NEB 200
IB NEB 200 N-V9 4717
Guarantee Card
Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi
/ Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja v ā rds /
Pirkė jo pavardė / Ostja nimi / Ф. И. О. покупателя
Serial Number / Serienummer / Sarjanumero / Serien-
ummer / Serienummer / Sē rijas numurs / Serijos
numeris / Seerianumber / Серийный номер
Date of Purchase / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä /
Købsdato / Kjøpsdato / Iegā des datums / Pardavimo
data / Ostukuupäev / Дата покупки
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kaup pias /
Special-forhandler / Spesialist forhandler / Speciālists
- pā rstā vis / Pardavusi į staiga / Ametlik müügiesindaja
/ Специализированный дилер
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Donawa Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
0123
Particle Size (μm)
Cumulative Undersize (%)
99,99
99
95
80
50
90
70
30
20
10
5
1
,1
,01
10
1
-a
Dear Customer,
This nebuliser is an aerosol therapy system suitable for
domestic use. This device is used for the neb ulisation of
liquids and liquid medi cation (aerosols) and for the treat-
ment of the upper and lower respiratory tract.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your Microlife product. If you
have any questions, problems or want to order spare
parts please contact your local Microlife-Customer
Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alter-
natively, visit the internet at www.microlife.com where
you will find a wealth o f invaluable informatio n on our
products.
Stay healthy – Microlife AG!
1. Explanation of symbols
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
2. Important Safe ty Instructions
•
This device may on ly be used for the purpos es described
in these instructions. The m anufacturer cannot be held
liable for damage caused b y incorrect application.
•
Retain ins tructions i n a safe p lace for fut ure referenc e.
•
Do not oper ate the unit in presence of any anesthet ic
mixture inf lammable wit h oxygen or n itrogen pr otoxide.
• This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
• This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
• Do not use this device if you th ink it is damaged or
notice anything unusual.
• Never open this device.
• This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. O bserve the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
• Prot ect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
• Comply with the safety regulations concerning the
electrical devices and in particular:
- Never touch the device with wet or moist hands.
- Place the device on a stable and horizontal
surface during its operation.
- Do not pull the power cord or the device itself to
unplug it from the power socket.
- The power plug is a separate element from the
grid power; keep the plug accessible when the
device is in use.
• Before plugging in the devic e, make sure that the
electrical rating, shown on the rating plate on the
bottom of the unit, corresponds to the mains rating.
• In case the power plug provided with the device does
not fit your wall socket, contact qualified personnel for
a replacement plug with that of a suitable one. In
general, the use of adapters, simple or mul tiple, and/
or extension cables is not recommended. If the ir use
is indispensable, it is necessary to use types
complying with safety regulations, paying attentio n
that they do not exceed the maximum power limits,
indicated on adapters and extension cables.
• Do not leave the unit plugged in when not in use;
unplug the device from the wall socket when it is not
in operation.
• The installation must be carr ied out according to the
instructions of the manufacturer. An improper instal-
lation can cause damage to p ersons, animals or
objects, for which the manufacturer cannot be held
responsible.
•
Do not replace the power lead o f this device . In case of
a power lead damag e, contact a technic al service center
authorized by the manu facturer for its replac ement.
• The power supply cord should always be fully
unwound in order to prevent dangerous overheating.
• Before performing any maintenance or cleaning
operation, turn off the device and disconnect the plug
from the main supply.
• Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with
regard to dosage, duration and frequency of the
therapy.
• Depending on the pathology, only use the treatment
that is recommended by your doctor.
• Only use the nose piece if expressly indicated by your
doctor, paying special attention NEVER to introduce
the bifurcations into the nose, but only positioning
them as close as possible.
• Check in the medicine instruction l eaflet for possible
contraindications for use with common aerosol
therapy systems.
• Do not position the equipment so tha t it is difficult to
operate the disconnection device.
• For gr eater hygienic safety, do not use the same
accessories for more than one person.
• Never bend the nebuliser over 60°.
•
Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices
when using this device.
Ensure tha t children do not use this device unsu-
pervised ; some parts are small en ough to be s wal-
lowed. Be aw are of the risk of stra ngulation in
case this device is s upplied with cables or tubes.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
3. Preparation a nd Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AK . Ensure that all parts
are complete.
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the
compressor 1 and plug the power lea d 2 i nto the
socket (230V 50 Hz AC).
4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the
«I» position.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AL
as prescribed by your doctor.
5. During inhalation, sit upright and relaxed at a table
and not in an armchair, in order to avoid compressing
your respiratory airways and impairing the treatme nt
effectiveness. Do not lie down while inhali ng. Stop
inhalation if yo u feel unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by
your doctor, switch the ON/OFF switch
3
to position
«O»
to turn off the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. O ff. Switch off the
device after 30 min. use and wait for another
30 min. before you resume treatment.
The device requires no calibration.
No modification to the device is permitted.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
Use a soft and dry cloth with non-abrasive cleaners to
clean the compressor.
Make sure that the internal parts of the device
are not in contact with liquids and that the power
plug is disconnected.
Cleaning and disinfecting of the accessorie s
Follow carefully the cleaning and disinfecting instructions
of the accessories as they are very important to the
performance of the device and success of the therapy.
Before and after eac h treatment
Disassemble the nebuliser
5
by turning the top counter-
clockwise and remove the medicine conduction cone.
Wash the components of the disassembled nebuliser, the
mouthpiece
7
and the nose piece
AL
by using tap water;
dip in boiling water for 5 minutes. Reassemble the nebu-
liser components and connect it to the air hose connector,
switch the device on and let i t work for 10-15 minutes.
Wash masks and air tube with warm water.
Only use cold disinfecting liquids following the
manufacturer’s instructions.
Do not boil nor autoclave the air tube and masks.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
Replacement of the nebuliser
Replace the nebuliser 5 after a long period of inactivity,
in cases where it shows deformities, b reakage, or when
the vaporiser head 5 -a is obstructed by dry medicine,
dust, etc. We recommend to replace the nebuliser after
a period between 6 months and 1 year depending on the
usage.
Only use original nebulisers!
Replacement of the air filter
In normal conditions of use, the air filter AM mu st be
replaced approximately after 500 working hours or after
each year. We recommend to periodically check the air
filter (10-12 treatments) and if the filter shows a grey or
brown colour or is wet, replace it. Extract the filter and
replace it with a new one.
Do not try to clean the filter for reusing it.
The air filter shall not be serviced or maintained
while in use with a patient.
Only use original filters! Do not use the device
without filter!
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
• Ensure the power lead 2 is correctly plugged into
the socket.
• Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
• Make sure that the device has been operating within
operating limits indicated in this manual (30 min On /
30 min Off).
The nebuliser functions poorly or not at all
• Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
ends.
• Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
• Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
colored vaporiser head 5 -a is placed correctly and
not obstructed.
• Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 5 year guara ntee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee ca rd completed by the dealer
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
• The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
•
Opening or altering the device in validates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
8. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the
Medical Device Directive 93/42/EEC.
Class II device as regards protection against electric
shocks.
Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied
parts.
The technical specifications may change without
prior notice.
Compressor Nebuliser
EN
1
Piston compressor
2
Power lead
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser
-a: Vaporiser head
6
Air hose
7
Mouthpiece
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Replacing air filter
AK
Assembling nebuliser kit
AL
Nose piece
AM
Air filter
Class II equipment
Serial number
Reference number
Lot production identification number
Manufacturer
ON
OFF
Protection against solid foreign objects and
harmful effects due to the ingress of water
CE Marking of Conformity
ID
Nebulisation rate:
0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
71.2% < 5 µm
3.16 µm (MMAD)
Max. free air flow: 15 l/min.
Operating air flow: 5.31 l/min.
Acoustic noise level:
52 dBA
Power source:
230V 50 Hz AC
Power lead length:
1.6 m
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 8 ml
Residual volume:
0.8 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. O ff
Operating conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % relative maximum
humidity
700 - 1060 hPa Atmospheric
pressure
Storage and shi pping
conditions:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % relative maximum
humidity
700 - 1060 hPa Atmospheric
pressure
Weight:
1300 g
Dimensions:
92 x 160 x 140 mm
IP Class:
IP21
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Expected service life: 1000 hours
Bäste kund
Denna inha lator är ett behand lingssystem f ör hemmabr uk.
Denna utrus tning är gjor d för inha lation av väts kor och
mediciner i vätskeform (aerosoler) och för beha ndling av
övre och lä gre luftvä garna.
Läs instru ktionerna no ggrant så a tt du först år samtliga
funktioner sa mt säkerhet sinformatio nen. Vi hop pas att du
blir nöjd med ditt Microlife- instrument. Om du har frågor,
problem el ler vill bestä lla reservd elar ber vi dig kontak ta
lokal Microl ifes kundservi ce. Din åte rförsälja re eller di tt
apotek kan ge dig k ontaktup pgifter til l en Micr olife-repr e-
sentant i di tt land. Al ternativ t kan du besö ka adressen
www.microlife.com där du finner värd efull informatio n om
våra produk ter.
Med önskan om ett hälsosam t liv – Microlife AG!
1. Förklaring av symboler
Elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljöl agstiftning och får inte
kastas i hushållssoporna.
Läs instruktionerna noggrant innan d u använder
instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
2. Viktiga säkerhe tsinstruktioner
•
Detta instrument får endast användas för de ändamål
som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppstått på grund av felaktig använd ning.
• Spara instruktionerna på en säker plats för framtida
behov.
• Använd ej utrustningen i närvaro av brandfarliga
bedövningsmedel med syre och kväveoxid.
• Apparaten är inte lämplig för anestesi och lung venti-
lation.
• Apparaten ska endast användas med originaltillbehör
enligt bruksanvisningen.
• Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat
eller inte fungerar normalt.
• Öppna aldrig instrumentet.
• Instrumentet innehåller känsliga komponenter och
skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och använd-
ningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
• Skydda instrumentet mot:
- Vatten och fukt
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
•
Utrustning en överensstämm er med säkerhet sregler
beträffa nde elektri sk utrust ning och särs kilt avsee nde:
- Berör aldr ig utrustnin gen med våta elle r fuktiga
händer.
- Placera utrustning en på en stab il och horiso ntell yta
när den anv änds.
- Dra ej i nätslad den eller själva utrustningen för att
koppla bort den från eluttage t.
- Stickkontakten är en sepa rat enhet från elnätet,
håll stickkontakten åtkomlig/ansluten när utrust-
ningen används.
•
Innan ans lutning av u trustningen , kontroller a att den
elektris k märkning , som visas p å märk- plattan bak på
utrustning en, stämme r överens me d elnätets uppg ifter.
•
Om nätkontakten som levereras med utrustningen ej
passar till Ert vägguttag, kontakta en godkänd elektriker
för att byta till en kontakt som passar ert vägguttag.
Generellt avråder vi från att använda adapter (enkel
eller multi) eller förlängningskablar. Om användning av
dessa är oumbärligt, är det nödvändigt att använda
sådana som överensstämmer med säkerhets reglerna,
ta hänsyn till att max effektgränser ej överskrids, anges
på adaptern och på förlängningskablarna.
•
Lämna inte utrustn ingen anslu ten när den ej använd s,
koppla ur utrust ningen från väggu ttaget när den ej
användes.
•
Anslutning en måste g öras enligt tillverkare ns instruk -
tioner. En felaktig anslutn ing kan or saka skad a på
person, dj ur eller föremå l, för detta kan tillve rkaren ej
hållas a nsvarig f ör.
•
Byte ej ut strömkabeln på denna utrustning. Om ström-
kabeln blivit skadad, kontakta ett tekniskt service center
som är godkänt av tillverkaren, för byte av kabeln.
•
Strömkabeln skall alltid vara helt oskadad för att skydda
mot farlig överhettning.
• Innan underhåll eller rengöring utförs, stäng av
utrustningen och koppla ur den från strömkällan
(vägg kontakten).
•
Använd e ndast den me dicinlösni ng som di n läkare har
ordinerat och följ läka rens instr uktioner be träffand e
läkemede lsdos, beh andlingslä ngd och beha ndlings-
frekvens.
•
Beroende på patolo gi, använd bara beha ndling so m är
rekommenderat av din läkare .
•
Använd enda st näsans lutningen om detta ut trycklige n
har anvisat s av din läkare. Var extra upp märksam med
att ALDRIG föra in förgreninge n i näsan, men a nslut
endast så nära so m möjligt.
• Kontrollera medicin informationen (bipacksedeln) för
möjlig kontraindikationer, vid användning av vanlig
aerosol terapisystem.
•
Placera ej u trustning en så att den är svårt att a nvända
urkopplad.
•
För bättr e hygienisk säk erhet, anv änd ej samma t ill-
behör för me r än en person.
• Luta aldrig inhalatorn mer än 60°.
•
Använd inte instrume ntet i närhet en av elektr omagne-
tiska stark a fält, t.e x. installa tioner a v mobiltelef oner
eller radi oapparate r. Håll ett av stånd på min st
3.3
m
från sådan utr ustning när de tta instrume ntet används.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn.
Vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
Var medveten om risken för strypning I det fall detta
instrument är utrustad med k ablar och slangar.
Användning av apparaten är i nte avsedd att
ersätta konsultation med din läkare.
3. Iordningställande och användning av
apparaten
Innan apparaten används första gången bör den rengöras
enligt beskrivningen i avsnitt
«
Rengöring och desinficering
»
.
1. Montera inhalationsenhet AK . Säkerställ att alla delar
är kompletta.
2. Fyll inhalatorn AN med inhalationslösning enli gt din
läkares ordination. Var noga med att inte överskrida
den maximalt tillåtna nivån.
3. Anslut inhalatorn med luftslangen
6
till kompressorn
1
och sätt elsladden
2
i eluttaget (
230V 50 Hz AC
).
4. Ställ ON/OFF brytaren
3
på
«I»
för att starta apparaten.
- Munstycket ger en effe ktivare tillförsel av medicin
till lungorna.
- Välj mellan ansiktsmask för vuxna 8 eller för
barn 9 . Var noga m ed att masken helt täcker
området runt mun och näsa.
- Använd alla tillbehör inklusive nässtycket
AL
enligt
din läkares ordination.
5. Under inhalation, sitt upprätt och avslappat vid ett
bord och ej i en stol med armstöd, för att undvika att
komprimera dina andningsvägar och försämra effek-
tiviteten av behandlingen. Ligg in te ner under inha-
lation. Avbryt inhalationen om du inte mår bra.
6. När den rekommenderade i nhalationsperioden är
över, ställer du ON/OFF b rytaren 3 på «O» för att
stänga av apparaten. Dra ut sladden från eluttaget.
7. Töm ut kvarvarande medicin och rengör apparaten
enligt beskrivningen i avsnitt «Rengöring och desinfi-
cering».
Apparaten är konstruerad för intermittent
användni ng i
30
minuters intervall.
Stäng av
inhalatorn eft er
30
min. använd ning och vänt a i
ytterlig are
30
min. innan beh andlingen åt erupptas.
Utrustningen behöver ej kalibreras.
Ingen modifikation/ändring av utrustningen är
tillåten.
4. Rengöring och desinficering
Rengör noga alla delar för att ta bort medicinrester och
möjlig smuts efter varje behandl ing.
Använd en torr mjuk trasa med icke slipande rengörings-
medel för att rengöra kompressorn.
Säkerställ att the interna utrustningsdelarna inte
kommer i kontakt med vätskor och att anslut-
ningskontakten är utdragen.
Rengöring och desinfektion av til lbehören
Följ noggrant ren görings- och de sinfektions föreskrifte rna
för till behören då de är mycket viktiga fö r utrustn ings funk-
tion och terapi res ultatet.
Innan och efter v arje behandli ng
Nedmontera inhalatorn genom att
5
vrida toppen
motsols och avlägsna medicin överledningskonen. Tvätta
komponenterna från den nedmonterade inhalatorn,
munstycket
7
och näsdelen
AL
med kranvatten, doppa i
kokande vatten under 5 minuter. Återmontera komponen-
terna och anslut till luft enheten, starta inhalatorn och låt
den gå i 10-15 minuter.
Tvätta masken och luftröret med varmt vatten.
Använd endast kallt desinfektionsmedel och följ
tillverkarens instrukt ioner.
Luftrör och mask får ej kokas eller autoklaveras.
5. Underhåll, skötsel och service
Beställ alla reservdelar från din leverantör eller apotek,
eller kontakta Microlife -service (se förord).
Utbyte av inhalatordelen
Byt ut inhalatordelen 5 efter en lån g period då den ej
använts, eller om den är deformerad, skadad, eller om
förångar huvudet 5 -a är blockerat av torr medicin,
damm etc. Vi rekommendera att byta ut inhalatordelen
efter 6 till 12 månaders användning beroende på hur
mycket den används.
Använd bara original inhalator!
Utbyte av luftfilter
Vid normal användning luftfiltret AM måste bytas ungefär
efter 500 timmar el ler efter varje år. Vi rekommenderar
att regelbundet kontrollera luftfi ltret (10-12 behandlingar)
och om filtret visar en grå eller brun färg eller om det är
vått. Dra ut filtret och byt ut det mot et t nytt.
Rengöra ej filtret för återanvändning.
Luftfiltret skall ej servas eller underhållas när det
används av en patient.
Använd endast original filter! Använd ej utrustning
utan filter!
6. Funktionsstörningar och åtgärder
Det går inte att starta apparaten
•
Kontrollera att elsladden
2
sitter ordentligt i eluttaget.
• Kontrollera att ON/OFF brytaren 3 står på «I».
• Säkerställ att utrustningen använts inom angivna
gränser enligt bruksanvisningen (30 min. på / 30 min.
avstängd).
Inhalatorn fungerar dåli gt eller inte alls
• Kontrollera att luftslangen 6 är korrekt ansluten i
båda ändarna.
• Kontrollera att luftslangen inte är klämd, böjd,
smutsig eller blockerad. Byt ut den om det behövs.
• Kontrollera att inhalatorn 5 har satts ihop korrekt
och att den färgade droppfördelare 5 -a är korrekt
placerad och inte hindras.
• Kontrollera om erforderlig medicin har fyllts på.
7. Garanti
Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum.
Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återför-
säljaren (se baksidan) uppvisas til lsammans med
inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum .
• Garantin gäller endast för kompressorn. Utbytesdelar
som inhalator, masker, munstycke, luftslang och filter
ingår inte.
• Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller
modifierats.
• Garantin gäller ej för skada som orsakas genom
olämplig hantering, olyckor eller på grund av att
användningsinstruktionerna ej följs.
8. Tekniska data
Instrumentet uppfyller de krav som stäl ls i EU:s direktiv
93/42/EEC.
Klass II utrustning som behöver skydd mot elektrisk
chock/stötar.
För inhalatorn, munstycke och m asken tillämpas type BF.
Tekniska specifikationer kan ändras utan föregå-
ende information.
Inhalator med kolvkompressor
SV
1
Kolvkompressor
2
Elsladd
3
ON/OFF brytare
4
Luftfilterfack
5
Inhalator
-a: Förångningshuvud
6
Luftslang
7
Munstycke
8
Ansiktsmask, vuxen
9
Ansiktsmask, barn
AT
Byte av luftfilter
AK
Montering av inhalationsenhet
AL
Nässtycke
AM
Luftfilter
Klass II utrustning
Serienummer
Referens nummer
Lot nummer för indikation av produktionssats
Tillverkare
På (ON)
Avstängd (OFF)
Skydd mot främmande fasta föremål och
skadligt inträngande vatten
Märkning för överensstämmelse
(konformitet)
Inhalations intervall: 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Partikelstorlek: 71.2% < 5 µm
3.16 µm (MMAD)
Max. fritt flöde: 15 l/min.
Verksam luftström: 5.31 l/min.
Akustisk ljudnivå: 52 dBA
Strömkälla: 230V 50 Hz AC
Längd elsladd: 1.6 m
Inhalationskapacitet: min. 2 ml; max. 8 ml
Restvolym: 0.8 ml
Användningsbegrän s-
ning: 30 min. på / 30 min. avstängd
Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % maximal relativ luft-
fuktighet
700 - 1060 hPa (atm)
Förvarings- och frakt-
förhållanden:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % maximal relativ luft-
fuktighet
700 - 1060 hPa (atm)
Vikt: 1300 g
Dimensioner: 92 x 160 x 140 mm
IP Klass: IP21
Uppfyllda normer: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Förväntad
användningstid: 1000 timmar
Hyvä asiakas,
Tämä sumutin on aerosolihoitolai tejärjestelmä, joka
soveltuu kotikäyttöön. Tätä laitetta käytetään nesteid en
ja nestemäisten lääkkeiden (aerosolien) sumu tukseen ja
ylempien- ja alempien hengitysteiden hoitoon.
Lue nämä ohjeet läp i huolellisesti, jotta ymm ärrät kaikki
toiminnot ja turvall isuutta koskevat tiedot. Tahdomme
sinun olevan tyytyväinen Microlife-tuotteeseesi. J os
sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia,
ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakaspalveluusi. Saat
paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppia al-
tasi tai apteekistasi. Voit vaihtoehtoisesti käydä
www.microlife.fi-sivustollamme, josta löydät paljon tuot-
teitamme koskevia tärkeitä tietoja.
Pysy terveenä – Microlife AG!
1. Symbolien selitykset
Elektroniset laitteet täytyy hävi ttää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä
kotitalousjätteiden mukana.
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
2. Tärkeät turvallis uusohjeet
• Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan näissä ohjeissa
mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa
väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.
• S äilytä ohjeet varmassa paikassa tulevaa käyttöä
varten.
•
Älä käyt ä laitteess a mahdolli sia anes tesia seko ituksia,
jotka pala vat hape lla tai type llä.
• Tämä laite ei sovi käytettäväksi anestesiaan eikä
keuhkotuuletukseen.
• T ätä laitetta tulee käyttää vain alkuperäisten varus-
teiden kanssa näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
• Ä lä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai
jos huomaat jot akin epätavallista.
• Älä koskaan pura laitetta.
• Lai tteessa on herkkiä osia j a sitä täytyy käs itellä
varoen. Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita
koskevia neuvoja, jotka on mainittu «Tekniset tiedot»
-kappaleessa!
• Suojaa laitetta seuraavilta:
- vesi ja kosteus
- äärimmäiset lämpötilat
- iskut ja putoamiset
- lika ja pöly
- suora auringonvalo
- kuumuus ja kylmyys
•
Noudata sä hkölaitteit a erityises ti koskevi a turvallis uus-
ohjeita:
- Älä koska an kosketa la itetta märin tai koste in käsin.
- Aseta lait e tukevasti ja horisontaa lisesti sen käyt ön
ajaksi.
- Älä irr ota virt ajohtoa ve tämällä va an irroit a se käsin
pistoras iasta.
- Virtajohto toimii erillise nä elementt inä pisto ketul-
pasta, pid ä pistoke käsilläsi , kun käy tät laitet ta.
•
Ennen laitte en kytkemistä , varmista ett ä sähkömer-
kinnät, jotka näky vät laitte en pohja ssa, vasta avat
sähköver kon luokitu sta.
•
Siinä tapauksessa, jos laitteen pistoke ei sovi pistora-
siaan, ota yhteyttä ammattihenkilöön, joka voi vaihtaa
pistokkeen. Yleensä käytetään adaptereita, yhtä tai
useampaa ja/tai jatkojohtoa ei suositella käytettäväksi.
Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, niin on tarpeel-
lista noudattaa turvallisuusmääräyksiä, kiinnittäen
huomiota siihen, että käyttö ei saa ylittää maksimi teho-
rajoja, koskee myös adaptereita ja jatkojohtoj a.
• Ä lä pidä laitetta kytkettynä, kun sitä ei käytet ä; irroita
laite pistorasiasta, kun se ei ole toiminnassa.
•
Asennus on suo ritettava va lmistajan ohje iden mukai-
sesti. Virh eellisestä asennuksesta voi koitua vahinkoa
ihmisill e, eläimi lle tai esi neille, jo ista valm istaja ei o le
vastuussa.
•
Älä vaihda tämän laitteen vir tajohtoa. Vahingoittuneen
virtajohdon tapauksessa, ota yhteyttä valmistajan
valtuuttamaan tekniseen palveluun johdon vaihtami-
seksi.
• Virtajohdon pitää olla aina täysin aukirullattu, vaaral -
lisen ylikuumentumisen estämiseksi.
• Ennen laitteen huoltoa ja puhdistust a, sammuta laite
ja irrota pistoke sähköpistokkeesta.
• Käytä vain lääkärisi määräämää lääkeainetta ja
noudata lääkärisi ohjeita koskien annostusta sekä
hoidon kestoa ja tiheyttä.
• Taudista r iippuen, käyttäkää vain lääkärin suositte-
lemaa hoitoa.
• Käytä nenäkappaletta, jos lääkärisi nimenomaan niin
antaa ymmärtää, kiinnittäen erityistä huo miota, älä
KOSKAAN laita haarakappaleita nenä n sisään, vain
niin lähelle kuin mahdollista.
•
Tarkista lääk keen käyttöohj eesta mahdolli set kontrain-
dikaatiot käytettäessä yh dessä sumutin te rapia järjes-
telmän kans sa.
•
Älä sijoita laitetta, ni in että on vaikea sam muttaa
laitetta.
•
Suuremman hy gienisuus t urvallisu uden takaami seksi
älä käytä laitetta k uin yhde lle henkil ölle.
• Älä milloinkaan taivuta sumutinta yli 60°.
• Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kent-
tien, kuten matkapuh elimien tai radiolaitteide n
lähellä. Pidä mittari vähintään 3,3 m etäisyydellä
edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta
ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä
nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtumisvaaran
riskistä siinä tapauksessa, että laitteen mukana
toimitetaan kaapeleita ja putkia.
Tämän laitteen käyttö ei ole ta rkoitettu korvaam aan
lääkärin ohjeita .
3. Laitteen valmi stelu ja käyttö
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa,
suosittelemme sen puhdistamista kuten kappaleessa
«Puhdistus ja desinfiointi» on kuvattu.
1. Kokoa sumutin AK. Varmista , että kaikki osat ovat
mukana.
2. Täytä sumutin AN sisäänhengitettävällä liuoksella
lääkärisi ohjeiden mukaisesti. Varmista, ettet ylitä
maksimitasoa.
3. Kytke sumutin ilmaletkuineen 6 kompressoriin 1 ja
laita virtajohto 2 pistorasiaan (230V 50 Hz AC).
4. Kytke laite päälle l aittamalla ON/OFF-kyt kin 3 «I»-
asentoon.
- Suukappale kuljettaa lääkeaineen paremm in
keuhkoihin.
- Valitse joko aikuisen 8 tai lapsen maski 9 ja
varmista, että se peittää suun ja nenän täysin.
- Käytä kaikkia lisäosia, mukaanlukien nenäkappa-
letta AL , lääkärisi määräämällä tavalla.
5. Inhalaat iohoidon a ikana istu su orassa ja ren tona
pöydän ääre ssä, ei nojatu olissa, jo tta vältetää n omien
hengityste iden kok oonpuris tumista ja h aitataan h oidon
tehokkuutt a.
Älä käy maku ulle inhalaat iohoidon
aikana.
Lopeta hoit o, jos voit hu onosti.
6. Kun lääkärisi suositte lema sisäänhengitysaika on
täyttynyt, kytke lait e pois päältä laittamalla ON/OFF-
kytkin 3 «O»-asentoon ja irrota se pistorasiasta.
7. Tyhjennä jäljelle jäänyt lääkeaine sumuttimesta ja
puhdista laite kuten kappaleessa «Puhdistus ja
desinfiointi» on kuvattu.
Tämä laite on suunniteltu jaksottaiseen käyt-
töön, 30 min. päällä / 30 min . pois päältä.
Kytke laite pois päältä 30 min. käytön jälkeen ja
odota toiset 30 min. ennen ho idon jatkamista.
Laitetta ei tarvitse kalibroida.
Muutosten tekeminen laitteeseen ei ole sallittua.
4. Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista jokaisen hoitokerran jälkeen kaikki osat huolel-
lisesti lääkejäämien ja mahdollist en epäpuhtauksien
poistamiseksi.
Käytä pehmeää ja kuivaa kangasta, ei -hankaavia
puhdistusaineita puhdistaaksesi kompressorin.
Varmista, että laitte en sisäosat eivät ole kontak-
tissa nesteisiin ja et tä virtapistoke on irrotettu.
Lisävarusteiden puhdistus ja desinf iointi
Seuraa huolellisesti lisävarusteiden puhdistus ja desinfi-
ointi ohjeita, koska ne ovat erittäin tärkeitä laitteen suori-
tuskyvyn ja terapian onnistumisen kannalta.
Ennen ja j älkeen jokaisen hoidon
Pura sumu tin
5
kääntämäll ä päästä vas tapäivää n ja
poista k artioon j outunut lä äke. Pese su muttimesta ir rotetut
osat, suu kappale
7
ja nenäka ppale
AL
vesijohtov edellä;
kasta kiehu vaan veteen 5 minu utiksi. Kokoa sumuttimen
osat ja liit ä se ilm aletkuliitt imeen, k ytke lait teeseen 1 0-15
minuutiksi .
Pese maskit ja ilmaputki lämpimällä vedellä .
Käytä vain kylmää desinfiointiainetta ja nouda ta
valmistajan ohjeita.
Älä keitä tai autoklavoi ilmaletkua ja maskeja.
5. Kunnossapito, hoito ja huolto
Tilaa kaikki varaosat jäl leenmyyjältäsi tai apteekista tai
ota yhteyttä Microlife-asiakaspalveluun (katso esipuhe).
Sumuttimen vaihto
Vaihda sum utin
5
pitkän käyttä mättömän ajan jälkee n,
silloin , kun se osoi ttaa epämuo dostumia, rikkoutum ista tai
kun sumu ttimen pä ä
5
-a on tukk eutunut ku ivalla lääk-
keellä, pöl yllä jne. Su osittelemme sumuttimen pä än
vaihtoa 6 ku ukauden tai 1 vu oden väle in riippuen käytöstä.
Käytä vain alkuperäisiä sumuttimia!
Ilmansuodattimen vaihtaminen
Normaali olosuhte issa ilmans uodatin
AM
täytyy va ihtaa
noin 500 käyttökerra n jälkeen ta i kerran vu odessa. Suo sit-
telemme il mansuodattim en säännöll istä tarki stusta (10- 12
hoitoker taa) ja jos suodatin näyttää harm aalta tai ruskealta
tai se on märk ä, se on v aihdettava. Pura suod atin ja
vaihda se uutee n.
Älä yritä puhdistaa suodatinta ja käyttää sitä
uudelleen.
Ilmansuodatinta ei saa huoltaa potilaan ho idon
aikana.
Käytä vain alkuperäisiä suodattimia! Älä käytä
laitetta ilman suodatinta!
6. Toimintahäiriöt ja toimenpiteet
Laite ei kytkeydy päälle
• Varmista, että virtajohto 2 on laitettu oikein pistora-
siaan.
• Varmista, että ON/OFF-kytki n 3 on laitettu «I»-
asentoon.
•
Varmista, että l aitetta on käy tetty käyttö ajan puitteiss a,
jotka on ilmoi tettu tässä kä yttöohjees sa (30 min. pää llä
/ 30 min. pois p äältä).
Sumutin toi mii heikosti t ai ei lainkaan
• Varmista, että ilmaletku 6 on liitetty oikein mol em-
missa päissä.
• Varmista, ettei ilmaletku ole litistynyt, taipunut,
likainen tai tukossa. Vaihda tarvittaessa uuteen.
• Varmista, että sumutin 5 on koottu oikein, ja ett ä
värillinen sumuttimen pää 5 -a on asetettu oikein ja
ei ole tukossa.
• Varmista, että laitteessa on v aadittua lääkeainetta.
7. Takuu
Laitteell a on
5 vuoden ta kuu
ostopäivästä lukien. Takuu
on voimass a ainoastaan silloin, kun korvausva atimuksen
yhteyde ssä esitetää n kauppiaan t äyttämä taku ukortti
(katso taka kantta), jok a vahvistaa laitteen o stopäivän , tai
kuitti.
• Takuu kattaa vain k ompressorin. Vaihdettavat osat,
kuten sumutin, maskit, suukappale, ilmaletku ja
suodattimet, eivät siihen sisälly.
• Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
•
Takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat vääränlaisesta
käsittelystä, vahingosta tai käyttöohjeiden noudatta-
matta jättämisestä.
8. Tekniset tiedot
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä
laitteista asetettuja vaatimuksia.
Luokan II laite suojaus sähköiskuilta.
Sumutin, suu kappale ja maskit ov at tyypin BF sovellettu ja
osia.
Tekniset sp esifikaatio t voivat muu ttua iman
ennakko il moitusta.
Pienikokoinen kompressorisumutin
FI
1
Mäntäkompressori
2
Virtajohto
3
ON/OFF-kytkin
4
Ilmansuodatinlokero
5
Sumutin
-a: Höyrystimen pää
6
Ilmaletku
7
Suukappale
8
Aikuisten maski
9
Lasten maski
AT
Ilmansuodattimen vaihtam inen
AK
Sumuttimen kokoaminen
AL
Nenäkappale
AM
Ilmansuodatin
Luokan II laite
Sarjanumero
Viitenumero
Tuotantoerän tunnistusnumero
Valmistaja
Päällä (ON)
Pois päältä (OFF)
Suojaa vie railta es ineiltä ja vedess ä olevilt a haital-
lisilta vai kutuksilta, j otka voivat t ukkia laittee n.
CE vaatimuste n mukainen merkintä
ID
Sumutusnopeus: 0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Hiukkaskoko: 71,2% < 5 µm
3,16 µm (MMAD)
Maksimi ilmavirtaus: 15 l/min.
Toiminnallin en
ilmavirtaus: 5.31 l/min.
Akustinen melutaso:
52 dBA
Virtalähde:
230V 50 Hz AC
Virtajohdon pituus:
1,6 m
Sumuttim en kapasiteetti:
min. 2 ml; maks. 8 ml
Jäännöstilavuus:
0,8 ml
Käytön rajoituk set: 30 min. päällä / 30 m in. pois
päältä
Käyttöolosu hteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % suhteellinen maksi-
maalinen kosteus
700 - 1060 hPa ilmakehän
paine
Säilytys- ja
kuljetusolosuhteet:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % suhteellinen maksi-
maalinen kosteus
700 - 1060 hPa ilmakehän
paine
Paino:
1300 g
Mitat:
92 x 160 x 140 mm
IP luokka: IP21
Viittaukset normeihin:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Odotettavissa oleva
käyttöikä: 1000 tuntia
Kære kunde,
Denne forstøver er et aerosol terapisystem til brug i
husholdninger. Apparatet anvendes til forstøvning af
vædsker og vædsker indeholdende medicin (aerosoler)
og for behandling af de øvre og nedre luftveje.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår
alle funktioner og sikkerhedsinformationen. Vi ønsker, at
du er tilfreds med dit Microlif e produkt. Kontakt din lokale
Microlife-kundeservice, hvis du har spørgsmål, problemer
eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller
apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit
land. Ellers kan du se på Inter nettet på www.microlife.com,
hvor du kan finde masser af information om vore produkter.
Hold dig sund – Microlife AG!
1. Forklaring af symbole r
Elektroniske apparater må kun smides ud efter
lokale foreskrifter, ikke sammen med hushold-
ningsaffald.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af
enheden.
Type BF godkendt
2. Vigtige si kkerhedsanv isninger
• Dette apparat må kun anvendes til de formål, som er
beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes
ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
• Opbevar manualen et sikkert sted til senere brug.
• Br ug ikke dette apparat i forbindelse med anæstesi-
gasser der anvendes sammen med ilt og nitrogen.
• Apparatet er ikke egnet til anæstesiprodukter og
lungeventilering.
• Apparatet må kun bruges med orginalt ekstra udstyr
som det er vist i brugsmanualen .
• Br ug ikke apparatet, hvis du tror det er beskadiget
eller du bemærker noget usædvanligt.
• Åben aldrig apparatet.
• Dette apparat består af følsomme komponenter og
bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og
arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske speci -
fikationer» afsnittet!
• Bes kyt det mod:
- vand og fugt
- ekstreme temperaturer
- slag og tab
- vand og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
•
Overhold er sikke rhedsregu lativer ved rørende el ektrisk
udstyr og vær særlig opmærksom på følgende :
- Rør aldrig ap parat med våde el ler klamme hænde r.
- Placér appa ratet på en st abil og vand ret overfl ade
under br ug.
- Træk ikke i selve netledni ngen eller appratet fo r at
afmonter e det fra stikkontak ten.
- Netstikket er en seperat del fra netledningen. Sørg
for at netstikket er tilgængelig t når apparatet er i brug.
•
Før apparatet anvendes i en stikkkontakt skal man sørge
for at spændingen i denne svarer til hvad apparatet er
beregnet til.
•
I tilfælde af at netstikket der følger med apparatet ikke
passer ind i stikkkontakten, skal man kontakte kvalifi-
ceret personale til udskiftning af denne. Det er ikke anbe-
falet at anvende forskellige adaptorer samt at udskiftning
af netkablet. Vær opmærksom på at spændingen i stik-
kontakten svarer til det som apparatet kan tåle.
• Apparatet må ikke være tilsluttet stikkontakten, når
det ikke er i brug.
•
Installationen skal være udført i henhold til vejledningen
fra producenten. En forkert i nstallation kan forårsage
skade på personer, dyr eller ting, hvilket producenten
ikke kan holdes ansvarlig for.
• Udsk ift ikke netledningen på apparatet. I til fælde af at
netledningen bliver beskadiget, kontaktes et tekni sk
servicecenter som er autoriseret af producenten.
• Netledningen skal altid rulles helt ud for at undgå
farlig overophedning.
• Før man udfører vedligeholdelse eller rengøring af
apparatet, skal apparatet være slukket og netled-
ningen skal være taget ud af stikkontakten.
• Br ug kun mediciner udskrevet af din læge og følg
lægens instrukser med hensyn til dosering, varighed
og hvor ofte behandlingen skal gentages.
• Anv end kun apparatet efter anbefaling af din læge.
•
Anvend kun næsestykket hvis det er anbefalet af din
læge, og vær speciel opmærksom på ALDRIG at stikke
det op i næsen, men anbring dem så tæt på som muligt.
•
Check medici ninstrukse n for mul ige kontra indikation er
for brug af dette i almin delige aero sol terapi systemer.
•
Anbring ikk e apparatet så det er s vært at nå af bryder-
funktionen .
• For den s tørst hygiejniske sikkerhed må apparatet
kun anvendes af en og samme person.
• Bøj aldrig s langen mere end 60°.
•
Anvend ikke ap paratet tæt på el ektromagne tiske felter
som f.eks. mo biltelefo ner eller radioins tallation er. Hold
en minimumsaf stand på
3,3
m. til di sse appara ter,
under bruge n af apparat et.
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden
opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne
sluges. Vær opmærksom på faren for kvælning,
hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.
Brug af dette apparatet er ikke ment som en
erstatning for konsultation hos egen læge.
3. Indstilling og brug af appar atet
Før førstegangs brug anbefales rengøring af apparat i
følgende afsnit «Rengøring og desinfektion».
1. Saml forstøveren AK . Se efter om alle dele er der.
2. Fyld forstøveren AN med væske til inhalation efter
lægens instrukser. Fyld ikke forstøveren op med
mere end max niveauet.
3. Tilslut forstøveren med luftslange 6 med
kompressor 1 og ledningen 2 sættes i stikontakten
(230V 50 Hz AC).
4. Tryk på Tænd/Sluk knappen 3 til indstilling «I» for at
tænde apparatet.
- Mundstykket giver bedre forsyning af lægemidlet
til lungerne.
- Vælg mellem voksen 8 eller barnemaske 9 og
vær opmærksom på at mund og næse er helt
dækket til.
- Brug al tilbehør incl. næse-stykket AL efter din
læges anvisning.
5. Under inhalation, sid oprejst og afslappet ved et bord
og ikke i en lænestol, for at undgå at luftvejene er
klemt sammen så det kan påvirke effekten af behand-
lingen. Læg dig ikke ned under inhalationen. Stop
behandlingen ved ubehag.
6. Etter færdig inhalationsperiode som er anbefalet af
lægen, tryk på Tænd/Sluk knappen 3 til position
«O» for at slukke apparatet og tag ledningen ud af
stikkontakten.
7. Fjern resterne af medicinen i forstøveren og vask
udstyret som forklaret i del
«
Rengøring og desinfektion
»
.
Denne enhed er d esignet til per iodisk brug.
Sluk enheden efter 30 min. brug og vent derefter
30 min. før du genoptager behandlingen.
Apparatet kræver ingen kalibrering.
Det er ikke tilladt at modificere apparatet.
4. Rengøring og desinfektion
Vask alle delene grundigt efter hver behandli ng for at
fjerne medicinrester og mulig e bakterier.
Brug en blød og tør klud med et uskadeligt rengørings-
middel ved rensning af kompressoren.
Vær sikker på at de interne dele af apparatet ikke
er i kontakt med vædske samt at stikket er taget
ud af stikkontakten.
Rengøring af desinficering af tilbehø ret
Følg nøjagtigt rengørings- og desinfektions-instruktionerne
af tilbehøret, da dett e er meget vigtigt for ydevnen samt
behandlingens succes.
Før og efter hver behandling
Adskil forstø veren 5 ved at dreje toppen mod uret og
fjern medicinkammeret. Vask delene på den adskilte
forstøver, mundstykket 7 og næsestykket 12 ved
anvendelse af vand fra vandhanen, dybbet i kogende
vand i 5 minutter. Saml forstøverdelene o g forbind den til
luftslange forbindelsen, tænd for apparate t og lad det
kører i 10-15 minutter.
Vask maske og luftslange med varmt vand.
Brug kun kold disinfektionsvæske ved at følge
producentens instruktioner.
Ej kogning eller autoklavéring af luftslange og
maske.
5. Vedligehold, besk yttelse og service
Bestil alle reservedele fra forhandler eller tag kontakt
med Microlife-Service (se forord).
Udskiftning af forstøveren
Udskift forstøveren 5 hvis en længere periode af inakti-
vitet, i tilfælde hvor den viser beskadigelse, brud, eller
hvis forstøverhovedet 5 -a er aflukket af tør medicin,
støv eller lignende. Vi anbefaler at udskifte forstøveren
efter en periode på mellem 6 måneder og 1 år afhængig
af brug.
Brug kun orginal forstøver!
Udskiftning af luftfilteret
Ved normalt brug, skal luftfilteret AM udskiftet efter at
have kørt i 500 timer eller efter et år. Vi anbefaler at
checke luftfilteret efter hvert 10-12 behandling og hvis
filteret viser en grå eller brun farve ell er er vådt, udskiftes
det. Fjern filteret og uds kift det med et nyt.
Prøv ikke at rense filteret for at anvende de t igen.
Luftfilteret skal ikke serviceres eller vedligholdt
men det anvendes på en patient.
Brug kun originale filtre! Brug ikke apparatet
uden filter!
6. Funktionsfejl og tiltag
Apparatet kan ikke tændes
• Sørg for at ledingen 2 er korrek t placeret i stikkon-
takten.
• Sørg for at Tænd/Sluk knappen 3 er i position «I».
• Vær sikker på at apparatet anvendes indenfor betje-
ningsgrænserne som angivet i denne manual (Tændt
30 min. / slukket 30 min.).
Forstøveren fungerer dårligt eller slet ikke
• Sørg for at luftslangen 6 er korrekt samlet i begge
ender.
• Sørg for at luftslangen ikke er klemt eller bøjet, uren
eller blokkeret. Hvis nødvendigt, skift den med en ny.
• Sørg for, at inhalator 5 er korrekt samlet, og at det
farvede forstøverhoved 5 -a er korrekt placeret og
ikke er blokerede.
• Sørg for at den anbefalede medicinering er blevet
tilført.
7. Garanti
Dette apparat er dækket af en 5 års garanti fra købsda-
toen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet
udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af
købsdata eller kassekvittering.
• Garantien dækker kun kompressoren. Reservedele
som forstøver, maske, mundstykke, luftslange, og
filter er ikke inkluderet.
•
Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.
• Garantien dækker ikke skader som skyldes fejlbetje-
ning, uheld eller hvis betjeningsinstruktionerne ikke
er overholdt.
8. Tekniske specifi kationer
Denne enhed overholder kravene i de t Medicinske
Udstyr Direktiv 93/42/EEC.
Klasse II a pparat med he nsyn til bes kyttelse mod elektrisk
shock.
Forstøver, mundstykke og masker er type BF godkendte
dele.
Den tekniske specifikation kan ændres uden
forudgående advarsel.
Kompressorforstøver
DA
1
Stempelkompressor
2
El-ledning
3
Tænd/Sluk Knap
4
Luftfilterkammer
5
Forstøver
-a: Forstøverhoved
6
Luftslange
7
Mundstykke
8
Voksenmaske
9
Børnemaske
AT
Omskiftning af luft filter
AK
Montere forstøver udstyret
AL
Næse-stykke
AM
Luftfilter
Klasse II udstyr
Serienummer
Referencenummer
Lot produktions identifikationsnummer
Producent
Tændt (ON)
Slukket (OFF)
Beskyttelse mod hårde fremmedlegemer og
beskyttelse mod intrængning af vand
CE-mærkning
ID
Forstøver-værdi: 0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Partikelstørrelse: 71,2% < 5 µm
3,16 µm (MMAD)
Maks. frit luftflow: 15 l/min.
Drift-luftstrøm: 5.31 l/min.
Akustisk støj niveau:
52 dBA
Strømkilde:
230V 50 Hz AC
Ledningslængde:
1,6 m
Inhalationskapasitet:
min. 2 ml; max. 8 ml
Resterende volum:
0,8 ml
Driftsgrænse:
Tændt
30
min. / slukket
30
min.
Driftsvilkår: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85
% max. relativ fugtighed
700 - 1060 hPa atmosfærisk tryk
Opbevarings og
betjeningsforh old:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95
% max. relativ fugtighed
700 - 1060 hPa atmosfærisk tryk
Vægt:
1300 g
Dimensioner:
92 x 160 x 140mm
IP klasse: IP21
Reference til standarder:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Forventede levetid: 1000 timer
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EN SV FI DA
NO LV LT EE
RU
NEB
200
Compr essor Nebuliser