754526
255
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/256
Pagina verder
mobicool.com
Compressor cooler
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . 5
Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . .20
Glacière à compression
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 36
Nevera por compresor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . 52
Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . 69
Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 86
Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . 102
Kylbox med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 132
Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Geleira com compressor
Manual de instruções . . . . . . . . . .162
Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации . . 178
Przenośna lodówka
kompresorowa
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . .195
Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . 211
Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . 226
Kompresszor hűtőláda
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 241
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
COOL BOXES
MCF32, MCF40, MCF60 AC/DC
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 1 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 2 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
3
1
1
ON
OFF
DOWNUP
SET
POWER
+
ERROR
°
ON
OFF
DOWNUP
SET
POWER
+
ERROR
°
1 3 4 5
8
6 72
1 3 4 5 6 72
MCF32, MCF40
MCF60
2
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 3 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
4
3
100-240V~AC 12/24V DC
1 2 43 5
2. 1.
A B
C
1.
1.
2.
2.
4
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 4 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
5
Please read this manual carefully before starting the device. Keep it in a
safe place for future reference. If the device is passed on to another
person, this manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Scope of functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.1 Before initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3 Connecting the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4 Using the battery monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Using the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 Latching the cooling device lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.7 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.8 Switching off the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.9 Using the interior light (only MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.10 Defrosting the cooling device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.11 Replacing the fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 5 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
Explanation of symbols MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
6
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2Safety instructions
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Electrocution hazard
Do not operate the cooling device if it is visibly damaged.
If this cooling device's power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, customer service or a similarly
qualified person in order to prevent safety hazards.
If this cooling device's power cable is damaged, it must be
replaced to prevent safety hazards.
This cooling device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property dam-
age.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 6 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
7
Fire hazard
When positioning the device, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the device.
Health hazard
This device can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
device in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
cooling devices.
Explosion hazard
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the cooling device.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor
or moderate injury.
Electrocution hazard
Before starting the cooling device, ensure that the power supply
line and the plug are dry.
Disconnect the cooling device from the power supply
before each cleaning and maintenance
after every use
Health hazard
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Opening the cooling device for long periods can cause signifi-
cant increase of the temperature in the compartments of the
device.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 7 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
Safety instructions MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
8
Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in the device, so
that it is not in contact with or can drip onto other food.
If the device is left empty for long periods:
Switch off the device.
Defrost the device.
Clean and dry the device.
Leave the lid open to prevent mould developing within the
device.
ANOTICE! Damage hazard
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the cooling device as follows:
With the DC connection cable to a DC power supply in the
vehicle
Or with the AC connection cable to an AC power supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device and other power consuming devices from the bat-
tery before connecting a quick charging device.
If the cooling device is connected to a DC outlet: Disconnect the
cooling device or switch it off when you turn off the engine.
Otherwise you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
The insulation of the cooling device contains flammable cyclo-
pentane and requires special disposal procedures. Deliver the
cooling device at the end of its life-cycle to an appropriate
recycling center.
Do not use electrical devices inside the cooling device unless
they are recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the cooling device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 8 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
9
Risk of overheating!
Ensure at all times that there is a minimum of 50 mm ventilation
on all four sides of the cooling device. Keep the ventilation area
free of any objects that could restrict the air flow to the cooling
components.
Do not place the cooling device in closed compartments or
areas with none or minimal air flow.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluids.
Never immerse the cooling device in water.
Protect the cooling device and cables against heat and moisture.
3Scope of delivery
4 Intended use
The compressor cooler is suitable for cooling and freezing foods. The
compressor cooler is also suitable for use on boats.
The compressor cooler is designed to be operated from a DC power supply
socket of a vehicle, boat or caravan or from an AC mains.
The cooling device is suitable for camping use. The device shall not to be
exposed to rain.
5 Function description
The cooling device can chill products, keep them cool as well as freeze them.
Quantity Description
1 Compressor cooler
1 DC connection cable
1 AC connection cable
1 Operating manual
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 9 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
Function description MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
10
A low maintenance refrigerant circuit with compressor provides the cooling.
The foamed in place insulation and compact compressor ensure optimum
cooling.
The cooling device is portable.
When used on boats, the cooling device can withstand a constant heel
(inclination) of 30°.
5.1 Scope of functions
Three-level battery monitor to protect the vehicle battery switches off
automatically at low battery voltage
Display with temperature gauge
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
5.2 Operating and display elements
Latch for lid: fig. 11, page 3
Operating panel (fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooling device on or off when the
button is pressed for between one and two seconds
2 POWER Status indication
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up orange: Compressor is off
LED flashes orange: Display switched off auto-
matically due to low
battery voltage
3 ERROR LED flashes red: Cooling device is switched
on but not ready for oper-
ation
4 SET Selects the input mode
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
– Set battery monitor
5 Display, shows the information
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 10 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
11
Connectors (fig. 3, page 4)
6Operation
6.1 Before initial use
I
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahrenheit.
Proceed as follows:
Switch on the cooling device.
Press the “SET” button twice.
Use the “+” and “–” buttons to select Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a few
seconds. The display flashes several times before it returns to the current
temperature.
6 “+” Press once to increase the value
7 “–” Press once to decrease the value
8Only MCF60: If displayed, the interior light is
switched on.
Item Description
1AC socket
2 Fuse holder
3 Cover AC socket
4 Cover DC socket
5DC socket
NOTE
Before starting your new cooling device for the first time, you
should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons (please also refer to the chapter “Cleaning and mainte-
nance” on page 16).
Item Description Explanation
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 11 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
Operation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
12
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the cooling device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooling device open for longer than necessary.
Defrost the cooling device once a layer of ice forms.
Avoid unnecessarily low temperatures.
6.3 Connecting the cooling device
The cooling device can be operated with DC or AC voltage.
A
For safety reasons the cooling device is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooling device against short-
circuiting when connecting to a battery.
Plug the DC connection cable into the DC socket and connect it to a DC
power socket or …
… plug the AC connection cable into the AC voltage socket and connect it
to an AC mains.
Close the covers of the sockets not in use to prevent accidentally touching
the sockets. This also prevents dust, water and dirt from entering the
socket.
6.4 Using the battery monitor
The cooling device is equipped with a multi-level battery monitor that protects
your vehicle battery against excessive discharging when the cooling device is
connected to the DC power supply.
NOTICE! Danger of damage!
Disconnect the cooling device and other consumer units from the
vehicle battery before you connect the vehicle battery to a quick
charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the cooling device.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 12 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
13
If the cooling device is operated when the vehicle ignition is switched off, the
cooling device switches off automatically as soon as the supply voltage falls
below a set level. The cooling device will switch back on once the vehicle
battery has been recharged to the restart voltage level.
A
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW”
and “MED” (see the following table).
Proceed as follows to select the battery monitor mode:
Switch on the cooling device.
Press the “SET” button three times.
Use the “+” and “–” buttons to select the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few seconds. The dis-
play flashes several times before it returns to the current temperature.
I
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the vehicle battery will
no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating
current consumers without longer charging phases. Ensure that the
vehicle battery is recharged.
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V 10.1 V 11.4 V 11.8 V
Restart voltage at 12 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
NOTE
When the cooling device is supplied by the vehicle battery, select
the battery monitor mode “HIGH”. If the cooling device is con-
nected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will
suffice.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 13 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
Operation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
14
6.5 Using the cooling device
A
Place the cooling device on a firm foundation.
I
Connect the cooling device, see chapter “Connecting the cooling device”
on page 12.
A
Press the “ON/OFF” button for between one and two seconds.
The “POWER” LED lights up.
The display switches on and shows the current cooling temperature.
I
The cooling device starts cooling the interior.
I
NOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat
that generated during operation can dissipate. Ensure that the ven-
tilation slots are not covered. Make sure that the cooling device is
sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
NOTE
Place the cooling device as shown (fig. 1, page 3). If you operate
the cooling device in a different position it can be damaged.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that only those objects are placed in the cooling device
that are intended to be cooled at the selected temperature.
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off auto-
matically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes
orange.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 14 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
15
6.6 Latching the cooling device lid
Lift the latch (fig. 11, page 3) and close the lid.
Release the latch.
The latch audibly clicks in place and secures the cooling device lid.
6.7 Setting the temperature
Press the “SET” button once.
Use the “+” and “–” buttons to select the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few seconds. The dis-
play flashes several times and then the current temperature is displayed
again.
6.8 Switching off the cooling device
Empty the cooling device.
Switch the cooling device off.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooling device for a longer period of time:
Leave the lid slightly open. This prevents odour build-up.
6.9 Using the interior light (only MCF60)
Ensure the display shows the actual temperature.
Press the “–” button to switch the interior light on.
Press the “–” button again to switch the interior light off.
The black dot (fig. 28, page 3) in the upper left corner of the display indi-
cates whether the interior light is switched on or off.
INOTE
The interior light switches off automatically after 30 minutes.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 15 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
Cleaning and maintenance MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
16
6.10 Defrosting the cooling device
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evapora-
tor. This reduces the cooling capacity. Defrost the cooling device in good time
to avoid this.
A
To defrost the cooling device, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
If necessary, place them in another cooling device to keep them cool.
Switch off the cooling device.
Leave the lid open.
Wipe off the defrosted water.
6.11 Replacing the fuse
Replace the fuse (8 A 32 V) as shown (fig. 4, page 4).
7 Cleaning and maintenance
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are free of any
dust and dirt, so that heat can be released and the device is not damaged.
NOTICE! Danger of damage!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
NOTICE! Damage hazard
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 16 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
17
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or
your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents
when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
The cooling device
does not function,
“POWER” LED does not
glow.
There is no voltage
present in the DC power
socket in your vehicle.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the DC power
socket.
The cooling device
does not cool (plug is
inserted, “POWER” LED
is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The cooling device
does not cool (plug is
inserted, “POWER” LED
flashes orange, dis-
play is switched off).
Voltage of the vehicle
battery is too low.
Test the vehicle battery and charge it as
needed.
When operating from
the DC power socket:
The ignition is on and
the cooling device is
not working and the
“POWER” LED is not lit.
The DC power socket is
dirty. This results in a
poor electrical contact.
If the plug of your cooling device
becomes very warm in the DC power
socket, either the DC power socket must
be cleaned or the plug has not been
assembled correctly.
The fuse of the DC plug
has blown.
Replace the fuse (8 A) in the DC plug, see
chapter “Replacing the fuse” on page 16.
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle’s DC power socket
fuse (usually 15 A). Please refer to your
vehicle’s operating manual.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the cooling
device does not cool.
The cooling device has
switched off due to an
internal fault.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 17 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
Disposal MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
18
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
MIf you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Connection voltage: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Power consumption: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1.0 – 0.4 A (100 240 Vw)
Cooling capacity: +10 °C to –10 °C
(+50 °F to +14 °F)
Category: Category 1
(refrigerator with one or more fresh-food storage
compartments)
Gross capacity: 32.5 l 40 l 60 l
Usable capacity: 31.0 l 38 l 58 l
Energy efficiency class: A+
Energy consumption: 83 kWh/annum 102 kWh/annum 98 kWh/annum
Climate class: N
Ambient temperature: +16 °C to +32 °C
Noise emission: 49 dB(A)
Refrigerant quantity: 40 g 42 g 58 g
CO2 equivalent: 0.057 t 0.060 t 0.083 t
Global warming potential
(GWP):
1430
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 18 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
EN
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
19
I
The refrigerant circuit contains R134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Hermetically sealed equipment
Dimensions (L x W x H): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Weight: 11.4 kg 11.5 kg 18.4 kg
Test/certificates:
NOTE
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the minimum
temperature cannot be attained.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 19 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
20
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Kühlgerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.1 Funktionsumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.2 Tipps zum Energiesparen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.3 Kühlgerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.4 Batteriewächter verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.5 Kühlgerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.6 Kühlgerätdeckel verriegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.7 Temperatur einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
6.8 Kühlgerät ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.9 Interne Beleuchtung benutzen (nur MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.10 Kühlgerät abtauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.11 Sicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 20 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
21
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Wenn das Kühlgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Wenn das Anschlusskabel dieses Kühlgerätes beschädigt wird,
muss es ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leich-
ten oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 21 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
Sicherheitshinweise MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
22
Reparaturen an diesem Kühlgerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Brandgefahr
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Anschlusskabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Positionieren Sie an der Geräterückseite keine tragbaren
Mehrfachsteckdosen oder tragbare Netzteile.
Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen ver-
wendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Anlei-
tung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben und sie
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Kühlgerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
Explosionsgefahr
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe wie z. B. Sprühdosen
mit brennbarem Treibgas im Kühlgerät.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
Trennen Sie das Kühlgerät von der Stromversorgung
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Gesundheitsgefahr
Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Kühlgerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie küh-
len wollen.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 22 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
23
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
Das Öffnen des Kühlgerätes über einen längeren Zeitraum kann
einen erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerä-
tes verursachen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und
zugänglichen Entwässerungssystemen in Berührung kommen
können.
Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im
Gerät, damit sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung
kommen oder auf diese abtropfen.
Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht:
Schalten Sie das Gerät aus.
Tauen Sie das Gerät ab.
Reinigen und trocknen Sie das Gerät.
Lassen Sie den Deckel offen, um Schimmelbildung im Gerät
zu verhindern.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der vorhandenen Energieversorgung.
Schließen Sie das Kühlgerät nur wie folgt an:
mit dem Gleichstrom-Anschlusskabel an das Gleichstromnetz
im Fahrzeug
oder mit dem Wechselstrom-Anschlusskabel an das
Wechselstromnetz
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlos-
sen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von
der Fahrzeugbatterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät
anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der Gleichstrom-Steckdose angeschlos-
sen ist: Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühl-
gerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die
Fahrzeugbatterie entladen werden.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 23 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
Lieferumfang MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
24
Die Isolierung des Kühlgeräts enthält brennbares Zyklopentan
und erfordert ein besonderes Entsorgungsverfahren. Führen Sie
das Kühlgerät am Ende seiner Lebensdauer einer ordnungsge-
mäßen Entsorgung zu.
Benutzen Sie keine Elektrogeräte innerhalb des Kühlgerätes,
außer wenn diese Elektrogeräte vom Hersteller dafür empfohlen
werden.
Stellen Sie das Kühlgerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen-
einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftung auf allen vier Seiten
des Kühlgeräts mindestens 50 mm beträgt. Halten Sie den
Lüftungsbereich frei von jeglichen Gegenständen, die den Luft-
durchfluss zu den Kühlkomponenten behindern können.
Platzieren Sie das Kühlgerät nicht in geschlossenen Fächern
oder Bereichen, die keinen oder nur einen minimalen Luftstrom
aufweisen.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Kühlgerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Kühlgerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kompressor-Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Gefrieren von Lebens-
mitteln. Die Kompressor-Kühlbox ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Menge Bezeichnung
1 Kompressor-Kühlbox
1 Gleichstrom-Anschlusskabel
1 Wechselstrom-Anschlusskabel
1 Bedienungsanleitung
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 24 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
25
Die Kompressor-Kühlbox ist für den Betrieb an der Gleichstromsteckdose
eines Fahrzeugs, Boots oder Wohnmobils oder an einer Wechselstrom-
steckdose ausgelegt.
Das Kühlgerät ist für Camping-Zwecke geeignet. Das Gerät darf keinem
Regen ausgesetzt werden.
5 Funktionsbeschreibung
Das Kühlgerät kann Waren abkühlen und kühl halten sowie gefrieren.
Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreislauf mit Kompressor.
Die extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten
eine besonders schnelle Kühlung.
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlgerät einer Dauerkrängung von 30°
ausgesetzt werden.
5.1 Funktionsumfang
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie, wird bei
niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Display mit Temperaturanzeige
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F-)Schritten
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 25 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
Funktionsbeschreibung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
26
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
Verriegelung des Deckels: Abb. 11, Seite 3
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 3)
Anschlüsse (Abb. 3, Seite 4)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
Schaltet das Kühlgerät ein oder aus, wenn die Taste ein bis
zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet orange: Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde automatisch
abgeschaltet, weil die
Batteriespannung niedrig ist
3 ERROR LED blinkt rot: Eingeschaltetes Kühlgerät ist
nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
– Temperatureinstellung
– Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
5 Display, zeigt die Werte an
6 „+“ Einmal antippen erhöht den gewählten Eingabewert
7 „–“ Einmal antippen verringert den gewählten Eingabewert
8Nur MCF60: Wird angezeigt, wenn die interne Beleuchtung
eingeschaltet ist.
Pos. Bezeichnung
1 Wechselstrom-Buchse
2 Sicherungshalter
3 Abdeckung Wechselstrom-Buchse
4 Abdeckung Gleichstrom-Buchse
5 Gleichstrom-Buchse
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 26 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
27
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und
°Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie das Kühlgerät ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Temperatureinheit
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen
Temperatur zurückkehrt.
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Kühlgerät kühl
halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
HINWEIS
Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 32).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 27 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
Bedienung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
28
6.3 Kühlgerät anschließen
Das Kühlgerät kann mit Gleichstrom oder Wechselstrom betrieben werden.
A
Zur Sicherheit ist das Kühlgerät mit einem elektronischen Verpolungsschutz
ausgestattet, der das Kühlgerät gegen Verpolung beim Batterieanschluss und
gegen Kurzschluss schützt.
Stecken Sie das Gleichstrom-Anschlusskabel in die Gleichstrom-Buchse
und schließen Sie es an eine Gleichstromsteckdose an oder
… stecken Sie das Wechselstrom-Anschlusskabel in die Wechselstrom-
Buchse und schließen Sie es an eine Wechselstromsteckdose an.
Schließen Sie die Abdeckungen der nicht benutzten Buchsen, um eine
versehentliche Berührung der Buchsen auszuschließen. Dies hindert
zudem Staub, Wasser und Dreck daran, in die Buchse einzudringen.
6.4 Batteriewächter verwenden
Das Kühlgerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestattet, der
Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das Gleichstromnetz vor zu tiefer
Entladung schützt.
Wird das Kühlgerät bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben,
schaltet sich das Kühlgerät selbstständig ab, sobald die Versorgungs-
spannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Das Kühlgerät schaltet sich
wieder ein, sobald durch Aufladung der Fahrzeugbatterie die Wieder-
einschaltspannung erreicht wird.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Klemmen Sie das Kühlgerät und andere Verbraucher von der Fahr-
zeugbatterie ab, bevor Sie die Fahrzeugbatterie mit einem Schnell-
ladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Fahrzeugbatterie besitzt beim Abschalten durch den Batterie-
wächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität. Vermeiden Sie mehr-
maliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne
längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Fahrzeug-
batterie wieder aufgeladen wird.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 28 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
29
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in den Stufen
„LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Kühlgerät ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ den Modus für den Batteriewächter
ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus an.
Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen
Temperatur zurückkehrt.
I
6.5 Kühlgerät benutzen
A
Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
HINWEIS
Wenn das Kühlgerät von der Fahrzeugbatterie versorgt wird, wäh-
len Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn das Kühlgerät
an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batterie-
wächter-Modus „LOW“ aus.
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Kühlgerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 29 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
Bedienung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
30
I
Schließen Sie das Kühlgerät an, siehe Kapitel „Kühlgerät anschließen“ auf
Seite 28.
A
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ für ein bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.
Das Display schaltet sich ein und zeigt die aktuelle Kühltemperatur an.
I
Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
6.6 Kühlgerätdeckel verriegeln
Heben Sie die Verriegelung (Abb. 11, Seite 3) und schließen Sie den
Deckel.
Lassen Sie die Verriegelung los.
Die Verriegelung rastet hörbar ein und verriegelt das Kühlgerät.
6.7 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „+“ bzw. „–“ die Kühltemperatur ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Kühlgerät wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3).
Wird das Kühlgerät in einer anderen Position betrieben, so kann es
Schaden nehmen.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im
Kühlgerät befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt
werden dürfen.
HINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen-
raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon
abweichen.
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch
ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“ blinkt
orange.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 30 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
31
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte gewünschte
Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur
Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.8 Kühlgerät ausschalten
Räumen Sie das Kühlgerät leer.
Schalten Sie das Kühlgerät aus.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie das Kühlgerät für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass sich
Gerüche bilden.
6.9 Interne Beleuchtung benutzen (nur MCF60)
Stellen Sie sicher, dass das Display die aktuelle Temperatur anzeigt.
Drücken Sie den Taster „–“, um die interne Beleuchtung einzuschalten.
Drücken Sie den Taster „–“ erneut, um die interne Beleuchtung auszu-
schalten.
Der schwarze Punkt (Abb. 28, Seite 3) in der oberen linken Ecke des Dis-
plays zeigt an, ob die interne Beleuchtung ein- oder ausgeschaltet ist.
I
6.10 Kühlgerät abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum des Kühlgerätes
als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Kühl-
gerät rechtzeitig ab.
A
HINWEIS
Die interne Beleuchtung schaltet sich automatisch nach
30 Minuten aus.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 31 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
Reinigung und Pflege MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
32
Gehen Sie wie folgt vor, um das Kühlgerät abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
Schalten Sie das Kühlgerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
6.11 Sicherung austauschen
Tauschen Sie die Sicherung (8 A 32 V) wie dargestellt aus (Abb. 4,
Seite 4).
7 Reinigung und Pflege
A
Reinigen Sie das Kühlgerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Kühlgerätes
frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die beim Betrieb entste-
hende Wärme abgeführt werden kann und das Kühlgerät keinen Schaden
nimmt.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädi-
gen können.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 32 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
33
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unter-
lagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Kühlgerät
funktioniert nicht,
LED „POWER“ leuchtet
nicht.
An der Gleichstrom-
steckdose im Fahrzeug
liegt keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit die
Gleichstromsteckdose Spannung hat.
Das Kühlgerät kühlt
nicht (Stecker ist einge-
steckt, LED „POWER“
leuchtet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Kühlgerät kühlt
nicht (Stecker ist einge-
steckt, LED „POWER“
blinkt orange, Display
ist ausgeschaltet).
Spannung der Fahrzeug-
batterie
nicht ausreichend.
Prüfen Sie die Fahrzeugbatterie und laden
Sie sie gegebenenfalls.
Beim Betrieb an der
Gleichstromsteckdose:
Die Zündung ist einge-
schaltet, das Kühlgerät
funktioniert nicht und
die LED „POWER“
leuchtet nicht.
Die Fassung der
Gleichstromsteckdose ist
verschmutzt. Das hat
einen schlechten
elektrischen Kontakt
zur Folge.
Wenn der Stecker in der Gleichstrom-
steckdose sehr warm wird, muss entweder
die Fassung gereinigt werden, oder der
Stecker ist möglicherweise nicht richtig
zusammengebaut.
Die Sicherung des
Gleichstromsteckers ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des
Gleichstromsteckers aus, siehe Kapitel
„Sicherung austauschen“ auf Seite 32
Die Fahrzeug-Sicherung
ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der
Gleichstromsteckdose (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die Bedie-
nungsanleitung zu Ihrem KFZ).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 33 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
Entsorgung MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
34
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
MWenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z. B.
„Err1“) an und das Kühl-
gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebs-
störung hat das Kühl-
gerät ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Anschlussspannung: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 – 0,4 A (100 240 Vw)
Kühlleistung: +10 °C bis –10 °C
(+50 °F bis +14 °F)
Kategorie: Kategorie 1
(Kühlschrank mit einem oder mehreren Lagerfächern für
frische Lebensmittel)
Bruttoinhalt: 32,5 l 40 l 60 l
Nutzinhalt: 31,0 l 38 l 58 l
Energieeffizienzklasse: A+
Energieverbrauch: 83 kWh/annum 102 kWh/annum 98 kWh/annum
Klimaklasse: N
Umgebungstemperatur: +16 °C bis +32 °C
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 34 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DE
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
35
I
Der Kühlkreis enthält R134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Hermetisch geschlossene Einrichtung
Schallemissionen: 49 dB(A)
Kühlmittelmenge: 40 g 42 g 58 g
CO2-Äquivalent: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Treibhauspotential (GWP): 1430
Abmessungen (L x B x H): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Gewicht: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Prüfung/Zertifikate:
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über +32 °C (+90 °F) kann die
minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 35 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
36
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en
service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de passer de l’appareil,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par
une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de manipula-
tion.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Étendue des fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.2 Éléments de commande et d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.2 Comment économiser de l’énergie ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.3 Raccordement de l’appareil de réfrigération. . . . . . . . . . . . . . . .43
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
6.5 Utilisation de l’appareil de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
6.6 Verrouillage du couvercle de l’appareil de réfrigération . . . . .46
6.7 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
6.8 Mise à l’arrêt de l’appareil de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.9 Utilisation de l’éclairage intérieur (uniquement MCF60) . . . . . .47
6.10 Dégivrage de l’appareil de réfrigération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.11 Changement du fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9 Recherche des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 36 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
37
10 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Danger de mort par électrocution
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Si le câble d’alimentation de ce dispositif de refroidissement est
endommagé, il doit être remplacé pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est
pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dom-
mages matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 37 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
Consignes de sécurité MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
38
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimenta-
tion lors de la mise en place de l’appareil.
Ne placez pas de multiprises portables ou de blocs d’alimenta-
tion portables à l'arrière de l’appareil.
Risque pour la santé
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des ins-
tructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et com-
prennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger les
appareils de réfrigération.
Risque d'explosion
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de mort par électrocution
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Risque pour la santé
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les
aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 38 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
39
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
Une ouverture prolongée de l’appareil de réfrigération peut
entraîner une augmentation significative de la température dans
les compartiments de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec
les aliments, ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
Stockez la viande et le poisson crus dans des récipients appro-
priés afin qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres aliments
qui se trouvent dans l’appareil ou ne risquent pas de couler des-
sus.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période :
Éteignez l’appareil.
Dégivrez l’appareil.
Nettoyez et séchez l’appareil.
Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisis-
sures à l’intérieur de l’appareil.
AAVIS ! Risque d'endommagement
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule
ou avec le câble de raccordement CA au secteur à courant
alternatif
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie avant
de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordée à la prise CC : débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Cette glacière contient du cyclopentane inflammable dans son
isolation. Les gaz contenus dans le matériau d'isolation exigent
une procédure de retraitement particulière. Une fois que vous ne
l'utilisez plus, recyclez l'appareil de manière conforme.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 39 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
Contenu de la livraison MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
40
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de
chaleur (chauffage, rayons solaires, réchauds à gaz, etc.).
Risque de surchauffe !
En toutes circonstances, maintenir une zone de ventilation de
50 mm minimum autour du dispositif de réfrigération. Cette zone
de ventilation doit rester libre de tout objet susceptible de
réduire le flux d’air acheminé vers les composants réfrigérants.
Ne placez pas le dispositif de réfrigération dans des zones ou à
l’intérieur de boîtiers clos dans lesquels l’air ne peut circuler pas
ou trop peu.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
3 Contenu de la livraison
4Usage conforme
La glacière à compresseur est conçue pour la réfrigération et la congélation
d’aliments. La glacière à compresseur peut également être utilisée sur des
bateaux.
La glacière à compresseur est conçue pour fonctionner sur une prise d’ali-
mentation CC des véhicules, bateaux ou camping-cars ou sur réseau
alternatif.
Quantité Description
1 Glacière à compression
1 Câble de raccordement au courant continu
1 Câble de raccordement au courant alternatif
1 Notice d’utilisation
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 40 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
41
L'appareil de réfrigération est conçu pour le camping. 'appareil ne doit pas
être exposé à la pluie.
5 Description du fonctionnement
L’appareil de réfrigération permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de conge-
ler des produits.
La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur
qui nécessite peu d’entretien. L’isolation en mousse en place et le compres-
seur compact garantissent une réfrigération optimale.
L’appareil de réfrigération convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, l’appareil de réfrigération peut supporter un
angle de gîte permanent de 30°.
5.1 Étendue des fonctions
Le protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie du
véhicule s’éteint automatiquement si la tension de la batterie est faible
Affichage avec indicateur de température
Réglage de la température : Avec deux touches par pas de 1 °C (et de 2 °F)
5.2 Éléments de commande et d’affichage
Loquet pour couvercle : fig. 11, page 3
Panneau de commande (fig. 2, page 3)
Repère Description Explication
1ON
OFF
Permet de mettre en marche ou d’arrêter l’appareil
de réfrigération en appuyant une à deux secondes
sur la touche
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 41 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
Description du fonctionnement MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
42
Connecteurs (fig. 3, page 4)
2 POWER Indication d’état
La LED s’allume en
vert :
Le compresseur est en
marche
La LED s’allume en
orange :
Le compresseur est
arrêté
La LED clignote en
orange :
Affichage éteint automati-
quement en raison de la
faible tension de la batte-
rie
3 ERROR La LED clignote en
rouge :
L’appareil de réfrigération
est allumé mais n’est pas
prêt à fonctionner
4 SET Sélection du mode de saisie
– Réglage de température
– Affichage en Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
5 Écran, affiche les valeurs
6 « + » Une pression sur cette touche augmente la valeur
de saisie
7 « » Une pression sur cette touche diminue la valeur de
saisie
8Uniquement MCF60 : Si cela est affiché, l’éclai-
rage intérieur est allumé.
Repère Description
1 Prise de courant alternatif
2 Porte-fusible
3 Cache de la prise de courant alternatif
4 Cache de la prise de courant continu
5 Prise de courant continu
Repère Description Explication
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 42 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
43
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
I
Sélection des unités de température
Pour l’affichage de la température, vous pouvez choisir entre les valeurs en
°Celsius ou en °Fahrenheit. Procédez comme suit :
Mettez en marche l’appareil de réfrigération.
Appuyez deux fois sur la touche « SET ».
Sélectionnez Celsius ou Fahrenheit à l’aide des touches « + » ou « ».
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant quelques
secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de
la température actuelle.
6.2 Comment économiser de l’énergie ?
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la
glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que nécessaire.
Dégivrez l’appareil de réfrigération dès qu’une couche de glace s’est
formée.
Évitez les basses températures inutiles.
6.3 Raccordement de l’appareil de réfrigération
L’appareil de réfrigération peut être branché sur une tension continue ou sur
une tension alternative.
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvel appareil de réfrigération,
vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et
à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre
« Nettoyage et entretien », page 48).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 43 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
Utilisation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
44
A
Pour des raisons de sécurité, l’appareil de réfrigération est équipé d’un sys-
tème électronique pour empêcher l’inversion de polarité. Cela protège
l’appareil de réfrigération contre un court-circuit lors de la connexion à une
batterie.
Branchez le câble de raccordement au courant continu sur la douille de
tension continue et raccordez-le à la prise de courant continu ou ...
...branchez le câble de raccordement au courant alternatif sur la douille de
tension alternative et raccordez-le à un réseau alternatif.
Fermez les caches des prises non utilisées pour éviter tout contact acci-
dentel avec les prises. Cela empêche également la poussière, l’eau et les
saletés d’entrer dans la prise.
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil de réfrigération est équipé d’un protecteur de batterie qui protège
la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas excessivement
lorsque l’appareil de réfrigération est raccordé au courant continu.
Si l’appareil de réfrigération est mis en marche alors que l’allumage du véhi-
cule est éteint, il s’arrête automatiquement dès que la tension d’alimentation
descend en dessous d’une valeur réglable. L’appareil de réfrigération se
remet en marche dès que la batterie du véhicule est rechargée et que la ten-
sion de rallumage est atteinte.
A
AVIS ! Risque de dommages !
Débranchez l’appareil de réfrigération et les autres consomma-
teurs d’énergie de la batterie du véhicule avant de recharger la
batterie du véhicule avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique de l’appareil
de réfrigération.
AVIS ! Risque de dommages !
En cas d’extinction par le protecteur de batterie, la batterie du véhi-
cule n’est plus complètement chargée. Évitez les démarrages
répétés ou l’utilisation de consommateurs d’énergie sans phases
de charge plus longues. Veillez à recharger la batterie du véhi-
cule.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 44 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
45
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus rapide-
ment qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau suivant).
Procédez de la manière suivante pour sélectionner le mode du protecteur de
batterie :
Mettez en marche l’appareil de réfrigération.
Appuyez trois fois sur la touche « SET ».
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des touches « + »
ou « ».
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques secondes. L’écran
clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température
actuelle.
I
6.5 Utilisation de l’appareil de réfrigération
A
Placez l’appareil de réfrigération sur une surface stable.
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt à 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tension de redémarrage à 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d’arrêt à 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de redémarrage à 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
REMARQUE
Lorsque l’appareil de réfrigération est alimenté par la batterie du
véhicule, réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Si
l’appareil de réfrigération est raccordé à une batterie d’alimenta-
tion, le mode « LOW » suffit.
AVIS ! Risque de surchauffe !
Garantissez en permanence une ventilation suffisante pour que la
chaleur générée pendant le fonctionnement puisse se dissiper.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
Veillez à ce que l’appareil de réfrigération se trouve à une dis-
tance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse
circuler.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 45 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
Utilisation MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
46
I
Raccordez l’appareil de réfrigération, voir chapitre « Raccordement de
l’appareil de réfrigération », page 43.
A
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF ».
La LED « POWER » s’allume.
L’écran s’allume et indique la température de refroidissement actuelle.
I
L’appareil de réfrigération commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
I
6.6 Verrouillage du couvercle de l’appareil de
réfrigération
Tirez le loquet (fig. 11, page 3) et fermez le couvercle.
Relâchez le loquet.
Le loquet s’enclenche en place de manière audible et bloque le couvercle
de l’appareil de réfrigération.
6.7 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET ».
REMARQUE
Placez l’appareil de réfrigération comme indiqué (fig. 1, page 3).
Si l’appareil de réfrigération est utilisé dans une autre position,
l’appareil risque d’être endommagé.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans l’appareil de réfrigération que des
objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés à la température
sélectionnée.
REMARQUE
La température affichée est celle du milieu de l’intérieur. Ailleurs,
les températures peuvent s’écarter de cette température.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez la batterie, l’écran s’éteint automatiquement
si la tension de la batterie est faible. La LED « POWER » clignote en
orange.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 46 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
47
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des touches « + »
ou « ».
L’écran affiche la température de réfrigération pendant quelques
secondes. L’affichage clignote plusieurs fois, puis la température actuelle
est à nouveau affichée.
6.8 Mise à l’arrêt de l’appareil de réfrigération
Videz l’appareil de réfrigération.
Éteignez l’appareil de réfrigération.
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser l’appareil de réfrigération pendant une
période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la formation
d’odeurs.
6.9 Utilisation de l’éclairage intérieur (uniquement
MCF60)
Veillez à ce que l’écran indique la température réelle.
Appuyez sur la touche « » pour allumer l’éclairage intérieur.
Appuyez à nouveau sur la touche « » pour éteindre l’éclairage intérieur.
Le point noir (fig. 28, page 3) dans le coin en haut à gauche de l’écran
indique si l’éclairage intérieur est allumé ou éteint.
I
6.10 Dégivrage de l’appareil de réfrigération
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’éva-
porateur ou à l’intérieur de l’appareil de réfrigération. Cela diminue la puis-
sance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil de réfrigération à temps.
REMARQUE
L’éclairage intérieur s’éteint automatiquement au bout de trente
minutes.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 47 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
Nettoyage et entretien MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
48
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer l’appareil de réfrigération :
Sortez le contenu de l’appareil de réfrigération.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu’ils restent
froids.
Mettez l’appareil de réfrigération à l’arrêt.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau de dégivrage.
6.11 Changement du fusible
Remplacez le fusible (8 A 32 V) comme indiqué (fig. 4, page 4).
7 Nettoyage et entretien
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un
chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières, pour que la chaleur
générée par le fonctionnement soit évacuée et que l'appareil ne soit pas
endommagé.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
dometic.com/dealer) ou à votre revendeur spécialisé.
AVIS ! Risque de dommages !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever la glace ou
pour décoincer les objets pris dans la glace.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 48 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
49
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9 Recherche des pannes
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L’appareil de réfrigéra-
tion ne fonctionne pas,
la LED « POWER » n’est
pas allumée.
La prise de courant
continu de votre véhicule
n’est pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que la prise de courant
continu soit sous tension.
L’appareil de réfrigéra-
tion ne réfrigère pas (le
connecteur est bran-
ché, la LED « POWER »
est allumée).
Compresseur défec-
tueux.
La réparation doit être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L’appareil de réfrigéra-
tion ne réfrigère pas (le
connecteur est bran-
ché, la LED « POWER »
clignote en orange,
l’écran est éteint).
La tension de la batterie
du véhicule est trop
faible.
Contrôlez la batterie du véhicule et char-
gez-la si nécessaire.
En cas d’utilisation sur
la prise de courant
continu :
L’allumage est en
marche, l’appareil de
réfrigération ne fonc-
tionne pas et la LED
« POWER » n’est pas
allumée.
La prise de courant
continu est sale. Ceci
entraîne un mauvais
contact électrique.
Si le connecteur de votre appareil de réfri-
gération devient très chaud lorsqu’il est
branché sur la prise de courant continu,
c’est que la prise de courant continu doit
être nettoyée ou que le connecteur n’est
pas bien monté.
Le fusible de sécurité de
la prise CC a sauté.
Remplacez le fusible (8 A) de la prise CC,
voir chapitre « Changement du fusible »,
page 48.
Le fusible du véhicule a
sauté.
Remplacez le fusible de la prise de cou-
rant continu du véhicule (habituellement
15 A). Veuillez vous référer au manuel
d’utilisation de votre véhicule.
Un message d’erreur
s’affiche (p. ex. « Err1 »)
et l’appareil de réfrigé-
ration ne réfrigère pas.
Un dysfonctionnement
interne a arrêté l’appa-
reil de réfrigération.
La réparation doit être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 49 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
Élimination MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
50
10 Élimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
MLorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, infor-
mez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès
de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Tension de
raccordement :
12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Puissance absorbée : 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Puissance frigorifique : +10 °C à –10 °C
(+50 °F à +14 °F)
Catégorie : Catégorie 1
(réfrigérateur avec un ou plusieurs compartiments de
rangement pour aliments frais)
Capacité brute : 32,5 l 40 l 60 l
Capacité utilisable : 31,0 l 38 l 58 l
Classe d’efficacité
énergétique :
A+
Énergie absorbée : 83 kWh/an 102 kWh/an 98 kWh/an
Classe climatique : N
Température ambiante : +16 °C à +32 °C
Émissions sonores : 49 dB(A)
Quantité de réfrigérant : 40 g 42 g 58 g
Équivalent CO2: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 50 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FR
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
51
I
Le circuit frigorifique contient du R134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Equipement hermétiquement scellé
Potentiel d’effet de serre
(GWP) :
1430
Dimensions (L x l x h) : 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Poids : 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Contrôle/certificats :
REMARQUE
Si la température ambiante est supérieure à + 32 °C (+ 90 °F), la
température minimale ne peut être atteinte.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 51 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
52
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5.1 Ámbito del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.4 Utilización del controlador de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.5 Utilización de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.6 Bloqueo de la tapa de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.7 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.8 Desconexión de la nevera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.9 Uso de la iluminación interior (solo MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . .63
6.10 Deshielo de la nevera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6.11 Sustitución de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
8 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
9 Solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 52 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
53
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Si el cable de alimentación de este aparato de refrigeración está
dañado, se deberá sustituir para evitar riesgos de seguridad.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se
evita, puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se
evita, puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 53 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Indicaciones de seguridad MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
54
Peligro de incendio
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles
detrás del aparato.
Riesgo para la salud
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años
y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o
con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso
del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asocia-
dos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Riesgo para la salud
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple
las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea
enfriar.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales
o en recipientes adecuados.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 54 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
55
Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo
puede producir un incremento considerable de la temperatura
en los compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en con-
tacto con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados
dentro del aparato para que no entren en contacto con otros ali-
mentos ni goteen sobre estos.
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
Desconéctelo.
Descongélelo.
Límpielo y séquelo.
Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el
aparato.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo
o bien conecte el cable de alimentación de CA a la red de
corriente alterna
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene
ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material
aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine
debidamente el aparato al final de su vida útil.
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 55 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Volumen de entrega MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
56
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de venti-
lación en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Man-
tenga la zona de ventilación libre de objetos que puedan
impedir el paso de aire a los componentes refrigerantes.
No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos
cerrados o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
Cantidad Descripción
1 Nevera de compresor
1 Cable de conexión de corriente continua
1 Cable de conexión de corriente alterna
1 Instrucciones de uso
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 56 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
57
4 Uso adecuado
La nevera de compresor es apta tanto para enfriar como para congelar ali-
mentos. La nevera de compresor también es apta para su uso en embarca-
ciones.
La nevera de compresor está diseñada para funcionar conectada a un
enchufe de corriente continua de un vehículo, embarcación o caravana, o a
una red de corriente alterna.
El aparato de refrigeración es adecuado para el uso en campings. El aparato
no debe estar expuesto a la lluvia.
5 Descripción del funcionamiento
La nevera permite enfriar productos, mantenerlos fríos o congelarlos.
La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración de bajo
mantenimiento con compresor. El aislamiento con espuma in situ y el compre-
sor compacto aseguran una óptima refrigeración.
Esta nevera es portátil.
En embarcaciones, puede resistir escoras constantes (inclinaciones) de
hasta 30°.
5.1 Ámbito del funcionamiento
Controlador de batería de tres etapas destinado a proteger la batería del
vehículo se desconecta automáticamente en caso de tensión de batería
baja.
Pantalla con sensor de temperatura
Regulación de la temperatura: con dos botones, a intervalos de 1 °C (2 °F)
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 57 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Descripción del funcionamiento MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
58
5.2 Elementos de mando y de indicación
Bloqueo de la tapa: fig. 11, página 3
Panel de mando (fig. 2, página 3)
Ele-
mento Descripción Explicación
1ON
OFF
Enciende o apaga la nevera al pulsar el botón
durante uno o dos segundos
2 POWER Indicación de funcionamiento
LED iluminado en
verde:
El compresor está en
marcha
LED iluminado en
naranja:
El compresor está apa-
gado
LED intermitente en
naranja:
La pantalla se apaga
automáticamente debido
a tensión baja de la
batería
3 ERROR LED intermitente en
rojo:
La nevera está encen-
dida pero no lista para
funcionar
4 SET Selecciona el modo de entrada
– Ajuste de temperatura
– Indicación en grados centígrados o Fahrenheit
– Ajuste del controlador de batería
5 Pantalla, muestra la información
6 “+” Pulsar una vez para aumentar el valor
7 “–” Pulsar una vez para disminuir el valor
8Solo MCF60: Si se visualiza, la iluminación inte-
rior está encendida.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 58 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
59
Conectores (fig. 3, página 4)
6Manejo
6.1 Antes del primer uso
I
Selección de las unidades de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre grados centígrados o
Fahrenheit. Siga los siguientes pasos:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET”.
Utilice los botones “+” y “–” para seleccionar grados centígrados o Fahren-
heit.
La pantalla indica durante unos segundos la unidad de temperatura ajus-
tada. La pantalla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la
temperatura actual.
Ele-
mento Descripción
1 Toma de corriente alterna
2Portafusibles
3 Tapa del enchufe de corriente alterna
4 Tapa del enchufe de corriente continua
5 Toma de corriente continua
NOTA
Antes de poner en funcionamiento su nueva nevera por primera
vez, y por motivos higiénicos, límpiela por dentro y por fuera con
una paño húmedo (véase también el capítulo “Limpieza y cui-
dado” en la página 65).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 59 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Manejo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
60
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de
la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Descongele la nevera una vez que se haya formado una capa de
escarcha.
Evite temperaturas innecesariamente bajas.
6.3 Conexión de la nevera
La nevera puede funcionar con corriente continua o alterna.
A
Por razones de seguridad la nevera está equipada con un sistema electrónico
para prevenir la inversión de polaridad. De esta manera se evitan cortocircui-
tos al conectar la nevera a una batería.
Enchufe el cable de tensión continua en la hembrilla de tensión continua
y conéctelo a la toma de corriente continua, o bien
enchufe el cable de conexión de corriente alterna en la hembrilla de
corriente alterna y conéctelo a una red de corriente alterna.
Cierre las tapas de las tomas de corriente que no vaya a utilizar para evitar
el contacto accidental con ellas. Con ello también evitará la entrada de
polvo, agua y suciedad en las tomas.
6.4 Utilización del controlador de la batería
La nevera está provista de un controlador de batería de varias etapas que
evita que la batería del vehículo se descargue excesivamente cuando el apa-
rato está conectado a la alimentación de corriente continua.
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
Desconecte la nevera y el resto de consumidores de la batería del
vehículo antes de conectar esta a un dispositivo de carga rápida.
Una sobretensión puede dañar la electrónica de la nevera.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 60 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
61
En caso de poner la nevera en funcionamiento en el vehículo con el contacto
apagado, esta se desconectará automáticamente cuando la tensión de ali-
mentación descienda por debajo de un valor ajustable. La nevera vuelve a
conectarse en cuanto se cargue la batería y se alcance la tensión de alimen-
tación de reconexión.
A
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en el nivel
“LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Siga los pasos siguientes para seleccionar el modo del controlador de la
batería:
Encienda la nevera.
Pulse tres veces la tecla “SET”.
Ajuste con las teclas “+” o “–” el modo del controlador de la batería.
La pantalla indica durante unos segundos el modo seleccionado. La pan-
talla parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura
actual.
I
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
Si el controlador de la batería desconecta la batería del coche,
esta no se cargará completamente. Evite arranques repetidos o
utilizar los aparatos conectados a la corriente sin fases de recarga
largas. Asegúrese de que la batería del vehículo está recargada.
Modo del controlador de batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Si la nevera está alimentada por la batería del vehículo, selec-
cione el modo del controlador de batería “HIGH”. Si la nevera está
conectada a una batería de alimentación, es suficiente el modo de
controlador de batería “LOW”.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 61 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Manejo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
62
6.5 Utilización de la nevera
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
I
Conecte la nevera; véase el capítulo “Conexión de la nevera” en la
página 60.
A
Pulse el botón “ON/OFF” durante uno o dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.
La pantalla se enciende e indica la temperatura de enfriamiento actual.
I
La nevera empieza refrigerando el interior.
I
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que en todo momento exista suficiente ventilación
para que el calor originado durante el uso se pueda disipar. Evite
que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que la
nevera está suficientemente separada de paredes u objetos para
que el aire pueda circular.
NOTA
Coloque la nevera tal como se muestra (fig. 1, página 3). Si utiliza
la nevera en otra posición, esta podría sufrir daños.
¡AVISO! ¡Peligro debido a una temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
La temperatura mostrada corresponde a la mitad del espacio inte-
rior. La temperatura en cualquier otro lugar puede variar respecto
a esta temperatura.
NOTA
Cuando funciona con la batería, la pantalla de desconecta de
forma automática si la tensión es baja. El LED “POWER” parpadea
en naranja.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 62 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
63
6.6 Bloqueo de la tapa de la nevera
Levante el bloqueo (fig. 11, página 3) y cierre la tapa.
Suelte el bloqueo.
El bloqueo encaja haciendo un clic y cierra herméticamente la tapa de la
nevera.
6.7 Ajustar la temperatura
Pulse una vez la tecla “SET”.
Seleccione la temperatura de refrigeración con las teclas “+” o “–”.
La temperatura de refrigeración se indica durante unos segundos en la
pantalla. La pantalla parpadea varias veces y se vuelve a mostrar la tem-
peratura actual.
6.8 Desconexión de la nevera
Vacíe la nevera.
Apague la nevera.
Desenchufe el cable de conexión.
Si no desea usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa ligeramente abierta. De esta forma, evitará la formación de
olores.
6.9 Uso de la iluminación interior (solo MCF60)
Asegúrese de que la pantalla muestra la temperatura real.
Pulse el botón “–” para encender la luz interior.
Pulse el botón “–” de nuevo para apagar la luz interior.
El punto negro (fig. 28, página 3) situado en la esquina superior
izquierda de la pantalla indica si la iluminación interior está apagada o
encendida.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 63 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Manejo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
64
I
6.10 Deshielo de la nevera
La humedad del aire puede formar escarcha en el interior de la nevera o en
el evaporador. Esto reduce la capacidad de refrigeración. Para evitarlo, des-
hiele a tiempo el aparato.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Retire el contenido del aparato refrigerador.
En caso necesario, colóquelos en otro aparato refrigerador para mante-
nerlos refrigerados.
Apague la nevera.
Deje la tapa abierta.
Limpie el agua descongelada.
6.11 Sustitución de fusible
Sustituya el fusible (8 A 32 V) tal como se indica (fig. 4, página 4).
NOTA
La iluminación interior se apaga automáticamente pasados
30 minutos.
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
No utilice nunca herramientas de material duro o afiladas para qui-
tar el hielo o soltar objetos que se hayan congelado en su ubica-
ción.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 64 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
65
7 Limpieza y cuidado
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato
están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado
durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
8 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase
a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer) o a su esta-
blecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 65 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Solución de averías MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
66
9 Solución de averías
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
MCuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Avería Posible causa Propuesta de solución
La nevera no funciona,
el LED “POWER” no se
ilumina.
No hay tensión en la cla-
vija de corriente continua
del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que el enchufe de corriente continua
reciba tensión.
El aparato de refrigera-
ción no enfría (la clavija
está enchufada, el LED
“POWER” se ilumina).
Compresor averiado. La reparación solamente la puede reali-
zar una unidad del servicio de atención al
cliente.
El aparato de refrigera-
ción no enfría (la clavija
está enchufada, el LED
“POWER” parpadea en
naranja, la pantalla
está apagada).
La tensión de la batería
del vehículo es dema-
siado baja.
Compruebe la batería del vehículo y cár-
guela si es necesario.
Para el funcionamiento
en la toma de corriente
continua:
El encendido está
conectado, pero la
nevera no funciona y el
LED “POWER” no está
iluminado.
La caja de enchufe de
corriente continua está
sucia. En consecuencia,
el contacto eléctrico es
defectuoso.
Si la clavija de la nevera se calienta
demasiado en el enchufe de corriente
continua, es posible que haya que lim-
piarla o que no se haya montado correc-
tamente.
El fusible del enchufe de
corriente se ha fundido.
Sustituya el fusible (8 A) del enchufe de
corriente continua; véase el capítulo “Sus-
titución de fusible” en la página 64.
Se ha fundido el fusible
del vehículo.
Cambie el fusible de la caja del enchufe
de corriente continua del vehículo (gene-
ralmente 15 A). Consulte para ello las ins-
trucciones de uso del vehículo.
La pantalla muestra un
mensaje de error (por
ejemplo, “Err1”) y la
nevera no enfría.
La nevera se ha apa-
gado debido a un fallo
interno.
Solo un centro de reparación autorizado
puede realizar la reparación.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 66 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
67
11 Datos técnicos
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Tensión de conexión: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Consumo de corriente: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Potencia de refrigera-
ción:
de +10 °C a –10 °C
(de +50 °F a +14 °F)
Categoría: Categoría 1
(nevera con uno o más compartimentos de almacena-
miento de productos frescos)
Capacidad bruta: 32,5 l 40 l 60 l
Capacidad útil: 31,0 l 38 l 58 l
Clase de eficiencia
energética:
A+
Consumo de energía: 83 kWh/año 102 kWh/año 98 kWh/año
Clase climática: N
Temperatura ambiente: de +16 °C a +32 °C
Emisión de ruido: 49 dB (A)
Cantidad de refrigerante: 40 g 42 g 58 g
Equivalente de CO2: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones (L x A x H): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Peso: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 67 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
ES
Datos técnicos MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
68
I
El circuito de refrigeración contiene R134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
Aparato sellado herméticamente
Inspección/certificados:
NOTA
Si la temperatura ambiente es mayor de +32 °C (+90 °F), no se
puede alcanzar la temperatura mínima.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 68 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
69
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di
istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il frigorifero portatile venga conse-
gnato a un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2 Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
5.1 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
6 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.1 Prima della messa in funzione iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.3 Allacciamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria .78
6.5 Utilizzo del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
6.6 Arresto del coperchio del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.7 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.8 Spegnimento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.9 Utilizzo della luce interna (solo MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.10 Sbrinamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.11 Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
9 Eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 69 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Spiegazione dei simboli MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
70
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Istruzioni di sicurezza
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficiente-
mente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Se il cavo di alimentazione di questo frigorifero è danneggiato,
deve essere sostituito per evitare pericoli per la sicurezza.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo
che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo
che se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare
danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 70 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
71
Pericolo di incendio
Durante il posizionamento dell’apparecchio, assicurarsi che il
cavo di alimentazione non venga bloccato o danneggiato.
Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul
retro dell’apparecchio.
Pericolo per la salute
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze
specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite
sull’impiego dell’apparecchio in sicurezza e se informate dei
pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
I bambini dai 3 agli 8 anni possono caricare e scaricare gli appa-
recchi di refrigerazione.
Pericolo di esplosione
Nell’apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente infiammabile.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
Pericolo per la salute
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio
sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desi-
dera raffreddare.
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
L’apertura prolungata del frigorifero può causare un significativo
aumento della temperatura nei vani dell’apparecchio.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 71 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Istruzioni di sicurezza MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
72
Pulire regolarmente le superfici che vengono a contatto con gli
alimenti e i sistemi di scarico accessibili.
Conservare la carne cruda e il pesce in contenitori adatti
nell’apparecchio, in modo che non vengano a contatto con altri
alimenti o sgocciolino su di essi.
Se l’apparecchio resta vuoto a lungo:
Spegnere l’apparecchio.
Sbrinare l’apparecchio.
Pulire e asciugare l’apparecchio.
Lasciare la porta aperta per prevenire la formazione di muffa
nell’apparecchio.
AAVVISO! Pericolo di danni
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
oppure con il cavo di allacciamento da CA alla rete di
alimentazione in corrente alternata
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere il
collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene spento.
Altrimenti la batteria si può scaricare.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Questo frigorifero contiene nell'isolamento ciclopentano
infiammabile. I gasi contenuti nel materiale di isolamento
richiedono un processo di smaltimento particolare. Al termine
della sua vita utile, smaltire l'apparecchio in modo conforme.
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 72 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
73
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione minima di 50 mm
su tutti i quattro lati del frigorifero. Mantenere l’area di ventila-
zione priva di oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria
verso i componenti di raffreddamento.
Non collocare il frigorifero in scomparti chiusi o aree con flusso
d’aria assente o minimo.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3Dotazione
4 Conformità d’uso
Il frigorifero portatile con compressore è adatto per raffreddare e congelare
alimenti. Il frigorifero portatile con compressore è anche adatto per il funzio-
namento su imbarcazioni.
Il frigorifero portatile con compressore è stato ideato per il funzionamento con
una presa di corrente continua di un veicolo, di una barca o di caravan o con
una rete di alimentazione alternata.
L'apparecchio non deve essere esposto a pioggia. L'apparecchio non deve
essere esposto a pioggia.
Quantità Descrizione
1 Frigorifero portatile con compressore
1 Cavo di collegamento della corrente continua
1 Cavo di collegamento della corrente alternata
1 Manuale di istruzioni
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 73 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Descrizione del funzionamento MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
74
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero può raffreddare, mantenere freddi e congelare prodotti.
Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento a bassa
manutenzione e con compressore. L’isolamento schiumato in loco e il com-
pressore compatto assicurano un raffreddamento ottimale.
Il frigorifero è adatto per l’uso mobile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni, il frigorifero può essere sottoposto a uno
sbandamento continuo (inclinazione) di 30°.
5.1 Funzioni
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per proteg-
gere la batteria del veicolo si spegne automaticamente in presenza di una
tensione di batteria bassa
Display con indicatore di temperatura
Regolazione della temperatura: con due tasti in passaggi di 1 °C (e di 2 °F)
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 74 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
75
5.2 Elementi di comando e indicazione
Arresto per il coperchio: fig. 11, pagina 3
Unità di comando (fig. 2, pagina 3)
Ele-
mento Descrizione Spiegazione
1ON
OFF
Accende o spegne il frigorifero portatile se si tiene
premuto il tasto da uno a due secondi
2 POWER Indicazione di stato
Il LED si accende con
luce verde:
il compressore è acceso
Il LED si accende con
luce arancione:
il compressore è spento
Il LED lampeggia con
luce arancione:
il display si spegne auto-
maticamente in caso di
bassa tensione della bat-
teria
3 ERROR Il LED lampeggia con
luce rossa:
il frigorifero è acceso, ma
non è pronto per il funzio-
namento
4 SET Seleziona la modalità di impostazione
– Regolazione della temperatura
– Indicazione in gradi Celsius o Fahrenheit
– Impostazione del dispositivo di controllo automa-
tico della batteria
5 Display, indica i valori
6 “+” Premuto una volta aumenta il valore impostato
7 “–” Premuto una volta diminuisce il valore impostato
8Solo MCF60: se indicato, la luce interna è accesa.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 75 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Utilizzo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
76
Connettori (fig. 3, pagina 4)
6Utilizzo
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
Selezione dell’unità di misura della temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi Celsius e
Fahrenheit. Procedere come segue.
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET”.
Utilizzare i tasti “+” e “–” per selezionare i gradi Celsius o Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della
temperatura attuale.
Ele-
mento Descrizione
1 Presa corrente alternata
2 Portafusibile
3 Copertura presa corrente alternata
4 Copertura presa corrente continua
5 Presa corrente continua
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale di questo
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (consul-
tare anche il capitolo “Pulizia e cura” a pagina 82).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 76 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
77
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli prima
raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero se si forma uno strato di ghiaccio.
Evitare temperature inutilmente basse.
6.3 Allacciamento del frigorifero
Il frigorifero può essere allacciato a una tensione di alimentazione CC o CA.
A
Per motivi di sicurezza, il frigorifero è dotato di una protezione elettronica che
lo protegge contro l’inversione di polarità. In questo modo il frigorifero è pro-
tetto dai cortocircuiti durante il collegamento a una batteria.
Inserire il cavo di collegamento della corrente continua nella presa di cor-
rente continua e collegarlo alla presa di corrente continua oppure...
… inserire il cavo di collegamento della corrente alternata nella presa di
tensione alternata e collegarlo alla rete di alimentazione alternata.
Chiudere i coperchi delle prese non in uso per prevenire contatti acciden-
tali con le prese. In questo modo si impedisce che polvere, acqua e spor-
cizia entrino nella presa.
AVVISO! Pericolo di danni!
Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria del veicolo
prima di collegarla a un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico del
frigorifero.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 77 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Utilizzo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
78
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della
batteria
Il frigorifero dispone di un dispositivo di controllo automatico della batteria a
più livelli che protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo
durante il collegamento all’alimentazione di corrente continua.
Se il frigorifero viene azionato nel veicolo a motore spento, il frigorifero si spe-
gne automaticamente non appena la tensione di alimentazione scende al di
sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene rag-
giunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria del veicolo.
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si
attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (vedi la tabella
seguente).
Per selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della bat-
teria procedere come indicato di seguito.
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET”.
Impostare con i tasti “+” o “–” la modalità per il dispositivo di controllo auto-
matico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il display
lampeggia alcune volte prima di tornare alla visualizzazione della tempe-
ratura attuale.
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando viene spenta dal dispositivo di controllo automatico della
batteria, la batteria del veicolo non viene più caricata completa-
mente. Evitare riavvii ripetuti o di utilizzare utenze senza lunghe
fasi di carica. Assicurare che la batteria del veicolo venga ricari-
cata.
Modalità del dispositivo di controllo automatico
della batteria LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensione di riaccensione a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di riaccensione a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 78 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
79
I
6.5 Utilizzo del frigorifero
A
Collocare il frigorifero su una base stabile.
I
Collegare il frigorifero, vedi il capitolo “Allacciamento del frigorifero” a
pagina 77.
A
Premere il tasto “ON/OFF” da uno a due secondi.
Il LED “POWER” si accende.
Il display si accende e visualizza l’attuale temperatura di raffreddamento.
I
Il frigorifero inizia a raffreddare l’interno.
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria del veicolo, selezionare
la modalità “HIGH” del dispositivo di controllo automatico della
batteria. Se il frigorifero è collegato a una batteria di alimenta-
zione, è sufficiente selezionare la modalità “LOW” del dispositivo
di controllo automatico della batteria.
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che ci sia sempre sufficiente ventilazione in modo che
il calore che si sviluppa durante il funzionamento possa essere dis-
sipato. Fare attenzione che le griglie di aerazione non vengano
coperte. Fare in modo che la distanza fra il frigorifero e le pareti o
altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare.
NOTA
Disporre il frigorifero come raffigurato (fig. 1, pagina 3). Se il frigo-
rifero viene posizionato in maniera differente, esso può venire dan-
neggiato.
AVVISO! Pericolo dovuto a temperature troppo basse!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata è quella del centro dell’interno. Negli
altri punti, il valore può discostarsi da questa temperatura.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 79 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Utilizzo MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
80
I
6.6 Arresto del coperchio del frigorifero
Sollevare l’arresto (fig. 11, pagina 3) e chiudere il coperchio.
Rilasciare l’arresto.
L’arresto si inserisce in posizione con uno scatto udibile bloccando il
coperchio del frigorifero.
6.7 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET”.
Selezionare la temperatura di raffreddamento con i tasti “+” o “–”.
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffreddamento. Il
display lampeggia alcune volte, quindi viene visualizzata nuovamente la
temperatura corrente.
6.8 Spegnimento del frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Spegnere il frigorifero.
Estrarre il cavo di collegamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. per prevenire la formazione di
odori.
NOTA
In caso di alimentazione tramite una batteria, il display si spegne
automaticamente se la tensione di batteria è bassa. Il LED
“POWER” lampeggia di colore arancione.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 80 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
81
6.9 Utilizzo della luce interna (solo MCF60)
Verificare che il display mostri la temperatura effettiva.
Premere il tasto “–” per accendere la luce interna.
Premere il tasto “–” per spegnere la luce interna.
Il puntino nero (fig. 28, pagina 3) nell’angolo in alto a sinistra del display
indica se la luce interna è accesa o spenta.
I
6.10 Sbrinamento del frigorifero
L’umidità dell’aria può formare brina all’interno del frigorifero o sul vaporizza-
tore, riducendo così la capacità di raffreddamento. Sbrinare perciò il frigorifero
a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue.
Togliere il contenuto dal frigorifero.
Metterlo eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantenga freddo.
Spegnere il frigorifero.
Lasciare il coperchio aperto.
Rimuovere l’acqua scongelata.
6.11 Sostituzione del fusibile
Sostituire il fusibile (8 A 32 V) come raffigurato (fig. 4, pagina 4).
NOTA
La luce interna si spegne automaticamente dopo 30 minuti.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non utilizzare mai attrezzi duri o appuntiti per rimuovere il ghiaccio
o per staccare oggetti che sono rimasti congelati.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 81 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Pulizia e cura MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
82
7 Pulizia e cura
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con un panno
umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'apparecchio
siano prive di polvere e sporcizia in modo da permettere, al calore
generato durante il funzionamento, di fuoriuscire e non danneggiare
l'apparecchio.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(vedi dometic.com/dealer), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 82 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
83
9Eliminazione dei guasti
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non fun-
ziona, il LED “POWER”
non si accende.
Nella presa di corrente
continua del veicolo non
c’è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è necessa-
rio che l’accensione sia inserita per appli-
care corrente alla presa di corrente
continua.
Il frigorifero non raf-
fredda (la spina è inse-
rita nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Compressore difettoso. Può essere riparata solo da un servizio
assistenza clienti autorizzato.
Il frigorifero non raf-
fredda (la spina è inse-
rita nella presa, il LED
“POWER” lampeggia di
colore arancione, il
display è spento).
La tensione della batte-
ria del veicolo è troppo
bassa.
Controllare la batteria del veicolo ed
eventualmente caricarla.
In caso di funziona-
mento con la presa di
corrente continua:
l’accensione è inserita,
il frigorifero non fun-
ziona e il LED “POWER”
non è acceso.
La presa di corrente con-
tinua è sporca. Questo
provoca un contatto elet-
trico insufficiente.
Se la spina del frigorifero inserita nella
presa di corrente continua si scalda
molto, significa che è necessario pulirla o
che probabilmente non è montata in
modo corretto.
Il fusibile della spina di
corrente continua si è
bruciato.
Sostituire il fusibile (8 A) nella spina di cor-
rente continua, vedi il capitolo “Sostitu-
zione del fusibile” a pagina 81.
Il fusibile del veicolo è
bruciato.
Sostituire il fusibile della presa di corrente
continua del veicolo (solitamente 15 A).
Fare riferimento al manuale di istruzioni
del veicolo.
Il display indica un
messaggio di errore (ad
es. “Err1”) e il frigorifero
non raffredda.
Il frigorifero si è spento a
causa di un guasto
interno.
I lavori di riparazione devono essere effet-
tuati solo da un centro autorizzato per le
riparazioni.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 83 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
Smaltimento MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
84
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
MQuando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
11 Specifiche tecniche
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Tensione di
allacciamento:
12/24 Vg
100 240 Vw, 50 / 60 Hz
Potenza assorbita: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Capacità di
raffreddamento:
Da +1C a1C
(da +50 °F a +14 °F)
Categoria: Categoria 1
(frigorifero con uno o più scomparti per i cibi freschi)
Volume interno: 32,5 l 40 l 60 l
Capacità utile: 31,0 l 38 l 58 l
Classe di efficienza
energetica:
A+
Consumo energetico: 83 kWh/anno 102 kWh/anno 98 kWh/anno
Classe climatica: N
Temperatura ambiente: Da +16 °C a +32 °C
Emissioni acustiche: 49 dB(A)
Quantità di refrigerante: 40 g 42 g 58 g
CO2 equivalente: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 84 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
IT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
85
I
Il circuito di raffreddamento contiene R134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
Apparecchiature ermeticamente sigillate
Dimensioni (P x Lx A): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Peso: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Certificati di controllo:
NOTA
Se la temperatura ambiente è superiore a +32 °C (+90 °F), non è
possibile raggiungere la temperatura minima.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 85 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
86
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar
deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de
gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.1 Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
6.2 Tips om energie te sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.3 Koelapparaat aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.4 Accubewaker gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.5 Koelapparaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.6 Vergrendel het deksel van het koelapparaat . . . . . . . . . . . . . . .97
6.7 Temperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
6.8 Koelapparaat uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
6.9 De binnenverlichting gebruiken (alleen MCF60). . . . . . . . . . . . .97
6.10 Koelapparaat ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
6.11 Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 86 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
87
10 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2Veiligheidsinstructies
!WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Levensgevaar door elektrische schok
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klanten-
service of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen
worden.
Als de stroomkabel van deze koelbox beschadigd is, moet deze
worden vervangen om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie
die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt ver-
meden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie
die kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt ver-
meden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot mate-
riële schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 87 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
Veiligheidsinstructies MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
88
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan.
Brandgevaar
Voorkom bij het positioneren van het apparaat het blijven han-
gen of beschadigd raken van de voedingskabel.
Plaats geen beweeglijke, meervoudige stopcontacten of derge-
lijke voedingseenheden aan de achterkant van het apparaat.
Gevaar voor de gezondheid
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt wor-
den, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toe-
stel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in
de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder begeleiding worden uitgevoerd.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koelapparaten laden en ontla-
den.
Explosiegevaar
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals spuitbussen met
brandbaar drijfgas, in het toestel.
!VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Levensgevaar door elektrische schok
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
Gevaar voor de gezondheid
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe-
len.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 88 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
89
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
Langdurig openen van het koeltoestel kan leiden tot een aan-
zienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het toe-
stel.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en aftap-
systemen regelmatig.
Sla rauw vlees en vis op in geschikte containers in het apparaat,
zodat ze niet met andere levensmiddelen in contact komen of
erop druppelen.
Als het apparaat langdurig leeg blijft:
Schakel het apparaat uit.
Ontdooi het apparaat.
Reinig het apparaat en droog het af.
Laat de deur open om schimmelvorming in het apparaat te
voorkomen.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voer-
tuig
of met de AC-aansluitkabel op het wisselstroomnet
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem
uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor u een
snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Deze koeltoestel bevat in de isolering brandbaar cyclopentaan.
De gassen in het isoleringsmateriaal vereisen een bijzonder
afvoerproces. Voer het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af volgens de voorschriften.
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 89 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
Omvang van de levering MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
90
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er rond het koeltoestel minimaal 50 mm
ventilatie is. Houd het ventilatiebereik vrij van objecten die de
luchtstroom rond de koelcomponenten kunnen hinderen.
Plaats het koeltoestel niet in gesloten ruimtes of bereiken met
minimale luchtstroming.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
Aantal Beschrijving
1 Compressorkoelbox
1 Gelijkstroomaansluitkabel
1 Wisselstroomaansluitkabel
1 Gebruiksaanwijzing
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 90 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
91
4 Gebruik volgens de voorschriften
De compressorkoelbox is geschikt voor het koelen en invriezen van levens-
middelen. De compressorkoelbox is geschikt voor gebruik op boten.
De compressorkoelbox is ontworpen voor gebruik met een gelijkstroomcon-
tactdoos van een voertuig, boot of caravan of voor gebruik met een wissel-
stroomnet.
Het koelapparaat is geschikt voor gebruik op campingen. Het toestel mag niet
aan regen worden blootgesteld.
5 Beschrijving van de werking
Het koelapparaat kan waren afkoelen, koel houden en invriezen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsarme koelkring met compressor. De
schuimisolatie en de compacte compressor zorgen voor een optimale koe-
ling.
Het koelapparaat is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij gebruik op boten kan het koelapparaat worden blootgesteld aan een per-
manente helling van 30°.
5.1 Functies
Drietraps accubewaker ter bescherming van de voertuigaccu schakelt
automatisch uit bij een lage accuspanning
Display met temperatuurmeter
Temperatuurinstelling: Met twee toetsen in stappen van 1 °C (en stappen
van 2 °F)
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 91 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
Beschrijving van de werking MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
92
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen
Dekselvergrendeling: afb. 11, pagina 3
Bedieningspaneel (afb. 2, pagina 3)
Onder-
deel Beschrijving Toelichting
1ON
OFF
Schakelt het koelapparaat in of uit als de toets één
tot twee seconden wordt ingedrukt
2 POWER Statusindicatie
Led brandt groen: compressor is aan
Led brandt oranje: compressor is uit
Led knippert oranje: display wordt bij lage
accuspanning automa-
tisch uitgeschakeld
3 ERROR Led knippert rood: koelapparaat is ingescha-
keld maar niet klaar voor
gebruik
4 SET Selecteert de invoermodus
– temperatuurinstelling:
– indicatie in Celsius of Fahrenheit
– instelling accubewaker
5 Display, toont de waarden
6 „+” Een keer tikken om de waarde te verhogen
7 „–” Een keer tikken om de waarde te verlagen
8Alleen MCF60: indien weergegeven, de binnen-
verlichting is ingeschakeld.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 92 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
93
Connectors (afb. 3, pagina 4)
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
I
Temperatuureenheden selecteren
U kunt voor de temperatuurindicatie kiezen tussen Celsius en Fahrenheit. Ga
als volgt te werk:
Schakel het koelapparaat in.
Druk twee keer op de toets „SET”.
Selecteer Celsius of Fahrenheit met de toetsen „+” en „–”.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde temperatuureen-
heid weer. Het display knippert een paar keer, voordat de indicatie van de
actuele temperatuur weer verschijnt.
Onder-
deel Beschrijving
1Wisselstroomaansluiting
2 Zekeringhouder
3 Deksel wisselstroomaansluiting
4 Deksel gelijkstroomaansluiting
5 Gelijkstroomaansluiting
INSTRUCTIE
Voordat u het nieuwe koelapparaat in gebruik neemt, moet u deze
om hygiënische redenen vanbinnen en vanbuiten reinigen met
een vochtige doek (zie ook het hoofdstuk „Reiniging en onder-
houd” op pagina 98).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 93 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
Bediening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
94
6.2 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Ontdooi het koelapparaat zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Voorkom onnodig lage temperaturen.
6.3 Koelapparaat aansluiten
Het koelapparaat kan gebruikt worden met gelijkstroom- of wisselstroom-
spanning.
A
Om veiligheidsredenen is het koelapparaat uitgerust met een elektronisch
systeem dat beschermt tegen verkeerd polen. Dit beschermt het koelappa-
raat tegen kortsluiting na aansluiting op een accu.
Steek de gelijkstroomaansluitkabel in de gelijkstroomaansluiting, en sluit
deze aan op het gelijkstroomcontactdoos of …
…steek de wisselstroomaansluitkabel in de wisselstroomaansluiting en
sluit deze aan op het wisselstroomnet.
Sluit de deksels van de niet gebruikte aansluitingen om per ongeluk aan-
raken te voorkomen. Dit voorkomt bovendien dat stof, water en vuil de
aansluitingen binnendringt.
6.4 Accubewaker gebruiken
Het koelapparaat is uitgerust met een meertraps accubewaker, die uw
voertuigaccu bij de aansluiting op gelijkstroomvoeding beschermt tegen te
diepontlading.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Ontkoppel het koelapparaat en andere verbruikers van de voer-
tuigaccu, alvorens de accu op een snellader aan te sluiten.
Overspanning kan de elektronica van het koelapparaat
beschadigen.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 94 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
95
Als het koelapparaat bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt,
wordt het koelapparaat automatisch uitgeschakeld zodra de voedingsspan-
ning tot onder een ingestelde waarde daalt. Het koelapparaat wordt weer
ingeschakeld zodra door oplading van de voertuigaccu de herinschakelspan-
ning is bereikt.
A
In de stand „HIGH” reageert de accubewaker sneller dan in de standen „LOW”
en „MED” (zie volgende tabel).
Ga als volgt te werk: om de accubewakermodus te selecteren:
Schakel het koelapparaat in.
Druk drie keer op de toets „SET”.
Stel met de toetsen „+” en „–” de accubewakermodus in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus weer. Het
display knippert een paar keer, voordat de indicatie van de actuele tem-
peratuur weer verschijnt.
I
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Als de accu wordt uitgeschakeld door de accubewaker, wordt de
voertuigaccu niet meer volledig opgeladen. Voorkom herhaalde-
lijk starten of inschakelen van stroomverbruikers zonder langere
laadfasen. Zorg ervoor dat de voertuigaccu weer wordt opgela-
den.
Accubewakermodus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V 10.1 V 11.4 V 11.8 V
Herinschakelspanning bij 12 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Uitschakelspanning bij 24 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Herinschakelspanning bij 24 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
INSTRUCTIE
Als het koelapparaat wordt gevoed door de voertuigaccu, kiest
dan de accubewakermodus „HIGH”. Als het koelapparaat is aan-
gesloten op een voedingsaccu, is de accubewakermodus „LOW”
voldoende.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 95 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
Bediening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
96
6.5 Koelapparaat gebruiken
A
Plaats het koelapparaat op een vaste ondergrond.
I
Sluit het koelapparaat aan, zie hoofdstuk „Koelapparaat aansluiten” op
pagina 94.
A
Druk tussen en een twee seconden op de toets „ON/OFF”.
De led „POWER” gaat branden.
Het display wordt ingeschakeld en geeft de actuele koeltemperatuur
weer.
I
Het koelapparaat start met het koelen van de binnenruimte.
I
LET OP! Gevaar voor oververhitting!
Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is zodat de tijdens
gebruik gegenereerde warmte kan ontsnappen. Let erop dat de
ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor dat het koe-
lapparaat op voldoende afstand tot muren en andere voorwerpen
staat, zodat de lucht kan circuleren.
INSTRUCTIE
Plaats het koelapparaat op de weergegeven wijze (afb. 1,
pagina 3). Als u het koelapparaat in een andere positie gebruik,
kan het beschadigen.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in het koelap-
paraat bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen
worden.
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur is de temperatuur in het midden van
de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan van deze
temperatuur afwijken.
INSTRUCTIE
Bij gebruik met de accu wordt het display automatisch uitgescha-
keld, als de accuspanning laag is. De led „POWER” knippert
oranje.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 96 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
97
6.6 Vergrendel het deksel van het koelapparaat
Breng de vergrendeling omhoog (afb. 11, pagina 3) en sluit het deksel.
Ontgrendel het slot.
Het slot klikt hoorbaar vast en vergrendelt het deksel van het koelappa-
raat.
6.7 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET”.
Selecteert met de toetsen „+” en „–” de koeltemperatuur.
De koeltemperatuur verschijnt enkele seconden op het display. Het dis-
play knippert meerdere keren. Daarna verschijnt de actuele temperatuur
weer.
6.8 Koelapparaat uitschakelen
Maak het koelapparaat leeg.
Schakel het koelapparaat uit.
Trek de verbindingskabel eruit.
Als u het koelapparaat gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat de deksel licht geopend. Dit voorkomt geurvorming.
6.9 De binnenverlichting gebruiken (alleen MCF60)
Controleer of de feitelijke temperatuur op het display wordt weergegeven.
Druk op de toets „–” om de binnenverlichting in te schakelen.
Druk nog een keer op de toets „–” om de binnenverlichting uit te schake-
len.
De zwarte punt (afb. 28, pagina 3) in linkerbovenhoek van het display
geeft aan of de binnenverlichting uit- of ingeschakeld is.
IINSTRUCTIE
De binnenverlichting schakelt na 30 minuten automatisch uit.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 97 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
Reiniging en onderhoud MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
98
6.10 Koelapparaat ontdooien
Vocht kan vorst op de verdamper of in de binnenruimte van het koelapparaat
vormen. Daardoor wordt het koelvermogen verminderd. Ontdooi het koelap-
paraat op tijd om dit te voorkomen.
A
Ga als volgt te werk om het koelapparaat te ontdooien:
Neem de inhoud uit het koelapparaat.
Bewaar deze eventueel in een ander koelapparaat om ze koud te houden.
Schakel het koelapparaat uit.
Laat het deksel geopend.
Wis het dooiwater weg.
6.11 Zekering vervangen
Vervang de zekering (8 A 32 V) op de weergegeven wijze (afb. 4,
pagina 4).
7 Reiniging en onderhoud
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van stof en
verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane warmte kan worden
afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Gebruik nooit harde of scherpe voorwerpen om ijs te verwijderen
of om vastgevroren objecten los te maken.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
99
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer)
of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het koelapparaat werk
niet, led „POWER”
brandt niet.
Er bestaat geen span-
ning op de gelijkstroom-
contactdoos In uw
voertuig.
In de meeste voertuigen moet de contact-
schakelaar ingeschakeld zijn om de
gelijkstroomcontactdoos van spanning te
voorzien.
Het koelapparaat koelt
niet (stekker is ingesto-
ken, led „POWER”
brandt).
Compressor defect. Dit kan alleen door een geautoriseerd
servicebedrijf worden gerepareerd.
Het koelapparaat koelt
niet (stekker is ingesto-
ken, led „POWER” knip-
pert oranje, display is
uitgeschakeld).
Spanning van voertuig-
accu is laag.
Controleer de voertuigaccu en laad hem
indien nodig.
Bij het gebruik aan de
gelijkstroomcontact-
doos:
Het contact is aan, het
koelapparaat werkt
niet en de led „POWER”
brandt niet.
De gelijkstroomcontact-
doos is vuil. Dit heeft een
slecht elektrisch contact
tot gevolg.
Als de stekker van uw koelapparaat heel
warm wordt in de gelijkstroomcontact-
doos, moet ofwel de gelijkstroomcontact-
doos worden gereinigd of is de stekker
niet correct gemonteerd.
De zekering van de
gelijkstroom-stekker is
doorgebrand.
Veel van de zekering (8 A) in de
gelijkstroomstekker, zie hoofdstuk „Zeke-
ring vervangen” op pagina 98.
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Vervang de zekering van de gelijkstroom-
contactdoos in het voertuig (meestal 15 A).
Zie de bedieningshandleiding van uw
voertuig.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 99 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
Afvoer MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
100
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
MAls u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref-
fende afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
Op het display ver-
schijnt een foutmelding
(bijv. „Err1”) en het
koelapparaat koelt
niet.
Het koelapparaat is uit-
geschakeld vanwege
hun een interne storing.
Deze kan alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd reparatiecentrum.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Aansluitspanning: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Koelvermogen: +10 °C tot –10 °C
(+50 °F tot +14 °F)
Categorie: Categorie 1
(ijskast met één of meerdere opslagcompartimenten voor
verse levensmiddelen)
Bruto-inhoud: 32,5 l 40 l 60 l
Nuttige capaciteit: 31,0 l 38 l 58 l
Energie-efficiëntieklasse: A+
Energieverbruik: 83 kWh/jaar 102 kWh/jaar 98 kWh/jaar
Klimaatklasse: N
Omgevingstemperatuur: +16 °C tot +32 °C
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 100 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
101
I
De koelkring bevat R134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Hermetisch afgesloten apparatuur
Geluidsemissie: 49 dB(A)
Koudemiddelhoeveel-
heid:
40 g 42 g 58 g
CO2-equivalent: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (l x bx h): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Gewicht: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Keurmerk/certificaten:
INSTRUCTIE
Als de omgevingstemperatuur boven +32 °C (+90 °F) is, kan de
minimumtemperatuur niet worden bereikt.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 101 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
102
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning, og opbevar den. Giv
den til brugeren, hvis du giver køleapparatet videre.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller
forkert betjening.
Indhold
1 Forklaring af symbolerne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5 Funktionsbeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5.1 Funktionernes omfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.2 Betjenings- og visningselementer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3 Tilslutning af køleapparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
6.5 Anvendelse af køleapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.6 Låsning af køleapparatets låg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.7 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.8 Frakobling af køleapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.9 Anvendelse af den indvendige belysning (kun MCF60) . . . . . 112
6.10 Afrimning af køleapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
6.11 Udskiftning af sikringen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
10 Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 102 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
103
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende
kvalificeret person for at undgå farer.
Hvis dette køleapparats strømkabel er beskadiget, skal det
udskiftes for at forhindre sikkerhedsfarer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis
den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 103 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
Sikkerhedshenvisninger MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
104
Brandfare
Når apparatet positioneres, skal det sikres, at strømledningen
sidder i klemme eller beskadiges.
Placér ikke flere bærbare stikdåser eller bærbare strømforsynin-
ger i bagved apparatet.
Sundhedsfare
Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med
reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfa-
ring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sik-
ker brug af apparatet og forstår de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn i alderen fra 3 til 8 år må fylde og tømme køleapparater.
Eksplosionsfare
Opbevar ikke eksplosive stoffer, som f.eks. spraydåser med driv-
gas, i apparatet.
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtigheds-
henvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Livsfare på grund af elektrisk stød
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
Sundhedsfare
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for
fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
Hvis køleapparatet er åbnet i længere tid, kan temperaturen
stige betydeligt i apparatets rum.
Rengør regelmæssigt overflader, som kan komme i kontakt med
levnedsmidler og adgang til kloaksystemer.
Opbevar råt kød og fisk i egnede beholdere i apparatet, så de
ikke kommer i berøring med andre levnedsmidler eller drypper
på dem.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 104 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
105
Hvis apparatet står tomt i længere tid:
Sluk apparatet.
Afrim apparatet.
Rengør og tør apparatet.
Lad døren står åben for at forhindre, at der dannes skimmel i
apparatet.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet med DC-tilslutningskablet
Eller til vekselstrømnettet med AC-tilslutningskablet
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Dette køleapparatet indeholder brændbart cyklopentan i
isoleringen. Gasserne i isoleringsmaterialet kræver en særlig
bortskaffelsesmetode. Aflevér apparatet til korrekt bortskaffelse
ved afslutningen af dets levetid.
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg for, at der altid er et minimum på 50 mm ventilation på alle
fire sider af køleapparatet. Hold ventilationsområdet frit for gen-
stande, som kan begrænse luftstrømmen til kølekomponenterne.
Placér ikke køleapparatet i lukkede rum eller områder uden eller
med minimal luftstrøm.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 105 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
Leveringsomfang MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
106
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3 Leveringsomfang
4 Korrekt brug
Kompressor-køleboksen egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler. Kom-
pressor-køleboksen er også egnet til anvendelse på både.
Kompressor-køleboksen er beregnet til tilslutning til en jævnstrømsforsynings-
stikdåse med jævnstrøm i en bil, på en båd eller i en campingvogn eller til et
vekselstrømnet.
Køleapparatet er egnet til campingbrug. Apparatet må ikke udsættes for regn.
5 Funktionsbeskrivelse
Køleapparatet kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse dem.
Afkølingen foretages med et kølekredsløb med kompressor med lav vedlige-
holdelse. Den indskummede, fastgjorte isolering og kompakte kompressor
sikrer optimal køling.
Køleapparatet er egnet til mobil anvendelse.
Hvis køleapparatet anvendes på både, kan det udsættes for en konstant
hældning på 30°.
Antal Betegnelse
1 Kompressor-køleboks
1 Jævnstrøms-tilslutningskabel
1 Vekselstrøm-tilslutningskabel
1 Betjeningsvejledning
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 106 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
107
5.1 Funktionernes omfang
Batteriovervågningen med tre niveauer for at beskytte køretøjsbatteriet
slukker automatisk ved lav batterispænding
Display med temperaturmåler
Temperaturindstilling: Med to taster i trin på 1 °C (og trin på 2 °F)
5.2 Betjenings- og visningselementer
Lås til låge: fig. 11, side 3
Betjeningspanel (fig. 2, side 3)
Arti-
kel Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Tænder eller slukker køleapparatet, når der trykkes
på tasten i et til to sekunder
2 POWER Driftsvisning
Lysdioden lyser grønt: Kompressoren er tændt
Lysdioden lyser orange: Kompressoren er slukket
Lysdioden blinker
orange:
Display slukker automa-
tisk ved lav batterispæn-
ding
3 ERROR Lysdioden blinker rødt: Køleapparatet er tændt,
men ikke driftsklart
4 SET Vælg indtastningsmodusen
– Temperaturindstilling
– Celsius- eller fahrenheit-visning
– Indstillet batteriovervågning
5 Display, viser værdierne
6 „+“ Et tryk forøger indtastningsværdien
7 „–“ Et tryk reducerer indtastningsværdien
8Kun MCF60: Hvis den vises, er den indvendige
belysning tændt.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 107 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
Betjening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
108
Stik (fig. 3, side 4)
6Betjening
6.1 Før første brug
I
Valg af temperaturenhederne
Du kan skifte temperaturvisningen mellem celsius og fahrenheit. Gå frem på
følgende måde:
Tænd køleapparatet.
Tryk to gange på tasten „SET“.
Anvend tasterne „+“ og „–“ til at vælge celsius eller fahrenheit.
Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekunder. Dis-
playet blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle
temperatur.
Arti-
kel Betegnelse
1 Vekselstrømsstikdåse
2 Sikringsholder
3 Dæksel vekselstrømsstikdåse
4 Dæksel jævnstrømsstikdåse
5 Jævnstrømsstikdåse
BEMÆRK
Før du tager det nye køleapparat i brug, bør du af hygiejniske
årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud
(se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 113).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 108 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
109
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Afrim køleapparatet, når der dannes et islag.
Undgå unødigt lave temperaturer.
6.3 Tilslutning af køleapparatet
Køleapparatet kan tilsluttes til jævn- eller vekselspænding.
A
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleapparatet udstyret med et elektronisk
system, så man undgår at vende på polerne. Det beskytter køleapparatet
mod kortslutning, når den tilsluttes til et batteri.
Sæt jævnstrømstilslutningskablet i jævnstrømsstikdåsen, og tilslut det til
jævnstrømsforsyningsstikdåsen, eller …
… sæt vekselstrøm-tilslutningskablet i vekselspændingsstikdåsen, og til-
slut det til et vekselstrømnet.
Luk afdækningerne på stikdåserne, der ikke bruges, for at forhindre, at stik-
dåserne berøres utilsigtet. Det forhindrer også, at der trænger støv, vand
og snavs ind i stikdåsen.
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen
Køleapparatet er udstyret med en fleretrins batteriovervågning, der beskytter
køretøjets batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning til jævnstrømsforsy-
ningen.
Hvis køleapparatet anvendes, når køretøjets tænding er slået fra, frakobles
køleapparatet automatisk, så snart forsyningsspændingen falder under et ind-
stillet niveau. Køleapparatet tilkobles igen, når køretøjsbatteriet er opladet og
gentilkoblingsspændingen nået.
VIGTIGT! Fare for skade!
Afbryd køleapparatet og andre forbrugerenheder fra køretøjsbat-
teriet, før du oplader batteriet med en hurtigoplader.
Overspænding kan beskadige køleapparatets elektronik.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 109 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
Betjening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
110
A
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på niveau-
erne „LOW“ og „MED“ (se følgende tabel).
Fortsæt som nedenfor for at vælge batteriovervågningsmodusen:
Tænd køleapparatet.
Tryk tre gange på tasten „SET“.
Indstil modusen for batteriovervågningen med tasterne „+“ og „–“.
Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Displayet blinker
et par gange, før det skifter tilbage til visning af den aktuelle temperatur.
I
VIGTIGT! Fare for skade!
Når det er frakoblet af batteriovervågningen, oplades køretøjsbat-
teriet ikke længere fuldstændigt. Undgå at starte flere gange eller
at forsyne strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg
for, at køretøjsbatteriet oplades igen.
Batteriovervågningsmodus LOW MED HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frakoblingsspænding ved 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
BEMÆRK
Hvis køleapparatet forsynes fra køretøjsbatteriet, skal batteriover-
vågningsmodusen „HIGH“ vælges. Hvis køleapparatet er tilsluttet
til et forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“ til-
strækkelig.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 110 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
111
6.5 Anvendelse af køleapparatet
A
Stil køleapparatet på et fast underlag.
I
Tilslut køleapparatet, se kapitlet „Tilslutning af køleapparatet“ på side 109.
A
Tryk på tasten „ON/OFF“ i et til to sekunder.
Lysdioden „POWER“ lyser.
Displayet tændes og viser den aktuelle køletemperatur.
I
Køleapparatet starter med at køle det indvendige rum.
I
VIGTIGT! Fare for overophedning!
Sørg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation, så varmen, der
opstår under driften, kan slippe bort. Ventilationsåbningerne må
ikke tildækkes. Sørg for, at køleapparatet har tilstrækkelig afstand
til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
BEMÆRK
Placér køleapparatet som vist (fig. 1, side 3). Hvis køleapparatet
anvendes i en anden position, kan det tage skade.
VIGTIGT! Fare på grund af for lav temperatur!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleapparatet, der
må afkøles til den valgte temperatur.
BEMÆRK
Den viste temperatur er den i midten af det indvendige rum. Tem-
peraturerne på andre steder kan afvige fra denne temperatur.
BEMÆRK
Når den forsynes med et batteri, slukker displayet automatisk, hvis
batterispændingen er lav. Lysdioden „POWER“ blinker orange.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 111 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
Betjening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
112
6.6 Låsning af køleapparatets låg
Løft låsen (fig. 11, side 3), og luk låget.
Slip låsen.
Man kan høre, at låsen falder på plads og sikrer køleapparatets låg.
6.7 Indstilling af temperaturen
Tryk en gang på tasten „SET“.
Vælg køletemperaturen med tasterne „+“ og „–“.
Køletemperaturen vises på displayet i et par sekunder. Displayet blinker
flere gange, og derefter vises den aktuelle temperatur igen.
6.8 Frakobling af køleapparatet
Tøm køleapparatet.
Sluk køleapparatet.
Træk tilslutningskablet ud.
Hvis du ikke vil anvende køleapparatet i længere tid:
Lad låget stå lidt åbent. Det forhindrer, at der dannes lugt.
6.9 Anvendelse af den indvendige belysning (kun
MCF60)
Kontrollér, at displayet viser den faktiske temperatur.
Tænd den indvendige belysning ved at trykke på tasten „–“.
Sluk den indvendige belysning igen ved at trykke på tasten „–“.
Det sorte punkt (fig. 28, side 3) i displayets øverste, venstre hjørne angi-
ver, om den indvendige belysning er tændt eller slukket.
IBEMÆRK
Den indvendige belysning slukker automatisk efter 30 minutter.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 112 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
113
6.10 Afrimning af køleapparatet
Luftfugtighed kan sætte sig som rim inde i apparatet eller på fordamperen.
Derved reduceres kølekapaciteten. Afrim køleapparatet rettidigt for at undgå
dette.
A
Gå frem på følgende måde for at afrime køleapparatet:
Tag indholdet ud af køleapparatet.
Læg dem evt. i et andet køleapparat for at holde dem kolde.
Sluk køleapparatet.
Lad låget stå åbent.
Tør der afrimede vand af.
6.11 Udskiftning af sikringen
Udskift sikringen (8 A 32 V) som vist (fig. 4, side 4).
7 Rengøring og vedligeholdelse
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri for støv og
urenhededer, så varmen, der opstår under driften, kan ledes bort, og appa-
ratet ikke tager skade.
VIGTIGT! Fare for skade!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne is eller til at
løsne genstande, som er frosset fast.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 113 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
Garanti MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
114
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din
forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Køleapparatet funge-
rer ikke, lysdioden
„POWER“ lyser ikke.
Der er ingen spænding
på jævnstrømsforsy-
ningsstikdåsen i dit køre-
tøj.
I de fleste køretøjer skal tændingen være
slået til, for at jævnstrømsforsyningsstik-
dåsen har spænding.
Køleapparatet køler
ikke (stikket er sat i, lys-
dioden „POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en til-
ladt kundeserviceenhed.
Køleapparatet køler
ikke (stikket er sat i, lys-
dioden „POWER“ blin-
ker orange, displayet
er slukket).
Køretøjsbatteriets spæn-
ding er for lav.
Kontrollér køretøjsbatteriet, og oplad det i
givet fald.
Ved tilslutning til jævns-
trømsforsyningsstikdå-
sen:
Tændingen er slået til,
køleapparatet funge-
rer ikke, og lysdioden
„POWER“ er ikke tændt.
Jævnstrømsforsynings-
stikdåsen er snavset.
Konsekvensen er en dår-
lig elektrisk forbindelse.
Hvis stikket på dit køleapparat bliver
meget varmt i jævnstrømsforsyningsstik-
dåsen, skal jævnstrømsforsyningsstikdå-
sen enten rengøres, eller stikket er
muligvis ikke samlet rigtigt.
Jævnstrømsstikkets sik-
ring er brændt over.
Udskift sikringen (8 A) i jævnstrømsstikket,
se kapitlet „Udskiftning af sikringen“ på
side 113.
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift sikringen til køretøjets jævnstrøms-
forsyningsstikdåse (normalt 15 A). Se dit
køretøjs betjeningsvejledning.
Displayet viser en fejl-
melding (f.eks. „Err1“),
og køleapparatet køler
ikke.
En intern driftsfejl har fra-
koblet køleapparatet.
Reparationen kan kun foretages af et til-
ladt reparationscenter.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 114 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
115
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
MHvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Tilslutningsspænding: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Effektforbrug: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Kølekapacitet: +10 °C til –10 °C
(+50 °F til +14 °F)
Kategori: Kategori 1
(køleskab med en eller flere opbevaringsrum til friske
levnedsmidler)
Bruttoindhold: 32,5 l 40 l 60 l
Anvendeligt indhold: 31,0 l 38 l 58 l
Energieffektivitetsklasse: A+
Energiforbrug: 83 kWh/årligt 102 kWh/årligt 98 kWh/årligt
Klimaklasse: N
Udenomstemperatur +16 °C til +32 °C
Lydemission: 49 dB(A)
Kølemiddelmængde: 40 g 42 g 58 g
CO2 ækvivalent: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Mål (L x Bx H): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 115 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
DA
Tekniske data MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
116
I
Kølekredsløbet indeholder R134a.
Indeholder fluorerede drivhusgasser
Hermetisk lukkede anlæg eller hermetisk lukket udstyr
Vægt: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Godkendelse/certifikater:
BEMÆRK
Hvis udenomstemperaturen er over +32 °C (+90 °F), kan minimum-
temperaturen ikke nås.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 116 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
117
Läs igenom anvisningen noga innan kylen används. Spara den för senare
bruk. Om kylen byter ägare ska anvisningen följa med.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4 Ändamålsenlig användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.1 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.2 Reglage och indikeringskomponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.1 Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.2 Tips för att spara energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.3 Ansluta kylapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.4 Använda batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.5 Använda kylapparaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.6 Låsa fast kylapparatens lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.7 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.8 Stänga av kylapparaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.9 Använda innerbelysningen (endast MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.10 Avfrosta kylen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.11 Byta säkringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9 Åtgärda störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 117 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
Förklaring av symboler MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
118
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller annan behörig person.
Om kylapparatens elkabel skadas måste den bytas ut för att för-
hindra säkerhetsrisker.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
VARNING!
Säkerhetsanvisningr en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisningr en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 118 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
119
Brandrisk
Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband
med placering av apparaten.
Placera inte ut flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat
bakom apparaten.
Hälsorisk
Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet
och kunskaper får använda den här apparaten förutsatt att de
hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man
använder den här apparaten på ett säkert sätt och känner till
vilka risker som är förknippade med användningen.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte genomföras av barn utan
uppsikt.
Barn i åldrarna tre till åtta år får lasta in eller ut varor i eller ur kyl-
apparater.
Explosionsrisk
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med brännbar drivgas.
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för strömstötar – livsfara
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkon-
takten är torra.
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Hälsorisk
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livs-
medel eller mediciner du vill hålla kalla.
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
Om kylapparaten hålls öppen under lång tid finns det risk att
man får en betydande ökning av temperaturen i anordningens
fack.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 119 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
Säkerhetsanvisningar MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
120
Rengör med jämna mellanrum ytor som kan komma i kontakt
med livsmedel och åtkomliga avloppssystem.
Förvara rått kött och rå fisk i lämpliga behållare i apparaten, så
att de inte kommer i kontakt med andra livsmedel eller droppar
på dessa.
Om apparaten står tom under en längre tid:
Stäng av apparaten.
Frosta av apparaten.
Rengör och torka apparaten.
Låt dörren vara öppen, så att det inte bildas mögel.
AOBSERVERA! Risk för skador
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet med DC-anslutningskabel
eller till ett växelströmuttag med den medföljande AC-anslut-
ningskabeln
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten
från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan
batteriet urladdas.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
Kylapparaten isolering innehåller brännbart cyklopentan.
Gaserna i isoleringsmaterialet gör att materialet kräver särskild
hantering. Lämna in kylboxen till en lämplig återvinningscentral
när den inte ska användas längre.
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylappara-
ten. Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan använd-
ning av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra
värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 120 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
121
Risk för överhettning!
Kontrollera att det alltid finns minst 50 mm ventilationsutrymme
på kylapparatens samtliga fyra sidor. Kontrollera att det inte
finns några föremål i ventilationsutrymmet som skulle kunna hin-
dra luftflödet till kylkomponenterna.
Placera inte kylapparaten i stängda fack eller utrymmen utan
luftflöde eller med bara minimalt luftflöde.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
3 Leveransomfattning
4 Ändamålsenlig användning
Kompressor-kylboxen är avsedd för kylning och djupfrysning av livsmedel.
Kompressor-kylboxen kan även användas på båtar.
Kompressor-kylboxen har tagits fram för att drivas med ett försörjningsuttag
för likström i ett fordon, en båt eller husvagn eller också med ett växel-
strömsnät.
Kylapparaten är avsedd för camping. Apparaten måste skyddas mot regn.
Mängd Beskrivning
1 Kylbox med kompressor
1Likströmskabel
1Växelströmskabel
1Bruksanvisning
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 121 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
Funktionsbeskrivning MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
122
5 Funktionsbeskrivning
Kylapparaten både kyler och djupfryser varor.
Kylningsprocessen sker med hjälp av en kylkrets med kompressor som kräver
mycket lite underhåll. Med isoleringen, som har skummats på plats, och den
kompakta kompressorn får man garanterat bästa möjliga kyleffekt.
Kylapparaten är portabel.
Kylapparaten tål konstant krängning på 30° vid användning på båtar.
5.1 Funktioner
Tre-stegs batterivakten, med vars hjälp fordonsbatteriet
skyddas, stängs automatiskt av vid låg batterinivå
Display med temperaturmätare
Temperaturinställning: Med två knappar i 1 °C-steg (och 2 °F-steg)
5.2 Reglage och indikeringskomponenter
Lås för locket: bild 11, sida 3
Driftspanel (bild 2, sida 3)
Kom-
ponent Beskrivning Förklaring
1ON
OFF
Slår på och av kylapparaten när knappen trycks
ned en till två sekunder
2 POWER Statusindikering
Lysdioden lyser grönt: Kompressorn är
Lysdioden lyser
orange:
Kompressorn avstängd
Lysdioden blinkar
orange:
Displayen stängs av auto-
matiskt vid låg batteri-
spänning
3 ERROR Lysdioden blinkar rött: Kylapparaten är på, men
inte klar för användning
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 122 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
123
Klämmor (bild 3, sida 4)
6 Användning
6.1 Före den första användningen
I
Välja temperaturenheter
Temperaturvisningen kan ställas om mellan °Celsius och °Fahrenheit. Gör på
följande sätt:
Slå på kylapparaten.
4 SET Med SET väljer man inmatningsläget
– Temperaturinställningar
– Display med Celsius eller Fahrenheit
– Inställning av batterivakt
5 Display, visar värdena
6 ”+” En tryckning höjer värdet
7 ”–” En tryckning sänker värdet
8Gäller endast MCF60: Om den visas slås innerbe-
lysningen på.
Kom-
ponent Beskrivning
1 Uttag för växelström
2 Säkringshållare
3 Kåpa för uttag för växelström
4 Kåpa för uttag för likström
5 Uttag för likström
ANVISNING
Innan kylapparaten tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av
in- och utvändigt med en fuktig trasa (läs mer i kapitel ”Rengöring
och skötsel” på sidan 128).
Kom-
ponent Beskrivning Förklaring
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 123 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
Användning MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
124
Tryck två gånger på knappen ”SET”.
Använd knapparna ”+” och ”–” för att växla mellan Celsius och Fahrenheit.
På displayen visas den inställda temperaturenheten i några sekunder. Dis-
playen blinkar flera gånger innan aktuell temperatur visas igen.
6.2 Tips för att spara energi
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt
solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylapparaten.
Öppna inte kylapparaten oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
Frosta av kylapparaten så snart det bildas is i den.
Undvik onödigt låga temperaturer.
6.3 Ansluta kylapparaten
Kylapparaten kan anslutas till lik- eller växelspänning.
A
Av säkerhetsskäl är kylapparaten utrustad med ett elektroniskt system för att
förhindra att polerna omvänds. Vid anslutning till ett batteri skyddas kylappa-
raten på det här sättet mot kortslutning.
Anslut likströmsanslutningskabeln till likspänningsuttaget och koppla det
till ett uttag för likström eller …
… anslut växelströmsanslutningskabeln till växelspänningsuttaget och
anslut det till växelströmsnätet.
Stäng kåporna för de uttag som inte används så att man inte ofrivilligt vid-
rör uttagen. På det här sättet hamnar inte heller damm, vatten eller smuts
i uttagen.
OBSERVERA! Risk för skada!
Koppla bort kylapparaten och andra förbrukare från fordonsbatte-
riet innan en batteriladdare ansluts till batteriet.
Överspänning kan skada kylapparaten.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 124 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
125
6.4 Använda batterivakten
Kylapparaten har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonsbatteriet mot
urladdning när kylapparaten ansluts till likströmsförsörjningen.
När kylapparaten används utan påslagen tändning i fordonet, stängs kylap-
paraten av automatiskt om försörjningsspänningen sjunker under ett inställ-
bart värde. Kylapparaten startar så fort fordonsbatteriet har laddats och
återinkopplingsspänningen uppnås.
A
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten snabbare än i läget ”LOW” eller ”MED”
(se den nedanstående tabellen).
Gör på följande sätt för att välja läge för batterivakten:
Slå på kylapparaten.
Tryck på knappen ”SET”-knappen tre gånger.
Ställ in temperaturvaktens läge med knapparna ”+” och ”–”.
På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Displayen blinkar
flera gånger innan aktuell temperatur visas igen.
I
OBSERVERA! Risk för skada!
När batterivakten har stängt av fordonsbatteriet laddas batteriet
inte längre fullt. Starta inte många gånger eller använd strömbru-
kare utan längre laddningsfaser. Kontrollera att fordonsbatteriet
laddas igen.
Batterivaktens läge LOW MED HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Omstart spänning vid 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Omstart spänning vid 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
ANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylapparaten försörjs med
hjälp av fordonsbatteriet. Om kylapparaten ansluts till ett förbru-
karbatteri räcker läget ”LOW” för batterivakten.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 125 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
Användning MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
126
6.5 Använda kylapparaten
A
Ställ kylapparaten mot ett fast underlag.
I
Anslut kylapparaten, läs mer i kapitel ”Ansluta kylapparaten” på sidan 124.
A
Håll ”ON/OFF”-knappen intryckt i en till två sekunder.
”POWER”-lysdioden tänds.
Displayen slås på och den aktuella kyltemperaturen visas.
I
Kylapparaten startar och kyler kylutrymmet.
I
6.6 Låsa fast kylapparatens lock
Lyft upp låset (bild 11, sida 3) och stäng locket.
Släpp upp låset.
OBSERVERA! Risk för överhettning!
Kontrollera alltid att det finns tillräckligt med ventilation så att den
värme som alstras under driften kan skingras. Se till att ventila-
tionsspringorna inte täcks över. Kylapparaten måste ha tillräckligt
stort avstånd till väggen/andra föremål så att luften kan cirkulera
fritt.
ANVISNING
Ställ kylapparaten enligt illustrationen (bild 1, sida 3). Om kylap-
paraten körs i ett annat läge kan den ta skada.
OBSERVERA! Varor kan skadas av för låg temperatur!
Se till att det endast finns objekt i kylapparaten som får kylas till
den inställda temperaturen.
ANVISNING
Den temperatur som visas är den temperatur som uppmäts mitt i
kylutrymmet. De övriga temperaturerna kan avvika från det här
värdet.
ANVISNING
Om man använder ett batteri för kylapparaten, stängs displayen
automatiskt av om batterispänningen är låg. ”POWER”-lysdioden
blinkar med orange sken.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 126 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
127
Det hörs när låset klickar igen och låser kylapparatens lock.
6.7 Ställa in temperaturen
Tryck en gång på ”SET”-knappen.
Ställ in kyltemperaturen med knapparna ”+” och ”–”.
På displayen visas kyltemperaturen i några sekunder. Displayen blinkar
flera gånger och sedan visas den aktuella temperaturen igen.
6.8 Stänga av kylapparaten
Töm kylen.
Stäng av kylapparaten.
Dra ut anslutningskabeln.
Om kylen inte ska användas under en längre tid:
Låt locket vara lite öppet. Detta gör att det inte alstras lukt.
6.9 Använda innerbelysningen (endast MCF60)
Kontrollera att den faktiska temperaturen visas på displayen.
Tryck in ”–”-knappen för att slå på innerbelysningen.
Tryck in ”–”-knappen en gång till för att stänga av innerbelysningen.
Den svarta punkten (bild 28, sida 3) i displayens övre vänstra hörn indi-
kerar om innerbelysningen är till- eller bortkopplad.
I
6.10 Avfrosta kylen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren eller i kylapparaten.
Detta gör att kyleffekten minskar. Frosta då av kylapparaten så fort som möj-
ligt.
ANVISNING
Efter 30 minuter stängs innerbelysningen av automatiskt.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 127 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
Rengöring och skötsel MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
128
A
Avfrosta:
Ta ut kylapparatens innehåll.
Förvara dem vid behov i en annan kylapparat så att de förblir kalla.
Stänga av kylapparaten.
Låt locket vara öppet.
Torka av avfrostningsvattnet.
6.11 Byta säkringen
Byt ut säkringen (8 A 32 V) enligt illustrationen (bild 4, sida 4).
7 Rengöring och skötsel
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig trasa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från damm och
annat smuts så att värmen i vid användning kan avledas ordentligt så att
produkten inte skadas.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillver-
karens kontor i ditt land (se dometic.com/dealer) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
OBSERVERA! Risk för skada!
Använd inte hårda eller spetsiga verktyg för att ta bort is eller lossa
på fastfrusna föremål.
OBSERVERA! Risk för sakskador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 128 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
129
9 Åtgärda störningar
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
MNär produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
Fel Möjlig orsak Lösning
Kylapparaten fungerar
inte, ”POWER”-LYSDIO-
DEN lyser inte.
Det finns ingen spänning
i fordonets likströmsut-
tag.
På de flesta fordon finns det ingen spän-
ning i uttaget för likström om tändningen
inte har slagits på.
Kylapparaten kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER” lyser).
Kompressorn defekt. Den här typen av reparationer får endast
utföras hos en auktoriserad kundservice.
Kylapparaten kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER” blin-
kar med orange sken,
displayen är avstängd).
Fordonsbatteriet har för
låg spänning.
Kontrollera fordonsbatteriet och ladda det
vid behov.
Vid drift med likströms-
uttaget:
Tändningen är påsla-
gen men kylapparaten
fungerar inte och
”POWER”-LYSDIODEN
lyser inte.
Uttaget för likström är
smutsigt. Det ger dålig
elektrisk kontakt.
Om kylapparatens stickkontakt blir
mycket varm i uttaget för likström, måste
antingen uttaget för likström rengöras
eller så är stickkontakten möjligtvis inte
korrekt ansluten.
Likströmskontaktens
säkring har gått.
Byt ut säkringen (8 A) i likströmskontakten,
läs mer i kapitel ”Byta säkringen” på
sidan 128.
Fordonets säkring har
gått.
Byt säkringen för fordonets likströmsuttag
(vanligtvis 15 A). Se fordonets bruksanvis-
ning.
På displayen visas ett
felmeddelande (t.ex.
”Err1”) och kylappara-
ten kyler inte.
Kylapparaten har
stängts av på grund av
en intern driftstörning.
Reparationer får endast utföras på en
auktoriserad reparationscentral.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 129 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
Tekniska data MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
130
11 Tekniska data
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Anslutningsspänning: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Effektförbrukning: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Kyleffekt: +10 °C till –10 °C
(+50 °F till +14 °F)
Kategori: Kategori 1
(kylskåp med ett eller flera förvaringsfack för färskt livs-
medel)
Bruttovolym: 32,5 l 40 l 60 l
Förbrukningsbar
kapacitet:
31,0 l 38 l 58 l
Energieffektklass: A+
Energiförbrukning: 83 kWh/år 102 kWh/år 98 kWh/år
Klimatklass: N
Omgivningstemperatur: +16 °C till +32 °C
Ljudemission: 49 dB(A)
Köldmediemängd: 40 g 42 g 58 g
CO2 motsvarande: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1 430
Mått (L x B x H): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Vikt: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 130 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SV
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
131
I
Kylkretsloppet innehåller R134a.
Innehåller fluorerade växthusgaser
Hermetiskt sluten utrustning
Provning/certifikat:
ANVISNING
Om omgivningstemperaturen överstiger +32 °C (+90 °F) är det inte
möjligt att uppnå minimitemperaturen.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 131 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
132
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den.
Hvis kjøleapparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke tiltenkt bruk
eller feil bruk.
Innhold
1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
2 Sikkerhetsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.1 Funksjonsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.2 Betjenings- og visningselementer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.1 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.2 Tips for energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.3 Koble til kjøleapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.4 Bruk av batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.5 Bruk av kjøleapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
6.6 Feste lokket på kjøleapparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
6.7 Temperaturinnstilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
6.8 Slå av kjøleapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
6.9 Bruk av den innvendige belysningen (kun MCF60) . . . . . . . . . 142
6.10 Avriming av kjøleapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6.11 Skifte sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
7 Rengjøring og vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9 Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 132 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
133
10 Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
1 Symbolforklaring
!
!
A
I
2 Sikkerhetsregler
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Livsfare på grunn av strømstøt
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert
person for å unngå farlige situasjoner.
Hvis denne kjøleenhetens strømkabel er skadd må den erstattes
for å forhindre sikkerhetsrisikoer.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige
personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir
unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette
eller middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS PÅ!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den
ikke blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 133 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
Sikkerhetsregler MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
134
Brannfare
Ved posisjonering av apparatet må det sørges for at tilførsels-
ledningen ikke sitter fast eller skades.
Ikke plasser flere mobile strømkontakter eller mobile strøm-
forsyninger bak på apparatet.
Helsefare
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og per-
soner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn
eller har fått veiledning i hvordan apparatet brukes på en for-
svarlig måte og forstår hvilke farer det innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er
under oppsikt.
Barn i alderen 3 8 år får lov til å laste og losse kjøleapparater.
Eksplosjonsfare
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med
drivgass i apparatet.
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvars-
lene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Livsfare på grunn av strømstøt
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
Koble apparatet fra strømnettet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Helsefare
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til
næringsmidlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
Det å åpne kjøleapparater for en lengre periode kan føre til en
vesentlig økning av temperaturen i enhetens rom.
Overflater som kan komme i kontakt med matvarer og tilgjenge-
lige deler av dreneringssystemet må rengjøres regelmessig.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 134 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
135
Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i apparatet, slik at
de ikke kommer i kontakt med eller drypper på andre matvarer.
Hvis apparatet står tomt over lengre tid:
Slå av apparatet.
Avrim apparatet.
Rengjør og tørk apparatet.
La dørene stå åpne for å forhindre muggdannelse i appara-
tet.
APASS PÅ! Fare for skade
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Koble til apparatet kun på følgende måte:
med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet
eller med AC-tilkoblingskabelen som følger med til vekse-
lstrøm
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble
dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du
kobler til hurtiglader.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren.
Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer.
Dette kjøleapparatet inneholder isoleringen brennbart
cyklopentan. Gassene i isolasjonsmaterialet krever en
spesiell bortskaffingsprosess. Etter endt levetid skal
apparatet bortskaffes på forskriftsmessig måte.
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Se til at det finnes minimum 50 mm ventilasjon på alle fire sider
av kjøleapparatet. Hold ventilasjonsområdet fritt for eventuelle
objekter som kunne begrense luftstrømmen til kjølekomponen-
tene.
Ikke plasser kjøleapparatet i lukkede rom eller områder med
ingen eller minimal luftstrøm.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 135 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
Leveringsomfang MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
136
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
3 Leveringsomfang
4 Tiltenkt bruk
Kompressorkjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og dypfryse matvarer.
Kompressorkjøleboksen er også egnet til bruk i båter.
Kompressorkjøleboksen er beregnet for drift med en likestrømstikkontakt i kjø-
retøy, båter eller campingvogner, eller fra vekselstrømnettet.
Kjøleapparatet er egnet for campingbruk. Apparatet må ikke utsettes for regn.
5 Funksjonsbeskrivelse
Kjøleapparatet kan avkjøle varer og holde dem kalde, samt dypfryse varer.
Kjølingen skjer ved hjelp av et kjølekretsløp med kompressor med minimalt
vedlikeholdsbehov. Den innskummede isolasjonen og den kompakte kom-
pressoren sikrer optimal kjøling.
Kjøleapparatet er egnet for mobil bruk.
Ved bruk i båter tåler kjøleapparatet en konstant krengning på 30°.
Antall Beskrivelse
1 Kompressorkjøleboks
1 Likestrøm-tilkoblingskabel
1 Vekselstrøm-tilkoblingskabel
1Bruksanvisning
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 136 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
137
5.1 Funksjonsomfang
Trenivå-batterivakt beskytter kjøretøybatteriet kobler automatisk ut ved
lav batterispenning
Display med temperaturindikator
Temperaturinnstilling: Med to taster i trinn på 1 °C (2 °F)
5.2 Betjenings- og visningselementer
Sperre for lokk: fig. 11, side 3
Betjeningspanel (fig. 2, side 3)
Ele-
ment Beskrivelse Forklaring
1ON
OFF
Slår kjøleapparatet på eller av når knappen trykkes
inn ett til to sekunder
2 POWER Statusindikasjon
LED-lampen lyser grønt: Kompressoren er på
LED-lampen lyser
oransje:
Kompressoren er av
LED-lampen blinker
oransje:
Display slått av automa-
tisk på grunn av lav
batterispenning
3 FEIL LED-lampen blinker
rødt:
Kjøleapparatet er slått på,
men ikke driftsklart
4 SET Valg av inngangsmodus
– temperaturinnstilling
– Visning i Celsius eller Fahrenheit
– Innstilling av batterivakt
5 Display, viser verdier
6 «+» Trykk én gang for å øke verdien
7 «–» Trykk én gang for å redusere verdien
8Kun MCF60: Hvis denne vises, er den innvendige
belysningen slått på.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 137 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
Betjening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
138
Tilkoblinger (fig. 3, side 4)
6Betjening
6.1 Før første gangs bruk
I
Velge temperaturenheter
Du kan velge å vise temperaturen enten i °Celsius eller Fahrenheit. Gå frem
på følgende måte:
Slå på kjøleapparatet.
Trykk to ganger på SET-knappen.
Bruk knappene «+» og «–» for å velge Celsius eller Fahrenheit.
Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Displayet blinker
noen ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
6.2 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot sol-
stråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
Ele-
ment Beskrivelse
1 Vekselstrømkontakt
2 Sikringsholder
3 Deksel til vekselstrømkontakt
4 Deksel til likestrømkontakt
5 Likestrømkontakt
MERK
Før du starter det nye kjøleapparatet for første gang, må du av
hygieniske grunner rengjøre det på innsiden og utsiden med en
fuktig klut (se også kapittel «Rengjøring og vedlikehold» på
side 143).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 138 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
139
Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.
Rim av kjøleapparatet hvis det har dannet seg et lag av is.
Unngå unødvendig lave temperaturer.
6.3 Koble til kjøleapparatet
Kjøleapparatet kan drives med likespenning eller vekselspenning.
A
Av sikkerhetshensyn er kjøleapparatet utstyrt med et elektronisk system som
forhindrer feil polaritet. Dette beskytter kjøleapparatet mot kortslutninger ved
tilkobling til et batteri.
Plugg likestrømkabelen inn i likespenningskontakten, og koble den til like-
strømutgangen, eller …
… Plugg vekselstrømkabelen inn i vekselspenningskontakten, og koble
den til vekselstrømnettet.
Lukk dekslene på kontakter som ikke er i bruk for å forhindre berøring av
kontaktene. Dette forhindrer også at støv, vann og smuss kommer inn i kon-
takten.
6.4 Bruk av batterivakten
Kjøleapparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter kjøretøy-
batteriet mot for dyp utlading når kjøleapparatet er koblet til likestrømforsy-
ning.
Hvis kjøleapparatet brukes i kjøretøyet mens tenningen er slått av, kobles kjø-
leapparatet ut automatisk når forsyningsspenningen faller under en innstilt
verdi. Kjøleapparatet slår seg automatisk på igjen straks gjeninnkoblings-
spenningen nås ved at kjøretøybatteriet lades opp.
A
PASS PÅ! Fare for skader!
Koble fra kjøleapparatet og andre forbrukere fra kjøretøybatteriet
før du kobler kjøretøybatteriet til en hurtiglader.
Overspenning kan skade elektronikken i kjøleapparatet.
PASS PÅ! Fare for skader!
Når kjøretøybatteriet slås av via batterivakten, vil det ikke lenger
lades helt opp. Unngå å starte flere ganger eller å bruke strømfor-
brukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp kjøretøybat-
teriet igjen.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 139 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
Betjening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
140
I modusen «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene «LOW» og
«MED» (se tabellen nedenfor).
Gå frem på følgende måte for å velge batterivaktmodus:
Slå på kjøleapparatet.
Trykk tre ganger på «SET»-knappen.
Med knappene «+» og «–» stiller du inn batterivaktmodus.
Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker noen gan-
ger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
I
6.5 Bruk av kjøleapparatet
A
Plasser kjøleapparatet på et fast underlag.
I
Koble til kjøleapparatet, se kapittel «Koble til kjøleapparatet» på side 139.
Batterivakt-modus LOW MED HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gjenstartsspenning ved 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gjenstartsspenning ved 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
MERK
Når kjøleapparatet forsynes fra kjøretøybatteriet, velger du batte-
rivaktmodusen «HIGH». Hvis kjøleapparatet er tilkoblet et forsy-
ningsbatteri, er batterivaktmodusen «LOW» tilstrekkelig.
PASS PÅ! Fare for overoppheting!
Sørg for at det alltid er tilstrekkelig ventilasjon, slik at varmen som
oppstår under drift kan føres bort. Pass på at lufteåpningene ikke
blokkeres. Påse at kjøleapparatet står langt nok unna vegger og
gjenstander til at luften kan sirkulere.
MERK
Plasser kjøleapparatet som vist (fig. 1, side 3). Hvis kjøleappara-
tet brukes i en annen posisjon, kan det bli ødelagt.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 140 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
141
A
Trykk på knappen «ON/OFF» i mellom ett og to sekunder.
«POWER»-LED-en lyser.
Displayet slår seg på og indikerer den aktuelle kjøletemperaturen.
I
Kjøleapparatet starter nedkjøling av det innvendige rommet.
I
6.6 Feste lokket på kjøleapparatet
Løft sperren (fig. 11, side 3) og lukk lokket.
Slipp opp sperren.
Man hører at sperren smekker på plass og sikrer lokket på kjøleapparatet.
6.7 Temperaturinnstilling
Trykk én gang på «SET»-knappen.
Velg kjøletemperatur med knappene «+» og «–».
Kjøletemperaturen vises på displayet i noen sekunder. Displayet blinker
noen ganger, og deretter vises den aktuelle temperaturen igjen.
6.8 Slå av kjøleapparatet
Tøm kjøleapparatet.
Slå av kjøleapparatet.
Trekk ut tilkoblingskabelen.
PASS PÅ! Fare på grunn av for lav temperatur!
Pass på at gjenstander som plasseres i kjøleapparatet tåler ned-
kjøling til innstilt temperatur.
MERK
Temperaturen som vises er fra midt i det innvendige rommet. Tem-
peraturen på andre steder kan avvike fra dette.
MERK
Ved drift med batteri slås displayet av automatisk hvis batterispen-
ningen er lav. LED-lampen «POWER» blinker oransje.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 141 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
Betjening MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
142
Når kjøleapparatet ikke skal brukes på lang tid:
La lokket stå litt åpent. Dette forhindrer luktdannelse.
6.9 Bruk av den innvendige belysningen (kun MCF60)
Påse at displayet viser den aktuelle temperaturen.
Trykk på knappen «–» for å slå på den innvendige belysningen.
Trykk på knappen «–» igjen for å slå av den innvendige belysningen.
Den svarte prikken (fig. 28, side 3) i det øvre venstre hjørnet i displayet
indikerer om den innvendige belysningen er slått på alle av.
I
6.10 Avriming av kjøleapparatet
Luftfuktighet kan fryse til rim inne i kjøleapparatet eller på fordamperen. Dette
reduserer kjøleeffekten. Avrim kjøleapparatet til riktig tid for å unngå dette.
A
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleapparatet:
Ta ut innholdet fra kjøleapparatet.
Hvis nødvendig, plasser dem i et annet kjøleapparat, slik at de holder seg
kjølige.
Slå av kjøleapparatet.
La lokket stå åpent.
Tørk av det opptinte vannet.
6.11 Skifte sikring
Skift ut sikringen (8 A 32 V) som vist (fig. 4, side 4).
MERK
Den innvendige belysningen slås av automatisk etter 30 minutter.
PASS PÅ! Fare for skader!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne is eller for å
løsne fastfrosne gjenstander.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 142 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
143
7 Rengjøring og vedlikehold
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en fuktig klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og forurensinger,
slik at varmen som oppstår under drift kan ledes bort og apparatet ikke tar
skade.
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med føl-
gende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 143 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
Feilretting MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
144
9 Feilretting
10 Avfallsbehandling
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
MNår du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Kjøleapparatet funge-
rer ikke, LED-lampen
«POWER» lyser ikke.
Det er ingen spenning på
likestrømstikkontakten i
kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være
på for at likestrømstikkontakten skal ha
spenning.
Kjøleapparatet kjøler
ikke (støpslet er plug-
get inn, lysdioden
«POWER» lyser).
Kompressoren er defekt. Dette kan kun repareres av en godkjent
kundeservicebedrift.
Kjøleapparatet kjøler
ikke (støpslet er plug-
get inn, LED-en
«POWER» blinker oran-
sje, displayet er slått
av).
For lav spenning i kjøre-
tøybatteriet.
Sjekk kjøretøybatteriet og lad det opp
etter behov.
Ved drift fra likestrøm-
stikkontakt:
Tenningen er på, kjøle-
apparatet virker ikke og
LED-lampen «POWER»
lyser ikke.
Likestrømstikkontakten
er tilsmusset. Dette fører
til dårlig elektrisk kon-
takt.
Hvis pluggen til kjøleapparatet blir svært
varm i likestrømstikkontakten, må enten
stikkontakten rengjøres, eller så er plug-
gen muligens ikke korrekt montert.
Sikringen i likestrømplug-
gen har gått.
Skift ut sikringen (8 A) i likestrømpluggen,
se kapittel «Skifte sikring» på side 142.
Kjøretøysikringen har
gått.
Skift ut sikringen for likestrømuttaket i
bilen (vanligvis 15 A). Se håndboken for
kjøretøyet.
Displayet viser en feil-
melding (f.eks. «Err1»)
og kjøleapparatet kjø-
ler ikke.
Kjøleapparatet er slått
av pga. en intern feil.
Dette kan bare repareres ut av et autori-
sert verksted.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 144 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
145
11 Tekniske spesifikasjoner
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Tilkoblingsspenning: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Strømforbruk: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Kjøleeffekt: +10 °C til –10 °C
(+50 °F til +14 °F)
Kategori: Kategori 1
(kjøleskap med ett eller flere kjølerom for fersk mat)
Bruttoinnhold: 32,5 l 40 l 60 l
Utnyttbar kapasitet: 31,0 l 38 l 58 l
Energimerking: A+
Energiforbruk: 83 kWh/år 102 kWh/år 98 kWh/år
Klimaklasse: N
Omgivelsestemperatur: +16 °C til +32 °C
Støyutslipp: 49 dB(A)
Kjølemiddelmengde: 40 g 42 g 58 g
CO2-ekvivalent: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
GWP-verdi: 1430
Mål (L x Bx H): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Vekt: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 145 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
NO
Tekniske spesifikasjoner MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
146
I
Kjølekretsløpet inneholder R134a.
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
Hermetisk lukket innretning
Test/sertifikater:
MERK
Hvis omgivelsestemperaturen er over +32 °C (+90 °F) kan ikke
minimumstemperaturen oppnås.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 146 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
147
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säi-
lytä ohje. Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjälle, luovuta tällöin myös
ohje uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta
käytöstä tai väärästä käytös.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5 Toiminnan kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5.1 Toiminnot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6.1 Ennen ensikäyttöä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.3 Kylmälaitteen liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.4 Akkuvahdin käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6.5 Kylmälaitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
6.6 Kylmälaitteen kannen salpaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
6.7 Lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
6.8 Kylmälaitteen kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
6.9 Sisävalaistuksen käyttö (vain MCF60). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
6.10 Kylmälaitteen sulattaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6.11 Sulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7 Puhdistus ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
8 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
9 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 147 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
Symbolien selitykset MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
148
10 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
2Turvallisuusohjeet
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön
vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
Jos tämän jäähdytyslaitteen virtajohto on vioittunut, se täytyy
vaihtaa vaarojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 148 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
149
Palovaara
Varmista, että virtajohto ei juutu kiinni eikä vaurioidu sijoittaes-
sasi laitetta paikalleen.
Älä sijoita siirrettäviä pistorasialistoja tai siirrettäviä virtalähteitä
laitteen taakse.
Terveysriski
Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähin-
tään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, ais-
tinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu
laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mai-
nittuja henkilöitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja
mikäli henkilöt ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä käyttäjähuoltoa
ilman valvontaa.
3 8-vuotiaat lapset saavat sekä sijoittaa tuotteita jääkaappiin
että noutaa tuotteita sieltä.
Räjähdysvaara
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita tavaroita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on palavaa ponneainetta.
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Sähköiskusta johtuva hengenvaara
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Terveysriski
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elin-
tarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
Kylmälaitteen avaaminen pitkiksi ajoiksi voi merkittävästi nostaa
lämpötilaa laitteen lokeroissa.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 149 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
Turvallisuusohjeet MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
150
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka voivat joutua kosketuksiin
elintarvikkeiden ja suojaamattomien viemärijärjestelmän osien
kanssa.
Säilytä raakaa lihaa ja kalaa laitteen sisällä tarkoitukseen sopi-
vissa astioissa, jotta raaka liha ja kala eivät joudu kosketuksiin
muiden elintarvikkeiden kanssa ja jotta niistä ei tipu nestettä mui-
den elintarvikkeiden päälle.
Jos laite jää pitkäksi aikaa tyhjilleen:
Kytke laite pois päältä.
Sulata laite.
Puhdista ja desinfioi laite.
Jätä laitteen ovi auki, jotta laitteen sisälle ei muodostu
hometta.
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla AC-liitäntäjohdolla
vaihtovirtaverkkoon
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa
kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen
pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai
sammuta ylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi
purkautua.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
Tämän kylmälaitteen erityksessä on palavaa syklopentaania.
Eristysmateriaalin kaasut vaativat erityisen hävittämismenetel-
män. Vie kylmälaite käyttöiän täytyttyä asianmukaiseen hävitys-
pisteeseen.
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 150 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
151
Ylikuumenemisvaara!
Varmista aina, että kylmälaitteen kaikilla neljällä sivulla on
vähintään 50 mm tilaa tuuletukselle. Pidä tuuletustila vapaana
kaikista esineistä, jotka voisivat haitata ilman virtausta jäähdy-
tysosiin.
Älä sijoita kylmälaitetta suljettuihin tiloihin tai alueille, joissa ilma
ei virtaa tai virtaa vain hyvin vähän.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
3 Toimituskokonaisuus
4 Käyttötarkoitus
Kompressorikylmälaatikko sopii ruoan jäähdyttämiseen ja pakastamiseen.
Kompressorikylmälaatikko sopii myös venekäyttöön.
Kompressorikylmälaatikko on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvon, veneen
tai asuntovaunun tasavirtapistorasialla tai vaihtovirtaverkolla.
Kylmälaite sopii käyttöön leirintäalueella. Laitetta ei saa asettaa alttiiksi
sateelle.
Määrä Kuvaus
1 Kompressorikylmälaatikko
1 Tasavirtaliitäntäjohto
1 Vaihtovirtaliitäntäjohto
1 Käyttöohje
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 151 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
Toiminnan kuvaus MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
152
5 Toiminnan kuvaus
Kylmälaite pystyy jäähdyttämään tuotteita ja pitämään ne kylminä sekä
pakastamaan niitä.
Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytyskiertoa ja kompressoria, joita ei juuri-
kaan tarvitse huoltaa. Asennuspaikalla tehtävä vaahtoeristys ja kompakti
kompressori takaavat optimaalisen jäähdytyksen.
Kyseessä on kannettava kylmälaite.
Venekäytössä kylmälaite voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
5.1 Toiminnot
Ajoneuvon akkua suojaava kolmiportainen akkuvahti
kytkee laitteen automaattisesti pois päältä, kun akkujännite on vähäinen
Näyttö, jossa lämpömittari
Lämpötilasäätö: Kahdella painikkeella 1 °C:n välein (ja 2 °F:n välein)
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet
Kannen salpa: kuva 11, sivulla 3
Käyttökenttä (kuva 2, sivulla 3)
Kohta Kuvaus Selitys
1 PÄÄLLE
POIS
Kytkee kylmälaitteen päälle tai pois, kun painiketta
painetaan yksi tai kaksi sekuntia
2 VIRTA Tilan ilmaisin
LED loistaa vihreänä: Kompressori on päällä
LED loistaa oranssina: Kompressori on pois
päältä
LED vilkkuu oranssina: Näyttö kytkeytynyt auto-
maattisesti pois päältä,
koska akkujännite on
alhainen
3 VIRHE LED vilkkuu punaisena: Kylmälaite on päällä,
mutta ei käyttövalmis
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 152 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
153
Liitoskappaleet (kuva 3, sivulla 4)
6 Käyttö
6.1 Ennen ensikäyttöä
I
Lämpötilayksikön valinta
Voit valita näytön lämpötilayksiköksi Celsius- tai Fahrenheit-asteet. Menettele
seuraavasti:
Kytke kylmälaite päälle.
Paina painiketta ”SET” kaksi kertaa.
4 ASETUS Valitsee syöttötilan
– Lämpötilasäätö
– Celsius- tai Fahrenheit-näyttö
– Akkuvahdin asetus
5 Näyttö, näyttää arvot
6 ”+” Napautus kerran nostaa arvoa
7 ”–” Napautus kerran alentaa arvoa
8Vain MCF60: Jos tämä näytetään, sisävalaistus on
kytkettynä päälle.
Kohta Kuvaus
1 Vaihtovirtaliitin
2 Sulakepidike
3 Vaihtovirtaliittimen kansi
4 Tasavirtaliittimen kansi
5 Tasavirtaliitin
OHJE
Ennen uuden kylmälaitteen ensimmäistä käyttöönottoa se on
hygieniasyistä puhdistettava kostealla liinalla sisältä ja ulkoa (ks.
myös kap. ”Puhdistus ja hoito” sivulla 158).
Kohta Kuvaus Selitys
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 153 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
Käyttö MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
154
Valitse Celsius- tai Fahrenheit-asteet painikkeilla ”+” ja ”–”.
Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin ajan.
Näyttö vilkkuu monta kertaa, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpöti-
lan näyttöön.
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä laitteessa
kylminä.
Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.
Sulata kylmälaite heti, kun siihen on muodostunut jääkerros.
Vältä turhan alhaisia lämpötiloja.
6.3 Kylmälaitteen liittäminen
Kylmälaitetta voi käyttää tasa- tai vaihtojännitteellä.
A
Turvallisuussyistä kylmälaitteessa on elektroninen järjestelmä, jolla estetään
vääränapaisuus. Näin kylmälaite on suojattu oikosululta akkua liitettäessä.
Työnnä tasavirtaliitäntäjohdon toinen pää tasavirtaliittimeen ja liitä toinen
pää tasavirtapistorasiaan tai …
… työnnä vaihtovirtaliitäntäjohdon toinen pää vaihtovirtaliittimeen ja liitä
toinen pää vaihtovirtaverkkoon.
Sulje tarpeettomien liittimien kannet, jotta liittimiin ei voi vahingossakaan
koskea. Näin estät myös pölyn, veden ja lian pääsyn liittimeen.
HUOMAUTUS! Vaurion vaara!
Irrota kylmälaite ja muut sähkölaitteet ajoneuvon akusta, ennen
kuin liität ajoneuvon akun pikalaturiin.
Ylijännite voi vahingoittaa kylmälaitteen elektroniikkaa.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 154 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
155
6.4 Akkuvahdin käyttäminen
Kylmälaitteessa on monipykäläinen akkuvahti, joka suojelee ajoneuvon
akkua syväpurkautumiselta, kun kylmälaitetta käytetään tasavirralla.
Jos kylmälaitetta käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois päältä, kylmä-
laite kytkeytyy itsestään pois päältä heti, kun syöttöjännite laskee asetetun
arvon alle. Kylmälaite kytkeytyy päälle heti, kun ajoneuvon akun lataustila on
saavuttanut uudelleenkytkentäjännitteen.
A
Tilassa ”HIGH” akkuvahti reagoi nopeammin kuin tasoilla ”LOW” ja ”MED”
(ks. seuraava taulukko).
Valitse akkuvahdin tila seuraavalla tavalla:
Kytke kylmälaite päälle.
Paina painiketta ”SET” kolme kertaa.
Aseta akkuvahdin tila painikkeilla ”+” ja ”–”.
Näyttö näyttää asetetun tilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu
monta kertaa, ennen kuin se palaa tämänhetkisen lämpötilan näyttöön.
I
HUOMAUTUS! Vaurion vaara!
Kun akkuvahti on kytkenyt virran pois, ajoneuvon akku ei enää ole
täyteen ladattu. Vältä toistuvaa uudelleenkäynnistämistä ja virran-
kuluttajien käyttöä ilman pitempiä latausvaiheita. Varmista, et
ajoneuvon akku ladataan uudelleen.
Akkuvahdin tila LOW MED HIGH
Poiskytkentäjännite 12 V:lla 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Uudelleenkäynnistysjännite 12 V:lla 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Poiskytkentäjännite 24 V:lla 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Uudelleenkäynnistysjännite 24 V:lla 23,0 V 25,3 V 26,2 V
OHJE
Kun kylmälaite saa virtansa ajoneuvon akusta, valitse akkuvahdin
tilaksi ”HIGH”. Jos kylmälaite on liitetty erilliseen syöttöakkuun,
akkuvahdin tilaksi riittää ”LOW”.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 155 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
Käyttö MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
156
6.5 Kylmälaitteen käyttö
A
Sijoita kylmälaite tukevalle alustalle.
I
Liitä kylmälaite, ks. kap. ”Kylmälaitteen liittäminen” sivulla 154.
A
Paina painiketta ”ON/OFF” (PÄÄLLE/POIS) yhdestä kahteen sekuntia.
”POWER” (VIRTA) -LED syttyy.
Näyttö kytkeytyy päälle ja näyttää nykyisen jäähdytyslämpötilan.
I
Kylmälaatikko alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
I
6.6 Kylmälaitteen kannen salpaaminen
Nosta salpa (kuva 11, sivulla 3) ja sulje kansi.
Päästä irti salvasta.
HUOMAUTUS! Ylikuumenemisvaara!
Varmista aina riittävä tuuletus, jotta käytön aikana syntyvä lämpö
pääsee poistumaan. Huolehdi siitä, ettei tuuletusrakoja peitetä.
Huolehdi siitä, että kylmälaite on riittävän etäällä seinistä tai esi-
neistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
OHJE
Sijoita kylmälaite kuvan osoittamalla tavalla (kuva 1, sivulla 3).
Jos kylmälaitetta käytetään muussa asennossa, se saattaa
vahingoittua.
HUOMAUTUS! Liian alhaisesta lämpötilasta aiheutuu vaara!
Huolehdi siitä, että kylmälaitteessa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
OHJE
Näytössä näkyvä lämpötila on mitattu kylmälaitteen sisätilan kes-
keltä. Muualla lämpötilat voivat poiketa tästä lämpötilasta.
OHJE
Jos kylmälaitetta käytetään akun avulla, näyttö sammuu auto-
maattisesti, jos akkujännite on alhainen. ”POWER” (VIRTA) -LED
vilkkuu oranssina.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 156 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
157
Kuulet salvan loksahtavan paikalleen, joten kylmälaitteen kansi on sal-
vattu.
6.7 Lämpötilan säätö
Paina painiketta ”SET” kerran.
Valitse jäähdytyslämpötila painikkeilla ”+” ja ”–”.
Valittu jäähdytyslämpötila näkyy näytössä muutaman sekunnin ajan.
Näyttö vilkkuu monta kertaa, minkä jälkeen tämänhetkinen lämpötila
palaa näyttöön.
6.8 Kylmälaitteen kytkeminen pois päältä
Tyhjennä kylmälaite.
Kytke kylmälaite pois päältä.
Vedä liitäntäjohto irti.
Jos poistat kylmälaitteen käytöstä pidemmäksi aikaa:
Jätä kansi hieman auki. Näin vältät hajun muodostumisen.
6.9 Sisävalaistuksen käyttö (vain MCF60)
Varmista, että näytössä näkyy nykyinen lämpötila.
Kytke sisävalaistus päälle painamalla painiketta ”–”.
Kytke sisävalaistus pois painamalla painiketta ”–” uudelleen.
Näytönvasemmassa yläkulmassa näkyvä musta piste (kuva 28,
sivulla 3) kertoo, onko sisävalaistus kytketty päälle vai pois.
IOHJE
Sisävalaistus sammuu automaattisesti 30 minuutin kuluttua.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 157 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
Puhdistus ja hoito MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
158
6.10 Kylmälaitteen sulattaminen
Kosteus voi muodostaa kylmälaitteen sisälle tai haihduttimeen huurretta.
Tämä pienentää jäähdytystehoa. Sen välttämiseksi laite on syytä sulattaa
ajoissa.
A
Sulata kylmälaite seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Tyhjennä kylmälaite.
Pane kylmälaatikon sisältämät tuotteet tarvittaessa toiseen kylmälaittee-
seen, jotta ne pysyvät kylminä.
Kytke kylmälaite pois päältä.
Jätä kansi auki.
Pyyhi sulamisvesi pois.
6.11 Sulakkeen vaihtaminen
Vaihda sulake (8 A 32 V) kuvan osoittamalla tavalla, ks. (kuvakuva 4,
sivulla 4).
7 Puhdistus ja hoito
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita pölystä ja
liasta, jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa pois ja laite ei
pääse vaurioitumaan.
HUOMAUTUS! Vaurion vaara!
Älä koskaan poista jäätä tai irrota kiinni jäätyneitä esineitä tai tuot-
teita kovilla tai terävillä työkaluilla.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 158 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
159
8Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (katso dometic.com/dealer)
tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
9 Vianetsintä
Vika Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Kylmälaite ei toimi,
”POWER” (VIRTA) -LED
ei pala.
Ajoneuvon tasavirtapis-
torasiassa ei ole jänni-
tettä.
Useimmissa ajoneuvoissa sytytyksen täy-
tyy olla päällä, jotta tasavirtapistorasia
saa virtaa.
Kylmälaite ei jäähdytä
(pistoke on kiinnitetty,
”POWER” (VIRTA) -LED
palaa).
Kompressori rikki. Tämän vian voi korjata vain valtuutettu
asiakaspalvelun edustaja.
Kylmälaite ei jäähdytä
(pistoke on kiinnitetty,
”POWER” (VIRTA) -LED
vilkkuu oranssina,
näyttö on sammutettu).
Ajoneuvon akun jännite
on liian alhainen.
Tarkasta ajoneuvon akku ja lataa se tar-
vittaessa.
Tasavirtapistorasiaa
käytettäessä:
Sytytys on päällä, kyl-
mälaite ei toimi eikä
”POWER” (VIRTA) -LED
pala.
Tasavirtapistorasia on
likainen. Tämän vuoksi
sähkökontakti on heikko.
Jos kylmälaitteen pistoke lämpenee voi-
makkaasti tasavirtapistorasiassa, tasavir-
tapistorasia joko täytyy puhdistaa tai
pistoketta ei ole koottu oikein.
Tasavirtapistokkeen
sulake on palanut.
Vaihda sulake (8 A) tasavirtaliittimeen, ks.
kap. ”Sulakkeen vaihtaminen” sivulla 158.
Ajoneuvosulake on pala-
nut.
Vaihda ajoneuvon tasavirtapistorasian
sulake (yleensä 15 A). Lisätietoja ajoneu-
vosi käyttöohjeessa.
Näytössä näkyy virheil-
moitus (esim. ”Err1”),
eikä kylmälaite jääh-
dytä.
Sisäinen käyttöhäiriö on
sammuttanut kylmälait-
teen.
Tämän vian saa korjata vain valtuutettu
korjausliike.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 159 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
Hävittäminen MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
160
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
MJos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
11 Tekniset tiedot
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Liitäntäjännite: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Tehonkulutus: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Jäähdytysteho: +10 °C … –10 °C
(+50 °F … +14 °F)
Luokka: Luokka 1
(jääkaappi, jossa yksi tai useampia säilytyslokeroita)
Bruttotilavuus: 32,5 l 40 l 60 l
Nettotilavuus: 31,0 l 38 l 58 l
Energiatehokkuusluokka: A+
Energiankulutus: 83 kWh/vuosi 102 kWh/vuosi 98 kWh/vuosi
Ilmastoluokka: N
Ympäristön lämpötila: +16 °C … +32 °C
Melupäästöt: 49 dB(A)
Kylmäaineen määrä: 40 g 42 g 58 g
CO2-ekvivalentti: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Vaikutus ilmaston lämpe-
nemiseen (GWP):
1430
Mitat (P xL xK): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 160 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
FI
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
161
I
Jäähdytyskierto sisältää kylmäainetta R134a.
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Ilmatiiviisti suljetulla laitteella
Paino: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Tarkastus/sertifikaatit:
OHJE
Jos ympäristön lämpötila on yli +32 °C (+90 °F), minimilämpötilaa ei
saavuteta.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 161 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
162
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda do
aparelho, entregue o manual ao novo comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
2 Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
4 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.1 Âmbito de funções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.2 Elementos de comando e de indicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.1 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.2 Sugestões para poupar energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.3 Ligar o aparelho de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.4 Utilizar o monitorizador da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6.5 Utilização do aparelho de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
6.6 Trancar a tampa do aparelho de refrigeração . . . . . . . . . . . . . 172
6.7 Definir a temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.8 Desligar o aparelho de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.9 Utilizar a iluminação interior (apenas no MCF60). . . . . . . . . . . 173
6.10 Descongelar o aparelho de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.11 Substituir o fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
8 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
9 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 162 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
163
10 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
11 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
Se o cabo de alimentação deste aparelho de refrigeração esti-
ver danificado, ele terá de ser substituído para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por
técnicos especializados. As reparações inadequadas podem
provocar perigos substanciais.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não
for evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 163 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
Indicações de segurança MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
164
Perigo de incêndio
Ao colocar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimenta-
ção não fica preso nem é danificado.
Não coloque tomadas múltiplas ou fontes de alimentação portá-
teis na parte de trás do aparelho.
Risco para a saúde
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou sem experiência e conhecimento se forem supervisio-
nadas ou receberem instruções sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreenderem os perigos implicados.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos podem colocar e
tirar itens de aparelhos frigoríficos.
Perigo de explosão
Não guarde as substâncias com risco de explosão, como p.ex.
latas de spray com gás carburante inflamável, no aparelho.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de morte devido a choque elétrico
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que
o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Risco para a saúde
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho
cumpre os requisitos dos géneros alimentares ou dos medica-
mentos que pretende refrigerar.
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
Abrir o aparelho de refrigeração durante longos períodos pode
provocar um aumento significativo da temperatura nos comparti-
mentos do aparelho.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 164 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
165
Limpe regularmente as superfícies que entram em contacto com
géneros alimentícios e os sistemas de drenagem acessíveis.
Armazene a carne crua e o peixe cru em recipientes adequados
no aparelho, de modo que não escorram sobre ou entrem em
contacto com outros géneros alimentícios.
Se o aparelho permanecer vazio durante um longo período de
tempo:
Desligue o aparelho.
Descongele o aparelho.
Limpe e seque o aparelho.
Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor no apa-
relho.
ANOTA! Perigo de danos
Compare a indicação da tensão na placa de características com
a alimentação de energia existente.
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC no veículo.
ou com o cabo de ligação de AC à rede de corrente alter-
nada
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua
geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um
carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou
desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria
pode ficar descarregada.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias
corrosivas ou substâncias com solventes.
Este aparelho contém ciclopentano inflamável no isolamento.
Os gases no material de isolamento requerem um processo de
eliminação especial. No final da sua vida útil, entregue o
aparelho num ponto de eliminação apropriado.
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se
estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou
outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa,
fogões a gás, etc.).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 165 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
Material fornecido MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
166
Perigo de sobreaquecimento!
Certifique-se sempre de que existe um espaço mínimo de venti-
lação de 50 mm nos quatro lados do aparelho de refrigeração.
Mantenha a área de ventilação livre de quaisquer objetos que
possam obstruir o fluxo de ar para os componentes de refrigera-
ção.
Não coloque o aparelho de refrigeração em compartimentos
fechados ou em áreas sem circulação de ar ou com uma circu-
lação de ar muito reduzida.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
3 Material fornecido
4 Utilização adequada
A geleira com compressor é adequada para refrigerar e congelar alimentos.
A geleira com compressor também é adequada para a utilização em barcos.
A geleira com compressor foi desenvolvida para ser ligada a uma tomada de
alimentação de corrente contínua de um veículo, carro ou caravana, ou a uma
rede de corrente alternada.
O aparelho de refrigeração é adequado para utilização em campismo. O apa-
relho não pode ser exposto à chuva.
Quantidade Designação
1 Geleira com compressor
1 Cabo de conexão de corrente contínua
1 Cabo de conexão de corrente alternada
1 Manual de instruções
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 166 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
167
5 Descrição do funcionamento
O aparelho de refrigeração pode refrigerar produtos e mantê-los frios, assim
como congelá-los.
A refrigeração é efetuada através de um circuito de refrigeração com com-
pressor que requer pouca manutenção. O isolamento em espuma e o com-
pressor compacto garantem uma refrigeração ideal.
O aparelho de refrigeração é adequado para a utilização móvel.
Quando utilizado em barcos, o aparelho de refrigeração pode ser instalado
com uma inclinação de 30°.
5.1 Âmbito de funções
O monitorizador da bateria de três níveis para proteger a bateria do veí-
culo desliga-se automaticamente se a tensão da bateria for baixa
Monitor com indicador da bateria
Definição da temperatura: Com dois botões em passos de 1 °C (e passos
de 2 °F)
5.2 Elementos de comando e de indicação
Lingueta para a tampa: fig. 11, página 3
Painel de comando (fig. 2, página 3)
N.º Designação Explicação
1ON
OFF
Liga ou desliga o aparelho de refrigeração quando
o botão é pressionado durante um a dois segundos
2 POWER Indicação de estado
LED acende a verde: compressor ligado
LED acende a laranja: compressor desligado
LED pisca a laranja: o monitor desliga-se auto-
maticamente devido a
uma tensão da bateria
baixa
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 167 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
Operação MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
168
Conectores (fig. 3, página 4)
6Operação
6.1 Antes da primeira utilização
I
3 ERROR LED pisca a vermelho: o aparelho de refrigera-
ção está ligado mas não
está operacional
4 SET Seleciona o modo de entrada
– Definição da temperatura
– Indicação em Celsius ou Fahrenheit
– Regulação do monitorizador da bateria
5 Monitor, indica os valores
6 “+” Prima uma vez para aumentar o valor
7 “–” Prima uma vez para reduzir o valor
8Apenas MCF60: Se indicado, a iluminação interior
está ligada.
N.º Designação
1 Tomada CA
2 Porta-fusíveis
3 Tampa da tomada CA
4 Tampa da tomada CC
5 Tomada CC
OBSERVAÇÃO
Por questões de higiene, deverá limpar o interior e o exterior do
seu novo aparelho de refrigeração com um pano húmido antes de
o colocar em funcionamento pela primeira vez (ver também capí-
tulo “Limpeza e manutenção” na página 174).
N.º Designação Explicação
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 168 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
169
Selecionar as unidades de temperatura
Pode alternar entre a representação da temperatura em graus Celsius ou
Fahrenheit. Proceda da seguinte forma:
Ligue o aparelho de refrigeração.
Prima o botão “SET” duas vezes.
Use os botões “+” e “–” para selecionar Celsius ou Fahrenheit.
O monitor indica, durante alguns segundos, a unidade de temperatura
selecionada. O monitor pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar
a temperatura atual.
6.2 Sugestões para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as manter frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
Descongele o aparelho de refrigeração assim que se formar uma camada
de gelo.
Evite temperaturas desnecessariamente baixas.
6.3 Ligar o aparelho de refrigeração
O aparelho de refrigeração pode trabalhar com uma tensão CC ou CA.
A
Por motivos de segurança, o aparelho de refrigeração está equipado com um
sistema eletrónico para evitar a inversão da polaridade. Desta forma, pro-
tege-se o aparelho de refrigeração de um curto-circuito ao conectá-lo a uma
bateria.
Insira o cabo de conexão de corrente contínua na tomada CC e conecte-
o a uma tomada de alimentação de corrente contínua ou....
NOTA! Perigo de danos!
Desconecte o aparelho de refrigeração e outros consumidores da
bateria do veículo antes de conectar a bateria do veículo a um car-
regador rápido.
As sobretensões podem danificar o sistema eletrónico do apare-
lho de refrigeração.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 169 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
Operação MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
170
… insira o cabo de conexão de corrente alternada na tomada de tensão
CA e conecte-o a uma rede de corrente alternada.
Feche as tampas das tomadas que não estão a ser utilizadas para evitar
o contacto acidental com as tomadas. Desta forma, evita-se também a
entrada de pó, água e sujidade na tomada.
6.4 Utilizar o monitorizador da bateria
O aparelho de refrigeração está equipado com um monitorizador da bateria
de vários níveis que impede que a bateria do veículo se descarregue exces-
sivamente quando o aparelho de refrigeração está ligado à tomada de ali-
mentação CC.
Se o aparelho de refrigeração for operado com a ignição do veículo desli-
gada, ele desliga-se automaticamente assim que a tensão de alimentação
descer abaixo de um valor definido. O aparelho de refrigeração liga-se nova-
mente assim que a bateria do veículo estiver carregada até ao nível de ten-
são para o novo arranque.
A
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria responde mais rapidamente do
que nos níveis “LOW” e “MED” (ver tabela seguinte).
Proceda da seguinte forma para selecionar o modo do monitorizador da bate-
ria:
Ligue o aparelho de refrigeração.
Pressione o botão “SET” três vezes.
NOTA! Perigo de danos!
Quando desligada pelo monitorizador da bateria, a bateria do veí-
culo deixará de estar completamente carregada. Evite ligar repe-
tidamente ou operar consumidores de energia sem fases de
carregamento longas. Certifique-se de que a bateria do veículo
está carregada.
Modo do monitorizador da bateria LOW MED HIGH
Tensão de desconexão a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensão de novo arranque a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensão de desconexão a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensão de novo arranque a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 170 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
171
Selecione o modo do monitorizador da bateria com os botões “+” e “–”.
O monitor exibe, durante alguns segundos, o modo selecionado. O moni-
tor pisca algumas vezes antes de voltar a apresentar a temperatura atual.
I
6.5 Utilização do aparelho de refrigeração
A
Coloque o aparelho de refrigeração sobre uma base estável.
I
Ligue o aparelho de refrigeração; ver capítulo “Ligar o aparelho de refri-
geração” na página 169.
A
Prima o botão “ON/OFF” durante um a dois segundos.
O LED “POWER” acende-se.
O monitor liga-se e indica a temperatura de refrigeração atual.
OBSERVAÇÃO
Se o aparelho de refrigeração for alimentado pela bateria do veí-
culo, selecione o modo do monitorizador da bateria “HIGH”. Se o
aparelho de refrigeração estiver conectado a uma bateria de ali-
mentação, o modo do monitorizador da bateria “LOW” será sufi-
ciente.
NOTA! Perigo de sobreaquecimento!
Certifique-se sempre de que existe uma ventilação suficiente por
forma a que o calor gerado possa ser dissipado. Assegure-se de
que as aberturas de ventilação não estão tapadas. Certifique-se
de que o aparelho de refrigeração está posicionado a uma distân-
cia suficiente de paredes ou objetos de modo a que o ar possa cir-
cular livremente.
OBSERVAÇÃO
Instale o aparelho de refrigeração tal como ilustrado (fig. 1,
página 3). Se colocar o aparelho de refrigeração em funciona-
mento noutra posição, o aparelho poderá ficar danificado.
NOTA! Perigo devido a uma temperatura demasiado baixa!
Certifique-se de que apenas objetos que possam ser refrigerados
à temperatura selecionada são colocados no aparelho de refrige-
ração.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 171 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
Operação MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
172
I
O aparelho de refrigeração começa a refrigerar o interior.
I
6.6 Trancar a tampa do aparelho de refrigeração
Levante a lingueta (fig. 11, página 3) e feche a tampa.
Solte a lingueta.
A lingueta encaixa de forma audível e trava a tampa do aparelho de refri-
geração.
6.7 Definir a temperatura
Prima o botão “SET” uma vez.
Selecione a temperatura de refrigeração com os botões “+” e “–”.
A temperatura de refrigeração aparece no monitor durante alguns segun-
dos. O monitor pisca algumas vezes e a temperatura atual volta a ser
apresentada.
6.8 Desligar o aparelho de refrigeração
Esvazie o aparelho de refrigeração.
Desligue o aparelho de refrigeração.
Desconecte o cabo de conexão.
Se não pretender utilizar o aparelho de refrigeração durante um longo
período:
Deixe a tampa ligeiramente aberta. Evita-se, assim, a formação de odores.
OBSERVAÇÃO
A temperatura indicada corresponde à do centro do interior. Nou-
tros locais, a temperatura pode ser diferente.
OBSERVAÇÃO
No funcionamento com bateria, o monitor desliga-se automatica-
mente se a tensão da bateria for baixa. O LED “POWER” pisca a
laranja.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 172 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
173
6.9 Utilizar a iluminação interior (apenas no MCF60)
Certifique-se de que o monitor indica a temperatura atual.
Prima o botão “–” para ligar a iluminação interior.
Prima o botão “–” novamente para desligar a iluminação interior.
O ponto preto (fig. 28, página 3) no canto superior esquerdo do monitor
indica se a iluminação interior está ligada ou desligada.
I
6.10 Descongelar o aparelho de refrigeração
A humidade do ar pode formar gelo no interior do aparelho de refrigeração
ou no evaporador. Tal reduz a potência de refrigeração. Descongele o apa-
relho de refrigeração atempadamente para evitar este problema.
A
Proceda do seguinte modo para descongelar o aparelho de refrigeração:
Retire os produtos que se encontram no aparelho de refrigeração.
Se necessário, guarde-os noutro aparelho de refrigeração para que
permaneçam refrigerados.
Desligue o aparelho de refrigeração.
Deixe a tampa aberta.
Limpe a água de descongelação.
6.11 Substituir o fusível
Substitua o fusível (8 A 32 V) tal como ilustrado (fig. 4, página 4).
OBSERVAÇÃO
A iluminação interior desliga-se automaticamente após
30 minutos.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as
camadas de gelo ou soltar objetos congelados.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 173 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
Limpeza e manutenção MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
174
7 Limpeza e manutenção
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano
húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar do
aparelho estão livres de pó e sujidade para que, durante o funcionamento,
o ar quente possa ser extraído e o aparelho não seja danificado.
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro
de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros
para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 174 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
175
9 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
O aparelho de refrige-
ração não funciona, o
LED “POWER” não
acende.
A tomada de alimenta-
ção CC do seu veículo
não tem tensão.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de
estar ligada para que a tomada de ali-
mentação de corrente contínua receba
corrente.
O aparelho de refrige-
ração não refrigera
(ficha inserida na
tomada, LED “POWER”
aceso).
Avaria no compressor. Esta reparação só pode ser efetuada por
uma unidade de serviço de assistência
técnica autorizada.
O aparelho de refrige-
ração não refrigera
(ficha inserida na
tomada, o LED
“POWER” pisca a
laranja, o monitor está
desligado).
A tensão na bateria do
veículo é demasiado
baixa.
Teste a bateria do veículo e carregue-a,
se necessário.
No funcionamento com
a tomada de alimenta-
ção CC:
a ignição está ligada,
mas o aparelho de
refrigeração não fun-
ciona e o LED “POWER”
não acende.
A tomada de alimenta-
ção de corrente contínua
está suja. Tal origina um
mau contacto elétrico.
Se a ficha do aparelho de refrigeração
ficar muito quente na tomada de alimen-
tação de corrente contínua, tal significa
que a tomada de alimentação de cor-
rente contínua tem de ser limpa ou que a
ficha não foi montada corretamente.
O fusível da ficha de cor-
rente contínua está quei-
mado.
Substitua o fusível (8 A) na ficha CC; ver
capítulo “Substituir o fusível” na
página 173.
O fusível do veículo está
queimado.
Substitua o fusível da tomada de alimen-
tação CC do veículo (normalmente de 15
A). Consulte o manual de instruções do
seu veículo.
O monitor apresenta
uma mensagem de
erro (p. ex. “Err1”) e o
aparelho de refrigera-
ção não refrigera.
O aparelho de refrigera-
ção desligou-se devido
a uma falha interna.
Esta reparação só pode ser realizada por
um centro de reparação autorizado.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 175 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
Eliminação MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
176
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
MPara colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
11 Dados técnicos
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Tensão de conexão: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Consumo: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Potência de refrigeração: +10 °C a –10 °C
(+50 °F a +14 °F)
Categoria: Categoria 1
(frigorífico com um ou vários compartimentos para
armazenar alimentos frescos)
Volume bruto: 32,5 l 40 l 60 l
Capacidade útil: 31,0 l 38 l 58 l
Classe de eficiência
energética:
A+
Consumo de energia: 83 kWh/ano 102 kWh/ano 98 kWh/ano
Classe de climatização: N
Temperatura ambiente: +16 °C a +32 °C
Emissão de ruído: 49 dB(A)
Quantidade de agente
de refrigeração:
40 g 42 g 58 g
Equivalente a CO2: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 176 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PT
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
177
I
O circuito de refrigeração contém R134a.
Contém gases fluorados com efeito de estufa
Equipamento hermeticamente fechado
Potencial de aqueci-
mento global (PAG):
1430
Dimensões (C x Lx A): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Peso: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Teste/certificados:
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente for superior a +32 °C (+90 °F), não é
possível atingir a temperatura mínima.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 177 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
178
Прочтите данную инструкцию перед вводом вэксплуатацию
и сохраните ее. Вслучае передачи холодильника передайте
инструкцию следующему владельцу.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использо-
ванием не по назначению или неправильным управлением.
Содержание
1Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
3Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
4Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5Описание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5.1 Функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5.2 Элементы управления и индикации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6.1 Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6.2 Советы по энергосбережению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6.3 Подключение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6.4 Использование реле контроля заряда аккумулятора . . . . 187
6.5 Использование холодильника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
6.6 Закрытие крышки холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
6.7 Настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
6.8 Выключение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
6.9 Использование внутреннего освещения (только вMCF60) . .
190
6.10 Оттаивание холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
6.11 Замена предохранителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
7Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
8Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
9Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 178 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
179
10 Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
11 Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
1Пояснение к символам
!
!
A
I
2Указания по технике безопасности
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести ксмерти или серьезной травме.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет
видимые повреждения,
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора
онво избежание опасностейдолжен быть заменен изго-
товителем, сервисным центром или имеющим аналогичную
квалификацию персоналом.
Если кабель питания этого охлаждающего устройства
поврежден, его необходимо заменить, чтобы предотвратить
угрозу безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опас-
ную ситуацию, которая может привести ксмерти или серьез-
ной травме, если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опас-
ную ситуацию, которая может привести ктравмам легкой или
средней тяжести, если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести
к материальному ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 179 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Указания по технике безопасности MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
180
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только
специалистам. Неправильно выполненный ремонт может
приводить ксерьезным опасностям.
Опасность пожара
При установке устройства шнур питания не должен быть
зажат или поврежден.
Не располагайте позади устройства выносные переходники
и удлинители с несколькими розетками.
Опасность для здоровья
Это устройство может использоваться детьми с8-ми лет
истарше, атакже лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными возможностями или при недо-
статке необходимого опыта и знаний только под присмотром
или после прохождения инструктажа по безопасному
использованию устройства, если они понимают опасности,
которые при этом могут возникнуть.
Детям запрещается играть сустройством.
Запрещается выполнять очистку и пользовательское
техническое обслуживание детям без присмотра.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается загружать
иразгружать холодильные устройства.
Опасность взрыва
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например,
аэрозольные баллоны с горючим газами-вытеснителями.
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести ктравме легкой или средней степени тяжести.
Опасность для жизни из-за поражения электрическим током
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь втом, что питаю-
щий кабель и штекер сухие.
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Опасность для здоровья
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность
прибора требованиям продуктов питания или медикамен-
тов, которые нужно охладить.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 180 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
181
Продукты питания разрешается хранить только
в оригинальной упаковке или подходящих емкостях.
Удерживание двери охлаждающего устройства открытой в
течение длительного времени может привести к существен-
ному повышению температуры внутри устройства.
Регулярно очищайте поверхности, которые могут контакти-
ровать с пищевыми продуктами и доступными сливными
системами.
Храните сырое мясо ирыбу вустройстве в подходящих кон-
тейнерах, чтобы они не соприкасались сдругими продук-
тами питания или не капали на них.
Если устройство не используется в течение длительного
времени:
Отключите устройство.
Разморозьте устройство.
Очистите ипросушите устройство.
Оставьте дверцу открытой, чтобы предотвратить образо-
вание плесени вустройстве.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Сравните значения напряжения, указанные на заводской
табличке, с характеристиками имеющегося источника
питания.
Присоединяйте прибор следующим образом:
соединительным кабелем постоянного тока к источнику
питания постоянного тока в автомобиле
или соединительным кабелем переменного тока ксети
переменного тока
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Если холодильник присоединен крозетке постоянного тока:
Отсоедините холодильник и другие потребители от аккуму-
ляторной батареи, прежде чем присоединить устройство для
ускоренного заряда.
Если холодильник присоединен крозетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед
выключением двигателя. Впротивном случае аккумулятор-
ная батарея может разрядиться.
Холодильник не предназначен для транспортировки едких
или содержащих растворители веществ.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 181 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Комплект поставки MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
182
Этот холодильный аппарат содержит всвоей изоляции
горючий циклопентан. Газы в изоляционном материале тре-
буют особого метода утилизации. После окончания срока
службы холодильного аппарата сдайте его должным обра-
зом вцентр по утилизации.
Не используйте электрические приборы внутри холодиль-
ника, за исключением случаев, когда эти приборы рекомен-
дованы для этого изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или
других источников тепла (радиаторов отопления, сильных
солнечных лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Следите за тем, чтобы со всех четырех сторон охлаждаю-
щего устройства имелось свободное пространство не менее
50 мм для надлежащей вентиляции. Поддерживайте зону
вентиляции свободной от любых объектов, которые могут
ограничить воздушный поток к охлаждающим компонентам.
Не размещайте охлаждающее устройство взакрытых отсе-
ках или в зонах, вкоторых отсутствует поток воздуха или же
он минимален.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
отверстия.
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидко-
стями или льдом.
Не погружайте прибор вводу.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
3Комплект поставки
Количество Описание
1Компрессорный холодильник
1Соединительный кабель постоянного тока
1Соединительный кабель переменного тока
1Инструкция по эксплуатации
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 182 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
183
4Использование по назначению
Компрессорный холодильник предназначен для охлаждения и замо-
розки продуктов питания. Холодильник подходит для использования на
катерах и лодках.
Компрессорный холодильник предназначен для работы от розетки
источника постоянного тока транспортного средства, судна или автофур-
гона, а также от сети переменного тока.
Охлаждающее устройство пригодно для использования в кемпингах.
Запрещается подвергать прибор воздействию дождя.
5Описание работы
Холодильник предназначен для охлаждения продуктов и поддержания
их в охлажденном состоянии, а также для глубокого охлаждения.
Охлаждение осуществляется посредством холодильного контура с ком-
прессором. Контур требует минимального обслуживания. Благодаря
компактной конструкции компрессора и применению изоляции, вспенен-
ной вместе укладки, устройство обеспечивает оптимальную холодопро-
изводительность.
Холодильник является портативным устройством.
При применении на катерах и лодках холодильник может непродолжи-
тельное время находиться в условиях крена 30°.
5.1 Функции
Трехуровневая система контроля заряда служит для защиты аккуму-
лятора транспортного средства и автоматически отключает холо-
дильник при низком заряде аккумулятора.
Дисплей с индикацией температуры
Регулировка температуры: двумя кнопками с шагомC (и шагомF)
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 183 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Описание работы MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
184
5.2 Элементы управления и индикации
Защелка для крышки: рис.11, стр.3
Панель управления (рис.2, стр.3)
Поз.Описание Пояснение
1ON
OFF
Включает или выключает холодильник, если
нажать кнопку на одну-две секунды
2 POWER Индикация состояния
Светодиод горит зеле-
ным светом:
компрессор включен
Светодиод горит оран-
жевым светом:
компрессор выключен
Светодиод мигает
оранжевым светом:
дисплей автоматически
выключен из-за низкого
напряжения аккумуля-
тора
3 ERROR Светодиод мигает
красным светом:
холодильник включен,
но не готов к работе
4SET Выбор режима ввода
Регулировка температуры
Выбор градусов Цельсия или Фаренгейта
Настройка реле контроля заряда аккумулятора
5– Дисплей, для вывода информации
+» Однократное нажатие увеличивает значение
» Однократное нажатие уменьшает значение
8Только для MCF60: Если отображается на
экране, включено внутреннее освещение.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 184 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
185
Подключения (рис.3, стр.4)
6Эксплуатация
6.1 Перед первым использованием
I
Выбор единицы измерения температуры
Для указания температуры можно выбрать градусы Цельсия или Фарен-
гейта. Для этого выполните следующее:
Включите холодильник.
Нажмите два раза кнопку «SET».
Выберите кнопками «+» и «–» градусы Цельсия или Фаренгейта.
На дисплее на несколько секунд появляется выбранная единица
измерения температуры. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем
вернуться к отображению текущей температуры.
Поз.Описание
1Розетка переменного тока
2Держатель предохранителя
3Заглушка розетки переменного тока
4Заглушка розетки постоянного тока
5Розетка постоянного тока
УКАЗАНИЕ
Перед вводом холодильника в эксплуатацию в гигиенических
целях необходимо протереть его снаружи и изнутри влажной
тряпкой (см. гл. «Очистка и уход» на стр.191).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 185 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Эксплуатация MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
186
6.2 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от солнечных
лучей место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поддерживать их в
холодном состоянии в холодильнике.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно необхо-
димо.
Не оставляйте холодильник открытым дольше, чем это действительно
необходимо.
Размораживайте холодильник, как только образовался слой льда.
Избегайте излишне низкую внутреннюю температуру.
6.3 Подключение холодильника
Холодильник может работать от источника постоянного или перемен-
ного тока.
A
Холодильник оснащен электронной системой, защищающей его
вслучае неправильной полярности. Система также защищает холодиль-
ник от короткого замыкания при подключении к аккумулятору.
Вставьте кабель постоянного тока вразъем постоянного тока и под-
соедините его к источнику постоянного тока или ...
вставьте кабель переменного тока вразъем переменного тока и
подсоедините его ксети переменного тока.
Во избежание случайного касания закройте неиспользуемые розетки
заглушками. Это также защитит розетки от проникновения пыли, воды
или грязи.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
Прежде чем подключить аккумулятор транспортного средства
к устройству быстрой зарядки, отсоедините от него холодиль-
ник и других потребителей.
Перенапряжение может повредить электронное оборудова-
ние холодильника.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 186 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
187
6.4 Использование реле контроля заряда
аккумулятора
Устройство оснащено многоступенчатым реле контроля аккумуляторной
батареи, которое защищает аккумуляторную батарею автомобиля от
глубокого разряда при подключении устройства к источнику постоян-
ного тока.
Если зажигание транспортного средства выключено, холодильник
отключается автоматически, как только напряжение питания падает
ниже установленного значения. Холодильник включится снова, как
только напряжение аккумулятора достигнет значения, когда возможно
повторное включение.
A
В режиме «HIGH» защитное реле срабатывает быстрее, чем врежиме
«LOW» и «MED» (см. следующую таблицу).
Для выбора режима работы реле контроля аккумулятора:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» три раза.
Выберите кнопками «+» и «–» нужный режим работы реле.
На дисплее на несколько секунд появится индикация выбранного
режима. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуться
к отображению текущей температуры.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
Если реле контроля заряда аккумулятора отключено, аккуму-
лятор транспортного средства не заряжается полностью.
Избегайте многократных запусков или эксплуатации потреби-
телей тока без длительных фаз зарядки. Регулярно заряжайте
аккумулятор.
Режим работы реле контроля аккумулятора LOW MED HIGH
Напряжение выключения при 12 В10,1 В11,4 В11,8 В
Напряжение повторного включения при 12 В11,1 В12,2 В12,6 В
Напряжение выключения при 24 В21,5 В24,1 В24,6 В
Напряжение повторного включения при 24 В23,0 В25,3 В26,2 В
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 187 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Эксплуатация MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
188
I
6.5 Использование холодильника
A
Установите холодильник на прочное основание.
I
Подключите холодильник, см. гл. «Подключение холодильника» на
стр.186.
A
Нажмите кнопку «ON/OFF» на одну-две секунды.
Загорится индикатор «POWER».
Включится дисплей и выводится текущая температура охлаждения.
I
УКАЗАНИЕ
Если питание холодильника осуществляется от аккумулятора
транспортного средства, выберите режим «HIGH». Если пита-
ние холодильника осуществляется от резервного аккумуля-
тора, то достаточно режима работы «LOW».
ВНИМАНИЕ! Опасность перегрева!
Следите за эффективностью вентиляции: тепло, которое обра-
зуется во время эксплуатации, должно отводиться полностью.
Убедитесь, что воздух свободно проходит через вентиляцион-
ные щели. Следите за тем, чтобы холодильник располагался
на достаточном расстоянии от стен или других предметов и
ничто не препятствовало циркуляции воздуха.
УКАЗАНИЕ
Разместите холодильник, как показано на рис.1, стр.3. При
неправильном размещении возможно повреждение устрой-
ства.
ВНИМАНИЕ! Опасность, вызванная слишком низкой темпе-
ратурой!
Следите за тем, чтобы в холодильнике хранились только пред-
меты и продукты, которые разрешается охлаждать до выбран-
ной температуры.
УКАЗАНИЕ
На дисплее выводится значение температуры, измеренное
вцентре холодильной камеры. Температура вдругих точках
может быть иной.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 188 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
189
Холодильник включает охлаждение в холодильной камере.
I
6.6 Закрытие крышки холодильника
Поднимите задвижку (рис.11, стр.3) и закройте крышку.
Отпустите задвижку.
Задвижка защелкнется с характерным звуком, зафиксировав крышку
устройства.
6.7 Настройка температуры
Нажмите один раз кнопку «SET».
Выберите кнопками «+» и «–» температуру охлаждения.
На дисплее на несколько секунд появляется выбранная температура
охлаждения. Дисплей мигает несколько раз, затем снова отобража-
ется текущая температура.
6.8 Выключение холодильника
Опорожните холодильник.
Выключите холодильник.
Отсоедините кабель.
Если холодильник отключается на длительное время:
Оставьте крышку слегка открытой. Это предотвратит возникновение
запахов.
УКАЗАНИЕ
При работе от аккумулятора дисплей автоматически выклю-
чается при низком напряжении аккумулятора. Индикатор
«POWER» мигает оранжевым светом.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 189 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Эксплуатация MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
190
6.9 Использование внутреннего освещения (только
вMCF60)
Убедитесь, что на дисплее отображается текущая температура.
Нажмите кнопку «–», чтобы включить внутреннее освещение.
Нажмите кнопку «–» еще раз, чтобы отключить внутреннее освеще-
ние.
Черная точка (рис.28, стр.3) в верхнем левом углу дисплея свиде-
тельствует о том, что включено внутреннее освещение.
I
6.10 Оттаивание холодильника
Влага из воздуха может выпадать вкамере холодильника или на испари-
теле ввиде снеговой шубы. Это ведет к уменьшению мощности охлажде-
ния. Своевременно размораживайте устройство.
A
При оттаивании холодильника соблюдайте следующий порядок дей-
ствий:
Извлеките содержимое холодильника.
При необходимости, переложите их вдругой холодильник, чтобы они
оставались холодными.
Выключите холодильник.
Оставьте крышку открытой.
Уберите оттаявшую воду.
6.11 Замена предохранителя
Замените предохранитель (8 А 32 В), как показано на рис.4, стр.4.
УКАЗАНИЕ
Внутреннее освещение автоматически отключается через
30 минут.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов
не используйте твердые или острые инструменты.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 190 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
191
7Очистка и уход
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влажной тряпкой.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные отверстия
очищены от пыли загрязнений, чтобы можно было отвести возникаю-
щее при работе тепло и предотвратить опасность повреждения при-
бора.
8Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неис-
правен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране
(см. dometic.com/dealer) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы
должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей
воды или даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства
или острые предметы, т. к. они могут привести к поврежде-
ниям холодильника.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 191 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Устранение неисправностей MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
192
9Устранение неисправностей
10 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
MЕсли Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Устройство не рабо-
тает, индикатор
«POWER» не горит.
В розетке постоянного
тока в транспортном
средстве отсутствует
напряжение.
В большинстве транспортных средств
для подачи напряжения на розетку
постоянного тока необходимо вклю-
чить зажигание.
Холодильник не охла-
ждает (вилка встав-
лена, индикатор
«POWER» горит).
Неисправен компрес-
сор.
Ремонт разрешается выполнять только
в авторизованном сервисном центре.
Холодильник не охла-
ждает (штекер встав-
лен, индикатор
«POWER» мигает,
дисплей выключен).
Слишком низкое
напряжение транспорт-
ного средства.
Проверьте и, если нужно, зарядите
аккумулятор.
При работе от
розетки постоянного
тока:
Зажигание включено,
холодильник не рабо-
тает, индикатор не
горит.
Загрязнено гнездо
розетки постоянного
тока. Плохой электри-
ческий контакт.
Если вилка холодильника сильно
нагревается врозетке постоянного
тока, возможно, загрязнена розетка
или неправильно собрана вилка.
Перегорел предохра-
нитель вилки постоян-
ного тока.
Замените предохранитель (8 A) в вилке
постоянного тока, см. гл. «Замена пре-
дохранителя» на стр.190.
Вышел из строя предо-
хранитель в бортовой
сети автомобиля.
Замените предохранитель постоян-
ного тока врозетке автомобиля
(обычно 15 А). Обратитесь к инструкции
по эксплуатации автомобиля.
На дисплее отобра-
жается сообщение об
ошибке (например,
«Err1»), и устройство не
охлаждает.
Холодильник отключен
из-за внутренней
ошибки.
Ремонт разрешается выполнять только
в авторизованном сервисном центре.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 192 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
193
11 Технические характеристики
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Подводимое
напряжение:
12/24 Вg
100 240 Вw, 50/60 Гц
Потребляемый ток:4А (12 Вg)6А (12 Вg)
2А (24 Вg)3А (24 Вg)
1,0 0,4 А (100 240 Вw)
Холодопроизводитель-
ность:
от +10 °C до –10 °C
(от +50 °F до +14 °F)
Категория:Категория 1
(холодильное устройство с одной или несколькими
камерами охлаждения, предназначенное для хране-
ния свежих продуктов питания)
Полный объем:32,5л40 л60 л
Полезный объем:31,0л38 л58 л
Класс энергоэффектив-
ности:
A+
Потребление энергии:83кВт-ч/год 102 кВт-ч/год 98 кВт-ч/год
Климатический класс:N
Температура окружаю-
щей среды:
от +16 °C до +32 °C
Акустическая эмиссия:49 дБ (A)
Количество хладагента:40г42 г58 г
CO2-эквивалент:0,057т0,060 т0,083 т
Потенциал глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Д x Ш x В): 584 x 365 x
407 мм
584 x 365 x
446 мм
680 x 440 x
470 мм
Вес: 11,4 кг 11,5 кг 18,4 кг
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 193 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
RU
Технические характеристики MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
194
I
Холодильный контур содержит R134a.
Содержит фторированные парниковые газы
Герметически закрытая конструкция
Испытания/сертифи-
каты:
УКАЗАНИЕ
Устройство не обеспечивает минимальную температуру, если
температура окружающей среды превышает +32 °C (+90 °F).
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 194 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
195
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. Należy ją dołączyć do urządzenia
chłodniczego w razie jego przekazania innemu użytkownikowi.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Spis treści
1Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
5Opis działania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5.1 Zakres funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5.2 Elementy obsługowe i wskaźniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
6 Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.1 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.3 Podłączanie lodówki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.4 Korzystanie z czujnika ochrony akumulatora . . . . . . . . . . . . . 203
6.5 Używanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
6.6 Blokada zatrzasku pokrywy lodówki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.7 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.8 Wyłączanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.9 Używanie oświetlenia wewnętrznego (tylko MCF60) . . . . . . 206
6.10 Rozmrażanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
6.11 Wymiana bezpiecznika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
7 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 195 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Objaśnienie symboli MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
196
10 Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono widoczne
uszkodzenia.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifiko-
waną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Jeśli kabel zasilający tego urządzenia chłodzącego jest uszko-
dzony, należy go wymienić, aby zapobiec zagrożeniom bezpie-
czeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytu-
acji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytu-
acji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich
lub średnich obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie
może prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 196 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
197
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne nie-
bezpieczeństwo.
Niebezpieczeństwo pożaru
Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie przy-
gnieść ani nie uszkodzić przewodu zasilającego.
Nie umieszczać ztyłu urządzenia rozgałęziaczy ani zasilaczy.
Zagrożenie zdrowia
Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycz-
nych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedyspo-
nujące stosowną wiedzą idoświadczeniem mogą używać tego
urządzenia jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warun-
kiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytko-
wania urządzenia i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować urządzenia bez
nadzoru.
Dzieci od 3 do 8 lat mogą umieszczać produkty w urządzeniach
chłodniczych i wyjmować je z nich.
Ryzyko wybuchu
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybucho-
wych, np. pojemników aerozolowych z palnym gazem wytłacza-
jącym.
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są
suche.
Urządzenie należy odłączyć od sieci
–przed każdym czyszczeniem i konserwacją
–po każdym użyciu
Zagrożenie zdrowia
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wyma-
ganiom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko
w oryginalnych opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 197 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Wskazówki bezpieczeństwa MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
198
Pozostawianie drzwi urządzenia chłodniczego otwartych przez
dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost temperatury
wjego komorach.
Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą mieć kontakt
zżywnością i dostępnymi układami odprowadzania wody.
Surowe mięso i ryby należy przechowywać wewnątrz urządze-
nia w odpowiednich pojemnikach, aby nie miały one kontaktu
z innymi artykułami spożywczymi lub nie kapały na nie.
Jeśli urządzenie pozostaje puste przez dłuższy czas:
–Wyłączyć urządzenie.
Odszronić urządzenie.
–Wyczyścić iosuszyć urządzenie.
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu pleśni
wurządzeniu.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce zna-
mionowej z danymi dostępnego źródła zasilania.
Urządzenie można podłączać tylko w następujący sposób:
do gniazda pokładowego prądu stałego pojazdu za pomocą
przewodu przyłączeniowego prądu stałego
lub za pomocą przewodu przyłączeniowego prądu prze-
miennego do sieci prądu przemiennego
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samo-
chodowej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód
zasilania.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Przed podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę
i inne urządzenia od akumulatora.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Wyłączając silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć.
W przeciwnym razie akumulator może się rozładować.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji
żrących lub zawierających rozpuszczalniki!
Izolacja tego urządzenia chłodniczego zawiera cyklopentan.
Znajdujące się w materiale izolacyjnym gazy wymagają specjal-
nej procedury utylizacyjnej. Nienadające się do dalszej eksplo-
atacji urządzenie chłodnicze należy dostarczyć do
specjalistycznego zakładu utylizacyjnego.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 198 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
199
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urzą-
dzeń elektrycznych – z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez
producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia
i innych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie sło-
neczne, piec gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze zapewniać minimum 50 mm przestrzeni do wen-
tylacji ze wszystkich czterech stron urządzenia chłodniczego.
W przestrzeni tej nie mogą znajdować się żadne przedmioty
ograniczające dopływ powietrza do chłodzonych elementów.
Nie umieszczać urządzenia chłodniczego w zamkniętych prze-
strzeniach ani w miejscach całkowicie lub prawie całkowicie
pozbawionych dopływu powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewnętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką tempera-
turą i wilgocią.
3W zestawie
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Lodówka kompresorowa jest przeznaczona do chłodzenia i mrożenia żywno-
ści. Lodówka kompresorowa nadaje sięwnież do używania na łodziach.
Lodówka kompresorowa jest przeznaczona do zasilania z gniazda sieci
prądu stałego DC pojazdu, łodzi lub przyczepy kempingowej bądź z sieci
prądu przemiennego AC.
Ilość Opis
1 Lodówka kompresorowa
1Kabel przyłączeniowy prądu stałego
1Kabel przyłączeniowy prądu przemiennego
1 Instrukcja obsługi
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 199 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Opis działania MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
200
Urządzenie chłodnicze nadaje się do stosowania na campingach. Nie można
go wystawiać na deszcz.
5Opis działania
Lodówka ta służy do chłodzenia, utrzymywania w chłodzie i zamrażania pro-
duktów.
Chłodzenie odbywa się za pomocą niskoobsługowego obiegu chłodzenia ze
sprężarką. Izolacja piankowa i kompaktowa sprężarka zapewniają opty-
malne chłodzenie.
Lodówka ta jest urządzeniem przenośnym.
W trakcie stosowania lodówki na łodziach przechył ciągły może wynosić
maksymalnie 30°.
5.1 Zakres funkcji
Trzystopniowy czujnik ochrony akumulatora pojazdu wyłącza automa-
tycznie akumulator przy niskim poziomie napięcia
Wyświetlacz ze wskaźnikiem temperatury
Regulacja temperatury: Za pomocą dwóch przycisków co 1 °C (2 °F)
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 200 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
201
5.2 Elementy obsługowe i wskaźniki
Blokada pokrywy: rys. 11, strona 3
Panel obsługowy (rys. 2, strona 3)
Pozy-
cja Opis Objaśnienie
1ON
OFF
Włącza lub wyłącza lodówkę, gdy przycisk zostanie
wciśnięty na jedną do dwóch sekund
2 POWER (zasilanie) Wskaźnik stanu
Dioda LED świeci się na
zielono:
Sprężarka jest włączona
Dioda LED świeci się na
pomarańczowo:
Sprężarka jest wyłączona
Dioda LED miga na
pomarańczowo:
Wyświetlacz został auto-
matycznie wyłączony
z powodu niskiego napię-
cia akumulatora
3 ERROR (błąd) Dioda LED miga na
czerwono:
Lodówka jest włączona,
ale nie jest gotowa do
pracy
4 SET (ustawienia) Wybór trybu wprowadzania danych
– Ustawianie temperatury
– Stopnie Celsjusza lub Fahrenheita
– Ustawianie czujnika ochrony akumulatora
5– Wyświetlacz informacyjny
6 „+” Jednorazowe naciśnięcie powoduje zwiększenie
wartości
7 „–” Jednorazowe naciśnięcie powoduje zmniejszenie
wartości
8Tylko MCF60: Jeżeli jest wyświetlane – włączono
oświetlenie wewnętrzne.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 201 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Eksploatacja MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
202
Złącza wtykowe (rys. 3, strona 4)
6Eksploatacja
6.1 Przed pierwszym użyciem
I
Wybór jednostki temperatury
Można przełączać pomiędzy wyświetlaniem temperatury w stopniach Celsju-
sza oraz w stopniach Fahrenheita. Sposób postępowania:
Włączyć lodówkę.
Dwukrotnie nacisnąć przycisk „SET”.
Za pomocą przycisków „+” i „–” wybrać stopnie Celsjusza lub Fahrenheita.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund wskazywana jest ustawiona jed-
nostka temperatury. Następnie wyświetlacz kilkakrotnie miga i powraca
do wyświetlania aktualnej temperatury.
Pozy-
cja Opis
1 Gniazdo wtykowe AC
2 Uchwyt bezpiecznikowy
3 Pokrywa gniazda wtykowego AC
4 Pokrywa gniazda wtykowego DC
5 Gniazdo wtykowe DC
WSKAZÓWKA
Ze względów higienicznych przed pierwszym uruchomieniem
nowej lodówki należy oczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wil-
gotną szmatką (patrz rozdz. „Czyszczenie i konserwacja” na
stronie 207).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 202 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
203
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii
Wybierz miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promieniowanie
słoneczne.
Schłódź ciepłe potrawy przed ich włożeniem do urządzenia.
Nie otwieraj lodówki częściej niż jest to konieczne.
Nie zostawiaj otwartej lodówki dłużej niż to jest konieczne.
Rozmrozić lodówkę, gdy wytworzy się w niej warstwa lodu.
Unikać niepotrzebnie niskich temperatur.
6.3 Podłączanie lodówki
Lodówka może być zasilana napięciem prądu stałego DC prądu przemien-
nego AC.
A
Ze względów bezpieczeństwa lodówka została wyposażona w układ elektro-
niczny chroniący przed nieprawidłowym podłączeniem biegunów. Zabezpie-
cza on lodówkę przed zwarciem podczas podłączania do akumulatora.
Włożyć kabel przyłączeniowy DC do gniazda prądu stałego DC
ipodłączyć do sieci prądu stałego DC albo ...
... włożyć kabel przyłączeniowy AC do gniazda prądu przemiennego AC
ipodłączyć do sieci prądu przemiennego AC.
Zamknąć pokrywy nieużywanych gniazd wtykowych, aby uniknąć przy-
padkowego dotknięcia. Zapobiega to też wnikaniu do gniazda wtykowego
kurzu, wody i brudu.
6.4 Korzystanie z czujnika ochrony akumulatora
Lodówka jest wyposażona w wielostopniowy czujnik ochrony akumulatora,
który przy podłączaniu lodówki do sieci prądu stałego DC chroni akumulator
pojazdu przed nadmiernym rozładowaniem.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed ładowaniem akumulatora pojazdu za pomocą szybkiej
ładowarki należy odłączyć od niego lodówkę oraz inne odbiorniki
energii elektrycznej.
Przepięcia mogą uszkodzić elektronikę lodówki.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 203 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Eksploatacja MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
204
Jeżeli lodówka jest używana przy wyłączonym zapłonie w pojeździe, auto-
matycznie wyłącza się ona, gdy napięcie spadnie poniżej ustawianej warto-
ści. Lodówka włącza się ponownie po naładowaniu akumulatora pojazdu
iosiągnięciu napięcia ponownego włączenia.
A
W trybie „HIGH” czujnik ochrony akumulatora reaguje szybciej niż na pozio-
mach „LOW” i „MED” (patrz poniższa tabela).
Sposób postępowania przy wyborze trybu czujnika ochrony akumulatora
Włączyć lodówkę.
Nacisnąć trzykrotnie przycisk „SET”.
Następnie przyciskiem „+” i „–” ustawić tryb pracy czujnika ochrony aku-
mulatora.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund widoczny będzie ustawiony tryb.
Następnie wyświetlacz kilkakrotnie miga i powraca do wyświetlania aktu-
alnej temperatury.
I
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Jeśli urządzenie zostanie wyłączone przez czujnik ochrony aku-
mulatora, oznacza to, że akumulator pojazdu nie jest już całkowi-
cie naładowany. Należy wówczas unikać wielokrotnego
uruchamiania rozrusznika i używania odbiorników energii elek-
trycznej bez dłuższych faz ładowania. Należy pamiętać
o ponownym naładowaniu akumulatora pojazdu.
Tryb czujnika ochrony akumulatora LOW MED HIGH
Napięcie wyłączenia dla zasilania 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napięcie ponownego włączenia dla zasilania 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napięcie wyłączenia dla zasilania 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napięcie ponownego włączenia dla zasilania 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
WSKAZÓWKA
Jeżeli lodówka jest zasilana z akumulatora pojazdu, wybrać tryb
czujnika ochrony akumulatora „HIGH”. Jeżeli lodówka jest podłą-
czona do akumulatora pokładowego, wystarczający jest tryb czuj-
nika ochrony akumulatora „LOW”.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 204 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
205
6.5 Używanie lodówki
A
Ustawić lodówkę na stabilnym podłożu.
I
Podłączyć lodówkę, patrz rozdz. „Podłączanie lodówki” na stronie 203.
A
Nacisnąć przycisk „ON/OFF” i przytrzymać przez jedną-dwie sekundy.
Zaświeci się dioda LED „POWER”.
Wyświetlacz włącza się i wskazuje aktualną temperaturę chłodzenia.
I
Lodówka zaczyna chłodzić komorę.
I
UWAGA! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze zapewniać dostateczną wentylację, aby umożliwić
rozpraszanie wytwarzanego podczas pracy ciepła. Nie zakrywać
otworów wentylacyjnych. Zadbać o odpowiednią odległość
lodówki od ścian i innych przedmiotów, zapewniając wystarcza-
jącą cyrkulację powietrza.
WSKAZÓWKA
Ustawić lodówkę, jak pokazano na rysunku (rys. 1, strona 3). Eks-
ploatowanie lodówki w innej pozycji może spowodować jej uszko-
dzenie.
UWAGA! Zagrożenie spowodowane zbyt niską temperaturą!
Uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko rzeczy lub produkty,
które mogą być chłodzone do wybranej temperatury.
WSKAZÓWKA
Wskazywana jest temperatura panująca pośrodku komory urzą-
dzenia. Temperatura panująca w innych miejscach może sięż-
nić od wskazywanej.
WSKAZÓWKA
W przypadku zasilania z akumulatora wyświetlacz automatycznie
wyłącza się, jeżeli napięcie akumulatora jest niskie. Dioda LED
„POWER” miga wtedy na pomarańczowo.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 205 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Eksploatacja MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
206
6.6 Blokada zatrzasku pokrywy lodówki
Podnieść zatrzask (rys. 11, strona 3) i zamknąć pokrywę.
Zwolnić zatrzask.
Blokada zatrzaskuje się słyszalnie i zabezpiecza pokrywę lodówki.
6.7 Ustawianie temperatury
Nacisnąć jeden raz przycisk „SET”.
Przyciskiem „+” i „–” ustawić temperaturę chłodzenia.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund widoczna będzie ustawiona tempera-
tura chłodzenia. Następnie wyświetlacz kilkakrotnie miga i powraca do
wyświetlania aktualnej temperatury.
6.8 Wyłączanie lodówki
Opróżnić lodówkę.
Wyłączyć lodówkę.
Odłączyć przewód przyłączeniowy.
Jeżeli lodówka nie będzie używana przez dłuższy czas:
Pozostawić pokrywę lekko otwartą. Zapobiega to powstawaniu nieprzy-
jemnych zapachów.
6.9 Używanie oświetlenia wewnętrznego (tylko MCF60)
Sprawdzić, czy wyświetlacz wskazuje aktualną temperaturę.
Nacisnąć przycisk „–”, aby włączyć oświetlenie wewnętrzne.
Ponownie nacisnąć przycisk „–”, aby wyłączyć oświetlenie wewnętrzne.
Czarny punkt (rys. 28, strona 3) w lewym górnym rogu wyświetlacza
wskazuje, czy oświetlenie wewnętrzne jest włączone, czy wyłączone.
IWSKAZÓWKA
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po
30 minutach.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 206 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
207
6.10 Rozmrażanie lodówki
Wilgoć może się osadzać na parowniku lub wewnątrz lodówki w postaci
szronu. Powoduje to zmniejszenie wydajności chłodzenia. Należy wówczas
w odpowiednim czasie odmrozić lodówkę.
A
Aby rozmrozić lodówkę, postępować wnastępujący sposób:
Opróżnić lodówkę.
W razie potrzeby umieścić zawartość w innej lodówce w celu utrzymania
jej w odpowiedniej temperaturze.
Wyłączyć lodówkę.
Pozostawić otwartą pokrywę.
Zetrzeć wodę z roztopionego lodu.
6.11 Wymiana bezpiecznika
Wymienić bezpiecznik (8 A 32 V), jak pokazano na rysunku (rys. 4,
strona 4).
7 Czyszczenie i konserwacja
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ściereczką od
wewnątrz i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zabru-
dzone ani zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie ciepła podczas
pracy urządzenia, co pozwoli uniknąć uszkodzenia urządzenia.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do usuwania warstw lodu lub oddzielania przymarzniętej żywno-
ści nigdy nie używać twardych lub ostro zakończonych narzędzi.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą
ani zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków
czyszczących ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszko-
dzić lodówkę.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 207 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Gwarancja MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
208
8Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy
zgłosić się do partnera serwisowego w danym kraju (patrz dometic.com/
dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
9Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Lodówka nie działa, nie
świeci się dioda LED
„POWER”.
Brak napięcia
w gnieździe prądu sta-
łego DC pojazdu.
Wwiększości pojazdów konieczne jest
włączenie zapłonu, aby w gnieździe
prądu stałego DC dostępne było napię-
cie.
Lodówka nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
świeci się dioda LED
„POWER”).
Uszkodzona sprężarka. Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany dział serwisowy.
Lodówka nie chłodzi
(wtyk jest podłączony,
dioda LED „POWER”
miga na pomarań-
czowo, wyświetlacz jest
wyłączony).
Napięcie akumulatora
pojazdu jest za niskie.
Sprawdzić akumulator pojazdu i w razie
potrzeby naładować go.
Podczas zasilania
z gniazda prądu sta-
łego DC:
Zapłon jest włączony,
lodówka nie działa i nie
świeci się dioda LED
„POWER”.
Gniazdo prądu stałego
DC jest zabrudzone.
Uniemożliwia to prawi-
dłowe przewodzenie
prądu w złączu.
Jeżeli wtyczka lodówki w gnieździe prądu
stałego DC jest zbyt ciepła, należy oczy-
ścić gniazdo. Innym powodem może być
nieprawidłowo zmontowana wtyczka.
Bezpiecznik wtyczki
prądu stałego DC jest
przepalony.
Wymienić bezpiecznik (8 A) we wtyczce
prądu stałego DC, patrz rozdz. „Wymiana
bezpiecznika” na stronie 207.
Bezpiecznik pojazdu jest
przepalony.
Wymienić bezpiecznik gniazda prądu sta-
łego DC pojazdu (zwykle 15 A). Patrz
instrukcja obsługi pojazdu.
Na wyświetlaczu
wyświetla się komuni-
kat o błędzie (np. „Err1”)
i lodówka nie chłodzi.
Lodówka wyłączyła się
z powodu wewnętrznego
błędu.
Naprawy może dokonać tylko autoryzo-
wany zakład serwisowy.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 208 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
209
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
MJeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
11 Dane techniczne
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Napięcie zasilania: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Pobór mocy: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Zakres temperatur
chłodzenia:
+1C do1C
(+50 °F do +14 °F)
Kategoria: Kategoria 1
(lodówka z jedną lub kilkoma półkami do przechowywa-
nia świeżej żywności)
Pojemność brutto: 32,5 l 40 l 60 l
Pojemność użytkowa: 31,0 l 38 l 58 l
Klasa efektywności
energetycznej:
A+
Zużycie energii: 83 kWh/rocznie 102 kWh/rocznie 98 kWh/rocznie
Klasa klimatyczna: N
Temperatura otoczenia: +16 °C do +32 °C
Emisja hałasu: 49 dB(A)
Ilość czynnika
chłodniczego:
40 g 42 g 58 g
Ekwiwalent CO2: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 209 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
PL
Dane techniczne MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
210
I
Obieg chłodzenia zawiera R134a.
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
Hermetycznie zamknięte urządzenie
Potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (D x S x W): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Masa: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Kontrola/certyfikaty:
WSKAZÓWKA
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej +32 °C (+90 °F)
nie można osiągnąć minimalnej temperatury.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 210 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
211
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze
a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje ledničky předejte návod
novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím nebo
nesprávnou obsluhou.
Obsah
1Vysvětlení symbolů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
2Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
4 Použití v souladu s účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
5 Popis funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
5.1 Funkční rozsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
5.2 Ovládací a indikační prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
6.1 Před prvním použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
6.2 Tipy k úspoře energie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
6.3 Připojení chladicího přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
6.4 Použití snímače stavu baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
6.5 Používání chladicího přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
6.6 Zajištění víka chladicího přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
6.7 Nastavení teploty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
6.8 Vypnutí chladicího přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
6.9 Používání vnitřního světla (pouze MCF60) . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
6.10 Rozmrazování chladicího přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
6.11 Výměna pojistek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7Čištění a če. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
9Odstraňování poruch a závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 211 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
Vysvětlení symbolůMCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
212
10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
1Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
2Bezpečnostní pokyny
!VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za
následek smrt nebo vážné zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat
vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifiko-
vanou osobou tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Pokud je přívodní kabel tohoto chladicího přístroje poškozen,
musí být vyměněn, aby nevzniklo nebezpečí.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci.
Nesprávně provedené opravy mohou způsobit značné škody.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní upozorně na nebezpečnou situaci, která může
vést k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozorně na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku,
pokud se jí nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 212 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
213
Nebezpečí požáru
Při umístění přístroje nesmí být zachycen nebo poškozen pří-
vodní kabel.
Za přístrojem neumisťujte vícenásobné přenosné zásuvky nebo
přenosné napájecí zdroje.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje
bezpečným způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelem prováděnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Děti ve věku 3 až 8 let smí chladicí přístroj nakládat a vykládat.
Nebezpečí výbuchu
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje
shořlavým hnacím plynem.
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Ohrožení života elektrickým proudem
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
azástrčka suché.
Přístroj odpojte od sítě:
–Před každým čištěním a údržbou
Po každém použití
Nebezpečí ohrožení zdraví
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve
vhodných nádobách.
Otevření chladicího přístroje na delší dobu může způsobit
značné zvýšení teploty v přihrádkách přístroje.
Pravidelně čistěte povrchy, které se mohou dostat do kontaktu
spotravinami apřístupnými odtokovými systémy.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 213 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
Bezpečnostní pokyny MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
214
Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v přístroji
tak, aby se nedostaly do styku s jinými potravinami nebo neod-
kapávaly na jiné potraviny.
Pokud je přístroj delší dobu nečinný:
–Vypněte přístroj.
–Odmrazte přístroj.
–Vyčistěte a osušte přístroj.
–Dvířka udržujte otevřená, aby se zabránilo tvorbě plísně
uvnitř přístroje.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem
napájení.
Ledničku připojte pouze následujícím způsobem:
–Přívodním kabelem na stejnosměrný proud k palubní
zásuvce stejnosměrného proudu ve vozidle
–Nebo přívodním kabelem na střídavý proud k síti střídavého
proudu
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve,
než je připojíte k rychlonabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Po vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte chlad-
ničku. V opačném případě může dojít k vybití baterie.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
V izolaci této ledničky je hořlavý cyklopentan. Plyny v izolačm
materiálu vyžadují speciální metodu likvidace. Po ukončení život-
nosti ledničku odevzdejte k řádné likvidaci.
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 214 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
215
Nebezpečí přehřátí!
Zajistěte, aby bylo vždy kolem chladicího zařízení ze všech čtyř
stran alespoň 50 mm volného místa k větrání. Větrací prostor
udržujte volný bez jakýchkoli předmětů, které by mohly překážet
proudu vzduchu a zabránit tak chlazení součástí zařízení.
Chladicí zařízení neumísťujte do uzavřených schránek nebo pro-
stor, kde nemůže proudit vzduch.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
3 Obsah dodávky
4 Použití v souladu s účelem
Kompresorový chladicí box je vhodný k chlazení a mrazení potravin. Kompre-
sorový chladicí box je vhodný i k provozu na lodích.
Kompresorový chladicí box je navržen tak, aby mohl být provozován ze
zásuvky stejnosměrného proudu vozidla, lodi nebo karavanu nebo ze sítě na
střídavý proud.
Chladicí přístroj je vhodný k použití při kempování. Výrobek nesmíte vystavit
dešti.
5 Popis funkce
Chladicí přístroj umožňuje chladit výrobky, udržovat je chladné a umožňuje
také jejich mrazení.
Počet Popis
1 Kompresorový chladicí box
1Přívodní kabel pro stejnosměrný proud
1Přívodní kabel pro střídavý proud
1 Návod k obsluze
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 215 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
Popis funkce MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
216
Chlazení je provedeno pomocí chladicího okruhu s kompresorem s nízkými
nároky na údržbu. Pěnová izolace a kompaktní kompresor zajišťují optimální
chlazení.
Chladicí přístroj je přenosný.
Vpřípadě použití na lodích může být chladicí přístroj vystaven trvalému
náklonu 30°.
5.1 Funkční rozsah
Třístupňový snímač stavu baterie, který chrání baterii vozidla, se při nízkém
napětí baterie automaticky vypne
Displej s ukazatelem teploty
Nastavení teploty: Pomocí dvou tlačítek v krocích po 1 °C (nebo 2 °F)
5.2 Ovládací a indikační prvky
Aretace pro víko: obr. 11, strana 3
Ovládací panel (obr. 2, strana 3)
Položka Popis Vysvětlení
1ZAPNUTO
VYPNUTO
Zapnutí nebo vypnutí chladničky, pokud tlačítko
podržíte jednu až dvě sekundy stisknuté
2 NAPÁJENÍ Indikace stavu
LED svítí zeleně: Kompresor je zapnutý
LED svítí oranžově: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžově: Displej automaticky
vypnutý z důvodu níz-
kého napětí baterie
3 CHYBA LED bliká červeně: Zapnutý chladicí přístroj
není připraven k provozu
4 NASTAVENÍ Volba vstupního režimu
– Nastavení teploty
– Zobrazení stupnice Celsia nebo Fahrenheita
– Nastavení snímače stavu baterie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 216 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
217
Konektory (obr. 3, strana 4)
6Obsluha
6.1 Před prvním použitím
I
Výběr jednotek pro zobrazení teploty
K zobrazování teploty můžete vybírat mezi stupněm Celsia a Fahrenheita.
Postupujte takto:
Zapněte chladicí přístroj.
Stiskněte dvakrát tlačítko „SET“.
Vyberte pomocí tlačítek „+“ nebo „–“ stupně Celsia nebo Fahrenheita.
Displej zobrazuje na několik sekund nastavené jednotky teploty. Displej
několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
6 „+“ Jedním klepnutím zvýšíte hodnotu
7 „–“ Jedním klepnutím snížíte hodnotu
8Pouze MCF60: Pokud se zobrazí, vnitřní osvět-
lení je zapnuto.
Položka Popis
1 Zásuvka pro střídavý proud
2 Držák pojistek
3 Kryt zásuvky pro střídavý proud
4 Kryt zásuvky pro stejnosměrný proud
5 Zásuvka pro stejnosměrný proud
POZNÁMKA
Dříve než uvedete nový chladicí přístroj do provozu, musíte jej
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak zvenčí
(viz též kap. „Čištění a če“ na stranì 222).
Položka Popis Vysvětlení
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 217 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
Obsluha MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
218
6.2 Tipy k úspoře energie
K používání vyberte dobře větrané místo chráněné před slunečním
řením.
Teplé pokrmy nechejte před uložením do chladničky vychladnout.
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte chladničku otevřenou déle, než je nezbytně nutné.
Odmrazte chladicí přístroj, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
6.3 Připojení chladicího přístroje
Chladicí přístroj lze používat v rámci stejnosměrného nebo střídavého napětí.
A
Z bezpečnostních důvodů je chladicí přístroj vybaven elektronickým systé-
mem, který zabraňuje obrácení polarity. Tím je chladicí přístroj při připojení
k baterii chráněn před zkratováním.
Zapojte přívodní kabel stejnosměrného proudu do zdířky stejnosměrného
napětí a připojte jej k zásuvce stejnosměrného proudu nebo ...
... zapojte přívodní kabel střídavého proudu do zásuvky střídavého napě
apřipojte jej k ti na střídavý proud.
Uzavřete kryty zásuvek, které se nepoužívají, aby nedošlo k náhodnému
dotyku zásuvek. To také zabraňuje vnikání prachu, vody a nečistot dovnitř
zásuvky.
6.4 Použití snímače stavu baterie
Chladicí přístroj je vybaven několikastupňovým snímačem stavu baterie, který
chrání baterii vozidla při připojování chladicího přístroje k napájení stej-
nosměrným proudem před příliš hlubokým vybitím.
Pokud chladicí přístroj používáte ve vozidle s vypnutým zapalováním, dojde
ksamočinnému vypnutí chladicího přístroje, jakmile napájecí napětí poklesne
pod předem definovanou hodnotu. Chladicí přístroj se opět zapne, jakmile je
nabitím baterie dosaženo napětí k opětovnému zapnutí.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Odpojte chladicí přístroj a jiné spotřebiče od baterie vozidla, než
připojíte baterii vozidla k rychlonabíječce.
Přepětí může poškodit elektronické systémy chladicího přístroje.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 218 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
219
A
V režimu „HIGH“ je snímač stavu baterie aktivován rychleji než ve stupních
„LOW“ a „MED“ (viz tabulka níže).
Režim snímače stavu baterie vyberte takto:
Zapněte chladicí přístroj.
Stiskněte třikrát tlačítko „SET“.
Nastavte pomocí tlačítek „+“ nebo „–“ režim snímače baterie.
Displej zobrazuje na několik sekund nastavený režim. Displej několikrát
zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
I
6.5 Používání chladicího přístroje
A
Postavte chladicí přístroj na pevný základ.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Po vypnutí snímačem stavu baterie nebude baterie vozidla již plně
nabitá. Zamezte opakovanému spouštění nebo provozu elektric-
kých spotřebičů bez delších fází nabíjení. Zajistěte dobití baterie
vozidla.
Režim snímače stavu baterie LOW MED HIGH
Vypínací napětí při 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Vypínací napětí při 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Vypínací napětí při 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Vypínací napětí při 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Pokud je chladicí přístroj napájen z baterie vozidla, vyberte režim
snímače stavu baterie „HIGH“. Pokud je chladicí přístroj připojen
k napájecí baterii, stačí režim snímače stavu baterie „LOW“.
POZOR! Nebezpečí přehřátí!
Vždy zajistěte dostatečné větrání, aby se teplo vytvářené během
provozu mohlo rozptýlit. Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací
otvory. Zajistěte, aby byl chladicí přístroj postaven v dostateč
vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulo-
vat.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 219 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
Obsluha MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
220
I
Připojte chladicí přístroj, viz kap. „Připojení chladicího přístroje“ na
stranì 218.
A
Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ na jednu až dvě sekundy.
Rozsvítí se LED „POWER“.
Zapne se displej a zobrazí aktuální teplotu chlazení.
I
Chladicí přístroj zahájí chlazení vnitřního prostoru.
I
6.6 Zajištění víka chladicího přístroje
Zvedněte aretaci (obr. 11, strana 3) a zavřete víko.
Uvolněte aretaci.
Aretace slyšitelně zaskočí a zajistí víko chladicího přístroje.
6.7 Nastavení teploty
Jednou stiskněte tlačítko „SET“.
Nastavte pomocí tlačítek „+“ a „–“ teplotu chlazení.
Na displeji se zobrazí na několik sekund teplota chlazení. Displej několi-
krát zabliká a poté se opět zobrazí aktuální teplota.
POZNÁMKA
Umístěte chladicí přístroj podle vyobrazení (obr. 1, strana 3).
Pokud budete chladicí přístroj používat v jiných pozicích, může
dojít k poškození přístroje.
POZOR! Nebezpečí v případě příliš nízké teploty!
Dbejte, aby byly v chladicím přístroji skladovány pouze předměty
nebo potraviny, které je dovoleno chladit za nastavené teploty.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota se vztahuje na střed vnitřního prostoru. Teplota
na jiných místech se může od této teploty lišit.
POZNÁMKA
Při provozu na baterii se displej automaticky vypne, je-li napě
baterie nízké. LED „POWER“ bliká oranžově.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 220 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
221
6.8 Vypnutí chladicího přístroje
Vyprázdněte chladicí přístroj.
Vypněte chladicí přístroj.
Vytáhněte přívodní kabel.
Pokud nebudete chladničku déle používat:
Nechejte víko pootevřené. Tím se zabrání tvorbě zápachu.
6.9 Používání vnitřního světla (pouze MCF60)
Ujistěte se, že na displeji se zobrazí skutečná teplota.
Stiskněte tlačítko „–“, tím zapnete vnitřní světlo.
Stiskněte znovu tlačítko „–“, tím vypnete vnitřní světlo.
Černá tečka (obr. 28, strana 3) v levém horním rohu displeje indikuje, zda
je vnitřní světlo zapnuto nebo vypnuto.
I
6.10 Rozmrazování chladicího přístroje
Vzdušná vlhkost se může srážet uvnitř chladicího přístroje nebo na výparníku.
Tím se snižuje chladicí výkon. Vyhněte se tomu včasným odmrazením chladi-
cího přístroje.
A
Při rozmrazování chladničky postupujte takto:
Vyjměte obsah z chladicího přístroje.
Uložte jej případně do jiného chladicího přístroje, aby zůstal v chladu.
Vypněte chladicí přístroj.
Nechejte víko otevřené.
Otřete odmrazenou vodu.
POZNÁMKA
Vnitřní světlo se po 30 minutách automaticky vypne.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých
předmětů špičaté nástroje.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 221 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
Čištění a če MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
222
6.11 Výměna pojistek
Vyměňte pojistku (8 A 32 V) podle vyobrazení (obr. 4, strana 4).
7Čištění a če
A
Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje zaprášené
aznečištěné. Tím může být teplo vznikající za provozu odváděno a nedo-
jde k poškození přístroje.
8Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve
vodě s prostředkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé
předměty, může dojít k poškození chladničky.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 222 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
223
9Odstraňování poruch a závad
10 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
MJakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
Porucha Možná příčina Návrh řešení
Chladicí přístroj nefun-
guje, LED „NAPÁJENÍ“
nesvítí.
Zásuvka se stejnosměr-
ným napětím ve vašem
vozidle není pod napě-
tím.
Ve většině automobilů musíte nejprve
spustit zapalování, aby byla zásuvka se
stejnosměrným proudem pod napětím.
Chladicí přístroj
nechladí (zástrčka je
připojená, svítí LED
„POWER“).
Vadný kompresor. Opravu může provést pouze autorizovaná
provozovna zákaznického servisu.
Chladicí přístroj
nechladí (zástrčka je
připojená, LED
„POWER“ bliká oran-
žově, displej je
vypnutý).
Napětí baterie vozidla je
příliš nízké.
Zkontrolujte baterii vozidla a případně ji
nabijte.
V režimu provozu
spřipojením k zásuvce
se stejnosměrným
napětím:
Zapalování je zapnuto
a chladicí přístroj
nefunguje a LED
„NAPÁJENÍ“ nesvítí.
Zásuvka stejnosměrného
proudu je znečištěná.
Následkem je špatný
elektrický kontakt.
Pokud je zástrčka chladicího přístroje
v zásuvce stejnosměrného proudu velmi
horká, buď očistěte zásuvku nebo zkont-
rolujte, zda je zástrčka správně namonto-
vána.
Pojistka zástrčky stej-
nosměrného napájení je
přepálená.
Vyměňte pojistku (8 A) v zástrčce stej-
nosměrného proudu, viz kap. „Výměna
pojistek“ na stranì 222.
Pojistka vozidla je přepá-
lená.
Vyměňte pojistku stejnosměrné zásuvky
vozidla (obvykle 15 A). Viz návod
k obsluze vašeho vozidla.
Na displeji se zobra-
zuje chybové hlášení
(např. „Err1“) a chladicí
přístroj nechladí.
Interní provozní porucha
vypnula chladicí přístroj.
Opravu může provést pouze autorizované
středisko oprav.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 223 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
Technické údaje MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
224
11 Technické údaje
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Napájecí napětí: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50 / 60 Hz
Příkon: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Chladicí výkon: +10 °C až –10 °C
(+50 °F až +14 °F)
Kategorie: Kategorie 1
(chladnička s jedním nebo více přihrádkami pro
skladování čerstvých potravin)
Objem brutto: 32,5 l 40 l 60 l
Využitelný objem: 31,0 l 38 l 58 l
Energetická třída
účinnosti:
A+
Spotřeba elektrické
energie:
83 kWh/rok 102 kWh/rok 98 kWh/rok
Klimatická třída: N
Okolní teplota: +16 °C až +32 °C
Hlukové emise: 49 dB(A)
Množství chladicího
média:
40 g 42 g 58 g
Ekvivalent CO2: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (D x Š x V): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Hmotnost: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 224 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
CS
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
225
I
Chladicí okruh obsahuje médium R134a.
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Hermeticky uzavřeným zařízením
Zkouška/certifikáty:
POZNÁMKA
Pokud je okolní teplota vyšší než +32 °C (+90 °F), nelze dosáhnout
minimální teploty.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
ID 1419063589
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 225 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
226
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte tento
návod a odložte si ho. V prípade odovzdania chladiaceho zariadenia ďal-
šiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade
surčeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
2Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
5Opis činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
5.1 Rozsah funkc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
5.2 Ovládacie a indikačné prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
6 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6.1 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6.2 Tipy pre úsporu energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
6.3 Pripojenie chladiaceho zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
6.4 Použitie indikátora batérie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
6.5 Používanie chladiaceho zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
6.6 Zaistenie veka chladiaceho zariadenia západkou. . . . . . . . . 235
6.7 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
6.8 Vypnutie chladiaceho zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
6.9 Použitie vnútorného osvetlenia (iba model MCF60). . . . . . . . 236
6.10 Odmrazenie chladiaceho zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
6.11 Výmena poistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
7Čistenie a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
8 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
9Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 226 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
227
10 Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
1 Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
2Bezpečnostné pokyny
!VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za násle-
dok smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho
uviest’ do prevádzky.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho
vymenit’ výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Ak je napájací kábel tohto chladiaceho zariadenia poškodený,
musí sa vymeniť, aby sa zabránilo bezpečnostným rizikám.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbornými
opravami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám,
ak sa jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 227 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
Bezpečnostné pokyny MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
228
Nebezpečenstvo požiaru
Pri umiestňovaní zariadenia sa ubezpečte, že napájací kábel nie
je zachytený alebo poškodený.
Neumiestňuje žiadne viacnásobné prenosné zásuvky alebo
prenosné napájacie adaptéry na zadnú stranu zariadenia.
Ohrozenie zdravia
Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníže-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené
obezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké riziká z toho
vyplývajú.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú vkladať potraviny
do chladiacich zariadení a tiež ich z nich vyberať.
Nebezpečenstvo výbuchu
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu
Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka
suché.
Odpojte zariadenie z el. siete
–pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Ohrozenie zdravia
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadav-
kám potravín alebo liekov, ktoré chcete chladit’.
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
Otvorenie chladiaceho zariadenia na dlhšiu dobu môže spôsobiť
výrazné zvýšenie teploty v priehradkách spotrebiča.
Pravidelne čisťte povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu
s potravinami a prístupnými systémami na odvádzanie konden-
zátu.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 228 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
229
Surové mäso a ryby uskladnite v zariadení vo vhodných nádo-
bách, aby neprišli do kontaktu s inými potravinami alebo aby
na ne nekvapkali.
Ak je zariadenie dlhšiu dobu prázdne a nepoužíva sa:
Zariadenie vypnite.
Zariadenie odmrazte.
Zariadenie vyčisťte a vysušte.
Nechajte otvorené dvere, aby ste zabránili tvorbe plesní.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. ener-
gie, ktorý máte k dispozícii.
Chladiace zariadenie pripájajte iba nasledovne:
pripájacím káblom na jednosmerný prúd palubnej zásuvke
jednosmerného prúdu vo vozidle
alebo pripájacím káblom na striedavý prúd k sieti strieda-
vého napätia
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spot-
rebiče od batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariade-
nie, keď vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’
batéria.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých
alebo rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
Toto chladiace zariadenie obsahuje v izolácii horľavý cyklopen-
tan. Plyny v izolačných materiáloch vyžadujú špeciálnu metódu
na likvidáciu. Chladiace zariadenie na konci životnosti odo-
vzdajte k riadnej likvidácii.
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrob-
com zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 229 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
Rozsah dodávky MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
230
Nebezpečenstvo prehriatia!
Ubezpečte sa, že po celú dobu je na všetkých štyroch stranách
chladiaceho zariadenia minimálne 50 mm voľného priestoru
na vetranie. Neblokujte vetrací priestor žiadnymi predmetmi,
ktoré by mohli prekážať prúdeniu vzduchu k chladiacim súčiast-
kam.
Neumiestňujte chladiace zariadenie do uzavretých priehradiek
alebo priestorov bez prúdenia alebo s minimálnym prúdením
vzduchu.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chráňte zariadenie a káble pred horúčavou a vlhkom.
3 Rozsah dodávky
4 Používanie v súlade s určením
Kompresorový chladiaci box je vhodný na chladenie a mrazenie potravín.
Kompresorový chladiaci box je vhodný je na prevádzku v člnoch.
Kompresorový chladiaci box je skonštruovaný na pripojenie k zásuvke na jed-
nosmerný prúd (DC) vozidla, člnu alebo karavanu alebo na pripojenie k sieti
striedavého prúdu (AC).
Chladiace zariadenie je vhodné na kempingové účely. Zariadenie sa nesmie
vystavit’ dažďu.
Počet Označenie
1 Chladiaci box s kompresorom
1 Pripájací kábel na jednosmerný prúd
1 Pripájací kábel na striedavý prúd
1 Návod na použitie
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 230 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
231
5Opis činnosti
Chladiace zariadenie môže schladiť potraviny, udržiavať ich v chlade, ako aj
ich hlboko zmraziť.
Chladenie sa uskutočňuje prostredníctvom takmer bezúdržbového chladia-
ceho okruhu s kompresorom. Zapenená izolácia a kompaktný kompresor
zabezpečujú optimálne chladenie.
Chladiace zariadenie je prenosné.
Pri použití na člnoch môže byť chladiace zariadenie vystavené trvalému
náklonu 30°.
5.1 Rozsah funkcií
Trojstupňový indikátor batérie na ochranu batérie vozidla
automaticky vypne batériu pri nízkom napätí
Displej s ukazovateľom teploty
Nastavenie teploty: Dvomi tlačidlami v krokoch po 1 °C (a 2 °F)
5.2 Ovládacie a indikačné prvky
Západka veka: obr. 11, strane 3
Ovládací panel (obr. 2, strane 3)
Výr. Označenie Vysvetlenie
1ON
OFF (ZAP/VYP)
Zapne a vypne chladiaci box, keď sa tlačidlo podrží
stlačené jednu až dve sekundy
2 POWER Indikácia stavu
LED svieti zeleno: Kompresor je zapnutý
LED svieti oranžovo: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžovo: Displej sa pri nízkom
napätí batérie automa-
ticky vypne
3 ERROR LED bliká červeno: Chladiace zariadenie je
zapnuté, ale nie je pripra-
vené na prevádzku
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 231 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
Obsluha MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
232
Prípojky (obr. 3, strane 4)
6Obsluha
6.1 Pred prvým použitím
I
Voľba jednotky teploty
Môžete si zvoliť zobrazenie teploty v °Celzia a °Fahrenheita. Postupujte nasle-
dovne:
Zapnite chladiace zariadenie.
Stlačte dvakrát tlačidlo „SET“.
4SET Voľba režimu zadávania
– Nastavenie teploty
– Zobrazenie stupňov Celzia alebo Fahrenheita
– Nastavenie indikátora batérie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
6„+ Jedno stlačenie zvýši hodnotu zadania
7„ Jedno stlačenie zníži hodnotu zadania
8Iba model MCF60: Ak sa zobrazí, vnútorné osvetle-
nie je zapnuté.
Výr. Označenie
1 Zásuvka na jednosmerný prúd
2Spínač poistky
3 Kryt zásuvky na jednosmerný prúd
4 Kryt zásuvky na striedavý prúd
5 Zásuvka na striedavý prúd
POZNÁMKA
Pred uvedením nového chladiaceho zariadenia do prevádzky by
ste ho z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlh-
kou utierkou (pozri tiež kap. „Čistenie a údržba“ na strane 237).
Výr. Označenie Vysvetlenie
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 232 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
233
Použite tlačidlá „+“ a „–“ na výber medzi stupňom Celzia a Fahrenheita.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavenú jednotku teploty. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
6.2 Tipy pre úsporu energie
Zvoľte dobre odvetrané a pred slnečným žiarením chránené miesto
osadenia.
Teplé jedlá nechajte najprv ochladit’, pokým ich budete v zariadení
udržiavat’ studené.
Neotvárajte chladiace zariadenia častejšie než je to potrebné.
Nenechávajte chladiace zariadenie otvorené dlhšie než je to potrebné.
Odmrazte chladiace zariadenie ihneď, ako sa vytvorí vrstva námrazy.
Vyhýbajte sa zbytočne nízkej teplote vo vnútri zariadenia.
6.3 Pripojenie chladiaceho zariadenia
Chladiace zariadenie je možné prevádzkovať na jednosmerný prúd alebo
striedavý prúd.
A
Z bezpečnostných dôvodov je chladiace zariadenie vybavené
s elektronickým systémom na zabránenie prepólovaniu. To chráni chladiace
zariadenie pred zoskratovaním pri pripojení k batérii.
Zapojte pripájací kábel na jednosmerný prúd do zdierky na jednosmerný
prúd a pripojte ho do vstavanej zásuvky na jednosmerný prúd alebo ...
… zapojte pripájací kábel na striedavý prúd do zdierky na striedavý prúd
a pripojte ho k sieti striedavého prúdu.
Zatvorte kryt nepoužívaných zásuviek, aby ste zabránili náhodnému kon-
taktu so zásuvkami. Tiež tým zabránite vniknutiu prachu, vody a nečistôt
do zásuvky.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred pripojením batérie vozidla k rýchlonabíjačke odpojte chla-
diace zariadenie a iné spotrebiče od batérie vozidla.
Prepätie môže poškodiť elektroniku chladiaceho zariadenia.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 233 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
Obsluha MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
234
6.4 Použitie indikátora batérie
Chladiace zariadenie je vybavené viacstupňovým kontrolným snímačom
stavu batérie, ktorý chráni vašu batériu vozidla pred hlbokým vybitím pri pri-
pojení k napájaniu jednosmerným prúdom.
Ak sa chladiace zariadenie používa pri vypnutom zapaľovaní vozidla,
samočinne sa vypne hneď, ako napájacie napätie klesne pod nastavenú hod-
notu. Chladiace zariadenie sa znova zapne hneď, ako sa nabitím batérie
dosiahne znovuzapínacie napätie.
A
V režime „HIGH“ reaguje indikátor batérie rýchlejšie ako v stupňoch „LOW“
a „MED“ (pozri nasledovnú tabuľku).
Pri výbere režimu indikátora batérie postupujte nasledovne:
Zapnite chladiace zariadenie.
Trikrát stlačte tlačidlo „SET“.
Tlačidlami „+“ a „–“ nastavte režim indikátora batérie.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavený režim. Displej niekoľkokrát
zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
I
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri vypnutí indikátorom batérie už batéria vozidla nemá svoju plnú
kapacitu nabitia. Vyvarujte sa opakovaného spúšťania alebo pre-
vádzkovania elektrických spotrebičov bez dlhších nabíjacích fáz.
Postarajte sa, aby sa batéria vozidla opäť nabila.
Režim s indikátorom batérie LOW MED HIGH
Vypínacie napätie pri 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Znovuzapínacie napätie pri 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Vypínacie napätie pri 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Znovuzapínacie napätie pri 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Keď je chladiace zariadenie napájané batériou vozidla, zvoľte
režim s indikátorom batérie „HIGH“. Keď je chladiace zariadenie
pripojené k napájacej batérii, stačí režim s indikátorom batérie
„LOW“.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 234 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
235
6.5 Používanie chladiaceho zariadenia
A
Postavte chladiace zariadenie na pevný podklad.
I
Pripojte chladiace zariadenie, pozri kap. „Pripojenie chladiaceho zariade-
nia“ na strane 233.
A
Stlačte tlačidlo „ON/OFF“ na jednu až dve sekundy.
LED „POWER“ sa rozsvieti.
Displej sa zapne a zobrazí aktuálnu teplotu chladenia.
I
Chladiace zariadenie sa spustí s chladením vnútorného priestoru.
I
6.6 Zaistenie veka chladiaceho zariadenia západkou
Nadvihnite západku (obr. 11, strane 3) a zatvorte veko.
Uvoľnite západku.
POZOR! Nebezpečenstvo prehriatia!
Zabezpečte po celú dobu dostatočné vetranie, aby teplo vytvá-
rané počas prevádzky mohlo byť odvádzané. Dbajte na to, aby
vetracie otvory neboli zakryté. Zabezpečte, aby chladiace zaria-
denie bolo v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov,
takže bude zaručená cirkulácia vzduchu.
POZNÁMKA
Umiestnite chladiace zariadenie podľa obrázku (obr. 1, strane 3).
Ak sa chladiace zariadenie prevádzkuje v inej polohe, môže sa
poškodiť.
POZOR! Nebezpečenstvo následkom príliš nízkej teploty!
Dbajte na to, aby sa v chladiacom zariadení nachádzali len pred-
mety, príp. tovar, ktoré sa môžu chladiť na zvolenú teplotu.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota sa vzťahuje na stred interiéru. Teplota na iných
miestach môže byť odlišná.
POZNÁMKA
Pri napájaní z batérie sa displej automaticky vypne, ak je napätie
batérie nízke. LED „POWER“ bliká oranžovo.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 235 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
Obsluha MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
236
Západka počuteľne zapadne na miesto a zaistí veko chladiaceho
zariadenia.
6.7 Nastavenie teploty
Stlačte jedenkrát tlačidlo „SET“.
Tlačidlami „+“ a „–“ nastavte teplotu chladenia.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd zvolenú teplotu chladenia. Displej
niekoľkokrát zabliká a potom sa znova zobrazí aktuálna teplota.
6.8 Vypnutie chladiaceho zariadenia
Vyprázdnite chladiace zariadenie.
Vypnite chladiace zariadenie.
Vytiahnite pripájací kábel.
Keď chladiace zariadenie dlhší čas nebudete používať:
Nechajte veko pootvorené. Zabránite tým tvorbe zápachu.
6.9 Použitie vnútorného osvetlenia (iba model MCF60)
Uistite sa, že displej ukazuje aktuálnu teplotu.
Pre zapnutie vnútorného osvetlenia stlačte tlačidlo „–“.
Pre vypnutie vnútorného osvetlenia znovu stlačte tlačidlo „–“.
Čierny bod (obr. 28, strane 3) v ľavom hornom rohu displeja signalizuje,
či je vnútorné osvetlenie zapnuté alebo vypnuté.
I
6.10 Odmrazenie chladiaceho zariadenia
Vlhkosť vzduchu môžu vo vnútri chladiaceho zariadenia alebo na výparníku
vytvárať námrazu. Tým sa znižuje chladiaci výkon. Chladiace zariadenie včas
odmrazte, aby ste tomu zabránili.
POZNÁMKA
Vnútorné osvetlenie sa automaticky vypne po 30 minútach.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 236 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
237
A
Pri odmrazovaní chladiaceho zariadenia postupujte nasledovne:
Vyberte obsah chladiaceho zariadenia.
V prípade potreby ho uskladnite v inom chladiacom zariadení, aby zostal
chladený.
Vypnite chladiace zariadenie.
Veko nechajte otvorené.
Utrite rozmrazenú vodu.
6.11 Výmena poistky
Vymeňte poistku (8 A 32 V) podľa obrázku (obr. 4, strane 4).
7Čistenie a údržba
A
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli bez
prachu a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke mohlo odvádzať
a aby sa prístroj nepoškodil.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrznutých
predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety,
lebo tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 237 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
Záruka MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
238
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
9Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Chladiace zariadenie
nefunguje, LED
„POWER“ nesvieti.
V zásuvke na jed-
nosmerný prúd vo
vozidle nie je napätie.
Vo väčšine vozidiel sa musí zapnúť zapa-
ľovanie, aby mala zásuvka na jed-
nosmerný prúd napätie.
Chladiace zariadenie
nechladí (zástrčka je
zasunutá, LED
„POWER“ svieti).
Kompresor je chybný. Opravu môže vykonať iba autorizované
služby zákazníkom.
Chladiace zariadenie
nechladí (zástrčka je
zasunutá, LED
„POWER“ bliká oran-
žovo, displej je vyp-
nutý).
Napätie batérie vozidla
je príliš nízke.
Zmerajte napätie batérie vozidla
a v prípade potreby ju nabite.
Pri prevádzke
v zásuvke na jed-
nosmerný prúd.
Zapaľovanie je zap-
nuté, chladiace zaria-
denie nefunguje a LED
„POWER“ nesvieti.
Zásuvka na jed-
nosmerný prúd je znečis-
tená. To má za následok
zlý elektrický kontakt.
Keď sa konektor chladiaceho zariadenia
v zásuvke na jednosmerný prúd veľmi
zohreje, musí sa buď vyčistiť objímka
zásuvky s jednosmerným prúdom alebo
konektor pravdepodobne nie je správne
zostavený.
Poistka zástrčky na jed-
nosmerný prúd je preho-
rená.
Vymeňte poistku (8 A) v konektore na jed-
nosmerný prúd, pozri kap. „Výmena
poistky“ na strane 237.
Poistka vozidla je preho-
rená.
Vymeňte poistku zásuvky na jed-
nosmerný prúd vozidla (bežne 15 A).
Pozrite si návod na obsluhu vášho
vozidla.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 238 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
239
10 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
MKeď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
11 Technické údaje
Na displeji sa zobrazí
hlásenie chyby (napr.
„Err1“) a chladiace
zariadenie nechladí.
Chladiace zariadenie sa
vyplo kvôli internej pre-
vádzkovej poruche.
Opravu môže vykonať iba autorizované
servisné stredisko.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Pripájacie napätie: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Príkon: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Chladiaci výkon: +10 °C až –10 °C
(+50 °F až +14 °F)
Kategória: Kategória 1
(chladnička s jednou alebo viacerými priehradkami na
uskladnenie čerstvých potravín)
Hrubý objem: 32,5 l 40 l 60 l
Užitočný objem: 31,0 l 38 l 58 l
Trieda energetickej
účinnosti:
A+
Spotreba: 83 kWh/ročne 102 kWh/ročne 98 kWh/ročne
Klimatická trieda: N
Teplota okolia: +16 °C až +32 °C
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 239 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
SK
Technické údaje MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
240
I
Chladiaci okruh obsahuje R134a.
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Hermeticky uzavreté zariadenie
Emisie hluku: 49 dB(A)
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
40 g 42 g 58 g
Ekvivalent CO2: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (D × Š × V): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Hmotnosť: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Kontrola/Certifikáty:
POZNÁMKA
Ak je teplota okolia vyššia ako +32 °C (+90 °F), minimálnu teplotu
nie je možné dosiahnuť.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 240 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
241
Az üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt az útmu-
tatót. Ha a hűtőkészüléket továbbadja, mellékelje hozzá az útmutatót is.
A gyártó nem felelős olyan károkért vagy sérülésekért, amelyeket nem
rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés okozott.
Tartalom
1 Szimbólumok magyarázata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
5Működési leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
5.1 Rendelkezésre álló funkciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
5.2 Kezelő- és kijelzőelemek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
6 Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
6.1 Az első használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
6.2 Energiatakarékossági tippek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
6.3 A hűtőkészülék csatlakoztatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
6.4 Az akkumulátorfelügyelő használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
6.5 A hűtőkészülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6.6 A hűtőkészülék tetejének lezárása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6.7 A hőmérséklet beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6.8 A hűtőkészülék kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6.9 A belső világítás használata (csak MCF60 esetén) . . . . . . . . . 251
6.10 A hűtőkészülék leolvasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
6.11 A biztosíték kicserélése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
7 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
8 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
9 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
10 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 241 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
Szimbólumok magyarázata MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
242
11 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad
üzembe helyeznie.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszé-
lyeztetések elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgá-
lattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell
kicseréltetni.
Ha a hűtőkészülék tápkábele megsérült, akkor a biztonsági koc-
kázatok elkerülése érdekében ki kell cserélni ezt.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerü-
lik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 242 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
243
Tűzveszély
A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne csípje be és
ne károsítsa a tápkábelt.
Ne helyezzen el több hordozható aljzatot, vagy hordozható
tápegységet a készülék hátsó részénél.
Egészségkárosodás veszélye
A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalat-
tal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mel-
lett, illetve a készülék biztonságos használatát és az abból
eredő veszélyeket megértve használhatják.
A készülékkel gyerekek nem játszhatnak.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
A 3 és 8 év közötti gyermekek már kivehetnek és berakhatnak
élelmiszereket a hűtőkészülékekbe.
Robbanásveszély
Ne tároljon a készülékben robbanékony anyagokat (például
éghető hajtógázt tartalmazó permetpalackokat).
!VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti életveszély
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a
dugasz száraz legyen.
Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódu-
góját a hálózati aljzatból:
minden tisztítás és karbantartás előtt
minden használat után.
Egészségkárosodás veszélye
Ellenõrizze, hogy a készülék hûtõteljesítménye megfelel-e a
hûteni kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményei-
nek.
Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelő táro-
lókban szabad tárolni.
Ha hosszabb időszakokra kinyitja a hűtőkészüléket, azzal jelen-
tősen megnövekedhet a hőmérséklet a készülék rekeszeiben.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 243 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
Biztonsági tudnivalók MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
244
Tisztítsa meg rendszeresen az élelmiszerrel érintkező felülete-
ket és a hozzáférhető lefolyórendszereket.
Annak érdekében hogy ne érjenek hozzá más élelmiszerekhez
és ne csöpögjenek ezekre, a nyers húst és a halat a készülék
erre a célra szolgáló rekeszében tárolja.
Ha a készülék hosszabb ideig üresen áll:
Kapcsolja ki a készüléket.
Olvassza le a készüléket.
Tisztítsa meg és szárítsa ki a készüléket.
A készülék penészedésének elkerülése érdekében hagyja
nyitva az ajtót.
AFIGYELEM! Sérülés veszélye
Hasonlítsa össze a típustáblán feltüntetett a feszültségadatokat
a rendelkezésre álló energiaellátással.
A hűtőkészüléket a következő módon csatlakoztassa:
Az egyenáramú csatlakozókábellel a jármű egyenáramú
fedélzeti aljzatához
vagy a váltakozó áramú csatlakozókábellel a váltakozó
áramú hálózathoz.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva
az aljzatból.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva:
Kösse le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumulátor-
ról, mielőtt gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
Ha a hűtőkészülék az egyenáramú aljzathoz van csatlakoztatva:
Húzza ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a hűtőkészüléket,
ha a jármű motorját kikapcsolja. Ellenkező esetben az akkumu-
látor lemerülhet.
A hűtőkészülék nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tar-
talmazó anyagok szállítására.
A hűtőegység szigetelése gyúlékony ciklopentánt tartalmaz.
Aszigetelőanyagban található gázok miatt különleges ártalmat-
lanítási eljárásra van szükség. A hűtőegységet az élettartama
végén a szabályozásoknak megfelelően ártalmatlaníttassa.
Ne használjon elektromos készülékeket a hűtőkészüléken belül,
kivéve ha ezeket a készülékeket a gyártó erre a célra javasolja.
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe
(fűtés, erős napsugárzás, gázkályha stb.).
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 244 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
245
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig gondoskodjon arról, hogy a hűtőkészülék mind a négy
oldalánál legyen legalább 50 mm-nyi szellőzőrés. Minden
olyan tárgyat tartson távol a szellőzőterülettől, amely korlátozná
a hűtő szerkezeti elemekhez menő légáramlatot.
Ne helyezze a hűtőkészüléket zárt rekeszekbe vagy olyan terü-
letekre, ahol nincs vagy minimális a légáramlás.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve.
Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belső tartályba.
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Védje a készüléket és a kábeleket a hőtől és a nedvességtől.
3A csomag tartalma
4 Rendeltetésszerű használat
A kompresszoros hűtőláda élelmiszerek hűtésére és fagyasztására alkalmas.
A kompresszoros hűtőláda hajókon való üzemeltetésre is alkalmas.
A kompresszoros hűtőláda járművek, hajók vagy lakóautók DC áramellá
aljzatáról vagy AC hálózatról üzemeltethető.
A hűtőkészülék alkalmas kempingezési célú használatra. A készüléket védje
az esőtől.
Mennyiség Megnevezés
1 Kompresszoros hűtőláda
1 Egyenáramú csatlakozókábel
1 Váltóáramú csatlakozókábel
1 Kezelési útmutató
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 245 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
Működési leírás MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
246
5Működési leírás
A hűtőkészülék áruk lehűtésére, hidegen tartására, illetve mélyhűtésére
alkalmas.
A hűtést alacsony karbantartási igényű, kompresszorral ellátott hűtőkör teszi
lehetővé. A helyben habosított szigetelés és a kompakt kompresszor optimá-
lis hűtést tesz lehetővé.
A hűtőkészülék mobil használatra alkalmas.
Hajókon történő használat esetén a hűtőkészülék huzamosabb ideig 30°-os
dőlésszöget is elvisel.
5.1 Rendelkezésre álló funkciók
Háromfokozatú akkumulátorfelügyelő a jármű akkumulátorának védel-
mére
automatikusan kikapcsol, ha alacsony az akkumulátor feszültsége
Hőmérős kijelző
Hőmérséklet-beállítás: Két gombbal 1 °C-os (2 °F-es) lépésekben
5.2 Kezelő- és kijelzőelemek
Fedélzár: 1. ábra 1, 3. oldal
Kezelőpanel (2. ábra, 3. oldal)
Tétel Megnevezés Magyarázat
1ON
OFF
A hűtőkészülék a gomb max. két másodpercig tör-
ténő nyomva tartásával kapcsolható be, vagy ki.
2 POWER Állapotjelző
A LED zölden világít: A kompresszor be van
kapcsolva
A LED narancssárgán
világít:
A kompresszor ki van
kapcsolva
A LED narancssárgán
villog:
A kijelző automatikusan
kikapcsol alacsony akku-
mulátorfeszültség esetén
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 246 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
247
Csatlakozók (3. ábra, 4. oldal)
6 Kezelés
6.1 Az első használat előtt
I
3 ERROR A LED pirosan villog: A bekapcsolt hűtőkészü-
lék nem üzemkész
4 SET Beviteli mód kiválasztása
– Hőmérséklet-beállítás
– Celsius vagy Fahrenheit megjelenítése
– Akkumulátorfelügyelő beállítása
5 Kijelző az értékek megjelenítéséhez
6 „+” Egyszeri megnyomása növeli az értéket
7 „–” Egyszeri megnyomása csökkenti az értéket
8Csak MCF60 esetén: Megjelenítés esetén a belső
világítás be van kapcsolva.
Tétel Megnevezés
1AC aljzat
2 Biztosítéktar
3 AC aljzat fedele
4 DC aljzat fedele
5 DC aljzat
MEGJEGYZÉS
Az új hűtőkészüléket az üzembe helyezés előtt – higiéniai
okokból – tisztítsa meg nedves ruhával belül és kívül (lásd
még: „Tisztítás és ápolás” fej., 252. oldal).
Tétel Megnevezés Magyarázat
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 247 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
Kezelés MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
248
A hőmérséklet mértékegységeinek kiválasztása
A hőmérséklet értékeinek megjelenítése Celsius-fokban vagy
Fahrenheit-fokban történhet. A következő módon járjon el:
Kapcsolja be a hűtőkészüléket.
Nyomja meg a „SET” gombot kétszer.
A „+” és „–” gombok segítségével válassza ki a Celsius-fokot vagy a
Fahrenheit-fokot.
A kijelző néhány másodpercig mutatja a beállított hőmérsékletegységet.
A kijelző néhányszor villog, mielőtt visszatér az aktuális hőmérséklet kijel-
zéséhez.
6.2 Energiatakarékossági tippek
A készülék mûködtetéséhez válasszon jól szellõzõ és napfénytõl védett
helyet.
Hagyja lehûlni a meleg ételeket, mielõtt azokat hidegen tartaná a készü-
lékben.
Ne nyissa ki a hûtõkészüléket a szükségesnél gyakrabban.
Ne hagyja nyitva a hûtõkészüléket a szükségesnél hosszabban.
Olvassza le a hűtőkészüléket, ha abban jégréteg képződött.
Kerülje a fölöslegesen alacsony belső hőmérsékletet.
6.3 A hűtőkészülék csatlakoztatása
A hűtőkészülék DC vagy AC feszültséggel üzemeltethető.
A
Biztonsági okokból a hűtőkészülék egy olyan elektronikus rendszerrel ren-
delkezik, amely megakadályozza a polaritás felcserélését. Ez védi a hűtőké-
szüléket a rövidre zárástól, amikor az akkumulátorra csatlakoztatja.
Illessze be a DC csatlakozókábelt a DC aljzatba, és csatlakoztassa DC
csatlakozóaljzathoz vagy ...
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Válassza le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat a jármű akku-
mulátoráról, mielőtt a jármű akkumulátorát gyorstöltő készülékre
csatlakoztatná.
A túlfeszültség károsíthatja a hűtőkészülék elektronikáját.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 248 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
249
… illessze be az AC csatlakozókábelt az AC aljzatba, és csatlakoztassa AC
hálózatra.
Zárja le a nem használt aljzatok fedeleit az aljzatok véletlen megérintésé-
nek megelőzése érdekében. Ez megakadályozza azt is, hogy por, víz vagy
szennyeződés jusson az aljzatba.
6.4 Az akkumulátorfelügyelő használata
A hűtőkészülék olyan többszintű akkumulátorfelügyelővel van ellátva, amely
a hűtőkészülék DC áramforrásra történő csatlakoztatása esetén védi a jár-
műakkumulátort a túlzott lemerüléstől.
Ha a hűtőkészüléket olyankor üzemelteti, amikor a jármű gyújtása ki van kap-
csolva, akkor a hűtőkészülék automatikusan kikapcsol, amint a tápfeszültség
egy beállítható szint alá csökken. A hűtőkészülék ismét bekapcsol, amint az
akkumulátor a feltöltés során eléri az újraindításhoz szükséges feszültséget.
A
„HIGH” üzemmódban az akkumulátorfelügyelő hamarabb jelez, mint „LOW”
és „MED” üzemmód esetén (lásd a következő táblázatot).
Kövesse az alábbi lépéseket az akkumulátorfelügyelő üzemmódjának kivá-
lasztásához:
Kapcsolja be a hűtőkészüléket.
Nyomja meg a „SET” gombot háromszor.
Állítsa be a „+”, illetve „–” gomb segítségével az akkumulátorfelügyelő
megfelelő üzemmódját.
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Ha az akkumulátorfelügyelő kikapcsolta, a járműakkumulátor
többé már nincs teljesen feltöltve. Kerülje az ismételt indításokat
vagy az áramfogyasztók feltöltési fázisok nélküli hosszabb üze-
meltetését. Gondoskodjon a járműakkumulátor újratöltéséről.
Akkumulátorfelügyelő üzemmód LOW MED HIGH
Kikapcsolási feszültség 12 V esetén 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Újrabekapcsolási feszültség 12 V esetén 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Kikapcsolási feszültség 24 V esetén 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Újrabekapcsolási feszültség 24 V esetén 23,0 V 25,3 V 26,2 V
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 249 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
Kezelés MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
250
A kijelző néhány másodpercig a kiválasztott üzemmódot mutatja. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt visszatér az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez.
I
6.5 A hűtőkészülék használata
A
A hűtőkészüléket szilárd aljzatra állítsa.
I
Csatlakoztassa a hűtőkészüléket, lásd „A hűtőkészülék csatlakoztatása”
fej., 248. oldal.
A
Tartsa nyomva az „ON/OFF” gombot egy-két másodpercig.
Felgyullad a „POWER” LED.
A kijelző bekapcsol és az aktuális hűtési hőmérsékletet mutatja.
I
A hűtőkészülék megkezdi a belsőr hűtését.
MEGJEGYZÉS
Ha a hűtőkészüléket a járműakkumulátorról használja, akkor
válassza a „HIGH” akkumulátorfelügyelő üzemmódot. Ha a hűtő-
készüléket kiegészítő akkumulátorról használja, akkor elegendő a
„LOW” akkumulátorfelügyelő üzemmód.
FIGYELEM! Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy elegendő legyen a szellőzés, és így az
üzemeltetés közben keletkező hő el tudjon oszlani. Ügyeljen arra,
hogy a szellőzőnyílások ne legyenek lefedve. A levegő keringése
érdekében gondoskodjon arról, hogy a hűtőkészülék megfelelő
távolságra legyen a faltól vagy más tárgyaktól.
MEGJEGYZÉS
Az ábrázolt módon helyezze el a hűtőkészüléket (1. ábra,
3. oldal). Ha más pozícióban üzemelteti, károsodhat a hűtőkészü-
lék.
FIGYELEM! Túl alacsony hőmérséklet miatti veszély!
Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, ill. áruk legyenek a hűtő-
készülékben, amelyek lehűthetők a kiválasztott hőmérsékletre.
MEGJEGYZÉS
A megjelenő hőmérsékletérték a beltér közepére vonatkozik. Más
helyek hőmérséklete ettől az értéktől eltérhet.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 250 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
251
I
6.6 A hűtőkészülék tetejének lezárása
Emelje fel a reteszt (1. ábra 1, 3. oldal) és zárja le a fedelet.
Oldja ki a reteszt.
A retesz hallhatóan rögzül és lezárja a hűtőkészülék fedelét.
6.7 A hőmérséklet beállítása
Nyomja meg a „SET” gombot egyszer.
Válassza ki a hűtési hőmérsékletet a „+”, illetve „–” gomb segítségével.
A kijelző néhány másodpercig mutatja a hűtési hőmérsékletet. A kijelző
néhányszor villog, mielőtt visszatér az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez.
6.8 A hűtőkészülék kikapcsolása
Ürítse ki a hűtőkészüléket.
Kapcsolja ki a hűtőkészüléket.
Húzza ki a csatlakozókábelt.
Ha a hűtőkészüléket hosszabb ideig nem fogja használni:
Hagyja a fedelet kissé nyitva. Ez megakadályozza a kellemetlen szagok
képződését.
6.9 A belső világítás használata (csak MCF60 esetén)
Győződjön meg arról, hogy a kijelző az aktuális hőmérsékletet mutatja.
Nyomja meg a „–” gombot a belső világítás bekapcsolásához.
Nyomja meg újra a „–” gombot a belső világítás kikapcsolásához.
A kijelző bal felső sarkában megjelenő fekete pont (2. ábra 8, 3. oldal)
mutatja, hogy a belső világítás be vagy ki van-e kapcsolva.
MEGJEGYZÉS
Akkumulátorral való üzemeltetés esetén a kijelző automatikusan
kikapcsol, ha alacsony az akkumulátor feszültsége. A „POWER”
LED narancssárgán villog.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 251 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
Tisztítás és ápolás MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
252
I
6.10 A hűtőkészülék leolvasztása
A levegő nedvességtartalma jeget képezhet a hűtőkészülék belső terében
vagy az elpárologtatón. Emiatt csökken a hűtési teljesítmény. Ennek elkerü-
lése érdekében olvassza le időben a hűtőkészüléket.
A
A hűtőkészülék leolvasztásához a következő módon járjon el:
Vegyen ki mindent a hűtőkészülékből.
Tárolja azokat adott esetben egy másik hűtőkészülékben, hogy hidegen
maradjanak.
Kapcsolja ki a hűtőkészüléket.
Hagyja nyitva a fedelet.
Törölje le a leolvadt vizet.
6.11 A biztosíték kicserélése
Az ábrázolt módon cserélje ki a biztosítékot (8 A 32 V) (4. ábra, 4. oldal).
7 Tisztítás és ápolás
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket kívül-belül nedves ruhával.
Biztosítsa, hogy a készülék szellőztető és légtelenítő nyílásai por- és
szennyeződésmentesek legyenek, mert így az üzem közben létrejövő hő
távozhat és a készülék nem károsodik.
MEGJEGYZÉS
A belső világítás 30 perc után automatikusan kikapcsol.
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Soha ne használjon kemény vagy hegyes végű eszközöket a jég
eltávolításához vagy a fagyott tárgyak lazításához.
FIGYELEM! Károsodás veszélye!
Soha ne tisztítsa a hűtőkészüléket folyó víz alatt vagy
mosogatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy
kemény tárgyakat, mert azok a hűtőkészüléket megsérthetik.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 252 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
253
8 Garancia
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meg-
hibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (lásd dometic.com/dealer),
il-letve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumen-
tumokat kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
9 Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
A hűtőkészülék nem
működik, a „POWER”
LED nem világít.
A jármű egyenáramú
csatlakozóaljzatában
nincs feszültség.
A legtöbb járműben be kell kapcsolni a
gyújtást ahhoz, hogy feszültség legyen az
egyenáramú csatlakozóaljzatban.
A hűtőkészülék nem
hűt (a dugasz be van
dugva, a „POWER” LED
világít).
A kompresszor meghibá-
sodott.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A hűtőkészülék nem
hűt (a dugasz be van
dugva, a „POWER” LED
narancssárgán villog, a
kijelző ki van kap-
csolva).
Túl alacsony a járműak-
kumulátor feszültsége.
Ellenőrizze és szükség esetén töltse fel a
járműakkumulátort.
Egyenáramú csatlako-
zóaljzatról való üze-
meltetéskor:
A gyújtás be van kap-
csolva, a hűtőkészülék
nem működik és a
„POWER” LED nem
világít.
Elszennyeződött az
egyenáramú csatlakozó-
aljzat. Emiatt rossz az
elektromos érintkezés.
Ha a hűtőkészülék dugasza nagyon fel-
melegszik az egyenáramú csatlakozóal-
jzatban, akkor vagy az egyenáramú
csatlakozóaljzatot kell megtisztítani, vagy
esetleg a dugasz van hibásan összesze-
relve.
Kiégett az egyenáramú
dugasz biztosítéka.
Cserélje ki a biztosítékot (8 A) a DC
dugaszban, lásd „A biztosíték kicseré-
lése” fej., 252. oldal.
Kiégett a jármű biztosí-
téka.
Cserélje ki a jármű egyenáramú aljzatá-
nak biztosítékát (általában 15 A). Vegye
figyelembe a jármű kezelési útmutatóját.
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 253 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
Ártalmatlanítás MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
254
10 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék
közé tegye.
MHa a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozód-
jon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szak-
kereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal
kapcsolatosan.
11 Műszaki adatok
A kijelzőn hibaüzenet
(pl. „Err1”) jelent meg és
a hűtőkészülék nem
hűt.
Belső üzemzavar miatt a
hűtőkészülék kikapcsolt.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
Csatlakozási feszültség: 12/24 Vg
100 240 Vw, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 4 A (12 Vg) 6 A (12 Vg)
2A (24Vg) 3 A (24 Vg)
1,0 0,4 A (100 240 Vw)
Hűtési teljesítmény: +10 °C és –10 °C
(+50 °F és +14 °F)
Kategória: 1. kategória
(egy vagy több frissélelmiszer-tároló rekesszel rendel-
kező hűtőkészülék)
Bruttó űrtartalom: 32,5 l 40 l 60 l
Hasznos űrtartalom: 31,0 l 38 l 58 l
Energiahatékonysági
osztály:
A+
Energiafogyasztás: 83 kWh/év 102 kWh/év 98 kWh/év
Klímaosztály: N
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 254 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
HU
MCF 32, MCF 40, MCF 60 AC/DC
255
I
A hűtőkör R134a hűtőközeget tartalmaz.
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Hermetikusan zárt berendezés
Környezeti hőmérséklet: +16 °C és +32 °C között
Zajkibocsátás: 49 dB(A)
Hűtőközeg mennyisége: 40 g 42 g 58 g
CO2 egyenérték: 0,057 t 0,060 t 0,083 t
Üvegház-potenciál
(GWP):
1430
Méretek (H x SZ x M): 584 x 365 x
407 mm
584 x 365 x
446 mm
680 x 440 x
470 mm
Súly: 11,4 kg 11,5 kg 18,4 kg
Vizsgálat /
tanúsítványok:
MEGJEGYZÉS
Ha a környezeti hőmérséklet +32 °C (+90 °F) felett van, a minimum
hőmérséklet nem érhető el.
MCF32 AC/DC MCF40 AC/DC MCF60 AC/DC
4
9
ID 1419056512
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 255 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
mobicool.com
4445103064 02/2020
FR34-FR40-FR60_MCF32-MCF40-MCF60_OPM_EMEA16.book Seite 256 Donnerstag, 13. Februar 2020 3:51 15
255

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Mobicool MCF 60 AC-DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Mobicool MCF 60 AC-DC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 7,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info