4788
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/19
Pagina verder
1
2 4
5
E F
I
G H
3
c
l
i
c
l
l
l
l
l
l
l
C
D
A
B
J
4
Nous vous remercions d’avoir choisi un ap-
pareil de la gamme Moulinex.
Votre mixeur Opticlick Pro vous offre de
nombreux avantages:
- une conception exclusive du pied mixeur :
. deux lames pour un maximum d’efficacité
. une forme spéciale pour éviter les éclabous-
sures
- une prise en main agréable et moins de vi-
brations (*)
(*) Source Laboratoire Moulinex par rapport à un
mixeur Moulinex classique.
Description
A Bloc moteur
B Bouton de mise en marche
C Variateur électronique de vitesse
(selon modèle)
D Bouton d’éjection des accessoires
E Pied mixeur
F Gobelet 0,7 l
G Filtre (selon modèle)
H Bol (selon modèle)
I Support mural
J Ventouse pour rangement du
cordon
Conseils de sécurité
- Placez l’appareil hors d’atteinte des en-
fants.
- Vérifiez que la tension d’alimentation indi-
quée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil correspond bien à celle de votre instal-
lation électrique.
Toute erreur de branchement ou de mani-
pulation annule la garantie.
- Votre appareil est uniquement à usage do-
mestique.
- Ne touchez jamais les pièces en mouve-
ment.
- Ne manipulez jamais le couteau du pied
mixeur lorsque l’appareil est branché.
- Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur
à vide.
- N’enlevez les accessoires quune fois l’ap-
pareil débranché.
- Débranchez l’appareil après utilisation et
avant nettoyage.
- Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour
débrancher l’appareil.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n'utilisez pas votre appareil.
Afin d'éviter tout danger, faites-les obligatoi-
rement remplacer par un centre service
agréé Moulinex (voir liste dans le livret
«Moulinex Service«).
- Ne démontez pas l’appareil.
- Laissez toujours refroidir votre appareil quel-
ques minutes entre chaque utilisation.
- Le gobelet, les bols et le filtre ne vont pas
au micro-ondes.
- Ne dépassez pas 2 min d’utilisation.
Avant la première utilisation
- Nettoyez vos accessoires à l’eau savon-
neuse. Rincez et séchez-les soigneusement.
Utilisation
Avec le pied mixeur (E), vous pouvez réaliser
des soupes, des purées de légumes, des com-
potes, des coulis, ...
. Mise en service
- Emboîtez le pied mixeur (E) sur le bloc mo-
teur (A) jusqu’à enclenchement. Tournez-le
légèrement si nécessaire.
- Branchez l’appareil et appuyez sur le bou-
ton de mise en marche (B).
- Pour les modèles avec variateur (C) , sélec-
tionnez une vitesse de 1 à 5 suivant le de-
gré de finesse souhaité pour votre prépara-
tion.
- Appuyez sur le bouton d’éjection (D) pour
retirer le pied mixeur.
. Conseils pratiques
- Utilisez toujours un récipient adapté au vo-
lume à mixer :
. le récipient doit être rempli au maximum aux
2/3 pour éviter tout débordement.
. la préparation doit couvrir au minimum le bas
du pied mixeur pour garantir l’efficacité du
mixage.
- Retirez le récipient de cuisson de la source
de chaleur pour mixer des préparations
chaudes.
- N’hésitez pas à déplacer le pied mixeur dans
le récipient pour optimiser le mixage.
- Pour les aliments filandreux (poireaux, cé-
leris, ...), nettoyez le pied mixeur régulière-
ment en cours d”utilisation en suivant bien
les consignes de sécurité pour le démon-
tage et le nettoyage.
- Pour les préparations à base de fruits, cou-
pez et dénoyautez les fruits préalablement.
- Pour réaliser une mayonnaise : mettez les
aliments dans le gobelet (F), placez le pied
mixeur au fond du récipient, mettez en mar-
1
2
3
5
che et faites un mouvement lent de bas en
haut.
- Pour réaliser des coulis, utilisez le filtre (G).
Placez-le dans le gobelet (F), versez les ali-
ments et mixez.
- N’utilisez pas le pied mixeur avec des ali-
ments durs tels que café, glaçons, sucres,
céréales, chocolat.
Nettoyage
- Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
- Ne mettez jamais le bloc moteur (A) au lave-
vaisselle. Ne le plongez jamais dans l’eau
ou sous l’eau courante. Nettoyez-l avec une
éponge humide.
- Nous vous conseillons de nettoyer le pied
mixeur rapidement après chaque utilisation.
- Le pied mixeur (couteau vers le haut), le fil-
tre, le gobelet vont au lave-vaisselle.
- En cas de coloration des parties plastiques
par des aliments tels que les carottes, frot-
tez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimen-
taire puis procédez au nettoyage habituel.
Rangement
Votre mixeur Opticlick Pro est muni :
- d’un support mural pour avoir votre mixeur
toujours à portée de main,
- d’une ventouse pour ranger le cordon.
Si votre appareil ne
fonctionne pas que faire ?
- Vérifiez le branchement.
- Vérifiez que les accessoires sont bien en-
clenchés.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ?
Adressez-vous alors à un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret «Moulinex
Service»).
Accessoire
Vous pouvez vous procurer auprès de votre
revendeur ou d’un centre service agréé
Moulinex l’accessoire suivant :
. Mini-hachoir : 5 971 175
4
5
5
1
Thank you for choosing a product from the
Moulinex range. Your Opticlick Pro Hand
Blender has many advantages:
- an exclusively designed hand blender foot:
. two blades for maximum efficiency
. specially shaped to avoid splashes
- More comfortable handgrip with less
vibration (*)
(*) Compared to a classic Moulinex hand blender –
Source : Moulinex Laboratories
Description
A Motor Unit
B On / Off Switch
C Electronic Speed Regulator
(depending on model)
D Attachments Ejection Button
E Hand blender foot attachment
F 0,7 litre beaker
G Filter sieve (depending on model)
H Bowl (depending on model)
I Wall support bracket
J Cord storage suction pad
Safety Recommendations
- Please read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first time:
any use which does not conform to these
instructions will absolve Moulinex from any
liability.
- Keep the appliance out of reach of
children.
- Always check that the voltage indicated on
the information plate matches that of your
household electrical wiring installation.
Any connection error will render the
guarantee null and void.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only:
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important: For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut off the plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must therefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
6
2
3
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph “Fitting a plug”. With
alternative plugs a 5 amp fuse must be fitted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
But the colours may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter
‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456/BS EN 60335-1:1995. It complies
with the requirements of the EEC Directive
(89/336/EEC).
- Your appliance is intended solely for
domestic use.
- Never touch the parts of the appliance when
in use
- Never handle the blades of the hand blender
foot attachment when the appliance is
connected
- Never operate the hand blender foot
attachment when empty
- Do not remove the attachments until the
appliance is unplugged
- Unplug the appliance after use and before
cleaning
- Do not pull the mains lead to unplug the
appliance
- If the mains lead or the plug are damaged,
do not use your appliance. In order to avoid
any accident, these must be replaced by an
approved Moulinex Centre (see list in the
leaflet «Moulinex Service»).
- Never take the appliance apart
- Always allow the appliance to cool down for
a few minutes before re-using
- The beaker, bowl and filter sieve are not
suitable for use in a microwave oven.
- Do not use continuously for more than 2
minutes, this will prevent the motor
overheating.
Before using your appliance
for the first time
- Clean the attachments in warm soapy water.
Rinse and dry carefully
Using the attachments
With the hand blender foot attachment (E),
you can prepare soups, vegetable purées,
stewed fruits, sauces
. Using the hand blender foot attachment
- Fit the hand blender foot attachment (E) on
to the motor unit (A) until it clicks in to place.
Gently turn if necessary.
- Connect the appliance and press the on
button (B).
- For models with electronic speed regulator
(C) select a speed from 1 - 5 according to
the desired density of mixture.
- Press the ejection button (D) to remove the
hand blender foot attachment.
. Practical advice
- Always use a container large enough for
mixing in:
. the container must only be filled to 2/3
volume to prevent overflowing.
. the mixture must at least cover the base of
the hand blender foot attachment in order to
guarantee effective mixing.
- Remove the cooking containers from any
source of heat when mixing hot preparations.
- You may move the hand blender foot
attachment around in the container to
optimise mixing.
- When using stringy ingredients (leeks,
celery) clean the hand blender foot
attachment regularly during use by closely
following the safety guidelines for removing
and cleaning the attachments.
- For fruit-based mixtures, cut the fruit
beforehand and remove seeds / stones.
- To make mayonnaise: place the ingredients
into the beaker (F), place the hand blender
foot attachment into the bottom of the beaker,
switch on, and make a slow, circular motion
up and down.
- To make coulis / fine purée, use the filter
sieve (G). Place it into the beaker (F), pour
in the ingredients and then mix.
- Do not use the hand blender foot attachment
with hard ingredients, such as coffee, ice-
cubes, sugar cubes, cereals, chocolate. This
7
4
5
Vielen Dank, daß Sie sich für den Kauf eines
Moulinex Gerätes entschieden haben. Ihr
Stabmixer Opticlick Pro bietet Ihnen
zahlreiche Vorteile:
- sein Mixfuß ist exklusiv gestaltet:
. zwei Messer für ein besonders feines
Mixergebnis, auch bei kleinen Mengen
. eine spezielle Form zur Vermeidung von
Spritzern
- er liegt bequem und ruhig in der Hand(*)
(*) Quelle: Moulinex Labor, im Vergleich zu einem
klassischen Moulinex Stabmixer.
Beschreibung
A Motorblock
B Ein-/Ausschalter für Dauerbetrieb
C Elektronische Geschwindigkeits-
regulierung (je nach Modell)
D Auswurftaste für Zubehörteile
E Mixfuß
F Mixbecher 0,7 l
G Püriereinsatz (je nach Modell)
H Mixbecher (je nach Modell)
I Wandhalter
J Saugknopf zur Kabelbefestigung
Sicherheitshinweise
- Bewahren Sie das Gerät stets außer
Reichweite von Kindern auf.
- Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Stromspannung der Ihres
Stromzählers entspricht. Schäden, die durch
falschen Anschluß entstehen, werden nicht
durch die Garantie gedeckt.
- Ihr Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
- Fassen Sie niemals in sich drehende Teile.
- Fassen Sie das Messer am Mixfuß niemals
an, wenn das Gerät angeschlossen ist.
- Nehmen Sie den Mixfuß niemals leer in
Betrieb.
- Nehmen Sie die Zubehörteile erst ab,
nachdem Sie den Stecker aus der
Steckdose gezogen haben.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor
jeder Reinigung den Netzstecker.
- Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
- Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern nur
am Stecker selbst.
- Falls das Stromkabel oder der Netzstecker
Ihres Gerätes defekt sind, nehmen Sie es
auf keinen Fall in Betrieb, sondern lassen
Sie diese Teile durch den Moulinex
Kundendienst oder Moulinex Vertrags-
appliance was not designed to grind hard
ingredients.
Cleaning
- Always unplug the appliance before cleaning
it.
- Never put the motor unit (A) into the
dishwasher. Never place it in or under
running water. Clean it using a damp sponge.
- We advise that you clean the hand blender
foot attachment immediately after you have
finished using it.
- The attachments can be cleaned in the
dishwasher: the hand blender foot
attachment (blade upwards to prevent it
filling with water), the filter sieve and the
beaker.
- Where discolouration occurs on the plastic
parts due to ingredients such as carrots, rub
them with a cloth soaked in cooking oil and
then proceed with normal cleaning.
Storage
Your Opticlick Pro hand blender is equipped
with:
- a wall support bracket, so the hand blender
is always within easy reach.
- a suction pad for cord storage.
What to do if your appliance
does not work?
- Check the electrical connection and fuse.
- Check that the attachments are securely
fixed.
If your appliance still does not work, you
should seek assistance from an approved
Moulinex service centre (see list in the
Moulinex Service booklet).
Accessory
You can purchase the following accessory
from your local retailer or an approved Moulinex
centre:
. Mini-chopper: 5 971 175
1
5
8
bedecken, um ein optimales Ergebnis zu
erzielen.
- Nehmen Sie den Kochtopf von der
Wärmequelle, um warme Zubereitungen zu
mixen.
- Tauchen Sie den Mixfuß tief in den
Mixbehälter ein und bewegen ihn einige
Male von unten nach oben, um ein optima-
les Mixergebnis zu erzielen.
- Reinigen Sie den Mixfuß regelmäßig
während des Mixens von faserigen
Nahrungsmitteln (Lauch, Sellerie usw.);
befolgen Sie dabei genauestens die
Sicherheitsanweisungen für das
Auseinandernehmen und die Reinigung.
- Bei der Zubereitung von Fruchtspeisen
empfiehlt es sich, diese vorab zu schneiden
und zu entkernen.
- Geben Sie beim Zubereiten von Mayonnaise
die Nahrungsmittel in den Mixbecher (F),
stellen Sie den Mixfuß auf den Boden des
Mixbechers, nehmen Sie das Gerät in
Betrieb und bewegen Sie es langsam von
unten nach oben.
- Benutzen Sie den Püriereinsatz (G), um
Kraftbrühen zuzubereiten. Setzen Sie ihn in
den Mixbecher (F), geben Sie die
Nahrungsmittel hinzu und mixen Sie.
- Benutzen Sie den Mixfuß nicht zum Mixen
von harten Lebensmitteln, wie Kaffee, Eis,
Zucker, Getreide oder Schokolade.
Reinigung
- Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie das Gerät reinigen.
- Legen Sie den Motorblock (A) niemals in
die Geschirrspülmaschine. Legen Sie ihn
niemals in Wasser, und halten Sie ihn auch
nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie
ihn mit einem feuchten Schwamm.
- Es empfiehlt sich, den Mixfuß kurz nach
jedem Gebrauch zu reinigen.
- Mixfuß (Messer nach oben), Filter,
Mixbecher können in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden.
- Falls Kunststoffteile durch Nahrungsmittel
wie z.B. Karotten verfärbt werden, reiben Sie
sie mit einem mit Speiseöl getränktem Tuch
ab, und reinigen Sie das Gerät anschließend
wie gewöhnlich.
kundendienste (Adressen siehe Serviceheft)
auswechseln.
- Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
- Lassen Sie Ihren Stabmixer nach jedem
Gebrauch einige Minuten erkalten, bevor Sie
ihn erneut in Betrieb nehmen.
- Mixbecher, Arbeitsbehälter und Püriereinsatz
dürfen nicht in die Mikrowelle gestellt
werden.
- Tauchen Sie den Stabmixer maximal bis zum
Motorblock in die zu mixende Flüssigkeit ein,
niemals jedoch den Motorblock.
- Das Gerät, besonders den Motorblock, nicht
in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
- Arbeiten Sie nicht länger als 2 Minuten
mit dem Gerät.
Vor dem ersten Gebrauch
- Reinigen Sie die Zubehörteile mit Wasser
und etwas Spülmittel. Spülen Sie sie und
trocken Sie sie sorgfältig ab.
Gebrauch
Mit dem Mixfuß (E) können Sie Suppen,
Gemüsepüree, Kompott, Kraftbrühen usw.
zubereiten.
. Inbetriebnahme
- Setzen Sie den Mixfuß (E) an den Motorblock
(A) an und drehen Sie ihn, falls notwendig,
bis zum Einrasten.
- Schließen Sie das Gerät an und betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter (B).
- Modelle mit elektronischer Geschwindig-
keitsregulierung (C): Wählen Sie - je nach
gewünschtem Feinheitsgrad für Ihre
Zubereitung - eine Geschwindigkeitsstufe
zwischen 1 und 5.
- Drücken Sie auf die Auswurftaste (D), um
den Mixfuß abzunehmen.
. Praktische Hinweise
- Benutzen Sie immer einen Behälter, der für
die entsprechenden Mengen, die Sie mixen
wollen, groß genug ist:
. Der Behälter darf höchstens bis zu 2/3 gefüllt
werden, um jegliches Überlaufen von
Flüssigkeit zu vermeiden.
. Die zuzubereitende Flüssigkeit muß
mindestens den unteren Teil des Mixfußes
2
3
5
5
9
Aufräumen
Ihr Stabmixer Opticlick Pro ist ausgestattet
mit:
- einer Wandhalterung, damit Sie Ihren
Stabmixer immer greifbar haben,
- einem Saugknopf zur Kabelbefestigung.
Was tun, wenn Ihr Gerät
nicht funktioniert?
- Überprüfen Sie, ob es richtig angeschlossen
ist.
- Überprüfen Sie, ob die Zubehörteile richtig
eingerastet sind.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an eine der Moulinex
Vertragswerkstätten (siehe Liste im Buch
«Moulinex Service»).
Sonder-Zubehör
Sie können folgendes Sonderzubehör bei
Ihrem Fachhändler oder bei einer der Moulinex
Verfragswerkskätten kaufen:
. Mini-Zerkleinerer : 5 971 175
Entsorgungshinweise
Bei der Herstellung der Verpackung ist
Moulinex bemüht, die Umwelt so wenig wie
möglich zu belasten. Sie besteht aus
Recycling-Wellpappe und ist zu 100 %
wiederverwertbar. Sie kann daher bei jeder
Papiersammelstelle entsorgt werden.
Die Kunststoffteile Ihres Gerätes sind unter
Angabe des verwendeten Materials
gekennzeichnet. Ein späteres Recycling der
Teile ist damit gewährleistet. Nähere
Informationen zur Entsorgung der einzelnen
Materialien erhalten Sie vom Umweltamt bzw.
Amt für Abfallwirtschaft Ihres Wohnortes.
Wird Ihr Gerät mit einem Akku betrieben,
geben Sie ihn nicht zum normalen Abfall. Das
Gerät enthält einen Nickel-Cadmium-Akku.
Bringen Sie das Gerät «der Umwelt zuliebe»
zu Ihrem Kundendienst oder den städtischen
Abfallannahmestellen.
Wij danken u voor de aanschaf van een
apparaat uit het Moulinex assortiment.
De staafmixer Opticlick Pro biedt u de
volgende voordelen:
- een exclusief ontwerp van de staafmixer-
voet,
. twee messen voor zeer doeltreffend hakken,
. een speciale vorm om spatten te voorkomen,
- de staafmixer ligt gemakkelijk in de hand en
trilt minimaal. (*)
(*) Bron: Moulinex Laboratorium vergeleken met een
klassieke Moulinex staafmixer.
Beschrijving
A Motorblok
B Aan/uit-schakelaar
C Elektronische snelheidsregeling
(afhankelijk van model)
D Uitwerptoets accessoires
E Staafmixervoet
F Mengbeker (0,7 ltr)
G Zeef (afhankelijk van model)
H Mengkom (afhankelijk van model)
I Muursteun
J Zuignapje voor opbergen snoer
Veiligheidsvoorschriften
- Houd dit apparaat buiten bereik van
kinderen.
- Controleer of de netspanning die vermeld
staat aan de onderzijde van het apparaat
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig
- Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
- Raak nooit bewegende onderdelen aan.
- Raak het mes van de staafmixervoet niet aan
als de stekker nog in het stopcontact steekt.
- Zet de staafmixer nooit leeg aan.
- Maak de accessoires los van het motorblok
nadat u de stekker uit het stopcontact heeft
gehaald.
- Trek de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik en vóór u het apparaat gaat
schoonmaken.
- Trek niet aan het snoer maar aan de stekker
als u de stekker uit het stopcontact haalt.
- Bij beschadiging van het aansluitsnoer en/
of van de stekker, wordt u dringend verzocht
het apparaat niet te gebruiken. Om zeker te
zijn van een juiste vervanging, mag dit
uitsluitend geschieden door een door
Moulinex erkende reparatie-service (het
4
1
10
staafmixervoet op de bodem van de
mengbeker, zet de staafmixer aan en
beweeg de staafmixer langzaam van boven
naar beneden.
- Gebruik voor het maken van dunne sauzen
de zeef (G). Plaats de zeef in de mengbeker
(F), doe de ingrediënten in de zeef en mix.
- Gebruik de staafmixer niet voor het hakken/
mixen van harde producten zoals
koffiebonen, ijsklontjes, suiker, granen,
chocolade.
Schoonmaken
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact
alvorens u het apparaat gaat schoonmaken.
- Het motorblok (A) is niet vaatwasmachine-
bestendig. Dompel het niet in water en houd
het niet onder de kraan. Maak het schoon
met een vochtige spons.
- Wij raden u aan de staafmixer na ieder
gebruik even schoon te maken met een
vochtige doek.
- De staafmixervoet (mes naar boven), de
zeef, de mengbeker zijn vaatwasmachi-
nebestendig.
- Sommige plastic delen kunnen verkleuren
door het gebruik van voedingsmiddelen
zoals wortels. Wrijf het plastic schoon met
een doek en wat olie. Was het onderdeel
daarna op de gewone manier af.
Opbergen
Uw Opticlick Pro staafmixer is voorzien van:
- Een muursteun zodat u uw staafmixer altijd
bij de hand heeft.
- Een zuignapje voor het wegbergen van het
snoer.
Uw apparaat werkt niet
- Controleer eerst of het apparaat op de juiste
manier is aangesloten op het elektriciteitsnet.
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
U kunt zich in dit geval wenden tot uw winkelier
of tot Moulinex (zie adres in het «Moulinex
Service» boekje).
Accessoire
U kunt bij uw leverancier of bij de Moulinex
Consumentenservice het volgende accessoire
aanschaffen :
. Mini-hakker : 5 971 175
adres vindt u in het «Moulinex Service»
boekje).
- Demonteer het apparaat nooit zelf.
- Laat het apparaat altijd enkele minuten
afkoelen na gebruik.
- De mengbeker, mengkom en zeef zijn niet
magnetronbestendig.
- Gebruik het apparaat nooit langer dan 2
minuten.
Voor het eerste gebruik
- Was alle accessoires af. Goed afspoelen en
-drogen.
Gebruik
Met de staafmixervoet (E) kunt u soepen,
groenten, compôtes, dunne sauzen etc.
pureren.
. Ingebruikname
- Steek de staafmixervoet (E) op het
motorblok (A). De voet vergrendelt met een
klik. Draai eventueel een beetje.
- Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de aan/uit-schakelaar (B).
- Modellen met elektronische snelheids-
regeling (C): stel de juiste snelheid (tussen
1 en 5) in.
- Druk op de uitwerptoets (D) om de staaf-
mixervoet van het motorblok te scheiden.
. Praktische tips
- Gebruik altijd een geschikte mengbeker om
in te pureren.
- Vul de mengbeker maximaal voor 2/3 om
overlopen te voorkomen.
- De te mengen produkten dienen ten minste
de staafmixervoet bedekken.
- Houd de mengbeker verwijderd van
hittebronnen indien u (kokend)hete
gerechten wilt mixen.
- Beweeg de staafmixer door de mengbeker
om zeker te zijn dat alle ingrediënten
gemixed worden.
- Maak de staafmixervoet tijdens het mixen
regelmatig schoon als u taaie (vezelige)
producten zoals prei of selderij mixt. Trek wel
vóór het schoonmaken of demonteren de
stekker uit het stopcontact. Neem de
veiligheidsmaatregelen voor demontage en
schoonmaken in acht.
- Snijd fijn te hakken fruit eerst in stukken en
verwijder de pitten.
- Zo maakt u mayonaise: doe alle ingrediënten
in de mengbeker (F), plaats de
2
3
4
5
5
11
Le agradecemos que haya escogido un
aparato de la gama Moulinex.
Su batidora Opticlick Pro le ofrece
numerosas ventajas :
- una concepción exclusiva del pie de la
batidora :
. dos cuchillas para una eficacia máxima
. una forma especial para evitar las
salpicaduras
- un manejo agradable y menos vibraciones
(*)
(*) Fuente Laboratorio Moulinex, en relación con una
batidora Moulinex clásica.
Descripción
A Bloque motor
B Botón de puesta en marcha
C Variador electrónico de velocidad
(según modelo)
D Botón de eyección de los
accesorios
E Pie de la batidora
F Vaso 0,7 l
G Filtro (según modelo)
H Bol (según modelo)
I Soporte mural
J Ventosa para guardar el cordón
Consejos de seguridad
- Coloque el aparato fuera del alcance de
los niños.
- Compruebe que la tensión de alimentación
indicada en la placa descriptiva del aparato
corresponda a la de su instalación eléctrica.
Cualquier error de conexión o de
manipulación anula la garantía.
- Su aparato está destinado únicamente a uso
doméstico.
- No toque nunca las piezas en funciona-
miento.
- No manipule nunca las cuchillas del pie de
la batidora mientras el aparato está
enchufado.
- No haga funcionar nunca el pie de la batidora
en vacío.
- Extraiga los accesorios cuando el aparato
esté desenchufado.
- Desenchufe el aparato después de la
utilización y antes de la limpieza.
- No tire del cable de alimentación para
desenchufar el aparato.
- Si el cable de alimentación o el enchufe
estuvieran dañados, no utilice el aparato. A
fin de evitar cualquier percance, deberá
hacerlo reemplazar obligatoriamente en un
servicio técnico Moulinex (ver lista en el
folleto «Moulinex Service»).
- No desmonte el aparato.
- Deje siempre enfriar el aparato unos minutos
entre cada utilización.
- El vaso, los boles y el filtro no se pueden
utilizar en el microondas.
- No sobrepase los 2 minutos de uso.
Antes de la primera
utilización
- Limpie los accesorios con agua y
detergente. Enjuáguelos y séquelos con
cuidado.
Empleo
Con el pie de la batidora (E), puede hacer
sopas, purés de verduras, compotas, sal-
sas...
. Puesta en marcha
- Encaje el pie de la batidora (E) en el bloque
motor (A) hasta el enganche. Hágalo girar
ligeramente si es necesario.
- Enchufe el aparato y pulse el botón de
puesta en funcionamiento (B).
- Para los modelos con variador (C),
seleccione una velocidad entre 1 y 5 según
la textura que desee obtener.
- Pulse el botón de eyección (D) para extraer
el pie de la batidora.
. Consejos prácticos
- Utilice siempre un recipiente adaptado al
volumen que quiere batir :
. el recipiente debe estar lleno hasta los 2/3
como máximo para evitar que se derrame;
. la preparación debe cubrir como mínimo la
parte inferior del pie de la batidora para
garantizar la eficacia del batido.
- Retire el recipiente de cocción de la fuente
de calor para batir las preparaciones
calientes.
- No dude en desplazar el pie de la batidora
en el recipiente para optimar el batido.
- Para los alimentos con hilos (puerros, apio...)
limpie el pie de la batidora con regularidad
durante la utilización siguiendo las consig-
nas de seguridad para desmontarlo y
limpiarlo.
- Para las preparaciones a base de frutas,
corte y saque los huesos de éstas antes de
batir.
1
2
3
12
- Para preparar una mayonesa, ponga los
ingredientes en el vaso (F), coloque el pie
de la batidora en el fondo del recipiente,
póngalo en funcionamiento y muévalo
lentamente de abajo a arriba.
- Para hacer salsas, utilice el filtro (G).
Colóquelo en el vaso (F), vierta los alimentos
y bata.
- No utilice el pie de la batidora con alimentos
duros como café, cubitos, azúcar, cereales
o chocolate.
Limpieza
- Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo.
- No ponga nunca el bloque motor (A) en el
lavavajillas. No lo sumerja jamás en agua ni
lo coloque bajo el agua corriente. Límpielo
con un trapo húmedo.
- Le aconsejamos limpiar el pie de la batidora
inmediatamente después de cada
utilización.
- El pie de la batidora (cuchillas hacia arriba),
el filtro, el vaso se pueden lavar en el
lavavajillas.
- En caso de coloración de las partes de
plástico por alimentos como zanahorias,
frótelos con un trapo impregnado de aceite
de cocinar y, a continuación, proceda a su
limpieza habitual.
Para guardarlo
Su batidora Opticlick Pro se encuentra
provista:
- de un soporte mural para poder tener su
batidora siempre a mano,
- de una ventosa para guardar el cable.
¿Qué hacer si su aparato no
funciona?
- Comprobar el enchufe.
- Comprobar si los accesorios se encuentran
bien enganchados.
Y si su aparato sigue sin funcionar:
Diríjase entonces a un centro de servicios
acreditado Moulinex (véase la lista en el folleto
“Moulinex Service”).
4
Accesorio
Puede proveerse en su punto de venta o en un
servicio técnico Moulinex el siguiente
accesorio:
. Mini-picadora : 5 971 175
5
5
13
Parabéns por ter escolhido Moulinex.
A varinha Opticlick Pro oferece-lhe inúmeras
vantagens:
- uma concepção exclusiva do pé:
. duas lâminas para a máxima eficácia;
. uma forma especial para evitar os salpicos;
- uma maneabilidade agradável e menos
vibrações (*)
(*) Fonte Laboratório Moulinex em relação a uma
varinha clássica.
Descrição
A Bloco do motor
B Tecla de funcionamento
C Selector electrónico de velocidade
(consoante o modelo)
D Tecla de ejecção dos acessórios
E Pé batedor
F Copo 0,7 L
G Filtro (consoante o modelo)
H Taça (consoante o modelo)
I Suporte de parede
J Ventosa para arrumação do cabo
Segurança
- Coloque sempre o aparelho fora do
alcance das crianças.
- Verifique se a tensão de alimentação
indicada na placa sinalética corresponde à
da rede eléctrica de sua casa.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica.
- Nunca mexa nas peças em movimento.
- Nunca mexa na lâmina do pé com o
aparelho ligado.
- Nunca ponha a varinha a funcionar em
vazio.
- Tire os acessórios depois de desligar o
aparelho.
- Desligue o aparelho depois de o utilizar e
antes de o limpar.
- Não puxe pelo cabo de alimentação para
desligar o aparelho.
- Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, não utilize o
aparelho. Para evitar qualquer perigo, es-
tes deverão ser obrigatoriamente
substituídos por um Serviço Após Venda
Moulinex (ver lista «Moulinex Service»).
- Nunca desmonte o aparelho.
- Deixe sempre arrefecer o aparelho durante
alguns minutos antes de cada utilização.
- O copo, as taças e o filtro não podem ir ao
Micro Ondas.
- Não ultrapasse 2 minutos de utilização.
Antes da primeira utilização
- Lave os acessórios com água e um pouco
de detergente. Passe por água e seque-os
bem.
Utilização
Com o pé batedor (E) pode fazer sopas, puré
de legumes, compotas, molhos…
. Funcionamento
- Encaixe o pé batedor (E) no bloco do motor
(A) até fixar. Rode ligeiramente se
necessário.
- Ligue o aparelho à corrente e carregue na
tecla de funcionamento (B).
- Nos modelos com selector de velocidades
(C) seleccione uma velocidade de 1 a 5
consoante o grau de espessura desejada.
- Carregue na tecla de ejecção (D) para retirar
o pé batedor.
. Conselhos práticos
- Utilize sempre um recipiente adaptado ao
volume de alimentos.
. o recipiente deve estar no máximo cheio até
2/3 da sua capacidade para evitar que os
alimentos saiam por fora.
. a preparação deve cobrir no mínimo a parte
de baixo do pé batedor para garantir a
eficácia do aparelho.
- Afaste o recipiente onde preparou os
alimentos da fonte de calor, antes de bater
as preparações quentes.
- Não hesite em mexer o pé batedor dentro
do recipiente para optimizar a passagem.
- Com alimentos fibrosos (alho francês,
aipo…) limpe o pé batedor regularmente
durante a utilização da varinha seguindo
escrupulosamente as instruções de
segurança quanto à desmontagem e
limpeza do aparelho.
- Em relação às preparações à base de frutos,
corte e tire os caroços antes de os passar.
- Para fazer uma maionese: coloque os
alimentos no copo (F), coloque o pé batedor
no fundo do recipiente, ponha o aparelho a
funcionar e com o pé faça um leve
movimento de baixo para cima.
- Para fazer molhos, utilize o filtro (G). Coloque
no copo (F), deite os alimentos e passe.
1
2
3
14
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio
della gamma Moulinex.
Il vostro mixer Opticlick Pro vi offre numerosi
vantaggi:
- un concetto esclusivo del piede mixer:
. due lame per una massima efficacia
. una forma speciale per evitare gli schizzi
- presa confortevole e con meno vibrazioni
(*)
(*) Fonte laboratori Moulinex confrontato con un mixer
classico
Descrizione
A Blocco motore
B Tasto di messa in funzione
C Variatore elettronico di velocità
(secondo il modello)
D Tasto di espulsione degli accessori
E Piede mixer
F Contenitore 0.7 l
G Filtro (secondo il modello)
H Ciotola (secondo il modello)
I Supporto murale
J Ventosa per la sistemazione del cavo
Consigli di sicurezza
- Tenete l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
- Verificate che la tensione di alimentazione
elettrica indicata sulla placca segnaletica
dell’apparecchio corrisponda al vostro
impianto elettrico.
Qualsiasi errore di collegamento annulla
la garanzia.
- Il vostro apparecchio é destinato ad un uso
domestico.
- Non toccate mai i pezzi in movimento.
- Non toccate mai il coltello del piede mixer
quando é collegato.
- Non fate mai funzionare il mixer a vuoto.
- Togliete gli accessori solo dopo aver
scollegato l’apparecchio.
- Scollagate l’apparecchio dopo l’utilizzo e
prima della pulizia.
- Non tirate il cavo per scollegare
l’apparecchio.
- Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, non utilizzate il Vostro
apparecchio. Per evitare qualsiasi pericolo,
fatteli sostituire soltanto ed unicamente
presso un centro Assistenza autorizzato
Moulinex (vedere elenco nell' opuscolo
«Moulinex Service»).
- Não utilize o pé batedor com alimentos duros
tais como grãos de café, cubos de gelo ou
açúcar, cereais e chocolate.
Limpeza
- Desligue sempre o aparelho antes de o
limpar.
- Nunca ponha o bloco do motor (A) na
máquina. Nunca os molhe. Limpe-os apenas
com um pano húmido.
- Aconselhamos a limpar o pé batedor
imediatamente após cada utilização.
- O pé batedor (lâmina para cima), o filtro, o
copo podem ir à máquina de lavar a loiça.
- No caso dos alimentos como as cenouras
tingirem as partes de plástico do aparelho,
esfregue-as com um pano com um pouco
de óleo alimentar e limpe-as depois
normalmente.
Arrumação
O sua varinha Opticlick Pro está equipada:
- com um suporte de parede para ter a varinha
sempre à mão.
- com uma ventosa para arrumar o cabo.
Se o aparelho não funciona,
o que fazer ?
- Verifique a ligação.
- Verifique se os acessórios estão encaixados.
O seu aparelho ainda não funciona?
Dirija-se a um revendedor autorizado Moulinex
(consultar folheto “Serviço após Venda
Moulinex”).
Acessório
Poderá adquirir junto do seu revendedor
habitual ou num Serviço Após Venda Moulinex
o seguinte acessório :
. Mini picadora : 5 971 175
4
5
5
1
15
- Non utilizzate il piede mixer con gli alimenti
duri come: caffé, ghiaccio, zucchero, cereali,
cioccolato.
Pulizia
- Scollegate sempre l’apparecchio prima di
procedere alla pulizia.
- Non mettete mai il blocco motore (A) nella
lavastoviglie. Non immergetelo mai
nell’acqua o sotto acqua corrente. Pulitelo
con una spugna umida.
- Vi consigliamo di pulire il piede mixer dopo
ogni utilizzo.
- Il piede mixer (coltello rivolto verso l’alto), il
filtro, la ciotola sono lavabili in lavastoviglie.
- In caso di colorazione delle parti in plastica
dovuta a degli alimenti, come per es. le
carote, strofinateli con un panno imbevuto
d’olio per alimenti poi procedete alla pulizia
normale.
Sistemazione
Il vostro mixer Opticlick Pro é dotato:
- di un supporto murale in modo da avere il
vostro mixer sempre a portata di mano.
- di una ventosa per sistemare il cavo.
Se il vostre apparecchio
non funziona, cosa fare ?
- Verificate il collegamento.
- Verificate che gli accessori siano ben inseriti.
Se dopo aver verificato il vostro
apparecchio continua a non funzionare,
rivolgetevi presso un Centro di Assistenza
autorizzato Moulinex (vedere l’elenco
nell’opuscolo Moulinex Service).
Accessori
Potete acquistare presso il vostro rivenditore
o un centro assistenza autorizzato Moulinex il
seguente accessorio :
. Minitritatutto : 5 971 175
- Non smontate mai l’apparecchio.
- Lasciate sempre raffreddare l’apparecchio
per qualche minuto tra un utilizzo e l’altro.
- I contenitori, la ciotola ed i filtri non vanno
mai messi nel microonde.
- Non superate i 2 minuti di utilizzo.
Al primo utilizzo
- Pulite gli accessori con acqua e sapone.
Risciacquateli ed asciugateli accuratamente.
Utilizzo
Con il piede mixer (E) potete realizzare delle
zuppe, puree di verdure, composte,......
. Funzionamento
- Mettete il piede mixer (E) sul blocco motore
(A) fino al suo inserimento. Giratelo
leggermente se é necessario.
- Collegate l’apparecchio e premete sul tasto
di funzionamento (B).
- Per i modelli con il variatore (C) selezionate
una velocità da 1 a 5 secondo il grado di
finezza del vostro preparato.
- Premete il tasto di espulsione (D) per togliere
il piede mixer.
. Consigli pratici
- Utilizzate sempre un contenitore adatto al
volume di alimenti da trattare:
. il contenitore deve essere riempito per 2/3
massimo in modo da evitare le fuoriuscite.
. il preparato deve coprire almeno il piede del
mixer per garantire l’efficacia dell’-
apparecchio.
- Togliete il contenitore da fonti di calore per i
preparati caldi.
- Non esitate a nuovere il piede mixer nel
contenitore per migliorare il preparato.
- Per alcuni tipi di alimenti (es.: porri,
sedano,....) pulite il mixer regolarmente
seguendo i consigli di sicurezza per lo
smontaggio e la pulizia.
- Per i preparati a base di frutta prima tagliateli
e snocciolateli.
- Per realizzare la maionese: mettete gli
ingredienti nel contenitore (F) mettete il mixer
fino in fondo e fate funzionare l’apparecchio
facendo un movimento lento dal basso verso
l’alto.
- Per realizzare dei concentrati, utilizzate il filtro
(G). Mettetelo nel contenitore (F) aggiungete
gli alimenti e mescolate.
2
3
4
5
5
16
Tillykke med den nye Moulinex stavblender.
Opticlick Pro Stavblender tilbyder Dem
mange fordele:
- en unik udformning af blenderstaven:
. to skæreblade som sikrer maksimal
effektivitet.
. en speciel udformning som afhjælper stænk.
- et behageligt håndgreb og mindre
vibrationer.(*)
(*) I forhold til en klassisk stavblender.
Beskrivelse
A Motordel
B Startknap
C Elektronisk regulering af hastighed
(afhængig af valgt model)
D Knap til udløsning af tilbehør
E Blenderstav
F Bæger 0,7 l.
G Filter (afhængig af valgt model)
H Skål (afhængig af valgt model)
I Vægholder
J Sugekop til oprulning af ledningen
Gode råd om sikkerhed
- Placer stavblenderen uden for børns
rækkevidde.
- Stavblenderen må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
- Deres stavblender er kun til husholdnings-
brug.
- Rør aldrig ved de dele af stavblenderen, der
er i bevægelse.
- Rør aldrig ved blenderens knive, mens
stavblenderen er tilsluttet stikkontakten.
- Lad ikke blenderstaven køre i luften.
- Fjern først tilbehørsdele, når strømmen er
afbrudt.
- Træk stikket ud af stikkontakten efter brug
og før rengøring.
- Træk aldrig i ledningen, men tag fat i selve
stikket, når stavblenderen skal afbrydes.
- Hvis ledningen eller stikket er beskadiget,
må apparatet ikke bruges. For at undgå at
farlige situationen opstår, må ledningen eller
stikket kun udskiftes af Moulinex
Serviceværksted (se adressen i folderen
«Moulinex Service»).
- Skil aldrig stavblenderen ad.
- Lad altid stavblenderen køle af i et par
minutter mellem hver anvendelse.
- Bægeret, skålene og filteret kan ikke
benyttes i mikrobølgeovn.
- Bruges i max 2 min.
Før stavblenderen tages i
brug første gang
- Vask tilbehørsdelene af i sæbevand. Skyl og
tør dem grundigt.
Brug
Med blenderstaven (E) kan de tilberede supper,
purere grønsager, lave mos osv.
. Betjening
- Sæt blenderstaven (E) sammen med
motordelen (A). Det kan være nødvendigt
at dreje delene let i forhold til hinanden.
- Tilslut stavblenderen, og tryk på
startknappen (B).
- For modeller med hastighedsregulering (C),
indstilles den ønskede hastighed.
- Tryk på udløsningsknappen (D) for at fjerne
blenderstaven.
. Praktiske råd
- Brug altid en beholder, som passer til den
mængde, der skal blendes :
. for at undgå at spilde, bør beholderen kun
fyldes 2/3 op.
. mængden, der skal blendes, skal minimum
dække foden af blenderen for at sikre et
optimalt resultat.
- Ved tilberedning af varme retter, fjernes
gryden fra kogjepladen.
- Flyt blenderstaven rundt i beholderen under
tilberedningen.
- Ved tilberedning af trævlede madvarer
(porrer, selleri, osv.) skal blenderen renses
med jævne mellemrum under brug. Husk at
følge de førnævnte sikkerhedsregler.
- Ved tilberedning af frugt skal frugten skæres
i mindre stykker, og kerner/sten skal fjernes,
inden frugten blendes.
- Ved tilberedning af mayonnaise: kom
ingredienserne i bægeret (F), placér
blenderstaven i bunden af bægeret, start
blenderen og bevæg den langsomt nedefra
og op.
- Ved tilberedning af coulis bruges filteret (G).
Placer filteret i bægeret (F), kom
ingredienserne i og blend.
- Brug ikke blenderstaven til hårde madvarer
såsom isterninger, chokolade, kaffebønner,
korn, osv.
1
2
3
17
Rengøring
- Tag altid stikket ud af stikkontakten før
rengøring.
- Kom aldrig motordelen (A) i opvaskemaski-
nen.Delen må aldrig dyppes i vand eller
holdes under rindende vand. Rengør den
med en fugtig klud.
- Vi anbefaler rengøring af blenderstaven
umiddelbart efter brug.
- Blenderstaven,filteret,bægeret kan kommes
i opvaskemaskinen (blenderstaven skal
sættes med henholdsvis kniv og ris opad).
- Hvis plastikpartierne bliver misfarvede af
fødevarer såsom gulerødder, tomater e.l.,
kan misfarvningen fjernes med en klud
vædet med madolie, og rengøring kan
derefter foretages som normalt.
Opbevaring
Deres Opticlick Pro Stavblender er udstyret
med:
- Et vægophæng så de altid har blenderen
ved hånden.
- En sugekop til oprulning af ledningen.
Hvis stavblenderen ikke
virker
- Kontroller at stavblenderen er tilsluttet
korrekt.
- Kontroller at tilbehørsdelene er sat rigtigt
sammen.
Hvis deres stavblender stadig ikke virker:
Kontakt Moulinex’s servicecentre (se adressen
i servicehæftet).
Tilbehør
De kan hos deres forhandler erhverve følgende
tilbehør :
. Mini-hakker : 5 971 175
Til lykke med din nye Moulinex Stavmixer.
Din Opticlick Pro stavmixer har flere fordeler:
- en eksklusiv designet håndblender:
. to knivblader for maksimal effekt
. spesielt designet for å unngå søl ved bruk
- Et mer komfortabelt håndgrep med mindre
vibrasjon (*)
(*) Sammenlignet med de klassiske Moulinex
Stavmixere - kilde: Moulinex testlaboratorie
Beskrivelse
A Motorblokk
B Av/På knapp
C Elektronisk hastighetsregulering
(avhengig av modell)
D Knapp for avtagning av tilbehør
E Håndblender
F 0,7 liters beger
G Filter (avhengig av modell)
H Bolle (avhengig av modell)
I Veggoppheng
J Sugepropp for oppbevaring av
ledning
Råd om sikkerhet
- Hold apparatet utenfor barns rekkevidde
- Kontroller at spenningen på apparatet er den
samme som i husets ledningsnett.
Garantien faller bort ved tilkobling til galt
spenningsnivå.
- Apparatet er kun for husholdningsbruk.
- Rør ikke apparatets deler under bruk.
- Rør aldri bladene til håndblenderen når
apparatet er tilkoblet.
- Bruk aldri håndblenderen i et tomt beger.
- Ta støpselet ut av stikkontakten etter bruk
og før rengjøring.
- Deler må først fjernes etter at støpselet er
tatt ut av stikkontakten.
- Dra ikke i ledningen for å ta ut støpselet av
stikkontakten.
- Bruk aldri apparatet dersom ledningen er
skadet.
- Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må
apparatet ikke brukes. For å unngå ulykker
og skade på person, må de skiftes av et
godkjent Moulinex Service Senter (se liste i
brosjyren «Moulinex Service»).
- Skru aldri apparatet fra hverandre
- La alltid apparatet kjøle ned i et par minutter
mellom hver bruk.
- Kannen, bollen og filteret må ikke brukes i
mikrobølgeovn.
4
5
5
1
18
- Bruk ikke apparatet kontinuerlig i mer enn
to minutter. Dette vil forhindre over-
oppheting av motoren.
Før første bruk
- Vask delene med såpevann
- Skyll og tørk godt
Bruksanvisning
Med håndblenderen (E) kan man lage
supper,grønnsakspurèer, kompotter og
sauser.
. Hvordan bruke håndblenderen
- Sett håndblenderen (E) på motordelen (A)
og la den “klikke” på plass. Vri forsiktig hvis
nødvendig.
- Sett støpselet i stikkontakten og trykk på
startknappen (B).
- For modeller med elektronisk hastighets-
regulator (C) velg en hastighet fra 1-5
avhengig av ønsket konsistens .
- Press knappen for avtagning av tilbehør (D)
for å fjerne håndblenderen.
. Praktiske råd
- Bruk alltid en tilstrekkelig stor bolle til å mixe
i :
. beholderen må kun fylles til 2/3 av kapa-
siteten.
. blandingen må dekke bunnen i bollen for å
garantere effektiv mixing.
- Ta kjelen av platen når du skal mixe varme
ingredienser.
- Håndmixeren tåler godt varme ingredienser,
så nøl ikke med å bruke mixeren til å oppnå
et bedre resultat.
- Når man benytter trevlete ingredienser
(purre, selleri), vask håndblenderen med
jevne mellomrom under bruk. Følg nøye
sikkerhets-anbefalingene for avtagning og
rengjøring av deler.
- Når man tilbereder fruktbaserte blandinger,
del frukten opp i biter forveien og fjern alle
steiner/frø.
- For å lage majones: plasser ingrediensene i
begeret (F), sett håndmixeren ned i bunnen
av begeret, start mixeren og lag små sirkler
opp og ned.
- For å lage fine purèer e.l, bruk filteret (G),
plasser det i begeret (F), legg ingrediensene
i og mix.
- Bruk aldri håndblenderen til harde
ingredienser som kaffebønner, isbiter,
sukkerbiter, korn eller sjokolade.
Rengjøring
- Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring.
- Rengjør aldri motordelen (A) i oppvask-
maskin. Plassèr den aldri i vann eller under
rennende vann. Rengjør den med en fuktig
klut eller svamp.
- Vi anbefaler at håndblenderen blir rengjort
umiddelbart etter bruk.
- Håndblenderen (blader oppover), filteret,
begeret kan vaskes i oppvaskmaskinen.
- Hvis plastdelene blir farget etter tilberedning
av ingredienser som f.eks. gulrøtter, kan de
gnis med en klut dynket med matolje.
Gjennomfør deretter normal rengjørings-
prosedyre.
Oppbevaring
Din Opticlick håndmixer er utstyrt med:
- et veggoppheng, så den alltid er innenfor
rekkevidde.
- en sugepropp for ledningsoppheng.
Hva gjør du når apparatet
ikke virker
- Sjekk at apparatet er riktig tilkoblet.
- Sjekk at delene er riktig festet
Hvis apparatet fortsatt ikke virker, kontakt
salgsted eller Moulinex Service
Tilbehør
Du kan kjøpe følgende tilbehør fra din lokale
forhandler eller et godkjent Moulinex service
senter:
. Mini-hakker: 5 971 175
2
3
4
5
5
19
Tack för att du har valt en produkt från
Moulinex. Din mixerstav har följande finesser:
. dubbla blad för maximal effektivitet, särskilt
utformade för att undvika stänk
. mycket bekvämt handtag
Beskrivning
A Motorenhet
B På/Av-knapp
C Elektronisk hastighetsväljare
(vissa modeller)
D Losstagningsknapp för tillbehör
E Mixerstav
F Mixerbägare (7 dl)
G Filter (endast vissa modeller)
H Skål
(endast vissa modeller)
I Väggfäste
J Sugkopp för sladdförvaring
Säkerhetsanvisningar
- Förvara mixerstaven utom räckhåll för
barn.
- Vidrör aldrig delarna medan mixerstaven är
igång.
- Dra alltid ur kontakten innan du tar loss
tillbehören.
- Dra ur kontakten efter varje användning och
före rengöring
- Dra inte i själva sladden.
- Om elsladden eller stickkontakten skadats,
får apparaten ej användas. För att undvika
olyckor, skall reparation utföras av godkänd
serviceverkstad (V.g se foldern «Moulinex
Service»).
- Låt alltid apparaten svalna några minuter
innan du använder den igen.
- Ta inte isär mixerstaven eller sockeln.
- Mixerbägaren, skålen och filtret får inte köras
i mikrovågsugn.
- För att undvika överhettning; använd inte
mixerstaven mer än 2 min i sträck.
Före första användning
Diska tillbehören och torka dem.
Användning
Med hjälp av mixerstaven kan du snabbt tillreda
soppor, puréer, kompotter och såser.
- Sätt fast mixerstaven (E) på motorenheten
(A). Vrid om tills du känner att den sitter på
plats.
- Sätt i kontakten och tryck på På/Av-knappen
(B).
- På modeller med elektronisk hastighets-
väljare (del C), välj önskad hastighet
beroende på konsistensen hos ingredien-
serna.
- Tryck på losstagningsknappen (D) för att
lösgöra mixerstaven
. Praktiska tips:
- Använd alltid ett kärl som är tillräckligt stort
att blanda i :
. fyll inte behållaren mer än till 2/3 - annars
kan ingredienserna svämma över.
. vätskan måste täcka minst mixerstavens
nedre del.
- Använd inte mixerstaven i kokande vätskor.
- När du blandar ingredienser som lök och
selleri bör du rensa mixerstaven med jämna
mellanrum under bearbetningen (Obs ! Dra
ur kontakten).
- När du puréar frukt, skär först frukten i bitar
och kärna ur.
- Så här gör du majonnäs:
- Lägg ingredienserna i mixerbägaren. Starta
mixerstaven och för mixerstaven i en
långsam cirkelrörelse, uppåt och nedåt.
- När du puréar frukt, använd filtret (G). Pla-
cera det i skålen (F), häll i ingredienserna
och blanda.
- Mixerstaven får inte användas till att hacka
hårda ingredienser som t ex kaffe, isbitar,
flingor, blockchoklad.
Rengöring
- Rengör mixerstaven efter varje användning.
- Dra alltid ur kontakten före rengöring.
- Motorenheten (A) får inte diskas i
diskmaskin, doppas i vatten eller hållas
under kranen. Rengör dessa delar med en
fuktig trasa.
- Om delarna blir fläckiga efter en tids
användning, gnugga med en trasa fuktad i
matolja. Diska sedan som vanligt.
Förvaring
Opticklick Pro mixerstav är utrustad med ett
väggfäste och en sugkopp för sladdförvaring.
1
2
3
5
4
20
Om din mixerstav inte
fungerar
- Kontrollera att kontakten sitter i.
- Kontrollera att alla tillbehör sitter ordentligt
på plats
Om apparaten ändå inte fungerar, kontakta
Moulinex Centralservice eller din åter-
försäljare.
Tillbehör
Följande tillbehör kan köpas till hos din
återförsäljare eller hos Moulinex Service-
verkstad :
. Minihackare : 5 971 175
Jotta saat parhaan hyödyn uudesta Moulinex
kädessä pidettävästä Opticlick Pro sauvase-
koittimestasi, tutustu huolellisesti tähän
käyttöohjeeseen ja noudata annettuja neuvoja.
Säilytä ohje mahdollista myöhempää tarvetta
varten.
Sillä on paljon etuja:
- hyvin muotoiltu runko-osa
. maksimiteho kaksiteräisellä sekoitusterällä
. erikoismuotoiltu roiskumisen estämiseksi
- paremmin muotoiltu kädensija, joka värisee
vähemmän (*).
(*) Verrattuna entiseen Moulinex sauvasekoittimeen.
Lähde: Moulinex-laboratoriot.
Laitekuvaus
A runko/moottoriosa
B virtakytkin
C elektroninen nopeudensäätö
(mallista riippuen)
D varusteiden irroituspainike
E sauvasekoitinosa
F 0,7 litran kannu
G suodatin (mallista riippuen)
H kulho (mallista riippuen)
I seinäteline
J liitosjohdon kiinnike
Turvallisen käytön neuvoja
- Tarkista, että laitteen arvokilpeen on
merkitty sama jännite kuin on
sijoitustaloudessa.
Liitä laite asianmukaiseen pistorasiaan.
Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen,
takuu raukeaa.
- Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
- Tämä laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
- Mikäli liitosjohto tai pistotulppa ovat
vaurioituneet, älä käytä laitettasi. Vain
valtuutettu Moulinex-huolto saa vaihtaa
vaurioituneet osat (katso lista «Moulinex Ser-
vice» vihkosesta).
- Älä koskaan kosketa käynnissä olevaa
laitteen teräosaa.
- Käytä konetta tukevalla pöydällä, ei
astianpesupöydällä.
- Käsittele terää erittäin varoen, se on todella
terävä.
- Älä koskaan käytä sauvasekoitinosaa
tyhjänä.
- Irrota osat vasta sen jälkeen kun olet ottanut
pistotulpan pistorasiasta.
1
21
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
- Älä koskaan yritä purkaa konetta.
- Anna laitteen aina jäähtyä muutama minuutti
ennen uudelleen käyttöä.
- Kannu, kulho ja suodatin eivät sovi
käytettäväksi mikroaaltouunissa.
- Älä koskaan käytä sauvasekoitinta
yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia. Näin
moottori ei ylikuumene.
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Puhdista osat pesuainevedessä ennen
käyttöä.
Käyttö
Sauvasekoittimella (E) voit valmistaa keittoja,
kasvissoseita, marjakastikkeita ja kastikkeita.
. Sauvasekoittimen käyttö
- Pane sauvasekoitinosa kiinni runkoon /
moottoriosaan, se lukkiutuu kilahtaen. Kierrä
tarpeen vaatiessa varovaisesti.
- Liitä laite verkkovirtaan ja paina
virtapainiketta (B).
- Malleissa, joissa on elektroninen
nopeudensäätö (C), valitse haluttu nopeus
1 - 5 seoksen paksuudesta riippuen.
- Paina irroituspainiketta (D) irrottaaksesi
sauvasekoitinosan rungosta.
. Käytännön neuvoja
- käytä aina kyllin suurta astiaa sekoittaessasi;
. täytä astia korkeintaan 2/3, jotta roiskumista
ei synny;
. jotta tehokas sekoittaminen on mahdollista,
on vähintään astian pohjan oltava peitossa;
- jos sekoitat kuumia aineksia, ota astia
(kattila) pois levyltä hienonnuksen ajaksi;
- älä epäröi upottaa sauvasekoittimen
moottoriosaa astiaan saadaksesi tehokkaan
sekoituksen aikaan;
- milloin sekoitat kuituisia aineksia (purjo,
varsiselleri) puhdista sauvasekoittimen
teräosa säännöllisesti, noudata puhdis-
tuksessa turvaohjeita;
- milloin sekoitat hedelmäpitoisia seoksia,
paloittele hedelmä etukäteen ja ota siemenet
/ kivet pois;
- majoneesin valmistus: mittaa aineet astiaan
(F), paina sauvasekoitin astian pohjaa
vasten, kytke virta ja liikuta sauvaa hitaasti
pyöreällä liikkeellä ylös ja alas;
- kun teet hienoa marjasosetta, käytä
suodatinta (G). Pane se kannuun (F), kaada
aineet kannuun ja sekoita;
- älä käytä sauvasekoitinta koviin aineksiin,
kuten kahviin, jääpaloihin, palasokeriin,
jyviin, suklaaseen.
Puhdistus
- Ota aina pistotulppa pistorasiasta ennen
koneen puhdistamista.
- Älä koskaan pane moottoriosaa (A)
astianpesukoneeseen. Älä koskaan upota
sitä veteen tai pane juoksevan veden alle.
Puhdista kostealla pyyhkeellä pyyhkimällä.
- Suosittelemme, että puhdistat sauvase-
koitinosan heti käytön jälkeen.
- Sauvasekoitinosa (terä ylöspäin), suodatin,
kulho voidaan pestä varovaisesti
astianpesukoneessa.
- Jos jokin osa värjäytyy ruoka-aineen (esim.
porkkanan) vaikutuksesta, pyyhi se
ruokaöljyisellä keittiöpaperilla ja jatka
puhdistusta tavalliseen tapaan.
Säilytys
Opticlick Pro-sauvasekoittimesi mukana
tulee:
- seinäteline, joten voit säilyttää sitä helposti
käsillä olevana,
- liitosjohdon kiinnitin.
Jos laite ei toimi
- Tarkista, että pistotulppa on pistorasiassa.
- Tarkista, että osat ovat kunnolla paikallaan.
Jos laitteesi ei tarkistuksista huolimatta toimi,
ota yhteys Moulinex-huoltoon.
Lisävarusteet
Voit hankkia seuraavat lisävarusteet Moulinex-
varaosamyynnistä :
. minileikkuri: 5 971 175
2
3
4
5
5
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Moulinex Opticlick Duo Robot Marie mixer A BD6 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Moulinex Opticlick Duo Robot Marie mixer A BD6 in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info