493497
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/42
Pagina verder
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
®
Manuale delle Istruzioni
T 747
AV Surround Sound Receiver
LA SPIA LAMPEGGIANTE CON IL SIMBOLO DI UN FULMINE
ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO INDICA LA
PRESENZA DI UNA TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA
ALL’INTERNO DELL’UNITÀ, TALE DA POTER DETERMINARE IL
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE PER LE PERSONE.
IL PUNTO ESCLAMATIVO ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO
EQUILATERO EVIDENZIA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO E DI MANUTENZIONE (ASSISTENZA) NELLA
DOCUMENTAZIONE FORNITA CON L’UNITÀ.
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA, NON ESPORRE
QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI IN MODO DA POTERLE
RIUTILIZZARE IN FUTURO. OSSERVARE TUTTI GLI AVVISI E LE
ISTRUZIONI RIPORTATE SULLAPPARECCHIATURA.
1 Leggere le istruzioni.
2 Conservare le istruzioni.
3 Rispettare le avvertenze.
4 Seguire le istruzioni.
5 Non usare questo prodotto nelle vicinanze di acqua.
6 Pulire solo con un panno asciutto.
7 Non ostruire nessuna delle aperture di ventilazione. Eseguire
l’installazione nel rispetto delle istruzioni del produttore.
8 Non installare accanto a fonti di calore, ad esempio caloriferi, valvole di
tiraggio, stufe o altre apparecchiature (compresi gli amplicatori) che
producono calore.
9 Non adottare soluzioni alternative che annullino la funzione di sicurezza
oerta dalla spina polarizzata o con messa a terra. Una spina polarizzata
dispone di due lamelle, di cui una è più larga dell’altra. Una spina con
messa a terra dispone di due lamelle e di un terzo polo per la messa
a terra. La lamella più larga o il terzo polo sono forniti per la sicurezza
dell’utente. Nel caso in cui la spina fornita non si adatti alla presa a
disposizione, consultare un elettricista per la sostituzione della presa
obsoleta.
10 I cavi vanno disposti in modo che non possano essere calpestati od
intrappolati da oggetti posti sopra oppure contro questi cavi; prestare
particolare attenzione ai cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro
uscita dall’apparecchiatura.
11 Utilizzare soltanto prolunghe e/o accessori specicati dal produttore.
12 Utilizzare solo carrelli, supporti, cavalletti, mensole o tavoli
raccomandati dal produttore o venduti come accessorio del
prodotto. Quando si utilizza un carrello, fare attenzione a
quando si sposta l’insieme di carrello e apparecchiatura, al ne di evitare
danni alle persone in caso di caduta dell’apparecchio stesso.
13 Per proteggere ulteriormente questo prodotto durante un temporale
con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato per un lungo
periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e staccare l’antenna o
l’impianto cavo.
14 Adarlo a personale esperto nei casi indicati di seguito: danni al cavo di
alimentazione o alla spina, se è stato versato del liquido o sono caduti
oggetti nel prodotto, se il prodotto è stato esposto a pioggia o acqua,
se il prodotto non funziona o se il prodotto è caduto.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione dell’installatore
dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che fornisce le linee guida
per la corretta messa a terra ed in particolare specica che la terra del cavo
dovrà essere collegata all’impianto di messa a terra dell’edicio, il più vicino
possibile per quanto consentito al punto di entrata del cavo.
AVVISO FCC
Questa apparecchiatura è stata collaudata e si è accertata la sua conformità
ai limiti stabiliti per un dispositivo digitale di Classe B, secondo la parte 15
delle regole FCC. Questi limiti sono stati deniti per fornire una protezione
adeguata in caso di interferenze nocive in installazioni domestiche.
Questa apparecchiatura genera, impiega e può irradiare radiofrequenze:
se non viene installata e impiegata come prescritto, potrebbe provocare
interferenze nocive per le comunicazioni radio. Peraltro, non vi è alcuna
garanzia riguardo l’assenza di interferenze in una particolare installazione.
Se questa apparecchiatura provoca interferenze e disturbi nocivi alla
ricezione radio o televisiva (per vericarlo basta spegnere e riaccendere
l’apparecchiatura), si consiglia di cercare di eliminare questi disturbi
intervenendo come indicato di seguito:
• Riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione.
• Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
• Collegare l’apparecchiatura a una presa di un circuito dierente da
quello del ricevitore.
• Interpellare il rivenditore o un tecnico radio/TV qualicato per
l’assistenza del caso.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
ATTENZIONE
LAPPARECCHIATURA NON DEVE ESSERE ESPOSTA A GOCCIOLAMENTI
O SPRUZZI DI LIQUIDI. NON SI DEVONO COLLOCARE SOPRA
LAPPARECCHIATURA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME AD ESEMPIO DEI VASI.
AVVERTENZA
Cambiamenti o modiche a questa apparecchiatura non espressamente
approvate dal produttore possono annullare la facoltà di utilizzo del
prodotto da parte dell’utente.
AVVERTENZA
Queste istruzioni di manutenzione sono destinate all’utilizzo esclusivo da
parte di personale di assistenza qualicato. Al ne di ridurre il rischio di
scossa elettrica, eseguire esclusivamente le operazioni di manutenzione
contenute nelle istruzioni per il funzionamento, a meno che non si sia
qualicati per farlo.
ATTENZIONE
Per scollegare completamente questa apparecchiatura dall’alimentazione di
rete C.A. staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa C.A.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi di lasciare uno spazio
attorno all’unità (considerando le dimensioni esterne più grandi, incluse le
sporgenze) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm
Pannello posteriore: 10 cm
Pannello superiore: 50 cm
NOTE DI TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato fra i
comuni riuti domestici, ma deve essere consegnato a un punto
di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici.
Tale necessità è evidenziata anche dal simbolo presente sul
prodotto, sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni.
I materiali potranno essere riutilizzati conformemente a quanto previsto
dai simboli che li contrassegnano. Il riutilizzo e il riciclaggio dei materiali
usati, insieme a qualunque altra forma di riciclaggio di prodotti usati,
rappresentano un importante contributo alla tutela dell’ambiente. Le sedi
delle amministrazioni locali sapranno indicare tutti punti che si occupano
dello smaltimento dei riuti.
INFORMAZIONI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DELLE
PILE USATE DIRETTIVA 2006/66/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO
E DEL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA SOLO PER CLIENTI
DELL’UNIONE EUROPEA
Le pile che presentano uno qualsiasi di questi
simboli devono essere trattate come raccolta
dierenziata e non come riuto urbano. Si
incoraggia l’implementazione delle misure
necessarie atte a massimizzare la raccolta
dierenziata delle pile usate e ridurre al minimo
lo smaltimento delle pile assieme ai riuti urbani
misti.
Si esortano gli utenti nali a non disfarsi delle
pile usate assieme ai riuti urbani indierenziati. Al ne di ottenere un
livello elevato di riciclaggio delle pile usate, si raccomanda di disfarsene
separatamente e in modo opportuno mediante i punti di raccolta locali. Per
ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio delle pile usate, rivolgersi
all’autorità locale, al servizio di smaltimento dei riuti o al punto vendita
presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
Losservanza delle normative e la conformità a queste ultime relativamente al
corretto smaltimento delle pile usate consentono di evitare eetti pericolosi
per la salute umana e di prevenire l’impatto negativo delle pile e delle pile
usate sull’ambiente, contribuendo così a proteggere, conservare e migliorare la
qualità dell’ambiente.
NOTA: LAPPARECCHIO T 747 NON È UN RICEVITORE CON
REGOLAZIONE DI TENSIONE AUTOMATICA. COLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE CA, A SECONDA DEL MODELLO, A 120V 60HZ
SOLO VERSIONE 120 V O A 230V 50HZ SOLO VERSIONE 230 V .
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO SUBITO,
MENTRE LO SI PUÒ VEDERE
Il modello e il numero di serie del nuovo T 747 sono reperibili sul retro
dell’involucro dell’unità. In caso di futura necessità, suggeriamo di annotare
questi numeri qui di seguito:
N. modello ......................................
N° di serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
NAD è un marchio registrato di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Copyright 2010, NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
GRAZIE PER AVER SCELTO NAD.
Il ricevitore A/V T 747 è un prodotto tecnologicamente avanzato e ad
elevata capacità, ma ci siamo impegnati molto per renderlo di semplice
e facile utilizzo. Il T 747 ore una gamma di opzioni davvero utili sia per il
suono surround sia per l’ascolto stereo, usando elaborazione di segnale
digitale potente e circuiteria digitale audio sorprendentemente precisa.
Tuttavia, siamo stati anche attenti a garantire che il ricevitore T 747 fosse il
più possibile fedele dal punto di vista musicale e preciso da quello spaziale,
includendo molto di quanto abbiamo appreso dall’esperienza di un quarto
di secolo passato a progettare componenti audio, video e home-theatre.
Come per tutti i nostri prodotti, la progettazione del T 747 è stata guidata
dalla losoa di design “Music First di NAD, così da poter promettere sia
home-theatre surround all’avanguardia, sia l’ascolto di musica da intenditori
per gli anni a venire.
Consigliamo di dedicare qualche minuto adesso alla lettura completa di
questo manuale. Investire un po di tempo ora, all’inizio, potrebbe farne
risparmiare un bel po in seguito e di sicuro è il miglior modo per essere
sicuri di stare ricavando il massimo dal proprio investimento nel NAD T 747
e da questo componente home-theater potente e essibile.
Ancora una cosa: sollecitiamo ad eettuare la registrazione della proprietà
del T 747 sul sito web di NAD:
HTTP://NADELECTRONICS.COM/WARRANTY
Per le informazioni sulla garanzia, contattare il proprio distributore locale.
INTRODUZIONE
INDICE
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ..................2
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI PRELIMINARI ....................................5
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO ..................5
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE .....................................5
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA .....................5
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE ...........................................6
PANNELLO POSTERIORE ..........................................8
TELECOMANDO ................................................11
USO DEL TELECOMANDO AVR 3 .................................... 11
LIBRERIA ............................................................ 14
TABELLA DI CODICI LIBRERIA APPLICABILI AL TELECOMANDO AVR 3 14
USO DEL TELECOMANDO ZR 5 ..................................... 14
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE ..............................15
INFORMAZIONI RIGUARDO AL DISPLAY SU SCHERMO OSD ....... 15
MAIN MENU MENU PRINCIPALE ................................... 15
LISTENING MODE MODO DI ASCOLTO ............................ 15
REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO ............................. 16
DSP OPTIONS OPZIONI DSP ....................................... 16
TONE CONTROLS CONTROLLO TONI .............................. 17
ZONE 2 CONTROLS COMANDI ZONA 2 ........................... 17
USO DEL T 747  MENU SETUP ...................................18
MENU SETUP ....................................................... 18
A/V PRESETS PREIMPOSTAZIONI A/V .............................. 18
SOURCE SETUP IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE ............... 21
SOURCE SETUP  NORMAL VIEW
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE  VISTA NORMALE .............21
SOURCE SETUP  TABLE VIEW
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE  VISTA TABELLA ............... 23
INFORMAZIONI SULLA CONFIGURAZIONE DI NAD T 747 ........... 23
iPod SETUP CONFIGURAZIONE iPod .............................. 23
SPEAKER SETUP IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI .................. 23
AUTO CALIBRATION CALIBRAZIONE AUTOMATICA ................ 24
SPEAKER CONFIGURATION CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI .... 25
SPEAKER LEVELS LIVELLI DEI DIFFUSORI .......................... 25
SPEAKER DISTANCE DISTANZA DEI DIFFUSORI .................... 26
REGOLAZIONE DEL VOLUME ....................................... 26
AMPLIFIER SETUP CONFIGURAZIONE DELLAMPLIFICATORE ......27
TRIGGER SETUP IMPOSTAZIONE TRIGGER ......................... 27
LISTENING MODE SETUP
IMPOSTAZIONE MODO DI ASCOLTO .............................. 27
LISTENING MODE MODO DI ASCOLTO ............................ 27
DOLBY SETUP CONFIGURAZIONE DOLBY ......................... 29
DTS SETUP CONFIGURAZIONE DTS ............................... 29
ENHANCED STEREO ................................................ 29
FRONT PANEL DISPLAY SETUP
IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY DEL PANNELLO ANTERIORE ........ 30
VIDEO SETUP IMPOSTAZIONE VIDEO ............................. 30
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM .................................32
INFORMAZIONI SU RDS ............................................ 33
ASCOLTO DELLA RADIO XM .....................................34
ASCOLTO DELLA RADIO DAB ....................................35
CONNESSIONE DEL MODULO DAB ................................ 35
FUNZIONAMENTO DAB ............................................ 35
LISTA SERVIZI ....................................................... 35
MODO SINTONIZZATORE DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LOCAL SCAN ....................................................... 35
PRESET TUNE SINTONIA PREIMPOSTATA .......................... 36
STATION ORDER ORDINE DELLE STAZIONI ........................ 36
DYNAMIC RANGE GAMMA DINAMICA ............................ 36
MANUAL SCAN SINTONIA MANUALE ............................. 36
PRUNE LIST LISTA DI ELIMINAZIONE .............................. 36
DAB RESET RIPRISTINO DAB ....................................... 36
IMPOSTAZIONI DELLE INFORMAZIONI ............................. 37
ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod ..............................38
CONNESSIONE DELLA DOCKING STATION iPod NAD
OPZIONALE E DEL RIPRODUTTORE IPOD AL T 747 .................. 38
OPZIONI DI MENU iPod ............................................. 38
FUNZIONI DI COMANDO ........................................... 38
NAD IPD 2 .......................................................... 39
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................40
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................41
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI PRELIMINARI
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
La confezione di T 747 contiene quanto segue:
• Un’antenna ad anello AM
• Un cavo antenna FM
• Cavo di alimentazione CA staccabile
• Il telecomando AVR 3 con 2 (due) batterie di tipo AA
• Il telecomando di zona ZR 5 con batteria CR2025 da 3V
• Il presente Manuale delle Istruzioni
CONSERVARE LIMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio originali in cui viene
fornito T 747. La confezione originale costituisce la soluzione più sicura per il
trasporto o lo spostamento di T 747. Abbiamo visto n troppi componenti,
altrimenti perfetti, restare danneggiati durante il trasporto per mancanza di
un contenitore adeguato, pertanto: la scatola va conservata!
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE
Scegliere un’ubicazione ben ventilata (con diversi centimetri su entrambi
i lati e sul retro) e in grado di garantire una linea visiva sgombra, entro 7
metri, tra il pannello anteriore del T 747 e la posizione di ascolto/visione
primaria. Ciò permetterà comunicazioni adabili con il telecomando a
infrarossi. Il T 747 genera una modesta quantità di calore, ma non tale da
causare problemi ai componenti adiacenti.
In particolare, è importante fornire un’adeguata ventilazione. Se si sta
pensando di collocare il T 747 all’interno di un armadietto o di un altro
mobile, consultare il proprio specialista audio/video NAD per avere dei
consigli su come garantire un usso d’aria adeguato.
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA
Le impostazioni di default del T 747 sono le seguenti. Notare che le
impostazioni di ingresso audio mostrano sia l’ingresso audio analogico sia
quello digitale. Lentrata digitale ha sempre la precedenza rispetto all’entrata
audio analogica, anche se sono presenti entrambe.
Sorgente Ingresso audio Ingresso video
Source 1 HDMI 1/ Audio 1 IN HDMI 1
Source 2 Optical 1/ Audio 2 Component Video Input 2
Source 3 Optical 2/ Audio 3 S Video 3
iPod Audio 4 S-Video 4
Source 5 Coaxial 1/Audio 5 IN Video 4
Multi 7.1 Ch. Input Component Video Input 3
Front
Entrata anteriore ottica / Entrata
anteriore audio
Entrata anteriore S-Video
MP Entrata Audio MP
Tuner
Per l’uscita Video, selezionare il formato di qualità video più elevata tra
quelli disponibili sul televisore/monitor e utilizzarlo per la connessione
all’uscita Monitor OUT da T 747 al televisore/monitor. Nella maggior parte
dei casi, la scelta più adatta è HDMI. Per i televisori/monitor senza ingresso
HDMI la connessione che consente di ottenere la qualità video migliore è
all’ingresso Component Video, S-Video e Composite Video.
Per modicare le impostazioni predenite sopra descritte e per una migliore
comprensione delle impostazioni della sorgente e delle combinazioni,
vedere l’argomento “SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE)” in
“USO DEL T 747 - MENU SETUP, sezione “FUNZIONAMENTO”.
5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
1 TASTO POWER (alimentazione): Premere questo tasto per accendere
il T 747. La spia LED della modalità Standby passa dal colore ambra a
blu e illumina il display VFD (Vacuum Fluorescent Display). Premere di
nuovo il tasto POWER per riportare l’unità in modalità Standby.
2 LED STANDBY: Quando il T 747 è in standby, questa spia si accende
con luce di colore ambra. Quando il T747 principale o la Zona 2 sono in
stato ON, questa spia si accende con luce di colore blu.
3 Tasti NAVIGATION ed ENTER: Questi tasti vengono utilizzati per
spostarsi sull’OSD (On-Screen Display) di T 747, per le funzioni del
sintonizzatore AM/FM/XM/DAB e per i controlli applicabili di un
riproduttore iPod inserito in un NAD IPD (dock NAD IPD per iPod)
collegato. Il tasto rotondo centrale è designato come tasto [ENTER] di
solito, lo si preme per completare una selezione, una procedura, una
sequenza o altre funzioni del caso.
4 MENU: In radio DAB (solo versione 230 V) o XM (solo versione 120V),
questo pulsante abilita i menu radio digitali insieme al pulsante
Navigation (Navigazione) ed i tasti Enter.
5 LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO): Premere per selezionare
le varie opzioni di LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO). A seconda
del formato dell’entrata selezionata attualmente (digitale o analogico;
stereo o multicanale), sono disponibili vari modi di ascolto. Vedere
anche l’argomento relativo a “LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)” in
“USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
6 VFD (VACUUM FLUORESCENT DISPLAY): Visualizza le informazioni
visive sulle impostazioni correnti, ad esempio la sorgente attiva, il livello
di volume, la modalità di ascolto, il formato audio, RDS/XM/DAB se
applicabile e le informazioni di visualizzazione relative all’iPod e ad altre
spie.
7 SENSORE A DISTANZA: Puntare il AVR 3 verso il sensore a distanza
e premere i tasti. Non collocare il sensore a distanza del T 747 sotto il
sole o illuminazione diretta. Così facendo, infatti, si rischia di non poter
comandare il T 747 tramite il telecomando.
Distanza: Circa 7 metri dalla parte anteriore del sensore a distanza.
Angolazione: Circa 30° in ogni direzione della parte anteriore del
sensore a distanza.
8 SOURCE [ ] (SORGENTE): Premere questi pulsanti per alternare
attraverso le selezioni di entrata – Source 1, Source 2, Source 3, iPod,
Source 5, Multi, Front, MP e Tuner (AM/FM/DAB/XM secondo i casi).
È possibile richiamare ulteriori sorgenti attraverso questi pulsanti
abilitandoli nel Menu Setup Vedere anche l’argomento relativo a
“SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE)” in “USO DEL T 747 -
MENU SETUP, sezione “FUNZIONAMENTO”.
9 VOLUME: Usare questo controllo per regolare il livello del volume
dei diusori. Girare in senso orario per aumentare il volume, in senso
antiorario per diminuirlo. Il VFD mostra l’impostazione con incrementi
da -81 dB no a +18 dB. Il livello del volume di default è -10dB.
3 4 5 6 7 9
11
1 2
10 12
8
6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
10 PHONES (PRESA PER CUFFIA): Accetta cue stereo usando una
presa telefonica stereo da ¼ di pollice standard (usare un adattatore
idoneo per cue dotate di una presa più piccola). Collegando le cue
si interrompe automaticamente l’uscita del suono dagli diusori. Con
l’ascolto in cua, premere ripetutamente il tasto LISTENING MODE
(Modo di ascolto) del pannello anteriore (o il tasto [SURR] dell’AVR 3) per
selezionare “Dolby H/P” (Cue Dolby) o “Dolby H/P O (Cue Dolby
disattivate).
DOLBY® HEADPHONE
La tecnologia Dolby Headphone, compatibile con qualsiasi paio di
cue convenzionali, simula in modo preciso l’esperienza di ascolto di
un sistema di diusori a 5.1 canali correttamente congurato in una
stanza di ascolto, con il vantaggio di eliminare il fastidioso eetto di
“fatica dell’ascolto che colpisce altre oerte di suono surround virtuale
basate sulle cue. La tecnologia Dolby Headphone è ideale per la
riproduzione privata di intrattenimento multicanale senza disturbare le
persone che ci circondano.
Selezionare Dolby H/P O (Cue Dolby disattivate) per l’ascolto
normale con cue audio.
11 INGRESSI ANTERIORI: Usare questi jack per sorgenti occasionali come
un camcorder, un riproduttore di nastri, una console di videogame,
qualsiasi sorgente audio analogica o audio digitale ottica e sorgenti
video composite o S-Video. Se la propria sorgente ha un unico jack di
uscita audio o è contrassegnato come “Mono output” (uscita mono),
inserirla nell’entrata anteriore “R (MONO)” del T 747. D’altro canto, se
la sorgente ha due jack di uscita indicativi di uscita stereo, inserirli
entrambi nell’entrata Anteriore “L ed “R (MONO)” corrispondente del
T 747 per ottenere anche l’uscita stereo.
12 ENTRATA MP/MIC: Collegare il jack stereo standard dell’MP3 a
questa entrata. Si tratta della stessa entrata a cui è collegato il jack del
microfono in dotazione. Vedere anche l’argomento relativo a AUTO
CALIBRATION (CALIBRAZIONE AUTOMATICA)” in “USO DEL T 747 - MENU
PRINCIPALE”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 DIGITAL AUDIO - COAXIAL 1-2, OPTICAL 1-2 (ENTRATA AUDIO
DIGITALE - COASSIALE 1-2, OTTICA 1-2): Collegare all’uscita digitale
di formato S/PDIF ottica o coassiale di sorgenti come CD, BD o DVD
player, HDTV o sintonizzatori satellitari ed altri componenti compatibili.
L’associazione dell’ingresso digitale coassiale o ottico è congurabile
tramite l’opzione Source Setup (impostazione della sorgente) del Menu
Setup (OSD).
DIGITAL AUDIO OUT - OPTICAL, COAXIAL (USCITA AUDIO
DIGITALE-OTTICA, COASSIALE): Collegare la porta DIGITAL AUDIO
OUT (Uscita digitale ottica, coassiale ) al corrispondente ingresso digitale
S/PDIF di un dispositivo compatibile, come un masterizzatore CD, un
ricevitore, una scheda audio di un computer o un altro processore
digitale.
2 MONITOR OUT (S-VIDEO, VIDEO): Collegare l’entrata video al
monitor/televisore usando cavi RCA doppi e/o cavi S-Video di buona
qualità progettati per segnali video. In genere, la connessione S-Video
è superiore ed occorre usarla se il proprio TV/monitor fornisce l’entrata
corrispondente.
3 AUDIO 1 IN/OUT, VIDEO 1 IN/OUT, S-VIDEO 1 IN/OUT: Collegare
i jack AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1 OUT del T 747 all’entrata
audio/video analogica di un componente di registrazione come un
cassette deck, un registratore DVD o ad un elaboratore audio/video
esterno. Collegare i jack AUDIO 1 IN/VIDEO 1 IN/S-VIDEO 1 IN del T 747
all’uscita corrispondente del componente.
Il segnale presente alla porta AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1
OUT dipende dalla sorgente attiva al momento. Se l’ingresso sorgente
selezionato è Source 1 (Sorgente 1), in corrispondenza della porta
AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1 OUT non ci sarà segnale in
uscita. In tal modo si evita il feedback attraverso il componente di
registrazione e si prevengono eventuali danni agli diusori.
4 AUDIO 2-4/VIDEO 2-4/S-VIDEO 2-4: Questi comprendono le altre
entrate principali del T 747. Collegare a questi ingressi S-Video, video
composito e audio analogico i componenti sorgente come DVD player
e sintonizzatori HDTV/satellitari. Vedere anche l’argomento relativa alla
AUDIO 1 IN/OUT, VIDEO 1 IN/OUT, S-VIDEO 1 IN”.
AUDIO 4 IN e S-VIDEO IN 4 sono, inoltre, le porte predenite assegnate
all’uscita audio/video assegnata al NAD IPD (dock NAD IPD per iPod) 1,
NAD IPD 2 e varianti successive.
5 ZONE 2: Invia alla sorgente di uscita audio e video selezionate di zona
all’entrata audio e video corrispondente di una zona separata. Usare
cavi di prolunga di alta qualità per ridurre l’interferenza su percorsi
lunghi. Vedere anche l’argomento relativo a “ZONE 2 CONTROLS
(COMANDI ZONA 2)” in “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE”, sezione
“FUNZIONAMENTO”.
6 HDMI (HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT): Collegare le entrate HDMI
ai connettori HDMI OUT di componenti sorgente come un lettore DVD,
un lettore BD o HDTV satellitare/scatola di giunzione. Collegare HDMI
Monitor OUT ad un HDTV o proiettore con entrata HDMI.
ATTENZIONE
Prima di collegare e scollegare eventuali cavi HDMI, occorre
spegnere (OFF) e scollegare dalla presa CA sia il T 747 che la sorgente
complementare. La mancata osservanza di tale norma potrebbe
danneggiare in modo permanente tutte le apparecchiature collegate
attraverso prese HDMI.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
ATTENZIONE!
Prima di realizzare alcuna connessione, assicurarsi che il T 747 sia spento o scollegato dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
1 2 3 4 6 7 8 9 10
16 18 2017 19
5
14131211 15 2221
8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-3, COMPONENT VIDEO OUT:
Collegare le entrate COMPONENT VIDEO INPUT 1-3 alle uscite
Component Video provenienti da componenti sorgente compatibili,
di solito un lettore Blu-ray Disc, un lettore DVD e sintonizzatori HDTV
terrestri o satellitari. Collegare COMPONENT VIDEO OUT all’entrata
Component Video di un monitor video /TV compatibile. Assicurarsi di
rispettare la coerenza nel collegare i jack Y/Pb/Pr alle sorgenti/entrate
corrispondenti. Linstradamento degli ingressi video dei componenti
è completamente congurabile tramite l’opzione Source Setup
(Impostazione sorgente) del Menu Setup (OSD).
Le entrate e le uscite Component Video del T 747 sono a banda ampia
completa e compatibili con i formati HDTV consentiti.
8 7.1 CH INPUT: Collegare alle uscite audio analogiche corrispondenti di
un componente multicanale come un lettore DVD Audio o un lettore
SACD multicanale o un decoder multicanale esterno (i formati protetti
da copia consentono solo il trasferimento del segnale analogico). Di
solito, queste sorgenti produrranno uscita a 5,1 canali, nel qual caso
i connettori Surround Back restano non collegati. I segnali presenti
presso questi jack possono essere uditi selezionando la Sorgente “Multi”
(l’entrata 7.1 CH. INPUT va per default su questa Sorgente).
Non vi è alcuna gestione dei bassi o altra elaborazione (se non il
controllo del volume master) disponibile su questa entrata 7,1 CH.
INPUT. Dato che le uscite audio multicanale di un BD/DVD Video
player possono essere collegate a questi jack, usando la decodica
Dolby Digital e DTS ed i convertitori digitali-analogici propri del T 747
attraverso una connessione digitale di solito si otterranno risultati
superiori.
9 AUDIO PRE-OUT (USCITA PREAMPLIFICATORE AUDIO): L’uscita
Audio PRE- OUT rende possibile l’uso del T 747 come preamplicatore
su amplicatori di potenza esterni per alcuni o tutti i canali. Collegare
FRONT L, FRONT R, CENTER, SURR R, SURR L, SURR-BL e SURR-BR
all’entrata del canale corrispondente di un amplicatore o amplicatori
di potenza che comandano i relativi diusori.
A dierenza dei cinque canali a gamma piena, non vi è alcun
amplicatore di potenza incorporato nel T 747 per un subwoofer.
Collegare questa uscita a un subwoofer alimentato (“attivo ) o al canale
di un amplicatore di potenza che comandi un impianto passivo.
10 ENTRATA ANTENNA FM, AM: Collegare il cavo antenna FM in
dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare il cavo. Fare varie prove di
posizionamento e orientamento dell’antenna no ad ottenere l’audio
migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare l’antenna nella posizione
scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi strumento adatto.
Per la ricezione AM è necessaria l’antenna ad anello AM fornita con
il T 747 (o un’alternativa adeguata). Aprire la levetta del morsetto a
fermaglio, inserire il cavo, assicurandosi di accoppiare correttamente i
colori (bianco e nero) del terminale e delle estremità del cavo, quindi
richiudere la levetta, assicurandosi che blocchi il cavo in posizione.
Provando varie posizioni dell’antenna si può ottenere una migliore
ricezione; l’orientamento verticale di solito produce i risultati migliori.
La vicinanza dell’antenna a oggetti metallici di grandi dimensioni
(elettrodomestici, caloriferi) può indebolire la ricezione, così come
eventuali tentativi di allungare il cavo dell’anello.
Vedere anche la sezione relativa a ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM” nella
pagina FUNZIONAMENTO.
11 ENTRATA XM MODULE (solo versione 120 V): Collegare il cavo radio
XM a questa presa. Seguire le istruzioni allegate alla radio XM. Con la
radio XM, vi sono oltre 100 canali di musica, notizie, sport, spettacoli,
discussioni ed intrattenimento. Si scoprirà che la copertura abbraccia
tutto il continente. La qualità della musica è digitale con molti canali
commerciali e di musica gratuita. Vedere anche la sezione relativa a
ASCOLTO DELLA RADIO XM” nella pagina FUNZIONAMENTO.
NOTA
La radio XM esterna non è fornita con il T 747.
12 UPLOAD (MCU, HDMI), RESET: Gli interruttori MCU, HDMI e RESET
(Ripristino) vengono utilizzati per gli aggiornamenti dei programmi
software (se disponibili) congiuntamente all’interruttore RS232. Il
tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di ducia saranno
in grado di fornire tutto il supporto necessario per procedere
correttamente all’aggiornamento e alla congurazione di T 747.
13 IR IN/IR OUT 1-2 (Entrata/Uscita infrarossi 1-2): Questi minijack
accettano e producono codici a controllo remoto in formato elettrico,
usando protocolli industriali standard, per l’uso con “ripetitore ad
infrarossi” ed impianti multistanza e tecnologie correlate.
IR IN (ENTRATA INFRAROSSI): Questa entrata è collegata ad un’uscita
di un ripetitore (Xantech o simile) IR (ad infrarossi) o all’uscita IR di
un altro componente per consentire il controllo del T 747 da una
ubicazione remota.
IR OUT 1, IR OUT 2 (USCITA INFRAROSSI 1, 2): Sia IR OUT 1 sia IR
OUT 2 sono tasti a doppia funzione: possono essere utilizzati come
ripetitore del comando a infrarossi o come uscita indipendente
IR OUT. Collegare l’entrata IR IN del T 747 all’uscita IR OUT di
un’apparecchiatura accessoria. Collegare anche l’uscita IR OUT 1 (o IR
OUT 2) del T 747 ad un’altra apparecchiatura con funzionalità IR IN. Con
questa impostazione, il T 747 funziona da “ripetitore IR” consentendo
all’apparecchiatura collegata al comando IR IN del T 747 di controllare
o comandare l’altra apparecchiatura collegata all’uscita IR OUT 1 (o IR
OUT2) del T 747.
Come uscita indipendente IR OUT, connettere IR OUT 1 (o IR OUT 2)
all’ingresso IR IN di un’apparecchiatura ausiliaria. Dirigere il telecomando
dell’apparecchiatura ausiliaria verso il ricevitore a infrarossi di T 747 per
comandare o controllare l’unità collegata.
14 +12V TRIGGER OUT: +12V TRIGGER OUTPUT si usa per controllare
l’apparecchiatura esterna dotata di unentrata 12V trigger. Connettere
questa uscita +12V TRIGGER OUT (Uscita trigger a +12V) al jack
dell’ingresso +12V DC (+12 V C.C.) corrispondente dell’apparecchiatura
remota, utilizzando un cavo mono con una spina maschio da 3,5
mm. La disponibilità di 12 V in corrispondenza di questa uscita trigger
dipende dall’impostazione di “Trigger Out” (Uscita trigger) eettuata nel
menu TRIGGER SETUP (IMPOSTAZIONE TRIGGER). Per istruzioni su come
congurare Trigger Out (Uscita trigger) vedere la discussione relativa a
TRIGGER SETUP (IMPOSTAZIONE TRIGGER)” nella sezione “MENU SETUP.
15 MP DOCK (Dock MP): Il T 747 è dotato di una porta dati sul pannello
posteriore che consente di connettere un NAD IPD (Dock NAD per
iPod) 1, un NAD IPD 2 e varianti successive. Connettere il jack “MP DOCK
(DATA PORT)” del T 747 (Dock MP, porta dati) alla presa corrispondente
“DATA PORT (Porta dati) del modello NAD IPD opzionale. Vedere anche
la sezione ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod” nella sezione principale
“FUNZIONAMENTO”.
NOTA
Il modello “NAD IPD (Dock NAD IPD per iPod)” esterno non è fornito con
il T 747.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
16 ENTRATA MODULO DAB (solo versione 230 V): Inserire l’altra
estremità del connettore Mini-Din proveniente dalla porta del modulo
NAD DAB Adaptor DB 1 in questa presa. Il T 747 è compatibile solo con
il NAD DAB Adaptor DB 1, pertanto controllare presso il rivenditore NAD
la disponibilità di questo modulo. Con il DAB, è ora possibile ricevere
programmi radio di qualità simile ai CD senza fastidiose interferenze
e distorsione del segnale. Vedere anche la sezione ASCOLTO DELLA
RADIO DAB” nella sezione principale “FUNZIONAMENTO”.
NOTA
La radio DAB (modulo NAD DAB Adaptor DB 1) esterna non è fornita con
il T 747.
17 RS-232: Collegare questa interfaccia attraverso il cavo seriale RS-232 (non
fornito) a qualsiasi PC Windows® compatibile per consentire il controllo
a distanza di T 747 attraverso il software PC proprietario di NAD o di altri
controller esterni compatibili. NAD è partner certicato di AMX e Crestron
e fornisce il supporto completo di tali periferiche esterne. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio specialista audio NAD.
18 ZONE 2 FIX, ZONE 2 VAR: Connettere sia ZONE 2 FIX (Uscita zona
2 ssa) che ZONE 2 VAR (Uscita zona 2 variabile) all’ingresso audio
corrispondente di un amplicatore integrato, preamplicatore o
ricevitore esterno.
FIX: Quando si è selezionata FIX come porta di uscita audio per ZONE 2
(Zona 2), è possibile variare il livello di volume di ZONE 2 solo tramite il
comando VOLUME dell’amplicatore o ricevitore esterno collegato. Non
è possibile utilizzare il VOLUME del pannello anteriore o i tasti [VOL ]
dello ZR 5 per variare l’uscita audio di Zone 2.
VAR: Se si è selezionata la porta di uscita audio VAR per ZONE
2, è possibile regolare il livello di volume di Zone 2 a seconda
dell’impostazione dell’opzione Volume (Fixed o Variable, cioè Fissa o
Variabile) nel menu Zone 2 Controls (Comandi zona 2) dell’OSD.
Per meglio comprendere le funzioni di Zone 2, vedere l’argomento
relativo a ZONE 2 CONTROLS (Comandi zona 2) in “USO DEL T 747 -
MENU PRINCIPALE” della sezione “FUNZIONAMENTO”.
19 AUDIO 5 IN/OUT, AUDIO 6: Entrata per segnali di entrata livello
supplementari, quali lettore CD, un lettore di le multimediali o altra
sorgente di segnale di livello linea. Collegare i jack AUDIO 5 OUT del
T 747 all’entrata audio analogica di un componente di registrazione
come un cassette deck, un registratore CD o ad un elaboratore
audio/video esterno. Collegare i jack AUDIO 5 IN del T 747 all’uscita
corrispondente del componente.
AUDIO 6 è ideale per la connessione dell’uscita analogica di sorgenti
audio a livello di linea come un lettore di CD o un sintonizzatore stereo.
20 SPEAKERS (DIFFUSORI): Collegare i rispettivi canali FRONT L,
FRONT R, CENTER, SURR R, SURR L, SURR-BL e SURR-BR ai diusori
corrispondenti. Assicurarsi che il morsetto “+” (rosso) e il morsetto “-”
(nero) siano collegati ai morsetti “+” e “-” corrispondenti del diusore.
Prestare particolare attenzione anché non vi siano cavi vaganti o
trefoli che attraversino i montanti o i morsetti a entrambe le estremità.
Il T 747 è stato progettato per garantire la qualità sonora ottimale
quando si collegano diusori con impedenze rientranti nel suo range
operativo. Assicurarsi che tutti i diusori siano tarati su 8 ohm minimo
per diusore.
NOTA
Usare un trefolo di calibro minimo 16 (AWG). È possibile eseguire
le connessioni al T 747 con connettori a banana o usando un cavo
spellato o dei pin. Usare il foro trasversale attraverso il montante per le
connessioni con cavo spellato o dei pin. Allentando il dado in plastica
del morsetto, realizzare una connessione pulita e serrare nuovamente
con attenzione. Per ridurre al minimo il pericolo di cortocircuiti,
assicurarsi di utilizzare solo 1/2 pollice (1,3 cm) di cavo spellato o di pin
per la connessione.
21 SWITCHED AC OUTLET (USCITA COMMUTATA CA): Questa uscita
può fornire alimentazione commutata ad un altro componente o
accessorio. Si accende e spegne mediante il tasto POWER del pannello
anteriore o i tasti ON e OFF dell’AVR 3.
Il consumo totale di corrente dei componenti collegati alle uscite C.A.
non deve superare 100 watt.
22 INGRESSO CORRENTE DI RETE CA: T 747 è fornito con un cavo di
alimentazione di rete CA distinto. Prima di connetterlo a una presa a
muro funzionante, assicurarsi che il cavo sia fermamente connesso
alla presa di ingresso corrente di rete CA di T 747. Connettere soltanto
all’uscita CA prescritta, p.es., 120 V 60 Hz (soltanto per i modelli di T 747
versione 120 V) o 230 V 50 Hz (soltanto per i modelli di T 747 versione
230 V). Prima di staccare il cavo dalla presa di ingresso corrente di rete
di T 747, scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione di rete CA
dalla presa a muro.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
USO DEL TELECOMANDO AVR 3
Il telecomando serve per tutte le funzioni principali del NAD T 747. Il AVR 3 è in grado di gestire le
funzioni principali dei ricevitori stereo, amplicatori integrati e preamplicatori NAD. In più, dispone
di una serie ulteriori di comandi che permettono di controllare a distanza lettore CD, lettore Blu-ray
Disc, lettore DVD, Sintonizzatori AM/FM e Sintonizzatori dedicati FM/AM/DAB NAD. Può funzionare no
ad una distanza massima di 7m. Si consiglia l’uso di batterie alcaline per massimizzarne la durata di
esercizio. Inserire nel vano posteriore del telecomando due batterie AA. Durante la sostituzione delle
batterie, fare attenzione a rispettare la posizione indicata dall’immagine riportata sul fondo del vano
batterie.
Quando l’unità riceve un telecomando, l’indicatore di Standby lampeggia. Si fa notare che l’indicatore
può a volte lampeggiare quando riceve comando non strettamente puntati al T 747 ma per altri
componenti del sistema. Fare riferimento alle sezioni precedenti del manuale per una descrizione
completa delle singole funzioni.
NOTA
Il telecomando fornito con il T 747 è del tipo universale NAD, realizzato specicatamente in modo
che funzioni perfettamente con moltissimi modelli NAD. Alcuni tasti sono applicabili solo a specici
modelli NAD. Per assistenza, contattare il rivenditore o lo specialista audio NAD.
1 ON/OFF: Il telecomando AVR 3 ha un pulsante di accensione e spegnimento a parte. Premere il
tasto ON per far passare l’unità dal modo Stand-by al modo di funzionamento. Premere il tasto OFF
per portare l’unità nel modo Standby.
2 DEVICE SELECTOR (SELETTORE DISPOSITIVO): Un tasto Seleziona dispositivo stabilisce
soltanto quale componente controllerà il AVR 3, non realizza alcuna funzione sul T 747. Premere il
tasto Device Selector (Selettore dispositivo) desiderato per dirigere i tasti applicabili a una pagina
di comandi relativi al dispositivo selezionato. Dopo aver selezionato un dispositivo, è possibile
premere i tasti corrispondenti del telecomando AVR 3 applicabili al dispositivo selezionato.
3 SELETTORI DI ENTRATA: Per l’utilizzo di queste funzioni, consultare le etichette corrispondenti
stampate sulla piastra anteriore del telecomando e i tasti assegnati a tali funzioni. Impostare
DEVICE SELECTOR su AMP” per accedere a questi tasti. I tasti dei selettori per l’entrata espletano le
medesime funzioni di quelli con pari etichettatura sul pannello anteriore.
NOTA
INPUT 1, INPUT 2 no a INPUT 6 corrispondono a SOURCE 1, SOURCE 2 no a SOURCE 6 del T 747.
INPUT 7 corrisponde a MULTI. Occorrerà abilitare questi ingressi o sorgenti perché sia possibile
richiamarli o accedervi direttamente.
4 TASTI NUMERICI: Essi consentono l’input diretto di piste per lettore CD e l’accesso diretto al
canale/preimpostazione per i sintonizzatori ed ricevitori.
5 A/V PSET: In combinazione con i tasti numerici, premere un numero di preimpostazione da 1 a 5.
Notare che è possibile congurare le preimpostazioni tramite il menu A/V Presets (Preimpostazioni
A/V).
6 DIMMER (da usare con lettore CD, ricevitore e sintonizzatore NAD): Premere per ridurre o
ripristinare la luminosità del VFD. Attivando questo pulsante, la luminosità del display anteriore
varierà in misura diversa a seconda del modello NAD.
7 TEST: Premere per avviare la modalità TEST diusore mentre è evidenziata l’opzione “Speaker
Levels (livelli dei diusori) nel menu “Speaker Setup” (impostazione dei diusori).
8 MUTE: Premere il tasto MUTE per interrompere provvisoriamente il suono ai diusori e alla
cua. Per gli amplicatori integrati NAD la modalità MUTE (Silenziamento) è indicata dalla spia
LED della modalità Standby che lampeggia; per i ricevitori NAD è indicata invece dalla scritta
“Mute” visualizzata sul VFD. Premere nuovamente MUTE per ripristinare il suono. La regolazione
del livello di volume tramite il AVR 3 o la manopola del pannello anteriore disattiva la funzione di
silenziamento.
9 SURR: Consente di selezionare la modalità di ascolto o surround desiderata.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO
2
9
10
11
1
3, 4
8
5
12
7
6
11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
10 VOL [ ] : Premere i tasti [ VOL ] rispettivamente per aumentare o diminuire il livello
sonoro. Rilasciare il tasto una volta raggiunto il livello desiderato. Il display VFD sull pannello
anteriore indicherà il livello impostato. Per i ricevitori NAD, sul VFD è visualizzato Volume Up (Alza
volume) o “Volume Down (Abbassa volume) o “Volume: _ _ dB” (_ _ indica il livello numerico in dB)
mentre si premono i tasti [VOL ] dell’AVR 3.
11 [ ] : Seleziona una voce nel menu.
12 SLEEP (AUTOSPEGNIMENTO): Spegne il ricevitore o il tuner NAD dopo un numero di minuti
preimpostato.
SLEEP MODE MODO SLEEP
Il timer del modo Sleep commuterà il T 747 nel modo Standby automaticamente dopo un numero
di minuti prestabilito. Premendo una volta il tasto SLEEP dell’AVR 3 si visualizzerà l’impostazione
dell’incremento di tempo di attesa. Premendo una seconda volta il tasto SLEEP dell’AVR 3 entro 3
secondi si modicherà il tempo dell’incremento di attesa ad intervalli di 15 minuti, trascorso il quale
tempo il T 747 passerà automaticamente in modo Standby.
Per regolare il ritardo dell’attesa, premere due volte il tasto [SLEEP] dell’AVR 3; prima per visualizzare
l’incremento del tempo di attesa ed una seconda volta per modicare l’incremento del tempo di
attesa. Sul VFD vengono visualizzati l’incremento di tempo di autospegnimento. Ad ogni pressione
consecutive si aumenta il tempo di attesa ad incrementi di 15 minuti da 15 a 90 minuti. Per annullare
la modalità di autospegnimento, continuare a premere il tasto [SLEEP] dell’AVR 3 no a che sul VFD non
è visualizzato “Sleep O. Commutando il T 747 in Standby dal tasto [OFF] dell’AVR 3 o dal tasto POWER
del T 747 si annullerà anche il modo Sleep.
CONTROLLO DVD/BD/CD PLAYER (da utilizzarsi con un lettore di CD, lettore Blu-ray Disc o
lettore di DVD NAD): Impostare DEVICE SELECTOR su “BD” per accedere a questi tasti. Alcuni dei
tasti di controllo seguenti sono applicabili solo ad alcuni modelli di lettore di CD, lettore Blu-ray Disc
o lettore di DVD NAD; per vericare la compatibilità dei tasti di controllo, vedere il manuale delle
istruzioni del modello NAD in uso. È anche possibile caricare la libreria di codici NAD applicabile a
questo dispositivo, in modo da renderlo compatibile con l’altra apparecchiatura NAD. Per istruzioni su
come caricare una libreria di codici NAD vedere la sezione seguente relativa a “LIBRERIA.
HOME: Visualizza il menu HOME o permette di uscire dal menu.
PICTURE: Visualizza o chiude il menu Picture Mode (Modalità immagine).
TITLE/POP-UP: Visualizza il menu dei titoli del DVD o il menu popup del BD-ROM, se disponibile.
MENU: Consente di accedere al menu di un disco DVD, se disponibile.
SCAN [ ]: Ricerca avanti/indietro veloce.
[ ] : Apre e chiude il cassetto portadisco.
[ ] : Interrompe la riproduzione.
[ ] : Sospende temporaneamente la riproduzione.
[ ] : Passa alla traccia, al le o al capitolo successivo.
[ ] : Porta all’inizio della traccia, del le o del capitolo corrente/precedente.
[ ] : Avvia la riproduzione.
ENTER: Consente di selezionare il le WMA/MP3, la cartella o la traccia desiderati.
DISP: Visualizza il tempo di riproduzione e altre informazioni sul display.
RAND: Riproduce le tracce o i le in ordine casuale.
RPT: Ripete la traccia, il capitolo, il le o tutto il disco.
PROG: Accede o esce dalla modalità programma.
CLEAR: Azzera l’elenco del programma.
RES: Per modicare la risoluzione video utilizzare la porta di uscita HDMI o di uscita video
componente.
SETUP: Apre o chiude il menu Setup.
A,B,C,D: Consentono di spostarsi o selezionare il menu BD-ROM, se applicabile; pagina su/giù per
l’elenco del menu FOTO e MUSICA.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO
12
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
COMANDO DEL SINTONIZZATORE (da utilizzarsi con un ricevitore, sintonizzatore AM/FM/
DAB NAD): Impostare DEVICE SELECTOR su TUN” per accedere a questi tasti. Per l’utilizzo di queste
funzioni, consultare le etichette corrispondenti stampate sulla piastra anteriore del telecomando e
i tasti assegnati a tali funzioni. Alcuni dei tasti di comando sono applicabili solo ad alcuni modelli di
ricevitore o tuner NAD; per vericare la compatibilità dei tasti, vedere il Manuale delle istruzioni del
ricevitore o del tuner NAD. È anche possibile caricare la libreria di codici NAD applicabile a questo
dispositivo, in modo da renderlo compatibile con l’altra apparecchiatura NAD. Per istruzioni su come
caricare una libreria di codici NAD vedere la sezione seguente relativa a “LIBRERIA.
TUNE [ ] or [ ] (SINTONIZZA): Consente di spostarsi in alto o in basso tra le
frequenze AM o FM.
PRESET [ ] or [ ] (PREIMPOSTAZIONE): Consente di spostarsi in alto o in basso tra
le preimpostazioni radio.
AM/FM/DB: Selezionare la banda DAB (solo versione 230V), XM (solo versione 120V), FM o AM.
TUNER MODE (MODALITÀ TUNER): In modalità FM, passare da “FM Mute On (Silenziamento FM
attivato) e “FM Mute O (Silenziamento FM disattivato). In modalità DAB, premere questo tasto per
attivare Dynamic Range Control (DRC, Controllo gamma dinamico), Station Order (Ordine stazioni)
o altre opzioni di menu DAB applicabili.
BLEND: Attiva o disattiva la funzione BLEND.
MEMORY: Salva la stazione corrente nella preimpostazione memorizzata.
DELETE (CANCELLA): Premere e tenere premuto per circa 2 secondi: la preimpostazione
memorizzata viene cancellata.
[ ]: In modalità DAB, in combinazione con TUNER MODE o con altri tasti compatibili, premere
ripetutamente per selezionare le opzioni di menu DAB come Dynamic Range Control (Controllo
dinamico gamma), Station Order (Ordine stazioni) e altre opzioni DAB applicabli.
ENTER: In modalità AM/FM, premere questo tasto per selezionare la modalità “Preset
(Preimpostazione) o Tune (Sintonizza). In modalità DAB, premere e tenere premuto questo tasto
per controllare la forza del segnale.
[ ]: In modalità XM, in combinazione con TUNER MODE, MENU o con altri tasti
compatibili, premere ripetutamente per selezionare le opzioni di menu XM come ALL CH
SEARCH (Ricerca su tutti i canali), CAT SEARCH (Ricerca per categoria) o PRESET SEARCH (Ricerca
preimpostazione).
INFO: Premendo ripetutamente questo pulsante verranno visualizzate le informazioni fornite dalla
stazione radio sintonizzata quali i dati DAB o RDS.
NOTA
Per i tasti di comando specici per il riproduttore iPod, vedere “FUNZIONI DI COMANDO” nella
sezione “FUNZIONAMENTO – ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod”.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO
13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
LIBRERIA
Il telecomando AVR 3 può memorizzare una libreria diversa di codici NAD di default per ogni pagina del
Selettore del dispositivo. Se la libreria di default originale non controlla il proprio lettore CD, lettore DVD
NAD o altro componente, seguire la procedura indicata di seguito per cambiare la libreria dei codici. Vedere
anche la tabella seguente per l’elenco di codici di libreria NAD applicabili e i modelli NAD corrispondenti.
CARICAMENTO DI UN ALTRO CODICE LIBRERIA
Esempio: Caricare i codici libreria del lettore DVD NAD T 517 nel dispositivo “BD di AVR 3.
1 Premere e tenere premuto [BD] nella sezione DEVICE SELECTOR (Selettore del dispositivo) dell’AVR 3.
2 Tenendo premuto il tasto corrispondente a dispositivo (BD), premere “2” e “2” utilizzando i tasti
numerici dell’AVR 3. “22” è il codice libreria corrispondente a T 517.
3 Premere [ENTER] (Invio) sempre tenendo premuto il tasto del dispositivo (BD). Il selettore del
dispositivo BD lampeggerà una volta a indicare che l’immissione della libreria è riuscita. È ora
possibile lasciare andare sia il tasto selettore del dispositivo (BD) sia il tasto [ENTER].
RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DELL AVR 3
È possibile ripristinare le impostazioni predenite dell’AVR 3, comprese le librerie predenite,
attenendosi alle procedure seguenti
1 Premere e tenere premuti i tasti [ON] e [DELETE] (Cancella) per circa 10 secondi nché il tasto del
dispositivo AMP non si illumina.
2 Entro due secondi da quando si illumina il tasto del dispositivo AMP, lasciare andare entrambi i
tasti.Se la modalità di ripristino riesce, il tasto del dispositivo [BD] lampeggia due volte.
TABELLA DI CODICI LIBRERIA APPLICABILI AL TELECOMANDO AVR 3
CODICE LIBRERIA DESCRIZIONE PRODOTTO NAD
10 Pagina libreria predenita per AMP”
11 Zone 2
20 C 515BEE, C 545BEE, C 565BEE
21 T 535, T 585, M55, Sezione DVD di L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22 T 513, T 514, T 515, T 517
23 Pagina libreria predenita per “BD”; T 587, T 557, T 577, M56
30 IPD 1
31 IPD 2
40
Pagina libreria predenita per TUN”; Sezione sintonizzatore di C 725BEE, T 175, T 737, T 755,
T765, T 775, T 785
41 C 422, C 425
42 C 445
NOTA
È possibile che AVR 3 non contenga tutti i tasti di comando applicabili ai prodotti NAD menzionati.
Per disporre di tutti i tasti del telecomando applicabili, utilizzare il telecomando prescritto per il
prodotto NAD specicato.
USO DEL TELECOMANDO ZR 5
Il telecomando ZR 5 è un telecomando compatto discreto per il controllo del T 747 da varie stanze
diverse da quella principale. Il telecomando ZR 5 consente il controllo separato completo della
selezione della sorgente a prescindere dalla stanza principale. Ciò signica che l’entrata di zona può
essere completamente diversa audio dall’entrata principale.
1 ON/OFF: Attiva/disattiva la funzione Zone (Zona).
2 SOURCE [ ] (SORGENTE): Selezionare l’ingresso attivo di NAD T 747 che sarà inviato alla
porta di uscita ZONE 2 del pannello posteriore.
3 MUTE: Spegne temporaneamente o ripristina il livello di Zone Volume (Volume di zona).
4 VOL [ ]: Aumentare o diminuire il livello di sonorità della sorgente Zona selezionata. Questa
operazione è possibile solo se l’opzione VOLUME di ZONE 2 CONTROLS (Comandi zona 2) è
impostata su VARIABLE (Variabile).
5 PRESET [ ]: Consente di spostarsi in alto o in basso tra le preimpostazioni radio. Questo
tasto di comando è possibile se la zona selezionata è TUNER” e la sezione tuner attivo ha
preimpostazioni memorizzate.
6 I seguenti tasti Zone del lettore per CD tasti consentono di comandare un lettore per CD
compatibile, a condizione che quest’ultimo sia acceso e che il disco sia caricato.
SKIP [ ] : Torna all’inizio della traccia e/o del le corrente o precedente.
SKIP [ ]: Passa alla traccia o al le successivo.
[ ] : Avvia la riproduzione.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO
1
3
4
6
2
5
14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INFORMAZIONI RIGUARDO AL DISPLAY SU SCHERMO (OSD)
Il ricevitore T 747 utilizza un sistema semplice ed autoesplicativo di “menu
su schermo che compaiono sul monitor video/TV collegato. Essi servono
durante il processo di congurazione (e sono utili nel funzionamento
quotidiano), pertanto assicurarsi di collegare il monitor/TV prima di
procedere con la congurazione.
VISUALIZZAZIONE DELLOSD
Premere i tasto [ ] del telecomando AVR 3 o del pannello anteriore per
visualizzare il Menu principale del T 747 sul proprio monitor video/TV. Se
l’OSD non compare, vericare le connessioni MONITOR OUT.
NAVIGAZIONE DELL’OSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE
Per navigare attraverso le opzioni di menu OSD, realizzare quanto segue usando
i pulsanti dell’AVR 3 o i pulsanti corrispondenti del pannello anteriore:
1 Premere [ ] per selezionare una voce di menu. Utilizzare i tasti [ ] per
spostarsi su e giù tra le selezioni di Menu. Premere ripetutamente [ ] per
avanzare o proseguire nei sottomenu di una voce di menu desiderata.
2 Quando si è selezionata una voce di menu e si desidera impostare o
modicare il valore del parametro (impostazione), premere di nuovo [ ]
nché non viene visualizzato “^ν” all’estrema destra dell’opzione di menu.
Utilizzare i tasti [ ] per spostarsi su e giù tra le opzioni di menu.
3 Premere [ENTER] per salvare le impostazioni o le modiche apportate al
menu o sottomenu attuale.
4 Premere [ ] per uscire da un determinato menu, ritornare a quello
precedente o uscire completamente dal menu principale dell’OSD.
MAIN MENU (MENU PRINCIPALE)
Il Menu principale contiene le opzioni di menu per “Listening Mode” (Modo
di ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), Tone Controls (Controllo toni),
“Zone 2 Controls (Comandi zona 2) e accesso al “Setup Menu” (Menu Setup).
Per navigare attraverso queste opzioni del Menu principale e le relative
selezioni di sottomenu, consultare e seguire le istruzioni contenute
nelle sezioni VISUALIZZAZIONE DELLOSD” e “NAVIGAZIONE DELL’OSD E
REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE”.
LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)
Il ricevitore T 747 ore distinti modi di ascolto, personalizzati per i vari tipi
di registrazione o materiale del programma. Con una sorgente a due canali
(Stereo), è possibile selezionare i seguenti modi di ascolto:
STEREO
Tutta l’uscita è diretta ai canali sinistro/destro anteriore. Le basse frequenze
sono dirette al subwoofer se nelle impostazioni dei diusori ne compare
uno. Scegliere “Stereo quando si desidera ascoltare una produzione stereo
(o monofonica), tipo un CD musicale o una radiodiusione FM, senza
l’aggiunta del surround. Le registrazioni stereo in forma PCM/digitale o
analogica e a codica surround o meno, sono riprodotte così come sono
state registrate. Le registrazioni digitali multicanale (Dolby Digital e DTS)
sono riprodotte in modo “Stereo Downmix” attraverso i canali sinistro/
destro anteriore solo come segnali Lt/Rt (sinistro/destro totale).
DOLBVIRTUAL SPEAKER DVS
La tecnologia Dolby Virtual Speaker crea un’esperienza di ascolto a 5.1
canali irresistibile persino da due soli diusori, rendendola pertanto una
soluzione di intrattenimento ideale per i luoghi in cui vi sia uno spazio
limitato da dedicare a congurazioni con diusori multipli.
Il Dolby Virtual Speaker modella il suono di un sistema di riproduzione in
due ambienti di ascolto diversi, in base alle misurazioni acustiche delle
stanze reali:
DVS Reference (Riferimento DVS) è una stanza piccola e con un buon
isolamento adatta sia ai lmati che alle registrazionidi sola musica.
DVS Wide (Larghezza DVS) è una stanza più grande, più simile ad una sala
da concerto o un cinema.
PRO LOGIC IIx
Dolby Pro Logic IIx elabora sia segnali stereo che 5.1 in un’uscita a 6.1 o 7.1
canali. In Dolby Pro Logic Iix, è possibile scegliere i modi PLIIx Movie o PLIIx
Music per personalizzare la propria esperienza di ascolto sul materiale sorgente.
Lelaborazione surround Dolby Pro Logic IIx produce un imaging più stabile
e suono di ampiezza di banda completa sui canali posteriori in modo Movie,
orendo quanto di più simile alla decodica Dolby Digital. Per i segnali a due
canali, il modo PLIIx Music presenta anche tre comandi utente aggiuntivi:
Dimension (Dimensione), Center Width (Ampiezza centrale) e Panorama.
Consultare anche la sezione “REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” di seguito.
Il seguente schema illustra i canali disponibili presumendo che essi siano
abilitati nel menu “Speaker Conguration (Congurazione dei diusori);
Modo di Ascolto
Sorgenti a due
canali
Canali di uscita decodicati attivi
6,1 Impianto diusori 7,1 Impianto diusori
PLIIx Music
PLIIx Movie
Anteriore (sinistro e destro),
Centrale, Surround (sinistro e
destro), Surround posteriore,
Subwoofer
Anteriore (sinistro e destro),
Centrale, Surround (sinistro e
destro), Surround posteriore
(sinistro e destro), Subwoofer
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE
15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NEO:6
Le registrazioni a due canali, stereo o a codica surround, si producono con
Neo: 6 surround con uscita sui canali anteriore sinistro/destro, centrale e
surround sinistro/destro discreto più subwoofer (presumendo che siano
presenti nella “Speaker Conguration (Congurazione dei diusori) attuale).
Il T 747 fornisce due varianti NEO:6 Cinema e NEO:6 Music. Consultare
anche la sezione “REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” di seguito.
EARS
Le registrazioni a due canali, sia con codica stereo sia surround, sono
riprodotte con elaborazione surround NAD proprietaria, con produzione
sui canali anteriore sinistro/destro, centrale e surround sinistro/destro
discreto, più il subwoofer (presupponendo che siano presenti nella “Speaker
Conguration (Congurazione dei diusori) attuale). EARS non utilizza i
diusori posteriori surround (se esistono).
EARS estrae l’atmosfera naturale presente praticamente in tutte le
registrazioni stereo ben realizzate. Non sintetizza alcuna atmosfera o altro
elemento sonoro e così resta più fedele al suono della prestazione originale
della maggior parte delle altre opzioni di musica surround.
Selezionare EARS per ascoltare registrazioni e radiodiusioni musicali stereo.
EARS produce un’atmosfera sottile ma molto naturale e realistica praticamente
da tutte le registrazioni stereo ad “acustica naturale. Di solito, tali registrazioni
includono i generi di musica classica, jazz e folk oltre a numerosi esempi da
altri generi. Fra le sue virtù sono inclusi una formazione di immagini sonore
realistica, stabile e da prima la” ed “acustica virtuale” di atmosfera spaziosa ma
non esagerata che resta fedele alla registrazione originale.
ENHANCED STEREO
Tutte le registrazioni riprodotte in stereo attraverso il massimo complemento
dei diusori congurati nella “Speaker Conguration” (Congurazione dei
diusori) attuale. Enhanced stereo può essere utile per il volume massimo
da tutti i canali o per l’ascolto di musica di sottofondo multidiusore (cocktail
party). Per questo modo, è possibile accendere/spegnere (ON/OFF) i diusori
anteriori, centrali, surround e posteriori come si desidera.
7 CH STEREO CANALE STEREO 7
Le registrazioni a due canali vengono riprodotte con segnali di uscita ai
canali anteriore sinistro/destro, centrale, surround sinistro/destro discreto,
surround posteriore sinistro/destro e al subwoofer (presumendo che questi
siano presenti nella sezione “Speaker Conguration (Congurazione dei
diusori). Il livello di uscita Back Surround (sinistro/destro) è di -3 dB più
basso rispetto agli altri canali.
ANALOG BYPASS
Tutti i segnali analogici restano nel dominio analogico senza conversioni
da analogico a digitale. In Analog Bypass, la circuiteria DSP viene bypassata,
ma restano le funzioni di controllo dei toni completo. “Bass management”
(Getione dei bassi) o Impostazioni dei diusori sono anch’essi inattivi dato
che sono funzioni DSP.
REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO
Diversi modi di ascolto del T 747 hanno una o più variazioni selezionabili
e parametri regolabili che è possibile modicare in modo da adattarli
all’impianto, alla registrazione o alle proprie preferenze personali. Nel menu
Listening Mode, usare una combinazione dei tasti [ ] ed [ ] per
navigare e realizzare le impostazioni desiderate.
NOTA
Le modiche ai parametri del modo di ascolto si realizzano o si
conservano quando si cambiano i modi di ascolto. Inoltre, è possibile
salvare un modo di ascolto modicato per poterlo facilmente
richiamare salvandolo in una preimpostazione (consultare “A/V Presets”
(Preimpostazioni A/V) - di seguito, sotto Menu Setup).
PRO LOGIC IIx
PLIIx MOVIE è ottimizzato per le colonne sonore dei lm.
PLIIx MUSIC per le registrazioni di musica.
Center Width (Ampiezza centrale) (da 0 a 7): Modica la
centricità dura” dell’immagine centrale mescolando gradualmente
anche il contenuto mono-centrale ai diusori anteriore sinistro/
destro. Un’impostazione di “0” conserva il default del solo canale
centrale, mentre un’impostazione di “7” produce un canale centrale
completamente fantasma.
Dimension (Dimensione) (da -3 a +3): Regola l’enfasi anteriore-
posteriore dell’eetto surround indipendentemente dai livelli del canale
relativo.
Panorama (On/O): Aggiunge un eetto di avvolgimento
estendendo del contenuto stereo ai canali surround.
NOTA
La modalità Pro Logic IIx decodica come modalità Pro Logic II
quando si disattivano i diusori surround posteriori (“O”) dal menu
“Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori). Vedere anche
l’argomento relativo a “SPEAKER CONFIGURATION” (CONFIGURAZIONE
DEI DIFFUSORI)” in “SPEAKER SETUP (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI)”,
sezione “FUNZIONAMENTO- USO DEL T 747 - MENU SETUP”.
NEO:6
Neo:6 Cinema è ottimizzato per le colonne sonore dei lm.
Neo:6 Music per le registrazioni di musica.
Center Gain (Guadagno centrale) (da 0 a 0,5): Regolare per ottenere
un’immagine centrale migliore in rapporto ai canali di suono surround.
DSP OPTIONS (OPZIONI DSP)
Opzioni DSP ha la funzionalità “Lip Sync Delay” (Ritardo sincronizzazione
labiale) la cui funzione è quella di far combaciare eventuali ritardi che
potrebbero vericarsi nell’immagine rispetto all’audio.
Variando “Lip Sync Delay” da 0ms a 120ms, è possibile ritardare l’uscita audio
al ne di sincronizzarla con l’immagine video.
Un’altra opzione DSP è “HDMI Audio to TV” (Audio HDMI a TV), che è
applicabile solo quando si utilizza una sorgente HDMI e un display uscita
video predisposto per HDMI. È possibile impostare “HDMI Audio to TV su
“On (Attivata) o “O (Disattivata).
On (Attivata): Se l’impostazione è “On (Attivata), l’audio è riprodotto sia dei
diusori del televisore predisposto per HDMI sia da quelli di T 747.
O (Disattivata): Quando questa impostazione è impostata su “O
(Disattivata), l’audio è riprodotto solo dei diusori di T 747 e non sarà
disponibile per i diusori del televisore predisposto per HDMI.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE
16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
TONE CONTROLS (CONTROLLO TONI)
Tone Defeat” (Esclusione dei Toni) ore la scelta di variare o bypassare
completamente la sezione di comando dei toni del T 747. Se si seleziona
“O, i circuiti dei Controllo toni sono attivi. Selezionare “On” per bypassare i
controllo toni. disattivando ecacemente l’eetto dei circuiti dei controllo
toni.
Il T 747 ha due livelli di Controllo toni: Treble (Acuti) e Bass (Bassi). I comandi
Treble (Acuti) e Bass (Bassi) hanno eetto solo sui bassi inferiori e sugli alti
superiori e lasciano le frequenze di gamma media prive di colore.
Questi comandi consentono di ritoccare la calibrazione al volo, la risposta di
frequenza della sorgente. Utilizzare i tasti [ ] per regolare Treble (Acuti)
e Bass (Bassi) entro la gamma ± 10 dB.
ZONE 2 CONTROLS (COMANDI ZONA 2)
La funzione Zone consente di ascoltare simultaneamente una sorgente
attiva di T 747 diversa da quella selezionata al momento.
POWER ALIMENTAZIONE
Selezionare “On per attivare la funzione Zone 2 (Zona 2). “Power
(Alimentazione) è impostato su “O (Disattivata), la funzione Zone 2 (Zona
2) è disattivata o disabilitata.
SOURCE SORGENTE
Se Zone 2 è attivata, può essere assegnata a un ingresso sorgente tramite la
selezione delle seguenti opzioni: Tutte le sorgenti abilitate (Source 1-3, iPod,
Source 5, Source 6), Multi, Front (Anteriore), MP (lettore di le multimediali)
e Tuner (Sintonizzatore). Selezionare l’ingresso Source (Sorgente) da
associare all’uscita Zone 2 (Zona 2). Finché lingresso della sorgente
associata è attivo, sarò disponibile continuamente in corrispondenza
dell’uscita ZONE 2 OUT, indipendentemente dalle impostazioni di Main
Zone (Zona principale). Ad esempio, mentre T 747 è in modalità Source 1
(Sorgente 1), è possibile impostare l’opzione “Source” di Zone 2 Controls
(Comandi zona 2) su “Source 2” (Sorgente 2); l’uscita audio e video attiva di
Source 2 sarà indirizzata alla porta di uscita ZONE 2 del pannello posteriore
anche se T 747 è in modalità Source 1.
A questo punto è possibile collegare i connettori jack di uscita ZONE 2 OUT
a un altro amplicatore o ricevitore situato in un’area diversa dell’abitazione
o dell’edicio. Quando l’amplicatore o il ricevitore separato seleziona il
segnale alimentato e i diusori sono collegati, è possibile ricevere il segnale
audio/video della sorgente selezionata.
VOLUME
Volume indica il livello di volume regolabile secondario di Zone 2 che è
possibile aumentare o diminuire a seconda delle impostazioni. “Volume
può essere impostato su “Fixed” (Fisso) o Variable (Variabile). Questo vale
solo se la porta di uscita audio selezionata per ZONE 2 è ZONE 2 VAR. Se
si è selezionato ZONE 2 FIX come porta di uscita audio per Zone 2,
le impostazioni di “Volume eettuate in questo OSD (On-Screen-
Display) per Zone 2 Controls (Comandi zona 2) non avranno eetto.
Fixed (Fisso): Se “Volume è impostato su “Fixed” (Fisso), è possibile
eettuare la preimpostazione del livello dB preferito; dopo avere
eettuato questa operazione sarà possibile variare il volume della zona
tramite il comando di volume dell’amplicatore separato a cui viene
alimentato il segnale.
Variable (Variabile): Quando è impostato su Variable”, è possibile
regolare il livello di volume di Zone 2 tramite i tasti [VOL ] del
telecomando ZR 5 o tramite il comando di volume dell’amplicatore
separato a cui è alimentato il segnale. Con l’impostazione “Variable”
(Variabile) occorre uscire dall’OSD del menu principale quando si
desidera utilizzare i tasti [VOL ] dello ZR 5 per regolare il livello di
volume di Zone 2.
NOTA
Quando Zone 2 è attivata, nel VFD viene visualizzata la scritta “Z2: _
_ _ “ (_ _ _ corrisponde alla sorgente selezionata) se sulla riga 1 o 2
del menu “Front Panel Display Setup” (Impostazione del display del
pannello anteriore) è selezionata “Zone 2 Source” (Sorgente zona 2).
Vedere in proposito “Impostazione del display del pannello anteriore”
nella sezione Menu Setup.. Se la funzione Zone non è disattivata (OFF),
nel VFD vengono visualizzate le impostazioni di visualizzazione zona
anche se T 747 è spento. Per disattivare la funzione Zone, premere il
tasto OFF di ZR 5 o impostare “Power” su “O” nel menu Zone 2 Controls
(Comandi zona 2).
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE
17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
MENU SETUP
Il Menu Setup consente di personalizzare il funzionamento del T 747 rispetto
alle apparecchiature accessorie usate in uno specico impianto AV. A meno che
il sistema non corrisponda esattamente alle impostazioni predenite, si dovrà
usare il menu Setup per congurare le impostazioni del T 747.
Nel Menu Setup, è possibile congurare quanto segue: A/V Presets
(Preimpostazioni A/V), Source Setup (Impostazione della sorgente),
Speaker Setup (Impostazione dei diusori), Amplier Setup (Impostazione
dell’amplicatore),Trigger Setup (Impostazione Trigger), Listening
Mode Setup (Impostazione modo di ascolto), Front Panel Display
Setup (Impostazione del display del pannello anteriore) e Video Setup
(Impostazione Video).
Per navigare attraverso queste opzioni del Menu Setup e le relative selezioni
di sottomenu, consultare e seguire le istruzioni contenute nelle sezioni
VISUALIZZAZIONE DELLOSD” e “NAVIGAZIONE DELL’OSD E REALIZZAZIONE
DELLE MODIFICHE”.
A/V PRESETS (PREIMPOSTAZIONI A/V)
Il sistema di “Preimpostazioni” semplice ma molto essibile del T 747
consente di personalizzare di fatto qualsiasi aspetto della propria
riproduzione audio-video. Le impostazioni dei parametri “Listening Mode”
(Modo ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), Tone Controls” (Controllo
toni), “Speaker Setup” (Impostazione dei diusori) e “Front Panel Display
Setup (Impostazione del display del pannello anteriore) vengono
memorizzate in una preimpostazione unica.
Si potrebbe creare una Preimpostazione ottimizzata per musica pop e
un’altra per la classica. Un’ulteriore Preimpostazione può essere congurata
per richiamare l’impostazione preferita di ciascun membro della
famiglia o per la riproduzione home-theater ad eetto completamente
cinematograco e un’altra ancora per i lm di tarda notte, con ciascuna
Preimpostazione regolata su uno scenario o preferenza particolare.
CREAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI
La creazione di una preimpostazione consiste nella memorizzazione
di un set completo di parametri impostati in “Listening Mode” (Modo
ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), Tone Controls (Controllo toni),
“Speaker Setup” (Impostazione dei diusori) e Front Panel Display Setup
(Impostazione del display del pannello anteriore) congurabili tramite
“Setup Menu” (Menu Setup).
Per salvare un gruppo di tali parametri in una preimpostazione andare
a A/V Presets” (Preimpostazioni A/V). Selezionare un numero di
preimpostazione e includerlo in una qualsiasi delle impostazioni dei
parametri menzionate in precedenza scegliendo “Yes” (Sì). Se si decide
di non includere nella Preimpostazione specica una determinata
impostazione di parametro, selezionare “No”.
Ora, per salvare le impostazioni scelte per il numero di Preimpostazione
specica, scorrere no a “Save Current Setup to Preset” (Salvare
impostazione attuale nella Preimpostazione) e premere il tasto [ ]. Se si
sceglie invece di caricare le impostazioni di default, scorrere no a “Load
Defaults to Preset (Caricare default nella Preimpostazione) e premere il
tasto [ ] per ripristinare le impostazioni di default.
Oltre alle impostazioni dei parametri, è possibile assegnare all’etichetta della
Preimpostazione stessa un nuovo nome. Questo nuovo nome comparirà
nel VFD oltre che sull’OSD.
Per rinominare l’etichetta Preimpostazione, scorrere no a “Name e premere
[ ] per andare al carattere. Poi, premere [ ] per scegliere i caratteri
alfanumerici. Premere [ ] per spostarsi al carattere successivo o
precedente e contemporaneamente salvare le modiche al carattere attuale.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
18
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
ESEMPIO DI PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DELLE
PREIMPOSTAZIONI A/V
1 Congurare prima le impostazioni preferite per le seguenti opzioni
(accedere ad esse tramite la rispettiva pagina del menu).
Listening Mode (Modo di Ascolto): Stereo
DSP Options (Opzioni DSP): 5 ms
Tone Controls (Controllo toni) : Tone Defeat (Esclusione dei Toni): On (Attivata)
Front Panel Display Setup (Impostazione del display del pannello
anteriore): Impostare “Line 2” su “Listening Mode (Modo di Ascolto)
Speaker Setup (Impostazione dei Diusori): dal menu Speaker Setup,
andare al sottomenu “Speaker Conguration e modicare “Subwoofer
da “On (Attivata) a “O (Disattivata): la selezione per “Front” (Anteriore)
diventerà “Large (Grande)
2 Dopo avere eettuato le impostazioni precedenti, passare a A/V Presets
nella pagina SETUP MENU (Menu Setup). Utilizzare [ ] per accedere al
menu “A/V Presets”.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
19
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
3 Alla pagina A/V Presets, impostare “Preset: 1” come segue:
Utilizzare [ ] per selezionare Yes” (Sì) o “No e premere [ENTER] per
confermare la selezione e spostarsi all’impostazione successiva.
Alla riga di menu “Save Current Setup to Preset” (Salvare impostazione
attuale nella Preimpostazione), utilizzare il tasto [ ] per salvare le
impostazioni precedenti in Preset 1. Verrà visualizzata la schermata
seguente dell’OSD, che conferma che le impostazioni precedenti sono
state salvate in “Preset 1”.
Quando si richiama “Preset 1” utilizzando il telecomando (per AVR 3,
A/V PSET + “1”), i valori della preimpostazione precedente assegnati
a “Preset 1” (le preimpostazioni mostrate nelle schermate dell’OSD al
punto 1) saranno richiamati e saranno validi per la sorgente corrente.
4 A questo punto ripetere il passaggio 1 più sopra, utilizzando le
impostazioni seguenti:
Listening Mode (Modo di Ascolto): PLIIx Music
DSP Options (Opzioni DSP): 0 ms
Tone Controls (Controllo toni): Tone Defeat (Esclusione dei Toni): O
(Disattivata)
Front Panel Display Setup (Impostazione del display del pannello
anteriore): Impostare “Line 2” su Volume”
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
20
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
5 Dopo avere eettuato le impostazioni precedenti, passare a A/V
Presets” nella pagina SETUP MENU (Menu Setup). Utilizzare [ ] per
accedere al menu A/V Presets.
6 Alla pagina A/V Presets, impostare “Preset: 2” come segue:
Utilizzare [ ] per selezionare Yes” (Sì) o “No e premere [ENTER] per
confermare la selezione e spostarsi all’impostazione successiva.
Alla riga di menu “Save Current Setup to Preset” (Salvare impostazione
attuale nella Preimpostazione), utilizzare il tasto [ ] per salvare le
impostazioni precedenti in Preset 2. Quando si richiama “Preset 2”
utilizzando il telecomando (per AVR 3, A/V PSET + “2”), i valori della
preimpostazione precedente assegnati a “Preset 2” (le preimpostazioni
mostrate nelle schermate dell’OSD al punto 4) saranno richiamati e
saranno validi per la sorgente corrente.
Notare che “Speaker Setup è impostata su “No. In questa condizione,
nessuno dei valori di “Speaker Setup” saranno applicati a “Preset 2”. Le
impostazioni di “Speaker Setup” applicate a “Preset 2” saranno le ultime
eettuate per “Speaker Setup o quelle correnti. In questo esempio, si
tratta delle impostazioni di “Speaker Setup” mostrate al punto 1.
7 È possibile congurare no a cinque preimpostazioni. È inoltre possibile
assegnare per impostazione predenita le preimpostazioni create a
ogni sorgente della nestra “Source Setup (Normal View)” (Impostazione
della Sorgente - Vista Normale) come segue:
Nell’esempio precedente, le impostazioni di “Preset 1” vengono
assegnate a Source 1 (Sorgente 1). Ogni volta che si accede a
Source 1, le impostazioni di “Preset 1” saranno applicate a Source 1.
Premendo i tasti appropriati del telecomando, è possibile sovrascrivere
le preimpostazioni assegnate a una sorgente specica con una
impostazione o numero predenito diverso.
RICHIAMO DELLE PREIMPOSTAZIONI
È possibile richiamare una Preimpostazione in qualsiasi momento usando
il telecomando AVR 3. Premere il tasto A/V PSET dell’AVR 3, quindi il
tasto numerico da 1 a 5 corrispondente al numero di preimpostazione
desiderata. La Preimpostazione appena richiamata comparirà o sostituirà
quella precedente, nel caso in cui ve ne fosse stata una.
SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE)
Dal menu “Source Setup, premendo [ ] si passa al menu Source Setup
(Impostazione della sorgente), dove è possibile regolare, allocare o modicare
le impostazioni di quanto segue: Source Setup - Normal View (Impostazione
della sorgente - Vista Normale), Source Setup - Table View (Impostazione della
sorgente - Vista tabella) e iPod Setup (Congurazione iPod).
SOURCE SETUP - NORMAL VIEW
(IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE - VISTA NORMALE)
Il menu Source Setup (Normal View) (Impostazione della sorgente –
Vista Normale) consente di impostare, allocare o modicare le seguenti
impostazioni.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
21
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SOURCE SORGENTE
Il T 747 è dotato di dieci Sorgenti congurabili (Source 1 -10). Le
impostazioni per ogni Sorgente dipendono dalle congurazioni impostate
nei parametri per quella nestra di Sorgente specica.
In corrispondenza dellopzione “Source” (Sorgente), utilizzare i tasti [ ]
per selezionare le varie sorgenti.
NOTA
Source 4 va per default su iPod. Per modicare Source 4 e allocarla per
altre entrate, andare nel menu “iPod Setup” (Congurazione iPod) sotto il
menu “Source Setup” (Impostazione della sorgente). Nel menu iPod Setup
(Congurazione iPod), impostare “Enabled” (Abilitato) su “No”: ora, è
possibile assegnare Source 4 ad altre entrate o impostazioni, se lo si desidera.
ENABLE ABILITATO
Questa opzione consente di abilitare/disabilitare una Sorgente. Questa
funzione è particolarmente utile se si usano solo poche Sorgenti e si
seleziona direttamente la Sorgente dal pannello anteriore, bypassando le
sorgenti non utilizzate.
Per abilitare o disabilitare una Sorgente specica, scorrere no a “Enable
(Abilitato) e premere i tasto [ ] e poi [ ] per selezionare “Yes” (Sì) o “No.
NAME NOME
È possibile assegnare un nuovo Nome ad una etichetta di Sorgente. Ad
esempio, se il DVD player è collegato a “Source 1”, è possibile rinominare
“Source 1” come “DVD”.
Per rinominare l’etichetta Source, scorrere no a “Name” e premere i tasto [ ]
e poi [ ] per andare al carattere e scegliere i caratteri alfanumerici.
Premere [ ] per spostarsi al carattere successivo o precedente e
contemporaneamente salvare le modiche al carattere attuale. Il nome può
avere una lunghezza massima di otto caratteri.
Il nuovo nome comparirà nel VFD oltre che sull’OSD.
ANALOG AUDIO AUDIO ANALOGICO
Il T 747 ha nove entrate audio analogiche incluso 7,1 Input. Tali entrate
analogiche Audio 1, Audio 2, Audio 3, Audio 4, Audio 5, Audio 6, 7,1 Input,
Audio Front e Audio MP possono essere assegnate in modo variabile a
ciascuna Sorgente.
Scorrere no a Analog Audio e poi premere [ ] e poi i tasti [ ] per
selezionare ed assegnare unentrata audio analogica alla Sorgente specica.
Se si seleziona “O, non si seleziona alcun segnale audio analogico entrante
per quella Sorgente specica.
NOTA
Un segnale digitale entrante presente presso l’entrata digitale assegnata
avrà sempre la precedenza sull’entrata audio analogica assegnata, anche se
sono entrambi presenti. Per mantenere l’entrata audio analogica per quella
Sorgente specica, selezionare “O” nell’impostazione “Digital Audio
(Audio digitale) dello stesso menu “Source” (Sorgente).
GAIN GUADAGNO
La regolazione del guadagno consente a tutte le sorgenti di riprodurre allo
stesso volume in modo da non dover regolare il volume ogni volta che si
seleziona una nuova sorgente. Di solito, si preferisce ridurre il livello della
sorgente più alta piuttosto che aumentare quello delle sorgenti più deboli.
Scorrere no a “Gain, premere [ ] e poi [ ] per avanzare attraverso il
livello desiderato da -12dB a 12dB.
DIGITAL AUDIO AUDIO DIGITALE
Per beneciare della circuiteria audio surround e digitale ad alte prestazioni del
T 747, è consigliabile selezionare le sue entrate Digital Audio (Audio digitale).
Vi sono dieci entrate Digital Audio selezionabili per il T 747. Sono le seguenti
• HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
• Optical 1, Optical 2, Entrata anteriore ottica
• Coaxial 1, Coaxial 2
Un’altra opzione è “O, tramite la quale non si seleziona alcun segnale
audio per una determinata sorgente.
NOTA
Un segnale digitale entrante presente presso l’entrata digitale
assegnata avrà sempre la precedenza sull’entrata audio analogica
assegnata, anche se sono entrambi presenti. Per mantenere l’entrata
audio analogica per quella Sorgente specica, selezionare “O
nell’impostazione “Digital Audio” (Audio digitale) dello stesso menu
“Source” (Sorgente).
VIDEO
È possibile assegnare un ingresso video specico a una determinata
sorgente. Di seguito, si indicano le entrate Video assegnabili
• HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
• Component 1, Component 2, Component 3
• S-Video 1, S-Video 2, S-Video 3, S-Video 4, Entrata anteriore S-Video
• Composite 1, Composite 2, Composite 3, Composite 4, Entrata
anteriore video composito
Un’altra opzione è “O, tramite la quale non si istruisce quella determinata
sorgente a selezionare un ingresso Video.
A/V PRESETS PREIMPOSTAZIONI A/V
È possibile assegnare ad una Sorgente specica una Preimpostazione
memorizzata. I parametri impostati nel numero di Preimpostazione
selezionati saranno adottati nella Sorgente specica a cui sono
assegnati (consultare la sezione a parte su A/V PRESETS” per un’ulteriore
comprensione delle Preimpostazioni).
Scorrendo no a A/V Presets” e poi premendo [ ] e quindi i tasti [ ],
è possibile assegnare ad una Sorgente un numero di Preimpostazione che
va da 1 a 5.
Se non si desidera assegnare una Preimpostazione alla Sorgente specica,
selezionare “None (Nessuno).
TRIGGER OUT
Il Trigger Out per una Sorgente specica dipende dalle congurazioni
realizzare in un menu separato su Trigger Setup (See TRIGGER SETUP di
seguito). Se si assegna l’uscita Trigger a “Src Setup” (Impostazione della
sorgente) nella nestra di menu separata Trigger Setup” (Impostazione
trigger), il segnale +12 V sarà disponibile alla porta +12V TRIGGER OUT
(Uscita trigger a +12 V) ogni volta che si richiama una sorgente per la quale
Trigger Out” sia impostata su “Yes” (Sì).
Un’altra opzione è “None” per cui alla Sorgente specica non si assegna
alcun Trigger Out.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
22
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SOURCE SETUP - TABLE VIEW
(IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE - VISTA TABELLA)
La Source Setup (Table View) rispecchia le impostazioni realizzare nel menu
Source Setup (Normal View). Tutte le impostazioni della Sorgente sono
riepilogate e visualizzare sotto forma di tabella in Source Setup (Table View).
Navigando attraverso Source Setup (Table View) mediante una
combinazione di [ ] e poi dei tasti [ ], si potrà modicare
direttamente le impostazioni per Audio, Video, Preset, Trigger e Name
senza dover tornare al menu Source Setup (Normal View). Notare che per
rendere eettiva ogni modica alle impostazioni occorre premere [ENTER]
(Invio). Premere [ENTER] (Invio) per abilitare o disabilitare una sorgente.
INFORMAZIONI SULLA CONFIGURAZIONE DI NAD T 747
T 747 integra un processore video a alte prestazioni in grado di eseguire
l’upscaling di un segnale video con denizione standard (SD) in uno ad
alta denizione (HD). Il video HD è disponibile solo per le uscite HDMI
(risoluzione no a 1080p) o Component Video (Uscita video componente,
risoluzione solo no a 1080i).
Se si utilizza un televisore predisposto per HD, connettere solo una delle
uscite, HDMI o Component Video, non entrambe. Tutte le sorgenti SD
verranno convertite in HD su queste connessioni HD. Prima di selezionare
una risoluzione HD, assicurarsi che il televisore sia predisposto per HD.
Notare che la risoluzione SD predenita è compatibile con le versioni
precedenti non HD degli apparecchi.
Per visualizzare il display su schermo (OSD) sul televisore connesso,
impostare T 747 sul numero di sorgente corrispondente al tipo di segnale
del televisore in uso:
Source 1 (Sorgente 1): per impostazione predenita, l’uscita HDMI
Monitor OUT
Source 2 (Sorgente 2): per impostazione predenita, l’uscita
Component Video Monitor OUT
Source 3 (Sorgente 3): per impostazione predenita, l’uscita S-Video
Monitor OUT
Le impostazioni predenite possono essere modicate, ma si raccomanda
di utilizzarle all’inizio. Notare, inoltre, che se a Source 1 (Sorgente 1) è
assegnata l’impostazione predenita HDMI, l’OSD è disponibile solo tramite
HDMI Monitor OUT quando è connesso a Source 1. Selezionare Source 2
(Sorgente 2) o altri numeri di sorgente abilitati (tranne Source 1) perché
l’OSD sia disponibile in corrispondenza di Component Video OUT, S-Video
OUT o Video (Composite) Monitor OUT.
iPod SETUP (CONFIGURAZIONE iPod)
Il menu iPod Setup (Congurazione iPod) consente di di preimpostare le
seguenti impostazioni associate quando iPod è la sorgente selezionata:
Enabled (Abilitato): Selezionare “Yes” (Sì) per abilitare iPod come
sorgente oppure “No” per impostare Source 4 come ingresso sorgente
assegnabile.
Auto Connect (Connessione automatica): Selezionare Yes” (Sì) per
abilitare e collegare automaticamente il riproduttore iPod alloggiato
nella docking station iPod NAD collegata quando si seleziona Source 4
(l’allocazione della sorgente iPod di default nel T 747). Selezionare “No
se non si desidera collegare automaticamente la connessione iPod.
Menu Timeout (Timeout menu): Impostare l’ora di ritorno dell’OSD
alla visualizzazione “Now Playing (In riproduzione) quando il menu
iPod è rimasto inattivo (nessuno scorrimento o navigazione realizzati)
per il tempo di timeout specicato. Per poter visualizzare l’OSD “Now
Playing (In riproduzione), occorre che vi sia una canzone messa in
pausa o in riproduzione prima di passare al menu iPod. È possibile
impostare il “Menu Timeout” (Timeout menu) tra l’intervallo da 5s a 60s
ad incrementi di 5s. Se non si desideta impostare il timeout del menu,
selezionare “O.
Audiobook Speed (Velocità audiolibro): Impostare la velocità di
riproduzione in base alle opzioni seguenti: Normal (Normale), Fast
(Rapida) e Slow (Lenta). Notare che perché nel menu sia disponibile
Audiobook Speed”, nel dock del modello NAD IPD connesso deve
essere inserito un riproduttore iPod.
SPEAKER SETUP (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI)
Dopo aver collegato tutte le sorgenti ausiliarie ed altre combinazioni, il
menu Speaker Setup guiderà nella gestione ed impostazione dei diusori
al ne di ottenere l’acustica ottimale nel proprio ambiente di ascolto.
Di seguito, si descrivono le sezioni del menu Speaker Setup.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
23
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
AUTO CALIBRATION (CALIBRAZIONE AUTOMATICA)
È stato dimostrato che molti, se non la maggior parte degli impianti di
suono non sono congurati e tarati in modo preciso. Perchè sia realizzata
correttamente, la calibrazione richiede conoscenze e strumentazione
specici che l’utente medio probabilmente non possiede.
La congurazione e calibrazione automatica presentate nel T 747 usano un
microfono, insieme ad elettronica digitale sosticata incorporata nel T 747
per congurare e tarare automaticamente il T 747 secondo i diusori esatti
e la loro posizione nel proprio Home Theatre specico.
I seguenti parametri vengono misurati automaticamente e regolati di
conseguenza.
• NoiseLevel(Livellodirumore): Controlla il livello di rumore
relativamente a ogni diusore e subwoofer.
• NumberofSpeakers(NumerodiDiusori): Viene rilevata la
congurazione dei diusori, compresi i diusori surround, e la
eventuale connessione di un subwoofer e del canale centrale.
• SpeakerDistance(DistanzadeiDiusori): Imposta accuratamente
la distanza di ogni diusore e del subwoofer rispetto a quella del
microfono.
• SpeakerLevelandSize(Livelloedimensionedeidiusore):
Si imposta il crossover del T 747 in base alla capacità di gestione del
segnale di ciascun canale e il crossover del subwoofer si imposta
automaticamente. Il livello SPL (Sound Pressure Level) di ogni diusore
è in relazione alla posizione del microfono.
• Equalization(Equalizzazione): Regola la qualità tonale (livello bassi/
acuti) per ogni diusore e per tutti i campi di suono.
Si tratta di una congurazione da realizzare soltanto una volta, a meno che
i diusori vengano spostati o cambiati, nel qual caso occorre realizzare
nuovamente la calibrazione.
LA MISURAZIONE È IL PRIMO PASSO
Collegare il jack del microfono nell’entrata MP/MIC del pannello anteriore.
Collocare il microfono in dotazione nella posizione di ascolto a circa la
stessa altezza della posizione di ascolto. Il microfono è dotato di un inserto
lettato alla base che rende possibile il montaggio su treppiede.
Per impostare l’audio nella posizione di ascolto principale utilizzare il microfono
in dotazione. A seconda della disponibilità dei diusori, è possibile selezionare
l’impostazione per 7.1 o 5.1. Dopo la selezione di uno dei due valori 7.1 o 5.1, si
avvia la calibrazione automatica. Durante l’esecuzione della procedura, seguire
le istruzioni sull’OSD per ogni parametro di misura.
A ciascun diusore viene inviato un tono di prova speciale e i dati sono
memorizzati dal T 747. La durata della congurazione potrebbe richiedere
del tempo, a seconda del numero di diusori. Dopo le misurazioni, il T 747
calcola la risposta ideale dell’impianto per la stanza e la congurazione
dei diusori specici. Se durante la congurazione si rilevano incoerenze
o discrepanze, il processo potrebbe essere interrotto o il problema
visualizzato nella specica nestra di congurazione. Di conseguenza,
compare un popup di avviso. Dopo aver seguito e messo in atto le
istruzioni visualizzate, riavviare la congurazione. Dopo aver nalizzato
le misure, la risposta ideale del sistema viene calcolata per la particolare
combinazione di stanza e diusori.
NOTE
• Lacalibrazioneautomaticaèpossibilesoloperlacongurazionecon
diusori 7.1 o 5.1. Per altre congurazioni, ad esempio 2.1, occorre
eseguire l’impostazione manuale consultando le linee guida sottostanti
per la congurazione, la distanza e i livelli del diusori.
• Iltonodiprovaemessodurantelamisurazioneèalto.Potrebbeessere
fastidioso per l’utente, oltre che impattare su altri componenti della
famiglia e perno sui vicini di casa.
INFORMAZIONI SULL’EQUALIZZAZIONE
Lequalizzazione è uno dei parametri che vengono regolati
automaticamente quando si inizializza la funzione Auto Calibration
(Calibrazione automatica). Se dopo l’esecuzione della calibrazione
automatica l’eetto di equalizzazione non soddisfa i gusti o le preferenze
dell’ascoltatore, è possibile disattivarlo. Segue la procedura di disattivazione
dell’equalizzazione.
1 Assicurarsi che la calibrazione automatica sia completata. Non
è possibile attivare o disattivare l’equalizzazione se la funzione
Auto Calibration (Calibrazione automatica) non è stata eseguita e
completata.
2 Con il selettore del dispositivo impostato sulla pagina AMP, rivolgere il
telecomando AVR 3 verso il sensore remoto di T 747.
3 Premere e tenere premuto il tasto TEST dell’AVR 3 nché sulla riga
superiore del VFD non è visualizzato Adjusting EQ” (Regolazione
equalizzazione) e sulla riga inferiore appare “OFF” (Disattivata);
l’equalizzazione è disattivata.
4 Se si decide di ATTIVARE di nuovo l’eetto di equalizzazione calibrata,
premere e tenere premuto il tasto TEST dell’AVR 3 nché sulla riga
superiore del VFD non è visualizzato Adjusting EQ” (Regolazione
equalizzazione) e sulla riga inferiore appare “ON (Attivata);
l’equalizzazione è di nuovo attivata.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
24
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI)
Tutti gli impianti di suono surround hanno bisogno di una gestione dei
bassi” per dirigere il contenuto di bassa frequenza proveniente da qualche
o da tutti i canali ai diusori che meglio sono in grado di riprodurlo. Perché
questa funzionalità operi al meglio, è importante che si identichino
correttamente le capacità dei diusori. Usiamo i termini “S”(Piccolo) e
“Large (Grande) e “O (Disattivata), ma notare che le dimensioni siche
potrebbero non essere rilevanti.
• Un diusore “S”(Piccolo) è qualsiasi modello, a prescindere dalle
dimensioni siche, carente di risposta signicativa ai bassi profondi, cioè
sotto circa gli 150 Hz.
• Un diusore “Large (Grande) è qualsiasi modello a gamma completa,
cioè uno con risposta ai bassi profondi.
• Un diusore “O (Disattivata) è uno non presente nel proprio impianto.
Ad esempio, si potrebbe non avere installato alcun diusore surround
posteriore; in tal caso si imposta la voce di congurazione “Back” su “O.
La congurazione dei diusori è globale, cioè resta abilitata con tutte le entrate
ed in tutti i modi di ascolto. Tuttavia, le impostazioni dei diusori fanno parte
del sistema di preimpostazione del T 747. Pertanto, è possibile memorizzare
impostazioni multiple dei diusori perchè siano richiamate facilmente man
mano che occorrono diversi tipi di registrazioni o di ascolto.
La congurazione dei diusori può essere gestita e regolata premendo
una combinazione di [ ] e dei tasti [ ]. Impostare “Front”, “Center,
“Surround” e “Back” su “Large, “S” (da “S 60Hz no a “S 150Hz”) o “O a
seconda delle necessità dei diusori dell’impianto.
Impostare “Subwoofer” su “On o “O selezionando “On soltanto se si ha un
subwoofer collegato al jack dell’uscita SUBW del T 747. Se il “Subwoofer” è
impostato su “O, il diusore “Front” (Anteriore) viene automaticamente
impostato su “Large (Grande).
NOTA
Di solito, con i diusori impostati su “Large”, il subwoofer non è
attivo. È possibile impostare Subwoofer su “On” anche con i diusori
anteriori “Large”, nel qual caso il contenuto dei bassi provenienti da
qualsiasi canale impostato su “Small” sarà instradato sia al subwoofer
sia ai diusori anteriori; il segnale del canale LFE passerà soltanto al
subwoofer. Nella maggior parte degli impianti dotati di subwoofer,
l’impostazione dei diusori anteriori su “Small” rappresenta di solito la
scelta migliore.
SPEAKER LEVELS (LIVELLI DEI DIFFUSORI)
La regolazione del bilanciamento relativo dei diusori dell’impianto
assicura che le registrazioni di suono surround, siano esse di musica o
lm, presentino il bilanciamento di eetti, musica e dialogo secondo le
intenzioni dell’artista. Inoltre, se l’impianto comprende un subwoofer,
esso stabilisce un rapporto corretto tra il volume del subwoofer e gli altri
diusori e così delle basse frequenze (bassi) verso gli altri elementi sonori.
USO DI UN MISURATORE SPL
La procedura di realizzazione delle routine di congurazione di livello del
T 747 è abbastanza pratica da eettuare “ad orecchio ed un lavoro attento
produrrà risultati abbastanza precisi. Tuttavia, l’uso di un misuratore di
livello della pressione del suono (SPL) economico, tipo un Radio Shack part
number 33-2050, facilita questo compito e lo rende più preciso e ripetibile.
Potrebbe rivelarsi molto utile possedere un tale strumento audio.
Occorre sistemare il misuratore SPL nella posizione di ascolto primaria,
più o meno all’altezza della testa dell’ascoltatore seduto. Può essere utile
un treppiede, ma con un nastro piccolo andrà bene quasi tutto, ad es., un
lampadario a palo o una sedia con lo schienale a scalini. Assicurarsi solo che
non vi siano grandi superci di riessione acustica che possano ostruire
l’elemento microfono o che si trovino vicino ad esso.
Orientare il misuratore con il suo microfono (di solito, ad unestremità) che
punta in alto verso il sotto (non in avanti verso i diusori) ed assicurarsi
di aver selezionato la scala di pesatura “C”. Impostare il misuratore perché
visualizzi 75 dB SPL. Sui misuratori Radio Shack occorre impostare il
misuratore sulla sua gamma 80 dB e rilevare le letture al punto –5 oppure
selezionare la gamma 70 dB e la lettura al punto +5.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
25
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
IMPOSTAZIONE DEI LIVELLI DEI DIFFUSORI IN MODO TEST
Mentre ci si trova nel menu “Speaker Levels (Livelli dei diusori),
premere il tasto Test del telecomando AVR 3 attivando il segnale di test
bilanciamento deli livelli dei diusori del T 747. Si sente una tonalità di test.
Per testare ogni canale, utilizzare i tasti [ ] dell’AVR per spostarsi su e
giù tra i canali dei diusore. Se questa tonalità non è udibile, controllare
le connessioni ai diusore o le impostazioni di “Speaker Conguration
(Congurazione dei diusori).
Per regolare il livello di un determinato canale, premere [ ] per visualizzare
“^ν” alla estrema destra del canale selezionato. Regolare il canale
selezionato sul livello desiderato premendo [ ]- il livello cambierà a
incrementi di 1 dB no a un massimo di ±12 dB. Dopo aver regolato un
canale, premere [ ] per eseguire la modica di livello. Premere [ ] per
selezionare il canale successivo da regolare.
È possibile uscire dalla modalità Test in qualsiasi momento premendo il
tasto [ ], e tornando in tal modo al menu “Speaker Setup” (Impostazione
dei diusori).
NOTE
• Primadell’impostazionedellivello,tuttiidiusoridevonotrovarsinelle
loro posizioni nali.
• Sesibilancianoilivelli“adorecchio,scegliereundiusore(disolito
quello centrale) come riferimento e regolare gli altri a turno sul suono
di riferimento. Assicurarsi di restare nella posizione di ascolto primaria
durante il bilanciamento di tutti i canali.
• Ilsubwoofer(sec’è)deveessereimpostatoconilcrossoverintegrale
disattivato, o, se non è possibile disattivarlo, impostato sulla sua
frequenza più alta possibile se si usa l’uscita Subwoofer del T 747.
Usando materiale sonoro di musica e suono da lm, è spesso utile la
regolazione nale “ad orecchio” del livello del subwoofer.
• Acausadell’eettodell’acusticadellastanza,idiusoriacoppie
(anteriori; surround; posteriori) non sempre si tareranno sulle stesse
letture di oset di livello.
SPEAKER DISTANCE (DISTANZA DEI DIFFUSORI)
Limpostazione della distanza dei diusori dell’impianto rappresenta un
tocco nale sottile ma importante per la congurazione. Comunicando
al T 747 le dimensioni dai diusori all’ascoltatore di ciascun diusore
si impostano automaticamente i corretti ritardi, l’ottimizzazione
dell’immagine, della chiarezza e dell’atmosfera del suono surround. Inserire
le dimensioni con precisione entro circa 30 cm.
IMPOSTAZIONE DELLA DISTANZA DEI DIFFUSORI
Mentre ci si trova nel menu “Speaker Distance, usare i tasti [ ] per
impostare singolarmente Front Left (Anteriore sinistro), Center (Centrale),
Front Right (Anteriore destro), Surround Right (Surround destro), Surround
Posteriore sinistro, Surround Posteriore destro, Surround Left (Surround sinistro)
e Subwoofer alla misurazione della distanza dalla propria posizione di ascolto
proncipale alla supercie anteriore dei diusori corrispondenti. La distanza può
essere impostata no ad un massimo di 30 piedi o 9 metri.
La distanza può essere visualizzata in piedi o metri selezionando la voce
“Unit of Measure” (Unità di misura).
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Oltre alla manopola del Volume, usare il tasto [VOL ] dell’AVR 3 per
regolare il volume del T 747 aumentando o diminuendo i canali nel loro
insieme. Una pressione temporanea modica il volume ad incrementi di 1
dB. Se si tiene premuto il tasto [VOL ] la modica del volume continua
ad andare avanti no a che non si rilascia il tasto.
Dato che le registrazioni variano molto nel livello di volume medio, non
è possibile segnalare un livello di volume particolare. L’impostazione di
“-20 dB” in un determinato CD o DVD potrebbe dare un suono altrettanto
intenso di quello ottenuto a volume “-10 dB” con un altro.
Il T 747 si accende dalla modalità Standby riportandosi all’impostazione
di volume usata l’ultima volta; tuttavia, se l’impostazione precedente era
superiore a “-10 dB”, il T 747 si accende a “-10 dB”. In tal modo si evita di
iniziare una sessione di ascolto a volume eccessivo.
SILENZIAMENTO DEL SUONO
Per silenziare completamente tutti i canali, usare il tasto [MUTE] dell’AVR 3.
Il silenziamento è sempre disponibile, indipendentemente dalla sorgente o
dalla modalità di ascolto selezionati.
NOTE
• Cambiandoentrataosceltedelmododiascoltononsirilasciail
silenziamento.
• Laregolazionedellivellodelvolumetramitel’AVR3olamanopoladel
volume del pannello anteriore disattiva automaticamente la funzione
di silenziamento.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
26
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
AMPLIFIER SETUP (CONFIGURAZIONE DELLAMPLIFICATORE)
Se nella zona principale non si utilizzano i diusori posteriori surround, i loro
canali dell’amplicatore posteriore surround potrebbero essere assegnati per
l’uso del “Main Back (posteriore principale), Bi-Amp e “Zone 2” (zona 2).
L’amplicatore posteriore surround è congurabile atraverso le seguenti
impostazioni
• Main Back (posteriore principale): Assegnare come diusori posteriori
surround.
• Zone 2 (Zona 2): Assegnare i canali dell’amplicatore posteriore
surround per alimentare le uscite di livello dei diusori della Zona 2 dai
morsetti dei diusori posteriori surround.
• Bi-Amp: Fornire una modalità bi-amp per i diusori anteriori
principali (sinistro e destro) in modo da riprodurre le uscite del canale
dell’amplicatore anteriore destro e anteriore sinistro.
AVVISO IMPORTANTE
Se “Back Amp” (Amplicatore posteriore) è impostato su “Zone 2” o
“Bi-Amp, non è possibile selezionare “7.1” nel menu Auto Calibration
(Calibrazione automatica) dal momento che i diusori posteriori surround
non sono più inclusi nella congurazione. Soltanto “5.1” è selezionabile in
questa condizione.
TRIGGER SETUP (IMPOSTAZIONE TRIGGER)
Il T 747 ore una uscita +12V DC Trigger congurabile che può essere utilizzata
per attivare un componente o sistema da alimentare. Unentrata Trigger è
anche disponibile per attivare il collegamento applicabile a cui è associata.
TRIGGER OUT
I Trigger sono segnali a bassa tensione usati per attivare/disattivare
altri dispositivi conformi. Esistono tre scelte in cui è possibile assegnare
l’uscita +12V CC e sono: Main (Principale), Zone 2 (Zona 2) e Source Setup
(Impostazione della sorgente).
Main (Principale): Quando il T 747 è alimentato, è disponibile +12V
CC all’uscita Trigger Out assegnata.
Zone 2 (Zona 2): Quando la Zona 2 è alimentata, è disponibile +12V
CC all’uscita Trigger Out.
Source Setup (Impostazione della sorgente): Se l’uscita Trigger Output
è collegata a “Source Setup, è disponibile +12V CC all’uscita Trigger Out
ogniqualvolta si seleziona la Sorgente specicamente assegnata.
DELAY RITARDO
È possibile regolare la disponibilità di +12V CC all’uscita Trigger Out. Se
si desidera che +12V CC sia disponibile senza ritardo nel momento in
cui l’uscita Trigger Out viene collegata alla sua impostazione assegnata,
impostare Delay su 0s. Altrimenti, è possibile scegliere entro un intervallo di
ritardo compreso tra 1s e 15s.
LISTENING MODE SETUP
(IMPOSTAZIONE MODO DI ASCOLTO)
Il T 747 ha varie opzioni di modo di ascolto e la maggior parte è
congurabile. Tali opzioni sono fornite allo scopo di riprodurre una varietà
di eetti sonori a seconda del contenuto della sorgente da riprodurre.
LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)
Il formato audio così come viene rilevato dalla Sorgente selezionata può
essere congurato ed elaborato in automatico attraverso le seguenti
opzioni:
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital è il formato del segnale digitale multicanale sviluppato nei
laboratori Dolby. I dischi con il simbolo “DOLBY/Digital” sono stati registrati
con un massimo di 5.1 canali di segnali digitali, riproducendo una qualità
del suono molto migliore, con sensazioni dinamiche e spaziali molto
migliori di quelle del precedente Dolby Surround.
È possibile congurare l’ingresso audio Dolby Digital in base al formato,
come segue:
2 Channel (Canale 2): Se l’audio rilevato è in formato 2 canali Dolby
Digital, è possibile selezionare una delle seguenti impostazioni predenite:
PLIIx Movie, PLIIx Music, DVS Wide, DVS Reference o None (Nessuno).
Surround: Se l’audio rilevato è in formato Dolby Digital Surround, è
possibile selezionare una delle seguenti impostazioni predenite: Dolby
Digital EX, PLIIx Movie, PLIIx Music, DVS Wide, DVS Reference, Stereo
Downmix o None (Nessuno).
None (Nessuno): Se è selezionata “None (Nessuno), per impostazione
predenita il segnale Dolby Digital sarà “Digital”, in base alle
impostazioni dell’opzione “Other. Consultare quanto detto su “OTHER”
di seguito.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
27
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
MODALITÀ SURROUND DOLBY DIGITAL
Di seguito si forniscono le descrizioni dettagliate delle modalità surround
Dolby Digital.
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus è la tecnologia audio di prossima generazione per
tutte le esigenze di programmazione e supporti ad alta denizione, che
consente programmi audio multicanale no ai canali della serie 7.1.
Supporta programmi multipli in un usso di bit a codica singola con il
potenziale di frequenza bit massima di no a 6 Mbps e prestazioni massime
per frequenza bit no a 3 Mbps su HD DVD e 1,7 Mbps su Blu-ray Disc.
È in grado di emettere ussi di bit Dolby Digital per la riproduzione su
sistemi Dolby Digital esistenti. Dolby Digital Plus è in grado di riprodurre
accuratamente un audio di qualità concepita in origine per registi e
produttori cinematograci.
Nei sistemi avanzati, ore anche un audio multicanale con canali di uscita
dedicati, mixer interattivo e funzionalità streaming. Per l’audio e il video
ad alta denizione è possibile una connessione digitale a cavo singolo,
supportata da High-Denition Media Interface (HDMI).
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD è una tecnologia di codica senza perdita di informazioni
per i dischi ottici ad alta denizione, che ore un audio di qualità senza pari,
identico sotto ogni aspetto al master realizzato in studio. Dolby TrueHD
consente di provare l’esperienza di intrattenimento sui dischi ottici ad alta
denizione di prossima generazione.
Supporta frequenze bit di no a 18 Mbps e registra no a 8 canali a
massima capacità individualmente con audio a 24 bit/96 kHz. Consente
inoltre metadati estesi, compresa la normalizzazione dei dialoghi e il
controllo dinamico della gamma. Per l’audio e il video ad alta denizione
è possibile una connessione digitale a cavo singolo, supportata da High-
Denition Media Interface (HDMI). Gli standard HD DVD e Blu-ray Disc
limitano al momento il numero massimo di canali audio a otto, mentre
Dolby Digital Plus e Dolby TrueHD supportano più di otto canali audio.
Notare che T 747 supporta soltanto il canale 7.1.
DOLBY DIGITAL EX
Usando un decoder Matrix, questo metodo crea il canale posteriore (a volte
anche denito il surround centrale”) mediante segnali sui canali surround
destro e sinistro registrati in Dolby Digital 5.1, con la riproduzione fornita
in Surround 6.1. Questo metodo deve essere selezionato con sorgenti che
portano il simbolo “DOLBY/Digital-EX”, registrate in Dolby Digital Surround EX.
Con questo canale aggiuntivo, si proverà una dinamica migliorata ed una
miglior sensazione si movimento all’interno del campo del suono. Se le
sorgenti del supporto registrate in Dolby Digital EX sono decodicate
con un decoder Digital EX, il formato viene rilevato automaticamente e si
seleziona il modo Dolby Digital EX. Tuttavia, alcune sorgenti del supporto
registrate in Dolby Digital EX possono essere rilevate come semplici
sorgenti di supporto Dolby Digital. In tal caso, occorre selezionare Dolby
Digital EX manualmente.
NOTA
Consultare la sezione “LISTENING MODE” (Modo di ascolto) nella
trattazione sul Menu principale (Main Menu) per avere una descrizione
dei modi PLIIx Movie, PLIIx Music e Stereo Downmix.
DTS
Il Digital Theater System Digital Surround (semplicemente detto DTS) è
un formato di segnale digitale multicanale in grado di elaborare quantità
di dati maggiori che con Dolby Digital. Sebbene sia Dolby Digital sia DTS
siano formati di supporto di 5.1 canali, i dischi con il simbolo “DTS “ sono
pensati per fornire una migliore qualità del suono in ragione della più
bassa compressione audio richiesta. Ore anche una dinamica più ampia,
producendo una qualità del suono spettacolare.
È possibile congurare l’ingresso audio DTS in base al formato, come segue:
DTS+NEO:6 Music, Neo:6 Cinema, Neo:6 Music, Stereo Downmix o None
(Nessuno).
Se è selezionata “None” (Nessuno), per impostazione predenita il segnale
DTS sarà “Digital”, in base alle impostazioni dell’opzione “Other. Consultare
quanto detto su “OTHER” di seguito.
OTHER
Se si seleziona “None” per una qualsiasi delle impostazioni Dolby Digital,
2 Channel, Surround o DTS precedenti o se l’entrata audio è un segnale
analogico, per impostazione predenita il segnale sarà “Digital” o Analog”, in
base alle impostazioni dell’opzione “Other.
Digital: Lentrata digitale rilevato sarà congurato in base a una delle
seguenti opzioni: 7 ch Stereo, Enhanced Stereo, EARS, Neo:6 Music,
Neo:6 Cinema, PLIIx Music, PLIIx Movie, DVS Wide, DVS Reference o
None.
Analog: Se l’entrata audio è un segnale analogico, quelli che seguono
sono i modi surround sui quali l’entrata può essere impostata come
defaulted: 7 ch Stereo, Enhanced Stereo, EARS, Neo:6 Music, Neo:6 Cinema,
PLIIx Music, PLIIx Movie, DVS Wide, DVS Reference, Stereo o None.
NOTA
Tutti questi modi di ascolto per “Dolby Digital”, “DTS” e “Other”
possono essere modicati direttamente premendo il tasto “LISTENING
MODE” (Modo di ascolto) sul pannello anteriore o attraverso l’opzione
“Listening Mode” nella nestra Main Menu. Il formato audio scelto sarà
rispecchiato nell’impostazione appropriata in “Listening Mode Setup”
(Impostazione modo di ascolto).
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
28
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
DOLBY SETUP (CONFIGURAZIONE DOLBY)
In questo menu, è possibile regolare il Controllo della gamma dinamica di
Dolby Digital, oltre che le impostazioni per Dolby Digital Pro Logic IIx Music.
Dyn Range Ctrl (Controllo della gamma dinamica): È possibile
selezionare la gamma dinamica eettiva (gamma soggettiva da debole ad
alta) per la riproduzione di colonne sonore Dolby Digital. Per ottenere un
eetto completamente cinematograco, selezionare sempre 100%, il valore
di default. Impostazioni del 75%, 50% e 25% riducono progressivamente la
gamma dinamica, rendendo i suoni deboli relativamente più forti mentre
limitano i picchi di livello sonoro di quelli alti.
Limpostazione del 25% produce la gamma dinamica minore ed è adatta
per sessioni di ascolto a notte tarda o altre occasioni in cui si desidera
conservare la massima comprensione dei dialoghi ed al contempo ridurre
al minimo i livelli di volume globali.
Dolby Pro Logic IIx Music: Vedere l’argomento “PRO LOGIC PLIIx in
“REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” nelle sezioni relative a “USO DEL
T 747 - MENU PRINCIPALE” più sopra.
DTS SETUP (CONFIGURAZIONE DTS)
In questo menu è possibile regolare le impostazioni Center Gain
(Guadagno centrale) di NEO:6 Music. Vedere l’argomento “NEO:6 Music” in
“REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” nelle sezioni relative a “USO DEL
T 747 - MENU PRINCIPALE” più sopra.
MODI DTS SURROUND
Di seguito, si forniscono ulteriori descrizioni sui modi DTS surround
DTSHD MASTER AUDIO
DTS-HD Master Audio è una tecnologia che fornisce agli ascoltatori
sorgenti audio masterizzate in uno studio di registrazione professionale
senza perdita di dati, preservando la qualità audio. DTS-HD Master Audio
adotta frequenze di trasferimento dati variabili, facilitando il trasferimento
alla frequenza massima di 24,5 Mbps in formato Blu-ray Disc e 18,0 Mbps
nel formato HD-DVD, valori che superano di gran lunga quelli di un DVD
standard. Queste frequenze di trasferimento dati elevate consentono la
trasmissione senza perdita di informazioni per le sorgenti audio canale 7.1
a 96 kHz/24 bit senza il deterioramento della qualità del suono originale.
DTS-HD Master Audio è una tecnologia insostituibile, in grado di riprodurre
fedelmente l’audio concepito dall’autore dei brani musicali o dei lm.
DTS  ES EXTENDED SURROUND ™ DTS ES
Si tratta di un nuovo formato digitale multicanale che migliora
notevolmente la sensazione spaziale a 360° dell’impressione del Surround
grazie ad una maggiore espansione spaziale dei segnali surround, fornendo
alta compatibilità con il formato DTS convenzionale.
Oltre ai 5.1 canali, il DTS-ES Surround ampliato ore il surround posteriore
(a volte anche denito il surround centrale”) in riproduzione, fornendo un
totale di 6.1 canali. Il DTS-ES Surround ampliato include due formati, con
due diversi metodi di registrazione del segnale surround, come segue:
DTSES™ DISCRETE 6.1
Dato che i segnali dei 6.1 canali Surround (incluso il canale posteriore)
sono completamente indipendenti, è possibile ottenere la sensazione
che l’immagine acustica si sposti liberamente tra i suoni di sfondo, che
circondano a 360 gradi l’ascoltatore.
Sebbene la massima qualità si ottenga con piste sonore registrate usando questo
sistema e riprodotte usando il decoder DTS-ES, quando si riproduce con un
decoder DTS convenzionale il canale surround posteriore viene automaticamente
mescolato nei canali destro surround e sinistro surround dell’impianto surround,
in modo tale che nessuno dei componenti del segnale vada perduto.
DTS  ES™ MATRIX 6.1
In questo formato, i segnali aggiuntivi del canale posteriore ricevono una
codica matrix e vengono inclusi nei canali surround destro e sinistro.
Durante la riproduzione, vengono decodicati sui canali surround destro,
sinistro e posteriore.
Dato che questo formato bit-stream è compatibile al 100% con i segnali
DTS convenzionali, è possibile ottenere l’eetto del formato DTS-ES Matrix
6.1 anche da sorgenti con segnali DTS-ES 5.1.
Naturalmente, è altresì possibile riprodurre da un decoder DTS 5.1 canali, i
segnali registrati in DTS-ES 6.1.
Quando un decoder DTS-ES elabora decodiche registrate in DTS-ES 6.1
discreto o in Matrix 6.1, questi formati sono automaticamente rilevati e
viene selezionato il modo Optimum Surround. Tuttavia, alcune sorgenti
DTS-ES Matrix 6.1 potrebbero essere rilevate come DTS. In tal caso, occorre
selezionare manualmente il modo DTS-ES Matrix, al ne di riprodurli.
DTS NEO:6™ SURROUND
Questo modo applica i segnali a 2 canali convenzionali come PCM digitale
o segnali stereo analogici al decodicatore matrix digitale ad alta precisione
usato per DTS-ES Matrix 6.1, per ottenere riproduzione surround di 6.1
canali. DTS Neo: 6 surround include due modi per selezionare la decodica
ottimale delle sorgenti del segnale:
DTS NEO:6 CINEMA : Questo metodo è l’ideale per la riproduzione di
lmati. La decodica avviene enfatizzando la separazione al ne di ottenere
la stessa atmosfera con sorgenti a 2 canali così come a 6.1 canali.
DTS NEO:6 MUSIC : Consigliato principalmente per la riproduzione
di musica. I canali anteriore destro e sinistro non passano attraverso il
decoder e sono riprodotti direttamente, pertanto non vi alcuna perdita
nella qualità del suono e gli eetti dei canali surround destro, surround
sinistro, surround centrale e posteriore aggiungono una naturale
sensazione di espansione del suono.
ENHANCED STEREO
Vedere l’argomento “ENHANCED STEREO” in “LISTENING MODE (MODO DI
ASCOLTO)” nelle sezioni relative a “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE” più sopra.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
29
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
FRONT PANEL DISPLAY SETUP
(IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY DEL PANNELLO ANTERIORE)
Il Vacuum Fluorescent Display (VFD) e l’On-Screen Display (OSD) possono
essere mostrati in vari modi navigando attraverso i parametri nel menu
“Front Panel Display Setup.
DISPLAY VISUALIZZA
Selezionare “On per visualizzare tutti i dati o i caratteri applicabili al VFD. Se
si seleziona Temp, sul VFD non comparirà nulla. Tuttavia, nell’impostazione
Temp, ogniqualvolta si attiva uno dei comandi del pannello anteriore
o i tasti corrispondenti nel telecomando, i caratteri del VFD apprpriati
compariranno temporaneamente e poi svaniranno.
DIMMER ATTENUATORE DELL’INTENSITÀ LUMINOSA
Se si desidera ridurre la luminosità del VFD, impostare Dimmer su “Dim”.
Altrimenti, selezionare “Bright” per tornare alla luminosità normale del VFD.
LINE 1, LINE 2 RIGA 1, RIGA 2
Il VFD mostra le due righe principali di dati o caratteri. La Riga 2 è la riga
dei dati o dei caratteri che si trovano nella parte inferiore del VFD mentre
direttamente sopra si trova la Riga 1. Per entrambe le righe, è possibile
selezionare quale visualizzazione possa essere mostrata scegliendo
attraverso quanto segue
Main Source (Sorgente principale): Mostra la Sorgente attiva.
Volume: Mostra il livello di Volume attuale.
Listening Mode (Modo di Ascolto): Mostra il Modo di ascolto
selezionato.
Audio Src Format (formato sorgente audio): Visualizza il formato
audio rilevato alla sorgente attiva.
Zone 2 Source (Sorgente di Zona 2): Compare la Sorgente assegnata
per la Zona 2.
O (Disattivata): Selezionare “O se non si desidera visualizzare alcun
dato nella Riga applicabile.
TEMP LINE RIGA TEMP
Scegliere tra Riga 1 e Riga 2 come riga desiderata in cui il VFD sarà
temporaneamente visualizzato se si seleziona Temp” nellopzione “Display
come descritto in precedenza.
NOTA
Le congurazioni descritte in “Front Panel Display Setup” si realizzano
ogniqualvolta si abiliti durante l’impostazione A/V Preset. Vedere anche
l’argomento relativo a “A/V PRESETS (PREIMPOSTAZIONI A/V)” in “USO
DEL T 747 - MENU SETUP”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
VIDEO SETUP (IMPOSTAZIONE VIDEO)
Questo menu consente di impostare la risoluzione video di T747 e la
congurazione del formato video compatibile e dell’immagine.
VIDEO FORMAT FORMATO VIDEO
Video format consente di accedere a due opzioni: Resolution to Display
(Risoluzione video) e Frame Rate (Frequenza di fotogrammi).
Resolution to Display (Risoluzione video): T 747 è in grado di
convertire contenuti con denizione video standard in un segnale
video ad alta denizione. A seconda delle capacità di risoluzione del
televisore/monitor, selezionare le impostazioni di risoluzione applicabili:
Auto, 480i, 480p, 576i, 576p, 720p, 1080i e 1080p. Quando è selezionata
Auto, viene selezionata automaticamente la risoluzione più elevata
compatibile con il televisore/monitor connesso.
Notare che se il monitor è connesso all’uscita Composite o S-Video
Monitor OUT, per vedere i contenuti la risoluzione di uscita video deve
essere impostata su 480i o 576i.
Quando si modicano le impostazioni di risoluzione, si riceve una
richiesta di salvare o annullare la modica alla risoluzione, in base al
messaggio visualizzato sull’OSD.
AVVERTENZA IMPORTANTE
Alcuni televisori/monitor potrebbero non essere in grado di gestire
simultaneamente i contenuti in ingresso video ad alta denizione (HD)
di 720/1080 alimentati attraverso gli ingressi HDMI e Component Video.
Se l’impostazione “Resolution to Display” (Risoluzione video) di T 747
è “Auto”, se un ingresso sorgente viene alimentato a una qualsiasi delle
porte posteriori di ingresso HDMI IN di T 747 e l’uscita HDMI MONITOR
OUT è connessa a un monitor, l’uscita Component Video è disponibile
solo con risoluzione 480i/576i o 480p/576p . In questa condizione, la
modica dell’impostazione di risoluzione da “Auto” ad alta denizione,
ad esempio 720p, 1080i o 1080p, potrebbe causare un’immagine
distorta in corrispondenza dell’uscita Component Video Monitor OUT.
Al ne di ottenere un’impostazione ad alta denizione in
corrispondenza dell’uscita Component Video Monitor OUT, non
eettuare alcuna connessione attraverso gli ingressi HDMI e HDMI
Monitor OUT. Si consiglia di utilizzare la risoluzione di denizione
standard per uscite simultanee e utilizzare Component OPPURE HDMI
per l’uscita ad alta denizione.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
30
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Premere [ ] per salvare la nuova risoluzione o [ ] per annullare la
modica alla risoluzione.
AVVISI IMPORTANTI
• Quandosiutilizzal’uscitavideocomponente,èpossibileeseguire
l’upscaling del video a denizione standard solo no a 1080i.
• Sesiselezionapererroreun’impostazionedirisoluzione(p.es.,1080p)
non supportata dal televisore/monitor, sul video non appare alcuna
immagine. Per ripristinare la visualizzazione video, premere [ ] o
spegnere e accendere T 747.
FrameRate(Frequenzadifotogrammi): Il Frequenza di fotogrammi
si riferisce al numero di frame o immagini che sono proiettate o
visualizzate al secondo nei lmati, nei programmi televisivi o nei video
su computer.
A seconda dell’area e delle capacità di risoluzione video capacità del
televisore/monitor, sono disponibili le seguenti opzioni di “Frame Rate”.
50Hz: Impostazione standard per l’Europa e la maggior parte
dell’Asia.
60Hz: Impostazione per l’America settentrionale.
24Hz: Selezionare questa opzione per ottenere caratteristiche di
movimento equivalenti a quelle dei lm; disponibile o selezionabile
soltanto se il televisore/monitor supporta 1080p.
Quando “Resolution to Display” è impostata su Auto, l’opzione “Frame
Rate” non è disponibile.
AVVISI IMPORTANTI
• Ilcomponentesorgente,T747eiltelevisore/monitordevonoaverela
stessa impostazione per la frequenza di fotogrammi. In caso contrario,
l’uscita video potrebbe essere distorta.
• Perleversionia120VdelmodellodiT747ilformatovideoselezionabile
è limitato soltanto a 60 Hz e 24 Hz. Se il televisore/monitor non supporta
1080p, 24 Hz non appare tra le opzioni.
• Perleversionia230VdelmodellodiT747,leopzioniselezionabiliper
il formato video sono 50 Hz, 60 Hz e 24 Hz. Se il televisore/monitor non
supporta 1080p, 24 Hz non appare tra le opzioni.
PICTURE SETUP IMPOSTAZIONE DELL’IMMAGINE
Limpostazione predenita per l’immagine può essere “Normal” (Normale)
o “Custom (Personalizzata). È possibile accedere a queste impostazioni
tramite l’opzione di menu Video Modes” (Modalità video) di “Picture Setup
(Impostazione dell’immagine) sull’OSD.
Selezionare “Normal” per mantenere le impostazioni predenite per
l’immagine. Se si desidera migliorare ulteriormente le impostazioni
dell’immagine o regolare i parametri in base alle preferenze personali,
impostare “Video Modes” su “Custom (Personalizzata). “Custom consente di
impostare i seguenti parametri:
Brightness (Luminosità): Regola la luminosità del video.
Contrast (Contrasto): Regola le aree luminose (livello bianco) del
video.
Color (Colore): In combinazione con il livelli di luminosità e contrasto,
regola il livello di colore in base alle preferenze personali. Impostare
il livello in modo che i colori appaiano più forti senza essere troppo
carichi o perdere in naturalezza.
MPEG Noise Reduction (Riduzione rumore MPEG): Corregge la
distorsione video, ad esempio il rumore video e i difetti di discontinuità
ai bordi dei blocchi. Impostare il livello di MPEG Noise Reduction su
High (Alto), Medium (Medio) e Low (Basso).
Cross Color Suppressor (Soppressore eetti moiré): Rimuove
gli eetti moiré che possono vericarsi quando i segnali di luminanza
ad alta frequenza (luminosità) vengono interpretati come segnali di
crominanza (colore). Questo fenomeno può causare eetti indesiderati,
come sfarfallamento, colori lampeggianti o eetti arcobaleno.
Selezionare “On per attivare questa funzione, “O per disattivarla.
Film Mode Detect (Rilevamento modalità lm): Questa
impostazione di solito è impostata su “O, cioè disattivata. Impostarla
su “On per compensare eventuali errori di creazione vericatisi durante
il processo di conversione dei lm in video.
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
31
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Il sintonizzatore AM/FM interno del T 747 ore un suono di alta qualità delle
trasmissioni radio. La ricezione e la qualità del suono dipendono sempre
in un certo grado dal tipo di antenne usate, così come dalla vicinanza
all’origine della trasmissione, dalla conformazione geograca e dalle
condizioni meteorologiche.
INFORMAZIONI SULLE ANTENNE
Collegare il cavo antenna FM in dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare
il cavo. Fare varie prove di posizionamento e orientamento dell’antenna no
ad ottenere l’audio migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare l’antenna
nella posizione scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi strumento
adatto. In zone di ricezione FM scarsa, un’antenna FM esterna può
migliorare notevolmente le prestazioni. Se l’ascolto della radio è importante,
consultare un antennista professionista per ottimizzare l’impianto.
Per la ricezione AM è necessaria l’antenna ad anello AM fornita con il T 747
(o un’alternativa adeguata). Aprire la levetta del morsetto a fermaglio,
inserire il cavo, assicurandosi di accoppiare correttamente i colori (bianco e
nero) del terminale e delle estremità del cavo, quindi richiudere la levetta,
assicurandosi che blocchi il cavo in posizione. Provando varie posizioni
dell’antenna si può ottenere una migliore ricezione; l’orientamento verticale
di solito produce i risultati migliori. La vicinanza dell’antenna a oggetti
metallici di grandi dimensioni (elettrodomestici, caloriferi) può indebolire la
ricezione, così come eventuali tentativi di allungare il cavo dell’anello.
L’antenna AM ad anello fornita di solito garantisce una ricezione adeguata.
Tuttavia, è possibile usare un’antenna AM esterna per migliorare la
ricezione. Per ulteriori informazioni sull’antenna, consultare uno specialista.
AVVISO IMPORTANTE
Se non specicato altrimenti, è possibile accedere alle funzioni AM/FM o
spostarsi all’interno di queste ultime utilizzando il telecomando AVR 3 o i
tasti del pannello anteriore. Se il tasto di controllo o il tasto icona cui si fa
riferimento è disponibile sul telecomando AVR 3 e sul pannello anteriore,
il riferimento a tale tasto è applicabile sia al il telecomando AVR 3 sia al
pannello anteriore.
NOTA
Quando si utilizza il telecomando AVR 3 per eseguire i comandi AM/FM,
assicurarsi che DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) sia impostato su
“TUN”.
MONTAGGIO DELLANTENNA AD ANELLO
1 Ruotare il telaio esterno dell’antenna.
2 Inserire lo spigolo inferiore del telaio esterno nella scanalatura del
supporto.
3 Estendere il cavo dell’antenna.
SELEZIONE DI UNA BANDA PER IL SINTONIZZATORE
Premere il tasto [AM/FM/DB] sull’AVR 3 nella pagina di selezione dispositivo
AMP o TUNER. Ogni pressione successiva di uno dei due tasti sposta la
visualizzazione tra le bande AM, FM e XM (o DAB). Fermarsi (lasciando
andare il tasto) alla banda prescelta per il sintonizzatore.
SINTONIA DELLE STAZIONI AM/FM
Dopo aver selezionato la banda AM o FM, utilizzare il tasto [TUNE ]
sul telecomando AVR 3 per eseguire la ricerca manuale lenta; premere e tenere
premuto il tasto per eseguire la ricerca automatica.
I tasti del pannello anteriore o dell’AVR 3 [ ] possono anche essere
utilizzati per sintonizzare le stazioni.
1 Premere [ ] brevemente per spostarsi su o giù tra le frequenze AM o FM.
2 Premere e tenere premuto [ ] per più di 2 secondi per eseguire la
ricerca in su o in giù; il sintonizzatore del T 747 si arresterà al successivo
segnale abbastanza forte rilevato.
3 Premendo i tasti [ ] durante il processo di ricerca si arresterà la
ricerca stessa..
SINTONIZZAZIONE DIRETTA
Se si conosce la frequenza della stazione ricercata, è possibile sintonizzarsi
direttamente su di essa.
1 Premere il tasto [ENTER] (Invio) per passare dalla modalità “Preset
(Preimpostazione) alla modalità Tune (Sintonizza) e viceversa (vedere la
riga inferiore del VFD). Selezionare la modalità Tune” (Sintonizza).
2 Utilizzando i tasti numerici del telecomando, digitare la frequenza della
stazione. Ad esempio, per immettere 104,50 MHz, premere “1”, “0”, “4”, “5”
e “0” oppure ““1”, “0”, “4” e “5”.
IMPOSTAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI RADIO AM/FM
Il T 747 può memorizzare no a 30 stazioni FM e 30 stazioni AM da
richiamare immediatamente.
1 Per memorizzare una stazione radio preimpostazione, sintonizzarsi
prima sulla frequenza desiderata (vedere qui sopra) quindi premere il
tasto [MEMORY] dell’AVR 3.
2 Sul VFD viene visualizzato il numero di preimpostazione disponibile.
Se non ci sono altri numeri di preimpostazione disponibili, è possibile
sovrascrivere un numero di preimpostazione esistente premendo i tasti
[ ] per selezionare il numero di preimpostazione che si desidera
sovrascrivere. Premere nuovamente il tasto [MEMORY] (Memoria) per
memorizzare la frequenza desiderata in corrispondenza del numero
di Preimpostazione indicato (oppure utilizzare i tasti [ ] per
selezionare un altro numero di Preimpostazione disponibile. Quindi
premere nuovamente il tasto [MEMORY]). La frequenza desiderata è ora
memorizzata nel numero di Preimpostazione assegnato.
Premere [ ] per avanzare in su o in giù tra le preimpostazioni. Premere
e tenere premuto [ ] per “scorrere” in modo continuo in su o in giù. I
tasti [PRESET ] del telecomando AVR 3 funzionano in modo simile.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM
32
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
PREIMPOSTAZIONE AUTOMATICA
Le stazioni preimpostate possono essere anche programmate
automaticamente per l’intera banda FM (o AM).
1 Selezionare la banda FM (o AM) premendo ripetutamente [AM/FM/DB]
nché non viene visualizzata la modalità FM (o AM).
2 Premere e tenere premuto il tasto [MEMORY] no a che l’indicazione
della frequenza della stazione inizi ad aumentare.
3 Rilasciare il tasto e notare che il sintonizzatore cercherà nell’intera banda
FM (o AM) e si fermerà brevemente su ogni stazione che abbia una forza
del segnale accettabile. Il T 747 assegnerà automaticamente il numero
di Preimpostazione a ciascuna stazione, quindi cercherà la stazione
successiva. Saranno memorizzate automaticamente no a 30 stazioni
FM con la migliore ricezione (o no a 30 stazioni AM).
CANCELLAZIONE DI UNA PREIMPOSTAZIONE MEMORIZZATA
Una preimpostazione può essere resa disponibile cancellando le
informazioni memorizzatevi.
1 Selezionare il numero di Preimpostazione da cancellare.
2 Mentre il numero di preimpostazione è selezionato, premere [DELETE]
(Cancella).
3 La preimpostazione viene cancellata e sul display scorre la scritta
“DELETED (Eliminato).
4 Per cancellare tutte le preimpostazioni contemporaneamente, ripetere
nuovamente il passo 2, ma questa volta senza rilasciare il tasto [DELETE].
Premere e tenere premuto il tasto [DELETE] nché il numero di
preimpostazione corrente visualizzato sul VFD non si spegne (P--). Tutte
le preimpostazioni sono così state cancellate.
SCELTA DELLA MODALITÀ TUNER
Il tasto [TUNER MODE] dell’AVR 3 è un comando a doppia funzionalità.
Premere il tasto [TUNER MODE] per selezionare il modo “FM Stereo o “FM
Mono”. Nella posizione normale, “FM STEREO ON” sul VFD sono accese, è
possibile ascoltare soltanto le stazioni con un segnale forte e la rumorosità
tra le stazioni è silenziato.
Premendo nuovamente il tasto [TUNER MODE], “FM STEREO OFF” sul
VFD sono accese, è possibile ricevere stazioni lontane e potenzialmente
disturbate da rumorosità. Il rumore risulta ridotto se il livello del segnale
della stazione FM è inferiore alla soglia FM Stereo (dato che FM mono è di
per sé meno soggetta a rumore), sebbene a scapito dell’eetto stereo.
INFORMAZIONI SUI NOME UTENTE
È possibile assegnare un “Nome utente” composto da otto caratteri a
ciascuna preimpostazione radio, nome che comparirà sul dispositivo
di lettura del pannello anteriore ogniqualvolta si richiama tale
preimpostazione.
INSERIMENTO DEI NOMI UTENTE
Per denominare una preimpostazione radio “NEWS”, procedere come segue
1 Richiamare la preimpostazione radio desiderata.
2 Quindi premere e tenere premuto [INFO] sull’AVR 3 nché sul display
non è visualizzato un cursore lampeggiante.
3 Usare i tasti [ ] per selezionare il primo carattere del nome (“N”
dall’elenco alfabetico).
4 Premere il tasto [ ] per selezionare il carattere e di conseguenza
spostarsi in avanti alla posizione successiva (Premere [ ] per tornare al
carattere precedente). Ripetere questo processo per ciascun carattere
della sequenza.
5 Premere il tasto [MEMORY] per memorizzare il Nome utente ed uscire
dal modo inserimento testo.
INFORMAZIONI SU RDS
Il Radio Data System (RDS – Sistema dati radio) consente l’invio di quantità
di informazioni digitali usando la radiodiusione FM tradizionale. Il T 747
supporta due modi RDS, il nome della stazione (modo PS) ed il testo della
radio (modo RT). Non tutte le stazioni FM includono RDS nel proprio
segnale di radiodiusione. Nella maggior parte delle zone, si troveranno
da una a varie stazioni abilitate per RDS, ma non dovrà meravigliare se le
proprie stazioni preferite non trasmettono dati RDS.
VISUALIZZAZIONE DEL TESTO RDS
Quando ci si sintonizza su una radiodiusione FM abilitata RDS, la sezione
dei caratteri del dispositivo stesso mostra il testo del nome della sua
stazione (PS): ad esempio, “ROCK101”.
Premere il tasto [INFO] (Informazioni) dell’AVR3 per scorrere altre
impostazioni di MODE (Modalità) per il testo radio (RT) della stazione della
stazione in cui, se esiste, potrebbe essere visualizzato a scorrimento il titolo
del brano o il nome dell’artista o qualsiasi altro testo scelto dalla stazione.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM
33
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Il T 747 è “XM Ready cioè aggiungendo un mini-sintonizzatore XM CPC-
9000 e una XM Mini-Tuner Home Dock acquistabili separatamente, ha tutto
ciò che occorre per ascoltare XM dal vivo. Tutto il resto è già incorporato.
È suciente registrarsi al servizio XM e il T 747 sarà pronto a ricevere
contenuti XM.
NOTE
• ControllarepressolospecialistaaudioNADladisponibilitàdialtre
versioni del mini-sintonizzatore XM compatibili con il T 747.
• QuandosiutilizzailtelecomandoAVR3pereseguireicomandiXM,
assicurarsi che DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) sia impostato
su “TUN”.
• InmodalitàXMeconDEVICESELECTOR(Selettoredispositivo)
impostato su “TUN” (Sintonizzatore), il tasto dell’AVR 3 [TUNER MODE]
(Modalità sintonizzatore) ha la stessa funzione del tasto [MENU] del
pannello anteriore.
AVVISO IMPORTANTE
Se non specicato altrimenti, è possibile accedere alle funzioni XM o
spostarsi all’interno di queste ultime utilizzando il telecomando AVR
3 o i tasti del pannello anteriore. Se il tasto di controllo o il tasto icona
cui si fa riferimento è disponibile sul telecomando AVR 3 e sul pannello
anteriore, il riferimento a tale tasto è applicabile sia al il telecomando
AVR 3 sia al pannello anteriore.
COLLEGAMENTO DELLANTENNA XM
1 Inserire l’estremità dell’antenna XM nella porta dell’antenna XM
corrispondente sul pannello posteriore del T 747.
2 Premere e tenere premuto il tasto [MENU] sul pannello anteriore
per controllare la forza del segnale del canale XM attuale così come
compare nel VFD e nell’OSD. Premere nuovamente [MENU] per uscire
dal controllo della forza del segnale.
Per le modalità di installazione dell’antenna XM che consentono una
ricezione ottimale del segnale, consultare anche la guida della radio XM.
SINTONIA DEL CANALI XM
Esistono tre modi per sintonizzare il canale XM che si desidera ascoltare.
1 ALL CH SEARCH (Ricerca su tutti i canali): Premere il tasto [MENU]
del pannello anteriore per selezionare ALL CH SEARCH”. Utilizzare i
tasti [ ] per spostarsi in alto o in basso e selezionare il canale XM
disponibile. Premere e tenere premuto [ ] per una scansione più
veloce dei canali XM.
2 CAT SEARCH (Ricerca per categoria): I canali XM sono raggruppati
in categorie per facilitare la selezione del genere desiderato.
a Premere il tasto [MENU] no a selezionare “CAT SEARCH”. Sul VFD è
visualizzata a categoria corrispondente, cioè, Country, Rock, Jazz e
Blues, ecc.
b Alternare i tasti [ ] per avanzare o retrocedere nelle categorie
disponibili.
c Premere i tasti [ ] per selezionare i canali XM disponibili nella
categoria selezionata. .
d Ripetere il punto “b più sopra per scegliere un’altra categoria.
3 PRESET SEARCH (Ricerca preimpostazione): Premere il tasto
[MENU] del pannello anteriore no a selezionare “PRESET SEARCH”. In
questa opzione di menu, è possibile richiamare una preimpostazione
memorizzata immettendo il numero di preimpostazione tramite i tasti
numerici dell’AVR 3.
DIRECT CHANNEL CALL RICHIAMO DIRETTO CANALE:
In modalità CAT SEARCH (Ricerca per categoria) o ALL CH SEARCH
(Ricerca su tutti i canali), utilizzando i tasti numerici dell’AVR 3 è possibile
sintonizzarsi direttamente su un canale XM. Per digitare i canali XM con
meno di tre cifre, premere “0” al posto di ogni cifra mancante o premere
[ENTER] (Invio) dopo avere immesso il numero del canale XM. Ad esempio,
per immettere il canale XM 8, premere “0”, “0” e “8” oppure premere “8”
quindi [ENTER].
VISUALIZZAZIONE DELLE INFORMAZIONI SU XM
Alternare il tasto [INFO] per visualizzare le informazioni su XM del canale
desiderato, come il nome dell’artista, il titolo della canzone, la categoria o
qualsiasi altro testo così come sono fornite per il canale.
IMPOSTAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI XM SOLO PER LA
MODALITÀ PRESET SEARCH
1 Selezionare il canale XM che si desidera salvare, quindi premere
ripetutamente il tasto [MENU] del pannello anteriore no a selezionare
la modalità “PRESET SEARCH”(Ricerca preimpostazione).
2 Dopo aver selezionato il canale XM desiderato, premere il tasto
[MEMORY]. Sul VFD viene visualizzato il numero di preimpostazione
disponibile. Se non ci sono altri numeri di preimpostazione disponibili,
è possibile sovrascrivere un numero di preimpostazione esistente
premendo i tasti [ ] per selezionare il numero di preimpostazione
che si desidera sovrascrivere.
3 Premere nuovamente il tasto [MEMORY] (Memoria) per memorizzare
il canale XM desiderata in corrispondenza del numero di
Preimpostazione indicato (oppure utilizzare i tasti [ ] per
selezionare un altro numero di Preimpostazione disponibile. Quindi
premere nuovamente il tasto [MEMORY]).
4 Sulla riga inferiore del VFD verrà visualizzato “Preset “_ _” Saved”
(Preimpostazione _ _ salvata. “_ _” corrisponde al numero di
preimpostazione in cui è stato memorizzato il canale XM). Il canale
XM desiderata è ora memorizzata nel numero di preimpostazione
assegnato.
È possibile memorizzare no a 40 canali XM. Per richiamare immediatamente le
preimpostazioni XM, premere il tasti [ ] dell’AVR 3 per spostarsi in alto
o in basso e selezionare la preimpostazione XM.
CANCELLAZIONE DI UNA PREIMPOSTAZIONE XM
Per cancellare un determinato numero di preimpostazione XM,
premere [DELETE] (Cancella) quando è selezionata la modalità “PRESET
SEARCH” (Ricerca preimpostazione) e quando è selezionato il numero di
preimpostazione da cancellare: sulla riga inferiore del VFD viene visualizzato
“_ _ DELETED (“_ _” rappresenta il numero di preimpostazione cancellato).
Per cancellare tutte le preimpostazioni XM memorizzate, premere e tenere
premuto [DELETE] nché sulla riga inferiore del VFD non è visualizzato
“DELETED.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO XM
34
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Finora, i segnali radio analogici come FM o AM, sono stati oggetto di vari
generi di interferenze durante il loro percorso dalla trasmittente alla radio
di destinazione. Tali problemi erano dovuti a montagne, edici molto alti ed
alle condizioni atmosferiche. Con il DAB, è ora possibile ricevere programmi
radio di qualità simile ai CD senza fastidiose interferenze e distorsione
del segnale. Le radiodiusioni DAB usano i segnali digitali invece che le
trasmissioni analoghe tradizionali, in tal modo fornendo una ricezione
chiara e di alta qualità. Con il DAB si ottiene una ricezione di gran lunga
migliore e praticamente priva di schi e crepitii ntantochè ci si trova in
un’area a buona copertura.
Il DAB consente all’ascoltatore di scorrere un elenco di stazioni disponibili
e sintonizzarsi immediatamente sulla stazione prescelta. Non occorre
ricordare le frequenze dei canali. Tutte le trasmissioni sono selezionate
tramite la semplice selezione del nome del servizio.
Il T 747 consente di apprezzare l’ascolto di trasmissioni DAB. Il T 747 ha una
presa per modulo Digital Audio Broadcast (DAB) sul pannello posteriore
per aggiungere un modulo DAB acquistabile separatamente e specicato
da NAD: il NAD DAB Adaptor DB 1. Tutto il software di controllo per questo
formato è incluso; è suciente collegare il modulo e iniziare ad apprezzare
il suono di qualità simile al CD e la vasta selezione di contenuti disponibile
con il DAB.
AVVISO IMPORTANTE
Se non specicato altrimenti, è possibile accedere alle funzioni DAB o
spostarsi all’interno di queste ultime utilizzando il telecomando AVR
3 o i tasti del pannello anteriore. Se il tasto di controllo o il tasto icona
cui si fa riferimento è disponibile sul telecomando AVR 3 e sul pannello
anteriore, il riferimento a tale tasto è applicabile sia al il telecomando
AVR 3 sia al pannello anteriore.
NOTE
• QuandosiutilizzailtelecomandoAVR3pereseguireicomandiDAB,
assicurarsi che DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) sia impostato
su “TUN”.
• InmodalitàDABeconDEVICESELECTOR(Selettoredispositivo)
impostato su “TUN” (Sintonizzatore), il tasto dell’AVR 3 [TUNER MODE]
(Modalità sintonizzatore) ha la stessa funzione del tasto [MENU] del
pannello anteriore.
CONNESSIONE DEL MODULO DAB
Inserire l’altra estremità del connettore DIN (fornito con il NAD DAB Adaptor
DB 1) dalla porta dell’uscita del modulo DAB nella presa del modulo DAB
corrispondente posta sul pannello posteriore del T 747. Selezionare la
modalità DAB sul T 747 alternando il tasto [AM/FM/DB] dell’AVR 3.
NOTE
• LaradioDAB(moduloNADDABAdaptorDB1)esternanonèfornita
con il T 747.
• PerrealizzarecorrettamentelaconnessionediNADDB1relativamentea
T 747, vedere la guida all’installazione dell’adattatore DAB di NAD DB1
stampata sulla confezione regalo di NAD DB1 venduto separatamente.
• InassenzadiunNADDABAdaptorDB1collegato,ilVFDvisualizza
“Check DAB Tuner” (Controllare sintonizzatore DAB).
FUNZIONAMENTO DAB
Con l’adattatore NAD DAB DB1 venduto a parte già collegato al T 747, ora è
possibile portare all’esterno il T 747 per ricevere trasmissioni DAB.
1 Alternare il tasto [AM/FM/DB] no a trovarsi in modo DAB. Quando si
seleziona la modalità DAB, sul VFD è visualizzata la scritta “DAB initialize
– Please wait” (Inizializzazione DAB: attendere) e si passa alla modalità
“Full Scan” (Ricerca completa). Il completamento di “Full Scan (Ricerca
completa) richiede almeno 20 secondi o più. FULL SCAN (Ricerca
completa) consente di realizzare la scansione dell’intera gamma di
frequenze digitali (Banda III e Banda L). Non è possibile interrompere
questa sequenza.
Le frecce mostrano lo stato di avanzamento della sequenza. Al termine
della ricerca, l’ultimo numero visualizzato sul lato superiore destro del
VFD corrisponde al numero totale delle stazioni che trasmettono in
DAB trovate. Poi, viene sintonizzata la prima stazione (vedere la sezione
ALPHANUMERIC (ALFANUMERICO) di seguito per comprendere
l’ordine o la sistemazione delle stazioni).
2 È possibile visualizzare sul VFD la forza del segnale in entrata premendo
il tasto [ENTER]. Maggiore è il numero dei o” segmenti visibili nella riga
di visualizzazione, più forte sarà il segnale. Cambiando la posizione
dell’antenna, è possibile aumentare la forza del segnale. Per ulteriori
informazioni sull’antenna, consultare uno specialista.
NOTA
“No stations Available” (Nessuna stazione disponibile) comparirà sul
VFD anche quando non viene trovata alcuna stazione dopo il processo
di scansione. In tal caso, controllare la connessione e la posizione
dell’antenna DAB o contattare i propri fornitori di trasmissioni DAB
locali per avere informazioni sulla copertura.
LISTA SERVIZI
Per scegliere tra le stazioni di servizio DAB trovate, procedere come segue.
1 In modo DAB, premere [ ] per avanzare a fasi nella lista delle
stazioni disponibili così come illustrato nella riga inferiore del display
del VFD.
2 Premere [ENTER] per selezionare la stazione desiderata.
MODO SINTONIZZATORE DAB
Oltre a “Full Scan (Ricerca completa) come già descritto in precedenza,
premendo il tasto [MENU] compariranno anche altre opzioni, cioè – “Local
Scan, “Preset Tune” (Sintonia Preimpostata), “Station Order” (Ordine Delle
Stazioni), “Dynamic Range” (Gamma Dinamica), Manual Scan (Sintonia
Manuale), “Prune List” (Lista di Eliminazione) e DAB Reset (Ripristino DAB).
Utilizzare [ ] per selezionare queste opzioni una alla volta.
LOCAL SCAN
LOCAL SCAN realizza la scansione locale dei servizi DAB disponibili nella
propria zona. Vericare con il proprio rivenditore o visitare il sito www.
WorldDAB.org per controllare le frequenze di trasmissione applicabili nella
propria zona.
1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Local scan”. Premere
[ENTER].
2 Avrà inizio la ricerca parziale dei servizi DAB disponibili nella propria
zona. Le frecce mostrano lo stato di avanzamento della sequenza. Al
termine della ricerca, l’ultimo numero visualizzato sul lato superiore
destro del VFD corrisponde al numero totale delle stazioni che
trasmettono in DAB trovate. Poi, viene sintonizzata la prima stazione.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO DAB
35
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
PRESET TUNE (SINTONIA PREIMPOSTATA)
Utilizzare questa opzione per selezionare una stazione preimpostata DAB.
1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del pannel-
lo anteriore e poi [ ] per selezionare “Preset tune. Premere [ENTER].
2 Premere [ ] per avanzare in su o in giù tra le preimpostazioni. Nota-
re che le preimpostazioni devono essere state archiviate in precedenza.
3 Premere [ENTER] (Invio) per selezionare il numero di preimpostazione
desiderato.
IMPOSTAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI DAB
Il T 747 è in grado di memorizzare no a 99 stazioni DAB delle trasmissioni
DAB preferite per richiamarle immediatamente.
1 Per memorizzare una preimpostazione DAB, sintonizzarsi sulla trasmissio-
ne DAB desiderata, quindi premere il tasto [MEMORY] dell’AVR 3 (anche
DEVICE SELECTOR deve essere impostato su TUN”). Sul VFD è visualizzato
“Preset Memory (Preimpostazione memorizzata) e il successivo numero di
preimpostazione disponibile (il numero lampeggiante).
2 Premere nuovamente il tasto [MEMORY] (Memoria) per memorizzare la
trasmissione DAB desiderata in corrispondenza del numero di preim-
postazione indicato, oppure utilizzare i tasti [ ] per selezionare un
altro numero di preimpostazione disponibile.
3 Quindi premere nuovamente il tasto [MEMORY]. La frequenza deside-
rata è ora memorizzata nel numero di preimpostazione assegnato. La
trasmissione DAB desiderata è ora memorizzata nel numero di preim-
postazione assegnato.
STATION ORDER (ORDINE DELLE STAZIONI)
Usare “Station Order” per ordinare la sequenza delle stazioni elencate. Vi
sono quattro ordini: Alphanumeric (Alfanumerico), Active (Attivo), Ensem-
ble (Insieme) e Favourite (Preferita).
1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del pannello
anteriore e poi [ ] per selezionare “Station Order”. Premere [ENTER].
2 Alternare [ ] per selezionare tra Alphanumeric”, Active”, “Ensemble”
e “Favourite.
3 Premere [ENTER] per selezionare l’ordine delle stazioni desiderato.
ALPHANUMERIC ALFANUMERICO
Si tratta dell’impostazione predenita. Le stazioni sono sistemate prima
numericamente e poi alfabeticamente.
ACTIVE ATTIVO
Le stazioni attive sono elencate all’inizio dell’elenco di canali. I canali che
sono nell’elenco ma non hanno servizi nella zona sono visualizzati per
ultimi nell’elenco di canali.
ENSEMBLE INSIEME
La radio digitale viene trasmessa sotto forma di gruppi di dati denominati
insiemi. Ogni insieme contiene un certo numero di stazioni, trasmesse su
una frequenza impostata. Quando si seleziona “Ensemble come modo
dell’ordine delle stazioni, le stazioni radio vengono ordinate secondo i nomi
dei loro insiemi.
NOTA
Ensemble viene anche denominato in modo alternativo “multiplex” da
altri fornitori di trasmissioni.
FAVOURITE PREFERITA
Il T 747 memorizza le prime dieci stazioni ascoltate durante la sintonizzazio-
ne delle stazioni. Tali stazioni saranno elencate all’inizio dell’elenco di canali.
Accanto alle stazioni preferite nell’elenco dei canali appare unicona a forma
di cuore [ ] che si accende dopo il nome della stazione .
DYNAMIC RANGE (GAMMA DINAMICA)
È possibile impostare il livello di compressione delle stazioni per eliminare le dif-
ferenze nella gamma dinamica o nel livello audio tra le stazioni radio. La musica
pop di solito è più compressa di quella classica, dal che consegue una possibile
dierenza dei livelli audio quando si passa da una stazione ad un’altra. Se si
imposta la “D-Range 0”, signica assenza di compressione, “D-Range ½” indica
compressione media ed “D-Range 1” indica compressione massima. Si consiglia
l’assenza di compressione, specialmente per la musica classica.
1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU]
del pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Dynamic range”.
Premere [ENTER].
2 Alternare [ ] per selezionare tra “D-Range 0”, “D-Range ½”
e “D-Range 1”. Nella riga superiore del display è visualizzata
l’impostazione corrente della gamma dinamica, mentre nella riga
inferiore sono visualizzate le scelte per i valori della gamma dinamica.
3 Premere [ENTER] per selezionare il livello gamma dinamica desiderato.
MANUAL SCAN (SINTONIA MANUALE)
Questa opzione consente di sintonizzarsi manualmente su una
trasmissione DAB e includerla nell’elenco dei servizi (se non è disponibile
al momento). È anche possibile usare la sintonizzazione manuale come
ausilio nel posizionamento dell’antenna per ottenere la ricezione ottimale
di una stazione specica.
1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Manual scan. Premere
[ENTER]. Il canale e la frequenza attuali compaiono nella riga inferiore
del VFD. Il numero dei o” segmenti nella riga superiore del VFD indicano
il livello della forza del segnale del canale attuale.
2 Per selezionare altri canali, alternare [ ] per avanzare a passi tra la
lista dei canali. Rilasciare [ ] una volta arrivati al canale desiderato. Il
canale e la frequenza compaiono nella riga inferiore del VFD. Il numero
dei o” segmenti nella riga superiore del VFD indicano il livello della forza
del segnale del canale attuale. Per migliorare la ricezione del canale
selezionato, regolare o riposizionare l’antenna DAB no a che non sia
indicata la ricezione ottimale.
3 Premere [ENTER] per sintonizzarsi sul canale selezionato.
NOTA
Il numero di insiemi e stazioni scansionabili varia a seconda del luogo in
cui ci si trova.
PRUNE LIST (LISTA DI ELIMINAZIONE)
A volte, alcune stazioni diventano inattive. Lopzione “Prune List” consente di
cancellare tali stazioni inattive dalla lista dei servizi.
1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Prune List.
2 Premere [ENTER]. Utilizzare [ ] e premere [ENTER] (Invio) per
selezionare “Cancel” (Annulla) o “ OK? [SELECT]” (OK? [Selezionare]).
Le stazioni eventualmente inattive (di solito, le stazioni precedute dal
segno “?”) vengono eliminate automaticamente quando si seleziona
“OK? [SELECT]”. In caso contrario, selezionare “Cancel” (Annulla).
DAB RESET (RIPRISTINO DAB)
Lopzione “DAB Reset” (Ripristino DAB) abilita la reinizializzazione dell’adatta-
tore DAB NAD DB1 entrando in modalità Full Scan (Ricerca completa).
1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “DAB Reset”. Premere [ENTER].
2 T 747 avvia “DAB Initialize” (Inizializzazione DAB) e subito dopo entra in
modalità “Full Scan” (Ricerca completa), consentendo a T 747 di ripetere
la ricerca sulla gamma completa di trasmissioni DAB disponibili.
AVVISO IMPORTANTE
Quando si seleziona l’opzione “DAB Reset” (Ripristino DAB), tutte le
preimpostazioni DAB vengono cancellate.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO DAB
36
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IMPOSTAZIONI DELLE INFORMAZIONI
Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, il tipo di informazioni visualizzato
nella riga inferiore del VFD può variare. Premere [INFO] per spostarsi tra le
seguenti opzioni di visualizzazione:
DLS
Program Type
Station Name
Time and Date
Audio Signal information
Channel and Frequency
Signal Q
Software version
DLS DYNAMIC LABEL SEGMENT
DLS (Dynamic Label Segment) è il testo che scorre fornito dalla stazione
trasmittente. Può contenere informazioni sui titoli dei brani o dettagli sul
programma o la stazione.
PROGRAM TYPE TIPO DI PROGRAMMA
Questa è una descrizione del tipo di trasmissione fornito dalla stazione, ad
esempio pop, rock, teatro e così via.
STATION NAME NOME DELLA STAZIONE
Compare il nome o l’ID della stazione di trasmissione DAB.
TIME, DATE ORA, DATA
Sono visualizzate l’ora e la data correnti fornite dalla stazione DAB.
INFORMAZIONI SUL SEGNALE AUDIO
Visualizza i bitrate e il tipo di audio (stereo, mono o joint stereo) così come
viene trasmesso dal provider di trasmissioni DAB. Tali informazioni sono
impostate da chi trasmette per adattarsi al tipo e alla qualità di materiale in
trasmissione.
CHANNEL, FREQUENCY CANALE, FREQUENZA
Visualizza il canale e la frequenza della trasmissione DAB su cui si è
sintonizzati al momento.
SIGNAL QUALITY QUALITÀ DEL SEGNALE
Visualizza la velocità degli errori digitali (0 - 99) del canale su cui si è
sintonizzati al momento: più bassa è la cifra, migliore è la qualità della
ricezione della trasmissione.
SOFTWARE VERSION VERSIONE SOFTWARE
Viene visualizzato il numero di versione del software installato.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO DAB
37
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Il T 747 è dotato di una porta dati posta nel pannello posteriore, dove è
possibile inserire una docking station iPod di NAD (Dock NAD IPD per
iPod) opzionale. Con la docking station iPod di NAD che collega il T 747 al
riproduttore iPod, è possibile ascoltare i brani preferiti oltre che visualizzare
le immagini ferme e e la riproduzione di video.
È possibile controllare il riproduttore iPod usando i pulsanti assegnati
nel pannello anteriore del T 747. E con i tasti funzione corrispondenti
del telecomando AVR 3, è possibile selezionare i materiali memorizzati
nell’iPod per la riproduzione oltre che accedere a molte delle sue funzioni
anche attraverso la stanza. Inoltre, la docking station iPod NAD (NAD IPD)
opzionale carica il riproduttore iPod mentre è collegata al T 747.
NOTE
• LadockingstationiPodNAD(NADIPD)ècorrentementedisponibile
in due versioni: NAD IPD 1 e NAD IPD 2. I due modelli di NAD IPD e le
varianti successive sono compatibili con T 747.
• LadockingstationiPodNADopzionaleeriproduttoreiPodsono
opzionali e non sono forniti con il T 747.
• Lefunzioni,lefunzionalitàelecapacitàdiriproduzionedelriproduttore
iPod accessibili attraverso il T 747 potrebbero variare a seconda del
modello del riproduttore iPod.
• Quandosiusal’AVR3percontrollarelefunzioniiPod,assicurarsicheil
selettore del dispositivo sia impostato su “MP”.
CONNESSIONE DELLA DOCKING STATION iPod NAD
OPZIONALE E DEL RIPRODUTTORE IPOD AL T 747
Prima di realizzare le connessioni, assicurarsi che tutti i dispositivi siano
scollegati.
1 Connettere la porta DATA PORT di NAD IPD alla porta dati
corrispondente “MP DOCK” del T 747.
2 Collegare inoltre l’uscita S-video della docking station iPod e l’uscita
audio all’entrata Audio 4/S-Video 4 del T 747 (l’allocazione della
sorgente iPod di default nel T 747).
3 Alloggiare il riproduttore iPod nella docking station iPod NAD.
4 Dopo aver collegato insieme il riproduttore iPod, la docking station
iPod NAD e il T 747, è possibile collegarli (IN) alle rispettive sorgenti di
alimentazione.
5 Con il T 747, il lettore iPod e la docking station iPod NAD in stato di
accensione (ON), premere ripetutamente il tasto [ ] del pannello
anteriore per selezionare la sorgente “iPod” del T 747. Sulla riga
superiore del VFD è ora visualizzato “iPod Menu”.
OPZIONI DI MENU iPod
Esistono due opzioni di menu per l’iPod: iPod Menu e Simple Mode
(Modalità semplice). In “iPod Menu, per spostarsi nelliPod e inviare
comandi si utilizza il VFD di T 747 e nell’OSD. In “Simple Mode”, si utilizza
invece il display dell’iPod, come nel normale utilizzo dell’iPod.
Di seguito si riporta la procedura per passare dall’opzione iPod Menu” a
“Simple Mode”, e viceversa
1 Premere e tenere premuto il tasto [MENU] del pannello o del
telecomando AVR 3 per circa 3 secondi.
2 “iPod Menu” è selezionato quando sulla riga superiore del VFD è
visualizzato “iPod Menu” e sulla riga inferiore del VFD è visualizzato
“Playlists. iPod Menu è l’opzione di menu predenita.
3 Premere e tenere premuto di nuovo il tasto [MENU]: sulla riga superiore
del VFD è visualizzato “iPod” e su quella inferiore è visualizzato “Simple
Mode” (Modalità semplice). Si è ora in modalità semplice.
iPod MENU
In “iPod Menu”, sono disponibili numerose opzioni di menu simili a quelle
che si trovano su un riproduttore iPod. Sull’OSD sono visualizzate le seguenti
opzioni del menu iPod: Playlists (Playlist), Artists (Artisti), Albums (Album), Songs
(Canzoni), Podcasts (Podcast), Genres (Generi), Composers (Compositori) e
Audiobook (Audiolibro). Utilizzare i tasti [ ] per spostarsi su e giù tra le
selezioni del menu iPod. Spostarsi tra le opzioni “iPod Menu” e selezionarle allo
stesso modo che se si utilizzasse il riproduttore iPod in modo indipendente.
NOTA
In “iPod Menu”, la ghiera cliccabile e i comandi del riproduttore iPod
inserito nel dock non saranno operativi. Sul display del riproduttore
iPod viene visualizzato il logo NAD. Utilizzare i tasti corrispondenti del
pannello anteriore o dell’AVR 3 per spostarsi attraverso le opzioni di
“iPod Menu.
SIMPLE MODE MODALITÀ SEMPLICE
In “Simple Mode” (Modalità semplice), consultare il display del riproduttore
iPod inserito nel dock per spostarsi e utilizzarne a pieno le funzionalità.
Utilizzare la ghiera cliccabile e i comandi dell’iPod o i tasti corrispondenti
del pannello anteriore o dell’AVR 3 per selezionare le opzioni disponibili
visualizzate sul display del riproduttore iPod.
FUNZIONI DI COMANDO
Utilizzare i tasti di comando seguenti per spostarsi tra le opzioni di menu
dell’iPod. Dal momento che, nella maggior parte dei casi, l’AVR 3 costituisce
il comando principale, ci limiteremo ad analizzare le perazioni tramite
telecomando. Notare che altri modelli NAD IPD, come NAD IPD 2, dispongono
di telecomandi propri. I comandi sottostanti si applicano anche ai tasti
corrispondenti dei telecomandi per tali modelli NAD IPD applicabili.
DISP
Durante la riproduzione, premere il tasto [DISP] dell’AVR 3 no a visualizzare
quanto segue nella riga superiore del VFD
• Modalità di riproduzione iPod corrente (modalità riproduzione casuale
o ripetizione)
• Titolo della canzone
• Nome dell’artista
• Titolo dell’album
Nel caso in cui non vi fossero informazioni disponibili, il display visualizzerà
“No Song” (Nessuna canzone), “No Artist (Nessun artista) o “No Album”
(Nessun album) a seconda del caso.
Premere [ ] per ritornare a unopzione o a una selezione di menu
precedenti. Premere [ ] per spostarsi in avanti all’opzione seguente o
eettuare una selezione.
Mentre ci si trova nelle opzioni di menu o nell’elenco di selezioni, premere
[ ] per spostarsi in alto o in basso tra le opzioni, gli elenchi o i titoli
dei canzoni. Premere e tenere premuto [ ] per scorrere rapidamente
attraverso i titoli delle canzoni.
ENTER APPLICABILE SOLTANTO IN SIMPLE MODE
Premere [ENTER] (Invio) per selezionare unopzione o avviare la
riproduzione.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod
38
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Durante la riproduzione o la modalità PAUSE, premere e tenere premuto
[ ] per la scansione veloce in avanti o indietro della canzone
attuale. Premere e tenere premuto [ ] per saltare avanti alla canzone
successiva o [ ] per saltare indietro a quella precedente.
 PAUSA /   RIPRODUZIONE
Premere [ ] (Pausa) durante la riproduzione per arrestare
momentaneamente la riproduzione. Ripristinare la riproduzione premendo
nuovamente [ ] (Pausa) o [ ] (Riproduzione).
NAD IPD 2
NAD IPD 2 dispone di un proprio il telecomando, il DR 1. È possibile
utilizzare DR 1 per comandare NAD IPD 2 soltanto in modalità “Simple
Mode” (Modalità semplice). Quando si utilizza il DR 1 per comandare il
riproduttore iPod inserito nel dock NAD IPD 2, occorre consultare il display
del riproduttore iPod inserito nel dock per visualizzare e utilizzare a pieno le
funzionalità di comando e spostamento, in quanto l’OSD non è disponibile
in questa condizione.
Oltre ai comandi precedenti in comune con il DR 1, di seguito si forniscono
le descrizioni degli altri tasti di comando del DR 1.
LIGHT LUCE
Premere [LIGHT] (Luce) per attivare la retroilluminazione del riproduttore
iPod se è in modalità non in uso.
MENU
Premere [MENU] per ritornare a unopzione o a una selezione di menu
precedenti.
ENTER
Premere [ENTER] (Invio) per selezionare unopzione o avviare la
riproduzione.
REPEAT
Premere per iniziare la modalità di ripetizione, come segue
Rep 1 - ripetizione di un canzone
Rep All - ripete tutti i canzoni
Repeat O - annulla la modalità di ripetizione
RANDOM
Premere per iniziare la riproduzione in ordine casuale. Esistono tre modalità
casuali: Shue Song (Riproduzione casuale canzoni) Shue Album
(Riproduzione casuale album) o Shue O (Annulla riproduzione casuale).
NOTA
Per altre funzioni di navigazione, consultare il manuale utente del
riproduttore iPod player. A seconda del modello del riproduttore iPod,
potrebbe essere possibile controllare alcune delle altre funzioni usando i
comandi di navigazione del T 747 del caso.
PER VISUALIZZARE I VIDEO O LE FOTO CARICATE NELLiPod
I video (o le foto) caricati sull’iPod sono visualizzabili direttamente attraverso
il T 747. Ecco la procedura da seguire:
1 Per accedere ai video o alle foto nell’iPod occorre essere in Simple Mode
(Modalità semplice).
2 Assicurarsi che l’impostazione TV Out (Uscita TV) del menu Video
(o immagini ferme) Settings dell’iPod sia sulla modalità “On e sia
selezionato il TV Signal” (Segnale TV) idoneo.
3 La selezione di video o le di foto e le procedure di riproduzione sono
gestite direttamente dal riproduttore iPod o tramite i relativi tasti del
pannello anteriore del T 747 o del telecomando AVR 3.
Con le porte S-VIDEO OUT e AUDIO OUT della docking station iPod
collegare all’entrara AUDIO/S-VIDEO 4 del T 747, è ora possibile apprezzare
direttamente le selezioni video o foto attraverso il T 747 così come sono
caricate nell’iPod. Assicurarsi di selezionare il numero di sorgente corretto
del T 747.
NOTA
Le funzioni, le funzionalità e le capacità di riproduzione del riproduttore
iPod accessibili attraverso il T 747 potrebbero variare a seconda del
modello del riproduttore iPod. Controllare le speciche di NAD IPD
relativamente ai modelli iPod specici supportati.
iPod è un marchio registrato di Apple, Inc., registrato negli Stati Uniti ed in
altri Paesi.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod
39
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Assenza di suono da tutti i
canali.
• Alimentazione CA scollegata. • Controllare il cavo, le connessioni e la presa
CA.
• Alimentazione non accesa.
• Presa senza alimentazione.
Assenza di suono da alcuni
canali.
• Difetto o assenza di cavi. • Vericare i cavi.
• Canale/i “Speaker Conguration” (Congurazione dei
Diusori) impostati su “OFF”.
• Vericare il menu “Speaker Conguration
(Congurazione dei Diusori).
Assenza di suono dai canali
surround.
• Modalità di ascolto Surround disattiva. • Selezionare la corretta modalità di ascolto.
• Canali surround impostati su “OFF” nel menu “Speaker
Conguration (Congurazione dei Diusori)”.
• Correggere le impostazioni di “Speaker
Conguration (Congurazione dei Diusori)
o “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
• Livello dei canali surround impostato troppo basso nel
menu “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
Assenza di suono dal
subwoofer.
• Subwoofer spento, non alimentato o collegato in modo
errato.
• Alimentare il subwoofer, vericare la presa CA
del subwoofer o vericare i collegamenti.
• Subwoofer impostato su “OFF” nel menu “Speaker
Conguration (Congurazione dei Diusori).
• Correggere le impostazioni di “Speaker
Conguration (Congurazione dei Diusori)
o “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
• Livello subwoofer impostato troppo basso nel menu
“Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
Assenza di suono dal canale
centrale.
• La Sorgente è un 2/0 (ecc.). • Riprodurre un contenuto audio che si sa
essere stato registrato in formato 5.1 oppure
selezionare la modalità Dolby Pro Logic IIx.
• Registrazione Dolby Digital o DTS senza canale
centrale. Center impostato su “OFF” nel menu “Speaker
Conguration (Congurazione dei Diusori).
• Correggere le impostazioni di “Speaker
Conguration (Congurazione dei Diusori)
o “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
• Livello centrale impostato troppo basso nel menu “Speaker
Levels (Livelli dei Diusori).
Audio Dolby Digital/DTS
assenti.
• L’uscita digitale della sorgente non è collegata ad un
ingresso digitale del T 747.
• Controllare i collegamenti.
• Componente sorgente non congurato per uscita digitale
multicanale.
• Vericare la congurazione della sorgente.
Il T 747 non risponde ai
comandi del telecomando.
• Batterie scariche o inserite in modo non corretto. • Vericare le batterie.
• Possibile ostruzione della nestra di trasmissione IR sul
telecomando o della nestra di ricezione IR sul T 747.
• Vericare le nestrelle IR ed assicurarsi che
vi sia una linea visiva senza ostacoli dal
telecomando al T 747.
• Il pannello anteriore del T 747 è esposto a luce solare o
ambientale intensa.
• Ridurre la luce solare/illuminazione della
stanza.
NOTA
Ripristino delle impostazioni predenite del T 747: In modalità FM, premere e tenere premuto il tasto LISTENING MODE (Modalità ascolto) del pannello
anteriore nché sul VFD non è visualizzato “Factory Reset” (Ripristino impostazioni predenite).
40
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SEZIONE DI RIFERIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza, Modo Stereo 2 x 110 W (rif. 0.08 % Distorsione nominale (THD), 8 Ω)
Alimentazione dinamica IHF - 8 Ω 2 x 160 W
4 Ω 2 x 220 W
Potenza, Modo Surround 7 x 60 W
Distorsione armonica totale a potenza nominale 0.08 %
Distorsione IM 0.08 % (rif. potenza nominale)
Fattore di attenuazione, 8 Ω >60
Sensibilità di entrata ed impedenza 300 mV/47 kΩ
Risposta di frequenza ±0.5 dB (rif. 20Hz a 20 kHz)
Rapporto segnale/rumore, A-WTD >100 dB (rif. potenza nominale, 8Ω)
>90 dB (rif. 1W 8Ω)
SEZIONE SINTONIZZATORE
SEZIONE AM Gamma di sintonizzazione 522 kHz - 1620 kHz (solo versione 230V, incrementi di 9kHz)
530 kHz - 1.710 kHz (solo versione 120V, incrementi di 10 kHz)
Sensibilità utilizzabile 60 dBu
Rapporto segnale/rumore 40 dB
Distorsione armonica totale 1.5 %
SEZIONE FM Gamma di sintonizzazione 87.5 MHz – 108 MHz
Sensibilità utile, Mono 10 dBµ
Rapporto segnale/rumore, Mono 70 dB
Rapporto segnale/rumore, Stereo 65 dB
Distorsione armonica totale, Mono 0.3 %
Distorsione armonica totale, Stereo 0.5 %
Separazione canali 40 dB
Sensibilità codica RDS 0.2 %
ASSORBIMENTO DI POTENZA
Potenza ridotta 60 W
Potenza in standby <1 W
SPECIFICHE FISICHE
Dimensioni unità (L x A x P) 435 x 167 x 394 mm (Lordo)*
Peso netto 13.3 kg
Peso lordo (con imballo) 16.2 kg
* - Le dimensioni complete includono i piedini di sostegno, la manopola del volume e i terminali di connessione ai diusori.
Le speciche siche sono soggette a variazione senza obbligo di preavviso. Visitare il sito www.nadelectronics.com per ottenere informazioni aggiornate sul
T 747 e sulle relative funzioni e sulla documentazione.
Prodotto su licenza in base ai brevetti degli Stati Uniti n.: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 e altri brevetti degli Stati Uniti e mondiali concessi e in
attesa di concessione. DTS è un marchio commerciali registrati e i loghi DTS, il simbolo , DTS-HD e DTS-HD Master Audio sono marchi commerciali di DTS, Inc. ©1996-2008 DTS, Inc. Tutti i diritti riservati.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” ed il simbolo con la doppia D sono marchi di proprietà di Dolby Laboratories.
HDMI, il logo HDMI e High-Definition Multimedia Interface sono marchi commerciali o marchi commerciali registrati della HDMI Licensing LLC.
Il nome XM, XM Ready e i relativi loghi sono marchi commerciali registrati di XM Satellite Radio Inc.
Questo prodotto è dotato di una tecnologia per la protezione dei diritti d’autore protetta da rivendicazioni di metodo di alcuni brevetti U.S.A. e altri diritti di proprietà intellettuale detenuti da Macrovision Corporation
e altri. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti d’autore deve essere autorizzata da Macrovision Corporation ed è destinata al solo uso domestico e in altri casi limitati, a meno di espressa autorizzazione di
Macrovision Corporation. Sono vietati la decodifica e il disassemblaggio.
41
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
www.NADelectronics.com
©2013 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
DIVISIONE DELLA LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tutti i diritti riservati. NAD e il logo NAD sono marchi registrati di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Nessuna parte della presente pubblicazione potrà essere riprodotta, memorizzata o trasmessa, in alcuna forma, senza la previa autorizzazione scritta di NAD Electronics International.
Per quanto ogni sforzo sia stato fatto per garantire che i contenuti siano accurati al momento della pubblicazione, caratteristiche e specifiche possono essere soggette a modifiche senza preavviso.
T747R2_ITA_OM_V05  FEB 2013
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw NAD T 747 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van NAD T 747 in de taal/talen: Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van NAD T 747

NAD T 747 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 42 pagina's

NAD T 747 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 42 pagina's

NAD T 747 Gebruiksaanwijzing - English - 42 pagina's

NAD T 747 Gebruiksaanwijzing - Français - 46 pagina's

NAD T 747 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 42 pagina's

NAD T 747 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 42 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info