543225
42
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
GUIDA ALL‘USO
INSTRUCTION GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUÇÕES
∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GEBRUIKERS HANDLEIDING
INSTRUKJA OBSLUGI
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ÿ Ricetrasmettitore CB ÿ CB Transceiver ÿ CB Funkgerät ÿ Transceptor CB ÿ Emetteur-récepteur CB
ÿ Ποποδέκτη CB ÿ CB Zendontvanger ÿ Radiotelefon CB ÿ CB радиостанция
Midland 203 Plus
Italia - Restrizioni all’uso - In conformità al Piano Nazionale di ripartizione delle Frequenze, pubblicato sulla G.U. n. 169 -Supplemento Ordinario 146 - del 20 luglio 2002 - nota 49G -,
per lo standard
I
in AM occorre utilizzare un sistema radiante che abbia il guadagno complessivo non superiore a -6 dB (es.: con antenna PC8 con cavo originale).
Italy - Restrictions on the use - According to the Italian Frequency Allocation Table, issued on the G.U. No. 169 - Supplement 146 - of 20th July 2002 - note 49G, the standard
I
in AM
modulation needs a radiating system with a gain not higher than -6dB, such as, for example, with the antenna “PC8” with original cable.
Italie - Restrictions à l’usage - Conformément au Tableau National de répartition des bandes de fréquences publié sur la G.U. n. 169, Supplément 146 - du 20 Juillet 2002 – note 49G -,
pour le standard
I
in modulation AM il faut utiliser un système radiante avec un gain pas supérieur à –6dB (par exemple, avec l’antenne PC8 avec câble original).
Italien - Nutzungshinweis - Entsprechend der Italienischen Frequenzverteilungstabelle, herausgegeben in G.U,. No. 169, Anhang 146 vom 20. Juli 2002, Note 49 G, darf bei Standard
I
in AM Modulation nur ein Antennensystem von nicht mehr als -6dB Gewinn benutzt werden, wie z.B. der Antennentyp “ PG 8 “ mit Originalkabel
Italia - Restricciones al uso - De acuerdo con el Piano Nazionale di Ripartizione delle Frequenze, publicado en la G.U. n° 169 - Supplemento Ordinario 146 - del 20 de julio de 2002 -
nota 49G - , por el estándar
I
en la modalidad AM se deberá utilizar un sistema radiante que tenga una ganancia conjunta no superior a -6dB (es.: con antena “PC8” con cable original)
I
1
MIDLAND 203 PLUS
Midland 203 Plus è un nuovo CB mobile Multi banda, essenziale nel-
le sue funzionalità ma nello stesso tempo con caratteristiche tecniche
all’avanguardia: il PLL permette un controllo preciso delle frequenze e
maggior stabilità su tutti i canali, con controlli separati di scansione ver-
so l’alto e verso il basso; i ltri ceramici proteggono dalle interferenze dei
canali adiacenti.
Nella confezione è fornito il microfono, la staa per il ssaggio orizzon-
tale e il cavo di alimentazione.
DESCRIZIONE COMANDI
1. Tasti UP/DOWN canali: permette la selezione manuale dei canali
2. Commutatore doppia funzione
AM/FM: per selezionare la modulazione di trasmissione (AM/FM).
EN/EC: quando è selezionata la banda UK (
sul display), spostando questo
selettore si attivano le bande EN (inglese) o EC (europea)
3. Manopola “ON/OFF-VOLUME”:
Posizione “OFF”: Apparato spento.
Posizione “Volume”: permette la regolazione del volume al livello desiderato.
4. Manopola “Squelch”: permette di eliminare i fastidiosi rumori in fase di ricezio-
ne.
5. Presa microfono: inserire lo spinotto del microfono nella presa.
6. Commutatore CH 9-19: permette di posizionarsi immediatamente sui canali di
emergenza 9 o 19.
7. Display canali: visualizza il numero del canale utilizzato.
8. Led RX/TX: si illuminano a seconda della modalità operativa.
Verde: RX
Rosso: TX
2
PANNELLO POSTERIORE
9. Connettore antenna: è previsto il connettore tipo PL.
10. Presa EXT SPKR: presa altoparlante esterno (questo collegamento esclude l’u-
so dell’altoparlante interno).
11. Presa d’alimentazione: Power 12,6 VCC
MICROFONO
1. PTT: pulsante di trasmissione
2. Connettore microfonico 4 pin
INSTALLAZIONE
Ricercare e localizzare sul mezzo mobile, la posizione per l’installazione dell’ap-
parato.
Tale posizionamento deve essere fatto in modo da non creare intralcio a chi guida,
e nello stesso tempo, di facile accessibilità per poter togliere l’apparato secondo
le necessità.
La posizione di montaggio più comune è sotto il cruscotto (si consiglia lontano da
fonti di calore o vicino al condizionatore). Dopo aver stabilito la posizione più adat-
ta sul veicolo, mantenere il ricetrasmettitore con la staa di montaggio nell’esatta
posizione desiderata e vericare che non vi siano inconvenienti; successivamente
segnare e forare il veicolo per il ssaggio delle viti di montaggio. Controllare che
esse siano ben ancorate, in considerazione delle notevoli sollecitazioni e vibrazioni
create dal mezzo mobile.
Inserire il cavo di alimentazione accendisigari da 12V nella relativa presa accen-
disigari.
Prima di operare, installare e collegare l’antenna inserendo il connettore nell’ap-
posita presa sul retro dell’apparato. Per l’uso di un altoparlante esterno, utilizzare
la presa EXT-SPKR.
INSTALLAZIONE DELLANTENNA
L’antenna è l’elemento più importante per ottenere i migliori risultati. É indispen-
sabile che l’antenna abbia unimpedenza di 50 Ohms. A seconda della posizione in
cui viene installata, il rendimento varia notevolmente.
Usare un cavo coassiale con impedenza 50 Ohms. Il cavo coassiale deve essere
montato con molta cura: evitare curve e piegamenti. Inoltre va ricordato che il
cavo più corto aumenta la sensibilità dell’apparato, così come un cattivo collega-
mento tra apparato e antenna.
Informazioni utili:
1. Installare l’antenna nella parte più alta del veicolo
2. Maggiore è la lunghezza dell’antenna e migliore sarà il suo rendimento
3. Montare l’antenna e il cavo il più possibile lontano da fonti di disturbi elettrici
4. Assicurarsi di avere una buona massa
5. Evitare danni ai cavi
Esistono in commercio diversi tipi di antenna: con stilo a 1/4 d’onda; alimentate al cen-
tro; con carica in base; con carica in alto. Le antenne caricate sono più corte, ma per un
miglior rendimento si consigliano quelle di lunghezza di circa 2 metri.
Linstallazione a centro tetto è la migliore in senso assoluto perchè il ground o radiale
di terra è proporzionale in tutte le direzioni, mentre su una ancata o in una qualsiasi
I
3
altra parte del veicolo, diventa proporzionale alla massa dello stesso.
Attenzione: Non usare mai la radio CB senza aver installato un’antenna appropria-
ta per non correre il rischio di danneggiare il trasmettitore; per la stessa ragione
controllare periodicamente il ROS tramite l’apposito strumento.
FUNZIONAMENTO DEL MIDLAND 203 PLUS
Dopo aver installato e cablato il vostro CB e la vostra antenna, seguire attenta-
mente le seguenti istruzioni per raggiungere un funzionamento soddisfacente del
vostro apparato.
1. Avvitare la spina nella presa del microfono sul pannello e controllare il montag-
gio
2. Assicurarsi che l’antenna sia collegata al proprio connettore
3. Assicurarsi che il comando di squelch sia ruotato nella massima posizione an-
tioraria
4. Scegliere il modo di emissione AM o FM. Il comando EN/EC funziona in base
alla banda di frequenza utilizzata: nel caso in cui è attivata la banda UK (
),
permetterà di passare da 40CH EN a 40CH EC. Nel caso sia selezionata EC o I2,
questo comando non ha alcun eetto.
5. Accendere la radio e selezionare la banda di frequenza.
6. Regolare il comando del volume per un buon livello sonoro
7. Selezionare il canale desiderato
8. Regolare lo Squelch
9. Per trasmettere, premere il pulsante di trasmissione PTT sul microfono.
10. Per ricevere, rilasciare il pulsante di trasmissione
Nota: gridare nel microfono non aumenta la portata della trasmissione, in quanto
un circuito interno automaticamente commuta la massima modulazione. Si consi-
glia quindi di usare un tono di voce normale.
SELEZIONE DELLA BANDA DI FREQUENZA
La scelta delle bande di frequenza deve essere eseguita a seconda del paese nel
quale si intende usare l’apparato.
Il vostro Midland 203 Plus ha la possibilità di selezionare 8 bande di lavoro:
IT(it): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 4W AM/FM
EU(EU): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
PL(PL): 40CH 26.960 MHz – 27.400 MHz 4W AM/FM
D3(d3): 80CH da CH1 a CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
da CH41 a CH80 26.565MHz – 26.955 MHz solo 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Procedimento:
1. Spegnere la radio.
2. Accendere la radio tenendo premuto contemporaneamente i tasti UP/DOWN.
3. Selezionare la banda di frequenza desiderata tramite i tasti UP/DOWN.
4. Confermare la selezione premendo il tasto PTT del microfono o attendere 5
secondi per la conferma automatica.
Nota: dopo l’impostazione della banda di frequenza, ogni volta che accenderete la
radio, il display visualizzerà per 1 secondo la banda in uso. Per cambiare la banda
di frequenza, seguire la procedura sopra indicata.
CANALI PRIORITARI (CH 9-19)
Midland 203 Plus è dotato di un commutatore che permette di posizionarsi imme-
diatamente sui canali 9 e 19.
Il canale 9 serve solo per le comunicazioni di emergenza, mentre il canale 19 inve-
ce è usato per richiedere informazioni sulla viabilità, ecc.
Posizionando l’interruttore nella posizione centrale si ritornerà all’ultimo canale
selezionato.
SQUELCH
Questa funzione serve per eliminare il rumore di fondo del ricevitore in assenza
di segnali d’ingresso. Per la massima sensibilità del ricevitore è preferibile che il
comando sia regolato solo al preciso livello dove il rumore di fondo del ricevitore o
il rumore ambientale, viene eliminato.
Girare completamente in senso antiorario poi lentamente in senso orario nchè
non scomparirà il rumore. Se lo squelch sarà posizionato nella massima posizione
in senso orario, si potranno sentire solo segnali molto forti.
ALTOPARLANTE SUPPLEMENTARE
Inserire un altoparlante con uscita da 3-10 W nella presa EXT-SPKR. In questo modo
l’altoparlante interno viene disconnesso.
4
CARATTERISTICHE TECNICHE
RICEVITORE
Gamma di frequenza*..................................................................da 26.565 a 27.99125 MHz
Sensibilità .........................................................................migliore di 1.0 μV per 20 dB SINAD
Rejezione canali adiacenti ...................................................60 dB (10 KHz); 70 dB (20 KHz)
Frequenze IF .............................................................................1° IF=10.7 MHz; 2° IF=455 KHz
Potenza d’uscita audio ....................................................................................................4 W max
Risposta in frequenza.....................................................................................6 dB:450-2500 Hz
Squelch ............................................................................................ regolabile da 1.2 μV a 1mV
TRASMETTITORE
Gamma di frequenza....................................................................da 26.565 a 27.99125 MHz
Ciclo di utilizzo ...................................................................................................................... 5/5/90
Potenza d’uscita ........................................................................... 1/4 W Modulazione AM/FM
Deviazione massima ................................................................................2.0 KHz FM; 80% AM
Emissioni spurie ........................................................................................................... 62 dB o più
Tolleranza di frequenza .....................................................................................................0.002%
Alimentazione ......................................................................................................12,6 Vdc ± 10%
Corrente assorbita ........................................................................................FM:1.3 A; AM: 1.8 A
Impedenza antenna ..........................................................................................................50 Ohm
Dimensioni ..........................................................................................................124x38x190 mm
Peso .............................................................................................................................................1.2 kg
Le speciche sono soggette a variazione senza preavviso.
* (considerando tutte le bande di frequenza europee approvate)
Un dispositivo di sezionamento adatto deve essere previsto nell’impianto elettrico. Tale
dispositivo deve disconnettere entrambi i poli simultaneamente.
Noi, CTE International dichiariamo che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle
disposizioni della Direttiva del Consiglio 1999/05/CE.
UK
5
MIDLAND 203 PLUS
Midland 203 Plus is the brand new Multi Standard CB transceiver, es-
sential in its functionalities but with advanced performances:
Phase Locked Loop circuitry gives precise frequency control and stability
over all channels (pinpoint channel tuning accuracy with separate scan
up and down controls); the ceramic lters give superior selectivity and
freedom from adjacent channel interference.
Midland 203 Plus is supplied with a microphone, mounting bracket and
power supply cable.
FUNCTIONS AND LOCATION OF THE CONTROLS
1. Channel UP/DOWN switch: it allows the manual channel selection.
2. Dual function switch.
AM/FM: to select AM or FM modulation.
EN/EC: when
appears on the display (UK band selected), move the switch to
activate the EN band (English band) or EC (new European band).
3. ON/OFF Volume” knob:
“OFF” position: transceiver turned o.
“VOLUME” position: to set the audio level
4. “Squelch” knob: to eliminate chopping” signals during message reception.
5. Microphone jack: jack for the mic connector
6. CH 9-19 switch: to tun immediately on priority channels 9 or 19.
7. Channel display: shows the number of the channel in use.
8. RX/TX led: shows the operative mode:
Green: RX
Red: TX
6
REAR PANEL
9. Antenna connector: PL connector type
10. EXT SPKR jack: external loudspeaker jack.(the internal loudspeaker will be ex-
cluded)
11. Power supply cable: power 12,6V DC
MICROPHONE
1. PTT: transmission button
2. 4 pin microphone connector
INSTALLATION
An extremely important requirement is the ease of installation and removal for
those occasions when you might want to remove the unit for service and main-
tenance.
The most common mounting position for a transceiver is under the dashboard
directly over the drive shaft hump. Do not mount the transceiver in the path of the
heater or air conditioning.
Take your time and plan your installation carefully. When you have determined
the best location for mounting, use the mounting bracket as a template to mark
mounting holes. Take care when you drill the holes that you do not drill into wiring,
trim or other accessories.
Mount in position with bolts, lock washers and nuts or self-threading screws.
Insert the power cable with lighter plug into the vehicles cigarette lighter cord.
Before operating, you must install and connect your antenna system. The lead
from the antenna you’ve installed should be connected to the antenna coaxial
connector. If you are using an external speaker, connect it to the EXT-SPKR jack.
INSTALLING AN ANTENNA
A mobile antenna system is not limited to the antenna only. The transmission line,
as well as the vehicle, are important factors in the total antenna system. Therefore,
you must use the correct type of transmission line and mount the antenna secu-
rely in a position that will give you optimal results.
Use coaxial cable with an impedance of 50 Ohms. Generally speaking, you should
keep the length of the transmission line to a minimum.
The above discussion is as important for reception as it is for the transmission. If
a mismatch exists between the antenna and the receiver, the excellent sensitivity
and signal-to-noise radio of the receiver circuit will be defeated.
Useful information
1. Place the antenna as high as possible
2. The longer the antenna is, the better will be the performance
3. Mount the antenna and keep antenna cable away from noise sources, such as
the ignition switch, gauges, etc.
4. Make sure you have a solid metal-to-metal ground connection.
5. Prevent cable damage during antenna installation.
There are many types of mobile CB antennas: a full quarter-wave length whip, a center
loaded whip, top loaded whip and the base loaded type. For a greater eciency it is
recommended 2.5 m long, full quarter-wave whip. Antenna length is directly related
to eciency.
UK
7
A vertically polarized whip antenna is best suited for mobile service. It is omni-direc-
tional.
Roof mount is the best ever as in this position the antenna radiates equally in all di-
rections.
WARNING: To avoid damage, never operate your CB radio without connecting a
proper antenna. A periodical control of the cable and of the S.W.R. is recommend-
ed.
HOW TO OPERATE YOUR MIDLAND 203 PLUS
After have installed and cabled your CB transceiver, follow these steps to operate
with your device:
1. Screw the microphone plug into the microphone jack and check that the unit
is properly connected
2. Make sure your antenna is connected to the antenna connector.
3. Make sure the SQUELCH control is turned fully counter clockwise.
4. Select AM or FM mode. The EN/EC switch operates depending on the frequen-
cy band selected. In case you selected
, you can switch from 40CH EN to
40CH EC. In case you selected EC or I2, this switch is not operative.
5. Turn on the unit and select the frequency band to use
6. Adjust the volume to a suitable listening level
7. Select your desired channel.
8. Adjust Squelch to cut out annoying background noise when no signal is being
received.
9. To transmit, press the PTT button and speak in a normal tone of voice.
10. To receive, release the PTT button.
FREQUENCY BAND SELECTION
The frequency bands must be chosen according to the country where you are
going to operate.
Your Midland 203 Plus can be set on 8 dierent frequency bands:
IT(it): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 4W AM/FM
EU(EU): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
PL(PL): 40CH 26.960 MHz – 27.400 MHz 4W AM/FM
D3(d3): 80CH from CH1 to CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM from
CH41 to CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Procedure:
1. Switch o the unit.
2. Turn the device on and contemporary keep pressed the UP/DOWN buttons.
3. Select the desired frequency band by pushing the UP/DOWN buttons
4. To conrm the selection, press the PTT button or wait for 5 seconds.
Note: Once have set the frequency band, every time you turn on the radio, the
display will show for 1 second the frequency band in use. To change the frequency
band, follow the steps upon described.
SQUELCH
The Squelch function cuts out annoying background noise when no signal is be-
ing received.
To do this, set the Channel Selector to a channel where no signals are present
or wait until signals cease on your channel. Then, rotate the Squelch control in
a clockwise direction to the point where the background noise just stops. Now,
when a signal is present, you will hear it, but will not be disturbed by noise on the
channel between signals.
When properly set, the Squelch keeps the receiver dead” until a signal comes in
on that channel. However, do not set the Squelch too high, otherwise weak signals
will not be able to open the Squelch circuit. To receive very weak signals, it is better
to leave Squelch set to the minimum position by rotating the control maximum
counterclockwise.
EMERGENCY CHANNELS (CH 9-19)
Midland 203 Plus is equipped with a switch that allows to be immediately set on
the Priority cannels 9 and 19.
CH 9 is for Emergency communications, while CH 19 is used for asking road con-
dition information.
The centre position of the switch is for tuning on the latest selected channel.
REMOTE SPEAKER OPERATION
A 4 Ohm speaker, rated at 3-10 watts, should be used for this function. Plug the
speaker into the EXT SPKR jack at the rear of the transceiver. When the external
speaker is plugged in, the internal speaker is disconnected.
8
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RECEIVER
Frequency coverage* .............................................................from 26.565 to 27.99125 MHz
Sensitivity .........................................................................better than 1.0 μV for 20 dB SINAD
Adjacent Channel Rejection ......................................... 60 dB at 10 kHz; 70 dB for 20 KHz
Intermediate Frequency ................................................1st IF=10.7 MHz; 2nd IF=455 KHz
Audio Output power ................................................................................................ 4 watts max
Frequency Response (-6dB) ........................................................................6 dB: 450-2500 Hz
Squelch .....................................................................................adjustable from 1.2 μV to 1mV
TRASMITTER
Frequency coverage ...............................................................from 26.565 to 27.99125 MHz
Duty cycle................................................................................................................................ 5/5/90
Output Power ..........................................................................................................................1/4 W
Type of modulation ............................................................................................................AM/FM
Max Deviation .............................................................................................2.0 KHz FM; 80% AM
Spurious Radiation ...............................................................................................62 dB or better
Frequency Tolerance ..........................................................................................................0.002%
Power supply .........................................................................................................12,6 Vdc ±10%
Current Drain ................................................................................................FM: 1.3 A; AM: 1.8 A
Dimensions .........................................................................................................124x38x190 mm
Weight ........................................................................................................................................1.2 kg
All specications are subject to change without notice.
* (covering all approved EU frequency bands)
A readily accessible disconnect device shall be incorporated in the installation wiring.
The disconnect device shall disconnect both poles simultaneously.
Hereby, CTE International declares that this Midland 203 Plus is in compliance with the es-
sential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
D
9
MIDLAND 203 PLUS
Midland 203 Plus ist ein brandneues Multi-Standard CB-Funkgerät mit
erweiterten Leistungen:
Phase Locked Loop Schaltkreise für präzise Frequenzsteuerung und
Stabilität auf allen Kanälen (genaue Up-Down-Kanalwahl mit separater
Suche aufwärts und abwärts); Keramiklter für überragende Kanalwahl
ohne Störungen durch Nachbarkanäle.
Midland 203 Plus wird mit Mikrofon, Halterung und Stromkabel
geliefert.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
1. Kanalwahl AUFWÄRTS/ABWÄRTS: Manuelle Kanalwahl.
2. Taste mit Doppelfunktion.
AM/FM: Wählen Sie zwischen AM und FM Modulation.
EN/EC: Wenn Sie den UK Ländercode gewählt haben (
wird im Display
angezeigt) dann dient dieser Schalter zum Wechseln zwischen dem EN
Frequenzband (Englisches Frequenzband) und dem EC Frequenzband (neues
Europäisches Frequenzband).
3. EIN/AUS, Lautstärke:
In Stellung „OFF“ ist das Funkgerät ausgeschaltet.
In Stellung VOL“ Lautstärke regeln.
4. SQUELCH: Rauschunterdrückung während des Empfangs einstellen.
5. Mikrofonbuchse: Schließen Sie hier das Mikrofon an.
6. Umschalter CH 9/19: Direktwahl der Notrufkanäle 9 oder 19.
7. Kanalanzeige: Anzeige der aktuellen Kanalnummer.
8. RX/TX LED: Anzeige des Betriebsmodus:
Grün: RX (empfangen) - Rot: TX (senden)
10
GERÄTERÜCKSEITE
9. Antennenbuchse: PL-Buchse
10. EXT SPKR: Anschlussbuchse für externen Lautsprecher.(der interne
Lautsprecher wird stummgeschaltet)
11. Stromkabel: Stromanschluss 12,6 V DC
MIKROFON
1. PTT: Sendetaste
2. 4-Pin Mikrofonstecker
INSTALLATION
Besonders wichtig sind eine einfache Installation sowie leichter Ausbau für
Wartung und Pege des Geräts.
Der gewöhnliche Montageort für das Funkgerät ist unter dem Armaturenbrett
direkt über dem Getriebetunnel. Montieren Sie das Funkgerät nicht vor Heizungs-
oder Klimaanlagenaustritten.
Planen Sie die Installation mit Bedacht. Nachdem Sie sich für den Einbauort
entschieden haben, benutzen Sie die Halterung als Schablone für die Bohrlöcher.
Achten Sie darauf, Verkabelung und Zubehörteile nicht zu beschädigen.
Montieren Sie das Gerät mit Bolzen, Federscheiben und Muttern oder mit
selbstschneidenden Schrauben.
Schließen Sie das Stromkabel mit Fahrzeugadapter am Zigarettenanzünder an.
Vor Inbetriebnahme muss weiterhin eine Antenne installiert und angeschlossen
werden. Schließen Sie das Antennenkabel am Antennenanschluss an der
Rückseite des Geräts an. Ein externer Lautsprecher wird an der Buchse EXT-SPKR
angeschlossen.
ANTENNE INSTALLIEREN
Ein mobiles Antennensystem beschränkt sich nicht nur auf die Antenne selbst.
Verkabelung und Fahrzeug sind ebenfalls wichtige Faktoren des Antennensystems.
Verkabeln und montieren Sie die Antenne in einer Position für besten Empfang.
Benutzen Sie Koaxialkabel mit einer Impedanz von 50 Ohm. Halten Sie das
Antennenkabel so kurz wie möglich.
Obige Einbaubedingungen betreen Sende- und Empfangsleistung. Sind Antenne
und Funkgerät nicht aufeinander abgeglichen, so verlieren Sie die hervorragende
Empndlichkeit bei der Rauschunterdrückung.
Wichtige Hinweise
1. Montieren Sie die Antenne so hoch wie möglich.
2. Je länger die Antenne, desto besser ist die Leistung.
3. Schützen Sie Antenne und Kabel vor Störquellen wie Zündung, Instrumenten
und dergleichen.
4. Achten Sie auf einen soliden Masseanschluss Metall auf Metall.
5. Beschädigen Sie das Kabel während der Montage nicht.
Es gibt eine Vielzahl von mobilen CB-Antennen: Peitschen mit voller Viertel-
Wellenlänge, Center-loaded, Top-loaded und Base-loaded Bauarten. Für beste
Leistung empfehlen wir eine 2,5 m lange Antenne mit voller Viertel-Wellenlänge. Die
Länge der Antenne hat direkten Einuss auf die Übertragungsqualität.
Eine vertikal polarisierte Antenne ist für Mobilfunk am besten geeignet, sie ist
D
11
mehrdirektional.
Dachmontage wird bevorzugt, da die Antenne in dieser Position in alle Richtungen
gleichmäßig abstrahlt.
WARNUNG: Betreiben Sie das CB-Funkgerät keinesfalls ohne Antenne. Überprüfen
Sie das Antennenkabel regelmäßig auf Schäden.
BEDIENUNGSHINWEISE MIDLAND 203 PLUS
Nach Installation und Verkabelung Ihres CB-Funkgeräts bedienen Sie es wie folgt:
1. Schrauben Sie den Mikrofonstecker an der Mikrofonbuchse an.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antenne korrekt angeschlossen ist.
3. SQUELCH muss ganz nach links gedreht sein.
4. Wählen Sie AM- oder FM-Modus. Der EN/EC Schalter hat je nach gewähltem
Frequenzband unterschiedliche Funktionen. Falls
ausgewählt ist, können
Sie zwischen 40CH EN und 40CH EC wechseln.Bei der Einstellung EC oder I2
hat der Schalter keine Funktion.
5. Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie das Frequenzband.
6. Stellen Sie die Lautstärke ein
7. Wählen Sie den gewünschten Kanal.
8. Stellen Sie die Rauschunterdrückung (Squelch) so ein, dass Sie keine
Hintergrundgeräusche hören, wenn kein Signal empfangen wird.
9. Zum Senden drücken Sie die Sprechtaste PTT, sprechen Sie mit normaler
Stimme in das Mikrofon.
10. Zum Empfang lassen Sie die Sprechtaste PTT los.
FREQUENZBAND WÄHLEN
Das Frequenzband muss entsprechend Ihrem Land gewählt werden.
Ihr Midland 203 Plus kann auf 8 verschiedene Frequenzbänder eingestellt werden:
IT(it): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 4W AM/FM
EU(EU): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
PL(PL): 40CH 26.960 MHz – 27.400 MHz 4W AM/FM
D3(d3): 80CH von CH1 bis CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM von
CH41 bis CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Wahl des Frequenzbandes:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie gleichzeitig die Tasten AUFWÄRTS/
ABWÄRTS gedrückt.
3. Wählen Sie das Frequenzband mit AUFWÄRTS/ABWÄRTS.
4. Drücken Sie die Sendetaste PTT zur Bestätigung oder warten Sie 5 Sekunden
ab.
Bitte beachten Sie: Nachdem Sie das Frequenzband eingestellt haben, wird es
bei jedem Einschalten des Funkgeräts für 1 Sekunde im Display angezeigt. Zum
Umstellen des Frequenzbandes folgen Sie wieder obigen Schritten.
RAUSCHSPERRE
Diese Funktion unterdrückt störende Hintergrundgeräusche, wenn kein Signal
empfangen wird.
Stellen Sie einen Kanal ein, auf dem kein Signal anliegt. Drehen Sie SQUELCH nach
rechts, bis das Hintergrundrauschen gerade unterdrückt wird. Nun können Sie
Signale klar empfangen, werden jedoch nicht durch Hintergrundrauschen gestört,
wenn keine Signale anliegen.
Bei korrekter Einstellung bleibt der Empfänger „stumm“, bis auf diesem Kanal ein
Signal anliegt. Stellen Sie die Rauschsperre andererseits jedoch auch nicht zu hoch
ein, ansonsten können Sie schwache Signale nicht empfangen. Zum Empfang sehr
schwacher Signale stellen Sie die Rauschsperre auf Minimum ein, indem Sie den
Drehregler ganz nach links drehen.
NOTRUFKANÄLE (CH 9-19)
Midland 203 Plus hat einen Umschalter für die Notrufkanäle 9 und 19.
CH 9 ist für echte Notfälle, während CH 19 hauptsächlich für Verkehrsdurchsagen
dient.
In mittlerer Position haben Sie den zuletzt eingestellten Kanal.
EXTERNER LAUTSPRECHER
Ein 4 Ohm Lautsprecher mit 3-10 Watt kann angeschlossen werden. Schließen
Sie den Lautsprecher an der Buchse EXT SPKR auf der Rückseite an. Bei Anschluss
eines externen Lautsprechers wird der interne Lautsprecher im Funkgerät
stummgeschaltet.
12
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
EMPFÄNGER
Frequenzbereich* .............................................................................26.565 bis 27.99125 MHz
Empndlichkeit ................................................................. besser als 1,0 μV für 20 dB SINAD
Kanaltrennung ................................................................60 dB bei 10 kHz; 70 dB für 20 kHz
Zwischenfrequenz ..................................................................1. IF=10,7 MHz; 2. IF=455 kHz
Ausgangsleistung........................................................................................................4 Watt max
Frequenzgang (-6dB) ....................................................................................6 dB: 450-2500 Hz
Rauschsperre...................................................................................einstellbar 1.2 μV bis 1 mV
SENDER
Frequenzbereich ............................................................................... 26.565 bis 27.99125 MHz
Arbeitszyklus .......................................................................................................................... 5/5/90
Ausgangsleistung...................................................................................................................1/4 W
Modulation ............................................................................................................................AM/FM
Max Frequenzhub .....................................................................................2,0 kHz FM; 80% AM
Abstrahlung ...................................................................................................... 62 dB oder besser
Frequenztoleranz ...............................................................................................................0,002 %
Spannungsversorgung ....................................................................................12,6 V DC ±10 %
Stromaufnahme ...........................................................................................FM: 1,3 A; AM: 1,8 A
Abmessungen ...................................................................................................124x38x190 mm
Gewicht ......................................................................................................................................1,2 kg
Änderungen vorbehalten.
* (Abdeckung aller in der EU erlaubten Frequenzbänder)
Ein jederzeit frei zugänglicher Trennschalter muss installiert sein. Beide Pole müssen
gleichzeitig getrennt werden.
Hiermit erklärt CTE International, dass dieses Gerät Midland 203 Plus den grundlegenden
Anforderungen sowie weiteren relevanten Bestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC
entspricht.
E
13
MIDLAND 203 PLUS
Midland 203 Plus es un novedoso transceptor CB Multi Estándar, sen-
cillo en su funcionalidad pero, al mismo tiempo, con avanzados desar-
rollos como el circuito PLL de última generación que ofrece un control
preciso de la frecuencia y una gran estabilidad en los canales de la CB
con una total precisión de sintonización con controles distintos para el
barrido hacia arriba y hacia abajo; los ltros cerámicos que ofrecen una
selectividad superior y evitan interferencias de canales adyacentes.
Midland 203 Plus se suministra con un micrófono, soporte de montaje y
cable de alimentación.
La utilización de transceptores CB27, está supeditada a la obtención de la correspondiente licencia
administrativa por parte de la Administración española. Para obtener toda la información necesaria al
respecto, diríjase a la Jefatura Provincial de Telecomunicaciones de su provincia. También podrá obte-
ner toda la información que necesite llamando al 913 461 500 o bien. en la página web del Ministerio
de Ciencia y tecnología www.sgc.mfom.es/directorio/directorio.htm, donde encontrará un práctico
acceso a los datos de todas las Jefaturas Provinciales.
Asimismo, tanto nuestra página web www.alan.es como el teléfono de atención al cliente 902 38 48 78,
le mantendrán puntualmente informado de las novedades legales y los requisitos necesarios para éste
y otros trámites relacionados con la CB.
LOCALIZACIÓN DE LOS MANDOS
1. Selector canal arriba/abajo: para la selección manual de los canales
2. Conmutador de doble función.
AM/FM: para seleccionar modulación Am o FM.
EN/EC: cuando aparece
en el display (banda Uk seleccionada), mueva el se-
lector para activar la banda EN (banda Inglesa) o EC (nueva banda Europea).
3. Mando “ON/OFF-VOLUME”:
en la posición “OFF” la radio está apagada.
en la posición Volume”: permite de ajustar el volumen al nivel deseado.
4. Mando “Squelch”: para la máxima sensibilidad de recepción, el mando debe
estar regulado exactamente donde desaparece el ruido de fondo.
5. Conector de Micrófono:Inserte aquí el conector hembra del micrófono.
6. Comutador CH 9-19: permite la selección imediata de los canales de prioridad
9 ó 19.
7. Display indicador del canal: visualiza el canal operativo
8. Led RX/TX: se iluminan segun la funcionalidad operativa
Verde: Recepción
Rojo: Transmisión
14
PANEL TRASERO
9. Conector de antena: tipo PL.
10. Toma para altavoz exterior: para conexión de un altavoz externo opcional
(anula el altavoz de la radio).
11. Alimentación: 12,6 VCC
MICRÓFONO
1. PTT: tecla de transmisión
2. Conector de micro de 4 pin.
INSTALACIÓN
La seguridad y conveniencia son las consideraciones principales para instalar cual-
quier equipo móvil. Todos los controles deben ser fácilmente accesibles para el
operador sin interferir con los movimientos necesarios para una conducción se-
gura.
Otro requerimiento extremadamente importante es la facilidad de instalación y
extracción para esas ocasiones en las quede desee extraer la unidad para repararla
o guardarla. Instale el transceptor de manera que pueda insertarse y extraerse de-
slizándose fácilmente. La posición de montaje más adecuada dependerá del tipo
de vehículo y del diseño del habitáculo. No monte el equipo donde pueda blo-
quear la corriente de aire de la calefacción o el aire acondicionado ni donde pueda
obstaculizar la entrada/salida del vehículo.
Cuando haya determinado la mejor posición para el montaje, use el soporte de
montaje como plantilla para marcar los agujeros correspondientes.
Cuando haga los agujeros, tenga cuidado de no taladrar el cableado u otros acce-
sorios. Instale la unidad mediante tornillos, arandelas y tuercas o tornillos de rosca.
Si no hace una instalación de alimentación ja, puede usar el cable de mechero
incluido y enchufarlo a la toma de 12Vcc del vehículo.
Antes de utilizar el equipo, debe instalar y conectar la antena. El cable de la antena
que ha instalado debería conectarse al conector coaxial ANTena. Si está usando un
altavoz externo, conéctelo a la toma EXT SPKR.
INSTALACIÓN DE LA ANTENA
La línea de transmisión así como el vehículo son factores importantes en el sistema
total de la antena. Por lo tanto debe usar el tipo correcto de cable coaxial de 50 oh-
mios y montar la antena rmemente en una posición que le proporcione óptimos
resultados. En general, debería mantener la longitud de la línea de transmisión al
mínimo.
Algunas reglas generales le ayudarán a instalar debidamente cualquier antena
móvil.
1. Coloque la antena lo más alto posible.
2. Cuanto más larga sea la antena, mejor será el funcionamiento.
3. Mantenga el cable de la antena lejos de dispositivos que puedan generar per-
turbaciones eléctricas.
4. Asegúrese de tener un buen plano de tierra.
5. Evite dañar el cable durante la instalación.
Existen muchos tipos de antenas móviles CB: son típicas las antenas de cuarto de onda,
las antenas con carga central, las antenas con carga superior y las de carga de base.
E
15
Una antena polarizada verticalmente es la más adecuada para el servicio móvil. Es
omnidireccional. Si es del tipo de carga, será una antena más corta. Pero, para una
mayor ecacia es mejor la antena de cuarto de onda. La longitud de la antena está
directamente relacionada con su ecacia. En general, cuanto más larga es una ante-
na, más ecaz es.
ATENCIÓN: Para evitar daños, no trabaje nunca con la radio sin haber conectado
una antena apropiada. Asimismo, se recomienda controlar periódicamente el ca-
ble y las estacionarias (ROE) con medidores adecuados.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Después haber instalado su antena, sigua las indicaciones siguientes para obtener
el máximo funcionamiento de su equipo.
1. Asegúrese de que el micrófono se encuentra correctamente conectado y con-
trole el montaje del equipo.
2. Asegúrese de que el cable de la antena está bien conectado al equipo.
3. Asegúrese de que el mando de SQUELCH está totalmente girado en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Seleccione la modulación AM o FM. El conmutador EN/EC funciona según la
banda operativa seleccionada. En el caso de que haya seleccionado UK (
),
puede conmutar de 40 CH EN a 40 CH EC.
En el caso de que haya seleccionado EC o I2, este conmutador no hace nada.
5. Encienda la radio y ajuste la banda de frecuencia.
6. Ajuste el volumen para un nivel de escucha adecuado.
7. Seleccione el canal deseado.
8. Ajuste el silenciador (SQUELCH)
9. Para transmitir, pulse el botón PTT del micrófono
10. Para recibir, libere el PTT
Nota: gritar frente al micrófono no incrementará su potencia o señal.
Un circuito interno ja automáticamente la señal del micrófono a la modulación
máxima, por lo que no tiene ningún sentido hablar en voz muy alta.
De hecho, si grita, su mensaje puede distorsionarse.
SELECCIÓN DE LA BANDA DE FUNCIONAMIENTO
Las bandas de frecuencia se pueden seleccionar conforme al país en el que vaya
a trabajar.
Su Midland 203 Plus puede seleccionar 8 bandas de funcionamiento:
España/Italia/Fr (it): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 4W AM/FM
EUROPA (EU): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
Polonia (PL): 40CH 26.960 MHz – 27.400 MHz 4W AM/FM
Alemania D3 (d3): 80CH CH1-CH40 1W AM/4W FM;
CH41-CH80 26.565MHz - 26.955 MHz sólo 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC ( EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Procedimiento:
1. Apague la radio.
2. Encienda la radio al mismo tiempo que mantiene pulsadas las teclas arriba/
abajo.
3. Seleccione la banda de frecuencia deseada pulsando las teclas arriba/abajo. La
banda autorizada en España es (it)
4. Para conrmar pulse la tecla PTT o espere 5 segundos
Nota: después haber seleccionado la banda de frecuencia, cada vez que encienda
la radio, el display mostrará durante 1 segundo la banda en uso. Para cambiar la
banda de frecuencia, sigua el mismo procedimiento descrito arriba.
CANALES DE PRIORIDAD (CH 9-19)
Midland 203 Plus ha incorporado un interruptor especial que le lleva directamen-
te al canal 9 ó 19. El canal 9 es sólo para comunicaciones de emergencia. El canal
19 lo usan normalmente los camioneros para transmitir información sobre las con-
diciones de tráco, carreteras, etc.
Desplace el interruptor hacia la posición central para volver al canal previamente
seleccionado.
SQUELCH
El silenciador Squelch sirve para eliminar el ruido de fondo cuando no se recibe
ninguna señal. Para hacerlo, je el Selector de Canales en un canal donde no hay
señales o espere hasta que no haya señales en su canal. Gire el control del silen-
ciador (SQUELCH) en la dirección de las agujas del reloj hasta que el ruido de fon-
do desaparezca. Entonces, cuando haya una señal, la oirá, pero no le molestará el
ruido de fondo que siempre hay en le éter. Cuando se ha jado correctamente, el
silenciador mantiene el receptor en espera hasta que aparece una señal en ese ca-
nal. Sin embargo, no je el silenciador demasiado alto ya que las señales débiles no
podrán abrir el circuito del silenciador. Para recibir señales muy débiles, es mejor
dejar el silenciador jado en la posición mínima girando el control al máximo hacia
la izquierda.
16
ALTAVOZ EXTERIOR
Conecte un altavoz de 8 ohmios (entre 3 y 10 W) a la toma EXT SPKR situada en la
parte posterior del transceptor. Cuando el altavoz exterior está conectado, el in-
terno se desconecta automáticamente. Usted puede monitorizar todas las señales
entrantes a través del altavoz exterior.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RECEPTOR
Rango de frecuencias............................................................................... 26.965 - 27.405MHz
Sensbilidad .........................................................................mejor de 1.0 μV por 20 dB SINAD
Rechazo canal adyacente ....................................................60 dB (10 KHz); 70 dB (20 KHz)
Frecuencias IF ..........................................................................1° IF=10.7 MHz; 2° IF=455 KHz
Salida audio .........................................................................................................................4 W max
Respuesta en frecuencia ..............................................................................6 dB: 450-2500 Hz
Silenciador Squelch .......................................................regulable desde 1.2 μV hasta 1mV
TRANSMISOR
Rango de frecuencias...............................................................................26.965 - 27.405 MHz
Ciclo de trabajo ..................................................................................................................... 5/5/90
Potencia de salida RF ...................................................................1/4 W Modulación AM/FM
Desviación max .......................................................................................... 2.0 KHz FM; 80% AM
Radiación de espúreas ...............................................................................................62 dB o più
Tolerancia de frecuencia ...................................................................................................0,002%
Alimentación ..........................................................................................................12,6 Vcc ± 10%
Consumo ........................................................................................................FM: 1,3 A; AM: 1,8 A
Impedancia de antena ......................................................................................................50 Ohm
Dimensiones ..................................................................................................124 x 38 x 190 mm
Peso .............................................................................................................................................1,2 kg
Todas las especicaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
El cable de alimentación incorpora un dispositivo de fácil desconexión. Dicho dispositi-
vo desconecta los dos polos simultáneamente.
CTE International SRL, declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo di-
spuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de
1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de
noviembre”.
F
17
Midland 203 PLUS
Le Midland 203 Plus est le tout nouvel émetteur-récepteur CB
multistandard, celui-ci dispose de fonctionnalités essentielles et ore
des performances avancées.
Le circuit à boucle de verrouillage de phase apporte une précision et
une stabilité en fréquence sur tous les canaux: une précision parfaite du
réglage des canaux avec sélection séparée de l’incrémentation et de la
diminution des canaux; les ltres céramiques donnent une plus grande
sélectivité et une meilleure immunité contre les interférences.
Le Midland 203 Plus est livré avec un microphone, un support de
montage et un cordon d’alimentation.
FONCTIONS ET EMPLACEMENT DES COMMANDES
1. Sélecteur de canal: permet un réglage manuel du canal.
2. Touche double fonction.
AM/FM : pour sélectionner la modulation AM ou FM.
EN/EC : Quand
(UK) est aché à l’écran, actionnez l’interrupteur pour passer
de la bande EN (Bande Anglaise) à EC (Bande européenne).
3. Control de On/Off/Volume:
Position «O» : permet d’éteindre l’émetteur-récepteur.
Position «VOLUME» : Permet de régler le volume.
4. Control de réglage «Squelch» : compense automatiquement les variations
aléatoires du signal an d’éliminer les coupures du signal pendant l’écoute.
5. Connecteur pour microphone: Permet de raccorder un microphone.
6. Commutateur de canal prioritaire 9/19: permet d’activer le canal prioritaire 9
ou 19.
7. Affichage du canal: ache le numéro du canal actif.
8. Témoin DEL RX/TX: ache le mode de fonctionnement:
Vert: RX
Rouge: TX
18
PANNEAU ARRIERE
9. Connecteur pour Antenne : connecteur de type PL
10. Connecteur pour haut-parleur externe : connecteur permettant de raccorder
un haut-parleur externe. (Le haut-parleur interne est alors désactivé).
11. Cordon d’alimentation: Alimentation 12,6 V CC.
MICROPHONE
1. PTT : touche de transmission.
2. Connecteur microphone à 4 broches
INSTALLATION
Sécurité et commodité sont deux règles à respecter lors de l’installation et de
l’entretien de votre appareil.
Un endroit fréquemment utilisé est sur le tableau de bord, juste au-dessus des
divers contrôles. N’installez pas l’appareil en face des aérations.
Prenez votre temps et planiez attentivement votre installation. Lorsque vous avez
déterminé le bon emplacement, utilisez l’étrier fourni comme gabarit pour percer
les trous. Prenez garde à ne pas abîmer le câblage électrique de votre véhicule.
Fixez votre étrier à l’aide de boulons, de vis autoforeuses et des rondelles.
Raccordez le connecteur allume-cigare du cordon d’alimentation au connecteur
allume-cigare de votre véhicule.
Avant toute utilisation, installez puis connectez votre antenne. Le l de l’antenne
installée doit être raccordé au connecteur coaxial de l’antenne. Lorsque vous
utilisez un haut-parleur externe, raccordez-le au connecteur pour haut-parleur
externe.
INSTALLATION D’UNE ANTENNE
Le circuit de l’antenne ne se limite pas seulement à l’antenne. La ligne de
transmission et le véhicule sont des facteurs importants dans la ligne d’antenne.
Vous devez donc avoir une ligne correcte et placer votre antenne de manière à ce
qu’elle donne les meilleurs résultats.
Utilisez un câble coaxial avec une impédance de 50 ohms. De manière générale, il
est recommandé de maintenir la ligne de transmission très courte.
Les instructions ci-dessus s’appliquent à la transmission comme à la réception. S’il
existe un défaut entre le transmetteur et l’antenne, le rapport signal sur bruit de
l’appareil en sera d’autant diminué.
Informations utiles
1. Installez l’antenne sur une position élevée.
2. Les antennes longues orent les meilleures performances.
3. Maintenez l’antenne et la ligne coaxiale éloignées des sources de parasites
(telles que les moteurs électriques, jauges, etc.
4. Assurez-vous d’une ferme mise à la terre métallique.
5. Prévenez tout dommage du câble lors de l’installation de l’antenne.
Il existe plusieurs types d’antennes CB mobiles : les antennes quart d’onde, à charge
médiane, à capacité terminale, à bobine de base. Mais pour une meilleure ecacité,
une antenne quart d’onde d’une longueur de 2.5 m est recommandée. La longueur de
l’antenne est directement liée à l’ecacité.
Une antenne à polarisation verticale est la meilleure solution pour une voiture. Celle-ci
est omnidirectionnelle.
F
19
Sur le toit, l’antenne rayonne uniformément dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT: An de prévenir tout dommage, n’utilisez jamais votre émet-
teur-récepteur CB sans avoir préalablement raccordé une antenne. Une vérica-
tion périodique du câble et du ROS est recommandée.
MODE OPERATOIRE DU MIDLAND 203 PLUS
Une fois l’émetteur-récepteur installé et raccordé, suivez ces instructions pour
utiliser l’unité :
1. Vissez la che du microphone au connecteur pour microphone puis vériez le
raccordement.
2. Assurez-vous que votre antenne est raccordée au connecteur pour antenne.
3. Assurez-vous que la commande SQUELCH est entièrement tournée dans le
sens anti horaire.
4. Sélectionner le mode AM ou FM. L’action de l’interrupteur EN/EC dépend de la
bande sélectionné. Dans le cas ou UK est sélectionné, vous pouvez basculer de
40CH EN en 40CH EC. Dans le cas ou EC ou I2 est sélectionné, l’interrupteur est
inactif.
5. Mettez en marche l’unité puis sélectionnez la bande de fréquences à utiliser.
6. Réglez le volume sur un niveau d’écoute adapté.
7. Sélectionnez le canal de votre choix.
8. Réglez le Squelch pour automatiquement compenser les variations aléatoires
du signal an d’éliminer les coupures du signal pendant l’écoute.
9. Pour transmettre, appuyez sur la touche PTT puis parlez normalement.
10. Pour recevoir, relâchez la touche PTT.
SELECTION D’UNE BANDE DE FREQUENCES
Sélectionnez la bande de fréquences selon le pays dans lequel vous vous trouvez.
Votre Midland 203 Plus emploie 8 bandes de fréquences :
IT(it): 40 canaux 26,965 MHz - 27,405 MHz 4 W AM/FM
EU(EU): 40 canaux 26,965 MHz - 27,405 MHz 4 W AM/FM
PL(PL): 40 canaux 26,960 MHz - 27,400 MHz 4 W AM/FM
D3 (d3): 80 canaux, du canal 1 au canal 40:
26,965 MHz - 27,405 MHz 1 W AM/4 W FM;
du canal 41 au canal 80: 26,565 MHz - 26,955 MHz 4 W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Procédure:
1. Eteignez l’unité.
2. Mettez en marche l’unité puis maintenez enfoncée la touche HAUT/BAS.
3. Sélectionnez la bande de fréquences désirée via les touches HAUT/BAS.
4. Pour conrmer la sélection, maintenez enfoncée la touche PTT pendant 5
secondes.
Remarque: Une fois la bande de fréquences sélectionnée, la bande de fréquences
active s’ache pendant 1 seconde à chaque mise en marche de l’unité. Pour
modier la bande de fréquences, suivez les étapes ci-dessus.
SQUELCH
La fonction Squelch compense automatiquement les variations aléatoires du
signal an d’éliminer les coupures du signal pendant l’écoute.
Pour cela, positionnez le sélecteur de canal sur un canal d’absence de signal ou
patientez jusqu’à ce que la réception de signal cesse pour ce canal sélectionné.
Tournez ensuite la commande de réglage Squelch dans le sens horaire jusqu’à
ce que le bruit de fond s’arrête. Désormais, lors de la réception d’un signal, vous
entendrez le signal sans le bruit du canal séparant les signaux.
Lorsque correctement conguré, le Squelch maintient le récepteur «mort» jusqu’à
la réception d’un signal. Cependant, ne congurez pas le Squelch sur une valeur
trop élevée, autrement les signaux faibles ne pourront activer le Squelch. Pour
recevoir des signaux très faibles, il est préférable de congurer le Squelch sur une
valeur faible en tournant la commande dans le sens anti horaire.
CANAUX PRIORITAIRES (CH 9-19)
Le Midland 203 Plus est équipé d’un commutateur permettant l’activation directe
des canaux prioritaires 9 et 19.
Le canal 9 est utilisé pour les communications d’urgence, tandis que le canal 19 est
utilisé pour les informations routières.
La position centrale du commutateur permet de sélectionner le dernier canal
utilisé.
MODE OPERATOIRE DU HAUT-PARLEUR EXTERNE
Un haut-parleur de 4 Ohm, d’une puissance de 3 à 10 watts peut être utilisé
via cette fonction. Raccordez le haut-parleur au connecteur pour haut-parleur
externe situé à l’arrière de l’unité. Raccorder un haut-parleur externe entraîne la
désactivation du haut-parleur interne de l’unité.
20
FICHE TECHNIQUE
RECEPTEUR
Plage de fréquences* ................................................................... de 26.565 à 27.99125 MHz
Sensibilité ...................................................................... supérieure à 1 μV pour 20 dB SINAD
Protection contre les interférences ........................ 60 dB à 10 kHz ; 70 dB pour 20 KHz
Fréquences intermédiaires .......................................1
ère
Fi = 10,7 MHz ; 2
nde
FI = 455 KHz
Puissance de sortie .................................................................................................. 4 watts max.
Réponse en fréquence(-6 dB) ............................................................... 6 dB: 450 - 2500 Hz
Squelch ...............................................................................................réglable de 1,2 μV à 1 mV
TRANSMETTEUR
Plage de fréquences ..................................................................... de 26.565 à 27.99125 MHz
Facteur d’utilisation ............................................................................................................. 5/5/90
Puissance de sortie ............................................................................................................. 1 à 4 W
Type de modulation ...........................................................................................................AM/FM
Déviation max. .............................................................................................2 KHz FM ; 80% AM
Rayonnement parasite ...............................................................................62 dB ou supérieur
Stabilité en fréquence ........................................................................................................0.002%
Alimentation électrique ....................................................................................12,6 V cc ±10 %
Consommation d’énergie ......................................................................FM : 1,3 A ; AM : 1,8 A
Dimensions .....................................................................................................124 x 38 x 190 mm
Poids ............................................................................................................................................1,2 kg
La che technique est sous réserve de changement sans préavis.
* (conformément à toutes les bandes de fréquence européennes approuvées)
La prise de courant murale utilisée doit rester facilement accessible. Les deux extrémités
du cordon d’alimentation doivent être simultanément déconnectées.
Par la présente, CTE International déclare que ce Midland 203 Plus est conforme aux
exigences générales et autres dispositions de la Directive 1999/5/EC.
P
21
Midland 203 PLUS
Midland 203 Plus é o radio Multi Standard CB mais moderno, essencial
nas suas funcionalidades com um desempenho avançado.
Circuito de Fase Fechada proporciona um controlo exacto de frequência
e estabilidade em todos os canais ( sintonização exacta de canal com
controlos de busca para cima e para baixo separadamente) os ltros
de cerâmica proporcionam uma selectividade de qualidade superior e
libertam de interferência do canal adjacente.
Midland 203 Plus é fornecido com um microfone, suporte de montagem
e cabo de alimentação.
FUNÇÕES E LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLOS
1. Botã canal CIMA/BAIXO: permite e selecção manual do canal.
2. Chave de função dupla.
AM/FM: Para selecionar a modulação AM ou FM.
EN/EC: Quando aparecer
no visor (banda UK selecionada) desloque a chave
para ativar a banda EN (banda Inglesa ) ou EC (nova banda Européia).
3. Interruptor Volume/ON/OFF:
Posição “OFF”(Desligado) receptor-emissor desligado.
Posição “VOLUME”: para congurar o nível áudio.
4. Interruptor “Ruído de Fundo”: para eliminar os sinais de corte durante a re-
cepção de uma mensagem.
5. Ficha do microfone: cha para ligação do microfone
6. Interruptor CH9-19: para sintonizar imediatamente em canais de prioridade 9
ou 19.
7. Visor do canal Informa o número do canal em uso.
8. LED RX/TX: mostra o modo operativo:
Verde: RX
Vermelho: TX
22
PAINEL TRASEIRO
9. Conector da antena: Tipo conector PL
10. Tomada EXT SPKR: tomada de altifalante externo ( o altifalante interno será
excluído)
11. Alimentação 12,6V DC: cabo de alimentação
MICROFONE
1. PTT: botão de transmissão
2. Conector microfone de 4 pinos
INSTALAÇÃO
Um requisito extremamente importante é a facilidade da instalação e da retirada
para aquelas ocasiões em que pretende retirar o equipamento para reparação e
manutenção.
A posição mais comum de montagem de um receptor-emissor é por baixo do
painel directamente sobre o controlo do eixo condutor. Não monte o receptor-
emissor próximo do aquecedor ou ar condicionado.
Leve o tempo que for necessário e planeie a instalação cuidadosamente. Quando
determinar a melhor localização para a montagem, use o suporte de montagem
como base para marcar os orifícios de montagem. Tenha cuidado quando estiver a
furar os orifícios para não furar cabos, e outros acessórios.
Monte na posição com cavilhas, anilhas de fecho e porcas ou parafusos auto-ro-
scantes.
Introduza o cabo de alimentação e ligue no carregador de isqueiro
Antes de colocar em funcionamento, deve instalar e ligar o seu sistema de antena.
A extremidade da antena que instalou deve ser ligada ao conector coaxial da ante-
na. Se estiver a usar um altifalante externo, ligue-o à tomada EXT-SPKR.
INSTALAR UMA ANTENA
Um sistema de antena móvel não é limitado apenas à antena. A linha de
transmissão, bem como o veículo, são factores importantes no sistema total da
antena. Portanto, deve usar o tipo correcto de linha de transmissão e montar a
antena com xação numa posição que lhe dará óptimos resultados.
Use o cabo coaxial com uma impedância de 50 Ohms. Falando na generalidade,
deve manter o comprimento da linha de transmissão num mínimo.
A discussão acima é tão importante para a recepção tal como é para a transmissão.
Se existir uma variação entre a antena e o receptor, a sensibilidade excelente e o
sinal de rádio-ruído do circuito do receptor será eliminado.
Informação Útil
1. Coloque a antena o mais alto possível.
2. Quanto maior for a antena, melhor será o desempenho.
3. Monte a antena e mantenha o cabo da antena afastado de fontes de ruído, tal
como o interruptor de ignição , manómetros,etc.
4. Assegure que tem uma ligação de metal sólido para metal terra.
5. Evite os danos no cabo durante a instalação da antena.
Existem muitos tipos de antenas móveis CB. uma antena de roldana com um quarto
de comprimento de onda, uma antena carga no centro, uma antena carga no topo e
a do tipo de carga na base. Para uma maior eciência é recomendada uma antena
de 2.5m de comprimento, quarto de onda completo. O comprimento da antena está
directamente relacionado com a eciência.
P
23
Uma antena de roldana polarizada verticalmente é a mais adequada para um serviço
móvel. É omni-direccional.
A montagem no telhado é a melhor de sempre uma vez que esta posição de antena
irradia igualmente em todas as direcções.
AVISO: Para evitar danos, nunca funcione com o seu emissor de rádio CB sem ter
uma antena adequada ligada. É recomendado um controlo regular do cabo e do
S.W.R.
COMO FUNCIONAR COM O SEU MIDLAND 203 PLUS
Após ter instalado e cablado o seu receptor-emissor CB, siga estes passos para
operar com o seu equipamento.
1. Aparafuse a cha do microfone na tomada do mesmo e verique que o equi-
pamento está correctamente ligado.
2. Verique se a sua antena está ligada ao conector da mesma.
3. Assegure-se que o controlo de ELIMINADOR RUÍDO DE FUNDO está totalmen-
te rodado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Seleccione o modo AM ou FM. A chave EN/EC opera, dependendo da banda de
freqüência selecionada. No caso de ter selecionado UK, pode passar de 40CH
EN para 40CH EC. No caso de ter selecionado EC ou l2, esta chave não funciona.
5. Ligue o equipamento e seleccione a banda de frequência a usar.
6. Ajuste o volume para um nível de audição adequado.
7. Seleccione o seu canal preferido.
8. Ajuste Eliminador Ruído de Fundo para eliminar o ruído de fundo desagradável
quando não está a ser recebido qualquer sinal.
9. Para emitir, pressione o botão PTT e fale num tom normal de voz.
10. Para receber, solte o botão PTT.
SELECÇÃO DA BANDA DE FREQUÊNCIA
A banda da frequência deve ser escolhida de acordo com o país onde vai operar
com o equipamento.
O seu Midland 203 Plus pode ser sintonizado em 8 diferentes bandas de frequên-
cia.
IT(it): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 4W AM/FM
EU(EU): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 1W AM/4 W FM
PL(PL): 40CH 26.960 MHz – 27.400 MHz 4W AM/FM
D3(d3): 80CH do CH1 para CH40:
26.965MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
do CH41 para CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Procedimento:
1. Desligue o equipamento.
2. Ligue o equipamento e mantenha posteriormente pressionados os botões UP/
DOWN (CIMA/BAIXO).
3. Seleccione a frequência desejada pressionando os botões UP/DOWN (CIMA/
BAIXO).
4. Para conrmar a selecção, pressione o botão PTT ou aguarde 5 segundos.
Nota: Uma vez especicada a banda da frequência, de cada vez que liga o rádio,
o visor mostrará durante 1 segundo a banda da frequência em uso. Para alterar a
frequência da banda, seleccione os passos acima descritos.
ELIMINADOR RUÍDO DE FUNDO
A função Eliminador Ruído de Fundo elimina o ruído de fundo desagradável quan-
do não está a ser recebido qualquer sinal.
Para realizar isto, coloque o Selector de Canal num canal onde não haja sinais ou
aguarde até que os sinais terminem no seu canal. Depois, rode o controlo Elimi-
nador Ruído de Fundo no sentido dos ponteiros do relógio para o ponto onde o
ruído de fundo acaba de parar. Agora, quando está presente um sinal, ouvi-lo-á,
mas não será perturbado pelo ruído no canal entre sinais.
Quando correctamente colocado, o Eliminador Ruído de Fundo mantém o recep-
tor “morto” até que o sinal chegue àquele canal. No entanto, não coloque Elimina-
dor Ruído de Fundo demasiado elevado, caso contrário os sinais fracos não terão
possibilidade de abrir o circuito Eliminador Ruído de Fundo. Para receber sinais
muito fracos, é melhor deixar Eliminador Ruído de Fundo colocado na posição
mínima rodando o controlo máximo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
CANAIS DA EMERGÊNCIA (CH 9-19)
Midland 203 Plus está equipado com um interruptor que permite que seja imedia-
tamente colocado em canais de Prioridade 9 e 19.
CH9 é para comunicações de Emergência, enquanto o CH19 é usado para pergun-
tar informação sobre o tráfego rodoviário.
A posição centro do interruptor é para ligar o último canal seleccionado.
24
FUNCIONAMENTO DE ALTIFALANTE REMOTO
Para esta função deve ser usado um altifalante 4 Ohm, classicado em 3-10 watts.
Ligue o altifalante na tomada EXT SPKR na parte de trás do receptor-emissor.
Quando o altifalante externo está ligado, o altifalante interno está desligado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
RECEPTOR
Cobertura da frequência* ...........................................................De 26.565 a 27.99125 MHz
Sensibilidade ............................................................Melhor do que 1.0 μV for 20 dB SINAD
Rejeição de Canal Adjacente .................................. 60 dB em 10 kHz; 70 dB para 20 KHz
Frequência Intermédia ...................................................1st IF=10.7 MHz; 2nd IF=455 KHz
Voltagem de saída áudio ........................................................................................ 4 watts máx
Resposta Frequência (-6dB) .........................................................................6 dB 450-2500 Hz
Eliminador Ruído de Fundo ......................................................Ajustável de 1.2 μV to 1mV
EMISSOR
Cobertura frequência ...................................................................De 26.565 a 27.99125 MHz
Ciclo ..........................................................................................................................................5/5/90
Voltagem Saída .......................................................................................................................1/4 W
Tipo de modulação ............................................................................................................. AM/FM
Desvio Máx. .................................................................................................2.0 KHz FM; 80% AM
Radiação Espúria .............................................................................................. 62 dB ou melhor
Tolerância de Frequência ..................................................................................................0.002%
Fonte de Alimentação ........................................................................................12,6 Vdc ±10%
Descarga Actual ...........................................................................................FM: 1.3 A; AM: 1.8 A
Dimensões .......................................................................................................... 124x38x190 mm
Peso .............................................................................................................................................1.2 kg
Todas as especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
* (de acordo com todas as bandas européias aprovados)
Deve ser integrada na instalação de cabos um dispositivo para desligar que esteja
acessível. O dispositivo para desligar deve desligar ambos os pólos simultaneamente.
CTE INTERNATIONAL declara que este aparelho cumpre com o disposto na Directiva 1999/5/
CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 9 de Março de 1999, transposta para a legislação
nacional pelo Decreto-Lei n.º 192/2000, de 18 de Agosto.
25
GR
MIDLAND 203 PLUS
Το Midland 203 Plus είναι ο νέος CB πομποδέκτης Multi Standard, με τις
βασικές λειτουργίες του αλλά και με προηγμένες επιδόσεις:
Το κύκλωμα Phase Locked Loop προσφέρει ακριβή έλεγχο της
συχνότητας και της σταθερότητας σε όλα τα κανάλια (εντοπισμός
ακρίβειας συντονισμού καναλιού με ξεχωριστά χειριστήρια σάρωσης
πάνω και κάτω); τα κεραμικά φίλτρα δίνουν ανώτερη επιλεκτικότητα και
ελευθερία από ενδοκαναλικές παρεμβολές.
Το Midland 203 Plus παρέχεται με ένα μικρόφωνο, βάση στήριξης και
καλώδιο τροφοδοσίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ
1. ∆ιακόπτη καναλιών ΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ: επιτρέπει την χειροκίνητη επιλογή
καναλιού.
2. ∆ιακόπτη διπλή λειτουργία.
AM/FM: για να επιλέξετε διαμόρφωση ΑΜ ή FM.
∆ιακόπτη EN/EC: όταν εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
(επιλεγμένη
μπάντα η UK), μετακινείστε το διακόπτη ώστε να ενεργοποιήσετε τη μπάντα
ΕΝ (Αγγλική μπάντα) ή EC (νέα Ευρωπαϊκή μπάντα).
3. Μεταγωγέα “ON/OFF Ένταση ήχου”:
Θέση “OFF”: κλειστός πομποδέκτης.
Θέση VOLUME”: για τη ρύθμιση επιπέδου του ήχου
4. Μεταγωγέα “Squelch”: για την εξάλειψη των “διακεκομμένων” σημάτων κατά
τη λήψη μηνυμάτων.
5. Υποδοχή ικροφώνου:υποδοχή για τον κονέκτορα του μικροφώνου
6. ∆ιακόπτη CH 9-19: για να συντονίσετε άμεσα τα κανάλια 9 ή 19.
7. Ένδειξη καναλιού: απεικονίζει τον αριθμό του καναλιού σε χρήση.
8. Λυχνία RX/TX: απεικονίζει τον τρόπο λειτουργίας:
Πράσινο: RX Κόκκινο: TX
26
ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ
9. Κονέκτορας κεραίας: κονέκτορας τύπου PL
10. Υποδοχή EXT SPKR: εξωτερική υποδοχή μεγαφώνου.(το εσωτερικό μεγάφωνο
θα εξαιρεθεί)
11. Ισχύ 12,6V DC: καλώδιο τροφοδοσίας
ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ
1. PTT: πλήκτρο εκπομπής
3. 4 pin κονέκτορας μικροφώνου
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μία εξαιρετικά σημαντική προϋπόθεση για τις περιπτώσεις που θέλετε να
αφαιρέσετε τη συσκευή για επισκευή και συντήρηση είναι η ευκολία της
εγκατάστασης και της απομάκρυνσης.
Η πιο κοινή θέση τοποθέτησης ενός πομποδέκτη είναι κάτω από το ταμπλό
ακριβώς πάνω από τον άξονα κίνησης. Μην τοποθετείτε τον πομποδέκτη στην
κατεύθυνση του κλιματιστικού ή του air condition.
Πάρτε το χρόνο σας και σχεδιάστε την εγκατάστασή σας προσεκτικά. Μόλις
αποφασίσετε για τον καταλληλότερο χώρο τοποθέτησης, χρησιμοποιήστε τη
βάση στήριξης ώς πρότυπο για να μαρκάρετε τις τρύπες στερέωσης. Προσέξτε
μη τρυπήσετε τα καλώδια, τα αντισταθμιστικά ή άλλα αξεσουάρ κατά τη διάνοιξη
των τρυπών.
Βιδώστε τη συσκευή,με βοήθεια από τις ροδέλες και τα καρύδια ή βίδες.
Εισάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας στην υποδοχή αναπτήρα του οχήματος.
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πρέπει να εγκαταστήσετε την κεραία. Το
καλώδιο από την κεραία που έχετε εγκαταστήσει θα πρέπει να συνδεθεί στον
ομοαξονικό κονέκτορα της κεραίας. Αν χρησιμοποιείτε εξωτερικό μεγάφωνο,
αυνδέστε το στην υποδοχή EXT-SPKR.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΕΡΑΙΑΣ
Το σύστημα κεραίας οχήματος δεν περιορίζεται μόνο στην κεραία. Η γραμμή
εκπομπής, όπως και το όχημα, είναι σημαντικοί παράγοντες στο συνολικό
σύστημα κεραίας. Επομένως, πρέπει να χρησιμοποιήσετε κατάλληλου τύπου
γραμμή εκπομπής και να τοποθετήσετε την κεραία με ασφάλεια σε θέση απ’όπου
θα λαμβάνετε βέλτιστα αποτελέσματα.
Χρησιμοποιήστε ομοαξονικό καλώδιο με αντίσταση 50 Ohms. Γενικά, θα πρέπει να
κρατήσετε την γραμμή εκπομπής στο ελάχιστο.
Τα παραπάνω αναφέρονται τόσο για την εκπομπή όσο και για την λήψη. Αν δεν
υπάρχει καλή σύνδεση μεταξύ της κεραίας και του δέκτη, η άριστη ευαισθησία και
το κύκλωμα signal-to-noise του δέκτη θα προσπελαστούν.
Χρήσιε πληροφορίε
1. Τοποθετήστε την κεραία όσο το δυνατόν ψηλότερα
2. Όσο μακρύτερη είναι η κεραία, τόσο καλύτερη θα είναι η απόδοσή της
3. Τοποθετήστε την κεραία και κρατήστε το καλώδιό της μακρυά από πηγές
θορύβου όπως είναι η μίζα, οι μετρητές, κλπ.
4. Βεβαιωθείτε ότι έχετε μια σύνδεση εδάφους μετάλλου-μετάλλου.
5. Αποφύγετε ζημιά στο καλώδιο κατά την εγκατάσταση της κεραίας.
Υπάρχουν πολλά είδη κεραιών CB: με μαστίγιο λ/4, με μαστίγιο center loaded, top loa-
27
GR
ded και base loaded τύπου. Για μεγαλύτερη απόδοση συνιστάται μαστίγιο λ/4 μήκους
2.5 m. Το μήκος της κεραίας είναι άρρηκτα συνδεδεμένο με την απόδοση.
Μια κεραία μαστιγίου με κάθετη πόλωση είναι η ιδανικότερη για όχημα. Είναι
πανκατευθυντική.
Για καλύτερη τοποθέτηση θεωρείται η οροφή του οχήματος καθώς η κεραία από αυτή
τη θέση εκπέμπει προς όλες τις κατευθύνσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προς αποφυγήν βλάβης, μη χρησιμοποιείται ποτέ το CB σας χωρίς
κατάλληλη κεραία. Συνιστάται ένας περιοδικός έλεγχος του καλωδίου και των
στασίμων (S.W.R).
ΠΩΣ ΝΑ ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΤΟ MIDLAND 203 PLUS
Μετά την εγκατάσταση και καλωδίωση του CB σας, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα:
1. Βιδώστε το μικρόφωνο στην κατάλληλη υποδοχή και ελέγξτε ότι έχει συνδεθεί
σωστά
2. Βεβαιωθείτε ότι η κεραία έχει συνδεθεί στον κονέκτορα.
3. Βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο SQUELCH είναι γυρισμένο τελείως αριστερά.
4. Επιλέξτε διαμόρφωση AM ή FM. Ο διακόπτης EN/EC λειτουργεί ανάλογα με την
επιλεγμένη μπάντα συχνότητας. Σε περίπτωση που έχετε επιλέξει UK, μπορείτε
να επιλέξετε μεταξύ 40CH EN και 40CH EC. Σε περίπτωση που έχετε επιλέξει EC
ή I2, αυτός ο διακόπτης δεν έχει κάποια χρηστικότητα.
5. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και επιλέξτε τη μπάντα συχνότητας που θα
χρησιμοποιήσετε.
6. Ρυθμίστε την ένταση του ήχου σε κατάλληλο επίπεδο.
7. Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι.
8. Ρυθμίστε το Squelch για να αποκόψετε τον θόρυβο υποβάθρου όταν δεν
λαμβάνεται σήμα.
9. Για εκπομπή, πιέστε το πλήκτρο PTT και μιλήστε σε κανονικό τόνο.
10.Για λήψη, ελευθερώστε το πλήκτρο PTT.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΠΑΝΤΑΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ
Οι μπάντες συχνοτήτων θα πρέπει να επιλέγονται σύμφωνα με τη χώρα στην
οποία θα κάνετε χρήση της συσκευής.
Το Midland 203 Plus μπορεί να τεθεί σε 8 διαφορετικές μπάντες συχνότητας:
IT(it): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 4W AM/FM
EU(EU): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
PL(PL): 40CH 26.960 MHz – 27.400 MHz 4W AM/FM
D3(d3): 80CH από CH1 έως CH40:
26.965MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
από CH41 έως CH80: 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
∆ιαδικασία:
1. Κλείστε τη συσκευή.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και συγχρόνως κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα
ΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ.
3. Επιλέξτε την επιθυμητή μπάντα συχνότητας με τα πλήκτρα ΠΑΝΩ/ΚΑΤΩ.
4. Για επιβεβαίωση, πιέστε το πλήκτρο PTT ή περιμένετε 5 δευτερόλεπτα.
Σηείωση: Μόλις θέσετε την μπάντα συχνότητας, κάθε φορά που θα ενεργοποιείτε
τη συσκευή, θα απεικονίζεται για 1 δευτερόλεπτο η συχνότητα σε χρήση. Για
αλλαγή της συχνότητας,ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα.
SQUELCH
Η λειτουργία Squelch αποκόπτει τους θορύβους υποβάθρου όταν δεν λαμβάνεται
σήμα.
Για να το ενεργοποιήσετε, θέστε τον Επιλογέα Καναλιού σε κανάλι όπου δεν
υπάρχουν σήματα ή περιμένετε να πάψουν τα σήματα στο κανάλι σας. Έπειτα,
περιστρέψτε το πλήκτρο του Squelch δεξιόστροφα στο σημείο όπου ο θόρυβος
υποβάθρου σταματά. Τώρα, όταν παρουσιάζεται σήμα, θα το ακούσετε, αλλά δεν
θα διαταράσσεται από θόρυβο μεταξύ των σημάτων.
Όταν τεθεί σωστά, το Squelch κρατάει τον πομποδέκτη “νεκρό” μέχρι να εμφανιστεί
σήμα στο κανάλι. Ωστόσο, μη θέτετε το Squelch πολύ υψηλά, ειδάλλως αδύναμα
σήματα δεν θα μπορούν να ανοίξουν το Squelch. Για να λαμβάνετε αδύναμα
σήματα, είναι καλύτερο να αφήνετε το Squelch στην μικρότερη θέση στρέφοντας
το πλήκτρο τελείως αριστερόστροφα.
ΚΑΝΑΛΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ (CH 9-19)
Το Midland 203 Plus είναι εξοπλισμένο με διακόπτη που επιτρέπει την άμεση
μετάβαση στα κανάλια προτεραιότητας 9 και 19.
Το CH 9 είναι για επικοινωνίες έκτακτης ανάγκης, ενώ το CH 19 χρησιμοποιείται για
ενημέρωση της οδικής κατάστασης.
28
Η κεντρική θέση του διακόπτη είναι για το συντονισμό των τελευταίων
επιλεγόμενων καναλιών.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΜΕΓΑΦΩΝΟΥ
Για αυτή τη λειτουργία, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μεγάφωνο 4 Ohm, στα
3-10 watts. Συνδέστε το μεγάφωνο στην υποδοχή EXT SPKR στην πίσω μεριά του
πομποδέκτη. Μόλις το τοποθετήσετε, το εσωτερικό μεγάφωνο αποσυνδέεται.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
∆ΕΚΤΗΣ
Εμβέλεια συχνότητας* ......................................................... από 26.565 έως 27.99125 MHz
Ευαισθησία ................................................................καλύτερη από 1.0 μV για 20 dB SINAD
Απόρριψη καναλιών .................................................... 60 dB στα 10 kHz; 70 dB για 20 KHz
Ενδιάμεση Συχνότητα ........................................................1η IF=10.7 MHz; 2η IF=455 KHz
Ακουστική ισχύς εξόδου ......................................................................................... 4 watts max
Απόκριση συχνότητας (-6dB) .....................................................................6 dB: 450-2500 Hz
Squelch .............................................................................. ρυθμιζόμενο από 1.2 μV έως 1mV
ΠΟΜΠΟΣ
Εμβέλεια συχνότητας ........................................................... από 26.565 έως 27.99125 MHz
Κύκλος εργασιών ..................................................................................................................5/5/90
Ισχύς εξόδου ............................................................................................................................ 1/4 W
Τύπος διαμόρφωσης .......................................................................................................... AM/FM
Μέγιστη απόκλιση ....................................................................................2.0 KHz FM; 80% AM
Εικονική Ακτινοβολία ....................................................................................62 dB ή καλύτερη
Ανοχή συχνότητας ..............................................................................................................0.002%
Τροφοδοσία ........................................................................................................... 12,6 Vdc ±10%
Κατεύθυνση ρεύματος...............................................................................FM: 1.3 A; AM: 1.8 A
Διαστάσεις ..........................................................................................................124x38x190 mm
Βάρος ..........................................................................................................................................1.2 kg
Τα χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση.
* (καλύπτοντας όλες τις εγκεκριμένες ευρωπαϊκές μπάντες συχνοτήτων)
Μια εύκολα προσπελάσιμη συσκευή αποσύνδεσης πρέπει να ενσωματωθεί στην
καλωδίωση της εγκατάστασης. Η συσκευή αποσύνδεσης θα πρέπει να αποσυνδέει και
τους δύο πόλους ταυτόχρονα.
Με το παρών, η CTE International δηλώνει ότι το Midland 203 Plus συμμορφώνεται με τις
βασικές οδηγίες και κανονισμούς 1999/5/EC.
29
NL
Midland 203 PLUS
Midland 203 Plus is de gloednieuwe Multi-Standaard CB zendontvanger,
essentieel qua functionaliteit maar met geavanceerde prestaties:
Het Fase-Vergrendelde Kring schakelsysteem biedt nauwkeurige
frequentieregeling en stabiliteit over alle kanalen (nauwkeurige
jnafstemming met afzonderlijke scan verhoog –en
verlaagbedieningen); de keramische lter biedt superieure selectiviteit
en vrijheid van naastliggende kanaalinterferentie.
Midland 203 Plus is voorzien van een microfoon, montagebeugel en
voedingskabel.
FUNCTIES EN LOCATIE VAN DE BEDIENINGEN
1. Kanaal OMHOOG/OMLAAG schakelaar: voor handmatige kanaalselectie.
2. Schakelaar met twee functies.
AM/FM: AM- of FM-modulatie selecteren.
EN/EC: wanneer
in het display staat (UK-frequentie), activeert u met de
schakelaar de EN-frequentie (Engelse frequentie) of EC (nieuwe Europese
frequentie).
3. AAN/UIT Volume” knop:
“UIT positie: zendontvanger uitgeschakeld.
“VOLUME” positie: instelling voor audioniveau.
4. “Ruisonderdrukking” knop: voor eliminatie van “hakkende” signalen tijdens
berichtontvangst.
5. Microfooningang: ingang voor de mic aansluiting.
6. CH 9-19 schakelaar: voor onmiddellijk afstemming op prioriteitkanalen 9 of
19.
7. Kanaalweergave: toont het huidige kanaalnummer.
8. RX/TX LED: toont de gebruiksmodus:
Groen: RX
Rood: TX
30
ACHTERPANEEL
9. Antenneaansluiting: PL aansluittype
10. EXT SPKR uitgang: externe luidsprekeruitgang (interne luidspreker zal worden
gedempt)
11. voedingskabel: Voeding 12,6V DC
MICROFOON
1. PTT: zendtoets
2. 4-pins microfoonaansluiting
INSTALLATIE
Twee extreem belangrijke vereisten zijn installatiegemak en tevens eenvoudige
verwijdering in het geval dat u het apparaat wilt verwijderen voor reparatie of
onderhoud.
De meest voorkomende montagepositie voor een zendontvanger is onder het
dashboard, direct boven de aandrijfasbult. Monteer de zendontvanger zodanig
dat het niet het pad van de verwarming of airconditioning hindert.
Neem even de tijd om een doordacht installatieplan op te stellen. Wanneer u de
beste locatie hebt bepaald, kunt u de montagebeugel als sjabloon gebruiken
om de montagegaten te markeren. Ben hierbij voorzichtig, want u wilt niet in
bedrading, garnituur of andere accessoires boren.
Monteer in de gewenste positie met bouten, borgringen en moeren of
zelftappers.
Steek de voedingskabel met sigarettenaanstekerstekker in het
sigarettenaanstekersnoer van de auto.
U dient vóór ingebruikname uw antennesysteem te installeren en verbinden.
De kabel vanaf de geïnstalleerde antenne dient te worden aangesloten op de
coaxiale antenneaansluiting. Sluit het echter aan op de EXT-SPKR uitgang als u
een externe luidspreker gebruikt.
EEN ANTENNE INSTALLEREN
Een mobiel antennesysteem is niet tot slechts de antenne beperkt. De
overdrachtlijn en tevens de auto zijn belangrijke factoren in het complete
antennesysteem. U moet daarom het correcte type overdrachtlijn gebruiken en
de antenne stevig op een plek bevestigen waar u optimale resultaten verkrijgt.
Gebruik een coaxiale kabel met een impedantie van 50 Ohm. U dient gewoonlijk
de lengte van de overdrachtlijn minimaal te houden.
De bovenstaande discussie is net zo belangrijk voor ontvangst als voor
uitzending. Als de antenne en ontvanger niet compatibel zijn, zullen de
uitstekende gevoeligheid en signaal/ruisverhouding van het ontvangercircuit
niet langer werken.
Nuttige informatie
1. Plaats de antenne zo hoog mogelijk.
2. Hoe langer de antenne, hoe beter de prestatie.
3. Monteer de antenne en houd de kabel uit de bron van lawaaibronnen, zoals
het contactslot, meters, enz.
4. Zorg voor een solide metaal-op-metaal massaverbinding.
5. Zorg ervoor de kabel tijdens installatie van de antenne niet te beschadigen.
31
NL
Er zijn veel types mobiele CB antennes: een volle kwartgolf lengte antenne, een
middenbelaste antenne, een topbelaste antenne en een basisbelaste antenne. Voor
een hoger rendement raden wij een 2,5m lange, volle kwartgolf antenne aan. De
antennelengte heeft direct betrekking op het rendement.
Een verticaal gepolariseerde zweepantenne is het meest geschikt voor mobiele service
en is omnidirectioneel.
Dakmontage is het beste, omdat de antenne in deze positie in alle richting
gelijkmatig uitzendt.
WAARSCHUWING: Gebruik uw CB radio nooit zonder een geschikte antenne
aangesloten om beschadiging te voorkomen. Regelmatige controle van de kabel
en S.W.R. is raadzaam
UW MIDLAND 203 PLUS BEDIENEN
Na installatie en bekabeling van uw CB zendontvanger, kunt u met de volgende
stappen uw apparaat bedienen:
1. Schroef de microfoonstekker in de microfooningang en controleer of het
apparaat correct is aangesloten.
2. Zorg ervoor dat uw antenne is aangesloten op de antenneaansluiting.
3. Controleer of de RUISONDERDRUKKING regeling volledig linksom is gedraaid.
4. Selecteer AM of FM modus. De functie van de EN/EC-schakelaar is afhankelijk
van de geselecteerde frequentieband. Indien u UK heeft geselecteerd, kunt u
van 40CH EN overschakelen op 40CH EC. Indien u EC of I2 heeft geselecteerd,
werkt deze schakelfunctie niet.
5. Schakel het apparaat in en selecteer de te gebruiken frequentieband.
6. Pas het volume aan tot op een comfortabel luisterniveau.
7. Selecteer het gewenste kanaal.
8. Pas de Ruisonderdrukking aan om hinderlijke achtergrondruis te dempen
wanneer er geen signaal wordt ontvangen.
9. Druk op de PTT toets om te zenden en spreek op normaal stemniveau.
10. Laat de PTT toets los om te ontvangen.
FREQUENTIEBAND SELECTEREN
De frequentiebanden moeten worden gekozen aan de hand van het land waarin u
de zendontvanger gaat gebruiken.
Uw Midland 203 Plus kan op 8 verschillende frequentiebanden worden ingesteld:
IT(it): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 4W AM/FM
EU(EU): 40CH 26.965 MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM
PL(PL): 40CH 26.960 MHz – 27.400 MHz 4W AM/FM
D3(d3): 80CH van CH1 tot CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 1W AM/4W FM van
CH41 tot CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK (
): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Procedure:
1. Schakel het apparaat in.
2. Schakel het apparaat in en houd de OMHOOG/OMLAAG toetsen gelijktijdig
ingedrukt.
3. Selecteer de gewenste frequentieband door op de OMHOOG/OMLAAG
toetsen te drukken.
4. Bevestig uw selectie door op de PTT toets te drukken of 5 seconden te wachten.
Opmerking: Nadat u de frequentieband eenmaal hebt ingesteld, zal de display
telkens wanneer u de radio inschakelt de gebruikte frequentieband 1 seconde
tonen. Volg de beschreven stappen om de frequentieband te wijzigen.
RUISONDERDRUKKING
De Ruisonderdrukkingfunctie dempt hinderlijke achtergrondruis wanneer er
geen signaal wordt ontvangen.
Stel hiervoor de Kanaalschakelaar in op een kanaal waarop geen signalen
aanwezig zijn of wacht totdat de signalen op uw kanaal verdwijnen. Draai de
Ruisonderdrukking vervolgens rechtsom tot het punt waarop de achtergrondruis
net stopt. Wanneer er vervolgens een signaal aanwezig is, zult u het kunnen
horen, maar het zal niet worden verstoord door ruis op het kanaal tussen de
signaalontvangsten in.
Wanneer correct ingesteld, houd de Ruisonderdrukking de ontvanger dood”
totdat er een signaal binnenkomt op dat kanaal. Stel de Ruisonderdrukking
echter niet te hoog in, ander zullen zwakke signalen het Ruisonderdrukkingcircuit
niet kunnen openen. Om erg zwakke signalen te ontvangen, is het raadzaam de
Ruisonderdrukking in te stellen op de minimum positie door het volledig linksom
te draaien.
NOODKANALEN (CH 9-19)
Midland 203 Plus is uitgerust met een schakelaar waarmee u onmiddellijk kunt
32
afstemmen op de Prioriteitskanalen 9 en 19.
CH 9 is voor Noodcommunicaties, terwijl CH 19 gebruikt wordt voor het
aanvragen van informatie over wegcondities.
De middelste stand van de schakelaar is voor afstemming op het laatst
geselecteerde kanaal.
EXTERNE LUIDSPREKER GEBRUIKEN
Gebruik voor deze functie een 4 Ohm luidspreker met een nominaal vermogen
van 3-10 watt. Sluit de luidspreker aan op de EXT SPKR uitgang op de achterzijde
van de zendontvanger. Zodra de externe luidspreker is aangesloten, wordt de in-
terne luidspreker uitgeschakeld.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
ONTVANGER
Frequentiebereik* ................................................................... van 26.565 tot 27.99125 MHz
Gevoeligheid ..................................................................beter dan 1,0 μV voor 20 dB SINAD
Naastliggende Kanaalscheiding ............................60 dB op 10 kHz; 70 dB voor 20 KHz
Gemiddelde Frequentie ..................................................... 1e IF=10.7 MHz; 2e IF=455 KHz
Audio Uitgangsvermogen........................................................................................4 watt max
Frequentieresponsie (-6dB) ........................................................................6 dB: 450-2500 Hz
Ruisonderdrukking ................................................................. afstelbaar van 1,2 μV tot 1mV
ZENDER
Frequentiebereik ..................................................................... van 26.565 tot 27.99125 MHz
Bedrijfscyclus ......................................................................................................................... 5/5/90
Uitgangsvermogen ................................................................................................................1/4 W
Type modulatie ....................................................................................................................AM/FM
Max Afwijking ............................................................................................. 2.0 KHz FM; 80% AM
Ongewenste Uitstraling ......................................................................................62 dB of beter
Frequentietolerantie ..........................................................................................................0,002%
Voeding ....................................................................................................................12,6 Vdc ±10%
Stroomverbruik ............................................................................................FM: 1,3 A; AM: 1,8 A
Afmetingen .........................................................................................................124x38x190 mm
Gewicht ......................................................................................................................................1,2 kg
Alle specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
* (volgens alle goedgekeurde Europese frequentiebanden)
Er moet een eenvoudig toegankelijke ontkoppeling worden ingebouwd in de installa-
tiebedrading. Deze ontkoppeling moet beide polen gelijktijdig uitschakelen.
CTE International verklaart hierbij dat deze Midland 203 Plus voldoet aan de essentiële verei-
sten en andere relevante bepalingen van Richtlijn Directive 1999/5/EC.
33
PL
MIDLAND 203 PLUS
Midland 203 Plus to nowy, multistandardowy radiotelefon CB,
zaawansowany technicznie ale łatwy w obsłudze. Zastosowana pętla
fazowa zapewnia precyzyjną kontrolę częstotliwości i zawsze właściwą
zmianę kanałów. Filtry ceramiczne odpowiadają za znakomitą
separację międzykanałową i brak zakłóceń interferencyjnych z kanałów
sąsiednich nawet przy dużym poziomie sygnału.
Midland 203 Plus dostarczany jest razem z mikrofonem, uchwytem do
mocowania i kablem zasilającym
FUKCJE I ROZMIESZCZENIE ELEMENTÓW STEROWANIA
1. Przełącznik kanałów góra/dół: steruje zmianą kanałów
2. Przełącznik dwufunkcyjny.
AM/FM: do wyboru modulacji AM lub FM.
EN/EC: kiedy na wyświetlaczu widnieje (wybrano standard Uk), przesuń
przełącznik dla wybrania standardu EN (pasmo angielskie), lub EC ( nowe
pasmo europejskie).
3. Pokrętło „ON/OFF” Volume:
pozycja „OFF”: radiotelefon wyłączony
Volume”: reguluje poziom głośności
4. Pokrętło „Squelch”: eliminuje szumy
5. Gniazdo mikrofonowe: tu podłącz mikrofon
6. Przełącznik CH9-19: szybko przełącza kanały priorytetowe 9 i 19
7. Wyświetlacz: pokazuje numer wybranego kanału
8. Dioda RX/TX: pokazuje tryb pracy radia
Zielona: RX odbiór
Czerwona: TX nadawanie
34
TYLNY PANEL
9. Gniazdo anteny: Złącze żeńskie typu PL (SO, UC1, UHF )
10. Gniazdo EXT SPKR: Podłączenie głośnika zewnętrznego (podłączenie
automatycznie odłącza wbudowany w radio głośnik wewnętrzny)
11. Zasilanie: Kabel zasilający prądu stałego
MIKROFON
1. PTT: Przycisk nadawania
2. 4 pin złącze
INSTALACJA
Instaluj radio tak, aby w razie potrzeby można je było szybko i łatwo zdemontować,
żeby nie ograniczało swobody ruchów i kierującego oraz nie stwarzało zagrożenia.
Zwykle radio zakłada się pod deską rozdzielczą obok miejsca na nogi kierowcy. Nie
montuj radia na kanałach wentylacji i ogrzewania.
Starannie wybierz miejsce, przyłóż uchwyt, zaznacz miejsca i wywierć otwory.
Uważaj, żeby nie przedziurawić kabli elektrycznych i innych istotnych elementów.
Po przekręceniu uchwytu, podłącz kabel anteny, wsuń radio w uchwyt, dokręć
bocznymi śrubami i wetknij wtyk kabla zasilającego do gniazda zapalniczki.
Jeżeli korzystasz z głośnika zewnętrznego podłącz go do gniazda EST SPKR przed
włożeniem radia w uchwyt.
INSTALACJA ANTENY
Samochodowy system antenowy nie ogranicza się tylko samej anteny. Cała
linia nadawcza i sam samochód składają się na ostateczny rezultat łączności.
Musisz bardzo staranie dobrać i zamontować elementy, a antenę umieścić w
najkorzystniejszym miejscu.
Używaj wyłącznie kabla koncentrycznego o impedancji 50Ω i buduj linię możliwie
jak najkrótszą.
Rola instalacji antenowej jest niezwykle istotna zarówno przy nadawaniu jaki
odbiorze. Bardzo czuły i dysponujący znakomitym odstępem sygnał-szum
odbiornik nic nie zdziała przy słabej antenie.
Wskazówki
1. Umieść antenę tak wysoko jak to możliwe
2. Czym dłuższa antena tym lepszy zasięg
3. Montuj antenę i prowadź kabel z dala od źródeł zakłóceń
4. Zapewnij antenie elektryczne połączenie z nadwoziem
5. Chroń kabel przed uszkodzeniem
Spośród wielu typów anten obecnych na rynku najlepszy zasięg zapewni
pełnowymiarowa 2,5m ćwierćfalowa antena zamontowana pionowo na środku
dachu.
UWAGA: Nigdy nie używaj radia bez właściwie podłączonej anteny. Zalecamy
okresową kontrolę kabla antenowego i kontrolny pomiar współczynnika SWR, któ-
ry świadczy o elektrycznym dopasowaniu anteny.
35
PL
UŻYWANIE MIDLANDA 203 PLUS
`Po podłączeniu zasilania i anteny postępuj natepująco:
1. Wetknij wtyk mikrofonu i dokręć jego nakrętkę
2. Upewnij się, że antena jest podłączona
3. Sprawdź, czy pokrętło Squelch jest przekręcone maksymalnie w lewo
4. Wybierz rodzaj modulacji AM (w Polsce ) lub FM. Działanie przełącznika EN/
EC zależy od wybranego standardu. W przypadku wyboru standardu UK
możesz przełączać między 40 kan. EN i 40 kan. EC. Kiedy wybierzesz EC albo I2
przełącznik nie działa.
5. Włącz radiotelefon i wybierz standard
6. Ustaw siłę głosu na odpowiednim poziomie
7. Wybierz kanał
8. Przekręcaj Squelch w prawo do chwili wyeliminowania szumów
9. Nadając trzymaj wciśnięte PTT i mów do mikrofonu
10. Puść PTT – radio przełączy się na odbiór
WBÓR STANDARDU
W różnych krajach używane są różne limity mocy i częstotliwości dla łączności CB,
zwane standardami.
Midland 203 Plus może pracować w 8 różnych standardach:
IT (it) 40 kanałów 26.965-27.405 MHz, 4W AM/FM
EU (EU) 40 kanałów 26.965-27.405 MHz, 1W AM/4W FM
PL (PL) 40 kanałów 26.960-27.400 MHz, 4W AM/FM
D 3 (d3) 80 kanałów 1-40 26.965-27.405 MHz, 1W AM/4W FM
i 41-80 26.565-26.955 MHz 4W FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965MHz – 27.405 MHz 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565MHz – 26.955 MHz 4W FM
UK ( ): 40CH 27.60125MHz – 27.99125MHz (EN) FM 4W
40CH 26.965MHz – 27.405MHz (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965MHz – 27.405MHz FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875MHz – 27.205MHz AM/FM 4W
Procedura wyboru
1. Wyłącz radio
2. Włącz radio jednocześnie trzymając wciśnięte oba przyciski zmiany kanałów
3. Przyciskami zmiany kanałów wybierz standard
4. Potwierdź wybór naciskając PTT lub poczekaj 5 sek.
Pamiętaj: Kiedy już wybrałeś standard, radio po każdym włączeniu przez sekundę
wyświetli odpowiadający mu symbol. Standard zawsze możesz zmienić korzystając
z powyższej procedury
SQUELCH
Squelch to regulowana blokada szumów. Wybierz kanał, na którym nikt nie nadaje
lub poczekaj na koniec transmisji. Przekręcaj gałkę blokady powoli w prawo, do
chwili aż przestaniesz słyszeć szum. Teraz powinieneś słyszeć tylko użyteczne
sygnały. Pamiętaj, czym bardziej w prawo obrócisz pokrętło tym tylko coraz
mocniejsze będą słyszalne w głośniku.
Dla odbioru dalekich, słabych stacji otwórz blokadę całkowicie, ustawiając
pokrętło w skrajnej, lewej pozycji.
KANAŁY PRIORYTETOWE 9 – 19
Midland 203 Plus posiada bardzo użyteczny przełącznik szybkiego dostępu do
kanałów 9, uznawanego za kanał ratunkowy i 19, będącego kanałem informacji
drogowej. środkowa pozycja wywołuje kanał wybrany przyciskami góra/dół.
OŚNIK ZEWNĘTRZNY
Do radiotelefonu można podłączyć zewnętrzny głośnik o impedancji 4 Ω
i mocy znamionowej 3-10 W. Podłączenie głośnika do gniazda na tylnym panelu
powoduje automatyczne odłączenie wbudowanego głośnika wewnętrznego.
36
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
ODBIORNIK
Zakres częstotliwości* .......................................................................26.565 – 27.99125 MHz
Czułość ......................................................................................lepsza niż 1µV dla 20dB SINAD
Separacja międzykanałowa ......................................60 dB dla 10 kHz i 70 dB dla 20 kHz
Częstotliwości pośrednie .................................................................1=10.7 MHz, 2=455 kHz
Moc audio ..........................................................................................................maksymalnie 4 W
Pasmo przenoszenia...................................................................................6 dB: 450 – 2500 Hz
Blokada szumów....................................................................regulowana od 1.2 µV do 1mV
NADAJNIK
Zakres częstotliwości .........................................................................26.565 – 27.99125 MHz
Cykl pracy ................................................................................................................................ 5/5/90
Moc wyjściowa ........................................................................................................................ 1/4 W
Modulacja ..............................................................................................................................AM/FM
Maksymalna dewiacja..................................................................................2 kHz FM; 80% AM
Tłumienie niepożądanych sygnałów ...............................................................................62 dB
Tolerancja częstotliwości ..................................................................................................0.002%
Zasilanie ................................................................................................................. 12,6 V dc ± 10%
Producent zastrzega możliwość wprowadzania zmian
* (pokrywa wszystkie legalne pasma w UE)
Instalacja elektryczna radia powinna być wyposażona w łatwo dostępny wyłącznik
przerywający jednocześnie połączenie dla obu biegunów.
Producent CTE International deklaruje, że Midland 203 Plus jest zgodny z Wymaganiami
Zasadniczymi i stosownymi postanowieniami dyrektywy 1999/05/CE.
37
RU
MIDLAND 203 PLUS
Midland 203 Plus - новая радиостанция гражданского диапазона
версии Multi Standard, обладающая набором необходимых функций
и характеризующаяся превосходными эксплуатационными
характеристиками.
Радиостанция оснащена функцией автоподстройки частоты –
ФАПЧ, благодаря которой обеспечивается надежный контроль
частот по всем каналам!
Используемые керамические фильтры обеспечивают
превосходную избирательность.
Радиостанция Midland 203 Plus поставляется с микрофоном,
крепежом и кабелем питания.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения
в технические характеристики, конструкцию и дизайн
оборудования без предварительного уведомления.
ФУНКЦИИ И СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
1. Кнопки переключения каналов «CHANNEL UP/DOWN».
2. Функциональный переключатель:
- AM/FM -выбор вида модуляции
- EN/EC - когда установлен диапазон UK (UK горит на дисплее), то
переключатель позволяет активировать либо EN (Английский диапазон),
либо EC (Европейский диапазон)
3. Ручка «ON/OFF VOL»:
в положении OFF” - радиостанция выключена;
в положении «VOLUME» - установка комфортного уровня громкости.
4. Ручка “Squelch”: должна быть установлена в такое положение, при
котором исчезает фоновый шум.
5. Разъем для подключения тангенты «MIC».
6. Переключатель CH 9-19: обеспечивает быстрое переключение на
приоритетные каналы 9D и 19D;
в положении «CH» - обычный рабочий режим.
7. Дисплей для отображения номера выбранного канала.
8. Индикаторы рабочих режимов:
RX(зеленый) – прием;
TX(красный) – передача.
38
ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ
9. Антенный разъем «ANT»
10. Разъем для подключения внешнего динамика «ЕХТ SPKR».
11. Кабель питания (Uп = 12,6В DC).
МИКРОФОН
1. Кнопка «PTT»: нажмите, чтобы начать
передачу сигнала.
2. 4-штырьковый разъем микрофона.
УСТАНОВКА РАДИОСТАНЦИИ
Безопасность и удобство являются главными требованиями установки
радиостанции. Панель управления радиостанции должна быть расположена
таким образом, чтобы не препятствовать безопасному управлению
автомобиля. Удостоверьтесь, что провода не свисают над педалями тормоза/
газа/сцепления. Не забудьте и о комфорте пассажира!
Следующий важный аспект установки радиостанции – простота установки и
демонтажа радиостанции.
Наиболее распространенная позиция для крепления радиостанции – под
приборной панелью автомобиля (слева или справа от руля в зависимости от
модели автомобиля). Одно из основных требований установки радиостанции
- доступность подсоединения ее к источнику постоянного напряжения 12 –
13,8 В.
Не монтируйте радиостанцию в зоне прямого действия кондиционера или
обогревателя!
Когда вы определите оптимальное место для установки радиостанции,
используйте скобу в качестве трафарета для разметки монтажных отверстий.
Будьте внимательны при просверливании отверстий, удостоверьтесь в том,
что вы не задеваете электропроводку автомобиля. Посредством монтажных
винтов, шайб и саморезов закрепите радиостанцию в выбранную позицию.
Подсоедините питающий провод радиостанции к аккумулятору или
прикуривателю автомобиля.
Перед началом использования радиостанции необходимо установить
антенную систему. Кабель антенны необходимо подключить к радиостанции
через соответствующий разъем.
Если вы хотите использовать внешний динамик, подключите его к
радиостанции через разъем «ЕХТ SPKR».
АНТЕННАЯ СИСТЕМА
Используйте антенны только диапазона 27 МГц. Автомобильная антенная
система не ограничена только самой антенной. Линия передачи (кабель)
наряду с самим автомобилем являются не менее важными составными
частями антенной системы.
Для получения наилучшего результата Вы должны надежно установить
антенну в оптимальном месте на автомобиле. Используйте коаксиальный
кабель с сопротивлением 50 Ом. Рекомендуем тип кабеля - RG58/U. Следует
обеспечить минимальную длину кабеля, но если антенна укомплектована
штатным кабелем, то недопустимо изменять его длину.
Помните, что антенны практически всех моделей имеют и требуют настройку!!!
39
RU
УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОЙ АНТЕННЫ
Несколько простых правил, которые помогут вам установить автомобильную
антенну правильно:
1. Не устанавливайте антенну на краю корпуса автомобиля!
2. Во время работы антенна должна быть достаточно жесткой с тем, чтобы
сохранять вертикальное положение во время движения автомобиля.
3. Установите антенну как можно дальше от источников помех (система
зажигания и т.д.) и прокладывайте кабель вдали от этих источников.
4. Для антенны, вмонтированной в корпус, требуется надежный контакт с
корпусом автомобиля. Убедитесь, что радиостанция также имеет контакт с
корпусом.
Существует несколько типов автомобильных СВ антенн. Наиболее
подходящей является штыревая антенна вертикальной поляризации, которая
имеет круговую диаграмму направленности.
Для большей эффективности лучше пользоваться полноразмерной
четвертьволновой антенной, длина которой составляет 2,75 м, так как
эффективность работы радиостанции напрямую зависит от длины антенны.
Но такие размеры антенны сопряжены с неудобствами в эксплуатации,
поэтому более удобны в использовании укороченные антенны длиной около
1,5 метра.
Существует несколько вариантов расположения антенны на корпусе
автомобиля.
Установка на крыше – в этом положении антенна в равной степени излучает
во всех направлениях, но проблематично использование полноразмерной
четвертьволновой антенны.
Установка на капоте – при такой установке антенны схема излучения
немного больше в направлении заднего крыла, находящегося напротив места
установки антенны.
Установка на крышке багажника – при такой установке антенны схема
излучения немного сильнее в направлении переднего крыла, находящегося
напротив места установки антенны.
Установка на бампере – в этом положении антенна излучает в горизонтальной
плоскости преимущественно вперед и назад по ходу автомобиля. В таком
варианте возможно использование полноразмерной четвертьволновой
антенны.
Внимание! Рекомендуем Вам периодически проверять кабель и КСВ!
ПОРЯДОК РАБОТЫ С РАДИОСТАНЦИЕЙ
Установив антенну в автомобиле и подключив её к источнику питания,
следуйте описанным ниже шагам:
1. Подключите микрофон к радиостанции, вставив штекер микрофона в
разъем «MIC».
2. Убедитесь, что антенна надежно подсоединена к радиостанции.
3. Удостоверьтесь, что ручка «Squelch» (шумоподавитель) повернута против
часовой стрелки до упора.
4. Выберите режим AM или FM. Функция EN/EC переключателя работает в
зависимости от установленного диапазона:
Если установлен диапазон UK (горит на дисплее), то Вы можете
переключаться между 40 каналами EN и 40 каналами EC.
Если установлен диапазон EC или I2, то эта функция не работает.
5. Включите радиостанцию, выберите необходимый диапазон частот,
отрегулируйте громкость.
6. Выберите нужный вам канал.
7. Отрегулируйте SQUELCH. Для правильной установки порога срабатывания
шумоподавителя регулятор SQL нужно сначала установить в положение,
при котором появляются собственные или эфирные шумы. Затем
повернуть ручку по часовой стрелке до момента исчезновения шумов в
динамике. Принимаемый сигнал должен быть чуть выше уровня порога
шумоподавления. Дальнейшее вращение регулятора по часовой стрелке
увеличивает порог шумоподавления. При крайнем правом положении
ручки возможен прием только мощных сигналов.
8. Чтобы перейти в режим передачи сигнала – нажмите на кнопку PTT
и говорите в микрофон обычным голосом. Держите микрофон на
расстоянии 5 – 7 см ото рта.
9. Чтобы перейти в режим приема сигнала, отпустите кнопку PTT.
ВЫБОР ДИАПАЗОНА ЧАСТОТ
Диапазон частот выбирается в зависимости от того, в какой стране вы
используете радиостанцию. Радиостанция Midland 203 Plus может быть
настроена на 8 диапазона частот:
IT(it): 40CH 26.965 МГц – 27.405 МГц 4Вт AM/FM
EU(EU): 40CH 26.965 МГц – 27.405 МГц 1Вт AM/4Вт FM
PL(PL): 40CH 26.960 МГц – 27.400 МГц 4Вт AM/FM
D3(d3): 80CH с CH1 по CH40 26.965МГц – 27.405 МГц 1Вт AM/4Вт FM
с CH41 по CH80 26.565 МГц – 26.955 МГц 4Вт FM
D4 (d4): 80CH. CH1 - CH40 26.965 МГц – 27.405 МГц 4W AM/ FM
CH41 - CH80 26.565 МГц – 26.955 МГц 4W FM
40
UK (
): 40CH 27.60125 МГц – 27.99125 МГц (EN) FM 4W
40CH 26.965 МГц – 27.405 МГц (EC) FM 4W
EC (EC): 40CH 26.965 МГц – 27.405 МГц FM 4W
I2 (i2): 34CH 26.875 МГц – 27.205 МГц AM/FM 4W
Для установки диапазона частот:
1. Выключите радиостанцию;
2. При включении радиостанции одновременно нажмите кнопки «UP» и
«DOWN»;
3. С помощью кнопок «UP» и «DOWN» выберите необходимый диапазон
частот;
4. Для завершения процедуры нажмите кнопку «PTT» или подождите 5
секунд.
При включении радиостанции на дисплее на 1 секунду отобразится
выбранный диапазон частот. Для смены диапазона частот следуйте
вышеописанной процедуре.
ПРИОРИТЕТНЫЕ КАНАЛЫ
Радиостанция Midland 203 Plus оснащена переключателем, позволяющим
оперативно настроить радиостанцию на приоритетные каналы 9D и 19D:
9 канал – аварийный канал;
19 канал – информация о дорожных условиях;
позиция переключателя «CH» – режим работы радиостанции, при котором
возможен выбор любого канала установленного диапазона частот.
УСТАНОВКА ВНЕШНЕГО ДИНАМИКА
В качестве внешнего динамика может быть использован динамик, имеющий
сопротивление 4 Ом и рассчитанный на мощность до 10 Ватт.
Вставьте штекер динамика в разъем «ЕХТ SPKR» на задней панели
радиостанции.
Внимание! При подключении внешнего динамика внутренний динамик
отключается. Теперь вы будете прослушивать все входящие сигналы через
внешний динамик.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОБЩИЕ:
Частоты ..........................................................................................от 26.565 до 27.99125 МГц
Рабочий цикл (1 час) ..........................................................TX 5 %, RX 5 %, stand-by 90 %
Питание ..............................................................................................12,6 В пост. тока +/- 10%
Габариты .............................................................................................................. 124х38х190 мм
Вес ...............................................................................................................................................1.2 кг
ПРИЕМНИК:
Чувствительность .................................................. лучше чем 1,0 мкВ при 20 дБ SINAD
Подавление побочных каналов ..................................................................................... 60 дБ
Промежуточные частоты ..................................................... I ПЧ: 10,7 МГц II ПЧ: 455 кГц
Выходная аудио мощность ......................................................................................макс 4 Вт
ПЕРЕДАТЧИК:
Выходная мощность .............................................................................................. 1Вт или 4 Вт
(в зависимости от выбранного диапазона частот)
Модуляция ...........................................................................................................................АМ/FM
Макс. девиация ......................................................................................... 1.8 кГц FM; 95% AM
Уровень побочных излучений ..................................................................... не хуже 60 дБ
Допустимое отклонение частот.................................................................................0.002%
Потребление тока .......................................................................... FM (4Вт): 1.3 A; AM: 1.8A
Технические характеристики могут изменяться производителем без
предварительного уведомления.
Произведено или импортировано:
СТЕ Интернешнл с.р.л. - ул. Р. Севарди 7- 42124 Манкасаль, Реджио Эмилия, Италия
Импортер в России – ЗАО «Алан-Связь».
Интернет сайт: www.midland.ru
Адрес: Москва, 105187, Фортунатовская 31А, стр. 2
Настоящим CTE International заявляет, что данный продукт соответствует
требованиям директивы ЕС 1999/5/EC.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of
same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised
waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and
recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol
tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen
an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien
entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz
zu liefern, wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje
o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los
residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida
especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características
y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y
conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel
d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être
amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les diérents matériaux seront
séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection
de l'environnement.
Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual
de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim
conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados. Aqui, os
diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim uma
importante contribuição para a protecção ambiental.
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία
ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους
απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα
υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Alle artikels die dit symbool weergeven op de behuizing, verpakking of
instructiehandleiding ervan, mogen niet weggegooid worden in normale
vuilnisemmers maar moeten naar speciale afvalverwerkingscentra gebracht
worden. Hier worden de verschillende materialen verdeeld volgens eigenschappen
en recyclage waardoor een belangrijke bijdrage aan de milieubescherming wordt
geleverd.
Zużyte towary oznaczone tym znakiem mogą stanowić zagrożenie dla środowiska
naturalnego, dlatego nie należy ich wyrzucać tylko oddać sprzedawcy, który przekaże je
do przedsiębiorstwa zajmującego się utylizacja odpadów.
Для утилизации предметов, на которых есть данный символ или в том случае,
если этот символ присутствует на упаковке или инструкции, необходимо: отнести
их в специализированные центры, где они будут утилизированы с наименьшим
пагубным воздействием на окружающую среду.
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia
www.cte.it - www.midlandradio.eu
In Italia l’uso è soggetto a dichiarazione (bande I, EU), artt: 104 comma 3 e 145 dl nr. 259 del
01/08/03. Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy
Importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, SA
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España
Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155
www.midland.es
El uso de este transceptor puede estar sujeto a restricciones nacionales. Lea atentamente las
instrucciones antes de usar el equipo.
Imported by:
ALANNEVADA UK
Unit 1 Fitzerbert Spur Farlington Portsmouth Hants. PO6 1TT
United Kingdom
www.nevada.co.uk
The use of this transceiver can be subject to national restrictions.
Read the instructions carefully before installation and use.
Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
www.alan-electronics.de
Die Benutzung dieses Funkgerätes ist von den landesspezischen Bestimmungen abhängig. Vor
Benutzung Bedienungsanleitung beachten.
Importowane przez:
ALAN TELEKOMUNIKACJA SP. z o.o.
Jawczyce, Poznańska 64 - 05-850 Ożarów Maz. Polska
www.alan.pl
Używanie tego radiotelefonu może podlegać pewnym ograniczeniom. Przed instalacją i
pierwszym użyciem przeczytaj uważnie instrukcję.
Импортер в России:
ЗАО АЛАНСВЯЗЬ
Адрес: Москва, 105187, Фортунатовская 31А, стр. 2
Интернет сайт: www.midland.ru
Использование данной радиостанции может быть объектом национальных ограничений.
Внимательно прочитайте руководство пользователя, прежде чем пользоваться
радиостанцией.
Compliant
www.midlandradio.eu
|
Per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandradio.eu
For information about the warranty please visit www.midlandradio.eu
Für allen Informationen über die Garantie der Artikel, besuchen sie bitte
unsere www.midlandradio.eu
Para mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es
Pour des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site
www.midlandradio.eu
Para informações sobre a garantia, por favor visite o site
www.midlandradio.eu
Για να πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.midlandradio.eu
Pełną informacje o gwarancji można pobrać ze strony
www.midlandradio.eu
42

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Midland 203 Plus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Midland 203 Plus in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info