738662
46
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/146
Pagina verder
The World in Communication
®
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42010 Mancasale
Reggio Emilia Italia
L’uso di questo apparato può essere
soggetto a restrizioni nazionali.
Prima dell'uso leggere attentamente le
istruzioni. Se il prodotto contiene batterie:
non gettare nel fuoco, non disperdere
nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi
contenitori per la raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 - 42010 Mancasale
Reggio Emilia Italy
ALAN UK
Unit 2, Callenders, Paddington Drive,
Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5
7YW United Kingdom
The use of this transceiver can be subject
to national restrictions. Read the
instructions carefully before installation
and use. If the product contains dry cells
or rechargeable batteries do not throw the
batteries into the fire. To disperse after
use, throw into the appropriate containers.
Producido o importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, S.A.
C/Cobalto, 48 - 08940 Cornellà De
Llobregat - España Tel 902 38 48 78
El uso de este equipo está sujeto a la
obtención de la correspondiente
autorización administrativa. Antes de
utilizar, lea atentamente el manual de uso.
Si el producto contiene pilas o baterias:
no las tire al fuego ni las disperse en el
ambiente después de su uso, utilice los
contenedores especiales para su recogida.
Herstellung/Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K
D-63303 Dreieich Deutschland
Die Benutzung dieses Handfunkgerätes
ist von den landesspezifischen
Bestimmungen abhängig.
Vor Benutzung Bedienungsanleitung
beachten. Bei Verwendung von Batterien
beachten Sie bitte die
Umweltbestimmungen. Batterien niemals
ins offene Feuer werfen und nur in den
dafür vorgesehenen Sammelbehälter
entsorgen.
D
The World in Communication
Alan
HP 106
(VHF)
Alan
HP 406
(UHF)
Manuale d'uso
User's manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Manuale do utilizador
I
GB
P
F
E
5
6
1
2
34
11
12
7
8
10
9
Diritto d'autore 2003 della CTE International Italia; tutti i diritti riservati.
Copyright 2003 by CTE International Italy; all rights reserved.
Les droits d’auteur © 2003 par CTE International Italie; tous droits réservés.
Copyright 2003 by CTE International Italy; alle Rechte vorbehalten.
Derechos del autor 2003 de CTE International Italia; todos los derechos reservados.
Direito de autor 2003 de CTE International Italia; todos os direitos são reservados.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 1
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 2
in questo manuale 1
1 ALAN HP106/HP406 – LA FORZA DELLA SEMPLICITÀ 3
2INNANZITUTTO… LA SICUREZZA 4
2.1 Convenzioni e Simboli Contenuti in Questo Manuale 4
2.2 Avvertenze 4
2.3 Sicurezza 4
3PARTI DELLA RADIO E FUNZIONI 6
3.1 Lato superiore 6
3.2 Frontale 7
3.3 Lato destro e sinistro 7
4INSTALLAZIONE 8
4.1 Verifica delle parti 8
4.2 Fissaggio/rimozione antenna 8
4.3 Installazione/rimozione del pacco batteria 9
4.4 Installazione/rimozione del fissaggio a cintura 9
4.5 Carica del pacco batteria 10
5FUNZIONI DI BASE 10
5.1 Accensione/Spegnimento della radio 10
5.2 Regolazione del volume 11
5.3 Selezione del canale 11
5.4 Ricezione 11
5.5 Monitor 12
5.6 Trasmissione 12
5.6.a Timer del tempo massimo di trasmissione (TOT) 13
5.6.b Blocco della trasmissione con canale occupato 13
5.6.c Potenza di trasmissione 13
6 USO CON CTCSS/DCS E/O CHIAMATA SELETTIVA 14
6.1 Ricezione 14
6.2 Trasmissione 14
6.2.a Trasmissione CTCSS/DCS 14
6.2.b Invio di una chiamata selettiva normale 14
6.2.c Invio di una chiamata selettiva di emergenza 14
7FUNZIONI AVANZATE 15
7.1 Scansione dei canali 15
7.1.a Attivazione/disattivazione scansione 15
7.1.b Canale prioritario 15
7.2 Trasmissione a mani libere (VOX) 16
7.2.a Connessione della cuffia 16
7.2.b Attivazione/disattivazione del VOX 16
7.2.c Regolazione sensibilità del VOX 16
7.3 Trasmissioni confidenziali (scrambler) 16
8PRECAUZIONI E MANUTENZIONE 17
8.1 Pacchi Batteria 17
8.1.a Carica corretta dei pacchi batteria 17
8.1.b Effetto Memoria 18
8.1.c Eliminazione effetto memoria 18
8.1.d Precauzioni per l'utilizzo della batteria 18
e dei caricabatterie
8.2 Manutenzione della radio 19
8.2.a Pulizia della radio 19
8.2.b Pulizia dei pacchi batteria 19
8.2.c Connettori 19
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 1
2 In questo manuale
9 ACCESSORI OPZIONALI 20
9.1 Microfono/altoparlante o cuffia con microfono 20
9.1.a Collegamenti 20
9.1.b Connessione 20
10 GUIDA RAPIDA 21
10.1 Riassunto delle funzioni 21
11 CARATTERISTICHE TECNICHE 22
11.1 Metodi di test 22
11.2 Tabella caratteristiche 22
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 2
ALAN HP106/HP406 – La forza della semplicità 3
1 ALAN HP106 – La forza della semplicità
Congratulazioni. ALAN HP106/HP406 è un ricetrasmettitore professiona-
le di prestazioni avanzate. La sua struttura robusta gli permette di esse-
re il vostro partner affidabile anche nelle giornate di lavoro più impegna-
tive.
Si tratta di una radio concepita per essere facile da usare. Ciononostante,
è dotata di funzioni avanzate che la rendono flessibilie ad ogni impiego.
Per brevità citiamo solo quelle salienti:
Semplice da usare – solo cinque comandi per padroneggiare tutte le
funzioni della radio
Scansione dei canali – permette di ricercare automaticamente i
segnali radio sui canali programmati nel ricetrasmettitore
VOX (Voice Operated eXchange) - che permette di attivare la tra-
smissione semplicemente parlando, in piena condizione di mani libe-
re tramite la cuffia/microfono opzionale
CTCSS/DCS – per condividere più reti radio sulla stessa frequenza
ed accedere con sicurezza ai vostri ripetitori radio
Chiamata selettiva - per una gestione delle reti radio ancor più avan-
zata. Potete chiamare singolarmente un utente all’interno di una rete
o effettuare chiamate di gruppo
Chiamata selettiva di emergenza – che potete emettere quando
serve con un semplice comando a prova di attivazione accidentale
Scrambler analogico - per comunicazioni confidenziali. Le comuni-
cazioni radio vengono codificate e decodificate da ogni ALAN HP106
per ridurre i rischi di intercettazione da parte di terzi in ascolto sulla
vostra frequenza
Vasta gamma di accessori opzionali che consentono di estendere
la flessibilità d’uso dell’apparecchio
Le specifiche del ricetrasmettitore ALAN HP106/HP406 rispettano le
norme ETS 300 086, inoltre il suo progetto di alto livello e la sua resi-
stenza sono conformi alle IEC529 livello IP54 e MIL STD 810 C, D, E.
Nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei propri prodot-
ti, CTE International si riserva la facoltà di variare le specifiche senza
preavviso.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 3
4 Innanzitutto...la sicurezza
2 Innanzitutto...la sicurezza
2.1 Convenzioni e simboli contenuti in questo manuale
Questo simbolo segnala una ‘nota’. Le note costituiscono consigli
pratici di rilievo da seguire per rendere più semplice l’uso dell’appa-
recchio ed ottenere le migliori prestazioni.
Questo simbolo segnala una ‘precauzione’. Le precauzioni sono
delle note speciali che dovete leggere e seguire attentamente
per evitare possibili danni alla vostra apparecchiatura e pericoli
potenziali ad altre persone o a voi stessi.
I nomi dei pulsanti e tasti sono evidenziati in grassetto.
Le frasi e le parole importanti sono evidenziate in corsivo.
2.2 Avvertenze
Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire che le informazioni con-
tenute in questo documento siano complete, accurate ed
aggiornate. CTE International non si assume nessuna responsa-
bilità per errori al di fuori del proprio controllo. Il costruttore di
quest'apparecchiatura non può garantire che modifiche del pro-
dotto effettuate da persone non autorizzate non influenzino l'ap-
plicabilità delle informazioni contenute nel presente manuale.
Le operazioni descritte nel manuale vanno eseguite nell’ordine
in cui sono elencate. I riferimenti di consultazione dei
capitoli/paragrafi sono riportati esclusivamente per consentire
un uso più pratico.
L’attendibilità di quanto descritto su questo manuale si intende
salvo errori ed omissioni. Per qualsiasi dubbio contattate il
vostro rivenditore/gestore della rete radio
2.3 Sicurezza
Il vostro ricetrasmettitore portatile ALAN HP106/HP406 è stato progetta-
to con attenzione per darvi anni di prestazioni sicure ed affidabili. Come
per tutte le apparecchiature elettriche, ci sono comunque delle precau-
zioni di base alle quali dovete attenervi per evitare danni a cose o perso-
ne, inclusi voi e la vostra radio:
Leggete attentamente le istruzioni contenute in questo manua-
le. Conservatelo per future consultazioni.
Leggete e seguite tutte le etichette di avvertimento e istruzioni
poste sull’apparecchio e sugli accessori.
Non tenete il ricetrasmettitore per l'antenna. Questo potrebbe
causare danni all'antenna o al suo connettore.
Non tenete la radio con l’antenna troppo vicina o a contatto con
le parti esposte del corpo durante la trasmissione. La radio vi
offre le migliori prestazioni se il microfono è distante dai 5 ai 10
cm dalla bocca, con l’antenna in posizione verticale.
Accertatevi che il tasto PTT non sia accidentalmente premuto
quando non avete la necessità di trasmettere.
Non utilizzate la radio in prossimità di detonatori non schermati
oppure in un'atmosfera esplosiva.
Non trasmettete senza l'antenna collegata al ricetrasmettitore
o con l’antenna danneggiata. Sebbene la radio sia dotata di una
protezione, questo potrebbe danneggiare seriamente lo stadio
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 4
Innanzitutto...la sicurezza 5
finale di uscita del trasmettitore.
Rispettate le condizioni ambientali. La radio è stata progettata
per essere utilizzata in ambienti estremi, comunque evitate di
esporla a temperature troppo calde o fredde (fuori dai valori da
–30° a +60° C). Non esponete il ricetrasmettitore ad eccessive
vibrazioni, ad ambienti polverosi e piovosi.
Non cercate mai di smontare la radio o di effettuare riparazioni
da soli (al di fuori della manutenzione di routine descritta in que-
sto manuale). La garanzia sarà immediatamente annullata e
potreste causare danni che richiedono drastici lavori di ripara-
zione. Per l'assistenza contattate sempre il vostro rivenditore
locale.
Tenete saldamente la vostra radio. Diversamente potrebbe cade-
re e danneggiarsi.
Utilizzate soltanto accessori originali. Quelli non originali potreb-
bero danneggiare seriamente il vostro ricetrasmettitore portati-
le.
Non utilizzate la vostra radio vicino all'acqua e non lasciate cade-
re liquidi di nessun tipo su di essa. Se il ricetrasmettitore doves-
se bagnarsi asciugatelo immediatamente con un panno soffice e
pulito.
Spegnete la radio prima di pulirla. Seguite esclusivamente le
istruzioni riportate nel capitolo 8.
Maneggiate la batterie in modo appropriato. Seguite attenta-
mente le istruzioni riportate nel capitolo 8.
Accertatevi che la vostra sorgente di alimentazione corrisponda
ai valori d'impiego del caricabatteria in dotazione. In caso di
dubbi rivolgetevi al vostro rivenditore o alla società locale che
fornisce l’energia elettrica.
Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione del caricabat-
teria, non collocate niente sopra di esso e non collocatelo in un
luogo in cui possa essere calpestato.
Questo prodotto è conforme ai requisiti del Consiglio Direttivo
89/336/EEC e 73/23/EEC sul recepimento delle leggi degli stati membri,
relative alla compatibilità elettromagnetica e alla bassa tensione.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 5
6 Parti delle radio e funzioni
3 Parti delle radio e funzioni
Vi raccomandiamo di consultare questa sezione per poter familiarizzare
con le parti principali ed i controlli del ricetrasmettitore. I numeri fra paren-
tesi si riferiscono all'illustrazione.
3.1 Lato superiore
[1] Connettore d’antenna (tipo filettato MX). Per il fissaggio dell’an-
tenna in gomma in dotazione
[2] Manopola accensione/volume. Accende/spegne il ricetrasmetti-
tore e regola il livello del volume di ascolto.
[3] Selettore canali. Seleziona il canale operativo. Definisce inoltre il
canale prioritario di scansione.
[4] LED di stato. Si illumina di diversi colori per mostrare lo stato cor-
rente della radio.
Italiano
1
34
2
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 6
Parti delle radio e funzioni 7
3.2 Frontale
[5] Altoparlante. L’audio di rice-
zione viene emesso dall'alto-
parlante incorporato collocato
in questo punto.
[6] Microfono. La vostra voce
viene captata dal microfono
situato in questo punto
3.3 Lato destro e sinistro
[7] Connettore accessori (sotto la protezione). Per collegare l'altopar-
lante/microfono esterno, cuffie con microfono per uso VOX ed altri
accessori. Quando non viene utilizzato, la protezione deve essere
lasciata in sede. Per le connessioni consultate il capitolo 9.1
[8] Pacco batteria. Il pacco batteria ricaricabile al NiMH fornisce ener-
gia alla vostra radio. Per dettagli consultate il par. 4.5
[9] Pulsante di sblocco (situato sul corpo della batteria). Permette di
rimuovere il pacco batteria. Per dettagli consultate il par. 4.3
Italiano
5
6
10
11
12
9
7
8
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 7
8 Installazione
[10] Tasto MON (monitor). Questo pulsante svolge diverse funzioni.
Quelle principali sono le seguenti:
Con una breve pressione abilita/disabilita l’altoparlante al moni-
toraggio del traffico radio sul canale selezionato (se abilitato). Per
dettagli consultate il par. 5.5.
Con una pressione prolungata trasmette la chiamata selettiva Nr.
1 (se abilitata). Per dettagli consultate il par. 6.2.b
[11] Pulsante PTT (Push To Talk). Quando viene premuto commuta il
ricetrasmettitore dalla ricezione alla trasmissione. Per dettagli con-
sultate il par. 5.6
[12] Tasto FUNC (funzione). Questo pulsante svolge diverse funzioni.
Quelle principali sono le seguenti:
Con un breve pressione regola la sensibilità del VOX su uno dei
due valori disponibili. Per dettagli consultate il par. 7.2.c
Con una pressione prolungata trasmette la chiamata selettiva
Nr. 2 (se abilitata). Per dettagli consultate il par. 6.2.b
4 Installazione
4.1 Verifica delle parti
Nell'imballo sono incluse le seguenti voci:
(a) Ricetrasmettitore
(b) Antenna flessibile in gomma
(c) Pacco batteria NiMH da 1.300 mA/h
(d) Fissaggio a cintura
(e) Manuale d'uso (questo manuale!)
Se qualcosa dovesse mancare o risultare danneggiato avvertite
immediatamente il vostro rivenditore.
Il caricabatteria è disponibile a parte in due versioni. Per dettagli con-
sultate il par. 4.5
4.2 Fissaggio/rimozione antenna
Per inserire l’antenna:
1) Tenete il ricetrasmettitore con una mano orientando il suo connettore
d’antenna verso l’alto e con l'altra mano prendete l’antenna flessibile in
gomma per la sua base (quella più larga con il connettore filettato MX)
2) Orientate la base dell’antenna in direzione del connettore d’antenna
del ricetrasmettitore
3) Avvitate l‘antenna al connettore d'antenna ruotandola in senso orario
fino a quando si blocca saldamente.
Non stringete troppo l’antenna per evitare di danneggiare il con-
nettore filettato della radio o quello dell’antenna stessa.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 8
Installazione 9
Per rimuovere l'antenna:
1) Eseguite il punto 1 sopra descritto
2) Svitate l‘antenna flessibile in gomma ruotandola in senso antiorario e
rimuovetela.
Lasciate l'antenna fissata alla radio. Senza di essa non potete
comunicare. Inoltre, la trasmissione senza l'antenna (o con l’an-
tenna danneggiata) può danneggiare lo stadio finale di uscita TX.
Utilizzate solo l'antenna in dotazione.
L'antenna in dotazione è del tipo a banda larga e copre l'intero spet-
tro radio civile, pertanto non necessita di nessuna procedura di alli-
neamento.
4.3 Installazione/rimozione del pacco batteria
Per installare il pacco batteria (fate riferimento alla figura):
1) Rivolgete il frontale del ricetrasmettito-
re verso il basso. Tenete il corpo del
ricetrasmettitore con una mano ed il
pacco batteria con l'altra. Innestate il
pacco batteria nella parte inferiore del
vano batterie del ricetrasmettitore
come mostrato.
2) Premete con decisione il pacco batteria contro la parte superiore del
ricetrasmettitore fino a sentire uno scatto meccanico (clic), segno che
il pacco batteria è bloccato saldamente in posizione.
Per rimuovere il pacco batteria:
1) Tenete premuto il pulsante di sblocco
della batteria, collocato nella parte
posteriore del pacco batteria, nel
senso indicato dalla freccia.
2) Assicuratevi che il pacco batterie sia sbloccato, mantenete il tasto
premuto e delicatamente estraete il pacco batteria dal bordo supe-
riore del vano batterie del ricetrasmettitore (operazione contraria al
precedente punto 2).
3) Rimuovete il pacco batteria separandolo dal corpo del ricetrasmetti-
tore.
Per dettagli sulla carica del pacco batterie e sui caricatori da utilizzare
consultate il par. 4.5
4.4 Installazione/rimozione del fissaggio a cintura
Il fissaggio a cintura in dotazione
permette di agganciare il ricetra-
smettitore alla vostra cintura o
giacca quando non state utilizzan-
do la radio e siete in attesa di chia-
mate.
Per inserire il fissaggio a cintura nel
corpo del ricetrasmettitore fate sci-
volare delicatamente il fissaggio
Italiano
1innestare
2premere
1premere
2 estrarre
1inserire
3disinserire
2premere
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 9
10 Funzioni di base
nelle guide appropriate posizionate nella parte posteriore del ricetra-
smettitore (pacco batteria) fino a quando si blocca saldamente.
Per rimuovere il fissaggio a cintura premete la molla di sgancio e fate l'op-
posto di quanto specificato per inserire il fissaggio a cintura.
4.5 Carica del pacco batteria
Effettuare la prima carica del pacco batteria facendo riferimento al
manuale d’uso fornito con il caricabatteria. Quest’ultimo viene fornito a
parte, in quanto disponibile in due versioni da scegliere in base alle esi-
genze:
Caricatore lento da tavolo – modello più conveniente che consente
di sfruttare al massimo la vita del pacco batteria
Caricatore rapido intelligente – per una ricarica rapida ed automa-
tica
Per le ricariche successive, una migliore durata e vita della bat-
teria, consultate il paragrafo 8.1.
I caricabatteria vanno usati solo al chiuso.
Quando il pacco batteria è nuovo, non è ancora efficiente al 100%, ciò
significa che potrebbe scaricarsi prima del previsto. Per raggiungere
la piena autonomia dovete effettuare il "rodaggio" della batteria con
almeno 3-4 cicli completi di carica/scarica, dopodiché la batteria rag-
giunge la sua massima efficienza. Per ulteriori dettagli fate riferimento
al paragrafo 8.1.a.
5 Funzioni di base
Questa sezione descrive come operano le funzioni standard. Le funzioni
standard possono essere state variate dal gestore della vostra rete radio.
Per questo motivo, il modo in cui opera la vostra radio può differire leg-
germente rispetto quanto qui descritto.
IMPORTANTE: In caso di dubbi contattate il vostro rivenditore/gesto-
re della rete radio per ulteriori dettagli.
5.1 Accensione/Spegnimento della radio
Per accendere la radio ruotate la manopola accensione/volume in
senso orario oltre lo scatto meccanico fino a quando la radio si accende:
il microcomputer interno effettua una fase di autodiagnosi come segue:
Il LED di stato si illumina di verde e rosso per poi spegnersi.
Un segnale acustico multitono conferma che l’autotest è stato supe-
rato.
L’ autotest è molto veloce, per cui la segnalazione ottica del LED
potrebbe non essere visibile.
Per spegnere la radio ruotate completamente in senso antiorario la
manopola accensione/volume oltre lo scatto meccanico fino a quando il
ricetrasmettitore si spegne.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 10
Funzioni di base 11
5.2 Regolazione del volume
Ad apparato acceso, ruotate in senso orario la manopola accensio-
ne/volume per incrementare il volume o in senso antiorario per diminuir-
lo. Per l’uso normale si consiglia di tenerlo a metà corsa.
5.3 Selezione del canale
Se la vostra radio è stata programmata con più di un canale potete facil-
mente cambiarlo. Per selezionare un canale, ruotate il selettore canali in
senso orario o antiorario finché l’indicatore dei canali sul selettore non
coincide con il canale desiderato.
Se il canale selezionato non è stato preventivamente programmato, il
LED di stato rimane permanentemente acceso di colore verde e viene
emesso un tono basso d’errore.
5.4 Ricezione
La vostra radio potrebbe essere stata programmata in precedenza per
operare, canale per canale, in diverse modalità: Traffico aperto,
CTCSS/DCS oppure Chiamata Selettiva. Verificate la descrizione di
ogni modalità e chiedete al gestore della vostra rete radio o al vostro
rivenditore con quale modalità sono stati programmati i vostri canali
radio.
Traffico aperto – con questa modalità si sente qualsiasi comunica-
zione trasmessa sul canale selezionato. Quando non ricevete segna-
li, il circuito detto Squelch silenzia l’audio del vostro apparecchio in
modo da non farvi sentire il fastidioso fruscio di fondo. Quando viene
ricevuto un segnale, lo squelch si apre (si disabilita automaticamen-
te), il LED di stato s’illumina di verde e la comunicazione viene emes-
sa dall’altoparlante. Al termine della comunicazione lo squelch si
richiude automaticamente.
• CTCSS/DCS (Continuous Tone Code Squelch System- Digital
Coded Squelch) - sono sistemi che usano segnalazioni di trasmissio-
ne particolari (un tono continuo per il CTCSS oppure un codice digi-
tale per il DCS trasmessi sotto la banda audio, quindi non udibili)
come “chiave” di accesso a un ripetitore o per sbloccare lo squelch
del destinatario del vostro messaggio, sensibile solo a tale segnala-
zione. Quest’ultima condizione permette di condividere più reti radio
sulla stessa frequenza. In questo caso vengono ricevuti solo mes-
saggi provenienti da altri interlocutori che inviano la segnalazione cor-
retta, ossia appartenenti al vostro stesso gruppo. Con il CTCSS/DCS
attivo, solo la ricezione del corretto tono/codice CTCSS/DCS abilita
l’altoparlante facendo illuminare il LED di stato di arancione. Eventuali
segnali privi del corretto CTCSS/DCS lasciano l’altoparlante silenzio-
so e fanno illuminare il LED di verde. Per ulteriori dettagli fate riferi-
mento al capitolo 6.
• Chiamata selettiva (Selective call) : è un sistema di segnalazione che
utilizza dei toni audio in sequenza (normalmente selettive a “5 toni”)
per chiamare una stazione o gruppo/i particolare. In questo caso rice-
verete solo chiamate che hanno il vostro codice identificativo di chia-
mata selettiva (un numero) oppure chiamate inviate al gruppo al quale
appartenete. Per ulteriori dettagli fate riferimento al capitolo 6.
E’ possibile combinare assieme CTCSS/DCS e Chiamata Selettiva.
CTCSS/DCS e Chiamata selettiva permettono di condividere la
stessa frequenza fra più reti radio, comunque sono sistemi utili
solo per evitare di disturbare le stazioni che non appartengono
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 11
12 Funzioni di base
alla stessa rete con messaggi non relativi a loro. In qualsiasi
caso, se più di una stazione trasmette contemporaneamente
sullo stesso canale, questo provoca un'interferenza. Non tra-
smettete se il LED di stato è illuminato di verde o arancione.
Aspettate fino a quando il canale risulta libero.
5.5 Monitor
Il tasto MON (monitor) serve principalmente a due scopi:
Se il canale sul quale siete sintonizzati è stato programmato in traffico
aperto, la pressione breve del tasto MON disabilita temporaneamen-
te lo squelch per consentirvi la ricezione di segnali estremamente
deboli che dovessero non aprire bene lo squelch e giungere quindi
spezzettati.
Se il canale sul quale siete sintonizzati è stato programmato con
CTCSS/DCS e/o la chiamata selettiva, la pressione breve del tasto
MON disabilita temporaneamente il CTCSS/DCS e/o la chiamata
selettiva per consentirvi di monitorare tutte le comunicazioni sul cana-
le sintonizzato, anche quelle non appartenenti alla vostra rete. In pra-
tica, premendo brevemente il tasto MON ricevete temporaneamente
in traffico aperto.
In ogni caso, se il tasto MON è attivo sulla vostra radio, premetelo
brevemente per monitorare temporaneamente i segnali sul canale
sintonizzato e ripetete l’operazione per ritornare nelle condizioni nor-
mali
Ogni volta che il tasto MON viene premuto, viene emesso un bip di
tonalità acuta o bassa per segnalare, rispettivamente, la funzione
monitor attiva (squelch aperto o CSCSS/chiamata selettiva disabilita-
ta) o disattiva (squelch chiuso o CSCSS/chiamata selettiva abilitata)
A seconda della programmazione, il tasto MON potrebbe non essere
attivo o agire in modo da disabilitare solo il CTCSS/DCS o solo la
chiamata selettiva. Per dettagli consultate il vostro rivenditore/gestore
della rete radio.
5.6 Trasmissione
Per trasmettere seguite questa procedura:
1) Assicuratevi che il canale non sia occupato (altrimenti creereste un’in-
terferenza), verificando che il LED di stato non sia acceso in verde o
arancione. Se il canale non è libero attendete che lo diventi (LED
spento)
2) Tenete premuto il tasto PTT e verificate che il LED di stato s'illumini di
rosso per segnalare che state trasmettendo
3) Parlate con un livello di voce normale approssimativamente a 5-10
cm dal microfono
4) Quando avete terminato il vostro messaggio, rilasciate il PTT accer-
tandovi che il LED di stato si spenga
Non urlate! In questo modo non incrementate la distanza di trasmis-
sione, ma venite ascoltati in modo distorto
Non rilasciate il PTT prima che il vostro messaggio sia terminato, ne
tantomeno iniziate a parlare prima di averlo premuto, altrimenti il
vostro messaggio viene “spezzettato”
Un ricetrasmettitore portatile normalmente non permette di parlare e
ricevere simultaneamente, per questo motivo effettuate i vostri mes-
saggi in un tempo ragionevole. Quando state parlando gli altri utenti
non possono fare altrettanto, quindi non occupate il canale per trop-
po tempo
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 12
Funzioni di base 13
Per trasmettere correttamente, consultate anche i paragrafi che
seguono
5.6.a Timer del tempo massimo di trasmissione (TOT)
La radio può essere stata programmata con il timer TOT (Time Out Timer)
interno che forza automaticamente la vostra radio in ricezione se parlate
per troppo tempo (tempo predeterminato in fase di programmazione). In
questo caso rilasciate il PTT e aspettate alcuni secondi: le funzioni di tra-
smissione della radio saranno ripristinate automaticamente. Per ulteriori
informazioni rivolgetevi al responsabile della rete o al vostro rivenditore.
5.6.b Blocco della trasmissione con canale occupato
La radio può essere stata programmata con il blocco della trasmissione
in caso di canale occupato (BCLO). In questa condizione il PTT viene di-
sabilitato in presenza di segnali radio ricevuti. Per questo, se premendo
il PTT non riuscite a trasmettere (il LED di stato non si accende di rosso),
rilasciate il PTT e verificate se il canale è realmente libero (LED di stato
spento)
A seconda della programmazione, il BCLO può agire sia quando rile-
va un segnale qualsiasi sia nel caso di un segnale con una determina-
ta segnalazione CTCSS/DCS
5.6.c Potenza di trasmissione
Il vostro ALAN HP106/HP406 può trasmettere con due livelli di potenza
in base alla distanza della stazioni con le quali dovete parlare. I canali a
bassa/alta potenza sono predefiniti durante la programmazione e non
possono essere modificati dall’utente. Raccomandiamo vivamente di uti-
lizzare la bassa potenza quando possibile: estenderete la durata della
batteria e ridurrete il rischio di interferenze con le stazioni che non appar-
tengono alla vostra rete radio e che potrebbero condividere lo stesso
canale con voi.
Quando il pacco batteria si sta scaricando, la radio commuta auto-
maticamente la bassa potenza al fine di garantire una maggiore auto-
nomia del pacco batteria. La radio segnala questa condizione emet-
tendo 2 brevi bip (segnali acustici) prima della trasmissione ed un bip
durante la ricezione.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 13
14 Uso con CTCSS/DCS e/o chiamata selettiva
6 Uso con CTCSS/DCS e/o chiamata selettiva
6.1 Ricezione
La vostra radio può essere stata impostata in modo che, durante il fun-
zionamento con CTCSS/DCS e/o Chiamata selettiva, l’audio venga abi-
litato solo quando ricevete la segnalazione CTCSS/DCS e/o la Chiamata
selettiva appropriata. L'altoparlante rimane perciò silenziato fino a quan-
do vengono ricevuti il corretto tono CTCSS, il corretto codice DCS e/o la
chiamata selettiva appropriata. Non appena si verifica questa condizione
viene abilitato l’audio consentendovi di sentire il messaggio e il LED di
stato si illumina di arancione. In caso di ricezione di segnali privi della cor-
retta segnalazione l’audio rimane disabilitato ed il LED si illumina di verde.
A seconda della programmazione. è possibile disabilitare tempora-
neamente CTCSS/DCS e la chiamata selettiva per monitorare il traffi-
co radio. Per dettagli consultate il par. 5.5.
6.2 Trasmissione
6.2.a Trasmissione CTCSS/DCS
Se il vostro ricetrasmettitore è stato programmato per trasmettere un
tono CTCSS o un codice DCS, non è necessario fare nulla. Il tono
CTCSS o il codice DCS viene inviato automaticamente ogni volta che
trasmettete (l’apparecchio non segnala tale condizione).
6.2.b Invio di una chiamata selettiva normale
Sul vostro ricetrasmettitore potrebbero essere stati programmati i pul-
santi MON e FUNC per emettere, rispettivamente, la chiamata selettiva
Nr. 1 e Nr. 2.
Per emettere una chiamata selettiva:
1) Assicuratevi che il canale non sia occupato (altrimenti creereste un’in-
terferenza), verificando che il LED di stato non sia acceso in verde o
arancione. Se il canale non è libero attendete che lo diventi (LED
spento)
2) Tenete premuto il tasto MON o FUNC fino a far emettere un bip all’ap-
parecchio (circa 3 secondi), dopodiché rilasciate il tasto. L’indirizzo
predefinito in ciascun pulsante viene chiamato automaticamente.
Durante la chiamata l’apparecchio si porta automaticamente in tra-
smissione (LED di stato acceso di rosso) pertanto non è necessario
premere il PTT
6.2.c Invio di una chiamata selettiva di emergenza
Se il vostro ricetrasmettitore è stato programmato per emettere la chia-
mata selettiva di emergenza, potete emetterla premendo simultanea-
mente ed in modo prolungato entrambi i pulsanti MON e FUNC fino a far
emettere un bip e accendere di rosso il LED di stato, dopodiché rilascia-
te i tasti. L’apparecchio emette la chiamata selettiva d’emergenza.
Utilizzate la chiamata di emergenza solo se si verifica una reale
condizione che ne richiede l’uso. Concordatene l’utilizzo con il
vostro gestore della rete radio
Durante la chiamata l’apparecchio si porta automaticamente in tra-
smissione (LED di stato acceso di rosso) pertanto non è necessario
premere il PTT
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 14
Uso con CTCSS/DCS e/o chiamata selettiva 15
7 Funzioni avanzate
In questa sezione vengono descritte alcune funzioni avanzate che pote-
te effettuare con il vostro ricetrasmettitore portatile.
7.1 Scansione dei canali
Se avete programmato più di un canale, il vostro ALAN HP106/HP406
può effettuare la scansione, cioè fare scorrere ripetutamente in sequen-
za i canali programmati e fermarsi automaticamente quando viene rile-
vato un segnale su uno di essi. Durante la scansione vengono monitora-
ti solo i canali inseriti in un’apposita lista di scansione (predefinita in fase
di programmazione). Se viene ricevuto un segnale valido durante la scan-
sione, questa si arresta e la comunicazione viene udita in altoparlante.
Quando il segnale termina la scansione riprende automaticamente.
Se sono stati programmati precedentemente il CTCSS/DCS o la chia-
mata selettiva, l’apparecchio può essere stato programmato per arre-
starsi solo se i segnali ricevuti contengono la segnalazione appropriata.
7.1.a Attivazione/disattivazione scansione
Per attivare la scansione:
1) Spegnete l’apparato
2) Accendete l’apparato tenendo premuti i tasti MON + FUNC. Un bip
acuto (dopo il segnale acustico di conferma accensione citato al par.
5.1) segnala che la scansione è attiva ed il LED di stato lampeggia len-
tamente di arancione
Durante la scansione il selettore canali non è operativo.
Se la lista di scansione è vuota, all’accensione viene emesso un
segnale acustico di errore e la scansione non viene effettuata.
Ovviamente, la lista dei canali in scansione deve comprendere alme-
no due canali.
Se premete il pulsante PTT durante la scansione dei canali, questa si
arresta e l’apparato trasmette sul primo canale libero disponibile,
dopodiché la scansione riprende automaticamente.
Per terminare la scansione ripetete la procedura dal punto 1. Viene
emesso un bip di tonalità bassa e la scansione viene disattivata.
7.1.b Canale prioritario
A seconda della programmazione eseguita nel ricetrasmettitore, uno tra
i canali della lista di scansione può essere stato assegnato come priori-
tario. Il canale prioritario viene monitorato con maggiore frequenza.
La programmazione può anche essere stata eseguita in modo che siate
voi a decidere, volta per volta, quale canale assegnare come prioritario.
Per informazioni contattate il vostro rivenditore/gestore della rete radio.
Per assegnare un canale prioritario (se precedentemente abilitato dalla
programmazione):
1) Assicuratevi che la scansione sia disinserita.
2) Prima di attivare la scansione, portate il selettore canali sul canale
desiderato
3) Attivate la scansione dei canali come descritto nel par. 7.1.a. Il cana-
le sul quale avete precedentemente posto il selettore canali verrà
esplorato più frequentemente.
Una volta attivata la scansione, se si desidera cambiare canale priori-
tario, è necessario disinserirla. Non è quindi sufficiente spegnere l’ap-
parecchio, agire sul selettore dei canali e riaccenderlo
A seconda della programmazione, sul canale prioritario potrebbe
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 15
16 Uso con CTCSS/DCS e/o chiamata selettiva
anche essere attivata la funzione di blocco della trasmissione in caso
di canale occupato (BCLO) o altre condizioni (es. rilevamento di un
segnale CTCSS/DCS corretto, con CTCSS/DCS non corretto ecc.).
Per dettagli sul funzionamento del BCLO consultate il par. 5.6.b
7.2 Trasmissione a mani libere (VOX)
Il VOX (Voice Operated eXchange) è un dispositivo che permette di atti-
vare automaticamente la trasmissione dell’apparato a mani libere, sem-
plicemente parlando in una cuffia con microfono incorporato (opzionale)
collegata al vostro ricetrasmettitore. Una volta terminato di parlare, il VOX
riporta automaticamente la radio in ricezione.
Assicuratevi che la cuffia con microfono che volete utilizzare sia
adatta al vostro ricetrasmettitore come riportato nel paragrafo
9.1
7.2.a Connessione della cuffia
1) Con un cacciavite adatto, svitate la vite che fissa la protezione del
connettore accessori (parte [7] del par. 3.3)
2) Conservate la protezione in un luogo sicuro e connettete la
cuffia/microfono al connettore accessori (per dettagli sulle connes-
sioni consultate il par. 9.1.a
Per evitare danni all’apparecchio, quando non utilizzate il con-
nettore accessori, collocate di nuovo in sede la protezione
7.2.b Attivazione/disattivazione del VOX
1) Assicuratevi che la cuffia sia ben collegata e che il microfono incor-
porato nella cuffia sia collocato vicino al lato della vostra bocca
2) Accendete l’apparato tenendo premuto il tasto FUNC
3) Ad apparato acceso, rilasciate il tasto
7.2.c Regolazione sensibilità del VOX
1) Attivate il VOX come sopra descritto
2) Premete brevemente il tasto FUNC per impostare uno dei due livelli
di sensibilità (alta/bassa) del VOX
3) Effettuate alcune prove in modo da assicurare una trasmissione sta-
bile quando parlate ad un livello di voce normale, evitando però atti-
vazioni accidentali
Vi raccomandiamo di impostare la minima sensibilità possibile, in
quanto un valore troppo elevato potrebbe causare trasmissioni
accidentali, specialmente in ambienti molto rumorosi.
L’ apparato è privo di un indicatore di bassa/alta sensibilità del VOX.
Quando il VOX è in funzione, il PTT viene disabilitato.
7.3 Trasmissioni confidenziali (scrambler)
Il vostro ricetrasmettitore può essere stato programmato per utilizzare,
quando necessario, lo scrambler. Si tratta di un dispositivo che rende le
vostre comunicazioni non comprensibili da parte di normali radioricevito-
ri/ricetrasmettitori, ma perfettamente chiare da parte delle altre radio
della vostra rete che, ovviamente, devono essere della famiglia HPx06
(dotate dello stesso tipo di scrambler).
Per attivare lo scrambler:
1) Assicuratevi che anche la controparte attivi il suo scrambler
2) Premete contemporaneamente e brevemente i tasti MON e FUNC.
L’apparecchio emette un bip di tonalità acuta per confermare che lo
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 16
Precauzioni e manutenzione 17
scrambler è inserito
Per disattivare lo scrambler:
1) Assicuratevi che anche la controparte disattivi il suo scrambler
2) Effettuate il punto 2 sopra citato. Un bip di tonalità bassa conferma
che lo scrambler è stato disinserito.
Con lo scrambler inserito non è possibile ricevere le comunicazioni in
chiaro. In qualsiasi caso, per garantire la comunicazione, tutte le radio
che devono comunicare fra di loro devono avere lo scrambler inserito
o disinserito.
In fase di programmazione, lo scrambler può essere stato disabilitato.
In caso di dubbi contattate il vostro rivenditore/gestore della rete
radio.
Come qualsiasi dispositivo di codifica, anche lo scrambler del vostro
ricetrasmettitore non garantisce al 100% la sicurezza delle comunica-
zioni
8 Precauzioni e manutenzione
8.1 Pacchi Batteria
8.1.a Carica corretta dei pacchi batteria
Se utilizzate in modo corretto il pacco batteria, otterrete almeno 400 cicli
di carica/scarica con un’autonomia eccellente. Per caricare correttamen-
te il pacco batteria:
1) Assicuratevi che la radio sia spenta.
2) Inserite la radio nella base (o il pacco batteria) come spiegato nel
paragrafo 4.5.
3) Attendete il tempo necessario affinché sia stata effettuata una carica
completa.
Non sovraccaricate la batteria: ricordatevi sempre di rimuovere
la radio dopo il tempo necessario.
Il caricabatteria va usato solo al chiuso.
Quando possibile, caricate la batteria dopo che si è scaricata com-
pletamente o almeno quando l'avete utilizzata per la maggior parte
della sua durata, diversamente l’autonomia della batteria si potrebbe
ridurre temporaneamente. Fate riferimento al paragrafo 8.1.b.
Non rimuovete la radio prima del tempo necessario, altrimenti l’auto-
nomia della batteria si potrebbe temporaneamente ridurre. Fate riferi-
mento al paragrafo 8.1.b.
I pacchi batteria ricaricabili perdono la loro carica con il tempo anche
se non vengono utilizzati (autoscarica); questo è normale. Una batte-
ria al NiMH (Nichel Metal Idrato) può perdere dal 10 al 20% della sua
energia in pochi giorni.
E’ normale che l’autonomia della batteria si riduca progressivamente
dopo circa 2/3 della sua vita.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 17
18 Precauzioni e manutenzione
8.1.b Effetto Memoria
Il pacco batteria NiMH (Nichel Metal Idrato) in dotazione è stato costrui-
to con una tecnologia più avanzata di quella di una normale batteria NiCd
(Nichel Cadmio). Per questo motivo è virtualmente libero dall’effetto
memoria, che consiste in una riduzione temporanea della capacità che
riduce l’autonomia della batteria. L'effetto memoria può verificarsi solo se
caricate regolarmente la batteria quando non l'avete scaricata almeno al
50-70%. L'effetto memoria può essere facilmente evitato seguendo que-
ste semplici regole:
Se possibile, caricate i pacchi batteria solo quando sono completa-
mente scarichi.
Non rimuovete la batteria dal caricatore prima del tempo necessario
ad eseguire una carica completa.
Effettuate almeno due cicli completi di carica/scarica al mese.
Il modo migliore per evitare l'effetto memoria è utilizzare due pacchi
batteria ed alternarne l'utilizzo con la radio. Questo vi permette di
continuare ad usare il vostro ricetrasmettitore sostituendo il pacco
batteria quando è completamente scarico e utilizzare quello di ricam-
bio (carico).
8.1.c Eliminazione effetto memoria
L'effetto memoria può essere facilmente cancellato, applicando 3-4 cicli
più profondi di carica/scarica.
1) Utilizzate la batteria inserita nella radio ed attendete fino a quando la
radio si spegne da sola per mancanza di energia, quindi spegnetela
con la manopola accensione/volume
2) Aspettate almeno un'ora poi cercate di accendere la radio: noterete
che la radio può essere accesa, in quanto si è ripristinata una certa
energia.
3) Lasciate la radio in ricezione fino a quando si spegne di nuovo da
sola, quindi spegnetela con la manopola accensione/volume
4) Ripetete per tre volte i punti 2) e 3).
5) Caricate completamente la batteria e controllate la durata della bat-
teria. Se è presente ancora dell’effetto memoria ritornate indietro al
punto 1.
Se la durata della batteria non migliora dopo tre dei cicli sopra descrit-
ti significa che il vostro pacco batteria è difettoso, oppure ha raggiun-
to la fine della sua vita (fate riferimento al paragrafo 8.1.a). In questo
caso chiedete al vostro rivenditore di fornirvene uno nuovo.
8.1.d Precauzioni per l'utilizzo della batteria e dei caricabatterie
Seguite queste precauzioni per evitare di danneggiare i pacchi batteria o
il ricetrasmettitore:
Prima di utilizzare il caricabatteria leggete attentamente qualsia-
si nota o precauzione relativa.
Non cortocircuitate i terminali della batteria: questo potrebbe
causare incendi, ustioni oppure esplosioni.
Non gettate mai le batterie nel fuoco e non esponetele ad alte
temperature, potrebbero esplodere causando incendi oppure
esplosioni. Attenetevi scrupolosamente alle disposizioni di legge
del vostro paese.
Utilizzate soltanto batterie e caricabatterie originali. L'utilizzo di
accessori non originali potrebbe causare ustioni, incendi oppure
esplosioni; provocando seri danni alla radio/batteria o serie lesio-
ni alle persone.
I caricabatterie vanno usati solo al chiuso.
Assicuratevi che la vostra sorgente di alimentazione sia confor-
me a quella nominale elencata per il caricabatteria in dotazione
(adattatore CA). Se non siete sicuri, controllate con il vostro
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 18
Precauzioni e manutenzione 19
rivenditore o con il vostro fornitore locale di energia elettrica.
Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione del caricabat-
teria collocatelo in una posizione dove non venga calpestato e
non appoggiate alcun oggetto sopra di esso. Inserite la spina in
prese dotate di messa a terra.
Evitate urti e vibrazioni eccessive. Non utilizzate il caricatore se
ha ricevuto un forte urto, se è caduto o se sembra danneggiato;
contattate immediatamente un centro di assistenza autorizzato.
Non smontate il caricabatteria. Gli interventi di assistenza devo-
no essere effettuati esclusivamente da centri autorizzati. Per
informazioni contattate il vostro rivenditore locale.
Per ridurre il rischio di folgorazioni, scollegate la spina prima di
effettuare la pulizia o la manutenzione. Afferrate la spina (non il
cavo!) per rimuoverla dalla presa. L'utilizzo di prolunghe non
adatte può causare fuoco o folgorazioni.
Non esponete le batterie direttamente a temperature al di sotto
dei -20°C e oltre i +35°C durante il loro magazzinaggio e non cari-
catele al di fuori dei valori da +5 a +55°C.
8.2 Manutenzione della radio
8.2.a Pulizia della radio
Strofinate la radio con un panno morbido, pulito e privo di pelucchi per
rimuovere lo sporco. Se è molto sporca, inumidite leggermente il panno
con acqua.
Non utilizzate detergenti liquidi, spray, alcol o abrasivi
Se normalmente utilizzate la vostra radio in luoghi polverosi o in con-
dizioni ambientali gravose vi raccomandiamo di utilizzare la custodia
opzionale. Fate riferimento al capitolo 9.
8.2.b Pulizia dei pacchi batteria
Per rimuovere lo sporco, grasso o qualsiasi altro materiale che possa
impedire un buon contatto elettrico, strofinate i contatti della batteria con
un panno morbido, pulito e privo di pelucchi. Se i contatti sono molto
sporchi potete anche strofinarli utilizzando una gomma morbida da mati-
ta (non quelle ruvide per inchiostro!). Se pensate che i contatti della bat-
teria non funzionino più bene, contattate il vostro rivenditore autorizzato.
Non utilizzate detergenti liquidi, spray, alcol o abrasivi
8.2.c Connettori
Quando i connettori non sono utilizzati, devono essere sempre coperti con
l’apposita protezione. In particolare fate riferimento ai par. 9.1.a e 9.1.b
Collegate ai connettori della radio solo accessori adatti. Per det-
tagli contattate il rivenditore autorizzato.
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 19
seguenti requisiti:
Gli spinotti per l'Altoparlante (SPK) e il Microfono (MIC) devono esse-
re di tipo standard rispettivamente da 3,5 mm e 2,5 mm e collegati
come mostrato in figura:
L'impedenza di ingresso dell'altoparlante deve essere di 8 Ohm.
Il microfono deve essere del tipo a condensatore a bassa impeden-
za.
Tutti gli accessori devono essere di alta qualità ed adatti all'uso pro-
fessionale.
Non collegate alcun accessorio, se non siete sicuri che sia con-
forme ai requisiti sopra citati. Potreste creare seri danni alla
vostra radio. In caso di dubbi contattate il vostro rivenditore
autorizzato
9.1.b Connessione
Sia per il microfono/altoparlante che per la cuffia/microfono seguite
quanto riportato al paragrafo 7.2.a
Per evitare danni all’apparecchio, quando non utilizzate il con-
nettore accessori, collocate di nuovo in sede la protezione
20 Accessori opzionali
9 Accessori opzionali
Questi accessori opzionali possono essere utilizzati per migliorare le pre-
stazioni del ricetrasmettitore:
Pacco batteria di scorta. Aumenta l’autonomia e minimizza la pos-
sibilità di effetto memoria (fate riferimento al capitolo 8.1).
Custodia. Protegge la vostra radio contro i piccoli urti e graffi; è l’i-
deale per l’uso in condizioni ambientali gravose.
Caricatore standard. Fate riferimento al paragrafo 4.5.
Caricatore rapido. Fate riferimento al paragrafo 4.5.
Microfono/altoparlante esterno. Fate riferimento al par. 9.1
Cuffia con microfono incorporato e commutatore PTT/VOX.
Fate riferimento al par. 9.1
9.1 Microfono/altoparlante o cuffia con microfono
Il connettore accessori (sotto la protezione) è stato progettato per il col-
legamento a due accessori base (opzionali):
Un microfono/altoparlante esterno, che permette di utilizzare la
radio saldamente affrancata alla vostra cintura per mezzo dell'attac-
co a cintura in dotazione.
Una cuffia con microfono incorporato e commutatore PTT/VOX,
che aggiunge l’ulteriore comodità del VOX: potete attivare la trasmis-
sione in condizioni di mani libere semplicemente parlando nel micro-
fono della cuffia. Per ulteriori dettagli fate riferimento al par. 7.2.
9.1.a Collegamenti
Qualsiasi tipo di accessorio approvato per gli scopi sopra menzionati può
essere collegato al connettore del microfono, a patto che rispondano ai
Italiano
Massa Altop.
Altoparlante
Microfono
Massa Mic.
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 20
FUNZIONE
Accensione/Spegnimento
Regolazione volume
Selezione canale operativo
Monitor delle comunicazioni in corso
(attivazione/disattivazione)
Trasmissione
Invio chiamata selettiva Nr.1
Invio chiamata selettiva Nr.2
Invio chiamata selettiva di emergenza
Scansione dei canali
(attivazione/disattivazione)
Selezione canale prioritario
di scansione
VOX (attivazione/disattivazione)
Sensibilità VOX (due livelli)
Scrambler (attivazione/disattivazione)
COMANDO
Accensione/Volume
Accensione/Volume
Selettore canali
MON
PTT
MON
FUNC
MON+FUNC
MON+FUNC
Selettore canali
FUNC
FUNC
MON+FUNC
MODALITA
Rotazione in senso orario/antiorario oltre lo
scatto meccanico
Rotazione in senso orario/antiorario
Rotazione del selettore sul canale desiderato
Pressione breve
Pressione prolungata dall’inizio alla fine del
messaggio
Pressione prolungata
Pressione prolungata
Pressione prolungata contemporanea
Accendere la radio con i tasti premuti
Attivare la scansione con il selettore sul
canale desiderato
Accendere la radio con il tasto premuto
Pressione breve
Pressione breve contemporanea
RIF.
5.1
5.2
5.3
5.5
5.6
6.2.b
6.2.b
6.2.c
7.1.a
7.1.b
7.2.b
7.2.c
7.3
Guida rapida 21
10 Guida rapida
10.1 Riassunto delle funzioni
Se avete familiarizzato con il vostro ricetrasmettitore, potete utilizzare rapidamente la varie funzioni facendo riferimento a questa comoda tabella riassuntiva:
La tabella a fianco costituisce
solo un semplice promemoria.
Va comunque letto con atten-
zione tutto il manuale prima di
utilizzare la radio
Se si preme il tasto MON e si
accende l’apparato, quest’ul-
timo entra in PROGRAMMING
MODE. Non effettuate questa
operazione, in quanto va ese-
guita solo da personale tecni-
co dotato di opportune appa-
recchiature. L’utilizzo errato di
questa funzione potrebbe
creare dei malfunzionamenti
all’apparecchio.
Come già specificato in ciascun
paragrafo, molte di queste fun-
zioni variano (o non sono dispo-
nibili) in base alla programmazio-
ne eseguita precedentemente.
Per dettagli contattate il vostro
rivenditore/gestore della rete
radio
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 21
22
Caratteristiche tecniche
11 Caratteristiche tecniche
11.1 Metodi di test
ETS 300-086
IEC 529 IP54 e MIL STD 810 C/D/E
11.2 Tabella caratteristiche
Caratteristica Unità Valore/Condizioni di misura
Generali
Frequenza MHz ALAN HP106: da 148 a 174
ALAN HP406: da 440 a 470
Banda operativa MHz 26
Numero canali programmabili - 16
Spaziatura canali KHz 12,5 / 20 / 25
Incrementi di frequenza KHz 5 / 6,25
Alimentazione nominale Vcc 7,5
Capacità batteria mAh Ni-MH 1.300
azn
e
top
a
m
i
s
sa
m
a
ll
a
X
T
ni
5
e
l
c
y
c
y
tu
D
5 in RX al 60% della potenza
B.F. massima 8 (ore)
90 in RX a squelch chiuso
in power save
Impedenza antenna Ohm 50
Impedenza altoparlante Ohm 8
Stabilità in frequenza ppm ±2,5
Gamma temperatura operativa °C da –30 a +60
Tr
asmettitore
Potenza di uscita (±1 dB) W 1 / 5
Emissioni spurie µW da 9 KHz a 1 GHz < 0,25
da 1 a 4 GHz < 1
Sistema di modulazione - F3E (FM)
Modulazione KHz ± 2,5 / 5
Distorsione audio - 5 % o meno
Deviazione massima KHz ± 2,5 / 5
Attenuazione potenza sul dB < -60 / -70
canale adiacente
Ricevitore
e
no
i
s
r
evno
c
a
i
pp
oD
e
n
o
iz
ar
u
g
i
f
n
oC
Sensibilità (a 12 dB SINAD) µV < 0,35
Sensibilità squelch (SINAD) dB 10
Selettività (canali adiacenti) dB Almeno -65 / -75
Reiezione alle spurie dB > 70
Intermodulazione dB > 65
Soppressione rumore di fondo dB < -45 / < -40
Uscita audio mW 400
(1 KHz al 5% T.H.D.)
Specifiche meccaniche
Dimensioni (incl. pacco batteria)mm 130 x 42 x 60
Peso (incluso pacco batteria) g 355
e
roi
re
t
sop
e
t
r
ap
a
l
l
u
s
o
t
s
e
n
n
i A-air
e
tta
B
Connettore - Jack monofonici standard da 2,5 e 3,5 mm
accessori/ programmazione
Resistenza polvere e umidi - Secondo le norme IEC529 e IP54
Italiano
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 22
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 23
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 24
In this book... 1
1 ALAN HP106/HP406 – THE POWER OF SIMPLICITY 3
2 SAFETY FIRST 4
2.1 Conventions and Symbols in this Book 4
2.2 Warning notes 4
2.3 Safety 5
3PART NAMES AND THEIR FUNCTIONS 6
3.1 Top 6
3.2 Front 7
3.3 Side (left and right) 7
4 SETUP 8
4.1 Unpacking 8
4.2 Fitting/removing the antenna 8
4.3 Installing/removing the battery pack 9
4.4 Installing/removing the belt clip 9
4.5 Charging the battery pack 10
5BASIC OPERATIONS 10
5.1 Switching the radio ON/OFF 10
5.2 Adjusting volume 11
5.3 Channel selection 11
5.4 Reception 11
5.5 Monitor 12
5.6 Transmission 12
5.6.a Time-out Transmission Timer (TOT) 12
5.6.b Busy Channel Lock Out 13
5.6.c Transmission Power 13
6CTCSS/DCS AND SELECTIVE CALL OPERATION 14
6.1 Reception 14
6.2 Transmission 14
6.2.a CTCSS/DCS transmission 14
6.2.b Sending a normal selective call 14
6.2.c Sending an emergency selective call 14
7 ADVANCED OPERATIONS 15
7.1 Channel Scanning 15
7.1.a Enabling/disabling scanning 15
7.1.b Priority Channel 15
7.2 Handsfree transmission (VOX) 16
7.2.a Headset Connection 16
7.2.b Enabling/disabling VOX 16
7.2.c Adjusting VOX sensitivity 16
7.3 Confidential Communications (scrambler) 16
8CARE AND MAINTENANCE 17
8.1 Battery Packs 17
8.1.a Properly charging battery packs 17
8.1.b Memory effect 18
8.1.c Erasing memory effect 18
8.1.d Warnings for battery and chargers use 18
8.2 Radio maintenance 19
8.2.a Cleaning the radio 19
8.2.b Cleaning battery packs 19
8.2.c Connectors 19
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 1
2 In this book
9 OPTIONAL ACCESSORIES 20
9.1 Microphone/speaker or Headset with microphone 20
9.1.a Contacts layout 20
9.1.b Connection 20
10 QUICK REFERENCE 21
10.1 Operation resume 21
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS 22
11.1 Test methods 22
11.2 Specifications table 22
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 2
ALAN HP106/HP406 - The power of semplicity 3
1 ALAN HP106/HP 406 – The power of semplicity
Congratulations. ALAN HP106/HP406 is a Professional Radio, whose
rugged design allows it to be your reliable partner even during hard wor-
king days.
It’s a transceiver designed to be easy to use, but featured with advanced
functions that make it flexible to every use.
We state the most important ones:
Easy to use – just only five commands to control all the transceiver’s
functions.
Channel scanning – it allows to automatically search the radio
signals on the programmed channels.
VOX (Voice Operated eXchange) – it allows to enable the transmis-
sion by simply speaking, in full handsfree condition, by the optional
headset/microphone.
CTCSS/DCS – to share more radio networks on the same frequency
and safely access to your radio repeaters.
Selective call – for more advanced radio network management. You
can individually call a user inside a network or make group calls.
Emergency selective call – you can send it, when needed, with a
simple command protected against accidental switching.
Analogue scrambler – for confidential communications. Radio com-
munications are encoded and decoded from every ALAN HP106 in
order to reduce the risk of tapping from third parties who are watching
your frequency.
Wide range of optional accessories which allow to extend the flexi-
bility of use.
Transceiver’s specifications of ALAN HP106/HP4065 are compliant
with ETS 300 086, moreover its top level design and resistance are
compliant with IEC529 level IP54 and MIL STD 810 C,D,E.
CTE International is committed to continuous quality improve, for this
reason specifications may vary without prior notice.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 3
4 Safety first
2 Safety first
2.1 Conventions and Symbols in this Book
This symbol marks a ‘note’. Notes are hints or tips which offer addi-
tional information to allow an easier use of the device and obtain the
best performances.
This symbol marks a ‘caution’. Cautions are special notices
which you should read and follow carefully to avoid possible
damage to your equipment and to avoid potential danger to
yourself or other people.
Key names will be highlighted in bold.
Important sentences and words are highlighted in Italic.
2.2 Warning notes
Every effort has been made to ensure that the information in this
document is complete, accurate and up-to-date. CTE
International assumes no responsibility for the results of errors
beyond its control. The manufacturer of this equipment also can-
not guarantee that changes in the equipment made by non
authorized people will not affect the applicability of the informa-
tion in it.
The operations described in this manual should be executed fol-
lowing the order they are listed. The consultation references of
the chapters/paragraphs are exclusively listed to allow a more
practical use.
The reliability of what is described in this manual is intended
errors and omissions expected. In case of any doubts please
contact your dealer/radio network manager.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 4
Safety first 5
2.3 Safety
Your ALAN HP106/HP406 handheld transceiver has been carefully desi-
gned to give you years of safe, reliable performance. As with all electrical
equipments, however, there are a few basic precautions you should take
to avoid hurting yourself or damaging the radio:
Read the instructions in this handbook carefully. Be sure to save
it for future reference.
Read and follow all the warning labels and instruction on the
radio itself and on the accessories.
Don’t carry the transceiver by the antenna. This may damage the
antenna or antenna terminal. Grasp it by its base (not the tip!)
when you need to place or remove it.
Don’t keep the radio with the antenna very close to you, or tou-
ching exposed parts of the body, while transmitting. The radio
will perform best if the microphone is 5-10 cm away from the
mouth and the radio is vertical.
Be sure the PTT key is not accidentally depressed when you
don’t need to transmit.
Do not operate the radio near unshielded electrical blasting caps
or in an explosive atmosphere.
Don’t transmit without the antenna fitted on the radio or with a
damaged antenna. Though it is provided with a protection, it may
seriously damage the TX output final stage.
Respect the environment conditions. The radio is designed to be
used in heavy environments, however avoid exposing it to extre-
mely hot or cold temperature (out of the range between –30° to
+60°C). Don’t expose the transceiver to excessive vibrations as
well as dusty or rainy places.
Never try to disassemble or service the radio by yourself (aside
from the routine maintenance described in this handbook). It will
immediately void the warranty and you may cause damage
requiring extensive repair work. Always contact your local dealer
for assistance.
Grasp your radios firmly. Otherwise it may fall and be damaged.
Use only genuine accessories. Non original ones could seriously
damage your handheld transceiver.
Do not use your radio near water or spill liquid of any kind into it.
If the transceiver gets wet immediately, dry it by a soft and clean
cloth.
Switch the radio off before you clean it. Strictly follow the direc-
tions stated in Chapter 8.
Handle the battery properly. Strictly follow the directions stated
in Chapter 8.
Be certain that your power source matches the rating listed for
the supplied battery charger. If you are not sure, check with your
dealer or with your local power company.
To avoid damaging the power cable of the battery charger, do
not put anything on it or place it where it will be walked on.
This product complies with the requirements of the Council Directives
89/336/EEC and 73/23/EEC on the approximation of the laws of the
member states relating to electromagnetic compatibility and low voltage.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 5
6 Part names and their functions
3 Part names and their functions
We recommend to have a look to this section in order to familiarize with
the transceiver’s main parts and controls. Numbers in brackets refer to
the images.
3.1 Top
[1] Antenna connector (MX thread type). Fit the supplied rubber
antenna to this connector.
[2] Power ON/OFF knob. Rotate this knob to turn the transceiver on
and off and to adjust the monitor volume level.
[3] Channel selector knob. Rotate this knob to select the operative
channel. It also defines the scanning priority channel.
[4] Status LED. Glows in different colors to show the current radio’s
status.
English
1
34
2
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 6
Part names and their functions 7
3.2 Front
[5] Speaker. The built in speaker
located in this point emits the
reception sound.
[6] Microphone. Your voice is
detected by the microphone
located in this place.
3.3 Side (left and right)
[7] Accessory connector (under the cover cap). To connect the exter-
nal speaker / microphone, headsets for VOX use and other acces-
sories. It must be protected with the supplied plastic cap when not
in use. For the related connections please refer to the Chapter 9.1.
[8] Battery pack. The rechargeable NiMH battery pack supplies energy
to your radio. For details please see the paragraph 4.5.
[9] Release button (located on the battery’s body). Allows to remove
the battery pack. For details please see the paragraph 4.3.
English
5
6
10
11
12
9
7
8
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 7
8 Setup
[10] MON (monitor) button. This button carries out different functions.
The main ones are the following:
If you briefly press it, you will enable/disable the audio monito-
ring of the radio traffic on the selected channel (if enabled). For
details please see the paragraph 5.5.
If you keep it pressed, the selective call #1 (if enabled) will be
sent. For details please see the paragraph 6.2.b
[11] PTT (Push To Talk) button. When pressed, it switches the trans-
ceiver from reception to transmission. For details please see the
paragraph 5.6.
[12] FUNC (Function) button. This button carries out different functions.
The main ones are the following:
If you briefly press it, you can adjust the VOX sensitivity by swit-
ching one of two available levels. For details please see the para-
graph 7.2.c
If you keep it pressed, the selective call #2 (if enabled) will be
sent. For details please see the paragraph 6.2.b
4 Setup
4.1 Unpacking
The following items are in the package:
(a) Transceiver’s main body
(b) Rubber ducky antenna
(c) Battery pack NiMH 1,300 mA/H
(d) Belt clip
(e) User’s guide (this book!)
If something is missing please promptly advise your supplier.
The battery charger is available as option in two versions. For details
please see the paragraph 4.5.
4.2 Fitting/removing the antenna
To fit the antenna:
1) Hold the transceiver directing its antenna connector to the top with
one hand and the base (the thicker part with the MX threaded con-
nector) of the rubber ducky antenna with the other one.
2) Direct the base of the antenna to the transceiver’s antenna connector.
3) Screw down the antenna to the antenna connector rotating it clock-
wise until it firmly locks.
Do not overtight the antenna in order to avoid the damage of the
transceiver’s threaded connector or the antenna connector.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 8
Setup 9
To remove the antenna:
1) Execute the above-mentioned step 1.
2) Unscrew the rubber ducky antenna rotating it counterclockwise and
remove it.
Leave the antenna fitted on the radio. You can’t communicate
without it. Moreover, transmitting without the antenna (or with a
damaged antenna) may damage the TX output final stage. Use
the supplied antenna only.
The supplied antenna is broadband type and covers the whole spec-
trum, so it doesn’t need any alignment procedure.
4.3 Installing/removing the battery pack
To install the battery pack (please refer to the drawing):
1) Direct the front part of the transceiver
downwards. Hold the transceiver’s
body with one hand and the battery
pack with the other. Put the battery
pack onto the lower part of the trans-
ceiver’s battery slot as shown.
2) Firmly push the battery pack toward
the upper part of the transceiver’s bat-
tery slot until you will hear a mechani-
cal snap (click), meaning that the bat-
tery pack is steadily locked in its posi-
tion.
To remove the battery pack:
1) Press and hold in the direction shown
by the arrow the battery release button
located in the back of the battery pack.
2) Ensure that the battery pack is unloc-
ked, keep the button pressed and
gently pull the battery pack away from
the upper edge of the transceiver’s bat-
tery slot (the opposite operation of the
previous step 2).
3) Remove the battery pack by separating it from the transceiver’s
body.
For details about the battery pack charge and the battery chargers to
make use of please see the paragraph 4.5.
4.4 Installing/removing the belt clip
The supplied belt allows you to
hang the transceiver up to your
belt or jacket when you are not
using the radio and you are just in
stand-by condition (ready to recei-
ve calls).
To fit the belt clip onto the trans-
ceiver’s body just gently slide the
clip into the appropriate guides
located in the transceiver’s back
(battery slot) until it firmly locks.
English
1slide down
2push down
1push down
2let up
1slide down
3slide over
2press
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 9
10 Basic operations
To remove the belt press the belt clip spring and do the reverse of what
stated to fit the belt clip.
4.5 Charging the battery pack
In order to carry out the first charge of the battery pack please refer to the
User’s Manual supplied with the battery charger. This one is supplied
separately, as it is available in two versions to choose depending on your
needs:
Desktop slow battery charger – more convenient model which
allows you to maximize the life of your battery pack.
Rapid intelligent battery charger – for a quick and automatic bat-
tery charge.
For the next charges, best duty and battery life, please refer to
the paragraph 8.1.
The battery chargers are for indoor use only.
If the battery pack is new, it is not 100% efficient, meaning that it could
get discharged before the expected time. In order to reach the full
capacity, you must carry out the “running-in period” of the battery
pack through at least 3-4 complete charge/discharge cycles, after that
the battery reaches its maximum efficiency. For further details please
refer to the paragraph 8.1.a.
5 Basic operations
This section describes how the standard functions work. The standard
functions could have been modified by your radio network manager. For
such reason the way your transceiver operates can slightly differ from
what is described here.
IMPORTANT: In case of doubts please contact your dealer/radio net-
work manager for further details.
5.1 Switching the radio ON/OFF
To switch the radio on rotate the PWR/VOL knob clockwise beyond the
mechanical “click” until the radio is switched on: the internal CPU will
start an autotest as follows:
The status LED will light green, then red and finally off.
A multi-tone acoustic signal confirms that the autotest has been pas-
sed.
The self-test goes very fast, therefore the LED optical signaling could
not be seen.
To switch the radio off just completely rotate the PWR/VOL knob coun-
terclockwise beyond the mechanical “click” until the radio is switched off.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 10
Basic operations 11
5.2 Adjusting volume
With the device turned on, rotate the PWR/VOL knob clockwise to
increase the volume or counterclockwise to reduce it. For a normal use
we suggest to keep it to the middle position.
5.3 Channel selection
If your radio has been programmed with more than one channel you can
easily change it. To select a channel, turn the channel selector knob
clockwise or counterclockwise until the channel indicator on the knob
matches the wished channel.
If the selected channel has not previously been programmed, the green
status LED remains permanently lit and a low error tone is produced.
5.4 Reception
Your radio could have been previously programmed to work, channel by
channel, in different modes: Open traffic, CTCSS/DCS or Selective
Call. Please have a look to each description and ask your radio network
manager or dealer which mode your radio channels have been program-
med.
• OPEN TRAFFIC - in this mode you will hear any communication
which will be transmitted on the selected channel. When no signals
are received, the circuit called Squelch will mute the audio of your
device in order to not let you hear the annoying background noise.
When the signals are received, the squelch will open (i.e. it will auto-
matically disabled), the status LED will glow green and you will hear
the message from the speaker. At the end of message the squelch will
shut automatically.
• CTCSS/DCS (Continuous Tone Code Squelch System - Digital
Coded Squelch) - they are systems which use particular TX signaling
(a continuous sub-audio tone for CTCSS or a digital sub-audio code
for DCS, both transmitted below the audio band, so not audible) as
an access “key” to work a repeater or to unlock the party’s squelch,
which is sensitive to this signaling only. This last condition allows to
share more radio networks on the same frequency. In this case you
will receive only messages coming from parties sending a proper TX
signaling, i.e. belonging to your group. During CTCSS/DCS operation,
only the reception of the appropriate CTCSS/DCS tone/code enables
the speaker, glowing amber the status LED. Eventual signals without
the appropriate CTCSS/DCS tone will leave the speaker muted and
will glow green the status LED. For further details please refer to the
chapter 6.
• SELECTIVE CALL: It is a signalling system which uses audio tones
in sequence (usually “5 tones” selective calls) to call a specific station
or group(s). In this case you will only receive calls that have your
selective call identification code (a number) or calls sent to the group
you belong. For further details please refer to the chapter 6.
CTCSS/DCS and Selective Call can be combined together.
CTCSS/DCS and Selective Call allow to share the same frequency
among more than one radio network, however they are just useful
to avoid disturbing stations not owning of the same network with
messages not related to them. In any case, if more than one sta-
tion is transmitting at the same time on the same channel, this will
cause interferences. Don’t transmit if the status LED is glowing
green or amber. Wait till nobody is transmitting on the channel.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 11
12 Basic operations
5.5 Monitor
The MON (monitor) button is mainly useful for two purposes:
If the channel you have tuned has been programmed in the Open
Traffic mode, briefly pressing the MON button temporarily disables
the squelch in order to allow you the reception of extremely weak
signals that can’t steadily open the squelch and are therefore recei-
ved “chopped”.
If the channel you have tuned has been programmed with
CTCSS/DCS and/or Selective Call, a brief pressure of the MON but-
ton temporarily disables the CTCSS/DCS and/or Selective Call to
allow you to monitor all the communications on the tuned channel,
even the ones that are not belonging to your network. Practically, you
are able to temporarily receive in Open Traffic just briefly pressing the
MON button.
In any case, if the MON button is enabled on your transceiver, press
it briefly to temporarily monitor the signals on the tuned channel and
repeat this operation to return to the normal condition.
Every time the MON button is pressed, a high or low acoustic tone will
be produced to notify respectively the monitor function enabled (open
squelch or disabled CSCSS/selective call) or disabled (closed squelch
or enabled CSCSS/selective call)
Depending on the programming, the MON button could not be acti-
ve or work in order to disable the CTCSS/DCS only or the selective
call only. Please refer to your dealer/radio network manager for details.
5.6 Transmission
To transmit please follow this procedure:
1) Ensure that the channel is not busy (otherwise you will create an inter-
ference), verifying that the status LED is not glowing green or amber.
If the channel is not free, please wait until that condition (LED turned
off)
2) Keep pressed the PTT button and verify that the status LED is glo-
wing red to show that you are transmitting.
3) Speak with a normal voice level at approximately 5-10 cm from the
microphone.
4) When your message is over, release the PTT button ensuring that the
status LED is turned off.
Don’t shout! It won’t increase the distance range, but rather will make
you heard distorted.
Don’t release the PTT button before your message is over or start tal-
king before pressing it, otherwise your message will be “chopped”.”
A handheld radio doesn’t normally allow to talk and receive simulta-
neously, for this reason make your messages with a reasonable time.
When you are talking, the other parties can’t do that, so don’t occupy
too much the channel.
In order to transmit properly, please also see the following paragraphs.
5.6.a Time-out Transmission Timer (TOT)
The radio might be programmed with the internal TOT timer (Time Out
Timer) which automatically put your radio in reception if you talk too long
(after a preset time). In this case release the PTT button and wait for few
seconds: the radio TX features will be automatically restored. Ask the
network responsible or your dealer for further details.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 12
Basic operations 13
5.6.b Busy Channel Lock Out
The radio might be programmed with the Busy Channel Lock Out
(BCLO). In this condition the PTT button is disabled during the reception
of radio signals. For such reason, if you are not able to transmit while you
are pressing the PTT button (the status LED is not glowing red), release
the PTT button and verify if the channel is actually free (the status LED is
turned off).
Depending on the programming, the BCLO can work either when it
finds any signal or in case of a signal with a specific CTCSS/DCS
signaling.
5.6.c Transmission Power
Your ALAN HP106/HP406 can transmit with two power levels according
to the distance of your party station(s). The low/high power channels are
preset during the programming and cannot be modified by the user. We
strongly recommend to use low power when possible: you will extend the
life of the battery and you will reduce the risk of interference with stations
not belonging to your radio network which could share with you the same
channel.
In case of low battery level, the unit will then automatically revert to
low power in order to help to extend the battery's operational life. In
this case, two short beeps (acoustic signals) will be heard before
transmission and one during reception.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 13
14 CTCSS/DCS and Selective Call operation
6 CTCSS/DCS and Selective Call operation
6.1 Reception
The radio may be set-up so that, during the operation with the
CTCSS/DCS and/or Selective Call, audio is enabled only when you recei-
ve the appropriate CTCSS/DCS tone and/or Selective Call. Speaker will
then remain muted until the correct CTCSS tone, the correct DCS code
and/or the appropriate selective call is received. As soon as this condi-
tion takes place, the speaker will be unmuted allowing you to hear the
message and the status LED will glow amber. In case of reception of
signals without the correct tone, the speaker will remain muted and the
status LED will glow green.
Depending on the programming, you can temporarily disable the
CTCSS/DCS and the selective call in order to monitor the radio traf-
fic. For details please refer to the paragraph 5.5.
6.2 Transmission
6.2.a CTCSS/DCS transmission
If your transceiver has been programmed to transmit a CTCSS tone or a
DCS code, it is not necessary to do anything. The CTCSS tone or the
DCS code is automatically sent every time you transmit (the device does
not show this condition).
6.2.b Sending a normal selective call
On your transceiver the MON and FUNC buttons could have been pro-
grammed to send, respectively, the selective call Nr.1 and Nr.2.
To send a selective call:
1) Ensure that the channel is not busy (otherwise you will cause an inter-
ference), verifying that the status LED is not glowing green or amber.
If the channel is not free, please wait until that condition takes place
(LED turned-off)
2) Keep the MON or FUNC button pressed until the device will produce
a beep (about 3 seconds), then release the button. The default
address of every button is automatically recalled.
During a call, the transceiver turns automatically on the transmission
(the status LED glows red), so it is not necessary to press the PTT but-
ton.
6.2.c Sending an emergency selective call
If your transceiver has been programmed to send an emergency selecti-
ve call, you can send it by simultaneously pressing for a long time both
the MON and FUNC buttons until you will hear a beep and the status
LED will glow red, then release the buttons. The transceiver will send the
emergency selective call.
Please use the emergency selective call only if a real condition
requires its use. Please agree its use with your radio network
manager.
During a call the transceiver turns automatically on the transmission
(the status LED glows red), so it is not necessary to press the PTT but-
ton
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 14
Advanced operations 15
7 Advanced operations
In this section we’ll describe some advanced operations which you can
do with your handheld transceiver.
7.1 Channel Scanning
If you have more than one channel programmed, your ALAN
HP106/HP406 can scan them; in other words it can repeatedly switch
through all the programmed channels cyclically and automatically stop
when a signal is detected on one of them. During the scanning, only the
channels belonging to a specific scanning list (defined by the set-up) are
monitored. If a valid signal is received during the scanning, the scanning
stops and the communication is audible through the speaker. When the
signal is over, the scanning automatically restarts.
If the CTCSS/DCS or the selective call have been previously program-
med, the device could be set-up to stop only if the received signals con-
tain the correct signaling.
7.1.a Enabling/disabling scanning
To enable the scanning:
1) Turn off the device
2) Turn on the device keeping the MON + FUNC button pressed. A high
beep (after the acoustic tone of power-on confirmation stated in the
paragraph 5.1) notifies that the scanning is activated, and the status
LED will slowly blink amber.
During scanning the channel selector knob becomes invalid.
If the Scan List is empty, an error tone will be heard when you try to
activate the scan and the radio will not start the Scan Mode.
Obviously, at least two channels must be entered in the Scan List for
the unit to be put in the SCAN Mode.
If the PTT button is pressed during the channel scanning, this one will
stop and the radio will transmit on the first vacant channel, then the
unit will automatically resume scanning.
To stop the scanning, repeat the above procedure from step 1. A low
beep is produced and the scanning will stop.
7.1.b Priority Channel
Depending on the transceiver’s programming, one of the scanning list
channels could have been assigned as Priority Channel. The scanning
will monitor the priority channel more frequently.
The programming could has been also set-up to allow you to decide,
from time to time, which is the channel to assign as priority. For informa-
tion please contact your dealer/radio network manager.
To assign a priority channel (if previously enabled by the programming):
1) Ensure that the scanning is not active.
2) Before starting the scan mode, select the desired channel using the
channel selector.
3) Start the channel scanning as described in paragraph 7.1.a. The
channel previously selected by the channel selector will be scanned
more frequently.
Once the scanning is started, if you wish to change the priority chan-
nel, you need to disable the scanning. Therefore it is not sufficient to
turn-off the device, rotate the channel selector, and switch it on again.
Depending on the programming, on the priority channel could also be
set the busy channel lock out function (BCLO) or other conditions (i.e.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 15
16 Advanced operations
reception of a correct CTCSS/DCS signal, with CTCSS/DCS incor-
rect, etc.). For details about the BCLO operation please refer to the
paragraph 5.6.b
7.2 Handsfree transmission (VOX)
VOX (Voice Operated eXchange) is a device that allows you to automati-
cally switch the transmission in hands free mode just by speaking in the
built-in microphone of a headset (not provided with the unit) connected
to your transceiver. Once you have finished to talk, the VOX automatically
switches the radio on reception.
Ensure that the headset with microphone you are going to use is
suitable to your transceiver as stated in the paragraph 9.1
7.2.a Headset Connection
1) With a suitable screwdriver, unscrew the screw that holds the cover
cap of the accessory connector (item [7] of the paragraph 3.3)
2) Keep the cover cap in a safe place and connect the headset/micro-
phone to the accessory connector (for details about the contacts
layout please refer to the paragraph 9.1.a).
In order to avoid damages to the device, put the cover cap in its
place again when the accessory connector is not used.
7.2.b Enabling/disabling VOX
1) Ensure that the headset is properly connected and that the headset’s
built-in microphone is located close to the side of your mouth.
2) Switch on the radio on keeping pressed the FUNC button.
3) When the device is switched on, release the button.
7.2.c Adjusting VOX sensitivity
1) Enable the VOX as described above
2) Briefly press the FUNC button to select one of two VOX sensitivity
levels (high/low).
3) Perform some tests in order to ensure a stable transmission when
speaking with a normal voice level, but avoiding accidental transmis-
sions.
We recommend to set just the minimum sensitivity as possible.
A too high value could cause accidental transmissions, espe-
cially in hi-noise environments.
The transceiver isn’t provided with any indication of LOW/HIGH VOX
sensitivity
PTT button is disabled during VOX operation.
7.3 Confidential Communications (scrambler)
Your transceiver could have been programmed to use the scrambler
when necessary. This is a device that make your communications unin-
telligible to normal receivers/transceivers, but perfectly clear to the other
radios of your network, that obviously must belong to the HPx06 family
(i.e. equipped of the same type of scrambler).
To enable the scrambler:
1) Ensure that the other party enables his/her scrambler too.
2) Simultaneously and briefly press the MON and FUNC buttons. The
device will send a high-pitched beep to confirm that the scrambler is
enabled.
To disable the scrambler:
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 16
Care and maintenance 17
1) Ensure that the other party disables his scrambler too
2) Follow the above-mentioned step 2. The device will produce a low-
pitched beep to confirm that the scrambler is disabled.
If the scrambler is enabled, you can’t receive unencrypted communi-
cations. In any case, in order to guarantee the communication, all the
radios that have to communicate each other must have the scrambler
enabled or disabled.
The scrambler can be disabled during the programming. In case of
doubts please contact your dealer/radio network manager.
As any coding device, even your transceiver’s scrambler cannot gua-
rantee the communication security at 100%.
8 Care and maintenance
8.1 Battery Packs
8.1.a Properly charging battery packs
Should you properly use the battery pack, you will obtain at least 400
charging/discharging cycles with an excellent working life. To properly
charge the battery pack:
1) Ensure that the radio is switched off.
2) Insert the radio (or the battery pack) into the cradle as explained in the
paragraph 4.5.
3) Wait the necessary time to provide a full charge.
Don’t overcharge the battery: always remember to remove the
radio after the necessary time.
The battery charger is for indoor use only.
When possible, charge the battery when it is fully discharged or, at
least, you have used it for the major part of its duty; otherwise the bat-
tery’s duty could be temporarily reduced. Please see the paragraph
8.1.b.
Don’t remove the radio before the necessary time, otherwise the bat-
tery’s duty could be temporarily reduced. Please see the paragraph
8.1.b.
Rechargeable battery packs lose their charge with the time if left unu-
sed (self-discharge): this is normal. A NiMH (Nickel Metal Hydrate) bat-
tery can reduce 10 to 20% of its stored energy in a few days.
It is normal that the battery duty will progressively reduce after 2/3 of
its life (approx.).
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 17
18 Care and maintenance
8.1.b Memory effect
The supplied NiMH (Nickel Metal Hydrate) battery pack is made with a
more advanced technology than normal NiCd (Nickel Cadmium) battery.
For this reason it is virtually free of what is called “memory effect”, that is
a temporary capacity reduction which reduces the battery duty Memory
effect may occur just if you regularly charge the battery when you have-
n’t discharged it at least at 50-70%. Memory effect can be easily avoided
by following these simple rules:
When possible charge battery packs only when they are completely
discharged.
Don’t remove the battery from the charger before the necessary time
to provide a full charge.
Provide at least two deep charge/discharge cycles per month.
The best way to avoid memory effect is to use two battery packs and
alternate their use with the radio. This will allow you to keep on your
transceiver’s operation by replacing the battery pack just when it’s
fully discharged and use the spare (charged) one.
8.1.c Erasing memory effect
Memory effect can be easily erased just by applying 3-4 deeper char-
ge/discharge cycles.
1) Use the battery fitted in the radio and wait till the radio switches off for
a lack of energy, then switch the radio off by the PWR/VOL knob.
2) Wait at least one hour and then try to switch on the radio: you will note
that some energy has restored in the battery, because the radio can
be switched on.
3) Leave the radio in RX until the radio switches off again, then switch it
off by the PWR/VOL knob.
4) Repeat steps 2) and 3) three times.
5) Fully charge the battery and check the battery duty. If some memory
effect still exists, go back to step 1.
If the battery duty does not improve after three of the over stated
cycles, it means that your battery pack is faulty or has reached the end
of life (please refer to the paragraph 8.1). In this case please ask your
dealer to provide you with a new battery pack.
8.1.d Warnings for battery and chargers use
Please follow these cautions to avoid damaging battery packs or the
transceiver:
Before using the battery charger carefully read any related war-
ning or caution.
Don’t short battery terminals: this may cause fire, burns or explo-
sions.
Never dispose batteries into fire and never expose them to high
temperature, they may explode causing fire or explosions.
Strictly follow any disposal regulation of your Country.
Use only genuine batteries and chargers. The use of non-genui-
ne accessories may cause burns, fire or explosions, making
serious damages to the radio/battery or serious injuries to peo-
ple.
Battery chargers are for indoor use only.
Be certain that your power source matches the rating listed for
the supplied battery charger (AC adapter). If you are not sure,
check with your dealer or with your local power company.
To avoid damaging the power cable of the battery charger, do
not put anything on it or place it where it will be walked on. Insert
the plug in socket provided with earth connection.
Avoid strong shocks. Don’t use the charger if it received a strong
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 18
Care and maintenance 19
shock, has fallen down or it appears damaged; immediately con-
tact an authorized service station.
Never try to disassemble the charger by yourself. Servicing must
be carried out by authorized centers only. Please contact your
local dealer for information.
To reduce the risk of electric shocks disconnect the plug before
providing any cleaning or maintenance. Grasp the plug (not the
cable!) to remove it from the socket. The use of non-suitable
extension can cause fire or electric shocks.
Do not expose batteries directly to temperatures below -20°C or
greater than +35°C during their storage and don’t charge them
outside the range of +5° to +55°C.
8.2 Radio maintenance
8.2.a Cleaning the radio
Wipe the radio with a soft, clean and lint free cloth to remove dust. If it is
very dirty, you can use a damp (slightly moistened with water) cloth.
Do not use liquid, aerosol, alcohol or abrasive cleaners.
If you normally use your radio in dusty or hard environments, we do
recommend to use the optional carrying case. Please refer to the
chapter 9.
8.2.b Cleaning battery packs
Wipe the battery contacts with a soft, clean and lint free cloth to remove
dirt, grease or any other material that may prevent a good electrical con-
tact. If contacts are very dirty you can also wipe them using a soft pencil
rubber (not hard erasers for ink!). If you feel that battery contacts aren’t
still working properly, please contact your authorized dealer.
Do not use liquid, aerosol, alcohol or abrasive cleaners.
8.2.c Connectors
When the connectors are not being used, they should be protected with
the supplied cover cap. Particularly, please refer to the paragraphs 9.1.a
and 9.1.b
Only suitable accessories must be connected to the radio’s con-
nectors. For details please contact your authorized dealer.
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 19
20 Optional accessories
9 Optional accessories
These optional accessories can be used to improve the transceiver’s per-
formances:
Spare battery pack. It extends the duty time and minimizes the pos-
sibility of memory effect (please refer to the chapter 8.1).
Carrying case. It protects your radio against small shocks and scrat-
ches; the best for use in hard environments.
Slow battery charger. Please refer to paragraph 4.5.
Rapid battery charger. Please refer to paragraph 4.5.
External microphone/speaker. Please refer to paragraph 9.1
Headset with built-in microphone and PTT/VOX switch. Please
refer to paragraph 9.1
9.1 Microphone/speaker or Headset with microphone
The accessories connector (under the cover cap) has been designed for
the connection of two basic accessories (not supplied as standard):
An external speaker/microphone, which allows to use the radio
firmly secured to your belt by means of the supplied belt clip.
A headset with built-in microphone and PTT/VOX switch, which
additionally add the VOX facility, in other words you can switch the
transmission just by talking at the headset’s microphone in hands free
convenience. For further details please refer to the paragraph 7.2.
9.1.a Contacts layout
Any kind of accessory for the above stated purposes can be connected
to the microphone connector, provided that they meet the following
requirements:
Jack connectors for Speaker (SPK) and Microphone (MIC) must be
respectively standard type 3,5 mm and 2,5 mm. and connected as
follows:
The speaker input impedance should be 8 Ohms.
The microphone should be condenser low-impedance type.
All the accessories should be hi-quality suitable for professional use.
Do not connect any accessory if you are not sure it meets the
above stated requirements. You could seriously damage your
radio. In case of doubt please contact your authorized dealer.
9.1.b Connection
For details about the microphone/speaker and the headset/microphone
connections please refer to the paragraph 7.2.a
In order to avoid damages to the device, put the cover cap in its
place again when the accessory connector is not used.
English
Spk GND
SPK.
MIC
Mic GND
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 20
Quick reference 21
10 Quick reference
10.1 Operation resume
If you are now familiar with your transceiver, you can quickly use its functions making reference to this useful summary table:
This table is only a simple
reminder. The manual
should be read carefully
before using the radio any-
way.
If the MON button is pressed
while the unit is powered on,
the radio enters the PRO-
GRAMMING MODE. Do not
carry out this operation,
since it is only allowed to
technical personnel provi-
ded with the appropriate
equipments. Wrong use of
this function could cause
device failures.
As already specified in each
paragraph, many of these
functions differ (or they are not
available) depending on the
programming previously car-
ried out. For details please
contact your dealer/radio net-
work manager.
English
FUNCTION
Switching on/off
Adjusting volume
Operating channel selection
Monitor of the communications in
progress (enabling/disabling)
Transmission
Sending the selective call #1
Sending the selective call #2
Sending the emergency selective call
Channel scanning
(enabling/disabling)
Priority channel scanning selection
VOX (enabling/disabling)
VOX sensitivity adjustment (two levels)
Scrambler (enabling/disabling)
CONTROL
PWR/VOL
PWR/VOL
Channel selector
MON
PTT
MON
FUNC
MON+FUNC
MON+FUNC
Channel selector
FUNC
FUNC
MON+FUNC
MODE
Clockwise/counterclockwise rotation beyond
the mechanical click
Clockwise/counterclockwise rotation
Rotation on the desired channel
Briefly pressed
Pressed from the start to the end of the mes-
sage
Held pressed
Held pressed
Both held pressed simultaneously
Turn on the radio holding the buttons pres-
sed
Enable the scanning with the selector on the
desired channel
Turn on the radio by holding the button pressed
Briefly pressed
Both simultaneously briefly pressed
RIF.
5.1
5.2
5.3
5.5
5.6
6.2.b
6.2.b
6.2.c
7.1.a
7.1.b
7.2.b
7.2.c
7.3
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 21
22
T
echnical specifications
11 Technical specifications
11.1 Test methods
ETS 300-086
IEC 529 IP54 and MIL STD 810 C/D/E
11.2 Specifications table
Characteristic Units Value/Measurements conditions
General
Frequency MHz ALAN HP106: from 148 to 174
ALAN HP406: from 440 to 470
Operating Band MHz 26
Number of - 16
Programmable Channels
Channel Spacing KHz 12.5 / 20 / 25
Frequency Steps KHz 5 / 6.25
Rated Power Supply Vdc 7.5
Battery Capacity mAh Ni-MH 1.300
Duty Cycle hours 5% on TX at the maximum power
5% on RX at 60 % of the
m
axi
mum rated A.F.
pow
er 8 hours
90% on RX with closed squelch
in power save mode
Antenna Impedance Ohm 50
Speaker Impedance Ohm 8
Frequency Stability ppm ±2.5
Operating Temperature Range °C from –30 to +60
Tr
ansmitter
Output Power (±1 dB) W 1 / 5
Spurious Emissions µW from 9 KHz to 1 GHz < 0,25
from 1 to 4 GHz < 1
Modulation System - F3E (FM)
Modulation KHz ± 2,5 / 5
Audio Distortion - 5 % or less
Maximum Deviation KHz ± 2.5 / 5
Adjacent Channel dB < -60 / -70
Power Attenuation
Receiver
Configuration - Double Conversion Superetherodyne
Sensitivity (at 12 dB SINAD) µV < 0.35
Squelch Sensitivity (SINAD) dB 10
Selectivity (Adjacent Channel) dB At least -65 / -75
Spurious Response Rejection dB > 70
Intermodulation dB > 65
Hum & Noise Suppression dB < -45 / < -40
Audio Output mW 400
(1 KHz at 5% T.H.D.)
Mechanical Specifications
Size (Battery Pack Included) mm 130 x 42 x 60
Weight (Battery Pack Included) g 355
yr
e
t
t
ab
e
di
l
s
kc
aB
-
yr
e
tta
B
Accessories - 2.5 and 3.5 mm standard monophonic
Connector/Programming jacks
Moisture & Dust Resistance - According to the IEC529 and IP54
regulations
English
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 22
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 23
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 24
Dans ce manuel… 1
1 ALAN HP106/HP406 – LA FORCE DE LA SEMPLICITE 3
2AVANT TOUT… LA SECURITE 4
2.1 Conventions et Symboles dans ce Manuel 4
2.2 Avertissements 4
2.3 Sécurité 4
3PARTIES DE LA RADIO ET FONCTIONS 6
3.1 Sommet 6
3.2 Devant 7
3.3 Côté droit et gauche 7
4INSTALLATION 8
4.1 Vérification des parties 8
4.2 Fixation/enlèvement antenne 8
4.3 Installation/enlèvement du pack batterie 9
4.4 Installation/enlèvement de l'agrafe ceinture 9
4.5 Chargement du pack batterie 10
5FONCTIONS DE BASE 10
5.1 Mise en marche/Arrêt de la radio 10
5.2 Réglage du volume 11
5.3 Sélection du canal 11
5.4 Réception 11
5.5 Monitor 12
5.6 Transmission 12
5.6.a Timer (horloge de l’arrêt) du temps 13
maxime d’émission(TOT)
5.6.b Arrêt de la transmission en cas de canal occupé 13
5.6.c Puissance de transmission 13
6 UTILISATION AVEC CTCSS/DCS ET/OU APPEL SELECTIF 14
6.1 Réception 14
6.2 Transmission 14
6.2.a Transmission CTCSS/DCS 14
6.2.b Envoi d’un appel sélectif normal 14
6.2.c Envoi d’un appel sélectif d’urgence 14
7FONCTIONS AVANCEES 15
7.1 Balayage des canaux 15
7.1.a Activation/désactivation du balayage 15
7.1.b Canal prioritaire 15
7.2 Transmission mains libres(VOX) 16
7.2.a Connexion du casque 16
7.2.b Activation/désactivation du VOX 16
7.2.c Réglage sensibilité du VOX 16
7.3 Transmissions confidentielles (scrambler) 16
8PRECAUTIONS ET ENTRETIEN 17
8.1 Packs Batterie 17
8.1.a Charge correcte des packs batterie 17
8.1.b Effet Mémoire 18
8.1.c Elimination effet mémoire 18
8.1.d Précautions pour l’usage de la batterie
et des chargeurs 18
8.2 Entretien de la radio 19
8.2.a Nettoyage de la radio 19
8.2.b Nettoyage des packs batterie 19
8.2.c Connecteurs 19
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 1
2 Dans ce manuel…
9 ACCESSOIRES EN OPTION 20
9.1 Microphone/haut-parleur ou casque avec microphone 20
9.1.a Connexions 20
9.1.b Connexion 20
10 GUIDE RAPIDE 21
10.1 Résumé des fonctions 21
11 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 22
11.1 Normes 22
11.2 Tableau spécifications techniques 22
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 2
ALAN HP106/HP406 – La force de la semplicité 3
1 ALAN HP106 – La force de la semplicité
Félicitations. ALAN HP106/HP406 est un émetteur-récepteur profession-
nel qui utilise les dernières technologies. Sa constitution robuste lui per-
met d’être votre partenaire fiable même dans les journées de travail les
plus absorbantes.
Il s’agit d’une radio conçue pour être facilement utilisée. Elle est équipée
avec les dernières fonctions qui la rendent flexible pour toutes les utilisa-
tions. En bref nous vous indiquons seulement les plus importantes:
Simple à utiliser – seulement cinq commandements pour maîtriser
toutes les fonctions de la radio
Balayage des canaux– lui permet de rechercher automatiquement
les signaux radio sur les canaux programmés dans l’émetteur-récep-
teur
VOX (Voice Operated eXchange) – qui permet d’activer la transmis-
sion simplement en parlant, en pleine condition de mains libres avec
le casque/microphone en option
CTCSS/DCS – pour partager plus réseaux radio sur la même fré-
quence et accéder en sécurité à Vos relais hertziens
Appel sélectif – pour une gestion des réseaux radio encore plus
avancée. Vous pouvez appeler un seul utilisateur à l’intérieur d’un
réseau ou effectuer des appels de groupe
Appel sélectif d’urgence – que vous pouvez émettre quand vous en
avez besoin avec un simple commandement à preuve d’activation
accidentelle
Scrambler analogique - pour les conversations confidentielles. Les
communications radio sont codifiées et décodées par chaque ALAN
HP106 pour réduire les risques d’interception de la part de tiers qui
écoutent sur votre fréquence
Une vaste gamme d’accessoires optionnels qui permettent l’ex-
tension de la flexibilité d’usage de l’appareil
Les spécifications de l’émetteur-récepteur ALAN HP106/HP406 sont
conformes aux normes ETS 300 086, de plus son design de haut niveau
et sa résistance sont conformes avec IEC529 niveau IP54 et MIL STD
810 C, D, E.
CTE International s’est engagée à améliorer continuellement la quali-
té de ses produits, pour cette raison les spécifications peuvent varier
sans avis antérieur.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 3
4 Avant tout...la securité
2 Avant tout...la securité
2.1 Conventions et Symboles dans ce Manuel
Ce symbole affiche une ‘note’. Les notes sont des renseignements ou
des conseils pratiques importants que vous devrez suivre pour rendre
l’utilisation de votre appareil la plus simple possible afin d’obtenir les
meilleures performances.
Ce symbole affiche un ‘avertissement’. Les avertissements sont
des avis spéciaux que vous devrez lire et suivre attentivement
pour éviter d’endommager votre appareil et éviter tout risque de
danger potentiel envers les autres et vous-mêmes.
Les noms des boutons et des touches seront mis en valeur en gras.
Phrases importantes et mots sont mis en valeur en cursif.
2.2 Avertissements
Ce document a été réalisé avec le plus grand soin, afin que les
renseignements soient complets, mis à jour et exacts. CTE
International dégage sa responsabilité envers tout problème sur-
venu en dehors des contrôles à sa charge. Le fabricant de cet
appareil ne peut garantir que des changements dans le produit
faits par les autres personnes non autorisées et rapportés dans
ce manuel n’affecteront pas l’applicabilité des renseignements
ci-contenus.
Les opérations décrites dans ce manuel doivent être exécutées
dans l’ordre pour lesquelles elles sont listées. Les références de
consultation des chapitres/paragraphes sont mentionnes exclu-
sivement pour permettre une utilisation plus pratique de ce
manuel.
La crédibilité de la description de ce manuel doit être entendue
sauf erreurs et omissions. En cas de doute contactez votre
revendeur/administrateur du réseau radio
2.3 Sécurité
Votre émetteur-récepteur portatif ALAN HP106/HP406 a été conçue
avec attention pour vous offrir des années de performance sûres et fia-
bles. Comme pour tous les appareils électriques il y a quelques précau-
tions de base que vous devez prendre pour éviter de vous blesser ou
d’endommager la radio:
Lisez les directives dans ce manuel avec soin. Veuillez à le con-
server pour une référence future.
Lisez et suivez tous les avertissements et les indications que
vous trouverez sur la radio elle-même.
Ne portez pas l’émetteur-récepteur par l'antenne. Cela peut
endommager l'antenne ou le terminal de l’antenne.
Ne tenez pas la radio avec l’antenne très proche ou qu’elle tou-
che les parties exposées du corps, en transmettant. La radio
fonctionnera mieux si le microphone est placé à 5-10 cm de la
bouche et avec l’antenne en position verticale.
Assurez-vous que la touche PTT ne serait pas enfoncée acci-
dentellement quand vous n’avez pas besoin de transmettre.
N’utilisez pas la radio près de dispositifs électriques de détona-
tion qui ne sont pas protégés ou dans une atmosphère explosi-
ve.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 4
Avant tout...la securité 5
Ne transmettez pas si l'antenne n’est pas installée sur la radio ou
avec l’antenne endommagée. Même si elle est munie d’une pro-
tection, elle peut endommager l’étage final de sortie du trans-
metteur.
Respectez les conditions de l’environnement. La radio est con-
çue pour être utilisée dans les environnements lourds, cepen-
dant évitez de l’exposer à températures extrêmement chaudes
ou froides (en dehors de–30° à +60° C). N’exposez pas l’émetteur-
récepteur à vibrations excessives ainsi qu’à des endroits pous-
siéreux ou humides.
N'essayez jamais de démonter ou de réparer la radio vous même
(mis à part l'entretien habituel décrit dans ce manuel). La garan-
tie sera annulée immédiatement et vous pourrez causer des
dégâts lourds pour la réparation. Contactez toujours votre reven-
deur local pour l'assistance.
Saisissez votre radio fermement. Autrement elle peut tomber et
s'endommager.
Utilisez seulement des accessoires d'origine. Les autres pour-
raient endommager votre émetteur-récepteur portatif sérieuse-
ment.
N'utilisez pas votre radio proche de l'eau, et ne l'aspergez d'au-
cun autre liquide. Si l'émetteur-récepteur est mouillé séchez-le
immédiatement avec un tissu doux et propre.
Éteignez la radio avant de la nettoyer. Suivez strictement les
instructions indiquées dans le chapitre 8.
Maniez la batterie correctement. Suivez strictement les instruc-
tions indiquées dans le chapitre 8.
Soyez certain que votre source d'alimentation soit conforme aux
limites d'usage inscrites sur le chargeur de la batterie fourni
(adaptateur CA). Si vous n'êtes pas sûr, adressez-vous à votre
revendeur ou à votre compagnie locale d'énergie électrique.
Pour éviter d'endommager le câble d'alimentation du chargeur
de la batterie, ne déposez rien dessus et placez le à un endroit
où on ne marchera pas dessus.
Ce produit est conforme aux requises des Directives du Conseil
89/336/EEC et 73/23/EEC sur l'approximation des lois des états mem-
bres concernant la compatibilité électromagnétique et voltage bas.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 5
6 Parties de la radio et fonctions
3 Parties de la radio et fonctions
S'il vous plaît jetez un coup d’œil à la description de cette section pour
vous familiariser avec les parties principales et les contrôles de l'émet-
teur-récepteur. Les nombres entre parenthèses font référence à l'illustra-
tion.
3.1 Sommet
[1] Connecteur d’antenne (du type fileté MX). Pour la fixation de l’an-
tenne en caoutchouc équipée
[2] Bouton mise en marche/volume. Pour allumer et éteindre l’émet-
teur-récepteur et pour régler le niveau du volume d’écoute.
[3] Commutateur canaux. Pour sélectionner le canal opératif et pour
définir le canal prioritaire de balayage.
[4] LED d’état. S’illumine dans les couleurs différentes pour montrer la
situation courante de la radio.
Français
1
34
2
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 6
Parties de la radio et fonctions 7
3.2 Devant
[5] Haut-parleur. Le son de la
réception est émis par le haut-
parleur incorporé, localisé
dans ce point.
[6] Microphone. Votre voix est
détectée par le microphone
localisé dans ce point
3.3 Côté droit et gauche
[7] Connecteur des accessoires (sous la protection). Pour connecter
le haut-parleur/microphone extérieur, casques avec microphone
pour VOX et autres accessoires. Quand il n’est pas utilisé il doit être
protégé avec le cache en plastique fourni. Pour les connexions con-
sultez le chapitre 9.1
[8] Pack batterie. Le pack batterie rechargeable au NiMH fournit éner-
gie à votre radio. Pour les détails consultez le paragraphe 4.5
Français
5
6
10
11
12
9
7
8
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 7
8 Installation
[9] Bouton de relâche (localisé dans le corps de la batterie). Il permet
d’enlever le pack batterie. Pour les détails consultez le paragraphe
4.3
[10] Bouton MON (monitor). Ce bouton à plusieurs fonctions. Les fonc-
tions principales sont les suivantes:
Avec une petite pression active/désactive le haut-parleur au
monitorage du trafic radio sur le canal sélectionné (s’il est habi-
lité). Pour les détails consultez le paragraphe 5.5.
Avec une pression prolongée il transmet l’appel sélectif Nr. 1 (s’il
est habilité). Pour les détails consultez le paragraphe 6.2.b
[11] Bouton PTT (Push To Talk). Quand il est appuyé, il commute l’é-
metteur-récepteur de la réception à la transmission. Pour les détails
consultez le paragraphe 5.6
[12] Bouton FUNC (fonction). Ce bouton a plusieurs fonctions. Les
fonctions principales sont les suivantes:
Avec une petite pression règle la sensibilité du VOX sur un des
deux valeurs disponibles. Pour les détails consultez le paragra-
phe 7.2.c
Avec une pression prolongée il transmet l’appel sélectif Nr. 2 (s’il
est habilité). Pour les détails consultez le paragraphe 6.2.b
4 Installation
4.1 Vérification des parties
Dans l'emballage vous trouverez les articles suivants:
(a) Emetteur-récepteur
(b) Antenne flexible en caoutchouc
(c) Pack batterie NiMH 1.300 mA/h
(d) Agrafe ceinture
(e) Manuel de l’utilisateur (ce livret!)
Si quelque chose manque ou est endommagé s'il vous plaît rapide-
ment avisez votre fournisseur.
Le chargeur est disponible séparément en deux versions. Pour les
détails consultez le paragraphe 4.5
4.2 Fixation/enlèvement antenne
Pour installer l'antenne:
1) Tenez l’émetteur-récepteur avec une main orientant le terminal de
l’antenne vers le haut e avec l’autre main prenez l’antenne flexible en
caoutchouc pour la base (la partie plus épaisse avec le connecteur
fileté MX)
2) Orientez la base de l’antenne en direction du terminal de l’antenne de
l’émetteur-récepteur
3) Vissez l’antenne à son terminal en la faisant tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit fermée à clé fermement.
Ne serrez pas trop l’antenne pour éviter d’endommager le con-
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 8
Installation 9
necteur fileté de la radio ou celui de l’antenne même.
Pour enlever l'antenne:
1) Suivez le point 1 décrit ci-dessus
2) Dévissez l’antenne flexible en caoutchouc en la faisant tourner dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre et enlevez-la.
Laissez l'antenne fixée à la radio. Vous ne pouvez pas communi-
quer sans elle. De plus, transmettre sans l'antenne (ou avec l’an-
tenne endommagée) peut endommager l'état final de sortie du
TX. Utilisez seulement l'antenne fournie.
L'antenne fournie est de type en bande large et elle couvre le spectre
complet, ainsi elle n'a besoin d'aucune procédure d'alignement.
4.3 Installation/enlèvement du pack batterie
Pour installer le pack batterie (s'il vous plaît voyez l'illustration):
1) Mettez le devant de l’émetteur-récep-
teur vers le bas. Tenez le corps de l'é-
metteur-récepteur avec une main et le
pack batterie avec l'autre main. Insérez
le pack batterie sur la partie à l'arrière
de l'émetteur-récepteur comme indi-
qué.
2) Glissez le pack batterie vers le bord
supérieur de l'émetteur-récepteur jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic mécanique (clic), signe que le pack batterie est fermé à clé ferme-
ment.
Pour enlever le pack batterie:
1) Maintenez appuyé sur le bouton de
relâche de la batterie localisé au dos du
pack batterie, dans le sens indiqué par
la flèche.
2) Assurez-vous que le pack batterie soit
débloqué, maintenez appuyé sur le
bouton et retirez doucement le pack
batterie du bord supérieur de l'émetteur-récepteur (opération opposée
de celle effectuée au point 2).
3) Enlevez le pack batterie en le séparant du corps de l'émetteur-récep-
teur.
Pour les détails sur le chargement du pack batterie et sur les char-
geurs que vous pouvez utiliser consultez le paragraphe 4.5
4.4 Installation/enlèvement de l'agrafe ceinture
L’agrafe pour la ceinture fournie vous permet d’accrocher l’émetteur-
récepteur à votre ceinture ou à votre veste quand vous n’utilisez pas la
radio et que vous êtes prêt à recevoir des appels).
Pour insérer l’agrafe ceinture dans
le corps de l'émetteur-récepteur
glissez juste doucement l'agrafe
dans les guides appropriées locali-
sées dans l'émetteur-récepteur à
l'arrière (pack batterie) jusqu'à ce
qu'il se ferme fortement.
Français
1inserer
2 appuyer
1 appuyer
2 enlever
1inserer
3 extrair
2presser
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 9
10 Fonctions de base
Pour enlever l’agrafe ceinture pressez le ressort de décrochement et fai-
tes le contraire de ce qui a été spécifié pour insérer l’agrafe ceinture.
4.5 Chargement du pack batterie
Effectuez le premier chargement du pack batterie faisant référence au
manuel de l’utilisateur fourni avec le chargeur. Le chargeur est fourni
séparément car il y a deux versions à votre choix et selon vos exigences:
Chargeur lent de bureau – modèle plus convenable qui permet de
profiter au maximum la vie du pack batterie
• Chargeur rapide intelligent – pour un chargement rapide et auto-
matique
Pour les prochaines recharges, une durée meilleure et pour la vie
de la batterie, consultez le paragraphe 8.1.
Les chargeurs sont seulement pour l’usage intérieur.
Quand le pack batterie est neuf, et celui-ci n’est pas encore efficace
au 100%, cela signifie qu’il pourrait se décharger avant temps. Pour
rejoindre la pleine autonomie vous devez effectuer le "rodage" de la
batterie avec au moins 3-4 cycles complets de chargement/déchar-
gement, à partir de ce moment là, la batterie rejoint son efficacité
maximale. Pour les détails supplémentaires faites référence au para-
graphe 8.1.a.
5 Fonctions de base
Ce paragraphe décrit le fonctionnement des opérations standards. Les
opérations standards peuvent avoir été changées par l’administrateur de
votre réseau radio. Pour cette raison la façon d'opérer de votre radio peut
être légèrement différente de ce qui est décrit ici.
IMPORTANT: En cas de doute, s'il vous plaît contactez votre admini-
strateur/dealer du réseau radio pour les détails supplémentaires.
5.1 Mise en marche/Arrêt de la radio
Pour la mise en marche de la radio tournez le bouton de la mise en mar-
che/volume dans le sens des aiguilles d'une montre (outre le déclen-
chement mécanique) jusqu'à ce que la radio soit allumée: la micro com-
puter intérieur commencera un auto-test qui montre en séquence:
La LED d’état s'illumine en verte, rouge et après elle s'éteinte.
Un bit acoustique à plusieurs tons confirme que l'autotest a été sur-
monté.
L'autotest est très rapide, donc la signalisation optique de la LED
pourrait ne pas être vue par l'utilisateur.
Pour arrêter la radio tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre le bouton de la mise en marche/volume (après le déclenchement
mécanique) jusqu'à ce que l’émetteur-récepteur s'arrête.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 10
Fonctions de base 11
5.2 Réglage du volume
Quand l'appareil est allumé, tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre le bouton de la mise en marche/volume pour augmenter le volu-
me et dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour le
réduire. Pour l’usage normal nous vous conseillons de le fixer à un volu-
me moyen.
5.3 Sélection du canal
Si votre radio a été programmée avec plus d'un canal vous pourriez faci-
lement le changer. Pour sélectionner un canal, tournez le commutateur
canaux dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contrai-
re à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'indicateur des
canaux sur le commutateur coincide avec le canal que vous désirez.
Si le canal sélectionné n'a pas été pré-programmé, la LED d’état reste
allumée fixement de couleur verte et elle émet un ton bas d’erreur.
5.4 Réception
Votre radio pourrait être pré-programmée pour opérer en modalité canal
par canal, en modalités différentes en Circulation Ouverte,
CTCSS/DCS ou Appel Sélectif. S'il vous plaît jetez un coup d’œil à cha-
que description et demandez à votre administrateur du réseau radio ou
revendeur dans quelle modalité travaillent vos canaux radio.
• Circulation ouverte – avec cette modalité vous entendrez toutes les
communications qui seront transmises sur le canal sélectionné.
Quand vous ne recevez pas de signaux, le circuit dit Squelch rende
silencieux l’audio de votre appareil afin de ne plus entendre le fasti-
dieux bruit de fond. Lors de la réception de n’importe quel signal,
votre squelch s’ouvrira (il se désactive automatiquement), la LED d’é-
tat s’illumine en vert et la communication est émise par le haut-par-
leur. Quand la conversation est terminée le squelch s’arrête automa-
tiquement.
CTCSS/DCS (Continuous Tone Code Squelch System- Digital
Coded Squelch) – Sont des systèmes qui utilisent des signalisations
TX particulières (un ton continu pour CTCSS ou un code digital pour
DCS transmis sous la bande audio, donc ils ne sont pas audibles)
comme “clef” d’accès pour opérer sur un relais hertzien ou pour
débloquer le squelch du destinataire de votre message, sensible seu-
lement à cette signalisation. Cette dernière condition permet de par-
tager plus réseaux radio sur la même fréquence. Dans ce cas vous
recevrez seulement des messages qui viennent de la part d’autres
interlocuteurs qui envoient la signalisation adéquate, c’est à dire qui
appartiennent à votre même groupe. Avec le CTCSS/DCS active,
seulement la réception du ton/code correct CTCSS/DCS habilite le
haut-parleur faisant illuminer la LED d’état de couleur orange. Les
signalisations privées d’éventuel CTCSS/DCS correct laissent le
haut-parleur silencieux et la LED s’illumine en vert. Pour les détails
supplémentaires faîtes référence au chapitre 6.
• Appel sélectif (Sélective call): c’est un système de signalisation qui
utilise des tons audio en séquence (normalement sélectives à “5
tons”) pour appeler un relais hertzien ou groupe/s particuliers. Dans
ce cas vous recevrez seulement des appels qui ont votre code d’i-
dentification d’appel sélectif (un numéro) ou des appels envoyés au
groupe auquel vous appartenez. Pour les détails supplémentaires faî-
tes référence au chapitre 6.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 11
12 Fonctions de base
Il est possible combiner ensemble le CTCSS/DCS et l’Appel Sélectif.
CTCSS/DCS et Appel sélectif permettent de partager plus d'un
réseau radio avec la même fréquence, cependant ils sont des
systèmes utiles seulement pour éviter de perturber les relais
hertziens qui ne font pas partie du même réseau et avec des
messages qui ne sont pas relatifs à eux. Dans tous les cas, si plus
d'un relais hertzien transmet en même temps, cela causera une
interférence. Ne transmettez pas si la LED d'état s'est illuminée
en verte ou en orange. Attendez jusqu'à ce que le canal soit libre.
5.5 Monitor
Le bouton MON (monitor) sert principalement à deux buts:
Si le canal sur le quel vous est syntonisé a été programmé en circu-
lation ouverte, la pression brève du bouton MON déshabilite tempo-
rairement le squelch pour vous permettre la réception des signalisa-
tions extrêmement faibles qui n’ouvrent pas bien le squelch et donc
joindre d’une façon discontinue.
Si le canal sur le quel vous est syntonisé a été programmé avec le
CTCSS/DCS et/ou l’appel sélectif, la pression brève du bouton MON
déshabilite temporairement le CTCSS/DCS et/ou l’appel sélectif pour
vous permettre de monitorer toutes les communications sur le canal
syntonisé, même si elles n’appartiennent pas à votre réseau.
Pratiquement si vous appuyez brièvement sur le bouton MON vous
recevrez temporairement en circulation ouverte.
Si le bouton MON est actif sur votre radio, appuyez brièvement pour
monitorer temporairement les signalisations sur le canal syntonisé et
répétez l’opération pour retourner dans les conditions normales.
Chaque fois que le bouton MON c’est appuyé, il est émet un bip de
tonalité aigu ou faible pour signaler respectivement la fonction moni-
teur active (squelch ouvert ou CSCSS/appel sélectif déshabilité) ou
désactive (squelch fermé ou CSCSS/appel sélectif habilité)
Selon la programmation, le bouton MON pourrait ne pas être actif ou
agir de façon à déshabiliter seulement le CTCSS/DCS ou seulement
l’appel sélectif. Pour les détails consultez votre revendeur/administra-
teur du réseau radio.
5.6 Transmission
Pour transmettre s’il vous plaît suivez cette procédure:
1) Assurez-vous que le canal ne soit pas occupé (autrement vous crée-
rez une interférence), vérifiant que la LED d’état ne soit pas allumée
en vert ou en orange. Si le canal n’est pas libre attendez qu’il le soit
(LED éteint)
2) Maintenez appuyé le bouton PTT et vérifiez que la LED d’état s’illu-
mine en rouge pour signaler que vous êtes en émission
3) Parlez avec un niveau de voix normale à approximativement 5-10
centimètres du microphone
4) Quand votre message est fini, relâchez le PTT et assurez-vous que la
LED d’état serait éteinte
Ne criez pas! Il n'augmentera pas la distance de transmission, mais au
contraire votre voix sera déformée
Ne relâchez pas le PTT avant que votre message soit terminé ne par-
lez pas sans appuyer sur le bouton, autrement votre message sera
“haché.”
Une radio portative n'autorise normalement pas de parler et de rece-
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 12
Fonctions de base 13
voir simultanément, pour cette raison vos messages doivent être émis
avec un temps d'attente raisonnable. Quand vous parlez les autres
usagers ne peuvent pas faire la même chose, donc n'occupez pas
trop le canal
Pour transmettre correctement, consultez les paragraphes suivants
5.6.a Timer (horloge de l’arrêt) du temps maxime d’émission(TOT)
La radio peut être programmée avec une horloge de l’arrêt - TOT (Time
Out Timer) intérieur qui force automatiquement votre radio en réception
si vous discutez trop (temps préréglé en phase de programmation). Dans
ce cas relâchez le PTT et attendez quelques secondes: les fonctions TX
de la radio seront rétablies automatiquement. Demandez au responsable
du réseau ou votre revendeur pour les détails supplémentaires.
5.6.b Arrêt de la transmission en cas de canal occupé
En cas de canal occupé la radio peut être programmée avec un arrêt de
la transmission (BCLO). Dans cette condition le PTT est déshabilité en
présence de signalisations radio reçus. Si en appuyant sur le PTT vous
n’arrivez pas à transmettre (la LED d’état ne s’allume pas en rouge), relâ-
chez le PTT et vérifiez si le canal est vraiment libre (LED d’état éteinte)
Selon la programmation, le BCLO peut agir soit quand il relève n’im-
porte quel signal que dans le cas d’un signal avec une signalisation
CTCSS/DCS déterminé.
5.6.c Puissance de transmission
Votre ALAN HP106/HP406 peut transmettre avec deux niveaux de puis-
sance d'après la distance de vos stations interlocutrices. Les canaux à
basse/haute puissance sont prédéfinis pendant la programmation, et ils
ne peuvent pas être modifiés par les usagers. Nous recommandons vive-
ment d'utiliser la puissance basse quand il est possible: il augmentera la
durée de la batterie et réduira le risque des interférences avec les stations
qui n'appartiennent pas à votre réseau radio qui peuvent partager le
même canal que le votre.
En cas de niveau bas du pack batterie, l'appareil commute automati-
quement en puissance basse, pour garantir une autonomie supérieu-
re du pack batterie. Dans ce cas l'appareil émet 2 bips courts (signaux
acoustiques) avant de transmettre et un bip pendant la réception.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 13
14 Utilisation avec CTCSS/DCS et/ou Appel Selectif
6 Utilisation avec CTCSS/DCS et/ou Appel Selectif
6.1 Réception
Votre radio a été programmé de façon que, pendant le fonctionnement
avec CTCSS/DCS et/ou Appel sélectif, l’audio soit habilité seulement
quand vous recevez la signalisation CTCSS/DCS et/ou l’Appel sélectif
approprié. Donc le haut-parleur reste silencieux jusqu’à ce que vous
recevrez le ton CTCSS correct, le code DCS approprié et/ou l’appel
sélectif correct. Quand cette condition se vérifie l’audio est habilité et
vous permet d’entendre le message et la LED d’état s’illumine de couleur
orange. En cas de réception de signaux privés de la correcte signalisa-
tion l’audio reste déshabilité et la LED s’illumine en vert
Selon la programmation il est possible déshabiliter temporairement
CTCSS/DCS et l’appel sélectif pour monitorer la circulation radio.
Pour les détails consultez le paragraphe 5.5.
6.2 Transmission
6.2.a Transmission CTCSS/DCS
Si votre émetteur-récepteur a été programmé pour transmettre un ton
CTCSS ou un code DCS, il est nécessaire ne rien faire. Le ton CTCSS ou
le code DCS est envoyé automatiquement chaque fois qu’il émet (l’ap-
pareil ne signale pas cette condition).
6.2.b Envoi d’un appel sélectif normal
Sur votre émetteur-récepteur les boutons MON et FUNC ont été pro-
grammé pour émettre respectivement l’appel sélectif Nr. 1 et Nr. 2.
Pour émettre un appel sélectif:
1) Assurez-vous que le canal n’est pas occupé (autrement vous créez
une interférence), en vérifiant que la LED d’état n’est pas allumée en
vert ou en orange. Si le canal n’est pas libre attendez qu’il le devient
(LED éteinte)
2) Maintenez appuyé sur le bouton MON ou FUNC jusqu’à ce que l’ap-
pareil émette un bip (environ 3 secondes), après relâchez le bouton.
L’adresse préréglé dans chaque bouton est appelée automatique-
ment.
Pendant l’appel l’appareil se porte automatiquement en transmission
(LED d’état allumée en rouge) donc il n’est pas nécessaire appuyer sur
le PTT
6.2.c Envoi d’un appel sélectif d’urgence
Si votre émetteur-récepteur a été programmé pour émettre l’appel sélec-
tif d’urgence, ce dernier peut être émis en appuyant simultanément et de
façon prolongée les deux boutons MON et FUNC jusqu’à l’émission
d’un bip et à l’illumination en rouge de la LED d’état, après relâchez les
boutons. L’appareil émet l’appel sélectif d’urgence.
Utilisez l’appel d’urgence seulement s’il y a une condition réelle.
Concordez l’usage de cet appel avec votre administrateur du
réseau radio
Pendant l’appel l’appareil est automatiquement en émission (LED d’é-
tat est allumée en rouge) donc il n’est pas nécessaire appuyer sur le
PTT.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 14
Fonctions avancées 15
7 Fonctions avancées
Dans cette section nous décrirons des fonctions avancées que vous
pouvez faire avec votre émetteur-récepteur portatif.
7.1 Balayage des canaux
Si vous avez plus d'un canal programmé, votre ALAN HP106/HP406
peut le balayer, dans les autres mots il peut faire défiler plusieurs fois en
séquence les canaux programmés et il peut s’arrêter quand un signal est
détecté sur un canal. Pendant le balayage, seulement les canaux insérés
dans une liste de balayage appropriée sont monitorés (préréglé en phase
de programmation). Si un signal correct est reçu pendant le balayage, le
balayage s’arrête et la communication est entendue dans le haut-parleur.
Quand le signal s’arrête le balayage repartira automatiquement.
Si le CTCSS/DCS ou l’appel sélectif sont préprogrammés, l’appareil peut
être programmé pour s’arrêter seulement si les signaux reçus ont la
signalisation appropriée.
7.1.a Activation/désactivation du balayage
Pour activer le balayage:
1) Eteignez l’appareil
2) Allumez l’appareil maintenant appuyé les boutons MON + FUNC. Un
long bip (après le signal acoustique de confirmation d’allumage cité
au paragraphe 5.1) signale que le balayage est actif et la LED d’état
clignote lentement en orange
Pendant le balayage le commutateur des canaux n’est pas actif.
Si la liste de balayage est vide, un signal acoustique d'erreur est émis
à la mise en marche et le balayage n'est pas activé. Naturellement au
moins 2 canaux doivent être présents dans la liste des canaux de
balayage.
Si vous appuyez sur le bouton PTT pendant le balayage des canaux il
s’arrêtera et l'appareil transmettra dans le premier canal vacant dis-
ponible. A' la fin de l'activité le balayage repartira automatiquement.
Pour arrêter le balayage répétez la procédure du point 1. Un bip de tona-
lité faible est émis et le balayage est désactivé.
7.1.b Canal prioritaire
Selon la programmation effectuée dans l’émetteur-récepteur, un des
canaux dans la liste de balayage peut être assigné comme prioritaire. Le
balayage monitorera plus souvent le canal prioritaire.
Vous pouvez effectuer la programmation du canal que vous voulez assi-
gner comme prioritaire à chaque moment que vous le désirez et le renou-
veler fois par fois. Pour les renseignements contactez votre
revendeur/administrateur du réseau radio.
Pour l’assignation d’un canal prioritaire (s’il a été pré-habilité pour la pro-
grammation):
1) Assurez-vous que le balayage est désactivé.
2) Avant d’activer le balayage, portez le commutateur des canaux sur le
canal désiré
3) Activez le balayage comme décrit dans le paragraphe 7.1.a. Le canal
sur lequel vous avez précédemment placé le commutateur des
canaux sera exploré.
Dès que le balayage a été activé, si vous désirez changer le canal prio-
ritaire, il est nécessaire que vous le désactivé. Donc il n’est pas suffi-
sant d’éteindre l’appareil, vous devez agir sur le commutateur des
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 15
16 Fonctions avancées
canaux et l’allumer de nouveau
Selon la programmation, sur le canal prioritaire peut être aussi activé
la fonction de blocage de la transmission en cas de canal occupé
(BCLO) ou d’autres conditions (exemple détection d’un signal
CTCSS/DCS correct, avec CTCSS/DCS pas correct etc.). Pour les
détails sur le fonctionnement du BCLO consultez le paragraphe 5.6.b
7.2 Transmission mains libres(VOX)
Le VOX (Voice Operated eXchange) est un dispositif qui vous permet de
changer automatiquement l'appareil en transmission mains libres, sim-
plement en parlant dans le microphone incorporé d'un casque (en
option) connecté avec votre émetteur-récepteur. Quand vous avez termi-
né la conversation, le VOX reporte automatiquement la radio en récep-
tion.
S’il vous plaît assurez-vous que le casque avec le microphone
que vous voulez utiliser soit convenable pour votre émetteur-
récepteur comme décrit dans le paragraphe 9.1
7.2.a Connexion du casque
1) Avec un tournevis approprié, dévissez la vis qui fixe la protection du
connecteur auxiliaire (part [7] du paragraphe 3.3)
2) Gardez la protection dans un lieu sûr et connectez le casque/micro-
phone au connecteur auxiliaire (pour les détails sur les connections
consultez le paragraphe 9.1.a
Pour éviter d’endommager l’appareil, quand vous n’utilisez pas le
connecteur auxiliaire, mettez de nouveau la protection à sa place
7.2.b Activation/désactivation du VOX
1) Assurez-vous que le casque est bien connecté et que le casque avec
le microphone incorporé soit près de votre bouche
2) Connectez l'appareil maintenant appuyé le bouton FUNC
3) Quand l’appareil est allumé, relâchez le bouton
7.2.c Réglage sensibilité du VOX
1) Activez le VOX comme décrit dessus
2) Appuyez brièvement le bouton FUNC pour régler un des deux nivaux
de sensibilité (haute/basse) du VOX
3) Effectuez quelques épreuves pour assurer une transmission stable
quand vous parlez à un niveau de voix normale, évitant des activa-
tions accidentelles
Nous vous recommandons d’imposer la sensibilité minimale
possible, parce que une valeur trop haute pourrait causer des
transmissions accidentelles, surtout dans les environnements
très bruyants.
L’ appareil n’est pas équipé avec un indicateur de basse/haute sensi-
bilité du VOX.
Quand le VOX est en marche, le PTT est déshabilité.
7.3 Transmissions confidentielles (scrambler)
Votre émetteur-récepteur peut avoir été programmé pour utiliser, quand
nécessaire, le scrambler. Il s’agit d’un dispositif qui rend vos communica-
tions incompréhensibles pour les émetteurs-récepteur normaux, mais par-
faitement claires pour les autres radio de votre réseau qui, naturellement,
doivent être de la famille HPx06 (équipé avec le même type de scrambler).
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 16
Precautions et entretien 17
Pour activer le scrambler:
1) Assurez-vous que la contrepartie active son scrambler
2) Appuyez en même temps et brièvement les boutons MON et FUNC.
L’appareil émet un bip de tonalité aigu pour confirmer qu’il est insé-
Pour désactiver le scrambler:
1) Assurez-vous que la contrepartie désactive son scrambler
2) Effectuez le point 2 ci-dessus. Un bip de tonalité faible confirme que
le scrambler a été è désactivé.
Avec le scrambler inséré il est impossible de recevoir les communica-
tions claires. Dans ce cas, pour garantir la communication, toutes les
radios qui doivent communiquer entre elles doivent avoir le scrambler
inséré ou débranché.
En phase de programmation, le scrambler peut être déshabilité. En
cas de doute contactez votre revendeur/administrateur du réseau
radio.
Comme tous les dispositifs de codification, même le scrambler de
votre émetteur-récepteur ne vous garanti pas la securité des commu-
nications au 100%
8 Precautions et entretien
8.1 Packs Batterie
8.1.a Charge correcte des packs batterie
Si vous utilisez le pack batterie d’une façon correcte, vous obtiendrez au
moins 400 cycles de charge/décharge avec une autonomie excellente.
Pour charger correctement les packs batterie:
1) Assurez-vous que la radio est éteinte.
2) Insérez la radio dans le berceau (ou le pack batterie) comme expliqué
dans le paragraphe 4.5.
3) Attendez le temps nécessaire pour que la batterie ait une charge plei-
ne.
Ne surchargez pas la batterie: souvenez-vous toujours d’enlever
la radio après le temps nécessaire.
Le chargeur est seulement utilisé pour l’usage d'intérieur.
Si possible, chargez la batterie quand elle est complètement déchar-
gée ou, au moins, quand vous l'avez utilisée pour la plus part de sa
durée; autrement l’autonomie de la batterie pourrait être réduite tem-
porairement. S'il vous plaît voyez le paragraphe 8.1.b.
N'enlevez pas la radio avant le temps nécessaire, autrement l’autono-
mie de la batterie pourrait être réduite temporairement. S'il vous plaît
voyez le paragraphe 8.1.b.
Les packs batterie rechargeables perdent leur charge avec le temps
s'ils ne sont pas utilisés (auto-décharge); ce qui est normal. Une bat-
terie au NiMH (Nickel Métal Hydrate) peut réduire de 10 à 20% de son
énergie emmagasiné en peu de jours
C’est normal que l’autonomie de la batterie se réduira progressive-
ment après environ 2/3 de sa vie.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 17
18 Precautions et entretien
8.1.b Effet Mémoire
Le pack batterie NiMH fourni (Nickel Métal Hydrate) a été fait avec une
technologie plus avancée que celle d’une batterie normale NiCd (Nickel
Cadmium). Pour cette raison il est virtuellement libre de ce qui est appe-
lé effet mémoire. L'effet mémoire est une réduction de la capacité tem-
poraire qui réduit l’autonomie de la batterie. L'effet mémoire peut se véri-
fier seulement si vous chargez régulièrement la batterie quand vous ne
l'avez pas déchargée, au moins au 50-70%. L'effet mémoire peut être
facilement évité en suivant ces simples règles:
Quand il est possible, chargez les packs batterie seulement quand ils
sont complètement déchargés.
N'enlevez pas la batterie du chargeur avant le temps nécessaire pour
effectuer une charge complète.
Effectuez au moins deux cycles complets de charge/déscharge par
mois.
La meilleure façon pour éviter l'effet mémoire c’est d’utiliser deux
packs batteries et en alternant leur usage avec la radio. Cela vous
permettra de continuer à utiliser votre émetteur-récepteur en repla-
çant le pack batterie quand il est complètement déchargé et d’utiliser
le pack batterie de rechange (chargé).
8.1.c Elimination effet mémoire
L'effet mémoire peut être facilement effacé, en appliquant 3-4 cycles
plus profonds de charge/déscharge.
1) Utilisez la batterie introduite dans la radio et attendez jusqu'à ce que
la radio s’éteinte toute seule pour absence d’énergie, donc éteigniez-
la avec le bouton mise en marche/volume
2) Attendez au moins une heure et après essayez d'allumer la radio:
vous noterez que une certaine énergie a été rétablie dans la batterie,
parce que la radio peut être allumée.
3) Laissez la radio en RX jusqu'à ce qu’elle s’éteinte encore toute seule,
donc éteigniez-la avec le bouton mise en marche/volume
4) Répétez trois fois les points 2) et 3).
5) Chargez complètement la batterie et vérifiez la durée de la batterie. Si
quelque effet mémoire existe encore retournez en arrière au point 1.
Si la durée de la batterie ne s’améliore pas après les trois cycles
décrits ci-dessus, cela veut dire que votre pack batterie est défec-
tueux, ou a atteint la fin de sa vie (s'il vous plaît voyez le paragraphe
8.1.a). Dans ce cas s'il vous plaît demandez à votre revendeur de vous
fournir un nouveau pack batterie.
8.1.d Précautions pour l’usage de la batterie et des chargeurs
S'il vous plaît prenez ces précautions pour éviter d’endommager les
packs batterie ou l'émetteur-récepteur:
Avant d'utiliser le chargeur lisez attentivement toutes les notes
ou les précautions relatives.
Ne court-circuitez pas les terminaux de la batterie: cela peut
causer feu, brûlures ou explosions.
Ne disposez jamais les batteries sur le feu et ne les exposez
jamais aux hautes températures, elles peuvent exploser et cau-
ser des incendies ou explosions. Suivez strictement toutes les
dispositions de loi de votre Pays.
Utilisez seulement des batteries et des chargeurs originaux.
L'usage d’accessoires qui ne sont pas d’origine pourrait causer
brûlures, incendies ou explosions; et provoquer des dégâts
sérieux à la radio/batterie ou blessures sérieuses aux gens.
Les chargeurs de la batterie sont seulement à usage intérieur.
Assurez vous que votre source d’alimentation est conforme à
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 18
Precautions et entretien 19
celle nominale inscrite pour le chargeur fourni (adaptateur CA).
Si vous n'êtes pas sûr, vérifiez avec votre revendeur ou avec
votre compagnie locale d’énergie électrique.
Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation du chargeur,
ne mettez rien sur lui ou placez-le où personne ne peut pas mar-
cher sur lui. Insérez la fiche dans les prises de courantes fournies
de mise à la terre.
Évitez des chocs forts. N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un
choc fort, s’il est tombé ou s’il paraît endommagé; contactez
immédiatement un centre d’assistance autorisé.
N'essayez jamais de démonter le chargeur. Les entretiens d’as-
sistance doivent être effectués exclusivement par les centres
autorisés. Contactez toujours votre revendeur local pour l’assi-
stance et les renseignements.
Pour réduire le risque des chocs électriques déconnectez la fiche
avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien. Saisissez la fiche
(pas le câble) pour l’enlever de la prise. L'usage des rallonges qui
ne sont pas convenables peut causer feu ou chocs électriques.
N'exposez pas les batteries directement à températures au des-
sous de -20°C et à plus de +35°C pendant leur stockage, et ne les
chargez pas au-delà des valeurs de +5° à +55°C.
8.2 Entretien de la radio
8.2.a Nettoyage de la radio
Essuyez la radio avec un tissu moelleux, propre et sans peluche pour enle-
ver la poussière. Si elle est très sale, humidifié légèrement le tissu avec
l’eau.
N'utilisez pas liquide, alcool ou nettoyeurs spray
Si vous utilisez normalement votre radio dans des environnements
poussiéreux ou en conditions ambiantes dures, nous vous recomman-
dons d’utiliser l’étui en option. S'il vous plaît voyez le chapitre 9.
8.2.b Nettoyage des packs batterie
Pour enlever saleté, graisse ou des autres matières qui peuvent empêcher
un bon contact électrique, essuyez les contacts de la batterie avec un tissu
moelleux, propre et sans peluche. Si les contacts sont très sales vous pou-
vez les essuyer aussi avec l’utilisation d’une gomme à crayon doux (pas de
gommes dures pour encre!). Si vous pensez que les contacts de la batte-
rie ne marchent plus correctement, s'il vous plaît contactez votre revendeur
autorisé.
N'utilisez pas liquide, alcool ou nettoyeurs spray
8.2.c Connecteurs
Quand les connecteurs ne sont pas utilisés, ils doivent être couverts avec
les caches de couverture en dotation. En particulier s’il vous plaît faites
référence aux paragraphes 9.1.a et 9.1.b
Connectez seulement les accessoires convenables aux relatifs
connecteurs. Pour les détails s’il vous plaît contactez le revendeur
autorisé.
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 19
20 Accessoires en option
9 Accessoires en option
Ces accessoires en option peuvent être utilisés pour améliorer les perfor-
mances de l’émetteur-récepteur:
Pack batterie de rechange. Il étend l’autonomie et il minimise la possi-
bilité d’effet mémoire (s’il vous plaît faites référence au chapitre 8.1).
Etui. Il protège votre radio contre les petits chocs et les égratignures; il est
l’idéal pour l’usage dans les environnements durs.
Chargeur standard. S’il vous plaît faites référence au paragraphe 4.5.
Chargeur rapide. S’il vous plaît faites référence au paragraphe 4.5.
Microphone/haut-parleur extérieur. S’il vous plaît faites référence au
paragraphe 9.1
Casque avec microphone incorporé et commutateur PTT/VOX. S’il
vous plaît faites référence au paragraphe 9.1
9.1 Microphone/haut-parleur ou casque avec microphone
Le connecteur auxiliaire (sous la protection) a été conçu pour la connexion à
deux accessoires de base (qui ne sont pas fournis de série):
Un microphone/haut-parleur externe, qui permet d’utiliser la radio
attachée fermement à votre ceinture parmi l’agrafe ceinture en dotation.
• Un casque avec microphone incorporé et commutateur PTT/VOX,
qui ajoute entre outre la facilité du VOX, en d’autres mots vous pouvez
activer la transmission en condition de mains libres simplement en par-
lant au microphone du casque. Pour les détails supplémentaires s'il vous
plaît faites référence au paragraphe 7.2.
9.1.a Connexions
Tout genre d'accessoire utilisé à des fins décrites ci-dessus peut être con-
necté au connecteur du microphone, à condition qu'ils répondent aux exi-
gences suivantes:
Les fiches pour le Haut-parleur (SPK) et le Microphone (MIC) doivent être
du type standard respectivement de 3,5 mm. et 2,5 mm. et connectés
comme montré dans la figure suivante:
L'impédance d’entrée du haut-parleur doit être de 8 Ohms.
Le microphone devrait être du type à condenseur de bas-impédance.
Tous les accessoires devront être de haute qualité et convenables pour
l’usage professionnel.
S'il vous plaît ne connectez aucun accessoire, si vous n'êtes pas sûr
qu’il est conforme aux exigences ci-dessus. Vous pourriez créer des
dégâts sérieux à votre radio. En cas de doutes s'il vous plaît con-
tactez votre revendeur autorisé
9.1.b Connexion
Soit pour le microphone/haut-parleur que pour le casque/microphone s'il
vous plaît suivez la description du paragraphe 7.2.a
Pour éviter des dégâts à l’appareil, quand vous n’utilisez pas le
connecteur auxiliaire, mettez de nouveau la protection à sa place
Français
Masse haut.
Haut-parl.
Microphone
Masse Mic.
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 20
Guide rapide 21
10 Guide rapide
10.1 Résumé des fonctions
Si vous êtes familiarisé avec votre émetteur-récepteur maintenant vous pouvez utiliser rapidement les fonctions différentes, il suffit que vous fassiez réfé-
rence au tableau confortable récapitulatif qui suit:
Le tableau à côté est seulement
un petit mémento. Avant d’utili-
ser la radio, lisez tout le manuel
attentivement.
Si vous appuyez sur le bouton
MON et l’appareil s’allume,
dans ce cas l’appareil entre en
PROGRAMMING MODE.
N’effectuez pas cette opéra-
tion, parce que seulement le
personnel technique avec les
appareils appropriés peut le
faire. L’usage incorrect de cette
fonction pourrait créer des mal
fonctionnements de l’appareil.
Comme déjà expliqué dans cha-
que paragraphe, plusieurs de ces
fonctions changent (ou ne sont
pas disponibles) sur la base de la
programmation effectuée précé-
demment. S’il vous plait pour les
détails contactez votre reven-
deur/administrateur du réseau
radio
Français
FONCTION
Mise en marche/Arrêt
Réglage volume
Sélection canal opérationnel
Moniteur des communications courantes
(activation/désactivation)
Transmission
Envoi appel sélectif Nr.1
Envoi appel sélectif Nr.2
Envoi appel sélectif d’urgence
Balayage des canaux
(activation/désactivation)
Sélection du canal prioritaire de balayage
VOX (activation/désactivation)
Sensibilité VOX (deux niveaux)
Scrambler (activation/désactivation)
COMMANDES
Mise en marche/Vol.
Mise en marche/Vol.
Commutateur canaux
MON
PTT
MON
FUNC
MON+FUNC
MON+FUNC
Commutateur canaux
FUNC
FUNC
MON+FUNC
MODALITE
Rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre/dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre au-delà du déclic mécanique
Rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre/dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre
Rotation du commutateur sur le canal désiré
Pression brève
Pression prolongée du début à la fin du message
Pression prolongée
Pression prolongée
Pression prolongée simultanée
Mise en marche de la radio avec les boutons appu-
yés
Activer le balayage avec le commutateur sur le
canal désiré
Mise en marche de la radio avec le bouton appuyé
Pression brève
Pression prolongée simultanée
RIF.
5.1
5.2
5.3
5.5
5.6
6.2.b
6.2.b
6.2.c
7.1.a
7.1.b
7.2.b
7.2.c
7.3
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 21
22
Specifications techniques
11 Specifications techniques
11.1 Normes
• ETS 300-086
• IEC 529 IP54 et MIL STD 810 C/D/E
11.2 Tableau spécifications techniques
Spécifications techniques Uni Valeur/Conditions de mesure
néraux
Fréquence MHz ALAN HP106: de 148 à 174
ALAN HP406: de 440 à 470
Bande opérationnelle MHz 26
Numéro canaux programmables - 16
Espacement canaux KHz 12,5 / 20 / 25
Incréments de fréquence KHz 5 / 6,25
Alimentation nominale Vcc 7,5
Capacité batterie mAh Ni-MH 1.300
Duty cycle
heures 5
sec. en TX à la puissance maximale
5 sec. en RX au 60 % de la puissance
.
h 8elami
xam
.F
.B
90 sec. en RX à squelch fermé
en économie d’énergie
Impédance antenne Ohm 50
Impédance haut-parleur Ohm 8
Stabilité de fréquence ppm ±2,5
Tem
rature gamme opérat. °C de –30 à +60
Emetteur
Puissance en sortie (±1 dB) W 1 / 5
Emission de spuries µW de 9 KHz à 1 GHz < 0,25
de 1 à 4 GHz < 1
Système de modulation - F3E (FM)
Modulation KHz ± 2,5 / 5
Distorsion audio - 5 % ou moins
viation maximale KHz ± 2,5 / 5
Atténuation puissance sur dB < -60 / -70
le canal adjacent
cepteur
n
o
i
s
r
e
v
no
c
e
lb
u
o
d
A
n
o
i
t
ar
u
g
i
f
no
C
Sensibilité (à 12 dB SINAD) µV < 0,35
Sensibilité squelch (SINAD) dB 10
lectivité (canaux adjacents) dB Au moins -65 / -75
Rejet aux spuries dB > 70
Intermodulation dB > 65
Suppression bruit de fond dB < -45 / < -40
Audio en sortie (1 KHz au 5% T.H.D.) mW 400
Spécifications mécaniques
Dimension (avec le pack batterie)mm 130 x 42 x 60
Poids (avec le pack batterie) g 355
e
rè
ir
ra
l
à t
nem
e
hc
n
arb
c
ev
a
e
f
argA
-
eir
e
t
t
a
B
Connecteur - Jack monophonique standard
auxiliaire/programmation de 2,5 et 3,5 mm
sistance poussière et humidité - Selon les normes IEC529 et IP54
Français
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 22
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 23
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 24
Inhalt 1
1 ALAN HP106/HP406 – DIE KRAFT DER SCHLICHTHEIT 3
2ALLEM VORAN… DIE SICHERHEIT 4
2.1 Bedeutungen und Symbole in diesem Handbuch 4
2.2 Anmerkungen 4
2.3 Sicherheit 4
3GEHÄUSETEILE UND IHRE FUNTIONEN 6
3.1 Oberseite 6
3.2 Frontansicht 7
3.3 Seitenansicht (links und rechts) 7
4EINSTELLUNGEN 8
4.1 Lieferumfang 8
4.2 Montage und Demontage der Antenne 8
4.3 Aufsetzen und Abnehmen des Akkupacks 9
4.4 Montage und Demontage des Gürtelclips 9
4.5 Laden des Akkupacks 10
5GRUNDFUNKTIONEN 10
5.1 Gerät ein-/ausschalten 10
5.2 Lautstärke einstellen 11
5.3 Kanalwahl 11
5.4 Empfang 11
5.5 Monitor 12
5.6 Senden 12
5.6.a TOT – Time Out Timer (Zeitsteuerung) 13
5.6.b Sendesperre auf belegten Kanälen 13
5.6.c Die Sendeleistung einstellen 13
6CTCSS/DCS- UND/ODER SELEKTIVRUFVVERFAHREN 14
6.1 Empfang 14
6.2 Senden 14
6.2.a Senden mit CTCSS/DCS-Kennung 14
6.2.b Aussenden eines normalen Selektivrufs 14
6.2.c Aussenden eines Notrufs 14
7WEITERE FUNKTIONEN 15
7.1 Kanalsuchlauf 15
7.1.a Kanalsuchlauf ein-/ausschalten 15
7.1.b Prioritätskanal 15
7.2 Senden im Freisprechbetrieb (VOX) 16
7.2.a Anschluss einer Sprechgarnitur 16
7.2.b Aktivierung/Deaktivierung der VOX 16
7.2.c Einstellen der VOX-Empfindlichkeit 16
7.3 Senden mit Sprachverschlüsselung (Scrambler) 16
8PFLEGE UND WARTUNG 17
8.1 Akkupacks 17
8.1.a Information zu wiederaufladbaren Akkus 17
8.1.b Memory Effekt 18
8.1.c Memory Effekt rückgängig machen 18
8.1.d Warnhinweise für die Benutzung von Akkus 18
und Ladegeräten
8.2 Wartung des Funkgerätes 19
8.2.a Reinigung des Funkgerätes 19
8.2.b Reinigung des Akkupacks 19
8.2.c Anschlüsse 19
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 1
2 Inhalt
9 OPTIONALES ZUBEHÖR 20
9.1 Mikrofon/Lautsprecher oder Sprechgarnitur 20
9.1.a Belegung 20
9.1.b Anschluss 20
10 KURZANLEITUNG 21
10.1 Funktionszusammenfassung 21
11 TECHNISCHE DATEN 22
11.1 Vorschriften 22
11.2 Technische Daten 22
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 2
ALAN HP106/HP406 – Die Kraft der Schlichtheit 3
1 ALAN HP106/HP406 – Die Kraft der Schlichtheit
Herzlichen Glückwunsch! Das ALAN HP 106/HP 406 ist ein modernes
Betriebsfunk-Handgerät. Die robuste Bauweise erlaubt es, ein zuverläs-
siger Partner auch an harten Arbeitstagen zu sein.
Dieses Funkgerät ist auf benutzerfreundliche Bedienung ausgelegt.
Durch die Vielzahl an Funktionen kann das Gerät jederzeit flexible an
jedes Bedürfnis angepasst werden. Für einen besseren Überblick haben
wir nachfolgend die wichtigsten Funktionen aufgeführt:
Einfache Handhabung – über 5 Tasten werden alle Funktionen
gesteuert
Kanalsuchlauf – erlaubt das Absuchen nach Signalen auf den pro-
grammierten Kanälen
VOX - erlaubt den Freisprechbetrieb, d.h. automatisch zu senden,
ohne die Sendetaste drücken zu müssen.
CTCSS/DCS – Diese Funktion erlaubt es, dass mehrere Funknetze
einen Kanal verwenden können und verhindert Störungen durch
andere Funkteilnehmer.
Selektivruf - Mit dem Selektivruf kann ein Teilnehmer oder aber eine
ganze Gruppe im gleichen Funknetz angerufen werden.
Notruffunktion – durch eine einfache Tastenkombination kann ein
Notruf im Notfall abgesetzt werden.
Analoger Scrambler – für eine abhörsichere Kommunikation. Die
Funksprüche werden codiert/decodiert von einem ALAN HP 106/HP
406 zum anderen übertragen, um so das Risiko von Störungen durch
Dritte auf Ihrer Frequenz zu verringern.
Vielfältige Auswahl an optionalem Zubehör zur Verbesserung der
Leistung Ihres Funkgerätes
Die Technischen Daten des Handfunkgeräts ALAN HP 106/HP 406 ent-
sprechen dem europäischen Standard EN 300 086, darüber hinaus erfüllt
die hochwertige Bauweise und die elektrischen Eigenschaften des
Gerätes die Vorschriften nach IEC529 Level IP54 und MIL STD 810
C,D,E.
CTE International ist stets bemüht, seine Produkte fortlaufend zu ver-
bessern, deswegen können sich diese Angaben ohne vorherige
Ankündigung ändern.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 3
4 Allem voran...die Sicherheit
2 Allem voran...die Sicherheit
2.1 Bedeutungen und Symbole in diesem Handbuch
Dieses Symbol markiert einen Hinweis. Hinweise bieten zusätzliche
Informationen, die Ihnen weiterhelfen können.
Dieses Symbol markiert Vorsichtsmaßnahmen.
Vorsichtsmaßnahmen sind spezielle Anmerkungen, die Sie
genau lesen und beachten sollten, um einen möglichen Schaden
an Ihrem Funkgerät zu vermeiden und um potentielle Gefahren
für Sie oder andere zu vermeiden.
Schlüsselbegriffe sind fett hervorgehoben.
Wichtige Sätze und Worte sind in kursiv hervorgehoben.
2.2 Anmerkungen
Es wurde jede Anstrengung unternommen, um sicherzustellen,
dass die Informationen in diesem Dokument komplett, richtig
und auf dem neuesten Stand sind. CTE International übernimmt
jedoch keine Verantwortung für die Auswirkungen von Fehlern
außerhalb ihres Einflussbereiches. Der Hersteller dieses Gerätes
kann auch nicht garantieren, dass Änderungen am Gerät und
der Ausrüstung, die von nicht autorisierten Personen durchge-
führt wurden und auf die in dieser Anleitung Bezug genommen
werden, die Anwendbarkeit der Information beeinflussen kön-
nen.
Die beschriebenen Funktionen in diesem Handbuch werden in
systematischer Reihenfolge aufgeführt. Die jeweiligen Verweise
auf Kapitel/Absätze dienen einer besseren Übersicht.
Die Erklärungen in diesem Handbuch dienen dazu alle Fragen zu
beantworten und Fehler zu vermeiden. Sollten dennoch Zweifel
auftreten, befragen Sie Ihren Fachhändler.
2.3 Sicherheit
Ihr ALAN HP 106/HP 406 Handfunkgerät wurde sorgfältig entwickelt,
um Ihnen jahrelangen, sicheren und zuverlässigen Funkbetrieb zu
ermöglichen. Wie bei allen elektrischen Geräten, gibt es einige grund-
legende Sicherheitsmaßnahmen, die Sie beachten sollten um
Schaden an Personen oder ihrem Funkgerät zu vermeiden:
Lesen Sie die Anleitungen in diesem Handbuch sorgfältig.
Bewahren Sie es jederzeit erreichbar auf, falls Unklarheiten
bestehen.
Halten Sie das Funkgerät nicht an der Funkantenne fest.
Dadurch kann die Antenne oder der Antennenanschluss beschä-
digt werden.
Halten Sie das Funkgerät mit seiner Antenne während des
Sendens möglichst körperfern und berühren Sie die Antenne
nicht. Das Funkgerät funktioniert am besten, wenn das Mikrofon
ca. 5-10 cm vom Mund entfernt ist und senkrecht gehalten wird.
Achten Sie darauf, dass die Sendetaste (PTT) nicht unkontrolliert
gedrückt wird.
Betreiben Sie das Funkgerät nicht in der Nähe von starken elek-
trischen oder magnetischen Feldern oder in einer
Explosionsgefährdeten Umgebung.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 4
Allem voran...die Sicherheit 5
Senden Sie nicht ohne angeschlossene Antenne. Obwohl das
Funkgerät eine Schutzschaltung enthält, könnte dennoch der
Sender beschädigt werden.
Beachten Sie die Umweltbedingungen. Das Funkgerät wurde für
den Betrieb in rauer Umgebung entwickelt. Vermeiden Sie, das
Funkgerät extrem heißen oder kalten Temperaturen auszuset-
zen (außerhalb des Bereiches zwischen –30° und +60° Celsius).
Setzen Sie das Funkgerät nicht extremer Vibration aus und ver-
wenden Sie es nicht an staubigen oder feuchten Einsatzorten.
Versuchen Sie niemals das Funkgerät zu öffnen oder
Reparaturen am Funkgerät selbst vorzunehmen (abgesehen von
den Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch beschrieben
werden). Fehleingriffe führen zum Verlust der Garantie und kön-
nen das Gerät so beschädigen, dass eine aufwendige Reparatur
notwendig wird. Nehmen Sie mit ihrem örtlichen Fachhändler
Kontakt auf, wenn Sie Probleme haben.
Halten Sie das Funkgerät gut fest, damit es nicht herunterfällt
und damit beschädigt wird.
Verwenden Sie das Funkgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Wasser oder tropfender Flüssigkeiten und ähnlichen
Umgebungen. Falls das Funkgerät feucht wird, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen und sauberen Tuch ab.
Schalten Sie das Funkgerät aus, bevor Sie es reinigen. Beachten
Sie genau die Hinweise unter „Pflege und Wartung“ im Kapitel 8.
Achten Sie auf ihre Akkus oder Batterien. Beachten Sie genau
die Hinweise unter „Pflege und Wartung“ im Kapitel 8.
Vergewissern Sie sich, dass ihre Netzspannung mit der einge-
stellten Spannung auf dem Ladegerät (AC Adapter) überein-
stimmt. Im Zweifelsfall ziehen Sie ihren örtlichen Fachhändler zu
Rate.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Direktiven
99/5/EEC (R&TTE), 89/336/EEC und 73/23/EEC der
Europäischen Kommission zur Angleichung der Gesetze der ent-
sprechenden Mitgliedsstaaten hinsichtlich Telekommunikation,
elektromagnetischer Verträglichkeit und Niederspannung.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 5
6 Gehäuseteile und ihre Funtionen
3 Gehäuseteile und ihre Funtionen
Bitte werfen Sie einen Blick auf die folgende Beschreibung, um sich mit
den wesentlichen Elementen des Funkgerätes vertraut zu machen. Die
Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Abbildungen.
3.1 Oberseite
[1] Antennenbuchse. Verschrauben Sie an dieser Buchse die
Funkantenne (MX-Gewinde).
[2] Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler. Drehregler, um das Gerät ein-
oder auszuschalten und die Lautstärke einzustellen.
[3] Kanalwahlschalter. Drehen Sie den Schalter um den gewünschten
Kanal einzustellen (falls programmiert).
[4] Status LED. Leuchtet in verschiedenen Farben, um den aktuellen
Betriebszustand des Funkgerätes anzuzeigen.
Deutsch
1
34
2
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 6
Gehäuseteile und ihre Funtionen 7
3.2 Frontansicht
[5] Lautsprecher. Empfangene
Signale werden durch den an
dieser Stelle eingebauten
Lautsprecher wiedergegeben.
[6] Mikrofon. An dieser Stelle
befindet sich das integrierte
Mikrofon.
3.3 Seitenansicht (links und rechts)
[7] Zubehörbuchse (unter der Schutzabdeckung). Hier kann ein exter-
nes Lautsprechermikrofon, Sprechgarnitur für den VOX-Betrieb und
anderes Zubehör angeschlossen werden. Bei Nichtgebrauch wird
Sie mit der mitgelieferten Gummiabdeckung geschützt. Für die ent-
sprechenden Pin-Anschlüsse siehe Absatz 9.1.
[8] Akkupack. Das Akkupack (in NiMH-Technik) liefert die notwendige
Stromversorgung für Ihr Funkgerät. Weitere Informationen entneh-
men Sie bitte Absatz 4.5.
Deutsch
5
6
10
11
12
9
7
8
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 7
8 Einstellungen
[9] Entriegelungsknopf (auf der Rückseite des Akkupacks). Erlaubt
das Abnehmen des Akkupacks. Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte Absatz 4.3.
[10] Mon-Taste (Monitor). Doppelfunktionstaste, die folgende
Funktionen aufweist:
Durch einen kurzen Tastendruck kann die Rauschsperre deakti-
viert werden, um auf dem eingestellten Funkkanal hineinzuhören
(wenn eingestellt). Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
Absatz 5.5.
• Bei längerem Tastendruck wird Selektivruf Nr. 1 ausgesendet
(wenn eingestellt). Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
6.2.b.
[11] PTT-Sendetaste. Wird diese gedrückt, schaltet das Funkgerät von
Empfang auf Senden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
Absatz 5.6.
[12] FUNC-Taste. Doppelfunktionstaste, mit folgenden Funktionen:
Durch einen kurzen Tastendruck wird eine Einstellung der zwei
verfügbaren VOX-Empfindlichkeitslevel vorgenommen. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte Absatz 7.2.c.
• Bei längerem Tastendruck wird Selektivruf Nr. 2 ausgesendet
(wenn eingestellt). Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
Absatz 6.2.b.
4 Einstellungen
4.1 Lieferumfang
Die folgenden Teile sind in der Verpackung zu finden:
(a) Funkgerät
(b) Gummiwendelantenne
(c) NiMH Akkupack 1,300 mA/h
(d) Gürtelclip
(e) Dieses Benutzerhandbuch
Falls etwas fehlen sollte, fragen Sie Ihren Lieferanten.
Es stehen zwei verschiedene Ladegeräte als optionales Zubehör zur
Verfügung. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte Absatz 4.5.
4.2 Montage und Abnehmen der Antenne
Um die Antenne zu montieren:
1) Halten Sie das Funkgerät mit der einen Hand und das untere Ende
der Antenne (der dickere Teil) mit der anderen Hand.
2) Auf der rechten Oberseite des Funkgerätes befindet sich die
Antennenbuchse (MX-Gewinde).
3) Befestigen Sie die mitgelieferte Gummiwendelantenne an der
Antennenbuchse, indem Sie diese im Uhrzeigersinn aufschrauben,
bis sie festsitzt.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an, um das Gewinde nicht zu
beschädigen.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 8
Einstellungen 9
Um die Antenne zu entfernen:
1) Gehen Sie wie oben unter Punkt 1 beschrieben vor.
2) Entfernen Sie die Antenne, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Für eine Funkverbindung muss unbedingt die Antenne auf-
geschraubt werden. Ohne Antenne können Sie keine
Verbindungen aufbauen. Senden ohne Antenne kann die
Senderendstufe beschädigen. Verwenden Sie aus diesem Grund
nur die mitgelieferte Antenne, es sei denn, sie benutzen eine von
Ihrem Fachhändler ordnungsgemäß installierte externe mobile
oder ortsfeste Antenne.
Die mitgelieferte Antenne ist eine Breitbandausführung und deckt den
kompletten Frequenzbereich des Funkgerätes ab, es ist daher kein
Nachabgleich notwendig.
4.3 Aufsetzen und Abnehmen des Akkupacks
Um den Akkupack aufzusetzen (siehe Abbildung):
1) Halten Sie das Funkgerät in der einen
Hand und den Akkupack in der ande-
ren. Setzen Sie den Akkupack auf der
metallischen Fläche des Funkgerätes
(siehe Bild) auf.
2) Schieben Sie den Akkupack leicht zur
oberen Gehäuse kante hinauf bis Sie
ein „Klick“ hören und damit signalisiert
wird, dass der Akku sicher und fest
eingerastet ist.
Um den Akkupack zu entfernen:
1) Halten Sie den Entriegelungsknopf am
Akkupack auf der Rückseite des
Funkgerätes gedrückt.
2) Versichern Sie sich dass der Akkupack
entriegelt ist. Halten Sie den
Entriegelungsknopf gedrückt und zie-
hen Sie dann den Akkupack langsam
von der Gehäuseoberkante des
Funkgerätes nach unten weg.
3) Entfernen Sie den Akkupack vom Funkgerät.
Weitere Informationen zum Thema Laden des Akkupack entnehmen
Sie bitte Absatz 4.5.
4.4 Montage und Demontage des Gürtelclips
Durch den mitgelieferten Gürtelclip kann das Funkgerät an Ihrem Gürtel
oder Ihrer Jacke eingehängt werden und gewährleistet so einen beque-
men Tragekomfort.
Um den Gürtelclip am Funkgerät
befestigen zu können, schieben
Sie den Gürtelclip von unten in die
Aufnahmeschiene am Funkgerät
(Akkupack), bis er sicher einrastet.
Um den Gürtelclip zu entfernen,
heben Sie die Rastfeder des
Gürtelclips an und schieben den
Einsatz vorsichtig nach unten.
Deutsch
1Einschieben
2Einrasten
1Drücken
2 Abheben
1Einführen
3 Abheben
2Drücken
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 9
10 Grundfunktionen
4.5 Laden des Akkupacks
Bevor Sie das erste Mal Ihr Akkupack aufladen, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung des Ladegerätes (nicht im Lieferumfang). Um das
mitgelieferte Akkupack aufzuladen, können Sie zwei verschiedene
Ladegeräte verwenden:
Standard-Standladegerät – passendes Ladegerät für eine max.
Lebensdauer des Akkupacks
Schnell-Standladegerät – für einen schnellen (automatischen)
Ladevorgang.
Weitere Informationen über Ladevorgänge, Funktion und
Lebenszeit der Akkus entnehmen Sie bitte Absatz 8.1.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen
bestimmt.
Wenn ein Akkupack neu ist, gibt er noch nicht 100% seiner Leistung
ab. Um die volle Leistung zu erreichen, muss er mit mindestens 3 - 4
vollständigen Lade- und Entladezyklen „eingefahren„ werden, damit
er seine maximale Kapazität erreicht. Bitte beachten Sie hierzu Absatz
8.1.a.
5 Grundfunktionen
Dieser Abschnitt beschreibt, wie die Grundbetriebsarten funktionieren.
Die Standardfunktionen können durch die Software beim Fachhändler
geändert werden. Aus diesem Grund kann Ihr Funkgerät in bestimmten
Funktionen von den hier beschriebenen abweichen, es kann auch sein,
dass einzelne Funktionen vom Betreuer Ihres Funknetzes absichtlich
nicht freigeschaltet wurden, wenn das Funknetz dies erfordert.
Wichtig! In Zweifelsfällen fragen Sie Ihren Fachhändler oder den
Betreuer ihres Funknetzes.
5.1 Gerät ein-/ausschalten
Um das Funkgerät einzuschalten drehen Sie den Ein-/Ausschalter im
Uhrzeigersinn bis das Funkgerät eingeschaltet ist, dabei führt das
Funkgerät eine Selbsttestfunktion in folgender Reihenfolge durch:
LED leuchtet zunächst grün, dann kurzzeitig rot.
Ein Quittungston bestätigt, dass der Selbsttest erfolgreich durchge-
führt wurde.
Der Selbsttest wird so schnell durchgeführt, das die Abfolge der
Status LED nicht unbedingt vom Nutzer nachvollzogen werden kann.
Um das Funkgerät auszuschalten, drehen Sie den Ein-/Aus Drehregler
gegen den Uhrzeigersinn bis der mechanische Schalter rastet und das
Gerät sich ausschaltet.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 10
Grundfunktionen 11
5.2 Lautstärke einstellen
Zum Einstellen der Lautstärke drehen Sie den Ein-/Aus-
/Lautstärkeregler im Uhrzeigersinn und stellen damit die gewünschte
Lautstärke ein. Für den normalen Betrieb wird eine mittlere
Lautstärkeeinstellung empfohlen.
5.3 Kanalwahl
Wenn Ihr Funkgerät mit mehr als einem Kanal programmiert wurde, kön-
nen Sie sehr einfach einen Kanalwechsel vornehmen. Um einen Kanal
auszuwählen drehen Sie den Kanalwahlschalter über die Raststellung
und wählen einen der zuvor eingestellten Kanäle aus.
Wenn Sie sich auf einem nicht vorprogrammierten Kanal befinden, leuch-
tet die Status LED durchgehend grün und es ertönt ein Warnsignal.
5.4 Empfang
Ihr Funkgerät kann, je nach Programmierung der Kanäle auf verschiede-
ne Arten funktionieren: Im Offenen Funkverkehr, über Gruppenruf
(CTCSS/DCS) oder aber über Selektivruf. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Lieferanten oder Fachhändler mit welcher Kanalprogrammierung
Ihr Gerät eingestellt wurde.
Offener Funkverkehr – In dieser Betriebsart hören Sie jede
Kommunikation, die auf dem gewählten Funkkanal ausgesendet wird.
Wird kein Signal empfangen schließt die Rauschsperre und unter-
drückt lästiges Hintergrundrauschen. Wenn irgend ein Signal emp-
fangen wird, öffnet die Rauschsperre (Squelch) automatisch, die
Status LED leuchtet grün und die Übertragung wird über den
Lautsprecher wiedergegeben. Nach Beenden der Übertragung
schließt der Squelch wieder automatisch.
• CTCSS/DCS (Continuous Tone Coded Squelch System- Digital
Coded Squelch) - Das sind Verfahren, die festgelegte Tonfrequenzen
verwenden (ein andauernder für den Benutzer unhörbarer Ton
(CTCSS) oder ein digitaler Code (DCS), also eine Art „Schlüssel“ um
die Empfangssperre im gewünschten Funkgerät (Funkpartner) zu öff-
nen, damit dort die Nachrichten empfangen werden können). Diese
Funktion erlaubt es, dass mehrere Funknetze einen Kanal verwenden
können. In diesem Fall empfangen Sie nur Nachrichten von
Teilnehmern, welche die richtige Kennung aussenden und die Status
LED leuchtet orange. Bei Teilnehmern die ein anderes Funknetz nut-
zen, bleibt der Lautsprecher stumm geschaltet und die Status LED
leuchtet grün. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte Kapitel 6.
• Selektivruf: hier handelt es sich um ein Verfahren bei dem nachei-
nander eine Ruftonfolge (normalerweise „5-Töne“) an einen bestimm-
ten Teilnehmer oder eine bestimmte Gruppe ausgesendet wird. In die-
sem Fall werden nur solche Selektivrufe empfangen, die über die glei-
che Ruftonfolge des Selektivrufs verfügen (eine Nummer). Detaillierte
Informationen entnehmen Sie bitte Kapitel 6.
Die Betriebsarten CTCSS/DCS und Selektivruf können miteinander
kombiniert werden.
Das CTCSS/DCS- und das Selektivrufverfahren erlauben es,
dass mehrere Funknetze einen Kanal verwenden können und
schützen vor Störungen durch andere Funkteilnehmer.
Nichtsdestotrotz können gleichzeitige Funksendungen mehrerer
Teilnehmer auf dem gleichen Kanal Interferenzen provozieren.
Gehen Sie nicht auf Sendung, wenn die Status LED grün oder
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 11
12 Grundfunktionen
orange leuchtet. Warten Sie bis der Kanal wieder frei ist.
5.5 Monitor
Die Taste MON (Monitor) ist mit nachfolgend beschriebenen Funktionen
belegt:
Wurde der eingestellte Kanal für den Offenen Funkverkehr program-
miert, wird durch kurzes Drücken der MON-Taste der Squelch kurz-
zeitig ausgesetzt, damit auch extrem schwache Signale, die nicht
ausreichen, um die Rauschsperre zu öffnen, empfangen werden.
Wurde der eingestellte Kanal mit einer CTCSS/DCS-Programmierung
und/oder Selektivruf-Belegung versehen, wird durch kurzes Drücken
der Taste MON kurzzeitig die Gruppenruf (CTCSS/DCS)-Auswertung
bzw. Selektivruf-Belegung ausgeschaltet. Der Lautsprecher ist dann
freigeschaltet und ermöglicht das Abhören des Kanals im offenen
Funkverkehr.
Soweit Ihre Taste MON aktiv ist, können Sie durch kurzes Drücken
der Taste in den Funkverkehr auf dem eingestellten Kanal hineinhö-
ren. Wiederholen Sie den Vorgang um wieder in den normalen
Betriebsmodus zurückzukehren.
Wird die MON-Taste gedrückt, ertönt jedes Mal ein hoher oder tiefer
Quittungston und signalisiert entsprechend, ob die Monitorfunktion
eingeschaltet (Squelch aktiv oder CTCSS/DCS/Selektivruf ausge-
schaltet) oder ausgeschaltet (geschlossener Squelch oder
CTCSS/DCS oder Selektivruf eingeschaltet).
Je nach Programmierung kann es sein, dass die MON-Taste nicht
aktiv ist oder noch eingestellt werden muss, um so nur CTCSS/DCS
oder Selektivruf frei zu schalten. Fragen Sie in diesem Fall Ihren
Lieferanten oder Fachhändler.
5.6 Senden
Zum Senden gehen Sie wie folgt vor:
1) Stellen Sie sicher, dass der eingestellte Kanal frei ist (ansonsten verur-
sachen Sie Interferenzen), indem Sie darauf achten, dass die Status
LED weder grün noch orange leuchtet. Ist der Kanal belegt, warten
Sie bis er frei wird (LED ausgeschaltet).
2) Halten Sie die PTT-Sendetaste gedrückt und versichern Sie sich,
dass die Status LED rot leuchtet und damit anzeigt, dass Sie auf
Sendung gehen.
3) Beginnen Sie mit normaler Sprachlautstärke zu sprechen und halten
Sie dabei einen Abstand von ca. 5-10 cm Abstand zum Mikrofon.
4) Lassen Sie die PTT-Taste los, wenn die Durchsage beendet ist. Die
Status LED schaltet dann aus.
Nicht schreien! Das erhöht nicht die Reichweite, sondern erzeugt nur
Verzerrungen, die Sprache wird schlecht verständlich.
Lassen Sie die PTT-Taste erst los, bis Ihre Durchsage beendet ist,
anderenfalls wird Ihre Nachricht „abgehackt“.
Ein Betriebsfunkgerät erlaubt normalerweise kein gleichzeitiges
Senden und Empfangen (wie beim Telefon), deshalb kann immer nur
eine Person zu einer bestimmten Zeit sprechen. Während Sie spre-
chen, kann die Gegenstelle nicht antworten, deshalb belegen Sie den
Funkkanal nicht zu lange und lassen nach jeder Durchsage eine
Schaltpause. Denken Sie an das Gemeinwohl aller Funkteilnehmer.
Zum korrekten Senden beachten Sie bitte auch die nachfolgenden
Absätze.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 12
Grundfunktionen 13
5.6.a TOT – Time Out Timer (Zeitsteuerung)
Das Funkgerät könnte mit einer Zeitsteuerung programmiert sein, die ihr
Funkgerät automatisch in den Empfangsmodus zurückschaltet, falls Sie
zu lange sprechen sollten. In diesem Falle die Sendetaste loslassen und
nach paar Sekunden die Durchsage fortsetzen. Fragen Sie ihren
Fachhändler nach weiteren Details.
5.6.b Sendesperre auf belegten Kanälen
Das Funkgerät könnte mit einer PTT-Sperre programmiert sein, die ein
unbeabsichtigtes Senden auf einem belegten Kanal verhindert. Sollte Ihr
Gerät also beim Drücken der PTT-Taste nicht auf Sendung gehen (die
Status LED leuchtet nicht rot), versichern Sie sich noch einmal ob der
Kanal tatsächlich frei ist (Status LED ausgeschaltet).
Je nach Programmierung, kann die Sendesperre auch dann aktiv wer-
den, wenn Signale mit CTCSS/DCS-Kennung empfangen werden.
5.6.c Die Sendeleistung einstellen
Ihr ALAN HP 106/HP 406 kann in zwei Sendeleistungsstufen betrieben
werden, abhängig von der Entfernung Ihrer Gegenstationen. Die Leistung
für Niedrig (Low) und Hoch (High) wird beim Programmieren festgelegt.
Wir empfehlen Ihnen, wann immer möglich mit der niedrigsten
Sendeleistung zu arbeiten. Das schont die Batterieleistung und reduziert
die Gefahr Störungen bei anderen Funkteilnehmern zu verursachen, die
nicht zu Ihrem Funknetzwerk gehören.
Bei niedriger Versorgungsspannung schaltet das Gerät automatisch
auf “niedrig”, um so eine längere Lebensdauer der Akkus zu gewähr-
leisten. In diesem Fall ertönen jeweils 2 Quittungstöne: Einer vor dem
Senden und einer während des Empfangs.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 13
14 CTCSS/DCS- und/oder Selektivrufverfahren
6 CTCSS/DCS- und/oder Selektivrufverfahren
6.1 Empfang
Es könnte sein, dass Ihr Funkgerät so eingestellt ist, dass während des
CTCSS/DCS- und/oder des Selektivruf- Verfahrens, der Lautsprecher
Ihres Gerätes sich nur dann einschaltet, wenn der richtige CTCSS-
Kennungston, die richtige DCS-Codierung und/oder der passende
Selektivruf von der Gegenseite ausgestrahlt wird. Die Status LED leuch-
tet dann orange. Bei Empfang von Signalen ohne entsprechende
Kennung bleibt der Lautsprecher stumm geschaltet und die Status LED
leuchtet grün.
Je nach Programmierung ist es möglich das CTCSS/DCS-Verfahren
und das Selektivrufverfahren kurzzeitig auszuschalten und in den offe-
nen Funkverkehr reinzuhören. Beachten Sie hierzu bitte Absatz 5.5.
6.2 Senden
6.2.a Senden mit CTCSS/DCS-Kennung
Wurde Ihr Funkgerät bereits mit einer CTCSS- oder DCS-Kennung pro-
grammiert, müssen Sie keine weiteren Einstellungen mehr vornehmen.
Der CTCSS- oder DCS-Kennungston wird automatisch im Sendemodus
mit ausgestrahlt (Funkgerät zeigt diese Betriebsart nicht an).
6.2.b Aussenden eines normalen Selektivrufs
Je nachdem welche Programmierung an Ihrem Gerät vorgenommen
wurde, können die Tasten MON und FUNC für die Aussendung von
Selektivruf Nr. 1 und Nr. 2 vorgesehen sein.
Um einen Selektivruf abzusetzen:
1) Stellen Sie sicher, dass der Kanal nicht belegt ist (ansonsten verursa-
chen Sie Störungen), d.h. die Status LED leuchtet nicht, weder grün
noch orange. Ist der Kanal belegt, warten Sie bis er frei wird (LED
ausgeschaltet).
2) Halten Sie die Taste MON oder FUNC solange gedrückt, bis ein
Quittungston ertönt (circa 3 Sekunden), lassen Sie danach die Taste
wieder los. Entsprechend der Belegung wird der Selektivruf automa-
tisch an die richtige Adresse ausgesendet.
Beim Selektivruf schaltet das Funkgerät automatisch auf Sendung
(Status LED leuchtet rot), es ist daher nicht notwendig die PTT-Taste
zu drücken.
6.2.c Aussenden eines Notrufs
Ist Ihr Funkgerät mit einer Notruffunktion programmiert worden, können
Sie einen Notruf aussenden, indem Sie die Tasten MON und FUNC
gleichzeitig solange gedrückt halten, bis ein Beep ertönt. Nach dem
Loslassen der Tasten leuchtet die Status LED rot und das Funkgerät sen-
det einen selektiven Notruf aus.
Verwenden Sie den Notruf nur im tatsächlichen Notfall. Über die
Bestimmungen zur Aussendung eines Notrufs erkundigen Sie
sich beim Betreuer Ihres Funknetzes.
Beim Selektivruf schaltet das Funkgerät automatisch auf Sendung
(Status LED leuchtet rot), es ist daher nicht notwendig die PTT-Taste
zu drücken.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 14
Weitere Funktionen 15
7 Weitere Funktionen
In diesem Abschnitt werden wir einige erweiterte Funktionen vorstellen,
die Sie mit Ihrem portablen Funkgerät verwenden können:
7.1 Kanalsuchlauf
Wenn Sie mehr als einen Kanal einprogrammiert haben, kann Ihr ALAN
HP106 diese Kanäle nach Signalen absuchen. In anderen Worten, das
Funkgerät schaltet nacheinander jeden Kanal kurz ein und bleibt dann
stehen, wenn ein Funksignal empfangen wurde und über Lautsprecher
wird die Funkaktivität wiedergegeben. Sobald das Signal abfällt, beginnt
der Kanalsuchlauf erneut.
Falls die Funktionen CTCSS/DCS oder Selektivrufbetrieb vorher pro-
grammiert wurden, wird der Suchlauf nur anhalten, wenn die Signale die
richtige Kennung mit ausstrahlen.
7.1.a Kanalsuchlauf ein-/ausschalten
Um den Kanalsuchlauf zu aktivieren:
1) Schalten Sie das Gerät aus.
2) Schalten Sie das Gerät wieder ein und halten Sie dabei die Tasten
MON + FUNC gleichzeitig gedrückt. Ein lang gezogener Quittungston
(zum Thema Quittungston siehe auch Absatz 5.1) signalisiert, dass
Sie sich im Scannerbetrieb befinden. Während des Kanalsuchlaufs
leuchtet die LED orange.
Während des Suchlaufs ist der Kanalwahlschalter außer Funktion.
Wenn die Kanalsuchliste leer ist, ertönt ein Fehlerquittungston, der
signalisiert, dass der Kanalsuchlauf nicht gestartet werden kann. Es
müssen mindestens 2 Kanäle programmiert sein.
Wenn Sie die Sendetaste (PTT) während des Kanalsuchlaufs (Scan
auf dem Display) drücken, wird die Suche angehalten und das
Funkgerät auf dem vorrangigen oder dem ersten freien Kanal senden.
Danach startet der Suchlauf wieder.
Um den Kanalsuchlauf zu stoppen, wiederholen Sie Punkt 1. Es ertönt
ein tiefer Quittungston und der Suchlauf wird deaktiviert.
7.1.b Prioritätskanal
Je nachdem welche Programmierung an Ihrem Gerät vorgenommen
wurde, kann einer der Kanäle in der Kanalsuchliste als Prioritätskanal ver-
sehen werden. Der Prioritätskanal wird dann beim Suchlauf öfters nach
einem Empfangssignal abgefragt.
Es kann auch sein, dass die Programmierung Ihres Gerätes es zulässt,
dass Sie von Fall zu Fall selbst entscheiden können, welchen Kanal Sie
als Prioritätskanal belegen möchten. Detaillierte Informationen können
Sie vom Betreuer Ihres Funknetzes erhalten.
Um einen der Kanäle als Prioritätskanal festzulegen (soweit die
Vorprogrammierung dies zulässt):
1) Versichern Sie sich, dass der Kanalsuchlauf ausgeschaltet ist.
2) Vor Starten des Scannerbetriebs wählen Sie mittels
Kanalwahlschalter einen Kanal aus, der dann beim Einschalten des
Funkgerätes als Prioritästskanal belegt wird.
3) Aktivieren Sie den Kanalsuchlauf wie im Absatz 7.1.a. beschrieben.
Der festgelegte Prioritätskanal wird nun öfters nach einem
Empfangssignal abgefragt.
Wenn Sie einen eingestellten Prioritätskanal während des
Kanalsuchlaufs ändern möchten, ist es notwendig die Einstellung zu
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 15
16 Weitere Funktionen
deaktivieren. Es reicht nicht, das Gerät auszuschalten, über den
Kanalwahlschalter einen Kanal festzulegen und das Gerät wieder ein-
zuschalten.
Je nach Programmierung kann es sein, dass bei einem belegten Kanal
die PTT-Sperre oder andere Sperren (Suchlauf stoppt nur bei richtiger
CTCSS/DCS Kennung, oder ohne CTCSS/DCS-Kennung usw.) aktiv
werden. Beachten Sie hierzu auch Absatz 5.6.b
7.2 Senden im Freisprechbetrieb (VOX)
VOX (Voice Operated eXchange) erlaubt Ihnen ein Freisprechbetrieb, d.h.
automatisch zu senden, ohne die Sendetaste drücken zu müssen. Zum
Betrieb im Freisprechmodus schließen Sie eine Sprechgarnitur an die
Mikrofonbuchse (Sonderzubehör, nicht im Lieferumfang) und sprechen
einfach in Mikrofon der Sprechgarnitur.
Stellen Sie sicher, dass die Sprechgarnitur für Ihr Funkgerät
geeignet ist. Beachten Sie hierzu auch Absatz 9.1.
7.2.a Anschluss einer Sprechgarnitur
1) Entfernen Sie mit einem passenden Schraubendreher die Schrauben
der Schutzabdeckung auf der Zubehörbuchse (Punkt [7] Absatz 3.3)
2) Bewahren Sie die Schutzabdeckung an einem sicheren Ort auf und
schließen Sie die Sprechgarnitur an die Zubehörbuchse an. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte Absatz 9.1.a.
Wenn die Anschlussbuchsen nicht verwendet werden, sollten
Sie mit den mitgelieferten Abdeckungen geschützt werden.
7.2.b Aktivierung/Deaktivierung der VOX
1) Schließen Sie die Sprechgarnitur mit eingebautem Mikrofon an den
Mikrofon-Anschluss an der Seite des Funkgerätes an. Stellen Sie
sicher, dass sich das Mikrofon der Sprechgarnitur nahe am Mund
befindet.
2) Schalten Sie das Funkgerät ein und halten Sie die Taste FUNC
gedrückt.
3) Ist das Gerät eingeschaltet, lassen Sie die Taste los.
7.2.c Einstellen der VOX-Empfindlichkeit
1) Aktivieren Sie den Freisprechbetrieb (VOX) wie oben beschrieben.
2) Drücken Sie wiederholt die Taste FUNC um eine der beiden VOX-
Empfindlichkeitsstufen (hoch/niedrig) auszuwählen.
3) Führen Sie einige Sprechproben durch, damit eine zuverlässige Über-
tragung möglich ist, wenn mit normaler Lautstärke gesprochen wird
oder um eine unbeabsichtigte Übertragung zu vermeiden.
Wir empfehlen, die niedrigste Empfindlichkeit einzustellen. Ein
zu hoher Wert könnte unbeabsichtigt das Gerät auf „Senden“
schalten, besonders bei Umgebungen mit hohem Lärmpegel.
Das Gerät verfügt über keine Empfindlichkeitsstufenanzeige.
Bei eingeschalteter VOX ist die PTT-Taste außer Funktion gesetzt.
7.3 Senden mit Sprachverschlüsselung (Scrambler)
Es könnte sein, dass Ihr Funkgerät mit einer Sprachverschlüsselung pro-
grammiert wurde. Es handelt sich hierbei um einen Abhörschutz Ihres
Funkverkehrs. Andere Teilnehmer ohne Scrambler auf dem Kanal hören
von Ihrem Funkverkehr dann nur noch ein unverständliches
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 16
Pflege und Wartung 17
Kauderwelsch, während die Teilnehmer Ihres Funknetzes eine klare
Übertragung erhalten soweit die Gegenstationen über Funkgeräte der
Serie HPx06 (ausgestattet mit dem gleichen Sprachverschlüs-
selungssystem) verfügen.
Um den Scrambler zu aktivieren:
1) Stellen Sie sicher, dass die Gegenstation ihren Scrambler aktiviert hat.
2) Drücken Sie gleichzeitig und kurz die Tasten MON und FUNC. Ein
hoher Signalton bestätigt, dass die Sprachverschlüsselung einge-
schaltet wurde.
Um den Scrambler zu deaktivieren:
1) Stellen Sie sicher, dass auch die Gegenstation ihren Scrambler deak-
tiviert hat.
2) Befolgen Sie Schritt 2 aus vorhergehendem Absatz. Ein tiefer
Signalton bestätigt, dass die Sprachverschleierung aufgehoben
wurde.
Mit eingestelltem Scrambler kann keine klare Übertragung empfangen
werden. Um dies zu ermöglichen, müssen alle Teilnehmer des glei-
chen Funknetzes die miteinander kommunizieren wollen gemeinsam
den Scrambler ein- oder ausschalten.
Es kann sein, dass der Scrambler ab Werk deaktiviert programmiert
wurde. Im Zweifel befragen Sie Ihren Fachhändler.
Auch mit Sprachverschlüsselung kann der Scrambler Ihres
Funkgerätes keinen 100%igen Abhörschutz garantieren.
8 Pflege und Wartung
8.1 Akkupacks
8.1.a Information zu wiederaufladbaren Akkus
Sollten Sie das Akkupack ordnungsgemäß verwenden, werden Sie min-
destens 400 Lade-/ Entladezyklen erreichen. Zum richtigen Aufladen des
Akkupacks:
1) Stellen sie sicher, dass das Funkgerät ausgeschaltet ist.
2) Stecken Sie das Funkgerät (oder das Akkupack) in die Ladehalterung,
wie in Absatz 4.5 beschrieben.
3) Beachten Sie die Ladezeiten und warten Sie bis der Ladevorgang
komplett abgeschlossen ist.
Überladen Sie die Akkus nicht. Denken Sie immer daran, das
Funkgerät nach der angegebenen Ladezeit zu entfernen.
Der Akkulader ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen
geeignet.
Wenn möglich laden Sie die Akkus erst, wenn sie komplett entladen sind,
oder wenigstens wenn Sie diese für die meiste Zeit der Betriebszeit
benutzt haben; andernfalls kann die Akkukapazität darunter leiden.
Beachten Sie hierzu auch Absatz 8.1.b.
Nehmen Sie das Funkgerät nicht vor der angegebenen Ladezeit heraus,
andernfalls könnte ebenfalls die Akkukapazität darunter leiden. Beachten
Sie hierzu auch Absatz 8.1.b.
Wieder aufladbare Akkupacks verlieren ihre Ladung auch dann, wenn sie
nicht genutzt werden (Selbstentladung), das ist normal. Ein NiMH (Nickel
Metall Hydrat) Akku kann 10 bis 20% seiner gespeicherten Energie in
wenigen Tagen verlieren.
Es ist normal, dass die Akkuleistung sich nach 2/3 Ihrer Lebensdauer all-
mählich reduziert.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 17
18 Pflege und Wartung
8.1.b Memory Effekt
Die mitgelieferten NiMH (Nickel Metall Hydrid) Akkus, sind mit einer
fortschrittlicheren Technik als die üblichen NiCd (Nickel Cadmium) Akkus
hergestellt. Aus diesem Grund sind sie nahezu frei vom sogenannten
„Memory Effekt“, der vor allen Dingen NiCd Akkus betrifft. „Memory
Effekt“ ist eine zeitweise Reduzierung der Kapazität, welches die
Akkuleistung beeinträchtigt. Der Effekt kann auch auftreten, wenn Sie
den Akku regelmäßig aufladen, ihn aber nicht zuvor mindestens 50-70%
entladen haben. Der Memory-Effekt kann leicht vermieden werden, wenn
sie die folgenden einfachen Regeln beachten:
Laden Sie die Akkupacks wenn irgend möglich erst auf, wenn sie
komplett entladen sind.
Nehmen Sie Akkus erst aus dem Ladegerät, wenn die notwendige
Ladezeit erreicht wurde.
Sehen Sie wenigstens zwei vollständige Lade-Entladezyklen pro
Monat vor.
Der beste Weg zur Vermeidung des Memory-Effekts ist die abwech-
selnde Verwendung von zwei Akkupacks mit einem Funkgerät. Dies
ermöglicht Ihnen die Betriebsbereitschaft des Funkgerätes beizube-
halten, indem Sie die Akkus nur dann austauschen, wenn sie kom-
plett entladen sind und die (aufgeladenen) Akkus benutzen.
8.1.c Memory Effekt rückgängig machen
Der Memory Effekt kann leicht rückgängig gemacht werden, indem etwa
3-4 komplette Lade/Entladezyklen durchlaufen werden:
1) Benutzen Sie den in das Funkgerät eingelegten Akku und warten Sie,
bis das Gerät mangels Spannungsversorgung alleine ausschaltet und
schalten Sie dann den Ein-/Aus-/Volume-Schalter aus.
2) Warten Sie mindestens eine Stunde und versuchen Sie dann das
Gerät einzustellen: Sie werden feststellen, daß etwas Energie im Akku
zurückgeblieben ist, damit das Gerät eingeschaltet werden kann.
3) Lassen Sie das Gerät im Empfangsmodus bis es sich erneut aus-
schaltet und schalten Sie dann den Ein-/Aus-/Volume-Schalter aus.
4) Wiederholen Sie Schritt 2) und 3) dreimal.
5) Laden Sie die Akkus für 9 Stunden komplett auf und prüfen Sie die
Akkukapazität (Standby-Zeit). Falls noch einige Memory-Effekte
bestehen sollten, gehen Sie zu Schritt 1 zurück.
Falls die Akkukapazität sich nach drei der oben genannten Zyklen
nicht verbessern sollte, bedeutet dies, dass Ihr Akkupack defekt ist
oder der Akkupack das Ende seiner Lebenszeit erreicht hat (Beachten
Sie hierzu Absatz 8.1). In diesem Fall bitten Sie Ihren Händler ein
neues Akkupack zu besorgen.
8.1.d Warnhinweise für die Benutzung von Akkus und Ladegeräten
Bitte beachten Sie diese Hinweise, um Schäden an den Akkupacks oder
dem Funkgerät zu vermeiden.
Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie alle Warn- oder
Sicherheitshinweise.
Schließen Sie niemals die Anschlusskontakte des Akkus kurz.
Das kann Feuer, Verbrennungen oder Explosionen hervorrufen.
Werfen Sie Akkus niemals in ein Feuer, das kann weitere Brände,
Verbrennungen oder Explosionen auslösen. Befolgen Sie strikt
die einschlägigen Bestimmungen zur Entsorgung!
Benutzen Sie nur Original Akkupacks und Ladegeräte. Die
Verwendung von fremden Zubehör, kann schlimmstenfalls
Verbrennungen, Feuer oder Explosionen auslösen, ernsthafte
Schäden am Funkgerät oder am Akku verursachen oder
Personen ernsthaft verletzen.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 18
Pflege und Wartung 19
Ladegeräte sind nur für Gebrauch in geschlossenen Räumen
vorgesehen.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsquelle den auf dem
Ladegerät angezeigten Werten entspricht (AC Adapter). Falls Sie
nicht sicher sind, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Fachhändler
auf.
Um Beschädigungen des Netzkabels des Akkuladegerätes zu
vermeiden, stellen Sie keine Gegenstände auf das Kabel und
verhindern Sie, dass darüber gelaufen oder gefahren wird.
Vermeiden Sie starke Erschütterungen. Verwenden das
Ladegerät nicht mehr, wenn es heruntergefallen ist oder
Beschädigungen aufweist. Nehmen Sie Kontakt mit einer auto-
risierten Service-Stelle auf.
Versuchen Sie niemals das Ladegerät zu zerlegen oder daran
Service-Arbeiten vorzunehmen. Nehmen Sie immer Kontakt mit
Ihrem Fachhändler auf.
Um das Risiko von elektrischen Stromschlägen zu vermeiden,
ziehen Sie den Netzstecker, bevor sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten vornehmen. Greifen Sie den Stecker und
nicht das Kabel um den Netzstecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Die Verwendung von unpassenden Verlängerungskabeln
kann zu Stromschlägen oder Bränden führen.
Setzen Sie die Akkus nicht direkt Temperaturen unter -20°C oder
über 35°C während des Gebrauchs aus und laden Sie nicht
außerhalb eines Temperaturbereiches von +5°C bis +55°C.
8.2 Wartung des Funkgerätes
8.2.a Reinigung des Funkgerätes
Wischen Sie das Funkgerät mit einem sauberen und fusselfreien Tuch ab,
um Staub zu entfernen. Falls das Gerät schmutzig sein sollte, können Sie
ein feuchtes (leicht mit Wasser befeuchtetes) Tuch benutzen.
Benutzen Sie keine flüssigen, alkoholischen oder Sprühreiniger.
Wenn Sie Ihr Funkgerät häufig in staubiger oder rauer Umgebung
benutzen, empfehlen wir die Verwendung einer optionalen
Schutzhülle. Beachten Sie hierzu auch Kapitel 9.
8.2.b Reinigung des Akkupacks
Wischen Sie die Akku-Kontakte mit einem sauberen und fusselfreien
Tuch ab, um Staub, Fett oder andere Material zu entfernen, welches
einen guten elektrischen Kontakt zum Funkgerät verhindern könnte.
Sollten die Kontakte sehr schmutzig sein können Sie diese auch mit
einem weichen Radiergummi abwischen (keine harten Radierer für
Tinte!). Wenn Sie feststellen, dass die Batteriekontakte immer noch nicht
richtig funktionieren, kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Händler.
Benutzen Sie keine flüssigen, alkoholischen oder Sprühreiniger.
8.2.c Anschlüsse
Wenn die Anschlussbuchsen nicht verwendet werden, sollten sie mit den
mitgelieferten Abdeckungen geschützt werden. Beachten Sie hierzu
auch Absatz 9.1.a und 9.1.b
An die entsprechenden Anschlüsse darf nur passendes Zubehör
angeschlossen werden. Nähere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler.
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 19
20 Optionales Zubehör
9 Optionales Zubehör
Dieses optionale Zubehör kann zur Anpassung an individuelle
Betriebsbedingungen verwendet werden:
Ersatz-Akkupack. Verlängert die Betriebsbereitschaft und minimiert
die Möglichkeit des Memoryeffekts (siehe auch Memory Effekt in
Absatz 8.1).
Schutztasche. Schützt Ihr Funkgerät vor kleineren Erschütterungen
und Kratzern, ideal für den Einsatz in rauher Umgebung.
Standard-Ladegerät. Beachten Sie hierzu Absatz 4.5.
Schnell-Ladegerät. Beachten Sie hierzu Absatz 4.5.
Externes Mikrofon/Lautsprecher. Beachten Sie hierzu Absatz 9.1
• Sprechgarnitur mit PTT/VOX-Schalter. Beachten Sie hierzu Absatz
9.1
9.1 Mikrofon/Lautsprecher oder Sprechgarnitur
Die Zubehörbuchse ist für den Anschluss von folgendem Zubehör vor-
gesehen (nicht im Standardlieferumfang):
Eine Lautsprecher-Mikrofonkombination, die es erlaubt das
Funkgerät auch dann zu benutzen, wenn Sie es fest an Ihrem Gürtel
(mit dem mitgelieferten Gürtelclip) tragen.
Eine Sprechgarnitur zur Verwendung mit der Sprachsteuerung
(VOX). In anderen Worten: Sie können auf Sendung gehen, indem Sie
einfach in das Mikrofon der Sprechgarnitur sprechen, ohne die
Sendetaste drücken zu müssen, die Hände bleiben frei. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte Absatz 7.2.
9.1.a Belegung
An die Mikrofonbuchse kann jedes Zubehör für die oben genannten
Zwecke angeschlossen werden, was die folgenden Bedingungen erfüllt:
Die Stecker für Lautsprecher (SPK) und Mikrofone (MIC) müssen dem
jeweiligen Standardtyp 3,5 mm und 2,5 mm entsprechen und wie
folgt angeschlossen werden:
Die empfohlene Lautsprecherimpedanz ist 8 Ohm.
Das Mikrofon sollte ein niederohmiges Kondensator-Mikrofon sein.
Verwenden Sie nur hochwertiges Zubehör von hoher Qualität für den
professionellen Gebrauch.
Bitte schließen Sie kein Zubehör an, von dem Sie nicht sicher
sind, dass es die oben genannten Voraussetzungen erfüllt. Sie
könnten dem Funkgerät ernste Schäden zufügen. Bei Zweifeln
fragen Sie bitte Ihren autorisierten Fachhändler.
9.1.b Anschluss
Bei Verwendung von Mikrofon/Lautsprecher als auch einer
Sprechgarnitur beachten Sie bitte Absatz 7.2.a.
Wenn die Anschlussbuchsen nicht verwendet werden, sollten sie
mit den mitgelieferten Abdeckungen geschützt werden.
Deutsch
Masse
Lautsprecher
Mikrofon
Masse
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 20
Funktion
Einschalten/Ausschalten
Einstellen der Lautstärke
Kanalauswahl
In den Funkverkehr hineinhören
(aktiviert/deaktiviert)
Senden
Absetzen Selektivruf Nr.1
Absetzen Selektivruf Nr.2
Selektiv-Notruf aussenden
Kanalsuchlauf (aktiviert/deaktiviert)
Prioritätskanal für Kanalsuchlauf festlegen
VOX (aktivieren/deaktivieren)
VOX-Empfindlichkeit (2 Stufen)
Scrambler (aktivieren/deaktivieren)
Kurzanleitung 21
10 Kurzanleitung
10.1 Funktionszusammenfassung
Nachdem Sie sich nun mit den Funktionen Ihres Funkgerätes vertraut gemacht haben, können Sie nachfolgende Tabelle als Schnellübersicht benutzen:
Bei der Tabelle handelt es sich
lediglich über eine kurze
Zusammenfassung. Bevor Sie
Ihr Gerät in Betrieb nehmen,
sollten Sie alle Kapitel in die-
sem Handbuch lesen.
Wenn Sie die Taste MON drüc-
ken während Sie das Gerät ein-
schalten, gelangen Sie in den
Programmiermodus.
Der Programmiermodus ist
ausschließlich autorisiertem
Fachpersonal vorbehalten. Ein
Missbrauch dieser Funktion
kann zu erheblichen
Fehlfunktionen Ihres
Funkgerätes führen.
Wichtig: Aufgrund der vielfälti-
gen Programmierfähigkeit des
Funkgerätes können bestimm-
te Menüpunkte nicht erreichbar
sein. In Zweifelsfällen fragen
Sie Ihren Fachhändler oder
Lieferanten Ihres Funkgerätes.
Deutsch
Befehl
Einschalten/Volume
Einschalten/Volume
Kanalwahlschalter
MON
PTT
MON
FUNC
MON+FUNC
MON+FUNC
Kanalwahlschalter
FUNC
FUNC
MON+FUNC
Vorgehensweise
Drehen im Uhrzeigersinn/ gegen den Uhrzeigersinn
bis mechanischer Schalter rastet
Drehen im Uhrzeigersinn/ gegen den Uhrzeigersinn
Drehen des Schalters bis zum gewünschten Kanal
Kurzer Tastendruck
Tastdruck bis zum Beenden der Übertragung
Langer Tastendruck
Langer Tastendruck
Gleichzeitig länger gedrückt halten
Gerät mit gedrückt gehaltenen Tasten einschalten.
Kanalsuchlauf starten bei eingestelltem Kanal über
Kanalwahlschalter
Gerät mit gedrückt gehaltener Taste einschalten.
Kurzer Tastendruck
Kurz gleichzeitig drücken
RIF.
5.1
5.2
5.3
5.5
5.6
6.2.b
6.2.b
6.2.c
7.1.a
7.1.b
7.2.b
7.2.c
7.3
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 21
22
T
echnische Daten
11 Technische Daten
11.1 Vorschriften
ETS 300-086
IEC 529 IP54 und MIL STD 810 C/D/E
11.2 Technische Daten
Allgemein
Einheit Werte/Konditionen der Wertermittlung
Frequenz MHz ALAN HP 106: von 148 bis 174
ALAN HP 406: von 440 bis 470 MHz
Bandbreite MHz 26
61-l
h
azl
a
n
a
K
Frequenzraster KHz 12,5 / 20 / 25
Stromversorgung Vcc 7,5
Akkukapazit mAh Ni-MH 1.300
Duty cycle Std. 5 Sek. in TX bei max. Leistung
5 Sek. in RX bei 60 %
der max. NF Leistung 8
90 Sek. in RX mit geschlossenem
Squelch im Energiesparmodus
Antennenimpedanz Ohm 50
Lautsprecherimpedanz Ohm 8
Frequenzstabilität ppm ±2,5
Betriebstemperaturbereich °C –30 bis +60
Sender
HF-Ausgangsleistung (±1 dB) W 1 / 5
Nebenaussendungen mW von 9 KHz bis 1 GHz < 0,25
von 1 bis 4 GHz < 1
Modulationsart - F3E (FM)
Frequenzhub KHz ± 2,5 / 5
Wiedergabeverzerrung - 5 % oder weniger
Klirrfaktor KHz ± 2,5 / 5
Nachbarkanaltrennung dB < -60 / -70
Empnger
Empangsschaltung Doppelsuper
Empfindlichkeit mV < 0,35
(bei 12 dB SINAD)
Squelchempfindlichkeit (SINAD) dB 10
Nachbarkanaltrennung dB mindestens -65 / -75
Spiegelfrequenzdämpfung dB > 70
Intermodulationsmpfung dB > 65
Rauschunterdckung dB < -45 / < -40
NF Ausgangsleistung mW 400
(1 KHz bei 5% Klirrfaktor)
Mechanische Daten
Abmessungen (inkl. Akkupack) mm 130 x 42 x 60
Gewicht (inkl. Akkupack) g 355
et
i
es
k
c
ü
R
r
ed
f
u
a
b
u
h
c
s
n
iE
-kcapukk
A
Anschlüsse Zuber/ Belegung - Mikrofonbuchse Standard 2,5 und 3,5 mm
W
asser- und staubgesctzt - entspricht IEC529 und IP54
Deutsch
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 22
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 23
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 24
indice 1
1 ALAN HP106/HP406 – LA FUERZA DE LA SIMPLICIDAD 3
2ANTE TODO… SEGURIDAD 4
2.1 Símbolos y Convenciones de Este Manual 4
2.2 Aviso 4
2.3 Seguridad 4
3IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO Y FUNCIONES 6
3.1 Lado superior 6
3.2 Vista frontal 7
3.3 Lado derecho e izquierdo 7
4INSTALACION 8
4.1 Verificación de las partes 8
4.2 Inserción/extracción antena 8
4.3 Instalación/extracción de la batería 9
4.4 Instalación/extracción del soporte para cinturón 9
4.5 Carga de la batería 10
5FUNCIONES BASICAS 10
5.1 Encendido/Apagado de la radio 10
5.2 Ajuste del volumen 11
5.3 Selección del canal 11
5.4 Recepción 11
5.5 Monitor 12
5.6 Transmisión 12
5.6.a Limitador del Tiempo de Transmisión (TOT) 12
5.6.b Bloqueo de transmisión si el canal está ocupado 13
5.6.c Potencia de transmisión 13
6 USO CON CTCSS/DCS Y/O LLAMADA SELECTIVA 14
6.1 Recepción 14
6.2 Transmisión 14
6.2.a Transmisión CTCSS/DCS 14
6.2.b Envio de una llamada selectiva normal 14
6.2.c Envio de una llamada selectiva de emergencia 14
7FUNCIONES AVANZADAS 15
7.1 Exploración de los canales 15
7.1.a Activación/desactivación escáner 15
7.1.b Canal prioritario 15
7.2 Transmisión con las manos libres (VOX) 16
7.2.a Connexión de los cascos 16
7.2.b Activación/desactivación del VOX 16
7.2.c Regulación sensibilidad del VOX 16
7.3 Transmisiones confidenciales (scrambler) 16
8 CUIDADO Y MANTENIMIENTO 17
8.1 Baterías 17
8.1.a Carga correcta de baterías 17
8.1.b Efecto Memoria 18
8.1.c Eliminación del efecto memoria 18
8.1.d Advertencias para el uso de baterías y cargadores 18
8.2 Mantenimiento de la radio 19
8.2.a Limpieza de la radio 19
8.2.b Limpieza batería 19
8.2.c Conectores 19
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 1
2 indice
9ACCESORIOS OPCIONALES 20
9.1 Micrófono/altavoz o cascos con micrófono 20
9.1.a Conexiones 20
9.1.b Conexión 20
10 GUÍA RÁPIDA 21
10.1 Resumen de las funciones 21
11 CARACTERISTICAS TECNICAS 22
11.1 Métodos de test 22
11.2 Tabla características 22
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 2
ALAN HP106/HP406 – La fuerza de la simplicidad 3
1 ALAN HP106/HP406 – La fuerza de la simplicidad
Enhorabuena. El ALAN HP106/HP406 es un equipo profesional de últi-
ma generación. Su robusto diseño le permite ser su mejor aliado bajo las
condiciones de trabajo más duras.
Se trata de una radio concebida para su fácil manejo. No obstante, está
dotada de funciones avanzadas que la hacen adecuada a todo uso. Para
abreviar citamos aquellos más sobresalientes:
Simple de usar – sólo cinco mandos para manejar todas sus funcio-
nes
Búsqueda de canales – permite buscar automáticamente la señal
de radio de los canales programados en el radioteléfono portátil
VOX (Voice Operated eXchange) - que permite activar la trasmisión
simplemente hablando, en plena condción de manos libres a través
de los cascos/micrófono opcional
CTCSS/DCS – para utilizar más de una red radio en la misma fre-
cuencia y acceder con seguridad a vuestros repetidores radio
Llamada selectiva - para una gestión de las redes radio aún más
avanzada. Podeìs llamar singularmente a un abonado al interior de
una red o efectuar llamadas de grupo
Llamada selectiva de emergencia – que podeis emitir, cuando sea
necesario, con un simple mando a prueba de activación accidental
Scrambler analógico - para comunicaciones confidenciales. Las
comunicaciones radio vienen codificadas y decodificadas por cada
ALAN HP106/HP406 para reducir los riesgos di interceptación por
parte de terceros a la escucha sobre vuestra frecuencia
Vasta gamma di accesorios opcionales que permiten extender el
uso del aparato
Las especificaciones del radioteléfono portátil ALAN HP106/HP406
cumplen las normativas ETS 300 086, además, debido a su robustez y
al proyecto de máximo nivel llevado a cabo, cumple con la IEC529 nivel
IP54 y MIL STD 810 C, D, E.
CTE International está comprometida en una mejora constante de la
calidad, por lo que las características pueden ser mejoradas sin pre-
vio aviso.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 3
4 Ante todo...seguridad
2 Ante todo...seguridad
2.1 Símbolos y Convenciones de Este Manual
Este símbolo marca una “nota”. Las notas constituyen consejos prác-
ticos de relieve a seguir para hacer más sencillo el uso del aparato y
obtener las mejores prestaciones.
Este símbolo marca “notas de peligro”. Las notas de peligro se
han de seguir atentamente para evitar daños al equipo o perso-
nas
Los nombres de mandos y teclas están evidenciados en negrita.
Las frases y las palabras importantes se resaltan en cursiva.
2.2 Aviso
Se ha hecho un esfuerzo para que toda la información de este
manual sea completa, precisa, y puesta al día. CTE International
no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier error por
causas ajenas a su control. Tampoco podemos responsabilizar-
nos de los cambios realizados por personas no autorizadas que
puedan afectar a la aplicación de la información contenida en
este manual.
Las operaciones descritas en el manual van efectuadas en el
orden en que vienen enumeradas. Las referencias de consulta
de capítulos/parágrafos vienen citados exclusivamente para per-
mitir un uso más práctico.
Todo aquello descrito en este manual proviene de fuente autori-
zada excepto errores y omisiones. Para cualquier duda contac-
tar a vuestro vendedor/distribuidor del equipo radio
2.3 Seguridad
Su radioteléfono portátil ALAN HP106/HP406 ha sido diseñado cuida-
dosamente para proporcionarle un uso seguro y fiable durante muchos
años. Sin embargo, como con todo tipo de equipo electrónico, conviene
tomar una serie de precauciones para evitar daños personales o al pro-
pio equipo:
Lea cuidadosamente las instrucciones de este manual. Téngalo
a mano para el futuro.
Lea y siga las instrucciones de seguridad etiquetadas en el equi-
po y en los accesorios.
No sujete el radioteléfono portátil por la antena. Esto podría
dañar la antena o su conector.
No mantenga la radio con la antena demasiado cerca o en con-
tacto con partes expuestas del cuerpo humano mientras esté
transmitiendo. Para un óptimo funcionamiento es mejor mante-
ner la radio en posición vertical y a una distancia de 5 a 10 cm
de la boca .
Asegúrese de no pulsar el PTT cuando no necesite transmitir.
No utilice la radio en ambientes explosivos o cerca de detonado-
res.
No transmita sin conectar la antena al radioteléfono portátil o
con la antena dañada. Aunque la radio esté dotada de una pro-
tección, esto podrìa dañar seriamente el campo final de salida
del trasmisor.
Vigile las condiciones ambientales de funcionamiento. La radio
ha sido diseñada para soportar ambientes duros. Evite sin
embargo, las temperaturas extremas (fuera del margen de –30 a
+60°C). Manténgalo alejado de lugares polvorientos, húmedos o
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 4
Ante todo...seguridad 5
con vibraciones excesivas.
No intente reparar o desmontar el equipo (excepto para el man-
tenimiento descrito en este manual). Podría causar daños que
implicarìan drásticos trabajos de reparación y invalidarían la
garantía.Para la asistencia póngase en contacto siempre con su
distribuidor.
Sugete la radio firmemente. En caso contrario podría caerse y
sufrir alguna avería .
Utilice sólo accesorios originales. En caso contrario podría oca-
sionar daños al equipo.
No use el equipo cerca del agua o vierta líquidos sobre él. Si se
humedece, séquelo inmediatamente con un paño limpio y suave
Apague la radio antes de limpiarla. Siga estrictamente las
instrucciones contenidas en el capítulo 8.
Manipule adecuadamente la batería. Siga estrictamente las
instrucciones contenidas en el capítulo 8.
Asegúrese de que el cargador de batería (adaptador CA) se
enchufe a la corriente adecuada. Si no está seguro, consulte a su
distribuidor o con la compañía eléctrica local.
Para evitar daños en el cable del cargador, no ponga nada enci-
ma ni lo sitúe donde pudiera ser pisado.
Este equipo cumple las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC sobre com-
patibilidad electromagnética y baja tensión.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 5
6 Identificación del equipo y funciones
3 Identificación del equipo y funciones
Lea por favor esta sección para familiarizarse con los mandos y partes
del equipo. Los números entre paréntesis se refieren al dibujo.
3.1 Lado superior
[1] Conector de antena (tipo MX). Para fijar la antena de goma en
dotación
[2] Control- encendido/volumen Enciende/apaga el radioteléfono por-
tátil y regula el nivel del volumen de escucha
[3] Conmutador de canales. Selecciona el canal operativo. Define
ademas el canal prioritario de escansión.
[4] LED de estado. Cambia de color según el estado de la radio
Español
1
34
2
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 6
Identificación del equipo y funciones 7
3.2 Vista frontal
[5] Altavoz. El audio recibido
viene emitido por el altavoz
incorporado colocado en este
punto.
[6] Micrófono. Vuestra voz es
captada por el micrófono
situado en este punto
3.3 Lado derecho e izquierdo
[7] Conector accesorios (bebajo de la protección). Para conectar el
micrófono/altavoz exterior cascos con micrófono parar uso VOX y
otros accesorios. Debe cubrirse con el protector cuando no se uti-
lice. Para las conexiones vea el capítulo 9.1
[8] Batería. Batería de Ni-MH, para alimentar su radio. Para más detal-
les consulte el par. 4.5
[9] Tecla de desbloqueo (situado en el cuerpo de la batería). Permite
extraer la batería. Para más detalles consulte il par. 4.3
Español
5
6
10
11
12
9
7
8
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 7
8 Instalacion
[10] Tecla MON (monitor). Este mando tiene varias funciones. Las más
importantes son las siguientes:
Con una breve presión abilita/desabilita el altavoz a la relevación
del tráfico radio en el canal seleccionado (si habilitado). Para
más detalles consulte el par. 5.5.
Con una presión prolongada trasmite la llamada selectiva Nr. 1
(si abilitada). Para más detalles consulte el par. 6.2.b
[11] Tecla PTT (Push To Talk). Cuando se presiona conmuta el radiote-
léfono portátil de recepción a transmisión. Para más detalles con-
sulte el par. 5.5
[12] Tecla FUNC (función). Este mando realiza varias funciones. Las
más importantes son las siguientes:
Con una breve presión regula la sensibilidad del VOX en uno de
los dos valores disponibles. Para más detalles consulte el par.
7.2.c
Con una presión prolongada trasmite la llamada selectiva Nr. 2
(si abilitada). Para más detalles consulte el par. 6.2.b
4 Instalacion
4.1 Verificación de las partes
En el embalage están incluidas las siguientes piezas:
(a) Cuerpo principal del radioteléfono portátil
(b) Antena flexible de goma
(c) Batería de Ni-MH 1300 mA/h
(d) Pinza de cinturón
(e) Guía del usuario (este manual)
Si faltase algo, contacte inmediatamente a su proveedor.
Il cargador de bateria está disponible a parte en dos versiones. Para
más detalles consulte el par. 4.5
4.2 Inserción/extracción antena
Para inserir la antena:
1) Sugete el radioteléfono portátil con una mano orientando el conector
de antena hacia arriba y con la otra mano coja la antena flexibile de
goma por la base (la más larga con el conector MX)
2) Oriente la base de la antena hacia el conector de antena del radiote-
léfono portátil
3) Enrosque la antena al conector de antena girándola en sentido hora-
rio hasta cuando quede fijada.
No apriete demasiado la antena para evitar dañar el conector
dentado de la radio o el de la misma antena.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 8
Instalacion 9
Para quitar la antena:
1) Siga el punto 1 descrito anteriormente
2) Desenrosque la antena flexible de goma girandola en sentido antiho-
rario y saquela.
Deje la antena siempre conectada a la radio. Sin ella, no podrá
comunicarse. Además, si transmite sin antena (o con la antena
dañada) podrá sufrir daños graves el campo final de la radio. Por
este mismo motivo, utilice sólo la antena en dotación.
La antena en dotación es del tipo de banda ancha y cubre entera-
mente la banda radio civil, no necesita por tanto ningún tipo de aju-
ste.
4.3 Instalación/extracción de la batería
Para montar la batería (vease figura):
1) Girar el frontal del equipo hacia bajo.
Sujete el cuerpo del equipo con una
mano y el bloque batería con la otra.
Inserir el bloque batería en la parte infe-
rior del equipo como maestra la figura.
2) Apriete con decisión el bloque batería
contra la parte superior del equipo
hasta oir in clic, señal de que la batería
está bloqueada en su posición correc-
ta.
Para quitar la batería:
1) Apriete la tecla de desbloqueo situado en la parte posterior de la
batería, en el sentido de la flecha.
2) Asegúrese de que la batería no esté
bloqueado, Mantenga apretado el pul-
sador y extraiga con delicadeza la
batería del borde superior del equipo
(operación opuesta al punto 2 anterior).
3) Quite la batería separándola del cuerpo
del equipo.
Para más detalles sobre la carga de la batería y sobre cargadores a
utilizar consulte el par. 4.5
4.4 Instalación/extracción del soporte para cinturón
La pinza de sujeción suministrada
le permite fijar el equipo al cinturón
cuando no lo utilice o esté en
espera (listo para recibir llamadas).
Para instalar la pinza sobre el cuer-
po del radioteléfono portátil, desli-
zar con cuidado el soporte en las
guías situadas en la parte posterior
del equipo, hasta que se bloquee establemente.
Para quitar la pinza pulse el muelle de liberación y haga lo contrario de
lo especificado en el punto anterior.
Español
1inserir
2apretar
1apretar
2 extraer
1inserir
3 extraer
2 pulsar
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 9
10 Funciones basicas
4.5 Carga de la batería
Efectue la primera carga de la batería utilizando el manual de instruccio-
nes suministrado con el cargador. Este último va adquirido a parte, ya
que está disponible en dos versiones a elegir en función a las exigencias:
Cargador lento de mesa – modelo más conveniente que permite
aprovechar al máximo la vida de la bateria
Cargador rápido inteligente – para una carga rápida y automática
Para las recargas sucesivas, una mayor duración y vida de la bat-
teria, consulte il párrafo 8.1.
Los cargadores van usados en sitios cerrados.
Cuando la batería es nueva, no es eficiente al 100%, lo que significa
significa que podría descargarse antes de lo previsto. Para lograr la
plena autonomia deve efectuar un "rodaje" de la batería con al menos
3-4 ciclos completos de carga/descarga, y de este modo la batería
obtendrá la máxima eficiencia. Para mayor información consulte el
párrafo 8.1.a.
5 Funciones basicas
Esta sección describe como operan las funciones estándard. Las fun-
ciones estándard pueden haber sido modificadas por el gestor de vue-
stra red de radio. Por este motivo, el modo en el que opera vuestra radio
puede cambiar ligeramente respecto a lo aquí descrito.
IMPORTANTE: En caso de dudas contacte su vendedor/gestor de la
red de radio para ulteriores detalles.
5.1 Encendido/Apagado de la radio
Para encender la radio gire el mando del volumen en sentido horario
hasta que note un clic: la CPU efectuará una secuencia de autodiagno-
sis, efectuando la siguiente secuencia:
• El LED de estado se iluminará verde, rojo y después se apagará.
• Un bip le avisará que el equipo ha finalizado el autotest.
El autotest es muy rápido, por lo que la secuencia anteriormente
descrita podría ser imperceptible al usuario.
Para apagar el equipo, gire en sentido antihorario el mando del volumen
hasta que note un clic.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 10
Funciones basicas 11
5.2 Ajuste del volumen
Con el equipo encendido, gire en sentido horario el mando del volumen
para aumentarlo o en sentido antihorario para disminuirlo. Para un uso
normal se aconseja tenerlo a mitad del recorrido.
5.3 Selección del canal
Si su equipo ha sido programado con más de un canal podrá cambiarlo
fácilmente. Para seleccionar un canal, gire el selector de canales en sen-
tido horario o antihorario hasta que el indicador de canales coincida con
el canal deseado.
En el supuesto de que seleccione un canal no programado, el LED verde
de estado permanecerá encendido y emitirá un tono bajo de error.
5.4 Recepción
Su radio podría haber sido programada anteriormente para funcionar,
canal por canal, en distintos modos: Tráfico abierto, CTCSS/DCS o
Llamada Selectiva. Verifique la descricción de cada modalidad y diríjase
a su operador de red o a su vendedor para que le informe sobre la pro-
gramación efectuada en el equipo.
Tráfico abierto – en esta modalidad se oirá cualquier comunicación
que se produzca en ese canal. Cuando no reciba señal, el circuito lla-
mado Squelch silencia el audio de su equipo de modo que no se oiga
el molesto murmullo de fondo. Cuando se reciba una señal se abrirá
el silenciador squelch (se desconecta automáticamente), y el LED de
estado se iluminará de verde y el altavoz reproducirá el mensaje. Al tér-
mino de la comunicación el squelch se desconecta automáticamente.
CTCSS/DCS (Continuous Tone Code Squelch System- Digital Coded
Squelch) - son sistemas que usan señales de transmisión particulares
(un tono continuo para el CTCSS o un código digital para el DCS
transmitidos por debajo de la banda audio, por tanto no oibles) como
“llave” de acceso a un ripetidor o para desbloquear el squelch del
destinatario de vuestro mesaje, sensible solo a dicha señal. Esta últi-
ma condición permite utilizar más de una red de radio sobre la misma
frecuencia. En este caso, sólo se mensajes de interlocutores que
mandan la señal correcta, o sea pertenecientes a vuetro mismo grupo.
Con il CTCSS/DCS activado, sólo la recepción del tono/código
CTCSS/DCS correcto habilita el altavoz iluminando el LED de estado
de color naranja. Eventuales señales sin el correcto CTCSS/DCS
dejan el altavoz mudo e illuminan el LED de verde. Para mayor infor-
mación consulte el capítulo 6.
Llamada Selectiva (Selective call) : es un sistema de señal que utiliza
tonos audio en secuencia (normalmente selectivas a “5 tonos”) para
llamar una estación o grupo/s particular. En questo caso recibirá sólo
llamadas que tengan vuestro código identificativo de llamada selecti-
va (un número) o llamadas enviadas al grupo al que pertenece. Para
más detalles consulte el capítulo 6.
Es posible combinar CTCSS/DCS y Llamada Selectiva.
Los subtonos CTCSS/DCS y Llamada selectiva permiten compar-
tir más de una red con una sola frecuencia. Sin embargo, solo es
útil para evitar escuchar los mensajes no destinados a un usua-
rio. En cualquier caso, si más de una radio transmite al mismo
tiempo en el mismo canal, se crearán interferencias. No transmi-
ta cuando el LED de estado se ilumine de color verde o naranja.
Espere hasta que el canal esté libre
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 11
12 Funciones basicas
5.5 Monitor
La tecla MON (monitor) tiene dos finalidades principales:
Si el canal en el que está sintonizado ha sido programato en tráfico
abierto, la presión breve de la tecla MON desabilita temporalmente el
squelch para consentirle la recepción di señales extremadamente
débiles que pudieran no abrir bien el squelch y por tanto llegar inter-
rumpido.
Si el canal en el que está sintonizado ha sido programato con
CTCSS/DCS y/o la llamada selectiva, la presión breve de la tecla
MON desabilita temporalmente el CTCSS/DCS y/o la llamada selec-
tiva para consentirle relevar todas las comunicaciones del canal sin-
tonizado, incluidas aquellas que no pertenecen a vuestra red. En
práctica, pulsando brevemente la tecla MON recibirá temporalmen-
te en tráfico abierto.
En todo caso, si la tecla MON está activada en su radio, apriételo bre-
vemente para relevar temporalmente las señales en el canal sintoni-
zado y repetir la operación para volver a las condiciones normales
Cada vez que la tecla MON sea pulsada, emite un bip de tonalidad
aguda o baja para señalar, respectivamente, la función monitor acti-
vada (squelch abierto o CSCSS/llamada selectiva deshabilitada) o
desactivada (squelch cerrado o CSCSS/llamada selectiva habilitada)
Según la programación, la tecla MON podría no ser activa o actuar
desabilitando sólo il CTCSS/DCS o sólo la llamada selectiva. Para
más detalles consulte a su vendedor/gestor de la red de radio.
5.6 Transmisión
Cuando necesite transmitir siga el procedimiento que se describe a con-
tinuación:
1) Asegúrese de que el canal no esté ocupado (en caso contrario podría
causar una interferencia), y el LED de estado no esté encendido verde
o naranja. Se el canal no está libre espere a que lo esté (LED apaga-
do)
2) Pulse el PTT: el LED de estado se iluminará rojo para indicarle que
está transmitiendo.
3) Empiece a hablar con un nivel de voz normal, a aproximadamente 5-
10 cm del micrófono.
4) Cuando acabe de hablar, suelte el PTT asegurandose de que el LED
de estado se apague.
No grite! No llegará más lejos y en cambio se le oirá distorsionado
No suelte el PTT antes de acabar de hablar ni empiece a hablar antes
de apretarlo, o su mensaje se oirá “entrecortado”.
Una radio portátil no permite hablar y escuchar simultáneamente. Por
este motivo emplee un tiempo razonable para hablar. Cuando Usted
habla, el resto de usuarios no puede hacerlo; no ocupe excesivamen-
te el canal.
Para transmitir correctamente, consulte los párrafos que siguen
5.6.a Limitador del Tiempo de Transmisión (TOT)
La radio puede programarse con un temporizador de tiempo máximo de
conversación TOT (Time Out Timer) interno que pone el equipo automá-
ticamente en recepción si se excede de dicho límite (tiempo predetermi-
nado en fase de programación). En este caso, suelte el PTT y espere
unos segundos: las funciones de transmisión de la radio se restablece-
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 12
Funciones basicas 13
rán automáticamente. Diríjase a su distribuidor para una mayor informa-
ción o al responsable de la red.
5.6.b Bloqueo de transmisión si el canal está ocupado
La radio puede haber sido programada con bloqueo de transmisión en
el caso en que el canal esté ocupado (BCLO). En ese caso, el PTT queda
desactivado cuando el equipo reciba una señal. Por eso, si presionando
el PTT no consigue trasmitir (el LED de estado no se enciende de rojo),
suelte el PTT e verifique si el canal está realmente libre (LED de estado
apagado)
Según la programación, el BCLO puede actuar sea cuando detecta
una señal cualquiera, o en caso de una señal determinada
CTCSS/DCS
5.6.c Potencia de transmisión
Su ALAN HP106/HP406 puede transmitir a dos niveles de potencia,
dependiendo de la distancia de las estaciones con las que debe hablar.
Los canales a baja/alta potencia son predefinidos durante la programa-
ción y no pueden ser modificados por el abonado. Recomendamos,
siempre que sea posible, utilizar la potencia baja: alargará la autonomía
de la batería y evitará interferencias a estaciones ajenas a su propia red
que pueden estar compartiendo el mismo canal.
En caso de que el nivel de la batería sea bajo, el equipo conmuta
automáticamente a potencia baja con el fin de garantizar la máxima
autonomía posible de aquella. En este caso, el equipo emite 2 breves
bips (señales acústicos) antes de transmitir y un bip cuando recibe.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 13
14 Uso con CTCSS/DCS y/o llamada selectiva
6 Uso con CTCSS/DCS y/o llamada selectiva
6.1 Recepción
Su radio puede haber sido ajustada de modo que, durante el funciona-
miento con CTCSS/DCS y/o llamada selectiva, el audio sea habilitado
sólo cuando reciba la señal CTCSS/DCS y/o la llamada selectiva ade-
cuada. El altavoz permanece por tanto mudo hasta cuando sean recibi-
dos el correcto tono CTCSS, el correcto código DCS y/o la llamada
selectiva adecuada. Apenas se verifique esta condición viene habilitado
el audio consintiéndole oir el mensaje e iluminando de color naranja el
LED de estado. En caso de recibir mensajes sin la señal correcta el audio
permanece deshabilitado y el LED se ilumina de verde.
Según la programación, es posible deshabilitar temporalmente
CTCSS/DCS y la llamada selectiva para relevar el tráfico radio. Para
más detalles consulte el par. 5.5.
6.2 Transmisión
6.2.a Transmisión CTCSS/DCS
Si su radioteléfono portátil ha sido programado para transmitir un tono
CTCSS o un código DCS, no necesita hacer nada. El tono CTCSS o el
código DCS va mandado automáticamente cada vez que transmite ( el
equipo no señala tal condición).
6.2.b Envio de una llamada selectiva normal
En su radioteléfono portátil podrían haber sido programadas las teclas
MON y FUNC para emitir, respectivamente, la llamada selectiva n° 1 y n° 2.
Para emitir una llamada selectiva:
1) Asegúrese de que el canal no esté ocupado ( de lo contrario crearía
una interferencia), verificando que el LED de estado no esté encendi-
do de verde o naranja. Si el canal no está libre espere a que lo esté
(LED apagado)
2) Tenga presionada la tecla MON o FUNC hasta que el aparato emita
un bip (3 segundos aprox.), y después suelte la tecla. La dirección
memorizada en cada tecla viene llamada automáticamente.
Durante la llamada su aparato se pone automáticamente en transmi-
sión (LED de estado encendido de rojo) por lo tanto no necesita pul-
sar el PTT
6.2.c Envio de una llamada selectiva de emergencia
Si su radioteléfono portátil ha sido programado para emitir la llamada
selectiva de emergencia, usted puede emitirla apretando simultanea-
mente y de forma prolongada las teclas MON y FUNC hasta que emita
un bip y se encienda el LED de rojo, después de lo cual dejará las teclas.
El aparato emite la llamada selecctiva de emergencia.
Utilice la llamada de emergencia sólo en caso necessario.
Acuerde su uso con su gestor de la red de radio
Durante la llamada su aparato se pone automáticamente en transmi-
sión (LED de estado encendido de rojo) por lo tanto no necesita pul-
sar el PTT
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 14
Funciones avanzadas 15
7 Funciones avanzadas
En esta sección se describen algunas funciones avanzadas que Ud.
puede utilizar con su radioteléfono portátil.
7.1 Exploración de los canales
Si ha programado más de un canal, su ALAN HP106/HP406 puede
explorar todos los canales disponibles, puede efectuar un barrido o
escáner y en automático pararse en el canal en el que detecte una señal.
Durante la exploración o escáner vienen seleccionados sólo los canales
de una lista establecida anteriormente (en la fase de programación). Si se
recibe una señal durante la exploración, ésta se interrumpe y la comuni-
cación se oye por el altavoz. Cuando la señal termina, la exploración
continúa automáticamente.
Si han sido programados precedentemente el CTCSS/DCS o la llamada
selectiva, el aparato puede haber sido programado para pararse sólo si
las señales recibidas contienen la señal apropiada.
7.1.a Activación/desactivación escáner
Para activar el escáner:
1) Apague el equipo
2) Enciéndalo manteniendo pulsada las teclas MON + FUNC. Un bip
agudo (después de la señal que confirma el encendido citatdo en el
par. 5.1) indica que el equipo está en modo escáner y el LED de esta-
do parpadea lentamente de color naranja.
Durante la exploración, el selector de canales no es operativo
Si la lista de canales está vacía y procede a efectuar una exploración,
escuchará una señal acústica de error. La exploración no se activará.
Para que se active, la lista de canales debe contener un mínimo de
dos canales.
Si pulsa el PTT durante la exploración, ésta se detendrá y transmitirá
por el primer canal libre disponible. Al finalizar la transmisión, la explo-
ración se reiniciará automáticamente.
Para detener la exploración, repita el punto 1. Emitirá un bip de bajo tono
y la exploración será desactivada.
7.1.b Canal prioritario
Uno de los canales puede ser programado como canal prioritario.
Durante la exploración, éste canal será explorado durante más tiempo.
La programación también puede haber sido llevada a cabo de modo que
sea usted el que decida, en cada caso, qué canal asignar como priorita-
rio. Para más información póngase en contacto con su
distribuidor/gestor de la red de radio.
Per asignar un canal prioritario (si ha sido habilitado precedentemente en
la programación):
1) Asegúrese de que el escáner esté desconectado.
2) Antes de activar el escáner, sitúe el selector de canales en el canal
que va a ser el prioritario
3) Active la exploración de canales o escáner como se indica en el par.
7.1.a. El canal en el que ha puesto precedentemente el selector de
canales será explorado con más frecuencia.
Una vez activada la exploración, si se desea cambiar canal prioritario,
es necesario desactivarla. Por lo tanto no es suficiente apagar el apa-
rato,actuar sobre el selector de canales y volver a encenderlo
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 15
16 Funciones avanzadas
Según la programación, en el canal prioritario podría ser activata la
función de bloqueo de la transmisión en caso de canal ocupado
(BCLO) u otras condiciones (p.ej. detectar una seña CTCSS/DCS cor-
recta, con CTCSS/DCS incorrecto etc.). Para más detalles sobre el
funcionamiento del BCLO consulte el par. 5.6.b
7.2 Transmisión con las manos libres (VOX)
El VOX (Voice Operated Exchange) es un dispositivo que le permite con-
mutar el equipo automáticamente a transmisión con manos libres, sim-
plemente hablando con unos cascos con micrófono incorporato (opcio-
nal) conectados a su radioteléfono portátil. Una vez acabada la comuni-
cación, la radio vuelve automáticamente al estado de recepción.
Asegúrese de que los cascos que utilice sean compatibles con la
conexión de su radioteléfono portátil como indica el parrafo 9.1
7.2.a Connexión de los cascos
1) Con un destornllador adapto, desenrosque el tornillo que sujeta la
protección del conector de accesorios (parte [7] del par. 3.3)
2) Conserve la protección en un lugar seguro y conecte los
cascos/micrófono al conector de accesorios (para más detalles sobre
conexiones consulte el par. 9.1.a
Para no causar daños al aparato, cuando no utilice el conector
de accesorios, coloque de nuevo la protección
7.2.b Activación/desactivación del VOX
1) Asegúrese de que los cascos estén bien conectados y que el micró-
fono incorporado en los cascos esté colocado cerca de su boca
2) Encienda el equipo pulsando la tecla FUNC
3) Cuando el aparato esté encendido, suelte la tecla
7.2.c Regulación sensibilidad del VOX
1) Active el VOX cómo se ha indicado anteriormente
2) Pulse brevemente la tecla FUNC para ajustar uno de los dos niveles
de sensibilidad (alta/baja) del VOX
3) Efectúe pruebas para asegurar una transmisión estable cuando hable
a un nivel normal de voz, pero evitando activaciones accidentales
Le aconsejamos que escoja la mínima sensibilidad posible, ya
que un valor muy elevado podría causar transmisiones acciden-
tales, especialmente en ambientes ruidosos.
El aparato no está dotado de un indicador de baja/alta sensibilidad del
VOX.
Cuando el VOX está activado, se inhabilita el PTT.
7.3 Transmisiones confidenciales (scrambler)
Su radioteléfono portátil puede haber sido programado para utilizar,
cuando fuese necesario, lo scrambler. Se trata de un dispositivo que
covierte sus comunicaciones incomprensibles a los normales radiore-
ceptores/radioemisores-receptores, pero completamente claras a otras
radios de vuestra red que, obviamente, deben ser de la familia HPx06
(dotadas del mismo tipo de scrambler).
Para activar el scrambler:
1) Asegúrese de que su interlocutor active el scrambler
2) Pulse contemporáneamente y brevemente las teclas MON y FUNC.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 16
Cuidado y mantenimiento 17
El aparato emite un bip de tonalidad aguda para confirmar que el
scrambler está inserido
Parar desactivar el scrambler:
1) Asegúrese de que su interlocutor también desactive el scrambler
2) Efectue el punto 2 citado anteriormente. Un bip di tonalidad baja con-
firma que el scrambler ha sido desinserido.
2 Con el scrambler inserido no es posible recibir las comunicaciones en
claro. En cualquier caso, para garantizar la comunicación, todas las
radios que deben comunicar entre ellas deben tener el scrambler
inserido o desinserido.
En fase di programación, el scrambler puede haber sido deshabilita-
do. En caso di dudas póngase en contacto con su distribuidor/gestor
de la red de radio.
Como cualquier dispositivo de codificación, el scrambler de su radio-
teléfono portátil tampoco garantiza al 100% la seguridad de las comu-
nicaciones
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Baterías
8.1.a Carga correcta de baterías
Si usa adecuadamente la batería, obtendrá como mínimo 400 ciclos de
carga/descarga con una autonomía excelente. Para cargar correctamen-
te la batería:
1) Asegúrese de que la radio esté apagada.
2) Inserte la radio en el cargador ( o la batería) tal como se describe en
el párrafo 4.5.
3) Espere el tiempo necesario para que la carga sea completa.
No sobrecargue la batería: recuerde siempre retirar la radio trás
el tiempo necesario .
El cargador de batería va usado sólo en ambientes cerrados.
Siempre que sea posible, cargue la batería cuando ésta esté comple-
tamente descargada o cuando haya utilizado la mayor parte de su
carga, ya que la autonomía de la batería se podría reducir momentá-
neamente. Vea el párrafo 8.1.b
No retire la radio del cargador antes del tiempo necesario ya que la
capacidad de ésta podría verse reducida temporalmente.Vea el pár-
rafo8.1.b.
Las baterías recargables pueden perder su carga con el tiempo aun-
que no sean utilizados (autodescarga); ésto es normal. Una batteria al
NiMH (Niquel Metal Hidruro) puede perder del 10 al 20% de su ener-
gía en pocos días.
Es normal que la autonomía de la batería se reduzca progresivamen-
te después de 2/3 de su vida aproximadamente.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 17
18 Cuidado y mantenimiento
8.1.b Efecto Memoria
La batería suministrada de Ni-MH (Níquel Metal Hidruro) está fabricada
con una tecnología más avanzada que la de una batería normal de Ni-
Cd (Níquel Cadmio). Por ésta razón, está virtualmente libre del llamado
“efecto memoria”, que afecta a las baterías de Ni-Cd. El efecto memoria
es una reducción temporal de la capacidad que limita notablemente la
autonomía de la batería. Esto puede ocurrir si carga regularmente la
batería sin haberla descargado previamente al menos al 50-70%. El
efecto memoria puede evitarse fácilmente siguiendo estas indicaciones:
Siempre que sea posible, cargue las baterías sólo cuando estén com-
pletamente descargadas.
No retire la batería del cargador antes del tiempo necesario para pro-
porcionar una carga completa.
Efectúe al menos dos ciclos completos de carga/descarga al mes.
El mejor modo para evitar el efecto memoria es usar dos baterías y
alternar su uso en la radio. Esto le permitirá usar siempre su equipo,
simplemente reemplazando la batería cuando ésta esté totalmente
descargada, usando la de recambio (cargada).
8.1.c Eliminación del efecto memoria
El efecto memoria puede ser fácilmente eliminado aplicando 3-4 ciclos
de carga/descarga completos.
1) Utilice la batería y espere hasta que la radio se apague por falta de
energia, a continuación apáguela con el mando encendido/volumen
2) Espere por lo menos una hora, después intente encender la radio:
notará que existe un poco de energía en su batería, por lo tanto la
radio se encenderá.
3) Deje la radio en RX hasta que se apague de nuevo., a continuación
apáguela con el mando encendido/volumen
4) Repita tre veces los puntos 2) y 3).
5) Cargue completamente la batería y controle la duración de ésta.
(Si todavía se encuentra bajo el efecto memoria, vuelva al punto 1).
Si la duración de la batería no mejora después de tres de los ciclos
explicados anteriormente, significa que está averiada, o bien que ha
llegado al final de su vida (lea atentamente el párrafo 8.1.a). En este
caso diríjase a su distribuidor para que le suministre una nueva.
8.1.d Advertencias para el uso de baterías y cargadores
Le rogamos siga las siguientes observaciones con el fin de evitar daños
al equipo o a las baterías:
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea detenidamente las
notas o precauciones a seguir.
No cortocircuite los terminales de la batería: podría causar
incendios, quemaduras o explosiones.
No tire nunca las baterías al fuego y no las exponga a altas tem-
peraturas, podrían explotar causando incendios o explosiones.
Aténgase excrupulosamente a las disposiciones de ley de su
país.
Utilice sólo baterías y cargadores originales. El uso de accesorios
no originales podría causar quemaduras, incendios o explosio-
nes, causando serios daños a la radio/batería o heridas graves a
personas.
Los cargadores de baterías van usados en ambientes cerrados.
Compruebe que la corriente coincide con la especificada en el
cargador de batería suministrado (adaptador CA). Si no está
seguro, verifíquelo con su distribuidor o con su compañía eléc-
trica local.
Para evitar dañar el cable de alimentación del cargador de bate-
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 18
Cuidado y mantenimiento 19
ría, no ponga nada sobre él ni lo coloque donde pueda ser pisa-
do. Conéctelo a un enchufe con toma de tierra.
Evite golpes violentos y vibraciones excesivas. No use el carga-
dor si ha recibido un golpe violento, se ha caído o ha sido daña-
do; contacte inmediatamente a un centro de asistencia autoriza-
do.
No intente nunca desmontar o arreglar el cargador Ud. mismo.
Solicite siempre asistencia a un centro autorizado. Para mayor
información póngase en contacto con su proveedor local.
Para reducir el riesgo de electrocución desconecte el enchufe
antes de limpiarlo. No tire del cable para desenchufarlo. El uso
de alargadores inadecuados puede provocar fuego o electrocu-
ción.
No exponga las baterías directamente a temperaturas inferiores
a -20°C o superiores a 35°C durante su almacenamiento y no las
cargue fuera del margen de +5° a +55°C.
8.2 Mantenimiento de la radio
8.2.a Limpieza de la radio
Limpie la radio con una gamuza limpia y sin pelusas para quitar la sucie-
dad. Si ésta está muy sucia, puede utilizar un paño húmedo bien escur-
rido.
No utilice detergentes líquidos, en spray, alcohol o abrasivos
Si normalmente usa su radio en lugares polvorientos o en condicio-
nes atmosféricas adversas, le aconsejamos que utilice la funda opcio-
nal. Vea el capitulo 9.
8.2.b Limpieza batería
Para quitar la suciedad, grasa o cualquier material que pueda impedir
una buena conexión, pase una gamuza, sin pelusas y muy limpia sobre
las extremidades de la batería. Si los puntos de conexión están muy
sucios puede pasarle una goma suave de lápiz (¡no de las duras para
tinta!). Si cree que los puntos de conexión de su batería no funcionan
bien, consulte a su distribuidor.
No utilice detergentes líquidos, en spray, alcohol o abrasivos
8.2.c Conectores
Cuando no utilice los conectores, cúbralos con los capuchones en dota-
ción. Para más detalles consulte los párrafos 9.1.a y 9.1.b
Conecte sólo accesorios compatibles. Para mayor información pón-
gase en contacto con su distribuidor autorizado.
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 19
20 Accesorios opcionales
9 Accesorios opcionales
Estos accesorios opcionales pueden utilizarse para mejorar las presta-
ciones del equipo:
Batería de repuesto. Aumenta la autonomía y disminuye la posibili-
dad del efecto memoria (vea el capítulo 8.1).
Funda. Protege su radio de pequeños golpes y arañazos, es ideal
para el uso en condiciones adversas.
Cargador estandard. Vea el párrafo 4.5.
•Cargador rápido. Vea el párrafo 4.5.
Micrófono/Altavoz exterior. Vea el párrafo. 9.1
Cascos con micrófono incorporado y conmutador PTT/VOX. Vea
el párrafo 9.1
9.1 Micrófono/altavoz o cascos con micrófono
El conector accesorios (bajo la protección) ha sido diseñado para la
conexión a dos accesorios básicos (opcionales):
Un micrófono/altavoz exterior, que permite utilizar la radio sujeta fir-
memente a su cinturión mediante el soporte en dotación.
Un casco con micrófono incorporado y conmutador PTT/VOX,
que proporciona mayor comodidad al VOX, es decir, podrá transmitir
en la condición de manos libres, simplemente hablando al micrófono.
Para más detalles vea el párrafo 7.2.
9.1.a Conexiones
Cualquier tipo de accesorio aprovado para los fines mencionados ante-
riormente puede ser enlazado al conector del micrófono, siempre que
cumpla los siguientes requisitos:
Los conectores del Altavoz (SPK) y del Micrófono (MIC) tienen que
ser del tipo estándar, es decir, 3,5mm y 2,5mm y se han de conectar
como sigue:
La impedancia de entrada del altavoz debe ser de 8 Ohm.
El micrófono tiene que ser del tipo condensador de baja impedancia.
Todos los accesorios tienen que ser de alta calidad y adaptos al uso
profesional.
No conecte ningún accesorio si no está seguro de que cumple
los requisitos anteriormente señalados. Podría causar serios
daños a la radio. En caso de duda consulte a su distribuidor.
9.1.b Conexión
Sea para el micrófono/altavoz que para los cascos/micrófono siga lo
descrito en el párrafo 7.2.a
Para no causar daños al aparato, cuando no utilice el conector
accesorios, coloque de nuevo la funda de protección
Español
Masa altav.
Altavoz.
Micrófono
Masa Mic.
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 20
Guía rápida 21
10 Guía rápida
10.1 Resumen de las funciones
Si ya se ha familiarizado con su equipo, podrá utilizar rápidamente las distintas funciones utilizando la siguiente tabla que las resume:
La tabla constituye sólo un
simple resumen. Lea, no
obstante, atentamente todo el
manual antes de utilizar la
radio
Se presiona la tecla MON y se
enciende el aparato, éste últi-
mo entra en PROGRAMMING
MODE. No efectúe esta ope-
ración, ya que va efectuada
exclusivamente por parte de
personal técnico especializa-
do. El errado uso de esta fun-
ción podría crear defectos de
funcionamiento al aparato.
Como ha sido especificado en
cada párrafo, muchas de estas
funciones varían (o no son dis-
ponibles) en base a la programa-
ción llevada a cabo precedente-
mente. Para más detalles con-
sulte a su distribuidor/gestor de
la red de radio
Español
FUNCION
Encendido/Apagado
Regulación volumen
Selección canal operativo
Monitor de las comunicaciones en
curso (activación/desactivación)
Transmisión
Envio llamada selectiva n°1
Envio llamada selectiva N°2
Envio llamada selectiva de emergencia
Exploración de canales
(activación/desactivación)
Selección canal prioritario de explora-
ción
VOX (activación/desactivación)
Sensibilidad VOX (dos niveles)
Scrambler (activación/desactivación)
MANDO
Encendido/Volumen
Encendido/Volumen
Selector canales
MON
PTT
MON
FUNC
MON+FUNC
MON+FUNC
Selector canales
FUNC
FUNC
MON+FUNC
MODALIDAD
Rotación en sentido horario/antihorario hasta
el “clic”
Rotación en sentido horario/antihorario
Rotación del selectore en el canal deseado
Presión breve
Presión continua del principio al fin del men-
saje
Presión continua
Presión continua
Presión continua contemporanea
Encender la radio presionando las teclas
Activar la exploración con el selector en el
canal deseado
Encender la radio con la tecla pulsada
Presión breve
Presión breve contemporanea
RIF.
5.1
5.2
5.3
5.5
5.6
6.2.b
6.2.b
6.2.c
7.1.a
7.1.b
7.2.b
7.2.c
7.3
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 21
22 Caracteristicas tecnicas
11 Caracteristicas tecnicas
11.1 Métodos de test
• ETS 300-086
IEC 529 IP54 y MIL STD 810 C/D/E
11.2 Tabla características
Generales
Características Unidad Valor/Condiciones de medida
Frecuencia MHz ALAN HP106: de 148 a 174;
ALAN HP406: de 440 a 470
Banda operativa MHz 26
Número canales programables - 16
Separción canales KHz 12,5 / 20 / 25
Incrementos de frecuencia KHz 5 / 6,25
Alimentación nominal Vcc 7,5
Capacidad batería mAh Ni-MH 1.300
Duty cycle 5 en TX a la máxima potencia
5 en RX al 60 % de la potencia
B.F. máxima 8(horas)
90 en RX a squelch cerrado
en power save
Impedancia antena Ohm 50
Impedancia altavoz Ohm 8
Estabilidad en frecuencia ppm ±2,5
Márgenes temperatura operativa°C de –30 a +60
Transmisor
Potencia de salida (±1 dB) W 1 / 5
Emisiones espurios µW de 9 KHz a 1 GHz < 0,25
de 1 a 4 GHz < 1
Sistema di modulación - F3E (FM)
Modulación KHz ± 2,5 / 5
Distorsión audio - 5 % o menos
Desviación máxima KHz ± 2,5 / 5
Atenuación potencia dB < -60 / -70
en el canal adyacente
Receptor
Configuración Doble conversión
Sensibilidad (a 12 dB SINAD) µV < 0,35
Sensibilidad squelch (SINAD) dB 10
Selectividad dB Al menos -65 / -75
(canales adyacentes)
Rechazo a los espurios dB > 70
Intermodulación dB > 65
Supresión ruidos de fondo dB < -45 / < -40
Salida audio (1KHz al 5%T.H.D.) mW 400
Especificaciones mecánicas
Dimensiones (incluída batería) mm 130 x 42 x 60
Peso (incluída batería) g 355
Batería - A inserción en la parte posterior
Connector - Jack monofónicos estandard
accesorios/programación de 2,5 y 3,5 mm
Resistencia polvo y humedad - Según las normativas IEC529 y IP54
Español
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 22
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 23
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 24
Neste manual… 1
1 ALAN HP106/HP406 – A FORÇA DA SIMPLICIDADE 3
2 SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR 4
2.1 Convenções e símbolos contidos neste manual 4
2.2 Advertências 4
2.3 Segurança 4
3 COMPONENTES DA RÁDIO E FUNÇÕES 6
3.1 Lado superior 6
3.2 Frontal 7
3.3 Lado direito e esquerdo 7
4INSTALAÇÃO 8
4.1 Verificação dos componentes 8
4.2 Montagem/remoção da antena 8
4.3 Instalação/remoção da bateria 9
4.4 Instalação/remoção do clip de cintura 9
4.5 Carregamento da bateria 10
5OPERAÇÕES BÁSICAS 11
5.1 Ligar/desligar a rádio 11
5.2 Ajuste do volume 11
5.3 Selecção dos canais 11
5.4 Recepção 11
5.5 Monitor 12
5.6 Transmissão 12
5.6.a Timer do tempo máximo de transmissão (TOT) 13
5.6.b Bloqueio da transmissão com canal ocupado 13
5.6.c Potência de transmissão 13
6USO COM CTCSS/DCS E/OU CHAMADA SELECTIVA 14
6.1 Recepção 14
6.2 Transmissão 14
6.2.a Transmissão CTCSS/DCS 14
6.2.b Envio de uma chamada selectiva normal 14
6.2.c Envio de uma chamada selectiva de emergência 14
7OPERAÇÕES AVANÇADAS 15
7.1 Busca automática de canais 15
7.1.a Activação/desactivação da busca automática 15
7.1.b Canal prioritário 15
7.2 Transmissão com mãos livres (VOX) 16
7.2.a Conexão do headset 16
7.2.b Activação/desactivação do VOX 16
7.2.c Ajuste da sensibilidade do VOX 16
7.3 Transmissões confidenciais (scrambler) 16
8 PRECAUÇÕES E MANUTENÇÃO 17
8.1 Bateria 17
8.1.a Carregamento corrceto da bateria 17
8.1.b Efeito Memória 18
8.1.c Eliminação do efeito memória 18
8.1.d Precauções no uso da bateria e dos carregadores de bate-
ria 18
8.2 Manutenção da rádio 19
8.2.a Limpeza da rádio 19
8.2.b Limpeza da bateria 19
8.2.c Conectores 19
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 1
2 Neste manual…
9ACCESSÓRIOS OPCIONAIS 20
9.1 Microfone/altifalante ou headset com microfone 20
9.1.a Conexões 20
9.1.b Conexões 20
10 GUIA RÁPIDA 21
10.1 Resumo das operações 21
11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 22
11.1 Métodos para testes 22
11.2 Tabela das características 22
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 2
ALAN HP106/HP406 – A força da semplicidade 3
1 ALAN HP106/HP406 – A força da semplicidade
Parabéns. ALAN HP106/HP406 é un radiotelefone profissional de alto
desempenho. A sua concepção muito robusta torna-o um parceiro
seguro, mesmo durante a execução de tarefas árduas.
É uma rádio concebida para ser fácil de utilizar, embora dotada de fun-
ções avançadas que ampliam a sua utilidade. Abaixo citamos apenas
algumas:
Simples de usar – somente cinco comandos para realizar todas as
operações da rádio.
Busca de canais – permite procurar automaticamente os sinais de
rádio entre os canais programados no radiotelefone.
VOX (Voice Operated eXchange) - permite activar a transmissão
simplesmente falando, com as mãos totalmente livres, através do
headset/microfone opcional.
CTCSS/DCS – para compartilhar mais de uma rede na mesma fre-
quência e alcançar com segurança as unidades repetidoras
Chamada selectiva – para uma gestão ainda mais avançada das
redes. Pode-se chamar individualmente um número de uma rede ou
efectuar chamadas de grupo.
Chamada selectiva de emergência – pode-se emitir quando neces-
sário com um simples comando a prova de activação acidental.
Scrambler analógico - para comunicações confidenciais. As comu-
nicações da rádio são codificadas e decodificadas por cada HP106
para reduzir o risco de interceptação por parte de terceiros que escu-
tem a mesma frequência.
Uma vasta gama de accessórios opcionais que permitem ampliar
a flexibilidade do uso do aparelho
As específicas do radiotelefone ALAN HP106/HP406 respeitam as nor-
mas ETS 300 086. O seu projeto de alto nível e a sua resistência são con-
formes às IEC529 nível IP54 e MIL STD 810 C, D, E.
A CTE INTERNATIONAL está comprometida com a contínua procura
de melhoramento da qualidade dos seus productos; por essa razão,
as respectivas especificações poderão variar sem aviso prévio.
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 3
4 Segurança em primeiro lugar
2 Segurança em primeiro lugar
2.1 Convenções e símbolos contidos neste manual
Este símbolo indica uma ‘nota’. As notas constituem conselhos práti-
cos importantes de seguir para tornar mais simples o uso do aparel-
ho e obter o melhor desempenho.
Este símbolo indica uma ‘precaução’. As precauções são notas
especiais que você deve ler e seguir atentamente para evitar
possíveis danos ao seu aparelho e perigos em potencial a você
mesmo e às pessoas em geral.
Os nomes dos botões e teclas são indicados em negrito.
As frases e palavras importantes são indicadas em itálico.
2.2 Advertências
Foram feitos todos os esforços possíveis para que as informa-
ções aqui contidas sejam completas, precisas e actualizadas. A
CTE INTERNATIONAL não assume responsabilidades por even-
tuais erros que estejam fora do seu controlo. O fabricante do
equipamento não garante que as modificações efectuadas no
producto por pessoas não autorizadas não influenciem a aplica-
ção das informações contidas neste manual.
As operações descritas no manual devem ser efectuadas na
ordem em que são apresentadas. As referências de consulta dos
capítulos/parágrafos são descritas exclusivamente para consen-
tir um uso mais prático do manual
A fidedignidade das informações descritas neste manual exclui
erros e omissões. Em qualquer caso de dúvida o seu revende-
dor/administrador de rádio local
2.3 Segurança
O seu radiotelefone portátil ALAN HP106/HP406 foi cuidadosamente
concebido para proporcionar anos de funcionamento seguro e eficiente.
Porém, tal como acontece com todos os equipamentos eléctricos,
devem ser tomadas algumas precauções para evitar danos nas pessoas
ou no próprio equipamento, tais como:
Leia cuidadosamente as instruções contidas neste manual.
Conserve-o para futuras consultas.
Leia e siga todos os avisos e instruções que constam das eti-
quetas existentes no radiotelefone e accessórios.
Não transporte o radiotelefone preso pela antena, uma vez que
isso pode estragar a antena ou o seu suporte de fixação à rádio.
Ao operar o radiotelefone, não encoste a antena ao corpo, nem
a mantenha muito perto dele. O radiotelefone funcionará melhor
se for mantido na posição vertical, a uma distância de 5 - 10 cm
da boca.
Assegure-se de que a tecla de comando da emissão (PTT) não é
premida acidentalmente quando não necessita transmitir.
Não opere o radiotelefone perto de produtos explosivos ou numa
atmosfera potencialmente explosiva.
Não transmita sem que a antena esteja instalada no radiotelefo-
ne; embora disponha de protecção, isso pode danificar o estágio
final de saída do aparelho.
Respeite as condições ambientais. O radiotelefone está conce-
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 4
Segurança em primeiro lugar 5
bido para funcionar em ambientes extremos; deve-se porém evi-
tar a sua exposição a temperaturas quentes ou frias demais,
quando estejam fora da sua tolerância (-30º a +60ºC). Não
exponha o aparelho a vibrações excessivas, ambientes empoei-
rados e sob chuva.
Nunca tente desmontar ou reparar o radiotelefone, excepto nos
procedimentos de rotina de manutenção aqui descritos. Isso
anulará imediatamente a garantia e poderá provocar avarias que
exigem reparações extensivas. Contacte sempre o especialista
local para obter assistência.
Segure o radiotelefone com firmeza. Se não o fizer, o radiotele-
fone pode cair e ficar danificado.
Utilize apenas accessórios originais. A aplicação de accessórios
de outra procedência pode danificar seriamente a rádio.
Não use o radiotelefone próximo de água, nem deixe derramar
qualquer tipo de líquidos dentro dele. Se o equipamento ficar
molhado, seque-o imediatamente com um pano limpo e macio.
Desligue o rádio antes de o limpar. Siga rigorosamente as instru-
ções indicadas no capítulo 7.
Utilize a bateria correctamente, cumprindo rigorosamente as
instruções indicadas no capítulo 7.
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica é compatível com
a tensão do carregador de baterias (adaptador CA). Se não hou-
ver certeza, consulte o seu revendedor ou a Companhia
Distribuidora de Electricidade local.
Para evitar danos no cabo do carregador de bateria, não coloque
nada em cima dele, nem o deixe em locais onde possa ser pisa-
do.
Este equipamento cumpre as especificações exigidas pelas Directivas
89/336/EEC e 73/23EEC relativas à Compatibilidade Electromagnética
(EC) e a aparelhos de baixa tensão
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 5
6 Partes da rádio e funçoes
3 Partes da rádio e funçoes
Para se tomar conhecimento e se familiarizar com as partes e com os
controlos principais do rádio, verifique a descrição dos mesmos, a
seguir. Os números indicados entre chavetas correspondem aos núme-
ros das ilustrações.
3.1 Vista superior
[1] Conector da antena (tipo filetato MX). Para aplicar a antena de bor-
racha fornecida com o aparelho
[2] Botão do volume. Liga/desliga o radiotelefone e regula o volume
de escuta.
[3] Selector dos canais. Selecciona o canal operativo. Define também
o canal prioritário de busca rápida.
[4] LED (luz) do estado. Se ilumina com cores diversas para mostrar
o estado corrente da rádio.
Português
1
34
2
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 6
Partes da rádio e funçoes 7
3.2 Frontal
[5] Altifalante. O áudio de recep-
ção é emitido pelo altifalante
incorporado colocado neste
ponto.
[6] Microfone. A sua voz é capta-
da pelo microfone situado
neste ponto
3.3 Lado direito e esquerdo
[7] Conector de accessórios (sob a protecção). Para conectar o alti-
falante/microfone externo, o headset com microfone para utilizar
com o sistema VOX e outros accessórios. Quando não é utilizado,
a protecção deve ser deixada no seu lugar. Para as conexões, con-
sulte o capítulo 8.1
[8] Bateria. A bateria recarregável NiMH fornece energia à sua rádio.
Para detalhes consulte o parágrafo. 4.5
Português
5
6
10
11
12
9
7
8
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 7
8 Instalaçao
[9] Tecla desbloqueadora (situada no corpo da bateria). Permite
remover a bateria. Para detalhes consulte o parágrafo 4.3
[10] Tecla MON (monitor). Esta tecla tem várias funções. As principais
são as seguintes:
Com uma breve pressão activa/desactiva o altifalante na moni-
toragem do tráffico da rádio no canal seleccionado (se habilita-
do). Para detalhes consulte o parágrafo 5.5.
Com uma pressão prolongada transmite a chamada selectiva
Nr. 1 (se habilitada). Para detalhes consulte o parágrafo 6.2.b
[11] Tecla PTT (Push To Talk). Quando é premida, comuta o aparelho
da recepção à transmissão. Para mais detalhes consulte o pará-
grafo . Error! Reference source not found.
[12] Tecla FUNC (função). Esta tecla realiza diversas funções. As prin-
cipais são as seguintes:
Com uma breve pressão regula a sensibilidade do VOX em um
dos dois valores disponíveisi. Para detalhes consulte o parágra-
fo 6.4.c
Com uma pressão prolongada transmite a chamada selectiva
Nr. 2 (se habilitada). Para detalhes consulte o parágrafo 6.2.b
4 Instalaçao
4.1 Verificação dos componentes
A embalagem contém as seguintes peças componentes
(a) Aparelho radiotelefone
(b) Antena flexível de borracha
(c) Bateria NiMH de 1.300 mA/h
(d) Clip para o cinto
(e) Manual de utilização (este manual)
Se faltar alluma peça, ou se algo estiver danificado, contacte imedia-
tamente o seu revendedor.
O carregador de bateria é disponível à parte em duas versões. Para
detalhes consulte o parágrafo 4.5
4.2 Aplicação/remoção da antena
Para inserir a antena:
1) Segure o aparelho com uma mão, mantendo o conector da antena
para cima. Com a outra mão pegue a antena flexível de borracha pela
sua base (a mais larga com o conector filetado MX)
2) Oriente a base da antena em direção do conector de antena do apa-
relho
3) Atarrache a antena ao conector, girando-a no sentido horário até que
a mesma fique firme.
Não aperte demais a antena para evitar danos ao conector file-
tado da rádio ou à própria antena.
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 8
Instalaçao 9
Para remover a antena:
1) Execute o ponto 1 descrito acima
2) Desatarrache a antena flexível de borracha girando-a no sentido
horário e remova-a.
Deixe a antena montada na rádio. Sem a mesma não é possível
comunicar, e a transmissão sem antena (ou com a antena dani-
ficada) pode prejudicar o estágio final de saída TX. Utilize somen-
te a antena fornecida com o aparelho.
A antena fornecida com o aparelho é de banda larga e cobre todo o
espectro da rádio civil, portanto não necessita de nenhum procedi-
mento de alinhamento.
4.3 Instalação/remoção da bateria
Para instalar a bateria (veja a figura):
1) Gire a parte frontal do aparelho para
baixo. Com uma mão segure a rádio,
com a outra a bateria. Deslize a bateria
na parte inferior do receptáculo da
bateria, como mostrado na figura.
2) Prema com decisão a bateria contra a
parte superior do aparelho até ouvir um
estalo (clic), sinal de que a bateria está
colocada firmemente em posição.
Para remover a bateria:
1) Manter premido o botão de libertação da bateria, colocado na parte
posterior da mesma, no sentido indicado pela seta.
2) Certifique-se de que a bateria está
desbloqueada, mantenha premido o
botão e delicadamente extraia a bate-
ria pela parte superior do receptáculo
(operação contrária ao ponto 2 ante-
rior).
3) Remova a bateria separando-a do
aparelho.
Para detalhes sobre o carregamento da bateria e os carregadores a
utilizar, consulte o parágrafo 4.5
4.4 Instalação/remoção do clip para o cinto
O clip para o cinto permite pendurar a rádio no cinto ou na roupa quan-
do o aparelho não está a ser utilizado, ficando em condições de receber
chamadas.
Para inserir o clip para cinto no
aparelho deslize suavemente as
guias do clip nas guias do trans-
missor, posicionadas na parte
posterior do aparelho (bateria) até
que se bloqueie firmemente.
Para remover o clip de cinto pres-
sione a mola e faça a operação
oposta à de inserimento.
Português
1inserir
2premer
1premer
2 extrair
1inserir
3remover
2pressiona
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 9
10 Operaçoes basicas
4.5 Carrregamento da bateria
Efectuar a primeiraa carga da bateria seguindo as instruções do manual
de utilização fornecido com a bateria. Este é fornecido à parte, pois é
disponível em duas versões, segundo as necessidades:
Carregador lento de mesa – modelo mais adequado para usufruir
ao máximo a vida útil da bateria
Carregador rápido inteligente – para recargas rápidas e automáti-
cas
Para cargas successivas e maior duração da vida útil da bateria,
consulte o parágrafo 8.1.
Os carregadores de bateria devem ser utlilizados somente em
ambientes fechados.
Quando a bateria é nova, não é 100% eficiente, o que significa que
poderia descarregar-se antes do previsto. Para obter a plena autom-
mia deve-se efectuar a "rodagem" da bateria com pelo menos 3-4
ciclos completos de carga/descarga, após os quais a bateria chega
à sua máxima eficiência. Para detalhes consulte o parágrafo 8.1.a.
5 Operaçoes basicas
Esta secção descreve como funcionam as operações básicas. Uma
operação básica pode ser alterada pelo administrador da rede local. Por
esta razão, o modo de funcionamento da rádio pode diferir ligeiramente
do que aqui se descreve.
IMPORTANTE: Em caso de dúvida, contactar o seu
revendedor/administrador da rede local, para obter mais pormenores.
5.1 Ligar/desligar a rádio
Para ligar a rádio gire o botão ligar/volume no sentido horário até o esta-
lo mecânico, quando a rádio liga: o microcomputador interno efectua
uma fase de autodiagnóstico como segue:
O LED de estado se acende de verde e vermelho e, em seguida, se
apaga.
Um sinal acústico de tons múltiplos confirma que o autoteste termi-
nou.
O autoteste é muito veloz, portanto o sinal óptico do LED pode não
ser visualizado.
Para desligar a rádio gire o botão ligar/volume no sentido anti-horário até
o estalo mecânico, quando o aparelho desliga.
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 10
Operaçoes basicas 11
5.2 Ajuste do volume
Com o aparelho ligado, gire o botão ligar/volume no sentido horário
para aumentar o volume ou no sentido anti-horário para diminuí-lo. Para
o uso normal aconselhamos mantê-lo na metade do volume máximo.
5.3 Selecção do canal
Se a sua rádio foi programada com mais de um canal você pode mudá-
lo facilmente. Para seleccionar um canal, gire o selector canais no senti-
do horário ou anti-horário até que o indicador dos canais do selector
coincida com o canal desejado.
Se o canal seleccionado não foi programado em precedência, o LED de
estado permanece sempre aceso com a cor verde e o aparelho emite um
tom baixo de erro.
5.4 Recepção
O seu radiotelefone pode ser préviamente programado para funcionar,
canal a canal, em três modos diferentes: “Tráfego aberto”,
“CTCSS/DCS” ou modo “Chamada Selectiva” . Leia abaixo as descri-
ções de cada modalidade e pergunte ao seu administrador da rede local
ou ao revendedor em qual modo o seu rádio foi programado.
• Tráfego aberto – Nesta modalidade ouvem-se todas as comunica-
ções que forem transmitidas no canal seleccionado. Quando não se
recebem sinais, o circuito chamado Squelch silencia o áudio do seu
aparelho a fim de evitar o chiado incômodo. Quando o aparelho rece-
be um sinal, o squelch se abre (se desactiva automaticamente), o
LED de estado se acende com a cor verde e a comunicação é emiti-
da pelo altifalante. Ao final da comunicação o squelch se fecha auto-
maticamente.
• CTCSS/DCS (Continuous Tone Code Squelch System- Digital
Coded Squelch) - São sistemas que usam sinalizações de transmis-
são específicas (tom contínuo no caso do CTCSS ou um código digi-
tal no caso do DCS, transmitidos sob a banda áudio, sendo assim
não audíveis) como chave de acesso para accionar um repetidor ou
para desbloquear os sistemas de squelch do destinatário, sensível
somente àquele sinal. Esta última condição permite utilizar várias
redes de rádio partilhando a mesma frequência. Neste caso só são
recebidas mensagens provenientes de interlocutores que emitem o
sinal correcto, ou seja, pertencentes ao seu grupo. Com o
CTCSS/DCS activado, somente a recepção do tom/código correcto
CTCSS/DCS habilita o altifalante, acendendo o LED de estado na cor
laranja. Eventuais sinais privos do correcto CTCSS/DCS deixam o
altifalante silencioso e acendem o LED verde. Para mais detalhes
consulte o capítulo 6.
• Chamada selectiva (Selective call) : É um sistema que utiliza tons
acústicos em sequências (normalmente selectivas em "5 tons") para
chamar uma estação em particular ou um grupo. Neste caso serão
apenas recebidas as chamadas que venham acompanhadas do
respectivo código selectivo de identificação (um número) ou chama-
das dirigidas ao grupo ao qual se pertence. Para detalhes, consulte
o capítulo 6.
O CTCSS/DCS e a Chamada Selectiva podem ser utilizados em con-
junto.
CTCSS/DCS e Chamada selectiva permitem partilhar uma fre-
quência por mais de uma rede de rádios. Estes sistemas são par-
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 11
12 Operaçoes basicas
ticularmente úteis para evitar distúrbios entre estações que não
pertencem ao mesmo grupo, evitando que recebam mensagens
que não lhes são destinadas. Em qualquer caso, se mais do que
uma estação estiver a transmitir ao mesmo tempo, serão produ-
zidas interferências. Não transmita se o LED de estado estiver
aceso na cor verde ou laranja. Aguarde até que a frequência
fique livre.
5.5 Monitor
A tecla MON (monitor) serve principalmente a dois propósitos:
Se o canal no qual você está sintonizado foi programado em tráfego
aberto, a pressão breve da tecla MON desactiva temporariamente o
squelch, para consentir a recepção de sinais extremamente fracos
que não têm a capacidade de abrir bem o squelch e chegam ao apa-
relho “despedaçados”.
Se o canal no qual você está sintonizado foi programado com
CTCSS/DCS e/ou chamada selectiva, a pressão breve da tecla MON
desactiva temporariamente o CTCSS/DCS e/ou a chamada selecti-
va, para consentir a monitoração de todas as comunicações do
canal sintonizado, mesmo as que não pertencem à sua rede. Na prá-
tica, pressionando brevemente a tecla MON você recebe tempora-
riamente em tráfego aberto.
De qualquer forma, se a tecla MON é activa na sua rádio, pressione-
a brevemente para monitorar temporariamente os sinais do canal sin-
tonizado e repita a operação para retornar às condições normais.
Cada vez que a tecla MON é pressionada, o aparelho emite um bip
de tonalidade aguda ou baixa para sinalizar, respectivamente, a fun-
ção monitor activa (squelch aberto ou CSCSS/chamada selectiva
desactivada) ou desactivada (squelch fechado ou CSCSS/chamada
selectiva activada)
De acordo com a programação, a tecla MON pode não ser activa ou
agir desactivando somente o CTCSS/DCS ou somente a chamada
selectiva. Para detalhes consulte o seu revendedor/admistrador da
rede local.
5.6 Transmissão
Para transmitir siga estas instruções:
1) Assegure-se de que o canal não está ocupado (para não provocar
uma interferência) verificando que o LED de estado não esteja aceso
na cor verde ou laranja. Se o canal não estiver livre espere que se
libere (LED apagado)
2) Mantenha premida a tecla PTT. O LED de estado ficará vermelho,
assinalando que você está transmitindo
3) Falar com um volume de voz normal, a aproximadamente 5-10 cm do
microfone, mantendo o PTT pressionado
4) Quando terminar a mensagem, solte a tecla PTT, verificando que o
LED de estado se apague
Não é necessário gritar! Não se obterá um alcance maior, mas sim dis-
torção na audição
Não solte a tecla PTT antes de terminar a comunicação, nem inicie a
comunicação antes de pressioná-la. Se o fizer, a comunicação se
apresentará “cortada”.
Normalmente um radiotelefone portátil não permite transmitir e rece-
ber simultaneamente. Por esta razão devem-se efectuar as comuni-
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 12
Operaçoes basicas 13
cações num tempo razoável. Quando se está a comunicar, os outros
partilhantes não o podem fazer. Portanto, não se deve ocupar o canal
demasiadamente.
Para transmitir correctamente, consulte também os próximos pará-
grafos
5.6.a Timer do tempo máximo de transmissão (TOT)
A rádio pode ter sido programada com o timer TOT (Time Out Timer)
interno que activa automáticamente a sua rádio em modo de recepção
se você fala por muito tempo (tempo pré-determinado em fase de pro-
gramação). Neste caso solte a tecla PTT e espere alguns segundos: as
funções de transmissão da rádio serão reactivadas automáticamente.
Para maiores informações consulte o administrador da rede local ou o
seu revendedor.
5.6.b Bloqueio da transmissão com canal ocupado
A rádio pode ter sido programada com o bloqueio da transmissão em
caso de canal ocupado. Nesta condição a tecla PTT é desactivada na
presença de sinais de rádio recebidos. Por isto, se ao pressionar a tecla
PTT não conseguir transmitir (o LED de estado não acende na cor ver-
melha), solte a tecla PTT e verifique se o canal está realmente livre (LED
de estado apagado)
De acordo com a programação, o BCLO pode agir seja quando rece-
be qualquer sinal, que no caso de um sinal com uma determinada
identificação CTCSS/DCS
5.6.c Potência de transmissão
O seu ALAN HP106/HP406 pode transmitir com dois níveis de potência,
de acordo com a distância em que se encontra a outra parte. Os canais
de baixa/alta potência são pré-definidos durante a programação e não
podem ser modificados pelo utilizador. Recomenda-se com firmeza a
utilização da potência mais baixa; aumentará a duração da bateria e
reduzirá o risco de fazer interferências noutras estações que não perten-
çam à mesma rede, mas que partilhem o seu canal.
Quando a bateria está descarregando, a rádio comuta automática-
mente a baixa potência a fim de garantir maior autommia à bateria. A
rádio indica esta condição emitndo 2 breves bips (sinais acústicos)
antes da transmissão e um bip durante a recepção.
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 13
14 Operação com CTCSS/DCS e/ou Chamada selectiva
6 Operação com CTCSS/DCS e/ou Chamada selectiva
6.1 Recepção
A sua rádio pode ter sido programada para que, durante o funciona-
mento com CTCSS/DCS e/ou Chamada selectiva, o áudio seja activado
somente quando você recebe a indicação CTCSS/DCS e/ou la
Chamada selectiva adequada. Assim sendo, o altifalante permanece
silencioso até ser recebido o tom correcto CTCSS, o código DCS cor-
recto e/ou a chamada selectiva adequada. Logo que se verifica esta
condição o áudio é activado, permitindo escutar a mensagem, e o LED
de estado acende na cor laranja. No caso de recepção de sinais privos
da indicação correcta o áudio permanece desactivado e o LED acende
na cor verde.
De acordo com a programação. é possível desactivar temporaria-
mente CTCSS/DCS e a chamada selectiva para monitorar o tráfego
da rádio. Para detalhes consulte o parágrafo. 5.5.
6.2 Transmissão
6.2.a Transmissão CTCSS/DCS
Se o seu radiotelefone foi programado para transmitir um tom CTCSS ou
um código DCS, não é necessário fazer nada. O tom CTCSS ou o códi-
go DCS é enviado automáticamente cada vez que você transmite (o
aparelho não indica esta condição).
6.2.b Envio de uma chamada selectiva normal
No seu radiotelefone podem ter sido programados os botões MON e
FUNC para emitir, respectivamente, a chamada selectiva Nr. 1 e Nr. 2.
Para emitir uma chamada selectiva:
1) Assiegure-se de que o canal não esteja ocupado (para evitar interfe-
rência), verificando que o LED de estado não esteja aceso na cor
verde ou laranja. Se o canal não está livre espere que se libere (LED
apagado)
2) Mantenha premida a tecla MON ou FUNC até ser emitido um bip
pelo aparelho (cerca de 3 segundos), e em seguida solte a tecla. O
endereço pré-definido em cada tecla será chamado automáticamen-
te.
Durante a chamada o aparelho fica automáticamente em transmissão
(LED de estado aceso na cor vermelha), portanto não é necessário
pressionar o PTT
6.2.c Envio de uma chamada selectiva de emergência
Se o seu radiotelefone foi programado para emitir a chamada selectiva
de emergência, é possível fazê-lo pressionando simultaneamente e em
modo prolongado ambas as teclas MON e FUNC até que o aparelho
emita um bip e se acenda de vermelho o LED de estado. Em seguida,
solte as teclas, e o aparelho emitirá a chamada selectiva de emergência.
Utilize a chamada de emergência somente em caso de uma real
condição de necessidade. Coordene o seu uso com o admini-
strador da rede local
Durante a chamada o aparelho fica automáticamente em transmissão
(LED de estado aceso na cor vermelha), portanto não é necessário
pressionar o PTT
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 14
Operações avançadas 15
7 Operações avançadas
Nesta secção descrevem-se alguns modos de operação avançada que
podem ser realizados com o seu radiotelefone portátil.
7.1 Busca de canais
Se você programou mais de um canal, o seu ALAN HP106/HP406 pode
efectuar a busca, ou seja, passar em sequência os canais programados
e parar automáticamente quando receber um sinal em um deles.
Durante a busca são monitorados somente os canais inseridos em uma
lista de busca (pré-predefinida na fase de programação). Se o aparelho
receber um sinal válido durante a busca, esta se deterá e a comunica-
ção será ouvida no altifalante. Quando o sinal termina a busca recome-
ça automáticamente.
Se foram programados precedentemente o CTCSS/DCS ou a chamada
selectiva, o aparelho pode ter sido programado para deter-se somente
se os sinais recebidos contiverem a indicação adequada.
7.1.a Activação/desactivação da busca
Para activar a busca:
1) Desligue o aparelho
2) Ligue o aparelho mantendo premidas as teclas MON + FUNC. Um
bip agudo (em seguida, o sinal acústico de confirmação citado no
parágrafo. 5.1) indica que a busca é activa e o LED de estado pisca
lentamente na cor laranja
Durante a busca o selector de canais não opera.
Se a lista de busca estiver vazia, ao ligar-se o aparelho emite um sinal
acústico de erro e a busca não é efectuada. A lista de canais para
busca deve conter pelo menos dois canais.
Pressionando a tecla PTT durante a busca dos canais, esta se detém
e o aparelho transmite no prrimeiro canal livre disponível, para em
seguida retomar a busca automáticamente.
Para terminar a busca repita o procedimento partendo do ponto 1. É
emitido um bip de tonalidade baixa e a busca é desactivada.
7.1.b Canal prioritário
De acordo com a programação executada no radiotelefone, um entre os
canais da lista de busca pode ter sido indicado como prioritário. O canal
prioritário é monitorado com maior frequência.
A programação pode também ter sido feita para que seja o utilizador a
decidir, a cada vez, qual canal indicar como prioritário. Para informações
contacte o seu revendedor/administrador da rede local.
Para indicar um canal prioritário (se precedentemente habilitado pela
programação):
1) Assegure-se de que a busca seja desactivada.
2) Antes de activar a busca, ponha o selector de canais no canal dese-
jado
3) Active a busca dos canais como descrito no parágrafo. 7.1.a. O canal
no qual você pôs o selector de canais será explorado mais frequen-
temente.
Uma vez activada a busca, pode-se mudar o canal prioritário, desac-
tivando-a. Não é, pois, suficiente desligar o aparelho, agir no selec-
tor dos canais e ligá-lo novamente
De acordo com a programação, no canal prioritário pode ser também
activada a função de bloqueio da transmissão em caso de canal ocu-
pado (BCLO) ou outras condições (ex. Recepção de um sinal
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 15
16 Operações avançadas
CTCSS/DCS correcto, com CTCSS/DCS não correcto etc.). Para
detalhes sobre o funcionamento do BCLO consulte o parágrafo 5.6.b
7.2 Transmissão com mãos livres (VOX)
VOX (Voice Operated eXchange) é um sistema automático que permite
activar o modo de transmissão « operação com mãos livres » simple-
smente falando no microfone embutido no headset (acessório opcional)
conectado ao seu radiotelefone Uma vez terminada a comunicação, o
VOX recoloca automaticamente a rádio em recepção.
Assegure-se de que o headset com microfone que você quer uti-
lizar seja adequado ao seu radiotelefone, como descrito no pará-
grafo 9.1
7.2.a Conexão do headset
1) Com uma chave de fenda adequada, solte o parafuso que fixa a pro-
tecção do conector de accessórios (parte [7] do parágrafo 3.3)
2) Conserve a protecção em um lugar seguro e conecte o
headset/microfone ao conector de accessórios (para detalhes sobre
as conexões, consulte o parágrafo 9.1.a
Para evitar danos ao aparelho, quando não estiver utilizando o
conector de accessórios, coloque a protecção no seu receptá-
culo.
7.2.b Activação/desactivação do VOX
1) Assegurar-se de o headset esteja bem conectado e que o seu micro-
fone embutido se encontre perto da parte lateral da sua boca
2) Ligue o aparelho mantendo premida a tecla FUNC
3) Com o aparelho ligado, solte a tecla
7.2.c Regulagem da sensibilidade do VOX
1) Active o VOX como descrito acima
2) Pressione brevemente a tecla FUNC para escolher um dos dois
níveis de sensibilidade (alta/baixa) do VOX
3) Efectue algumas provas para certificar-se de que a transmissão será
estável com um nível di voz normal, evitando porém activações
accidentais
Recomenda-se deixar a mínima sensibilidade possível. Um valor
alto demais poderia causar transmissões accidentais, especial-
mente em ambiente muito rumorosos
O aparelho não possui indicador de baixa/alta sensibilidade do VOX.
Quando o VOX está em função, o PTT fica desactivado.
7.3 Trasmissões confidenciais (scrambler)
O seu radiotelefone pode ter sido programado para utilizar, quando neces-
sário, o scrambler. Trata-se de um dispositivo que torna as suas comuni-
cações incompreensíveis por parte de transmissores e receptores de rádio
normais, mas perfectamente claras para as outras rádios da sua rede que,
claro, sejam da família HPx06 (dotadas do mesmo tipo de scrambler).
Para activar o scrambler:
1) Assegure-se de que o seu interlocultor active o seu scrambler
2) Pressione simultaneamente e brevemente as teclas MON e FUNC. O
aparelho emite um bip de tonalidade aguda para confirmar que o
scrambler está activo
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 16
Precauções e manutenção 17
Para desactivar o scrambler:
1) Assegure-se de que o seu interlocutor desactive o seu scrambler
2) Efectue o ponto 2 citado acima. Um bip de tonalidade baixa confir-
ma que o scrambler foi desactivado.
Com o scrambler activo não é possível receber as comunicações
“claras”. De qualquer forma, para garantir a comunicação, todas as
rádios que querem comunicar-se entre elas têm que ter o scrambler
activado ou desactivado.
Em fase de programação, o scrambler pode ter sido desactivado. Em
caso de dúvidas contacte o seu revendedor/administrador da rede
local.
Como qualquer dispositivo de codificação, o scrambler do seu radio-
telefone não garante 100% de segurança nas comunicações
8 Precauções e manutenção
8.1 Bateria
8.1.a Carga correcta das baterias
A bateria utilizada em modo correcto fornece pelo menos 400 ciclos de
carga/descarga, com uma excelente autommia. Para carregar correcta-
mente a bateria:
1) Verifique se a rádio está desligada.
2) Coloque a rádio na base (ou a bateria), como se descreve no pará-
grafo 4.5.
3) Deixe a bateria a carregar pelo tempo necessário para receber uma
carga completa.
Não convém carregar demasiadamente a bateria, sendo sempre
conveniente remover a rádio do carregador depois de ter decor-
rido o tempo necessário.
O carregador de bateria deve ser usado somente em locais
fechados.
Quando possível, carregue a bateria quando estiver totalmente
descarregada ou quando a maior parte da sua carga tiver sido con-
sumida, para não limitar a capacidade da mesma. Consulte o pará-
grafo 8.1.b.
Não retire a bateria do carregador antes de ter decorrido o tempo
necessário à sua completa recarla, pois isto acarretaria uma redução
na sua autonomia. Consulte o parágrafo 8.1.b.
As baterias recarregáveis perdem a sua carga com o tempo mesmo
quando não são utilizadas (auto-descarga); Isto é normal. Uma bate-
ria de NiMH (Níquel Metal Hidrato) pode perder de 10 a 20% da sua
energia em poucos dias.
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 17
18 Precauções e manutenção
E’ normal quea autommia da bateria se reduza progressivamente
após cerca de 2/3 de sua vida.
8.1.b Efeito Memória
A bateria NiMH (Níquel Metal Hidrato) fornecida é produzida com uma
tecnologia mais avançada do que a de uma bateria de niquel-cádmio
NiCd. Por tal razão, está virtualmente livre do chamado "efeito memó-
ria" que consiste em uma limitação temporária da capacidade, que reduz
o desempenho da bateria. O “efeito memória” pode ocorrer somente se
a bateria for recarregada quando ainda contiver uma carga de 50-70%.
O efeito memória pode ser facilmente evitado se forem seguidas estas
regras simples:
Sempre que for possível, só recarregue as baterias quando estiverem
completamente descarregadas
Não retire a bateria do carregador antes de ter decorrido o tempo
necessário à sua completa recarga
Efectue pelo menos dois ciclos completos de carga/descarga por
mês.
O melhor modo de evitar o efeito memória é utilizar duas baterias e
alternar o seu uso. Isto permite continuar a usar o seu radiotelefone
substituindo a bateria quando ela se descarrega completamente.
8.1.c Eliminação do efeito memória
O efeito memória pode se facilmente eliminado aplicando 3-4 ciclos
mais prolongados de carga/descarga.
1) Utilize a bateria inserida na rádio e espere até que a rádio desligue
sozinha por falta de energia, para então desligá-la usando o botão
ligar/volume
2) Espere pelo menos uma hora para ligar a rádio: você notará que é
possível ligá-la pois alguma energia restaurou-se.
3) Deixe a rádio no modo recepção até desligar-se sozinha novamente,
e então desligue-a com o botão ligar/volume
4) Repita três vezes os pontos 2) e 3).
5) Caregue completamente a bateria e verifique a sua duração. Se é
presente ainda algum efeito memória recomece do ponto 1.
Se a capacidade da bateria não aumentar após repetidos três vezes
os ciclos descritos acima significa que a bateria é defeituosa ou que
chegou ao fim da sua vida útil. (Consulte o parágrafo 8.1.a). Neste
caso contacte o seu fornecedor para obter uma nova bateria.
8.1.d Precauções no uso da bateria e dos caregadores
Tome as seguintes precauções para evitar danos nas baterias ou no
rádio.
Leia cuidadosamente as instruções de utilização e os avisos,
antes de utilizar o carregador de baterias.
Não permita que aconteça um curto-circuito nos terminais das
baterias; isto poderia causar incêndios, queimaduras ou explo-
sões.
Nunca lance as baterias ao fogo; podem explodir, causando
incêndios, queimaduras ou outras explosões. Siga rigorosamen-
te as disposições vigentes no seu país.
Use somente baterias e carregadores genuínos; o uso de aces-
sórios não originais pode causar queimaduras, incêndios ou
explosões, podendo ainda produzir sérias avarias no rádio/bate-
ria, ou sérios danos às pessoas.
Os carregadores de baterias só devem ser usados em ambientes
fechados.
Certifique de que a tensão da rede pública coincida com a ten-
são de alimentação indicada no carregador de baterias forneci-
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 18
Precauções e manutenção 19
do (Adaptador CA). Se houver dúvidas, contacte o seu revende-
dor ou a companhia de distribuição eléctrica local.
Para evitar danos ao o cabo de alimentação ao carregador de
baterias, não coloque nada sobre ele, nem o deixe em local onde
possa ser pisado. Utilize tomadas de corrente com ligação à
terra.
Evite choques fortes. Não utilize o carregador depois de ter sido
submetido a um choque forte, depois de ter caído, ou de apare-
cer danificado; contacte imediatamente um centro de assistên-
cia técnica autorizado.
Nunca tente desmontar ou reparar o carregador. Contacte sem-
pre o vendedor local para a prestação de assistência têcnica.
Para reduzir os riscos de choques eléctricos, desligue a ficha
antes de ser efectuada qualquer limpeza ou manutenção. Puxe
a ficha, mas nunca pelo cabo, para retirar a ficha da tomada. O
uso de uma extensão inadequada pode causar incêndios ou cho-
ques eléctricos.
Não exponha directamente as baterias a temperaturas inferiores
a -20ºC ou maiores que 35ºC durante o seu uso e não proceda à
sua recarga fora da gama dos +5 aos +55ºC.
8.2 Manutenção da rádio
8.2.a Limpeza da rádio
Limpe a rádio com um pano limpo, macio e sem pelos para remover suji-
dades. Se o aparelho estiver muito sujo molhe levermente o pano com
água.
Não utilizar limpadores líquidos, nem álcoo, aerosol ou abrasivos.
Se normalmente se utiliza o rádio em lugares com poeira ou em con-
dições ambientais dificultosas recomendamos o uso da bolsa de
transporte opcional. Consulte o capítulo 9
8.2.b Limpeza da bateria
Limpe os contactos da bateria com um pano limpo, seco e sem pelos
para remover sujidades que impeçam um bom contacto elétrico. Se os
contactos estiverem muito sujos pode-se também limpá-los utilizando
um apagador de lápis macio (nunca apagadores para tinta!). Se notar
que os contactos entre os terminais da bateria e os do rádio ainda não
funcionam bem, contacte o seu fornecedor autorizado.
Não utilize detergentes líquidos, com álcool ou em aerosol, ou
abrasivos.
8.2.c Conectores
Quando os conecttores não estão sendo utilizados, devem estar sempre
cobertos com a sua protecção. Consulte os parágrafos 9.1.a e 9.1.b.
Conecte aos conectores da rádio somente accessórios adequa-
dos. Para maiores detalhes contacte o seu revendedor autorizado.
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 19
20 Accessorios opcionais
9 Accessorios opcionais
Estes accessórios opcionais podem ser utilizados para melhorar o
desempenho do radiotelefone:
Baterias adicionais. Aumentam a autommia e minimizam a possibi-
lidade de efeito memória (consulte o capítulo 8.1).
Estojo. Protege a sua rádio contra pequenas batidas e arranhões; é
ideal para o uso em condições ambientais adversas.
Caregador standard. Consulte o parágrafo 4.5.
Carregador rápido. Consulte o parágrafo 4.5.
Microfone/altifalante externo. Consulte o parágrafo 9.1
Headset con microfone incorporado e comutador PTT/VOX.
Consulte o parágrafo 9.1
9.1 Microfone/altifalante ou headset com microfone
O conector de accessórios (sob a protecção) foi projectado para ser
conectado a dois acessórios básicos (opcionais):
Um microfone/altifalante externo, que permite utilizar a rádio fir-
memente presa ao seu cinto através do clip fornecido
Um headset com microfone incorporado e comutador PTT/VOX,
que acresce a comodidade do VOX: você pode activar a transmissão
em condições de mão livres simplesmente falando no microfone do
headset. Para maiores detalhes consulte o parágrafo 7.2.
9.1.a Conexões
Qualquer tipo de accessório aprovado para o uso mencionado acima
pode ser ligado ao conector do microfone, desde que cumpra os seguin-
tes requisitos:
Os conectores para o Altifalante (SPK) e o Microfone (MIC) devem ser
de tipo standard respectivamente de 3,5 mm. e 2,5 mm. e conecta-
dos como segue. A impedância de entrada do altifalante deve ser di
8 Ohm.
O microfone deve ser do tipo com condensador e de baixa impe-
dância
•Todos os acessórios devem ser de alta qualidade e adequados ao
uso profissional.
Não conecte nenhum acessório do qual não tenha certeza que
segue os requisitos acima. Poder-se-iam criar sérios danos ao
aparelho. No caso de dúvida, contacte o seu revendedor autori-
zado.
9.1.b Conexão
Siga as instruções do parágrafo 7.2.a para conectar o microfone/altifa-
lante e o headset/microfone
Para evitar danos ao aparelho, quando o conector de acessórios
não estiver em uso, coloque a sua protecção no receptáculo
Português
Massa Altif.
Altifalante
Microfone
Massa Mic.
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 20
Guia rapida 21
10 Guia rapida
10.1 Resumo das funções
Uma vez familiarizado com o seu transceptor e constatada a facilidade de utilizar os seus comandos, é suficiente executar as suas várias operações con-
sultando a seguinte tabela
A tabela acima é somente um
pró-memória. O manual deve
ser lido integralmente antes
de utilizar a rádio
Se você pressionar a tecla
MON e o aparelho ligar, ele
entrará na função PRO-
GRAMMING MODE. Não
efectue esta operação, pois
ela deve ser executada ape-
nas por pessoal técnico dota-
do de equipamentos adequa-
dos O uso errado desta fun-
ção poderia causar mau fun-
cionamento no aparelho.
Como já especificado em cada
parágrafo, muitas destas fun-
ções variam (ou não são dispo-
níveisi) de acordo com a progra-
mação efectuada precedente-
mente. Para detalhes contacte o
seu revendedor/administrador
da rede local.
Português
FUNÇÃO
Ligar/desligaar
Ajuste do volume
Selecção do canal operativo
Monitor das comunicações correntes
(activação/desactivação)
Transmissão
Envio de chamada selectiva Nr.1
Envio de chamada selectiva Nr.2
Envio de chamada selectiva de
emergência
Busca dos canais
(activação/desactivação)
Selecção do canal prioritário de
busca
VOX (activação/desactivação)
Sensibilidade do VOX (dois níveis)
Scrambler (activação/desactivação)
COMANDO
Ligar/Volume
Ligar/Volume
Selector de canais
MON
PTT
MON
FUNC
MON+FUNC
MON+FUNC
Selector de canais
FUNC
FUNC
MON+FUNC
MODALIDADE
Girar no sentido horário/antihorário além do
estalo mecânico
Girar no sentido horário/antihorário
Girar o selector para encontrar o canal dese-
jado
Pressão breve
Pressão prolongada do início ao fim da men-
sagem
Pressão prolongada
Pressão prolongada
Pressão prolongada simultânea
Ligar a rádio com os botões premidos
Activar a busca com o selector no canal
desejado
Ligar a rádio com a tecla premida
Pressão breve
Pressão breve simultânea
RIF.
5.1
5.2
5.3
5.5
5.6
6.2.b
6.2.b
6.2.c
7.1.a
7.1.b
7.2.b
7.2.c
7.3
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 21
22
Características técnicas
11 Características técnicas
11.1 Métodos para testes
ETS 300-086
IEC 529 IP54 e MIL STD 810 C/D/E
11.2 Tabela das características
Característica Unidade Valor/Condições de medida
Gerais
Frequência MHz ALAN HP106: da 148 a 174
ALAN HP406: da 440 a 470
Banda operativa MHz 26
mero de canais - 16
programáveis
Espaço entre canais KHz 12,5 / 20 / 25
Incrementos de frequência KHz 5 / 6,25
Alimentação nominal Vcc 7,5
Capacidade da bateria mAh Ni-MH 1.300
am
i
x
á
m
a
i
cn
ê
top
a
n XT
n
i
5
e
l
c
y
c
y
tu
D
5 in RX a 60 % da potência
B.F. máxima 8
(horas)
90 em RX com squelch fechado
em power save
Impedância da antena Ohm 50
Impedância do altifalante Ohm 8
Estabilidade da frequência ppm ±2,5
Gama da temperatura °C da –30 a +60
Tr
ansmissor
Potência de saída (±1 dB) W 1 / 5
Emissões espúrias µW De 9 KHz a 1 GHz < 0,25
De 1 a 4 GHz < 1
Sistema de modulação - F3E (FM)
Modulação KHz ± 2,5 / 5
Distorção do áudio - 5 % ou menos
Desvio máximo KHz ± 2,5 / 5
Atenuação da potência dB < -60 / -70
no canal adjacente
Receptor
o
ã
sr
evno
c
alp
u
Do
ãç
a
r
ug
i
f
n
o
C
Sensibilidade (a 12 dB SINAD) µV < 0,35
Sensibilidade do squelch (SINAD) dB 10
Selectividade (canais adjacentes) dB Pelo m
enos -65 / -75
Rejecção às espúrias dB > 70
Intermodulação dB > 65
Suppressão do ruído ambiente dB < -45 / < -40
Sda do áudio mW 400
(1 KHz al 5% T.H.D.)
Especificações mecânicas
Dimensões (incluída a bateria) mm 130 x 42 x 60
Peso (incluída a bateria) g 355
ro
ir
e
t
sop etr
a
p
a
n
a
d
a
t
n
alp
m
I
-
ai
r
e
t
a
B
Conector de - Jacks monofônicos standard
accessórios/programação de 2,5 e 3,5 mm
Resistência ao pó e humidade - De acordo com as normas IEC529 e IP54
Português
ISTR106_int 26-09-2003 9:47 Pagina 22
46

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Midland Alan HP106 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Midland Alan HP106 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info