683900
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
BA_VS2X_15X_N; MULTI - 22538 - 2010.09.09 Page 2
Analogue Time-Switch
Adjustments
CZ
ČEŠTINA
Nastavení spínacích programů = Fig. A
AUTO výstup je spínán dle zadaného programu
I výstup je trvale sepnut
stup je trvale rozepnutý
Nastavení času = Fig. B
Nastavení času spínání pomocí číselníku [po směru hodinových ručiček].
Spínací hodiny se zálohou chodu
Záloha chodu při výpadku napájení cca 100 hodin.
D
DEUTSCH
Schaltprogramm einstellen = Fig. A
AUTO Der Ausgang schaltet nach dem eingestellten Programm
I Dauer-EIN des Ausgangs
Dauer-AUS des Ausgangs
Uhrzeit einstellen = Fig. B
Einstellen der Tageszeit durch Drehen des zentralen Drehknopfes (des
Minutenzeigers) im Uhrzeigersinn!
Schaltuhren mit Gangreserve
Bei Spannungsunterbrechung läuft die Zeitschaltuhr ca. 100 h weiter
DK
DANSK
Indstilling af program = Fig. A
AUTO Kanalen skifter ifølge det indstillede program
I Konstant ON [Kanalen skifter til konstant ON]
Konstant OFF
Indstilling af ur = Fig. B
Man indstiller tiden ved at dreje til højre på minutviseren [med uret]
Kontaktur med gangreserve
Uret køre uden spænning I ca. 100 timer
E
ESPAŇOL
Programación = Fig. A
AUTO El relé conecta de acuerdo con el progama seleccionado con los
caballetes
I Conectado permanente
Desconectado permanente
Puesta en hora = Fig. B
Puesta en hora: Girar la aguja de minutos [en sentido horario].
Interruptores horarios con reserva de marcha
En caso de corte de la alimentación el interruptor horario mantendrá la función
durante 100 horas aproximadamente
F
FRANÇAIS
Affichage du programme = Fig. A
AUTO La commutation du contact se fait selon le programme affiché
I Marche forcée [Le contact est en position ON en permanence]
Sortie en arrêt continu
Réglage de l’heure = Fig. B
Mise à l´heure par rotation en sens horaire de l´aiguille des minutes
[ seulement dans le sens des aiguilles d'une montre].
Réserve de marche
l’interrupteur avec réserve fonctionne normalement sans alimentation
pendant environ 100H.
FIN
SUOMI
Kytkentäaikojen asetus = Fig. A
AUTO Lähtö kytkeytyy automaattisesti osoittimilla valittuun aikaan
I On [Lähtö on päällä]
Off
Kellonajan asetus = Fig. B
Aseta oikea aika kääntämällä minuuttiosoitinta [vuonna myötäpäivään].
Varakäynti
Sähkökatkon varalta kellokytkimessä on 100 tunnin varakäynti.
GB
ENGLISH
Programming switch times & selecting the switching program = Fig. A
AUTO The output will switch according to the program as determined by the
position of the tappets
I Permanently On: The output is always on.
Permanently Off: The output is always off
Setting the current time of day = Fig. B
Each complete revolution of the central knob will advance the time by one hour
(each incremental click = 1minute). Only turn clockwise!!
Time Switches with reserve
During a supply interruption the time switch will continue to run for approximately 100
hours, provided it has been powered for the previous 36 hours.
H
MAGYAR
Kapcsolóprogram beállítása = Fig. A
AUTO A kimeneti záróérintkező a beállított program szerint kapcsol
I Állandóan BE (a kimeneti záróérintkező állandóan zárt)
Állandóan KI (a kimeneti záróérintkező állandóan nyitott)
Órabeállítás = Fig. B
Az aktuális időt a percmutató forgatásával állítsuk be
[az óramutató irányában].
Tartalékos kapcsolóórák
Áramkimaradás esetén az óra még kb. 100 óráig tovább megy
I
ITALIANO
Impostazione del programma = Fig. A
AUTO La commutazione del contatto avviene secondo il programma
impostato
I Perm ON: Il contatto è in posizione permanente ON
Perm OFF: Il contatto è in posizione permanente OFF
Regolazione dell’ora = Fig. B
Impostazione dell’ora mediante rotazione dell’ indicatore dei minuti
[in senso orario].
Riserva di carica: Interruttore orario con Riserva
Funziona regolarmente senza alimentazione per circa 100 ore, dopo 36 ore di
alimentazione continua
N
NORSK
Programmering av koplingstidspunkter = Fig. A
AUTO Utgangsreleet følger programmet algt ved segmentenes stillinger
I Permanent PÅ: Utgangsreleet ligger konstant PÅ
Permanent AV: Utgangsreleet ligger konstant AV
Programmering av aktuell tid = Fig. B
Tiden innstilles ved å dreie minuttviseren [med uret].
Tidsur med batteri back-up (gangreserve)
Ved strømbrudd fortsetter uret å gå i ca. 100 timer
NL
NEDERLANDS
Schakelprogramma instellen = Fig. A
AUTO De uitgang schakelt volgens het ingestelde programma
I Continu-IN van de uitgang
Continu-UIT van de uitgang
Tijd instellen = Fig. B
Van de actuele tijd: door de minutenwijzer te draaien [met de klok mee].
Schakelklokken met gangreserve
De gangreserve na spanningsonderbreking is ca. 100 uur
P
PORTUGUES
Programação = Fig. A
AUTO A comutação dos contatos dá-se segundo o programa selecionado
I Permanentemente Ligado (ON)
Permanentemente Desligado (OFF)
Introduzir hora atual = Fig. B
Programação diária: Por rotação do disco dos minutos no sentido horário
[em sentido horário].
Interruptores Horários com reserva de movimento
Durante uma interrrupção da alimentação, o programador horário funciona por
aproximadamente 100 horas
POLSKI
Ustawienie programu łączeń = Fig. A
AUTO Wyjscie przekaźnikowe - zgodnie z ustawionym przełącznikiem
I Zawsze załączony: wyjście zawsze zał.
Zawsze wyłączony: wyjście zawsze wył.
Aktualny czas = Fig. B
Nastawy czasu rzeczywistego przy pomocy pokrętła minutowego
[Tylko zgodnie z ruchem wskazówek zegara].
Rezerwa czasowa
Po zaniku napięcia zegar ma podtrzymanie na 100h
RO
ROMANA
Programarea funcţionării = Fig. A
AUTO Contactul de la ieşirea programatorului este în concordanţă cu
programul selectat prin intermediul tijelor de comandă
I Contact anclanşat – ON permanent
Contact declanşat – OFF permanent
Reglarea orei curente = Fig. B
Setarea orei curente se face prin rotirea manuală a minutarului
[în sensul acelor de ceas].
Rezerva (autonomia)
În cazul întreruperii tensiunii de alimentare (de la reţea), datorită rezervei
programul va mai rula pentru o perioadă de aproximativ 100h (ore)
RUSSKIJ
Установка таймера = Fig. A
AUTO Контакт переключается в зависимости от программы, выбранной с
помощью поворотной шкалы
I Постоянно ВКЛ.: Контакт нормально закрытый
Постоянно ВЫКЛ.: Контакт нормально открытый
Установка времени срабатывания = Fig. B [по часовой стрелке]
Резерв
При перерыве питания, реле времени продолжает работать еще
приблизительно 100 часа
S
SVENSKA
Ställa in kopplingsprogram = Fig. A
AUTO Kanalen kopplas enligt inställt program.
I Till Kanalen är kontinuerligt till
Från Kanalen är kontinuerligt av
Tidsinställning = Fig. B
Ställ in aktuell tid genom att vrida runt minutvisaren [medsols].
Kopplingsur med gångreserv
Uret går i ca 100 timmar om strömmen bryts
Fig. A (Programming switch times)
PLEASE NOTE – IMPORTANT!!!
Fig. B (Setting the current time of day)
SK
SLOVENSKO
Nastavenie spínacieho programu = Fig. A
AUTO Kanál zapnúť podľa nastaveného programu
I Permanent-ON [Kanál ide do trvania ZAP]
Permanent-OFF
Nastavenie hodinového času = Fig. B [V smere hodinových ručičiek]
Poznámka: Rezerva chodu pri prerušení prúdu. Hodiny bežia ca. 100 hod. ďalej
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muller VS 24.18 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muller VS 24.18 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info