536868
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
IB NC 100 V17-2 2813
Guarantee Card NC 100
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax. 886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife NC 100 Microlife NC 100
EN 2
FR 8
ES 16
PT 24
DE 32
NL 40
TR 48
RU 54
HU 62
BG 68
RO 76
CZ 82
SK 88
SR 95
SL 102
AR 108
FA 114
31 2a 2b
1
Guarantee Card NC 100
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name
des Käufers / Naam koper / Alıcının Adı / Ф.И.О. покупателя / Vásárló neve / Име на купувача /
Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / /
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. / Serien-
nummer / Seri Numarası / Серийный номер / Sorozatszám / Сериен номер / Număr de serie /
Výrobní číslo / Výrobné číslo / /
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum / Datum van
aankoop / Satın Alma Tarihi / Дата покупки / Vásárlás dátuma
/ Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / /
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado /Fachhändler
/
Specialist Dealer / Uzman Satıcı / Специализированный дилер / Forgalmazó / Специалист
дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca
/
/
يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:Ɩƌﺪǟﺮﺧ ƥﺎﻧ
ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
Ƥﺎǟﺮﺳ ƧƖﺎﻤﺷ
ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﺪǟﺮﺧ ﺦǟƖﺎﺗ
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
:ﺺﺼﺨﺘﻣ Ƨﺪﻨﺷƨﺮﻓ
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
2
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incor-
porating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven
to be safe and accurate when used in accordance to the
operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Microlife Non Contact Thermometer NC 100
EN
1 Measuring sensor
2 Tracking light
3 START button
4 Display
5 ON/OFF button
6 Mode switch
7 Battery compartment cover
8 All segments displayed
9 Memory
AT Ready for measuring
AK Measurement complete
AL Body mode
AM Object mode
AN Low battery indicator
AO Changing between Celsius and Fahrenheit
AP Recall mode
AQ Recall the last 30 readings
AR Measured temperature too high
AS Measured temperature too low
BT Ambient temperature too high
BK Ambient temperature too low
BL Error function display
BM Blank display
BN Flat battery
BO Replacing the battery
3NC 100 EN
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Changing between Body and Object Mode
6. Directions for Use
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10.Cleaning and Disinfecting
11.Battery Replacement
12.Guarantee
13.Technical Specifications
14.www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and
sanitary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used
to measure body temperature or it also has a feature allowing
it to be used to measure surface temperature of the following
examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement
is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Cleaning of the probe can be done with an alcohol-
moistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
4
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect. The recorded temperature using this thermom-
eter can, therefore, be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the
patient's finding or unusually low, repeat the measure-
ment every 15 minutes or double check the result by
another core body temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must
be treated with caution. Observe the storage and oper-
ating conditions described in the «Technical Specifica-
tions» section.
Ensure that children do not use this device unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
ƽ
WARNING: Use of this device is not intended as
a substitute for consultation with your physician.
This device is NOT waterproof so do not immerse
in liquids.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from
the forehead as well as objects. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by scanning above the
eyebrow area will provide the greatest accuracy.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 8: Press the ON/OFF button
5 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
Memory 9: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
Ready for measuring AT: When the unit is ready for
measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing
while the mode icon (body or object) will be displayed.
Measurement complete
AK
:
The reading will be shown
on the display
4
with the «
°C
» or «
°F
» icon and the mode
icon steady. The unit is ready for the next measurement as
soon as the «
°C
» or «
°F
» icon is flashing again.
Low battery indicator AN: When the unit is turned on,
the «» icon will keep flashing to remind the user to
replace the batteries.
5. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode
switch 6 at the side of the thermometer downwards. For
switching back to body mode, slide the switch up again.
6. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds with the «
M
» icon
9
.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead
with a distance of no more than 5 cm. Please remove
any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to improve the accuracy of the readings.
5. Press the START button 3 and steadily move the
thermometer from the middle of the forehead to the
temple area (about 1 cm above the eyebrow). The acti-
5NC 100 EN
vated blue tracking light will indicate the area being
measured. After 3 seconds a long beep will verify the
completion of measurement. If the temple area hasn’t
been reached before the long beep is heard, repeat the
measurement as described above, but move the ther-
mometer a little faster.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-3 above, then aim the thermometer at the
center of the object you want to measure with a distance
of no more than 5 cm. Press the START button 3. After
3 seconds a long beep will verify the completion of
measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar
room condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while
taking the measurement.
Don't move the measurement device from the
measuring area before hearing the termination beep.
Use an alcohol swab to carefully clean the probe and
wait for 15 minutes before taking a measurement on
another patient.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn
infants within the first 6 months, as all other measuring
methods might lead to ambiguous results. If using a non
contact thermometer on those infants, we always recom-
mend verifying the readings with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as
the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not
be compared as the normal body temperature varies
by measuring site and time of day
, being highest in the
evening and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and
°F, simply turn OFF the unit,
press and hold
the START
button
3
for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale
°C
» or «
°F
» icon) will flash on the
display
AO
. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button
3
. When the measure-
ment scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit
will automatically enter the «ready for measuring» mode.
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings.
Recall mode AP: Press the START button 3 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M»
will flash.
6
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
START button 3 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
Reading 30 - readings in succession: Press and
release the START button 3 consecutively to recall the
last 30 readings in succession.
Pressing and releasing the START button 3 after the last
30 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
9. Error Messages
Measured temperature too high
AR
:
Displays «
H
»
when measured temperature is higher than 42.2 °C /
108.0 °F in body mode or 100 °C / 212 °F in object mode.
Measured temperature too low AS: Displays «L»
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
93.2 °F in body mode or 0 °C / 32 °F in object mode.
Ambient temperature too high BT: Displays «H»
and when ambient temperature is higher than
40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BK: Displays «L» and
when ambient temperature is lower than 16.0 °C /
60.8 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in
object mode.
Error function display
BL
:
The system has a malfunction.
Blank display BM: Check if the batteries have been
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of
the batteries.
Flat battery indicator
BN
:
If only «
» icon is shown on
the display, the batteries should be replaced immediately.
10.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing
and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the
interior of the device. Never use abrasive cleaning agents,
thinners or benzene for cleaning and never immerse the
device in water or other cleaning liquids. Take care not to
scratch the surface of the sensor lens and the display.
11.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon «» BN
is the only symbol shown on the display.
Use a screwdriver to open the battery cover BO.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by
the symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be dis-
posed of in accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
12.Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date
of purchase. The guarantee is valid only on presentation of
the guarantee card completed by the dealer (see back)
confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers the device. Batteries and pack-
aging are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, discharged batteries, accidents or
non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
13.Technical Specifications
Type: Non Contact Thermometer NC 100
Measure-
ment range:
Body mode: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Object mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Resolution: 0.1 °C / °F
7NC 100 EN
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
14.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
Measure-
ment accu-
racy:
Laboratory:
0.2 °C, 36.0 39.0 °C
0.4 °F, 96.8 102.2 °F
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special
icons
Acoustic: The unit is turned ON and ready for the
measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep
(1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C /
99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the
reading is equal to or greater than 37.5 °C /
99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi»
sounds.
Memory: Auto-Display the last measured temperature
30 readings recall in the memory mode
Backlight: The display light will be GREEN for
4 seconds, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is completed
with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds,
when a measurement is completed with a
reading equal to or higher than 37.5 °C /
99.5 °F.
Operating
temperature:
Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Storage
temperature:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measurement
has been taken.
Battery: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Dimensions: 150 x 40 x 39 mm
Weight: 81 g (with batteries), 56 g (w/o batteries)
Reference to
standards:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
8
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité
utilisant la technologie la plus récente et testé selon les
normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce
thermomètre assure pour chaque mesure une lecture
stable, sans interférence de la chaleur environnante.
L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en
marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife se destine à des mesures pério-
diques et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Microlife Thermomètre sans contact NC 100
FR
1 Embout thermosensible
2 Visée lumineuse
3 Bouton START
4 Ecran
5 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
6 Sélecteur de mode
7 Couvercle du logement de la pile
8 Tous les segments sont affichés
9 moire
AT Prêt à mesurer
AK Mesure effectuée
AL Mode corporel
AM Mode objet
AN Signal d'usure de la pile
AO Commutation Celsius - Fahrenheit
AP Mode mémoire
AQ Rappel des 30 dernières mesures
AR Température mesurée trop élevée
AS Température mesurée trop basse
BT Température ambiante trop élevée
BK Température ambiante trop basse
BL Signal d'erreur
BM Aucun affichage
BN Pile déchargée
BO Remplacer la pile
9NC 100 FR
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Commutation entre Mode Corporel et Mode Objet
6. Instructions d'utilisation
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
9. Messages d'erreurs
10.Nettoyage et désinfection
11.Remplacement de la pile
12.Garantie
13.Caractéristiques techniques
14.www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans
contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures
sûres et hygiéniques en seulement quelques secondes.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F. L'appareil
peut être utilisé pour mesurer la température corporelle,
mais aussi pour mesurer la température de surface des
éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que sûre.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 30 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire,
ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce ther-
momètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de dommages provoqués par une application incorrecte.
10
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
de la section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Un phénomène physiologique de base appelé vaso-
constriction est susceptible de se produire au début de
l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement
froide qui peut se traduire par une lecture anormalement
basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la
mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant
la température corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéris-
tiques techniques»!
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
Il convient de le protéger contre:
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
ƽ
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet appareil
ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet
appareil N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plon-
ger dans un liquide.
3. Comment ce thermomètre mesure la tempé-
rature
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le
front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie
est recueillie par la lentille puis convertie en une indication
de température.
Les lectures de température obtenues par balayage au-dessus
de la zone sourcilière fournissent une précision maximale.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 8: Appuyer sur le
bouton ON/OFF 5 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 2 secondes.
Mémoire 9: La dernière mesure sera affichée automa-
tiquement pendant 2 secondes.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure
lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le
symbole site (corporel ou objet) est affiché.
Mesure effectuée
AK
:
La température est affichée à
l'écran
4
avec le symbole «
°C
» ou «
°F
» et le symbole du
mode de prise de température. L'appareil est prêt pour la
mesure suivante lorsque «
°C
» ou «
°F
» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est
allumé, le symbole «» continue de clignoter pour
rappeler à l'usager de la changer.
5. Commutation entre mode corporel et mode
objet
Pour passer du mode corporel au mode objet, glisser le
sélecteur de mode 6 situé sur le côté du thermomètre
vers le bas. Pour revenir au mode corporel glisser le sélec-
teur de mode vers le haut.
6. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 5. L'écran 4 s'allume
et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
11NC 100 FR
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant
2 secondes avec le symbole «M» 9.
3. Quand le symbole «
°C
» ou «
°F
» clignote, un bip est émis.
Le thermomètre est alors prêt à prendre la température
AT
.
4.
Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum.
Si le front est couvert de
cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le
dégager et le laver afin d’améliorer la précision de lecture.
5.
Appuyer sur le bouton START
3
et déplacer le ther-
momètre
du milieu du front vers la zone temporale (envi-
rons 1cm au-dessus du sourcil). La visée lumineuse
bleue indiquera la zone mesurée. Après 3 secondes un
bip long signalera la fin de la mesure. Si la zone tempo-
rale n’a pas été atteinte avant le retentissement du bip
long, recommencer la mesure comme décrit ci-dessus,
mais déplacer le thermomètre un peu plus rapidement.
6. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
Mesure en mode objet
1. Suivre les étapes 1-3 ci-dessus, puis orienter le thermo-
mètre vers le centre de la surface à mesurer en respec-
tant une distance de 5 cm maximum au-dessus de cette
surface. Appuyer le bouton START
3
. Après 3 secondes
un bip long signalera la fin de la mesure.
2. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement
après l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement
très humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
l'exercice avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
le retentissement du bip de fin.
Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon
imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre
la température d'un autre patient.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou
égale à 37.5 °C.
Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les
autres méthodes de mesure peuvent mener à des résultats
ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre sans
contact sur un nouveau né, nous recommandons de
toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure rectale.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température et de ne retenir que la
température la plus élevée:
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou
l'absence de fièvre est un élément critique.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo-
mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
des mesures homogènes.
3. Mesure anormalement basse.
Les prises de mesure effectuées sur des zones diffé-
rentes ne devraient pas être comparées entre elles
car la température corporelle normale varie selon la
zone du corps mesurée et le moment de la journée,
étant plus élevée dans la soirée et plus basse environs
une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
12
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit
ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F,
éteindre l'appareil,
appuyer sans relâcher
sur le bouton
START
3
pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer
sur le bouton START
3
après 5 secondes, l'échelle
(symbole «
°C
» ou «
°F
») s'affiche en clignotant
AO
. Basculer
l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton
START
3
. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre
5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la
position prise de température.
8. Comment appeler 30 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 30 dernières mesures.
Mode mémoire AP: Presser le bouton START 3 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
Mesure 1 - dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le
bouton START 3 pour appeler la dernière mesure.
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
Mesure 30 - affichage successif: Presser puis relâcher
le bouton START 3 pour appeler successivement les
30 dernières mesures mémorisée.
En pressant et en relâchant le bouton START 3 après
l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
9. Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée
AR
:
Affiche «
H
»
quand la température mesurée dépasse 42.2 °C / 108.0 °F
en mode corporel ou 100 °C / 212 °F en mode objet.
Température mesurée trop basse
AS
:
Affiche «
L
»
quand la température mesurée est inférieur à 34.0 °C /
93.2 °F en mode corporel ou 0 °C / 32 °F en mode objet.
Température ambiante trop élevée BT: Affiche «H» et
quand la température ambiante est supérieure à
40.0 °C / 104.0 °F.
Température ambiante trop basse BK: Affiche «L» et
quand la température ambiante est inférieur à
16.0 °C / 60.8 °F en mode corporel ou inférieur à 5.0 °C
/ 41.0 °F en mode objet.
Signal d'erreur BL: Dysfonctionnement de l'appareil.
Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place
des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BN: Si cet icône «» est le seul
symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être
remplacées immédiatement.
10.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermo-
mètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun
liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille
de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
11.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longues
durées de type AAA 1,5V. Les piles doivent être rempla-
cées lorsque cet icône «» BN est le seul symbole affiché
à l’écran.
Utiliser un tournevis pour ouvrir le capot des piles BO.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité
en vous basant sur les symboles placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions lo-
cales, séparément des ordures ménagères.
13NC 100 FR
12.Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter
de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur
présentation de la carte de garantie dûment remplie par le
revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat
ou le justificatif d'achat.
La garantie couvre l'appareil. Elle ne s'applique pas aux
piles et à l'emballage.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des
accidents ou un non-respect des instructions d'emploi.
Veuillez contacter le service Microlife.
13.Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
14.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermo-
mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.fr.
Type: Thermomètre sans contact NC 100
Etendue de
mesure:
Mode corporel: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Mode objet: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Résolution: 0.1 °C / °F
Précision: Laboratoire:
0.2 °C, 36.0 39.0 °C
0.4 °F, 96.8 102.2 °F
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux
sonores:
L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip
long (1 sec.) - la lecture est inférieure à
37.5 °C / 99.5 °F; 10 bips courts - la
lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C
/ 99.5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement:
3 bips courts.
Mémoire: Auto-affichage de la dernière température
mesurée
Affichage de 30 mesures en mode mémoire
Rétroéclai-
rage:
L'écran est éclairé 4 secondes en VERT à
la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C
/ 99.5 °F.
Température de
fonctionnement:
Mode corporel: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Mode objet: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Température
de stockage:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
Humidité relative 15-95 % max.
Arrêt automa-
tique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile: 2 x piles de 1,5 V; format AAA
Dimensions: 150 x 40 x 39 mm
Poids: 81 g (avec piles), 56 g (sans piles)
Référence aux
normes:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
16
Lea atentamente las instrucciones antes de utili-
zar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad
que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado
de conformidad con los estándares internacionales.
Gracias a la tecnología única que incorpora, este termó-
metro permite realizar las mediciones con total estabilidad
y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática
para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición
y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer
todas las funciones y la información sobre seguridad.
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 100
ES
1 Sensor de medición
2 Luz de seguimiento
3 Botón START (Inicio)
4 Pantalla
5 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
6 Interruptor de Modo
7 Tapa del compartimento de la batería
8 Todos los segmentos en pantalla
9 Memoria
AT Listo para la medición
AK Medición terminada
AL Modo de Cuerpo
AM Modo de Objeto
AN Indicador de batería baja
AO Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AP Modo recuperación
AQ Recuperar las 30 últimas mediciones
AR Temperatura demasiado alta
AS Temperatura demasiado baja
BT Temperatura ambiente demasiado alta
BK Temperatura ambiente demasiado baja
BL Pantalla de error
BM Pantalla en blanco
BN Batería descargada
BO Sustitución de la batería
17NC 100 ES
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
6. Instrucciones de uso
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
8. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
9. Mensajes de error
10. Limpieza y desinfección
11. Sustitución de la batería
12. Garantía
13. Especificaciones técnicas
14. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin
tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higié-
nica en segundos.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición,
desde 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F. Por lo tanto, este
termómetro también se puede utilizar para medir la tempe-
ratura corporal o bien para medir la temperatura de las
superficies como en los siguientes casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de
un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabi-
lidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir
la temperatura de un niño mientras duerme sin inte-
rrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Muestra automáticamente la memoria en pantalla
Cuando se enciende el dispositivo, la última medición
aparecerá en la pantalla durante dos segundos.
Recuperación de múltiples mediciones
Es posible volver a consultar las últimas 30 mediciones al
entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un
seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
La sonda de medición se puede limpiar con un algodón
humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se
puede utilizar para toda la familia con total higiene.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que
la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se respon-
sabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
18
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción,
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando
en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura registrada
usando este termómetro puede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el
estado del paciente o si fuese sospechosamente baja,
repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado
tomando otra medición de la temperatura corporal interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento que se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga las baterías.
ƽ
ADVERTENCIA:
el uso de este dispositivo no está
destinado a sustituir las consultas con su médico.
Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo su-
merja en ningún líquido.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la
piel situada encima de la región de la frente al igual que de
objetos. Esta energía es recogida por las lentes y conver-
tida en un valor de temperatura.
Las lecturas de temperatura obtenidas escaneando encima
de la zona de la ceja proporcionan la mayor precisión.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla
8
:
pulse el botón ON/
OFF
5
para encender el dispositivo. Todos los segmentos
aparecerán en la pantalla durante dos segundos.
Memoria 9: la última medición aparecerá en la
pantalla automáticamente durante dos segundos.
Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo
para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o
del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo
(cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.
Medición terminada
AK
:
la medición aparecerá en la
pantalla
4
con el icono «
°C
» o «
°F
» y el icono del modo
seleccionado. Cuando este icono empiece a parpadear,
el dispositivo estará listo para realizar otra medición.
Indicador de batería baja AN: si el icono «»
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá susti-
tuir las baterías.
5. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
Para cambiar de modo de cuerpo a objeto, deslice el inte-
rruptor
6
en el lado del termómetro hacia abajo. Para
regresar al modo de cuerpo, deslice el interruptor hacia arriba.
6. Instrucciones de uso
Medición en modo de cuerpo
1. Pulse el botón ON/OFF 5. La pantalla 4 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante dos segundos.
2. La última medición aparecerá automáticamente en la
pantalla durante dos segundos con el icono «M» 9.
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo AT.
4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a
una distancia no mayor de 5 cm. Si la región de la ceja
19NC 100 ES
está cubierta de pelos, sudor o suciedad, se deberá
despejar para mejorar la precisión de la lectura.
5.
Presione el botón START
3
y comience a mover el
termómetro de forma constante
encima del centro de la
frente hasta la zona de la sien (aproximadamente 1 cm
sobre la ceja). La luz azul de seguimiento indica el área de
medición. Al cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo,
indicativo de que la medición ha finalizado. Si la zona de la
sien no fue alcanzada antes de que suene el pitido largo,
repita la medición tal como se ha descrito antes, simple-
mente moviendo el termómetro un poco más rápido.
6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
Medición en modo de objeto
1. Siga los pasos 1-3 mencionados, apunte al centro del
objeto que desea realizar la medición a una distancia no
mayor de 5 cm. Presione el botón START 3. Al cabo de
3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que
la medición ha finalizado.
2. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer
durante al menos 30 minutos en condiciones
ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente
después de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
antes/durante la toma de medición.
No quite el dispositivo de medición de la región de medi-
ción antes de escuchar el pitido de finalización.
Use un paño impregnado en alcohol para limpiar cuida-
dosamente el extremo de medición y espere 15 minutos
antes de tomar una medición en otro paciente.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la
frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden
variar entre un sitio y otro.
Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si
utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos
que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.
En las situaciones que se presentan a continuación, se
recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar
como válida la más elevada:
1. Niños menores de tres años con un sistema inmuni-
tario debilitado, para los cuales la fiebre pueda
resultar muy grave.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termó-
metro por primera vez y hasta que se haya familiarizado
con el dispositivo y pueda obtener unos resultados
uniformes.
3. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables,
ya que la temperatura normal del cuerpo varia de
acuerdo al lugar y la hora del día
, siendo las más altas
en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición
de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar
de °C a °F, apague el dispositivo y, a continuación
mantenga
pulsado
el botón START
3
durante cinco segundos. Trans-
curridos estos segundos, en la pantalla
AO
. empezará a
parpadear el icono de escala de medición correspondiente
°C
» o «
°F
»). Para cambiar de °C a °F o viceversa, pulse el
botón START
3
. Cuando haya seleccionado la escala que
20
prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará
automáticamente en el modo «listo para la medición».
8. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas medi-
ciones de temperatura.
Modo recuperación AP: pulse el botón START 3 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en
la pantalla.
Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el
botón START 3 para recuperar la última medición. En
la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de
memoria.
Medición 30 - mediciones sucesivas: pulse una vez el
botón START 3 para visualizar la primera medición
memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para
acceder a las últimas 30 mediciones memorizadas.
Si pulsa una vez el botón START 3 después de haber
consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá
a empezar a partir de la primera medición.
9. Mensajes de error
Temperatura demasiado alta AR: cuando la tempera-
tura sea superior a 42,2 °C / 108,0 °F en modo de
cuerpo o 100 °C / 212 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerá el icono «H».
Temperatura demasiado baja AS: cuando la tempera-
tura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo
o 0 °C / 32 °F en modo de objeto, en la pantalla apare-
cerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la
temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F,
en la pantalla aparecerán los iconos «H» y .
Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 16,0 °C / 60,8 °F
en modo de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo
de objeto, en la pantalla aparecerán los iconos «L»
y.
Pantalla de error BL: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías
está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->)
en la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BN: Si este icono «» es
el único símbolo que se muestra en la pantalla, las bate-
rías deben ser reemplazadas inmediatamente.
10.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humede-
cido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
11.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga dura-
ción. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el
icono «» BN aparece en la pantalla.
Utilice un destornillador para quitar la tapa que cubre las
baterías BO.
Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se de-
ben eliminar según indique la normativa local per-
tinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
21NC 100 ES
12.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la
fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la
tarjeta de garantía debidamente completada por el sumi-
nistrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la
fecha o el recibo de compra.
La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye
las baterías ni el embalaje.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
La garantía no cubre los daños causados por el uso
incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los
accidentes o cualquier daño causado por no tener en
cuenta las instrucciones de uso.
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
13.Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica
del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de
eliminación pertinente.
14.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar infor-
mación detallada sobre los termómetros y aparatos para
medir la presión sanguínea de Microlife.
Tipo:
Termómetro Digital Sin Contacto NC 100
Nivel de
medición:
Modo de cuerpo: 34-42,2 °C / 93,2-108 °F
Modo de objeto: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolución:
0,1 °C / °F
Precisión de
medición:
laboratorio:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C
0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Pantalla:
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales
Sonido:
El dispositivo está encendido y listo para
ser utilizado cuando emite un pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido
o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior
a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos
o bips cortos si la lectura es igual o supe-
rior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funcionamiento:
Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria:
Muestra automática de la última medición
de temperatura.
Recuperación de las 30 últimas mediciones
en modo recuperación.
Luz de fondo:
Cuando encienda el dispositivo, la luz de la
pantalla será VERDE durante 4 segundos.
Cuando termine de realizar una medición
con un resultado inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE
durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición
con un resultado igual o superior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Temperatura de
funcionamiento:
Modo de cuerpo: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Modo de objeto: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Temperatura de
almacena-
miento:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % de humedad relativa máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto después de
la última medición.
Batería:
2 baterías 1,5 V; tamaño AAA
Tamaño:
150 x 40 x 39 mm
Peso:
81 g (con baterías), 56 g (sin baterías)
Referencia a los
estándares:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
24
Leia atentamente este manual de instruções an-
tes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife é um produto de elevada quali-
dade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de
acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecno-
logia única, este termómetro proporciona, em todas as
medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita
a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcio-
namento é activado automaticamente de cada vez que se
liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monito-
rização regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respectiva segurança e precisão,
quando utilizado de acordo com as instruções de
funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem
para compreender o conjunto das funções e informações
de segurança.
Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 100
PT
1 Sensor de medição
2 Luz de localização
3 Botão START
4 Mostrador
5 Botão ON/OFF
6 Botão de modo de medição
7 Tampa do compartimento da pilha
8 Indicação de todos os segmentos
9 Memória
AT Pronto a efectuar a medição
AK Medição terminada
AL Modo de medição da temperatura corporal
AM Modo de medição da temperatura de objecto
AN Indicador de pilha fraca
AO Alternar entre Celsius e Fahrenheit
AP Modo de visualização
AQ Visualização das últimas 30 leituras
AR Temperatura medida demasiado elevada
AS Temperatura medida demasiado baixa
BT Temperatura ambiente demasiado elevada
BK Temperatura ambiente demasiado baixa
BL Indicação de erro
BM Mostrador em branco
BN Pilha descarregada
BO Substituição da pilha
25NC 100 PT
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de Segurança Importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
6. Instruções de utilização
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
8. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
Memória
9. Mensagens de erro
10.Limpeza e Desinfecção
11.Substituição da Pilha
12.Garantia
13.Especificações técnicas
14.www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a
medição da temperatura mesmo sem tocar no objecto,
garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla
gama de medições, que varia entre 0 - 100 °C / 32 - 212 °F;
pode ser usado tanto para medir a temperatura corporal,
como também para medir a temperatura da superfície dos
seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o
sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado,
garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interromper a
sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Memória automática
Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras poderão ser visualizadas pelo utili-
zador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as varia-
ções de temperatura.
Seguro e higiénico
Sem contacto directo com a pele.
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão
embebido em álcool, permitindo que este termómetro
possa ser utilizado por toda a família com total higiene.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam
o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual
ou superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabi-
liza por quaisquer danos causados pelo uso indevido
deste dispositivo.
Nunca mergulhe este instrumento em água ou em
qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, siga
26
as instruções descritas na secção «Limpeza e
desinfecção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vaso-
constrição nas fases iniciais da febre, o que provoca um
efeito de refrescamento da pele, pelo que a temperatura
registada utilizando este termómetro pode ser invulgar-
mente baixa.
Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo,
repita a medição de 15 em 15 minutos ou verifique de
novo o resultado utilizando um método diferente de
medição da temperatura nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e
deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indica-
ções de acondicionamento e funcionamento descritas
na secção «Especificações técnicas»!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance
das crianças; algumas peças são muito pequenas e
podem ser engolidas.
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz directa do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo
período de tempo, deverá retirar as pilhas.
ƽ
AVISO: A utilização deste dispositivo não substi-
tui a ida ao médico. Este dispositivo NÃO é à pro-
va de água! NUNCA o mergulhe em líquidos.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irra-
diada pela pele da testa bem como pelos objectos. Esta
energia é recolhida através da lente e convertida num valor
de temperatura.
As medições de temperatura obtidas pela leitura acima da
sobrancelha fornecerão os resultados mais exactos.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 8: Pressione o
botão ON/OFF 5 para ligar o aparelho; todos os
segmentos serão indicados no mostrador durante
2 segundos.
Memória 9: A última medição é automaticamente indi-
cada no mostrador durante 2 segundos.
Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
continua a piscar enquanto o símbolo do modo de
medição (corpo ou objecto), aparece.
Medição terminada AK: A leitura é indicada no
mostrador 4, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo
do modo de medição fixo. O termómetro está pronto
para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou
«°F» começarem de novo a piscar.
Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho
estiver ligado, o ícone «» piscará para lembrar o utili-
zador que é necessário substituir a pilha.
5. Alternando entre o modo de medição da
temperatura corporal e de objecto
Para alternar entre o modo de medição da temperatura
corporal e do objecto, faça deslizar para baixo, o botão 6,
situado na parte lateral do termómetro. Para voltar ao
modo de medição inicial, deslizar o botão para cima.
6. Instruções de utilização
Medição no modo de temperatura corporal
1. Pressione o botão ON/OFF
5
. O mostrador
4
é acti-
vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos.
27NC 100 PT
2. A última medição efectuada será indicada no mostrador
automaticamente durante 2 segundos, sendo apresen-
tado o ícone «M» 9.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição AT.
4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma
distância não superior a 5 cm. Se a testa estiver
coberta por cabelos, transpiração, ou não estiver limpa,
remover os obstáculos antes de efectuar a medição,
para assegurar resultados fiáveis.
5. Prima o botão START 3 e mova firmemente o
termómetro partindo do meio da testa para a zona
temporal, (aproximadamente 1 cm acima das sobrance-
lhas). A luz de localização activada indica a área de
medição. Após 3 segundos ouvir-se-á um longo sinal
sonoro indicando que a medição terminou. Se não
chegou às temporas antes do sinal sonoro, repita a
medição seguindo as instruções acima, movendo o
termómetro mais rapidamente.
6. Ler a temperatura registada no visor LCD.
Modo de medição da temperatura de objecto
1. Siga os passos 1-3 acima, e aponte o termómetro para o
centro do objecto que quer medir, a uma distância inferior
a 5 cm. Prima o botão START
3
. Após 3 segundos ouvir-
se-á um longo sinal sonoro indicando que a medição
terminou.
2. Ler a temperatura registada no visor LCD.
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar num local
em condicões estacionárias durante, pelo menos,
30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou
imediatamente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande
percentagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Não retire o instrumento da zona de medição antes de
ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
Limpar cuidadosamente a sonda com um algodão
embebido em álcool e esperar 15 minutos antes de
efectuar uma medição em outro doente.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD
alertam o doente para o facto de poder ter uma tempe-
ratura igual ou superior a 37,5 °C.
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez
que os valores da temperatura variam conforme o local
onde a mesma é medida.
Os médicos recomendam a medição rectal para os
bébés até aos 6 meses, pois todos os outros métodos
de medição podem dar resultados ambíguos. Se utilizar
um «Non Contact» termómetro digital (que não entra em
contacto com a pele), sugerimos que compare os resul-
tados com os de uma medição rectal.
Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a
temperatura, e considerar somente a leitura mais elevada:
1. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante deter-
minar se têm ou não febre.
2. Na primeira utilização ou quando o utilizador es
pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
de forma consistente.
3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
Não se devem comparar temperaturas de diferentes
pontos de medição, uma vez que a temperatura
corporal varia consoante a localização e a hora do
dia, sendo mais elevada à noite e mais baixa aproxima-
damente uma hora antes de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
28
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no
mostrador, desligue o aparelho,
pressione e mantenha
pressionado
o botão START
3
durante 5 segundos; decor-
ridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o ícone
«
°C
» ou «
°F
») será apresentada a piscar no mostrador
AO
.
Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando
novamente o botão START
3
. 5 segundos depois de a
escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o
aparelho entrará automaticamente no modo de medição.
8. Como visualizar as 30 leituras guardadas
no modo memória
Este termómetro memoriza as últimas 30 leituras.
Modo de visualização AP: Pressione o botão START
3 para aceder ao modo de visualização das últimas
medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone
de memória «M» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura
AQ
:
Pressione e solte o botão
START
3
para visualizar a última leitura. Indicação 1
apenas em conjunto com o ícone de memória.
Leitura 30 - leitura em sequência: Pressione e solte o
botão START 3 sucessivamente para visualizar a
sequência das últimas leituras de medição, até ao
máximo de 30 leituras.
Pressionar e soltar o botão START 3 após as 30 últimas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
apresentação da sequência indicada desde a leitura
número 1.
9. Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada AR: Apre-
senta «H» quando a temperatura medida é superior a
42,2 °C / 108,0 °F em modo de temperatura corporal ou
100 °C / 212 °F em modo de temperatura de objecto.
Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta
«L» quando a temperatura medida é inferior a 34,0 °C /
93,2 °F em modo de temperatura corporal ou 0 °C /
32 °F em modo de temperatura de objecto.
Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apre-
senta «H» juntamente com quando a temperatura
ambiente é superior a 40 °C / 104 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apre-
senta «L» juntamente com quando a temperatura
ambiente é inferior a 16,0 °C / 60,8 °F em modo de
temperatura corporal ou inferior a 5,0 °C / 41,0 °F, em
modo de temperatura de objecto.
Indicação de erro BL: Problema de funcionamento do
sistema.
Mostrador em branco
BM
:
Verifique se as pilhas estão
correctamente colocadas. Verifique também a polaridade
(<+> e <->) das pilhas.
Indicação de pilha descarregada BN: Se este símbolo
«» é o único do visor, as pilhas devem ser imediata-
mente substituídas.
10.Limpeza e desinfecção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
(isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
11.Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa
duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o
símbolo «» BN aparecer no visor.
29NC 100 PT
Use uma chave de fendas para abrir a tampa do comparti-
mento das pilhas BO.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme
indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser
eliminados em conformidade com os regulamen-
tos locais aplicáveis, uma vez que não são consi-
derados resíduos domésticos.
12.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
2anos a partir da data de compra. A garantia é válida
apenas mediante a apresentação do cartão de garantia
preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a
data de compra ou o talão de compra.
A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a embalagem
não estão incluídas.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou
alterado.
A garantia não cobre danos causados por manusea-
mento incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou
não conformidade com as instruções de utilização.
Contacte a assistência da Microlife.
13.Especificações técnicas
Tipo:
Termómetro Digital Non Contact NC 100
Gama de
medição:
Modo de medição da temperatura corporal:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolução:
0,1 °C / °F
Precisão da
medição:
Laboratório:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C
(0,4 °F, 96,8 102,2 °F)
Visor:
Visor de cristais líquidos (LCD,
L
iquid
C
rystal
D
isplay), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica:
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo
(1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, 10 sinais sonoros breves, se a leitura
for igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves.
Memória:
Indicação automática da última temperatura
medida
Visualização de 30 resultados de leituras
guardados no modo memória
Luz de
fundo:
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 4 segundos, quando o dispositivo é
ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Temperatura
de funciona-
mento:
Modo de medição da temperatura corporal:
16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Temperatura
de acondi-
cionamento:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % de humidade relativa máxima
30
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómetro.
14.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos
termómetros e monitores de tensão arterial, bem como
sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página
Web www.microlife.com.
Desligar
automático:
Aproximadamente 1 minuto após a última
leitura.
Pilha:
Pilhas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
Dimensões:
150 x 40 x 39 mm
Peso:
81 g (com pilhas), 56 g (sem pilhas)
Normas de
referência:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
31NC 100 PT
32
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neusten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft
ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das
Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei
von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt
beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewähr-
leisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 100
DE
1 Mess-Sensor
2 Kontrolllicht
3 START-Taste
4 Display
5 Ein-/Aus-Taste
6 Modus-Schalter
7 Batteriefachabdeckung
8 Anzeige aller Segmente
9 Speicher
AT Bereit für die Messung
AK Messvorgang beendet
AL rpermodus
AM Objektmodus
AN Batterie niedrig
AO Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
AP Speichermodus
AQ Abrufen der letzten 30 Messwerte
AR Zu hohe Temperatur gemessen
AS Zu niedrige Temperatur gemessen
BT Zu hohe Umgebungstemperatur
BK Zu niedrige Umgebungstemperatur
BL Fehlfunktionsanzeige
BM Leeres Display
BN Batterie erschöpft
BO Batteriewechsel
33NC 100 DE
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Umschalten zwischen Körper und Objekt Modus
6. Gebrauchsanweisung
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
9. Fehlermeldungen und Probleme
10.Reinigung und Desinfektion
11.Batteriewechsel
12.Garantie
13.Technische Daten
14.www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen
möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird.
Dies garantiert sichere und hygienische Messungen inner-
halb von Sekunden.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; dies bedeutet, dass das
Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet
werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentem-
peratur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infra-
rotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme
und einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb beson-
ders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Automatische Speicheranzeige
Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte im Speicher-
modus abrufen, so können Temperaturschwankungen
besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Kein direkter Hautkontakt.
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des
Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe-
leuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desin-
34
fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel
«Reinigung und Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann
in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut
kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene
Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Pati-
enten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das
Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
ƽ
WARNUNG:
Die Benutzung dieses Geräts ist kein
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht was-
serdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte
Infrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperatur-
werte umgewandelt.
Temperaturwerte, die durch Scannen des Bereichs über
der Augenbraue gemessen werden, sind am genauesten.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 8: Mit der Ein-/Aus-Taste 5
schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle
Segmente angezeigt.
Speicher 9: Der Wert der letzten Messung leuchtet auf
dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.
Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung
bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt
während das Modus-Symbol (Körper oder Objekt)
anhaltend angezeigt wird.
Messvorgang beendet
AK
:
Der Messwert erscheint auf
dem Display
4
mit dem «
°C
» oder «
°F
»-Symbol und dem
Modus-Symbol. Wenn das «
°C
» oder «
°F
»-Symbol
wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.
Batterie niedrig
AN
:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
leuchtet das «
» Symbol kontinuierlich auf, um daran
zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
5. Umschalten zwischen Körper- und Objekt-
modus
Um vom Köper- in den Objektmodus umzuschalten,
schieben Sie den Modus-Schalter 6 an der Seite des
Thermometers nach unten. Um wieder zurück in den
Körpermodus zu schalten, schieben Sie den Schalter
wieder nach oben.
6. Gebrauchsanweisung
Im Körpermodus messen
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 5. Das Display 4 wird
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.
2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
2 Sekunden mit dem Symbol «M» 9 auf dem Display.
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit
AT
, sobald das
«
°C
» oder «
°F
»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
35NC 100 DE
4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit
einem Abstand von weniger als 5 cm an. Ist die Stirn
mit Haaren, Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern
Sie diese zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist.
5.
Drücken Sie die START-Taste
3
und bewegen Sie
das Thermometer gleichmässig
von der Stirnmitte zum
Schläfenbereich (ca. 1 cm über der Augenbraue). Das
eingeschaltete blaue Kontrolllicht zeigt den Messbereich
an. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das
Ende des Messvorgangs bestätigt. Wenn der Schläfen-
bereich nicht vor dem Ertönen des Signaltons erreicht ist,
wiederholen Sie die Messung wie oben beschrieben,
aber bewegen Sie das Thermometer etwas schneller.
6. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
Im Objektmodus messen
1. Folgen Sie den Schritten 1-3 wie oben beschrieben,
dann visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem
Abstand von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an,
dessen Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie
die START-Taste
3
. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer
Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
2. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens
30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter
Raumtemperatur bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar
nach dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht
trinken, essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich,
wenn der End-Signalton zu hören ist.
Säubern Sie die Sonde sorgfältig mit einem alkoholge-
tränkte Tupfer, und warten Sie 15 Minuten, bevor Sie die
Temperatur bei einem anderen Patienten messen.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe-
leuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle,
da sonst die Anzeigewerte variieren können.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während
der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da
alle anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergeb-
nissen führen könnten. Wenn ein berührungsloses Ther-
mometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir,
das Messergebnis immer durch eine rektale Messung zu
verifizieren.
In den folgenden Situationen sollten Sie drei Tempera-
turmessungen vornehmen und davon die höchste als
Messergebnis betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleichbleibende Messwerte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten
nicht verglichen werden, da die normale Körpertem-
peratur je nach Messort und ebenfalls Tageszeit vari-
iert
, während sie abends am höchsten ist und ungefähr
eine Stunde vor dem Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf
36
°F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
halten
Sie
die START-Taste
3
5 Sekunden gedrückt; nach diesen
5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («
°C
» bzw.
«
°F
»-Symbol) auf dem Display
AO
auf. Stellen Sie nun die
Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die
START-Taste
3
drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala
gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät auto-
matisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
8. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Das Thermometer kann die letzten 30 Messwerte abrufen.
Speichermodus
AP
:
Drücken Sie den START-Knopf
3
,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher-
modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «
M
» blinkt.
Abruf 1 – die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz den
START-Knopf 3, um den zuletzt gemessenen Wert
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
mit dem Speicher-Symbol.
Abruf 30 – gespeicherte Messwerte in Folge:
Drücken
Sie fortlaufend den START-Knopf
3
, um die letzten 30
Messwerte nacheinander anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut
den START-Knopf 3 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
9. Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 42,2 °C / 108,0 °F im
Körpermodus oder 100 °C / 212 °F im Objektmodus.
Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 34,0 °C / 93,2 °F
im Körpermodus oder 0 °C / 32 °F im Objektmodus.
Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «H»
und , wenn die Umgebungstemperatur über
40,0 °C / 104,0 °F ist.
Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige «L»
und , wenn die Umgebungstemperatur unter
16,0 °C / 60,8 °F im Körpermodus oder 5,0 °C / 41,0 °F
im Objektmodus ist.
Fehlfunktionsanzeige BL: Das System hat eine Funk-
tionsstörung.
Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien
richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
und <->) der Batterien.
Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort
gewechselt werden, wenn das «»-Symbol als
einziges Symbol aufleuchtet.
10.Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um
das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des
Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen
und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche
des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
11.Batteriewechsel
Dieses Instrument wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V
Batterien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen
ersetzt werden, wenn das «» BN das einzige Symbol ist,
das auf dem Display angezeigt wird.
Benutzen Sie einen Schraubenzieher, um die Batterie-
fachabdeckung zu öffnen BO.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die rich-
tige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
37NC 100 DE
12.Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler
ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kauf-
datum oder des Kassenbelegs.
Die Garantie umfasst das Instrument; Batterien und
Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.
13.Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
14.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermo-
meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen
finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
Typ:
Berührungsloses Thermometer NC 100
Messbereich:
Körpermodus: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objektmodus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Messauflösung:
0,1 °C / °F
Messgenauig-
keit:
Labor:
0,2°C, 36,0
39,0 °C
0,4°F, 96,8 102,2 °F
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle
Symbole
Alarm:
Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze
Signaltöne, wenn der Messwert grösser
oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
Speicher:
Zuletzt gemessener Wert erscheint.
30 Messungen im Speicher Modus abrufbar.
Hintergrund-
beleuchtung:
Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn
das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn
die gemessene Temperatur unter 37,5 °C
/ 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur grösser oder
gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Betriebstem-
peratur:
Körpermodus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Objektmodus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Aufbewah-
rungstempe-
ratur:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Automatische
Ausschaltung:
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:
2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA
Grösse:
150 x 40 x 39 mm
Gewicht:
81 g (mit Batterien), 56 g (ohne Batterien)
Verweis auf
Normen:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
40
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de in-
structies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwali-
teit dat de laatste technologie bevat en volgens internatio-
nale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan
deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van
warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de
thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automa-
tisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de
metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke
lichaamstemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest en veilig en nauw-
keurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in over-
eenstemming met de bedieningshandleiding ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle
functies en veiligheidsinformatie begrijpt.
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 100
NL
1 Meetsensor
2 Traceer lampje
3 START knop
4 Weergave
5 ON/OFF knop
6 Modus knop
7 Deksel batterijvakje
8 Alle symbolen verschijnen
9 Geheugen
AT Gereed voor meting
AK Meting voltooid
AL Lichaams modus
AM Object modus
AN Lage batterijstand
AO Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
AP Oproepmodus
AQ Oproepen van de laatste 30 metingen
AR Gemeten temperatuur te hoog
AS Gemeten temperatuur te laag
BT Omgevingstemperatuur te hoog
BK Omgevingstemperatuur te laag
BL Fout in de werking
BM Leeg scherm
BN Lege batterij
BO Vervangen van de batterij
41NC 100 NL
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Overschakelen van lichaams modus naar object modus
6. Instructies voor gebruik
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
9. Foutmeldingen
10.Reinigen en desinfecteren
11.Batterijvervanging
12.Garantie
13.Technische specificaties
14.www.microlife.nl
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood technologie maakt het mogelijk
een meting te voltooien zonder aanraking van het lichaam.
Dit garandeert een veilige en hygiënische meting binnen
enkele seconden.
Meervoudig gebruik (groot meetbereik)
Deze thermometer biedt een groot meetbereik van 0 - 100,0 °C
/ 32,0 - 212,0 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Oppervlaktetemperatuur van melk in de fles van een baby
Oppervlaktetemperatuur van het water in het bad van
een baby
Omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke sondeconstructie met ingebouwde geavanceerde
infraroodsensor garandeert dat elke meting nauwkeurig en
betrouwbaar is.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
slapend kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in
gebruik voor kinderen.
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument
gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen terugzien door
naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u op een
efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
U kunt de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje
reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze
manier hygiënisch gebruiken.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondver-
lichting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een tempe-
ratuur heft van boven de 37,5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroor-
zaakt door onjuiste toepassing.
Dompel dit instrument nooit in het water of andere
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies
42
uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te
volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.
Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvernauwing
kan in de vroege stadia van koorts optreden, resulterend
in een koel huideffect, de gemeten temperatuur met een
thermometer kan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan
elke 15 minuten of controleer het resultaat met een
andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar-
en bedieningscondities beschreven in de «Technische
specificaties» paragraaf in acht!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen
worden ingeslikt.
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
ƽ
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is
niet bedoeld ter vervanging van een consultatie
met uw arts.Dit instrument is NIET waterbesten-
dig! Dompel het NOOIT onder in vloeistoffen.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet infrarode energie die uitgestraald
wordt door het voorhoofd alsmede andere meetobjecten.
Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet
in een temperatuurwaarde.
Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning boven de
wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurigheid geven.
4. Controlescherm en symbolen
Alle segmenten verschijnen
8
:
Druk op de ON/OFF
knop
5
om de thermometer te activeren, alle segmenten
zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.
Geheugen 9: De laatste meting wordt automatisch
gedurende 2 seconden getoond.
Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is
voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven
knipperen, terwijl het symbool voor body of object blij-
vend wordt weergegeven.
Meting voltooid
AK
:
De meting zal worden weergegeven
op display
4
terwijl zowel het symbool van oor-of voor-
hoofd en het symbool voor «
°C
» of «
°F
» blijvend worden
weergegeven. Zodra het symbool «
°C
» of «
°F
» weer knip-
pert is het apparaat weer klaar voor de volgende meting.
Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingescha-
keld is, blijfthet icoon «» knipperen om u eraan te
herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.
5. Overschakelen van lichaams modus naar
object modus
Om over te schakelen van de lichaams modus naar de object
modus, wordt de modus knop
6
naar beneden geschoven.
Om weer terug te schakelen naar de lichaams modus wordt
de modus knop
6
weer terug naar boven geschoven.
6. Instructies voor gebruik
Meten in de lichaams modus
1. Druk op de ON/OFF knop 5. Alle segmenten
verschijnen gedurende 2 seconden op het scherm 4.
43NC 100 NL
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond
op de display gedurende 2 seconden met het «
M
»
symbool
9
.
3. Wanneer het symbool «
°C
» of «
°F
» knippert, hoort u een
geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik
AT
.
4. Richt de thermometer op het midden van het voor-
hoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet
meer dan 5 cm van het voorhoofd. Alvorens de ther-
mometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil,
haar of zweet verwijderen.
5. Druk op de START knop 3 en breng de thermo-
meter met een vloeiende beweging van het midden
van het voorhoofd naar de slaap (ongeveer 1 cm boven
de wenkbrauw). Het geactiveerde blauwe licht zorgt
voor de indicatie van de meetomgeving. Na 3 seconden
zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid
is. Als de slaap niet behaald is m.b.t. de beweging vanuit
het midden van het voorhoofd en de piep al hoorbaar is,
herhaal dan de meting zoals beschreven maar beweeg
de thermometer iets sneller als voorheen.
6. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
Meten in de object modus
1. Volg stap 1-3 zoals hierboven beschreven, en richt de
thermometer op het midden van het object wat u wilt
gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm.
Druk nu op de START knop 3. Na 3 seconden zal een
lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is.
2. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge
luchtvochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen
verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af
voordat u de eindpiep hebt gehoord.
Gebruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te
reinigen en wacht 15 minuten voordat een meting op
een andere patiënt wordt verricht.
10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondver-
lichting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een
temperatuur heft van boven de 37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar
de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen
verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6
maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere
meetmethodes vaak tot niet betrouwbare resultaten kunnen
leiden. Wilt u toch een non-contact meting bij pasgeborenen
uitvoeren controleert u dit dan middels een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om
drie metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrument
en regelmatige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met
elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstem-
peratuur kan fluctueren door tijd en omgevingstem-
peratuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in
de avond en het laagst in de ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahren-
heit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de
44
eenheid OFF zetten,
houd
de START knop
3
gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop
3
niet
meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meet-
schaal («
°C
» of «
°F
» symbool) op het scherm gaan knip-
peren
AO
. U kunt van meeteenheid veranderen door weer
op de START knop
3
te drukken. Als u van meeteenheid
bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het
toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugen-
modus
Deze thermometer kan de laatste 30 resultaten oproepen.
Oproepmodus AP: Druk op de START knop 3 om
naar de Oproepmodus te gaan wanneer het instrument
uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 - het laatste resultaat AQ: Druk op de
START knop 3 en laat deze los om het laatste resultaat
te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.
Resultaat 30 - resultaat in volgorde: Druk op de
START knop 3 en laat deze weer los om opeenvol-
gende de laatste 30 resultaten op te roepen.
Door de START knop 3 in te drukken en los te laten nadat
de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de boven-
staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
9. Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H»
zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 42,2 °C /
108,0 °F in de lichaam modus of 100 °C / 212 °F in de
object modus.
Gemeten temperatuur te laag
AS
:
Het symbool «
L
» zal
verschijnen als de temperatuur lager dan 34,0 °C / 93,2 °F
in de lichaam modus of 0 °C / 32 °F in de object modus.
Omgevingstemperatuur te hoog BT: Er wordt een «H»
getoond samen met een wanneer de omgevings-
temperatuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «L»
in combinatie met het symbool zal verschijnen
wanneer de omgevings temperatuur lager dan 16,0 °C /
60,8 °F in de lichaam modus of lager dan 5,0 °C /
41,0 °F in de object modus.
Fout in de werking BL: Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen
correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+>
en <->) van de batterijen.
Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «» wordt
getoond op de display dient u de batterijen direct te
vervangen.
10.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is
gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerhuls en de
meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het
binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit
agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of
benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit
onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg
ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sonde-
lens en het scherm komen.
11.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA
batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer
alleen het symbool «» BN iwordt getoond.
Gebruik een schroevendraaier om het batterijklepje BO te
openen.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten
volgens de plaatselijke regelgeving worden ver-
wijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
45NC 100 NL
12.Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop-
datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhan-
digen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie
achterzijde) of met een bevestiging van de aankoopdatum
of kassabon.
De garantie dekt het instrument, batterijen en verpak-
king zijn niet inbegrepen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
garantie ongeldig.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigen-
lijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet
houden aan de bedieningsinstructies.
Neem a.u.b. contact op met de Microlife service.
13.Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het
gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse tech-
nische controle aanbevolen voor professioneel gebruik.
Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen.
14.www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde
gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme-
ters en onze diensten.
Type:
Digitale contactloze thermometer NC 100
Meetbereik:
Lichaams modus:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Object modus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolutie:
0.1 °C / °F
Meetnauw-
keurigheid:
Laboratoium:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C
0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Scherm:
Liquid Crystal Display, 4 cijferig met
speciale symbolen
Geluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als
de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F,
10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing
gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen:
Automatische vermelding van de laatst
gemeten temperatuur
30 resultaten op te roepen in de geheugen-
modus
Achtergrond-
verlichting:
De display zal gedurende 4 seconden GROEN
verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden
GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is
voltooid met een uitlezing minder dan
37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden
ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is
voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger
dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings-
temperatuur:
Lichaams modus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Object modus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Bewaartem-
peratuur:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relatieve maximum vochtigheid
Automatisch
uitschakelen:
Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij:
2 x 1,5 V batterijen; size AAA
Afmetingen:
150 x 40 x 39 mm
Gewicht:
81 g (met batterij), 56 g (zonder batterij)
Verwijzing
naar normen:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
48
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle oku-
yun.
Tip BF
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve ulusla-
rarası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli
bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termo-
metre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç
sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu
güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında
kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve
insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve işletme
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve
doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için,
lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz.
Microlife NC 100 Dijital Temassız Kulak Termometresi (Ateş Ölçer)
TR
1 Ölçüm Sensörü
2 İzleme lambası
3 BAŞLAT Düğmesi
4 Ekran
5 AÇ/KAPA Düğmesi
6 Mod Anahtarı
7 Pil Bölmesi Kapağı
8 Tüm Parçaların Görüntülenmesi
9 Bellek
AT Ölçüm için Hazır
AK Ölçüm tamam
AL cut Modu
AM Nesne Modu
AN şük Pil Göstergesi
AO Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir
AP Bellekten Geri Çağırma Modu
AQ Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
AR Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
AS Ölçülen Sıcaklık çok düşük
BT Ortam Sıcaklığı çok yüksek
BK Ortam Sıcaklığı çok düşük
BL Hata İşlev Ekranı
BM Boş Ekran
BN Bitmiş Pil
BO Pilin Değiştirilmesi
49NC 100 TR
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler
5. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
6. Kullanım Yönergeleri
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir
8. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
9. Hata İletileri
10.Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi
11.Pil Değişimi
12.Garanti Kapsamı
13. Teknik Özellikler
14.www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunul-
masa bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler
içerisinde güvenlik ve sıhhi tedbirler güvence altına alınır.
Çoklu Kullanım (Geniş Aralık Ölçümü)
Bu termometre, 0 °C ila 100.0 °C / 32.0 °F ila 212.0 °F gibi
geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcak-
lığı ölçen bir aygıt olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki
nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığını
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığını
Ortam sıcaklığını
Doğru ve güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz
prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olma-
sını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolay-
laştırır ve basitleştirir.
Bu termometre, uyuyan bir çocuk üzerinde bile kullanıla-
bilir; dolayısıyla, hiçbir rahatsızlık vermez.
Bu termometre ile çabuk ölçüm yapılabildiğinden,
çocuklar için rahatça kullanılabilir.
Otomatik Ekran Belleği
Aygıt, açmak son ölçüm otomatik olarak 2 saniye görüntü-
lenir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modu girilerek, kullanıcılar son
30 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık
değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
Doğrudan cilt teması yok
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılmasıısından tamamen
güvenli.
Tüm aile tarafından kullanılması için termometrenin
tamamen hijyenik hale getirilmesi amacıyla, probu
temizlemek üzere, alkolle nemlendirilmiş pamuklu bir
bez kullanılabilir.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kı sa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan ikaz
lambası ile 37.5 °C veya üzerinde ateşi olabileceği konu-
sunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar
çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygula-
madan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
50
Bu aygıtı kesinlikle suya ya da diğer sıvılara batır-
mayın. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfekte
Edilmesi» bölümündeki talimatları uygulayın.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması
olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana
gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu
termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku
uyandıracak biçimde düşük olabilir.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her
15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka
bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kulla-
nılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına
izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
-aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
-kir ve toz
-doğrudan güneş ışığı
- ısı ve soğuk
Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin
çıkarılması gerekir.
ƽ
UYARI: Bu aygıt, doktorunuzla konsültasyon sı-
rasında bir yedek aygıt olarak kullanılması ama-
cıyla tasarlanmamıştır. Aygıt, su geçirmez nitelikli
DEĞİLDİR! Aygıtı KESİNLİKLE herhangi bir sıvı
içerisine batırmayın.
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılö-
tesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla
toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür.
Kaş bölgesinin üzerindeki deri yüzeyi taranarak elde edilen
sıcaklık ölçümleri, en doğru sonucu verir.
4. Kontrol Göstergeleri ve Simgeler
Tüm parçaların görüntülenmesi 8: Aygıtı açmak için
AÇ/KAPA düğmesine 5 basın; tüm parçalar 2 saniye
görüntülenir.
Bellek 9: Son ölçüm, ekranda otomatik olarak 2 saniye
görüntülenir.
Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod
simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da
«°F» simgesi yanıp söner.
Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
simgesi ile ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir.
«°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz
sonraki ölçüm için hazırdır.
şük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya
pilleri değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «»
simgesi yanıp sönmeye devam eder.
5. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
Vücut modundan nesne moduna geçmek için, termometre-
nin yanındaki mod düğmesini 6 aşağıya kaydırın. Vücut
moduna dönmek için, düğmeyi tekrar yukarıya kaydırın.
6. Kullanım Yönergeleri
Vücut Modu’nda Ölçüm
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 5. Ekran 4 tüm parçaları
2 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Son ölçüm sonucu, «M» simgesi 9 ile birlikte ekranda
otomatik olarak 2 saniye görüntülenir.
51NC 100 TR
3. Ekranda, «
°C
» ya da «
°F
» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır
AT
.
4. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek
bir mesafede tutun. Alın bölgesi, saç, ter ya da kir
barındırıyorsa, lütfen doğru ölçüm sonucu alabilmek için
önce söz konusu engeli ortadan kaldırın.
5. BAŞLAT düğmesine 3 basın ve termometreyi alnın
ortasından şakak bölgesine doğru (kaşın yaklaşık 1 cm
yukarısı) sarsmadan taşıyın. Yanan mavi renkli tarama
lambası ölçüm alanını gösterir. 3 saniye sonra uzun bir
«bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. Uzun
«bip» sesi duyulmadan önce şakak bölgesine ulaşıla-
madıysa, ölçümü yukarıda anlatıldığı şekilde tekrarlayın;
ancak, termometreyi biraz daha hızlı taşıyın.
6. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
Nesne Modu’nda Ölçüm
1. Yukarıdaki adımları (1-3) izleyin ve termometreyi 5 cm’yi
geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin
ortasında tutun. BAŞLAT düğmesine
3
basın. 3 saniye
sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
2. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
NOT:
Hastaların ve termometrenin normal oda koşulla-
rında en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir.
Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
yapmayın.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli,
yememeli ya da spor yapmamalıdır.
İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce
ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.
Probu dikkatli bir şekilde temizlemek için alkollü bir bez
kullanın ve başka bir hastanın ateşini ölçmeden önce
15 dakika bekleyin.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı renkli LCD artalan
ikaz lambası ile 37.5 °C veya üzerinde ateşi olabileceği
konusunda uyarılır.
Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebile-
ceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal
ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm
yöntemleri belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu
bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm
sonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit edil-
mesini öneririz.
Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en
yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi
önerilmektedir:
1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık siste-
mine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması
kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
2. Kullanıcının aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar,
termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğrenirken.
3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan
yaklaşık bir saat önce de en düşük seviyede olduğundan,
normal vücut ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine
göre değişiklik göstereceği için, farklı ölçüm noktala-
rından alınan sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
-Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştiri-
lebilir
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da
Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri
arasında gidip gelmek için, sadece birimi KAPATIN ve
BAŞLAT düğmesini 3 5 saniye basılı tutun BAŞLAT
ğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra geçerli ölçüm
52
değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi) ekranda yanıp
söner AO. BAŞLAT düğmesine 3 tekrar basmak suretiyle,
°C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin.
Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt,
«ölçüm için hazır» modunu otomatik olarak girer.
8. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre, son 30 ölçüm sonucunu bellekten geri
çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken
«Bellekten geri çağırma modu» nu girmek için, BAŞLAT
ğmesine 3 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm
sonucunu bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT
ğmesine 3 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi
ile birlikte sadece 1 rakamı görüntülenir.
Ölçüm sonucu 30 - ardışık ölçüm sonucu:
Son 30
ölçüm sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçları bellekten
geri çağırmak için, BAŞLAT düğmesine
3
art arda basın.
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra,
BAŞLAT düğmesine 3 basıp serbest bırakılınca, ölçüm
sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye
devam eder.
9. Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık
değeri, vücut modunda 42.2 °C / 108.0 °F ya da nesne
modunda 100 °C / 212 °F değerinden daha yüksek
çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık
değeri, vücut modunda 34.0 °C / 93.2 °F ia da nesne
modunda 0 °C / 32 °F değerinden daha düşük çıktı-
ğında «L» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri,
40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda
ekranda «H» simgesi ile birlikte görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut
modunda 16.0 °C / 60.8 °F ya da nesne modunda
5.0 °C (41.0 °F) değerinden daha düşük olduğunda «L»
simgesi ile birlikte görüntülenir.
Hata işlev ekranı BL: Sistemde herhangi bir aksaklık
söz konusu olduğunda görüntülenir.
Boş ekran BM: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmedi-
ğini kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını
kontrol edin.
Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu «»
simgesi görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi
gerekmektedir.
10.Temizlik ve Dezenfekte Edilmesi
Termometre mahfazasını ve ölçüm probunu temizlemek
için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmedi-
ğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik
maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı
su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob
merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
11.Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA
pil verilmiştir. Ekranda sadece «» BN simgesi görüntüle-
niyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekmektedir.
Pil bölmesi kapağını BO açmak için bir tornavida kullanın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde
kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; an-
cak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak el-
den çıkarılmalıdır.
53NC 100 TR
12.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsa-
mındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tara-
fından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit
eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır.
Garanti, aygıtı kapsar; piller ve ambalaj garanti kapsa-
mında değildir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması,
garantiyi geçersiz kılar.
Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından,
kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılma-
maktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz.
Lütfen, Microlife-sevisi ile görüşün.
13.Teknik Özellikler
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinim-
leri ile uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar
için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen,
yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine riayet ediniz.
14.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitör-
leri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
Tür:
NC 100 Dijital Temassız Kulak Termometresi
Ölçüm
aralığı:
Vücut Modu: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Nesne Modu: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Çözünürlük:
0.1 °C / °F
Ölçüm
doğruluğu:
Laboratuar:
0.2 °C, 36.0
39.0 °C
0.4 °F, 96.8 102.2 °F
Ekran: S
ıvı
K
ristal
E
kran, 4 basamak artı özel
simgeler
Akustik:
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa
«bip» sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C /
99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.)
duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit
ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa «bip»
sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi.
Bellek:
Son ölçülen sıcaklığın otomatik olarak göste-
rilmesi
30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Artalan
lambası:
Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 4 saniye
YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa,
ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da
daha yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI
renkte yanar.
Çalıştırma
sıcaklığı:
Vücut Modu: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Nesne Modu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Saklama
sıcaklığı:
-2C - +5C / -F - 12F
%15-95 maksimum bağıl nem
Otomatik
Kapanma:
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1
dakika.
Pil:
2 x 1.5 V Piller; boyut AAA
Boyutlar:
150 x 40 x 39 mm
Ağırlık:
81 g (piller dahil), 56 g (piller hariç)
İlgili stan-
dartlar:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
54
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
Данный термометр Microlife является высококачест-
венным изделием, созданным с применением новейших
технологий, испытанным в соответствии с международ-
ными стандартами. Благодаря применению уникальной
технологии, данный термометр способен при каждом
измерении обеспечить точные показания температуры,
не зависящие от внешнего теплового воздействия. Для
обеспечения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Данный термометр Microlife предназначен для перио-
дических измерений и отслеживания температуры
тела.
Данный термометр прошел клинические испытания
и по их результатам признан соответствующим
критериям безопасности и точности, при условии
соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
того, чтобы получить четкое представление обо всех
функциях и технике безопасности.
Microlife бесконтактный термометр NC 100
RU
1 Измерительный датчик
2 Световая индикация области измерения
3 Кнопка START
4 Дисплей
5 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
6 Переключатель режима
7 Крышка батарейного отсека
8 Отображение всех элементов
9 Память
AT Готовность к измерению
AK Измерение завершено
AL Режим температуры тела
AM Режим температуры предмета
AN Индикатор разряда батареи
AO Переключение со шкалы Цельсия на шкалу
Фаренгейта
AP Режим воспроизведения
AQ Воспроизведение 30 последних результатов
AR Измеренная температура слишком высокая
AS Измеренная температура слишком низкая
BT
Температура окружающей среды слишком высокая
BK Температура окружающей среды слишком низкая
BL Отображение ошибки
BM Пустой дисплей
BN Разряженная батарея
BO Замена батареи
55NC 100 RU
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры данным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Переключение между режимами темпера-туры
тела и температуры предмета
6. Указания по использованию
7. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
8. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
9. Сообщения об ошибках
10.Очистка и дезинфекция
11.Замена батареи
12.Гарантия
13.Технические характеристики
14.www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного
термометра
Измерение температуры всего за несколько секунд
Инновационная инфракрасная технология позволяет
измерить температуру даже без прикосновения. Это
гарантирует безопасное и гигиеничное измерение за
несколько секунд.
Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0-
100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать его
как в качестве термометра для измерения температуры
тела, так и для измерения температуры поверхностей:
Температуры поверхности молока в детской бyты-
лoчке
Температуры поверхности воды в детской ванне
Температуры окружающей среды
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенной щуп-
линзой, содержащей новейший датчик инфракрасного
излучения, обеспечивает точные и надежные резуль-
таты измерений.
Удобство и простота в использовании
Эргономичный дизайн делает процедуру использо-
вания термометра простой и удобной.
Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
Температура измеряется быстро, что особенно
удобно для детей.
Автоматическое отображение показаний памяти
После включения прибор автоматически показывает
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 30 результатов изме-
рений, войдя в режим воспроизведения, что позволяет
более эффективно проследить температурные изме-
нения.
Безопасность и гигиеничность
Отсутствие прямого контакта с кожей.
Отсутствие опасности ранения осколками стекла
или заглатывания ртути.
Полная безопасность при использовании для детей.
Очистку щуп-линзы можно производить при помощи
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
56
позволяет обеспечить полную гигиену при использо-
вании прибора всей семьей.
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные непра-
вильным использованием.
Никогда не погружайте термометр в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям,
приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре-
жден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Общий физиологический эффект называемый вазо-
констрикцией может происходить на ранних стадиях
повышения температуры, приводя к эффекту повер-
хностного охлаждения. Поэтому при измерении
данным термометром зарегистрированная темпера-
тура может быть необычно низкой.
Если результат измерения температуры не соответ-
ствует самочувствию пациента или является подо-
зрительно низким, повторяйте измерения каждые
15 минут или проверьте результат другим способом
измерения температуры внутри тела.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использо-
вать прибор без присмотра, поскольку некоторые его
мелкие части могут быть проглочены.
Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
вынуть батареи.
ƽ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора
не заменяет необходимости консультации у
врача. Прибор НЕ является водонепроницае-
мым! Пожалуйста, ни при каких условиях не
погружайте его в жидкость.
3. Процедура измерения температуры
данным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения
кожи лба, а также предметов. Эта энергия концентриру-
ется с помощью линзы и преобразуется в значение
температуры.
Показания температуры, полученные путем сканирования
надбровной области, обладают высочайшей точностью.
4. Индикация и символы управления
Отображение всех элементов 8: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 5 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
Память 9: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
Готовность к использованию AT: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать в то время как символ режима
57NC 100 RU
(температуры тела или температуры предмета)
горит постоянно.
Измерение завершено AK: Значение отобразится
на дисплее 4 с «°C» или «°F» и символом режима.
Прибор будет снова готов к следующему измерению,
как только иконка «°C» или «°F» начнет мигать.
Индикация разряда батареи AN: При включенном
приборе иконка «» будет непрерывно мигать,
напоминая пользователю о необходимости замены
батареи.
5. Переключение между режимами темпе-
ратуры тела и температуры предмета
Для переключения из режима температуры тела в
режим температуры предмета переместите вниз пере-
ключатель режима 6, расположенный сбоку. Для
обратного переключения в режим температуры тела
переместите переключатель в верхнее положение.
6. Указания по использованию
Измерение в режиме температуры тела
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
5
. Дисплей
4
активир-
уется и в течение 2 секунд отображает все элементы.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
значком «M» 9.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «
°C
» или
«
°F
» непрерывно мигает и прозвучал сигнал готов-
ности
AT
.
4.
Направьте термометр в центр лба, держите термо-
метр на расстоянии не более 5 см.
Если лоб покрыт
волосами, потом или грязью, пожалуйста, сначала
удалите помехи, чтобы улучшить точность измерения.
5.
Нажмите кнопку START
3
и равномерно переме-
щайте термометр
с середины лба к височной области
(приблизительно на 1 см. выше брови). Голубой
световой сигнал будет указывать область измерения.
Через 3 секунды длинный звуковой сигнал удосто-
верит завершение измерения. Если височная область
не была достигнута прежде, чем прозвучал длинный
звуковой сигнал, повторите измерение как описано
выше, но перемещайте термометр немного быстрее.
6. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
Измерение в режиме температуры предмета
1. Выполните шаги 1-3, описанные выше, затем направьте
термометр в центр предмета, температуру которого Вы
хотите измерить, держите термометр на расстоянии не
более 5 см. Нажмите кнопку START
3
. Через 3 секунды
длинный звуковой сигнал удостоверит завершение
измерения.
2. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
Перед измерением температуры или во время него
пациент не должен принимать пищу, пить или
выполнять физическую работу.
Не убирайте измерительное устройство из области
измерения до выдачи сигнала о завершении.
Прежде чем измерять температуру следующему
пациенту, тщательно протрите щуп-линзу тампоном,
пропитанным спиртом, и подождите 15 минут.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте,
так как показания могут различаться в разных местах.
58
Доктора рекомендуют ректальное измерение для
младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы
измерения могут привести к сомнительным показа-
ниям. В случае использования бесконтактного термо-
метра для младенцев, мы рекомендуем всегда прове-
рять показания с помощью ректального измерения.
В следующих случаях рекомендуется проводить три
измерения и за правильное показание принимать
наивысшую температуру:
1. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
2. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
3. Если измеренная температура подозрительно низкая.
Показания температуры, полученные при изме-
рении на различных участках тела, не подлежат
сравнению, так как нормальная температура
тела варьируется в зависимости от места изме-
рения и времени суток, вечером наблюдается
наивысшая температура, а наиболее низкая
примерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
- Аксилярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор,
нажмите и удерживайте
кнопку START
3
в течение 5 секунд; через 5 секунд,
можно будет увидеть мигающую текущую измери-
тельную шкалу (иконка «
°C
» или «
°F
») на дисплее
AO
.
Повторным нажатием кнопки START шкала измерения
снова переключается между °C и °F
3
. После выбора
шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор автома-
тически перейдет в режим готовности к измерению.
8. Воспроизведение последних 30 резуль-
татов измерений в режиме памяти
Термометр может воспроизводить последние
30 результатов измерений.
Режим воспроизведения
AP
:
Нажмите кнопку START
3
для перехода в режим воспроизведения, когда
термометр выключен. Иконка памяти «
M
» мигает.
Результат 1 - последний результат AQ: Нажмите и
отпустите кнопку START 3 для вызова последнего
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
замигает 1.
Результат 30 - последовательное считывание:
Нажи-
майте и отпускайте кнопку START
3
для последова-
тельного воспроизведения до 30 последних результатов.
Нажимая и отпуская кнопку START
3
после воспроизве-
дения последних 30 результатов, можно еще раз прос-
мотреть их последовательность начиная с результата 1.
9. Сообщения об ошибках
Измеренная температура слишком высокая AR:
Отображается символ «H», если измеренная темпе-
ратура выше 42,2 °C / 108,0 °F в режиме темпера-
туры тела или 10C / 21F в режиме температуры
предмета.
Измеренная температура слишком низкая
AS
:
Отображается символ «
L
», если измеренная темпера-
тура ниже 34,0 °C / 93,2 °F в режиме температуры тела
или 0 °C / 32 °F в режиме температуры предмета.
59NC 100 RU
Температура окружающей среды слишком
высокая BT: Символ «H» вместе с символом
отображаются, если температура окружающей
среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
Температура окружающей среды слишком
низкая BK: Символ «L» вместе с символом
отображаются, если температура окружающей
среды ниже 16,0 °C / 60,8 °F в режиме температуры
тела или ниже 5,0 °C / 41,0 °F в режиме темпера-
туры предмета.
Отображение ошибки BL: При неполадке системы.
Пустой дисплей BM: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батарей. Проверьте также
полярность (<+> и <->) батарей.
Индикация разрядившейся батареи BN: Если на
дисплее отображается только символ «», необхо-
димо немедленно заменить батареи.
10.Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительной
щуп-линзы используйте тампон или хлопковую ткань,
смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор
изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термо-
метра не попадает жидкость. Никогда не используйте
для очистки абразивные чистящие средства, раствори-
тели или бензол, и никогда не погружайте прибор в
воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
поцарапать поверхности щуп-линзы и дисплея.
11.Замена батареи
Данный термометр поставляется с 2 батарейками 1,5 В,
тип AAA. Батарейки должны быть заменены в том случае,
если на дисплее высвечивается только символ «
»
BN
.
Используйте отвертку для того, чтобы открыть крышку
отсека батарей BO.
Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр-
ность в соответствии с символами в отсеке.
Батареи и электронные приборы следует утили-
зировать в соответствии с принятыми нормами и
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
12.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
Гарантия распространяется только на прибор, и не
распространяется на батареи и упаковку.
Вскрытие и механические повреждения приводят к
утрате гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядив-
шимися батареями, несчастными случаями или
невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную
мастерскую Микролайф.
13.Технические характеристики
Тип:
бесконтактный термометр NC 100
Диапазон
измерений:
Режим температуры тела:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Режим температуры предмета:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Минимальный
шаг индикации:
0,1 °C / °F
Точность
измерений:
Лабораторная:
±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C
±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F
60
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном использо-
вании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила
эксплуатации прибора.
14.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном обслу-
живании Вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
Дисплей: Ж
идко
к
ристаллический
д
исплей,
4 знака со специальными иконками
Звуковые
сигналы:
Прибор включен и готов к измерению:
1 короткий звуковой сигнал.
Завершение измерения: 1 длинный
сигнал (1 сек.), если значение меньше
37,5 °C / 99,5 °F, 10 коротких звуковых
сигналов, если значение равно или
выше 37,5 °C / 99,5 °F.
Системная ошибка или неисправность:
3 коротких звуковых сигнала.
Память:
Автоматическое отображение
последней измеренной температуры
Воспроизведение 30 последних
результатов в режиме памяти
Подсветка:
При включении прибора дисплей засве-
тится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды.
При завершении измерения с полу-
ченным значением меньше 37,5 °C /
99,5 °F дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ
цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полу-
ченным значением, равным или
превышающим 37,5 °C / 99,5 °F,
дисплей засветится КРАСНЫМ цветом
на 5 секунд.
Диапазон
рабочих темпе-
ратур:
Режим температуры тела:
16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Режим температуры предмета:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Температура
хранения:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
максимальная относительная влаж-
ность 15-95 %
Автоматиче-
ское выклю-
чение:
Прибор отключается приблизительно
через 1 минуту после выполнения
последнего измерения.
Батарея:
2 x 1,5В батареи размера AAA
Размеры:
150 x 40 x 39 мм
Масса:
81 г (с батареями), 56 г (без батарей)
Соответствие
стандартам:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
61NC 100 RU
62
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa vé-
gig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
Ez a Microlife hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldá-
sokat megtestesítő kiváló minőségű termék, amelyet a
nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A
hőmérő egyedülálló technológiájával minden mérésnél
megbízható eredményt szolgáltat, amelyet egyéb hőha-
tások nem torzítanak. A készülék bekapcsoláskor először
mindig öntesztet hajt végre, ami garantálja a mérések
megadott pontosságát.
A Microlife hőmérő az emberi testhőmérséklet időszakos
mérésére és ellenőrzésére szolgál.
A hőmérő klinikailag tesztelt. Az eszköz pontos mérést
biztosít, ha a kezelési útmutatóban leírtak szerint hasz-
nálja.
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisz-
tában legyen az összes funkcióval és biztonsági követel-
ménnyel!
Microlife NC 100 testtel nem érintkező digitális hőmérő
HU
1 Érzékelőfej
2 Irányfény
3 START gomb
4 Kijelző
5 BE/KI gomb
6 Mérési mód kapcsoló
7 Elemtartó fedele
8 Összes szegmens megjelenik
9 Memória
AT Mérésre kész
AK Mérés vége
AL Testmérési mód
AM Tárgymérési mód
AN Gyenge elem
AO ltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
AP Memória üzemmód
AQ Az utolsó 30 mérés megjelenítése
AR A mért hőmérséklet túl magas
AS A mért hőmérséklet túl alacsony
BT A környezeti hőmérséklet túl magas
BK A környezeti hőmérséklet túl alacsony
BL Hiba kijelzése
BM Üres kijelző
BN Lemerült elem
BO Elemcsere
63NC 100 HU
Tartalomjegyzék
1. A hőmérő előnyei
2. Biztonsági előírások
3. A hőmérő működési elve
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. Test és tárgy mérési mód közötti váltás
6. Használati utasítás
7. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
8. Az utolsó 30 mérés megjelenítése memória üzemmódban
9. Hibaüzenetek
10.Tisztítás és fertőtlenítés
11.Elemcsere
12.Garancia
13.Műszaki adatok
14.www.microlife.com
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
1. A hőmérő előnyei
Mérés másodpercek alatt
Az innovatív infravörös technológia lehetővé teszi az
érintés nélküli mérést. Biztonságos és higiénikus mérést
biztosít másodperceken belül.
Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
A hőmérő széles mérési tartományban használható
hőmérséklet mérésére 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F
között. A hőmérő az emberi test hőrsékletének méré-
sére, de emellett a következő anyagok felszíni hőmérsék-
letének mérésére is használható:
Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben
A csecsemő fürdővizének felszíni hőmérséklete
Környezeti hőmérséklet
Pontos és megbízható
Az egyedi kialakítású érzékelőfejnek és a korszerű infravörös
érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül
pontos és megbízható.
Kíméletesen és könnyen használható
Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen
és könnyen használható.
A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás
közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem
vált ki ellenérzést belőlük.
A memória automatikus megjelenítése
A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés eredménye
2 másodpercre automatikusan megjelenik.
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 30 mérési eredmény a memória üzemmódban
bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a test-
hőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
A bőrrel közvetlenül nem érintkezik.
Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent
kockázatot.
Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
Az érzékelőfej alkoholos vattával tisztítható, ami az
egész család számára higiénikussá teszi az eszköz
használatát.
Lázriasztás
10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmez-
teti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy megha-
ladja a 37,5 °C értéket.
2. Biztonsági előírások
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
64
Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folya-
dékba! A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőtle-
nítés» részben leírtakat!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi-
lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
A lázas állapot kezdeti szakaszában az erek összeszűkül-
hetnek, aminek következtében a bőr lehűlhet, és a hőmérőn
mért hőmérséklet akár gyanúsan alacsony is lehet.
Ha a mérés eredménye valótlannak vagy szokatlanul
alacsonynak tűnik, akkor meg kell ismételni a mérést 15 perc
múlva vagy mérésellenőrzést végezni egy másik hőmérővel.
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készü-
léket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
A készüléket óvni kell a következőktől:
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor
az elemeket el kell távolítani!
ƽ
FIGYELEM: A hőmérő használata nem helyette-
síti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM vízálló!
SOHA ne merítse folyadékba!
3. A hőmérő működési elve
A hőmérő a homlokból és tárgyakból kisugárzó infravörös
energiát méri. Ezt az energiát a lencse összegyűjti, és a
műszer ennek alapján határozza meg a hőmérséklet értékét.
A szemöldök feletti területet pásztázva kaphatjuk a legpon-
tosabb hőmérsékletet.
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
Összes szegmens megjelenik 8: A készülék be-
kapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 5, ekkor az
összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
Memória 9: 2 másodpercre automatikusan megjelenik
az utolsó mérési eredmény.
Mérésre kész AT: A hőmérő mérésre kész, a «°C» vagy
«°F» ikon folyamatosan villog, mialatt a mérésimód-ikon
(test vagy tárgy) megjelenik.
Mérés vége AK: Az eredmény megjelenik a kijelzőn 4
a «°C» vagy «°F» ikon villog és a mérésimód-ikon
mozdulatlan. Újra lehet mérni, amikor a «°C» vagy «°F»
ikon villogni kezd.
Gyenge elem AN: Ha a készülék bekapcsolásakor a
«» ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az
elemet.
5. Test- és tárgymérési mód közötti váltás
Az emberitest-mérési mód - tárgymérési módra való átállí-
tását a hőmérő oldalán lévő mérési mód kapcsoló 6
lecsúsztatásával tudja beállítani. A testmérési módra való
visszaállítása a kapcsoló újbóli felcsúsztatásával érhető el.
6. Használati utasítás
Mérés test üzemmódban
1. Nyomja meg a BE/KI gombot 5. A kijelző 4 bekap-
csol, és 2 másodpercig az összes szegmens látható.
2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan
megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 9.
3. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy
síphang jelzi, hogy a hőrő készen áll a mérésre AT.
4. A hőmérőt a homlok közepére kell irányítania, nem
több mint 5 cm távolságra. Ha a mérési területen
hajszál, izzadság vagy szennyeződés található, akkor a
65NC 100 HU
mérés pontosságának javítása érdekében először meg
kell tisztítani a bőrfelületet.
5. Nyomja meg a START gombot 3 és a hőmérőt
folyamatosan mozdítsa el a homlokközéptől a halán-
tékig (kb. 1 cm-rel a szemöldök felett)! Az aktivált kék
irányfény mutatja a mérési területet. 3 másodperc után
egy hosszú síphang jelzi a mérés befejeztét. Abban az
esetben, ha a sípjelzés a halánték elérése előtt
felhangzik, akkor a fentieknek megfelelően kell megis-
mételni a mérést a hőmérő kissé gyorsabb mozgatá-
sával!
6. Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn!
Mérés tárgymérési módban
1. Kövesse a fenti 1-3 lépést, majd irányítsa a hőmérőt a
mérendő tárgy közepére nem több mint 5 cm távol-
ságból! Nyomja meg a START gombot 3! 3 másodperc
után egy hosszú síphang jelzi a mérés befejeztét.
2. Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn!
MEGJEGYZÉS:
A páciensnek és a hőmérőnek a mérés előtt legalább
30 percig egyenletes szobahőmérsékleten kell lennie.
Ne használja a lázmérőt szoptatás közben vagy közvet-
lenül utána!
A hőmérőt magas páratartalmú helyen ne használja!
A páciens a láz mérése előtt, illetve közben ne igyon, ne
egyen és ne mozogjon feleslegesen!
A mérést befejező síphang megszólalása előtt ne
mozgassa el a mérőeszközt a mérési területről!
A mérés után egy alkoholos törlőkendővel gondosan
tisztítsa meg az érzékelőfejet, és várjon 15 percet,
mielőtt megmérné egy másik páciens lázát.
10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyel-
mezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy
meghaladja a 37,5 °C értéket.
Mindig ugyanazon a helyen mérje a hőmérsékletet,
mivel más helyeken az értékek különbözők lehetnek!
Az orvosok csecsemőknél az első hat hónapban a
végbélen keresztül történő mérést ajánlják, mivel minden
más mérési mód bizonytalan eredményt adhat. A testtel
nem érintkező hőmérő ezen életkorú csecsemőknél
történő alkalmazása esetén javasoljuk az eredmény ellen-
őrzését végbélben mérő másik eszközzel.
A következő esetekben ajánlatos a mérést háromszor elvé-
gezni, és a legmagasabb értéket választani eredményként:
1. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, vagy
akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos.
2. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja, amíg
meg nem szokja annak használatát, és egyöntetű
mérési eredményeket nem kap.
3. Ha a mért érték meglepően alacsony.
A test különböző területein mért értékek eltérnek,
mivel a normál testhőmérséklet függ a mérés
helyétől és idejétől, legmagasabb a test hőmérséklete
este, és a legalacsonyabb kb. 1 órával a felkelés előtt.
Normál testhőmérséklet tartomány:
- Hónaljban: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Szájban: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Végbélben: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy
Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti
átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt,
nyomja le és tartsa
lenyomva
a START gombot
3
5 másodpercig; az
5 másodperc eltelte után, az aktuális mértékegység jele
°C
» vagy «
°F
» ikon) villog a kijelzőn
AO
. A °C és °F
mértékegység között a START gomb
3
ismételt lenyomá-
sával válthat. A mértékegység kiválasztása után várjon 5
66
másodpercig, a hőmérő automatikusan átvált a mérési
üzemmódba.
8. Az utolsó 30 mérés megjelenítése memória
üzemmódban
A hőmérő megőrzi az utolsó 30 mérés eredményét.
Memória üzemmód
AP
:
A hőmérő kikapcsolt állapotában
nyomja meg a START gombot
3
, ekkor a készülék a
memória üzemmódba lép. A memória ikon «
M
» villog.
1. mérés - az utolsó mérés AQ: Az utolsó mérés ered-
ményének megjelenítéséhez nyomja le, majd engedje
fel a START gombot 3. Megjelenik az utolsó mérési
eredmény és a memória ikon.
30 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és
engedje fel a START gombot 3 többször a korábbi 30
mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez.
A 30. mérés megjelenítése után a START gomb 3 lenyo-
másának és felengedésének hatására az 1. mérés megje-
lenítésével újrakezdődik a sorozat.
9. Hibaüzenetek
A mért hőmérséklet túl magas AR: Egy «H» betű
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
42,2 °C / 108,0 °F felett van a testmérési módnál vagy
100 °C / 212 °F a tárgymérési módnál.
A mért hőmérséklet túl alacsony AS: Egy «L» betű
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
34,0 °C / 93,2 °F alatt van a testmérési módnál vagy
0 °C / 32 °F a tárgymérési módnál.
A környezeti hőmérséklet túl magas BT: Egy «H»
betű jelenik meg a jellel együtt, amikor a környezeti
hőmérséklet 40,0 °C / 104,0 °F felett van.
A környezeti hőmérséklet túl alacsony BK: Egy «L»
betű jelenik meg a jellel együtt, amikor a környezeti
hőmérséklet 16,0 °C / 60,8 °F alatt van a testmérési
módnál vagy 5,0 °C / 41,0 °F a tárgymérési módnál.
Hiba kijelzése BL: Valamilyen működési hiba történt.
Üres kijelző BM: Ellenőrizze, hogy az elemek helyesen
lettek-e behelyezve! Ellenőrizze az elemek polaritását
(<+> és <->) is!
Lemerült elem jelzése BN: Ha a «» ikon jelenik meg
a kijelzőn az elemeket azonnal ki kell cserélni.
10.Tisztítás és fertőtlenítés
A hőmérő házát és az érzékelőfejet alkoholos tisztítópál-
cával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-
alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő
belsejébe! A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású
tisztítószert, hígítót vagy benzint, és soha ne mártsa a
készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba! Vigyázzon,
nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt!
11.Elemcsere
A készülékhez 2 új, hosszú élettartamú, 1,5 V-os, AAA
méretű elem tartozik. Elemcsere válik szükségessé amikor
a «» BN ikon jelenik meg a kijelzőn.
Az elemtartó
BO
fedél eltávolításához használjon csavarhúzót.
Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szim-
bólumnak megfelelő helyes polaritásra!
Az elemeket és az elektronikai termékeket az ér-
vényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a
háztartási hulladéktól elkülönítve!
12.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a
vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az
elemekre és a csomagolásra nem.
67NC 100 HU
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a leme-
rült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be
nem tartása miatt keletkező károkra.
Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével!
13.Műszaki adatok
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/
42/EEC számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény
szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott
elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a
megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására!
14.www.microlife.com
Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról
részletes tájékoztatás található a www.microlife.com
webhelyen.
Típus:
Testtel nem érintkező digitális hőmérő NC 100
Mérési tarto-
mány:
Testmérési mód: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Tárgymérési mód: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Legkisebb
mérési
egység:
0,1 °C / °F
Mérési
pontosság:
Laboratórium:
0,2 °C, 36,0
39,0 °C
0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Kijelző:
Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy + speci-
ális ikonok
Hangjel-
zések:
A bekapcsolás után, amikor készen áll a
mérésre: 1 rövid síphang.
Mérés vége: 1 hosszú síphang (1 másodperc),
ha az eredmény kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F,
10 rövid síphang, ha az eredmény eléri vagy
meghaladja a 37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
Rendszerhiba vagy működési hiba: 3 rövid
sípolás
Memória:
Az utoljára mért hőmérséklet automatikus
megjelenítése
30 mérés megjelenítése memória üzemmódban
Háttérvilá-
gítás:
A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN világít a
készülék bekapcsolása után.
A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig az
olyan mérések után, amelyeknél az ered-
mény kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F.
A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig az
olyan mérések után, amelyeknél az eredmény
eléri vagy meghaladja a 37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
Üzemi
hőmérséklet:
Testmérési mód: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Tárgymérési mód: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Tárolási
hőmérséklet:
-20- +5C / -4- +12F
15-95 % maximális relatív páratartalom
Automatikus
kikapcsolás:
Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel
kikapcsol.
Elem:
2 x 1,5 V-os elem; AAA méret
Méretek:
150 x 40 x 39 mm
Súly:
81 g (elemekkel), 56 g (elemek nélkül)
Szabvány:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
68
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип
BF
Този термометър Microlife е висококачествено изделие,
изработено по най-нова технология и изпитано в съот-
ветствие с международните стандарти. Със своята
уникална технология този термометър може да осигури
стабилно, невлияещо се от топлинни смущения отчи-
тане при всяко измерване. Приборът автоматично се
тества всеки път, когато бъде включен, за да гарантира
винаги посочената точност на измерванията.
Този термометър Microlife е предназначен за перио-
дичното измерване и следене на температурата на
човешкото тяло.
Този термометър е клинически изпитан и е с дока-
зана безопасност и точност, когато се ползва в
съответствие с това ръководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
можете да разберете всички функции и информация за
безопасност.
Microlife Безконтактен електронен термометър NC 100
BG
1 Измервателен сензор
2 Проследяваща светлина
3 Бутон START (СТАРТ)
4 Дисплей
5 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
6 Превключвател на режимите
7 Капак на отделението за батериите
8 Показване на всички сегменти
9 Памет
AT Готовност за измерване
AK Измерването е завършено
AL Режим на измерване на телесната температура
AM Режим на измерване на температура на различни
обекти
AN Индикация за изтощена батерия
AO Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
AP Режим за показване на запомнени стойности
AQ Показване на последните 30 запомнени стойности
AR Измерената температура е твърде висока
AS Измерената температура е твърде ниска
BT Околната температура е твърде висока
BK Околната температура е твърде ниска
BL Показване на функционална грешка
BM Празен дисплей
BN Плоска батерия
BO Смяна на батерията
69NC 100 BG
Съдържание
1. Преимущества на този термометър
2. Важни инструкции за безопасност
3. Как този термометър мери температурата?
4. Контролни дисплеи и символи
5. Смяна между режимите «Тяло» и «Предмет»
6. Указания за ползване
7. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
8. Как се извикват 30 показания в режим на
запаметяване
9. Съобщения за грешка
10.Почистване и дезинфекциране
11.Смяна на батериите
12.Гаранция
13.Технически спецификации
14.www.microlife.bg
Гаранционна карта (вижте задния капак)
1. Преимущества на този термометър
Измерва за секунди
Иновационната технология на инфрачервени излъчвания
позволява да се правят замервания без да докосвате
обекта. Това гарантира безопасни и хигиенични измер-
вания за секунди.
Многократна употреба (широк обхват на измерване)
Този термометър предлага широк обхват на измерване
от 0 -100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F; това означава, че той
може да се ползва като термометър за чело или ухо за
измерване на телесната температура, но също така
може да се ползва за измерване на температурата на
повърхността на следните обекти:
Температурата на повърхността на млякото в
бебешко шише
Температурата на повърхността на водата в
бебешко корито
Околната температура
Точен и надежден
Уникалната конструкция на сондата, включваща висо-
котехнологичен инфрачервен датчик, осигурява
точност и надеждност на всяко измерване.
Приятен и лесен за ползване
Ергономичната конструкция позволява просто и
лесно ползване на термометъра.
Този термометър може да бъде ползван дори при
спящо дете, без да предизвика смущение.
Термометърът е бърз и затова е приятен за полз-
ване при деца.
Автоматично показване на паметта
Последното показание автоматично се показва за две
секунди, когато устройството бъде включено.
Запомняне на повече показания
Потребителите ще могат да извикват последните
30 показания, когато влизат в режим на запомнени
стойности, което позволява ефикасно проследяване на
промените в температурата.
Безопасен и хигиеничен
Няма директен контакт с кожата.
Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане
на живак.
Напълно безопасен за ползване при деца.
Почистването на сондата може да се извърши с
памучна тъкан, напоена със спирт, което прави
термометъра напълно хигиеничен за ползване от
цялото семейство.
Предупреждение за висока температура
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей
предупреждават, че пациентът може да има темпера-
тура равна на или по-висока от 37.5 °C.
70
2. Важни инструкции за безопасност
Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да
носи отговорност за повреди, причинени от непра-
вилна употреба.
Никога не потапяйте прибора във вода или други
течности. За почистване следвайте указанията в
раздела «Почистване и дезинфекциране».
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден
или забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
Основен физиологичен ефект, наречен вазоконстри-
кция (свиване на кръвоносните съдове) може да се
появи при ранните етапи на треска, в резултат на
ефекта на хладната кожа. Отчетената с помощта на
термометъра температура може да бъде изключи-
телно ниска.
Ако измереният резултат не съответства с очаквания
от пациента или е необичайно нисък, повтаряйте
измерването на всеки 15 минути или направете
проверка на резултата чрез измерване на друга
телесна повърхност.
В този прибор има чувствителни детайли и с него
трябва да се борави внимателно. Спазвайте усло-
вията за съхранение и експлоатация, описани в
раздел «Технически спецификации»!
Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно
малки, за да бъдат погълнати.
Пазете го от:
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Ако приборът няма да се ползва за продължителен
период от време, батериите трябва да се изваждат.
ƽ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ползването на този при-
бор не заменя консултациите с вашия лекар.
Този прибор НЕ Е водоустойчив! НИКОГА не
го потапяйте в течности.
3. Как този термометър мери температурата?
Този термометър може да измерва инфрачервената
енергия излъчена както от челото, така и от други
обекти. Тази енергия се събира през лещата и се прео-
бразува до температурна стойност.
Най-голяма точност на получените температурни пока-
зания осигурява сканиране на зоната над веждите.
4. Контролни дисплеи и символи
Показване на всички сегменти 8: Натиснете
бутона Вкл./Изкл. 5 за включване на устройството.
Всички сегменти ще се покажат за 2 секунди.
Памет 9: Последното показание автоматично ще
се покаже на дисплея за 2 секунди.
Готовност за измерване AT: Устройството е готово
за измерване, иконата «°C» или «°F» ще продължи
да мига докато иконата за режима на измерване
(тяло или други обекти) бъде показана.
Измерването е завършено
AK
:
Измерената стойност
ще се покаже на дисплея
4
с икона «
°C
» или «
°F
»
заедно с неподвижна икона за избрания режим.
Устройството е готово за следващото измерване,
когато иконата «
°C
» или «
°F
» започне да мига отново.
Индикация за изтощена батерия AN: Когато
устройството бъде включено, иконата «» ще
продължи да мига, за да напомни на потребителя да
смени батериите.
5. Смяна между режимите «Тяло» и «Предмет»
За да превключите от режим за измерване на телесната
температура в режим за измерване на температура на
други обекти, плъзнете превключвателя на режимите
71NC 100 BG
6
, който е разположен отстрани на термометъра, в най-
долното положение. За да превключите обратно към
измерване на телесната температура, върнете плъзгача
в изходно положение.
6. Указания за ползване
Измерване в режим за измерване на телесната
температура
1. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 5. Дисплеят 4 се
активира, за да покаже всички сегменти за 2 секунди.
2. Последното показание автоматично ще се покаже на
дисплея за 2 секунди с иконата «M» до него 9.
3. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и
термометърът е готов за измерване AT.
4.
Насочете термометъра в центъра на челото от
разстояние не повече от 5 см.
Ако челото е замърсено,
потно или покрито с коси, моля, отстранете ги предвари-
телно, за да се подобри точността на отчитането.
5. Натиснете бутона START (СТАРТ) 3 и много
бавно движете термометъра от средата на челото
към слепоочието (около 1 см над веждата). Активи-
рана синя проследяваща светлина ще покаже
зонатa на замерването. След 3 секунди дълъг звуков
сигнал ще потвърди завършването на замерването.
Ако не сте стигнали слепоочието преди да чуете
сигнала, повторете измерването, както е описано по-
горе, но движете термометъра малко по-бързо.
6. Прочетете отчетената температура от LCD дисплея.
Измерване в режим за измерване на температурата
на други обекти
1. Следвайте стъпки 1-3 описани по-горе, насочете
термометъра в центъра на обекта, който ще замервате
от разстояние на не повече от 5 см. Натиснете бутона
START (СТАРТ)
3
. След 3 секунди дълъг звуков
сигнал ще потвърди завършването на замерването.
2. Прочетете отчетената температура от LCD дисплея.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Пациентите и термометърът трябва да са престояли
в стая с еднакви условия, най-малко 30 минути
преди измерването.
Не измервайте по време на или веднага след кърмене.
Не използвайте термометърът в среда с висока
влажност.
Пациентите не трябва да пият, ядат или извършват
упражнения преди или по време на измерването.
Не премествайте устройството от мястото на измер-
ване преди да чуете звуковия сигнал, отчитащ края
на измерването.
За да почистите сондата използвайте памучна тъкан
или тампон напоени със спиртен разтвор. Изчакайте
15 минути, преди да правите нови замервания.
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено
дисплей предупреждават, че пациентът може да има
температура равна на или по-висока от 37.5 °C.
Винаги измервайте температурата на едно и също
място, тъй като температурните резултати могат да
варират в зависимост от мястото.
Лекарите препоръчват ректални измервания за
новородени в рамките на първите 6 месеца, тъй като
всички други измервателни методи могат да отчетат
неточни резултати. Ако използвате безконтактен
термометър за новородени деца, ние препоръчваме
винаги да се сверяват показанията с измерване на
ректална температура.
В следните ситуации се препоръчва да се направят
три измервания на температурата и най-високото
показание да се счита за вярно:
1. Деца под три години с нарушена имунна система,
за които наличието и липсата на висока темпера-
тура е от критично значение.
2. Когато потребителят се учи как да ползва термо-
метъра за пръв път, докато се запознае добре с
прибора и започне да прави точни измервания.
72
3. Ако измерването е изнанедващо ниско.
Измервания от различни места на тялото не
трябва да бъдат сравнявани, тъй като нормалната
телесна температура варира според мястото и
времето на измерване
, като най-висока е вечер и
най-ниска около 1 час преди събуждане.
Граници на нормалната телесна температура:
- Аксиларно измерване: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Орално измерване: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Ректално измерване: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Възможност за превключване между
Целзий и Фаренхайт
Този термометър може да показва температурата както
по Фаренхайт, така и по Целзий. За да превключите показ-
ването между °C и °F, просто изключите устройството,
натиснете и задръжте
бутона START (СТАРТ)
3
за
5 секунди. Когато пуснете бутона START (СТАРТ)
3
след 5 секунди, текущата скала за измерване икона
°C
»
или «
°F
») ще се покаже на дисплея
AO
. Можете да прев-
ключите скалата за измерване между °C и °F с натискане
на бутона START (СТАРТ)
3
отново. Когато скалата за
измерване бъде избрана, изчакайте 5 секунди и устрой-
ството ще влезе автоматично в режим на готовност за
измерване.
8. Как се извикват 30 показания в режим на
запаметяване
Този термометър може да запомня последните
30 показания.
Режим за показване на запомнени стойности AP:
Натиснете бутона START (СТАРТ) 3 за да влезете
в режима за показване на запомнени стойности,
когато термометърът е изключен. Иконата за
памет «M» мига.
Показание 1 - последното показание AQ: Нати-
снете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 3 за
показване на последната измерена стойност.
Дисплей 1 само с иконата за памет.
Показание 30 - последователно показване: Нати-
снете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 3 после-
дователно, за да виждате показанията едно след
друго, до последното 30-то показание.
Натискането и отпускането на бутона START (СТАРТ)
3
след показване на последните 30 запомнени стойности,
ще върне поредицата към показание 1.
9. Съобщения за грешка
Измерената температура е твърде висока
AR
:
Показва «
H
» при измерена температура по-висока от
42.2 °C / 108.0 °F в режим на измерване на телесната
температура или измерената температура е по-
висока от 10C / 21F в режим на измерване на
температурата на други обекти.
Измерената температура е твърде ниска
AS
:
Показва «
L
» при измерена температура по-ниска от
34.0 °C / 93.2 °F в режим на измерване на телесната
температура или измерената температура е по-ниска
от 0 °C / 32 °F в режим на измерване на температу-
рата на други обекти.
Околната температура е твърде висока BT:
Показва «H» в съчетание спри температура на
околната среда по-висока от 40.0 °C / 104.0 °F.
Околната температура е твърде ниска
BK
:
Показва «
L
» в съчетание спри температура на
околната среда по-ниска от 16.0 °C / 60.8 °F в режим на
измерване на телесната температура или измерената
температура е по-ниска от 5.0 °C / 41.0 °F в режим на
измерване на температурата на други обекти.
Показване на функционална грешка BL: Когато в
системата има някаква неизправност.
73NC 100 BG
Празен дисплей BM: Моля, проверете дали бате-
риите са поставени правилно. Проверете също така
полюсите (<+> и <->) на батериите.
Индикация за изтощена батерия
BN
:
Ако тази икона
«
» е единственият символ показан на дисплея,
батериите трябва да бъдат сменени незабавно.
10.Почистване и дезинфекциране
Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със спирт
(70% изопропил) за почистване на корпуса на термоме-
търа и измервателната сонда. Внимавайте да не проникне
течност във вътрешността на термометъра. Никога не
ползвайте абразивни почистващи препарати, разтвори-
тели или бензол за почистване и никога не потапяйте
прибора във вода или други почистващи течности. Внима-
вайте да не надраскате повърхността на лещата на
сондата и дисплея.
11.Смяна на батериите
Този уред е комплектован с 2 нови дълготрайни
батерии 1.5V, размер AAA. Батериите трябва да бъдат
сменени когато тази икона «» BN е единственият
символ, показан на дисплея.
Използвайте отвертка, за да отворите капакa на
батериите BO.
Подменете батериитеуверете се, че е спазена поляр-
ността, както е показано на символите в отделението.
Батериите и електронните уреди трябва да се
изхвърлят съгласно местните приложими раз-
поредби, а не с битовите отпадъци.
12.Гаранция
Този уред е с 2-годишна гаранция от датата на закупу-
ване. Гаранцията важи само при показване на гаран-
ционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад)
с потвърждение за датата на покупка и касова бележка.
Гаранцията покрива прибора, батериите и опаков-
ката не са включени в гаранцията.
Отварянето или модификациите по прибора правят
гаранцията невалидна.
Гаранцията не покрива повреди, причинени от
неправилно ползване, изтощени батерии, злополуки
или неспазване на указанията за експлоатация.
Моля свържете се с Microlife за обслужване.
13.Технически спецификации
Тип:
Безконтактен електронен термометър
NC 100
Обхват на
измерване:
Режим на измерване на телесната
температура: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Режим на измерване на температура
на различни обекти: 0-100.0 °C / 32-
212.0 °F
Разделителна
способност:
0.1 °C / °F
Точност на
измерване:
Лаборатория:
0.2 °C, 36.0 39.0 °C
0.4 °F, 96.8 102.2 °F
Дисплей:
Течнокристален дисплей, 4 цифри
плюс специални икони
Звуци:
Устройството е включено и е готово за
измерване: 1 къс сигнал.
Завършване на измерването: 1 дълъг
сигнал (1 сек.), ако отчетеният резултат е
по-малък от 37.5 °C / 99.5 °F, 10 къси
звукови сигнала, ако отчетеният резултат
е равен или по-голям от 37.5 °C / 99.5 °F.
Грешка в системата или неизправност:
3 къси звукови сигнала.
74
Това изделие отговаря на изискванията на Директи-
вата за медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Запазва правото си на технически промени.
По Medical Product User Act (Закона за потребителя на
медицински изделия) за професионалните потреби-
тели е необходима техническа проверка на всеки две
години. Моля, спазвайте съответните разпоредби за
изхвърляне.
14.www.microlife.bg
Подробна информация за потребителя за нашите
термометри и апарати за следене на кръвно налягане,
както и за нашите услуги, можете да намерите
на www.microlife.bg.
Памет:
Автоматично показване на последната
измерена температура
Показване на 30 запомнени стойности
в режим памет
Светлинна
индикация на
дисплея:
При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството
осветлението на дисплея ще свети
4 секунди в ЗЕЛЕНО.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЗЕЛЕНО, когато измерва-
нето е завършило и е отчетен резултат
по-нисък от 37.5 °C / 99.5 °F.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЧЕРВЕНО, когато измерва-
нето е завършило и е отчетен резултат
равен или по-висок от 37.5 °C / 99.5 °F.
Работна
температура:
Режим на измерване на телесната
температура: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Режим на измерване на температура на
различни обекти:
5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Температура
на съхра-
нение:
-20- +5C / -4- +122°F
15-95 % относителна максимална
влажност
Автоматично
изключване:
Прибл. 1 минута след последното
измерване.
Батерия:
2 x 1.5 V батерии; големина AAA
Габарити:
150 x 40 x 39 мм
Тегло:
81 г (с батерии), 56 г (без батерии)
Препратка към
стандарти:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
75NC 100 BG
76
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza
acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Acest termometru Microlife este un produs de înaltă cali-
tate, care încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind
testat în concordanţă cu standardele internaţionale. Cu
tehnologia sa unică, acest termometru poate oferi citiri
sigure, fără interferenţe cauzate de căldură, la fiecare
măsurare. Instrumentul efectuează un autotest de fiecare
dată când este pornit, pentru a garanta întotdeauna
precizia specificată a măsurătorilor.
Acest termometru Microlife este destinat măsurării şi moni-
torizării periodice a temperaturii corpului uman.
Acest termometru a fost testat clinic şi s-a dovedit a fi
sigur şi precis în cazul utilizării conform manualului
său de utilizare.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să
înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa.
Microlife Termometru digital non-contact NC 100
RO
1 Senzor de măsurare
2 Lumina de control
3 Butonul START
4 Afişaj
5 Butonul Pornit/Oprit
6 Modul Switch
7 Capacul compartimentului pentru baterie
8 Toate segmentele afişate
9 Memoria
AT Gata pentru măsurare
AK Măsurare terminată
AL Modul Corp uman
AM Modul Obiect
AN Indicator baterie descărcată
AO Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
AP Modul reapelare
AQ Reapelarea ultimelor 30 citiri
AR Temperatura măsurată prea mare
AS Temperatura măsurată prea mică
BT Temperatura ambientă prea mare
BK Temperatura ambientă prea mică
BL Afişaj funcţie eroare
BM Afişaj gol
BN Baterie descărcată
BO Înlocuirea bateriei
77NC 100 RO
Cuprins
1. Avantajele acestui termometru
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
3. Cum măsoară temperatura acest termometru
4. Afişaje şi simboluri de control
5. Schimbarea între modul (de măsurare) Corp uman sau
Obiect
6. Instrucţiuni de utilizare
7. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
8. Modul de reapelare a 30 citiri în Modul memorie
9. Mesaje de eroare
10.Curăţarea şi dezinfectarea
11.Înlocuirea bateriei
12.Garanţia
13.Specificaţii tehnice
14.www.microlife.com
Fișa de garanţie (vezi coperta spate)
1. Avantajele acestui termometru
Măsurare în câteva secunde
Tehnologia în infraroşu, tehnologie inovativă, permite măsu-
rarea temperaturii chiar fără a atinge obiectele. Acest lucru
garantează securitatea şi igiena măsurătorii în secunde.
Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare)
Acest termometru oferă o gamă largă de măsurare, de la
0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; cu alte cuvinte, aparatul
poate fi utilizat ca termometru pentru a măsura tempera-
tura corpului, dar poate fi utilizat de asemenea pentru a
măsura temperatura suprafeţei următoarelor obiecte:
Temperatura la suprafaţa laptelui din biberonul bebeluşului
Temperatura la suprafaţa apei din baia bebeluşului
Temperatura ambientă
Precis şi sigur
Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care
include un senzor modern de infraroşii, asigură precizia şi
siguranţa fiecărei măsurători.
Plăcut şi uşor de utilizat
Design-ul ergonomic permite utilizarea simplă şi uşoară
a termometrului.
Acest termometru poate fi utilizat chiar şi în cazul unui
copil dormind, fără a fi nevoie de trezirea acestuia.
Acest termometru este rapid şi de aceea adecvat utilizării
la copii.
Afişarea automată a ultimei valori memorate
Ultima citire este afişată automat timp de 2 secunde la
pornirea aparatului.
Reapelarea citirilor multiple
Utilizatorii pot să revadă ultimele 30 citiri atunci când intră
în modul reapelare, permiţând astfel urmărirea eficientă a
variaţiilor de temperatură.
Sigur şi igienic
Fără contact direct cu pielea.
Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire a
mercurului.
Complet sigur pentru utilizarea la copii.
Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu o
cârpă de bumbac înmuiată în alcool, astfel încât acest
termometru devine complet igienic pentru utilizarea de
către întreaga familie.
Alarmarea în caz de febră
10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului aver-
tizează pacientul că are temperatura egală cu sau mai
mare de 37,5 °C.
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în această broşură. Producătorul nu poate fi făcut
răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
78
Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă sau
în alte lichide. Pentru curăţare vă rugăm să urmaţi
instrucţiunile din secţiunea «Curăţarea şi dezinfec-
tarea».
Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
Nu demontaţi niciodată instrumentul.
In primele faze ale febrei poate să apară un efect fizio-
logic normal denumit vasoconstricţie, având ca rezultat
răcirea pielii. Din acest motiv, temperatura măsurată cu
acest termometru poate fi neobişnuit de mică.
Dacă rezultatul măsurării nu concordă cu constatarea
pacientului sau este anormal de mic, repetaţi măsură-
toarea la fiecare 15 minute sau verificaţi-l printr-o altă
măsurare a temperaturii corpului.
Acest instrument include componente sensibile şi trebuie
tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi func-
ţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt sufi-
cient de mici pentru a putea fi înghiţite.
Protejaţi-l împotriva:
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
-murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
-căldurii şi frigului
În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o
perioadă mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase.
ƽ
ATENŢIE: Utilizarea acestui instrument nu este
destinată ca o substituire a consultaţiei la medicul
dvs. Acest instrument NU este impermeabil, de
aceea NU trebuie cufundat în lichide.
3. Cum măsoară temperatura acest termometru
Acest termometru măsoară energia infraroşie radiată de
pielea frunţii, dar şi pe cea radiată de obiecte. Această
energie este colectată prin intermediul lentilelor şi conver-
tită într-o valoare de temperatură.
Măsurarea temperaturii obţinută prin scanarea zonei de
deasupra sprâncenei asigură cele mai precise rezultate.
4. Afişaje şi simboluri de control
Toate segmentele afişate 8: Apăsaţi butonul Pornit/
Oprit 5 pentru a porni aparatul, toate segmentele vor fi
afişate timp de 2 secunde.
Memoria 9: Ultima citire va fi indicată pe afişaj automat
timp de 2 secunde.
Gata pentru măsurare AT: Când aparatul este gata
pentru măsurare, pictograma «°C» sau «°F» va clipi
continuu; în acelaşi timp se va afişa pictograma modului
de măsurare (corp sau obiect).
Măsurare terminată AK: Citirea va apărea pe afişaj 4
împreună cu pictograma «°C» sau «°F» şi cu cea a
modului de măsurare, afişate neîntrerupt. Aparatul este
gata pentru următoarea măsurare imediat ce pictograma
«°C» sau «°F» clipeşte din nou.
Indicator baterie descărcată AN: Acest semn «» va
clipi continuu pentru a reaminti utilizatorului să înlocu-
iască bateriile.
5. Schimbarea între modul (de măsurare) Corp
uman sau Obiect
Pentru a schimba din modul Corp uman în modul Obiect
împingeţi comutatorul Switch 6 la marginea termome-
trului în jos. Pentru a trece înapoi în modul Corp uman
împingeţi comutatorul Switch înapoi.
6. Instrucţiuni de utilizare
Măsurarea în modul Corp uman
1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 5. Afişajul 4 este activat
pentru a afişa toate segmentele timp de 2 secunde.
79NC 100 RO
2. Ultima citire măsurată va fi indicată pe afişaj automat
timp de 2 secunde cu pictograma «M» 9.
3. Când pictograma «°C» sau «°F» clipeşte, se aude un
bip şi termometrul este gata de utilizare AT.
4.
Poziţionaţi termometrul în centrul frunţii la o distanţă
nu mai mare de 5 cm.
Dacă zona respectivă este acope-
rită cu păr, transpirată sau murdară, îndepărtaţi mai întâi
obstacolul pentru a îmbunătăţi precizia măsurării.
5. Apăsaţi butonul START 3 şi mişcaţi încet termome-
trul din mijlocul frunţii către tâmplă (la aproximativ 1 cm
deasupra sprâncenei). Lumina albastră de control acti-
vată va indica zona de măsurare. După 3 secunde un
semnal sonor lung va semnala finalizarea măsurătorii.
Dacă incă nu s-a ajuns până în zona tâmplei înainte de
auzirea semnalului sonor lung, măsuratoarea trebuie
repetată ca mai sus, dar mişcarea termometrului trebuie
realizată ceva mai repede.
6. Citiţi temperatura măsurată pe ecran.
Măsurarea în modul Obiect
1. Urmaţi paşii 1-3 de mai sus, după care fixaţi termometrul
la centrul obiectului la o distanţă nu mai mare de 5 cm.
Apăsaţi butonul START 3. După 3 secunde un semnal
sonor lung va semnala finalizarea măsurătorii.
2. Citiţi temperatura măsurată pe ecran.
NOTĂ:
Pacientul şi termometrul trebuie să stea la tempera-
tura camerei cel puţin 30 de minute.
Nu măsuraţi temperatura unui sugar în timpul sau
imediat după alăptare.
Nu utilizaţi termometrul în medii cu umiditate ridicată.
Pacienţii nu vor bea, mânca şi nu vor face exerciţii fizice
înainte de / în timpul măsurătorii.
Nu îndepărtaţi instrumentul de pe zona de măsurare
înainte de a auzi bip-ul de final.
Folosiţi o compresă cu alcool pentru a curăţa cu grijă
sonda şi aşteptaţi 15 minute înainte de o nouă măsurare.
10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului
avertizează pacientul că are temperatura egală cu sau
mai mare de 37,5 °C.
Măsuraţi întotdeauna temperatura în acelaşi loc, întrucât
valorile de temperatură pot varia de la o zonă la alta.
Doctorii recomandă măsurarea temperaturii rectale la
sugarii pana la 6 luni, deoarece alte tipuri de măsurare a
temperaturii ar putea da rezultate ambigue. Dacă folosiţi un
termometru non contact pentru sugari, vă recomandăm să
verificaţi măsurarea temperaturii şi printr-o metodă rectală.
În următoarele situaţii se recomandă să fie măsurată
temperatura de trei ori şi cea mai mare valoare să fie
luată în considerare:
1. Copii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar
compromis şi la care prezenţa sau absenţa febrei
este critică.
2. În cazul în care utilizatorul învaţă cum să utilizeze
termometrul pentru prima dată, până se familiari-
zează cu instrumentul şi obţine citiri corecte.
3. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică.
Măsurarea temperaturii în diferite zone ale corpului
uman nu trebuie comparate, deoarece temperatura
corpului variază de la o zonă la alta şi chiar in timpul zilei
,
fiind cea mai mare seara şi cea mai mică înainte de trezire.
Temperatura normală a corpului:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Acest termometru poate afişa temperatura măsurată fie în
grade Celsius, fie Fahrenheit. Pentru a comuta afişajul
între °C şi °F, trebuie doar să stingeţi aparatul, apăsaţi şi
ţineţi apăsat butonul START 3 timp de 5 secunde; Când
nu mai ţineţi apăsat butonul START 3 după 5 secunde,
scala curentă de măsurare (pictograma «°C» sau «°F») va
80
clipi pe afişaj AO. Comutaţi scala de măsurare între °C şi °F
prin apăsarea butonului START 3 din nou. După ce scala
de măsurare a fost aleasă, aşteptaţi 5 secunde şi aparatul
va intra automat în modul gata de măsurare.
8. Modul de reapelare a 30 citiri în Modul memorie
Acest termometru poate reapela ultimele 30 citiri.
Modul reapelare AP: Apăsaţi butonul START 3 pentru
a intra în Modul reapelare când aparatul este oprit.
Pictograma memoriei «M» clipeşte.
Citirea 1 - ultima citire AQ: Apăsaţi şi eliberaţi butonul
START 3 pentru a reapela ultima citire. Se afişează 1
împreună cu pictograma memoriei.
Citirea 30 - citiri succesive: Apăsaţi şi eliberaţi în mod
repetat butonul START 3 pentru a reapela ultimele 30
citiri, una după alta.
Apăsând şi eliberând butonul START 3 în continuare
după ce ultimele 30 citiri au fost reapelate, se va relua
secvenţa de mai sus de la citirea 1.
9. Mesaje de eroare
Temperatura măsurată prea mare AR: Se afişează
«H» dacă temperatura măsurată este mai mare de
42,2 °C / 108,0 °F în modul corp uman sau 100 °C /
212 °F în modul obiect.
Temperatura măsurată prea mică AS: Se afişează
«L» dacă temperatura măsurată este mai mică de
34,0 °C / 93,2 °F în modul corp uman sau 0 °C / 32 °F
în modul obiect.
Temperatura ambientă prea mare BT: Se afişează
«H» împreună cu în cazul în care temperatura
ambientă este mai mare de 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura ambientă prea mică BK: Se afişează «L»
împreună cu dacă temperatura ambientă este mai
mică de 16,0 °C / 60,8 °F în modul corp uman sau
5,0 °C / 41,0 °F în modul obiect.
Afişaj funcţie eroare
BL
:
Sistemul funcţionează defectuos.
Afişaj gol BM: Vă rugăm verificaţi dacă bateriile au fost
montate corect. De asemenea verificaţi polaritatea bate-
riilor (<+> şi <->).
Indicator baterie descărcată BN: Dacă acest semn
«» este singurul semn care apare pe ecran bateriile
trebuie înlocuite imediat.
10.Curăţarea şi dezinfectarea
Utilizaţi un tampon cu alcool sau o cârpă înmuiată în alcool
izopropilic 70% pentru a curăţa carcasa termometrului şi
sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă nici un fel de
lichid în interiorul termometrului. Nu utilizaţi niciodată
agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzen pentru
curăţare, şi nu introduceţi niciodată instrumentul în apă sau
alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi suprafaţa
lentilelor sondei de măsurare şi afişajul.
11.Înlocuirea bateriei
Acest aparat se livrează cu 2 baterii noi long-life de 1,5 volti
mărimea AAA. Bateriile trebuie schimbate când semnul
«» BN este singurul semn care apare pe ecran.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a deschide capacul bateriei
BO
.
Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă aşa cum
prezintă simbolurile din interiorul compartimentului.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salu-
brizate în concordanţă cu reglementările locale în
vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere.
12.Garanţia
Acest instrument are o perioadă de
2 ani garanţie
de la data
achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de
garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme
data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.
Garanţia acoperă instrumentul, în timp ce bateria şi
ambalajul nu sunt incluse.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează
garanţia.
81NC 100 RO
Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea
necorespunzătoare, baterii descărcate, accidente sau
nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife.
13.Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/
CEE privind dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
În conformitate cu «Medical Product User Act» (Legea utiliza-
torilor de instrumente medicale), se recomandă o verificare
tehnică de două ori pe an în cazul utilizatorilor profesionişti.
Vă rugăm respectaţi reglementările în vigoare privind salubri-
zarea.
14.www.microlife.com
Informaţii detaliate pentru utilizatori cu privire la termome-
trele şi aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale,
precum şi despre serviciile noastre pot fi găsite la
www.microlife.com.
Tip:
Termometru digital non-contact NC 100
Domeniul de
măsurare:
Modul Corp uman: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Modul Obiect: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Rezoluţie:
0,1 °C / °F
Precizia
măsurătorii:
Laborator:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C
0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Afişaj:
LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus picto-
grame speciale
Sunete:
Aparatul este pornit şi gata de măsurare:
1 bip scurt.
Terminarea măsurătorii: 1 bip lung (1 sec.)
dacă valoarea rezultată este mai mică de
37,5 °C /99,5 °F, 10 bip-uri scurte dacă
valoarea rezultată este mai mare sau egală
cu 37,5 °C / 99,5 °F.
Eroare de sistem sau defecţiune: 3 bip-uri scurte.
Memoria:
Afişare automată a ultimei temperaturi măsurate
Reapelare a 30 citiri în modul memorie
Lumina de
fond:
Afişajul se va colora în VERDE timp de
4 secunde, la pornirea instrumentului.
Afişajul se va colora în VERDE timp de
5 secunde, la terminarea unei măsurători cu
o valoare mai mică de 37,5 °C / 99,5 °F.
Afişajul se va colora în ROŞU timp de 5 secunde,
la terminarea unei măsurători cu o valoare egală
sau mai mare de 37,5 °C / 99,5 °F.
Temperatura
de funcţio-
nare:
Modul Corp uman:
16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Modul Obiect: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Temperatura
de păstrare:
-20- +5C / -4- +12F
15-95 % umiditate relativă maximă
Oprire auto-
mată:
La aproximativ 1 minut după efectuarea
ultimei măsurători.
Bateria:
2 baterii de 1,5V; format AAA
Dimensiuni:
150 x 40 x 39 mm
Greutate:
81 g (cu baterii), 56 g (fără baterii)
Standarde
de referinţă:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
82
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
návod.
Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.
Tento teploměr značky Microlife je kvalitní výrobek využí-
vající nejnovější technologii a testovaný dle mezinárodních
norem. Díky jedinečné technologii nabízí při každém
měření stabilní údaj neovlivněný teplotou okolí. Přístroj se
při každém zapnutí automaticky otestuje, čím vždy zaručí
přesné měření.
Tento teploměr značky Microlife je určen k pravidelnému
měření a sledování teploty lidského těla.
Tento teploměr byl klinicky testován a bylo prokázáno,
že je při použití v souladu s návodem přesný a bezpečný.
Pečlivě si přečtěte tento návod a seznamte se se všemi
funkcemi a bezpečnostními pokyny.
Microlife Digitální bezdotykový teploměr NC 100
CZ
1 Měřící snímač
2 Kontrolní světlo
3 Tlačítko START
4 Displej
5 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
6 Přepínání režimu měření
7 Kryt prostoru pro baterie
8 Zobrazení všech segmentů
9 Paměť
AT Připraveno k měření
AK Měření je dokončeno
AL Nastavení měření tělesné teploty
AM Nastavení měření teploty objektu
AN Indikátor vybité baterie
AO Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
AP Režim vyvolání naposledy změřené hodnoty
AQ Možnost vyvolání 30 naposledy změřených hodnot
AR Změřená teplota je příliš vysoká
AS Změřená teplota je příliš nízká
BT Teplota okolí je příliš vysoká
BK Teplota okolí je příliš nízká
BL Zobrazení chyby
BM Prázdný displej
BN Vybitá baterie
BO měna baterie
83NC 100 CZ
Obsah
1. Výhody teploměru
2. Důležité bezpečnostní pokyny
3. Způsoby měření tělesné teploty
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
5. Přepínání mezi režimem těla a režimem objektu
6. Pokyny pro použití
7. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
8. Jak vyvolat 30 naposledy změřených hodnot v režimu
paměť
9. Chybová hlášení
10.Čištění a dezinfekce
11.Výměna baterie
12.Záruka
13.Technické specifikace
14.www.microlife.com
Záruční list (zadní strana návodu)
1. Výhody teploměru
Měření během několika sekund
Inovační technologie infračerveným zářením umňuje
měření i bez dotýkání se objektu. To zaručuje bezpečné a
hygienické měření během několika sekund.
Multifunkční použití (široký rozsah měření)
Tento teploměr nabízí široký rozsah měřených teplot od 0
- 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; Přístroj lze použít k měření
tělesné teploty, ale také k měření povrchové teploty násle-
dujících předmětů:
Povrchová teplota mléka v dětské lahvi
Povrchová teplota vody na koupání
Teplota okolí
Přesný a spolehli
Jedinečná konstrukce sestavy sondy, s pokročilým infra-
červeným snímačem, zaručuje přesnost a spolehlivost
každého měření.
Šetrný a snadno použitelný
Ergonomická konstrukce umožňuje jednoduché a snadné
použití teploměru.
Tento teploměr lze použít i u spícího dítěte, které není
třeba budit.
Tento teploměr měří rychle, takže se u dětí snadno používá.
Automatické zobrazení paměti
Při zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazena naposledy
změřená hodnota.
Možnost vyvolání více naposledy změřených hodnot
Uživatel může v režimu paměť vyvolat 30 naposledy změře-
ných hodnot, což usnadňuje sledování odchylek teploty.
Bezpečný a hygienický
Žádný přímý kontakt s pokožkou.
Nehrozí rozbití skla nebo spolknutí rtuti.
Naprosto bezpečný při používání u dětí.
Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v
alkoholu, proto je tento teploměr zcela hygienický i když
ho používá celá rodina.
Alarm horečky
10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje paci-
enta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C.
2. Důležité bezpečnostní pokyny
Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
vtéto příručce. Výrobce neodpovídá za škody způso-
bené nesprávným použitím.
Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Při
čištění postupujte podle pokynů uvedených v kapi-
tole «Čištění a dezinfekce».
Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poško-
zený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
Přístroj nikdy nerozebírejte.
84
V raných fázích horečky může dojít k fyziologickému
jevu nazývanému zúžení cév, což má za následek efekt
studené kůže - zimnice. Zaznamenaná teplota za použití
teploměru může být proto neobvykle nízká.
Pokud se výsledek měření neshoduje nebo je neobvykle
nízký, opakujte měření každých 15 minut nebo prověřte
výsledek jiným teploměrem značky Microlife.
Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a
provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»!
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu;
některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich
spolknutí.
Chraňte před:
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
-znečištěním a prachem
-přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by
se měly vyjmout.
ƽ
UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nenahradí poradu
s lékařem. NENÍ vodotěsný! NIKDY nesmí být po-
nořen do kapaliny.
3. Způsoby měření tělesné teploty
Tento teploměr měří stejně spolehlivě energii infračerveného
ření vyzařovanou na čele i teplotu předmětů. Tato energie
je shromážděna objektivem a převedena na údaj teploty.
Nejpřesnější údaje získáme skenováním nad obočím.
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
Svítí všechny segmenty 8: Stiskněte tlačítko ON/
OFF 5 a přístroj se zapne, na 2 sekundy se rozsvítí
všechny segmenty.
Paměť 9: Na displeji se automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy změřená hodnota.
Připraveno k měření AT: Přístroj je připraven k měření,
ikona «°C» nebo «°F» neustále bliká, na displeji je
zobrazena ikona pro měření tělesné teploty těla nebo
předmětu.
Měření je dokončeno AK: Naměřená hodnota se
zobrazí na displeji 4 spolu s ikonou «°C» nebo «°F»,
která je ustálená a nebliká. Přístroj je připraven pro další
měření, jakmile ikona «°C» nebo «°F» opět bliká.
Indikátor vybité baterie AN: Při zapnutí přístroj zobra-
zuje blikající ikona «» a upozorňuje tak, že je nutno
vyměnit baterii.
5. Přepínání mezi režimem měření tělesné
teploty a režimem měření teploty předmětů
Pokud chcete změnit měření tělesné teploty na měření
teploty předmětů, přesuňte přepínač režimu měření 6 na
boku teploměru směrem dolu. Pro zpětné přepnutí do
režimu měření tělesné teploty umístěte přepínač zpět do
předchozí polohy.
6. Pokyny pro použití
Měření v režimu měření tělesné teploty
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF 5. Displej 4 je aktivován a
zobrazí na 2 sekundy všechny segmenty.
2. Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 9.
3. Pokud se na displeji objeví ikona «°C» nebo «°F», ozve
se pípnutí a teploměr je připraven k měření AT.
4. Teploměr nasměrujte na střed čela přičemž vzdále-
nost od pokožky čela nemá být vice než 5 cm. Pokud
je čelo pokryto vlasy, potem nebo špínou, tuto překážku
pro přesnost čtení předem odstraňte.
5.
Stiskněte tlačítko START
3
a teploměr plynule posu-
nujte ze středu
čela do oblasti měření (asi 1 cm nad
obočí). Aktivované modré kontrolní světlo signalizuje
85NC 100 CZ
vhodnou plochu pro měření. Po 3 sekundách se ozve
dlouhé pípnutí a měření je dokončeno. Pokud se nepoda-
řilo docílit měřící plochy ještě před tímto dlouhým pípnutím,
měření opakujte podle výše uvedeného návodu, ale nyní
teploměr posunujte směrem k měřící ploše o něco rychleji.
6. Na displeji si přečtěte naměřenou teplotu.
Měření v režimu objekt
1. Postupujte podle kroků 1-3 popsaných výše, poté teploměr
posunujte ke středu předmětu, jehož teplotu chcete měřit,
vzdálenost od předmětu nemá být větší než 5 cm. Stisk-
něte tlačítko START
3
. Po 3 sekundách se ozve dlouhé
pípnutí a měření je dokončeno.
2. Na displeji si přečtěte naměřenou teplotu.
POZNÁMKA:
Pacient i teploměr by měli být alespoň po dobu
30 minut před měřením v klidu.
Neměřte teplotu v průběhu nebo těsně po kojení dítěte.
Nepoužívejte teploměr ve vlhkém prostředí.
Pacient by neměl před nebo v průběhu měření pít, jíst
nebo se pohybovat.
Přístroj nechte přiložený na měřící ploše, dokud neusly-
šíte konečné pípnutí.
Pro pečlivé vyčištění sondy teploměru použijte tampon
navlhčený alkoholem a před zahájením měření teploty
dalšího pacienta vyčkejte15 minut.
10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje
pacienta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší
než 37,5 °C.
Přístroj vždy přikládejte na stejné místo, na jiném místě
mohou být naměřeny odlišné hodnoty.
Během prvních 6 měsíců života novorozenců a kojenců
lékaři doporučují měření v konečníku, ostatní metody
měření by mohly vést k nejednoznačným výsledkům.
V následujících situacích se doporučuje změřit teplotu
třikrát po sobě, za výsledek měření se pak považuje
nejvyšší naměřená hodnota:
1. Děti do tří let s narušeným imunitním systémem, u
nichž je velmi důležité vědět, zda mají nebo nema
horečku.
2. Pokud uživatel přístroj nepoužívá dlouho a teprve se
s ním seznamuje.
3. Pokud je naměřená teplota nečekaně nízká.
Naměřené hodnoty na různých částech těla by ve
srovnání s normální tělesnou teplotou a v závislosti
na místě měření a denní době neměly být odlišné,
přičemž nejvyšší hodnotu teploty naměříme večer a
nejnišší asi hodinu po probuzení.
Normální tělesná teplota se pohybuje v rozmezí:
- v podpaží: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- v ústech: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
-v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo
Fahrenheita
Tento teploměr dokáže zobrazovat údaje ve stupních
Celsia i Fahrenheita. Přepnutí mezi °C a °F: stačí přístroj
vypnout a pak stisknout a přidržet tlačítko START 3 na
5 sekund; při uvolnění tlačítka START 3 po 5 sekundách
se na displeji rozbliká aktuální jednotka (ikona «°C» nebo
«°F») AO. Jednotku °C nebo °F můžete přepnout dalším
stiskem tlačítka START 3. Po přepnutí měřítka přístroj do
5 sekund automaticky přejde do režimu měření.
8. Jak vyvolat 30 naposledy změřených
hodnot v režimu paměť
Tento teploměr umožňuje vyvolání 30 naposledy změře-
ných hodnot.
86
Režim Paměť AP: Stiskem tlačítka START 3 při
vypnutém napájení aktivujete režim paměť. Rozbliká se
ikona paměti «M».
Údaj 1 - poslední měření AQ: Stiskem a uvolněním
tlačítka START 3 vyvoláte poslední měření. Zobrazí se
hodnota 1 a ikona paměti.
Hodnota 30 - postupné zobrazování: Stiskem a uvol-
něním tlačítka START 3 postupně vyvoláváte další
měření, až po hodnotu 30.
Stiskem a uvolněním tlačítka START 3 poté, co bylo
zobrazeno 30 posledních hodnot, se znovu začnou zobra-
zovat hodnoty od 1.
9. Chybová hlášení
Změřená teplota je příliš vysoká AR: Zobrazí se, «H»
pokud je naměřená teplota vyšší než 42,2 °C / 108,0 °F
v režimu měření tělesné teploty nebo 100 °C / 212 °F v
režimu měření teploty předmětu.
Změřená teplota je příliš nízká AS: Zobrazí se, «L»
pokud je naměřená teplota nižší než 34,0 °C / 93,2 °F v
režimu měření tělesné teploty nebo 0 °C / 32 °F v
režimu měření teploty předmětu.
Teplota okolí je příliš vysoká BT: Zobrazí se, «H»
spolu s ikonou , pokud je teplota okolí vyšší n
40,0 °C / 104,0 °F.
Teplota okolí je příliš nízká BK: Zobrazí se, «L» spolu
s ikonou , pokud je teplota okolí nižší než 16,0 °C /
60,8 °F v režimu měření tělesné teploty nebo 5,0 °C /
41,0 °F v režimu měření teploty předmětu.
Zobrazení chyby BL: Pokud je přístroj porouchaný.
Prázdný displej BM: Zkontrolujte, zda je správně
vložena baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >)
baterii.
Indikátor vybité baterie BN: Pokud se na displeji
zobrazí pouze tato ikona «», znamená to, že by měly
být baterie okamžitě vyměněny.
10.Čištění a dezinfekce
Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu
(70% isopropylalkohol) vyčistěte pouzdro teploměru a
měřící sondu. Do teploměru se nesmí dostat tekutina. K
čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, ředidlo
nebo benzín a přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné
čistící kapaliny. Zabraňte poškrábání čočky, snímače a
displeje.
11.Výměna baterie
Tento přístroj je dodáván se 2 novými 1,5 V bateriemi veli-
kosti AAA s dlouhou životností. Pokud se na displeji
zobrazí pouze tato ikona «» BN, znamená to, že je
baterie nutno vyměnit.
K otevření krytu baterie BO použijte šroubovák.
Vyměňte baterie – zajistěte jejich správnou polaritu dle
symbolů uvnitř bateriového prostoru.
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat
v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv
s domácím odpadem.
12.Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 let od data nákupu.
Záruka je platná pouze po předložení záručho listu vypl-
něném prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data
nákupu nebo pokladního dokladu.
Záruka se vztahuje na přístroj, ne na baterie a obal.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku
nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo
nedodržení provozních pokynů.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
87NC 100 CZ
13.Technické specifikace
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/
EHS o zdravotnických pomůckách.
Práva na technické změny vyhrazena.
V souladu se zákonem o uživatelích medicinské techniky je
profesionálním uživatelům doporučeno nechat přístroj
každé dva roky prohlédnout technikem. Dodržujte platné
předpisy ohledně likvidace přístroje.
14.www.microlife.com
Podrobné informace o používání našich teploměrů, tlako-
měrů a o poskytovaných službách najdete na
stránkách www.microlife.com.
Typ:
Digitální bezdotykový teploměr NC 100
Rozsah
měření:
Režim měření tělesné teploty: 34.0-42.2 °C /
93.2-108.0 °F
Režim měření teploty předmětu: 0-100.0 °C /
32-212.0 °F
Rozlišení:
0,1 °C / °F
Přesnost
měření:
Laboratoř:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C
0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Displej:
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštní
ikony
Akustická
signalizace:
Přístroj je zapnut a připraven k měření:
1 krátké pípnutí
Měření je kompletní: po dlouhém pípnutí
(1 sec.), pokud je naměřená hodnota menší
než 37,5 °C / 99,5 °F, po 10 krátkých pípnu-
tích, pokud je naměřená hodnota stejná
nebo vyšší než 37,5 °C / 99,5 °F.
Zvukový signál chyby: 3 krátká pípnutí «pi».
Paměť:
Automatické zobrazení naposledy změřené
teploty
Možnost vyvolání 30 naposledy změřených
teplot v režimu paměť
Podsvícení
displeje:
Po zapnutí přístroje svítí displej po dobu
4 sekund zeleně.
Pokud je naměřená tělesná teplota nižší než
37,5 °C / 99,5 °F, svítí displej po dobu
5 sekund zeleně.
Pokud se naměřená tělesná teplota rovná
37,5 °C / 99,5 °F nebo je vyšší, svítí displej
po dobu 5 sekund červeně.
Provozní
teplota:
Režim těla: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Režim objektu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Skladovací
teplota:
-20- +5C / -4- +12F
max. relativní vlhkost 15-95 %
Automatické
vypnutí:
Přibl. 1 minutu po posledním měření.
Baterie:
2 x 1,5V baterie; velikost AAA
Rozměry:
150 x 40 x 39 mm
Hmotnost:
81 g (s bateriemi), 56 g (bez baterií)
Související
normy:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
88
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Použité súčasti typu BF
Tento teplomer Microlife je vysoko kvalitný výrobok využí-
vajúci najnovšie technológie a je testovaný podľa medziná-
rodných noriem. Vďaka jedinečnej technológii umožňuje
stabilné merania, ktoré nie sú ovplyvnené teplotou okolia.
Prístroj sa pri každom zapnutí automaticky otestuje, čo
zaručuje stále presné merania.
Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a
sledovanie teploty ľudského tela.
Tento teplomer bol klinicky testovaný a bolo preuká-
zané, že pri použití v súlade s návodom je presný a
bezpečný.
Starostlivo si prečítajte tento návod a zoznámte sa so všet-
kými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.
Microlife Digitálny bezdotykový teplomer NC 100
SK
1 Merací snímač
2 Kontrolné svetlo
3 Tlačidlo ŠTART
4 Displej
5 Tlačidlo ON/OFF
6 Prepínač režimu merania
7 Kryt priestoru pre batérie
8 Zobrazenie všetkých segmentov
9 Pať
AT Pripravenosť na meranie
AK Ukončené meranie
AL Nastavenie merania telesnej teploty
AM Nastavenie merania teploty predmetov
AN Indikátor vybitej batérie
AO Možnosť prepnutia medzi «°C» a «°F»
AP Režim vyvolania naposledy zmeranej hodnoty
AQ Možnosť vyvolania 30 posledných zmeraných hodnôt
AR Zmeraná teplota je príliš vyso
AS Zmeraná teplota je príliš nízka
BT Teplota okolia je príliš vysoká
BK Teplota okolia je príliš nízka
BL Zobrazenie chyby
BM Prázdny displej
BN Vybitá batéria
BO Výmena batérie
89NC 100 SK
Obsah
1. Výhody tohto teplomera
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
3. Ako tento teplomer meria teplotu
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
5. Prepínanie medzi nastaveniami na meranie telesnej
teploty a teploty predmetov
6. Pokyny pre použitie
7. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo Fahrenheita
8. Ako vyvolať 30 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte
9. Identifikácia chýb a porúch
10.Čistenie a dezinfekcia
11. Výmena batérie
12.Záruka
13.Technické údaje
14.www.microlife.com
Záručný list (pozrite zadný obal)
1. Výhody tohto teplomera
Meranie v priebehu niekoľkých sekúnd
Inovatívna technológia infračerveného snímania umožňuje
zmerať teplotu dokonca bez dotyku s objektom. Poskytuje
tak bezpečné a hygienické meranie počas niekoľkých
sekúnd.
Viac účelové použitie (veľký rozsah merania)
Tento teplomer ponúka široký rozsah meraných teplôt od 0
- 100,0 °C. Prístroj sa odporúča používať na meranie
telesnej teploty alebo na meranie povrchovej teploty nasle-
dujúcich predmetov:
povrchová teplota mlieka v detskej fľaši
povrchová teplota vody na kúpanie
teplota okolia
Presný a spoľahlivý
Jedinečná konštrukcia zostavy sondy, s pokrokovým infra-
červeným snímačom, zaručuje presnosť a spoľahlivosť
každého merania.
Šetrný a ľahko použiteľ
Ergonomická konštrukcia umožňuje jednoduché a ľahké
použitie teplomeru.
Tento teplomer je možné použiť aj u spiaceho dieťaťa,
ktoré tak nemusíme vyrušovať.
Tento teplomer meria rýchlo, takže sa u deľahko používa.
Automatické zobrazenie pamäte
Pri zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazená napos-
ledy zmeraná hodnota.
Možnosť vyvolania viacerých naposledy zmeraných
hodnôt
Používateľ môže v režime pamäť vyvolať 30 naposledy
zmeraných hodnôt, čo uľahčuje sledovanie odchýlok
teploty.
Bezpečný a hygienický
Nie je v priamom kontakte s kožou.
Nehrozí rozbitie skla alebo prehltnutie ortuti.
Úplne bezpeč pri používaní u detí.
Sondu je možné čistiť bavlneným tampónom navlh-
čeným v alkohole, preto je tento teplomer hygienický aj
keď ho používa celá rodina.
Alarm horúčky
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v
tomto návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za
poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
90
Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Pri čistení postupujte podľa pokynov uvedených v
sekcii «Čistenie a dezinfekcia».
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.
V prvej fáze horúčky sa môže prejaviť základný fyziolo-
gický efekt volaný vazokonstrikcia, ktorá sa prejavuje
studenou pokožkou. Teplota zaznamenaná pri použí-
vaní bezdotykového teplomeru môže byť v tomto
prípade neobvykle nízka.
Ak výsledky merania nezodpovedajú stavu pacienta
alebo sú neobvykle nízke, zopakujte meranie po
15 minútach alebo prekontrolujte výsledok iným
vhodným telovým teplomerom.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je
potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte
podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole
«Technické údaje»!
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť.
Prístroj chráňte pred:
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste
vybrať batérie.
ƽ
UPOZORNENIE: Tento prístroj nenahrádza kon-
zultáciu u lekára. NIE JE vodeodolný! NIKDY ne-
smie byť ponorený do kvapaliny.
3. Ako tento teplomer meria teplotu
Tento teplomer meria infračervenú energiu vyžarujúcu
z pokožky nad čelom ako i z predmetov. Táto energia sa
zhromažďuje cez šošovku a mení sa na teplotné hodnoty.
Hodnoty získané skenovaním pokožky nad obočím posky-
tujú najvyššiu dosiahnuteľnú presnosť.
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
Svietia všetky segmenty 8: Stlačte tlačidlo ON/
OFF 5 a prístroj sa zapne, na 2 sekundy sa rozsvietia
všetky segmenty displeja.
Pamäť 9: Na displeji sa automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy zmeraná hodnota.
Pripravenosť na meranie AT: Keď je prístroj pripra-
vený na meranie, budú na displeji blikať ikony «°C»
alebo «°F» a bude zobrazená ikona režimu merania
(osoba alebo predmet).
Ukončenie merania AK: Výsledok merania sa zobrazí
na displeji 4°C» alebo «°F» ikonou a ikonou
režimu merania. Prístroj je pripravený na ďalšie
meranie, keď ikona «°C» alebo «°F» začne opäť blikať.
Indikátor vybitej batérie AN: Pri zapnutí prístroj zobra-
zuje blikajúcu ikonu «» a upozorňuje tak, že je nutné
vymeniť batériu.
5. Prepínanie medzi režimom merania telesnej
teploty a režimom merania teploty predmetov
Ak chcete zmeniť meranie telesnej teploty na meranie teploty
predmetov, posuňte prepínač režimu merania
6
na boku
teplomera smerom nadol. Pri spätnej zmene na meranie
telesnej teploty, posuňte prepínač opäť smerom nahor.
6. Pokyny pre použitie
Meranie v režime merania telesnej teploty
1. Stlačte tlačidlo ON/OFF 5. Displej 4 je aktivovaný a
zobrazí na 2 sekundy všetky segmenty.
91NC 100 SK
2. Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 9.
3. Ak sa na displeji objaví ikona «°C» alebo «°F», ozve sa
pípnutie a teplomer je pripravený na meranie AT.
4. Teplomer priblížte k stredu čela do vzdialenosti max.
5 cm. Dbajte, aby čelo nebolo pokryté vlasmi alebo
potom, mohlo by tak dôjsť ku skresleniu merania.
5.
Stlačte tlačidla ŠTART
3
. Teplomer plynule posúvajte
z oblasti stredu čela k spánkom, asi 1 cm nad obočie.
Zapnuté modré kontrolné svetlo vám vysvieti oblasť
merania. Dlhý zvukový signál oznámi po 3 sekundách
koniec merania. Ak je pohyb snímača príliš pomalý a nedo-
siahne spánky pred dlhým zvukovým signálom, meranie
zopakujte, len snímač posúvajte trochu rýchlejšie.
6. Odčítajte nameranú teplotu z LCD displeja.
Meranie v režime merania teploty predmetov
1. Postupujte podľa horeuvedených bodov 1-3, potom
teplomer priblížte k stredu predmetu, ktorého teplotu
chcete odmerať; vzdialenosť snímača udržiavajte max.
5 cm od meraného predmetu. Stlačte tlačidla
ŠTART 3. Dlhý zvukový signál oznámi po 3 sekundách
koniec merania.
2. Odčítajte nameranú teplotu z LCD displeja.
POZNÁMKA:
Pacient a teplomer by mal zostať v miestnosti so
stabilnými podmienkami najmenej 30 minút.
Nemerajte teplotu dieťaťu počas alebo ihneď po ošetrení.
Nepoužívajte teplomer v miestnosti s vysokou vlhkosťou.
Pacient by nemal piť, jesť alebo cvičiť pred/počas merania
teploty.
Teplomer držte na mieste merania, pokým nezaznie
zvukový signál.
Použite tampón napustený alkoholom a snímač pozorne
vyčistite. Pred meraním teploty ďalšieho pacienta
dodržte 15 min. prestávku.
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
Vždy teplotu merajte na tom istom mieste, keďže hodnota
teploty sa môže meniť vzhľadom na to, kde je meraná.
U novorodencov do 6 mesiacov lekári odporúčajú merať
teplotu v konečníku, keďže výsledky všetkých ostatných
meraní môžu byť nejednoznačné. Ak u týchto detí použí-
vate bezdotykový teplomer, odporúčame vám vždy
uskutočniť kontrolné meranie v konečníku.
V nižšie uvedených prípadoch odporúčame merať
teplotu trikrát a použiť najvyššiu z nameraných hodnôt:
1. Deti do troch rokov s narušeným imunitným
systémom, u ktorých je kriticky dôležité vedieť, či
majú alebo nemajú horúčku.
2. Ak sa používateľ ešte len zoznamuje s prístrojom a
nezískal potrebnú zručnosť (zhodné merania).
3. Ak je meranie prekvapivo nízke.
Výsledky z rôznych miest merania a získané v rôznom
čase, by sa nemali porovnávať, keďže normálna
telesná teplota sa mení v závislosti od miesta merania
a času
, najvyššia býva večer a najnižšia asi 1 hodinu pred
prebudením.
Normálne rozpätie telesnej teploty:
- pod pazuchou: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- v ústach: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
-v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
7. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo
Fahrenheita
Tento teplomer dokáže zobrazovať údaje v stupňoch Celzia
aj Fahrenheita. Prepnutie medzi °C a °F: stačí prístroj
vypnúť a potom
stlačiť a pridržať
tlačidlo ŠTART
3
na
5 sekúnd; pri uvoľnení tlačidla ŠTART
3
po 5 sekundách
sa na displeji rozbliká aktuálna jednotka (ikona «
°C
»
92
alebo «
°F
»)
AO
. Jednotku °C alebo °F môžete prepnúť
ďalším stlačením tlačidla ŠTART
3
. Po zvolení stupnice
prístroj do 5 sekúnd automaticky prejde do režimu merania.
8. Ako vyvolať 30 naposledy zmeraných
hodnôt z pamäte
Tento teplomer umožňuje vyvolanie 30 naposledy zmera-
ných hodnôt.
Režim Pamäť AP: Stlačením tlačidla ŠTART 3 pri
vypnutom napájaní aktivujete režim Pamäť. Rozbliká sa
ikona pamäte «M».
Hodnota 1 - posledné meranie AQ: Stlačením a uvoľ-
nením tlačidla ŠTART 3 vyvoláte posledné meranie.
Zobrazí sa hodnota 1 a ikona pamäte.
Hodnota 30 - postupné zobrazovanie: Stlačením a
uvoľnením tlačidla ŠTART 3 postupne vyvolávate
ďalšie merania, až po hodnotu 30.
Stlačením a uvoľnením tlačidla ŠTART 3 potom, čo bola
zobrazená posledná 30. hodnota, sa znovu začnú zobra-
zovať namerané hodnoty od 1.
9. Identifikácia chýb a porúch
Zmeraná teplota je príliš vysoká AR: Zobrazí sa «H»,
ak je zmeraná teplota vyššia ako 42,2 °C / 108,0 °F v
režime merania telesnej teploty, alebo 100 °C / 212 °F v
režime merania teploty predmetov.
Zmeraná teplota je príliš nízka AS: Zobrazí sa «L», ak
je zmeraná teplota nižšia alebo rovnaká ako 34,0 °C /
93,2 °F v režime merania telesnej teploty, alebo 0 °C /
32 °F v režime merania teploty predmetov.
Príliš vysoká teplota okolitého prostredia BT:
Zobrazí sa, «H» spolu s ikonou , ak je teplota okolia
vyššia než 40,0 °C / 104,0 °F.
Príliš nízka teplota okolitého prostredia BK: Na disp-
leji sa ukáže «L» súčasne s pokiaž je teplota okoli-
tého prostredia menšia ako 16,0 °C / 60,8 °F v režime
merania telesnej teploty, alebo menšia ako 5,0 °C /
41,0 °F v režime merania teploty predmetov.
Zobrazenie chyby BL: Ak je prístroj pokazený.
Prázdny displej BM: Skontrolujte, či sú batérie správne
vložené. Skontrolujte tiež ich polaritu (<+> a <->).
Indikátor vybitej batérie
BN
:
Ak je táto ikona «
»
jediným symbolom na displeji, batérie okamžite vymeňte.
10.Čistenie a dezinfekcia
Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou v alkohole
(70% isopropylalkohol) vyčistite puzdro teplomera a
meraciu sondu. Do teplomera sa nesmie dostať tekutina.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky,
riedidlo alebo benzín a prístroj nikdy neponárajte do vody
alebo inej čistiacej kvapaliny. Zabráňte poškrabaniu
šošovky snímača a displeja.
11.Výmena batérie
Teplomer sa dodáva s 2 novými 1,5 V batériami veľkosti
AAA. Batérie je potrebné vymeniť, ak je ikona «» BN
jediným symbolom na displeji.
Na otvorenie krytu na batérie použite skrutkovač BO.
Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa
značiek na priehradke.
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvido-
vať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s
domácim odpadom.
12.Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá plynie
od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záruč-
ného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal
návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
Záruka sa vzťahuje na prístroj, nie na batérie a obal.
93NC 100 SK
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok
v prístroji ruší platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, neho-
dami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
13.Technické údaje
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o
zdravotníckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
V súlade so zákonom používateľov medicínskej techniky je
profesionálnym používateľom odporúčané nechať prístroj
každé dva roky prezrieť technikom. Dodržujte platné pred-
pisy týkajúce sa likvidácie prístroja.
14.www.microlife.com
Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a
tlakomerov a tiež o poskytovaných službách nájdete na
stránkach www.microlife.com.
Typ:
Digitálny bezdotykový teplomer NC 100
Rozsah
merania:
Režim merania telesnej teploty: 34,0-42,2 °C /
93,2-108,0 °F
Režim merania teploty predmetov:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Rozlíšenie:
0,1 °C / °F
Presnosť
meraní:
Laboratórium:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C
0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Displej:
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštne
ikony
Akustická
signalizácia:
Prístroj je zapnutý a pripravený na meranie:
1 krátke pípnutie.
Ukončenie merania: 1 dlhé pípnutie (1 sek)
pokiaľ je teplota menšia ako 37,5 °C /
99,5 °F, 10 krátkych pípnutí, ak je teplota
rovnaká alebo vyššia ako 37,5 °C / 99,5 °F.
Chyba systému alebo zlé fungovanie:
3 krátke pípnutia.
Pamäť:
Automatické zobrazenie naposledy
zmeranej teploty
Možnosť vyvolania 30 naposledy zmeraných
teplôt v režime pamäť
Podsvietenie
displeja:
ZELENÉ na 4 sekundy - pri zapnutí prístroja.
ZELENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota nižšia ako
37,5 °C / 99,5 °F.
ČERVENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota vyššia
alebo rovná 37,5 °C / 99,5 °F.
Prevádzková
teplota:
Režim merania telesnej teploty:
16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Režim merania teploty predmetov:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Skladovacia
teplota:
-20- +5C / -4- +12F
maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Automatické
vypnutie:
Pribl. 1 minútu po poslednom meraní.
Batéria:
2 x 1,5 V batérie; rozmer AAA
Rozmery:
150 x 40 x 39 mm
Hmotnosť:
81 g (s batériami), 56 g (bez batérii)
Odkaz na
normy:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
94
95
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
Microlife termometar je visoko kvalitetan proizvod koji u sebi
sadrži najnovije tehnologije i koji je testiran u skladu sa
međunarodnim standarima. Sa svojom jedinstvenom
tehnologijom, termometar pri svakom merenju može dati
stabilno merenje na koje ne utiče temperatura okoline. Svaki
put kad se uključi, instrument obavlja samotestiranje, kako
bi uvek mogao da garantuje zahtevanu preciznost merenja.
Microlife termometar namenjen je za povremena merenja i
praćenje temperature tela.
Termometar je klinički ispitan i dokazano siguran i
precizan kada se koristi u skladu sa priloženim
uputstvom za upotrebu.
Molimo da pažljivo pročitate uputstvo kako biste razumeli
sve funkcije i sigurnosna uputstva.
Termometar digitalni infracrveni bezkontaktni Microlife NC 100
SR
1 Senzor za merenje
2 Svetlo za praćenje
3 START dugme
4 Ekran
5 Dugme ON/OFF (uključi/isključi)
6 Promena režima
7 Poklopac za odeljak sa baterijama
8 Svi detalji prikazani na ekranu
9 Memorija
AT Spreman za merenje
AK Merenje obavljeno
AL Režim merenja temperature tela
AM Režim merenja temperature predmeta
AN Indikator za oslabljenu bateriju
AO Prebacivanje sa Celsius na Farenhajt skalu
AP Režim za ponovno iščitavanje
AQ Ponovno iščitavanje poslednjih 30 merenja
AR Izmerena temperatura suviše visoka
AS Izmerena temperatura suviše niska
BT Temperatura okoline suviše visoka
BK Temperatura okoline suviše niska
BL Prikaz funkcije greške
BM Prazan ekran
BN Prazna baterija
BO Zameniti bateriju
96NC 100 SR
Sadržaj
1. Prednosti ovog termometra
2. Važna bezbednosna uputstva
3. Kako ovaj termometar meri temperaturu?
4. Kontrolni ekran i simboli
5. Promena izmedju režima merenja temperature tela i
predmeta
6. Smernice za upotrebu
7. Prebacivanje skale sa Celsius na Farenhajt
8. Kako iščitati 30 izmerenih vrednoosti u memoriji?
9. Poruke o greškama
10.Čćenje i dezinfekcija
11. Zamena baterije
12.Garancija
13.Tehničke specifikacije
14.www.microlife.com
Garantni list (pogledajte poslednju stranu)
1. Prednosti ovog termometra
Merenje u sekundi
Inovativna infracrvena tehnologija omogućava merenje bez
kontakta sa objektom. To garantuje bezbedna i sterilna
merenja u sekundi.
Višestruka primena (Širok opseg merenja)
Termometar omogućava širok opseg merenja veličina od
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F što znači da se može
upotrebiti za merenje temperature tela ili se može meriti
temepratura sledećih površina:
Temperatura površine mleka u bočici za bebe
Temperatura površine kupke za bebe
Temperatura prostora
Tačnost i pouzdanost
Jedinstven sklop konstrukcije sonde, uključujući napredni
infracrveni senzor, osigurava da svako merenje bude tačno
i pouzdano.
Nežan i lak za upotrebu
Ergonomski dizajn omogućava jednostavnu i laku
upotrebu termometra.
Ovaj termometar može se primeniti i na dete koje
spava,ne ometajući ga.
Merenje termometrom je brzo,i zbog toga pogodno za
decu.
Automatski prikaz memorije
Poslednje merenje se automatski prikazuje nakon 2
sekunde od uključivanja termometra.
Višestruko iščitavanje memorisanih vrednosti
Korisnici su u mogućnosti da pregledaju 30 poslednjih
merenja kada se prebace na režim za iščitavaje, što
omogućava efikasno praćenje variranja temperature.
Bezbedan i higijenski
Bez direktnog kontakta sa kožom.
Bez rizika od polomljenog stakla ili živinih isparenja .
Potpuno bezbedan za primenu kod dece.
Čćenje sonde moguće je sa vlažnom pamučnom
maramicom navalaženom alkoholom, čineći tako ovaj
termometar potpuno higijenskim za upotrebu od strane
cele porodice.
Alarm za povišenu temperaturu
10 kratkih tonova bip i crveno obojen LCD ekran upozorava
da pacijent, ona/on mogu da imaju temperaturu jednaku ili
veću od 37.5 °C.
2. Važna bezbednosna uputstva
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u
ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim
za oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom.
Nikad ne potapajte termometar u vodu ili bilo koju
drugu tečnost. Za čćenje molimo pratite uputstvo
u delu «Čćenje i dezinfekcija».
97
Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je
oštećen ili primetite nešto neobično.
Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
Osnovi fiziološki efekat – zvan vazokonstrkicija može se
pojaviti u ranoj fazi groznice, rezultujući efekat hladne
kože. Zabeležena temperatura prilikom primene ovog
termometra može biti neočekivano niska.
Ako izmerena temperatura nije odgovarajuća sa stanjem
pacijenta ili neobično niska, ponavljajte merenje svakih
15 minuta ili dvostrukom proverom rezultata – merenjem
temperature tela druge osobe.
Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada
opisane u delu «Tehničke specifikacije».
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora;
pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani.
Zaštitite ga od:
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
- direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
Ukoliko aparat nećete koristiti duži period, baterije treba
izvaditi.
ƽ
UPOZORENJE: Upotreba ovog instrumenta nije
zamena za konsultaciju sa Vašim lekarom. Ovaj
instrument nije vodootporan i zbog toga ga ne
potapajte u tečnosti.
3. Kako ovaj termometar meri temperaturu?
Ovaj instrument meri infracrvenu energiju koja zrači sa čela
isto kao i sa predmeta. Ova energija se skupja kroz sočivo
i pretvara u temeparaturnu vrednost.
Očitavanje temperaturnih vrednosti prevlačenjem iznad
obrva daće najveću tačnost.
4. Kontrolni ekran i simboli
Svi smboli prikazani 8: Pritisnite dugme ON/OFF
(Uključi/Isključi) 5 da uključite termometar. Svi simboli
prikazaće se za 2 sekunde.
Memorija 9: Poslednje merenje automatski će se
prikazati na ekranu za 2 sekunde.
Priprema za merenje AT: Kada je termometar spreman
za merenje, ikonica «°C» ili «°F» će treperiti dok je
ikonica za režim merenja (telo ili predmet) prikazana.
Završetak merenja AK: Rezultat merenja će se
prikazati na ekranu 4 sa znakom «°C» ili «°F» i slika za
režim merenja je prisutna. Termometar je spreman za
sledeće merenje čim ikona «°C» ili «°F» počne ponovo
da trepće.
Indikator ispražnjenosti baterije AN: Kada je toplomer
uključen, ikonica «» će treperiti – kako bi podsetila
korisnika da treba da je zameni.
5. Promena izmedju režima merenja
temperature tela i predmeta
Za promenu sa režima merenja temperature tela na režim
merenja temeprature predmeta povucite prekidač 6 koji
se nalazi na bočnoj strani termometra na dole.Za vraćanje
na režim merenja temperature tela povucite prekidač 6
ponovo na gore.
6. Smernice za upotrebu
Merenje u režimu temperature tela
1. Pritisnite dugme ON/OFF (Uključi/Isključi)
5
. Na ekranu
4
se pokazuju svi simboli u vremenu od dve sekunde.
2. Poslednja očitana vrednost će automatski biti na ekranu
u vremenu od 2 sekunde sa simbolom «M» 9.
3. Kada «°C» ili «°F» ikonica treperi, i čuo se ton bip ,tada
je termometar spreman za merenje AT.
4. Uperite termometar na sredinu čela na udaljenost do
5 cm. Ako je čelo prekriveno kosom, znojavo ili prljavo,
98NC 100 SR
molimo uklonite sve prepreke da bi poboljšali tačnost
merenja.
5. Pritisnite dugme START 3 i stalno pomerajte
temometar od sredine čela ka slepoočnici (oko 1 cm
iznad obrva). Aktivirano plavo svetlo za praćenje
pokazivaće merno područje. Posle tri sekunde dug ton
bip označiće kraj merenja. Ukoliko tokom merenja nije
zahvaćena slepoočnica pre nego što se čuo dug ton bip,
ponovite merenje kako je gore objašnjeno ali sada
pomerajte termometar malo brže.
6. Pročitajte zabeleženu temperaturu na LCD ekranu.
Režim merenja temperature predmeta
1. Pratite korake od 1-3 predhodno opisane,zatim usmerite
termometar u pravcu sredine predmeta čiju temperaturu
želite da izmerite sa rastojanjem manjim od 5 cm.
Pritisnite dugme START 3. Posle 3 sekunde dugačak
ton bip će potvrditi završetak merenja.
2. Pročitajte zabeleženu temperaturu na LCD ekranu.
NAPOMENA:
Pacijenti i termometar pre merenja temperature
treba da provedu najmanje 30 minuta u prostoriji sa
stabilnim temperaturnim uslovima.
Nemojte meriti temperaturu za vreme ili odmah nakon
dojenja.
Ne koristite termometar u sredini sa visokom vlažnošću.
Pacijenti ne bi trebali da piju ,jedu ili da pre/ i za vreme
vežbanja mere temperaturu.
Ne pomerajte termometar van mernog područja dok ne
čujete završni ton bip
Koristite vatu natopljenu alkoholom kako bi pažljivo očistili
sondu i sačekajte 15 minuta pre nego što pristupite
merenju na drugom pacijentu.
10 kratkih tonova bip i crveno obojen LCD ekran
upozorava da pacijent, ona/on mogu da imaju
temperaturu jednaku ili veću od 37.5 °C.
Uvek merite temperaturu na istom mestu, obzirom da
zabeležene vrednosti temperatura mogu da variraju u
zavisnosti od lokacije.
Lekari preporučuju rektalno (analno) merenje temperature
za novorodjenčad u toku prvih 6 meseci života, budući da
sve druge metode merenja daju neadekvatne vrednosti.
Upotrebom termometra kod ovih beba preporučujemo
Vam da uvek uporedite rezultat merenja sa vrednošću
dobijenom rektalnim (analnim) merenjem.
U sledećim situacijama preporučljivo je da se urade tri
merenja i da se najviša vrednost uzme kao očitana vrednost:
1. Deca ispod tri godine sa oslabljenim imunim sistemom
kod kojih je prisustvo ili odsustvo temperature jedan od
kritičnih elemenata.
2. Kada se korisnik uči da koristi termometar dok se on/
ona ne upoznaju sa radom termometra i dok ne dobiju
stabilne očitane vrednosti.
3. Ako je izmerena vrednost iznenadjujuće niska
Ne treba uporedjivati vrednosti očitane sa različitih
mernih mesta jer i normalna temperatura tela varira
u zavisnosti od mesta merenja i doba dana, bivajući
najviša u toku večeri i najniža oko 1h pre budjenja.
Normalne vrednosti temperature tela:
- Aksilarna (pazušna): 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralna (izmerena u ustima): 35.5 - 37.5 °C /
95.9 - 99.5 °F
- Rektalna (izmerena u anusu): 36.6 - 38.0 °C /
97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Prebacivanje skale sa Celsius na Farenhajt
Ovaj instrument može da pokaže vrednosti temperature
izražene u Celsius i Farenhajt stepenima. Da promenite
skalu merenja izmedju Celsius i Farenhajt,jednostavno
isključite aparat (dugme OFF), pritisnite i zadržite dugme
99
START 3 oko 5 sekundi; nakon 5 sekundi, ikonica koja
označava aktuelno podešenu skalu («°C» ili «°F»)
treperiće na ekranu AO. Promenite skalu merenja između
«°C» i «°F» pritiskom na dugme START 3. Kada se
izabere željenu skalu merenja,sačekajte 5 sekundi i aparat
će automatski preći na režim «spremno za merenje».
8. Kako iščitati 30 izmerenih vrednoosti u
memoriji?
Termometar može da iščita 30 poslednjih vrednosti.
Režim iščitavanja AP: Pritisnite dugme START 3 da
udjete u režim iščitavanja kada je termometar isključen.
Ikonica za memoriju «M» će treptati.
Vrednost br. 1 – poslednja izmerena vrednost AQ:
Pritisnite dugme START 3 da bi ste prikazali posledjnje
merenje. Prikazuje se broj jedan sa memorisanom
vrednošću.
Vrednost 30 – vrednosti u nizu: Pritisnite i oslobodite
dugme START 3 uzastopno da iščitate poslednjih 30
uzastopnih merenja.
Pritiskanjem i oslobadjanjem dugmeta START3 pošto je
poslednjih 30 izmerenih vrednosti iščitano dolazi se do
vrednosti pod brojem 1.
9. Poruke o greškama
Izmerena temperatura suviše visoka
AR
:
Pokazuje na
ekranu simbol «
H
» kada je izmerena vrednost veća od
42.2 °C / 108.0 °F u režimu za merenje temperature tela ili
100 °C / 212 °F u režimu za merenje temperature predmeta.
Izmerena temperatra suviše niska AS: Pokazuje «L»
kada je izmerena temperatura manja od 34.0 °C /
93.2 °F u režimu za merenje temperature tela ili 0 °C /
32 °F u režimu za merenje temperature predmeta.
Temperatura prostora suviše visoka BT: Pokazuje
«H» u sprezi sa znakom kada je temperatura
prostora viša od 40.0 °C / 104.0 °F.
Temperatura prostora suviše niska BK: Pokazuje «L»
u sprezi sa znakom kada je temperatura prostora
niža od 16.0 °C / 60.8 °F u režimu merenja temperature
tela ili niža od 5.0 °C / 41.0 °F u režimu za merenje
temperature predmeta.
Prikaz funkcije greške
BL
:
Aparat pokazuje greške u radu.
Prazan ekran BM: Proverite da li su baterije dobro
postavljene. Takodje proverite polaritet baterija (+) i (-).
Signal istrošenosti baterije BN: Ako je ovaj znak jedini
simbol «» prikazan na ekranu, baterije bi trebalo
odmah promeniti.
10.Čćenje i dezinfekcija
Korstite tampon natopljen alkoholom ili pamučnu maramicu
nakvašenu alkoholom (70% isopropyl) za čćenje futrole
toplomera i sonde za merenje. Nikada ne koristite abrazivna
sredstva za čćenje, razređivače ili benzin i nikada nemojte
zaranjati termometar u vodu ili druge tečnosti za čćenje.
Vodite računa da ne izgrebete površinu sočiva sonde i ekran.
11.Zamena baterije
Ovaj instrument sadrži 2 nove baterije, sa produženim
vekom trajanja 1,5V, veličine AAA. Baterije treba zameniti
kada je simbol za bateriju «» BN jedini prikazani simbol
na ekranu.
Koristite odvijač da bi ste otvorili poklopac za baterije BO.
Zamenite baterije – obratite pažnju na polaritet, stavite
kako pokazuju simboli unutar odeljka
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u
skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa
otpadom iz domaćinstva.
12.Garancija
Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma
kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list,
100NC 100 SR
popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim
se potvrđuje datum kupovine ili računa.
Garancija pokriva instrument dok baterije i pakovanje
nisu uključeni u garanciju.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
Garancija ne pokriva štete izazvane nepropisnim
rukovanjem, procurelim baterijama, nezgodama ili
nepridržavanjem uputstva za upotrebu.
Molimo kontaktirajte Microlife servis.
13.Tehničke specifikacije
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC
za medicinska sredstva.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
U skladu sa Aktom za korisnike medicinskih proizvoda,
profesionalnim korisnicima se preporučuje tehnička
provera svake druge godine. Molimo obratite pažnju na
važeće propise.
14.www.microlife.com
Detaljne korisničke informacije o našim toplomerima i
meračima krvnog pritiska, kao i servisu, možete naći na
www.microlife.com.
Vrsta: Bez kontaktni termometar NC 100
Raspon
merenja:
Režim za temperaturu tela:
34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Režim za temperaturu predmeta:
0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Rezolucija: 0.1 °C / °F
Tačnost
merenja:
U laboratoriji:
0.2 °C, 36.0 39.0 °C
0.4 °F, 96.8 102.2 °F
Ekran: Tečni Kristalni Ekran, 4 cifre plus posebne
ikonice
Akustika: Aparat je uključen i spreman za merenje:
1 kratak bip.
Merenje završeno: 1 dug bip (1 sekunda) ako
je izmerena vrednost manja od 37.5 °C /
99.5 °F, 10 kratkih bip ukoliko je izmerena
vrednost jednaka ili veća od 37.5 °C / 99.5 °F.
Sistemska greška ili kvar: 3 kratka bip.
Memorija: Automatsko prikazivanje poslednje
izmerene temperature
30 poslednjih očitavanja u režimu za memoriju
Pozadinsko
svetlo:
Svetlost ekrana će biti ZELENE boje
4 sekunde nakon uključenja termometra.
Ekran će biti ZELENE boje 5 sekundi po
završenom merenju ako je temperatura
manja od 37.5 °C / 99.5 °F.
Ekran će biti CRVENE boje 5 sekundi ako je
izmerena temperatura jednaka ili veća od
37.5 °C / 99.5 °F.
Radna
temperatura:
Režim za temperaturu tela:
16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Režim za temperaturu predmeta:
5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Temperatura
čuvanja:
-20- +5C / -4- +12F
15-95 % relativna maksimalna vlažnost
Automatsko
isključivanje:
Otprilike 1 minut nakon što se obavi
poslednje merenje.
Baterija: 2 x 1.5V baterije, veličine AAA
Dimenzije: 150 x 40 x 39 mm
Težina: 81 g (sa baterijom), 56 g (bez baterije)
Referentni
standardi:
U skladu sa ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
102
Pred uporabo natančno preberite navodila.
Tip BF
Termometer Microlife je visokokakovosten izdelek, proi-
zveden v skladu z najnovejšimi tehnologijami in testiran v
skladu z mednarodnimi standardi. S pomočjo edinstvene
tehnologije ta termometer zagotavlja stabilno merjenje
brez motenj, ki bi jih povzročala vročina. Ta pripomoček ob
vsakem vklopu izvede test in tako zagotavlja natančnost
meritev.
Termometer Microlife je namenjen za periodična merjenja
in nadzor telesne temperature.
Termometer je klinično testiran, kar pomeni, da je
varnost in natančnost pri ustrezni uporabi, ki je dolo-
čena v navodilih, zagotovljena.
Prosimo, da natančno preberete navodila za uporabo, saj
boste le tako razumeli vse funkcije termometra kot tudi
varnostne informacije.
Brezkontaktni termometer Microlife NC 100
SL
1 Merilni senzor
2 Nadzorna lučka
3 Gumb za pričetek merjenja temperature (START)
4 Zaslon
5 Gumb ON/OFF (Vklop/izklop)
6 Gumb za izbiro načina
7 Pokrov za baterije
8 Simboli na zaslonu
9 Spomin
AT Pripravljenost za meritev
AK Meritev končana
AL Način za merjenje telesne temperature
AM Način za merjenje temperature predmetov
AN Prikaz stanja baterije
AO Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
AP Način za ponovni prikaz
AQ Prikaz zadnjih 30 meritev
AR Izmerjena temperatura je previsoka
AS Izmerjena temperatura je prenizka
BT Sobna temperatura je previsoka
BK Sobna temperatura je prenizka
BL Prikaz simbola za napako
BM Prazen zaslon
BN Prazna baterija
BO Zamenjava baterije
103NC 100 SL
Vsebina
1. Prednosti uporabe termometra
2. Pomembna varnostna navodila
3. Kako ta termometer meri temperaturo
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na zaslonu
5. Sprememba načina merjenja
6. Navodila za uporabo
7. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
8. Kako prikazati 30 zapisov, ki so shranjeni v spominu
9. Javljanje napak
10.Ččenje in razkuževanje
11.Zamenjava praznih baterij
12.Garancija
13.Tehnične specifikacije
14.www.microlife.com
Garancijska kartica (glej zadnjo stran)
1. Prednosti uporabe termometra
Meritev v nekaj sekundah
Inovativna infrardeča tehnologija omogoča merjenje brez
dotika, kar zagotavlja varno in higienično meritev le v nekaj
sekundah.
Večnamenska uporaba (merjenje v velikem razponu)
Ta termometer omogoča širok razpon meritev, in sicer od
0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, kar pomeni, da ga lahko
uporabljate za merjenje telesne temperature ali za
merjenje površinske temperature v naslednjih primerih:
površinska temperatura mleka v steklenički,
površinska temperatura vode v kopalni kadi,
temperatura prostora.
Natančen in zanesljiv
Edinstveni senzor, ki vključuje tudi izpopolnjen infrardeči
senzor, zagotavlja, da je vsaka meritev natančna in zane-
sljiva.
Nežen in enostaven za uporabo
Ergonomska oblika omogoča enostavno uporabo.
Termometer lahko uporabljate tudi pri spečem otroku in
ga tako ne vznemirjate.
Termometer je hiter in prijazen za uporabo pri otrocih.
Avtomatičen prikaz spomina
Vsakič, ko vklopimo termometer, se na zaslonu za 2 sekundi
avtomatično prikaže zadnja izmerjena temperatura.
Ponoven prikaz več meritev
Uporabnik si lahko ogleda zadnjih 30 meritev, s čimer lahko
učinkovito spremlja telesno temperaturo in njena nihanja.
Varen in higieničen
Brez neposrednega stika s kožo.
Ni tveganj za zaužitje zdrobljenega stekla ali živega srebra.
Popolnoma varen za uporabo pri otrocih.
Merilni senzor lahko očistite z bombažno krpico, navla-
ženo v alkoholu, kar omogoča, da je termometer popol-
noma higieničen in ga lahko uporablja cela družina.
Alarm za povišano telesno temperaturo
10 kratkih piskov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
2. Pomembna varnostna navodila
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh
navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Termometra ne potapljajte v vodo ali drugo teko-
čino. Pri ččenju upoštevajte navodila, navedena
ččenju upoštevajte navodila, navedena v poglavju
«Ččenje in razkuževanje».
Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana
ali če ste opazili kaj neobičajnega.
Naprave ne odpirajte.
104
V zgodnjih fazah vročinskih stanj se lahko pojavi fizio-
loški pojav, ki se imenuje vazokonstrikcija, ki povzroči
učinek hladne kože. Tako je lahko temperatura, ki jo
izmeri ta termometer, neobičajno nizka.
Če rezultat meritve ni v skladu s počutjem bolnika,
oziroma je nenavadno nizek, potem meritve ponavljajte
vsakih 15 minut ali preverite rezultat z drugim termome-
trom za merjenje telesne temperature.
Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za
shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«Tehnične specifikacije»!
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; neka-
tere komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo.
Napravo ščitite pred:
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
Odstranite baterije, če naprave ne nameravate upora-
bljati dlje časa.
ƽ
OPOZORILO: Uporaba te naprave ne nadome-
šča posveta z zdravnikom. Naprava ni vodood-
porna, zato je ne potapljajte v tekočino.
3. Kako ta termometer meri temperaturo
Ta termometer meri infrardečo energijo, ki jo oddaja telo
(na predelu čela) oziroma predmeti. Ta energija se zbira
skozi lečo in se pretvori v temperaturno enoto.
Najbolj natančen rezultat boste dosegli, če boste tempera-
turo merili neposredno nad obrvmi.
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na
zaslonu
Vsi prikazani simboli 8: pritisnite na gumb ON/OFF
5 in tako vklopite napravo; vsi simboli se prikažejo v
2 sekundah.
Spomin 9: zadnja meritev se bo avtomatično prikazala
na zaslonu za 2 sekundi.
Pripravljen za meritev
AT
:
ko je enota pripravljena za
izvedbo meritve, bosta utripala simbola «
°C
» ali «
°F
», prav
tako bo prikazan simbol za izbiro načina (telo ali predmet.
Meritev končana
AK
:
rezultat meritve se prikaže na
zaslonu
4
, pri čemer simbol «
°C
» ali «
°F
» oziroma
simbol za način mirujeta. Enota je pripravljena za nasle-
dnjo meritev, ko zopet prične utripati simbol «
°C
» ali «
°F
».
Prikaz za izpraznjeno baterijo AN: ko je termometer
vklopljen, prične utripati ikona «» in tako uporabnika
opozarja, da je baterijo potrebno zamenjati.
5. Sprememba načina merjenja
Če želite spremeniti način merjenja (namesto telesne
temperature želite izmeriti temperaturo predmeta), gumb
za izbiro načina 6, ki se nahaja na stranskem delu termo-
metra, potisnite navzdol. Za ponovno spremembo potisnite
gumb navzgor.
6. Navodila za uporabo
Merjenje v načinu za merjenje telesne temperature
1. Pritisnite na gumb ON/OFF 5. Zaslon 4 se aktivira in
prikaže vse simbole za 2 sekundi.
2. Na zaslonu se za 2 sekundi prikaže zadnja izmerjena
vrednost, in sicer skupaj s simbolom «M» 9.
3. Ko utripa simbol «°C» ali «°F», zaslišite kratek pisk,
termometer je pripravljen za merjenje AT.
4. Termometer namestite na sredino čela, vendar naj
bo od kože oddaljen največ 5 cm. Če čelo pokrivajo
lasje, znoj ali nečistoče, jih pred merjenjem odstranite,
da izboljšate natančnost meritve.
105NC 100 SL
5. Pritisnite gumb START 3 in termometer mirno
premikajte od sredine čela proti sencam (približno 1 cm
nad obrvjo). Pri tem se aktivira modra nadzorna lučka, ki
kaže ustrezno področje za merjenje. Po 3 sekundah
boste zaslišali daljši pisk, ki potrdi opravljeno meritev.
Če termometer zapiska, preden dosežete sence, pono-
vite meritev kot je opisano zgoraj, vendar termometer
premikajte malce hitreje.
6. Izmerjeno temperaturo lahko vidite na zaslonu LCD.
Merjenje v načinu za merjenje temperature predmetov
1. Sledite korakom 1-3, opisanim zgoraj, potem pa termometer
usmerite na sredino predmeta, vendar naj bo od površine
predmeta oddaljen največ 5 cm. Pritisnite na gumb START
3
. Po 3 sekundah bo rezultat meritve potrdil daljši pisk.
2. Izmerjeno temperaturo lahko vidite na zaslonu LCD.
OPOMBA:
Pred merjenjem naj bolnik in termometer najmanj
30 minut mirujeta in se nahajata v istem prostoru.
Temperature ne merite med ali neposredno po dojenju.
Termometra ne uporabljajte v zelo vlažnem okolju.
Pred oziroma med merjenjem bolniki ne smejo piti, jesti
ali telovaditi.
Termometra ne premikajte izven predela, kjer merite
temperaturo, preden ne zaslišite piska, ki označuje
konec meritve.
Z alkoholno paličico skrbno očistite merilni senzor in
počakajte 15 minut, preden izmerite temperaturo pri
drugem bolniku.
10 kratkih piskov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
Temperaturo vedno merite na istem mestu, saj se lahko
rezultati razlikujejo glede na mesta meritev.
Zdravniki priporočajo rektalno merjenje temperature pri
novorojenčkih v prvih 6 mesecih, saj ostale meritve
lahko podajo napačen rezultat. Če brezkontaktni termo-
meter uporabljate pri novorojenčkih, priporočamo, da
rezultate vedno preverite še z rektalnimi meritvami.
V naslednjih primerih priporočamo, da izvedete tri
meritve, izmed katerih upoštevajte najvišjo:
1. Pri otrocih, mlajših od 3 let, ki imajo oslabljen imunski
sistem, in pri katerih je zelo pomembno, če je njihova
temperatura povišana.
2. Ko se uporabnik uči uporabljati termometer, dokler se
popolnoma ne privadi na uporabo termometra in
dokler ne pridobi konsistentnih meritev.
3. Če je meritev presenetljivo nizka.
Primerjava rezultatov, ki jih pridobite na različnih
mestih, ni primerna, saj se normalna telesna tempe-
ratura razlikuje glede na mesto merjenja in čas
dneva, saj je temperatura najvišja zvečer in najnižja eno
uro, preden se zbudite.
Normalna telesna temperatura:
- aksilarna: 34,7-37,3 °C / 94,5-99,1 °F
- oralna: 35,5-37,5 °C / 95,9-99,5 °F
- rektalna: 36,6-38,0 °C / 97,9-100,4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
Termometer Microlife prikaže meritve temperature v
merilnih enotah Celzij ali Fahrenheit. Ko želite izbrati med
«°C» ali «°F», napravo izklopite (OFF), pritisnite in 5
sekund držite gumb START 3; po 5 sekundah bo na
zaslonu pričela utripati merilna lestvica (simbol «°C» ali
«°F») AO. Izberite merilno enoto tako, da pritisnite na gumb
START 3. Ko izberete merilno enoto, počakajte 5 sekund
in naprava bo samodejno preklopila v način pripravljenost
za merjenje».
106
8. Kako prikazati 30 zapisov, ki so shranjeni v
spominu
Ta termometer lahko prikaže zadnjih 30 meritev.
Ponoven prikaz AP: pritisnite na gumb START 3 in
vzpostavite ponoven prikaz, ko je naprava izklopljena.
Prikaže se simbol za spomin «M».
Prikaz 1 - zadnja meritev AQ: pritisnite in spustite gumb
START 3 in tako se bo prikazala zadnja meritev.
Prikaže se ena meritev skupaj s simbolom za spomin.
Meritev 30 - zaporedni rezultat: zaporedoma pritiskajte
gumb START 3 in preglejte vseh zadnjih 30 meritev.
Ko pritisnete in spustite gumb START
3
po tem, ko ste
pregledali zadnjih 30 meritev, se zopet prikaže prva meritev.
9. Javljanje napak
Izmerjena temperatura je previsoka AR: termometer
prikaže simbol «H», ko je telesna temperatura višja od
42,2 °C / 108,0 °F, oziroma, ko je temperatura predmeta
višja od 100 °C / 212 °F.
Izmerjena temperatura je prenizka AS: termometer
prikaže simbol «L», ko je telesna temperatura nižja od
34,0 °C / 93,2 °F, oziroma, ko je temperatura predmeta
nižja od 0 °C / 32 °F.
Temperatura prostora je previsoka BT: na zaslonu se
prikaže simbol «H» skupaj s simbolom , ko je
temperatura prostora višja od 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura prostora je prenizka BK: na zaslonu se
prikaže simbol «L» skupaj s simbolom , ko je
temperatura prostora nižja od 16,0 °C / 60,8 °F pri
merjenju v načinu za merjenje telesne temperature,
oziroma, ko je nižja od 5,0 °C / 41,0 °F pri merjenju v
načinu za merjenje temperature predmetov.
Prikaz simbola za napako
BL
:
sistem ne deluje pravilno.
Prazen zaslon
BM
:
preverite, če ste ustrezno namestili
baterije. Prav tako preverite polarnost (<+> in <->) baterij.
Baterija je skoraj prazna BN: če se na zaslonu prikaže
le simbol «», morate nemudoma zamenjati baterije.
10.Ččenje in razkuževanje
Pri ččenju ohišja in senzorja za merjenje uporabljajte
alkoholno palčko ali bombažno krpo, navlaženo z alko-
holom (70 % izopropil). Pazite, da tekočina ne vstopi v
notranjost termometra. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih
sredstev, razredčil ali benzola, prav tako ne potapljajte
naprave v vodo ali druge čistilne tekočine. Pazite, da ne
opraskate površine merilne leče in zaslona.
11.Zamenjava prazne baterije
Termometru sta priloženi 2 novi bateriji AAA 1,5 V. Bateriji
je potrebno zamenjati, ko se na zaslonu prikaže simbol
«» BN. Pokrov predela za baterije lahko odstranite s
pomočjo izvijača.
Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to
prikazujejo simboli v prostoru za baterije.
Baterije in elektronske instrumente je potrebno
odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne
spadajo med gospodinjske odpadke.
12.Garancija
Za to napravo velja 2-letna garancija od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi računa.
Garancija velja za napravo, vendar ne za baterije in
embalažo.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neustre-
znega ravnanja, izlitih baterij, nezgod ali neupoštevanja
navodil za uporabo.
Prosimo, da kontaktirate Microlife servisno službo.
107NC 100 SL
13.Tehnične specifikacije
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripo-
močke 93/42/EEC.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Za profesionalne uporabnike naprave je v skladu z
Zakonom o uporabi medicinskih izdelkov priporočljiv
pregled naprave vsaki dve leti. Upoštevati je potrebno
ustrezna pravila, ki veljajo za odstranjevanje naprave.
14.www.microlife.com
Več informacij o naših termometrih in merilnikih krvnega
tlaka kot tudi ostalih storitvah si lahko ogledate na spletni
strani www.microlife.com.
Tip: Brezkontaktni termometer NC 100
Razpon
merjenja:
Način za merjenje telesne temperature:
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Način za merjenje temperature predmetov:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolucija: 0,1 °C / °F
Natančnost
merjenja:
laboratorij:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C
0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Zaslon: Zaslon LCD s tekočimi kristali, 4-mestno s
posebnimi simboli
Zvočni
učinki:
Naprava je vklopljena (ON) in pripravljena
za merjenje: 1 kratek pisk.
Meritev je opravljena: 1 daljši pisk (1 s), če je
rezultat nižji od 37,5 °C / 99,5 °F, 10 krajših
piskov, če je rezultat enak ali višji od 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Napaka ali nepravilno delovanje: 3 kratki
piski.
Spomin: Samodejen prikaz zadnje izmerjene tempe-
rature
30 prikazov rezultatov v načinu spomina
Osvetlitev: Ko je naprava vklopljena, je zaslon
4 sekunde osvetljen ZELENO.
Ko je meritev opravljena in je vrednost
temperature manjša od 37,5 °C / 99,5 °F, je
zaslon 5 sekund osvetljen ZELENO.
Ko je meritev zaključena in je vrednost
temperature višja od 37,5 °C / 99,5 °F, je
zaslon 5 sekund osvetljen RDEČE.
Delovna
temperatura:
Način za merjenje telesne temperature:
16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Način za merjenje temperature predmetov:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Hraniti pri
temperaturi:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relativna vlažnost
Samodejen
izklop:
Približno 1 minuto po zadnji opravljeni
meritvi.
Baterija: 2 x 1,5V baterija AAA
Dimenzije: 150 x 40 x 39 mm
Teža: 81 g (vključno z baterijami),
56 g (brez baterij)
Referenčni
standard:
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
108
AR
IR120 ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ
NC 100 ﻞﺼﺘﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﻒﻳﻻﻭﺮﻜﻳﺎﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻥﺍﺰﻴﻣ
سﺎﻴﻗ ﺲﺠﻣ 1
ﺔﻳاﺪﺒﻟا ّرز 2
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ 3
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ ءﺎﻄﻏ 5
ﺎﻬﺿﺮﻋ ﻢﺗ ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻴﻤﺟ 6
ةﺮﻛاﺬﻟا 7
سﺎﻴﻘﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ 8
سﺎﻴﻘﻟا ﻞﻤﺘﻛا 9
نذﻷا جرﺎﺧ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺮﺷﺆﻣ AT
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺮﺷﺆﻣ AK
ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ﻰﻟإ يﻮﺌﻣ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ AL
عﺎﺟﺮﺘﺳا ﻂﻤﻧ AM
ةءاﺮﻗ ١٢ ﺮﺧآ عﺎﺟﺮﺘﺳا AN
اﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد AO
اﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد AP
اﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻮﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد AQ
اﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻮﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد AR
ﺄﻄﺧ ﺔﻔﻴﻇو ضﺮﻋ AS
غرﺎﻓ ضﺮﻋ BT
ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ BK
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳإ BL
ﺮﺧآ ﺞﻣﺪﻳ ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﻲﻟﺎﻋ ﺞﺘﻨﻣ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ ّنإ
نﺈﻓ ،ةﺪﻳﺮﻔﻟا ﻪﺘﻴﻨﻘﺘﺑ .ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ بّﺮﺠﻣو ﺔﻴﻨﻘﺗ
يأ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ةءاﺮﻗ ﺮﻓﻮﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟا اﺬﻫ
ءاﺮﺟﺎﺑ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟا مﻮﻘﻳ .سﺎﻴﻘﻟا تاﺮﻣ ﻦﻣ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺶﻳﻮﺸﺗ
ﺎﻤﺋاد ةدّﺪﺤﻤﻟا ﺔﻗﺪﻟا ﺔﻟﺎﻔﻜﻟ ﺎﻬﻴﻓ ﻞّﻐﺸﻳ ةّﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﺗاذ رﺎﺒﺘﺧإ
سﺎﻴﻘﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ ّنإ .تﺎﺳﺎﻴﻘﻠﻟ
ﻮﻫو ﺖﻴﺒﻟا ﻲﻓ ﻲﻧﺎﺴﻧﻹا ﻢﺴﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺔﺒﻗاﺮﻣو يروﺪﻟا
.رﺎﻤﻋﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻬﻔﺘﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬــﻫ ةءاﺮــﻗ ﻰﺟﺮﻳ
.نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو
ǀŽȚȥȂŽǚŮƾŻȔƾƭŹȦƾƸŻǏƆž 1
ƿƲƯƄŽȚȔǞǤ 2
ǀƁȚNjƃŽȚ
ȿ
Ȥȥ 3
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵ 4
ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥ 5
ǓƵƶŽȚǍƸƸưů 6
ǀƁȤƾƭƃŽȚȜǍƸƆŲȔƾƭŹ 7
ƾƷǤǍŸƖǕƭƲŽȚǕƸƵű 8
ȜǍżȚnjŽȚ 9
ȦƾƸƲƴŽǎƀƾű AT
ȦƾƸƲŽȚǚƵƄżȚ AK
ǛƉƐȚǓƘ AL
ǠǤȚǍƄźǽȚǓƵƶŽȚ AM
ǀƬƱƈƶžǀƁȤƾƭŮǍŵƻž AN
ǁƁƾƷſǍƷźǟŽȘȸǞƂžǜžǚƁǞƇƄƴŽǚŮƾŻ AO
ȬƾűǍƄŴȚǓƘ AP
ȜȔȚǍŻȊȇǍųȕȬƾűǍƄŴȚ AQ
ȚNjűǀƸŽƾŸƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ AR
ȚNjűǀƬƱƈƶžƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ AS
ȚNjűǀƸŽƾŸǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ BT
ȚNjűǀƬƱƈƶžǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ BK
ƺƭųǀƱƸŷȶȩǍŸ BL
ȭȤƾźȩǍŸ BM
ǀŹȤƾźǀƁȤƾƭŮ BN
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȘ BO
ǃžNjƁǀƸŸǞƶŽȚǠŽƾŸǃƄƶžȚnjƀǗƁǽȶǍƳƁƾžȜȤȚǍƑȚȴȚǎƸžǍƃƄƯƁ
ȆȜNjƁǍƱŽȚǝƄƸƶƲƄŮǀƸŽȶNjŽȚȝƾƁǞƄƉƵƴŽ
ȹ
ƾƲƃŶț
ȿ
ǍƆžȶǀƸƶƲůǍųȕ
ȸȖ ǜž ǀƸŽƾų ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢȜȔȚǍŻ ǍźǞƁ ȴȖ ǜƳƚȴȚǎƸƓȚ Țnjƀ ȴƼź
ȤƾƃƄųȘȔȚǍűƾŮȴȚǎƸƓȚȳǞƲƁȦƾƸƲŽȚȝȚǍžǜžȜǍžǚżǠźǐƁǞƪů
ȝƾŴƾƸƲƴŽƾƵǣȚȢȜȢ
ȿ
NjƤȚǀŻNjŽȚǀŽƾƱƳŽƾƷƸźǚ
ȿ
ưƪƁȜ
ȿ
ǍžǚżǠůȚȣ
ǀƃŻȚǍžȶȸȤȶNjŽȚȦƾƸƲƴŽȳNjƈƄƉƁǗƁǽȶǍƳƁƾžȜȤȚǍƑȚȴȚǎƸž
ȿ
ȴȘ
ȲƾƵƯƄŴȂŽǛƵƫžǞƀȶǁƸƃŽȚǠźǠſƾƉſȁȚǛƉƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ
ȤƾƵŸLjȚǕƸƵűǜžȨƾƈŵLjȚǟƴŸ
ƾžNjƶŸ ǘƸŻȢȶ ǜžȕ ǝſȖ ǁƃŰȖȶ ƾƁǍƁǍŴ ȴȚǎƸƓȚ Țnjƀ ȤƾƃƄųȚ Ɩ
ǝƴƸưƪůǚƸŽȢǠźȜȢȤȚǞŽȚȝƾƵƸƴƯƄƴŽ
ȹ
ƾƲźȶǚƵƯƄƉƁ
ǗǣƾŷǞŽȚ ǕƸƵű ǛƷƱƄŽ ǀƁƾƶƯŮ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
ȴƾžLjȚȝƾžǞƴƯžȶ
ȥƾƷƐȚȚnjƀȳȚNjƈƄŴȘǚƃŻǀƁƾƶƯŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȖǍŻȘ
BFǓƘǝƸƴŸǘƃƭžȔǎű
109NC 100 AR
ȝƾƁǞƄƤȚȲȶNjű
ȴȚǎƸƓȚȚnjƀƾƁȚǎž Ȉ
ǀžƾƷŽȚȴƾžLjȚȝƾƵƸƴƯů ȉ
ȜȤȚǍŲǀűȤȢȚnjƀȴȣLjȚȴȚǎƸžǏƸƲƁǗƸż Ȋ
ǛƳƇƄŽȚȥǞžȤȶȝƾŵƾŵ ȋ
ǠǤȚǍƄźǽȚǓƵƶŽȚȶǛƉƐȚǓƘƞŮǍƸƸưƄŽȚ Ȍ
ȲƾƵƯƄŴȁȚȝƾƵƸƴƯů ȍ
ǁƁƾƷſǍƷźǟŽȘȸǞƂžǜžǚƁǞƇƄƴŽǚŮƾŻ Ȏ
ȜǍżȚnjŽȚǓƘǠźȜȔȚǍŻȊȇȬƾűǍƄŴȚǀƸƱƸż ȏ
ƺƭƒȚǚǣƾŴȤ Ȑ
ǛƸƲƯƄŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ Ȉȇ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȘ ȈȈ
ǀŽƾƱƳŽȚ Ȉȉ
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚ ȈȊ
eee[WQ`]ZWTSQ][ Ȉȋ
ǠƱƴƒȚȔƾƭưŽȚǍƮſȚǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮ
ȴȚǎƸƓȚȚnjƀƾƁȚǎžȈ
Ȼ
ȴȚǞŰȴǞƬŹǠźȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘ
ǀƸƴƵŸȔȚǍűȘǜžǙƶƳƢǀƁȤƾƳƄŮǽȚȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjȚǀƸƶƲůȴȘ
ȝƾƸƴƵŸǜƵƬƁȸnjŽȚǍžLjȚǝŴƾƸŻǛƄƁƾžǏƓǟƄŲȴȶȢȦƾƸƲŽȚ
Ȼ
ȴȚǞŰȴǞƬŹǠźǀƸƇǧȶǀƶžȕȦƾƸŻ
ǕŴȚȶȷNjžȦƾƸŻȝǽƾƵƯƄŴǽȚȢ
ȿ
NjƯƄž
ȳÊȈȇȇȇǟŽȘȳȇÊǜžǕŴȚȶȦƾƸŻȷNjžȜǎƸžǍźǞƁȴȚǎƸƵŽȚȚnjƀ
ȴȚǎƸžȴǞƳůNjŻȜNjŲǞŽȚȴȖǠƶƯƁƾƵžȆȯÊȉȈȉǟŽȘȯÊȊȉǜžȶ
ȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢȦƾƸƲŽǝžȚNjƈƄŴȚǜƳƵƁȶȖǛƉƆƴŽȜȤȚǍŲ
ǠƴƁƾƵŽǀƸƇƭƉŽȚ
ǕƸǤǍŽȚǚƱƭŽȚǀƶƸƶŻǠźǀ
ȿ
ƸƇƭƉŽȚƿƸƴƑȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ w
ǕƸǤǍŽȚǚƱƭŽȚȳƾ
ȿ
ƵƑǀ
ȿ
ƸƇƭƉŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ w
ǀƭƸƤȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ w
ȰǞŰǞžȶǘƸŻȢ
ȤǞƭžǏƆžƾƷƸźǃžNjƶƁǠƄŽȚȜNjƁǍƱŽȚǏƣȚǕƸƵƏǀƸƶŮ
ȝƾŴƾƸƲŽȚǕƸƵű
ȿ
ȴƺŮǜƵƬƁȔȚǍƵƑȚǁƎǀƯŵLjȚȲƾƵƯƄŴƾŮ
ǀŻǞŰǞžȶǀƲƸŻȢ
ȲƾƵƯƄŴȁȚǚƷŴȶǏƴŴ
ǚƷŴȶǓƸƉŮțǞƴŴƼŮȴȚǎƸƓȚȲƾƵƯƄŴȘljƸƄƁljƁǍƓȚǛƸƵƫƄŽȚ
w
ȴȶȢȆǛǣƾƶŽȚǚƱƭŽȚǟƴŸǟƄŲǚƵƯƄƉƁȴȖǜƳƚȴȚǎƸƓȚȚnjƀ w
ǗŻǞůȸȖƿ
ȿ
ƃƉƁȴȖ
ȷNjŽȲƾƵƯƄŴȂŽƿƃƇžǞƷźȚnjŽljƁǍžȶǕƁǍŴȴȚǎƸƓȚȚnjƀ w
ȲƾƱŶLjȚ
ǀƸŽLjȚȩǍƯŽȚȜǍżȚȣȿ
ȜNjŲǞŽȚǚƸưƪůǛƄƁƾžNjƶŸƞƄƸſƾƅŽƾƸǣƾƲƴůȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚǍƷƮů
ȜȢ
ȿ
NjƯƄžȝȚǍƓȜȔȚǍƲŽȚȬƾűǍƄŴȚ
ǚƸưƪů NjƶŸ ȜȔȚǍŻ Ȋȇ Ǎųȕ ȬƾűǍƄŴȚȴȚǎƸƓȚ ǠžNjƈƄƉƓ ǜƳƚ
ǚƳƪŮȜȤȚǍƑȚȝƾűȤȢȝƾźǾƄųȚǕƃƄůǜƳƚǂƸƇŮȬƾűǍƄŴǽȚǓƘ
ȲƾƯź
ǠƇǧȶǜžȕȴȚǎƸž
NjƴƆŽƾŮǍŵƾƃžȲƾƫůȚNjűǞƁǽ w
ǘƃǣǎŽȚȬǾƄŮȚȶȖȤǞƉƳƓȚȟƾűǎŽȚǜžǍƭųȱƾƶƀǏƸŽ w
ȲƾƱŶLjȚǕžȲƾƵƯƄŴȂŽȳƾůȴƾžȖ w
ƾƛȆȲǞƇƳŽƾŮǚ
ȿ
ƴƃžǠƶƭŻǃƸƉƶŮǛƄƁȴȖǜƳƚǏƣȚǗƸƮƶů w
ȢȚǍźȖǕƸƵűǚƃŻǜžȲƾƵƯƄŴȂŽȚNjűǠ
ȿ
ƇǧȴȚǎƸƓȚȚnjƀǚƯƆƁ
ǀƴǣƾƯŽȚ
ǟ
ȿ
ƵƑȚǀŽƾŲǠźȤȚnjſȘȦǍű
ǝƸƃƶƄŽ ǍƵŲȖ ǠƱƴų LCD ȔǞǤȶ ȜǍƸƫŻ ȝȚǍźƾǧ ǍƪŸ ȤNjƫů
ǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌǜžǟƴŸȖȴǞƳůNjŻǝůȤȚǍŲǀűȤȢȴƺŮǒƁǍƓȚ
ǀžƾƷŽȚȴƾžLjȚȝƾƵƸƴƯůȉ
ȚnjƀǠźǝŽƞƃƓȚȩǍưƴŽǓƲźȥƾƷƐȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴȚǜƳƚ w
ƿƃƉŮȤǍƬŽȚǀƸŽȶƻƉžǕſƾƫŽȚǚ
ȿ
ƵƇƁȴȖǜƳƚǽƿƸƄƳŽȚ
ƽŶƾƒȚȳȚNjƈƄŴǽȚ
ǏƸŽȷǍųLjȚǚǣȚǞƉŽȚȶȖȔƾƓȚǠźȥƾƷƐȚȚnjƀȚNjŮȖǍƵưůǽ w
Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȬƾƃůȖ ǟűǍƁ ǗƸƮƶƄƴŽ ȔƾƓȚ
ȿ
NjǤ
qǛƸƲƯƄŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚqȴǞƶƯƓȚǛƉƲŽȚ
110
ǀƮŲǾžNjƶŸȶȖǗŽƾůǝ
ȿ
ſƺŮNjƲƄƯůǁƶżȚȣȘȥƾƷƐȚǚƵƯƄƉůǽ w
ȸȢƾŸǍƸŹǍžȖ
ȿ
ȸȖ
ȚNjŮȖȥƾƷƐȚljƄƱůǽ w
ǀƸŸȶLjȚ ǘƸǤ ǛŴƾŮ ȯǍƯ
Ƚ
Ɓ ǠƉƸǣȤ ǠűǞŽǞƁǎƸź ǍƸŰƺů ȱƾƶƀ w
ǟŽȶLjȚǚŲȚǍƓȚǠźȞNjƇƁȴȖǜƳƚȸnjŽȚȶȆdOa]Q]\ab`WQbW]\
ǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȴƼźȆǝƸƴŸȶNjƴƐȚȜȢȶǍŮǟŽȘȸȢƻƁƾƛȆǟƵƇƴŽ
ǀƬƱƈƶžȴǞƳůNjŻ ȴȚǎƸƓȚ ȚnjƀȳȚNjƈƄŴƾŮƾƷƴƸƆƉů ǛƄƁ
ǠƯƸƃŶǍƸŹǚƳƪŮ
ȶȖǒƁǍƓȚȵȚǍƁƾžǕžǀƲƱƄžȜȤȚǍƑȚȦƾƸŻǀƆƸƄſǜƳůǛŽȚȣȘ w
ǀƲƸŻȢȈȌǚżȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȤǍżȆȜȢƾƯŽȚǍƸŹǟƴŸǀƬƱƈƶž
ȜȤȚǍŲǀűȤȢȦƾƸŻȲǾųǜžǀƆƸƄƶŽȚǜžȷǍųȖȜǍžNjżƺůȶȖ
ǛƉƐȚǜžǍųȕȔǎű
ǚžƾƯƄŽȚ ƿƆƁȶ ǀŴƾ
ȿ
ƉŲ ȝƾſ
ȿ
ǞƳž ǜž ǗŽƺƄƁ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ w
Ǡź ǀƶƸƃƓȚ ǚƸưƪƄŽȚȶ ǜƁǎƈƄŽȚ ȯȶǍŷ ǟŸȚǍů ȤnjƇŮ ƾƷƯž
qǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚyȴǞƶƯƓȚǛƉƲŽȚ
ǒƯŮ
ȑȯȚǍŵȘȴȶNjŮȥƾƷƐȚȴǞƴƵƯƄƉƁǽȲƾƱŶLjȚȴƺŮNjżƺů w
ƾƷŸǾƄŮȚǜƳƚǂƸƇŮǀƁƾƱƳŽȚǝƸźƾƙȜǍƸưǧȔȚǎűLjȚ
ǜžȥƾƷƐȚǠƵŲȖ w
ȚNjűǀƸŽƾƯŽȚȜȤȚǍƑȚȝƾűȤȢ
ȪǞƲƉŽȚȶȝƾžNjƫŽȚ
ȤƾƃưŽȚȶȞ
ȿ
ǞƴƄŽȚ
ǍŵƾƃƓȚǏƵƪŽȚȔǞǤ
ȜȢȶǍƃŽȚȶȜȤȚǍƑȚ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕźȤƿƆƁǀƴƁǞŶȜNjƓȥƾƷƐȚǚƵƯƄƉůǛŽȚȣȘ w
ǚƁNjŮȴǞƳƁȴȖǝƶžNjƫƲƁǽȥƾƷƐȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴȘȴȘǍƁnjƎ
ȳNjŸǟűǍƁȔƾƓȚ
ȿ
NjǤǏƸŽȥƾƷƐȚȚnjƀǙƃƸƃŶȜȤƾƪƄŴǽ
ȹ
ȚNjŮȖǚǣȚǞƉŽȚǠźǝƉƵŹ
ȜȤȚǍƑȚǀűȤNjŽȴȚǎƸƓȚȚnjƀȦƾƸŻǀƸƱƸżȊ
ǕƪůǠƄŽȚȔȚǍƵƑȚǁƎ ǀƯŵLjȚ ǀŻƾŶ ȦƾƸƲŮȴȚǎƸƓȚȚnjƀȳǞƲƁ
ȲǾųǜžǀŻƾƭŽȚ ȵnjƀ ǕƵűǛƄƁȶȔƾƸŵLjȚȶȦȖǍŽȚ ǀžNjƲž ǜž
ǀƁȤȚǍŲǀƵƸŻǟŽȘƾƷƴƁǞƎǛƄƁƾƵżȝƾŴNjƯŽȚ
ǟƴŸljƉƓȚȲǾųǜžƾƷƴƸƫƎǛƄƁǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȜȔȚǍŻǍƃƄƯů
ǀŻȢǍƅżȖƿűƾƑȚǟƴŸȖǀƲƭƶƓȚ
ǛƳƇƄŽȚȥǞžȤȶȝƾŵƾŵȋ
ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚȤȥǓưǤȘ8ƾƷǤǍŸƖǕƭƲŽȚǕƸƵű w
ƞƄƸſƾƅŽǀǤȶǍƯžȴǞƳƄŴǕƭƲŽȚǕƸƵűȆȜNjŲǞŽȚljƄƱŽ5
ǀŵƾŵǟƴŸǀǤȶǍƯžȴǞƳƄŴȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚ9ȜǍżȚnjŽȚ w
ƞƄƸſƾƅŽ
ȹ
ƾƸǣƾƲƴůȩǍƯŽȚ
ȶȖq)ǀſǞƲƁȖȆȦƾƸƲƴŽȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚ
ȿ
ȴȘATȦƾƸƲƴŽǎƀƾű w
ȴȣȖǕǤǞŽȚǀſǞƲƁȖǍƷƮƄŴƾƵƶƸŮȆǒƸžǞŽƾŮ
ȿ
ǍƵƄƉƄŴqy
ȦȖǍŽȚǀžNjƲžȶȖ
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǟƴŸǍƷƮƄŴȜȔȚǍƲŽȚAK ȦƾƸƲŽȚǚƵƄżȖ w
ǀƸſƾŰȜǍžȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚȆqyȶȖqyǀſǞƲƁȖǒƸžȶǕž4
ȵnjƀȴǞƳůǀƄŮƾŰǕǤǞŽȚǀſǞƲƁȖȴǞƳůƾƵƶƸŮȳȢƾƲŽȚȦƾƸƲƴŽ
CÊǀſǞƲƁȖȤȚNjǧȘȢǍƆƙȷǍųȖȦƾƸŻǀƸƴƵƯŽȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚ
ȷǍųȖȜǍžƾ
ȹ
ƬƸžȶFÊȶȖ
ȆǀŲǞƄƱžȜNjŲǞŽȚȴǞƳůƾžNjƶŸANǀƬƱƈƶžǀƁȤƾƭŮǍŵƻž w
ȜȤȶǍƬŮǚƵƯƄƉƓȚǍƸżnjƄŽǒƸžǞŽƾŮ«W»ǀſǞƲƁȖǍƵƄƉƄŴ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚ
ǠǤȚǍƄźǽȚȶǛƉƐȚǕǤȶƞŮǍƸƸưƄŽȚȌ
6ǕǤǞŽȚȲǞƇžȱǍŲȆǠǤȚǍƄźǽȚǟŽȖǛƉƐȚǕǤȶǜžǍƸƸưƄƴŽ
ǕǤȶ ǟŽȘȷǍųȖ ȜǍž ȬǞűǍƴŽ ǚƱŴLjȚǟŽȘ ȴȚǎƸƓȚ ƿſƾƆŮ ȢǞűǞƓȚ
ȷǍųȖȜǍžǟƴŸLjȲǞƤȚȱǍŲȆǛƉƐȚ
ȲƾƵƯƄŴȁȚȝƾƵƸƴƯůȍ
ǛƉƐȚǕǤȶǠźȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘ
4 ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ
ȿ
ȴȘ 5 ȯƾƲƁȁȚǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǓưǤȘ Ȉ
ƞƄƸſƾƅŽǕƭƲŽȚǀźƾżȤƾƷŷȁǓ
ȿ
ƪƶů
ȩǍƯŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǀǤȶǍƯž ȴǞƳƄŴ ȦƾƸŻ ȜȔȚǍŻ ǍųȖ ȉ
MqMy9ǀſǞƲƁȖǕžƞƄƸſƾƅŽ
ȹ
ƾƸǣƾƲƴů
111NC 100 AR
ǀƵưƶŽȚȝǞǧǕƵƉƁqyȶȖqyǀſǞƲƁȖǒžǞůƾžNjƶŸ Ȋ
ATȦƾƸƲƴŽ
ȹ
ȚǎƀƾűȴȚǎƸƓȚȴǞƳƁȶ
ǟƴŸȴǞƳƁǂƸƇŮȦȖǍŽȚǀžNjƲžǗƫƄƶžǟŽȘ ȴȚǎƸƓȚ ǝűȶ ȋ
ǁſƾżȚȣȘǟƭưžƿűƾƑȚȴƾżȚȣȘȶǛŴȌǟƴŸNjƁǎƁǽNjƯŮ
ǟűǍ
Ƚ
ƸźȆǀƈƉƄžȶȖȰǍƯŽȚȶȖǍƯƪŽƾŮȜƾƭưžƿűƾƑȚǀƲƭƶž
ȜȔȚǍƲŽȚǀŻȢƞƉƎǚűȖǜžƾ
ȹ
ƲƃƉžǘǣȚǞƯŽȚǀŽȚȥȘ
ǗƫƄƶžǜžǁŮƾŰǚƳƪŮȴȚǎƸƓȚȱǍŲȶ3ȖNjŮȚȤȥǟƴŸǓưǤȚ Ȍ
ǟƴŸȖǛŴȈNjƯŮǟƴŸȭNjƫŽȚǀƲƭƶžǟŽȘȦȖǍŽȚǀžNjƲž
ǟŽȘǚƯƱƓȚȰȤȥLjȚȔǞƬŽȚȤƾƉžǍƸƪƁȯǞŴƞƯŽȚƿűƾŲ
ȭNjƫŽȚǀƲƭƶžǟŽȘȲǞǧǞŽȚȳNjŸǀŽƾŲǠźȦƾƸƲŽȚǀƲƭƶž
ǞƀƾƵƃƉŲȦƾƸŻǀƸƴƵŸȤǍżȆǍƸƱƫŽȚȝǞǧȤNjƫƁȴȘǚƃŻ
ƾžNjŲǟŽȘȬǍŴȖǚƳƪŮȴȚǎƸƓȚȱǍŲǜƳŽȶȆȵǾŸȖljǤǞž
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǟƴŸǜžǀƴƆƉƓȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȖǍŻȚ ȍ
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘ
ǎżǍžǟŽȘȴȚǎƸƓȚǝűȶǛŰȆȵǾŸȖȜȢȤȚǞŽȚȊǟŽȘȈǜžȝȚǞƭƒȚǕƃůȚ Ȉ
ȌǟƴŸNjƁǎƁǽNjƯŮǟƴŸȴǞƳƁǂƸƇŮǝŴƾƸŻǠźƿŹǍůȸnjŽȚȔǠƪŽȚ
ǍƸƱǧȝǞǧȤNjƫƁȯǞŴ3ȖNjŮȚȤȥǟƴŸǓưǤȚǛŰǜžȶǛŴ
ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔƾƷƄſȚǟŽȘȜȤƾŵȂŽǠſȚǞŰȞǾŰNjƯŮǚƁǞŶ
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǟƴŸǜžǀƴƆƉƓȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȖǍŻȚ
 ȉ
ǀƮŲǾž %
ǀƄŮƾŰȯȶǍƮŮǀźǍŹǠźȜȤȚǍƑȚȴȚǎƸžȶǟǤǍƓȚǟƲƃƁȴȖƿƆƁ  w
ǚŻLjȚǟƴŸǀƲƸŻȢȊȇȜNjƓ
ǚƱƭŽȚȬƾǤȤȘƿƲŸȶȖȔƾƶŰȖȜȔȚǍƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűƼŮǛƲůǽ w
ǀŮǞŶǍŽȚǀƸŽƾŸǀƂƸƃŽȚǠźȜȤȚǍƑȚȴȚǎƸžȳNjƈƄƉůǽ w
ǜƁȤƾƢȔȚǍűƼŮȚǞžǞƲƁȶȖƾ
ȹ
žƾƯŶȶȖƾ
ȹ
ŮȚǍŵǟǤǍƓȚȲȶƾƶƄƁǽȖƿƆƁ w
ȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȔȚǍűȘȔƾƶŰȖǚƃŻ
ȝǞǧȬƾƵŴǚƃŻȦƾƸƲŽȚǀƲƭƶžǜžȦƾƸƲŽȚȥƾƷűȱǍƎǽ w
ȔƾƷƄſǽȚǍƸƱǧ
ǗƸƮƶƄŽ ȲǞƇƳŽƾŮ ǀƴƴƃž ǏƵƴƓȚ ǀƵŸƾſǀŶǞź ȳNjƈƄŴȘ w
ǍųȖǒƁǍƓȦƾƸƲŽȚnjųȖǚƃŻǀƲƸŻȢȈȌǍƮƄſȘȶǀƁƾƶƯŮǏƣȚ
ǝƸƃƶƄŽǍƵŲȖǠƱƴųLCDȔǞǤȶȜǍƸƫŻȝȚǍźƾǧǍƪŸȤNjƫů w
ǀűȤȢ ȊȎDŽȌ ǜž ǟƴŸȖ ȴǞƳů NjŻ ǝůȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȴƺŮ ǒƁǍƓȚ
ǀƁǞƂž
NjŻ ǂƸŲ ȆȴƾƳƓȚ ǏƱſ Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȜȔȚǍƲŮ ƾ
ȹ
ƵǣȚȢ ǛŻ w
ȴƾƳƵƴŽƾ
ȹ
ƯƃůȜȤȚǍƑȚǀűȤȢȝȚȔȚǍŻǗƴƄƈů
ȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjŲȲƾƱŶȀŽǠƵƸƲƄƉƓȚȦƾƸƲŽƾŮȔƾƃŶLjȚǠǧǞƁ w
NjŻȷǍųLjȚȦƾƸƲŽȚȰǍŶȴȘǂƸŲȆǟŽȶLjȚǍƷŵȖǀƄƉŽȚȲǾų
ȴȚǎƸž ȳȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡźȶ ǀƇǤȚȶ ǍƸŹ ǃǣƾƄſ ǟŽȘ ȸȢƻů
ǜžǛǣȚNjŽȚNjżƺƄŽƾŮǠǧǞſƾƶſƼźȆȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjƑǚƫƄžǍƸŹ
ǠƵƸƲƄƉžȦƾƸŻȲǾųǜžȝȚȔȚǍƲŽȚ
ȜȤȚǍƑȚȝƾűȤNjŽȝȚȔȚǍŻȞǾŰnjųƺůȴƺŮǠǧǞƁǀƸŽƾƄŽȚȝǽƾƑȚǠź w
ȜNjƵƄƯƓȚǠƀǟƴŸLjȚȜȔȚǍƲŽȚȴǞƳůȶ
ǍƸŹ ǠŸƾƶžȳƾƮſǛƷƁNjŽǜƛȝȚǞƶŴ ǀŰǾŰǍƵŸ ȴȶȢȲƾƱŶȖ
 Ȉ
ȹ
ƾűǍŲ
ȹ
ȚǍžȖǝŽǀƃƉƶŽƾŮǟ
ȿ
ƵƑȚțƾƸŹȶȖȤǞƷŷǍƃƄƯƁǜƓȶǍƲƄƉž
ȴȚǎƸƓȚǚƵƯƄƉƁǗƸż Ǜ
ȿ
ƴƯƄƁǚƵƯƄƉƓȚȴǞƳƁ ƾžNjƶŸ ȉ
ǚžƾƯƄŽȚƾƷƉƱſǝƉƱſǗŽƺůǗŽƺƁǟƄŲǟŽȶLjȚȜǍƵƴŽ
ǀƄŮƾŰȝȚȔȚǍŻǟƴŸȲǞƫƑȚȶȥƾƷƐȚǕž
ǍƸƃżǚƳƪŮƾ
ȹ
ƬƱƈƶžȦƾƸƲƓȚȴƾżȚȣȘ Ȋ
ǀƱƴƄƈž ǜżƾžȖ ǜž ȜȣǞųƺƓȚ ȝȚȔȚǍƲŽȚ ǀſȤƾƲž ƿƆƁ ǽ w
ƿƉŲ ǗƴƄƈů ǀƸƯƸƃƭŽȚ ǛƉƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȴȘ ǂƸŲ
ǟƴŸȖǠźȴǞƳůƾƷſȖƾƵżȳǞƸŽȚǜžǁŻǞŽȚȶȦƾƸƲŽȚǕŻǞž
ȫƾƲƸƄŴǽȚǚƃŻǠźƾƷůƾƁǞƄƉžǚŻȖȶȠƾƃƫŽȚǠźƾƷůƾƁǞƄƉž
ȜNjŲȚȶǀŸƾƉŮ
ƞŮǀƸƯƸƃƭŽȚǛƉƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȠȶȚǍƄů
ȯÊȐȐDŽȈ&ȐȋDŽȌȳÊȊȎDŽȊ&ȊȋDŽȎǠƭŮȘ
ȯÊȐȐDŽȌ&ȐȌDŽȐȳÊȊȎDŽȌ&ȊȌDŽȌȸǞƱŵ
ȯÊȈȇȇDŽȋ&ȐȎDŽȐȳÊȊȏDŽȇ&ȊȍDŽȍǠƵƸƲƄƉž
ȯÊȐȐDŽȊ&ȐȌDŽȎȳÊȊȎDŽȋȳÊȊȌDŽȋ@5ǗƁǽȶǍƳƁƾž
112
ǁƁƾƷſǍƷźǟŽȘȸǞƂžǜžǚƁǞƇƄƴŽǚŮƾŻȎ
ȶȖǀƸƄƁƾƷſǍƷźȜȤȚǍŲǀűȤȢǏƸƁƾƲžȩǍƯƁȴȖ ǜƳƚȴȚǎƸƓȚȚnjƀ
ǓưǤȘȆȜNjŲǞŽȚƽƱŶȖȆFÊȶǜžȩǍƯŽȚǀŵƾŵǚƁǞƇƄŽǀƁǞƂž
ǜŸǗ
ȿ
ŻǞƄůƾžNjƶŸȑǠſȚǞŰȌȜNjƓǚƫƄžǚƳƪŮ3ǀƁȚNjƃŽȚ
ȿ
Ȥȥ
ǀſǞƲƁȖǒžǞůǠŽƾƑȚȦƾƸƲŽȚǍƷƮƁȆǠſȚǞŰȌNjƯŮǀƁȚNjƃŽȚ
ȿ
ȤȥǓưǤ
ȶȖqyƞŮȦƾƸƲŽȚȤƾƄųȘAOȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźqyȶȖqy
ȦƾƸƲŽȚȳƾƮſȤƾƸƄųȚNjƶŸǀƸſƾŰȜǍž3ǀƁȚNjƃŽȚ
ȿ
ȤȥǓưƬŮqy
ȹ
ƾƸǣƾƲƴůȦƾƸƲƴŽȜǎƀƾűȜNjŲǞŽȚȴǞƳůǂƸƇŮǠſȚǞŰȌȜNjƓǍƮƄſȚ
ȜǍżȚnjŽȚǓƘǜžȜȔȚǍŻȊȇȬƾűǍƄŴȚǀƸƱƸżȏ
ȊȇȮŽȚȜǍƸųLjȚȝȚȔȚǍƲŽȚǕűǍƄƉƁȴȖȴȚǎƸƓȚȚnjƀȴƾƳžƼŮ
ǓƘǠźȲǞųNjƴŽ3ǀƁȚNjƃŽȚ
ȿ
ȤȥǓưǤȘAPȬƾűǍƄŴȚǓƘ w
ȜǍżȚnjŽȚǀſǞƲƁȖǒžǞůǀƴƱƲžǀŻƾƭŽȚȴǞƳůƾžNjƶŸȔƾŸNjƄŴȚ
qM
ȿ
ȤȥǜŸǙƯƃǧȘǕźȤȚȶǓưǤȘAQȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚȈȜȔȚǍŻ w
ǎžȤǕžȵȢǍƱƙȈȩǍƯƁȜǍƸųLjȚȜȔȚǍƲŽȚȬƾűǍƄŴǽ3ǀƁȚNjƃŽȚ
ȜǍżȚnjŽȚ
ǜŸ ǙƯƃǧȖ ǕźȤȖȶ ǓưǤȘ ǀƃŻƾƯƄƓȚ ȜȔȚǍƲŽȚ  Ȋȇ ȜȔȚǍŻ w
ǟƄŲȆǀƃŻƾƯƄƓȚȝȚȔȚǍƲŽȚȬƾűǍƄŴǽǠŽȚǞƄŽƾŮ3 ǀƁȚNjƃŽȚ
ȿ
Ȥȥ
ȊȇȮŽȚȜǍƸųLjȚȝȚȔȚǍƲŽȚ
ȝȚȔȚǍƲŽȚȬƾűǍƄŴȚNjƯŮ3ǀƁȚNjƃŽȚ
ȿ
ȤȥǜŸǙƯƃǧȖǕźȤȶǓưǤȴȘ
ȜȔȚǍŻǜžǘŮƾƉŽȚǚƉƴƉƄŽȚǀƴǧȚǞžǟŽȘȸȢƻƸŴȊȇȮŽȚȜǍƸųLjȚ
Ȉ
ƺƭƒȚǚǣƾŴȤȐ
ǀűȤȢȴǞƳůƾžNjƶŸHǍƷƮůARȚNjűǀƸŽƾŸȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ w
ǕǤȶǠźȯÊȈȇȏDŽȇȳÊȋȉDŽȉǜžǟƴŸȖƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚ
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȯÊȉȈȉȳÊȈȇȇȶȖǛƉƐȚ
ȴǞƳů ƾžNjƶŸLǍƷƮů AS ȚNjű ǀƬƱƈƶž ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ w
ǠźȯÊȐȊDŽȉȳÊȊȋDŽȇǜžǚŻȚƾƷŴƾƸŻƖǠƄŽȚȜȤȚǍƑȚǀűȤȢ
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȯÊȊȉȳÊȇȶȖǛƉƐȚǕǤȶ
ȪƾƃůȤǽƾŮqH(ǍƷƮůBTȚNjűǀƸŽƾŸǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ w
ȋȇDŽȇǜžǟƴŸȖǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȴǞƳůƾžNjƶŸ
Ǖž
ȯÊȈȇȋDŽȇȶȖȳÊ
qLy ǍƷƮů :BK ȚNjű ǀƬƱƈƶž ǓƸƤȚ ǞƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ w
ǚŻȖǓƸƤȚǞƐȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȴǞƳůƾžNjƶŸ
ǕžȪƾƃůȤǽƾŮ
ȳÊȌDŽȇǜžǚŻȖȶȖǛƉƐȚǕǤȶǠźȯÊȍȇDŽȏȳÊȈȍDŽȇǜž
ǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚǠźȯÊȋȈDŽȇ
ƺƭƒȳƾƮƶŽȚȩǍƯƄƁƾžNjƶŸBLƺƭųǀƱƸŷȶǍƷƮů w
Ɩ NjŻ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȴȖ ǜž NjżƺƄŽȚ ǟűǍƁ
:BM ǀƸŽƾų ǀŵƾƪŽȚ w
!ȶ!ȝƾƁȤƾƭƃŽȚțƾƭŻȖȜƾŸȚǍžȶljƸƇǧǚƳƪŮƾƷƃƸżǍů
«T» ǀſǞƲƁLjȚ ȵnjƀ ǁſƾż ȚȣȘ BN ǀŹȤƾź ǀƁȤƾƭŮ Ǎŵƻž w
ƿƆƁǝſƼźȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźǍƷƮƁȸnjŽȚNjƸŲǞŽȚǎžǍŽȚǠƀ
ȤǞƱŽȚǟƴŸȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚ
ǛƸƲƯƄŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚȈȇ
ȲǞƇƳŽƾŮǚƴƃžǜƭŻǃƸƉſȶȖȲǞƇżǝŮǗƸƮƶůȢǞŸǚƵƯƄŴȘ
ǟƴŸȨǍŲȚȦƾƸƲŽȚȦȖȤȶȴȚǎƸƓȚǀƃƴŸǗƸƮƶƄŽǚƸŮȶǍŮȶǎƁȕȅȎȇ
ȴȚǎƸƓȚǚųȚȢǟŽȘǚǣƾŴȲǞųȢȳNjŸ
ǽȶǗƸƮƶƄƴŽǜƁǎƶƃŽȚȶȖȜȤƾƬŽȚǗƸƮƶƄŽȚȝƾƃżǍžǚƵƯƄƉůǽ
ǽȴȖȤnjŲȚ
ȹ
ȚNjŮȖȷǍųLjȚǗƸƮƶƄŽȚǚǣȚǞŴȶȖȔƾƓȚǠźȥƾƷƐȚǍƵưů
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵȶǏƣȚǀŴNjŸljƭŴȧNjƈů
ǀƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚȈȈ
ȬǞſǜžǚűLjȚ ǠƄƴƁǞŶ ƞůNjƁNjű ƞƄƁȤƾƭŮǕžȥƾƷƐȚ ȵnjƀ ǠůƺƁ
ȴǞƳůƾžNjƶŸƞƄƁȤƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚƿƆƁAAAǛƆƇŮǁŽǞźȈDŽȌ
ǀŵƾƪŽȚǟƴŸǍƀƾƮŽȚNjƸŲǞŽȚǎžǍŽȚǠƀ BN«T»ǀſǞƲƁȖ
BOǀƁȤƾƭƃŽȚȔƾƭŹljƄƱŽǠŹȚǍŮǙƱžȳNjƈƄŴȚ
Ǎƀƾŷ Ǟƀ ƾƵż ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƸƃƭŻ ǜž Njżƺů ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȲNjƃƄŴȚ
ȔƾƭưŽȚǟƴŸ
ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȝǽȃȚȶȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǑ
ȿ
ƴƈƄŽȚǛƄƁȴȖƿƆƁ
ȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǏƸŽȶȆƾƸƴƇžǀƲƃƭƓȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿűǞƙ
ǀƸŽǎƶƓȚ
113NC 100 AR
ǀŽƾƱƳŽȚȈȉ
ȿ
ȴȘ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ƞƄƶŴ ȜNjƓ ǀŽƾƱƳŮ ǟƭưž ȥƾƷƐȚ Țnjƀ
ǚƵƳƄŴȖǠƄŽȚǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮƗNjƲůNjƶŸǓƲźǀƁȤƾŴǀŽƾƱƳŽȚ
ȶȖȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ƾƷƸźNj
ȿ
żƺƄƁǠƄŽȚ ǝƱƴų ǍƮſȖƾƷůƾſƾƸŮ ǍűƾƄŽȚ
ȢǞƲƶŽȚǀƶƸżƾžȲƾƫƁȘ
ȝƾȮȮȮȮƁȤƾȮȮȮƭƃŽȚ ƾȮȮȮȮžȖ ȥƾȮȮƷƐȚ ǠȮȮȮ
ȿ
ƭưů ǀŽƾȮȮƱƳŽȚ w
ƞŽǞƵƪžǍƸŹƾȮȮȮƵƷźǗȮȮȮȮȮƸƴưƄŽȚȶ
ǀŽƾƱƳŽȚǚƭƃƁȥƾƷƐȚǚ
ȿ
ƁNjƯůȶȖljƄź w
ȆljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ȲƾƵƯƄŴȁȚ ƿƃƉŮ ƋƾƶŽȚ ȤǍǤ Ǡ
ȿ
ƭưů ǽ ǀŽƾƱƳŽȚ
w
ȝƾƵƸƴƯƄŮ NjƸƲƄŽȚ ȳNjŸ ȶȖ ȞȢȚǞƑȚ ȶȖ ȆǀŹȤƾƱŽȚ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚ
ǗƁǽȶǍƳƁƾžȝƾžNjųǎżǍƙȲƾƫůǽȚǟűǍƁ
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚȈȊ
ȬǞƶŽȚ@5ǚƫƄžǍƸŹȜȤȚǍŲȴȚǎƸž
ȷNjž
ȦƾƸƲŽȚ
ȯÊ
ȈȇȏDŽȇ&ȐȊDŽȉȳÊȋȉDŽȉ&ȊȋDŽȇǛƉƐȚǕǤȶ
ȯÊ
ȉȈȉDŽȇ&ȊȉȳÊȈȇȇDŽȇȇǠǤȚǍƄźǽȚǕǤǞŽȚ
ǀűȤȢ
ȠǞǤǞŽȚ
ÊȯÊȳȇDŽȈ
ȦƾƸƲŽȚǀŻȢǍƃƄƥȚ
ȳȉDŽȉÊiȊȉDŽȇȆ
ȳÊÉȇDŽȉ
ȯÊȇȏDŽȇiȏȐDŽȍȆȯȇDŽȋÊÉ
ǜƁǎƈƄŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȯȈȊȈÊǟŽȘȯȈȊÊȳȌȌÊǟŽȘȳÊȉȌ
ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ
ǠƳƸůƾžǞůȶLjȚȰǾŹȁȚǍƸųLjȚȦƾƸƲŽȚNjƯŮȜNjŲȚȶǀƲƸŻȢƾƃƁǍƲů
ǀƁȤƾƭƃŽȚAAAȦƾƸŻȆǁŽǞźȈDŽȌȴƾƄƁȤƾƭŮ
ȢƾƯŮLjȚǛƴžȊȐxȋȇxȈȌȇ
ȴȥǞŽȚǀƁȤƾƭŮȴȶNjŮǛűȌȍȆǀƁȤƾƭƃŽƾŮǛűȏȈ
ǟŽȘȜȤƾŵȁȚ
ǍƸƁƾƯƓȚ
3EF?7ȝƾƃƴƭƄžǕžǘŮƾƭƄů
;75;757?5
ǀƸŮȶȤȶLjȚǀƁȢƾƫƄŻǽȚǀŸǞƵƣȚ775ǛŻȤǀƸŮȶȤȶLjȚȝƾƷƸűǞƄŽȚ
ǀƸƶźȝȚǍƸƸưůȔȚǍűȘǘƇŮǔƱƄƇſ
ȔȚǍűƼŮ ǟǧǞƁ ǝſƼź ǀƸƃƭŽȚ ȝƾƆƄƶƓȚ ǠƴƵƯƄƉž ȴǞſƾƲŽ ƾƲƃŶ
ƞƫƫƈƄƓȚƞƴƵƯƄƉƵƴŽǑƇź
ǀƲƃƭƓȚȝƾƁƾƱƶŽȚǜžǑƴƈƄŽȚƞſȚǞŻȜƾŸȚǍžǟűǍƁ
www.microlife.com .Ȉȋ
ǜƁȥȚǞƓȚ ȲǞŲ ǀƸƴƸƫƱƄŽȚ ȲƾƵƯƄŴLjȚ ȝƾžǞƴƯž NjƏ ȴȖ ǜƳƚ
ǟƴŸ ȷǍųȖ ȝƾžNjųǟŽȘ ǀźƾǤȁƾŮ
ȿ
ȳ
ȿ
NjŽȚ ǓưǤ ǀƃŻȚǍžȜǎƷűȖȶ
eee[WQ`]ZWTSQ][
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǀźƾǤȘȝƾſƾųȋǀƴǣƾƉŽȚȸȤǞ
ȿ
ƴƃŽȚȩǍƯŽȚǀŵƾŵ
ǀ
ȿ
ǧƾųȝƾſǞƲƁLj
ȝƾƸůǞƫŽȚȝǞǧ ȦƾƸƲƴŽ Ȝǎƀƾű ȴǞƳůȶ ljƄƱů ȜNjŲǞŽȚ w
NjŲȚȶǍƸƫŻǀƵưſ
NjŲȚȶ ǚƁǞŶ ǀƵưſ ȝǞǧ ȦƾƸƲŽȚ ȲƾƵƳƄŴȚ w
ȳÊȊȎDŽȌǜžǚŻȖȜȔȚǍƲŽȚǁſƾżȚȣȘȜNjŲȚȶǀƸſƾŰ
ǀƁȶƾƉžȜȔȚǍƲŽȚǁſƾżȚȣȘȝƾƵưſȈȇȆȯÊȐȐDŽȋ
ȯÊȐȐDŽȋȳÊȊȎDŽȌǜžǍƅżȖȶȖȮŽ
ȝƾƵưſ ȝȚǞǧȖ Ȋ ǚƭŸ ȶȖ ȳƾƮƶŽȚ Ǡź ƺƭų w
ȜǍƸƫŻ
ȜǍżȚnjŽȚƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤNjŽ ǠǣƾƲƴů ȩǍŸ w
ȜǍžǍųȖ
ȜǍżȚnjŽȚǓƘǜžȜȔȚǍŻȊȇȬƾűǍƄŴȚw
ǀƸƱƴƒȚȜȔƾǤȁȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƁȆȥƾƷƐȚǚƸưƪůNjƶŸ w
ȴȚǞŰǕŮȤȖȜNjƓǍƬųLjȚȴǞƴŽȚ
ȜNjƓǍƬųLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȔǞǤȲǞƇƄƸŴ w
ǚŻȖȜȔȚǍƲŮȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵų
ȯÊȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌǜž
ǍƵŲLjȚȴǞƴŽȚǟŽȘǀŵƾƪŽȚȴǞŽȲǞƇƄƁȯǞŴ w
ȜȔȚǍƲŮȦƾƸƲŽȚǀƸƴƵŸȳƾƢȘNjƶŸȴȚǞŰǏƵųȜNjƓ
ȯÊȐȐDŽȋǀƁǞƂžǀűȤȢȊȎDŽȌȮŽǀƁȶƾƉž
ȜȤȚǍŲǀűȤȢ
ǚƸưƪƄŽȚ
ȯÊȈȇȋǟŽȘȯȋȈDŽȇÊȳȋȇÊǟŽȘȳÊȌȴȣLjȚǕǤȶ
ȯÊȍȇDŽȏȳÊȋȇDŽȇǟŽȘȳÊȈȍȦȖǍŽȚǀžNjƲžǕǤȶ
ȯÊȈȇȋDŽȇǟŽȘ
114
FA
NC100ǗɭǽȶǍɳɭƾžɬŴƾƢǍǥŹǃƶŴƿů
ǜɭǍųȕȶǽƾŮǁǥƱǥɨƾŮɬŽǞƫƇžǗɭǽȶǍɳɭƾžǃƶŴƿů
ȢȤǞžɬƴƴƓȚǜǥŮɞƾƀȢȤȚNjſƾƄŴȚǘƃŶǍŮǝɨǁŴȚȥȶȤɞɉǞŽǞƶɳů
ǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻǐɭƾžȥȕ
ɞƾžȢǁŽƾųȢȴȶNjŮǁŴȚȤȢƾŻȢǞųǍǥƮſɬŮɞȤȶȕǜźƾŮǃƶŴƿůǜɭȚ
ȥȚǏǨȵƾǦƄŴȢNjɭƾƘǝǣȚȤȚȚȤǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȯȚǍŶȚǓǥƇž
ȤȢȶNjƀȢɬžȳƾƍȚȚȤɬƪɭƾžȥȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮȴNjŵǜŵȶȤȤƾŮǍƀ
ǗɭǽȶǍɳɭƾžǃƶŴƿůNjƶɨɬžǜǥƵƬůȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢȲƾŲǝƵƀ
ǃƶŴƿůǜɭȚǁŴȚƿŴƾƶžȲǎƶžȤȢȴNjŮɞƾžȢțȶƾƶƄžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ
ǜɭȚ
ǁŴȚǗƴƄƈžɬƶŴɞƾƷƀȶǍǬȤȢȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻ
ȤȢȆȴȕǁŻȢȶɬƶƵɭȚȶȵNjŵǐɭƾžȥȕɬɳǥƶǥƴɨǍƮſȥȚǃƶŴƿů
ȤȚǍŻȵȢƾƱƄŴȚȢȤǞžƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢȝƾƇǥǤǞůǘŮƾƭžǝɳǥůȤǞǧ
ȝƾŸǾŶȚƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢǘǥŻȢǝƯŽƾƭžǁŴȚȵNjŵȝƾƃŰȚȆȢǍǥǬ
NjƀȢɬžȤȚǍŻƾƵŵȤƾǥƄųȚȤȢȚȤȵƾǦƄŴȢɞƾƀȢǍɨȤƾɨǝƵƀȢȤǞžȤȢǚžƾɨ
ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢ AS
ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ BT
ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ BK
ȵƾǦƄŴȢȢǍɨȤƾɨǁƇǧȳNjŸȢƾƘ BL
ɬŽƾųǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ BM
ɬŽƾųɞǍůƾŮBN
ɞǍůƾŮǒɭǞƯů BO
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤǞƉƶŴ 1
țƾɭȢȤȤǞſ 2
STARTǝƵɨȢ 3
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ 4
ȧǞžƾųǜŵȶȤǝƵɨȢ 5
ǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſțƾƈƄſȚNjǥƴɨ 6
ɞǍůƾŮǝƮƱƇžȧǞǨȤȢ 7
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ 8
ǝƮźƾŲ 9
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ AT
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ AK
ȴNjŮɞȶȤȢǍŮȤƾɨAL
ȳƾƉűȚɞȶȤȢǍŮȤƾɨAM
ɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘAN
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ AO
ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶAP
ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮ AQ
ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȵNjŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾžȢ AR
ƌƖİĩĦħġïƌƖŐöæƔŸƧİŘöæƔƗƌƧƔİģöæƌƗƌŌõí
ĽŗñƌŐúàijíƔİà
(BFƦĽàǐƨƖǞãƖİåƧƔİģöæƌijŗĦàİí
115NC 100 FA
ǁŴǍƷź
ǃƶŴƿůǜɭȚɞƾɭȚǎž Ȉ
ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞů ȉ
ǃƶŴƿůǜɭȚǓŴǞůƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɬǦſǞǦǩ Ȋ
ȴȕƗǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ
ȳƾƉűȚƾɭȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſǍǥǥưů ɕ
ȵȢƾƱƄŴȚȷƾƵƶƀȚȤ ɔ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻ Ȏ
ǝƮźƾŲȤȢɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮɬǦſǞǦǩ ȏ
ƾƭųȳƾƸǨ Ȑ
ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȉȇ
ɞǍůƾŮǒƁǞƯů ȈȈ
ǁſƾƵǤ Ȉȉ
ɬƶźȝƾƫƈƪž ȈȊ
www.microlife.com .Ȉɓ
NjǥɭƾƘǝƯűȚǍžƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢǁƪǨǝŮɬƄſȚȤƾǬȝȤƾɨ
ǃƶŴƿůɞƾɭȚǎžȈ
ǝǥſƾŰNjƶǩɬŶȤȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǃƶŴƾžȢȦƾƢǝŮȥƾǥſȴȶNjŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǎžǍŻȴȶȢƾžNjɭNjűɞȤȶȕǜź
ǜɭȚǁŵȚNjƷŮȶɬƶƵɭȚȆɬǬǼɭȶǜɭȚȢȥƾŴɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǛƉűƾŮ
NjɭƾƘɬžǜǥƵƬůȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȧȶȤ
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢȵȤǞƮƶžNjƶǩȢǍŮȤƾɨ
ǝűȤȢȈȇȇƾůȇȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǕǥŴȶǝƶžȚȢɞȚȤȚȢǃƶŴƿůǜɭȚ
ǜɭȚǝɨɬƶƯžǜɭNjŮǁŴȚǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȉȈȉƾůȊȉȢȚǍǦǥƄſƾŴ
ǝɳƴŮȆȢǞŵɬžȵȢƾƱƄŴȚȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮƾƷƶůǝſȵƾǦƄŴȢ
ȢȶȤǟžȤƾƳŮǎǥſǍɭȥȳƾƉűȚljƭŴɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮ
ȴƾɨȢǞɨǍǥŵɞǍƭŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w
ɛȢǞɨȳƾƵŲȴȚȶțȕɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ w
ǓǥƇžɞƾžȢ w
ȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢ
ȴȶȢƾžǝƄźǍƪǥǨȤǞƉƶŴȴȢǞŮȚȤȚȢƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦȖȤǍǥƮſɬŮȤƾƄųƾŴ
NjƀȢɬžǝǣȚȤȚȚȤȴƾƶǥƵŶȚǚŮƾŻȶǘǥŻȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǎžǍŻ
ȵȢƾƱƄŴȚǁŽǞƷŴȶǁźƾƭŽ
ǍɭnjǮſƾɳžȚȚȤǃƶŴƿůȴƾŴȕȶȵȢƾŴȢǍŮȤƾɨȵƾǦƄŴȢȴȤNjžɬŲȚǍŶ w
ȢȥƾƉǥž
țȚǞųȳƾǦƶƀȤȢɛȢǞɨɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻɬƄŲǃƶŴƿůǜɭȚ w
NjɭƾƘȢƾƆɭȚɛȢǞɨțȚǞųɞȚǍŮɬƄƵŲȚǎžǝɳſȕȴȶNjŮȑǁŴȚ
ɞȚǍŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶNjƶɨɬžǚƵŸǕɭǍŴȤƾǥƉŮǃƶŴƿůǜɭȚ w
ǁŴȚǐƈŮȝnjŽȴƾɨȢǞɨ
ȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮǝƮźƾŲǐƁƾƘ
ȉȝNjžɞȚǍŮɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǜƁǍųȕǝƆƸƄſȵƾǦƄŴȢȴȢǍżǜŵȶȤȳƾǦƶƀ
ȢǞŵɬžȴƾƁƾƘǝƸſƾŰ
ɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚǃƁƾƄſɬſȚǞųȥƾŮ
ǁƸƯǤȶȤȢȵƾǦƄŴȢȴȢȚȢȤȚǍŻƾŮNjƶſȚǞůɬžȴƾǬNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚ
ȥȚɬƀƾǬȕȤǞƮƶžǝŮȚȤɬƴƃŻɞǍƸǬȵȥȚNjſȚȊȇǝƆƸƄſȆRecallɬſȚǞųȥƾŮ
NjƶƁƾƘɬſȚǞųȥƾŮƾžȢȝȚǍƸƸưů
ɬƄŵȚNjƷŮȶǜƚȚ
ǁŴǞǨƾŮǛǥƲƄƉžȦƾƢǝŮȥƾǥſȴȶNjŮw
ȢȤȚNjſȢǞűȶȵǞƸűȴNjƸƯƴŮƾƁǝƪƸŵƠƉƳŵǍƭų w
ǁŴȚȤȚȢȤǞųǍŮǚžƾɨǟƶƚȚȥȚȴƾżȢǞżȷȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǁƷű w
ǝŮǝƄƪŹȕǝƃƶǨɧɭǝƴǥŴȶǝŮɬſǞƱŸNjǤǚŮƾŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ w
ȢȚǍźȚǝƵƀɞȚǍŮȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻǃƶŴƿůǜɭȚǝƆǥƄſȤȢǁŴȚǚɳŽȚ
NjŵƾŮɬžȵȢȚǞſƾų
ƿůǝŮǾƄŮȚȳƾǦƶƀȤȢȤȚNjƪƀɞȚNjǧ
ȥȚȚȤȤƾƵǥŮȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȲƾŴȤȚ
ȢȥƾŴɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚ
ɬƶƚȚǛƷžɞƾƀǝƸǧǞůȉ
ǝǩǍƄźȢȤȢȵNjŵȵȤƾŵȚɞƾƷɭǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǓƲźȵƾǦƄŴȢǜɭȚ w
ǝſǞǦǰǥƀǃƶŴƿůȵNjƶƶɨNjǥŽǞůǁŴȚȵȢƾƱƄŴȚǚŮƾŻƾƵƶƀȚȤ
ȢȤȚNjſǁŴȤȢƾſȢǍŮȤƾɨǍŰȚȤȢȵȢȤȚȶɞƾƷƃǥŴȕȲƾƃŻȤȢɬƄǥŽǞƂƉž
116
NjǤNjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤǃƶŴƿůǜɭȚǎǬǍƀ w
ȶȴȢǍɨǎǥƢyǐƈŮȝȚȤǞƄŴȢȥȚȴȕȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮǁƉǥſțȕ
NjǥƶɨɞȶǍǥǨƾƵƶƀȚȤǝǩǍƄźȢqȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤ
ȵNjƀƾƪžƾɭȶȵƾǦƄŴȢȴȢǞŮǛŽƾŴȤȢNjɭȢǍůǝſǞǬǍƀȢǞűȶȝȤǞǧȤȢ w
NjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚȵƾǦƄŴȢȥȚȆɬƯǥƃŶǍǥŹȢǍɨȤƾɨ
NjǥƶɳſȚNjűǍǦɭNjɳɭȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚǎǬǍƀ w
ȰȶǍŸȩƾƃƲſȚȳƾſǝŮɬɳɭɉǞŽǞɭǎǥźȵNjɭNjǨɧɭƿůǝǥŽȶȚǚŲȚǍžȤȢ w
ȴNjŵȢǍŴƿűǞžǝɨȢǍǥǬɬžȝȤǞǧVasoconstriction
ƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚȵNjžȕǁŴNjŮɞƾžȢǜɭȚǍŮƾƶŮȢǞŵɬžȴNjŮǁŴǞǨ
NjŵƾŮǜǥɭƾǨɬƯǥƃŶǍǥŹȤǞŶǝŮǁŴȚǜɳƛǃƶŴƿůǜɭȚ
ǝƄŵȚNjſǁƲŮƾƭžȤƾƵǥŮǓɭȚǍŵƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃɭƾƄſǝɨɬůȤǞǧȤȢ w
ȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƲǥŻȢȈɕǍƀȆNjŵƾŮǜǥɭƾǨɬƯǥƃŶǍǥŹȤǞŶǝŮƾɭȶNjŵƾŮ
NjǥƶɨȵȢƾƱƄŴȚȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǍǦɭȢɬŵȶȤȥȚƾɭNjǥɭƾƘȤȚǍɳů
ƾŮNjɭƾŮȴȕȥȚȵȢƾƱƄŴȚȶǁŴȚȦƾƉŲȤƾǥƉŮǃƶŴƿůɞȚǎűȚ w
ƾŮǝƭŮȚȤȤȢqɬƶźȝƾǥǧǞƫųyǐƈŮ
ȹ
ƾƱƭŽȢǍǥǬȝȤǞǧȪƾǥƄŲȚ
NjǥɭƾƘǝƯŽƾƭžȚȤȢǍɨȤƾɨǓɭȚǍŵȶɞȤȚNjƷǦſ
NjǥɭƾƘǚǧƾŲȴƾƶǥƵŶȚǃƶŴƿůǜɭȚǝŮȴƾɨȢǞɨɬŴǍƄŴȢȳNjŸȥȚ w
ǚŮƾŻɬſƾŴȕǝŮȶȵȢǞŮɧǩǞɨȤƾǥƉŮǃƶŴƿůɞȚǎűȚȥȚɬųǍŮ
NjƶƄƉƀȴNjŵȵNjǥƯƴŮ
ȥȚȚȤǃƶŴƿů w
ȢƾɭȥȝȤȚǍŲ
ȆȪǞƲŴȶǝŮǍǤ
ȆɬǬȢǞŽȕ
țƾƄźȕǛǥƲƄƉžǐŮƾů
ƾžǍŴȶƾžǍǬ
NjǥɭƾƘǔƱŲ
ɞƾƷɭǍůƾŮȆɬſǽǞŶȝNjžɞȚǍŮǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȳNjŸȝȤǞǧȤȢ w
NjǥɭƾƘȟȤƾųȴȕȥȚȚȤȵƾǦƄŴȢ
ȝȤǞƪžɞȚǍŮɬƶɭǎǦɭƾűǝƴǥŴȶǜɭȚȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤȚNjƪƀ
ǁƉǥſƾƵŵǃŽƾƯžɧŵǎǨ
NjɭǍƃſȶǍźǍǦɭȢȝƾƯɭƾžƾɭțȕȤȢȚȤȴȕǎǬǍƀȆǁƉǥſțȕNjǤǃƶŴƿů
ǃƶŴƿůǜɭȚƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȧȶȤ Ȋ
ȵȥȚNjſȚȚȤȳƾƉűȚȶɬſƾƪǥǨȥȚǚǧƾŲǎžǍŻȴȶȢƾžɞɉǍſȚǃƶŴƿůǜɭȚ
ƾžȢǝŮȶȵNjŵɞȤȶȕǕƵűɬŴNjŸǝƇƱǧɞȶȤɞɉǍſȚǜɭȚ
NjɭƾƘɬžɞǍǥǬ
ȢǞŵɬžǚɭNjƃů
ȚȤǃɭƾƄſǜɭǍůǘǥŻȢȶǍŮȚȶȢɞǽƾŮȶɬſƾƪǥǨǎɨǍžɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
NjƀȢɬžǝǣȚȤȚ
ȴȕǛǣǾŸȶǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ ɓ
5A@A88ǝƵɨȢ8 ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȚǎűȚǝƵƀǐɭƾƘ w
ȔȚǎűȚǝƵƀǝǥſƾŰȉȝNjžǝŮNjǥƀȢȤƾƪźȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǜŵȶȤɞȚǍŮȚȤ
NjſǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪƁƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
ȉȝNjžǝŮȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ9 ǝƮźƾŲ w
ȢǞƪǥžǍƀƾŷǐɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤǝǥſƾŰ
ȵȢƾžȕɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢɬƄŻȶAT ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵȢƾžȕ w
ƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮ°8ƾɭ°CȢƾƘȆNjŵƾŮ
ɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤǛƉűƾɭȴNjŮɞȶȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǃƶŴ
ȢǞŵ
ȶ°8ƾɭ°CȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſAK ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚ w
ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤȴȢȥɧƵƪǩȴȶNjŮǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſȢƾƘ
ɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢȆ°8ƾɭ°CȴȢȥɧƵƪǩȬȶǍŵƾŮȢǞŵɬžǍƀƾŷ4
ǁŴȚȵȢƾžȕɞNjƯŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȢƾƘȵƾǦƄŴȢȴNjŵǜŵȶȤȳƾǦƶƀ:ANɞǍůƾŮȴȢǞŮǗǥƯǤȢƾƘ w
ǝɨNjƶɨɬžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ«ź»
ǁŴȚɞǍůƾŮȩǞƯůɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚɞȤȶȕȢƾɭȴȕǚǥŽȢ
ǛƉűƾɭȴNjŮɞȶȤǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſǍǥǥưů ɕ
ȵȥȚNjſȚǝŮȴNjŮɞȶȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſǍǥǥưůɞȚǍŮ
ǐƈŮȤȢ6ǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨȬǞſțƾƈƄſȚNjǥƴɨȆǛƉűɞȶȤɞǍǥǬ
ɞȚǍŮNjǥƀȢȤƾƪźǃƶŴƿůǜǥɭƾǨǁƵŴǝŮȚȤȵƾǦƄŴȢɬƃſƾű
ǁƵŴǝŮȚȢNjƆžȚȤNjǥƴɨȆȴNjŮɞȶȤǃƶŴƿůȢǍŮȤƾɨǝŮȴNjǥſȚȢǍǬȥƾŮ
NjǥƀȢȤƾƪźǃƶŴƿůɞǽƾŮ
ȵȢƾƱƄŴȚɞƾƵƶƀȚȤ ɔ
ȴNjŮɞȶȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȲƾƯź4ǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ5 A@A88ǝƵɨȢ Ȉ
ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝǥſƾŰȶȢȥȚǏǨȔȚǎűȚǝƵƀȶȵNjŵ
ǝǥſƾŰȉȝNjžǝŮȤƾɨȢǞųȤǞŶǝŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ ȉ
ȢƾƘƾŮȵȚǍƵƀ
ȢǞŵɬžȴƾɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ9 M
ǝƇƱǧɞȶȤȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧǝŮq°Fyƾɭq°CyȢƾƘǝɳǥžƾǦƶƀ Ȋ
ȵȥȚNjſȚɞȚǍŮǃƶŴƿůȴȢǞŮǍǤƾŲɬƶƯžǝŮȰǞŮɞȚNjǧȆȢǞŵɬžǍƀƾŷ
.
AT
ȢǞŵɬžȵNjǥƶŵɞǍǥǬ
ɕǝƴǧƾźǝŮɬſƾƪǥǨǎɨǍžɞȶȤɬžȚȤȕǝŮȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚțȶǍǨ . ɓ
ȯȚǍŶȚǝɨɬůȤǞǧȤȢNjǥɭƾƘɞǍǥǬǝſƾƪſȶǍŮȚȥȚǍůǽƾŮǍƄƵǥƄſƾŴ
ȆNjŵƾŮȵȢǞŽȕȵǍǥŹȶȴNjŮȰǍŸǝŮɬſƾƪǥǨƾɭȶȵNjŵȵNjǥŵǞǨǞžȥȚȶǍŮȚ
NjŮƾɭǐɭȚǎźȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǁŻȢƾůNjǥɭƾƘǎǥƢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǐǥǨȚȤȴȕ
117NC 100 FA
ɬžǝǥǧǞůȴȚȢȚȥǞſȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȚȤȲƾƄɨȤȧȶȤȴƾɳŵǎǨ w
ɬžǁŴȤȢƾſǃɭƾƄſȴNjžȕǁŴȢǝŮƿűǞžƾƀȧȶȤǍɭƾŴǍɭȥȆNjƶɭƾƘ
ǝƪǥƵƀȆȢȚȥǞſɞȚǍŮɬŴƾƢǍǥŹǃƶŴƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȝȤǞǧȤȢȢȢǍǬ
NjǥɭƾƘǝƉɭƾƲžȲƾƄɨȤǃƶŴƿůƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſƾŮȚȤǝƆǥƄſ
ȶȵȢǍɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȤƾŮǝŴȚȤƾžȢǝɨȢǞŵɬžǝǥǧǞůǍɭȥȢȤȚǞžȤȢ w
Nj
ǥɭƾƘțƾƈƄſȚȴNjŮɞƾžȢȴȚǞƶŸǝŮȚȤǝƆǥƄſǜɭǍůǽƾŮ
ȴƾƪſNjŮɬƶƵɭȚǛƄƉǥŴǝɨȲƾŴǝŴǍɭȥȴƾɨȢǞɨȈ
ƾɭȢǞűȶǝɨɞȢȚǍźȚƾɭȶȢȤȚȢȤȚǍŻȦƾƉŲǓɭȚǍŵȤȢ
ȤȚȢȤǞųǍŮɞȢƾɭȥǁǥƵƀȚȥȚȴƾƪſNjŮȤȢƿůȢǞűȶȳNjŸ
ǁŴȚ
ƿůȥȚȵȢƾƱƄŴȚȤƾŮǜǥŽȶȚɞȚǍŮȵNjƶƶɨȵȢƾƱƄŴȚǝɳǥžƾǦƶƀȉ
ȢǍɨȤƾɨƾŮǚžƾɨȤǞŶǝŮǝɳǥſƾžȥƾůNjɭƾƘɬžǝŮǍƏȚȤǃƶŴ
ȢȥǞžƾǥŮȚȤȴƾƉɳɭǝƆǥƄſǝŮɬŮƾǥƄŴȢȶȵƾǦƄŴȢ
NjŵƾŮǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮȵNjžȕǁŴȢǝŮǝƆǥƄſǝɳǥžƾǦƶƀ Ȋ
ȴNjŮǗƴƄƈžȪƾƲſȤȢȴNjŮȲƾžǍſɞƾžȢǝɳƶɭȚǝŮǝűǞůƾŮ
ǃɭƾƄſǝƉɭƾƲžȥȚȆǁŴȚȝȶƾƱƄžȥȶȤǗƴƄƈžȝƾŸƾŴȤȢȶ
ǍǦɭNjɳɭƾŮȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǗƴƄƈžɞƾƀȧȶȤȥȚǚǧƾŲ
NjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞų
ǁŴȚǍɭȥȝȤǞǧǝŮȴNjŮɞƾžȢȲƾžǍſǝƶžȚȢ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊȎȊȊɓȎǚưŮǍɭȥǘɭǍŶȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȐȐȈȐɓɕ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊȎɕȊɕɕȴƾƀȢǘɭǍŶȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȐȐɕȐɕȐ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊȏȊɔɔȲƾƄɨȤǘɭǍŶȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȈȇȇȐȎȐ
ǝűȤȢȊȎɓȊɕɓ :NC 100ǃƶŴƿůƾŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȐȐȊȐɕȎȢȚǍǦǥƄſƾŴ
ǁɭƾƷſȤƾźǝŮȢȚǍǦǥƄſƾŴǚɭNjƃůǁǥƴŮƾŻȎ
ȶȢȚǍǦǥƄſƾŴNjŲȚȶȶȢǍƀȤȢȚȤȴNjŮɞƾžȢǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ
ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶțƾƈƄſȚɞȚǍŮNjƶɨɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȴƾƪſǁɭƾƷſȤƾź
ȤƾƪźǝǥſƾŰɕƾůȚȤ3 STARTǝƵɨȢȶȵȢǍɨȧǞžƾųȚȤȴȕȆȵƾǦƄŴȢ
ȆǝǥſƾŰɕɞȚǍŮSTARTǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźȥȚNjƯŮNjɭȤȚȢȵƾǦſȶȵȢȚȢ
ǝŮAOǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤq°FyƾƁq°CyɞǍǥǬȵȥȚNjſȚNjŲȚȶ
3ǝƵɨȢȴȢȚȢȤƾƪźƾŮ
ȹ
ȚȢNjƆžNjŵNjƀȚǞųǍƀƾŷȴȥɧƵƪǩȝȤǞǧ
NjǥƶɨțƾƈƄſȚȚȤɬɳɭÊ8ƾɭÊCɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞƾƷŴƾǥƲžǜǥŮSTART
ǝǥſƾŰɕɞȚǍŮȆǁŴȚȵNjŵțƾƈƄſȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȦƾǥƲžǝɨɬžƾǦƶƀ
ȤƾɨȢǞųȤǞƭŮȵȢƾžȕȢNjƆžɞǍǥǬȵȥȚNjſȚɞȚǍŮȵƾǦƄŴȢȶȵȢǍɨǍƃǧ
ȢǞŵɬžȵȢƾžȕ
ɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮȧȶȤ ȏ
NjƶɨɬſȚǞųȥƾŮȚȤɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇǁŴȚȤȢƾŻǃƶŴƿůǜɭȚ
ȆǁŴȚȧǞžƾųȵƾǦƄŴȢǝɳǥžƾǦƶƀAP ɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶ w
ȤƾƪźɬſȚǞųȥƾŮǁǥƯǤȶǝŮȢȶȤȶɞȚǍŮȚȤ3 STARTǝƵɨȢ
NjƶɳǥžȴȢȥɧƵƪǩǝŮȬȶǍŵqMyǝƮźƾŲȢƾƘNjǥƀȢ
:AQ ɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǜɭǍųȕ&ȈȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ȚȤ3 STARTǝƵɨȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮ
ɞȶȤǝƮźƾŲȢƾƘƾŮȈȵȤƾƵŵɞǍƸǬȵȥȚNjſȚNjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪź
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǝƇƱǧ
ǝŮǜǥƪǥǨǃɭƾƄſɬſȚǞųȥƾŮȊȇȵȤƾƵŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ǝƵɨȢȆɬƴƃŻɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȊȇɬſȚǞųȥƾŮɞȚǍŮɬŽȚǞƄžȤǞŶ
NjǥƶɨƾƀȤȶȵȢȚȢȤƾƪźɬŽȚǞƄžȤǞŶǝŮȚȤ3 START
ǜǥŽȶȚǝŮȴNjǥŴȤȥȚǏǨ3 STARTǝƵɨȢȴȢǍɨƾƀȤȶȴȢǍƪźƾŮ
NjƀȚǞųȴƾɭƾƘɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſǜɭǍųȕ
ȹ
ȚȢNjƆžȆɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ
Njŵ
ȈȥȚɬžȚȤȕǝŮȚȤȵƾǦƄŴȢȶȵȢȚȢȤƾƪźȤƾƃɳɭȚȤ
3
StartǝƵɨȢ ɕ
NjǥƀȢǁɨǍŲɬƀƾǦƆǥǬǐƈŮǁƵŴǝŮȶǍŮȚɞǽƾŮɞǍƄƵǥƄſƾŴ
NjƀȢɬžȴƾƪſȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȢȤǞžǐƈŮɬŮȕțƾɭȢȤȤǞſ
ȵNjǥƶŵɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƢȚɞƾƶƯžǝŮǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧǝǥſƾŰȊȥȚǏǨ
ȳȚȤȕɞNjŲǝŮɬƀƾǦƆǥǬǐƈŮǁƵŴǝŮǁɨǍŲǍǬȚȢǞŵɬž
ȆȢǞŵȵNjǥƶŵȵƾǦƆǥǬǝŮȴNjǥŴȤȥȚǐǥǨȰǞŮɞȚNjǧǝɨNjŵƾŮ
ɞȶȤǃƶŴƿůǁɨǍŲȤƾŮǜɭȚƾžȚȆNjǥƀȢȳƾƍȚ
ȹ
ȚȢNjƆžȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
NjŵƾŮǍůǕɭǍŴNjɭƾŮɬſƾƪǥǨ
NjǥſȚǞƈŮLCDǝƇƱǧɞȶȤȥȚȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ .ɔ
ņôÜǪơƏǪĸŐŗƠƐƅĶêƅ
ȆNjǥƀȢȳƾƆſȚNjŵȵȢȚȢljǥǤǞůǚƃŻǁƵƉŻȤȢǝɨȚȤȊȈǚŲȚǍžȈ
ȤȚǍŻǍƄƵǥƄſƾŴɕȥȚǍƄƵɨǝƴǧƾźȥȚǛƉűǎɨǍžȤȢȚȤǃƶŴƾžȢǏǮŴ
NjƶƴŮ
ȰǞŮɧɭǝǥſƾŰȊȥȚǏǨNjǥƀȢȤƾƪźȚȤ3 STARTǝƵɨȢNjǥƀȢ
ǁŴȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾƵůȚɞƾƶƯžǝŮǝɨȢǞŵɬžȵNjǥƶŵ
NjǥſȚǞƈŮLCDǝƇƱǧɞȶȤȚȤȵNjŵǁƃŰɞƾžȢȉ
ǝűǞů
%
ȥȚǐǥǨǝƲǥŻȢȊȇȥȚǐǥŮȝNjžǝŮǚŻȚNjŲNjɭƾŮǃƶŴƿůȶȤƾƵǥŮ w
NjſǍǥǬȤȚǍŻȴƾƉɳɭǓɭȚǍŵƾŮɬŻƾůȚȤȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
NjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚɛȢǞɨȴȢȚȢǍǥŵȥȚǏǨǝƴǧƾźǾŮǃƶŴƿůȥȚ w
NjƶƄƉƀȢƾɭȥǁŮǞŶȤɞȚȤȚȢǝɨɬɭƾƀǓǥƇžȤȢǃƶŴƿůȵȢƾƱƄŴȚȥȚ w
NjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞų
ɬŵȥȤȶȝƾƶɭǍƢȳƾƍȚȶȴNjǥžƾŵȕȆȴȢȤǞųȥȚɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȥȚǐǥǨ w
NjǥƶɨɞȤȚȢȢǞų
NjǥƶɨȵȢƾƱƄŴȚǚɳŽȚǝŮǝƄƪŹȕǜɨƾǨȧǞǬȥȚțȶǍǨȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮ w
ȢǞŵɧƪų
ȹ
ǾžƾɨƾůNjǥƶɨǍƃǧǝƲǥŻȢȈɕȝNjžǝŮȶ
NjɭȤȚNjſǍŮǛƉűƾɭȴNjŮɞȶȤȥȚȚȤǃƶŴƿůȆȰǞŮɞȚNjǧȳƾƢȚȥȚǐǥǨ w
ȵȥȚNjſȚǃɭƾƄſȚǍɭȥȆNjǥƀȢȤȚǍŻȴƾƉɳɭǚƇžȤȢȚȤɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƪǥƵƀ w
ȢǞŮNjƀȚǞųȝȶƾƱƄžǓǥƇžǓɭȚǍŵǝŮƾƶŮɞǍǥǬ
ȆǎžǍŻǝƶǥžȥǏǨȤǞſȵNjƀƾƪžȶǴǥŮȰǞŮɞȚNjǧȈȇȴNjǥƶŵ w
ȢȥƾŴ
ɬžȵƾǬȕȊȎɕȥȚǐǥŮɞƾžȢƾŮƿůǝŮǾƄŮȚȲƾƵƄŲȚȥȚȚȤȤƾƵǥŮ
118
ƾƭųȢǞűȶȳƾƸǨ Ȑ
ǝƆǥƄſǝɨɬůȤǞǧȤȢARǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ǝűȤȢȈȇȏȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɓȉȉȥȚǐǥŮȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȈȇȇȥȚǐǥŮǛƉűɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȶǁɭƾƷſȤƾź
ɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤHȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȉȈȉ
ȢǞŵ
ǝƆǥƄſǝɨɬůȤǞǧȤȢAS ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſ w
ǝűȤȢȐȊȉȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȊɓȥȚǍƄƵɨȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚ
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢȇȥȚǍƄƵɨǛƉűɞǍǥǬȵȥȚNjſȚǝƆǥƄſȶǁɭƾƷſȤƾź
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤLȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȊȉ
ɞƾžȢǝɨɬůȤǞǧȤȢBT ǁŴǽƾŮȤƾǥƉŮȯȚǍŶȚǓǥƇžɞƾžȢ w
NjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢȈȇɓȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢɓȇȥȚǐǥŮǓǥƇž
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
ƾŮȵȚǍƵƀHȢƾƘ
ǓǥƇžɞƾžȢǝɨɬůȤǞǧȤȢBK ǁŴȚǜǥɭƾǨȤƾǥƉŮǓǥƇžɞƾžȢ w
ȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢǝűȤȢȈɔȥȚǍƄƵɨȴNjŮɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾǦƶƀ
ɕȥȚǍƄƵɨǛƉűɞƾžȢɞǍǥǬȵȥȚNjſȚȳƾǦƶƀȶǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢɔȇȏ
ƾŮȵȚǍƵƀLȢƾƘNjŵƾŮǁɭƾƷſȤƾźǝűȤȢɓȈȢȚǍǦǥƄſƾŴǝűȤȢ
ȢǞŵɬžǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤ
ǁŴȚȵƾǦƄŴȢǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸȵNjƶƀNjſƾƪſBLǁŴȤȢƾſȢǍɳƴƵŸ w
ȤǞŶǝŮɞǍůƾŮǝɨNjǥƶɨɬŴȤǍŮBM ɬŽƾųǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ w
ǁƸƯǤȶƞƶǰƵƀǁŴȚǝƄźǍǬȤȚǍŻȢǞųȵƾǦɭƾűȤȢljǥƇǧ
NjƸƶżɬŴȤǍŮȚȤɞǍůƾŮɬƱƶžȶǁƃƅžƿƭŻljƸƇǧ
ɞȶȤɬɭƾƷƶůǝŮźȢƾƘǝɳǥůȤǞǧȤȢBN ɞǍůƾŮȴȢǞŮɬŽƾųȢƾƘ w
NjſȢǍǬǒɭǞƯů
ȹ
ƾƯɭǍŴNjɭƾŮƾƷɭǍůƾŮȆȢǞŵǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧ
ȴȢǍɨɬſǞƱŸNjǤȶǎǥƢ Ȉȇ
ƾƁǝǩȤƾǨȥȚȴȕǍǦƪƆƶŴȶǃƶŴƿůǔźƾƇžǐŵǞǨȴȢǍżǎƸƢȷȚǍŮ
ǶƸƀǝżNjƸŵƾŮƿŻȚǍžNjƸƶżȵȢƾƱƄŴȚNjǧȤȢȎȇǚƳŽȚƾŮȵNjŵǍůǝƃƶǨ
ȵNjƶƶɨǎǥƢȢȚǞžȥȚǎǬǍƀNjƶɳſȣǞƱſǃƶŴƿůɬƴųȚȢǐƈŮǝŮɬƯƁƾž
ȶǍźȥȚNjǥƶɳſȵȢƾƱƄŴȚȵƾǦƄŴȢȴȢǍɨǎǥƢɞȚǍŮȴǎƶŮȶǍƶǥůȆȵNjſȤǞų
NjǥɭƾƘɞȤȚȢȢǞųȵNjƶƶɨǎǥƢȝƾƯɭƾžǍɭƾŴƾɭȶțȕȴȶȤȢǃƶŴƿůȴȢǍŮ
ǐɭƾƘǝƇƱǧǜǥƶǰƵƀȶǍǦƪƆƶŴljƭŴɞȶȤǝɨNjǥŵƾŮƿŻȚǍž
ȢǞƪſȢƾƆɭȚɬǬNjǥŵȚǍų
ɞǍůƾŮǒɭǞƯů ȈȈ
ɞȤƾǬNjſƾžƾŮǁŽȶȈɕNjɭNjűɞǍůƾŮȶȢǝƴǥŴȶǝŮȵƾǦƄŴȢǜɭȚȢǍɨȤƾɨ
ǝŮBN źȢƾƘǝɳǥůȤǞǧȤȢȢǍǥǬɬžȝȤǞǧAAAǎɭƾŴɬſǽǞŶ
ǒɭǞƯůǝŮȥƾǥſƾƀɞǍůƾŮȆȢǞŵǍƀƾŷǍǦƪɭƾƘǝƇƱǧɞȶȤɬɭƾƷƶů
NjǥɭƾƘȵȢƾƱƄŴȚȤƾǩȕȥȚBOɞǍůƾŮǝƮƱƇžȧǞǨȤȢȴȢǍɨȥƾŮɞȚǍŮNjſȤȚȢ
ȴƾƶǥƵŶȚɬƱƶžȶǁƃƅžƿƭŻljǥƇǧǁƷűȤȢƾƀɞǍůƾŮƠźǍǬȤȚǍŻȥȚ
NjǥɭƾƘǚǧƾŲ
ǜǥſȚǞŻǘŮƾƭžNjɭƾŮɬɳǥſȶǍƄɳŽȚɞƾƀȵƾǦƄŴȢȶƾƀɞǍůƾŮ
NjſǞŵǝƄųȚNjſȚȤȶȢɬƴƇž
ǁſƾƵǤ Ȉȉ
ǓƲźǁſƾƵǤǁŴȚǁſƾƵǤȲƾŴȉɞȚȤȚȢNjɭǍųȴƾžȥȥȚȵƾǦƄŴȢǜɭȚ
NjɭǍųȥȶȤǝɨȵNjƶƶɨǕɭȥǞůǓŴǞůȵNjŵǍǨǁſƾƵǤȝȤƾɨǝǣȚȤȚȝȤǞǧȤȢ
NjŵƾŮɬžǍɭnjǮſƾɳžȚȆǁŴȚȵNjŵNjǥɭƺůȴȕȤȢǁźƾɭȤȢȶ
ȶƾƀɞǍůƾŮNjƀȢɬžȤȚǍŻǐŵǞǨǁƎȚȤȵƾǦƄŴȢǓƲźǁſƾƵǤ w
NjƶƄƉǥſǁſƾƵǤǚžƾŵɞNjƶŮǝƄƉŮ
ȢǞŵɬžɬƄſȚȤƾǬȲƾƭŮȚƿűǞžȵƾǦƄŴȢɞȚǎűȚȴȢǍɨȥƾŮ w
ȆȵȢǞŴǍźɞƾƷɭǍůƾŮȆǁŴȤȢƾſȵȢƾƱƄŴȚȥȚɬŵƾſɞƾƷůȤƾƉų w
ȢǞŮNjƀȚǞƈſǁſƾƵǤǚžƾŵƾƵƶƀȚȤȝƾɳſȥȚɞȶǍǥǨȳNjŸȶȯȢƾƫů
NjɭǍǥǦŮȦƾƢǗɭǽȶǍɳɭƾžȝƾžNjųƾŮƾƱƭŽ
ɬƶźȝƾƫƈƪžȈȊ
Ɨʼnê
NC100ʼnǟůƨĿǥǟİðǞæİĔĿŗëĵĨæıá
ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅňġéƅƍ
ŏãƖƔDžŻ/ŻżDžƦĽàǐƨƖƔĿàƖİǚ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹƁƂż/ŻƔƌĿŘŗöñİæ
ŏãƖƔźŹŹŹōûãǐƨƖƔĿàƖİǚ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔŻźŻżŻƔƌĿŘŗöñİæ
ǪĶġÙňÜƏƍ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔŹź
119NC 100 FA
ĩëƍƏƅĶêĩïßƅ
ƔƖƌĽñİöæƌŊàİğð
ASTM E1965
IEC60601-1; IEC60601-1-2(EMC)
ǞǥçŀŚƏƌŀŗĩāƔƖƌĽñİöæƌǐİòƗİŗñİàƧİŘöæƔŎǟƌǐİòǞŞŮǟƨ
ƔƖƌƔijĤàİğðDirective 93/42/EEC
ǁŴȚȫǞƱƇžɬƶźȝȚǍǥǥưůǘŲ
ƠĥóƤİæƨƔĿòŏîƔŐçőðŏĪřŐáőõèƏƌŀĪĩāơĿĝðƦŐñİíŊõè
ƔŐçƥİÿƌƩƌŏìĿäƦİŞĽĨĨîơĿĝðƩƌĿàƧİŘöæƔőĨìŏĨóİġðƖİà
ĽĪóİðĿìŏĠäŰðƌƖŏïİàƗƥƌĽĩñƌőŕƌĿãƌĐñƌŐíŏîĉĽĨħĜòƌŐå
eee[WQ`]ZWTSQ][ Ȉɓ
ȵƾǦƄŴȢȆƾƀǃƶŴƿůȵȤƾŮȤȢǚžƾɨȝƾŸǾŶȚǝŮɬŮƾǥƄŴȢɞȚǍŮ
www.microlife.com
ǁɭƾŴǝŮ
ȹ
ƾƱƭŽȴȕȝƾžNjųȶȴǞųȤƾƪźǐƆƶŴ
NjǥɭƾƘǝƯűȚǍž
ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅĬæƍ
ƧİŘĜǟİðƗƇ
ŏãƖƔżƂ -żdžŸƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔŹ/Ż
ƔƌĿŘŗöñİæ
źŹŻ/ŻƂdž/ƁŸijǟİĩñƖİìŏãƖƔŹ/Dž
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔ
ĻǠĩăňòĜŒ
ǐİòƔİĊİàǞħíƖƖİĩśsLCDŏùģř
ƚİå
ǵÚʼnŒņŎũã
ƨŎçƨƖƧİŘöæƔƧİáŐǚŦŗàǐƌĽřǙǟr
ijæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƧƔİðƇ
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌr
ŏǥŗáƖŐřƖƔĽĨĦàŦŗàƢŐàǐƌĽřź
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔżƀ/LJƗƌĿöħǚŏøŗöñ
ĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂ/LJ
ŏǥŗáƖŐřƖƔƧİáŐǚŦŗàƢŐàǐƌĽřźŹ
/ żƀ/LJƗƌĿöĜŗàİǟǐƨİûðŏøŗöñ
ĽçİàijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂ/LJ
żƔĿǚƖİǚƖƔƤŰöåƌİǟōöûŗæǐİğår
ƧİáŐǚǞàƢŐàǐƌĽř
ňęåĩÝ
ƏƖŐřŏàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇłóİĊr
ƖİîƔŐå
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøĪöñżŹŒñƌŐåƗİàijĪĦàİír
ňġģéƐĺœƏʼnê
ƖŐñŸƧİŘöæƔƦĽçŎçƨƖƥİŘĨòr
ŀõæŏŗñİâDžƏĽðŏàŏĨŗðƗŁŚ
ƔŐàĽòƌŐå
ŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr
ŏãƖƔżƀLJƗƌĿöħǚǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂLJƔƌĿŘŗöñİæ
ŏŗñİâLJƏĽðŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİà
ƔŐàĽòƌŐåŀõæ
ŏǥŗáƖŐřƖƔŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚr
żƀLJƗƌĿöĜŗàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔƂƂLJƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔ
ŏŗñİâLJƏĽðŏàŏĨŗðƗŁŚƖŐñŸĽçİà
ƔŐàĽòƌŐåŀðĿí
ĪßĩġéǪĩéƍ
ƍĸçƏĩçƢƅĸÙ
Ơĩőïßƍ
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔDžŹİáźdžƦĽàǐƨƖƔĿàƖİǚ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹDžİádžŹ/Ɓ
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔDžŹİáLJōûãǐƨƖƔĿàƖİǚ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŹDžİáDžź /
ĪßĩġéǪĩéƍ
ǪƏƅĶĢőêƞĩőġë
Ơĩőïßƍ
ƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔLJŹİáŻŹ
ijǟİĩñƖİìŏãƖƔźŻŻİáDž
ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJ -źLJ
ƟĶàƒʼnéĩÞ
ƏʼnáňÙƠĩőïßƍ
ƏĩǰƍʼnÞ
ǐĿĪŞƧƗƌĽñƌŎóĿåƇƗƌŁŚŏĤĪíƔźİõóĿĤá
ǪĸÚĩÙƗʼnê
$$$ŀǟİæŸijïƨźLJǐĿáİàƔĽêŻ
ƍĩĚÙƅ
ĿöħŗĦŗðżƂ[DžŹ[źLJŹ
ƟƐơ
ǐĿáİàƦƨĽàƥĿŞLJdžƨǐĿáİàİàƥĿŞƁź
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Microlife-NC-100
  • Mijn thermometer is per ongeluk ingesteld op Fahrenheit, hoe kan ik dat terug op graden instellen? Ik zie enkel een startknop, een knop m en huiskamer of voorhoofdknop. Gesteld op 4-3-2025 om 15:10

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Microlife NC 100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Microlife NC 100 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 4,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info