482013
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
1
c
d
b4
b2
d3
d2
d1
b1
j
b3
a2
a1
c2
c1
E
A/D
C/H
c3
a4
a3
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 39
p. 40 - 43
p. 44 - 48
p. 49 - 53
p. 54 - 59
p. 60 - 65
p. 66 - 70
p. 71 - 75
Ref. 0828451
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
SV
NO
DA
FI
EL
TR
AR
FA
ma
s
t
e
r
c
h
e
f
3
0
0
0
w ww.moulinex.com
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
SV
NO
DA
FI
EL
TR
AR
FA
75
FA
1
1
1
1
4
6
a
5
6
b
1
4
3
2
2
3
1
1
2
"ok"
1
1
1
1
1
1
a
2
b
1
c
1
b
3
2
a
clic
1
4
3
2
1
CONSIGNES DE CURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utili par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celle
de votre installation électrique.
Débranchez toujours l’appareil dès
que vous cessez de l’utiliser, lorsque
vous le nettoyez ou en cas de
coupure de courant.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a
été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service
agréé (voir liste dans le livret service).
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre service agréé.
Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
Ne laissez pas le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants, près
d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
Pour votre sécurité, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange,autres que ceux fournis par
les centres de service après-vente
agréés.
Manipulez les couteaux et les disques
avec précaution : ils sont
extrêmement aiguisés. Vous devez
obligatoirement retirer le couteau
hachoir
(
(
c
c
2
2
)
)
par son entraîneur
(
(
c
c
1
1
)
)
avant de vider le bol de son contenu.
N’utilisez pas le bol blender
(
(
d
d
1
1
)
)
à
vide ou seulement avec des produits
secs (noisettes, amandes,..)
Utilisez toujours le bol blender
(
(
d
d
1
1
)
)
avec son couvercle
(
(
d
d
2
2
)
)
.
Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol blender
(
(
d
d
1
1
)
)
,
avant d’ajouter des ingrédients
solides, sans dépasser le niveau
maximal. Ne versez jamais de liquide
bouillant dans les bols.
Lorsque vous souhaitez râper ou
trancher des aliments, utilisez toujours
le poussoir
(
(
b
b
4
4
)
)
.
.
Ne jamais introduire
les aliments avec les mains, ni avec
un ustensile.
Ne jamais tenter de retirer les
accessoires en mouvement. Attendez
l’arrêt complet de l’appareil avant
d’enlever les accessoires.
Ne pas utiliser les bols comme
récipients de congélation, cuisson ou
stérilisation.
NNoouuss vvoouuss rreemmeerrcciioonnss ddaavvooiirr cchhooiissii uunn aappppaarreeiill ddee llaa ggaammmmee
MMoouulliinneexx pprréévvuu ppoouurr llaa pprrééppaarraattiioonn ddeess aalliimmeennttss,, àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee
àà lliinnttéérriieeuurr ddee llaa mmaaiissoonn..
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
FR
2
Sortez les accessoires de leur
emballage et nettoyez-les à l’eau
savonneuse. Rincez puis chez
soigneusement.
L
L
e
e
s
s
c
c
o
o
u
u
t
t
e
e
a
a
u
u
x
x
e
e
t
t
d
d
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
s
s
o
o
n
n
t
t
e
e
x
x
t
t
r
r
ê
ê
m
m
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
i
i
g
g
u
u
i
i
s
s
é
é
s
s
,
,
m
m
a
a
n
n
i
i
e
e
z
z
-
-
l
l
e
e
s
s
a
a
v
v
e
e
c
c
p
p
r
r
é
é
c
c
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
.
.
Placez le bloc moteur
(
(
a
a
1
1
)
)
sur une
surface plane, propre et sèche puis
branchez votre appareil.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION
Pour pouvoirmarrer l’appareil, il
faut obligatoirement poser le bol
hachoir
(
(
b
b
1
1
)
)
sur le bloc moteur
(
(
a
a
1
1
)
)
,
en s’assurant qu’il soit positionné
dans les encoches prévues à cet
effet.
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
.
.
Placez l’accessoire correspondant à
l’utilisation souhaitée dans le bol.
Placez la tige métallique du couvercle
(
(
b
b
2
2
)
)
dans l’orifice sit sur le bloc
moteur
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
1
1
b
b
)
)
. Positionnez le
couvercle au dessus du bol. Verrouillez
le couvercle
(
(
b
b
2
2
)
)
en appuyant sur
l’enjoliveur de la cheminée
(
(
b
b
3
3
)
)
.
Assurez-vous que le couvercle est
correctement verrouillé (« Clic »).
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
1
1
c
c
)
)
=> cf. doc ci-joint.
Manœuvrez ensuite le sélecteur de
vitesse
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
P
P
u
u
l
l
s
s
e
e
: pour une meilleure
homogénéisation de certaines
préparations.
-
-
M
M
a
a
r
r
c
c
h
h
e
e
c
c
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
e
e
:
:
tournez-le
jusqu’en position 1 (vitesse lente) ou
2 (vitesse rapide).
-
-
A
A
r
r
r
r
ê
ê
t
t
:
:
mettre en position 0
Pour déverrouiller le couvercle, mettez
le sélecteur de vitesse sur position
arrêt, appuyez sur le bouton de
déverrouillage
(
(
a
a
3
3
)
)
sans agir sur le
couvercle
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
2
2
a
a
)
)
. Vous pouvez
ensuite enlever ou faire pivoter le
couvercle.
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
2
2
b
b
)
)
.
.
P
P
É
É
T
T
R
R
I
I
R
R
/
/
M
M
É
É
L
L
A
A
N
N
G
G
E
E
R
R
/
/
H
H
A
A
C
C
H
H
E
E
R
R
/
/
M
M
I
I
X
X
E
E
R
R
Emboîtez le couteau hachoir
(
(
c
c
2
2
)
)
sur
l’entraîneur
(
(
c
c
1
1
)
)
et tournez-le jusqu’en
position de verrouillage.
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
3
3
)
)
.
Positionnez le tout sur l’axe central du
bol.
Mettez les ingrédients dans le bol.
Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil. Arrêtez
l’appareil dès que vous constatez la
formation de la boule de pâte. Ne
hachez pas de produits trop durs
(glace, sucre) ou nécessitant une
mouture fine (blé, café).
B
B
A
A
T
T
T
T
R
R
E
E
/
/
E
E
M
M
U
U
L
L
S
S
I
I
O
O
N
N
N
N
E
E
R
R
/
/
F
F
O
O
U
U
E
E
T
T
T
T
E
E
R
R
Emboîtez le disque émulsionneur
(
(
c
c
3
3
)
)
sur l’entraîneur
(
(
c
c
1
1
)
)
et tournez-le
jusqu’en position de verrouillage.
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
Positionnez le tout sur l’axe central du
bol.
Mettez les ingrédients dans le bol.
Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil. N’utilisez
jamais cet accessoire pour pétrir des
pâtes lourdes (pâte à pain…) ou
mélanger des pâtes légères (biscuits,
quatre quarts…)
R
R
Â
Â
P
P
E
E
R
R
/
/
T
T
R
R
A
A
N
N
C
C
H
H
E
E
R
R
Positionnez l’entraîneur
(
(
c
c
1
1
)
)
sur l’axe
central du bol. Puis positionnez le
disque
(
(
A
A
/
/
D
D
,
,
C
C
/
/
H
H
o
o
u
u
E
E
)
)
sur
l’entraineur.
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
5
5
)
)
.
.
Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil.
-
-
D
D
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
A
A
(râper fin) /
D
D
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
D
D
(trancher fin) (*selon modèle)
-
-
D
D
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
C
C
(râper gros) /
D
D
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
H
H
(trancher gros) (*selon modèle)
-
-
D
D
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
E
E
(frites) (*selon modèle)
B
B
O
O
L
L
B
B
L
L
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
S
S
e
e
l
l
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
è
è
l
l
e
e
)
)
P
P
o
o
u
u
r
r
f
f
a
a
i
i
r
r
e
e
f
f
o
o
n
n
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
n
n
e
e
r
r
l
l
e
e
b
b
o
o
l
l
b
b
l
l
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
(
(
d
d
1
1
)
)
s
s
e
e
u
u
l
l
,
,
v
v
o
o
u
u
s
s
d
d
e
e
v
v
e
e
z
z
a
a
b
b
s
s
o
o
l
l
u
u
m
m
e
e
n
n
t
t
p
p
o
o
s
s
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
n
n
e
e
r
r
l
l
e
e
b
b
o
o
l
l
h
h
a
a
c
c
h
h
o
o
i
i
r
r
(
(
b
b
1
1
)
)
v
v
i
i
d
d
e
e
(
(
s
s
a
a
n
n
s
s
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
i
i
r
r
e
e
)
)
e
e
t
t
v
v
e
e
r
r
r
r
o
o
u
u
i
i
l
l
l
l
e
e
r
r
l
l
e
e
c
c
o
o
u
u
v
v
e
e
r
r
c
c
l
l
e
e
(
(
b
b
2
2
)
)
.
.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
a
a
)
)
Ouvrez la trappe
((aa44))
, située à
3
l’arrière du bloc moteur
(
(
a
a
1
1
)
)
.
Positionnez le bol blender
(
(
d
d
1
1
)
)
au
niveau de la trappe.
(
(
f
f
i
i
g
g
.
.
6
6
b
b
)
)
.
.
Mettez les ingrédients dans le bol,
verrouillez le couvercle
(
(
d
d
2
2
)
)
et le
bouchon doseur
(
(
d
d
3
3
)
)
sur le bol.
Mettez en marche l’appareil.
Pour ajouter des ingrédients en cours
du mixage, retirez le bouchon doseur
(
(
d
d
3
3
)
)
du couvercle et versez les
ingrédients par l’orifice de
remplissage.
Lors du mixage, si les ingrédients
restent collés aux parois du bol,
arrêtez l’appareil et débranchez-le.
Retirez l’ensemble du bol blender du
corps de l’appareil. A l’aide de la
spatule
(
(
j
j
)
)
, faites tomber les
ingrédients sur les lames.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM :: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**SSeelloonn mmooddèèllee))
FFoonnccttiioonn
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
é
é
M
M
a
a
x
x
i
i
TTeemmppss VViitteessssee AAcccceessssooiirree
HHAACCHHEERR
Légumes durs (carottes, céleri…)
Légumes tendres (oignons,
épinards…)
Viandes (désossée, dénervée,
coupée en dés)
Poissons crus et cuits
Fromage, fruits secs
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
MMIIXXEERR
Soupe, compote 0,5 l 20 s 2- Pulse
PPEETTRRIIRR
Pâtes lourdes (à pain, sablée,
brisée, pizza)
Pâtes légères (biscuit,
quatre-quarts)
800 g
1 kg
30 s
1 min 30
2
2
RRÂÂPPEERR
Carottes, céleri...
700 g 20 s 2- Pulse
TTRRAANNCCHHEERR
Pommes de terre, carottes,
concombres
Frites
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Pulse
1-2- Pulse
BBAATTTTRREE//EEMMUULLSSIIOONNNNEERR
Oeufs en neige
Mayonnaise
4 blanc d’œuf
300
ml crème fraîche
1 jaune d’œuf /
250 ml d’huile
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
P
P
r
r
é
é
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
:
:
(
(
*
*
s
s
e
e
l
l
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
è
è
l
l
e
e
)
)
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Vous pouvez combiner en
même temps les préparations
culinaires du bol hachoir
(
(
b
b
1
1
)
)
et du bol blender
(
(
d
d
*
*
)
)
.
.
4
Débranchez l’appareil. Les lames des
accessoires sont très affûtées,
manipulez-les avec précaution.
Pour un nettoyage plus facile, rincez
les accessoires après leur utilisation.
Lavez, rincez et essuyez les
accessoires, bols et couvercles : ils
passent au lave-vaisselle, ou sous le
robinet à l’exception du bloc moteur
(
(
a
a
1
1
)
)
. Essuyez-le avec une éponge
humide.
La tige métallique du couvercle
(
(
b
b
2
2
)
)
est dépassante, attention au
positionnement dans le lave vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges abrasives ou
d’objets contenant des parties
métalliques.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
A
A
s
s
t
t
u
u
c
c
e
e
s
s
:
:
En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments
(carottes, oranges…) frottez-les avec
un chiffon imbibé d’huile alimentaire,
puis procédez au nettoyage habituel.
Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon liquide
dans le bol blender
(
(
d
d
1
1
)
)
. Fermez le
couvercle
(
(
d
d
2
2
)
)
. Donnez quelques
impulsions en appuyant sur la touche
pulse. Débranchez l’appareil. Rincez le
bol sous l’eau courante et laissez-le
sécher.
Si votre appareil ne fonctionne pas,
vérifiez :
- le branchement de votre appareil
- le positionnement du bol
(
(
b
b
1
1
)
)
, le
verrouillage du couvercle
(
(
b
b
2
2
)
)
, la
mise en place des accessoires.
- la position du sélecteur de vitesses
(
(
a
a
2
2
)
)
- le bol hachoir
(
(
b
b
1
1
)
)
et son couvercle
(
(
b
b
2
2
)
)
sont en place et verrouillés
avant de faire fonctionner le bol
blender
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Votre appareil est équipé d’un système
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
ACCESSOIRES
de protection exclusif.
Si votre appareil s’arrête en
fonctionnement, débranchez le cordon
et laissez l’appareil refroidir pendant 30
minutes avant de reprendre votre
préparation initiale.
V
V
o
o
u
u
s
s
a
a
v
v
e
e
z
z
s
s
o
o
i
i
g
g
n
n
e
e
u
u
s
s
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
s
s
u
u
i
i
v
v
i
i
t
t
o
o
u
u
t
t
e
e
s
s
c
c
e
e
s
s
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
,
,
v
v
o
o
t
t
r
r
e
e
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
n
n
e
e
f
f
o
o
n
n
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
n
n
e
e
t
t
o
o
u
u
j
j
o
o
u
u
r
r
s
s
p
p
a
a
s
s
?
?
Dans ce cas, adressez-vous à un centre
service agréé (voir liste dans le livret
Service).
Vous pouvez personnaliser votre
appareil et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un centre
service agréé, les accessoires suivants :
A
A
/
/
D
D
: Râpé fin / Tranché fin
E
E
: Coupe-frites
Bol blender
(
(
d
d
)
)
Accessoire broyeur
FFoonnccttiioonn
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
é
é
M
M
a
a
x
x
i
i
TTeemmppss VViitteessssee AAcccceessssooiirree
MMIIXXEERR
Soupe veloutée
Compote
Milkshake, cocktail
Pâtes fluides (crêpes, beignets,
clafoutis, far)
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
dd**
5
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
i
i
t
t
s
s
é
é
l
l
e
e
c
c
t
t
r
r
o
o
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
o
o
u
u
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
i
i
t
t
s
s
é
é
l
l
e
e
c
c
t
t
r
r
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
e
e
n
n
f
f
i
i
n
n
d
d
e
e
v
v
i
i
e
e
:
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
PPaarrttiicciippoonnss àà llaa pprrootteeccttiioonn ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt !!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
RECYCLAGE
E
E
l
l
i
i
m
m
i
i
n
n
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
s
s
m
m
a
a
t
t
é
é
r
r
i
i
a
a
u
u
x
x
d
d
e
e
m
m
b
b
a
a
l
l
l
l
a
a
g
g
e
e
e
e
t
t
d
d
e
e
l
l
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
.
.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans
danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément
aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du
service approprié de votre commune.
6
TThhaannkk yyoouu ffoorr cchhoooossiinngg aann aapppplliiaannccee ffrroomm tthhee MMoouulliinneexx rraannggee,, wwhhiicchh
iiss iinntteennddeedd eexxcclluussiivveellyy ffoorr tthhee pprreeppaarraattiioonn ooff ffoooodd aanndd iiss oonnllyy ffoorr iinnddoooorr,,
ddoommeessttiicc uussee..
The accessories contained in the model you have bought are represented on
the label located on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: the manufacturer shall
accept no liability in the event of any
use that does not comply with the
instructions.
This appliance is designed for
domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the
manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should not be allowed to
play with the appliance.
Please check that the supply voltage
indicated on the name plate of the
appliance corresponds to your
electrical installation.
The appliance must be unplugged
when no longer in use, during
cleaning or in the event of a power
cut.
Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug
is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an
approved service centre (see list in
the service booklet).
Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
Do not immerse the appliance, cord
or plug in liquid.
Do not leave the power cord within
reach of children, close to a heat
source or on a sharp edge.
For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an approved
service centre.
Handle the blades and discs very
carefully: they are extremely sharp. You
must remove the chopping blade
(
(
c
c
2
2
)
)
by the drive
(
(
c
c
1
1
)
)
before
emptying the bowl of its contents.
Do not use the blender
(
(
d
d
1
1
)
)
empty or
only with dry products (hazelnuts,
almonds, peanuts, sugar, etc.)
Always use the blender
(
(
d
d
1
1
)
)
with its lid
(
(
d
d
2
2
)
)
. Only use liquids or food at
simmering temperature or below.
Always pour the liquid ingredients into
the blender first
(
(
d
d
1
1
)
)
, before adding
the solid ingredients, without
exceeding the maximum level.
Never pour a boiling liquid into the
bowls.
When you wish to grate or slice food,
always use the pusher
(
(
b
b
4
4
)
)
. Never use
your fingers or another utensil to push
the food down.
Never attempt to remove moving
accessories. Wait for the appliance to
stop completely before removing the
accessories.
Do not use the bowls as containers for
freezing, cooking or sterilisation.
Do not leave the appliance
unattended whilst in use.
EN
7
Remove the accessories from the
packaging and clean them with
warm water and washing up liquid
Rinse and dry them carefully.
T
T
h
h
e
e
k
k
n
n
i
i
v
v
e
e
s
s
a
a
n
n
d
d
d
d
i
i
s
s
c
c
s
s
a
a
r
r
e
e
e
e
x
x
t
t
r
r
e
e
m
m
e
e
l
l
y
y
s
s
h
h
a
a
r
r
p
p
;
;
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
t
t
h
h
e
e
m
m
w
w
i
i
t
t
h
h
c
c
a
a
u
u
t
t
i
i
o
o
n
n
.
.
Place the motor unit
(
(
a
a
1
1
)
)
on a flat,
clean,heat resistant and dry surface
and then plug in your appliance.
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
Before turning on the appliance, you
must fit the bowl
(
(
b
b
1
1
)
)
on the motor
unit
(
(
a
a
1
1
)
)
, making sure it is perfectly
positioned in the slots provided.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
.
Place the accessory corresponding to
the intended use in the bowl. Place
the metal spindle on of the lid
(
(
b
b
2
2
)
)
in
the hole on the motor unit
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
b
b
)
)
. Position the lid on top of the bowl.
Lock the lid
(
(
b
b
2
2
)
)
by pressing on the
trim of the feeder tube
(
(
b
b
3
3
)
)
. Make
sure the lid is locked correctly (you
should hear it “click”)
Then turn the speed selector
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
P
P
u
u
l
l
s
s
e
e
:
:
for better control of certain
preparations.
-
-
C
C
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
o
o
u
u
s
s
o
o
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
:
:
Turn the
selector to position 1 (slow) or 2
(fast).
-
-
S
S
t
t
o
o
p
p
:
:
Turn the selector to position 0
To unlock the lid, turn the speed
selector to stop position, press the
unlock button
(
(
a
a
3
3
)
)
before
attempting to remove the lid
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
a
a
)
)
.
Once unlocked you can then remove
or rotate the lid clockwise.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
b
b
)
)
K
K
N
N
E
E
A
A
D
D
I
I
N
N
G
G
/
/
M
M
I
I
X
X
I
I
N
N
G
G
/
/
C
C
H
H
O
O
P
P
P
P
I
I
N
N
G
G
/
/
B
B
L
L
E
E
N
N
D
D
I
I
N
N
G
G
Fit the chopping blade
(
(
c
c
2
2
)
)
in the
drive
(
(
c
c
1
1
)
)
and turn clockwise until it
locks.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
)
)
.
.
Place the assembly on the central
shaft of the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
Fit the lid and lock it. Start the
appliance. If making dough, stop the
appliance as soon as you see it form
a ball. Do not chop products that are
too hard (ice, sugar) or that need to
be finely ground (grains, coffee beans,
hard spices).
B
B
E
E
A
A
T
T
I
I
N
N
G
G
/
/
E
E
M
M
U
U
L
L
S
S
I
I
F
F
Y
Y
I
I
N
N
G
G
/
/
W
W
H
H
I
I
S
S
K
K
I
I
N
N
G
G
Fit the emulsifying disc
(
(
c
c
3
3
)
)
in the
drive
(
(
c
c
1
1
)
)
and turn clockwise until it
locks.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
Place the assembly on the central
shaft of the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
Fit the lid and lock it. Start the
appliance. Never use this accessory
to knead heavy dough (bread
dough, etc.) or to mix light mixtures
(cookies, sponge cakes, etc.). Instead
use the chopping blade.
G
G
R
R
A
A
T
T
I
I
N
N
G
G
/
/
S
S
L
L
I
I
C
C
I
I
N
N
G
G
Place the drive
(
(
c
c
1
1
)
)
on the central
shaft of the bowl. Then place the disc
(
(
A
A
/
/
D
D
,
,
C
C
/
/
H
H
or
E
E
)
)
on the drive.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
5
5
)
)
Fit the lid and lock it. Start the
appliance.
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
A
A
(fine grating) /
D
D
i
i
s
s
c
c
D
D
(fine
slicing) (*depending on model).
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
C
C
(coarse grating) /
D
D
i
i
s
s
c
c
H
H
(thick slicing) (*depending on
model).
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
E
E
(chips) (*depending on
model).
B
B
L
L
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
D
D
e
e
p
p
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
T
T
o
o
u
u
s
s
e
e
t
t
h
h
e
e
b
b
l
l
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
(
(
d
d
1
1
)
)
a
a
l
l
o
o
n
n
e
e
,
,
t
t
h
h
e
e
e
e
m
m
p
p
t
t
y
y
b
b
o
o
w
w
l
l
(
(
b
b
1
1
)
)
(
(
w
w
i
i
t
t
h
h
o
o
u
u
t
t
a
a
n
n
y
y
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
r
r
i
i
e
e
s
s
)
)
m
m
u
u
s
s
t
t
b
b
e
e
i
i
n
n
p
p
o
o
s
s
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
n
n
t
t
h
h
e
e
m
m
o
o
t
t
o
o
r
r
u
u
n
n
i
i
t
t
w
w
i
i
t
t
h
h
t
t
h
h
e
e
l
l
i
i
d
d
l
l
o
o
c
c
k
k
e
e
d
d
(
(
b
b
2
2
)
)
.
.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
a
a
)
)
Open the cover
(
(
a
a
4
4
)
)
on the rear of
the motor unit
(
(
a
a
1
1
)
)
. Place the blender
(
(
d
d
1
1
)
)
on the hatch cover.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
b
b
)
)
.
.
Put the ingredients in the jug and lock
the blender lid
(
(
d
d
2
2
)
)
with the
measuring cap
(
(
d
d
3
3
)
)
in place.
Start the appliance.
8
To add ingredients while the appliance
is working, remove the measuring cap
(
(
d
d
3
3
)
)
from the lid and add the
ingredients through the feeder hole.
When blending, if the ingredients stick to
the sides of the bowl, stop the appliance
and unplug it. Remove the blender unit
from the body of the appliance. Using
the spatula
(
(
j
j
)
)
, scrape drop the
ingredients onto the blades.
T
T
W
W
I
I
N
N
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
:
:
(
(
b
b
1
1
)
)
+
+
(
(
d
d
*
*
)
)
(
(
*
*
D
D
e
e
p
p
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
You can prepare food in the
food processor bowl
(
(
b
b
1
1
)
)
and
blender
(
(
d
d
*
*
)
)
at the same time.
For example, a soup in the
blender and dough in the bowl.
FFuunnccttiioonn MMaaxx qquuaannttiittyy TTiimmee SSppeeeedd AAcccceessssoorriieess
CCHHOOPPPPIINNGG
Hard vegetables (carrots, celery,
etc.)
Soft vegetables (onions, spinach,
etc.)
Raw meat (boneless, sinew
removed, diced)
Raw and cooked fish
Cheese, dry fruits
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
BBLLEENNDDIINNGG
Soup, stewed fruit 0,5 l 20 sec. 2- Pulse
KKNNEEAADDIINNGG
Heavy dough (bread dough,
crumble mixture, pastry, shortcrust
pastry, pizza)
Light mixture (cookies, sponge cake)
800 g
1 kg
30 sec.
1 min 30
2
2
GGRRAATTIINNGG
Carrots, celery, etc.
700 g 20 sec. 2- Pulse
SSLLIICCIINNGG
Potatoes, carrots, cucumbers
Chips
700 g
700 g
20 sec.
20 sec.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
BBEEAATTIINNGG// EEMMUULLSSIIFFYYIINNGG
Whipped egg whites & cream
Mayonnaise
4 egg whites /
300 ml fresh
cream
1 egg yolk /
250 ml oil
1-2 min
60-120
sec
1-2
1-2
BBLLEENNDDIINNGG
Cream soup
Stewed fruit
Milkshake, cocktail
Liquid batter (pancakes, fritters,
Yorkshire pudding).
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
dd**
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
P
P
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
:
:
(
(
*
*
D
D
e
e
p
p
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
o
o
n
n
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
9
CLEANING YOUR APPLIANCE
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
ACCESSORIES
Unplug the appliance. The blades of
the accessories are very sharp.
Handle them with caution.
For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
Wash, rinse and dry the accessories,
bowls and lids: they can go in the
dishwasher, or under the tap with the
exception of the motor unit
(
(
a
a
1
1
)
)
. Wipe
them with a damp sponge.
The metal spindle of the lid
(
(
b
b
2
2
)
)
is
protruding; be careful when placing it
in the dishwasher.
Do not use scouring pads or objects
containing metal parts.
T
T
i
i
p
p
s
s
:
:
In the event any of your accessories
are coloured by food (carrots,
oranges, etc.), rub with a cloth soaked
in cooking oil and then clean them as
usual.
Pour hot water with a few drops of
washing up liquid in the blender
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Close the lid
(
(
d
d
2
2
)
)
. Press pulse a few
times. Unplug the appliance. Rinse the
bowl in running water and leave it to
dry.
If your appliance does not work, check:
- that it is properly plugged in
- that the bowl is positioned correctly
(
(
b
b
1
1
)
)
, that the lid is locked in place
(
(
B
B
2
2
)
)
, that the accessories are
inserted correctly.
- that the speed selector in the correct
position
(
(
a
a
2
2
)
)
- that the chopper bowl
(
(
b
b
1
1
)
)
and its
lid
(
(
b
b
2
2
)
)
are locked in place before
operating the blender
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Your appliance is equipped with an
exclusive overheat protection system. If
your appliance stops while being
operated, unplug the cord and let it
cool down for 30 minutes before
continuing with your initial preparation.
I
I
f
f
y
y
o
o
u
u
h
h
a
a
v
v
e
e
f
f
o
o
l
l
l
l
o
o
w
w
e
e
d
d
a
a
l
l
l
l
t
t
h
h
e
e
s
s
e
e
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
a
a
n
n
d
d
y
y
o
o
u
u
r
r
a
a
p
p
p
p
l
l
i
i
a
a
n
n
c
c
e
e
s
s
t
t
i
i
l
l
l
l
f
f
a
a
i
i
l
l
s
s
t
t
o
o
o
o
p
p
e
e
r
r
a
a
t
t
e
e
:
:
Contact an authorised service centre
(see list in the Service booklet).
You can customise your appliance and
obtain the following accessories from
an authorised service centre:
A
A
/
/
D
D
:
:
Fine grating / Thin slicing
E
E
:
:
Chip cutter
Blender
(
(
d
d
)
)
Grinder accessory
10
RECYCLING
E
E
n
n
d
d
o
o
f
f
l
l
i
i
f
f
e
e
e
e
l
l
e
e
c
c
t
t
r
r
i
i
c
c
a
a
l
l
a
a
n
n
d
d
e
e
l
l
e
e
c
c
t
t
r
r
o
o
n
n
i
i
c
c
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
s
s
:
:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling
centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
TThhiinnkk ooff tthhee eennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
D
D
i
i
s
s
p
p
o
o
s
s
a
a
l
l
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
a
a
p
p
p
p
l
l
i
i
a
a
n
n
c
c
e
e
a
a
n
n
d
d
i
i
t
t
s
s
p
p
a
a
c
c
k
k
a
a
g
g
i
i
n
n
g
g
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
l
l
s
s
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force in
your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
If you have any problems or queries, please call our Helpline:
HHEELLPPLLIINNEE::
00884455 660022 11445544 UUKK
((0011)) 667777 44000033 RROOII
Or consult our website –
wwwwww..mmoouulliinneexx..ccoo..uukk
11
HHaarrtteelliijjkk ddaannkk ddaatt uu hheebbtt ggeekkoozzeenn vvoooorr eeeenn aappppaarraaaatt uuiitt hheett MMoouulliinneexx
aassssoorrttiimmeenntt,, ddaatt uuiittsslluuiitteenndd iiss bbeesstteemmdd vvoooorr hheett bbeerreeiiddeenn vvaann vvooeeddsseell eenn
vvoooorr hhuuiisshhoouuddeelliijjkk ggeebbrruuiikk bbiinnnneennsshhuuiiss..
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig voordat u uw apparaat
voor het eerst gaat gebruiken: gebruik
dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is ontslaat de
fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht te worden
gebruikt door kinderen of andere
personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stelt dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken, noch door
personen zonder voorkennis of
ervaring, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoordelijke
persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van
uw apparaat overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact na gebruik, vóór het
reinigen of in geval van een
stroomonderbreking.
Gebruik het apparaat niet als het niet
goed werkt of beschadigd is of als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Laat deze onderdelen vervangen
door een erkend servicecentrum (zie
de lijst in het serviceboekje) om zeker
te zijn van een veilige werking.
Ieder ander onderhoud dan reiniging
en het normale onderhoud door de
klant moet door een erkend
servicecentrum gebeuren.
Dompel het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onder in vloeistof.
Laat het snoer niet binnen het bereik
van kinderen of in de nabijheid van
een warmtebron of een scherpe rand
hangen.
Gebruik omwille van uw veiligheid
alleen de voor uw apparaat
geschikte accessoires en onderdelen,
die u bij een erkend servicecentrum
kunt verkrijgen.
G
G
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
d
d
e
e
m
m
e
e
s
s
s
s
e
e
n
n
e
e
n
n
s
s
c
c
h
h
i
i
j
j
v
v
e
e
n
n
z
z
e
e
e
e
r
r
v
v
o
o
o
o
r
r
z
z
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
:
:
z
z
e
e
z
z
i
i
j
j
n
n
v
v
l
l
i
i
j
j
m
m
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
p
p
.
.
Verwijder het snijmes
(
(
c
c
2
2
)
)
door de
aandrijving
(
(
c
c
1
1
)
)
vast te nemen
voordat u de kom leegmaakt.
Gebruik de blender
(
(
d
d
1
1
)
)
nooit leeg of
alleen met droge producten
(hazelnoten, amandelen enz.)
Gebruik de blender
(
(
d
d
1
1
)
)
altijd met
het bijbehorende deksel
(
(
d
d
2
2
)
)
.
Giet de vloeibare ingrediënten altijd
als eerste in de blender
(
(
d
d
1
1
)
)
en voeg
dan pas de vaste ingrediënten toe,
zonder het maximumniveau te
overschrijden.
Giet nooit kokende vloeistof in de
kommen.
Gebruik altijd de stamper
(
(
b
b
4
4
)
)
wanneer u voedsel wilt raspen of
snijden. Duw het voedsel nooit
omlaag met uw vingers of een ander
voorwerp.
Probeer nooit bewegende
accessoires te verwijderen. Wacht
totdat het apparaat geheel tot
stilstand is gekomen voordat u
accessoires verwijdert.
Gebruik de kommen niet voor
invriezen, om in te koken of te
steriliseren.
NL
12
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Haal de accessoires uit de verpakking
en was ze in een sopje. Spoel en
droog goed af.
D
D
e
e
m
m
e
e
s
s
s
s
e
e
n
n
e
e
n
n
s
s
c
c
h
h
i
i
j
j
v
v
e
e
n
n
z
z
i
i
j
j
n
n
v
v
l
l
i
i
j
j
m
m
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
p
p
;
;
g
g
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
z
z
e
e
v
v
o
o
o
o
r
r
z
z
i
i
c
c
h
h
t
t
i
i
g
g
.
Plaats het motorblok
(
(
a
a
1
1
)
)
op een vlak,
schoon en droog oppervlak en sluit
het apparaat aan op een
stopcontact.
Voordat u het apparaat inschakelt,
plaatst u de kom
(
(
b
b
1
1
)
)
op het
motorblok
(
(
a
a
1
1
)
)
en zorgt u ervoor dat
deze perfect in de daartoe bestemde
gleuven zit.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
. Plaats het
gekozen accessoire in de kom. Plaats
de metalen as van het deksel
(
(
b
b
2
2
)
)
in
de opening op het motorblok
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
b
b
)
)
. Plaats het deksel op de kom.
Vergrendel het deksel
(
(
b
b
2
2
)
)
door op
de rand van de aanvoerbuis
(
(
b
b
3
3
)
)
te
drukken. Zorg ervoor dat het deksel
goed is vergrendeld (u moet een klik
horen)
Draai vervolgens aan de
snelheidskeuzeknop
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
P
P
u
u
l
l
s
s
:
:
voor een betere controle bij
bepaalde bereidingen.
-
-
C
C
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
w
w
e
e
r
r
k
k
i
i
n
n
g
g
:
:
draai de
keuzeknop op stand 1 (langzaam) of
2 (snel).
-
-
S
S
t
t
o
o
p
p
p
p
e
e
n
n
:
:
draai de keuzeknop op
stand 0
U ontgrendelt het deksel door de
snelheidskeuzeknop op de stopstand
te draaien en op de ontgrendelknop
(
(
a
a
3
3
)
)
te drukken zonder het deksel
aan te raken
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
a
a
)
)
. Vervolgens
kunt u het deksel verwijderen of
draaien.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
b
b
)
)
.
.
K
K
N
N
E
E
D
D
E
E
N
N
/
/
M
M
E
E
N
N
G
G
E
E
N
N
/
/
H
H
A
A
K
K
K
K
E
E
N
N
/
/
M
M
I
I
X
X
E
E
N
N
Plaats het snijmes
(
(
c
c
2
2
)
)
op de
aandrijving
(
(
c
c
1
1
)
)
en draai tot het
wordt vergrendeld.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
)
)
.
Plaats het geheel op de centrale as
van de kom.
Doe de ingrediënten in de kom.
Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat.
Stop het apparaat zodra u ziet dat
het deeg een bal vormt. Hak geen
ingrediënten die te hard zijn (ijs,
suiker) of die fijn moeten worden
gemalen (tarwe, koffie).
K
K
L
L
O
O
P
P
P
P
E
E
N
N
/
/
E
E
M
M
U
U
L
L
G
G
E
E
R
R
E
E
N
N
Plaats de emulgeerschijf
(
(
c
c
3
3
)
)
op de
aandrijving
(
(
c
c
1
1
)
)
en draai tot ze wordt
vergrendeld.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
.
Plaats het geheel op de centrale as
van de kom.
Doe de ingrediënten in de kom.
Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat. Gebruik dit
accessoire nooit om zwaar deeg
(brooddeeg enz.) te kneden of om
licht deeg (koekjes, cake enz.) te
mengen.
R
R
A
A
S
S
P
P
E
E
N
N
/
/
S
S
N
N
I
I
J
J
D
D
E
E
N
N
Plaats de aandrijving
(
(
c
c
1
1
)
)
op de
centrale as van de kom. Plaats
vervolgens de schijf (
A
A
/
/
D
D
,
C
C
/
/
H
H
of
E
E
)
op de aandrijving.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
5
5
)
)
.
Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat.
-
-
S
S
c
c
h
h
i
i
j
j
f
f
A
A
(fijn raspen) /
S
S
c
c
h
h
i
i
j
j
f
f
D
D
(fijn
snijden) (*afhankelijk van het model)
-
-
S
S
c
c
h
h
i
i
j
j
f
f
C
C
(grof raspen) /
S
S
c
c
h
h
i
i
j
j
f
f
H
H
(dik
snijden) (*afhankelijk van het model)
-
-
S
S
c
c
h
h
i
i
j
j
f
f
E
E
(frites) (*afhankelijk van het
model)
B
B
L
L
E
E
N
N
D
D
E
E
R
R
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
a
a
f
f
h
h
a
a
n
n
k
k
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
Als u de blender
(
(
d
d
1
1
)
)
alleen wilt
gebruiken, moet u de kom
(
(
b
b
1
1
)
)
leeg
(zonder accessoires) plaatsen en het
deksel
(
(
b
b
2
2
)
)
vergrendelen.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
a
a
)
)
.
Open het klepje
(
(
a
a
4
4
)
)
op de
achterkant van het motorblok
(
(
a
a
1
1
)
)
.
Plaats de blender
(
(
d
d
1
1
)
)
op het klepje.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
b
b
)
)
.
Doe de ingrediënten in de kom en
FFuunnccttiiee
M
M
a
a
x
x
.
.
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
DDuuuurr SSnneellhheeiidd AAcccceessssooiirreess
HHAAKKKKEENN
Harde groenten (wortelen, selderij
enz.)
Zachte groenten (uien, spinazie
enz.)
Vlees (zonder been, pezen
verwijderd, in blokjes)
Rauwe en gekookte vis
Kaas, droge vruchten
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
MMIIXXEENN
Soep, vruchtenmoes 0,5 l 20 sec. 2- Pulse
KKNNEEDDEENN
Zwaar deeg (brooddeeg,
kruimeldeeg, korstdeeg, pizza)
Licht deeg (koekjes, cake)
800 g
1 kg
30 sec.
1 min 30
2
2
RRAASSPPEENN
Wortelen, selderij enz.
700 g 20 sec. 2- Pulse
SSNNIIJJDDEENN
Aardappelen, wortelen,
komkommers
Frites
700 g
700 g
20 sec.
20 sec.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
KKLLOOPPPPEENN // EEMMUULLGGEERREENN
Geklopte eiwitten
Mayonaise
4 eiwitten / 300 ml
crème fraîche
1 eigeel /
250 ml olie
1-2 min
60-120 sec
1-2
1-2
MMIIXXEENN
Roomsoep
Vruchtenmoes
Milkshake, cocktail
Vloeibaar beslag (pannenkoeken,
beignets, clafoutis).
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
13
vergrendel het deksel
(
(
d
d
2
2
)
)
en de
doseerdop
(
(
d
d
3
3
)
)
op de kom.
Start het apparaat. U kunt
ingrediënten toevoegen terwijl het
apparaat in werking is door de
doseerdop
(
(
d
d
3
3
)
)
van het deksel te
verwijderen en de ingrediënten door
de vulopening naar binnen te duwen.
Als de ingrediënten tijdens het mixen
aan de wand van de kom blijven
plakken, stopt u het apparaat en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de blender van het
apparaat. Doe de ingrediënten met
behulp van de spatel
(
(
j
j
)
)
op de
messen.
T
T
W
W
I
I
N
N
-
-
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
E
E
M
M
:
:
(
(
b
b
1
1
)
)
+
+
(
(
d
d
*
*
)
)
(
(
*
*
a
a
f
f
h
h
a
a
n
n
k
k
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
U kunt voedselbereidingen
combineren door de kom
(
(
b
b
1
1
)
)
en de blender
(
(
d
d
*
*
)
)
gelijktijdig
te gebruiken.
dd**
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
B
B
e
e
r
r
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
:
:
(
(
*
*
A
A
f
f
h
h
a
a
n
n
k
k
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
)
)
14
Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. De messen van de
accessoires zijn vlijmscherp. Gebruik
ze voorzichtig.
Spoel de accessoires meteen na
gebruik af om ze eenvoudiger te
kunnen reinigen.
De accessoires, kommen en deksels
wassen, afspoelen en drogen: u kunt
ze in de vaatwasser of onder de kraan
wassen, met uitzondering van het
motorblok
(
(
a
a
1
1
)
)
. Veeg dit schoon met
een vochtige spons.
De metalen as van het deksel
(
(
b
b
2
2
)
)
steekt uit; let op wanneer u het in de
vaatwasser plaatst.
Gebruik geen schuursponsjes of
voorwerpen die metalen onderdelen
bevatten.
REINIGEN VAN UW APPARAAT
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
ACCESSOIRES
T
T
i
i
p
p
s
s
:
:
Wanneer uw accessoires door
contact met voedingsmiddelen
(wortelen, sinaasappelen enz.)
verkleurd raken, kunt u ze met een
met voedingsolie doordrenkte doek
inwrijven en vervolgens op de
gebruikelijke wijze reinigen.
Giet warm water met een paar
druppels vloeibare zeep in de blender
(
(
d
d
1
1
)
)
. Sluit het deksel
(
(
d
d
2
2
)
)
. Geef een
paar pulsen. Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Spoel
de kom af onder de kraan en laat ze
drogen.
Als uw apparaat niet werkt, controleer
dan:
- of het apparaat goed is aangesloten
- of de kom juist is geplaatst
(
(
b
b
1
1
)
)
, of
het deksel goed is vergrendeld
(
(
b
b
2
2
)
)
,
of de accessoires juist zijn
aangebracht.
- of de snelheidskeuzeknop in de juiste
stand staat
(
(
a
a
2
2
)
)
- of de kom
(
(
b
b
1
1
)
)
en het bijbehorende
deksel
(
(
b
b
2
2
)
)
goed zijn vergrendeld
voordat u de blender bedient
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Uw apparaat is uitgerust met een
exclusief beschermsysteem. Als uw
apparaat tijdens de bediening stopt,
trekt u de stekker uit het stopcontact en
laat u het apparaat 30 minuten
afkoelen voordat u met uw
oorspronkelijke bereiding doorgaat.
A
A
l
l
s
s
o
o
n
n
d
d
a
a
n
n
k
k
s
s
h
h
e
e
t
t
v
v
o
o
l
l
g
g
e
e
n
n
v
v
a
a
n
n
a
a
l
l
d
d
e
e
z
z
e
e
v
v
o
o
o
o
r
r
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
f
f
t
t
e
e
n
n
u
u
w
w
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
a
a
t
t
n
n
o
o
g
g
s
s
t
t
e
e
e
e
d
d
s
s
n
n
i
i
e
e
t
t
w
w
e
e
r
r
k
k
t
t
:
:
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw apparaat aanpassen en bij
uw winkelier of een erkend
servicecentrum de volgende
accessoires kopen:
A
A
/
/
D
D
:
:
Fijn raspen / dun snijden
E
E
:
:
Fritessnijder
Blender
(
(
d
d
)
)
Maalaccessoire
15
RECYCLING
E
E
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
o
o
f
f
e
e
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
o
o
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
e
e
n
n
a
a
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
e
e
i
i
n
n
d
d
e
e
v
v
a
a
n
n
d
d
e
e
l
l
e
e
v
v
e
e
n
n
s
s
d
d
u
u
u
u
r
r
!
!
Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan
vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar
een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
WWeeeess zzuuiinniigg oopp hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking
ervan.
W
W
e
e
g
g
g
g
o
o
o
o
i
i
e
e
n
n
v
v
a
a
n
n
h
h
e
e
t
t
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
a
a
t
t
e
e
n
n
h
h
e
e
t
t
v
v
e
e
r
r
p
p
a
a
k
k
k
k
i
i
n
n
g
g
s
s
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
a
a
l
l
.
.
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu
ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien.
Informeer voor het weggooien van het apparaat zelf bij de
betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
16
VViieelleenn DDaannkk,, ddaassss SSiiee ssiicchh ffüürr ddeenn KKaauuff ddiieesseess MMoouulliinneexx--GGeerräätteess
eennttsscchhiieeddeenn hhaabbeenn..
BBiittttee bbeeddeennkkeenn SSiiee,, ddaassss ddiieesseess GGeerräätt aauusssscchhlliieeßßlliicchh ddeerr ZZuubbeerreeiittuunngg vvoonn
SSppeeiisseenn ddiieenntt uunndd nnuurr ffüürr ddeenn HHaauussggeebbrraauucchh iimm GGeebbääuuddeeiinnnneerreenn
bbeessttiimmmmtt iisstt..
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf
dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Bedienungsanleitung
übernimmt der Hersteller keine
Haftun
g
.
Unser Unternehmen, behält sich das
Recht vor, im Interesse des
Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit
Unterstützung und unter
Beobachtung einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist
und die vorab Anweisungen zur
Handhabung des Gerätes
gegeben hat.
Kindern muss das Spielen mit dem
Gerät untersagt werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht mehr benutzen,
wenn Sie es reinigen, wenn Sie das
Zubehör wechseln, oder wenn es zu
einem Stromausfall kommt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn
das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind.
Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt
ausgetauscht werden (siehe Liste
im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die Reinigung
und die normale Pflege durch den
Kunden hinausgehen, müssen von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel oder den Stecker nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Halten Sie das Stromkabel von Kindern,
Wärmequellen, sich drehenden Teilen
und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete, bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör-
und Ersatzteile.
Gehen Sie mit den Messern und
Scheiben sehr vorsichtig um: Sie
sind extrem scharf. Vor dem
Ausleeren der Schüssel muss das
Hackmesser
((cc22))
mit seinem
Mitnehmer
((cc11))
herausgenommen
werden.
Nehmen Sie den Mixkrug
((dd11))
nicht
leer oder nur mit trockenen Zutaten
(Haselnüsse, Mandeln usw.) in
Betrieb.
Benutzen Sie den Mixkrug
((dd11))
immer mit seinem Deckel
((dd22))
.
Geben Sie immer zuerst die
flüssigen Zutaten in den Mixkrug
((dd11))
, bevor Sie die festen Zutaten
dazugeben, ohne dabei den
maximalen Füllstand zu
überschreiten. Geben Sie niemals
kochende Flüssigkeiten in die
Behälter.
Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. nicht über dem
Gerät hängen, wenn Sie damit
DE
17
arbeiten.
Verwenden Sie zum Raspeln oder
Schneiden von Zutaten immer den
Stopfer
((bb44))
. Benutzen Sie niemals
Ihre Finger oder sonstige Utensilien
zum Stopfen von Zutaten.
Versuchen Sie niemals, Zubehörteile
abzunehmen, die sich in Bewegung
befinden. Warten Sie vor dem
Abnehmen des Zubehörs den
völligen Stillstand des Gerätes ab.
Benutzen Sie die Schüsseln nicht als
Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen
oder Sterilisieren.
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
Nehmen Sie die Zubehörteile aus
ihrer Verpackung und reinigen Sie
sie mit Seifenwasser. Spülen Sie sie
ab und trocknen Sie sie sorgfältig.
DDiiee MMeesssseerr uunndd SScchheeiibbeenn ssiinndd
eexxttrreemm sscchhaarrff;; ggeehheenn SSiiee
vvoorrssiicchhttiigg ddaammiitt uumm..
Stellen Sie den Motorblock
((aa11))
auf
eine gerade, saubere, rutschfeste
und trockene Fläche und schließen
Sie das Gerät an.
Bevor Sie das Gerät einschalten,
stellen Sie die Schüssel
((bb11))
auf den
Motorblock
((aa11))
und vergewissern
Sie sich, dass sie sich genau in den
vorgesehenen Aussparungen
befindet.
((AAbbbb.. 11aa))..
Ordnen Sie das je nach Gebrauch
passende Zubehör in der Schüssel
an. Setzen Sie den Metallzapfen des
Deckels
((bb22))
in die dafür
vorgesehene Öffnung am
Motorblock
((aa11)) ((AAbbbb.. 11bb))
.
Schwenken Sie den Deckel auf die
Schüssel. Verriegeln Sie den Deckel
((bb22))
, indem Sie auf den Rand des
Einfüllstutzens
((bb33))
drücken. Stellen
Sie sicher, dass der Deckel richtig
verriegelt ist (ein klick“ ist zu hören).
Drehen Sie dann den
Geschwindigkeitsregler
((aa22))
.
-
-
PPuullssee--FFuunnkkttiioonn
(Intervallbetrieb):
zur besseren Kontrolle bei
verschiedenen Zubereitungen.
-
-
DDaauueerrbbeettrriieebb::
Stellen Sie den
Regler auf Position 1 (langsam)
oder 2 (schnell).
-
-
SSttoopppp::
Stellen Sie den Regler auf
Position 0.
Zum Entriegeln des Deckels stellen
Sie den Regler auf die
Stopp-Position und drücken den
Entriegelungsknopf
((aa33))
, ohne den
Deckel zu bewegen
((AAbbbb.. 22aa))..
Erst
jetzt können Sie den Deckel zur Seite
drehen und abnehmen.
((AAbbbb.. 22bb))..
KKNNEETTEENN//MMIISSCCHHEENN// HHAACCKKEENN// MMIIXXEENN
Setzen Sie das Hackmesser
((cc22))
auf
den Mitnehmer
((cc11))
und drehen
Sie bis es einrastet.
((AAbbbb.. 33))
Setzen Sie die gesamte Einheit auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
Geben Sie die Zutaten in die
Schüssel.
Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein. Schalten Sie das Gerät
aus, sobald sich der Teig zu einer
Kugel formt. Hacken Sie keine zu
harten Lebensmittel (Eis, Zucker)
bzw. Lebensmittel, die sehr fein
gemahlen werden ssen (Weizen,
Kaffee).
SSCCHHLLAAGGEENN // EEMMUULLGGIIEERREENN //
VVEERRQQUUIIRRLLEENN
Setzen Sie die Emulgierscheibe
((cc33))
auf den Mitnehmer
((cc11))
und
drehen Sie bis sie einrastet.
((AAbbbb.. 44))
Setzen Sie die gesamte Einheit auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
Geben Sie die Zutaten in die
Schüssel.
Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein. Dieses Zubehörteil darf
nicht zum Kneten von schweren
Teigen (Brotteig,…) oder zum
18
Mischen von leichten Teigen
(Biskuitteig, Eischwerteig,…) benutzt
werden.
RRAASSPPEELLNN // SSCCHHNNEEIIDDEENN
Setzen Sie den Mitnehmer
((cc11))
auf
den Mittelzapfen der Schüssel.
Platzieren Sie dann die Scheibe
((AA//DD
,
CC//HH
oder
EE))
auf dem
Mitnehmer.
((AAbbbb.. 55))..
Bringen Sie den Deckel an und
verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das
Gerät ein.
-
-
SScchheeiibbee AA
(fein Raspeln) /
SScchheeiibbee DD
(fein Schneiden) (*je
nach Modell)
-
-
SScchheeiibbee CC
(grob Raspeln) /
SScchheeiibbee HH
(dick Schneiden) (*je
nach Modell)
-
-
SScchheeiibbee EE
(Pommes frites) (*je
nach Modell)
MMIIXXKKRRUUGG ((dd))
((**jjee nnaacchh MMooddeellll))
Um den Mixkrug
((dd11))
alleine zu
verwenden, müssen Sie die Schüssel
((bb11))
leer (ohne Zubehörteile)
anbringen und den Deckel
((bb22))
verriegeln.
((AAbbbb.. 66aa))..
Öffnen Sie die Klappe
((aa44))
auf dem
hinteren Teil des Motorblocks
((aa11))
.
Setzen Sie den Mixkrug
((dd11))
auf das
Gerät.
((AAbbbb.. 66bb))..
Geben Sie die Zutaten in den
Behälter und verriegeln Sie Deckel
((dd22))
und Dosierverschluss
((dd33))
auf
dem Behälter.
Schalten Sie das Gerät ein. Wenn Sie
während des Mixvorgangs weitere
Zutaten hinzufügen wollen, nehmen
Sie den Dosierverschluss
((dd33))
vom
Deckel ab und geben die Zutaten
durch die Einfüllöffnung bei. Wenn
sich beim Mixen Zutaten an den
Wänden des Mixkrugs absetzen,
schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Nehmen Sie den
Mixkrug vom Gehäuse des Gerätes
ab. sen Sie die anhaftenden
Zutaten mit dem Spatel
((jj))
und
lassen Sie sie in den Mixkrug
zurückfallen.
Z
Z
u
u
b
b
e
e
r
r
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
e
e
n
n
:
:
(
(
*
*
j
j
e
e
n
n
a
a
c
c
h
h
M
M
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
TTWWIINN--SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**jjee nnaacchh MMooddeellll))
Sie können Zutaten in der Schüssel
(
(
b
b
1
1
)
)
und im Mixkrug
(
(
d
d
*
*
)
)
gleichzeitig
verarbeiten.
FFuunnkkttiioonn
m
m
a
a
x
x
.
.
M
M
e
e
n
n
g
g
e
e
DDaauueerr
GGeesscchhwwiinn
ddiiggkkeeiitt
ZZuubbeehhöörr
HHAACCKKEENN
Hartes Gemüse (Karotten, Sellerie usw.)
Weiches Gemüse (Zwiebel, Spinat usw.)
Fleisch (entbeint, entsehnt und in
Würfel geschnitten)
Roher oder gekochter Fisch
Käse, Trockenobst
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
MMIIXXEENN
Suppen, Kompott 0,5 l 20 s 2- Pulse
KKNNEETTEENN
Schwerer Teig (Brotteig, Mürbeteig,
Pizzateig)
Leichter Teig (Biskuitteig, Eischwerteig)
800 g
1 kg
30 s
1 min 30
2
2
cc22
cc22
cc22
FFuunnkkttiioonn
m
m
a
a
x
x
.
.
M
M
e
e
n
n
g
g
e
e
DDaauueerr
GGeesscchhwwiinn
ddiiggkkeeiitt
ZZuubbeehhöörr
RRAASSPPEELLNN
Karotten, Sellerie usw.
700 g 20 s 2- Pulse
SSCCHHNNEEIIDDEENN
Kartoffeln, Karotten, Gurken
•Pommes frites
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2-
Pulse
1-2-
Pulse
SSCCHHLLAAGGEENN // EEMMUULLGGIIEERREENN
Eischnee
Mayonnaise
4 Eiweiß / 300 ml
Crème fraîche
1 Eigelb/250 ml Öl
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
MMIIXXEENN
Cremige Suppen
Kompott
Milchshakes, Cocktails
•Flüssige Teige (Crêpes, Krapfen,
Clafoutis)
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
19
dd**
cc33
AA//CC**
EE**
DD//HH**
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose. Die Schneiden der
Zubehörteile sind sehr scharf. Gehen
Sie vorsichtig damit um.
Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer
Benutzung kurz abspülen.
Waschen, spülen und trocknen Sie die
Zubehörteile, Behälter und Deckel: Die
Teile sind mit Ausnahme des
Motorblocks
(
(
a
a
1
1
)
)
spülmaschinenfest
oder können unter fließendem Wasser
gereinigt werden. Wischen Sie sie mit
einem feuchten Schwamm ab.
Der Metallzapfen des Deckels
(
(
b
b
2
2
)
)
ragt hervor; seien Sie vorsichtig, wenn
Sie den Deckel in die Spülmaschine
geben.
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme oder
Küchenhelfer aus Metall.
REINIGUNG
T
T
i
i
p
p
p
p
s
s
:
:
Wenn eines Ihrer Zubehörteile durch
Lebensmittel wie Karotten, Orangen
usw. eingefärbt wurde, reiben Sie es
mit einem mit Speiseöl getränkten
Tuch ab und reinigen Sie es danach
wie gewohnt.
Gießen Sie heißes Wasser mit etwas
Spülmittel in den Mixkrug
(
(
d
d
1
1
)
)
. Setzen
Sie den Deckel
(
(
d
d
2
2
)
)
auf. Drücken Sie
mehrmals die Pulse-Taste. Ziehen Sie
den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose. Spülen Sie den Mixkrug
unter fließendem Wasser ab und
lassen Sie ihn trocknen.
20
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Gerätes;
- die korrekte Platzierung der Schüssel
(
(
b
b
1
1
)
)
, die Verriegelung des Deckels
(
(
b
b
2
2
)
)
, die korrekte Positionierung der
Zubehörteile;
- die richtige Position des
Geschwindigkeitsreglers
(
(
a
a
2
2
)
)
;
- die Anordnung und Verriegelung der
Schüssel
(
(
b
b
1
1
)
)
und ihres Deckels
(
(
b
b
2
2
)
)
vor Ingangsetzung des Mixkruges
(
(
d
d
1
1
)
)
.
DAS GET FUNKTIONIERT NICHT?
ZUBEHÖR
RECYCLING
Ihr Gerät ist mit einem exklusiven
Schutzmechanismus ausgestattet. Falls
das Gerät während des Betriebs stoppt,
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie es 30 Minuten
abkühlen, bevor Sie mit Ihrer
Zubereitung fortfahren.
W
W
e
e
n
n
n
n
S
S
i
i
e
e
a
a
l
l
l
l
d
d
i
i
e
e
s
s
e
e
H
H
i
i
n
n
w
w
e
e
i
i
s
s
e
e
b
b
e
e
f
f
o
o
l
l
g
g
t
t
h
h
a
a
b
b
e
e
n
n
u
u
n
n
d
d
d
d
a
a
s
s
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
i
i
m
m
m
m
e
e
r
r
n
n
o
o
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
h
h
t
t
f
f
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
i
i
e
e
r
r
t
t
:
:
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden.
Bei
Ihrem Fachhändler und in den
autorisierten Kundendienstwerkstätten
sind folgende Zubehörteile erhältlich:
A
A
/
/
D
D
:
:
fein raspeln / dünn schneiden
E
E
:
:
Pommesschneider
Mixkrug
(
(
d
d
)
)
Mahlzubehör
DDeennkkeenn SSiiee aann ddeenn SScchhuuttzz ddeerr UUmmwweelltt!!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
E
E
n
n
t
t
s
s
o
o
r
r
g
g
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
s
s
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
s
s
u
u
n
n
d
d
d
d
e
e
r
r
V
V
e
e
r
r
p
p
a
a
c
c
k
k
u
u
n
n
g
g
s
s
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
l
l
i
i
e
e
n
n
:
:
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei
den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
E
E
n
n
t
t
s
s
o
o
r
r
g
g
u
u
n
n
g
g
e
e
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
u
u
n
n
d
d
e
e
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
o
o
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
r
r
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
:
:
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es
zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe,
sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn
verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
21
GGrraacciiaass ppoorr eelleeggiirr uunn aappaarraattoo ddee llaa ggaammaa MMoouulliinneexx,, ccoonncceebbiiddoo
úúnniiccaammeennttee ppaarraa llaa pprreeppaarraacciióónn ddee aalliimmeennttooss yy ppaarraa uussoo ddoommééssttiiccoo eenn
iinntteerriioorreess..
Los accesorios que incluye el modelo que acaba de comprar aparecen
representados en la etiqueta de la parte superior del embalaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
las instrucciones de uso eximirá al
fabricante de cualquier
responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o
experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las
supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del aparato.
No permita que los niños jueguen
con el aparato.
Compruebe que la tensión de
alimentación indicada en la placa
de identificación del aparato se
corresponde con la de su instalación
eléctrica.
El aparato debe desenchufarse
cuando termine de utilizarse, durante
su limpieza o en caso de corte
eléctrico.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe ha sufrido daños. Para
que su aparato sea seguro en todo
momento, estas piezas deben ser
sustituidas en un centro de servicio
técnico autorizado (consulte la lista
en el folleto de servicio).
Cualquier intervención que no sea la
limpieza o mantenimiento habitual
por parte del cliente debe
realizarse en un centro de servicio
técnico autorizado.
No introduzca el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en
líquidos.
No deje el cable de alimentación al
alcance de los niños, cerca de una
fuente de calor ni de un borde
afilado.
Por su seguridad, sólo utilice
accesorios y piezas de repuesto
adaptadas al aparato, vendidas en
un centro de servicio técnico
autorizado.
Extraiga la cuchilla picadora
(
(
c
c
2
2
)
)
cogiéndola por el arrastrador
(
(
c
c
1
1
)
)
antes de vaciar el vaso.
No utilice el vaso mezclador
(
(
d
d
1
1
)
)
vacío o sólo con productos secos
(avellanas, almendras, etc.)
Utilice siempre el vaso mezclador
(
(
d
d
1
1
)
)
con su tapa
(
(
d
d
2
2
)
)
.
Vierta siempre primero en el vaso
mezclador
(
(
d
d
1
1
)
)
los ingredientes
líquidos, antes de añadir ingredientes
sólidos sin sobrepasar el nivel
máximo. No vierta líquidos hirviendo
en los vasos.
Para rallar o rebanar alimentos, utilice
siempre el empujador
(
(
b
b
4
4
)
)
. No use
los dedos ni ningún otro utensilio para
empujar los alimentos.
Nunca toque las piezas en
movimiento, espere a que el aparato
se haya parado por completo antes
de retirar los accesorio.
No utilice los vasos como recipientes
para congelar, cocinar ni esterilizar
alimentos.
ES
22
Extraiga los accesorios del embalaje
y lávelos con agua y jabón. Aclárelos
y séquelos cuidadosamente.
L
L
a
a
s
s
c
c
u
u
c
c
h
h
i
i
l
l
l
l
a
a
s
s
y
y
d
d
i
i
s
s
c
c
o
o
s
s
e
e
s
s
t
t
á
á
n
n
m
m
u
u
y
y
a
a
f
f
i
i
l
l
a
a
d
d
o
o
s
s
;
;
m
m
a
a
n
n
i
i
p
p
ú
ú
l
l
e
e
l
l
o
o
s
s
c
c
o
o
n
n
p
p
r
r
e
e
c
c
a
a
u
u
c
c
i
i
ó
ó
n
n
.
.
Coloque el bloque motor
(
(
a
a
1
1
)
)
sobre
una superficie plana, limpia y seca y
enchufe el aparato.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en marcha el
aparato, coloque el vaso picador
(
(
b
b
1
1
)
)
en el bloque motor
(
(
a
a
1
1
)
)
comprobando que está
perfectamente acoplado.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
.
Coloque en el vaso el accesorio
correspondiente al uso pretendido.
Introduzca el eje metálico de la tapa
(
(
b
b
2
2
)
)
por el orificio practicado en la
unidad del motor
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
b
b
)
)
.
Coloque la tapa en la parte superior
del vaso. Bloquee la tapa
(
(
b
b
2
2
)
)
presionando sobre el borde de la
chimenea
(
(
b
b
3
3
)
)
. Asegúrese de que la
tapa está correctamente bloqueada
(debe oír un "clic")
A continuación, gire el selector de
velocidades
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
M
M
a
a
r
r
c
c
h
h
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
r
r
m
m
i
i
t
t
e
e
n
n
t
t
e
e
:
:
para controlar
mejor determinadas preparaciones.
-
-
M
M
a
a
r
r
c
c
h
h
a
a
c
c
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
a
a
:
:
Gire el selector a
la posición 1 (marcha lenta) o 2
(marcha rápida).
-
-
P
P
a
a
r
r
a
a
d
d
a
a
: Gire el selector a la
posición “0”.
Para desbloquear la tapa, gire el
selector de velocidades a la posición
de parada y presione el botón de
desbloqueo
(
(
a
a
3
3
)
)
sin tocar la tapa
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
a
a
)
)
. A continuación, puede
retirar o girar la tapa.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
b
b
)
)
.
A
A
M
M
A
A
S
S
A
A
R
R
/
/
M
M
E
E
Z
Z
C
C
L
L
A
A
R
R
/
/
P
P
I
I
C
C
A
A
R
R
Introduzca la cuchilla picadora
(
(
c
c
2
2
)
)
en el arrastrador
(
(
c
c
1
1
)
)
y gírela hasta
que quede bloqueada.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
)
)
.
.
Coloque el conjunto en el eje central
USO DEL APARATO
del vaso.
Introduzca los ingredientes en el vaso.
Coloque la tapa y bloquéela. - Ponga
en marcha el aparato. Detenga el
aparato en cuanto vea que la masa
forma una bola. No pique alimentos
demasiado duros (hielo, azúcar) o
que deban molerse finamente (maíz,
café).
E
E
M
M
U
U
L
L
S
S
I
I
O
O
N
N
A
A
R
R
/
/
B
B
A
A
T
T
I
I
R
R
Introduzca el disco emulsionador
(
(
c
c
3
3
)
)
en el arrastrador
(
(
c
c
1
1
)
)
y gírelo
hasta que quede bloqueado.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
.
.
Coloque el conjunto en el eje central
del vaso.
Introduzca los ingredientes en el vaso.
Coloque la tapa y bloquéela. Ponga
en marcha el aparato. Nunca utilice
este accesorio para amasar masas
pesadas (masa de pan, etc.) ni para
mezclar masas ligeras (galletas,
bizcochos, etc.)
R
R
A
A
L
L
L
L
A
A
R
R
/
/
R
R
E
E
B
B
A
A
N
N
A
A
R
R
Coloque el arrastrador
(
(
c
c
1
1
)
)
en el eje
central del vaso. A continuación,
introduzca el disco
(
(
A
A
/
/
D
D
,
,
C
C
/
/
H
H
o
E
E
)
)
en
el arrastrador.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
5
5
)
)
.
.
Coloque la tapa y bloquéela. Ponga
en marcha el aparato.
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
A
A
(rallado fino) /
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
D
D
(rebanado fino) (*en función del
modelo)
.
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
C
C
(rallado grueso) /
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
H
H
(rebanado grueso) (*en función del
modelo)
.
23
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
E
E
(patatas fritas) (*en función
del modelo)
V
V
A
A
S
S
O
O
M
M
E
E
Z
Z
C
C
L
L
A
A
D
D
O
O
R
R
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
E
E
n
n
f
f
u
u
n
n
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
o
o
)
)
P
P
a
a
r
r
a
a
u
u
s
s
a
a
r
r
e
e
l
l
v
v
a
a
s
s
o
o
m
m
e
e
z
z
c
c
l
l
a
a
d
d
o
o
r
r
(
(
d
d
1
1
)
)
s
s
o
o
l
l
o
o
,
,
d
d
e
e
b
b
e
e
c
c
o
o
l
l
o
o
c
c
a
a
r
r
e
e
l
l
v
v
a
a
s
s
o
o
p
p
i
i
c
c
a
a
d
d
o
o
r
r
(
(
b
b
1
1
)
)
v
v
a
a
c
c
í
í
o
o
(
(
s
s
i
i
n
n
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
o
o
r
r
i
i
o
o
s
s
)
)
y
y
b
b
l
l
o
o
q
q
u
u
e
e
a
a
r
r
l
l
a
a
t
t
a
a
p
p
a
a
(
(
b
b
2
2
)
)
.
.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
a
a
)
)
Abra la escotilla
(
(
a
a
4
4
)
)
situada en la
parte trasera del bloque motor
(
(
a
a
1
1
)
)
.
Introduzca el vaso mezclador (d1) en
la escotilla.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
b
b
)
)
Introduzca los ingredientes en el vaso
y bloquee la tapa
(
(
d
d
2
2
)
)
y el tapón
dosificador
(
(
d
d
3
3
)
)
en el vaso.
Ponga en marcha el aparato.
Para ir añadiendo ingredientes
mientras el aparato está en marcha,
extraiga el tapón dosificador
(
(
d
d
3
3
)
)
de
la tapa y ada los ingredientes a
través de la chimenea.
Si los ingredientes se pegan a las
paredes del vaso mientras mezcla,
detenga el aparato y desenchúfelo.
Extraiga la unidad mezcladora del
cuerpo del aparato. Utilizando la
espátula
(
(
j
j
)
)
, haga caer los
ingredientes sobre la cuchilla.
S
S
I
I
S
S
T
T
E
E
M
M
A
A
D
D
O
O
B
B
L
L
E
E
:
:
(
(
b
b
1
1
)
)
+
+
(
(
d
d
*
*
)
)
(
(
*
*
E
E
n
n
f
f
u
u
n
n
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
o
o
)
)
FFuunncciióónn
C
C
a
a
n
n
t
t
i
i
d
d
a
a
d
d
m
m
á
á
x
x
.
.
TTiieemmppoo VVeelloocciiddaadd AAcccceessoorriiooss
PPIICCAADDOORR
Verduras duras (zanahorias, apio...)
Verduras blandas (cebollas,
espinacas, etc.)
Carne (deshuesada, sin nervios,
cortada en dados)
Pescado crudo y cocinado
Queso, frutos secos
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
2- Interm.
2- Interm.
2- Interm.
2- Interm.
2- Interm.
MMEEZZCCLLAADDOO
Sopa, fruta cocida 0,5 l 20 s 2- Interm.
AAMMAASSAADDOO
Masa pesada (masa de pan,
masa especial, masa quebrada,
masa de pizza)
Masa ligera (galletas, bizcochos)
800 g
1 kg
30 s
1 min 30
2
2
RRAALLLLAADDOO
Zanahorias, apio, etc.
700 g 20 s 2- Interm.
RREEBBAANNAADDOO
Patatas, zanahorias, pepinos
Patatas fritas
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Interm.
1-2- Interm.
P
P
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
a
a
c
c
i
i
o
o
n
n
e
e
s
s
:
:
(
(
*
*
E
E
n
n
f
f
u
u
n
n
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
o
o
)
)
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Puede combinar varias
preparaciones de alimentos
utilizando el vaso picador
(
(
b
b
1
1
)
)
y el vaso mezclador
(
(
d
d
*
*
)
)
al
mismo tiempo.
FFuunncciióónn
C
C
a
a
n
n
t
t
i
i
d
d
a
a
d
d
m
m
á
á
x
x
.
.
TTiieemmppoo VVeelloocciiddaadd AAcccceessoorriiooss
BBAATTIIDDOO // EEMMUULLSSIIOONNAADDOO
Claras de huevo batidas
Mayonesa
4 claras de huevo
/
300 ml de nata
1 yema de huevo
/ 250 ml de aceite
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
MMEESSCCLLAADDOO
Sopa cremosa
Fruta cocida
Batido, cóctel
•Masa líquida (crepés, buñuelos,
flanes con frutas)
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Interm.
2- Interm.
2- Interm.
2- Interm.
24
dd**
cc33
Desenchufe el aparato.
L
L
a
a
s
s
c
c
u
u
c
c
h
h
i
i
l
l
l
l
a
a
s
s
d
d
e
e
l
l
o
o
s
s
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
o
o
r
r
i
i
o
o
s
s
e
e
s
s
t
t
á
á
n
n
m
m
u
u
y
y
a
a
f
f
i
i
l
l
a
a
d
d
a
a
s
s
.
.
M
M
a
a
n
n
i
i
p
p
ú
ú
l
l
e
e
l
l
a
a
s
s
c
c
o
o
n
n
p
p
r
r
e
e
c
c
a
a
u
u
c
c
i
i
ó
ó
n
n
.
Para una limpieza más fácil,
enjuague rápidamente los
accesorios después de utilizarlos.
Lave, aclare y seque los accesorios,
vasos y tapas: puede meterlos en el
lavavajillas o colocarlos bajo el grifo,
a excepción del bloque motor
(
(
a
a
1
1
)
)
.
Este último límpielo con una esponja
húmeda.
El eje metálico de la tapa
(
(
b
b
2
2
)
)
sobresale; tenga cuidado al
colocarlo en el lavavajillas.
No utilice estropajos abrasivos ni
objetos que contengan partes
metálicas.
LIMPIEZA
T
T
r
r
u
u
c
c
o
o
:
:
En caso de coloración de los
accesorios por alimentos (zanahorias,
naranjas, etc.), frótelos con un paño
húmedo empapado en aceite
alimentario y, a continuación, realice
su limpieza habitual.
Vierta agua caliente con unas gotas
de jabón líquido en el vaso
mezclador
(
(
d
d
1
1
)
)
. Cierre la tapa
(
(
d
d
2
2
)
)
.
Presione la marcha intermitente varias
veces. Desenchufe el aparato. Aclare
el vaso con agua corriente y deje
que se seque.
Si el aparato no funciona, compruebe:
- que está correctamente conectado
- que el vaso esté colocado
correctamente
(
(
b
b
1
1
)
)
, que la tapa es
bloqueada
(
(
B
B
2
2
)
)
y que los accesorios
están acoplados correctamente.
- que el selector de velocidades está
en la posición correcta
(
(
a
a
2
2
)
)
.
.
- que el vaso picador
(
(
b
b
1
1
)
)
y su tapa
(
(
b
b
2
2
)
)
están correctamente colocados
antes de accionar el vaso mezclador
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Su aparato es equipado con un
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
sistema de protección exclusivo. Si el
aparato se detiene durante el
funcionamiento, desenchufe el cable
alimentador y déjelo enfriar durante 30
segundos antes de seguir con la
preparación inicial.
S
S
i
i
,
,
a
a
p
p
e
e
s
s
a
a
r
r
d
d
e
e
h
h
a
a
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
g
g
u
u
i
i
d
d
o
o
t
t
o
o
d
d
a
a
s
s
e
e
s
s
t
t
a
a
s
s
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
c
c
i
i
o
o
n
n
e
e
s
s
,
,
s
s
u
u
a
a
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
o
o
s
s
i
i
g
g
u
u
e
e
s
s
i
i
n
n
f
f
u
u
n
n
c
c
i
i
o
o
n
n
a
a
r
r
:
:
Contacte con un centro de servicio
técnico autorizado (ver lista en el folleto
de servicio).
25
ACCESORIOS
Puede personalizar su aparato y
adquirir en su distribuidor habitual o
centro de servicio técnico autorizado
los siguiente accesorios:
A
A
/
/
D
D
: Rallado fino / Rebanado fino
E
E
: Corta patatas fritas
Vaso mezclador
(
(
d
d
)
)
Molinillo
¡¡PPiieennssee eenn eell mmeeddiiooaammbbiieennttee!!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
RECICLAJE
E
E
l
l
i
i
m
m
i
i
n
n
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
o
o
s
s
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
l
l
e
e
s
s
d
d
e
e
e
e
m
m
b
b
a
a
l
l
a
a
j
j
e
e
y
y
d
d
e
e
l
l
a
a
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
o
o
:
:
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad.
Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio
correspondiente de su Ayuntamiento.
PPrroodduuccttoo eellééccttrriiccoo oo eelleeccttrróónniiccoo aall ffiinnaall ddee ssuu vviiddaa::
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando
llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un
vertedero; llévelo al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un
centro de recogida de residuos).
26
VVii rriinnggrraazziiaammoo ppeerr aavveerr sscceellttoo uunn aappppaarreecccchhiioo ddeellllaa ggaammmmaa
MMoouulliinneexx,, iiddeeaattoo ppeerr llaa pprreeppaarraazziioonnee ddii aalliimmeennttii iinn aammbbiieennttee ddoommeessttiiccoo
aallll''iinntteerrnnoo ddeellllaa vvoossttrraa aabbiittaazziioonnee..
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni
d'uso prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta: un utilizzo non
conforme alle norme d'uso prescritte
solleva il produttore da qualsiasi
responsabilità.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di persone (bambini
inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali
o mentali risultino ridotte o che siano
prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie, fatto salvo il
caso in cui una persona responsabile
della loro sicurezza provveda alla loro
sorveglianza o le abbia
precedentemente istruite sulle
modalità d'uso dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
Verificare che la tensione
dell'apparecchio indicata sulla
placca segnaletica corrisponda a
quella del proprio impianto elettrico.
Scollegare l'apparecchio dalla
corrente dopo il suo utilizzo, prima
delle operazioni di pulizia o in caso di
interruzione di corrente.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso
non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo di
alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni possibile
pericolo, fare sostituire cavo e presa
presso un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel
libretto).
Eventuali interventi diversi dalla pulizia
e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
devono essere svolti presso un centro
assistenza autorizzato.
Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
Non lasciare il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini, vicino a
una fonte di calore o a uno spigolo
vivo.
Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
Maneggiare i coltelli e i dischi con
cautela: sono estremamente affilati. È
assolutamente necessario rimuovere
il coltello tritatutto
(
(
c
c
2
2
)
)
dal cilindro
guida
(
(
c
c
1
1
)
)
prima di svuotare il
contenuto.
Non utilizzare il vaso frullatore
(
(
d
d
1
1
)
)
a
vuoto o con soli alimenti asciutti
(nocciole, mandorle, ecc.)
Utilizzare sempre il vaso frullatore
(
(
d
d
1
1
)
)
con l'apposito coperchio
(
(
d
d
2
2
)
)
.
Per primi versare nel vaso frullatore
(
(
d
d
1
1
)
)
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti
solidi, senza oltrepassare il livello
massimo.
Non versare mai liquidi bollenti
all'interno dei contenitori.
Se si desidera grattugiare o affettare
alimenti, utilizzare sempre l'apposito
pulsante
(
(
b
b
4
4
)
)
. Non introdurre mai gli
alimenti con le mani o con le dita,
con altri oggetti o utensili.
Non cercare mai di estrarre le parti in
movimento. Attendere l'arresto
completo prima di rimuovere gli
accessori.
Non utilizzare i contenitori come
recipienti (congelamento, cottura,
sterilizzazione).
IT
27
AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO
Estrarre gli accessori dall'imballaggio
e lavarli con acqua e detersivo per
piatti. Risciacquare e asciugare con
cura.
I
I
c
c
o
o
l
l
t
t
e
e
l
l
l
l
i
i
e
e
i
i
d
d
i
i
s
s
c
c
h
h
i
i
s
s
o
o
n
n
o
o
e
e
s
s
t
t
r
r
e
e
m
m
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
a
a
f
f
f
f
i
i
l
l
a
a
t
t
i
i
,
,
m
m
a
a
n
n
e
e
g
g
g
g
i
i
a
a
r
r
e
e
c
c
o
o
n
n
c
c
a
a
u
u
t
t
e
e
l
l
a
a
.
.
Appoggiare il blocco motore
(
(
a
a
1
1
)
)
su
una superficie piana, pulita e asciutta
e collegare l'apparecchio.
Per avviare l'apparecchio, è
assolutamente necessario posizionare
il contenitore tritatutto
(
(
b
b
1
1
)
)
sul blocco
motore
(
(
a
a
1
1
)
)
, assicurandosi che si
incastri correttamente nelle apposite
tacche.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
.
Inserire nel contenitore l'accessorio
corrispondente all'utilizzo desiderato.
Inserire l'astina metallica del coperchio
(
(
b
b
2
2
)
)
nell'apposito foro situato sul
blocco motore
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
b
b
)
)
.
.
Posizionare il coperchio sul contenitore.
Fissare il coperchio
(
(
b
b
2
2
)
)
premendo
sull'anello dell'imboccatura
(
(
b
b
3
3
)
)
.
Assicurarsi che il coperchio sia
correttamente bloccato ("Clic").
Ruotare quindi il selettore di velocità
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
P
P
u
u
l
l
s
s
e
e
:
:
per omogeneizzare al meglio
determinate preparazioni.
-
-
F
F
u
u
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
c
c
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
o
o
:
:
ruotare
fino a posizione 1 (velocità bassa) o
2 (velocità alta).
-
-
A
A
r
r
r
r
e
e
s
s
t
t
o
o
:
:
posizione 0
Per sbloccare il coperchio, posizionare
il selettore di velocità su arresto,
premere il tasto di sblocco
(
(
a
a
3
3
)
)
senza toccare il coperchio
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
a
a
)
)
.
A questo punto è possibile rimuovere
o svitare il coperchio.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
b
b
)
)
.
.
I
I
M
M
P
P
A
A
S
S
T
T
A
A
R
R
E
E
/
/
M
M
E
E
S
S
C
C
O
O
L
L
A
A
R
R
E
E
/
/
T
T
R
R
I
I
T
T
A
A
R
R
E
E
/
/
F
F
R
R
U
U
L
L
L
L
A
A
R
R
E
E
Inserire il coltello tritatutto
(
(
c
c
2
2
)
)
sul
cilindro guida
(
(
c
c
1
1
)
)
e ruotarlo fino a
bloccarlo.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
)
)
.
.
Posizionare il tutto sull'asse centrale
del contenitore.
Inserire gli ingredienti nel contenitore.
Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Arrestare
l'apparecchio non appena si è
formata una palla di pasta. Non tritare
prodotti eccessivamente duri
(ghiaccio, zucchero) o tali da
richiedere una macinatura fine
(grano, caffè).
S
S
B
B
A
A
T
T
T
T
E
E
R
R
E
E
/
/
E
E
M
M
U
U
L
L
S
S
I
I
O
O
N
N
A
A
R
R
E
E
/
/
M
M
O
O
N
N
T
T
A
A
R
R
E
E
Inserire il disco emulsionatore
(
(
c
c
3
3
)
)
sul
cilindro guida
(
(
c
c
1
1
)
)
e ruotarlo fino a
bloccarlo.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
.
.
Posizionare il tutto sull'asse centrale
del contenitore.
Inserire gli ingredienti nel contenitore.
Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Non utilizzare
mai questo accessorio per impastare
paste pesanti (pasta per il pane,
ecc.) o per mescolare paste leggere
(biscotti, quattro quarti, ecc.).
G
G
R
R
A
A
T
T
T
T
U
U
G
G
I
I
A
A
R
R
E
E
/
/
A
A
F
F
F
F
E
E
T
T
T
T
A
A
R
R
E
E
Posizionare il cilindro guida
(
(
c
c
1
1
)
)
sull'asse centrale del contenitore.
Quindi posizionare il disco
(
(
A
A
/
/
D
D
,
C
C
/
/
H
H
o
o
E
E
)
)
sul cilindro guida.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
5
5
)
)
.
.
Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio.
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
A
A
(grattugia fine) /
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
D
D
(affetta fine) (*a seconda del
modello).
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
C
C
(grattugia grosso) /
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
H
H
(affetta grosso) (*a seconda del
modello).
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
E
E
(patate fritte) (*a seconda
del modello).
28
V
V
A
A
S
S
O
O
F
F
R
R
U
U
L
L
L
L
A
A
T
T
O
O
R
R
E
E
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
a
a
s
s
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
a
a
d
d
e
e
l
l
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
o
o
)
)
P
P
e
e
r
r
a
a
z
z
i
i
o
o
n
n
a
a
r
r
e
e
s
s
o
o
l
l
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
i
i
l
l
f
f
r
r
u
u
l
l
l
l
a
a
t
t
o
o
r
r
e
e
(
(
d
d
1
1
)
)
,
,
è
è
a
a
s
s
s
s
o
o
l
l
u
u
t
t
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
n
n
e
e
c
c
e
e
s
s
s
s
a
a
r
r
i
i
o
o
p
p
o
o
s
s
i
i
z
z
i
i
o
o
n
n
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
c
c
o
o
n
n
t
t
e
e
n
n
i
i
t
t
o
o
r
r
e
e
t
t
r
r
i
i
t
t
a
a
t
t
u
u
t
t
t
t
o
o
(
(
b
b
1
1
)
)
v
v
u
u
o
o
t
t
o
o
(
(
s
s
e
e
n
n
z
z
a
a
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
r
r
i
i
)
)
e
e
b
b
l
l
o
o
c
c
c
c
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
c
c
o
o
p
p
e
e
r
r
c
c
h
h
i
i
o
o
(
(
b
b
2
2
)
)
.
.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
a
a
)
)
.
.
Aprire lo sportellino
(
(
a
a
4
4
)
)
, situato nella
parte posteriore del blocco motore
(
(
a
a
1
1
)
)
. Posizionare il frullatore
(
(
d
d
1
1
)
)
all'altezza dello sportellino.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
b
b
)
)
.
.
Inserire gli ingredienti nel contenitore,
bloccare il coperchio
(
(
d
d
2
2
)
)
e il tappo
dosatore
(
(
d
d
3
3
)
)
sul contenitore.
Avviare l'apparecchio. Per aggiungere
ingredienti durante la lavorazione,
estrarre il tappo dosatore
(
(
d
d
3
3
)
)
dal
coperchio e versare gli ingredienti
attraverso il foro di riempimento. Se,
durante la lavorazione, parte degli
ingredienti resta attaccata alla parete
del contenitore, arrestare
l'apparecchio e scollegarlo. Estrarre il
gruppo del frullatore dal corpo
dell'apparecchio. Con l'aiuto della
spatola
(
(
j
j
)
)
, distribuire gli ingredienti
sulle lame.
T
T
W
W
I
I
N
N
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
:
:
(
(
b
b
1
1
)
)
+
+
(
(
d
d
*
*
)
)
(
(
*
*
a
a
s
s
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
a
a
d
d
e
e
l
l
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
o
o
)
)
È possibile utilizzare
contemporaneamente il
contenitore tritatutto
(
(
b
b
1
1
)
)
e il
frullatore
(
(
d
d
*
*
)
)
FFuunnzziioonnee
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
à
à
m
m
a
a
s
s
s
s
i
i
m
m
a
a
TTeemmppoo VVeelloocciittàà AAcccceessssoorriioo
TTRRIITTAARREE
Verdure dure (carote, sedano, ecc.)
Verdure tenere (cipolle, spinaci, ecc.)
Carne (disossata, senza nervi,
tagliata a cubetti)
Pesce crudo e cotto
Formaggio, frutta secca
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
FFRRUULLLLAARREE
Zuppe, composte 0,5 l 20 sec. 2- Pulse
IIMMPPAASSTTAARREE
Paste pesanti (pane, sablée,
brisée, pizza)
Paste leggere (biscotti, quattro
quarti)
800 g
1 kg
30 sec.
1 min 30
2
2
GGRRAATTTTUUGGIIAARREE
Carote, sedano, ecc.
700 g 20 sec. 2- Pulse
AAFFFFEETTTTAARREE
Patate, carote, cetrioli
Patate fritte
700 g
700 g
20 sec.
20 sec.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
P
P
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
a
a
z
z
i
i
o
o
n
n
i
i
:
:
*
*
A
A
s
s
e
e
c
c
o
o
n
n
d
d
a
a
d
d
e
e
l
l
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
o
o
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
29
F
F
u
u
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
à
à
m
m
a
a
s
s
s
s
i
i
m
m
a
a
T
T
e
e
m
m
p
p
o
o
V
V
e
e
l
l
o
o
c
c
i
i
t
t
à
à
A
A
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
r
r
i
i
o
o
SSBBAATTTTEERREE//EEMMUULLSSIIOONNAARREE
Chiare a neve
Maionese
4 albumi /
300 ml di panna
1 tuorlo d'uovo /
250 ml di olio
1-2 min
60-120
sec.
1-2
1-2
FFRRUULLLLAARREE
Vellutate
Composte
Frappé, cocktail
Paste fluide (crêpe, frittelle,
clafoutis, sformati).
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
dd**
cc33
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
Scollegare l'apparecchio.
L
L
e
e
l
l
a
a
m
m
e
e
d
d
e
e
g
g
l
l
i
i
a
a
c
c
c
c
e
e
s
s
s
s
o
o
r
r
i
i
s
s
o
o
n
n
o
o
e
e
s
s
t
t
r
r
e
e
m
m
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
a
a
f
f
f
f
i
i
l
l
a
a
t
t
e
e
,
,
m
m
a
a
n
n
e
e
g
g
g
g
i
i
a
a
r
r
e
e
c
c
o
o
n
n
c
c
a
a
u
u
t
t
e
e
l
l
a
a
.
.
Per una pulizia più agevole,
risciacquare gli accessori dopo ogni
utilizzo.
Lavare, risciacquare e asciugare gli
accessori, i contenitori e il coperchio:
sono tutti lavabili in lavastoviglie o
sotto l'acqua corrente ad eccezione
del blocco motore
(
(
a
a
1
1
)
)
per il quale è
opportuno servirsi di una spugna
umida.
L'astina metallica spunta dal
coperchio
(
(
b
b
2
2
)
)
, prestare attenzione
quando la si posiziona nella
lavastoviglie.
Non utilizzare spugne abrasive od
oggetti contenenti parti metalliche.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
l
l
i
i
:
:
- Nel caso in cui gli accessori abbiano
preso il colore degli alimenti con cui
sono venuti a contatto (carote,
arance, ecc.), sfregarli con un panno
imbevuto di olio alimentare, quindi
procedere con la normale pulizia.
- Versare dell'acqua calda e alcune
gocce di detersivo liquido nel vaso
frullatore
(
(
d
d
1
1
)
)
. Chiudere il coperchio
(
(
d
d
2
2
)
)
. Premere più volte il pulsante
Pulse. Scollegare l'apparecchio.
Risciacquare il contenitore con
acqua corrente e lasciarlo asciugare.
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
Se l'apparecchio non funziona,
verificare:
- che sia collegato
- che il contenitore
(
(
b
b
1
1
)
)
, il coperchio
(
(
B
B
2
2
)
)
e i vari accessori siano
correttamente posizionati o chiusi.
- che il selettore di velocità
(
(
a
a
2
2
)
)
sia
impostato correttamente
- che il contenitore tritatutto
(
(
b
b
1
1
)
)
e il
coperchio
(
(
b
b
2
2
)
)
siano bloccati
correttamente prima di avviare il
frullatore
(
(
d
d
1
1
)
)
.
L'apparecchio è dotato di un sistema di
protezione esclusivo. Se l'apparecchio
si blocca improvvisamente mentre è in
funzione, scollegarlo e lasciarlo
raffreddare per 30 minuti prima di
riavviarlo.
Pur avendo rispettato scrupolosamente
queste istruzioni,
l
l
'
'
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
c
c
c
c
h
h
i
i
o
o
n
n
o
o
n
n
f
f
u
u
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
a
a
?
?
In tal caso è opportuno rivolgersi a un
centro assistenza autorizzato (vedere
l'elenco nel libretto).
30
ACCESSORI
RICICLAGGIO
È possibile personalizzare l'apparecchio
e procurarsi presso il proprio rivenditore
di fiducia o presso un centro assistenza
autorizzato i seguenti accessori:
A
A
/
/
D
D
:
:
grattugia fine / affetta fine
E
E
:
:
taglia patatine
Vaso frullatore
(
(
d
d
)
)
Accessorio frantumatore.
CCoonnttrriibbuuiiaammoo aallllaa ssaallvvaagguuaarrddiiaa ddeellll''aammbbiieennttee!!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
S
S
m
m
a
a
l
l
t
t
i
i
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
d
d
e
e
i
i
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
l
l
i
i
d
d
i
i
i
i
m
m
b
b
a
a
l
l
l
l
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
e
e
d
d
e
e
l
l
l
l
'
'
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
c
c
c
c
h
h
i
i
o
o
:
:
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle
vigenti norme in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio
competente della propria zona.
PPrrooddoottttii eelleettttrroonniiccii oo eelleettttrriiccii nnoonn ppiiùù uuttiilliizzzzaabbiillii::
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il
momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma
smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio
comune di residenza (o presso un punto di raccolta).
31
OObbrriiggaaddoo ppoorr eessccoollhheerr uumm aappaarreellhhoo ddaa ggaammaa MMoouulliinneexx,, ccoonncceebbiiddoo
eexxcclluussiivvaammeennttee ppaarraa pprreeppaarraarr aalliimmeennttooss ee aappeennaass ppaarraa uuttiilliizzaaççããoo
ddoommééssttiiccaa..
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na
etiqueta situada na parte superior da embalagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURAA
Leia atentamente o manual de
instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento pela
primeira vez: qualquer utilização não
conforme ao manual de instruções
liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho o foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho..
Verifique se a tensão de alimentação
indicada na placa sinalética do
aparelho é compatível com a sua
instalação eléctrica.
Desligue o aparelho sempre que não
estiver a ser utilizado, antes de
proceder à sua limpeza ou em caso
de corte de energia.
Não utilize o aparelho se este não
estiver a funcionar correctamente ou
se o cabo de alimentação, a ficha ou
o próprio aparelho se encontrarem
de alguma forma danificados. Para
garantir a sua segurança, estas
peças devem ser substituídas por um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado (consulte a lista no folheto
de Serviços de Assistência Técnica).
Qualquer manutenção para além da
limpeza e conservação habituais
pelos clientes deve ser executada por
um Serviço de Assistência cnica
autorizado.
Não mergulhe o aparelho, o cabo ou
a ficha em água ou qualquer outro
tipo de líquido.
Mantenha o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças e
afastado de fontes de calor ou
ângulos cortantes.
Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
concebidos para o aparelho,
vendidos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Manuseie as lâminas e os discos com
muito cuidado:o extremamente
afiados. Deve retirar a lâmina
picadora
(
(
c
c
2
2
)
)
do suporte para
acessórios
(
(
c
c
1
1
)
)
antes de retirar o
conteúdo da taça.
Não utilize o copo liquidificador
(
(
d
d
1
1
)
)
em vazio nem apenas com produtos
secos (avelãs, amêndoas, etc.)
Utilize sempre o copo liquidificador
(
(
d
d
1
1
)
)
com a respectiva tampa
colocada
(
(
d
d
2
2
)
)
. Deite sempre
primeiro os ingredientes líquidos no
copo liquidificador
(
(
d
d
1
1
)
)
e depois
acrescente os ingredientes sólidos,
sem exceder o vel máximo.
Nunca deite um líquido a ferver nas
taças.
Sempre que ralar alimentos, utilize o
calcador
(
(
b
b
4
4
)
)
. Nunca faça pressão
sobre os alimentos com os dedos ou
outro utensílio.
Nunca tente retirar acessórios em
movimento. Aguarde pela paragem
completa do aparelho antes de
retirar os acessórios.
Não utilize as taças como recipientes
para congelar, cozinhar ou esterilizar.
PT
32
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Retire os acessórios da embalagem e
lave-os com água e detergente para
a loiça. Enxagúe e seque com
cuidado.
O
O
s
s
d
d
i
i
s
s
c
c
o
o
s
s
e
e
a
a
s
s
l
l
â
â
m
m
i
i
n
n
a
a
s
s
s
s
ã
ã
o
o
e
e
x
x
t
t
r
r
e
e
m
m
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
a
a
f
f
i
i
a
a
d
d
o
o
s
s
;
;
m
m
a
a
n
n
u
u
s
s
e
e
i
i
e
e
-
-
o
o
s
s
c
c
o
o
m
m
c
c
u
u
i
i
d
d
a
a
d
d
o
o
.
.
Coloque o bloco motor
(
(
a
a
1
1
)
)
sobre
uma superfície plana, limpa e seca e
ligue o aparelho à corrente.
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, deve colocar a taça
para picar
(
(
b
b
1
1
)
)
sobre o bloco motor
(
(
a
a
1
1
)
)
, certificando-se que está
correctamente encaixada.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
.
Coloque na taça o acessório
correspondente à utilização
pretendida. Coloque o eixo de metal
da tampa
(
(
b
b
2
2
)
)
no orifício do bloco
motor
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
b
b
)
)
. Coloque a
tampa sobre a taça. Bloqueie a
tampa
(
(
b
b
2
2
)
)
premindo a parte
saliente do tubo de alimentação
(
(
b
b
3
3
)
)
. Certifique-se de que a tampa
está correctamente bloqueada
(deve ouvir um “clique”).
Depois rode o selector de velocidade
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
P
P
u
u
l
l
s
s
e
e
:
:
para controlar melhor
determinadas preparações.
-
-
F
F
u
u
n
n
c
c
i
i
o
o
n
n
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
c
c
o
o
n
n
t
t
í
í
n
n
u
u
o
o
:
:
rode o
selector para a posição 1 (lento) ou
2 (rápido).
-
-
P
P
a
a
r
r
a
a
r
r
:
:
rode o selector para a
posição 0.
Para desbloquear a tampa, rode o
selector de velocidade para a
posição desligar e prima o botão de
desbloqueio
(
(
a
a
3
3
)
)
sem mexer na
tampa
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
a
a
)
)
. Pode então retirar ou
rodar a tampa.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
b
b
)
)
.
.
A
A
M
M
A
A
S
S
S
S
A
A
R
R
/
/
M
M
I
I
S
S
T
T
U
U
R
R
A
A
R
R
/
/
P
P
I
I
C
C
A
A
R
R
Coloque a lâmina picadora
(
(
c
c
2
2
)
)
no
suporte para acessórios
(
(
c
c
1
1
)
)
e rode-a
até encaixar.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
)
)
Coloque o conjunto sobre o eixo
central da taça.
Deite os ingredientes na taça.
Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em
funcionamento.
Desligue o aparelho assim que a
massa começar a formar uma bola.
Não pique alimentos muito rijos (gelo,
açúcar) ou que necessitem de
moagem fina (trigo, café).
B
B
A
A
T
T
E
E
R
R
/
/
E
E
M
M
U
U
L
L
S
S
I
I
O
O
N
N
A
A
R
R
Coloque a lâmina emulsionadora
(
(
c
c
3
3
)
)
no suporte para acessórios
(
(
c
c
1
1
)
)
e rode-a até encaixar.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
Coloque o conjunto sobre o eixo
central da taça.
Deite os ingredientes na taça.
Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em
funcionamento. Nunca utilize este
acessório para amassar massas
pesadas (massa de pão, etc.) ou
para misturar massas leves
(bolachas, bolos, etc.).
R
R
A
A
L
L
A
A
R
R
/
/
C
C
O
O
R
R
T
T
A
A
R
R
À
À
S
S
R
R
O
O
D
D
E
E
L
L
A
A
S
S
Coloque o suporte para acessórios
(
(
c
c
1
1
)
)
no eixo central da taça. Depois
coloque o disco
(
(
A
A
/
/
D
D
,
C
C
/
/
H
H
ou
E
E
)
)
no
suporte para acessórios.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
5
5
)
)
Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em
funcionamento.
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
A
A
(ralar fino)/
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
D
D
(rodelas
finas)
(*consoante o modelo)
-
-
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
C
C
(ralar grosso)/
D
D
i
i
s
s
c
c
o
o
H
H
(rodelas grossas) (*consoante o
modelo)
-- DDiissccoo EE
(batatas fritas) (*consoante
o modelo)
33
C
C
O
O
P
P
O
O
L
L
I
I
Q
Q
U
U
I
I
D
D
I
I
F
F
I
I
C
C
A
A
D
D
O
O
R
R
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
C
C
o
o
n
n
s
s
o
o
a
a
n
n
t
t
e
e
o
o
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
o
o
)
)
P
P
a
a
r
r
a
a
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
r
r
o
o
c
c
o
o
p
p
o
o
l
l
i
i
q
q
u
u
i
i
d
d
i
i
f
f
i
i
c
c
a
a
d
d
o
o
r
r
(
(
d
d
1
1
)
)
i
i
s
s
o
o
l
l
a
a
d
d
a
a
m
m
e
e
n
n
t
t
e
e
,
,
d
d
e
e
v
v
e
e
c
c
o
o
l
l
o
o
c
c
a
a
r
r
a
a
t
t
a
a
ç
ç
a
a
p
p
i
i
c
c
a
a
d
d
o
o
r
r
a
a
(
(
b
b
1
1
)
)
v
v
a
a
z
z
i
i
a
a
(
(
s
s
e
e
m
m
a
a
c
c
e
e
s
s
s
s
ó
ó
r
r
i
i
o
o
s
s
)
)
e
e
b
b
l
l
o
o
q
q
u
u
e
e
a
a
r
r
a
a
t
t
a
a
m
m
p
p
a
a
(
(
b
b
2
2
)
)
.
.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
a
a
)
)
Abra a tampa
(
(
a
a
4
4
)
)
na parte de trás
do bloco motor
(
(
a
a
1
1
)
)
. Coloque o
copo liquidificador
(
(
d
d
1
1
)
)
ao nível da
tampa.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
b
b
)
)
Coloque os ingredientes no copo e
bloqueie a tampa
(
(
d
d
2
2
)
)
e a tampa
doseadora
(
(
d
d
3
3
)
)
sobre o copo.
Coloque o aparelho em
funcionamento.
Para adicionar ingredientes com o
aparelho em funcionamento, retire a
tampa doseadora
(
(
d
d
3
3
)
)
da tampa e
adicione os ingredientes através do
tubo de alimentação.
Se, durante a preparação, os
ingredientes ficarem colados às
paredes da taça, interrompa o
funcionamento do aparelho e
desligue-o da corrente. Retire o copo
liquidificador do corpo do aparelho.
Utilizando a espátula
(
(
j
j
)
)
, empurre os
ingredientes para as lâminas.
T
T
W
W
I
I
N
N
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
:
:
(
(
b
b
1
1
)
)
+
+
(
(
d
d
*
*
)
)
(
(
*
*
C
C
o
o
n
n
s
s
o
o
a
a
n
n
t
t
e
e
o
o
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
o
o
)
)
Pode combinar ao mesmo
tempo as preparações culinárias
da taça picadora
(
(
b
b
1
1
)
)
e do
copo liquidificador
(
(
d
d
*
*
)
)
.
P
P
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
a
a
ç
ç
õ
õ
e
e
s
s
(
(
*
*
C
C
o
o
n
n
s
s
o
o
a
a
n
n
t
t
e
e
o
o
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
o
o
)
)
:
:
FFuunnççããoo
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
d
d
.
.
m
m
á
á
x
x
.
.
TTeemmppoo VVeelloocciiddaaddee AAcceessssóórriiooss
PPIICCAARR
Legumes rijos (cenoura, aipo, etc.)
Legumes tenros (cebola, espinafres,
etc.)
Carne (desossada, sem nervos,
em cubos)
Peixe cru e cozido
Queijo, frutos secos
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 s.
30 s.
30 s.
30 s.
30 s.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
MMIISSTTUURRAARR
Sopa, compota 0,5 l 20 s. 2- Pulse
AAMMAASSSSAARR
Massas pesadas (massa de pão,
massa areada, massa quebrada,
pizza)
Massas leves (bolachas, bolos)
800 g
1 kg
30 s.
1 min 30
2
2
RRAALLAARR
Cenoura, aipo, etc.
700 g 20 s. 2- Pulse
CCOORRTTAARR ÀÀSS RROODDEELLAASS
Batatas, cenouras, pepinos
Batatas fritas
700 g
700 g
20 s.
20 s.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
34
LIMPEZA DO APARELHO
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
FFuunnççããoo
Q
Q
u
u
a
a
n
n
t
t
i
i
d
d
.
.
m
m
á
á
x
x
.
.
TTeemmppoo VVeelloocciiddaaddee AAcceessssóórriiooss
BBAATTEERR//EEMMUULLSSIIOONNAARR
Claras em castelo
Maionese
4 claras de ovo
/300 ml de
natas
1 gema de ovo
/250 ml de óleo
1-2 min
60-120
sec.
1
-2
1-2
MMIISSTTUURRAARR
Sopa cremosa
Compota
Batidos, cocktails
Massas líquidas (crepes, filhós,
pudim de fruta)
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
dd**
cc33
Desligue o aparelho e retire a ficha
da tomada. As lâminas dos
acessórios são muito afiadas.
Manuseie-as com cuidado.
Para facilitar a limpeza, passe os
acessórios por água imediatamente
após a utilização.
Lave, enxagúe e seque os acessórios,
as taças e as tampas: pode lavá-los
na máquina ou com água corrente,
à excepção do bloco motor
(
(
a
a
1
1
)
)
.
Limpe-os com uma esponja húmida.
O eixo de metal da tampa
(
(
b
b
2
2
)
)
é
pontiagudo; tenha cuidado ao
colocá-lo na máquina de lavar.
Não utilize esponjas abrasivas ou
objectos que contenham peças
metálicas.
S
S
u
u
g
g
e
e
s
s
t
t
õ
õ
e
e
s
s
:
:
Caso algum acessório fique
manchado pelos alimentos
(cenouras, laranjas, etc.), esfregue-o
com um pano embebido em óleo
alimentar e depois lave como
habitualmente.
Deite água quente e algumas gotas
de detergente no copo liquidificador
(
(
d
d
1
1
)
)
. Feche a tampa
(
(
d
d
2
2
)
)
. Prima o
botão Pulse algumas vezes. Desligue
o aparelho e retire a ficha da
tomada. Passe a taça por água
corrente e deixe secar.
Se o aparelho não funcionar, verifique
se:
-
-
está correctamente ligado à corrente
-
-
a taça está colocada correctamente
(
(
b
b
1
1
)
)
, a tampa está bloqueada
(
(
b
b
2
2
)
)
e os acessórios foram correctamente
inseridos.
-
-
o selector de velocidade está na
posição correcta
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
a taça picadora
(
(
b
b
1
1
)
)
e a respectiva
tampa
(
(
b
b
2
2
)
)
estão bloqueadas antes
de colocar o copo liquidificador em
funcionamento
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Este aparelho está equipado com um
sistema de protecção exclusivo. Se o
aparelho parar enquanto está em
funcionamento, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante 30 minutos
antes de prosseguir com a sua
preparação inicial.
S
S
e
e
t
t
i
i
v
v
e
e
r
r
s
s
e
e
g
g
u
u
i
i
d
d
o
o
t
t
o
o
d
d
a
a
s
s
e
e
s
s
t
t
a
a
s
s
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
ç
ç
õ
õ
e
e
s
s
e
e
o
o
a
a
p
p
a
a
r
r
e
e
l
l
h
h
o
o
c
c
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
a
a
r
r
s
s
e
e
m
m
f
f
u
u
n
n
c
c
i
i
o
o
n
n
a
a
r
r
:
:
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista no
folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
35
ACESSÓRIOS
RECICLAGEM
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de Assistência
Técnica autorizado:
A
A
/
/
D
D
:
:
Ralar fino/ Cortar rodelas finas
E
E
:
:
Cortador de batatas fritas
Copo liquidificador
(
(
d
d
)
)
Acessório para moer
PPrrootteeccççããoo ddoo aammbbiieennttee eemm pprriimmeeiirroo lluuggaarr!!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
E
E
l
l
i
i
m
m
i
i
n
n
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
d
d
o
o
a
a
p
p
a
a
r
r
e
e
l
l
h
h
o
o
e
e
d
d
o
o
s
s
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
i
i
s
s
d
d
e
e
e
e
m
m
b
b
a
a
l
l
a
a
g
g
e
e
m
m
:
:
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região.
Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço
apropriado das autoridades da sua região.
PPrroodduuttooss eellééccttrriiccooss ee eelleeccttrróónniiccooss eemm ffiimm ddee vviiddaa::
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando
chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o
ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de
resíduos, se aplicável).
36
TTaacckk fföörr ddiitttt kkööpp aavv eenn aappppaarraatt ffrråånn MMoouulliinneexx--sseerriieenn,, ssoomm eennddaasstt äärr
aavvsseedddd fföörr mmaattbbeerreeddnniinngg iinnoommhhuuss oocchh ii hheemmmmeett..
Tillbehören för den modell du har valt anges etiketten på förpackningens
ovansida.
KERHETSANVISNINGAR
KERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten för rsta
gången: tillverkaren tar inget ansvar
för användning som inte sker i
enlighet med anvisningarna.
Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med reducerad fysisk eller
mental rmåga samt nselförmåga,
eller av personer som inte har tidigare
kunskap eller erfarenhet. Undantag
kan göras i de fall personerna
övervakas eller har fått tidigare
instruktioner gällande apparatens
användning av någon som ansvarar
för deras säkerhet.
Barn får inte leka med apparaten.
Kontrollera att den matarspänning
som anges apparatens märkplåt
stämmer överens med ditt elnät.
Sladden måste dras ur r apparaten
inte längre används, vid rengöring
eller vid strömavbrott.
Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om elsladden eller kontakten är
skadad. Av säkerhetsskäl måste dessa
delar bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
Annat underhåll än regelbunden
rengöring och regelbundet underhåll
som utförs av kunden måste utföras
av en auktoriserad serviceverkstad.
Doppa aldrig apparaten, sladden
eller kontakten i vätska.
Lämna inte sladden inom räckhåll för
barn, nära en värmekälla eller över en
vass kant.
Använd av säkerhetsskäl endast
tillbehör och reservdelar som är
avsedda för apparaten och som
kommer från en godkänd
serviceverkstad.
Hantera knivarna och skivorna med
varsamhet: de är mycket vassa. du
måste ta bort hackkniven
(
(
c
c
2
2
)
)
från
drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
innan du tömmer
skålen på dess innehåll.
Kör inte en tom mixer
(
(
d
d
1
1
)
)
eller en
mixer som endast innehåller torra
produkter (hasselnötter, mandlar, etc)
Ha alltid locket
(
(
d
d
2
2
)
)
när du r
mixern
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Häll alltid de flytande ingredienserna i
mixern först
(
(
d
d
1
1
)
)
innan du tillsätter de
fasta ingredienserna, utan att
överskrida den högsta tillåtna nivån.
Häll aldrig kokande vätska i
skålen/kannan.
Om du avser att riva eller skiva
ingredienser ska du alltid använda
påmataren
(
(
b
b
4
4
)
)
. Mata aldrig ner
ingredienserna med hjälp av
fingrarna eller något annat redskap.
Rör aldrig tillbehör som befinner sig i
rörelse. Vänta tills apparaten stannar
innan du tar bort tillbehören.
Använd inte skålen/kannan för
djupfrysning, varm matlagning eller
sterilisering.
Packa upp tillbehören och rengör
dem med discmedel och vatten. Skölj
och torka dem noga.
K
K
n
n
i
i
v
v
a
a
r
r
n
n
a
a
o
o
c
c
h
h
s
s
k
k
i
i
v
v
o
o
r
r
n
n
a
a
ä
ä
r
r
m
m
y
y
c
c
k
k
e
e
t
t
v
v
a
a
s
s
s
s
a
a
.
.
H
H
a
a
n
n
t
t
e
e
r
r
a
a
d
d
e
e
m
m
v
v
a
a
r
r
s
s
a
a
m
m
t
t
.
.
Placera motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
på en
jämn, ren och torr yta innan du
kopplar in apparaten.
SV
37
ANVÄNDA APPARATEN
Placera skålen
(
(
b
b
1
1
)
)
motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
innan du slår apparaten.
Kontrollera att skålen ser fast
ordentligt i spåren.
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
1
1
a
a
)
)
.
.
Placera avsett tillbehör i skålen.
Placera lockets metallaxel
(
(
b
b
2
2
)
)
i
motorenhetens l
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
1
1
b
b
)
)
.
.
Placera locket skålen. Lås fast
locket
(
(
b
b
2
2
)
)
genom att trycka
matningsröret
(
(
b
b
3
3
)
)
. Se till att locket är
helt låst (ett klickande ljud ska höras).
Vrid därefter hastighetsväljaren
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
P
P
u
u
l
l
s
s
e
e
:
:
för bättre kontroll av viss
matberedning.
-
-
K
K
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
e
e
r
r
l
l
i
i
g
g
d
d
r
r
i
i
f
f
t
t
:
:
Vrid väljaren till
läge 1 (långsamt) eller 2 (snabbt).
-
-
S
S
t
t
o
o
p
p
p
p
:
:
Vrid väljaren till läge 0.
Frigör locket genom att vrida
hastighetsväljaren till stoppläget och
trycka frigöringsknappen
(
(
a
a
3
3
)
)
utan att vidröra locket
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
2
2
a
a
)
)
.
Därefter kan du ta bort eller vrida
locket.
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
2
2
b
b
)
)
.
.
K
K
N
N
Å
Å
D
D
A
A
/
/
H
H
A
A
C
C
K
K
A
A
/
/
M
M
I
I
X
X
A
A
Placera hackkniven
(
(
c
c
2
2
)
)
drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
och vrid den tills den
låser fast.
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
3
3
)
)
.
.
Placera enheten på skålens mittaxel.
Lägg ingredienserna i skålen.
Sätt locket och lås fast det. Starta
apparaten.
Om du gör deg: stäng av apparaten
snart degen har formats till en boll.
Hacka inte produkter som är för hårda
(is, socker) eller som behöver finmalas
(sädeskorn, kaffe).
V
V
I
I
S
S
P
P
A
A
/
/
E
E
M
M
U
U
L
L
G
G
E
E
R
R
A
A
Placera vispskivan
(
(
c
c
3
3
)
)
drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
och vrid den tills den låser fast.
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
4
4
)
)
.
.
Placera enheten på skålens mittaxel.
Lägg ingredienserna i skålen.
Sätt locket och lås fast det. Starta
apparaten.
Använd inte det här tillbehöret för
knådning av tung deg (bröddeg, etc)
eller mixning av tt deg (småkakor,
fruktkakor, etc).
R
R
I
I
V
V
A
A
/
/
S
S
K
K
I
I
V
V
A
A
Placera drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
skålens
mittaxel. Placera därefter skivan
(
(
A
A
/
/
D
D
,
C
C
/
/
H
H
eller
E
E
)
)
på drivpinnen.
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
5
5
)
)
.
.
Sätt locket och lås fast det. Starta
apparaten.
-
-
S
S
k
k
i
i
v
v
a
a
A
A
(finrivning) /
S
S
k
k
i
i
v
v
a
a
D
D
(finskivning)
(
(
*
*
b
b
e
e
r
r
o
o
e
e
n
n
d
d
e
e
p
p
å
å
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
-
-
S
S
k
k
i
i
v
v
a
a
C
C
(grovrivning) /
S
S
k
k
i
i
v
v
a
a
H
H
(grovskivning)
(
(
*
*
b
b
e
e
r
r
o
o
e
e
n
n
d
d
e
e
p
p
å
å
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
-
-
S
S
k
k
i
i
v
v
a
a
E
E
(pommes frites)
(
(
*
*
b
b
e
e
r
r
o
o
e
e
n
n
d
d
e
e
p
p
å
å
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
.
.
M
M
I
I
X
X
E
E
R
R
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
b
b
e
e
r
r
o
o
e
e
n
n
d
d
e
e
p
p
å
å
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
O
O
m
m
d
d
u
u
e
e
n
n
b
b
a
a
r
r
t
t
v
v
i
i
l
l
l
l
a
a
n
n
v
v
ä
ä
n
n
d
d
a
a
m
m
i
i
x
x
e
e
r
r
n
n
(
(
d
d
1
1
)
)
m
m
å
å
s
s
t
t
e
e
d
d
u
u
p
p
l
l
a
a
c
c
e
e
r
r
a
a
e
e
n
n
t
t
o
o
m
m
s
s
k
k
å
å
l
l
(
(
b
b
1
1
)
)
(
(
u
u
t
t
a
a
n
n
t
t
i
i
l
l
l
l
b
b
e
e
h
h
ö
ö
r
r
)
)
p
p
å
å
p
p
l
l
a
a
t
t
s
s
o
o
c
c
h
h
l
l
å
å
s
s
a
a
f
f
a
a
s
s
t
t
l
l
o
o
c
c
k
k
e
e
t
t
(
(
b
b
2
2
)
)
.
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
6
6
a
a
)
)
.
Öppna luckan
(
(
a
a
4
4
)
)
på den bakre
delen av motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
. Placera
mixern
(
(
d
d
1
1
)
)
i uttaget.
(
(
F
F
i
i
g
g
u
u
r
r
6
6
b
b
)
)
.
.
Lägg ingredienserna i kannan och s
fast locket
(
(
d
d
2
2
)
)
och mätlocket
(
(
d
d
3
3
)
)
på kannan.
Starta apparaten.
Tillsätt ingredienser när apparaten
arbetar genom att ta bort mätlocket
(
(
d
d
3
3
)
)
från locket och tillsätta
ingredienserna genom matningshålet
.
Om ingredienserna fastnar
kannans insida under beredningen
ska du stanna apparaten och bryta
strömmen till den. Ta bort mixern från
apparaten. Använd slickepotten
(
(
j
j
)
)
för att föra ned ingredienserna mot
knivarna.
T
T
W
W
I
I
N
N
-
-
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
:
:
(
(
b
b
1
1
)
)
+
+
(
(
d
d
*
*
)
)
(
(
*
*
b
b
e
e
r
r
o
o
e
e
n
n
d
d
e
e
p
p
å
å
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
Du kan kombinera
matberedningar genom att
använda skålen
(
(
b
b
1
1
)
)
och
mixern
(
(
d
d
*
*
)
)
samtidigt.
38
FFuunnkkttiioonn
M
M
a
a
x
x
i
i
m
m
a
a
l
l
m
m
ä
ä
n
n
g
g
d
d
TTiidd HHaassttiigghheett TTiillbbeehhöörr
HHAACCKKNNIINNGG
Hårda grönsaker (morötter, selleri,
etc)
Mjuka grönsaker (lök, spenat etc.)
Kött (fritt från ben och senor,
tärnat 2x2 cm)
Rå och tillagad fisk
Ost, torkad frukt
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
MMIIXXNNIINNGG
Soppa, stuvad frukt 0,5 l 20 s 2- Pulse
KKNNÅÅDDNNIINNGG
Tung deg (bröddeg, smulig deg,
mördeg, pizza)
Lätt deg (småkakor, fruktkakor)
800 g
1 kg
30 s
90 s
2
2
RRIIVVAA
Morötter, selleri, etc
700 g 20 s 2- Pulse
SSKKIIVVAA
Potatis, morötter, gurka
Pommes frites
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Pulse
1-2- Pulse
VVIISSPPNNIINNGG//EEMMUULLGGEERRIINNGG
Vispad äggvita
Majonnäs
4 äggvitor / 300 ml
färsk grädde
1 äggula / 250 ml
olja
1-2 min
1-2 min
1-2
1-2
MMIIXXAA
Tjock soppa
Stuvad frukt
Milkshake, cocktail
Smet (pannkakor, fattiga riddare,
clafoutis)
1 l
1 l
1 l
1 l
90 s
90 s
90 s
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
dd**
B
B
e
e
r
r
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
r
r
:
:
(
(
*
*
B
B
e
e
r
r
o
o
e
e
n
n
d
d
e
e
p
p
å
å
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Koppla ur apparaten. Apparatens
knivar är mycket vassa. Hantera dem
varsamt.
Rengöringen underlättas om du
sköljer tillbehören omedelbart efter att
ha använt dem.
Disca, skölj och torka tillbehören,
skålen/kannan och skivorna: Med
undantag av motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
kan
detta göras i discmaskinen eller under
kranen. Torka motorenheten med en
fuktig svamp.
RENGÖRA APPARATEN
39
Lockets metallaxel
(
(
b
b
2
2
)
)
sticker ut,
var rsiktig r du gger den i
discmaskinen.
Använd inte den grova sidan en
svamp eller föremål som innehåller
metalldelar.
T
T
i
i
p
p
s
s
:
:
Om något tillbehör missfärgas av mat
(morötter, apelsiner, etc) ska du torka
ren det med en trasa doppad i
matolja och rengöra det vanligt
sätt.
Häll hett vatten och några droppar
discmedel i mixern
(
(
d
d
1
1
)
)
. Stäng locket
(
(
d
d
2
2
)
)
. Tryck på Pulse några gånger.
Koppla ur apparaten. Skölj kannan
under rinnande vatten och t den
torka.
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
TILLBEHÖR
ÅTERVINNING
Kontrollera följande om apparaten inte
fungerar:
- att den är korrekt inkopplad.
- att skålen sitter på plats
(
(
b
b
1
1
)
)
, locket
är fastlåst
(
(
b
b
2
2
)
)
och att tillbehören är
korrekt insatta.
- att hastighetsväljaren är i rätt läge
(
(
a
a
2
2
)
)
.
.
- att skålen
(
(
b
b
1
1
)
)
och dess lock
(
(
b
b
2
2
)
)
är
fastlåsta innan mixern
(
(
d
d
1
1
)
)
startas.
Din apparat är försedd med ett särskilt
skyddssystem. Om apparaten stannar
under användning, ska du dra ur
elsladden och låta apparaten svalna i
30 minuter innan du fortsätter med
matberedningen.
O
O
m
m
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
n
n
i
i
n
n
t
t
e
e
f
f
u
u
n
n
g
g
e
e
r
r
a
a
r
r
t
t
r
r
o
o
t
t
s
s
a
a
t
t
t
t
d
d
u
u
h
h
a
a
r
r
f
f
ö
ö
l
l
j
j
t
t
a
a
l
l
l
l
a
a
d
d
e
e
s
s
s
s
a
a
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
r
r
:
:
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
Du kan bygga din apparat genom
att skaffa följande tillbehör från din
vanliga återförsäljare eller en
auktoriserad serviceverkstad:
A
A
/
/
D
D
:
:
Finrivning/tunnskärning
E
E
:
:
Pommes frites-skiva
Mixer
(
(
d
d
)
)
Malningstillbehör
B
B
o
o
r
r
t
t
s
s
k
k
a
a
f
f
f
f
a
a
n
n
d
d
e
e
a
a
v
v
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
n
n
o
o
c
c
h
h
d
d
e
e
s
s
s
s
f
f
ö
ö
r
r
p
p
a
a
c
c
k
k
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
l
l
:
:
Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör
något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du
bortskaffar själva apparaten.
UUttttjjäänntt eelleekkttrriisskk eelllleerr eelleekkttrroonniisskk pprroodduukktt::
Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du
inte slänga den i soporna eller soptippen utan ta med den till närmaste
återvinningsstation eller -plats.
TTäännkk ppåå mmiilljjöönn!!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
40
TTaakkkk ffoorr aatt dduu vvaallggttee eett aappppaarraatt ffrraa MMoouulliinneexx.. AAppppaarraatteett eerr kkuunn mmeenntt
ffoorr mmaattttiillbbeerreeddnniinngg ii hhjjeemmmmeett..
Tilbehøret som følger med modellen er angitt på emballasjen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
RSTE GANGS BRUK
Les bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang.
Produsenten er ikke ansvarlig hvis
apparatet blir brukt en måte som
ikke er i samsvar med instruksjonene.
Dette apparatet er ikke egnet til bruk
av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske eller mentale evner
eller av personer uten erfaring med
eller kjennskap til apparatet, med
mindre de er under oppsyn eller har
mottatt tidligere instruksjoner om
bruken av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet er ikke et leketøy for barn.
Kontroller at nettspenningen som er
angitt apparatet samsvarer med
elnettet ditt.
Apparatet kobles fra når det ikke
er i bruk, ved rengjøring eller ved
strømbrudd.
Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer som det skal, hvis det er
skadet eller hvis ledningen eller
kontakten er ødelagt. Av
sikkerhetsmessige årsaker må delene
byttes ut av et godkjent servicesenter
(se listen i håndboken).
Vedl
ikehold utenom den
rutinemessige rengjøringen og
vedlikeholdet som utføres av
kunden,utføres av et godkjent
servicesenter.
Ikke senk apparatet, ledningen eller
kontakten ned i væske.
Oppbevar ikke strømledningen
innenfor barns rekkevidde, i rheten
av en varmekilde eller en skarp
kant.
For din sikkerhet, bruk kun tilbehør og
reservedeler som samsvarer med
apparatet og som selges av et
godkjent servicesenter.
U
U
t
t
v
v
i
i
s
s
f
f
o
o
r
r
s
s
i
i
k
k
t
t
i
i
g
g
h
h
e
e
t
t
v
v
e
e
d
d
b
b
r
r
u
u
k
k
a
a
v
v
k
k
n
n
i
i
v
v
e
e
r
r
o
o
g
g
s
s
k
k
i
i
v
v
e
e
r
r
,
,
s
s
i
i
d
d
e
e
n
n
d
d
e
e
e
e
r
r
s
s
v
v
æ
æ
r
r
t
t
s
s
k
k
a
a
r
r
p
p
e
e
.
.
Fjern hakkekniven
(
(
c
c
2
2
)
)
fra drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
før du har innholdet i bollen.
Ikke bruk mikseren
(
(
d
d
1
1
)
)
når den er
tom eller med kun tørre produkter
(hasselnøtter, mandler osv.)
Bruk alltid mikseren
(
(
d
d
1
1
)
)
med lokket
(
(
d
d
2
2
)
)
.
Hell alltid først det flytende i mikseren
(
(
d
d
1
1
)
)
, og deretter de faste
ingrediensene. Påse at du ikke har i
for mye.
Ikke hell kokende væske i bollene.
Bruk alltid stapperen når du vil rive
eller skjære mat i skiver
(
(
b
b
4
4
)
)
. Ikke bruk
fingrene eller andre redskaper til å
trykke maten nedi.
Ikke fjern tilbehøret mens apparatet er
i gang. Vent til apparatet stopper helt
før du fjerner tilbehøret.
Ikke bruk bollene til frysing,
koking/steking eller sterilisering.
Ta tilbehøret ut av emballasjen og
rengjør det i pevann. Skyll og tørk
det godt.
K
K
n
n
i
i
v
v
e
e
n
n
e
e
o
o
g
g
s
s
k
k
i
i
v
v
e
e
n
n
e
e
e
e
r
r
s
s
v
v
æ
æ
r
r
t
t
s
s
k
k
a
a
r
r
p
p
e
e
.
.
U
U
t
t
v
v
i
i
s
s
f
f
o
o
r
r
s
s
i
i
k
k
t
t
i
i
g
g
h
h
e
e
t
t
v
v
e
e
d
d
b
b
r
r
u
u
k
k
.
.
Plasser motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
på en flat,
ren og tørr overflate, og koble deretter
til apparatet.
NO
41
BRUKE APPARATET
Før du skrur apparatet, plasserer
du hakkebollen
(
(
b
b
1
1
)
)
motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
slik at den står
fastlåst i sporene.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
. Plasser det
riktige tilbehøret i bollen. Plasser
lokkets metallspindel
(
(
b
b
2
2
)
)
i åpningen
på motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
b
b
)
)
.
.
Sett
lokket bollen. Lås fast lokket
(
(
b
b
2
2
)
)
ved å trykke på materøret
(
(
b
b
3
3
)
)
. Påse
at lokket låses plass (du skal
kunne høre et klikk)
Vri deretter bryteren til ønsket
hastighet
(
(
a
a
2
2
)
)
.
-
-
P
P
u
u
l
l
s
s
e
e
:
:
for bedre kontroll ved
bestemte tilberedelser.
-
-
K
K
o
o
n
n
t
t
i
i
n
n
u
u
e
e
r
r
l
l
i
i
g
g
d
d
r
r
i
i
f
f
t
t
:
:
Vri bryteren til
posisjon 1 (sakte) eller 2 (raskt).
-
-
S
S
t
t
o
o
p
p
p
p
:
:
Vri bryteren til posisjon 0
For å frigjøre lokket, vrir du
hastighetsbryteren til stopposisjonen
og trykker frigjøringsknappen
(
(
a
a
3
3
)
)
uten å være r lokket
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
a
a
)
)
. Du kan deretter ta av eller vri
lokket.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
2
2
b
b
)
)
E
E
L
L
T
T
E
E
/
/
M
M
I
I
K
K
S
S
E
E
/
/
H
H
A
A
K
K
K
K
E
E
/
/
B
B
L
L
A
A
N
N
D
D
E
E
Sett hakkekniven
(
(
c
c
2
2
)
)
i drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
, og vri til den låses fast.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
3
3
)
)
.
.
Plasser enheten midtakselen i
bollen.
Ha ingrediensene i bollen.
Sett på og lås fast lokket. S
apparatet.
Stopp apparatet med en gang du ser
at deigen er formet som en ball.
Ikke hakk produkter som er for harde
(is- og sukkerbiter) eller som
finmales (hvete, kaffe).
P
P
I
I
S
S
K
K
E
E
/
/
E
E
M
M
U
U
L
L
G
G
E
E
R
R
E
E
/
/
V
V
I
I
S
S
P
P
E
E
Sett emulgeringsskiven
(
(
c
c
2
2
)
)
drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
, og vri til den låses
fast.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
4
4
)
)
.
.
Plasser enheten midtakselen i
bollen.
Ha ingrediensene i bollen.
Sett på og lås fast lokket. S
apparatet. Ikke bruk dette tilbehøret til
å elte tung deig (brøddeig osv.) eller
for å mikse lett deig (småkaker,
formkaker osv.)
R
R
I
I
V
V
E
E
/
/
S
S
K
K
J
J
Æ
Æ
R
R
E
E
I
I
S
S
K
K
I
I
V
V
E
E
R
R
Plasser drivpinnen
(
(
c
c
1
1
)
)
midtakselen i bollen. Plasser deretter
skiven (
A
A
/
/
D
D
,
C
C
/
/
H
H
eller
E
E
)
drivpinnen.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
5
5
)
)
.
.
Sett på og lås fast lokket. S
apparatet.
-
S
S
k
k
i
i
v
v
e
e
A
A
(fint revet) /
S
S
k
k
i
i
v
v
e
e
D
D
(finskåret) (*avhengig av modell)
-
S
S
k
k
i
i
v
v
e
e
C
C
(grovt revet) /
S
S
k
k
i
i
v
v
e
e
H
H
(grovskåret) (*avhengig av modell)
-
S
S
k
k
i
i
v
v
e
e
E
E
(pommes frites) (*avhengig
av modell)
M
M
I
I
K
K
S
S
E
E
R
R
(
(
d
d
)
)
(
(
*
*
A
A
v
v
h
h
e
e
n
n
g
g
i
i
g
g
a
a
v
v
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
N
N
å
å
r
r
d
d
u
u
s
s
k
k
a
a
l
l
b
b
r
r
u
u
k
k
e
e
k
k
u
u
n
n
m
m
i
i
k
k
s
s
e
e
r
r
e
e
n
n
(
(
d
d
1
1
)
)
,
,
m
m
å
å
h
h
a
a
k
k
k
k
e
e
b
b
o
o
l
l
l
l
e
e
n
n
v
v
æ
æ
r
r
e
e
(
(
b
b
1
1
)
)
t
t
o
o
m
m
(
(
u
u
t
t
e
e
n
n
t
t
i
i
l
l
b
b
e
e
h
h
ø
ø
r
r
)
)
o
o
g
g
l
l
o
o
k
k
k
k
e
e
t
t
l
l
å
å
s
s
t
t
f
f
a
a
s
s
t
t
(
(
b
b
2
2
)
)
.
.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
a
a
)
)
Åpne luken
(
(
a
a
4
4
)
)
bak
motorenheten
(
(
a
a
1
1
)
)
. Plasser mikseren
(
(
d
d
1
1
)
)
i luken.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
6
6
b
b
)
)
.
.
Ha ingrediensene i bollen og sett
lokket
(
(
d
d
2
2
)
)
og målekoppen
(
(
d
d
3
3
)
)
bollen.
Slå på apparatet.
Hvis du vil ha i mer ingredienser mens
apparatet er i gang, fjerner du
målekoppen
(
(
d
d
3
3
)
)
fra lokket og mater
inn ingrediensene gjennom åpningen.
Hvis ingrediensene setter seg fast i
siden bollen mens du blander, slår
du av apparatet og kobler fra
strømmen. Fjern mikserdelen fra
apparatets hoveddel. Bruk slikkepott
(
(
j
j
)
)
for å plassere ingrediensene
knivene.
T
T
W
W
I
I
N
N
-
-
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
M
M
:
:
(
(
b
b
1
1
)
)
+
+
(
(
d
d
*
*
)
)
(
(
*
*
A
A
v
v
h
h
e
e
n
n
g
g
i
i
g
g
a
a
v
v
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
Du kan kombinere
mattilberedningen ved å bruke
hakkebollen
(
(
b
b
1
1
)
)
og mikseren
(
(
d
d
*
*
)
)
samtidig.
FFuunnkkssjjoonn
M
M
a
a
k
k
s
s
.
.
k
k
v
v
a
a
n
n
t
t
i
i
t
t
e
e
t
t
TTiidd HHaassttiigghheett TTiillbbeehhøørr
HHAAKKKKEE
Harde grønnsaker (gulrøtter,
sellerirot osv.)
Myke grønnsaker (løk, spinat osv.)
Kjøtt (benfritt, senefritt, skåret i
terninger)
Rå eller kokt fisk
Ost, tørket frukt
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
BBLLAANNDDEE
Suppe, fruktkompott 0,5 l 20 s 2- Pulse
EELLTTEE
Tung deig (brøddeig, smuldredeig,
mørdeig, pizza)
Lett deig (småkaker, formkake)
800 g
1 kg
30 s
1 min 30
2
2
RRIIVVEE
Gulrøtter, sellerirot osv...
700 g 20 s 2- Pulse
SSKKJJÆÆRREE II SSKKIIVVEERR
Poteter, gulrøtter, agurker
Pommes frites
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Pulse
1-2- Pulse
PPIISSKKEE // EEMMUULLGGEERREE
Vispede eggehviter
Majones
4 eggehviter /
300 ml fløte
1 eggeplomme /
250 ml olje
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
BBLLAANNDDEE
Kremet suppe
Fruktkompott
Milkshake, cocktail
Flytende røre (pannekaker,
frityrsteking, paier)
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
42
dd**
T
T
i
i
l
l
b
b
e
e
r
r
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
:
:
(
(
*
*
A
A
v
v
h
h
e
e
n
n
g
g
i
i
g
g
a
a
v
v
m
m
o
o
d
d
e
e
l
l
l
l
)
)
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
RENGJØRE APPARATET
Koble fra apparatet. Apparatets kniver
er svært skarpe. Utvis forsiktighet ved
bruk.
For enklere rengjøring, skyll tilbehøret
raskt etter bruk.
Vask, skyll og tørk tilbehøret, bollene
og lokkene. Alt utstyr, med unntak av
motorenheten, kan vaskes i
oppvaskmaskin eller under rennende
vann
(
(
a
a
1
1
)
)
. Tørk med en fuktig svamp.
Lokkets metallspindel
(
(
b
b
2
2
)
)
stikker ut.
Sett det forsiktig inn i
43
oppvaskmaskinen.
Ikke bruk den grove siden av svampen
eller gjenstander som inneholder
metall.
T
T
i
i
p
p
s
s
:
:
Hvis tilbehøret misfarges av maten
(gulrøtter, appelsiner osv.), bruker du
en klut dynket i matolje og rengjør
deretter som vanlig.
Hell varmt vann og noen dråper
med flytende såpe i mikseren
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Steng lokket
(
(
d
d
2
2
)
)
. Trykk puls noen
ganger. Koble fra apparatet. Skyll
bollen i rennende vann og la den
tørke.
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
TILBEHØR
GJENVINNING
Hvis apparatet ikke fungerer, kan du
kontrollere:
- at det er koblet riktig til
- at bollen er riktig plassert
(
(
b
b
1
1
)
)
, at
lokket er st på plass
(
(
b
b
2
2
)
)
, at
tilbehøret er satt riktig i.
- at hastighetsbryteren peker på riktig
posisjon
(
(
a
a
2
2
)
)
- at hakkebollen
(
(
b
b
1
1
)
)
og -lokket
(
(
b
b
2
2
)
)
er
låst fast før du slår på mikseren
(
(
d
d
1
1
)
)
.
Apparatet er utstyrt med et unikt
beskyttelsessystem. Hvis apparatet
stopper plutselig, trekker du ut
ledningen og lar det kjøle ned i 30
minutter før du fortsetter med det du var
i gang med.
H
H
v
v
i
i
s
s
d
d
u
u
h
h
a
a
r
r
f
f
u
u
l
l
g
g
t
t
a
a
l
l
l
l
e
e
d
d
i
i
s
s
s
s
e
e
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
k
k
s
s
j
j
o
o
n
n
e
e
n
n
e
e
o
o
g
g
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
t
t
f
f
o
o
r
r
t
t
s
s
a
a
t
t
t
t
i
i
k
k
k
k
e
e
f
f
u
u
n
n
g
g
e
e
r
r
e
e
r
r
, kan du kontakte et
godkjent servicesenter (se listen i
håndboken).
Du kan tilpasse apparatet ditt og tak
i følgende tilbehør hos forhandleren din
eller et godkjent servicesenter:
A
A
/
/
D
D
:
:
Fint revet / tynt oppkuttet i skiver
E
E
:
:
Kutteenhet for pommes frites
Mikser
(
(
d
d
)
)
Tilbehør til morter
TTeennkk ggrrøønntt!!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk.
A
A
v
v
h
h
e
e
n
n
d
d
i
i
n
n
g
g
a
a
v
v
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
t
t
o
o
g
g
e
e
m
m
b
b
a
a
l
l
l
l
a
a
s
s
j
j
e
e
n
n
:
:
Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor
avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning.
Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av
selve apparatet.
EEnnddtt lleevveettiidd ffoorr eelleekkttrriisskkee oogg eelleekkttrroonniisskkee pprroodduukktteerr::
Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det
ut, du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et
innsamlingssenter for gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig).
44
TTaakk,, ffoorrddii dduu hhaarr vvaallggtt eett hhuusshhoollddnniinnggssaappppaarraatt ffrraa MMoouulliinneexx--sseerriieenn..
AAppppaarraatteett eerr uuddeelluukkkkeennddee bbeerreeggnneett ttiill ttiillbbeerreeddnniinngg aaff mmaadd oogg eerr kkuunn ttiill
iinnddeennddøørrss hhjjeemmmmeebbrruugg..
Du kan se, hvilket tilbehør der følger med den model, du har købt, på etiketten
øverst på emballagen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs disse anvisninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug første gang: Producenten
påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet er blevet brugt på en
måde, der ikke er i
overensstemmelse med
anvisningerne.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre
de er under opsyn eller har
modtaget forudgående
instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Kontroller, at forsyningsspændingen,
der er angivet apparatets
navneplade, svarer til din elektriske
installation.
Apparatets stik skal tages ud af
stikkontakten, når det ikke bruges,
under rengøring eller i tilfælde af
strømsvigt.
Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet
beskadiget, eller hvis el-ledningen
eller stikket er beskadiget. Af hensyn
til sikkerheden skal disse dele
udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring og
kundevedligeholdelse skal udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i væske.
El-ledningen skal opbevares uden
for rns kkevidde og ikke
placeres tæt ved en varmekilde
eller skarpe kanter.
Af hensyn til din sikkerhed du
kun anvende tilbehør og
reservedele, der passer til dit
apparat og sælges af et autoriseret
serviceværksted.
Knive og skiver skal håndteres
meget forsigtigt: De er meget
skarpe. Du skal fjerne hakkekniven
((cc22))
ved drevet
((cc11))
, før du tømmer
indholdet ud af skålen.
Blenderen
((dd11))
må ikke bruges tom
eller udelukkende med rre
produkter (hasselnødder, mandler
osv.).
Blenderen
((dd11))
skal altid bruges
sammen med det tilhørende låg
((dd22))
.
Hæld altid først flydende
ingredienser i blenderen
((dd11))
, før du
tilsætter faste ingredienser, og
overskrid aldrig det maksimale
niveau.
Hæld aldrig kogende væske i
skålene.
Når du river eller skærer mad i skiver,
skal du altid bruge støderen
((bb44))
.
Brug aldrig fingrene eller noget
andet redskab til at skubbe maden
ned.
Prøv aldrig at fjerne tilbehør, der er i
bevægelse. Vent, indtil apparatet er
stoppet helt, før du fjerner tilbehøret.
Brug ikke skålene som beholdere
ved frysning, madlavning eller
sterilisering.
DA
45
RSTEGANGSBRUG
BRUG AF APPARATET
Tag tilbehøret ud af emballagen, og
rengør det i sæbevand. Skyl og tør
det omhyggeligt.
KKnniivveennee oogg sskkiivveerrnnee eerr mmeeggeett
sskkaarrppee.. HHåånnddtteerr ddeemm mmeedd
ffoorrssiiggttiigghheedd..
Sæt motorenheden
((aa11))
en flad,
ren og tør overflade, og sæt
apparatets stik i.
Før apparatet tændes, skal du
sætte hakkeskålen
((bb11))
motorenheden
((aa11))
og sørge for, at
den placeres korrekt i
fastgørelsesanordningerne.
(
(
F
F
i
i
g
g
.
.
1
1
a
a
)
)
Placer det tilbehør, der passer til den
ønskede brug, i skålen. Placer
metalspindelen låget
((bb22))
i
hullet motorenheden
((aa11)) ((FFiigg..
11bb))
. Sæt låget toppen af skålen.
Lås get
((bb22))
ved at trykke
indføringsrørets kant
((bb33))
. Sørg for,
at låget låses korrekt (der skal lyde
et ”klik”)
Drej derefter hastighedsvælgeren
((aa22))
.
-- SSttøøddvviiss ddrriifftt::
Giver bedre kontrol
ved visse typer tilberedning.
-- KKoonnttiinnuueerrlliigg ddrriifftt::
Drej vælgeren til
position 1 (langsomt) eller 2
(hurtigt).
-- SSttoopp::
Drej vælgeren til position 0
For at låse låget op skal du dreje
hastighedsvælgeren til
stoppositionen og trykke
oplåsningsknappen
((aa33))
uden
at røre ved låget
((ffiigg.. 22aa))
. Derefter
kan du fjerne eller dreje låget.
((FFiigg..
22bb))
ÆÆLLTTNNIINNGG//BBLLAANNDDIINNGG//HHAAKKNNIINNGG//
BBLLEENNDDEERR
Sæt hakkekniven
((cc22))
i drevet
((cc11))
,
og drej, indtil den låses.
((FFiigg.. 33))
Placer enheden skålens
midterstang.
Hæld ingredienserne i skålen.
Sæt låget på, og lås det. Start
apparatet. Stop apparatet, snart
du kan se, at dejen tager form som
en kugle.
Undlad at hakke produkter, der er
for hårde (is, sukker) eller skal males
fint (hvede, kaffe).
PPIISSKKNNIINNGG//EEMMUULLGGEERRIINNGG
Sæt emulgeringsskiven
((cc33))
i drevet
((cc11))
, og drej, indtil den låses.
((FFiigg.. 44))
Placer enheden skålens
midterstang.
Hæld ingredienserne i skålen.
Sæt get på, og lås det. Start
apparatet.
Brug aldrig dette tilbehør til at ælte
tung dej (brøddej o.l.) eller til at
blande let dej (cookies, pundkage
o.l.).
RRIIVVNNIINNGG//SSKKIIVVEERR
Placer drevet
((cc11))
skålens
midterstang. Sæt derefter skiven
((AA//DD,, CC//HH
eller
EE))
drevet.
((FFiigg.. 55))
Sæt get på, og lås det. Start
apparatet.
-- SSkkiivvee AA
(fin rivning)/
sskkiivvee DD
(fine
skiver)
(*afhængig af model)
-- SSkkiivvee CC
(grov rivning)/
sskkiivvee HH
(tykke skiver) (*afhængig af model)
-- SSkkiivvee EE
(pommes frites)
(*afhængig af model)
BBLLEENNDDEERR ((dd))
((**AAffhhæænnggiigg aaff mmooddeell))
Hvis du vil bruge blenderen
((dd11))
alene, skal du sætte hakkeskålen
((bb11))
tom (uden tilbehør) og låse
låget
((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa))
Åbn låget
((aa44))
motorenhedens
((aa11))
bageste del. Sæt blenderen
46
((dd11))
på åbningen.
((FFiigg.. 66bb))
Hæld ingredienserne i skålen, og lås
låget
((dd22))
og måleindsatsen
((dd33))
på skålen.
Start apparatet.
For at tilsætte ingredienser, mens
apparatet kører, skal du fjerne
måleindsatsen
((dd33))
fra låget og
tilsætte ingredienserne gennem
indføringshullet.
Hvis ingredienserne sætter sig fast
skålens sider, mens blenderen kører,
skal du standse apparatet og tage
stikket ud. Fjern blenderenheden fra
apparatets hoveddel. Brug skraberen
((jj))
til at få ingredienserne ned på
knivene.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**AAffhhæænnggiigg aaff mmooddeell))
Du kan kombinere
madtilberedningen ved at
bruge hakkeskålen
(
(
b
b
1
1
)
)
og
blenderen
(
(
d
d
*
*
)
)
samtidig.
FFuunnkkttiioonn
M
M
a
a
k
k
s
s
.
.
m
m
æ
æ
n
n
g
g
d
d
e
e
TTiidd HHaassttiigghheedd TTiillbbeehhøørr
HHAAKKNNIINNGG
Hårde grønsager (gulerødder,
selleri o.l.)
Bløde grønsager (løg, spinat o.l.)
Kød (uden ben, uden sener,
skåret i tern)
Rå og tilberedt fisk
Ost, tørret frugt
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 sek.
30 sek.
30 sek.
30 sek.
30 sek.
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
BBLLEENNDDEERR
Suppe, kompot 0,5 l 20 sek. 2- Pulse
ÆÆLLTTNNIINNGG
Tung dej (brøddej, løs dej,
mørdej, pizza)
Let dej (cookies, pundkage)
800 g
1 kg
30 sek.
1½ min.
2
2
RRIIVVNNIINNGG
Gulerødder, selleri o.l.
700 g 20 sek.
2- Stødvis drift
SSKKIIVVEERR
Kartofler, gulerødder, agurker
Pommes frites
700 g
700 g
20 sek.
20 sek.
1-2- Stødvis
drift
1-2- Stødvis
drift
PPIISSKKNNIINNGG//EEMMUULLGGEERRIINNGG
Pisket æggehvide
Mayonnaise
4 æggehvider /
300 ml fløde
1 æggeblomme
/ 250 ml olie
1-2 min
60-120 sek
1-2
1-2
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
T
T
i
i
l
l
b
b
e
e
r
r
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
:
:
((**AAffhhæænnggiigg aaff mmooddeell))
47
F
F
u
u
n
n
k
k
t
t
i
i
o
o
n
n
M
M
a
a
k
k
s
s
.
.
m
m
æ
æ
n
n
g
g
d
d
e
e
T
T
i
i
d
d
H
H
a
a
s
s
t
t
i
i
g
g
h
h
e
e
d
d
T
T
i
i
l
l
b
b
e
e
h
h
ø
ø
r
r
BBLLEENNDDEERR
Cremet suppe
Kompot
Milkshakes, cocktails
Flydende dej (pandekager,
beigneter, clafoutis)
1 l
1 l
1 l
1 l
1½ min.
1½ min.
1½ min.
2 min
2
- Stødvis drift
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift
dd**
RENGØRING AF APPARATET
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
TILBEHØR
Tag apparatets stik ud. Knivene på
tilbehøret er meget skarpe. Håndter
dem med forsigtighed.
Sørg for at skylle tilbehøret af
umiddelbart efter brug for at gøre
rengøringen nemmere.
Vask, skyl og tør tilbehøret, skålene
og gene: Delene, med undtagelse
af motorenheden
((aa11))
, ler
opvaskemaskine eller kan vaskes
under hanen. Tør dem af med en
fugtig svamp.
Metalspindelen låget
((bb22))
stikker ud. r forsigtig, r du
placerer den i opvaskemaskinen.
Brug ikke skuresvampe eller dele,
der indeholder metal.
TTiipp::
Hvis noget af tilbehøret bliver
misfarvet af mad (gulerødder,
appelsiner osv.), skal du gnide det
med en klud, der er det med
madlavningsolie, og derefter
rengøre det som normalt.
Hæld varmt vand med et par
dråber flydende sæbe i blenderen
((dd11))..
Luk låget
((dd22))
. Tryk stødvist et
par gange. Tag apparatets stik ud.
Skyl skålen i rindende vand, og lad
den tørre.
Hvis apparatet ikke virker, skal du
kontrollere følgende:
-
at det er sat korrekt i stikket
-
at skålen er placeret korrekt
((bb11)),,
at
låget er st på plads
((bb22))
, og at
tilbehøret er sat rigtigt i.
-
at hastighedsvælgeren er i den
rigtige position
((aa22))
-
at hakkeskålen
((bb11))
og låget til den
((bb22))
er låst på plads, før blenderen
tændes
((dd11))
.
Dit apparat er udstyret med et unikt
beskyttelsessystem. Hvis apparatet
standser under brugen, skal du tage
ledningen ud og lade apparatet køle
ned i 30 minutter, r du fortsætter
tilberedningen.
HHvviiss dduu hhaarr ffuullggtt aallllee ddiissssee
aannvviissnniinnggeerr,, oogg aappppaarraatteett ssttaaddiigg
iikkkkee vviirrkkeerr::
Kontakt et autoriseret serviceværksted
(se listen i servicehæftet).
Du kan tilpasse dit apparat og købe
følgende tilbehør i den butik, du
plejer at handle i, eller hos et
autoriseret serviceværksted:
AA//DD::
Fin rivning/tynde skiver
EE::
Pommes frites-skærer
Blender
((dd))
Kværnetilbehør
48
GENBRUG
TTæænnkk ppåå mmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug.
BBoorrttsskkaaffffeellssee aaff aappppaarraatteett oogg ddeenn ttiillhhøørreennddee eemmbbaallllaaggee::
Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør
nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit
område.
For at oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du
kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale
myndighed.
BBoorrttsskkaaffffeellssee aaff eelleekkttrriisskkee oogg eelleekkttrroonniisskkee pprroodduukktteerr::
Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, du
imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal
du aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et
center for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant).
49
KKiiiittooss,, eettttää vvaalliittssiitt MMoouulliinneexx--llaaiitttteeeenn.. TTäämmää llaaiittee oonn ttaarrkkooiitteettttuu vvaaiinn
kkoottiittaalloouusskkääyyttttöööönn..
Ostamasi laitteen mukana toimitetut varusteet on kuvattu pakkauksen
yläosassa.
TURVAOHJEITA
TURVAOHJEITA
Käyttöohjeiden vastainen käyttö
kumoaa takuun. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen
ensimmäistä käyttöönottokertaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, joilla on fyysisiä, aistimellisia
tai älyllisrajoituksia, eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla ei ole
aiempia tietoja tai kokemusta laitteen
käytöstä, paitsi jos he ovat saaneet
asianmukaista opastusta tai ohjeita
heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä.
Lasten ei saa antaa leikk tällä
laitteella.
Varmista, että verkon jännite vastaa
laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Laite on irrotettava pistorasiasta
käytön lopettamisen lkeen sekä
puhdistuksen ja sähkökatkon ajaksi.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein,
jos se on vaurioitunut tai jos virtajohto
tai -pistoke on vahingoittunut.
Turvallisuuden varmistamiseksi
osat on vaihdatettava valtuutetussa
huoltokeskuksessa (luettelo on
huoltokirjasessa).
Kaikki huoltotyöt asiakkaan
suorittamaa normaalia puhdistusta ja
hoitoa lukuun ottamatta on teetettävä
valtuutetussa huoltokeskuksessa
.
Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta
nesteeseen.
Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville,
lämmönlähteen helle tai terävän
reunan päälle.
Turvallisuuden varmistamiseksi käytä
vain laitteeseen sopivia lisävarusteita
ja varaosia, joita myy valtuutettu
huoltokeskus.
Käsittele teriä ja levyvarovasti, sillä
ne ovat erittäin teräviä. Leikkuuterä
(
(
c
c
2
2
)
)
on irrotettava yttimes
(
(
c
c
1
1
)
)
ennen kulhon tyhjentämistä.
Älä käytä tehosekoitinta
(
(
d
d
1
1
)
)
tyhjänä
äläkä sekoita pelkästään kuivia
aineita (esim. hasselpähkinöitä,
manteleita).
Käytä tehosekoitinta
(
(
d
d
1
1
)
)
aina kansi
(
(
d
d
2
2
)
)
suljettuna.
Kaada aina nestemäiset ainekset
sekoittimeen
(
(
d
d
1
1
)
)
ennen kiinteitä
aineita. Älä ylitä enimmäismäärää.
Älä koskaan kaada kulhoihin
kiehuvaa nestettä.
Kun haluat raastaa tai viipaloida
ruoka-aineita, käytä aina
syöttöpaininta
(
(
b
b
4
4
)
)
. Älä koskaan
paina aineksia alas sormin tai
keittiövälineillä.
Älä koskaan yritä irrottaa liikkuvia
lisävarusteita. Odota ennen
varusteiden irrotusta, että laite on
pysähtynyt kokonaan.
Älä käytä kulhoja pakastamiseen,
keittämiseen tai sterilointiin.
Poista lisävarusteet pakkauksesta ja
puhdista ne saippuavedellä.
Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
TTeerräätt jjaa lleevvyytt oovvaatt eerriittttääiinn tteerräävviiää..
KKäässiitttteellee nniiiittää vvaarroovvaassttii..
Aseta moottoriyksik
((aa11))
tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle
alustalle ja kytke laite pistorasiaan.
FI
50
LAITTEEN KÄYT
Aseta ennen laitteen käynnistystä
leikkuukulho
((bb11))
moottoriyksikköön
((aa11))
. Varmista, että se asettuu
paikalleen oikein.
((KKuuvvaa 11aa))
. Aseta
haluamasi lisävaruste paikalleen
kulhoon. Aseta kannen
((bb22))
metallitappi moottoriyksikös
olevaan reikään
((aa11)) ((kkuuvvaa 11bb))
.
Aseta kansi kulhon päälle. Lukitse
kansi
((bb22))
painamalla
syöttösuppilon reunaa
((bb33))
.
Varmista, että kansi lukittuu oikein
(sen pitäisi naksahtaa).
Käännä sitten nopeudenvalitsinta
((aa22))
.
-
-
PPuullssssii::
Jaksottainen toiminta sopii
tiettyjen valmisteiden käsittelyyn.
-
-
YYhhttääjjaakkssooiinneenn ttooiimmiinnttaa::
Käännä
valitsin asentoon 1 (hidas) tai 2
(nopea).
-
-
PPyyssääyyttyyss::
Kään valitsin
asentoon 0.
Avaa kannen lukitus kääntämällä
nopeudenvalitsin pysäytysasentoon
ja paina sitten avauspainiketta
((aa33))
koskematta kanteen
((kkuuvvaa 22aa))
.
Tämän jälkeen voit irrottaa kannen
tai kääntää sitä.
((KKuuvvaa 22bb))..
VVAAIIVVAAUUSS//SSEEKKOOIITTUUSS//SSOOSSEEUUTTUUSS//SSIILLPPPP
UUAAMMIINNEENN
Aseta leikkuuterä
((cc22))
käyttimeen
((cc11))
ja käännä sitä, kunnes se
lukittuu paikalleen.
((KKuuvvaa 33))
Aseta kokoonpano kulhon
keskiakseliin.
Aseta ainekset kulhoon.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
Käynnistä laite. Pysäytä laite heti,
kun taikinasta on muodostunut
pallo. Älä silppua liian kovia aineita
(esim. jäätä, sokeria) tai aineita,
jotka on jauhettava erittäin hienoksi
(esim. vehnä, kahvi).
VVAATTKKAAUUSS//EEMMUULLGGOOIINNTTII//VVIISSPPAAUUSS
Aseta emulgointilevy
((cc33))
käyttimeen
((cc11))
ja käännä sitä,
kunnes se lukittuu paikalleen.
(
(
K
K
u
u
v
v
a
a
4
4
)
)
Aseta kokoonpano kulhon
keskiakseliin.
Aseta ainekset kulhoon.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
Käynnis laite. Älä käytä tätä
varustetta raskaiden taikinoiden
vaivaamiseen (esim. leipätaikina)
tai kevyiden taikinoiden
sekoittamiseen (esim. pikkuleipä- tai
murokakkutaikina).
RRAAAASSTTAAMMIINNEENN//VVIIIIPPAALLOOIINNTTII
Aseta käytin
((cc11))
kulhon
keskiakseliin. Aseta sitten levy
((AA//DD
,
CC//HH
tai
EE))
käyttimeen.
((KKuuvvaa 55))
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se.
Käynnistä laite.
-
-
LLeevvyy AA
(hieno raaste) /
lleevvyy DD
(ohut viipale)
(
(
*
*
v
v
a
a
i
i
h
h
t
t
e
e
l
l
e
e
e
e
m
m
a
a
l
l
l
l
e
e
i
i
t
t
t
t
a
a
i
i
n
n
)
)
-
-
LLeevvyy CC
(karkea raaste) /
lleevvyy HH
(paksu viipale)
((**vvaaiihhtteelleeee
mmaalllleeiittttaaiinn))
-
-
LLeevvyy EE
(suikale, ranskanperuna)
((**vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn))
TTEEHHOOSSEEKKOOIITTIINN ((dd))
((**vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn))
JJooss hhaalluuaatt kkääyyttttääää vvaaiinn
tteehhoosseekkooiittiinnttaa ((dd11)),, aasseettaa
lleeiikkkkuuuukkuullhhoo ((bb11)) ppaaiikkaalllleeeenn
ttyyhhjjäännää ((iillmmaann vvaarruusstteeiittaa)) jjaa lluukkiittssee
kkaannssii ((bb22)).. ((KKuuvvaa 66aa))
Avaa luukku
((aa44))
, joka on
moottoriyksikön takaosassa
((aa11))
.
Aseta tehosekoitin
((dd11))
luukkuun.
((KKuuvvaa 66bb))
Aseta ainekset kulhoon ja lukitse
kansi
((dd22))
sekä mittakorkki
((dd33))
kulhon päälle.
Käynnis laite. Jos haluat lisätä
aineksia kulhoon laitteen käydessä,
irrota mittakorkki
((dd33))
kannesta ja
lisää ainekset syöttöaukon kautta.
J
os ainekset tarttuvat kulhon
reunoihin sekoituksen aikana,
pysäytä laite ja irrota se pistorasiasta.
51
Irrota tehosekoitinyksikkö laitteen
rungosta. Pudota ainekset terien
päälle käyttämällä lastaa
((jj))..
KKAAKKSSOOIISSJJÄÄRRJJEESSTTEELLMMÄÄ:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn))
Ruo
anvalmistusta voi nopeuttaa
käyttämällä leikkuukulhoa
(
(
b
b
1
1
)
)
ja tehosekoitinta
(
(
d
d
*
*
)
)
samanaikais
esti.
TTooiimmiinnttoo
E
E
n
n
i
i
m
m
m
m
ä
ä
i
i
s
s
m
m
ä
ä
ä
ä
r
r
ä
ä
AAiikkaa NNooppeeuuss VVaarruusstteeeett
SSIILLPPPPUUAAMMIINNEENN
Kovat kasvikset (porkkana, selleri
jne.)
Pehmeät kasvikset (sipuli, pinaatti
jne.)
Liha (luuton, jänteetön, kuutioitu)
Raaka ja kypsennetty kala
Juusto, kuivatut hedelmät
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
2- pulssi
2- pulssi
2- pulssi
2- pulssi
2- pulssi
SSEEKKOOIITTUUSS//SSOOSSEEUUTTUUSS
Keitot, haudutetut hedelmät 0,5 l 20 s 2- pulssi
VVAAIIVVAAUUSS
Raskas taikina (leipä-, piirakka- ja
pizzataikina)
Kevyt taikina (pikkuleivät,
murokakku)
800 g
1 kg
30 s
1 min 30
2
2
RRAAAASSTTAAMMIINNEENN
Porkkana, selleri jne
700 g 20 s 2- pulssi
VVIIIIPPAALLOOIINNTTII
Peruna, porkkana, kurkku
Ranskanperunat
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- pulssi
1-2- pulssi
VVAATTKKAAUUSS//EEMMUULLGGOOIINNTTII
Vatkatut munanvalkuaiset
Majoneesi
4 eggehviter /
300 ml fløte
1 eggeplomme /
250 ml olje
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
SSEEKKOOIITTUUSS//SSOOSSEEUUTTUUSS
Sosekeitot
Haudutetut hedelmät
Pirtelöt, cocktailit
Nestemäinen taikina (pannukakut,
ohukaiset, leivitykset)
1 l
1 l
1 l
1 l
1 min 30
1 min 30
1 min 30
2 min
2- pulssi
2- pulssi
2- pulssi
2- pulse
dd**
V
V
a
a
l
l
m
m
i
i
s
s
t
t
e
e
l
l
u
u
t
t
:
:
(
(
*
*
v
v
a
a
i
i
h
h
t
t
e
e
l
l
e
e
e
e
m
m
a
a
l
l
l
l
e
e
i
i
t
t
t
t
a
a
i
i
n
n
)
)
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
52
LAITTEEN PUHDISTUS
MITÄ ON TEHTÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
LISÄVARUSTEET
KIERRÄTYS
Irrota laite pistorasiasta. Varusteiden
terät ovat erittäin teräviä. Käsittele
niitä varovasti.
Helpota puhdistusta huuhtelemalla
varusteet heti käytön jälkeen.
Pese, huuhtele ja kuivaa varusteet,
kulhot ja kannet: osat voi pestä
astianpesukoneessa tai vesihanan
alla moottoriyksikköä lukuun
ottamatta
((aa11))
. Pyyhi se kostealla
sienellä.
Kannen metallitappi
((bb22))
työntyy
ulos. Ole varovainen, kun asetat
kantta astianpesukoneeseen.
Älä käytä hankaussieniä tai
metalliosia sisältäviä esineitä.
VViinnkkiitt::
Jos varusteet ovat värjäytyneet
ruoka-aineista (porkkana, appelsiini
jne.), hankaa niitä ruokaöljyyn
kostutetulla liinalla ja puhdista sitten
tavalliseen tapaan.
Kaada kuumaa vettä ja muutama
tippa nestesaippuaa
tehosekoittimeen
((dd11))
.
Sulje kansi
((dd22))
. Paina
pulssipainiketta muutaman kerran.
Irrota laite pistorasiasta. Huuhtele
kulho juoksevan veden alla ja jätä
kuivumaan.
Jos laite ei toimi, tarkista seuraavat
seikat:
laite on kytketty pistorasiaan oikein
– kulho on asetettu paikalleen
oikein
((bb11))
, kansi on lukittu
paikalleen
((bb22))
ja varusteet on
asennettu oikein
– nopeudenvalitsin on oikeassa
asennossa
((aa22))
– leikkuukulho
((bb11))
ja sen kansi
((bb22))
on lukittu paikalleen ennen
tehosekoittimen käyttöä
((dd11))
.
Laite on varustettu erityisellä
turvajärjestelmällä. Jos laite lakkaa
toimimasta käytön aikana, irrota
virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30
minuutin ajan ennen käytön
jatkamista.
JJooss llaaiittee eeii eeddeelllleeeennkkäääänn ttooiimmii,,
vvaaiikkkkaa nnääiittää oohhjjeeiittaa oonn nnoouuddaatteettttuu::
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (luettelo on
huoltokirjasessa).
Laitteeseen voidaan tarpeen
mukaan hankkia seuraavia
lisävarusteita jälleenmyyjältä tai
valtuutetusta huoltokeskuksesta:
AA//DD::
hieno raaste / ohut viipale
EE::
ranskanperunaleikkuri
Tehosekoitin
((dd))
Lisävaruste jauhantaan
L
L
a
a
i
i
t
t
t
t
e
e
e
e
n
n
j
j
a
a
p
p
a
a
k
k
k
k
a
a
u
u
s
s
m
m
a
a
t
t
e
e
r
r
i
i
a
a
a
a
l
l
i
i
e
e
n
n
h
h
ä
ä
v
v
i
i
t
t
y
y
s
s
:
:
Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa
ympäristölle ja jotka voidaan hävittää paikallisten
kierrätysmääräysten mukaisesti.
Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta
paikalliselta viranomaiselta.
53
AAjjaatttteellee yymmppäärriissttööää!!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen.
S
S
ä
ä
h
h
k
k
ö
ö
-
-
j
j
a
a
e
e
l
l
e
e
k
k
t
t
r
r
o
o
n
n
i
i
i
i
k
k
k
k
a
a
l
l
a
a
i
i
t
t
t
t
e
e
i
i
d
d
e
e
n
n
k
k
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
i
i
ä
ä
n
n
p
p
ä
ä
ä
ä
t
t
t
t
y
y
m
m
i
i
n
n
e
e
n
n
:
:
Laite tulee kierrättää asianmukaisesti.
54
Σας ευχαριστούµε ου ειλέξατε µια συσκευή της συλλογής
Moulinex ου ροορίζεται για την εεξεργασία τροφών, για οικιακή
χρήση εντός του σιτιού.
Τα
εξαρτήµατα ου αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ου µόλις αγοράσατε
αεικονίζονται στην ετικέτα ου βρίσκεται στο εάνω µέρος της
συσκευασίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης ροτού χρησιµοοιήσετε
για ρώτη φορά τη συσκευή σας: η
κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει
καµία ευθύνη σε ερίτωση µη
τήρησης των οδηγιών αυτών.
• Η αρούσα συσκευή δεν
ροορίζεται ρος χρήση αό
άτοµα (συµεριλαµβανοµένων των
αιδιών) των οοίων η σωµατική,
αισθητήρια ή νευµατική
ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό
άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως
ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα
αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή
ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου
αφορούν τη χρήση της συσκευής
αό κάοιο άτοµο ου είναι
υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά
τους.
• Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται
υό είβλεψη ροκειµένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως
αιχνίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση
ου αναγράφεται άνω στην
ετικέτα χαρακτηριστικών της
συσκευής είναι ίδια µε αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Να αοσυνδέετε άντα τη συσκευή
αό το ρεύµα µετά αό κάθε χρήση
της, όταν θέλετε να την καθαρίσετε
και σε ερίτωση διακοής
ρεύµατος.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας
εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει
υοστεί ζηµιά ή σε ερίτωση ου
το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα
έχει φθαρεί. Προκειµένου να
αοφευχθεί κάθε κίνδυνος, θα
ρέει να ζητήσετε να σας
αντικαταστήσουν υοχρεωτικά το
εξάρτηµα ου έχει υοστεί ζηµιά
σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις είτε τη λίστα στο
βιβλιαράκι σέρβις).
• Εκτός αό τις τακτικές εργασίες
καθαρισµού και συντήρησης ου
εκτελούνται αό τον χρήστη, κάθε
άλλη εργασία ειδιόρθωσης
ρέει να ανατίθεται οωσδήοτε
σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το
καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα µέσα
σε οοιοδήοτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος
εκτεθειµένο σε µέρος ου να το
φτάνουν αιδιά, κοντά σε ηγή
θερµότητας ή εάνω σε αιχµηρή
γωνία.
• Για την ασφάλειά σας, µη
χρησιµοοιείτε εξαρτήµατα ή
ανταλλακτικά διαφορετικά αό
εκείνα ου διατίθενται αό τα
εξουσιοδοτηµένα κέντρα
εξυηρέτησης µετά την ώληση.
• Να χειρίζεστε τις λείδες και τους
δίσκους µε ροσοχή: είναι
εξαιρετικά αιχµηρά. Πρέει
οωσδήοτε να αφαιρείτε τη
λείδα κοής (c2) αό τον οδηγό
της (c1) ροτού αδειάσετε το
εριεχόµενο του µολ.
• Μη χρησιµοοιείτε το µολ
ανάµειξης (d1) ενώ είναι άδειο ή
εάν εριέχει µόνο ξηρές τροφές
(φουντούκια, αµύγδαλα,..)
• Να χρησιµοοιείτε άντα το µολ
ανάµειξης (d1) σε συνδυασµό µε το
καάκι του (d2). Να ροσθέτετε
άντα ρώτα τα υγρά συστατικά
µέσα στο µολ ανάµειξης (d1),
EL
55
ροτού ροσθέσετε τα στέρεα
συστατικά, χωρίς να υερβείτε τη
µέγιστη στάθµη. Μη ρίχνετε οτέ
καυτό υγρό µέσα στα µολ.
• Εάν θέλετε να τρίψετε ή να κόψετε
τροφές σε φέτες, να
χρησιµοοιείτε άντα τον
ιεστήρα (b4). Μην εισάγετε οτέ
τροφές µε τα χέρια ούτε και µε
εργαλεία κουζίνας.
• Ποτέ µην ειχειρείτε να
αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα ενώ
κινούνται. Περιµένετε έως ότου η
συσκευή σταµατήσει εντελώς να
λειτουργεί ροτού αφαιρέσετε τα
εξαρτήµατα.
• Μη χρησιµοοιείτε τα µολ ως
δοχεία κατάψυξης, µαγειρέµατος ή
αοστείρωσης.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε τα εξαρτήµατα αό τη
συσκευασία τους και καθαρίστε τα
µε νερό και σαουνάδα. Ξελύνετε
και σκουίστε τα καλά
Οι λείδες και οι δίσκοι είναι
εξαιρετικά αιχµηρά, να τα
χειρίζεστε µε ροσοχή.
• Τοοθετήστε την κεντρική µονάδα
(a1) άνω σε µια είεδη, καθαρή
και στεγνή ειφάνεια και κατόιν
συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
• Για να αρχίσει η λειτουργία της
συσκευής, ρέει οωσδήοτε να
τοοθετήσετε το µολ κοής (b1)
άνω στην κεντρική µονάδα (a1),
φροντίζοντας να ασφαλίσει σωστά
µέσα στις ροβλεόµενες εγκοές.
(Fig. 1a)
Τοοθετήστε το εξάρτηµα ου
αντιστοιχεί στην ειθυµητή χρήση
µέσα στο µολ. Τοοθετήστε το
µεταλλικό στέλεχος του καακιού
(b2) µέσα στο άνοιγµα ου
βρίσκεται άνω στην κεντρική
µονάδα (a1) (Fig. 1b). Τοοθετήστε
το καάκι άνω στο µολ.
Ασφαλίστε το καάκι (b2)
ατώντας το κάλυµµα ρύθµισης
του στοµίου λήρωσης (b3).
Βεβαιωθείτε ότι το καάκι έχει
ασφαλίσει σωστά (θα ακουστεί το
χαρακτηριστικό κλικ).
• Κατόιν, µετακινήστε τον διακότη
ειλογής ταχύτητας (a2).
- Pulse (διακεκοµµένη λειτουργία):
για την καλύτερη οµογενοοίηση
ορισµένων µειγµάτων.
- Συνεχής λειτουργία: γυρίστε τον
διακότη στη θέση 1 (αργή
ταχύτητα) ή 2 (γρήγορη ταχύτητα).
- Διακοή λειτουργίας:γυρίστε τον
διακότη στη θέση 0
• Για την αασφάλιση του καακιού,
γυρίστε τον διακότη ειλογής στη
θέση διακοής λειτουργίας,
ατήστε το κουµί αασφάλισης
(a3) χωρίς να µετακινήσετε το
καάκι (Fig. 2a). Στη συνέχεια,
µορείτε να ανασηκώσετε ή να
εριστρέψετε το καάκι. (Fig. 2b)
ΖΥΜΩΜΑ/ΑΝΑΜΕΙΞΗ/ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ/
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
• Προσαρτήστε τη λείδα κοής (c2)
άνω στον οδηγό (c1) και
εριστρέψτε την έως ότου να
ασφαλίσει. (Fig. 3)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία. Διακόψτε τη λειτουργία
της συσκευής αµέσως µόλις δείτε
ότι έχει σχηµατιστεί µια µάλα
ζύµης. Μην ψιλοκόβετε ολύ
σκληρά ροόντα (άγος, ζάχαρη)
ή ροόντα ου ρέει να
56
ολτοοιηθούν σε λετή σκόνη
(σιτάρι, καφές).
ΧΤΥΠΗΜΑ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ
• Προσαρτήστε τον δίσκο
αρασκευής κρέµας (c3) άνω
στον οδηγό (c1) και εριστρέψτε
την έως ότου να ασφαλίσει. (Fig. 4)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία. Μη χρησιµοοιείτε
οτέ αυτό το εξάρτηµα για να
ζυµώσετε βαριές ζύµες (ζύµη για
ψωµί…) ή να αναµείξετε ελαφριές
ζύµες (µισκότα, κέικ…).
ΤΡΙΨΙΜΟ/ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
• Τοοθετήστε τον οδηγό (c1) άνω
στον κεντρικό άξονα του µολ.
Κατόιν, τοοθετήστε τον δίσκο
(A/D, C/H ή E) άνω στον οδηγό.
(Fig. 5)
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το
καάκι. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία.
- Δίσκος A (ψιλό τρίψιµο) / Δίσκος
D (κοή σε λετές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκος C (χοντρό τρίψιµο) /
Δίσκος H (κοή σε χοντρές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκος E (τηγανητές ατάτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο).
ΜΠΟΛ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ (d)
(*Ανάλογα µε
το µοντέλο)
Για την µεµονωµένη λειτουργία του
µολ ανάµειξης (d1), ρέει
οωσδήοτε να τοοθετήσετε το
µολ κοής (b1) άδειο (χωρίς
εξάρτηµα) και να ασφαλίσετε το
καάκι (b2). (Fig. 6a)
• Ανοίξτε τη θύρα (a4)ου βρίσκεται
στο ίσω µέρος της κεντρικής
µονάδας (a1). Τοοθετήστε το
µολ ανάµειξης (d1) στο είεδο
της θύρας. (Fig. 6b)
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ, ασφαλίστε το καάκι (d2)
και το ώµα δοσοµέτρησης (d3)
άνω στο µολ.
• Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Για την ροσθήκη συστατικών κατά
τη διάρκεια της ανάµειξης,
αφαιρέστε το ώµα δοσοµέτρησης
(d3) του καακιού και ρίξτε τα
συστατικά µέσω του στοµίου
λήρωσης. Κατά την ανάµειξη, εάν
τα συστατικά κολλήσουν στα
τοιχώµατα του µολ, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής και
αοσυνδέστε την αό το ρεύµα.
Αφαιρέστε όλο το σύστηµα του
µολ ανάµειξης αό την κεντρική
µονάδα. Με τη βοήθεια της
σάτουλας (j), µετακινήστε τα
συστατικά ώστε να έσουν άνω
στις λείδες.
TWIN SYSTEM:
(b1)+(d*)
(*Ανάλογα µε το µοντέλο)
Μορείτε να συνδυάσετε
ταυτόχρονα την εεξεργασία
τροφίµων στο µολ κοής
(b1) και στο µολ ανάµειξης
(d*).
Λειτουργία
Μέγιστη
οσότητα
Χρόνος Ταχύτητα Εξάρτηµα
ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ
Σκληρά λαχανικά (καρότα,
σέλινο…)
Μαλακά λαχανικά (κρεµµύδια,
σανάκι...)
Κρέας (χωρίς κόκαλα και νεύρα,
κοµµένο σε κύβους)
Ωµά και ψηµένα ψάρια
Τυρί, ξηροί καροί
350 γρ.
350 γρ.
350 γρ.
350 γρ.
350 γρ.
30 δευτ.
30 δευτ.
30 δευτ.
30 δευτ.
30 δευτ.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
Σούα, κοµόστα
0,5 λ. 20 δευτ. 2- Pulse
ΖΥΜΩΜΑ
Βαριές ζύµες (για ψωµί,, για
ίτσα)
Ελαφριές ζύµες (µισκότα, κέικ)
800 γρ.
1 κιλό
30 δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
2
2
ΤΡΙΨΙΜΟ
Καρότα, σέλινο
700 γρ. 20 δευτ. 2- Pulse
ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
Πατάτες, καρότα, αγγούρια
Τηγανιτές ατάτες
700 γρ.
700 γρ.
20 δευτ.
20 δευτ.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
ΧΤΥΠΗΜΑ
//
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ
Μαρέγκα
Μαγιονέζα
4 ασράδια αυγών
/300 ml κρέµα
γάλακτος
1 κρόκος αυγού /
250 ml λαδιού
1-2
λετά
60-120
δευτ.
1-2
1-2
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
Σούες βελουτέ
Κοµόστα
Μιλκσέικ, κοκτέιλ
Ρευστές ζύµες (για κρέες,
τηγανίτες, κλαφουτί, γλυκές
ίτες φαρ….).
1 λ.
1 λ.
1 λ.
1 λ.
1 λετό
30 δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
2 λετά
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
dd**
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
57
Παρασκευάσµατα
:
:
*
*
Ανάλογα µε το µοντέλο
58
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
• Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
ρεύµα. Οι λείδες των
εξαρτηµάτων είναι εξαιρετικά
αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε
ροσοχή.
• Για ιο εύκολο καθαρισµό, να
ξελένετε τα εξαρτήµατα αµέσως
µόλις τα χρησιµοοιήσετε.
• Πλύνετε, ξελύνετε και στεγνώστε
τα εξαρτήµατα, τα µολ και τα
καάκια: όλα λένονται στο
λυντήριο ιάτων ή στον νεροχύτη
εκτός αό την κεντρική µονάδα
(a1). Σκουίστε την κεντρική
µονάδα µε ένα βρεγµένο
σφουγγάρι.
• Το µεταλλικό στέλεχος του
καακιού (b2) εξέχει, να είστε
ροσεκτικοί κατά την τοοθέτησή
του στο λυντήριο ιάτων.
• Μη χρησιµοοιείτε λειαντικά
σφουγγάρια ή αντικείµενα ου
εριέχουν µεταλλικά µέρη.
Συµβουλή:
• Σε ερίτωση χρωµατισµού των
εξαρτηµάτων σας αό τις τροφές
(καρότα, ορτοκάλια...), τρίψτε τα
µε ένα ανί εµοτισµένο µε
µαγειρικό λάδι και στη συνέχεια
εκτελέστε τον συνηθισµένο
καθαρισµό.
• Προσθέστε ζεστό νερό µε µερικές
σταγόνες υγρού σαουνιού στο
µολ ανάµειξης (d1). Κλείστε το
καάκι (d2). Ασκήστε µερικές
ιέσεις ατώντας το κουµί pulse.
Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
ρεύµα. Ξελύνετε το µολ µε νερό
βρύσης και αφήστε το να
στεγνώσει.
Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί,
εαληθεύστε:
- τη σύνδεση της συσκευής µε το
ρεύµα
- την τοοθέτηση του µολ (b1), την
ασφάλιση του καακιού (b2), την
τοοθέτηση των εξαρτηµάτων.
- τη θέση του διακότη ειλογής
ταχύτητας (a2)
- ότι το µολ κοής (b1) και το
καάκι του (b2) βρίσκονται στη
σωστή θέση και είναι
ασφαλισµένα ριν αό την έναρξη
λειτουργίας του µολ ανάµειξης
(d1).
Η συσκευή σας διαθέτει ένα
αοκλειστικό σύστηµα ροστασίας.
Εάν η συσκευή σας σταµατήσει να
λειτουργεί, αοσυνδέστε το καλώδιο
ρεύµατος και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει για 30 λετά ροτού
συνεχίσετε την αρχική λειτουργία.
Ακολουθήσατε ιστά όλες τις
αρούσες οδηγίες και η συσκευή
σας εξακολουθεί να µη λειτουργεί;
Σε τέτοια ερίτωση, εικοινωνήστε
µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι
Σέρβις).
Μορείτε να εξατοµικεύσετε τη
συσκευή σας ροµηθευόµενοι τα
αρακάτω εξαρτήµατα αό το
κατάστηµα όου αγοράσατε τη
συσκευή σας ή αό ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις:
A/D: Ψιλό τρίψιµο / κοή σε
λετές φέτες
E: Τηγανητές ατάτες
• Μολ ανάµειξης (d)
• Εξάρτηµα µύλου
59
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Συµβάλλουµε στην ροστασία του εριβάλλοντος!
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή
ανακυκλώσιµα υλικά.
Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οοίο θα
αναλάβει την εεξεργασία της.
Αόρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής
Η συσκευασία αοτελείται αοκλειστικά αό υλικά ου είναι
ακίνδυνα ρος το εριβάλλον και µορούν να αορριφθούν
σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης.
Για την αόρριψη της συσκευής, ζητήστε ληροφορίες αό
την αρµόδια υηρεσία του δήµου σας.
Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά ροόντα στο τέλος της ζωής τους:
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν
αοφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ετάξετε στον κάδο
αορριµµάτων σας ή στα σκουίδια, αλλά ροσκοµίστε τη στο κέντρο
διαλογής της εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης αορριµµάτων
ανάλογα µε την ερίτωση).
60
Yiyecek hazırlamak için özel olarak ve yalnızca evde kullanılmak üzere
tasarlanmış Moulinex ürünlerinden birini seçtiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etiket
üzerinde belirtilmiştir.
VENLİK ÖNELERİ
İLK KULLANIM
Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarıdikkatle okuyun:
cihazın talimatlara uygun olmayan bir
şekilde kullanılması üreticinin tüm
sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır.
Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel
engeli olan kişiler (ve çocuklar)
tarafından ya da daha önce cihaz
hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan
kişiler tarafından kullanılmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya
cihazın kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen
besleme voltajının elektrik tesisatınıza
uygun olduğundan emin olun.
Cihaz kullanılmadığı zamanlarda,
temizlenirken veya elektrikler
kesildiğinde prizden çıkarılmalıdır.
Düzgün çalışmıyorsa, hasar rdüyse
veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa
cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak
için bu parçaların yetkili servis
tarafından değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Müşteriler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım dışındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
Cihazın, kordonun veya fişin sıvının
içine girmesine engel olun.
Kordonun çocukların erişebileceği
yerlerden, ısı kaynağında veya sivri
köşelerden uzak tutun.
• Güvenliğiniz in yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili servis merkezinde
satılan yedek parça ve aksesuarları
kullanın.
Bıçakları ve discleri tutarken dikkatli
olun: çok kesicidirler. Hazne inde
bulunanları dökmeden önce, kıyıcı
bıçağı (c2) güç çıkışı ucundan (c1)
çıkarmanız gerekir.
Blender haznesini (d1) boş veya
yalnızca kuru ürünlerle (fındık, badem
vb.) kullanmayın.
Blender'ı (d1) her zaman kapağıyla (d2)
kullanın.
Blender'a (d1) her zaman maksimum
düzeyi aşmayacak şekilde ka
malzemelerden önce sıvı malzemeleri
koyun.
Haznelerin içine asla kaynar su
dökmeyin.
Yiyecek rendelemek veya dilimlemek
istediğinizde her zaman iticiyi kullanın
(b4). Asla parmaklarınızı veya herhangi
bir nesneyi kullanmayın.
Hareket eden aksesuarla asla
çıkarmaya çalışmayın. Aksesuarları
çıkarmadan önce cihazın tamamen
durmasını bekleyin.
Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
• Aksesuarları paketten çıkarın ve
sabunlu suyla yıkayın. Dikkatlice
durulayın ve kurulayın.
Bıçaklar ve discler son derece
kesicidir; tutarken dikkatli olun.
• Motor ünitesini (a1) düz, temiz ve kuru
bir yere koyun ve cihazınızı fişe takın.
TR
61
HAZ KULLANIMI
• Cihazı çalıştırmadan önce, kıyma
haznesini (b1) motor ünitesinin (a1)
üzerine yuvalara zgün bir şekilde
oturduğundan emin olarak
yerleştirmeniz gerekir. (Şek. 1a)
Hazne içine yapacağınız işleme uygun
aksesuarı takın. Kapağın metal
çubuğunu (b2) motor ünitesindeki (a1)
(Şek. 1b) deliğe yerleştirin. Kapağı
hazneye takın. Kapağı (b2) besleme
borusunun halkasına (b3) bastırarak
kilitleyin. Kapağın doğru takıldığından
emin olun (“tık” sesi duymanız gerekir)
• Ardından hız seçiciyi (a2) çevirin.
- Pulse (anlık çalıştırma): bazı
karışımları en iyi şekilde kontrol
edebilmek için.
- Sürekli çalıştırma: Düğmeyi 1 (yavaş)
veya 2 (hızlı) konumuna getirin.
- Durdurma: Düğmeyi 0 konumuna getirin
• Kapağın kilidini açmak için hız seçiciyi
durdurma konumuna getirin, kilit açma
düğmesine (a3) basın ancak
basarken kapağı tutmayın (Şek. 2a).
Ardından kapağı kaldırabilir veya
çevirebilirsiniz. (Şek. 2b)
YOĞURMA/ÇIRPMA/KIYMA/BLENDER
• Kıyıçağı (c2) güç çıkışı ucuna (c1)
takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 3)
• Grubu, haznenin ortasındaki mile
yerleştirin.
• Malzemeleri hazne içerisine koyun.
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın. Hamur yuvarlak hale gelir
gelmez cihazı durdurun. Çok sert
malzemeleri (buz, şeker) veya ince
öğütülmesi gereken malzemeleri
(buğday, kahve) kıymayın.
ÇIRPMA/KARIŞTIRMA
• Çırpma discini (c3) güç çıkışı ucuna (c1)
takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 4)
Grubu, haznenin ortasındaki mile
yerleştirin.
Malzemeleri hazne içerisine koyun.
Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın.
Bu aksesuarı asla sert hamurları (ekmek
hamuru vb.) yoğurmak veya yumuşak
hamurları (kurabiye, kek vb.) karıştırmak
için kullanmayın.
RENDELEME/DİLİMLEME
• Güç çıkışını (c1) haznenin ortasındaki
mile yerleştirin. Ardından disci (A/D, C/H
veya E) güç çıkışına takın. (Şek. 5)
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı
çalıştırın.
- A Disci (ince rendeleme) / D Disci
(ince dilimleme) (*modele göre değişir)
- C Disci (kalın rendeleme) / H Disci
(kalın dilimleme) (*modele göre
değişir)
- E Disci (cips) (*modele göre değişir)
BLENDER (d) (*Modele göre değişir)
Yalnızca blender(d1) kullanmak için
kıyma haznesini (b1) boş olarak
(aksesuarsız) yerleştirmeniz ve kapağı
(b2) kilitlemeniz gerekir. (Şek. 6a)
• Motor ünitesinin (a1) arka tarafındaki
bölmeyi (a4) açın. Blender'ı (d1)
bölmeye yerleştirin. (Şek. 6b)
• Malzemeleri hazne içerisine koyun ve
haznenin üzerindeki kapağı (d2) ölçekli
kapağı (d3) kilitleyin.
• Cihazı çalıştırın.
Cihaz çalışırken malzeme eklemek için
ölçekli kapağı (d3) kapaktan çıkarın ve
malzemeleri doldurma ağzından
ekleyin. Blender'ı kullanma esnasında,
malzemeler haznenin kenarlarına
yapışırsa, cihazı durdurun ve prizinden
çekin. Blender haznesi ünitesini cihazın
gövdesinden çıkarın. Spatula (j)
yardımıyla karışımın bıçağın üzerine
düşmesini sağlayın.
TWINSTEM: (b1) + (d*) (*Modele
göre değişir)
Kıyıcı hazneyi (b1) ve blender'ı
(d*) aynı anda kullanarak
yiyecek hazırlama işlemlerini
birleştirebilirsiniz.
62
İşlev
Maks. miktar
Süre Hız Aksesuarlar
KIYMA
Sert sebzeler (havuç, kereviz vb.)
Yumuşak sebzeler (soğan, ıspanak
vb.)
Et (kemiksiz, sinirleri alınmış,
doğranmış)
Çiğ ve pişmiş balık
Peynir, kuru meyve
350 g
350 g
350 g
350 g
350 g
30 sn.
30 sn.
30 sn.
30 sn.
30 sn.
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
BLENDER
Çorba, komposto
0,5 l 20 sn.
2-Anlık çalıştırma
YOĞURMA
Sert hamur (ekmek hamuru,
ufalanan hamur, tart hamuru, pizza)
Yumuşak hamur (kurabiye, kek)
800 g
1 kg
30 sn.
1 dk.30 sn.
2
2
RENDELEME
Havuç, kereviz vb.
700 g 20 sn.
2-Anlık çalıştırma
DİLİMLEME
Patates, havuç, salatalık
Cips
700 g
700 g
20 sn.
20 sn.
1-2-Anlık
çalıştırma
1-2-Anlık
çalıştırma
ÇIRPMA / KARIŞTIRMA
Çırpılmış yumurta beyazı
Mayonez
4 yumurta beyazı /
300 ml. taze krema
1 yumurta sarısı /
250 ml. sıvı yağ
1-2 dk.
60-120 sn.
1-2
1-2
BLENDER
Kremalı çorba
Komposto
Milkshake, kokteyl
Sıvı hamur (pancake, kızartma
hamuru, clafoutis).
1 l
1 l
1 l
1 l
1 dk.30 sn.
1 dk.30 sn.
1 dk.30 sn.
2 dk.
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
dd**
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Karışımlar: (*
Modele göre değişir)
HAZIN TEMİZLENME
Ciha fişten çekin. Aksesuarların
bıçakları çok keskindir. tutarken dikkatli
olun.
Kolay temizlemek için kullandıktan
sonra aksesuarları durulayın.
Aksesuarları, hazneleri ve kapakları
yıkayın, durulayın ve kurulayın: motor
ünitesi (a1) haricindeki parçalar bulaşık
makinesinde veya elde yıkanabilir.
Nemli bir süngerle silin.
Kapağın metal çubuğu (b2) çıkıntılıdır,
bulaşık makinesine yerleştirirken dikkatli
olun.
ovma teli veya metal parçaları olan
nesnelerle temizlemeyin.
63
HAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
AKSESUARLAR
GERİ DÖNÜŞÜM
İpuçları:
Aksesuarlar yiyeceklerle (havuç,
portakal vb.) boyanırsa, sıvı yağ
damlattığınız bir bezle ovun ve her
zamanki gibi temizleyin.
Blender'ın (d1) içine sıvı sabun
damlatılmış sıcak su doldurun. Kapağı
(d2) kapatın. Pulse ğmesine birkaç
kez basın. Cihazı fişten çekin. Hazneyi
çalkalayın ve kurumaya bırakın.
Cihazınız çalışmıyorsa şunla kontrol
edin:
- cihazınızın elektrik bağlantısını.
- haznenin doğru takıldığını (b1),
kapağın doğru bir şekilde kilitlendiğini
(b2), aksesuarların doğru takıldığını.
- hız seçicinin doğru konumda olduğunu
(a2).
- kıyıhaznesinin (b1) ve kapağının (b2)
doğru bir şekilde kilitlendiğini blender'ı
(d1) çalıştırmadan önce kontrol edin.
Cihazınız özel bir koruma sistemine
sahiptir. Cihazınız çalıştırılırken durursa
kordonu prizden çekin ve karışım
hazırlamaya devam etmeden önce 30
dakika soğumasını bekleyin.
Tüm bu talimatları uyguladıysanız ve
cihazınız hâlâ çalışmıyorsa:
Yetkili servis ile iletişim kurun (Servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir
ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu
aksesuarları tedarik edebilirsiniz:
A/D: İnce rendeleme / İnce dilimleme
• E: Cips kesici
Blender (d)
Öğütücü aksesuar
Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması:
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir
ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri
doğrultusunda elden çıkarılabilir.
Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili
servisten bilgi alınız.
Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler:
Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya
uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen
parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
64
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım in yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün tün parçala dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
65
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar in T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebluyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : Moulinex
Cinsi : Mutfak Robotu
Modeli : FP310 – FP311 – FP312 – FP314
Belge İzin Tarihi : 24.06.2008
Garanti Belge No : 54123
Azami Tamir Süresi :
Garanti Süresi : 2 Yıl
Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı :
Adresi :
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
66
67
68
69
70
AR
71
72
73
74
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Moulinex-Masterchef-3000

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Moulinex Masterchef 3000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Moulinex Masterchef 3000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 3,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info