536839
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
IB BP 2BIO VarA 1210
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Microlife BP 2BIO
Semi-Automatic Blood Pressure Monitor
Instruction Manual (1-11)
Tensiomètre semi-automatique
Mode d’emploi (12-23)
Tensiómetro semi-automatico
Manual de instrucciones (24-35)
Halbautomatisches Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung (36-47)
EN
FR
ES
DE
Semi-Automatic Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
Important Safety Instructions
Type BF applied part
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic waste.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough
to be swallowed.
EN
1
Table of contents
1. Introduction
1.1. Features
1.2. Important information about self-measurement
2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
2.2. Which values are normal?
2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained?
3. The various components of the blood-pressure monitor
4. Putting the blood-pressure monitor into operation
4.1. Inserting the batteries
4.2. Tube connection
5. Carrying out a measurement
5.1. Before the measurement
5.2. Common sources of error
5.3. Fitting the cuff
5.4. Measuring procedure
5.5. Inflating further
5.6. Discontinuing a measurement
5.7. Memory – displaying the last measurement
6. Error messages/malfunctions
7. Care and maintenance, recalibration
8. Guarantee
9. Reference to standards
10. Technical specifications
11. www.microlife.com
1. Introduction
1.1. Features
The blood-pressure monitor is a semi-automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the
upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure
as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring.
The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide
a maximum of user-friendliness. Thanks to the large LCD display, both operational status and cuff pressure
are visible for the entire duration of the measurement.
Before using, please read through this instruction manual carefully and then keep it in a safe place. For
further questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please contact your doctor.
Attention!
1.2. Important information about self-measurement
Do not forget: self-measurement means Control, not diagnosis or treatment. Unusual values must
always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of and
drugs prescribed by your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this instrument should only
be evaluated after consultation with the doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong electrical
or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave cookers).
These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy.
2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and
adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system.
To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of
circulatory blood vessels is altered. The latter is effected by way of fine muscles in the blood-vessel walls.
The level of arterial blood-pressure changes periodically during the heart activity: During the «blood
ejection» (Systole) the value is maximal (systolic blood-pressure value), at the end of the heart’s «rest
period» (Diastole) minimal (diastolic blood-pressure value).
The blood-pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases.
2.2. Which values are normal?
Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90 mmHg and/or the systolic blood-
pressure is over 140 mmHg. In this case, please consult your doctor immediately. Long-term values at this
level endanger your health due to the associated advancing damage to the blood vessels in your body.
With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 105 mmHg and/or diastolic values
under 60 mmHg, likewise, please consult your doctor.
2
Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is
recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of
your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these
values to your doctor. Never use the results of your measurements to alter independently the drug
does prescribed by your doctor.
Table for classifying blood-pressure values (units mmHg) according to World Health Organization:
Range Systolic Diastolic Measures
Blood-pressure Blood-pressure
Hypotension lower than 100 lower than 60 Consult your doctor
Normal range between 100 and 140 between 60 and 90 Self-check
Mild hypertension between 140 and 160 between 90 and 100 Consult your doctor
Moderately serious between 160 and 180 between 100 and 110 Consult your doctor
hypertension
Serious hypertension higher than 180 higher than 110 Consult your doctor
immediately
Further information
If your values are mostly standard under resting conditions but exceptionally high under conditions
of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called «labile
hypertension». Please consult your doctor if you suspect that this might be the case.
Correctly measured diastolic blood-pressure values above 120 mmHg require immediate medical
treatment.
2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained?
a) Please consult your doctor.
b) Increased blood-pressure values (various forms of hypertension) are associated long- and medium term
with considerable risks to health. This concerns the arterial blood vessels of your body, which are
endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient
supply of blood to important organs (heart, brain, muscles) can be the result. Furthermore, with long-
term continuously increased blood-pressure values, the heart will become structurally damaged.
c) There are many different causes of the appearance of high blood pressure. We differentiate between
the common primary (essential) hypertension, and secondary hypertension. The latter group can be
ascribed to specific organic malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible
origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures which you can take, not only for reducing a medically established high blood
pressure, but also for prevention. These measures are part of your general way of life:
A) Eating habits
Strive for a normal weight corresponding to your age. Reduce overweight!
Avoid excessive consumption of common salt.
Avoid fatty foods.
3
B) Previous illnesses
Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as:
Diabetes (Diabetes mellitus)
Fat metabolism disorder
Gout
C) Habits
Give up smoking completely
Drink only moderate amounts of alcohol
Restrict your caffeine consumption (Coffee)
D) Physical constitution
After a preliminary medical examination, do regular sport.
Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
Avoid reaching the limit of your performance.
With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning
your sporting activities. He will advise you regarding the type and extent of types of sport that are
possible for you.
3. The various components of the blood-pressure monitor
The illustration shows the blood-pressure monitor, consisting of:
a) Measuring unit
b) Cuff: optional
Type M, for arm circumference 22–32 cm
or
Type L, for arm circumference 32–42 cm
(available as special accessory)
4
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
MEMORY button
LCD-display
O/I button
4. Putting the blood-pressure monitor into operation
4.1. Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries.
The battery compartment is located on the underside of the
device (see illustration).
a) Remove cover as illustrated
b) Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby
observing the indicated polarity.
c) If the battery warning appears in the display, the
batteries are empty and must be replaced by new ones.
Attention!
After the battery warning appears, the device is
blocked until the batteries have been replaced.
Please use «AA» Long-Life or Alkaline 1.5 V Batteries.
The use of 1.2 V Accumulators is not recommended.
If the blood-pressure monitor is left unused for long
periods, please remove the batteries from the device.
Functional check: Hold on the O/I button down to test all the
display elements. When functioning correctly all segments
must appear.
4.2. Tube connection
Cuff AC-1 (1-tube cuff + T-connector):
Set up (or check) the tube connections between cuff,
instrument and pump ball as shown in the diagram.
5. Carrying out a measurement
5.1. Before the measurement
Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these
factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite
atmosphere for about 5 minutes before the measurement.
Remove any garment that fits closely to your upper arm.
Measure always on the same arm (normally left).
Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the blood-pressure
changes during the course of the day.
5.2. Common sources of error
Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally
always quiet conditions.
All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sure you are in a
comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during
the measurement. Use a cushion for support if necessary.
5
AC-1
If the arm artery lies considerably lower (higher) than the heart, an erroneously higher (lower) blood-
pressure will be measured! (Each 15 cm difference in height results in a measurement error of
10 mmHg!)
Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values. Selecting the correct cuff is
of extraordinary importance. The cuff size is dependent upon the circumference of the arm (measured
in the centre). The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please
contact your dealer. Note: Only use clinically approved Original-Cuffs!
A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement values.
Measurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsified.
Wait therefore for several minutes in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a
measurement.
5.3. Fitting the cuff
a) Push the cuff over the left upper arm so that the tube
points in the direction of the lower arm.
b) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain
that the lower edge of the cuff lies approximately 2 to
3 cm above the elbow and that the rubber tube leaves
the cuff on the inner side of the arm.
Important! The mark (ca. 3 cm long bar) must lie
exactly over the artery which runs down the inner
side of the arm.
c) Tighten the free end of the cuff and close the cuff
with the closer.
d) There must be no free space between the arm and
the cuff as this would influence the result. Clothing
must not restrict the arm. Any piece of clothing which
does (e.g. a pullover) must be taken off.
e) Secure the cuff with the closer in such a way that it
lies comfortably and is not too tight. Lay the arm on
the table (palm upwards) so that the cuff is at the
same height as the heart. Make sure that the tube is
not kinked.
Comment:
If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can
also be placed on the right one. However all
measurements should be made using the same arm
6
2-3 cm
tube
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin:
a) Switch on the instrument by pressing the O/I button. The
tube should not yet be attached to the instrument. The
following appears in the display for 2 seconds: (Diag.). A
short be-be-beep follows to indicate that the instrument
has equilibrated with the pressure of the surroundings and
the measurement can therefore begin.
0» is shown in the display.
b) Plug the T-connecting piece or the free end of the tube into
the left-hand side of the instrument.
c) Grasp the pump ball with your free hand and inflate the
cuff to a pressure at least 40 mmHg higher than the
expected systolic pressure. If you do not know the value of
this pressure, inflate to a value of approx. 160–180 mmHg.
The cuff pressure is shown continuously on the LCD.
d) After the inflation process lay down the pump ball and remain
in a quiet and relaxed sitting position. The measurement now
proceeds on its own. If no measurement takes place and all
that appears in the display is a flashing, upwards pointing
arrow, see below under «Inflate further». When the
instrument detects a pulse, a heart symbol in the display
starts to flash and a beep is heard for every heart beat.
e) When the measurement has been concluded, a long peep
tone sounds. The measured systolic and diastolic blood-
pressure values and the pulse frequency are now displayed.
The cuff pressure can now be quickly released by pressing
the release valve at the pump ball.
5.5. Inflating further
If the cuff is not inflated sufficiently, the measurement is
broken off after a few seconds and a flashing arrow pointing
upwards appears in the display. It is then necessary to
inflate further to at least 20 mmHg higher than the previous
value. The instruction to inflate further can appear several
times if the pressure is still not sufficient.
Attention:
If the cuff is inflated too far (over 300 mmHg), «HI» appears
in the display and a warning signal is sounded. The cuff
pressure must then be immediately released using the
quick-release valve) at the pump ball)! As soon as the cuff
is inflated sufficiently and the measurement is proceeding,
continue as described under points d–e.
7
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
5.6. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure
measurement for any reason (e.g. the patient feels
unwell), press the quick release valve at the pump ball.
The device then immediately lowers the cuff-pressure
automatically.
5.7. Memory – displaying the last measurement
The blood-pressure monitor automatically stores the last
measurement value. By pressing the MEMORY button, the
last measurement will be displayed.
6. Error messages/malfunctions
If an error occurs during a measurement, the measurement is
discontinued and a corresponding error code is displayed.
(example: error no. 3)
Error No. Possible cause(s)
ERR 1 The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg.
This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood
pressure has been measured. Further possible cause: No pulse has been detected
ERR 2 The pressure dropped below 20 mmHg without a measurement taking place. The Release
valve was pressed during the measurement.
ERR 3 No systolic pressure could be detected. The cuff is not correctly seated.
ERR 5 The measured readings indicated an unacceptable difference between systolic and diastolic
pressures. Take another reading following directions carefully. Contact you doctor if you
continue to get unusual readings.
HI The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats
per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
LO The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
Other possible malfunctions and their elimination
If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the
corresponding measures are to be taken:
Malfunction Remedy
The display remains empty when the instrument is
switched on although the batteries are in place.
8
1. Check whether the batteries are installed with the
correct polarity and correct if necessary.
2. If the display is unusual, remove the batteries and
then exchange them for new.
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
Malfunction Remedy
The pressure does not rise although the
pump is running.
The device frequently fails to measure the blood
pressure values, or the values measured are too
low (too high).
Every measurement results in different values,
although the device functions normally and normal
values are displayed.
The blood pressure values measured differ form
those measured by the doctor.
Further information
The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that
comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)!
You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure
instrument. Never attempt to repair the instrument yourself!
Any unauthorised opening of the instrument invalidates all guarantee claims!
7. Care and maintenance, recalibration
a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight.
b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining
through twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use petrol, thinners or similar solvent. Spots on the cuff
can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds. The cuff must not be washed!
d) Handle the tube carefully. Do not pull on it. Likewise, this is not to be buckled or laid over sharp edges.
e) Do not drop the instrument or threat it roughly in any way. Avoid strong vibrations.
f) Never open the device! Otherwise the manufacturer calibration becomes invalid!
Periodical recalibration
Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend
a periodical inspection of the static pressure display every 2 years.
Your specialist dealer would be pleased to provide more extensive information about this.
9
Check the connection of the cuff tube and connect
properly if necessary.
1. Fit the cuff correctly on the arm.
2. Before starting the measurement make sure that
the cuff is not fitted too tightly and that there is no
rolled-up sleeve exerting pressure on the arm
above the measuring position.
Take off articles of clothing if necessary.
3. Measure the blood pressure again in complete
peace and quiet.
Please read the following information and the
points listed under «Common sources of error».
Repeat the measurement.
Record the daily development of the values and
consult your doctor about them.
8. Guarantee
This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and wearing parts are not included. Opening or altering the instrument invalidates the
guarantee. The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries,
accidents or non-compliance with the operating instructions.
Name and company address of the responsible dealer:
9. Reference to standards
Device standard: Device corresponds to the requirements of the European
standard for non-invasive blood-pressure monitor
EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1
Electromagn. compatibility: Device fulfils the stipulations of the European standard
IEC 60601-1-2 (EMC)
Clinical testing: The clinical performance test was carried out in Germany
according to the DIN 58130/1997 procedure N6
(sequential).
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.
10
11
10. Technical specifications
Weight: 265 g (with batteries)
Size: 105 (W) x 101 (L) x 60 (H) mm
Storage temperature: –20 to +55 °C; 15 to 95 % relative humidity maximum
Operation temperature: 10 to 40 °C; 15 to 95 % relative humidity maximum
Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display)
Measuring method: oscillometric
Pressure sensor: capacitive
Measuring range:
SYS/DIA: 30 to 280 mmHg
Pulse: 40 to 200 per minute
Cuff pressure display range: 0–299 mmHg
Memory: Storing the last measurements automatically
Measuring resolution: 1 mmHg
Accuracy:
Pressure: within ± 3 mmHg
Pulse: ± 5 % of the reading
Power source: 4 x 1.5 V Batteries; size AA
Cuffs: type M for arm circumference 22–32 cm
or
type L for arm circumference 32–42 cm
Technical alterations reserved.
11. www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be
found at www.microlife.com.
Tensiomètre semi-automatique
Mode d’emploi
Importantes precautions d’emploi
Partie appliquée du type BF
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent être avalées.
12
FR
Table des matières
1. Introduction
1.1. Caractéristiques
1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle
2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure
2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute?
2.2. Quelles sont les valeurs normales?
2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses?
3. Les différents éléments du tensiomètre
4. Mise en marche du tensiomètre
4.1. Mise en place des piles
4.2. Branchement du tuyau du brassard
5. Prise de mesure
5.1. Avant d’effectuer une mesure
5.2. Sources d’erreur fréquentes
5.3. Mise en place du brassard
5.4. Procédure de mesure
5.5. Augmentation de la pression du brassard
5.6. Interruption d’une mesure
5.7. Mise en mémoire de la dernière mesure
6. Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement
7. Entretien et réétalonnage
8. Garantie
9. Référence aux normes
10. Données techniques
11. www.microlife.fr
13
1. Introduction
1.1. Caractéristiques
Le tensiomètre est un appareil électronique semi-automatique qui permet de mesurer exactement et
rapidement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la
méthode oscillométrique.
Cet appareil offre une très grande précision de mesure testée en clinique et a été conçu pour offrir un
maximum de confort d’emploi. Grâce au grand écran à cristaux liquides, tant l’état de la mesure que la
pression du brassard sont visibles pendant toute la prise de tension.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation puis rangez-le dans un endroit sûr. Pour toute
autre question concernant la tension artérielle et sa mesure, veuillez vous adresser à votre médecin.
Attention!
1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle
N’oubliez pas: en prenant soi-même sa tension, on ne fait qu’un contrôle, ce n’est ni un diag-
nostic ni un traitement. Lorsque les valeurs sont anormales, il faut toujours en parler à un médecin. Ne
modifiez sous aucun prétexte par vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin.
L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques!
En cas de troubles du rythme cardiaque (arythmie), vous ne devriez utiliser cet appareil qu’après avoir
consulté le médecin.
Interférences électromagnétiques:
L’appareil contient des éléments électroniques sensibles (micro-ordinateur). Il faut donc éviter les forts
champs électriques ou électromagnétiques à proximité immédiate de l’appareil (p. ex. téléphones portables,
four à micro-ondes). Cela peut diminuer temporairement la précision de mesure.
2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure
2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute?
Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio-vasculaire et est
adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux.
Pour réguler la tension sont modifiés la force de battement du cœur et sa fréquence (pouls) ainsi que le
diamètre des vaisseaux sanguins. Cette modification est faite par de fins muscles qui se trouvent dans les
parois des vaisseaux sanguins. Le niveau de la tension artérielle change périodiquement au cours de l’acti-
vité cardiaque: Lorsque le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la
fin de la «phase de relâchement» du cœur (diastole), elle est à son minimum (tension diastolique).
Les valeurs de la tension doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies.
2.2 Quelles sont les valeurs normales?
La tension est trop élevée lorsqu’au repos, la tension diastolique dépasse 90 mmHg et/ou la tension
systolique 140 mmHg. Dans ce cas, veuillez consulter immédiatement votre médecin. A long terme,
un niveau de tension aussi élevé est un risque pour votre santé parce qu’il s’accompagne de lésions
progressives des vaisseaux sanguins de votre corps.
De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs
systoliques sont inférieures à 105 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg.
14
Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers
avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d’éventuels changements de vos
valeurs et réagir en conséquence.
Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau
de votre tension en prenant régulièrement des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre
médecin. Ne modifiez jamais par vous-même les doses de médicament prescrites par votre
médecin en vous basant sur vos résultats.
Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHg) selon l'Organisation Mondiale de la Santé:
Plage Tension systolique Tension diastolique Mesures à prendre
Hypotension inférieure à 100 inférieure à 60 Consultation médicale
Tension normale entre 100 et 140 entre 60 et 90 Contrôle personnel
Légère hypertension entre 140 et 160 entre 90 et 100 Consultation médicale
Hypertension
moyennement grave entre 160 et 180 entre 100 et 110 Consultation médicale
Hypertension grave supérieure à 180 supérieure à 110 Consultation médicale
d'urgence
Hypertension systolique supérieure à 140 inférieure à 90 Consultation médicale
spécifique
Renseignements complémentaires:
Si votre tension est tout à fait normale au repos, mais que celle-ci est exceptionnellement élevée en
cas d’efforts physiques ou de stress, il se peut que vous souffriez de ce qu’on appelle une «hyperten-
sion labile». Si c’est ce que vous supposez, veuillez consulter votre médecin.
Une tension diastolique mesurée correctement qui dépasse 120 mmHg nécessite un traitement
médical immédiat!
2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses?
a) Veuillez consulter votre médecin.
b) Une tension élevée (différentes formes d’hypertension) représente à long ou à moyen terme des
risques importants pour la santé. Ceci concerne les vaisseaux sanguins artériels de votre corps qu’un
rétrécissement dû à la formation de dépôts sur les parois vasculaires (artériosclérose) met en danger.
Cela peut avoir pour conséquence une insuffisance de l’apport de sang aux organes importants (cœur,
cerveau, muscles). D’autre part, si les valeurs de tension restent élevées à long terme, cela
endommage la structure du cœur.
c) L’apparition d’une tension élevée peut avoir des origines multiples. On distingue l’hypertension
primaire commune (essentielle) et l’hypertension secondaire. Cette dernière peut être imputée à des
dysfonctionnements organiques spécifiques. Pour connaître les causes possibles de votre propre
hypertension, veuillez consulter votre médecin.
d) Vous pouvez prendre certaines mesures non seulement pour réduire l’hypertension établie par votre
médecin mais aussi de manière préventive. Ce sont des mesures qui concernent votre mode de vie en
général:
A) Habitudes alimentaires
Efforcez-vous d’atteindre un poids normal pour votre âge. Réduisez l’excédent de poids!
Evitez la consommation excessive de sel ordinaire.
Evitez les plats trop gras.
15
B) Maladies existantes
Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que:
Diabète (diabètes mellitus)
Problèmes de métabolisme lipidique
Arthrite
C) Stimulants
Renoncez totalement à fumer.
Ne buvez de l’alcool que modérément.
Restreignez votre consommation de caféine (café).
D) Exercice physique
Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable.
Choisissez des sports qui exigent de l’endurance et évitez ceux qui exigent de la force.
Ne cherchez pas à aller jusqu’au bout de vos limites physiques
Si vous souffrez déjà de maladies et/ou si vous avez plus de 40 ans, veuillez consulter votre médecin
avant de commencer toute activité sportive. Il vous conseillera sur le type de sport et la fréquence qui
vous conviennent.
3. Les différents éléments du tensiomètre
Le dessin représente le tensiomètre comprenant:
a) Unité de mesure
b) Brassard: option
Type M, pour périmètre de bras 22–32 cm
ou
Type L, pour périmètre de bras 32–42 cm
(disponible comme accessoire spéciale)
16
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
Touche MEMOIRE
Ecran à cristaux liquides
Touche O/I (marche/arrêt)
17
4. Mise en marche du tensiomètre
4.1. Mise en place des piles
Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles.
Le logement des piles est situé dans le fond de l’appareil (voir figure).
a) Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin.
b) Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la
polarité indiquée.
c) Si l’indicateur de décharge des piles apparaît sur l’écran, les
piles sont vides et doivent être remplacées par des piles neuves.
Attention!
Lorsque l’indicateur de décharge des piles apparaît, l’ap-
pareil est bloqué jusqu’à ce que les piles soient remplacées.
Veuillez utiliser des piles «AA» longue durée ou des piles
alcalines de 1.5 V. Nous déconseillons l’utilisation de piles
rechargeables 1.2 V.
Veuillez enlever les piles de l’appareil si vous n’utilisez
pas le tensiomètre pendant une longue période.
Contrôle de fonctionnement: Pour contrôler tous les élé-
ments d’affichage, maintenir la touche O/I (marche/arrêt)
appuyée. Si l’appareil fonctionne correctement, tous les
segments doivent apparaître.
4.2. Branchement du tuyau du brassard
Brassard AC-1 (1-tuyau du brassard + raccord en T):
Effectuez (ou vérifiez) les raccordements du tuyau avec le
brassard, l’appareil et la poire de la pompe selon le
schéma ci-contre.
5. Prise de mesure
5.1. Avant d’effectuer une mesure
Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces
facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous
asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ 5 minutes avant de prendre votre tension.
Enlevez tout vêtement serrant le haut du bras.
Effectuez les mesures toujours sur le même poignet (normalement à gauche).
Essayez d’effectuer celles-ci régulièrement et toujours à heures fixes car la tension varie au cours de la
journée.
5.2. Sources d’erreur fréquentes
Remarque: Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les mêmes conditions!
Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme.
Tout effort du patient pour soutenir son bras peut faire monter la tension. Veillez à prendre une
position détendue et confortable et ne faites fonctionner aucun des muscles du bras de mesure
AC-1
pendant que vous mesurez. Utilisez un coussin comme appui si nécessaire.
Si l’artère du bras se trouve significativement plus basse ou plus haute que le cœur, un résultat erroné
de tension (par excès/par défaut) sera obtenu! (Chaque différence de 15 cm en hauteur entraîne une
erreur de 10 mmHg)!
Un brassard trop étroit ou trop court donne un résultat erroné. Le choix d’un brassard bien adapté est
extrêmement important. La bonne taille dépend du périmètre du bras (mesuré en son milieu). La
fourchette acceptable est imprimée sur le brassard. S’il ne vous convient pas, consultez votre
revendeur spécialisé.
Note: N’utilisez que des brassards d’origine testés en clinique!
Un brassard trop lâche ou une chambre à air formant une hernie latérale donneront des résultats erronés.
Ne prenez pas les mesures juste l’une après l’autre, sinon les résultats seront faussés. Attendez pour
cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou allongé, avant de répéter la mesure.
5.3. Mise en place du brassard
a) Placez le brassard sur le haut du bras gauche, de telle
manière que le tuyau soit dirigé vers l’avant-bras.
b) Appliquez le brassard sur le bras comme illustré ci-
contre. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard
est situé à environ 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude
et que le tuyau en caoutchouc sorte du brassard à la
face intérieure du bras.
Important: La marque (barre d’environ 3 cm) doit être
centrée sur l’artère qui parcourt la partie interne du bras.
c) Tirez sur l’extrémité libre du brassard et refermez-le.
d) Il ne doit pas exister de jeu entre le bras et le brassard
car cela pourrait fausser le résultat. Les vêtements ne
doivent pas serrer le bras. Tout vêtement de ce type
(chandail) doit être enlevé.
e) Fermez le brassard au moyen de la bande autoagrippante
de telle sorte qu’il soit confortable et pas trop serré.
Laissez reposer le bras sur une table (paume vers le haut)
en veillant à ce que le brassard soit à la hauteur du cœur.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas entortillé.
Remarque:
S’il n’est pas possible d’adapter le brassard au bras
gauche, il peut aussi être placé sur le bras droit. Toutefois,
toutes les mesures ultérieures devront être effectuées sur
ce même bras.
18
2-3 cm
tuyau
19
5.4. Procédure de mesure
Lorsque le brassard a été correctement placé, la mesure peut commencer:
a) Mettez en marche l’appareil en pressant sur la touche O/I.
Le tuyau du brassard ne doit pas encore être connecté au
tensiomètre. Les indications ci-contre vont s’afficher
pendant 2 secondes. Un bip bref se fait ensuite entendre
indiquant ainsi que l’appareil s’est réglé sur la pression
environnante et qu’il est prêt. Un «0» apparaît sur l’écran.
b) Insérez le raccord en T situé sur la partie libre du tuyau
dans l’ouverture placée sur le côté gauche de l’appareil.
c) Prenez la poire de la pompe dans votre main libre et
gonflez le brassard à une pression supérieure d’environ 40
mmHg à la pression artérielle systolique présumée. Si
vous n’avez aucune idée de celle-ci, gonflez jusqu’à
environ 160–180 mmHg. La pression du brassard figure
alors en continu sur l’écran.
d) Après cette étape de gonflage, posez la poire de la pompe
et restez calment assis, relaxé. La mesure s’effectue alors
automatiquement. Si cette mesure ne se fait pas et si
l’écran n’affiche qu’une flèche clignotante pointant vers le
haut, veuillez vous reporter au paragraphe «Augmentation
de la pression du brasard». Dès que l’appareil détecte un
pulsation, un symbole de cœur commence à clignoter et un
bip signale chaque battement cardiaque.
e) Lorsque la mesure est terminée, un long bip est émis. Les
pressions artérielles systolique et diastolique apparaissent
alors à l’affichage, en alternance avec la fréquence
cardiaque ou pouls.
La pression du brassard peut alors être rapidement relâchée en
appuyant sur la valve de décompression de la poire de la pompe.
5.5. Augmentation de la pression du brassard
Si le brassard n’est pas suffisamment gonflé, la prise de mesure
est interrompue au bout de quelques secondes et une flèche
clignotante pointée vers le haut s’affiche sur l’écran. Il faut alors
augmenter le gonflage d’au moins 20 mmHg au-dessus de la
valeur précédente. L’instruction de compléter le gonflage peut
apparaître plusieurs fois si la pression reste insuffisante.
Attention:
Si le brassard est trop gonflé (au-dessus de 300 mm Hg) l’indi-
cation «HI» s’affiche sur l’écran et un signal d’alerte retentit. La
pression du brassard doit alors être immédiatement réduite en
actionnant la valve de décompression rapide située sur la poire de
la pompe. Dès que le brassard est suffisamment gonflé et que la
mesure reprend, poursuivez la procédure selon les points d) à e).
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
5.6. Interruption d’une mesure
Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre la
prise de tension (p. ex. en cas de malaise), appuyez sur la
valve de décompression rapide au niveau de la poire de la
pompe.
5.7. Mise en mémoire de la dernière mesure
Les valeurs mesurées restent en mémoire dans le
tensiomètre jusqu’à ce que vous fassiez une nouvelle
mesure ou jusqu’à ce que vous retiriez les piles. Vous
pouvez faire afficher ces valeurs à tout moment en
appuyant sur la touche MEMOIRE.
6. Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement
En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est
interrompue et le message d’erreur correspondant est
affiché (exemple: erreur n° 3).
N° de l’erreur Cause possible
ERR 1 La pression systolique a été déterminée mais ensuite la pression du brassard est tombée
au-dessous de 20 mmHg. Cette situation peut se présenter si par exemple le tuyau se
détache après la mesure de la pression artérielle systolique. Autre cause possible: aucun
battement cardiaque n’a pu être détecté.
ERR 2 La pression est tombée à moins de 20 mmHg sans prise de mesure. La valve de
décompression a été actionnée pendant la phase de mesure.
ERR 3 Aucune pression artérielle systolique n’est détectée. Le brassard n’est past bien placé.
ERR 5 Les relevés de mesures ont indiqué une différence inacceptable entre les tensions
systolique et diastolique. Faites un autre relevé en suivant soigneusement les instructions.
Contactez votre médecin si vous continuez d’avoir des relevés inhabituels.
HI La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus
de 200 battements par minute). Reposez- vous 5 minutes, puis répétez la mesure.*
LO Le pouls est trop bas (moins de 40 batte¬ments par minute). Répétez la mesure.*
* Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment.
Autres dysfonctionnements possibles et mesures correctrices
En cas de problèmes au cours de l’utilisation de l’appareil, contrôlez les points suivants et, si nécessaire,
prenez les mesures suivantes:
20
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
21
Dysfonctionnement Mesure correctrice
Rien ne s’affiche alors que l’appareil a été mis
en marche et que les piles sont en place.
La pression du brassard n’augmente pas,
bien que la pompe fonctionne.
Le tensiomètre ne parvient pas à mesurer la
pression artérielle ou les valeurs mesurées
sont trop basses (ou trop élevées).
Tous les résultats des mesures sont différents
bien que l’appareil fonctionne normalement et
que les valeurs s’affichent normalement.
Les valeurs de tension mesurées diffèrent de
celles mesurées par le médecin.
Renseignements complémentaires:
Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé. Il est donc
important pour pouvoir comparer les mesures qu’elles soient prises dans les mêmes conditions
(au calme)! Si vous avez des problèmes techniques avec le tensiomètre, adressez-vous à votre fournisseur
ou à votre pharmacien. N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil! Si l’appareil est ouvert
sans autorisation, vous perdez tout droit à garantie!
7. Entretien et réétalonnage
a) N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à la poussière, ni directement
à la lumière du soleil.
b) Le brassard contient une poche hermétique sensible. Manipulez-le avec précaution et évitez de le
déformer de quelque façon que ce soit en le tordant ou en le pliant.
c) Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux. N’utilisez ni essence, ni diluants, ni solvants. Les
taches sur le brassard peuvent être enlevées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau
savonneuse. Ne pas laver le brassard!
d) Manipulez le tuyau du brassard avec soin. Ne tirez pas dessus. Ne le nouez pas et ne le placez pas sur
des bords coupants.
e) Ne laissez pas tomber l’appareil et épargnez lui les autres types de choc. Evitez les fortes secousses.
f) Ne jamais ouvrir l’appareil! Cela rendrait sans valeur l’étalonnage effectué par le fabricant.
Réétalonnage périodique
La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recommandons
donc de faire une vérification périodique de l’affichage de la tension statique tous les 2 ans.
Votre fournisseur spécialisé vous donnera volontiers plus d’informations à ce sujet.
1. Vérifiez la bonne polarité des piles et
replacezles correctement si nécessaire.
2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou
changez-les.
Vérifiez la connexion du tuyau du brassard et
branchez correctement celui-ci si nécessaire.
1. Installez correctement le brassard sur le bras.
2. Avant de commencer la mesure, assurez-vous
que le brassard n’est pas trop serré et qu’il n’y a
pas de manche roulée exerçant une pression sur
le bras au-dessus de l’emplacement de mesure.
Enlevez le vêtement concerné si nécessaire.
3. Procédez à une nouvelle mesure de la tension
en situation de repos total.
Veuillez prêter attention à l’information cidessous
et aux points énumérés au chapitre «Sources
d’erreur fréquentes» et répéter la mesure.
Notez l’évolution quotidienne des valeurs et
consultez votre médecin à ce sujet.
8. Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seule-
ment valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur avec la mention de
la date d'achat ou le justificatif d'achat.
Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts. Le fait d'ouvrir ou de modifier
l'instrument invalide la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation
incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi.
Nom et adresse commerciale du fournisseur responsable:
9. Référence aux normes
Norme applicable à l’appareil: L’appareil correspond aux exigences de la norme
européenne sur les tensiomètres non invasifs
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1
Compatibilité électromagnétique: L’appareil répond aux exigences de la norme européenne
IEC 60601-1-2 (EMC)
Tests cliniques: Les tests cliniques de fonctionnement ont été effectués en
Allemagne conformément à DIN 58130/1997 procédure N6
(séquentielle).
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/CEE.
22
23
10. Données techniques
Poids: 265 g (avec piles)
Dimensions: 105 (largeur) x 101 (longueur) x 60 (hauteur) mm
Température de stockage: –20 à +55 °C; 15 à 95 % d’humidité relative maximum
Température de fonctionnement: 10 à 40 °C; 15 à 95 % d’humidité relative maximum
Ecran: écran LCD (écran à cristaux liquides)
Méthode de mesure: oscillométrique
Capteur de tension: capacitif
Plage de mesure:
SYS/DIA: 30 à 280 mmHg
Pulsation cardiaque: 40 à 200 par minute
Plage de pression affichée du brassard: 0–299 mmHg
Mémoire: enregistrement automatique des deux dernières mesures
Résolution de mesure: 1 mmHg
Précision:
tension ± 3 mmHg
pouls ± 5 % de la valeur lue
Alimentation en courant électrique: 4 x piles de 1,5 V; format AA
Brassards: type M pour périmètre de bras 22–32 cm
ou
type L pour périmètre de bras 32–42 cm
Sous réserve de modifications techniques.
11. www.microlife.fr
Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur
nos services est disponible sur www.microlife.fr.
Tensiómetro semi-automatico
Manual de instrucciones
Instrucciones importantes de seguridad
Pieza aplicada tipo BF
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local
pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica.
Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión; algunas piezas son tan pequeñas
que podrían ser tragadas.
24
ES
Indice
1. Introducción
1.1. Características
1.2. Informaciones importantes sobre las automediciones
2. Informaciones importantes sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
3. Los diversos componentes del monitor de tensión arterial
4. Modo de empleo de su monitor de tensión arterial
4.1. Colocación de las pilas
4.2 Conexión del tubo
5. Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición
5.2. Fuentes de error comunes
5.3. Ajuste del brazalete
5.4 Procedimiento de medición
5.5 Inflado adicional
5.6. Interrupción de la medición
5.7. Memoria – indicación en pantalla del último valor medido
6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
7. Cuidados y mantenimiento, recalibración
8. Garantía
9. Estándares de referencia
10. Especificaciones técnicas
11. www.microlife.com
25
1. Introducción
1.1. Características
El tensiómetro digital es un aparato semi-automático que permite medir la presión arterial sistólica
y diastólica y el pulso, de forma rápida y fiable, mediante un método de medición oscilométrico. El aparato
ofrece una exactitud de medición muy alta y clínicamente comprobada, y ha sido diseñado para
proporcionar un máximo de sencillez en su utilización.
El tensiómetro posee una gran pantalla LCD que permite visualizar el estado de funcionamiento y a presión,
durante todo el proceso de medición.
Antes de usarlo, lea detenidamente este manual de instrucciones y luego guárdelo en un lugar seguro.
Contacte con su médico si tiene más preguntas sobre la tensión arterial y su medición.
Atención:
1.2. Informaciones inportantes sobre las automediciones
No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales
deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de
cualquier medicamento que le haya recetado su médico.
El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapasos.
En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones realizadas con este instrumento deben
ser evaluadas sólo previa consulta con el médico.
Interferencia electromagnética:
Algunos componentes electrónicos del aparato son muy sensibles, por lo que debe evitarse su cercanía
a campos eléctricos o electromagnéticos de alta intensidad (por ejemplo teléfonos móviles, microondas,
etc.) ya que pueden dar lugar a una pérdida temporal en la exactitud de la medición.
2. Informaciones importantes sobre la tension arterial y su medicion
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en el centro circulatorio de su cerebro. Gracias al sistema nervio-
so, su cuerpo es capaz de adaptar o modificar la tensión arterial en función de diferentes situaciones. Su
cuerpo modifica el pulso y la dilatación de los vasos sanguíneos mediante cambios en los músculos de las
paredes de los vasos sanguíneos.
El valor de su tensión arterial es máximo cuando su corazón bombea o impulsa sangre. Este estado se llama
tensión arterial sistólica. Cuando el corazón se encuentra en la fase de relajación (entre los latidos), la ten-
sión arterial es mínima, lo que se denomina tensión arterial diastólica. Es importante mantener los valores
de la tensión arterial dentro de unos valores «normales» para prevenir determinadas enfermedades.
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es superior a 90 mmHg y/o la presión arte-
rial sistólica es superior a 140 mmHg. En este caso, consulte inmediatamente con su médico. Los valores
de tensión arterial altos, dañan a largo plazo los vasos sanguíneos y los órganos vitales como los riñones
e incluso el corazón.
26
Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos inferiores a 105 mmHg y/o valores
diastólicos inferiores a 60 mmHg, consulte igualmente con su médico.
Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regular auto-
comprobaciones con su monitor para la tensión arterial. De esta forma, Ud. podrá detectar a tiempo los
posibles cambios en sus valores normales y reaccionar de forma apropiada.
Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su tensión arterial, mantenga un
registro de los valores de su tensión arterial, efectuando automediciones de forma regular a determinadas
horas del día. Muestre esos valores a su médico. No use nunca los resultados de sus compro-
baciones para alterar por su cuenta las dosis de los medicamentos prescritas por su médico.
Tabla de clasificación de los valores de la presión sanguínea (en mm de Hg) de acuerdo con la Organización
Mundial de la Salud:
Valores Tensión arterial Tensión arterial Medidas
sistólica diastólica
Hipotensión inferior a 105 inferior a 60 compruébela con su médico
Valores normales entre 105 y 140 entre 60 y 90 autocomprobación
Límite de hipertensión entre 140 y 160 entre 90 y 95 compruébela con su médico
Hipertensión media superior a 160 entre 95 y 105 consulte a su médico
Hipertensión superior a 160 entre 105 y 115 consulte a su médico
moderadamente grave
Hipertensión grave superior a 160 superior a 115 consulte a su médico
urgentemente
Informacion adicional
Si sus valores son prácticamente normales en reposo, pero excepcionalmente altos bajo estrés físico
o psíquico, es posible que sufra de la llamada «hipertensión lábil». Consulte con su médico si tiene la
sospecha de que ese puede ser su caso.
Un valor diastólico de la tensión arterial medido correctamente que sea superior a 120 mmHg requiere
tratamiento médico inmediato.
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
a) Consulte con su médico.
b) Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de hipertensión) están asociadas a medio
y largo plazo con riesgos importantes para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo,
que están en peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de los vasos
(arterioesclerosis). La consecuencia puede ser una deficiencia en el aporte de sangre a órganos
importantes (corazón, cerebro, músculos). Es más, con valores altos de la tensión arterial a largo plazo,
el corazón sufrirá daños estructurales.
c) Existen muchas causas diferentes para la aparición de valores altos de la tensión arterial. Diferencia-
mos entre la hipertensión primaria (esencial) y la hipertensión secundaria. El último grupo puede ser
adscrito a disfunciones orgánicas específicas. Consulte con su médico para recibir informción sobre el
posible origen de sus propios valores elevados de la tensión arterial.
d) Hay medidas que Ud. puede tomar, no únicamente para reducir una hipertensión médicamente
diagnosticada, sino también como prevención. Estas medidas forman parte de su forma de vida
general:
27
A) Hábitos alimentarios
Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su edad. Reduzca el sobrepeso.
Evite el consumo excesivo de sal común.
Evite comer grasas.
B) Enfermedades anteriores
Siga fielmente las indicaciones de su medico en el tratamiento de posibles enfermedades anteriores,
tales como:
Diabetes (Diabetes mellitus)
Trastornos en el metabolismo de las grasas
Gota
C) Hábitos
Deje de fumar por completo
Beba solo cantidades moderadas de alcohol
Restrinja el consumo de cafeína (café)
D) Condición física
Haga deporte de forma regular.
Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que requieran fuerza.
Evite llegar al límite de su capacidad.
En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una edad superior a los 40 años,
consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. El le aconsejará sobre los tipos de
deporte apropiados para Ud.
3. Los diversos componentes del monitor de tensión arterial
La figura muestra el monitor de tensión arterial que consta de:
a) Unidad de medición
b) Brazalete: opcional
Modelo M, para brazos de circunferencia 22–32 cm
o
Modelo L, para brazos de circunferencia 32–42 cm
(disponible como accessorio especial)
28
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
Botón de MEMORIA
(MEMORY)
Pantalla LCD
Botón O/I
(ENCENDIDO/APAGADO)
4. Modo de empleo de su monitor de tensión arterial
4.1. Colocación de las pilas
Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El
compartimento de la batería está situado en la parte inferior del
aparato (vea la ilustración).
a) Retire la tapa como se indica en la figura
b) Inserte las baterías (4 x tamaño AA 1.5V), teniendo en cuenta
la polaridad indicada.
c) Si no va a utilizar el monitor de tensión durante un largo
periodo de tiempo, retire las pilas del aparato.
Atención:
Una vez que aparece el mensaje de advertencia sobre la
batería queda bloqueado el aparato hasta que se
sustituyen las pilas.
Use pilas de 1.5V «AA» de larga duración o alcalinas. No
se recomienda el uso de acumuladores de 1.2 V.
Si no va a usar el monitor de tensión arterial por un largo
periodo de tiempo, retire las pilas del aparato.
Comprobación funcional: Mantenga apretado el botón O/I
para comprobar todos los elementos de la pantalla. Si funciona
correctamente deben aparecer todos los segmentos.
4.2 Conexión del tubo
Brazalete AC-1 (brazalete de 1 tubo + conector en T):
Ajuste (o compruebe) las diferentes conexiones del
tubo con el brazalete, el aparato y la perilla de la
bomba, tal y como aparece en el diagrama.
5. Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición
Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio directamente antes de la medición. Todos
estos factores influyen sobre el resultado de la medición. Busque y encuentre tiempo para relajarse
sentado en un sillón en una atmósfera tranquila durante unos 5 minutos antes de la medición.
Si lleva cualquier prenda que le oprime el brazo, quítesela.
Efectúe la medición siempre en la misma muñeca (normalmente la izquierda).
Intente efectuar las mediciones de forma regular a la misma hora del día, ya que la tensión arterial se
modifica en el curso del día.
5.2. Fuentes de error comunes
Nota: ¡Para comparar mediciones de la tensión arterial se requiere permanecer siempre en un ambiente tranquilo!
Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en posición pueden aumentar la tensión arterial.
Asegúrese de estar en una posición cómoda y relajada, y no active ningún músculo del brazo en el que
se está efectuando la medición durante la misma. Si es necesario, utilice un almohadón de apoyo.
29
AC-1
Si la arteria braquial se encuentra considerablemente más baja (alta) que el corazón, se medirá una
tensión arterial errónea más alta (baja). (Cada 15 cm de diferencia en altura da lugar a un error de
medición de 10 mmHg)
Brazaletes demasiado estrechos o cortos pueden dar falsas mediciones. Seleccionar el brazalete
adecuado es de gran importancia. El tamaño del brazalete depende de la circunferencia del brazo
(medida en el centro). Los tamaños permitidos vienen impresos en el brazalete. Si éste no resulta
adecuado para su uso, por favor, contacte con el establecimiento donde lo adquirió.
Nota: Utilice solamente brazaletes originales clínicamente comprobados.
Un brazalete mal ajustado o si la cámara de aire asoma por ambos lados del mismo, pueden ocasionar
resultados falsos.
No deben efectuarse las mediciones una inmediatamente a continuación de la otra, ya que, de lo
contrario, los resultados pueden verse falsificados. Espere, por ello, durante varios minutos en una
posición relajada, sentado o acostado, antes de repetir la medición.
5.3. Ajuste del brazalete
a) Coloque el brazalete en la parte superior del brazo, de manera
que el tubo señale la parte inferior del brazo.
b) Colóquese el brazalete tal como se muestra en el gráfico.
Asegúrese de que el límite inferior del brazalete quede 2–3 cm
por encima del codo y la salida del tubo de goma debe estar
situada en la cara interna del brazo.
Importante: La marca (de longitud unos 3 cm del tubo) debe
quedar situada por encima de la arteria que recorre la cara
internadel brazo.
c) Ajuste el extremo libre del brazalete y ciérrelo fijando el velcro.
d) No debe quedar ningún espacio libre entre el brazo y el brazalete,
de lo contrario, podría influir en el resultado. Quítese cualquier
prenda de ropa que le apriete el brazo (p.ej. un pullover).
e) Cierre el brazalete con el Velcro de manera que quede ajustado
confortablemente, no demasiado apretado. Extienda el brazo
sobre la mesa (con la palma de la mano hacia arriba) de
manera que el brazalete quede a la altura del corazón. Vigile de
no doblar el tubo.
Nota:
En el caso de que no sea posible colocar el brazalete en el brazo
izquierdo, se podrá colocar en el derecho. Lo importante es que la
medición se haga siempre en el mismo brazo.
30
2-3 cm
tubo
5.4. Procedimiento de medición
Una vez colocada la muñequera correctamente, puede comenzar la medición:
a) Ponga en marcha el aparato presionando el botón O/I.
El tubo no debería estar,aún, conectado al aparato. En la
pantalla aparece lo siguiente durante 2 segundos:
(Diagrama.), Un corto pi-pi-piip indica que el aparato ha
equilibrado su presión con la ambiental y la medición
puede empezar. Aparece «0» en la pantalla.
b) Inserte el conector en T o el extremo libre del tubo en
el lateral izquierdo del aparato.
c) Apriete la perilla de la bomba con la mano libre e infle
el brazalete por lo menos hasta alcanzar una presión
40 mmHg por encima de la presión sistólica esperada. Si
desconoce este valor, ínflelo aproximadamente hasta un
valor comprendido entre 160–180 mmHg. La presión del
brazalete aparece continuamente en la pantalla.
d) Tras el proceso de inflado, deje la perilla y permanezca
sentado en posición quieta y relajada. La medición sigue
su curso. Si no tiene lugar la medición y sólo aparece en la
pantalla una flecha parpadeante señalando hacia arriba,
véase más adelante el apartado «Cuando es necesario un
mayor inflado». En cuanto el aparato detencta el pulso, el
símbolo del corazón empieza a parpadear y emite un pip
por cada latido del corazón.
e) Cuando ha terminado la medición, suena un largo pip.
En la pantalla aparecen los valores de la presión arterial
sistólica , diastólica y el pulso medidos.
La presión del brazalete puede ser eliminada, ahora, rápidamente,
presionando la válvula de escape de la perilla de la bomba de inflado.
5.5. Inflado adicional
Cuando el brazalete no se ha inflado lo suficiente, la medición se
interrumpe y tras unos segundos aparece en la pantalla una
flecha que señala hacia arriba. Indica que es neceario inflar más
el brazalete, como mínimo hasta alcanzar 20 mmHg por encima
del valor anterior. La instrucción de inflar más puede aparecer
varias veces, si la presión alcanzada todavía no es suficiente.
Atención:
Si el brazalete se ha hinchado demasiado (por encima de
300 mmHg), aparece «HI» en la pantalla y se oye una señal de
advertencia. La presión del brazalete debe ser eliminada
inmediatamente, mediante la válvula de escape rápida de la
perilla de la bomba. En cuanto el brazalete tenga la presión
adecuada y la medición esté en curso, siga los pasos d-e.
31
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
5.6. Interrupción de la medición
Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición
de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentra
bien), presione la válvula de desinflado rápido de la perilla.
El aparato disminuye entonces de forma inmediata la
presión del brazalete.
5.7. Memoria – indicación en pantalla del último
valor medido
El tensiómetro memoriza automáticamente el último valor
medido. Al presionar el botón de MEMORIA (MEMORY), el
último valor medido aparecerá en la pantalla.
6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
Si se produce un error durante una medición, se
interrumpe la medición y se visualiza el correspondiente
código de error (ejemplo: error nº 3).
Error No. Posible(s) causa(s)
ERR 1 Se ha medido la presión sistólica, pero después la presión del brazalete ha descendido por
debajo de 20 mmHg. Esto puede suceder cuando, p. ej. el tubo se ha desconectado tras
dicha medición. Otras posibles causas: No se ha detectado el pulso.
ERR 2 La presión descendió por debajo de 20 mmHg sin haberse realizado la medición. Se ha
presionado la válvula de escape durante la medición.
ERR 3 No se ha podido detectar la presión sistólica. El brazalete no está bien colocado.
ERR 5 Las lecturas medidas indican una diferencia inaceptable entre las presiones sistólicas y
diastólicas. Tome otra lectura siguiendo cuidadosamente las instrucciones. Póngase en
contacto con su médico si sigue obteniendo lecturas inusuales.
HI La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es demasiado
alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.*
LO El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto).Repita la medición.*
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario,
deben tomarse las medidas correspondientes:
Funcionamiento defectuoso Solución
La pantalla permanece vacía al conectar el
aparato a pesar de que las pilas están colocadas.
32
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
1. Compruebe que la polaridad de las pilas sea la
correcta y si es necesario insértelas correctamente
2. Si la visualización de la pantalla no es clara,
reemplace las pilas.
Funcionamiento defectuoso Remedio
La bomba funciona pero la presión no aumenta.
El aparato falla con frecuencia al medir la tensión
arterial; o los valores medidos son demasiado
bajos (demasiado altos).
Los resultados de cada medición son distintos,
aunque el aparato funcione correctamente y los
valores indicados son normales.
Los valores medidos de la tensión arterial difieren
de los medidos por el médico
Información adicional
El nivel de la tensión arterial está sujeto a fluctuaciones incluso en las personas sanas. Lo importante
al respecto es que mediciones comparables requieren siempre las mismas condiciones
(En completa calma y tranquilidad).
Consulte con su farmacéutico o vendedor especializado si su tensiómetro presenta problemas técnicos.
No intente jamás arreglar el instrumento Ud. mismo.
Cualquier intento de apertura no autorizada del instrumento, invalida el derecho a la garantía.
7. Cuidados y mantenimiento, recalibración
a) No exponga el instrumento a temperaturas extremas, humedad, polvo o a la acción directa del sol.
El brazalete contiene una cámara hermética sensible al aire. Manéjela con cuidado y evite cualquier
tipo de deformación por doblado o torsión.
b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes similares.
Las manchas en la muñequera pueden ser eliminadas cuidadosamente con un paño húmedo y un
poquito de jabón. No debe lavarse la muñequera.
c) Maneje el tubo con cuidado. No tire de él. Tampoco debe ser doblado ni puesto en contacto con
superficies cortantes.
d) No deje caer el instrumento ni lo trate con rudeza en modo alguno. Evite las vibraciones fuertes.
e) No abra jamás el aparato. De lo contrario, se invalida la calibración efectuada por el fabricante.
Recalibración periódica
Los aparatos de medición sensibles deben ser comprobados, de vez en cuando, respecto a su exactitud.
Por ello, le recomendamos una inspección periódica de la pantalla de presión estática cada 2 años.
Su tienda especializada estará encantada de proporcionarle más información sobre el particular.
33
Compruebe la conexión del tubo del brazalete y si
es necesario conéctelo correctamente.
1. Ajústese correctamente el brazalete.
2. Asegúrese de que el brazalete no está demasiado
apretado y de que no ha quedado arremangado,
presionándole por encima de la zona correcta de me-
dición. Quítese las prendas de ropa que le aprieten.
3. Realice de nuevo la medición en un ambiente
tranquilo.
Preste atención a la siguiente información, así
como a los puntos enumerados en «Fuentes de
error comunes» y repita la medición.
Registre la evolución diaria de los valores y
consulte a su médico sobre los los mismos.
8. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo será
válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el suministrador y con la fecha o el recibo de
compra. Quedan excluidas las pilas, el brazalete y las piezas de desgaste.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. La garantía no cubre los daños causados por el
uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier daño causado por no
tener en cuenta las instrucciones de uso.
Nombre y dirección del vendedor:
9. Estándares de referencia
Estándar del aparato: El aparato cumple los requerimientos del estándar europeo
sobre instrumentos de control de la presión arterial no
invasivos
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1
Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las especificaciones del estándar
europeo IEC 60601-1-2 (EMC)
Ensayo clínico: El test de funcionamiento clínico ha sido realizado en
Alemania de acuerdo con el procedimiento
DIN 58130 / 1997 N6 (secuencial).
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos.
34
10. Especificaciones técnicas
Peso: 265 g (pilas incluidas)
Dimensiones: 105 x 101 x 60 mm
Temperatura de almacenamiento: –20 a +55 °C; 15 a 95 % de humedad relativa como máximo
Temperatura de funcionamiento: 10 a 40 °C; 15 a 95 % de humedad relativa como máximo
Pantalla: Pantalla LCD (display de cristal líquido)
Método de medición: oscilométrico
Sensor de presión: capacitivo
Alcance de medición:
SYS/DIA: 30 a 280 mmHg
pulso: 40 a 200 por minuto
Límites de indicación de la presión
de la muñequera: 0–299 mmHg
Memoria: almacenamiento automático del último valor medido
Resolución de las medidas: 1 mmHg
Exactitud:
presión: ± 3 mmHg
pulso: ± 5 % de la lectura
Fuente de Energía: 4 x pilas 1.5 V; tamaño AA
Brazaletes: modelo M para brazos de circunferencia 22–32 cm
o
modelo L para brazos de circunferencia 32–42 cm
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
11. www.microlife.com
En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros
y también sobre nuestros servicios.
35
Halbautomatisches Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Anwendungsteil des Typs BF
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät benutzen; einige Teile sind so klein,
dass sie verschluckt werden könnten.
36
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung
1.1. Eigenschaften
1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung
2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung
2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck?
2.2. Welche Werte sind normal?
2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden?
3. Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes
4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes
4.1. Einsetzen der Batterien
4.2. Schlauchverbindung
5. Durchführen einer Messung
5.1. Vor der Messung
5.2. Häufige Fehlerquellen
5.3. Anlegen der Manschette
5.4. Messvorgang
5.5. Weiter Aufpumpen
5.6. Messung vorzeitig abbrechen
5.7. Speicher – Anzeige der letzten Messung
6. Fehlermeldungen/Störungen
7. Pflege und Wartung, Nachkalibrierung
8. Garantie
9. Normenverweis
10. Technische Daten
11. www.microlife.com
37
1. Einführung
1.1. Eigenschaften
Das Blutdruckmessgerät ist ein halbautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Ober-
arm, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes
sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Das Gerät bietet eine klinisch
erprobte sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an Bedienerfreundlichkeit ausgelegt.
Dank der grossen LCD-Anzeige sind Betriebszustand und Manschettendruck während der gesamten
Messdauer gut ablesbar.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie diese anschliessend
gut auf. Für weitere Fragen zum Thema Blutdruck und dessen Messung sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt.
Sicherheitshinweise!
1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung
Denken Sie daran: Selbstmessung bedeutet Kontrolle, keine Diagnosenstellung oder Behandlung.
Auffällige Werte müssen immer mit Ihrem Arzt besprochen werden. Verändern Sie auf keinen Fall
von sich aus die von Ihrem Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln.
Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern!
Bei Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien) sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache
mit dem Arzt bewertet werden.
Elektromagnetische Störungen:
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauelemente (Mikrocomputer). Vermeiden Sie daher starke
elektrische oder elektromagnetische Felder in direkter Umgebung des Gerätes (z.B. Mobiltelefone,
Mikrowellenherd). Diese können zu einer vorübergehenden Beeinträchtigung der Messgenauigkeit führen.
2. Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung
2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck?
Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum bestimmt und durch
Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation angepasst. Zur Einstellung des Blutdruckes
wird die Schlagkraft und Frequenz des Herzens (Puls), sowie die Gefässweite des Kreislaufs verändert.
Letzteres erfolgt durch feine Muskeln in den Blutgefässwänden. Die Höhe des arteriellen Blutdruckes
verändert sich periodisch innerhalb der Herztätigkeit. Während des «Blutauswurfes» (Systole) ist der Wert
maximal (systolischer Blutdruckwert), am Ende der «Herzruhepause» (Diastole) minimal (diastolischer
Blutdruckwert). Die Blutdruckwerte müssen zur Vermeidung bestimmter Krankheiten in bestimmten
Normalbereichen liegen.
2.2. Welche Werte sind normal?
Zu hohe Blutdruckwerte liegen vor, wenn in Ruhe der diastolische Druck über 90 mmHg liegt und/oder der
systolische Blutdruck über 140 mmHg liegt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Arzt.
Langfristige Werte in dieser Höhe gefährden Ihre Gesundheit aufgrund einer damit verbundenen
fortschreitenden Schädigung der Blutgefässe Ihres Körpers.
Auch bei zu niedrigen Blutdruckwerten, nämlich systolischen Werten unter 105 mmHg und/oder diastoli-
schen Werten unter 60 mmHg, konsultieren Sie bitte ebenfalls Ihren Arzt.
38
Bei unauffälligen Blutdruckwerten wird Ihnen eine regelmässige Selbstkontrolle mittels Ihrem Blutdruck-
messgerät empfohlen. Damit können Sie mögliche Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen und
dementsprechend reagieren.
Falls Sie in ärztlicher Behandlung zur Einstellung Ihres Blutdruckes stehen, führen Sie bitte durch regelmäs-
sige Messungen zu festen Tageszeiten Buch über die Höhe Ihres Blutdruckes. Legen Sie diese Werte Ihrem
Arzt vor. Verändern Sie bitte niemals selbständig aufgrund Ihrer Ergebnisse die von Ihrem Arzt
vorgenommene Medikamentendosierung.
Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Masseinheit mmHg) gemäss Welt-Gesundheits-Organisation:
Bereich Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Massnahme
Hypotonie niedriger als 100 niedriger als 60 Konsultation Ihres Arztes
Normalbereich zwischen 100 und 140 zwischen 60 und 90 Selbstkontrolle
Milde Hypertonie zwischen 140 und 160 zwischen 90 und 100 Konsultation Ihres Arztes
Mittelschwere
Hypertonie zwischen 160 und 180 zwischen 100 und 110 Konsultation Ihres Arztes
Schwere Hypertonie höher als 180 höher als 110 dringende Konsultation
Ihres Arztes
Spezielle systolische höher als 140 niedriger als 90 Konsultation Ihres Arztes
Hypertonie
Weitere Hinweise:
Bei unter Ruhebedingungen weitgehend unauffälligen Werten, jedoch bei körperlicher und seelischer
Belastung übermässig erhöhten Werten, kann eine sogenannte «labile Hypertonie» vorliegen. Bei
einem derartigen Verdacht wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Korrekt gemessene diastolische Blutdruckwerte über 120 mmHg erfordern eine unverzügliche
ärztliche Behandlung.
2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden?
a) Wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
b) Erhöhte Blutdruckwerte (verschiedene Formen der Hypertonie) sind lang- und mittelfristig mit erheblichen
gesundheitlichen Risiken verbunden. Diese betreffen die arteriellen Blutgefässe Ihres Körpers, welche
durch eine Verengung aufgrund Ablagerungen in den Gefässwänden (Arteriosklerose) gefährdet sind.
Eine Blutunterversorgung wichtiger Organe (Herz, Gehirn, Muskeln) kann eine Folge sein. Ausserdem
wird das Herz bei lang anhaltenden erhöhten Blutdruckwerten strukturell geschädigt.
c) Es gibt eine Vielzahl von Ursachen für das Auftreten von Bluthochdruck. Dabei wird die häufige primäre
(essentielle) Hypertonie von der sekundären Hypertonie unterschieden. Letztere Gruppe ist auf bestimmte
organische Fehlfunktionen zurückzuführen. Zu den möglichen Ursachen von eigenen erhöhten Blutdruck-
werten wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, der Sie diesbezüglich beraten wird.
d) Bei ärztlich festgestelltem erhöhtem Blutdruck und zur Vorbeugung (Prävention) von Bluthochdruck
können Sie mittels Selbstmassnahmen die Höhe des Blutdruckes günstig beeinflussen. Dies betrifft
Massnahmen bezüglich Ihrer allgemeinen Lebensführung:
A) Ernährungsgewohnheiten
Streben Sie altersentsprechendes Normalgewicht an. Reduzieren Sie Übergewicht!
Vermeiden Sie übermässigen Kochsalzgenuss.
Vermeiden Sie fettreiche Speisen.
39
B) Vorerkrankungen
Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch,
wie zum Beispiel
Zuckererkrankung (Diabetes mellitus)
Fettstoffwechselstörung
Gicht
C) Genussmittel
Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen!
Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen!
Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee)!
D) Körperliche Konstitution
Treiben Sie nach ärztlicher Voruntersuchung regelmässig Sport.
Bevorzugen Sie Ausdauerleistungen, nicht Kraftsportarten.
Vermeiden Sie das Erreichen Ihrer Leistungsgrenze.
Bei Vorerkrankungen und/oder einem Lebensalter über 40 Jahren wenden Sie sich bitte vor Beginn der
sportlichen Betätigung an Ihren Arzt. Er wird Sie über Art und Umfang der für Sie möglichen Sportart
beraten.
3. Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes
Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerät, bestehend aus:
a) Messeinheit
b) Manschette: optional
Typ M, Armumfang 22-32 cm
oder
Typ L, Armumfang 32–42 cm
(als Sonderzubehör erhältlich)
40
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
Speicher-Taste
LCD-Anzeige
O/I-Taste
4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes
4.1. Einsetzen der Batterien
Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die
Batterien ein. Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes (siehe Abbildung).
a) Deckel wie gezeigt abnehmen
b) Die Batterien (4 x Grösse AA 1,5V) einsetzen, dabei auf
die angegebene Polarität achten!
c) Wenn die Batteriewarnung wie abgebildet in der Anzeige
erscheint, sind die Batterien erschöpft (Spannung gesamt
unter 4,5 V) und müssen durch neue ersetzt werden.
Beachte!
Nachdem die Batteriewarnung erscheint, funktioniert das
Gerät nicht, bis die Batterien ausgewechselt sind.
Bitte «AA» Long-Life oder Alkaline 1.5 V Batterien verwen-
den. Die Verwendung von 1.2 V Akkus wird nicht empfohlen.
Wird das Blutdruckmessgerät für längere Zeit nicht verwen-
det, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
Funktionskontrolle: Für die Überprüfung aller Anzeigeelemente
ist die O/I Taste gedrückt zu halten. Bei ordnungsgemässer
Funktion müssen dabei alle Segmente aufscheinen.
4.2. Schlauchverbindung
für Manschette AC-1 (1-Schlauchmanschette +
TVerbindung): Schlauchverbindungen zwischen
Manschette, Gerät und Pumpball gemäss Abbildung
kontrollieren bzw. herstellen
5. Durchführen einer Messung
5.1. Vor der Messung
Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese
Faktoren beeinflussen das Messresultat. Versuchen Sie daher, sich vor der Blutdruckmessung in einem
Armsessel für ca. 5 Minuten bei ruhiger Atmosphäre zu entspannen.
Falls Sie ein Kleidungsstück tragen, das am Oberarm eng anliegt, ziehen Sie dieses aus.
Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise links).
Versuchen Sie die Messungen regelmässig zur gleichen Tageszeit durchzuführen, da sich der Blutdruck
im Laufe des Tages ändert.
5.2. Häufige Fehlerquellen
Merke: Vergleichbare Blutdruckmessungen erfordern immer gleiche Bedingungen! Diese sind im
Normalfall stets Ruhebedingungen.
Jede Anstrengung des Patienten, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. Achten Sie auf eine an-
genehme entspannte Körperhaltung und betätigen Sie während der Messung keine Muskeln am Messarm.
41
AC-1
Wenn die Armarterie wesentlich tiefer (höher) als das Herz liegt, wird ein verfälschter höherer
(tieferer) Blutdruck gemessen! (Pro 15 cm Höhenunterschied ergibt sich ein Messfehler von 10 mmHg!)
Zu schmale oder zu kurze Manschetten ergeben falsche Messwerte. Die Wahl der richtigen
Manschette ist von ausserordentlicher Wichtigkeit. Die Manschettengrösse hängt vom Umfang des
Oberarmes ab (in der Mitte gemessen). Der zulässige Bereich ist auf der Manschette aufgedruckt. Falls
dieser für Ihre Anwendung nicht zutrifft, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Beachte: Nur klinisch geprüfte Original-Manschetten verwenden!
Eine lose Manschette oder eine seitlich austretende Luftkammer ergibt falsche Messwerte.
Messungen sollen nicht kurzzeitig hintereinander erfolgen, da die Ergebnisse sonst verfälscht werden.
Warten Sie daher einige Minuten in ruhiger Position, sitzend oder liegend, bevor Sie eine Messung
wiederholen.
5.3. Anlegen der Manschette
a) Stülpen Sie die Manschette über den linken Oberarm, sodass
der Schlauch (bzw. beide Schläuche bei AC-2 Manschette) in
Richtung Unterarm zeigen.
b) Legen Sie die Manschette wie abgebildet um den Arm. Achten
Sie darauf, dass die Unterkante der Manschette etwa 2 bis
3 cm über der Ellenbeuge zu liegen kommt und der
Gummischlauch auf der Innenseite des Armes aus der
Manschette austritt.
Wichtig! Die Markierung (ca. 3 cm langer Balken) muss direkt
über der auf der Innenseite des Armes verlaufenden Arterie
liegen.
c) Spannen Sie das freie Manschettenende und schliessen Sie die
Manschette mit dem Verschluss.
d) Zwischen Arm und Manschette darf kein Zwischenraum sein,
da sonst das Messergebnis beeinflusst wird. Hochgehobene
Kleidungsstücke dürfen den Arm nicht einengen. Andernfalls
sind diese Kleidungsstücke (z.B. Pullover) auszuziehen.
e) Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass
sie bequem und nicht zu eng anliegt. Legen Sie den Arm so auf
den Tisch (Handfläche nach oben), dass sich die Manschette in
Höhe des Herzens befindet. Achten Sie darauf, dass keine der
Schlauchverbindungen geknickt ist.
Bemerkung:
Falls es nicht möglich ist, die Manschette am linken Arm anzulegen,
kann diese auch rechts verwendet werden. Es sollte jedoch stets am
gleichen Arm gemessen werden.
42
2-3 cm
Schlauch
5.4. Messvorgang
Nachdem nun die Manschette entsprechend plaziert ist, kann mit der Messung begonnen werden:
a) Schalten Sie durch Drücken der 0/l Taste das Gerät ein.
Dazu sollte der Schlauch noch nicht am Gerät ange-
schlossen sein. Es erscheint für 2 Sekunden folgendes Bild
in der Anzeige: (Abb). Ein kurzes Be-Be-Beep signalisiert
anschliessend, dass das Gerät auf den Umgebungsdruck
abgeglichen und somit zur Messung bereit ist.
In der Anzeige wird «0» angezeigt.
b) Stecken Sie das T-Verbindungsstück bzw. das freie
Schlauchende auf der linken Seite des Gerätes ein.
c) Nehmen Sie den Pumpball in die freie Hand und pumpen Sie
die Manschette auf mind. 40 mmHg höher als den zu erwar-
tenden systolischen Druck. Falls Sie den Druck nicht kennen,
pumpen Sie auf einen Wert von ca. 160-180 mmHg. Der
Manschettendruck wird fortlaufend auf dem LCD angezeigt.
d) Nach dem Aufpumpvorgang legen Sie den Pumpball hin und
bleiben Sie ruhig und entspannt sitzen. Die Messung erfolgt
nun selbständig. Erfolgt keine Messung und es erscheint
lediglich ein blinkender Aufwärtspfeil in der Anzeige, siehe
nachfolgend unter «Weiter aufpumpen». Sobald das Gerät
den Puls feststellt, erscheint ein Herzsymbol und ein
Piepston ist für jeden Pulsschlag hörbar.
e) Sobald die Messung abgeschlossen ist, wird ein langer Pieps-
ton hörbar. In der Anzeige erscheinen dann abwechslungsweise
die Blutdruckwerte und der Wert der Pulsfrequenz.
Der Manschettendruck kann dann durch Drücken des Ablass-
ventiles beim Pumpball schnell abgelassen werden.
5.5. Weiter Aufpumpen
Wird die Manschette zu wenig aufgepumpt, so wird die Messung
nach wenigen Sekunden abgebrochen und es erscheint ein blin-
kender nach oben gerichteter Pfeil in der Anzeige. Es muss dann
nochmals mindestens um 20 mmHg weiter aufgepumpt werden als
zuvor. Die Aufforderung zum «Nachpumpen» kann ggf. auch
mehrmals erscheinen, wenn der Druck noch immer nicht ausreicht.
Achtung:
Wird zu hoch aufgepumpt (über 300 mmHg), so wird in der
Anzeige «HI» angezeigt und es ertönt ein Warnsignal. Der
Manschettendruck muss dann sofort mit dem Schnellablass-
ventil (am Pumpball) abgelassen werden! Sobald die
Manschette genügend aufgepumpt ist und der Messvorgang
läuft, verfahren Sie weiter wie unter Punkt d–e beschrieben.
43
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
5.6. Messung vorzeitig abbrechen
Soll aus irgendeinem Grund die Blutdruckmessung abgebrochen
werden (z.B. bei Unwohlsein des Patienten), so drücken Sie das
Schnellablassventil am Pumpball. Der Manschettendruck wird
dann sofort abgesenkt. Es kann dann u. U. eine Fehlermeldung
erscheinen. Schalten Sie anschliessend das Gerät aus.
5.7. Speicher – Anzeige der letzten Messung
Die Messdaten bleiben solange im Gerät gespeichert, bis
eine neue Messung durchgeführt wird oder die Batterien
entfernt werden. Sie können die Werte jederzeit durch
Drücken der Speicher-Taste abrufen.
6. Fehlermeldungen/Störungen
In der Anzeige können im Fehlerfall folgenden Meldungen
angezeigt werden (siehe Beispiel: Error nr. 3):
Fehler No. Mögliche Ursachen
ERR 1 Der systolische Druck wurde festgestellt, danach fiel jedoch der Manschettendruck auf
unter 20 mmHg. Diese Situation tritt z.B. ein, wenn nach der Messung des systolischen
Blutdruckes der Schlauch ausgesteckt wurde.
ERR 2 Der Druck fiel unter 20 mmHg, ohne dass eine Messung erfolgte. Das Ablassventil wurde
während der Messung gedrückt.
ERR 3 Kein systolischer Druck festgestellt. Die Manschette ist nicht richtig um die Arterie
positioniert.
ERR 5 Die Messergebnisse haben eine nicht akzeptable Differenz zwischen systolischem und
diastolischem Druck angezeigt. Nehmen Sie eine weitere Messung vor und folgen Sie dabei
sorgfältig den Anweisungen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie weiterhin unge-
wöhnliche Messergebnisse erhalten.
HI Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200
Schläge pro Minute). Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.*
LO Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.*
* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten.
Mögliche andere Störungen und deren Beseitigung
Wenn beim Gebrauch des Gerätes irgendwelche Störungen auftreten, sind folgende Punkte zu kontrollieren
und die angegebenen Massnahmen zu ergreifen:
Störung Abhilfe
Beim Einschalten des Geräts bleibt die Anzeige
leer obwohl die Batterien eingesetzt sind.
44
PULSE/min
SYS mmHg DIA mmHg
1. Batterien auf richtige Polarität prüfen und
gegebenenfalls korrekt einsetzen.
2. Bei ungewöhnlicher Anzeige Batterien neu
einsetzen oder austauschen.
Störung Abhilfe
Der Druck steigt nicht, obwohl die Pumpe
betätigt wird.
Das Gerät misst die Blutdruckwerte mehrfach
nicht, oder es werden zu niedrige (zu hohe) Werte
gemessen.
Jede Messung ergibt andere Werte, obwohl das
Gerät normal funktioniert und normale Werte
anzeigt.
Die gemessenen Blutdruckwerte weichen von den
ärztlich gemessenen Werten ab.
Weitere Hinweise:
Die Höhe des Blutdruckes ist auch bei gesunden Menschen Schwankungen unterworfen. Wichtig ist
dabei, dass vergleichbare Messungen stets gleiche Bedingungen (Ruhebedingungen) fordern!
Sollten trotzdem technische Probleme mit dem Blutdruckmessgerät auftreten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder Apotheker. Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren!
Nach unbefugtem Öffnen des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruch!
7. Pflege und Wartung, Nachkalibrierung
a) Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub noch direkter Sonnen-
einstrahlung aus.
b) Flecken auf der Manschette und auf den Gummiteilen können vorsichtig mit einem feuchten Tuch und
Seifenlauge entfernt werden.
c) Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Lappen. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner
oder ähnliche Lösungsmittel.
Die Manschette darf nicht gewaschen werden!
d) Vermeiden Sie starkes Falten von Manschette oder übermässiges Knicken des Schlauches.
e) Gerät nicht fallen lassen oder anderweitig gewaltsam behandeln. Vermeiden Sie starke
Erschütterungen.
f) Gerät niemals öffnen! Ansonsten wird die werksseitige Kalibrierung ungültig!
Periodische Nachkalibrierung
Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir
empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre. Ihr Fachhändler
informiert Sie gerne ausführlicher dazu.
45
Die Schlauchverbindungen kontrollieren und
gegebenenfalls korrekt anschliessen.
1. Die Manschette korrekt um den Arm legen.
2. Vor Beginn der Messung sicherstellen, dass die
Manschette nicht zu eng anliegt und dass nicht
durch ein aufgerollten Ärmel zuviel Druck
oberhalb der Messstelle ausgeübt wird.
Gegebenenfalls Kleidungsstück ausziehen.
3. Den Blutdruck erneut in aller Ruhe messen.
Bitte beachten Sie die nachfolgenden
aufgeführten Hinweise sowie die unter «Häufige
Fehlerquellen» genannten Punkte und
wiederholen Sie die Messung.
Notieren Sie die tägliche Entwicklung der Werte
und lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
8. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer
vom Händler ausgefüllten Garantiekarte mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen. Bei Öffnen oder Änderungen am Gerät
erlischt der Garantieanspruch. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsachgemässe
Behandlung, auslaufende Batterien, Unfälle oder Nichtbeachten der Bedienungsanleitung zurückzuführen
sind.
Name und Firmenanschrift des verantwortl. Händlers:
9. Normenverweis
Gerätenorm: Gerät entspricht den Vorgaben der europäischen Norm
für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte
EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1
Elektromagnetische Verträglichkeit: IEC 60601-1-2 (EMC)
Klinische Prüfung: Die klinische Eignungsprüfung wurde in Deutschland nach
der DIN 58130 / 1997, Verfahren N6 (sequentiell),
durchgeführt.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
46
10. Technische Daten
Gewicht: 265 g (mit Batterien)
Grösse: 105 (B) x 101 (L) x 60 (H) mm
Lagertemperatur: –20 °C bis 55 °C;
15 bis 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C;
15 bis 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Anzeige: LCD-Display (Flüssigkristallanzeige)
Messverfahren: oszillometrisch
Drucksensor: kapazitiv
Messbereich:
SYS/DIA: 30 bis 280 mmHg
Puls: 40 bis 200 pro Minute
Anzeigebereich des Manschettendruckes: 0–299 mmHg
Kleinster Anzeigeschritt: 1 mmHg
Messgenauigkeit:
Druck: ± 3 mmHg
Puls: ± 5% der Ablesung (im Bereich 40 bis 200/min)
Speicher: Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes.
Stromversorgung: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA
Manschetten: M-Grösse (für Armumfang 22–32 cm)
oder
L-Grösse (für Armumfang 32–42 cm)
Technische Änderungen vorbehalten.
11. www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformation über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie
Serviceleistungen erhalten Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
47
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Microlife BP 2BI0 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Microlife BP 2BI0 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info