1. Afcheur LCD
2. / Réglage de
fréquence/ réglage
3. V olume ascendant
4. V olume descendant
5. Présélection suivante
6. Présélection précédente
7. Haut-parleur
8. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
1. LCD display
2. / T uning/ setting
3. V olume UP
4. V olume down
5. Preset up
6. Preset down
7. Speaker
8. Memorization
Setting the clock
1. Visor LCD
2. / Sintonizar/Congurar
3. Aumentar o volume
4. Diminuir o volume
5. Memória acima
6. Memória abaixo
7. Altifalante
8. Memorizar
Congurar o relógio
1. LCD Anzeige
2. / T uner/Einstellung
3. Lautstärke erhöhen
4. Lautstärke reduzieren
5. Speicher aufwärts
6. Speicher abwärts
7. Lautsprecher
8. Speicher
Uhrzeit einstellen
9. St./Mo.: Sélection stereo/Mono
: V errouillage des touches
10. Sélecteur de Bande: AM(MW)/FM
Alarme / (report d'alarme)
1 1. : MARCHE-ARRÊT
: V eille
12. Prise entrée CC 3V
13. Prise casque
14. Antenne télescopique
15. Compartiment pour pile
9. St./Mo.: Stereo/Mono selection
: Key lock
10. Band selection: AM (MW)/FM
Alarm / (Snooze)
1 1. T o turn unit ON/OFF
: Sleep
12. DC IN 3V jack
13. Phones jack
14. T elescopic antenna
15. Battery compartment
9. St./Mo.: Seletor Estéreo/Mono
: Trava de teclas
10. Selecionando a banda: AM(MW)/FM
Alarme / (Soneca)
1 1. Para ligar e desligar o aparelho
: Dormir
12. Conector da entrada da fonte de 3V
13. Conector de fone de ouvido
14. Antena telescópica
15. Compartimento da bateria
9. St./Mo.: Auswahl Stereo/Mono
: T astensperre
10. Band Auswahl: AM (MW)/FM
Weckruf (Schlummerfunktion)
1 1. Gerät ein-/ausschalten
: Sleep
12. DC IN 3V Netzeingang
13. Kopfhöreranschluss
14. T eleskopantenne
15. Batteriefach
A TTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: T o reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user .
Refer all servicing to qualied personnel.
A TENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador . Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur
de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de
um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le
produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a
alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no
manual que acompanha o aparelho.
A VERTISSEMENT :
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer
une ventilation sufsante.
- V eillez à assurer une ventilation sufsante et ne couvrez pas les orices
de ventilation de l'appareil.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionne-
ments et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
IMPORT ANT
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water .
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a
power reset of the device.
IMPORT ANTE
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar
uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e / ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o
aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
Choisissez l'une des sources d'alimentation ci-dessous.
• Adaptateur secteur (non fourni): sortie DC 3V 300mA
• Piles (non fournies): 3V CC 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
Branchement secteur
Branchez l'adaptateur secteur (non fourni) à la prise DC IN 3V de l'appareil
et à la prise secteur .
Attention:
• Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de votre alimentation secteur locale.
• N'utilisez jamais un adaptateur secteur endommagé, veillez à ce que le
branchement du cordon d'alimentation soit sûr et qu'il ne puisse pas être
piétiné ou écrasé. Veuillez contacter un technicien qualié si le cordon
d'alimentation est endommagé.
• La prise d’alimentation secteur est utilisée comme système de déconnexion
et doit toujours être facilement accessible. An de déconnecter entièrement
l'adaptateur de l'alimentation secteur, il doit être complètement débranché
de la prise secteur. L'adaptateur secteur ne doit pas être obstrué et doit
rester facilement accessible pendant l'utilisation.
REMARQUE:
- L'adaptateur CA doit être débranché de la prise de courant pour que l'unité
puisse fonctionner sur piles.
- Lorsque l’appareil est connecté au secteur , la source d'alimentation bascule
automatiquement en alimentation secteur .
Fonctionnement sur piles
1. Enlever le couvercle du compartiment de piles.
2. Introduisez 2 piles 1,5V de type UM-3/ UM-4/AAA dans le compartiment.
V eillez à respecter les polarités (+/-) indiquées à l'intérieur du compartiment.
3. Refermez le couvercle.
Remarques concernant les piles (non fournies)
• Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles déjà utilisées avec
des neuves.
• N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chauffez pas et ne les
démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (soleil,
le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• V euillez tenir compte des aspects environnementaux lors de l'élimination
des piles.
• Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume diminue, ou le son est
distordu, ou l'écran est à peine visible.
• An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
• Merci de respecter l'environnement. Avant de jeter vos piles usagées,
consultez votre distributeur qui peut se charger de les reprendre pour un
recyclage spécique.
A TTENTION:
Danger d'explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Choose one of the power sources as below.
• AC adapter (not included): Output DC 3V 300mA
• Batteries (not included): DC 3V 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
Connecting power
Connect an AC adapter (not supplied) to the DC IN 3V jack of the unit and
to the mains socket.
Caution!
• Check that the voltage marked on the adapter rating plate matches your
local supply .
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe
manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the
power lead is damaged refer to a qualied service agent.
• The AC adaptor is used as the disconnect device and it shall remain readily
operable. T o be completely disconnected from the power input, the AC
adaptor shall be disconnected from the mains completely . The AC adaptor
should not be obstructed or should be easily accessed during intended use.
Note:
- The AC adaptor must be unplugged from the power outlet for the unit to
run on the batteries.
- When the set is connected to the mains, the power source automatically
switches to AC.
Battery operation
1. Remove the lid of the battery compartment.
2. Insert 2 R03/ UM-4/AAA batteries into the compartment. Make sure to
match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
3. Put the lid back in place.
Notes on batteries (not supplied)
• Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or the like.
• Do not throw the batteries in re!
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound
is distorted, or the display is hardly visible.
• In order to avoid leakage, remove the batteries when the unit will not be
used for a long period of time.
• Please respect the environment. Before throwing any batteries away,
consult your distributor who may be able to take them back for specic
recycling.
CAUTION:
Danger of explosion if batteries are incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
• T ransformador AC (não incluido): Saída DC 3V 300mA
• Pilhas (não inclusas): DC 3V 2 pilhas R03/UM-4/AAA de 1,5V
Ligação de potência
Ligue um transformador AC (não incluido) à entrada DC 3V do aparelho e
à tomada principal.
Cuidado!
• V erique se a tensão marcada na chapa de classicação do transformador
corresponde à alimentação local.
• Nunca use um transformador AC danicado, disponha-o numa posição
segura e assegure-se que não está sujeito a entalamento ou pressão. Se
a cha estiver danicada consulte um agente de reparação qualicado.
• O transformador AC é usado como dispositivo para desligar e deverá
manter-se prontamente activo. Para desligar completamente a
alimentação, o transformador AC deverá ser desligado totalmente da
tomada. O transformador AC não deverá ser obstruído
OBSERV AÇÃO:
- O conector da fonte deverá ser removido da tomada para que o aparelho
funcione através das pilhas.
- Quando o cabo AC estiver ligado da unidade principal à tomada da
parede, a alimentação muda automaticamente para AC.
Funcionamento das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas.
2. Coloque 2 pilhas 1,5V tamanho R03/ UM-4/AAA no compartimento. Faça
corresponder as polaridades (+/-) às marcações dentro do compartimento.
3. Recoloque a tampa.
Observações sobre as pilhas (não fornecidas)
• Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
• As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como sol, fogo ou
semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo!
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem das pilhas.
• As pilhas precisarão ser trocadas quando: O volume abaixar, ou quando
houver distorção no som, ou ainda quando o texto na tela começar a
se apagar .
• De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o dispositivo durante
um longo período.
• Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte o seu
distribuidor que poderá ser capaz de reciclá-las correctamente no local
correcto.
Cuidado!
Perigo de explosão das pilhas se colocadas incorrectamente. Substitua
apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
Wählen Sie eine der untenstehenden Stromquellen.
• AC-Adapter (nicht mitgeliefert): DC-Ausgang 3V 300Ma
• Batterien (nicht enthalten): DC 3V 2x 1,5V R03/ UM-4/AAA
V erbindungsstrom
V erbinden Sie einen AC-Adapter (nicht mitgeliefert) mit der DC IN 3V Buchse
der Einheit und mit der Netzsteckdose.
V orsicht!
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Leistungsschild des Adapters angegebene
Spannung mit der örtlichen V ersorgung übereinstimmt.
• Benutzen Sie niemals einen beschädigten AC-Adapter , befördern Sie das
Netzanschlusskabel auf betriebssichere Art und achten Sie darauf, dass
es nicht geklemmt oder gedrückt wird. Sollte das Netzanschlusskabel
beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an einen kompetenten
Kundendienstvertreter .
• Der AC-Adapter wird als Abschaltgerät benutzt und muss immer
funktionsbereit bleiben. Zum völligen Abschalten der Eingangsversorgung
muss der AC-Adapter vollständig vom Stromnetz entfernt werden. Während
des Gebrauchszwecks darf der AC-Adapter nicht versperrt oder sonst leicht
zugänglich sein
HINWEIS:
- Der AC-Netzadapter muss vom Netzstrom getrennt werden, um das Gerät
mit Batterien betreiben zu können.
- Wenn das AC-Kabel der Haupteinheit mit der Steckdose verbunden ist,
schaltet die Stromquelle automatisch auf AC.
Batteriespeisung
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Legen Sie 2 x R03/ UM-4/AAA Batterien in das Fach. Achten Sie beim
Einlegen darauf, dass die Polaritäten (+/-) den Kennzeichnungen
innerhalb des Fachs entsprechen.
3. Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bemerkungen zu den Batterien (nicht mitgeliefert)
• Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen
zusammen.
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder auseinandernehmen.
• Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden, wie z.B.
Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen!
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.·
• Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn: die Lautstärke nachlässt, der
T on gestört ist oder das Display nur noch sehr schlecht lesbar ist.
• Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit
über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll.
• Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien wegwerfen,
kontaktieren Sie Ihren Händler, der sie vielleicht für ein spezisches
Recycling zurücknehmen kann.
V orsicht!
Es besteht Explosionsgefahr , wenn die Batterie inkorrekt ersetzt wird.
Ersetzen Sie Batterien nur mit dem gleichen oder einem gleichwertigen T yp.
L'heure de l'horloge ne peut être réglée que lorsque l'unité est éteinte.
Avant de régler l'heure, assurez-vous que la fonction d'alarme est éteinte
en vériant sir l'icône de l'alarme apparait sur l'écran LCD ou non. Si
l'icône apparaît, appuyez sur la touche pour éteindre l'icône d'alarme.
Après la mise en place des piles, l'écran afche « 12:00 ».
1. Appuyez une fois sur pour entrer dans le mode de réglage. « 12Hr »
clignote à l'écran. Appuyez ensuite sur ou pour choisir le format
24h (24Hr) ou 12h (12Hr).
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer , les chiffres des heures
clignotent.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur pour
conrmer , les chiffres des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à nouveau
sur pour conrmer .
REMARQUE:
- Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les
6 secondes, l'afchage présent à l'écran sera mis automatiquement en
mémoire.
- Si le format de l'heure est 12 Hr, assurez-vous que l'heure est réglée de
manière à ce que l'indicateur PM est afché correctement pour l'heure
de l'après-midi.
The clock time can only be set when the unit is turned OFF .
Before setting the time, make sure the alarm function is OFF and checking if
the alarm icon appears on LCD display or not. If the icon appears, press
button to turn off the alarm icon.
After the batteries are installed, the display will show “12:00”.
1. Press once to enter the time setting mode. The display will show
ashing “12 Hr”. Then press / to select 24Hr or 12Hr time format.
2. Press again to conrm and the hour digits ash.
3. Press / to set the hour value. Press to conrm and minute
digits ash.
4. Press / to set the minute value and press again to conrm.
NOTE:
- If during the adjustment time no key is activated in 6 seconds, the current
display will be automatically stored.
- If the time format is 12 Hr, make sure the hour is set so that the PM
indicator is displayed correctly for afternoon time.
A hora do relógio só poderá ser congurada quando o aparelho estiver
DESLIGADO.
Antes de congurar a hora, certique-se de que a função de alarme esteja
DESLIGADA, através da presença do ícone do alarme na tela de LCD.
Caso o ícone esteja presente, pressione o botão para desligar o ícone
do alarme.
Depois de colocadas as pilhas, o ecrã mostra "12:00".
1. Pressione uma vez para entrar no modo de denição de horas. O
ecrã irá mostrar a piscar "12 Hr ". Pressione sintonize com / para
seleccionar o formato de horas 24Hr ou 12Hr .
2. Pressione de novo em para conrmar e os dígitos das horas piscam.
3. Sintonize com / para denir as horas. Pressione em para
conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4. Sintonize / para denir os minutos e pressione de novo em
para conrmar .
OBSERV AÇÃO:
- Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 6 segundos,
o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente armazenado.
- Caso o formato da hora esteja denido como 12h, certique-se de que o
indicador PM esteja exibido corretamente para horários depois do meio-dia.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. La
fréquence radio apparaitra sur l'écran.
ppuyez sur de nouveau pour éteindre l'unité. « OFF » apparaitra sur
l'écran pendant une seconde, puis l'heure de l'horloge apparaitra.
In standby mode, press once to turn on unit. Radio frequency will be
shown on display .
Press again to turn off the unit. "OFF" appears on display for one second,
then clock time will be displayed.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
A frequência de rádio será exibida na tela.
Pressione novamente para desligar o aparelho. "OFF" será exibido na
tela por um segundo, e então o relógio será exibido.
Sélectionner une Bande
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour sélectionner la bande
de fréquences désirée (FM ou AM(MW)). L'indicateur correspondant
apparaitra sur l'écran.
Sélection FM Stereo / Mono (FM uniquement)
En mode FM, appuyez sur la touche St./Mo. pour sélectionner le mode
STEREO ou MONO.
« ST . » apparaît sur 'écran en mode STEREO.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez sur pour éteindre l’unité.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer
la recherche. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement
en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
FM: déployez l’antenne FM.
AM (MW): pivotez l'appareil horizontalement pour une réception optimale.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM et 20 stations AM (MW).
* Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . " X PRESET " clignote sur l'écran (X signie 0~19)
3. Lorsque « PRESET » clignote, Appuyez sur ou pour sélectionner
un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser .
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Selecting band
When the unit is ON, press repeatedly to select FM or AM (MW) mode.
The corresponding indicator appears on display .
FM Stereo / Mono selection (FM only)
In FM mode, press St./Mo. button to select STEREO or MONO mode.
“ST .” is displayed on LCD in STEREO mode.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
3. T o stop listening to the radio, press to turn off the unit.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates
strong stations. A station with a weak signal can be set manually by
repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically muted.
T o enhance radio reception ability:
FM: Extend the telescopic antenna.
AM (MW): Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Preset stations
This unit can store 20 FM and 20 AM (MW) stations.
* Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “X PRESET” blinks on the display . (X stands for 0~19)
3. When “PRESET” is blinking, press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
* Automatic storage:
Press and hold button for 5 seconds. “SCAN” icon blinks on display .
The unit will automatically start to scan and store the rst 20 searched FM
stations or rst 20 searched AM (MW) stations into the memory location.
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: If less than 20 stations can be searched, then the unused memory
location number will be available for storing any desired stations by manual
storage procedure.
* Listen to station presets
1. Press or to select your preset station.
2. Press or to adjust sound level.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com
sinal fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento
repetido do botão ou .
OBSERV AÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será
colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena.
AM (MW): Rode o aparelho horizontalmente para uma melhor recepção.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM e 20 estações AM (MW).
* Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “X PRESET” piscará na tela. (onde X representa de 0 a 19)
3. Quando “PRESET” estiver piscando, Pressione ou para
selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
* Memorização automática:
Mantenha o botão pressionado por 5 segundos. O ícone “SCAN” piscará
na tela. O aparelho começará a busca automaticamente e armazenará
as primeiras 20 estações FM ou as primeiras 20 estações AM (MW)
encontradas na memória de estações. Quando você armazena ou já tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente
apagadas e substituidas pelas novas.
Observação: Caso menos de 20 estações sejam encontradas, as posições
de memórias que não tenham sido usadas estarão disponíveis para que as
estações desejadas sejam armazenadas através do procedimento manual.
* Escutando estações memorizadas
1. Pressione ou para selecionar a memória da estação.
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Selecionando a banda
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias vezes para
selecionar o modo FM ou AM (MW). O indicador correspondente se
acenderá. O indicador correspondente a função será exibido na tela.
Seleção de rádio em estéreo e mono (apenas para rádio FM)
No modo de rádio FM, pressione o botão St./Mo. para selecionar o modo
ESTÉREO ou MONO.
“ST .” será exibido na tela de LCD no modo ESTÉREO.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
3. Para desligar o rádio, prima e mantenha para desligar a unidade.
En mode veille, appuyez longuement sur jusqu'à ce que « SLEEP »
et « 90 » pparaisse sur l'écran. Appuyez sur pour sélectionner 90-80-
70-60-50-40-30-20 ou 10 minutes d'écoute. Relâchez le bouton et la radio
sera allumée automatiquement. L'icône SLEEP reste allumée. L’appareil
s’éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour allumer la
fonction de mise en veille, appuyez sur la touche pour éteindre la radio,
l'indicateur SLEEP disparaitra de l'écran.
In standby mode, long press until “SLEEP” and “90” appear on display.
Then press repeatedly to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10
minutes of listening. Release the button and the radio will be turned ON
automatically . The SLEEP icon remains ON. The unit will automatically turn
off after the specied time. T o cancel the sleep function, press button to
turn off the radio. SLEEP indicator will disappear from the display .
No modo de espera, mantenha o botão pressionado até que “SLEEP”
e “90” sejam exibidos na tela. e então pressione para selecionar 90-80-
70-60-50-40-30-20 ou 10 minutos. Solte o botão e o rádio será LIGADO
automaticamente. O ícone DORMIR cará LIGADO. O aparelho irá
desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para cancelar
a função de dormer , pressione o botão novamente para desligar o rádio.
O indicador de SLEEP desaparecerá da tela.
T enez la touche appuyée jusqu'à ce que l'icône apparaisse sur
l'écran. Cela désactive les fonctions de toutes les touches et élimine la
possibilité d'appuyer sur des touches accidentellement.
Pour annuler la fonction de verrouillage des touches, tenez la touche
appuyée jusqu'à ce que l'icône disparaisse de l'écran.
Press and hold button until icon appears on display. This deactivates
all buttons’ functions and eliminates the possibility of accidentally pressing
buttons.
T o cancel the key lock function, press and hold the button until icon
disappears on display .
Mantenha o botão pressionado até que o ícone apareça na tela.
Isso desativará o funcionamento dos botões, evitando o seu pressionamento
acidental.
Para cancelar a função de travamento de teclas, mantenha o botão
pressionado ate que o ícone desapareça da tela.
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les
haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Connect headphones with the volume set low and increase it if required.
When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker .
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes
do leitor são desactivados.
Alimentation:
• Adaptateur secteur (non fourni): sortie DC 3V 300mA
• Piles (non fournies): 3V CC 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
RADIO:
FM 87.5-108MHz
AM (MW) 522-1620kHz
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
POWER SUPPL Y :
• AC adapter (not included): Output DC 3V 300mA
• Batteries (not included): DC 3V 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
RADIO:
FM 87.5-108MHz
AM (MW) 522-1620kHz
Design and specication are subject to change without notice.
ALIMENT AÇÃO:
• T ransformador AC (não incluido): Saída DC 3V 300mA
• Pilhas (não inclusas): DC 3V 2 pilhas R03/UM-4/AAA de 1,5V
BANDAS:
FM 87.5-108MHz
AM (MW) 522-1620kHz
As especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
* Mémorisation automatique:
T enez la touche appuyée pendant 5 secondes. L'icône «SCAN» clignote
sur l'écran. L'unité commence automatiquement à rechercher et enregistrer
les 20 premières stations FM détectées ou les 20 premières stations AM
(MW) détectées sur la mémoire. Lorsque vous mémorisez sur une station
déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise
en mémoire.
Remarque: Si moins de 20 stations peuvent être détectées, alors les numéro
d'enregistrement de stations non utilisés seront disponibles pour enregistrer
les stations de vote choix avec la procécdure d'enregistrement manuelle.
* Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur or pour sélectionner votre stations en présélection.
2. Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole V alentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole V alentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole V alentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCA TION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENT A TION
POWER SUPPL Y
ALIMENT AÇÃO
STROMVERSORGUNG
RÉGLAGE DE L ’HEURE
SETTING THE TIME
DEFINIÇÃO DE HORAS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L ’APP AREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DORMIR
FONCTION DE VERROUILLAGE DES TOUCHES
KEY LOCK FUNCTION
FUNÇÃO DE TRA V AMENTO DE TECLAS
UTILISA TION D’UN CASQUE (NON FOURNIES)
USING HEADPHONE (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCUL T ADORES (NÃO
INCLUSO)
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICA TIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RADIO PLL DE POCHE 2 BANDES
2 BAND POCKET RADIO PLL
RÁDIO PLL DE BOLSO COM 2 BANDAS
PLL T ASCHENRADIO MIT 2 FREQUENZBÄNDERN
PLUS D’INFORMA TION
MORE INFORMA TION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www .quefairedemesdechets.fr
FR
GB
PT
DE
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-02 R
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
L'alarme ne peut être réglée que lorsque l'unité est éteinte et l'icône d'alarme
apparaît sur l'écran. Si l'icône d'alarme n'est pas allumée, appuyez sur
la touche . Le mode d'alarme est allumé lorsque l'icône d'alarme est
afché.
1. Appuyez sur la touche . L'icône d'alarme apparaît sur l'écran.
2. Appuyez sur la touche , les chiffres des heures et l'icône d'alarme
clignoteront.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez ensuite sur pour
conrmer , les chiffres des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à nouveau
sur pour conrmer.
5. Appuyez sur ou pour sélectionner la source de réveil: Buzzer
ou radio
.
6. Appuyez sur pour conrmer votre paramètre.
Fonction de réveil sur sonnerie et report d'alarme
Remarque: la fonction de report d'alarme n'est disponible que lorsque la
source du réveil est la sonnerie.
** Lorsque la radio est déjà allumée avant que l'heure de l'alarme ne
soit atteinte
la sonnerie sonnera tout de même lorsque l'heure de l'alarme est atteinte. Le
son de la radio sera coupé mais la fréquence sera encore afchée sur l'écran.
1 - Répétition d'alarme (report d'alarme)
Appuyez sur une fois. La sonnerie cesse et le son de la radio reprend.
L'icône d'alarme clignote pendant la période du report d'alarme. La
sonnerie se déclenche de nouveau après 10 minutes. Pour annuler la
fonction de report d'alarme, appuyez sur pour éteindre la radio d'abord.
L'icône d'alarme clignote encore sur l'écran. Puis appuyez sur la touche
de nouveau pour annuler la fonction de report d'alarme et arrêter l'alarme.
L'icône d'alarme cesse de clignoter . L'alarme se déclenchera à nouveau
le jour suivant à la même heure.
2 - Arrêt de l'alarme
Lorsque l'alarme sonne, appuyez sur pour éteindre l'alarme. L'alarme se
déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'icône de l'alarme disparaît de l'écran.
* Lorsque la radio est déjà éteinte avant que l'heure de l'alarme ne soit
atteinte
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 10 minutes
plus tard, L'icône d'alarme clignote pendant la période du report d'alarme.
2 - Arrêt de l'alarme
Lorsque la sonnerie se déclanche, appuyez sur pour arrêter l'alarme.
L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'icône de l'alarme disparait de l'écran.
SE RÉVEILLER A VEC LA RADIO
La radio s'allumera automatiquement sur son volume maximum lorsque
l'heure de l'alarme est atteinte.
1 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
même heure.
2 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'icône de l'alarme dispraît de l'écran.
Alarm can be set only when the unit is OFF and alarm icon appears on
display . If the alarm icon is not ON, press button. The alarm mode is
turned ON when alarm icon is displayed.
1. Press button. The alarm icon appears on display .
2. Press button, the hour digits and alarm icon will blink.
3. Press / to set the hour value. Press to conrm and minute
digits ash.
4. Press / to set the minute value and press again to conrm.
5. Press or to select the source of wake up: buzzer or radio
.
6. Press to conrm your setting.
Wake to buzzer and snooze function
Note: Snooze function is only available when the wake source is buzzer .
** When the radio is already turned ON before the alarm time is reached
The buzzer will still sound when the alarm time is reached. The radio sound
will be muted but the frequency still shows on display .
1 - Alarm repetition (snooze)
Press once. The buzzer sound stops and radio sound resumes. The
alarm icon blinks during snooze period. The buzzer will sound again in
10 minutes. T o cancel the snooze function, press to turn off the radio rst.
The alarm icon still blinks on display. Then press button again to cancel
snooze function and stop the alarm. The alarm icon stops blinking. The
alarm will sound again the next day at the same time.
2 - Alarm stop
When the buzzer sounds, press to turn off the alarm. The alarm will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm permanently . The alarm icon
disappears from the display .
* When the radio is already turned OFF before the alarm time is reached
1 - Alarm repetition (snooze)
Press . The alarm stops and will sound again 10 minutes later . The alarm
icon blinks during snooze period.
2 - Alarm stop
When the buzzer sounds, press to stop the alarm. The alarm will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm icon
disappears from the display .
W AKE TO RADIO
The radio will turn on automatically at its maximum volume when the alarm
time is reached.
1 - Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time.
2 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm permanently . The alarm icon
disappears from the display .
O alarme poderá ser congurado apenas com o aparelho OFF e o ícone do
alarme será exibido na tela. Caso o ícone do alarme não esteja LIGADO,
pressione o botão . O modo do alarme estará LIGADO quando o ícone
do alarme estiver sendo exibido.
1. Pressione o botão . O ícone do alarme será exibido na tela.
2. Pressione o botão , e os dígitos da hora e o ícone do alarme
começarão a piscar .
3. Sintonize com / para denir as horas. Pressione em para
conrmar e piscam os dígitos dos minutos
4. Sintonize / para denir os minutos e pressione de novo em
para conrmar .
5. Pressione ou para selecionar a origem do despertador como
alarme , ou Rádio
.
6. Pressione para congurar a conguração.
Função de Despertador e Soneca
Observação: Função de soneca estará disponível apenas quando a fonte
do despertador estiver congurada como campainha.
** Quando o rádio já estiver LIGADO quando chegar a hora do alarme
A campainha soará. O rádio será colocado no mudo mas a frequências
continuará a ser exibida na tela.
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione uma vez. O som do despertador irá parar e o som do rádio
voltará a ser reproduzido. O ícone do alarme cará piscando durante o
período de soneca. O despertador soará novamente em 10 minutos. Para
cancelar a função de soneca, pressione para desligar o rádio primeiro. O
ícone do alarme continuará a piscar na tela. Pressione então o botão
novamente para cancelar a função de soneca e parar o alarme. O ícone do
alarme irá parar de piscar . O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
2 - Parar o alarme
Quando o despertador soar , pressione para desligar o alarme. O alarme
irá soar novamente no dia seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O ícone do alarme desaparecerá da tela.
* Quando o rádio já estiver DESLIGADO quando chegar a hora do
alarme
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione . O alarme irá parar e irá começar novamente 10 minutos
depois. O ícone do alarme permanecerá piscando durante o período
de soneca.
2 - Parar o alarme
Quando o despertador soar, pressione para parar o alarme. O alarme
irá soar novamente no dia seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O ícone do alarme desaparecerá da tela.
DESPERT ADOR PELO RÁDIO
O rádio será automaticamente ligado no volume máximo quando chegar
a hora alarme.
1 - Parar o alarme
Pressione . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no mesmo
horário.
2 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O ícone do alarme desaparecerá.
RÉGLER l’ALARME
SETTING THE ALARM
CONFIGURANDO O ALARME
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas
de la musique à un volume élevé pendant longtemps.
T ension de sortie maximale ≤ 150 mV
T o prevent possible hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
Maximum output voltage ≤ 150mV
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em
volumes muito altos por longos períodos de tempo.
T ensão máxima de saída ≤ 150mV
Die Uhrzeit lässt sich nur einstellen, wenn das Gerät AUSGESCHAL TET ist.
Bevor Sie die Uhrzeit einstellen, vergewissern Sie sich, dass der Weckruf
DEAKTIVIERT ist; überprüfen Sie, ob das Weckrufsymbol im LCD
angezeigt wird oder nicht. Falls es angezeigt wird, drücken Sie die T aste
zum Deaktivieren des W eckrufs.
Nachdem die Batterien eingelegt worden sind, zeigt das Display
“12:00” an.
1. Drücken Sie einmal , um zum Zeiteinstellmodus zu gelangen. Das
Blinkdisplay zeigt “12 Hr” an. Danach drücken Sie TUNING / , um
das Zeitformat 24Hr oder 12Hr zu wählen.
2. Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal , und die Stundenzahlen
blinken auf.
3. Drücken Sie TUNING / , um die genaue Stunde einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal , und die Minutenzahlen
blinken auf.
4. Drücken Sie TUNING / , um die genaue Minute einzustellen und
drücken Sie zur Bestätigung noch einmal .
HINWEIS:
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 6 Sekunden keine T aste
gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
- Vergewissern Sie sich bei der Auswahl des 12-Stundenformats, dass die
Uhrzeit am Nachmittag mit dem Kürzel PM angezeigt wird.
ZEITEINSTELLUNG
R-3745 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/1/26 17:23:00