitare di collocare l'unità in posizioni assolate
oppure vicino a fonti di calore o umidità.
Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente. Non
collocare l'unità su superficie soffice, quale ad esem-
pio tappeti e stuoie. Non collocare l'unità in aree
chiuse, ad esempio dentro librerie o scaffali che pos-
sono impedire il passaggio di aria attraverso le griglie
di ventilazione.
Prima di perfezionare qualsiasi collegamento speg-
nere l'unità.
Per garantire prestazioni ottimale e la massima
affidabilità delle connessioni, impiegare sempre ed
esclusivamente cavi e connettori RCA. Assicurarsi
che i cavi e i connettori non siano danneggiati ed
accertarsi che tutti i connettori siano ben calzati. I
connettori RCA del Vs. L 40 sono evidenziati da
codice colore, rosso e bianco, per l'audio destro e
sinistro rispettivamente.
Per assicurare prestazioni perfette, impiegare sem-
pre cavi di marca per gli altoparlanti, calibratura 16 o
spessore maggiore.
Se non si intende impiegare l'unità per un certo
periodo di tempo, scollegare la spina dalla presa
della C.A.
Se l'L 40 venisse contaminato da acqua, spegnere
l'alimentazione elettrica e scollegare la spina dalla
presa della C.A. Fare controllare l'unità da un tecnico
specializzato prima di cercare di accenderla.
Non staccare il coperchio: si fa notare che al suo
interno non vi sono componenti riparabili dall'Utente.
Pulire l'unità impiegando un panno soffice ed
asciutto. Se necessario, inumidire leggermente il
panno con un po' di acqua e sapone. Non impiegare
soluzioni a base di benzolo o altri prodotti volatili.
CONNESSIONI AL PANNELLO POSTERIORE
1. ALTOPARLANTI
Output per altoparlanti con impedenza da 4 o piú
ohm.
Il terminale "RIGHT+" va collegato al terminale "+"
dell'altoparlante di destra: quello marcato "RIGHT-"
va collegato al terminale "-" dell'altoparlante.
Collegare i terminali marcati "LEFT+" e "LEFT-" in
pari modo all'altoparlante sinistro.
Si raccomandato cavi trefolo metallico heavy duty o
cavi speciali per altoparlanti per perfezionare tutti i
collegamenti al Vs. L 40.
I terminali a morsetto per l'alta corrente possono
essere impiegati quali terminali a vite per quei cavi
con connettori o capocorda a forcella oppure a piedi-
ni, oppure infine per cavi con fili scoperti.
CONNETTORI A FORCELLA
Devono essere infilati sotto le boccole a vite del ter-
minale che vanno poi serrate a fondo. Assicurarsi che
i connettori siano ben stretti e che non vi sia rischio di
contatto diretto tra i connettori a forcella e il pannello
posteriore o altri connettori, poiché altrimenti si corre
il rischio di danneggiare l'unità.
FILI SCOPERTI E CONNETTORI A PIEDINI
I fili scoperti e le connessioni a piedini vanno infilati
nel foro nel gambo dei terminali degli altoparlanti.
Svitare la boccola in plastica dei terminali degli
altoparlanti per scoprire il foro nel gambo della vite.
Infilare il piedino o il cavo scoperto nel foro e fissarlo
serrando la boccola del terminale.
Assicurarsi che non vi possa essere contatto tra i
cavi spelati degli altoparlanti e il pannello posteriore o
altri connettori. Assicurarsi che vi sia solo un cen-
timetro di cavo o piedino scoperto, controllando
inoltre che i cavi degli altoparlanti non abbiano trefoli
allentati.
2. TAPE IN, OUT
Connessioni per registrazione ed ascolto analogici
ad un registratore a nastro di qualsiasi tipo.
Impiegando un doppio cavo RCA-RCA, collegare
l'output sinistro e destro (spesso etichettato con le
diciture "playback", "Line out", "Output", "Analogue
Output") del riproduttore per nastri ai connettori mar-
cati "TAPE IN" sull'L 40 per l'ascolto. Collegare l'input
sinistro e destro (etichettato di solito con le diciture
"Record", "Line in", "Input", "Analogue Input") del
riproduttore per nastro ai connettori "TAPE OUT"
dell'L 40 per la registrazione.
3. "AUX INPUT" - INPUT GRUPPI AULISIARI
Input per segnali supplementari di input di livello,
ad esempio un riproduttore per mini CD. Impiegare
un doppio cavo RCA-RCA per collegare gli output di
livello sinistra e destra (di solito marcati "Line out",
"Output", "Analogue Output") a questo input.
4. PRE OUT
Connessioni ad un amplificatore esterno.
5. ANTENNA FM
L'unità è dotata anche di un'ANTENNA a piattina
per le stazioni a modulazione di frequenza (FM);
questa va collegata al connettore FM sul retro dell'u-
nità utilizzando l'adattatore "balun" per accoppiamen-
to simmetrico/asimmetrico fornito con l'unità.
L'antenna a piattina va montata su una superficie ver-
ticale, in modo che formi una "T".
Orientare l'antenna in varie posizioni per individ-
uare quella migliore, ottenendo cioè il massimo seg-
nale possibile con minimo rumore di fondo.
Un segnale FM non perfetto dà di solito sibilo molto
forte, specie in ascolto stereo, nonché interferenze da
fonti elettriche esterne. Le prestazioni del sintonizza-
tore possono essere migliorate impiegando un'anten-
na FM montata all'esterno. Interpellare a questo
NA
D
51
I
proposito un tecnico specializzato che provvederà ad
installare l'antenna nel modo migliore possibile a sec-
onda della zona.
6. "NAD LINK IN/OUT"
I connettori NAD-Link vengono impiegati per
trasmettere comandi dal telecomando alle/dalle altre
unità dotate di connettori NAD-Link. Ciò permette il
comando centralizzato dell'intero impianto oppure
permette il comando dell'impianto per piú di un ambi-
ente, nonché telecomando delle unità NAD che non
sono telecomandabili di per sé.
Per assicurare un funzionamento perfetto con le
altre unità, collegare il "NAD-Link OUT" dell'L 40 al
"NAD-Link IN" sull'altra unità. I connettore "NAD-Link"
possono essere concatenati "IN" ad "OUT" pertan-
to è possibile comandare un intero sistema tramite i
telecomandi di un'unità.
7. CORDONE C.A.
Collegare il cavo dell'alimentazione C.A. ad una
presa idonea C.A.
COMANDO PANNELLO ANTERIORE
1. "POWER" (ALIMENTAZIONE)
Premere il pulsante POWER per accendere l'unità.
Il display e il LED del comando di regolazione del vol-
ume si accendono.
Premendo l'interruttore POWER una seconda volta
si spegne completamente l'unità. L'L 40 ha una
memoria non volatile per conservare tutte le infor-
mazioni relative alle stazioni radio preimpostate sul
sintonizzatore. Le informazioni non vengono cancel-
late dalla memoria anche se l'unità è spenta oppure
viene scollegata dalla completamente dalla rete.
TELECOMANDO:
Pulsante STAND-BY (verde):
Premere questo pulsante per portare l'unità nel
modo di attesa "Stand-by" o viceversa: premere
questo pulsante una seconda volta per portare l'unità
in modo "Stand-by".
NOTA:
Il modo Stand-by è confermato da una spia ambra
sopra il pulsante verde di alimentazione "POWER"
sul pannello anteriore (No. 1)
L'L 40 consuma pochissima corrente quando nel
modo Stand-by. Si raccomanda peraltro si spegnere
completamente l'unità se si ritiene che non verrà imp-
iegata per piú di un paio di giorni. Spegnere comple-
tamente premendo il pulsante dell'alimentazione
POWER sul pannello anteriore (No. 1): tutte le luci si
spengono.
2. "PHONES" (CUFFIA)
Viene fornita la presa jack stereo da un quarto di
pollice per l'ascolto in cuffia: questa presa è perfetta
per tutte le cuffie convenzionali, qualunque sia la loro
impedenza. Inserendo un jack per cuffia in questa
presa si escludono automaticamente gli altoparlanti. I
comandi volume, tonalità ed equilibrio acustico fun-
zionano per l'ascolto in cuffia. Impiegare un adatta-
tore idoneo per collegare la cuffia con tipi differenti di
connettori, ad esempio spine a jack "personal stereo"
da 3,5 mm.
NOTA:
Assicurarsi che il comando del volume sia abbas-
sato al minimo (girandolo completamente in senso
antiorario) prima di collegare la cuffia.
L'ascolto ad alto volume può minare l'udito!.
3. CASSETTO PORTADISCO
Per l'ascolto di un disco, premere il pulsante di
arresto/apertura "STOP/OPEN" (No. 5) per aprire il
cassetto portadisco. Infilare il CD nel recesso circo-
lare grande del cassetto, tenendo la faccia traspar-
ente (quella di riproduzione) rivolta in giú. L'etichetta
deve essere IN ALTO.
Premere nuovamente OPEN per chiudere il casset-
to oppure premere PLAY/PAUSE per chiudere il cas-
setto ed iniziare l'ascolto.
I dischi CD-3 (i "singles" da 3 pollici) possono
essere ascoltati direttamente, senza l'impiego di un
adattatore. Infilare il disco nel cassetto, centrandolo
nel recesso circolare piú piccolo e tenendo l'etichetta
rivolta in su.
NOTA:
Questo riproduttore non è in grado di prendere un
"disco stabilizzatore" sopra il CD, né due CD accata-
stati. Serve per la riproduzione di CD audio, ma non
dei dischi marcati "CD-V", "DVD", "CD-I", "CD-ROM",
oppure "PHOTO CD".
4. DISPLAY (LCD)
Il display LCD riporta informazioni relative all'input
selezionato e alla condizione del CD e del sintonizza-
tore.
NEL MODO CD:
NUMERO PISTA.
Ogni disco è sezionato in una
serie di piste numerate durante la registrazione; in
linea di massima, ciascuna pista numerata cor-
risponde ad una canzone o tempo differente di una
sinfonia, ecc.
Questi numeri di pista sono identificati sulla con-
fezione del CD e sono codificati nel disco dal fabbri-
cante.
In linea di massima, la sezione alfanumerica del
display riporta il tempo trascorso dall'inizio della pista
in ascolto. Impiegando il pulsante "DISPLAY" (No.
14) si può ottenere la visualizzazione del tempo
restante prima della fine del disco.
Una freccia rivolta verso destra accanto al
fianco sinistro del display si accende durante l'as-
colto. Due lineette verticali indicano che il ripro-
duttore è in attesa ("PAUSE").
Nel modo "Stop", il display torna ad indicare il
numero totale delle piste e il tempo totale di ascolto
del disco.
Quando il portadischi non contiene un disco o
quando il disco caricato non è leggibile, viene visual-
izzata allora la dicitura
"NO DISC" (ad esempio se il
disco è sporco oppure è stato infilato capovolto).
Compare la scritta "REPEAT 1" nell'angolo superi-
ore sinistro durante l'ascolto ripetuto di una singola
pista.
La dicitura
"REPEAT ALL" compare durante la
riproduzione ripetuta dell'intero CD o di tutte le piste
preprogrammate.
Premendo il pulsante No. 9 è possibile attiva
"REPEAT 1" e "REPEAT ALL".
La dicitura
"TOTAL REMAIN" compare nell'area
centrale del display se è stato premuto il pulsante
DISPLAY per evidenziare il tempo d'ascolto restante
per il disco.
"RANDOM" (CASUALE). Quando l'L 40 si trova
nel modo randomizzato, la dicitura "RANDOM" com-
pare sul quadro del display.
La dicitura
"PROGRAM" si accende quando il
riproduttore per CD viene programmato per ascoltare
una scelta particolare di piste (impiegando i pulsanti
"STORE" e "CANCEL" - rispettivamente "memorizza"
e "annulla"); No. 10 + 12. La dicitura "PROGRAM" si
accende inoltre durante l'ascolto preprogrammato di
un CD.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
La sezione alfanumerica del display riporta d solito
il numero della preselezione e il nome della stazione
se l'unità capta una stazione RDS, oppure il nome
programmato. Se non è stato programmato alcun
nome o se si tratta di una stazione radio senza RDS,
viene allora visualizzata la frequenza di ricezione in
megahertz (Mhz).
"ANTENNA" e le barre orizzontali immediatamente
sottostanti si accendono sul display per indicare l'in-
tensità del segnale della stazione radio che viene
captata. Piú barre sono accese e maggiore è l'inten-
sità del segnale.
Centre Tune, indicato appunto da un puntino
subito sopra l'indicatore
"TONE DEFEAT" si accende
se il sintonizzatore è sintonizzato esattamente sulla
frequenza centrale della stazione radio. "Centre
Tune" si accende inoltre quando l'unità riceve un tele-
comando.
La dicitura
"RDS" nell'angolo destro superiore si
accende quando viene captata una stazione radio
che riceve informazioni RDS.
GENERALE:
La dicitura "BASS EQ" si accende sul display se è
stata selezionata la funzione di equilibratura/equaliz-
zazione (No.15)
La dicitura
"TONE DEFEAT" so accende quando è
stata selezionata l'omonima funzione (No.13).
TELERICEVITORE. Un sensore ad infrarossi (sito
sul lato sinistro della finestrella del display) riceve i
comandi dal telecomando. La retta tra il telecomando
e questa finestrella non deve essere ostruita; se il
percorso è ostruito, il telecomando non sempre fun-
ziona come prescritto. Quando l'unità riceve un
comando dal telecomando, ciò viene confermato sul
display per mezzo di un puntino lampeggiante.
5. STOP/OPEN (ARRESTO/APERTURA)
Premendo questo pulsante una volta si interrompe
la riproduzione del CD, si annulla l'eventuale ciclo di
riproduzione ripetuta e si reimposta il pick-up all'inizio
del disco. Il display ritorna ad evidenziare il numero
delle piste e il tempo totale d'ascolto del disco.
Premere questo pulsante per aprire il cassetto por-
tadischi; ripremerlo per chiudere il cassetto.
Quando il cassetto è chiuso, il riproduttore legge la
pista dell'indice dei brani incisi sul disco e visualizza il
numero delle piste unitamente alla durata totale d'as-
colto del disco. Se si preme "PLAY" per chiudere il
cassetto, l'informazione viene tralasciata: l'ascolto
inizia immediatamente dalla pista 1 (Track 1).
NOTA:
Il cassetto portadischi viene aperto e chiuso tramite
un motorino interno. Non chiudere il cassetto con le
mani quando l'unità è spenta.
TELECOMANDO:
Il teletrasmettitore ha inoltre un pulsante di arresto
STOP che espleta pressoché la medesima funzione
del pulsante sul pannello anteriore dell'L 40, però
questo pulsante non apre né chiude lo sportellino.
6. "PLAY/PAUSE" (ASCOLTO/PAUSA)
Premere il pulsante "PLAY/PAUSE" per iniziare
l'ascolto di un CD. Il modo di ascolto "PLAY" è con-
fermato da una freccia rivolta verso destra sul
display.
Premere nuovamente "PLAY/PAUSE" per inter-
rompere provvisoriamente l'ascolto (il riproduttore per
CD passa cosí al modo di attesa o pausa "Pause",
identificato sul display da due barrette verticali ).
NA
D
52
I
NA
D
53
I
Per ripristinare l'ascolto partendo esattamente dal
punto di interruzione, premere nuovamente
"PLAY/PAUSE". Se non si desidera riprendere l'as-
colto nel medesimo punto di interruzione, impiegare
allora i comandi "SKIP/PRESET" (No. 7) o
"SEARCH/TUNE" (No. 17) per portare il pick-up ad
un punto differente del disco, prima di premere
"PLAY" per l'ascolto.
Il telecomando è dotato di un pulsante
"PLAY/PAUSE" per l'ascolto e la pausa. Questo pul-
sante espleta le medesime funzione di quello sul pan-
nello anteriore.
7. SKIP/PRESET (SALTA/REIMPOSTA)
Il comando "SKIP/PRESET" aziona in effetti due
pulsanti al lati del comando, come indicato da piccoli
risalti. Premere uno dei risalti; quello a sinistra per
saltare indietro SKIP BACK , quello di destra per
saltare in avanti SKIP FORWARD .
NEL MODO CD:
SKIP BACK
Il pulsante SKIP fa sí che il laser scatti all'indi-
etro tornando all'inizio di ciascuna pista numerata del
disco. Premendolo per la prima volta si ritorna
all'inizio della pista in ascolto. Premendo SKIP
due volte e rapidamente si passa alla pista prece-
dente. Premendolo continuamente si ritorna alle piste
precedenti finché il pulsante non viene rilasciato
SKIP FORWARD
SKIP FORWARD fa scattare il laser all'inizio
della pista successiva ed inizia l'ascolto da lí.
Pertanto, se si volesse un'idea delle prime battute di
ciascun brano musicale, premere "PLAY" e poi bat-
tere leggermente su "SKIP " dopo l'ascolto di
alcuni secondi di ciascuna pista. Una pressione con-
tinua fa sí che il riproduttore passi ripetutamente alle
piste con numero superiore, finché il pulsante non
viene rilasciato.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
"PRESET" PRESELEZIONE
Premere PRESET su oppure giú per selezionare
una delle stazioni FM preimpostate. Ogni volta che i
pulsanti vengono premuti, il pannello del display
riporta il numero di preimpostazione e la frequenza
preimpostata, oppure il nome della stazione radio se
è una radio RDS.
Il telecomando è dotato di un pulsante "SKIP/PRE-
SET" per saltare una pista e per preimpostare. Questi
pulsanti svolgono le medesime funzioni dei pulsanti
sul pannello anteriore.
8. SELETTORE DI INPUT
Il comando SELETTORE INPUT aziona in effetti
due pulsanti ai lati del comando, evidenziati da piccoli
risalti. Premere uno dei risalti.
Premendo il lato destro del comando, l'L 40 effettua
l'escursione degli input nella sequenza indicata qui
sotto: CD > Aux > Tape > Tuner > CD (rispettiva-
mente: CD, Ausiliari, Nastro, Sintonizzatore e poi
CD).
Premendo il lato sinistro del comando, l'L 40 effet-
tua l'escursione degli input in ordine inverso: CD
>Sintonizzatore >Nastro >Ausiliari >CD.
Premere ripetutamente uno dei pulsanti finché la
sorgente desiderata non viene indicata sul display.
TELECOMANDO:
Il telecomando ha pulsanti separati per ciascun
input. Premere il pulsante richiesto per l'input desider-
ato.
9. RIPETERE
Questo pulsante inserisce un ciclo di ripetizione
all'infinito. Premere una volta il pulsante "Repeat" per
selezionare il modo di ripetizione "REPEAT 1" che
permette l'ascolto continuo solo della pista attuale.
Premendo un'altra volta il pulsante di ripetizione si
seleziona il modo "REPEAT ALL" (ripetere tutto): si
ha pertanto l'ascolto dell'intero disco oppure solo una
scelta preprogrammata di piste, dall'inizio alla fine,
all'infinito! Premere il pulsante "REPEAT" una terza
volta per cancellare il ciclo di ripetizione "REPEAT
CYCLE" e ritornare al funzionamento normale.
10. "STORE"
NEL MODO CD:
Il ricevitore/riproduttore per CD L 40 Vi permette di
preprogrammare il riproduttore per CD in modo da
saltare le piste del CD che non si desidera ascoltare
(programmazione negativa). La programmazione del
riproduttore per CD può essere effettuata solo quan-
do un CD è caricato, ma l'unità è ferma (modo Stop).
Per inserire il modo di programmazione, premere
"STORE" (memorizzazione). Impiegare i pulsanti
SKIP/PRESET (salta/preimposta) per scegliere la
pista che non si desidera ascoltare; il numero della
pista lampeggia nel display. Premere "CANCEL"
(annulla) (No. 12) per confermare la pista che si
desidera annullare. Il display conferma questa prima
cancellazione della pista indicando "P--01".
Selezionare la pista successiva che si desidera
saltare e premere nuovamente "CANCEL" (annulla); il
display indica "P--02". Ripetere questa procedura
finché non sono state selezionate tutte le piste che
non si desidera ascoltare.
Una volta selezionate tutte le piste che non si
desidera ascoltare, premere il pulsante "PLAY" per
iniziare l'ascolto di tutte le altre piste restanti. Durante
l'ascolto programmato, la dicitura "PROGRAM" sarà
illuminata sul display.
NOTA:
Premendo STOP/OPEN (stop/apri) (No. 5) si can-
cella un programma e si disattiva il modo di program-
mazione. Passando ad una sorgente differente (ad
esempio il sintonizzatore) si cancella anche qualsiasi
programma e si disattiva il modo di programmazione.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Il riproduttore per CD L 40 permette di memoriz-
zare fino a trenta stazioni radio (preimpostazioni)
nella sua memoria interna.
Per memorizzare una stazione quale preim-
postazione, sintonizzarsi prima di tutto sulla stazione
radio desiderata impiegando i pulsanti di comando
"SEARCH/TUNE" (ricerca/sintonizza) (No. 17).
Premere il pulsante "STORE". Il pannello del dis-
play evidenzierà quindi il numero preimpostato piú
basso per circa sei secondi.
Premere nuovamente "STORE" entro sei secondi
per memorizzare la stazione rispetto a questo
numero di preimpostazione.
Se si desidera impiegare un numero di preim-
postazione differente, impiegare i pulsanti di coman-
do "SKIP/PRESET" (No. 7) per selezionare il numero
desiderato prima di premere nuovamente "STORE".
Si fa notare che vengono evidenziati solo i numeri
disponibili di preimpostazione; se si desidera impie-
gare un numero di preimpostazione già occupato,
occorre allora cancellarlo (vedere la sezione CAN-
CELLA, No. 12)
NOTA:
Oltre a "ricordare" la stazione radio, l'L 40 ricorda
anche se era stato selezionato il modo Mono (No.
16). Ciò è molto utile, specie se si desidera ascoltare
molto frequentemente una stazione il cui segnale è
piuttosto debole. La procedura è identica a quella
descritta in precedenza: peraltro, dopo avere scelto il
numero desiderato di preimpostazione, selezionare
MONO (No. 16); La dicitura "STEREO" si spegnerà
sul display. Premere "STORE" (memorizza).
NOTA:
Il modo di memorizzazione si autocancella dopo
circa cinque secondi se non, viene premuto alcun
altro pulsante.
11. "RANDOM" (CASUALE)
NEL MODO CD:
Premendo il pulsante "RANDOM" (casuale) si attiva
l'ascolto di tutte le piste del CD, in ordine randomizza-
to. Premere "RANDOM" dai modi Stop oppure Play:
l'L 40 passerà a riprodurre le piste del CD in ordine
casuale, finché tutte le piste non sono state ascoltate.
Premere nuovamente il pulsante "RANDOM" per
cancellare la riproduzione casuale e riportare l'L 40
nel modo normale di riproduzione.
Quando L 40 si trova nel modo di riproduzione ran-
domizzata, la dicitura "RANDOM" compare sul dis-
play. "RANDOM" può essere impiegato unitamente al
modo "REPEAT ALL" (ovvero: ripeti tutte le piste). L'L
40 proseguirà passando ad un altro ciclo di ascolto
randomizzato dopo avere ultimato il ciclo precedente
di ascolto randomizzato.
NOTA:
Non è possibile impiegare "RANDOM" unitamente
a "Program Play" (ascolto programmato). (Fare riferi-
mento alla sezione No.).
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Non è sempre facile ricordare quale stazione radio
corrisponda ad una particolare frequenza. Per evitare
confusione, è possibile dare un nome a ciascuna
preimpostazione (massimo otto lettere). Quando si
richiama poi una data preimpostazione, comparirà
allora il nome della stazione al posto della sua fre-
quenza. Ad esempio, 91,30 corrisponde nel Regno
Unito alla stazione della BBC, detta Radio 3; in
questo caso, la preimpostazione può essere pro-
grammata per visualizzare "BBC R3" ogni volta che
tale stazione viene selezionata.
Le preimpostazione possono essere "battezzate" in
due modi differenti; scegliere un nome per la stazione
e memorizzare contemporaneamente in una preim-
postazione, oppure dare un nome ad una preim-
postazione già occupata.
COME SCEGLIERE UN NOME E MEMORIZZARE
UNA PREIMPOSTAZIONE
Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata impie-
gando i pulsanti di comando "SEARCH/TUNE" (ricer-
ca/sintonizza) (No. 17). Premere il pulsante di ripe-
tizione "REPEAT": il display si oscurerà (rimarrà solo
una linea lampeggiante). Entro il periodo di base pari
a dieci secondi si può ora iscrivere la prima lettera
desiderata.
Selezionare la lettera impiegando uno dei pulsanti
di comando "SKIP/PRESET" (No. 7). Premendo il
pulsante destro di comando "SKIP/PRESET" si effet-
tua la scansione di tutte le lettere/caratteri disponibili,
in ordine numerico ed alfabetico: (spazio oscurato) >0
>1 >2 >3 a 9 >A >B >Da C a Z >(spazio oscurato) >0
>1 >2 >e cosí via. Premendo il pulsante sinistro di
comando "SKIP/PRESET" si effettua l'escursione
delle lettere/caratteri in ordine inverso: Z >Y >X ad A
>9 a 3 >2 >1 >0 >(spazio oscurato) >Z >Y >X >e cosí
via.
Impiegare il pulsante destro di comando
"SEARCH/TUNE" (No. 17) per passare alla posizione
successiva sulla destra ed iscrivere cosí la seconda
lettera/carattere, quindi ripetere scegliendo una let-
tera/carattere come già spiegato qui sopra.
Iscrivere tutte le lettere impiegando i pulsanti di
comando "SKIP/PRESET" e "SEARCH/TUNE" come
detto qui sopra.
Una volta iscritte tutte le lettere/caratteri come pre-
scritto, premere "STORE" per memorizzare (No. 10).
Premere nuovamente "STORE" per assegnare un
numero di preimpostazione (fare riferimento alla
sezione 10).
NA
D
54
I
NA
D
55
I
COME DARE UN NOME AD UNA PREIM-
POSTAZIONE GIA' IN USO
Richiamare la preimpostazione che si vuole "bat-
tezzare". Premere il pulsante di ripetizione
"REPEAT": il display si oscurerà (rimarrà solo una
linea lampeggiante). Entro il periodo di base pari a
dieci secondi si può ora iscrivere la prima lettera
desiderata.
Selezionare la lettera impiegando uno dei pulsanti
di comando "SKIP/PRESET" (No. 7). Premendo il
pulsante destro di comando "SKIP/PRESET" si effet-
tua la scansione di tutte le lettere/caratteri disponibili,
in ordine numerico ed alfabetico: (spazio oscurato) >0
>1 >2 >3 a 9 >A >B >Da C a Z >(spazio oscurato) >0
>1 >2 >e cosí via. Premendo il pulsante sinistro di
comando "SKIP/PRESET" si effettua l'escursione
delle lettere/caratteri in ordine inverso: Z >Y >X ad A
>9 a 3 >2 >1 >0 >(spazio oscurato) >Z >Y >X >e cosí
via.
Impiegare il pulsante destro di comando
"SEARCH/TUNE" (No. 17) per passare alla posizione
successiva sulla destra ed iscrivere cosí la seconda
lettera/carattere, quindi ripetere scegliendo una let-
tera/carattere come già spiegato qui sopra.
Iscrivere tutte le lettere impiegando i pulsanti di
comando "SKIP/PRESET" e "SEARCH/TUNE" come
detto qui sopra.
Una volta iscritte tutte le lettere/caratteri come pre-
scritto, premere "STORE" per memorizzare (No. 10).
La preimpostazione è ora individuata da un nome.
NOTA:
Non è sempre possibile modificare un nome.
Ricorrere alla medesima procedura descritta alla
voce "Come battezzare una preimpostazione già
memorizzata". Al posto della linea oscurata, il primo
carattere comincerà a lampeggiare sul display quan-
do si preme "REPEAT" (ripeti); e' possibile "sovrascri-
vere" scegliendo un nuovo carattere.
NOTA:
Non è possibile dare un nome differente ad una
stazione radio RDS; il nome trasmesso (PS) viene
memorizzato e visualizzato automaticamente.
12. CANCELLA
NEL MODO CD:
Il pulsante "CANCEL" funziona unitamente al pul-
sante di memorizzazione "STORE" (No. 10) che Vi
permette di cancellare le piste che non volete
ascoltare.
Per la programmazione e l'abilitazione dell'ascolto
programmato fare riferimento alla sezione che tratta
la memorizzazione "STORE" (No. 10).
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Per cancellare una preimpostazione, selezionarla e
premere "CANCEL"; il numero della preselezione sul
display lampeggia. Premere nuovamente "CANCEL"
entro sei secondi. La conferma della disponibilità di
tale numero di preimpostazione viene indicata sul
display con il messaggio: "PRESET CLEAR" (CAN-
CEL-LAZIONE PREIMPOSTAZIONE).
13. ESCLUSIONE TONI
Il pulsante "TONE DEFEAT" devia la sezione dei
comandi della tonalità dell'L 40. Se si tende a lasciare
i comandi del tono nella posizione "ore dodici", racco-
mandiamo allora di spegnere completamente la
sezione dell'equilibrio acustico premendo il pulsante
"TONE DEFEAT". Per indicare che l'esclusione dei
toni è inserita, la dicitura "TONE DEFEAT" si accende
sul display. Deviando i gruppi elettronici del comando
di regolazione della tonalità si assicura un audio
migliore ed una risposta in frequenza senza alcuna
variazione.
14. DISPLAY
NEL MODO CD:
Il pulsante DISPLAY ha tre modi, come segue:
TEMPO: il tempo trascorso dall'inizio della pista
corrente, espresso in minuti e secondi. (Questa è
l'impostazione "basilare", selezionata automatica-
mente quando il riproduttore viene acceso)
"REMAIN" (RESTANTE): il tempo totale d'ascolto
prima della fine del disco, e il numero totale di piste
restanti (compresa quella in ascolto), oppure il
numero restante di piste e il tempo durante l'ascolto
programmato.
TOTALE: il numero totale di piste e il tempo d'as-
colto del disco.
NEL MODO SINTONIZZATORE:
Quando si capta una stazione radio RDS, il pul-
sante "DISPLAY" esegue l'escursione su tre modi:
Per la condizione normale, quando si è sintonizzati
su una stazione radio RDS, viene allora visualizzato il
nome della stazione (RDS PS).
Premere una volta il pulsante "DISPLAY" per evi-
denziare Testo Radio (RDS RT). Le informazioni
Testo Radio sono costituite dal nome del programma
o dell'annunciatore, quale brano musicale viene
trasmesso, ecc. Il testo scorre continuamente sul dis-
play. Se la stazione non trasmette Testo radio, il dis-
play conferma questa condizione con la dicitura "NO
TEXT".
Premere nuovamente il pulsante per evidenziare la
frequenza della stazione e l'intensità del segnale.
Premere nuovamente il pulsante per ritornare al
display basilare con il nome della stazione radio
(RDS PS).
Premendo il pulsante "DISPLAY" quando si è sin-
tonizzati su una stazione radio senza RDS, il display
allora riporta la scritta "NO RDS" per cinque secondi,
quindi ritornare al display normale.
15. EQUILIBRATORE BASSI
In linea di massima, gli altoparlanti piccoli non sono
sempre in grado di dare bassi profondi: questa è una
loro limitazione di carattere fisico. Il sistema "BASS
EQ" compensa questa lacuna, ampliando di gran
lunga la risposta utile degli altoparlanti. Ovviamente
non sempre un brano musicale contiene frequenza
molto basse, pertanto non sempre il sistema "BASS
EQ" risulta ovvio! Nel caso di brani musicali che con-
tengono molte informazioni del tipo "bassi profondi",
si nota immediatamente un miglioramento drastico e
drammatico.
Premere il pulsante "BASS EQ" per attivare; "BASS
EQ" si accende sul display.
Premere il pulsante "BASS EQ" una seconda volta
per disattivare.
NOTA:
Il circuito "BASS EQ" incorpora inoltre un filtro spe-
ciale detto "subsonico" che riprende la risposta al di
sotto di 25 Hz per evitare amplificazione errata di
segnali non musicali al di sotto della gamma audio.
Nel caso di brani musicali con bassi molto profondi è
possibile sforzare l'amplificatore o gli altoparlanti
dell'L 40. Questo è indicato sotto forma di distorsione;
in questi casi, disinserire il sistema "BASS EQ" e/o
ridurre il volume finché la distorsione non è stata
eliminata.
16. MONO
Se si sta ricevendo un buon segnale stereo FM, il
NAD L 40 passa automaticamente al funzionamento
Stereo FM, che è evidenziato dall'indicatore STEREO
sul display, e il sintonizzatore viene tacitato durante
la ricerca tra una stazione e l'alta.
Segnali stereo molto deboli possono però dare forti
livelli di sibilo di fondo. Passando al Modo Mono con
il pulsante "MONO" si cancella quasi tutto il rumore di
sfondo o la maggior parte dei disturbi. Premere nuo-
vamente il pulsante "MONO" per ritornare al funzion-
amento "Auto Stereo FM".
E' possibile aggiungere la condizione "MONO" ad
una preimpostazione. Cosí facendo, se si ascolta
molto spesso una stazione debole non occorre piú
impostarsi su MONO manualmente. Per informazioni
piú dettagliate, fare riferimento alla sezione che tratta
la MEMORIZZAZIONE (No. 10).
NOTA:
Il modo "MONO" funziona solo sulla parte sintoniz-
zatore dell'L 40. Quando sono selezionati CD, Nastro
oppure Aux, il pulsante "MONO" non funziona.
17. "SEARCH/TUNE"
(RICERCA/SINTONIZZA)
NEL MODO CD:
SEARCH BACK
La ricerca con il pulsante "SEARCH " fa sí che
il pick-up ottico del riproduttore per CD effettui la
scansione rapidissima in retromarcia lungo la regis-
trazione. Questo pulsante funziona solo quando il
riproduttore si trova nei modi di riproduzione o pausa
"PLAY" oppure "PAUSE". Dopo l'arresto con il
comando STOP o dopo avere caricato un nuovo
disco, occorre premere "PLAY" prima che il circuito di
scansione possa funzionare.
Se la scansione viene iniziata quando il riproduttore
è in attesa con "PAUSE", questa allora è silenziosa e
procede ad una velocità pari a circa 15-20 volte quel-
la normale di ascolto. Se la scansione viene iniziata
durante l'ascolto "PLAY", si udiranno allora solo alcu-
ni frammenti musicali. Impiegare questa "scansione
udibile" per portarsi perfettamente sul punto di ripristi-
no dell'ascolto.
Se si effettua la retroscansione fino all'inizio del
disco durante l'ascolto della Pista 1, il riproduttore
ritorna automaticamente al playback normale.
SEARCH FORWARD
Il pulsante SEARCH fa sí che il pick-up ottico
effettui la scansione rapida in avanti del brano musi-
cale. Questa funzione si comporta in modo simile a
quanto detto per SEARCH .
Se si effettua la scansione in avanti fino alla fine
del disco durante l'ascolto dell'ultima pista, la scan-
sione si arresterà e il display Time riporterà la tabella
dell'indice. (Non vi è modo di "riavvolgimento")
NEL MODO SINTONIZZATORE:
L'L 40 Vi permette di sintonizzarVi su una stazione
radio in due modi: manualmente o con ricerca auto-
matica. Per la ricerca automatica: Premere il pulsante
oppure sul comando di ricerca/sintonizza-
tore "SEARCH/TUNE" per piú di un secondo e rilas-
ciarlo per passare alla gamma di frequenza inferiore
oppure superiore. Il sintonizzatore ricercherà auto-
maticamente su/giú lungo la gamma FM individuando
la prima stazione il cui segnale è abbastanza forte.
Una volta individuata una stazione con un segnale
"decente", si ferma e si sintonizza con precisione su
tale stazione radio. L'indicatore di sintonizzazione
"Centre Tune" (un unico puntino sul display) si
accende quando una stazione è sintonizzata corretta-
mente.
Come sintonizzarsi manualmente su una
stazione radio:
Premere il pulsante oppure sul comando
di ricerca/sintonizzatore "SEARCH/TUNE" per pas-
sare alla gamma di frequenza inferiore oppure superi-
ore. Il sintonizzatore ricercherà automaticamente
su/giú lungo la gamma FM. Una volta vicini alla fre-
quenza desiderata, premere per alcuni istanti l'altro
lato del comando di ricerca/sintonizzazione
"SEARCH/TUNE" per interrompere la ricerca.
NA
D
56
I
NA
D
57
I
Premendo brevemente uno dei pulsanti
oppure "SEARCH/TUNE" si avanza in scatti di
0,025 MHz.
L'indicatore di sintonizzazione "Centre Tune" (un
unico punto sul display) si accende per confermare
che la stazione radio è perfettamente sintonizzata.
NOTA:
A volte, una stazione radio è talmente debole che il
suo livello di segnale si trova al di sotto della soglia di
tacitazione (i circuiti di tacitazione annullano il fruscio
che si sente di solito tra una stazione radio e l'altra),
pertanto non è possibile udire la stazione, anche se si
è sintonizzati sulla frequenza esatta. Il questi casi
occorre premere il pulsante "MONO" (No. 16) per dis-
attivare il circuito di tacitazione.
18. COMANDO PER REGOLAZIONE ALTI E
BASSI
I comando "BASS" e "TREBLE" servono per rego-
lare l'equilibrio acustico dell'impianto.
La posizione "ore dodici" conferma la condizione
detta piatta senza amplificazione o interruzione: la
posizione è indicata da un arresto. Girare i comandi
in senso orario oppure antiorario per aumentare o
diminuire i Bassi o gli Alti.
I comandi per i toni non hanno alcun effetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma
hanno effetto invece sul segnale che passa all'output
del preamplificatore (Pre Out).
NOTA:
Assicurarsi che "TONE DEFEAT" (No. 13) non sia
inserito, poiché i comandi di sintonizzazione non fun-
zionano ("TONE DEFEAT" si accende sul display).
19. EQUILIBRIO
Il comando di EQUILIBRIO regola i livelli relativi
degli altoparlanti sinistro e destro. La posizione "ore
dodici" dà pari livelli ai canali di sinistra e di destra.
Questa posizione è indicata da un incavo.
Ruotando il comando in senso orario si sposta l'e-
quilibrio acustico verso destra. Ruotando il comando
in senso antiorario si sposta l'equilibrio acustico verso
sinistra.
Il comando "BALANCE" non ha alcun effetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma
hanno invece effetto sul segnale che passa all'output
del preamplificatore (Pre Out).
20. VOLUME
Il comando "VOLUME" regola l'intensità sonora
totale dei segnali alimentati agli altoparlanti.
Il telecomando ha due pulsanti per la regolazione
del volume. Premere il pulsante "UP" per aumentare
il volume; premere il pulsante "DOWN" per diminuire
il volume. Quando si impiegano i pulsanti "DOWN"
oppure "UP" sul telecomando, il display riporta rispet-
tivamente l'abbassamento o l'aumento del volume
con le diciture "VOL DOWN" oppure "VOL UP". La
manopola per il comando motorizzato del volume sul
pannello anteriore si sposta contemporaneamente in
giú oppure in su.
NOTA:
Il comando del volume non ha alcun effetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma ha
invece effetto sul segnale che passa all'output del
preamplificatore (Pre Out).
TELECOMANDO
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BAT-
TERIE
Il telecomando richiede due celle da 1,5 volt, for-
mato AAA (cioè UM-4 oppure IEC RO3). Si racco-
mandano celle alcaline per garantire la massima
durata.
Per aprire lo scomparto portabatterie, appoggiare
le dita nel recesso sul retro del telecomando, quindi
spingere conto il bordo flessibile del copribatteria e
sfilarlo verso l'alto. Installare sempre celle nuove, ori-
entandole come illustrato nello schema all'interno
dello scomparto. Le molle spiraliformi devono fare
contatto con il negativo (-) delle batterie. Premere lo
sportellino del portabatterie finché non è scattato.
In alcuni casi, il funzionamento scadente può
essere dovuto a corrosione o ditate di unto sui contat-
ti della batteria. Staccare entrambe le celle, sfregare i
contatti metallici alle estremità di ciascun cella impie-
gando un panno pulito od una gomma, quindi
rimontare le celle facendo attenzione affinché siano
infilate come prescritto.
Pulsante STAND-BY (verde):
Premere questo pulsante per portare l'unità nel
modo di attesa "Stand-by" o viceversa: premere
questo pulsante una seconda volta per portare l'unità
in modo "Stand-by".
NOTA:
Il modo di attesa "Stand-by" è indicato dalla spia
ambra sopra il pulsante verde di alimentazione
"POWER" sul pannello anteriore (No. 1). Quando in
modo Stand-by, l'L 40 richiede pochissima corrente.
Si raccomanda peraltro si spegnere completamente
l'unità se si ritiene che non verrà impiegata per piú di
un paio di giorni. Spegnere completamente premen-
do il pulsante dell'alimentazione POWER sul pannello
anteriore (No. 1): tutte le luci si spengono.
Pulsante per AUMENTARE ed ABBASSARE il
VOLUME:
Il telecomando ha due pulsanti per la regolazione
del volume. Premere il pulsante "UP" per aumentare
il volume; premere il pulsante "DOWN" per diminuire
il volume. Quando si impiegano i pulsanti "DOWN"
oppure "UP" sul telecomando, il display riporta rispet-
tivamente l'abbassamento o l'aumento del volume
con le diciture "VOL DOWN" oppure "VOL UP". La
manopola per il comando motorizzato del volume sul
pannello anteriore si sposta contemporaneamente in
giú oppure in su.
Pulsante "MUTE" (tacitazione):
Premendo questo pulsante si riduce drasticamente
il volume generale (di 20 Db). Utile per abbassare
rapidamente il volume prima di rispondere al telefono.
Tacitando l'unità si ottiene la dicitura "MUTE",
qualunque sia il modo. Premere nuovamente "MUTE"
per riportare il suono al livello precedente.
ARRESTO:
Premere questo pulsante per arrestare l'ascolto del
CD oppure per cancellare "Ascolto programmato". Il
pannello anteriore ha inoltre il pulsante di arresto
"STOP" che funziona in modo quasi eguale a quello
sul telecomando, ma serve anche per aprire e chiud-
ere il cassetto porta-CD.
Pulsanti CD, TUNER, AUX e TAPE (rispettiva-
mente: CD, Sintonizzatore, Ausiliari e Nastro):
Il telecomando ha pulsanti separati per ciascun
input, contrariamente a quanto invece presente sul
pannello anteriore. Premere il pulsante richiesto per
l'input desiderato.
I pulsanti
"PLAY/PAUSE" (ascolto/pausa),
"SKIP/PRESET" (salta/preimposta)
e DISPLAY
funzionano come gli omonimi pulsanti sul pannello
anteriore dell'unità (disegno pannello anteriore - No.
6, 7 e 14).
MANUTENZIONE
E buona norma aprire il cassetto portadischi, di
tanto in tanto, e pulirlo con un panno inumidito in
modo da eliminare tutta la polvere.
COME MANEGGIARE I COMPACT DISC
Maneggiare i compact disc con la massima atten-
zione. Piccoli granelli di polvere, graffietti o ditate leg-
gere non pregiudicano il playback del disco. Peraltro
graffi grandi o uno strato spesso di sporcizia/grasso
delle mani può impedire l'inseguimento corretto del
disco da parte del riproduttore. (E diciamo subito che,
sebbene il laser legga il disco dalla parte trasparente,
la superficie con i dati è intrappolata in effetti immedi-
atamente sotto l'etichetta ed è protetta solo da uno
strato sottilissimo di lacca. Pertanto un graffio che
incide l'etichetta può danneggiare il disco molto di piú
di un graffio simile sul piano trasparente d'ascolto.
Pertanto bisogna trattare entrambe le facce del disco
con la debita attenzione)
Graffi profondi e ditate possono causare il salto di
pista (ovvero passaggio a pista successiva oppure
ripetizione del medesimo punto). Danni meno seri
possono dare brevi emissioni di rumore ad alta fre-
quenza. I circuiti di inseguimento e correzione errori
di questo ricevitore per CD NAD sono insolitamente
sofisticati e danno un inseguimento sicuro di dischi
meno perfetti che non possono essere ascoltati su
molti altri riproduttori. Ricordare in ogni modo che i
dischi vanno sempre maneggiati con la massima
attenzione.
Per evitare danni, ricordare che il disco va toccato
solo lungo la circonferenza esterna. Un altro modo
sicuro è quello di infilare un dito nel foro centrale,
impiegando il pollice sul bordo per tenere fermo il
disco.
I dischi vanno sempre conservati nella custodia di
protezione quando non in uso. Per aprire il custodia
standard per CD in plastica, tipo Philips, afferrare la
parte superiore e quella inferiore dell'astuccio con la
mano sinistra; quindi afferrare i bordi sinistro e destro
con la mano destra ed aprire la custodia con il pollice
della mano destra.
Il disco è tenuto fermo nella custodia dal piccolo
mozzo divaricabile nel foro centrale. Per togliere il
disco, premere il mozzo con un dito, quindi sfilare il
disco afferrandolo lungo la circonferenza esterna tra
le dita. Per riporre il disco nella custodia basta
allineare il foro centrale rispetto al mozzo divaricabile
e premere il disco sul mozzo.
PULIZIA DEI DISCHI
Un disco sporco può essere pulito impiegando un
panno soffice, sia asciutto sia inumidito con un po' di
acqua. NON impiegare prodotti per la pulizia dei dis-
chi convenzionali LP (liquidi, spray, panni impregnati
o soluzione antistatiche), né utilizzare solventi chimici
(alcool, benzolo, ecc). Un disco molto sporco può
essere lavato con uno spruzzo di acqua tiepida, imp-
iegando magari una goccia di detersivo neutro; il
disco va poi asciugato con un panno pulito e soffice.
Quando si pulisce un disco, ripassarlo solo
RADIALMENTE (dal centro verso l'esterno). Non
strofinare mai con movimento circolare, come si fa
per i Long Play comuni, poiché si corre il rischio di
rigare il disco. Un graffietto radiale può essere meno
nocivo, poiché colpisce solo una piccola parte di cias-
cuna pista circolare dei dati, e questa imperfezione
viene compensata perfettamente dai circuiti di cor-
rezione degli errori del riproduttore. Ma un graffio cir-
colare che segue la pista dei dati può danneggiare un
segmento continuo molto lungo di dati, rendendo
impossibile qualsiasi correzione.
PARLIAMO DEL LASER
Il ricevitore CD impiega laser diodi semiconduttori a
stato solido, montati sul servomeccanismo per l'as-
colto del disco. Il laser illumina la pista di fossette
microscopiche che rappresentano i bits digitali; i foto-
diodi riflettono l'illuminazione dal disco e la trasfor-
mano in un segnale elettronico che viene quindi
decifrato per dare la forma d'onda in ciascun canale
stereo.
Il funzionamento del laser è invisibile, poiché opera
su una lunghezza d'onda di 7800 Angstrom che si
trova nella gamma infrarossi, invisibile all'occhio.
Il ricevitore CD non presenta alcun pericolo per i
bambini. Il laser funziona a bassissima potenza ed è
celato nel meccanismo del riproduttore. Il laser
rimane ermetizzato nel sistema ottico che dà la
messa a fuoco del raggio ad un solo millimetro dall'o-
biettivo e poi diverge rapidamente riducendo la sua
intensità a livelli trascurabili, anche se il riproduttore è
smontato.
NA
D
58
I
NA
D
59
I
Segnale dell'antenna non
adeguato.
SINTOMO
POSSIBILI CAUSE
CORREZIONE
RICERCA GUASTI
Non vi è alimentazione
quando il pulsante
"POWER" è su "ON" (acceso).
Connessione scadente od
assente sulla presa C.A.
Alimentazione non collegata.
Infilare correttamente la
spina della corrente in una
presa C.A.
Il riproduttore per dischi
non funziona.
Il disco è caricato al contrario.
Il disco è troppo sporco.
Ricaricare il disco con
l'etichetta deve essere
IN ALTO.
Pulire il disco.
Non vi è suono. Connessioni non corrette dei
cavi audio.
Stazione non selezionata oppure
segnale debole.
Controllare le connessioni
degli altoparlanti e gli input
sull'L 40.
Risintonizzare.
Interruttore a relè termico
in funzione.
Spegnere e ridurre
l'impostazione del volume.
Accendere dopo che l'unità
si è raffreddata.
Fusibile interno saltato;
interpellare il Concessionario.
Non si ottiene suono da
un canale.
Equilibrio "Volume Control"
non pareggiato.
Cavo input scollegato o
danneggiato.
Reimpostare il comando di
equilibrio alla posizione del
fermo centrale.
Controllare i cavi e le
connessioni.
Saltellamento del suonoL. 'L 40 è soggetto a vibrazioni
e urti da fonti esterne.
Cambiare la sede di
installazione.
Il telecomando non
funziona.
Le batterie nel telecomando
sono scariche.
Oggetto che ostruisce il sensore
del telecomando sull'apparecchio.
Sostituire le batterie.
Togliere eventuali oggetti
davanti al display.
Si nota ronzio. Connessione allentata dei cavi. Controllare le connessioni
dei cavi.
Bassi deboli; immagine
stereo diffusa.
Altoparlanti collegati
all'amplificatore di potenza
cablati fuori fase.
Controllare le connessioni
"+" e "-" di entrambi gli
altoparlanti.
Ricezione disturbata,
ronzio, sibili.
Segnale debole. Controllare la sintonizzazione.
Regolare o sostituire l'antenna.
distorsione della ricezione.
Segnali diversificati oppure
interferenza da un'altra stazione.
Controllare la sintonizzazione.
Regolare o sostituire l'antenna.
Ricezione rovinata da
sibili e ronzio.
Interferenza da computer,
console per giochi.
Controllare la sintonizzazione.
Spegnere o spostare la
sorgente delle interferenze
elettriche.
Nessuna stazione individuata
nel modo di ricerca "Search".
Controllare la connessione
dell'antenna.
Regolare la posizione
dell'antenna a piattina.
NA
D
60
S
ansluter högtalarna Bakpanelens anslutningar 1
ansluter FM antennen Bakpanelens anslutningar 5
ansluter och använd NAD-Link Bakpanelens anslutningar 6
ansluter en bandspelare Bakpanelens anslutningar 2
ansluter extra ljudkälla Bakpanelens anslutningar 3
(MiniDisc spelare, TV) till AUX
slår på huvudströmbrytaren eller Stand-by/på Kontroller på framsidan 1
använder hörlursuttaget Kontroller på framsidan 2
väljer ljudkälla Kontroller på framsidan 8
använder tonkontrollerna & Tone Defeat Kontroller på framsidan 13 & 18
använder Bass EQ Kontroller på framsidan 15
använder fjärrkontrollen Fjärrkontrollen
byter batterier i fjärrkontrollen Fjärrkontrollen
Tuner (radiodel): Hur man ...
ställer in ett snabbval Kontroller på framsidan 10
raderar ett snabbval Kontroller på framsidan 12
lägger till/ändrar namnet på ett snabbval Kontroller på framsidan 11
ställer in en radiostation automatiskt (sökning) Kontroller på framsidan 17
ställer in en radiostation manuellt Kontroller på framsidan 17
ställer in en svag radiostation (mute avstängt) Kontroller på framsidan 16
visar RDS information Kontroller på framsidan 14
(PS; station namn och RT; RadioText)
CD: Hur man ...
laddar en CD Kontroller på framsidan 3 & 5
spelar en CD Kontroller på framsidan 6
pausar en CD Kontroller på framsidan 6
hoppar till ett annat spår Kontroller på framsidan 7
startar Repeat 1 och Repeat All lägena Kontroller på framsidan 9
program för selektivt spårval Kontroller på framsidan 10 &12
starta Random Play Kontroller på framsidan 11
visar tidsinformation på en CD Kontroller på framsidan 14
spolar i en låt Kontroller på framsidan 17
BRUKSANVISNING FÖR NAD L 40
CD RECEIVER.
Generellt: Hur man ... Refererar till: Kapitel; Del:
SNABB REFERENS GUIDE:
NA
D
61
S
ATT TÄNKA PÅ VID INSTALLATIONEN.
L-40 bör placeras på en jämn stabil yta. Undvik att
placera apparaten så att den utsätts för direkt solljus,
står nära värmekällor eller utsätts för fukt samt sörj
för att apparaten inte står instängd utan ventilation.
Se till att apparaten är avslagen innan några
anslutningar görs.
Anslutningskontakterna är färgkodade för att under-
lätta inkoppling. Röd och vit är Ljud, höger resp. vän-
ster. För att få ut det mesta ur apparaten bör kablar
av hög kvalitet användas, konsultera din handlare
angående val av bra signalkablar. Försäkra dig om
att kablar och kontakter inte är skadade på något sätt
och att alla kablar är ordentligt intryckta i kontakterna.
Om apparaten inte skall användas under en längre
tid bör nätsladden kopplas ur väggurtaget. Om det
skulle komma vatten i apparaten så måste strömmen
brytas omedelbart genom att nätsladden kopplas ur
väggurtaget. Innan apparaten får tas i bruk måste
den gås igenom av en auktoriserad verkstad.
Avlägsna inte locket på apparaten själv, det finns
inga delar i apparaten som du som kund kan åtgärda.
Vid rengöring, använd en ren mjuk trasa, lätt fuktad
vid behov.
Använd inga starka lösningsmedel på höljet då det
kan skada finishen, en mild tvållösning kan användas
mot fettfläckar etc.
BAKPANELENS ANSLUTNINGAR
1. HÖGTALARANSLUTNINGAR.
Högtalarterminaler för ett par högtalare med en
impedans på 4W eller mer.
Anslut höger högtalare till terminalerna märkta "R+"
och "R-" och försäkra dig om att "R+" är ansluten till
högtalarens pluspol och "R-" är ansluten till högta-
larens minuspol. Anslut vänster högtalare till "L+" och
"L-" på samma sätt.
Använd högtalarkablar av hög kvalitet, kontakta din
handlare för val av lämpliga kablar.
Anslutning kan göras på flera sätt. Enklaste sättet
är att ansluta de skalade kablarna direkt på termi-
nalerna, men för en mer varaktig och korrosions-
beständig anslutning bör olika kontaktdon övervägas.
Spadkontakter
En spadkontakt ser ut som en gaffel med två tag-
gar. Den kläms eller löds fast i kabeländan. U-et i
spaden passar kring skaftet på högtalarterminalen,
hylsan på terminalen spännes sedan åt så att gaffeln
låses.
Skalade kablar. Sära på kablarna och skala av
ungefär en centimeter isolering på varje kabel och
tvinna ihop änden på varje kabel för sig. Skruva ur
hylsan på högtalarterminalen och tryck in den
skalade änden på kabeln i öppningen och spänn åt
hylsan så hårt som förnuftet medger.
Anslut så kallade Pinkontakter på samma sätt.
Kontrollera så att inga lösa koppartrådar hänger
löst utanför kontakten och kan orsaka kortslutning.
2. TAPE IN/UTgång.
Anslutningar för analog in och avspelning till en
vanlig bandspelare, kassettdäck, rullbandspelare,
DAT, eller MD. Anslut bandspelarens höger och vän-
ster audioutgångar till TAPE IN för avspelning.
Anslut sedan bandspelarens höger och vänster
audioingångar till TAPE OUT på L-40 för inspelning.
Val av vilken källa som skall spelas in väljs sedan på
apparatens framsida.
3. AUX Ingång
Extra ingång där valfri signalkälla med signal på lin-
jenivå kan anslutas. Lämplig för t.ex. Stereo Tv,
Ljudkort i dator eller TV-spel. Anslut källans höger
och vänster audioutgångar (kallas ofta för Line Out,
Output eller Analogue Output) till AUX för avspelning.
4. PRE OUT
Anslutningar för en extern effektförstärkare.
5. FM ANTENN
Antenningången för FM mottagning är avsedd för
75 ohms koaxialkabel. Om du skulle vilja ansluta den
medföljande trådantennen som har en impedans på
300 ohm måste du använda den medföljande
adaptern. Trådantennen är formad som ett T. T:ets
vertikala del ansluts via adaptern till L-40. Antennen
skall sättas upp som ett T på t.ex. en vägg, orienterad
så att signalen blir så stark som möjligt.
Den trådantenn och adapter som följer med är bara
för att radion skall kunna användas direkt. Om sig-
nalen är för svag hörs ett högt bakgrundsbrus,
särskilt vid stereomottagning och när signalen störs
av annan elektrisk utrustning. För bästa mottagning
bör en bättre antenn eller en centralantenn anslutas.
6. NAD-LINK IN, UT
NAD-Link anslutningarna används för att skicka
fjärrkontroll-kommandon mellan olika enheter
utrustade med NAD-Link. Det ger dig möjlighet att
kontrollera din anläggning från mer än ett rum. För att
kunna styra fler enheter än L-40 så måste dessa kop-
plas ihop via NAD-Link in- och utgångar. Flera
enheter kan seriekopplas så att anläggningens
samtliga fjärrkontroll-funktioner kan styras centralt.
En NAD-Link koppling till en annan Hi-Fi anläggning i
ett annat rum gör att man kan styra anläggningen
från det första rummet med en fjärrkontroll i nästa
rum.
7. AC NÄTSLADD
Anslut nätsladden i ett fungerande vägguttag.
NA
D
62
KONTROLLER PÅ FRAMSIDAN
1. POWER
Ett tryck på knappen slår på apparaten. Fönstret på
L-40 visar de aktuella inställningarna. Ett andra tryck
på AV/PÅ knappen slår av apparaten. När apparaten
slås av lagras alla de senaste inställningarna i ett
minne. L-40 återgår till dessa inställningar när ström-
men slås på igen även om apparaten varit urkopplad
från nätet. Apparaten kan hålla inställningarna i min-
net ett par veckor utan att vara ansluten till elnätet.
FJÄRRKONTROLLEN:
STAND-BY knapp (grön):
Tryck på denna knappen för att slå av apparaten till
Stand-by läge och vice versa: Tryck på den här
knappen igen för att sätta på apparaten från Stand-by
läge.
Observera:
Stand-by läget indikeras av en orange lysdiod
ovanför den gröna POWER knappen på frontpanelen
(Nr 1)
I Stand-by läget använder L-40 väldigt lite effekt.
Men vi rekommenderar att man stänger av apparaten
helt med huvudströmbrytaren om den inte skall
användas på ett par dagar. Stäng av genom att tryc-
ka på POWER knappen på front panelen (Nr.1),alla
lampor på apparaten slocknar då.
2. Hörlurar
För lyssning i hörlurar finns ett 6.3mm hörlursuttag
på frontpanelen. Uttaget har sin egen förstärkarkrets
och kan driva alla konventionella hörlurar oavsett
impedans. Alla signalkällor som är inkopplade på L-
40 kan avlyssnas. Högtalarna kopplas ur när ett par
hörlurar kopplas in. Volym, balans och klangfärg kan
regleras som vanligt på frontpanelen. Om dina hörlu-
rar har en annan typ av anslutningskontakt kan man
använda en adapter, fråga din handlare vilken typ du
behöver.
VARNING!
Se till att volymen är nedvriden när du ansluter
lurarna. Lyssning på höga ljudnivåer kan skada din
hörsel.
3. SKIVSLÄDEN.
För att ladda en CD trycker du på STOP/OPEN (Nr
5) knappen för att öppna släden. Placera CDn i det
runda facket i skivsläden med etikettsidan uppåt.
Tryck på OPEN igen för att stänga släden eller tryck
på PLAY/PAUSE för att stänga och starta avspelnin-
gen. De två olika storlekarna på urfasningarna i slä-
den är till vanliga 5"CD i den stora och till små 3"CD-
singlar i den lilla urfasningen.
Varning!
Lägg inga främmande föremål i CD-spelaren då det
kan skada maskinen. L-40 är inte konstruerad att
användas med så kallade dämpskivor, inte heller
skall du lägga två CD-skivor i släden.
L-40 är bara avsedd för vanliga ljud-CD. CD-ROM,
DVD, CD-Video, CDi och PHOTO-CD fungerar inte i
denna spelare.
4. DISPLAY (LCD)
LCD displayen ger information om vilken signalkäl-
la som valts och statusen på CDn and radiodelen.
I CD-läge:
TRACK NUMBER (spårnummer).
Varje skiva är
uppdelad i numrerade spår, varje spår motsvarar
oftast en låt eller en sats i en symfoni t.ex.
Dessa olika spår finner man oftast på skivans
omslag och är inkodade på skivan vid inspel-
ningstillfället av tillverkaren. Normalt visar den
numeriska delen av displayen den förflutna tiden på
det aktuella spåret. Genom att använda Display-
knappen (Nr 14) kan du välja att visa skivans åter-
stående tid.
En högerriktad pil , placerad vid displayens
vänstra kant, lyser under avspelning. Två vertikala
stolpar indikerar att spelaren är i pausläge.
I stoppläge återgår spelaren till att visa skivans
antal spår och totala speltid
NO DISC indikeras i displayen när det inte är
någon skiva i släden eller om fel typ av skiva lagts i
eller om det är något fel på skivan (den lagts i upp
och ner eller är smutsig).
REPEAT 1 lyser i övre, vänstra hörnet av dis-
playen vid repetering av enstaka spår.
REPEAT ALL lyser när man repeterar en hel
skiva eller ett program.
Både
REPEAT 1 och REPEAT ALL kan kop-
plas på med knapp nummer 9.
TOTAL REMAIN lyser högst upp i mitten av dis-
playen, om du har tryckt på Display-knappen för att
visa återstående tid i displayen för ett stycke, skiva
eller program.
RANDOM
När spelaren är i RANDOM-läge står det "RAN-
DOM " i fönstret.
PROGRAM
PROGRAM lyser i övre, högra höger när man pro-
grammerar in ett urval låtar i spelarens minne (väljs
med STORE och CANCEL knapparna (Nr 10+12)).
PROGRAM lyser också upp under avspelningen av
de programmerade låtarna.
I TUNER (radio) läge:
Den numeriska delen av displayen visar normalt
numret på det aktuella snabbvalet och radiostatio-
nens namn om det är en RDS station som tas emot,
S
NA
D
63
S
eller det inprogrammerade namnet. Om stationen inte
sänder RDS eller inget namn programmerats in, visas
stationens frekvens i megaHertz (MHz).
ANTENN, och de horisontella balkarna under
lyser i displayen för att visa signalstyrkan på den
mottagna signalen. Ju fler balkar som tänds desto
starkare signal.
Centre Tune, indikeras av en punkt direkt över
TONE DEFEAT indikatorn, tänds om radion är
exakt rätt inställd mitt på radiostationen. Centre Tune
tänds också när apparaten tar emot ett kommando
från fjärrkontrollen.
RDS, i övre högra hörnet, tänds när en station
som mottas sänder RDS-information.
ALLMÄNT:
BASS EQ
tänds i displayen om BASS EQ är
inkopplat (Nr 15)
TONE DEFEAT tänds i displayen om TONE
DEFEAT är inkopplat (Nr 13).
FJÄRRKONTROLLMOTTAGARE. En mottagare
för infraröda signaler sitter placerad på vänster sida i
displayen. Här tas signalerna från fjärrkontrollen
emot. Se till att ingenting skymmer detta fönster,
annars fungerar inte fjärrkontrollen. En punkt tänds
också när apparaten tar emot ett kommando från fjär-
rkontrollen.
5. STOP/OPEN.
Tryck på denna knappen för att avsluta avspelning
samtidigt nollställs eventuellt repeteringsalternativ
och laserpickupen återgår till skivans startläge. I fön-
stret visas antal spår på skivan och skivans totala
speltid.
Tryck på knappen igen för att öppna skivsläden.
Tryck en gång till för att stänga släden.
När släden är stängd kommer spelaren att söka
igenom skivans innehållsförteckning och visa
antalet spår och skivans totala speltid. Om släden
stängs genom att man trycker PLAY hoppas denna
informationen över och avspelning påbörjas från spår
1 på CDn.
Observera: Släden öppnas och stängs med en
motor, försök inte att manövrera skivsläden för hand
när spelaren inte är påslagen eller med våld.
FJÄRRKONTROLL:
På fjärrkontrollen finns det också en STOP knapp
vilken utför nästan samma sak som knappen på front-
panelen på L-40, denna knappen kan dock inte
öppna och stänga släden.
6. PLAY/PAUSE
Tryck en gång för att påbörja avspelning, när en
skiva spelas visas tecknet i fönstret eller för att
återuppta avspelning från pausläge. Under avspel-
ning kan man göra en paus i avspelningen för att
sedan kunna starta från samma punkt.
samtidigt som aktuellt spår och förfluten tid (minut-
er och sekunder) för spåret visas. När du har pausat
spelaren visas i displayen.
Tryck på PLAY för att starta avspelning av det spår
som visas i fönstret. Om du trycker på PLAY när slä-
den är ute men med en CD-skiva i, kommer släden
att åka in och avspelning påbörjas från första spåret.
Om PLAY trycks medan en skiva spelas, kommer
pågående spår att tas om från början.
För att återuppta avlyssning från samma ställe som
du pausade på, tryck på PLAY/PAUSE igen.
Både SKIP och SCAN kan användas i pausläge för
att välja andra spår eller en annan plats på skivan.
7. SKIP/PRESET
SKIP/PRESET kontrollerna sköter två olika knap-
par på var sida om kontrollen, Dessa indikeras av
små upphöjda punkter. För att använda den trycker
du på endera av de önskade punkterna, den vänstra
för SKIP BAKÅT (hoppa bakåt), och den högra
för SKIP FRAMÅT (hoppa framåt).
I CD Läge:
SKIP BAKÅT (hoppa bakåt)
SKIP knappen kan du hoppa tillbaka till början
på det spåret du spelar eller bakåt till tidigare spår.
Om du trycker SKIP en gång under avspel-
ning, kommer pågående spår att tas om från början.
För att komma till spåret innan måste du trycka två
gånger i följd på SKIP . Under spelning av ett
program kommer SKIP att hoppa till det tidigare
spåret i programmet. Om du håller knappen intryckt
kommer spelaren att stegvis söka sig tillbaka till spår
ett.
SKIP FRAMÅT
Under spelning av ett program kommer SKIP
att hoppa till nästa spår i programmet och fortsätta
avspelningen. Med SKIP FRAMÅT-knappen kan du
hoppa till början på nästa spår. Om du vill höra prov
på de olika spåren på en skiva, tryck på PLAY och
hoppa fram med SKIP efter det att du lyssnat ett
par sekunder. Om du försöker hoppa förbi det sista
spåret i programmet kommer spelaren att avbryta
spelandet och stanna.
I RADIO LÄGE:
PRESET (SNABBVAL)
Tryck på PRESET upp eller ner för att välja någon
av de förinställda FM snabbval stationerna. Varje
gång knappen trycks, kommer displayen att visa sta-
tionens snabbvalsnummer och frekvens eller statio-
nens namn om den sänder RDS information.
På fjärrkontrollen finns det också SKIP/PRESET
knappar. Dessa knapparna fungerar på samma sätt
som knapparna på frontpanelen.
NA
D
65
S
NAMNGE OCH LAGRA EN STATION I MINNET
Ställ in önskad station med SEARCH/TUNE knap-
parna (Nr 17). Tryck på REPEAT knappen förutom en
blinkande linje blir displayen tom. Inom 10 sekunder
kan du nu knappa in det första önskade tecknet.
Välj tecken med SKIP/PRESET knapparna (Nr 7).
Tryck på den högra delen av SKIP/PRESET knappar-
na för att stega dig igenom tillgängliga tecken i alfa-
betisk och numerisk ordning: (mellanslag) > 0 > 1 > 2
> 3 vidare till 9 > A > B > C till Z > (mellanslag) > 0 >
1 > 2 > och så vidare. Tryck på den vänstra
SKIP/PRESET knappen för att stega åt motsatt håll:
Z > Y > X vidare till A > 9 till 3 > 2 > 1 > 0 > (mel-
lanslag) > Z > Y > X > och så vidare.
Använd högra delen av SEARCH/TUNE (Nr 17)
knappen för att flytta till nästa position till höger för att
knappa in det andra tecknet och välj tecken som
beskrivs ovan.
Knappa in de andra tecknen med SKIP/PRESET
och SEARCH/TUNE knapparna som beskrivs ovan.
När alla tecknen har lagts in korrekt trycker du
STORE (Nr 10).
Tryck på STORE igen för att lagra det till snabbval-
snummret (se del 10)
NAMNGE EN REDAN LAGRAD STATION.
Ställ in önskat snabbval du vill namnge. Tryck på
REPEAT knappen förutom en blinkande linje blir dis-
playen tom. Inom 10 sekunder kan du nu knappa in
det första önskade tecknet.
Välj tecken med SKIP/PRESET knapparna (Nr 7).
Tryck på den högra delen av SKIP/PRESET knappar-
na för att stega dig igenom tillgängliga tecken i alfa-
betisk och numerisk ordning: (mellanslag) > 0 > 1 > 2
> 3 vidare till 9 > A > B > C till Z > (mellanslag) > 0 >
1 > 2 > och så vidare. Tryck på den vänstra
SKIP/PRESET knappen för att stega åt motsatt håll:
Z > Y > X vidare till A > 9 till 3 > 2 > 1 > 0 > (mel-
lanslag) > Z > Y > X > och så vidare. Använd högra
delen av SEARCH/TUNE (Nr 17) knappen för att flyt-
ta till nästa position till höger för att knappa in det
andra tecknet och välj tecken som beskrivs ovan.
Knappa in de andra tecknen med SKIP/PRESET
och SEARCH/TUNE knapparna som beskrivs ovan.
När alla tecknen har lagts in korrekt trycker du
STORE (Nr 10).
Tryck på STORE igen för att lagra det till snabbval-
snummret (se del 10)
OBSERVERA:
Det är alltid möjligt att ändra ett namn. Man använ-
der samma procedur som beskrivs under NAMNGE
EN REDAN LAGRAD STATION. Istället för en blank
linje visas det första gamla tecknet blinkande i dis-
playen när du trycker REPEAT. Du kan enkelt skriva
över genom att välja nya tecken.
TÄNK PÅ ATT:
Det är inte möjligt att ge en RDS station nytt namn.
Det namn som sänds (PS) lagras och visas automa-
tiskt.
12. CANCEL (avbryt)
I CD LÄGE:
CANCEL knappen fungerar i kombination med
STORE knappen (Nr 10) som gör att du kan radera
spår du inte vill höra. Se delen om STORE (Nr 10)
om hur man programmerar och använder Program
Play.
I RADIO LÄGE:
För att radera ett specifikt snabbval väljer du det
snabbvalet och trycker CANCEL, snabbvalsnummret
börjar att blinka. Inom 6 sekunder trycker du CAN-
CEL igen. För att bekräfta att snabbvalsplatsen är
tom visas PRESET CLEAR i displayen.
13. TONE DEFEAT (urkoppling av tonkon-
trollerna)
TONE DEFEAT knappen kopplar förbi tonkon-
trolldelen på L 40. Om du normalt har tonkontrollerna
i läge klockan 12 rekommenderar vi att du trycker in
TONE DEFEAT knappen. För att visa att TONE
DEFEAT är intryckt visas TONE DEFEAT i dis-
playen. Förbikoppling av tonkontrollerna ger ett något
renare ljud och rak frekvensgång.
14. DISPLAY
I CD LÄGE:
DISPLAY knappen har tre lägen:
TIME (tid): Förfluten tid i minuter och sekunder
sedan början på spåret. (detta är grund inställningen,
den väljs automatiskt när spelaren sätts på.)
REMAIN (återstående tid): Den totala speltiden
som återstår tills skivan är slut och antalet kvar-
varande spår. (inkluderande det aktuella spåret), eller
återstående antal spår och tid vid Program Play.
TOTAL: Totala antalet spår och speltid på skivan.
I RADIO LÄGE:
När man lyssnar på en RDS station har DISPLAY
knappen tre lägen:
Som grundinställning visas namnet på den RDS
station (RDS PS).
Tryck en gång på DISPLAY knappen för att se
Radio Text (RDS RT). Radio text informationen kan
bestå av programmets eller presentatörens namn,
vilken låt som spelas, etc. Texten rullas fram kontin-
uerligt över displayen. Om stationen inte sänder
RadioText kommer displayen att visa NO TEXT.
Tryck på knappen igen för att visa stationens
frekvens och signalstyrka.
Tryck på knappen en gång till för att återgå till dis-
playens grundläge med stationsnamnet (RDS PS).
Ett tryck på DISPLAY knappen när man är inställd
på en station utan RDS ger meddelandet NO RDS i
5 sekunder innan den återgår till normal visning igen.
NA
D
64
8. INGÅNSVÄLJARE
INGÅNGSVÄLJAREN sköter två olika knappar på
var sida om kontrollen, Dessa indikeras av små
upphöjda punkter. För att använda den trycker du på
endera av de önskade punkterna.
Trycker du på den högra sidan kommer L-40 att
stega sig igenom de olika signalkällorna enligt föl-
jande sekvens: CD > Aux > Tape > Tuner > CD.
Trycker du på den vänstra sidan kommer L-40 att
stega sig igenom de olika signalkällorna i motsatt ord-
ning: CD > Tune > Tape > Aux > CD.
Tryck på endera knappen tills önskad källa visas i
displayen.
FJÄRRKONTROLLEN:
Fjärrkontrollen har separata knappar för varje sig-
nalkälla. Tryck på motsvarande knapp för den sig-
nalkälla som önskas.
9. REPEAT (repetering)
Denna knappen startar en repeteringsfunktion.
Tryck på REPEAT knappen en gång för att välja
REPEAT 1 läget, vilket repeterar det spelade stycket
om och om igen tills man avbryter. Ytterligare ett
tryck på REPEAT knappen ger REPEAT ALL läget.
Här repeteras hela skivan eller ett programmerat sty-
cke från början till slut. Ett tredje tryck på Repeat
knappen avbryter repeteringen och spelaren fungerar
som vanligt igen.
10. STORE (lagring i minnet)
I CD LÄGE:
L 40 CD har en funktion där du kan välja bort vilka
låtar på en skiva som du inte vill höra (negativ pro-
grammering). Programmering av CD spelaren kan
bara göras med en CD i spelaren och i stoppläge.
För att aktivera Program läget , tryck på
STORE(lagra). Använd SKIP/PRESET knapparna för
att välja spår som du inte vill höra, spårnumret blinkar
då i displayen. Tryck CANCEL Nr. 12 (annulera) , för
att bekräfta vilket spår du vill ta bort. Displayen
bekräftar att ditt val med texten P--01.
Välj nästa spår som skall bort och tryck CANCEL
igen, displayen visar nu P--02. Repetera denna
procedur tills alla spåren du inte vill höra har valts.
Efter att du valt de spår du inte vill höra, trycker du på
PLAY för att spela de kvarvarande låtarna. Under
programmerad avspelning visas texten PROGRAM i
displayen.
OBSERVERA:
Om man trycker STOP/OPEN (Nr 5) raderas pro-
grammet och Program läget kopplas bort. Om du
byter till en annan signalkälla (radio t.ex.) raderas
programmet och Program läget också.
I TUNER (radio) LÄGE:
Radiodelen i L 40 kan lagra upp till 30 radiostation-
er (snabbval) i det inbyggda minnet.
För att lagra en station som snabbval ställer du
först in önskad station med SEARCH/TUNE knappar-
na (Nr 17).
Tryck på STORE knappen. Displayen visar det
lägsta tillgängliga snabbvalsnummret i ungefär sex
sekunder. Tryck STORE igen inom dessa sex sekun-
der för att lagra stationen på det aktuella snabbval-
snummret. Om du vill lagra stationen på ett annat
snabbvalsnummer använder du SKIP/PRESET knap-
parna (Nr 7) för att välja ett nytt nummer innan du
trycker STORE igen. Tänk på att bara lediga nummer
visas, Om du skulle vilja använda ett redan upptaget
nummer måste den gamla inställningen raderas först.
(se delen RADERA, Nr 12)
Bra att veta:
Förutom själva radiostationen, lagras också infor-
mation den tas emot med Mono (Nr 16) inkopplat.
Detta är bra om du önskar lyssna på svaga stationer.
Proceduren är den samma som beskrivs ovan, men
efter det att du valt snabbvalsnummer, trycker man in
MONO (Nr 16), STEREO försvinner från displayen.
Tryck STORE.
Tänk på att:
Apparaten återgår själv från STORE läge om inga
knappar trycks inom ungefär fem sekunder.
11. RANDOM (Slumpmässig avspelning)
I CD läge:
Om man trycker på RANDOM knappen kommer
spelaren att spela upp alla låtarna i slumpmässig ord-
ning. Tryck på RANDOM i antingen Stop eller medan
den spelar en skiva, då kommer -40 att spela spåren
på skivan i slumpmässig ordning tills alla spår är
spelade. Ytterligare ett tryck på RANDOM återställer
spelaren i normalläge. När spelaren är i RANDOM-
läge står det "RANDOM " i fönstret.
RANDOM kan kombineras med REPEAT ALL funk-
tionen. Spelaren kommer då att spela upp låtarna på
skivan i slumpmässig ordning gång på gång.
OBSERVERA:
RANDOM kan inte användas tillsammans med
Programmerad avspelning (se del 10).
I RADIO LÄGE:
Många människor tycker att det är svårt komma
ihåg vilka radiostationer som hör ihop med vilka
frekvenser. För att undvika sådan förvirring kan man
namnge varje snabbval med upp till 8 tecken.
När du väljer en snabbvalsstation visas namnet
istället för frekvensen. Till exempel 99,40 motsvarar
Riksradions P3 kan programmeras att visa RR P3 i
displayen.
Det finns två sätt att namnge ett snabbval:
Namnge och lagra en station i minnet
Namnge en redan lagrad station.
S
NA
D
66
15. BASS EQ
Små högtalare har oftast sämre förmåga att återge
djup bas på grund av de fysiska begränsningarna.
BASS EQ funktionen kompenserar för denna oförmå-
ga, genom att sträcka ut högtalarens användbara
frekvensgång i basen markant. Eftersom inte all
musik innehåller dessa väldigt låga toner kan effekten
inte vara direkt uppenbar på all musik eller alla
inspelningar. Med musik som innehåller mycket djup-
basinformation kommer effekten att vara en drama-
tisk förbättring.
Tryck på BASS EQ knappen för att aktivera, BASS
EQ tänds i displayen.
Tryck på BASS EQ knappen igen för att koppla ur
den.
OBSERVERA:
BASS EQ kretsen innehåller också ett infrasonic fil-
ter som filtrerar bort allt under 25Hz för att förhindra
att förstärkaren inte slösar bort effekten på signaler
utanför musikens frekvensområde och under vad örat
kan uppfatta. Med musik som innehåller extrem djup-
bas är det möjligt att överbelasta L 40s förstärkare
eller högtalare. Detta hörs som förvrängning av
musiken, om du skulle höra det bör du koppla ur
BASS EQ och /eller sänka volymen tills det låter rent
igen.
16. MONO
Om en stark stereo FM signal mottas kommer din
NAD L 40 automatiskt att koppla om till Stereo FM
mottagning, vilket man ser på STEREO indikatorn i
displayen. Då sker också sökningen mellan stationer-
na tyst, utan bakgrundsbrus.
Svaga stereosignaler kan ha ett högt bakgrunds-
brus. Om man kopplar om till Mono läge genom att
trycka på MONO knappen kommer det mesta av bak-
grundsbruset att försvinna. Tryck igen MONO knap-
pen för att återgå till Auto Stereo FM läget.
Det är möjligt att lagra MONO läge till ett snabbval.
På så vis behöver du inte koppla om till mono varje
gång du vill lyssna på den stationen. Se delen
STORE (Nr 10) för mer information.
NOTE:
MONO fungerar bara på radiodelen på L 40. Med
CD, Tape eller Aux, används MONO knappen inte.
17. SEARCH/TUNE
I CD LÄGE:
SEARCH BACK (sökning bakåt)
SEARCH knappen får laserpickupen på
CDspelaren att söka bakåt genom skivan med hög
hastighet. Denna knappen fungerar bara när spelaren
är i PLAY eller PAUSE. Efter STOP eller efter att en
ny skiva lagts i måste man trycka på PLAY innan
sökningen fungerar.
Om sökningen startar när spelaren är i PAUSE
läge sker sökningen tyst och går med ungefär 15-20
gånger den normale avspelningshastigheten. Om
sökningen startas i PLAY läge hörs musiken frag-
mentariskt när spelaren söker genom innehållet.
Denna sökning med medhörning kan användas för att
hitta exakt var man vill börja lyssna.
Om du söker tillbaka till skivans början från spår
ett, kommer spelaren att gå över att spela upp skivan
normalt från start.
SEARCH FORWARD (sökning framåt)
SEARCH knappen får laserpickupen på
CDspelaren att söka framåt genom skivan.
Funktionen är densamma som beskrivs under
SEARCH .
Om du söker från till skivans slut när sista spåret
spelas kommer spelaren att stanna och skivans
innehåll visas i displayen.
I RADIO LÄGE:
Med L 40 kan du ställa in radiostationer på två sätt,
manuellt eller med automatisk sökning.
För att söka automatiskt: Tryck på antingen
eller knapparna på SEARCH/TUNE kontrollen i
mer än en 1 sekund och släpp för att söka antingen
ner eller uppåt i frekvensbandet. Radiodelen kommer
automatiskt att söka upp och ner på FM bandet för att
hitta den första stationen med tillräckligt stark signal.
När den funnit en någorlunda stark signal stannar
den och ställer in sig korrekt till den radiostationen.
Centre Tune indikatorn (en enkel lysdiod i dis-
playen) tänds när stationen är korrekt inställd.
Hur du ställer in en station manuellt:
Tryck på antingen eller knapparna på
SEARCH/TUNE kontrollen för att söka antingen ner
eller uppåt i frekvensbandet. Radiodelen kommer att
söka på FM bandet. När du kommer i närheten av
den önskade frekvensen tryck kort på andra sidan av
SEARCH/TUNE kontrollen för att stoppa sökningen.
Vid varje upprepat kort tryck på var sida om eller
SEARCH/TUNE knappen, kommer radion att ta
små steg om 0.025MHz.
Centre Tune indikatorn (en enkel lysdiod i dis-
playen) tänds när stationen är korrekt inställd.
OBSERVERA:
Ibland kan signalen ifrån en radiostation vara så
svag att signalnivån hamnar under tröskeln för
radions muting kretsar (en krets som undertrycker
bruset mellan stationerna vid sökning) så att man inte
kan höra stationen även om man har ställt in rätt
frekvens. I så fall kan man trycka på MONO knappen
(Nr 16) för att koppla ur muting kretsen.
18. BAS & DISKANT KONTROLLERNA
BAS och DISKANT tonkontrollerna används för att
justera klanbalansen i systemet.
När kontrollerna står i klockan 12 är frekvensgån-
gen rak och kontrollerna påverkar ej klangen.
Man vrider kontrollerna medsols för att öka eller
motsols för att minska mängden bas eller diskant.
Tonkontrollerna påverkar inte inspelningar gjorda
via bandspelarutgångarna men påverkar signalen ut
på förförstärkar utgångarna (Pre Out).
S
NA
D
67
S
TÄNK PÅ ATT:
TONE DEFEAT (Nr 13) inte är intryckt då tonkon-
trollerna inte fungerar om den är det (TONE
DEFEAT är tänt i displayen).
19. BALANS
BALANS Kontrollen reglerar den relativa nivåerna
mellan höger och vänster högtalare. Med kontrollen i
klockan 12 läge är nivån lika i båda kanalerna. En
markering indikerar denna position.
När man vrider kontrollen medsols flyttas balansen
åt höger. När man vrider kontrollen motsols flyttas
balansen åt vänster.
BALANSE kontrollen påverkar inte inspelningar
gjorda via bandspelarutgångarna men påverkar sig-
nalen ut på förförstärkar utgångarna (Pre Out).
20. VOLYM
VOLYM kontrollen reglerar den totala ljudstyrkan
på de signaler som matas till högtalarna.
På fjärrkontrollen finns det två knappar för volym.
Tryck på UP knappen för att öka volymen, tryck på
DOWN knappen för att minska volymen. När man
använder DOWN eller UP volymkontrollknapparna på
fjärrkontrollen, visar displayen respektive VOL
DOWN eller VOL UP. Den motoriserade
volymkontrollen på frontpanelen rör sig upp och ner
på samma gång.
OBSERVERA:
Volymkontrollen påverkar inte inspelningar gjorda
via bandspelarutgångarna men påverkar signalen ut
på förförstärkar utgångarna (Pre Out).
FJÄRRKONTROLLEN
ISÄTTNING OCH BYTE AV BATTERIER
Fjärrkontrollen BEHÖVER två 1.5-volt AAA-storlek
(kallas även UM-4 eller IEC RO3) batterier. Alkaliska
batterier rekommenderas, för längsta livslängd.
För att öppna batteriluckan, placerar du din finger-
topp i försänkningen på baksidan på fjärrkontrollen,
tryck mot den flexibla kanten på batteri locket och lyft
det uppåt. Installera nya batterier, orienterar dem på
det sätt som visas i botten av facket. Spiralfjädrarna
skall ha kontakt med (-) ändan på varje batteri.
Tryck tillbaka luckan igen och tryck försiktigt tills
den stängs.
I vissa fall kan en dåligt fungerande fjärrkontroll
skyllas på korrosion eller fett från fingrar på bat-
terikontakterna. Tag ur bägge batterierna, gnugga
metallkontakterna på båda sidona av batteriet med
en ren trasa eller ett suddgummi och sätt tillbaka dem
igen åt rätt håll.
STAND-BY knappen (grön):
Tryck på denna knappen för att slå av apparaten
från påslaget läge till Stand-by läget och vice versa:
Tryck på knappen igen för att slå på apparaten igen
från Stand-by.
OBSERVERA:
Stand-by läget visas av en orange lysdiod ovanför
den gröna POWER knappen på frontpanelen (Nr 1) I
Stand-by läge förbrukar L 40 mycket lite ström. Vi
rekommenderar ändå att man stänger av apparaten
helt om man inte skall använda den på ett par dagar.
Man stänger av den helt genom att trycka på den
gröna POWER knappen på frontpanelen (Nr 1), alla
lampor släcks.
VOLYM UP och DOWN knapparna:
På fjärrkontrollen finns det två knappar för volym.
Tryck på UP knappen för att öka volymen, tryck på
DOWN knappen för att sänka volymen. När du
använder DOWN eller UP volymkontrollknapparna på
fjärrkontrollen, visar displayen respektive VOL
DOWN eller VOL UP. Den motoriserade volymkon-
trollen på frontpanelen rör sig upp och ner på samma
gång.
MUTE knappen:
När man trycker på denna knappen kommer voly-
men att sänkas rejält (med 20dB). Detta kan vara bra
för att snabbt sänka volymen för att svara i telefonen
t.ex. När apparaten är mutad visas MUTE i dis-
playen oavsett i vilket läge apparaten är i.
Tryck på MUTE igen för att återgår till ursprunglig
volym.
STOP knappen:
Tryck på knappen för att stoppa CD avspelning
eller för att rensa Program Play. På frontpanel finns
det också en STOP knapp som gör nästan samma
sak som knappen på fjärrkontrollen, men denna
knappen öppnar och stänger också CD-släden.
CD, TUNER, AUX och TAPE knapparna:
Till skillnad från frontpanelen, fjärrkontrollen har
separata knappar för varje ingång. Tryck på
motsvarande knapp för önskad signalkälla.
PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET, och DISPLAY
knapparnas funktion är samma som dom med
samma namn på frontpanelen av apparaten (respek-
tive Nr 6, 7 och 14 på frontpanelteckningen).
UNDERHÅLL
Då och då kan man öppna släden och torka den
ren från damm.
HANTERING OCH FÖRVARING AV CD-SKIVOR.
CD-skivor bör hanteras med varsamhet.
Avspelningen försämras inte av små dammpartiklar,
några lätta fingeravtryck eller små repor. Men stora
repor och smetiga fingeravtryck kan hindra lasern att
läsa skivan.
NA
D
68
Fastän skivorna läses från den blanka sidan ligger
informationen lagrad närmast ettikettsidan under ett
tunt lager lack. Följaktligen skadar en liten repa mer
på ettikettsidan än på den blanka avspelningssidan.
Du skall ändå vara aktsam så att du undviker repor
på någon av sidorna.
Grova repor och fingeravtryck kan få spelaren att
sluta spåra (det låter som spelaren hoppar när den
söker efter spåret eller att den hackar på samma
ställe). Mindre skador kan låta som skurar av
högfrekvent brus. Spårnings och felkorrigeringskre-
tasarna på NAD L-40 är av mycket hög kvalitet och
den kan spela skivor som de flesta andra spelare har
problem med. Trots det skall man vara rädd om
skivorna.
För bästa resultat bör du hålla CD-skivorna i cen-
trumhålet och kanten med tumme och pekfinger och
undvik att beröra skivans blanka avspelningssida.
När en skiva är färdigspelad bör du lägga tillbaka
den i dess fodral.
För att öppna ett CD-fodral håller du om lockets
övre och undre kanter med tumme och pekfinger på
vänster hand, öppna genom att lyfta med din högra
tumme placerad på askens högra kortsida. Skivan
hålls på plats av det fjädrande navet i mitten. För att
ta loss skivan trycker du med tummen på navet sam-
tidigt som du lyfter skivan med pekfingret. För att
lägga tillbaka skivan i asken lägger du den på plats
och trycker på navet så att skivan fastnar igen.
RENGÖRING AV CD-SKIVOR.
Alla CD-spelare har svårt att läsa dammiga, smutsi-
ga och skadade skivor. Små repor och fingeravtryck
kan spelarna oftast klara av att läsa igenom men
större märken kan få avspelningen att hacka och
hoppa eller stanna helt. Om det skulle hända bör du
ta ut skivan och kontrollera om den är skadad eller
smutsig. Rengör en skiva genom att torka av den
med en ren, mjuk trasa från mitten rakt ut. Torka
aldrig runt en skiva. Om skivan skulle vara hårt smut-
sad kan den tvättas med en mild tvållösning. Använd
inte lösningsmedel eller medel avsedda för LP-skivor.
OM SJÄLVA LASERN
En CD-spelare innehåller en halvledardiod laser
monterad i en servostyrd spårningsmekanism.
Lasern belyser spåren i skivan vilka sedan läses av
en fotodiod. Den digitala dataströmmen omvandlas
sedan till en analog vågform i två stereokanaler.
Man kan inte se laserljuset med blotta ögat då den
arbetar på en våglängd av 780 nanometer vilket är
infrarött ljus vilket det mänskliga ögat inte kan se.
En CD-spelare är ofarlig för barn att använda.
Lasern arbetar med väldigt låg effekt och är täckt
inne i spelarens chassi. Även en spelare med locket
avmonterat är ofarlig då lasern fokuserar endast en
millimeter från linsen och sprids sedan och kan inte
skada ögonen.
S
Kontrollera
antennanslutningen.
Justera positionen på
bandantennen.
Otillräcklig signal.
NA
D
69
S
SYMPTOM
TOLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Ingen ström när man trycker
på strömbrytaren.
Ingen anslutning till vägguttag
eller glappkontakt.
Sätt i stickontakten ordentligt
i vägguttaget.
FELSÖKNING
Avspelning av skivan
startar inte.
Skivan är upp och ner vänd.
Skivan är för smutsig.
Lägg i skivan med etiketten
uppåt.
Rengör skivan.
Inget ljud. Felaktiga signalkablar.
Ingen eller svag radiostation
inställd.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Ställ in radion.
•Överhettningsskyddet
aktiverat.
Stäng av och sänk volymen. Sätt på igen när apparaten
svalnat.
En säkring har gått,
kontakta din handlare.
Inget ljud i ena kanalen. Balanskontrollen står ej i mitten.
En signalkabel ej ansluten eller
skadad.
Ställ in balansen i mittläget.
Kontrollera kablar och
anslutningar.
Hackande ljud. L 40 påverkas av yttre störningar
eller fysiska stötar.
Flytta apparaten till en
lugnare plats.
Fjärrkontrollen fungerar inte. Batterierna i fjärrkontrollen
är slut.
Föremål i vägen för spelarens
mottagare.
Byt batterier.
Flytta de föremål som
skymmer.
Ett brummande ljud hörs. Lös högtalaranslutning. Kontrollera anslutningarna.
Svag bas, diffus stereobild. Högtalarna anslutna till
förstärkaren ur fas.
Kontrollera "+" and "-"
anslutningarna på båda
högtalarna.
Störd mottagning, brus. Svag signal.
Kontrollera radioinställningen.
Justera eller byt ut antennen.
Förvrängd mottagning. Multi-path eller interferens
från annan sändare.
Kontrollera radioinställningen.
Justera eller byt ut antennen.
Mottagning med visslande,
surrande ljud.
Interferens från datorer
eller TV-spel.
Kontrollera radioinställningen.
Stäng av eller flytta störkällan.
Ingen station hittas i sökläget.
NA
D
70
P
ligar os altifalantes Ligações do Painel Traseiro 1
ligar a antena de FM Ligações do Painel Traseiro 5
ligar e utilizar o NAD-Link Ligações do Painel Traseiro 6
ligar um deck de cassetes Ligações do Painel Traseiro 2
ligar uma fonte de som adicional Ligações do Painel Traseiro 3
(Leitor de MiniDisc, televisão) a tomada AUX
ligar/desligar a alimentção ou colocar Comando do Painel Dianteiro 1
o leitor de CD em Stand-by
utilizar a tomada para os auscultadores Comando do Painel Dianteiro 2
seleccionar uma fonte Comando do Painel Dianteiro 8
utilizar os comandos da Tonalidade e a fuçãao Comando do Painel Dianteiro 13 e 18
Tone Defeat
utilizar a fuçãao Bass EQ Comando do Painel Dianteiro 15
utilizar o controlo remoto Controlo remoto
substituir as pilhas do aparelho de controlo remoto Controlo remoto
Sintonizador: Como ...
memorizar uma estação Comando do Painel Dianteiro 10
apagar uma estação memorizada Comando do Painel Dianteiro 12
introduzir/alterar o nome de uma estação Comando do Painel Dianteiro 11
memorizada
sintonizar uma estação de rãdio Comando do Painel Dianteiro 17
automaticamente (pesquisa)
sintonizar uma estação de rádio manualmente Comando do Painel Dianteiro 17
sintonizar uma estação de rádio fraca Comando do Painel Dianteiro 16
(abafamento desligado)
exibir a informação RDS Comando do Painel Dianteiro 14
(PS; nome da estação e RT; Texto de rádio)
CD: Como ...
colocar um CD Comando do Painel Dianteiro 3 e 5
reproduzir um CD Comando do Painel Dianteiro 6
fazer uma pausa na leitura do CD Comando do Painel Dianteiro 6
saltar para uma faixa diferente Comando do Painel Dianteiro 7
activar o modo Repeat 1 (repetir 1 faixa) Comando do Painel Dianteiro 9
e Repeat All (repetir todas)
programar uma escuta de faixas selectiva Comando do Painel Dianteiro 10 e 12
activar a fuçãao Random Play (leitura aleatória) Comando do Painel Dianteiro 11
exibir a informação do tempo de leitura do CD Comando do Painel Dianteiro 14
pesquisar por entre as faixas Comando do Painel Dianteiro 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO LEITOR
DE CD NAD L 40.
Generalidades: Como ... Consulte: Capítulo; Secção:
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA:
NA
D
73
P
NOTA:
Este leitor não foi concebido para alojar um "damp-
ing disc" colocado sobre um CD, nem dois CD um
em cima do outro. Possibilita a leitura de CDs áudio,
mas não permite a reprodução de discos identifica-
dos como CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, ou CD
PHOTO.
4. VISOR (LCD)
O visor LCD exibe toda a informação relativa à
entrada seleccionada e ao estado do CD e do
Sintonizador.
EM MODO CD:
NÚMERO DA FAIXA.
Quando são fabricados e
gravados, todos os discos são segmentados em
faixas numeradas; geralmente, cada uma das faixas
numeradas corresponde a uma música diferente,
movimento sinfónico, etc..
Estes números de faixa são indicados na capa do
CD e são codificados no disco pelo seu fabricante.
Normalmente, a secção alfanumérica do visor
exibe o tempo que já decorreu desde o início da faixa
actual. Através da utilização do botão DISPLAY
(EXIBIR) (Nº 14), poderá mudar a informação do
visor para que exiba o tempo de leitura que ainda
resta até ao final do disco.
Durante a leitura do disco, luzirá uma seta virada
para a direita , junto do canto esquerdo do visor.
A exibição de duas barras verticais indica que o
leitor de CD se encontra em pausa.
Em modo de paragem, o visor volta a exibir o
número de faixas e o tempo total de leitura do disco.
A palavra
NO DISCserá exibida no visor sempre
que não houver nenhum disco no interior da gaveta
ou quando colocar um disco que não possa pode ser
lido (porque estar sujo ou ter sido colocado ao con-
trário).
A palavra
REPEAT 1 (REPETIR 1 FAIXA) luzirá
no canto superior esquerdo do visor durante a
repetição da leitura de uma única faixa.
A palavra
REPEAT ALL (REPETIR TODAS AS
FAIXAS)
luzirá no visor durante a repetição da leitura
de todo o CD ou de todas as faixas pré-progra-
madas.
As funções
REPEAT 1e REPEAT ALLpodem
ser activadas premindo o botão Nº 9.
A palavra TOTAL REMAIN (TOTAL
RESTANTE)
luzirá na área central do visor no caso
de se ter premido o botão DISPLAY para visualizar o
tempo que ainda resta até ao final do disco.
RANDOM (ALEATÓRIO). Quando o receptor L
40 se encontra a funcionar em modo de leitura
aleatória, a palavra "RANDOM" é exibida no visor.
A palavra
PROGRAM (PROGRAMA) luzirá
quando o leitor de CD estiver a ser programado para
tocar uma selecção específica de faixas (utilizando
os botões STORE (MEMORIZAR) e CANCEL (CAN-
CELAR); Nº 10 + 12). A palavra PROGRAM tam-
bém luzirá durante a leitura pré-programada de um
CD.
EM MODO TUNER (SINTONIZADOR):
A secção alfanumérica do visor exibe normalmente
o número da memória pré-seleccionada e o nome da
estação de rádio, no caso de estar sintonizada uma
estação RDS, ou o nome memorizado. Se não se
tiver memorizado nenhum nome ou se se estiver a
sintonizar uma estação de rádio sem RDS, será
exibida a frequência de recepção em MegaHertz
(MHz).
A palavra
ANTENNA e as barras horizontais
situadas imediatamente abaixo luzirão no visor para
indicar a potência do sinal da estação de rádio sin-
tonizada. Quanto mais barras estiverem acesas,
mais forte será o sinal recebido.
A função
Centre Tune (sintonia ajustada), assi-
nalada através de um ponto localizado imediata-
mente por cima do indicador
TONE DEFEAT
(ELIMINAR TONALIDADE)
, luzirá quando o sin-
tonizador se encontrar sintonizado exactamente na
frequência central da estação de rádio. O indicador
Centre Tune também luzirá sempre que a unidade
receber um comando remoto.
A palavra
RDSluzirá no canto superior direito do
visor sempre que se sintonizar uma estação de rádio
que transmita informação RDS.
GERAL:
A palavra BASS EQ luzirá no visor se a função
BASS EQ tiver sido seleccionada (Nº 15).
A palavra
TONE DEFEAT luzirá no visor se a
função TONE DEFEAT tiver sido seleccionada (Nº
13).
RECEPTOR À DISTÂNCIA. Um sensor de
infravermelhos localizado no lado esquerdo da janela
do visor recebe os comandos transmitidos pelo con-
trolo remoto. Terá de existir uma linha de mira des-
impedida entre o controlo remoto e esta janela pois,
caso a via se encontre obstruída, é possível que o
controlo remoto não funcione. Quando a unidade
recebe um comando do controlo remoto a sua
recepção comando é indicada no visor através de um
ponto luminoso que pisca.
NA
D
75
P
Se premir o lado esquerdo do comando, fará com
que o L 40 liste as suas entradas na ordem inversa:
CD > Tuner > Tape > Aux > CD.
Prima repetidamente qualquer dos botões até que
a fonte pretendida seja exibida no visor.
REMOTE CONTROL (CONTROLO REMOTO):
O controlo remoto possui botões individuais para
cada uma das entradas. Prima o botão correspon-
dente para obter a entrada desejada.
9. REPEAT (REPETIR)
Este botão permite iniciar um ciclo de repetição de
leitura ininterrupta. Prima o botão REPEAT uma vez
para seleccionar o modo REPEAT 1, apenas será
repetida ininterruptamente a faixa actualmente a ser
reproduzida.
Se voltar a premir uma segunda vez o botão
REPEAT, selecciona o modo REPEAT ALL, no qual
é efectuada a reprodução ininterrupta de todo o disco
ou de uma selecção de faixas pré-programada,
desde o início até ao fim. Carregue uma terceira vez
no botão Repeat para cancelar o ciclo de repetição e
regressar ao modo de funcionamento normal.
10. STORE (MEMORIZAR)
EM MODO CD:
O receptor L 40 CD permite-lhe pré-programar o
leitor de CD para ignorar as faixas de um CD que
não quer escutar (programação negativa). A progra-
mação do leitor de CD apenas poderá ser efectuada
quando existe um CD na gaveta do disco e em modo
Stop.
Para activar o modo Program (Programação),
prima STORE. Utilize os botões SKIP/PRESET para
seleccionar a faixa que não pretende escutar; o
número da faixa fica a piscar no visor. Prima CAN-
CEL (CANCELAR) (Nº 12) para confirmar a faixa que
pretende apagar. O visor confirma este primeiro can-
celamento de reprodução de uma faixa exibindo a
indicação P--01.
Seleccione a próxima faixa que não pretende ouvir
e volte a premir CANCEL; o visor exibe agora a indi-
cação P--02. Repita este procedimento até que ten-
ham sido seleccionadas todas as faixas que não pre-
tende escutar.
Depois de ter seleccionado todas as faixas que
não pretende reproduzir, prima o botão PLAY para
iniciar a leitura das restantes faixas. Durante a repro-
dução de uma selecção de faixas pré-programadas,
PROGRAM será exibido no visor.
NOTA:
Se premir no botão STOP/OPEN (Nº 5) irá apagar
um programa e desactivar o modo Program. A
mudança para uma fonte diferente (como o sin-
tonizador, por exemplo) irá igualmente apagar qual-
quer programa e desactivar o modo Program.
EM MODO SINTONIZADOR:
O receptor L 40 CD permite-lhe guardar em
memória até 30 estações de rádio (memórias).
Para memorizar uma estação, terá primeiro de sin-
tonizar a estação de rádio desejada utilizando os
botões de comando SEARCH/TUNE (Nº 17).
Prima o botão STORE (MEMORIZAR). O painel do
visor exibirá o número da memória mais baixa
disponível durante aproximadamente 6 segundos.
Durante este período de 6 segundos prima STORE
novamente para memorizar a estação de rádio neste
número da memória.
Caso pretenda utilizar um número de memória
diferente, utilize os botões de comando SKIP/PRE-
SET (Nº 7) para seleccionar o número desejado
antes de premir novamente o botão Memorizar. Não
se esqueça que apenas são exibidos os números de
memória que se encontram vazios; caso pretenda
utilizar um número de memória já utilizado, primeiro
terá de limpar essa memória (Consulte a secção
Nº12 sobre o botão CANCEL)
NOTA:
Para além da estação de rádio, o L 40 também
memorizará se o modo Mono (Nº 16) se encontrava
seleccionado. Esta situação é particularmente útil
quando pretende escutar frequentemente uma
estação de rádio com um sinal fraco. O procedimento
a utilizar é semelhante ao anteriormente descrito,
mas depois de se seleccionar o número de memória
desejado deve seleccionar-se MONO (Nº16); A indi-
cação STEREO desaparecerá do visor. Prima
STORE.
NOTA:
O modo Store desactiva-se automaticamente se,
decorridos aproximadamente 5 segundos, não se
tiver premido quaisquer outros botões.
11. RANDOM (LEITURA ALEATÓRIA)
EM MODO CD:
Ao premir o botão RANDOM, o leitor iniciará a
reprodução de todas as faixas do CD seguindo uma
ordem aleatória. Se carregar em RANDOM a partir
do modo Stop ou Play o L 40 iniciará a reprodução
das faixas do CD numa ordem aleatória até que
todas as faixas tenham sido reproduzidas.
Volte a premir no botão RANDOM para cancelar a
leitura aleatória e para que o L 40 regresse ao modo
normal de Leitura.
Enquanto o L 40 se encontrar em modo Aleatório,
o visor exibirá a palavra RANDOM.
O modo RANDOM poderá ser utilizado em conjun-
to com o modo REPEAT ALL. Após terminar um ciclo
de leitura aleatória, o receptor L 40 continuará a
reproduzir o outro ciclo de leitura aleatória.
NOTA:
O modo RANDOM não poderá ser utilizado em
conjunto com o modo Program Play (Leitura Pré-
programada) (consulte a secção Nº 10).
NA
D
76
EM MODO SINTONIZADOR:
Muitas pessoas tem dificuldade em se lembrar a
que estação de rádio corresponde uma determinada
frequência. Para evitar esta confusão, poderá atribuir
um nome a cada uma das estações memorizadas,
com um máximo de 8 caracteres. Sempre que
chamar essa memória será exibido o nome da
estação em vez da frequência. Por exemplo, a fre-
quência 91.30 corresponde à estação de rádio BBC
Radio 3; neste caso a memória poderá ser programa-
da para exibir BBC R3 sempre que esta estação for
seleccionada.
Existem duas formas de atribuir um nome a uma
memória; atribuir o nome e simultaneamente guardar
a estação em memória, ou atribuir o nome a uma
memória já ocupada.
INTRODUZIR O NOME E MEMORIZAR UMA
ESTAÇÃO
Sintonize a estação de rádio desejada utilizando os
botões de comando SEARCH/TUNE (Nº 17). Prima o
botão REPEAT e o visor ficará totalmente vazio, com
excepção de uma linha a piscar. Dispõe então de um
período pré-estabelecido de 10 segundos para intro-
duzir o primeiro caracter desejado.
Seleccione o caracter desejado utilizando qualquer
dos botões de comando SKIP/PRESET (Nº 7). Ao
premir o botão de controlo SKIP/PRESET do lado
direito irá listar todos os caracteres disponíveis por
ordem numérica e alfabética: (espaço em branco) > 0
> 1 > 2 > 3 até 9 > A > B > C até Z > (espaço em
branco) > 0 > 1 > 2 > e assim sucessivamente.
Premindo o botão de comando SKIP/PRESET do
lado esquerdo, irá listar todos os caracteres
disponíveis na ordem inversa: Z > Y > X até A > 9 até
3 > 2 > 1 > 0 > (espaço em branco) > Z > Y > X > e
assim sucessivamente.
Utilize o botão de comando SEARCH/TUNE (Nº
17) do lado direito para deslocar o cursor para a
próxima posição à direita, para introduzir o segundo
caracter e repita os procedimentos de selecção de
caracteres acima descritos.
Introduza todos os outros caracteres com a ajuda
dos botões de comando SKIP/PRESET e
SEARCH/TUNE, como descrito anteriormente.
Assim que todos os caracteres tenham sido correc-
tamente introduzidos, prima STORE (Nº 10).
Volte a premir STORE para atribuir um número de
memória à estação (consulte a secção 10).
INTRODUZIR O NOME DE UMA ESTAÇÃO JÁ
MEMORIZADA
Chame a estação memorizada à qual pretende
atribuir um nome. Prima o botão REPEAT e o visor
ficará totalmente vazio, com excepção de uma linha
a piscar. Dispõe então de um período pré-estabeleci-
do de 10 segundos para introduzir o primeiro caracter
desejado.
Seleccione o caracter desejado utilizando qualquer
dos botões de comando SKIP/PRESET (Nº 7). Ao
premir o botão de controlo SKIP/PRESET do lado
direito irá listar todos os caracteres disponíveis por
ordem numérica e alfabética: (espaço em branco) > 0
> 1 > 2 > 3 até 9 > A > B > C até Z > (espaço em
branco) > 0 > 1 > 2 > e assim sucessivamente.
Premindo o botão de comando SKIP/PRESET do
lado esquerdo, irá listar todos os caracteres
disponíveis na ordem inversa: Z > Y > X até A > 9 até
3 > 2 > 1 > 0 > (espaço em branco) > Z > Y > X > e
assim sucessivamente.
Utilize o botão de comando SEARCH/TUNE (Nº
17) do lado direito para deslocar o cursor para a
próxima posição situada à direita para introduzir o
segundo caracter e repita os procedimentos de
selecção de caracteres acima descritos.
Introduza todos os outros caracteres com a ajuda
dos botões de comando SKIP/PRESET e
SEARCH/TUNE, tal como se descreveu anterior-
mente.
Assim que todos os caracteres tenham sido correc-
tamente introduzidos, prima STORE (Nº 10). A
estação memorizada encontra-se agora denominada.
NOTA:
É sempre possível efectuar a alteração de um
nome. Utilize os mesmos procedimentos acima
descritos com a designação Introduzir o nome de
uma Estação já Memorizada. Assim que premir
REPEAT, em vez de surgir uma linha em branco, o
primeiro caracter começará a piscar no visor; poderá
simplesmente reescrevê-lo se seleccionar um novo
caracter.
NOTA:
Não é possível atribuir um novo nome a uma
estação de rádio RDS; o nome transmitido (PS) será
memorizado e exibido automaticamente.
12. CANCEL (CANCELAR)
EM MODO CD:
O botão CANCEL funciona em conjunto com o
botão STORE (Nº 10) e permite apagar as faixas que
não pretende escutar.
Consulte a secção STORE (Nº 10) para saber
como programar e activar o modo Program Play.
EM MODO SINTONIZADOR:
Para apagar uma determinada estação memoriza-
da, seleccione a memória e prima CANCEL; o
número da estação memorizada começará a piscar.
Dispõe de um período pré-estabelecido de 6 segun-
dos para premir CANCEL de novo. Para confirmar
que este número de memória se encontra agora
vazio, o visor exibirá a mensagem: PRESET
CLEAR (MEMÓRIA VAZIA).
13. TONE DEFEAT
O botão TONE DEFEAT permite-lhe não utilizar a
secção de controlo da tonalidade do receptor L 40.
Se tiver por hábito deixar os comandos da tonalidade
na posição das 12 horas, é recomendável que
desligue totalmente a secção de controlo da tonali-
dade premindo o botão TONE DEFEAT. TONE
P
NA
D
77
P
DEFEAT aparecerá no visor, indicando que a função
TONE DEFEAT se encontra activada. Ao ignorar o
controlo electrónico da tonalidade, consegue-se
garantir uma qualidade de som ligeiramente superior
e uma resposta de frequência sem oscilações.
14. DISPLAY (VISOR)
EM MODO CD:
O botão DISPLAY possui os três modos abaixo
descritos:
TIME (TEMPO): O tempo decorrido, em minutos e
segundos, desde o início da faixa actual. (Esta é a
configuração por defeito, seleccionada automatica-
mente assim que o leitor é ligado.)
REMAIN (RESTANTE): O tempo total de leitura
que ainda resta até ao final do disco e o número total
de faixas ainda por reproduzir (incluindo a faixa actu-
al), ou o número de faixas e tempo que ainda resta
durante o modo Leitura pré-programada.
TOTAL: O número total de faixas e o tempo total
de reprodução do disco.
EM MODO SINTONIZADOR:
Quando se sintoniza uma estação de rádio RDS, o
botão DISPLAY permite listar um dos três modos:
Por defeito, quando está sintonizada uma estação
de rádio RDS, é exibido o respectivo nome (RDS
PS).
Prima uma vez o botão DISPLAY para exibir qual-
quer Texto de Rádio (RDS RT). A informação do
texto de rádio poderá ser o nome do programa ou do
locutor, o nome da música que está a tocar, etc.. O
texto desfila continuamente ao longo do visor. No
caso da estação não transmitir qualquer Texto de
Rádio, o visor indicará esta situação, exibindo a
palavra NO TEXT (NÃO EXISTE TEXTO).
Prima novamente o botão para exibir a frequência
da estação sintonizada e a potência do sinal.
Prima o botão uma vez mais para que o visor
regresse à situação inicial, com o nome da estação
de rádio (RDS PS).
Se premir o botão DISPLAY quando sintoniza uma
estação sem RDS, o visor exibirá a mensagem NO
RDS (SEM RDS) durante cerca de 5 segundos,
antes de exibir novamente a informação normal.
15. BASS EQ
Normalmente, os altifalantes pequenos possuem
uma menor capacidade de produzir sons com graves
ricos e profundos, devido às suas limitações físicas.
A função BASS EQ permite compensar este proble-
ma acústico, prolongando consideravelmente a
resposta útil dos altifalantes. É claro que não se
encontram frequências muito baixas em todas as
músicas ou gravações, pelo que o efeito do sistema
BASS EQ nem sempre será óbvio. No caso de músi-
cas que contenham uma grande quantidade de infor-
mação de graves profundos, este efeito demonstrará
uma melhoria espantosa e óbvia.
Prima o botão BASS EQ para activar a função; a
palavra BASS EQ luzirá no visor.
Prima o botão BASS EQ novamente para desacti-
var a função.
NOTA:
O circuito BASS EQ também incorpora um filtro
infra-sónico que ignora a resposta abaixo dos 25Hz,
para evitar a amplificação inadequada de sinais não
musicais abaixo da amplitude áudio. No caso de
músicas que possuam graves extremamente profun-
dos, existe a possibilidade de se submeter quer o
amplificador do receptor L 40, quer os altifalantes a
esforços nocivos. Esta situação é detectável através
do aparecimento de distorção; numa situação como
esta, desactive a função BASS EQ e/ou baixe o nível
do volume até que o som deixe de estar distorcido.
16. MONO
Caso esteja a receber um sinal FM estéreo forte, o
seu receptor NAD L 40 mudará automaticamente
para a operação FM Estéreo, que é assinalada
através do indicador STEREO (ESTÉREO) exibido
no visor, e o sintonizador não fará qualquer ruído
quando se sintonizar entre as estações.
No entanto, os sinais estéreo fracos poderão apre-
sentar um nível elevado de ruídos de fundo. A comu-
tação para modo Mono, premindo para o efeito o
botão MONO, irá eliminar a grande maioria ou a
totalidade deste ruído de fundo. Prima o botão
MONO de novo para regressar ao modo de operação
FM Estéreo automático.
É possível adicionar o modo MONO a uma estação
memorizada. Desta forma, se escutar frequente-
mente uma estação que possua um sinal fraco, não
necessita de seleccionar manualmente o modo
MONO sempre que a quiser ouvir. Consulte a secção
STORE (Nº 10) para obter mais informação a este
respeito.
NA
D
78
NOTA:
O modo MONO apenas funciona na secção sin-
tonizador do receptor L 40. Com as entradas CD,
Deck de Cassetes ou Aux seleccionadas, o botão
MONO não funciona.
17. SEARCH/TUNE (PESQUISA/SINTONIZAR)
EM MODO CD:
SEARCH BACK (PESQUISA PARA TRÁS)
O botão SEARCH leva a agulha de leitura
óptica do leitor de CD a pesquisar para trás ao longo
da gravação, a alta velocidade. Este botão só fun-
ciona enquanto o leitor se encontrar em PLAY ou
PAUSE. Depois de premir o botão STOP, ou após
colocar um disco novo na gaveta do leitor, é
necessário carregar novamente em PLAY para que o
circuito de pesquisa comece a funcionar.
Se a pesquisa for iniciada enquanto o leitor estiver
em PAUSE, será efectuada de forma silenciosa e
será cerca de 15 a 20 vezes mais rápida que a
velocidade de leitura normal. Se a pesquisa tiver iní-
cio enquanto o leitor se encontrar em PLAY, a músi-
ca será ouvida de um modo fragmentado à medida
que o leitor for pesquisando o disco. Utilize esta
pesquisa audível para fazer o leitor avançar pre-
cisamente até ao ponto onde deseja retomar a repro-
dução do disco.
Se, durante a leitura da Faixa 1, pesquisar para
trás até ao início do disco o leitor voltará automatica-
mente para o modo de reprodução normal.
SEARCH FORWARD (PESQUISA PARA A
FRENTE)
O botão SEARCH leva a agulha de leitura
óptica a pesquisar rapidamente para a frente ao
longo da música. O comportamento desta função é
muito semelhante ao da função SEARCH .
Se, enquanto se reproduz a última faixa, pesquisar
para a frente até ao fim do disco a pesquisa será
interrompida não tendo qualquer efeito e o visor
exibirá o conteúdo do disco. (O modo "wrap-around"
é inexistente.)
EM MODO SINTONIZADOR:
O receptor L 40 permite sintonizar uma estação de
rádio de duas formas, manualmente ou através de
pesquisa automática. Para efectuar a pesquisa
automática: Prima qualquer dos botões ou
no comando SEARCH/TUNE durante cerca de 1
segundo e liberte-o para sintonizar para baixo ou
para cima a banda de frequência. O sintonizador irá
pesquisar automaticamente para baixo ou para cima
a banda FM para descobrir a primeira estação que
está a ser recebida com um sinal razoavelmente
forte. Assim que tiver descoberto um sinal razoavel-
mente forte, a pesquisa será interrompida e sin-
tonizar-se-á melhor a estação de rádio. O indicador
Sintonia ajustada (um ponto individual no visor) luzirá
no visor quando a estação estiver correctamente sin-
tonizada.
Para sintonizar manualmente uma estação de
rádio:
Prima qualquer dos botões ou no coman-
do SEARCH/TUNE para sintonizar a banda de fre-
quência para baixo ou para cima, respectivamente. O
sintonizador irá começar a pesquisar automatica-
mente para baixo ou para cima a banda FM. Uma
vez na proximidade da frequência desejada, prima
ligeiramente o botão do outro lado do comando
SEARCH/TUNE para interromper a pesquisa.
Cada uma das vezes que se prime ligeiramente
qualquer dos botões ou do comando
SEARCH/TUNE, o sintonizador avança um pequeno
passo de sintonia equivalente a 0.025MHz.
O indicador de Sintonia Ajustada (um ponto individ-
ual no visor) luzirá para indicar que a estação de
rádio foi correctamente sintonizada.
NOTA:
Por vezes uma estação de rádio é tão fraca que o
seu nível de sinal fica abaixo do nível limite de abafa-
mento (os circuitos de abafamento eliminam o ruído
que normalmente se ouve entre estações de rádio),
de modo que não se consegue ouvir a estação de
rádio, mesmo se se tiver sintonizado a frequência
exacta. Nestes casos, prima o botão MONO (Nº 16)
para desligar o circuito de abafamento.
18. COMANDOS BASS (GRAVES) E TREBLE
(AGUDOS)
Os comandos da tonalidade BASS e TREBLE per-
mitem ajustar o balanço de tonalidade do seu sis-
tema.
A posição das 12 horas é uma posição neutra sem
qualquer amplificação ou supressão e existe uma
lingueta a indicar esta posição. Rode o botão de
comando no sentido dos ponteiros do relógio ou no
sentido contrário, respectivamente para aumentar ou
para diminuir a quantidade de Baixos ou Agudos.
Os comandos da Tonalidade não afectam as
gravações feitas a partir das saídas do deck de cas-
setes, mas irão afectar o sinal que vai para a saída
do pré-amplificador (Pre Out).
NOTA:
Certifique-se que a função TONE DEFEAT (Nº 13)
não se encontra activada, caso contrário os coman-
dos da tonalidade não funcionam (a palavra TONE
DEFEAT luzirá no visor).
19. BALANCE (BALANÇO)
O comando BALANCE permite ajustar os níveis
relativos dos altifalantes esquerdo e direito. A
posição das 12 horas proporciona um nível igual para
os canais esquerdo e direito. Existe uma lingueta que
indica esta posição.
Se rodar o botão de comando no sentido dos pon-
teiros do relógio desloca o balanço para o lado dire-
ito. Se rodar o botão de comando no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, desloca o balanço
para o lado esquerdo.
P
NA
D
79
P
O comando BALANCE não afecta as gravações
feitas a partir das saídas do deck de cassetes, mas
irá afectar o sinal que vai para a saída do pré-amplifi-
cador (Pre Out).
20. VOLUME
O comando VOLUME permite ajustar a sonoridade
global dos sinais que são transmitidos aos alti-
falantes.
No aparelho de controlo remoto existem dois
botões para regular o volume. Prima o botão UP
(subir) para aumentar o nível do volume; prima o
botão DOWN (baixar) para reduzir o nível do volume.
Quando utilizar qualquer dos botões de comando do
volume DOWN ou UP existentes no aparelho de con-
trolo remoto, o visor indicará VOL DOWN (BAIXAR
VOLUME) ou VOL UP (SUBIR VOLUME) respecti-
vamente. Simultaneamente, o botão de regulação do
volume motorizado situado no painel dianteiro deslo-
car-se-á para cima e para baixo.
NOTA:
O comando do volume não afecta as gravações
feitas a partir das saídas do deck de cassetes, mas
irá afectar o sinal que vai para a saída do pré-amplifi-
cador (Pre Out).
APARELHO DE CONTROLO REMOTO
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
O controlo remoto só funciona com duas pilhas de
1,5-volts e tamanho AAA (i.e., UM-4 ou IEC RO3).
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas para
obter uma duração máxima de funcionamento.
Para abrir o compartimento das pilhas, coloque a
ponta do dedo na ranhura existente na parte detrás
do controlo remoto e empurre a aresta amovível da
tampa do compartimento das pilhas, levantando a
tampa para cima. Coloque as pilhas novas, posicio-
nando-as de acordo com o desenho gravado no inte-
rior do compartimento. As molas em espiral deverão
ficar em contacto com a extremidade (-) de cada
pilha. Volte a colocar a tampa do compartimento das
pilhas trás e pressione-a suavemente até prender.
Em alguns casos, um mau funcionamento do con-
trolo remoto poderá estar relacionado com corrosão
ou gordura de dedadas nos contactos das pilhas.
Retire as duas pilhas, limpe os contactos de metal
das extremidades de cada pilha com um pano limpo
ou uma borracha e coloque-as novamente, certifican-
do-se de que estão correctamente posicionadas.
Botão STAND-BY (verde):
Prima este botão para passar a unidade do modo
funcionamento para o modo Stand-by e vice versa:
Prima-o novamente para colocar a unidade em fun-
cionamento quando esta se encontrar em modo
Stand-by.
NOTA:
A activação do modo Stand-by é indicada através
da luz âmbar situada logo acima do botão verde
POWER do painel dianteiro (Nº 1). Em modo Stand-
by o receptor L 40 consome muito pouca energia. No
entanto, recomenda-se que desligue totalmente a
unidade caso esta só volte a ser utilizada alguns dias
depois. Desligue completamente a unidade premindo
o botão POWER existente no painel dianteiro (Nº 1) e
todas as luzes se apagarão.
Botões VOLUME UP e DOWN (SUBIR/BAIXAR
VOLUME):
No aparelho de controlo remoto existem dois
botões que permitem regular o volume. Prima o
botão UP para aumentar o nível do volume; prima o
botão DOWN para reduzir o nível do volume. Quando
utilizar qualquer dos botões de comando do volume
DOWN ou UP existentes no aparelho de controlo
remoto, o visor indicará VOL DOWN (BAIXAR VOL-
UME) ou VOL UP (SUBIR VOLUME) respectiva-
mente. O botão de regulação do volume motorizado
situado no painel dianteiro deslocar-se-á para cima e
para baixo ao mesmo tempo.
Botão MUTE (ABAFAR):
Ao premir este botão, o nível global do volume
reduzir-se-á significativamente (em cerca de 20dB).
Este botão poderá ser bastante útil quando se dese-
jar baixar rapidamente o nível de volume, por exemp-
lo para atender uma chamada telefónica. Quando a
unidade está abafada, é exibida a palavra MUTE
no visor, independentemente do modo em que o
receptor se encontrar.
Prima o botão MUTE de novo para restabelecer o
nível de volume original.
Botão STOP (PARAGEM):
Prima este botão para parar a reprodução de um
CD ou para interromper uma Leitura pré-programa-
da. No painel dianteiro existe igualmente um botão
STOP que permite executar praticamente as mes-
mas funções do botão do aparelho de controlo remo-
to, com a vantagem de também permitir abrir e
fechar a gaveta do disco compacto.
Botões CD, TUNER, AUX e TAPE:
Ao contrário do painel dianteiro, o aparelho de con-
trolo remoto possui botões separados para cada uma
das entradas. Prima o botão correspondente à entra-
da desejada.
Os botões
PLAY/PAUSE, SKIP/PRESET e DIS-
PLAY funcionam exactamente da mesma forma que
os existentes no painel dianteiro da unidade com o
mesmo nome (Nº 6, 7 e 14 no desenho do painel
dianteiro, respectivamente).
MANUTENÇÃO
Deve abrir a gaveta do disco e limpar o seu interior
com um pano húmido, com uma certa regularidade,
de modo a remover todo o pó acumulado.
NA
D
80
MANUSEAMENTO DOS DISCOS COMPACTOS
Manuseie os Discos Compactos com cuidado. A
reprodução de um disco não será prejudicada pela
presença de pequenas partículas de pó, algumas
dedadas leves, ou riscos ligeiros. No entanto, riscos
de dimensões consideráveis ou uma espessa cama-
da de dedadas gordurosas, poderão impedir que o
leitor reproduza o disco. (A propósito, apesar de o
laser ler o disco através do seu lado transparente, a
verdadeira superfície que contém os dados encontra-
se directamente gravada por debaixo da etiqueta,
protegida apenas por uma finíssima camada de
verniz. Deste modo, um risco que corte a etiqueta
poderá danificar mais o disco do que um risco semel-
hante na superfície transparente de leitura. Assim,
deverá manusear ambas as superfícies do disco com
cuidado.)
Os riscos ou as dedadas com alguma gravidade,
podem levar o leitor a perder a sequência em algu-
mas faixas (saltar para a frente ou repetir a mesma
passagem). Danos que não sejam tão graves podem
produzir momentos muito breves de ruído de alta-fre-
quência. Os circuitos de reprodução e correcção de
erro deste receptor de CD NAD são invulgarmente
sofisticados, proporcionando uma reprodução segura
de discos com falhas, que noutros leitores não são
possíveis de ler. Mesmo assim, os discos deverão
ser manuseados e tratados com cuidado.
Para obter um melhor resultado, agarre no disco
apenas pelas suas arestas. Outro método seguro de
agarrar o disco é colocar um dedo na abertura exis-
tente no seu centro, colocando o polegar na aresta
para agarrar firmemente no disco.
Os discos deverão ser mantidos na respectiva
caixa de protecção quando não estiverem a ser uti-
lizados. Para abrir a caixa de CD Philips de plástico,
do tipo standard, agarre na parte de cima e na parte
de baixo da caixa com os dedos e o polegar da mão
esquerda; seguidamente, agarre as arestas do lado
direito e do lado esquerdo da caixa com os dedos e o
polegar da mão direita e puxe a abertura da caixa
com a ajuda do polegar da mão direita.
Quando se encontra guardado dentro da caixa, o
disco mantém-se na sua posição devido à existência
de um espigão de expansão onde é encaixada a
abertura central do disco. Para o retirar da caixa
pressione o espigão para baixo com a ajuda de um
dedo para libertar o disco e de seguida levante o
disco agarrando-o pelas suas arestas entre os dedos
e o polegar. Para voltar a colocá-lo na caixa basta
alinhar a sua abertura central com o espigão e sim-
plesmente premir o disco no espigão.
LIMPEZA DOS DISCOS
Os discos sujos devem ser limpos esfregando-os
com um pano macio, seco ou humedecido com água.
NÃO utilize os produtos de limpeza convencionais
para discos de vinil (soluções de limpeza, sprays,
panos tratados, ou preparações anti-estáticas), nem
qualquer tipo de solventes químicos (álcool, benzina,
etc.). Pode-se lavar um disco bastante sujo com um
jacto de água quente, misturado com uma pequena
quantidade de detergente de cozinha suave e, de
seguida, secá-lo com uma toalha limpa e macia.
Ao limpar o disco, efectue apenas movimentos
RADIAIS (do centro para as arestas). Nunca execute
movimentos de limpeza circulares, como aqueles que
efectua para limpar discos normais de vinil pois ao
proceder deste modo corre o perigo de riscar o CD.
Um risco radial é o que prejudicará menos porque só
afectará uma pequena parte de cada faixa circular de
dados, o que poderá ser totalmente compensado
pelos circuitos de correcção de erro do leitor.
Contudo, um risco circular, que siga o percurso de
uma faixa de dados, pode danificar um segmento
contínuo de dados tão longo que não pode não ser
possível corrigi-lo.
SOBRE O LASER
O leitor de Discos Compactos utiliza um laser de
díodo semicondutor de estado sólido, instalado num
servomecanismo de leitura, para reproduzir o disco.
O laser ilumina a faixa de sinais microscópicos que
representam os bits de dados digitais, enquanto que
díodos fotocondutores detectam a iluminação reflecti-
da do disco e convertem-na num sinal electrónico
que é então descodificado para recuperar a forma de
onda musical em cada um dos canais estéreo.
Não é possível observar o laser em funcionamento
pois este funciona num comprimento de onda de
7800 Angstroms, ou seja, a infravermelhos, sendo
por isso invisível ao olho humano.
O leitor de Discos Compactos oferece todas as
seguranças necessárias para que possa ser utilizado
por crianças. O laser funciona a uma potência muito
baixa e encontra-se oculto no interior do mecanismo
do leitor. Mesmo quando o leitor de CD é desmonta-
do, o laser permanece guardado no interior de um
sistema óptico que leva a sua luz a focar apenas 1
milímetro a partir das lentes e, de seguida, a divergir
rapidamente, reduzindo a sua intensidade para níveis
ínfimos.
P
Não encontra nenhuma
estação em modo Search.
NA
D
81
P
Não existe alimentação
quando o botão POWER
é ligado.
A ficha de alimentação não está
ligada ou está mal inserida na
tomada eléctrica CA.
A alimentação não está ligada.
Insira a ficha de alimentação
firmemente na tomada.
eléctrica CA.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA
CAUSA POSSÍVEL
CORRECÇÃO
A reprodução do disco não
começa.
O disco está colocado ao
contrário.
O disco encontra-se demasiado
sujo.
Volte a colocar o disco com a
etiqueta voltada para CIMA.
Limpe o disco.
Ausência de som.
Ligações dos cabos de áudio
incorrectas.
Estação não seleccionada ou
sinal fraco.
Verifique as ligações entre
as entradas e os altifalantes
e o receptor L 40.
Volte a sintonizar.
Ocorrência de um corte
térmico.
Desligue a unidade e reduza a
regulação do volume.
Volte a ligar a unidade depois
desta ter arrefecido.
Fusível interno fundido;
consulte o seu agente
autorizado.
Ausência de som num canal. Balanço do Comando do Volume
não está ajustado por igual.
Fio de entrada desligado ou
danificado.
Restabeleça Comando de
balanço para a posição
central da lingueta.
Verifique os fios e as ligações.
Perdas de som. O L 40 encontra-se sujeito a
vibrações ou choques físicos
de fontes externas.
Mude o local de instalação
da unidade.
Controlo remoto não funciona. As pilhas do controlo remoto
estão gastas.
Existe um objecto a obstruir o
sensor remoto no leitor.
Substitua as pilhas.
Retire quaisquer objectos que
se encontrem directamente
em frente à janela do visor.
Ouve-se um zumbido. Ligações dos cabos soltas. Verifique as ligações dos
cabos.
Graves fracos; imagem
estéreo difusa.
Altifalantes ligados ao
amplificador de potência
conectados fora de fase.
VVerifique as ligações
"+" e "-" de ambos os
altifalantes.
Recepção com ruídos e
zumbidos.
Sinal fraco. Verifique a sintonia da
estação.
Ajuste ou substitua a antena.
Recepção distorcida.
Pistas múltiplas ou interferências
de outra estação.
Verifique a sintonia da
estação.
Ajuste ou substitua a antena.
Recepção com ruídos de
silvos e zumbidos.
Interferências provocadas por
outros computadores ou jogos
de consola.
Verifique a sintonia da
estação.
Desligue ou afaste a fonte do
ruído eléctrico.
Sinal da antena insuficiente. Verifique a ligação da antena.
Ajuste a posição da antena
de fita.
NA
D
82
SPECIFICATIONS - NAD L 40
Power Amplifier Section
Continuous average output power into 8 ohms 20W (13dBW)
(Min. power per channel, 20Hz-20kHz, both channels
driven, with no more than rated distortion)
Rated distortion (THD 1kHz) 0.05%
Clipping power (maximum continuous power per channel) 25W
IHF dynamic headroom at 8 ohms +3dB
IHF dynamic power 8 ohms: 40W (16dBW)
(maximum short term power per channel) 4 ohms: 60W (17.8dBW)
2 ohms: 80W (19dBW)
Damping factor (ref. 8 ohms 50Hz) >100
THD + SMPTE + IHF I.M. (from 250mV to rated output) <0.05%
Frequency response 20Hz-20kHz +/-0.3dB
-3dB at 10Hz/70kHz
Line Level Inputs (Tape, Aux)
Input impedance (R and C) 80k ohms + 220pF
Input sensitivity (for rated output into 8 ohms) 210mV
Frequency response, 20Hz-20kHz +/-0.5dB
Controls
Bass +/- 8dB at 100Hz
Treble +/- 7dB at 10kHz
Bass EQ +7dB at 35Hz
FM Tuner Section
Input sensitivity; Mono,(-30dB THD+N) 11.3dBf (1.0uV)
Mono, 50dB S/N 15dBf (1.5uV)
Stereo, 50dB S/N 37dBf (20uV)
Stereo, 60dB S/N 47dBf (60uV)
Capture ratio (45 to 65dBf) <1.6dB
Selectivity 58dB
Image rejection >80dB
I.F. rejection 60dB
Subcarrier suppression (19 and 38kHz) 55 dB
THD at 100% modulation; Mono, 1kHz <0.15%
100Hz-6kHz <0.25%
Stereo, 1kHz <0.2%
100Hz-6kHz <0.3%
Signal/Noise ratio (at 65dBf, IHF weight); Mono >70dB
Stereo >62dB
Frequency response; 30Hz-15kHz +/-1dB
Stereo separation @ 1kHz >35dB
30Hz-10kHz >30dB
CD Player Section
Decoding Delta Sigma
Digital filter 8 times oversampled
Analog filter 2 pole active
Frequency response; 20Hz-20kHz +/-0.5dB
De-Emphasis error +/-0.3dB
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw NAD l 40 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van NAD l 40 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info