670127
119
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/122
Pagina verder
User Manual
4k
UHD
4K@10fps
150
º
Waterproof
up to 30m
1.5 HoursWide Angle
Lens
2-inch
LCD
Cautions
> Do not drop your camera.
> Do not place heavy objects on the
camera.
> Keep the camera away from water
and liquids (unless used in the wa-
terproof case). This may cause the
camera to malfunction.
> Recharge the battery via the USB ca-
ble.
> The camera should not be in heat
over 65ºC.
> When the camera cannot work well,
please don’t disassemble it by your-
self, if your behavior cause damage,
the original factory will not under-
take responsibility.
> Please don’t use the camera while
the battery is charging.
KEY FEATURES
. Video resolution: 4k@10fps, 2.7k@15fps,
1080p@60fps, 720p@120fps, 720@60fps.
. Image resolution: 8MP, 12MP (interpolation).
. Supports Wi-Fi connection, range up to 15 meters.
. Supports 2.4G Wireless remote control.
. Underwater 30 meters when bundled with
waterproof case.
. 2” TFT LCD screen.
. 3.7V/1000mAh built-in Lithium-ion battery.
WHAT’S IN THE BOX
. Camera
. Remote control
(Optional)
. Waterproof case
. Portable frame
. Curved mount
. Flat mount
. 3M adhesive (2)
. Basic mount with screw
. USB Cable
. Screw
CAMERA DIAGRAM
1
2
8
3
7
10
5
6
4
Shoot Button
Power Button
Wi-Fi Button
LCD screen
Micro SD interface
Mini HDMI interface
USB interface
LED indicator
Lens
Reset Button
1 6
2 7
3 8
4 9
5
10
9
HOW TO USE YOUR CAMERA
Turn on / o
Turn on: press and hold the Power Button for 2
seconds, the LED indicator will turn red. The cam-
era defaults to video mode when turned on.
Turn o: press and hold the power Button for 2
seconds.
Modes
Midland H7 has 4 dierent operative modes: Vid-
eo, Slow Motion, Picture and Play back. To switch
to dierent modes you have to press Shoot But-
ton for 1,5 seconds:
Video
aSlow Motion aPicture aPlay back
Take a Video
By default, the camera is on video mode when it is
turned on.
Press Shoot Button once to start recording.
Press Shoot Button again to stop recording, the
video clip will be saved automatically.
Slow Motion
Slow motion is an eect in lm-making whereby
time appears to be slowed down. It achieved
when each lm frame is captured at a rate much
faster than it will be played back.
Press Shoot Button for 1.5 seconds to switch from
Video mode to Slow Motion mode.
Press Shoot Button once to start recording on
Slow Motion mode.
Press Shoot Button once to stop recording.
Shooting Single Picture
Press and hold Shoot Button for 1.5 seconds to
switch from Slow Motion mode to Picture Mode.
Press Shoot Button once to shoot a single picture.
Playback mode
Press and hold the Shoot Button for 1.5 seconds
to switch from Picture Mode to Playback Mode.
On this mode you can review all your captured
videos and photos.
Use WiFi Button to scroll, Shoot Button to enter
and play, Power Button to enter to protect/delete
le menu.
Press and hold Shoot Button for 1.5 seconds to
swift to Video Mode.
Charging the camera
Connect the camera to the PC via USB cable. The
red indicator will be on, charging is in process.
When the battery is fully charged, the red indica-
tor will turn o. It takes around 2.5 hours to fully
charge the battery.
Insert the TF Card
Insert a Micro SD card into the card slot according
to the direction shown on the camera.
> We suggest using ≥CLASS 6 (High speed) Micro
SD card for smoothly shooting purpose. Lower
CLASS of Micro SD Card may cause video
jammed.
> There is only one correct direction to insert the
Micro SD card into the slot. Do not force the
card into the card slot, as it may damage both
the camera and the Micro SD card.
> A new Micro SD card should be formatted with
the camera before using.
How to use waterproof case
The camera can support underwater 30 meters if
mounted in the waterproof case.
a. Open the waterproof case latch;
b. insert the camera properly;
c. close the waterproof case buckle.
After the use, please carefully clean the case with
clean water and dry with a dry cloth.
SETTING YOUR CAMERA
Video mode setting
When the camera is on Video Mode, press the
Power Button once (release immediately, if it is
held too long, the camera will switch o), then
enter the Video Setting menu. Use the Wi-Fi But-
ton to scroll, Shoot Button to conrm, Power But-
ton to back to last menu.
Resolution: 4k@10fps, 2.7k@15fps, 1080p@60fps,
1080p@30fps, 720p@120fps, 720p@60fps are for
your choice.
Video looping: the video will be separated into
dierent les by the Time Length.
> Selected “O”: the video will be separated into
dierent les by 30-minutes.
> Selected “1 Min”: the video will be separated in-
to dierent les by 1-minute.
> Selected “3 Min”: the video will be separated in-
to dierent les by 3-minutes.
> Selected “5 Min”: the video will be separated in-
to dierent les by 5-minutes.
For example, if you select “5 Min”, time length, a
20 Minutes video will be separated into 4 Video
Clips (5 Minutes each Clip).
White balance: the default set is auto, you can ad-
just the mode as concrete lighting condition.
Microphone:
> Select “On, shoot video with sound.
> Select “O, shoot video without sound.
Date Stamp: you can set time and date stamp on
video or not.
Picture mode setting
When the camera is on Picture Mode, press the
Power Button once (release immediately, if it is
held too long, the camera will switch o), then
enter the Picture Setting Menu. Use the Wi-Fi But-
ton to scroll, Shoot Button to conrm, Power But-
ton to back to last menu.
Resolution: 3m, 5m, 8m, 12m. The higher resolu-
tion, the better image quality.
Quality: the higher quality setting, the better
photo image quality.
Metering: dierent options to determine the ex-
posure.
White balance: the default setting is Auto, you can
adjust the mode as concrete lighting condition.
ISO: to determine how sensitive the camera sen-
sor is.
Exposure: light exposure, the higher exposure
the faster image speed, high exposure suit to dark
environment.
Self Timer: if on, the user can auto image capture
every 2 or 10 seconds.
Date Stamp: you can set time and date stamp on
photo or not.
Set-up more
When the camera is on Photo or Video Mode,
press Power Button once, then press and hold
Shoot Button for 1.5 seconds and enter the Set-
up More menu. Use the Wi-Fi Button to scroll,
Shoot Button to conrm, Power Button to back to
last menu.
Screen Saver: select 1, 3, 5 min option, the cam-
era LCD screen will be o if no operation after 1, 3,
5 min.
Auto power o: select 1,3, 5 min option, the cam-
era will be o if no operation after 1, 3, 5 min.
Date & Time: the default format is YY/DD/MM.
You can set the date and time, time sequence by
yourself.
Language: there are 8 languages for your select,
including English, French, Spanish, Italian, etc.
Power Frequency: select correct light frequency
to avoid strobing.
Screen rotation: when selected, the monitor im-
age will turn upside down.
Time lapse: when played at normal speed, time
appears to be moving faster and thus lapsing.
System: you can check the system, TF card info,
and reset it to factory default setting.
Wi-Fi Password: set the Wi-Fi password by your-
self. The original Wi-Fi password is “1234567890”.
Wi-Fi SSID: set the Wi-Fi ID by yourself. The default
SSID is “WiFi_Cam_000”.
Format: you can format the TF card on camera.
WI-FI SET-UP
Note: make sure your camera is full of power be-
fore using the Wi-Fi function.
a. Download the App iSport Cam to your smart-
phone or tablet from Google play store or Ap-
ple App store;
b. turn on the camera, then press the Wi-Fi But-
ton to enter into the Wi-Fi mode;
c. go to Wi-Fi setting of your smart-phone or tablet,
then you can see WiFi_Cam_000 in your list;
d. input password “1234567890 to connect the
camera with your smartphone or tablet;
e. open the App iSport Cam”.
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
4
1
2
3
Picture key
Video key
Power O key
Indicator
1
2
3
4
Note: before using the remote control, please char-
ge it’s battery.
Picture key: Press once to take a single picture.
Video key: Press once to start recording a video,
press again to stop.
Power o key: Press and hold for 4 seconds to
turn o the camera.
Indicator function:
> Left indicator:
> When Wi-Fi is connected, icker with blue.
> Middle indicator:
> When paired nished, light with blue;
> when during charging, light with red;
> during charging when camera is on, light
with purple.
> Right indicator:
> When video recording, icker with green;
> when picture captured, icker once for each
single picture.
ATTENTION:
the remote control is not waterproof
Pairing your camera and remote control
a. Press and hold the Picture & Video keys for 3
seconds, then release;
b. turn the camera on;
c. when the camera enters into the real live inter-
face, and the middle blue indicator lights up,
the pairing is nished.
Note: Only need to pair once, afterwords the
camera will recognize automatically;
Wi–Fi function & remote controller can not be
used simultaneously.
PC CAMERA (WEBCAM)
The Camera can be used as a PC camera (webcam).
a. Connect camera and PC via a USB cable;
b. turn the camera on;
c. when the camera monitor shows “MSDC” icon,
press the Shoot Button to switch to “PC CAM”
mode.
CONNECT WITH TV
You can playback captured videos and pictures
on TV via a HDMI cable.
a. Connect the camera to TV via a HDMI cable;
b. power the camera on;
c. the TV screen will show the active scene. You
can shoot the picture or video same with the
operation of camera. Also you can playback
them on the TV;
d. press and hold Power Button for 2 seconds to
turn o the camera.
TRANSFERRING FILES TO PC
You can transfer captured videos and pictures to PC.
a. Connect camera and PC via a USB cable;
b. turn the camera on;
c. when the camera monitor shows “MSDC” icon,
it means your camera can be used as a “USB
Disk”. If shows “PC CAM”, press the Shoot But-
ton to switch to MSDC mode;
d. select the les you want to transfer to your
computer.
RESET THE CAMERA
The “Reset” button is near to the USB and TF card
interface.
When the camera does not work properly or is
jammed, you might use pin to press the Reset
Button for 2 seconds to reset the camera, so that
you can restart the camera for proper shooting.
FAQ
Q: The camera cannot turn on. Why?
A: Check if the battery is running at. If so, charge
the battery via USB cable or AC adaptor rst.
Q: The camera freezes. What should I do?
A: Use a pin to press the reset button near to USB
interface for 2 seconds, then restart the cam-
era.
Q: The video and photos are blurred. Why?
A: The lens may be dirty, please clean the lens.
Q: The camera cannot connect with PC. Why?
A: Try another USB cable or computer USB port.
Q: The camera will auto turn o. Why?
A: Check if auto power o in the general setting is
on. If so, turn it o.
B. Check if the battery is running at. If so, charge
the battery rst.
Note: when camera freezes, you can press the Re-
set Button to turn o.
The warranty does not limit the user’s statutory
rights under aplicable National laws relating to
the sale of consumer products.
During the warranty period, any fault attributable to
defects in materials, design or workmanship will be
repaired in a reasonable period of time free of any
charge for repair. In the event repair is not possible,
we should provide the user with a similar or better
featured device or accessory. The warranty period
starts at the time of products original purchase by
the rst end-user.
The warrany period lasts:
24 months for the device or main unit.
6 months for accessories (batterys, chargers,
antennas, headhones, cables).
Any claim for defective product must be noticed
within a reasonable period of time from when the
defect was rst observed and, in any case, after the
expiration of the warranty period.
The warranty does not cover:
The product deterioration by normal use.
• Defects caused by misuse with, or connection to,
any accessory or software not genuine Midland.
LIMITED WARRANTY
Warranty is not enforceable:
• If the product has been dismantled, modied or
repaired by anyone other than the authorized
service centre or if it’s repaired using unautho-
rized spare parts.
If the product has been exposed to environ-
mental conditions for which it has not been de-
signed.
• In case of corrosion, oxidation or spill battery
uid.
If the serial number has been removed, erased,
altered or is illegible.
Nobody will be indemnied for the inactivity pe-
riod of the device nor can expect refund or claim
for direct or circumstantial damages due to an in-
appropriate use of the device.
To access this warranty, please ll out the assis-
tance application form at
www.midlandeurope.com
SPECIFICATIONS
Video resolution: 4k@10fps,
2.7k@15fps, 1080p@60fps,
720p@120fps
Still photo resolution: 8
megapixels (12 megapixels
interpolated)
Storage type: Micro SD card
up to 32GB (not included)
Lens aperture: F/2.5
Lens focus: 0.5m to innity
Shutter speed: 1/30 to
1/2000 sec
Video looping: OFF, every 1
min, every 3 min, every 5
min
Sensitivity: automatic ISO
100-200
Microphone: built-in
Display: 2” TFT LCD Screen
Wide angle: 150°
Resist-water: down to 30m
(with waterproof casing)
Power supply:
3.7V/1000mAh built-in
Li-Battery
Battery life: about 100min
video without Wi-Fi
Video format: MOV H.264
(4K M-JPEG)
Still Photo format: JPEG
Screen rotation: Yes 180°
Interface: USB 2.0 , HDMI
Working temperature:
-10°C to +55°C
OSD Language: English,
German, French, Italian,
Spanish, Dutch
Remote control: Photo,
Video, Power o
Remote method: 2.4GHz RF
(direction no limited)
Remote power source:
built-in Rechargeable
90mAh Li-Battery
Battery life of the remote:
up to 450 minutes
Remote WiFi range: about
15 Meters range
Manual de Usuario
4k
UHD
4K@10fps
150
º
Waterproof
up to 30m
1.5 HoursWide Angle
Lens
2-inch
LCD
Precauciones
> No deje caer su cámara.
> No ponga objetos pesados sobre la
cámara.
> Mantenga la cámara alejada del
agua y otros líquidos (excepto cuan-
do se use con la funda waterproof).
Eso podría dañar la cámara.
> Recargue la batería con el cable USB.
> La cámara no debe alcanzar tempe-
raturas superiores a 65 ºC.
> En caso de abertura, modicación o
reparación por parte de personal no
autorizado por Midland, la garantía
quedará invalidada.
> No utilizar la cámara durante la car-
ga de la batería.
CARACTERÍSTICAS
. Resolución de vídeo: 4k@10fps, 2.7k@15fps,
1080p@60fps, 720p@120fps, 720@60fps.
. Resolución de imagen: 8MP, 12MP (interpola-
ción).
. Conexión Wi-Fi, hasta 15 metros de distancia.
. Control remoto 2.4G Wireless.
. Resistente al agua hasta 30 m con funda estanca.
. Pantalla 2” TFT LCD.
. Batería Li-ion integrada de 3.7V/1000mAh.
LA CAJA INCLUYE
. Cámara
. Control Remoto
(Opcional)
. Carcasa waterproof
. Carcasa portátil
. Base curva
. Base plana
. Adhesivos 3M
. Pivote
. Cable USB
. Tornillo
CÁMARA
1
2
8
3
7
10
5
6
4
Botón Disparador
Botón de Encendido
Botón Wi-Fi
Pantalla LCD
Ranura MicroSD
Puerto MiniHDMI
Puerto USB
Indicador LED
Lente
Botón Reset
1 6
2 7
3 8
4 9
5
10
9
CÓMO UTILIZAR LA CÁMARA
Encender / apagar
Encender: mantenga presionado durante 2 se-
gundos el botón de Encendido, el indicador LED
se volverá rojo. La cámara se enciende siempre en
modo vídeo por defecto.
Apagar: mantega presionado durante 2 segun-
dos el botón de Encendido.
Modos
La Midland H7 tiene 4 modos operativos diferen-
tes: Vídeo, Cámara Lenta, Foto y Reproductor.
Para navegar por los distintos modos presione el
botón Disparador durante 1,5 segundos:
Vídeo
aCámara Lenta aFoto aReproductor
Grabar un Vídeo
Por defecto, la cámara entra siempre en modo Ví-
deo cuando se enciende.
Presione una vez el botón Disparador para empe-
zar a grabar.
Presione de nuevo el botón Disparador para pa-
rar de grabar. El vídeo se guardará automática-
mente.
Cámara Lenta
La Cámara Lenta es un efecto mediante el cual el
tiempo parece estar ralentizado. Se logra cuando
se captura cada fotograma de la película a un rit-
mo mucho más rápido de lo que se reproducirá.
Presione el botón Disparador durante 1,5 segundos
para cambiar de modo Vídeo a modo Cámara Lenta.
Presione una vez el botón Disparador para empe-
zar a grabar en Cámara Lenta.
Presione de nuevo el botón Disparador para pa-
rar de grabar.
Tomar una Fotografía
Mantenga presionado el botón Disparador du-
rante 1,5 segundos para cambiar de modo Cáma-
ra Lenta a modo Foto.
Presione una vez el botón Disparador para tomar
una fotografía.
Modo Reproductor
Mantenga presionado el botón Disparador du-
rante 1,5 segundos para cambiar de modo Foto a
modo Reproductor.
En este modo puedes ver todos tus vídeos y fotos.
Usa el botón WiFi para recorrer los cheros, el bo-
tón Disparador para visualizar, y el botón Encen-
dido para proteger/borrar los cheros.
Mantenga presionado el botón Disparador du-
rante 1,5 segundos para cambiar a modo Vídeo.
Cargar la cámara
Conecte la cámara al PC con el cable USB. El LED
indicador rojo estará encendido durante la carga.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el LED
indicador rojo se apagará. El tiempo de carga es
de 2,5 horas, aproximadamente.
Tarjeta MicroSD
Inserte una tarjeta MicroSD en la ranura correcta
y en la dirección indicada en la cámara.
> Aconsejamos la utilización de tarjetas MicroSD
de, como mínimo, Clase 6 (High speed). Tarjetas
de clases inferiores pueden bajar la calidad de
los vídeos y fotos.
> Hay una sola forma correcta de insertar la tarje-
ta MicroSD en la ranura. No la fuerce o podría
causar daños a la cámara y a la tarjeta.
> Una tarjeta nueva debe ser formateada antes
de empezar.
Cómo usar la Carcasa Waterproof
La cámara es sumergible a 30 metros de profundi-
dad cuando se usa con la funda.
a. Abra la funda;
b. inserte la cámara correctamente;
c. cierre la funda y asegúrede de que queda bien
cerrada antes de meterla en el agua.
Después de usarla debe lavarla siempre con agua
dulce y secarla con un paño seco.
CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARA
Configuración Modo Vídeo
En modo Vídeo, presione una sola vez el botón En-
cendido y entre en el menú Vídeo. Use el botón Wi-
Fi para navegar, el botón Disparador para seleccio-
nar y el botón Encendido para volver al menú
anterior.
Resolución: 4k@10fps, 2.7k@15fps, 1080p@60fps,
1080p@30fps, 720p@120fps, 720p@60fps.
Video looping: Los vídeos seran separados en di-
ferentes cheros según la opción que elija.
> Seleccione “O”: los vídeos se separarán en -
cheros de 30 minutos.
> Seleccione “1 Min”: los vídeos se separarán en
cheros de 1 minuto.
> Seleccione “3 Min”: los vídeos se separarán en
cheros de 3 minutos.
> Seleccione “5 Min”: los vídeos se separarán en
cheros de 5 minutos.
Por ejemplo, si selecciona “5 Min”, un vídeo de 20
minutos se separará en 4 clips de vídeo de 5 mi-
nutos cada uno.
Balance de blancos: por defecto está en automá-
tico, puede regularlo dependiendo de las condi-
ciones de luz.
Micrófono:
> Seleccione “On para grabar vídeos con sonido.
> Seleccione “O para grabar vídeos sin sonido.
Fecha y Hora: puede elegir sobreimprimir la fe-
cha y la hora en sus vídeos.
Configuración Modo Foto
Cuando la cámara esté en modo Foto, presione
una vez el botón Encendido y entre en el menú
Foto. Use el botón Wi-Fi para navegar, el botón
Disparador para seleccionar y el botón Encendi-
do para volver al menú anterior.
Resolución: 3mp, 5mp, 8mp, 12mp. Cuanto más
alta sea la resolución, mejor será la calidad de la
imagen.
Calidad: cuanto más alta sea la calidad seleccio-
nada, mejor calidad tendrán las fotos.
Medición: para determinar la exposición.
Balance de blancos: por defecto está en automá-
tico, puede regularlo dependiendo de las condi-
ciones de luz.
ISO: determina la sensibilidad del sensor.
Exposición: exposición de luz. Cuanto más alta,
más velocidad de imagen. Aconsejable para am-
bientes oscuros.
Disparador automático: si está en ON, dispara fo-
tos automáticamente cada 2 o 10 segundos.
Fecha y Hora: puede elegir sobreimprimir la fe-
cha y la hora en sus fotos.
Configuración general
En modo Foto o Vídeo, presione una vez el botón
Encendido, mantenga presionado el botón Dis-
parador durante 1,5 segundos y entre en el menú
de Conguración. Use el botón Wi-Fi para nave-
gar, el botón Disparador para seleccionar y el bo-
tón Encendido para volver al menú anterior.
Apagado auto LCD: seleccione la opción 1, 3 o 5
minutos. La pantalla LCD se apagará si no se utili-
za en 1, 3 o 5 min.
Auto Power O: seleccione la opción 1, 3 o 5 mi-
nutos. La cámara se apagará si no se utiliza en 1, 3
o 5 min.
Fecha & Hora: el formato por defecto es YY/DD/
MM. Puede establecer la secuencia usted mismo.
Idioma: puede escoger entre 8 idiomas, incluyen-
do Inglés, Francés, Español, Italiano, etc.
Frecuencia red: seleccione la frecuencia de luz
correcta para evitar parpadeos.
Rotar imagen: seleccionado, la imagen se girará.
Time lapse: el tiempo parece pasar más deprisa.
Sistema: puede vericar el sistema, información
de la tarjeta TF, y volver a las conguraciones de
fábrica.
Password Wi-Fi: el password por defecto es
“1234567890”.
Wi-Fi SSID: el SSID por defecto es WiFi_Cam_000”.
Format: puede formatear la tarjeta SD dentro de
la cámara.
CONFIGURACIÓN WI-FI
Importante: asegúrese de que la batería está
completamente cargada antes de utilizar la fun-
ción Wi-Fi.
a. Descargue la App iSport Cam a su smartpho-
ne o tableta desde Google Play o Apple Store;
b. encienda la cámara, presione el botón Wi-Fi
para entrar en el modo Wi-Fi;
c. entre en la conguración Wi-Fi de su smar-
tphone o tableta y podrá ver WiFi_Cam_000
en su lista;
d. escriba el password 1234567890 para conec-
tar su cámara con su smartphone o tableta;
e. abra la App iSport Cam”.
CONTROL REMOTO (OPCIONAL)
4
1
2
3
Botón Foto
botón Vídeo
Botón Encendido
LEDS indicadores
1
2
3
4
Nota: cargue el control remoto antes de usarlo.
Botón Foto: presione una vez para tomar una foto.
Botón Vídeo: presione una vez para iniciar la
grabación, presione de nuevo para detenerla.
Botón Encendido: mantenga presionado el
botón durante 4 segundos para apagar la cámara.
LEDs luminosos:
> LED izquierdo:
> Si el Wi-Fi está encendido, parpadea en azul.
> LED central:
> Cuando acaba el emparejamiento, se ilumina
en azul;
> durante la carga, se ilumina en rojo;
> durante la carga con la cámara encendida, se
ilumina en morado.
> LED derecho:
> Durante una grabación, se ilumina en verde;
> parpadea cada vez que se toma una foto.
ATENCIÓN:
El control remoto no es resistente al agua.
Emparejar su cámara con el Control Remoto
> Mantenga presionados simultáneamente los
botones Foto y Vídeo durante 3 segundos;
> encienda la cámara;
> cuando la cámara entre en “Imagen real” y el in-
dicador azul se ilumine, el emparejamiento
habrá nalizado.
Nota: sólo necesita emparejar una vez, después la
cámara lo reconocerá automáticamente.
La función Wi–Fi y el control remoto no se pueden
usar simultáneamente.
CONECTAR LA CÁMARA AL PC (WEBCAM)
La cámara se puede usar como webcam.
a. Conecte la cámara y el PC mediante el cable USB;
b. encienda la cámara;
c. si ve en la pantalla el icono “MSDC” , presione el
botón Disparador para cambiar al modo “PC CAM”.
CONECTAR CON LA TV
Puede reproducir los vídeos y fotos almacenados
en su cámara en la TV mediante un cable HDMI.
a. Conecte la cámara a la TV con el cable HDMI;
b. encienda la cámara;
c. la TV mostrará la escena activa;
d. mantenga presionado el botón Encendido du-
rante 2 segundos para apagar la cámara.
TRANSFERIR FICHEROS AL PC
Puede transferir las fotos y vídeos almacenados al PC.
a. Conecte la cámara y el PC mediante el cable
USB;
b. encienda la cámara;
c. cuando vea en la pantalla el icono “MSDC”, la
cámara puede utilizarse como un “USB Disk”. Si
se muestra el icono “PC CAM”, presione el botón
Disparador para cambiar al modo MSDC;
d. seleccione los cheros que desea transferir al
PC.
RESETEAR LA CÁMARA
El botón Reset está junto al puerto USB.
Cuando la cámara no funciona correctamente uti-
lice un clip para presionar el botón Reset durante
2 segundos para reiniciar el sistema.
FAQ
P: La cámara no se enciende. ¿Por qué?
R: Compruebe la carga de la batería.
P: La cámara se congela. ¿Qué debo hacer?
R: Resetee la cámara con el botón Reset.
P: Los vídeos y las fotos están desenfocados.
¿Por qué?
R: Limpie la lente si está sucia.
P: La cámara no puede conectar con el PC. ¿Por
qué?
R: Pruebe otro cable USB u otro puerto USB.
P: La cámara se apaga. ¿Por qué?
R: Compruebe si la función Autoapagado está ac-
tivada. Si es así, desactívela.
R. Compruebe la carga de la batería.
Nota: Cuando la cámara se congela, puede pre-
sionar el botón Reset para apagarla.
Esta garantía no limita los derechos del usuario reco-
nocidos en las normativas españolas y europeas apli-
cables en materia de venta de bienes de consumo.
Durante el periodo de garantía se reparará, en un pe-
riodo de tiempo razonable, cualquier avería imputable
a defectos en materiales, diseño o fabricación, libre de
cualquier cargo por reparación. En el caso de que la re-
paración no sea posible, se facilitará al usuario un equi-
po o accesorio similar o de mejores características.
La garantía comienza en el momento de la compra
por parte del primer usuario nal.
La garantía es por un período de:
24 meses para el equipo o unidad principal.
6 meses para accesorios (baterías, cargadores, an-
tenas, auriculares, cables).
Cualquier reclamación por el producto afectado, de-
be de comunicarse dentro de un tiempo razonable
desde que se apreció el defecto y, en ningún caso,
después de que expire el periodo de garantía.
La garantía no cubre:
• El deterioro del producto por el uso habitual.
Defectos causados por el uso o conexión del Produc-
to con accesorios y/o software no original Midland.
GARANTÍA LIMITADA
La garantía quedará invalidada:
• En caso de apertura, modicación o reparación por
personas no autorizadas por Midland o por el uso
de recambios no originales.
Si el producto ha sido expuesto a condiciones am-
bientales para las que no ha sido diseñado.
En el caso de corrosión, oxidación o derrame de lí-
quido de las baterías.
Si el número de serie ha sido retirado, borrado, alte-
rado o es ilegible.
Nada se deberá al comprador por el tiempo durante
el cual, el equipo esté inactivo, ni podrá solicitar re-
sarcimiento o indemnización por gastos soportados,
así como por daños directos o indirectos derivados
del uso impropio o diferente para el que ha sido dise-
ñado y comercializado.
Para tener acceso a esta garantía, rellene por favor el
formulario de solicitud de asistencia en
www.midland.es/rma
Encontrará información actualizada sobre el pro-
ducto www.midland.es
ESPECIFICACIONES
Resolución vídeo:
4k@10fps, 2.7k@15fps,
1080p@60fps, 720p@120fps
Resolución foto: 8MP
(12MP interpolados)
Tipo de memoria: soporta
Micro SD hasta 32GB (no
incluída)
Apertura lente: F/2.5
Foco lente: 0.5m a innito
Velocidad disparo: 1/30 a
1/2000 segundos
Loop vídeo: OFF, cada
minuto, cada 3 min, cada 5
min
Sensibilidad: automática
ISO 100-200
Micrófono: incorporado
Display: LCD 2” TFT
Gran angular: 150°
Resistencia al agua: hasta
30m (con funda sumergible)
Alimentación: batería Li-ion
integrada 3.7V/1000mAh
Autonomía: aprox. 100min
vídeo sin Wi-Fi
Formato vídeo: MOV H.264
(4K M-JPEG)
Formato foto: JPEG
Rotación imagen: sí, 180°
Conexiones: USB 2.0 , HDMI
Temperatura operativa:
-10°C a +55°C
Idiomas seleccionables:
Inglés, Alemán, Frances,
Itliano, Español, Holandés
Control Remoto (RC): Foto,
Vídeo, Apagado
Conexión: RC 2.4GHz
omnidireccional
Alimentación RC: batería
Li-Ion recargable integrada
de 90mAh
Autonomía RC: hasta 450
minutos
Rango RC: aprox. 15 metros
Manuale d’Uso
4k
UHD
4K@10fps
150
º
Waterproof
up to 30m
1.5 HoursWide Angle
Lens
2-inch
LCD
Precauzioni
> Non appoggiate oggetti pesanti sul-
la videocamera.
> Se non utilizzate la custodia water-
proof, non bagnate la videocamera:
potrebbe danneggiarsi irreparabil-
mente.
> Ricaricate la batteria tramite il cavo
USB in dotazione.
> Non esponete la videocamera a tem-
perature oltre i 65°C.
> In caso di malfunzionamento, non a-
prite la videocamera nè tentate di ri-
pararla per nessun motivo: questo
farà decadere automaticamente la
garanzia.
> Non utilizzare la videocamera duran-
te la ricarica.
PRINCIPALI FUNZIONI
. Risoluzione video: 4k@10fps, 2.7k@15fps,
1080p@60fps, 720p@120fps, 720@60fps.
. Risoluzione immagine: 8MP, 12MP (interpolazione).
. Supporta la connessione Wi-Fi, con una portata -
no a 15 metri.
. Supporta un telecomando wireless 2.4G
. Custodia waterproof: permette l’immersione
della videocamera no a 30 metri di profondità.
. Display LCD 2” TFT.
. Pacco batteria 3.7V/1000mAh.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
. Videocamera
. Telecomando
(Opzionale)
. Custodia waterproof
. Cornice
. Base curva
. Base piatta
. Biadesivo 3M
. Aggancio rapido
. Cavo USB Cable
. Vite
DESCRIZIONE DEI COMANDI
1
2
8
3
7
10
5
6
4
Tasto Scattoo
Tasto Accensione/
Spengimento
Tasto Wi-Fi
Display LCD
Alloggiamento Micro SD
Interfaccia Mini HDMI
Porta USB
LED indicatore
Lente
Tasto Reset
1 6
2
7
3
8
4
9
5
10
9
PER INIZIARE
Accensione / spegnimento
Accensione: Tenere premuto il tasto Accensione
per 2 secondi, il LED indicatore di stato si accende
di rosso. Quando la telecamera si accende com-
muta in modalità Video.
Spegnimento: Tenere premuto il tasto Accensio-
ne per 2 secondi.
Modalità
Midland H7 opera in 4 diverse modalità: Video,
Slow Motion, Foto (Picture) e Riproduzione (Play
back). Quando accendete la videocamera, auto-
maticamente commuta in modalità Video. Per
passare ad altre modalità premete il tasto Scatto
per 1,5 secondi:
Video
aSlow Motion aFoto aRiproduzione
Registrare un video
Di default, H7 è in modalità Video quando viene
accesa.
Premete il tasto Scatto per iniziare la registrazio-
ne; premetelo di nuovo per terminarla. Il video
viene automaticamente salvato.
Slow Motion
Slow Motion è una modalità con la quale le vostre
riprese hanno un eetto rallenty.
Premete il tasto Scatto per 1.5 secondi per passare
dalla modalità Video alla modalità Slow Motion.
Premete ancora una volta il tasto Scatto per ini-
ziare la registrazione con eetto Slow Motion.
Per interrompere la registrazione premete il tasto
Scatto.
Scattare una foto
Tenete premuto il tasto Scatto per 1.5 secondi per
passare dalla modalità Slow Motion alla modalità
Foto (Picture).
Premete il tasto Scatto per scattare una singola
foto.
Modalità Playback (Riproduzione)
Tenete premuto il tasto Scatto per 1.5 secondi per
passare dalla modalità Picture (Foto) a Playback
(Riproduzione).
Grazie a questa modalità potete rivedere i vostri
video e foto.
Utilizzate il tasto Wi-Fi per scorrere i lmati e le foto,
il tasto Scatto per entrare e riprodurre, il tasto Ac-
censione per entrare, proteggere/cancellare i le.
Per passare alla modalità Video tenete premuto il
tasto Scatto per 1.5 secondi.
Ricaricare la videocamera
Per la ricarica collegate la videocamera al PC tra-
mite il cavo USB. Lindicatore di stato si illumina di
rosso durante la fase di carica.
Quando la batteria è completamente carica l’indi-
catore rosso si spegne. Per una ricarica completa
sono necessarie 2 ore e mezza.
Inserire la Micro SD TF Card
Inserite una Micro SD Card nell’apposito alloggia-
mento seguendo la direzione indicata sulla vide-
ocamera.
> Per ottenere riprese di buona qualità consiglia-
mo di utilizzare una Micro SD Card ≥ CLASSE 6
(High speed). Micro SD Card di classe inferiore
non garantiscono riprese soddisfacenti e pos-
sono causare interruzioni o inceppamenti nei
vostri video.
> C’è solo una direzione in cui va inserita la Micro
SD Card nel suo alloggiamento; non forzate se
non entra, potreste danneggiarla.
> Prima di utilizzare una nuova Micro SD Card, è
necessario formattarla.
Come utilizzare la custodia waterproof
La custodia waterproof permette di utilizzare la
videocamera no ad una profondità di 30m.
a. Aprite la custodia sbloccando l’apposito gancio;
b. inserite H7;
c. chiudete la custodia bloccando il gancio di
chiusura.
Dopo l’utilizzo, la custodia deve essere sempre
pulita con acqua dolce e asciugata. Non utilizzate
nessun prodotto per la pulizia.
IMPOSTAZIONI
Impostazione modalità Video
Quando H7 è in modalità Video, premete il tasto
Accensione (rilasciatelo immediatamente, se lo
premete a lungo la videocamera si spegnerà), poi
entrate nel menu impostazione Video.
Utilizzate il tasto Wi-Fi per scorrere, il tasto Scatto
per confermare e il tasto Accensione per ritornare
al menu precedente.
Risoluzione: 4k@10fps, 2.7k@15fps, 1080p@60fps,
1080p@30fps, 720p@120fps, 720p@60fps.
Loop Video (Ripetizione automatica dei video): i
vostri video saranno separati in vari le a seconda
della durata. Qui di seguito le diverse opzioni.
> O: i video sono separati in le da 30 minuti.
>
1 Min: i video saranno separati in le da 1 minuti.
> 3 Min: i video sono suddivisi in le da 3 minuti.
> 5 Min: i video sono suddivisi in le da 5 minuti.
Per esempio, se selezionate l’opzione “5 Min”, un
video da 20 minuti sarà suddiviso in 4 le da 5 mi-
nuti ciascuno.
Bilanciamento del bianco (White balance): di de-
fault è impostato il bilanciamento automatico,
ma potete regolarlo a piacimento a seconda delle
condizioni di luce.
Microfono: sono possibili due opzioni.
> On: i video registrati contengono l’audio.
> O: i video registrati sono senza audio.
Imposta Data (Date Stamp): con questa opzione
potete impostare la data sui vostri video.
Impostazione modalità Foto
Quando H7 è in modalità Foto, premete il tasto
Accensione (rilasciatelo immediatamente perchè
se lo tenete premuto a lungo, la videocamera si
spegne) ed entrate nel menu impostazione Foto.
Per scorrere le varie foto utilizzate il tasto Wi-Fi, il
tasto Scatto per confermare e il tasto Accensione
per ritornare all’ultimo menu selezionato.
Risoluzione: 3m, 5m, 8m, 12m. Maggiore è la risolu-
zione migliore sarà la qualità delle immagini.
Qualità: maggiore è la qualità che impostate, mi-
gliore è la qualità della foto.
Focus (Metering): centro/multi-spot/spot.
Bilanciamento del bianco (White balance): di de-
fault è impostato il bilanciamento automatico,
ma potete regolarlo a piacimento a seconda delle
condizioni di luce.
ISO: determina la sensibilità del sensore della vi-
deocamera.
Esposizione (Exposure): esposizione della luce.
Minore è l’esposizione più veloce è lo scatto (am-
bienti molto luminosi); unesposizione lunga è a-
datta in condizioni con poca luce.
Autoscatto (Self Timer): quando questa opzione è
attiva, H7 scatta foto ogni 2 o 10 secondi.
Indicazione Data (Date Stamp): con questa opzio-
ne potete impostare la data nelle vostre foto.
Altre impostazioni (Set-up more)
Quando la videocamera è in modalità Foto o Vide-
o, premete il tasto Accensione, poi tenete premu-
to il tasto Scatto per 1.5 secondi ed entrate nel
menu Altre Impostazioni (Set-Up More).
Utilizzate il tasto Wi-Fi per scorrere, il tasto Scatto
per confermare e il tasto Accensione per ritornare
al menu precedente.
Spegnimento automatico LCD (Auto LCD o): se
la telecamera non viene utilizzata per 1, 3, 5 minu-
ti, potete programmare lo spegnimento automa-
tico del display (1, 3, 5 minuti).
Spegnimento automatico (Auto power o): se la
telecamera non viene utilizzata per 1, 3, 5 minuti,
potete programmare lo spegnimento automatico
(1, 3, 5 minuti).
Ora e data (Date & Time): con questa funzione po-
tete inserire la data e l’ora. Il formato impostato è
AA/GG/MM ma è possibile modicarlo in questa
voce del menu.
Lingua (Language): sono disponibili 8 diverse lin-
gue che potete selezionare, tra cui inglese, fran-
cese, italiano e spagnolo, ecc.
Frequenza luce articiale (Light Frequency): se-
lezionate il valore appropriato per evitare l’eetto
stroboscopico.
Rotazione schermo (Screen rotation): quando se-
lezionate questa opzione, lo schermo viene ruo-
tato di 180°.
Time lapse: grazie a questa funzione H7 scatta u-
na serie di foto ad intervalli di tempo.
Sistema (System): con questa opzione potete
controllare il sistema, le info sulla Micro SD Card,
ed eseguire un reset per riportare la videocamera
ai valori impostati in fabbrica.
Wi-Fi Password: impostate la password Wi-Fi. La
password originale è “1234567890”.
Wi-Fi SSID: impostate l’identicativo Wi-Fi ID (de-
fault: “WiFi_Cam_000”).
Formattazione (Format): formattate la Micro SD
Card della videocamera.
IMPOSTAZIONE WI-FI
Nota: prima di utilizzare la funzione Wi-Fi verica-
te che H7 sia completamente carica.
a. Scaricate la App iSport Cam sul vostro
smart-phone o tablet da Google Play store o
Apple App store;
b. accendete la videocamera, poi premete il tasto
Wi-Fi per entrare in modalità Wi-Fi;
c. cercate l’impostazione Wi-Fi nel vostro
smart-phone o tablet, e vedrete WiFi_
Cam_000”;
d. inserite la password 1234567890 per collega-
re H7 al vostro smartphone o tablet;
e. aprite la App iSport Cam”.
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Tasto Foto: premete questo tasto per scattare u-
na foto.
Tasto Video: premete questo tasto per iniziare o
per interrompere la registrazione di un lmato.
Tasto Spegnimento: tenete premuto 4 secondi
per spegnere la videocamera.
4
1
2
3
Tasto Scatto Foto
Tasto Video
Tasto Spegnimento
Indicatori LED
1
2
3
4
Nota: ricaricate il telecomando prima di utilizzarlo.
Indicatori di funzione:
> Indicatore di sinistra:
> Quando il Wi-Fi è attivo, lampeggia blu.
> Indicatore centrale:
> Quando l’abbinamento è terminato, si illumina
di blu
;
> durante la carica l’indicatore è rosso;
> durante la carica con la videocamera accesa si il-
lumina di color porpora
.
> Indicatore di destra:
> Durante la registrazione di un lmato, il led lam-
peggia di verde
;
> ogni volta che viene scattata una foto, il led lam-
peggia
.
ATTENZIONE:
il telecomando non è waterproof
Abbinare H7 al telecomando
a. Premete e tenete premuto contemporaneamente i
tasti “Foto” &Video per 5 secondi;
b. accendete la videocamera;
c.
quando H7 sarà accesa e il led centrale del teleco-
mando si illumina di blu, l’abbinamento è termina-
to con successo
.
Nota: l’abbinamento deve essere eseguito solo la
prima volta, successivamente i due dispositivi si
riconoscono automaticamente.
Nel caso in cui la telecamera non risponda al tele-
comando, ripetete la procedura di abbinamento.
Il Wi–Fi ed il telecomando non possono essere u-
tilizzati contemporaneamente.
UTILIZZARE H7 COME WEBCAM
H7 può anche essere utilizzata come webcam.
a. Collegate H7 ed il computer tramite il cavo USB;
b. accendete la videocamera;
c. quando sul display della telecamera compare l’ico-
na “MSDC”, premete il tasto Scatto per passare alla
modalità “PC CAM”.
COLLEGARE H7 ALLA TV
É possibile rivedere i vostri lmati e foto sulla TV
tramite un cavo HDMI.
a. Collegate H7 alla TV con un cavo HDMI;
b. accendete la videocamera;
c. la TV vi mostrerà in diretta ciò che state ripren-
dendo, oppure potete rivedere i vostri lmati e
foto già salvati nella videocamera;
d. per spegnere la videocamera tenete premuto il
tasto Accensione per 2 secondi.
TRASFERIRE I FILE SU PC
Per trasferire i video o le foto su PC seguite questo
procedimento.
a. Collegate H7 al PC tramite cavo USB;
b. accendete la videocamera;
c. quando il display della telecamera mostra l’ico-
na “MSDC”, signica che H7 può essere utilizza-
ta come “USB Disk”. Se invece sul display com-
pare “PC CAM”, premete il tasto Scatto per
passare alla modalità MSDC;
d. selezionate i le che volete trasferire sul vostro
computer.
RESET DELLA VIDEOCAMERA
Il tasto “Reset” si trova vicino alla porta USB e
all’alloggiamento per la Micro SD card.
Nel caso in cui H7 non funziona correttamente o è
bloccata, premete il tasto Reset (con uno spillo)
per 2 secondi per eseguire un reset della videoca-
mera e ripristinare il suo funzionamento normale.
FAQ
D: La videocamera non si accende. Perché?
R: Controllate che la batteria sia carica. Se è scari-
ca caricatela tramite il cavo USB o con un adat-
tatore CA.
D: La telecamera è bloccata. Cosa devo fare?
R: Utilizzate uno spillo per premere il tasto Reset
per 2 secondi.
D: I video e le foto sono ouscate. Perché?
R: La lente può essere sporca, pulitela.
D: La videocamera non si connette al PC. Per-
chè?
R: Provate ad utilizzare un altro cavo USB o un’al-
tra porta USB sul computer.
D: La videocamera si spegne automaticamente.
Perché?
R: Controllate se avete attivato l’autospegnimen-
to (nelle impostazioni generali). Disattivatelo.
R. Controllate la batteria: se è scarica caricatela.
Nota: quando la telecamera si blocca, potete pre-
mere il tasto Reset per spegnerla.
Per informazioni sulla garanzia visitate il sito
www.midlandeurope.com
GARANZIA
CARATTERISTICHE TECNICHE
Risoluzione Video:
4k@10fps, 2.7k@15fps,
1080p@60fps, 720p@120fps
Risoluzione Foto: 8
megapixel (12 megapixel
interpolazione)
Tipo di memoria: supporta
Micro SD card no a 32GB
(opzionale)
Luminosità lente: F/2.5
Focus lente: da 0.5m a
innito
Tempo di esposizione: da
1/30 a 1/2000 sec
Loop Video: OFF, ogni
minuto, ogni 3 minuti, ogni
5 minuti
Sensibilità: automatica ISO
100-200
Microfono: Incorporato
Display: LCD 2” TFT
Grandangolo: 150°
Resistenza all’acqua: no a
30m di profondità (con
custodia waterproof)
Alimentazione: batteria
Li-Ion incorporata
3.7V/1000mAh
Autonomia: video: 100min
circa senza Wi-Fi
Formato Video:
MOV H.264
(4K M-JPEG)
Formato Foto: JPEG
Ruota schermo: Si 180°
Interfaccia: USB 2.0 , HDMI
Temperatura operativa: da
-10 °C a +55 °C
Lingue selezionabili:
inglese, tedesco, francese,
italiano, spagnolo, olandese
Telecomando: Foto, Video,
Spegnimento
Interfaccia telecomando:
2.4GHz (omnidirezionale)
Alimentazione telecoman-
do: batteria Li-Ion
ricaricabile incorporata da
90mAh
Autonomia telecomando:
no a 450 minuti
Portata telecomando: circa
15 Metri
Manual de Utilização
4k
UHD
4K@10fps
150
º
Waterproof
up to 30m
1.5 HoursWide Angle
Lens
2-inch
LCD
Precauções
> Não deixe cair a sua cámara.
> Não coloque objectos pesados so-
bre a cámara.
> Deixe a sua câmara fora do alcançe
de liquidos e agua (a não ser que uti-
lize a Caixa estanque). Pode causar
avarias ou mau funcionamento da
cámara.
> Carregue a batería da cámara via ca-
bo USB.
> A cámara não debe alcançar tempe-
raturas superiores a 65º.
> No caso de abertura, modicação ou
reparação por pessoas não autoria-
das por Midland a garantía ca invá-
lida.
> Não use a câmera enquanto carrega.
CARACTERISTICAS
. Resolução de video: 4K/10fps, 2.7K/15fps,
1080/60fps, 720/120fps, 720/60fps.
. Resolução de Imagem: 8mp, 12mp (interpola-
ção)
. Conexão WiFi: até 15mt de distancia
. 2.4G Wireless remote control
. Resistente até 30mt de profundidade com
caixa estanque
. Ecran: 2” TFT LCD
. Bateria: 3.7V/1000mAh, Lithium-ion integrada,
autonomía de 90 minutos gravação continua
(com WiFi e ecran desligado)
CONTEUDO DA CAIXA
. Câmara
. Comando
(opcional)
. Caixa estanque
. Mount para a cámara
. Base 3M curva
. Base 3M plana
. 3M adesivos
. Pivot
. Cabo USB
. Parafuso
CÂMARA
1
2
8
3
7
10
5
6
4
Botão Obturador
Botão Power
Botão WiFi
Ecran LCD
Entrada Micro SD
Entrada mini HDMI
Entrada USB
Led indicador
Lente
Botão Reset
1 6
2 7
3 8
4 9
5
10
9
COMO UTILIZAR A CÂMARA
Ligar / Desligar
Ligar: pressiona o botão Power durante 2 segun-
dos, o led indicador muda para vermelho. A câ-
mara por entra sempre em função de Video por
defeito.
Desligar: pressiona o botão Power durante 2 se-
gundos.
Modos
A Midland H7 tem quatro modos operativos dife-
rentes: Video, Câmara Lenta, Foto e Play back.
Para mudar para os diferentes modos deve pres-
sionar o botão de disparar durante 1,5 segundos:
Video
aCâmara Lenta aFoto aPlay back
Realizar um video
Por defeito a câmara entra sempre no modo Vi-
deo que se liga.
Pressiona o botão Obturador para começar a gra-
var.
Pressiona o botão Obturador novamente para
parar a gravação, o video será guardado automá-
ticamente.
Câmara Lenta
Pressiona o botão Obturador durante 1.5 segundos
para mudar do modo video para câmara lente.
Pressiona o botão Obturador para começar a gra-
var em Câmara Lenta.
Pressiona o botão Obturador para parar a grava-
ção.
Foto
Pressiona o botão Obturador durante 1,5 segun-
dos para mudar da função câmara lenta para fun-
ção foto.
Pressione o botão Obturador uma vez para tirar
uma foto.
Visualizar videos e fotos
Pressiona o botão Obturador durante 1,5 segun-
dos para mudar da função Foto para função Vi-
sualização de fotos.
Nesta função podes rever todas as tuas fotos e vi-
deos.
Utiliza o botão WiFi para percorrer as imagens e o
botão Obturador para visualizar. O botão Power
utiliza para proteger ou apagar os cheiros.
Carregar a Câmara
Liga a câmara a um PC via cabo USB. O led indicador
vermelho cara encendido e em proceso de carga.
Quando a batería está carregada o led indicador ver-
melho se apaga. Tempo de carga estimado 2,5 horas.
Cartão SD
Coloque o cartão Micro SD na entrada correcta e
na direcção indicada na câmara.
> Aconselhamos a utilização de cartões Micro SD
minimo de classe 6 (High speed), a utilização de
cartões de clases inferiores podem baixar a
qualidade de video e foto.
> Coloque sempre de forma correcta o cartão mi-
cro SD dentro da câmara, a sua colocação de
forma indevida pode provocar danos no cartão
e na câmara.
> Quando utiliz um cartão novo debe previamen-
te formatar o mesmo antes de iniciar uma gra-
vação.
Como utilizar a Caixa estanque
A câmara pode ser utilizada dentro de agua em
conjunto com a Caixa estanque até uma profun-
didade de 30mt.
a. Abra a Caixa estanque de forma correcta;
b. coloque a câmara dentro da Caixa;
c. certique-se que fecha bem a Caixa estanque
com a câmara no interior antes de entrar den-
tro de agua.
Importante: Depois de utilizar a Caixa dentro de
água deve sempre lavar a mesma com água doce.
FUNÇÕES DA CÂMARA
Funções Video
Em função Video, pressiona o botão Obturador e
entra no menu Video. Utiliza o botão WiFi para
mover e o botão Obturador para conrmar. Para
voltar ao menú pressiona o botão Power.
Resolução: 4k@10fps, 2.7k@15fps, 1080p@60fps,
1080p@30fps, 720p@120fps, 720p@60fps.
Video looping: Os videos cam separados em di-
ferentes cheiros de 30 minutos.
> Selecciona “O”: o video ca separado por -
cheiros de 30 minutos.
> Selecciona “1 Min”: o video ca separado por -
cheiros de 1 minuto.
> Selecciona “3 Min”: o video ca separado por -
cheiros de 3 minutos.
> Selecciona “5 Min”: o video ca separado por -
cheiros de 5 minutos.
Exemplo: se selecciona “5minutos” um video de
20 minutos ca separado em 4 videos de 5 minu-
tos cada um.
White Balance: por defeito está em conguração
automática, pode no entanto regular esta função
dependendo das condições de luz.
Microfone:
> Selecciona “On para gravar o video com som.
> Selecciona “O para gravar video sem som.
Data e Hora: Possibilidade de ter ou não a data e
hora nos videos.
Funções Foto
Quando a câmara esta em função Foto, pressiona
o botão Power e entra nas conguações de foto.
Utiliza o botão WiFi para mover e o botão Obtu-
rador para conrmar. Para voltar ao menú pres-
siona o botão Power.
Resolução: 3mp, 5mp, 8mp, 12mp. Quanto mais
alta a resolução melhor srá a qualidade da ima-
gen.
Qualidade: quanto mais alta a resolução melhor
srá a qualidade da imagen.
Metering: opções para determinar a esposição.
White balance: por defeito está em conguração
automática, pode no entanto regular esta função
dependendo das condições de luz.
ISO: para determinar a sensibilidade do sensor.
Exposição: exposição de luz, quanto mais alta a
exposição mais rápida a velocidade da imagen.
Exposição alta aconselhavel para ambientes mais
escuros.
Self Timer: se esta em ON, dispara de forma auto-
mática fotos cada 2 ou 10 segundos.
Data e Hora: possibilidade de ter ou não a data e
hora nas fotos.
Set-up
Quando a câmara esta em função Foto ou Video,
pressiona o botão Power depois pressiona o bo-
tão disparador durante 1,5 segundos e entra no
menú Set-up. Utiliza o botão WiFi para mover e o
botão Obturador para conrmar. Para voltar ao
menú pressiona o botão Power.
Auto LCD O: selecciona a opção 1,3 ou 5 min a
câmara desliga se não é utilizada em 1,3 ou 5 min.
Auto Power O: selecciona a opção 1,3 ou 5 mi-
nutos a câmara desliga se não é utilizada em 1,3
ou 5 minutos.
Data e Hora: por defeito YY/DD/MM. Pode alterar
a sequência.
Lingua: disponivel em Português, Inglês, Italiano,
Frances, Espanhol, etc.
Frequência de luz: selector de correção de fre-
quência de luz.
Rotação de ecran: quando seleccionado o moni-
tor de imagen ca voltado ao contrario.
Time Lapse: o tempo parece mover-se mais rápido.
Sistema: pode vericar o sistema, TF card info, e
realizar reset para as congurações de fábrica.
Wi-Fi password: password por defeito é
“1234567890”.
Wi-Fi SSID: por defeito a SSID é WiFi_Cam_000”.
Formatar: pode formatar o cartão SD dentro da
câmara.
WIFI SET-UP
Importante: certicar que a carga da batería está
completa antes de utilizar a função WiFi.
a. Download the APP iSport Cam para o smar-
tphone ou tablet da Google Play store ou
Apple App store;
b. ligue a câmara, pressione o botão Wi para en-
trar em modo Wi;
c. entre em congurações Wi do smartphone ou
tablet e podera ver Wi_Cam_000 na sua lista;
d. escreva a password 1234567890 para ligar
com o smartphone ou tablet;
e. abra a App iSport Cam”.
COMANDO (OPCIONAL)
Botão Foto: pressione uma vez para uma foto.
Botão Video: pressione uma vez para iniciar a gra-
vação, para parar pressione novamente.
Botão Power: pressione durante 4 segundos para
desligar a câmara.
4
1
2
3
Botão Foto
Botão Video
Botão Power
LEDS indicadores
1
2
3
4
Nota: recarregue o comando antes de usar.
LEDs luminosos:
> LED esquerdo:
> Indicador de wi ligado, pisca luz azul.
> LED central:
> Comando conectado, luz azul. Durante a carga,
luz vermelha, durante a carga com a câmara ON
luz lilás
;
> durante la carga, se ilumina en rojo;
> durante la carga con la cámara encendida, se
ilumina en morado;
> LED derecho:
> Quando esta em gravação, luz verde;
> pisca cada vez que tira uma foto.
CUIDADO:
O comando não é impermeável.
Emparelhar câmara com Comando
Pressiona em simultâneo os botões Video e Foto du-
rante 3 segundos, ponha a câmara em ON. Quando
entra em “Imagem real” e o LED central azul ca liga-
do o emparelhamente esta nalizado
;
Nota: só necesita emparelhar uma vez, sempre
que ligua a câmara o comando é automática-
mente reconhecido.
Função WiFi e comando não podem ser utilizados
em simultâneo.
LIGAR A PC (WEBCAM)
A Midland H7 pode ser utilizada como webcam.
a. Ligue a câmara ao PC com cabo USB;
b. ligue a câmara;
c. o ecran do PC mostrara o icon “MSDC”, pressione o
botão Obturador para mudar para “PC Cam.
LIGAR A TV
Posso reproduzir vídeos e fotos armazenadas em
sua câmara à sua TV através de um cabo HDMI.
a. Ligue a câmara á TV com cabo HDMI;
b. ligue a câmara, la TV mostrará la escena activa;
c. pressiona o botão power durante 2 segundos
para desligar a câmara.
TRANSFERÊNCIA DE FICHEIROS
a. Ligue a câmara ao PC por cabo USB;
b. ligue a câmara;
c. quando aparece o icon “MSDC” quer dizer que a
câmara pode ser utilizada como “USB Disk”. Se apa-
rece “PC Cam pressiona o botão Obturador para
mudar para MSDC;
d. selecciona o cheiro que pretendes transferir
para o PC.
RESET DA CÂMARA
O Botão Reset esta ao lado da entrada USB.
Quando a câmara não funciona correctamente
podera utilizar o botão Reset presionando duran-
te 2 segundos para um restart de sistema.
FAQ
P: A câmara não liga. Porquê?
R: Verique se tem carga na batería.
P: A câmara congela, o que devo fazer?
R: Faça um reset e renicie a câmara.
P: As fotos e videos estão desfocados. Porquê?
R: A lente pode estar suja, limpe a lente.
P: A câmara não conecta com o PC.
R: Tente com outro PC ou cabo USB.
P: A câmara desliga-se de forma automática.
R: Verecar se a função auto power o esta ligada,
se sim deve desligar.
R. Verique se a batería tem carga suciente.
Esta garantia não limita os direitos do comprador re-
conhecidos nas normativas Espanholas, Portuguesas
e Europeias aplicaveis em materia de venda de bens
de consumo.
Durante o periodo da garantia se repara num perio-
do de tempo razoavel, qualquer avaria motivada por
defeitos nos materiais, desenho ou fabricação libre
que qualquer cargo por reparação. No caso de que a
reparação não seja possivel se facilitara ao compra-
dor um equipamento ou acessório similar ou de me-
lhores características.
A garantia começa no momento da compra por parte
do primeiro comprador comprador nal.
A garantia é de válida por um periodo de:
24 meses para o equipamento ou unidade principal.
6 meses para acessórios (baterias, carregadore, an-
tenas, auriculares, Caixa estanque, cabos ou acesso-
rios de plástico).
Qualquer reclamação do produto afectado deve se
comunicado dentro de um tempo razoavel desde
que se detecta o defeito ou avaria e em nenhum caso
depois de que expire o periodo de garantia.
Não esta dentro da garantia:
• O deterioro do produto por utilização habitual.
GARANTiA LIMITADA
Defeitos causados por utilização com o produto de
acessórios e ou softwares que não sejam originais de
Midland.
A garantia ca inválida:
• No caso de abertura, modicação ou reparação por
pessoas não autorizadas por Midland ou pela utili-
zação de peças de substituição que não sejam ori-
ginais.
Se o produto foi exposto a condições ambientais
para as quais não foi desenhado e fabricado.
No caso de corrosão, oxidação oi derrame de liqui-
dos das baterias.
Se o numero de serie foi retirado, apagado, alterado
o esta ilegivel.
Nada de debe ao comprador por o tempo durante o
qual o equipamento esteja inactivo, nem poderá so-
licitar resarcimento ou indemenização por gastos
suportados, assim como por danos directos ou indi-
rectos derivados por utilização indebida ou diferen-
te para o qual foi desenhado, fabricado e comercia-
lizado.
Para ter acesso a esta garantia pode preencher o for-
mulario de solicitação de asistencia em
www.midland.es/rma
Pode tambem encontrar informação actualizada so-
bre o produto em www.midland.es
SPECIFICAÇÕES
Resolução Video: 4k@10fps,
2.7k@15fps,1080p@
60fps,720p@120fps
Resolução Foto: 8
megapixels (12 megapixels
interpolados)
Tipo de memoria: suporta
Micro SD até 32GB (não
incluída)
Abertura lente: F/2.5
Foco lente: 0.5m a innito
Velocidade disparo: 1/30 a
1/2000 segundos
Loop Vídeo: OFF, cada 1, 3, 5
min
Sensibilidade
automática: ISO 100-200
Microfone: incorporado
Display: LCD 2” TFT
Angular: 150°
Resistência á água: até 30m
(com caixa estanque)
Alimentação: batería Li-ion
integrada 3.7V/1000mAh
Autonomía: vídeo: aprox.
100min sem Wi-Fi
Formato Vídeo: MOV H.264
(4K M-JPEG)
Formato Foto: JPEG
Rotação imagen: sim 180°
Conexões: USB 2.0 , HDMI
Temperatura operativa:
-10°C a +55°C
Idiomas seleccionaveis:
Inglés, Alemán, Frances,
Itliano, Español, Holandés,
Português
Control Remoto (RC): Foto,
Vídeo, Apagado
Conexão RC: 2.4GHz
omnidireccional
Alimentação RC: batería
Li-Ion recargable integrada
de 90mAh
Autonomía RC: até 450
minutos
Distância RC: aprox. 15
metros
Manuel Utilisateur
4k
UHD
4K@10fps
150
º
Waterproof
up to 30m
1.5 HoursWide Angle
Lens
2-inch
LCD
Mises en gardes
> Ne laissez pas tomber votre appareil
photo.
> Ne placez pas d’objets lourds sur
l’appareil photo.
> Gardez l’appareil hors de l’eau et des
liquides (à moins de l’utiliser dans le
boîtier étanche). Cela peut provo-
quer des problèmes de fonctionne-
ment.
> Rechargez la batterie via le câble
USB.
> La caméra ne doit pas être exposé à
une chaleur de plus de 65ºC.
> Lorsque l’appareil photo peut ne pas
fonctionner correctement, sil vous
plaît ne la démontez pas vous-mê-
me, si vous causez des dommages,
l’usine ne pourra pas en assumer la
responsabilité.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
. Résolution vidéo: 4k@10fps, 2.7k@15fps,
1080p@60fps, 720p@120fps, 720@60fps.
. Résolution image: 8MP, 12MP (interpolation)
. Connexion Wi-Fi jusqu’à 15 mètres
. Télécommande sans-ls radio 2.4G
. Submersible avec le caisson étanche jusqu’à
30 mètres
. Écran LCD 2” TFT
. Batterie Li-Ion 3.7V/1000mAh intégré, suppor-
te 90min d’enregistrement continu (Wi-Fi et
écran LCD éteint).
DANS LA BOITE
. Caméra
. Télécommande
(Optionnel)
. Caraisson étanche
. Housse
. Adhésif double face 3M
. Support avec attache rapide
. Câble USB
. Articulation
. Vis
CAMÉRA
1
2
8
3
7
10
5
6
4
Déclencheur
Bouton d’alimentation
Bouton Wi-Fi
Écran LCD
MicroSD
MiniHDMI
USB
LED
Lentille
Bouton Reset
1 6
2 7
3 8
4 9
5
10
9
COMMENT UTILISER VOTRE CAMÉRA
Allumer / éteindre la caméra
Allumer: Appuyez et maintenez enfoncé le bou-
ton d’alimentation pendant 2 secondes, le voyant
devient rouge. Le mode par défaut de la caméra
est le mode vidéo lors de la mise sous tension.
Éteindre: Appuyez et maintenez enfoncé le bou-
ton d’alimentation pendant 2 secondes.
Modes
Le Midland H7 dispose de 4 modes de fonction-
nement diérents: Vidéo, Ralenti, Photo et lectu-
re. Lappareil passe automatiquement en mode
vidéo lorsqu’il est allumé. Pour passer à diérents
modes vous devez appuyer sur le déclencheur
pendant 1,5 secondes:
Vidéo
aRalentie aPhoto aLecture
Prendre une vidéo
Par défaut, la caméra est en mode vidéo quand
elle est allumé;
Appuyez sur le déclencheur pour démarrer l’en-
registrement;
Appuyez de nouveau sur le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement, la séquence vidéo sera
enregistrée automatiquement.
Ralentie
Le Ralenti est un eet dans la création du lm selon
lequel le temps semble être ralentie. Il est réalisé
lorsque chaque image du lm est capturé à un ryth-
me beaucoup plus rapide que celui ou il sera lue.
Appuyez sur le déclencheur pendant 1,5 secon-
des pour passer du mode vidéo au mode ralentie;
Appuyez sur le déclencheur pour démarrer l’en-
registrement en mode ralenti;
Appuyez sur le déclencheur pour arrêter l’enre-
gistrement.
Prise de photo
Appuyez et maintenez le déclencheur pendant
1,5 secondes pour passer du mode ralentie au
mode photo.
Appuyez sur le déclencheur pour prendre une
photo.
Mode Lecture
Appuyez et maintenez le déclencheur pendant
1,5 secondes pour passer du mode Photo au mo-
de de Lecture.
Sur ce mode, vous pouvez consulter toutes vos vi-
déos et photos capturées.
Utilisez le bouton WiFi pour faire déler, le déclen-
cheur pour entrer et lire, le bouton d’alimentation
pour entrer dans le menu protéger/supprimer.
Appuyez et maintenez le déclencheur pendant
1,5 secondes pour passer en mode vidéo.
Charger la caméra
Branchez l’H7 à l’ordinateur via un câble USB. Le
voyant rouge s’allume, la charge est en cours.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
voyant rouge s’éteint. Il faut environ 2 heures 30
min pour charger complètement la batterie.
Mise en place de la carte mémoire
Insérez une carte Micro SD dans la fente de carte
dans le sens indiquée sur l’appareil.
> Nous vous suggérons d’utiliser ≥CLASS 6 (hau-
te vitesse) carte Micro SD pour l’enregistre-
ment. Une classe inférieur de carte Micro SD
peut provoquer des vidéo endommagées.
> Il y a seulement un sens correcte pour insérer la
carte Micro SD dans la fente. Ne forcez pas la car-
te dans la fente de la carte, car cela pourrait en-
dommager l’appareil photo et la carte Micro SD.
> Une nouvelle carte Micro SD doit être formatée
avant d’être l’utilisée.
Comment utiliser le caisson étanche
La caméra peut être immergé jusqu’à une profon-
deur de 30 mètres si elle est mise dans son cais-
son étanche.
a. Ouvrez le verrou du caisson étanche;
b. insérez la caméra correctement;
c. fermez la boucle du caisson étanche.
Après l’utilisation, s’il vous plaît nettoyer soigneu-
sement le caisson avec de l’eau douce et sécher
avec un chion sec.
CONFIGURER VOTRE CAMÉRA
Configuration du mode Vidéo
Lorsque l’appareil est en mode vidéo, appuyez sur
le bouton d’alimentation une fois (relâchez immé-
diatement, s’il est maintenu trop longtemps, l’appa-
reil s’éteint), puis entrez dans le menu de réglage
de l’image. Utilisez la touche Wi-Fi pour déler, le
déclencheur pour conrmer, le bouton d’alimen-
tation pour revenir au menu précédent.
Résolution: 4k@10fps, 2.7k@15fps, 1080p@60fps,
1080p@30fps, 720p@120fps, 720p@60fps.
Boucle Vidéo : La vidéo sera séparé en plusieurs -
chiers en fonction du Temps d’enregistrement choisi.
>O sélectionné: La vidéo sera séparé en
morceaux de 30 minutes.
>1 Min sélectionné: La vidéo sera séparé en
morceau de 1 minute.
>3 Min sélectionné: La vidéo sera séparé en
morceaux de 3 minutes.
>5 Min sélectionné: La vidéo sera séparé en
morceaux de 5 minutes
Par exemple, si vous sélectionnez “5 min” comme
durée, une vidéo de 20 minutes sera séparé en 4
Clips vidéo (de 5 minutes chaque).
Balance des blancs: Le réglage par défaut est au-
to, vous pouvez ajuster le mode en fonction de
l’éclairage.
Microphone:
> Sélectionnez “On, Film avec le son.
> Sélectionnez “O, Film sans le son.
Horodatage : Vous pouvez dénir la date et l’heu-
re et l’acher ou non sur vos vidéos.
Configuration du mode Photo
Lorsque l’appareil est en mode photo, appuyez
sur le bouton d’alimentation une fois (relâchez
immédiatement, si elle est maintenue trop long-
temps, l’appareil s’éteint), puis entrez dans le me-
nu de réglage de l’image. Utilisez le bouton Wi-Fi
pour faire déler, le déclencheur pour conrmer,
le bouton d’alimentation pour revenir au menu
précédent.
Résolution: 3mp, 5mp, 8mp, 12mp. Plus la résolu-
tion est élevée, meilleur est la qualité de l’image.
Qualité: Plus le réglage de la qualité est élevé,
meilleur sera le rendue de la photo.
Mesure: Diérent méthode de mesure pour dé-
terminer l’exposition.
Balance des blancs: Le réglage par défaut est au-
to, vous pouvez ajuster le mode en fonction de
l’éclairage.
ISO: Détermine la sensibilité du capteur de la caméra.
Exposition : Exposition à la lumière, plus l’exposi-
tion est élevé plus la prise d’image sera rapide.
Une forte exposition est utile dans des environne-
ments sombre.
Self Timer: Si actif, l’utilisateur peut capturer auto-
matiquement une photo toute les 2 ou 10 secondes.
Horodatage: Vous pouvez dénir la date et l’heu-
re et l’acher ou non sur vos photos.
Configuration supplémentaire
Lorsque l’H7 est en mode photo ou en mode vi-
déo, appuyez sur le bouton d’alimentation une
fois, puis appuyez et maintenez le déclencheur
pendant 1,5 secondes, puis entrez dans le menu
de conguration. Utilisez le bouton Wi-Fi pour
faire déler, le déclencheur pour conrmer, le
bouton d’alimentation pour revenir au menu
précédent.
Veille écran LCD: Choix possible 1, 3, 5min.
Lécran de la caméra s’éteint automatiquement si
aucune action n’est faite pendant 1, 3, 5min.
Veille Auto: Choix possible 1, 3, 5min. La caméra
s’éteint automatiquement si aucune action n’est
faite pendant 1, 3, 5min.
Date & Heure: Le format par défaut est YY/DD/
MM. Vous pouvez régler la date et l’heure, sé-
quence par vous-même.
Langue: Il y a 8 langues disponible incluant l’ang-
lais, le Français, l’espagnole, l’Italien, etc.
Fréquence lumineuse: Sélectionner la fréquence
correcte de la lumière articiel pour éviter l’eet
stroboscopique.
Rotation de l’écran: Si actif l’achage de l’écran
inversé.
Time lapse: Lors de la lecture a vitesse normale, le
temps semble delier plus rapidement.
Système: Vous pouvez vérier le système, les in-
formations de la carte mémoire et réinitialiser au
réglage par défaut de l’usine.
Wi-Fi Password: Le mot de passe Wi-Fi initial est
“1234567890”.
Wi-Fi SSID: La valeur par defaut du SSID est Wi-
Fi_Cam_000”.
Format: Formate la carte mémoire.
CONFIGURATION WI-FI
Remarque: Assurez-vous que la batterie de votre
appareil soit à pleine charge avant d’utiliser la
fonction Wi.
4
1
2
3
Photo
Vidéo
Power O
Voyant
1
2
3
4
Remarque: Chargez la télécommande avant de
l’utiliser.
a. Téléchargez l’application “iSmart DV sur votre
smartphone ou tablette depuis Google play
store ou Apple store.
b. Allumez la caméra, puis appuyez sur le bouton
Wi-Fi pour entrer dans le mode Wi-Fi.
c. Entrez dans la conguration Wi-Fi de votre
smartphone ou tablette et connectez vous à
WiFi-Cam-000 qui apparue dans votre liste.
d. Entrez le mot de passe 1234567890 pour na-
liser la connexion de la caméra à votre smar-
tphone ou tablette.
e. Ouvrez l’application iSmart DV”.
TÉLÉCOMMANDE (OPTIONNEL)
Touche photo: Appuyez une fois pour prendre une
seule photo.
Touche vidéo: Appuyez une fois pour démarrer
l’enregistrement d’une vidéo, appuyez à nouveau
pour arrêter l’enregistrement.
Touche O: Appuyez et maintenez enfoncé pen-
dant 4 secondes pour éteindre la caméra.
Voyant de fonction:
> Voyant de gauche:
> Lorsque le Wi est connecté, clignote en bleu.
> Voyant du milieu:
> Quand la connexion est établie, s’allume en
bleu. S’allume en rouge pendant la charge. Si
pendant la charge la caméra est active il s’al-
lume en violet.
> Voyant de droite :
> Clignote en vert pendant l’enregistrement
d’une vidéo. En mode photo clignote une fois
en vert à chaque prise de photo.
ATTENTION:
La télécommande est pas étanche.
Connecter la caméra à la télécommande
> Maintenez appuyé les touches “Photo” et Vidéo
pendant 3 secondes, puis relachez les touches. Al-
lumez la caméra. Quand la caméra s’allume avec
l’écran actif et que le voyant centrale de la télécom-
mande s’allume en bleu, la connexion est établie.
Remarque: Il est nécessaire de coupler une seule fois
la télécommande, car ensuite la caméra la recon-
naîtra automatiquement. Le contrôle à distance par
le Wi-Fi ne peut pas être utilisé simultanément.
WEBCAM
La Caméra peut être utilisé comme webcam pour PC.
a. Connectez la caméra au PC via un câble USB;
b. Allumez la caméra;
c. Quand l’écran de la caméra ache l’icône “MSDC”,
appuyez sur le déclencheur pour basculer en
mode “PC CAM”.
CONNEXION À UNE TV
Vous pouvez lire les photos et vidéo sur votre TV à
l’aide d’un câble HDMI.
a. Connectez la caméra à votre TV via un câble
HDMI;
b. allumez la caméra;
c. la TV reproduit l’achage de l’écran de la
caméra. Vous pouvez capturer des photos ou
de vidéo pendant que la caméra est connecté à
la TV. Mais également relire sont contenue;
d. maintenez appuyez le bouton « power » pen-
dant 2 secondes pour éteindre la caméra.
TRANSFERT DE FICHIER AU PC
Vous pouvez transférer les vidéos et les photos
sur un PC.
a. Connectez la caméra au PC via un câble USB;
b. allumez la caméra;
c. quand l’écran de la caméra ache l’icône “MS-
DC”, cela signie que votre caméra peut être
utiliser comme une disque USB. Si l’écran af-
che “PC CAM” appuyez sur le déclencheur
pour basculer en mode MSDC;
d. depuis votre explorateur de chier sélection-
nez les chier que vous souhaitez copier
RESET DE LA CAMÉRA
Le bouton “Reset” est proche de l’interface USB et
de la carte mémoire.
Lorsque la caméra ne fonctionne pas correctement
ou est coincé, vous pouvez utiliser une pointe pour
appuyer sur le bouton “Reset” pendant 2 secondes
pour réinitialiser, de sorte que l’appareil redémarrer
et fonctionne correctement pour la prise de vue.
FAQ
Q: L’appareil photo ne peut pas allumer. Pour-
quoi?
A: Vériez si la batterie est à plat, si oui, charger la
batterie via le câble USB ou l’adaptateur sec-
teur en premier.
Q: La caméra se ge. Que devrais-je faire ?
A: Utilisez une épingle pour appuyer sur le bou-
ton de réinitialisation à proximité de l’interface
USB pendant 2 secondes, puis redémarrez l’ap-
pareil photo.
Q: La vidéo et les photos sont oues. Pourquoi?
A: Lobjectif est sale, s’il vous plaît nettoyer la len-
tille.
Q: L’appareil ne peut pas se connecter avec le PC.
Pourquoi?
A: Essayez un autre câble USB ou un port USB de
l’ordinateur.
Q: L’appareil photo auto désactiver. Pourquoi?
A: Vériez si mise hors tension automatique dans
le cadre général est allumé, si oui, désac-
tivez-le.
B. Vériez si la batterie est en cours d’exécution à
plat, si oui, charger la batterie.
Remarque: Lorsque l’appareil se ge, vous pou-
vez appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
éteindre.
La garantie ne limite pas les droits statutaires de l’uti-
lisateur en vertu des lois nationales APPLICABLE rela-
tives à la vente de produits de consommation. Au
cours de la période de garantie, toute faute imputable
à des défauts dans les matériaux, la conception ou de
fabrication sera réparé dans un délai raisonnable de
temps libre de toute charge pour la réparation. Dans
la réparation de l’événement est pas possible, nous
devrions fournir à l’utilisateur un dispositif ou un ac-
cessoire similaire ou meilleure sélectionnée. La pé-
riode de garantie commence au moment de l’achat
initial de produits par le premier utilisateur nal.
La période de garantie:
24 mois pour l’appareil ou de l’unité principale.
6 mois pour accessoires (Accus, chargeurs, an-
tennes, câbles, headhones).
Toute réclamation pour produit défectueux doit être
remarqué dans un délai raisonnable entre le moment
où le défaut a été observé pour la première et, en
tout cas, après l’expiration de la période de garantie.
La garantie ne couvre pas:
La détérioration du produit par l’utilisation normale.
Défauts causés par une mauvaise utilisation avec,
ou la connexion à, tout accessoire ou logiciel non
authentique Midland.
GARANTIE
Garantie n’est pas exécutoire:
Si le produit a été démonté, modié ou réparé par
une personne autre que le centre de service autori-
sé ou si elle est réparé avec des pièces de rechange
non autorisées.
• Si le produit a été exposé à des conditions environ-
nementales auxquelles il n’a pas été conçu.
En cas de corrosion, l’oxydation ou de liquide de la
batterie en cas de déversement.
Si le numéro de série a été supprimé, eacé, modi-
é ou est illisible.
Personne ne sera indemnisé pour la période d’inacti-
vité de l’appareil ne peut attendre remboursement
ou réclamation pour des dommages directs ou cir-
constanciels en raison d’une utilisation inappropriée
de l’appareil.
Pour accéder à cette garantie, sil vous plaît remplir le
formulaire de demande d’aide au
www.midlandeurope.com
SPECIFICATIONS
Vidéo: 4k@10fps,
2.7k@15fps, 1080p@60fps,
720p@120fps
Résolution photo: 8MP
(12MP interpolée)
Mémoire: Micro SD jusqu’à
32GB (non inclus)
Lentille: F/2.5
Focalisation: 0.5m à l’inni
Vitesse d’obturation: 1/30à
1/2000 secondes
Vidéo Loop: OFF, chaque
minute, chaque 3 min,
chaque 5 min
sensibilité: automatique
ISO 100-200
Microphone: incorporado
Écran: LCD 2” TFT
Grand angle: 150°
Résistance à l’eau: jusqu’à
30m (avec caisson)
Alimentation: batterie
Li-ion intégré3.7V/1000mAh
Autonomie: ca. 100min
vidéo sans Wi-Fi
Format vidéo: MOV H.264
(4K M-JPEG)
Format photo: JPEG
Rotation de l’image: oui, 180°
Connections: USB 2.0 , HDMI
Température de
fonctionnement: -10°C a
+55°C
Langues au choix: Anglais,
allemand, français, italien,
espagnol, néerlandais
Télécommande (RC): Photo,
Vidéo, Power O
Connection: RC
2.4GHz omnidirectionnel
Alimentation RC: batterie
Li-Ion rechargeable intégrée
de 90mAh
Autonomie RC: jusqu’à 450
minutes
Rang RC: ca. 15 mètres
Οδηγίες Χρήσης
4k
UHD
4K@10fps
150
º
Waterproof
up to 30m
1.5 HoursWide Angle
Lens
2-inch
LCD
Προφυλάξεις
> Φροντίστε να μη σας πέφτει η κάμερα.
> Μη τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πά-
νω στην κάμερα.
>
Διατηρήστε την κάμερα μακριά από νε-
ρό και υγρά (εκτός και αν την χρησιμο-
ποιείτε με την αδιάβροχη θήκη). Μπο-
ρεί να προκληθεί βλάβη στην κάμερα.
> Φορτίστε την μπαταρία μέσω του USB
καλωδίου.
> Η κάμερα δεν θα πρέπει να χρησιμο-
ποιείται σε περιβάλλον με θερμοκρα-
σία που υπερβαίνει τους 65οC.
> Όταν η κάμερα δεν δουλεύει σωστά,
μη την αποσυναρμολογείτε μόνοι σας.
Αν οι κινήσεις σας βλάψουν την κάμε-
ρα, o κατασκευαστής δεν φέρει ευθύ-
νη και παύει να ισχύει η εγγύηση της.
> Παρακαλούμε να μη χρησιμοποιείτε
την κάμερα κατά τη διάρκεια φόρτι-
σης της μπαταρίας.
ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
. Ανάλυση Βίντεο: 4k@10fps, 2.7k@15fps, 1080p@60fps,
720p@120fps, 720@60fps.
. Ανάλυση εικόνα: 8MP, 12MP (interpolation)
. Υποστήριξη σύνδεση Wi-Fi, κάλυψη έως 15 μέτρα
. Υποστήριξη 2.4G Ασύρματου τηλεχειριστηρίου
. Υποβρύχια λήψη έως 30 μέτρα μέσω της περιεχόμε-
νης αδιάβροχη θήκη
. Έγχρωμη οθόνη 2” TFT LCD
. Ενσωματωμένη μπαταρία Li-Ion 3.7V/1000mAh
90 λεπτά συνεχούς εγγραφής (απενεργοποιημένα
Wi-Fi και οθόνη).
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
. Κάμερα
. Τηλεχειριστήριο
(Προαιρετικό)
. Αδιάβροχη θήκη
. Θήκη μεταφοράς
. Αυτοκόλλητη βάση στήρι-
ξης για κυρτή επιφάνεια
. Αυτοκόλλητη βάση στή-
ριξης Flat επιφάνειας
. Αυτοκόλλητη ταινία
3M διπλής όψης
. Βάση γρήγορης
προσάρτησης
. Καλώδιο USB
. Βίδα στήριξης
ΒΑΣΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΚΑΜΕΡΑΣ
1
2
8
3
7
10
5
6
4
Κλείστρο
Πλήκτρο ενεργοποίησης
Πλήκτρο Wi-Fi
Οθόνη LCD
Υποδοχή κάρτας
MicroSD
Υποδοχή MiniHDMI
Υποδοχή USB
Φωτεινή λυχνία LED
Φακός
Πλήκτρο επαναφοράς
(Reset)
1 6
2 7
3 8
4 9
5
10
9
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ ΣΑΣ
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση: Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο ενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, η λυχνία έν-
δειξης LED θα γίνει κόκκινη. Η κάμερα μεταβαίνει αυ-
τόματα σε κατάσταση λήψης βίντεο μόλις την
ενεργοποιήσετε.
Απενεργοποίηση: Πιέστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο ενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα.
Τρόποι Λειτουργίας
Η Midland H7 διαθέτει 4 διαφορετικούς τρόπους λει-
τουργίας: Βίντεο (Video), Αργή Κίνηση (Slow Motion),
Φωτογραφία (Picture) και Αναπαραγωγή (Play back). Η
κάμερα, μόλις ενεργοποιηθεί, μεταβαίνει αυτόματα σε
κατάσταση λήψης βίντεο. Για να αλλάξετε κατάσταση
θα πρέπει να πιέσετε το κλείστρο για 1,5 δευτερόλε-
πτο:
Λήψη Βίντεο (Video)
Εργοστασιακά, η κάμερα μόλις ενεργοποιείται μετα-
βαίνει σε κατάσταση βίντεο (video).
Πιέστε το κλείστρο για να ξεκινήσετε την εγγραφή;
Πιέστε το κλείστρο ξανά για να διακόψετε την εγγρα-
φή βίντεο, το βίντεο αποθηκεύεται αυτόματα.
Βίντεο
aΑργή ΚίνησηaΦωτογραφία aΑναπαραγωγή
Αργή Κίνηση (Slow Motion)
Η Αργή Κίνηση (Slow motion) αποτελεί εφέ στη δημι-
ουργία ταινίας στην οποία ο χρόνος φαίνεται να κυλά
με αργό ρυθμό. Επιτυγχάνεται όταν κάθε καρέ (frame)
της ταινίας συλλαμβάνετε σε χρόνο πολύ γρηγορότε-
ρο από όταν θα γίνει η αναπαραγωγή του.
Πιέστε το κλείστρο για 1.5 δευτερόλεπτο για να μετα-
βείτε από την κατάσταση Βίντεο (video) στην κατάστα-
ση Αργή Κίνηση (slow motion).
Πιέστε το κλείστρο μία φορά για να ξεκινήσει η εγγρα-
φή σε αργή κίνηση.
Πιέστε ξανά το κλείστρο μία φορά για να σταματήσετε
την εγγραφή.
Λήψη Μεμονωμένης Φωτογραφίας
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κλείστρο για 1.5
δευτερόλεπτο για να μεταβείτε από Αργή Κίνηση (slow
motion) στην κατάσταση Φωτογραφία (picture).
Πιέστε το κλείστρο μία φορά για να κάνετε λήψη μιας
μεμονωμένης φωτογραφίας.
Κατάσταση Αναπαραγωγή (Playback)
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κλείστρο για
1.5 δευτερόλεπτο για να μεταβείτε από την
κατάσταση Φωτογραφία (Picture) στην
κατάσταση Αναπαραγωγή (playback).
Σε αυτή την κατάσταση μπορείτε να δείτε όλες τις
φωτογραφίες και τα βίντεο που έχετε τραβήξει.
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο WiFi για να
μετακυλήσετε μεταξύ των επιλογών, το κλείστρο
για να επιλέξετε και να κάνετε αναπαραγωγή και
το πλήκτρο ενεργοποίησης για την προστασία/
διαγραφή του μενού αρχείου.
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κλείστρο για
1.5 δευτερόλεπτα για να μεταβείτε σε κατάσταση
Βίντεο (video).
Φόρτιση της κάμερας
Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή μέσω του USB
καλωδίου. Η κόκκινη λυχνία θα παραμένει αναμμένη,
η φόρτιση είναι σε εξέλιξη.
Όταν η μπαταρία φορτίσει πλήρως, η κόκκινη λυχνία
ένδειξης θα σβήσει. Χρειάζονται περίπου 2.5 ώρες για
πλήρη φόρτισης της μπαταρίας.
Εισαγωγή της TF Κάρτας
Εισάγετε μια κάρτα Micro SD μέσα στην υποδοχή σύμ-
φωνα με την κατεύθυνση που δείχνει η κάμερα.
> Συνιστούμε τη χρήση κάρτας Micro SD ≥CLASS 6
(Υψηλή Ταχύτητα) για καλύτερες επιδόσεις
εγγραφής. Χαμηλότερης κλάσης κάρτας Micro SD
Card μπορεί να προκαλέσει κολλήματα στην
εγγραφή βίντεο.
> Ύπάρχει ένας μόνο σωστός τρόπος για να
τοποθετήσετε την κάρτα Micro SD στην υποδοχή.
Μην σπρώξετε με δύναμη την κάρτα στην υποδοχή,
καθώς μπορεί να προκαλέσετε βλάβη και στην
κάμερα και στην Micro SD κάρτα.
> Μια καινούρια Micro SD κάρτα θα πρέπει να έχει
αναδιαμορφωθεί (format) με την κάμερα πριν τη
χρήση της.
Πώς να χρησιμοποιήσετε την αδιάβρο-
χη θήκη
Η κάμερα μπορεί να υποστηρίξει υποβρύχια λήψη σε
βάθος 30 μέτρων με χρήση της αδιάβροχης θήκης.
α. Ανοίξτε την ασφάλεια της αδιάβροχης θήκης;
β. τοποθετήστε την κάμερα κατάλληλα;
γ. κλείστε την αδιάβροχη θήκη και ασφαλίστε πάλι.
Μετά τη χρήση, παρακαλούμε να καθαρίσετε την θή-
κη με καθαρό νερό και να τη στεγνώσετε με ένα στε-
γνό πανί.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΜΕΡΑΣ
Ρυθμίσεις Βίντεο (Video mode setting)
Όταν η κάμερα είναι σε κατάσταση Βίντεο (video), πιέ-
στε το πλήκτρο ενεργοποίησης μία φορά (ελευθερώ-
στε το πλήκτρο αμέσως, αν το κρατήστε για μεγαλύτε-
ρο χρονικό διάστημα, η κάμερα θα κλείσει), στη
συνέχεια μεταβείτε στο μενού ρυθμίσεων Βίντεο. Χρη-
σιμοποιήστε το πλήκτρο Wi-Fi για να μετακυλήσετε με-
ταξύ των επιλογών, το κλείστρο για να επιλέξετε και το
πλήκτρο ενεργοποίησης για επιστροφή στο προηγού-
μενο μενού.
Ανάλυση: 4k@10fps, 2.7k@15fps, 1080p@60fps,
1080p@30fps, 720p@120fps, 720p@60fps
Video looping: tο βίντεο θα διαμελιστεί σε ξεχωριστά
αρχεία σύμφωνα με τη χρονική διάρκειά τους.
> Επιλογή O”: τα βίντεο θα χωρίζονται σε αρχεία
των 30 λεπτών.
> Επιλογή 1 Min”: τα βίντεο θα χωρίζονται σε αρχεία
του 1 λεπτού.
> Επιλογή 3 Min”: τα βίντεο θα χωρίζονται σε αρχεία
των 3 λεπτών.
> Επιλογή 5 Min”: τα βίντεο θα χωρίζονται σε αρχεία
των 5 λεπτών.
Για παράδειγμα, αν επιλέξετε την επιλογή «5 Min», χρο-
νικό διάστημα, ένα βίντεο 20 λεπτών θα χωριστεί σε 4
ξεχωριστά βίντεο (5 λεπτών το καθένα) .
Ισορροπία Λευκού (White balance): Η εργοστασιακή
ρύθμιση είναι στο αυτόματο, μπορείτε να το προσαρ-
μόσετε ανάλογα τις συνθήκες φωτισμού.
Mικρόφωνο:
> Επιλέξτε On για εγγραφή βίντεο με ήχο.
> Επιλέξτε “O για εγγραφή βίντεο χωρίς ήχο.
Ηεροηνία & Ώρα (Date Stamp): Μπορείτε είτε να θέ-
σετε την ώρα και την ημερομηνία είτε όχι στα βίντεο σας.
Ρυθμίσεις Φωτογραφίας
Όταν η κάμερα βρίσκεται σε κατάσταση λήψης φωτο-
γραφίας, πιέστε το κλείστρο μία φορά (ελευθερώστε
το πλήκτρο αμέσως, αν το κρατήστε για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, η κάμερα θα κλείσει), στη συνέχεια
μεταβείτε στο μενού ρυθμίσεων φωτογραφίας. Χρησι-
μοποιήστε το πλήκτρο Wi-Fi για να μετακυλήσετε με-
ταξύ των επιλογών, το κλείστρο για επιβεβαίωση και
το πλήκτρο ενεργοποίησης για να επιστρέψετε στο
προηγούμενο μενού.
Ανάλυση: 3m, 5m, 8m, 12m. Όσο υψηλότερη η ανάλυ-
ση, τόσο καλύτερη η ποιότητα εικόνας.
Ποιότητα: Όσο υψηλότερη η ποιότητα ρύθμισης, τόσο
καλύτερη θα είναι η ποιότητα φωτογραφίας.
Μετρητή (Metering): προσφέρονται διάφορες επιλο-
γές για να καθορίσετε την έκθεση.
Ισορροπία Λευκού (White balance): Εργοστασιακό εί-
ναι στο αυτόματο (Auto), μπορείτε να τη ρυθμίσετε
σύμφωνα με τις συνθήκες φωτισμού.
ISO: για να καθορίσετε πόσο ευαίσθητος θα είναι ο αι-
σθητήρας της κάμερας.
Έκθεση (Exposure): φωτεινή έκθεση (light exposure),
όσο μεγαλύτερη η έκθεση τόσο γρηγορότερη η ταχύ-
τητα εικόνας. Η υψηλή έκθεση αρμόζει σε σκοτεινό πε-
ριβάλλον.
Χρονοδιακόπτη (Self Timer): Αν το έχετε ενεργό, ο
χρήστης μπορεί να κάνει λήψη φωτογραφίας κάθε 2 ή
10 δευτερόλεπτα.
Ηεροηνία & Ώρα (Date Stamp): Μπορείτε είτε να
θέσετε την ώρα και την ημερομηνία είτε όχι στις φωτο-
γραφίες σας.
Περισσότερες Ρυθμίσεις (Set-up more)
Όταν η κάμερα βρίσκεται σε κατάσταση Φωτογραφία
ή Βίντεο, πιέστε μία φορά το πλήκτρο ενεργοποίησης,
στη συνέχεια πιέστε και κρατήστε πατημένο το κλεί-
στρο για 1.5 δευτερόλεπτα, έπειτα μεταβείτε στο με-
νού περισσότερων ρυθμίσεων (Set-up more). Χρησι-
μοποιήστε το πλήκτρο Wi-Fi για να μετακυλήσετε
μεταξύ των επιλογών, το κλείστρο για επιβεβαίωση και
το πλήκτρο ενεργοποίησης για να επιστρέψετε στο α-
μέσως προηγούμενο μενού.
Auto LCD o: Επιλέξτε μεταξύ των επιλογών 1, 3, 5min,
η οθόνηLCD της κάμερας θα σβήσει σε περίπτωση
που δεν υπάρχει χρήση μετά από 1, 3, 5 λεπτά αντί-
στοιχα.
Αυτόατη απενεργοποίηση (Auto power o): Επιλέξ-
τε 1,3 ή 5 λεπτά για απενεργοποίηση της κάμερας μετά
από αδράνεια1, 3, 5 λεπτών αντίστοιχα.
Ηεροηνία & Ώρα: Ο εργοστασιακός τύπος είναι YY/
DD/MM. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα και την ημε-
ρομηνία χειροκίνητα.
Γλώσσα: Υπάρχουν διαθέσιμες 8 γλώσσες για να επιλέ-
ξετε: αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, ιταλικά κ.α.
Ρύθιση φωτισού: Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση
φωτισμού για να αποφύγετε τις γυαλάδες.
Περιστροφή εικόνα: Όταν επιλέξετε αυτή την επιλο-
γή, η εικόνα της οθόνης θα περιστραφεί 180ο (από πά-
νω κάτω).
Time lapse: Όταν γίνεται αναπαραγωγή σε κανονική
ταχύτητα, ο χρόνος φαίνεται να περνάει ταχύτερα ενώ.
Σύστηα: μπορείτε να ελέγξετε το σύστημα, την κάρ-
τα μνήμης και να κάνετε επαναφορά (reset) στις εργο-
στασιακές ρυθμίσεις.
Κωδικό Wi-Fi (Password): Ρυθμίστε μόνοι σας κωδικό
Wi-Fi. Ο αρχικός κωδικός για το Wi-Fi είναι
“1234567890”.
Ταυτότητα Wi-Fi (SSID): Θέστε χειροκίνητα την ταυτό-
τητα Wi-Fi. Η εργοστασιακή ταυτότητα SSID είναι
“WiFi_Cam_000”.
Αναδιαόρφωση (Format): Μπορείτε να κάνετε ανα-
διαμόρφωση (format) της κάρτας μνήμης σας μέσω
της κάμερας..
ΡΥΘΜΙΣΗ WIFI WIFI SETUP
Σηείωση: Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι πλήρως
φορτισμένη προτού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
Wi-Fi.
α. Κατεβάστε την εφαρμογή iSport Cam στο smart-
phone κινητό ή tablet σας από το Google play store
ή το Apple App store.
β. Ενεργοποιήστε την κάμερα, στη συνέχεια πιέστε το
πλήκτρο Wi-Fi για να μεταβείτε στην λειτουργία Wi-Fi.
γ. Πηγαίνετε στις ρυθμίσεις Wi-Fi στο smart-phone κι-
νητό ή tablet σας, όπου μπορείτε να δείτε στην εμ-
φανιζόμενη λίστα το WiFi_Cam_000”.
δ. Εισάγετε τον κωδικό 1234567890 για να συνδέσετε
την κάμερα με το smart-phone κινητό ή το tablet σας.
ε. Ανοίξτε την εφαρμογή
iSport Cam”.
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ
4
1
2
3
Πλήκτρο Φωτογραφίας
Πλήκτρο Βίντεο
Πλήκτρο
απενεργοποίησης
Φωτεινές Ενδείξεις
1
2
3
4
Πλήκτρο Φωτογραφία: Πιέστε μια φορά για λήψη
μεμονωμένης φωτογραφίας.
Πλήκτρο Βίντεο: Πιέστε μία φορά για να ξεκινήσετε
την εγγραφή βίντεο. Πιέστε ξανά για διακοπή.
Σημείωση: Προτού χρησιμοποιήσετε το ασύρματο χειρι-
στήριο, παρακαλούμε να φορτίσετε την μπαταρία.
Λειτουργίε φωτεινών ενδείξεων: Πιέστε και κρατή-
στε το πατημένο για 4 δευτερόλεπτα για να απενεργο-
ποιήσετε την κάμερα.
Λειτουργίε φωτεινών ενδείξεων:
> Αριστερή φωτεινή ένδειξη:
> όταν είναι συνδεδεμένο το Wi-Fi, αναβοσβήνει
μπλε χρώμα.
> Μεσαία φωτεινή ένδειξη:
> Όταν ολοκληρωθεί το ζευγάρωμα, ανάβει μπλε
χρώμα;
> κατά τη διάρκεια φόρτισης, ανάβει κόκκινο χρώμα;
> κατά τη διάρκεια φόρτισης ενώ η κάμερα είναι ε-
νεργή, ανάβει μωβ χρώμα.
> εξιά φωτεινή ένδειξη:
> Κατά τη διάρκεια εγγραφής βίντεο, αναβοσβήνει
πράσινο χρώμα;
> όταν κάνετε λήψη φωτογραφίας, θα αναβοσβήσει
μία φορά για κάθε φωτογραφία που τραβάτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το τηλεχειριστήριο δεν είναι αδιάβροχο
Ζευγάρωμα της κάμερας σας και του
ασύρματου τηλεχειριστηρίου
> Πιέστε και κρατήστε πατημένα για 3 δευτερόλεπτα,
τα πλήκτρα “Φωτογραφία (Picture)” & “Βίντεο
(Video)” , στη συνέχεια ελευθερώστε τα πλήκτρα;
> ενεργοποιήστε την κάμερα;
> μόλις η κάμερα μεταβεί στην κανονική επιφάνεια ερ-
γασίας και η μεσαία μπλε φωτεινή ένδειξη ανάψει,
τότε θα έχει ολοκληρωθεί το ζευγάρωμα.
Σηείωση: Απαιτείται ζευγάρωμα μία φορά μόνο, στη
συνέχεια η κάμερα θα αναγνωρίζει το τηλεχειριστήριο
αυτόματα; Η λειτουργία Wi–Fi function & το τηλεχειρι-
στήριο δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
ΚΑΜΕΡΑ Η/Υ WEBCAM
Η κάμερα μπορεί αν χρησιμοποιηθεί και ως κάμερα για
υπολογιστή (webcam)
α. Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή μέσω του
USB καλωδίου
β. Ενεργοποιήστε την κάμερα.
γ. Όταν η οθόνη της κάμερας εμφανίσει το εικονίδιο
“MSDC”, πιέστε το κλείστρο για να μεταβείτε σε λει-
τουργία “PC CAM”.
ΣΥΝΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
Μπορείτε να δείτε τα βίντεο και τις φωτογραφίες που
έχετε τραβήξει στην τηλεόρασή σας μέσω HDMI κα-
λωδίου.
α. Συνδέστε την κάμερα στην τηλεόραση μέσω ενός
HDMI καλωδίου;
β. ενεργοποιήστε την κάμερα;
γ. η οθόνη της τηλεόρασης θα εμφανίσει την ενεργή
εικόνα. Μπορείτε να τραβήξετε φωτογραφία ή να
κάνετε εγγραφή βίντεο με τους ίδιους ακριβώς
χειρισμούς που θα χρησιμοποιούσατε στην
κάμερα. Μπορείτε επίσης να κάνετε αναπαραγωγή
αυτών στην τηλεόρασή σας;
δ. πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης για
2 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε την
κάμερα.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΝ ΣΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ
Μπορείτε να μεταφέρετε τα βίντεο και τις φωτογραφίες
που έχετε τραβήξει στον υπολογιστή σας;
α. Συνδέστε την κάμερα με τον υπολογιστή μέσω του
USB καλωδίου;
β. ενεργοποιήστε την κάμερα;
γ. όταν η οθόνη της κάμερας εμφανίσει το εικονίδιο
“MSDC”, σημαίνει πως η κάμερα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ως “USB Disk”. Αν σας εμφανιστεί η
ένδειξη “PC CAM”, πιέστε το κλείστρο για να
μεταβείτε σε κατάσταση MSDC;
δ. επιλέξτε τα αρχεία που επιθυμείτε να μεταφέρετε
στον υπολογιστή σας.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ RESET ΤΗΣ ΚΑΜΕΡΑΣ
Το πλήκτρο επαναφοράς “Reset” βρίσκεται κοντά στις
υποδοχές USB και κάρτας μνήμης.
Όταν η κάμερα δεν λειτουργεί κανονικά ή έχει κολλή-
σει, ίσως χρειαστεί να πιέστε το πλήκτρο «Reset» για 2
δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε την κάμερα, ώστε
να κάνετε επανεκκίνηση της κάμερας για σωστή λήψη.
ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΤΗΣΕΙΣ
Q: Η κάερα δεν ανοίγει. Γιατί?
A: Ελέγξτε αν η κάμερα είναι φορτισμένη, αν όχι, φορ-
τίστε την μπαταρία μέσω του USB καλωδίου ή του
AC αντάπτορα.
Q: Η κάερα παγώνει. Τι πρέπει να κάνω?
A: Χρησιμοποιήστε μια καρφίτσα για να πιέσετε το
πλήκτρο επαναφοράς (reset) που βρίσκεται κοντά
στην υποδοχή USB, για 2 δευτερόλεπτα και στη συ-
νέχεια κάντε επανεκκίνηση της κάμερας.
Q: Τα βίντεο και οι φωτογραφίε φαίνονται θολά.
Γιατί?
A: Μπορεί ο φακός να είναι βρώμικος. Παρακαλούμε
καθαρίστε το φακό.
Q: Η κάερα δεν συνδέεται ε τον υπολογιστή. Για-
τί?
A: Δοκιμάστε διαφορετικό USB καλώδιο ή USB θύρα
του υπολογιστή.
Q: Η κάερα θα απενεργοποιηθεί αυτόατα. Γιατί?
A: Ελέγξτε αν η αυτόματη απενεργοποίηση στις γενι-
κές ρυθμίσεις είναι ενεργή. Αν ναι, απενεργοποιή-
στε την ρύθμιση.
B. Ελέγξτε το επίπεδο της μπαταρίας. Αν είναι χαμηλό,
φορτίστε τη μπαταρία πριν τη χρήση.
Σηείωση: Αν η κάμερα παγώσει, μπορείτε να πιέσετε
το πλήκτρο επαναφοράς (press) για να απενεργοποιή-
σετε την κάμερα.
1. Η Εγγύηση Καταναλωτών της Midland ισχύει για
περίοδο δύο (2) ετών για όλες τις συσκευές και έξι (6)
μήνες για όλα τα παρελκόμενα αυτών, όπως π.χ.
μπαταρία, φορτιστή, κλπ. από την ημερομηνία της
πρώτης αγοράς. 2. Στην περίπτωση που το προϊόν
δεν λειτουργεί σωστά κατά την περίοδο εγγύησης, το
Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Midland στην Ελλάδα
(Cobra Center Ltd.) θα το επισκευάσει με σκοπό τη
χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υ
-
πάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία. 3. Η
εγγύηση ισχύει μόνο αν το προϊόν συνοδεύεται από
το πρωτότυπο ή αντίγραφο (το οποίο θα φέρει την
σφραγίδα του καταστήματος) τιμολόγιο ή την από
-
δειξη αγοράς. Η Midland και ο Αντιπρόσωπος διατη-
ρούν το δικαίωμα να αρνηθούν την επισκευή κατά τη
διάρκεια της εγγύησης, αν το προϊόν δεν συνοδεύε
-
ται από το πρωτότυπο ή αντίγραφο (το οποίο θα φέ-
ρει την σφραγίδα του καταστήματος) τιμολόγιο ή την
απόδειξη αγοράς από τον καταναλωτή. 4. Δεν καλύ
-
πτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι
που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς
επισκευή στον μεταπωλητή ή το service του αντι
-
προσώπου που εδρεύει στην διεύθυνση 25ης Μαρ-
τίου 13 & Τεώ, Τ.Κ. 17778 στον Ταύρο Αττικής, κα-
θώς επίσης και με την εγκατάσταση του προϊόντος
και όποια άλλα έξοδα έμμεσα ή άμεσα σχετίζονται με
Όροι Εγγύησης
Προϊόντων Midland
την επισκευή του. 5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης
πρέπει να γίνουν από τον μεταπωλητή ή τον αντι
-
πρόσωπο. 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει: • Περιοδικούς
ελέγχους καλής λειτουργίας, Επισκευές, μετατρο
-
πές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε μη εξουσι-
οδοτημένο service από την Midland ή τον αντιπρό-
σωπο. • Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό
ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο
με τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρή
-
σης, πτώσης, υπερβολικών δονήσεων. Προϊόντα
τα οποία δεν φέρουν τον αριθμό σειράς (S/N) ή έχει
παραβιαστεί το αυτοκόλλητο ασφαλείας (εάν υπάρ
-
χει). • Σύνδεση του προϊόντος με εξοπλισμό που δεν
είναι συμβατός ή εγκεκριμένος από την Midland.
Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από ακραίες
συνθήκες, αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος ή οποιοδήπο
-
τε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του Αντι-
προσώπου. 7. Η εγγύηση προσφέρεται σε οποιοδή-
ποτε άτομο κατέχει νόμιμα το προϊόν μέσα στο
χρόνο διάρκειάς της. 8. Η εγγύηση αποτελεί την πλή
-
ρη αποζημίωση του αγοραστή. Η CTE International
Srl. και ο Αντιπρόσωπος Cobra Center Ltd. δεν ευ
-
θύνονται για οποιαδήποτε άλλη ζημιά εκτός από την
επισκευή ή αντικατάσταση κατά τα ως άνω, που να
σχετίζεται άμεσα ή έμμεσα με τη δυσλειτουργία του
προϊόντος.
https://www.facebook.com/MidlandGreece
https://www.facebook.com/CobraCenterLtd
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ανάλυση βίντεο: 4k@10fps,
2.7k@15fps,1080p@60fps,720p@
120fps
Ανάλυση φωτογραφία: 8MP
(12MP interpolated)
Τύπο αποθήκευση αρχείων:
Κάρτα Micro SD έως 32GB (δεν
περιέχεται στη συσκευασία)
ιάφραγα Φακού: F/2.5
Εστίαση Φακού: 0.5m εως το
άπειρο
Ταχύτητα Κλείστρου: 1/30 έως
1/2000 sec
ιαχωρισό αρχείων βίντεο
ανά συγκεκριένη χρονική
διάρκεια (Video Looping): OFF,
ανά 1 λεπτό, ανά 3 λεπτά, ανά 5
λεπτά
Ευαισθησία: Αυτόματο ISO
100-200
Μικρόφωνο: Ενσωματωμένο
Οθόνη: Οθόνη 2” TFT LCD
Γωνία Θέαση: 150°
Αδιαβροχότητα: Έως 30m (με
χρήση της αδιάβροχης θήκης)
Τροφοδοσία: Ενσωματωμένη
μπαταρία Li-Ion 3.7V/1000mAh
Αυτονοία Μπαταρία
Βίντεο: περίπου 100 λεπτά χωρίς
τη χρήση λειτουργίας Wi-Fi
Επέκταση Αρχείων (Format)
Βίντεο:
MOV H.264 (4K M-JPEG)
Επέκταση αρχείου αποθήκευσης:
JPEG
Συνεχόενη λήψη: Ναι
Υποδοχέ: USB 2.0 , HDMI
Θεροκρασία Λειτουργία:
-10°C έως +55°C
Επιλογέ Γλώσσα: Αγγλικά,Γερμ
ανικά,Γαλλικά,Ιταλικά,Ισπανικά,Δα
νέζικα,Ιαπωνικά, Κινεζικά (8
γλώσσες)
Λειτουργίε Τηλεχειρισού:
Φωτογραφία (Photo), Βίντεο
(Video), Απενεργοποίηση (Power
o)
Μέθοδο Τηλεχειρισού: 2.4G
RF (χωρίς περιορισμό στην
κατεύθυνση)
Τρόπο Τηλεχειρισού: Watch
style
Τροφοδοσία Τηλεχειρισού:
Ενσωματωμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Li-Ion 90mAh
Αυτονοία Μπαταρία
Τηλεχειρισού: Έως 450 λεπτά
Εβέλεια Τηλεχειρισού WiFi:
Εμβέλεια περίπου 15 μέτρα
2222
INFORMAZIONE AGLI UTENTIAi sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio
2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE,
relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il
prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccotto separatamente dagli
altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli
riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta dierenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of
same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to
specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by
characteristics and recycles, thus making an important contribution to
environmental protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol
tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern
müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die
Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum
Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el
embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados
junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los
centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en
base a sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera
importante a la protección y conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel
d’utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais
être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les diérents matériaux
seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la
protection de l’environnement.
2323
European CE Notice Certication
This product is CE marked according to the RTTE Directive (99/5/EC) and is free use in
all the EU countries.
CE/Informazioni generali
Questo prodotto è conforme alla direttiva 99/05/CE e può essere liberamente
utilizzato nei paesi dell’UE.
Europäische CE Erklärung
Dieses Produkt trägt das CE Zeichen nach der R&TTE Direktive (99/5/EC). Es ist gültig
für alle EU Staaten.
Certicaciones Europeas CE
Este producto cumple la normativa CE de acuerdo con la Directiva RTTE (99/5/EC) y es
de uso libre en todos los países de la UE.
CTE International SRL declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con
lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de
marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto
1890/2000, de 20 de noviembre.
Certication de notice europeenne CE
Ce produit porte le marquage CE conformément à la directive RTTE (99/5/CE) et peut
être librement utilisé dans tous les pays de l’UE.
Πιστοποίηση CE και Έγκριση Ασφαλούς Χρήσης
Αυτό το προϊόν είναι πιστοποιημένο κατά CE σύμφωνα με την επιτροπή RTTE (99/5/
EC) και είναι ελεύθερης χρήσης σε όλες τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Informação de certicação de aviso CE europeu
Este produto esta assinalado com o simbolo CE em conformidade com a directiva
RTTE (99/5/EC) e e de utilização livre em todos os paises da União Europeia.
A CTE INTERNATIONAL declara que este aparelho cumpre com o disposto na Directiva
1999/5/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 9 de Marco de 1999, transposta
para a legislação nacional pelo Decreto-Lei n.o 192/2000, de 18 de Agosto.
Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou
manual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal
mas sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados.
Aqui, os diversos materiais serão divididos por características e reciclados,
realizando assim uma importante contribuição para a protecção ambiental.
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη
συσκευασία ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους
κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα
αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα
χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά
στην προστασία του περιβάλλοντος.
24
SAR
I / RSM
Impo
rtante: L’apparato deve essere
utilizzato ad una distanza superiore a 20
cm dal corpo
UK / CY / IRL/ M
Impor
tant: The equipment must be used
at a distance greater than 20cm from the
bod
y.
A / D / CH / FL
W
ichtig: Bei Verwendung des Gerätes
muss ein Abstand von mehr als 20 cm zum
Körper eingehalten werden.
BE
Belangrijk: De apparatuur moet gebruikt
worden op een afstand van het lichaam
die groter is dan 20cm
BG
CZ
20 cm
DK
V
igtigt: Udstyret skal skal være mindst
20cm fra k
roppen under anvendelse
E
El equipo debe usarse a una distancia
superior a 20cm del cuerp
o.
EST
Märkus: Seade tuleb k
asutada kaugemal
kui 20cm kehast
F / L
UX / CH
Impor
tant: l’appareil doit être utilisé à une
distance supérieure à 20cm du corps.
FIN
T
ärkeää: Laitetta on ytettävä etäisyyd-
ellä yli 20cm kehosta
GR
HR
-
HU
arról, hogy az eszköz legalább 20cm-re a
IS
er meiri en 20cm úr líkamanum
LT
LV
cm no organisma
N
Viktig: Apparatet må brukes i en avstand
på mer enn 20cm fra kroppen
NL
Belangrijk: Het apparaat moet op een af-
stand van minimaal 20 cm van het lichaam
gebruikt worden.
P
Importante: O equipamento tem de ser
usado a uma distância do corpo superior
a 20cm.
PL
RO
Important: produsul trebuie utilizat la o
distanta mai mare de 20cm fata de corp.
SE
Viktigt: Apparaten måste användas på ett
avstånd av mer än 20 cm från kroppen
SK
20 cm!
SL
Pomembno: Napravo se mora uporabljati
25
I / RSM
Cte International Srl dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni della
Direttiva 1999/5/CE. La Dichiarazione di conformità si può scaricare dal sito
www.midlandeurope.com
UK / CY / M
Hereby Cte International Srl declares that this product is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity is available on the
web site www.midlandeurope.com
A / D / CH / FL
relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllt. Die Konformitätserklärung ist unter
folgendem Link verfügbar: www.midlandeurope.com
E
CTE International SRL. declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en
la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a
la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre. La Declaración de
Conformidad está disponible en
www.midlandeurope.com
F / LUX / CH
Par la présente Cte International Srl déclare que le modèle est conforme aux exigences essentielles et
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC. La déclaration de conformité est disponible
sur le site internet www.midlandeurope.com
P
A CTE INTERNATIONAL declara que este aparelho cumpre com o disposto na Directiva 1999/5/CE do
Parlamento Europeu e do Conselho de 9 de Março de 1999, transposta para a legislação nacional pelo
Decreto-Lei n.º 192/2000, de 18 de Agosto. A Declaração de Conformidade está disponível no sitio na
Internet em www.midlandeurope.com
GR
www.midlandeurope.com
NL
Hierbij verklaard CTE International Srl dat dit model (-naam) voldoet aan de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de
website www.midlandeurope.com
BE
CTE INTERNATIONAL Srl verklaart dat het product overeenstemt met de voorschriften en andere
bepalingen van de richtlijn 1999/5/EC. De conformiteitsverklaring is voorhanden op de website
www.midlandeurope.com
PL
einorts
an
anpetsod
tsej
icondogZ
ajcaralkeD
.CE/5/9991
ywytkeryD
imaineiwonatsop
imyntotsi
www.midlandeurope.com
RO
Cte International Srl declara ca acest model este in conformitate cu cerintele esentiale si alte
prevederi ale Directivei 1999/5/EC. Declaratia de confomitate este disponibila si pe site-ul
www.midlandeurope.com.
RTTE
26
BG
www.midlandeurope.com
N
CTE INTERNATIONAL Srl erklærer at produktet er i overensstemmelse med de viktigste kravene
og andre relevante betingelser i Direktivet 1999/5/EF. Samsvarserklæringen finnes tilgjengelig på
nettstedet
www.midlandeurope.com
DK
Hermed erklærer Cte International Srl , at dette apperat er i overensstemmelse med kravene og andre
relevante bestemmelser i direktiv 1999/5 / EF. Overensstemmelseserklæringen findes på webstedet
www
.midlandeurope.com
SE
CTE INTERNATIONAL Srl förkunnar att produkten överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga
bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. Denna försäkran om överensstämmelse finns på webbplatsen
www
.midlandeurope.com
FIN
CTE INTERNATIONAL Srl vakuuttaa, että tuote täyttää direktiivin 1999/5/EY asettamat olennaiset
vaatimukset ja muut asiaa koskevat määräykset. Vaatimuksenmukaisuusvakuutus on saatavilla
www
.midlandeurope.com –verkkosivuilla.
HR
Cte International Srl ovime izjavljuje da je ime ovog modela u suglasnosti sa bitnim zahtjevima te
ostalim relevantnim odredbama Propisa 1999/5/EC. Ova Izjava o suglasnosti je dostupna na web
stranici
www.midlandeurope.com.
ES
www
.midlandeurope.com
LT
www.midlandeurope.com
LV
www
.midlandeurope.com
SK
www.midlandeurope.com
SL
Cte International Srl deklarira da je ta model skladen z bistvenimi zahtevami in drugimi
www
.midlandeurope.com
CZ
www.midlandeurope.com
H
www.midlandeurope.com
27
119

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Midland H7 - 4K UHD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Midland H7 - 4K UHD in de taal/talen: Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info