4837
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/14
Pagina verder
6
. CONSEILS DE SÉCURITÉ
- Ne laissez pas le couteau à portée des
enfants.
- Assurez-vous de la concordance du voltage
indiqué sur l’appareil et du voltage de votre
secteur.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou une personne de quali-
fication similaire afin d’éviter un danger.
- Faites attention d’éloigner le cordon d’ali-
mentation des lames lors de l’utilisation du
couteau.
- Ne mettez pas le cordon en contact avec
une surface chaude.
- Cet appareil est conçu pour un usage do-
mestique.
- Débranchez l’appareil après chaque uti-
lisation et avant chaque nettoyage.
. MONTAGE DES LAMES
- Montez les lames l’appareil débranché. Les
lames sont dans leur étui de protection (A),
dents vers le bas.
- Introduisez-les doucement dans l’appareil et
poussez sur les gardes (B) jusqu’au ver-
rouillage (clic audible).
- Ensuite, enlevez avec précaution l’étui de
protection (A) des lames.
Attention : les lames sont très coupantes.
Soyez vigilant lors de toute manipulation de
celles-ci.
. UTILISATION DES LAMES
- Lames universelles (C) spécialement étu-
diées pour améliorer la coupe et notamment
celle des aliments à croûte (pain, viande,...).
- Lames pour surgelés (D) (suivant modèle)
coupent tous les produits surgelés.
- N’essayez jamais de couper des os.
. FONCTIONNEMENT
- Branchez l’appareil sur le secteur, appuyez
avec le pouce, puis faites glisser vers l’avant
le bouton de commande (E).
. DÉMONTAGE DES LAMES
- Débranchez l’appareil, appuyez sur le bou-
ton d’éjection (H), maintenez la pression et
retirez en tenant les lames par les gardes-
lames.
Attention les lames sont très coupantes.
. NETTOYAGE
- Séparez les lames, pour cela extraire le ri-
vet (J) de la boutonnière (I). Lavez les la-
mes avec de l’eau chaude additionnée d’un
produit pour la vaisselle. Vous pouvez éga-
lement les passer au lave-vaisselle.
- Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide
et essuyez-le soigneusement.
- L’appareil ne doit jamais être passé sous
le robinet ni trempé dans l'eau.
. RANGEMENT
Vous pouvez enrouler le cordon autour du
couteau électrique et le maintenir fixé grâce
à sa ventouse.
Un anneau sur le cordon vous permet d’ac-
crocher votre couteau électrique sur le mur
de votre cuisine afin de l’avoir toujours à por-
tée de main.
7
. SAFETY DEVICE
- Keep the knife out of the reach of children
- Make sure that the wattage of your fuse box
corresponds to the one of your main supply.
Any error in connecting your appliance
invalidates the guarantee
- If the mains lead is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer
service or an similarly qualified person to
prevent any danger.
- Keep the mains lead away from the blades
whilst in use.
- Keep the mains lead away from any heating
sources.
- This appliance is for domestic purposes
only.
- Unplug the appliance after use and before
cleaning.
. ASSEMBLING THE BLADES
- The knife should be unplugged when fitting
the blades
- The blades are in their protecting covers (A),
the cutting edges downwards.
- Gently slide them into the knife and push
against the blades guards (B) until they click.
- When fitted, remove the protective covers
(A) from the blades.
Caution : the blades are very sharp, be very
careful when handling them.
. USING YOUR BLADES
- The universal blades (C) have been
developed to improve cutting especially
crusty foods (bread, meat...)
- The frozen food blades (D) (depending on
model) cut through all frozen foods.
- Never try to cut bones.
. USING YOUR ELECTRIC KNIFE
- Plug in your appliance, push down button
(E) with your thumb then slide it forwards.
. TO REMOVE THE BLADES
- Unplug the knife, press the button (H),
maintain pressure and remove the blades
by pulling the guards
Caution : blades are extremely sharp
. CLEANING
- Dismantle the blades by sliding the rivet (J)
out of the keyhole slot (I). Wash them with
hot soapy water or place them in the
dishwasher.
- Clean the appliance with a slightly damp cloth
and dry carefully.
- Do not immerse the appliance in water or
place it under running water.
. STORAGE
You can wrap the flex around the knife and
keep it in place with the suction pad.
A ring on the flex allows you to hang up your
appliance on the wall so that it is always to
hand.
8
. SICHERHEITSHINWEISE
- Bewahren Sie das Gerät immer außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
- Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
Ihres Gerätes angegebene Stromspannung
der Ihres Stromzählers entspricht. Schäden,
die durch falschen Anschluß entstehen,
werden nicht durch die Garantie gedeckt!
Dieses Gerät darf nur an ein geerdetes
Stromnetz angeschlossen werden.
- Das Gerät, besonders den Motorblock,
nicht in Wasser tauchen oder unter
fließendes Wasser halten.
- Verwenden Sie das Elektromesser
niemals zum Schneiden von Knochen.
- Fassen Sie niemals die Schneidklingen
an, während das Gerät in Betrieb ist.
- Ihr Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
- Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
- Halten Sie während des Arbeitsvorgangs das
Kabel von den Schneidklingen fern.
- Das Kabel darf nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommen.
- Ziehen Sie nicht an dem Kabel, immer am
Netzstecker!
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor
jeder Reinigung den Netzstecker.
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
das Kabel defekt ist. Es darf nur von einem
der Moulinex-Vertragskundendienste oder
dem Moulinex-Zentralkundendienst
ausgetauscht werden, da dazu Spezial-
werkzeug benötigt wird. Die Adressen finden
Sie im «Moulinex-Service-Heft».
- Im Falle einer Funktionsstörung bringen Sie
das Gerät zu Ihrem Moulinex-Kundendienst.
- Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät
selbst zu reparieren.
- Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
. EINSETZEN DER KLINGEN
- Beim Einsetzen der Klingen darf das Messer
noch nicht an das Stromnetz angeschlossen
sein. Die Klingen befinden sich in ihrer
Schutzhülle (A), die Schneiden zeigen dabei
nach unten.
- Führen Sie die Schneiden in die beiden
Schlitze vorne am Gerät ein. Schieben Sie
am Fingerschutz (B) bis zum hörbaren
Einrasten.
- Entfernen Sie dann vorsichtig die Schutzhülle
(A).
Achtung: Die Schneiden der Klingen sind
sehr scharf. Seien Sie daher im Umgang mit
diesen immer besonders vorsichtig.
. VERWENDUNG DER KLINGEN
- Die Universalklingen (C) sind speziell dazu
entwickelt worden, die Schneidfähigkeit
besonders bei Lebensmitteln mit einer
härteren Kruste (Brot, Fleisch etc.) zu
verbessern.
- Dabei langsam anschneiden, schnell und
sauber durchschneiden.
- Die Tiefkühlklingen (D) (je nach Modell)
schneiden alle tiefgefrorenen Lebensmittel.
- Dabei in Sägebewegung die Lebensmittel
durchschneiden.
. INBETRIEBNAHME
- Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an,
drücken Sie mit dem Daumen den
Einschaltknopf (E) und schieben Sie diesen
dann langsam nach vorne.
. ABNEHMEN DER KLINGEN
- Ziehen Sie den Netzstecker, halten Sie die
Auswurftaste (H) gedrückt und ziehen Sie
dabei die Klingen am Fingerschutz heraus.
Achtung: Die Klingen sind sehr scharf.
. REINIGUNG
- Trennen Sie die Klingen, indem Sie den
Metallstift (J) der einen Klinge aus dem
Schlitz (I) der anderen Klinge lösen. Die
Klingen können entweder in Spülwasser
oder der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
- Wischen Sie das Gerät nur mit einem leicht
feuchten Tuch ab und trocknen es
anschließend nach.
. AUFBEWAHRUNG
Zur besseren Aufbewahrung können Sie das
Kabel um Ihr Elektromesser wickeln und mit
dem Saugknopf befestigen.
Damit Sie Ihr Elektromesser stets griffbereit
haben, können Sie es an der Öse aufhängen.
9
. VEILIGHEIDSTIPS
- Laat kinderen niet van een elektrisch mes
gebruik maken.
- Sluit het mes aan op een deugdelijk
stopcontact met randaarde en controleer of
het voltage dat aangegeven staat op uw
elektriciteitsmeter, overeenkomt met het vol-
tage dat aangegeven staat op het apparaat.
- Verkeerde aansluiting annuleert de garan-
tie!
- Indien het aansluitsnoer beschadigd is, dient
dit vervangen te worden door de fabrikant,
de technische dienst van de fabrikant of een
door de fabrikant erkende reparateur
teneinde persoonlijke ongelukken te
voorkomen.
- Houd het aansluitsnoer te allen tijde van de
messen verwijderd!
- Zorg dat het aansluitsnoer niet met hete
oppervlakken of onderdelen in contact komt.
- Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huis-
houdelijk gebruik.
- Trek na elk gebruik en voordat u het mes
gaat schoonmaken, de stekker uit het
stopcontact.
. MONTAGE VAN DE MESSEN
- Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de messen monteert of
demonteert. De messen zijn voorzien van
een beschermkap (A) en de tandjes van de
messen dienen naar beneden te wijzen.
- Houd de messen vast bij de handgreepjes
(B) en steek ze voorzichtig in het apparaat
totdat u een klik hoort.
- Trek dan tot slot voorzichtig de
beschermkapjes (A) van het lemmet.
Let op: de messen zijn vlijmscherp. Behandel
ze voorzichtig!
. GEBRUIK VAN DE MESSEN
- De universele messen (C) zijn speciaal
ontworpen voor het goed snijden van met
name producten met een harde laag of korst
(brood, vlees,...)
- De diepvriesmessen (D) (afhankelijk van
model) zijn speciaal ontworpen voor het
snijden van allerlei diepgevroren producten.
- Probeer nooit vlees met been te snijden.
. WERKING
- Steek de stekker in het stopcontact en duw
met uw duim de aan/uit-schakelaar (E) naar
voren.
. DEMONTEREN VAN DE MESSEN
- Trek de stekker uit het stopcontact en druk
op de uitwerpknop (H). Houd druk op de
knop en trek het lemmet uit het apparaat.
Houd het lemmet vast bij de handgreepjes.
Wees voorzichtig! De messen zijn
vlijmscherp.
. SCHOONMAKEN
- Scheid de messen door ze uit elkaar te
schuiven (J/I). Was ze af in een sopje met
afwasmiddel. De messen zijn ook vaat-
wasmachinebestendig.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek en droog het zorgvuldig af.
- Houd het apparaat nooit onder stromend
water. Dompel het apparaat ook niet in
water onder.
. OPBERGEN
U kunt het aansluitsnoer met het zuignapje
op het apparaat vastzetten en het gehele
apparaat in de wandhouder aan de muur
hangen zodat u het mes altijd bij de hand
heeft.
10
. CONSEJOS DE SEGURIDAD
- No deje el cuchillo al alcance de los niños.
- Asegúrese de que el voltaje indicado en el
aparato concuerde con el de su instalación
eléctrica.
Cualquier error de conexión anula la
garantia.
- Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado en un servicio técnico
de Moulinex o por una persona cualificada
a fin de evitar riesgos.
- Acuérdese de alejar el cable de las cuchillas
cuando esté utilizando el cuchillo.
- No ponga el cable en contacto con una
superfície caliente.
- Este aparato ha sido estudiado para uso
doméstico.
- Desenchufe el aparato antes de cada
utilización y antes de cada limpieza.
. MONTAJE DE LAS CUCHILLAS
- Coloque las cuchillas con el aparato
apagado. Las cuchillas están en su funda
de protección (A), con los dientes hacia
abajo.
- Introdúzcalas suavemente en el aparato y
empuje por los bordes (B) hasta que encajen
(se oirá un click).
- A continuación, quite con precaución las
fundas de protección (A) de las cuchillas.
Atención: Las cuchillas son muy cortantes.
Tenga cuidado siempre que trabaje con ellas.
. UTILIZACIÓN DE LA CUCHILLAS
- Cuchillas universales (C) especialmente
estudiadas para mejorar el corte y
especialmente el de los alimentos con costra
(pan, carne...).
- Cuchillas para congelados (D) (según el
modelo) para cortar cualquier producto
congelado.
- No intente nunca cortar huesos.
. FUNCIONAMENTO
- Enchufe el aparato a la red y apriete el botón
de puesta en marcha (E) hacia delante con
el dedo gordo.
. DESMONTAJE DE LAS CUCHILLAS
- Desenchufe el aparato, apriete el botón de
eyección (H), mantenga la presión y retire
las lamas cogiéndolas con las fundas
puestas.
Atención: las cuchillas son muy cortantes.
. LIMPIEZA
- Para quitar las cuchillas, extraiga el rivete
(J) de la botonera (I). Lave las cuchillas con
agua caliente y algún producto para la vajilla.
También puede lavarlas en el lavavajillas.
- Limpie el aparato con un paño húmedo y
séquelo cuidadosamente.
- No ponga nunca el aparato bajo el grifo o
dentro del agua.
. RECOGIDA
Puede enrollar el cable alrededor del cuchillo
eléctrico y mantenerlo fijo gracias a la ventosa.
El anillo que está en el cable le permite colgar
el cuchillo sobre la pared de su cocina para
tenerlo siempre a mano.
11
. CONSELHOS DE SEGURANÇA
- Não deixe a faca ao alcance das crianças;
- Certifique-se de que a voltagem do aparelho
corresponde à do seu quadro eléctrico;
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu Serviço Após Venda ou por pessoal
qualificado de modo a evitar qualquer perigo.
- Afaste o cabo eléctrico das lâminas enquanto
a faca estiver em funcionamento.
- Não ponha o cabo em contacto com uma
superfície quente.
- Este aparelho foi concebido exclusiva-
mente para uso doméstico.
- Desligue o aparelho antes de proceder a
qualquer operação de limpeza e após
cada utilização.
. MONTAGEM DAS LÂMINAS
- Monte as lâminas com o aparelho desli-
gado. As lãminas estão num estojo de
protecção (A), com a serrilha virada para
baixo.
- Introduza lentamente as lâminas no aparelho
e empurre pelas protecções plásticas (B) até
encaixar (ouve-se um clic).
- Retire depois, com cuidado, o estojo de
protecção (A) das lâminas.
Atenção: as lâminas estão muito afiadas.
Tenha cuidado na sua manipulação.
. UTILIZAÇÃO DAS LÂMINAS
- Lâminas universais (C) especialmente
estudadas para optimizar o corte, sobretudo
dos alimentos com crosta (pão, carne
assada...).
- Lâminas para ultracongelados (D),
consoante o modelo, cortam todos os
alimentos congelados.
- Nunca tente cortar ossos.
. FUNCIONAMENTO
- Ligue o aparelho à tomada, carregue com o
polegar e empurre para a frente o botão de
comando (E).
. DESMONTAGEM DAS LÂMINAS
- Desligue o aparelho, carregue no botão de
ejecção (H), mantenha a pressão e retire as
lâminas segurando pelas protecções
plásticas.
Cuidado, as lâminas estão muito afiadas.
. LIMPEZA
- Separe as lâminas tirando o pino (J) do
encaixe (I). Lave as lâminas com água
quente e um pouco de detergente. Também
pode lavar as lâminas na máquina de lavar
a loiça.
- Limpe o aparelho com um pano húmido e
seque com cuidado.
- Nunca molhe o aparelho.
. ARRUMAÇÃO
Pode enrolar o cabo à volta da faca e fixá-lo
com a ventosa.
O anel no cabo permite-lhe pendurar o
aparelho na cozinha para estar sempre à mão.
12
. CONSIGLI DI SICUREZZA
- Non lasciate mai il coltello a portata dei
bambini
- Verificate che il voltaggio del Vostro
apparecchio sia corrispondente a quello
della Vostra rete elettrica.
- Ogni installazione non conforme annulla
la garanzia.
- Questo apparecchio deve essere
assolutamente collegato ad una presa di
corrente con scarico a terra.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
sono necessari degli utensili particolari
quindi, per sostituirlo, dovete assolutamente
rivolgerVi ad un Centro di Assistenza
Moulinex Autorizzato.
- Fate attenzione ad allontanare il cordone
dalle lame nel momento in cui utilizzate il
coltello.
- Non mettete mai il cavo elettrico a contatto
di superfici calde.
- Questo apparecchio è stato ideato al solo
uso domestico.
- Scollegate l’apparecchio dopo ogni
utilizzo e prima di ogni operazione di
pulizia.
. MONTAGGIO DELLE LAME
- Montate le lame sempre con l’apparecchio
scollegato.
- Le lame sono nella loro custodia di
protezione (A), parte dentata verso il basso
- Introducetele delicatamente nell’appa-
recchio, spingendo sui paralame (B) fino
all’aggancio (clic udibile).
- Estraete quindi, con precauzione, la custodia
di protezione (A) delle lame.
Attenzione : le lame sono molto affilate quindi
manipolatele sempre con estrema attenzione.
. UTILIZZO DELLE LAME
-Lame universali (C), appositamente ideate
per ottenere un taglio perfetto, soprattutto
per alimenti tipo pane, carne, ecc.
- Lame per surgelati (D)- secondo il modello -
per tagliare qualsiasi alimento surgelato.
- Non provate mai a tagliare delle ossa.
. FUNZIONAMENTO
- Prendete il coltello per l’impugnatura.
Appoggiate il pollice, quindi fate scivolare in
avanti il bottone di avviamento (E)
. SMONTAGGIO DELLE LAME
- Scollegate l’apparecchio, spingete il pulsante
di estrazione (H) e mantenendo la pressione
estraete le lame tenendole per i paralame
(B)
Attenzione : ricordate che le lame sono
molto affilate e taglienti
. PULIZIA
- Separate le lame : per fare questo estraete
il rivetto (J) dall’occhiello (I)
- Lavatele con dell’acqua calda e sapone per
i piatti. Possono anche essere messe nella
lavastoviglie.
- Pulite l’apparecchio con un panno umido,
asciugandolo accuratamente.
- L’apparecchio non deve mai essere
immerso o posto sotto il getto dell’acqua.
. SISTEMAZIONE
Il cordone può essere arrotolato attorno allo
stesso coltello e quindi fissato per mezzo della
ventosa
Un occhiello, posto sul cordone, Vi consente
di appendere il coltello elettrico al muro della
Vostra cucina avendolo così sempre a portata
di mano.
13
. GODE RÅD OM SIKKERHED
- Elkniven skal altid opbevares uden for
børns rækkevidde.
- Elkniven må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
- Hvis ledningen er beskadiget eller af anden
årsag skal udskiftes, må dette kun foretages
af en tekniker i serviceafdelingen hos
Moulinex.
- Undgå at ledningen kommer i kontakt med
klingerne, når kniven er i brug.
- Undgå at ledningen kommer i nærheden af
varmekilder (kogeplader, varme gryder osv.)
- Elkniven er udelukkende til brug i en
almindelig husholdning.
- Afbryd altid strømmen efter brug og ved
rengøring.
. MONTERING AF KLINGER
- Elkniven må aldrig være tilsluttet strøm,
når klingerne monteres. Klingerne ligger med
skæret nedad i beskyttelsesetuiet (A).
- Klingerne føres forsigtigt ind og skubbes helt
i bund ved hjælp af beskyttelsesknapperne,
indtil der høres et klik.
- Derefter tages beskyttelsesetuiet (A)
forsigtigt af klingerne.
Bemærk: Klingerne er meget skarpe og bør
derfor behandles med stor forsigtighed.
. BRUG AF KLINGER
- Universalklingerne (C) er specielt udviklet
med henblik på at opnå en bedre
skæreevne, især hvad angår udskæring af
kød indbagt i dej og andre fødevarer med
skorpe.
- Dybfrostklingerne (D) (afhængig af valgt
model) kan anvendes til udskæring af alle
former for dybfrosne produkter.
- Elkniven må aldrig anvendes til at skære i
knogler.
. BETJENING
Tilslut elkniven. Betjeningsknappen (E)
skubbes fremad med tommelfingeren.
. AFMONTERING AF KLINGER
Afbryd strømmen. Tryk på udløserknappen
(H), hold knappen nede og træk klingerne ud
ved hjælp af beskyttelsesknapperne.
Vær forsigtig, da klingerne er meget
skarpe.
. RENGØRING
- Skil klingerne ad, ved at stiften (J) trækkes
fri af åbningen (I). Klingerne vaskes af i varmt
vand tilsat opvaskemiddel. Klingerne kan
også gå i opvaskemaskinen.
- Mortordelen rengøres med en fugtig klud og
tørres grundigt af.
- Elkniven må aldrig holdes under rindende
vand eller dyppes i vand.
. OPBEVARING
Ledningen kan rulles rundt om apparatet og
holdes på plads af sugekoppen.
Elkniven kan også hænges op på væggen
takket være ophængsøjet på ledningen,
således er den altid ved hånden.
14
. TILKOBLING
Kontrollér at voltstyrken på brukerstedet
stemmer overens med det som er merket av
på produktet.
Feil som skyldes at dette ikke er
overensstemmende vil ikke dekkes av
garantien.
. MONTERING AV KNIVBLADENE
- Kniven må ikke være koblet til spenning
når bladene skal settes på.
- Bladene er lagret i en plast-slire (A).
- Mens sliren fortsatt er på, monteres bladene
forsiktig inn i motorenheten (B).
Påse at bladene blir «låst» fast. Deretter kan
sliren fjernes.
. VALG AV KNIVBLAD
«Moulinex Systemets» knivblader (C) er
specielt konstruert for å lette enhver
oppskjæring, spesielt i sprø matvarer.
Det finnes to knivbladtyper :
- Standard blad (noe ulik utforming, avhengig
av modell)
- Frossen blad (D) (ekstrautstyr til de fleste
modeller) letter oppskjæring av all frossen
mat.
. BRUKERVEILEDNING
- Sett stikk-kontakten i støpselet.
- Kniven startes ved å trykke ned
kontrollknappen (E) og deretter skyve den
fremover.
. FJERNING AV KNIVBLADENE
- Trekk ut stikk-kontakten.
- Press ned låseknappen (H) slik at
knivbladene løsner, og trekk de forsiktig ut.
Advarsel ! Knivbladene er svært skarpe.
. RENGJØRING
- Knivbladene kan adskilles og vaskes hver
for seg. Skyv knasten i fremkant på bladet
(J) slik at den kan tas ut av det
nøkkelhullformede sporet. Vask bladen i
varmt såpevann.
- Rengjør motorenheten med en lett fuktig klut.
. SIKKERHETSDETALJER
- Prøv ikke å skjære i ben.
- Still aldri apparatet under vann, ei heller
skyll eller sprut på det med annen væske.
- Hold kniven vekk fra barn.
Dersom ledningen på noen måte er skadet,
må produktet ikke nyttes. Kontakt nærmeste
Moulinex autoriserte serviceverksted.
15
. SÄKERHETSANVISNINGAR
Kniven får endast anslutas till jordat uttag, 220
volt växelström.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Förvara kniven utom räckhåll för barn.
- Använd inte kniven om sladden är skadad.
Kontakta Moulinex Serviceverkstad för byte
av sladd.
- Håll undan sladden från knivbladen under
användning.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med
varma ytor.
- Dra ur kontakten efter varje användning
och före rengöring.
. MONTERING AV KNIVBLADEN.
- Se till att kontakten är urdragen. Låt
skyddshöljet (A) sitta kvar.Knivbladen ska
vara vända med tänderna nedåt.
- För försiktigt in dem i hållaren och tryck på
spärrarna (B) tills du hör att de låses på plats.
- Avlägsna försiktigt skyddshöljet (A).
OBS! Knivbladen är mycket vassa.
. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN FÖR KNIVBLADEN
- Universalbladen (C) kan användas t ex till
bröd och kött.
- Knivblad för frysta produkter (D) skär även
genom djupfrysta livsmedel.
OBS! Försök aldrig skära genom ben med
kniven.
. ANVÄNDNING
- Sätt i kontakten. Håll kniven så att du har
tummen på startknappen (E). Starta sedan
kniven genom att föra knappen framåt.
. EFTER ANVÄNDNING
- Dra ur kontakten. Tryck på losstagnings-
knappen (H) och dra ut knivbladen.
. RENGÖRING
- Ta isär knivbladen genom att trycka ut niten
(J) ur hålet (I). Diska bladen för hand eller i
diskmaskin.
- Torka av hållaren med en fuktig trasa och
torka torrt.
- Hållaren får inte doppas ner i vatten eller
hållas under rinnande vatten.
. FÖRVARING
Du kan linda sladden runt hållaren och fästa
den med sugkoppen.
På sladden finns en upphängningsögla som
gör att du kan hänga upp kniven på väggen -
på så sätt har du den alltid till hands.
16
. TURVALLISEN KÄYTÖN OHJEITA
- Tämä veitsi on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön.
- Pidä veitsi loitolla lapsista.
Ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon,
varmista että arvokilpeen merkitty jännite
on sama kuin sijoitustaloudessa.
- Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa vaihtaa
vain valtuutettu huoltomies vaaratilanteiden
välttämiseksi.
- Pidä liitosjohto etäällä leikkuuteristä käytön
aikana.
- Pidä liitosjohto etäällä lämmönlähteistä.
- Ota pistotulppa pistorasiasta aina käytön
jälkeen ja ennen puhdistamista.
.TERIEN PAIKALLEENLAITTO
- Tarkista, että pistotulppa ei ole pistorasiassa,
kun panet terät paikalleen.
- Pidä terät niitä suojaavissa koteloissa (A),
leikkaavat reunat alaspäin.
- Työnnä ne varovaisesti koloihinsa veitsen
runkoon ja työnnä niitä veitsisuojista (B)
kunnes ne lukittuvat kilahtaen. Kun terät ovat
paikallaan, ota pois suojaava kotelo (A).
Varoitus: Terät ovat hyvin terävät, ole
varovainen niitä käsitellessäsi.
. TERIEN KÄYTTÖ
- Yleisterät (C) on kehitetty erityisesti
pehmeiden ruoka-aineiden leikkaamiseen
(leipä, liha ... ).
- Pakasteterät (D) (mallista riippuen)
leikkaavat pakasteita.
- Terien tulee olla kärjestä kiinni toisissaan.
Älä koskaan yritä leikata luita.
. SÄHKÖVEITSEN KÄYTTÖ
- Pane pistotulppa pistorasiaan, paina
peukalollasi painiketta (E) sisäänpäin ja
työnnä sitä samalla eteenpäin.
. TERIEN POIS OTTAMINEN
- Ota pistotulppa pistorasiasta, paina
painiketta (H), pidä painike sisäänpainettuna
ja ota terät pois vetämällä niitä suojista
tarttuen.
Varoitus: terät ovat erittäin teräviä!
. PUHDISTUS
- Irrota terät toisistaan liu’uttamalla toisen
veitsen niitti (J) pois toisessa veitsessä
olevasta kolosta (I). Pese terät kuumalla
pesuainevedellä tai pese ne
astianpesukoneessa.
-Pyyhi veitsen runko kostealla pyyhkeellä ja
kuivaa huolellisesti.
- Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen
tai pidä sitä juoksevan veden alla.
. SÄILYTYS
Voit kietoa liitosjohdon rungon ympärille ja
pitää sen paikoillaan imutyynyllä.
Voit ripustaa veitsen seinälle liitosjohdossa
olevan renkaan avulla. Näin veitsi on aina
kätevästi käsillä.
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Moulinex Easy Control Duo A AV2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Moulinex Easy Control Duo A AV2 in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info