673199
153
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/164
Pagina verder
www.metz-mecatech.de
mecablitz 26 AF-2
für / for Canon-/Nikon-/FUJIFILM-/Olympus-, Panasonic-, Leica-/
Pentax-/Sony-Digitalkameras
Bedienungsanleitung, Mode d’emploi, Gebruiksaanwijzing,
Operating instruction, Manuale istruzioni, Manual de instrucciones
16/04/08
2
j
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Blitzgerät vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . 11
3.4
Automatische Geräteabschaltung Standby/Auto-OFF
11
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 TTL-Betriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1.1 E TTL- und E TTL II-Blitzbetrieb (Canon) . . . . . . . . 13
5.1.2 i-TTL-/i-TTL-BL-Blitzbetrieb (Nikon) . . . . . . . . . . . 14
5.1.3 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus) . . . 14
5.1.4 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1.5 Vorblitz-TTL und ADI-Messung (Sony) . . . . . . . . . 14
5.1.6 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (FUJIFILM). . . . 14
5.2 Automatischer Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur im
TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Remote-Slave-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4.1 26AF-2 Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4.2 26AF-2 Nikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4.3 26AF-2 Olympus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4.4 26AF-2 Pentax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4.5 26AF-2 Sony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5 Videolicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Blitztechniken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Indirektes Blitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2
Verwenden der integrierten Weitwinkelstreuscheibe/
der Tele-Vorsatzscheibe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Blitzbelichtungs-Messwertspeicher FE . . . . . . . . . 20
7 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . . . . 21
8 Automatisches AF-Hilfslicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Zündungssteuerung (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.1 Firmware-Update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.2 Formieren des Blitzkondensators. . . . . . . . . . . . . 23
11 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Batterie-Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantiebestimmungen für die Bundesrepublik-
Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
j
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz mecatech
Produkt entschieden haben.
Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät
in Betrieb zu nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen,
denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzu-
gehen.
Das Blitzgerät 26AF-2 wird in verschiedenen Varianten
gebaut und ist entsprechend geeignet für:
• Digitale Canon-Kameras mit E TTL und
E TTL II-Blitzsteuerung.
• Digitale Nikon-Kameras mit i-TTL-Blitzsteuerung.
• Olympus/Panasonic - Digitalkameras mit TTL-
Blitzsteuerung und System-Blitzschuh, sowie dazu
kompatible Digitalkameras von Leica.
• Digitale Pentax-Kameras mit P TTL-Blitzsteuerung.
• Digitale Sony Spiegelreflex-Kameras mit TTL-Vorblitz
und ADI-Messung.
• Digitale FUJIFILM System-Kameras mit
TTL-Blitzsteuerung.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht
geeignet !
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der
Anleitung auf.
Achtung - Extrem wichtiger Sicherheitshinweis!
Bestimmugsgemäßer Gebrauch
Dieses Blitzgerät ist ausschließlich für die Belichtung
von Motiven im fotografischen Bereich bestimmt.
Es darf nur mit dem in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zubehör bzw. dem von Metz freigege-
benen Zubehör betrieben werden.
Das Blitzgerät darf zu keinem anderen Zweck, als dem
oben beschriebenen, verwendet werden.
4
j
Verriegelungsknopf, drücken und gleichzeitig auf-
stecken oder abziehen
ON / OFF-Taster
Batteriefach
LED Videolicht-Taste
1x drücken: 1/1 Leistung
LED leuchtet dauerhaft
2x drücken: 1/2 Leistung
LED blinkt langsam
Videolicht aus durch Wechsel in eine anderere
Betriebsart.
SLAVE-Taste
TTL-Taste
STATUS-LED
Blitzbereitschaftsanzeige (grün)
Belichtungskontrollanzeige (rot)
USB-Buchse (Micro)
LED-Videolicht/AF-Hilfslicht im TTL-Betrieb
Videolicht wenn:
Videolicht ein durch Drücken der Taste LED
oder Datenbus von Kamera* für Video
Slave-Sensor
Tele-Vorsatzscheibe
Weitwinkelstreuscheibe (versenkt)
*abhängig vom Kameratyp
5
j
1 Sicherheitshinweise
In Umgebung von entflammbaren Gasen oder
Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das
Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keines-
falls einen Blitz aus!
Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen
und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen
und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin
zur Erblindung!
Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer
etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät
fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer
einen Unfall verursachen!
Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass
Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht mehr
betrieben werden. Batterien entnehmen! Berühren
Sie keine innenliegenden Bauteile.
HOCHSPANNUNG!
Nach mehrfachem Blitzen nicht die
Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG !
Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die
von einem Laien repariert werden können!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und
zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien / Akkus nicht kurzschließen!
• Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme wie
Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten,
was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte
Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen!
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitzgerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen)
aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher
Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach
des Autos aufbewahren!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeits-
beschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtun-
durchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf
der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe
darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann
es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu
6
j
Verbrennungen des Materials bzw. der
Reflektorscheibe führen!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung
und kurzen Blitzfolgezeiten ist darauf zu achten, dass
nach jeweils 20 Blitzen eine Pause von mindestens
3 Minuten eingehalten wird!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und
kurzen Blitzfolgezeiten wärmt sich die Streuscheibe
durch die hohe Lichtenergie stark auf!
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das
Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen.
In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschie-
dene Blitzfunktionen unterstützt.
26AF-2 Canon
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• E-TTL-/ E-TTL II - Blitzbetrieb
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei E-TTL / E-TTL II
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Blitzbelichtungsspeicherung FE bei E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
(REAR) (muss von der Kamera unterstützt werden)
• AF-Hilfslichtsteuerung
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb E-TTL/M
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
7
j
26AF-2 Nikon
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• i-TTL-/ i-TTL-BL Blitzbetrieb
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei i-TTL
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Blitzbelichtungs-Messwertspeicher bei i-TTL und
i-TTL-BL
1)
• Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang
(REAR)
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• AF-Hilfslichtsteuerung (an der Kamera einstellen,
sofern möglich)
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb TTL/M
(abhängig vom Kamerasystem)
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-
Effektes (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Zündungssteuerung / Auto-Flash
• Wake-Up Funktion für das Blitzgerät
1) nicht bei Coolpix-Kameras
26AF-2 FUJIFILM
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (mit Messvorblitz)
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
(REAR) (an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• AF-Hilfslichtsteuerung (an der Kamera einstellen,
sofern möglich)
• Programmblitzautomatik
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-
Effektes
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
8
j
26AF-2 Olympus
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (mit Messvorblitz)
• Micro-FourThirds/FourThirds - System kompatibel
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
(2nd Curtain / SLOW2)
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• AF-Hilfslichtsteuerung (an der Kamera einstellen,
sofern möglich)
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb TTL/M
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-
Effektes
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
26AF-2 Pentax
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• P-TTL-Blitzsteuerung
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• AF-Hilfslichtsteuerung (an der Kamera einstellen,
sofern möglich)
• Programmblitzautomatik
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb P-TTL
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-
Effektes
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
9
j
26AF-2 Sony
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Vorblitz-TTL und ADI-Messung
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
(REAR)
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• AF-Hilfslichtsteuerung (an der Kamera einstellen,
sofern möglich)
• Drahtloser Remote-Slave-Blitzbetrieb TTL/M
(an der Kamera einstellen, sofern möglich)
• Zündungssteuerung (AUTO-FLASH)
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht
möglich, alle Kameratypen mit den einzelnen
Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie
deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedie-
nungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen
von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der
Kamera selbst eingestellt werden müssen!
Bei der Verwendung von Objektiven ohne CPU
(z.B. Objektive ohne Autofokus) ergeben sich zum Teil
Einschränkungen!
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Verriegelungsknopf
gedrückt halten (beim Sony-
Gerät die Schutzkappe abziehen) und das Blitzgerät
mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Verriegelungsknopf
loslassen - das Blitzgerät ist
nun verriegelt.
Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufwei-
sen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift
im Ge häuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche
nicht beschädigt wird.
10
j
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Verriegelungsknopf
gedrückt halten und das
Blitzgerät mit dem Anschlussfuß von der Kamera
abziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit
hochwertigen:
• 2 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V,
Typ IEC HR03 (AAA / Micro).
• 2 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V,
Typ IEC LR03 (AAA / Micro).
• 2 Lithium-Batterien 1,5 V,
Typ IEC FR03 (AAA / Micro).
Verwenden Sie nur die oben angegebenen
Stromquellen. Bei der Verwendung von anderen
Stromquellen besteht die Gefahr, dass das Blitzgerät
beschädigt wird.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen,
entfernen Sie bitte die Batterien/Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die
Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller
Lichtleistung, z.B. bei TTL durch einen Testblitz, bis zum
erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige)
über 60 Sek. ansteigt. Im VIDEO-Mode wird das Video-
licht ausgeschaltet und die LED-Videolicht-Taste blinkt
schnell.
• Blitzgerät ausschalten, dazu ON-/OFF-Taster
drücken bis LED-Anzeigen erlöschen.
• Blitzgerät von der Kamera abnehmen und den
Batteriefachdeckel
nach außen schieben.
• Batterien entsprechend der Abbildung einlegen.
• Mit dem Batteriefachdeckel
die eingelegten
Batterien niederdrücken und gleichzeitig den
Batteriefachdeckel
wieder nach innen schieben.
11
j
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf
die richtige Polarität gemäß den Symbolen im
Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung
des Gerätes führen! Explosionsgefahr bei unsachge-
mäßem Betrieb der Batterien. Ersetzen Sie immer alle
Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines
Her stel lertyps mit gleicher Kapazität!
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den
Hausmüll !
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben
Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechen-
den Sammelstellen ab!
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
• ON-/OFF-Taster
drücken.
Das Blitzgerät schaltet mit der zuletzt verwendeten
Betriebsart ein.
• Zum Ausschalten ON-/OFF-Taster
drücken bis
LED-Anzeigen erlöschen.
Zur Prüfung der Funktion kann ein Testblitz durch langes
Drücken (ca. 3s) der TTL-Taste ausgelöst werden.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so
empfehlen wir:
Blitzgerät mit dem ON-/OFF-Taster
ausschalten und
die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
3.4 Automatische Geräteabschaltung
Standby / Auto - OFF
Das Blitzgerät so eingestellen, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten
• nach dem Auslösen eines Blitzes
• nach dem Antippen des Kameraauslösers
• nach dem Ausschalten des
Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet, um Energie zu sparen
und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu
schützen.
Die Blitzbereitschaftsanzeige
verlischt.
Im Standby-Betrieb blinkt die STATUS-LED
rot.
Die zuletzt benutzte Betriebsart bleibt nach der auto-
matischen Abschaltung erhalten und steht nach dem
Einschalten sofort wieder zur Verfügung.
Das Blitzgerät wird durch Antippen des
Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder einge-
schaltet.
Das Blitzgerät schaltet ca. 1 Stunde nach dem letzten
Gebrauch komplett aus (AUTO-OFF).
Im Slave-Betrieb und Videolicht-Betrieb ist die auto-
matische Geräteabschaltung nicht aktiv.
12
j
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird,
sollte das Gerät grundsätzlich immer mit dem
ON-/OFF-Taster Ǽ
ausgeschaltet werden!
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am
Blitzgerät die STATUS-LED
grün auf und zeigt damit
die Blitzbereitschaft an.
Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht
verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch
an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher
für eine entsprechende Anzeige.
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher
die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird
das Blitzgerät nicht ausgelöst.
Die Aufnahme wird unter Umständen falsch belichtet,
falls die Kamera bereits auf die Blitzsynchronzeit umge-
schaltet hat.
4.2 Belichtungskontrollanzeige
Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die STATUS-LED
für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn die Aufnahme in der
Blitzbetriebsart TTL; (siehe 5.1) richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der
Aufnahme in der Betriebsart TTL, so wurde die
Aufnahme unterbelichtet.
Sie müssen dann:
- die nächst kleinere Blendenzahl einstellen
(z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder
- die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche
(z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern oder
- an der Kamera einen höheren ISO-Wert einstellen.
13
j
5 Betriebsarten
Je nach Kamera- und Blitzgerätetyp stehen verschiedene
TTL-Blitzbetriebsarten und der SLAVE-Betrieb zur
Verfügung.
Für Bewegtbildaufnahmen (Video) kann das Videolicht
zugeschaltet werden.
Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt mit den zuge-
ordneten Tasten TTL, SLAVE oder LED.
5.1 TTL-Betriebsarten
In den TTL-Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf einfache
Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. Im TTL-Blitzbetrieb
wird die Blitzbelichtungsmessung von einem Sensor in
der Kamera vorgenommen. Dieser misst das vom Motiv
reflektierte Licht durch das Objektiv
(TTL = „Trough The Lens“).
Die Kamera ermittelt dabei automatisch die erforder-
liche Blitzleistung für eine korrekte Belichtung der
Aufnahme.
Der Vorteil der TTL-Blitzbetriebsarten liegt darin, dass
alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen
(z.B. Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänder-
ungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für
Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung
des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet die
STATUS-LED
für ca. 3 Sekunden rot (siehe 4.2).
Zur Bestimmung der Reichweite des Blitzgerätes siehe
Tabelle (Seite 160).
Einstellvorgang
• Blitzgerät mit dem ON-/OFF-Taster
Ǽ
einschalten.
• Am Blitzgerät die TTL-Taste
drücken um die
Betriebsart TTL einzustellen
.
• An der Kamera eine entsprechende Betriebsart,
z.B. P, S, A etc. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch
zwischen Kamera und Blitzgerät erfolgt.
5.1.1 E TTL- und E TTL II-Blitzbetrieb (Canon)
E-TTL und E-TTL-II - Blitzbetrieb sind digitale
TTL-Blitzbetriebsarten.
14
j
5.1.2 i-TTL-/i-TTL-BL-Blitzbetrieb (Nikon)
Der i-TTL-Blitzbetrieb wird von CLS kompatiblen
Nikon-Kameras unterstützt.
Die i-TTL-BL-Blitzbetriebsart wird nur von CLS kompa-
tiblen Kameras unterstützt, wenn Objektive verwendet
werden, die Entfernungsdaten an die Kamera übertra-
gen (z.B.“D-AF-Nikkor-Objektive“).
Bei der Aufnahme werden von der Kamera diese Daten
zusätzlich bei der Dosierung des Blitzlichtes berück-
sichtigt.
Bei einigen Kameras wird die BL-Funktion bei
SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Es wird
dann der normale i-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
5.1.3 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus)
Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine
Weiterentwicklung des Standard TTL-Blitzbetriebes
analoger Kameras.
In Abhängigkeit vom Kameratyp erfolgen die
Messvorblitze zeitlich so kurz vor dem Hauptblitz, dass
diese praktisch nicht vom Hauptblitz unterschieden
werden können! Die Messvorblitze tragen nicht zur
Belichtung der Aufnahme bei.
5.1.4 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax)
Der P-TTL - Blitzbetrieb ist eine digitale
TTL-Blitzbetriebsart und eine Weiterentwicklung des
TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
5.1.5 Vorblitz-TTL und ADI-Messung (Sony)
Vorblitz-TTL und ADI-Messung sind digitale TTL-Blitzbe-
triebsarten und Weiterentwicklungen des TTL-Blitzbe-
triebes analoger Kameras.
Bei der ADI-Messung gehen zusätzlich Entfernungs-
daten des Objektivs in die Blitzbelichtung mit ein. Die
Auswahl bzw. Einstellung der Betriebsarten Vorblitz-TTL
und ADI-Messung erfolgt an der Kamera
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
5.1.6 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz (FUJIFILM)
Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine
Weiterentwicklung des Standard TTL-Blitzbetriebes.
15
j
5.2 Automatischer Aufhellblitzbetrieb
Bei den meisten Kameratypen wird in der Programm-
automatik P und den Vari- bzw. Motiv-Programmen bei
Tageslicht der automatische Aufhellblitzbetrieb aktiviert
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten besei-
tigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene
Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund errei-
chen. Ein computergesteuertes Meßsystem der Kamera
sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit,
Arbeitsblende und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht
direkt ins Objektiv scheint. Die TTL-Messtechnik der
Kamera wird dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen
Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät erfolgt nicht.
5.3 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
im TTL-Blitzbetrieb
Diese Funktion muss an der Kamera eingestellt werden,
siehe Kamerabedienungsanleitung.
Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist
auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher
Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt.
Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder
ein heller Hintergrund, der stark reflektiert
(z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw.
Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann
die Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der
Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des
Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und
Bildhintergrund abhängig!
Tipp:
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert.
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert.
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der
Objektivblende ist nicht möglich, da die
Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende
wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur in den
TTL-Blitzbetriebsarten kann nur dann erfolgen, wenn
die Kamera diese Einstellung unterstützt (siehe
Kamerabedienungsanleitung)!
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur
nach der Aufnahme an der Kamera wieder zu löschen!
16
j
Stark reflektierende Gegenstände im Bild des Motivs
können die Belichtungsautomatik der Kamera stören.
Die Aufnahme wird dann unterbelichtet. Reflektierende
Gegenstände entfernen oder einen positiven
Korrekturwert einstellen.
5.4 Remote-Slave-Blitzbetrieb
Für alle Varianten gilt:
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten
Slave-Sensor r den Remote-Betrieb das Licht des
Master- bzw. Controller-Blitzgerätes empfangen können.
Stellen Sie die Gruppe und den Remotekanal an der
Kamera, am Master- oder Controller-Blitzgerät ein.
5.4.1 26AF-2 Canon
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Canon-E-TTL-
Remote-System im Slave-Blitzbetrieb (an der Kamera
einstellen, sofern möglich).
Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von
einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera
(z.B. mecablitz 64AF-1 digital Canon) oder vom kamera-
eigenen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos
ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 26AF-2 ist immer die Slave-
Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 einge-
stellt.
5.4.2 26AF-2 Nikon
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Nikon-Remote-
System im Slave-Blitzbetrieb (an der Kamera einstellen,
sofern möglich) und ist kompatibel zum Nikon-System
„Advanced Wireless Lighting“.
Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von
einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf der
Kamera (z.B. mecablitz 64AF-1 digital Nikon) oder vom
kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 26AF-2 ist immer die Slave-Gruppe A
sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt.
5.4.3 26AF-2 Olympus
Das Blitzgerät ist als Slave-Blitzgerät (an der Kamera
einstellen, sofern möglich)kompatibel mit dem draht-
losen Olympus RC-Blitzsystem (RC = Remote-Control
bzw. Remote-Betrieb).
Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von
einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf
der Kamera (z.B. mecablitz 64AF-1 digital Olympus)
oder vom kameraeigenen Master drahtlos ferngesteuert
werden.
Beim Slave-Blitzgerät 26AF-2 ist immer die
Slave Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4
eingestellt.
17
j
5.4.4 26AF-2 Pentax
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Pentax-P-TTL-
Remote-System im Slave-Blitzbetrieb (an der Kamera
einstellen, sofern möglich).
Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von
einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera
(z.B. mecablitz 64AF-1 digital Pentax) oder vom kamera-
eigenen Master drahtlos ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 26AF-2 sind immer alle
Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 eingestellt.
5.4.5 26AF-2 Sony
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Sony-Remote-
System (CTRL und CTRL ) im Slave-Blitzbetrieb (an der
Kamera einstellen, sofern möglich).
Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von
einem Master- bzw. Controller-Blitzgerät auf der Kamera
(z.B. mecablitz 64AF-1 digital Sony) oder vom kameraei-
genen Master (abhängig vom Kameratyp) drahtlos fern-
gesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 26AF-2 ist immer die Slave-
Gruppe RMT sowie alle Remote-Kanäle 1, 2, 3 und 4 ein-
gestellt.
+
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM
Der Remote-Slave-Blitzbetrieb wird von FUJIFILM-Kame-
ras zum Zeitpunkt des Druckes dieser Bedienungsanlei-
tung nicht unterstützt.
Der 26AF-2 wechselt nach betätigen der Taste „SLAVE“
automatisch nach ca. 1-2 Sekunden in die Betriebsart
TTL.
Wenn der Remote-Slave-Betrieb von FUJIFILM-Kameras
unterstützt wird, kann der 26AF-2 nach einem
Firmwareupdate als Slave-Blitzgerät verwendet werden.
Danach können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte von
einem Master-Blitzgerät (abhängig vom Kameratyp) auf
der Kamera oder vom kameraeigenen Master drahtlos
ferngesteuert werden.
Beim Slave-Blitzgerät 26AF-2 ist immer die Slave
Gruppe A sowie alle Remote-Kanäle 1,2,3 und 4 einge-
stellt.
In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch das kame-
rainterne Blitzgerät als Master- bzw. Controller-
Blitzgerät arbeiten. Weitere Hinweise zu den
Einstellungen am Master- bzw. Controller-Blitzgerät
entnehmen Sie der jeweiligen Bedienungsanleitung.
18
j
Remote-Slave-Blitzbetrieb einstellen
• Blitzgerät mit dem ON-/OFF-Taster
Ǽ
einschalten.
• Am Blitzgerät die SLAVE-Taste
drücken um die
Remote-Slave-Betriebsart einzustellen.
Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch
gespeichert.
Prüfen des Remote-Blitzbetriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren, wie für die spätere
Aufnahme gewünscht. Verwenden Sie zum Aufstellen
des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte-Standfuß
(Montage siehe unten).
Montage/Demontage des Standfuß
• Verriegelungsknopf
gedrückt halten und das
Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag
in den Standfuß schieben.
• Verriegelungsknopf
gedrückt halten und das
Blitzgerät mit dem Anschlussfuß abziehen.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten.
Ist bei den Slave-Blitzgeräten die Blitzbereitschaft
erreicht, leuchtet die „STATUS-LED“
grün.
• Am Master- bzw. Controller-Blitzgerät die
Handauslösetaste drücken und damit einen Testblitz
auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten mit einem
Testblitz, sofern von der Kamera unterstützt.
Wenn ein Slave-Blitzgerät keinen Testblitz abgibt, korri-
gieren Sie die Position des Slave-Blitzgerätes so, dass
der Slave-Sensor
das Licht des Master- bzw.
Controller-Blitzgerätes empfangen kann.
5.5 Videolicht
Mit dem Videolicht können Sie Aufnahmen von
Bewegtbildern im Nahbereich beleuchten.
• ON-/OFF-Taster
Ǽ drücken.
Das Blitzgerät schaltet mit der zuletzt verwendeten
Betriebsart ein.
• Am Blitzgerät die LED Videolicht-Taste
drücken, um das Videolicht einzuschalten. Bei jedem
Druck auf die LED Videolicht-Taste
wird zwischen
voller“ und „halber“ Lichtleistung umgeschaltet.
Wenn die LED Videolicht-Taste
dauerhaft leuchtet,
haben Sie die volle Lichtleistung eingestellt, bei langsa-
men Blinken der LED Videolicht-Taste
die halbe
Lichtleistung.
Bei nahezu leeren Batterien schaltet das Videolicht ab
und die LED Videolicht-Taste
blinkt schnell.
19
j
6 Blitztechniken
6.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher aus-
geleuchtet und eine ausgeprägte Schattenbildung
verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte
Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund
vermindert.
Für indirektes Blitzen ist das Blitzgerät vertikal schwenk-
bar.
Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen
sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein.
Das Blitzgeräts lässt sich durch ein Gelenk im Gerätefuß
neigen. Es gibt 4 Rastpositionen:
- 0° / “liegend“ auf der Kamera
Erste Nahbereichs-Stellung, auch für den Transport
- 20°
Zweite Nahbereichs-Stellung
- 40°
Normalstellung (Gerät blitzt in Richtung der optischen
Achse)
- 90° / Hauptkörper senkrecht
Stellung für indirektes Blitzen (schräg nach oben)
Hinweise:
• Die beiden Nahbereichs-Stellungen ergeben
Ausleucht-Bereiche in unterschiedlichen
Entfernungen. In der 0°-Stellung sollte, z. B. durch
Testaufnahmen, darauf geachtet werden, dass es kei-
ne Abschattung durch das Objektiv gibt.
• Durch indirektes Blitzen mit der 90°-Stellung wird das
Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausgeprägte
Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physi-
kalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum
Hintergrund vermindert.
• Beim Schwenken des Blitz-Hauptkörpers ist darauf zu
achten, dass er in der 90°-Stellung einrastet, damit
kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen
kann.
• Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen
sollte die Reflexfläche farb-neutral bzw. weiß sein.
20
j
6.2 Verwenden der integrierten Weitwinkelstreu-
scheibe / der Tele-Vorsatzscheibe
Die Weitwinkelstreuscheibe und die Tele-Vorsatz-
scheibe verändern den Abstrahlwinkel des Blitzgeräts.
Die Weitwinkelstreuscheibe vergrößert ihn, so dass
auch Aufnahmen mit Brennweiten ab 24mm
1)
gleichmä-
ßig ausgeleuchtet werden.
Dies bedingt eine Verringerung der Leitzahl, und damit
auch der Reichweite. Dagegen bündelt die Tele-
Vorsatzscheibe den Lichtkegel für Brennweiten von
85mm
1)
und mehr, erhöht die Leitzahl und bewirkt so
eine Steigerung der Reichweite.
1) Brennweiten-Angaben auf Grundlage des Kleinbild-Formats
Weitwinkelstreuscheibe
Die integrierte Weitwinkelstreuscheibe befindet sich,
wenn sie nicht genutzt wird, in das Blitzgehäuse einge-
schoben unterhalb der Reflektorscheibe.
• Streuscheibe senkrecht aus dem Blitzgehäuse ziehen,
und auf die Reflektorscheibe des Blitzgeräts klappen
lassen.
Die Weitwinkelstreuscheibe wird durch Federkraft in
Position gehalten.
• Zum Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
Tele-Vorsatzscheibe
• Die Tele-Vorsatzscheibe auf den Reflektor des
Blitzgeräts aufstecken und drücken bis die
Tele-Vorsatzscheibe einrastet
• Zum Abnehmen abziehen
6.3 Blitzbelichtungs-Messwertspeicher FE
Einige Nikon-, Sony- und Canon-Kameras verfügen über
einen Blitzbelichtungs-Messwertspeicher (FV-Speicher).
Dieser wird vom Blitzgerät im Nikon i-TTL- und i-TTL-BL-
bzw. im Canon E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Damit kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die
Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende
Aufnahme festgelegt werden.
Dies ist z.B. dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf
einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden
soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch
ist.
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera.
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abge-
stimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in
der Kamera anvisiert und scharfgestellt.
Mit dem Betätigen der AE-L/AF-L-Taste (Nikon) bzw.
FE-Taste (Canon) an der Kamera (die Bezeichnung vari-
iert u.U. von Kameratyp zu Kameratyp; siehe
21
j
Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät
einen Testblitz aus.
Im Kamerasucher erfolgt eine Anzeige für den gespei-
cherten Messwert, z.B. „EL“ oder „FEL.
Mit Hilfe des reflektierten Lichtes des Testblitzes legt die
Kamera die Lichtleistung fest, mit der die nachfolgende
Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche
Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-
Messfeld der Kamera scharf gestellt werden. Nach dem
Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit
der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes
belichtet!
Bei Canon-Kameras wird im grünen Vollautomatik-
Programm und in den Vari- bzw. Motivprogrammen der
Blitzbelichtungs-Messwertspeicher FE nicht unterstützt!
Nähere Hinweise zur Einstellung und Handhabung ent-
nehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung!
7 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei
Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit
können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras
verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s bis
1/250s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche
Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der
Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der ver-
wendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit
können je nach Kamerabetriebsart und gewählter
Blitzsynchronisation verwendet werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss erfolgt keine auto-
matische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit
allen Verschlusszeiten geblitzt werden.
22
j
8 Automatisches AF-Hilfslicht
Mit System-Kameras ist das AF-Hilfslicht nur dann
möglich, wenn die Kamera es unterstützt.
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische
Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der
Kamera automatisch das AF-Hilfslicht
im Blitzgerät
aktiviert.
Dabei wird die weiße Videolicht-LED aktiviert und das
Motiv beleuchtet, auf das die Kamera scharf stellen
kann. Die Reichweite beträgt ca. 6m ... 9m (bei
Standardobjektiv 1,7/50 mm).
Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Hilfslicht
im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit
AF-Hilfslicht
ca. 0,7m bis1m.
Damit das AF-Hilfslicht
von der Kamera aktiviert
werden kann, muss an der Kamera die
Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ oder „ONE
SHOT“ eingestellt sein und das Blitzgerät muss
Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unter-
stützen nur den kamerainternen AF-Messblitz.
Das AF-Hilfslicht
des Blitzgerätes wird dann nicht
aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe
Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung
schränken die Reichweite des AF-Hilfslichtes
zum Teil
erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem
zentralen AF-Sensor der Kamera das AF-Hilfslicht
im
Blitzgerät.
9 Zündungssteuerung (Auto-Flash)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung
ausreichend, so verhindern verschiedene Kameratypen
die Blitzauslösung. Beim Betätigen des
Kameraauslösers wird dann kein Blitzlicht ausgelöst.
Die Zündungssteuerung arbeitet bei verschiedenen
Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm oder
Programm „P“ bzw. muss an der Kamera aktiviert
werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
23
j
10 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen,
trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
10.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die
USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen
an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst wer-
den (Firmware-Update).
Prüfen der Firmwareversion
• Blitzgerät ausschalten, dazu den ON-/OFF-Taster Ǽ
so lange drücken, bis alle LED-Anzeigen erlöschen.
• Das Blitzgerät bei gedrückter TTL-Taste
einschalten
und die TTL-Taste
wieder loslassen.
Am Blitzgerät blinkt die TTL-Taste
und anschließend
die SLAVE-Taste
.
Die Anzahl der Blinkimpulse zeigt die Firmwareversion
an, z.B. blinkt die TTL-Taste
1 mal und die SLAVE-
Taste
3 mal so ist die Softwareversion 1.3 installiert.
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der
Metz-Homepage: www.metz-mecatech.de
10.2 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt
eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät
längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund
ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand
für ca. 10 Min. einzuschalten.
Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern,
dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem
Einschalten aufleuchtet.
24
j
11 Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen, dass das Blitzgerät nicht
so funktioniert wie es soll, so schalten Sie das
Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem ON-/OFF-Taster
Ǽ
aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des
Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die
Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue
Batterien bzw. frisch geladene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder
„normal“ funktionieren.
Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der
Blitz-Praxis auftreten können. Unter den jeweiligen
Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für diese
Probleme aufgeführt.
Das AF-Hilfslicht des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart
„Single-AF (S)“ oder „ONE SHOT“ .
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen
AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem
zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im
Blitzgerät. Wenn Sie die dezentralen AF-Sensoren
gewählt haben, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät
nicht aktiviert!
Zentralen AF-Sensor aktivieren!
Es findet keine automatische Umschaltung auf die
Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten
Kompaktkameras).
Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht
erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger
als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von der
Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät
kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit
von der Brennweite an der Bildunterseite nicht voll-
ständig ausgeleuchtet werden. Schwenken Sie die
Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor oder
schwenken Sie das Blitzgerät nach unten.
25
j
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des
Blitzgerätes.
Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich
die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende
Bildpartien. Dadurch wird die Messtechnik der Kamera
bzw. des Blitzgerätes getäuscht.
Stellen Sie an der Kamera eine positive manuelle
Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass
bestimmte Mindestbeleuchtungsabstände einge-
halten werden müssen, um eine Überbelichtung zu
vermeiden. Der Mindestabstand zum Motiv sollte
mindestens 10% der maximalen Reichweite betragen.
(Reichweitentabelle siehe Seite 160)
26
j
12 Technische Daten
Maximale Leitzahl bei ISO 100:
14 mit 24mm Weitwinkel-Streuscheibe
20 mit 35mm Standard-Reflektor
26 mit 85mm Tele-Vorsatzscheibe
Ausleuchtung des Reflektors
(Kleinbild-Format 24 x 36): 35mm
24mm mit integrierter Weitwinkel-Streuscheibe
85mm mit Tele-Vorsatzscheibe
Blitzbetriebsarten:
Canon: E-TTL, E-TTL II, Remote-Slave-Betrieb
Nikon: i-TTL, i-TTL-BL, Remote-Slave-Betrieb
FUJIFILM: TTL
Olympus: TTL, Remote-Slave-Betrieb
Pentax: P-TTL, Remote-Slave-Betrieb
Sony:
Vorblitz-TTL, ADI-Messung, Remote-Slave-Betrieb
Videolicht:
Hochleistungs-LED
(wird auch für das AF-Hilfslicht verwendet),
typisch 30 Lux in 1m Entfernung, 2 Helligkeitsstufen
Betriebsdauer: 2-5h
Spannungsversorgung:
2x Micro AAA (Alkali-Mangan-Batterien, NiMH-Akkus,
Lithium-Batterien)
Farbtemperatur: Ca. 5.600 K
Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung
Blitzanzahlen:
ca. 100 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
ca. 110 mit NiMH-Akkus
ca. 160 mit Lithium-Batterien .
Blitzfolgezeit: ca. 0,3 s - 8 s.
Vertikale Schwenkbereiche und Raststellungen des
Reflektorkopfes
(siehe Ausklappseite):
1.Nahbereichs-Stellung /„liegend“ auf der
Kamera für den Transport
20° 2.Nahbereichs-Stellung
40° Normalstellung (Blitzgerät blitzt in Richtung der
optischen Achse)
90° Indirektblitzen (Blitzgerät blitzt schräg nach
oben)
Abmessungen in mm (B x H x T) in der Normalstellung:
ca. 63mm x 85mm (110mm*) x 85mm (*in 90° Position)
Gewicht: ca. 115 g (ohne Stromquellen)
27
j
Auslieferungsumfang:
Blitzgerät mit integrierter Weitwinkel-Streuscheibe und
Tele-Vorsatzscheibe, Standfuß, Kurzanleitung und
Tasche.
13 Sonderzubehör
• Blitzgeräte-Standfuß S60
(Bestellnr. 000000607) für den Slave-Betrieb.
• TTL-Verbindungskabel für Canon TCC-10
(Bestellnr. 000305118)
• TTL-Verbindungskabel für Nikon TCC-20
(Bestellnr. 000305126)
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verur-
sacht durch die Verwendung von Zubehör anderer
Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen
Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines
vorhandenen Rücknahme systems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien
sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene
Gerät – nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr ein-
wandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem
Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien
gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
28
j
Garantiebestimmungen für die Bundesrepublik-Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für
Käufe in der Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen
des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen
des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den
privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem
Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der
Auslieferung des Gerätes an den Käufer
(Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des
Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschi-
nell erstellten
Original-Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem
Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt
an die Firma Metz mecatech GmbH -
Zentralkundendienst - Ohmstraße 55, 90513 Zirndorf,
transportsicher verpackt unter genauer Schilderung
der Beanstandung einzusenden.
Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des
Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge
eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers
defekt geworden sind, kostenlos repariert oder,
soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausge-
tauscht werden.Eine weitergehende Haftung,
insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst
entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht,
soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben
Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die
ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue
Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den
Käufer oder Dritte schließen die
Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren
Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden
oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung,
ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt,
Wasser, Blitz etc. entstanden sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige
Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon
sind vor allem folgende Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte,
Verbindungskabel.
29
j
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die
Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber
dem Verkäufer nicht berührt.
Metz mecatech GmbH
30
l
Préambule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1 Montage du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . 39
3.4 Coupure automatique du flash Standby/Auto-OFF 39
4 DEL de signalisation sur le flash . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . 40
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash . . . . 40
5 Modes de fonctionnement du flash. . . . . . . . . . . . . . 40
5.1 Modes de fonctionnement TTL . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.1.1 Modes de fonctionnement E TTL/E TTL II (Canon)41
5.1.2 Mode flash i-TTL/i-TTL-BL (Nikon) . . . . . . . . . . . . 41
5.1.3 Mode flash TTL avec pré-éclair de mesure
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1.4 Mode flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1.5 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony). . . . . . . . . . . 42
5.1.6 Mode flash TTL avec pré-éclair de mesure
(FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.2 Dosage automatique flash/ambiance en mode . . 42
5.3
Correction manuelle d'exposition en mode flash TTL
43
5.4 Mode flash remote slave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.4.1 26AF-2 Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.4.2 26AF-2 Nikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.4.3 26AF-2 Olympus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.4.4 26AF-2 Pentax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.4.5 26AF-2 Sony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.5 Éclairage vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Techniques de photographie au flash. . . . . . . . . . . . 46
6.1 Éclairage indirect au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.2
Utilisation du diffuseur grand-angle / diffuseur télé
. 47
6.3 Mémoire des mesures d’exposition au flash FE . . 48
7
Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash
. 49
8 Gestion automatique de la lumière auxiliaire AF . . . 49
9 Inhibition du flash (AUTO-FLASH) . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10.2 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . . . 51
11 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . 51
12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
13 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
31
l
Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz
mecatech et sommes heureux de vous saluer au sein de
la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre
flash.
Prenez tout de même le temps de lire les instructions
de service. C’est la seule manière de découvrir les
potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Le flash 26AF-2 existe dans variantes différentes et con-
vient donc pour:
• Appareils photo numériques Canon avec contrôle du
flash E-TTL et E-TTL-II.
• Appareils photo numériques Nikon avec contrôle du
flash i-TTL.
• Olympus/Panasonic - Appareils photo numériques
avec contrôle TTL du flash et sabot du flash système
ainsi que les appareils photo numériques Leica.
• Appareils photo numériques Pentax avec contrôle du
flash P TTL.
• Appareil photo reflex numérique Sony avec fonction
pré-éclair TTL et mesure ADI.
• Appareils photo systèmes numériques FUJIFILM avec
contrôle TTL du flash.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils
d’autres fabricants !
Veuillez également déplier le rabat en dernière page
pour consulter les illustrations.
Attention : consigne de sécurité extrêmement
importante!
Utilisation correcte
Ce flash est exclusivement destiné à l’éclairage de
sujets dans le domaine photographique. Il ne doit être
utilisé qu’avec les accessoires mentionnés dans ce
mode d’emploi ou homologués par Metz.
Le flash ne doit en aucun cas être utilisé à d’autres fins
que celles décrites ci-dessus.
32
l
Bouton de verrouillage
Touche ON / OFF
Compartiment piles
Touche éclairage vidéo LED
Appuyer 1 fois : pleine puissance
Le voyant reste allumé en permanence
Appuyer 2 fois : 1/2 puissance
Le voyant clignote lentement
Eclairage vidéo éteint lors du changement de mode
de fonctionnement.
Touche SLAVE
Touche TTL
Voyant STATUS
Affichage de la disponibilité du flash (vert)
Témoin d’affichage de la bonne exposition (rouge)
Prise USB (micro)
Voyant lumière vidéo/lumière auxiliaire AF en mode TTL
Éclairage vidéo si:
Eclairage vidéo en marche : appuyer sur la touche
ou le bus de données de l’appareil photo* pour la
vidéo (selon l’appareil photo)
Capteur slave
Diffuseur télé
Diffuseur grand angle (intégré)
*en fonction du type d’appareil photo
33
l
1 Consignes de sécurité
Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité
de gaz ou de liquides inflammables (essence,
diluants, etc.) !
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux
! L’amorçage d’un éclair directement devant les
yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner
une lésion de la rétine et occasionner de graves
troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveugle-
ment.
Ne photographiez jamais au flash le conducteur
d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni
un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il
risque de provoquer un accident !
Ne plus utiliser le flash si le boîtier est endommagé
à tel point que les pièces intérieures ne sont plus
fixées. Retirer les piles ! Ne pas toucher les compo-
sants intérieurs. HAUTE TENSION!
Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur
est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
Ne démontez pas le flash !
DANGER HAUTE TENSION !
Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de
pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie auto-
risées mentionnées dans le mode d’emploi!
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande
chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre!
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés!
• N’utilisez pas des piles ou accus défectueux!
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni
à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le
flash dans la boîte à gants de votre voiture.
• Ne rechargez pas les piles sèches.
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau
tombant en gouttes et des projections d’eau!
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni
à une trop forte humidité de l’air! Ne conservez pas le
flash dans la boîte à gants de votre voiture!
• Un changement rapide de température peut entraîner
la formation de buée. Laissez le temps à l’appareil
pour s’acclimater !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y
avoir de matière opaque directement devant ni sur la
glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas
non plus être souillée. En cas de non-respect de cette
consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provo-
34
l
quer des brûlures sur la matière opaque ou sur la
glace du réflecteur.
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au
flash à pleine puissance et en recyclage rapide,
veillez à faire une pause d’au moins 3 mi nutes après
20 éclairs !
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à
pleine puissance en bénéficiant de temps de recycla-
ge courts le diffuseur grand-angle risque de beaucoup
chauffer en raison de la forte énergie de l'éclair !
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonc-tions de flash
adaptées spécialement à un système d’appareil photo.
Les fonctions de flash supportées dépendent alors du
type d’appareil.
26AF-2 Canon
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur /
sur écran de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Mode flash E-TTL / E-TTL II
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode
E-TTL / E-TTL II (régler sur l’appareil photo, dans la
mesure du possible)
• Mémoire des valeurs d'exposition au flash (FE)
mesurées en mode E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
(doit être compatible avec l’appareil photo)
• Gestion de la lumière auxiliaire AF (régler sur l’appa-
reil photo, dans la mesure du possible)
• Flash auto programmé
• Mode flash remote slave sans fil E-TTL/M (régler sur
l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Fonction de réveil du flash
35
l
26AF-2 Nikon
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur /
sur écran de l’appareil photo
• Témoin d’exposition dans viseur / sur écran de
l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle i TTL / i TTL BLdu flash
• Correction manuelle de l’exposition au flash i TTL
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash
i TTL et i TTL BL
1)
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du
possible)
• Gestion de la lumière auxiliaire AF (régler sur
l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Flash auto programmé.
• Mode flash remote slave sans fil TTL/M (régler sur
l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Fonction pré-éclair pour réduire l'effet « yeux rouges »
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Inhibition du flash / Auto-flash
• Fonction de réveil du flash.
1) pas pour appareil Coolpix
26AF-2 FUJIFILM
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur /
sur écran de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash
(TTL avec pré-éclair de mesure)
• Flash automatique / Commande de l'activation
• Correction manuelle de l’exposition au flash TTL
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du
possible)
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du
possible)
• Gestion de la lumière auxiliaire AF (en fonction du
type d’appareil photo)
• Flash auto programmé.
• Fonction pré-éclair pour réduire l'effet « yeux rouges »
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possi-
ble)
• Fonction de réveil du flash
36
l
26AF-2 Olympus
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur /
sur écran de l’appareil photo.
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash (avec pré-éclair de mesure)
• Compatible avec le système Micro-
FourThirds/FourThirds
• Dosage automatique flash/ambiance
Correction manuelle de l'exposition au flash en mod TTL.
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Flash automatique / inhibition du flash
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
(2nd Curtain / SLOW2)
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Gestion de la lumière auxiliaire AF (régler sur l’appa-
reil photo, dans la mesure du possible)
• Flash auto programmé.
• Mode flash remote slave sans fil TTL/M (régler sur
l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges.
• Fonction de réveil du flash.
26AF-2 Pentax
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur /
sur écran de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle P-TTL du flash
• Dosage flash/ambience P-TTL automatique
• Correction manuelle de l'exposition au flash
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Gestion de la lumière auxiliaire AF (régler sur l’appa-
reil photo, dans la mesure du possible)
• Flash auto programmé
• Mode flash remote slave sans fil P-TTL (régler sur
l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Flash automatique / inhibition du flash
• Fonction de réveil du flash
37
l
26AF-2 Sony
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur /
sur écran de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Pré-éclair TTL et mesure ADI
• Dosage flash/ambience automatique
• Correction manuelle de l'exposition au flash
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Gestion de la lumière auxiliaire AF (régler sur
l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Mode flash remote slave sans fil TTL/M (régler sur
l’appareil photo, dans la mesure du possible)
• Inhibition du flash (AUTO-FLASH)
• Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas
possible d’aborder en détail tous les types d’appareils
photo et leurs fonctions flash correspondantes. Nous
vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi
du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil
photo où sont indiquées les fonctions de flash suppor-
tées par votre appareil photo ou à régler directement
sur l’appareil photo !
Si vous utilisez un objectif sans CPU (par ex. un objectif
sans autofocus), vous rencontrerez en partie des limites !
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou
le démontage du flash.
• Maintenir la button de verrouillage
enfoncée
(Retirez le capuchon de protection sur Sony) et enga-
ger le pied du flash dans le sabot porte-accessoires
jusqu'à la butée.
• Lâcher la button de verrouillage
– le flash est à pré-
sent verrouillé.
Pour les boîtiers d’appareils photo sans trou de
sécurité, la goupille de sécurité à ressort s’insère dans
le flash pour ne pas endommager la surface.
38
l
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou
le démontage du flash !
• Maintenir la button de verrouillage
enfoncée et reti-
rer le flash de l’appareil.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur:
• 2 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V,
type CEI HR3 (AAA / Micro).
• 2 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V,
type CEI LR3 (AAA / Micro).
• 2 piles au lithium de 1,5 V,
type CEI FR3 (AAA / Micro).
N’utilisez que les sources d’alimentation indiquées
ci-dessus. Si vous utilisez d’autres sources d’alimen-
tation, le flash risque d’être endommagé.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période,
retirez les piles ou accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les piles/accus sont vides ou usées quand le temps de
recyclage (durée du déclenchement d’un flash à pleine
puissance, p.ex. avec TTL par un flash d’essai, jusqu’à
ce que le témoin de recyclage se rallume) dépasse
60 secondes. En mode Vidéo, l’éclairage vidéo est
éteint et le voyant lumineux vidéo clignote vite.
• Désactivere flash. Pour cela, appuyer sur la touche
ON/OFF
jusqu’à ce que les voyants s’éteignent.
• Retirer le flash de l’appareil photo et repousser vers
l’extérieur le couvercle du compartiment des piles
.
• Insérez les piles selon l'image.
• Appuyer les piles insérées avec le couvercle ddes piles
et appuyez sur le couvercle des piles
à l'inté-
rieur.
39
l
À la mise en place des piles ou accumulateurs, respec-
tez la polarité conformément aux symboles de piles
figurant dans le compartiment à piles. Une inversion de
polarité peut conduire à la destruction de l’appareil!
Risque d’explosion en cas d’usage non conforme des
piles. Remplacez toujours toutes les piles par des piles
de qualité identiques d’un même fabricant et de même
capacité!
Les piles ou accumulateurs usagés ne doivent pas être
jetés avec les déchets ménagers!
Apportez votre contribution à la protection de l’environ-
nement et remettez les piles ou accumulateurs usagés
aux points de collecte correspondants!
3.3 Mise en marche et coupure du flash
• Appuyer sur la touche ON/OFF
.
Le flash passe ensuite toujours au dernier mode utilisé.
• Pour le désactiver, appuyer sur la touche ON/OFF
jusqu’à ce que les voyants s’éteignent.
Pour vérifier la fonction, il est possible de déclencher
un flash d’essai en appuyant environ 3 secondes sur la
touche TTL.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolon-
gée, nous recommandons de mettre le flash hors
service avec la touche ON/OFF
et retirer les sources
d’alimentation (piles, accus).
3.4 Coupure automatique du flash Standby / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille
(Auto-OFF) 10 minutes environ -
• après la mise en marche,
• après déclenchement d’un éclair,
• après l’enfoncement à mi-course du déclencheur de
l’appareil photo,
• après l’arrêt du système de mesure
d’exposition de l’appareil photo. . .
. . . passage en mode veille afin d’économiser de
l'énergie et pour éviter toute décharge involontaire des
sources d’alimentation.
Le témoin de bonne exposition au flash
s'éteint.
En mode Veille, le voyant STATUS-LED
clignote en
rouge.
Les réglages effectués avant l’arrêt automa-tique sont
conservés et sont rétablis immédiatement à la remise
en marche.
Le flash est réactivé en enfonçant à mi-course le déclen-
cheur de l’appareil photo (fonction Wake-Up).
Le flash s’éteint complètement environ 1 heure après la
dernière utilisation (AUTO-OFF).
En mode esclave
et
mode
videolicht
, la mise hors tension
automatique n’est pas activée.
40
l
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolon-
gée, il est conseillé de couper le flash avec touche
ON/OFF Ǽ
!
4 DEL de signalisation sur le flash
4.1 Affichage de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, la touche
STATUS-LED
clignote en vert sur le flash et indique
ainsi la disponibilité du flash.
Il signale ainsi que la prochaine photo peut être prise
avec l'éclairage par le flash.
La disponibilité du flash est aussi transmise à l'appareil
photo et est signalée dans le viseur.
Si une prise de vue est effectuée avant l’affichage de la
disponibilité du flash dans le viseur, le flash n’est alors
pas déclenché. Dans le cas où l’appareil photo a déjà
commuté en vitesse de synchro-flash, la prise de vue
peut alors être sous-exposée.
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash
Lorsque l’exposition est bonne, la touche STATUS-LED
s’allume alors pendant env. 3 secondes en rouge,
si la prise de vue dans les modes TTL; (voir 5.1) est
correctement exposée!
Sans témoin de bonne exposition après la prise de vue
en mode opérationnel TTL, celle-ci est sous-exposée.
Vous devez alors:
- régler sur le plus petit indice d’ouverture suivant
(p. ex. au lieu d’une ouverture de 8, régler sur 11) ou
- vous rapprocher du sujet ou de la surface éfléchissante
(p. ex. pour les flashes indirects) ou
- régler une valeur ISO plus élevée sur la caméra.
5 Modes de fonctionnement du flash
En fonction du type d’appareil photo et de flash, plu-
sieurs modes d'utilisation du flash TTL et le mode SLAVE
sont disponibles.
Pour les enregistrements d’images animées (vidéo),
il est possible d’allumer l’éclairage vidéo.
Le réglage du mode d’utilisation du flash s’effectue avec
les touches TTL, SLAVE ou LED.
5.1 Modes de fonctionnement TTL
Les modes flash TTL vous permettent de réussir sans
peine vos photos au flash. En mode flash TTL, la mesure
de l'exposition est effectuée par une cellule intégrée à
l'appareil photo. Cette cellule mesure la lumière réflé-
chie par le sujet à travers l'objectif (TTL = « Through The
Lens »).
L'appareil photo détermine alors automatiquement la
puissance d'éclair nécessaire pour une exposition
correcte de la prise de vue.
41
l
L'avantage des modes flash TTL réside dans le fait que
tous les facteurs exerçant une influence sur la lumina-
tion (filtres, modifications d'ouverture et de couverture
des zooms, augmentation du tirage en macrophotogra-
phie, etc.) sont automatiquement pris en compte lors du
réglage de l'éclair.
Lorsqu’une prise de vue est correctement exposée,
le voyant STATUS-LED
s’allume en rouge pendant
environ 3 secondes (voir 4.2).
Pour déterminer la portée du flash, reportez-vous au
tableau (page 160).
Procédure de réglage
• Mettre le flash en service en appuyant sur la touche
ON/OFF
.
• Appuyer sur la touche « TTL »
pour régler pour le
mode TTL
.
• Choisir un mode correspondant sur l’appareil photo,
p. ex. P, S, A .
• Activer le déclencheur de l'appareil pour déclencher
un échange de données entre le flash et l'appareil
photo.
5.1.1 Modes de fonctionnement E TTL/E TTL II (Canon)
Les modes flash E-TTL et E-TTL-II sont des modes de
fonctionnement TTL numériques.
5.1.2 Mode flash i-TTL/i-TTL-BL (Nikon)
Le mode flash i-TTL est pris en charge par les appareils
photo Nikon compatibles CLS.
Le mode flash TTL électronique est uniquement pris en
charge par des appareils photo compatibles CLS si les
objectifs utilisés transmettent les données de distance
à l’appareil photo (par exemple les « objectifs Nikkor
D-AF »).
Lors de la prise de vue, ces données sont en outre
prises en compte pour le dosage de l'éclair.
Sur certains appareils photos, la fonction BL n’est pas
supportée pour la mesure d’exposition SPOT! Le mode
flash normal i-TTL est alors exécuté.
5.1.3 Mode flash TTL avec pré-éclair de mesure
(Olympus)
Le mode flash TTL avec pré-éclair de mesure est un
perfectionnement du mode flash TTL standard des
appareils photo argentiques.
En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs
de mesure sont déclenchés tout juste avant le flash
principal, si bien qu'il est pratiquement impossible de les
différencier du flash principal ! Les pré-éclairs de mesure
ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue.
42
l
5.1.4 Mode flash P-TTL (Pentax)
Le mode flash P-TTL est un mode de fonctionnement
TTL numérique du flash et un perfectionnement du
mode flash TTL des appareils photo argentiques.
5.1.5 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony)
Le pré-éclair TTL et la mesure ADI sont des modes flash
TTL numériques et des variantes perfectionnées du
mode flash TTL des appareils photo argentiques.
Lors de la mesure ADI, des données de distance de l'ob-
jectif sont en plus intégrées dans l'exposition au flash.
La sélection ou le paramétrage des modes pré-éclair TTL
et mesure ADI se fait sur l’appareil photo (voir le mode
d'emploi de l'appareil photo).
5.1.6
Mode flash TTL avec pré-éclair de mesure (FUJIFILM)
Le mode flash TTL avec pré-éclair de mesure est un per-
fectionnement du mode flash TTL standard des appa-
reils photo argentiques.
5.2 Dosage automatique flash/ambiance en mode
Le dosage automatique flash/ambiance s’active avec la
plupart des modèles d’appareil photo en mode pro-
gramme P et dans les programmes Vari ou programmes-
résultats à la lumière naturelle (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
Le dosage automatique flash/ambiance permet de
déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus
équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du
système de mesure de l’appareil photo choisit la combi-
naison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de
diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne tombe pas
directement dans l’objectif. Cela induirait le système de
mesure TTL de l’appareil photo en erreur!
Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne tombe pas
directement dans l’objectif. Cela induirait le système de
mesure de l’appareil photo en erreur!
43
l
5.3 Correction manuelle d'exposition en
mode flash TTL
Cette fonction doit être réglée sur l’appareil photo, voir
le mode d’emploi de l’appareil photo.
L’automatisme d’exposition au flash de la plupart des
appareils photo est calibré pour une réflectance du
sujet de 25 % (réflectance moyenne des sujets photo-
graphiés au flash).
Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière ou un
fond clair très réfléchissant (par exemple les prises de
vue à contre-jour) peuvent se traduire respectivement
par une surexposition ou sous-exposition du sujet.
Pour compenser l’effet précité, vous pouvez adapter
manuellement l’exposition au flash, avec une valeur de
correction à la prise de vue. L’importance de la valeur de
correction dépend du contraste entre le sujet et le fond
de l’image !
Conseil :
sujet sombre sur fond clair: valeur de correction positive.
sujet clair sur fond sombre: valeur de correction négative.
Une correction de l’exposition au flash en jouant sur
l’ouverture de l’objectif n’est pas possible parce que
l’automatisme d’exposition de l’appareil photo con-
sidère à nouveau l’ouverture modifiée du diaphragme
comme ouverture normale. Lors du réglage d’une valeur
de correction, l’affichage de la portée sur l’écran peut
changer et être adapté à la valeur de correction
(en fonction du modèle d’appareil photo).
N’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au
flash TTL sur l’appareil photo, après la prise de vue !
Les objets fortement réfléchissants situés sur la photo
du sujet peuvent gêner l’automatisme d’exposition de
l’appareil photo. La prise de vue est alors sous-expo-
sée. Retirer les objets réfléchissants ou configurer une
valeur de correction positive.
5.4 Mode flash remote slave
Pour toutes les variantes:
Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir la lumière
du flash maître ou contrôleur avec le photo-capteur
intégré
pour le mode remote. Réglez le groupe et le
canal remote sur l’appareil photo, le flash maître ou
contrôleur.
5.4.1 26AF-2 Canon
Le flash prend en charge le système remote sans fil
Canon E-TTL en mode flash esclave (régler sur l’appareil
photo, dans la mesure du possible).
Ce système permet de télécommander sans fil un ou
plusieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître
ou contrôleur monté sur l'appareil photo (par exemple
44
l
mecablitz 64AF-1 électronique Canon) ou propre à
l’appareil photo (selon le type d’appareil).
Pour le flash esclave 26AF-2 , ce sont toujours le groupe
esclave A et tous les canaux distants 1, 2, 3 et 4 qui
sont réglés.
5.4.2 26AF-2 Nikon
Le système remote Nikon sans fil supporte le flash en
mode esclave (régler sur l’appareil photo, dans la
mesure du possible) et il est compatible avec le système
Nikon « Advanced Wireless Lighting ».
Ce système permet de télécommander sans fil un ou
plusieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître
ou contrôleur monté sur l'appareil photo (par exemple
mecablitz 64AF-1 électronique Nikon) ou propre à
l’appareil photo (selon le type d’appareil).
Pour le flash esclave 26AF-2 , ce sont toujours le groupe
esclave A et tous les canaux distants 1, 2, 3 et 4 qui
sont réglés.
5.4.3 26AF-2 Olympus
Le flash est compatible en tant que flash esclave
(régler sur l’appareil photo, dans la mesure du possible)
avec le système de flash sans fil Olympus RC
(RC = Remote-Control ou fonctionnement à distance).
Ce système permet de télécommander sans fil un ou
plusieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître
ou contrôleur monté sur l'appareil photo (par exemple
mecablitz 64AF-1 électronique Olympus) ou propre à
l’appareil photo (selon le type d’appareil).
Pour le flash esclave 26AF-2 , ce sont toujours le groupe
esclave A et tous les canaux distants 1, 2, 3 et 4 qui
sont réglés.
5.4.4 26AF-2 Pentax
Le flash supporte le système remote Pentax PTTL sans fil
en tant qu’esclave (régler sur l’appareil photo, dans la
mesure du possible).
Ce système permet de télécommander sans fil un ou plu-
sieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître ou con-
trôleur monté sur l'appareil photo (par exemple mecablitz
64AF-1 numérique Pentax) ou propre à l’appareil photo.
Pour le flash esclave 26AF-2 , tous les canaux remote 1,
2, 3 et 4 sont toujours réglés.
5.4.5 26AF-2 Sony
Le flash supporte le système remote Sony sans fil
e(CTRL et CTRL ) en tant qu’esclave (régler sur l’appa-
reil photo, dans la mesure du possible).
Ce système permet de télécommander sans fil un ou
plusieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître
ou contrôleur monté sur l'appareil photo (par exemple
mecablitz 64AF-1 électronique Sony) ou propre à
l’appareil photo (selon le type d’appareil).
+
45
l
Pour le flash esclave 26AF-2 , tous les canaux remote 1,
2, 3 et 4 sont toujours réglés.
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM
Le mode flash remote slave n'est pas pris en charge par
les appareils photo FUJIFILM au moment de l’impression
de ce mode d‘emploi.
Le 26AF-2 passe automatiquement en mode TTL
env. 1 à 2 secondes après que la touche « SLAVE » soit
actionnée.
Lorsque le mode « remote slave » est pris en charge par
les appareils photo FUJIFILM, le 26AF-2 peut être utili
après une mise à jour logicielle comme flash esclave. Ce
système permet de télécommander sans fil un ou plu-
sieurs flash(s) esclave(s) à l'aide d'un flash maître ou
contrôleur monté sur l'appareil photo ou propre à l’ap-
pareil photo (selon le type d’appareil).
Pour le flash esclave 26AF-2 , ce sont toujours le groupe
esclave A et tous les canaux distants 1, 2, 3 et 4 qui
sont réglés.
Selon le modèle d'appareil photo, le flash interne à
l'appareil photo peut également travailler comme flash
maître ou contrôleur. Pour plus d'informations concer-
nant les réglages sur le flash maître ou contrôleur,
consultez le mode d'emploi correspondant.
Régler le mode flash remote esclave
• Mettre le flash en service en appuyant sur la touche
ON/OFF
Ǽ
.
• Appuyer sur la touche « SLAVE »
pour régler le
mode esclave remote. Le réglage prend immédia-
tement effet et est automatiquement enregistré.
Vérification du mode flash remote
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour
la prise de vue ultérieure. Pour mettre en place le flash
esclave, utilisez un pied.
Montage / démontage du stand
Maintenir la button de verrouillage enfoncée et
engager le pied du flash dans le sabot jusqu'à la butée.
• Maintenir la button de verrouillage
enfoncée et
retirer le flash de l’sabot porte.
• Attendez que tous les flashs concernés signalent
qu’ils sont prêts à fonctionner. Lorsque le flash est
disponible sur les flash esclaves, le voyant « STATUS
LED »
s’allume en vert.
• Appuyer sur le déclencheur du flash maître ou contrô-
leur et pour effectuer un éclair de test. Les flashs
esclaves répondent par un éclair de test, dans la
mesure où cette fonction est prise en charge par
l’appareil photo
46
l
Si un flash esclave ne délivre pas d’éclair de test, recti-
fier sa position de telle sorte que le photo-capteur
slave
recevoir la lumière du flash maître ou contrô-
leur.
5.5 Éclairage vidéo
Avec l’éclairage vidéo, vous pouvez éclairer l’enregistre-
ment d’images animées.
• Appuyer sur la touche ON/OFF
.
Le flash passe ensuite toujours au dernier mode
utilisé.
• Appuyer sur la touche « LED »
pour allumer l’éclai-
rage vidéo. Pour chaque pression sur la touche
« LED »
, on peut choisir la puissance « totale » ou
« moyenne » de l’éclairage.
Lorsque la touche « LED »
reste longtemps allumée,
vous avez réglé la puissance totale. Lorsqu’elle
clignote lentement, la puissance de l’éclairage est
moyenne.
Si les piles ou accus sont presque vides, l’éclairage
vidéo s’éteint et la touche « LED »
clignote vite.
6 Techniques de photographie au flash
6.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur
et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus,
la perte de lumière due aux lois de la physique du
premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour un éclairage au flash indirect, le flash est orien-
table verticalement.
Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de
vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte
neutre ou blanche.
Il est possible d’incliner le flash au niveau de l’articula-
tion dans le pied de l’appareil. Il y a 4 positions d’incli-
naison:
- 0°/à plat sur l’appareil photo
Première position pour plan rapproché, également
pour le transport
- 20°
Deuxième position pour plan rapproché
- 40°
Position normale (l’appareil flashe en direction de
l’axe optique)
- 90° / corps principal vertical
Position pour flash indirect (incliné vers le haut)
47
l
Remarques:
• Les deux positions pour plan rapproché donnent des
plages d’éclairage à différentes distances. Sur la posi-
tion 0°, p.ex. avec des prises de vue d’essai, il faut
veiller à ce que l’objectif ne cause pas d’obscurcisse-
ment.
• Avec l’éclairage indirect sur la position 90°, le sujet
est éclairé en douceur et les ombres portées sont
moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due
aux lois de la physique du premier plan à l’arrière-plan
est réduite.
• Lors de l’inclinaison du corps principal du flash, il faut
veiller à ce qu’il soit bien fixé sur la position 90° pour
qu’aucun éclairage direct du réflecteur ne tombe sur le
sujet.
• Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de
vue, la surface réfléchissante doit être de teinte neutre
ou blanche.
6.2 Utilisation du diffuseur grand-angle / diffuseur télé
Le diffuseur grand-angle et le diffuseur télé modifient
l’angle de diffusion du flash. Le diffuseur grand-angle
l’agrandit si bien que les prises de vue avec des
distances focales jusqu’à 24mm
1)
sont éclairées de
manière homogène.
Ceci implique une réduction du nombre-guide et ainsi
de la portée. En revanche, le diffuseur télé concentre le
faisceau de lumière pour les distances focales de
85mm
1)
et plus, augmente le nombre-guide et conduit
ainsi à une augmentation de la portée.
1) données focales sur la base d’un format 35 mm
Diffuseur grand-angle
Quand il n’est pas utilisé, le diffuseur grand-angle inté-
gré se trouve sous le disque réflecteur dans le boîtier du
flash.
• Faire sortir le diffuseur du boîtier du flash et le plier
sur le disque réflecteur du flash.
Le diffuseur est maintenu en position grâce au ressort.
• Pour l’ôter, procéder dans l’ordre inverse.
48
l
Diffuseur télé
• Poser sur le disque réflecteur du flash jusqu’à ce que
le diffuseur s’enclenche.
• Le retirer pour l’ôter
6.3 Mémoire des mesures d’exposition au flash FE
Quelques appareils photo Nikon, Sony et Canon sont
équipés d'une mémoire des mesures d’exposition au
flash (FVSpeicher).
Celle-ci est prise en charge par le flash dans le mode
flash i–TTL et i–TTL–BL sur Nikon ou dans le mode flash
E-TTL sur Canon.
Il est ainsi possible de déterminer la dose d’exposition
au flash avant la prise de vue pour la prise de vue
suivante. C’est par exemple judicieux si l’exposition au
flash doit être adaptée à une certaine partie du sujet
qui n’est pas nécessairement identique avec le sujet
principal.
L’activation de cette fonction a lieu sur l’appareil photo.
La partie du sujet à laquelle il faut adapter l’exposition
au flash est visée et focalisée avec le champ de mesure
du capteur AF dans l’appareil photo.
Si vous appuyez sur la touche AE-L/AF-L (Nikon) ou FE
(Canon) de l’appareil photo (la désignation varie parfois
d’un modèle d’appareil photo à l’autre ; voir le mode
d’emploi de l’appareil), le flash émet un éclair de test.
La mesure mémorisée, par exemple « EL » ou « FEL »,
s’affiche dans le viseur.
La lumière réfléchie de l'éclair de test permet à l'appa-
reil photo de déterminer la puissance lumineuse avec
laquelle l'exposition au flash suivante aura lieu. Vous
pouvez ensuite focaliser sur le véritable sujet principal
avec le champ de mesure du capteur AF de l'appareil
photo. Lorsque vous appuyez sur le déclencheur de
l'appareil photo, la prise de vue est alors exposée à la
puissance préréglée du flash!
Sur les appareils photo Canon, dans le programme vert
entièrement automatisé et dans les programmes Vari ou
programmes-résultats, la mémoire des mesures d’expo-
sition au flash FE n’est pas prise en charge!
Vous trouverez plus de détails sur le réglage et le
maniement dans le mode d'emploi de votre appareil
photo!
49
l
7 Commutation automatique sur la vitesse
de synchro-flash
Suivant le modèle d’appareil photo et le mode sélecti-
onné, le recyclage du flash s’accompagne de la commu-
tation automatique sur la vitesse de synchro-flash
(voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide
que la vitesse de synchroflash de l’appareil photo ou
alors, elle est commutée automatiquement sur cette
vitesse. Certains appareils photo disposent d’une plage
de synchronisation, par exemple entre 1/60e s et
1/250e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil
photo dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil,
du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale
de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de
synchronisation choisi pour le flash, il est possible de
sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de
synchro-flash.
Sur les appareils photo qui disposent d'un obturateur
focal, aucune correction automatique ne s’effectue sur
la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible
d'opérer au flash à toutes les vitesses d'obturation.
8 Gestion automatique de la lumière
auxiliaire AF
Avec les appareils photo systèmes, la gestion de la
lumière auxiliaire n’est possible que si l’appareil photo
la supporte.
Dès que la lumière ambiante est insuffisante pour per-
mettre une mise au point automatique, l'appareil photo
active automatiquement la lumière auxiliaire (AF)
dans le flash.
Le voyant blanc vidéo s’active et éclaire le sujet sur
lequel l’appareil photo peut faire la mise au point.
La portée est de 6 à 9 m environ (pour un objectif
standard de 1,7/50 mm).
En raison de la parallaxe entre l'objectif et la lumière
auxiliaire AF
sur le flash, la limite de mise au point
rapprochée de la lumière auxiliaire AF
est comprise
entre 0,7 et 1 m environ.
Afin que la lumière auxiliaire AF
puisse être activée
par l'appareil photo, le mode autofocus « Single-AF (S) »
« ONE SHOT » doit être réglé sur l'appareil photo et le
flash doit afficher qu'il est prêt à fonctionner. Certains
modèles d'appareil photo ne prennent en charge que
l'illuminateur AF interne.
Dans ce cas, la lumière auxiliaire AF
du flash n'est
pas activée (par exemple appareils compacts ; voir
50
l
mode d'emploi de l'appareil photo)!
Les objectifs zoom à petite ouverture initiale limitent
parfois considérablement la portée de la lumière auxi-
liaire AF
!
Plusieurs modèles d'appareil photo prennent en charge
la lumière auxiliaire AF
du flash seulement avec le
capteur AF central.
9 Inhibition du flash (AUTO-FLASH)
Si l'éclairage ambiant existant est suffisant pour l'expo-
sition en mode normal, plusieurs modèles d'appareil
photo empêchent le déclenchement du flash. Dans ce
cas, le flash ne se déclenche pas lors de l'activation du
déclencheur de l'appareil photo.
Sur plusieurs appareils photo, la commande automati-
que fonctionne seulement en mode programme plein
ou programme « P » ou doit être activée sur l'appareil
photo (voir mode d'emploi de l'appareil photo).
10 Maintenance et entretien
Retirer la saleté et la poussière à l’aide d’un chiffon
doux et sec. N’utiliser aucun produit nettoyant car cela
peut endommager les pièces en plastique.
10.1 Mise à jour du micrologiciel
Le progiciel du flash peut être actualisé et adapté aux
fonctions des appareils ultérieurs d’un point de vue
technique à l’aide de la prise USB (mise à jour du
progiciel).
Vérification de la version du logiciel
• Désactiver le flash. Pour cela, appuyer sur la touche
ON/OFF
Ǽ jusqu’à ce que tous les voyants s’éteig-
nent.
• Activer le flash en appuyant sur la touche
, puis
relâcher la touche « TTL »
.
Sur le flash clignote la touche « TTL »
, puis la touche
« SLAVE »
.
Le nombre de clignotements traduit la version du
logiciel. Par exemple, si la touche « TTL »
clignote une
fois et la touche « SLAVE »
trois fois, c’est la version
1.3 du logiciel qui est installée.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet
sur Internet, sur le site Metz à l’adresse
www.metz-mecatech.de
51
l
10.2 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension,
le condensateur de flash subit une modification
physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire
de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à
intervalles de trois mois environ.
La charge des piles ou accus doit être suffisante pour
que le témoin de recyclage s’allume au plus tard
1 minute après la mise en marche.
11 Remède en cas de mauvais
fonctionnement
S’il arrive que le flash ne fonctionne pas correctement,
désactivez-le avec la touche ON/OFF
Ǽ pendant env.
10 secondes. Vérifiez le montage correct du pied du
flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil pho-
to et les réglages de l'appareil photo.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves
ou des accus que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement.
Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont
produits dans la pratique. Vous trouverez également les
causes et solutions possibles pour ces problèmes.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart
„Single-AF (S)“ ou „ONE SHOT“.
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre
illuminateur AF.
52
l
• Différents types d’appareils photo prennent en charge
l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF
central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en
cas de sélection d’un capteur AF décentralisé !
Activez le capteur AF central !
Pas de commutation automatique sur la vitesse de
synchro flash.
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plu-
part des appareils photo compacts). Il n’est donc pas
nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose
plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil
photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash
en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil
photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des
obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo
peut provoquer une exposition incomplète du bord
infé-rieur des photos en macrophotographie en
fonction de la distance focale. Orientez le diffuseur
grand-angle devant le réflecteur.
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash.
Tenez compte du fait que l’éclairage indirect réduit la
portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchis-
santes. Le système de mesure de l’appareil photo ou
du flash est ainsi induit en erreur. Réglez sur l’appareil
photo une correction manuelle d’exposition au flash
positive, p. ex. +1 EV.
Les prises de vue sont trop claires.
• En macrophotographie, veuillez respecter une certaine
distance d'éclairage minimale au sujet pour éviter une
surexposition. La distance minimale par rapport au
sujet doit correspondre à 10 % au moins de la portée
maximale.
(Tableau des portées, voir page 160)
53
l
12 Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100:
14 avec 24mm diffuseur grand angle
20 avec réflecteur standard 35 mm
26 avec diffuseur télé 85 mm
Éclairage du réflecteur
(tirage petit format 24 x 36): 35mm
24 mm avec diffuseur grand angle intégré
85 mm avec téléconvertisseur
Modes flash:
Canon: . . . .E-TTL, E-TTL II, mode esclave remote
Nikon: . . . . .i-TTL, i-TTL-BL, mode esclave remote
FUJIFILM: . .TTL
Olympus: . .TTL, mode esclave remote
Pentax: . . . .P-TTL, mode esclave remote
Sony: . . . . .
Pré-éclair TTL, mesure ADI, mode esclave remote
Éclairage vidéo
voyant haute performance
(s’emploie aussi pour la lumière auxiliaire AF), générale-
ment 30 Lux à 1 m de distance, 2 degrés de luminosité
Autonomie: 2-5h
Alimentation:
2x Micro AAA (piles alcalines au manganèse, accus
NiMH, piles au lithium)
Température de couleur: Ca. 5600 K
Synchronisation:
amorçage à très basse tension
Autonomie:
env. 100 avec des piles alcalines au manganèse haute
performance
env. 110 avec accus NiMH
env. 160 avec piles lithium.
Temps de recyclage: env. 0,3 à 8 s.
Orientations verticales et positions d’enclenchement
de la tête du réflecteur
(voir page de déploiement):
1re position pour plan rapproché / à plat sur
l’appareil photo pour le transport
20° 2e position pour plan rapproché
40° position normale (orientation du flash dans l’axe
optique)
90° flash indirect (le flash est orienté en biais vers le
haut)
54
l
Dimensions en mm (L x h x p) en position normale:
env. 63mm x 85mm 1(110mm) x 85mm
Poids: env. 115g (sans sources de courant)
Fourniture:
Flash avec diffuseur grand angle intégré et diffuseur
télé, base de l'appareil, guide rapide et sacoche.
13 Accessoires en option
• Pied de flash S60
(réf. 000000607) pour le mode esclave.
• TTL-Câble de connexion pour Canon TCC-10
(réf. 000305118)
• TTL-Câble de connexion pour Nikon TCC-20
(réf. 000305126)
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et l’endommagement du flash dus à
l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont
éventuellement reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés
lorsque l’appareil qu’elles alimentaient :
— arrête de fonctionner et signale «batteriesvides »
— ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue
période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de
couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
Sous réserve de modifications et d’erreus !
55
l
56
x
Voorwoord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1 Het aanbrengen van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . 65
3.4 Automatische uitschakeling Standby/Auto-OFF . . 65
4 LED-aanduidingen op de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.1 Flitsparaatheids aanduiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 Belichtingscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Flitsfuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.1 TTL-flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.1.1 E TTL en E TTL II flitsfunctie (Canon) . . . . . . . . . . 67
5.1.2 i-TTL/i-TTL-BL-flitsfunctie (Nikon). . . . . . . . . . . . . 67
5.1.3 TTL-flitsfunctie flitsfunctie met meetflits vooraf
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1.4 P-TTL-flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1.5 TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony) . . . . . . 68
5.1.6 TTL-flitsfunctie flitsfunctie met meetflits vooraf
(FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.2 Automatische invulflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.3 Met de hand in te stellen correctie op de
flitsbelichting in de TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . 69
5.4 Remote-slaafflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.4.1 26AF-2 Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.4.2 26AF-2 Nikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4.3 26AF-2 Olympus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4.4 26AF-2 Pentax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4.5 26AF-2 Sony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.5 Videolicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.2 De ingebouwde groothoekdiffusor /
televoorzetschijf gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3 Geheugen van de meetwaarde FE. . . . . . . . . . . . . . 74
7
Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd .
75
8 Automatisch AF-hulplicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Ontsteeksturing (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.1 Update van de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2 Het formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . 77
11Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13 Bijzondere toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Afvoeren van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
57
x
Voorwoord
Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz-mecatech
product aan te schaffen. Wij verheugen ons u als klant
te kunnen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in
gebruik te nemen.
Het is echter lonend om de gebruiksaanwijzing te lezen
want alleen dan kunt u leren, zonder problemen met het
apparaat om te gaan.
De flitser 26AF-2 wordt in verschillende varianten
gebouwd en is uitsluitend geschikt voor:
• Digitale Canon camera's met E-TTL en
E-TTL-II flits-regeling.
• Digitale Nikon camera's met i-TTL flitsregeling.
• Digitale Olympus/Panasonic camera's met
TTL-flits-regeling en systeemflitsschoen,
alsmede de daarmee overeenkomende camera's van
Leica.
• Digitale Pentax camera's met P TTL-flitsregeling .
• Digitale Sony spiegelreflexcamera's met TTL-flits
vooraf en ADI-meting.
• Digitale FUJIFILM systeemcamera's met TTL flitssturing.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet
geschikt!
Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van de gebruiksaan-
wijzing open.
Opgelet – extreme belangrijke veiligheidsaan-
wijzing!
Gebruiksdoel
Deze flitser is uitsluitend bedoeld voor het verlichten
van onderwerpen in het fotografisch bereik. Hij mag
alleen met de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
toebehoren, c.q. de door Metz aangegeven accessoires
worden gebruikt.
De flitser mag voor geen andere doeleinden dan de hier-
boven vermelde worden gebruikt.
58
x
Vergrendelknop
ON / OFF-toets
Batterijvak
Led videolichttoets
1 x drukken: 1/1 vermogen
LED zendt constant licht uit
2 x drukken: 1/2 vermogen
LED knippert langzaam
Videolamp uit door naar andere functie om te
schakelen.
SLAVE-toets
TTL-toets
STATUS-led
Indicatie flitser bedrijfsklaar (groen)
Indicatie belichtingscontrole (rood)
USB-aansluiting (micro)
Led videolicht/AF-hulplicht in de TTL-functie
Videolicht indien:
videolamp aan door te drukken op de toets of
databus vanaf de camera* voor video (van de camera
afhankelijk)
Slave-sensor
Televoorzetschijf
Groothoekvoorzetschijf (verzonken)
* hangt af van het type camera
59
x
1 Veiligheidsinstructies
In de omgeving van ontvlambare gassen of vloei
stoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de
flitser in geen geval worden ontstoken.
GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de
ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of
dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan het
netvlies en daardoor ernstige zichtstoringen vero-
orzaken - tot blindheid toe!
Fotografeer nooit berijders van auto, bus of mo tor-
fiets, fietsers of treinbestuurders tijdens de rit met
een flitser. Door de verblinding kan de berijder een
ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
Indien het huis zo zeer beschadigd is, dat het inte-
rieur open ligt, mag de flitser niet meer worden
gebruikt. Neem dan de batterijen er uit! Raak de
binnenliggende onderdelen niet aan.
HOOGSPANNING!
Raak na meervoudig flitsen de voorzetschijf niet
aan. Gevaar voor brandwonden!
Demonteer de flitser niet!
HOOGSPANNING!
Reparaties kunnen uitsluitend door een geautorise-
erde service worden uitgevoerd
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding aangegeven
en toegelaten stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen
zoals intensieve zonnestraling, vuur of dergelijke!
• Verbruikte batterijen / accu's niet in open vuur gooien.
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat!
Uit verbruikte batterijen kunnen chemicaliën lekken
(het zogenaamde uitlopen) die tot beschadiging van
het apparaat leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spatwater!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge lucht-
vochtigheid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet in het
handschoenenvakje van uw auto.
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op
het apparaat neerslaan. Laat de flitser vóór gebruik
acclimatiseren!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen mate-
riaal dat geen licht doorlaat direct op of vlak voor het
venster van de reflector bevinden. Het venster van de
reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet let zou,
60
x
door de hoge energie van de het flitslicht, dat materi-
aal of het venster van de reflector kunnen verbranden.
• Bij flitsseries met vol vermogen en korte flitsvolgtijden
moet u er op letten, dat u na telkens 20 flitsopnamen
een pauze van minstens 3 minuten inlast!
• Bij serieopnamen met vol vermogen en korte flits-
volgtijden wordt de diffusor door de grote lichtenergie
zeer heet!
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasys-
teem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type
camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder-
steund.
26AF-2 Canon
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera
• Automatische sturing van de flitssynchronisatietijd
• E-TTL-flitsfunctie / E-TTL II - flitsregeling
• Automatische invulflitssturing
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
bij E TTL / E TTL II
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Opslag van de flitsbelichting FE bij E TTL / E TTL II
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter
(REAR) (moet door de camera worden ondersteund)
• AF sturing van het hulpinstellicht (voor zover mogelijk:
op de camera in te stellen)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Draadloos op afstand (remote) bedienen van de
slaafflitsfunctie E-TTL/M (voor zover mogelijk: op de
camera in te stellen).
• Wake-Up-functie voor de flitser
61
x
26AF-2 Nikon
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera.
• Aanduiding van de belichtingscontrole in de
zoeker/monitor van de camera.
• Automatische sturing van de flitssynchronisatietijd
• i TTL-flitsfunctie / i TTL BL-flitsregeling
• Met de hand in te stellen correcties op
i TTL flitsbelichtingen
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
bij i TTL en i TTL BL
1)
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter
(REAR)
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• AF sturing van het hulpinstellicht (voor zover mogelijk:
op de camera in te stellen)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Draadloos op afstand (remote) bedienen van de slaaf-
flitsfunctie TTl/M (voor zover mogelijk: op de camera
in te stellen)
• Flits vooraf ter vermindering van het rode-ogen effect
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Ontsteeksturing / Auto-Flash
• Wake-Up-functie voor de flitser.
1) niet bij Coolpix camera’s
26AF-2 FUJIFILM
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera.
• Automatische sturing van de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsfunctie
(TTL met meetflits vooraf)
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Met de hand in te stellen correcties op
TTL flitsbelichtingen
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter
(REAR)
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• AF sturing van het hulpinstellicht (voor zover mogelijk:
op de camera in te stellen)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Flits vooraf ter vermindering van het rode-ogen effect
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Wake-Up-functie voor de flitser.
62
x
26AF-2 Olympus
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera.
• Automatische omschakeling naar de flitssynchroni-
satietijd
• TTL-flitsfunctie (met meetflits vooraf)
• Compatible met het Micro-FourThirds/FourThirds-
system
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
bij TTL
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter
(2nd Curtain / SLOW2)
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Sturing van het AF-hulpinstellicht (voor zover mogelijk:
op de camera in te stellen)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Draadloos op afstand (remote) bedienen van de slaaf-
flitsfunctie TTL/M (voor zover mogelijk: op de camera
in te stellen).
• Functie van flits vooraf ter vermindering van het ‘rode
ogeneffect’
• Wake-Up-functie voor de flitser
26AF-2 Pentax
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera
• Automatische invulflitsstiring
• P-TTL-flitsfunctie
• Automatische P-TTL invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
(voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Sturing van het AF-hulpinstellicht (voor zover mogelijk:
op de camera in te stellen)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Draadloos op afstand (remote) te bedienen flitsfunctie
P-TTL (voor zover mogelijk: op de camera in te stellen)
• Functie van flits vooraf ter vermindering van het ‘rode
ogeneffect’
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Wake-Up-functie voor de flitser
63
x
26AF-2 Sony
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera
• Automatische invulflitsstiring
• Flits vooraf TTL en ADI meting
• Automatische invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter
(REAR) (voor zover mogelijk: op de camera in te
stellen)
• Sturing van het AF-hulpinstellicht (voor zover mogelijk:
op de camera in te stellen)
• Draadloos op afstand (remote) bedienen van de slaaf-
flitsfunctie TTL / M (voor zover mogelijk: op de camera
in te stellen)
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Wake-Up-functie voor de flitser
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet
mogelijk, alle cameramodellen met hun individuele
flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor
de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw
camera met betrekking tot de mogelijke flitsfuncties,
welke flitsfuncties door uw camera worden onder-
steund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld!
Bij het gebruik van objectieven zonder CPU (bijv. objec-
tieven zonder autofocus) treden ten dele beperkingen
op!
3 Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen
uitschakelen.
• Houd de Vergrendelknop
ingedrukt (verwijder het
beschermkapje op Sony) en schuif de flitser met de
aansluitvoet tot de aanslag in de flitsschoen van de
camera.
• Laat de
Vergrendelknop
los – de flitser is nu ver-
grendeld.
Bij camera's die geen borggat hebben, zinkt de met
een veer geborgde veiligheidspin in het huis van de
flitser, zodat het oppervlak van de camera niet wordt
beschadigd.
64
x
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen
uitschakelen !
• Houd de Vergrendelknop
ingedrukt en schuif de flit-
ser met de aansluitvoet van de camera af.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 2 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V,
type IEC HR3 (AAA / Penlight).
• 2 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V,
type IEC LR3 (AAA / Penlight).
• 2 Lithiumbatterijen 1,5 V,
type IEC FR3 (AAA / Penlight).
Gebruik alleen de hierboven aangegeven stroom-
bronnen. Bij het gebruik van andere stroombronnen
ontstaat het gevaar dat de flitser beschadigd raakt.
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te
gebruiken, haal de batterijen er dan s.v.p. uit.
Het vervangen van de batterijen
De accu's / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt wanneer
de flitsvolgtijd (dat is de tijd die verloopt tussen het ont-
steken van een flits met volle energie, bijv. een proefflits
bij TTL, tot het opnieuw oplichten van het signaal dat de
flitser opgeladen is) meer dan 60 seconden bedraagt.
In de VIDEO-modus wordt het videolicht uitgeschakeld
en de Led in de VIDEO-toets knippert snel.
• Schakel de flitser uit, druk daarvoor op de
ON-/OFF-toets
tot de Led-aanduidingen gedoofd
zijn.
• Neem de flitser van de camera af en schuif het deksel
van het batterijvak
naar buiten.
• Plaats de batterijen volgens de afbeelding.
• Druk de geplaatste batterijen met het batterijdeksel
en schuif het batterijdeksel
weer naar binnen.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de
juiste polariteit, overeenkomstig de symbolen in het
batterijvak. Verkeerd ingezette batterijen kunnen het
apparaat vernielen! Vervang altijd alle batterijen tege-
lijk en door dezelfde batterijen van één type fabrikant,
met gelijke capaciteit!
Verbruikte batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw
bijdrage aan bescherming van het milieu en lever ze in
bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen!
65
x
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
• Druk op ON-/OFF-toets
.
De flitser schakelt met de het laatst
gebruikte flitsfunctie in.
• Druk, om hem uit te schakelen, ON-/OFF-toets
tot
de
Led-aanduidingen gedoofd zijn.
Voor het controleren van deze functie kan, door lang
(ong. 3 sec.) op de TTL-toets te drukken, een testflits
worden ontstoken.
Als u denkt, dat u de flitser gedurende langere tijd niet
gaat gebruiken, bevelen wij aan om de flitser met de
ON-/OFF-toets
auit te schakelen en de stroombron-
nen eruit te nemen.
3.4 Automatische uitschakeling Standby / Auto – OFF
De flitser is zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem
van de camera . . .
. . . in de standby-functie schakelt in om energie te
besparen en de stroombronnen tegen onbedoeld
ontladen te beschermen.
De aanduiding van bedrijfsklaar
dooft.
In de stand-by modus knippert de STATUS-LED
rood.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na het auto-
matisch uitschakelen behouden en staat na het inscha-
kelen onmiddellijk weer ter beschikking.
De flitser wordt door het aantippen van de ontspanknop
op de camera weer ingeschakeld (Wake-Up functie).
De flitser schakelt ong. 1 uur na het laatste gebruik
compleet uit (AUTO-OFF).
In de Slaaf-functie
en Videolicht-
functie is de auto-
matische uitschakeling van de flitser niet actief.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel
hem dan in principe altijd via zijn ON-/OFF-toets
uit!
66
x
4 LED-aanduidingen op de flitser
4.1 Flitsparaatheids aanduiding
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de flit-
ser de toets STATUS-LED
groep op en geeft daarmee
aan dat de flitser gereed is om te flitsen (flitsparaat-
heid).
Dat betekent dat voor de eerstvolgende opname flits-
licht kan worden gebruikt. De flitsparaatheid wordt ook
naar de camera overgebracht en zorgt in de zoeker
daarvan voor de betreffende aanduiding.
Als u een opname maakt voordat in de zoeker van de
camera de signaal dat de flitser is opgeladen, ontsteekt
de flitser geen flits. De opname kan dan mogelijk foutief
worden belicht wanneer de camera al naar de flitssyn-
chronisatietijd is omgeschakeld.
4.2 Belichtingscontrole
Na een correcte belichting licht de toets STATUS-LED
gedurende ong. 3 seconden rood op als de opname in
de flitsfunctie TTL; (zie 5.1)!
Wanneer er na de opname geen controleaanduiding in
de functie TTL oplicht, dan werd de opname te krap
belicht.
U moet dan:
- het eerstvolgend lagere diafragmagetal instellen
(bijv. in plaats van diafragma 8, diafragma 11) of
- de afstand tot het onderwerp, c.q. het reflecterend vlak
(bijv. bij indirect flitsen) verkleinen of
- de camera een hogere ISO-waarde instellen.
67
x
5 Flitsfuncties
Afhankelijk van het type camera en flitser staan u ver-
schillende mogelijkheden voor TTL-flits ter beschikking.
Voor opnamen van bewegende onderwerpen (video) kan
het videolicht worden ingeschakeld.
Het instellen van de flitsfunctie geschiedt met de daar-
toe dienende toetsen TTL, SLAVE of LED.
5.1 TTL-flitsfuncties
In de TTL-flitsfuncties krijgt u op eenvoudige wijze zeer
goed belichte opnamen. In de TTL-flitsfunctie wordt de
belichtingsmeting door een sensor in de camera uitge-
voerd Deze meet de door het onderwerp hoeveelheid
gereflecteerde licht door het objectief heen
(TTL = 'Through The Lens').
De camera bepaalt daarbij automatisch de benodigde
flitsenergie voor een correcte belichting van de opname.
De voordelen van de TTL-flitsfunctie liggen daarin, dat
alle factoren die de belichting kunnen beïnvloeden
(bijv. opnamefilters, verandering van diafragmawaarde
en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, uittrekver-
lenging bij opnamen van dichtbij enz.) bij het bepalen
van de benodigde hoeveelheid flitslicht in acht worden
genomen.
Na een correct belichte opname licht de STATUS-LED
gedurende ong. 3 seconden op (zie 4.2).
Zie voor het bepalen van de reikwijdte van de flitser de
tabel (pagina 160).
Het instellen
• Schakel de flitser met de ON-/OFF-toets
in.
Het opstartscherm verschijnt.
• Druk op de flitser op de TTL-toets
en stel de
flitsfunctie TTL in
.
• Stel op de camera een overeenkomende functie in,
bijv. P, S, A enz.
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er
een uitwisseling van gegevens tussen camera en
flitser ontstaat.
5.1.1 E TTL en E TTL II flitsfunctie (Canon)
E-TTL en E-TTL-II zijn digitale TTL-flitsfuncties.
5.1.2 i-TTL/i-TTL-BL-flitsfunctie (Nikon)
De i-TTL- flitsfunctie wordt door CLS-compatibele
camera's van Nikon ondersteund.
De i-TTL-BL-flitsfunctie wordt alleen door CLS-compati-
bele camera's ondersteund wanneer objectieven
worden gebruikt die hun afstandsinstellingen aan de
camera doorgeven (bijv. de 'D-AF-Nikkor objectieven').
Bij de opname worden deze gegevens bij de dosering
van het flitslicht door de camera in acht genomen.
68
x
Bij sommige camera’s wordt de BL-functie bij
SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund!
Er wordt dan de normale i-TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
5.1.3 TTL-flitsfunctie flitsfunctie met meetflits vooraf
(Olympus)
De TTL-flitsfuncties met meetflits vooraf zijn een
doorontwikkeling van de standaard TTL-flitsfuncties op
analoge camera's.
Afhankelijk van het type camera worden de meetflitsen zo
kort voor de eigenlijke belichtingsflits ontstoken, dat deze
praktisch niet van die flits kunnen worden onderscheiden.
De meetflitsen dragen niet bij aan de belichting van de
opname.
5.1.4 P-TTL-flitsfunctie (Pentax)
De P-TTL-flitsfunctie is een digitale TTL-flitsfunctie en
een doorontwikkeling van de TTL-flitsfunctie op analoge
camera's.
5.1.5 TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony)
Flits vooraf en ADI-mweting zijn digitale flitsfuncties
en een doorontwikkeling van de TTL-flitsfuncties van
analoge camera's.
Bij de ADI-meting worden bovendien gegevens betref-
fende de afstandsinstelling van het objectief bij het
flitsen meegerekend. De keuze, c.q. instelling van de
flitsfuncties TTL met flits vooraf of ADI-meting moet op
de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera).
5.1.6 TTL-flitsfunctie flitsfunctie met meetflits vooraf
(FUJIFILM)
De TTL-flitsfuncties met meetflits vooraf zijn een doo-
rontwikkeling van de standaard TTL-flitsfuncties op ana-
loge camera's.
5.2 Automatische invulflits
Bij de meeste cameramodellen wordt in de functies van
automatisch geprogrammeerd P en de vari-, c.q. onder-
werpsprogramma's de automatische invulflitsregeling
geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen weg-
werken en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde
verlichting tussen onderwerp en achtergrond bewerk-
stelligen. Een computergestuurd meetsysteem van de
camera zorgt voor een geschikte combinatie van belich-
tingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er wel op, dat de bron ven het tegenlicht niet rechts-
treeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem van
de camera zou daar verkeerd op kunnen reageren!
Bij de regeling van de automatische invulflits hoeft u
niets in te stellen en er wordt niets aangegeven.
69
x
5.3 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbe-
lichting in de TTL-flitsfunctie
Deze functie moet op de camera worden ingesteld;
zie de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De automatiek van de flitsbelichting is in de meeste
camera’s gebaseerd op een reflectiegraad van 25%
(gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen).
Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of
een lichte achtergrond die sterk reflecteert (bijv. tegen-
lichtopnamen), kunnen leiden tot te ruim, c.q. te krap
belichte onderwerpen.
Om het bovengenoemde effect te compenseren kan de
flitsbelichting via een met de hand in te stellen correc-
tiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie.
De hoogte van die correctiewaarde hangt af van het
contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Tip:
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond:
positieve correctiewaarde.
Licht onderwerp tegen donkere achtergrond: negatieve
correctiewaarde.
Een belichtingscorrectie door veranderen van de dia-
fragmaopening van het objectief is niet mogelijk, omdat
de belichtingsautomatiek van de camera het veranderde
diafragma weer als werkdiafragma ziet. Bij het instellen
van een correctiewaarde kan de aanduiding van de
reikwijdte in het display veranderen en aan de correctie-
waarde worden aangepast (hangt af van het type
camera)!
Vergeet vooral niet, de correctiewaarde na de opname
weer op de camera terug te zetten!
Sterk reflecterende onderwerpen in het onderwerp
kunnen de belichtingsautomatiek van de camera storen.
De opname wordt dan onderbelicht. Verwijder sterk
reflecterende objecten uit het onderwerp of stel een
positieve correctiewaarde in.
5.4 Remote-slaafflitsfunctie
Voor alle varianten geldt:
De slaafflitsers moeten met de ingebouwde Slave-sen-
sor
voor de remote-functie, het licht van de master-,
c.q. de controllerflitser kunnen ontvangen. Stel de groep
en het remote-kanaal op de camera, op de master- of
op de controllerflitser in.
5.4.1 26AF-2 Canon
De flitser ondersteunt het draadloze Canon-E TTL-
Remote systeem in de functie van slaafflitser (voor zover
mogelijk: in te stellen op de camera).
Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door een
70
x
master-, c.q. een controllerflitser op de camera
(bijv. de mecablitz 64AF-1 digital Canon) of door de in
de camera ingebouwde flitser (afhankelijk van het type
camera) draadloos op afstand worden aangestuurd.
Op de slaafflitser 26 AF-1 zijn altijd de slaafgroep A en
de afstandskanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
5.4.2 26AF-2 Nikon
De flitser ondersteunt het draadloze Nikon-Remote-
System in de slaafflitsfunctie (voor zover mogelijk: op
de camera in te stellen) en is compatibel met het Nikon
systeem 'Advanced Wireless Lighting".
Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door een
masterflitser (afhankelijk van het type camera) op de
camera (bijv. de Mecablitz 64AF-1 digital Nikon) of door
de in de camera ingebouwde flitser draadloos worden
aangestuurd.
Op de slaafflitser 26AF-2 zijn altijd de flitsgroep A en de
afstandskanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
5.4.3 26AF-2 Olympus
De flitser is als slaafflitser (voor zover mogelijk: in te
stellen op de camera) compatibel met het draadloze
Olympus RC-flitssysteem (RC = Remote Control, c.q.
remote-functie).
Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door een
masterflitser (afhankelijk van het type camera) op de
camera (bijv. de Mecablitz 64AF-1 digital Olympus) of
door de in de camera ingebouwde flitser draadloos
worden aangestuurd.
Op de slaafflitser 26AF-2 zijn altijd de slaafgroep A en
de afstandskanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
5.4.4 26AF-2 Pentax
De flitser ondersteunt het daadloze Pentax P-TTL-remote
-
systeem in de slaafflitsfunctie ( voor zover mogelijk: in
te stellen op de camera).
Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door een
masterflitser (afhankelijk van het type camera) op de
camera (bijv. de 64AF-1 digital Pentax) of door de in
de camera ingebouwde flitser draadloos worden aange-
stuurd.
Op de slaafflitser 26AF-2 zijn altijd de slaafgroep A en
de afstandskanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
5.4.5 26AF-2 Sony
De flitser ondersteunt het daadloze Sony remote-sys-
teem (CTRL en CTRL ) in de slaafflitsfunctie (voor zover
mogelijk: in te stellen op de camera).
Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers door een
masterflitser (afhankelijk van het type camera) op de came-
ra (bijv. de Mecablitz 64AF-1 digital Sony) of door de in de
camera ingebouwde flitser draadloos worden aangestuurd.
+
71
x
Op de slaafflitser 26AF-2 zijn altijd de slaafgroep RMT
en de afstandskanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM
De remote-slaaffunctie wordt door camera's van FUJI-
FILM op het moment dat deze gebruiksaanwijzing wordt
gedrukt, nog niet ondersteund.
De 26AF-2 schakelt na druk op de toets 'SLAVE' auto-
matisch na ong. 1-2 seconden om naar de functie TTL.
Wanneer de remote-slaaffunctie door camera's van FUJI-
FILM wordt ondersteund kan de 26AF-2 na een update
van de software als slaafflitser worden ingezet. Daarna
kunnen een of meer slaafflitsers door een masterflitser
(afhankelijk van het type camera) of door de in de came-
ra ingebouwde flitser draadloos op afstand worden
bediend.
Op de slaafflitser 26AF-2 zijn altijd de slaafgroep A en
de afstandskanalen 1, 2, 3, en 4 ingesteld.
Afhankelijk van het type camera kan ook de in de came-
ra ingebouwde flitser als master-, c.q. controllerflitser
werken. Verdere aanwijzingen voor de instellingen op
de master-, c.q. controllerflitser kan u in de desbetref-
fende gebruiksaanwijzingen vinden.
Slaafkanaal instellen
• Schakel de flitser in met de ON-/OFF-toets
.
• Druk op de flitser de SLAVE-toets
om het remote-
systeem in te stellen. De instelling treedt onmiddellijk
in werking en wordt automatisch opgeslagen.
He testen van de remote flitsfunctie
• Zet de slaafflitsers net zo neer als u ze voor de latere
opname wilt gebruiken. Gebruik voor het opstellen van
de slaafflitsers een flitservoetje.
Montage / demontage van de stand
• Houd de Vergrendelknop
ingedrukt en schuif de
flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de voet-
je voor flitser.
• Houd de Vergrendelknop
ingedrukt en schuif de
flitser met de aansluitvoet van de voetje voor flitser
af.
• Wacht de flitsparaatheid van alle deelnemende flitsers
af. Wanneer bij de slaafflitsers de flitsparaatheid is
bereikt, licht de 'STATUS-Led'
groen op.
• Druk op de master-, c.q. de controllerflitser op de ont-
spanknop voor handbediening en ontsteek daarmee
een proefflits. De slaafflitser beantwoorden die met
een proefflits, voor zover de camera die ondersteunt.
72
x
Als een slaafflitser geen proefflits ontsteekt, corrigeer
dan de positie van de slaafflitser en zet hem zo dat de
Slave-sensor
het licht van de master-, c.q. controller-
flitser kan ontvangen.
5.5 Videolicht
Met het videolicht kan u opnamen van bewegende
onderwerpen in het dichtbijbereik belichten.
• Druk op de ON-/OFF-toets
.
De flitser schakelt met de het laatst ingestelde functie
in.
• Druk op de flitser de LED videolichttoets
om het
videolicht in te schakelen. Bij elke druk op de LED
videolichttoets
wordt tussen 'volle' en 'halve' ener-
gie omgeschakeld.
Wanneer de LED videolichttoets
continu oplicht heeft
u het volle vermogen ingeschakeld, bij langzaam knippe-
ren van de
LED videolichttoets
het halve vermogen.
Bij nagenoeg lege batterijen schakelt het videolicht uit
en de LED videolichttoets
knippert snel.
6 Flitstechnieken
6.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter ver-
licht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd.
Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van
voor- naar achtergrond verminderd.
Voor indirect flitsen kan de flitser verticaal worden
gezwenkt.
Vermijd kleurzweem door de flitser op een kleurneu-
traal, c.q. wit reflectievlak te richten.
De flitser kan door een scharnier in de voet van het
apparaat nijgen. Er zijn vier vergrendelingsstanden:
- 0° / "liggend" op de camera
Eerste stand voor korte afstand, ook voor het vervoer
- 20°
Tweede stand voor korte afstand
- 40°
Normale stand (apparaat flitst in richting van de
optische as)
- 90° / romp verticaal
Stand voor indirect flitsen (schuin omhoog)
73
x
Opmerkingen:
• De beide standen voor korte afstanden leiden tot uit-
lichtzones op verschillende afstanden. In de 0° stand
dient u er, bijv. met proefopnamen, voor te zorgen dat
er geen schaduwvorming door het objectief is.
• Door indirect flitsen met de 90° stand wordt het onder-
werp zachter uitgelicht en wordt uitgesproken scha-
duwvorming verzacht. Bovendien wordt het natuurlijke
lichtverval van de voor- naar de achtergrond afge-
zwakt.
• Let er bij het kantelen van de flitserromp op dat deze
in de 90° stand vastklikt, zodat er geen direct licht van
de reflector op het onderwerp kan vallen.
• Om kleurzwemen in de opnamen voorkomen, moet
het reflecterende oppervlak kleurneutraal of wit zijn.
6.2 De ingebouwde groothoekdiffusor /
televoorzetschijf gebruiken
De groothoekdiffusor en de televoorzetschijf veranderen
de richtingskarakteristiek van de flitser. De groothoek-
diffusor zoomt in, zodat zelfs opnames met een brand-
puntsafstand tot 24mm
1)
gelijkmatig kunnen worden
verlicht.
Hierdoor wordt het richtgetal en daarmee ook het bereik
gereduceerd. De televoorzetschijf bundelt daarentegen
de lichtkegel voor brandpuntsafstanden van 85mm
1)
en meer, verhoogt het richtgetal, waardoor het bereik
toeneemt.
1) De brandpuntsafstanden gebaseerd op het kleinbeeldformaat
Groothoekdiffusor
De ingebouwde groothoekdiffusor is, wanneer hij niet in
gebruik is, in de flitserbehuizing onder het reflectie-
scherm geschoven.
• Trek de diffuser verticaal uit de flitserbehuizing en laat
hem omklappen op het reflectiescherm van de flitser.
De diffuser wordt door veerkracht in de juiste stand
gehouden.
• Ga om hem te verwijderen in omgekeerde volgorde te
werk
74
x
Televoorzetschijf
• Plaats deze op het reflectiescherm van de flitser,
zodat de voorzetschijf vastklikt
• Trek deze eraf om het te verwijderen
6.3 Geheugen van de meetwaarde FE
Enkele camera's van Nikon, Sony en Canon beschikken
over een geheugen voor een flitsbelichtingsmeting
(FV-geheugen).
Dit geheugen wordt door de flitser in de flitsfuncties,
bij Nikon de i-TTL en i-TTL-BL, c.q. in de Canon de
E-TTL-flitsfunctie ondersteund.
Hiermee kan, voorafgaand aan de eigenlijke belichting,
reeds de dosering voor de navolgende opname worden
vastgelegd. Dit is bijvoorbeeld vooral zinvol als de
flitsbelichting afgestemd moet worden op de reflectie
van een bepaalde uitsnede van het onderwerp die
niet absoluut identiek hoeft te zijn aan het gehele
onderwerp.
Het activeren van deze functie moet op de camera
gebeuren. Richt het meetveld van de AF-sensor op het
onderwerpsdetail waarop de flitsbelichting moet
worden afgestemd en stel scherp.
Door te drukken op de AE-L / AF-L-toets (Nikon), c.q. de
FE-toets (Canon) op de camera (de aanduiding varieert
van type camera tot type camera; zie de gebruiksaan-
wijzing van de camera) ontsteekt de flitser een
proefflits.
In de zoeker van de camera verschijnt een aanduiding
dat de meetwaarde is opgeslagen, bijv. 'EL' of 'FEL'.
Met behulp van het gereflecteerde licht van de proefflits
legt de camera de hoeveelheid flitslicht vast waarmee
de eerstvolgende flitsbelichting plaats moet vinden.
Op het onderwerp kan dan met de AF-sensor scherp
worden gesteld. Bij het bedienen van de ontspanknop
op de camera wordt de opname dan met de aldus
bepaalde hoeveelheid flitslicht gemaakt!
Bij Canon camera's wordt in het groene volauto-
matische programma en in de vari-, c.q. onderwerps-
programma's het opslaan van de meetwaarde van de
flitsbelichting FE niet ondersteund!
Nadere details voor het instellen en het werken ermee
vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camera!
75
x
7 Automatische sturing naar de
flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde
camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de
belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisa-
tietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet
worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisa-
tietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een
synchronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot 1/250 s.
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke syn-
chronisatietijd de camera dan instelt hangt af van de er
op ingestelde functie, van de helderheid van de omge-
ving en van de brandpuntsafstand van het gebruikte
objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd
kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen
flitssynchronisatie wel worden gebruikt.
Bij camera's met centraalsluiter vindt er geen automa-
tische aansturing van de flitssynchronisatietijd plaats.
Daardoor kan er bij alle belichtingstijden worden
geflitst.
8 Automatisch AF-hulplicht
Met systeemcamera's is een AF-hulplicht alleen moge-
lijk wanneer de camera dat ondersteunt.
Zodra het niveau van het heersende omgevingslicht
voor automatisch scherpstellen te laag wordt, wordt
door de camera automatisch het AF-hulplicht
van de
flitser geactiveerd.
Daarbij wordt de witte video-Led geactiveerd en het
onderwerp verlicht waarop de camera dan scherp kan
stellen. De reikwijdte bedraagt ongeveer 6 m … 9 m
(bij standaardobjectief 1,7 / 50mm).
Vanwege de parallax tussen objectief en het AF-hul-
plicht
bedraagt de dichtbijgrens met AF-hulplicht
ong. 0,7 m tot 1 m.
Opdat het AF-hulplicht
door de camera kan worden
geactiveerd moet op de camera de autofocusfunctie
'Single-AF (S)' of 'ONE SHOT' zijn ingesteld en moet de
flitser opgeladen zijn en flitsparaatheid aangeven.
Sommige camera's ondersteunen alleen de inge-
bouwde, AF-meetflits.
Het AF-hulplicht
van de flitser wordt niet geactiveerd
(bijv. compactcamera's; zie de gebruiksaanwijzing van
uw camera)!
Zoomobjectief met geringe aanvangsopening beperken
de reikwijdte van het AF-hulplicht
sterk!
76
x
Verschillende soorten camera ondersteunen alleen met
centrale AF-sensor het AF-hulplicht
in de flitser.
9 Ontsteeksturing (Auto-Flash)
Is er voldoende omgevingslicht voor een belichting, dan
verhinderen verschillende types camera het ontsteken
van een flits. Bij het bedienen van de ontspanknop op
de camera wordt dan geen flitslicht ontstoken.
De ontsteeksturing werkt bij verschillende camera's
alleen in de functie van volautomatisch geprogram-
meerd 'P', c.q. deze moet op de camera worden geacti-
veerd (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
77
x
10 Onderhoud en verzorging
Verwijder vuil en stof van de flitser met een zachte,
droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, de kunst-
stofdelen zouden kunnen worden beschadigd.
10.1 Update van de firmware
De firmware van de flitser kan via de USB-aansluiting
worden geactualiseerd en in het technische kader van
toekomstige camera's worden aangepast (Firmware-
Update).
Het testen van de firmwareversie
• Schakel de flitser uit, druk daarvoor zolang op de
ON-/OFF-toets
dat alle Led-aanduidingen zijn
gedoofd.
• Schakel de flitser in met ingedrukte TTL-toets
en
laat de TTL-toets
weer los.
Op de flitser knippert de TTL-toets
en aansluitend de
toets 'SLAVE'
.
Het aantal knipperimpulsen geeft de firmwareversie
aan, bijv. knippert de toets 'TTL'
1 keer en de
SLAVE-toets
3 keer, dan is de firmwareversie 1.3
geïnstalleerd.
Nadere informaties vindt u in het internet op de
Metz-homepage www.metz-mecatech.de
10.2 Het formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator is onder-
hevig aan een natuurkundige verandering, als het appa-
raat gedurende een langere tijd niet wordt ingescha-
keld. Het is daarom noodzakelijk, het apparaat eens per
kwartaal gedurende ong.
10 minuten in te schakelen. De voeding moet daarbij
zoveel energie leveren, dat de flitser zeker binnen
1 minuut na het inschakelen paraat is.
78
x
11Troubleshooting
Zou het ooit voorkomen, dat de flitser niet zo functio-
neert als van hem kan worden verwacht schakel hem
dan 10 seconden lang met de ON-/OFF-toets
uit.
Controleer of de flitser correct is aangebracht alsmede
de instellingen van de camera.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe,
c.q. vers opgeladen accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’
moeten functioneren. Als dit niet het geval is, ga er dan
mee naar uw fotohandelaar.
Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de
praktijk van het flitsen kunnen optreden. Onder elk
punt zijn mogelijke oorzaken, c.q. remedies voor deze
problemen aangegeven.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie „Single-AF (S)“ of
„ONE SHOT“.
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne
AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de
centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in
de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sensor wordt
gekozen, wordt de AF-meetflits in de flitser niet
geactiveerd!
Activeer de centrale AF-sensor!
De automatische omschakeling naar de flitssynchroni-
satietijd vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste
compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschake-
ling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vinden.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan
de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camera-
functie wordt daarbij niet naar de flitssynchronisa-
tietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van
de camera).
De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw.
• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het
onderwerp in het dicht-bijbereik, afhankelijk van de
brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld
niet geheel worden uitgelicht. Zet de groothoek-
diffusor voor de reflector.
79
x
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits.
Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van
de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende
beelddetails. Daardoor wordt het meetsysteem van
de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel op de
camera een positieve correctiewaarde in voor de
flitsbelichting, bijv. + 1 EV.
De opnamen zijn te licht .
• Bij opnamen in het dichtbjjgebied moet u er op letten
dat er bepaalde minimale afstanden aangehouden
moeten worden om overbelichting te vermijden.
De minimale afstand tot het onderwerp moet minstens
10% van de maximale reikwijdte bedragen.
(Zie voor de reikwijdtetabel pagina 160)
80
x
12 Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100
14 met 24mm Groothoekvoorzetschijf
20 met 35 mm standaardreflector
26 met 85 mm tele-diffusorschijf
Verlichtingshoek van de reflector
(Kleinbeeldformaat 24 x 36 mm): 35mm
24 mm met ingebouwde groothoekdiffusor
85 mm met teleschijf
Flitsfuncties:
Canon: . . . .E-TTL, E-TTL II, remote slaaffunctie
Nikon: . . . . .i-TTL, i-TTL-BL, remote slaaffunctie
FUJIFILM: . .TTL
Olympus: . .TTL, remote slaaffunctie
Pentax: . . . .P-TTL, remote slaaffunctie
Sony: . . . . .Flits vooraf-TTL, ADI-meting, remote slaaf-
functie
Videolicht: topLED (wordt ook voor het AF-hulplicht
gebruikt), geeft 30 lux op 1 m afstand.
2 helderheidstreden
Bedrijfsduur: 2-5h
Spanningsverzorging:
2x AAA (alkalimangaan batterijen, NiMH-accu's, lithium-
batterijen)
Kleurtemperatuur: ong. 5600 K
Synchronisatie:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantallen flitsen:
ong. 100 met super alkalimangaan batterijen
ong. 100 met NiMH–accu's
ong. 160 met lithium batterijen.
Flitsvolgtijd: ong. 0,3 s - 8 s.
Verticaal zwenkbereik en klikstanden van de
reflectorkop (zie de uitklappagina):
1. dichtbij-instelling / 'liggend' op de camera
voor transport
20° 2. dichtbij-instelling
40° normale stand (flitser flitst in de richting van de
optische as)
90° indirect flitsen (flitser flitst schuin naar boven)
81
x
Buitenmaten in mm (b x h x d) in de normaalstand:
ong. 63mm x 85mm (110mm)x 85mm
Gewicht: ong. 115g (zonder stroombronnen)
De levering omvat:
Flitser met ingebouwde groothoekdiffusor en televoor-
zetschijf, voetje voor flitser, Quick Guide en tas.
13 Bijzondere toebehoren
• Flitsstandvoet S60
(Bestelnr. 000000607) voor de slaaffunctie.
• TTL-Verbindingskabel voor Canon TCC-10
(Bestelnr. 000305118)
• TTL-Verbindingskabel voor Nikon TCC-20
(Bestelnr. 000305126)
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz,
veroorzaakt door het gebruik van accessoires van
andere fabrikanten, zijn wij niet aansprakelijk !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamel-
punt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het
daarvoor gebruikte apparaat
– de batterijen na langer gebruik niet meer goed
functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen
met plakband worden afgeplakt.
82
k
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Preparing the flash unit for use. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.1 Mounting the flash unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . 91
3.4 Standby / Auto OFF for the flash unit. . . . . . . . . . . 91
4 LED displays on the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.2 Correct exposure indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5.1 TTL operating modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5.1.1 E TTL- and E TTL II - flash mode (Canon) . . . . . . . 93
5.1.2 i-TTL/i-TTL-BL flash mode (Nikon) . . . . . . . . . . . . 93
5.1.3 TTL flash mode with measurement pre-flash
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.1.4 P-TTL flash mode (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.1.5 Preflash TTL and ADI metering (Sony) . . . . . . . . . 94
5.1.6 TTL flash mode with measurement pre-flash
(FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.2 Automatic Fill-in flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.3
Manual flash exposure correction in TTL flash mode
. . 95
5.4 Remote slave flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.4.1 26AF-2 Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.4.2 26AF-2 Nikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.4.3 26AF-2 Olympus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.4.4 26AF-2 Pentax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.4.5 26AF-2 Sony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.5 Video light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6 Flash techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6.2 Using the integrated wide-angle diffuser /
telephoto lens cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.3 Flash exposure memory FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . . . . 101
8 Automatic AF auxiliary light. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9 Triggering control (auto-flash) . . . . . . . . . . . . . . . . 102
10 Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10.2 Conditioning the flash capacitor . . . . . . . . . . . . 103
11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
12 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
13 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Disposal of batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
83
k
Introduction
Thank you for choosing a Metz mecatech product.
We are delighted to welcome you as a customer.
You will of course be impatient to start using the flash
unit.
However, it is worthwhile reading the operating instruc-
tions and learning how to use the unit correctly.
The 26AF-2 flash unit comes in different versions and is
accordingly suitable for:
• Digital Canon cameras with E-TTL and E-TTL-II - flash
metering.
• Digital Nikon cameras with i-TTL flash metering.
• Olympus/Panasonic - Digital cameras with TTL flash
control and flash socket system, as well as the com-
patible digital cameras from Leica.
• Digital Pentax cameras with P TTL flash metering .
• Digital Sony reflex cameras with TTL preflash
and ADI metering.
• Digital FUJIFILM system cameras with TTL flash control.
This flash unit is not suited for other brands of cameras.
Take a look at the diagrams at the end of the manual.
Attention - Extremely important safety information!
Proper Use
This flash unit is intended solely for taking pictures of
motifs in the photographic field. It may be operated
only with the accessories described in this instruction
manual or the accessories approved by Metz.
The flash unit may not be used for any purpose other
than that described above.
84
k
Locking button
ON / OFF button
Battery compartment
LED video light button
Press once: 1/1 performance
LED stays on
Press twice: 1/2 performance
LED flashes slowly
Video light off due to switch to another operating
mode.
SLAVE button
TTL button
STATUS LED
Flash-ready indication (green)
Exposure control indication (red)
USB socket (micro)
LED video light/AF auxiliary light
Video light if:
Switch video light on by pressing the button or
data bus of the camera* for video (dependent on
camera model)
Slave sensor
Telephoto lens cover
Wide angle diffuser disk (recessed)
*dependant on camera model
85
k
1 Safety instructions
The flash unit may in no event be activated in the
vicinity of inflammable gases or liquids (petroleum,
solvents etc.).
RISK OF EXPLOSIONS!
Do not flash directly into eyes from a close
distance! Direct flashing into the eyes of persons or
animals can cause damage to the retina and severe
disruption of the vision – up to and including per-
manent blindness!
Never use a flash unit to photograph car, bus,
bicycle, motorbike or train drivers while they are
driving. Blinding the driver can lead to an accident!
If the housing has been damaged in such a way
that internal components are exposed, the flash
unit may no longer be used. Remove the batteries!
Do not touch any internal components.
HIGH VOLTAGE!
After repeated flashing, do not touch the diffuser.
Risk of burns!
Do not dismantle the flash unit!
HIGH VOLTAGE!
Repairs should only be performed by authorised
service personnel.
• Only use the power sources designated and autho-
rised in the operating manual!
• Do not open the batteries or short them!
• In no event the batteries be exposed to high tempera-
tures like direct sunlight, fire or similar!
• Never throw flat/dead batteries onto a fire!
• Do not use any toxic batteries or rechargeable
batteries!
• Remove the used batteries immediately from the
device! Chemicals can escape from used batteries
(so-called “leaks”) resulting in damage to the device!
• Batteries may not be recharged!
• Do not expose the flash unit to water drops and
splashes!
• Protect your flash unit from heat and high air humidity!
Do not keep it in the glove compartment of your car!
• Rapid changes in temperature may lead to conden-
sation. If this occurs, allow time for the unit to become
acclimatized!
• When you activate the flash, there should be no
opaque material directly in front of or on the reflector
cover (flash window). The intense energy emissions
can otherwise lead to scorching or spotting of the
material and/or the reflector cover.
86
k
• After a series of flashes with full power and short inter-
vals, a pause of at least 3 minutes must be observed
after each series of 20 flashes!
• When taking a series of flash shots at full light output
and with rapid recycling times due to the high level of
thermal energy.
2 Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions that have
been specially adapted to a given camera system.
Depending on the type of camera, different flash
functions are supported.
26AF-2 Canon
• Flash-ready indication in camera viewfinder/
camera display
• Automatic flash sync speed control
• E-TTL flash mode / E-TTL II flash mode
• Automatic fill-in flash control
• Manual flash exposure correction for E-TTL / E-TTL II
(set on the camera if possible)
• Flash exposure storage FE with E-TTL / E-TTL II
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
(must be supported by the camera)
• AF auxiliary light control (set on the camera if possible)
• Programmed auto flash mode
• Wireless remote slave E-TTL/M flash mode (set on the
camera if possible)
• Wake-up function for the flash unit
87
k
26AF-2 Nikon
• Flash-ready indication in camera viewfinder/
camera display.
• Correct exposure indicator in camera viewfinder
/camera display.
• Automatic flash sync speed control.
• i TTL flash mode / i TTL BL flash mode
• Manual flash i TTL exposure correction
(set on the camera if possible)
• Flash exposure measurement memory for
i TTL and i TTL BL
1)
• /1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
(set on the camera if possible)
• AF auxiliary light control (dependant on camera
model)
• Programmed auto flash mode.
• Wireless remote slave TTL/M flash mode (set on the
camera if possible)
• Preflash function for reducing the red-eye effect
(set on the camera if possible)
• Triggering control/auto-flash
• Wake-up function for the flash unit.
1) not with Coolpix cameras
26AF-2 FUJIFILM
• Flash-ready indication in camera viewfinder/
camera display.
• Automatic flash sync speed control.
• TTL with measuring preflash
• Automatic flash / triggering control
• Manual flash TTL exposure correction
(set on the camera if possible)
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
(set on the camera if possible)
• AF auxiliary light control (dependant on camera
model)
• Programmed auto flash mode.
• Preflash function for reducing the red-eye effect (set
on the camera if possible)
• Wake-up function for the flash unit.
88
k
26AF-2 Olympus
• Flash-ready indication in camera viewfinder/
camera display.
• Automatic flash sync speed control
• TTL flash mode (with measurement pre-flash)
• Micro-FourThirds/FourThirds-System compatible
• Automatic fill-in flash control
• Manual flash exposure correction for TTL
(set on the camera if possible)
• Automatic flash / triggering control
• 1st or 2nd curtain synchronisation (2nd Curtain /
SLOW2) (set on the camera if possible)
• AF auxiliary light control (set on the camera if possible)
• Programmed auto flash mode
• Wireless remote slave TTL/M flash mode (set on the
camera if possible)
• Preflash for red-eye reduction
• Wake-up function for the flash unit
26AF-2 Pentax
• Flash-ready indication in camera viewfinder/
camera display
• Automatic fill-in flash control
• P-TTL flash mode
• Automatic P-TTL-fill-in flash control
• Manual flash exposure correction
(set on the camera if possible)
• AF auxiliary light control (set on the camera if possible)
• Programmed auto flash mode
• Wireless remote slave P-TTL flash mode (set on the
camera if possible)
• Preflash for red-eye reduction
• Automatic flash / triggering control
• Wake-up function for the flash unit
89
k
26AF-2 Sony
• Flash-ready indication in camera viewfinder/
camera display
• Automatic fill-in flash control
• Preflash TTL and ADI metering
• Automatic fill-in flash control
• Manual flash exposure correction
• /1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
(set on the camera if possible)
• AF auxiliary light control (set on the camera if possible)
• Wireless remote slave TTL/M flash mode (set on the
camera if possible)
• Programmed auto flash mode
• Wake-up function for the flash unit
It is impossible to describe all camera types and their
individual dedicated flash functions within the scope of
these instructions. Therefore, please refer to the flash
mode description in your camera’s operating instruc-
tions to find out which functions are supported and
which ones have to be set manually on the camera.
Using lenses not equipped with a CPU (i.e., lenses
without auto focus mode), results in certain functional
limitations!
3 Preparing the flash unit for use
3.1 Mounting the flash unit
Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and flash before mounting or
removing.
• Press and Locking button
(Remove the protective
cap on Sony) and slide the flash unit, together with
the connection base, into the camera’s hot shoe as far
as possible.
• Release Locking button
– the flash unit is now
locked.
In camera housings which have no locking hole, the
spring-loaded locking pin retracts into the housing of
the flash unit to avoid damage to the surface.
90
k
Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and flash before mounting or
dismounting.
• Press and Locking button
and remove the flash unit
with the connection base from the camera.
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of the following
batteries:
• 2 nickel-metal-hydride batteries 1.2V,
type IEC HR3 (size AAA).
• 2 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V,
type IEC LR3 (size AAA).
• 2 lithium batteries 1.5V,
type IEC FR3 (size AAA).
Please only use the power sources given above. If other
power sources are used, there is a risk of damaging the
flash unit.
If your flash unit is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries.
Replacing batteries
The disposable / rechargeable batteries are empty
or dead if the recycling time (time from triggering a
full-power flash, e.g. for TTL through a test flash, to the
moment the flash-ready indicator lights up again)
exceeds 60 sec. In VIDEO mode, the video light is
switched off and the Video button LED flashes quickly.
• Switch off the flash unit by pressing ON/OFF button
until all LED displays turn off.
• Remove the flash unit from the camera and slide the
battery compartment cover
outwards.
• Insert batteries according to the picture.
• Depress the inserted batteries with the battery com-
partment cover
and push the battery compartment
cover
back inside.
When inserting batteries, ensure that the polarity is
correct and matches the symbols in the battery
compartment. Inserting the batteries in the wrong
direction can destroy the flash unit! Always replace all
batteries simultaneously, and make sure that batteries
are the same brand and have the same capacity.
91
k
Flat or dead batteries should not be disposed of with
ordinary household waste. Help protect the environ-
ment, and dispose of flat/dead batteries at the appro-
priate collection points.
3.3 Switching the flash unit on and off
• Press ON/OFF button
.
The flash unit switches on afterwards with the mode of
operation that was used last..
• To switch it off, press ON/OFF button
until all LED
displays turn off.
To check the function, press the TTL-button for
(approx. 3sec.). A testflash will be released.
If the flash unit will not be used for an extended period
of time, we recommend that you switch off the flash unit
with the ON/OFF button
and remove the power source
(disposable/rechargeable batteries).
3.4 Standby / Auto OFF for the flash unit
The flash unit is configured so that 10 minutes after -
• being switched on,
• a flash is fired
• the shutter release is actuated
• the camera’s exposure metering system is switched
off. . .
. . . switched to stand-by mode, (Auto-OFF) to save
energy and to protect the power source from
unintentional discharging.
The flash-ready indicator
goes out.
The STATUS LED
flashes red in stand-by mode.
The most recently used operating setting is retained
after automatic shutdown and is immediately restored
when the camera is switched on.
The flash unit can be turned on again by tapping the
shutter release (wake-up function).
The flash unit shuts off completely approx. 1 hour after
last use (AUTO-OFF).
In slave
and Videolicht
the automatic cut-off is not
activated.
The flash unit should always be turned off using the
ON/OFF button
if it is not going to be used for an
extended period.
92
k
4 LED displays on the flash unit
4.1 Flash readiness indication
When the flash capacitor on the flash unit is charged,
the STATUS-LED
button lights up in green, thus
indicating that the flash unit is ready.
This means that flash light can be used for the next
shot. Flash readiness is also transmitted to the camera
and indicated accordingly in the camera's viewfinder.
If a photograph is taken before flash readiness appears,
then the flash unit will not be triggered. If the camera
has already switched to flash sync speed, the shot may
have the wrong exposure.
4.2 Correct exposure indication
If the exposure is correct, then button STATUS-LED
lights up in red for around 3 seconds if the photograph
has been correctly exposed in flash modes TTL;
(see 5.1)!
If there is no exposure control indication after the shot
in the TTL mode of operation, then the photograph was
underexposed.
In that case, you must:
- set the next smaller f-stop (e.g. use f-stop 8 instead
of 11), or
- reduce the distance to the subject or to the reflection
surface (e.g. for indirect flashes), or
- set a higher ISO value on the camera.
93
k
5 Flash modes
Depending on the camera or flash unit type, various TTL
flash modes and the SLAVE flash mode are available.
The video light can be switched on for videos.
The flash mode is set by using the assigned TTL, SLAVE
or LED button.
5.1 TTL operating modes
The TTL flash modes offer a simple method of obtaining
very good flash shots. In TTL flash mode, the exposure is
measured by a sensor in the camera. It measures the
light reflected by the subject through the lens
(TTL = "Through The Lens"). Here the camera automati-
cally determines the flash performance required for a
correct exposure of the shot.
The advantage of the TTL flash mode is that all factors
influencing exposure (e.g. filters, change of aperture
and focal length changes with zoom lens, extensions for
close-ups, etc.) are automatically taken into account in
adjusting the flash light.
If the shot is exposed correctly, the STATUS LED
lights
up in red for approx. 3 seconds (see 4.2).
To define the range of the flash unit, see table
(page 160).
Setting procedure
• Switch on the flash unit with the ON/OFF button
.
• Press the TTL button
on the flash unit to set the TTL
mode of operation
.
• Set a suitable mode of operation on the camera,
e.g. P, S, A .
• Tap the shutter release to transfer data between the
flash unit and the camera.
5.1.1 E TTL- and E TTL II - flash mode (Canon)
E-TTL and E-TTL-II flash modes are digital flash modes.
5.1.2 i-TTL/i-TTL-BL flash mode (Nikon)
The i-TTL flash mode is supported by CLS-compatible
Nikon cameras.
The i-TTL-BL flash mode are only supported by
CLS-compatible cameras if lenses are used that
transmit distance data to the camera
(for example, "D-AF Nikkor lens").
When shooting this data is taken into consideration in
addition in adjusting the flash exposure.
Some cameras do not support the BL function in
combination with SPOT exposure metering! In these
cases, the normal i-TTL flash mode is set.
94
k
5.1.3 TTL flash mode with measurement pre-flash
(Olympus)
The TTL flash mode with measuring preflash is a further
development of the standard TTL flash mode of analo-
gue cameras.
Depending on the camera model, the preflashes precede
the main flash by such a short interval that they
practically cannot be distinguished from the main flash!
The preflashes do not contribute to the lighting of the
shot.
5.1.4 P-TTL flash mode (Pentax)
The P-TTL flash mode is a digital TTL flash mode that is a
further development of the TTL flash mode of analogue
cameras.
5.1.5 Preflash TTL and ADI metering (Sony)
Preflash TTL and ADI metering are digital TTL flash
operating modes and refined versions of the TTL flash
operation found in analogue cameras.
In the case of ADI metering, additional distance data
from the lens is incorporated into the flash exposure
process. The selection and/or setting of the preflash
TTL and ADI metering operating modes are carried out
on the camera (see camera operating instructions).
5.1.6 TTL flash mode with measurement pre-flash
(FUJIFILM)
The TTL flash mode with measuring preflash is a further
development of the standard TTL flash mode of analo-
gue cameras.
5.2 Automatic Fill-in flash mode
The automatic fill-in flash mode is activated by most
cameras when the automatic programme P is selected
and by Vari or subject programmes during daylight
(see camera operating manual).
Fill-in flash mode overcomes troublesome shadows and
produces a more balanced exposure between subject
and background with contre-jour shots. The camera’s
computer-controlled metering system sets the most
suitable combination of shutter speed, aperture and
flash output.
Ensure that the contre-jour light source does not shine
directly into the lens, as this will interfere with the
camera’s TTL metering system!
There is no setting or display for automatic fill-in flash in
the flash unit.
95
k
5.3 Manual flash exposure correction in TTL flash mode
This function must be set on the camera, see the camera
user manual.
The auto flash exposure mode of most cameras is
adjusted to a reflection factor of 25% (the average
reflection factor of flash subjects).
A dark background that absorbs much of the light or a
highly reflective bright background (backlit shots,
for example) may result in, respectively, underexposure
or overexposure of the subject.
To offset these effects, the flash exposure can be
adjusted manually for the shot with a correction value.
The extent of the correction depends on the contrast
between the subject and background!
Tip:
Dark subject against light background: positive
correction factor.
Light subject against dark background: negative
correction factor.
Exposure correction by means of alteration of the lens
aperture setting is impossible, since the camera’s
automatic exposure program regards the altered aper-
ture setting as the normal working aperture setting.
When setting the correction factor, the distance shown
in the display can change and be adjusted to the
correction factor (depending on the camera model)!
After the shot, remember to cancel the TTL flash
exposure correction in the camera!
Strongly reflecting objects in the motif can have a
negative impact on the camera’s automatic exposure.
The photograph will be underexposed. Remove
reflecting objects or set a positive correction value.
5.4 Remote slave flash mode
Applicable to all versions:
The slave flash units must be able to receive the light
from the master or controller flash unit with the
integrated slave sensors
for the remote mode. Set the
group and the remote channel on the camera, the
master or the controller flash unit.
5.4.1 26AF-2 Canon
The flash unit supports Canon`s wireless E TTL Remote
System in slave flash mode (set on the camera if
possible).
Wireless remote control of one or more slave flash units
by one master or controller flash unit on the camera
(for example, mecablitz 64AF-1 digital Canon) or by the
camera master (depending on the camera type) is thus
possible
96
k
For slave flash unit 26AF-2 , slave group A as well as all
remote channels 1, 2, 3 and 4 are always set.
5.4.2 26AF-2 Nikon
The flash unit supports the wireless Nikon remote
system in slave flash mode (set on the camera if
possible) and is compatible with the Nikon “Advanced
Wireless Lighting” system.
Here wireless remote control of one or more slave flash
units by a master flash unit (depending on the camera
type) on the camera (e.g. mecablitz 64AF-1 digital
Nikon) or by the camera’s master is possible.
For slave flash unit 26AF-2 , slave group A as well as all
remote channels 1, 2, 3 and 4 are always set.
5.4.3 26AF-2 Olympus
As a slave flash unit (set on the camera if possible), the
flash unit is compatible with the wireless Olympus RC
flash system (RC = remote control).
Here wireless remote control of one or more slave flash
units by a master flash unit (depending on the camera
type) on the camera (e.g. mecablitz 64AF-1 digital
Olympus) or by the camera’s master is possible.
For slave flash unit 26AF-2 , slave group A as well as all
remote channels 1, 2, 3 and 4 are always set.
5.4.4 26AF-2 Pentax
The flash unit supports the wireless Pentax PTTL remote
system in slave flash mode (set on the camera if
possible).
Here wireless remote control of one or more slave flash
units by a master or controller flash unit on the camera
(for example, 64AF-1 digital Pentax) or by the camera’s
master is possible.
For slave flash unit 26AF-2 , all remote channels 1, 2, 3
and 4 are always set.
5.4.5 26AF-2 Sony
The flash unit supports the wireless Sony remote system
(CTRL and CTRL ) in slave flash mode (set on the
camera if possible).
Wireless remote control of one or more slave flash units
by one master or controller flash unit on the camera
(for example, mecablitz 64AF-1 digital Sony) or by the
camera master (depending on the camera type) is thus
possible.
For slave flash unit 26AF-2 , slave group RMT as well as
all remote channels 1, 2, 3 and 4 are always set.
+
97
k
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM
The remote slave flash mode is not supported by
FUJIFILM cameras at the time of printing this user guide.
The 26AF-2 automatically switches to the TTL mode of
operation after around 1-2 seconds after pressing the
SLAVE button
.
When remote slave mode is supported by FUJIFILM
cameras, the 26AF-2 can be used as a slave flash unit
after a software update. Afterwards, wireless remote
control of one or more slave flash units by a master flash
unit (depending on the camera type) on the camera or
by the camera’s master is possible.
For slave flash unit 26AF-2 , slave group A as well as all
remote channels 1, 2, 3 and 4 are always set.
Depending on the camera model, the camera’s internal
flash unit can also function as a master or controller
flash unit. Please consult the respective camera opera-
ting instructions for further tips on setting the master or
controller flash unit.
Remote slave flash mode settings
• Switch on the flash unit with the ON/OFF button
.
• Press the SLAVE button
on the flash unit to set the
Remote-Slave mode of operation. The setting is imme-
diately effective and automatically saved.
Testing remote flash mode
• Place the slave flash units in the desired positions for
the shot. Use flash unit mounting foot to set up the
slave flash unit.
Assembly / disassembly of the stand
• Press and Locking button
and slide the flash unit,
together with the connection base, into the moun-
ting foot as far as possible.
• Press and Locking button
and remove the flash
unit with the connection base from the mounting
foot.
• Wait for the flash readiness of all connected flash
units. Once the slave flash units have achieved flash
readiness, the STATUS LED
lights up in green.
• Press the manual firing button on the master or
controller flash unit to fire a test flash. The slave flash
units respond with a test flash, if supported by the
camera.
If a slave flash unit does not issue a test flash, correct
the position of the slave flash unit to enable the slave
sensor
to receive the light sent by the master/con-
troller flash unit.
98
k
5.5 Video light
Use the video light to illuminate shots of moving images
at close range.
• Press ON/OFF button
.
The flash unit switches on afterwards with the mode of
operation that was used last.
• Press the LED button
on the flash unit to switch on
the video light. Each time you press the “LED”
button
, the light output switches between “full”
and “half
If the LED button
lights up continuously, you have set
the full light output; if it blinks slowly, the light output is
set to half
.
If the batteries are almost empty, the video light
switches off and the LED button
blinks quickly.
6 Flash techniques
6.1 Bounce flash
Bounce flash illuminates the subject more softly and
reduces dense shadows. It also reduces the drop in light
from foreground to background that occurs for physical
reasons.
The flash unit can be tilted vertically for indirect flash.
To avoid colour cast in your shots, the reflective surface
should be colour-neutral or white.
The flash unit can be tilted via a hinge in the mounting
foot. There are 4 different stop positions:
- 0° / “lying" on the camera
First close-up range position, also for transport
- 20°
Second close-up range position
- 40°
Normal position (unit flashes in the direction of the
optical axis)
- 90° / main body is vertical
Position for indirect flashes (diagonally upwards)
99
k
Please note:
• The two close-up range positions result in illuminated
areas at different distances. In the 0° position, a test
photograph, for example, should be taken to check
whether there is any shadowing caused by the lens.
• Indirect flashes with the 90° position illuminate the
subject more softly and reduce dense shadows.
This also reduces the light loss from the foreground to
background that occurs for physical reasons.
• When tilting the main flash body, make sure that it
snaps into place in the 90° position to prevent direct
light from falling on the subject from the reflector.
• To avoid colour casts in your shots, the reflective
surface should be colour-neutral or white.
6.2
Using the integrated wide-angle diffuser / telephoto
lens cover
The wide-angle diffuser and the telephoto lens cover
change the beam angle of the flash unit. The wide-angle
diffuser enlarges it so that shots with focal lengths up to
24mm
1)
are also illuminated uniformly.
This requires a reduction of the guide number and hen-
ce the range as well. By contrast, the telephoto lens
cover bundles the light cone for focal lengths of 85mm
1)
and more, increases the guide number and hence
increases the range.
1) Focal length information based on 35 mm format
Wide-angle diffuser
When not in use, the integrated wide-angle diffuser
is pushed into the body of the flash unit below the
reflector cover.
• Pull the diffuser vertically out of the flash body and
allow it to fold onto the reflector cover of the flash
unit.
The diffuser is held in position by spring force.
• To remove it, proceed in the reverse order.
100
k
Telephoto lens cover
• Place on the reflector cover of the flash unit so that the
lens cover snaps into place.
• Pull to remove.
6.3 Flash exposure memory FE
Several Nikon, Sony and Canon cameras have a flash
exposure memory (FV memory).
This is supported by the flash unit in the Nikon i-TTL and
i-TTL-BL and in the Canon E-TTL flash modes.
It can be used to define and store the exposure level for
the subsequent shot before the shot is actually taken.
This can be useful when, for example, the flash
exposure has to be adjusted to specific details that may
not be necessarily be identical with the main subject.
This function is activated on the camera. The subject
details for the flash exposure are measured and brought
into focus by the cameraís AF sensor/metering window.
Pressing the camera’s AE-L/AF-L button (Nikon) or FE
button (Canon; the description may vary from camera to
camera; see the camera operating manual) causes the
flash unit to fire a test flash.
The stored metering value, for example “EL” or “FEL”,
is then displayed in the camera viewfinder.
The camera uses the reflected light of the test flash to
determine the light output required for the subsequent
exposure. The actual main subject can then be brought
into focus with the camera’s AF sensor/metering
window. When the shutter release is pressed, the
picture will be exposed with the previously defined light
output of the flash unit!
In Canon cameras, the flash exposure memory FE is not
supported during the green fully-automatic programme,
the Vari programme and the subject programmes!
Further details regarding settings and handling can be
found in the camera operating manual!
101
k
7 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and camera mode,
the shutter speed is switched to flash sync speed when
flash readiness is reached (see the camera’s operating
instructions).
Shutter speeds cannot be set faster than the flash sync
speed, or they are switched automatically to the flash
sync speed. Various cameras have a sync speed range,
for example from 1/60 sec to 1/250 sec (see the
camera’s operating instructions). The sync speed set by
the camera depends on the camera mode, the ambient
light, and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed can be
set according to the camera mode and the selected
flash synchronisation.
In cameras with a between-the-lens shutter, the flash
sync speed is not controlled automatically. As a result,
the flash can be used at all shutter speeds.
8 Automatic AF auxiliary light
With system cameras, the AF auxiliary light is possible
only if the camera supports it.
The automatic AF auxiliary light
is activated in the
flash unit by the camera when the ambient lighting
conditions become inadequate for automatic focusing.
The white video LED is activated and the subject on
which the camera can focus is illuminated. The range is
approx. 6- 9 m (with a standard 1.7/50 mm lens).
Parallax error between lens and the AF auxiliary light
limits the close-up range with the AF auxiliary light
to
approx. 0.7 m to 1 m.
If the AF auxiliary light
is to be activated by the
camera, the “Single AF (S)” or “ONE SHOT” autofocus
mode of operation must be set on the camera and
the flash unit must indicate flash readiness. Some
camera models support only the camera’s internal AF
measuring beam.
In this case, the automatic AF auxiliary light
of the
flash unit is not activated
(as in the case of compact cameras; see the camera’s
operating instructions)!
Low-speed zoom lenses can significantly curtail the
range of the AF auxiliary light
!
102
k
Some cameras support the AF auxiliary light
in the
flash unit only with the camera’s central AF sensor.
9 Triggering control (auto-flash)
On some cameras, the flash will not be fired when the
prevailing light is sufficient for an exposure. When the
camera shutter release is depressed, no flash exposure
is triggered.
In various cameras, the triggering control only works
in the full program mode or “P” program or must be
activated on the camera (see camera operating
instructions).
103
k
10 Care and maintenance
Remove any dirt and dust with a soft, dry cloth. Do not
use any cleaning agents – plastic components could be
damaged.
10.1 Firmware updates
The firmware for the flash unit can be updated via the
USB socket and can conform to the functions of
future cameras (firmware update).
Checking the firmware version
• Switch off the flash unit; to do this, press ON/OFF but-
ton
until all LED displays turn off.
• Switch on the flash unit while holding down the
TTL button
, then release the button.
The TTL
button on the flash unit blinks, followed by
the SLAVE button
.
The number of blink pulses indicates the firmware
version; for example, if the TTL button
blinks once
and the SLAVE button
blinks 3 times, firmware
version 1.3 is installed.
For more information, visit the Metz homepage at
www.metz-mecatech.de.
10.2 Conditioning the flash capacitor
The flash capacitor built into the flash unit undergoes a
physical change when the device has not been used for
a long time. For this reason it is necessary to switch the
device every three months for approx. 10 mins.
The power supplies must deliver enough power so
that flash standby lights up no later than 1 min after
switching on.
104
k
11 Troubleshooting
Should it happen that the flash does not work as
specified, switch off the flash unit for about 10 seconds
using the ON/OFF button
. Check the camera settings
and make sure the foot of the flash unit is mounted cor-
rectly in the camera’s accessory shoe.
Replace the batteries with new or freshly charged
batteries.
The flash unit should function normally again once it is
switched back on. If this is not the case, contact your
local dealer.
Below is a list of some of the problems that may occur
when the flash unit is used. For each item, possible
causes and remedies for the problem are listed.
The AF measuring beam of the flash unit is not
activated.
• The flash unit is not ready for firing.
• The camera is not in „Single-AF (S)“ or „ONE SHOT“
mode.
• The camera supports only its own internal AF measu-
ring beam.
• Some cameras support the AF measuring beam in the
flash unit only with the camera’s central AF sensor.
If a peripheral AF sensor is selected, then the AF
measuring beam will not be activated in the flash unit.
Activate the central AF sensor.
Automatic switching to the flash sync speed fails to
occur.
• The camera has a between-the-lens shutter (as do
most compact cameras), Switching to sync speed is
therefore unnecessary.
• The camera operates with shutter speeds that are
slower than the flash sync speed. Depending on the
camera mode, there is no switch to flash sync speed
(see the camera’s operating instructions).
The shots have shadows in the bottom of the image.
• Because of parallax error between lens and flash unit,
close-up shots may not, depending on the focal length
at the bottom of the image, be fully illuminated. Turn
the wide-angle diffuser in front of the reflector.
105
k
The shots are too dark.
• The subject is beyond the range of the flash unit.
Note: Using bounce flash reduces the range of the
flash unit.
• The subject contains very bright or highly reflective
areas. The metering system of the camera or flash unit
is deceived as a result. Set manually a positive flash
exposure correction at the camera, e.g. +1 EV.
The shots are too bright.
• Certain minimum lighting distances must be
maintained for close-up shots to avoid over-exposure.
The minimum distance from the subject should be at
least 10% of the maximum range.
(Table of flash unit range, see page 160)
106
k
12 Technical data
Max. guide numbers at ISO 100:
14 with 24mm wide-angle lens
20 with 35 mm standard reflector
26 with 85 mm telephoto diffuser
Illumination of the reflector
(small picture format 24 x 36): 35mm
24 mm with integrated wide-angle diffuser
85 mm with telephoto diffuser
Flash modes:
Canon: . . . .E-TTL, E-TTL II, Remote-Slave mode
Nikon: . . . . .i-TTL, i-TTL-BL, Remote-Slave mode
FUJIFILM: . .TTL
Olympus: . .TTL, Remote-Slave mode
Pentax: . . . .P-TTL, Remote-Slave mode
Sony: . . . . .Pre-flash TTL, ADI measurement, Remote-
Slave mode
Video light:
High-power LED
(also used for AF auxiliary light), typically
30 lux at 1 m distance, 2 brightness levels
Operating time: 2-5h
Power supply:
Two micro AAAs (alkaline-manganese batteries, NiMH
rechargeable batteries, lithium batteries)
Colour temperature: Ca. 5600 K
Synchronisation:
low-voltage ignition
Number of flashes:
approx. 100 with high-capacity alkaline-manganese
batteries
approx. 110 with NiMH rechargeable batteries
approx. 160 with lithium batteries.
Recycling time: approx. 0,3 s - 8 s.
Vertical swivel ranges and lock-in positions of the
reflector head (see fold-out page):
First close-up range position / “lying” on the
camera for transport
20° 2nd close-up range position
40° Normal position (unit flashes in the direction of
the optical axis)
90° Indirect flashing (unit flashes diagonally
upwards)
107
k
Dimensions in mm (W x H x D) in the normal position:
approx. 63 mm x 85 mm (110 mm) x 85 mm
Weight: approx. 115g (without power supplies)
Included:
Flash unit with integrated wide-angle diffuser and tele-
photo lens cover, mounting foot, brief instructions and
case.
13 Optional accessories
• Flash unit mounting foot S60
(order No. 000000607) for Slave mode.
• TTL-Connecting cable for Canon TCC-10
(order No. 000305118)
• TTL-Connecting cable for Nikon TCC-20
(order No. 000305126)
We accept no liability for malfunctions of or damage to
the flash unit caused by the use of accessories of other
manufacturers!
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Please return spent batteries to collecting points should
they exist in your country!
Please return only fully discharged batteries.
Normally, batteries are fully discharged if:
- the device they powered switches itself off and
indicates "Spent Batteries".
- they no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery
poles with adhesive tape.
Errors excepted. Subject to changes !
108
ö
1 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.1 Montaggio del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . 117
3.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio
Standby / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Indicazioni sul flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.1 Indicazione flash pronto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4.2 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . . . . . . 118
5 Modalità flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.1 Modalità flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5.1.1 Modo flash E TTL e E TTL-II (Canon) . . . . . . . . . . 119
5.1.2 i-Modalità i-TTL/i-TTL-BL (Nikon) . . . . . . . . . . . . 119
5.1.3 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione
(Olympus). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.1.4 Modalità P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.1.5 Pre-lampo TTL e misurazione ADI (Sony) . . . . . 120
5.1.6 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione
(FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.2 Modo automatico lampo di schiarita . . . . . . . . . . 120
5.3 Compensazione manuale dell'esposizione
con il modo flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5.4 Modo con controllo a distanza . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.4.1 26AF-2 Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.4.2 26AF-2 Nikon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.4.3 26AF-2 Olympus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.4.4 26AF-2 Pentax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.4.5 26AF-2 Sony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.5 Luce video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6 Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.1 Lampo riflesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.2 Utilizzo del diffusore grandangolare integrato /
del diffusore tele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.3 Memoria misurazioni dell’esposizione FE . . . . . . 126
7 Sincronizzazione automatica del lampo. . . . . . . . . 127
8 Luce ausiliaria dell'autofocus automatica . . . . . . . 128
9 Soppressione del lampo (auto-flash) . . . . . . . . . . . 128
10 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
10.1 Aggiornamento del firmware . . . . . . . . . . . . . . . 129
10.2 Formazione del condensatore flash. . . . . . . . . . 129
11 In caso di anomalie di funzionamento . . . . . . . . . 130
12 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
13 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Smaltimento delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
109
ö
Premessa
Grazie per aver scelto un prodotto Metz mecatech.
E’ un piacere per noi accogliervi tra i nostri clienti.
Sicuramente non vedete l’ora di iniziare ad usare il
vostro flash.
Vi raccomandiamo tuttavia di leggere le istruzioni per
l’uso, che vi consentiranno di usare correttamente
l’apparecchio.
Date le diverse varianti di montaggio possibili, il flash
26AF-2 è idoneo per:
• Camere Canon digitali con controllo flash E-TTL e
E-TTL-II.
• Camere Nikon digitali con controllo flash i-TTL.
• Fotocamere digitali Olympus/Panasonic con controllo
flash TTL e slitta portaflash e fotocamere digitali
compatibili Leica.
• Camere Pentax digitali con controllo flash P TTL.
• Camere digitali reflex Sony con pre-lampo TTL e
misurazione ADI.
• Camere FUJIFILM digitali con obiettivi intercambiabili e
controllo flash TTL.
Il flash non è adatto per camere di altre marche!
Consultare anche gli schemi al termine delle istruzioni.
Attenzione – Avvertenze per la sicurezza estrema-
mente importanti!
Uso conforme
Il presente dispositivo flash è concepito esclusivamente
per essere utilizzato per l’esposizione di soggetti in
ambito fotografico. Può essere impiegato solo con gli
accessori descritti nel presente manuale di istruzioni o
con accessori autorizzati da Metz.
Il dispositivo flash non può essere utilizzato per scopi
diversi rispetto a quello summenzionato.
110
ö
Pulsante di blocco
Pulsante on/off
Vano batterie
Pulsante luce video a LED
Premere 1 volta: potenza 1/1
Il LED si accende in modo fisso
Premere 2 volte: potenza 1/2
Il LED lampeggia lentamente
Luce video off quando si passa a un'altra modalità.
Pulsante SLAVE
Pulsante TTL
LED DI STATO
Indicatore di stato di carica del flash (verde)
Indicazione di corretta esposizione (rosso)
Presa USB (micro)
Luce video a LED /Luce ausiliaria AF nella modalità TTL
Luce video quando:
Luce video on tramite pressione del tasto o bus
dati della fotocamera* per il video (in base alla
fotocamera)
Sensore Slave
Diffusore tele
Diffusore grandangolare (incassato)
*a seconda del tipo di fotocamera
111
ö
1 Avvertenze per la sicurezza
Non attivare il flash in presenza di gas o liquidi in
fiammabili (benzina, solventi ecc.).
PERICOLO DI ESPLOSIONI!
Non esporre gli occhi al lampo diretto del flash a
distanza ravvicinata! La luce diretta del flash può
causare danni alla retina di persone e animali e
Non fotografare mai con il flash automobilisti,
ciclisti, motociclisti, conducenti di autobus o treni
mentre sono alla guida. A causa dell’abbaglia-
mento prodotto dal flash il guidatore potrebbe
causare un incidente!
Non utilizzare il flash se in seguito al danneggia-
mento della scatola di alloggiamento eventuali
componenti interni restano scoperti. Rimuovere le
batterie! Non toccare i componenti interni.
ALTA TENSIONE!
Dopo aver utilizzato più volte il flash non toccare il
diffusore. Pericolo di ustioni!
Non smontare il flash! ALTA TENSIONE! Per le ripara-
zioni rivolgersi esclusivamente a un centro di
assistenza autorizzato.
• Utilizzare solo le fonti di alimentazione elettrica
con-sentite e descritte nelle istruzioni per l’uso!
• Non aprire o cortocircuitare le batterie!
• Non esporre le batterie a temperature elevate, ai raggi
diretti del sole, al fuoco o a fonti di calore simili!
• Non toccare i contatti elettrici del flash!
• Non utilizzare batterie o accumulatori danneggiati!
• Estrarre subito dall’apparecchio le batterie usate!
Dalle batterie usate potrebbero fuoriuscire sostanze
chimiche (“perdite”) che possono danneggiare
l’apparecchio!
• Non caricare le batterie!
• Non spruzzare e non lasciar gocciolare acqua
sull’apparecchio!
• Non esporre l’apparecchio a calore estremo e ad
elevata umidità atmosferica!
Non conservarlo per es. nel cassetto portaoggetti
dell’automobile!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi
uno strato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’appa-
recchio!
• Quando il flash viene attivato, non porre materiali
impermeabili alla luce davanti alla parabola (finestra
flash) o a diretto contatto con essa. A causa dell’eleva-
112
ö
ta emissione di energia potrebbero verificarsi
fenomeni di combustione oppure potrebbero formarsi
macchie sul materiale o sulla parabola.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a
piena potenza e brevi tempi di ricarica, lasciar
riposare il flash per almeno 3 minuti dopo 20 scatti
consecutivi!
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a
piena potenza e brevi tempi di ricarica, il diffusore si
scalda molto a causa dell'elevata energia del lampo.
2 Funzioni flash dedicate
Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto
specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le fun-
zioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
26AF-2 Canon
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/
display della fotocamera.
• Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione
• Modo flash E-TTL / Modo flash E-TTL II.
• Controllo automatico lampo di schiarita
• Compensazione manuale dell'esposizione con i modi
flash E-TTL / E-TTL II
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Memorizzazione dell'esposizione flash FE con i modi
flash E-TTL / E-TTL II
• Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina
2 (REAR) (deve essere supportata dalla fotocamera)
• Controllo luce ausiliaria per autofocus (regolare sulla
fotocamera, se possibile)
• Automatismo flash di programma
• Modo flash E-TTL/M senza fili slave con controllo a
distanza (regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Funzione wake-up per il flash
113
ö
26AF-2 Nikon
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/
display della fotocamera.
• Indicazione di corretta esposizione nel
mirino/display della fotocamera
• Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione
• Modo flash i TTL / Modo flash i TTL BL
• Compensazione manuale dell’esposizione i TTL
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Memoria del valore misurato per l’esposizione del
flash per i TTL e i TTL BL
1)
• Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina
2 (REAR) (regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Controllo luce ausiliaria per autofocus (a seconda del
tipo di fotocamera)
• Automatismo flash di programma.
• Modo flash TTL/M senza fili slave con controllo a
distanza (regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Funzione pre-lampo per ridurre l'"effetto occhi rossi"
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Soppressione del lampo / auto-flash
• Funzione wake-up per il flash.
1) non disponibile con Coolpix fotocamere
26AF-2 FUJIFILM
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/
display della fotocamera.
• Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione
• Controllo flash TTL
(TTL con pre-lampo di misurazione)
• Flash automatico/controllo accensione
• Compensazione manuale dell’esposizione TTL
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Sincronizzazione sulla prima o sulla
seconda tendina 2 (REAR)
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Controllo luce ausiliaria per autofocus (a seconda del
tipo di fotocamera)
• Automatismo flash di programma.
• Funzione pre-lampo per ridurre l'"effetto occhi rossi"
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Funzione wake-up per il flash.
114
ö
26AF-2 Olympus
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/
display della fotocamera.
• Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
• Controllo flash TTL (con pre-lampo di misurazione)
• Compatibile con sistema Micro-FourThirds/FourThirds
• Controllo automatico lampo di schiarita
• Compensazione manuale dell'esposizione con i modi
flash TTL (regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Flash automatico / soppressione del lampo
• Sincronizzazione sulla prima o sulla
seconda tendina 2 (2nd Curtain / SLOW2)
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Controllo luce ausiliaria per autofocus
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Automatismo flash programmato
• Modo flash TTL/M senza fili slave con controllo a
distanza (regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Pre-lampo per la riduzione dell’effetto
„occhi rossi“
• Funzione wake-up per il flash
26AF-2 Pentax
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/
display della fotocamera
• Controllo automatico lampo di schiarita
• Controllo flash P-TTL
• Controllo lampo di schiarita P-TTL
• Compensazione manuale dell'esposizione
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Controllo luce ausiliaria per autofocus (regolare sulla
fotocamera, se possibile)
• Automatismo flash programmato
• Modo flash P-TTL senza fili slave con controllo a
distanza (regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Pre-lampo per la riduzione dell’effetto „occhi rossi“
• Flash automatico / soppressione del lampo
• Funzione wake-up per il flash
115
ö
26AF-2 Sony
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino/
display della fotocamera
• Controllo automatico lampo di schiarita
• Pre-lampo TTL e misurazione ADI
• Controllo lampo di schiarita
• Compensazione manuale dell'esposizione
• Sincronizzazione sulla prima o sulla
seconda tendina 2 (REAR)
(regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Controllo luce ausiliaria per autofocus (regolare sulla
fotocamera, se possibile)
• Modo flash TTL/M senza fili slave con controllo a
distanza (regolare sulla fotocamera, se possibile)
• Soppressione del lampo (Auto-Flash)
• Funzione wake-up per il flash
In questo manuale non è possibile descrivere dettaglia-
tamente le singole funzioni dedicate ai rispettivi tipi di
fotocamere, pertanto vi invitiamo a consultare le avver-
tenze riportate nel libretto d’istruzioni della vostra
fotocamera, nelle quali sono riportate le funzioni flash
supportate e quelle che invece devono essere impo-
state!
L’uso di obiettivi senza CPU (ad es. obiettivi senza
autofocus) danno luogo in parte a limitazioni!
3 Preparazione del flash
3.1 Montaggio del flash
Montaggio del flash sulla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore
principale!
• Tenere premuto il pulsante
(Rimuovere il cappuccio
di protezione su Sony) e spingere fino in fondo il flash
con il supporto di collegamento nella slitta della foto-
camera.
• Rilasciare il pulsante
; il flash è bloccato.
Sulle fotocamere sprovviste di foro di sicurezza, la
spina di sicurezza a molla si inserisce nel corpo del
flash per non danneggiare la superficie.
Smontaggio del flash dalla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore
principale!
• Tenere premuto il pulsante
ed estrarre dalla fotoca-
mera il flash con il supporto di collegamento.
116
ö
3.2 Alimentazione
Scelta delle pile o delle batterie
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 2 batterie al nichel metallidruro 1,2 V,
tipo IEC HR3 (AAA/Micro).
• 2 batterie a secco alcaline al manganese 1,5 V,
tipo IEC LR3 ( AAA/Micro).
• 2 batterie al litio 1,5 V,
tipo IEC FR3 ( AAA/Micro).
Utilizzate solo le sorgenti d’alimentazione indicate
sopra. Se si utilizzano altre sorgenti d’alimentazione c’è
il rischio di danneggiare il flash.
Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo,
togliete le batterie dall’apparecchio.
Sostituzione delle batterie
Le pile / batterie sono scariche o consumate se l'inter-
vallo di ricarica (tempo fra lo scatto di un flash a piena
potenza, ad es. con TTL mediante il flash di prova, e la
riaccensione della spia di carica del flash) supera i
60 secondi. In modalità VIDEO, la luce video si spegne e
il LED del tasto Video lampeggia rapidamente.
• Spegnere il flash premendo il pulsante on/off
fin-
ché i LED non si spengono.
• Togliere il flash dalla macchina fotografica e spingere
verso l'esterno il coperchio del vano batterie
.
• Inserire le batterie secondo l'immagine.
• Premere le batterie inserite con il coperchio del vano
batterie
e spingere il coperchio del vano batterie
interna.
Quando inserite le pile/batterie assicuratevi sempre
che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai
simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle
polarità può provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con altre equivalenti
della stessa marca e della stessa capacità! Non gettate
le pile/batterie esaurite nei rifiuti domestici! Contribuite
alla tutela dell’ambiente e portatele nei contenitori
appositi per il riciclaggio!
117
ö
3.3 Accensione e spegnimento del flash
• Premere il pulsante on/off
.
Il flash si accende sempre nell'ultima modalità
utilizzata.
• Per spegnere premere il pulsante on/off
finché i
LED non si spengono.
Per provare la funzione scattare un lampo prova tramite
lungo premere (circa 3 sec.) sul tasto TTL.
Se il flash non viene usato per periodi di tempo prolun-
gati, consigliamo di spegnere il flash con il pulsante
on/off
e togliere le sorgenti d’alimentazione (batte-
rie, batterie ricaricabili).
3.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio Standby
/ Auto - OFF
Il flash è impostato in modo tale che ca. 10 minuti -
• dopo l’accensione,
• dopo lo scatto del lampo,
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto
della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione
dell’esposizione della camera. . .
. . . passa in modalità standby (Auto-OFF) per rispar-
miare energia ed evitare che le sorgenti d'alimentazione
si scarichino inutilmente.
La spia di carica del flash
si spegne.
In modalità stand-by il LED DI STATO
lampeggia di
rosso.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo rimane
memorizzata dopo lo spegnimento automatico e viene
immediatamente ripristinata alla successiva accensione.
Per riaccendere il flash, toccare il pulsante di scatto
della camera (funzione wake-up).
Il flash si spegne completamente dopo
circa un’ora dall’ultimo utilizzo (AUTO-OFF).
Nel modo slave
e Videolicht
lo spegnimento automatico
dell'apparecchio non è attivo.
Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo è
opportuno spegnere l’apparecchio sempre con pulsante
on/off
!
118
ö
4 Indicazioni sul flash
4.1 Indicazione flash pronto
Quando il condensatore flash è carico, sul flash si
accende la spia di carica del flash LED DI STATO
, per
indicare che il flash è pronto.
Ciò significa che è possibile utilizzare il flash per la
fotografia successiva. Lo stato di carica del flash pronto
viene trasmesso anche alla fotocamera e viene visualiz-
zato con il simbolo corrispondente nel mirino.
Se si scatta una foto prima che nel mirino appaia l'indi-
catore di flash pronto, quest'ultimo non parte. In deter-
minate condizioni la foto avrà un'esposizione non
corretta nel caso in cui la fotocamera sia già passata al
tempo di sincronizzazione del flash.
4.2 Indicazione di corretta esposizione
In caso di corretta esposizione, il tasto LED DI STATO
si illumina per ca. 3 secondi di rosso, se l’esposizione
della foto era corretta nelle modalità di funzionamento
TTL; (vedere 5.1)!
Se non appare alcuna indicazione di corretta esposi-
zione una volta scattata la foto in modalità TTL, ciò
significa che quest'ultima era sottoesposta.
Allora dovete:
- impostare il numero di diaframma direttamente
inferiore (per es. anziché il livello 8 il livello 11)
oppure.
- ridurre la distanza dal soggetto e/o dalla superficie
riflettente (per es. in caso di flash indiretti), oppurer.
- impostare sulla fotocamera un valore ISO superiore.
119
ö
5 Modalità flash
A seconda del tipo di fotocamera e di flash, sono dispo-
nibili varie modalità flash TTL e la modalità SLAVE.
Per registrare immagini animate (video) è possibile
attivare la luce video.
L'impostazione della modalità flash avviene mediante i
tasti associati TTL, SLAVE o LED.
5.1 Modalità flash TTL
Questa modalità permette di ottenere facilmente buone
riprese con il flash. La misurazione dell'esposizione
flash viene pertanto effettuata da un sensore incorpo-
rato nella fotocamera. Tale sensore rileva la luce riflessa
dal soggetto attraverso l'obiettivo (TTL = "Trough The
Lens").
La fotocamera trasmette così in automatico l'intensità
del flash necessaria per una corretta esposizione della
foto.
Il vantaggio delle diverse modalità flash TTL consiste nel
fatto che vengono presi in considerazione tutti i fattori
che influiscono sull'esposizione (ad es. presenza di
filtri, variazione di diaframma e di distanza focale con
obiettivi zoom, l'uso di dispositivi di prolunga nelle
riprese macro, ecc...) per la regolazione della luce flash.
Se l'esposizione della ripresa è giusta, il LED DI STATO
si illumina di rosso per circa tre secondi (vedi 4.2).
Per la determinazione della portata del lampeggiatore
vedi tabella (pagina 160).
Procedura per l'impostazione
• Accendere il flash con il pulsante on/off
.
• Per impostare la modalità TTL, premere il tasto “TTL
del flash.
• Impostare sulla fotocamera una modalità corrispon-
dente, per es. P, S, A.
• Premere leggermente il pulsante di scatto della foto-
camera per permettere uno scambio dati fra il flash e
la camera.
5.1.1 Modo flash E TTL e E TTL-II (Canon)
E-TTL e E-TTL II - modalità flash sono modi flash TTL
digitali.
5.1.2 i-Modalità i-TTL/i-TTL-BL (Nikon)
La modalità flash i-TTL è supportato dalle fotocamere
Nikon compatibili con il sistema CLS.
Tale modalità del flash i-TTL-BL viene supportata solo
dalle fotocamere compatibili con il sistema CLS, solo
in caso di utilizzo di obiettivi che trasmettono alla foto-
camera i dati relativi alla distanza (ad es. “obiettivi
D-AF-Nikkor”).
120
ö
Durante lo scatto la fotoca-mera tiene in considerazione
tali dati aggiuntivi nel dosare la luce del flash.
In alcune fotocamere la funzione BL non viene suppor-
tata con la misurazione dell'esposizione SPOT! Viene
quindi impostato la modalità normale flash-TTL.
5.1.3 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione
(Olympus)
Il modo flash TTL con pre-lampo di misurazione è un'ul-
teriore evoluzione dello standard TTL per fotocamere
analogiche.
A seconda del modello di fotocamera, i pre-lampi di
misurazione vengono emessi con un anticipo così ridotto
rispetto al flash principale da risultare praticamente
indistinguibili da quest'ultimo. I pre-lampi di misurazione
non contribuiscono all'esposizione della ripresa.
5.1.4 Modalità P-TTL (Pentax)
Il modo flash P-TTL è una modalità digitale di TTL e
rappresenta l'evoluzione del modo flash TTL delle
camere analogiche.
5.1.5 Pre-lampo TTL e misurazione ADI (Sony)
Il pre-lampo TTL e la misurazione ADI sono modalità
digitali di TTL e rappresentano l'evoluzione del modo
flash TTL di camere analogiche.
In caso di misurazione ADI vengono considerati
nell’esposizione flash anche i dati relativi alla distanza
dell’obiettivo. La selezione o l’impostazione dei modi
pre-lampo TTL e misurazione ADI avviene nella camera
(vedi le istruzioni d’uso della camera).
5.1.6 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione
(FUJIFILM)
Il modo flash TTL con pre-lampo di misurazione è
un'ulteriore evoluzione dello standard TTL per fotocame-
re analogiche.
5.2 Modo automatico lampo di schiarita
In presenza di luce diurna nella maggior parte dei tipi di
fotocamere impostate su programma automatico P e su
programmi “Vari” o “Scene” viene attivata la funzione
automatica lampo di schiarita (vedi il manuale di
istruzioni della camera).
Grazie al lampo di schiarita potrete eliminare le fasti-
diose ombre e in caso di foto in controluce potrete otte-
nere un’esposizione equilibrata fra soggetto e sfondo.
Un sistema di misurazione computerizzato della foto-
camera garantisce una combinazione adeguata di tempi
121
ö
di posa, apertura del diaframma e potenza del flash.
Fate attenzione che la fonte del controluce non entri
direttamente nell’obiettivo. In tal caso il sistema di
misurazione TTL non funzionerebbe correttamente!
Non vi sono impostazioni né indicazioni che segnalino il
modo automatico lampo di schiarita .
5.3 Compensazione manuale dell'esposizione con il
modo flash TTL
Questa funzione deve essere impostata sulla foto-
camera; al riguardo vedi il manuale di istruzioni della
fotocamera.
Il sistema di esposizione automatica del flash della
maggior parte delle fotocamere è regolata su un fattore
di riflessione pari al 25% (fattore medio di riflessione
per soggetti ripresi con flash)
Uno sfondo scuro che assorbe troppa luce o uno sfondo
chiaro che invece che ne riflette troppa (ad esempio,
riprese in controluce), possono provocare rispettiva-
mente una sovraesposizione o una sotto-esposizione
del soggetto.
Per compensare il suddetto effetto, è possibile adattare
manualmente l’esposizione flash con un valore di corre-
zione. Il valore di correzione dipende dal contrasto fra il
soggetto e lo sfondo dell’immagine!
Suggerimenti:
Soggetto scuro su sfondo chiaro:
Valore di correzione positivo.
Soggetto chiarosu sfondo scuro:
Valore di correzione negativo.
Non è possibile correggere l’esposizione modificando
l’apertura del diaframma sull’obiettivo, poiché l’esposi-
zione automatica della fotocamera considera il dia-
framma modificato comunque come normale diaframma
di lavoro. Impostando un valore di correzione è possi-
bile che cambi l’indicazione del campo d’utilizzo sul
display e che venga adeguato ad esso (in funzione del
tipo di fotocamera)
Non dimenticate di disattivare nuovamente la correzio-
ne d’esposizione flash, una volta scattata la foto!
Oggetti fortemente riflettenti nell’immagine del soggetto
possono disturbare l’esposizione automatica della
fotocamera. La ripresa sarà quindi sottoesposta.
Spostate gli oggetti riflettenti o impostate un valore di
correzione positivo.
122
ö
5.4 Modo con controllo a distanza
Per tutte le varianti vale quanto segue:
I flash slave devono poter ricevere la luce del flash prin-
cipale o controller grazie al sensore slave
integrato
per la funzione remote. Impostare il gruppo e il canale
remoto sulla fotocamera, sul flash principale o sul flash
controller.
5.4.1 26AF-2 Canon
Il flash supporta il sistema remoto senza
fili Canon E-TTL nel modo flash slave (regolare sulla
fotocamera, se possibile).
Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno o
più flash slave attraverso un flash principale o flash
controller fissato su una fotocamera (ad es. mecablitz
64AF-1 digitale Canon) oppure attraverso un master del-
la fotocamera (a seconda del tipo di fotocamera).
Sul flash slave 26AF-2 sono sempre impostati il gruppo
slave A e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4.
5.4.2 26AF-2 Nikon
Il flash supporta il sistema remote Nikon senza cavo in
modo asservito (regolare sulla fotocamera, se possibile)
ed è compatibile con il sistema Nikon "Advanced
Wireless Lighting".
Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno o
più flash slave attraverso un flash principale (a seconda
del tipo di fotocamera) fissato su una fotocamera
(p.s. mecablitz 64AF-1 digitale Nikon) oppure attraverso
un master della fotocamera.
Sul flash slave 26AF-2 sono sempre impostati il gruppo
slave A e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4.
5.4.3 26AF-2 Olympus
Il flash è di tipo slave (regolare sulla fotocamera, se pos-
sibile) ed è compatibile con il sistema senza fili
Olympus RC (RC = Remote-Control e/o modalità
controllo a distanza).
Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno o
più flash slave attraverso un flash principale (a seconda
del tipo di fotocamera) fissato su una fotocamera
(p.s. mecablitz 64AF-1 digitale Olympus) oppure
attraverso un master della fotocamera.
Sul flash slave 26AF-2 sono sempre impostati il gruppo
slave A e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4.
5.4.4 26AF-2 Pentax
Il flash supporta il sistema remoto Pentax PTTL senza
cavo nel modo flash slave (regolare sulla fotocamera,
se possibile).
Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno
o più flash slave attraverso un flash principale o flash
123
ö
controller fissato sulla fotocamera (ad es. mecablitz
64AF-1 digitale Pentax) oppure attraverso un master del-
la fotocamera.
Sul flash slave 26AF-2 sono sempre impostati tutti i
canali remoti 1, 2, 3 e 4.
5.4.5 26AF-2 Sony
Il flash supporta il sistema remoto Sony (CTRL e CTRL )
senza cavo nel modo flash slave (regolare sulla foto-
camera, se possibile).
Così è possibile controllare a distanza senza cavo uno
o più flash slave attraverso un flash principale o flash
controller fissato su una fotocamera (ad es. mecablitz
64AF-1 digitale Sony) oppure attraverso un master della
fotocamera (a seconda del tipo di fotocamera).
Sul flash slave 26AF-2 sono sempre impostati il gruppo
slave RMT e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4.
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM
Al momento della stampa delle presenti istruzioni d'uso
il modo flash slave con controllo a distanza non è sup-
portato dalle fotocamere FUJIFILM.
Azionando il tasto "SLAVE", il 26AF-2 passa automatica-
mente alla modalità TTL dopo circa 1-2 secondi.
Se il modo Slave con controllo a distanza delle fotoca-
mere FUJIFILM viene supportato, con un aggiornamento
+
del software il 26AF-2 può essere utilizzato come un
flash slave. Così è possibile controllare a distanza sen-
za cavo uno o più flash slave attraverso un flash princi-
pale (a seconda del tipo di fotocamera) fissato su una
fotocamera oppure attraverso un master della fotocame-
ra.
Sul flash slave 26AF-2 sono sempre impostati il gruppo
slave A e tutti i canali remoti 1, 2, 3 e 4.
In funzione del tipo di fotocamera anche il flash incor-
porato nella stessa fotocamera può servire da flash
principale o controller. Per ulteriori informazioni sulle
impostazioni del flash principale o controller consultate
il relativo manuale di istruzioni.
Impostare la modalità slave remota
• Accendere il flash con il pulsante on/off
.
• Per impostare la modalità remote-slave, premere il
pulsante SLAVE
del flash. L'impostazione viene
subito applicata e automaticamente salvata.
Verifica del modo con controllo a distanza.
• Posizionate il flash slave nel modo desiderato per la
foto successiva. Utilizzate un piedistallo per flash
slave.
124
ö
Montaggio / smontaggio dello stand
• Tenere premuto il pulsante
e spingere fino in fon-
do il flash con il supporto di collegamento nel piedi-
stello.
• Tenere premuto il pulsante
ed estrarre dalla foto-
camera il flash con il supporto di collegamento.
• Attendete che lo stato di carica di tutti i flash interes-
sati sia pronto. Quando lo stato di carica dei flash
slave è pronto, il LED DI STATO
si illumina di
verde.
• Premete lo scatto sul flash principale o controller
emettendo così un flash di prova. I flash slave rispon-
dono con un flash di prova, in quanto supportato dalla
camera.
Se un flash slave non emana un flash di prova, correg-
gerne la posizione affinché il sensore slave
possa
ricevere la luce del flash principale o flash controller.
5.5 Luce video
La luce video consente di illuminare in primo piano la
registrazione di immagini animate.
• Premere il pulsante on/off
.
Il flash si accende sempre nell'ultima modalità
utilizzata.
• Per attivare la luce video, premere il pulsante LED
del flash. Ogni volta che si preme il pulsante LED
il
flash passa da piena potenza a metà potenza e vice-
versa.
Quando il pulsante LED
rimane sempre acceso,
significa che è impostata la piena potenza, mentre se il
pulsante LED
lampeggia lentamente, significa che è
impostata la mezza potenza.
Quando le pile sono quasi scariche, la luce video si
spegne e il pulsante LED
lampeggia rapidamente.
125
ö
6 Tecniche lampo
6.1 Lampo riflesso
Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta
più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la
naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso
lo sfondo viene ridotta.
Per utilizzare il lampo riflesso, il flash può essere
ruotato verticalmente.
Per evitare dominanti di colore nelle riprese, la super-
ficie riflettente dovrebbe avere un colore neutrale o,
meglio, dovrebbe esser bianca.
Il lampeggiatore si lascia inclinare tramite un giunto al
piede dell’apparecchio. Lo snodo si arresta in quattro
posizioni:
- 0° / “sdraiato” sulla fotocamera. Prima posizione per
primi piani, anche per il trasporto.
- 20°
Seconda posizione per primi piani
- 40°
Posizione normale (il dispositivo emette il lampo
luminoso in direzione dell’asse ottico)
- 90° / Corpo principale in posizione perpendicolare per
flash indiretto (obliquo verso l’alto)
Avvertenze:
• Le due posizioni per primi piani danno zone illuminate
a distanze differenti. Nella posizione a 0°, per es.
mediante delle foto di prova, si dovrebbe verificare
l’assenza di zone d’ombra dovute all’obiettivo.
• Se si utilizza il lampo riflesso con la posizione a 90°,
la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre
sono meno dure. Inoltre la caduta di luce dal primo
piano verso lo sfondo, determinata da cause fisiche,
si riduce.
• Quando si inclina il corpo principale del flash, ci si
deve assicurare che si incastri nella posizione a 90°,
affinché sul soggetto non cada la luce diretta della
parabola.
• Per evitare dominanti di colore nelle riprese, la super-
ficie riflettente dovrebbe avere un colore neutrale o,
meglio, dovrebbe essere bianca.
126
ö
6.2 Utilizzo del diffusore grandangolare integrato /
del diffusore tele
Il diffusore grandangolare e il diffusore tele modificano
l’angolo di riflessione del flash. Il diffusore grandango-
lare lo ingrandisce, in modo tale che anche le riprese
con distanze focali fino a 24 mm
1)
siano illuminate
uniformemente.
Di conseguenza si ha una riduzione del numero guida
e quindi anche del campo d’utilizzo. Per contro, il diffu-
sore tele concentra il cono di luce per distanze focali di
85 mm
1)
o maggiori, aumenta il numero guida e il campo
d’utilizzo.
1) Indicazioni delle distanze focali basate su formato piccolo.
Diffusore grandangolare
Quando non viene utilizzato, il diffusore grandangolare
integrato si trova rientrato all’interno del corpo del flash
sotto la parabola.
• Estrarre il diffusore in verticale dal corpo del flash e
farlo ribaltare sulla parabola del flash
Il diffusore viene mantenuto in posizione dalla forza
della molla.
• Per smontarlo ripetere le operazioni nella sequenza
inversa
Diffusore tele
• Montarlo sulla parabola del flash, in modo tale che il
diffusore scatti in posizione
• Per smontarlo, estrarre il diffusore
6.3 Memoria misurazioni dell’esposizione FE
Alcune fotocamere Nikon, Sony e Canon sono dotate di
una memoria delle misurazioni dell'esposizione (memoria
FV).
Il flash supporta questa memoria nella Nikon nelle
modalità flash i-TTL e i-TTL-BL e nella Canon nella moda-
lità flash E-TTL.
Grazie ad essa è possibile determinare prima della
ripresa vera e propria il dosaggio dell’esposizione per
la ripresa successiva. Questa funzione si rivela interes-
sante ad es. quando l’esposizione deve essere regolata
su un preciso dettaglio del soggetto, non per forza
identico al soggetto principale.
Questa funzione viene attivata sulla fotocamera.
Il dettaglio del soggetto sul quale deve essere regolata
l’esposizione viene mirato e messo a fuoco nella foto-
camera con il campo di misurazione del sensore AF.
Premendo il tasto AE-L/AF-L (Nikon) oppure FE (Canon)
situato sulla fotocamera (la denominazione del tasto
varia in base al tipo di camera; si consulti il relativo
127
ö
manuale di istruzioni), il flash emette un lampo di prova.
Nel mirino della fotocamera compare l'indicazione del
valore di misurazione memorizzato, ad es. "EL" oppure
“FEL”.
Servendosi della luce riflessa del lampo di prova,
la fotocamera è in grado di determinare la potenza lumi-
nosa necessaria per l'esposizione successiva. La messa
a fuoco del soggetto principale può essere regolata con
il campo di misurazione del sensore AF. Dopo aver pre-
muto il pulsante di scatto della fotocamera, la ripresa
verrà illuminata dal flash con la potenza luminosa
predeterminata!
Nelle fotocamere Canon, la memoria delle misurazioni
dell'esposizione FE non viene supportata nel pro-
gramma completamente automatico verde e nei
programmi Vari o Scene!
Per maggiori informazioni sull'impostazione e l'utilizzo
consultate le istruzioni d'uso della fotocamera!
7 Sincronizzazione automatica del lampo
A seconda del tipo di fotocamera e alle sue imposta-
zioni, il tempo di posa viene commutato sul tempo
sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato
di carica (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera).
Non possono essere impostati tempi di posa più brevi
del tempo sincro-flash oppure essi vengono commutati
sul tempo sincro-flash. Alcune fotocamere dispongono
di un tempo sincro che va, ad es. da 1/60s a 1/250s
(vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Il tempo
impostato dalla fotocamera dipende dalle impostazioni
della fotocamera, dalla luce dell’ambiente e dalla
distanza focale dell’obiettivo.
Possono essere impiegati tempi di posa più lunghi del
tempo sincro-flash in base alle impostazioni e alla
sincronizzazione flash selezionata.
Sulle fotocamere con otturatore centrale non avviene
alcun controllo automatico del tempo di sincronizza-
zione. In questo modo è possibile lavorare con qualsiasi
tempo di otturazione.
128
ö
8 Luce ausiliaria dell'autofocus automatica
Nelle fotocamere con obiettivo intercambiabile la luce
ausiliaria dell'autofocus è disponibile solo se la foto-
camera lo supporta.
Non appena la luce dell'ambiente non è più sufficiente
per una messa a fuoco automatica, la fotocamera attiva
automaticamente nel flash la luce ausiliaria AF
.
Il LED video bianco si attiva e illumina il soggetto sul
quale la fotocamera deve operare la messa a fuoco.
La portata è di circa 6 m ... 9 m (con obiettivo standard
1,7/50 mm).
A causa della parallasse fra obiettivo e luce ausiliaria
AF
il limite della messa a fuoco ravvicinata con la luce
ausiliaria AF
equivale a circa 0,7 m - 1 m.
Affinché la fotocamera possa attivare la luce ausiliaria
AF
, essa deve essere impostata sulla modalità "auto-
focus" "Single-AF (S)" o "ONE SHOT" e sul flash deve
essere visualizzato l'indicatore flash pronto. Alcuni tipi
di fotocamere supportano solo il flash di misurazione
AF incorporato nella fotocamera.
La luce ausiliaria AF
del flash non verrà pertanto
attivata (ad es. nelle fotocamere compatte; vedere il
manuale di istruzioni della fotocamera)!
Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma
iniziale limitano a volte considerevolmente la portata
della luce ausiliaria AF
!
Alcuni tipi di fotocamere supportano la luce ausiliaria AF
incorporata nel flash solo con il sensore AF centrale.
9 Soppressione del lampo (auto-flash)
Se la luce dell'ambiente è sufficiente per una corretta
esposizione, alcuni tipi di fotocamere evitano lo scatto
del flash. Premendo il pulsante di scatto della foto-
camera, il flash non scatterà.
La soppressione del lampo viene attivata in diverse
fotocamere solo in modalità programma completo o
programma "P" o deve essere attivata sulla fotocamera
(vedi il manuale di istruzioni della fotocamera).
129
ö
10 Cura e manutenzione
Per eliminare la sporcizia e la polvere servirsi di un
panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti.
Le parti in plastica potrebbero danneggiarsi.
10.1 Aggiornamento del firmware
È possibile aggiornare il firmware del flash mediante la
presa USB per adeguarlo alle caratteristiche tecniche
delle fotocamere future (aggiornamento firmware).
Controllo della versione del firmware
• Spegnere il flash tenendo premuto il pulsante on/off
finché non scompaiono tutte le spie LED.
• Accendere il flash tenendo premuto il pulsante TTL
e poi rilasciarlo.
Sul flash lampeggia prima il pulsante TTL
e poi il
tasto “SLAVE”
.
Il numero di lampeggi indica la versione del firmware;
se ad es. il pulsante TTL
lampeggia una volta e il pul-
sante
SLAVE
tre volte, si tratta della versione
firmware
1.3.
Per maggiori informazioni consultate il sito internet
Metz: www.metz-mecatech.de
10.2 Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi
quando il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo
tempo. Per questo è necessario accendere per circa
10 minuti l’apparecchio ogni tre mesi.
Se le pile/batterie hanno energia sufficiente, la spia
di carica del flash impiega non più di un minuto per
accendersi.
130
ö
11 In caso di anomalie di funzionamento
Nel caso in cui il flash non dovesse funzionare corretta-
mente, spegnerlo per circa 10 secondi premendo il pul-
sante on/off
. Verificare che la base del flash sia cor-
rettamente inserita nella slitta della fotocamera e
controllare le impostazioni della fotocamera.
Sostituite le pile/batterie esauste con pile/batterie
nuove o ricaricate!
Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare
„normalmente“. Se così non fosse, rivolgetevi al vostro
rivenditore di fiducia.
Di seguito sono riportati alcuni errori che potrebbero
verificarsi utilizzando il flash. Sotto ciascun punto sono
riportate le possibili cause e soluzioni per risolvere il
problema.
Il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva.
• Il flash non è carico.
• La fotocamera non lavora nel modo „Single-AF (S)“ o
„ONE SHOT“.
• La fotocamera supporta solo il proprio flash di misura-
zione AF incorporato.
• Diversi tipi di fotocamere supportano il flash AF del
lampeggiatore solo con il sensore AF centrale della
camera. Quando viene selezionato un sensore AF
decentrato il flash di misurazione AF del lampeggia-
tore non si attiva!
Selezionate il sensore AF centrale!
Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo
sincro.
• La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior
parte delle fotocamere compatte). Pertanto non è
necessaria la commutazione sul tempo sincro.
• La fotocamera lavora con tempi di posa maggiori
rispetto al tempo sincro. In base al suo modo d’eser-
cizio, la fotocamera non viene commutata sul tempo
sincro (vedi le istruzioni d’uso della fotocamera).
Le riprese sono oscurate sul bordo inferiore della foto.
• A causa della parallasse tra obiettivo e proiettore le
riprese da vicino, in base alla focale, possono non
essere completamente illuminate sul bordo inferiore.
Orientate il diffusore grandangolare davanti alla
parabola.
131
ö
Le riprese sono troppo scure.
• Il soggetto si trova al di fuori del campo d’utilizzo del
flash.
Ricordate: con il lampo riflesso si riduce il campo
d’utilizzo del flash.
• L’immagine del soggetto contiene parti molto chiare o
riflettenti. In questo modo il sistema di misurazione
della fotocamera o del flash viene fuorviato. Impostare
sulla camera una manuale correzione positiva
dell’esposizione, p. es. +1 EV.
Le riprese sono troppo chiare.
• Per i primi piani bisogna mantenere determinate
distanze minime di illuminazione per evitare sovrae-
sposizioni. La distanza minima dal soggetto dovrebbe
essere pari almeno al 10% del campo d'utilizzo
massimo.
(Per la tabella portata vedi pagina 160)
132
ö
12 Dati tecnici
Numero guida massimo per ISO 100:
14 con 24mm diffusore grandangolare
20 con parabola standard da 35 mm
26 con diffusore tele da 85 mm
Illuminazione della parabola
(formato piccolo 24 x 36): 35mm
24 mm con diffusore grandangolare integrato
85 mm con diffusore tele
Modalità di funzionamento del flash:
Canon: . . . .E-TTL, E-TTL II, modalità slave remota
Nikon: . . . . .i-TTL, i-TTL-BL, modalità slave remota
FUJIFILM: . .TTL
Olympus: . .TTL, modalità slave remota
Pentax: . . . .P-TTL, modalità slave remota
Sony: . . . . .TTL con pre-lampo, misurazione ADI,
modalità slave remota
Luce video:
LED ad alte prestazioni
(utilizzato anche per la luce ausiliaria AF), potenza
tipica 30 lux a 1 m di distanza, due livelli di luminosità
Durata di funzionamento: 2-5h
Tensione di alimentazione: :
2 pile micro AAA (pile alcaline al manganese, batterie
NiMH, batterie al litio)
Temperatura di colore: Ca. 5600 K
Sincronizzazione:
Scarico a basso voltaggio IGBT
Numero lampi:
circa 100 con pile alcaline al manganese ad alte
prestazioni
circa 110 con batterie NiMH
circa 160 con pile al litio.
Tempo di ricarica: circa 0,3 s - 8 s.
Campi di orientamento verticali e fermi a scatto della
testa della parabola
(vedi pagina ribaltabile):
Prima posizione per primi piani, “sdraiato” sulla
fotocamera per il trasporto
20° Seconda posizione per primi piani
40° Posizione normale (il flash emette il lampo
luminoso in direzione dell'asse ottico)
90° Flash indiretto (il flash emette il lampo luminoso
obliquo verso l'alto)
133
ö
Dimensioni in mm (L x A x P) nella posizione normale:
circa 63mm x 85mm (110mm) x 85mm
Peso: circa 115g (senza sorgenti d'alimentazione)
Dotazione standard:
Flash con diffusore grandangolare integrato e diffusore
tele, Base d’appoggio, guida rapida e custodia.
13 Accessori opzionali
• Piedistallo per flash S60 (Art. n. 000000607) per flash
slave.
• TTL-Cavo di collegamento per Canon TCC-10
(art. no. 000305118)
• TTL-Cavo di collegamento per Nikon TCC-20
(art. no. 000305126)
Il cattivo funzionamento e i danni eventualmente
provocati al flash dall’utilizzo di accessori non prodotti
dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia!
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento
adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è
acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie
scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, ali-
mentato dalle stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato
delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di
coprire i poli della batteria con del nastro autoadesivo.
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura !
134
c
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2 Funciones dedicadas del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.1 Montaje del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . 143
3.4
Desconexión automática del flash (Standby/Auto-Off)
143
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . 144
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . 144
5 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . 144
5.1 Modos de funcionamiento TTL . . . . . . . . . . . . . . . 144
5.1.1 Modos de flash E-TTL y E-TTL-II (Canon) . . . . . . 145
5.1.2 Modo de flash i-TTL/i-TTL-BL (Nikon). . . . . . . . . 145
5.1.3 Funcionamiento de flash TTL con predestello
de medición (Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5.1.4 Modo de flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . 146
5.1.5 TTL con predestello y medición ADI (Sony). . . . 146
5.1.6 Funcionamiento de flash TTL con predestello
de medición (FUJIFILM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5.2 Modo automático de flash de relleno . . . . . . . . . 146
5.3 Compensación manual de la exposición del flash
en el modo de funcionamiento TTL . . . . . . . . . . . 146
5.4 Modo remoto esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.4.1 26AF-2 Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.4.2 26AF-2 Nikon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.4.3 26AF-2 Olympus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.4.4 26AF-2 Pentax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.4.5 26AF-2 Sony. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.5 Luz para vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6.2 Uso de los difusores de gran angular/
la visera tele integrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6.3 Memoria FE de valores de medición del flash . . . 152
7 Control automático de la sincronización del flash. 153
8 Luz auxiliar AF automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . 154
10 Mantenimiento y cuidadoss . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
10.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
10.2 Formación del condensador de destellos . . . . . 155
11 Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . 155
12 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
13 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Eliminación de las baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
135
c
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto
Metz mecatech y nos complace saludarle como usuario
de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash
lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero
estas instrucciones, pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
El flash 26AF-2 se fabrica en variantes diferentes y es
apto para:
• Cámaras Canon digitales con control de flash E-TTL
o E-TTL-II.
• Cámaras digitales con control de flash i-TTL .
• Cámaras digitales Olympus/Panasonic con control
de flash TTL y zapata de flash de sistema, así como
cámaras digitales compatibles Leica.
• Cámaras digitales Pentax con control de flash P TTL.
• Cámaras digitales réflex Sony con predestello con TTL
y medición ADI.
• Cámaras de sistema digitales FUJIFILM con control del
flash TTL.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros
fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las
instrucciones.
Atención: nota de seguridad muy importante
Uso previsto
Este flash está pensado exclusivamente para iluminar
motivos en tareas fotográficas. Sólo se puede usar
con los accesorios descritos en este manual de instruc-
ciones y los autorizados por Metz.
El flash no se puede usar para fines distintos a los
arriba descritos.
136
c
Botón de desbloqueo
Tecla ON / OFF
Compartimento de baterías
Tecla-LED luz para vídeo
Pulsar 1 vez: plena potencia
El LED permanece encendido
Pulsar 2 veces: media potencia
El LED parpadea lentamente
La luz para vídeo se apaga cambiando a otro modo
de funcionamiento.
Tecla ESCLAVO
Tecla TTL
LED DE ESTADO
Indicación de disponibilidad del flash (verde)
Indicación de control de exposición (rojo)
Toma USB (micro)
LED luz para vídeo/luz auxiliar AF en el funciona-
miento TTL
Luz para vídeo cuando:
se ha encendido la luz para vídeo pulsando la tecla
o el bus de datos de la cámara* para vídeo
(depende de la cámara)
Sensor esclavo
Visera tele
Difusor de gran angular(hundido)
*en función del tipo de cámara
137
c
1 Indicaciones de seguridad
¡No disparar el flash en las proximidades de gases
o l’quidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
¡No disparar un flash en la proximidad inme diata
de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos
de personas o animales puede producir daños en
la retina y causar graves deterioros en la visión,
incluso la ceguera!
¡Nunca fotografiar con flash, durante el desplaza-
miento, a conductores de automóviles, autobuses,
bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor
se podr’a deslumbrar y provocar un accidente!
¡Si la carcasa hubiera recibido daños tan graves
que hayan quedado al descubierto componentes
internos, no debe volver a utilizarse nunca el flash.
¡Retire las pilas! No toque ninguna pieza del inte-
rior del aparato. ¡ALTA TENSIÓN!
¡Después de varios destellos, no se debe tocar el
reflector. ¡Peligro de quemaduras!
¡No desmontar el flash!
¡ALTA TENSION!
Las reparaciones solamente pueden ser efectuadas
por un servicio autorizado
• ¡Emplear solamente las fuentes de energ’a recomen-
dadas y admitidas en el modo de empleo!
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas temperaturas, como los
intensivos rayos del sol, fuego o similares!
• ¡No tirar las pilas o pilas recargables gastadas al
fuego!
• ¡No emplear pilas o pilas recargables defectuosas!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del apara-
to. Las pilas gastadas pueden soltar ácido (vaciado) lo
que podr’a dañar el aparato!
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras de agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta
humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera
del automóvil!
• ¡Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede
aparecer condensación. Esperar a que el equipo se
aclimate!
• Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún
material opaco inmediatamente delante o directa-
mente sobre el reflector (ventanilla). Caso contrario,
debido al impacto de la alta energía, se podrían pro
vocar quemaduras o manchas en el material o en el
reflector.
138
c
• ¡En series de destellos con plena potencia luminosa
y cortos intervalos entre destellos, después de cada
20 destellos es necesaria una pausa de, al menos
3 minutos!
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda
la potencia luminosa e intervalos entre destellos
breves el difusor se calienta intensamente debido a la
elevada potencia luminosa.
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se
adecuan de manera especial al sistema de la cámara.
Así, las funciones del flash serán compatibles depen-
diendo del modelo de cámara.
26AF-2 Canon
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/
pantalla de la cámara
• Control automático de la sincronización del flash
• Modo E-TTL / Modo E-TTL II
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición del flash con
E-TTL / E-TTL II.
(ajustar en la cámara si es posible)
• Memoria de exposición FE con E-TTL / E-TTL II.
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR)
(si la cámara dispone de esta función)
• Control de la luz auxiliar AF (ajustar en la cámara si es
posible)
• Automatismo programado para flash
• Funcionamiento remoto inalámbrico de flash E-TTL/M
como flash esclavo (ajustar en la cámara si es posible)
• Función de despertador del flash
139
c
26AF-2 Nikon
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/
pantalla de la cámara
• Indicación de control de la exposición en el visor /
pantalla de la cámara
• Control automático de la sincronización del flash
• Modo i TTL / i TTL BL
• Corrección manual de la exposición del flash con i TTL
(ajustar en la cámara si es posible)
• Memoria de valores de medición de exposición del
flash con i-TTL e i TTL BL
1)
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR)
(ajustar en la cámara si es posible)
• Control de la luz auxiliar AF (en función del tipo de
cámara)
• Automatismo programado para flash
• Funcionamiento remoto inalámbrico de flash TTL/M
como flash esclavo (ajustar en la cámara si es posible)
• Función de predestello para reducción del "efecto de
ojos rojos" (ajustar en la cámara si es posible).
• Control de encendido/Auto-Flash
• Función de despertador del flash.
1)no disponible con Coolpix cámeras
26AF-2 FUJIFILM
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/
pantalla de la cámara
• Control automático de la sincronización del flash
• Control de flash TTL
(TTL con predestello de medición)
Flash automático / control de encendido
• Corrección manual de la exposición del flash con TTL
(ajustar en la cámara si es posible)
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR)
(ajustar en la cámara si es posible)
• Control de la luz auxiliar AF (en función del tipo de
cámara)
• Automatismo programado para flash
• Función de predestello para reducción del "efecto de
ojos rojos" (ajustar en la cámara si es posible).
• Función de despertador del flash.
140
c
26AF-2 Olympus
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor /
pantalla de la cámara
• Control automático de velocidad de sincronización
• Control de flash TTL (con predestello de medición)
• Compatible con el sistema Micro-
FourThirds/FourThirds
• Control automático de relleno
• Corrección manual de la exposición del flash con TTL
(ajustar en la cámara si es posible)
• Flash automático/control de encendido
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla
(2nd Curtain / SLOW2)
(ajustar en la cámara si es posible)
• Control de la luz auxiliar AF (ajustar en la cámara si es
posible)
• Programa de flash automático.
• Funcionamiento remoto inalámbrico de flash TTL/M
(ajustar en la cámara si es posible)
• Función de predestellos para reducir el efecto de los
ojos rojos
• Función de despertador del flash
26AF-2 Pentax
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor /
pantalla de la cámara
• Control automático de relleno
• Control de flash P-TTL
• Control automático de relleno con P-TTL
• Corrección manual de la exposición del flash
(ajustar en la cámara si es posible)
• Control de la luz auxiliar AF (ajustar en la cámara si es
posible)
• Programa de flash automático.
• Funcionamiento remoto inalámbrico de flash P-TTL
como flash esclavo (ajustar en la cámara si es posible)
• Función de predestellos para reducir el efecto de los
ojos rojos
• Flash automático/control de encendido
• Función de despertador del flash
141
c
26AF-2 Sony
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor /
pantalla de la cámara
• Control automático de relleno
• TTL con predestello y medición ADI
• Control automático de relleno con
• Corrección manual de la exposición del flash
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla (REAR)
(ajustar en la cámara si es posible)
• Control de la luz auxiliar AF (ajustar en la cámara si es
posible)
• Funcionamiento remoto inalámbrico de flash TTL/M
como flash esclavo (ajustar en la cámara si es posible)
• Control de encendido (Auto-Flash)
• Función de despertador del flash
En el marco de estas instrucciones no es posible
describir detalladamente todos los modelos de cámara
y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese
motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre
los modos del flash en el manual de instrucciones de la
cámara para saber qué funciones son compatibles con
su modelo de cámara y cuáles deben ajustarse en la
propia cámara.
Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir, sin autofoco),
pueden existir ciertas limitaciones.
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o
desmontarlos.
• Mantener pulsada la botón de desbloqueo
(Retire
la tapa protectora en Sony) e introducir el flash con el
pie de conexión hasta el tope en la zapata para acce-
sorios de la cámara.
• Soltar la botón de desbloqueo
: ahora el flash está
bloqueado. En las carcasas de aquellas cámaras sin
orificio de seguridad, el perno de seguridad con resor-
te se hunde en la carcasa del flash para que la superfi-
cie no se dañe.
142
c
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o
desmontarlos.
• Mantener pulsada la botón de desbloqueo
y extraer
el flash con el pie de conexión de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
• 2 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V,
tipo IEC HR3 ( AAA/Micro).
• 2 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V,
tipo IEC LR3 ( AAA/Micro).
• 2 pilas de litio de 1,5 V,
tipo IEC FR3 ( AAA/Micro).
Utilice sólo las fuentes de alimentación
indicadas arriba. Si emplea otras fuentes de alimen-
tación, se corre el riesgo de dañar el flash.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo
prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato.
Cambiar pilas
Las pilas / pilas recargables están vacías o gastadas si
el intervalo entre destellos (tiempo desde que se realiza
un disparo con plena potencia luminosa, p. ej. en TTL
con un destello de prueba, hasta que se vuelve a
iluminar el indicador de disponibilidad del flash)
asciende a más de 60 segundos. En el modo VIDEO se
desconecta la luz para vídeo y el LED de la tecla Vídeo
parpadea rápidamente.
• Apagar el flash; para ello, mantener pulsada la tecla
ON/OFF
hasta que desaparezcan las indicaciones
LED.
• Retirar el flash de la cámara y empujar hacia afuera la
tapa del compartimento de pilas
.
• Inserte las baterías de acuerdo con la imagen.
• Presione las pilas insertadas con la tapa de la batería
y empuje la tapa de la batería en el interior.
Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta
indicada por los símbolos del compartimento de las pilas. Si
se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable.
Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mis-
mo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usa-
das no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a
conservar el medio ambiente desechándolas en los contene-
dores destinados al efecto!
143
c
3.3 Conexión y desconexión del flash
• Pulsar la tecla ON/OFF
.
Después el flash se enciende siempre con el último
modo de funcionamiento usado.
• Para apagar el flash mantener pulsada la tecla ON/OFF
hasta que desaparezcan las indicaciones LED.
Para comprobar la functión puede apagar el flash de
laprueba por mantener pulsada la tecla TTL approx. 3
segundos.
Si el flash no se usa durante mucho tiempo, recomen-
damos: apagar el flash con la tecla
y retirar las
fuentes de alimentación (pilas, pilas recargables).
3.4 Desconexión automática del flash (Standby /
Auto - Off)
El flash está ajustado de manera que,aprox. 10 minutos -
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la
cámara. . .
. . . cambia a estado de standby (Auto-OFF) para ahorrar
energía y evitar que las fuentes de alimentación se
descarguen de modo no deseado.
En el modo standby, el LED DE ESTADO
parpadea en
rojo.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado
tras la desconexión automática y se recupera inmediata-
mente tras la conexión.
El flash se activa de nuevo al pulsar el disparador de la
cámara (función Wake-Up).
El flash se desconecta completamente aprox. 1 hora
después de su último uso (AUTO-OFF).
En el modo esclavo la desconexión automática no está
activa.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo
de tiempo prolongado, debe apagarse siempre
mediante el tecla ON/OFF
!
144
c
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash es
cargado, se enciende en el flash la tecla LED DE ESTADO
en verde que indica que está listo para disparar.
Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar
el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la
cámara y en el visor de la cámara aparece también la
indicación correspondiente.
Si se toma una foto antes de que aparezca en el visor
la indicación de disponibilidad del flash, éste no se
disparará. Según la situación, la toma queda mal
expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincroni-
zación.
4.2 Indicación del control de la exposición
Con una exposición adecuada, la tecla LED DE ESTADO
se ilumina en rojo durante unos 3 segundos si la
toma se ha expuesto bien en los modos de flash TTL;
(consultar 5.1) richtig belichtet wurde!
Si después de la toma en el modo de funcionamiento
TTL no aparece la indicación de control de exposición,
esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta.
Entonces hay que:
- ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma
(p. ej. diafragma 8 en lugar de 11), o
- acortar la distancia al motivo o a la super-ficie de
reflexión (p. ej. con destellos indirectos); o
- ajustar un valor ISO superior en la cámara.
5 Modos de funcionamiento del flash
Según el modelo de cámara o el tipo de flash, se
dispone de distintos modos de funcionamiento TTL de
flash y del funcionamiento ESCLAVO.
Para grabar tomas en movimiento (vídeo), se puede
encender la luz para vídeo.
El ajuste del modo de funcionamiento del flash se
realiza mediante las teclas asignadas TTL, ESCLAVO o
LED.
5.1 Modos de funcionamiento TTL
Los modos de funcionamiento de flash TTL le permitirán
conseguir de forma sencilla muy buenas tomas con luz
de flash. En el modo de funcionamiento TTL, un sensor
en el interior de la cámara se encarga de la medición de
la exposición de flash. Este sensor mide la luz reflejada
por el motivo a través del objetivo (TTL = "Through The
Lens“).
Entonces, la cámara determina automáticamente la
145
c
potencia luminosa necesaria para una correcta
exposición de la toma.
La ventaja de los modos de funcionamiento flash TTL
radica en que todos los factores que influyen en la
exposición (p. ej. filtro, diafragma o distancia focal con
objetivos zoom, anillos de extensión para primeros
planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la
regulación de la luz del flash.
Cuando la toma ha conseguido la exposición correcta,
el LED DE ESTADO
se ilumina en rojo durante unos
3 segundos (consultar 4.2).
Para determinar el alcance del flash consulta la tabla
(Pag. 160).
Configuración
• Encender el flash con la tecla ON/OFF
.
• Para ajustar el modo TTL, pulsar en el flash la tecla
TTL
.
• En la cámara, ajustar el modo de funcionamiento
pertinente, p. ej. P, S, A.
• Pulsar el disparador de la cámara para que se
produzca una transmisión de datos entre la cámara y
el flash.
5.1.1 Modos de flash E-TTL y E-TTL-II (Canon)
E-TTL y E-TTL-II son modos digitales de funcionamiento
TTL de flash.
5.1.2 Modo de flash i-TTL/i-TTL-BL (Nikon)
Las cámaras Nikon compatibles con CLS soportan el
modo de funcionamiento i-TTL.
Este modo de funcionamiento digital i-TTL-BL del flash
es soportado solamente por cámaras compatibles con
CLS si se emplean objetivos que transmitan los datos
de distancia a la cámara (p. ej. objetivos Nikkor con
autofoco tipo D).
Durante la toma, la cámara tiene en cuenta dichos datos
adicionalmente al dosificar la luz de flash.
El algunas cámaras la función BL no es compatible con
la medición de exposición de SPOT. En estos casos se
ejecuta el modo i–TTL normal.
5.1.3 Funcionamiento de flash TTL con predestello de
medición (Olympus)
El funcionamiento de flash TTL con predestello de
medición es un nuevo desarrollo del funcionamiento
estándar de flash TTL de las cámaras analógicas.
Dependiendo del tipo de cámara, los predestellos de
medición se efectúan muy poco antes del disparo
principal, de forma que en la práctica no se pueden
146
c
diferenciar de este. Los predestellos de medición no
contribuyen a la iluminación de la toma.
5.1.4 Modo de flash P-TTL (Pentax)
El funcionamiento P-TTL es un modo digital de funciona-
miento de flash, nuevo desarrollo del modo de flash TTL
de las cámaras analógicas.
5.1.5 TTL con predestello y medición ADI (Sony)
Los funcionamientos TTL con predestello y la medición
ADI son modos digitales de funcionamiento de flash TTL
y nuevos desarrollos del funcionamiento de flash TTL de
las cámaras analógicas.
En la medición ADI, para la exposición del flash se
toman además en cuenta los datos de distancia del
objetivo. La selección o configuración de los modos de
funcionamiento TTL con predestello y medición ADI se
realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones
de la misma).
5.1.6 Funcionamiento de flash TTL con predestello de
medición (FUJIFILM)
El funcionamiento de flash TTL con predestello de medi-
ción es un nuevo desarrollo del funcionamiento están-
dar de flash TTL de las cámaras analógicas.
5.2 Modo automático de flash de relleno
En la mayoría de los modelos de cámara, el modo auto-
mático de flash de relleno se activa en el programa
automático P y en los programas Vari o de escenas con
luz de día (consultar manual de instrucciones de la
cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas
sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre
el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema
de medición controlado por ordenador en la cámara
asegura la correcta combinación entre tiempo de obtur-
ación, apertura del diafragma y potencia del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida directamente en
el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición
de la cámara dará un valor erróneo.
Para el modo automático de flash de relleno no tienen
lugar en el flash ni la configuración ni ninguna
indicación.
5.3 Compensación manual de la exposición del flash en
el modo de funcionamiento TTL
Esta función tiene que ajustarse en la cámara, consultar
manual de instrucciones de la misma.
El sistema automático de flash de la mayoría de las cáma-
ras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (gra-
do de reflexión medio de los motivos del flash).
147
c
Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo
claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz),
pueden conducir a sobreexposiciones o subexposi-
ciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del flash se
puede adaptar manualmente a la toma mediante un
valor de corrección. La magnitud de este valor de correc-
ción depende del contraste entre el motivo y el fondo de
la imagen.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro:
valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro:
valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modificando el
diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de
flash de la cámara considerará entonces que el dia
fragma modificado es la apertura normal de diafragma.
Al ajustar un valor de corrección, la indicación del
alcance en la pantalla puede variar adaptándose al
valor de corrección (dependiendo del modelo de
cámara).
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la
corrección de la exposición del flash TTL!
Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo
pueden perturbarel sistema de exposición automática
de la cámara. En ese caso, la toma quedará subexpue-
sta. Retire los objetos reflectantes, o bien ajuste un
valor de compensación positivo.
5.4 Modo remoto esclavo
Válido para todas las variantes:
Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash mae-
stro o controlador mediante el sensor esclavo
inte-
grado para funcionamiento remoto. Ajuste el grupo y el
canal remoto en la cámara, en el flash maestro o contro-
lador.
5.4.1 26AF-2 Canon
El flash es compatible con el sistema remoto inalám-
brico E-TTL de Canon en modo de flash esclavo (ajustar
en la cámara si es posible).
Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico
uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o
controlador de la cámara (p. ej. mecablitz 64AF-1 digital
Canon) o desde el maestro propio de la cámara (depen-
diendo del tipo de cámara).
Con el flash esclavo 26AF-2 siempre están ajustados el
grupo esclavo A y los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
148
c
5.4.2 26AF-2 Nikon
El flash es compatible con el sistema remoto inalám-
brico Nikon en funcionamiento de flash esclavo (ajustar
en la cámara si es posible) y con el sistema Nikon
"Advanced Wireless Lighting".
Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico
uno o varios flashes esclavos desde un flash maestro
(dependiendo del tipo de cámara) de la cámara
(p. ej. mecablitz 64AF-1 digital Nikon).
Con el flash esclavo 26AF-2 siempre están ajustados el
grupo esclavo A y los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
5.4.3 26AF-2 Olympus
El flash es compatible, como flash esclavo (ajustar en la
cámara si es posible), con el sistema inalámbrico de
flash Olympus RC (RC = Remote Control o control remoto).
Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico
uno o varios flashes esclavos desde un flash maestro
(dependiendo del tipo de cámara) de la cámara
(p. ej. mecablitz 64AF-1 digital Olympus).
Con el flash esclavo 26AF-2 siempre están ajustados el
grupo esclavo A y los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
5.4.4 26AF-2 Pentax
El flash es compatible con el Sistema remoto inalám-
brico Pentax-PTTL en funcionamiento de flash esclavo
(ajustar en la cámara si es posible).
Esto permite controlar a distancia de modo inalámbrico
uno o varios flashes esclavos desde un flash maestro o
controlador de la cámara (p. ej. mecablitz 64AF-1 digital
Pentax) o desde el maestro propio de la cámara.
Con el flash esclavo 26AF-2 siempre están ajustados
los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
5.4.5 26AF-2 Sony
El flash es compatible con el Sistema remoto inalám-
brico Sony (CTRL y CTRL ) en funcionamiento de flash
esclavo (ajustar en la cámara si es posible).
Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico
uno o varios flashes esclavos desde un flash maestro o
controlador de la cámara (p. ej. mecablitz 64AF-1 digital
Sony) o desde el maestro propio de la cámara (depen-
diendo del tipo de cámara).
Con el flash esclavo 26AF-2 siempre están ajustados el
grupo esclavo RMT y los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
Si un flash esclavo no emite ningún disparo de prueba,
corrija la posición del flash esclavo de modo que el
sensor esclavo
pueda recibir la luz del flash maestro
o controlador.
+
149
c
5.4.6 26AF-2 FUJIFILM
El funcionamiento de flash remoto esclavo no es compa-
tible con las cámaras de FUJIFILM en el momento de la
impresión de este manual de instrucciones.
El 26AF-2 pasa automáticamente al modo TTL después
de 1-2 segundos tras activar el botón "SLAVE".
Si las cámaras de FUJIFILM soportan el modo remoto
esclavo, el 26AF-2 se puede usar como flash esclavo
tras actualizar el software. Esto permite controlar a
distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde un flash maestro (dependiendo del tipo
de cámara) de la cámara o del maestro propio de la
cámara.
Con el flash esclavo 26AF-2 siempre están ajustados el
grupo esclavo A y los canales remotos 1, 2, 3 y 4.
Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de
la cámara también puede trabajar como flash maestro o
controlador. Para más indicaciones acerca de los
ajustes en el flash maestro o controlador, consultar el
manual de instrucciones correspondiente en cada caso.
Ajustar modo de flash esclavo remoto
• Encender el flash con la tecla ON/OFF
• Para ajustar el modo esclavo remoto, pulsar en el flash
la tecla ESCLAVO
. El ajuste se aplica de forma inme-
diata y queda guardado automáticamente.
Comprobación del modo remoto
• Colocar los flashes esclavos para la toma. Para colocar
el flash esclavo, emplear un pie de apoyo para flas-
hes.
Montaje / desmontaje del stand
• Mantener pulsada la botón de desbloqueo
e
introducir el flash con el pie de conexión hasta el
tope en la zapata para pie de apoyo.
• Mantener pulsada la botón de desbloqueo
y
extraer el flash con el pie de conexión de la cámara.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibi-
lidad de todos los flashes utilizados. Cuando los
flashes esclavos estén listos para disparar, el LED DE
ESTADO
se iluminará en verde.
• Pulsar el disparador en el flash maestro o controlador
y hacer una prueba de iluminación. Los flashes
esclavos responderán disparando un flash de prueba,
si la función es respaldado por la cámara.
150
c
5.5 Luz para vídeo
Con la luz para vídeo podrá iluminar tomas de imágenes
en movimiento en primer plano.
• Pulsar la tecla ON/OFF
.
El flash se enciende después siempre con el último
modo de funcionamiento usado.
• Para conectar la luz para vídeo, pulsar en el flash la
tecla LED
. Cada vez que se pulse la tecla LED
se
conmutará entre potencia lumínica “plena” o “media”.
Si la tecla LED
permanece encendida, indica que se ha
conectado la potencia lumínica plena, mientras que si
parpadea lentamente, indica que se ha conectado la
potencia lumínica media.
Cuando las pilas están casi vacías, la luz para vídeo se
desconecta y la tecla LED
parpadea rápidamente.
6 Técnicas de destello
6.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una
iluminación más suave y se atenúa la formación pronun-
ciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de
iluminación, debida a causas físicas, entre el primer
plano y el fondo.
Para iluminación con flash indirecta, el flash puede
regularse verticalmente.
A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la super-
ficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
Puede bajar el flash por la rótula en la base. Hay 4 posi-
ciones de retención:
- 0° / "en horizontal" sobre la cámara
Primera posición de proximidad, también posición
para transporte
- 20°
Segunda posición de proximidad
- 40°
Posición normal (el dispositivo lanzará los destellos en
la dirección del eje óptico)
- 90° / cuerpo en vertical
Posición para un destello indirecto (oblicuo hacia arriba)
151
c
Notas:
• Las dos posiciones de proximidad resultan en áreas
iluminadas a diferentes distancias. En la posición de
0° debería asegurarse, p. ej. mediante tomas de
prueba, que el objetivo no haga sombra.
• Mediante los destellos indirectos en la posición de
90°, el motivo recibe una iluminación más suave y se
atenúa la formación pronunciada de sombras.
Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación,
debida a causas físicas, entre el primer plano y el
fondo.
• Al inclinar el cuerpo del flash debe asegurarse que
este encaje en la posición de 90° para que no pueda
llegar luz directa del reflector al motivo.
• A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la
superficie de reflexión debe ser de un color neutro o
blanca.
6.2 Uso de los difusores de gran angular/ la visera tele
integrados
Los difusores de gran angular y la visera tele integrados
modifican el ángulo de dispersión del flash. El difusor
de gran angular lo aumenta, de modo que incluso las
tomas con distancias focales de hasta 24 mm
1)
queden
iluminadas de forma homogénea.
Esto conlleva una reducción del número guía y con ello
también del alcance. Por contra, la visera tele focaliza
el haz de luz para distancias focales de 85 mm
1)
y
superiores, aumenta el número guía y de este modo
hace que aumente el alcance.
1) Indicaciones de las distancias tomando como base el formato pequeño
Difusor de gran angular
Cuando no se está usando, el difusor de gran angular
integrado está dentro de la carcasa del flash, debajo del
disco del reflector.
• Extraer el difusor de la carcasa en vertical y dejar que
se pliegue sobre el disco del reflector del flash.
El difusor se mantendrá en la posición adecuada por la
fuerza de muelle.
• Para extraerlo, proceder en el orden inverso.
Visera tele
• Colocar la visera sobre el disco del reflector del flash
de modo que encaje
• Para extraerla, tirar de ella
152
c
6.3 Memoria FE de valores de medición del flash
Algunas cámaras Nikon, Sony y Canon disponen de una
memoria de valores de medición de exposición del flash
(memoria FV).
Esta memoria es compatible con el flash en los modos
i-TTL e i-TTL-BL de Nikon y E-TTL de Canon.
Así se puede determinar antes de la toma la cantidad de
exposición de flash necesaria para la siguiente toma.
Esto es útil, por ejemplo, cuando la exposición del flash
debe determinarse para un parte determinada del
motivo que no es necesariamente idéntica al motivo
principal.
La activación de esta función se realiza en la cámara.
La parte del motivo para la que debe ajustarse la expo-
sición del flash se visiona y enfoca con el campo de
medición del sensor AF existente en la cámara.
Al pulsarse la tecla AE-L/AF-L (Nikon) o FE (Canon) de la
cámara (la denominación puede variar dependiendo del
modelo de cámara; véase el manual de instrucciones de
la cámara), el flash emite un disparo de prueba.
En el visor de la cámara aparece una indicación con el
valor de medición guardado, p. ej. “EL” o “FEL”.
Con ayuda de la luz reflejada del disparo de prueba, la
cámara establece la potencia con la que debe realizarse
el siguiente disparo del flash. Después se puede
enfocar el motivo principal mediante el campo de
medición del sensor AF de la cámara. Después de pulsar
el disparador de la cámara, la toma se ilumina con la
potencia predeterminada del flash!
En las cámaras Canon, la memoria FE de valores de
medición de exposición del flash no es compatible
con el programa totalmente automático ni con los
programas Vari o de escenas!
En el manual de instrucciones de la cámara puede
encontrarse más información sobre configuración y
manejo de esta técnica.
153
c
7 Control automático de la sincronización
del flash
Según el modelo de cámara y el modo de funciona-
miento de la misma, al aparecer la indicación de
disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velo-
cidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o
se conmutan automáticamente a la velocidad de sincro-
nización del flash. Algunas cámaras disponen de un
margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
Dependiendo del modo de funcionamiento de la
cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del
objetivo utilizada, la cámara activará una determinada
velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más
lentas que la velocidad de sincronización del flash
según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada.
En cámaras con obturador central no se realiza ningún
control automático de la sincronización del flash. Por lo
tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de
obturación.
8 Luz auxiliar AF automática
En las cámaras de sistema solo puede utilizarse la luz
auxiliar AF si es compatible con la cámara.
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean
insuficientes para el enfoque automático, la cámara
activa automáticamente la luz auxiliar AF
en el flash.
Al hacerlo se activa el LED blanco para vídeo y se
ilumina el motivo para que la cámara pueda enfocar.
El alcance es de unos 6 m ... 9 m (con objetivo estándar
1,7/50 mm).
Debido al paralaje entre el objetivo y la luz auxiliar
AF
, en el flash el límite de medición con luz auxiliar
AF
es de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar la luz auxiliar AF
debe ajustarse el modo de enfoque automático
"Single-AF (S)" o "ONE SHOT" en la cámara y el flash
debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos
modelos de cámara son compatibles únicamente con el
destello de medición AF interno de la cámara.
La luz auxiliar AF
del flash no se activa en ese caso
(p. ej. en cámaras compactas; consultar manual de
instrucciones de la cámara)!
Los objetivos zoom con apertura inicial del diafragma
reducida limitan bastante el alcance de la luz auxiliar
AF
!
154
c
La luz auxiliar AF
del flash solo es compatible con el
sensor AF central de algunos modelos de cámara.
9 Control de encendido (Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta para la exposi-
ción, algunos modelos de cámara impiden el disparo
del flash. En ese caso, al accionar el disparador de la
cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encendido opera
únicamente en el modo de funcionamiento de programa
íntegro o programa “P”, o bien es preciso activarlo en
la cámara (consultar manual de instrucciones de la
misma).
10 Mantenimiento y cuidadoss
Retire la suciedad y el polvo usando para ello un paño
suave y seco. No utilice detergentes: las piezas de
plástico podrían resultar dañadas.
10.1 Actualización del firmware
El firmware del flash puede actualizarse a través de la
clavija USB y adaptarse en los aspectos técnicos a
las funciones de futuras cámaras (actualización de
firmware).
Comprobación de la versión del firmware
• Apagar el flash; para ello, mantener pulsada la tecla
ON/OFF
hasta que desaparezcan todas las indica-
ciones LED.
• Conectar el flash a la vez que se mantiene la tecla TTL
pulsada y volver a soltar la tecla “TTL
”.
La tecla TTL
del flash parpadeará y a continuación lo
hará la tecla ESCLAVO
.
El número de parpadeos indica la versión del firmware:
si p. ej. la tecla TTL
parpadea una vez y la tecla
ESCLAVO
parpadea 3 veces, la versión del firmware
instalado es la 1.3.
Consultar más información en la página web de Metz:
www.metz-mecatech.de
155
c
10.2 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se
deforma físicamente si el aparato no se conecta durante
largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario
conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres
meses.
Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía
para que la indicación de disponibilidad de disparo
aparezca como máx. 1 minuto después de encender el
flash.
11 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez el flash no funcionara debidamente,
desconecte el flash durante unos 10 segundos con la
tecla ON/OFF
. Compruebe que el pie del flash esté
montado correctamente en la zapata para accesorios de
la cámara, y revise la configuración de la cámara.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién
cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normal-
mente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autori-
zado.
A continuación se describen algunos problemas que
pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada
punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo „Single-AF (S)“ o
„ONE SHOT“.
• La cámara sólo es compatible con el destello de
medición AF interno.
156
c
• El destello de medición AF de algunos modelos de
cámara sólo es compatible con el sensor AF central
de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentra-
lizado, el destello de medición AF no se activa en el
flash.
Activar el sensor AF central.
No tiene lugar una conmutación automática a la veloci-
dad de sincronización del flash.
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría
de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario
cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación
más lentas que la velocidad de sincronización del
flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de la
cámara no se pasa a la velocidad de sincronización
del flash (consultar manual de instrucciones de la
cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir
que los primeros planos no aparezcan totalmente
iluminados en el lado inferior dependiendo de la
distancia focal. Colocar el difusor de gran angular
delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash.
Recordar que con los destellos indirectos se reduce el
alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes.
Esto confunde al expo-símetro de la cámara o del
flash. Ajusta en la cámara una corrección manual de
laexposición TTL-del flash positiva (ejemplo +1 EV).
La imagen aparece demasiado clara.
• Al realizar tomas de primeros planos deben respetarse
determinadas distancias mínimas de iluminación para
evitar sobreexposiciones. La distancia mínima al
motivo debería ser como mínimo el 10% del alcance
máximo.
(Tabla alance en la página 160)
157
c
12 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100:
14 con 24mm difusor de gran angular
20 con 35 mm reflector estándar
26 con 85 mm difusor Tele
Iluminación del reflector
(formato pequeño 24 x 36): 35mm
24 mm con difusor de gran angular integrado
85 mm con complemento Tele
Tipos de funcionamiento del flash:
Canon: . . . . .E-TTL, E-TTL II, funcionamiento esclavo remoto
Nikon: . . . . .i-TTL, i-TTL-BL, funcionamiento esclavo remoto
FUJIFILM: . .TTL
Olympus: . .TTL, funcionamiento esclavo remoto
Pentax: . . . .P-TTL, funcionamiento esclavo remoto
Sony: . . . . .predestello TTL, medición ADI, funciona-
miento esclavo remoto
Luz para vídeo:
LED de alto rendimiento (se utiliza también para la luz
auxiliar AF), potencia típica 30 Lux a una distancia de 1
m, 2 niveles de brillo
Tiempo de funcionamiento: 2-5h
Tensión de alimentación:
2 micro AAA (pilas alcalinas de manganeso, pilas recarg-
ables NiMH, pilas de litio)
Temperatura de color: Aprox. 5600 K
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
aprox. 100 con pilas alcalinas de manganeso de alto
rendimiento,
aprox. 110 con pilas recargables NiMH
aprox. 160 con pilas de litio.
Intervalo entre destellos: aprox. 0,3 s - 8 s.
Margen giratorio vertical y posiciones de encaje del
cabezal del reflector
(consulta la ultima págino plegada):
Primera posición de proximidad /"en horizontal"
sobre la cámara para el transporte
20° Segunda posición de proximidad
40° Posición normal (el flash lanzará los destellos en
la dirección del eje óptico)
90° Destello indirecto (el flash lanzará los destellos
de forma oblicua hacia arriba)
Dimensiones en mm (ancho x alto x fondo) en la
posición normal:
aprox. 63mm x 85mm (110mm) x 85mm
Peso: aprox. 115g (sin fuentes de alimentación)
158
c
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular y visera tele integra-
dos, pie de apoyo, guía rápida y bolsa.
13 Accesorios especiales
• Pie de apoyo para flash S60
(Nº de pedido 000000607) para el modo esclavo.
• TTL-Cable de conexión para Canon TCC-10
(Nº ref. 000305118)
• TTL-Cable de conexión para Nikon TCC-20
(Nº ref. 000305126)
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos
erróneos o daños en el flash, causados al utilizar acce-
sorios de otros fabricantes.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase
utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente
eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas
cuando el aparato alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso
de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los
polos de las baterías con cinta adhesiva.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega!
159
c
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind
und wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et
réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être
éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaar-
dige materialen en componenten die gerecycled
kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische appara-
tuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huis-
vuil apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment
must be disposed of separately from normal gar-bage at the end
of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con mate-
riali e componenti pregiati che possono essere
riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi
punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reu-
tilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos,
al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos
domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su
municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del
ambiente en que vivimos.
ISO 1 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22
100 20 14 10 7 5 3,5 2,5 1,7 1,2 0,8
200 28 20 14 10 7 5 3,5 2,5 1,7 1,2
400 40 28 20 14 10 7 5 3,5 2,5 1,7
800 56 40 28 20 14 10 7 5 3,5 2,5
1600 80 56 40 28 20 14 10 7 5 3,5
3200 110 80 56 40 28 20 14 10 7 5
6400 160 110 80 56 40 28 20 14 10 7
12500 220 160 110 80 56 40 28 20 14 10
Anmerkungen:
• Entfernungsangaben sind in Metern und gelten für die Verwendung ohne Weitwinkel-Streuscheibe,
bzw. Tele-Vorsatzscheibe.
Mit Weitwinkel-Streuscheibe verringert sich die Reichweite um ca. eine Blendestufe, mit der Tele-Vorsatzscheibe
erhöht sie sich um ca. eine Blendestufe.
• Die fett markierten Werte zeigen ein Beispiel für ISO 200.
Remarques :
• Les distances sont indiquées en mètres et sont valables pour une utilisation sans diffuseur grand-angle et
diffuseur télé.
Avec un diffuseur grand-angle, la portée diminue d’un degré d’ouverture, avec le diffuseur télé elle augmente
d’environ un degré d’ouverture.
• Les valeurs en gras montrent un exemple pour ISO 200.
160
j
l
x
k
ö
c
161
j
l
x
k
ö
c
Opmerkingen:
• Afstanden worden aangeduid in meters en zijn van toepassing voor een gebruik zonder groothoekdiffuser of tele-
voorzetschijf.
Met de groothoekdiffuser wordt het bereik ongeveer een diafragmastop kleiner. Met de televoorzetschijf neemt
het bereik met ongeveer een diafragmastop toe.
• De vetgedrukte waarden laten een voorbeeld zien voor ISO 200.
Comments:
• Distances are given in metres and apply to use without a wide-angle diffuser or alternatively telephoto lens
cover.
With a wide-angle diffuser, the range is reduced by approximately 1 f-stop; with the telephoto lens cover,
it increases by approximately 1 f-stop.
• The values shown in bold are an example for ISO 200.
Note:
• I dati relativi alla distanza sono in metri e valgono per l’utilizzo senza diffusore grandangolare o diffusore tele.
Con il diffusore grandangolare il campo d’utilizzo si riduce di circa un livello di diaframma, mentre con il diffuso-
re tele aumenta di circa un livello di diaframma.
• I valori in grassetto si riferiscono a un esempio per ISO 200.
Observaciones:
• Los datos de distancia están en metros y sirven para el uso sin difusor de gran angular ni visera tele.
Con difusor de gran angular se reduce el alcance en aprox. un nivel de diafragma, mientras que con visera tele
aumenta en aprox. un nivel de diafragma.
• Los valores marcados en negrita son un ejemplo para ISO 200.
162
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der
EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausge-
wertet.
Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur
Beschädigung des Gerätes führen.
j
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée lors des
essais de CEM dans le cadre de la certificati-
on CE.
Ne pas toucher les contacts!
Il paut arriver que le contact avec les doigts
provoque la dégradation de l’appareil.
l
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è
stata valutata la corretta esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può causare dan-
ni all’apparecchio.
ö
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd bij de
EMV-test de correcte be-lichting bepaald.
Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanraken lei-
den.
x
Note:
Within the framework of the CE approval sym-
bol, correct exposure was evaluated in the cour-
se of the electromagnetic compatibility test.
Do not touch the contacts !
In exceptional cases the unit can be damaged
if these contacts are touched.
k
Atención:
El símbolo CE significa una valora ción da
exposición correcta con la prueba EMV (prue-
ba de tolerancia electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede produ-
cir daños en el aparato.
c
163
j
l
x
k
ö
c
26 AF-2
716 47 0098.A1
j l x k ö c
Metz - always first class.
mecablitz mecalightmecastudio
Metz mecatech GmbH • Ohmstraße 55 • 90513 Zirndorf / GERMANY • www.metz-mecatech.de • info@metz-mecatech.de
Technische Hotline:+49 (0) 911 – 97 06 172
153

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metz Mecablitz 26 AF-2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metz Mecablitz 26 AF-2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info