The use of this transceiver can be subject to national restrictions.
Read the instructions carefully before installation and use.
nero 40
pantone 877
The brand Alan is owned by:
Headquarters:
Via Sevardi, 7 - 42124 Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 0522 509411 Fax +39 0522 509435
www.midlandeurope.com
The World in Communication
The World in Communication
The World in Communication
›INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei riuti”.
›Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe
-
zione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti. La raccolta differenziata della presente appa
-
recchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che
vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produtto
-
re e seguire il sistema che questo ha adattato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a ne vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smal
-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti nega-
tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n.22/1997 (art.50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
›All articles displaying this symbol (trashed bin) on the body, packaging or instruction
manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought
to the waste disposal centres arranged by the national importer. Here, the various
materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important
contribution to environmental protection.
›Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’uti
-
lisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être
amenés dans des centres de traitement spécialisés en place chez l’importateur na
-
tional. Là, les différents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés,
permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement.
›Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el em
-
balaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto
a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de
recogida especializados acordados con el importador. En estos centros, los mate
-
riales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder
contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
›Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou ma
-
nual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas
sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados ar
-
ranjado pelo importador nacional. Aqui, os diversos materiais serão divididos por
características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a
protecção ambiental.
›Όλα τα αντικείμενα που φέρουν το σύμβολο επί του σώματός τους, επί της
συσκευασίας τους ή των οδηγιών χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα
αποκομιδής που καθορίζονται από τον εισαγωγέα. Εκεί, τα διάφορα αντικείμενα
θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υλικά, συμμετέχοντας έτσι σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com
For information about the warranty please visit www.midlandeurope.com
Para mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es
Pour des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site midlandeurope.com
Para informações sobre a garantia, por favor visite o site midlandeurope.com
Για να πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα midlandeurope.com
Italiano
1
Sommario
Indicazioni principali ..................................................................................................................................................................................................................................4
Installazione degli accessori ......................................................................................................................................................................................................................7
Ricarica del pacco batterie ........................................................................................................................................................................................................................8
Manutenzione e cura .................................................................................................................................................................................................................................9
Funzioni base ............................................................................................................................................................................................................................................9
Funzioni del tasto menu ............................................................................................................................................................................................................................9
Alan HP108/408 rappresenta la nuova generazione di ricetrasmettitori VHF/
UHF ideale per impieghi professionali, in qualsiasi contesto ove è richiesta la
massima afdabilità nelle comunicazioni.
L’apparato è dotato di molteplici funzioni, tra cui il “blocco canale occupato”,
canali di memoria, potenza di trasmissione selezionabile, alta a 5W; alcune
funzioni sono programmabili per personalizzare l’apparato in base alle speci-
che necessità dell’operatore.
Caratteristiche principali
›Banda di frequenza (impostabile a seconda del modello):
VHF 136/174MHz – UHF 400/470MHz e 465/520MHz (versione export)
›Modo di funzionamento: VHF-VHF o UHF-UHF a seconda del modello
›Potenza d’uscita: 5W VHF/UHF
›Canali memorizzabili:
HP108: 256 - HP408L: 298 - HP408H: 180
›50 toni CTCSS e 107 codici DCS
›Passo di canalizzazione: 12,5KHz
›Visualizzazione sul display della frequenza o nome del canale
›Funzione VOX
›Scan
›Potenza di trasmissione selezionabile: alta (5W)
›Pacco batteria Li-Ion 7,4V 1600mAh
›Funzione ‘Blocco canale occupato’ (BCLO)
›Indicatore sul display del livello della potenza di trasmissione
›Scrambler 1/8 livelli o voice compressor
›TOT (Time out timer)
›Selettiva 5 toni e 5+5
›Squelch
›Battery save (risparmio batterie)
Contenuto
›ricetrasmettitore HP108/408
› antenna
›pacco batteria Li-Ion
›caricatore da tavolo
›adattatore
›1 clip da cintura
›Manuale d’uso
Se l’elenco non coincide con ciò che trovate nell’imballo, contattate il vostro
rivenditore.
Precauzioni
! Prima di utilizzare il ricetrasmettitore, consigliamo di informarsi sulle
leggi riguardanti l’utilizzo di apparati VHF/UHF nel paese dove operate.
! Non cercate di aprire la radio. Potreste danneggiarla e invalidare così
la garanzia.
! Non afferrate la radio per l’antenna!
! Non trasmettete senza antenna
! Non bagnate la radio; l’umidità può corrodere i circuiti elettrici.
! Spegnete il ricetrasmettitore quando vi trovate presso un distributore
di benzina.
! Non esponete l’apparato per lungo tempo ad eccessive temperature o
alla luce diretta del sole.
! Se dalla radio esce fumo, spegnetela immediatamente e rimuovete la
batteria.
! Spegnete la radio prima di entrare in un ambiente potenzialmente in-
ammabile.
! Al ne di evitare possibili danneggiamenti alla radio, utilizzate solo ac-
cessori originali.
Italiano
4
INDICAZIONI PRINCIPALI
1. ANTENNA
2. MANOPOLAAccensione/Spegnimento/VOLUME: per accendere, spe-
gnere la radio e regolare il volume.
3. LED: si illumina di rosso durante la trasmissione e di verde durante la ri-
cezione.
4. DISPLAY LCD: visualizza lo stato operativo dell’apparato.
5. ALTOPARLANTE
6. TASTIERA ALFANUMERICA
7. MICROFONO
8. TASTI ▲/▼: per selezionare la frequenza e il contenuto del menu.
9. TASTO F : per selezionare le funzioni della radio
10. TASTO V/M: per confermare le impostazioni selezionate
11. TASTO 6 sqt: per abilitare i toni sub-audio
12. TASTO 7 code: per selezionare i toni sub-audio
13. TASTI F +9 sel: utile per selezionare le funzioni menu della radio
1sql
2pwr
3scan
4step
5
6
sqt
7code
8vox
9sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
1
9
11
10
8
7
12
5
4
3
2
6
13
1
sql
2
pwr
3
scan
4
step
5
6
sqt
7
code
8
vox
9
sel
V/M
0
lock
F
Italiano
5
1sql
2pwr
3scan
4step
5
6
sqt
7code
8vox
9sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
14
15
16
1sql
2pwr
3scan
4step
5
6
sqt
7code
8vox
9sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
17
18
14. PTT: premerlo per trasmettere (il led si illumina di ros-
so) e rilasciarlo per ricevere (led verde).
15. TASTO RETROILLUMINAZIONE: premerlo per attiva-
re la retroilluminazione del display e della tastiera. Se
programmata la selettiva, permette l’invio di chiamata;
se è programmato il tono, permette l’invio del tono.
16. TASTO MONITOR: per attivare lo squelch tenere pre-
muto il tasto; rilasciarlo per interromperlo.
17. PRESA ESTERNA MIC/SPK: per collegamento ad un
microfono, altoparlante o cavo di programmazione.
18. PACCO BATTERIA
Italiano
6
DISPLAY LCD
Sul display LCD vengono visualizzate le icone delle funzioni selezionate; consultate le immagini e la
tabella per conoscere il signi cato delle varie icone.
ICONAFUNZIONEOPERAZIONE DA ESEGUIRE
a
Blocco tastiera
Premere F (tener premuto 2
secondi)
b
Canali memorizzatiPremere V/M
c
Spegnimento automatico
Premere F , 9 sel, e selezionare
il MENU 01
d
Beep tastiera
Premere F , 9 sel, e selezionare
il MENU 06
e+/-
Scostamento di frequenza (verso
l’alto + /verso il basso - )
Può essere abilitato/disabilitato
solo tramite il software di
programmazione
fCTCTCSSPremere F
, 6 sqt
gDCSDCSPremere F
, 6 sqt
h
Visualizza la frequenza operativa, il canale e il menu
i
Livello delle batterie
j
Visualizza la potenza del segnale trasmesso/ricevuto
kPRICanale incluso nella scansionePremere F, 0 lock
lVOXAttivazione VOX
Premere F
, 9 sel e selezionare il
MENU 24
o premere F , 8 vox
mSAVERisparmio batteriaSelezionare il MENU 4
nLOW/MID/HIGHPotenza bassa/media/altaPremere F
, 2 pwr
oSCScrambler
Selezionare il MENU 2
pFSelezione delle funzioniPremere F
qCOVoce compressaSelezionare il MENU 2
h
a
j
bcdefg
i
klmno
p
q
Italiano
7
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
Installazione/rimozione del pacco batteria
Installazione
Svitate la clip da cintura (A), incastrate le due guide del pacco batterie con
quelle dell’apparato (B) e chiudete la linguetta per ssarlo correttamente (C).
Ora potete avvitare la clip da cintura.
Per rimuoverlo, svitate la clip da cintura, ritraete la linguetta e s late il pacco
batteria.
Installazione/rimozione della clip da cintura
La clip da cintura si ssa/rimuove tramite le viti in dotazione (A).
Installazione/rimozione dell’antenna
Avvitate l‘antenna al connettore d’antenna ruotandola in senso orario no a
quando si blocca saldamente.
Per rimuoverla, svitatela in senso antiorario.
Collegare un microfono/altoparlante (opzionale)
Rimuovete il coperchio in gomma di protezione delle
prese microfoniche e collegate il microfono/altopar-
lante.
A
B
C
1sql
2pwr
3scan
4step
5
6
sqt
7code
8vox
9sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
Italiano
8
RICARICA DEL PACCO BATTERIE
HP108/408 è dotato di pacco batteria Li-Ion 7,4V 1600mAh.
Quando la batteria è nuova non è completamente carica.
Afnché la batteria raggiunga la sua massima efcienza, consigliamo di ese-
guire 3 o 4 cicli completi di carica/scarica.
Avvertenze sull’uso del pacco batteria
›Utilizzate solo il pacco batteria originale. Altri tipi di batterie possono causare
esplosioni o lesioni personali.
›Non gettate mai le batterie nel fuoco, né avvicinatele a sorgenti di calore:
possono causare esplosioni e lesioni personali. Smaltite le batterie esclusi-
vamente seguendo le normative locali.
›Durante la ricarica, la temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra
0° e 40°.
›La ricarica avviene in modo ottimale se eseguita a radio spenta.
›Sostituite il pacco batteria quando non mantiene più la carica e si scarica
rapidamente.
›La ricarica parziale della batteria accorcia la vita della batteria stessa.
›Non ricaricate la radio/batteria se bagnati!
Ricarica
Quando sul display compare l’icona , il pacco batteria è scarico.
Occorre ricaricarlo.
L’indicatore di carica mostra lo stato della carica come segue:
LEDSTATO DI CARICA
Rosso (sso)In carica
Verde (sso)Completa
›L’utilizzo di un caricabatteria non originale può causare danni al vostro appa-
recchio, esplosioni o lesioni personali.
Ricarica del pacco batteria:
1. Collegate il trasformatore al caricatore da tavolo tramite le apposite prese.
2. Collegate il trasformatore alla presa di corrente
3. Appoggiate nel caricatore l’apparato o solamente il pacco batteria.
4. Controllate che i contatti della batteria siano propriamente appoggiati nel
vano di ricarica. Il led si illumina di rosso.
5. Una volta terminata la carica (3 ore circa), il led si illumina di verde.
Rimuovete la radio/pacco batteria.
Attenzione
›Se il led del caricatore lampeggia prima di introdurvi il pacco batteria, non
iniziate il processo di carica: questo indica un malfunzionamento del carica-
tore stesso.
›Rimuovete la radio/pacco batteria dal caricatore solo a carica terminata!
›Se, a carica ultimata, il led continua a lampeggiare, controllate il pacco bat-
terie, può essere danneggiato.
Italiano
9
MANUTENZIONE E CURA
Utilizzate un panno morbido per pulire l’apparato. Non usate alcol o abrasivi!
Quando non utilizzate la radio, coprite i connettori MIC-SP.
FUNZIONI BASE
Accensione/spegnimento
Per accendere la radio, ruotare la manopola Accensione/Spegnimento/VO-
LUME in senso orario nchè sentite un beep. Al contrario, per spegnerla ruo-
tarla in senso antiorario.
Regolazione volume
Dopo aver acceso l’apparato, ruotare in senso orario la manopola Accensio-
ne/Spegnimento/VOLUME per aumentare il volume o in senso antiorario per
abbassarlo.
Impostazione squelch
L’apparato dispone di un dispositivo (squelch) che attenua il fruscio di fondo
in assenza di segnali.
Se lo squelch è impostato correttamente, sentirete il rumore di fondo alla rice-
zione di un segnale.
L’attivazione del dispositivo si regola in 9 diversi livelli.
Tenete premuto F
e 1 sql: viene visualizzato il livello di squelch attivo.
Selezionate il livello desiderato tramite i tasti ▲/▼.
Premete un qualsiasi tasto tranne Retroilluminazione e MONITOR per con-
fermare l’impostazione.
Trasmissione
Tenete premuto il tasto PTT e parlate con un tono normale di voce.
Durante la trasmissione il led si illumina di rosso.
Per prolungare la carica delle batterie, potete selezionare la bassa potenza.
Sono disponibili 3 livelli di potenza: alta, media, bassa.
Per ricevere, rilasciate il PTT.
Modalita’ dell’HP108/408
1) Modalità Canale Memorizzato (CH) - Visualizzazione nome del canale
La modalità CH permette di accedere ai canali memorizzati: si seleziona
il canale tramite i tasti ▲/▼. Per utilizzare questa modalità, deve essere
programmato almeno un canale.
2) Menu (MENU)
Per selezionare i menu della radio, premete F
(F lampeggia sul display)
e successivamente 9 sel . Con i tasti ▲/▼ si cambiano le impostazioni dei
vari menu.
Funzioni del tasto Menu
Il Menu racchiude le varie impostazioni dell’apparato (modicabili a vostra
scelta).
Utilizzo del menu
1. Premete F
nchè F lampeggia, premete quindi 9 sel per entrare nel
menu.
2. Con i tasti ▲/▼ selezionate la funzione desiderata.
3. Premete F
per entrare nell’impostazione desiderata. Tramite i tasti ▲/▼
selezionate l’attivazione/disattivazione e confermate tramite F
/PTT/V/M.
4. Per uscire dal menu premere qualsiasi tasto tranne V/M.
Funzioni del Menu
MenuFunzione visualizzata sul displayImpostazione
1APO (spegnimento automatico)OFF, 1-15 ore
2APROOFF/COMP/SCRAMB
3BANK (gruppo di canali)BANK, NO BANK
Italiano
10
4BATSAV (risparmio batterie)ON/OFF
5BCLO (blocco trasmissione con canale
occupato)
OFF/WAVE/QT-DCS
6BEEP (beep alla pressione dei tasti)ON/OFF
7SCR NO (scrambler)1-8 gruppi (opzionale)
8DC VLT (DC voltage)Tensione della batteria
9LAMP (Controllo retroilluminazione)OFF/CONT/KEY
10LOCK (Blocco tasti)K+S /PTT/KEY/ALL
11MSGSET (editazione messaggi)Programmabile
12NAME (visualizzazione nome del canale)FREQ/ALPHA
13NM SET (editazione nome del canale)Programmabile
15OPNMSG (visualizzazione messaggi
all’accensione)
OFF/DC/MSG
16PSWD (password aperta)ON/OFF
17PSWD W (impostazione password)Programmabile
18ROGER (tono di avviso alla ne della
trasmissione)
ON/OFF
19SCN MD (modalità scan)TO/CO/SE
20STE (eliminazione del fruscio)ON/OFF
21TOT (time-out timer)OFF, da 6 secondi a
7 minuti
22TXSTOP (inibizione trasmissione)ON/OFF
23VOX ON/OFF
24VOX D (ritardo del VOX)1S, 2S, 3S, 4S
25VOX S (livelli sensibilità del VOX)1-8
26VXB (VOX occupato)OFF/da 6 sec a 7 min
Spegnimento automatico (APO)
Grazie a questa funzione l’apparato si spegne automaticamente ad un certo
orario (da 1 a 15 ore dall’impostazione). Un minuto prima dello spegnimento
“APO” lampeggia sul display e viene emesso un tono di avviso.
Per programmare o disabilitare lo spegnimento automatico:
Accedere al menu 1 premendo F
e 9 sel, scegliete l’impostazione desidera-
ta tramite i tasti ▲/▼ e confermate premendo di nuovo 9 sel.
Modalità vocale (APRO)
Dal menu 2 si possono attivare 2 diverse modalità:
1. COMP: Compander, permette di migliorare il rapporto segnale/rumore
2. SCRAMB: scrambler
Vedi par. ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9 per seguire la procedura generale.
Gruppi di canali
Quando questa funzione è attiva, i canali memorizzati appartengono a gruppi
di canali ben distinti.
BANK: gruppo canali attivato
I canali saranno divisi in gruppi di 15 canali.
GruppiCanaliHP108HP408LHP408H
BANK1ch1-16●●●
BANK2ch17-32●●●
BANK3ch33-48●●●
BANK4ch49-64●●●
BANK5ch65-80●●●
BANK6ch81-96●●●
BANK7ch97-112●●●
BANK8ch113-128●●●
BANK9ch129-144●●●
BANK10ch145-160●●●
BANK11ch161-176●●●
BANK12ch177-192●●
BANK12ch177-180●
Italiano
11
BANK13ch193-208●●
BANK14ch209-224●●
BANK15ch225-240●●
BANK16ch240-256●●
BANK17ch257-272●
BANK18ch273-288●
BANK19ch289-298●
NO BANK: gruppo canali disattivato
i canali sono visualizzati in sequenza senza nessun gruppo.
Battery Save (BATSAV) – Risparmio batterie
Il battery save consente di risparmiare il consumo delle batterie per prolungar-
ne la durata. Il risparmio batterie si interrompe quando si apre lo squelch o si
preme un tasto.
Per attivare il risparmio batterie, selezionare il menu ‘BATSAV’ (04) e ripetere
la procedura generale descritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9.
Quando è attiva, l’icona ‘SAVE’ compare sul display.
Busy Channel Lockout (BCLO) - Blocco trasmissione con
canale occupato
Grazie a questa funzione, la trasmissione su un canale occupato non può av-
venire, in modo da evitare interferenze.
Per attivare/disattivare il BCLO, entrare nel menu 05 (BCLO) e ripetere la pro-
cedura generale descritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9.
Beep tastiera (BEEP)
Alla pressione di ogni tasto, viene emesso un beep.
Per attivare/disattivare questo suono, entrare nel menu 06 (BEEP) e ripetere la
procedura generale descritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9.
Impostazione scrambler (SCR NO)
Lo scrambler è un dispositivo utile per la sicurezza delle vostre comunicazioni,
rendendole comprensibili solo agli utenti che hanno impostato il vostro stesso
livello (sono disponibili 8 livelli a scelta).
Lo scrambler si attiva dal menu 2, scegliendo l’opzione ‘SCRAMB’.
Vedi par. ‘Utilizzo del menu’ a pag. 9 per seguire la procedura generale.
Lo scrambler non garantisce la completa sicurezza delle vostre comunicazioni.
Visualizzazione della tensione della batteria (DC VLT)
Per visualizzare la tensione della batteria, selezionare il menu 08 e premere
F
.
Retroilluminazione display e tastiera(LAMP)
Per attivare/disattivare la retroilluminazione del display e tastiera, entrare nel
menu 09 e premere F
. Si possono scegliere 3 opzioni:
›OFF: Retroilluminazione disattivata
›KEY: Retroilluminazione attivata (5 secondi per ogni operazione). Si inter-
rompe automaticamente se non avviene nessuna operazione. Per riattivarla,
premere Retroilluminazione.
›CONT: Retroilluminazione continua.
In stand-by, per illuminare il display e la tastiera premete Retroilluminazione
e rilasciatelo per interrompere la retroilluminazione (che rimane attiva per 5
secondi).
Blocco tasti (LOCK)
Tener premuto F per 2 secondi per bloccare i tasti a vostra scelta.
Premete F
, 9 sel per entrare nel menu 10 (LOCK).
É possibile scegliere 4 opzioni:
›K+S: Blocco della tastiera e dei tasti ▲/▼.
›PTT: Blocco del tasto PTT per evitare trasmissioni inutili.
›KEY: Blocco della tastiera per evitare pressioni accidentali dei tasti.
›ALL: Blocco di tutti i tasti.
Per confermare ed uscire premete 9 sel.
Editazione dei messaggi (MSGSET) all’accensione della radio
Italiano
12
Per editare i messaggi, sono a disposizione 5 caratteri alfanumerici.
Procedura:
1. Premete F
, “F” lampeggia sul display. Premete quindi 9 sel per entrare
nel menu MSGSET (11).
2. Premete F
per editare il messaggio. Il primo carattere lampeggia; utiliz-
zate i tasti ▲/▼ per selezionare numeri/lettere o spazi.
3. Per inserire il secondo carattere premere 9 sel
4. Ripetete i punti 2 e 3 e premete F
per terminare.
5. Per cancellare o riscrivere un carattere, premete 7 code.
6. Per riscrivere il messaggio, utilizzate il tasto V/M.
Editazione nome del canale (NM SET)
Per inserire il nome del canale, sono disponibili 5 caratteri alfanumerici.
Procedura:
1. Premete F
, “F” lampeggia sul display; per entrare nel menu 13 premete
9 sel.
2. Per inserire il nome premete F
. Il primo carattere lampeggia; utilizzate i
tasti ▲/▼ per selezionare numeri/lettere o spazi.
3. Per inserire il secondo carattere premere 9 sel
4. Ripetete i punti 2 e 3 e premete F
per terminare.
5. Per cancellare o riscrivere un carattere, premete 7 code.
6. Per riscrivere il messaggio, utilizzate il tasto V/M.
Visualizzazione canale/frequenza sul display (NAME)
Quando è memorizzato un canale, la frequenza non appare sul display. Per
visualizzarla occorre entrare nel menu 12 e tramite i tasti ▲/▼ si sceglie la
modalità desiderata:
›ALPHA: visualizza il canale.
›FREQ: visualizza la frequenza.
Messaggio visualizzato all’accensione (OPNMSG)
Con questa funzione potete impostare ciò che viene visualizzato sulla radio
all’accensione.
Selezionate il menu 15 e scegliete tra queste possibilità:
›OFF: all’accensione compare la frequenza o il canale memorizzato.
›DC: viene visualizzata la tensione della batteria.
›MSG: all’accensione viene visualizzato il messaggio che avete impostato.
Password (PSWD)
Per inserire la password selezionate il menu 17. I caratteri disponibili sono 4
(con il tasto V/M si può modicare). Una volta denita, spostarsi nel menu 16
per abilitarla/disabilitarla.
Roger beep (ROGER)
Il roger beep è un breve tono audio emesso alla ne di ogni trasmissione.
Per abilitarlo/disabilitarlo selezionate il menu 18 ed eseguire la procedura de-
scritta nel paragrafo ‘Utilizzo del menu.
Tipo di scansione (SCN MD)
Per selezionare i tipi di scansione possibili (TO/CO/SE), entrate nel menu 19
(vedi paragrafo ‘SCANSIONE’).
Eliminazione del fruscio (Side Tone)
Questa funzione permette di eliminare il fruscio dopo aver ricevuto un segnale.
È particolarmente utile quando si utilizza un auricolare collegato alla radio.
Per un corretto funzionamento, la funzione deve essere attivata su entrambe le
radio. Per abilitare/disabilitare questa funzione, entrate nel menu 20.
Time-Out Timer (TOT)
Il Time-Out-Timer blocca temporaneamente la trasmissione se utilizzata ol-
tre un tempo massimo predeterminato. Rimanendo in trasmissione, quando
si raggiunge il tempo predenito nel timer, l’apparecchio emette un suono e
viene forzato in ricezione. Per selezionare questo intervallo, entrate nel menu
21 e utilizzate i tasti ▲/▼ per la selezione (da 6 secondi a 7 minuti).
TXSTOP (menu 22): Se abilitato, non permette la trasmissione.
VOX (VOX)
Italiano
13
Con la funzione VOX potete attivare la trasmissione senza premere alcun ta-
sto: basta parlare.
Per abilitare/disabilitare il VOX entrate nel menu 23.
Quando il VOX è attivo, la scritta VOX appare sul display.
Ritardo del VOX (VOX D)
Il ritardo è una funzione del VOX che mantiene la radio in trasmissione, in
modo che la trasmissione non si interrompa mentre parlate.
Per regolare il ritardo del Vox, entrate nel menu 24 e selezionate il livello desi-
derato (1s, 2s, 3s ,4s) tramite i tasti ▲/▼ e confermate tramite 9 sel.
Sensibilità del VOX (VOX S)
La sensibilità del VOX si può regolare in 8 livelli differenti. Entrate nel menu 25,
utilizzate i tasti ▲/▼ e confermate tramite 9 sel.
VOX Busy (VXB)
Questa funzione è utile per disabilitare la trasmissione in corso quando la radio
riceve un segnale. L’attivazione/disattivazione del VXB si esegue dal menu 26.
Chiamata selettiva 5 toni 5+5 / 6 toni 6+6
La chiamata selettiva è un sistema di segnalazione che utilizza dei toni audio
in sequenza (normalmente selettive a “5 toni”) per chiamare una stazione o
gruppo/i particolare. In questo caso riceverete solo chiamate che hanno il vo-
stro codice identicativo di chiamata selettiva (un numero) oppure chiamate
inviate al gruppo al quale appartenete.
L’invio della selettiva si esegue tramite i tasti MONITOR (selettiva ssa) e Re-
troilluminazione (selettiva variabile). È possibile inviare la selettiva anche in
modalità 5+5 o 6+6 (chiamato/chiamante).
STATUS DIGIT: possibilità di inviare uno stato (programmato tramite SW) a
seguito della selettiva inviata.
ANI: si imposta tramite pressione, rilascio o entrambi del PTT.
Questa funzione permette l’invio del proprio identicativo radio programmato
tramite software di programmazione.
Per maggiori dettagli vedere le istruzioni del software di programmazione.
La selettiva si imposta solamente tramite il software di programmazione op-
zionale (PRG08).
CTCSS / DCS
I toni CTCSS/DCS sono una sorta di ‘codici di accesso’; consentono di co-
municare solo con gli utenti sintonizzati sulla stessa frequenza radio e con lo
stesso tono CTCSS/DCS. Sono disponibili 50 toni CTCSS e 107 codici DCS
(I/N Invertiti – Normali).
Sono possibili 7 diverse impostazioni:
1. OFF: Nessun tono CTCSS/DCS in trasmissione e ricezione.
2. TONE: tono CTCSS impostato solamente nella frequenza di trasmissione.
3. CTCSS : attivato il tono sulla frequenza tx e rx.
4. D CODE : codice DCS impostato solo sulla frequenza di trasmissione
5. DCS: DCS attivato sulla frequenza tx e rx.
6. T DCS: tono CTCSS impostato sulla frequenza di trasmissione e codice
DCS impostato sulla frequenza rx.
7. D TSQL: Ricezione sul tono CTCSS e trasmissione sul codice DCS.
Le icone CT o DCS mostrano sul display il tipo di attivazione che avete im-
postato.
Impostazione dei toni CTCSS/DCS
Premete F e 6 sqt e con i tasti ▲/▼ selezionate la modalità desiderata tra
quelle elencate sopra.
Per confermare, premete F
.
Impostate il tono CTCSS/DCS in ricezione tramite F
e 7 code.
Selezionate il tono CTCSS/DCS tramite i tasti ▲/▼.
Premete F
per impostare il tono CTCSS/DCS in tx/rx; selezionatelo con i
tasti ▲/▼.
Confermate con F
.
Italiano
14
Tabella frequenze toni CTCSS
67.0103.5159.8199.5
69.3107.2162.2203.5
71.9110.9165.5206.5
74.4114.8167.9210.7
77.0118.8171.3218.1
79.7123.0173.8225.7
82.5127.3177.3229.1
85.4131.8179.9233.6
88.5136.5183.5241.8
91.5141.3186.2250.3
94.8146.2189.9254.1
97.4151.4192.8
100.0156.7196.6
Tabella frequenze codici DCS (I/N)
017073165263365466654
023074172265371503662
025114174266411506664
026115205271412516703
031116212274413523712
032122223306423526723
036125225311431532731
043131226315432546732
047132243325445565734
050134244331446606743
051143245332452612754
053145246343454624
054152251346455627
065155252351462631
071156255356464632
072162261364465645
Italiano
15
Scansione
La scansione è utile per ascoltare le conversazioni sui canali appositamente
selezionati.
Si possono scegliere 3 diversi tipi di scansione:
›SE:
la radio si ferma su un canale occupato ed esce dalla modalità scansione.
›TO: Time-operated scan
La scansione si arresta quando la radio riceve un segnale su un canale
occupato. Essa riprenderà dopo circa cinque secondi, indipendentemente
se il segnale persiste.
›CO: Carrier-operated scan
La scansione si arresta su un canale occupato no a quando il segnale è
rilevato. Essa riprenderà dopo 2 secondi che la radio non rileverà più alcun
segnale.
Nota: La scansione si interrompe premendo PTT.
Selezionare il tipo di scansione
Premete F
e 9 sel e selezionate il menu 19 (SCN MD).
Per entrare nel menu premete F e selezionate il tipo di scansione (CO/TO/
SE) tramite i tasti ▲/▼.
Confermate tramite il F , PTT o 9 sel.
Scansione canali memorizzati (CH)
Per iniziare la scansione premete F
e 3 scan.
La scansione inizia dal canale corrente.
Per invertire la direzione della scansione, premete i tasti ▲/▼.
Per uscire da questa impostazione, premete F
o PTT.
Nota: La scansione può avvenire quando almeno 2 canali sono stati pro-
grammati.
Prima di utilizzare la funzione scan, lo squelch deve essere disattivato.
Esclusione dalla scansione
Alcuni canali memorizzati possono essere esclusi dalla scansione.
Procedura:
›Selezionare il canale che si vuole escludere.
›Premete F
e 0 lock per impostare questa funzione.
Nota: in questo caso PRI scompare sul display.
Tutti i canali che non mostrano PRI sul display sono esclusi dalla scansione.
Blocco tastiera
Il blocco tastiera previene pressioni accidentali dei tasti in modo da evitare
cambi involontari di frequenza o di funzioni.
Premete per 2 secondi il F per attivare/disattivare il blocco tastiera.
Quando la funzione è abilitata sul display compare l’icona .
Digitare direttamente da tastiera
Tramite la tastiera digitate il numero del canale (max 3 cifre, esempio ‘003’).
La radio mostrerà il numero del canale selezionato.
Italiano
16
CARATTERISTICHE TECNICHE
Generali
CaratteristicaUnitàValore/Condizioni di misura
FrequenzaMHzHP108: da 136 a 174; HP408L: da 400 a 470; HP408H (versione export): da 465 a 520
Numero canali programmabili-HP108: 256; HP408L: 298; HP408H (versione export): 180
Spaziatura canaliKHz12,5
Alimentazione nominaleVcc7,4
Capacità batteriamAhLi-Ion 1.600
Duty cycleore
5% in TX alla massima potenza
8 (ore)5% in RX al 60 % della potenza B.F. massima
90% in RX a squelch chiuso in power save
Impedenza antennaOhm50
Impedenza altoparlanteOhm4
Stabilità in frequenzappm±2,5
Gamma temperatura operativa°Cda –25 a +55
Trasmettitore
Potenza di uscita (±1 dB)W0,5 / 5 VHF-UHF
Emissioni spurieWda 9 KHz a 1 GHz< 0,25
da 1 a 4 GHz< 1
Sistema di modulazione-F3E (FM)
ModulazioneKHz± 2,5
Distorsione audio-5 % o meno
Deviazione massimaKHz± 2,5
Attenuazione potenza sul canale adiacentedB< -60 / -70
Ricevitore
CongurazioneDoppia conversione
Sensibilità (a 12 dB SINAD)µV< 0,35
Sensibilità squelch (SINAD)µV0,25 con <2dB isteresi
Italiano
17
Selettività (canali adiacenti)dBAlmeno -65 / -75
Reiezione alle spuriedB> 70
IntermodulazionedB> 65
Soppressione rumore di fondodB< -45 / < -40
Uscita audio (1 KHz al 5% T.H.D.)mW400
Speciche meccaniche
Dimensioni (incluso pacco batteria)mm97 x 53 x 33 (AxLxP)
Peso (incluso pacco batteria)g256
Batteria-A innesto sulla parte posteriore
Connettore accessori/ programmazione-Jack monofonici standard da 2,5 e 3,5 mm
Resistenza polvere e umidità-Secondo le norme IP54
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso
ATTENZIONE
L’adattatore di alimentazione è il dispositivo di disconnessione dell’apparato; la base di carica della corrente deve restare vicino all’apparato e facilmente accessibile.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Midland Alan HP 08 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Midland Alan HP 08 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 17,59 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.