775950
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/101
Pagina verder
Compact
MW 2001
MW 2201
MW 2210
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 2
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 41
Pуcckий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 51
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 61
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 91
´d°w
≠U¸ßv
F
2
Sommaire
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bandeau de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conseil de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conseil d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Récipients et matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Temps de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Temps de repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Les différents modes de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode « micro-ondes » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode grill * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mode combiné « micro-ondes + grill » * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajustement de la puissance / de la durée de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arrêt du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuisson au micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuisson grill seul / combiné micro-ondes + grill * . . . . . . . . . . . . . . 9
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Problèmes techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consignes d’élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Données pour les essais de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessoires
Entraîneur
Cette pièce fixe est située sous le plateau tournant, au milieu du
four. Elle est reliée au moteur et entraîne la rotation du plateau
tournant.
Couronne
Cette pièce se place sous le plateau tournant, au milieu du four.
Equipée de roulettes, elle soutient le plateau tournant et permet
sa rotation.
Plateau tournant
Ce plateau en verre se place au milieu du four, sur la couronne
et doit être calé sur l’entraîneur. Il est utilisable pour tous les
types de cuisson. Il permet de poser les récipients utilisés pour la
cuisson ou de récolter les liquides et particules s’échappant des
aliments pendant leur cuisson. Il se retire très facilement pour le
nettoyage.
Grille DUO *
- Avec la fonction DUO, cette grille permet de réchauffer deux
assiettes en même temps. Placez la première assiette sous la grille,
et la seconde sur la partie supérieure.
- En mode grill, cet accessoire permet de dorer les aliments de
faible hauteur. Il doit être bien centré sur le plateau tournant.
Description de l’appareil
GRILL QUARTZ
GRILLE D'A
É
RATION
PORTE
SYSTÈME DE VÉRROUILLAGE
DE LA PORTE
PLATEAU
TOURNANT
BANDEAU DE COMMANDE
SYSTÈME DE
VÉRROUILLAGE
DE LA PORTE
COURONNE
ENTRAîNEUR
*
* Seulement version Grill
F
3
Bandeau de commandes Installation
1- Bouton Sélecteur de puissance et de mode
2- Position Décongélation
3- Bouton Sélecteur de durée
4- Position grill
5- 3 positions de cuisson combinée
micro-ondes + grill
6- 5 guides de réchauffage:
- Réchauffage sur 2 niveaux DUO
- Tasse
- Bol
- Assiette à soupe
- Pizza
1- Bouton Sélecteur de puissance et de mode
2- Position Décongélation
3- Bouton Sélecteur de durée
4- 3 guides de réchauffage:
- Tasse
- Bol
- Assiette à soupe
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
Préparation
Déballez les accessoires, lavez-les et essuyez-les soigneusement.
Placez la couronne puis le plateau tournant au centre du four.
Le plateau tournant doit être bien calé sur l’entraîneur.
Branchement
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique (voir l’étiquette signalétique collée à
l’arrière de l’appareil : elle indique sa tension nominale: ex : 220-230V) .
Assurez-vous que l’ampérage indiqué sur votre compteur électrique et sur
votre disjoncteur est au minimum de 16 Ampères.
Enfin, pour une bonne sécurité, vous devez impérativement brancher
votre appareil sur une prise de courant possédant une fiche de terre cor-
respondant aux normes électriques.
Placez l’appareil de telle façon que la prise soit accessible à tout moment
afin de pouvoir le débrancher facilement.
Vérifiez également que vous pouvez accéder à votre disjoncteur.
Les recommandations concernant l’alimentation électrique doivent
être strictement respectées.
Mise en place
Vous pouvez placer l’appareil soit :
Sur un plan de travail : Placez-le sur une surface plane et stable capa-
ble de supporter le four et son contenu. Le four doit être manipulé
avec précaution. Le côté du four où se trouve le tableau de bord est
plus lourd.
Dans une niche : La niche doit être au minimum à 85 cm du sol.
Centrez l’appareil dans son logement pour qu’il ne touche pas les
parois de la niche.
La chaleur doit pouvoir s’évacuer librement : laissez un espace mini-
mum de 20 cm au dessus du four, de 10 cm sur les côtés et de 10 cm
à l’arrière.
Installez l’appareil suffisamment loin de toute source de chaleur (ex : four
traditionnel et radiateur) car il est conçu et testé pour une utilisation à
température ambiante de 35°C au maximum.
Veillez à ne pas obstruer les orifices d’aération de l’appareil.
* Seulement version Grill
4
Instructions de sécurité importantes
Ne placez aucun objet pouvant gêner l’ouverture ou la fermeture de la porte.
• Ne laissez aucun résidu d’aliment ou de produit nettoyant s’accumuler sur les
joints de la porte. Assurez-vous que la porte et ses joints restent propres. Après
utilisation, essuyez-les avec un linge humide puis séchez-les soigneusement.
• Il est particulièrement important que la porte du four ferme correctement et
qu’il n’y ait aucun défaut au niveau de :
- La porte, des joints, des charnières,
- Du cordon d’alimentation.
Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis
en fonctionnement avant d'avoir été réparé par une personne compétente.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
11. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux
en contact avec des aliments, environnement…).
N’utilisez jamais votre four s’il est endommagé.
Votre four ne doit en aucun cas être réglé ou réparé par quelqu’un d’autre
qu’un technicien qualifié du service micro-ondes et formé par le fabricant.
Les recommandations suivantes vous aideront à utiliser votre four de manière
optimale, lisez-les attentivement.
Les Aliments
Aliments interdits
Si vous choisissez un mode de cuisson utilisant les micro-ondes, vous ne devez jamais :
Frire des aliments car il n’est pas possible de contrôler la température de
l’huile ou des matières grasses (risque d’inflammation).
Chauffer les oeufs dans leur coquille, les oeufs durs entiers ou des escargots
car ils risquent d'exploser, même après la fin de cuisson.
Cuire des aliments à coque (châtaignes) ou ayant une peau dure (tomates,
pommes de terre, saucisses). Pensez toujours à faire une entaille.
Température des aliments
Grâce aux propriétés des micro-ondes, seuls les aliments chauffent. Le réci-
pient peut donc rester froid ou tiède alors que l’aliment qu’il contient est
brûlant.
Le contenu des biberons et des pots d'aliments pour bébé doit être remué ou
agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à évi-
ter les brûlures.
Secouez bien les biberons et versez quelques gouttes de liquide sur le dos de votre
poignet afin d’en vérifier la température.
Il en est de même pour tous les plats cuisinés aux micro-ondes.
Préparation des aliments
Avant le réchauffage des biberons et des petits pots, ôtez les tétines et les couvercles.
Pensez à couvrir les aliments afin :
• d’éviter les projections dans la cavité du four,
• de conserver un taux d’humidité suffisant pour la cuisson.
Conseil d’utilisation
F
Lire avec attention et garder pour de futures utilisations.
1. Votre appareil est à usage domestique. Il est exclusivement destiné à la cuisson,
au réchauffage, ou à la décongélation des aliments ou des boissons. Ne l’utilisez
qu’à cet effet.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné-
ficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil. N'autorisez les enfants à utiliser le four sans surveillance que si des instruc-
tions appropriées leur ont été données, permettant à l'enfant d'utiliser le four de
façon sûre et de comprendre les dangers d'une utilisation incorrecte.
Attention aux risques de brûlures.
Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l'utilisation.Il
est recommandé d'éloigner les jeunes enfants.
4. Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud. Faites attention à ne pas tou-
cher les éléments chauffant situés à l'intérieur du four. Il en est de même pour les
surfaces qui ont pu s'échauffer : la porte, la résistance du grill, les parois de la
cavité, le capot.
Afin d’éviter les risques de brûlure en sortant les récipients et accessoires
du four, utilisez toujours des gants isolants.
5. Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une
minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
6. Ne faites pas fonctionner votre appareil à vide. Vous risquez de le détériorer. Si
vous vous exercez à la programmation, placez un verre d’eau à l’intérieur : les
ondes seront ainsi absorbées et votre four ne sera pas endommagé.
7. La porte doit se refermer librement :
N’intercalez pas d’objets entre la porte et la façade (torchon, gant de cuisson, plat
trop grand...). Si la porte de votre appareil n’est pas fermée correctement, un sys-
tème de sécurité empêche sa mise en marche.
8. Lors des cuissons en mode grill, les projections de graisse sur la résistance du grill
peuvent s’enflammer. Les flammes s’éteindront d’elles-mêmes et n’auront aucune
conséquence si votre appareil est entretenu régulièrement.
Pour éviter les projections de graisse notamment lors de cuisson de viandes
ou de volailles, utilisez des plats en terre émaillés. Laissez toujours au moins
2 cm entre la résistance du grill et les aliments.
9. N’obstruez jamais les bouches d’aération : le four pourrait surchauffer. Dans ce
cas, votre appareil s’arrêtera automatiquement et restera alors inopérant jusqu’à
ce qu’il ait suffisamment refroidi.
10. Précautions pour éviter d’éventuelles expositions aux micro-ondes :
Il est dangereux pour quiconque autre qu'une personne compétente d'effec-
tuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait
d'un couvercle qui protège de l'exposition à l'énergie micro-ondes.
N’essayez pas de faire fonctionner votre appareil lorsque la porte est ouver-
te, de toucher au système de verrouillage de sécurité de la porte ou d’insérer
quoi que ce soit dans ce système.
* Seulement version Grill
5
Réchauffage des liquides
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement
brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être
prises lors de la manipulation du récipient. En effet, lorsque le degré d’ébullition
est atteint, les bulles sont emprisonnées au fond du récipient jusqu’au moment où
vous le bougez.
Pour éviter ce phénomène physique et tout risque de brûlure, mettez toujours
une cuillère en plastique dans le récipient à chauffer
.
Les récipients et matériaux
N'utilisez que des ustensiles appropriés à l'usage dans les fours micro-
ondes.
Vous trouverez ci-dessous le détail des différents types de récipients conseillés ou
interdits selon le mode de cuisson utilisé.
Mode « micro-ondes »
Utilisez des récipients appropriés à la cuisson micro-ondes.
Pour vérifier la «transparence» d’un récipient aux micro-ondes, il existe un test
facile à réaliser.
Placez le récipient vide sur le plateau tournant de votre appareil, ainsi qu’un
verre rempli d’eau, puis démarrez le four pendant 1 minute à puissance maximale.
Après 1 minute :
Si le récipient est froid : il est «transparent» et peut être utilisé en mode
micro.
Si le récipient est chaud ou tiède : il est «absorbant» et ne peut pas être uti-
lisé en mode micro.
N’utilisez jamais de récipients hermétiquement clos.
Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des conte-
nants fermés hermétiquement car ils risquent d'exploser.
Pensez à retirer les couvercles et bouchons des biberons, bocaux, bouteilles et
récipients en plastique.
Récipients jetables
Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique
ou en papier, gardez un oeil sur le four en raison de la possibilité d'inflammation.
Si de la fumée apparaît, arrêtez ou débranchez le four et gardez la porte fermée
pour étouffer les flammes éventuelles.
Récipients métalliques
N’utilisez jamais de récipients et matériaux métalliques en mode micro.
Cependant, vous pouvez utiliser votre appareil pour réchauffer ou décongeler cer-
taines préparations en barquette métallique à condition que cette barquette n’ait
pas une hauteur supérieure à 4 cm sans le couvercle.
Concernant le couvercle, suivez les instructions indiquées sur l’emballage. Selon
les cas, il faut le retirer ou le laisser en place. S’il n’y a pas d’indications, retirez-le
par précaution.
Centrez la ou les barquettes sur le plateau tournant et laissez au moins 1 cm
entre les parois de la cavité et la barquette. S’il y a plusieurs barquettes, espacez-
les entre elles d’au moins 2 cm.
« Mode grill » *
Ce mode de cuisson ne nécessite pas de récipients particuliers. Utilisez les
mêmes récipients que ceux que vous utiliseriez dans un four traditionnel, c’est à
dire des récipients résistants à la chaleur.
N’utilisez jamais de vaisselle en matière plastique (risque de fonte) ou en
papier/carton (risque d’inflammation).
Eloignez d’au moins 2 cm les aliments du grill.
Mode cuisson combinée « micro-ondes + grill » *
Les récipients interdits en mode micro-ondes le sont aussi en mode combiné. Les
récipients interdits en mode grill le sont aussi en mode combiné.
N’utilisez que des récipients et matériaux résistants à la fois aux micro-
ondes et à la chaleur.
Récapitulatif des récipients et matériaux autorisés et interdits en mode « micro ».
F
Matériaux
Récipients Adapté au
Micro-ondes Commentaires
METAL
Feuille d’aluminium Selon les cas Utilisable en petite quantité pour protéger certai-
nes parties des aliments contre la surcuisson.
Risque d’arcs électriques si la feuille d’aluminium
est trop proche des parois de la cavité ou si vous
en utilisez une trop grande quantité.
Barquette en aluminium Selon les cas Voir « récipients métalliques » ci dessus
Plat métallique Non Risque d’arcs électriques ou d’inflammation
Lien d’emballage des sacs de
congélation
Non Risque d’arcs électriques ou d’inflammation
VERRE
Verre résistant à la chaleur Oui Parfaitement adapté
Verre contenant des décors à
base de métal (or, plomb…)
Non Risque d’arcs électriques
Verrerie fine Non Peut casser ou se fendre si chauffé soudaine-
ment.
PLASTIQUE
Récipient en plastique Oui Parfaitement adapté si le plastique utilisé est
résistant à la chaleur.
Certains plastiques risquent de se défor-
mer/décolorer au fil des utilisations.
Ne pas fermer hermétiquement.
Film plastique Oui Utilisable pour retenir l’humidité et éviter les pro-
jections. Le plastique ne doit pas toucher les ali-
ments pendant la cuisson.
Percez le plastique pour laisser s’échapper les
excédents de vapeur.
Utilisez des gants isolants pour retirer le film
plastique après la cuisson (risque de brûlure par
la vapeur chaude qui s’échappe du récipient).
MATERIAUX – RECIPIENTS JETABLES INTERDIT EN MODE GRILL
Tasse / emballage en polystyrène Oui Utilisable pour réchauffer des liquides et aliments
pour une courte durée. Une surchauffe pourrait
faire fondre le polystyrène qui se mélangerait
alors aux aliments.
Sac en papier Non Risque d’inflammation
Assiette, tasse, serviette en
papier, papier absorbant
Oui Utilisable pour réchauffage et cuisson courte
Papier cuisson – Papier sulfurisé Oui Utilisable pour retenir l’humidité et prévenir les
éclaboussures. Temps courts.
Papier recyclé Non Risque d’arcs électriques
PORCELAINE
Récipient en porcelaine Oui Parfaitement adapté sauf s’il comporte des
décors à base de métal (or, plomb…)
* Seulement version Grill
6
Temps de cuisson
Pour déterminer les temps de cuisson adaptés à vos préparations, suivez
les conseils indiqués sur les emballages des plats préparés et des produits
surgelés.
En l’absence d’indications précises, divisez au moins par trois les temps de
cuisson ou de réchauffage qui s’appliqueraient à un four traditionnel.
Dans tous les cas, reportez-vous au guide de cuisson situé dans cette noti-
ce.
Ne programmez pas plus que la durée nécessaire. Vous éviterez ainsi
les risques de surcuisson ou d’inflammation des aliments.
Temps de repos
Les micro-ondes agissent essentiellement en surface et pénètrent les ali-
ments jusqu’à 2/3 centimètres de profondeur. Une fois que la surface est
chaude, le cœur des aliments est réchauffé par conduction, c’est à dire que
les parties chaudes réchauffent les parties froides.
Il convient donc de laisser reposer l’aliment sorti du micro-ondes afin
que la chaleur se propage jusqu'au centre.
Votre four vous permet de cuire, réchauffer ou décongeler toutes sortes
d’aliments. Pour cela, vous pouvez choisir entre 3 modes de cuisson :
Le mode Micro-ondes
- Cuisson - Réchauffage
- Décongélation
- Réchauffage automatique
Le mode grill *
Le mode combiné Micro-ondes + grill *
La sélection entre les différents modes de cuisson
se fait à l’aide du sélecteur de puissance.
Utilisez ce mode pour cuire, réchauffer ou décongeler des aliments.
Utilisez uniquement des récipients résistants aux micro-ondes.
Cuisson – Réchauffage
1. Placez les aliments au centre du plateau tournant et fermez la
porte.
Mode Micro-ondes
Les différents modes de cuisson
2. Réglez la puissance à l’aide du
sélecteur de puissance.
3. Réglez la durée à l’aide du sélecteur de durée.
Pour régler des temps inférieurs à 1 minute, tournez le selecteur de
durée sur 2 minutes et revenez sur le temps désiré.
4. Lorsque la durée est sélectionnée, le four démarre automatique-
ment. La lumière intérieure s’allume et le plateau tourne.
Décongélation
1. Placez les aliments au centre du plateau tournant et fermez la
porte.
2. Réglez la puissance sur position Décongélation.
3. Réglez la durée à l’aide du sélecteur de durée.
4. La décongélation commence.
Guide de réchauffage
F
Quantité Mode Durée Temps de repos
Tasse 100 ml 1' 00 1 minute
Bol 300 ml 2' 30 1 minute
Assiette à Soupe 300 ml 3' 00 2 minutes
Pizza * 300 g 8' 00 2 minutes
DUO * 2 x 300 g 6' 30 2 minutes
1. Placez les aliments au centre du plateau tournant et fermez la porte.
400 W
540 W
700 W
120 W
(décongélation)
* Seulement version Grill
7
En position DUO, placez la première assiette
au centre du plateau tournant.
Placez la grille DUO autour de cette assiette,
et déposez la seconde assiette sur la partie
supérieure de la grille DUO *.
Assurez-vous que les 2 assiettes aient
le même poids et le même type d'aliment.
2. Sélectionnez la puissance maximale (700 W)
à l’aide du sélecteur de puissance.
3. Réglez la durée à l’aide du sélecteur de durée.
4. Le four démarre.
Utilisez ce mode pour dorer les aliments tels que
les gratins ou les viandes grâce au grill quartz de votre
four. Ce mode de cuisson n’utilise pas les micro-ondes.
Utilisez de préférence la grille DUO lorsque vous sélectionnez le
mode grill (voir détail des accessoires p2)
En mode grill, n’utilisez que des récipients résistants à la chaleur.
Utilisez toujours des gants isolants pour manipuler les plats et acces-
soires en mode grill. Risque de brûlure.
1° étape : préchauffage du grill
1. Choisissez le mode grill à l’aide
du sélecteur de puissance.
2. Réglez la durée de préchauffage à l’aide
du sélecteur de durée.
3. Le four démarre.
4. A la fin de la durée de préchauffage, le four s’arrête. Vous pouvez
maintenant commencer la cuisson.
2° étape : Cuisson en mode grill
1. Placez les aliments sur la grille DUO et placez celle-ci au centre du
plateau tournant. Fermez la porte.
Mode grill *
2. Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur de durée. Le four
démarre.
Le grill peut s’allumer et s’éteindre en cours de cuisson. Ce phénomè-
ne tout à fait normal permet d’éviter les surchauffes.
Utilisez ce mode pour cuire ou réchauffer rapidement des aliments grâce
aux micro-ondes, tout en obtenant un résultat doré et croustillant grâce au
grill de votre four.
En mode combiné, 3 niveaux de puissance vous sont proposés :
Mode « Combiné Micro-ondes + grill » *
F
Symbole Mode Puissance correspondante
grill "fort" +
micro-ondes doux 800 W - 150 W
grill "moyen" +
micro-ondes moyen 700 W - 200 W
grill "faible" +
micro-ondes fort 600 W - 300 W
A utiliser de préférence avec la grille DUO (détail des accessoires p2).
Utilisez uniquement des récipients résistants à la fois aux micro-
ondes et à la chaleur.
Utilisez toujours des gants isolants pour manipuler les plats et acces-
soires en mode combiné. Risque de brûlure.
1. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le grill en mode combiné.
2. Placez les aliments sur la grille DUO et placez celle-ci au centre du
plateau tournant.
3. A l’aide du sélecteur de puissance,
sélectionnez le mode Combiné Micro-ondes + grill
que vous souhaitez : Doux - Moyen - Fort
4. Réglez la durée à l’aide du sélecteur de durée.
5. Le four démarre.
Le grill peut s’allumer et s’éteindre en cours de cuisson. Ce phénomè-
ne tout à fait normal permet d’éviter les surchauffes.
* Seulement version Grill
8
Vous pouvez modifier la puissance ou la durée en cours de cuisson à l’aide
du sélecteur correspondant. Le four prendra automatiquement la modifi-
cation en compte pour la durée restante.
Votre four s’arrête automatiquement quand le compte à rebours du sélec-
teur de durée est terminé.
En cours de cuisson, vous pouvez :
- Interrompre la cuisson en ouvrant la porte du four. Le four s’arrête
et redémarre lorsque vous refermez la porte.
- Annuler la cuisson en ramenant le sélecteur de durée sur 0.
Les temps indiqués dans les tableaux de cuisson sont donnés à titre indica-
tif. Ils peuvent varier selon la forme, l’épaisseur et la température des ali-
ments. Les temps de repos sont à effectuer à la fin du temps de cuisson, de
réchauffage ou de décongélation.
La cuisson aux micro-ondes
•Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez un récipient en Pyrex adapté aux micro-ondes. Versez 2 à 3 cuillè-
res à soupe d’eau froide tous les 250 g de légumes (sauf indications contrai-
res ci-dessous). Ajoutez les légumes et couvrez. Remuez 1 fois en cours de
cuisson. En fin de cuisson, mélangez, ajoutez du sel, des herbes ou du beur-
re et couvrez pendant le temps de repos.
Pour optimiser la cuisson, coupez les légumes frais en morceaux.
Guide de cuisson
Arrêt du four
Ajustement durée / puissance Le réchauffage
A la fin du temps de réchauffage des liquides, il est conseillé de laisser le
récipient à l’intérieur du four pour un temps de repos de 20 secondes au
moins. Ceci permettra une baisse de la température du liquide et de son
récipient et évitera tout risque de brûlure ou de débordement. Remuez en
cours de cuisson et en fin de cuisson.
•Guide de réchauffage pour la nourriture bébé
Avant de servir, vérifiez soigneusement la température des aliments.
F
Aliment Quantité Puissance
Temps
cuisson
(minutes)
Temps
de repos
(minutes)
Instructions
Carottes 250 g 700 W 7 3
Coupez-les
en rondelles
régulières.
Courgettes 250 g 700 W 7 3
Coupez-les en
rondelles.
Ajoutez 2 cuillè-
res à soupe d’eau
ou du beurre.
Pommes
de terre
250 g
500 g 700 W 8
13 3Pelez-les et
coupez-les en 2.
Aliment Quantité Puissance
Temps
cuisson
(minutes)
Temps
de repos Instructions
Aliments
pour bébé
(légumes
et viandes)
190 g 540 W 11-2 min.
Placez la nourriture
dans une assiette
creuse. Couvrez. En
fin de cuisson, lais-
sez reposer.
La décongélation - Puissance
Placez les aliments surgelés dans un plat. Ne couvrez pas.
Veillez à ce que les aliments ne commencent pas à cuire pendant la décon-
gélation. Si certaines parties de l’aliment commencent à cuire, couvrez-les
avec du papier aluminium pour terminer la décongélation. Si la volaille
commence à chauffer en surface, arrêtez la décongélation et laissez repo-
ser 20 minutes avant de reprendre.
Le tableau ci-dessous s’applique pour des aliments surgelés dont la tem-
pérature est comprise entre -18°C et -20°C.
Respectez les temps de repos qui permettent de terminer la décon-
gélation.
Retournez les aliments en milieu de décongélation, et videz l’eau
régulièrement.
Les aliments doivent être décongelés à la puissance :
décongélation
Il est possible de réchauffer un biberon au micro-ondes en tenant
compte des indications préconisées sur les boîtes de lait.
* Seulement version Grill
9
Cuisson au grill seul ou en cuisson combinée micro-ondes + grill *
•Guide de cuisson en mode « grill » / « micro grill » : aliments frais
F
Aliment Quantité
Temps
cuisson
(minutes)
Temps
de repos
(minutes)
Instructions
Viande :
Bœuf Haché
Steak porc
400 g
250 g
14
9 - 10
2
Placez la viande dans
une assiette plate en
céramique. Protégez les
tranches peu épaisses
avec du papier alumi-
nium.
Filet poisson 250 g
400 g
7 - 8
13 - 15 2
Placez le poisson au
centre d’une assiette en
céramique. Placez les
morceaux plus fragiles
sous les morceaux plus
épais. Couvrez les extré-
mités avec du papier
aluminium.
Morceaux
de poulet
500 g
(2 pièces) 16 - 19 2
Placez-les dans une
assiette. Protégez les
parties avec du papier
aluminium.
Aliment Quantité Mode +
Puissance
Face 1
Temps
(min.)
Face 2
Temps
(min.)
Instructions
Pain
tranché
4 tranches
(25 g)
Mode
« grill » 4 4 Posez les tranches
sur la grille DUO.
Morceaux
de poulet 500 g 15 13
Badigeonnez avec
de l’huile et parse-
mez d’ épices.
Placez les morceaux
dans un plat sur la
grille DUO. Laissez
reposer 2-3 minutes.
•Guide de cuisson en mode « micro grill » : aliments surgelés
Aliment Quantité Mode +
Puissance
Temps
cuisson
(min.)
Instructions
Gratin
de poisson 400 g 18
Utilisez un plat rond
en Pyrex. Posez-le sur
la grille DUO. Laissez
reposer 2-3 minutes.
Lasagnes/
Cannelloni/M
acaroni
400 g 19
Utilisez un plat rond
en Pyrex. Posez-le sur
la grille DUO. Laissez
reposer 2-3 minutes.
Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d'enlever
tout dépôt alimentaire.
Les parties suivantes de votre micro-ondes doivent être nettoyées régulièrement
pour éviter que la graisse et les particules d’aliments ne s’accumulent :
Les surfaces intérieures et extérieures de votre appareil
La porte et ses joints
L’entraîneur, la couronne et le plateau
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
Assurez-vous que la porte ferme correctement.
Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs ou de grattoirs métal-
liques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait
érafler la surface et entraîner l'éclatement du verre.
Nettoyez les surfaces extérieures avec un linge doux et de l’eau savonneuse .
Rincez puis séchez soigneusement.
Nettoyez toutes les particules ou tâches se trouvant à l’intérieur de votre appareil
ou sur la couronne avec un linge savonneux. Rincez puis séchez soigneusement.
Pour faciliter le nettoyage des particules d’aliments et enlever les mauvai-
ses odeurs, placez un verre de jus de citron dilué dans l’eau sur le plateau
tournant et faites chauffer votre appareil pendant 2 minutes à puissance
maximale. La vapeur ramollira les salissures. Rincez et séchez.
Nettoyage
* Seulement version Grill
10
F
Veillez à ne jamais faire couler d’eau dans les bouches d’aération.
N’utilisez aucun produit abrasif ou solvant.
Nettoyez avec soin les joints de la porte en vous assurant qu’aucune particule :
• Ne s’accumule
• N’empêche la porte de se fermer correctement.
Nettoyez la cavité de votre appareil après chaque utilisation avec un déter-
gent adapté.
Aucun appareil de nettoyage à la vapeur ne doit être utilisé.
Laissez toujours votre four refroidir avant de le nettoyer.
Nettoyage des accessoires
- Plateau en verre
- Grille DUO *
Votre appareil ne doit pas être utilisé si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés :
- Charnières cassées
- Joints détériorés
- Cavité déformée
Adressez-vous au service après-vente pour éffectuer vos réparations (cf.
liste çi-jointe).
Devenir familier avec un nouvel appareil demande toujours un peu de
temps. Si vous avez l’un des problèmes listés ci-dessous, essayez d’appliquer
les solutions proposées.
Les phénomènes suivants sont parfaitement normaux et ne doivent pas
vous alarmer :
- Condensation à l’intérieur du four
- Evacuation de l’air autour de la porte et des parois extérieures
- Réflexion de lumière autour de la porte et sur les parois extérieures
- Vapeur s’échappant de la porte ou des bouches d’aération
Si vous constatez que la nourriture n’est pas cuite du tout :
- Assurez-vous que la porte est correctement fermée.
- Assurez-vous que le disjoncteur n’a pas sauté ou le fusible fondu.
La nourriture est trop cuite ou pas assez cuite :
- Assurez-vous que le temps de cuisson est adapté à votre préparation.
- Assurez-vous d’avoir choisi le niveau de puissance approprié.
- Assurez-vous que vous n’avez pas oublié d’enlever le papier aluminium
recouvrant la barquette d’aliments.
- Assurez-vous que le plat utilisé n’est pas « absorbant ».
- Assurez-vous que les orifices d’aération situés à l’arrière de l’appareil ne
sont pas obstrués.
Problèmes techniques
Des claquements/étincelles apparaissent à l’intérieur du four :
- Assurez-vous que vous n’avez pas utilisé de vaisselle comportant des décors
métalliques.
- Assurez-vous que vous n’avez pas laissé une fourchette ou un ustensile
métallique à l’intérieur du four.
- Assurez-vous que vous n’avez pas placé de papier aluminium trop près des
parois intérieures, mal centré une barquette métallique (ou 2 côte à côte
trop près) ou oublié le lien métallique sur vos sachets de congélation.
L’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que votre four fonctionne nor-
malement :
- L’ampoule est probablement grillée. Votre appareil est tout de même uti-
lisable.
En cas de surchauffe ou d’utilisation prolongée avec une petite quanti-
té d’aliment, votre appareil est équipé d’une sécurité thermique qui
bloque automatiquement le fonctionnement. Attendez 15 minutes que
cette sécurité se désactive. Si votre appareil ne fonctionne toujours pas
après ces 15 minutes, débranchez-le et ne l’utilisez plus.
Si ces directives n’ont pas fonctionné pour résoudre votre problème, munis-
sez-vous des numéros de modèle et de série imprimés à l’arrière du four, de
la garantie et d’une description précise de votre problème. Contactez votre
revendeur local ou le Service Après Vente.
Lors de la fabrication de ses emballages, Moulinex s’efforce de respecter le
plus possible l’environnement. L’emballage est composé de carton ondulé
recyclable à 100% .
Les pièces plastiques de l’appareil ont un marquage indiquant le type de
matériau. Cela permet par la suite un recyclage des pièces.
Vous pouvez obtenir des informations plus précises sur l’élimination de
chaque matériau auprès des services chargés du traitement des déchets de
votre lieu de résidence. Les possibilités d’élimination des déchets, incluant
les appareils usagés, sont disponibles auprès des services administratifs de
votre lieu de résidence.
Le service chargé de l’enlèvement des déchets ou votre centre service
agréé Moulinex répondront volontiers à toutes vos questions.
Consignes d’élimination des déchets
* Seulement version Grill
11
Selon la norme CEI 60705
La commission Electrotechnique Internationale SC 59H a développé une
norme pour les essais comparatifs de performance de chauffage pour les
différents fours micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour le
modèle que vous possédez.
Ces éléments sont donnés pour un appareil de puissance 700 W.
Caractéristiques techniques
Données pour les essais de performance
Essai Charge Temps
Approximatif
(minutes)
Puissance Récipient
Crême renversée 750 g 11 700 W
IEC 60705
Récipient
recommandé
Gateau de Savoie 475 g 12 540 W
Pain de viande 900 g 20 - 22 700 W
Décongélation 500 g 15 - 17 180 W
Modèle Compact 18L
Puissance de la source 230 V ~ 50 Hz
Consommation (puissance absorbée) :
Puissance maximale
Micro-ondes
Grill
1150 W
1150 W
1000 W
Puissance restituée 700 W
Fréquence 2450 MHz
Dimensions (L x P x H) mm
Extérieures
Intérieures
440 x 360 x 260
306 x 274 x 208
Poids
Brut
Net
12,3 kg
10,5 kg
F
* Seulement version Grill
12
ENG
Contents
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Containers and materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cooking time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Resting time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
The various cooking modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
microwave mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
grill mode * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Combined microwave + grill mode * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Adjusting time and power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stopping the oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cooking with microwaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reheating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cooking with the grill alone / combined microwave + grill * . . . . 19
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Waste disposal requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Performance testing data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessories
Drive
This fixture is located in the middle of the oven, beneath the
turntable. It is connected to the motor and drives the turntable
round.
Ring bearing
This component is placed in the middle of the oven, beneath the
turntable. It has rollers to support the turntable while leaving it
free to rotate.
Turntable
This glass plate is placed on the ring bearing in the middle of the
oven and must be engaged with the drive. It can be used for all
types of cooking. Containers containing food to be cooked or to
collect particles and juices produced by food during cooking are
placed on the turntable. It is easily removed for cleaning.
DUO rack *
- The DUO function rack can be used to reheat two plates at the
same time. Place the first plate under the rack and the second on
top.
- In grill or combined cooking mode, this accessory can be used
for browning flat dishes. It must be carefully centred on the
turntable.
Appliance description
DOOR
DOOR LOCKING
SYSTEM
TURNTABLE
CONTROL PANEL
DOOR LOCKING
SYSTEM
RING
BEARING
DRIVE
GRILL QUARTZ
VENTILATION GRILL
*
* Only Grill Version
13
ENG
Control panel
1- Power/Mode selector switch
2- Defrost position
3- Time selector switch
4- grill position
5- 3 combined microwave
+ grill cooking positions
6- 5 reheating guides:
- DUO reheating on 2 levels
- Cup
- Bowl
- Soup plate
- Pizza
1- Power/Mode selector switch
2- Defrost position
3- Time selector switch
4- 3 reheating guides:
- Cup
- Bowl
- Soup plate
Installation
Preparation
Unpack the accessories, wash them and wipe them off carefully.
Position the ring bearing and then the turntable in the centre of the oven.
The turntable must be properly engaged with the drive.
Connecting
Check that the supply voltage marked on the type label glued on the rear
of the appliance matches the voltage of your supply. The label indicates
the nominal supply voltage of the appliance, e.g. 220-230 V.
Ensure that the current marked on your electricity meter and circuit brea-
ker/fuse is at least 16 Amperes.
Finally, for proper safety, it is essential to connect your appliance to an
outlet socket with an earth connection in accordance with electrical instal-
lation regulations and standards.
Position the appliance in such a way that the supply socket is readily acces-
sible so that it can be easily disconnected.
You should also ensure that you can gain access to your circuit brea-
ker/fuse.
It is imperative to comply with the above instructions regarding the
electrical supply.
Position
Your appliance can be installed in one of two ways :
On a work-top : position the appliance on a flat and stable surface,
capable of supporting the oven and its contents. The oven must be
handled with care, remembering that the control panel side is the
heavier.
In a niche : The niche must be at least 85 cm above floor-level. Centre
the appliance in the niche so that it does not touch the sidewalls.
Adequate ventilation is essential: the minimum clearances are 20 cm
above the oven and 10 cm at the sides and rear.
Install the appliance away from any source of heat such as a traditional oven
or radiator. It has been design and tested for use in ambient temperatures up
to 35°C.
Ensure that the ventilation holes of the appliance are not obstructed.
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
* Only Grill Version
Important safety instructions
Read carefully and keep for future reference.
1. Your appliance is for domestic use. It is intended only for cooking, hea-
ting and defrosting foods and drinks. Use it only for these purposes.
2. This appliance is not designed to be used by persons (including children) of redu-
ced physical, sensorial or mental capacity or persons with no experience or knowled-
ge, unless they are instructed and supervised in the use of the appliance by a person
responsible for their safety, supervision or instruction prior to use of the appliance.
3. Young children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance. Only allow children to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given so that the child is able to use
the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
Beware of the risk of burns.
The accessible parts may become hot during use. It is recommended
to keep them out of reach of young children.
4. During use, the appliance becomes hot. Be careful not to touch the heating
elements inside the oven. The same also applies to the door, the grill element,
the inner (cavity) walls, the top surface.
In order to avoid burns when removing containers and accessories
from the oven, always use oven gloves.
5. This appliance is not intended to be operated using an external timer or
separate remote control system.
6. Do not operate your appliance when empty. This can cause damage. To try
out programming the appliance, place a glass of water in the oven. This will
absorb the microwaves and protect your oven against damage.
7. The door must be free to close properly :
Do not obstruct the door in any way (with oven cloths, oven gloves, over-size
dishes etc.). If the door of your appliance is not properly closed, a safety
mechanism will prevent its being turned on.
8. When cooking in grill mode, any fat splashing the grill element may
catch fire. These flames will extinguish themselves and will not have any
adverse effect on your appliance if it is regularly maintained.
To avoid fat spitting during cooking, especially when cooking meats
and poultry, use dishes in glazed earthenware. Always maintain a
minimum gap of 2 cm between the food and the grill element.
9. Never obstruct the ventilation holes. This can cause the oven to over-
heat. If this happens, your appliance will stop automatically and will not
start again until it has cooled sufficiently.
10. Precautions against exposure to microwaves :
It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any
service or repair operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Never attempt to operate your appliance with the door open, to interfere with
the safety door-locking mechanism or to insert anything in this mechanism.
• Never place anything in the way of opening and closing the door.
Never allow food or cleaning product residues to accumulate on the
door seals. Ensure that the door and its seals remain clean. After use,
wipe them with a damp cloth and dry them carefully.
• It is particularly important that the oven door should close correctly and
that there is no defect in :
- the door, the seals, the hinges,
- the supply cable.
If the door or door seals are damaged, the oven must not be opera-
ted until it ha benn repaired by a competent person.
If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its after sales service or some other competent persons in
order to avoid any hazard.
11. For your safety, this appliance is compliant with the applicable stan-
dards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility,
Materials in Contact with Foodstuffs and Environmental Directives).
Never use your oven if it is damaged.
In no case should your oven be adjusted or repaired by anyone other than a
qualified microwave appliance repair technician, trained by the manufacturer.
These instructions have not been devised for the UK market. The reci-
pes have also been devised using flour, yeast and food ingredients not
available in the UK. Recipes made using flour and yeast available in the
UK may give significantly different results and be unsuccessful.
The following recommendations will help you get the greatest benefit
from using your oven. Please read them carefully.
Foods
Forbidden foods
You should never :
Attempt to fry food – it is impossible to control the temperature of the
oil and other fats – fire-risk,
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode, even after microwave hea-
ting has ended.
Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin
(tomatoes, potatoes, sausages) – always make a slit.
Food temperatures
The action of microwaves is such that only the food is heated. The
container may, therefore, remain cold or cool while the food that it
contains is burning hot.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken
and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to
check the temperature.
Preparing food for cooking
Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers.
Remember to cover the food in order to :
Avoid any splashing of the oven cavity,
Retain sufficient moisture for cooking.
Instructions for use
14
ENG
* Only Grill Version
15
ENG
Heating liquids
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when handling the container. In fact, when
the temperature reaches boiling point, steam tends to remain trapped in
the liquid until it is disturbed.
To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding,
always place a plastic spoon in the liquid to be heated.
Containers and materials
Only use ustensils that are suitable for use in microwave ovens.
Below, you will find details of the various types of containers, which can be
or must not be used for the chosen cooking method.
microwave mode
Use containers suitable for microwave cooking.
A container can easily be tested for microwave “transparency”.
Place the empty container on the turntable together with a glass of
water and run the oven for one minute at maximum power.
After one minute:
If the container is cold, it is “transparent” and can be used for micro-
wave cooking,
If the container is warm or hot it is absorbent and must not be used
for microwave cooking.
Never use hermetically sealed containers.
Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
Remember to remove covers and stoppers from feeding bottles, jars,
bottles and plastic containers.
Disposable containers
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the
door closed in order to stifle any flames.
Metal containers
Never use metallic materials and containers for microwave cooking. You
can, however, use your appliance to heat or defrost certain preparations in
metallic trays, provided the height of the tray does not exceed 4 cm, not
including the cover.
With regard to the cover, follow the instructions on the package. It will
have to be removed or left in place, as the case may be. If not indicated
otherwise, play safe and remove it.
Centre the tray(s) on the turntable, leaving at least 1 cm clearance from the
oven walls. If there are several trays, space them at least 2 cm apart.
grill mode *
This cooking mode does not require the use of special containers. Use the
same kind of heat-proof containers as you would use in a conventional oven.
Never use plastic containers (they may melt) or containers in paper or
cardboard (fire-risk).
Maintain a minimum clearance of 2 cm between the food and the
grill element.
Materials
Containers
Suitable for
micro-waves
Remarks
METAL
Aluminium foil In certain cases May be used in small quantities to protect certain
parts of the food from overcooking. Risk of elec-
tric arcing if the foil is too close to the oven walls
or you have used too much.
Aluminium tray In certain cases See “Metal containers”, above
Metal sheet No Risk of electric arcing and fire
Freezer bag ties No Risk of electric arcing and fire
GLASS
Heat-resistant glass Yes Perfectly suitable
Glass with metal-based decora-
tion (gold, lead etc.)
No Risk of electric arcing
Fine glassware No May break or crack if heated suddenly
PLASTIC
Plastic containers Yes Perfectly suitable if the plastic is heat-resistant.
Certain plastics may be prone to deformation or
discoloration after repeated use.
Do not seal closed.
Plastic film Yes Can be used to retain moisture and prevent spit-
ting. The plastic must not touch the food during
cooking.
Puncture the plastic to allow excess vapour to
escape.
Use oven gloves to remove the plastic film after
cooking (risk of burns from hot vapour escaping
from the container).
DISPOSABLE CONTAINER MATERIALS FORBIDDEN IN GRILL
Polystyrene cups or packaging Yes Can be used for heating liquids and foods for a
short time. Overheating could melt the polystyre-
ne, which would then become mixed with the
food.
Paper bag No Fire-risk
Paper plates, cups, napkins or
absorbent paper.
Yes May be used for heating and brief cooking
Grease-proof paper Yes Can be used to retain moisture and prevent spit-
ting. Short times cooking.
Recycled paper No Risk of electric arcing
PORCELAIN
Porcelain containers Yes Perfectly suitable except with metal-based deco-
ration (gold, lead etc.).
Combined microwave + grill mode *
Containers not permitted in microwave mode are also not permitted in
combined mode. Containers not permitted in grill mode are also not per-
mitted in combined mode.
Use only containers that can withstand both microwaves and high
temperatures.
Summary of containers and materials permitted and not permitted in
microwave mode.
* Only Grill Version
Cooking time
To determine the right cooking time for your foods, follow the instruc-
tions on the packaging of ready-made dishes and deep-frozen products.
In the absence of any precise indication, divide the cooking or reheating
time given for a conventional oven by at least three.
In any case, refer to the cooking guide included in these instructions.
Do not programme a cooking time longer than necessary. You will
then avoid any risk of overcooking or setting fire to your food.
Resting time
Microwaves act close to the surface and penetrate food to a depth of 2 to
3 cm. Once the surface layers are hot, heat penetrates to the centre of the
food by conduction, i.e. the hot parts heat the cold parts. This makes it a
good idea to allow the food to rest after removing it from the microwave
so that the heat can penetrate to the centre.
This makes it a good idea to allow the food to rest after removing it
from the microwave so that the heat can penetrate to the centre.
Your oven can be used to cook, reheat or defrost all kinds of food. You
have the choice of 3 cooking modes:
microwave mode for
- cooking – reheating,
- defrosting,
- automatic heating,
grill mode *,
combined microwave + grill mode *
To select the desired cooking mode
use the power/mode selector switch.
Use this mode for cooking, heating or defrosting your food.
Only use containers suitable for microwaves.
Cooking – reheating
1. Place the food at the centre of the turntable and close the door.
microwave mode
The various cooking modes
2. Set the power with the power/mode
selector switch.
3. Set the cooking time with the time
selector switch.
To set times under 1 minute, turn the times knob to 2 minutes and
then back to the desired time.
4. When the cooking time is selected, the oven will start automatical-
ly. The internal lighting will be switched on and the turntable will
rotate.
Defrosting
1. Place the food at the centre of the turntable and close the door.
2. Set the power selector switch to
the Defrost position.
3. Set the cooking time with the time selector switch.
4. Defrosting will start.
Reheating guide:
1. Place the food at the centre of the turntable and close the door.
16
ENG
400 W
540 W
700 W
120 W
(defrosting)
Quantity Mode Time Resting time
Cup 100 ml 1' 00 1 minute
Bowl 300 ml 2' 30 1 minute
Soup bowl 300 ml 3' 00 2 minutes
Pizza * 300 g 8' 00 2 minutes
DUO * 2 x 300 g 6' 30 2 minutes
* Only Grill Version
17
ENG
i In the DUO position, place the first
plate in the centre of the turntable.
Place the DUO rack over this plate and
place the second plate on the DUO rack *.
Make quite sure that both plates are of
the same weight and the same type of food.
2. Set the power to maximum (700 W)
with the power/mode selector switch.
3. Set the cooking time with the time
selector switch.
4. The oven will start.
Use this mode to brown food such as gratins
or meat by means of your oven’s grill element.
This cooking mode does not use microwaves.
It is preferable to use the DUO rack when you select grill mode (see
details of accessories, p. 12).
In grill mode, use only heat-resistant containers.
Always use oven gloves to handle dishes and accessories in grill
mode. Risk of burns.
1st step: preheating the grill
1. Turn the power/mode selector
switch to grill mode.
2. Set the preheat time with
the time selector switch.
3. The oven will start.
4. After the preheat time, the oven will stop. You can now start
cooking.
2nd step: cooking in grill mode
1. Place the food on the DUO rack and place this in the centre of the
turntable. Close the door.
grill mode *
2. Set the cooking time with the time selector switch. The oven will
start.
The grill element may turn on and off during cooking. This is quite
normal and prevents overheating.
Use this mode for rapidly microwave-cooking or reheating food, while it is
browned and crisped by the grill.
In combined mode, 3 power levels are available:
Combined microwave + grill mode *
Symbol Mode Microwave power
strong grill +
gentle microwaves 800 W - 150 W
medium grill +
medium microwaves 700 W - 200 W
gentle grill +
strong microwaves 600 W - 300 W
To be used, preferably, with the DUO rack (details of accessories,
p. 12)
Use only containers that can withstand both microwaves and high
temperatures.
Always use oven gloves to handle dishes and accessories in combi-
ned mode. Risk of burns.
1. It is not necessary to preheat the grill in combined mode.
2. Place the food on the DUO rack and place this in the centre of the
turntable.
3. Set the power/mode selector switch
to the desired combination of grill
+ microwaves: gentle / medium / strong.
4. Set the cooking time with the time
selector switch.
5. The oven will start.
The grill element may turn on and off during cooking. This is quite
normal and prevents overheating.
* Only Grill Version
You can change the power or cooking time during cooking time by means
of the appropriate selector switch. The oven will automatically use the new
setting for the remaining cooking time.
Your oven will stop automatically when the time selector switch has finis-
hed counting down.
During cooking you can :
- Interrupt cooking by opening the oven door, the oven will stop and
will restart when you close the door again,
- Cancel cooking by turning the time selector switch back to 0.
The times indicated in the cooking tables are given for guidance only. The
correct cooking time can vary with the shape, thickness and temperature
of the food. The resting times are for use after cooking, heating or defros-
ting.
Cooking with microwaves
•Cooking guide for fresh vegetables
Use a Pyrex container, suitable for microwaves. Pour in 2 to 3 tablespoons
of cold water for every 250 g of vegetables (unless otherwise indicated in
the table below). Add the vegetables and cover. Stir once during cooking.
At the end of cooking, stir thoroughly, add salt, herbs or butter and cover
while resting.
For best results, chop the fresh vegetables.
Cooking guide
Stopping the oven
Adjusting time and power Reheating
After heating liquids, it is advisable to leave the container to stand in the
oven for at least 20 seconds. This allows the heat to spread through the
liquid and minimised any risk of overflow and scalding. Stir the liquid
during and after heating.
•Warming guide for baby food.
Before serving, carefully check the temperature of the food.
Food Quantity Power
Cooking
time
(minutes)
Resting
time
(minutes)
Instructions
Carrots 250 g 700 W 7 3 Cut the carrots
evenly into discs.
Courgettes 250 g 700 W 7 3
Cut them into
discs. Add 2
tablespoons of
water or a knob
of butter.
Potatoes 250 g
500 g 700 W 8
13 3Peel and cut in
two.
Food Quantity Power
Cooking
time
(minutes)
Resting
time
(minutes)
Instructions
Baby food
(vegeta-
bles and
meats)
190 g 540 W 11 - 2
Place the food in a
ceramic bowl.
Cover. After
cooking, leave to
rest.
Defrosting – power at position
Place the frozen food in a dish. Do not cover.
Ensure that the food does not start to cook during defrosting. If any part
of the food should begin to cook, cover it with a small piece of aluminium
foil to screen it from the microwaves. If the surface of poultry becomes
warm, stop defrosting, leave to stand for 20 minutes before recommen-
cing.
The table below applies for frozen food at a temperature between -18 °C
and -20 °C.
Leave to stand for the full resting time to be sure that defrosting is
complete.
At regular intervals during defrosting, turn the food and pour off any
water.
Defrosting must be carried out at a power setting : defrosting
it is possible to heat baby bottles in the microwave, taking care to
respect the instructions given on the milk cartons.
18
ENG
* Only Grill Version
19
ENG
Cooking with grill alone or with combined microwaves + grill *
•Cooking guide for “grill” / “micro grill mode”: fresh food
Food Quantity
Cooking
time
(minutes)
Resting
time
(minutes)
Instructions
Meat :
minced beef
pork steak
500 g
250 g
14
9 - 10
2
Place the food on a flat
ceramic plate. Protect
thin slices with alumi-
nium foil.
Fish fillet 250 g
400 g
7 - 8
13 - 15 2
Place the fish in the
middle of a ceramic
plate. Place the more
fragile pieces under the
thicker pieces. Cover
the ends with alumi-
nium foil.
Chicken
pieces
500 g
(2 pieces) 16 - 19 2
Place them on a plate.
Protect fragile parts
with aluminium foil.
Food Quantity Mode +
power
Side 1
Time
(min.)
Side 2
Time
(min.)
Instructions
Sliced
bread
4 slices
(25 g)
“grill”
mode 4 4 Place the slices on
the DUO rack.
Chicken
pieces 500 g 15 13
Brush with oil and
sprinkle with spices.
Place the pieces on
a plate on the DUO
rack. Leave to stand
for 2-3 minutes.
•Cooking guide for “micro grill ” mode: frozen food
Food Quantity Mode +
power
Cooking
time
(min.)
Instructions
Fish gratin 400 g 18
Use a round, Pyrex
dish Place it on the
DUO rack.
Leave to stand for 2-3
minutes.
Lasagne /
Cannelloni /
Macaroni
400 g 19
Use a round, Pyrex
dish. Place it on the
DUO rack.
Leave to stand for 2-3
minutes.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Cleaning the oven
The following parts of your microwave must be cleaned regularly to
avoid any accumulation of food particles and grease :
The inner and outer surfaces of your appliance,
The door and its seals,
The drive, the ring bearing and the turntable.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to dete-
rioration of the surface that could adversly affect the life of the
appliance and possibly result in a hasardous situation..
Make sure that the door closes correctly.
Do not use abrasive cleaning products or stiff metal scourers to clean the glass
door of the oven, as this could scratch the surface and cause the glass to break.
Clean the outer surfaces with a soft cloth and soapy water. Rinse and dry carefully.
Remove any particles or stains inside your appliance or on the ring bearing
with a soapy cloth. Rinse and dry carefully.
To help dislodge food particles and eliminate bad smells, put a glass of lemon
juice diluted in water on the turntable and run your appliance for 2 minutes
at maximum power. The steam will soften the dirty marks. Rince and dry.
The grill element hinges down to make it easier to clean the roof of the oven.
Take care not to allow water to run into the ventilation holes.
Never use abrasive or solvent cleaners.
Cleaning
* Only Grill Version
Clean the door seals carefully, making sure that :
There is no accumulation of particles,
Nothing prevents the door from closing properly.
Clean the inside of your appliance after every use with a suitable detergent.
Do not use any steam cleaning equipment.
Always allow your oven to cool down before cleaning it.
Cleaning the accessories
- The glass turntable
- The DUO rack *
.
Your appliance must not be used if the door or door seals are damaged,
for example :
- broken hinges
- damaged seals
- internal deformation
Please contact the after-sales service for any repairs (cf : attached list).
It always takes time to become familiar with a new appliance. If you have
one of the problems listed below, try the solutions suggested.
The following occurrences are perfectly normal and should give no
cause for alarm :
- condensation inside the oven,
- the escape of air around the door and the outer walls,
- light reflections around the door and on the outer walls,
- steam escaping from the door or the ventilation holes.
If you find that the food is not cooked at all :
- make sure that you have programmed the timer correctly and have pres-
sed the “Start + 30 s” button,
- make sure that the door closes correctly,
- make sure that the circuit breaker is not tripped or the fuse blown.
The food is overcooked or undercooked :
- make sure that the programmed cooking time is correct for the food you
are cooking,
- make sure that you have chosen the right power level,
- make sure that you have not forgotten to remove the aluminium foil
covering the food tray,
- make sure that you are not using an “absorbent” container,
- make sure that the rear ventilation holes of the appliance are not obs-
tructed.
Technical problems
Cracks can be heard or sparks can be seen inside the oven :
- make sure that you have not used containers with metallic decoration,
- make sure that you have not left a metal utensil (fork etc.) inside the
oven,
- make sure that you have not positioned aluminium foil too close to the
oven walls, positioned a metal tray badly or too close to another metal
tray or forgotten to remove the metal fastener from a freezer bag.
A beep sounds if you press any button on the control panel :
- make sure that the Child Safety feature is not activated, if it is, deactiva-
te it.
The interior lighting does not work, although your oven works normally :
- the bulb is probably blown, your appliance nevertheless remains usable.
If these suggestions do not solve your problem, collect the following infor-
mation:
- the model and serial number printed on the rear of the oven,
- your guarantee,
- a clear description of your problem.
You should then contact your local dealer or the after-sales service.
Moulinex endeavours to respect the environment as far as is possible in the
manufacture of its packaging. The package is made of 100% recyclable cor-
rugated cardboard.
The plastic parts of the appliance have a marking that indicates the type of
material. This enables the parts to be recycled.
You can obtain more detailed information on the disposal of each material
from your local authority department with responsibility for waste dispo-
sal. This department can also advise you on the disposal of any waste, inclu-
ding used appliances.
Your questions regarding disposal can be addressed to your local waste
disposal service or to your Moulinex approved service centre.
Waste disposal requirements
20
ENG
* Only Grill Version
21
ENG
According to standard IEC 60705
The sub-committee of the International Electrotechnical Commission, SC
59H, has developed a standard for comparative heating performance tes-
ting of various microwave ovens.
We recommend the following for the model in your possession.
These data are given for an appliance with a nominal power rating of
700 W.
Technical characteristics
Performance testing data
Test Load
Approximative
time
(minutes)
Power level Container
Egg custard 750 g 11 700 W
IEC 60705
Recommended
Container
Sponge Cake 475 g 12 540 W
Meatloaf 900 g 20 - 22 700 W
Defrost 500 g 15 - 17 180 W
Model Compact 18L
Supply rating 230 V ~ 50 Hz
Power Consumption :
Maximum power
Microwaves
Grill
1150 W
1150 W
1000 W
Output power 700 W
Frequency 2450 MHz
Dimensions (L x D x H) mm
Outside
Inside
440 x 360 x 260
306 x 274 x 208
Weight
gross
net
12,3
10,5
* Only Grill Version
22
E
Índice
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instalación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recipientes y materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tiempos de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tiempos de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Los diferentes modos de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Modo microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Modo grill * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Modo combinado microondas - grill * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Adaptación del tiempo / de la potencia de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Parada del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guía de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cocción con microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cocción grill solo / combinado microondas - grill * . . . . . . . . . . . . 29
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Problemas técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones para la eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Información para las pruebas de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accesorios
Eje
Esta pieza fija está situada debajo del plato giratorio, en medio
del horno. Está unida a un motor y es responsable de la rotación
del plato.
Aro giratorio
Esta pieza se sitúa debajo del plato giratorio, en el centro del
horno. Equipada con unas pequeñas ruedas, sostiene el plato y
permite su rotación.
Plato giratorio
Este plato de cristal se coloca en el centro del horno, sobre el aro
giratorio, que debe estar bien insertado en el eje. Se utiliza para
todo tipo de cocción. Sirve para colocar encima los recipientes
que se utilizan o recoger los líquidos y restos que desprenden los
alimentos durante su cocción. Se retira fácilmente para una lim-
pieza cómoda.
Parrilla DUO *
- En posición DUO, esta rejilla permite calentar dos platos al mismo
tiempo. Sitúe un plato debajo de la rejilla, y el otro en la parte
superior.
- En posición grill, este accesorio permite dorar los alimentos no
muy altos. Verifique que el accesorio esté bien centrado en el
plato giratorio.
Porta-biberones
Algunos biberones son demasiado grandes y no entran de pie
sobre el plato giratorio. El porta-biberones permite calentar
biberones de cualquier tamaño de forma muy sencilla.
Descripción del aparato
RESISTENCIA
DE CUARZO
ORIFICIOS DE VENTILACI
Ó
N
PUERTA
SISTEMA DE CIERRE
DE LA PUERTA
PLATO
GIRATORIO
PANEL DE MANDOS
SISTEMA DE
CIERRE DE LA
PUERTA
ARO
GIRATORIO
EJE
*
* Sólo versión Grill
E
23
Panel de mandos Instalación
Preparación
Desembale los accesorios, lávelos y séquelos cuidadosamente.
Coloque el aro giratorio y luego el plato giratorio en el centro del horno.
El plato giratorio debe estar bien insertado en el eje.
Conección
Compruebe que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
perfectamente con la de su instalación eléctrica (véase la etiqueta técnica
pegada en la parte posterior del aparato: indica su tensión nominal: ej.:
220-230V).
Compruebe que los amperios indicados en el contador eléctrico y en el dis-
yuntor son 16 amperios como mínimo.
Finalmente, para una mayor seguridad, debe enchufar el aparato a una
toma de corriente que cuente con una toma de tierra, respetando las nor-
mas eléctricas.
Compruebe que la toma del aparato esté accesible en todo momento, con
el fin de poder desenchufarlo fácilmente.
Asegúrese igualmente de que el disyuntor también esté accesible.
Las recomendaciones correspondientes a la alimentación eléctrica
deben respetarse estrictamente.
Colocación
Puede colocar el aparato :
Sobre una superficie : Colóquelo sobre una superficie plana y estable,
capaz de soportar el horno y su contenido. El horno debe manipular-
se con precaución. El lado del panel de mandos es el más pesado.
En un hueco : El hueco debe estar a una distancia mínima de 85 cm
del suelo. Centre el aparato en el hueco, de manera que no toque las
paredes.
El calor debe evacuarse libremente: deje un espacio mínimo de 20 cm
por encima del horno, de 10 cm a los costados y de 10 cm por detrás.
Instale el aparato lo suficientemente lejos de cualquier fuente de calor (p.ej.:
horno tradicional y radiador), puesto que ha sido concebido y probado para
su utilización a una temperatura ambiente de 35°C como máximo.
No obstruya los orificios de ventilación del aparato.
1- Potencia / Selector de función
2- Posición de descongelamiento
3- Selector de tiempo
4- Posición de grill
5- 3 posiciones combinadas de microondas
+ grill
6- 5 cincos guías de recalentamiento:
- DUO reheating on 2 levels.
- Cup
- Bowl
- Soup plate
- Pizza
1- Potencia / Selector de función
2- Posición de descongelamiento
3- Selector de tiempo
6- 3 cincos guías de recalentamiento:
- Cup
- Bowl
- Soup plate
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
* Sólo versión Grill
24
E
Instrucciones de seguridad importantes
Lea atentamente y guarde para futuras consultas
1. Este aparato es para uso doméstico. Está exclusivamente destinado a la
cocción, al calentamiento, o a la descongelación de alimentos o bebidas. No
debe utilizarse para ningún otro fin.
2. Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades psíquicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
desprovistas de experiencia o conocimiento, excepto si han podido beneficiarse, por
medio de un intermediario o de una persona responsable de su seguridad, de una
vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato.
3. Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato. No autorice a los niños a utilizar el horno sin vigilancia excepto si se
le ha instruido apropiadamente, permitiendo al niño utilizar el horno de un
modo seguro y comprender los daños de una utilización incorrecta.
Atención! Peligro de quemaduras.
Las partes accesibles pueden calentarse en curso de su utilización.
Se recomienda alejar a los niños pequeños.
4. Durante su utilización, el aparato se calienta. Tenga cuidado de no tocar los
elementos que calientan situados en el interior del horno. Igualmente para las
superficies que pueden haberse calentado durante el funcionamiento del
horno : la puerta, la resistencia del grill, las paredes de la cavidad, la tapa.
A fin de evitar los riesgos de quemaduras al extraer los recipientes y
accesorios del horno, utilice siempre guantes protectores.
5. Este aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento median-
te un reloj externo o un sistema de mando a distancia aparte.
6. No ponga a funcionar el aparato sin nada dentro. Puede estropearse. Si rea-
liza pruebas para dominar los programas de cocción, coloque un vaso de agua
en el interior; absorberá las ondas y evitará que el horno se estropee.
7. La puerta debe cerrarse sin dificultad :
No ponga objetos entre la puerta y el cuerpo del horno (paño, guante, ban-
deja demasiado grande...). Si la puerta del aparato no está bien cerrada, un
sistema de seguridad impedirá su puesta en marcha.
8. Al cocinar alimentos en modo grill, las salpicaduras de grasa sobre la
resistencia del grill pueden prenderse fuego. Las llamas se extinguirán solas
y no tendrán consecuencia alguna si realiza un mantenimiento regular de
su aparato.
Para evitar las salpicaduras de grasa especialmente en la cocción de car-
nes o de aves, utilice bandejas de barro esmaltado. Compruebe que
haya siempre al menos 2 cm entre la resistencia del grill y los alimentos.
9. No obstruya nunca los orificios de ventilación: el horno podría recalen-
tarse. En ese caso, el aparato se detendrá automáticamente y permanece-
rá inoperante hasta que se haya enfriado suficientemente.
10. Precauciones para evitar eventuales exposiciones a las microondas :
Es peligroso efectuar operaciones de mantenimiento o reparación que
conlleven retirar la tapadera que protege de la exposición a la energía
microondas para cualquier persona que no sea un profesional.
No haga funcionar el aparato con la puerta abierta, no toque el sistema de
apertura de seguridad de la puerta ni inserte ningún objeto en dicho sistema.
No coloque ningún objeto que pueda impedir la apertura o el cierre de la
puerta.
• No deje que ningún residuo de alimento o de productos limpiadores se
acumule en las juntas de la puerta. Compruebe que la puerta y sus jun-
tas están siempre limpias. Tras su utilización, límpielas con un paño
húmedo y luego séquelas cuidadosamente.
Es especialmente importante que la puerta del horno cierre bien y que
no haya ningún defecto a nivel de :
- La puerta, las juntas, las bisagras,
- El cable de alimentación.
Si la puerta o la juntura de la puerta está dañada, el horno no debe
ponerse en marcha antes de haber sido reparado por un profesional.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro
deberá ser remplazado por el fabricante, el servicio postventa o una
persona con una cualificación similar.
11. Para su seguridad, este aparato está conforme a las normas y reglamen-
taciones aplicables (Directivas de baja potencia, compatibilidad electroma-
gnética, materiales en contacto con alimentos, medioambiente.
No utilice jamás el horno si está estropeado.
El horno debe ser siempre revisado y reparado por un técnico cualifica-
do del servicio de microondas y formado por el fabricante.
Las siguientes recomendaciones lo ayudarán a utilizar su horno de manera
óptima. Léalas atentamente.
Su aparato permite descongelar, calentar y cocinar los alimentos más rápi-
damente que en un medio de cocción tradicional.
Los Alimentos
Alimentos prohibidos
Si elige un modo de cocción que emplee microondas, jamás debe :
Freír los alimentos, puesto que no es posible controlar la temperatura
del aceite ni de las materias grasas (peligro de que se inflame).
• Calentar los huevos con su cáscara, los huevos duros enteros o los cara-
coles porque pueden explotar incluso después de la cocción.
Cocer los alimentos con cáscara (castañas), o los que tengan una piel
dura (tomates, patatas, salchichas). Primero hágales siempre un corte.
Temperatura de los alimentos
Gracias a las propiedades de las microondas, sólo se calientan los ali-
mentos. El recipiente puede quedar frío o templado mientras que el
alimento está muy caliente.
Para evitar quemaduras, se debe agitar el contenido de los biberones y de los
recipientes alimentarios para bebés y se debe verificar la temperatura.
Agite bien el biberón y vierta unas gotas de líquido en la parte interna de
la muñeca para comprobar que está a la temperatura correcta.
Igualmente para todos los platos cocinados en microondas.
Preparación de los alimentos
Antes de calentar biberones o potitos, quite las tetinas y las tapas.
Cubra los alimentos para :
evitar las salpicaduras dentro del horno,
conservar una tasa de humedad suficiente para la cocción.
Calentamiento de líquidos
Calentar bebidas en el microondas puede provocar una emanación brusca
Consejo de utilización
* Sólo versión Grill
E
25
Los recipientes y los materiales
Utilice sólo los utensilios apropiados para el uso del horno microondas.
A continuación encontrará detallados los distintos tipos de recipientes
aconsejados o prohibidos según el modo de cocción utilizado.
Modo "micro" (microondas)
Utilice recipientes apropiados para la cocción a microondas.
Para verificar la "no absorbencia" de un recipiente para microondas, se
puede realizar una sencilla prueba.
Coloque el recipiente vacío sobre el plato giratorio, así como un vaso lleno
de agua, y luego encienda el horno durante 1 minuto a la potencia máxima.
Después de 1 minuto :
Si el recipiente está frío: es "no absorbente" y puede utilizarse en modo micro.
Si el recipiente está caliente o templado: es "absorbente" y no
puede utilizarse en modo micro.
No utilice jamás recipientes herméticamente cerrados.
No se deben calentar líquidos y otros alimentos dentro de recipientes
cerrados herméticamente porque pueden explotar.
Recuerde siempre retirar las tapas y tapones de los biberones, tarros,
botellas y recipientes de plástico.
Recipientes desechables
Vigile el horno durante el calentamiento de productos alimenticios den-
tro de contenidos de plástico o papel, ante la posibilidad de una inflama-
ción.
Si sale humo, para o desenchufe el horno y mantenga la puerta cerrada
para ahogar las posibles llamas.
Recipientes metálicos
No utilice nunca recipientes o materiales metálicos en modo micro.
Sin embargo, puede utilizar el horno para calentar o descongelar ciertas
preparaciones en recipientes metálicos, siempre que éstos no superen los 4
cm de altura sin la tapa.
En cuanto a la tapa, siga las instrucciones indicadas en el envase. Según el
caso, habrá que retirarla o dejarla. Si no hay ninguna indicación, quite la
tapa por precaución.
Centre el o los recipientes sobre el plato giratorio y deje al menos 1 cm
entre las paredes interiores del horno y el recipiente. Si hay varios recipien-
tes, deje un espacio de al menos 2 cm entre ellos.
Modo "grill" *
Este modo de cocción no precisa de recipientes especiales. Utilice los mis-
mos recipientes que emplearía en un horno tradicional, es decir, recipien-
tes resistentes al calor.
No utilice nunca vajilla de plástico (podría fundirse) o de papel /car-
tón (podría prenderse fuego).
Entre los alimentos y el grill debe haber al menos 2 cm.
Modo de cocción combinada microondas / grill *
Resumen de los recipientes y materiales autorizados y prohibidos en
modo "micro"
Materiales de los
recipientes
Adaptado para
el microondas
Comentarios
METAL
Papel de aluminio Según los casos Se puede utilizar en pequeñas cantidades para
proteger ciertas partes de los alimentos, con el fin
de que no se cocinen en exceso. Existe riesgo de
arcos eléctricos si el papel está demasiado cerca
de las paredes interiores del horno o si se coloca
en gran cantidad.
Recipientes de aluminio Según los casos Véase "recipientes metálicos" más arriba
Vajilla metálica No Riesgo de arcos eléctricos o de fuego
Cierres de las bolsas de congelación No Riesgo de arcos eléctricos o de fuego
CRISTAL
Cristal resistente al calor Perfectamente adaptado
Cristal con decoraciones a base
de metal (oro, plomo…)
No Riesgo de arcos eléctricos
Cristalería fina No Puede romperse o agrietarse si se calienta de repente.
PLÁSTICO
Recipiente de plástico Perfectamente adaptado si el plástico empleado
es resistente al calor.
Ciertos plásticos corren el riesgo de deformar-
se/decolorarse con el uso. No cerrar hermética-
mente.
Film transparente Se usa para retener la humedad y evitar salpica-
duras. El plástico no debe tocar los alimentos
durante la cocción.
Perfore el plástico para dejar que salga el exceso
de vapor.
Use guantes protectores para quitar el film transparen-
te después de la cocción (riesgo de quemadura por el
vapor caliente que se escapa del recipiente).
MATERIALES – RECIPIENTES DESECHABLES PROHIBIDOS EN MODO GRILL Y CALOR CIRCULANTE
Taza/ recipiente de poliestireno Se puede utilizar para calentar líquidos y alimen-
tos durante poco tiempo. Si existiera un sobreca-
lentamiento, el poliestireno podría fundirse y
mezclarse con los alimentos.
Bolsa de papel No Riesgo de fuego
Plato, taza, servilleta de papel,
papel absorbente
Se utiliza para calentar y cocer en periodos cortos
Papel para horno – Papel sulfuri-
zado
Se utiliza para retener la humedad y prevenir las
salpicaduras. Tiempas de cocción cortos.
Papel reciclado No Riesgo de arcos eléctricos
PORCELANA
Recipiente de porcelana Perfectamente adaptado, salvo si lleva decoracio-
nes a base de metal (oro, plomo…)
Los recipientes prohibidos en modo microondas también están prohibidos en
modo combinado. Los recipientes prohibidos en modo grill también están
prohibidos en modo combinado.
Utilice sólo recipientes y materiales resistentes tanto a las microon-
das como al calor.
la manipulación del recipiente. En efecto, dado que el líquido ha alcanza-
do la temperatura de ebullición, las burbujas quedan aprisionadas en el
fondo del recipiente hasta que éste se mueve.
Para evitar este fenómeno físico y todo riesgo de quemaduras, introduzca
siempre una cucharilla de plástico en el recipiente que vaya a calentar.
* Sólo versión Grill
26
E
Tiempos de cocción
Para determinar los tiempos de cocción adecuados para sus preparaciones,
siga los consejos indicados en los envases de los platos preparados y de los
productos congelados.
En ausencia de indicaciones precisas, reduzca a un tercio el tiempo de coc-
ción o de calentamiento que se aplicaría en un horno tradicional.
En todos los casos, consulte la guía de cocción de este folleto.
No programe más tiempo del necesario. Así evitará que los alimentos
se cocinen en exceso o que se prendan fuego.
Tiempos de reposo
Las microondas actúan esencialmente en la superficie y penetran en los ali-
mentos hasta 2 ó 3 centímetros de profundidad. Una vez que la superficie
está caliente, el centro del alimento se calienta por conducción, es decir,
que las partes calientes transmiten el calor a las partes frías.
Por lo tanto, conviene dejar reposar el alimento fuera del microon-
das, con el fin de que el calor se propague hasta el centro.
Este horno permite cocinar, calentar o descongelar todo tipo de alimento.
Para ello, puede elegir entre 3 modos de cocción :
El modo microondas
- Cocción - Calentamiento
- Descongelación
- Calentamiento automático
El modo grill *
El modo combinado microondas / grill *
Los diferentes modos de cocción se eligen
mediante el selector de potencia.
Utilice este modo para cocinar, calentar o descongelar los alimentos.
Utilice únicamente recipientes resistentes a las microondas.
Cocción – Calentamiento
1. Coloque los alimentos en el centro del plato giratorio y cierre la
puerta.
Modo microondas
Los diferentes modos de cocción
2. Ajuste la potencia con el
selector de potencia.
3. Ajuste el tiempo con el selector de tiempo.
Para programar tiempos inferiores a 1 minuto, gire el selector de
tiempo a 2 minutos y retroceda hasta el tiempo deseado.
4. Una vez seleccionado el tiempo, el horno comienza a funcionar
automáticamente. La luz interior se enciende y el plato gira.
Descongelación
1. Coloque los alimentos en el centro del plato giratorio y cierre la
puerta.
2. Ajuste la potencia
en posición de descongelación.
3. Ajuste el tiempo con el selector de tiempo.
4. La descongelación comienza.
Guías de recalentamiento
1. Coloque los alimentos en el centro del plato giratorio y cierre la
puerta.
400 W
540 W
700 W
120 W
(descongelación)
Cantidad Modo Tiempo Tiempo de
reclinación
Taza 100 ml 1' 00 1 minuto
Bol 300 ml 2' 30 1 minuto
Plato de sopa 300 ml 3' 00 2 minutos
Pizza * 300 g 8' 00 2 minutos
DUO * 2 x 300 g 6' 30 2 minutos
* Sólo versión Grill
E
27
En la posición DUO, coloque un plato en
el centro del plato giratorio. Sitúe la rejilla DUO
sobre el plato, y deposite el otro plato en la
parte superior de la rejilla DUO *.
Asegúrese de que los dos platos tienen el
mimo peso y el mismo tipo de alimento.
2. Seleccione la potencia máxima (700 W)
con el selector de potencia.
3. Ajuste el tiempo con el selector de tiempo.
4. El horno comienza a funcionar.
Utilice este modo para dorar los alimentos tales como los
gratinados o la carne, gracias a la resistencia de cuarzo de
su horno. Este modo de cocción no emplea las microondas.
En modo grill, utilice preferentemente la rejilla DUO (Vea los detalles
de los accesorios en la página 22)
En modo grill, utilice únicamente recipientes resistentes al calor.
Utilice siempre guantes protectores para manipular los platos y los
accesorios en modo grill. Existe riesgo de quemaduras.
1ª etapa : precalentamiento del grill
1. Seleccione el modo grill
con el selector de potencia.
2. Ajuste el tiempo de precalentamiento
con el selector de tiempo.
3. El horno comienza a funcionar.
4. Al final del tiempo de precalentamiento, el horno se detiene. A
continuación, puede iniciar la cocción.
2ª etapa : Cocción en modo grill
1. Coloque los alimentos en la parte superior de la rejilla DUO y sitúe-
la en el centro del plato giratorio. Cierre la puerta.
Modo grill *
2. Ajuste el tiempo de cocción con el selector de tiempo. El horno
comienza a funcionar.
El grill puede encenderse y apagarse durante la cocción. Este fenó-
meno, totalmente normal, permite evitar los sobrecalentamientos.
Utilice este modo para cocinar o calentar rápidamente los alimentos al
microondas, proporcionándoles al mismo tiempo un aspecto dorado y cru-
jiente, gracias al grill de su horno.
En modo combinado, existen 3 niveles de potencia, que son :
Modo combinado microondas / grill *
Símbolo Modo Potencia correspondiente
grill fuerte +
microondas suave 800 W - 150 W
grill medio +
microondas medio 700 W - 200 W
grill suave +
microondas fuerte 600 W - 300 W
Para utilizar preferentemente con la rejilla DUO (Vea los detalles de
los accesorios en la página 22)
Utilice únicamente recipientes resistentes tanto a las microondas
como al calor.
Utilice siempre guantes protectores para manipular las bandejas y los
accesorios en modo combinado. Existe riesgo de quemaduras.
1. No es necesario precalentar el grill en modo combinado
2. Coloque los alimentos en la rejilla DUO y sitúela en el centro del
plato giratorio.
3. Con el selector de potencia, seleccione
el modo Combinado microondas - grill
que desee : Suave – Medio – Fuerte
4. Ajuste el tiempo con el selector de tiempo.
5. El horno se pone en marcha.
El grill puede encenderse y apagarse durante la cocción. Este fenó-
meno, totalmente normal, permite evitar los sobrecalentamientos.
* Sólo versión Grill
28
E
La potencia o el tiempo pueden modificarse durante la cocción, con ayuda
del selector correspondiente. El horno tomará en cuenta automáticamente
la modificación realizada para el tiempo restante.
El horno se detiene automáticamente cuando la cuenta atrás del selector
de tiempo llega a cero.
Durante la cocción, puede :
- Interrumpir la cocción abriendo la puerta del horno. El horno se
detiene y volverá a funcionar cuando cierre nuevamente la puerta.
- Cancelar la cocción llevando el selector de tiempo a cero.
Los tiempos detallados en las tablas de cocción son de carácter indicativo.
Pueden variar según la forma, el espesor y la temperatura de los alimentos.
Los tiempos de reposo deben efectuarse al final del tiempo de cocción, de
calentamiento o de descongelación.
La cocción con microondas
•Guía de cocción para las verduras frescas
Utilice un recipiente de Pyrex apto para microondas. Vierta 2 ó 3 cuchara-
das soperas de agua fría por cada 250 g de verduras (excepto que se
indique lo contrario en la tabla de abajo). Añada las verduras y tápelo.
Remueva 1 vez durante el tiempo de cocción. Al finalizar la cocción, remue-
va, sazone con sal, hierbas, o añada mantequilla y tápelo durante el tiem-
po de reposo.
Para optimizar la cocción, corte las verduras frescas en trozos.
Guía de cocción
Parada del horno
Adaptación del tiempo / de la potencia Calentamiento
Al finalizar el tiempo de calentamiento de los líquidos, se aconseja dejar el
recipiente en el interior del horno durante un tiempo de reposo de 20
segundos como mínimo. Esto permitirá que baje la temperatura del líqui-
do y del recipiente, evitando cualquier riesgo de quemadura o de desbor-
damiento. Remueva el líquido durante la cocción y una vez finalizada.
•Guía de calentamiento para la comida del bebé
Antes de servir, verifique cuidadosamente la temperatura de los
alimentos.
Alimento Cantidad Potencia
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tiempo
de reposo
(minutos)
Instrucciones
Zanahorias 250 g 700 W 7 3
Corte las zanaho-
rias en rodajitas
iguales.
Calabacines 250 g 700 W 7 3
Corte los calabaci-
nes en rodajas.
Añada 2 cucharadas
soperas de agua o
mantequilla.
Patatas 250 g
500 g 700 W 8
13 3Pele las patatas y
córtelas en 2.
Alimento Cantidad Potencia
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tiempo
de reposo
(minutos)
Instrucciones
Comida
para bebés
(verduras y
carne)
190 g 540 W 11 - 2
Coloque la comida
en un plato hondo.
Tápelo.
Al finalizar la coc-
ción, deje reposar.
La Descongelación – Potencia
Coloque los alimentos congelados en un plato. No lo tape.
Asegúrese de que los alimentos no comienzan a cocerse durante la descon-
gelación. Si algunas partes comenzaran a cocinarse, tápelas con trozos de
papel de aluminio para terminar la descongelación.
Si la superficie del ave comienza a calentarse, detenga la descongelación.
Déjelo reposar durante 20 minutos y continúe el proceso de descongelación.
La tabla que se incluye a continuación se aplica para los alimentos conge-
lados cuya temperatura está comprendida entre los -18°C y los -20°C.
Respete los tiempos de reposo, lo que le permitirá terminar de des-
congelar el alimento.
Remueva o dé vuelta los alimentos a mitad del tiempo de desconge-
lación y retire el agua regularmente.
Los alimentos deben descongelarse con una potencia :
descongelación
Es posible calentar un biberón en el microondas, teniendo en cuenta
las indicaciones detalladas en los envases de la leche.
* Sólo versión Grill
E
29
Cocción con grill solo o cocción combinada microondas + grill *
•Guía de cocción en modo "grill" / "micro grill": alimentos frescos
Alimento Cantidad
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tiempo de
reposo
(minutos)
Instrucciones
Ternera
picada
Filetes
de cerdo
500 g
250 g
14
9 - 10
2
Coloque la carne en un
plato bajo de cerámica.
Proteja las zonas más
finas con papel de alu-
minio.
Filetes
de pescado
250 g
400 g
7 - 8
13 - 15 2
Coloque el pescado en
un plato de cerámica.
Ponga los trozos más
frágiles debajo de los
trozos más gruesos.
Cubra los extremos con
papel de aluminio.
Pollo
troceado 500 g
(2 trozos) 16 - 19 2
Coloque las trozos en
un plato. Proteja las
partes finas y frágiles
con papel de aluminio.
Alimento Cantidad Modo +
Potencia
Cara 1
Tiempo
(min.)
Cara 2
Tiempo
(min.)
Instrucciones
Pan en
rebanadas
4 rebana-
das (25 g)
Modo
« grill » 4 4
Coloque las rebana-
das sobre la rejilla
DUO.
Pollo
troceado 500 g 15 13
Unte con aceite y
sazone con especias.
Coloque los trozos
en un plato sobre la
rejilla DUO. Deje
reposar entre 2 y 3
minutos.
•Guía de cocción en modo "micro grill": alimentos congelados
Alimento Cantidad Modo +
Potencia
Tiempo
de cocción
(min.)
Instrucciones
Gratinado
de pescado 400 g 18
Utilice una fuente
redonda de Pyrex.
Ponga la fuente sobre
la rejilla DUO. Deje
reposar entre 2 y 3
minutos.
Lasaña/
Canelones/M
acarrones
400 g 19
Utilice una fuente
redonda de Pyrex.
Ponga la fuente sobre
la rejilla DUO. Deje
reposar entre 2 y 3
minutos.
Se recomienda limpiar el horno regularmente y quitar cualquier resto alimenticio.
Limpieza del horno
Las siguientes partes de su microondas deben limpiarse regularmente
para evitar la acumulación de grasa y de restos de alimentos :
Las superficies interiores y exteriores del aparato
La puerta y las juntas
El eje, el aro giratorio y el plato
Si no realiza una limpieza periódica del aparato podría provocar el dete-
rior de la superficie y afectar negativamente a la duración del aparato.
Asegúrese de que la puerta cierra bien.
No utilice productos de limpieza abrasivos o rascadores metálicos
duros para limpiar la puerta de cristal del horno, esto podría arañar
la superficie y conllevar la rotura del vidrio.
Limpie las superficies exteriores con un paño suave y agua con jabón.
Enjuague y luego seque cuidadosamente.
Elimine todos los restos o manchas del interior del aparato o del aro gira-
torio con un paño con jabón. Enjuague y luego seque cuidadosamente.
Para facilitar la eliminación de los restos de alimentos y evitar los malos olo-
res, coloque un vaso con zumo de limón diluido en agua sobre el plato gira-
torio y caliente durante 2 minutos a la potencia máxima. El vapor reblan-
decerá la suciedad. Aclare y seque.
La resistencia del grill abatible facilita la limpieza del techo del horno.
No deje correr el agua en los orificios de ventilación.
No utilice nunca productos abrasivos ni disolventes.
Limpieza
* Sólo versión Grill
30
E
Limpie con cuidado las juntas de la puerta, verificando que ningún resto :
Se acumule
Impida que la puerta cierre bien
Limpie el interior de su horno después de cada utilización con un detergen-
te adaptado.
No se debe utilizar ningún aparato de limpieza al vapor.
Deje siempre enfriar el horno antes de limpiarlo.
Limpieza de los accesorios
- Bandeja de cristal
- Rejilla DUO *
El aparato no debe utilizarse si la puerta o las juntas están dañadas :
- Bisagras rotas
- Juntas deterioradas
- Cavidad deformada
Para cualquier reparación, diríjase al servicio SAV (postventa) (ver lista
adjunta).
Familiarizarse con un aparato nuevo exige siempre algo de tiempo. Si
tiene alguno de los problemas descritos a continuación, intente aplicar las
soluciones propuestas.
Los siguientes fenómenos son perfectamente normales y no son moti-
vo de alarma :
- Condensación en el interior del horno
- Evacuación del aire alrededor de la puerta y de las paredes exteriores
- Reflejo de la luz alrededor de la puerta y de las paredes exteriores
- Escapes de vapor de la puerta o de los orificios de ventilación
Si los alimentos no están cocidos del todo :
- Compruebe que la puerta está bien cerrada.
- Compruebe si el disyuntor ha saltado o si los fusibles se han fundido.
Los alimentos están demasiado cocidos o no lo suficiente :
- Asegúrese de que el tiempo de cocción programado está adaptado a su
preparación.
- Compruebe que el nivel de potencia es el apropiado.
- Asegúrese de haber quitado el papel de aluminio que recubre el reci-
piente.
- Asegúrese de que el recipiente utilizado no es "absorbente".
- Asegúrese de que los orificios de ventilación situados en la parte posterior
del aparato no están obstruidos.
Problemas técnicos
Hay chasquidos/chispas en el interior del horno :
- Asegúrese de que la vajilla utilizada no tiene decoraciones metálicas.
- Asegúrese de no haber dejado un tenedor o un utensilio metálico en el
interior del horno.
- Asegúrese de no haber colocado el papel de aluminio demasiado cerca de
las paredes interiores, haber situado un recipiente metálico mal centrado (o
2 recipientes demasiado cerca el uno del otro) u olvidado quitar el cierre
metálico de las bolsas de congelación.
La luz interior no se enciende aunque el horno funciona normalmente:
- Es probable que la bombilla esté quemada. El aparato puede seguir fun-
cionando.
•En caso de sobrecalentamiento o de utilización prolongada con una can-
tidad pequeña de alimento, el aparato está equipado con un dispositivo
de seguridad térmica que bloquea automáticamente el funcionamiento.
Espere 15 minutos a que el dispositivo se desactive. Si el aparato sigue sin
funcionar tras esos 15 minutos, desenchúfelo y no vuelva a utilizarlo.
Si a pesar de las instrucciones no logra solucionar el problema, tenga a
mano los números de modelo y de serie impresos en la parte posterior del
horno, la garantía y una descripción clara del problema. Póngase en
contacto con su vendedor local o con el Servicio Postventa.
En la fabricación de sus embalajes, Moulinex se esfuerza por respetar al
máximo el medio ambiente. El embalaje está compuesto de cartón ondu-
lado reciclable al 100%.
Las piezas plásticas del aparato llevan una marca que indica el tipo de
material del que están hechas. Esto permite a continuación el reciclado de
las piezas.
Para obtener una información más precisa sobre la eliminación de cada
material, diríjase a los servicios encargados del tratamiento de residuos de
su lugar de residencia. Las posibilidades de eliminación de residuos, inclui-
dos los aparatos usados, están disponibles en los servicios administrativos
de su lugar de residencia.
El servicio encargado de la recogida de residuos o su centro de servicio auto-
rizado Moulinex estarán encantados de responder a todas sus preguntas.
Instrucciones para la eliminación de residuos
* Sólo versión Grill
E
31
Technical characteristics
Modelo Compact 18L
Tension nominal 230 V ~ 50 Hz
Consumo de potencia
Potencia máxima
Microondas
Grill
1150 W
1150 W
1000 W
Potencia de salida 700 W
Frecuencia 2450 MHz
Dimensiones (L x D x H) mm
Exterior
Interior
440 x 360 x 260
306 x 274 x 208
Peso
Bruto
Neto
12,3
10,5
* Sólo versión Grill
Según la norma CEI 705
La Comisión Electrotécnica Internacional SC 59H ha desarrollado una
norma para las pruebas comparativas de rendimiento energético de los
diferentes hornos microondas. Nosotros recomendamos lo siguiente para
el modelo que ha adquirido.
Estos elementos se indican para un aparato de 700W de potencia.
Información para las pruebas de rendimiento
Prueba Carga
Tiempo
aproximado
(minutos)
Potencia Recipiente
Egg custard 750 g 11 700 W
IEC 60705
recipiente
recomendado
Sponge Cake 475 g 12 540 W
Pan de carne 900 g 20 - 22 700 W
Descongelación 500 g 15 - 17 180 W
32
Sommario
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installazione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consigli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consigli d’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contenitori e materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tempi di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tempi di riposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modalità di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modalità microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modalità grill * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modalità combinata microondes / grill * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Impostazione durata / potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Spegnimento del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Guida alla cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cottura al microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Scongelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cottura solo grill / combinata microonde + grill * . . . . . . . . . . . . . 38
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Problemi tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Consigli per l’eliminazione dei rifiuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Coordinate per le prove di prestazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Descrizione
GRILL AL QUARZO *
GRIGLIA D’AERAZIONE
SPORTELLO
SISTEMA DI CHIUSURA
DELLO SPORTELLO
PIATTO
ROTANTE
PANNELLO COMANDI
SISTEMA DI CHIUSURA
DELLO SPORTELLO
ANELLO
TRASCINATORE
*
Pannello comandi
I
1- selettore di Potenza/Modalità
2- posizione scongelamento
3- selettore timer
4- posizione grill
5- 3 combinazioni Microonde combinato +
posizione cottura grill
6- 5 guida di riscaldamento:
- 2 livelli di riscaldamento DUO
- tazza
- ciotola
- piatto fondo
- Pizza
1
2
3
5
4
6
* Solo versione Grill
1- selettore di Potenza/Modalità
2- posizione scongelamento
3- selettore timer
4- 3 guida di riscaldamento:
- tazza
- ciotola
- piatto fondo
1
2
3
4
33
I
piana e stabile in grado di sostenere il peso del forno e del suo
contenuto. Il forno deve essere manipolato con cura. Il lato del forno
nel quale si trova il pannello comandi è più pesante.
In una nicchia : la nicchia deve presentare un’altezza massima dal
suolo di 85 cm. Posizionate l’apparecchio al centro dell’apposito
alloggiamento affinché non tocchi le pareti della nicchia.
L’evacuazione del calore dovrà avvenire liberamente: predisponete
uno spazio minimo di 20 cm al di sopra del forno, 10 cm sui lati e
10 cm sul retro.
Mantenete l’apparecchio a debita distanza da eventuali fonti di calore (es:
forno tradizionale e radiatore) in quanto il forno è concepito e testato per
un utilizzo a temperatura ambiente di massimo 35°C.
Prestate attenzione a non ostruire le griglie d’aerazione dell’apparecchio.
Preparazione
Togliete gli accessori dall’imballo, lavateli e asciugateli con cura
Posizionate l’anello e successivamente il piatto rotante al centro del forno.
Il piatto rotante deve essere perfettamente inserito sul trascinatore.
Collegamento
Verificate prima che il voltaggio del vostro apparecchio corrisponda a
quello del vostro impianto elettrico (consultate l’etichetta segnaletica
posta dietro il vostro apparecchio. Essa indica il voltaggio nominale dello
stesso, es: 220-230V).
Assicuratevi che il numero di ampere indicato sul vostro contatore elettri-
co e sul salvavita sia di almeno 16 ampere.
Per ragioni di sicurezza, dovrete assolutamente collegare il vostro appa-
recchio ad una presa di corrente provvista di messa a terra e conforme alle
norme elettriche vigenti.
L’apparecchio deve essere posizionato in modo tale che la presa di corren-
te sia facilmente e di rapido scollegamento.
Verificate che anche il salvavita sia accessibile.
Le istruzioni in materia d’alimentazione elettrica devono essere
rispettate scrupolosamente.
Installazione
Potrete posizionare l’apparecchio sia:
Su un piano di lavoro : posizionate l’apparecchio su una superficie
Installazione
Importanti istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente e conservare per future consultazioni.
1. Il vostro apparecchio è stato ideato per il solo uso domestico. Esso è esclu-
sivamente riservato alla cottura, riscaldamento e allo scongelamento di ali-
menti o bevande. Non utilizzatelo per scopi diversi.
2. Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da perso-
ne prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto beneficiare,
tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni preventive relative all’utilizzo dell’apparecchio.
3. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparec-
chio. Permettere ai bambini di utilizzare il forno senza sorveglianza solo se sono
state date loro delle istruzioni appropriate che permettano al bambino di utilizzare
il forno in modo sicuro e di comprendere i pericoli di un utilizzo sbagliato.
Prestate attenzione ai rischi di bruciature.
Le parti accessibili possono diventare calde nel corso dell’utilizzo.
Si raccomanda di tenere lontani i bambini piccoli.
4. Durante il suo utilizzo, l'apparecchio diventa caldo. Fare attenzione a
non toccare gli elementi riscaldanti situati all’interno del forno. Vale lo
stesso discorso per le superfici che possono essersi riscaldate durante il fun-
zionamento del forno : lo sportello, la resistenza del grill, le pareti della
cavità, la parte superiore dell’apparecchio.
Onde evitare eventuali bruciature, utilizzate guanti isolanti per
estrarre dal forno recipienti e accessori.
5. Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
6. Non avviate il vostro apparecchio a vuoto: rischiate così di danneggiarlo.
Se desiderate provare i diversi programmi, posizionate un bicchiere d’ac-
qua all’interno dell’apparecchio: le onde saranno così assorbite e il vostro
forno non subirà alcun danno.
7. Lo sportello deve richiudersi liberamente :
Non inserite oggetti tra lo sportello e la cavità (canovacci, guanti da forno, piatti
eccessivamente grandi…). Se lo sportello del vostro apparecchio non risulta cor-
rettamente chiuso, un sistema di sicurezza ne rende impossibile l’avviamento.
Accessori
Trascinatore
Si tratta di un dispositivo fisso collocato al di sotto del piatto
rotante, al centro del forno. Collegato al motorino, innesta la
rotazione del piatto rotante.
Anello
Si tratta di un dispositivo collocato al di sotto del piatto rotante,
al centro del forno. Provvisto di rotelle, sostiene il piatto rotante
consentendone la rotazione.
Piatto rotante
Questo piatto in vetro è collocato al centro del forno, sull’anel-
lo e deve essere posizionato sul trascinatore. E’ possibile utiliz-
zarlo per tutte le tipologie di cottura. Esso consente di posizio-
nare i recipienti utilizzati per la cottura o di raccogliere i liquidi
e i residui prodotti dagli alimenti in fase di cottura. Si estrae
facilmente per le operazioni di pulizia.
Griglia DUO *
- In posizione DUO, questa griglia permette di riscaldare due piat-
ti contemporaneamente. Posizionate il primo piatto sotto la griglia
e il secondo sulla parte superiore.
- In posizione grill o cottura combinata, questo accessorio
consente di dorare gli alimenti sottili. La griglia deve risultare
ben centrata sul piatto rotante.
* Solo versione Grill
34
Se utilizzate sistemi di cottura impieganti le microonde, non dovrete in nes-
sun caso:
Friggere gli alimenti, poiché non è possibile controllare la temperatu-
ra dell’olio e dei grassi (rischio di autocombustione).
Riscaldare le uova nel loro guscio, le uova sode intere o delle lumache
perché rischiano di esplodere, anche dopo la fine della cottura.
Cuocere alimenti con guscio (castagne) o dalla buccia particolarmente
resistente (pomodori, patate, salsicce). Ricordatevi d’inciderli.
Temperatura degli alimenti
Grazie alle proprietà della cottura a microonde, si riscaldano solo gli
alimenti. I contenitori possono risultare freddi o tiepidi, mentre il loro
contenuto bollente.
In contenuto dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati deve essere mosso
o agitato e la loro temperatura deve essere verificata prima del consumo,
in modo da evitare le scottature.
Agitate bene i biberon e versate qualche goccia del liquido sul dorso della
vostra mano, per verificarne la temperatura.
Vale lo stesso discorso per tutti i piatti cucinati nel microonde.
Preparazione degli alimenti
Prima di riscaldare, togliete le tettarelle dai biberon e i coperchi dai vasetti.
- Ricordate di coprire gli alimenti al fine:
d’evitare eventuali schizzi all’interno del forno,
di conservare un tasso d’umidità sufficiente alla cottura.
Riscaldamento di liquidi
Il riscaldamento delle bevande con il microonde puo (accent grave sur le o)
provocare una fuoriuscita improvvisa e ritardata di liquido in ebollizione,
quindi è necessario prendere delle precauzioni quando si maneggia il reci-
piente. In effetti, una volta raggiunto il grado d’ebollizione, le bolle riman-
gono sul fondo del contenitore sino a quando quest’ultimo non viene
mosso.
Per ovviare a questo fenomeno e all’eventuale rischio di bruciatura, inseri-
te sempre un cucchiaio di plastica nel contenitore da riscaldare.
I contenitori e materiali
Utilizzare solo utensili appropriati all'uso nei forni a microonde.
Riportiamo di seguito la lista dei diversi tipi di contenitori consigliati o vie-
tati, in funzione della modalità di cottura selezionata.
Modalità microonde
Utilizzate contenitori appropriati alla cottura a microonde.
Per verificare la “trasparenza” di un contenitore alle microonde, è possi-
bile realizzare questa semplice prova.
Posizionate il contenitore vuoto sul piatto rotante del vostro apparec-
chio assieme ad un bicchiere pieno d’acqua, fate poi funzionare il forno per
1 minuto alla massima potenza.
Trascorso 1 minuto:
Se il recipiente è freddo: significa che è “trasparente” e può essere
utilizzato in modalità microonde.
Se il recipiente è caldo o tiepido: significa che è “assorbente” e non
può essere utilizzato in modalità microonde
Non utilizzate in alcun caso contenitori chiusi ermeticamente.
I liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori chiu-
si ermeticamente perché rischiano di esplodere.
8. Durante la cottura in modalità grill, gli eventuali schizzi di olio sulla resis-
tenza possono infiammarsi. Le fiamme si spegneranno da sole, senza com-
portare alcuna conseguenza per il vostro forno, qualora quest’ultimo sia
stato oggetto di corretta manutenzione.
Onde evitare eventuali schizzi di grasso, in particolar modo durante la cot-
tura di carni o pollame, utilizzate piatti in terracotta smaltati. Prevedete
una distanza di almeno di 2 cm tra la resistenza del grill e gli alimenti.
9. Non ostruite i fori d’aerazione: il forno potrebbe surriscaldarsi. In tal
caso, il vostro apparecchio si arresterà automaticamente, rimanendo inat-
tivo sino a quando non si sia sufficientemente raffreddato.
10. Precauzioni per evitare eventuali esposizioni alle microonde :
È pericoloso per chiunque che non sia una persona competente effet-
tuare delle operazioni di manutenzione o di riparazione che compor-
tino la rimozione di un coperchio che protegge l’esposizione all’ener-
gia microonde.
Non tentate di far funzionare il vostro apparecchio con lo sportello aper-
to, d’intervenire sul sistema di chiusura di sicurezza, né tanto meno d’in-
serire oggetti nel sistema stesso.
• Evitate di inserire oggetti suscettibili di causare l’apertura o la chiusu-
ra dello sportello.
Non lasciate che alcun residuo d’alimento o di detergente s’accumuli
sulle guarnizioni dello sportello. Assicuratevi che lo sportello e le guarni-
zioni siano sempre pulite. Dopo ciascun utilizzo, pulite il tutto con un
panno umido e asciugate accuratamente.
• E’ molto importante che lo sportello del forno si chiuda correttamente e
che non sia presente alcun difetto a livello di :
- Sportello, guarnizioni, cerniere,
- Cavo d’alimentazione.
Se la porta o la guarnizione della porta sono danneggiati, il forno non deve
essere messo in funzione prima di essere stato riparato da una persona com-
petente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbrican-
te, dal suo servizio assistenza o da una persona con qualifica simile per evita-
re pericoli.
11. Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e rego-
lamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, compatibilità
Elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti, ambiente…)
Non utilizzate il vostro forno se quest’ultimo è danneggiato.
Le operazioni di regolazione e riparazione del vostro forno dovranno
essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato del
servizio microonde e appositamente formato dal fabbricante.
I seguenti consigli vi aiuteranno a utilizzare il vostro forno in modo ottima-
le; leggete quindi attentamente quanto segue.
Gli Alimenti
Alimenti da evitare
Consigli d’utilizzo
I
* Solo versione Grill
35
Ricordate di togliere tappi e tettarelle da biberon, vasetti, bottiglie e
contenitori in plastica.
Contenitori usa e getta
Durante il riscaldamento di derrate alimentari in contenitori di plastica o
di carta, tenere d'occhio il forno a causa della possibilità di combustione.
Se compare del fumo, spegnere o staccare dalla corrente il forno e tene-
re la porta chiusa per soffocare le eventuali fiamme.
Contenitori in metallo
Non utilizzate in alcun caso contenitori/materiali metallici in modalità
microonde. Potrete tuttavia utilizzare il vostro apparecchio per scaldare o
scongelare determinate preparazioni contenute in recipienti metallici a patto
che questi non presentino un’altezza superiore a 4 cm, coperchio escluso.
Per quanto concerne il coperchio, attenetevi alle istruzioni indicate sull’im-
ballo. A seconda dei casi, vi sarà richiesto di toglierlo o di lasciarlo in posi-
zione. In assenza d’indicazioni, toglietelo per sicurezza.
Inserite correttamente il o i recipienti sul piatto rotante e lasciate almeno
1 cm tra le pareti interne e il contenitore. In caso di più contenitori, distan-
ziateli tra loro di almeno 2 cm.
Modalità grill *
Questa modalità di cottura non richiede contenitori specifici. Utilizzate
gli stessi contenitori impiegati nel forno tradizionale, ovvero contenitori
resistenti al calore.
Non utilizzate in alcun caso stoviglie in plastica (rischio di fusione) o
in carta/cartone (rischio di combustione).
Prevedete una distanza di almeno 2 cm tra il grill e gli alimenti.
Modalità cottura combinata microonde / grill *
I contenitori da evitare in modalità microonde devono essere ugualmente
evitati in modalità combinata. I contenitori da evitare in modalità grill
devono essere ugualmente evitati in modalità combinata.
Utilizzate esclusivamente contenitori e materiali resistenti sia alle
microonde che al calore.
Tabella riassuntiva dei contenitori e materiali autorizzati e vietati in
modalità microonde
Vetro decorato in metallo (oro,
piombo…)
No Rischio di archi elettrici
Vetro fine No Può rompersi o fondere se scaldato rapidamente.
PLASTICA
Contenitore in plastica Ideale se il tipo di plastica utilizzato è resistente
al calore.
Determinati tipi di plastica sono soggetti al rischio
di deformazione / decolorazione in caso di utilizzi
prolungati.
Non chiudere ermeticamente.
Pellicola in plastica Utilizzabile per trattenere l’umidità e prevenire
eventuali schizzi. La plastica non deve venire a
contatto con gli alimenti durante la cottura.
Praticate dei fori nella plastica per consentire l’e-
vacuazione del vapore in eccesso.
Utilizzate guanti isolanti per estrarre la pellicola
in plastica a cottura terminata (rischio di brucia-
ture a causa del vapore caldo che fuoriesce dal
contenitore).
MATERIALI – CONTENITORI USA E GETTA VIETATI IN MODALITÀ GRILL
Tazza / confezione in polistirene Utilizzabile per scaldare liquidi e alimenti per dura-
te brevi. Un eventuale surriscaldamento potrebbe
fondere il polistirene, mescolandolo agli alimenti.
Sacchetto di carta No Rischio di combustione
Piatto, tazza, busta di carta, carta
assorbente
Utilizzabile per riscaldamento e cottura brevi
Carta da cucina – Carta da
forno
Utilizzabile per trattenere l’umidità e prevenire
eventuali schizzi. Tempi di cottura brevi.
Carta riciclata No Rischio di archi elettrici
PORCELLANA
Contenitore in porcellana Ideale se privo di decorazioni in metallo (oro,
piombo…)
Materiali
Contenitori
Adatto
microonde
Note
METALLO
Fogli d’alluminio A secondo dei casi Utilizzabile in piccole quantità per proteggere
determinati alimenti da una cottura eccessiva.
Rischio di archi elettrici se la pellicola d’alluminio
è troppo vicina alle pareti della cavità o se utiliz-
zata in quantità eccessive.
Contenitore in alluminio A secondo dei casi Vedere “contenitori in metallo” di cui sopra
Piatto in metallo No Rischio di archi elettrici o di combustione
Laccio di chiusura dei sacchetti
da freezer
No Rischio di archi elettrici o di combustione
VETRO
Vetro resistente al calore Ideale
Tempi di cottura
Per stabilire i tempi di cottura dei vostri preparati, seguite le istruzioni
riportate sulle confezioni dei piatti già pronti e dei prodotti surgelati.
In assenza di precise indicazioni, dividete almeno per tre i tempi di cottu-
ra o di riscaldamento normalmente usati con il forno tradizionale.
In tutti i casi, consultate la guida alla cottura riportata nel presente
manuale d’istruzioni.
Non programmate più del tempo necessario. Eviterete così i rischi di
sovracottura o bruciatura dei cibi.
Tempi di riposo
Le microonde agiscono prevalentemente in superficie, penetrando gli ali-
menti sino a 2, 3 centimetri di profondità. Quando la superficie è calda, il
cuore degli alimenti viene riscaldato per conduzione, in altre parole le parti
calde riscaldano quelle fredde.
E’ dunque opportuno lasciar riposare l’alimento, una volta estratto
dal microonde, affinché il calore si propaghi sino al centro.
I
* Solo versione Grill
36
Il vostro forno vi consente di cuocere, riscaldare o scongelare qualsiasi tipo
di alimento. Potete disporre di 3 diverse modalità di cottura:
• Modalità microonde
- Cottura - Riscaldamento
- Scongelamento
- Riscaldamento automatico
Modalità grill *
Modalità combinata microonde / grill *
Per la selezione delle diverse modalità di cottura,
agite sul selettore di potenza.
Utilizzate questa modalità per cuocere, riscaldare o scongelare i vostri ali-
menti.
Utilizzate esclusivamente contenitori resistenti alle microonde.
Cottura - Riscaldamento
1. Posizionate gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudete lo
sportello.
2. Selezionate la potenza con il selettore
di potenza.
3. Impostate il tempo di cottura con il selettore
i durata.
Per impostare tempi inferiori a 1 minuto, girate il selettor di durata
su 2 minuti e ritornate quindi sul tempo desirato.
4. Una volta selezionato il tempo di cottura, il forno s’avvia automatica-
mente. La lampadina interna s’accende e il piatto inizia a girare.
Scongelamento
1. Posizionate gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudete lo
sportello.
2. Regolate la potenza a posizione Scongelamento.
3. Impostate il tempo di cottura con il selettore di durata.
4. Lo scongelamento inizia.
Modalità microonde
1. Posizionate gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudete lo
sportello.
In posizione DUO, collocate il primo piatto
al centro del piatto rotante.
Posizionate la griglia DUO attorno al primo
preparato e collocate il secondo piatto sulla
parte superiore della griglia DUO *.
Assicuratevi bene che i 2 piatti abbiano lo
stesso peso e lo stesso tipo di alimento.
2 Selezionate la massima potenza (700 W)
agendo sul selettore di potenza.
3. Impostate il tempo di cottura con il selettore di durata.
4. Il forno si avvia.
Utilizzate questa modalità per la doratura di alimenti come
pietanze gratinate o carni, grazie alla resistenza superiore
del vostro forno. Questa modalità di cottura non impiega
le microonde.
In modalità grill, utilizzate preferibilmente la griglia DUO (vedere
elenco accessori p33)
In modalità grill, utilizzate esclusivamente contenitori resistenti al calore.
Utilizzate sempre guanti isolanti per manipolare piatti e accessori in
modalità grill. Rischio di bruciature.
1° tappa: preriscaldamento del grill
1. Selezionate la modalità grill,
agendo sul selettore di potenza.
2. Impostate il tempo di preriscaldamento con
il selettore di durata.
Modalità grill *
I
400 W
540 W
700 W
120 W
(scongelamento)
Modalità di cottura Quantità Modo Durata Tempo di riposo
Tazza 100 ml 1' 00 1 minuto
Ciotola 300 ml 2' 30 1 minuto
Piatto fondo 300 ml 3' 00 2 minuti
Pizza * 300 g 8' 00 2 minuti
DUO * 2 x 300 g 6' 30 2 minuti
* Solo versione Grill
Guida di riscaldamento
37
3. Il forno si avvia.
4. Al termine del tempo di preriscaldamento, il forno s’arresta. Potete
iniziare la cottura.
2° tappa: cottura in modalità grill
1. Posizionate gli alimenti sulla griglia DUO e collocate quest’ultima al
centro del piatto rotante. Chiudete lo sportello.
2. Impostate il tempo di cottura con il selettore di durata. Il forno si avvia.
Il grill può accendersi o spegnersi durante la cottura. Si tratta di un
fenomeno normale che consente di evitare eventuali surriscaldamenti.
Utilizzate questa modalità di cottura per cuocere o riscaldare rapidamente
i vostri alimenti grazie alle microonde e per ottenere un aspetto dorato e
croccante grazie al grill del vostro forno.
In modalità combinata, potete disporre di 3 diversi livelli di potenza:
Modalità Combinata microonde / grill *
Simbolo Modalità Potenza corrispondente
grill forte +
microonde leggero 800 W - 150 W
grill medio +
microonde medio 700 W - 200 W
grill leggero +
microonde forte 600 W - 300 W
Da utilizzarsi preferibilmente con la griglia DUO (elenco accessori p33)
Utilizzate esclusivamente contenitori resistenti sia alle microonde che
al calore.
Utilizzate sempre guanti isolanti per manipolare piatti e accessori in
modalità combinata. Rischio di bruciature.
1. In modalità combinata non occorre preriscaldare il grill.
2. Posizionate gli alimenti sulla griglia DUO e collocate quest’ultima al
centro del piatto rotante.
3. Tramite il selettore di potenza, selezionate
la modalità Combinata Microonde – grill
desiderata: Leggero – Medio – Forte
4. Impostate la durata con il selettore di durata.
5. Il forno si avvia.
Il grill può accendersi o spegnersi durante la cottura. Si tratta di un
fenomeno normale che consente di evitare eventuali surriscaldamenti.
Potrete modificare la potenza o la durata durante la cottura, agendo sul-
l’apposito selettore. Il forno memorizzerà la modifica per la durata residua.
Il vostro forno si spegne automaticamente, una volta concluso il conto alla
rovescia della durata.
Con cottura in corso potrete:
- Interrompere la cottura, aprendo lo sportello del forno. Il forno si
spegne e si riavvia non appena chiudete lo sportello.
- Annullare la cottura, riportando il selettore di durata in posizione 0.
I tempi indicati nelle tabelle di cottura sono forniti a puro titolo indicativo.
Questi possono infatti variare in funzione di forma, spessore e temperatu-
ra degli alimenti. I tempi di riposo devono essere rispettati dopo la cottu-
ra, il riscaldamento o lo scongelamento.
Cottura al microonde
•Guida alla cottura di legumi freschi
Utilizzate un contenitore in Pirex adatto al microonde. Versate 2 o 3 cuc-
chiai d’acqua fredda per ogni 250 g di legumi (salvo diverse indicazioni
riportate sotto). Aggiungete i legumi e coprite. Mescolate 1 volta in fase di
cottura. A fine cottura, mescolate, aggiungete un pizzico di sale, erbette o
burro e coprite durante il tempo di riposo.
Per ottimizzare la cottura, tagliate le verdure a pezzetti.
Guida alla cottura
Spegnimento del forno
Impostazione durata / potenza
Alimento Quantità Potenza Tempo di
cottura
(minuti)
Tempo di
riposo
(minuti) Istruzioni
Carote 250 g 700 W 7 3 Tagliate le carote in
rondelle regolari.
Zucchine 250 g 700 W 7 3
Tagliate le zucchine in
rondelle regolari.
Aggiungete 2 cucchiai
di acqua o una noce
di burro.
Patate 250 g
500 g 700 W 8
13 3Pelate le patate e
tagliatele in 2.
Il riscaldamento
Al termine del tempo di riscaldamento dei liquidi, si consiglia di lasciare il
contenitore all’interno del forno per un tempo di riposo di almeno 20 secondi.
La temperatura del liquido e del contenitore si abbasserà, evitando qualsiasi
rischio di bruciatura o fuoriuscita. Mescolate il liquido durante e a fine cottura.
I
* Solo versione Grill
E’ possibile riscaldare un biberon nel microonde seguendo le indicazio-
ni riportate sulla confezione del latte.
38
I
•Guida al riscaldamento di alimenti per neonati
Prima di servire, verificate attentamente la temperatura degli alimenti.
Alimento Quantità Potenza
Tempo di
cottura
(minuti)
Tempo di
riposo
(minuti)
Istruzioni
Alimenti
per neona-
ti (legumi e
carne)
190 g 540 W 11 - 2
Posizionate gli ali-
menti all’interno di
un piatto fondo.
Coprite. A fine cottu-
ra, lasciate riposare.
Scongelamento – Potenza
Posizionate gli alimenti surgelati all’interno di un piatto. Non coprite.
Verificate che gli alimenti non inizino a cuocere durante lo scongelamento.
Se alcune parti dell’alimento iniziano a cuocere, copritele con un foglio
d’alluminio per terminare il processo di scongelamento. Se il pollame inizia
a cuocersi in superficie, interrompete lo scongelamento e lasciate riposare
20 minuti prima di riprendere.
La seguente tabella fa riferimento ad alimenti surgelati la cui temperatura
è compresa tra -18°C e -20°C.
Rispettate i tempi di riposo che consentono di portare a termine lo
scongelamento.
Girate gli alimenti a metà scongelamento e scolate l’acqua regolarmente.
Gli alimenti devono essere scongelati ad una potenza :
scongelamento
Parti
di pollo
500 g
(2 parti) 16 - 19 2
Posizionate le parti all’inter-
no di un piatto. Proteggete
le parti con un foglio d’allu-
minio.
Alimento Quantità
Tempo di
cottura
(minuti)
Tempo di
riposo
(minuti)
Istruzioni
Carne
VitelloMacinato
Fettina di maiale
500 g
250 g
14
9 - 10
2
Posizionate la carne all’in-
terno di un piatto piano in
ceramica. Proteggete i pezzi
più sottili con un foglio
d’alluminio.
Filetto di pesce
250 g
400 g
7 - 8
13 - 15 2
Posizionate il pesce al cen-
tro di un piatto in ceramica.
Posizionate le parti più deli-
cate sotto i pezzi più spessi.
Proteggete le estremità con
un foglio d’alluminio.
Cottura solo grill o cottura combinata microonde + grill *
•Guida alla cottura in modalità “grill” / “micro grill”: alimenti freschi
Alimento Quantità Modalità
+ Potenza
Lato 1
Tempo
(min.)
Lato 2
Tempo
(min.)
Istruzioni
Pane a
fette
4 fette
(25 g)
Modalità
“grill” 4 4 Posizionate le fette
sulla griglia DUO.
Parti di
pollo 500 g 15 13
Pennellate con olio e
insaporite con le spe-
zie. Posizionate il
pollo al centro di un
piatto sulla griglia
DUO. Lasciate riposa-
re per 2-3 minuti.
•Guida alla cottura in modalità “micro grill”: alimenti surgelati
Alimento Quantità Potenza
Tempo
di cottura
(min.)
Istruzioni
Pesce grati-
nato 400 g 18
Utilizzate un piatto tondo in
Pirex. Posizionatelo sulla gri-
glia DUO. Lasciate riposare per
2-3 minuti.
Lasagne/
Cannelloni
Maccheroni
400 g 19
Utilizzate un piatto tondo in
Pirex. Posizionatelo sulla gri-
glia DUO. Lasciate riposare per
2-3 minuti.
* Solo versione Grill
39
I
Si raccomanda di pulire il forno regolarmente e di togliere ogni depo-
sito alimentare.
Pulizia del forno
Le seguenti parti del vostro microonde devono essere pulite regolarmen-
te onde evitare che grasso e residui di alimenti si accumulino:
Le superfici interne ed esterne del vostro apparecchio
Lo sportello e le guarnizioni
Il trascinatore, l’anello e il piatto
Una mancata manutenzione del forno potrebbe portare al deteriora-
mento della superficie; il che potrebbe ridurre la durata dell’apparec-
chio e renderne pericoloso l’utilizzo.
Assicuratevi che lo sportello si chiuda correttamente.
Non utilizzare prodotti per la casa abrasivi o raschietti metallici duri
per pulire la porta in vetro del forno perché si potrebbe graffiare la
superficie e provocare l’esplosione del vetro.
Pulite le superfici esterne con un panno morbido e acqua saponata.
Sciacquate e asciugate con cura.
Pulite gli eventuali residui o macchie presenti all’interno del vostro apparecchio
o sull’anello con un panno insaponato. Sciacquate e asciugate con cura.
Per facilitare la pulizia dei residui di alimenti ed eliminare i cattivi odori, posi-
zionate un bicchiere contenente succo di limone diluito con acqua sul piatto
rotante e fate riscaldare il vostro apparecchio per 2 minuti alla massima
potenza. Il vapore scioglierá la sporcizia. Sciacquate ed asciugate.
La resistenza del grill basculante semplifica la pulizia della volta del forno.
Verificate che l’acqua non penetri nelle griglie d’aerazione.
Non utilizzate prodotti abrasivi o solventi.
Pulite accuratamente le guarnizioni dello sportello, assicurandovi che nessun residuo:
S’accumuli
Impedisca allo sportello di chiudersi correttamente.
Pulite la cavità interna del vostro apparecchio dopo ciascun utilizzo, impie-
gando un detergente adatto.
Non deve essere utilizzato nessun apparecchio di pulizia a vapore.
Fate raffreddare il forno prima di pulirlo.
Pulizia degli accessori
- Piatto in vetro
- Griglia DUO *
Pulizia
Non utilizzate l’apparecchio se lo sportello o le sue guarnizioni risultano dan-
neggiate: Cerniere rotte/ Guarnizioni usurate/ Cavità interna deformata.
Per le riparazioni rivolgetevi al Servizio Assistenza (vedi lista allegata).
Familiarizzare con un nuovo apparecchio richiede sempre un po’ di tempo.
Se doveste incontrare uno dei problemi di seguito riportati, tentate di met-
tere in atto le soluzioni proposte.
Questi fenomeni sono del tutto normali e non devono in alcun caso
allarmarvi:
- Condensa all’interno del forno
- Evacuazione dell’aria dallo sportello e dalle pareti esterne
- Luce riflessa sullo sportello e sulle pareti esterne
- Vapore fuoriuscito dallo sportello o dai fori d’aerazione
Se vi rendete conto che gli alimenti non risultano perfettamente cotti:
- Assicuratevi che lo sportello si chiuda correttamente.
- Assicuratevi che il salvavita non sia saltato o che il fusibile non si sia bruciato.
Gli alimenti sono eccessivamente o poco cotti:
- Assicuratevi che il tempo di cottura sia adatto al vostro preparato.
- Assicuratevi di aver selezionato il livello di potenza appropriato.
- Assicuratevi di avere estratto la carta d’alluminio che copriva la confezio-
ne contenente il preparato.
- Assicuratevi che il piatto utilizzato non sia del tipo “assorbente”.
- Assicuratevi che i fori d’aerazione posti dietro all’apparecchio non siano
ostruiti.
Delle scintille sono visibili all’interno del forno:
- Assicuratevi di non aver utilizzato stoviglie provviste di decorazioni in
metallo.
- Assicuratevi di non aver dimenticato una forchetta o un utensile metallico
all’interno del forno.
- Assicuratevi di non aver posizionato il foglio d’alluminio eccessivamente
vicino alle pareti interne, di non aver mal centrato all’interno del forno un
contenitore metallico (o 2 contenitori troppo vicini l’uno all’altro) o di non
aver dimenticato il cordoncino di metallo sui sacchetti da freezer.
La lampadina interna non sia accende anche se il vostro forno funziona
normalmente:
- La lampadina deve essersi bruciata. Potete comunque utilizzare il vostro
apparecchio.
In caso di surriscaldamento o di utilizzo prolungato con quantità ridot-
te di alimenti , il vostro forno è provvisto di una sicurezza termica che ne
blocca automaticamente il funzionamento. Attendete 15 minuti affinché
la sicurezza si disattivi. Se il problema persiste trascorsi i 15 minuti, scolle-
gate l’apparecchio ed evitate ulteriori utilizzi.
Problemi tecnici
* Solo versione Grill
40
I
In caso di surriscaldamento o di utilizzo prolungato con quantità ridot-
te di alimenti , il vostro forno è provvisto di una sicurezza termica che ne
blocca automaticamente il funzionamento. Attendete 15 minuti affinché
la sicurezza si disattivi. Se il problema persiste trascorsi i 15 minuti, scolle-
gate l’apparecchio ed evitate ulteriori utilizzi.
Se il problema persiste, munitevi dei numeri di modello e di serie stampi-
gliati dietro il forno, della garanzia e di una descrizione precisa del vostro
problema. Contattate poi il vostro rivenditore di fiducia o il Servizio
Assistenza.
Al momento della fabbricazione degli imballi, Moulinex riserva il massimo
dell’attenzione al rispetto dell’ambiente. L’imballo è composto di cartone
ondulato riciclabile al 100%.
Le parti in plastica dell’apparecchio presentano un marchio indicante il
tipo di materiale, consentendo un riciclaggio ulteriore delle parti.
Per ottenere informazioni più precise sull’eliminazione di ogni materiale,
rivolgetevi ai servizi di nettezza urbana della vostra città. Le varie possibi-
lità d’eliminazione dei rifiuti, compresi gli apparecchi usati, sono disponi-
bili presso i servizi amministrativi della vostra città.
I servizi di nettezza urbana, ma anche i nostri Centri Assistenza Moulinex
saranno lieti di rispondere alle vostre domande.
Secondo la normativa CEI 60705
La Commissione Elettrotecnica Internazionale SC 59H ha stabilito una
norma per le prove comparative relativamente all’azione riscaldante fra i
vari modelli di forni a microonde. Vi raccomandiamo i seguenti dati rela-
tivi al vostro modello.
Questi elementi sono validi per un apparecchio avente una potenza
di 700 W.
Coordinate per le prove di prestazione
Consigli per l’eliminazione dei rifiuti
Prova Carico Tempo approssimativo
(minuti)
Potenza Contenitore
Budino 750 g 11 700 W IEC 60705
recipiente
consigliato
Pan di Spagna 475 g 12 540 W
Polpettone di carne 900 g 20 - 22 700 W
Scongelamento 500 g 15 - 17 180 W
Caratteristiche tecniche
modello Compact 18L
Potenza d’alimentazione 230V ~ 50 Hz
consumo (potenza assorbita)
potenza massima
microonde
grill
1150 W
1150 W
1000 W
potenza effettiva 700 W
frequenza 2450 MHz
dimensioni (LxPxA) mm
esterne
interne
440 x 360 x 260
306 x 274 x 208
peso:
lordo
netto
12,3 kg
10,5 kg
* Solo versione Grill
PL
41
Spis treÊci
Opis urzàdzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instalacja urzàdzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pod∏àczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Monta˝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Zalecenia bezpieczeƒstwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Zalecenia obs∏ugi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Produkty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Przepisy i materia∏y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Czas pieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Czas odstawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ró˝ne tryby przygotowywania posi∏ków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tryb "mikrofala" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tryb grill * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tryb kombinowany "mikrofala + grill" * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dostosowanie mocy / czasu gotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wy∏àczenie kuchenki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Wskazówki praktyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Gotowanie w kuchence mikrofalowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Podgrzewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Odmra˝anie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Grill / kombinacja "mikrofala + grill" * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Problemy techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Wskazówki na temat usuwania odpadków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dane techniczne urzàdzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Akcesoria
Nap´d
Ten element sta∏y jest umieszczony pod talerzem obrotowym, na
Êrodku kuchenki. Jest pod∏àczony do silnika i zapewnia obracanie
talerza obrotowego.
Obr´cz
Tà cz´Êç umieszcza si´ pod talerzem obrotowym, na Êrodku kuchen-
ki.
Jest wyposa˝ona w rolki, s∏u˝y jako wspornik dla talerza obrotowego
i umo˝liwia jego obracanie si´.
Talerz obrotowy
Talerz szklany umieszcza si´ na Êrodku kuchenki, na obr´czy i blo-
kuje si´ na nap´dzie. Jest u˝ywany do wszystkich rodzajów gotowa-
nia i pieczenia. Umo˝liwia ustawienie pojemników wykorzystywa-
nych do pieczenia lub zbierania p∏ynów oraz czàstek odpadajàcych
od produktów w czasie pieczenia. Mo˝na go ∏atwo wyjàç do mycia.
Ruszt DUO *
- Z funkcjà DUO, ruszt umo˝liwia podgrzewanie dwóch talerzy w tym
samym czasie. UmieÊciç pierwszy talerz pod kratà, a drugi na górnej
cz´Êci.
- W trybie grilla, ten element umo˝liwia zrumienienie produktów o ma∏ej
wysokoÊci. Krata musi byç prawid∏owo wyÊrodkowana na talerzu obro-
towym.
Opis urzàdzenia
GRILL KWARCOWY
KRATA WENTYLACJI
SYSTEM BLOKOWANIA
DRZWI
TALERZ
OBROTOWY
PANEL STEROWANIA
SYSTEM
BLOKOWANIA
DRZWI
OBRĘCZ
NAPĘD
*
* Tylko wersja Grill
PL
42
Panel sterowania Instalacja
Przygotowanie
Odpakowaç akcesoria, umyç je i dok∏adnie wytrzeç.
Za∏o˝yç obr´cz, a nast´pnie talerz obrotowy na Êrodku kuchenki.
Talerz obrotowy musi byç prawid∏owo zamontowany na nap´dzie.
Pod∏àczenie
Sprawdziç, czy napi´cie zasilania urzàdzenia jest zgodne z instalacjà elek-
trycznà (patrz tabliczka znamionowa umieszczona z ty∏u urzàdzenia: podaje
ona napi´cie nominalne: np.: 220-230V).
Upewniç si´, ˝e podane nat´˝enie na liczniku elektrycznym i na wy∏àczniku
wynosi minimum 16 amperów.
Dla pe∏nego bezpieczeƒstwa nale˝y obowiàzkowo, pod∏àczyç urzàdzenie do
gniazdka pràdu z uziemieniem odpowiadajàcego normom elektrycznym.
UmieÊciç urzàdzenie w taki sposób, aby gniazdko by∏o dost´pne w ka˝dej
chwili, aby umo˝liwiç ∏atwe od∏àczenie.
Nale˝y równie˝ sprawdziç, czy mo˝liwy jest dost´p do wy∏àcznika.
Zalecenia dotyczàce zasilania elektrycznego muszà byç przestrzegane.
Monta˝
Urzàdzenie mo˝na ustawiç:
Na blacie:
Ustawiç na p∏askiej stabilnej powierzchni o odpowiedniej wytr-
zyma∏oÊci dla kuchenki i zawartoÊci. Kuchenkà nale˝y pos∏ugiwaç si´ z
ostro˝noÊcià. Strona kuchenki z panelem sterowania jest ci´˝sza.
We wn´ce:
Wn´ka musi znajdowaç si´ minimum 85 cm od pod∏ogi.
Ustawiç urzàdzenie we wn´ce, tak aby nie styka∏o si´ ze Êciankami
wn´ki.
Ciep∏o musi byç odprowadzane bez utrudnieƒ: Pozostawiç minimalnà
przestrzeƒ 20 cm nad kuchenkà, 10 cm po bokach i 10 cm z ty∏u.
Zainstalowaç urzàdzenie w wystarczajàcej odleg∏oÊci od êróde∏ ciep∏a (np.: trady-
cyjny piekarnik lub grzejnik) poniewa˝ zosta∏o zaprojektowane i przetestowane do
u˝ytkowania w maksymalnej temperaturze otoczenia 35°C.
Nie zatykaç otworów wentylacyjnych urzàdzenia.
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
1- Włącznik/wyłącznik
2- Funkcja rozmraania
3- Przycisk do ustawiania czasu
4- Funkcja grill
5- 3 wspólne funkcje dla mikrofali + grill
6- 5 funkcje podgrzewania:
- DUO 2 poziomy podgrzewania
- filianka
- miska
- głęboki talerz
- Pizza
1- Włącznik/wyłącznik
2- Funkcja rozmraania
3- Przycisk do ustawiania czasu
4- 3 funkcje podgrzewania:
- filianka
- miska
- głęboki talerz
* Tylko wersja Grill
PL
43
Warunki bezpiecznej eksploatacji
Prosimy o uwane przeczytanie i zachowanie do późniejszego wglądu.
1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do uytku domowego. Zostało
zaprojektowane do gotowania, podgrzewania i rozmraania ywności i
napojów. Kuchenki naley uywaćzgodnie z przeznaczeniem.
2. Niniejsze urządzenie nie powinno byćuywane przez osoby (równie
dzieci) fizycznie, sensorycznie lub umysłowo niepełnosprawne oraz przez
osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba e zostały one upr-
zednio poinstruowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo
oraz nadzór nad nimi.
3. Naley dopilnować, aby małe dzieci nie obsługiwały urządzenia samod-
zielnie lub nie bawiły sięnim. Dzieci mogąuywaćkuchenki bez nadzoru
osób dorosłych tylko wówczas, gdy zostały im udzielone odpowiednie wska-
zówki dotyczące bezpiecznego uytkowania oraz gdy dzieci sąświadome
niebezpieczeństw płynących z niewłaściwego uytkowania urządzenia.
Występuje ryzyko poparzenia.
Łatwo dostępne części urządzenia mogąnagrzewaćsiępodczas
pracy. Zaleca się, aby trzymaćje z dala od dzieci.
4. Urządzenie nagrzewa siępodczas pracy. Naley uwaać, aby nie dotykaćzarów-
no elementów grzewczych wewnątrz kuchenki, jak i drzwiczek, grzałki grilla, ścia-
nek wewnętrznych urządzenia oraz jego wierzchu.
Naley zawsze uywaćrękawic kuchennych, aby uniknąć oparzeń
podczas wyjmowania naczyńoraz akcesoriów z kuchenki.
5. Niniejsze urządzenie nie zostało zaprojektowane do uytku z zewnętrznym
minutnikiem lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
6. Nie naley uywaćurządzenia, gdy jest ono puste, poniewamoe to spo-
wodowaćjego uszkodzenie. Aby przetestowaćustawienia kuchenki, naley
umieścićwewnątrz szklankęwody. Umoliwi to pochłonięcie mikrofal oraz
ochroni urządzenie przed zniszczeniem.
7. Drzwiczki muszązamykaćsięswobodnie:
Nie wolno blokowaćdrzwiczek kuchenki (przy pomocy łapek i rękawic
kuchennych, zbyt duych naczyń, itp.). Jeśli drzwiczki nie zostanąprawidło-
wo zamknięte, mechanizm bezpieczeństwa kuchenki nie pozwoli na jej uru-
chomienie.
8. Podczas uywania programu „Grill” pryskający tłuszcz moe sięzapalić. Powstałe
płomienie ugasząsięsamoistnie, a przy regularnej konserwacji urządzenia w ad-
nym stopniu nie wpłynąna jego działanie.
Aby uniknąćpryskania tłuszczu, w szczególności podczas gotowania
mięs i drobiu, naley uywaćceramicznych naczyń. Zawsze naley
zostawićprzynajmniej 2 cm wolnego miejsca pomiędzy gotowaną
ywnościąa grzałkągrilla.
9. Zasłanianie otworów wentylacyjnych jest zabronione, gdymoe dopro-
wadzićdo przegrzania kuchenki. W takiej sytuacji urządzenie wyłączy się
automatycznie i nie uruchomi siędo czasu, aostygnie.
10. Środki zapobiegające naraeniu sięna działanie mikrofal:
Ze względów bezpieczeństwa wszystkie naprawy, które wymagają
demontau osłony zabezpieczającej przed działaniem mikrofal, powinny
byćprzeprowadzane przez wykwalifikowanąosobę.
Nie wolno uywaćkuchenki, gdy drzwiczki sąotwarte oraz ingerować
w mechanizm ich zamykania.
• Nie naley umieszczaćadnych przedmiotów na drodze otwierania i zamy-
kania drzwiczek.
• Naley unikaćosadzania sięresztek jedzenia oraz środków czyszczących na
uszczelkach drzwiczek. Naley upewnićsię, e drzwiczki oraz uszczelki sączys-
te. Po uyciu przetrzećwilgotnąszmatkąi ostronie wytrzećdo sucha.
• Bardzo wane jest, aby drzwiczki zamykały siępoprawnie, oraz aby:
- drzwiczki, uszczelki, zawiasy,
- kabel zasilający,
nie uległy uszkodzeniu.
Jeśli drzwiczki lub uszczelki uległy uszkodzeniu, nie naley uywaćkuchen-
ki do czasu, azostanie naprawiona przez wykwalifikowanąosobę.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on byćwymieniony
u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osobęo równowanych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagroenia.
11. Ze względów bezpieczeństwa niniejsze urządzenie spełnia obowiązujące
wymogi i standardy (dyrektywy o: niskim napięciu, kompatybilności elektroma-
gnetycznej, materiałach i wyrobach przeznaczonych do kontaktu z ywnością
oraz środowisku naturalnym).
Nie naley uywaćkuchenki, jeśli uległa ona uszkodzeniu.
Kuchenka kadorazowo powinna byćustawiana lub naprawiana przez
wykwalifikowanego serwisanta, przeszkolonego przez producenta.
Podane niej wskazówki umoliwiąoptymalne wykorzystanie kuchenki
mikrofalowej. Prosimy o dokładne zapoznanie sięz nimi.
Niniejsze urządzenie moe byćwykorzystywane do rozmraania, odgrze-
wania oraz gotowania ywności o wiele szybciej, niprzy uyciu tradycyj-
nych metod.
ywność
Zakazana ywność
Przygotowując posiłki przy uyciu mikrofal nie naley:
Smayćywności – kontrola temperatury oleju i innych tłuszczy jest
niemoliwa – ryzyko poaru.
Gotowaćjajek w skorupkach bądźodgrzewaćjaj ugotowanych na
twardo, gdymogąone eksplodować, nawet po zakończeniu gotowa-
nia.
• Gotowaćywności w łupinach (np.: kasztanów) lub o twardej skórce
(pomidory, ziemniaki, kiełbaski) – naley je lekko naciąć przed gotowa-
niem.
Temperatura ywności
Działanie mikrofal polega na podgrzewaniu wyłącznie ywności.
Dlatego tenaczynie moe pozostaćzimne lub chłodne, nawet jeśli
potrawa w środku wrze.
Aby uniknąćoparzenia, ywnośćznajdującąsięw butelkach do karmienia nie-
mowląt oraz w słoiczkach z jedzeniem dla dzieci naley wymieszaćlub wstrząs-
nąć oraz kadorazowo sprawdzićjej temperaturę. Butelki do karmienia nie-
mowląt naley dobrze wstrząsnąć i wylaćkilka kropli na wewnętrznąstronę
nadgarstka w celu określenia temperatury.
To samo dotyczy potraw gotowanych w kuchenkach mikrofalowych.
Przygotowanie ywności do gotowania
Przed podgrzaniem butelek do karmienia niemowląt i małych słoiczków naley naj-
pierw zdjąćsmoczki i przykrywki.
Naley pamiętać, aby przykryćywnośćw celu:
uniknięcia zachlapania wnętrza kuchenki,
zachowania wystarczającej wilgotności potrawy.
Instrukcja obsługi
* Tylko wersja Grill
44
Podgrzewanie płynów
Naley zachowaćostroność podczas wyjmowania pojemnika, gdypodgrze-
wanie napojów w kuchence mikrofalowej moe powodowaćich opóźnione
wrzenie. W rzeczywistości para kumuluje sięw płynie do czasu wrzenia, a nas-
tępnie uwalnia się. Aby uniknąć efektu przegrzania i ryzyka oparzenia, naley
zawsze umieszczaćplastikowąłyeczkęw podgrzewanym płynie.
Pojemniki i materiały
Naley uywaćtylko naczyńprzeznaczonych do stosowania w kuchen-
kach mikrofalowych.
Poniej znaleźć mona szczegóły dotyczące rónych rodzajów pojemni-
ków, które naley bądźnie, stosowaćdo gotowania w poszczególnych
programach mikrofalówki.
Program „Mikrofale”
Naley uywaćpojemników przeznaczonych do stosowania w kuchen-
kach mikrofalowych.
W łatwy sposób mona sprawdzić, czy pojemnik przepuszcza mikrofale:
Na talerzu obrotowym naley umieścićpojemnik oraz szklankęwody, ustawić
maksymalnąmoc grzania i włączyćkuchenkęna okres jednej minuty.
Po tym czasie:
• jeśli pojemnik jest zimny oznacza to, e przepuszcza on mikrofale i
mona go stosowaćdo gotowania w kuchence mikrofalowej,
•jeśli pojemnik jest ciepły lub gorący oznacza to, e absorbuje on
mikrofale i nie wolno go stosowaćdo gotowania w kuchence mikro-
falowej.
Nie naley uywaćpojemników hermetycznie zamkniętych.
Nie naley podgrzewaćpłynów oraz innej ywności w pojemnikach
zamkniętych hermetycznie, gdymogąone eksplodować.
Naley pamiętać, aby zdjąć przykrywki oraz korki z butelek do karmie-
nia niemowląt, słoików, butelek oraz plastikowych pojemników.
Pojemniki jednorazowe
Podczas podgrzewania ywności w plastikowych lub papierowych pojemni-
kach naley nadzorowaćpracęurządzenia, gdyistnieje ryzyko poaru.
Jeśli pojawi siędym, naley wyłączyćurządzenie lub wyciągnąć kabel
zasilający z gniazdka i pozostawićdrzwiczki zamknięte, aby ewentualne
płomienie ugasiły sięsamoistnie.
Pojemniki metalowe
Nigdy nie naley stosowaćmetalowych materiałów i pojemników do goto-
wania w kuchence mikrofalowej.
Dopuszczalne jest uywanie metalowych tacek do podgrzewania lub rozm-
raania ywności, pod warunkiem, e ich wysokość razem z przykrywkąnie
przekracza 4 cm. W celu uycia przykrywki naley postępowaćzgodnie z
instrukcjąna opakowaniu. W zaleności od sytuacji przykrywkęmona zdjąć
bądźpozostawić. Jeśli nie zostało podane inaczej, ze względów bezpieczeńst-
wa zaleca sięjej zdjęcie.
Tackę(tacki) naley umieścićna środku talerza obrotowego tak, aby
pomiędzy niąa ściankami kuchenki był przynajmniej 1 cm wolnej przestrzeni.
W przypadku uywania kilku tacek naley pozostawićprzynajmniej 2 cm
odstępu pomiędzy nimi.
Tryb "grill" *
Ten tryb pieczenia nie wymaga stosowania specjalnych pojemników. Nale˝y
stosowaç takie same pojemniki jak w przypadku piekarnika tradycyjnego, tzn.
pojemniki ˝aroodporne.
Nie u˝ywaç pojemników z tworzywa sztucznego (ryzyko stopienia) lub
papieru/kartonu (ryzyko zap∏onu).
Produkty muszà znajdowaç si´ przynajmniej 2 cm od elementu grzejne-
go.
Zestawienie pojemników i materiałów dopuszczonych i niedopuszczonych do
uytku w programie „Mikrofale”
Materiały
Pojemniki Dopuszczony do
uytku Uwagi
METAL
Folia aluminiowa W niektórych przypad-
kach
Moe byćuywana w niewielkich ilościach, aby
zabezpieczyćposzczególne części potrawy przed
przegrzaniem. Istnieje ryzyko powstania łuku elektrycz-
nego, jeśli folia znajdzie sięzbyt blisko ścianek
kuchenki lub gdy została uyta w nadmiernej ilości.
Tacka aluminiowa
W niektórych przypadkach
Więcej informacji – „Pojemniki metalowe”
Cienka blacha Nie
Ryzyko powstania łuku elektrycznego lub poaru
Worki do zamraarki z meta-
lowym zamknięciem
Nie
Ryzyko powstania łuku elektrycznego lub poaru
SZKŁO
Naczynia aroodporne Tak Idealne
Naczynia z metalowymi deko-
racjami (złoto, ołów, itp.)
Nie Ryzyko powstania łuku elektrycznego
Delikatne naczynia szklane Nie
Ryzyko pęknięcia lub zbicia z powodu nagłego wzrostu
temperatury
PLASTIK
Plastikowe pojemniki Tak
Idealnie, jeśli uyty plastik jest aroodporny.
Niektóre plastiki mogąulegaćdeformacji lub
odbarwieniu po kilkukrotnym uyciu. Nie naley
stosowaćpojemników hermetycznie zamkniętych.
Folia plastikowa Tak
Moe byćstosowana w celu zachowania właściwej
wilgotności potrawy oraz aby zapobiec pryskaniu.
Folia plastikowa nie moe stykaćsięz ywnością
podczas gotowania. Naley nakłućfolię, aby
umoliwićwydostanie sięnadmiernej ilości pary.
Naley uyćrękawic kuchennych, aby usunąć
foliępo zakończeniu gotowania (z uwagi na ryzyko
poparzenia ulatującąparą)
POJEMNIKI JEDNORAZOWE NIEDOZWOLONE W PROGRAMACH „GRILL” ORAZ „TERMOOBIEG”
Kubki i opakowania styropia-
nowe
Tak
Mogąbyćuywane do szybkiego podgrzewania płynów
oraz ywności. Przegrzanie moe spowodowaćroz-
puszczenie sięstyropianu i jego zmieszanie z ywnością.
Torby papierowe Nie Ryzyko poaru
Papierowe talerze, kubki, ser-
wetki lub chłonny papier
Tak Mogąbyćstosowane do podgrzewania i szybkie-
go gotowania
Papier odporny na tłuszcz Tak
Moe byćuywany, aby utrzymaćwilgotność
potraw oraz zapobiec pryskaniu. Uycie dopuszc-
zalne wyłącznie do szybkiego gotowania.
Przetworzony papier Nie Ryzyko powstania łuku elektrycznego
PORCELANA
Naczynia porcelanowe Tak
Idealne, z wyjątkiem naczyńz metalowymi deko-
racjami (złoto, ołów, itp.).
Tryb kombinowany "mikrofala + grill *
Naczynia, niedozwolone w trybie "mikrofala", sà równie˝ niedozwolone w trybie
kombinowanym. Naczynia, niedozwolone w trybie grill, sà równie˝ niedozwolo-
ne w trybie kombinowanym.
Nale˝y u˝ywaç tylko pojemników i materia∏ów odpornych na mikrofale i
ciep∏o.
PL
* Tylko wersja Grill
PL
45
Czas pieczenia
Aby okreÊliç czas pieczenia dostosowany do potraw nale˝y post´powaç zgod-
nie z zaleceniami podanymi na opakowaniach daƒ gotowych i produktów
mro˝onych.
W razie braku zaleceƒ, czas pieczenia lub podgrzewania dla piekarnika trady-
cyjnego nale˝y przynajmniej podzieliç przez trzy.
We wszystkich przypadkach, nale˝y skorzystaç z zaleceƒ podanych w niniejs-
zej instrukcji.
Nie wykonywaç ustawieƒ z przekroczeniem czasu pieczenia. Uniknie si´
w ten sposób ryzyka nadmiernego upieczenia lub zapalenia produktów.
Czas odstawienia
Mikrofale dzia∏ajà wy∏àcznie powierzchniowo i wnikajà w produkt na g∏´bokoÊç
2/3 centymetrów. Po nagrzaniu powierzchni, wn´trze produktu jest nagrzewa-
ne dzi´ki zjawisku przewodnictwa, co oznacza, ˝e goràce cz´Êci nagrzewajà
zimne.
Nale˝y odstawiç produkt wyj´ty z kuchenki mikrofalowej, aby umo˝liwiç
przenikni´cie ciep∏a do jego wn´trza.
Twoja kuchenka pozwala na pieczenie, podgrzewanie i odmra˝anie wszystkich
rodzajów posi∏ków. Do tego celu, masz do wyboru 3 tryby gotowania:
• Tryb "Mikrofala"
- Gotowanie - Podgrzewanie
- Rozmra˝anie
- Podgrzewanie automatyczne
• Tryb grill *
• Tryb kombinowany "Mikrofala + Grill" *
Wybór mi´dzy poszczególnymi trybami gotowania
odbywa si´ za pomocà pokr´t∏a mocy.
Ten Tryb s∏u˝y do pieczenia, podgrzewania lub rozmra˝ania posi∏ków.
Stosowaç wy∏àcznie pojemniki przystosowane do kuchenki mikrofalowej.
Pieczenie - Podgrzewanie
1. UmieÊciç posi∏ek na Êrodku talerza obrotowego i zamknàç drzwiczki.
Tryb "Mikrofala"
Ró˝ne tryby przygotowania posi∏ków
2. Ustawiç moc za pomocà pokr´t∏a mocy.
3. Ustawiç czas, za pomocà pokr´t∏a czasu.
Aby ustawiç czas poni˝ej 1 minuty, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o na dwie
minuty i powróciç do ˝àdanego czasu.
4. Po ustawieniu czasu, kuchenka w∏àcza si´ automatycznie. Wewnàtrz
kuchenki zapala si´ Êwiat∏o i zaczyna obraca talerz.
Rozmra˝anie
1. UmieÊciç posi∏ek na Êrodku talerza obrotowego i zamknàç drzwiczki.
2. Ustawiç moc w po∏o˝eniu Rozmra˝anie.
3. Ustawiç czas, za pomocà pokr´t∏a czasu.
4. Rozpoczyna si´ rozmra˝anie.
Programów podgrzewania
1. UmieÊciç posi∏ek na Êrodku talerza obrotowego i zamknàç drzwiczki.
* Tylko wersja Grill
PojemnoÊç Tryb Czas Czas spoczynku
Fili˝anka 100 ml 1' 00 1 minuta
Czarka 300 ml 2' 30 1 minuta
Talerz g∏´boki 300 ml 3' 00 2 minuty
Pizza * 300 g 8' 00 2 minuty
DUO * 2 x 300 g 6' 30 2 minuty
400 W
540 W
700 W
120 W
(rozmra˝anie)
PL
46
W po∏o˝eniu DUO, ustawiç pierwsze naczynie
na Êrodku talerza obrotowego. Ustawiç
nadstawk´ Grill DUO nad talerzem i po∏o˝yç
na nià drugie naczynie *.
Naley upewnićsię, czy oba talerze mają
takąsamąwagęi czy jest na nich taka
sama ywność.
2. Wybraç maksymalnà moc (700 W) za
pomocà pokr´t∏a mocy.
3. Ustawiç czas, za pomocà pokr´t∏a czasu.
4. Kuchenka w∏àcza si´.
Ten tryb s∏u˝y do zapiekania posi∏ków, takich jak zapiekanka
czy mi´so, dzi´ki funkcji kuchenki grill quartz. Ten tryb nie
u˝ywa mikrofal.
Zaleca si´ stosowanie trybu grill DUO, w trybie Grill (patrz szczegó∏y na
stronie 41).
W trybie grill, stosowaç wy∏àcznie naczynia odporne na temperatur´.
Zak∏adaç r´kawice, w celu manipulowania talerzem i akcesoriami w trybie
grill. Niebezpieczeƒstwo poparzenia.
1 etap: podgrzanie grila
1. Wybraç tryb grill za pomocà pokr´t∏a mocy.
2. Ustawiç czas podgrzewania za pomocà
pokr´t∏a czasu.
3. Kuchenka w∏àcza si´.
4. Po zakoƒczeniu czasu, kuchenka wy∏àcza si´. Mo˝na rozpoczàç piec-
zenie.
2 etap: Pieczenie w trybie grill
1. UmieÊciç posi∏ek na nadstawce grill DUO, a nadstawk´ na Êrodku taler-
za obrotowego i zamknàç drzwiczki.
Tryb Grill *
2. Ustawiç czas podgrzewania za pomocà pokr´t∏a czasu. Kuchenka
w∏àcza si´.
Grill mo˝e zapalaç si´ i gasnàç w trakcie pieczenia. Jest to normalne
zabezpieczenie przed przegrzaniem kuchenki.
Ten tryb s∏u˝y do szybkiego pieczenia lub podgrzewania posi∏ków za pomocà
mikrofal, uzyskujàc jednoczeÊnie zarumienienie i zapieczenie dzi´ki opcji grill.
W trybie kombinowanym sà dost´pne 3 poziomy mocy:
Tryb kombinowany "Mikrofala + grill" *
Symbol Tryb Moc
mocny grill +
delikatne mikrofale 800 W - 150 W
średni grill +
Êrednie mikrofale 700 W - 200 W
delikatny grill +
silne mikrofale 600 W - 300 W
Zaleca si´ stosowanie razem z nadstawkà grill DUO (patrz strona 41).
Stosowaç wy∏àcznie pojemniki odporne na wysokà temperatur´.
Zak∏adaç r´kawice, w celu manipulowania talerzem i akcesoriami w
trybie grill. Niebezpieczeƒstwo poparzenia.
1. Nie ma potrzeby podgrzewania grilla w trybie kombinowanym.
2. UmieÊciç posi∏ek na nadstawce grill DUO, a nadstawk´ na Êrodku taler-
za obrotowego i zamknàç drzwiczki.
3. Za pomocà pokr´t∏a mocy,
wybraç tryb kombinowany Mikrofala + grill,
w zale˝noÊci od wymagaƒ:
Delikatny - Âredni - Silny.
4. Ustawiç czas za pomocà pokr´t∏a czasu.
5. Kuchenka w∏àcza si´.
Grill mo˝e zapalaç si´ i gasnàç w trakcie pieczenia. Jest to normalne
zabezpieczenie przed przegrzaniem kuchenki.
* Tylko wersja Grill
PL
47
Istnieje mo˝liwoÊç ustawiania mocy i czasu, w trakcie gotowania, za pomocà
odpowiednich pokr´te∏. Kuchenka, automatycznie uwzgl´dni zmian´ do koƒca
pozosta∏ego czasu.
Kuchenka wy∏àcza si´ automatycznie po up∏ywie czasu ustawionego za pomo-
cà pokr´t∏a.
W trakcie gotowania, mo˝na:
- Przerwaç gotowanie, otwierajàc drzwiczki. Kuchenka wy∏àcza si´ i
rusza, po zamkni´ciu drzwiczek.
- Anulowaç gotowanie ustawiajàc pokr´t∏o w po∏o˝eniu 0.
Czasy podane w tabelach, sà tylko propozycjami. Mogà si´ zmieniaç w
zale˝noÊci od kszta∏tu, wielkoÊci i temperatury posi∏ków. Czasy spoczynkowe
to czas pozostawienia w kuchence po zakoƒczeniu pieczenia, podgrzewania
lub rozmra˝ania.
Gotowanie w kuchence mikrofalowej
• Gotowanie Êwie˝ych warzyw
U˝yç naczynia Pyrex, dostosowanego do kuchenki mikrofalowej. Nalaç 2 do 3
∏y˝ek zimnej wody na ka˝de 250 g warzyw (chyba ˝e tabela poni˝ej podaje
inaczej). W∏o˝yç warzywa i zakryç. Przemieszaç raz w trakcie gotowania. Pod
koniec gotowania, przemieszaç i posoliç, dodaç zió∏ lub mas∏a i przykryç na
czas spoczynku.
Aby przyspieszyç gotowanie, pociàç Êwie˝e warzywa na kawa∏ki.
Wskazówki praktyczne
Wy∏àczenie kuchenki
Dostosowanie czasu / mocy Podgrzewanie
Po zakoƒczeniu podgrzewania p∏ynów, zaleca si´ pozostawienie naczynia w
kuchence na czas spoczynku, co najmniej 20 sekund. Pozwoli to obni˝yç tem-
peratur´ p∏ynu oraz naczynia i zmniejszyç niebezpieczeƒstwo poparzenia lub
wylania. Zamieszaç w trakcie podgrzewania oraz na koniec podgrzewania.
Podgrzewanie posi∏ków dla dzieci
Przed podaniem, sprawdziç temperatur´ posi∏ku.
Posi∏ek IloÊç Moc
Czas
gotowa-
nia (w
minutach)
Czas
spoczynku
(w minu-
tach)
Uwagi
Marchew 250 g 700 W 7 3 Pociàç w talarki
Cukinia 250 g 700 W 7 3
Pociàç w talarki.
Dodaç 2 ∏y˝ki
wody lub mas∏a
Ziemniaki 250 g
500 g 700 W 8
13 3Obraç i przeciàç
na pó∏.
Posi∏ek IloÊç Moc Czas
gotowania
Czas
spoczyn-
ku
Uwagi
Posi∏ki dla
dzieci
(warzywa i
mi´so)
190 g 540 W 11-2 min.
UmieÊciç posi∏ek w
g∏´bokim naczyniu.
Przykryç pod koniec
gotowania, pozosta-
wiç na czas spoc-
zynku.
Rozmra˝anie - Moc
Ustawiç zamro˝ony posi∏ek na talerzu, Nie zakrywaç. Uwa˝aç, by posi∏ek nie
zaczà∏ si´ gotowaç w trakcie rozmra˝ania. Je˝eli niektóre cz´Êci zaczynajà si´
gotowaç, zakryç za pomocà folii aluminiowej, aby dokoƒczyç rozmra˝anie.
Je˝eli drób zaczyna si´ ogrzewaç na powierzchni, nale˝y zatrzymaç rozm-
ra˝anie i pozostawiç na oko∏o 20 minut przed ponownym w∏àczeniem.
Poni˝szà tabel´ mo˝na zastosowaç do posi∏ków, których temperatura zawiera
si´ mi´dzy -18°C a -20°C.
Przestrzegaç czasu spoczynku, umo˝liwiajàcego rozmro˝enie.
Przewracaç produkty w po∏owie rozmra˝ania i wylewaç wod´.
Posi∏ki nale˝y rozmra˝aç w pozycji: Rozmra˝anie
Istnieje mo˝liwoÊç podgrzania butelki w kuchence mikrofalowej, zwracajàc
uwag´ na wskazówki na pude∏kach z mlekiem.
* Tylko wersja Grill
PL
48
Pieczenie w trybie grill lub trybie kombinowanym "mikrofala + grill" *
•Pieczenie w trybie "grill" / "mikro grill": posi∏ki Êwie˝e
Posi∏ek IloÊç
Czas goto-
wania (w
minutach)
Czas spoc-
zynku (w
minutach)
Uwagi
Mi´so:
Mi´so
mielone
400 g 14
9 - 10
2
Po∏o˝yç mi´so na p∏askie
ceramiczne naczynie.
Zabezpieczyç cienkie
fragmenty, za pomocà
folii aluminiowej.
Filet z ryby 250 g
400 g
7 - 8
13 - 15 2
Po∏o˝yç mi´so na p∏askie
ceramiczne naczynie.
Delikatne fragmenty
po∏o˝yç na grubszych
fragmentach. Koƒce
zakryç folià aluminiowà.
Kawa∏ki kurc-
zaka
500 g
(2 kawa∏ki) 16 - 19 2
Po∏o˝yç kawa∏ki na taler-
zu, Zabezpieczyç cz´Êci
folià aluminiowà.
Posi∏ek IloÊç Moc
Czas
gotowa-
nia
Czas
spoc-
zynku
Uwagi
Chleb
krojony
4 kromki
(25 g)
Tryb
« grill » 4 4 Po∏o˝yç kromki na
nadstawce grill DUO.
Kawa∏ek
kurczaka 500 g 15 13
Posmarowaç olejem i
posypaç przyprawa-
mi. Po∏o˝yç kawa∏ki
w naczyniu na nad-
stawce grill DUO.
Pozostawiç na oko∏o
2-3 minuty.
•Pieczenie w trybie "mikro grill": posi∏ki zamro˝one
Posi∏ek IloÊç Moc Czas
gotowania Uwagi
Paluszki
rybne 400 g 18
U˝yç okràg∏ego naczy-
nia Pyrex. Po∏o˝yç na
nadstawce grill DUO.
Pozostawiç na oko∏o 2-3
minuty.
Lasagne /
Cannelloni /
Makaron
400 g 19
U˝yç okràg∏ego naczy-
nia Pyrex. Po∏o˝yç na
nadstawce grill DUO.
Pozostawiç na oko∏o 2-3
minuty.
Kuchenkęnaley regularnie czyścići usuwaćz niej resztki ywności.
Czyszczenie kuchenki
Niej wymienione części kuchenki mikrofalowej musząbyćczyszczone, aby
uniknąćzbierania sięresztek ywności i tłuszczu:
•Wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie kuchenki,
Drzwiczki i uszczelki,
Napęd, pierścieńi talerz obrotowy.
Niezdolność do utrzymania kuchenki w czystości moe prowadzićdo
zniszczenia powierzchni, co niekorzystnie wpływa na ywotność urząd-
zenia i moe powodowaćpotencjalne niebezpieczeństwa.
Naley upewnićsię, e drzwiczki zamykająsięwłaściwie.
Do czyszczenia szyby drzwiczek kuchenki nie naley stosować
mocno ścierających środków czystości oraz ostrych metalowych nar-
zędzi, poniewamoe to doprowadzićdo porysowania jej
powierzchni lub do stłuczenia.
Zewnętrzne powierzchnie kuchenki naley czyścićmiękkąszmatkąi wodąz
mydłem. Ostronie wypłukaći osuszyć.
Wszystkie kawałki ywności oraz plamy wewnątrz urządzenia i na pierścieniu
obrotowym naley usunąć namydlonąściereczką. Ostronie wypłukaći osuszyć.
Aby wspomóc usuwanie kawałków ywności oraz brzydkich zapachów
naley na talerzu obrotowym umieścićszklankęsoku cytrynowego roz-
cieńczonego w wodzie i włączyćurządzanie na 2 minuty z maksymalną
mocą. Para rozmiękczy brudne plamy. Wypłukaći osuszyć. Grzałkęgrilla
mona opuścićna dół, aby ułatwićczyszczenie góry kuchenki.
Naley uwaać, eby woda nie dostała siędo otworów wentylacyjnych.
Czyszczenie
* Tylko wersja Grill
PL
49
W czasie produkcji opakowaƒ, Moulinex stara si´ zapewniç ich jak najwi´kszà
przyjaznoÊç dla Êrodowiska. Opakowanie sk∏ada si´ z makulaturowego karto-
nu falistego nadajàcego si´ do utylizacji w 100%.
Cz´Êci plastikowe urzàdzenia posiadajà oznakowanie rodzaju materia∏u.
Umo˝liwia to utylizacj´ tych cz´Êci.
Mo˝na uzyskaç dok∏adniejsze informacje dotyczàce usuwania ka˝dego mate-
ria∏u w instytucjach zajmujàcych si´ przetwarzaniem odpadów w miejscu
zamieszkania. Informacje o mo˝liwoÊci usuwania odpadów, w tym zu˝ytych
urzàdzeƒ, sà dost´pne w instytucjach administracyjnych w miejscu zamiesz-
kania u˝ytkownika.
Serwis zajmujàcy si´ odbiorem odpadów lub Autoryzowane Centrum
Serwisowe Moulinex udzielà Paƒstwu odpowiedzi na wszelkie pytania.
Bierzmy czynny udzia¸ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia¸ów, które mogà byç
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
• W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
Zalecenia dotyczàce usuwania odpadów
Nie naley uywaćmocno ścierających środków czystości lub rozpuszczal-
ników.
Naley dokładnie wyczyścićuszczelki drzwiczek i upewnićsię, e:
nie ma na nich resztek ywności,
drzwiczki zamykająsięswobodnie i poprawnie.
Po kadym uyciu naley czyścićwnętrze kuchenki za pomocąodpowiednie-
go środka czyszczącego.
Nie uywaćparowych urządzeńczyszczących.
Przed czyszczeniem naley zawsze odczekać, akuchenka ostygnie.
Ponisze akcesoria mona myćw zmywarce:
- talerz obrotowy
- ruszt DUO *
Urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ywane kiedy drzwi lub uszczelki drzwi sà uszkodzone:
- P´kni´te zawiasy
- Uszkodzone uszczelki
- Zdeformowana wn´ka
Nale˝y zwróciç si´ do serwisu, aby wykonaç naprawy (patrz za∏àczona lista.).
Zapoznanie si´ z nowym urzàdzeniem wymaga zawsze pewnego czasu. W
przypadku wystàpienia jednego z problemów podanych poni˝ej, nale˝y zasto-
sowaç proponowane rozwiàzania.
Nast´pujàce zjawiska sà normalne i nie stanowià niepokojàcych objawów:
- Kondensacja wewnàtrz kuchenki
- Usuwanie powietrza dooko∏a drzwi i Êcianek zewn´trznych
- Odb∏yski Êwiat∏a dooko∏a drzwi i na Êciankach zewn´trznych
- Para wydostajàca si´ z drzwi i otworów wentylacyjnych
W przypadku stwierdzenia, ˝e produkt nie jest upieczony:
- Upewniç si´, ˝e drzwi sà prawid∏owo zamkni´te.
- Upewniç si´ ˝e wy∏àcznik nie roz∏àczy∏ zasilania i nie przepali∏ si´ bezpiecz-
nik.
Produkt jest nadmiernie lub za s∏abo upieczony:
- Upewniç si´, ˝e zaprogramowany czas pieczenia jest dostosowany do dania.
- Upewniç si´, ˝e wybrano w∏aÊciwy poziom mocy.
- Upewniç si´, ˝e folia aluminiowa zosta∏a usuni´ta z pojemnika.
- Upewniç si´, ˝e u˝ywany pó∏misek nie poch∏ania "mikrofal".
- Upewniç si´, ˝e otwory wentylacyjne umieszczone z ty∏u urzàdzenia nie sà
zatkane.
Stuki / iskry wyst´pujà wewnàtrz kuchenki:
- Upewniç si´, ˝e nie u˝yto naczyƒ z elementami metalowymi.
- Upewniç si´, ˝e wewnàtrz kuchenki nie pozostawiono widelca lub innego
przedmiotu z metalu.
Problemy techniczne
- Upewniç si´, ˝e nie umieszczono folii aluminiowej zbyt blisko Êcianek
wewn´trznych, ˝e pojemnik jest prawid∏owo ustawiony (lub 2 pojemniki nie
sà zbyt blisko siebie) lub nie pozostawiono zapinki metalowej na worku do
zamra˝ania.
OÊwietlenie wewn´trzne nie zapala si´, kiedy kuchenka dzia∏a normalnie:
- Prawdopodobnie ˝arówka jest przepalona. Urzàdzenie nadaje si´ do
u˝ytkowania.
W przypadku przegrzania lub d∏ugotrwa∏ego u˝ytkowania z ma∏à iloÊcià pro-
duktów: urzàdzenie jest wyposa˝one w zabezpieczenie termiczne, które auto-
matycznie blokuje dzia∏anie. Odczekaç 15 minut do momentu wy∏àczenia
zabezpieczenia. Je˝eli urzàdzenie nadal nie dzia∏a po 15 minutach, nale˝y je
od∏àczyç i nie u˝ywaç.
Je˝eli powy˝sze zalecenia nie zapewniajà poprawnego dzia∏ania, nale˝y
sprawdziç i zanotowaç nast´pujàce informacje:
- Model i numer seryjny wydrukowane z ty∏u kuchenki
- Gwarancja
- Dok∏adny opis problemu
Nast´pnie nale˝y skontaktowaç si´ ze sprzedawcà lub serwisem.
* Tylko wersja Grill
PL
50
Zgodnie z normà CEI 60705
Mi´dzynarodowa Komisja Elektrotechniczna SC 59H, opracowa∏a norm´ dla
testów porównawczych wydajnoÊci grzania dla ró˝nych kuchenek mikrofalo-
wych.
Podajemy nast´pujàce zalecenia dla posiadanego przez Paƒstwa modelu.
Informacje podano dla urzàdzenia o mocy 700 W.
Specyfikacja techniczna
Dane dotyczàce testów wydajnoÊci
Próba Wsad Przybli˝ony
czas (minuty)
Poziom mocy Pojemnik
Budyƒ 750 g 11 700 W
IEC 60705
Zalecany
pojemnik
Biszkopt 475 g 12 540 W
Klops 900 g 20 - 22 700 W
Rozmra˝anie 500 g 15 - 17 180 W
* Tylko wersja Grill
Model Mikrofala Compact 18L
Napięcie 230V ~ 50 Hz
Pobór mocy
Moc maksymalna
Mikrofala
Grill
1150 W
1150 W
1000 W
Moc wyjściowa 700 W
Częstotliwość 2450 MHz
Wymiary (L x D x H) mm
Zewnętrzne
Wewnętrzne
440 x 360 x 260
306 x 274 x 208
Waga
brutto
netto
12,3 kg
10,5 kg
Pyc
* Только гриль
51
Содержание
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Установка прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Подготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Размещение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Необходимые меры безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Практические советы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Продукты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Посуда и материалы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Время приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Время ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Различные режимы готовки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Режим «микроволны» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Режим гриль * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Комбинированный режим «микроволны + гриль» * . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Регулировка мощности / длительности готовки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Остановка мечи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Руководство по готовке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Готовка на микроволнах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Подогрев . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Разморозка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Готовка только на гриле / в сочетании микроволны + гриль * . . . . . . . . . 58
Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Технические проблемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Советы по удалению остатков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Данные технических испытаний . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Принадлежности
Привод
Эта несъемная деталь находится под вращающимся подносом, в
центре печи. Она соединена с двигателем прибора и приводит в
движение вращающийся поднос.
Венец
Эта деталь находится под вращающимся подносом, в центре печи.
Венец снабжен роликами, поддерживает поднос и обеспечивает его
вращение.
Вращающийся поднос
Стеклянный поднос находится в центре печи. Он установлен на венце
и должен плотно касаться привода. Пригоден для любых режимов
приготовления и служит для установки посуды, а также для сбора
жидкостей и крошек, образующихся во время приготовления пищи.
Поднос легко снимается для чистки.
Решетка DUO *
- Используется с функцией DUO и позволяет одновременно подогреть
пищу в двух разных тарелках. Поставьте первую тарелку под решетку, а
вторую – на верхний уровень.
- При работе в режиме «гриль» эта решетка служит для подрумянивания
продуктов небольшой толщины. Устанавливайте решетку строго в
центре вращающегося подноса
Описание прибора
КВАРЦ РЕШЕТКИ
ВЕНТИЛЯЦИОННАЯ
РЕШЕТКА
ДВЕРЬ
СИСТЕМА БЛОКИРОВКИ
ДВЕРИ
ВРАЩАЮЩИЙСЯ
ПОДНОС
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
СИСТЕМА
БЛОКИРОВКИ
ДВЕРИ
ВЕНЕЦ
ПРИВОД
*
* Только гриль
Pyc
52
Панель управления Установка
Подготовка
Освободите все принадлежности прибора от упаковки, вымойте и тщательно
высушите их.
Установите венец, а затем вращающийся поднос в центре печи.
Вращающийся поднос должен плотно касаться привода.
Подключение
Убедитесь, что напряжение питания прибора соответствует рабочему
напряжению вашей электросети (см. этикетку, наклеенную на задней панели
прибора, на которой указано номинальное напряжение: например, 220-230 В).
Убедитесь, что ваш электросчетчик и выключатель рассчитаны на силу тока не
менее 16 А.
Для полной безопасности прибор должен в обязательном порядке включаться в
сетевую розетку с заземлением, соответствующую стандартам на
электрооборудование.
Устанавливая прибор, обеспечьте свободный доступ к розетке, чтобы прибор
можно было легко выключить в любой момент.
Обеспечьте также свободный доступ к выключателю.
Все рекомендации относительно электропитания прибора должны
соблюдаться неукоснительно.
Размещение
Вы можете установить прибор:
На рабочий стол: Установите прибор на прочную устойчивую поверхность,
способную выдержать вес печи и ее содержимого. Обращайтесь с печью с
осторожностью. Обратите внимание, что та сторона прибора, на которой
находится панель управления, тяжелее.
Во встроенную мебель: Мебель должна быть расположена на высоте не
менее 85 см от пола. Установите прибор в центре отведенного для него
пространства так, чтобы он не касался стенок мебели.
Обеспечьте свободный отвод тепла: минимальное расстояние над
печью должно составлять не менее 20 см, а у боковых и задней стенок
– не менее 10 см.
Устанавливайте прибор достаточно далеко от источников тепла (таких как
обычная духовая печь или батарея), поскольку она была сконструирована и
изготовлена для работы при температуре окружающей среды, не превышающей
35°C.
Не загромождайте посторонними предметами вентиляционные
отверстия прибора.
1- Переключатель мощности/ режима
2- Функция размораживания
3- Таймер
4- Гриль
5- Функция комбинированного режима:
микроволны+ гриль
6- 5 Режимыавтоматического разогрева:
- функция двойного разогрева Duo:
позволяет быстро разогревать 2 блюда
одновременно
- чашка
- чаша
- глубокая тарелка
- Пицца
1- Переключатель мощности/ режима
2- Функция размораживания
3- Таймер
4-
3Режимыавтоматического разогрева:
- чашка
- чаша
- глубокая тарелка
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
* Только гриль
Pyc
53
Внимательно прочтите и сохраните для использования в дальнейшем.
1. Микроволноваяпечьявляетсяприборомисключительнобытовогоназначения
и предназначена для приготовления, разогрева и размораживания продуктов
питания.
2. Необходимо исключить возможность использования микроволновой печи
людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсориальными и
умственными способностями, а также людьми без опыта пользования МП или
соответствующих знаний до получения ими соответствующих инструкций от
человека, отвечающего за их безопасность.
3.
Детимогут пользоватьсяпечьюбез наблюдениясостороны взрослыхтоль-
ко при условии получения соответствующих инструкций, так чтобы ребенок
умел пользоваться печью безопасно и понимал опасность неправильного её
использования.
Во избежание риска получения ожогов
В процессе работы микроволновой печи некоторые её компоненты
могут сильно разогреваться, поэтому рекомендуется максимально
ограничить к ним доступ детей.
4.
Впроцессеработымикроволноваяпечьнагревается, поэтомуизбегайтеконтак-
та с нагревательными элементами внутри печи. Те же меры предосторожности
относятся и к дверце МП, нагревательному элементу гриля, а также к верхней и
внутреннимистенкампечи.
Во избежание получения ожогов при извлечении контейнеров и
другихпринадлежностей, входящихв комплект МП, изпечи, всегда
пользуйтесь предназначенными для этого рукавицами.
5. Микроволноваяпечь(МП) непредназначенадляработысвнешнимисредства-
ми управления режимами работы печи, например не входящие в комплект печи
таймерилиприбордистанционногоуправления (ПДУ).
6. Не включайте микроволновую печь порожней, поскольку это может привести
к её выходу из строя. Постоянно держите в печи стакан с водой. Вода поглотит
микроволны, если вы случайновключитепечь, когда онапуста.
7. Нельзя пользоваться МП при открытой дверце. Не оставляйте каких-либо
предметов между дверцей печи и передней панелью. В том случае, если
дверца печи не закрыта должным образом, специально предусмотренный
механизм безопасности заблокирует режим включения МП.
8. Приприготовлениипищиврежимах"гриль" брызгижира, припопаданиина
нагревательный элемент гриля, могут возгораться. Такие возгорания гаснут
сами по себе и не окажут неблагоприятного воздействия на МП, если внутрен-
нююкамерупечипостоянноподдерживатьвчистоте.
Во избежание разбрызгивания жира при приготовлении пищи,
особенно при приготовлении блюд из курицы и мяса, используйте
керамическую или стеклянную посуду, закрываемую крышкой.
При установке в камеру печки блюда, предназначенного для при-
готовления, необходимо предусмотреть минимальное расстояние
(2 см) между обрабатываемым продуктом и нагревательным эле-
ментом гриля.
9. Не закрывайте вентиляционные отверстия, поскольку МП может перегреться
и автоматически отключиться. Она будет в нерабочем состоянии, пока доста-
точнонеохладится.
10. Защита от воздействия микроволн (СВЧ):
Для лиц, не являющихся специалистами, производить обслуживание или
ремонт МП, включающий снятие крышки, защищающей от воздействия
энергииСВЧ, опасно!
Ни при каких обстоятельствах нельзя пользоваться печью при открытой
дверце, портить блокировочные контакты (защелкидверцы) или вставлять
что-либовотверстия блокировочных контактов.
Невставляйтекаких-либопредметовмежду дверцейипереднейпанельюМП.
Не позволяйте остаткам пищи или осадкам чистящих средств накапливаться на
уплотняющихповерхностях. Поддерживайтедверцуиеёуплотняющиеповерх-
ностивчистомсостоянии, протираяихпослеиспользованияпечисначалавлаж-
ной, азатеммягкойсухойтряпкой.
Особенно важно, чтобы дверца печи надежно закрывалась, и чтобы не
былиповреждены:
- дверца, уплотнители и петли дверцы,
- сетевой шнур.
В случае каких-либо повреждений дверцы или уплотнителей дверцы,
использование МП запрещается, пока её не отремонтирует
квалифицированныйспециалист.
Во избежание опасности, замена поврежденного кабеля должна
осуществляться производителем, его гарантийной службой или
мастером, имеющим соответствующую квалификацию.
Ни в коем случае не пользуйтесь неисправной печью.
Печь не должен настраивать или ремонтировать никто иной, кроме
квалифицированного специалиста по СВЧ оборудованию, подготовленного
производителемМП.
Внимательно ознакомьтесь с рекомендациями, которые помогут вам извлечь
максимум выгоды от использования для приготовления пищи микроволновой
печи.
Применение МП значительно сокращает время, требуемое для разморозки,
подогреваидальнейшейобработкипродуктовпри использованиитрадицион-
ныхспособовприготовленияпищи.
Продукты
Запрещенные к обработке в МП продукты питания и способы приготовления
Еслипередвамистоитзадачавыбораспособаприготовленияпищисиспользо-
ваниеммикроволн, вамне следует:
пытаться поджаривать продукты питания, поскольку из-за возможности
возгорания невозможно контролировать температуру масла или жиров,
используемых при жарке.
разогревать яйца в скорлупе как сырые, так и уже сваренные вкрутую из-
за опасности их взрывания даже и после окончания непосредственного
воздействия на них СВЧ.
пытатьсяобрабатыватьпродуктыимеющуювоздухонепроницаемуюскорлу-
пу, плотную кожуру или оболочку (томаты, картофель, колбасы и т.п.) – не
забывайтеделатьвнихнадрезы или проколы.
Подогрев продуктов питания
Действие микроволн характеризуется тем, что они вызываю разогрев
непосредственноподвергаемого обработкепродукта. Самконтейнер,
Инструкции по эксплуатации
Важные инструкции по безопасности
* Только гриль
Pyc
54
в котором находится разогреваемый продукт, может при этом не
нагреваться.
Никогданенаполняйтесосудссодержимымдокраевивыбирайтесосудсрас-
ширяющимся к верху устьем для предотвращения выплёскивания жидкости
наружу при кипении. Кроме того, бутылки с узким горлышком при перегреве
могутвзорваться.
Всегда проверяйте детского питания или молока перед тем, как давать его
ребенку.
Никогда не нагревайте бутылку для ребенка с надетой на неё соской, так как
бутылкаможетвзорватьсяприперегреве.
Разогревание жидкостей
При разогревании напитков существует опасность задержанного бурного вски-
пания жидкости. Для предотвращения задержанного бурного вскипания и воз-
можного ожога, в напитки следует помещать пластмассовую ложку или стеклян-
нуюпалочку, и перемешиватьихперед, во времяипосленагревания.
Посуда и оберточные материалы
Для приготовления пищи в МП можно использовать только годную
дляэтой цели посуду.
Ниже будут перечислены различные типы контейнеров, которые могут быть
использованыили, наоборот, недолжныиспользоватьсядля приготовления
пищи в определенных режимах работы микроволновой печи (МП).
Режим "микро" (микроволны)
Используйте контейнеры пригодные для приготовления пищи в режи-
ме микроволн.
Любой контейнер можно легко проверить на "проницаемость" микроволн.
Для этого поместите порожний контейнер и стакан воды на вращающийся
поднос и включите печь на одну минуту при максимальном уровне мощно-
сти. Спустя одну минуту:
если контейнер холодный, это значит, что контейнер "проницаем" для
микроволн и может использоваться в данном режиме приготовления
пищи,
если контейнер теплый или горячий, он не должен использоваться в
этом режиме.
Никогда не используйте герметично закрытые контейнеры.
Запрещаетсянагреватьжидкостиидругиепродуктывгерметичнозакупо-
ренных контейнерах из-за опасности их взрывания.
Незабывайте сниматьсбутылок, банокипластмассовыхконтейнеровкрыш-
ки и пробки.
Одноразовые контейнеры
При нагревании пищи в пластмассовых или бумажных контейнерах, сле-
дует внимательно следить за процессом приготовления, поскольку суще-
ствует возможность их возгорания.
В случае появления дыма, выключите или обесточьте печь, но её дверцу не
открывайте. Это поможет подавить, возможно, появившееся, пламя.
Металлические контейнеры
Неиспользуйтеметаллическиеконтейнерыииныеметаллическиеизделия
для приготовления пищи в режиме микроволн. В отдельных случаях, при
подогревепищиилиразмораживаниипродуктов, можновоспользоватьсяМП
лишь при условии, если высота используемого металлического подноса не
превышает 4 см (не включая крышку подноса). В отношении крышки метал-
лической посуды следуйте инструкциям, представленным на его упаковоч-
ном коробе. В зависимости от ситуации, крышку можно будет оставить или
же снять её. Если какой-либо информации в этом отношении не представле-
но, толучшеподстраховатьсяиснятькрышку. Установитеконтейнерпоцен-
тру вращающегося подноса, оставляя не менее 1 см расстояния до стенок
печи. Если необходимо установить несколько металлических поддонов, то
размещать их следует на расстоянии не менее 2 см друг от друга.
Режим «гриль» *
Этот режим приготовления не требует специальной посуды. Вы можете
использовать посуду, пригодную для приготовления в обычной духовой печи (т. е.
жаростойкую).
Запрещается использовать пластмассовую посуду (она может
расплавиться) или посуду из бумаги/картона (она может загореться).
Следите, чтобы расстояние между продуктами и сопротивлением было
не меньше 2 см.
Комбинированный режим готовки «микроволны + гриль» *
Посуда, которая запрещена к применению в режиме микроволн, также
запрещена к применению в комбинированном режиме. Посуда, которая
запрещена к применению в режиме гриля, также запрещена к применению в
комбинированном режиме.
* Только гриль
Pyc
Таблица контейнеров, разрешаемых и неразрешаемых для
использованиядляприготовления пищи в режиме"микроволны"
Материалы,
Контейнеры Годностьдля
использованияпод
воздействиемСВЧ Примечания
МЕТАЛЛ
Алюминиеваяфольга Использоватьс
осторожностью Может использоваться в небольших
количествах для защиты отдельных
участков пищи от подгорания. Может
возникнуть электрическая дуга, если
фольга расположена слишком близко к
стенкепечиилиеслииспользуетсяслиш-
коммногофольги
Алюминиеваятарелка Использоватьс
осторожностью См. п. "Металлические контейнеры"
Металлизированная
пленка Нет Рисквозникновенияэлектрическойдуги
Проволочкидлязавязки
пакетов Нет Рисквозникновенияэлектрическойдуги
СТЕКЛО
Жаростойкоестекло Да Подходитбезограничений
Стеклянная посуда с
металлизированным
декоративным покры-
тием
Нет Рисквозникновенияэлектрическойдуги
Тонкаястеклянная
посуда Нет Можетлопнутьприрезкомнагревании
ПЛАСТМАССА
Пластмассовыеконтей-
неры Да Подходит без ограничений, особенно
если это термоустойчивая пластмасса.
Некоторые пластмассы могут деформи-
роваться или обесцвечиваться при
повторном использовании. Не закрывать
герметично.
Оберточнаяпленка Да Можетбытьиспользованадляудержания
влаги. Недолжнасоприкасатьсяспищей.
При использовании сделайте несколько
надрезов или проколов пленки для
выхода паров, образующихся в процессе
приготовленияпищи.
При разворачивании готового продукта
используйте перчатки во избежание
полученияожоговотвыходящихпаров.
МАТЕРИАЛЫКОНТЕЙНЕРОВОДНОРАЗОВОГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ,
ЗАПРЕЩЕННЫЕДЛЯИСПОЛЬЗОВАНИЯВРЕЖИМАХ"ГРИЛЬ" и"ГОРЯЧИЙ ОБДУВ"
Полистироловыеста-
канчикииконтейнеры Да Могутиспользоватьсядляподогреважид-
костей и продуктов. Перегрев может при-
вестикоплавлениюполистирола.
Бумажныепакеты Нет Рисквозгорания
Бумажныетарелки, ста-
канчики, салфеткиит.п.Да Можно использовать для разогрева или
приготовленияпищи, нетребующегодли-
тельноговремени.
Парафинированнаяили
жиронепроницаемая
бумага Да Может быть использована для удержания
влаги и предупреждения разбрызгивания
при приготовлении пищи, не требующего
длительноговремени.
Переработаннаяиз
вторсырьябумага Нет Рисквозникновенияэлектрическойдуги
ФАРФОР
Контейнерыизфарфо-
раиликерамики Да Подходит без ограничений, если на них
нет декоративной металлизированной
отделки
Время приготовления
Чтобы определить необходимое время приготовления, соблюдайте инструкции,
приведенные на упаковке полуфабрикатов и замороженных продуктов.
При отсутствии точных указаний разделите на три время, необходимое для
приготовления или подогрева данного блюда в обычной духовой печи.
Ознакомьтесь также с руководством по приготовлению, приведенном в данной
инструкции.
Программируйте только действительно необходимое время, не
превышайте его. Это поможет вам избежать переваривания или
воспламенения продуктов.
Время ожидания
Микроволны воздействуют главным образом на поверхность продуктов и
проникают на глубину 2/3 см. Как только поверхность становится горячей,
внутренняя часть продуктов нагревается за счет явления теплопроводности, то
есть горячие части нагревают холодные части.
Поэтому после того, как вы достали блюдо из микроволновой печи, его
следует оставить на некоторое время, чтобы нагрев дошел до его
центра.
Печь позволяет готовить, разогревать или размораживать любые пищевые
продукты. Для этого имеется выбор из 3 режимов готовки:
• Режим микроволн
- Готовка — разогрев
- Разморозка
- Автоматическая разморозка
Режим гриля *
Комбинированный режим микроволны + гриль *
ыбор между различными режимами
готовки производится с помощью регулятора мощности
Использовать этот режим для готовки, разогрева или разморозки пищевых
продуктов
Использовать только посуду, стойкую к воздействию микроволн.
Готовка — разогрев
1. Поместить пищевые продукты в центр вращающегося поддона и закрыть
дверцу.
Режим микроволн
Различные режимы готовки
55
* Только гриль
Pyc
56
2. Установить мощность с помощью
регулятора мощности.
3. Установить время с помощью
регулятора времени.
Для установки времени меньше 1 минуты установить регулятор
времени на 2 минуты и вернуться к желаемому времени.
4. После установки времени печь автоматически запускается. Включается
внутреннее освещение, и поддон начинает вращаться.
Разморозка
1. Поместить пищевые продукты в центр вращающегося поддона и закрыть
дверцу.
2. Установить мощность в положение разморозки
3. Установить время с помощью регулятора времени.
4. Запускается разморозка.
Pежимов разогревания
1. Поместить пищевые продукты в центр вращающегося поддона и закрыть
дверцу.
Количество
Режим
Время Время
отключения
Чашка
100
мл
1' 00
1 минута
Большая чашка
300
мл
2' 30
1 минута
Суповая тарелка
300
мл
3' 00
2 минуты
Пицца
* 300
г
8' 00
2 минуты
DUO * 2 x 300
г
6' 30
2 минуты
400 Вт
540 Вт
700 Вт
120 Вт
(размораживание)
В положении DUO поместить первую
тарелку в центр вращающегося поддона.
Поместить вокруг этой тарелки решетку
для гриля DUO и поместить вторую тарелку
на верхнюю часть решетки для гриля DUO *.
Убедитесь в том, что оба устанавливаемых
блюда соответствуют по весу и по и типу
заданных к приготовлению продуктов.
2. Установить максимальную мощность
(700 Вт) с помощью регулятора мощности.
3. Установить время с помощью регулятора времени.
4. Печь включается.
Использовать этот режим для поджаривания до
золотистой корочки таких пищ6евых продуктов,
как панированные продукты или мясо, с помощью
кварцевого гриля печи. В этом режиме готовки
микроволны не используются.
При выборе гриля предпочтительно использовать гриль DUO
(подробнее см. стр. 56).
В режиме гриля использовать только жаростойкую посуду.
При работе в режиме гриля для манипуляций с посудой и
приспособлениями пользоваться изолирующими перчатками.
Существует риск ожога.
1-й этап: предварительный разогрев гриля
1. Выбрать режим гриля с помощью
регулятора мощности.
2. С помощью регулятора времени
установить предварительный разогрев.
3. Печь включается.
4. По завершении предварительного разогрева печь выключается. Теперь
можно приступать к приготовлению пищи.
2-й этап: приготовление пищи в режиме гриля
1. Поместить пищевые продукты на решетку гриля DUO и поместить ее в
центр вращающегося поддона. Закрыть дверцу.
Режим гриля *
* Только гриль
Pyc
57
2. С помощью регулятора времени установить время готовки. Печь
включается.
Во время приготовления пищи гриль может зажигаться и гаситься. Это
совершенно нормально, и позволяет избегать перегрева.
Использовать этот режим для быстрой готовки или разогрева пищевых продуктов
с помощью микроволн, с получением хрустящей золотистой корочки благодаря
грилю печи.
В комбинированном режиме имеются 3 уровня мощности:
Комбинированный режим «Микроволны + гриль»
*
Символ Режим Соответствующая мощность
гриль сильный + микровол-
ны малый 800 Вт- 150 Вт
гриль средний + микровол-
ны средний 700 Вт - 200 Вт
гриль малый + микроволны
сильный 600 Вт - 300 Вт
При выборе гриля предпочтительно использовать гриль DUO
(подробнее см. стр. 56).
В режиме гриля использовать только жаростойкую посуду,
одновременно стойкую к микроволнам.
При работе в режиме гриля для манипуляций с посудой и
приспособлениями пользоваться изолирующими перчатками.
Существует риск ожога.
1. При использовании в комбинированном режиме
нет необходимости в предварительном
подогреве гриля.
2. Поместить пищевые продукты на решетку
гриля DUO и поместить ее в центр
вращающегося поддона.
3. С помощью регулятора мощности установить
желаемый комбинированный режим
«микроволны + гриль» — слабый,
средний или сильный
4. С помощью регулятора времени
установить время.
5. Печь включается.
Во время приготовления пищи гриль может зажигаться и
гаситься. Это совершенно нормально, и позволяет избегать
перегрева.
Мощность и время могут регулироваться во время готовки с помощью
соответствующих регуляторов. Печь автоматически изменяет установки на
оставшееся время.
Печь автоматически выключается по истечении времени, установленного
регулятором. Во время приготовления пищи имеется возможность:
- Остановить приготовление пищи, открыв дверцу печи. Печь выключается,
и включается снова при закрытии дверцы.
- Остановить приготовление пищи, установив регулятор времени на 0.
Отрезки времени, указанные в таблице, являются ориентировочными. Они могут
изменяться в зависимости от формы, толщины и температуры пищевых
продуктов. Отстаивание осуществлять по окончании готовки, разогрева или
размораживания.
Приготовление пищи на микроволнах
•Рекомендации по приготовлению свежих овощей.
Использовать сосуд из жаростойкого стекла, адаптированного к микроволновым
печам. Налить 2-3 столовых ложки холодной воды на 250 г свежих овощей (если
ниже не указано иное). Заложить овощи и закрыть крышкой. Во время готовки
помешать 1 раз. По окончании готовки перемешать, добавить соль, зелень или
сливочное масло и закрыть на время отстаивания. Для лучшего приготовления
порезать свежие овощи на кусочки.
Рекомендации по приготовлению пищи
Выключение печи
Регулировка времени и мощности
Пищевой
продукт Количество Мощность
Время
готовки
(минут)
Время
отстаивания
(минут)
Инструкции
Морковь
250 г 700 Вт 7 3
Порезать равными
кружочками
Кабачки
250 г 700 Вт 7 3
Порезать
кружочками.
Добавить 2
столовых ложки
воды или
сливочного масла.
Картофель
250 г
500 г 700 Вт 8
13 3
Очистить и
порезать пополам
* Только гриль
Pyc
58
Разогревание
После разогревания жидких пищевых продуктов рекомендуется оставить сосуд
внутри печи для отстаивания не менее чем на 20 секунд. При этом снижается
температура жидкости и сосуда, что устраняет риск ожога или выплескивания.
Перемешивать пищевой продукт во время готовки и по ее окончании.
•Рекомендации по разогреву детского питания.
Перед кормлением тщательно проверить температуру пищевых
продуктов.
Пищевой
продукт Количество Мощность Время
готовки
Время
отстаиван
ия
Инструкции
Детское
питание
(мясо и
овощи)
190 г 540 Вт 1 мин. 1-2 мин.
Поместить питание в
глубокую тарелку.
Закрыть. По
окончании
приготовления
оставить отстояться.
Размораживание — мощность
Поместить предназначенные для размораживания пищевые продукты на поддон.
Не накрывать. Следить за тем, чтобы пищевые продукты не начали
зажариваться во время размораживания. Если какие-либо части
предназначенных для размораживания пищевых продуктов начинают
зажариваться, закрыть их алюминиевой фольгой до окончания размораживания.
При начале нагревания птицы по поверхности остановить размораживание и
оставить отстояться на 20 минут, затем возобновить размораживание.
В таблице ниже даются рекомендации по замороженным пищевым продуктам,
температура которых составляет от –18°C до –20°C.
Соблюдать время отстаивания для окончания размораживания.
Во время размораживания регулярно переворачивать пищевые
продукты и сливать воду.
Размораживать пищевые продукты на указанной для размораживания
мощности .
В микроволновой печи можно разогревать бутылочку с соской, с
учетом указаний по детскому питанию.
Приготовление только на гриле или в комбинированном режиме
«микроволны + гриль» *
•Рекомендации по приготовлению в комбинированном режиме
«микроволны + гриль» — свежие пищевые продукты.
Пищевой
продукт Количество
Время
готовки
(минут)
Время
отстаивани
я (минут)
Инструкции
Мясо:
Рубленая
говядина
400 г 14
9 - 10 2
Поместить мясо в
плоскую керамическую
тарелку. Куски малой
толщины обернуть в
алюминиевую фольгу
Рыбное филе
250 г
400 г
7 - 8
13 - 15 2
Поместить рыбу в центр
керамической тарелки.
Тонкие куски класть под
толстые куски.
Выступающие части
закрыть алюминиевой
фольгой.
Куски
курятины
500 г
(2 куска) 16 - 19 2
Поместить в тарелку,
обернув в алюминиевую
фольгу.
Пищевой
продукт Количество Режим +
мощность
Сторона
1 (минут)
Сторона
2
(минут)
Инструкции
Ломти
хлеба
4 ломтя
(25 г)
Режим
«гриль»
4 4
Поместить ломти в
гриль DUO.
Куски
курятины
500 г 15 13
Смазать
растительным маслом
и посыпать специями.
Поместить куски в
гриль DUO. Оставить
на 2-3 минуты.
* Только гриль
Pyc
59
Пищевой
продукт Количество Режим +
мощность
Время
приготовл
ения
(минут)
Инструкции
Рыба в
сухарях
400 г 18
Использовать круглое
блюдо из жаростойкого
стекла. Установить на
гриль DUO. Оставить
отстояться на 2-3
минуты.
Лапша/
каннеллони/
макароны 400 г 19
Использовать круглое
блюдо из жаростойкого
стекла. Установить на
гриль DUO. Оставить
отстояться на 2-3
минуты.
Печь необходимо регулярно чистить и удалять остатки пищи.
Очистка печи
Необходиморегулярночиститьследующиечастипечи, чтобынедопускать
накопленийостатковпищиижира:
Внутреннюю и внешнюю поверхности,
Дверцу и уплотнения,
Привод, кольцевой подшипник и поворотный диск.
Если регулярно не очищать печь, это приведет к разрушению
поверхности, что сократит срок службы и, возможно, приведет к
опаснойситуации.
Дверь должна закрываться правильно.
Нельзя использовать чистящие средства с абразивом или жесткие
металлические щетки для чистки стекла двери печи, так как можно
поцарапать поверхность, что приведет к разрушению стекал.
Очистить внешнюю поверхность мягкой тряпочкой и мыльной водой. Ополоснуть
вытереть насухо. Удалить частицы или пятна внутри печи или с кольцевого
подшипника мыльной тряпочкой. Ополоснуть и тщательно вытереть. Чтобы убрать
частицыпищии удалитьплохойзапах, нужноположить стакансводой илимонным
соком на вращающийся диск и включить печь на максимальную мощность на 2
минуты. Пар размягчит грязь. Ополоснуть и вытереть. Элемент гриля отгибается
вниз, что облегчает чистку верха печи. Вода не должна попадать в вентиляционные
отверстия.
Нельзя использовать абразивные чистящие средства и растворители.
Тщательноочиститьуплотнения дверцы, убедившись, что:
Там нет накопившихся частиц пищи,
Ничего не препятствует правильному закрытию дверцы.
Чистка
• Рекомендации по приготовлению в комбинированном режиме
«микроволны + гриль» — замороженные пищевые продукты.
Внутренняя поверхность прибора нужно чистить соответствующим чистящим
порошкомпослекаждогоиспользования.
Нельзя пользоваться оборудованием для чистки паром.
Перед очисткой печь должна остыть.
Очистка приспособлений
- Двойная решетка и нижняя решетка
- все можно мыть *
Запрещается использовать прибор, если дверь или прокладки двери повреждены:
- Шарнирные петли повреждены
- Прокладки порваны
- Камера деформирована
Для ремонта обратитесь в сервисный центр (см. приведенный перечень).
Освоение нового прибора всегда требует времени. Если у вас возникла одна из
описанных ниже проблем, возможно, вам помогут наши рекомендации.
Следующие явления являются нормальными и не должны вызывать
тревоги:
- Конденсация внутри печи
- Выход воздуха вокруг двери и около наружных стенок печи
- Отблески света вокруг двери и на наружных стенках
- Выход пара из двери и вентиляционных отверстий
Если вы заметили, что продукты остаются совсем сырыми
- Убедитесь, что дверь хорошо закрыта.
- Убедитесь, что выключатель исправен и предохранитель не расплавился.
Продукты переварены или недоварены:
- Убедитесь, что запрограммированное время приготовления подходит для вашего
блюда.
- Убедитесь, что вы установили нужную мощность.
- Проверьте, не забыли ли вы снять алюминиевую фольгу с поддона с продуктами.
- Убедитесь, что посуда не поглощает микроволны.
- Убедитесь, что расположенные с задней стороны прибора вентиляционные
отверстия не закрыты.
Внутри печи раздаются хлопки/возникают искры:
- Убедитесь, что посуда не имеет металлических украшений.
- Проверьте, не оставили ли вы вилку или металлические кухонные
принадлежности внутри печи.
- Убедитесь, что фольга не находится слишком близко к внутренним стенкам
камеры печи, что металлический поддон стоит в центре (или что 2 таких поддона
не касаются друг друга). Возможно также, что вы забыли удалить металлические
скрепки с упаковки замороженных продуктов.
Внутренняя подсветка не включается, в то время как печь работает
нормально:
- Лампочка перегорела, но вы можете при этом продолжать пользоваться печью.
Технические проблемы
Pyc
* Только гриль
60
При изготовлении упаковки марка Moulinex старается соблюдать правила
охраны окружающей среды. Упаковка сделана из гофрированного картона,
который на 100% подлежит повторной переработке.
На пластмассовые детали прибора нанесена маркировка с указанием вида
материала. Это позволяет в дальнейшем обеспечить повторную переработку
таких деталей.
Более подробную информацию об удалении каждого материала вы можете
получить в соответствующих службах, отвечающих за переработку отходов по
месту вашего жительства.
Возможностями для удаления отходов, в том числе и приборов с истекшим
сроком годности, располагают также местные административные службы.
Организации, которые занимаются удалением отходов, или сотрудники
сервисных центров марки Moulinex охотно ответят на ваши вопросы.
Не забывайте об охране окружающей среды!
При изготовлении вашего прибора были использованы различные
ценные и подлежащие повторной переработке материалы.
Отнесите их в пункт сбора вторсырья или направьте в сервисный
центр для последующей переработки.
Правила удаления отходов
На случай перегрева или длительной работы при небольшой порции
продуктов: ваш прибор оснащен системой термобезопасности, которая
автоматически блокирует работу печи. Подождите 15 минут, чтобы система
блокировки отключилась. Если по истечении 15 минут прибор по-прежнему не
работает, отключите его от сети и больше не пытайтесь использовать.
Если эти указания не помогли вам справиться с проблемой, подготовьте
следующие данные и документы:
- Модель и серийный номер изделия, указанные с задней стороны прибора
арантию
- Четкое описание вашей проблемы
После этого обратитесь к местному поставщику или в сервисный центр.
В соответствии со стандартом ЕЭС 60705
Международная электротехническая комиссия SC 59H разработала стандарт
для выполнения сравнительных испытаний эффективности нагрева для
микроволновых печей различного типа.
Для вашей модели мы приводим следующие справочные данные.
Эти данные приводятся для прибора мощностью 700 Вт.
Технические характеристики
Данные для испытания эффективности прибора
Те с т Нагрузка Приблизитель
ное время
(минуты)
Уровень
мощности
Емкость
Крем-брюле 750 г 11 700 Вт
Рекомендуем
ая емкость
IEC 60705
Савойский пирог 475 г 12 540 Вт
Мясной паштет 900 г 20 - 22 700 Вт
Размораживание 500 г 15 - 17 180 Вт
Модель Compact 18L
Характеристики 230 В~ 50 Гц переем. тока
Потребление электроэнергии:
Максимальная мощность
Микроволны
Гриль
1150 Вт
1150 Вт
1000 Вт
Выходная мощность 700 Вт
Частота 2450 МГц
Размеры (длина х диаметр х высо-
та) мм.
Внешние
Внутренние 440 х360 х260
306 х274 х208
Вес
брутто
нетто 12,3 кг
10,5 кг
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
61
İçindekiler
Cihazın tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Kumanda bandı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cihazın kurulumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Hazırlık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Elektrik bağlantısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Yerine yerleştirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kullanım talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gıdalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kaplar ve materyaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pişirme zamanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dinlenme zamanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Çeşitli Pişirme modları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
"Mikro Dalga" modu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Izgara modu * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
"Mikro dalga + ızgara" kombine modu * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pişirme gücünün / süresinin ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Fırını kapatma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pişirme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mikro dalga ile pişirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Isıtma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Buz çözme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Yalnızca ızgara modunda pişirme/ mikro dalga + ızgara kombine pişirme *
.68
Temizleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Teknik sorunlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Atıkları ortadan kaldırma talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Performans testi için verileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Aksesuarlar
Kavrayıcı
Bu parça, fırının ortasında, döner tepsinin altında yerleşiktir. Motora
bağlıdır ve döner tepsinin dönmesini sağlamaktadır.
Çark
Bu parça, fırının ortasında, döner tepsinin altında yerleşiktir.
Tekerleklerle donatılmıştır, döner tepsiyi desteklemekte ve serbestçe
dönmesinie sağlamaktadır.
Döner tepsi
Bu camdan tepsi, fırının ortasında, çark üzerinde yerleşiktir ve
kavrayıcının üzerine oturtulmalıdır. Bütün pişirme şekilleri için kul-
lanılabilir. Pişirme için kullanılan kapları konumlandırmaya veya
pişirme esnasında gıdalardan çıkan sıvıların ve parçacıkların üze-
rinde toplamasına olanak tanır. Temizlemek üzere kolayca yerinden
çıkarılabilir.
DUO grill *
- DUO fonksiyonlu bu grill aynı anda iki tabağı ısıtmaya olanak tanı. İlk
tabağı grill altına ve ikincisini üst kısma yerleştiriniz.
- Grill yeya kombine pişirme modunda, bu aksesuar, az yüksekliğe
sahip gıdaları kızartmaya imkan vermektedir. Döner tepsinin üzerinde
tam ortalanmalıdır.
Cihazın tanımı
IZGARA QUARTZ
HAVALANDIRMA KAFES
İ
KAPAK
KAPAK KİLİTLENME
SİSTEMİ
DÖNER
TEPSİ
KUMANDA BANDI
KAPAK
KİLİTLENME
SİSTEMİ
ÇARK
KAVRAYICI
*
TK
62
Kontrol paneli Kurulum
Hazırlık
Aksesuarların ambalajını açın, yıkayın ve özenle kurulayın.
Çarkı ve daha sonra döner tepsiyi fırının ortasına yerleştirin.
Döner tepsi, kavrayıcı üzerine iyi oturtulmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Cihazınızın besleme geriliminin elektrik tesisatınız ile uyumlu olduğundan emin
olun (cihazınızın arkasına yapıştırılmış sinyalizasyon etiketine bakın: nominal
gerilimini belirtir: örneğin: 220-230V).
Elektrik sayacınız ve devre kesiciniz üzerinde belirtilmiş amper değerinin en az
16 Amper olmasına dikkat edin.
Son olarak, iyi bir güvenlik açısından, cihazınızı elektrikli kurulum yönetmelik
ve standartlarına uygun topraklı bir prize bağlamanız önem taşır.
Gerektiğinde kolayca prizden çıkarabilmek için, cihazı, elektrik prizinin her
zaman erişilebilir olacağı şekilde yerleştirin.
Devre kesicinize de erişebildiğinizden emin olun.
Elektrik beslemesi ile ilgili tavsiyelere kesinlikle uyulmalıdır.
Yerleştirme
Cihazı aşağıdaki şekillerde yerleştirebilirsiniz:
Bir çalışma tezgahı üzerine: Fırını ve içeriğini taşıyabilecek düz ve sabit
bir yüzey üzerine yerleştirin. Fırın dikkatle taşınmalıdır. Fırının kumanda
tablosunun bulunduğu tarafı daha ağırdır.
Gömme bir bölüme: Bölüm, zeminden en az 85 cm yükseklikte olmalıdır.
Bölümün kenarlarına değmemesi için cihazı yuvanın içinde tam ortalayın.
Sıcaklık serbestçe boşalabilmelidir: fırının üzerinde 20 cm, kenarlar-
da 10 cm ve arkada 10 cm asgari boşluk bırakın.
Cihazı her türlü sıcaklık kaynağının yeterince uzağına yerleştirin (örneğin: gele-
neksel fırın ve radyatör). Cihaz en fazla 35°C bir ortam ısısında kullanılmak için
tasarlanmış ve test edilmiştir.
Cihazın havalandırma kanallarının kapanmamasına özen gösterin.
1- Power/Mode anahtarı
2- Buz çözme konumu
3- Süre seçme anahtarı
4- Izgara konumu
5- 3 adet kombine mikro dalga + ızgara
pişirme konumları
6- 5 adet yeniden ısıtma kılavuzu :
- 2 kademeli, ikili yeniden ısıtma
- Bardak
- Kase
- Çorba tabağı
- Pizza
1- Power/Mode anahtarı
2- Buz çözme konumu
3- Süre seçme anahtarı
4- 3 adet yeniden ısıtma kılavuzu :
- Bardak
- Kase
- Çorba tabağı
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
* Yalnızca Izgara Versiyonu
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
63
Önemli güvenlik talimatları
Aşağıdakileri dikkatle okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
1. Cihazınız ev ortamında kullanmak içindir. Yalnızca yiyecek ve içeceklerin
pişirilmesi, ısıtılması ve buzlarının çözülmesi için tasarlanmıştır. Cihazı sade-
ce bu amaçlar için kullanın.
2. Bu cihaz, düşük fiziksel, duyumsal ya da zihinsel kapasiteye sahip ya da tecrü-
besiz veya bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanma-
ştır; bu kişiler ancak cihazın kullanımından önce güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımı hakkında bilgilendirildiklerinde ya da nezaret
altında olduklarında cihazı kullanabilir.
3. Küçük çocuklar cihazla oynamalarını engellemek için kontrol altında tutulma-
lıdır. Çocuklara fırını bir yetişkinin nezareti dışında kullanma iznini ancak
çocuğun fırını güvenli bir şekilde kullanabilmesini ve hatalı kullanımdan kayna-
klanan tehlikeleri anlamasını sağlayan yeterli bilgi verdikten sonra verin.
Yanık tehlikelerine karşı çok dikkatli olun. Fırının erişilebilen parçala-
rı kullanım sırasında ısınabilir. Bunların küçük çocukların erişiminden
uzakta tutulmaları tavsiye edilir.
4. Kullanım sırasında cihaz ısınır. Fırının içindeki ısıtma elemanlarına dokunmamaya
dikkat edin. Aynı şey kapı, ızgara elemanı, iç (boşluk) duvarlar, ve üst yüzey için de
geçerlidir.
Fırından kapları ve aksesuarları çıkarırken yanık tehlikesinden kaçın-
mak için daima fırın eldivenleri kullanın.
5. Cihaz, harici bir zamanlayıcı ya da bağımsız uzaktan kumanda sistemi kulla-
narak çalıştırmak için tasarlanmamıştır.
6. Cihazınızı boşken çalıştırmayın. Bu hasara yol açabilir. Cihazın programlan-
masını denemek için, fırının içine bir bardak su yerleştirin. Bu, mikrodalgaları
emecek ve fırınınızı hasara karşı koruyacaktır.
7. Kapak düzgünce kapanması için serbest olmalıdır:
Kapağı hiçbir şekilde (fırın örtüleri, fırın eldivenleri, aşırı büyük tabaklar
vb. ile) engellemeyin. Cihazınızın kapağı düzgün bir şekilde kapanmamış-
sa, bir güvenlik mekanizması çalışmasını önleyecektir.
8. Izgara ya da Turbo fırın modunda pişirirken, ızgara elemanına sıçrayan yağlar alev
alabilir. Bu alevler kendi kendilerine sönecek ve cihazınızın düzenli bakımı yapıldık-
ça cihazınıza olumsuz etkilerde bulunmayacaktır.
Özellikle et ve tavuk pişirirken, pişirme sırasında yağsıçramaması
için topraktan yapılmışsırlı kaplar kullanın. Yemek ile ızgara elemanı
arasında daima minimum 2 cm’lik bir boşluk bırakın.
9. Havalandırma deliklerini asla engellemeyin. Bu, fırının aşırı ısınmasına
yol açabilir. Aşırı ısınma olduğunda cihazınız otomatik olarak duracak ve
yeterli oranda soğuyana dek tekrar çalışmayacaktır.
10. Mikrodalgalara maruz kalmaya karşı önlemler:
Yetkili kişi dışında herhangi bir kişinin, mikrodalga enerjiye maruz kalmaya
karşı koruma sağlayan bir kapağın sökülmesini içeren herhangi bir servis ya
da onarım işlemini yapması tehlikelidir.
Cihazınızı asla kapısı açıkken çalıştırmaya, cihazınızın güvenli kapak
kilitleme mekanizmasına müdahale etmeye ya da bu mekanizmaya
herhangi bir şey sokmaya çalışmayın.
• Kapağın açılma ve kapanma yoluna asla herhangi bir şey koymayın.
Kapak contalarında asla yiyecek ya da temizleme ürünlerinin artıklarının birik-
mesine izin vermeyin. Kapak ile contalarının temiz olduğundan emin olun.
Kullanımdan sonra, bunları nemli bir bezle silin ve dikkatlice kurulayın.
• Fırın kapağının doğru kapanması ve aşağıdaki öğelerde herhangi bir
arızanın olmaması son derece önemlidir:
- kapak, contalar, menteşeler,
- besleme kablosu.
Kapak ya da kapak contaları hasar görmüşse, fırın yetkili bir kişi tarafından
onarılmadan çalıştırılmamalıdır.
Eğer elektrik kablosu arızalanmışsa, bir tehlike oluşturmaması amacıyla
kablo, üretici firma, satışsonrası servis veya benzer niteliklerde yetkili bir
şahıs tarafından değiştirilmelidir.
11. Güvenliğiniz için, bu cihaz uygulanabilen standartlar ve yönergelere (Düşük
Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk, Yiyecek Maddeleriyle Temas Halinde Olan
Maddeler ve Çevre Direktifleri) uygundur.
Fırınınız hasarlı ise asla kullanmayın.
Fırınınız hiçbir durumda, üretici tarafından eğitilen yetkili bir mikrodalga fırın onarım teknisye-
ni dışında herhangi bir kişi tarafından ayarlanmamalı ya da onarılmamalıdır.
Bu talimatlar Nngiltere pazarı için düzenlenmemiştir. Tarifler,
Nngiltere’de mevcut olmayan un, maya ve yiyecek malzemelerinin kul-
lanımı için düzenlenmiştir. Nngiltere’de mevcut un ve mayalar kullanı-
larak yapılan tarifler, belirgin bir şekilde farklı sonuçlar verebilir ve
başarısız olabilir.
Aşağıdaki tavsiyeler, fırınınızın kullanımından en fazla faydayı almanıza yar-
dımcı olacaktır. Lütfen bunları dikkatlice okuyunuz. Cihazınız, geleneksel pişir-
me yöntemleriyle mümkün olandan çok daha hızlı bir şekilde yiyeceklerin
buzunu çözmek, tekrar ısıtmak ve pişirmek için kullanılabilir.
Gıdalar
Yasaklanan gıdalar
Mikrodalga kullanarak pişirme yöntemi seçtiğinizde daima şunlardan kaçınmalısınız:
• Yiyecekleri kızartmaya çalışma – kızartma yağı ile yiyecekteki diğer yağların
sıcaklığını kontrol etmek imkansızdır – yangın tehlikesi.
Kabuklu yumurtalar ile rafadan pişirilmişyumurtalar, mikrodalgada ısıtma
süreci sona erdikten sonra dahi patlayabilecekleri için mikrodalga fırınlarda
ısıtılmamalıdır.
• Doğal kabuk içindeki (örn. ceviz) ya da katı kabuklu (domates, patates, sosis)
yiyecekleri pişirmeye çalışma – bunların kabuklarında daima bir kesik açın.
Gıda sıcaklıkları
Mikrodalgaların etkinliği yalnızca yiyeceği ısıtacak şekildedir. Bu nedenle kap
soğuk ya da serin kalırken içerdiği yiyecek yakıcı bir sıcaklığa ulaşır.
Biberonlar ile bebek yiyeceği kavanozlarının içerikleri karıştırılmalı ya da sallanmalı ve
yanık oluşmasından kaçınmak için tüketimden önce bunların sıcaklıkları kontrol edil-
melidir. Biberonları iyice sallayın ve bileğinizin arkasına birkaç damla damlatarak sıca-
klığını kontrol edin.
Mikrodalga fırınlarda pişirilen yemek tabakları için de bu geçerlidir.
Pişirme için yiyeceğin hazırlanması
Biberonlar ile küçük kapları ısıtmadan önce, emzikleri ve kapakları çıkarın.
Yiyeceğin üstünü şu amaçlarla kapatmayı unutmayın:
Kullanım şekli
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
64
• fırın boşluğuna herhangi bir sıçrama olmaması için,
• pişirme için yeterli nemi korumak için.
Sıvıların ısıtılması
çeceklerin mikrodalgada ısıtılması, gecikmiştaşmalı kaynamaya yol açabilir, bu
nedenle kabı alırken dikkat edilmelidir.
Sıcaklık kaynama noktasına ulaşğında, buhar durumu bozulana dek sıvının
içinde kalma eğilimindedir.
Bu süper-ısınma etkisini ve bundan kaynaklanan yanma riskini önlemek için, ısı-
tılacak sıvının içine daima plastik bir kaşık koyun.
Kaplar ve malzemeler
Yalnızca mikrodalga fırınlarda kullanıma uygun kaplar kullanın.
Aşağıda, seçilen pişirme yöntemi için kullanılabilen ya da kullanılmaması
gereken çeşitli kap türleriyle ilgili detayları bulacaksınız.
“mikro” modu (mikrodalgalar)
Mikrodalgada pişirme için uygun kaplar kullanın.
Bir kap mikrodalga “şeffaflığı” için kolaylıkla test edilebilir:
Boşkabı bir bardak su ile birlikte döner tablanın üstüne yerleştirin ve
fırını maksimum güçte bir dakika boyunca çalıştırın.
Bir dakika sonra:
• eğer kap soğuk ise, “şeffaftır” ve mikrodalgada pişirme için kullanılabilir,
• eğer kap ılık ya da sıcak ise, emicidir ve mikrodalga pişirme için kullanılma-
malıdır.
Asla sızdırmaz şekilde kapatılmışolan kapları kullanmayın.
Sıvılar ve diğer yiyecekler, patlayabilecekleri için sızdırmaz bir şekilde
kapatılan kaplarda ısıtılmamalıdır.
Biberonlar, kavanozlar, şişeler ve plastik kaplardan kapakları ve tapaları
çıkarmayı unutmayın.
Atılabilir kaplar
Plastik ya da kağıt kaplarda yiyecek ısıtırken, yanma olasılığı nedeniyle
fırını kontrol altında tutun.
Duman gözlemlerseniz, cihazı kapatın ya da fişini çekin ve oluşmuşola-
bilecek alevlerin sönmesi için kapağı kapalı tutun.
Metal kaplar
Mikrodalgada pişirme için asla metal malzemeler ve kaplar kullanmayın.
Bununla birlikte, cihazınızı, kullanacağınız metal tepsinin yüksekliği kapak
dahil olmadan 4 cm’yi geçmemek kaydıyla, metal tepsilerde belirli karışım-
ları ısıtmak ya da buz çözmek için kullanabilirsiniz.
Kapakla ilgili olarak, ambalajın üstündeki talimatlara uyun. Duruma göre,
çıkarılması ya da yerinde bırakılması gerekecektir. Aksi belirtilmezse,
güvenliği seçin ve çıkarın.
Tepsi(ler)i, fırın duvarlarından en az 1 cm mesafe bırakarak döner tabla-
nın üstüne yerleştirin. Birden fazla tepsi mevcutsa, birbirlerinden en az 2
cm uzaklığa yerleştirin.
« Grill » modu *
Bu pişirme modu, özel kaplar gerektirmez. Geleneksel bir fırında kul-
landığınız aynı kapları kullanın, yani sıcaklığa karşı dirençli kapları.
Hiçbir zaman plastik (erime riski) veya kağıt/karton kapları (alev alma
riski) kullanmayın.
Gıdaları, grill'in rezistansından en az 2 cm uzaklaştırın.
“Mikro” modunda kullanımına izin verilen ve verilmeyen kaplar ve malzemelerin özeti
Malzemeler Kaplar Mikro-dalgalar
için uygundur
Açıklamalar
METAL
Alüminyum folyo Belirli durumlarda Yiyeceğin belirli kısımlarının aşırı ısınmasını önle-
mek üzere küçük miktarlarda kullanılabilir. Folyo
fırın duvarlarına çok yakınsa ya da çok fazla kullan-
dıysanız elektrik kıvılcımı riski mevcuttur.
Alüminyum tepsi Belirli durumlarda Yukarıdaki “Metal kaplar” bölümüne bakınız
Metal levha Hayır Elektrik kıvılcımı ve yangın tehlikesi
Buzdolabı poşeti klipsleri Hayır Elektrik kıvılcımı ve yangın tehlikesi
CAM
Isıya dayanıklı cam Evet Mükemmel şekilde uygundur
Metal dekorasyona (altın, kurşun
vb.) sahip cam
Hayır Elektrik kıvılcımı riski
Hassas cam eşyalar Hayır Aniden ısıtılırsa kırılabilir ya da çatlayabilir
PLASTNK
Plastik kaplar Evet Plastik ısıya dayanıklı ise mükemmel şekilde
uygundur.
Belirli plastikler sürekli kullanımdan sonra defor-
masyona veya renk bozulmasına yatkındır.
Sızdırmaz şekilde kapatmayın.
Plastik film Evet Nemi tutmak ve sıçramayı önlemek için kullanıla-
bilir. Plastik, pişirme sırasında yiyeceğe temas
etmemelidir.
Fazla buharın çıkmasını sağlamak için plastiği
delin.
Plastik filmi pişirme işleminden sonra çıkarmak
için fırın eldivenleri kullanın (kaptan çıkan sıcak
buhar kaynaklı yanık riski).
ATILABNLNR KAP MALZEMELERNN IZGARA VE TURBO FIRIN MODLARINDA KULLANILMASI YASAKTIR
Strafor bardaklar veya ambalaj-
lar
Evet Sıvılar ve yiyecekleri kısa bir süre için ısıtmak üzere kul-
lanılabilir. Aşırı ısıtma straforu eritebilir ve bu da yiye-
ceğe karışabilir.
Kağıt torba Hayır Yangın riski
Kağıt tabaklar, bardaklar, peçete-
ler ya da emici kağıt.
Evet Isıtma ve kısa süreli pişirme için kullanılabilir.
Yağlı kağıt Evet Nemi tutmak ve sıçramayı önlemek için kullanıla-
bilir. Kısa pişirme süreleri.
Geri dönüşümlü kağıt Hayır Elektrik kıvılcımı riski
PORSELEN
Porselen kaplar Evet Metal dekorasyona (altın, kurşun vb.) sahip olan-
lar dışında mükemmel şekilde uygundur.
"Mikro dalga + ızgara" kombine pişirme modu *
Mikro dalga modunda kullanımı yasak olan kapların kullanımı kombine modda
da yasaktır.
Yalnızca, hem mikro dalgaya ve hem de yüksek ısılara karşı dirençli
kaplar kullanın.
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
65
Pişirme zamanı
Hazırladığınız gıdalara uygun pişirme zamanlarını belirleme için, hazırlanan
yemeklerin ve derin dondurulmuş ürünlerin ambalajları üzerinde belirtilen tav-
siyelere uyun.
Kesin talimat olmaması halinde, geleneksel bir fırındakine göre pişirme veya
ısıtma zamanlarını en az üçe bölün.
Her durumda, işbu talimattaki pişirme kılavuzuna bakın.
Gereken süreden fazlasına programlamayın. Böylece, gıdaların aşırı
pişmesi veya alev alması risklerinden kaçınmış olursunuz.
Dinlenme zamanı
Mikro dalgalar, temel olarak yüzeyde etki eder ve gıdalara 2-3 cm derinliğe
kadar nüfuz eder. Yüzey ısındıktan sonra, gıdaların içi, iletim ile ısıtılır, yani,
sıcak kısımlar, soğuk kısımları ısıtır.
Dolayısıyla, mikro dalgadan çıkmış gıdayı, sıcaklığın merkeze kadar
yayılması için dinlenmeye bırakmak gerekir.
Fırınınız her tür gıdayı pişirmenize, ısıtmanıza veya buzunu çözdürmenize
imkân tanır. Bu amaçla 3 pişirme modundan birini seçebilirsiniz:
• Mikro dalga modu
- pişirme - ısıtma
- buz çözme
- otomatik olarak ısıtma
• Izgara modu *
• Mikro dalga + ızgara kombine modu *
Çeşitli pişirme modları güç selektörü kullanılarak seçilir.
Bu modu gıdaları pişirmek, ısıtmak veya buzunu çözdürmek amacıyla kul-
lanınız.
Sadece mikro dalga fırınlara dayanıklı kaplar kullanınız
Pişirme - Isıtma
1. Gıdaları döner tepsinin ortasına yerleştirip kapağı kapatın.
Mikro dalga modu
Çeşitli pişirme modları
2. Güç selektörünü kullanarak gücü ayarlayın.
3. Süre selektörü aracılığıyla zaman ayarı yapın
Bir dakikadan kısa bir zaman ayarı yapmak için, süre selektörünü
2 dakikaya getirip sonra tekrar istediğiniz zamana ayarlayın.
4. Süre seçildiğinde, fırın otomatik olarak çalışmaya başlar. İçindeki ışık
yanar ve tepsi döner.
Buz çözme
1. Gıdaları döner tepsinin ortasına yerleştirin ve kapağı kapatın.
2. Gücü buz çözme konumuna ayarlayın.
3. Süre selektörü aracılığıyla zaman ayarı yapın.
4. Buz çözme işlemi başlayacaktır.
Adet yeniden ısıtma kılavuzu
1. Gıdaları döner tepsinin ortasına yerleştirip kapağı kapatın.
Miktar Mod Süre Dinlendirme
Süresi
Fincan 100 ml 1' 00 1 dakika
Kase 300 ml 2' 30 1 dakika
Çorba tabağı 300 ml 3' 00 2 dakika
Pizza * 300 g 8' 00 2 dakika
DUO * 2 x 300 g 6' 30 2 dakika
400 W
540 W
700 W
120 W
((buz çözme)
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
66
DUO konumunda, ilk tabağı döner tepsinin
ortasına yerleştirin.
DUO ızgarasını bu tabağın çevresine
yerleştirin ve ikinci tabağı DUO ızgarasının
üst kısmına koyun *.
Her iki tabağın da aynı ağırlıkta ve aynı tür
yiyecek içerdiğinden kesin emin olun.
2. Güç selektörü yardmıyla azami gücü
(700 W) seçin.
3. Süre selektörü aracılığıyla zaman ayarı yapın.
4. Fırın çalışmaya başlayacaktır.
Bu modu rendelenmiş peynir ve etleri fırınınızın
kuvars ızgarası sayesinde pişirmek için kullanın.
Bu pişirme modunda mikro dalgalardan yararlanılmamaktadır
Izgara modunu seçtiğinizde tercihen DUO ızgarasını (sy61 aksesuar
detaylarına bakın) kullanın.
Izgara modunda, sadece sıcağa dayanıklı kaplar kullanın.
Izgara modunda tabak ve aksesuarlara dokunurken her zaman fırın
eldiveni kullanın. Yanma riski mevcuttur.
1. Etap : Izgara ön ısıtma
1. Güç selektörü vasıtasıyla ızgara
modunu seçin.
2. Süre selektörü vasıtasıyla ön ısıtma
süresini ayarlayın.
3. Fırın çalışmaya başlayacaktır.
4. Ön ısıtma süresinin sonunda fırının çalışması durur. Şimdi pişirmeye
başlayabilirsiniz.
2. Etap : Izgara modunda pişirme
1. Gıdaları DUO ızgarasının üzerine yerleştirin ve bu ızgarayı döner tep-
sinin ortasına koyun. Kapağı kapatın.
Izgara Modu *
2. Süre selektörü vasıtasıyla pişirme süresini ayarlayın. Fırın çalışmaya
başlayacaktır.
Izgara, pişirme sırasında ısınıp soğuyabilir. Bu olgu tamamen normal
olup aşırı ısınmaların önüne geçilmesini sağlar.
Bu modu hem mikro dalga ile gıdaları pişirmek veya hızla ısıtmak hem de aynı
zamanda fırınınızın ızgarası sayesinde sarımsı ve gevrek bir sonuç elde etmek
için kullanın.
Kombine modda size üç ayrı güç kademesi sunulmuştur:
"Mikro Dalga + Izgara Kombine" Modu *
Sembol Mod Mikrodalga Gücü
şiddetli grill +
zayıf mikro dalga 800 W - 150 W
orta grill +
orta şiddette mikro dalga 700 W - 200 W
hafif grill +
güçlü mikro dalga 600 W - 300 W
Tercihen DUO ızgarasıyla (sy61 aksesuar detaylarına bakın) kullanın
Sadece, hem mikro dalga fırınlara hem de yüksek ısılara dayanıklı
kaplar kullanın.
Kombine modda tabak ve aksesuarlara dokunurken her zaman fırın
eldiveni kullanın. Yanma riski mevcuttur.
1. Kombine modda ızgara ön ısıtması gerekli değildir.
2. Gıdaları DUO ızgarasının üzerine yerleştirip bu ızgarayı döner tepsinin
merkezine koyun.
3. Güç selektörü vasıtasıyla arzuladığınız
"Mikro dalga + ızgara" kombine
modunu seçin: hafif - orta - güçlü
4. Süre selektörüyle zaman ayarı yapın.
5. Fırın çalışmaya başlayacaktır.
Izgara, pişirme sırasında ısınıp soğuyabilir. Bu olgu tamamen normal
olup aşırı ısınmaların önüne geçilmesini sağlar.
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
67
İlgili selektörü kullanarak pişirme sırasında güç ve süreyi değiştirebilirsiniz. Fırın
bu değişiklikleri geriye kalan süre için otomatikman dikkate alacaktır.
Süre selektörünün geriye sayımı bittiğinde fırınınız otomatikman çalışmasını
durdurur.
Pişirme sırasında şunları yapabilirsiniz:
- fırının kapağını açarak pişirmeye son verebilirsiniz; fırın çalışmasını dur-
durur ve kapağı kapattığınızda yeniden çalışmaya başlar.
- süre selektörünü "0"ın üzerine getirerek pişirmeyi iptal edebilirsiniz.
Tablolarda verilen zamanlar bilgilendirme amaçlı olup gıdaların şekline,
kalınlığına ve ısısına göre değişebilir. Dinlendirme süresi pişirme, ısıtma veya
buz çözmenin ardından gerçekleştirilir.
Mikro Dalga İle Pişirme
•Taze sebzeler için pişirme kılavuzu
Mikro dalgalara uygun Payreks bir kap kullanın. Her 250 gram sebze için
(yukarda aksi belirtilmedikçe) 2 ila 3 çorba kaşığı soğuk su doldurun. Sebzeleri
ekleyip üstünü örtün. Pişirme esnasında bir defa karıştırın. Pişirme sonunda,
karıştırın; tuz, bitkiler veya tereyağı ekleyip dinlendirme süresi boyunca üstünü
örtün.
En iyi şekilde pişirmek için, taze sebzeleri parçalara doğrayın.
Pişirme Kılavuzu
Fırının Çalışmasının Durması
Süre /Güç Ayarı Isıtma
Sıvıların ısıtılmasından sonra, kabın en az 20 dakikalık bir dinlendirme süresi
boyunca fırının içinde saklanması önerilir. Bu, sıvı ve kap ısısının azalmasına
ve her türlü yanık veya taşma riskinin önüne geçilmesine olanak sağlayacaktır.
Pişirme esnasında ve pişme işlemi tamamlandıktan sonra karıştırın.
•Bebek mamaları için ısıtma kılavuzu
Servis yapmadan önce gıdaların ısısını özenle kontrol edin.
Gıda Miktar Güç
Pişirme
Süresi
(dakika)
Dinlendirm
e Süresi
(dakika)
Talimatlar
Havuç 250 g 700 W 7 3 Düzenli dilimler
şeklinde doğrayın.
Kabak 250 g 700 W 7 3
Dilimlere
doğrayın. 2 çorba
kaşığı su veya
tereyağı ekleyin.
Patates 250 g
500 g 700 W 8
13 3Patatesleri soyup
ikiye ayırın.
Gıda Miktar Güç
Pişirme
Süresi
(dakika)
Dinlendirm
e Süresi
(dakika)
Talimatlar
Bebek
mamaları
(sebze ve
et)
190 g 540 W 11-2
dakika
Gıda maddesini
çukur bir tabağın
içine koyun. Üstünü
örtün. Pişirme sona
erince, dinlendirin.
Buz çözme - Güç
Derin dondurulmuş gıdaları bir tabağın içine yerleştirin. Üzerini örtmeyin.
Gıdaların buzları çözülmeden pişmeye başlamamasına dikkat edin. Eğer
gıdanın bazı kısımları pişmeye başlarsa, o kısımların üzerlerini alüminyum folyo
ile kaplayarak buz çözme işlemine son verin. Eğer kümes hayvanının yüzey
kısmı ısınmaya başlarsa, buz çözme işlemini durdurun ve tekrar bu işleme baş-
lamadan öncel 20 dakika dinlendirmeye bırakın.
Aşağıdaki tablo, sıcaklığı –18° C ila –20° C arasında olan derin dondurulmuş
gıdalara uygulanabilir.
Buz çözme işlemini sona erdirmeyi sağlayan dinlendirme süresine
uyun.
Gıdaları buz çözme işleminin ortasında ters çevirin ve suyu düzenli
olarak boşaltın.
Gıdaların buzu aşağıdaki güç ayarıyla çözdürülmelidir:
Süt kutularının üzerinde bulunan tavsiye niteliğindeki bilgileri dikkate
alarak bir biberonu mikro dalga ile ısıtmak mümkündür.
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
68
Sadece ızgarayla pişirme veya "mikro dalga + ızgara" kombine pişirme *
•"Izgara" / "mikro ızgara" modunda pişirme kılavuzu : taze gıdalar
Gıda Miktar
Pişirme
Süresi
(dakika)
Dinlendirm
e Süresi
(dakika)
Talimatlar
Et:
Sığır Kıyması 400 g 14
9 - 10 2
Eti düz porselen bir
tabağın içine yerleştirin.
İnce dilimleri alüminyum
folyo ile koruyun.
Balık filetosu 250 g
400 g
7 - 8
13 - 15 2
Balığı porselen bir
tabağın ortasına yerleşti-
rin. Daha kırılgan parça-
ları daha kalın parçaların
altına yerleştirin. Uçları
alüminyum folyo ile
örtün.
Parça Tavuk 500 g
(2 parça) 16 - 19 2
Bir tabağın içine yerleşti-
rin. Parçaları alüminyum
folyo ile örtün.
Gıda Miktar Mod +
Güç
Birinci
yüz
zamanı
(dakika)
İkinci
yüz
zamanı
(dakika)
Talimatlar
Dilimlenmiş
ekmek
4 dilim
(25 g)
"ızgara"
modu 4 4
Dilimleri DUO ızga-
rasının üzerine yer-
leştirin
Parça tavuk 500 g 15 13
Üzerine yağ sürün ve
baharat serpiştirin.
Parçaları bir tabağın
içinde DUO ızga-
rasının üzerine yer-
leştirin. 2-3 dakika
dinlendirin.
•"Mikro ızgara" modunda pişirme kılavuzu : derin dondurulmuş gıdalar
gıda Miktar Mod + Güç
Pişirme
Süresi
(dakika)
Talimatlar
Peynirli Balık 400 g 18
Yuvarlak Payreks düz
bir tabak kullanın; DUO
ızgarasının üzerine
koyun. 2-3 dakika din-
lendirin.
Lazanya/Kan
eloni/Makarna 400 g 19
Yuvarlak Payreks düz
bir tabak kullanın; DUO
ızgarasının üzerine
koyun. 2-3 dakika din-
lendirin.
Fırın düzenli olarak temizlenmeli ve yiyecek artıkları alınmalıdır.
Kilitlemek için:
Mikrodalga fırınınızın aşağıdaki parçaları, yiyecek parçacıkları ile yağın birikmesi-
ni önlemek için düzenli olarak temizlenmelidir :
• Cihazınızın iç ve dışyüzeyleri,
• Kapak ve contaları,
Sürücü, halka yatak ve döner tabla.
Fırını temiz tutmama, yüzeyin bozulmasına yol açabilir ve bu da cihazın
ömrünü azaltabilir ve muhtemelen tehlikeli bir duruma yol açabilir...
Kapağın düzgün bir şekilde kapandığından emin olun.
Fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı temizlik ürünleri
ya da sert metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bunlar yüzeyin
çizilmesine ve camın kırılmasına neden olabilir.
şyüzeyleri yumuşak bir bez ve sabunlu suyla temizleyin. Dikkatli bir şekil-
de durulayın ve kurulayın.
Cihazınızın içindeki ya da halka yatak üzerindeki tüm parçacıklar ile lekeleri
sabunlu bir bezle temizleyin. Dikkatli bir şekilde durulayın ve kurulayın.
Yiyecek parçacıklarını yerinden çıkarmaya ve kötü kokuları gidermeye yar-
dımcı olması için, suyla seyreltilmişbir bardak limon suyunu döner tablanın
üstüne koyun ve cihazınızı maksimum güçte 2 dakika boyunca çalıştırın.
Buhar, kirli lekeleri yumuşatacaktır. Durulayın ve kurulayın.Izgara elemanı,
fırının tavanını temizlemeyi kolaylaştırmak için aşağı doğru sarkmaktadır.
Havalandırma deliklerine su kaçmamasına dikkat edin.
Temizleme
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
69
Asla aşındırıcı ya da çözücü temizlik malzemeleri kullanmayın.
Aşağıdakilere dikkat ederek kapak contalarını dikkatlice temizleyin:
Parçacık birikmesi olmamasına,
Kapağın düzgün bir şekilde kapanmasına hiçbir şeyin engel olmamasına.
Her kullanımdan sonra cihazınızın içini uygun bir deterjanla temizleyin.
Hiçbir çeşit buharlı temizleme aleti kullanmayın.
Daima temizlemeden önce fırınınızın soğumasına izin verin.
Aksesuarların temizlenmesi
- Döner cam tabla
- NKNLNraf *
Kapak veya kapağın contaları hasar görmüşse cihazınız kullanılmamalıdır:
- Kırık menteşeler
- Hasar görmüş contalar
- Deforme olmuş iç bölme
Tamirlerinizi yaptırmak için satış sonrası servisine başvurun (ekli listeye bakın).
Yeni bir cihazın kullanımına alışmak, daima biraz zaman gerektirir. Aşağıda lis-
telenmiş problemlerden biri ile karşı karşıya iseniz, önerilen çözümleri uygula-
maya çalışın.
Aşağıdaki durumlar tamamen normaldir ve sizi paniklemeye sevk etme-
melidir:
- Fırının içinde yoğunlaşma
- Kapağın etrafında ve dış duvarlarda hava boşalması
- Kapağın etrafında ve dış duvarlarda ışık yansıması
- Kapaktan veya havalandırma deliklerinden çıkan buhar
Gıdanın hiç pişmemiş olduğunu gözlemlerseniz:
- Kapağın düzgün biçimde kapanmış olduğundan emin olun.
- Devre kesicinin atmamış veya sigortanın erimemiş olduğundan emin olun.
Gıda fazla pişmiş veya yeterince pişmemiş:
- Programlanmış pişirme zamanının yemeğinizle uyumlu olduğundan emin
olun.
- Uygun güç seviyesini seçmiş olduğunuzdan emin olun.
- Gıdanın bulunduğu tabağı kaplayan alüminyum kağıdı kaldırmayı unutmamış
olduğunuzdan emin olun.
- Kullanılan tabağın « emici » olmadığından emin olun.
- Cihazın arkasında bulunan havalandırma kanallarının tıkalı olmadığından
emin olun.
Teknik problemler
Fırının içerisinde çıtırdamalar/kıvılcımlar oluşuyor:
- Metalik dekor içeren kaplar kullanmamış olduğunuzdan emin olun.
- Fırının içerisinde bir çatal veya metal bir alet bırakmamış olduğunuzdan emin
olun.
- İç duvarların çok yakınında alüminyum kağıt yerleştirmemiş olduğunuzdan,
metal bir tabağı iyi ortalamamış olmadığınızdan (veya birbirine çok yakın 2
tabak) veya dondurulmuş ürün torbalarının üzerindeki metal kopçayı unut-
muş olmadığınızdan emin olun.
Fırınınız normal olarak çalışırken iç aydınlatma yanmıyor:
- Ampul yanmış olabilir. Cihazınız yine de kullanılabilir.
Küçük bir miktar gıda ile aşırı ısınma veya uzun süreli kullanım halinde:
- Cihazınız, işleyişi otomatik olarak bloke eden bir ısıl güvenlik ile donatılmıştır.
15 dakika bu güvenliğin etkin olmaktan çıkmasını bekleyin. Bu 15 dakika
sonunda cihazınız yine de çalışmıyorsa, prizden çekin ve kullanmayın.
Eğer bu talimatlarprobleminizi çözmek için yeterli olmadıysa, aşağıdaki bilgileri
edinin:
- Fırının arkasında basılı model ve seri numarası
- Garanti belgeniz
- Probleminizin detaylı tanımı
Ve daha sonra, yerel satıcınıza veya Satış Sonrası Servisine başvurun.
Ambalajlarının imalatı esnasında, Moulinex çevreye karşı azami duyarlı olmak
için çaba sarf etmektedir. Ambalaj, % 100 yeniden dönüştürülebilir ondüle kar-
tondan oluşmaktadır.
Cihazın plastik parçalarında, materyal tipini belirten bir işaret vardır. Bu, daha
sonra, parçaların yeniden dönüştürülmesine imkan vermektedir.
İkamet ettiğiniz yerin atık işleme servislerinden, her bir materyalin nasıl yok
edildiği hakkında daha kesin bilgi edinebilirsiniz.
Kullanılmış cihazlar da dahil olmak üzere, atıkların yok edilme imkanları
hakkında bilgi, ikamet ettiğiniz bölgenin idari yönetimlerinden edinilebilir.
Atık toplama servisi veya Moulinex yetkili servis merkeziniz, memnuniyetle
bütün sorularınıza cevap verecektir.
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda değerlen dirilebilir veya yeniden
dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır.
Bunların işlenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir
yetkili servis merkezine bırakınız.
Atık yok etme talimatları
TK
* Yalnızca Izgara Versiyonu
70
CEI 60705 standardına göre
SC 59H Uluslar arası Elektroteknik Komisyonu, değişik mikro dalga fırınlar
için, karşılaştırmalı ısıtma performans testlerinde kullanılmak üzere bir stan-
dart geliştirmiştir.
Elinizdeki model için aşağıdakileri tavsiye etmekteyiz.
Bu veriler, 700 W gücünde bir cihaz için verilmiştir.
Teknik özellikler
Performans testleri için veriler
Test Yük Yaklaşık
zaman
(dakika)
Güç seviyeleri Kap
Çevrilmiş
krema 750 g 11 700 W
IEC 60705
tavsiye
edilen kap
Savoie pastası 475 g 12 540 W
Etli ekmek 900 g 20 - 22 700 W
Buz çözme 500 g 15 - 17 180 W
Model Compact 18L
Güç Beslemesi 230V ~ 50 Hz
Güç Tüketimi:
Maximum Güç
Mikro dalga
Izgara
1150 W
1150 W
1000 W
Güç verimi 700 W
Frekans 2450 MHz
Boyutlar (LxDxh) mm
ş
Nç
440 x 360 x 260
306 x 274 x 208
Ağırlık
Brüt
Net
12,3 kg
10,5 kg
YKP
* Тільки функція гриль
71
Зміст
Опис приладу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Приладдя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Панель керування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Встановлення приладу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Підготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Підключення до електромережі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Розміщення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Поради з безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Поради з використання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Продукти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Посуд і матеріали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Тривалість приготування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Тривалість відстоювання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Різні режими приготування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Режим "Мікрохвильова піч" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Режим "Гриль" * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Комбінований режим "Мікрохвильова піч + гриль" * . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Регулювання потужності / тривалості . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Вимкнення печі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Інструкції з приготування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Приготування в режимі "Мікрохвильова піч" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Підігрівання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Розморожування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Приготування в режимі тільки "Гриль" або в комбінованому режимі
"Мікрохвильова піч + гриль" * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Очищення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Технічні проблеми . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Поради стосовно утилізації упаковки і несправних приладів . . . . . . . . . . . . . . . 82
Дані про експлуатаційні випробування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Приладдя
Привідний пристрій
Ця нерухома деталь розташована під обертовим піддоном, посередині
печі. Вона зєднана з двигуном і передає привідне зусилля на
обертовий піддон.
Напрямне кільце
Ця деталь розташована під обертовим піддоном, посередині печі.
Завдяки розміщеним на ній роликам вона підтримує обертовий піддон
і уможливлює його обертання.
Обертовий піддон
Цей скляний піддон розташований посередині печі, на напрямному
кільці, і повинен бути жорстко закріплений на привідному пристрої.
Його можна використовувати для всіх видів приготування. Він служить
для розміщення посудин, використовуваних для приготування, і для
збирання рідини і твердих частинок, які відокремлюються від
продуктів під час приготування. Він дуже легко виймається для
очищення.
Решітка «ДУЕТ» *
- При використанні функції «ДУЕТ» ця решітка дає можливість
одночасно підігрівати дві тарілки. Перша тарілка розміщується під
решіткою, друга – на верхній частині решітки.
- У режимі “Гриль” це приладдя діє можливість підрумянювати продукти
невеликої висоти. Воно має розміщуватись точно в центрі обертового
піддона.
Опис приладу
КВАРЦОВИ
Й
ГРИЛЬ
ВЕНТИЛЯЦІЙНА РЕШІТКА
ДВЕРЦЯТА
СИСТЕМА ЗАМИКАННЯ
ДВЕРЦЯТ
ОБЕРТОВИЙ
ПІДДОН
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
СИСТЕМА
ЗАМИКАННЯ
ДВЕРЦЯТ
НАПРЯМНЕ
КІЛЬЦЕ
ПРИВІДНИЙ ПРИСТРІЙ
*
YKP
* Тільки функція гриль
72
Панель керування Встановлення
1- Перемикач потужності
2- Функція розморожування
3- Таймер
4- Функція гриль
5- 3 функції мікрохвильової печі +
функція гриль
6- 5 позицій розігріву:
- Система Duo розігріву двох ступенів
- Чаша
- Миска
- Тарілка супу
- піца
1- Перемикач потужності
2- Функція розморожування
3- Таймер
4- 3 позицій розігріву:
- Чаша
- Миска
- Тарілка супу
Підготовка
Розпакуйте приладдя, помийте його і ретельно витріть.
Встановіть в центрі печі напрямне кільце, а потім обертовий піддон.
Обертовий піддон повинен бути жорстко закріплений на привідному
пристрої.
Підключення до електромережі
Перевірте, щоб напруга живлення вашого приладу відповідала напрузі вашої
електромережі (див. заводську етикетку, приклеєну на задній частині приладу:
на ній вказана його номінальна напруга: наприклад: 220-230 В).
Упевніться в тому, що сила струму, вказана на вашому електролічильнику і на
вашому запобіжному вимикачі не менше 16 ампер.
Нарешті, щоб забезпечити надійну безпеку, ви обовязково повинні підключити
ваш прилад до розетки з заземленням, що відповідає нормам електричної
безпеки.
Розмістіть прилад таким чином, щоб розетка була доступною в будь-який момент
і щоб прилад можна було легко відключати від електромережі.
Перевірте також, щоб у вас був доступ до запобіжного вимикача.
Рекомендації стосовно електроживлення повинні неухильно
виконуватись.
Розміщення
Ви можете розмістити прилад :
Або на робочому столі: Розмістіть його на плоскій і стійкій поверхні, здатній
витримувати піч і її вміст. З піччю слід поводитись обережно. Сторона печі,
на якій розміщена панель керування, більш важка.
Або в ніші: Ніша повинна бути розташована на висоті не менше 85 см над
підлогою. Встановіть прилад у центрі ніші, щоб він не торкався її стінок.
Потрібно забезпечити вільний вихід тепла: залишіть вільний простір не
менше 20 см над піччю, не менше 10 см по боках і не менше 10 см ззаду.
Встановіть прилад на достатній відстані від джерел тепла (наприклад: традиційна
піч або батарея), тому що він сконструйований і випробуваний для використання при
температурі навколишнього середовища не вище 35 ∞С.
Слідкуйте за тим, щоб вентиляційні отвори приладу не були закриті.
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
YKP
* Тільки функція гриль
73
Важливі інструкції з безпеки
Уважноїхпрочитайтеізбережітьдлязверненнявмайбутньому.
1. Вашпристрійпризначенийдлядомашньоговикористання. Вінповиненвикористовува-
тись лише для приготування їжі, нагрівання та розморожування їжі та напоїв.
Користуйтесьнимлишезтакоюметою.
2. Цей пристрій не розроблявся для використання особами (включаючи дітей) з обмеже-
ними фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або особами без досвіду чи
знань, якщолишевонинебудутьпроінструктованітанебудутьзнаходитисьпіднаглядом
особи, відповідальної за їхбезпеку, опіку або за інструктажпередвикористаннямданого
пристрою.
3.
Малі діти повинні знаходитись під наглядом для того, щоб вони не грались з цим
побутовим пристроєм. Дітям можна дозволити користуватись піччю без нагляду
лишепіслявідповідногоінструктуваннятакого, щобдитиназмоглабезпечнокори-
стуватисьпіччю і розуміла небезпеку її неправильного використання.
Остерігайтесьможливих опіків.
Доступнічастинипідчас роботи можуть ставати гарячими. Рекомендуємо три-
матиїх поза досяжністю малих дітей.
4.
Під час роботи пристрій стає гарячим. Будьте уважними, не торкайтесь нагрітих
елементів всередині печі. Те ж саме стосується дверцят, нагрівального елемента
грилю, внутрішніх (порожнина) стінок, верхньоїповерхні.
Для попередження опіків під час виймання з печі контейнерів та аксесуарів
завждикористуйтесь рукавичками для печі.
5. Цей пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішнього таймера чи
окремоївіддаленоїсистемиуправління.
6. Не вмикайте ваш побутовий пристрій, якщо він пустий. Це може привести до його
пошкодження. Для перевірки запрограмованого пристрою поставте в піч склянку води.
Вонавберемікрохвиліізахиститьпічвідпошкодження.
7. Для правильного закривання дверцят вони повиннібутивільними:
Неперешкоджайтеяким-небудьчиномдверцятам(тканиноюдляочищенняпечі, рукавич-
ками для печі, занадто великим посудом і т.д.). Якщо дверцята вашого побутового при-
строюневідповіднимчиномзакриті, тозахисний механізм не дозволить його включити.
8. При приготуванні їжі в режимі грилю чи печі з вентиляцією будь-які бризки жиру, що
попадаютьнанагрівальний елементгрилю, можутьвикликатизаймання. Це полумясаме
погасне і не буде мати якогось несприятливого впливу на ваш пристрій у випадку його
регулярногообслуговування.
Для запобігання бризкам жиру під час приготування їжі, особливо мяса та
птиці, користуйтесь посудом з глазурованої кераміки. Завжди підтримуйте
мінімальнийзазор в 2 смміжїжеюінагрівальним елементом грилю.
9. Ніколи не закривайте вентиляційних отворів. Це може привести до перегрівання печі.
Якщо це трапиться, ваш пристрій автоматично вимкнеться і не буде вмикатись знову до
свогодостатньогоохолодження.
10. Заходи безпеки проти дії мікрохвиль :
Небезпечно для усіх, крім компетентних осіб, проводити будь-яке обслугову-
вання чи ремонтні роботи, які включають зняття кришки, яка забезпечує захист
відопромінення мікрохвильовою енергією.
Ніколи не старайтесь вмикати ваш пристрій при відкритих дверцятах, перешкоджа-
ти роботі механізму блокування дверцят системи захисту або вставляти що-небудь в
цеймеханізм.
Ніколи нічого не розміщуйте на шляху відкривання або закривання дверцят.
Ніколи не дозволяйте під час очищення накопичуватись їжі або залишкам продуктів
на ущільненні дверцят. Впевніться в чистоті дверцят та їх ущільнення. Після викори-
станняпротрітьїхвологоютканиноюіретельнопросушіть.
Особливо важливо забезпечити правильне закриваннядверцят та відсутність дефек-
тівв:- дверцятах, ущільненнях, завісах,
- кабелі живлення.
Увипадкупошкодженнядверцятабоїхущільненняпічнеповиннапрацювати
дотих пір, покинебудевідремонтованакомпетентноюособою.
Якщо електрошнур пошкоджений, його необхідно замінити, звернувшись до
виробника, його сервіс-центру або спеціаліста належної кваліфікації, щоб
уникнути небезпеки.
11. Длязабезпеченнявашоїбезпекицейпобутовийпристрійвідповідаєвимогамвідповід-
нихстандартівтанорм(Знизькоюнапругою, Електромагнітноїсумісності, Щодоматеріа-
ліввконтактізпродовольчимипродуктамитаДирективзохорони навколишньогосере-
довища).
Ніколине користуйтесь своєю піччю при її несправності.
Ні в якому разі ваша піч не повинна регулюватись чи ремонтуватись кимсь
іншим, крім кваліфікованого техніка з ремонту мікрохвильових побутових
пристроїв, підготовленого виробником.
Наступні рекомендації допоможуть вам отримати найбільшу користь від користування
вашоюпіччю. Будь ласка, уважноїхпрочитайте.
Вашпобутовийпристрійможевикористовуватисьдлянабагатошвидшогорозморожуван-
ня, розігрівання та приготування їжі, ніжцеможливопри використанні традиційних спо-
собівприготування.
Їжа
Забороненаїжа
Якщовиобралиспосіб приготування їжі звикористанняммікрохвиль, то ніколи не треба:
Пробувати засмажити Їжу неможливо проконтролювати температуру і існує ризик
займанняоліїтаіншихжирів.
Нагрівати у мікрохвильових печах яйця в шкарлупі та круто зварені яйця, тому що
вониможутьвибухатинавітьпіслязакінчення нагріваннязадопомогоюмікрохвиль.
Пробувати готувати їжу в цілій оболонці (наприклад, каштани) або з твердою шкір-
кою(томати, картопля, сосиски) – завждизробітьвнійотвір.
Температураїжі
Дія мікрохвиль полягає в нагріванні лише їжі. Тому контейнер може залиша-
тись холодним або трохи теплим в той час, коли їжа в ньому буде дуже гаря-
чою.
Вміст пляшечок з дитячим харчуванням та дитячих консервованих продуктів необхідно
збовтати або перемішати, і також перед споживанням перевірити температуру для того,
щоб запобігти опікам. Добре потрясіть пляшечками з дитячим харчуванням і вилийте на
запястя декілька капель для перевірки температури. Те ж саме також стосується всіх
страв, які готуються в мікрохвильових печах.
Підготовкапродуктівдляприготуванняїжі
Перед нагріванням пляшечок з дитячим харчуванням та малих банок зніміть соски та
кришки. Памятайте про накривання їжі для того, щоб:
Уникнути її розбризкування у внутрішній простірпечі,
Зберегти достатню кількість вологи при приготуванні.
Нагріваннярідин
Мікрохвильове нагрівання напоїв може приводити до їх вибухоподібного закипання з
затримкою, атомунеобхіднообережноповодитисьзпосудом. Дійсно, колитемпература
досягаєточкикипіння, парапродовжуєзалишатисьврідинідомоментупорушенняїїспо-
Інструкції з використання
YKP
* Тільки функція гриль
74
кою. Длязапобіганнятакому ефектуперегрівутавиникаючомуслідомризикуошпарення
завждикладітьврідину, щобуде нагріватись, пластиковуложечку.
Контейнеритаматеріали
Користуйтесь лише посудом, який придатний до використання в мікрохвиль-
овихпечах.
Нижчевизнайдетеподробицістосовнорізнихтипівконтейнерів, якіможнаабонеможна
використовувативзалежностівідобраногоспособуприготування.
Режим“micro” (мікрохвилі)
Використовуйтеконтейнери, придатнідля мікрохвильового приготування їжі.
Контейнер можна легко перевіритина прозорістьдлямікрохвиль:
Поставте на поворотний стіл пустий контейнер разом зі склянкою води і на хвилину
ввімкнітьпічнамаксимальнупотужність:
якщо контейнер залишиться холодним, то він прозорийі його можна викори-
стовуватидлямікрохвильовогоприготуванняїжі,
якщо контейнер теплий або гарячий, то він поглинає випромінювання і його не
можнавикористовуватидлямікрохвильовогоприготуванняїжі.
Ніколинекористуйтесь герметично закритими контейнерами.
Рідини та інша їжа не повинна нагріватись в герметично закритих контейнерах, тому
щоможестатисьвибух.
Памятайтепронеобхідністьзніманнякришоктапробокзпляшечокдлядитячогохар-
чування, банок, пляшоктапластиковихконтейнерів.
Одноразовіконтейнери
Принагріванніїжівпластиковихчипаперовихконтейнерахстежтезапіччюзпричини
можливостіїхзаймання.
Припоявідимувимкнітьчивідключітьзрозеткисвійпристрійітримайтейогодверця-
тазакритимидлязгасанняполумя.
Металевіконтейнери
Ніколи не користуйтесь для мікрохвильового приготування їжі металевими контейне-
рами. Однаквиможетевикористовуватисвійпобутовийпристрійдлянагріванняабороз-
морожуванняпевних продуктів в металічних лотках при умові, щовисоталотканепере-
вищує4 см, невраховуючикришку.
Стосовнокришкивиконуйтевідповідніінструкціїнаупаковці. Їїпотрібнознятичизали-
шити на своєму місці, як це може бути в окремому випадку. Якщо про це не сказано, не
ризикуйтеізнімітьїї.
Розмістітьлоток(лотки) вцентріповоротногостолу, залишившипроміжокякмінімум1 см
достінокпечі. Якщоє декілька лотків, між ними повинен бути проміжокмінімум 2 см.
Режим Гриль” *
Для приготування в цьому режимі спеціальний посуд не потрібен. Використовуйте
той самий посуд, який ви використовуєте для приготування у звичайній печі,
тобто теплостійкий посуд.
Ніколи не використовуйте пластиковий посуд (він може розплавитися)
або паперовий/картонний посуд (він може зайнятися).
Продукти слід розміщувати на відстані не менше 2 см від нагрівального
елемента гриля.
Комбінований режим приготування "Мікрохвильова піч + гриль" *
Посуд, який не дозволяється використовувати в режимі "Мікрохвильова піч", не
дозволяється використовувати і в комбінованому режимі. Посуд, використання
якого не дозволяється в режимі "Гриль", не можна також використовувати і в
комбінованому режимі.
Використовуйте тільки посуд і матеріали, стійкі як до мікрохвиль, так і
до високої температури.
Коротка довідка щодо контейнерів та матеріалів, дозволених та не
дозволенихдлявикористанняврежимі “micro” (мікро)
Матеріали
Контейнери Придатність
длямікрохвиль Примітки
МЕТАЛ
Алюмінієвафольга Впевнихвипад-
ках Можевикористовуватисьуневеликих
кількостяхдлязахиступевнихчастинїжі
віднадмірноїобробки. Ризиквиникнення
електричноїдугипризанадтомалійвід-
далівідфольгидостінокпечіабопри
надмірномувикористанні.
Алюмінієвийлоток Впевнихвипад-
ках ДивітьсявищерозділМеталевіконтей-
нери
Металічнийлист Ні Ризиквиникненняелектричноїдугита
займання
Стяжкиконтейнераморо-
зильника Ні Ризиквиникненняелектричноїдугита
займання
СКЛО
Термостійкескло Так Повністюпридатне
Склозметалевимоздоб-
ленням(золото, свинець,
тощо)
Ні Ризиквиникненняелектричноїдуги
Виробизтонкогоскла Ні Можутьрозбиватисьчитріскатисьпри
швидкомунагріванні
ПЛАСТИК
Пластиковіконтейнери Так Повністюпридатніу разітермостійкого
пластика. Певніпластикисхильнідо
деформаціїабодообезбарвленняпісля
повторноговикористання. Не герметич-
нозакриті.
Плівказпластика Так Можевикористовуватись длязатримки
вологитапопередження
розбризкування. Підчас приготування
їжіпластикнеповинендо неїдоторка-
тись. Проколітьпластикдлявиходу
пари.
Використовуйтерукавичкидлязняття
пластиковоїплівкипіслязакінчення
готування(ризик опіківвідгарячої пари
зконтейнера).
МАТЕРІАЛИОДНОРАЗОВИХКОНТЕЙНЕРІВЗАБОРОНЕНІДОВИКОРИСТАННЯВ ПЕЧАХ З
ГРИЛЕМТАВЕНТИЛЯТОРОМ
Чашкичиупаковкизполіс-
тиролу Так Можутькороткочасновикористовуватись
длянагріваннярідинитаїжі. Перегрівання
можевестидоплавленняполістиролу,
якийпісляцьогоможепопастивїжу.
Паперовіпакети Ні Ризикзаймання
Паперовітарілки, стакани,
салфеткичивбираючий
папір Так Можутьвикористовуватисьприрозігрі-
ваннітакороткочасномуприготуванні
Жиронепроникнийпапір Так Можевикористовуватисьдля затримки
вологитапопередження
розбризкування. Малийчас готування.
Папірзвторинноїсирови-
ни Ні Ризиквиникненняелектричноїдуги
КЕРАМІКА
Керамічніконтейнери Так Повністюпридатні- завиключенням
металевогооздоблення (золото, свинець,
тощо).
YKP
* Тільки функція гриль
75
Тривалість приготування
Щоб визначити тривалість приготування ваших страв, додержуйтесь порад,
вміщених на упаковках готових страв і заморожених продуктів.
За відсутності чітких вказівок, поділіть принаймні на три тривалість приготування
або підігрівання, потрібну при використанні звичайної печі. У всіх випадках
керуйтесь інструкціями з приготування, викладеними у цій брошурі.
Програмуйте лише необхідну тривалість. Таким чином ви уникнете
переварювання або займання продуктів.
Тривалість відстоювання
Мікрохвилі діють переважно на поверхню продуктів і проникають у них на глибину
2/3 сантиметри. Коли поверхня вже гаряча, серцевина продуктів ще нагрівається
через теплопровідність, тобто гарячі частини нагрівають більш холодні.
Тому варто дати відстоятись деякий час продукту, тільки-но
витягнутому з печі, щоб тепло поширилось всередину.
Ваша піч дозволяє готувати, підігрівати і розморожувати будь-які продукти. Для
цього ви можете вибрати один із трьох режимів приготування:
Режим "Мікрохвильова піч"
- Приготування – Підігрівання
- Розморожування
- Автоматичне підігрівання
Режим "Гриль" *
Комбінований режим "Мікрохвильова піч + гриль" *
Вибір потрібного режиму приготування
здійснюється за допомогою перемикача потужності.
Цей режим використовується для приготування, підігрівання і розморожування
продуктів.
Використовуйте тільки посуд, стійкий до мікрохвиль.
Приготування – Підігрівання
1. Покладіть продукти в центрі обертового піддона і закрийте дверцята.
Режим "Мікрохвильова піч"
Різні режими приготування
2. Виставте потужність за допомогою
перемикача потужності.
3. Виставте тривалість за допомогою
перемикача тривалості.
Для того, щоб виставити тривалість менше 1 хвилини, поверніть
перемикач тривалості спочатку до положення "2 хвилини", а потім у
зворотному напрямку до потрібного значення
4. Після виставлення тривалості піч автоматично вмикається. Вмикається
внутрішнє освітлення, а піддон починає обертатися.
Розморожування
1. Покладіть продукти в центрі обертового піддона і закрийте дверцята.
2. Поверніть регулятор потужності до положення
озморожування"
3. Виставте тривалість за допомогою перемикача тривалості.
4. Починається розморожування.
Позицій розігріву
1. Покладіть продукти в центрі обертового піддона і закрийте дверцята.
Кількість Режим Тривалість
підігрівання
Тривалість
відстоювання
Чашка 100 мл 1' 00 1 хвилина
Миска 300 мл 2' 30 1 хвилина
Глибока тарілка 300 мл 3' 00 2 хвилини
піца * 300 г8' 00 2 хвилини
"ДУЕТ" *2 x 300 г6' 30 2 хвилини
400 Вт
540 Вт
700 Вт
120 Вт
(розморожування)
YKP
* Тільки функція гриль
76
Для підігрівання з використанням
функції "ДУЕТ" поставте першу тарілку
в центрі обертового піддона.
Поставте решітку "ДУЕТ" над цією тарілкою,
після чого поставте другу тарілку на
верхню частину решітки "ДУЕТ" *.
Абсолютноочевидно, щообидві тарілкимають
однаковувагу та аналогічний тип їжі.
2. Виставте максимальну потужність (700 Вт)
за допомогою перемикача потужності.
3. Виставте тривалість за допомогою перемикача
тривалості.
4. Піч вмикається.
Цей режим використовується для підрумянювання страв,
що запікаються під сиром або картоплею, а також
мясних страв завдяки наявності кварцового гриля у
вашій печі. В цьому режимі приготування мікрохвилі не
використовуються.
Якщо ви готуєте в режимі "Гриль", бажано користуватися решіткою
"ДУЕТ" (див. опис приладдя на с. 71)
Для приготування в режимі "Гриль" використовуйте тільки
теплостійкий посуд
Для пересування блюд і приладдя в режимі "Гриль" завжди надягайте
захисні рукавички. Існує небезпека отримання опіків.
1-й етап: попереднє нагрівання гриля
1. Виберіть режим "Гриль" за
допомогою перемикача потужності.
2. Виставте тривалість попереднього нагрівання за
допомогою перемикача тривалості.
3. Піч вмикається.
4. По закінченні часу попереднього нагрівання піч
вимикається. Після цього можна починати приготування.
2-й етап: Приготування в режимі "Гриль"
1. Покладіть продукти на решітку "ДУЕТ" і поставте її в центрі обертового
піддона. Закрийте дверцята.
Режим "Гриль" *
2. Виставте тривалість приготування за допомогою перемикача тривалості.
Піч вмикається.
Під час приготування в режимі "Гриль" нагрівальний елемент може
вмикатися і вимикатися. Це цілком нормальне явище дозволяє
уникати перегрівання.
Цей режим використовується для швидкого підігрівання продуктів за допомогою
мікрохвиль з одночасним підрумянюванням і отриманням кірочки завдяки
наявності у печі нагрівального елемента гриля.
У комбінованому режимі можна виставляти 3 рівня потужності:
Комбінований режим "Мікрохвильова піч + гриль" *
Символ Режим Відповідна потужність
сильний рівень + мікрохвильова
піч" низької інтенсивності
800 Вт - 150 Вт
середній рівень + мікрохвильова
піч" середньої інтенсивності
700 Вт - 200 Вт
помірний рівень + мікрохвильова
піч" високої інтенсивності
600 Вт - 300 Вт
Рекомендується використовувати решітку "ДУЕТ" (див. опис приладдя
на с71).
Використовувати тільки посуд, стійкий як до мікрохвиль, так і до
високої температури
Для пересування блюд і приладдя в комбінованому режимі завжди
надягайте захисні рукавички. Існує небезпека отримання опіків.
1. При використанні комбінованого режиму немає потреби в попередньому
нагріванні гриля.
2. Покладіть продукти на решітку "ДУЕТ"
і поставте її в центрі обертового піддона.
3. За допомогою перемикача потужності
виберіть потрібну інтенсивність комбінованого
режиму "Мікрохвильова піч + гриль": низьку,
середню або високу.
4. Виставте тривалість приготування за
допомогою перемикача тривалості.
5. Піч вмикається.
Під час приготування нагрівальний елемент гриля може вмикатися і
вимикатися. Це цілком нормальне явище дозволяє уникати
перегріванн
YKP
* Тільки функція гриль
77
Під час приготування ви можете змінювати потужність або тривалість за
допомогою відповідного перемикача. Піч автоматично врахує зміну на час, що
залишився до кінця приготування.
Ваша піч вимикається автоматично, коли закінчується зворотній відлік часу,
виставленого за допомогою перемикача.
Під час приготування ви можете:
- Перервати приготування, відкривши дверцята печі. Піч вимкнеться і
ввімкнеться знову після того, як ви закриєте дверцята.
- Відмінити приготування, перевівши перемикач у положення 0.
Значення тривалості, наведені в таблицях для приготування, є орієнтовними. Вони
можуть змінюватись залежно від форми, товщини і температури продуктів. Відлік
часу відстоювання починається після закінчення приготування, підігрівання або
розморожування.
Приготування за допомогою мікрохвиль
Інструкції з приготування свіжих овочів
Візьміть посудину з матеріалу "Пірекс", придатну для використання в мікрохвильових
печах. Налийте 2 - 3 столові ложки холодної води на кожні 250 г овочів (якщо в
таблиці нижче не зазначено інше). Додайте овочі і накрийте посудину. Під час
приготування розмішайте 1 раз. По закінченні приготування перемішайте, додайте
сіль, спеції або масло і накрийте на час відстоювання.
Для оптимізації приготування поріжте овочі на шматочки.
Інструкції з приготування
Вимкнення печі
Регулювання тривалості / потужності
Підігрівання
По закінченні підігрівання рідких продуктів рекомендується залишати посудину
всередині печі для відстоювання щонайменше на 20 секунд. Це дає можливість
знизити температуру рідини і посудини і уникнути опіку або переливання через
край. Перемішуйте продукт, що підігрівається, під час і в кінці підігрівання.
Інструкції з підігрівання дитячого харчування
Перед годуванням добре перевірте температуру страви.
Продукт Кількість
Потужність
Тривалість
приготування
(хвилин)
Тривалість
відстоювання
(хвилин)
Інструкції
Морква
250 г 700 Вт 7 3
Поріжте моркву на
рівні кружечки.
Кабачки
250 г 700 Вт 7 3
Поріжте кабачки
на кружечки.
Додайте 2 столові
ложки води або
масла.
Картопля
250 г
500 г 700 Вт 8
13 3
Почистіть
картоплю і
порозрізуйте
картоплини
надвоє.
Продукт Кількість
Потужність
Тривалість
приготуванн
я (хвилин)
Тривалість
відстоювання
(хвилин)
Інструкції
Продукти
для дітей
(овочі і
мясо)
190 г 540 Вт 11-2 хв
Покладіть страву
в глибоку тарілку.
Накрийте.
Після закінчення
приготування
дайте
відстоятись.
Розморожування – Потужність
Покладіть заморожені продукти на блюдо. Не накривайте.
Слідкуйте за тим, щоб продукти не почали варитися під час розморожування.
Якщо окремі частини продукту починають варитися, накрийте їх алюмінієвою
фольгою, щоб закінчити розморожування. Якщо поверхня птиці починає
нагріватися, припиніть розморожування і дайте відстоятися протягом 20 хвилин,
після чого відновіть розморожування.
Інструкції в наведеній нижче таблиці застосовуються до заморожених продуктів,
які мають температуру від -18°C до -20°C.
Додержуйтесь тривалості відстоювання, яке дозволяє завершити
розморожування.
Перевертайте продукти після того, як пройде половина часу
розморожування, і періодично зливайте воду.
Продукти повинні розморожуватись при потужності .
Можна підігрівати пляшечку з дитячим харчуванням у режимі
"Мікрохвильова піч" з урахуванням інструкцій, наведених на банці з
молоком.
YKP
* Тільки функція гриль
78
Приготування в режимі тільки Грильабо в комбінованому режимі
Мікрохвильова піч + гриль” *
Приготування в режимі тільки "Гриль" або в комбінованому режимі
"Мікрохвильова піч + гриль"
Продукт Кількість
Тривалість
приготування
(хвилин)
Тривалість
відстоюван
ня (хвилин)
Інструкції
Мясо:
Рублена
яловичина
400 г 14
9 - 10 2
Покладіть мясо у плоску
керамічну тарілку.
Прикрийте тонкі шматки
алюмінієвим папером.
Рибне філе
250 г
400 г
7 - 8
13 - 15 2
Покладіть рибу
посередині керамічної
тарілки. Покладіть тонкі
шматки під більш
товстими. Накрийте краї
алюмінієвим папером.
Шматки
курки
500 г
(2
шматки)
16 - 19 2
Покладіть шматки в
тарілку. Прикрийте тонкі
частини алюмінієвим
папером.
Продукт Кількість Режим +
Потужність
Поверхня 1
Тривалість
(хвилин)
Поверхня 2
Тривалість
(хвилин)
Інструкції
Порізаний
хліб
4 скибки
(25 г)
Режим
"Гриль" 4 4
Покладіть скибки
на решітку
"ДУЕТ"
Шматки
курки 500 г 15 13
Змастіть олією і
посипте спеціями.
Покладіть
шматки на блюдо
на решітці
«ДУЕТ». Дайте
відстоятись 2-3
хвилини.
Інструкції з приготування в режимі "Мікро + гриль": заморожені
продукти.
Продукт Кількість
Потужність +
Температура
Тривалість
приготуван
ня (хвилин)
Інструкції
Риба,
запечена під
тертим сиром
або сухарями
400 г 18
Візьміть кругле блюдо з
матеріалу "Пірекс".
Поставте його на решітку
"ДУЕТ".
Дайте відстоятись 2-3
хвилини.
Lasagnes/
Cannelloni/Mac
aroni
400 г 19
Візьміть кругле блюдо з
матеріалу "Пірекс".
Поставте його на решітку
"ДУЕТ". Дайте
відстоятись 2-3 хвилини.
Пічнеобхіднорегулярно чистити і видаляти будь-якізалишки їжі.
Очищенняпечі
Длятого, щоб запобігтибудь-якомунакопиченню частинок їжі тажиру,
необхіднорегулярночиститинаступнічастинимікрохвильовоїпечі:
Внутрішні та зовнішні поверхні вашого побутовогопристрою,
Дверцята та їх ущільнення,
Привід, круговуопорутаповоротнійстіл.
Неутримання печі у чистому стані може привести до псування її
поверхні, що може негативно вплинути на час служби цього
кухонного пристрою та, можливо, до виникнення небезпечної
ситуації.
Переконайтесьу правильному закриванні дверцят.
Не використовуйте абразивні засоби очистки або жорсткі металеві
мочалки для очищення скляних дверцят печі, тому що вони можуть
подряпатиповерхню і викликати руйнування скла.
Вимийте зовнішні поверхні мякою тканиною з мильною водою. Ретельно
промийтеівисушіть.
Видаліть усі частинки або забруднення з внутрішньої частини вашого
побутового пристрою або з кругової опори за допомогою змоченої в мильній
водітканини. Ретельно промийтеівисушіть.
Для того, щоб видалити частинки їжі та усунути поганий запах, поставте на
поворотний стіл склянку розбавленого водою лимонного соку і дайте
попрацювати вашій печі 2 хвилини на максимальній потужності. Пара
помякшить плями бруду. Промийте і висушіть. Нахиліть вниз нагрівальний
елементгрилюдлятого, щоббуло легше очистити стелю печі.
Очищення
YKP
* Тільки функція гриль
79
Дійтеобережно, не допускаючипопаданняводиввентиляційніотвори.
Ніколинекористуйтесьабразивнимиаборозчиннимиочищувачами.
Старанноочистітьущільненнядверцят, впевнившисьу тому, що:
Відсутнє накопичення частинок,
Ніщо не перешкоджає належному закриванню дверцят.
Очищайте внутрішню частину вашого побутового пристрою після кожного
використаннязадопомогоювідповідногомиючогозасобу.
Невикористовуйте будь-якеобладнаннядля парової очистки.
Завждидайте вашій печі охолонути перед очисткою.
Очищенняаксесуарів
- Скляний поворотний стіл
- Решітка DUO *
Ваш прилад не повинен використовуватись, якщо дверцята або ущільнення
дверцят пошкоджені:
- Зламані шарніри
- Зіпсовані ущільнення
- Деформовані внутрішні поверхні
Для виконання ремонту звертайтесь до центрів післяпродажного обслуговування
(див. перелік, що додається).
Для того, щоб навчитись користуватись приладом, потрібен деякий час. Якщо ви
зіткнетесь з однією з перерахованих нижче проблем, спробуйте її усунути за
допомогою пропонованих способів.
Наступні явища є цілком нормальними і не повинні викликати у вас
занепокоєння :
- Утворення конденсату всередині печі
- Рух повітря навколо дверцят і зовнішніх стінок
- Відблиски світла навколо дверцят і на зовнішніх стінках
- Вихід пари з дверцят і вентиляційних отворів
Якщо ви встановите, що страва зовсім не готується :
- Упевніться в тому, що дверцята правильно закриті.
- Упевніться в тому, що не спрацював механічний запобіжний вимикач і не
розплавився вкладиш плавкого запобіжника.
Страва переварена чи пересмажена або недостатньо приготована :
- Упевніться в тому, що запрограмований час приготування відповідає вашій
страві.
- Упевніться в тому, що ви правильно вибрали рівень потужності.
- Упевніться в тому, що ви не забули зняти алюмінієвий папір з судка з
продуктами.
- Упевніться в тому, що блюдо, яке ви використовуєте, не є “поглинаючим”.
- Упевніться в тому, що вентиляційні отвори на задній частині приладу не закриті.
Технічні проблеми
Всередині печі чути потріскування або видно іскріння:
- Упевніться в тому, що посуд, який ви використовуєте, не має металевих
декоративних елементів.
- Упевніться в тому, що ви не залишили всередині печі виделку чи інше металеве
начиння.
- Упевніться в тому, що ви не поклали алюмінієвий папір занадто близько до
внутрішніх стінок, що ви поставили металевий судок у центрі піддона (і що 2
судки не стоять дуже близько один до одного) і не забули зняти металеві
пакувальні елементи з пакетів для заморожених продуктів.
Внутрішнє освітлення не вмикається, в той час як ваша піч працює
нормально:
- Можливо, згоріла лампочка. Вашим приладом все одно можна користуватись.
У випадку перегрівання або тривалого використання з невеликою
кількістю продукту: ваш прилад обладнаний пристроєм теплового захисту, який
автоматично блокує роботу приладу. Зачекайте 15 хвилин, поки цей пристрій не
відключиться. Якщо ваш прилад через 15 хвилин не запрацює, відключіть його
від мережі і більше не використовуйте.
Якщо ці поради не допомогли у вирішенні вашої проблеми, підготуйте наступні
відомості:
- Номер моделі і заводський номер, вибиті на задній стінці печі
- Вашу гарантію
- Зрозумілий опис вашої проблеми
Після чого звяжіться з вашим місцевим дистрибютором або з центром
післяпродажного обслуговування.
При виготовленні своїх упаковок фірма Moulinex керується, наскільки це
можливо, міркуваннями захисту довкілля. Упаковка складається з гофрованого
картону, що підлягає переробці на 100%.
Пластикові деталі приладу мають маркування, що вказує тип матеріалу. Це
дозволяє здійснювати в подальшому переробку цих матеріалів.
Більш детальну інформацію про утилізацію кожного матеріалу ви можете
отримати в службах, на які покладено ліквідацію відходів за місцем вашого
проживання.
Можливості щодо ліквідації відходів, включаючи несправні прилади,
забезпечують адміністративні служби за місцем вашого проживання.
Служба, на яку покладено ліквідацію відходів, або ваш уповноважений сервіс-
центр фірми Moulinex з готовністю дадуть відповіді на ваші питання.
Дбаймо про захист довкілля!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені
або повторно використані.
Після закінчення терміну служби здійте його до пункту збору
приладів, а якщо такого немає - до уповноваженого сервіс-центру для
належної обробки.
Поради стосовно утилізації упаковки і несправних приладів
YKP
* Тільки функція гриль
80
Згідно зі стандартом CEI 60705
Міжнародна електротехнічна комісія SC 59H розробила стандарт на порівняльні
експлуатаційні випробування на нагрівання для різних мікрохвильових печей.
Нижче ми подаємо дані про модель, яку ви придбали.
Наведені дані стосуються приладу потужністю 700 Вт.
Технічні характеристики
Дані про експлуатаційні випробування
Випробування Навантаження Приблизна
тривалість
(хвилин)
Рівні
потужності
Посудина
Крем-брюле,
викладений з
формочок
750 г 11 700 Вт
IEC 60705
Рекомендована
посудина
Бісквітне тістечко 475 г 12 540 Вт
Мясний рулет 900 г 20 - 22 700 Вт
Розморожування 500 г 15 - 17 180 Вт
Модель Маса18 л
Розхід 230В ~ 50 Гц змінного струму
Споживчапотужність:
Максимальнапотужність
Мікрохвилі
Гриль
1150 Вт
1150 Вт
1000 Вт
Вихіднапотужність 700 Вт
Частота 2450 МГц
Розміри(Дx Гx В) мм
Зовнішні
Внутрішні 440 x 360 x 260
306 x 274 x 208
Вага
брутто
нетто 12,3 кг
10,5 кг
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *18
«î∑∂U¸
غ∑d «∞∂Oi
ØFJW «ßHMπOW
¸¨On «∞K∫r
≈–«°W «∞πKOb
«∞u“Ê
057 §d«Â
574 §d«Â
009 §d«Â
005 §d«Â
«∞uÆX «∞∑Id¥∂w
(°U∞bÆUzo)
11
21
02 - 22
71 - 51
±º∑uÈ «∞Iu…
007 Ë«◊
045 Ë«◊
007 Ë«◊
081 Ë«◊
«∞∫UË¥W
50706 CEI
•UË¥W ±uÅv °NU
√´DOX ≥cÁ «∞∂OU≤U‹ ∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞Iu… «∞∑w ¢∂Km 007 Ë«◊
°OU≤U‹ ≈î∑∂U¸ Æu… «_œ«¡
°∫ºV «∞LFU¥Od 50706 IEC
ÆU±X «∞KπMW «∞∑U°FW ∞KLHu{OW «∞FU∞LOW ∞KJNd°U¡ «∞LOJU≤OJOW H95 CS °∑Du¥d ±IU¥Of ≈î∑∂U¸
√œ«¡ «∞∑ºªOs «∞Mº∂w ∞Lª∑Kn √≠d«Ê «∞LOJdËË¥n.
≤uÅw °LU ¥Kw ∞KLuœ¥q «∞∑w ¢I∑MOt.
±u«ÅHU‹ ≠MOW
ǰLuϴq
¢dœœ «∞∑OU¸
«ß∑Nö„ «∞Iu…:
Æu… «∞∫b «_ÆBv
±OJdËË¥n
®uÒ«¥W
«∞Iu… «∞BUœ¸…
«∞∑dœœ
«_°FUœ (©u‰ - ´d÷ - «¸¢HUŸ) ±Kr
îU¸§w
œ«îKw
«∞u“Ê
«ù§LU∞w
«∞BU≠w
L81 aceM
051 Ë«◊
0511 Ë«◊
0511 Ë«◊
0001 Ë«◊
007 Ë«◊
0542 zHM
062 - 063 - 044
802 - 472 - 603
3,21 ØOKu§d«Â
5,01 ØOKu§d«Â
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *28
- ≤EÒn «∞πe¡ «∞b«îKw ∞KLM∑Z °Fb Øq «ß∑FLU‰ °ºUzq ¢MEOn ±MUßV
ô ¢º∑FLq √Í √œ«… ¢MEOn ¢FLq °U∞∂ªU¸
œŸ «∞HdÊ «∞v √Ê ¥∂dœ Æ∂q ¢MEOHt
¢MEOn «∞LK∫IU‹
- ¥LJs ¢MEOn “§Uà «∞Id’ «∞bË«¸ Ë ±MBV "œ¥u" ≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ *
±AJö‹ ≠MOW
¥πV √Ê ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ ÆHq «∞∂U» ¢U∞HUÎ , ±∏öÎ:-
- «∞LHBö‹ ±Jºu¸….
- «_ÆHU‰ ¢U∞HW.
- ¢GOOd ≠w «∞AJq «∞b«îKw.
¥Ôd§v ±d«§FW îb±W ±U °Fb «∞∂Ol, ±s √§q √¥W ¢BKO∫U‹ («∞IUzLW ±d≠IW).
Æb ≤º∑Gd‚ °Fi «∞uÆX ∞K∑ÒFuœ ´Kv «ß∑FLU‰ ±M∑Z §b¥b, ≈Ê ØU≤X ∞b¥p ≈•bÈ «∞LAUØq «∞Lb¸§W
√œ≤UÁ, •Uˉ «ùß∑HUœ… ±s «∞LI∑d•U‹ «∞LDdË•W.
>
«∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW ≥w ´Uœ¥W °S±∑OU“ Ë¥πV √Ê ô ¢º∂V ∞p √Í «∞IKo:
- «∞d©u°W œ«îq «∞HdÊ
- ¢ºd» «∞Nu«¡ ±s •u‰ «∞∂U» Ë «∞πb¸«Ê «∞ªU¸§OW
- «≤FJUßU‹ {uzOW •u‰ «∞∂U» Ë «∞πb¸«Ê «∞ªU¸§OW
- îdËà «∞∂ªU¸ ±s «∞∂U» √Ë ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W
>
≈–« ˧b‹ √Ê «∞DFU ô ¥ÔDNv √°b«Î:
- ¢QØb °QÊ «∞LRÆX Æb ¢LÒX °d±π∑t °AJq Å∫O`, Ë«≤p Æb {GDX ´Kv «∞e¸ "03+tratS".
- ¢QØb °QÊ «∞∂U» ±IHq °AJq Å∫O`.
- ¢QØb °QÊ ±H∑UÕ «∞b«zd… «∞JNd°UzOW ∞Of ±IHöÎ √Ë ±IDu´UÎ ´s «∞∑OU¸.
>
«∞DFU ±DNu °AJq ±∂U∞m ≠Ot, √Ë √≤t ±DNu ±s «_ßHq :
- ¢QØb °QÊ «∞uÆX ≠w °d≤U±Z «∞DNw Å∫O` ˱MUßV ∞KDFU «∞cÍ ¢Iu °DNOt .
- ¢QØb °QÊ «î∑OU¸ ±º∑uÈ «∞Iu… «∞cÍ «î∑d¢t Å∫O`.
- ¢QØb °Q≤p ∞r ¢Mf ≈“«∞W ˸‚ «_∞LOMOu «∞cÍ ¥ÔGDw ÅOMOW «∞DFUÂ.
- ¢QØb °Q≤p ∞r ¢º∑FLq •UË¥W ÆU°KW "ù±∑BU’" ±u§U‹ «∞LOJdËË¥n.
- ¢QØb °QÊ ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W ≠w ±Rîd… «∞LM∑Z ∞OºX ±ºbËœ….
>
Åu‹ òÆdÆFWå ¥ÔºLl, √Ë ®d«¸«‹ ¥LJs ¸ƒ¥∑NU œ«îq «∞HdÊ:
- ¢QØb °Q≤p ∞r ¢º∑FLq •UË¥U‹ ±Ôe¥MW °∑BU±Or ±Fb≤OW.
- ¢QØb °Q≤p ∞r ¢Mf √¥W √œ«… ©Nw ±Fb≤OW œ«îq «∞HdÊ (®uØW.. ±∏öÎ).
- ¢QØb °Q≤p ∞r ¢Cl ˸‚ «_∞LOMOu Æd¥∂UÎ §b«Î ±s §b¸«Ê «∞HdÊ, √Ë ÅOMOW ±Fb≤OW Æd¥∂W §b«Î ±s
ÅOMOW ±Fb≤OW √îdÈ œ«îq «∞HdÊ, √Ë «≤p ≤ºOX «∞d°U◊ «∞LFb≤w «∞Lu§uœ ≠w ØOf «∞∏ö§W.
>
Åb˸ Åu‹ ¢∫c¥dÍ ØKLU ÆLX °U∞CGj ´Kv √•b √“¸«¸ ∞u•W «∞∑∫Jr:
- ¢QØb °QÊ ≤EU ±OÒe… «∞ºö±W ∞ú©HU‰ ∞Of ≠FÒÎ, ≈–« ØUÊ Øc∞p, √ËÆHt.
>
«ù{U¡… «∞b«îKOW ô ¢FLq , ˱l –∞p «∞HdÊ ¥FLq ØU∞LF∑Uœ:
- «•∑LU‰ √Ê ¢JuÊ «∞KL∂W ¢U∞HW, ˱l –∞p ≠SÊ «∞LM∑Z ¥∂Iv ¥FLq °JHU¡….
≈–« ØU≤X ≥cÁ «ùÆ∑d«•U‹ ±U ¢e«‰ ô ¢∫q ±AJK∑p, ≈§Ll ≥cÁ «∞LFKu±U‹:
- ±uœ¥q «∞LM∑Z Ë«∞dÆr «∞L∑ºKºq «∞LD∂uŸ ≠w ±Rîd… «∞HdÊ.
- «∞CLU≤W.
- ¢HBOq Ë«{` ´s «∞LAJKW.
¥LJMp «üÊ «ù¢BU‰ °U∞Lu“Ÿ «∞L∫Kw √Ë °LdØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol.
¢ÔºªdÒ ±u∞OMJf ±ºU´ONU ù•∑d«Â «∞∂OµW °QÆBv ±U ¥LJMNU ≠w ¢BMOl ¢GKOHU‹ ±M∑πU¢NU. ≈Ê ´K∂W
«∞∑GKOn ±BMu´W ±s «∞u¸‚ «∞LIuÈ «∞IU°q ù´Uœ… «∞∑BMOl 001%.
«_§e«¡ «∞∂öß∑OJOW ±s «∞LM∑Z ∞NU ´ö±U‹ ¢AOd «∞v ≤uŸ «∞LUœ…. Ë–∞p ¥πFq ≥cÁ «_§e«¡ ÆU°KW
∞K∑BMOl √¥CUÎ.
Ë¥LJMp «∞∫Bu‰ ´Kv ±FKu±U‹ ±HBÒKW ´s «∞∑ªKh ±s Øq ±Uœ… °u«ßDW «∞LJ∑V «∞L∫Kw ∞KºKDW
«∞LºRË∞W ´s «∞LNLö‹ ˱ºRË∞OW «∞∑ªKh ±MNU. ØLU ¥LJs ∞Nc« «∞Iºr √Ê ¥MB∫p ØOn ¢∑ªKh
±s √Í ±NLö‹ °LU ≠w –∞p «∞LM∑πU‹ «∞Ib¥LW «∞Lº∑FLKW.
¥LJMp ©dÕ «ßµK∑p °U∞Mº∂W ∞K∑ªKh ±s «∞LNLö‹ ´Kv ±dØe «∞ªb±W «∞L∫Kw, √Ë ´Kv ±dØe îb±W
±u∞OMJf «∞LF∑Lb.
±∑DK∂U‹ «∞∑ªKh ±s «∞LNLö‹
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *38
«∞DFUÂ
«∞K∫uÂ:
´πq ±HdËÂ
ßLp ≠OKOt
ÆDl «∞b§UÃ
«∞JLOW
005 §d«Â
052 §d«Â
004 §d«Â
005 §d«Â
(ÆDF∑UÊ)
ËÆX «∞DNw
(°U∞bÆUzo)
41
7 - 8
31 - 51
61 - 91
ËÆX «ùß∑d«•W
(°U∞bÆUzo)
2
5 - 02
04 £U≤OW
«∞∑FKOLU‹
¥u{l «∞DFU ´Kv ©∂o ≠ªU¸ ´UœÍ
¢Ô∫Lv «_§e«¡ «∞dÆOIW °u¸‚ «_∞LOMOuÂ.
¢ÔIKÒV √£MU¡ ≈–«°W «∞πKOb
¢u{l «∞ºLJW ≠w Ëßj Å∫s
«∞HªU¸. ¢u{l ÆDl «∞ºLp «_Æq
ßLUØW ¢∫X «∞IDl «∞ºLOJW. ¢ÔGDv
«_©d«· °u¸‚ «_∞LOMOuÂ. ¢ÔIKÒV √£MU¡
≈–«°W «∞πKOb
¢u{l ÆDl «∞b§UÃ ´Kv ©∂o,
¢Ô∫Lv «_§e«¡ «∞dÆOIW ±s «∞b§Uà °u¸‚
«_∞LOMOuÂ. ¢ÔIKÒV √£MU¡ ≈–«°W «∞πKOb
«∞DNw °u«ßDW «∞AuÒ«¥W ≠Ij √Ë °Uù®∑d«„ : "±OJdËË¥n" + «∞AuÒ«¥W *
>
œ∞Oq «∞DNw °UßKu» òLLIRGå / òLLIRG ORCIMå ∞KDFU «∞DU“Ã.
«∞DFUÂ
®d«z`
«∞ª∂e
ÆDl œ§UÃ
«∞JLOW
4 ®d«z`
(52 §d«Â)
005 §d«Â
«_ßKu» +
«∞Iu…
«ßKu»
ò
LLIRG
å
«∞πU≤V 1
«∞uÆX
(°U∞bÆUzo)
4
51
«∞∑FKOLU‹
¢u{l «∞Ad«z` ´Kv ±MBV
OUD.
¢Ôb≥s °U∞e¥X Ë¢Ôd‘
°U∞∂NU¸«‹.¢u{l ÆDl «∞b§UÃ
≠w «∞D∂o ´Kv ±MBV OUD.
¢Ô∑d„ ∞Lb… 2-3 œÆUzo
«∞πU≤V 2
«∞uÆX
(°U∞bÆUzo)
4
31
«∞DFUÂ
ßLp §d«¢UÊ
ô“«≤OU /
ØU≤OKu≤w /
±FJdË≤W
«∞JLOW
004 §d«Â
004 §d«Â
«_ßKu» + «∞Iu…
ËÆX «∞DNw
(°U∞bÆUzo)
81
91
«∞∑FKOLU‹
«ß∑FLq ©∂o °Od¥Jf œ«zdÍ «∞AJq,
Ë{Ft ´Kv ±MBV "œ¥u"
¥Ô∑d„ ∞Lb… 2-3 œÆUzo
«ß∑FLq ©∂o °Od¥Jf œ«zdÍ «∞AJq,
Ë{Ft ´Kv ±MBV "œ¥u"
¥Ô∑d„ ∞Lb… 2-3 œÆUzo
«∞∑MEOn
¥πV ¢MEOn «∞HdÊ °U≤∑EU Ë≈“«∞W §LOl °IU¥U «∞DFU ±Mt.
¢MEOn «∞HdÊ
¥πV ¢MEOn «_§e«¡ «∞∑U∞OW ±s ≠dÊ «∞LOJdËË¥n °U≤∑EU ∞∑πMÒV «¥W ¢d«ØLU‹ ±s °IU¥U «∞DFU √Ë
«∞A∫u :-
>
«_ßD` «∞b«îKOW Ë«∞ªU¸§OW ∞KLM∑Z.
>
«∞∂U» Ë √ÆHU∞t.
>
«∞ºu«ÆW, •KIW «∞∫Lq, Ë«∞Id’ «∞bËÒ«¸.
«∞HAq ≠w «ù°IU¡ ´Kv «∞HdÊ °∫U∞W ≤EOHW ßORœÍ «∞v ¢b≥u¸ •U∞W «∞ºD` ±LU
ßORœÍ √¥CUÎ «∞v ¢Q£Od ßK∂w ´Kv «∞LM∑Z Ë¥ÔIBÒd ≠w ´LdÁ, Ë¥Ô∫∑Lq √Ê
¥∑º∂V –∞p °M∑UzZ ßOµW ËÆb ¢JuÊ ±R–¥W.
¢QØb √Ê °U» «∞HdÊ ±IHöÎ °AJq Å∫O`.
ô ¢º∑FLq «∞Lu«œ «∞JU®DW √Ë «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW ≠w ¢MEOn “§Uà °U»
«∞HdÊ, _Ê –∞p Æb ¥º∂V îbË‘ ≠w «∞ºD` √Ë ¥RœÍ «∞v غd «∞e§UÃ.
- ¢ÔMEÒn «_ßD` «∞ªU¸§OW ∞KHdÊ °IDFW ÆLU‘ ≤U´LW °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ, «¨ºq Ë §Hn °FMU¥W .
- «≤eŸ §LOl «∞∂IU¥U Ë«∞∑d«ØLU‹ «∞FU∞IW œ«îq «∞LM∑Z √Ë ´Kv •KIW «∞∫Lq, °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘
≤U´LW °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ, «¨ºq Ë §Hn °FMU¥W . «∞u«Õ ¢ºªOs «∞Au«¥W «∞∑w ¥LJs ©ONU «∞v «_ßHq
¢ÔºNq ´LKOW ¢MEOn ßIn «∞HdÊ.
- ¢ºNOöÎ ∞MeŸ °IU¥U «∞DFU ˫∞∑ªKh ±s «∞d«z∫W «∞ºOµW, {l ÆKOöÎ ±s ´BOd «∞KOLuÊ «∞LÔªHn °U∞LU¡
≠w Øu» ´Kv «∞Id’ «∞bË«¸, Ë®GÒq «∞LM∑Z ∞Lb… œÆOI∑Os ´Kv «ÆBv Æu…. «∞∂ªU¸ ßu· ¥ÔCFn
«_ËßUŒ Ë«∞KDªU‹. «¨ºq ˧Hn.
- ¥d§v «∞∫d’ ±s œîu‰ «∞LU¡ ≠w ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W.
- ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑MEOn ««∞∫U¸ÆW Ë«∞JU®DW.
- ≤EÒn √ÆHU‰ «∞∂U» °FMU¥W, ±l «∞∑QØb °QÊ
ô ¢u§b ¢d«ØLU‹ ±s «∞∂IU¥U¢ÔFOo «∞∂U» ±s «ùÆHU‰ °AJq
Å∫O`.
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *48
¢Fb¥q «∞uÆX Ë«∞Iu…
¥LJMp ¢GOOd Æu… «∞DNw √Ë ËÆ∑t √£MU¡ «∞IOU °FLKOW «∞DNw °u«ßDW ±H∑UÕ «ù≤∑IU¡.
ßOIu «∞HdÊ √Ë¢u±U¢OJOUÎ °U´∑LUœ «∞∑Fb¥q «∞πb¥b °U∞Mº∂W ∞KuÆX «∞L∑∂Iv .
¢uÆOn «∞HdÊ
ßO∑uÆq «∞HdÊ √Ë¢u±U¢OJOUÎ ´Mb±U ¥∑uÆn ±H∑UÕ «∞uÆX ´s «∞Fb «∞∑MU“∞w.
√£MU¡ «∞DNw ¥LJMp ´Lq ±U ¥Kw:
- ±IU©FW «∞DNw °u«ßDW ≠∑` °U» «∞HdÊ, ßO∑uÆn «∞HdÊ , £r ¥Fuœ ∞KFLq
´Mb±U ¢IHq «∞∂U» ±d… £U≤OW.
- «∞GU¡ ´LKOW «∞DNw °∑∫u¥q «∞LH∑UÕ «∞LM∑Iw ∞KuÆX ´Kv ±uÆl «∞BHd.
ϰOq ǰDNw
√ËÆU‹ «∞DNw «∞u«¸œ… ≠w «∞πb«Ë‰ ≥w °L∏U°W ≈¸®Uœ«‹ ≠Ij. ≠U∞uÆX «∞B∫O` ∞KDNw
Æb ¥ª∑Kn °Uî∑ö· ®Jq, ßLUØW Ëœ¸§W •d«¸… «∞DFU . √ËÆU‹ «ùß∑d«•W ≥w °Fb
«∞DNw, «∞∑ºªOs √Ë ≈–«°W «∞πKOb.
«∞DNw °UßKu» «∞LOJdËË¥n
>
œ∞Oq «∞DNw ∞KªCU¸ «∞L∏KπW
«ß∑FLq •UË¥W "°U¥dØf", ±MUß∂W _≠d«Ê «∞LOJdËË¥n. «ßJV ≠ONU ±s 2-3 ±ö´o ±s «∞LU¡ «∞∂U¸œ
∞Jq 052 §d«Â ±s «∞ªCU¸
(±U ∞r ¢∫bœ «∞JLOW ≠w «∞πbˉ «œ≤UÁ). ¢ÔCU· «∞ªCU¸ ¢ÔGDv. ¥ÔAGÒq «∞HdÊ. •dÒ„ ±d… Ë«•b… îö‰
«∞DNw. Ë≠w ≤NU¥W «∞DNw, •dÒ„ ¢∫d¥JUÎ ØU±öÎ, √{n «∞LK`, «_´AU» √Ë «∞e°b… Ë«¨Ko «∞∫UË¥W °OMLU
¥º∑d¥` «∞DFUÂ.
ü≠Cq «∞M∑UzZ, ¢ÔIDl «∞ªCU¸.
«∞DFUÂ
§e¸
Øußv
°DU©f
«∞JLOW
052§d«Â
052§d«Â
052§d«Â
005§d«Â
«∞Iu…
007 Ë«◊
007 Ë«◊
007 Ë«◊
ËÆX «∞DNw
(°U∞bÆUzo)
7
7
8
31
ËÆX «ùß∑d«•W
(°U∞bÆUzo)
3
3
3
«∞∑FKOLU‹
¥ÔIDl «∞πe¸ °U∞∑ºUËÍ
«∞v «ßDu«≤U‹
¢ÔIDÒl «∞v «ßDu«≤U‹.
¥ÔCU· ±KFI∑UÊ ±s
«∞LU¡ √Ë ±KFIW ÅGOd…
±s «∞e°b…
¢ÔIAÒd Ë¢IDl «∞v
≤BHOs
≈´Uœ… «∞∑ºªOs
°Fb ¢ºªOs «∞ºu«zq, ≤MB` °∑d„ «∞∫UË¥W ∞∑∂Iv ≠w «∞HdÊ ∞Lb… 02 £U≤OW. ≥c« ¥ºL` ∞K∫d«¸…
°Uù≤∑AU¸ Ë«∞∑GKGq ≠w «∞ºUzq, ±LU ¥ÔIKq ±s îDd «∞Du≠UÊ √Ë «ù•∑d«‚. ¥Ô∫dÒ„ «∞ºUzq √£MU¡ Ë°Fb
«∞∑ºªOs.
>
œ∞Oq ¢ºªOs «∞DFU ∞ú©HU‰
«∞DFUÂ
©FUÂ «©HU‰
(îCU¸ Ë
∞∫uÂ)
«∞JLOW
091 §d«Â
«∞Iu…
045 Ë«◊
ËÆX «∞DNw
(°U∞bÆUzo)
1
ËÆX «ùß∑d«•W
(°U∞bÆUzo)
1-2
«∞∑FKOLU‹
¥u{l «∞DFUÂ ≠w Æb¸
±s «∞HªU¸. ¥ÔGDv °Fb
«∞DNw, ¥ÔGDv Ë¥Ô∑d„
∞ûß∑d«•W. ¢QØb ±s
œ¸§W «∞∫d«¸… Æ∂q
¢Ib¥r «∞DFUÂ ∞KDHq
¥LJs ¢ºªOs “§U§U‹ «∞d{U´W ∞ú©HU‰ ≠w «∞LOJdËË¥n, Ë∞Js ±l «∞∑IOÒb
°U∞∑FKOLU‹ «∞Lu§uœ… ´Kv ¨ö· ´K∂W «∞∫KOV.
Æ∂q «∞∑Ib¥r , ¥Ôd§v «∞∑QØb ±s œ¸§W •d«¸… «∞DFUÂ
≈–«°W «∞πKOb - «∞Iu… ´Kv «∞LuÆl
{l «∞DFUÂ «∞LÔπKb ≠w ©∂o. ô ¢GDOt
¢QØb °QÊ «∞DFU ∞s ¥∑FdÒ÷ ∞KDNw √£MU√ ≈–«°W «∞πKOb . ≈–« ¢Fd÷ √Í §e¡ ±s
«∞DFU ∞KDNw, ¥πV ¢GDO∑t °IDFW ±s ˸‚ «_∞LOMOu ∞∫LU¥∑t ±s ±u§U‹
«∞LOJdËË°n. ≈–« «Å∂` ßD` ∞∫r «∞DOu¸ ßUîMUÎ, √ËÆn ´LKOW ≈–«°W «∞πKOb,
Ë«¢dØt ∞H∑d… 02 œÆOIW Æ∂q «∞∂b«¥W ±s §b¥b.
«∞πbˉ √œ≤UÁ, ¢D∂OIUÎ ´LKOUÎ ∞KDFU «∞LÔπKÒb ∞b¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞∑w ¢∑d«ËÕ °Os 81
œ¸§W - 02œ¸§W ¢∫X «∞BHd.
¥Ô∑d„ «∞DFUÂ ∞Od¢UÕ ¢LU±UÎ ∞K∑QØb °QÊ ´LKOW ≈–«°W «∞πKOb Æb ¢LX
°MπUÕ
√£MU¡ ≈–«°W «∞πKOb ≠w «_•u«‰ «∞FUœ¥W ¥ÔIKÒV «∞DFUÂ Ë ¥Ôe«‰ ´Mt «∞LU¡ «∞LÔc«».
¥πV √Ê ¢∑r ´LKOW «zU°W «∞πKOb °∫OY ¥JuÊ {∂j «∞Iu… ´Kv «∞LuÆl
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *58
≠w ±uÆl "œ¥u", {l «∞D∂o «_ˉ
≠w Ëßj «∞Id’ «∞bË«¸.
{l ±MBV "œ¥u"≠u‚ «∞Id’ «∞bË«¸
Ë{l «∞D∂o «∞∏U≤w ´Kv ±MBV "œ¥u"
2- £∂ÒX «∞Iu… ´Kv «∞∫b «_ÆBv (057 Ë«◊)
°u«ßDW “¸ «ù≤∑IU¡ : «∞Iu…/«∞u™OHW
3- «{∂j ËÆX «∞DNw °u«ßDW ±H∑UÕ «ù≤∑IU¡
¢QØb ¢LU±UÎ °QÊ «∞D∂IOs ∞NLU ≤Hf «∞u“Ê Ë¥∫∑u¥UÊ ´Kv ≤Hf ≤uŸ «∞DFUÂ.
4- ßO∂b√ «∞HdÊ °U∞FLq
«ßKu» «∞AuÍ (LLIRG)*
«ß∑FLq ≥cÁ «∞u{FOW ∞∑∫LOd «∞DFUÂ ±∏q "«∞πd«¢UÊ"
√Ë «∞K∫u °u«ßDW ®u«¥W «∞HdÊ.
≥c« «∞MuŸ ±s «∞DNw ô ¥º∑Ke «ß∑FLU‰ «∞LOJdËË¥n
¥ÔHCÒq «ß∑FLU‰ ±MBV OUD ±l Ë{FOW «∞AuÍ (llirG)
(«≤Ed ¢HUÅOq «∞LK∫IU‹ ÅH∫W 11)
≠w Ë{FOW «∞AuÍ , ≈ß∑FLq ≠Ij •UË¥U‹ «∞DFU «∞LIU˱W ∞K∫d«¸….
«ß∑FLq «∞IHU“«‹ œ«zLUÎ ∞K∑FU±q ±l «_©∂U‚ Ë«∞LK∫IU‹ ≠w «ßKu» "«∞AuÍ"
(LLIRG), ¢πM∂UÎ ∞ªDd «ù•∑d«‚.
«∞ªDu… «_Ë∞v : ¢ºªOs «∞Au«¥W ¢LNOb¥UÎ
1- {l “¸ «ù≤∑IU¡ : «∞Iu…/«∞u™OHW
´Kv Ë{FOW «∞Au«¥W
2- £∂ÒX ËÆX «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ °u«ßDW
±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX
3- ßO∂b√ «∞HdÊ °U∞FLq
4- °Fb «≤∑NU¡ «∞uÆX «∞∑LNObÍ, ßO∑uÆn «∞HdÊ , ¥LJMp «üÊ «∞∂b¡ °U∞DNw.
«∞ªDu… «∞∏U≤OW : «∞DNw °UßKu» «∞Au«¥W
1- {l «∞DFU ≠u‚ ±MBV "œ¥u", £r {l ±MBV "œ¥u" Ëßj «∞Id’ «∞bË«¸. «¨Ko «∞∂U».
2- £∂ÒX ËÆX «∞DNw °u«ßDW ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX. ßO∂b√ «∞HdÊ °U∞FLq
«∞u«Õ ¢ºªOs «∞Au«¥W ¢∂Iv ±ÔFdÒ{W ∞K∑AGOq Ë«∞∑uÆn ©u«‰ ≠∑d… «∞DNw.
–∞p √±d ©∂OFw, Ë¥LMl •bËÀ «∞∑ºªOs «∞LHd◊.
Ë{FOW "±OJdËË¥n «∞LA∑dØW + ®uÒ«¥W"
¢Ôº∑FLq ≥cÁ «∞u{FOW ∞KDNw «∞ºd¥l °U∞LOJdËË¥n √Ë ù´Uœ… ¢ºªOs «∞DFUÂ, °OMLU
¢Iu «∞Au«¥W °U∞∑∫LOh .
≠w «∞u{FOW «∞Lb±πW , ¢∑u≠d 3 ±º∑u¥U‹ ∞KIu… :
¥ÔHCÒq «ùß∑FLU‰ ±l ±MBV OUD
(«≤Ed ¢HUÅOq «∞LK∫IU‹ ÅH∫W 11)
≈ß∑FLq ≠Ij •UË¥U‹ «∞DFU «∞L∑u«≠IW ±l «∞LOJdËË¥n Ë«∞∫d«¸… «∞FU∞OW.
«ß∑FLq «∞IHU“«‹ œ«zLUÎ ∞K∑FU±q ±l «_©∂U‚ Ë«∞LK∫IU‹ ≠w «∞u{FOW
«∞LA∑dØW,
¢πM∂UÎ ∞ªDd «ù•∑d«‚.
1- ∞Of ±s «∞CdË¸Í ¢ºªOs «∞Au«¥W ¢LNOb¥UÎ ≠w «∞u{FOW «∞LA∑dØW
2- {l «∞DFU ´Kv ±MBV "œ¥u" £r {FW ≠w Ëßj «∞Id’ «∞bË«¸.
3- «{∂j “¸ «ù≤∑IU¡ : «∞Iu…/«∞u™OHW
´Kv «∞u{FOW «∞LA∑dØW ®u«¥W
+ ±OJdËË¥n îHOn/Ëßj/ ÆuÍ
4- «{∂j ËÆX «∞DNw °u«ßDW ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX.
5- ßO∂b√ «∞HdÊ °U∞FLq
«∞u«Õ ¢ºªOs «∞Au«¥W ¢∂Iv ±ÔFdÒ{W ∞K∑AGOq Ë«∞∑uÆn ©u«‰ ≠∑d… «∞DNw.
–∞p √±d ©∂OFw, Ë¥LMl •bËÀ «∞∑ºªOs «∞LHd◊.
«∞d±e «∞u{FOW
®uÍ ÆuÍ + ±OJdËË¥n îHOn
®uÍ Ëßj + ±OJdËË¥n Ëßd
®uÍ îH∂n + ±OJdËË¥n ÆuÍ
Æu… «∞LOJdËË¥n
008 Ë«◊ - 051 Ë«◊
007 Ë«◊ - 002 Ë«◊
006 Ë«◊ - 003 Ë«◊
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *68
ËÆX «∞DNw
∞Jw ¢∫bœ «∞uÆX «∞B∫O` ∞DNw ©FU±p, ¥d§v «¢∂UŸ «∞∑FKOLU‹ «∞LcØu¸… ´Kv √¨KHW «_©∂U‚
«∞πU≥e… Ë«_©FLW «∞LÔ∏KÒπW.
≠w •U‰ ¨OU» √¥W ¢HUÅOq Ë≈¸®Uœ«‹ ´s ËÆX «∞DNw, √ƺr ËÆX «∞DNw «∞LFDv ∞ú≠d«Ê «∞∑IKOb¥W
√Ë ËÆX «∞∑ºªOs ´Kv 3 ∞LFd≠W ËÆX «∞DNw «∞cÍ ¢∫∑U§t.
´Kv √Í •U‰, ≈¸§l «∞v œ∞Oq «∞DNw «∞cÍ ¢∫∑u¥t ≥cÁ «∞∑FKOLU‹.
ô ¢Cl °d«±Z ©Nw √©u‰ ±s «∞uÆX «∞ö“Â. _Ê –∞p ¥FdÒ÷ «∞DFU ∞KDNw
«∞LHd◊ √Ë ¥RœÍ «∞v «•∑d«Æt.
ËÆX «ùß∑d«•W
¢R£Òd ±u§U‹ «∞LOJdËË¥n Æd¥∂UÎ ±s ßD` «∞DFUÂ, Ë¢ª∑d‚ •d«¸¢NU ´Lo ¥∑d«ËÕ °Os 2 «∞v 3 ßM∑r.
´Mb±U ¢ºªs «∞D∂IW «∞ºD∫OW ±s «∞DFUÂ, ¢M∑Iq «∞∫d«¸… «∞v «∞D∂IW «∞LdØe¥W «_´Lo ´s ©d¥o «∞∫YÒ,
.. ±∏öÎ : «_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞DFU ¢ÔºªÒs «_§e«¡ «∞∂U¸œ…. Ë≥c« ¥πFKNU ≠Jd… §Ob… °U∞ºLUÕ ∞KDFUÂ
∞Oº∑d¥` ÆKOöÎ °Fb ≈îd«§t ±s ≠dÊ «∞LOJdËË¥n ù¢U•W «∞HdÅW ∞K∫d«¸… √Ê ¢∑GKGq ≠w ´Lo «∞DFUÂ.
≥c« ¥πFKNU ≠Jd… ¸«zFW ù¢U•W «∞HdÅW ∞KDFU √Ê ¥º∑d¥` °Fb ≈îd«§t ±s ≠dÊ
«∞LOJdËË¥n, °∫OY ¢∑LJs «∞∫d«¸… ±s «∞uÅu‰ «∞v «∞LdØe.
Ë{FOU‹ «∞DNw «∞Lª∑KHW
¥LJs «ß∑FLU‰ ≥c« «∞HdÊ ∞KDNw, ≈´Uœ… «∞∑ºªOs √Ë ≈–«°W «∞πKOb ´s §LOl √≤u«Ÿ «∞DFUÂ. Ë∞b¥p
•d¥W ≈î∑OU¸ Ë«•b… ±s Ë{FOU‹ «∞DNw «∞∏öÀ «∞∑U∞OW :
> Ë{FOW ±OJdËË¥n ±s √§q
- «∞DNw - ≈´Uœ… «∞∑ºªOs
- ≈–«°W «∞πKOb,
- «∞∑ºªOs «_Ë¢u±U¢OJw.
> Ë{FOW «∞Au«¥W *
> Ë{FOW ±OJdËË¥n «∞LA∑dØW + Ë{FOW «∞Au«¥W*.
ùî∑OU¸ Ë{FOW «∞DNw «∞∑w ¢d¨V
¥d§v «ß∑FLU‰ “¸ «ù≤∑IU¡ : «∞Iu…/«∞u™OHW
Ë{FOW «∞LOJdËË¥n
¢Ôº∑FLq ≥cÁ «∞u{FOW ∞KDNw, ∞∑ºªOs «∞DFU √Ë ù–«°W «∞πKOb ´Mt.
«ß∑FLq ≠Ij «∞∫UË¥U‹ «∞∑w ¢BK` ∞u{FOW «∞LOJdËË¥n
«∞DNw - ≈´Uœ… «∞∑ºªOs
1- {l «∞DFU ≠w ±M∑Bn «∞Id’ «∞bË«¸ Ë«¨Ko «∞∂U»
2- £∂ÒX «∞Iu… °u«ßDW “¸ «ù≤∑IU¡ : «∞Iu…/«∞u™OHW
3- £∂ÒX ËÆX «∞DNw °u«ßDW ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX
±s √§q ¢∏∂OX √ËÆU‹ «∞DNw «∞∑w ¢Iq ´s œÆOIW Ë«•b…, ¥u{l «∞LH∑UÕ ´Kv
±uÆl "«∞bÆOI∑Os (2)" £r °Uù¸§UŸ «∞v «∞uÆX «∞Ld¨u».
4- °Fb «î∑OU¸ Ë¢∏∂OX ËÆX «∞DNw , ßu· ¥∂b√ «∞HdÊ °U∞FLq √Ë¢u±U¢OJOUÎ. Ëßu· ¢ÔCU¡ «ù{U¡…
«∞b«îKOW , Ëßu· ¥b˸ «∞Id’ «∞cË«¸.
≈–«°W «∞πKOb
1- {l «∞DFU ≠w Ëßj «∞Id’ «∞bË«¸, Ë«¨Ko «∞∂U»
2- £∂ÒX ±H∑UÕ ≈≤∑IU¡ «∞Iu… ´Kv ±uÆl ≈–«°W «∞πKOb.
3- «{∂j ËÆX «∞DNw °u«ßDW ±H∑UÕ «ù≤∑IU¡
4- ßu· ¥∂b√ ≈–«°W «∞πKOb
«∞∑ºªOs «_Ë¢u±U¢OJw
«∞LM∑Iw ∞uÆX «∞DNw ∞t 5 ≈ü¨UoeÇ‹… Ç∞∑¼»Os.
1- {l «∞DFU ≠w Ëßj «∞Id’ «∞bË«¸, Ë«¨Ko «∞∂U»
021 Ë«◊
(≈–«°W «∞πKOb)
004 Ë«◊
045 Ë«◊
007 Ë«◊
≠MπUÊ
Æb¸
Æb¸ «∞Au¸°W
°O∑e«*
ϴu*
«∞JLOW
001 ±KK∑d
003 ±KK∑d
003 ±KK∑d
003 §d«Â
2x003 §d«Â
«∞u{FOW «∞uÆX
54 £U≤OW
2œÆUzo Ë 03 £U≤OW
3 ϮUzo
8 ϮUzo
6œÆUzo Ë 03 £U≤OW
ËÆX «ùß∑d«•W
œÆOIW Ë«•b…
œÆOIW Ë«•b…
œÆOI∑UÊ (2)
œÆOI∑UÊ (2)
œÆOI∑UÊ (2)
´d°w
78
¢ºªOs «∞ºu«zq
´Mb ¢ºªOs «∞ºu«zq, Æb ¥∫bÀ ©u≠UÊ ±HU§v¡ √£MU¡ ≈îd«Ã «∞∫UË¥W ±s «∞HdÊ. ≠w «∞∫IOIW, ´Mb±U ¥Bq
«∞ºUzq «∞v œ¸§W «∞GKOUÊ, ¥∂Iv «∞∂ªU¸ ±∫∂ußUÎ ≠w «∞ºUzq ∞∫Os ¢Fd{t ∞K∫dØW.
∞Jw ¢∑πMÒV ¢Q£Od «∞∫d«¸… «∞FU∞OW ËîDd «ù•∑d«‚, {l ±KFIW °öß∑OJOW ≠w «∞ºUzq √£MU¡ ¢ºªOMt.
«∞Lu«œ Ë«∞∫UË¥U‹
«ß∑FLq ≠Ij «∞∫UË¥U‹ «∞∑w ¢BK` ∞ûß∑FLU‰ ≠w √≠d«Ê «∞LOJdËË¥n.
≠w «∞HId… «∞∑U∞OW √œ≤UÁ, ßu· ¢πb ¢HUÅOq ±ª∑Kn √≤u«Ÿ «∞∫UË¥U‹ «∞∑w ¥LJs «ß∑FLU∞NU √Ë ô ¥πV
«ß∑FLU∞NU _ßU∞OV «∞DNw «∞∑w ¢ª∑U¸≥U.
Ë{FOW òorcimå (±U¥JdËË¥n)
≈ß∑FLU‰ «∞∫UË¥U‹ «∞LMUß∂W ∞KDNw °UßKu» "±OJdËË¥n".
¥LJMp °ºNu∞W ≈î∑∂U¸ «∞∫UË¥W «∞LMUß∂W ∞KLOJdËË¥n "«∞AHU≠W".
{l «∞∫UË¥W «∞∑w ¢d¥b «î∑∂U¸≥U °U∞Id» ±s Øu» ±U¡ ´Kv «∞Id’ «∞bË«¸ ËÆr °∑AGOq «∞HdÊ ∞Lb…
œÆOIW Ë«•b… ´Kv √ÆBv Æu… ±LJMW.
°Fb œÆOIt Ë«•b…:
>
«–« °IOX «∞∫UË¥W °U¸œ…, ¢JuÊ ±s «∞MuŸ "«∞AHU·" Ë¥LJs «ß∑FLU∞NU ∞KDNw °UßKu»
«∞LOJdËË¥n.
>
«–« √Å∂∫X «∞∫UË¥W ßUîMW, ≠S≤NU ±s «∞MuŸ «∞cÍ ¥L∑h ±u§U‹ «∞LOJdËË¥n, Ë–∞p ¥FMw
´b Åö•O∑NU ∞KDNw °UßKu» «∞LOJdËË¥n.
ô ¢º∑FLq •UË¥U‹ ±∫JLW «∞ºb √°b«Î
«∞ºu«zq Ë°IOW √≤u«Ÿ «∞DFU , ¥πV √Ê ¢ÔºªÒs ≠w •UË¥U‹ ±ÔGKIW _≤NU Æb ¢∑Fd÷ ∞û≤HπU¸.
¢cØd °QÊ ¢MeŸ «_¨DOW Ë «∞ºb«œ«‹ ±s “§U§U‹ «∞d{U´W, «ü≤OW, «∞e§U§U‹ Ë«∞∫UË¥U‹
«∞∂öß∑OJOW.
«∞∫UË¥U‹ «∞∑w ¢º∑ªb ±d… Ë«•b…
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ¥FLq œËÊ ¸ÆU°∑p √£MU¡ «ß∑ªb«Â «∞∫UË¥U‹ «∞∂öß∑OJOW «∞∑w ¢º∑FLq ±d… Ë«•b…,
√Ë «∞u¸ÆOW √Ë ¨Od≥U ±s «∞Lu«œ «∞ºd¥FW «ù®∑FU‰.
≈–« ô•EX ™Nu¸ °Fi «∞bîUÊ, √ËÆn «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq, √Ë «≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë•U≠k
´Kv °U» «∞HdÊ ±GKIUÎ ∞LMl îdËÃ «∞KNV.
«∞∫UË¥U‹ «∞LFb≤OW
ô ¢º∑FLq √°b«Î «∞Lu«œ √Ë «∞∫UË¥U‹ «∞LFb≤OW ∞KDNw °UßKu» «∞LOJdËË·.
´Kv √Í •U‰, ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞K∑ºªOs Ë≈–«°W «∞πKOb ´s °Fi «∞∑∫COd«‹ ≠w Åu«≤w
±Fb≤OW, «∞L∑u≠d… ¥JuÊ «¸¢HUŸ «∞BOMOW ô ¥e¥b ´s 4 ßM∑r, œËÊ «∞GDU¡.
°U∞Mº∂W ∞KGDU¡, «¢∂l «∞∑FKOLU‹ «∞Lu§uœ… ´Kv «∞∑GKOn. Æb ¥ÔDKV ≤eŸ «∞GDU¡ √Ë ≈°IUzt ≠w ±JU≤t
°∫ºV «∞∫U∞W. ≈–« ∞r ¥ÔcJ¸ ®w¡ °U∞Mº∂W ∞KGDU¡, ¥ÔHCq ≤e´t.
¥πV √Ê ¢u{l «∞Bu«≤w ≠w Ëßj «∞Id’ «∞bË«¸, °∫OY ¥Ô∑d„ ±U ô ¥Iq ´s 1 ßM∑r °FOb«Î ´s
§b¸«Ê «∞HdÊ. ≈–« ØMX ¢º∑FLq Åu«≤w ±∑Fbœ…, ¥πV √Ê ô ¢Iq «∞LºU≠W °OMNr ´s 2 ßM∑r .
Ë{FOW «∞AuÒ«¥W
ô ¢∑DKV ≥cÁ «∞Mu´OW ±s «∞DNw •UË¥U‹ îUÅW. «ß∑FLq ≤Hf ≤uŸ «∞∫UË¥U‹ «∞LCUœ… ∞K∫d«¸… «∞∑w
¢º∑FLq ´Uœ… ≠w «_≠d«Ê «∞∑IKOb¥W.
ô ¢º∑FLq •UË¥U‹ ±s «∞∂öß∑Op (Æb ¢MBNd °HFq «∞∫d«¸…) √Ë •UË¥U‹ ±s
«∞u¸‚ «∞LIuÒÈ (îDd «ù®∑FU‰).
•U≠k ´Kv «∞LºU≠W °Os «∞DFU ˫∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w «∞Au«¥W °∫OY ô ¢Iq ´s
2 ßM∑r.
Ë{FOW "±OJdËË¥n «∞LA∑dØW + ®uÒ«¥W" *
«∞∫UË¥U‹ «∞∑w ô ¢BK` ∞u{FOW "«∞LOJdËË¥n", ≥w √¥CUÎ ô ¢BK` ∞u{FOW ò±OJdËË¥n «∞LA∑dØWå.
«∞∫UË¥U‹ «∞∑w ô ¢BK` ∞u{FOW "®uÒ«¥W", ≥w √¥CUÎ ô ¢BK` ∞Ku{FOW «∞LA∑dØW.
«ß∑FLq ≠Ij «∞∫UË¥U‹ «∞∑w ¢BK` ∞u{FO∑w «∞LOJdËË¥n Ëœ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞FU∞OW.
±ÔÒh ´s «∞∫U¸¥U‹ Ë«∞Lu«œ «∞LºLuÕ Ë«∞GOd ±ºLuÕ °Uß∑FLU∞NU ≠w Ë{FOW "±OJdË"
≤u´OW «∞∫UË¥W
±Fb≤OW
˸‚ «_∞LOMOuÂ
ÅOMOW ±s «_∞LOMOuÂ
®d¥∫W ±Fb≤OW
√ØOU” ¢º∑FLq ≠w •Hk «∞DFUÂ
≠w «∞∏ö§W
“§UÃ
“§Uà {b «∞∫d«¸…
“§Uà ±Ôeîd· °Lu«œ ±Fb≤OW
(–≥V, ¸ÅU’ .. «∞a)
•UË¥U‹ “§U§OW ¸ÆOIW
°öß∑Op
•UË¥W °öß∑OJOW
≠OKr °öß∑OJv
´KV √Ë ≠MU§Os √Ë √Øu«» ±s
±Uœ… "«∞∂u∞Oº∑Od¥s"
√ØOU” ±s «∞u¸‚
Å∫uÊ «∞u¸‚, ≠MU§Os, ±MUœ¥q
∞KLUzb… √Ë Ë¸‚ ÆU°q ∞û±∑BU’
˸‚ «∞e°b…
«∞u¸‚ «∞LÔFUœ ¢BMOFt
«∞BOMw («∞∂u¸ßöÊ)
•UË¥U‹ ÅOMw («∞∂u¸ßöÊ)
±MUß∂W
∞KLOJdËË¥n
≠w °Fi «∞∫Uô‹
≠w °Fi «∞∫Uô‹
ô
ô
≤Fr
ô
ô
≤Fr
≤Fr
≤Fr
ô
≤Fr
≤Fr
ô
≤Fr
±ö•EU‹
¥LJs «ß∑FLU∞NU °JLOU‹ ÅGOd… ∞∫LU¥W °Fi √§e«¡ ±s
«∞DFU ±s «∞DNw «∞LHd◊ . «∞ªDd ±s «∞Ad«¸… «∞JNd°UzOW
≤U¢Z ´s ≈Æ∑d«» ˸‚ «_∞LOMOu ±s §b¸«Ê «∞HdÊ, √Ë
«ß∑FLU∞NU °JLOU‹ Ø∂Od….
¥d§v ±d«§Ft ≠Id… ò
«∞∫UË¥U‹ «∞LFb≤OW
å.
îDd •bËÀ ®d«¸… ØNd°UzOW Ë≈®∑FU‰ «∞MU¸
îDd •bËÀ ®d«¸… ØNd°UzOW Ë≈®∑FU‰ «∞MU¸
±MUßV °U±∑OU“.
îDd •bËÀ ®d«¸… ØNd°UzOW.
≈•∑LU‰ ¢AIINU √Ë ¢Jºd≥U •Os «∞∑Fd÷ ∞∫d«¸… ≠πQ…
.
±L∑U“… ≈–« ØU≤X ±s «∞MuŸ «∞LIUË ∞K∫d«¸…. °Fi √≤u«Ÿ
«∞∂öß∑Op Æb ¢LOq «∞v ≠Ib«Ê «∞AJq «_ÅKw √Ë ≠Ib«Ê «∞KuÊ √Ë
¢GOOdÁ , ≈–« «ß∑FLKX ±d«‹ ±∑∑U∞OW. ô ¢IHKNU.
¥LJs «ß∑FLU∞t ∞K∫LU¥W ±s «∞d©u°W Ë«∞d–«–. ¥πV √Ê ô ¥ö±f
«∞∂öß∑Op «∞DFUÂ √£MU¡ «∞DNw. «´Lq °Fi «∞∏Iu» ≠w «∞∂öß∑Op
∞∑LJOs «∞∂ªU¸ ±s «∞ªdËÃ. «ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ ù“«∞W ≠OKr
«∞∂öß∑Op °Fb «∞DNw (îDd «ù•∑d«‚ ±s «∞∂ªU¸ «∞L∑BU´b ±s
«∞∫UË¥W Ë«∞∏Iu»).
¥LJs «ß∑FLU∞NU ∞∑ºªOs «∞ºu«zq Ë«_©FLW ≠w ËÆX
ÆBOd. «∞∫d«¸… «∞e«zb… Æb ¢Ôc¥V ±Uœ… "«∞∂u∞Oº∑Od¥s",
«∞∑w ¥LJs √Ê ¢ª∑Kj °U∞DFUÂ
îDd «®∑FU∞NU.
¥LJs «ß∑FLU∞NU ∞K∑ºªOs Ë «∞DNw «∞u§Oe.
¥LJs «ß∑FLU∞t ∞K∫LU¥W ±s «∞d–«– «∞BUœ¸. ±MUßV
∞KDNw _ËÆU‹ ÆBOd….
îDd •bËÀ ®d«¸… ØNd°UzOW.
±MUß∂W °U±∑OU“ ±U ´b« «∞∑w ¢bîq ≠ONU «∞eîd≠U‹ «∞LFb≤OW
(«∞c≥V, «∞dÅU’, .. «∞a)
•UË¥U‹ ¢º∑FLq ∞Ld… Ë«•b… (±LMuŸ «ß∑FLU∞NU ≠w Ë{FOW «∞Au«¥W)
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *88
¥d§v Æd«¡… «∞∑FKOLU‹ °FMU¥W Ë«ù•∑HUÿ °NU ±º∑I∂öÎ ∞ú≥LOW.
1 - ÅÔMÒn ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. Ë≥u ±ªBh ∞KDNw, Ë«∞∑ºªOs Ë≈–«°W «∞πKOb ´s
«∞DFU ˫∞LAdË°U‹. Ë¥πV √Ê ¥M∫Bd «ß∑FLU∞t ≠Ij °LU ¢Ib ±s ´LKOU‹ .
2-
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë
•ºOW Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r
´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z, °u«ßDW ®ªh ±ºµu‰ ±s √§q «∞ºö±W.
3 - ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z. ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ °Uß∑FLU‰ «∞LM∑Z œËÊ ¸ÆU°W ≠Ij
≈–« ¢Fd≠u« ´Kv ©d¥IW «ùß∑FLU‰, Ë√œ¸Øu« ±ªU©d ßu¡ «ùß∑FLU‰.
¥πV «ù≤∑∂UÁ ±s îDd «∞∑FdÒ÷ ∞ûÅU°W °U∞∫dË‚ .
«_§e«¡ «∞LFb≤OW «∞EU´d… ±s «∞LM∑Z ¢B∂` ßUîMW √£MU¡ «ùß∑FLU‰, ¥ÔMB`
°S°IUzNU °FOb… ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
4- √£MU¡ «ùß∑FLU‰, ¥B∂` «∞LM∑Z ßUîMUÎ . ¥d§v «∞∫c¸ ±s ∞Lf ∞u•U‹ «∞∑ºªOs œ«îq «∞HdÊ . Ë≤Hf
«∞Aw¡ ¥ºdÍ ´Kv °IOW «_§e«¡ ; °U» «∞HdÊ, ߪÒU≤U‹ «∞AuÒ«¥W, «∞πb¸«Ê «∞b«îKOW ∞KLM∑Z,
«∞ºD` «∞ªU¸§w.
∞Jw ô ¢FdÒ÷ ≤Hºp ∞ªDd «ùÅU°W °U∞∫dË‚ √£MU¡ ≈œîU‰ «_©∂U‚ Ë «∞LK∫IU‹ «∞v
«∞HdÊ, «ß∑FLq œ«zLUÎ ÆHÒU“«‹ «∞HdÊ.
5- ∞r ¥ÔFb ≥c« «∞LM∑Z ∞K∑AGOq °u«ßDW ±ÔRÆX îU¸§w √Ë §NU“ ∞K∑∫Jr ´s °ÔFb.
6 - ô ¢AGÒq «∞LM∑Z ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ. ≠c∞p ¥º∂V ¢KHUÎ ≠w «∞LM∑Z. ∞Jw ¢∫Uˉ °d±πW «∞LM∑Z, {l Øu°UÎ
±s «∞LU¡ ≠w «∞HdÊ. _Ê «∞Ju» ¥L∑h ±u§U‹ «∞LOJdËË¥n «∞BUœ¸… ´s «∞HdÊ Ë¥LMl •bËÀ «∞∑Kn.
7 - ¥πV √Ê ¢∑u≠d •d¥W «∞∫dØW ∞∂U» «∞HdÊ √£MU¡ «ùÆHU‰ :
ô ¢FOo •dØW °U» «∞HdÊ °QÍ ©d¥IW (°IDl «∞ILU‘ «∞ªUÅW °U_≠d«Ê, ÆHU“«‹ «∞HdÊ, √©∂U‚ Ø∂Od… «∞∫πr
...). ≈Ê ∞r ¥Js °U» «∞LM∑Z ±IHöÎ °Dd¥IW Å∫O∫W, ≠SÊ ≤EU «∞ºö±W «∞LOJU≤OJw ßu· ¥LMl «∞LM∑Z ±s
«∞∑AGOq.
8 - ´Mb «∞DNw °u{FOW "«∞Au«¥W", ≠SÊ √Í ¸–«– ±s «∞ºLs ¥Il ´Kv √∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w «∞Au«¥W, Æb ¥∫bÀ
«∞KNV. √∞ºMW «∞KNV ≥cÁ ßu· ¢ÔªLb ≤HºNU °MHºNU, Ë∞s ¢R£d ´Kv «∞LM∑Z ≈–« ØMX ¢Iu °BOU≤∑t °U≤∑EUÂ.
∞Jw ¢∑πMÒV •bËÀ «∞d–«– √£MU¡ «∞DNw, îBuÅUÎ √£MU¡ ©Nw «∞K∫u ˫∞DOu¸,
«ß∑FLq √©∂U‚ ±s «∞HªÒU¸ «∞LDKw. •U≠k ´Kv ±ºU≠W ô ¢Iq ´s 2 ßM∑r °Os «∞DFUÂ
Ë«∞u«Õ ¢ºªOs «∞AuÒ«¥W.
9 - ô ¢bŸ ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W ¢∑Fd÷ ∞û≤ºb«œ, ≠Nc« ¥∑º∂V °U¸¢HUŸ •d«¸… «∞HdÊ «∞v •b «ù≠d«◊. Ë≈Ê
•bÀ ≥c«, ≠SÊ «∞LM∑Z ßu· ¥∑uÆn √Ë¢u±U¢OJOUÎ ´s «∞∑AGOq, Ë∞s ¥LJs ≈´Uœ… ¢AGOKt ≈ô °Fb √Ê ¥∂dœ
°LU ≠Ot «∞JHU¥W.
01 - ¢∫c¥d«‹ ±s «∞∑Fd÷ ∞Lu§U‹ «∞LOJdËË¥n:
ô ¥LJs °QÍ •U‰ ±s «_•u«‰ √Ê ¥Iu √Í ®ªh °∑Fb¥q Ë¢BKO` ≥c« «∞LM∑Z °LU ≠w
–∞p ≈“«∞W «∞Gö· «∞ªU¸§w ∞KHdÊ «∞cÍ ¥ÔAJq «∞∫LU¥W «_ßUßOW ±s ±u§U‹
«∞LOJdËË¥n
>ô ¢∫Uˉ ¢AGOq «∞LM∑Z Ë°U°t ±H∑u•UÎ, Ëô ¢∫Uˉ «∞∑bîq °MEU «∞ºö±W «∞LOJU≤OJw ≠w ÆHq
«∞∂U» √Ë ≈œîU‰ √Í ®w¡ ≠w ≥cÁ «∞LOJU≤OJOW.
>ô ¢Cl √Í ®w¡ ¥FOo ≠∑` Ë≈¨ö‚ °U» «∞HdÊ.
>ô ¢bŸ °IU¥U «∞DFU √Ë °IU¥U «∞LÔMEÒHU‹ ¢∑d«Ør ≠w √±UØs ≈¨ö‚ «∞∂U». ¢QØb œ«zLU √Ê «∞∂U»
˧LOl √±UØs ≈¨öÆW ¢∂Iv ≤EOHW ¢LU±UÎ .
≈¸®Uœ«‹ {d˸¥W ∞Kºö±W
≈±º` ≥cÁ «_±UØs °Fb «ùß∑FLU‰ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r §Hn °Jq •d’ Ë´MU¥W.
>±s «∞CdË¸Í §b«Î ≈±JU≤OW ≈¨ö‚ °U» «∞HdÊ °AJq Å∫O`, Ë√Ê ô ¢u§b ´I∂U‹ ≠w ©d¥o :
- «∞∂U», √±UØs «ù¨ö‚, «∞LHBö‹.
- «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
≈–« ØUÊ °U» «∞HdÊ √Ë √±UØs ≈¨öÆt ¢U∞HW , ¥πV ´b ¢AGOKt «∞v √Ê ¥∑r
«∞∑BKO` °u«ßDW ®ªh ∞b¥t «ùî∑BU’ °Nc« «∞FLq .
≈–« ØUÊ °U» «∞HdÊ √Ë √±UØs ≈¨öÆt ¢U∞HW , ¥πV ´b ¢AGOKt «∞v √Ê ¥∑r
«∞∑BKO` °u«ßDW ®ªh ∞b¥t «ùî∑BU’ °Nc« «∞FLq .
11- ±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
(ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW , «∞Iu«≤Os «∞ªUÅW °U∞Lu«œ «∞∑w
«¢BU‰ ±∂U®d °U∞DFUÂ, ÆU≤uÊ «∞∂OµW, ... «∞a).
ô ¢º∑FLq «∞HdÊ ≈–« ØUÊ ≠Ot √Í ´DV.
ô ¥LJs °QÍ •U‰ ±s «_•u«‰ √Ê ¥Iu √Í ®ªh °∑Fb¥q Ë¢BKO` ≥c« «∞LM∑Z ±U
∞r ¥Js ±R≥öÎ Ë∞b¥t «∞ª∂d… «∞∑IMOW ≠w «∞∑FU±q ±l «∞LOJdËË¥n, Ë√Ê ¥JuÊ ±b¸°UÎ
∞bÈ «∞LÔBMÒl.
≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰
≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ ∞OºX ±ÔªBBW ∞ºu‚ «∞LLKJW «∞L∑∫b… . ØLU √Ê ËÅHU‹
«∞DNw «∞∑w ¢∑CLs ±Ju≤U‹ ±s «∞D∫Os Ë«∞ªLOd… ˱Ju≤U‹ √îdÈ ¨Od
±∑u≠d… ≠w √ßu«‚ «∞LLKJW «∞L∑∫b… Ë°U∞∑U∞w ≠S≤NU ß∑FDw ≤∑UzZ ±GU¥d…
∞s ¢Mπ` ±FNU ËÅHU‹ «∞DNw .
ßu· ¢ºU´b„ «ù¸®Uœ«‹ «∞∑U∞OW ≠w «∞∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d Æb¸ ±LJs ±s «∞LFd≠W Ë«∞b¸«¥W ≠w
«ß∑FLU‰ ≥c« «∞HdÊ. ¥Ôd§v Æd«¡… ≥cÁ «∞∑FLKOLU‹ °FMU¥W.
«∞DFUÂ
«_©FLW «∞LLMu´W
¥πV ´KOp √Ê ô:-
>¢∫Uˉ ÆKw «∞DFU - ô ¥LJs «∞∑∫Jr °b¸§W •d«¸… «∞e¥X √Ë «∞ºLs - îDd «ù®∑FU‰.
>¢∫Uˉ ¢ºªOs √Ë ßKo «∞∂Oi °IAdÁ, - ¨Kw «∞∂Oi √Ë «∞Iu«Æl - Æb ¢MHπd., •∑v °Fb √Ê
«≤∑NU¡ ¢ºªOs «∞LOJdËË¥n.
>¢∫Uˉ ©Nw «∞DFU –Ë ÆAdÁ (±∏öÎ : «∞Jº∑MU¡) √Ë «∞DFU –Ë «∞IAd… «∞ºLOJW («∞DLU©r,
«∞∂DU©f, «∞ºπo) - ¥πV œ«zLUÎ ®IÒNU °U∞Du‰.
•d«¸… «∞DFUÂ
±s √≥r îu«’ «∞LOJdËË¥n √≤t ≠Ij ¥ºªÒs «∞DFUÂ. –∞p ¥FMw √Ê «ù≤U¡ «∞cÍ
¥∫∑uÍ «∞DFU ¥∂Iv °U¸œ«Î °OMLU «∞DFU °b«îKt ¥GKw ±s «∞ºªu≤W.
¢πMÒ∂UÎ ∞ªDd «ù•∑d«‚, •d„ «∞DFU œ«zLUΠˢQØb ±s •d«¸¢t °∫d’ Æ∂q «∞∑Ib¥r - îBuÅUÎ ∞ú©HU‰.
•d„ “§U§U‹ «∞d{U´W «≥∑e«“¥UÎ Ë•Uˉ √Ê ¢ª∑∂d «∞∫d«¸… °ºJV °Cl ÆDd«‹ ´Kv ±FBLp ∞K∑QØb
±s √Ê «∞∫d«¸… ±MUß∂W.
¢∫COd «∞Lu«œ «∞Gc«zOW
Æ∂q ¢ºªOs “§U§U‹ «∞d{U´W Ë «ü≤OW «∞BGOd…, «≤eŸ «∞∫KLU‹ Ë«_¨DOW.
¢cØd °QÊ ¢GDw «∞DFUÂ ∞Jw :
>¢∑πMÒV «≤∑AU¸ «∞d–«– œ«îq «∞HdÊ .
>¢Ô∫U≠k ´Kv √Ø∂d Æb¸ ±s «∞d©u°W ∞KDNw.
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *98
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
1- “¸ «ù≤∑IU¡ : «∞Iu…/«∞u™OHW
2- ±uÆl ≈–«°W «∞πKOb
3- ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX
4- ±uÆl «∞Au«¥W
5- 3 ±u«Æl ±ÔA∑dØW ∞KDNw : ±OJdËË¥n + ®u«¥W
6- 4 ±u«Æl √Ë¢u±U¢OJOW ù´Uœ… «∞∑ºªOs
- ≠MπUÊ
- Æb¸
- ©∂o ∞K∫ºU¡
- "œ¥u" ≈´Uœ… «∞∑ºªOs ´Kv ±º∑u¥Os
1- “¸ «ù≤∑IU¡ : «∞Iu…/«∞u™OHW
2- ±uÆl ≈–«°W «∞πKOb
3- ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX
4- 3 ±u«Æl √Ë¢u±U¢OJOW ù´Uœ… «∞∑ºªOs
- ≠MπUÊ
- Æb¸
- ©∂o ∞K∫ºU¡
«∞∑∫COd
≈≤eŸ «∞∑GKOn ´s «∞LK∫IU‹, «¨ºq §LOl «∞LK∫IU‹ Ë«±º∫Nr °FMU¥W ¢U±W.
¸ØÒV •KIW «∞∫Lq ≠w ±JU≤NU £r «∞Id’ «∞bË«¸ ≠w Ëßj «∞HdÊ .
¥πV ¢FKOo «∞Id’ «∞bËÒ«¸ °U∞L∫dÒ„ °AJq Å∫O`.
«∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
¢QØb °QÊ Æu… «∞∑OU¸ «∞LcØu¸… ´Kv ±ÔKBo «∞∂OU≤U‹ ≠w ±Rîd… «∞LM∑Z, ¢∑u«≠o ±l Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„.
¥AOd «∞LKBo «∞LcØu¸ √Ê Æu… «∞∑OU¸ «∞LDKu°W ∞∑AGOq «∞LM∑Z ±∏öÎ 022 - 032 ≠u∞j.
¢QØb °QÊ Æu… «∞∑OU¸ «∞LcØu¸… ´Kv ´b«œ «∞JNd°U¡ Ë «∞b«zd… «∞JNd°UzOW «∞Lº∑ªb±W ∞∑AGOq «∞LM∑Z ô
¢Iq Æu¢NU ´s 61 √±∂Od.
Ë√îOd«Î, ˱s √§q ßö±W ±∑MU≥OW, ¥πV ¢uÅOq «∞LM∑Z - °AJq √ßUßw - «∞v ±I∂f ØNd°Uzw
±R¸Ò÷ ¥ªCl ∞KLFU¥Od Ë«∞Iu«≤Os «∞JNd°UzOW «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
{l «∞LM∑Z ≠w ±uÆl ¥ºNq ±Ft «∞uÅu‰ °ºd´W «∞v «∞LI∂f «∞JNd°Uzw, °∫OY ¢JuÊ ´LKOW ÆDl
«∞∑OU¸ ßNKW Ëßd¥FW.
ØLU ¥πV √Ê ¢∑QØb °Q≤p ÆUœ¸ ´Kv «∞uÅu‰ °ºd´W «∞v ±BNd (≠Ou“/«∞IDl) «∞b«zd… «∞JNd°UzOW.
±s «∞CdË¸Í «∞∑IOÒb °U∞∑FKOLU‹ «∞u«¸œ… √´öÁ °U∞Mº∂W ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
«∞LuÆl
¥LJs ¢dØOV ≥c« «∞LM∑Z °S•bÈ «∞Dd¥I∑Os:
>≠u‚ ßD` £U°X : ¥u{l «∞LM∑Z ≠u‚ ßD` £U°X ±M∂ºj, ÆUœ¸ ´Kv •Lq «∞LM∑Z Ë¢u«°Ft
˱∫∑u¥U¢t. ¥πV «∞∑FU±q ±l «∞HdÊ °FMU¥W Ë•d’, ±l «∞∑cØOd °QÊ ∞u•W «∞∑∫Jr ≥w «∞πU≤V
«_Ø∏d £IöÎ ËË“≤UÎ.
>œ«îq ¢πu¥n ≠w «∞πb«¸: ¥πV √Ê ô ¥Iq ≈¸¢HUŸ ≠∑∫W «∞∑πu¥n ≠w «∞πb«¸ ´s 58
ßM∑L∑d«Î ≠u‚ ±º∑uÈ «∞∂ö◊. ¥u{l «∞LM∑Z ≠w Ëßj «∞∑πu¥n °∫OY ô ¥ö±f «∞πb¸«Ê
«∞πU≤∂OW.
«∞∑Nu¥W √±d √ßUßw Ë{d˸Í: «∞∫b «_œ≤v ±s «∞Hd«⁄ «∞LDKu» ≠u‚ ßD`
«∞HdÊ ≥u 02 ßM∑r, Ë 01 ßM∑r ±s «∞Hd«⁄ ´s «∞πU≤∂Os Ë«∞MU•OW «∞ªKHOW .
¥πV ¢dØOV ≥c« «∞LM∑Z °FOb«Î ´s «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W ±∏q «_≠d«Ê «∞∑IKOb¥W √Ë «∞ºªU≤U‹ «∞LMe∞OW.
∞Ib ÅLr ≥c« «∞HdÊ ËîCl ∞ûî∑∂U¸«‹ ∞Jw ¥º∑FLq ≠w ±∫Oj ô ¢e¥b •d«¸¢t ´s 53 œ¸§W ±µu¥W.
¢QØb °QÊ ≠∑∫U‹ «∞∑Nu¥W ¨Od ±ºbËœ… ≠w «∞LM∑Z.
«∞∑dØOV«∞LK∫IU‹
´d°w
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *ßuÒ«ÆW
«∞LK∫IU‹
®uÒ«¥W Øu«¸¢e
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z .....................................................................................09
«∞LK∫IU‹ ................................................................................................. 09
∞u•W «∞∑∫Jr ..............................................................................................98
«∞LK∫IU‹ ..................................................................................................98
¢dØOV «∞LM∑Z .............................................................................................88
«∞∑∫COd ................................................................................88
«∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ........................................................................ 88
«∞LuÆl ................................................................................... 88
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W ....................................................................................... 78
≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ .................................................................................... 78
«∞DFUÂ ................................................................................... 68
«_Ë«≤w Ë«∞Lu«œ .........................................................................68
√ËÆU‹ «∞DNw ............................................................................58
ËÆX «ùß∑d«•W .........................................................................58
√ßU∞OV «∞DNw «∞L∑Fbœ…................................................................................. 58
Ë™OHW ò±U¥JdËË¥nå ....................................................................58
Ë™OHW ò«∞AuÒ«¥Wå *...................................................................... 58
Ë™OHW ±A∑dØW ò±U¥JdËË¥n + AuÒ«¥Wå *............................................48
{∂j «∞Iu… ËËÆX «∞DNw ................................................................................48
¢uÆOn «∞HdÊ ´s «∞∑AGOq .............................................................................. 38
ϰOq ǰDNw ............................................................................................... 38
«∞DNw °UßKu» «∞LU¥JdË Ë¥n ........................................................ 38
≈´Uœ… «∞∑ºªOs .........................................................................38
≈–«°W «∞πKOb .............................................................................38
«∞DNw °UßKu» ò«∞AuÒ«¥Wå ≠Ij/ Ë™OHW ò±U¥JdËË¥n + ®uÒ«¥Wå «∞LA∑dØW *.....38
«∞∑MEOn ...................................................................................................28
±AJö‹ ≠MOW .............................................................................................08
±∑DK∂U‹ «∞∑ªKh ±s «∞LNLö‹ ........................................................................08
°OU≤U‹ ≈î∑∂U¸ Æu… «_œ«¡ ................................................................................ 18
«∞L∫∑u¥U‹
∞u•W «∞∑∫Jr
≤EUÂ ÆHq «∞∂U» ≤EUÂ ÆHq «∞∂U»
°U»
•KIt «∞∫Lq
¢Nu¥W «∞AuÒ«¥W
Æd’ œËÒ«¸
09
«∞ºuÒ«ÆW
¥u§b ≥c« «∞πe¡ ≠w Ëßj «∞HdÊ, ¢∫X «∞Id’ «∞bËÒ«¸. Ë≥u ´Kv ≈¢BU‰ ±∂U®d
°U∞L∫d„ ∞∑∫d¥p «∞Id’ «∞bËÒ«¸.
•KIt «∞∫Lq
¢u§b ≥cÁ «∞IDFW ≠w Ëßj «∞HdÊ, ¢∫X «∞Id’ «∞bËÒ«¸. ∞NU ±e∞πW °Fπö‹ ¢∫Lq
«∞Id’ «∞bË«¸ ∞∑LJMt ±s «∞b˸«Ê.
«∞Id’ «∞bËÒ«¸
¥u§b ≥c« «∞D∂o «∞e§U§w ≠u‚ •KIW «∞∫Lq Ëßj «∞HdÊ, Ë¥πV ¢FKOIt °U∞ºu«ÆW. ¥LJs
«ß∑FLU∞t ∞πLOl √≤u«Ÿ «∞DNw. ¬≤OW ¢∫∑uÍ ´Kv «∞DFU «∞LÔFb ∞KDNw, √Ë ¬≤OW ∞∑πLOl °IU¥U
«∞DFU √£MU¡ «∞DNw, ¢u{l ´Kv «∞Id’ «∞bËÒ«¸. ¥LJs ≤e´t Ë¢MEOHt °ºNu∞W.
±MBV OUD*
- ¥LJs «ß∑FLU‰ Ë™OHW ±MBV "OUD" ù´Uœ… ¢ºªOs ©∂IOs ≠w ≤Hf «∞uÆX. {l
«∞D∂o «_ˉ ¢∫X «∞LMBV, Ë«üîd ≠uÆt.
- ≠w Ë{FOW "«∞AuÒ«¥W", ¥LJs «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LK∫o ∞∑∫LOh «_©∂U‚ «∞LºD∫W.
¥πV ¢ußODt °bÆW ≠w ±M∑Bn «∞Id’ «∞bË«¸.
*
≠U¸ßv
œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °t «“ °Os °dœÊ “°U∞t ≥U
œ¸ ±uÆl ßUîX °º∑t °MbÈ ≥U, ±u∞OMJf ßFv ±OJMb ¢U •b«Ø∏d ±LJs ≠CUÈ “¥ºX ¸« ¸´U¥X
≤LU¥b. °º∑t °MbÈ «“ ≤uŸ ±Iu«È ±uà œ«¸ ±O∂U®b Øt °Du¸ Åb œ¸ Åb ÆU°q °U“¥U≠X «ßX.
ƺLX ≥UÈ Äöß∑OJv œß∑~UÁ •UËÈ ±Mb¸§U¢v «ßX Øt ØOHOX ¬≤NU ¸« ±Aªh ±OºU“œ. «¥s «±d
«±JUÊ ±Ob≥b ¢U °Fb«Î «¥s °ªg ≥U °U“¥U≠X ®u≤b.
«©ö´U‹ ±d°u◊ °t ®OuÁ «“ °Os °dœÊ ≥d¥J‡ «“ °ªg ≥UÈ œß∑~UÁ ¸« ±O∑u«≤Ob «“ ßU“±U≤NUÈ §Ll
¬Ë¸È “°U∞t ≥U ±∫q “≤bÖv îuœ §u¥U ®u¥b.
ßU“±U≤NUÈ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ±∫q “≤bÖv ®LU «“ «±JU≤U‹ «“ °Os °dœÊ “°U∞t ≥U, «“ §LKt ËßUzq
îU≤~v ±Bd· ®bÁ, «©öŸ œ«¸≤b.
«œ«¸Á §Ll ¬Ë¸È “°U∞t Ë ≤Oe ±dØe îb±U‹ ±u∞OMJf °d«È ÄUßa °t ßµu«ô‹ ®LU ØU±öÎ ¬±UœÖv
œ«¸≤b.
œ«œÁ ≥UÈ ±d°u◊ °t ´LKJdœ œß∑~UÁ
°d•ºV {u«°j 50706 IEC
ØLOºOuÊ «∞J∑dË¢JMOJ‡ °Os «∞LKKv H95 CS {u«°Dv °d«È ±IU¥ºt ´LKJdœ •d«¸¢v °Os
±U¥JdËË¥u≥UÈ ±ª∑Kn ¢FOOs ØdœÁ «ßX.
°d«|Lb∞v Øt œ¸ «î∑OU¸ œ«¸¥b, ±U ¢uÅOt ≥UÈ “¥d ¸« °t ®LU ±v ØMOr.
«´b«œ ¢U°KuÈ °Uô °d«È œß∑~U≥v °U ¢u«Ê 007Ë«‹ œ«œÁ ®bÁ «ßX.
¬“±U¥g
Ød ¸«≤u¸ßt
®Od¥Mv ßUËˬ
¢Jt Öu®X
«“ ¥a °U“ ØdœÊ
Ë“Ê
057ÖdÂ
574ÖdÂ
009ÖdÂ
005ÖdÂ
“±UÊ ¢Id¥∂v
(°t œÆOIt)
11
21
02 - 22
71 - 51
±Oe«Ê Æb¸‹
007Ë«‹
045Ë«‹
007Ë«‹
081Ë«‹
™d·
50706 CEI
™d· ¢uÅOt ®bÁ
19
±‡A‡ª‡B‡U‹ ≠‡M‡v
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *
ǰLuϴq
¢dœœ «∞∑OU¸
«ß∑Nö„ «∞Iu…:
Æu… «∞∫b «_ÆBv
±OJdËË¥n
®uÒ«¥W
«∞Iu… «∞BUœ¸…
«∞∑dœœ
«_°FUœ (©u‰ - ´d÷ - «¸¢HUŸ) ±Kr
îU¸§w
œ«îKw
«∞u“Ê
«ù§LU∞w
«∞BU≠w
aceM 81 ∞∑d
051Ë«‹
0511 Ë«◊
0511 Ë«◊
0001 Ë«◊
007 Ë«◊
0542 zHM
062 - 063 - 044
802 - 472 - 603
3,21 ØOKu§d«Â
5,01 ØOKu§d«Â
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *29
>
«Öd ±∑u§t ®b¥b Øt ±u«œ ¨c«¥v «ÅöΠĪ∑t ≤AbÁ «≤b:
- ±DLµs ®u¥b Øt ´Id°t “±UÊ ¸« °b¸ß∑v °d≤U±t ¸¥eÈ ØdœÁ Ë œØLt ò03 + tratS £U≤Otå ¸« ≠AU¸
œ«œÁ «¥b.
- ±DLµs ®u¥b Øt œ¸ °b¸ß∑v °º∑t ®bÁ «ßX.
- ±DLµs ®u¥b Øt ≠Ou“ ≤ád¥bÁ ¥U ¬» ≤AbÁ «ßX.
>
«Öd ±u«œ ¨c«¥v “¥UœÈ ¥U Ør Ī∑t ®bÁ «≤b:
- ±DLµs ®u¥b Øt “±UÊ ÄªX °d≤U±t ¸¥eÈ ®bÁ ±MD∂o °U ±u«œ ¨c«¥v ®LU ±O∂U®b.
- ±DLµs ®u¥b Øt Æb¸‹ ±MUßV ¸« «≤∑ªU» ØdœÁ «¥b.
- ±DLµs ®u¥b Øt ØU¨c ¬∞u±OMOu±v Äu®U≤MbÁ ¨c« ¸« «“ ¸ËÈ ¬Ê °dœ«®∑t «¥b.
- ±DLµs ®u¥b Øt ™d· ±u¸œ ±Bd· §c» ØMMbÁ ≤OºX.
- ±DLµs ®u¥b Øt œ≥Mt ≥UÈ ≥u«Øg ÄAX œß∑~UÁ °º∑t ≤AbÁ «≤b.
>
Åb«Í ò¢o ¢oå/§dÆt «“ œ«îq œß∑~UÁ ®MObÁ ±OAuœ:
- ±DLµs ®u¥b Øt «“ ™dË· œ«¸«È ¢e¥OMU‹ ≠KeÈ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ °U®Ob.
- ±DLµs ®u¥b Øt ÇM~U‰ ¥U «°e«¸ ≠KeÈ œ¸ œß∑~UÁ §UÈ ≤~c«®∑t °U®Ob.
- ±DLµs ®u¥b Øt ØU¨c ¬∞u±OMOu±v ≤eœ¥J‡ §b«¸Á ≥UÈ œ«îKv ≤~c«®∑t «¥b, ¥U «¥MJt ØU¨c
¬∞u±OMOu±v ¸« °b¸ß∑v œ¸ ±dØe œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b«œÁ °U®Ob (¥U œË §F∂t ¬∞u±OMOu±v ¸« ≤eœ¥J‡ ≥r
≤~c«®∑t «¥b) Ë ¥U ßOr ≠KeÈ °º∑t °MbÈ ØOºt ≥UÈ «≤πLUœ ¸« «“ ¥Uœ ≤∂dœÁ «¥b.
>
ËÆ∑v œØLt ≥UÍ œß∑~UÁ ¸« ≠AU¸ ±w œ≥Ob ¥J‡ ´ö±X Åu¢v Īg ±OAuœ:
‡ ±DLµs ®u¥b Øt ßOº∑r «±MO∑v «©HU‰ ≠FU‰ ≤AbÁ °U®b. œ¸ «¥s Åu¸‹ ¬≤d« ¨Od≠FU‰ ØMOb.
>
œ¸ Åu¸‹ Öd ®bÊ “¥UœÈ ¥U ±Bd· ©uô≤v ±b‹ °U ±Ib«¸ ØLv ±u«œ ¨c«zv:
œß∑~UÁ ®LU œ«¸«È ¥p ßOº∑r «¥LMv •d«¸¢v «ßX Øt °Du¸ îuœØU¸ ±U≤l «“ ´LKJdœ ¬Ê ±OAuœ.
51œÆOIt Å∂d ØMOb ¢U «¥s ßOº∑r ¨Od≠FU‰ ®uœ. «Öd Äf «“ 51œÆOIt œß∑~UÁ °U“ ≥r ØU¸ ≤Jdœ,
¬≤d« «“ °d‚ °OdËÊ ØAObÁ Ë «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
«Öd °t ØLJ‡ œß∑u¸«‹ °Uô, ±AJq ®LU •q ≤Ab, «©ö´U‹ “¥d ¸« §Ll ¬Ë¸È ØMOb:
- ±b‰ Ë ®LU¸Á ßd¥U‰ œß∑~UÁ ±Mb¸Ã œ¸ ÄAX ¬Ê
- ÖU¸«≤∑v
- ®dÕ ¸Ë®s ±AJq
ßáf °t ≠dË®MbÁ ±∫Kv ¥U îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ±d«§Ft ØMOb.
«“ ØU¸°dœ ÄU؇ ØMMbÁ ≥UÈ “°d Ë ®OLOUzv î‡uœœ«¸È ØMOb.
Ë«®d≥UÈ œ¸ ¸« °bƇX ÄJ‡ ØdœÁ Ë ±DLµs ®u¥b Øt:
–¸«‹ ¨‡c« ¸ËÈ ¬≤NU §Ll ≤AbÁ °U®b,
LJOeÈ ±e«•‡r °º∑t ®bÊ œ¸ ≤Auœ,
œ«î‡q œß∑~UÁ î‡uœ ¸« Äf «“ ≥‡d «ß∑‡HUœÁ °U ÄU؇ ØMMbÁ ±MUß∂w ¢LOe ØMOb.
«“ ËßU¥q °ªU¸ ®uÈ ≥dÖe «ß∑HUœÁ ≤JMOb
≥LOAt Ƈ∂q «“ ≤EU≠‡X ≠d «“ ßdœ ®bÊ ¬Ê ±DLµs ®u¥b.
≤‡EU≠‡X ∞‡u«“ §‡U≤‡∂‡v
- °AIU» Ödœ«Ê ®OAt «È
- ¢u¸È œË°q OUD *
œ¸ Åu¸‹ Åb±t œ¥bÊ œ¸ ¥U Ë«®d≥UÈ ¬Ê ≤∂U¥b «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ Ødœ. «¥s Åb±U‹ ´∂U¸¢Mb «“:
- ∞uô≥UÈ ®Jº∑t
- Ë«®d≥UÈ Åb±t œ¥bÁ
- ¢GOOd ®Jq ¥U≠∑s •HdÁ œ¸ËÊ œß∑~UÁ
°d«Í ¢FLOd«‹ ô“ °t îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ±d«§Ft ØMOb (±d«§Ft ®uœ °t ≠NdßX ÄOußX).
°d«Í ¢ºKj ØU±q °t ØU¸Ødœ ¥J‡ œß∑~UÁ §b¥b ≥LOAt ±b‹ “±U≤v ô“ «ßX. «Öd °t ¥Jv «“ ±AJö‹
“¥d °dîu¸œ Ødœ¥b, ¸«Á •q ≥UÈ ÄOAMNUœÈ ¸« °t ØU¸ °∂d¥b.
>
Äb¥bÁ ≥U “¥d ØU±öÎ ´Uœ °uœÁ Ë ≤∂U¥b ®LU ¸« ≤~d«Ê ßU“≤b:
- Ç~U∞g œ¸ œ¸ËÊ œß∑~UÁ
- îdËà ≥u« «“ œË¸ œ¸ Ë §b«¸Á ≥UÈ îU¸§v
- «≤FJU” ≤u¸ œË¸ œ¸ Ë §b«¸Á ≥UÈ îU¸§v
- îdËà °ªU¸ «“ œ¸ Ë ¥U œ≥Mt ≥UÈ ≥u«Øg
±‡‡A‡‡Jö‹ ≠‡‡M‡‡‡v
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *39
±UœÁ ¨c«zv
Öu®X:
Öu®X ÇdŒ
ØdœÁ
≠OKt ±U≥v
Öu®X ±d⁄
±Ib«¸
004ÖdÂ
052ÖdÂ
004ÖdÂ
005ÖdÂ
(2ÆDFt)
“±UÊ ©∂a
(°t œÆOIt)
41
7 - 8
31 - 51
61 - 91
“±UÊ îu«°U≤bÊ
(°t œÆOIt)
2
2
2
œß∑u¸«‹
Öu®X ¸« œ¸ ¥J‡ ™d· «“ ≤uŸ
ßd«±OJ‡ °~c«¸¥b. ƺLX ≥UÈ Ør
{ªU±X ¬≤d« °U ØU¨c ¬∞u±OMOu±v
°áu®U≤Ob.
±U≥w ¸« œ¸ Ëßj ¥J‡ ™d· «“ ≤uŸ
ßd«±OJ‡ °~c«¸¥b. ¢Jt ≥UÈ ™d¥n
¢d ¸« “¥d ¢Jt ≥UÈ {ªOr ¢d Æd«¸
œ≥Ob. °ªg ≥UÍ «≤∑NUzv ¸« °U
ØU¨c ¬∞u±OMOu±v °áu®U≤Ob.
ÆDFU‹ ¸« œ¸ ¥J‡ ™d· °~c«¸¥b.
¬≤NU ¸« °U ØU¨c ¬∞u±OMOu±v
°áu®U≤Ob.
ĪX °U Öd¥q Ë ÄªX ¢dØO∂v ±U¥JdËË¥u + Öd¥q *
>
¸«≥MLUÈ ÄªX °t ®OuÁ òÖd¥qå / ò±U¥JdËÖd¥qå : ±u«œ ¨c«zv ¢U“Á
±UœÁ ¨c«zv
≤UÊ °d¥bÁ
ÆDFU‹ ±d⁄
®OuÁ + ≤OdË
®OuÁ òÖd¥qå
°ªu«°U≤Ob.
¸ËÈ «Ë‰
(°t œÆOIt)
4
51
¸ËÈ œËÂ
(°t œÆOIt)
4
31
œß∑u¸«‹
ÆDFU‹ ≤UÊ ¸« ¸ËÈ
Öd¥q OUD Æd«¸
ϳOb.
¸Ë¨s «≤bËœ ØdœÁ Ë
«œË¥t °e≤Ob. ÆDFU‹
¸« œ¸ œ¸ËÊ ™d· Ë
¸ËÈ Öd¥q OUD
Æd«¸ œ≥Ob. 2-3
œÆOIt °ªu«°U≤Ob.
±Ib«¸
4ÆDFt
(52ÖdÂ)
005ÖdÂ
±UœÁ ¨c«zv
Öd«¢s ±U≥w
ô“«≤OU /
ØU≤Ku≤v /
±UØU¸Ë≤v
>
¸«≥MLUÈ ©∂a œ¸ ®OuÁ ò±U¥JdËË¥uå: ¨c«≥UÈ ¥a “œÁ
±Ib«¸
004ÖdÂ
004ÖdÂ
®OuÁ + ≤OdË “±UÊ ©∂a
(°t œÆOIt)
81
91
œß∑u¸«‹
«“ ™d· ±b˸ ÄU¥dØf
«ß∑HUœÁ ØMOb. ¬≤d«
¸ËÈ Öd¥q OUD Æd«¸
œ≥Ob. °Lb‹ 2-3
œÆOIt °ªu«°U≤Ob.
«“ ™d· ±b˸ ÄU¥dØf
«ß∑HUœÁ ØMOb. ¬≤d«
¸ËÈ Öd¥q OUD Æd«¸
œ≥Ob. °Lb‹ 2-3
œÆOIt °ªu«°U≤Ob.
≤‡‡EU≠‡‡X
≥d ÇMb ËÆX ¥p °U¸ ¬ËÊ ±v °U¥b ¢LOe ®uœ Ë ¨c«≥UÈ ±U≤bÁ ÄU؇ ®uœ
°t ±MEu¸ §‡KuÖOdÈ «“ §Ll ®bÊ ¨‡c« Ë Ç‡d°v, ƇDF‡U‹ “¥d °U¥b °t ©u¸ ±MEr ÄU؇ ®u≤b:
ßDuÕ œ«î‡Kv Ë î‡U¸§‡v œß∑~UÁ,
œ¸ Ë Ë«®d≥UÈ ¬Ê,
Ödœ«≤MbÁ, •‡KIt Ödœ«Ê Ë °AIU» Ö‡dœ«Ê
±U≥O∑U°t ≤UÊ
±ªKu◊ Øs
Øu¢U≥v œ¸ ¢‡LOe ≤~‡Nb«®∑s ≠d, ±O∑u«≤b ±Mπ‡d °t ¢‡ª‡d¥V ßDuÕ Ë œ¸ ≤NU¥X ±Mπ‡d °t ØL∑d ®bÊ
©u‰ ´Ld œß∑~UÁ Ë «¥π‡Uœ Ë{‡F‡OX î‡Dd≤UØv Ödœœ.
«“ °º∑t ®b Å∫}` œ¸ ±DLµs ®u|b.
«“ ËßU¥q ߪX Ë îd«‘ œ≥MbÁ §NX ÄU؇ ØdœÊ «ß∑HUœÁ ≤JMOb “¥d« œ¸» îd«®ObÁ Ë ®OAt °t
±d˸ ®Jº∑t ±v ®uœ
ßDuÕ î‡U¸§‡v ¸« °U ÄU¸Ç‡t «È ¢LOe Ë ¬» ÅU°uÊ ¢LOe ØMOb Ë ßáf °bƇX îAJ‡ ØMOb.
–¸«‹ Ë ∞Jt ≥UÈ œß∑~UÁ ¥U •‡KIt Ödœ«Ê ¸« °U ÄU¸Çt «Í °t ¬» ÅU°uÊ ¢LOe ØMOb Ë ßáf °bƇX îAJ‡ ØMOb.
°t ±MEu¸ °}dËÊ ¬Ë¸œÊ –¸«‹ ¨‡c« Ë «“ °Os °dœÊ °u≥UÈ °b, ¥J‡ ∞Ou«Ê ¬» °U ±I‡b«¸È ¬°KOLu ¸ËÈ ÅH∫t Ödœ«Ê Öc«®∑t Ë
«§U“Á œ≥Ob Øt œß∑~UÁ °t ±b‹ 2 œÆ‡OI‡t °U •‡b«Ø∏d Ƈb¸‹ ØU¸ ØMb. °ª‡U¸, ¬£U¸ ¨‡c« ¸« ≤d ±OJMb. ¬Ê ¸« ®º∑t Ë îAJk
ØMOb.
«∞LMX Öd¥q ÄUzOs ¬±bÁ ¢U ¢LOe ®bÊ °UôÈ ≠d ¬ßU≤∑d ®uœ.
±u«™V °U®Ob ¢U ¬» Ë«¸œ ±MU≠‡c ¢N‡u¥t ≤Auœ.
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *49
©v ©∂a, ±v ¢u«≤Ob ≤OdË Ë ±b‹ ¸« °t ØLJ‡ œØLt ≥UÈ ±d°u©t ¢GOOd œ≥Ob. ≠d ®LU ¢GOOd«‹ §b¥b ¸«
°d«È ±b‹ °UÆOLU≤bÁ °Du¸ îuœØU¸ «≤πU ±v œ≥b.
Äf «“ ÄU¥UÊ ±b‹ ¢FOOs ®bÁ ≠d °Du¸ îuœØU¸ ÆDl ±OAuœ.
œ¸ •Os ©∂a ±v ¢u«≤Ob:
- °U °U“ ØdœÊ œ¸ ≠d, ©∂a ¸« ±∑uÆn ßU“¥b. °L∫i °U“ ®bÊ œ¸, ≠d «“ •dØX °U“ ±v
«¥º∑b Ë Äf «“ °º∑t ®bÊ ¬Ê °t ØU¸ «œ«±t ±v œ≥b.
- °U Æd«¸ œ«œÊ œØLt “±UÊ ¸ËÈ 0©∂a ¸« ∞Gu ØMOb.
“±UÊ ≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ ¢U°Ku≥UÈ ÄªX °U¥b °t ´Mu«Ê ¢uÅOt ¢KIv Ödœ≤b. «¥s “±UÊ ≥U °d•ºV ®Jq,
{ªU±X Ë •d«¸‹ ±u«œ ¨c«zv ±∑GOd ≥º∑Mb. “±UÊ ≥UÈ îu«°U≤bÊ ±u«œ ¨c«zv œ¸ ÄU¥UÊ ©∂a, ÖdÂ
ØdœÊ Ë «“ ¥a °U“ ØdœÊ «≤πU ±v Äc¥d≤b.
©∂a œ¸ ±U¥JdËË¥u≥U
>
¸«≥MLUÈ ©∂a °d«È ß∂e¥πU‹ ¢U“Á
«“ ™d· ≥UÈ ÄU¥dØf ±MD∂o °U ±U¥JdËË¥u≥U «ß∑HUœÁ ØMOb. «“ ¥J‡ ™d· °e¸¯ ÄU¥dØf ±∑MUßV °U
±U¥JdËË¥u «ß∑HUœÁ ØMOb. 2«∞v 3ÆU®o ßuÛ îu¸È ¬» ßdœ °d«È ≥d 052 Öd ß∂eÈ «{U≠t
ØMOb (±~d «¥MJt œß∑u¸ œ¥~dÈ œ¸ ¢U°KuÈ “¥d –Ød ®bÁ °U®b). ß∂e¥πU‹ ¸« «{U≠t ØdœÁ Ë ™d·
¸« °áu®U≤Ob. {Ls ©∂a ¥J‡ °U¸ ≥r °e≤Ob. œ¸ ÄU¥UÊ ©∂a, ≥r “œÁ, ≤LJ‡, ß∂e¥πU‹ ±FDd ¥U ØdÁ
«{U≠t ØdœÁ Ë œ¸ ™d· ¸« œ¸ ±b‹ îu«°U≤bÊ °∂Mb¥b.
°d«È ĪX °N∑d, ß∂e¥πU‹ ¢U“Á ¸« ÆDFt ÆDFt ØMOb.
Öd ØdœÊ
Äf «“ ÄU¥UÊ Öd ØdœÊ ±U¥FU‹, ¢uÅOt ±OAuœ ™d· ¸« œ¸ œ«îq ≠d °t ±b‹ •b«Æq 02£U≤Ot
°ªu«°U≤Ob. «¥s ´Lq °U´Y ÄU¥Os ¬±bÊ •d«¸‹ ±U¥l Ë ™d· ¬Ê ®bÁ ±U≤l «“ îDd ßuî∑~v ¥U
ßd¸¥e ØdœÊ «•∑LU∞v ±OAuœ. œ¸ •Os Öd ØdœÊ Ë Äf «“ ÄU¥UÊ ØU¸ ±U¥l ¸« ≥r °e≤Ob.
>
¸«≥MLUÈ Öd ØdœÊ ¨c«È «©HU‰
Æ∂q «“ ßdË ØdœÊ, «“ œ¸§t •d«¸‹ ±u«œ ¨c«zv «©LOMUÊ •UÅq ØMOb.
¢MEOr ±b‹ / ≤OdË
ÆDl ≠d
¸«≥MLUÈ ©∂a
±UœÁ ¨c«zv
≥u¥Z
ØbË
ßOV “±OMv
±Ib«¸
052ÖdÂ
052ÖdÂ
052ÖdÂ
005ÖdÂ
“±UÊ ÄªX
(°t œÆOIt)
7
7
8
31
“±UÊ îu«°U≤bÊ
(°t œÆOIt)
3
3
3
œß∑u¸«‹
≥u¥Z ≥U ¸« °t ®Jq •KIt ≥UÈ
¥JMu«îX îdœ ØMOb.
ØbË≥U ¸« °t ®Jq •KINBªdœ
ØMOb. 2ÆU®o ßuÛ îu¸È ¬» ¥U
ØdÁ «{U≠t ØMOb.
ÄußX ßOV “±OMv ¸« Öd≠∑t Ë °t
œË ƺLX ¢IºOr ØMOb.
œß∑u¸«‹
¨c« ¸« œ¸ ¥p °AIU» Öuœ
°d¥e¥b. ¬≤d« °áu®U≤Ob. œ¸
ÄU¥UÊ ©∂a, °ªu«°U≤Ob.
±UœÁ ¨c«zv
¨c«È «©HU‰
(ß∂eÈ Ë Öu®X)
±Ib«¸
091ÖdÂ
≤OdË
045Ë«‹
“±UÊ ÄªX
(°t œÆOIt)
1
“±UÊ
îu«°U≤bÊ
2-1ϮOIt
®OAt ≥UÈ ®Od «©HU‰ ÆU°q Öd ØdœÊ œ¸ ±U¥JdËË¥u ±O∂U®b Ë∞v °U¥b °t ¢uÅOt ≥UÈ ±Mb¸Ã ¸ËÈ
§F∂t ≥UÈ ®Od ¢u§t ®uœ.
«“ ¥a °U“ ØdœÊ ≤OdË
±u«œ ¨c«zv ¥a “œÁ ¸« œ¸ ™d≠v °~c«¸¥b. ¸ËÈ ¬≤d« ≤áu®U≤Ob.
¢u§t œ«®∑t °U®Ob Øt œ¸ ±d•Kt «“ ¥a °U“ ®bÊ, ±u«œ ¨c«¥v ®dËŸ °t Ī∑s ≤JMMb. «Öd °FCv
ƺL∑NUÈ ±u«œ ¨c«¥v ®dËŸ °t Ī∑s Ødœ≤b, ¬≤NU ¸« °U ØU¨c ¬∞u±OMOu±v °áu®U≤Ob ¢U «“ ¥a °U“
®bÊ °t ÄU¥UÊ °dßb. «Öd ßD` °OdË≤v Öu®X ±d⁄ ®dËŸ °t œ«⁄ ®bÊ Ødœ, «“ ¥a °U“ ®bÊ ¸«
ÆDl ØdœÁ, °t ±b‹ 02œÆOIt °ªu«°U≤Ob Ë œË°U¸Á ¸«Á °OU≤b«“¥b.
¢U°KuÈ °Uô ®U±q ±u«œ ¨c«¥v ¥a “œÁ «È ±OAuœ Øt •d«¸‹ ¬≤NU °Os 81- Ë 02- œ¸§t
ßU≤∑O~d«œ °U®b
“±UÊ îu«°U≤bÊ ¸« Øt ÄU¥UÊ ±b‹ «“ ¥a °U“ ØdœÊ «ßX ¸´U¥X ØMOb.
œ¸ •Os «“ ¥a °U“ ®bÊ ±u«œ ¸« °dÖdœ«≤bÁ Ë °Du¸ ±b«Ë ¬» ¸« îU∞v ØMOb.
°d«È «“ ¥a °U“ ØdœÊ °U¥b «“ ≤OdËÈ «“ ¥a °U“ ØdœÊ «ß∑HUœÁ ØMOb .
≤OdË
007Ë«‹
007Ë«‹
007Ë«‹
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *
œ¸ Ë{FOX OUD, «Ë∞Os °AIU» ¸« œ¸
±dØe ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸ œ≥Ob.
ÅH∫t ≠KeÈ ÄU¥t œ«¸ ¸« œË¸ «¥s °AIU»
Öc«®∑t Ë °AIU» œË ¸« ¸ËÈ ¬Ê Æd«¸ œ≥Ob. *
2. •b«Ø∏d ≤OdË ¸« (007Ë«‹) °t ØLJ‡
œØLt «≤∑ªU» ≤OdË ¢FOOs ØMOb.
3. “±UÊ ¸« °U œØLt «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ ¢FOOs ØMOb.
±DLµs ®u¥b ≥d œË ™d· ¨c« «“ ¥p §Mf °uœÁ Ë≥r Ë“Ê ±f °U®Mb.
4. ≠d °JU¸ ±OBU≠∑b.
2. “±UÊ ¸« °t ØLJ‡ œØLt «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ ¢FOOs ØMOb. ≠d °JU¸ ±v «≠∑b.
œ¸ ±b‹ ©∂a, Öd¥q ±LJs «ßX îU±u‘ Ë ¸Ë®s ®uœ. «¥s Äb¥bÁ ©∂OFv «ßX
Ë ±U≤l «“ Öd ®bÊ “¥UœÁ «“ •b œß∑~UÁ ±OAuœ.
«“ «¥s ®OuÁ °d«È ©özv ØdœÊ ±u«œ ¨c«¥v
±U≤Mb Öd«¢s ≥U Ë Öu®X ≥U °t ØLJ‡ Öd¥q
Øu«¸¢e ≠d «ß∑HUœÁ ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ «≤∑ªU» ®OuÁ Öd¥q ¢uÅOt ±OAuœ Öd¥q OUD ¸« «≤∑ªU» ØMOb
(°t ≠NdßX ËßU¥q §U≤∂v œ¸ ÅH∫t 2±d«§Ft ®uœ)
œ¸ ®OuÁ Öd¥q ≠Ij «“ ™dË· ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹ «ß∑HUœÁ ØMOb.
œ¸ ®OuÁ Öd¥q ≥LOAt «“ œß∑Jg ≥UÈ ≤ºu“ °d«È œßX “œÊ °t ™dË· Ë
ËßUzq §U≤∂v «ß∑HUœÁ ØMOb. îDd ßuî∑~v ˧uœ œ«¸œ.
«Ë∞Os ±d•Kt: «“ ÄOg Öd ØdœÊ Öd¥q
1- °t ØLp œØLt «≤∑ªU» ≤OdË, ®OuÁ
Öd¥q ¸« ¢FOOs ØMOb.
2. °t ØLJ‡ œØLt «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ,
±b‹ «“ ÄOg Öd ®bÊ ¸« ¢FOOs ØMOb.
3. ≠d °JU¸ ±v «≠∑b.
4. œ¸ ÄU¥UÊ ±b‹ ¢FOOs ®bÁ, ≠d «“ •dØX °U“
±v «¥º∑b. ±v ¢u«≤Ob ©∂a ¸« ¬¨U“ ØMOb.
œË±Os ±d•Kt: ©∂a °U ®OuÁ Öd¥q
1. ±u«œ ¨c«¥v ¸« ¸ËÈ Öd¥q OUD Öc«®∑t Ë ÄU¥t ¸« œ¸ ±dØe ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸
œ≥Ob. œ¸ ¸« °∂Mb¥b.
®OuÁ Öd¥q *
59
®OuÁ ò¢dØO∂v ±U¥JdËË¥u + Öd¥qå *
«“ «¥s ®OuÁ °d«È ©∂a ¥U Öd ØdœÊ ßd¥l ±u«œ ¨c«zv °t ØLJ‡ «±u«Ã Äe≤bÁ «ß∑HUœÁ ØMOb. Öd¥q ≠d
®LU «±JUÊ ©özv ØdœÊ Ë °d®∑t ®bÊ ¸« ±v œ≥b.
œ¸ ®OuÁ ¢dØO∂v, 3ßD` ≤OdË °t ®LU ÄOAMNUœ ±OAuœ:
≤OdËÈ ±d°u©t
008Ë«‹ - 051Ë«‹
007Ë«‹ - 002Ë«‹
006Ë«‹ - 003Ë«‹
®OuÁ
®dŒ Øs ÆuÈ + ±U¥JdËË¥u ±ö¥r
ßdŒ Øs ±∑ußj + ±U¥JdËË¥u ±∑ußj
ßdŒ Øs ¬¸«Â + ±U¥JdËË¥u ®b¥b
≤LU¥t
¢uÅOt ±OAuœ ≥Ld«Á °U Öd¥q OUD «ß∑HUœÁ ®uœ (§ezOU‹ ËßUzq §U≤∂v,
2).
≠Ij «“ ™d· ≥UÈ ±IUË œ¸ °d«°d «±u«Ã “ËœÄe Ë •d«¸‹ «ß∑HUœÁ ®uœ.
≥LOAt «“ œß∑Jg ≥UÈ ≤ºu“ °d«È œßX “œÊ °t ™dË· Ë ËßUzq §U≤∂v
«ß∑HUœÁ ØMOb. îDd ßuî∑~v ˧uœ œ«¸œ.
1- œ¸ ®OuÁ ¢dØO∂v ≤OU“ °t «“ ÄOg Öd ØdœÊ Öd¥q ≤OºX.
2- ±u«œ ¨c«zv ¸« ¸ËÈ ÅH∫t ≠KeÈ ÄU¥t œ«¸ Öc«®∑t Ë ÄU¥t ¸« œ¸ ±dØe ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸
ϳOb.
3- °JLJ‡ œØLt «≤∑ªU» ØMMbÁ ≤OdË,
®OuÁ ¢dØO∂v ±U¥JdËË¥u + Öd¥q ±u¸œ
≤Ed ¸« «≤∑ªU» ØMOb: ±ö¥r ‡ ±∑ußj ‡ ®b¥b.
4- “±UÊ ¸« °t ØLp œØLt «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ ¢FOOs ØMOb.
5- ≠d °JU¸ ±v «≠∑b.
œ¸ ±b‹ ©∂a, Öd¥q ±LJs «ßX îU±u‘ Ë ¸Ë®s ®uœ. «¥s Äb¥bÁ ©∂OFv «ßX
Ë ±U≤l «“ Öd ®bÊ “¥UœÁ «“ •b œß∑~UÁ ±OAuœ.
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *69
±b‹ “±UÊ ©∂a
°d«È ±Aªh ØdœÊ ±b‹ “±UÊ ©∂a ±MD∂o °U ±u«œ ¨c«¥v, ¢uÅOt ≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ ¸ËÈ °º∑t °MbÈ
¨c«≥UÈ ÄOg ¬±UœÁ Ë ¥U ¥a “œÁ ¸« ¸´U¥X ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ ´b ˧uœ ¢uÅOt ≥UÈ ±Aªh, “±UÊ ©∂a Ë ¥U Öd ØdœÊ œ¸ ≠d≥UÈ ßM∑v ¸« •b«Æq
¢IºOr °d ßt ØMOb. œ¸ ≥Lt ±u«¸œ, °t ¸«≥MLUÈ ©∂a ±u§uœ œ¸ œ≠∑dÇt •U{d ¸§uŸ ØMOb.
°Og «“ “±UÊ ô“ °d≤U±t ¸¥eÈ ≤JMOb. °t «¥s ¢d¢OV «“ îDd ĪX “¥UœÈ Ë ¥U
«®∑FU‰ ±u«œ ¨c«¥v §KuÖOdÈ îu«≥Ob Ødœ.
îu«°U≤bÊ Äf «“ ĪX
±U¥JdËË¥u≥U «ÅuôÔ ¸ËÈ ßDuÕ ¢Q£Od ±OB~c«¸≤b Ë °Og «“ 2«∞v 3ßU≤∑OL∑d œ¸ ´Lo ±u«œ Ë«¸œ
≤Lv ®u≤b. ËÆ∑v ßD` ±u«œ Öd ®b, Öd±U °t œ¸ËÊ ¬Ê ≤Oe ±OBdËœ, °U¥s ¢d¢OV, ƺLX ≥UÈ ÖdÂ,
°ªg ≥UÈ ßdœ ¸« Öd ±OBJMMb. °U¢u§t °t «¥s «±d ô“ «ßX Øt Äf «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ±u«œ ¨c«¥v
«“ ±U¥JdËË¥u ¬≤NU ¸« ØLv °~c«¸¥b °LU≤Mb ¢U Öd±U °t ±dØe ¬≤NU ≤Hu– ØMb.
≠d •U{d °t ®LU «±JUÊ ÄªX, Öd ØdœÊ ¥U «“ ¥a °U“ ØdœÊ ≥Lt Öu≤t ±u«œ ¨c«zv ¸« ±v œ≥b.
°d«È «≤πU «¥s ØU¸, °U¥b ¥Jv «“ 3®OuÁ ĪX “¥d¥s ¸« «≤∑ªU» ØMOb:
>
®OuÁ ±U¥JdËË¥u
- ĪX ‡ Öd ØdœÊ
- «“ ¥a °U“ ØdœÊ
- Öd ØdœÊ îuœØU¸
>
®OuÁ Öd¥q *
>
®OuÁ ¢dØO∂v ±U¥JdËË¥u + Öd¥q *
°d«È «≤∑ªU» ®OuÁ ©∂a «“ œØLt «≤∑ªU» ≤OdË «ß∑HUœÁ ØMOb.
®OuÁ ±U¥JdËË¥u
«“ «¥s ®OuÁ °d«È ©∂a, Öd ØdœÊ ¥U «“ ¥a °U“ ØdœÊ ±u«œ ¨c«zv «ß∑HUœÁ ØMOb.
≠Ij «“ ™dË· ±IUË œ¸ ±U¥JdËË¥u «ß∑HUœÁ ØMOb.
©∂a ‡ Öd ØdœÊ
1. ±u«œ ¨c«zv ¸« œ¸ ±dØe ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸ œ«œÁ, œ¸ ¸« °∂Mb¥b.
®OuÁ ≥UÈ ±ª∑Kn ĪX
2. ≤OdË ¸« °t ØLp œØLt «≤∑ªU» ≤OdË ¢FOOs ØMOb.
3. ±b‹ ©∂a ¸« °U œØLt «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ ¢FOOs ØMOb.
°d«È «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ ≥UÈ ØL∑d «“ 1œÆOIt, «Ë‰ œØLt ¸« ¸ËÈ 2œÆOIt Æd«¸
œ«œÁ Ë ßáf ¸ËÈ “±UÊ ±u¸œ ≤Ed °~c«¸¥b.
4. ËÆ∑v ±b‹ “±UÊ ¢FOOs ®bÁ °U®b, ≠d °Du¸ îuœØU¸ °JU¸ ±OBU≠∑b. Çd«⁄ œ¸Ë≤v ¸Ë®s ®bÁ Ë
ÅH∫t ±OB~dœœ.
«“ ¥a °U“ ØdœÊ
1. ±u«œ ¨c«zv ¸« œ¸ ±dØe ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸ œ«œÁ, œ¸ ¸« °∂Mb¥b.
2. ≤OdË ¸« œ¸ Ë{FOX «“ ¥a °U“ ØdœÊ Æd«¸ œ≥Ob.
3. “±UÊ ¸« °U œØLt «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ ¢FOOs ØMOb.
4. «“ ¥a °U“ ®bÊ ¬¨U“ ±v Ödœœ.
Öd ØdœÊ îuœØU¸
œØLt «≤∑ªU» ±b‹ “±UÊ œ«¸«È 5¸«≥MLU °d«È Öd ØdbÊ ±πbb
1. ±u«œ ¨c«zv ¸« œ¸ ±dØe ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸ œ«œÁ, œ¸ ¸« °∂Mb¥b.
±Ib«¸
≤OdËÈ ±d°u©t
±b‹“±UÊ îu«°U≤bÊ
≠MπUÊ
001
1œÆOIt Ë 1œÆOIt
ØUßt003±OKOKO∑d
2œÆOIt Ë 03£U≤Ot
1ϮOIt
°AIU» ßuÛ
îu¸È
003±OKOKO∑d3œÆOIt2œÆOIt
°O∑e« * 003ÖdÂ8œÆOIt2œÆOIt
DUO *
2- 003 ÖdÂ6œÆOIt2œÆOIt
004Ë«‹
045Ë«‹
007Ë«‹
021Ë«‹
(«“ ¥a °U“ ØdœÊ)
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *79
î‡öÅt «È «“ ™dË·, ±‡u«œ ±πU“ Ë ¨Od ±πU“ œ¸ Ë{FOX "±U¥JdË"(orcim)
™dË· Ë ±‡‡u«œ
«“ ™dË· ±ªBu’ ±U¥JdËË¥u «ß∑HUœÁ ≠d±U¥Ob.
œ¸ “¥d, §‡ez}U‹ ±d°u◊ °t «≤u«Ÿ ±‡ª‡∑Kn ™dË≠v ¸« Øt ±O∑u«Ê |U ≤LO∑u«Ê °d«È ¸Ë‘ ćª‡X «≤∑ª‡U» ®bÁ «ß∑‡HUœÁ Ødœ
î‡u«≥‡Ob ¥U≠‡X.
Ë{FOX "±‡‡O‡‡J‡‡dË" (±U¥JdËË¥u)
«“ ™dË· ±MUßV °d«È ćª‡X œ¸ ±U¥JdËË¥u «ß∑‡H‡UœÁ ≤LU¥Ob.
§N‡X ¬“±U¥g "®‡H‡U≠‡OX" ±U¥JdËË¥u, ±O∑u«Ê «“ ¥J‡ ™d· «ß∑‡HUœÁ Ødœ:
™d· îU∞v Ë ∞Ou«Ê Äd «“ ¬°v ¸« ¸ËÈ °AIU» Ödœ«Ê œ¸ ØMU¸ ≥‡r Ƈd«¸ œ«œÁ Ë ¬≤NU ¸« °t ±‡b‹ ¥J‡ œÆ‡OI‡t °U •‡b«Ø∏d Ƈb¸‹
Öd ØMOb.
Äf «“ Ö‡c®X ¥J‡ œÆ‡OI‡t:
œ¸ Åu¸‹ ßdœ °uœÊ, ™d· "®HU·" °uœÁ Ë ±O∑u«Ê ¬Ê ¸« °d«È ćª‡X œ¸ ±U¥JdËË¥u «ß∑‡HUœÁ ≤Luœ.
œ¸ Åu¸‹ Öd ¥U œ«⁄ ®bÊ ™d·, §‡c» ØMMbÁ Öd±UßX Ë ≤LO∑u«Ê «“ ¬Ê °d«È ćª‡X œ¸ ±U¥JdËË¥u «ß∑‡HUœÁ ≤Luœ.
«“ «ß∑‡HUœÁ «“ ™dË≠v Øt œ¸» ¬≤NU ÄKLV ®bÁ «Ø}b« î‡uœœ«¸È ≤LU¥Ob.
°t ¥Uœ œ«®∑t °U®Ob Øt ßdÄu®NUÈ °DdÈ ®Od, ™dË·, °Dd¥NUÈ ±‡F‡Lu∞v Ë ™dË· Äöß∑OJv ¸« °dœ«¸¥b.
±U¥FU‹ Ë ±u«œ ¨c«¥v Øt ÆU°KOX ¢dØObÊ œ«¸≤b ≤∂U¥b œ¸ ™dË· œ¸ °º∑t Öd ®u≤b.
™‡‡dË· ¥‡‡J∂‡‡U¸ ±‡‡B‡‡d·
ËÆ∑v ¨c« ¸« œ¸ ™dË· ØU¨cÈ ¥U Äöß∑OJv Öd ±v ØMOb ±d«ÆV °U®Ob ™d· ¬¢g ≤~Odœ .œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ œËœ ¬≤d«
îU±u‘ ØdœÁ Ë «“ Äd¥e °JAOb Ë œ¸» ¬≤d« °U“ ≤JMOb ¢U «“ “°U≤t Öd≠∑s ¬¢g §KuÖOdÈ ®uœ.
™‡‡dË· ≠‡K‡eÈ
≥‡dÖ‡e «“ ™dË· ≠‡K‡eÈ œ¸ ćª‡X °U ±U¥JdËË¥u «ß∑‡HUœÁ ≤JMOb.
°U «¥s ˧‡uœ, ±O∑u«Ê °d«È Öd ÖdœÊ ¥U ¬» ØdœÊ ¥‡a °dîv «“ ±∫‡Buô‹ «“ ßOMv ≠‡KeÈ «ß∑‡HUœÁ ≤Luœ. «≤π‡U «¥s ØU¸
±Mu◊ °t ¬Ê «ßX Øt •‡b«Ø∏d «¸¢‡HUŸ ßOMv «“ 4 ßU≤∑OL∑d (°bËÊ «•‡∑ºU» ßdÄu‘ ¬Ê) ¢‡π‡UË“ ≤JMb.
œ¸ ¸«°Dt °U ßdÄu‘, «“ œß∑u¸«∞‡F‡LKNUÈ ±Mb¸Ã °d ¸ËÈ °º∑t ¢∂F‡OX ≤LU¥Ob. °MU °d ±u¸œ, ßdÄu‘ ¸« °U¥b ¥U °dœ«®X ¥U
°d §UÈ î‡uœ °UÆv Ö‡c«®X. œ¸ Åu¸‹ ƇOb ≤AbÊ «¥s ±u¸œ, °d«È •Hk «¥LMv, ßdÄu‘ ¸« °dœ«¸|b.
ßOMv ¥U ßOMv ≥U ¸« ¸ËÈ °AIU» Ödœ«Ê ©u¸È Ƈd«¸ œ≥‡Ob Øt ≠UÅKt ¬Ê ¢U œ¥u«¸Á ≥U •‡b«Æ‡q 1 ßU≤∑OL∑d °U®b. œ¸
Åu¸‹ ±u§‡uœ °uœÊ LJMb ßOMv, ≠UÅKt ±OUÊ ¬≤NU °U¥b •‡b«Æ‡q 2 ßU≤∑OL∑d °U®b.
®OuÁ òÖd¥qå
«¥s ®OuÁ ©∂a ≤OU“ °t ™dË· îUÅv ≤b«¸œ. ≥LUÊ ™dË≠v ¸« Øt œ¸ ¥p ≠d ßM∑v °JU¸ ±O∂d¥b «ß∑HUœÁ ØMOb. ¥FMv ™dË·
±IUË œ¸ ±IU°q •d«¸‹.
≥dÖe «“ ™dË· Äöß∑OJv «ß∑HUœÁ ≤JMOb (îDd ¬» ®bÊ) ¥U «“ ™dË· ØU¨cÈ/±Iu«zv (îDd
«®∑FU‰).
≠UÅKt «È •b«Æq °d«°d °U 2ßU≤∑OL∑d ¢U ±IU˱X Öd¥q ¸« ¸´U¥X ØMOb.
®OuÁ ò±U¥JdËÖd¥qå *
™dË· ±LMu´t œ¸ ®OuÁ ò±U¥JdËå ≥LâMUÊ œ¸ ®OuÁ ò±U¥JdËÖd¥qå ≤Oe ±LMuŸ ±O∂U®Mb.
™dË· ±LMu´t œ¸ ®OuÁ òÖd¥qå ≥LâMUÊ œ¸ ®OuÁ ò±U¥JdËÖd¥qå ≤Oe ±LMuŸ ±O∂U®Mb.
≠Ij «“ ™dË· Ë ±u«œ ±IUË œ¸ °d«°d ±OJdËË«¥u Ë •d«¸‹ «ß∑HUœÁ ØMOb.
±‡‡u«œ ™‡‡dË·
≠‡‡‡K‡‡e
≠‡‡u¥‡‡q ¬∞‡u±‡OM‡O‡u±‡‡v
߇O‡M‡v ¬∞‡u±‡OM‡}‡u±‡‡v
˸Ƈ‡t ≠‡‡K‡‡eÈ
°Mb ≠KeÈ °d«È °º∑s Ø∂ºt ≠‡d|e¸
®‡OA‡‡‡t
®OAt ±IUË œ¸ °d«°d Ö‡d±U
®OAt ¢e¥Os ®bÁ °U ≠‡Ke«¢v LJuÊ ©ö,
ßd» Ë ¨‡}dÁ
™dË· ®OAt «È ≤U“؇
ć‡ö߇‡∑‡‡O‡‡J‡
™‡‡dË· Äöß∑OJv
Äu®g ≤U“؇ Äöß∑OJv
≠‡MπU≤NU ¥U ™dË· ÄKv «ß∑d
ØOºt ØU¨‡cÈ
°AIU», ≠‡M‡π‡UÊ, œß∑LU‰ ØU¨‡cÈ ¥U
ØU¨‡c §‡U–»
ØU¨‡c {‡b LJ‡d°‡‡v
؇‡U¨‡‡c °‡‡U“¥‡‡U≠‡‡X ®‡bÁ
LJ‡O‡‡M‡‡v ¬ô‹
™‡‡‡dË· LJ‡O‡‡M‡‡v
±‡M‡‡U߇‡V °d«È
±‡U¥‡J‡dË¥‡‡u
œ¸ ±‡u«¸ îU’
œ¸ ±‡u«¸ îU’
Od
Od
°‡‡K‡‡v
Od
O‡‡d
°‡‡K‡‡v
°‡‡K‡‡v
°‡‡K‡‡v
O‡‡d
°‡‡K‡‡v
°‡‡K‡‡v
O‡‡d
°‡‡K‡‡v
±‡‡ö•‡‡EU‹
±O∑u«Ê œ¸ ±IUœ¥d Ør °t ±MEu¸ §KuÖOdÈ «“ Öd ®bÊ °Og «“
•‡b ¨‡c« «ß∑‡HUœÁ ≤Luœ. LJMU≤â‡t ≠UÅKt ≠‡u¥q °t œ¥‡u«¸Á ≥U
≤eœ¥J‡ °U®b Ë ¥U ±‡I‡b«¸ ¬Ê “¥Uœ °U®b, «±JUÊ «¥π‡Uœ ØLUÊ
«∞J∑d¥Jw ˧‡uœ œ«¸œ.
°t ±∂∫‡Y " ™‡‡dË· ≠‡K‡eÈ" œ¸ °Uô ±d«§‡F‡t ØMOb.
«±JUÊ «¥π‡Uœ ØLUÊ «∞J∑d¥Jv Ë ¬¢g ßu“È
«±JUÊ «¥π‡Uœ ØLUÊ «∞J∑d¥Jv Ë ¬¢g ßu“È
ØU±ö ±MUßV
«±JUÊ «¥π‡Uœ ØLUÊ «∞J∑d¥Jv Ë ¬¢g ßu“È
œ¸ Åu¸‹ Öd ®bÊ ≤UÖN‡U≤v «±JUÊ ®Jº∑s ¥U ¢d؇ °dœ«®∑s
¸« œ«¸œ
œ¸ Åu¸¢v Øt Äöß∑OJ‡ ±IUË œ¸ °d«°d Ö‡d±U °U®b, ØU±ö
±MUßV «ßX. °dî‡v «“ Äöß∑OJNU Äf «“ LJMb °U¸ «ß∑‡HUœÁ
®Jq ¥U ¸≤@ î‡uœ ¸« «“ œßX ±Ob≥‡Mb.
œ¸ Äöß∑OJ‡ ¸« ≤∂Mb¥b.
°t ±MEu¸ •‡Hk ¸©u°X Ë §KuÖOdÈ «“ LJJt ±MUßV «ßX.
Äu®g ≤U“؇ Äöß∑OJv ≥M~U ćª‡X ≤∂U¥b °U ¨‡c« œ¸ ¢LU”
°U®b. §N‡X ¬“«œ ØdœÊ °‡ª‡U¸ «{U≠v, Äu®g ≤U“؇
Äöß∑OJv ¸« ßµd«Œ ØMOb. Äf «“ «¢LU ćª‡X, «“ œß∑JANUÈ
«Ô§U‚ °d«È °dœ«®∑s Äu®g ≤U“؇ Äöß∑OJv «ß∑‡HUœÁ ≤LU¥Ob
(±u«™V °ª‡U¸È Øt «“ ™d· îU¸Ã ±OAuœ °U®Ob).
°d«È ±b¢v Øu¢UÁ ±O∑u«Ê °d«È Öd ØdœÊ ±U¥‡F‡U‹ Ë ¨‡c«
«ß∑‡HUœÁ ≤Luœ. Öd±U¥g °Og «“ •‡b ±O∑u«≤b ÄKv «ß∑d ¸« –Ë»
ØdœÁ Ë °U ¨‡c« ±ª‡Ku◊ ®uœ.
î‡D‡d ¬¢g ߇u“È
±O∑u«Ê °d«È Öd ØdœÊ Ë Ä‡ª‡X ±ª‡∑Bd «ß∑‡HUœÁ ≤Luœ
±O∑u«Ê °t ±MEu¸ •‡Hk ¸©u°X Ë §KuÖOdÈ «“ LJJt «ß∑‡HUœÁ
≤Luœ
«±JUÊ «¥π‡Uœ ØLUÊ «∞J∑d¥Jv
ØU±ö ±MUßV «ßX ±~d œ¸ ±u«¸œÈ Øt ¢e¥OMU‹ œË¸ ¬Ê ≠‡K‡eÈ
°U®b (©ö, ßd» Ë ¨‡OdÁ)
™‡‡dË· ¥‡J‡∂‡U¸ ±‡B‡d≠‡v Øt «ß∑‡HUœÁ «“ ¬≤‡‡UÊ œ¸ Ö‡‡d¥‡‡q ±‡‡π‡‡U“ ≤LO∂U®‡‡b
≠U¸ßv
89
«“ ´‡u«±Kv Øt ±O∑u«≤Mb î‡KKv œ¸ °U“ ¥U °º∑t ®bÊ œ¸ «¥π‡Uœ ØMMb, §KuÖOdÈ ØMOb.
«“ §Ll ®bÊ ±U≤bÁ ≥UÈ ¨‡c« ¥U ∞u«“ ÄU؇ ØMMbÁ °d ¸ËÈ œ¸“≥UÈ œ¸ §KuÖOdÈ ØMOb. œ¸ Ë œ¸“≥U ¸« ≥LOAt ¢LOe
≤~N‡b«¸¥b. Äf «“ «ß∑‡HUœÁ, ¬≤NU ¸« °U ÄU¸Ç‡t ±d©u» ÄU؇ ≤LuœÁ Ë ßáf °bƇX î‡AJ‡ ØMOb.
°ºOU¸ ±N‡r «ßX Øt œ¸ ≠d °t î‡u°v °º∑t ®uœ Ë ÆDFU‹ “¥d °bËÊ ´‡OV °U®Mb:
- œ¸, œ¸“≥U, ∞uô≥U,
- ßOr °d‚
«Öd œ¸» œß∑~UÁ ¥U Ë«®d œË¸ ¬Ê îd«» «ßX ,≠u¸«" ¢ußj «≠d«œ –È ÅöÕ ( ¢FLOd ØU¸«Ê îb±U‹ Äf
«“ ≠dË‘) ¬≤d« ¢FLOd ØMOb.
«Öd œ¸» œß∑~UÁ ¥U Ë«®d œË¸ ¬Ê îd«» «ßX ,≠u¸«" ¢ußj «≠d«œ –È ÅöÕ ( ¢FLOd ØU¸«Ê îb±U‹ Äf
«“ ≠dË‘) ¬≤d« ¢FLOd ØMOb.
11. °d«È •Hk «¥LMv ®LU, «¥s ±∫Bu‰ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë Æu«≤Os ÆU°q «§d« (±U≤Mb ØU¸°dœ Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o
«∞J∑d˱GMU©Oºv, «ß∑HUœÁ «“ ±BU∞` ±MUßV œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«zv, ±∫Oj “|ºX) °dîu¸œ«¸ «ßX.
œ¸ Åu¸‹ î‡d«» °uœÊ ≠d, «“ «ß∑‡HUœÁ «“ ¬Ê «ØOb« î‡uœœ«¸È ØMOb.
«§U‚ ±U¥JdË¥u ®LU œ¸ ≥‡Lt •U‰ °U¥b ¢ußj ¢JMOºOs ¢‡F‡LOd«‹ Øt œ¸≤eœ ¢u∞Ob ØMMbÁ œË¸Á
ØU¸¬±u“È Ö‡c¸«≤bÁ, ¢MEOr Ë ¢‡F‡LOd ®uœ.
¢uÅOt ≥UÈ “¥d °t ®LU ØLJ‡ î‡u«≥‡b Ødœ Øt •‡b«Ø∏d «ß∑‡HUœÁ ¸« «“ ≠d °∂d¥b. ∞DHU ¬≤NU ¸« °bƇX ±DU∞F‡t ≠‡d±U¥Ob.
œß∑~UÁ ®LU «¥s «±JUÊ ¸« °t ®LU ±Ob≥‡b Øt ¥a ¨‡c« ¸« ßd¥‡F‡∑d «“ «§U‚ ßM∑v ¬» ≤LuœÁ, ¨c« ¸« Öd ØMOb Ë °áe¥b.
¨‡‡c«≥‡‡U
¨‡c«≥U¥v Øt ćª‡X ¬≤NU ±π‡U“ ≤LO∂U®b
«ß∑‡HUœÁ «“ ±U¥JdËË¥u °d«È ćª‡X ¨‡c« œ¸ •Uô‹ “¥d °N‡O‡â‡u§‡t ±π‡U“ ≤LO∂U®b:
ßdŒ ØdœÊ ¨‡c« - “¥d« ØM∑d‰ Öd±U¥g ¸Ë¨‡s Ë Ç‡d°ONUÈ œ¥~d ¨‡Od ±LJs «ßX Ë «±JUÊ ¬¢g ßu“È Ë§‡uœ œ«¸œ.
¢ªr ±d⁄ œ¸ß∑t ¸« œ¸ËÊ ±U¥JdËË¥u Æd«¸ ≤b≥Ob ,îDd ¢dØObÊ ¬Ê •∑v Äf «“ «¢LU ĪX ≤Oe Æd«¸ œ«¸œ.
ćª‡∑s ±∫‡Buô‹ Äuß∑t œ«¸ (≥Lâ‡uÊ ®UÁ °Ku◊) ¥U œ«¸«È Äuß∑t {‡ª‡Or (Öu§‡t ≠‡d≤~v, ßOV “±OMv,
ßußOf). ≥LOAt ¸ËÈ Äuß∑t «≤NU ®OU¸È «¥π‡Uœ ØMOb.
œ¸§‡t •‡d«¸‹ ¨‡c«
±U¥JdËË¥u LJMUÊ ´‡Lq ±OJMb Øt ¢MNU ¨‡c« Öd ±OAuœ. °MU°d«¥s ™d· ±‡∫‡∑uÈ ¨‡c« œ¸ •U∞OJt ¨‡c«
°ºOU¸ Öd ®bÁ ±O∑u«≤b ßdœ °U®b.
±∫∑u¥U‹ °DdÈ ¥U ®OAt ®Od °ât °Fb «“ Æd«¸ ÖOdÈ œ¸ ±U¥JdËË¥u °U¥b °ªu°v ¢JUÊ œ«œÁ ®uœ ¢U •d«¸‹ ¬Ê ±∑FUœ‰ ®bÁ
Ë «“ ßuî∑~v §KuÖOdÈ ®uœ.
¢‡b«¸Ø‡ ¨‡‡c« °d«È ĪX
Ƈ∂q «“ Öd ØdœÊ °DdÈ ®}d °â‡t Ë ™dË· ØuLJJ‡, ßd °DdÈ Ë Äu®g ¬≤NU ¸« °dœ«¸¥b.
°t ¥Uœ œ«®∑t °U®Ob Øt ¨‡c« ¸« °áu®U≤Ob ¢U:
«“ ¢d®` ¨‡c« °t ±MU≠‡c ≠d §‡KuÖOdÈ ®uœ,
¸©u°X ØU≠v °d«È ćª‡X •‡Hk ®uœ.
Ö‡d ؇dœÊ ±‡U¥‡F‡U‹
±U¥FU‹ œ¸ Åu¸‹ §u®ObÊ œ¸ ±U¥JdËË¥u ≠u¸«Ê ±v ØMb ,°t ≥LOs ±MEu¸ °N∑d «ßX œ¸ ≥M~U °KMb ØdœÊ ™d· «•∑OU◊ ØMOb
Ë Æ∂q «“ Öc«®∑s œ¸ ±U¥JdËË¥u œ¸ ¬Ê ¥p ÆU®o Äöß∑OJv Æd«¸ œ≥Ob.
œß‡‡‡∑‡‡u¸«∞‡‡F‡‡L‡‡K‡‡N‡‡UÈ «ß‡‡∑‡‡H‡‡UœÁ
≤J‡‡‡U‹ «¥‡‡‡L‡‡M‡‡v ±‡‡‡N‡‡‡r
œß∑u¸«∞FLKNU ¸« °bÆX ±DU∞Ft Ë §N‡X «ß∑HUœÁ ≥UÈ °FbÈ œ¸ œß∑d” ≤~‡N‡b«¸È ≤LU¥Ob.
1. «¥s œß∑~UÁ §NX «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. «“ ¬Ê °U¥b Åd≠U °d«È ć‡ª‡X, Öd±U¥g, Ë «≤πLUœ ¨‡c« Ë
≤u®}b≤ONU «ß∑‡HUœÁ ≤Luœ.
2. «“ «ß∑HUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) °U ¢u«≤Uzv Ør §ºLU≤v, •ºv Ë ¸Ë«≤v ¥U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g
ØU≠v °U¥b «§∑MU» ®uœ, ±~d ¬≤Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºµu‰ Ë ±∫U≠k ¬≤UÊ «≤πU ÖOdœ.
3. œ¸ ≥M~U «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ «“ ËßU¥q ¬≤NU ¸« ßdÄdß∑v ØdœÁ Ë «“ îDd«‹ œß∑~UÁ ¬ÖUÁ ØMOb.
«“ îDd ßuî∑~v ¬ÖUÁ °U®Ob.
ƺL∑NUÈ œ¸ œß∑d” «±JUÊ œ«⁄ ®bÊ œ¸ •Os ØU¸ ¸« œ«¸œ.
¢UØOb ±w ØMOr Øt ¬≤NU ¸« «“ œß∑d” ØuœØUÊ îU¸Ã ØMOb.
4. œ¸ ≥M~U «ß∑HUœÁ ƺL∑NUÈ œ¸Ë≤v , œ¥u«¸ œ«îKv, ßD` °Uô¥v, œ¸ œß∑~UÁ œ«⁄ «ßX .
±u«™V °U®Ob Ë °t ¬≤NU œßX ≤e≤Ob.
§N‡X §‡KuÖOdÈ «“ ßuî‡∑‡~v ≥‡M~U îU¸Ã ØdœÊ ™dË· Ë ∞u«“ §U≤∂v «“ ≠d, «“ œß∑JANUÈ
±‡ª‡Bu’ ≠d «ß∑‡HUœÁ ØMOb.
5. «¥s œß∑~UÁ °U ¢U¥Ld îU¸§v ¥U ßOº∑r ±º∑Iq °U ØM∑d‰ «“ ¸«Á œË¸ ØU¸ ≤Lv ØMb.
6. «“ «ß∑‡HUœÁ «“ œß∑~UÁ ≥‡M~U±v Øt îU∞OºX î‡uœœ«¸È ØMOb “¥d« «¥s ØU¸ ±O∑u«≤b ±u§‡V Åb±t œ¥bÊ œß∑~UÁ ®uœ.
°d«È °d≤U±t ¸|eÈ œß∑~UÁ, ∞Ou«≤v Äd «“ ¬» œ¸ ≠d Ƈd«¸ œ≥‡Ob. «¥s ØU¸ «±u«Ã ±U|JdËË¥u ¸« §‡c» Ë «“ ¸ßObÊ Åb±U‹
«•‡∑LU∞v °t œß∑~UÁ §‡KuÖOdÈ ±OJMb.
7. œ¸ °U¥b ¬“«œ °U®b ¢U °t î‡u°v °º∑t ®uœ:
«“ ±ºbËœ ØdœÊ œ¸ (°U ÄU¸Ç‡t ±ªBu’ ≠d, œß∑Jg ±ªBu’, ™dË· °Og «“ •‡b °e¸¯ Ë ¨‡OdÁ) î‡uœœ«¸È ØMOb .
LJMU≤â‡t œ¸ œß∑~UÁ ®LU °t î‡u°v °º∑t ≤Auœ, ¥J‡ ±JU≤Oe «¥LMv «“ ¸Ë®s ®bÊ œß∑~UÁ §‡KuÖOdÈ î‡u«≥‡b ≤Luœ.
8. ≥‡M~U ćª‡X œ¸ Öd¥q ¥U ≠d ±πNe °t ≠s, Çd°ONUÈ ¸¥ª∑t ®bÁ °d ¸ËÈ «∞LMX Öd¥q ±O∑u«≤b ±u§V ¬¢g ßu“È ®uœ.
«¥s ®F‡Kt ≥U °t î‡uœÈ î‡uœ î‡U±u‘ ®bÁ Ë ßdË¥f ±MEr, ±U≤l «“ ¢U£}d °b ®FKt ≥U °d ¸ËÈ œß∑~UÁ îu«≥b ®b.
§N‡X §‡KuÖOdÈ «“ ¸¥e‘ LJd°v ≥‡M~U ćª‡X Ë °ª‡Bu’ ćª‡X Öu®X Ë ±d⁄, «“ ™dË· ßHU∞v
∞‡F‡U°b«¸ «ß∑HUœÁ ØMOb. œ¸ ≥Lt •U‰, ¸´U¥X 2 ßU≤X ≠UÅKt °Os ¨c« Ë «∞LMX Öd¥q ô“ «ßX.
9. «“ «≤ºb«œ ±MU≠‡c ¢N‡u¥t ≥‡u« îuœœ«¸È ØMOb LJuÊ «¥s «±d ±O∑u«≤b ±Mπ‡d °t Öd ®bÊ °Og «“ •‡b ≠d Ödœœ. œ¸ Åu¸‹
Öd ®bÊ °Og «“ •‡b ≠d, œß∑~UÁ °t ©u¸ «¢u±U¢OJ‡ î‡U±u‘ ®bÁ Ë ¢U ±Uœ«±v Øt °t «≤b«“Á ØU≠v î‡MJ‡ ≤AbÁ ®dËŸ °t ØU¸
≤ª‡u«≥‡b Ødœ.
01. ≥‡Ab«¸≥‡U¥v œ¸ Åu¸‹ Ƈd«¸ Öd≠‡∑s œ¸ ±‡F‡d÷ ¢AFAFU‹:
¢FLOd œß∑~UÁ °d«È «≠d«œ ´UœÍ °t ´KX °U“ ®bÊ ÆºLX ±∫U≠k Īg «®Ft îDd≤U؇ «ßX.
«“ ØU¸ØdœÊ °U ≠d °U œ¸ °U“, œß∑JU¸È °U ±JU≤}e ƇH‡q œ¸ ¥U Öc«®∑s LJOeÈ œ¸ «¥s ±JU≤OeÂ
î‡uœœ«¸È ØMOb.
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *
ÅH∫t œß∑u¸«‹ ±º∑Id ØdœÊ œß∑~UÁ
¬±UœÁ ßU“È
ËßUzq §U≤∂v ¸« °U“ ØdœÁ, ¬≤NU ¸« °AuzOb Ë îu» îAJ‡ ØMOb.
«Ë‰ •KIt Ë ßáf ÅH∫t Ödœ«Ê ¸« œ¸ ±dØe œß∑~UÁ Æd«¸ œ≥Ob.
ÅH∫t Ödœ«Ê °U¥b °ªu°v ¸ËÈ Ödœ«≤MbÁ ≤BV ®uœ.
«¢BU‰ °t °d‚
¢u§t ØMOb Øt ≠AU¸ °d‚ œß∑~UÁ ®LU ±MD∂o °U ≠AU¸ °d‚ îU≤t °U®b (°t °dǺV ±u§uœ œ¸
ÄAX œß∑~UÁ ¸§uŸ ØMOb: ¸ËÈ ¬Ê Æb¸‹ «ßLv œß∑~UÁ ±Mb¸Ã «ßX: ±∏öÎ 022-032Ë∞X).
±DLµs ®u¥b Øt ±Oe«Ê ¬±ád §F∂t °d‚ Ë ≠Ou“ •b«Æq 61¬±ád °U®b.
°UôîdÁ, °d«È •b«Ø∏d «¥LMv, œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt œ«¸«È «¢BU‰ °t “±Os °uœÁ Ë
±MD∂o °U {u«°j °dÆv °U®b.
œß∑~UÁ ¸« °t Åu¸¢v Æd«¸ œ≥Ob Øt Äd¥e ¬Ê °d«•∑v œ¸ œß∑d” °U®b Ë °∑u«≤Ob °t ßUœÖv ¬≤d«
«“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b.
≥LâMOs ±DLµs °U®Ob Øt °t ≠Ou“ ±d°u◊ °t œß∑~UÁ œß∑dßv œ«®∑t °U®Ob.
¢uÅOt ≥UÈ ±d°u◊ °t «¢BU‰ °t °d‚ °U¥b «ØOb«Î ¸´U¥X ®u≤b.
Æd«¸ ÖOdÈ
œß∑~UÁ ¸« ±O∑u«≤Ob:
>¸ËÈ ±Oe ØU¸ ¬®áeîU≤t Æd«¸ œ≥Ob: ¬≤d« ¸ËÈ ßD` ÅU· Ë £U°∑v Øt ÆUœ¸ °t ¢∫Lq Ë“Ê
œß∑~UÁ Ë ±∫∑u«È ¬Ê °U®b Æd«¸ œ≥Ob. «“ œß∑~UÁ °U¥b °U «•∑OU◊ «ß∑HUœÁ Ødœ. ¬Ê °ªg
«“ œß∑~UÁ Øt ®U±q ≤LU¥t ≥U ±v °U®b ßM~Os ¢d «ßX.
>œ¸ œ¸ËÊ ±∫HEt «È Æd«¸ œ≥Ob: «¥s ±∫HEt °U¥b •b«Æq œ¸ 58ßU≤∑OL∑dÈ “±Os Æd«¸
œ«®∑t °U®b. œß∑~UÁ ¸« œ¸ Ëßj ±∫HEt Æd«¸ œ≥Ob °Bu¸¢v Øt §b«¸Á ≥UÈ ¬Ê °U §b«¸Á
±∫HEt ¢LU” ≤b«®∑t °U®Mb.
•d«¸‹ °U¥b °ºUœÖv ¢ªKOt ®uœ: °t «¥s œ∞Oq •b«Æq ≠CUÈ ¬“«œ °UôÈ œß∑~UÁ
°U¥b 02ßU≤∑OL∑d Ë 01ßU≤∑OL∑d «“ ≥d ©d· Ë 01ßU≤∑OL∑d œ¸ ÄAX ¬Ê
°U®b.
œß∑~UÁ ¸« œË¸ «“ ≥dÖu≤t ±M∂l •d«¸¢v Æd«¸ œ≥Ob (±∏öÎ œË¸ «“ ≠d≥UÈ ßM∑v Ë ¸«œ¥U¢u¸≥U) “¥d«
«ß∑HUœÁ «“ ¬Ê œ¸ •d«¸‹ •b«Ø∏d 53œ¸§t ÄOg °OMv Ë ¢MEOr ®bÁ «ßX.
±∫HEt ≥UÈ ≥u«ÖOdÈ œß∑~UÁ ¸« ≤∂Mb¥b.
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
99
1 - ±H∑UÕ «ù≤∑IU¡ "Æu…/Ë™On"
2- ±uÆl ≈–«°W… «∞πKOb
3- ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX
4- ±uÆl «∞AuÒ«¥W
5- ±uÆl «∞DNw «∞LA∑d„ "±OJdËË¥n + ®uÒ«¥W"
6- 4 ±u«Æl √Ë¢u±U¢OJOW ù´Uœ… «∞∑ºªOs
- ±MBV œ¥u ù´Uœ… «∞∑ºªOs ´Kv ±º∑u¥Os
- ≠MπUÊ
- Æb¸
- ©∂o ∞KAu¸°W
-
°O∑e«
1 - ±H∑UÕ «ù≤∑IU¡ "Æu…/Ë™On"
2- ±uÆl ≈–«°W… «∞πKOb
3- ±H∑UÕ «≤∑IU¡ «∞uÆX
4- 5 ±u«Æl √Ë¢u±U¢OJOW ù´Uœ… «∞∑ºªOs
- ≠MπUÊ
- Æb¸
- ©∂o ∞KAu¸°W
≠U¸ßv
≈Åb«¸ ®uÒ«¥W ≠Ij *
*
¸«Á «≤b«“≤bÁ
ËßUzq §U≤∂v
"®uÒ«¥W Øu«¸¢e"
001
¢Ad¥` œß∑~UÁ ......................................................................................... 001
≤LU¥g œ≥MbÁ ............................................................................................ 001
ÅH∫t œß∑u¸«‹ ....................................................................................... 99
ËßUzq §U≤∂v ............................................................................................ 99
±º∑Id ØdœÊ œß∑~UÁ ................................................................................... 89
¬±UœÁ ßU“È .............................................................................................. 89
«¢BU‰ °t °d‚ ............................................................................................89
Æd«¸ÖOdÈ .................................................................................................89
œß∑u¸«‹ «¥LMv ......................................................................................... 89
¢uÅOt œ¸ ≤∫uÁ «ß∑HUœÁ ............................................................................... 79
±u«œ ¨c«¥v ...............................................................................................79
™dË· Ë ±u«œ ............................................................................................ 79
±b‹ “±UÊ ©∂a ...........................................................................................69
®OuÁ ≥UÈ ±ª∑Kn ĪX ................................................................................ 69
®OuÁ ò±U¥JdËÖd¥qå .....................................................................................69
®OuÁ Öd¥q *..............................................................................................59
®OuÁ ¢dØO∂v ò±U¥JdËË¥u + Öd¥qå *...................................................................59
¢MEOr ≤OdË / ±b‹ ĪX.................................................................................. 59
ÆDl ≠d .....................................................................................................59
¸«≥MLUÈ ÄªX ............................................................................................ 49
ĪX œ¸ ±OJdËË¥u ........................................................................................49
Öd ØdœÊ ±πbœ...........................................................................................49
«“ ¥a °U“ ØdœÊ.............................................................................................39
ĪX ≠Ij °U Öd¥q / ¢dØO∂v ±OJdËË¥u + Öd¥q*.......................................................39
¢LOe ØdœÊ...................................................................................................39
±AJö‹ ≠Mv..............................................................................................29
¢uÅOt ≥UÈ ô“ °d«È «“ °Os °dœÊ ±u«œ °UÆv ±U≤bÁ.................................................29
œ«œÁ ≥UÈ ±d°u◊ °t ¬“±U¥g °N∑d¥s ®OuÁ ØU¸ œß∑~UÁ..............................................19
≠NdßX
ÅH∫t œß∑u¸«‹
ßOº∑r ÆHq
®bÊ œ¸ ßOº∑r ÆHq
®bÊ œ¸
œ¸
•KIt
ÄMπdÁ ≥u«Øg
ÅH∫t Ödœ«Ê
¢Ad¥` œß∑~UÁ
¸«Á «≤b«“≤bÁ
«¥s ÆDFt £U°X, œ¸ Ëßj œß∑~UÁ, “¥d ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸ œ«¸œ. «¥s ÆDFt °t ±u¢u¸
±∑Bq °uœÁ Ë °U´Y Çdîg ÅH∫t Ödœ«Ê ±OAuœ.
•KIt
«¥s ÆDFt, Ëßj œß∑~UÁ Ë “¥d ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸ ±O~Odœ.
ÇdŒ ≥UÈ ¬Ê °U´Y «¢JU¡ Ë Ödœ‘ ÅH∫t Ödœ«Ê ±OAuœ.
ÅH∫t Ödœ«Ê
«¥s ÅH∫t ®OAt «È œ¸ Ëßj œß∑~UÁ Ë ¸ËÈ •KIt §UÈ ±O~Odœ Ë °U¥b œ¸ ¸«Á «≤b«“≤bÁ
≤BV ®uœ. «¥s ÅH∫t °d«È «≤u«Ÿ ®OuÁ ©∂a °JU¸ ±OdËœ. ™dË· Ī∑s ±u«œ ¨c«¥v
¸ËÈ ¬Ê Æd«¸ ±O~Odœ Ë ±u«œ Ë ±U¥FU¢v Øt ©v ĪX «“ «¥s ™dË· °t °OdËÊ ±v §NMb œ¸
¬Ê §Ll ±OAu≤b. °OdËÊ ¬Ë¸œÊ Ë ¢LOe ØdœÊ ¬Ê °ºOU¸ ßUœÁ «ßX.
ÅH∫t ≠KeÈ ÄU¥t œ«¸ OUD *
- œ¸ ®OuÁ , «¥s ÅH∫t «±JUÊ ±Ob≥b œË °AIU» ¸« ¥JπU Öd Ødœ. «Ë∞Os °AIU»
¸« “¥d ÅH∫t Ë °AIU» œË ¸« ¸ËÈ ÆºLX ≠uÆU≤v ¬Ê Æd«¸ œ≥Ob.
- œ¸ ®OuÁ Öd¥q, «¥s ËßOKt §U≤∂v «±JUÊ °d®∑t ®bÊ ¨c«≥UÈ °U ÆDd Ør ¸« ±v
œ≥b. «¥s ËßOKt °U¥b ØU±öÎ œ¸ ±dØe ÅH∫t Ödœ«Ê Æd«¸ ÖOdœ.
ref: 3315866
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Moulinex MW 2210 Compact bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Moulinex MW 2210 Compact in de taal/talen: Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 4.11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info