Estimado cliente,
Este es un aparato de alta calidad para el tratam iento
por inhalación del asma, de la bronquitis crónica y de
otras enfermedades de las vías respiratorias.
El funcionamiento y uso del aparato es muy sencillo.
Cualquier solución farmacéutica es apta para la terapia
por inhalación.
Lea estas in strucciones de tenidament e. Esto le per mitirá
entender tod as las funcio nes y la info rmación sob re segu-
ridad. Dese amos que quede satisfecho co n su product o
Microlif e. Si tien e cualqui er pregunt a o problem a o si
desea pedir piezas de rec ambio, no du de en contact ar con
su servic io de atenc ión al clie nte de Microlif e local. Su
distri buidor o far macia podr á indicarl e la direcc ión del
distri buidor de Micr olife e n su país. Tamb ién puede vi si-
tarnos en Internet en www.microli fe.com donde en con-
trará informa ción útil s obre nuestro s productos .
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que
puede que desee consultarlas e n el futuro.
¡Cuide su salud con Micro life AG!
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
1. Instrucciones importantes de segurid ad
• Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propó-
sitos descritos en estas instrucciones. El fabricante
no se responsabiliza de ningún daño causado por un
uso inadecuado.
• Este dispositivo no es apto para anestesia y ventila-
ción pulmonar.
•
Este disposi tivo debe ut ilizarse sólo con los acceso rios
original es indicad os en el manua l de instr ucciones.
• No utilice el dispositivo y el adaptador de corriente si
cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.
• Nunca abra el dispositivo y el adaptador de corriente.
•
El dispositivo está integrado por componentes sensi-
bles y se debe tratar con cuidado. Respe te las indica-
ciones de almacenamiento y funcionamiento que se
describen en el apartado
«
Especificaciones técnicas
»
.
• Proteja el dispositivo de:
- Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
• Utilice únicamente los medicamentos recetados por
su médico y siga sus instrucciones respecto a las
dosis, duración y frecuencia de la terapia.
• Utilice únicamente el adaptador de corriente modelo
SJ-1220-E (cod. 3A3309). No utilice este dispositivo
con otros adaptadores de corriente. Mantenga el
cable alejado de superficies caliente s.
•
Nunca conecte o desconecte el ad aptador de corriente
con las manos mojadas. Nunca us e este dispositivo
(con el adaptador de corriente insertado) cerca de ag ua,
no moje el dispositivo o sume rja en ningún líquido. Si po r
accidente se cae en el agua, sacar el enchufe de la tom a
de corriente inmediatamente antes d e recuperarla.
• No incline el nebulizador más allá de 60°.
•
No use el dispositiv o cerca de fuer tes campos eléc-
tricos tales como teléfono s móviles o equipos de
radio. Mantenga el dispositivo a u na distancia mínima
de 3,3 m de estos aparatos cu ando lo utilice.
Asegúrese de que los niños no utili cen el dispo-
sitivo sin supervisión, puesto que podrían
tragarse algunas de las piezas más peq ueñas.
Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento
en caso de que este dispositivo se suministre
con cables o tubos.
Los dispo sitivos el ectrónicos se deben el iminar
según indi que la no rmativa l ocal pert inente y no
se deben dese char junto c on la basura domé stica.
Este dispositivo no puede utilizarse como un
sustituto de una consulta con su médico.
2. Preparación y uso del dispositivo
Antes de la primera aplicación, recomendamos limpiar
todos los componentes que se describen en el apartado
«Limpieza y desinfección» .
1. Ensamblaje de las piezas del nebulizador AM.
Compruebe que todas las p iezas estén completas.
2. Llene el nebulizador
AO
con la solución a inhalar de
acuerdo con las instrucciones de su médico. Tenga
cuidado de no sobrepasar la marca de llenado máximo.
3. Conectar el nebulizador
7
con la manguera de aire
2
al conect or de manguera de aire
4
del compresor
1
,
como se muestra en la figura
AN
.
4. Conecte el adaptador de corriente AL a la toma del
adaptador de corriente 6 del dispositivo y enchufe el
cable de alimentación del adaptador de corri ente en
la toma de corriente.
5. Ponga el botón ON/OFF 5 en la posición «I» para
encender el dispositivo y coloque la boquilla 8 en la
boca o ajuste la máscara sobre la nariz y la boca.
- La boquilla permite que el medicamento llegue
mejor a los pulmones a los pulmones.
- Escoja entre la máscara de adulto
AT
o la de niño
AK
y asegúrese que cubre las zonas de la boca y la
nariz completamente.
- Utilice todos los accesorios incluyendo la pieza
nasal 9 según lo p rescrito por su médico.
6. Durante la terapia, inspire y aspire tranquilamente.
Siéntese relajadamente y con el torso recto. No se
acueste durante la inh alación. Interrumpa la i nha-
lación en caso de notar a lguna molestia.
7. Una vez transcurrido el tiempo de la inhalación reco-
mendado por su médico, mueva el botón ON/OF F 5
a la posición «O» para a pagar el dispositivo.
8. Desconecte el adaptador de corriente AL de la toma
de corriente en la pared y de el dispositivo.
9. Descone cte la manguera de aire
2
del nebulizador
7
y del conector de manguera de aire
4
del dispositivo.
10. Vacíe la solución restante del nebulizador y limp ie el
aparato tal como se describe en el apartado
«Limpieza y desinfección».
Este aparato se ha diseñado para un uso inter-
mitente de 30 minutos encendido / 30 minutos
apagado.
Apague el aparato después de
30 minutos de uso y espere otros 30 minutos antes
de continuar el tratamiento.
3. Nebulizador «NEB PRO» - Opciones de
tratamiento
Este dispositivo está equipado con el innovador nebuli-
zador «NEB PRO» 7 que incluye un sistema de
válvulas AP para una respiración mejorada. Todos los
medicamentos comunes para la terapi a por inhalación
pueden ser nebulizados efectivamente.
Tratamiento avanzado
Esta opción de tratamiento permite la apl icación de la
cantidad máxima de medicamento para así alcanzar la
capacidad respiratoria de cada paciente. El sistema de
la válvulas optimiza el flujo del medicamento durante la
aspiración AP-A, reduciendo la pérdida de medicamen to
durante la exhalación AP -B.
Use el sistema de válvulas para una respiración mejo-
rada (sincronizado con la respiración) para optimizar los
efectos terapéuticos del medicamento y para conseguir
el beneficio máximo.
Coloque la membrana en el soporte de la válvula y
utilicela boquilla con la válvula expiratoria 8.
Siga las instrucciones de uso según descritas en la
«Sección 2.».
Solamente usando la boquilla con la válvula
expiratoria 8 permite el funcionamiento sincro-
nizado del nebulizador.
Tratamiento corto
La sesión terapéutica será reducida si la membrana no
es montada en el soporte de la válvula.
La nebulización sincronizada no es posible
usando esta opción de tratamiento.
4. Limpieza y desinfección
Limpie profundamente todos las partes para eliminar los
residuos de medicamentos y cualquier impureza
después de cada tratamiento.
El com presor 1 y el tubo de aire 2 se deben limpiar
con un trapo limpio y húmedo.
Siempre lave bien sus manos antes de limpiar y
desinfe ctar lo s acce sorios.
No exponga el compresor al agua o al calor.
Reemplace el tubo de a ire para tratamiento a un
nuevo paciente o en caso de alguna impureza.
Desenchufe el adaptador de corriente antes de
limpiarlo.
Limpieza con a gua
Lave todos los componentes del nebulizado r
(excepto el tubo de aire) con agua tibia (máx. 60 °C)
durante aproximadamente 5 minutos; si e s nece -
sario añada una pequeña cantidad de detergente
según la dosis y forma de uso recomendadas por el
fabricante.
Enjuague los componentes en profundidad para
asegurarse de que se eliminan todos los residuos.
Déjelos secar.
Desinfección
Todos los componentes del nebulizador (excepto el
tubo de aire) pueden ser desinfectados con desinfec-
tantes químicos, según la dosis y forma de uso reco-
mendadas por el fabricante.
Usualmente los desinfectantes están disponibles en
las farmacias.
Esterilización con vapor
Todos los componentes del nebulizador (excepto el
tubo de aire y la máscara) pueden ser esterilizados
por vapor hasta 121 °C (20 min) o 134 °C (7 min).
EN554/ISO11134.
En acondicionamiento para esterilización de cumplir
la norma EN868/ISO 11607 y ser adecuado para
esterilización por vapor.
Tras la esterilización, deje que los componentes se
enfríen a temperatura ambiente antes de utilizarlos.
No repita el ciclo de esteril ización si los compo-
nentes están todavía tibios.
5. Mantenimiento, cuidado y se rvicio
posventa
Solicite todas las piezas d e recambio a través del farma-
céutico o del distribuidor, o contacte con el servicio
posventa Microlife (ver prólogo).
Recomendamos reemplazar el nebulizador, la
boquilla y las máscaras después de 3 meses de u so.
Compruebe con frecuencia que el filtro esté limpio y
cámbielo en caso de estar sucio, o tras un máximo de
3 meses se uso.
El dispositivo incluye filtros de recambio.
Para reemplazar el filtro de aire AS , extraer el
compartimiento del filtro de aire 3 del d ispositivo
usando un destornillador AQ. Cambie el filtro de aire
usado con un filtro nuevo. Delicada mente coloque el
nuevo filtro en la parte interior del compartimiento AR
y asegúrese de que está puesto correctam ente.
6. Mensaj es de error y soluciones
El aparato no se en ciende
• Asegúrese de que el adaptador de corriente AL está
conectado correctamente a la toma del adaptador de
corriente 6 del dispositivo y el enchufe de alimenta-
ción en la toma de corriente.
• Asegúrese de que el botón ON/OFF 5 está en la
posición «I».
El aparato no nebuliza o nebuliza de forma insuficiente
•
Asegúres e de que el tu bo de aire
2
está conectad o
correctamen te en am bos extre mos.
•
Asegúres e de que el tu bo de aire no está aplast ado,
doblado, su cio u obs truido. Si es nece sario, ree mplá-
celo por un o nuevo.
• Asegúrese de que el nebulizador 7 está completa-
mente montado y el cabeza vaporizadora 7 -a se
coloca correctamente.
•
Asegúres e de agrega r el medica mento reque rido.
7. Garantía
Este dispositivo tiene una ga rantía de 3 años a partir de
la fecha de compra. La garantía sólo será válida con la
tarjeta de garantía debidamente completad a por el distri-
buidor (véase la parte posterior de este folleto) y con la
fecha o el recibo de compra.
• La garantía cubre solamente el compresor. Los
componentes remplazables como el nebulizador,
máscaras, boquillas, tubo de aire y filtros no están
incluidos.
• La garantía no será válida si abre o manipula e l
dispositivo.
• La garantía no cubre daños causados por el uso
inadecuado, accidentes o por incumplimiento del
manual de instrucciones.
8. Especificaci ones técnicas
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas.
Nebulizador compresor portátil
ES
1
Compresor de pistón
2
Tubo de aire
3
Compartimento del filtro de aire
4
Conector de la manguera de aire
5
Botón ON/OFF
6
Toma del adaptador de corriente
7
Nebulizador «NEB PRO»
-a: Cabeza vaporizador
-b: Membrana
8
Boquilla con válvula
9
Pieza nasal
AT
Máscara facial adultos
AK
Máscara facial niños
AL
Adaptador de corriente
AM
Ensamblaje de las piezas del nebulizador
AN
Ensamble del dispositivo
AO
Llenar el nebulizador
AP
Nebulización para una respiración m ejorada
AQ
Abrir el compartimiento del filtro de aire
AR
Sustitución del filtro de aire
AS
Filtro de aire
Protegido contra objetos solidos extraños y
efectos nocivos debido a la entrada de agua
IP21
Volumen de
nebulización:
0,45 ml/min. (NaCI 0,9%)
Tamaño de partículas:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
3,11 µm (MMD con 0,9% NaCI
en el Cascade Impactor)
Flujo de aire máx:
12 l/min
Nivel de ruido:
51 dBA
Conexión eléctrica:
12V DC 2A
Adaptador de
corriente:
Entrada: 100-240VAC 50/60Hz
0,6A
Salida: 12V DC 2A
Capacidad del
nebulizador:
min. 2 ml; máx. 16 ml
Volumen residual:
0,7 ml
Limites de
funcionamiento:
30 min encendido / 30 min
apagado
Condiciones de
funcionamiento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95% de humedad relativa
máxima
690 - 1060 hPa presión atmos-
férica
Condiciones de
almacenamiento:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95% de humedad relativa
máxima
690 - 1060 hPa presión atmos-
férica
Peso:
aprox. 400 g
Tamaño:
98 x 131 x 51,5 mm
Clase IP:
IP21
Referencia a los
estándares:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Vida útil esperada:
5 años
Estimado cliente,
Este inalador é um dispositivo de alta qualidade para o
tratamento por inalação da asma, bronquite crónica e
outras doenças das vias respiratórias.
O dispositivo é muito fácil de utilizar e de manusear permi-
tindo a inalação de todas as soluções medicamentosas
líquidas.
Leia atentamente as instruções de funcionamento para
se informar de todas as funções e informação de segu-
rança. Esperamos que fique satisfeito com o seu
produto Microlife. Se tiver alguma questão, problema ou
se pretender encomendar peças sobresselentes, não
hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife.
A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do
distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o
site www.microlife.com onde encontrará toda a infor-
mação útil sobre os produtos Microlife.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar este dispositivo e gua rde-o em local seguro.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
Leia atentamente este manual de instruções
antes de utilizar o d ispositivo.
Peça aplicada tipo BF
1. Instruções de segurança importantes
• Este dispositivo deve somente ser utilizado para os
fins descritos neste folheto. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos causados pelo
uso indevido deste dispositivo.
• Este dispositivo não pode ser utilizado para anes-
tesia ou ventilação pulmonar.
• Este dispositivo só pode ser utilizado com os acessó-
rios originais indicados no manual de instruções.
• Não utilize este dispositivo e o adaptador AC se
estiver danificado ou se detectar qualq uer anomalia.
• Nunca abra o dispositivo e o adaptador AC.
• O dispositivo é composto por componentes sensíveis
e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as
indicações de acondicionamento e funcionamento
descritas na secção «Especificações técnicas»!
• Proteja o dispositivo de:
- Água e humidade
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz directa do sol
- Calor e frio
• Utilize somente os medicamentos receitados pelo
seu médico e respeite as suas instruções quanto à
dosagem, duração e frequência do tratamento.
•
Utilize apenas o adaptador AC modelo SJ-1220-E
(cod. 3A3309). Não utilize este dispositivo com outros
adaptadores AC.
•
Nunca ligue ou desligue o adaptador AC com as mão s
molhadas . Nunca utili zar este dis positivo ( com o adap-
tador AC inse rido) perto de água, nã o obter o disposi-
tivo molhado ou mergul há-lo em líqu idos. Se por a caso
o dispositiv o cair na água, de sligue ime diatament e da
tomada da pa rede ante s de recupe rá-lo.
• Não incline o nebulizador para além de 60°.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de campos
electromagnéticos fortes, ta is como, telemóveis ou
instalações radiofónicas. Manter uma distância
mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencio-
nados quando se utiliza este d ispositivo.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao
alcance das crianças; algumas peças são m uito
pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento
ao risco de estrangulamento no caso deste
dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
Os dispositivos electrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulam entos locais
aplicáveis não devendo nunca ser incluidos no lixo
doméstico.
Este dispositivo não substitui a consulta do seu
médico.
2. Prepar ação e util ização do dispositivo
Antes de utilizar o di spositivo pela prime ira vez, limpe
todos os seus elementos seguindo as instruções
descritas na secção «Limpeza e d esinfeção».
1. Montagem das peças do nebulizador AM. Assegure-
se de que todas as peças estão completas.
2. Encha o nebulizador AO com a solução a inalar de
acordo com as instruções do seu m édico, assegu-
rando-se de que não ultrapassa o nível máximo.
3. Ligue o nebulizador 7 ao tubo d e ar 2 ao conector
do tubo de ar 4 do compressor 1 , como mostra a
figura AN.
4. Ligue o adaptador AC
AL
ao adaptador AC toma da
6
do dispos itivo e ligue o cabo de ali mentação do adap-
tador AC à tom ada da pare de.
5. Coloque o botão ON/OFF 5 na posição «I» para
ligar o dispositivo e coloque o bocal 8 na b oca ou
ajuste a máscara sobre o nariz e a boca.
- O bocal favorece uma melhor distribuição do
medicamento nos pulmõe s.
- Escolha entre a máscara de adulto
AT
ou de
criança
AK
e assegure-se de que cobre totalmente
as zonas da boca e do nariz.
- Use todos os acessórios incluindo a máscara
nasal 9 tal como indicado pelo seu médico.
6. Durante o tratamento, inspire e e xpire tranquila-
mente. Sente-se descontraidam ente e com o tronco
direito. Não se deite durante a inalação. Se se
sentir mal suspenda imediatamente a inalação.
7. Ao terminar o te mpo de ina lação rec omendado pelo
seu médic o, coloqu e o botão ON/OFF
5
na posição
«O»
para desli gar o disp ositivo. Desligue o adaptado r
AC
AL
da tomada da pa rede e do di spositiv o.
8. Desligue o tubo de ar 2 do nebulizador 7 e o
conector do tubo de ar 4 do dispositivo.
9. Vaze a restante solução do ne bulizador e limpe o
dispositivo como descrito na secção «Limpeza e
desinfeção».
Este dispositi vo foi criado p ara uso intermi-
tente de 30 minutos On / 30 minutos Off.
Desligue o aparelho após 30 minu tos de utili zação
e aguarde ma is 30 minu tos antes de r einiciar o
tratamento.
3. Nebulizador «NEB PRO» - opções de
tratamento
Este dispositiv o está equipad o com o inovador «NE B PRO»
7
que inclui o sistema de vá lvula
AP
para uma resp iração
melhorada. Nebulização eficaz de todos os me dicamentos
comuns d estinados à terapia de inalaç ão.
Tratamento avançado
Esta opção d e tratamento pe rmite maximiz ar a quantida de
de medicaçã o processa da atingindo a capacida de respira-
tória de c ada doen te. O sis tema de vá lvula o ptimiza a adap-
tação do fluxo de medic ação durante a inala ção
AP
-A,
reduzindo a perda de medicaçã o durante a exala ção
AP
-B.
Use o sist ema de vá lvula par a uma re spiração me lhorada
(sincron izado com a res piração) par a optimizar os e feitos
terapêuti cos da medica ção e obter o máxi mo benefício .
Coloque a membrana no suporte da válvula e use o
bocal com a válvula de expiração 8.
Siga as instruções de utilização descritas na
«Secção 2.».
A utilização do bocal somente com a válvula
expiratória 8 permite o funcionamento sincroni-
zado do nebulizador.
Tratamento de curta dura ção
A sessão terapêutica será reduzida se a membrana não
estiver montada no suporte da válvula.
Não é possível obter uma n ebulização sincroni-
zada usando esta opção de tratamento.
4. Limpeza e desinfeção
Após cada tratamento, limpe profundamente todas as
peças para eliminar os resíd uos de medicamentos e
quaisquer impurezas.
O compressor 1 e o tubo flexível de ar 2 devem ser
limpos com um pano húmido.
Lave sempre bem as mãos antes de limpar e
desinfectar os acessórios.
Não exponha o compressor a água quente.
Substit ua o tubo de a r para trat amento a no vo
doente ou em caso d e detectar alguma i mpureza.
Desligue sempre o adaptador AC da tomada,
antes de o limpar.
Limpeza com água
Lave todos os compon entes do nebulizad or
(excepto o tubo flexível) com água morna (max.
60 °C) aproximadamente 5 minutos, se necessário
adicione uma pequena quantidade de detergente
utilizando os limites de quantidade e utilização indi-
cados pelo fabricante do detergente.
Passe por água abundante para se assegurar de que
todos os resíduos foram removidos e deixe secar.
Desinfecção
Todos os elem entos do nebu lizador ( excepto o tu bo
flexível), podem se r desinfec tados com desinfe ctantes
químicos, se guindo as limitaçõ es de quan tidade e uso
previstas pe lo fabri cante.
Estes des infectantes estão habitu almente dis poníveis
nas farmác ias.
Esterilização pelo vapor
Todos os elementos do nebulizador (excepto o tubo
flexível e a máscara), podem ser esterilizados a
vapor até 121 °C (20 min.) ou 134 °C (7 min.) EN554/
ISO11134.
O material de este rilização deve estar conforme com
a EN868/ISO11607 e ser adequado para a esterili-
zação pelo vapor.
Após a esterilização, assegure-se de que todos os
elementos estão à temperatura ambiente antes de os
reutiliza r.
Não repetir o ciclo de esterilização com os
componentes ainda quentes.
5. Manutenção, cuidados e serviço pós-
venda
Encomende to dos os ac essórios at ravés do f armacêutico
ou do distri buidor Mic rolife ( ver no iní cio).
O nebulizador, bocal e máscaras devem ser su bstituidos
após 3 meses de utilizaç ão.
Verifique regularmen te o estad o do filtro e substitu a-o
se estiver su jo,ou após um p eríodo máx imo de
3 meses de uti lização.
O disposi tivo é forn ecido com fi ltros de su bstituição .
Para sub stituir o fi ltro de a r
AS
, retire o compar timento
do filtro de ar
3
do dispo sitivo ut ilizando a chave de
fenda
AQ
. Troque o filtr o de ar usad o por um filtro novo.
Delicadamen te substi tua o novo f iltro para dentro do
compartimento
AR
e assegure-se de que está devi da-
mente coloc ado.
6. Falhas de funcionamento e soluções
É impossível ligar o dis positivo
•
Certifique-s e de que o adaptado r AC
AL
está correta-
mente lig ado ao adap tador AC to mada
6
do disposi-
tivo e o cabo de alimentaçã o à tomada da parede.
• Certifique-se de que o botão ON/OFF 5 está na
posição «I».
O dispositivo não nebuliza ou nebuliza de forma
insuficiente
•
Assegure-se de que o tubo de ar
2
está corr ectament e
ligado em amba s as extrem idades.
•
Assegure-se de q ue o tubo de ar não e stá «esmaga do»,
dobrado, sujo ou obstruí do. Se for necessário substitua-
o por um novo.
•
Certifique-se de que o nebulizador
7
está totalmente
montado e que a cabeça de vaporização
7
-a colocada
correctamente.
•
Certifique-se de que adicionou o medicamento neces-
sário.
7. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
3 anos a partir da data de compra. A garantia é válida
apenas mediante a apresentação do cartão de garantia
preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a
data de compra ou o talão de compra.
• A garantia cobre somente o compressor. As peças
substituíveis como o nebulizador, máscaras, bocais,
tubo de ar e filtros não estão incluídos.
• A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou
alterado.
• A garantia não cobre os danos causados pelo uso
indevido, acidentes, ou por incumprimento do
manual de instruções.
8. Especificações técnicas
O fabricante reserva-se o direito de proceder a altera-
ções técnicas.
Nebulizador compressor portátil
PT
1
Compressor de pistão
2
Tubo flexível de ar
3
Compartimento de filtro de ar
4
Ligação do tubo de ar
5
Botão ON/OFF
6
Adaptador AC tomada
7
Nebulizador «NEB PRO»
-a: Cabeça de vaporização
-b: Membrana
8
Bocal com válvula
9
Máscara nasal
AT
Máscara facial para adultos
AK
Máscara facial para crianças
AL
Adaptador AC
AM
Montagem das peças do nebul izador
AN
Montagem do dispositivo
AO
Encher o nebulizador
AP
Nebulização para uma respiração melhorada
AQ
Abertura do compartimento do filtro de ar
AR
Substituição do filtro de ar
AS
Filtro de ar
Proteção contra objetos sólidos estranhos e de
efeitos nocivos devido à entrada de água
Débito de ne bulização:
0,45 ml/min. (NaCI 0,9%)
Tamanho das
partículas:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
3,11 µm (MMD com 0,9% NaCI
no Cascade Impactor)
Débito de a r:
12 l/min.
Nível sono ro:
51 dBA
Alimentação:
12V DC 2A
Adaptador AC: Entrada: 100-240VAC 50/60Hz
0,6A
Saída: 12V DC 2A
Capacidad e de
nebulizaçã o:
min. 2 ml; max. 16 ml
Volume resid ual:
0,7 ml
Limites de
funcioname nto:
30 min. On / 30 min. Off
Condições de
funcioname nto:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % de humida de relativa
máxima
690 - 1060 hPa pressão atmos-
férica
Condições de
acondicion amento:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % de humida de relativa
máxima
690 - 1060 hPa pressão atmos-
férica
Peso:
aprox. 400 g
Dimensões :
98 x 131 x 51,5 mm
Classe IP:
IP21
Normas de referência :
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Duração expectáv
el de utilização:
5 years
Geachte klant,
Deze vernev elaar is e en apparaa t van zeer hoge kwa liteit,
bedoeld voor in halatie t herapie om ast ma, chronis che bron-
chitis en andere luch twegaan doeningen t e behande len.
Het gebrui k van dit ap paraat is ze er eenvou dig. Medic atie
bestemd voor ver neveling ka n in princip e worden ge bruikt
met de inh alatiet herapie.
Lees deze hand leiding zo rgvuldig door zodat u a lle func-
ties en veiligheid sinforma tie begrij pt. Wij will en graag d at u
tevreden be nt over het appara at. Mocht u vragen he bben
of wanneer u reserveo nderdelen wilt bestel len, neem t u
dan contact op met uw Microlife importeur. De ver koper zal
u het adres van de Micr olife impo rteur in uw la nd geven.
Natuurlij k kunt u ook de websit e www.microli fe.nl raad-
plegen, wa ar u waarde volle inform atie kunt vinden ove r
onze prod ucten.
Bewaar het instructieboekje op een veilige plaats voor
nadere raadpleging.
Blijf gezond – Microlife AG!
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de
instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
1. Belangrij ke veiligheidsinstructies
• Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor
het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik.
• Dit apparaat is niet bedoeld als beademingsappara-
tuur en niet geschikt voor verdovende middelen.
• Dit apparaat moet en kan alleen gebruikt worden met
de originele onderdelen zoals omschreven in dit
instructieboekje.
•
Gebruik het apparaat en de lichtn etadapte r niet
wanneer u vermoedt dat het besc hadigd is of wanne er
u tijden s het gebrui k iets onge bruikelijk s constate ert.
• Open het apparaat en de lichtnetadapter nooi t.
•
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet
met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de
bewaar- en bedieningsvoorschriften in acht beschreven
in het hoofdstuk
«
Technische specificaties
»
!
• Bescherm het tegen:
- water en vochtigheid
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
• Gebruik alleen de medicatie die u is voorgeschreven
door uw arts, ook met betrekking tot de dosering,
duur en herhaling van de behandeling.
• Gebruik alleen de bijgeleverde lichtnetadapter model
SJ-1220-E (cod. 3A3309). Gebruik dit apparaat niet
met andere lichtnetadapters. Houd het snoer weg
van hete oppervlakten.
• Steek de lichtnetadapter niet met natte handen in of
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet (met de
lichtnetadapter aangesloten) in de buurt van water,
maak het apparaat nooit nat en dom pel het ook niet
onder in water of andere vloeistoffen. M ocht het
apparaat ooit per ongeluk in water vallen, haal dan de
lichtnet adapter onm iddellijk uit het sto pcontact en
voordat u het apparaat uit het wate r pakt.
•
Buig de vernevelaar nooit in een hoek van meer dan 60°.
• Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke
elektromagnetische velden zoals mobie le telefoons
of radioinstallaties. Zorg voor een afstand van mini-
maal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit
apparaat in gebruik neemt.
Laat kind eren het a pparaat a lleen ond er toezic ht
van een volwassene gebruike n. Kleine onder-
delen kunne n worden i ngeslikt. We es alert op het
gevaar van verstrengel ing, indien het appa raat is
voorzien van kabels of slan gen.
Elektronische apparaten moeten volgens de
lokale wetgeving en regels worden verwijderd,
nooit samen met het huisafval.
Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld als
vervanging van uw huidige behandeling door uw
arts.
2. Voorbereiding en Gebruik
Voor het eerste gebruik van het apparaat, raden wij aan
het eerst schoon te maken zoals beschreven in het
instructie gedeelte «Reinigen en desinfecteren».
1. Het samenstellen van de vernevelaar AM . Zorg ervoor
dat alle onderdelen compleet zij n.
2. Vul de vernevelaar AO met de inhalatie oplossing
zoals voorgeschreven door uw arts. Vul het apparaat
nooit verder dan het maxim um.
3. Verbind de vernevelaar 7 met de luchtslang 2 aan
de luchtslang aansluiting 4 of de compressor 1,
zoals getoond in afbeelding AN.
4. Sluit de lichtnetadapter AL aan op de lichtnetadapter
aansluiting 6 van het apparaat e n steek de lichtnet-
adapter in het stopcontact.
5. Zet de AAN/UIT knop 5 op stand «I» om het appa-
raat aan te zetten en plaats het mondstuk 8 in de
mond of plaats één van de gezichtsmaskers over
mond en neus.
- Het mondstuk geeft een betere verdeling van de
medicatie in de longe n.
- Kies uit één van de gezichtsmaskers voor volwas-
senen AT of voor kinderen AK en zorg ervoor dat
het masker de mond en neus geheel omsluit.
- Gebruik alle accessoires, inclusief neusstuk 9,
zoals voorgeschreven door uw arts.
6. Adem rustig in en uit tijd ens de behandeling. Ga i n
een comfortabele positie zitten met het bovenlichaam
in een rechte positie. Let op! Ga no oit liggen
tijdens de behandeling. Stop direct met de behan-
deling wanneer u zich onwel begint te voelen.
7. Na de duur van de behandeling zoals besproken met
uw arts, zet u de AAN/UIT knop 5 terug in stand
«O», het apparaat is n u uitgeschakeld. Haal de licht-
netadapter AL uit het stopcontact, en koppel deze
daarna van het apparaat.
8. Koppel de luchtslang 2 af van de vernevelaar 7 en
van de luchtslang aansluiting 4 op het apparaat.
9. Verwijder overgebleven resten medicatie en reinig
het apparaat zoals omschreven in het instructie
gedeelte «Reinigen en desinfecteren».
Dit apparaat is ontworpen voor conti nu gebruik
van 30 minuten, na deze 30 minuten dient
U het
apparaat voor 30 minuten uit te schakelen voordat
U de volgende behandeling start.
3. Vernevelaar «N EB PRO» behandeling
opties
Dit appara at is uitg evoerd met de innovat ieve verne velaar
«NEB PRO»
7
inclusief he t verbeterde bead eming
vernevelin g kleppen sys teem
AP
. Alle gebruike lijke medi-
catie voo r inhalatie therapie ku nnen hier mee effecti ef
worden ver neveld.
Geavanceerde therapie
Met deze beh andeling opt ie, wordt de maxima le hoeveel -
heid medic atie toeged iend aan de luch twegen van de
patiënt. D it kleppens ysteem past de medicat ie stroom op ti-
maal aan tijd ens inademing
AP
-A, en tevens het vermin-
deren van med icatie tijde ns het uitade men
AP
-B.
Gebruik van dit verbeterde beademing kleppen systeem
(gesynchroniseerd met de ademhaling), optimaliseren
de therapeutische effecten van de medicatie om
zodoende maximaal voordeel hier uit te halen.
Monteer het membraan op de klephouder en gebruik
het mondstuk met de uitadem ingklep 8.
Volg de gebruikers stappen als omschreven i n
«Sectie 2.».
De gesynchroniseerde werking van de verneve-
laars uitademingklep 8 kan alleen met behulp
van het mondstuk worden gebruikt.
Korte therapie
De therapie kan worden verkort indien he t membraan
niet wordt geplaatst op de ventielhouder.
Het is niet mogelijk de korte therapie te synchro-
niseren met de ademhaling.
4. Reinigen en de sinfecteren
Reinig het apparaat g rondig en v erwijder ev entuele me di-
catieres ten die ach ter zijn gebleven na de be handeling .
De compressor 1 en de luchtsla ng 2 kunnen met een
schone vochtige doek worden gereinigd.
Was voor het schoonmaken en desinfecteren
van het apparaat altijd grondig uw handen.
De compressor mag niet wo rden blootgesteld
aan hittebronnen of water.
Vervang de luchtslang voor ieder g ebruik van
een nieuwe patient of als deze niet geheel
schoon is.
Altijd
eerst de li chtnetadap ter uit het stopcont act
halen voor dat u het appar aat gaa t schoon maken.
Reinigen m et water
Reinig alle losse onderdelen (behalve de lucht-
slang) met warm kraanwater (max. 60 °C) gedu-
rende 5 minuten, eventueel kan er wat reinigings-
middel worden toegevoegd, voor de hoeveelheid kan
het etiket van de fabrikant worden geraadpleegd.
Spoel alle onderdelen grondig af, en zorg ervoor dat
er geen resten van reinigingsmiddel achterblijven.
Desinfecteren
Alle loss e onderdel en van de ve rnevelaa r (behalve de
luchtslan g) kunnen w orden gede sinfecte erd met desi n-
fecterende middelen, raadpleeg v oor de ho eveelheid
en het juis te gebruik he t etiket van de fabrik ant.
Desinfectie middelen zijn verkrijgbaar bij drogist of
apotheker.
Steriliseren met stoom
Alle losse onderdelen van de vernevelaar (behalve
de luchtslang) kunnen worden gereinigd met hete
stoom tot 121 °C á (20 min.) of tot 134 °C á (7 m in.).
EN554/ISO11134.
De verpakking/etiket van het sterilisatie middel moet
conform de EN868/ISO11607 norm zijn en tevens
geschikt voor stoom sterilisatie.
Na het steriliseren van de losse onderdelen moeten deze
voor gebruik eerst afkoelen naar kamertemperatuur.
Herhaal de sterilisat ie nooit wanneer de losse
onderdelen nog warm zijn.
5. Onderhoud, reinigen en vervangen
Alle losse onderdelen kunnen wo rden nabesteld bij uw
lokale distributeur of neem contact op met de Microlife-
Service afdeling (zie inleiding).
Wij raden u aan de vernevelaar, mondstuk en de
gezichtsmaskers iedere 3 maanden te vervangen.
Controleer het luchtfilter op enige achtergebleven
resten en vervang deze wanneer het vuil is, wij raden
u aan deze altijd na 3 m aanden te vervangen.
Losse luchtfilters worden bij het apparaat geleverd.
Om de luchtfilter AS te vervangen haalt u het lucht-
filter compartiment 3 uit het apparaat door gebruik
te maken van een schroevendraaier. Zoals getoond
in afbeelding AQ . Vervang de gebruikte luchtfilte r met
een nieuwe luchtfilter. Plaats voorzichtig het nieuwe
filter in luch tfilter compartiment AR en controleer of
het correct geplaatst is.
6. Problemen e n mogelijke oplossingen
Het apparaat kan niet worden aangezet
•
Controleer of de lichtnetadapter
AL
goed is aange-
sloten op de lichtnetadapter aansluiting
6
op het appa-
raat en of de lichtnetadapter goed in het stopcontact zit .
•
Zorg ervo or dat de AAN/UI T knop
5
in stand
«I»
staat.
De vernevelaar werkt niet optimaal of helemaal niet
• Zorg ervoor dat de luchtslang 2 correct is aange-
sloten aan beide zijden.
• Zorg ervoor dat de luchtslang niet afgekneld, vuil of
verstopt is. Wanneer nodig kan de luchtslang worden
vervangen.
• Controleer of de vernevelaar 7 correct in elkaar
gezet is en of de venevelkop 7 -a op de jui ste manier
is geplaatst.
• Zorg ervoor dat de juiste medicatie is toegevoegd.
7. Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf
aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij
overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de
distributeur (zie achterzijde) of met een bevestiging van
de aankoopdatum of kassabon.
• De garantie dekt alleen de compressor. De losse
onderdelen zoals de vernevelaar, gezichtsmaskers,
mondstuk, luchtslang, en luchtfilters vallen niet onder
de garantie.
• Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken
de garantie ongeldig.
• De garantie dekt geen sc hade veroorzaakt door
onjuist gebruik, ongevallen of het niet naleven van de
instructies.
8. Technische specific aties
Technische wijzigingen voorbehouden.
Draagbare compressor vernevelaar
NL
1
Zuigercompressor
2
Luchtslang
3
Luchtfilter compartiment
4
Luchtslang aansluiting
5
AAN/UIT knop
6
Lichtnetadapter aansluiting
7
Vernevelaar «NEB PRO»
-a: Vernevelkop
-b: Metalen zeefje
8
Mondstuk met ventiel
9
Neusstuk
AT
Gezichtsmasker (volwassene)
AK
Gezichtsmasker (kind)
AL
Lichtnetadapter
AM
Het samenstellen van de vernevelaar
AN
Apparaat in elkaar zetten
AO
Vullen van de vernevelaar
AP
Verbeterde beademing verneveling
AQ
Het luchtfilter compartiment openen
AR
Vervangen van het luchtfilter
AS
Luchtfilter
Beveiliging tegen vaste objecten en schadelijke
effecten van het indringen van water
IP21
Vernevelings niveau:
0.45 ml/min. (NaCI 0.9%)
Grootte van de deeltjes:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
3.11 µm (MMD met 0.9% NaCI
met behulp van Cascade
Impactor)
Doorstroming van de
compressor:
12 l/min.
Geluidsniveau:
51 dBA
Stroombron:
12V DC 2A
Lichtnet adapter:
Input: 100-240VAC 50/60Hz 0.6A
Output: 12V DC 2A
Vernevelings ca paciteit:
min. 2 ml; max. 16 ml
Rest volume:
0.7 ml
Gebruiks limieten:
30 minuten AAN / 30 minuten UIT
Werkingscondities:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % maximale relatieve
vochtigheid
690 - 1060 hPa atmosferische druk
Bewaarcondities:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % maximale relatieve
vochtigheid
690 - 1060 hPa atmosferische druk
Gewicht:
circa 400 g
Afmetingen:
98 x 131 x 51.5 mm
IP Klasse:
IP21
Verwijzing naar
normen:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
CE0051
Verwachte
levensduur:
5 jaar
Αγαπητέ πελάτη,
Αυτός ο νεφελοποιητής είναι μια συσκ ευή υψηλής ποι ό -
τητας, για θεραπεία με εισπν οές, για άσθμα, χρόνια
βρογχίτιδα και άλλε ς ασθένει ες του αναπνευστικού.
Η λειτουργία και χρήση της συσκευής είναι πολύ απλή .
Λειτουργεί με όλα τα συνήθη φάρμακα που χρησιμοποι-
ούνται για θεραπεία με εισπνο ές.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκ τικά, ώστε να εξοικειω-
θείτ ε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας.
Στόχος μας είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας
Microlife. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή
εάν θέλετε να παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτ ημα,
απευθυνθείτε στ ο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της Microlife. Ο πωλητής σα
ς ή το φαρμακ
είο της περιοχής
σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του
αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά,
επισκεφθείτε τ ην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύ-
θυνση www.microlife.com , όπου μπορείτε να βρείτε πολλές
χρήσι μες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας.
Κρατήστε σε ασφαλές μέ ρος τις οδηγίες χρήσης γ ια
μελλοντική παραπομπή.
Μείνετε υγιείς – Microlife AG !
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρ μοσμένο τμήμα
1. Σημαντικές οδηγίες ασ φαλείας
•
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγράφετ αι στο παρόν έν τυπο οδηγιών.
Ο κατα σκευαστής δεν φέ ρει καμία ευθύνη για τυχόν
ζημιά που προκαλείται από λ ανθασμένη χρήση.
•
Αυτή η συσκε υή δεν είναι κατάλληλη για αναισθησία
και οξυγόνωση του πνεύμονα.
•
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με τα αυθεντικά
εξαρτήματα όπως καταδεικνύεται στις οδηγίες.
•
Μην χρησιμοποιείτε αυτ ή τη συσκευή και τον μετασχημα-
τιστή ρεύματος αν νομίζετε ότι είναι έχουν κάποια βλάβη
ή εάν παρατηρήσετε οτιδήποτε ασυνήθιστο σε αυτ ά .
•
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή και τον μετασχηματιστή AC.
•
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτή-
ματα και πρέ πει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε
τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγρά-
φονται στ ην ενότητα
«
Τεχνικά χαρακτηριστικά
»
!
• Προσ τατεύστ ε τ ην από:
- νερό και υγρασία
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα φάρμακα που συνταγογρά -
φησε για εσάς ο γιατρός σ ας και ακολουθήστε τις
οδηγίες του όσον αφορά στην δοσολογία, διάρκεια
και συχνότητα της θεραπείας .
•
Χρησιμοποιείτ ε μόνο τον μετασχηματιστή AC μοντέλο
SJ-1220- E (κωδ . 3A 3309). Μην χρησ ιμοποιε ίτε αυτή
την συσκευή με άλλους μετασχ ηματιστές AC.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμές επιφάνειες.
•
Ποτέ μην βάζετε ή βγάζετε από την πρίζα τον μετασχη μα-
τιστή AC με βρεγμένα χέρια. Μην χρησιμ οποιείτε ποτέ την
συσκευή ( με τοποθετημένο τον μετασχηματιστή) κοντά σε
νερό, μην βρέχετε την συσκευή και μ ην την βυθίζετε σε
οποιοδήποτε υγρό. Εάν σας πέσει κατά λάθος στο νερό,
βγάλτε την αμέ σως από την πρίζα προτού τη
ν στεγνώσετε .
• Ποτέ μην λυγίζετε τον νεφελοποιητή πάνω από 60°.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχ υρά
ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή
ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 3,3 m
από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη
του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος
κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον κίνδυνο
στραγγαλισ μού σε περίπτωση πο υ αυτή η
συσκευή τροφοδοτείται με καλώδι α ή σ ωλήνες .
Οι ηλεκτρονι κές συ σκευές πρέπει να απορρίπτονται
σύμφωνα με τις οδη γίες που εφαρμόζονται στην
χώρα σας, ποτέ μαζί με τα οι κιακά απορρίμμ ατα.
Η χρήση της συσκευής δεν προορίζεται σα ν
υποκατάστατο των οδηγιών του γιατρ ού σας.
2. Προετοιμασία και χρήση αυτής της
συσκευής
Προτού χρ ησιμοποιήσετε την συσκ ευή για πρώτη φορά,
συνιστούμε να την καθαρίσετε όπως περι γράφεται στο
κεφάλαιο « Καθαρ ισμός και απολύμανση».
1. Συγκεντρώστε τα εξαρτήματα της συσκευασίας του
Νεφελοποιητή
AM
. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα
περιέχονται στ ο κουτί .
2. Γεμίστε τ ον Νεφε λοποιητή
AO
με το διάλυμα εισπνοών,
σύμφωνα με τ ις οδηγίες του γιατρού σας . Μην υπερ-
βείτε το μέγιστο επίπεδο.
3. Συνδέστε τον σωλήνα αέρος
2
του νεφελοποιητή
7
με τον σύνδεσμο σωλήνα αέρο ς
4
του συμπιεστή
1
,
όπως φαίνεται στ ο σχήμα
AN
.
4. Συνδέστε το μ ετασχηματ ιστή AC AL ρεύματος στην
υποδοχή του με τασχηματ ιστή AC 6 της σ υσκευής
και βάλτε το φις του μετασχηματιστή AC στην πρίζα.
5. Γυρίστε το πλήκτρο ON/OFF
5
στην θέση
«I»
για να
ανοίξετε την συσκευή και το ποθετήστε το επιστόμιο
8
στο στόμα ή εφαρμόστε μια από τις μάσκ ες επ άνω στο
στόμα και την μύτη.
- Το επιστόμιο βοηθά στην καλύτερη εισπνοή
φαρμάκου στους πνεύμονες.
- Επιλέξτε μάσκα προσώπου μεταξύ μασκών για
ενήλικες
AT
ή παιδική
AK
και βεβαιωθείτε ότι κ αλύ-
πτει τελείως την περιοχή του στόματος και της μύτης.
- Χρησιμοποιήστε όλα τα αξεσουάρ συμπεριλαμ -
βανομένου του ρύγχους
9
, όπως ορίζεται από το
γιατρό σα ς.
6. Εισπνεύστε και εκπνεύστε ήρεμα , σε όλη την δι άρκ εια
της θεραπείας. Καθίστε σε αναπαυτική θέση με ίσιο το
σώμα.
Μην σκύβετε κατά την διάρκεια της εισπνοής.
Σταματήστε την διαδικασία αν δεν νοιώθετε καλά.
7. Όταν ολοκληρώσετ ε την διαδικασία εισπνοών που
συνιστά ο γιατρός σα ς , βάλτε το πλήκτρο ΟΝ/OFF
5
στην θέση
«O»
για να κλείσετε την συσκε υή. Αποσ υν-
δέστε το ν μετασχηματιστ ή AC
AL
από την πρίζα και
από τη συσκευή .
8. Αποσυνδέστε τον σωλήνα αέρος
2
από τον νεφελο -
ποιητή
7
και από την υποδοχή του σωλήνα αέρος
4
της συσκευής .
9. Αδειάστε το υπόλοιπο του φαρμάκου από τον νεφε -
λοποιητή και καθαρίστε την συσκευή όπως περιγρά-
φεται στο κεφάλ αιο « Καθαρι σμός και απολύμανση».
Αυτήη συσκευή σχεδιάστηκε για διακοπτόμενη
χρήση: 30 λεπτά On / 30 λεπτά Off.
Σβήστε την
συσκευή μετά από 30 λεπτά χρήσηςκαι περ ιμένετε
για ακόμα 30 λε πτά πριν συνεχίσετε την θεραπεία .
3. Νεφελοπ οιητής «NEB PRO» επιλογές
θεραπείας
Αυτή η συσ κευή είν αι εξοπλισ μένη με το πρωτοποριακό
νεφελοποιητή «NEB PRO» 7 ο οποίο ς περιλαμβάνει το
σύστημα βαλβίδα ς ενισχυμέ νης- αναπνοής AP. Όλα τα
κοινά φάρμακα για θεραπεία με εισπνοές μπορούν να
νεφελοποιηθούν αποτελεσμα τικά.
Προηγμένη θεραπεία
Αυτή η επιλογ ή θεραπείας επιτρέπει την μετάδοση της
μέγιστης ποσότητας το υ φαρμάκου, επιτυγχάνοντας
έτσι την αναπνευστική ικαν ότητα του κάθε ασ
θενούς. Το
σύστημα βαλβίδας προσαρ μόζει ιδανικά τη ροή του
φαρμάκου κα τά την ε ισπνοή AP -A, μειώνοντας την
απώλεια φαρμάκου κατά τη διάρκεια της εκπνοής AP-B.
Χρησιμοποιήστε το σύστημα βαλβί δας ενισχυμένης -
αναπνοής ( σε συγ χρονισμό με την αναπνοή) για τη
βελτιστοποίηση των θεραπευ τικών επιδράσε ων του
φαρμάκου και για να λάβετε το μέγιστο δυνατό όφε
λος.
Τοποθετήστε τη μεμβράνη στο στήριγ μα - βαλβίδας
και χρησιμοποιήστε το επιστόμιο με την βαλβίδα
εκπνοής 8.
Ακολουθήστε τα βήματα οδηγιών χρήσης όπως περι-
γράφοντ αι στο « Κεφάλαιο 2.».
Μόνο η χρήση του επιστόμιου με βαλβίδα 8
εκπνοής επιτρέπει την συγχρονισμέν η
λειτουρ γία του νεφελοποιητή.
Σύντομη θεραπεία
Η θεραπευτική συνεδρία θα μειωθεί εάν η μεμβράνη δεν
συναρμολογηθεί επάνω στο στήρ ιγμα- βαλβίδας .
Με την επιλογή αυτής της θεραπείας, η συγ χρο-
νισμένη νεφελοποίηση δεν είναι δυνατή.
4. Καθαρισμός και απολύμανση
Προσεκτικά κα θαρίστε όλα τα εξαρτήματα από τα
υπολείμματα του φαρμάκου και πιθανές ακαθαρ σίες,
μετά από κάθε θεραπεία.
Ο συμπιεστής 1 και το λάστιχ ο αέρα 2 πρέπει να
καθαρίζον ται με ένα καθαρό, υγρό πανί.
Πλένετε κα λά τα χέρια σα ς, κάθε φορά που
πρόκειτα ι να καθαρίσετε και να απολυμάνετε τα
εξαρτήματα.
Μην εκθέσετε τον συμπιεσ τή σε νερό ή ζέστη .
Να αντικαθιστάτε το λάστιχο αέρα για κάθε θερα-
πεία νέου ασθενή ή σε περίπτωση ακαθαρσιών.
Βγάλτε από την πρίζα ο μετασχηματιστής AC
πριν τον καθαρισμό.
Καθαρισμός με νερό
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα του νεφελοποιητή
(εκ τός του λάστιχου αέρα )
με χλιαρό νερό βρύ σης
(max. 6 0 °C) γι α περ ίπου 5 λεπτά
, προσθέτοντ ας αν
χρειαστεί μικρή ποσότητα απορρυπαντικού, ακολου -
θώντας την δ οσολογία και τους περιορισ μούς χρήσης,
σύμφωνα με τις οδηγί ες του κατασκευαστή απ ορρυ-
παντικ ού.
Ξεβγάλτε προσεκτικά , βεβαιούμενοι ότι όλα τα
σημεία είναι καθαρά και αφήστε να στεγνώσουν.
Απολύμανση
Όλα τα εξ αρτήματα του νεφελοποιητή ( εκ τός του
λάστιχου αέρα) μπορούν να απολυμανθούν με
χημικ ά απολυμαντικά, ακολουθώντας την δοσολογία
και τους περιορισμούς χρήσης σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή απολυμαντικού .
Απολυμαντικά μπορείτε να βρείτε συνήθως στα
φαρμακεία.
Αποστείρωση με ατμό
Όλα τα εξ αρτήματα του νεφελοποιητή ( εκ τός του
λάστιχου αέρα) είναι ανθεκτικά σε ατμό και αποστει-
ρώνονται σε περισσότερο από 121 °C ( για 20 λεπτά)
ή 134 °C ( για 7 λεπτά). EN554/ISO11134.
Η συσκευασία αποστείρωσης πρέπει να συμμορ-
φώνεται με τι ς οδηγίες ΕΝ868/ISO11607 και να είναι
κατάλλη λη για αποστείρωση με ατμό.
Μετά την αποστείρ ωση πάντα αφήνετε τα εξαρτ ή-
ματα να κρυώσουν σε θερμοκρασία περιβ άλλοντος,
πριν περαιτέ ρω χρήση.
Μην επανα λαμβάνετε τον κύκλο αποστείρωσης
όταν τα εξαρτή ματα είναι ακόμα ζεστά.
5. Συντήρηση , Φροντίδα και service
Παραγγείλε τε όλα τα εξαρτήματα από τον έμπορο ή τον
φαρμακοποιό, ή επικοινω νήστε με το service της
Microlife (δείτε παρακάτω ).
Συστήνου με να αντικαταστήσετε, επιστόμια και
μάσκες προσώπου μετά από χρήση 3 μηνών .
Ελέγχετε συνεχόμε να την καθαριότητα του φίλτρου και
αντικαταστήστε το αν λερωθεί , ή το πολύ μετ ά από
χρήση 3 μηνών.
Ανταλλακτικά φίλτρα προμηθεύοντα ι με την συσκευή.
Για να αντι καταστήσετε το φίλτρο αέρος
AS
, αφαι -
ρέστε το διαμέρισ μα ( θήκη)
3
του φίλτρου αέρ ος από
τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι
AQ
.
Αλλάξτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο αέρος με ένα νέο
φίλτρο. Τοποθετή στε απαλά το νέο φίλτρο στο εσωτε -
ρικό μέρος του διαμερίσματος
AR
και βεβαιωθείτε ότ ι
έχει στερεωθεί σωστά.
6. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση
Η συσκ ευή δεν ανάβει
•
Βεβαιω θείτεότι ο μετασχηματιστής AC
AL
είναι σωστά
συνδεδεμένος με την υποδοχή AC
6
της συσκευής και
ότι το φις είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Βεβαιωθε ίτε ότι το πλήκτρο ΟΝ/OFF 5 βρ ίσκεται
στην θέση «I».
Ο νεφελοποιητής υπολειτουρ γεί ή δεν λειτουργεί
καθόλου
• Βεβαιωθε ίτε ότι το λάστ ιχο αέρος 2 είναι σωσ τά
συνδεδεμένο και στις δύο άκρες.
•
Βεβαιω θείτε ότι το λάστιχο αέρος δεν είναι πατημένο ,
διπλωμέ νο, βρώμικο ή βουλωμένο . Εάν εί ναι απαραί-
τητο, αντικαταστήστε το.
• Βεβαιωθε ίτε ότι ο νεφελοποιητής 7 είναι σωστά
συνδεδεμένος και η κεφαλή ψεκαστήρα 7-a έχει
τοποθετηθεί σωστά .
• Βεβαιωθε ίτε ότι το απαραίτητο φάρμακο έχει
προστεθεί.
7. Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 3 ετή εγγύηση που
ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει
μόνο κατά την πρ οσκόμιση της κάρ τας εγγύησης, η
οποία έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο
(ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο ) η οποία επιβεβαιώνει την
ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής .
• Η εγγύηση καλύ πτει μόνο τη συσκευ ή . Τα αντ
ικαθι -
στάμενα εξαρτήματ α όπως, μάσκες, επιστόμιο,
λάστιχο αέρα και φίλτρα δεν συμπεριλαμβάνονται
στην εγγύηση.
• Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της
συσκευής, η εγγύηση ακυρώνετα ι.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιά που προκαλείται από
κακή χρήση, ατυχήματα ή μη συμμόρφωση στις
οδηγίες χρήσης .
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η εται ρεία διατηρ εί το δικαίωμα για αλλαγή των
τεχνικών χαρακτηριστικών.
Φορητός Νεφελοποιητής Συμπίεσης
GR
1
Έμβολο συμπίεσης
2
Λάστιχο αέρα
3
Διαμέρισμα φίλτρου αέρος
4
Σύνδεσμος του σωλήνα αέρος
5
Πλήκτρο ON/OFF
6
Υποδοχή μετασχηματιστή AC
7
Νεφελοποιητής «NEB PRO»
-a: Κεφ αλή ψεκαστήρα
-b: Μεμβρ άνη
8
Επιστόμιο με βαλβί δα
9
Ρινικό Ρύγχος
AT
Μάσκα προσώπου για ενήλικ ες
AK
Παιδική μάσκα προσώπου
AL
Μετασχηματιστής AC
AM
Συνολική συσ κευασία σε τσάν τα
AN
Συναρμολόγηση της συσκευής
AO
Πλήρωση του νεφελοποιητή
AP
Vεφελοποί ηση ενι σχυμένης εισπνοής
AQ
Άνοιγμα του φίλτρου αέρος
AR
Αντικατάσ ταση φίλτρου αέρος
AS
Φίλτρο αέρος
Προστασία από ξένα στερεά αντ ικείμ ενα και τις βλα-
βερές συνέπειες που οφείλονται στην εισροή νερού
IP21
Ταχύτητα
νεφελοποίηση:
0,45 ml/min. (NaCI 0,9%)
Μέγεθος σωματιδίου:
75% < 5 μ m NaCI 0,9%
3,11 µm (MMD με 0,9% NaCI με
χρήση Cascade Impactor)
Συμπίεση ροής αέρα:
12 l/min.
Επίπεδο ακουστικής:
51 dBA
Πηγή ηλεκτρικού
ρεύματος:
12V DC 2A
Μετασχηματιστής AC: Είσοδος: 100-240VAC 50/
60Hz 0,6A
Έξοδος: 12V DC 2A
Νεφελοποιητική
ικανότητα:
min. 2 ml; max. 16 m l
Μέγεθος υπολείμ ματος:
0,7 ml
Όρια λειτουργίας :
30 λεπτά On / 30 λεπτά Off .
Συνθήκες λειτουργία ς :
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % μέγιστη σχετική
υγρασία
690 - 1060 hPa Ατμοσφαιρι κή
πίεση
Συνθήκες
αποθήκευσης:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % μέγιστη σχετική
υγρασία
690 - 1060 hPa Ατμοσφαιρι κή
πίεση
Βάρος:
περ. 400 g
Διαστάσεις:
98 x 131 x 51,5 mm
IP Κατηγορία :
IP21
Συμμόρφωση με
πρότυπα:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-
11; CE0051
Αναμενόμενη
διάρκεια ζω ής:
5 χρόνια
ρϐοϟαΑΎϛ1
˯ϭϬϟΏϭΑϧ2
˯ϭϬϟηέϣϑϳϭΟΗ3
˯ϭϬϟΏϭΑϧϝλϭϣ4
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟΡΎΗϔϣ5
˯ΎΑέϬϛϟϝϭΣϣαΑϘϣ6
«NEB PROªϑΛϛϣϟ7
έϳΧΑΗϟΔϳϠϣϋαέ:a-
˯ΎηϏ:b-
ϡΎϣλΑϕϭΑϟ8
ϑϧϷ ΔϠλϭ9
έΎΑϛϠϟϪΟϭϟωΎϧϗAT
ϝΎϔρϸϟϪΟϭϟωΎϧϗ AK
˯ΎΑέϬϛϟϝϭΣϣAL
ϑΛϛϣϟΔϋϭϣΟϣϟϳΣλϟϊϳϣΟΗϟϰϠϋϑέόΗ AM
ίΎϬΟϟϊϳϣΟΗAN
ίΎϬΟϟΏϳοϭΗAO
αϔϧΗϟϥϳγΣΗϰϠϋΩϋΎγϳϑϳΛϛΗAP
έΗϠϔϟΓέΟΣΗϓAQ
˯ϭϬϟηέϣϝΩΑΗγAR
˯ϭϬϟηέϣAS
ˬίϳίόϟϥϭΑίϟ
ˬϭΑέϟΝϼόϟΓΩϭΟϟϲϟΎϋϕΎηϧΗγίΎϬΟϥϋΓέΎΑϋίΎϬΟϟΫϫ
ϥϋϲγϔϧΗϟίΎϬΟϟνέϣϥϣΎϫέϳϏϭˬΔϧϣίϣϟΔϳγΎγΣϟ
ϕΎηϧΗγϻϕϳέρ
ΔϳϭΩϷϊϳϣΟϡΩΧΗγϥϛϣϳ
˱
ΩΟρϳγΑίΎϬΟϟϡΩΧΗγϭϝϳϐηΗ
ϕΎηϧΗγϻΔργϭΑΝϼόϠϟΔϠΎγϟ
ϙΩϳέϧΔϣϼγϟΕΎϣϳϠόΗϟϩΎΑΗϧϻϭΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟΓ˯έϗ˯ΎΟέϟ
ϱϙϳΩϟϥΎϛΫ·ϭϑϳϻϭέϛϳΎϣΞΗϧϣϝΎϣόΗγΎΑ
˱
ΩϳόγϥϭϛΗϥ
ϝΎλΗϻ˯ΎΟέϟˬέΎϳϏϊρϗΏϠρϟΔΟΎΣϭϝϛΎηϣϭˬϝ΅γ
έΩΎϗϲϟΩϳλϟϭωίϭϣϟϥϭϛϳγϭϑϳϻϭέϛϳΎϣϥΎΑίΕΎϣΩΧΑ
ϥϋϻΩΑϭϙΩϠΑϲϓϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϥϭϧϋϙΎρϋ·ϰϠϋ
www .microlife.comΕϧέΗϧϹϰϠϋΎϧόϗϭϣΓέΎϳίϙϧϛϣϳˬϙϟΫ
ΎϧΗΎΟΗϧϣϝϭΣΔϧϳϣΛϟΕΎϣϭϠόϣϟϥϣΓέϓϭΩΟΗγΙϳΣ
ϼΑϘΗγϣ ΎϬϳϟ· ωϭΟέϟ ϙϧϛϣϳ ΙϳΣΑ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓΕΎϣϳϠόΗϟΎΑ υϔΗΣ
Microlife AG ! ±ϙΗΣλϰϠϋυϓΎΣ
.ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ΓέΎοϟέΎΛϵϭΔΑϠλϟΔΑϳέϐϟϡΎγΟϷΩοΔϳΎϣΣ
ϩΎϳϣϟϝϭΧΩΏΑγΑ
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ˺
ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟνέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγϥϛϣϳ
ΏΑγΑέέοϟΔϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟϝ
˷
ϣΣϳϥϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ
ΊρΎΧϟϡΩΧΗγϻ
Δέϟ˯ΩϥϳγΣΗϭˬέϳΩΧΗϠϟΏγΎϧϣέϳϏίΎϬΟϟΫϫ
ϥϳΑϣϭϫΎϣϛΔϳϠλϷ ΕΎϘΣϠϣϟΎΑρϘϓίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ ϲϐΑϧϳ
ΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫϲϓ
ϭϑϟΎΗϪ
˷
ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ· ˯ΎΑέϬϛϟϝϭΣϣϭίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ
˷
ϱΔυΣϼϣΩϧϋ
ΩΑ˯ΎΑέϬϛϟϝϭΣϣϭίΎϬΟϟΗϔΗϻ
ΎϬόϣϝϣΎόΗϟΏΟϳϭΔγΎ
˷
γΣΕΎϧ
˷
ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟΫϫ
ϡ
˷
γϗϲϓΔϧϳΑϣϟϝϳϐηΗϟϭϥϳίΧΗϟϑϭέυυΣϻέΫΣΑ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ
ϥϣίΎϬΟϟϲϣΣ·
ΔΑϭρέϟϭ˯Ύϣϟ
ΩΟΔϳϟΎόϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟϭΕΎϣΩλϟ
έΎΑϐϟϭΙ
˷
ϭϠΗϟ
έηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭο
ΓΩϭέΑϟϭΓέέΣϟ
ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗϭˬϙΑϳΑρΎϬϔλϳϲΗϟΕΎΟϼόϟρϘϓϡΩΧΗγ
ΝϼόϟΕέϣΩΩϋϭˬΓΩϣϭˬΔϋέΟϟΙϳΣϥϣΏϳΑρϟ
ϙϣγϫ
SJ-1220-E
ΩΩέΗϣϟέΎϳΗϟϝϭΣϣΝΫϭϣϧϡΩΧΗγρϘϓ
ΔϳΎΑέϬϛΕϻϭΣϣϊϣίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγΗϻ
3A3309
ΩϘϟ
ΔϧΧΎγϟργϷϥϋ
˱
ΩϳόΑϝϭΣϣϟρϳέηϝϋυϓΎΣϯέΧ
ϡΩΧΗγΗϻΔΑρέϙΩϳΕϧΎϛΫ·ϝϭΣϣϟϝλϔΗϭ ϝλϭΗϻ
ϰϠϋυϓΎΣ
˱
ϻϭλϭϣϝϭΣϣϟϥΎϛΫ·ϩΎϳϣϟϥϣ ΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ
˴
έϭϓϡϗϩΎϳϣϟϲϓίΎϬΟϟρϭϘγϟΙΩΎΣϱ ϯΩΫ·
˱
ΎϓΎΟίΎϬΟϟ
έέοϱ ϪΑϕΣϠϳ ϥϝΑϗ ίΎϬΟϟ ϥϋϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟϝλϔΑ
˸
˿˹ϥϣέΑϛΔϳϭίϟΩΑϑΛϛϣϟϲϧΛΗϻ
ΔϳϭϘϟΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟϝϭϘΣϟϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ϻΔϓΎγϣϟΔϳϋΫϹΕίϳϬΟΗϟϭΔϟΎ
˷
ϘϧϟϑΗϭϬϟΓίϬΟϝΛϣ
έΎΗϣ˼̄˼ϥϋϝϘΗ
˭ϑέη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷϥ΄ΑΩϛ΄Η
ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ˯ίΟϷνόΑ
ίΎϬΟϟ Ϋϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϕΎϧΗΧϻ έρΧ ϥϣ έΫΣ ΎϬϋϼΗΑ
ϥϳϧϭϘϠϟΎϘΑρΔϳϧϭέΗϛϟϻΓίϬΟϷϥϣιϠΧΗϟϥϳόΗϳ
ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ
ϼϳΩΑϥϭϛϳϥΩλϘϳϻίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϥ·
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγϻ
ίΎϬΟϟϡΩΧΗγϭΩΩϋ·˻
ϥϳΑϣϭϫΎϣϛϰϟϭϷΓέϣϠϟϪϣΩΧΗγϝΑϗίΎϬΟϟϑϳυϧΗΑϲλϭϧ
©έϳϬρΗϟϭϑϳυϧΗϟªϡγϗϲϓ
ϊϳϣΟϝΎϣΗϛ·ϥϣΩϛ΄ΗϡΛAM ϕΎηϧΗγϻίΎϬΟϊϳϣΟΗΑϡϗ˺
˯ίΟϷ
ϙΑϳΑρΕΎϣϳϠόΗϟΎϘΑρAO ϕΎηϧΗγϻϝϭϠΣϣΑϑΛϛϣϟϸϣ˻
ϰλϗϷϯϭΗγϣϟίϭΎΟΗΗϡϟϙϧϥϣΩϛ΄Ηϭ
ΏϭΑϧϝλϭϣϰϟ·2 ˯ϭϬϟΏϭΑϧ΄Α7ίΎϬΟϟϝΎλϳΎΑ ϡϗ˼
.ANΓέϭλϟϲϓέϬυϳ Ύϣϛ1 ρϐοϟαΑΎϛ ϰϟ·4 ˯ϭϬϟ
ϲϓ6 ˯ΎΑέϬϛϟαΑϘϣϰϟ·AL ϲΎΑέϬϛϟϝϭΣϣϟϝΎλϳΎΑϡϗ˽
ρΎΣϟϲϓ˯ΎΑέϬϛϟαΑϘϣϰϟ·ϭίΎϬΟϟ
ϝϳϐηΗϟ©I ªϊοϭϰϟ·5 ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟΡΎΗϔϣϝϘϧ ˾
ϪΟϭϟΔόϧϗΩΣΕΑΛϭˬϡϔϟϲϓ8 ϕϭΑϟϊοϡΛˬίΎϬΟϟ
ϑϧϷϭˬϡϔϟϰϠϋ
ϥϳΗέϟΎΑΫΫέϠϟϊϳίϭΗϝοϓϕϭΑϟϙΣϧϣϳ
ˬAKϝΎϔρϸϟ ϪΟϭϟ ωΎϧϗˬATέΎΑϛϠϟ ϪΟϭϟωΎϧϗ ϥϳΑ ϥϣέΗΧ
ϑϧϷϭˬϡϔϟΔϘρϧϣΑϝϣΎϛϟΎΑρϳΣϳϪΟϭϟωΎϧϗϥϥϣΩϛ΄Ηϭ
ϰϠϋ9 ϑϧϷΔϠλϭϙϟΫϲϓΎϣΑΕΎϘΣϠϣϟϝϛϡΩΧΗγ·
ϙΑϳΑρϙϟϪϔλϭϱΫϟϭΣϧϟ
ϊοϭϲϓαϠΟΝϼόϟ˯ΎϧΛ˯ϭΩϬΑέϳϓίϡΛϕϳϬηϝϣόΑϡϗ˿
˯ΎϧΛΩϗέΗϻϡϳϘΗγϣϡγΟϟϥϣϱϭϠόϟ˯ίΟϟϭΥέΗγϣ
ϙϋϭΗΑΕέόηΫ·ϕΎηϧΗγϻϥϋϑϗϭΗαϔϧΗϟ
ΡΎΗϔϣϝϘϧ˭ϙΑϳΑρΎϬΑϰλϭϲΗϟϕΎηϧΗγϻΓέΗϓ˯ΎϬΗϧ·ΩόΑ ̀
ϡϗίΎϬΟϟϝϣϋϑΎϘϳϹ«O » ϊοϭϰϟ·5 ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟ
ίΎϬΟϟϥϣϭρΎΣϟϥϣAL ˯ΎΑέϬϛϟϝλϔΑ
ΏϭΑϧϝλϭϣϥϣϭ7 ίΎϬΟϟϥϣ2 ˯ϭϬϟΏϭΑϧωίϧ· ́
ίΎϬΟϟϲϓ4 ˯ϭϬϟ
έϭϛΫϣ ϭϫ ΎϣϛίΎϬΟϟ ϑυϧϭˬϑΛϛϣϟ ϥϣϲϘΑΗϣϟ Νϼόϟ ύέϓ ̂
©έϳϬρΗϟϭϑϳυϧΗϟªϡγϘΑ
˼˹ΓΩϣϟϝϳϐηΗ˭ϊρϘΗϣϟϡΩΧΗγϼϟίΎϬΟϟΫϫϡϳϣλΗϡΗ
(
ΩόΑίΎϬΟϟϝϳϐηΗϑΎϘϳΈΑϡϗΔϘϳϗΩ˼˹ΓΩϣϟϑΎϘϳ·ΔϘϳϗΩ
ϯέΧΔϘϳϗΩ˼˹ΓΩϣϟέυΗϧϡΛˬΔϘϳϗΩ˼˹ΓΩϣϟϪϣΩΧΗγ
ΝϼόϟΔόΑΎΗϣϝΑϗ
«NEB PRO »ϕΎηϧΗγϻίΎϬΟΑΝϼόϟΕέΎϳΧ˼
ΓίϳϣΗϣϟ7 «NEB PRO ªϕΎηϧΗγϻΔϳλΎΧΑΩϭίϣίΎϬΟϟ
ϕΎηϧΗγϥϛϣϳΙϳΣAP αϔϧΗϟϥϳγΣΗϡΎϣλϡΎυϧϥϣοΗΗϲΗϟ
ΔϳϟΎόϔΑΔόΎηϟαϔϧΗϟΔϳϭΩωϭϧΔϓΎϛ
ΔϣΩϘΗϣΔϳΎϋέ
ΎϣΑ˯ϭΩϟϥϣΔϧϛϣϣΔϳϣϛέΑϛϡϳΩϘΗΔϳϧΎϛϣ·ίΎϬΟϟϩΫϫϳΗϳ
ϡΎϣλϟϡΎυϧϡΩΧΗγϳΙϳΣνϳέϣϝϛϟΔϳγϔϧΗϟΓέΩϘϟΏγΎϧϳ
ϝϣόϳΎϣΑˬA AP αϔϧΗϟΔϳϠϣϋϝϼΧϲϟΎΛϣϝϛηΑ˯ϭΩϟϕϓΩΗ
ϡΎυϧϡΩΧΗγB AP έϳϓίϟΔϳϠϣϋϝϼΧ˯ϭΩϟΩϘϓϝϳϠϘΗϰϠϋ
έΎΛϵϥϳγΣΗϟαϔϧΗϟϊϣϥϣίΗϣϟαϔϧΗϟϥϳγΣΗϡΎϣλ
ΔϧϛϣϣΓΩΎϓϰλϗϕϳϘΣΗϭ˯ϭΩϠϟΔϳΟϼόϟ
ϡΎϣλϡϔϟ˯ίΟϡΩΧΗγϭϡΎϣλϟϙγΎϣϰϠϋ˯Ύηϐϟϊο _
.8έϳϓίϟ
.«˻ϡγϘϟªϲϓοϭϣϭϫΎϣϛϡΩΧΗγϻΕϭρΧϊΑΗ _
ϰϟ·ρϘϓ8 έϳϓίϟϡΎϣλϊϣϡϔϟ˯ίΟϡΩΧΗγϱΩ΅ϳ
%
ϕΎηϧΗγϻίΎϬΟϟϥϣίΗϣϟϝϣόϟϥϳϛϣΗ
ΓέϳλϗΝϼϋΓέΗϓ
ϙγΎϣϰϠϋΎ
˱
ϋϭοϭϣ˯ΎηϐϟϥϛϳϡϟΫ·ΝϼόϟΔγϠΟϝϳϠϘΗϡΗϳ
ϡΎϣλϟ
ϡΩΧΗγϥϛϣϣϟέϳϏϥϣϥϭϛϳˬέΎϳΧϟΫϫϡΩΧΗγΔϟΎΣϲϓ
%
ϥϣίΗϣϟϕΎηϧΗγϻΔϳλΎΧ
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ˽
ΏϭηϱϭΝϼόϟΏγϭέΔϟίϹΩϳΟΕΎϧϭϛϣϟϊϳϣΟϑυϧ
ˬ1 έ ϭγέΑϣϭϛϟ ϑϳυϧΗ ϡΗϳϥ ϲϐΑϧϳ ΝϼϋΔγϠΟ ϝϛΩόΑ Δϧϛϣϣ
ΔϠϠΑϣϭ ˬΔϔϳυϧ εΎϣϗ Δόρϗϡ ΩΧΗγΎΑ 2 ˯ϭϬϟ ΏϭΑϧϭ
ίΎϬΟϟΕΎϘΣϠϣέϳϬρΗϭˬϑϳυϧΗϝΑϗΎϣΩϙϳΩϳϝγϏ
(
ΓέέΣϟϭ˯ΎϣϠϟέϭγέΑϣϭϛϟνέόΗϻ
(
ϭˬέΧνϳέϣϟΝϼϋΔγϠΟϝϛΩόΑ˯ϭϬϟΏϭΑϧϝΩΑΗγ
(
ϪΑΏϭηΩϭΟϭΔϟΎΣϲϓ
ϑϳυϧΗϟϝΑϗϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϝϭΣϣϝλϓ
ϩΎϳϣϟΎΑϑϳυϧΗϟ
ΏϭΑϧΩϋΎϣϳϓϕΎηϧΗγϻίΎϬΟΕΎϧϭϛϣϊϳϣΟϝγϐΑϡϗ _
ΓΩϣϟϰλϗΩΣΑϡ
˸
˿˹˯ϲϓΩϟ˯ΎϣϟέϭΑϧλΕΣΗ˯ϭϬϟ
ϊϣϑϳυϧΗϟϝΎγϥϣΔϠϳϠϗΔϳϣϛΔϓΎο·ϊϣϕΎϗΩ˾ϲϟϭΣ
ϊϧλϣϟϥϣϥϳΑϣϟϭΣϧϟϰϠϋϡΩΧΗγϻϭˬΔϋέΟϟΩϭΩΣωΎΑΗ
ϑϳυϧΗϟϝΎγΓϭΑϋϰϠϋ
ϡΛˬΏγϭέϟ ΔϓΎϛ ϝγϏϡΗ ΩϗϪϧϥϣ Ωϛ΄Ηϟ ϊϣΩϳΟ ϑρηϟΎΑ ϡϗ _
ϑΟΗϟΎϬϛέΗ
έΎΧΑϟΎΑϡϳϘόΗϟ
ΩϋΎϣϳϓέΎΧΑϟΎΑϕΎηϧΗγϻίΎϬΟΕΎϧϭϛϣϊϳϣΟϡϳϘόΗϥϛϣϳ _
˻˹ΓΩϣϟ ϡ
˸
˺˻˺ΓέέΣ ΔΟέΩ ϰΗΣ ΔόϧϗϷϭ ˬ˯ϭϬϟ ΏϭΑϧ
.ISO 1 1134/EN554ϊΟέϣϟ ϕΎϗΩ ̀ ΓΩϣϟ ϡ
˸
˺˼˽ ϭ ΔϘϳϗΩ
ϊΟέϣϟϊϣϡϳϘόΗϟΓϭΑϋΕΎϔλϭϣϕΑΎρΗΗϥΩΑϻ _
έΎΧΑϟΎΑϡϳϘόΗϠϟΔϣϼϣϥϭϛΗϥϭˬISO1 1607/EN868
˯ΎϬΗϧϹΩόΑΔϓέϐϟΓέέΣΔΟέΩϲϓΩέΑΗΕΎϧϭϛϣϟϊϳϣΟωΩ _
ϯέΧΓέϣϟϡΩΧΗγϻϝΑϗϭˬϡϳϘόΗϟϥϣ
ΔϓΩϝίΗϻΕΎϧϭϛϣϟϥϭϛΗΎϣΩϧϋϡϳϘόΗϟΓέϭΩέέϛΗϻ
(
ΔϣΩΧϟϭˬΔϳΎϧόϟϭˬΔϧΎϳλϟ˾
˯έηϟΎΑΕϣϗϱΫϟϲϟΩϳλϟ ϭˬϊΎΑϟϥϣ έΎϳϐϟϊρϗϊϳϣΟΏϠρ
ΔϣΩϘϣϟέυϧMicrolife ΔϣΩΧΑϝλΗϭˬϪϧϣ
έϭϬη˼ΩόΑϪΟϭϟωΎϧϗϭˬϕϭΑϟϭˬϑΛϛϣϟϝΩΑΗγΎΑϲλϭϧ _
ϡΩΧΗγϻϥϣ
ˬΥΎγΗϻΔϟΎΣϲϓϪϟΩΑΗγϭˬέΗϠϔϟΔϓΎυϧϥϣέέϣΗγΎΑϕϘΣΗ _
ΕΎΣηέϣέϳϓϭΗϡΗϳϰλϗΩΣΑϡΩΧΗγϻϥϣέϭϬη˼ΩόΑϭ
ίΎϬΟϟϊϣΔϳρΎϳΗΣ
ϥϣ3 έΗϠϔϟΓέΟΣϥϣ˯ϭϬϟύέϓAS ˯ϭϬϟέΗϠϓϝΩΑΗγϻ _
έΧΑϡϳΩϘϟέΗϠϔϟϝΩΑΗγAQ ϲϏέΑϟϙϔϣΔργϭΑίΎϬΟϟ
ϥϣϲϠΧΩϟ˯ίΟϟϲϓϑρϠΑΩϳΩΟϟέΗϠϔϟΕϳΑΛΗΑϡϗΩϳΩΟ
ϳΣλϟϪϧΎϛϣϲϓϥϭϛϳϥϥϣΩϛ΄ΗϭAR ϑϳϭΟΗϟ
ΎϫΫΎΧΗ·ϲϐΑϧϳϲΗϟΕ˯έΟϹϭˬϝΎρϋϷ˿
ίΎϬΟϟϝϳϐηΗϥϛϣϳϻ
ϪϧΎϛϣϲϓ
˷
Ω
˴
ϳΟϝϭλϭϣAL ˯ΎΑέϬϛϟϝϭΣϣϥϥϣΩϛ΄Η
ϪϧΎϛϣϲϓ
˱
Ω
˷
ϳΟϝϭλϭϣ
˱
ΎοϳϭίΎϬΟϟϲϓ6 ϳΣλϟ
ρΎΣϟϲϓϳΣλϟ
.«Iªϊοϭϲϓ5 ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟΡΎΗϔϣϥϥϣΩϛ΄Η
ϯέΧΓέϣϪϠϳϐηΗϝϭΎΣϡΛˬΩέΑϳϰΗΣέυΗϧ
ϼϛϥϣϳΣλϝϛηΑϝλΗϣ 2 ˯ϭϬϟΏϭΑϧϥϥϣΩϛ΄Η
ϥϳϓέρϟ
ϭˬΎΧγΗϣϭˬΎϳϧΛϣϭˬΎγΩϛΗϣαϳϟ˯ϭϬϟΏϭΑϧϥϥϣΩϛ΄Η
έϣϷϡίϟϥ·ΩϳΩΟέΧΏϭΑϧ΄ΑϪϟΩΑΗγϭΩϭΩγϣ
˱
ΎϘΑρa 7ϑ
˷
Λϛϣϟϊϣ7
˱
ϼϣΎϛίΎϬΟϟϊϣΟϥϣΩϛ΄Η
ΕΎϣϳϠόΗϠϟ
ΔΑϭϠρϣϟΔϳϭΩϷΔϓΎο·ϡΗΩϗϪϧϥϣΩϛ΄Η
ϥΎϣοϟ˿
˯έηϟΦϳέΎΗϥϣΕϭϧγ˼ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑ ϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫ
˷
ϥ·
ωίϭϣϟϝϣϛΗγϲΗϟΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋρϘϓΔϳέΎγϲϫϭ
ϭ˯έηϟΦϳέΎΗΎϬϳϓΩ
˷
ϛ΄ΗϳϲΗϟϭϑϠΧϟϲϓέυϧΎϬΗΎϧΎϳΑ
ΩϭϘϧϟΔϧϳϛΎϣϝΎλϳ·
ΕΎϧϭϛϣϠϟΔΑγϧϟΎΑΎϣέϭγέΑϣϭϛϟϯϭγϝϣηϳϻϥΎϣοϟ
ˬ˯ϭϬϟΏϭΑϧϭˬϕϭΑϟϭˬΔόϧϗϷϭˬϑΛϛϣϟΎϛΎϬϟΩΑΗγϡΗϳϲΗϟ
ϥΎϣοϟΎϬϠϣηϳϼϓέΗϼϔϟϭ
ΔϟΎϔϛϟϝρΑϳίΎϬΟϟϝ
˷
ϳΩόΗϭΗϓ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ ̀
̃˹̄̂ ϡϭϳΩϭ λϟ Ωϳέϭ Ϡϛ Δ Ϙϳ ϗΩϲ ϠϠ ϣ
˹̄˽˾ ϑϳΛϛΗϟ ϝΩόϣ
˹̄̂ ϡϭϳΩϭλϟ ΩϳέϭϠϛ έΗϳϣϭέϛϳϣ ˾ ! ̃̀˾
ΔΣϳέηϟ ϡΟΣ
ϊϣMMD ϊϳϧλΗ ϥϣέΗϣϭέϛϳϣ ˼̄˺˺
Cascadeϑ
˷
ΛϛϣϡΩΧΗγΗϭNaCl̃˹̄̂
˯ϭϬϟϕϓΩΗ
ΔϘϳϗΩέΗϟ ˺˻ έϭγ έΑϣϛϟΎΑ
˯Ύοϭοϟ ϯϭΗγϣ
ϝΑϳγϳΩ˾˺ ΔϳΗϭλϟ
12V DC 2A
ϲΎΑ έϬϛϟ έΎϳΗϟ έΩλϣ
60Hz 0,6A/240V AC 50-100
ϝΧΩϣ
ϲΎΑ έϬϛϟ έΎϳΗϟ ϝϭΣϣ
12V DC 2A
ΝέΧϣ
ϡ˺̄˾ ˯ΎΑέϬϛϟϙϠγϝϭρ
ϰλϗΩΣΑ ϝϠϣ˺˿ ˭ϰϧΩΩΣΑ ϝϠϣ˻ ϑΛϛϣϟΔόγ
ϝϠϣ˹̄̀ ΏγϭέϟϡΟΣ
ΔϘϳϗΩ˼˹ΓΩϣϟ ϑΎϘϳ·ΔϘϳϗΩ˼˹ ΓΩϣϟϝϳϐηΗ ϝϳϐηΗϟ ΩϭΩΣ
ϑ
˸
˺˹˽˾˹ϡ
˸
˽˹˺˹
ΔϳϟΎόϔϟ ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟ ϰλϗϷΩΣϟ ̃̂˾˺˹
ϱϭΟρϐοϝΎϛγΑϭΗϛϳϫ ˺˹˿˹ ˿̂˹
ϑ
˸
˺˹˽±˾˹ϡ
˸
̀˹˻˾
ϥϳϳίΧΗϟ ρϭέη
ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟ ϰλϗϷΩΣϟ ̃̂˾˺˹
ϱϭΟρϐοϝΎϛγΑϭΗϛϳϫ ˺˹˿˹ ˿̂˹
ϡΟ˽˹˹
˱
ΎΑϳέϘΗ ϥί ϭ˰˰˰˰˰˰˰˰ϟ
ϡϣ˾˺̄˾î˺˼˺î̂́ ΩΎ˰˰˰˰ό˰˰˰˰˰˰ΑϷ
IP21 IP
EN 13544-1; EN 60601-1 α˰˰ϳϳΎϘϣϟ ΔϳόΟέϣ
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-1 1;
CE0051
Εϭϧγ ˾ ϊϗϭΗϣϟ έϣόϟ
ΔϳϧϓΕ ϼϳΩόΗ˯ έΟ·ϕΣΑ υϔΗΣϧ
IP21
ϝϣΣϝΑΎϗ̵έϭγέ̡ϣ̯έίϳϻϭΑϧ
FA
̶ϧϭΗγϳ̡έϭγέ̡ϣ̯1
ϭϫ̲ϧϠη2
ϭϫέΗϠϳϓϪυϔΣϣ3
ϭϫ̲ϧϠηρΑέ4
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ω5
έϭΗ̡ΩϝΎλΗϝΣϣ6
«NEB PROªέίϳϻϭΑϧ7
ίΎγέΎΧΑεϭ̡έγ:a-
̟ϣ̡έηϭ:b-
εϭ̡έγϩέϣϫϪΑϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗ8
̶ϧϳΑιϭλΧϣϪόρϗ9
ϥϻΎγ̳έίΑΕέϭλ̮γΎϣAT
ϥΎ̯Ωϭ̯Εέϭλ̮γΎϣ AK
έϭΗ̡ΩAL
έίϳϻϭΑϧ̵ίΟΏλϧ AM
ϩΎ̴ΗγΩ̫ΎΗϧϭϣϩϭΣϧAN
έίϳϻϭΑϧϥΩέ̯έ̡ϩϭΣϧAO
ϭέΩϕΎηϧΗγΕϳϔϳ̯˯ΎϘΗέAP
ϭϫέΗϠϳϓϪυϔΣϣϥΩέ̯ίΎΑAQ
ϭϫέΗϠϳϓνϳϭόΗAR
ϭϫέΗϠϳϓAS
ίϳίϋ̵έΗηϣ
̶ϗΎηϧΗγϥΎϣέΩΕϬΟϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϫΎ̴ΗγΩέίϳϻϭΑϧϥϳ
̵Ύϫ̵έΎϣϳΑέϳΎγϭϥϣίϣ̵ΎϫΕϳηϧϭέΑˬϡγϪΑϼΗΑϣΩέϓ
ΩηΎΑ̶ϣ̶γϔϧΗ
ίϳέέΎϳγΑΕέΫ̵ϭΎΣέΎΧΑϪΑϭέΩϝϳΩΑΗϪΑέΩΎϗϩΎ̴ΗγΩ
έϭυϧϣϪΑ̶γϔϧΗϩΎ̴ΗγΩϕΎϣϋϪΑ̶γέΗγΩϝΑΎϗϪ̯Εγ
ϪϳϠ̯ϭΕγϩΩΎγέΎϳγΑϩΎ̴ΗγΩΩέ̰ϠϣϋΩηΎΑ̶ϣέΗηϳΑέϳΛ΄Η
ϝΑΎϗϥέΩ̶ϗΎηϧΗγ̵Ύϫ̵έΎϣϳΑϥΎϣέΩ̵έΑϊϳΎϣ̵ΎϫϭέΩ
ΩηΎΑ̶ϣϩΩΎϔΗγ
ΕΎϋϼρϪϣϫΎΗΩϳϧ̯ϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩϥϳ
˱
Ύϔρϟ
ΕέϭλέΩΩϳΑΎϳέΩέϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳϭΩέ̰ϠϣϋϪΑρϭΑέϣ
ΎΑ̶̯ΩϳΕΎόρϗϪΑίΎϳϧΎϳϭϝ̰ηϣˬϝϭγϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭ
ϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηϥΎΗέϭη̯έΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧ
www .microlife.comΕϳΎγΩϳέϳ̴ΑαΎϣΗ 86082261ϩέΎϣη
ΕϻϭλΣϣΎΑϪρΑέέΩΩϧϣηίέΕΎϋϼρϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵έΑέ
ΩϳϳΎϣϧΩϳΩίΎΑΏΗέϣέϭρϪΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ
ΩϳηΎΑϡϟΎγϪηϳϣϫϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕϻϭλΣϣΎΑ
ΕϗΩΎΑέΎϬϠϣόϟέϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγίϝΑϗ
ΩϳϧϭΧΑ
(BFϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγΕϳϠΑΎϗ
ΕέΛϭ̶ΟέΎΧΩϣΎΟϡΎγΟέΑέΑέΩΕυΎϔΣϣ
ΏΩϭέϭί̶ηΎϧέοϣ
̶ϧϣϳϩέΎΑέΩϡϬϣΕΎ̰ϧ˺
Ύ ϣ ϧ ϫέ Ϫ ̩έΗ ϓΩ έΩ ϩΩη ϩέΎ η ̵Ύ ϫΩέ ΑέΎ ̯ ̵έ Α ΎϬ ϧ Η ϩΎ ̴ Η γΩ ϥ ϳ
̵ΎϬΗ έΎγΧϝ ΎΑϗέ Ω̶Ηϳϟ ϭγϣϪϧ ϭ̴̩ϳϫϩ Ωϧϧ̯Ωϳϟϭ Η ΕγΏγ Ύϧϣ
.ΩέΩϧ ϳ Σ λ ΩέΑέΎ ̯ ϡΩϋϝϳϟΩϪΑ ϩΩη ΩΎΟ ϳ
ΩηΎΑ̶ϣϧΏγΎϧϣΎϫϪϳέϪϳϭϬΗϭ̶ηϭϬϳΑ̵έΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ
έΩϪ̯ ϩΎ̴ΗγΩΩϭΧϪΑ ϕϠόΗϣ̶ΑϧΎΟ ϡϼϗΎΑ ρϘϓΩϳΎΑ ϩΎ̴ΗγΩϥϳ
ΩϭηϩΩΎϔΗγϩΩηϩΩΩϥΎηϧΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ
έϳϏΩέϭϣΎϳ̶̳ΩϳΩΏϳγϪϧϭ̳έϫϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧϧϩΩΎϔΗγέϭΗ̡ΩϭϩΎ̴ΗγΩίϝϭϣόϣ
ΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧέϭΗ̡ΩϭϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίΎΑί
ρΎϳΗΣ ΎΑ ΩϳΎΑϭ ΕγϩΩη ϝϳ̰ηΗϑϠΗΧϣ ̵ίΟ ί ϩΎ̴ΗγΩϥϳ
Ωέϳ̴ΑέέϗϩΩΎϔΗγΩέϭϣ
ίέϩΎ̴ΗγΩ
ΕΑϭρέϭΏ
ΩΎϳίΕέέΣ
ρϭϘγϭϪΑέο
έΎΑϏϭΩέ̳ϭ̶̳Ωϭϟ
ΩϳηέϭΧέϭϧϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
ΩϳϳΎϣϧΕυϓΎΣϣ
ϭΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγΩϭΧ̮ηί̡ργϭΗϩΩηίϳϭΟΗ̵ϭέΩίρϘϓ
ΕΩϣϝϭρˬϭέΩϥίϳϣΩέϭϣέΩ̮ηί̵̡Ύϫ̶ϳΎϣϧϫέί
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡ϑέλϣΕΎόϓΩΩΩόΗϭϑέλϣ
ίΩϳέΑΑέΎ̰Αέ
3A3309
Ω̯
SJ-1220-E
ϝΩϣέϭΗ̡ΩρϘϓ
ίέέϭΗ̡ΩϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧέ̴ϳΩέϭΗ̡ΩϥΩέΑέΎ̰Α
ΩϳέΩϪ̴ϧέϭΩύΩΡϭργ
ίέέϭΗ̡ΩαϳΧΎϳΏϭρέϣΕγΩ ΎΑΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΩ ϳϧ̰ϧϝλΗ ϣϥϪΑ ΎϳϭϩΩέ̰ϧΝέΎΧ ϕέΑίϳέ̡
έϭρϪΑέ̳ˬΩϳϫΩϧέέϗΏνέόϣέΩέέϭΗ̡Ωϩέϣϫ
ΩϳϳΎϣ ϧΩΟϕέΑί έϥ ϪϠλΎϓϼ ΑΩΎΗϓΏέΩ ϩΎ̴ΗγΩ̶ϓΩΎλ Η
ΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧϪΟέΩ̌˹ίεϳΑέίϳϻϭΑϧϥΩέ̯ϡΧί
̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ̵ΎϬϧΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί
ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έΩΩϭΧϭϳΩέ̵ΎϬϫΎ̴ΗγϳϭϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ
ίϪϠλΎϓϝϗΩΣϥϭΧέΎηϓ̵έϳ̳ϩίΩϧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγ
ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩ
ίΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯ίΟί̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩ
ϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγϪΑϭΩϧΗγϫ
ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫρΑέϪϟϭϟ
ΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩϭΎϬϳέΗΎΑϥΗΧΩϧέϭΩ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΣϣϥϳϧϭϗϕΑΎρϣ
ΎΑ Εέϭηϣ ̵έΑ ̶ϧϳί̴ϳΎΟ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ ί ϩΩΎϔΗγ
ΩηΎΑ̶ϣϧΞϟΎόϣ̮ηί̡
ϩΎ̴ΗγΩϥϳίϩΩΎϔΗγϭ̶̳ΩΎϣ˻
Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗˬέΎΑϥϳϟϭ̵έΑϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγίϝΑϗ
ϭίϳϣΗªεΧΑέΩϩΩηέ̯ΫΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣέϩΎ̴ΗγΩϪ̯
ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩο
ΏλϧίΩϳϳΎϣϧϝλΗϣέ̴ϳΩ̰ϳϪΑέAM έίϳϻϭΑϧ̵ίΟ ˺
Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρίΟϪϳϠ̯
̵ϭέΩΎΑAO ̮ηί̵̡Ύϫ̶ϳΎϣϧϫέϕΑρέέίϳϻϭΑϧ ˻
ίεϳΑϭέΩϪ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρΩϳϳΎϣϧέ̡ϩΩηίϳϭΟΗ
ΩϭηϧϪΗΧϳέϩΩηϥϳϳόΗϥίϳϣέΛ̯ΩΣ
ΎΑέέίϳϻϭΑϧϩΩηϩΩΩεϳΎϣϧAN ϝ̰ηέΩϪ̯έϭρϧΎϣϫ ˼
Ωϳϧ̯ ϝλΗϣ 1έϭγέ̡ϣ̯ 4ρ Αέ ϪΑ 2
ΩϳϳΎϣϧϝλϭϕέΑίϳέ̡ϭ6 ϩΎ̴ΗγΩϪΑέAL έϭΗ̡Ω̊
ϩΩΩέέϗ ©I ªΕϳόοϭ ̵ϭέέ 5 εϭϣΎΧ ϥηϭέ Ϫϣ̯Ω ̋
ϥϭέΩ έ ϥΎϫΩ ιϭλΧϣ Ϫόρϗ ΩϳϳΎϣϧ ϥηϭέ έ ϩΎ̴ΗγΩ ϭ
ΩϳϫΩ έέϗ̶ϧϳΑ ϭ 8ϥΎϫΩ̵ϭέ έ ̮γΎϣ Ύϳ ϩΩΩ έέϗϥΎϫΩ
Ύϫ Ϫϳέ ϪΑ ϭέΩ έΗϬΑ ϝΎϘΗϧ ΏΟϭϣ ϥΎϫΩ ιϭλΧϣ Ϫόρϗ
Ωϭη̶ϣ
̶̰ϳAK ϥΎ̯Ωϭ̯ϭAT ϥϻΎγ̳έίΑίϳΎγ̮γΎϣϥϳΑ
̶ϧϳΑϭϥΎϫΩΕϣγϗϝϣΎ̯εηϭ̡ίϭϩΩϭϣϧΏΎΧΗϧέ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
9 ̶ϧϳΑιϭλΧϣ ϪόρϗϝϣΎη̶ΑϧΎΟ ϡϼϗίϩΩΎϔΗγ ̵έΑ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑΩϭη̶ϣϪϳλϭΗ
ΕΣέΗγΕϟΎΣϪΑΩϳϫΩϡΎΟϧ̶ϣέϪΑέϡΩίΎΑϭϡΩ ̌
Ωέϳ̳έέϗέΗϻΎΑϥΩΑ̵ϻΎΑΕϣγϗϪ̶̯ΗέϭλϪΑΩϳϧϳηϧΑ
έΩΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧϭέΩϕΎηϧΗγϡΎ̴ϧϫϥΩϳη̯ίέΩί
ΩϳϳΎϣϧϑϗϭΗϣέϕΎηϧΗγ̶ΗΣέΎϧαΎγΣΕέϭλ
Ϫϣ̯Ωˬ̮ηί̡ργϭΗϩΩηίϳϭΟΗϕΎηϧΗγΕΩϣϥΎϳΎ̡ία̡ ̌
̵ϭέϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯εϭϣΎΧ̵έΑέ5 εϭϣΎΧϥηϭέ
ϕέΑίϳέ̡ίέAL έϭΗ̡Ωα̡γΩϳϫΩέέϗ©0 ªΕϳόοϭ
ΩϳϳΎϣϧΩΟ
ΩϳϳΎϣϧΩΟ4
ρΑέϭ7 έίϳϻϭΑϧίέ2 ϭϫ̲ϧϠη
́
ϩΩϭϣϧΝέΎΧέίϳϻϭΑϧϩΎ̴ΗγΩίέϩΩϧΎϣϳϗΎΑ̵ϭέΩ ̂
ϭίϳϣΗªεΧΑ̵ΎϫϝϣόϟέϭΗγΩϕΑΎρϣέϩΎ̴ΗγΩϭ
ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩο
ϪϘϳϗΩ˼˹εϭϣΎΧϪϘϳϗΩ˼˹ΏϭΎϧΗϣέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
(
έϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ϪϘϳϗΩ˼˹ία̡Ωϧ̶̯ϣέΎ̯ϥηϭέ
Ωϳϧ̯εϭϣΎΧϪϘϳϗΩ˼˹ΕΩϣϪΑ
«NEB PRO »έίϳϻϭΑϧ̶ϧΎϣέΩ̵ΎϫϪϧϳί̳˼
7 «NEB PRO ªϪϧέϭϭϧέίϳϻϭΑϧϪΑίϬΟϣϩΎ̴ΗγΩϥϳ
ϑέλϣAP ΩηΎΑ̶ϣϭέΩ̶ϗΎηϧΗγϪΗϓΎϳ˯ΎϘΗέϪϧΎϣΎγΎΑ
ϥΎϣέΩέΩ̵έΗηϳΑέϳΛΎΗέίϳϻϭΑϧργϭΗ̶ϗΎηϧΗγ̵ΎϫϭέΩ
ΩέΩ̶γϔϧΗ̵Ύϫ̵έΎϣϳΑ
ϪΗϓέηϳ̡ϥΎϣέΩ
̶ϣΩΕϳϓέ υϪΑϪΗγΑέϭέΩϥίϳϣέΛ̯ΩΣϥΎϣέΩωϭϧϥϳέΩ
ϪΑ ̶ϗΎηϧΗγ ϡΗγϳγ ϥϳ Ω ϭη ̶ϣ ϝϘΗϧϣ έίϳϻϭΑϧ ργ ϭΗ έΎϣϳΑ
ϕΎηϧ ΗγΎΑΏγΎϧΗϣέΎϫϪϳέϝΧΩϪΑ ϭέΩϥΎϳέΟϪϧϳϬΑΕέϭλ
ΩϳΎϣϧ ̶ϣ ϡϳυϧΗBAPϡΩίΎΑϭA APϡΩ̵ϭϫ
̶ϧΎϣέΩΕέΛαϔϧΗΎΑϩΩη̲ϧϫΎϣϫ̶ϗΎηϧΗγϡΗγϳγϥϳ
ΩϧΎγέ̶ϣέΛ̯ΩΣϪΑέϭέΩ
έΑέέηϭˬ8 ϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫ _
ΩϳϳΎϣϧΏλϧεϭ̡έγϪϳΎ̵̡ϭέ
ΩϳϳΎϣϧ̵ϭέϳ̡©˻ªεΧΑ̵ΎϫϝϣόϟέϭΗγΩί _
ϪΑϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗίϩΩΎϔΗγΎϬϧΗΩϳηΎΑϪΗηΩϪΟϭΗ
(
̲ϧϫΎϣϫέέίϳϻϭΑϧΩέ̰Ϡϣϋ̶ϣΩίΎΑ8 εϭ̡έγϩέϣϫ
ΩίΎγ̶ϣ
ΕΩϣϩΎΗϭ̯ϥΎϣέΩ
εϭ̡έγϪϳΎ ̵̡ϭέέΑέέηϭϥΎϣέΩϩέϭΩ ϥΩέ̯ϩΎΗϭ̵̯έΑ
ΩϳϫΩ ϧ έέϗ
ϥΎϣέΩωϭϧϥϳέΩέίϳϻϭΑϧΩέ̰Ϡϣϋ̵ίΎγ̲ϧϫΎϣϫ
(
ΩηΎΑ̶ϣϧέϳΫ̡ϥΎ̰ϣ
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ̊
ί̵έϳ̳ϭϠΟέϭυ ϧϣϪΑέϩΎ̴ΗγΩ̵ίΟϪϣϫˬϥΎϣέΩί α̡
ΩϳϳΎ ϣϧίϳϣΗ̶̳Ωϭϟϭ ϭέΩ ϥΩϧΎϣϳ ϗΎΑ
Ϫ̩έΎ̡̮ϳϪϠϳγϭϪΑΩϳΎΑ2 ϭϫ̲ϧϠηϭ1 έϭγέ̡ϣ̯
ΩϧϭηίϳϣΗˬϩίϳ̯Ύ̡ϭΏϭρέϣ
ΕγΩ̶ΑϧΎΟϡίϭϟϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗίεϳ̡Ϫηϳϣϫ
(
ΩϳϳϭηΑ̶ΑϭΧϪΑέΩϭΧ
ΩϳϫΩϧέέϗΎϣέ̳ΎϳΏνέόϣέΩέέϭγέ̡ϣ̯
(
ΩϳΩΟΩέϓργϭΗϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγΕέϭλέΩέϭϫϪϟϭϟ
(
ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗϥέΩ̶λϟΎΧΎϧΩϭΟϭΎϳϭ
ΩϳϳΎϣ ϧΩ ΟϕέΑ Ε̯ϭ γί ϥΩέ̯ ίϳϣΗ ί εϳ̡ έ έϭΗ̡Ω
ΏΎΑϥΩέ̯ίϳϣΗ
ϡέ̳ΏΎΑέϭϫ̲ϧϠηίέϳϏϪΑέίϳϻϭΑϧ̵ίΟϪϣϫ _
έΩΩϳϳϭηΑϪϘϳϗΩ̋ΕΩϣϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̌˹έΛ̯ΩΣ
ϩΩηϪϳλϭΗϥίϳϣϪΑϩΩϧϧ̶̯ϧϭϔϋΩοΩϭϣίίΎϳϧΕέϭλ
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγϩΩϧϧ̶̯ϧϭϔϋΩοϩΩΎϣϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗργϭΗ
ϪϣϫϪ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρϭϩΩϭϣϧ̶η̰Α
˱
ϼϣΎ̯έίΟ _
ΩϧϪΗϓέϥΎϳϣίΕΎΑϭγέ
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩο
ϝΑΎϗϭϫϪϟϭϟίέϳϏϪΑέίϳϻϭΑϧϩΎ̴ΗγΩ̵ίΟϪϣϫ _
έΩΎΑ̶ϳΎϳϣϳη̵ΎϫϩΩϧϧ̶̯ϧϭϔϋΩοργϭΗϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩο
ϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗργϭΗϑέλϣϥίϳϣ̵ΎϫΕϳΩϭΩΣϣϥΗϓέ̳έυϧ
ΩϧηΎΑ̶ϣϩΩϧϧ̶̯ϧϭϔϋΩοϩΩΎϣ
ΩϧΗγϫΩϭΟϭϣΎϫϪϧΎΧϭέΩέΩ
˱
ϻϭϣόϣϩΩϧϧ̶̯ϧϭϔϋΩοΩϭϣ _
έΎΧΑΎΑϥϭϳγίϳϠϳέΗγ
Ύϫ̮γΎϣϭϭϫϪϟϭϟίέϳϏϪΑέίϳϻϭΑϧ̵ίΟϪϣϫ _
ϪΟέΩ˺˻˺̵ΎϣΩΎΗΏέΎΧΑΎΑϥΩηϩίϳϠϳέΗγϝΑΎϗ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˼̊Ύϳ ϪϘϳϗΩ˻˹ΕΩϣ ϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγ
EN554/ISO1 1134ΩϧΗγϫϪϘϳϗῺΕΩϣϪΑ
EN868/ISO1 1607ΩέΩϧΎΗγΎΑΩϳΎΑϩΩϧϧ̶̯ϧϭϔϋΩοϩΩΎϣ _
ΩηΎΑΏγΎϧϣέΎΧΑΎΑϥϭϳγίϳϠϳέΗγ̵έΑϭϪΗηΩΕϘΑΎρϣ
ΩΩΟϣϩΩΎϔΗγίϝΑϗέίΟϪϣϫ̵ΎϣΩϥϭϳγίϳϠϳέΗγία̡ _
ΩηΎΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪΑΎηϣϥ̵ΎϣΩΎΗΩϳϳΎϣϧΩέγ
ίϭ ϧ ϫ ϩΎ̴ Η γΩ ̵ί Ο Ϫ̯ ̶ ϣΎ ̴ ϧ ϫ ϥϭ ϳ γί ϳ Ϡ ϳέ Η γ Ϫ Χέ ̩ έέ̰ Η ί
(
Ω ϳ ϳΎ ϣ ϧ ̵έΩΩϭ Χ Ω ϧ Η γ ϫ ύΩ
ΕΎϣΩΧϭΕΑϗέϣˬ̵έΩϬ̴ϧ̋
ΩϳϫΩεέΎϔγ ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧ ϪΑ έίΎϳϧ Ωέϭϣ̶̯Ωϳ ϡίϭϟ
ϭ ϥΎϫΩ ιϭλΧϣ Ϫόρϗ ˬέίϳϻϭΑϧ Ϫ̯ Ωϭη ̶ϣ ϪϳλϭΗ _
ΩΩέ̳νϳϭόΗϩΩΎϔΗγϩΎϣϪγία̡Εέϭλ̮γΎϣ
ΩϳϳΎϣϧ ̮̩ ϥΩϭΑίϳϣΗ έυϧ ί έϣΗγϣέϭρ ϪΑέ ϩΎ̴ΗγΩ έΗϠϳϓ _
έ ϥ ϩΎϣ ˼ ί εϳΑ ϩΩΎϔΗγ Ύϳ ̶̳ίϳ̯Ύ̡ ϡΩϋ Εέϭλ έΩ ϭ
ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ
Ωϭη̶ϣϪέϩΎ̴ΗγΩΎΑϩέϣϫ̭Ωϳ̵ΎϫέΗϠϳϓ
̮ϣ̯ϪΑέ3 ϭϫέΗϠϳϓϪυϔΣϣAS έΗϠϳϓνϳϭόΗ̵έΑ _
ΕϗΩΎΑϭ̶ϣέϪΑέέΗϠϳϓϭϩΩέ̯ίΎΑAQ ̶Ηηϭ̨̳ϳ̡̮ϳ
.ARΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ
ϡίϻΕΎϣΩϗϭϳΣλΩέ̯έΎ̯ϡΩϋ̌
ϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΩϋΕέϭλέΩ
ϝΣϣϪΑϳΣλΕέϭλϪΑAL έϭΗ̡ΩΩϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
ΕγϩΩηϝλΗϣϕέΑίϳέ̡ϭϩΎ̴ΗγΩ̵ϭέέΑ6 ϥϝΎλΗ
Εϳόοϭ̵ϭέ 5 εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯ΩϪ̯Ωϳϭηϥϣρϣ
ΩέΩέέϗ©I»
Ωϧ̶̯ϣϧέΎ̯
˱
ϼλΎϳΩϧ̶̯ϣϝϣϋϑϳόοέίϳϻϭΑϧ
έϭρϪΑ2 ϭϫϪϟϭϟ̵ΎϬΗϧϭΩϪ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
ΕγϩΩηϝλΗϣϳΣλ
ΩϭΩγϣΎϳϩΩϭϟˬϩΩϳϣΧˬϩΩέηϓϭϫϪϟϭϟϪ̯Ωϳϭηϥϣρϣ
ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗέϥίΎϳϧΕέϭλέΩΩηΎΑϩΩηϧ
ίΎγέΎΧΑεϭ̡έγϭ7 έίϳϻϭΑϧϪ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
ΩϧηΎΑϩΩηϝλΗϣϳΣλΕέϭλϪΑ7 D
ϩΩηϪϓΎοϩΎ̴ΗγΩϪΑϭέΩίΎϳϧΩέϭϣϥίϳϣϪ̯Ωϳϭηϥϣρϣ
Εγ
ΕϧΎϣὸ
έέϗΕϧΎϣοεηϭ̡ΕΣΗϝΎγ˼ ΎΗΩϳέΧϥΎϣίίϩΎ̴ΗγΩϥϳ
ργϭΗϪ̯ΕϧΎϣοΕέΎ̯ϪέΕέϭλέΩρϘϓΕϧΎϣοΩέΩ
ΕγέΑΗόϣϩΩηΩϳϳ΄ΗϥέΩΩϳέΧίϭέϭϩΩηέ̡ϩΩϧϧ̯ϊϳίϭΗ
̵ίΟΩϫΩ̶ϣέέϗεηϭ̡ΕΣΗέέϭγέ̡ϣ̯ρϘϓ̶ΗϧέΎ̳
ιϭλΧϣΕΎόρϗˬΎϫ̮γΎϣˬέίϳϻϭΑϧΩϧϧΎϣνϳϭόΗϝΑΎϗ
Ωϧϭη̶ϣϧ̶ΗϧέΎ̳ϝϣΎηΎϫέΗϠϳϓϭϭϫϪϟϭϟˬϥΎϫΩ
ΕϧΎϣοΦγϓΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕέϳϳϐΗΩΎΟϳϭϥΩέ̯ίΎΑ
Ωϭη̶ϣ
ϪΑέοˬϳΣλέϳϏϩΩΎϔΗγέΛέΩϪ̯έ̶ΗέΎγΧ̶ΗϧέΎ̳
ΕΣΗέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ̵ΎϫϝϣόϟέϭΗγΩί̶̩ϳ̡έγϭΎϫ
ΩϫΩ̶ϣϧέέϗεηϭ̡
̶ϧϓΕΎλΧηϣ́
̃˹̂ NaCl έΗϳϟ ̶Ϡϳϣ̊̋ ˹ έίϳϻϭΑϧΕϋέγ
̃˹̂ NaCl
έΗϣϭέ̰ϳϣ ̋
!
̃̀̋ ΕέΫϩίΩϧ
̃˹ ̂ NaCl with MMD έΗϣϭ έ̰ϳϣ ˺˺ ˼
(using Cascade Impactor
ϪϘϳϗΩ έΑ έΗϳϟ ˺˻ έϭγέ̡ϣ̵̯ϭϫϥΎϳέΟ
dBA̋˺ ̮ϳΗγϭ̵̯Ωλργ
12V DC 2A
ϭέϳϧ ϊΑϧϣ
60Hz 0.6A/240V AC 50-100
̵Ωϭέϭ έϭΗ̡Ω
12V DC 2A
̶ΟϭέΧ
έΗϣ˺ ̄̋ ϕέΑϡϳγϝϭρ
έΗϳϟ ̶Ϡϳϣ ˺˿ έΛ̯ΩΣ ˬέΗϳϟ ̶Ϡϳϣ ˻ ϝϗΩΣ έίϳϻϭ Αϧ Εϳϓέυ
έΗϳϟ ̶Ϡϳϣ ˹̄̀ ΕΎΑϭγέϡΟΣ
εϭϣΎΧ ϪϘϳϗΩ
30
ϥηϭέϪϘϳϗΩ
30
Ωέ̯έΎ̯ϥΎϣίϩΩϭΩΣϣ
ϡίϻ ̶ρϳΣϣρϳ έη
Ωέ̴ϳ ΗϧΎγϪΟέΩ˺˹̊˹ ϳΣλΩέ̯έΎ̵̯έΑ
ΕϳΎϬϧέΎ ϓϪΟέΩ̋˹ ˺˹̊
ΕΑϭρέέΛ̯Ω Σ̃̂̋ ˺˹
̵ϭΟέΎηϓ
hPa 1060 - 690
Ωέ̴ϳ ΗϧΎγϪΟέΩ+ ̀˹ΎΗ ˻̋ εέΎΑϧ ̶ρϳΣϣ ρϳ έη
ΕϳΎϬ ϧέΎϓϪΟέΩ+ ˺̋́ΎΗ ˺˼
.ΕΑϭρέέΛ̯ΩΣ̃̂̋˺˹
̵ϭΟέΎηϓ
hPa 1060 - 690
.ϡέ̳̊˹˹
˱
ΎΑϳέϘΗ ϥίϭ
έΗϣϳϠϳϣ̋˺̋ î˺˼˺î̂́ ΩΎό Α
Εϳ̰ϟΎϣ ̵ΩϧΑ ϪϘΑρ
IP21
̵ ϭϧόϣ
EN 13544-1; EN 60601-1
ΎϫΩέΩϧΎ Ηγ
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-1 1;
CE0051
έΎυΗ ϧΩέϭϣϥΎϣί ΕΩϣ
ϝΎγ̋ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ̵έΑ
Εγ υ ϭϔΣϣ ̶ϧϓ ΕέϳϳϐΗ ϕΣ
IP21