660966
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/45
Pagina verder
www.moulinex.com
FR
EL
AR
ES
NL
FA
PT
DE
UK
IT
EN
RU
KK
Easy Fruit Juice Extractor
B
C
D
M
N
I
G
A
E
F
J
K
H
L
1
2
1 2 3
4 5 6
7 8
B
C
D
M
N
I
G
A
E
F
J
K
H
L
1
2
1 2 3
4 5 6
7 8
4
DESCRIPTION
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION
A Poussoir
B Cheminée de remplissage
C Couvercle
D Filtre
E Collecteur de jus
F Bec verseur
G Collecteur de pulpe
H Bride de verrouillage
I Bouton de contrôle (2 vitesses)
J Axe d’entraînement
K Bloc moteur
L Carafe à jus
M Brosse de nettoyage
N Séparateur de mousse
L’appareil est équipé d’un système de sécurité. Pour pouvoir utiliser la centrifugeuse, le couvercle
(C) doit être correctement bloqué par la bride de verrouillage (H). L’ouverture de la bride de
verrouillage (H) arrête la centrifugeuse. À la fin d'un cycle, positionnez le bouton de contrôle
(I) sur 0 et attendez que le filtre (D) se soit complètement arrêté avant de retirer le couvercle.
Nous vous recommandons de laver toutes les pièces amovibles (A, B, C, D, E, G, L) à l’eau
chaude savonneuse (voir le paragraphe ”Nettoyage”). Rincez-les et séchez-les soigneusement.
• Déballez l’appareil et placez-le sur un plan de travail solide et stable.
Vérifiez que vous avez bien retiré tous les éléments de conditionnement avant de commencer
à utiliser l’appareil.
• Placez le collecteur de jus (E) sur le corps de l’appareil (voir Fig. 1).
Placez le filtre (D) dans le collecteur de jus (E). Vérifiez que le filtre est correctement fixé sur
l’axe d’entraînement (J). (voir Fig. 2).
• Placez le collecteur de pulpe (G) à l’arrière de l’appareil (voir Fig. 3).
• Posez le couvercle (C) sur l’appareil, orifice d’évacuation vers l’arrière (voir Fig. 4).
Poussez la bride de verrouillage (H) vers l’arrière jusqu’au verrouillage confirmé par un “Clac”
sonore (voir Fig. 5).
Insérez le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure du poussoir avec le petit
rail de la cheminée (voir Fig. 5).
La carafe à jus (L) comporte un petit séparateur de mousse (N) qui maintient la mousse dans
la carafe quand vous versez le jus dans un verre. Si vous ne voulez pas séparer la mousse (N),
retirez le séparateur.
• Placez la carafe à jus (L) sous le bec verseur à l’avant de l’appareil, (voir Fig. 6).
• Branchez l’appareil.
• Pour démarrer l'appareil, utilisez le bouton de contrôle (I).
• Insérez les fruits ou les légumes dans la cheminée (B).
• Les fruits et les légumes ne doivent être insérés que lorsque le moteur tourne.
N’appuyez pas sur le poussoir (A) de manière excessive. N’utilisez aucun autre ustensile. Ne
poussez JAMAIS avec vos doigts.
5
FR
CONSEILS PRATIQUES
• Lavez soigneusement les fruits avant de les dénoyauter.
En général il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux ou pelures. Il vous suffit de peler les
fruits dont la peau est épaisse et amère, par exemple les citrons, oranges et pamplemousses.
Il est difficile d’extraire le jus des bananes, des avocats, des cassis, des figues, des aubergines
et des fraises.
Choisissez des fruits et des légumes frais et mûrs qui donnent davantage de jus. Cet appareil
convient pour les fruits tels que les pommes, poires, oranges, raisins, grenades, et les légumes
tels que les carottes, concombres, tomates, betteraves et céleri.
Si vous utlisez des fruits trop mûrs, l’obturation du filtre sera plus rapide et le taux d’extraction
plus faible.
Important : Les jus extraits doivent être consommés immédiatement. Au contact de l’air,
l’oxydation du jus s’effectue rapidement et peut modifier son goût, sa couleur et ses qualités
nutritionnelles. Les jus de pommes et de poires brunissent très vite. Ajoutez quelques gouttes
de jus de citron pour ralentir la coloration.
Quand vous avez terminé, éteignez l'appareil en tournant le bouton de contrôle (I) sur 0 et
attendez que le filtre (D) se soit complètement arrêté.
Lorsque le collecteur de pulpe (G) est plein ou si le jus s’écoule plus lentement, videz le collecteur
de pulpe, nettoyez le filtre ainsi que le couvercle.
Prenez l’ensemble « collecteur de jus + filtre », en tirant verticalement à l’aide de vos 2
mains (voir Fig. 7 et 8).
QUELLE VITESSE UTILISER ?
Il est recommandé de ne pas utiliser cet appareil plus de 2 minutes consécutives.
* La qualité et la quantité des jus obtenus varient considérablement en fonction de la date de la récolte et de la
variété des fruits ou des légumes utilisés. Les quantités de jus du tableau ci-dessus sont données à titre indicatif.
Ingrédients Vitesse
Poids approximatif
(en Kg)
Quantité de jus
obtenue en cl (*)
Pommes 2 1 65
Poires 2 1 60
Carottes 2 1 60
Concombres 1 1 (environ 2 concombres) 60
Raisin 1 1 45
Tomates 1 1,5 90
Céleri 2 1,5 35
Orange 2 1 65
Un choix inadapté de la vitesse peut entraîner des vibrations anormales de l’appareil.
6
NETTOYAGE
Toutes les pièces amovibles (A, B, C, D, G et L) peuvent être nettoyées dans un lave-vaisselle,
sauf le collecteur de jus (E). Le collecteur de jus (E) doit être nettoyé immédiatement après
utilisation à l'eau savonneuse.
• Le nettoyage de l’appareil est plus facile s’il est fait immédiatement après utilisation.
N’utilisez pas d’éponge abrasive, ni d’acétone, ni d’alcool (white spirit) etc. pour nettoyer
l’appareil.
• Utilisez la brosse fournie (M) pour le filtre.
Le filtre doit être manipulé avec précaution. Evitez toute mauvaise manipulation sous peine de
réduire les performances de l’appareil. Remplacez le filtre dès qu’il présente des signes d’usure
ou de détérioration.
• Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• N'immergez jamais le bloc moteur dans de l'eau.
LAPPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas La fiche n'est pas
correctement branchée ou
le bouton de contrôle (I)
n'est pas réglé sur « 1 » ni
sur « 2 ».
Branchez l’appareil dans la
prise électrique fournissant
une tension appropriée.
Tournez le bouton de
contrôle sur la vitesse « 1 »
ou « 2 ».
Le couvercle (C) n’est pas
correctement verrouillé.
Vérifiez que le couvercle (C)
est correctement bloqué par
la bride de verrouillage (H)
et bien positionné dans les
rainures.
L’appareil dégage une odeur
ou est très chaud au toucher,
il fait un bruit anormal, il
émet de la fumée.
Le filtre (D) n’est pas
correctement positionné.
Vérifiez que le filtre (D) est
correctement fixé sur l’axe
d’entraînement (J).
La quantité de fruits ou de
légumes traitée est trop
importante.
Laissez l’appareil refroidir
et réduisez les quantités
de fruits ou de légumes à
traiter par utilisation.
L’écoulement de jus diminue. Le filtre (D) est obstrué. Eteignez l’appareil, nettoyez
la cheminée (B) et le filtre
(D).
Pour tout autre problème ou anomalie, veuillez contacter votre centre de service agréé
7
ES
DESCRIPCIÓN
SISTEMA DE SEGURIDAD
ANTES DEL PRIMER USO
USO
A Empujador
B Tubo de llenado
C Tapa
D Filtro
E Recipiente recogedor de zum
F Vertedor
G Recipiente recogedor de pulpa
H Brida de cierre
I Botón de control (2 velocidades)
J Eje de arrastre
K Bloque motor
L Jarra de zumo
M Cepillo de limpieza
N Separador de espuma
El aparato está equipado con un sistema de seguridad. Para poder utilizar la licuadora, la tapa
(C) deberá estar correctamente bloqueada con la brida de cierre (H). Al soltar la brida de cierre
(H) la licuadora se detendrá. Al final del ciclo, coloque el botón de control (I) a 0 y espere hasta
que el filtro (D) se detenga completamente antes de sacar la tapa.
Le recomendamos que lave todas las piezas extraíbles (A, B, C, D, E, G, L) con agua caliente y
jabón (consulte el apartado “Limpieza”). Enjuáguelas y séquelas con cuidado.
• Saque el aparato de su embalaje y colóquelo sobre una superficie sólida y estable.
Antes de comenzar a utilizar el aparato, compruebe que ha retirado correctamente todos los
elementos del embalaje.
• Coloque el recogedor de zumo (E) en el cuerpo del aparato (consulte Fig. 1).
Coloque el filtro (D) en el recipiente recogedor de zumo (E). Compruebe que el filtro esté
fijado correctamente sobre el eje de arrastre (J). (consulte Fig. 2).
Coloque el recipiente recogedor de pulpa (G) en la parte posterior del aparato (consulte Fig. 3).
Coloque la tapa (C) sobre el aparato, con el orificio de evacuación hacia la parte posterior
(consulte Fig. 4).
Empuje la brida de cierre (H) hacia la parte posterior hasta que quede cerrada, lo cual se
confirmará al oír un “Clac” (consulte Fig. 5).
Introduzca el empujador (A) en el tubo (B) alineando la ranura del empujador con el pequeño
carril guía del tubo. (consulte Fig. 5).
La jarra de zumo (L) dispone de un separador de espuma (N) que le permite mantener la
espuma en la jarra al servir un vaso de zumo. Si no desea separar la espuma, retire el separador
de espuma (N).
Coloque la jarra de zumo (M) bajo el vertedor en la parte delantera del aparato, (consulte
Fig. 6).
• Enchufe el aparato.
• Para poner en marcha el aparato, use el botón de control (I).
• Introduzca las frutas o las verduras en el tubo (B).
8
CONSEJOS PRÁCTICOS
• Lave las frutas con cuidado y, después, quíteles el hueso.
En general, no es necesario que quite la piel o la cáscara. Solo tiene que pelar frutas de cáscara
gruesa, como limones, naranjas o pomelo.
Es difícil extraer zumo de los plátanos, los aguacates, las grosellas negras, los higos, las
berenjenas y las fresas.
Elija frutas y verduras frescas y maduras que proporcionen más zumo. Este aparato es apto para
frutas tales como manzanas, peras, naranjas, uva, pomelos y verduras como zanahorias, pepinos,
tomates, remolacha y apio.
Si utiliza frutas demasiado maduras, el filtro se obstruirá más rápido y el volumen de zumo
extraído será menor.
Las frutas y las verduras deberán introducirse únicamente cuando el motor esté en movimiento.
No presione con el empujador (A) en exceso. Nunca utilice ningún otro utensilio en su lugar.
NUNCA empuje los alimentos con los dedos.
Al finalizar, apague el aparato girando el botón de control (I) a 0 y espere a que el filtro (D)
se haya detenido completamente.
Cuando el recipiente recogedor de pulpa (G) esté lleno o el zumo salga más despacio de lo
habitual, vacíe el recipiente recogedor de pulpa y limpie el filtro, así como la tapa.
Extraiga el conjunto “colector de zumo + filtro” tirando verticalmente y utilizando ambas
manos (consulte Fig. 7 y 8).
¿QUÉ VELOCIDAD DEBO UTILIZAR?
Es recomendable que no use el aparato durante más de dos minutos seguidos.
* La cantidad y calidad de los zumos obtenidos varían considerablemente en función de la fecha de recolección
y de la variedad de frutas o verduras utilizadas. Las cantidades de zumo indicadas en la tabla anterior tienen
carácter indicativo.
Ingredientes Velocidad Peso aproximado (en Kg)
Cantidad de zumo
obtenida en cl (*)
Manzanas 2 1 65
Peras 2 1 60
Zanahorias 2 1 60
Pepinos 1 1 (aproximadamente 2 pepinos) 60
Uva 1 1 45
Tomates 1 1,5 90
Apio 2 1,5 35
Naranjas 2 1 65
Una elección inadecuada de la velocidad puede hacer que el aparato vibre de forma anormal.
9
ES
Importante: el zumo extraído deberá consumirse de forma inmediata. Al contacto con el aire,
el zumo se oxida con mayor rapidez y su sabor, su color y sus propiedades nutritivas pueden
verse alterados. El zumo de manzanas y de peras se oscurece muy rápido. Añada unas gotas de
zumo de limón para que dicho proceso de coloración sea más lento.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona El enchufe no está insertado
correctamente; el botón de
control (I) no está ni en "1"
ni en "2".
Enchufe el aparato a una
toma de corriente de voltaje
correcto. Gire el botón de
control a la velocidad "1"
o "2".
La tapa (C) no está
correctamente cerrada.
Compruebe que la tapa
(C) esté correctamente
bloqueada con la brida de
cierre (H) y correctamente
colocada en las ranuras.
El aparato desprende olor o
mucho calor al tocarlo, hace
un ruido anormal o despide
humo.
El filtro (D) no está
correctamente colocado.
Compruebe que el filtro (D)
esté fijado correctamente
sobre el eje de arrastre (J).
La cantidad de frutas o
verduras procesada es
demasiado grande.
Deje que el aparato se enfríe
y reduzca las cantidades de
frutas o verduras que deban
procesarse en cada uso.
La salida de zumo disminuye. El filtro (D) está obstruido. Apague el aparato y limpie
el tubo (B) y el filtro (D).
Para cualquier otro problema o anomalía, póngase en contacto con su centro de servicio oficial
LIMPIEZA
Todas las partes extraíbles (A, B, C, D, G y L) se pueden lavar en el lavavajillas, a excepción
del recogedor de zumo (E). El recogedor de zumo (E) se debe limpiar después de cada uso
con agua y jabón.
• La limpieza del aparato resultará más fácil si se realiza inmediatamente después de su uso.
No utilice estropajos abrasivos ni acetona o alcohol (símil de aguarrás), etc. para limpiar el
aparato.
• Use el cepillo incluido (M) para el filtro.
El filtro deberá manipularse con cuidado. Evite cualquier manipulación incorrecta, ya que
podría disminuir las prestaciones del aparato. Sustituya el filtro en cuanto presente signos de
desgaste o deterioro.
Limpie el bloque motor con ayuda de un paño húmedo. Séquelo con cuidado.
• No sumerja nunca el motor en agua.
10
DESCRIÇÃO
SISTEMA DE SEGURANÇA
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAR O APARELHO
A Calcador
B Tubo de alimentação
C Tampa
D Filtro
E Coletor do sumo
F Bico para verter
G Coletor de polpa
H Fecho de segurança
I Botão de controlo (2 velocidades)
J Eixo condutor
K Unidade do motor
L Jarro do sumo
M Escova de limpeza
N Separador de espuma
Este aparelho está equipado com um mecanismo de segurança. Para colocar o aparelho em
funcionamento, a tampa (C) deve estar devidamente segura pelo fecho de segurança (H). A
abertura do feco de segurança (H) irá interromper o funcionamento da máquina. No final de um
ciclo, coloque o botão de segurança (I) em 0 e aguarde até que o filtro (D) pare por completo
antes de retirar a tampa.
Recomendamos que lave todas as peças removíveis (A, B, C, D, E, G, L) com água quente
e detergente para a loiça (consulte o parágrafo "Limpeza"). Enxagúe e seque as peças
cuidadosamente.
• Retire o aparelho da caixa e coloque-o numa superfície sólida e estável.
• Certifique-se de que todo o material da embalagem é retirado antes de utilizar o aparelho.
• Coloque o coletor de sumo (E) sobre o corpo do aparelho (consulte a Imagem 1).
Coloque o filtro (D) no coletor de sumo (E). Certifique-se que o filtro está devidamente fixo
no eixo condutor (J) (consulte a Imagem 2).
• Encaixe o coletor de polpa (E) na parte de trás do aparelho (consulte a Imagem 3).
• Encaixe a tampa (C) no aparelho com o bico virado para trás (consulte a Imagem 4).
Empurre o fecho de segurança (H) para trás até ouvri um clique de bloqueio (consulte a
Imagem 5).
Faça deslizar o calcador (A) no tubo de alimentação (B), alinhando a ranhura do calcador com
o pequeno rebordo no tubo de alimentação (consulte a Imagem 5).
O jarro do sumo (L) possui um pequeno separador de espuma (N), que a mantém no jarro ao
verter o sumo para o copo. Se não desejar separar a espuma, retire o separador de espuma (N).
Coloque o jarro do sumo (L) por baixo do bico na parte frontal do aparelho (consulte a Imagem 6).
• Ligue o aparelho à corrente.
• Para ligar o aparelho, utilize o botão de controlo (I).
• Insira a fruta ou os legumes através do tubo de alimentação (B).
• Os frutos e legumes devem ser inseridos enquanto o motor estiver em funcionamento.
Não exerça demasiada pressão sobre o calcador (A). Não utilize outros utensílios. NUNCA
empurre com os seus dedos.
11
PT
Quando terminar, pare o aparelho, rode o botão de controlo (I) para 0 e aguarde até o filtro
(D) parar por completo.
Quando o coletor de polpa (G) estiver cheio, ou o fluxo de sumo diminuir, esvazie o coletor de
polpa e limpe o filtro e a tampa.
Retire o conjunto "coletor de sumo + filtro" puxando verticalmente, utilizando ambas as
mãos (consulte a Imagem 7 e 8).
QUE VELOCIDADE ESCOLHER?
É recomendado que o período de utilização contínuo não exceda os 2 minutos.
* A qualidade e quantidade do sumo varia de acordo com a frescura quando colhido e da variedade particular
da fruta ou vegetal. Assim sendo, as quantidades de sumo indicadas mais acima são meramente indicativas.
Ingredientes Velocidade
Peso aproximado (em
kg)
Quantidade de sumo
obtido em ml (*)
Maçãs 2 1 650
Peras 2 1 600
Cenouras 2 1 600
Pepinos 1 1 (cerca de 2 pepinos) 600
Uvas 1 1 450
Tomates 1 1,5 900
Aipo 2 1,5 350
Laranja 2 1 650
A escolha da velocidade errada pode causar uma vibração anormal do aparelho.
DICAS PRÁTICAS
• Lave cuidadosamente a fruta antes de retirar os caroços.
No geral, não necessita de descascar nem retirar a pele. Só necessita de descascar a fruta de
casca grossa ou amarga, como os limões, laranjas e toranjas.
• É difícil extrair sumo de bananas, abacates, amoras, figos, beringelas e morangos.
Escolha fruta e vegetais maduros, pois estes dão mais sumo. Este aparelho é adequado para
frutas tais como maçãs, peras, laranjas, uvas, romãs, e vegetais tais como cenouras, pepinos,
tomates, beterrabas e aipo.
Se utilizar fruta demasiado madura, o filtro irá entupir mais rapidamente e será extraído menos
sumo.
Importante: O sumo deve ser todo consumido imediatamente. Em contacto com o ar, o sumo
oxida rapidamente, o que pode alterar o seu sabor, cor ou valor nutricional. O sumo da maçã
e pêra irá ficar castanho rapidamente. Adicione algumas gotas de sumo de limão para retardar
esta descoloração.
12
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona. A ficha não está inserida
corretamente; o botão de
controlo (I) não está no "1"
ou no "2".
Ligue a ficha do aparelho a
uma tomada com a voltagem
correta. Rode o botão de
controlo para a velocidade
"1" ou "2".
A tampa (C) não está
devidamente segura.
Verifique se a tampa (C)
está devidamente segura
pelo fecho de segurança (H)
e corretamente posicionada
nas ranhuras.
O aparelho está a emitir
um odor, está muito quente
ao toque, a fazer barulhos
anormais ou a deitar fumo.
O filtro (D) não está
devidamente encaixado.
Verifique se o filtro (D) está
devidamente encaixado no
eixo condutor (J).
A quantidade de fruta ou
legumes a ser processada é
demasiado grande.
Deixe o aparelho arrefecer e
reduza a quantidade de fruta
ou legumes a ser processada.
O fluxo de sumo diminuiu. O filtro (D) está bloqueado. Desligue o aparelho, limpe o
tubo de alimentação (B) e o
filtro (D).
Para qualquer outro problema ou falha, por favor contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
LIMPEZA
Todas as partes removíveis (A, B, C, D, G e L) podem ser limpas na máquina de lavar a loiça,
com exceção do coletor de sumo (E). O coletor de sumo (E) deve ser limpo logo após a
utilização, com água e detergente para loiça.
• Este aparelho é mais fácil de limpar se esta tarefa for realizada logo após a utilização.
• Não utilize esponjas abrasivas, acetona, álcool (diluente), etc., para limpar o aparelho.
• Utilize a escova fornecida (M) para limpar a peneira.
O filtro deve ser manuseado com cuidado. Evite qualquer má utilização que possa afetar o
desempenho do aparelho. Substitua o filtro assim que detetar qualquer sinal de desgaste ou
dano.
• Limpe a unidade do motor com um pano húmido. Seque cuidadosamente.
• Nunca coloque a unidade do motor dentro de água.
15
IT
PULIZIA
Tutte le parti removibili (A, B, C, D, G e L) possono essere lavate in lavastoviglie ad eccezione
del contenitore raccogli-succo (E). Il contenitore raccogli-succo (E) deve essere lavato subito
dopo l'uso in acqua calda e detersivo per piatti.
• La pulizia dell’apparecchio è più facile se fatta immediatamente dopo l’utilizzo.
• Non utilizzare spugne abrasive, acetone, alcol (acquaragia), ecc., per pulire l’apparecchio.
• Per il filtro si raccomanda l'uso della spazzola di pulizia (M) fornita.
Il filtro deve essere maneggiato con cura. Evitare ogni manipolazione scorretta che possa
danneggiare le prestazioni dell’apparecchio. Sostituire il filtro quando presenta segni di usura
o deterioramento.
• Per pulire il blocco motore, servirsi di un panno umido. Asciugarlo quindi con cura.
• Non immergere mai il blocco motore in acqua.
Importante: tutti i succhi devono essere consumati immediatamente. Al contatto con l’aria,
l’ossidazione del succo è più rapida e può modificarne il gusto, il colore e le qualità nutrizionali.
Il succo di mela e di pera scurisce molto velocemente. Aggiungere qualche goccia di limone
per rallentarne la colorazione.
SE LAPPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L’apparecchio non funziona La spina non è inserita
correttamente; la manopola
di controllo (I) non è né in
posizione "1" né in posizione
"2".
Collegare l'apparecchio a
una presa di corrente con
voltaggio idoneo. Ruotare la
manopola di controllo sulla
velocità "1" o "2".
Il coperchio (C) non è
bloccato correttamente.
Controllare che il coperchio (C)
sia bloccato in modo corretto
dalla staffa di bloccaggio (H)
e sia ben posizionato nelle
scanalature.
Si verifica una
fuoriuscita di odore o
fumo dall’apparecchio;
l’apparecchio risulta
troppo caldo al tatto;
l’apparecchio produce un
rumore insolito.
Il filtro (D) non è posizionato
correttamente.
Verificare che il filtro (D)
sia fissato correttamente sul
perno trascinatore (J).
La quantità della frutta o della
verdura introdotta è eccessiva.
Lasciare che l’apparecchio
si raffreddi e ridurre le
quantità di frutta o verdura
da introdurre.
L’erogazione di succo
diminuisce.
Il filtro (D) è ostruito. Spegnere l’apparecchio, pulire
l’imboccatura (B) e il filtro
(D).
Per qualsiasi altro problema o anomalia, contattare il centro assistenza autorizzato.
16
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
ΣΥΣΤΉΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΉΝ ΠΡΩΤΉ ΧΡΉΣΉ
ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
A Εξάρτημα ώθησης
B Σωλήνας τροφοδοσίας
C Κάλυμμα
D Δικτυωτό φίλτρο
E Συλλέκτης χυμού
F Στόμιο σερβιρίσματος
G Συλλέκτης πολτού
H Σφιγκτήρας ασφαλείας
I Περιστρεφόμενος διακόπτης ελέγχου
(2 ταχύτητες)
J Άξονας μετάδοσης κίνησης
K Μονάδα μοτέρ
L Κανάτα χυμού
M Βούρτσα καθαρισμού
N Διαχωριστής αφρού
Η συσκευή διαθέτει μηχανισμό ασφαλείας. Για να θέσετε σε λειτουργία τον αποχυμωτή, το
κάλυμμα (C) πρέπει να είναι σωστά στερεωμένο με τον σφιγκτήρα ασφαλείας (H). Το άνοιγμα
του σφιγκτήρα ασφαλείας θα διακόψει τη λειτουργία του αποχυμωτή. Στο τέλος του κύκλου,
τοποθετήστε το διακόπτη (Ι) στη θέση «0» και περιμένετε μέχρι το δικτυωτό φίλτρο (D) να
σταματήσει εντελώς πριν την απομάκρυνση του καλύμματος.
Συνιστούμε να πλένετε όλα τα αποσπώμενα μέρη (A, B, C, D, E, G, L) με ζεστό σαπουνόνερο
(δείτε την παράγραφο «Καθαρισμός»). Ξεπλύνετε και στεγνώστε τα προσεκτικά.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και τοποθετήστε τη σε στέρεα, σταθερή επιφάνεια.
Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε πως έχουν αφαιρεθεί όλα τα υλικά
της συσκευασίας.
Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμού (Ε) πάνω στο κυρίως σώμα της συσκευής (βλ. Εικ. 1).
Τοποθετήστε το δικτυωτό φίλτρο (D) στο συλλέκτη χυμού (Ε). Βεβαιωθείτε ότι το δικτυωτό
φίλτρο είναι κατάλληλα στερεωμένο πάνω στον άξονα μετάδοσης κίνησης (J) (βλ. Εικ. 2).
Τοποθετήστε το συλλέκτη πολτού (G) πάνω στο κυρίως σώμα της συσκευής (βλ. Εικ. 3).
Τοποθετήστε το κάλυμμα (C) πάνω στη συσκευή, με το στόμιο προς τα πίσω (βλ. Εικ. 4).
Σπρώξτε το σφιγκτήρα (H) προς τα πίσω μέχρι να κλειδώσει στη θέση του. Θα ακούσετε έναν
σύντομο ήχο κλειδώματος (βλ. Εικ. 5).
Σπρώξτε το εξάρτημα ώθησης (Α) μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας (Β), ευθυγραμμίζοντας
την εγκοπή του εξαρτήματος ώθησης με τη μικρή προεξοχή του σωλήνα τροφοδοσίας (βλ.
Εικ. 5).
Η κανάτα χυμού (L) διαθέτει ένα μικρό διαχωριστή αφρού (N), ο οποίος κρατάει τον αφρό
μέσα στην κανάτα όταν σερβίρετε το χυμό σε ποτήρι. Αν δεν θέλετε να χωρίζεται ο αφρός,
αφαιρέστε το διαχωριστή αφρού (N).
Τοποθετήστε την κανάτα χυμού (L) κάτω από το στόμιο σερβιρίσματος της συσκευής (βλ.
Εικ. 6).
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
17
EL
Για να ξεκινήσει η λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
ελέγχου (Ι).
Προσθέστε τα φρούτα ή τα λαχανικά στο σωλήνα τροφοδοσίας (B).
Η εισαγωγή των φρούτων και των λαχανικών πρέπει να γίνεται μόνο κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του μοτέρ.
Μην πιέζετε πολύ το εξάρτημα ώθησης (Α). Μη χρησιμοποιείτε άλλα μαγειρικά σκεύη. ΠΟΤΕ
να μη χρησιμοποιείτε τα δάκτυλά σας.
Όταν τελειώσετε, σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής γυρίζοντας τον περιστρεφόμενο
διακόπτη ελέγχου (I) στη θέση «0» και περιμένετε μέχρι το δικτυωτό φίλτρο να σταματήσει
εντελώς.
Όταν ο συλλέκτης πολτού (G) γεμίσει ή επιβραδυνθεί η ροή του χυμού, αδειάστε το συλλέκτη
χυμού και καθαρίστε το δικτυωτό φίλτρο και το κάλυμμα.
Αφαιρέστε τη διάταξη του συλλέκτη χυμού με το φίλτρο, τραβώντας κάθετα και με τα
δύο χέρια (βλ. Εικ. 7 και 8).
ΠΟΙΑ ΤΑΧΥΤΉΤΑ ΝΑ ΧΡΉΣΙΜΟΠΟΙΉΣΩ;
Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 2 λεπτά συνεχόμενα.
* Η ποιότητα και η ποσότητα του χυμού ποικίλει σε μεγάλο βαθμό, ανάλογα με τη φρεσκάδα και τη
συγκεκριμένη ποικιλία των φρούτων και των λαχανικών. Επομένως, οι παραπάνω ποσότητες είναι κατά
προσέγγιση.
Συστατικά Ταχύτητα
Βάρος κατά
προσέγγιση (σε kg)
Ποσότητα
παραγόμενου χυμού
σε ml (*)
Μήλα 2 1 650
Αχλάδια 2 1 600
Καρότα 2 1 600
Αγγούρια 1 1 (περίπου 2 αγγούρια) 600
Σταφύλια 1 1 450
Τομάτες 1 1,5 900
Σέλινο 2 1,5 350
Πορτοκάλια 2 1 650
Η επιλογή λάθος ταχύτητας μπορεί να προκαλέσει τη μη ομαλή δόνηση της συσκευής.
18
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Πλύνετε προσεκτικά τα φρούτα πριν από την πολτοποίηση.
Γενικά, δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε το φλοιό. Ξεφλούδισμα χρειάζονται μόνο τα φρούτα με
παχύ ή πικρό φλοιό, όπως τα λεμόνια, τα πορτοκάλια ή τα γκρέιπφρουτ.
Είναι δύσκολο να αποχυμωθούν οι μπανάνες, τα αβοκάντο, τα μούρα, τα σύκα, οι μελιτζάνες
και οι φράουλες.
Επιλέξτε φρέσκα, ώριμα φρούτα και λαχανικά που θα αποδώσουν μεγαλύτερη ποσότητα
χυμού. Η συσκευή είναι κατάλληλη για φρούτα όπως είναι τα μήλα, τα αχλάδια, τα
πορτοκάλια, τα σταφύλια, τα ρόδια και λαχανικά όπως είναι τα καρότα, τα αγγούρια, οι
τομάτες, τα παντζάρια και το σέλινο.
Η χρήση υπερώριμων φρούτων θα προκαλέσει το φράξιμο του δικτυωτού φίλτρου και θα
εξαχθεί μικρότερη ποσότητα χυμού.
Σημαντικό: Οι χυμοί πρέπει να καταναλώνονται αμέσως. Κατά την επαφή με τον αέρα,
οξειδώνονται γρήγορα και μπορεί να αλλοιωθεί η γεύση, το χρώμα και η θρεπτική αξία τους.
Οι χυμοί του μήλου και των αχλαδιών γίνονται καφέ. Προσθέστε λίγες σταγόνες λεμονιού για
να επιβραδύνετε τον αποχρωματισμό τους.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Όλα τα αποσπώμενα μέρη (A, B, C, D, G και L) μπορούν να καθαριστούν σε πλυντήριο
πιάτων, εκτός από το συλλέκτη χυμού (E). Ο συλλέκτης χυμού (E) πρέπει να καθαρίζεται
αμέσως μετά τη χρήση με σαπουνόνερο.
Η συσκευή είναι πιο εύκολο να καθαριστεί αμέσως μετά τη χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά σφουγγάρια, ασετόν, αλκόολ, νέφτι κ.λπ για να καθαρίζετε τη
συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε τη βούρτσα (M) που συνοδεύει τη συσκευή.
Ο χειρισμός του δικτυωτού φίλτρου πρέπει να γίνεται με προσοχή. Να αποφεύγετε λάθος
χειρισμούς που μπορεί να επηρεάσουν την απόδοση της συσκευής. Αντικαταστήστε το
δικτυωτό φίλτρο αμέσως μόλις δείτε την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ζημιάς.
Καθαρίστε τη μονάδα του μοτέρ με ένα βρεγμένο πανί. Στεγνώστε προσεκτικά.
Ποτέ να μη βυθίζετε τη μονάδα του μοτέρ στο νερό.
20
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSSYSTEEM
VOOR INGEBRUIKNAME
HET APPARAAT GEBRUIKEN
A Aanduwstaaf
B Vulschacht
C Deksel
D Zeef
E Sapreservoir
F Schenktuit
G Pulpreservoir
H Vergrendelingsbeugel
I Regelknop (2 snelheden)
J Aandrijfas
K Motorblok
L Sapkan
M Reinigingsborstel
N Schuimafscheider
Dit apparaat is voorzien van een veiligheidsmechanisme. Om de sapcentrifuge in te schakelen,
moet het deksel (C) goed vergrendeld zijn door middel van de vergrendelingsbeugel (H). De
sapcentrifuge stopt zodra de vergrendelingsbeugel (H) wordt geopend. Aan het einde van een
cyclus, stel de regelknop (I) in op 0 en wacht totdat de zeef (D) tot een volledige stilstand is
gekomen voordat u het deksel afhaalt.
We raden u aan alle afneembare onderdelen (A, B,C, D, E, G, L) in een warm sopje schoon te
maken (zie de sectie “Reiniging”). Spoel af en droog grondig.
• Haal het apparaat uit de verpakking en plaats het op een stevig en stabiel werkblad.
• Zorg dat alle verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat inschakelt.
• Plaats het sapreservoir (E) op de romp van het apparaat (zie Fig. 1).
Plaats de zeef (D) in het sapreservoir (E). Controleer of de zeef goed op de aandrijfas (J) is
vastgeklikt (zie Fig. 2).
• Bevestig het pulpreservoir (E) aan de achterkant van het apparaat (zie Fig. 3).
• Zet het deksel (C) op het apparaat, met de schenktuit naar achteren gericht (zie Fig. 4).
Duw de vergrendelingsbeugel (H) naar achteren totdat het vast komt te zitten. U zult een
“klik” horen (zie Fig. 5).
Schuif de aanduwstaaf (A) in de vulschacht (B) door de groef op de aanduwstaaf op één lijn
te brengen met de kleine ribbel in de vulschacht (zie Fig. 5).
De sapkan (L) is voorzien van een kleine schuimstop (N) dat het schuim in de kan houdt
wanneer u het sap in een glas giet. Als u wel schuim in uw glas wilt, verwijder dan de
schuimstop (N).
• Zet de sapkan (L) onder de schenktuit aan de voorkant van het apparaat (zie Fig. 6).
• Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.
• Schakel het apparaat in met behulp van de regelknop (I).
• Doe het fruit of de groenten in de vulschacht (B).
• Doe het fruit en de groenten alleen in de vulschacht terwijl de motor in werking is.
Oefen geen te zware druk uit op de aanduwstaaf (A). Gebruik geen andere voorwerpen hiervoor.
Duw NOOIT met uw vingers.
22
WAT TE DOEN INDIEN UW APPARAAT NIET WERKT?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet. De stekker is niet juist
aangesloten; de regelknop
(I) is niet op “1” of “2”
ingesteld.
Steek de stekker van het
apparaat in een stopcontact
met de juiste spanning. Draai
de regelknop naar de snelheid
“1” of “2”.
Het deksel (C) is niet
goed vergrendeld.
Controleer of het deksel (C)
goed vergrendeld is door middel
van de vergrendelingsbeugel
(H) en zich juist in de groeven
bevindt.
Het apparaat geeft een geur
af of voelt zeer warm aan,
maakt een abnormaal geluid
of er komt rook uit het
apparaat.
De zeef (D) zit niet goed
op zijn plaats.
Controleer of de zeef (D)
goed op de aandrijfas (J) is
vastgeklikt.
Er worden te grote
hoeveelheden fruit of
groenten verwerkt.
Laat het apparaat afkoelen en
verminder de porties fruit of
groenten.
Er komt minder sap uit het
apparaat.
De zeef (D) is verstopt. Schakel het apparaat uit, maak
de vulschacht (B) en de zeef
(D) schoon.
Neem voor alle andere problemen of storingen contact op met uw erkend servicecentrum.
REINIGING
Alle afneembare onderdelen (A, B, C, D, G en L) kunnen in de vaatwasser worden gewassen,
uitgezonderd het sapreservoir (E). Maak het sapreservoir (E) na elk gebruik onmiddellijk
schoon in een sopje.
• Dit apparaat is eenvoudiger te reinigen wanneer u dit onmiddellijk na het gebruik doet.
Gebruik geen schuursponsje, aceton, alcohol (terpentine), etc. voor het schoonmaken van het
apparaat.
• Gebruik de meegeleverde borstel (M) voor de zeef.
De zeef moet zorgvuldig behandeld worden. Verkeerde handelingen kunnen tot een slechte
werking van het apparaat leiden. Vervang de zeef zodra deze slijtage of schade vertoont.
• Maak het motorblok schoon met een vochtige doek. Droog zorgvuldig.
• Dompel het motorblok nooit in water.
25
DE
Wichtig: Jede Art von Saft muss sofort verzehrt werden. Bei Kontakt mit der Luft oxidieren
Säfte sehr schnell, wodurch sich ihr Geschmack, ihre Farbe und ihr Nährwert ändern können.
Apfel- und Birnensäfte werden schnell braun. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft dazu, um
seine Verfärbung zu verlangsamen
REINIGUNG
Alle abnehmbaren Teile (A, B, C, D, G und L) können in einer Geschirrspülmaschine gereinigt
werden, mit Ausnahme des Saftauffangbehälters (E). Der Saftauffangbehälter (E) muss
unmittelbar nach dem Gebrauch mit Seifenwasser abgewaschen werden.
• Dieses Gerät lässt sich direkt nach dem Gebrauch leichter reinigen.
Verwenden Sie keine scheuernden Schwämme, Azeton, Alkohol (Terpentin) usw. zum Reinigen
des Gerätes.
• Benutzen Sie die mitgelieferte Bürste (M) zum Reinigen des Siebs.
Das Sieb muss mit Vorsicht gehandhabt werden. Vermeiden Sie die unsachgemäße Handhabung
des Gerätes und seiner Teile, die die Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen könnte.
Wechseln Sie Ihr Sieb bei den ersten Anzeichen von Verschleiß aus.
• Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Halten Sie den Motorblock auf keinen Fall unter laufendes Wasser.
WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät
funktioniert nicht.
Der Stecker ist nicht
korrekt eingesteckt; der
Drehknopf (I) steht weder
auf „1“ noch auf „2“.
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes in eine Steckdose mit korrekter
Spannung. Stellen Sie den Drehknopf auf
Stufe „1“ oder „2“.
Die Abdeckung (C) ist
nicht korrekt befestigt.
Prüfen Sie, ob die Abdeckung (C) korrekt
mit dem Sicherungsbügel (H) befestigt
ist und korrekt in den Rillen sitzt.
Das Gerät sondert
einen Geruch ab
oder es fühlt sich
sehr heiß an,
macht merkwürdige
Geräusche oder es
bildet sich Rauch.
Das Sieb (D) ist nicht
korrekt eingesetzt.
Prüfen Sie, ob das Sieb (D) sachgemäß
auf die Antriebswelle (J) gesetzt ist.
Die Obst- oder
Gemüsemenge, die
verarbeitet wird, ist zu
groß.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und
verringern Sie die Obst- oder Gemüsemenge,
die verarbeitet werden soll.
Der Saftfluss wird
geringer.
Das Sieb (D) ist
verstopft.
Schalten Sie das Gerät aus, säubern Sie
den Einfüllschacht (B) und das Sieb (D).
Bei allen anderen Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihr autorisiertes
Servicecenter.
26
DESCRIPTION
SAFETY SYSTEM
BEFORE FIRST USE
USING THE APPLIANCE
A Pusher
B Feed tube
C Cover
D Sieve
E Juice collector
F Pouring spout
G Pulp collector
H Safety clamp
I Control knob (2 speeds)
J Drive shaft
K Motor unit
L Juice jug
M Cleaning brush
N Foam separator
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using
your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer
to them later on.
This appliance is fitted with a safety mechanism. To start the juice machine, the cover (C) must
be properly secured by the safety clamp (H). Opening the safety clamp (H) will stop the juice
machine. At the end of a cycle, place the control knob (I) to 0 and wait until the sieve (D) stops
completely before removing the cover.
We recommend that you wash all the removable parts (A, B, C, D, E, G, L) in warm soapy water
(see paragraph “Cleaning”). Rinse and dry them carefully.
Unpack the appliance and place it on a clean, dry stable flat work surface away from water
splashes.
• Ensure that all packaging has been removed before starting the appliance.
• Place the juice collector (E) on the body of the appliance (see Fig. 1).
Place the sieve (D) in the juice collector (E). Ensure that the sieve is properly clipped onto
the drive shaft (J) (see Fig. 2).
• Fit the pulp collector (G) on the rear of the appliance (see Fig. 3).
• Fit the cover (C) on the appliance, spout to the rear (see Fig. 4).
Push the safety clamp (H) to the rear until it locks into place. You will hear an audible “click”
(see Fig. 5).
Slide the pusher (A) into the feed tube (B) aligning the groove on the pusher with the small
ridge in the feed tube (see Fig. 5).
The juice jug (L) has a foam separator (N) that keeps the foam in the jug when you pour the
juice into a glass. If you do not want to separate the foam, remove the foam separator (N).
• Place the juice jug (L) under the pouring spout in front of the appliance (see Fig. 6).
• Plug in the appliance.
• To start the appliance, use the control knob (I).
• Insert the fruits or vegetables through the feed tube (B).
28
CLEANING
All removable parts (A, B, C, D, G and L) may be cleaned in the dishwasher, except for the
juice collector (E). The juice collector (E) must be cleaned straight after use in soapy water.
• This appliance is easier to clean immediately after use.
• Do not use abrasive sponge, acetone, alcohol (white spirit), etc. to clean the appliance.
• Use the cleaning brush (M) for the sieve.
The sieve must be handled with care. Avoid any mishandling that may affect the performance
of the appliance.
NOTE: You MUST replace your sieve at the first sign of wear or damage.
• Clean the motor unit with a damp cloth. Dry carefully.
• Never immerse the motor unit under water or any other liquid.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The appliance does not work. The plug is not inserted
correctly; the control knob
(I) is neither on “1” nor
on “2”.
Plug the appliance into
a socket with the correct
voltage. Turn the control
knob to speed “1” or “2”.
The cover (C) is not properly
secured.
Check that the cover (C)
is properly secured by
the safety clamp (H) and
positioned correctly in the
grooves.
The appliance is giving off a
smell or is very hot to touch,
is making an abnormal noise
or smoking.
The sieve (D) is not properly
fitted.
Check that the sieve (D)
is fitted properly onto the
drive shaft (J).
The quantity of fruit or
vegetables being processed
is too great.
Allow the appliance to cool
down and reduce the amount
of fruit or vegetables being
processed.
The flow of juice decreases. The sieve (D) is blocked. Turn off the appliance, clean
the feed tube (B) and the
sieve (D).
For any other problem or fault, please contact your approved Service centre.
31
AR
 
 
   
 
A 

B  
C 
D 
E  
F  

G
 
H  
I .((2) )   
J  

K  
L  
M  
N  
   
 (C)        .     
(I)      .   (H)   
 .(H)
.    
 (D)      "0" 
("" )    (A, B, C, D, E, G, L)      
.    
.  
     
.  
 
         
.(1  )    (E)   
) (J)  
         .(E)   (D)  
.(2 
.(3  )      (G)  
 
.(4  )   
   (C)  
.(5  ) ""    .       (H)   
)         (B)    (A)  
.(5 
 .           (N)    (L)  
.(N)        
.(6  )     
  (L)   
.   
.(I)     
.(B)        
32
        
 
.          
  "1"   (I) 
. "2" 
       
 "1"      . 
. "2"
   (C) 
.
  (C)    
   (H)   
.       
    
     
      
.    
   (D) 
. 
   (D)    
.     
     
.     
      
      
.
.    .   (D)  (B)      
.  (D)  
.       "      
 
.(E)            (G, D, C, B, AL)  
.           (E)  
.           
.       (  )     
.    (M)    
             .      
.          .
.    .        
.        
.                 
              .  "     :
      .           .     
.    
39
RU
После завершения работы выключите устройство. повернув регулятор (I) в положение
0, и дождитесь полной остановки сита (D).
Когда сборщик для мякоти (G) заполнится или сок начнет вытекать медленнее,
опустошите сборщик для мякоти и очистите сито и крышку.
Извлеките сборщик для сока и фильтр вместе, потянув их вверх обеими руками
(см. Рис. 7 и 8).
КАКУЮ СКОРОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ?
Рекомендуется использовать устройство не более 2 минут подряд.
* Качество и количество сока в большой степени зависит от свежести фруктов или овощей к моменту
сбора урожая и их сорта. Поэтому количество сока, указанное выше, является приблизительным.
Ингредиенты Скорость Прибл. масса (кг)
Кол-во полученного
сока в мл (*)
Яблоки 2 1 650
Груши 2 1 600
Морковь 2 1 600
Огурцы 1 1 (около 2 огурцов) 600
Виноград 1 1 450
Томаты 1 1,5 900
Сельдерей 2 1,5 350
Апельсины 2 1 650
Неправильный выбор скорости может привести к ненормальной вибрации
устройства.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Тщательно мойте фрукты перед обработкой.
Как правило, удалять кожуру нет необходимости. Необходимо чистить только фрукты с
толстой и горькой кожурой, такие как лимон, апельсин, грейпфрут.
Трудно выжимать сок из бананов, авокадо, ежевики, инжира, баклажанов и земляники.
Выбирайте свежие и спелые фрукты и овощи — из них получится больше сока. Это
устройство подходит для таких фруктов, как яблоки, груши, апельсины, виноград,
гранаты, и таких овощей, как морковь, огурцы, помидоры, свекла и сельдерей.
Если используются перезревшие фрукты, то сито будет забиваться быстрее, а сока
получится меньше.
Важно! Все соки необходимо употреблять сразу. При контакте с воздухом они очень
быстро окисляются, что может изменить их вкус, цвет и питательную ценность.
Яблочный и грушевый соки быстро темнеют. Добавьте несколько капель лимонного
сока, чтобы замедлить процесс изменения цвета.
9100021217
FR p. 4 – 6
ES p. 7 – 9
PT p. 10 – 12
IT p. 13 – 15
EL p. 16 – 19
NL p. 20 – 22
DE p. 23 – 25
EN p. 26 – 28
AR p. 31 – 29
FA p. 34 – 32
UK p. 35 – 37
RU p. 38 – 40
KK p. 41 – 44
FR
ES
PT
IT
DE
FA
EL
EN
UK
NL
AR
RU
KK
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Moulinex JU610D10 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Moulinex JU610D10 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Moulinex JU610D10

Moulinex JU610D10 Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - Alle talen - 45 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info