686690
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Art. 7176.072
D F I
Sequoia
Ver dunster-Luftbefeuchter
Bedienungsanleitung; Seite 1
Vaporisateur-Humidificateur
Mode d’emploi; page 15
Vaporizzator e-Umidificatore
Istruzioni d’uso; pagina 29
1
Deutsch
Gratulation!
Mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitätsprodukt
erworben, welches mit grösster Sorgfalt hergestellt
wurde. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während
Jahren gute Dienste erweisen.
Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch,
die vorliegende Bedienungsanleitung gut durchzu-
lesen und vor allem die Sicherheitshinweise genau
zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht
vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benut-
zen.
Verdunster-Luftbefeuchter Sequoia
Inhaltsverzeichnis
Seite
Sicherheitshinweise 2
Hinweise zu dieser Anleitung 3
Auspacken 3
Übersicht der Geräte- und Bedienteile 4
Inbetriebnahme 5
– Vor der ersten Inbetriebnahme 5
– Verwendungszweck 5
– Aufstellen 6
– Wasser einfüllen / nachfüllen 7
– Luftbefeuchter einschalten 8
– Nach der Anwendung 9
Seite
Reinigung / Entkalkung 10
– Wöchentliche Reinigung 10
– Alle 2 bis 3 Monate Filter wechseln 11
– Jahresreinigung 11
Aufbewahrung 12
Wartung 12
Störungen 13
Entsorgung 14
Technische Daten 14
2
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch,
bevor Sie Ihr Gerät an das Netz anschliessen. Sie
enthalten wichtige Sicherheits- und Betriebshin-
weise.
Bedienungsanleitung vollständig durchlesen und
für Nachbenutzer aufbewahren
Gerät und Netzkabel nie in Wasser oder ande-
re Flüs
sigkeiten tauchen (Gefahr durch Strom-
schlag)
Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit
erhalten, mit dem Gerät zu spielen. Gerät an
einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren
Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, Personen unter Alkohol-,
Medikamenten- oder Drogeneinfluss sowie
Kinder dürfen das Gerät nicht oder nur unter
Aufsicht bedienen
Personen, einschließlich Kinder, die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine ver-
antwortliche Person benutzen
Den Netzstecker unbedingt ziehen:
vor jeder Umplatzierung des Gerätes
vor jedem Öffnen des Gerätes oder beim Was-
sereinfüllen
bei Störungen während des Betriebs
nach jedem Gebrauch
vor jeder Reinigung
Das Netzkabel darf nie über Ecken oder Kanten
herunterhängen oder gar eingeklemmt werden.
Netzkabel nicht über heisse Gegenstände legen
oder hängen sowie vor Öl schützen
Netzkabel regelmässig auf Beschädigungen un-
tersuchen. Zur Vermeidung von Gefahren darf
ein beschädigtes Netzkabel nur vom MIGROS-
Service ersetzt werden
Netzstecker/-kabel und Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen berühren. Immer am Ste-
cker und nicht am Kabel ziehen
Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen
Wir empfehlen, das Gerät über einen
FI-Schutzschalter anzuschliessen. Im Zweifelsfalle
fragen Sie eine Fachperson
Gerät nicht verwenden bei:
Gerätestörung
beschädigtem Netzkabel
wenn das Gerät heruntergefallen ist oder wenn
sonstige Beschädigungen vorliegen
In solchen Fällen das Gerät sofort durch den
MIGROS-Service überprüfen und reparieren lassen
Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen fol-
gende Punkte berücksichtigt werden:
Gerät auf einer trockenen, stabilen und ebenen
Standfläche und nicht direkt unter einer Steck-
dose benutzen
– Gerät nicht direkt neben Wände, Vorhänge,
Möbel oder eine Heizung stellen. Gerät auch
nicht direkt auf den Boden stellen. Verwenden
Sie eine wasserfeste Unterlage
Gerät und Netzkabel nicht auf heisse Oberflä-
chen oder in der Nähe von offenen Flammen
stellen. Mindestabstand von 50 cm einhalten
Nur in trockenen
Wohnräumen
bis 120 (bzw.
300 m³) und ohne Verlängerungskabel verwen-
den
Kabel nicht herunterhängen lassen (Stolper-
gefahr)
Gerät während des Betriebs nie verschieben
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt
– Das Gerät darf nur in komplett zusammengesetz-
tem Zustand in Betrieb genommen werden
– Dem Wasser niemals Zusätze beigeben (z.B. Duft-
mittel, ätherische Öle oder Wasserfrischhaltemit-
tel)
Das Eindringen in das Gehäuse mit irgendwelchen
Gegenständen sowie das Öffnen des Gehäuse-
oberteils ist strengstens verboten
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
3
Deutsch
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denk-
baren Einsatz berücksichtigen. Für weitere Infor-
mationen oder bei Problemen, die in dieser Bedie-
nungsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug
behandelt werden, wenden Sie sich an die M-Infoline
(Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitung).
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorg-
fältig auf und geben Sie diese allenfalls an Nach-
benutzer weiter.
Hinweise zu dieser Anleitung
Verdunster-Luftbefeuchter aus der Verpa-
ckung nehmen
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob
folgende Teile vorhanden sind:
1. Verdunster-Luftbefeuchter
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung (230 V)
mit der Gerätespannung übereinstimmt (siehe
Leistungsschild des Gerätes)
Vernichten Sie sämtliche Plastikbeutel, denn
diese könnten für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden
Tipp:
Bewahren Sie die Verpackung zur staubfreien Aufbe-
wahrung auf (z.B. während den Sommermonaten).
Auspacken
1.
Comfort
max.
4
Deutsch
Übersicht der Geräte- und Bedienteile
Gerät:
1. Verschlussknopf für Wassertank
2. Verriegelung Wassertank
3. Luftaustrittsöffnung
4. Bedienteil
5. Wassertank links (Volumen: 3.9 l Wasser)
6. Grundgerät
7. Wassertank rechts (Volumen: 3.9 l Wasser)
8. Verschlussdeckel für Wassereinfüllöffnung
9. Wasserauslassventil (Unterseite)
10. Gehäuseboden/Bodenwanne
11. Filterkassette
12. Abdeckung und Lufteintritt
Bedienteil:
13. Anzeige der eingestellten Luftfeuchtigkeit
14. Anzeige «Gerät eingeschaltet»
15. Einstelltaste für Luftfeuchtigkeit
16. Sensor für Messung der Luftfeuchtigkeit
17. Gemessene Luftfeuchtigkeit in Raum
18. Anzeige Gebläsestufe
19. Wassermangelanzeige
20. Einstelltaste für Gebläsestufe und Ein-/
Aus-Taste
1.
5.
8.
11.
12.
10.
3.
4.
2.
6.
7.
18.
19.
20.
17.
13.
14.
15.
9.
16.
5
Deutsch
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom
tödlich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf
Seite 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmassnahmen:
•
Die Wassertanks nur einsetzen, wenn das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist
Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem
Luftbefeuchter zu spielen
•
Die Reinigung darf nur nach Ziehen des Netzsteckers erfolgen
•
Gerät nur in trockenen Räumen verwenden
Verwendungszweck
Der Verdunster-Luftbefeuchter erhöht die Luftfeuchtigkeit in Räumen bis
zu 120 m² (bzw. 300 m³) Grösse.
Wichtig!
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt
6
Deutsch
Inbetriebnahme
1. Aufstellen
Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen folgende Punkte berück-
sichtigt werden:
– Netzstecker ziehen
– Luftbefeuchter auf eine trockene, stabile, ebene und wasserfeste
Standfläche in der Nähe eines Stromanschlusses stellen
– Nur in trockenen Räumen und ohne Verlängerungskabel verwenden
– Darauf achten, dass niemand über den Luftbefeuchter oder das Kabel
stolpern kann
Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem
Luft-
befeuchter
zu spielen
– Luftbefeuchter nicht abdecken und nicht in unmittelbarer Nähe von ei-
ner Wand, Möbeln oder Vorhängen aufstellen
7
Deutsch
Inbetriebnahme
2. Wasser einfüllen / nachfüllen
Netzstecker ziehen
Wassertank an der Griffmulde halten und den Verschlussknopf auf der
Oberseite drücken
Tank zur Seite schwenken und dann nach oben abziehen
Verschlussdeckel im Gegenuhrzeigersinn aufschrauben
In den Wassertanks sammeln sich Mineralien und Schlammrückstände
an, die die Funktion des Luftbefeuchters beeinträchtigen. Daher immer
zuerst Restwasser (mit Rückständen) ausgiessen und Tanks gut aus-
spülen
Frisches Leitungswasser einfüllen (max. 3.9 l pro Tank)
Verschlussdeckel vollständig schliessen, um ein Auslaufen zu ver-
hindern
Wassertanks wieder von oben einsetzen und gegen Gerät schwen-
ken (der Verschlussknopf auf der Oberseite muss hörbar einrasten)
Hinweise:
Dem Wasser keine Duftstoffe oder andere Mittel beimischen
− Kein kohlensäurehaltiges Mineralwasser verwenden. Der dadurch entste-
hende Druck hat einen Defekt und das Auslaufen der Tanks zur Folge
Damit die Atemluft hygienisch bleibt, muss immer sauberes Wasser
verwendet werden. Das Gerät und vor allem die Wassertanks, müssen
immer hygienisch sauber sein
Empfehlung: Verwenden Sie einen Silver-Stick (Art.-Nr. 7176.046).
Dieser reduziert die Keimbildung im Wasser (Positionierung: in Boden-
wanne einlegen)
Comfort
max.
8
Deutsch
Inbetriebnahme
3. Luftbefeuchter einschalten
Das Gerät ist durch Einstecken des Netzsteckers (230 V) betriebs-
bereit, in der Anzeige erscheint «00» (falls das Gerät vorgängig ausge-
schaltet wurde, Gerät durch Drücken der Taste « » wieder einschal-
ten)
Durch wiederholtes Drücken der linken Taste « » kann die ge-
wünschte Luftfeuchtigkeit eingestellt werden (der linke Balken wird bei
jedem Druck grösser). Es stehen 5 Stufen zur Verfügung:
5 Balkensegmente: maximale Befeuchtungsleistung (nur für kurze
Zeit anwenden, z.B. um die Luftfeuchtigkeit
in einem Raum kurzfristig zu erhöhen).
Bei Anwendung über mehrere Stunden können
Feuchteschäden entstehen!
4 Balkensegmente: Grosse Luftfeuchtigkeit (nur für kurze Zeit
anwenden)
3 Balkensegmente: Empfohlene Komfortzone bei einer Raum-
temperatur von 18 °C
2 Balkensegmente: Empfohlene Komfortzone bei einer Raum-
temperatur von 22 °C
1 Balkensegment: Tiefe Befeuchtungsleitung
Mit dem rechten Balken wird die effektive, gemessene Raum-Luft-
feuchtigkeit angezeigt. Der eingebaute Hygrostat misst die Luftfeuch-
tigkeit durch den Sensor auf dem Bedienteil. Sensor und Gerät nie
abdecken! Bitte beachten Sie die Hinweise auf der nächsten Seite
Durch wiederholtes Drücken der rechten Taste « » kann die ge-
wünschte Gebläsestufe eingestellt werden. Es stehen 4 Stufen zur
Verfügung:
«00»: Gebläse ausgeschaltet
«01»: langsam (besonders geräuscharm für Nachtbetrieb)
bis «04»: für maximale Befeuchtungsleistung (eignet sich zur schnel-
len Grundbefeuchtung; nachher Leistung wieder reduzieren)
Durch langes Drücken der rechten Taste « » Gerät ausschalten (die
grüne Anzeige erlischt)
Wenn die rote Anzeige aufleuchtet, sind die Wasserreserven auf-
gebraucht und die Wassertanks müssen wieder aufgefüllt werden
Sensor für Messung
Luftfeuchtigkeit einstellen
eff. Luftfeuchtigkeit
Gebläsestufe
9
Deutsch
Inbetriebnahme
Hinweise zur Funktionsweise eines Verdunster-Luftbefeuchters:
Je trockener die Raumluft ist, desto mehr Feuchtigkeit gibt das Gerät
ab. Das Selbstregelungsprinzip zwischen Raumluft und Luftbefeuchter
verhindert eine zu hohe Luftfeuchtigkeit, d.h. die relative Luftfeuchtig-
keit variiert im Bereich von ca. 45 bis 60 %
Für eine höhere Verdunsterleistung in grossen Räumen kann der Luft-
befeuchter in die Nähe eines Heizkörpers gestellt werden (max. Tem-
peratur von 50 °C nicht überschreiten)
Der Verdunster eignet sich für die Verwendung in Raumgrössen bis
120 m² (bzw. 300 m³)
Die max. erreichbare Raumfeuchtigkeit mit Luftbefeuchtern nach dem
Verdunsterprinzip beträgt ca. 50%
Die Luftbefeuchtung wird durch zirkulierende Luft stark eingeschränkt
(z.B. bei geöffneten oder undichten Fenster und hohen Räumen)
Beachten Sie bitte, dass die Feuchtigkeit mit der warmen Luft aufsteigt
und ev. an einer unerwünschten Stelle kondensieren kann
Empfohlene Werte für die Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen:
Raumtemperatur
Relative Luft-
feuchtigkeit *)
Anzahl
Balkensegmente
18 °C 50 % 3
22 °C 40 % 2
*) Bei der gemessenen Luftfeuchtigkeit handelt es sich um ca.-Werte
4. Nach der Anwendung
Rechte Taste « 2 Sekunden lang gedrückt halten, um das Gerät
auszuschalten (die grüne Anzeige und das Display erlischt)
Netzstecker ziehen
Restwasser in Gehäuseboden und Tanks ausgiessen. Tanks gut aus-
spülen
Eine regel mäs sige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygie-
nischen und störungsfreien Betrieb. Daher Gerät in regelmässigen
Abständen warten / reinigen:
Wöchentlich: Gehäuseteile reinigen (s. Seite 10)
Alle 2 bis 3 Monate: Filterkassetten wechseln (s. Seite 11)
Jährlich: Nach Wintersaison Gerät reinigen (s. Seite 11)
10
Deutsch
Reinigung / Entkalkung
Eine regel mäs sige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygie nischen
und störungsfreien Betrieb. Daher Gerät unbedingt in regelmässigen Ab-
ständen warten / reinigen.
Wöchentliche Reinigung
Wöchentlich Wassertanks abnehmen und gut ausspülen
Filterabdeckungen abnehmen (an Oberseite festhalten und dann nach
aussen schwenken). Filterkassetten entnehmen. Filter in regelmässi-
gen Abständen ersetzen (s. Seite 11)
Wasser im Gehäuseboden ausleeren und Ablagerungen mit Kunststoff-
bürste oder Tuch entfernen
Darauf achten, dass kein Wasser in den oberen Teil des Gerätes ge-
langt (Ventilator, Anzeige etc.)
Gehäuse und Netzkabel mit einem weichen Tuch reinigen und keine
scheuernden Reinigungs- oder Reinigungshilfsmittel verwenden. Da-
nach gut trocknen lassen
Wichtig!
Luftbefeuchter unbedingt reinigen, wenn das mit Wasser gefüllte Gerät
länger als eine Woche nicht mehr in Betrieb war
Gerät mit Netzkabel dürfen nicht nass werden!
Gerät oder Teile davon nicht in den Geschirspüler geben
Fortsetzung ...
11
Deutsch
Alle 2 bis 3 Monate Filter wechseln
Ein regelmässiges Wechseln der Filterkassetten ist Voraussetzung für ei-
nen hygienischen Betrieb und eine ausreichende Befeuchtungsleistung.
Rückstände in Luft und Wasser verschmutzen und verkrusten die Filter-
kassetten während des Betriebs. Es wird daher empfohlen, diese ca. alle
2 bis 3 Monate zu wechseln.
Wechseln Sie die Filter früher aus, bei:
Geruchsbildung
starker Verschmutzung oder Verkalkung (z.B. durch hartes Wasser)
deutlich verringerter Befeuchtungsleistung (z.B. durch hartes Wasser)
Filterabdeckungen auf Vorder- und Rückseite abnehmen (an Oberseite
festhalten und nach aussen schwenken). Filterkassetten entnehmen
und in den Hauskehricht geben
Neue Filterkassetten einsetzen und Filterabdeckungen wieder aufset-
zen (schnappen ein)
Wichtig!
Die Filterkassetten sind antibakteriell behandelt und verhindern daher
die Keimbildung im Wasser. Nach 3 Monaten Dauerbetrieb verlieren die
Kassetten ihre antibakterielle Wirkung und müssen ersetzt werden (in
Ihrer Migros erhältlich Art.-Nr. 7176.014/2 Stück)
Jahresreinigung
Nach Beendigung der Luftbefeuchter-Saison das Gerät wie vorgängig
beschrieben gründlich reinigen, spülen und gut trocknen (siehe «Wö-
chentliche Reinigung»).
Mineralablagerungen in den Wassertanks, die sich nur schwer entfernen
lassen, können mit einem Entkalkungsmittel
(z.B. Mio Star-Entkalkungs-
pulver Art.-Nr. 7176.057)
gereinigt werden. Nach der Behandlung ist eine
gründ liche Spülung notwendig.
Gerät in Originalverpackung für die nächste Saison aufbewahren
Reinigung / Entkalkung
Filterkassette
12
Deutsch
Aufbewahrung
Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Verwendete Filterkassetten entsorgen
Verschlussdeckel von den Wassertanks entnehmen, um die Gummi-
dichtungen zu schonen
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien und für
Kinder unzugänglichen Ort auf. Wird das Gerät längere Zeit nicht be-
nützt, sollte es vor übermässigem Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit
geschützt werden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät in der Verpackung
aufzubewahren
Während des Betriebs den Wasserstand in den Wassertanks regel-
mässig überprüfen und rechtzeitig Wasser nachfüllen.
Achtung: Beschädige Gehäuseteile (z.B. Wassertank) sofort auswech-
seln. Bei Rissen im Wassertank oder bei undichten Verschlussdeckeln,
können Wasserschäden durch auslaufendes Wasser entstehen (z.B. an
Parkett, Teppich).
Wartung
13
Deutsch
Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den MIGROS-Service durch-
geführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen und nicht ver-
wenden von Original-Ersatzteilen, können Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Bei unfachgerechten Reparaturen kann keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch der Garan-
tieanspruch.
Falls Sie eine Störung mit Hilfe der folgenden Übersicht nicht selber behe-
ben können, wenden Sie sich an den nächsten MIGROS-Kundendienst
oder an die M-Infoline (Telefonnummer auf Rückseite dieser Anleitung).
Wichtig: Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt nach
einem Sturz sofort Netzstecker ziehen.
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Ventilator läuft nicht, Anzeige
dunkel
Netzkabel nicht angeschlossen Netzkabel an Steckdose an-
schliessen
Gerät nicht eingeschaltet
Taste « » drücken
Ventilator läuft nicht, Anzeige und
die rote LED leuchten
Wassertanks leer Wassertank füllen
Zu geringe Befeuchtungsleistung Filterkassetten verbraucht Filterkassetten wechseln
Geringer Wasserverbrauch Bereits zu hohe Luftfeuchtigkeit
vorhanden
Befeuchtungsleistung reduzieren
Bodenwanne überflutet Deckel an Wassertanks nicht
richtig verschlossen oder defekt
Deckel ganz schliessen oder
ersetzen
Risse oder Brüche an
Kunststoffteilen
Transportschäden,
unsachgemässer Gebrauch oder
Alterung
An den MIGROS-Kundendienst
wenden
Wassertank lässt sich nicht
einsetzen
Verschlussknopf auf Wassertank
nicht richtig eingeschnappt
Verschlussknopf muss hörbar
einschnappen
Tank nicht richtig in Gehäuseboden
eingesetzt
Tank richtig in Gehäuseboden
einsetzen
14
Deutsch
Technische Daten
Nennspannung 230 V / 50 Hz
Nennleistung – Stufe I 39 Watt
– Stufe II 15 Watt
Befeuchtungsleistung bis 600 g/h
Raumgrösse bis 120 m² oder 300 m³
Fassungsvermögen Tanks total 7.8 Liter (2 x 3.9 l) Wasser
Masse Grundgerät ca. 66.5 x 37 x 20 cm (H x B x T)
Länge Netzkabel ca. 1.55 m
Betriebsgeräusch – Stufe I 42 dB (A)
– Stufe II 67 dB (A)
Materialien – Gehäuse Kunststoff PP
Funkentstört Nach EU-Norm
Sicherheitsprüfung CE / S+
Produkte-Garantie 2 Jahre
Ausgediente Geräte bei einer Verkaufsstelle zur kostenlosen, fachge-
rechten Entsorgung abgeben
Geräte mit gefährlichem Defekt sofort entsorgen und sicherstellen,
dass sie nicht mehr verwendet werden können
Geräte nicht mit dem Hauskehricht entsorgen (Umweltschutz!)
Entsorgung
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.
MIGROS-GENOSSENSCHAFTS-BUND, CH-8031 Zürich
15
Français
Félicitations!
En achetant cet humidificateur, vous venez d’acqué-
rir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien
entretenu, cet appareil vous rendra de grands servi-
ces pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la
première utilisation et bien respecter les consignes
de sécurité.
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi,
ne doivent pas utiliser cet appareil.
Vaporisateur-Humidificateur Sequoia
Sommaire
Page
Consignes de sécurité 16
A propos de ce mode d’emploi 17
Déballage 17
Eléments de l’appareil et
de commande 18
Fonctionnement 19
– Avant la 1ère utilisation 19
– Usages 19
– Emplacement 20
– Remplir d‘eau / ajouter l‘eau 21
– Allumer l‘humidificateur 22
– Après l‘utilisation 23
Page
Nettoyage / Détartrage 24
– Nettoyage hebdomadaire 24
– Changer les filtres tous les 2-3 mois 25
– Nettoyage annuel 25
Rangement 26
Entretien 26
Problèmes 27
Elimination 28
Données techniques 28
16
Français
Avant de brancher l’appareil au courant électri-
que veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
qui contient des consignes de sécurité et de
fonctionnement importantes.
Lire entièrement le mode d’emploi et le conserver
pour d’éventuels utilisateurs
Ne jamais plonger l’appareil ni le cordon dans
l’eau ou autres liquides (risque de décharge élec-
trique)
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil et le placer hors de leur
portée
Toute personne n’ayant pas pris connaissance
de ce mode d’emploi, les enfants, ainsi que les
personnes sous influence de l’alcool, de médi-
caments ou de drogues ne doivent pas utiliser
l’appareil sans surveillance
Les personnes, enfants compris, qui en raison
de leurs capacités psychiques, sensorielles ou
mentales, ou en raison de leur inexpérience ou
manque de connaissances ne sont pas aptes
à utiliser cet appareil en toute sécurité, ne sont
pas autorisées à le faire ou uniquement sous
surveillance
Débrancher impérativement l’appareil:
avant tout déplacement de l’appareil
avant toute ouverture de l’appareil ou lors du
remplissage
lors de problèmes durant le fonctionnement
après chaque utilisation
avant tout nettoyage
Ne faites pas passer le cordon sur des angles ou
des arêtes vives, ni sur une surface chaude, ne le
coincez pas et protégez-le de l’huile
Contrôlez régulièrement l’état du cordon d’alimen-
tation. Pour éviter tout danger faites remplacer
tout cordon endommagé par MIGROS-Service
Ne touchez jamais la fiche, le cordon et l’appareil
avec les mains humides ou mouillées; pour dé-
brancher l’appareil retirez la fiche de la prise mais
ne tirez jamais sur le cordon
Ne jamais porter ni tirer l‘appareil par le cordon
Nous recommandons de brancher l’appareil à
une prise avec disjoncteur différentiel (FI); en cas
de doute, demander l’avis d’un spécialiste
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil:
en cas de problème
si le cordon est endommagé
s’il est tombé ou s’il est endommagé
Dans ce cas faites contrôler et réparer immédiate-
ment l’appareil par MIGROS-Service
Pour choisir l’emplacement de l’appareil, vous de-
vez respecter les points suivants:
utilisez l’appareil sur une surface sèche, stable
et plane et pas directement sous une prise de
courant
ne placez jamais l’appareil près des murs, des
rideaux, des meubles ou du chauffage. Ne po-
sez jamais l’appareil directement sur le sol. Uti-
lisez un support résistant à l’eau
ne placez pas l’appareil ni le cordon sur une
surface chaude ou près d’une flamme, mainte-
nir une distance minimum de 50 cm
n’utilisez l’appareil que dans des locaux secs
jusqu‘à 120 m² (resp. 300 m³) et sans rallonge
ne laissez pas pendre le cordon (risque de tré-
bucher!)
Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne
L’appareil n’est destiné qu’à un usage domesti-
que
L’appareil ne doit fonctionner que s’il est complè-
tement assemblé
N’ajoutez jamais d’autres produits à l’eau (par ex.
parfums, huiles essentielles ou produits conserva-
teurs pour l’eau)
Il est totalement interdit d’insérer des objets dans
le corps de l’appareil et d’en ouvrir la partie supé-
rieure
N‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine
17
Français
Ce mode d’emploi ne peut pas prendre en compte
toutes les utilisations possibles. Pour toute informa-
tion ou tout problème insuffisamment ou non traité
dans ce mode d’emploi, veuillez vous adresser à
M-Infoline (numéro de téléphone à l’arrière de ce
mode d’emploi).
Veuillez conserver soigneusement ce mode d’em-
ploi et le remettre à tout utilisateur éventuel.
A propos de ce mode d’emploi
Sortir le vaporisateur-humidificateur de son
emballage
Veuillez contrôler la présence des pièces sui-
vantes dans l‘emballage:
1. Vaporisateur-humidificateur
Contrôlez que la tension d’alimentation (230 V)
correspond à la tension de l’appareil (voir plaquet-
te signalétique de l’appareil)
Détruisez tous les sachets plastique, qui peu-
vent représenter des jouets dangereux pour les
enfants
Conseil:
Conservez l’emballage pour ranger l’appareil à l’abri
de la poussière (ex. pendant les mois d’été).
Déballage
1.
Comfort
max.
18
Français
Eléments de l’appareil et de commande
Appareil:
1. Bouton pour libérer le réservoir
2. Dispositif de verrouillage de réservoir
3. Orifice sortie d‘air
4. Commande
5. Réservoir gauche (volume: 3.9 l d‘eau)
6. Appareil de base
7. Réservoir droit (volume: 3.9 l d‘eau)
8. Bouchon orifice de remplissage
9. Vanne écoulement d‘eau (en dessous)
10. Base/Cuve
11. Cassette filtre
12. Cache arrivée d‘air
Commande:
13. Affichage degré d‘humidité réglé
14. Affichage «Appareil allumé»
15. Touche réglage du degré d‘humidité
16. Capteur pour mesurer l‘humidité
17. Degré d‘humidité de la pièce
18. Affichage soufflerie
19. Affichage manque d‘eau
20. Touche réglage soufflerie et marche/arrêt
1.
5.
8.
10.
3.
4.
2.
6.
7.
18.
19.
17.
13.
14.
15.
9.
16.
11.
12.
20.
19
Français
Fonctionnement
Avant la 1ère utilisation
Faites très attention car une manipulation inadéquate du courant
électrique peut être fatale. Veuillez lire attentivement les consignes
de sécurité de la page 16 et les mesures de sécurité suivantes:
•
Mettez les réservoirs d‘eau seulement quand l‘appareil est éteint
et débranché
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l‘humidifi-
cateur
•
Procédez au nettoyage de l‘appareil uniquement s‘il est débran-
ché
•
N‘utilisez l‘appareil que dans des locaux secs
Usages de l‘appareil
Le vaporisateur-humidificateur accroît l’humidité de l’air dans des pièces
mesurant jusqu’à 120 m² (resp. 300 m³).
Important!
L’appareil est réservé à un usage domestique
20
Français
Fonctionnement
1. Emplacement
Pour choisir l‘emplacement de l‘appareil, tenir compte des points sui-
vants:
– Débranchez l’appareil
– Placez l‘humidificateur sur une surface sèche, stable, plane et résis-
tant à l’eau proche d‘une prise électrique
– N‘utilisez l‘appareil que dans des locaux secs et sans rallonge
– Veillez à ce que personne ne puisse le heurter, ni se prendre les pieds
dans le cordon
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l‘humidifica-
teur
– Ne couvrez jamais l’humidificateur. Ne le placez jamais directement à
proximité d’un mur, de meubles ou de rideaux
21
Français
Fonctionnement
2. Remplir d‘eau / ajouter l‘eau
Débrancher l‘appareil
Prendre le réservoir par la poignée et appuyer sur le bouton situé sur le
dessus pour libérer le réservoir
Basculer le réservoir sur le côté et sortir le réservoir
Devisser le bouchon en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre
Les minéraux et les résidus boueux qui restent dans les réservoirs
d‘eau peuvent altérer le fonctionnement de l‘humidificateur. Veuillez
donc d‘abord vider l‘eau résiduelle (avec les résidus) et rincer soi-
gneusement les réservoirs
Remplir les réservoirs d’eau fraîche du robinet (max. 3.9 l par réser-
voir)
Fermez complètement le couvercle pour éviter que l‘eau ne s‘écoule
Remettez les réservoirs à eau en les insérant par le haut et en les re-
poussant contre l’appareil (le bouton en haut du réservoir s‘encliquette,
on entend le déclic)
Conseils!
N‘ajoutez aucun parfum ni d‘autres substances à l‘eau
N‘utilisez jamais de l‘eau minérale gazeuse. La pression qu‘elle génère
risque d‘endommager l‘appareil et de provoquer une fuite au niveau
des réservoirs
Afin que l‘air respirable soit sain, hygiénique, l‘eau doit toujours être
propre. L‘appareil et surtout les réservoirs doivent toujours être très
propres
Conseil: utilisez un Silver-Stick (art. n° 7176.046), cela réduit la forma-
tion de bactéries dans l’eau (emplacement: l’enfiler dans la cuve)
22
Français
Fonctionnement
3. Allumer l’humidificateur
Une fois branché (230 V), l‘appareil est prêt à fonctionner, «00» s‘affi-
che (si l‘appareil a été éteint auparavant, le rallumer en appuyant sur la
touche « » )
En appuyant de façon répétée sur la touche de gauche « » on
règle le degré d‘humidité désiré (les barres de gauche augmentent à
chaque pression). Vous avez 5 degrés à disposition:
5 groupes de barres: degré d‘humidification maximal (uniquement
pendant de courts instant, ex. pour augmenter
rapidement l‘humidité d‘une pièce). Utilisé pen-
dant plusieurs heures cela peut provoqer des
dommages dus à l’humidité!
4 groupes de barres: Grande humidité (n’utiliser que pendant de
courts instants)
3 groupes de barres: Zone confort recommandée dans une pièce à
18 °C
2 groupes de barres: Zone confort recommandée dans une pièce à
22 °C
1 groupe de barres: Degré d’humidité bas
Les barres de droite indiquent l’humidité effective de la pièce.
L’hygrostat intégré mesure l’humidité à travers un capteur. Ne pas
couvrir le capteur ni l’appareil! Veuillez suivre les recommandations de
la page suivante
En appuyant de façon répétée sur la touche de droite « » on règle le
degré de soufflerie désiré. Vous avez 4 degrés à disposition:
«00»: soufflerie éteinte
«01»: lente (pour fonctionnement silencieux de nuit)
jusqu’à «04»: pour une grande humidification (ne convient que pour
de courtes durées, ensuite réduire la puissance)
Pour éteindre l’appareil, appuyer longuement sur la touche de droite
« » (l’affichage vert s’éteint)
Lorsque l’affichage rouge s’allume, cela signifie qu’e la réserve
d’eau est épuisée et qu’il faut à nouveau remplir les réservoirs
Comfort
max.
capteur pour mesure
humidité réglée
humidité eff.
degré soufflerie
23
Français
Fonctionnement
Conseils concernant le fonctionnement d’un vaporisateur-humidi-
ficateur:
Plus l’air ambiant est sec, plus l’humidificateur produira d’air humide.
Le principe d’autorégulation entre l’air ambiant et l’humidificateur évite
une humidité excessive de l’air, c’est-à dire que l’humidité relative de
l’air varie entre environ 45 - 60 %
Pour une humidificaton majeure dans des grandes pièces, on peut
placer l’humidificateur à côté d’un chauffage (ne pas dépasser une
température max. de 50 °C)
Le vaporisateur convient à des pièces atteignant 120 m² (soit 300 m³)
L‘humidité d‘une pièce pouvant être atteinte avec l‘humidification selon
le principe de vaporisation s‘élève à environ 50%
Une grande circulation d’air réduit l’humidification de l’air (par ex. en
cas de fenêtres ouvertes ou de hautes pièces)
Sachez que l’humidité monte avec l’air chaud et que par conséquent
l’humidité peut se condenser dans des endroits non désirés
Valeurs d’humidité conseillées dans les pièces:
Température de
la pièce:
Humidité
relative *)
Affichage en groupes
de barres
18 °C 50 % 3
22 °C 40 % 2
*) Les valeurs d’humidité indiquées sont des valeurs approximatives
4. Après l‘utilisation
Maintenir la touche de droite « » enfoncée pendant 2 secondes
pour éteindre l’appareil (l’affichage vert et l’écran s’éteignent)
Débrancher l‘appareil
Vider l‘eau résiduelle dans la cuve du bas et des réservoirs. Rincer les
réservoirs
Un nettoyage régulier est la garantie d‘un fonctionnement hygiéni-
que et sans problème. Par conséquent effectuez un entretien / net-
toyage régulier:
une fois par semaine: nettoyer les éléments du corps de l‘appareil,
voir page 24
tous les 2-3 mois: changer les cassettes filtre, v. page 25
1 fois par an: nettoyer l‘appareil après la saison d’hiver, v. page 25
24
Français
Nettoyage / Détartrage
Un nettoyage régulier est la garantie d‘un fonctionnement hygiénique et
sans problème. Par conséquent effectuez un entretien / nettoyage ré-
gulièrement.
Nettoyage hebdomadaire
Chaque semaine videz les réservoirs et rincez-les comme il faut
Enlever les caches des filtres (les tenir par en haut et les extraire). En-
lever les cassettes filtre. Remplacer régulièrement les filtres (voir page
25)
Vider l’eau résiduelle dans la cuve. Eliminer les dépôts avec une brosse
synthétique ou avec un chiffon
Veillez à ce qu‘il n‘y ait pas d‘eau dans les parties supérieures de l‘ap-
pareil (ventilateur, afficheur, etc.)
Nettoyer le cordon et le corps de l’appareil avec un chiffon doux, ne
pas utiliser d’objets ni de produits abrasifs. Ensuite le laisser bien sé-
cher
Attention!
Nettoyer absolument l’humidificateur lorsque ce dernier est resté plus
d’une semaine rempli d’eau sans avoir été utilisé
L‘appareil et le cordon ne doivent pas être en contact avec l‘eau
Ne pas laver l‘appareil ni ses éléments dans le lave-vaisselle
suite ...
25
Français
Nettoyage / Détartrage
Changement du filtre tous les 2-3 mois
Un changement régulier des cassettes filtre est la garantie d‘un fonction-
nement hygiénique et d’une humidification efficace.
Les résidus contenus dans l‘air et l‘eau encrasse les cassettes filtre lors
du fonctionnement, c‘est pourquoi il est recommandé de les changer
tous les 2-3 mois.
Changer les filtres plus vite lorsque:
– ils dégagent une certaine odeur
– s‘ils sont très sales et entartrés (par ex. si l‘eau est très dure)
– si l‘humidification est nettement réduite (par ex. en cas d‘eau très
dure)
Enlever les caches des filtres (les tenir par en haut et les extraire). Enle-
ver les cassettes filtre et les jeter dans la poubelle
Placer de nouvelles cassettes filtre et remettre les caches filtre (ils s‘en-
castrent)
Important!
Les cassettes filtre sont anti-bactériennes et évitent la prolifération de
bactéries dans l‘eau. Après 3 mois d‘utilisation continue les cassettes
filtre perdent leur efficacité et doivent donc être remplacées (disponible
dans votre Migros art. n° 7176.014/2 pièces)
Nettoyage annuel
Il faut bien nettoyer, rincer et sécher l‘appareil après la saison d‘hiver
comme cela est décrit (voir aussi «Nettoyage hebdomadaire»).
Les dépôts de minéraux dans les réservoirs d‘eau, difficiles à enlever,
peuvent être éliminés avec un produit de détartrage (par ex. poudre dé-
tartrante Mio Star 7176.057). Bien rincer après le détartrage.
Ranger l’appareil dans son emballage d’origine jusqu’à la prochaine
saison d’hiver
cassette filtre
26
Français
Eteindre et débrancher l‘appareil lorsqu‘on ne l‘utilise pas.
Eliminer les cassettes filtre déjà utilisées
Retirer les bouchons de fermeture des réservoirs pour protéger les
joints en caoutchouc
Conserver l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et
hors de portée des enfants. Si l’appareil reste longtemps sans servir,
le protéger de la poussière, de la saleté et de l’humidité. Nous recom-
mandons de le ranger dans son emballage d’origine
Rangement
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans les réservoirs lorsque
l‘appareil fonctionne et rajouter de l‘eau si nécessaire avant que les ré-
servoirs ne soient vide.
Attention: remplacer immédiatement les parties de l‘appareil endomma-
gées (ex: réservoir d‘eau). Si les réservoirs sont fissurés ou si les bou-
chons ne sont plus étanches, cela peut causer des dégâts dus à une
fuite d‘eau (ex: sur parquets, tapis).
Entretien
27
Français
L’appareil ne doit être réparé que par MIGROS-Service. Des réparations
effectuées par des non professionnels et le non emploi de pièces de
rechange originales, peuvent représenter de graves dangers pour l‘uti-
lisateur.
Toute responsabilité est déclinée en cas de dommages éventuels fai-
sant suite à une réparation non conforme et dans ce cas, la garantie
s‘arrête.
Si vous ne réussissez pas à résoudre un problème de fonctionnement
à l‘aide du tableau suivant, adressez-vous à votre service clientèle
MIGROS le plus proche ou à M-Infoline (numéro de téléphone à l’arrière
de ce mode d’emploi).
Important: si l’appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, s’il présente
un dommage ou s’il est tombé, il faut immédiatement le débrancher.
Problèmes
Problème Cause possible Solution
Le ventilateur ne se met pas en
marche, le témoin lumineux est
éteint
Le cordon n’est pas branché Brancher le cordon à la prise
Appareil non allumé Appuyer sur la touche « »
Le ventilateur ne se met pas en
marche, le témoin lumineux et l’affi-
cge LED rouge l sont allumés
Réservoir vide Remplir le réservoir
Humidification trop faible Cassettes filtre à changer Changer les cassettes filtre
Faible consommation d’eau Le degré d’humidité atteint est
déjà très grand
Réduire la puissance
d‘humidification
L’eau sort de la base Le bouchon du réservoir est mal
fermé ou défecteux
Bien refermer le bouchon ou le
remplacer
Fissure ou cassure au niveau des
éléments en plastique
Dégâts dus au transport ou à une
utilisation non conforme ou à l’usure
Contacter le service après-
vente MIGROS
Impossible d‘insérer le réservoir Le bouton qui libère le réservoir n‘est
pas bien encliqueté
On doit entendre le déclic
Réservoir pas mis correctement
sur la cuve
Remettre le réservoir en place
28
Français
Pour une élimination conforme, déposez gratuitement tout appareil
hors d’usage auprès d’un point de vente
Tout appareil présentant un défaut dangereux doit être éliminé immé-
diatement; s’assurer qu’on ne puisse plus l’utiliser
Ne pas éliminer les appareils dans les ordures ménagères (protection
de l’environnement!)
Elimination
Données techniques
Sous réserve de modifications de construction et de fabrication de l‘appareil dans l‘intérêt du progrès technique.
FÉDÉRATION DES COOPÉRATIVES MIGROS, CH-8031 Zurich
Tension 230 V/ 50 Hz
Puissance – degré I 39 Watt
– degré II 15 Watt
Puissance d’humidification jusqu’à 600 g/h
Grandeur de la pièce jusqu’à 120 m² ou 300 m³
Capacité des réservoirs 7.8 litres (2 x 3.9 l) d’eau
Dimmensions de
l’appareil de base
env. 66.5 x 37 x 20 cm (Hx L x P)
Longueur du cordon env. 1.55 m
Puissance sonore appareil
en fonction
– degré I 42 dB (A)
– degré II 67 dB (A)
Matériaux – corps matière plastique PP
Antiparasité selon norme UE
Contrôle de sécurité CE / S+
Garantie du produit 2 ans
29
Italiano
Congratulazioni!
Acquistando questo apparecchio vi siete garantiti
un prodotto di qualità, fabbricato con estrema cura.
Con una manutenzione adeguata, l’apparecchio ga-
rantirà per anni delle ottime prestazioni.
Prima della messa in funzione iniziale vi preghiamo
comunque di leggere attentamente le presenti istru-
zioni d’uso e soprattutto di osservare attentamente
le avvertenze di sicurezza.
Le persone che non conoscono a fondo queste
istruzioni d’uso, non possono utilizzare l’appa-
recchio.
Vaporizzatore-Umidificatore Sequoia
Indice
pagina
Avvertenze di sicurezza 30
A proposito di queste istruzioni d’uso 31
Disimballaggio 31
Elenco delle parti e degli
elementi di comando 32
Messa in funzione 33
Prima della messa in funzione iniziale 33
– Impiego 33
– Collocazione 34
– Riempimento/rabbocco con l’acqua 35
– Accendere l’umidificatore 36
Dopo l’uso 37
pagina
Pulizia / Decalcificazione 38
Pulizia settimanale 38
– Sostituire il filtro ogni 2-3 mesi 39
– Pulizia annuale 39
Custodia 40
Manutenzione 40
Guasti 41
Smaltimento 42
Dati tecnici 42
30
Italiano
Prima di allacciare l‘apparecchio alla corrente
elettrica, si prega di leggere attentamente le pre-
senti istruzioni che contengono importanti av-
vertenze di sicurezza e di messa in funzione.
Leggere fino in fondo queste istruzioni d’uso e
conservarle per ogni eventuale altro utente
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in
altri liquidi (pericolo di scossa elettrica)
Badare che i bambini non abbiano la possibi-
lità di giocare con l’apparecchio. Custodirlo in
un luogo inaccessibile ai bambini
Le persone che non conoscono a fondo le pre-
senti istruzioni d’uso, le persone sotto l’influs-
so di alcool, medicamenti o droghe, nonché i
bambini non sono autorizzati all’uso dell’ap-
parecchio, o possono farlo solo sotto sorve-
glianza
Le persone, inclusi i bambini, che per le loro
capacità psichiche, sensoriali o psichiche,
oppure per la loro inesperienza o mancanza
di conoscenza non sono in grado di utilizzare
l‘apparecchio in modo sicuro, non sono au-
torizzate all‘uso dell‘apparecchio o possono
farlo soltanto sotto sorveglianza o istruzione
di una persona responsabile
Staccare assolutamente la spina:
prima di cambiare posizione all’apparecchio
prima di ogni apertura o riempimento d’acqua
in caso di disturbi durante l’uso
dopo ogni utilizzo
prima della pulizia
Non far penzolare il cavo su angoli e spigoli,
incastrarlo. Non mettere far penzolare il cavo
su oggetti roventi e proteggerlo dall’olio
Controllare regolarmente che il cavo non sia dan-
neggiato. Per evitare rischi far sostituire i cavi dan-
neggiati soltanto presso MIGROS-Service
Non toccare mai la spina/il cavo né l’apparecchio
con le mani umide o bagnate; estrarre sempre la
spina senza tirare il cavo
Non prendere tirare l’apparecchio tenendolo
per il cavo
Raccomandiamo di allacciare l’apparecchio a una
presa con interruttore differenziale (FI). In caso di
dubbio, consultare un tecnico
Avvertenze di sicurezza
Non utilizzare l’apparecchio:
in caso di guasti
in caso di cavo danneggiato
in caso di caduta o di altri danneggiamenti
In questi casi far controllare e riparare l’apparec-
chio presso MIGROS-Service
Per il luogo di collocazione attenersi ai seguenti
punti:
collocare l’apparecchio su una superficie
asciutta, stabile e piana, non direttamente sotto
una presa di corrente
non collocare l’apparecchio in prossimità di
pareti, tende, mobili o riscaldamenti. Non collo-
carlo direttamente sul pavimento. Utilizzare una
base d’appoggio resistente all’acqua
non collocare l’apparecchio e il cavo su superfi-
ci calde o nelle vicinanze di fiamme libere; tene-
re una distanza minima di 50 cm
utilizzare l’apparecchio solo in locali asciutti fino
a 120 m² (risp. 300 m³) e senza prolunghe
non lasciar pendere il cavo (rischio di inciampare!)
Non spostare l’apparecchio in funzione
L’apparecchio è destinato unicamente ad uso pri-
vato
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli
elementi assemblati correttamente
– Mai aggiungere all’acqua prodotti come oli essen-
ziali, profumi o conservanti per l’acqua
E‘ severamente proibito penetrare la parte supe-
riore del corpo dell‘apparecchio con qualsiasi og-
getto o tentare di aprirlo
Utilizzare unicamente pezzi di ricambio originali
31
Italiano
Queste istruzioni d‘uso non possono tener conto
di ogni possibile impiego. Per ulteriori informazioni
oppure in caso di problemi non trattati o trattati in
modo insufficiente nelle presenti istruzioni, rivolgersi
alla M-Infoline (numero telefonico sul retro delle pre-
senti istruzioni d‘uso).
Conservare accuratamente queste istruzio-
ni d’uso e consegnarle ad ogni eventuale altro
utente.
A proposito di queste istruzioni d‘uso
Togliere il vaporizzatore-umidificatore dall‘im-
ballaggio
Controllare che siano disponibili i seguenti
pezzi:
1. Vaporizzatore-umidificatore
Controllare che la tensione di rete (230 V) cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta di desi-
gnazione posta alla base dell‘apparecchio
Distruggere eventuali sacchetti di plastica,
poiché essi potrebbero diventare un giocattolo
pericoloso per i bambini!
Suggerimento:
conservare l‘imballaggio per tenere l’apparecchio al
riparo dalla polvere (per es. durante i mesi estivi).
Disimballaggio
1.
Comfort
max.
32
Italiano
Elenco delle parti e degli elementi di comando
Apparecchio:
1. Pulsante di chiusura del serbatoio
2. Bloccaggio serbatoio dell‘acqua
3. Apertura per la fuoriuscita dell‘aria
4. Pannello comandi
5. Serbatoio sinistro (volumen 3.9 l d‘acqua)
6. Apparecchio base
7. Serbatio destro (volume: 3.9 l d‘acqua)
8. Tappo di chiusura del foro di riempimento
9. Valvola di rilascio dell‘acqua (sul fondo)
10. Fondo del corpo/vasca del fondo
11. Cassetta filtro
12. Copertura con griglia per aerazione
Pannello comandi:
13. Indicatore dell‘umidità impostata
14. Spia «apparecchio acceso»
15. Tasto di regolazione dell‘umidità
16. Sensore per misurare l‘umidità nell‘aria
17. Umidità misurata nel locale
18. Indicatore livello di ventilazione
19. Indicatore mancanza acqua
20. Tasto accensione livello di ventilazione e tasto
acceso/spento
1.
5.
8.
11.
12.
10.
3.
4.
2.
6.
7.
18.
19.
17.
13.
14.
15.
9.
16.
20.
33
Italiano
Messa in funzione
Prima della messa in funzione iniziale
Prestare la massima attenzione poiché un approccio inadeguato
alla corrente elettrica può essere fatale. Si prega quindi di leggere
le avvertenze di sicurezza a pag. 30 e di osservare le seguenti mi-
sure di sicurezza:
•
Inserire i serbatoi dell’acqua nell’apparecchio soltanto quando è
spento e staccato dalla corrente
•
Badare che i bambini non abbiano la possibilità di giocare con
l’umidificatore
•
La pulizia può avvenire soltanto dopo aver estratto la spina dalla
presa di corrente
•
Utilizzare l‘apparecchio soltanto in locali asciutti
Impiego
Il vaporizzatore-umidificatore accresce l’umidità dell’aria nei locali fino a
120 m² (risp. 300 m³).
Importante!
L‘apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico
34
Italiano
Messa in funzione
1. Collocazione
Per scegliere il luogo di utilizzo adatto tenere in considerazione i seguenti
punti:
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Collocare l’umidificatore su una superficie asciutta, stabile e piana nelle
vicinanze di una presa di corrente
Utilizzare soltanto in locali asciutti e senza prolunghe
Fare in modo che nessuno inciampi nell’umidificatore o nel cavo di
alimentazione
Badare che i bambini non abbiano la possibilità di giocare con l’umidi-
ficatore
Non coprire l’apparecchio e non collocarlo nelle immediate vicinanze di
pareti, mobili o tende
35
Italiano
Messa in funzione
2. Riempimento / rabbocco con acqua
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Tenere il serbatoio per la maniglia ad incasso e premere il pulsante di
chiusura
Tirare verso l’esterno il serbatoio e staccarlo alzandolo leggermente
Aprire il tappo di chiusura girandolo in senso antiorario
Nei serbatoi dell’acqua si raccolgono minerali e residui di fanghi, che
pregiudicano la funzionalità dell’umidificatore. Per prima cosa versare
quindi sempre l’acqua residua e sciacquare bene i serbatoi
Riempire con acqua fresca del rubinetto (max. 3.9 l per serbatoio)
Richiudere bene il tappo, per evitare la fuoriuscita dell‘acqua
Inserire nuovamente i serbatoi dell’acqua dall’alto e appoggiarli ai
lati dell’apparecchio (si deve sentire come il pulsante di chiusura in alto
scatta in posizione)
Attenzione:
non miscelare all’acqua profumi o altre sostanze
non utilizzare acqua con acido carbonico. La pressione che ne deriva
causa un difetto e la fuoriuscita di acqua
affinché si respiri sempre aria pulita, bisogna utilizzare sempre acqua
pulita. L’apparecchio, in particolarmente i serbatoi, devono sempre es-
sere perfettamente puliti
suggerimento:
utilizzare un
Silver-Stick
(art. 7176.046), che riduce
la carica batterica nell‘acqua (posizionamento: inserire nella vasca del
fondo)
Comfort
max.
36
Italiano
Messa in funzione
3. Accendere l’umidificatore
Una volta inserita la spina (230 V) l‘apparecchio è pronto all‘uso. Sul
Display appare «00» (se l‘apparecchio è già stato spento, riaccenderlo
premendo il tasto « »)
Premendo più volte il tasto sinistro « » si imposta l‘umidità
dell‘aria desiderata (con ogni pressione la barra a sinistra aumenta).
Sono a disposizione 5 livelli:
5 segementi della barra: Umidificazione massima (da utilizzare
solo per brevi periodi di tempo, p.es.
per aumentare momentaneamente
l‘umidità ambientale!) Se utilizzata per
diverse ore potrebbero verificarsi dei
danni dovuti all‘umidità!
4 segementi della barra Forte umidità dell‘aria (utilizzare solo
per un breve periodo di tempo)
3 segmenti della barra:
Umidità più confortevole raccomandata
per locali con una temperatura di 18 °C
2 segmenti della barra:
Umidità più confortevole raccomandata
per locali con una temperatura di 22 °C
1 segmento della barra: Umidificazione bassa
La barra a destra indica l‘umidità dell‘aria effettiva misurata nel
locale. L‘igrostato incorporato misura l‘umidità tramite il sensore sul
pannello comandi. Non coprire l’apparecchio e il panello di comandi.
Si prega di osservare le seguenti indicazioni a pagina 37
Premendo più volte il tasto destro « » si imposta il livello di ventila-
zione desiderato. Sono a disposizione 4 livelli:
«00»: ventilatore spento
«01»: bassa ventilazione (molto silenziosa, indicata per la notte)
fino «04»: per un‘umidificazione molto alta (indicata per ottenere in
breve tempo un certo grado di umidità, in seguito ridurre la potenza)
Premendo a lungo il tasto destro « » l‘apparecchio si spegne (la spia
verde si spegne)
Quando si accende la spia rossa , significa che l‘acqua è consu-
mata e bisogna quindi riempire nuovamente i serbatoi
sensore per la misurazione
regolare l‘umidità dell‘aria
umidità dell aria effettiva
livello di ventilazione
37
Italiano
Messa in funzione
Indicazioni sulle modalità di funzionamento di un vaporizzatore-
umidificatore:
Più l’aria del locale è asciutta e più l’apparecchio rilascia umidità. Il
principio di autoregolazione che interagisce tra l’aria dell’ambiente e
l’umidificatore impedisce che l’umidità sia troppo elevata; significa che
la relativa umidità può variare tra il 45 e il 60 % circa
Per generare una vaporizzazione maggiore nei locali ampi, si può piaz-
zare l’umidificatore nelle vicinanze di un radiatore (non superare la tem-
peratura massima di 50 °C)
− L’utilizzo del vaporizzatore è indicato per locali fino a 120 m² (risp. 300 m³)
L’umidità ambientale massima raggiungibile con umidificatori che fun-
zionano secondo il principio di vaporizzazione è del 50% circa
L’umidificazione viene ridotta dalla circolazione dell’aria (p.es. finestre
aperte o in presenza di spifferi d’aria oppure in locali molto alti)
Prestare attenzione al fatto che l’umidità sale con l’aria calda e può
condensare in luoghi indesiderati
− Valori raccomandati per l’umidità dei locali d’abitazione:
Temperatura
ambiente:
Relativa
umidità *)
Numero
segmenti della barra
18 °C 50 % 3
22 °C 40 % 2
*) I valori di umidità dell’aria misurati sono da considerare approssimativi
4. Dopo l‘uso
Tenere premuto per 2 secondi il tasto destro « per spegnere l’ap-
parecchio (la spia verde ed il Display si spengono)
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Vuotare completamente la vasca del fondo dell‘apparecchio e i serba-
toi e risciacquare bene i serbatoi
La pulizia regolare è il presupposto per un funzionamento igienico e
senza guasti. Per questo motivo eseguire la pulizia / manutenzione a
intervalli regolari:
ogni settimana: pulire le parti dell‘apparecchio (v. pagina 38)
ogni 2 o 3 mesi: sostituire le cassette filtro (v. pagina 39)
una volta all’anno: pulire l‘apparecchio al termine della stagione
fredda (v. pagina 39)
38
Italiano
Pulizia / Decalcificazione
Una pulizia regolare è presupposto per un funzionamento igienico e
senza guasti. Per questo motivo, eseguire la pulizia / manutenzione a
intervalli regolari.
Pulizia settimanale
Una volta per settimana staccare i serbatoi e sciacquare bene
Togliere le coperture delle cassette filtro (prendere dall’alto e girare in
fuori). Togliere le cassette filtro e sostituirle regolarmente (vedi pagina
39)
Vuotare il fondo del corpo dell’apparecchio e eliminare i depositi con
una spazzola in plastica o con un panno
Badare che l’acqua non arrivi nella parte superiore dell’apparecchio
(ventilatore, indicatore, ecc.)
Pulire il corpo dell’apparecchio e il cavo di alimentazione con un panno
morbido, rinunciando all’uso di detersivi corrosivi o di oggetti per la puli-
zia abrasivi. Lasciar asciugare completamente
Imortante!
Pulire assolutamente l‘umidificatore se è rimasto pieno d‘acqua e inuti-
lizzato per più di una settimana
L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono venire in contatto
con l‘acqua!
Non mettere l‘apparecchio o parti di esso nella lavastoviglie
seguito ...
39
Italiano
Pulizia / Decalcificazione
Sostituire il filtro ogni 2-3 mesi
Una regolare sostituzione delle cassette filtro è presupposto indispensa-
bile per un funzionamento igienico e un’umidificazione sufficiente.
Durante il funzionamento, i residui nell‘aria e nell‘acqua sporcano e in-
crostano le cassette filtro. Viene perciò raccomandato di sostituirle ogni
2-3 mesi.
Sostituire anticipatamente le cassette filtro:
in caso di cattivo odore
in caso di sporcizia persistente o calcificazione (p. es. a causa della
durezza dell‘acqua)
in caso di umidificazione fortemente ridotta (p. es. a causa della durez-
za dell‘acqua)
Togliere le coperture delle cassette filtro davanti e dietro (prendere
dall’alto e girare verso l’esterno). Togliere le cassette filtro e gettare
nella spazzatura domestica
Introdurre le nuove cassette e rimettere le coperture (si chiudono a
scatto)
Importante!
Le cassette filtro espletano una funzione antibatterica, impedendo la
proliferazione batterica nell‘acqua. Dopo 3 mesi di funzionamento inin-
terrotto, le cassette perdono la loro efficacia e devono essere sostituite
(ottenibile alla Migros art. n° 7176.014/2 pezzi)
Pulizia annuale
Al termine della stagione fredda, pulire a fondo, risciacquare e asciugare
bene (v. anche «Pulizia settimanale»).
Depositi di minerali nei serbatoi, difficili da eliminare, possono essere trattati
con un decalcificante (per es. Mio Star decalcificante in polvere 7176.057).
Dopo il trattamento è necessario risciacquare a fondo.
Conservare l’apparecchio per la prossima stagione nell’imballaggio ori-
ginale
cassetta portafiltro
40
Italiano
Custodia
In caso di mancato uso, spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
Smaltire le cassette usate
Togliere i tappi di chiusura dai serbatoi dell‘acqua, per non rovinare le
guarnizioni in gomma
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, fuori
dalla portata dei bambini. In caso di mancato uso per un lungo periodo
proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità. E’ consiglia-
bile conservarlo nell’imballaggio originale
Manutenzione
Durante il funzionamento controllare regolarmente il livello dell‘acqua
nei serbatoi e aggiungere l‘acqua per tempo.
Attenzione: sostituire immediatamente le parti del corpo dell‘apparec-
chio danneggiate (p. es. serbatoio dell‘acqua). In caso di crepe nel ser-
batoio o di tappi di chiusura non più stagni, possono verificarsi dei danni
prodotti dalla fuoriuscita di acqua (p.es. sul parquet, tappeto)
41
Italiano
Le riparazioni dell’apparecchio possono essere eseguite solo presso
MIGROS-Service. Le riparazioni effettuate da personale non specializza-
to o con pezzi di ricambio non originali possono essere fonte di pericolo
per l’utente.
In caso di riparazioni non effettuate a regola d’arte non viene assunta
alcuna responsabilità per eventuali danni; decade inoltre il diritto alla ga-
ranzia.
Nel caso in cui non si riesca a risolvere un problema con l‘ausilio della
seguente tabella, rivolgersi al servizio clienti MIGROS più vicino oppure
contattare M-Infoline (numero telefonico sul retro delle presenti istruzioni
d’uso).
Importante: in caso di guasto, di apparecchio difettoso e di sospetto di
guasto in seguito a una caduta, estrarre immediatamente la spina dalla
presa di corrente.
Guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il ventilatore non funziona, la spia è
spenta
La spina non è inserita Inserire la spina nella presa di
corrente
Apparecchio spento
Premere il tasto « »
Il ventilatore non funziona. La spia
e l‘indicatore LED rosso sono
accesi
Serbatoi vuoti Riempire i serbatoi
Umidificazione ridotta Cassette filtro esauste Sostituire le cassette
Consumo d’acqua ridotto Troppa umidità nell’aria del locale Ridurre l‘umidificazione
La vasca di base si inonda I tappi di chiusura non sono chiusi
bene oppure sono difettati
Chiudere bene o sostituire i tappi
Crepe o rottura dei componenti in
plastica
Danni da trasporto o uso non
conforme oppure invecchiamento
Rivolgersi al servizio clienti
MIGROS
Non si riesce a inserire il serbatoio
dell‘acqua
Il pulsante di chiusura non è chiuso
bene
Il pulsante di chiusura deve
chiudersi a scatto
Il serbatoio non è inserito
correttamente nella base
dell‘apparecchio
Inserire bene il serbatoio nella
base dell‘apparecchio
42
Italiano
Dati tecnici
Tensione nominale 230 V / 50 Hz
Potenza nominale – livello I 39 watt
– livello II 15 watt
Umidificazione fino a 600 g/h
Grandezza del locale fino a 120 m² o 300 m³
Capacità dei serbatoi totale 7.8 litri (2 x 3.9 l) d’acqua
Dimensioni apparecchio di base ca. 66.5 x 37 x 20 cm (A x L x P)
Lunghezza del cavo di
alimentazione
ca. 1.55 m
Rumore durante il – livello I 42 dB (A)
funzionamento
– livello II 67 dB (A)
Materiali – corpo dell’apparecchio plastica PP
Deparassitato secondo le norme UE
Controllo di sicurezza CE / S+
Garanzia del prodotto 2 anni
Per uno smaltimento corretto e gratuito consegnare gli apparecchi
vecchi ad un punto vendita
Apparecchi con difetti pericolosi devono essere smaltiti immediata-
mente. Assicurarsi che non siano più utilizzabili
Non buttare gli apparecchi nei rifiuti domestici (protezione dell’ambiente!)
Smaltimento
Con riserva di modifiche di costruzione e di esecuzione dovute al progresso tecnico.
FEDERAZIONE DELLE COOPERATIVE MIGROS, CH-8031 Zurigo
© hoeliner.ch
V01/41/07 Änderungen vorbehalten / Sous réserve de modifications / Con riserva di modifiche
Garantie / Garantie / Garanzia
2 JAHRE GARANTIE
2 ANS DE GARANTIE
2 ANNI DI GARANZIA
Die MIGROS übernimmt während zwei
Jahren seit Kaufabschluss die Garantie
für Mängelfreiheit und Funktionsfähigkeit
des von Ihnen erworbenen Gegenstan-
des.
Die MIGROS kann die Garantieleistung
wahlweise durch kostenlose Reparatur,
gleichwertigen Ersatz oder durch Rück-
erstattung des Kaufpreises erbringen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlos-
sen.
Nicht unter die Garantie fallen normale
Abnützung sowie die Folgen unsachge-
mässer Behandlung oder Beschädigung
durch den Käufer oder Drittpersonen
sowie Mängel, die auf äussere Umstände
zurückzuführen sind. Die Garantiever-
pflichtung erlischt bei Reparaturen durch
nicht MIGROS-autorisierte Servicestel-
len.
Garantieschein oder Kaufnachweis (Kas-
sabon, Rechnung) bitte sorgfältig aufbe-
wahren. Bei Fehlen desselben wird jeder
Garantieanspruch hinfällig.
MIGROS garantit, pour la durée de deux
ans à partir de la date d’achat, le fonc-
tionnement correct de l’objet acquis et
son absence de défauts.
MIGROS peut choisir la modalité d’exé-
cution de la prestation de garantie entre
la réparation gratuite, le remplacement
par un produit équivalent ou le rembour-
sement du prix payé. Toutes les autres
prétentions sont exclues.
La garantie n’inclut pas l’usure normale,
ni les conséquences d’un traitement non
approprié, ni l’endommagement par
l’acheteur ou un tiers, ni les défauts dus
à des circonstances extérieures. La ga-
rantie n’est valable que si les réparations
ont exclusivement été effectuées par le
service après-vente MIGROS ou par les
services autorisés par MIGROS.
Nous vous prions de bien vouloir conser-
ver soigneusement le certificat de garan-
tie ou le justificatif de l’achat (quittance,
facture). Sans celui-ci aucune réclama-
tion ne sera admise.
La MIGROS si assume per due anni, a
partire dalla data d’acquisto, la garanzia
per il funzionamento efficiente e l’assen-
za di difetti dell’oggetto in suo possesso.
La MIGROS può scegliere se eseguire
la prestazione di garanzia attraverso la
riparazione gratuita, la sostituzione del
prodotto con uno di uguale valore o il
rimborso del prezzo d’acquisto dello
stesso. Ogni altra pretesa è esclusa.
Non sono compresi nella garanzia i gua-
sti dovuti a normale usura, uso inadegua-
to o danni provocati dal proprietario o da
terze persone, oppure derivanti da cause
esterne. L’obbligo di garanzia è valido
soltanto all’esplicita condizione, che si
ricorra unicamente al servizio dopo ven-
dita MIGROS o ai servizi autorizzati.
Per favore conservi il certificato di ga-
ranzia oppure il giustificativo d’acquisto
(scontrino, fattura). Con la sua perdita si
estingue ogni diritto di garanzia.
Reparatur- oder pflegebedürftige Geräte
werden in jeder Verkaufsstelle entgegen-
genommen.
Les articles nécessitant un service d‘en-
tretien ou une réparation sont repris à
chaque point de vente.
Gli articoli che necessitano un servizio
manutenzione o una riparazione pos-
sono essere depositati in ogni punto
vendita.
Haben Sie weitere Fragen? Die M-Infoline
hilft Ihnen gerne weiter unter der Tel.-Nr.:
0848 84 0848 von Montag bis Freitag
08.00 – 18.30 Uhr
(8 Rp./Min. von 08.00 – 17.00 Uhr,
4 Rp./Min. von 17.00 – 18.30 Uhr).
E-Mail: m-infoline@mgb.ch
Vous avez des questions? M-Infoline est
là pour vous aider: 0848 84 0848 du
lundi au vendredi de 8 h à 18 h 30
(8 cts/min. de 8 h à 17 h,
4 cts/min. de 17 h à 18 h 30).
E-Mail: m-infoline@mgb.ch
Avete altre domande? L‘M-Infoline rima-
ne volentieri a vostra disposizione per
ulteriori informazioni: 0848 84 0848 dal
lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 18.30
(8 cent./min. dalle 8.00 alle 17.00,
4 cent./min. dalle 17.00 alle 18.30).
E-Mail: m-infoline@mgb.ch
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Mio Star Sequoia bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Mio Star Sequoia in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info