744373
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Morsø 8100
DK Opstillings- og betjeningsvejledning
UK Instructions for installation and use
www.morsoe.com
2
Sprog
INDHOLD · CONTENT
DK 1.0 Opstilling af Deres morsø ovn.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn ................10
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen............14
4.0 Tekniske data.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .18
UK 1.0 Installing your Morsø stove .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .21
2.0 Firing/using the stove .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 26
3.0 Routine stove maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .30
4.0 HETAS admendments .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .34
3
Sprog
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com
Opstillings- og betjeningsvejledning
8100
EN 13240
4
Sprog
Side nr
1.0 Opstilling af Deres morsø ovn 5
1.1 Udpakning af ovnen 5
1.2 Opstilling af ovnen 5
1.3 Skorstensfejer 5
1.4 Ovnens placering/Afstandskrav 5
1.5 Skorstenen 6
1.6 Rørstilslutning 7
1.7 Tilslutning til muret skorsten 8
1.8 Tilslutning til stålskorsten 8
1.9 Trækforhold 9
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn 10
2.1 Optænding og fyringsintervaller
11
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen 14
3.1 Udvendig vedligeholdelse 14
3.2 Indvendig vedligeholdelse 14
3.3 Rensning af ovnen 15
4.0 Tekniske data 18
Ekstra tilbehør
Til Morsø ovnene tilbydes et omfattende skorstens-, gulvplade- og tilbehørsprogram, der kan
lette den daglige betjening og vedligeholdelse af Deres Morsø ovn.
Støbejern
Støbejern er et levende materiale. Der er derfor ikke to ovne, der er helt ens. Det skyldes dels
tolerancerne på støbejern, dels at ovnene er håndværksmæssigt udført.
I støbejernets overflade kan der ligeledes forekomme mindre ujævnheder.
Indhold
Til lykke med Deres nye Morsø ovn!
Morsø, som er den største udbyder på det danske
marked, har siden 1853 fremstillet brændeovne af
den højeste kvalitet. Hvis De blot følger omstående
instruktioner, er vi sikre på, at De også vil få nytte
og glæde af Deres nye ovn i mange år.
Prøvningsattest - skal følge ovnen
Den danske Brændeovnsbekendgørelse trådte ikraft den 1. januar 2008. I forbindelse med
indførelsen af Brændeovnsbekendgørelsen er det et krav, at der med brændeovnen følger en
prøvningsattest, der er udstedt af det akkrediterede prøvningsinstitut, der har udført miljøaf-
prøvningen på ovnen.
Prøvningsattesten er vedlagt i ovnen og skal opbevares af ejeren og følge ovnen i ovnens leve-
tid.
Efter installation af brændeovnen og godkendelse af en skorstensfejer skal skorstensfejeren
underskrive prøvningsattesten som dokumentation på, at ovnen opfylder miljøkravene i hen-
hold til Brændeovnsbekendgørelsen.
5
Sprog
Uden sideruder Med sideruder
Min. afstand til brandbart materiale:
Ovn type Bag ovnen (A) Ved Ovnens sider(B) Møbleringsafstand
Morsø 8100
uisoleret røgrør 150 mm 500 mm 1100 mm
Morsø 8100
med drejesokkel 1100 mm 1100 mm 1100 mm
uisoleret røgrør
1.1 Udpakning af ovnen
Morsø 8100 ovnene vejer mellem 150 og 260 kg. For at undgå skamferinger i forbindelse med
udpakning og montering af ovnen anbefales det at være 2 personer til dette arbejde.
Toppladen, der ligger løs, fjernes inden brændkammeret løftes af træpallen. Ovnen sættes
omhyggeligt på plads centralt på bundpladen. Emballagen kan bortskaffes efter gældende
regler om renovation.
1.2 Opstilling af ovnen
Man skal være opmærksom på nationale og lokale bestemmelser vedrørende opstilling af
brændeovne. Samtidig skal man følge de lokale bestemmelser med hensyn til tilslutning til
skorsten samt opstilling af skorstene. Spørg evt. Deres skorstensfejer til råds. Det er dog Dem
selv, Deres tekniske rådgiver eller håndværker, der er ansvarlig for, at de nationale og lokale
bestemmelser overholdes.
1.3 Skorstensfejer
Det kan, som nævnt, være klogt at rådføre sig med den lokale skorstensfejer inden opstilling
af ovnen. Under alle omstændigheder skal skorstensfejeren underrettes, når brændeovnen er
opstillet. Skorstensfejeren foretager et check af installationen, og der aftales fejningsterminer.
Hvis skorstenen ikke har været i brug i nogen tid, bør den undersøges for revnedannelser, fug-
lereder m.v., inden den igen tages i brug.
1.4 Ovnens placering/Afstandskrav
Kun når ovnen placeres op ad brandbart materiale, stilles der krav til afstand. Deres nye ovn
kan placeres som angivet på godkendelsesskiltet på ovnens bagside, når væggene er udført i
brændbart materiale.
1.0 Opstilling af Deres Morsø Ovn
6
Sprog
Af hensyn til varmecirkulation, rengøring og evt. indvendig rensning af ovn, anbefales afstand
til murværk at være 10-15 cm. Et lag tapet bliver normalt, når det er påsat murværk, betragtet
som ikke-brændbart materiale.
På gulvet
Sker opstillingen på brændbart gulv, skal de nationale og lokale bestemmelser overholdes
med hensyn til størrelsen på et ikke brændbart underlag, der skal dække gulvet under ovnen.
Man bør naturligvis sikre sig, at underlaget kan bære ovnens og evt. stålskorstenens vægt.
Møbleringsafstand
Den anbefalede møbleringsafstand er 1100 mm, men man bør dog vurdere, om møbler og an-
det vil blive udtørret af at stå tæt på ovnen.
Afstand til brændbart materiale foran ovnen er 1100 mm. Denne afstand gælder også til siden
på ovne monteret med drejesokkel.
En brændeovn bliver varm under fyring. Der skal derfor udvises en fornøden forsigtighed, spe-
cielt i.f.m. børns kontakt med ovnen.
1.5 Skorstenen
Hvis lokale bestemmelser tillader det, kan ovnen tilsluttes en skorsten, hvortil der i forvejen
er tilsluttet et andet lukket ildsted ( f.eks. en anden brændeovn eller oliefyr ). Men bemærk at
en brændeovn ikke må tilsluttes samme skorsten som nye kondenserende oliefyr. Er De i tvivl
bedes De kontakte Deres skorstensfejer.
Man skal være opmærksom på eventuelle krav til placering af røgrør, hvis to eller flere ildste-
der tilsluttes samme skorsten.
Brændeovnen må aldrig tilsluttes en skorsten, hvor et gasfyr er tilsluttet.
En moderne effektiv ovn stiller større krav til Deres skorsten. Lad derfor skorstensfejeren vur-
dere skorstenen.
Skorstenens lysning skal følge de nationale og lokale bestemmelser. Men generelt bør lys-
ningsarealet mindst være 175 cm2 (150 mm diameter) for brændeovne.
En for stor skorstenslysning bevirker, at der bruges for meget energi på at få opvarmet skor-
stenen til et acceptabelt træk. Er der tale om en muret skorsten med større lysning, anbefales
det at isætte en isolerende skorstensforing med den rigtige diameter. Herved opnås et forøget
træk og tillige en bedre fyringsøkonomi.
Der stilles ingen krav til nogen bestemt skorstenshøjde, men den skal være så høj, at trækfor-
holdene er i orden og røgen ikke generer. Som hovedregel er trækforholdene tilfredsstillende,
når skorstenen er 4 meter over ovnen og er ført mindst 80 cm over tagrygningen. Placeres
skorstenen ved husets sider bør toppen af skorstenen aldrig være lavere end husets tagryg
eller tagets højeste punkt. Bemærk, at der ofte gælder nationale og lokale bestemmelser med
hensyn til placering af skorstene i forbindelse med stråtag. Se afsnittet trækforhold 1.9.
Skorsten og røgrør skal forsynes med renselemme. Størrelsen på renselemme i skorsten skal
mindst svare til skorstenens lysningsareal.
Skorstenen skal være tilgængelig for udvendigt eftersyn, og der skal være mulighed for ad-
gang til renselemme og til skorstenen, hvis den skal renses fra toppen (eks. stålskorstene).
7
Sprog
1.6 Rørtilslutning
Den øverste støbte topplade løftes af ovnen.
Bemærk den runde støbte dækplade i toppladen skal forblive fastmonteret, hvis ovnen skal
monteres med røgrør bagud og skrues af den øverste topplade, hvis røgrøret ønskes monteret
ovenud.
Montering af røgtud ovenud
Ovnen er fra fabrikken forberedt til montering af den vedlagte røgtud (1) ovenud med vedlagte
kuglefang og skruer. Kuglefanget, der skal forhindre at skorstensfejeren ødelægger ovnens-
røgledeplader under rensning, er den 178 mm lange stang, der er vedlagt.
Montering af røgtud bagud
Ønskes ovnen monteret med røgafgang bagud, afmonteres den runde plade, der er fikseret
med 2 skruer bag på ovnen. Pladejernsbrikken på den indvendige konvektionsbagplade slå-
es ud med små kontante slag med en hammer ud for de små ”broer”, der holder brikken på
plads. Det støbte dæksel fjernes fra bagpladen, ved at dreje det mod uret og monteres på den
indvendige topplade, ved at trykke det ned og dreje det med uret. Dækslet kan fungere som
rensedæksel og lette adgangen til den årlige rensning af ovnen. Røgtuden centreres og skrues
fast på ovnens bagside med de vedlagte lus og skruer. Kuglefanget skal ikke anvendes ved
montering af røgtud bagud.
Placering af røgledeplader
Røgledepladerne (2) og (3), der er
udført i vermiculite, er placeret ved
modtagelsen.
Man skal sikre sig, at røgledepla-
derne er korrekt monteret inden en
optænding af ovnen finder sted. (se
skitse)
8
Sprog
1.8 Tilslutning til stålskorsten
Er der tale om opstilling, hvor skorstenen føres direkte op gennem loftet, skal man følge de
nationale og lokale bestemmelser m.h.t. skorstenens afstand til brandbart loft. Skorstenen
tætnes ved røgtuden med vedlagte glassnor. Det er vigtigt at skorstenen er monteret med tag-
bæring eller loftkrave med styr. (Se skorstensfabrikantens vejledning). En stor vægt på ovnens
topplade kan forårsage revnedannelse af denne.
Morsøs garanti omfatter ikke toppladen, hvis skorstenen er monteret uden tagbæring, tagstyr
eller lignende.
Skulle der opstå skorstensbrand i.f.m. fejlbetjening af ovnen eller længere tids anvendelse af
fugtigt brændsel, lukkes lufttilførslen helt, og brandvæsnet kontaktes.
Vær opmærksom på!
Rensningsmuligheder. Tal med skorstensfejeren.
Ved for lidt træk i skorstenen kan man med fordel montere røgrøret ovenud, da
man derved mindsker røgvandringen i selve brændkammeret.
Undgå flere bøjninger end nødvendigt og begræns røgrørslængden, da trækforhol-
dene ellers nedsættes.
Frisklufttilførsel
En brændeovn kræver luft til forbrændingen. Dette bevirker, at brændeovnsfyring
er med til at give et sundt indeklima i et hus. Hvis huset er meget tæt, og især hvis
der er emhætte eller ventilationsanlæg i huset, kan det være nødvendigt at anbrin-
ge en luftrist i det rum, hvor brændeovnen er opstillet. I modsat fald vil skorsten-
strækket blive for svagt, hvilket kan medføre at ovnen ikke vil brænde ordentligt,
og der kan komme røg ud af ovnen når fyrdøren åbnes.
Er det nødvendigt at anbringe luftriste, skal de placeres således, at de ikke kan
blokeres.
1.7 Tilslutning til muret skorsten
I væggen fastmures en røgrørsbøsning, og røgrøret føres ind i denne. Røret må ikke stikkes
ind i selve skorstensåbningen, men kun gå til den indvendige side af skorstenslysningen. Sam-
lingerne ved ovn/rør og rør/murbøsning skal tætnes med den vedlagte glassnor. Normalt be-
høver man ikke tætne mellem evt. rørsamlinger.
Evt. overgang fra lodret til vandret røgrør kan med fordel monteres med en blød bøjning for at
undgå tab af skorstenstræk.
Dimensioneringen af røgrør skal følge de nationale og lokale bestemmelser. Morsø anbefaler
dog, at røgrør udføres i 2 mm stålplade, da det vil forlænge røgrørets levetid.
9
Sprog
1.9 Trækforhold
Hvis der kommer røg ud af ovnen, når fyrdøren åbnes, skyldes det dårligt skorstenstræk. Der
kræves, for denne ovntype, et skorstenstræk på mindst 12 PA for at afgive tilfredsstillende for-
brænding og forhindre røgudslip. Der vil dog være risiko for røgudslip, hvis ovndøren åbnes
under meget kraftig fyring, hvilket derfor frarådes.
Røggastemperaturen ved nominel ydelse er 256°C henført til 20°C.
Er De i tvivl, kan De eventuelt lade Deres skorstensfejer måle trækket i skorstenen.
Trækforhold
Skorstenens træk skabes på grund af forskellen mellem den høje temperatur i
skorstenen og den koldere udetemperatur. Skorstenens længde og isolering, vind
og vejrforhold er også afgørende for, at man kan opnå det rette undertryk, så træk-
ket skabes.
Nedsat træk fremkommer når:
- Temperaturforskellen er for lille. Eksempelvis ved for dårlig isoleret skorsten.
Hvis skorstenen er kold, kan det inden optænding hjælpe at antænde (afblusse) en
sammenkrøllet avis i skorstenens rensedør.
- Udetemperaturen er for høj. Eksempelvis om sommeren.
- Det er vindstille.
- Skorstenen ikke har den rette højde, så den er i læ af tagflade og høje træer.
I disse tilfælde er der også størst risiko for røgnedslag.
- Der kommer falsk luft ind i skorstenen. Eksempelvis gennem manglende
fuger eller utætheder ved renselem eller røgrør.
- Der er utætte ubenyttede ildsteder tilsluttet skorstenen.
- Røgrør og skorsten er tilstoppet af sod p.g.a. manglende rensning.
- Huset er for tæt (se afsnittet: Frisklufttilførsel).
- For lidt lufttilførsel.
Godt træk fremkommer når:
- Temperaturforskellen i skorstenen og udenfor er stor. Altså ved fyring, når beho-
vet er størst.
- Det er klart i vejret og der er en god vind.
- Skorstenen har den rette højde. Min. 4 meter over ovnen og fri af tagryg.
10
Sprog
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn
Deres ovn er konstrueret med lufttilførsel 2 steder.
En forvarmet forbrændingsluft tilføres forbrændingen med stor hastighed over glasset og be-
tjenes ved hjælp af grebet over døren. Forbrændingsluften tilføres, når grebet skydes til højre
og lukkes når grebet skydes til venstre.
En anden lufttilførsel er en konstant forvarmet lufttilførsel uden reguleringsmulighed, der til-
føres forbrændingen lige over bålet, og hjælper med at brænde de sidste gasser af, som træet
afgiver under opvarmningen.
Rysteristen betjenes med rystestangen, der er placeret bag døren.
Ovnens nominelle varmeydelse er 6 kW.
Deres nye Morsø ovn er EN afprøvet til fyring med træ og egnet til intermitterende brug.
VIGTIGT!
Træ er et yderst gasholdigt materiale (ca. 75 %). Disse gasser frigives under opvarm-
ning og antændelse af træet. Det er derfor vigtigt at disse gasser antændes hurtigt ef-
ter en påfyldning. Ligger træet kun og ulmer, specielt efter en ny påfyldning, kan det
i værste fald forårsage en eksplosionsagtig antændelse af røggasserne med risiko for
såvel materielle skader som personskader.
For at kunne antænde disse frigivne gasser fra træet og opretholde klare og blivende
flammer i forbrændingsforløbet, er det derfor vigtigt altid at tilføre den nødvendige
mængde ilt (luftmængde).
Indstilling af lufttilførsel, optændingsmetode og fyringsintervaller er afhængig af skor-
stenstræk, vind- og vejrforhold, varmebehov, brændsel m.m. Derfor kan der gå tid, in-
den De kender ovnens korrekte funktion under de givne forhold.
Selv om der kan fyres med næsten alle former for træ i Deres Morsø ovn, skal man ikke
fyre med vådt eller ulagret træ. Træ bør under tag lagres mindst 1 år og helst 2 år med
fri adgang for vind. Træ skal kløves hurtigst muligt efter fældningen, hvis det skal tørre
hurtigt. Træet kan anvendes, når fugtigheden er under 20%. Under EN afprøvningen te-
stes alle brændeovne med træ med et fugtindhold på (16 ± 4)%.
Brug aldrig drivtømmer, da det som regel er meget saltholdigt, og ødelægger dermed
både ovnen og skorsten. Imprægneret og malet træ samt spånplader udsender giftig
røg og dampe og må derfor heller ikke anvendes som brænde.
Bemærk, der må ikke anvendes flydende brændsel i ovnen.
Brændestykker med en diameter større end 10 cm bør altid kløves.
Brændestykkerne må ikke være længere, end de kan ligge plant over glødelaget med
luft til begge ender.
Maximal brændelængde i ovnen er 30 cm.
Maximal brændemængde er 2,5 kg./time (max 3 stykker træ pr. påfyldning).
De første optændinger skal være moderate, således at den varmebestandige maling
kan hærdes, inden der fyres kraftigere. Malingen kan i hærdningsfasen udvikle røg og
lugtgener under den første optænding, hvilket er ganske normalt. Sørg derfor for ud-
luftning i denne periode.
Under opvarmning og nedkøling kan ovnen afgive nogle knirkelyde, hvilket skyldes den
store temperaturforskel materialet udsættes for.
11
Sprog
1. Glødelaget dannes hurtigt ved optænding med 2-4 optæn-
dingstabletter eller 7-10 sammenkrøllede avissider under
ca. 1-2 kg tørt pindebrænde.
2. Der åbnes helt for lufttilførslen, der betjenes med grebet
over døren.
3. Efter antænding af papiret/sprittabletterne lukkes døren på
klem, så der er godt med træk ved en åbning på ca. 5-10
cm.
4. Når man kan se (efter 5-10 min.), at skorstenen er så varm,
at der er træk igennem den, lukkes døren helt. Hvis alle
forudsætninger er opfyldt, vil der efter yderligere ca. 15-
20 min. være dannet et tykt glødelag i brandkammeret og
der vil være en høj temperatur i brændkammeret, som er
nødvendig for at kunne fortsætte forbrændingsfasen.
2.1 Optænding og fyringsintervaller
Under optænding er der behov for en stor luftmængde. Når man starter op med en kold ovn,
skal døren stå på klem de første minutter og samtidig åbnes forbrændingslufttilførslen på max.
Behold altid ca. 1 cm aske i bunden af brændkammeret. Dette virker isolerende og fremmer en
god forbrænding.
12
Sprog
5. Er forudsætningen under pkt. 4 opfyldt, lægges der max. 3 stykker
brænde med en samlet vægt på 1,5-2,5 kg og en længde på 25-30 cm ind
over gløderne i ét lag med en afstand på ca. 1 cm mellem træstykkerne.
6. Lufttilførslen åbnes på max. og døren lukkes. Under normale for-
hold vil den friske træ mængde være antændt på 2-3 minutter.
Vigtigt!
Det er vigtigt, at den friske træmængde hurtigt begynder at
brænde. En hurtig antændelse af brændet opnås ved at åbne
forbrændingsluften på max. eller ved at lade døren stå på
klem for at tilføre den mængde luft, der skal til for at antænde
træet.
Hvis brændet derimod kun ulmer, giver det en kraftig røgud-
vikling, som i værste fald kan forårsage en eksplosionsagtig
antændelse af røggasserne med risiko for såvel materielle
skader som personskader.
Døren lukkes igen når træet er antændt.
7. Herefter justeres forbrændingsluften ned til den ønskede position,
og den optimale forbrænding vil fortsætte.
Man skal sikre sig, at der altid er luft (ilt) nok til at opretholde kla-
re og blivende flammer under og efter nedjustering af forbræn-
dingsluften.
Under den officelle afprøvning lå påfyldningsintervallet på 70-80 mi-
nutter.
8. Når forbrændingen når ned til et tykt glødelag kan en ny portion træ
påfyres på samme måde
som angivet i pkt. 5 & 7.
13
Sprog
Natfyring frarådes på det kraftigste. Det sviner miljøet og giver en ringe udnyttelse
af brændet, da træets gasser med den lave temperatur ikke antændes. Istedet sæt-
ter det sig som sod (uforbrændte gasser) i skorstenen og i ovnen. Under ekstreme
forhold såsom dårligt skorstenstræk, stor mængde træ eller vådt træ kan en eks-
plosionsagtig antændelse i værste fald forekomme.
Ved fyring om sommeren, når behovet for varme er minimal, bliver forbrændingen
dårlig. Ovnen varmer for meget og man skruer ned for forbrændingen. Men husk al-
tid at sørge for at der er blivende flammer, så længe træet ikke er omdannet til træ-
kul. Ønsker De at fyre svagere gøres dette ved at påfylde mindre mængde træ.
Hvis man fyrer med vådt brænde, vil en stor del af brændets varmeenergi medgå til
at fortrænge vandet fra brændet, uden at afgive varme til ovnen. Denne ufuldstæn-
dige forbrænding medfører sodaflejring i ovn, rør og skorsten.
Sammenligning træfyring og olie:
Træart (vandindhold på 20%) Antal rummeter pr. 1000 l. olie
Eg 7,0
Bøg 7,0
Ask 7,2
Ær 7,5
Birk 8,0
Elm 8,9
Rødgran 10,4
Ædelgran 10,9
Normalt skal ovndøren altid åbnes roligt de første 2-3 centimeter, og man skal vente til tryk-
ket er udlignet inden døren åbnes helt. På denne måde undgås eventuelle røggener specielt i
forbindelse med dårlige trækforhold.
Åbn aldrig ovndøren under voldsom fyring.
Når træet er brændt ud, er det omdannet til glødende trækul. Hvis der så forinden er dannet
et godt glødelag oven på et tilstrækkeligt lag aske, kan ovnen holde sig varm meget længe
ikke mindst i kraft af støbejernets gode egenskaber.
14
Sprog
3.1. Udvendig vedligeholdelse
Ovnens støbte overflade er malet med en varmebestandig senotherm maling. Den holder sig
pænest, hvis den blot støvsuges med et blødt mundstykke eller aftørres med en tør fnugfri
klud.
Den malede overflade kan med tiden, ved for kraftig fyring, få et gråligt skær; men ovnen kan
let opfriskes med en Morsø spraymaling, der kan købes hos Deres lokale forhandler.
Morsø ovnene er malet med Morsø original sort (tidligere kaldet Morsø koks) eller Morsø grå.
Malingen kan købes i spray eller dåse.
3.2 Indvendig vedligeholdelse
Glas
Ved korrekt fyring med træ afsættes der ingen, eller kun lidt sod, på det keramiske glas. Er der
under optændelsen sket soddannelse på glasset, vil soden brænde væk, når der fyres normalt
i ovnen. Bliver glasset sodet grundigt til ved fejlbetjening, kan det let fjernes med f.eks. Morsø
Glasrens. Glasset skal være koldt, når denne rengøring finder sted. Man skal undgå at fylde ov-
nen med så lange stykker brænde, at det presser på glasset, når lågen lukkes.
Udskiftning af glas
Keramisk glas kan ikke genanvendes, fordi det har en højere smeltetemperatur. Blandes kera-
misk glas med almindelig glas, ødelægges råvaren og genvindingsprocessen af glas kan stoppe.
Sørg for at det ildfaste glas ikke havner som almindelig genbrug. Det er til stor hjælp for miljøet.
OBS: Skal afleveres som keramisk glas på en genbrugsstation.
Indvendige støbejernsdele/og andre sliddele
Røgledeplader og andre dele, som er i direkte berøring med ild og glødende brændsel, er slid-
dele. De vil derfor være særlig udsat for gennembrænding. Ved korrekt brug vil disse dele
holde i mange år. Ved for kraftig fyring vil gennembrændingen selvfølgelig fremskyndes. De
nævnte dele kan udskiftes. Hvis røgledepladerne beskadiges og ikke skiftes i tide, vil toppla-
den herefter være udsat for så høj temperatur, at den kan tage skade.
Bemærk, at konstruktionen ikke må ændres, og dele, der udskiftes skal være originale
MORSØ dele.
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen
Årsager til sodet glas:
- For vådt brænde.
- For store stykker brænde/ukløvet træ.
- For lav forbrændingstemperatur.
- For lidt luft.
Årsager til for hurtig slitage af indvendige dele
- For kraftig fyring Brug af for meget tørt træ (møbelaffaldstræ).
- For meget sod ovenpå røgledepladerne (se. afsnit Rensning).
- For meget aske i skuffen (se afsnit Aske).
15
Sprog
Pakninger
Med tiden vil pakningerne i lågerne blive slidte og bør, for at undgå løbsk forbrænding, udskif-
tes efter behov. Brug Morsø pakningssæt
Bemærk: Normale sliddele er ikke omfattet af Morsøs udvidede garantiordning.
Vedligeholdelsessortiment (Reservedele, Glasrens, Maling, Pakningssæt m.m.) findes hos De-
res Morsø forhandler.
3.3 Rensning af ovn
Specielt på oversiden af den øverste røgledeplade vil der, som følge af trækket i skorstenen og
efter en fejning, komme et aske- og sodlag. Asken vil have en isolerende virkning, hvilket kan
fremskynde en gennembrænding af røgledepladerne.
Under normal rensning kan røgledeplader tages ud af ovnen. Når disse er fjernet, giver det
adgang til rensning af røgkammeret over røgledepladerne.
Røgledeplader rengøres inden genmonteringen, hvor man skal sikre sig, at disse bliver kor-
rekt monteret.
I dag skal skorstensfejeren, udover fejning af skorsten og rensning af røgrør, sørge for tøm-
ning af sod i ovnen. Antallet af fejninger/rensning af ovnen vurderes af skorstensfejeren efter
samråd med Dem.
Aske
Som tidligere beskrevet bør der være ca. 1 cm isolerende askelag i bunden af brandkammeret,
for at opnå en høj forbrændingstemperatur. Når askelaget er for tykt, fejes asken ned i aske-
skuffen.
Tøm skuffen før den er helt fyldt, så asken ikke isolerer omkring risten, da det kan fremskynde
en gennembrænding.
Asken må i de fleste tilfælde bortskaffes med dagrenovationen. Da der kan ligge gløder gemt i
askeskuffen i flere døgn, kan det være nødvendigt at opbevare asken i en beholder af ubrænd-
bart materiale, inden asken hældes i affaldssækken.
Aske fra en brændeovn kan ikke gavne haven som gødning. Hvis der har været afbrændt far-
velagte brochurer, malet eller imprægneret træ og lignende i ovnen, må asken ikke hældes ud
på jord, da den kan indeholde tungmetaller.
16
Sprog
1. Nederste røgledeplade løftes en smule og holdes i den po-
sition. Derved løsnes sidestene.
2. Første sidesten vippes og tages ud.
3. Anden sidesten vippes og tages ud.
4. Efter at sidestenene er fjernet sænkes nederste røglede-
plade og løftes ud.
17
Sprog
Vedligeholdelsesdele til 8100 serien
Beskrivelse Produktnr.
Støbt rist 44182800
Røgledeplade øverst 79810600
Røgledeplade nederst 79810500
Tertiær boks 71810861
Glas 79810100
Sidesten højre 79810300
Sidesten venstre 79810400
Bagsten 79810200
5. Øverste røgledeplade løftes ud af sin holder og vippes ud.
6. Man skal sikre sig, at røgledeplader og sten igen er korrekt
monteret inden optænding efter en rensning.
18
Sprog
Alle måledata i henhold til prøvestandarder EN 13 240 samt NS 3058-3059.
Prøvninger er foretaget hos akkrediteret prøvningsinstitut.
4.0 Tekniske Data
Ovn model Morsø 8100
CO emission (ved 13 % O2) (%) 0.07
OGC (tjære o.l.) emission (mg/m³) 108
Partikel emission, vægtet gennemsnit (g/kg) 3,4
Partikel emission, maks. i enkel prøvning (g/kg) 3,7
Virkningsgrad (%) 80.5
Nominel drifteffekt (kW) 6.3
Røgtræk, minimum (Pa.) 12
Forbrændingsluftforbrug (maks. indstilling) (m³/h) 15
Brændsel Træ
19
Sprog
Instructions for installation and use
8100
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com
EN 13240
20
Sprog
1.0 Installing your Morsø stove 21
1.1 Unpacking the stove 21
1.2 Installing the stove 21
1.3 Chimney sweep 21
1.4 Location of the stove/distance requirements 21
1.5 The chimney 22
1.6 Pipe connections 23
1.7 Connecting to a brick chimney 24
1.8 Connecting to a steel chimney 24
1.9 Draught 25
2.0 Firing/using the stove 26
2.1 Lighting instructions and fuelling intervals 27
3.0 Routine stove maintenance 30
3.1 External maintenance 30
3.2 Internal maintenance 30
3.3 Cleaning the stove 30
4.0 HETAS amendments 34
Additional accessories
We offer a comprehensive line of chimney, floor plate and accessory products that can facili-
tate the daily operation and maintenance of your Morsø stove.
Cast iron
Cast iron is a live material. There are no two ovens that are identical. This is partly due to the
tolerances of the casting process, partly because the ovens are a work of craftsmanship.
Minor unevennesses may also occur in the cast iron surface.
Enjoy your new Morsø stove!
Morsø, the biggest stove company in the Danish
market, has been making wood-burning stoves of
the highest quality since 1853. Just follow the in-
structions below, and we are certain that you will be
able to use and enjoy your new stove for many years
to come.
21
Sprog
1.1 Unpacking the stove
The Morsø 8100 stoves weigh between 150 and 260 kg. In order to avoid damage when unpack-
ing and assembling the stove, we recommend that this job be undertaken by 2 people. Remove
the top cover, which is lying loose, before lifting the combustion chamber off the wooden pal-
let. Place the stove carefully in position, centrally on the base plate.
1.2 Installing the stove
National and local regulations regarding the installation of wood-burning stoves must be ob-
served, as must local regulations regarding chimney connections and chimney installation.
You may want to ask your chimney sweep for advice. However, it is you, your technical adviser
or workman, who is responsible for compliance with the applicable national and local regula-
tions.
1.3 Chimney sweep
As stated, it may be wise to consult your local chimney sweep before installing the stove. In
any event, the chimney sweep must be notified once the wood-burning stove has been in-
stalled. The chimney sweep will inspect the installation, and reach an agreement with you
regarding sweeping intervals. If your chimney has not been used for some time, it should be
inspected for cracks, bird nests, etc., before it is used.
1.4 Location of the stove/distance requirements
Distance requirements apply only if the stove is placed near flammable materials. Your new
stove can be positioned as specified on the authorisation sign on the back of the stove if the
walls are made of flammable material.
1.0 Installing your Morsø stove
Minimum distances from flammable material:
Type of stove Behind the stove (A) To the sides of the stove (B) To furniture
Morsø 8100
uninsulated flue pipe 150 mm 500 mm 1100 mm
Morsø 8100
rotatable base
uninsulated flue pipe 1100 mm 1100 mm 1100 mm
Without side glass With side glass
22
Sprog
We recommend that the stove be installed at least 10 - 15 cm from masonry, in order to allow
heat to circulate and to facilitate the cleaning of the inside and outside of the stove. A layer of
wallpaper on a brick wall is normally viewed as non-flammable material.
The floor
If the stove is installed on a flammable floor, national and local regulations must be observed
with regard to the size of the non-flammable underlying surface that must cover the floor be-
neath the stove. The underlying surface must naturally be able to bear the weight of the stove
and, if applicable, the steel chimney.
Distance to furniture
We recommend that the stove be installed 1100 mm from furniture, but consideration should
also be given to whether furniture, etc., will dry out as a result of its proximity to the stove.
The distance to flammable material in front of the stove is 1100 mm. The same distance
should be observed to the sides for stoves mounted on rotatable bases.
A wood-burning stove gets hot when it is fired. Caution must therefore be observed, particu-
larly with regard to children touching the stove.
1.5 The chimney
If local regulations permit, the stove may be connected to a chimney already serving another
fireplace (such as an oil-burning stove or another wood-burning stove). Attention should be
paid to any requirements concerning the location of flue pipes if two or more fireplaces are
connected to the same chimney.
The wood-burning stove must never be connected to a chimney to which a gas-burning stove is
already connected.
An efficient, modern stove places great demands on the chimney, so you should get the chim-
ney sweep to evaluate chimney.
The aperture of the chimney must comply with national and local regulations. In general, the
aperture area should measure at least 175 cm2 (150 mm diameter) for wood-burning stoves.
An overly large chimney aperture will mean that too much energy will be required to heat the
chimney sufficiently to achieve an acceptable draught in the chimney. If you have a brick chim-
ney with a large aperture, we recommend that you install an insulating chimney liner of the
proper diameter. This will increase the draught, and improve the fuel economy.
There are no requirements with respect to specific chimney heights, but a chimney must be
tall enough to provide a good draught, and to ensure that the smoke does not cause any prob-
lems. As a general rule, there will be a satisfactory draught if the chimney extends 4 metres
above the stove and at least 80 cm above the spine of the roof. If the chimney is located along
the side of the house, the top of the chimney should never be lower than the spine of the roof
or the highest point on the roof. Please note that there are often national and local regulations
concerning the location of chimneys in houses with thatched roofs. Please see section 1.9 on
Draught.
The chimney and the flue pipe must be fitted with cleaning doors, which must be at least the
same size as the chimney’s aperture area.
The chimney must be accessible for external inspection, and it must be possible to access the
cleaning doors and the chimney if it is to be cleaned from the top (e.g. steel chimneys).
23
Sprog
1.6 Connecting the flue pipe
Lift the upper cast iron top plate off the stove.
Note: the round cast iron cover plate in the top plate must remain mounted if the stove is being
installed with the flue pipe to the rear, but unscrewed from the upper top plate if the flue pipe
is being installed pointing upwards.
Mounting the flue collar pointing upwards
From the factory, the stove is prepared for installation with the included flue collar (1) pointing
upwards with included ball stop and screws. The ball stop, which prevents the chimney sweep
from damaging the stove’s baffle plates while sweeping, is the 178 mm long rod that is provi-
ded.
Mounting the flue collar to the rear
If the stove is being installed with the flue pipe to the rear, the round plate fixed with two
screws on the back of the stove is dismounted. The iron piece on the inside convection back
panel is knocked out with light, firm taps with a hammer next to the small ”bridges” holding
the piece.
The cast iron cover is removed from the back panel by turning it anticlockwise and mounted on
the inside top plate by pressing it down and turning it clockwise. The lid can act as a cleaning
cover, and facilitate access for the annual cleaning of the stove. The flue collar is centred and
screwed onto the back of the stove with the clamps and screws provided. The ball stop is not
used when installing the flue collar to the rear.
The location of the baffles
The baffles (2) and (3), which are made
from vermiculite, are mounted at the fac-
tory.
Make sure that the baffles are correctly
assembled before lighting the stove
(please see the sketch.)
24
Sprog
Be aware of the following:
Discuss the cleaning options with your chimney sweep.
If there is insufficient draught in the chimney, it may be a good idea to install the
flue pipe straight up, so as to minimise smoke migration in the actual combustion
chamber.
Avoid having any more bends than necessary, and limit the length of the flue pipe so
as not to reduce the draught.
Fresh air supply
A wood-burning stove requires air for combustion. As a result, firing a wood-bur-
ning stove will help to create a healthy climate in your house. If the house is very
tightly sealed, and particularly if there is a cooker hood or ventilation system in the
house, it may be necessary to install an air grate in the room in which the wood-
burning stove is installed. Otherwise there may not be enough draught in the chim-
ney, which may result in the stove not being able to burn properly, and smoke may
come out of the stove when the fire door is opened.
If it is necessary to install air grates, they must be positioned so that they cannot be
obstructed.
1.7 Connecting to a brick chimney
Brick a flue bushing securely into the wall, and insert the flue pipe into it. The pipe must not
extend into the actual chimney opening, but only to the inside of the chimney aperture. The
joints between the stove/pipe and pipe/wall bushing must be sealed with the glass tape pro-
vided. It is not normally necessary to seal between any pipe joints.
If the flue pipe transitions from horizontal to vertical, it is a good idea to install it with a gentle
bend so as to avoid any loss of draught.
The flue pipe must be dimensioned in accordance with national and local regulations. Morsø
recommends, however, that flue pipes be made of 2 mm sheet steel, as this will extend the
service life.
1.8 Connecting to a steel chimney
If your installation involves taking the chimney straight up and through the ceiling, you must
comply with National, Local Building Regulations or flue manufacturers instructions concern-
ing clearances to combustible materials such as walls, floor joists and ceilings. The joint be-
tween the stove flue collar and the stovepipe must also be sealed using the glass fibre rope
provided. It is important that the insulated flue system is properly supported both at ceiling
level and at roof level.
THE STOVE MUST NOT BEAR THE WEIGHT OF THE CHIMNEY SYSTEM (See chimney manu-
facturer’s instructions). Excessive weight on the stove will inhibit expansion and could lead to
damage of the stove top. Damage caused to the stove in this way would not be covered by the
manufacturers guarantee.
If a chimney fire should occur as a result of incorrect operation of the stove or prolonged use
of wet fuel, close the vents completely and contact the fire brigade.
25
Sprog
1.9 Draught
If smoke comes out of the stove when the fire door is opened, it will be due to the poor draught
in the chimney. This type of stove requires at least 12 PA of chimney draught to achieve satis-
factory combustion, and to prevent smoke from escaping. Smoke may, however, escape in any
event, if the stove door is opened during very vigorous burning, so this should be avoided.
The flue gas temperature at the rated output is 256°C relative to 20°C.
If in doubt, you may want to get your chimney sweep to measure the draught in the chimney.
Draught
The draught in the chimney is the result of the difference between the high tempera-
ture in the chimney and the cooler temperature outside. Other factors that determine
whether enough negative pressure can be produced to create a draught include the
length and insulation of the chimney, and wind and weather conditions.
The draught will be reduced when:
- The temperature difference is too low, e.g. in connection with a poorly insulated chim-
ney. If the chimney is cold, it may help to light (burn up) a rolled-up newspaper in the
chimney’s cleaning door.
- The outside temperature is too high, for example during the summer.
- There is no wind.
- The chimney is not tall enough, with the result that it sits in the lee of the roof sur-
face or tall trees. These conditions are also associated with the greatest risk of smo-
ke coming back down the chimney.
- Air is entering the chimney in undesired places, e.g. through cracked joints or leaks
in the cleaning door or the flue pipe.
- Unsealed, unused fireplaces are connected to the chimney.
- The flue pipe and chimney are clogged up with soot, due to inadequate cleaning.
- The house is too tightly sealed (please see the section on Fresh air supply).
- Too little air is getting in.
A good draught is achieved when:
- There is a big difference between the temperature in the chimney and outside duri-
ng firing, i.e. when the need for heating is greatest.
- The weather is clear and there is a good wind.
- The chimney is of the proper height, i.e. at least 4 metres above the stove, and clear
of the spine of the roof.
26
Sprog
N.B!
Wood is a material that contains a great deal of gas (approximately 75 %). The gases are
released when the wood is lit and heated up. For this reason, it is important that the ga-
ses are ignited quickly after stoking. If the wood just lies smouldering, especially after
re-stoking, a lot of smoke is created, which, in the worst case, may cause an explosive
ignition of the gasses, resulting in damage to the stove.
In order to ignite the gases that are released from the wood, and to keep clear, lasting
flames during the combustion process, it is important to let in the required quantity of
oxygen (air supply) at all times.
The setting of the air supply, the method of ignition and the lighting intervals depend
on the draught in the chimney, the wind and weather, the amount of heat required, the
fuel, etc. This means that it may take some time before you get to know the correct
functioning of the stove under any given circumstances.
Although you can fire your Morsø stove with almost all kinds of wood, you should not
fire with wet wood, or unseasoned wood. Wood ought to be stored under a roof for at
least 1 year, and preferably 2 years, with free access to wind. Wood should be chopped
as soon as possible after felling if it is to dry quickly. The wood can be used once the
moisture content is less than 20%. During the EN test, all stoves are tested with wood
with a moisture content of (16 ± 4)%.
Never use driftwood, as it usually has a high salt content, which damages both the stove
and the chimney. Impregnated and painted wood and chipboard emit poisonous smoke
and fumes, so they should not be used as fuel either.
Please note that liquid fuel may not be used in the stove.
Pieces of wood with a diameter greater than 10 cm should always be chopped.
The pieces of wood should be short enough to be able to lie flat over the layer of embers, with
air at both ends. The maximum length of fuel in the stove is 30 cm. The maximum quantity of
fuel is 2.5 kg/hour (max. 3 pieces of wood each time you re-stoke).
The first few times you light the stove, the fire should be moderate, so that the heat-
resistant paint can harden before firing more vigorously. During the hardening phase,
the paint may develop obnoxious smoke and smell the first time it is lit, which is very
normal. Make sure that the room is well ventilated during this period.
When heating up or cooling down, the material is exposed to major temperature diffe-
rences that may cause the stove to give off creaking sounds.
2.0 Firing/using the stove
Your stove is constructed with air inlets in two places.
Pre-heated, fast-moving combustion air is added to the fire above the glass window, and is
regulated using the handle above the door. The combustion air is let in when the handle is
pushed to the right, and shut off when the handle is pushed to the left.
Another air inlet provides a constant, pre-heated air supply which cannot be adjusted, and
which comes into the combustion chamber just above the fire. This helps to burn off the last
few gasses emitted by the wood whilst it is being heated up.
The riddling grate is operated using the riddle bar, which is located behind the door.
The stove’s rated heat output is 6 kW. Your new Morsø stove is EN-tested for firing with wood,
and is suitable for intermittent use.
27
Sprog
1. A layer of embers will form rapidly if the stove is lit with 2
- 4 fuel tablets or 7 - 10 rolled up sheets of newspaper un-
derneath 1-2 kg of dry kindling.
2. Open the air supply as much as possible. This is done using
the handle above the door.
3. After the paper/solid alcohol tablets have caught fire, lea-
ve the fire door ajar about 5 - 10 cm, so that the chimney
draws well.
4. When you can see that the chimney is hot enough to draw
(after 5 - 10 minutes), close the door. If all the necessary
conditions are met, a thick layer of embers will have been
formed in the combustion chamber after another 15 - 20
minutes, and there will be a high temperature in the com-
bustion chamber, which is necessary in order to be able to
continue the combustion.
2.1 Lighting and fuelling intervals
A lot of air is needed when lighting the stove. If you are starting with a cold stove, the door
should be left ajar for the first few minutes, and the combustion air supply opened to maxi-
mum. Always keep approximately 1 cm of ash in the bottom of the combustion chamber. This
will have an insulating effect, and ensures good combustion.
28
Sprog
5. If the condition in step 4 is met, place max. 3 pieces of wood with a
total weight of 1.5-2.5 kg and a length of 25-30 cm over the embers
in a single layer, with a distance of approximately 1 cm.
6. Open the air supply to maximum, and close the door.
The fresh wood will be lit within 2-3 minutes.
If it does not light, open the door slightly to allow in enough air to
ignite the wood.
Close the door again once the wood has caught.
7. Reduce the amount of combustion air to the desired position, and
the optimal combustion will continue.
Make sure that there is always enough air (oxygen) to maintain
clear, lasting flames when, and after, reducing the amount of com-
bustion air.
During the official test, the stoking interval was 70-80 minutes.
8. Once the fire has been reduced to a thick layer of embers, a new
portion of wood can be added by repeating steps 5 & 7.
Important!
It is important that the fresh quantity of wood starts to burn
quickly. To ensure the fuel lights quickly, open the combusti-
on air to max. or leave the door ajar to allow in the amount of
air needed to light the wood.
If, however, the wood only smoulders, there will be a strong
build-up of smoke, which at worst can cause an explosive ig-
nition of the flue gases with the risk of material damage and
personal injury.
29
Sprog
We would strongly recommend that you do not leave your stove alit at night. It
harms the environment, and constitutes very poor use of the wood, as the gases in
the wood do not ignite at the low temperature, but settle as soot (unburned gases)
in the chimney and stove. Extreme conditions, such as poor draught in the chimney,
large quantities of wood or wet wood, may, in the worst-case scenario, cause an ex-
plosive ignition.
When firing in the summer period, when there is minimal need for heat, the combu-
stion will be poor. The stove provides too much heat, so the combustion should be
reduced. But always remember to make sure that there are lasting flames until the
wood becomes charcoal. If you want a weaker fire, stoke up using less wood.
If you fire the stove using wet wood, a lot of the fuels thermal energy will be spent
forcing the water out of the wood, without releasing any heat to the stove. This
incomplete combustion results in a layer of soot being left in the stove, pipe and
chimney.
Comparison between firing with wood and oil
Type of wood (moisture content 20%) No. of cubic metres per 1000 l oil
Oak 7.0
Beech 7.0
Ash 7.2
Sycamore 7.5
Birch 8.0
Elm 8.9
Common spruce 10.4
Silver fir 10.9
The stove door should normally be opened gently the first 2 - 3 centimetres, then you should
wait until the pressure has equalised before opening the door all the way. This technique will
prevent smoke from getting out, particularly when there is a poor draught.
The stove door should never be opened when the stove is being fired vigorously.
Once the wood has burned out, it becomes glowing charcoal. If a good layer of embers has
already formed on top of a sufficient layer of ash, the stove can keep warm for a very long time,
not least due to the favourable qualities of the cast iron.
30
Sprog
3.1 External maintenance
The cast surface of the stove is painted with heat-resistant Senotherm paint. It is best main-
tained by simply vacuuming it with a soft brush attachment or wiping it down with a dry, dust-
free cloth.
If the stove is used too vigorously, the painted surface may assume a greyish tinge over time,
but the stove can easily be freshened up with Morsø spray paint, which is available from your
local retailer.
Morsø stoves are painted using a Morsø Original Black (previously called Morsø dark grey) or
Morsø grey. The paint can be bought in a spray or a can.
3.2 Internal maintenance
Glass window
If the stove is used correctly, very little or no soot will be deposited on the ceramic glass win-
dow. If soot does form on the glass as the stove is being lit, it will burn away once normal
combustion begins in the stove. If the glass window becomes thoroughly covered in soot due
to incorrect operation, the soot can be easily removed using a cleaning agent such as Morsø
Glass Cleaner. The glass must be cold when you clean it. Avoid stoking the stove with pieces of
wood that are so long that they press against the glass window when the door is closed.
Ceramic glass replacement
Ceramic glass cannot be recycled because it has a higher melting point that ordinary glass.
If ceramic glass is mixed with ordinary glass, the raw material is spoiled, and the reclaiming
process may be halted. Take care that the ovenproof glass does not end up among ordinary
recycled waste. That will be a great benefit to the environment.
Note: Should be handed in to a recycling station as ceramic glass.
Internal cast-iron parts and/or wearing parts
The baffles and other components that come in direct contact with the fire and glowing fuel
are all wearing parts. As a result, they will be particularly susceptible to burn-through. When
used correctly, these parts will last for many years, but overly vigorous use will naturally ac-
celerate the burn-through. Such parts are all easily replaced.
If the baffles are damaged and are not replaced in time, the top plate will be exposed to such
high temperatures that it may be damaged as well.
Please note that no unauthorised alterations of the design may be undertaken, and that any
parts that are replaced must be replaced with original Morsø parts.
3.0 Routine stove maintenance
Reasons for sooty glass window:
- The fuel is too wet
- The pieces of fuel are too big/uncut wood
- The combustion temperature is too low
- There is not enough air
31
Sprog
Reasons for overly rapid wear of internal parts
- Stove fired too vigorously
Use of very dry wood (wood from old furniture)
- Too much soot on top of the baffles (please see the section on Cleaning)
- Too much ash in the ash pan (please see the section on Ash)
Gaskets
The gaskets in the door will wear out over time, and should be replaced as required in order to
prevent runaway combustion. Use the original Morsø gasket kit.
NOTE: Normal wearing parts are not covered by Morsø’s extended warranty.
A selection of maintenance products (spare parts, glass cleaner, paint, gasket kit, etc.) is avail-
able from your Morsø dealer.
3.3 Cleaning the stove
A layer of ash and soot will form as a result of the draught in the chimney and after sweeping,
particularly on the top of the upper baffle. This ash will have an insulating effect, which may
speed up the burn-through of the baffles.
During normal cleaning, the baffles can be removed from the stove. Once the baffles have
been taken out, you can access the flue chamber above the baffles and clean it.
Clean the baffles before reassembling them, and make sure that they are correctly assembled.
Nowadays the chimney sweep must remove the soot in the stove, in addition to sweeping the
chimney and cleaning the flue pipe.
The number of annual sweepings/cleanings of the stove should be determined in consultation
with your chimney sweep.
Ash
As noted above, there should be a layer of approximately 1 cm insulating ash in the bottom of
the combustion chamber in order to achieve a high combustion temperature. If the layer of ash
is too thick, it can be brushed down into the ash pan.
Empty the ash pan before it gets completely full, so that the ash does not insulate around the
grate, and thereby speed up the burn-through.
In most cases, the ash will need to be taken away by the waste disposal company. Because
embers may be concealed in the ash pan for several days, it may be necessary to store the ash
in a container made of non-flammable material before pouring it into a rubbish bag.
Ash from a wood-burning stove will not be of any benefit to your garden as fertiliser. If you
have burned colour brochures, or painted or treated wood, etc., in the stove, the resulting ash
must not be poured onto soil, as it may contain heavy metals.
32
Sprog
1. Raise the bottom baffle slightly, and hold it in that posi-
tion. This loosens the braick panels in the side.
2. Tilt one of the side brick panels and remove it.
3. Tilt the other side brick panel and remove it.
4. Once the side brick panels have been removed, lower the
bottom baffle and lift it out.
33
Sprog
Spare parts for the 8100 series
Description Product no.
Cast grate 44182800
Upper baffle 79810600
Bottom baffle 79810500
Tertiary box 71810861
Glass window 79810100
Right side brick panel 79810300
Left side brick panel 79810400
Rear brick 79810200
5. Lift the upper baffle out of its holder and tilt it out.
6. Make sure that the baffles and bricks are correctly reas-
sembled before lighting the stove after cleaning.
34
Sprog
Health and safety precautions
Special care must be taken when installing the stove such that the requirements of the Health
and Safety at Work Act are met.
Handling
Adequate facilities must be available for loading, unloading and site handling.
Fire Cement
Some types of fire cement are caustic and should not be allowed to come into contact with the
skin. In case of contact wash immediately with plenty of water.
Asbestos
This stove contains no asbestos. If there is a possibility of disturbing any asbestos in the cour-
se of installation then please seek specialist guidance and use appropriate protective equip-
ment.
Metal Parts
When installing or servicing this stove care should be taken to avoid the possibility of personal
injury.
Note of references to the current UK regulations
In all cases the installation must comply with current Building Regulations, Local Authority
Byelaws and other specifications or regulations as they affect the installation of the stove.
It should be noted that the Building Regulations requirements may be met by adopting the re-
levant recommendations given in British Standards BS 8303, BS EN 15287-1:2007 as an al-
ternative means to achieve an equivalent level of performance to that obtained following the
guidance given in Approved Document J.
Please note that it is a legal requirement under England and Wales Building Regulations that
the installation of the stove is either carried out under Local Authority Building Control appro-
val or is installed by a Competent Person registered with a Government approved Competent
Persons Scheme. HETAS Ltd operate such a Scheme and a listing of their Registered Compe-
tent Persons can be found on their website at www.hetas.co.uk.
This stove must not be installed into a chimney that serves any other heating appliance.
More detailed advice about existing chimney usage
NOTE: A chimney height of not less than 4.5 metres measured vertically from the outlet of the
stove to the top of the chimney should be satisfactory. Alternatively the calculation procedure
given in EN 13384-1 may be used as the basis for deciding whether a particular chimney de-
sign will provide sufficient draught.
The outlet from the chimney should be above the roof of the building in accordance with the
provisions of Building Regulations Approved Document J.
If installation is into an existing chimney then it must be sound and have no cracks or other
faults which might allow fumes into the house. Older properties, especially, may have chimney
faults or the cross section may be too large i.e. more than 230 mm x 230 mm. Remedial action
should be taken, if required, seeking expert advice, if necessary. If it is found neces
4.0 HETAS amendments
35
Sprog
sary to line the chimney then a flue liner suitable for solid fuel must be used in accordance
with Building Regulations Approved Document J.
Any existing chimney must be clear of obstruction and have been swept clean immediately be-
fore installation of the stove. If the stove is fitted in place of an open fire then the chimney
should be swept one month after installation to clear any soot falls which may have occurred
due to the difference in combustion between the stove and the open fire.
If there is no existing chimney then any new system must be to the designation described abo-
ve and in accordance with Building Regulations Approved Document J.
A single wall metal fluepipe is suitable for connecting the stove to the chimney but is not sui-
table for use as the complete chimney. The chimney and connecting fluepipe must have a mi-
nimum diameter of 150 mm and its dimension should be not less than the size of the outlet
socket of the stove.
Any bend in the chimney or connecting fluepipe should not exceed 45°. 90° bends should not
be used.
Combustible material should not be located where the heat dissipating through the walls of fi-
replaces or flues could ignite it. Therefore when installing the stove in the presence of combu-
stible materials due account must be taken of the guidance on the separation of combustible
material given in Building Regulations Approved Document J and also in these stove instruc-
tions.
If it is found that there is excessive draught in the chimney then a draught stabiliser should be
fitted. Fitting of a draught stabiliser will affect the requirement for the permanent air supply
into the room in which the stove is fitted in accordance with Approved Document J (see also
combustion air supply).
Commissioning and handover
Ensure all parts are fitted in accordance with the instructions.
On completion of the installation allow a suitable period of time for any fire cement and mortar
to dry out, before lighting the stove. Once the stove is under fire check all seals for soundness
and check that the flue is functioning correctly and that all products of combustion are vented
safely to atmosphere via the chimney terminal.
On completion of the installation and commissioning ensure that the operating instructions for
the stove are left with the customer. Ensure to advise the customer on the correct use of the
appliance and warn them to use only the recommended fuel for the stove.
Advise the user what to do should smoke or fumes be emitted from the stove. The customer
should be warned to use a fireguard to BS 8423:2002 (Replaces BS 6539) in the presence of
children, aged and/or infirm persons.
Warning note on fume emission
Properly installed, operated and maintained this appliance will not emit fumes into the dwel-
ling. Occasional fumes from de-ashing and re-fuelling may occur. However, persistent fume
emission is potentially dangerous and must not be tolerated. If fume emission does persist,
the following immediate actions should be taken:-
Morsø Jernstøberi A/S - 27.11.2012 - 72810000
a) Open doors and windows to ventilate room.
b) Let the fire out or eject and safely dispose of fuel from the appliance.
c) Check for flue or chimney blockage, and clean if required.
Do not attempt to relight the fire until the cause of the fume emission has been identified and
corrected. If necessary seek expert advice.
Extractor fan
There must not be an extractor fan fitted in the same room as the stove as this can cause the
stove to emit smoke and fumes into the room.
Permanent air vent
The stove requires a permanent and adequate air supply in order for it to operate safely and
efficiently.
In accordance with current Building Regulations the installer may have fitted a permanent air
supply vent into the room in which the stove is installed to provide combustion air. This air vent
should not under any circumstances be shut off or sealed.
Chimney cleaning
The chimney should be swept at least twice a year. It is important that the flue connection and
chimney are swept prior to lighting up after a prolonged shutdown period.
If the stove is fitted in place of an open fire then the chimney will require sweeping after a
month of continuous operation. This is a precaution to ensure that any “softer” deposits left
from the open fire usage have not been loosened by the higher flue temperatures generated by
the closed stove.
Periods of Prolonged Non-Use
If the stove is to be left unused for a prolonged period of time then it should be given a
thorough clean to remove ash and unburned fuel residues. To enable a good flow of air through
the appliance to reduce condensation and subsequent damage, leave the air controls fully
open.
Use of fireguard
When using the stove in situations where children, aged and/or infirm persons are present a
fireguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The fireguard should be
manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539).
Use of operating tools
Always use the operating tools provided when handling parts likely to be hot when the stove is
in use.
Aerosol sprays
Do not use an aerosol spray on or near the stove when it is alight.
www.morsoe.com
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Morso 8189 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Morso 8189 in de taal/talen: Engels, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 0,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Morso 8189

Morso 8189 Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - Nederlands - 36 pagina's

Morso 8189 Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - Deutsch - 20 pagina's

Morso 8189 Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding - Français - 36 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info