4886
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/42
Pagina verder
01
05
10
www.moulinex.com
01
05
10
1a 1b 1c
A
F
E
G
B
C
D
01
05
10
2
65
4
3a
3b
4
5
Français p. 6
English p. 9
Deutsch S. 12
Nederlands p. 16
Español p. 19
Português p. 23
Italiano p. 26
Dansk s. 29
Norsk s. 32
Svenska s. 35
Suomi s. 38
6
Nous vous remercions d’avoir choisi un appa-
reil de la gamme Moulinex qui est exclusive-
ment prévu pour le repassage du linge.
Description
A Orifice de remplissage
B Bouton de commandes :
. spray (pulvérisateur)
. ouverture/fermeture de l’orifice de
remplissage
C Bouton de commandes :
. réglage vapeur
. auto-nettoyage
. pressing (surplus de vapeur)
(selon modèle)
D Bouton de réglage du thermostat
E Voyant de régulation de la température
F Réservoir avec repère de remplissage
maximum
G Cassette anti-calcaire fixe
(selon modèle)
Conseils de sécurité
- Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre ap-
pareil et conservez-le : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait
Moulinex de toute responsabilité.
- Ne pas laissez l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de
cet appareil par des jeunes enfants ou
des personnes handicapées doit être
faite sous surveillance.
- Vérifiez que les caractéristiques de votre
appareil sont compatibles avec celles de
votre installation électrique.
- Cet appareil doit nécessairement être bran-
ché sur une prise de courant avec terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- L’appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la mai-
son.
- N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Toute
intervention autre que le nettoyage et l’en-
tretien usuel par le client doit être effectuée
par un centre service agréé Moulinex (voir
liste dans le livret service).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimen-
tation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble d’alimenta-
tion à portée de mains des enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites-les obligatoire-
ment remplacer par un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret service)
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des ac-
cessoires et des pièces détachées Moulinex
adaptés à votre appareil.
- Tous les appareils sont soumis à un con-
trôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard, ce qui explique d’éventuelles tra-
ces d’utilisation.
- Le fer est équipé d’une sécurité thermique
qui coupe le circuit électrique en cas d’ano-
malie.
- Ne laissez jamais le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché.
- Débranchez le fer :
. avant de remplir le réservoir
. en fin de repassage et pour tout entretien.
- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le câble d’alimentation.
- Laissez refroidir le fer avant de le ranger.
Mise en service
1. Remplissage du réservoir (fer débran-
ché)
- Assurez-vous que le bouton de commandes
(C) est sur la position “
”.
- Tirez vers le haut le bouton (B) pour ouvrir
l’orifice de remplissage (A).
- Remplissez le réservoir (F) (fer à plat), sans
dépasser le niveau maximum.
- Appuyez sur le bouton (B) pour refermer
l’orifice de remplissage (A).
2. Mise en marche
Le bouton de commandes (C) doit être en
position “
”.
- Branchez le fer.
- Réglez la température avec le bouton de
thermostat (D).
Le voyant de régulation de la température (E)
s’éteindra lorsque la température sélection-
née sera atteinte.
Remarque :
A la première utilisation, une légère fumée
peut se dégager, ceci est passager et ne
remet pas en cause la qualité du fer.
1a
2
1b
1c
7
3. Repassage à la vapeur
Suivant le modèle :
. Débit de vapeur fixe : tournez le bouton de
commandes (C) sur la position “
”.
. Débit de vapeur variable : tournez le bou-
ton de commandes (C) dans la zone de va-
peur souhaitée.
Remarques :
- Le repassage à la vapeur n’est possible que
dans la zone vapeur indiquée sur le bouton
de réglage du thermostat (D).
- Avant de commencer le repassage, atten-
dez que le voyant de régulation de la tem-
pérature (E) s’éteigne.
4. Repassage à sec
- Tournez le bouton de commandes (C) sur la
position “ ”.
5. Spray
- Appuyez sur le bouton spray (B) par impul-
sion.
6. Pressing (selon modèle)
- Pour obtenir un surplus de vapeur, appuyez
sur le bouton de commandes (C) pendant 5
secondes maximum.
Remarque :
- Utilisez toujours cette fonction dans la zone
de vapeur indiquée sur le bouton de réglage
du thermostat (D).
7. Anticalc System (Système anti-calcaire)
(selon modèle)
Ce système fixe, situé dans le réservoir, per-
met de réduire les problèmes liés à l’entar-
trage.
Entretien
. Auto-nettoyage (tous les 3 mois environ)
Afin de réduire l’entartrage, Moulinex a intégré
dans le fer un système d’auto-nettoyage.
- Prenez le fer froid et débranché.
- Placez le bouton de commandes (C) en po-
sition “
”.
- Remplissez le réservoir (F) jusqu’au niveau
maximum et réglez le bouton de réglage du
thermostat (D) sur MAX.
- Branchez le fer.
Dès que le voyant de régulation de la tempé-
rature (E) s’éteint, débranchez le fer et placez-
le au-dessus d’un évier.
- Tournez le bouton de commandes (C) sur
la position «A» (auto-nettoyage).
- Restez au-dessus de l’évier pendant 15 se-
condes. Le mélange eau/vapeur entraînera
les résidus de calcaire contenus dans la se-
melle.
- Replacez le bouton de commandes (C) sur
la position “
”.
- Avec des mouvements lents et accentués,
inclinez le fer de gauche à droite afin de bien
rincer la semelle et d’évacuer l’eau restante.
- Videz le réservoir.
- Rebranchez le fer afin de sécher la semelle,
effectuez cette opération au-dessus d’un
chiffon (attention aux projections d’eau et de
vapeur).
- Après cette opération, débranchez à nou-
veau le fer et laissez-le refroidir avant de
nettoyer la semelle.
- Nettoyez la semelle (fer froid) sur un tissu
de coton épais, propre et humide avant de
ranger le fer ou avant de le réutiliser.
Remarque :
Moulinex vous déconseille fortement d’utiliser
des produits de détartrage (poudre ou liquide).
Rangement
Après chaque utilisation :
- Débranchez le fer.
- Mettez le bouton de commandes (C) sur la
position “
”.
- Videz le réservoir.
- Laissez refroidir votre fer.
- Enroulez le câble d’alimentation.
- Rangez-le sur le talon.
Si votre appareil ne
fonctionne pas, que faire ?
Anomalies Causes Remèdes
Le fer ne chauffe Mauvaise alimenta- Contrôlez la prise
pas. tion. de courant.
Bouton de comman- Ajustez le bouton
de de réglage du de commande de
thermostat (D) sur réglage du
Min. thermostat (D).
Pas de vapeur et le Bouton de comman- Réglez le bouton
fer est chaud. des de réglage de commande de
vapeur (C) sur la réglage vapeur au
position «
». débit désiré.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
3a
4
5
6
3b
8
De l’eau s’écoule Fer utilisé en vapeur Attendez la 1ère
par les trous de la avant que le voyant coupure du voyant
semelle pendant de régulation de la de régulation de la
l’utilisation. température (E) ne température (E)
s’éteigne. avant de passer sur
la position vapeur.
Utilisation de la va- Positionnez le bou-
peur en dehors de ton de thermostat
la zone vapeur du (D) sur la zone
bouton de thermos- vapeur indiquée.
tat (D).
Le spray ne fonc- Le réservoir est vide. Remplissez-le.
tionne pas.
Réduction importan- Début d’entartrage Effectuez un auto-
te du débit vapeur. du fer. nettoyage.
Réservoir presque Remplissez-le.
vide.
Le fer provoque des L’eau utilisée a con- Effectuez un
tâches brunes sur le tenu ou contient des «auto-nettoyage
linge. déchets organiques. et changez d’eau.
Consultez la
rubrique «eaux
conseillées».
De l’eau s’écoule Fer rangé à plat Mettez le bouton de
par les trous de la avec de l’eau dans commandes de
semelle pendant le le réservoir. réglage vapeur (C)
rangement. sur «
»et rangez
le fer sur le talon.
Videz l’eau du fer.
Vous avez suivi toutes les instructions et
votre fer ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé
Moulinex (voir livret “ Moulinex Service ”)
Guide de repassage
. Quelle température utiliser?
Référez-vous aux étiquettes de votre linge
pour connaître la composition des tissus et les
instructions de repassage.
Instructions de Types de textile Thermostat
repassage
Acrylique, polyamide
polyester, viscose
.
Laine, soie ..
Coton ...
Coton épais, lin MAX
Attention : ne pas repasser cet article.
. Si la composition des tissus est faite de plu-
sieurs sortes de textile, réglez la commande
de thermostat sur la température conseillée
la plus basse. Si vous ne pouvez pas repé-
rer la composition des tissus sur l’étiquette,
faites un essai sur un endroit peu visible en
commençant par la température minimum.
. Les lainages peuvent être repassés à la va-
peur. Posez un linge sec sur le textile à re-
passer ou repassez-le à l’envers.
. Pour éviter de lustrer les tissus délicats (soie,
velours, viscose, etc.) ou pour les tissus avec
des impressions (transfert, flocage, etc.),
repassez sur l’envers.
. Certaines taches étant fixées par une tem-
pérature élevée, il est préférable de ne re-
passer votre linge qu’après un détachage
parfait.
. Eaux conseillées :
. Eau du robinet si elle n’est pas trop dure.
Pour connaître la dureté exacte de l’eau du
robinet, informez-vous auprès de votre mairie
ou de la compagnie des eaux.
. Eau déminéralisée du commerce.
. Eau distillée du commerce.
Notre conseil : Eau distillée ou eau déminé-
ralisée + eau du robinet (moitié/moitié) dans le
cas où votre eau est dure.
Nous vous déconseillons formellement
l’utilisation de tout autre type d’eau.
. Entretien de la semelle
- Nettoyez-la régulièrement :
. ne grattez pas la semelle.
. n’utilisez pas de produits agressifs ou abra-
sifs.
- traces d’amidon ou de calcaire
- Lorsque le fer est froid, frottez avec un linge
de coton épais imbibé de vinaigre d’alcool.
Rincez immédiatement à l’eau et essuyez.
- textiles collés
- Laissez refroidir le fer (30 minutes au mini-
mum) après l’avoir débranché, puis
rebranchez-le et mettez le bouton de réglage
du thermostat sur la position MAX. Posez
sur une table de repassage un chiffon pro-
pre de coton épais et frottez-y énergique-
ment la semelle chaude de votre fer. Pour
plus d’efficacité, vous pouvez poser votre
chiffon sur l’arête de la table. N’oubliez pas
de nettoyer les bords de la semelle.
- rayures
Pour garder la semelle du fer en bon état :
- ne posez pas la semelle sur un support ru-
gueux ou abrasif.
- ne repassez pas les parties métalliques (fer-
metures, etc.).
9
Thank you for choosing an appliance from the
Moulinex range, which is intended solely for
ironing laundry.
Description
A Fill opening
B Control button :
. spray (atomiser)
. open/close fill opening
C Control button:
. steam control
. auto-clean
. pressing (extra steam)
(depending on model)
D Thermostat adjustment button
E Temperature control indicator light
F Water tank with maximum fill mark
G Fixed anti-scale cassette
(depending on model)
Safety instructions
- Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time and retain them: any use which does
not conform to the instructions for use
will absolve Moulinex from any liability.
- Do not leave the appliance within reach
of children unsupervised. The use of this
appliance by children or by disabled
persons must be supervised at all times.
- Check that the specifications of your
appliance are compatible with those of your
electrical system.
- This appliance must be connected to an
earthed socket.
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut off the plug if
moulded type or remove the plug if connected
by screw terminals.
When the plug is a moulded type and this is cut
off from the appliance, the connected wires
are a shock hazard. Do not under any
circumstances connect a cut off plug into the
electrical socket outlet. The cut off plug must
be disposed of in a safe manner that prevents
any form of connection.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the ins-
tructions in paragraph "Fitting a plug". With
alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted
either in the plug or adaptor or at the main fuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL / BROWN : LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol
or coloured green or green
and yellow. The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal which is
marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the requirements
of the EEC Directive (89/336/EEC).
Any connection error will nullify the
guarantee.
- This appliance is intended solely for
domestic and indoor use.
- Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. Any in-
tervention apart from cleaning and normal
maintenance by the customer must be
carried out by an approved Moulinex ser-
vice centre (see list in the service booklet).
- Do not place the appliance, the power cord
or the plug in water or in any other liquid.
- Do not allow the power cord to hang down
within reach of children.
- The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance,
close to a source of heat, or resting on a
sharp edge.
- If the power cord or the plug are damaged
do not use the appliance. To avoid any risk
these must be replaced by an approved
10
Moulinex service centre (see list in the ser-
vice booklet).
- For your own safety, use only the
accessories and spare parts from Moulinex
which are suitable for your appliance.
- All appliances undergo strict quality controls.
Practical use tests are conducted with
appliances selected at random, which
explains any signs of use.
- The iron is fitted with a thermal safety device
which cuts off the power if anything goes
wrong.
- Never leave the iron unsupervised when it
is plugged in.
- Unplug the iron :
. before filling the tank
. when you have finished ironing and for any
maintenance.
- Do not unplug the appliance by pulling on
the power cord.
- Allow the iron to cool down before putting it
away.
Using your appliance for
the first time
1. Filling the tank (iron unplugged)
- Make sure the control button (C) is in the
” position.
- Pull up button (B) to open the fill opening
(A).
- Fill the tank (F) (iron flat), without exceeding
the maximum level.
- Press button (B) to re-close the fill
opening (A).
2. Getting started
The control button (C) must be in the “
position.
- Plug in the iron.
- Adjust the temperature using the thermos-
tat button (D).
The temperature control indicator light (E) will
go out once the selected temperature is
reached.
Note:
On first use, there may be a small amount of
smoke given off; this is temporary and does
not mean there is anything wrong with the iron.
3. Steam ironing
Depending on model :
. Fixed flow of steam: turn the control button
(C) to the position “
”.
. Variable flow of steam: turn the control
button (C) to the desired steam zone.
Notes :
- Steam ironing is only possible in the steam
zone indicated on the thermostat control
button (D).
- Before starting to iron, wait for the
temperature control indicator light (E) to go
out.
4. Dry ironing
- Turn the control button (C) to the position
”.
5. Spray
- Press the spray button (B) in pulses.
6. Pressing (depending on model)
- To obtain an extra jet of steam, press the
control button (C) for a maximum of 5 se-
conds.
Note :
- Always use this function in the steam zone
indicated on the thermostat control button
(D).
7. Anticalc System (Anti-scale system)
(depending on model)
This fixed system, which is located inside the
tank, reduces the problems connected with
limescale build-up.
Maintenance
. Auto-cleaning (about once every 3
months)
In order to reduce scaling, Moulinex has built
an auto-cleaning system into the iron.
- The iron must be cold and unplugged.
- Set the control button (C) to the “
” posi-
tion.
- Fill the tank (F) up to maximum level and set
the thermostat control button (D) to MAX.
- Plug in the iron.
As soon as the temperature control indicator
light (E) goes out, unplug the iron and hold it
over the sink.
- Turn the control button (C) to position «A»
(auto-cleaning).
- Hold the iron over the sink for 15 seconds.
The mixture of water/steam will take with it
any residues of scale contained in the
soleplate.
- Re-set the control button (C) to the “
” po-
sition.
- Using slow, deliberate movements, tilt the
iron from left to right in order to rinse the
soleplate thoroughly and to get rid of the
remaining water.
1a
2
3a
1b
1c
3b
4
5
6
11
- Empty the tank.
- Plug in the iron again to dry the soleplate,
which should be done over a cloth (watch
out for any splashes of water and steam).
- After this operation, unplug the iron again
and allow it to cool before cleaning the
soleplate.
- Clean the soleplate (cold iron) on a piece of
thick, clean, damp cotton before putting
away the iron or before using it again.
Note :
Moulinex strongly recommends that you do
not use descaling products (powder or liquid).
Storage
After each use:
- Unplug the iron.
- Set the control button (C) to the “
” posi-
tion.
- Empty the tank.
- Allow your iron to cool down.
- Wind the power cord.
- Store the iron standing on its heel.
What to do if your appliance
does not work
Problems Causes Remedies
The iron does not Bad connection Check the
heat up. socket.
Thermostat control Adjust the
button (D) thermostat
on Min. control button (D).
No steam and the Steam control button Set steam control
iron is hot. steam (C) is in the button to the
«
» position. desired steam
setting.
The tank is empty. Fill it.
Water runs out of Iron used with steam Wait for the
the holes in the before temperature temperature
soleplate during use control indicator indicator light (E)
light (E) goes out to goes out for the
first time before
moving to the
steam position.
Steam is being used Set the thermostat
outside the steam button (D) to the
zone of the steam zone
thermostat button indicated.
(D).
The spray does not The tank is empty. Fill it.
work.
Severe reduction Iron is starting to Perform an auto-
in flow of steam. scale up. clean.
The tank is almost Fill it.
empty.
The iron is leaving The water used Perform an
brown marks on the contained or con- auto-clean
laundry. tains organic and change the
residues. water. Consult the
section on
«Recommended
water».
Water runs out of Iron stored flat Set the steam
the holes in the with water in control button
soleplate the tank. (C) to «
» and
during storage store the iron
standing on its
heel. Empty the
water out of the
iron.
If you have followed all these instructions
and your iron still does not work, please
contact an approved Moulinex service centre
(see the booklet “ Moulinex Service ”).
Ironing guide
. Which temperature to use
Refer to the labels on your laundry to find out
the composition of the fabrics and ironing
instructions.
Ironing Types of textile Thermostat
instructions
Acrylic, polyamide
polyester, viscose
.
Wool, silk ..
Cotton ...
Thick cotton, linen MAX
Warning: do not iron this article.
. If the composition of the fabrics is a mixture
of several sorts of textile, set the thermostat
control to the lowest recommended
temperature. If you cannot find the compo-
sition of the fabrics from the label, do a test
in a place which will not be seen, starting at
the minimum temperature.
. Woollen fabrics can be ironed using steam.
Place a dry cloth over the textile to be ironed
or iron it on the reverse side.
. To avoid making delicate fabrics shiny (silk,
velvet, viscose, etc.) or for fabrics with im-
12
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Moulinex-
Gerät entschieden haben.
Beschreibung
A Einfüllöffnung
B Funktionsknopf:
. Spray-Funktion (Zerstäuber)
. Verschluss der Einfüllöffnung
C Dampfregler
. Dampf
. Selbstreinigung
. Dampfstoß (je nach Modell)
D Temperaturregler
E Temperaturkontrollleuchte
F Markierung für maximalen
Wasserstand im Behälter
G Anti-Kalk-Kassette (je nach Modell)
Sicherheitshinweise
- Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor
dem ersten Einsatz Ihres Gerätes
sorgfältig durch: Eine unsachgemäße
Handhabung entbindet Moulinex von
jeglicher Haftung.
- Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt das Gerät bedienen. Die
Benutzung dieses Geräts durch kleine
Kinder darf niemals ohne Aufsicht
erfolgen.
- Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
- Dieses Gerät muss unbedingt an eine
geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die
Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch und für die Benutzung
in geschlossenen Räumen bestimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht einwandfrei arbeitet oder sichtbare
Schäden aufweist. Jeder andere Eingriff,
außer der im Haushalt üblichen Reinigung
und Wartung, muss durch den Moulinex-
Kundendienst erfolgen (siehe Liste im
Moulinex-Serviceheft).
- Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den
Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
- Halten Sie das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
- Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe
von oder in Berührung mit den heißen Teilen
pressions (transfers, flocking, etc.), iron on
the reverse side.
. Certain stains may be fixed by a high
temperature, so it is preferable not to iron
your laundry until any marks have been
completely removed.
. Recommended water:
. Tap water, if it is not too hard. To find out the
exact hardness of your tap water, contact
either your town hall or the local water company.
. Commercial demineralised water.
. Commercial distilled water.
Our advice: Distilled or demineralised water
+ tap water (half/half) if your water is hard.
We strongly recommend that you do not
use any other type of water.
. Maintenance of the soleplate
- Clean it at regular intervals :
. do not scratch the soleplate.
. do not use aggressive or abrasive products.
- traces of starch or scale
- When the iron is cold, rub with a thick cotton
cloth soaked in wine vinegar. Rinse
immediately with water and dry.
- stuck-on textiles
- Allow the iron to cool (at least 30 minutes)
after unplugging it, then plug it in again and
set the thermostat control button to the MAX
position. Place a clean, thick cotton cloth on
the ironing board and vigorously rub the hot
soleplate of your iron on this. For greater
effectiveness, you can place the cloth on the
edge of the board. Remember to clean the
sides of the soleplate.
- scratches
To keep the soleplate of the iron in good
condition:
- never put the soleplate down on a rough or
abrasive surface.
- do not iron metallic items (fasteners, etc.).
13
- Gewünschte Temperatur mit dem Tempe-
raturregler (D) einstellen.
Die Temperaturkontrollleuchte (E) erlischt,
sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist.
Hinweis:
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu
einer leichten Rauchentwicklung kommen.
Dies ist völlig normal und beeinträchtigt nicht
die Qualität des Bügeleisens.
3. Dampfbügeln
Je nach Modell:
. Feste Dampfmenge: Drehen Sie den
Dampfregler (C) auf „ “.
. Variable Dampfmenge: Drehen Sie den
Dampfregler (C) in den gewünschten
Dampfbereich.
Hinweise:
- Das Bügeln mit Dampf ist nur im
Dampfbereich möglich, der auf dem
Temperaturregler (D) angegeben ist.
- Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, warten
Sie, bis die Temperaturkontrollleuchte (E)
erloschen ist.
4. Trockenbügeln
- Drehen Sie den Dampfregler (C) auf „
“.
5. Spray-Funktion
- Drücken Sie mehrmals auf den Sprayknopf
(B).
6. Dampfstoß (je nach Modell)
- Um einen Extra-Dampfstoß zu erhalten,
drücken Sie den Dampfregler (C) max. 5
Sekunden.
Hinweis:
- Benutzen Sie diese Funktion immer nur
innerhalb des auf dem Temperaturregler (D)
angegebenen Dampfbereichs.
7. „Antikalk-System“ (je nach Modell)
Dieses fest im Behälter installierte System hilft
Verkalkungsprobleme zu verringern.
Pflege
. Selbstreinigung (ca. alle drei Monate)
Um die Verkalkung zu verringern, hat Moulinex
in dieses Bügeleisen ein Selbstreinigungs-
system integriert.
- Nehmen Sie das kalte Bügeleisen
(Netzstecker gezogen).
- Stellen Sie den Dampfregler (C) auf „
“.
- Füllen Sie den Behälter (F) bis zur
maximalen Höhe mit Wasser auf und stellen
Sie den Temperaturregler (D) auf MAX.
des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
- Wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht
mehr benutzen. Um jegliche Gefahr zu
vermeiden, sollten Sie die defekten Teile
unbedingt vom Moulinex-Kundendienst
austauschen lassen (siehe Liste im
Moulinex-Serviceheft).
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Zubehör und Ersatzteile von Moulinex
verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
- Alle Moulinex-Geräte werden einer strengen
Kontrolle unterzogen. Einsatztests unter
Praxisbedingungen werden an zufällig
ausgewählten Geräten durchgeführt, so
dass sich eventuell Gebrauchsspuren
feststellen lassen.
- Ihr Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät im Falle einer
Fehlfunktion automatisch ausschaltet.
- Lassen Sie das Bügeleisen niemals
unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz
angeschlossen ist.
- Ziehen Sie den Netzstecker,
. bevor Sie den Behälter auffüllen;
. nach Beendigung Ihrer Bügelarbeiten und
bei der Pflege.
- Ziehen Sie nicht an dem Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor
Sie es forträumen.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inbetriebnahme
1. Auffüllen des Behälters (bei gezogenem
Netzstecker)
- Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler (C)
auf „ “ steht.
- Ziehen Sie den Knopf (B) nach oben, um
die Einfüllöffnung (A) zu öffnen.
- Füllen Sie den Behälter (F) auf (das
Bügeleisen steht dabei auf der Sohle) und
achten Sie darauf, dass die maximale
Füllhöhe nicht überschritten wird.
- Drücken Sie den Knopf (B) nach unten,
um die Einfüllöffnung (A) wieder zu
verschließen.
2. Inbetriebnahme
Der Dampfregler (C) muss auf „
“ stehen.
- Netzstecker einstecken.
1a
1b
1c
2
3a
4
5
3b
14
- Schließen Sie das Bügeleisen an.
Sobald die Temperaturkontrollleuchte (E)
erlischt, ziehen Sie den Netzstecker und halten
das Bügeleisen über ein Spülbecken.
- Drehen Sie den Dampfregler (C) auf „A“
(Selbstreinigung).
- Halten Sie das Bügeleisen ca. 15 Sekunden
über das Spülbecken. Die Wasser/Dampf-
Mischung schwemmt Kalkrückstände, die
sich in der Sohle befinden, heraus.
- Stellen Sie den Dampfregler (C) wieder auf
“.
- Kippen Sie das Bügeleisen mit langsamen
und vorsichtigen Bewegungen von rechts
nach links, um die Sohle gut durchzuspülen
und das restliche Wasser zu entsorgen.
- Entleeren Sie den Behälter.
- Schließen Sie das Bügeleisen wieder an, um
die Sohle zu trocknen. Bügeln Sie dazu über
ein Tuch (Vorsicht vor Wasser- oder
Dampfspritzern!).
- Danach ziehen Sie erneut den Netzstecker
und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen,
bevor Sie die Sohle reinigen.
- Reinigen Sie die Sohle (bei kaltem
Bügeleisen) mit einem festen, sauberen und
feuchten Baumwolltuch, bevor Sie das
Bügeleisen wegräumen oder es erneut
benutzen.
Hinweis:
Moulinex rät Ihnen eindringlich von der
Verwendung von (pulverigen oder flüssigen)
Entkalkern ab.
Aufbewahren
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Stellen Sie den Dampfregler (C) auf „
“.
- Entleeren Sie den Behälter.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
- Wickeln Sie das Kabel auf.
- Bewahren Sie das Bügeleisen auf dem
Absatz stehend auf.
Was tun im Falle eines
Defekts?
Fehler Ursachen Lösungen
Das Bügeleisen wird Falscher Netzan- Prüfen Sie die
nicht heiß. schluss. Steckdose.
Der Temperatur- Stellen Sie den
regler (D) steht auf Temperaturregler
„min“. (D) höher.
Kein Dampf, obwohl Der Dampfregler (C) Stellen Sie den
das Eisen heiß ist. steht auf „
“. Dampfregler auf die
gewünschte
Dampfmenge.
Der Behälter ist leer. Füllen Sie den
Behälter auf.
Während des Ein- Das Bügeleisen wird Warten Sie, bis die
satzes läuft Wasser benutzt, bevor die Temperaturkontroll-
aus den Löchern der Temperaturkontroll- leuchte (E) das
Sohle. leuchte (E) erloschen erste Mal erlischt,
ist. bevor Sie den
Dampfbereich
einstellen.
Der Dampfknopf wird
Stellen Sie den
benutzt, obwohl der Temperaturregler
Temperaturregler (D) (D) in den
nicht im Dampfbe- angegebenen
reich steht. Dampfbereich.
Die Spraytaste funk- Der Behälter ist leer. Füllen Sie den
tioniert nicht. Behälter auf.
Es wird nur noch Beginnende Vekal- Nehmen Sie eine
eine geringe Dampf- kung des Bügelei- Selbstreinigung
menge produziert. sens. vor.
Der Behälter ist fast Füllen Sie den
leer. Behälter auf.
Das Bügeleisen Das verwendete Nehmen Sie eine
verursacht braune Wasser enthält oder Selbstreinigung vor
Flecken auf der enthielt organische und wechseln Sie
Wäsche. Abfallstoffe. das Wasser. Sehen
Sie im Abschnitt
„Empfohlenes
Wasser“ nach.
Wasser läuft beim Das Bügeleisen wird Stellen Sie den
Aufbewahren aus stehend und mit Dampfregler (C)
den Löchern der Wasser im Behälter auf „
“ und
Sohle. aufbewahrt. bewahren Sie das
Bügeleisen auf dem
Absatz stehend
auf. Entleeren Sie
den Behälter.
6
15
Sie haben alle Anweisungen befolgt, aber
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Dann wenden Sie sich bitte an den Moulinex-
Kundendienst (siehe Moulinex-Serviceheft).
Bügelanleitung
. Welche Temperatur sollten Sie benutzen?
Halten Sie sich an die Etiketten in Ihrer Wäsche
in Bezug auf die Zusammensetzung der
Gewebe und an die Bügelhinweise.
Bügel- Materialien Temperatur-
hinweise regler
Polyacryl, Polyamid, Polyester,
Viskose .
Wolle, Seide ..
Baumwolle ...
feste Baumwolle, Leinen MAXI
Achtung: Dieser Artikel darf nicht gebügelt
werden
. Wenn Ihre Wäsche aus mehreren Fasern
zusammengesetzt ist, stellen Sie den
Temperaturregler auf die für den
empfindlichsten Fasertyp angegebene Po-
sition. Wenn Sie die Zusammensetzung des
Stoffes auf dem Etikett nicht erkennen
können, machen Sie eine Bügelprobe an
einer möglichst unsichtbaren Stelle, wobei
Sie mit der niedrigsten Temperatur beginnen.
. Wolle kann mit Dampf gebügelt werden.
Damit die Bügeleisensohle nicht direkt mit
der Wolle in Kontakt kommt, legen Sie ein
trockenes Tuch auf den zu bügelnden Stoff
oder bügeln Sie Wolle von links.
. Um Glanzbildung auf empfindlichen Stoffen
(Seide, Velours, Viskose usw.) oder
Beschädigungen von bedruckten Stoffen
(Aufdruck, Beflockung usw.) zu vermeiden,
sollten Sie diese Teile nur von links bügeln.
. Da bestimmte Flecken bei höheren
Temperaturen fixiert werden, sollten Sie Ihre
Wäsche nur nach vollständiger
Fleckentfernung bügeln.
. Empfohlenes Wasser
. Leitungswasser, sofern es nicht zu hart ist.
Die genaue Wasserhärte erfahren Sie bei
Ihrem Wasserwerk.
. Handelsübliches entmineralisiertes Wasser
. Handelsübliches destilliertes Wasser
Unsere Empfehlung: Falls Ihr Wasser hart
ist, verwenden Sie destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser + Leitungswasser
(50/50).
Wir raten Ihnen ausdrücklich von der
Verwendung eines anderen Wassertyps
ab.
. Pflege der Sohle
- Reinigen Sie die Sohle regelmäßig.
- Scheuern Sie die Sohle niemals.
- Verwenden Sie für die Reinigung keine
aggressiven oder scheuernde Mittel.
. Stärke- oder Kalkspuren
- Sobald das Bügeleisen kalt ist, reiben Sie
es mit einem festen Baumwolltuch, das mit
Essigessenz getränkt ist, ab. Sofort mit
Wasser abspülen und abtrocknen.
. Anhaftende Textilien
- Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen (mindestens 30
Minuten). Dann schließen Sie es wieder an
und stellen den Temperaturregler auf die Po-
sition MAX. Legen Sie ein sauberes und
festes Baumwolltuch auf den Bügeltisch und
reiben kräftig mit der Sohle Ihres Bügeleisen
darüber. Noch effektiver ist es, wenn Sie das
Tuch über eine Tischkante legen. Vergessen
Sie nicht, auch die Ränder der Sohle zu
reinigen.
. Kratzer
Um die Sohle Ihres Bügeleisen in einem guten
Zustand zu erhalten:
- Stellen Sie die Sohle niemals auf eine rauhe
oder schleifende Unterlage.
- Bügeln Sie nicht über Metallteile
(Verschlüsse usw.).
16
Wij danken u voor de aanschaf van een
apparaat uit het Moulinex assortiment; dit
apparaat is uitsluitend bestemd voor het strijken
van wasgoed.
Beschrijving
A Vulopening
B Bedieningsknop:
. spray (waterverstuiver)
. openen en sluiten van de vulopening
C Bedieningsknop:
. stoomregeling
. zelfreiniging
. stoomstoot (afhankelijk van het model)
D Thermostaatknop
E Controlelampje van de temperatuur-
regeling
F Reservoir met aanduiding maximum
waterniveau
G Anti-kalk cassette
(afhankelijk van het model)
Veiligheidsvoorschriften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijk-
heid van Moulinex.
- Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van het apparaat
door kinderen dient uitsluitend onder
toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning, aangegeven
op het apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
- U dient het apparaat aan te sluiten op een
stopcontact met randaarde.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
binnenshuis gebruikt worden.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
niet goed functioneert of als het beschadigd
is. Met uitzondering van reiniging en
gebruikelijk onderhoud, dienen werkzaam-
heden aan het apparaat te worden
uitgevoerd door de Moulinex reparatie-ser-
vice (zie adres in het ‘’Moulinex Service’’
boekje).
- Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer,
noch de stekker in water of in een andere
vloeistof.
- Laat het aansluitsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen.
- Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking
komen met of in de buurt hangen van warme
onderdelen van het apparaat of van
andere warmtebronnen.
- Laat het aansluitsnoer niet over scherpe
hoeken en randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het
aansluitsnoer of de stekker beschadigd is.
Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door de Moulinex reparatie-ser-
vice.
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van Moulinex accessoi-
res en onderdelen, afgestemd op het
apparaat.
- Alle apparaten worden onderworpen aan
een strenge controle. Steekproefsgewijs
worden gebruikstesten gedaan. Dit
verklaart eventuele sporen van gebruik.
- Het strijkijzer is voorzien van een thermische
beveiliging, die de stroom uitschakelt in geval
van storing aan het apparaat.
- Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter
terwijl het aan staat.
- Haal de stekker uit het stopcontact:
. voordat u het reservoir vult,
. na het strijken of als u het strijken even
onderbreekt,
. voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het aansluitsnoer te trekken.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
In werking stellen
1. Vullen van het reservoir (de stekker is
uit het stopcontact)
- Controleer of de bedieningsknop (C) op
stand “
” staat.
- Trek knop (B) omhoog om de vulopening van
het reservoir (A) te openen.
- Vul het reservoir (F) (het strijkijzer staat
horizontaal) en overschrijdt het maximum
niveau niet!
- Druk op knop (B) om de vulopening (A)
weer te sluiten.
2. In werking stellen
De bedieningsknop (C) dient op stand “
” te
staan.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Stel de gewenste temperatuur in met behulp
van de thermostaatknop (D).
1a
2
1b
1c
17
Het controlelampje van de temperatuurregeling
(E) gaat uit zodra de ingestelde temperatuur
bereikt is.
Opmerking:
Bij het eerste gebruik kan er een lichte
rookontwikkeling optreden. Dit is van tijdelijke
aard en doet niets af aan de kwaliteit van het
strijkijzer.
3. Strijken met stoom
Afhankelijk van het model:
. Continue stoomopbrengst: draai de
bedieningsknop (C) op stand “
”.
. Variabele stoomopbrengst: draai de
bedieningsknop (C) in de gewenste
stoomzone.
Opmerkingen:
- Strijken met stoom is alleen mogelijk in de
stoomzone, die aangegeven staat op de
thermostaatknop (D).
- Wacht, voordat u begint met strijken, totdat
het controlelampje van de temperatuur-
regeling (E) uit is.
4. Droogstrijken
- Draai de bedieningsknop (C) op stand “
”.
5. Spray
- Druk een aantal malen kort op de
bedieningsknop spray (B).
6. Stoomstoot (afhankelijk van het model)
- Om een krachtige stoomstoot te verkrijgen,
drukt u gedurende maximaal 5 seconden op
de bedieningsknop (C).
Opmerking:
- Bij gebruik van deze functie, dient de
thermostaatknop (D) ingesteld te zijn in de
stoomzone.
7. Anticalc System (Anti-kalk systeem)
(afhankelijk van het model)
Dit systeem, dat zich in het reservoir bevindt,
zorgt ervoor dat problemen, die met
kalkaanslag in het strijkijzer te maken hebben,
tot een minimum beperkt blijven.
Onderhoud
. Zelfreiniging (ongeveer iedere 3 maan-
den)
Om kalkaanslag te beperken, beschikt uw
Moulinex strijkijzer over een zelfreinigings-
systeem.
- Haal de stekker uit het stopcontact en laat
uw strijkijzer afkoelen.
- Zet de bedieningsknop (C) op stand “
”.
- Vul het reservoir (F) tot het maximum niveau
en zet de thermostaatknop (D) op MAX.
- Steek de stekker in het stopcontact.
Zodra het controlelampje van de
temperatuurregeling (E) uitgaat, haalt u de
stekker weer uit het stopcontact en houdt u het
strijkijzer boven de gootsteen.
- Zet de bedieningsknop (C) op stand “A”
(zelfreiniging).
- Houd het strijkijzer gedurende 15 seconden
boven de gootsteen. De water/stoom-mix
voert alle achtergebleven kalkdeeltjes met
zich mee uit de zoolplaat.
- Zet de bedieningsknop (C) weer op stand
”.
- Beweeg het strijkijzer langzaam naar links
en naar rechts om het achtergebleven water
in de zoolplaat te verwijderen.
- Leeg het reservoir.
- Steek de stekker weer in het stopcontact om
de zoolplaat te drogen; houd het strijkijzer
hierbij boven een doek (pas op: er kan nog
wat water en stoom vrijkomen).
- Haal de stekker wederom uit het stopcontact
en laat het strijkijzer afkoelen voordat u de
zoolplaat gaat schoonmaken.
- Reinig de zoolplaat vervolgens (afgekoeld
strijkijzer) met een dikke, schone, vochtige
katoenen doek, voordat u het strijkijzer
opbergt of opnieuw gaat gebruiken.
Opmerking:
Moulinex raadt het gebruik van
ontkalkingproducten nadrukkelijk af (poeder
of vloeistof).
Opbergen
Na ieder gebruik:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Zet de bedieningsknop (C) op stand “
”.
- Leeg het reservoir.
- Laat het strijkijzer afkoelen.
- Rol het aansluitsnoer op.
- Berg het strijkijzer verticaal op.
3a
4
5
3b
6
18
Wat te doen als het
apparaat niet werkt?
Storing Oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt Geen goede aanslui- Controleer het
niet warm. ting op het elektrici- stopcontact.
teitsnet.
De thermostaatknop Stel de thermos-
(D) staat op MIN. taatknop (D) in op
de gewenste
temperatuur.
Het strijkijzer is De bedieningsknop Stel de bedienings-
warm en er komt (C) voor stoom knop voor stoom
geen stoom staat op (C) in op de
uit. stand “
”. gewenste
hoeveelheid stoom.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir.
Er komt water uit de Het strijkijzer wordt Wacht totdat het
gaatjes van de zool- gebruikt met stoom controlelampje
plaat tijdens het vóórdat het controle- (E) voor de eerste
strijken. lampje (E) uit is. keer uitgaat,
voordat u de
stoomstand instelt.
De thermostaatknop Zet de thermostaat-
(D) staat buiten de knop (D) op de
stoomzone in- aangegeven
gesteld. stoomzone.
De spray-functie Het reservoir is leeg. Vul het reservoir.
werkt niet.
Verminderde stoom- Begin van kalkaan- Stel het
opbrengst. slag. zelfreinigings-
systeem in werking.
Het reservoir is bijna Vul het reservoir.
leeg.
Het strijkijzer maakt Het gebruikte water Stel de
bruine vlekken bevat organische zelfreinigings-
op het strijkgoed. elementen. functie in werking
en vervang het
water. Zie ook de
paragraaf “Te
gebruiken water”.
Er komt water uit de Het strijkijzer is hori- Zet de
gaatjes van het zontaal opgeborgen bedieningsknop
opgeborgen en er bevindt zich voor stoomregeling
strijkijzer. nog water in het (C) op stand
reservoir.
” en berg het
strijkijzer verticaal
op. Laat het
strijkijzer leeglopen
U hebt al deze instructies opgevolgd en het
strijkijzer werkt nog niet ? Wendt u zich dan
tot uw leverancier of tot de Moulinex Service
(zie het “Moulinex Service” boekje).
Strijkgids
. Op welke temperatuur strijken?
Raadpleeg altijd het ingenaaide etiket van uw
kledingstuk om de textielsoort te achterhalen
en volg de strijkinstructies op.
Strijk- Textielsoort Thermostaat-
instructies stand
Acryl, polyamide, polyester,
viscose
.
Wol, zijde ..
Katoen ...
Dikke katoen, linnen MAX
Belangrijk: dit artikel niet strijken!
. Als een kledingstuk uit verschillende soorten
stof bestaat, stel de thermostaatknop dan
altijd in op de laagst aangegeven
temperatuur. Als er geen aanduiding over de
stofsoort op het etiket vermeld staat, strijk
dan even op een niet zichtbaar stukje stof
(bijvoorbeeld aan de binnenkant) en begin
altijd op de minimumtemperatuur.
. Wolsoorten kunnen met stoom gestreken
worden. Wij raden u aan een droge doek op
de stof te leggen of aan de binnenkant van
het kledingstuk te strijken.
. Om glimmen te voorkomen, dient u tere
stoffen (zijde, velours, viscose, etc.) en
stoffen met prints aan de binnenkant te
strijken.
. Bij hoge temperaturen kunnen sommige
vlekken gefixeerd worden in de stof. Wij
raden u aan uw wasgoed pas te strijken,
nadat alle vlekken volledig verwijderd zijn.
. Te gebruiken water
. Leidingwater, als het niet te hard is. U kunt
contact opnemen met de gemeente of met
de betreffende waterleidingmaatschappij om
op te vragen wat de hardheid van het water
in uw regio is.
. Gedemineraliseerd water.
. Gedestilleerd water.
Ons advies: als het leidingwater in uw
omgeving te hard is, gebruik dan 1 deel
gedestilleerd of gedemineraliseerd water en 1
deel leidingwater (50/50).
Het gebruik van iedere andere soort water
raden wij nadrukkelijk af!
19
. Onderhoud van de zoolplaat
- Maak de zoolplaat regelmatig schoon:
. nooit op de zoolplaat krassen.
. gebruik geen agressieve of schurende
producten.
- Stijfselvlekken of kalkaanslag:
- Als het strijkijzer koud is, wrijft u met een
dikke katoenen doek en wat druppels azijn
de zoolplaat schoon. Nawrijven met een
natte doek en weer droogmaken.
- Aan de zoolplaat vastgeplakte vezels
- Laat het strijkijzer afkoelen (minimaal 30
minuten), nadat u de stekker uit het
stopcontact heeft gehaald. Stel het apparaat
vervolgens weer in werking en zet de
thermostaatknop op stand MAX. Als het
strijkijzer warm is, legt u een schone dikke
katoenen doek op uw strijkplank en strijkt u
enkele malen stevig over de doek. Ook kunt
u de doek op de rand van de strijkplank
leggen. Vergeet niet de randen van de
zoolplaat schoon te maken.
- Krassen
Om krassen andere beschadigingen van de
zoolplaat te voorkomen, dient u:
- de zoolplaat nooit op een ruw of schurend
oppervlak te plaatsen,
- nooit over metalen delen (ritssluitingen, e.d.)
te strijken.
Le agradecemos su elección de un aparato de
la gama Moulinex destinado exclusivamente
al planchado de la ropa.
Descripción
A Orificio de llenado
B Botón de mandos:
. spray (pulverizador de agua)
. apertura/cierre del orificio de llenado
C Botón de mandos:
. regulación del vapor
. autolimpieza
. pressing (vapor añadido)
(según modelo)
D Mando de regulación de la temperatura
E Piloto luminoso de regulación de la
temperatura
F Depósito de agua con indicador de
llenado máximo
G Cartucho antical fijo (según modelo)
Consejos de seguridad
- Lea atentamente las instrucciones de
uso, antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez y guárdelo para futuras consul-
tas: un uso no conforme con dichas
instrucciones liberaría a Moulinex de toda
responsabilidad.
- No deje el aparato al alcance de los niños
si no hay un adulto vigilando. La
utilización de este aparato por niños o
personas discapacitadas deberá
realizarse bajo vigilancia.
- Compruebe que las características de su
aparato sean compatibles con su instalación
eléctrica.
- Enchufe imperativamente su aparato a una
toma de corriente con toma de tierra.
Cualquier error de conexión anulará la
garantía.
- Su aparato está destinado únicamente para
un uso doméstico y debe usarlo en el hogar.
- No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si ha resultado dañado. En
este caso, diríjase a un centro servicio
técnico concesionario Moulinex (ver la lista
en el folleto servicio).
- No introduzca el aparato, el cable de
alimentación eléctrica ni la clavija en el agua
o en cualquier otro tipo de líquido.
- No deje colgando el cable de alimentación
eléctrica al alcance de los niños.
- El cable de alimentación eléctrica no debe
estar nunca cerca o en contacto con las
20
Notas:
Durante la primera utilización, puede
desprenderse un poco de humo, esto es
puntual y no afecta en absoluto la calidad de
la plancha.
3.Planchado con vapor
Según el modelo:
. Salida del vapor fijo: gire el botón de
mandos (C) hasta la posición “
”.
. Salida del vapor regulable: gire el botón
de mandos (C) hasta la zona vapor y escoja
la cantidad de vapor deseada.
Notas:
- El planchado con vapor sólo se puede
realizar en la zona vapor indicada en el
mando de regulación de la temperatura (D).
- Antes de empezar a planchar, espere que
el piloto de regulación de la temperatura (E)
se apague.
4. Planchado en seco
- Gire el botón de mandos (C) hasta la posición
”.
5. Spray
- Pulse el botón spray (B) por impulsos.
6. Pressing (según modelo)
- Para obtener una cantidad de vapor
adicional, pulse el botón de mandos (C)
durante un máximo de 5 segundos.
Nota:
- Utilice siempre esta función en la zona de
vapor indicada en el mando de regulación
de la temperatura (D).
7. Anticalc System (sistema antical) (según
modelo)
Este sistema fijo, situado dentro del depósito,
permite reducir los problemas de cal.
Mantenimiento
. Autolimpieza (cada tres meses aproxi-
madamente):
Para reducir la calcificación, Moulinex ha
incorporado en la plancha un sistema de
autolimpieza.
- Con la plancha fría y desenchufada.
- Coloque el botón de mandos (C) en la
posición “
”.
- Rellene el depósito (F) hasta el nivel máximo
y coloque el mando de la regulación de la
temperatura (D) en la posición MAX.
- Enchufe la plancha.
partes calientes del aparato, cerca de
cualquier fuente de calor, o en ángulos rec-
tos.
- Si el cable de alimentación eléctrica o la
clavija estuvieran dañados, no utilice su
aparato. Para evitar cualquier peligro,
deberá sustituirlos en un centro servicio
técnico concesionario Moulinex (ver la lista
en el folleto servicio).
- Por su seguridad, utilice únicamente piezas
de recambio y accesorios Moulinex
adaptados a su aparato.
- Todos nuestros aparatos han sido sometidos
a controles de calidad estrictos. Para ello,
se realizan pruebas de funcionamiento,
escogiendo aparatos de forma aleatoria, lo
que puede significar que encuentre rastros
de utilización en su aparato.
- Su plancha está equipada de un sistema de
seguridad térmica que desconecta el circuito
eléctrico en caso de anomalía.
- No deje nunca la plancha sin vigilancia
cuando está enchufada.
- Desenchufe la plancha:
. antes de rellenar el depósito
. cuando acaba de planchar y para su
mantenimiento.
- No desenchufe la plancha tirando del cable
de alimentación eléctrica.
- Deje que se enfríe la plancha antes de
guardarla.
Puesta en marcha
1. Rellenado del depósito (con la plancha
desenchufada)
- Asegúrese de que el botón de mandos (C)
esté colocado en la posición “ ”.
- Tire del botón (B) hacia arriba para abrir el
orificio de llenado (A).
- Rellene el depósito (F) (con la plancha en
posición horizontal), sin pasar del nivel
máximo.
- Pulse el botón (B) para volver a cerrar el
orificio de llenado (A).
2. Puesta en marcha
El botón de mandos (C) deberá estar colocado
en la posición “ ”.
- Enchufe la plancha.
- Regule la temperatura con la ayuda del
mando de regulación de temperatura (D).
El piloto de regulación de temperatura (E) se
apagará cuando la temperatura seleccionada
esté alcanzada.
1a
2
1b
1c
3a
4
5
3b
21
Cuando el piloto de regulación de la
temperatura (E) se apaga, desenchufe la plan-
cha y colóquela encima del fregadero.
- Gire el botón de mandos (C) hasta la
posición “A” (autolimpieza).
- Manténgalo en esta posición durante 15
segundos. La mezcla agua/vapor arrastrará
los residuos de cal contenidos en la suela.
- Vuelva a colocar el botón de mandos (C) en
la posición “
”.
- Con movimientos lentos y acentuados, haga
girar la plancha de izquierda a derecha para
aclarar bien la suela y evacuar el agua res-
tante en la suela.
- Vacíe el depósito.
- Vuelva a enchufar la plancha para que se
seque la suela, realice esta operación
encima de un trapo (cuidado con las
emisiones de agua y de vapor).
- Después de esta operación, desenchufe de
nuevo la plancha y déjela enfriar antes de
limpiar la suela.
- Limpie la suela (con la plancha fría) encima
de un tejido de algodón grueso, limpio y
húmedo antes de guardar la plancha o de
volver a utilizarla.
Nota:
Moulinex desaconseja totalmente el uso de
productos de desincrustación (en polvo o
líquido).
Para guardar su plancha
Después de cada utilización:
- Desenchufe la plancha.
- Ponga el botón de mandos (C) en la posición
”.
- Vacíe el depósito.
- Deje que se enfríe su plancha.
- Enrolle el cable de alimentación eléctrica.
- Guarde la plancha en posición vertical.
Si su aparato no funciona
¿Qué hacer?
Problemas Causas Soluciones
La plancha no Fallo de la Verifique el
calienta. alimentación enchufe.
eléctrica.
El mando de regula- Ajustar el mando
ción de la tempera- de regulación
tura (D) está de temperatura
al mínimo. (D).
No sale vapor y la El mando de vapor Regule el mando
plancha está (C) está en la posi- de vapor en la
caliente. ción “
”. posición de
salida de vapor
deseada.
El depósito está Rellénelo.
vacío.
Sale agua por los Plancha utilizada en Espere que se
orificios de la suela posición vapor antes apague por
durante su que el piloto (E) de primera vez el
utilización. regulación de la piloto (E) de
temperatura regulación de la
esté apagado. temperatura
antes de pasar a la
posición vapor.
Utilización del vapor Coloque el mando
fuera de la zona de regulación de
vapor indicada en el la temperatura (D)
mando de regulación en la zona vapor
de la temperatura. indicada.
El spray no funciona. El depósito está Rellénelo.
vacío.
Reducción importan- La plancha empieza Efectúe una
te de la salida del a tener cal. autolimpieza.
vapor.
El depósito está casi Rellénelo.
vacío.
La plancha deja El agua utilizada Efectúe una
manchas marrones contiene residuos “autolimpieza” y
en las prendas. orgánicos. cambie el agua.
Consulte el párrafo
“aguas aconse-
jadas”.
Sale agua por los Plancha guardada Coloque el botón
orificios de la suela en posición horizon- de mandos
cuando guarda tal con agua (C) en “
” y
la plancha. dentro del depósito. guarde la plancha
en posición vertical.
Vacíe el agua del
depósito.
¿Ha seguido todas estas instrucciones y
su aparato sigue sin funcionar?. Diríjase a
un centro servicio técnico concesionario
Moulinex (ver lista en el folleto “Servicio
Moulinex”).
Guía de planchado
¿Que temperatura utilizar?
Lea las etiquetas de la ropa para conocer la
composición de los tejidos y las instrucciones
de planchado.
6
22
Instrucciones Tipo de tejido Termostato
de planchado
Acrílico, poliamida,
Poliester, viscosa .
Lana, seda ..
Algodón ...
Algodón grueso, lino MAXI
Atención: no planchar esta prenda.
. Si el tejido está compuesto de varios tipos
de textil, ponga el mando de regulación de
la temperatura en la temperatura más baja.
Si no puede leer la composición de los
tejidos en la etiqueta, haga una prueba en
un sitio poco visible de la prenda empezando
con la temperatura mínima.
. Las prendas de lana se pueden planchar con
vapor. Coloque una prenda seca encima del
textil a planchar o plánchelas del revés.
. Para evitar que los tejidos delicados se
abrillanten (seda, pana, viscosa, etc.) o para
los tejidos con impresión (calcomanías,
serigrafiados etc.), plánchelos del revés.
. Algunas manchas pueden quedar fijas con
una temperatura elevada, es aconsejable
planchar sólo después de haber eliminado
perfectamente las manchas.
. Aguas aconsejadas:
. El agua del grifo si no es demasiado dura.
Para conocer la dureza del agua, infórmese
en su ayuntamiento o en la compañía del
agua.
. Agua desmineralizada comprada en su
establecimiento habitual.
. Agua destilada comprada en su
establecimiento habitual.
Nuestro consejo: Agua destilada o agua
desmineralizada + agua del grifo (mitad/mitad),
en el caso que el agua del grifo sea dura.
Le desaconsejamos utilizar cualquier otro tipo
de agua.
. Mantenimiento de la suela
- Límpiela regularmente:
. no rasque la suela.
. no utilice productos agresivos o abrasivos.
- rastros de almidón o de cal
- Cuando la plancha está fría, frote la suela
con un trapo de algodón grueso impregnado
de alcohol de vinagre. Aclárela
inmediatamente con agua y séquela.
- tejidos pegados
- Deje enfriar la plancha (30 minutos mínimo)
después de desenchufarla, a continuación
vuelva a enchufarla y ponga el termostato
en la posición MAX. Coloque en la tabla de
planchar un tejido limpio de algodón grueso
y frote encima la suela de la plancha caliente
enérgicamente. Para una mejor eficacia,
puede colocar el tejido en el ángulo de la
tabla. No olvide limpiar los bordes de la
suela.
- rayas
Para conservar la suela de la plancha en buen
estado:
- no ponga la suela encima en un soporte
rugoso o abrasivo.
- no planche las partes metálicas (cremalleras,
etc.) de la ropa.
23
Parabéns por ter escolhido um aparelho da
gama Moulinex concebido exclusivamente
para engomar a roupa.
Descrição
A Orifício de enchimento
B Botão de comandos:
. spray (pulverizador)
. abertura/fecho do orifício de
enchimento
C Botão de comandos:
. regulação do vapor
. auto-limpeza
. super vapor (aumento momentâneo
de vapor) (consoante o modelo)
D Botão de regulação do termostato
E Luz indicadora da temperatura
F Depósito com marca indicadora de
nível máximo
G Cassete anti-calcário fixa
(consoante o modelo)
Conselhos de segurança
- Leia atentamente as instruções antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez e
guarde-as: uma utilização não conforme
às instruções liberta a Moulinex de
qualquer responsabilidade.
- Não deixe o aparelho ao alcance das
crianças sem vigilância. Não deixe que
as crianças utilizem o aparelho sozinhas.
A utilização deste aparelho por pessoas
deficientes deve ser feita sob vigilância.
- Verifique se as características do aparelho
são compatíveis com a instalação eléctrica
de sua casa.
- O aparelho tem obrigatoriamente de ser
ligado a uma tomada com ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica e no interior de
sua casa.
- Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Qualquer
intervenção para além da limpeza e
manutenção normais deve ser levada a cabo
por um Serviço Após Venda Moulinex. (ver
lista no folheto de serviço).
- Não molhe o aparelho, o cabo de
alimentação ou a ficha com água ou
qualquer outro líquido.
- Não deixe o cabo de alimentação pendurado
ou ao alcance das crianças.
- O cabo de alimentação nunca deve estar
na proximidade ou em contacto com as par-
tes quentes do aparelho, com fontes de calor
ou sobre uma esquina cortante.
- Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem de algum modo danificados, não
utilize o aparelho. Para evitar qualquer
perigo, faça-o substituir num Serviço Após
Venda Moulinex (ver lista no folheto de
serviço).
- Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças separadas Moulinex
adaptadas ao seu aparelho.
- Todos os aparelhos são submetidos a um
rigoroso controlo de qualidade. São feitos
testes práticos de utilização a aparelhos
escolhidos ao acaso, o que explica
eventuais sinais de uso.
- O ferro está equipado com uma segurança
térmica que corta o circuito eléctrico no caso
de se verificar uma anomalia.
- Nunca deixe o ferro sem vigilância quando
estiver ligado à corrente.
- Tire a ficha da tomada:
. antes de encher o depósito
. no final da sua utilização ou antes de
proceder a qualquer operação de limpeza.
- Não puxe pela cabo de alimentação para
desligar o ferro.
- Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Utilização
1. Enchimento do depósito (ferro desli-
gado)
- Certifique-se que o botão de comando (C)
está na posição “ ”.
- Puxe o botão (B) para cima para abrir o
orifício de enchimento (A).
- Encha o depósito (F) (ferro na horizontal),
sem ultrapassar o nível máximo
- Carregue no botão (B) para fechar o
orifício de enchimento (A).
2. Funcionamento
O botão de comando (C) deve estar na posição
”.
- Ligue a ficha à tomada.
- Regule a temperatura com o botão de
regulação do termostato (D).
A luz indicadora da temperatura (E) apaga
quando o aparelho atingir a temperatura
seleccionada.
Observação:
Durante a primeira utilização, poderá sair um
pouco de fumo pelo ferro; este fenómeno é
1a
2
1b
1c
24
passageiro e não põe em causa a qualidade
do ferro.
3. Engomar com vapor
Consoante o modelo :
. Débito de vapor fixo: rode o botão de
comando (C) para a posição “
”.
. Débito de vapor variável: rode o botão de
comando (C) para a zona de vapor
desejada.
Observações:
- Engomar com vapor só é possível na zona
de vapor indicada no botão de regulação do
termostato (D).
- Antes de começar a engomar, espere que a
luz indicadora da temperatura (E) apague.
4. Engomar a seco
- Rode o botão de comando (C) para a
posição “
”.
5. Spray
- Carregue no botão do spray (B) por
impulsos.
6. Super vapor (consoante o modelo)
- Para obter um aumento momentâneo de
vapor, carregue no botão de comando (C)
no máximo durante 5 segundos.
Observação:
- Utilize sempre esta função na zona de vapor
indicada no botão de comando do
termostato (D).
7. Anticalc System (Sistema anti-calcário)
(consoante o modelo)
Este sistema fixo, situado no depósito, permite
reduzir os problemas provocados pelo calcário.
Manutenção
. Auto-limpeza (de três em três meses)
Para reduzir a formação de calcário, a Moulinex
integrou no ferro um sistema de auto-limpeza.
- Pegue no ferro frio e desligado da corrente.
- Coloque o botão de comando (C) na posição
”.
- Encha o depósito (F) até ao nível máximo e
coloque o botão de regulação do termostato
(D) na marca MAX.
- Ligue a ficha à tomada.
Assim que a luz indicadora de temperautura
(E) apagar, tire a ficha da tomada e coloque o
ferro por cima do lava-loiça.
- Rode o botão de comando (C) para a
posição «A» (auto-limpeza).
- Mantenha o ferro por cima do lava-loiça
durante 15 segundos. A mistura de água e
vapor limpará os resíduos de calcário que
estão dentro da base do ferro.
- Coloque o botão de comando (C) na posição
”.
- Com movimentos lentos e acentuados, in-
cline o ferro para a direita e para a esquerda
para tirar bem o resto de água e de calcário
da base do ferro.
- Despeje o depósito.
- Volte a ligar a ficha à tomada para secar
bem a base do ferro; efectue esta operação
por cima de um pano (cuidado com os
salpicos de água e vapor).
- Depois desta operação, volte a desligar o
ferro e deixe arrefecer antes de limpar a sua
base.
- Esfregue a base (com o ferro frio) por cima
de um pano de algodão grosso, limpo e
húmido antes de arrumar o ferro ou antes
de o utilizar.
Observação:
A Moulinex não aconselha a utilização de
produtos de descalcificação (em pó ou
líquidos).
Arrumação
Após cada utilização :
- Tire a ficha da tomada.
- Coloque o botão de comando (C) na posição
”.
- Despeje o depósito.
- Deixe o ferro arrefecer.
- Enrole o cabo de alimentação.
- Arrume o ferro na vertical.
Se o aparelho não funciona,
o que fazer?
Anomalias Causas Soluções
O ferro não Mau contacto Verifique a ligação
aquece. eléctrico. da ficha à tomada.
Botão de regulação Ajuste o botão
do termostato de regulação do
(D) na posição termostato (D).
Min.
Não há vapor Botão de comando Regule o botão
e o ferro está de vapor (C) na de comando de
quente. posição “ vapor para o
débito desejado.
O depósito está Encha-o
vazio.
3a
4
5
6
3b
25
Sai água Ferro utilizado Aguarde que a luz
pelos orifícios na posição vapor indicadora de
da base durante a antes da luz indica- temperatura
utilização dora de temperatura (E) apague antes
(E) apagar. de colocar o ferro
na posição de
vapor.
Utilização de vapor Coloque o botão
fora da zona de do termostato
vapor do botão do (D) na zona de
termostato (D) vapor indicada.
O spray não O depósito está Encha o depósito.
funciona. vazio.
Grande redução Príncipio de forma- Proceda a uma
do débito de vapor. ção de calcário. Auto-limpeza.
Depósito quase Encha o depósito.
vazio
O ferro deixa A água utilizada Proceda a uma
manchas castanhas tem ou teve «auto-limpeza”
na roupa. detritos orgânicos. e substitua a água.
Consulte o capítulo
«águas aconse-
lhadas ».
Sai água pelos Ferro arrumado Coloque o
orificios da base na horizontal com comando
durante a água no depósito. de regulaçao do
arrumação vapor (C) na
posição «
» e
arrume o ferro na
vertical. Despeje a
água do ferro.
Seguiu as instruções todas e o ferro conti-
nua sem funcionar? Dirija-se a um Serviço
Após Venda Moulinex (ver lista no folheto de
serviço)
Guia para engomar
. Que temperatura seleccionar?
Consulte as etiquetas da roupa para saber a
composição dos tecidos e as instruções para
engomar.
Instruções Tipos de têxteis Termostato
para engomar
Acrílico, poliamida
polyester, viscose .
Lã, seda ..
Algodão ...
Algodão espesso, linho MAX
Atenção: não engomar esta peça.
. Se o tecido for composto por vários tipos de
têxteis, coloque o comando do termosato na
temperatura mais baixa aconselhada. Se a
etiqueta não indicar a composição do tecido,
faça um teste numa parte da peça que não
se veja começando pela temperatura mais
baixa.
. As lâs podem ser engomadas a vapor.
Coloque um pano seco por cima ou engome
a peça do avesso.
. Para evitar pôr brilho nos tecidos delicados
(seda, veludo, viscose, etc.) ou nos tecidos
estampados, engome as peças do avesso.
. Algumas nódoas tornam-se difíceis de retirar
se forem engomadas a temperatuas
elevadas, por isso engome apenas a roupa
quando estiver perfeitamente limpa.
. Águas aconselhadas:
. Água da torneira se não for demasiado
calcária. Para saber a dureza da água da
torneira, consulte a Junta de Freguesia ou
a companhia das águas da sua zona.
. Água desmineralizada.
. Água destilada.
O nosso conselho: Água destilada ou
desmineralizada + água da torneira (metade /
metade) no caso da água da torneira ser muito
calcária.
Desaconselhamos vivamente a utilização de
qualquer outro tipo de água.
. Manutenção da base do ferro
- Limpe a base do ferro com frequência:
. não risque a base do ferro.
. não utilize produtos abrasivos ou agressivos.
- resíduos de amido ou calcário
- com o ferro frio, esfregue a base com um
pano de algodão espesso embebido em
vinagre de álcool. Passe imediatamente por
água e limpe com um pano seco.
- tecidos colados
- deixe o ferro arrefecer (pelo menos 30 minu-
tos) depois de tirar a ficha da tomada e volte
depois a ligá-lo à corrente. Coloque o botão
de regulação do termostato na posição MAX.
Pouse um pano limpo de algodão espesso
sobre uma mesa e esfregue energicamente
a base quente do ferro no pano. Para um
resultado ainda mais eficaz, pode pousar o
pano sobre a esquina de uma mesa. Não
se esqueça de limpar a borda da base.
- riscos
Para manter a base do ferro em bom estado:
- não pouse a base do ferro sobre uma
superfície rugosa ou abrasiva.
- não passe por cima das partes metálicas
da roupa (fechos, molas, etc.)
26
Innanzi tutto vogliamo ringraziarvi per aver
scelto un prodotto della gamma Moulinex,
esclusivamente ideato per stirare la biancheria
Descrizione
A Foro di riempimento
B Pulsante comandi :
. spray (polverizzatore)
. apertura/chiusura del foro di
riempimento
C Tasto comandi :
. regolazione del vapore
. auto-pulizia
. pressing (super-vapore)
(secondo il modello)
D Manopola di regolazione del termostato
E Spia di regolazione della temperatura
F Serbatoio con segnale di massimo
riempimento
G Cassettino anti-calcare fisso
(secondo il modello)
Norme di sicurezza
- Precedentemente al primo utilizzo,
leggete con attenzione le istruzioni d’uso
che vi consigliamo di conservare per
eventuali consultazioni future : un utilizzo
non conforme al modo d’impiego,
manleverà Moulinex da ogni responsa-
bilità.
- Non lasciate l’apparecchio a portata di
mano dei bambini senza sorveglianza.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte
di bambini o di persone portatrici di han-
dicap, deve avvenire sotto sorveglianza
e responsabilità di persone adulte.
- Verificate che le caratteristiche dell’appa-
recchio siano compatibili con quelle della
vostra installazione elettrica.
- Questo apparecchio deve necessariamente
essere collegato ad una presa di corrente
provvista di terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico,
annulla il diritto alla garanzia.
- L’apparecchio è destinato unicamente ad un
uso domestico all’interno della propria
abitazione.
- Se l’apparecchio non funziona o risulta
danneggiato, non utilizzatelo. Qualsiasi
intervento che non rientri nelle normali
operazioni di pulizia o di manutenzione, deve
essere fatto da un tecnico di un centro
assistenza autorizzato Moulinex, il cui
elenco potete trovare sulle Pagine Gialle
Casa della vostra città o al n° verde 800 013
044.
- Non mettete mai l’apparecchio, il cavo e la
presa elettrica nell’acqua o in altro liquido.
- Non lasciate pendere il cavo a portata di
mano dei bambini.
- Il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi
in prossimità o a contatto con le parti calde
dell’apparecchio, vicino ad una fonte di
calore o pressato in un angolo vivo.
- Se il cavo elettrico o la presa risultano
danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Al
fine di evitare qualsiasi pericolo fateli
sostituire presso un centro di assistenza
tecnica autorizzato Moulinex, il cui elenco
potete trovare sulle Pagine Gialle Casa della
vostra città o al n° verde 800 013 044.
- Per una totale sicurezza, utilizzate solo
accessori e pezzi di ricambio originali
Moulinex, i soli veramente adatti al vostro
apparecchio.
- Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi
controlli di qualità. Delle prove di utilizzo
pratico sono fatte su apparecchi presi a caso
e questo spiega eventuali tracce d’uso su
apparecchi nuovi.
- Il ferro è provvisto di una sicurezza termica
che esclude il circuito elettrico in caso di
anomalia.
- Non lasciate mai il ferro collegato, senza
sorveglianza.
- Scollegate il ferro :
. prima di riempire il serbatoio.
. Alla fine delle operazioni di stiratura e prima
di qualsiasi manutenzione.
- Non scollegate mai l’apparecchio tirando il
cavo di alimentazione.
- Lasciate sempre raffreddare il ferro prima di
riporlo.
Avviamento
1. Riempimento del serbatoio (ferro
scollegato)
- Assicuratevi che il tasto dei comandi (C) sia
sulla posizione “
”.
- Per aprire il foro di riempimento (A), tirate
verso l’alto il pulsante (B).
- Riempite il serbatoio (F) (ferro in posizione
piana), senza superare il livello massimo.
- Per richiudere il foro di riempimento (A)
premete il pulsante (B).
2. Avviamento
Il tasto dei comandi (C) deve essere sulla
posizione «
».
1a
1b
1c
27
- Collegate il ferro.
- Con il tasto del termostato (D), selezionate il
grado di temperatura.
La spia luminosa della regolazione di
temperatura (E) si spegnerà una volta che è
stato raggiunto il grado prescelto.
Note :
Può capitare che al primo utilizzo si avverta
una piccola fuoriuscita di fumo : è una cosa
passeggera che non mette in discussione né
pregiudica la qualità dell’apparecchio.
3. Stiratura a vapore
Secondo il modello :
. Quantità di vapore fissa : girate il tasto dei
comandi (C) sulla posizione “
”.
. Quantità di vapore variabile : girate il tasto
dei comandi (C) sulla zona di vapore desi-
derata.
Note :
- La stiratura a vapore è possibile solo sulla
zona vapore indicata sul tasto di regolazione
del termostato (D).
- Prima di iniziare a stirare, attendete che la
spia luminosa della regolazione di tempe-
ratura (E) si spenga.
4. Stiratura a secco
- Girate il tasto comandi (C) sulla posizione
”.
5. Spray
- Premete, per impulsi, il tasto (B).
6. Supervapore (secondo il modello)
- Per ottenere una quantità maggiore di
vapore, premete per 5 secondi massimo, il
tasto dei comandi (C).
Note :
- Utilizzate questa funzione nella zona di
vapore indicata sul tasto di regolazione del
termostato (D).
7. Anticalc System (Sistema anticalcare)
(secondo il modello)
Questo sistema fisso, situato nel serbatoio,
permette di ridurre la problematica legata alla
formazione di calcare.
Manutenzione
. Auto-pulizia (ogni tre mesi, circa)
Al fine di ridurre la formazione di calcare,
Moulinex ha integrato nel ferro un sistema di
auto-pulizia.
- Prendete il ferro freddo e scollegato.
- Portate il tasto dei comandi (C) sulla
posizione “
”.
- Riempite il serbatoio (F) fino al livello massi-
mo e portate la manopola di regolazione del
termostato (D) su MAX.
- Collegate il ferro.
Quando la spia della temperatura si spegne
(E) scollegate il ferro e mettetelo sopra al
lavandino.
- Portate il tasto comandi (C) sulla posizione
«A» (auto-pulizia).
- Restate sopra al lavello per 15 secondi. La
miscela acqua/vapore farà uscir fuori i residui
di calcare contenuti dentro la piastra.
- Riportate il tasto comandi (C) sulla posizione
”.
- Con movimenti lenti e ben accentuati inclina-
te il ferro da destra a sinistra in modo da
sciacquare bene l’interno della piastra ed
eliminare tutta l’acqua restante.
- Vuotate il serbatoio.
- Accendete nuovamente il ferro per
asciugare la piastra, facendo attenzione ad
effettuare tale operazione sopra di un panno
per raccogliere eventuali schizzi di acqua
e vapore.
- Dopo questa operazione, scollegate
nuovamente il ferro e prima di pulire la parte
esterna della piastra, lasciate che si raffreddi
completamente.
- Prima di riporre il ferro o di riutilizzarlo,
passate la piastra (ferro ancora freddo) sopra
ad un tessuto di cotone spesso, pulito ed
umido.
Note :
Moulinex sconsiglia assolutamente l’uso di
prodotti di decalcificazione (sia in polvere che
liquidi).
Sistemazione
Dopo ogni utilizzo :
- Scollegate il ferro dalla rete elettrica.
- Portate il tasto comandi (C) sulla posizione
”.
- Vuotate il serbatoio.
- Lasciate raffreddare l’apparecchio.
- Arrotolate il cavo di alimentazione.
- Riponete il ferro, posizionato sul suo piede.
2
3a
4
5
3b
6
28
Se il vostro apparecchio
non funziona. Che fare ?
Anomalie Cause Rimedi
Il ferro non si scalda Cattiva alimenta- Controllate la presa
zione di corrente
Tasto regolazione Posizionate bene il
termostato (D) su tasto del termostato
Min (D)
Il ferro si scalda ma Tasto regolazione Posizionate il tasto
non esce vapore vapore (C) su regolazione vapore
«
» (C) sulla quantità
desiderata
Il serbatoio è vuoto Riempitelo
In fase di utilizzo Il ferro è stato posto Prima di passare
fuoriesce acqua dai in posizione sulla funzione
fori della piastra «vapore» con la spia «vapore» attendere
della temperatura che la spia (E) sia
(E) ancora accesa spenta
Utilizzo della funzio- Posizionate il
ne vapore con la termostato (D) sulla
manopola del ter- zona vapore
mostato (D), fuori
della posizione
vapore
La funzione spray Il serbatoio è vuoto Riempitelo
non funziona
Riduzione importan- Il ferro inizia ad ave- Effettuate un’auto-
te della quantità di re problemi di pulitura
vapore calcificazione
Serbatoio quasi Riempitelo
vuoto
Il ferro provoca delle L’acqua utilizzata Effettuate un’auto-
macchie scure sulla conteneva o contie- pulitura e cambiate
biancheria ne residui organici l’acqua.Vedere
paragrafo « Acque
consigliate »
Durante la sistema- Ferro riposto Posizionare il
zione il ferro riposto «a piatto» con dell’ comando del
perde acqua dai fori acqua nel serbatoio vapore (C) su
della piastra «
» e mettere
via il ferro posto sul
suo piede (in
verticale). Eliminate
l’acqua dal ferro.
Avete fatto tutte le verifiche ma il ferro
seguita a non funzionare ? Indirizzatevi ad
un Centro di assistenza tecnica autorizzato
Moulinex, il cui elenco potete trovare sulle
Pagine Gialle Casa della vostra città o al n°
verde 800.013.044.-
Guida alla stiratura
. Quale temperatura utilizzare ?
Per conoscere le istruzioni di stiratura e la
composizione del tessuto, fate riferimento
all’etichetta posta sulla biancheria o
sull’indumento.
Istruzioni Tipo di tessuto Termostato
di stiratura
Acrilico, Poliamide, Poliestere,
Viscosa .
Lana, Seta ..
Cotone
Cotone spesso, Lino MAX
Attenzione : questo articolo non deve essere
stirato
. Se il tessuto è formato da più componenti
tessili, regolate la manopola del termostato
sulla temperatura più bassa consigliata. Se
non potete reperire attraverso l’etichetta la
composizione del tessuto, fate una prova su
di una parte poco visibile, iniziando con una
temperatura molto bassa.
. Le lane possono essere stirate a vapore.
Posate un panno sopra il tessuto da stirare
o stiratelo al rovescio.
. Per evitare di far prendere « il lucido » ai
tessuti delicati (seta, velluto, viscosa, ecc.)
o per i tessuti con ricami, disegni,
decalcomanie, ecc., stirare al rovescio.
. E’ consigliabile stirare sempre tessuti
perfettamente puliti, poiché alcune macchie
si fissano con la stiratura.
. Tipi di acqua consigliata:
. Acqua del rubinetto, se non è troppo dura.
Per conoscere l’esatta durezza dell’acqua del
rubinetto, chiedete informazioni al vostro
Comune di residenza e/o alla Società
dell’Acqua Potabile.
. Acqua demineralizzata, in commercio.
. Acqua distillata per ferri da stiro, in
commercio.
Nostro consiglio : Acqua distillata o
demineralizzata + acqua del rubinetto (metà/
metà) nel caso che la vostra acqua sia dura.
Vi sconsigliamo formalmente l’uso di altri
tipi di acqua.
. Manutenzione della piastra
. Pulitela regolarmente :
. non grattate la parte esterna.
. non utilizzate prodotti aggressivi o abrasivi.
29
- Tracce di amido o di calcare :
. a ferro freddo, strofinate la piastra con un
panno di cotone spesso imbevuto di aceto
bianco. Ripassatela immediatamente con un
panno imbevuto di acqua ed asciugate.
- Tessuti incollati sulla piastra :
- dopo aver scollegato il ferro, lasciatelo
raffreddare (attendete almeno 30 minuti),
quindi ricollegatelo e portate il termostato
sulla posizione «MAX». Posate sull’asse da
stiro o sulla tavola un panno pulito di cotone
spesso e strofinatevi energicamente la
piastra. Potete, per una maggiore efficacia,
posare il panno a cavallo della parte
posteriore dell’asse e effettuare questa
operazione con il ferro in vericale, non
dimenticando di pulire anche i bordi della
piastra stessa.
- Rigature :
per mantenere la piastra in buono stato :
- non posatela mai su di un supporto rugoso
o abrasivo.
- non stirate mai le parti metalliche di un
indumento (bottoni, ganci, chiusure lampo,
ecc.).
Tillykke med Deres nye Moulinex strygejern,
som udelukkende er beregnet til strygning af
tøj.
Beskrivelse
A Åbning til påfyldning af vand
B Knap til :
. spray (vandforstøver)
. åbning/lukning af
påfyldningsåbningen
C Knap til:
. regulering af dampmængde
. selvrens
. dampskud (ekstra dampmængde)
(afhængig af valgt model)
D Termostatknap
E Kontrollampe for temperaturregulering
F Vandbeholder med markering for
maksimal opfyldning
G Indbygget anti-kalk kassette
(afhængig af valgt model)
Gode råd om sikkerhed
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før strygejernet tages i brug
første gang og gem den; Moulinex
påtager sig intet ansvar for skader, der
opstår ved forkert brug.
- Anbring ikke strygejernet inden for børns
rækkevidde uden overvågning. Lad ikke
børn anvende strygejernet uden
overvågning.
- Strygejernet må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding.
- Strygejernet skal tilsluttes stik med
jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever op
til de gældende normer vedr. elektricitet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
- Strygejernet er udelukkende til indendørs
brug i en almindelig husholdning.
- Anvend ikke strygejernet, hvis det ikke
fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget.
Reparationer og service, som ikke vedrører
almindelig vedligeholdelse og rengøring af
strygejernet, skal foretages af Moulinex
serviceværksted (se adressen i hæftet «Ser-
vice»).
- Strygejernet, ledningen eller stikket må ikke
nedsænkes i vand eller anden væske.
- Lad ikke ledningen hænge ned inden for
børns rækkevidde.
- Sørg for, at ledningen aldrig kommer i
nærheden af eller rører ved strygejernets
30
3. Dampstrygning
Afhængig af den valgte model afgiver
strygejernet en fast eller variabel
dampmængde:
. Fast dampmængde : Drej knappen (C) hen
på position «
».
. Variabel dampmængde : Drej knappen (C)
hen i den ønskede dampzone.
Bemærk :
- Dampstrygning er kun mulig inden for det
afmærkede område på termostatknappen
(D).
- Vent til kontrollampen for temperatur-
regulering (E) slukkes, før De begynder at
stryge.
4. Tørstrygning
- Drej knappen (C) hen på position «
».
5. Spray
- Tryk stødvist på sprayknappen (B).
6. Dampskud (afhængig af valgt model)
- Man opnår ekstra dampmængde ved at
trykke på knappen (C) i højst 5 sekunder.
Bemærk:
- Når dampskudsfunktionen bruges, skal
strygejernet altid være indstillet inden for det
afmærkede område på termostatknappen
(D).
7. Anticalc System (anti-kalk system)
(afhængig af valgt model)
Det integrerede anti-kalk system i
vandbeholderen begrænser kalkproblemer.
Vedligeholdelse
. Selvrens (ca. hver 3. måned)
For at reducere tilkalkningen har Moulinex
indbygget et selvrenssystem i strygejernet.
- Strygejernet skal være koldt og slukket.
- Drej knappen (C) hen på position «
».
- Fyld vandbeholderen (F) op til markeringen
for maksimal opfyldning og sæt
termostatknappen (D) på MAX.
- Tilslut strygejernet.
Afbryd strømmen til strygejernet, når
kontrollampen for temperaturregulering (E)
slukkes, og hold det hen over en vask.
- Drej knappen (C) hen på position «A»
(selvrens).
- Hold strygejernet over vasken i 15 sekunder.
Blandingen af vand og damp vil fjerne
kalkaflejringerne i strygesålen.
- Sæt knappen (C) tilbage på position «
».
- Sving langsomt strygejernet fra side til side,
varme dele eller en varmekilde og anbring
den aldrig, så den hænger over skarpe
kanter.
- Strygejernet må ikke anvendes, hvis
ledningen eller stikket er beskadiget. De
beskadigede dele må kun udskiftes af
Moulinex serviceværksted. Dette for at
undgå at der opstår farlige situationer.
- For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af strygejernet, må der kun
anvendes Moulinex tilbehør og reservedele,
som passer til Deres model.
- Alle apparater er underkastet streng
kvalitetskontrol. Hvis Deres strygejern ser ud
til at have været anvendt, skyldes dette, at
Moulinex under produktionen afprøver
tilfældigt udvalgte apparater.
- Strygejernet er udstyret med en termisk
sikring, der afbryder strømmen i tilfælde af
funktionsfejl.
- Lad aldrig strygejernet være uden opsyn, når
det er tændt.
- Afbryd strømmen til strygejernet:
. Før vandbeholderen fyldes op
. Når De er færdig med at stryge, og når
strygejernet skal rengøres.
- Sluk ikke for strygejernet ved at trække i
ledningen. Tag fat i selve stikket.
- Lad strygejernet afkøle før det sættes på
plads.
Betjening
1. Påfyldning af vandbeholder (strømmen
til strygejernet skal være afbrudt)
- Kontrollér at knappen (C) står på position
« ».
- Åbn påfyldningsåbningen (A) ved at trække
knappen (B) opad.
- Fyld vand i beholderen (F) (strygejernet
holdes vandret); vandstanden må ikke være
over maksimum mærket.
- Tryk på knappen (B) for at lukke
påfyldningsåbningen (A).
2. Tilslutning af strygejernet
Knappen (C) skal stå på position «
».
- Tilslut strygejernet.
- Indstil temperaturen med termostatknappen
(D).
Kontrollampen for temperaturregulering (E)
slukkes, når den valgte temperatur er nået.
Bemærkning:
Første gang strygejernet bruges, kan der
dannes en svag røg. Denne forsvinder hurtigt
og har ingen betydning for strygejernets
funktion.
1a
2
1b
1c
3a
4
5
6
3b
31
således at strygesålen bliver grundigt skyllet,
og det resterende vand løber ud.
- Tøm vandbeholderen.
- Tilslut strygejernet igen for at tørre
strygesålen (hold strygejernet over en klud,
når De tænder for det, da der kan komme
vand og damp ud af strygesålen).
- Afbryd herefter endnu en gang strømmen til
strygejernet og lad det køle af, før
strygesålen renses.
- Rens strygesålen på et rent, fugtigt stykke
stof af kraftig bomuld, før strygejernet stilles
til side, eller før det skal bruges igen
(strygejernet skal være afkølet).
Bemærk:
Moulinex fraråder udtrykkeligt brug af
afkalkningsmidler (i pulver- eller flydende form).
Opbevaring
Efter brug :
- Afbrydes strømmen til strygejernet.
- Knappen (C) sættes på position «
».
- Vandbeholderen tømmes.
- Strygejernet stilles til afkøling.
- Ledningen rulles op og anbringes på
strygejernets hæl.
Hvis strygejernet ikke
virker?
Problem Årsag Løsning
Strygejernet bliver Forkert tilslutning.
Kontroller, at stikket
ikke varmt. sidder korrekt, og
at der er tændt for
strømmen.
Termostatknappen Indstil termostat-
(D) står på mini. knappen (D)
korrekt.
Der kommer ingen Dampregulerings- Indstil dampregule-
damp, men stryge- knappen (C) står på ringsknappen på
jernet er varmt. position «
». den ønskede
dampmængde.
Vandbeholderen er Fyld den op.
tom.
Der løber vand ud af Strygejernet er ble- Vent til kontrollam-
strygesålens huller vet indstillet på pen for temperatur-
under strygningen. damp, før kontrol- regulering (E) sluk-
lampen for tempera- kes første gang,
turregulering (E) er før strygejernet
slukket. indstilles på damp.
Strygejernet er ind- Sæt termostat-
stillet på damp uden knappen (D) i
for dampzonen på dampzonen.
termostatknappen.
Spray-funktionen Beholderen er tom. Fyld den op.
virker ikke.
Stærkt reduceret Strygejernet er ved Rens strygejernet
dampafgivelse. at blive tilkalket. med selvrens-
funktionen.
Vandbeholderen er Fyld
næsten tom. den op.
Strygejernet afsæt- Det anvendte vand Rens strygejernet
ter brune pletter på har indeholdt/ med selvrens-
tøjet. indeholder organiske funktionen og
affaldsstoffer. udskift vandet (se
under «Hvilken
type vand kan
anvendes til
strygejernet?»).
Der løber vand ud af Strygejernet er Sæt dampregule-
strygesålens huller, anbragt vandret med ringsknappen (C)
når strygejernet vand i beholderen. på «
» og
stilles til opbevaring. anbring stryge-
jernet på
hælen.Tøm
vandbeholderen.
Hvis De har fulgt samtlige anvisninger, og
strygejernet stadig ikke fungerer, beder vi
Dem kontakte Moulinex serviceværksted (se
adressen i hæftet «Service»).
Strygevejledning
. Hvilken temperatur skal man anvende?
Etiketterne i Deres tøj giver omlysning om
stoftype samt strygevejledning.
Stryge- Stoftype Termostat
vejledning
Akryl, polyamid,
polyester, viskose
.
uld, silke ..
Bomuld ...
Kraftig bomuld, hør MAX
Bemærk : Må ikke stryges.
. Hvis tøjet er fremstillet af flere forskellige
materialer, indstilles termostatknappen på
den laveste temperatur, der er angivet på
etiketten. Hvis etiketten ikke oplyser
stoftypen, prøv da først at stryge på et sted,
der ikke er synligt; start med termostat-
knappen indstillet på laveste temperatur.
32
. Uld kan stryges med damp. Dæk uldstoffet
med et tørt klæde inden strygningen eller
stryg stoffet fra vrangsiden.
. Fine stoffer (silke, velour, viskose etc.)
stryges fra vrangsiden for at undgå at de
bliver blanke. Trykte stoffer (med overførte
eller påtrykte mønstre etc.) stryges ligeledes
fra vrangsiden.
. Før strygningen bør strygetøjet renses
fuldstændigt for eventuelle pletter, idet
strygning ved høj temperatur bevirker, at
nogle former for pletter ikke kan fjernes.
. Hvilken type vand kan anvendes til
strygejernet?
. Almindeligt postevand, hvis det ikke er for
hårdt. Oplysning om vandets hårdhedsgrad i
Deres boligområde fås ved henvendelse til
det lokale vandværk.
. Demineraliseret vand.
. Destilleret vand.
Såfremt der er hårdt vand i Deres
boligområde, råder vi Dem til at bruge
postevand blandet med destilleret vand eller
demineraliseret vand (i forholdet 1:1).
Vi fraråder udtrykkeligt at bruge andre former
for vand.
. Vedligeholdelse af strygesålen
- Strygesålen skal rengøres regelmæssigt.
. Skrab ikke strygesålen.
. Brug ikke agressive eller slibende midler.
- Pletter forårsaget af stivelse eller kalk
- Når strygejernet er koldt, gnides strygesålen
med et stykke stof af kraftig bomuld fugtet
med husholdningseddike. Strygesålen
renses umiddelbart efter med vand og tørres
af.
- Fastbrændte tekstilfibre
- Afbryd strømmen til strygejernet og lad det
køle af (minimum 30 minutter). Tilslut det
herefter igen og sæt termostatknappen på
position MAX. Når strygejernet er varmt,
lægges en ren klud af kraftig bomuld på
strygebrættet, og strygesålen presses hårdt
frem og tilbage på kluden. En mere effektiv
virkning fås ved at lægge kluden på kanten
af strygebrættet. Husk også at rengøre
strygesålens kanter.
- Ridser
For at bevare strygesålen intakt bør følgende
forholdsregler følges :
- Anbring ikke strygejernets sål på et ru eller
ridsende underlag
- Stryg aldrig hen over metalgenstande
(lynlåse etc.) i tøjet.
Takk for at du valgte et Moulinex produkt.
Apparatet er utelukkende beregnet på stryking
av klær.
Beskrivelse
A Fyllehull
B Kontrollknapp:
. spray
. åpning/lukking av fyllehullet
C Kontrollknapp:
. dampkontroll
. auto-rengjøring
. pressefunksjon (avhenger av modell)
D Termostatkontroll
E Temperaturindikator
F Vanntank med maksimumsindikator
G Fastmontert anti-kalk kassett
(avhenger av modell)
Gode råd om sikkerhet
- Les bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk første gang. All bruk som
ikke er i overenstemmelse med disse
anvisningene vil frita Moulinex fra alt
garantiansvar.
- La aldri apparatet være innen barns
rekkevidde uten oppsyn. La aldri barn
bruke apparatet på egenhånd.
- Kontroller at voltspenningen i apparatet
samsvarer med voltspenningen i
ledningsnettet.
- Apparatet skal kun tilkobles jordet
stikkontakt.
Garantien faller bort dersom apparatet
feiltilkobles.
- Apparatet er kun beregnet på innendørs bruk
i privathusholdninger.
- Bruk aldri apparatet dersom det ikke
fungerer ordentlig eller er blitt skadet. All
behandling av apparatet utover rengjøring
og vanlig vedlikehold skal foretas av et
godkjent Moulinex service senter (se liste i
brosjyren).
- Plasser aldri apparatet, ledningen eller
støpselet i vann eller annen væske.
- La aldri ledningen henge innen barns
rekkevidde.
- Ledningen må aldri komme i nærheten av
varme deler av apparatet eller andre
varmekilder, og må aldri hvile på skarpe
kanter.
- Dersom ledningen eller støpselet skades må
apparatet ikke brukes. Av sikkerhetsgrunner
33
må ødelagte deler skiftes ved et godkjent
Moulinex service senter (se liste i brosjyren).
- Av hensyn til din egen sikkerhet, bruk kun
Moulinex tilbehør og reservedeler spesielt
tilpasset dette apparatet
- Alle apparater gjennomgår strenge
kvalitetstester. Tilfeldig valgte apparater
gjennomgår praktiske tester, noe som
forklarer eventuelle spor av bruk.
- Strykejernet er utstyrt med en termisk sikring
som skrur av jernet dersom det oppstår
problemer.
- Gå aldri fra jernet mens støpselet er i.
- Trekk alltid ut støpselet:
. før du fyller vanntanken
. ved endt bruk og ved alt vedlikehold
- Dra aldri i ledningen når du trekker ut
kontakten, men hold i støpselet.
- La strykejernet avkjøles før du setter det bort.
Første gangs bruk av
apparatet
1. Fylling av tanken (støpselet er ikke i)
- Kontroller at kontrollknappen (C) er i posisjon
”.
- Åpne fyllehullet (A) ved å trekke opp
knappen (B).
- Fyll tanken (F) (flatt strykejern) uten å
overstige maksimumsnivået.
- Trykk på knappen (B) for å lukke
fyllehullet (A).
2. Hvordan komme i gang
Kontrollknappen (C) må være i posisjon “
”.
- Sett i støpselet.
- Bruk termostatkontrollen (D) til å tilpasse
temperaturen.
Temperaturindikatoren (E) vil slukkes når
ønsket temperatur er oppnådd.
Merk:
Det kan hende det kommer litt røyk fra
strykesålen når du bruker strykejernet første
gang. Dette er midlertidig, og betyr ikke at det
er noen feil ved produktet.
3. Dampstryking:
Avhengig av modell:
. Fast dampstrøm: Vri kontrollknappen (C) i
posisjon “
. Variabel dampstrøm: Vri kontrollknappen
(C) til ønsket dampsone.
Merk:
- Dampstryking er kun mulig i dampsonen
angitt på termostatkontrollen (D).
- Vent med å starte strykingen til temperatur-
indikatoren (E) slukkes.
4. Tørrstryking
- Vri kontrollknappen (C) i posisjon “
”.
5. Spray
- Trykk på sprayknappen (B) i intervaller.
6. Pressing (avhenger av modell)
- Trykk på knappen for pressefunksjon (C) for
en høytrykks-strøm av damp (i maksimalt
fem sekunder).
Merk:
- Ha alltid termostatkontrollen (D) stilt i
dampsonen når du bruker denne funksjonen.
7. Anti-kalk system (avhenger av modell)
Dette fastmonterte systemet, som er plassert
på innsiden av vanntanken, reduserer
problemer forbundet med dannelse av
kalkbelegg.
Vedlikehold
. Selvrengjøring (ca. hver tredje måned):
For å redusere dannelsen av kalkbelegg har
Moulinex bygget inn et selvrengjøringssystem
i strykejernet.
- Strykejernet må være kaldt og støpselet dratt
ut.
- Sett kontrollknappen (C) i posisjon “
”.
- Fyll vanntanken (F), og sett termostat-
kontrollen (D) på MAX.
- Sett i støpselet.
- Trekk ut støpselet så snart temperatur-
indikatoren (E) slukkes, og hold strykejernet
over vasken.
- Sett kontrollknappen (C) i posisjon “A”
(selvrengjøring).
- Hold strykejernet over vasken i 15 sekunder.
Blandingen av vann og damp vil ta med seg
restene av kalbelegg som måtte befinne seg
i sålen.
- Sett kontrollknappen (C) i posisjon “
”.
- Beveg jernet sakte fra venstre til høyre slik
at strykesålen rengjøres skikkelig, og alt
gjenværende vann i strykesålen tømmes.
- Tøm vanntanken.
- Sett i støpselet igjen, slik at strykesålen
tørkes. Dette bør gjøres over en klut (pass
på sprut av vann og damp).
- Trekk deretter støpselet ut igjen, og la jernet
avkjøles før du rengjør strykesålen.
- Rengjør strykesålen (kaldt jern) på en tykk,
ren, fuktig bomullsklut før du setter vekk
jernet eller bruker det på nytt.
1a
2
3a
1b
1c
3b
4
5
6
34
Merk:
Moulinex anbefaler på det sterkeste at du ikke
bruker avkalkingsprodukter (i pulverform eller
flytende).
Oppbevaring
Etter hver bruk:
- Trekk ut støpselet.
- Sett kontrollknappen (C) i posisjon “
”.
- Tøm vanntanken.
- La jernet avkjøles.
- Vind opp ledningen.
- Oppbevar strykejernet stående.
Dersom apparatet ikke
fungerer
Problem Årsak Løsning
Strykejernet blir ikke Feilktilkobling Kontroller støpselet
varmt
Termostatkontrollen Juster termostat-
(D) står på min. kontrollen (D).
Strykejernet er Kontrollknappen (C) Sett kontroll-
varmt, men det kom- er i posisjon “ knappen på ønsket
mer ingen damp innstilling
Vanntanken er tom Fyll vanntanken
Vann renner ut av Jernet brukes med Vent med å sette
hullene i strykesålen damp før tempera- jernet i damppo-
under bruk turindikatoren (E) sisjon til tempera-
slukkes turindikatoren (E)
slukkes
Damp brukes utenfor
Innstill termostat-
dampsonen på ter- kontrollen (D) i den
mostatkontrollen (D) anviste
dampsonen
Vanndusjknappen Vanntanken er tom Fyll vanntanken
fungerer ikke
Sterkt redusert Kalkavleiringer på Foreta en
dampstrøm jernet selvrengjøring
Vanntanken er Fyll vanntanken
nesten tom
Strykejernet lager Vannet i vanntanken Foreta en “selvren-
brune merker på inneholder eller har gjøring” og skift
stryketøyet inneholdt organisk vannet. Se forøvig
materiale avsnittet “Hva slags
vann passer best til
dampstrykejernet
ditt?”
Vann renner ut av Jernet oppbevares Sett kontroll-
hullene i strykesålen flatt med vann i knappen (C)
under oppbevaring vanntanken
” og oppbevar
jernet stående.
Tøm vanntanken.
Dersom du har fulgt disse instruksjonene
og strykejernet fortsatt ikke fungerer: Ta
kontakt med et godkjent Moulinex service
senter (se liste i “Moulinex Sevice”-brosjyren).
Strykeveiledning
. Bruk riktig temperatur
Se på merkelappen på tøyet for materialtype
og strykeinstruksjoner.
Strykeins- Materialtype Termostat-
truksjoner innstilling
Akryl, polyamid, polyester,
viskose .
Ull, silke ..
Bomull ...
Tykk bomull, lin MAXI
Advarsel: Stryk ikke dette plagget.
. Dersom plaggene er satt sammen av flere
ulike materialer, bruk laveste anbefalte
temperatur. Er du ikke istand til å bestemme
materialsammensetningen ut fra
merkelappen, stryk først et område som er
lite synlig, og begynn på laveste temperatur.
. Ullplagg kan dampstrykes. Plasser et tørt
håndkle over plagget for å hindre at
strykesålen kommer i direkte kontakt med
ullen. Du kan også stryke plagget på
vrangen.
. Plagg av ømfintlige materialer som silke,
fløyel, viskose osv. samt plagg med trykk bør
strykes på vrangen.
. Etter som flekker gjerne fester seg bedre
dersom de utsettes for høye temperaturer,
bør plaggene rengjøres grundig før stryking.
. Anbefalt vann:
. Springvann dersom det ikke er for hardt. For
å finne ut nøyaktig vannhardhet, ta kontakt
med ditt lokale vannverk.
. Demineralisert vann.
. Destillert vann.
Vår anbefaling: Halvparten demineralisert/
destillert vann og halvparten springvann
dersom vannet ditt er hardt.
Vi fraråder på det sterkeste at du bruker andre
typer vann.
. Vedlikehold av strykesålen
- Rengjør den jevnlig:
35
. lag aldri riper i strykesålen
. bruk ikke harde eller skrubbende produkter
Merker av stivelse eller kalkavleiringer
- Gni på kald strykesåle med en tykk
bomullsklut fuktet i vineddik. Rens
umiddelbart av med en klut fuktet i vann, og
tørk.
Tøypartikler som har satt seg fast på sålen
- La strykejernet avkjøles (i minst 30 minutter)
etter at du har trukket ut støpselet. Sett
støpselet i igjen, og skru termostatkontrollen
på MAXI. Når jernet er varmt plasserer du
et tykt, rent bomullshåndkle på strykebrettet,
og gnir jernet hardt mot håndklet. For å
oppnå større effekt kan du plassere håndklet
på kanten av strykebrettet. Husk også å
rengjøre kantene på strykesålen.
Riper
For å bevare strykesålen i god stand:
- sett ikke strykesålen ned på en ru eller
skrubbende overflate
- stryk ikke på metallgjenstander (glidelåser
osv.)
Tack för att ni valt ett strykjärn från Moulinex
sortimentet, vilket endast är avsett att stryka
textilier med.
Beskrivning
A Påfyllnadsöppning
B Kontrollknapp :
. sprej
. öppna/stäng påfyllnadsöppningen
C Kontrollknapp:
. ång kontroll
. automatisk rengöring
. pressa (extra ånga)
(vissa modeller)
D Termostat justeringsknapp
E Termostat lampa
F Vattentank med max markering
G Fixerad kalkuppsamlare (vissa modeller)
Säkerhetsrekommendationer
- Läs igenom instruktionerna noga innan
du använder strykjärnet för första
gången: Moulinex garanti gäller inte om
inte instruktionerna efterföljs.
- Lämna inte strykjärnet inom räckhåll för
barn. Låt inte barn använda strykjärnet
utan vuxens överinseende.
- Får endast anslutas till 220V växel-
ström,jordat uttag.
- Om du använder förlängningsladd,se till att
den är på 10 amper av bipolär typ med jordad
ledare.
- Ditt strykjärn är avsett att endast användas
för hushållsbruk.
- Använd aldrig strykjärnet om det inte fungerar
som det ska eller om det blivit skadat.
Kontakta Moulinex servicecenter (se bif
servicehäfte)
- Allt underhåll förutom normal rengöring
måste utföras av en auktoriserad Moulinex
verkstad.
- Se till att strykjärnet,sladden eller kontakten
inte kommer i kontakt med vatten eller annan
vätska.
- Låt inte sladden hänga ner inom räckhåll för
små barn.
- Sladden får inte komma i kontakt med varma
delar av strykjärnet eller andra värmekällor.
Se upp för vassa kanter så att inte sladden
skadas.
- Om sladden eller stickkontakten skadas
använd inte strykjärnet. För att undvika
skaderisker låt en auktoriserad Moulinex
36
verkstad undersöka järnet (se bif service-
häfte).
- För Er säkerhets skull använd bara tillbehör
och reservdelar ifrån Moulinex som är
avsedda för Ert strykjärn.
- Ditt strykjärn är utrustat med ett värme
säkerhetssystem, som bryter elekriciteten
om något onormalt skulle inträffa
- Lämna aldrig strykjärnet oövervakat när det
är inkopplat.
- Ta ut kontakten :
. innan vattentanken fylls på
. när strykningen är avslutad och vid
rengöring
- Dra inte i kontakten utan fatta tag om den
då sladden skall dras ut .
- Låt strykjärnet svalna innan det ställs undan.
Användning av strykjärnet
för första gången
1. Fyll tanken (Ej kontakten i)
- Se till att kontrollknappen (C) är i “
” läge.
- Tryck upp knappen (B) för att öppna
påfyllnadsöppningen (A).
- Fyll tanken (F) (strykjärnet plant), utan att
överskrida max markeringen.
- Tryck på knappen (B) för att stänga
öppningen (A).
2. Att komma igång
Kontrollknappen (C) måste vara i “
” läge.
- Sätt i kontakten.
- Justera temperaturen med hjälp av
termostat knappen (D).
Termostatlampan (E) släcks när vald
temperatur har uppnåtts.
Observera:
När strykjärnet används för första gången,
kan det ge ifrån sig lite rök; detta är tillfälligt och
betyder inte att det är något fel på ditt strykjärn.
3. Ångstrykning
Beroende på modell :
. Konstant ånga : vrid kontrollknappen (C)
till läge “ ”.
. Varierad ångmängd: vrid kontrollknappen
(C) till önskad ångzon.
Observera :
- Ångstrykning är bara möjligt i ångzonen som
är indikerad på termostatknappen (D).
- Vänta tills att termostatlampan (E) slocknar,
innan strykningen påbörjas.
4. Torrstrykning
- Vrid kontrollknappen (C) till läge “
”.
5. Sprej
- Tryck på sprej knappen (B) i korta intervaller.
6. Pressa (vissa modeller)
- För att få en extra ångpuff, tryck på
kontrollknappen (C) i max 5 sekunder.
Observera :
- Använd alltid denna funktion i ångzonen som
är indikerad på termostatkontrollen (D).
7. Anti-kalk system (vissa modeller)
Detta fasta system, som sitter inuti tanken,
reducerar problemen som kan uppstå med
kalkavlagringar.
Underhåll
. Automatisk rengöring (ca var 3 :e månad)
För att reducera uppkomsten av kalk har
Moulinex integrerat ett automatiskt
rengöringssystem i strykjärnet.
- Strykjärnet måste vara kallt och kontakten
uttagen.
- Ställ in kontrollknappen (C) på “
” läge.
- Fyll tanken (F) upp till max nivån och ställ in
termostaten (D) på MAX.
- Sätt i strykjärnet.
Så snart termostaten (E) slocknar, ta ut
kontakten och håll till över diskhon.
- Vrid kontrollknappen (C) till läge «A» (auto-
rengöring).
- Håll strykjärnet över diskhon i 15 sekunder.
Blandningen av vatten/ånga kommer att ta
med sig rester av kalk som finns i stryksulan.
- Återställ kontrollknappen (C) till “
” läge.
- Med hjälp av långsamma, kontrollerade
rörelser, vippa strykjärnet från vänster till
höger för att sköja stryksulan noggrannt och
för att bli av med kvarvarande vatten.
- Töm tanken.
- Sätt i kontakten igen så att stryksulan torkar,
vilket skall göras över en trasa (se upp för
vattenstänk och ånga ).
- Efter denna procedur, dra ut strykjärnet igen
och låt det svalna innan stryksulan rengörs.
- Rengör stryksulan (kallt strykjärn) på en tjock,
ren, fuktad bomullstrasa innan strykjärnet
ställs undan eller används igen.
Observera :
Moulinex avråder bestämt ifrån att använda
avkalkningsmedel (pulver eller vätska).
Förvaring
Efter varje användning:
- Ta ut kontakten.
1a
2
3a
1b
1c
3b
4
5
6
37
- Ställ in kontrollknappen (C) på “ ” läge.
- Töm tanken.
- Låt ditt strykjärn svalna.
- Rulla ihop sladden.
- Förvara strykjärnet stående på hälen.
Vad gör jag om strykjärnet
inte fungerar
Problem Orsak Åtgärder
Strykjärnet värms Fel anslutning Kontrollera
inte upp. uttaget.
Termostat knappen Justera
(D) på Min. termostaten (D)
Ingen ånga och Ångkontrollen Ställ in ång
strykjärnet är varmt (C) är i “
” läge. kontrollen
på önskad nivå
Tanken är tom. Fyll tanken.
Vatten rinner ifrån Strykjärnet används Vänta tills
stryksulans hål med ånga innan termostaten (E)
under användning termostaten slocknar innan
har slocknat den flyttas till
ångposition
Ånga används Ställ in termostaten
utanför ång (D) på rätt läge
zonen
Sprej funktionen Tanken är tom. Fyll på.
fungerar inte.
Kraftig reducering Strykjärnet Gör en automatisk
av ånglfödet börjar kalka igen rengöring
Tanken är nästan Fyll den.
tom.
Strykjärnet lämnar Vattnet i tanken Gör en automatisk
bruna märken på innehåller rengöring och byt
stryktvätten. organiska partiklar. vatten. Se avsnittet
«Rekommenderat
vatten»
Vatten rinner ifrån Strykjärnet Ställ in ång
stryksulans hål förvaras vågrätt knappen (C)
då järnet med vatten
” och
förvaras i tanken förvara järnet
stående på hälen
Töm ut vattnet
Om du har följt ovanstående instruktioner
och ditt strykjärn ändå inte fungerar,
kontakta en auktoriserad Moulinex verkstad
(se häftet “ Moulinex Service ”).
Strykguide
.Vilken temperatur skall användas
Följ strykinstruktionerna som finns på
märkningen i kläderna.
Strykinstruktiner Textil Termostat
Acryl, polyamid
polyester, viscose
.
Ull, silke ..
Bomull ...
Tjock bomull, linne MAX
Varning: stryk inte detta plagg.
. Om plagget innehåller flera typer av textilier,
ställ in termostaten på lägsta
rekommenderade temperatur. Om du inte
finner ut vilket material plagget är gjort av
gör en liten teststrykning på en yta som inte
är så framträdande börja på lägsta
stryktemperatur.
. Plagg av ylle kan ångstrykas . Lägg en torr
trasa över tyget som ska strykas eller stryk
plagget ut och in.
. För att undvika att finare tyger blir blanka
(siden, sammet, viscose, etc.) eller textilier
med tryck (mönster, dekorationer, etc.), stryk
dem ut och in.
. Vissa fläckar kan fixeras vid höga
stryktemperaturer, därför rekommenderar vi
inte att ni stryker plaggen förrens eventuella
fläckar har tvättats bort.
. Rekommenderat vatten:
. Kran vatten, om det inte är för hårt. För att
finna ut vattnets hårdhetsgrad, kontakta ditt
kommunala kontor eller
din lokala vattendistributör.
. Demineraliserat vatten.
. Destillerat vatten.
Vi rekommenderar: Destillerat eller
demineraliserat vatten + kranvatten (50/50)
om ditt vatten är hårt.
Vi rekommenderar att inte använda någon
annan vattentyp.
. Underhåll av stryksulan
- Rengör den regelbundet :
. undvik att repa stryksulan.
. använd inte repande produkter.
- Spår av stärkelse eller kalk :
- När järnet är kallt, gnugga med en tjock
bomullstrasa fuktad med vinäger. Skölj
omedelbart med vatten och torka.
38
- Om tyg fastnar på stryksulan :
- Låt strykjärnet kallna (minst 30 minuter) efter
att kontakten tagits ur, sätt sedan i kontakten
igen och sätt termostaten på MAX . Lägg en
tjock ren bomullstrasa på strykbordet och
gnugga energiskt den heta stryksulan mot
trasan. För bättre effektivitet, lägg trasan på
strykbordets kant. Glöm inte att även rengöra
stryksulans sidor.
- repor
För att hålla stryksulan i gott skick:
- ställ aldrig ner stryksulan på ojämna eller
repande underlag.
- stryk inte över metallföremål (spännen,
tryckknappar m.m.).
Onnittelemme hyvästä valinnasta. Moulinex-
höyryrauta on tarkoitettu ainoastaan vaatteiden
silittämiseen.
Laitekuvaus
A vedentäyttöaukko
B säätöpainike:
. suihkutus
. täyttöaukon avaus/sulkeminen
C säätöpainike:
. höyryn säätö
. auto-clean-puhdistus (itsepuhdistus)
. prässäys (lisähöyry)
(mallista riippuen)
D lämpötilan säätö
E lämpötilan merkkivalo
F vesisäiliö, jossa vedentäytön
maksimimerkki
G kiinteä kalkinpoistokasetti
(mallista riippuen)
Turvallisen käytön ohjeita
- Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin
ryhdyt käyttämään rautaa ensimmäistä
kertaa: mikäli rautaa käytetään ohjeiden
vastaisesti, vapautuu Moulinex kaikesta
vastuusta.
- Älä koskaan jätä laitetta lasten ulottuville
ilman valvontaa. Lapset ja vajaakykyiset
saavat käyttää tätä laitetta vain valvonnan
alaisina.
- Tarkista, että laitteeseen merkitty
sähköjännite on sama kuin
sijoitustaloudessa.
- Mikäli laite liitetään väärään jännitteeseen,
takuu raukeaa.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti
asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
- Vältä jatkojohtojen käyttöä.
- Tämä rauta on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön ja se on tarkoitettu vain
kankaasta valmistettujen vaatteiden
silitykseen sisätiloissa.
- Älä koskaan käytä laitetta, mikäli se ei toimi
moitteettomasti. Tällaisessa tapauksessa
ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
- Kuluttaja saa vain puhdistaa ja normaaliin
tapaan hoitaa laitetta. Kaikki huoltotyöt on
jätettävä valtuutetun Moulinex-huollon
tehtäväksi.
- Älä koskaan upota laitetta, liitosjohtoa tai
pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen.
39
- Älä anna liitosjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
- Liitosjohto ei koskaan saa koskettaa tai tulla
hyvin lähelle laitteen kuumia osia, muuta
lämmönlähdettä tai olla terävällä reunalla.
- Mikäli liitosjohto tai pistotulppa vaurioituu, älä
käytä laitetta. Oman turvallisuutesi vuoksi
korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu
Moulinex-huolto.
- Oman turvallisuutesi vuoksi käytä vain
laitteeseesi sopivia alkuperäisiä Moulinex
lisä- ja varaosia.
- Kaikki laitteet läpikäyvät tiukat
laatutarkistukset. Sattumanvaraisesti
valitaan laitteet, joilla tehdään myös
käytännön testit. Tämä selittää mahdolliset
käytön jäljet.
- Tässä silitysraudassa on
lämpöturvamekanismi, joka katkaisee
sähkövirran vikatapauksissa.
- Älä koskaan jätä pistorasiaan liitettyä rautaa
ilman valvontaa.
- Ota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen vesisäiliön täyttämistä
- kun olet lopettanut silittämisen
- aina kun huollat rautaa.
- Älä ota pistotulppaa pois rasiasta
liitosjohdosta vetämällä, tartu kiinni itse
pistotulpasta.
- Anna raudan jäähtyä, ennen kuin panet sen
pois.
Käyttöneuvoja
1. Vesisäiliön täyttö ( rauta ei ole liitettynä
pistorasiaan)
- Varmista, että säätöpainike (C) on
asennossa ” ”.
- Vedä säätöpainike (B) ylös avataksesi
täyttöaukon (A).
- Täytä säiliö (F) (rauta vaaka-asennossa), älä
ylitä maksimitäyttömäärän merkintää.
- Paina painiketta (B) sulkeaksesi
täyttöaukon (A).
2. Käyttö
Varmista, että säätöpainike (C) on asennossa
”.
- Pane pistotulppa pistorasiaan.
- Valitse haluamasi lämpötila lämpötilan-
säätimellä (D).
Lämpötilan valvonnan merkkivalo (E) syttyy.
Merkkivalo sammuu, kun pohjan lämpötila
saavuttaa valitun lämpötilan.
Tärkeää:
Kun ensimmäistä kertaa käytät rautaa, sen
pohjasta saattaa tulla hieman savua. Se on
väliaikaista eikä merkitse minkään olevan vialla
raudassa.
3. Höyrysilitys
Mallista riippuen, raudan höyrymäärä on joko
kiinteä tai säädettävä.
. Jos höyrymäärä on kiinteä: valitse
säätöpainikkeella (C) asento ”
”.
. Jos höyrymäärä on säädettävä: valitse
haluamasi höyryalue säätöpainikkeella (C).
Huom:
- Voit höyrysilittää vain lämpötilansäätimeen
(D) merkityllä höyryalueella.
- Ennen kuin alat silittää, odota, että
lämpötilan merkkivalo (E) sammuu.
4. Kuivasilitys
- Kierrä säätöpainike (C) asentoon ”
5. Suihku
- Paina suihkupainiketta (B) jaksoittain.
6. Prässäys (mallista riippuen)
- Saat ylimääräisen höyrysuihkun, kun painat
säätöpainiketta (C) enintään 5 sekuntia.
Tärkeää:
- Käytä tätä toimintoa vain lämpötilan-
säätimeen (D) merkityllä höyryalueella.
7. Anticalc System (kalkinpoistojär-
jestelmä) (mallista riippuen)
Tämä kiinteä, säiliössä sisällä oleva rakenne
pienentää kalkkikerrostuman muodostumi-
seen liittyvää ongelmaa.
Huolto
. Auto-clean -itsepuhdistus ( käytä kerran
3 kuukauden aikana)
Jotta kalkkikerrostumaa muodostuisi
mahdollisimman vähän, Moulinex on
rakentanut rautaan itsepuhdistusjärjestelmän.
- Raudan pitää olla kylmä ja raudan
pistotulpan poissa pistorasiasta.
- Säädä säätöpainike (C) asentoon ”
”.
- Täytä vesisäiliö (F) maksimimäärään. Säädä
lämpötilan valitsin (D) asentoon MAX.
- Pane pistotulppa pistorasiaan.
Kun lämpötilan merkkivalo (E) sammuu, ota
pistotulppa pois pistorasiasta ja pidä rautaa
kaatoaltaan päällä.
- Säädä säätöpainike (C) itse puhdistus-
asentoon ”A”.
- Pidä rautaa kaatoaltaan päällä 15 sekuntia.
Veden/höyryn sekoitus tuo mukanaan
pohjassa olevaa kalkkikerrostumaa.
- Palauta säätöpainike (C) asentoon ”
”.
1a
2
1b
1c
3a
4
5
6
3b
40
- Kallistele rautaa oikealta vasemmalle ja
takaisin hitain ja harkituin liikkein, jolloin
pohja puhdistuu paremmin ja saat pois
pohjaan jääneen veden.
- Tyhjennä vesisäiliö.
- Pane pistotulppa takaisin pistorasiaan
kuivattaaksesi pohjan; kuivata pohja
kankaan päällä (varo vesiroiskeita ja ulos
tulevaa höyryä).
- Kuivatuksen jälkeen ota jälleen pistotulppa
pistorasiasta ja anna raudan jäähtyä ennen
pohjan puhdistusta.
- Puhdista raudan pohja (rauta on kylmä)
paksulla, puhtaalla ja kostealla vaatteella
ennen kuin panet raudan pois tai ennen kuin
uudestaan käytät sitä.
Tärkeää:
Moulinex suosittelee, että et käytä
kalkinpoistoaineita (ei jauheita eikä nesteitä)
raudassa.
Säilytys
Jokaisen käyttökerran jälkeen:
- Ota pistotulppa pistorasiasta.
- Säädä säätöpainike (C) asentoon ”
”.
- Tyhjennä vesisäiliö.
- Anna raudan jäähtyä.
- Kokoa liitosjohto.
- Säilytä rauta kantansa varassa.
Mitä tehdä, jos rauta ei
toimi?
Ongelma Syy Korjaus
Rauta ei kuumene. Liitäntä ei ole kun- Tarkista, että
nossa. pistotulppa on
pistorasiassa.
Lämpötilansäädin Säädä lämpötilan-
(D) on minimi säädin (D) oikein.
asennossa.
Höyryä ei tule vaikka Höyryn säätöpainike
Säädä säätöpainike
rauta on kuuma. (C) on asennossa (C) halutulle
”. höyryalueelle.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.
Vettä tippuu pohjan Rautaa käytetään Odota, että lämpö-
aukoista käytön höyryttämiseen, tilan merkkivalo (E)
aikana. vaikka lämpötilan sammuu kertaal-
merkkivalo (E) ei ole leen, ennen kuin
sammunut. siirryt höyryn
käyttöön.
Höyryä käytetään Säädä lämpötilan-
lämpötilansäätimeen säädin (D)
merkityn höyryalu- höyryalueelle.
een ulkopuolella.
Suihkutus ei toimi. Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö.
Höyryn määrä pie- Kalkkisakkaa on Tee ”automaattinen
nenee merkittävästi. kerrostunut rautaan. puhdistus” auto-
clean.
Säiliö on lähes tyhjä. Täytä säiliö.
Raudasta tulee rus- Käytetty vesi sisälsi Tee ”automaattinen
kehtavia jälkiä tai sisältää orgaa- puhdistus” ja
vaatteisiin. nisia aineita. vaihda säiliön vesi.
Saa lisää tietoja
ohjeen kohdasta
”Mitä vettä
rautaan”.
Vettä valuu pohjan Olet säilyttänyt Kierrä säätöpainike
rei´istä, kun rauta on rautaa pohjan (C) asentoon
pantu pois. varassa vaakasuo-
” ja säilytä
rassa ja vesisäiliös- rauta kannan
sä on ollut vettä. varassa. Tyhjennä
raudan vesisäiliö.
Jos olet noudattanut edellä olevia ohjeita,
mutta rautasi ei silti toimi: ota yhteys
valtuutettuun Moulinex-huoltoon.
Silitysopas
. Oikean lämpötilan käyttö
Tarkista vaatteissa olevista tekstiilin hoito-
ohjeista vaatteen kuitukoostumus sekä
suositeltava silitysohje.
Silitys Kuitu Lämpötilansäädin
akryyli, polyamidi,polyesteri,
viskoosi .
villa, silkki ..
puuvilla
paksu puuvilla, pellava MAX
Varoitus: älä silitä tätä vaatetta
. Mikäli vaate on tehty erilaisista tekstiileistä,
valitse silityslämpötila arimman kuidun
mukaan. Jos et pysty päättelemään
silityslämpötilaa hoito-ohjeesta, kokeile
silittämistä johonkin näkymättömään
kohtaan. Aloita matalimmalla lämpötilalla.
. Lajittele silitettävät vaatteet ennen silitystä,
pidä samaa lämpötilaa vaativat vaatteet
yhdessä.
41
. Voit höyrysilittää villavaatteet. Jotta raudan
pohja ei joudu suoraan kosketuksiin
villavaatteen kanssa, pane väliin ohut kuiva
kangas. Voit myös höyrysilittää villavaatteet
nurjalta puolelta.
. Jotta arat kankaat (silkki, sametti, viskoosi,
tumma kangas, jne.) eivät ala kiiltää tai jos
vaatteessa on kuvia (siirtokuva, maalaus,
jne.), silitä ne nurjalta puolelta.
. Jotkut tahrat saattavat tarttua kiinni korkeissa
lämpötiloissa: silitä vaatteet siis vain
tahranpoiston ja pesun jälkeen.
. Mitä vettä rautaan:
. Vesijohtovesi, mikäli se ei ole liian kovaa eikä
sisällä orgaanisia aineita, jotka saattavat
jättää ruskeita jälkiä silitettävään tekstiiliin.
Ota yhteys paikkakuntasi vesilaitokseen
veden kovuuden selvittämiseksi.
. Vettä, josta mineraalit on poistettu –
saatavana kaupoista.
. Tislattu vesi – saatavana kaupoista.
Neuvo: mikäli vesijohtovesi on kovaa, sekoita
vesijohtovettä ja tislattua vettä (puolet ja
puolet).
Käytä vain näitä vesityyppejä – ei jääkaapin
sulatusvettä tms.
. Pohjan hoito
- Puhdista silitysraudan pohja säännöllisesti.
- Mitä kauemmin viivytät pohjan puhdistusta,
sitä tiukemmin jäljet palavat kiinni ja sitä
vaikeampi pohjaa on saada puhtaaksi.
- Älä raaputa pohjaa äläkä käytä hankaavia
tai aggressiivisia aineita tai välineitä.
. Jälkiä tärkistä tai kalkista pohjassa
- Hankaa raudan ollessa kylmä pohjaa
paksulla kankaalla, joka on kasteltu
viinietikassa. Huuhtele välittömästi
pyyhkimällä märällä puhtaalla pyyhkeellä ja
kuivaa pohja.
. Pohjaan on palanut tekstiiliä
- Anna raudan jäähtyä (vähintään 30
minuuttia) irrotettuasi pistotulpan
pistorasiasta. Pane sitten pistotulppa
uudestaan pistorasiaan ja valitse
lämpötilansäätimellä asento MAX. Kun rauta
on kuumentunut, pane paksu puuvillainen
kangas silityslaudalle ja hankaa raudan
pohjaa voimakkaasti kangasta vasten. Voit
tehostaa puhdistusta vielä asettamalla
kankaan silityslaudan reunalle ja hankaat
pohjaa reunaa vasten. Muista puhdistaa
myös pohjan reunaosat.
- Kun valitset huolellisesti lämpötilan
silitettävän vaatteen mukaan, säästyt paljolta
puhdistustyöltä.
. Naarmut
Jotta silitysrautasi pohja pysyy hyvässä
kunnossa:
- älä koskaan laske rautaa pohjan varaan
karkealle tai hankaavalle alustalle,
- älä silitä vaatteissa olevien metalliosien ylitse
(vetoketju, neppari jne.).
CHE1-6 Eu11 826 597-A
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Moulinex Archipel 60 C HE5 41 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Moulinex Archipel 60 C HE5 41 in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info