517280
153
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/162
Pagina verder
MECABLITZ 28 AF-3 digital
Canon / Minolta / Nikon / Olympus
Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 1
Sehr geehrter Kunde!
Wir freuen uns, dass Sie sich für unser Blitzgerät
28 AF-3 digital entschieden haben.
Um Ihnen den Umgang mit dem Blitzgerät zu erleich-
tern, geben wir Ihnen auf den folgenden Seiten eine
Anleitung zur Bedienung des Blitzgerätes, sowie
einen kurzen Überblick über die verschiedenen Ein-
satzmöglichkeiten.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau
durch, auch wenn Ihnen manches auf den ersten
Blick nicht so interessant erscheint. Wir haben zwar
bei der Konstruktion Wert darauf gelegt, die Hand-
habung des Blitzgerätes möglichst einfach zu gestal-
ten, aber die Kameras, mit denen das Blitzgerät zum
Einsatz kommt, bieten doch recht vielfältige Möglich-
keiten.
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der
Bedienungsanleitung auf.
Besuchen Sie uns auch auf unserer Homepage
unter www.metz.de.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen
Blitzgerät.
Bitte beachten Sie:
• Das Blitzgerät 28 AF-3 C digital ist nur für
Canon-Kameras mit TTL-Blitzsteuerung bzw.
E-TTL-Blitzsteuerung geeignet.
• Das Blitzgerät 28 AF-3 M digital ist nur für
Minolta-Dynax / Maxxum Kameras mit
TTL-Blitzsteuerung und Minolta Dimage-Digital-
kameras mit Vorblitzmessung bzw.
ADI-Blitzsteuerung geeignet.
• Das Blitzgerät 28 AF-3 N digital ist nur für
Nikon-Kameras mit TTL-Blitzsteuerung bzw.
i-TTL-Blitzsteuerung geeignet.
• Das Blitzgerät 28 AF-3 O digital ist nur für
Olympus Camedia-Digitalkameras geeignet.
Für Kameras anderer Hersteller ist das
jeweils oben bezeichnete Blitzgerät nicht
geeignet! Verwenden Sie das Blitzgerät nur
mit den Kameras der oben bezeichneten
Kamerasysteme!
2
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 2
Inhaltsverzeichnis:
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 5
2. Vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 E
inlegen und Auswechseln der Batterien
7
2.3
Montieren / Abnehmen des Blitzgerätes
7
2.4 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. 8
3.
Ausleuchtung und Reflektor-Vorsatz-
scheiben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. Blitzbetriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Nur 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . 11
4.3 Nur 28 AF-3 M digital:
TTL-Vorblitzmessung und ADI-Blitzmessung
12
4.4 Nur 28 AF-3 N digital:
i-TTL und i-TTL-BL-Blitzbetrieb. . . . . . 13
4.5 Nur 28 AF-3 O digital:
TTL mit Messvorblitz für
Camedia-Digitalkameras. . . . . . . . . 14
4.6 Manueller Blitzbetrieb M und MLo . . 15
5. Dedicated-Blitzfunktionen. . . . . . . . 15
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . 15
5.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . 16
5.3
Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
16
5.4
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
17
5.5 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . 18
5.6 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . 19
5.7
Automatische Blitzreichweitenanzeige
. 20
5.8
Vorblitzfunktion gegen den
„Rote-Augen-Effekt“ (Red-Eye-Reduction)
21
5.9 Automatikblitz / Zündungssteuerung
(AUTO-FLASH). . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Deaktivieren des AF-Messblitzes . . . 22
6.1.1
Aktivieren des AF-Messblitzes . . . . . 22
6.2 Meter-Feet-Umschaltung (m – ft) . . . 23
6.3
Zurücksetzen der Blitzgeräte-Einstellungen
23
7. Fehler und Abhilfe, Kundendienst . . 23
8. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 26
3
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 3
4
Ķ
Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher / Monitor / Display
Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher / Monitor / Display
Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
Automatisches Aufhellblitzen bei Tageslicht
Canon E-TTL-Blitzsteuerung (Canon-spezifisch)
Canon FE-Blitzbelichtungsspeicherung (Canon-spezifisch)
Minolta Dimage TTL-Vorblitzmessung (Minolta-spezifisch)
Minolta-Dimage ADI-Blitzmessung (Minolta-spezifisch)
Nikon i-TTL-Blitzsteuerung (Nikon-spezifisch)
Nikon i-TTL-BL-Blitzsteuerung (Nikon-spezifisch)
Olympus TTL-Blitzsteuerung mit Messvorblitz (Olympus-spezifisch)
Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR)
Langzeitsynchronisation (SLOW)
Autofokus-Messblitzsteuerung
Automatische Blitzreichweitenanzeige im LC-Display
Vorblitzfunktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“
Automatik-Blitz / Zündungssteuerung (AUTO-FLASH)
Wake-Up-Funktion
••••
x•x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
••••
xx•
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tabelle 1: Dedicated-Blitzfunktionen
= Dedicated-Blitzfunktion wird vom Blitzgerät unterstützt.
x=
Dedicated-Blitzfunktion wird vom Kamerasystem nicht unterstützt.
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 4
Beachten Sie, dass die entsprechende Dedi-
cated-Blitzfunktion zusätzlich auch von der
Kamera unterstützt werden muss, um ausge-
führt werden zu können. Ob Ihre Kamera die
jeweilige Funktion unterstützt, entnehmen Sie
bitte der Kamerabedienungsanleitung!
1. Sicherheitshinweise
Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im
fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen.
• Nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen
blitzen! Direktes Blitzen in die Augen von Perso-
nen oder Tieren kann zu Netzhautschädigungen
führen und schwere Sehstörungen verursachen –
bis hin zur Blindheit!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder
Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf
das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfah-
rer etc. niemals während der Fahrt mit einem
Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung
kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichne-
ten und zugelassenen Stromquellen verwenden.
• Batterien nicht öffnen oder kurzschließen!
• Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie
intensiver Sonneneinstrahlung, Feuer oder der-
gleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät ent-
nehmen! Aus verbrauchten Batterien können
Chemikalien austreten (sogenanntes „Auslau-
fen“) und zur Beschädigung des Gerätes führen!
• Batterien dürfen nicht geladen werden!
• Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser
aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und
hoher Luftfeuchtigkeit! Bewahren Sie es z.B.
nicht im Handschuhfach Ihres Autos auf.
• Nach mehrfachem Blitzen die Vorsatzscheibe
nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung
und kurzen Blitzfolgezeiten nach jeweils 20 Blit-
zen eine Pause von mindestens 3 Minuten ein-
halten!
5
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 5
Wenn Sie den Blitz auslösen, darf kein lichtun-
durchlässiges Material unmittelbar vor oder di-
rekt auf der Reflektorscheibe (Blitzfenster) sein. Es
kann sonst wegen des hohen Energieausstoßes
zu Verbrennungen oder Fleckenbildungen des
Materials bzw. der Reflektorscheibe kommen.
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG!
Reparaturen sollten ausschließlich von einem
autorisierten Service ausgeführt werden.
Elektrische Kontakte des Blitzgerätes nicht berühren.
• Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass
Innenteile frei liegen, darf das Blitzgerät nicht
mehr betrieben werden. Batterien entnehmen!
Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
2. Vorbereiten
2.1 Stromversorgung
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit:
• 2 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ
IEC LR03 (AAA / Micro), wartungsfreie Strom-
quelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 2 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC
HR03 (AAA / Micro), deutlich höhere Kapazität
als NC-Akkus und weniger umweltschädlich als
NC-Akkus, da cadmiumfrei. Sie bieten sehr kur-
ze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da
sie wiederaufladbar sind.
• 2 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR03 (AAA /
Micro).
Die Batterien / Akkus sind leer bzw. ver-
braucht, wenn die Blitzfolgezeit bei Blitzen
mit voller Lichtleistung über 60 Sek. ansteigt.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht
benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien
aus dem Gerät.
6
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 6
2.2 Einlegen und Auswechseln
der Batterien
• Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschal-
ter aus.
• Batteriefachdeckel zur Außenseite des Blitzgerä-
tes verschieben.
• Batterien entsprechend den Symbolen auf der
Innenseite des Batteriefachdeckels einlegen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien dar-
auf, dass + Pol und – Pol wie auf den Sym-
bolen angezeigt liegen. Vertauschte Pole
können zur Zerstörung des Gerätes führen!
Ersetzen Sie immer beide Batterien durch
gleiche Batterien des selben Herstellertyps
mit gleicher Kapazität!
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den
Hausmüll! Geben Sie verbrauchte Batterien
bei den entsprechenden Sammelstellen ab.
• Batteriefachdeckel schließen und gegen den
Gerätefuß schieben.
Batterie-Entsorgung
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich
verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
2.3 Montieren / Abnehmen des Blitzgerätes
Blitzgerät und Kamera vor der Montage
oder Demontage ausschalten.
Montieren
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der
Rückseite des Blitzgerätes und schieben Sie
gleichzeitig das Blitzgerät mit dem Anschlussfuß
bis zum Anschlag in den Blitzschuh der Kamera.
Abnehmen
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der
Rückseite des Blitzgerätes und ziehen Sie gleich-
zeitig das Blitzgerät von der Kamera ab.
7
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 7
2.4 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Zum Einschalten den Hauptschalter in die Position
„ON“ stellen. Zum Ausschalten den Hauptschalter
nach unten schieben.
Damit die Dedicated-Blitzfunktionen ausge-
führt werden können, müssen Kamera und
Blitzgerät eingeschaltet sein. Zusätzlich muss
ein Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät stattgefunden haben. Dazu ist es
erforderlich, den Kameraauslöser kurzzeitig
anzutippen.
Automatische Geräteabschaltung AUTO-OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es
ca. 3 Minuten
- nach dem Einschalten,
- nach einem Einstellvorgang,
- oder nach dem Auslösen eines Blitzes
in den energiesparenden Standby-Betrieb um-
schaltet (AUTO-OFF), um die Stromquellen vor
unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen
auf dem LC-Display verlöschen. Die zuletzt be-
nutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automa-
tischen Abschaltung erhalten und steht nach dem
Einschalten sofort wieder zur Verfügung.
Das Blitzgerät kann mit einer beliebigen Taste
oder durch Antippen des Kameraauslösers wieder
eingeschaltet werden (Wake-Up-Funktion).
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benö-
tigt wird, sollte es grundsätzlich immer mit
dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
3. Ausleuchtung und
Reflektor-Vorsatzscheiben
Das Blitzgerät leuchtet ohne Reflektor-Vorsatzscheibe
normale Kleinbildaufnahmen (24x36mm) mit Objek-
tivbrennweiten ab 35 mm oder größer vollständig
aus. Durch Montage der
Weitwinkel-Vorsatzscheibe
(Bauhöhe 2,5 mm)
vor den Blitzreflektor werden
Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 24 mm und
größer ausgeleuchtet. Durch Montage der
Tele-Vor-
satzscheibe (Bauhöhe 7 mm)
vor den Blitzreflektor
werden Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von
85 mm und größer ausgeleuchtet. Die Vorsatzschei-
ben können von oben aufgeschoben werden.
8
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 8
Beachten Sie dabei, dass sich die Reichweite
des Blitzlichtes durch den Einsatz der Weit-
winkelvorsatzscheibe verringert bzw. durch
die Televorsatzscheibe erhöht. Bei Digitalka-
meras beachten Sie bitte die auf das Klein-
bildformat umgerechneten Objektivbrenn-
weiten (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Für eine korrekter Reichweitenanzeige im LC–Dis-
play des Blitzgerätes ist es erforderlich, den Re-
flektorstatus am Blitzgerät einzustellen. Dabei wird
berücksichtigt, ob das Blitzgerät mit oder ohne Re-
flektor-Vorsatzscheibe betrieben wird.
Betrieb mit der Weitwinkel-Vorsatzscheibe („WIDE“)
Bei Verwendung der 24 mm-Weitwinkel-Vorsatz-
scheibe (Bauhöhe 2,5 mm) am Blitzgerät die Taste
„Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „WIDE“
angezeigt wird.
Betrieb mit der Tele-Vorsatzscheibe („TELE“)
Bei Verwendung der 85 mm-Tele-Vorsatzscheibe
(Bauhöhe 7 mm) am Blitzgerät die Taste „Zoom“
so oft drücken, bis im LC-Display „TELE“ angezeigt
wird.
Betrieb ohne Vorsatzscheibe
Beim Betrieb ohne Reflektor-Vorsatzscheibe am
Blitzgerät die Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im
LC-Display „TELE“ und „WIDE“ verlöschen.
Die Einstellung wird sofort wirksam und automa-
tisch gespeichert.
Verschiedene Kameras übertragen keine
digitalen Daten an das Blitzgerät. Da in die-
sem Fall keine Reichweitenanzeige erfolgt, ist
die Einstellung des Reflektorstatus nicht mög-
lich bzw. nicht erforderlich.
4. Blitzbetriebsarten
Durch wiederholtes Drücken der Taste „Mode“
wird zwischen den verschiedenen Blitzbetriebsar-
ten, z.B. TTL, Manueller Blitzbetrieb M und MLo
ausgewählt. Die gewählte Blitzbetriebsart wird
zunächst blinkend im LC-Display des Blitzgerätes
angezeigt.
4.1 TTL-Blitzbetrieb
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art
sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbe-
9
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 9
triebsart wird die Belichtungsmessung von einem
Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst
in der Kamera das durchs Objektiv (TTL = „Trough
The Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der
erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelek-
tronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und die
Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vor-
teil dieses Blitzbetriebes liegt darin, dass alle Fakto-
ren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahme-
filter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei
Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für
Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Rege-
lung des Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie
brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung küm-
mern, die Kameraelektronik sorgt automatisch für
die richtige Blitzlichtdosierung. Für die Reichweite
des Blitzlichtes beachten Sie die Anzeige im
LC–Display des Blitzgerätes (siehe Kapitel 5.7). Bei
einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme
erscheint für ca. 3 s am LC–Display des Blitzgerätes
die „o.k.“-Anzeige (siehe Kapitel 5.2).
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebs-
arten, z.B. Programm „P“ (Vollprogramm bzw.
„grüne Einstellung“), Zeitautomatik („A“ bzw.
„Av“), Blendenautomatik („T“, „Tv“ oder „S“), Mo-
tiv-Programme (Landschaft, Porträt, Sport usw.),
Manuell „M“ usw. unterstützt.
Verschiedene Digitalkameras unterstützen
den „normalen“ TTL-Blitzbetrieb nicht. In die-
sem Fall muss die jeweilige weiterentwickelte
Variante des TTL-Blitzbetriebes am Blitzgerät
gewählt werden!
Einstellung am Blitzgerät
• Blitzgerät einschalten.
• Die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display
„TTL“ blinkt.
Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s
automatisch gespeichert.
Automatisches TTL-Aufhellblitzen
Bei den meisten Kameratypen wird im Vollpro-
gramm, in der Programmautomatik P und den
Vari- bzw. Motiv-Programmen, bei Tageslicht der
automatische Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten
beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine
10
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 10
ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bild-
hintergrund erreichen. Ein computergesteuertes
Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete
Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende
und Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle
nicht direkt ins Objektiv scheint. Das Mess-
system der Kamera wird dadurch getäuscht!
Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzei-
ge für diese Funktion.
4.2 Nur 28 AF-3 Canon digital:
Canon E-TTL-Blitzbetrieb
Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte
Variante des „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei
der Aufnahme wird zunächst mit einem Messvor-
blitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das
reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kame-
ra ausgewertet. Entsprechend der Auswertung
wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der
Kamera an die Aufnahmesituation optimal ange-
passt (siehe Kamerabedienungsanleitung). Der
Messvorblitz selbst trägt nicht zur Belichtung bei.
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaus-
tausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfin-
det.
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken,
bis im Display „E-TTL“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach
5 s automatisch gespeichert.
Die meisten Digitalkameras unterstützen in
den Kamerabetriebsarten „Vollprogramm“
(bzw. „AUTO“), Programm „P“, „Av“, „Tv“
und den Motiv-Kreativ-Programmen nur den
E-TTL-Blitzbetrieb. Andere Blitzbetriebsarten,
z.B. normales TTL oder Manuell M bzw. MLo
sind in diesen Kamerabetriebsarten nicht
möglich! Die Blitzbetriebsart Manuell „M“
bzw. „MLo“ wird von den Digitalkameras
nur in der manuellen Kamerabetriebsart „M“
unterstützt. Beachten Sie hierzu die Hinweise
in der Kamerabedienungsanleitung.
11
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 11
Einstellung am Blitzgerät
Mit verschiedenen Kameras wird der
E–TTL–Blitzbetrieb im „grünen Vollpro-
gramm“ bzw. den Motiv- Kreativ-Program-
men automatisch am Blitzgerät aktiviert!
Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer
Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = f
lash-exposure).
Diese wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unter-
stützt.
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitz-
betrieb kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits
die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgen-
de Aufnahme festgelegt werden. Dies ist dann sinn-
voll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten
Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht
unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung
abgestimmt werden soll, wird mit dem AF–Sen-
sor–Messfeld in der Kamera anvisiert und scharf-
gestellt. Mit dem Betätigen der FE-Taste an der
Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kame-
ratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung
der Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Test-
blitz aus. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses
FE-Testblitzes legt die Messelektronik in der Kame-
ra daraufhin die Lichtleistung fest, mit der die
anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf
das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit
dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfge-
stellt werden. Nach dem Betätigen des Kamera-
auslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimm-
ten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach
dem FE-Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnah-
me systembedingt nicht mehr berücksichtigt!
Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelich-
tungsspeicherung FE im „grünen“ Vollprogramm
bzw. den Motiv-Programmen nicht unterstützt (sie-
he Kamerabedienungsanleitung)!
4.3 Nur 28 AF-3 Minolta digital:
TTL-Vorblitzmessung und
ADI-Blitzmessung
Diese Blitzbetriebsarten sind systembedingt
nur mit Minolta Dimage-Digitalkameras
möglich!
12
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 12
TTL-Vorblitzmessung
Der Blitzbetrieb mit TTL-Vorblitzmessung ist eine wei-
terentwickelte Variante des „normalen“ TTL–Blitzbe-
triebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit einem
Vorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das re-
flektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera
ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die
nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die
Aufnahmesituation optimal angepasst (siehe Kame-
rabedienungsanleitung).
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „TTL“ ge-
schaltet werden (siehe 4.1). An der Kamera muss
die Blitzbetriebsart „TTL-Vorblitzmessung“ einge-
stellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Eine besondere Anzeige am Blitzgerät für die
TTL–Vorblitzmessung erfolgt nicht.
ADI-Blitzmessung
(Advanced Distance Integration)
Die ADI-Blitzmessung ist eine TTL-Vorblitzmessung
(siehe oben), die um eine zusätzliche Leitzahlsteu-
erung erweitert ist. Bei dieser Betriebsart werden
von der Kamera zusätzlich Daten zur Entfernung
des Motivs berücksichtigt (siehe Kamerabedie-
nungsanleitung).
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „TTL“ ge-
schaltet werden (siehe 4.1). An der Kamera muss
die Betriebsart „ADI-Blitzmessung“ eingestellt wer-
den (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Eine besondere Anzeige am Blitzgerät für die
ADI–Blitzmessung erfolgt nicht.
4.4 Nur 28 AF-3 N digital:
i-TTL und i-TTL-BL-Blitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsarten stehen nur zusam-
men mit geeigneten Nikon SLR-Kameras zur
Verfügung (z.B. Nikon D70; siehe Kamerabe-
dienungsanleitung)!
i -TTL-Blitzbetrieb
Der i-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Va-
riante des „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der
Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung
mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitz-
gerät abgegeben. Das reflektierte Licht der Mess-
blitze wird von der Kamera ausgewertet. Entspre-
13
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 13
chend der Auswertung wird die nachfolgende
Blitzbelichtung von der Kamera optimal an die
Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabe-
dienungsanleitung).
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „iTTL“ ge-
schaltet werden.
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im
Display „iTTL“ blinkt.
i-TTL-BL-Blitzbetrieb
Bei dieser Betriebsart werden im i-TTL-Blitzbetrieb
(siehe oben) von der Kamera zusätzlich Daten zur
Entfernung des Motivs berücksichtigt. In dieser
Betriebsart muss am Blitzgerät der Reflektor-Status
(Betrieb mit bzw. ohne Weitwinkel- oder Tele-Vor-
satzscheibe) korrekt eingestellt sein! Näheres siehe
Kapitel 3!
Für den i-TTL-BL-Blitzbetrieb müssen die Kamera
und das Objektiv die Auswertung von Entfernungs-
daten unterstützen (siehe Kamerabedienungsanlei-
tung und die technischen Angaben des Objektivs)!
Bei SPOT-Belichtungsmessung wird mit verschiedenen
Kameras nur der i-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Der
i–TTL–BL–Blitzbetrieb lässt sich dann nicht aktivieren!
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät einschalten.
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken, bis im
Display „iTTL“ und das Symbol blinken. Beim Be-
trieb mit geeigneten Kameras wird dabei am Blitzge-
rät automatisch der i–TTL–BL–Blitzbetrieb aktiviert.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach
5 s automatisch gespeichert.
4.5 Nur 28 AF-3 Olympus digital:
TTL mit Messvorblitz für
Camedia-Digitalkameras
Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine wei-
terentwickelte Variante des „normalen“ TTL–Blitz-
betriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit
einem Vorblitz die Reflexion des Motivs gemessen.
Das reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der
Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswer-
tung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von
der Kamera an die Aufnahmesituation optimal
angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
14
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 14
Einstellungen und Anzeigen
Das Blitzgerät muss in die Betriebsart „TTL“ ge-
schaltet werden (siehe 4.1). Eine besondere An-
zeige am Blitzgerät erfolgt nicht.
Bedingt durch das Kamerasystem ist eine
„normale“ TTL-Blitzsteuerung ohne Messvor-
blitz nicht möglich.
4.6 Manueller Blitzbetrieb M und MLo
In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät ein ungere-
gelter Blitz mit voller Lichtleistung P 1/1 bei „M“ oder
der Teillichtleistung P 1/8 bei „MLo“ abgegeben.
Die Anpassung an die Aufnahmesituation erfolgt
durch die Wahl der Blendeneinstellung an Kamera
bzw. durch Einstellen der Teillichtleistung. Im LC–Dis-
play des Blitzgerätes wird die Entfernung vom Blitz-
gerät zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte
Blitzbelichtung einzuhalten ist (siehe 5.7).
Einstellvorgang
• Am Blitzgerät die Taste „Mode“ so oft drücken,
bis im Display „M“ bzw. „MLo“ blinkt. Die Ein-
stellung wird sofort wirksam und nach 5 s auto-
matisch gespeichert.
Bei verschiedenen Kameras wird der manuelle
Blitzbetrieb „M“ bzw. „MLo“ des Blitzgerätes
nur in der manuellen Kamerabetriebsart „M“
unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
5. Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell
auf das jeweilige Kamerasystem (Canon,
Minolta, Nikon, Olympus) abgestimmte Blitz-
funktionen (siehe Tabelle 1). In Abhängigkeit
vom Kameratyp werden dabei verschiedene
Blitzfunktionen unterstützt. Im Rahmen dieser
Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle
Kameratypen der verschiedenen Hersteller
mit den einzelnen Dedicated-Blitzfunktionen
detailliert zu beschreiben. Beachten Sie bitte
die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedie-
nungsanleitung Ihrer Kamera.
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am
Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und
zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet,
dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet
15
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 15
werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an
die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasu-
cher bzw. am Kameradisplay für eine entspre-
chende Anzeige (siehe Kamerabedienungsanlei-
tung).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige
für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das
Blitzgerät nicht ausgelöst, und die Aufnahme unter
Umständen falsch belichtet, falls die Kamera be-
reits auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet hat
(siehe 5.3).
Bei blitzbereitem Blitzgerät kann mit dem Hand-
auslöser ein Testblitz ausgelöst werden.
5.2 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ wird für ca.
3 s im LC-Display des Blitzgerätes angezeigt, wenn
die Aufnahme im TTL- Blitzbetrieb bzw. der entspre-
chenden weiterentwickelten Variante des TTL–Blitz-
betriebes, richtig belichtet wurde. Wird die Belich-
tungskontrollanzeige „o.k.“ nicht angezeigt, so
wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen
die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B.
anstatt Blende 5,6 die Blende 4) oder die Entfer-
nung zum Motiv verringern und die Aufnahme
wiederholen. Beachten Sie im LC-Display des Blitz-
gerätes die Reichweitenanzeige (siehe 5.7).
In Abhängigkeit vom Kameratyp überträgt das
Blitzgerät das Signal für den Status der Belich-
tungskontrolle an die Kamera und sorgt für eine
entsprechende Anzeige im Kamerasucher bzw.
am Kameradisplay (kamerasystembedingt nicht
bei Canon und Olympus).
Im manuellen Betrieb M bzw. MLo erfolgt keine
Belichtungskontrollanzeige.
5.3 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird
bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschluss-
zeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit
können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf
die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene
Kameras verfügen über einen Synchronzeitbe-
reich, z.B. 1/30 s bis 1/125 s (siehe Kamerabe-
dienungsanleitung). Welche Synchronzeit die
Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabe-
16
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 16
triebsart, vom Umgebungslicht und der verwende-
ten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit
können je nach Kamerabetriebsart und gewählter
Blitzsynchronisation (siehe 5.5) verwendet wer-
den.
Verschiedene Digitalkameras sind mit einem
Zentralverschluss ausgerüstet. Bei diesen
Kameras kann mit allen Verschlusszeiten
geblitzt werden. Eine automatische Blitzsyn-
chronzeitsteuerung erfolgt bei diesen Kame-
ras nicht! Falls Sie die volle Lichtleistung des
Blitzgerätes benötigen, sollten Sie keine kür-
zeren Verschlusszeiten als 1/300s einstellen.
5.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten
Kameras ist auf einen Reflexionsgrad des Motivs
von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von
Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund,
der viel Licht absorbiert oder ein heller Hinter-
grund der stark reflektiert, können zu Über- bzw.
Unterbelichtungen des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren,
kann an einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung ma-
nuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme ange-
passt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Die
Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen
Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert.
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert.
Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich
die Reichweitenanzeige im LC-Display des Blitzge-
rätes ändern und dem Korrekturwert angepasst
werden (abhängig vom Kameratyp).
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der
Objektivblende ist nicht möglich, da die Belich-
tungsautomatik der Kamera die geänderte Blende
wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Vergessen Sie nicht, die TTL-Blitzbelichtungs-
korrektur nach der Aufnahme an der Kame-
ra wieder zurückzustellen!
17
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 17
5.5 Blitzsynchronisation
Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät
zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchroni-
sation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal-
synchronisation ist der Standardbetrieb und wird
von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten
Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhän-
gig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit
umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30 s
und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzei-
ge für diesen Betrieb.
Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang
(REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchroni-
sation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR–Betrieb).
Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Ver-
schlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtun-
gen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30
Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Licht-
quelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann
einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn -
wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvor-
hang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren
auf den 2. Verschlussvorhang wird somit bei beweg-
ten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der
Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer
Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszei-
ten als ihre Synchronzeit ein.
Die REAR-Funktion muss an der Kamera eingestellt
werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am
Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige
für diese Funktion.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Be-
triebsarten (z.B. Vollprogramm, bestimmten
Vari- bzw. Motiv-Programmen oder bei Red-
Eye-Reduction) die REAR-Funktion nicht mög-
lich. Die REAR-Funktion lässt sich dann nicht
anwählen, bzw. die REAR-Funktion wird
automatisch gelöscht (siehe Kamerabedie-
nungsanleitung).
Langzeitsynchronisation (SLOW)
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Be-
triebsarten die Möglichkeit zum Blitzbetrieb mit
Langzeitsynchronisation „SLOW“. Diese Betriebsart
18
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 18
bietet die Möglichkeit, bei geringer Umgebungshel-
ligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu
bringen. Erreicht wird dies durch Kameraver-
schlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst
sind. Dabei werden von der Kamera automatisch
Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchron-
zeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras
wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Ka-
meraprogrammen (z.B. Nachtaufnahme-Programm
usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedie-
nungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Ein-
stellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten
ein Stativ, um verwackelte Aufnahmen zu
vermeiden!
5.6 Autofokus-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automati-
sche Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von
der Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz ak-
tiviert. Dazu wird, je nach Typ von Kamera und
Blitzgerät, vom Blitzgerät eine Serie kurzer Blitze
abgegeben bzw. der eingebaute AF-Scheinwerfer
(nur 28 AF-3 O digital) aktiviert.
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert
werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF
geschaltet sein. An der Kamera muss die Autofokus-
Betriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“ ein-
gestellt werden. Bei Kameras mit mehreren AF–Sen-
soren, empfehlen wir, nur das zentrale bzw. mittlere
AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren. Wenn der
Fotograf manuell oder die Kamera selbstständig
einen dezentralen AF-Sensor auswählt, wird der
AF-Messblitz u.U. nicht aktiviert. Einige Kameras
verwenden in diesem Fall den in die Kamera inte-
grierten AF-Scheinwerfer für den AF-Messblitz.
Bei verschiedenen Kameras wird nur der in
die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer akti-
viert bzw. es wird abhängig vom Umge-
bungslicht entweder der AF-Messblitz des
Blitzgerätes oder der AF–Scheinwerfer der
Kamera aktiviert! Zoomobjektive mit gerin-
ger Anfangsblendenöffnung, Konverter und
Filtervorsätze schränken die Reichweite des
AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein! Für die
Einstellungen an der Kamera beachten Sie
bitte die entsprechenden Hinweise in der
Kamerabedienungsanleitung!
19
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 19
5.7 Automatische Blitzreichweitenanzeige
Wenn die Kamera die Daten für die Lichtempfind-
lichkeit ISO und den Blendenwert an das Blitzge-
rät automatisch überträgt, erfolgt in den Blitzbe-
triebsarten TTL, Manuell M und MLo im LC-Display
des Blitzgerätes eine Reichweiten- bzw. Entfer-
nungsanzeige. Die Reichweitenanzeige erfolgt da-
bei erst, wenn ein Datenaustausch zwischen Blitz-
gerät und Kamera stattgefunden hat. Dazu bei
eingeschalteter Kamera den Kameraauslöser leicht
antippen.
Wenn Ihr Kameratyp diese Daten nicht überträgt, er-
folgt keine Reichweiten- bzw- Entfernungsanzeige!
Für eine korrekte Anzeige ist es erforderlich,
am Blitzgerät den Reflektorstatus (Betrieb mit
Weitwinkel-Vorsatzscheibe oder Tele-Vor-
satzscheibe bzw. Betrieb ohne Vorsatzschei-
be) von Hand auf die entsprechenden Kame-
rawerte abzugleichen (siehe Kapitel 3). Die
Reichweitenanzeige kann wahlweise in
Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen (siehe Kapi-
tel 6.2).
Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Wert für
die maximale Reichweite des Blitzlichtes ange-
zeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen
Reflexionsgrad von 25 % des Motivs, was für die
meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Ab-
weichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr
stark oder sehr schwach reflektierenden Objekten
können die Reichweite des Blitzgerätes beeinflus-
sen.
Beachten Sie bei der Aufnahme die Reichweiten-
anzeige im LC-Display des Blitzgerätes. Das Motiv
sollte sich im Bereich von etwa 40 % bis 70 % des
angezeigten Wertes befinden. Damit wird der
Elektronik genügend Spielraum zum Ausgleich ge-
geben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10 %
des angezeigten Wertes nicht unterschreiten, um
Überbelichtungen zu vermeiden! Die Anpassung
an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch
Ändern der Objektivblende erreicht werden.
20
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 20
Entfernungsanzeige im manuellen Blitzbetrieb M
und MLo
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Entfer-
nungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitzbe-
lichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung
an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch
Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwi-
schen voller Lichtleistung M und der Teillichtleis-
tung MLo (P 1/8) erreicht werden (siehe 4.6).
Überschreitung des Bereichs der Reichweitenanzeige
Im LC-Display des Blitzgerätes können Reichweiten
bis maximal 199 m bzw. 199 ft angezeigt wer-
den. In der Feet-Einstellung (ft) kann bei hohen
ISO-Werten und großen Blendenöffnungen dabei
der Anzeigebereich überschritten werden. Dies
wird durch Blinken der Anzeige „199 ft“ signali-
siert.
5.8 Vorblitzfunktion gegen den
„Rote-Augen-Effekt“ (Red-Eye-Reduction)
Beim „Rote-Augen-Effekt“ handelt es sich grund-
sätzlich um einen physikalischen Effekt. Dieser
Effekt tritt immer dann auf, wenn die zu fotografie-
rende Person mehr oder weniger voll in die Kame-
ra blickt, das Umlicht relativ dunkel ist und das
Blitzgerät sich auf oder unmittelbar neben der Ka-
mera befindet. Das Blitzgerät hellt dabei den Au-
genhintergrund auf. Die blutgefüllte Netzhaut wird
durch die Pupille hindurch sichtbar und von der
Kamera als roter Fleck oder Punkt aufgezeichnet.
Die Vorblitzfunktion zur Verringerung des „Rote-
Augen-Effektes“ (Red-Eye-Reduction) bringt hier
eine deutliche Verbesserung. Bei Verwendung die-
ser Funktion zündet das Blitzgerät vor dem Ver-
schlussablauf einen oder mehrere (abhängig vom
Kameratyp) sichtbare schwache Vorblitze, denen
der Hauptblitz folgt. Die Vorblitze führen dazu,
dass sich die Pupillen der Personen weiter schlie-
ßen und damit den Effekt der roten Augen verrin-
gern.
Die Vorblitzfunktion wird an der Kamera einge-
stellt. Die aktivierte Vorblitzfunktion wird am
LC–Display der Kamera mit einem entsprechenden
Symbol angezeigt (siehe Kamerabedienungsanlei-
tung)! Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw.
Anzeige.
21
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 21
Die Vorblitz-Funktion zur Verringerung des
„Rote-Augen-Effektes“ ist nur mit Kameras
möglich, welche diese Betriebsart zusammen
mit dem Blitzgerät unterstützen.
Bei einigen Kameras wird von der Vorblitz-
funktion nur das kamerainterne Blitzgerät
bzw. ein Scheinwerfer im Kameragehäuse
unterstützt. Das Blitzgerät gibt in diesem Fall
keine Vorblitze ab (siehe Bedienungsanlei-
tung der Kamera)!
Bei einigen Kameras ist die Vorblitzfunktion
nicht möglich, wenn die Synchronisation auf
den 2.Verschlussvorhang (REAR) eingestellt
ist!
5.9 Automatikblitz / Zündungssteuerung
(AUTO-FLASH)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine
Belichtung im normalen Modus ausreichend, so
verhindert die Kamera die Blitzauslösung. Beim
Betätigen des Kameraauslösers wird kein Blitzlicht
ausgelöst. Die Zündungssteuerung arbeitet bei ver-
schieden Kameras nur in der Betriebsart Vollpro-
gramm oder Programm „P“ bzw. muss an der
Kamera aktiviert werden (siehe Kamerabedie-
nungsanleitung).
6. Sonderfunktionen
6.1 Deaktivieren des AF-Messblitzes
Bei Bedarf kann der AF-Messblitz des Blitzgerätes
28 AF-3 C, 28 AF-3 M und 28 AF-3 N deaktiviert
werden:
• Blitzgerät ausschalten.
• Taste „Mode“ und Handauslöser drücken und
gedrückt halten.
• Blitzgerät einschalten.
Im Display wird „AF / - -“ angezeigt.
6.1.1 Aktivieren des AF-Messblitzes
• Blitzgerät ausschalten.
• Taste „Mode“ und Handauslöser drücken und
gedrückt halten.
• Blitzgerät einschalten.
• Im Display wird „AF / On“ angezeigt.
22
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 22
Der AF-Messblitz des Blitzgerätes wird nur
dann eingeschaltet, wenn die Kamera diese
Funktion unterstützt.
6.2 Meter-Feet-Umschaltung (m – ft)
Zum Wechsel der Anzeige m / ft verfahren Sie
wie folgt:
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Taste „Zoom“ drücken und gedrückt halten.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Taste „Zoom“ loslassen.
Die Anzeige wechselt von „m“ nach „ft“ bzw. von
„ft“ nach „m“. Das gewählte Anzeigeformat bleibt
auch nach dem Ausschalten des Blitzgerätes und
dem Wechsel der Batterien erhalten.
6.3 Zurücksetzen der
Blitzgeräte-Einstellungen
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Die Taste „Mode“ ca. 5 s lang gedrückt halten.
Folgende Einstellungen werden gesetzt:
• Der Status des AF-Messblitzes wird aktiv
geschaltet.
• Der Reflektorstatus wird auf die 35 mm-Aus-
leuchtung ohne Vorsatzscheibe gesetzt.
• Die Entfernungsanzeige wird auf Meter „m“
geschaltet.
• Die Blitzbetriebsart TTL wird aktiviert.
7. Fehler und Abhilfe, Kundendienst
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes soll-
ten Sie zunächst folgende Hinweise beachten:
Problem:
Das Blitzgerät gibt kein Blitzlicht ab.
Frage:
Leuchtet die Blitzbereitschaftsanzeige?
• Nein:
- Ist das Blitzgerät eingeschaltet?
- Hat sich das Blitzgerät automatisch ausgeschal-
tet?
23
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 23
- Sind die Batterien / Akkus richtig gepolt einge-
legt?
- Sind die Batterien / Akkus voll bzw. geladen?
• Ja:
- Aktivieren Sie Blitzbetrieb an der Kamera!
- Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz-
gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
Problem:
Die Blitzlichtaufnahmen werden überbelichtet.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz-
gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart TTL!
• Der Abstand zum Motiv darf nicht weniger als
10 % der maximalen Reichweite des Blitzlichtes
betragen!
• Wählen Sie eine geringere Lichtempfindlichkeit
ISO an der Digitalkamera bzw. des Filmmateri-
als oder einen höheren Blendenwert!
• Haben Sie an der Kamera einen Belichtungskor-
rekturwert für Blitzlichtaufnahmen eingestellt?
Problem:
Die Blitzlichtaufnahmen werden unterbelichtet.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz-
gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart TTL!
• Der Abstand zum Motiv darf die maximale
Reichweite des Blitzlichtes nicht überschreiten!
• Wählen Sie eine höhere Lichtempfindlichkeit
ISO der Digitalkamera bzw. des Filmmaterials
oder einen kleineren Blendenwert!
• Haben Sie an der Kamera einen Belichtungs-
korrekturwert für Blitzlichtaufnahmen einge-
stellt?
Problem:
Die Blitzlichtaufnahmen werden an den Rändern
nicht vollständig ausgeleuchtet.
• Montieren Sie die Weitwinkel-Vorsatzscheibe!
• Verwenden Sie für Ihre Aufnahmen längere Ob-
jektivbrennweiten!
24
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 24
Problem:
Im LC-Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz-
gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Kamera
und Blitzgerät stattgefunden. Kameraauslöser
antippen!
• Ihr Kameratyp überträgt keine vollständigen
Daten für den Blenden- bzw. ISO-Wert an das
Blitzgerät!
Problem:
Der AF-Messblitz im Blitzgerät wird nicht aktiviert.
• Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz-
gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Die Umgebungshelligkeit ist zu groß.
• Die Kamera befindet sich nicht in der Betriebsart
„Single-AF“ bzw. „One-Shot-AF“.
• Der AF-Messblitz wurde von Hand am Blitzgerät
deaktiviert.
• Die Kamera unterstützt den AF-Messblitz des
Blitzgerätes grundsätzlich nicht.
Problem:
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL lässt sich am Blitzgerät
nicht aktivieren.
Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitz-
gerätes im Zubehörschuh der Kamera!
• Die Kamera unterstützt diese Blitzbetriebsart
nicht.
• Die Kamera ist ausgeschaltet.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Kamera
und Blitzgerät stattgefunden. Kameraauslöser
einige Zeit lang antippen!
• An der Kamera den REAR-Betrieb und die
SPOT-Belichtungsmessung ausschalten!
Erfolglose Fehlersuche
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten,
kurze Zeit warten und wieder einschalten.
• Blitzgerät-Einstellungen zurücksetzen (siehe
Kapitel 6.3).
Sollte das Blitzgerät trotz aller angegebenen Hin-
weise immer noch nicht funktionieren, dann wen-
den Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
25
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 25
Formieren des Blitz-Kondensators
Aus technischen Gründen ist es notwendig, das
Blitzgerät in vierteljährlichem Abstand für ca.
10 Minuten einzuschalten (der im Blitzgerät einge-
baute Kondensator verändert sich physikalisch,
wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben wird).
Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei mindes-
tens so viel Energie liefern, dass die Blitzbereit-
schaftsanzeige spätestens 1 Minute nach dem Ein-
schalten aufleuchtet.
8. Technische Daten
Leitzahl bei ISO 100 / 21°:
28 (mit Televorsatzscheibe, Bauhöhe 7 mm)
22 (ohne Vorsatzscheibe)
16 (mit Weitwinkelvorsatzscheibe, Bauhöhe 2,5 mm)
Blitzbetriebsarten:
TTL, Manuell M und MLo
und zusätzlich ...
mit 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL, Blitzbelichtungsspeicherung FE
mit 28 AF-3 N digital:
Nikon i-TTL, i-TTL-BL
mit 28 AF-3 M digital:
Minolta ADI- und Vorblitztechnik für Digitalkameras
mit 28 AF-3 O digital:
Olympus TTL für Camedia-Digitalkameras
... jeweils in Abhängigkeit vom Kameratyp!
Manuelle
Lichtleistungen:
P 1/1, P 1/8
Lichtempfindlichkeit
:
ISO 6 ... ISO 6400
26
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 26
Farbtemperatur: ca. 5600 K
Blitzleuchtzeit:
1/300 s ... 1/45000 s bei TTL
Blitzfolgezeit bei V
ollblitz:
Mit Alkali-Mangan-Batterien ca. 8 s
Mit NiCd-Akkus ca. 6 s
Mit NiMH-Akkus ca. 6 s
Blitzanzahl bei voller Lichtleistung:
Mit Alkali-Mangan-Batterien > 100
Mit NiCd-Akkus (250 mAh) > 35
Mit NiMH-Akkus (700 mAh) > 100
Ausleuchtung:
rechteckig
Brennweite
jeweils entsprechend für Kleinbildfor-
mat (24 x 36 mm):
Ab 24 mm mit Weitwinkel-Vorsatzscheibe
(horizontal 75°, vertikal ca. 55°)
Ab 35 mm ohne Vorsatzscheibe
(horizontal ca. 56°, vertikal ca. 40°)
Ab 85 mm mit Tele-Vorsatzscheibe
(horizontal ca. 25°, vertikal ca. 18°)
Gewicht:
ca. 100 g (ohne Batterien)
Maße
(B x H x T): 58 mm x 85 mm x 32,5 mm
Auslieferungsumfang:
Blitzgerät, Vorsatzscheiben, Bedienungsanleitung
27
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 27
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweili-
gen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten
Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes
an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums
durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder
über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co
KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi-
cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten
Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt
werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines aner-
kannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden
sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhält-
nismäßig ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die
nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies
gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrläs-
sigkeit zwingend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Gar-
antiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile
eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer
oder Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle wei-
teren Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Feh-
ler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mecha-
nische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere
Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung
von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgen-
de Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungs-
ansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
28
Ķ
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 28
29
Ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 29
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de notre flash
28 AF-3 digital.
Les informations reproduites dans ce mode d’em-
ploi ont pour objet de faciliter la prise en main et
l’utilisation du flash et donnent un aperçu des op-
portunités d’emploi du flash.
Lisez attentivement ce mode d’emploi même si
d’emblée l’un ou l’autre point vous semble moins
intéressant. A la conception, nous nous sommes
attachés à simplifier au maximum l’utilisation de
ce flash, mais les appareils photo sur lesquels il est
appelé à être monté offrent des fonctionnalités très
diversifiées.
Pour mieux suivre les explications, déployez la
page des illustrations à la fin du mode d’emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
votre nouveau flash.
Remarques importantes :
• Le flash 28 AF-3 C digital ne convient qu’aux
appareils Canon avec contrôle du flash TTL ou
E-TTL.
• Le flash 28 AF-3 M digital ne convient qu’aux
appareils Minolta Dynax / Maxxum avec con-
trôle du flash TTL et aux appareils numériques
Minolta Dimage avec mesure par pré-éclairs ou
contrôle de flash ADI.
• Le flash 28 AF-3 N digital ne convient qu’aux ap-
pareils Nikon avec contrôle du flash TTL ou i-TTL.
• Le flash 28 AF-3 O digital ne convient qu’aux
appareils numériques Olympus Camedia.
Chacun des flashes susmentionnés n’est pas
compatible avec des appareils d’un autre
constructeur ! N’utilisez le flash qu’en liaison
avec les appareils de la marque correspon-
dante indiquée ci-dessus !
30
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 30
Sommaire :
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Mise en place et remplacement des piles
ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Fixation et dépose du flash. . . . . . . . . . . 35
2.4 Mise en marche et coupure du flash . . . . 35
3. Couverture de l’éclair et compléments
optiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Modes de contrôle du flash . . . . . . . . . . 37
4.1 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2 Uniquement 28 AF-3 C digital:
Canon mode flash E-TTL. . . . . . . . . . . . . 39
4.3 Uniquement 28 AF-3 M digital :
mesure TTL de pré-éclair et contrôle
de flash ADI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.4 Uniquement 28 AF-3 N digital :
contrôle du flash i-TTL et i-TTL BL . . . . . . . 41
4.5 Uniquement 28 AF-3 O digital :
TTL avec pré-éclair de mesure pour
appareils numériques Camedia . . . . . . . 42
4.6 Mode flash manuel M et MLo . . . . . . . . . 43
5. Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Témoin de disponibilité du flash . . . . . . . 43
5.2 Témoin de bonne exposition. . . . . . . . . . 44
5.3 Commutation automatique sur la vitesse
de synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.4 Correction manuelle d’exposition
au flash en mode TTL . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.5 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . 46
5.6 Eclair d’assistance AF . . . . . . . . . . . . . . 47
5.7 Affichage automatique de la portée
de l’éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.8 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
(Red-Eye-Reduction). . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9 Flash automatique / Inhibition de l’éclair
(AUTO-FLASH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.1 Désactivation de l’éclair d’assistance AF . 50
6.1.1Réactivation de l’éclair d’assistance AF . . 50
6.2 Commutation Mètres-Feet (m - ft) . . . . . . 51
6.3 Réinitialisation des réglages du flash. . . . 51
7. Dysfonctionnement et remèdes,
service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 54
31
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 31
32
ĸ
Témoin de disponibilité dans le viseur/sur moniteur/écran ACL
Témoin d’exposition dans le viseur/sur moniteur/écran ACL
Vitesse de synchro flash automatique
Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
Fill-in automatique en lumière du jour
Canon Contrôle E-TTL du flash (spécifique Canon)
Canon Mémorisation de l’exposition au flash FE (spécifique Canon)
Minolta Dimage Mesure TTL de pré-éclair (spécifique Minolta)
Minolta Dimage Contrôle du flash ADI (spécifique Minolta)
Nikon Contrôle i-TTL du flash (spécifique Nikon)
Nikon Contrôle i-TTL BL du flash (spécifique Nikon)
Olympus Contrôle TTL du flash avec pré-éclair de mes. (spécif. Olympus)
Correction manu de l’exposition au flash
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
Synchronisation en vitesse lente (SLOW)
Commande de l’éclair d’assistance AF
Affichage automatique de la portée de l’éclair sur l’écran ACL
Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
Commande automatique / inhibition de l’éclair (AUTO-FLASH)
Fonction de réveil
••••
x•x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
••••
xx•
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tableau 1 : Fonctions flash dédiées
= La fonction dédiée est supportée par le flash.
x=
La fonction dédiée n’est pas supportée par le flash.
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 32
33
ĸ
Notez que la fonction flash dédiée doit aussi
être supportée par votre appareil photo pour
pouvoir être utilisée. Pour savoir si votre
appareil photo supporte la fonction considé-
rée, veuillez consulter le mode d’emploi de
l’appareil photo!
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif
en photographie.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !
L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux
de personnes ou d’animaux peut entraîner une
lésion de la rétine et occasionner de graves troubles
visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !
• Ne déclenchez jamais un éclair à proximité de
gaz ou de liquides inflammables (essence, dilu-
ants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur
d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto
ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse-
ment il risque de provoquer un accident !
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie
autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop
grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes
ou autre !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet,
les piles usées peuvent „couler“ et provoquer
une dégradation du flash !
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de
l’eau tombant en gouttes et des projections
d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande
chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne
conservez pas le flash dans la boîte à gants de
votre voiture.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflec-
teur est très chaude. Ne la touchez pas, risque
de brûlure !
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos
au flash à pleine puissance et en recyclage ra-
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 33
pide, veillez à faire une pause d’au moins 3 mi-
nutes après 20 éclairs !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit
pas se trouver de matière opaque directement
devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de
non-respect de cette consigne de sécurité, l’éner-
gie de l’éclair peut provoquer des brûlures et
des taches sur la matière opaque ou sur la glace
du réflecteur.
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE
TENSION ! Confiez le dépannage exclusivement
à un réparateur agréé.
• Ne touchez pas les contacts électriques du flash.
• Si le boîtier du flash est endommagé au point
que l’on voit des éléments internes, il ne faut
plus utiliser le flash. Sortez les piles !
• Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux !
2. Préparatifs
2.1 Alimentation
Le flash peut fonctionner sur :
• 2 piles alcalines au manganèse 1,5 V, type IEC
LR03 (AAA, Micro), pour exigences de perfor-
mances moyennes.
• 2 accus NiMH 1,2 V, type IEC HR03 (AAA,
Micro) ; ils ont une capacité nettement supérieu-
re à celle des accus NiCd et sont moins nocifs à
l’environnement car sans cadmium. Ils procurent
des temps de recyclage courts et sont économi-
ques à l’emploi car rechargeables.
2 accus NiCd 1,2 V, type IEC KR03 (AAA,
Micro)
.
Les piles ou accus sont épuisés lorsque le
temps de recyclage dépasse 60 secondes à
la pleine puissance du flash. En cas de non-
utilisation prolongée du flash, il est conseillé
d’en sortir les piles ou accus.
34
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 34
2.2 Mise en place et remplacement des
piles ou accus
• Coupez le flash avec l’interrupteur général.
• Repoussez le couvercle du compartiment des
piles vers l’extérieur du flash.
• Introduisez les piles ou les accus en vous confor-
mant aux symboles de piles sur le couvercle du
compartiment des piles.
A la mise en place des piles ou accus, respec-
tez la polarité. Une inversion de polarité peut
endommager le flash ! Remplacez toujours
les deux piles / accus par deux piles/accus
identiques de la même marque et de même
capacité ! Pensez à la protection de l’envi-
ronnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à
la poubelle, mais apportez-les à un point de
collecte. Ne jetez pas les piles ou accus à la
poubelle, mais apportez-les à un point de
collecte !
• Refermez le couvercle du compartiment et
repoussez-le en direction du pied.
2.3 Fixation et dépose du flash
Couper le flash avant de le monter ou de le
démonter .
Montage
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos
du flash pendant que vous engagez le sabot du
flash à fond dans la griffe porte-accessoires de
l’appareil photo.
Démontage
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage au dos
du flash tout en le dégageant de la griffe porte-
accessoires.
2.4 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue en plarant
l’interrupteur général sur “ON”. Pour le couper,
repousser l’interrupteur général vers le bas.
Pour que les fonctions flash dédiées puissent
être exécutées, il faut que l’appareil photo et
le flash soient en marche. De plus, il faut
qu’un échange de données ait eu lieu entre
le flash et l’appareil photo. Pour cela, enfon-
cer à mi-course le déclencheur de l’appareil
photo pendant quelques secondes.
35
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 35
Coupure automatique du flash AUTO-OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille
(AUTO-OFF) 3 minutes environ après
- la mise en marche,
- la modification d’un réglage,
- ou le déclenchement d’un éclair
pour éviter une consommation inutile d’énergie et
ménager ainsi les piles ou accus.
Le témoin de disponibilité et les affichages sur
l’écran ACL du flash s’éteignent. Les réglages ef-
fectués avant la coupure automatique restent con-
servés et sont rétablis immédiatement à la remise
en service.
Le flash peut être réactivé en appuyant sur n’im-
porte quelle touche ou en enfonçant à mi-course le
déclencheur de l’appareil photo (fonction de ré-
veil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période
prolongée, il est conseillé de couper le flash
avec l’interrupteur général !
3. Couverture de l’éclair et complé-
ments optiques
Sans complément devant le réflecteur, le flash a une
couverture équivalente à une focale de 35 mm pour
le format 24x36. En plaçant le diffuseur grand
angle (épaisseur 2,5 mm) devant le réflecteur, la
couverture de l’éclair s’étend jusqu’à la focale de
24 mm. Avec le complément télé (épaisseur 7 mm)
placé devant le réflecteur, l’éclair a une couverture
équivalente à une focale de 85 mm. Les complé-
ments s’engagent par le haut.
Notez que le diffuseur grand angle a pour
effet de réduire la portée de l’éclair et que le
complément télé l’accroît. Pour les appareils
photos numériques, tenez compte des dis-
tances focales converties au format 24x36
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Pour obtenir la valeur correcte de portée sur
l’écran ACL du flash, il faut régler l’état du réflec-
teur sur le flash. On indique par là si le flash est
utilisé avec ou sans complément optique devant le
réflecteur.
36
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 36
Fonctionnement avec diffuseur grand-angle (“WIDE”)
Si vous utilisez le diffuseur grand-angle 24 mm
(épaisseur 2,5 mm), répétez l’appui sur la touche
“ZOOM” du flash jusqu’à ce que “WIDE” s’af-
fiche sur l’écran ACL du flash.
Fonctionnement avec complément télé (“TELE”)
Si vous utilisez le complément télé 85 mm (épaisseur
7 mm), répétez l’appui sur la touche “ZOOM” du
flash jusqu’à ce que “TELE” s’affiche sur l’écran ACL
du flash.
Fonctionnement sans complément optique
Si vous utilisez ni diffuseur ni complément télé, ré-
pétez l’appui sur la touche “ZOOM” du flash jus-
qu’à ce que “TELE” et “WIDE” disparaissent de
l’écran ACL du flash.
Le réglage prend effet immédiatement et est mé-
morisé automatiquement.
Certains appareils photo ne transmettent au-
cune information numérique au flash. Comme
la portée n’est pas affichée dans ce cas, le ré-
glage de l’état du réflecteur n’est pas possible
ou est inutile.
4. Modes de contrôle du flash
L’action répétée sur la touche “MODE” permet de
naviguer entre les différents modes de contrôle du
flash, par ex. TTL, mode manuel M ou MLo. Le
mode sélectionné apparaît dans un premier temps
en clignotant sur l’écran ACL du flash.
4.1 Mode flash TTL
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans
peine vos photos au flash. Dans ce mode, la me-
sure de l’exposition est effectuée par la cellule
dans l’appareil photo. Cette cellule mesure la
lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The
Lens”) et qui vient frapper la surface du film. Lors-
que la quantité de lumière nécessaire pour une
lumination correcte du film est atteinte, l’électro-
nique de l’appareil photo envoie un signal au
flash qui provoque l’interruption immédiate de
l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait
que tous les facteurs exerçant une influence sur la
lumination sont automatiquement pris en compte,
tels les filtres, les modifications d’ouverture et de
couverture des zooms, l’augmentation du tirage
en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à
37
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 37
vous préoccuper du réglage du flash, l’électro-
nique de l’appareil photo assure automatiquement
le dosage correct de la lumière flash. Pour la por-
tée de l’éclair, observez l’affichage sur l’écran
ACL du flash (voir chapitre 5.7). Lorsque la photo
est correctement exposée, le témoin “o.k.” s’allu-
me pendant 3 s sur l’écran ACL du flash (voir
chap. 5.2).
Le contrôle TTL du flash est généralement supporté
par tous les modes de fonctionnement de l’appa-
reil photo, par ex. programme “P” (tout automati-
que ou “programme vert”), priorité au diaphrag-
me (“A” ou “Av”), priorité à la vitesse (“T”, “Tv”
ou “S”), programmes-résultats (paysage, portait,
sport etc.), manuel “M” etc.
Certains appareils photo numériques ne sup-
portent pas le mode de contrôle de flash TTL
“normal”. Dans ce cas, il faut sélectionner
sur le flash le mode de contrôle TTL évolué
correspondant .
Réglage sur le flash
• Mettre le flash en marche.
• Répétez l’appui sur la touche “MODE” jusqu’à
ce que “TTL” clignote sur l’écran ACL.
Le réglage prend effet immédiatement et est mé-
morisé automatiquement après 5 s.
Dosage flash/ambiance / fill-in automatique en
mode TTL
Sur la plupart des appareils photo, le dosage
flash/ambiance (fill-in) est activé automatiquement
en lumière du jour sur les positions programme P
et programmes-résultats (voir le mode d’emploi de
l’appareil photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres
et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les
contre-jours. Le calculateur du système de mesure
de l’appareil photo choisit la combinaison opti-
male entre vitesse d’obturation, ouverture de dia-
phragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne
frappe pas directement l’objectif car cela
fausserait la mesure TTL de l’appareil !
Le flash n’exige pas de réglage et n’affiche rien
pour cette fonction.
38
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 38
4.2 Uniquement 28 AF-3 C digital :
Canon mode flash E-TTL
Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement
du mode flash TTL “normal”. La prise de vue pro-
prement dite est précédée d’un pré-éclair de me-
sure dans le but de déterminer les propriétés réflé-
chissantes du sujet. La lumière réfléchie du
pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en
déduit les paramètres de réglage optimaux du
flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi
de l’appareil photo). Le pré-éclair de mesure ne
contribue pas à l’éclairage du sujet.
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier
un échange de données entre flash et appareil
photo.
• Répétez l’appui sur la touche “MODE” jusqu’à
ce que “E-TTL” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement et est mé-
morisé automatiquement après 5 s.
La plupart des appareils numériques ne sup-
portent dans les modes “tout automatique “
(ou “AUTO”), Programme “P”, “Av”, “Tv” et
dans les programmes-résultats que le mode
flash E-TTL. Lorsqu’ils sont utilisés dans ces
modes, ces appareils ne permettent pas
d’autres modes de contrôle du flash tels que
le mode TTL normal ou le mode manuel M ou
MLo ! Le mode flash manuel M ou MLo n’est
supporté par les appareils numériques que
lorsque ceux-ci sont eux-mêmes réglés sur le
mode manuel “M”. Voir à ce propos le mode
d’emploi de l’appareil photo.
Réglages sur le flash
Sur certains modèles, le mode E-TTL est activé
automatiquement sur le flash lors de la sélec-
tion du carré vert et d’un programme-résultat !
Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de
mémorisation de l’exposition au flash FE (FE =
f
lash-exposure). Celle-ci est supportée par le flash
en mode flash E-TTL.
39
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 39
La mémorisation de l’exposition au flash FE en
mode E-TTL permet de fixer le dosage de l’éclair
pour la photo suivante avant de prendre la photo.
Cela présente de l’intérêt lorsque le niveau d’éclai-
rage au flash doit être dosé en fonction d’une cer-
taine partie du cadrage qui ne coïncide pas forcé-
ment avec le sujet principal.
La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’ex-
position au flash est visée avec le collimateur AF
de l’appareil photo et on effectue la mise au point
sur cette zone. En actionnant la touche FE sur l’ap-
pareil photo (la désignation peut changer d’un
appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’ap-
pareil photo) le flash émet un éclair de mesure FE.
En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair
FE, l’électronique de mesure de l’appareil photo
fixe la puissance lumineuse de l’éclair qui servira
à la prise de vue. On peut ensuite mettre au point
sur le sujet principal avec le collimateur AF. En
enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil
photo, la photo est prise avec un coup de flash
ayant la puissance déterminée auparavant !
Les modifications intervenant dans la situation
d’éclairage après le déclenchement de l’éclair de
mesure FE ne sont plus prises en considération au
moment de prendre la photo !
Sur certains appareils photo, la mémorisation de
l’exposition au flash FE n’est pas supportée dans
le programme tout auto “carré vert” ni dans les
programmes-résultats (voir le mode d’emploi de
l’appareil photo) !
4.3 Uniquement 28 AF-3 M digital :
mesure TTL de pré-éclair et
contrôle de flash ADI
Pour des raisons inhérentes au système, ces
fonctions ne sont possibles qu’avec des ap-
pareils numériques Minolta Dimage !
Mesure TTL de pré-éclair
Le contrôle du flash avec mesure TTL du pré-éclair
est une variante évoluée du contrôle de flash TTL
“normal”. A la prise de vue, l’actionnement du
déclencheur provoque l’émission d’un pré-éclair
pour la mesure de la réflectance du sujet. La lu-
mière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’ap-
pareil photo qui en déduit les paramètres de ré-
40
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 40
glage optimaux du flash pour la prise de vue (voir
le mode d’emploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit se trouver en mode “TTL” (voir 4.1).
Le mode “mesure de pré-éclair TTL” doit être sélec-
tionné sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi
de l’appareil photo).
La mesure de pré-éclair TTL n’est pas signalée de
façon particulière sur le flash.
Contrôle du flash ADI
(Advanced Distance Integration)
Le contrôle de flash ADI (par intégration distance-sujet)
est une mesure TTL de pré-éclair (voir ci-dessus) com-
plétée par une commande du nombre-guide. Dans ce
mode, l’appareil photo prend aussi en compte des in-
formations de distance flash-sujet (voir le mode d’em-
ploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit se trouver en mode “TTL” (voir 4.1).
Le mode “contrôle du flash ADI” doit être sélec-
tionné sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi
de l’appareil photo).
Le contrôle du flash ADI n’est pas signalé de façon
particulière sur le flash.
4.4 Uniquement 28 AF-3 N digital :
contrôle du flash i-TTL et i-TTL BL
Ces modes de contrôle du flash ne sont possi-
bles qu’avec les reflex Nikon appropriés (par
ex. Nikon D70; voir le mode d’emploi de
l’appareil photo) !
Contrôle du flash i-TTL
Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée
du contrôle de flash TTL “normal”. A la prise de
vue, l’éclair d’exposition est précédé de l’émission
de plusieurs pré-éclairs de mesure pratiquement
invisibles. La lumière réfléchie des pré-éclairs est
évaluée par l’appareil photo qui en déduit les pa-
ramètres de réglage optimaux du flash pour la prise
de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit être réglé sur le mode “i TTL”.
Répéter l'appui sur la touche "Mode" jusqu'à ce
que "i TTL" s'affiche sur l'écran ACL.
41
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 41
Contrôle du flash i-TTL BL
Dans ce mode avec contrôle du flash i-TTL (voir ci-
dessus), l’appareil photo prend aussi en compte
des informations de distance flash-sujet. Dans ce
mode de fonctionnement, l'état du réflecteur (utili-
sation avec ou sans diffuseur grand-angle ou
complément télé) doit être réglé correctement sur
le flash. Pour plus de détails, voir le chapitre 3 !
Pour le mode i-TTL BL, l’appareil photo et l’objectif
doivent supporter l’évaluation des informations de
distance (voir le mode d’emploi de l’appareil pho-
to et les caractéristiques techniques de l’objectif) !
En mesure SPOT, certains appareils photo ne sup-
portent que le mode de contrôle i-TTL. Dans ce cas,
il n’est pas possible d’activer le mode i-TTL BL !
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash.
• Répétez l’appui sur la touche “MODE” sur le
flash jusqu’à ce que “i TTL” et le symbole cli-
gnotent sur l’écran ACL. Lors du fonctionnement
en liaison avec un appareil photo approprié, le
mode i-TTL BL est alors activé automatiquement
sur le flash.
• Le réglage prend effet immédiatement et est mé-
morisé automatiquement après 5 s.
4.5 Uniquement 28 AF-3 O digital :
TTL avec pré-éclair de mesure pour
appareils numériques Camedia
Le contrôle du flash TTL avec pré-éclair de mesure
est une variante évoluée du contrôle de flash TTL
“normal”. A la prise de vue, l’actionnement du
déclencheur provoque l’émission d’un pré-éclair
pour la mesure de la réflectance du sujet. La lu-
mière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’ap-
pareil photo qui en déduit les paramètres de ré-
glage optimaux du flash pour la prise de vue (voir
le mode d’emploi de l’appareil photo).
Réglages et affichages
Le flash doit être réglé sur le mode “TTL” (voir 4.1).
Ce mode n’est pas signalé de façon particulière sur
le flash.
Pour des raisons inhérentes au système d’ap-
pareils photo, un contrôle du flash TTL “nor-
mal” sans pré-éclair de mesure n’est pas
possible.
42
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 42
4.6 Mode flash manuel M et MLo
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non
dosé avec sa pleine puissance lumineuse P 1/1
sur “M” ou avec la puissance partielle P 1/8 sur
“MLo”.
L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue
en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil
photo ou en réglant la puissance partielle. L’écran
ACL du flash affiche la distance flash-sujet à respec-
ter pour obtenir une photo correctement exposée au
flash (voir 5.7).
Procédure de réglage
• Répéter l’appui sur la touche “MODE” du flash
jusqu’à ce que “M” ou “MLo” clignote sur l’écran
ACL. Le réglage prend effet immédiatement et est
mémorisé automatiquement après 5 s.
Certains appareils photo ne supportent le
mode flash manuel “M” ou “MLo” que s’il
sont réglés eux-mêmes sur le mode manuel
“M” (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo) !
5. Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions
de flash adaptées spécialement à un système
d’appareil photo (Canon, Minolta, Nikon,
Olympus) (voir tableau 1). Les fonctions de
flash supportées dépendent du type d’appa-
reil. Dans le cadre du présent mode d’em-
ploi, il n’est pas possible d’aborder en détail
tous les types d’appareils photo des diffé-
rents constructeurs et leurs fonctions flash
dédiées. Nous vous renvoyons à ce sujet à la
description de l’emploi du flash figurant dans
le mode d’emploi de l’appareil photo.
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le
témoin de disponibilité s’allume sur le flash
pour signaler que la prochaine photo peut être
prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité
du flash est aussi transmise à l’appareil photo et
est signalée dans le viseur et/ou sur l’écran ACL
de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de
l’appareil photo).
43
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 43
Si l’on prend la photo avant l’apparition du té-
moin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché,
ce qui peut conduire éventuellement à une sous-
exposition si l’appareil a déja été réglé sur la vi-
tesse de synchro-flash (voir 5.3).
Lorsque le flash est disponible, le bouton
d’open-flash permet de déclencher un
éclair de test.
5.2 Témoin de bonne exposition
Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume
pendant env. 3 s sur l’écran ACL du flash si la pri-
se de vue en mode flash TTL ou dans une variante
évoluée du mode TTL a été correctement exposée.
Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allu-
me pas, la photo est sous-exposée et il faut régler
une plus grande ouverture du diaphragme (plus
petit indice d’ouverture, par ex. 4 au lieu de 5,6)
ou se rapprocher du sujet, et reprendre la photo.
Tenez compte de la zone de portée affichée sur
l’écran ACL du flash (voir 5.7).
Suivant le type d’appareil photo, le flash transmet
à l’appareil photo le signal d’état de contrôle
d’exposition et assure une signalisation en consé-
quence dans le viseur ou sur l’écran ACL de l’ap-
pareil photo (pas avec Canon ni Olympus pour
des raisons inhérentes au système).
En mode manuel M ou MLo, il n’y a pas de signa-
lisation de bonne exposition.
5.3 Commutation automatique sur la
vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné,
le recyclage du flash s’accompagne de la commu-
tation automatique sur la vitesse de synchro-flash
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus ra-
pide que la vitesse de synchro-flash de l’appareil
photo ou alors elle est commutée automatiquement
sur cette vitesse. Certains appareils disposent
d’une plage de synchronisation, par ex. entre
1/30e s et 1/250e s (voir le mode d’emploi de
l’appareil photo). La vitesse de synchronisation
choisie par l’appareil dépend alors du mode sé-
lectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage
ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le
mode de synchronisation choisi pour le flash, il est
44
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 44
possible de sélectionner une vitesse plus lente que
la vitesse de synchro-flash (voir 5.5).
Certains appareils photo numériques dis-
posent d’un obturateur focal. Ces appareils
permettent d’opérer au flash à toutes les vi-
tesses d’obturation. Une commutation sur la
vitesse de synchro flash n’a pas lieu sur ces
appareils ! Pour obtenir la pleine puissance
lumineuse du flash, nous recommandons de
régler sur l’appareil photo une vitesse d’obtu-
ration plus rapide que le 1/300 s.
5.4 Correction manuelle d’exposition
au flash en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des
appareils photo est calibré pour une réflectance
de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au
flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup
de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants
(par ex. contre-jour) peuvent se traduire respec-
tivement par une sous-exposition ou une surexpo-
sition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée,
certains appareils photo permettent de corriger
manuellement l’exposition au flash TTL d’une va-
leur adaptée à la situation de prise de vue. La va-
leur de la correction dépend du contraste entre le
sujet et le fond !
Sujet sombre sur fond clair :
valeur de correction positive.
Sujet clair sur fond sombre :
valeur de correction négative.
Le réglage d’une valeur de correction peut entraî-
ner la modification de la portée affichée sur
l’écran ACL du flash et son adaptation à la valeur
de correction (suivant le type d’appareil photo).
Une correction d’exposition par action sur le dia-
phragme de l’objectif n’est pas possible puisque
l’automatisme d’exposition de l’appareil photo
considérera l’ouverture corrigée comme ouverture
de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à
nouveau sur l’appareil photo la correction
d’exposition au flash TTL !
45
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 45
5.5 Synchronisation du flash
Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché
au début du temps de pose (synchronisation sur le
1er rideau). La synchronisation normale est le
mode de fonctionnement standard et est effectuée
par tous les reflex. Elle convient pour la majorité
des prises de vue au flash. Suivant le mode sélec-
tionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse
de synchro flash, en général comprise entre
1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi de
l’appareil photo). Ce mode de synchronisation
n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas
signalé de façon particulière.
Synchronisation sur le 2ème rideau (REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de
synchroniser sur le 2ème rideau (mode REAR).
Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin
du temps de pose. La synchronisation sur le se-
cond rideau ne produit de l’effet que pour les
prises de vue avec temps de pose long (supérieur
à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés
portant une source lumineuse, car la source lumi-
neuse mobile laisse alors derrière elle une traînée,
contrairement à ce qui est le cas pour la synchro-
nisation sur le premier rideau où la “traînée” pré-
cède la source lumineuse. La synchronisation sur
le second rideau permet donc de rendre avec na-
turel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode
sélectionné sur l’appareil photo, celui-ci réglera un
temps de pose plus long que celui correspondant
à sa vitesse de synchro X.
La fonction REAR doit être réglée sur l’appareil
photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le flash n’exige pas de réglage et n’affiche rien
pour cette fonction.
Sur certains appareils photo, la fonction
REAR n’est pas possible dans certains modes
(par ex. carré vert, certains programmes-
résultats ou avec réducteur d’yeux rouges).
Dans ce cas, il ne sera pas possible de la sé-
lectionner, ou si elle était sélectionnée aupa-
ravant, la fonction REAR sera désactivée
automatiquement (voir le mode d’emploi de
l’appareil photo).
46
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 46
Synchronisation en vitesse lente (SLOW)
Dans certains modes de fonctionnement, certains
appareils photos sont compatibles avec une syn-
chronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de
contrôle permet une meilleure mise en valeur de
l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en
adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lu-
mière ambiante, ce qui donne en règle générale
des vitesses plus lentes que la vitesse de synchro-
flash. Sur certains appareils photos, la synchroni-
sation en vitesse lente est activée automatiquement
dans certains modes (par ex. priorité au dia-
phragme “Av”, programme “nuit”, etc.) (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode
n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas
signalé de façon particulière.
Pour les temps de pose longs, montez votre
appareil sur un trépied pour éviter les bou-
gés !
5.6 Eclair d’assistance AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour
permettre une mise au point automatique, l’élec-
tronique de l’appareil photo active l’éclair d’as-
sistance AF. Suivant le type d’appareil photo et de
flash, le flash émet une série de pré-éclairs de
courte durée ou l’illuminateur AF intégré (unique-
ment 28 AF-3 O digital) est activé.
Afin que l’éclair d’assistance AF puisse être activé
par l’appareil photo, l’objectif de l’appareil photo
doit être réglé sur AF. Sur l’appareil photo, il faut
sélectionner le mode autofocus “Single-AF” ou
“ONE-SHOT-AF”. Dans le cas des appareils à
plusieurs collimateurs, nous recommandons de
n’activer que le collimateur central. En cas de
sélection d’un collimateur décentré, soit manuelle-
ment par le photographe soit automatiquement
par l’appareil, il se peut que l’éclair d’assistance
AF ne soit pas activé. Dans ce cas, certains appa-
reils recourent à leur illuminateur AF intégré pour
suppléer l’éclair d’assistance AF.
Avec certains appareils photo, seul l’illumina-
teur AF intégré de l’appareil est activé ou
bien, suivant le niveau de lumière ambiante,
c’est soit l’éclair d’assistance AF du flash soit
l’illuminateur AF de l’appareil photo qui est
activé ! Les objectifs zoom peu lumineux
47
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 47
(petite ouverture maximale), les convertis-
seurs et les filtres réduisent considérablement
la portée de l’éclair d’assistance AF !
Pour les réglages de l’appareil photo, veuil-
lez tenir compte des indications figurant dans
le mode d’emploi de l’appareil photo !
5.7 Affichage automatique de la portée
de l’éclair
Si l’appareil photo transmet automatiquement au
flash les informations sur la sensibilité ISO et l’ou-
verture du diaphragme, le flash en mode TTL, ma-
nuel M et MLo affichera sur son écran ACL la por-
tée ou la zone de portée de l’éclair. La portée n’est
affichée qu’après un échange préalable de don-
nées entre flash et appareil photo. Pour cela, en-
foncer à mi-course le déclencheur de l’appareil
photo lorsque celui-ci est en marche.
A défaut de transmission de ces informations par
votre appareil photo, la portée ne sera pas affi-
chée !
Pour obtenir la valeur correcte de portée, il
faut régler manuellement sur le flash l’état du
réflecteur (fonctionnement avec diffuseur
grand-angle, avec complément télé ou sans
complément optique) (voir chap. 3). La portée
peut être affichée en mètres (m) ou en pieds
= feet (ft) (voir chap. 6.2).
Affichage de portée en mode flash TTL
L’écran ACL du flash affiche la valeur de la portée
maximale de l’éclair. La valeur affichée se rap-
porte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui
est le cas dans la plupart des situations de prise
de vue. Des écarts importants du degré de réflec-
tance, par ex. pour des objets très fortement ou
très faiblement réfléchissants, peuvent fausser le
calcul de la portée.
Lors de la prise de vue, observer l’indication de
portée sur l’écran ACL du flash. Le sujet devrait se
trouver dans la zone allant env. de 40 % à 70 %
de la portée affichée pour laisser à l’électronique
une latitude suffisante pour doser la lumière. Pour
éviter les surexpositions, il ne faudrait pas se rap-
procher du sujet à moins de 10 % de la valeur de
portée affichée. L’adaptation à la situation de
prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouverture
de l’objectif.
48
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 48
Affichage de distance en mode flash manuel M
et MLo
L’écran de contrôle ACL affiche la distance à re-
specter pour obtenir une photo avec une exposi-
tion correcte du sujet. L’adaptation à la situation
de prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouver-
ture de l’objectif et en choisissant entre la pleine
puissance lumineuse M et la puissance partielle
MLo (P 1/8) (voir 4.6).
Dépassement de la capacité d’affichage de portée
L’écran ACL du flash peut afficher une portée ma-
ximale de 199 m ou 199 ft. Pour des valeurs éle-
vées de sensibilité ISO et de grandes ouvertures
du diaphragme, il peut arriver que la portée maxi-
male affichable en pieds (ft) soit dépassée. Ceci
est signalé par le clignotement de “199 ft”.
5.8 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
(Red-Eye-Reduction)
Les yeux rouges sont un effet purement physiolo-
gique. Cet effet se présente toujours lorsque la
personne photographiée regarde plus ou moins
directement en direction de l’appareil photo, lors-
que la lumière ambiante est faible et que le flash
est monté directement sur l’appareil photo ou à sa
proximité directe. L’éclair vient alors frapper le
fond des yeux, et la rétine, qui présente une forte
irrigation sanguine, devient visible à travers la
pupille dilatée du fait de l’obscurité. C’est ce qui
forme la tache rouge sur la photo.
La fonction de réduction d’yeux rouges apporte
une amélioration sensible. Elle consiste à déclen-
cher avant l’ouverture du premier rideau un ou
plusieurs éclairs visibles de faible intensité qui
seront ensuite suivis de l’éclair principal. Les pré-
éclairs ont pour objet de provoquer un rétrécisse-
ment de la pupille au moment de l’éclair principal,
atténuant ainsi l’effet d’yeux rouges.
La fonction de réduction d’yeux rouges est réglée
sur l’appareil photo. Lorsqu’elle est activée, la
fonction de réduction d’yeux rouges est signalée
sur l’écran ACL du flash par le symbole dédié
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Sur
le flash, il n’y a ni réglage ni affichage.
La fonction de réduction d’yeux rouges n’est
possible qu’avec des appareils qui suppor-
tent cette fonction en liaison avec le flash.
49
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 49
Sur certains appareils, la fonction de réduc-
tion d’yeux rouges n’est supportée que par
le flash intégré ou un illuminateur spécial
incorporé dans le boîtier de l’appareil. Dans
ce cas, le flash n’émet pas de pré-éclairs
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Sur certains appareils, on ne peut pas utiliser
conjointement la fonction de réduction
d’yeux rouges et la synchronisation sur le
2ème rideau (REAR) !
5.9 Flash automatique / Inhibition de l’éclair
(AUTO-FLASH)
Si la lumière ambiante est suffisante pour une ex-
position en mode normal, l’appareil empêche le
déclenchement de l’éclair. La photo est prise sans
flash. Sur certains appareils, l’inhibition de l’éclair
ne fonctionne qu’en mode tout automatique ou Pro-
gramme “P” ou doit être activée sur l’appareil
photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
6. Fonctions spéciales
6.1 Désactivation de l’éclair d’assistance AF
Si besoin est, l’éclair d’assistance AF du flash
28 AF-3 C, 28 AF-3 M ou 28 AF-3 N peut être
désactivé :
Couper le flash.
Appuyer sur la touche “MODE” et le bouton test
et les maintenir enfoncés.
Mettre en marche le flash.
L’écran ACL affiche “AF / - -“.
6.1.1 Réactivation de l’éclair d’assistance AF
Couper le flash.
Appuyer sur la touche “MODE” et le bouton test
et les maintenir enfoncés.
Mettre en marche le flash.
L’écran ACL affiche “AF / On”.
L’éclair d’assistance AF du flash n’est activé
que si l’appareil photo supporte cette fonc-
tion.
50
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 50
6.2 Commutation Mètres-Feet (m - ft)
Pour changer d’affichage m / ft, procédez de la
manière suivante :
Couper le flash avec l’interrupteur général.
Appuyer sur la touche “ZOOM” et la maintenir
enfoncée.
Mettre en marche le flash avec l’interrupteur gé-
néral.
Relâcher la touche “ZOOM”.
L’affichage change de “m” en “ft” ou de “ft” en
“m”. L’unité d’affichage choisie reste conservée
après la coupure et le remplacement des piles.
6.3 Réinitialisation des réglages du flash
Mettre en marche le flash avec l’interrupteur gé-
néral.
Maintenir la touche “MODE” enfoncée pendant
env. 5 s.
Les réglages suivants sont rétablis :
L’éclair d’assistance AF est activé.
L’état du réflecteur est réglé sur une couverture
de 35 mm sans complément optique.
Les portées sont affichées en mètres “m”.
Le mode de contrôle du flash TTL est activé.
7. Dysfonctionnement et remèdes,
service après-vente
Avant de faire appel au service après-vente, ob-
servez les indications suivantes :
Problème :
Le flash n’émet pas d’éclair.
Question :
Le témoin de disponibilité est-il allumé ?
Non :
- Le flash a-t-il été mis en marche ?
- Le flash s’est-il coupé automatiquement ?
-
La polarité des piles/accus a-t-elle été respectée ?
- Les piles sont-elles bonnes/les accus sont-ils
chargés ?
Oui :
- Activez le mode flash sur l’appareil photo !
- Vérifiez si le flash est correctement monté dans la
griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
51
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 51
Problème :
Les photos au flash sont toutes surexposées.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans
la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
Sélectionnez sur le flash le mode TTL!
La distance au sujet ne doit pas être inférieure à
10 % de la portée maximale de l’éclair !
Sélectionnez une plus petite sensibilité ISO sur
l’appareil numérique ou pour le film ou choisis-
sez une plus petite ouverture du diaphragme !
Avez-vous réglé sur l’appareil photo une valeur
de correction d’exposition au flash ?
Problème :
Les photos au flash sont toutes sous-exposées.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans
la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
Sélectionnez sur le flash le mode TTL !
La distance au sujet ne doit pas dépasser la por-
tée maximale de l’éclair!
Sélectionnez une plus grande sensibilité ISO sur
l’appareil numérique ou pour le film ou choisis-
sez une plus grande ouverture du diaphragme !
Avez-vous réglé sur l’appareil photo une valeur
de correction d’exposition au flash ?
Problème :
Couverture incomplète de la photo par le flash
(vignettage).
Montez le diffuseur grand-angle !
• Prenez vos photos avec une plus grande distance
focale !
Problème :
La portée n’est pas affichée sur l’écran ACL.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans
la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
Il n’y a pas encore eu d’échange de données
entre appareil et flash. Enfoncer le déclencheur
à mi-course !
Votre appareil photo ne transmet pas au flash
des informations complètes de diaphragme et
de sensibilité ISO !
52
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 52
Problème :
L’éclair d’assistance AF du flash n’est pas activé.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans
la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
La luminosité ambiante est trop forte.
L’appareil photo ne se trouve pas en mode
“Single-AF” ou “One-Shot-AF”.
• L’éclair d’assistance AF a été désactivé à la main
sur le flash.
L’appareil photo ne supporte pas l’éclair d’as-
sistance AF du flash.
Problème :
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL ne sont pas activables sur
le flash.
Vérifiez si le flash est correctement monté dans
la griffe porte-accessoires de l’appareil photo !
L’appareil photo ne supporte pas ce mode de
contrôle du flash.
L’appareil photo n’est pas en marche.
• Il n’y a pas encore eu d’échange de données en-
tre appareil et flash. Maintenir le déclencheur en-
foncé à mi-course pendant quelques secondes !
Désactiver le mode REAR et la mesure SPOT sur
l’appareil photo !
Recherche de défaut infructueuse
Couper le flash avec l’interrupteur général, at-
tendre un peu puis remettre en marche.
Retourner aux réglages initiaux du flash (voir
chap. 6.3).
Si le flash ne fonctionne toujours pas après avoir
suivi toutes les indications données, veuillez vous
adresser à un revendeur agréé.
Formation du condensateur de flash
Il est nécessaire pour des raisons techniques de
mettre le flash en marche pendant 10 minutes env.
à intervalles de trois mois environ (si le flash reste
longtemps sans être mis sous tension, le condensa-
teur de flash subit une modification physique). La
charge des piles ou accus doit être suffisante pour
que le témoin de recyclage s’allume au plus tard
1 minute après la mise en marche.
53
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 53
8. Caractéristiques techniques
Nombre-guide pour ISO 100 / 21° :
28 (avec complément télé, épaisseur 7 mm)
22 (sans complément optique)
16 (avec diffuseur grand-angle, épaisseur 2,5 mm)
Modes de contrôle du flash :
TTL, manuel M et MLo
et en plus ...
avec 28 AF-3 C digital :
Canon E-TTL, mémorisation de l’exposition au flash FE
avec 28 AF-3 N digital :
Nikon i-TTL, i-TTL BL
avec 28 AF-3 M digital :
Minolta Flash ADI et pré-éclairs pour app. numériques
avec 28 AF-3 O digital :
Olympus TTL pour appareils numériques Camedia
... en fonction du type d’appareil photo !
Niveaux de puissance manuels :
P 1/1, P 1/8
Sensibilité :
ISO 6 ... ISO 6400
T
empérature de couleur : env. 5600 K
Durées de l’éclair :
1/300 s ... 1/45000 s en TTL
T
emps de recyclage à pleine puissance :
Avec piles alcalines au Mg env. 8 s
Avec accus NiCd env. 6 s
Avec accus NiMH env. 6 s
Autonomie à pleine puissance :
Avec piles alcalines au Mg > 100 écl.
Avec accus NiCd (250 mAh) > 35 écl.
Avec accus NiMH (700 mAh) > 100 écl.
Couver
ture : rectangulaire
Distances focales
rapportées au format 24 x 36 :
A partir de 24 mm avec diffuseur grand-angle
(horizontal. 75°, vertical env. 55°)
A partir de 35 mm sans complément optique
(horizontal env. 56°, vertical env. 40°)
A partir de 85 mm avec complément télé
(horizontal env. 25°, vertical env. 18°)
Poids :
env. 100 g (sans piles)
Dimensions (L x H x P) : 58 mm x 85 mm x 32,5 mm
54
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 54
Fourniture :
flash, compléments optiques, mode d’emploi
55
ĸ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 55
Voorwoord
Geachte klant!
Wij zijn blij, dat u gekozen hebt voor onze flash
28 AF-3 digital.
Om u de omgang met deze flitser te vergemakke-
lijken, geven wij u op de volgende bladzijden een
gebruiksaanwijzing voor het bedienen van de flit-
ser en een kort overzicht over de verschillende ge-
bruiksmogelijkheden ervan.
Lees de gebruiksaanwijzing s.v.p. nauwkeurig
door, ook al lijkt een en ander op het eerste ge-
zicht wellicht niet zo interessant. Wij hebben er bij
de constructie op gelet, het werken met de flitser
zo eenvoudig mogelijk te houden, maar de came-
ra’s waarop de flitser kan worden gebruikt bieden
zeer veel mogelijkheden.
Sla s.v.p. ook de fotobladzijden aan het einde
van deze gebruiksaanwijzing open.
Wij wensen u veel plezier van uw nieuwe flitser.
S. v. p. opletten:
De flitser 28AF-3 C digital is alleen geschikt
voor Canon-camera’s met TTL-flitsregeling, c.q.
E-TTL-flitsregeling.
• De flitser 28AF-3 M digital is alleen geschikt voor
Konica/Minolta-Dynax/Maxxum camera’s met
TTL-flitsregeling en voor digitale Konica/Minolta
Dimage-camera’s met lichtmeting via flits vooraf,
c.q. de ADI-flitsregeling.
De flitser 28AF-3 N digital is alleen geschikt
voor Nikon-camera’s met TTL-flitsregeling, c.q.
i-TTL-flitsregeling.
De flitser 28AF-3 O digital is alleen geschikt
voor digitale Olympus Camedia-camera’s.
Voor camera’s van andere fabrikanten is het
hierboven genoemde flitsapparaat niet ge-
schikt! Gebruik de flitser alleen met de came-
ra’s uit de hierboven vermelde camerasyste-
men!
56
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 56
Inhoud:
1. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . 59
2. Voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.1 Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2
Inleggen en uitnemen van de batterijen
. 60
2.3 Opzetten / afnemen van de flitser . . 61
2.4 In - en uitschakelen van de flitser . . . 61
3. Verlichtingshoek en reflector-
voorzetschijven . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.1 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.2 Alleen 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . 65
4.3 Alleen 28 AF-3 M digital:
TTL-meting via flits vooraf en
ADI-flitsmeting . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.4 Alleen 28 AF-3 N digital:
i-TTL en i-TTL-BL-flitsfunctie . . . . . . . . 67
4.5 Alleen 28 AF-3 O digital:
TTL met meetflits vooraf voor
digitale Camedia-camera’s . . . . . . . 68
4.6 Met de hand in te stellen (Manual)
flitsfuncties M en MLo . . . . . . . . . . . 69
5. Dedicated-flitsfuncties . . . . . . . . . . . 69
5.1
Aanduiding dat de flitser opgeladen is
. 69
5.2
Aanduiding van de belichtingscontrole
. 70
5.3 Automatische omschakeling naar de
flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . 70
5.4 Met de hand in te stellen
correctie op de TTL-flitsbelichting . . . 71
5.5 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . 72
5.6 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . 73
5.7 Automatische aanduiding van de
reikwijdte van de flits. . . . . . . . . . . . 74
5.8
Flits vooraf tegen het ’rode ogen-effect’
(Red-Eye-Reduction) . . . . . . . . . . . . 75
5.9 Automatisch flitsen / Ontsteeksturing
(AUTO-FLASH) . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6. Bijzondere functies . . . . . . . . . . . . . 76
6.1 Deactivieren van de AF-meetflits. . . . 76
6.1.1
Reactivieren van de AF-meetflits . . . . 77
6.2 Meter-feet-omschakeling (m - ft) . . . . 77
6.3 Terugzetten van de flitserinstellingen
in de default-instellingen . . . . . . . . . 77
7. Fouten en remedie, klantenservice . 78
8. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . 80
57
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 57
58
ń
Aanduiding flitsparaatheid in zoeker/monitor/display van de cam.
Aanduiding belichtingscontrole in zoeker/monitor/display van de cam.
Automatische omschakeling naar flitssynchronisatietijd
TTL-flitsregeling (standaard-TTL zonder meetflits vooraf)
Automatisch invulflitsen bij daglicht
Canon E-TTL-flitsregeling (Canon-specifiek)
Canon FE-opslaan van de flitsbelichting (Canon-specifiek)
Konica/Minolta Dimage TTL-meting met flits vooraf (Kon./Min.-specifiek)
Konica/Minolta Dimage ADI-flitsmeting (Konica/Minolta-specifiek)
Nikon i-TTL-flitsregeling (Nikon-specifiek)
Nikon i-TTL-BL-flitsregeling (Nikon-specifiek)
Olympus TTL-flitsregeling met meetflits vooraf (Olympus-specifiek)
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
Synchronisatie bij het open-, c.q. dichtgaan van de sluiter (REAR)
Synchronisatie bij lange belichtingen (SLOW)
Autofocus-meetflitsregeling
Automatische aanduiding van de reikwijdte in het LC-display
Flits vooraf-functie voor vermindering van het ‘rode ogen-effect’
Automatisch flitsen / ontsteeksturing (AUTO-FLASH)
Wake-Up-Functie
••••
x•x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
••••
xx•
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Kon./Min.
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tabel 1: Dedicated-flitsfuncties
= Deze dedicated-flitsfunctie wordt door de flitser ondersteund.
x = Deze dedicated-flitsfunctie wordt niet door de camera ondersteund.
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 58
Let er op, dat de betreffende dedicated-flits-
functie bovendien door de camera moet wor-
den ondersteund om uitgevoerd te kunnen
worden. Lees de gebruiksaanwijzing van uw
camera om te zien of uw camera de betref-
fende functie ondersteunt!
1. Veiligheidsinstructies
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor
gebruik in de fotografie.
• Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de
ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of
dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan
het netvlies en daardoor ernstige zichtstoringen
veroorzaken - tot blindheid toe!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloei-
stoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flit-
ser in geen geval worden ontstoken. GEVAAR
VOOR EXPLOSIE!
Fotografeer nooit berijders van auto, bus of mo-
torfiets, fietsers of treinbestuurders tijdens de rit
met een flitser. Door de verblinding kan de berij-
der een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding aange-
geven en toegelaten stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge tempera-
turen zoals intensieve zonnestraling, vuur of der-
gelijke!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het appa-
raat! Uit verbruikte batterijen kunnen chemica-
liën lekken (het zogenaamde uitlopen) die tot
beschadiging van het apparaat leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spat-
water!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge
luchtvochtigheid! Bewaar hem bijvoorbeeld niet
in het handschoenenvakje van uw auto.
• Raak na meervoudig flitsen de voorzetschijf niet
aan. Gevaar voor brandwonden!
• Bij serieflitsen met vol vermogen en korte flits-
volgtijden telkens na 20 flitsen een pauze van
minstens 30 minuten aanhouden!
59
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 59
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht
niet doorlatend materiaal vlak voor of op het
reflectorvenster (flitsvenster) liggen. Het zou van-
wege de grote energieafgifte kunnen verbran-
den of er zouden vlekken op het materiaal of het
reflectorvenster kunnen ontstaan.
• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING!
Reparaties kunnen uitsluitend door een geautori-
seerde service worden uitgevoerd.
• Raak de elektrische contacten van de flitser niet
aan.
• Als het apparaat zo sterk beschadigd is dat het
binnenwerk open ligt, mag de flitser niet meer
worden gebruikt. Haal de batterijen eruit!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
2. Voorbereiden
2.1 Stroomverzorging
De flitser kan naar keuze worden gebruikt met:
• 2 alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR03
(AAA / Micro), onderhoudsvrije stroombron voor
gemiddelde prestaties.
• 2 Nikkel-metaalhydride accu’s 1,2 V, type IEC HR03
(AAA / Micro), duidelijk grotere capaciteit dan
NiCd-accu’s en minder belastend voor het milieu
dan NiCd-accu’s omdat ze geen cadmium bevatten.
Ze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaar-
zaam in het gebruik omdat ze opgeladen kunnen
worden.
• 2 NiCd-accu’s 1,2 V, type IEC KR03
(AAA / Micro).
De batterijen zijn leeg c.q. verbruikt als de
flitsvolgtijd bij flitsen met vol vermogen lan-
ger wordt dan 60 sec. Wanneer u denkt de
flitser gedurende langere tijd niet te gebrui-
ken, neem dan s.v.p. de batterijen uit het
apparaat.
2.2 Inleggen en uitnemen van de batterijen
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar de
buitenkant van de flitser.
• Leg de batterijen in, overeenkomstig de symbo-
len aan de binnenkant van het deksel van het
batterijvak.
60
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 60
Let er bij het inleggen van de batterijen op,
dat de + pool en de - pool als door de sym-
bolen aangegeven liggen. Verwisselde polen
kunnen tot gevolg hebben dat de flitser kapot
gaat! Vervang altijd beide batterijen tegelijk
door gelijke batterijen van een zelfde fabri-
kant en met gelijke capaciteit! Verbruikte bat-
terijen horen niet in het huisvuil! Werp lege
batterijen in de daarvoor bestemde bussen op
de betreffende verzamelplaatsen.
• Sluit het batterijvak door het deksel ervan tegen
de voet van de flitser te schuiven.
2.3 Opzetten / afnemen van de flitser
Schakel de flitser vóór het opzetten of afnemen uit.
Opzetten
• Druk op de ontgrendelknop aan de achterzijde
van de flitser en schuif hem tegelijkertijd tot de
aanslag in de flitsschoen van de camera.
Afnemen
• Druk op de ontgrendelknop aan de achter zijde
van de flitser en schuif hem tegelijkertijd uit de
flitsschoen van de camera.
2.4 In - en uitschakelen van de flitser
Zet de schakelaar in de stand ’ON’ om de flitser
in te schakelen. Schuif de schakelaar naar bene-
den om de flitser uit te schakelen.
Om de dedicated-flitsfuncties uit te kunnen
voeren, moeten camera en flitser ingescha-
keld zijn. Bovendien moet er een uitwisseling
van gegevens tussen camera en flitser heb-
ben plaatsgevonden. Daarvoor is het vereist,
even de ontspanknop op de camera aan te
tippen.
Automatische uitschakeling van de flitser AUTO-OFF
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij na
ong. 3 minuten
- na het inschakelen,
- na een instelling,
- of na het ontsteken van een flits
naar de energiebesparende Standby-functie om-
schakelt (AUTO-OFF) om de stroombronnen tegen
voortijdig ontladen te beschermen.
61
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 61
De aanduiding dat de flitser gereed is en de aan-
duidingen in het LC-display verdwijnen. De laatst
gebruikte functie-instelling blijft na het automatisch
uitschakelen behouden en is onmiddellijk na het
weer inschakelen ter beschikking.
De flitser kan met een willekeurige toets of door
het aantippen van de ontspanknop op de camera
weer worden ingeschakeld (Wake-Up-functie).
Als u de flitser langere tijd niet gebruikt,
moet hij in principe altijd via zijn hoofdscha-
kelaar worden uitgeschakeld!
3. Verlichtingshoek en reflector-
voorzetschijven
De flitser licht zonder reflectorvoorzetschijf norma-
le kleinbeeldopnamen (24 x 36 mm) met objectie-
ven met een brandpuntsafstand van 35 mm en
langer geheel uit. Door het aanbrengen van de
groothoekvoorzetschijf (dikte 2,5 mm) voor de
flitsreflector worden opnamen met objectieven met
een brandpuntsafstand van 24 mm en langer uit-
gelicht. Door het aanbrengen van de televoorzet-
schijf (dikte 7 mm) voor de flitsreflector worden
opnamen met objectieven met een brandpuntsaf-
stand van 85 mm en langer uitgelicht. De voorzet-
schijven kunnen van boven af op de flitser gescho-
ven worden.
Houd er rekening mee, dat de reikwijdte van
de flits door de inzet van de groothoekvoor-
zetschijf kleiner wordt, c.q. door de inzet van
de televoorzetschijf groter wordt. Let bij digi-
tale camera’s s.v.p. op de naar kleinbeeld-
formaat omgerekende brandpuntsafstanden
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Voor een correcte aanduiding van de reikwijdte in
het LC-display van de flitser is het nodig, de reflec-
torstatus op de flitser in te stellen. Daarmee ’ziet’
de camera of de flitser met of zonder voorzetschijf
op de reflector wordt gebruikt.
Gebruik met de groothoekvoorzetschijf (’WIDE’)
Bij gebruik van de 24 mm groothoekvoorzetschijf
(dikte 2,5 mm) op de flitser, zo vaak op de toets
’ZOOM’ drukken, dat in het LC-display ’WIDE’
wordt aangegeven.
62
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 62
Gebruik met de televoorzetschijf (’TELE’)
Bij gebruik van de 85 mm televoorzetschijf (dikte
7 mm) op de flitser, zo vaak op de toets ’ZOOM’
drukken, dat in het LC-display ’TELE’ wordt aange-
geven.
Gebruik zonder voorzetschijf
Bij gebruik zonder reflectorvoorzetschijf op de flit-
ser, zo vaak op de toets ’ZOOM’ drukken, dat in
het LC-display de aanduidingen ’TELE’ en ’WIDE’
verdwijnen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en
wordt automatisch opgeslagen.
Sommige camera’s sturen geen digitale ge-
gevens naar de flitser. Daar er in dat geval
geen aanduiding van de reikwijdte plaats-
vindt, is de instelling van de reflectorstatus
niet mogelijk, c.q. niet nodig.
4. Flitsfuncties
Door herhaald op de functietoets ’MODE’ te druk-
ken wordt tussen de verschillende flitsfuncties, bijv.
TTL, flitsinstelling met de hand (Manual) M en MLo
gekozen. De gekozen flitsfunctie wordt direct knip-
perend in het LC-display van de flitser aangegeven.
4.1 TTL-flitsfunctie
In de TTL-flitsfunctie bereikt u op eenvoudige wijze
zeer goede flitsopnamen. In deze flitsfunctie wordt
de belichtingsmeting uitgevoerd door een sensor
in de camera. Deze meet in de camera de hoe-
veelheid door het objectief (TTL = ’Through T
he
L
ens’) binnenvallende licht. Bij het bereiken van de
vereiste hoeveelheid licht zendt de elektronica in
de camera een stopsignaal naar de flitser en die
onderbreekt onmiddellijk het uitzenden van flits-
licht. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin,
dat alle factoren die de belichting kunnen beïn-
vloeden (opnamefilters, veranderingen van dia-
fragmawaarde vanwege het veranderen van de
brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, lange uit-
trek bij dichtbij- of macro-opnamen enz.) automa-
tisch bij de regeling van het flitslicht in acht wor-
63
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 63
den genomen. U hoeft zich niet te bekommeren
om de flitsinstelling, de elektronica in de camera
zorgt automatisch voor de juiste dosering van het
flitslicht. Voor de reikwijdte van het flitslicht moet u
op de aanduiding in het LC-display van de flitser
letten (zie paragraaf 5.7). Bij een correct belichte
flitsopname verschijnt gedurende ong. 3 s. in het
LC-display van de flitser de ’o.k.’-aanduiding (zie
paragraaf 5.2).
De TTL-flitsfunctie wordt door alle camerafuncties,
bijv. Program ’P’ (geheel geprogrammeerd, c.q.
’groene instelling’), tijdautomatiek (’A’ c.q. ’ Av’ ),
diafragma-automatiek (’T’, ’Tv’ of ’S’), onder-
werpsprogramma’s (landschap, portret, sport
enz.), Manual ’M’ enz. ondersteund.
Sommige digitale camera’s ondersteunen de
’normale’ TTL-flitsfunctie niet. In dat geval
moet de betreffende doorontwikkelde variant
op de TTL -flitsfunctie worden gekozen!
Instelling op de flitser
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’, dat in het
display ’TTL’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en
wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
Automatisch TTL-invulflitsen
Bij de meeste cameratypen wordt bij geheel ge-
programmeerd P en de vari- c.q. onderwerpspro-
gramma’s bij daglicht de automatische invulflits-
functie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen
wegwerken en bij tegenlichtopnamen een uitge-
balanceerde verlichting van onderwerp en achter-
grond bereiken. Een computergestuurd meetsys-
teem van de camera zorgt voor de geschikte
combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en
flitsvermogen.
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet
rechtstreeks in het objectief schijnt. Het meet-
systeem in de camera zou daardoor ge-
stoord kunnen worden!
Op de flitser hoeft u niets in te stellen en er vindt
geen aanduiding van deze functie plaats.
64
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 64
4.2 Alleen 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL-flitsfunctie
De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant
van Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de
opname wordt eerst, via een meetflits vooraf, de
reflectie van het onderwerp gemeten. Het gereflec-
teerde licht van de vooraf-flits wordt door de ca-
mera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag
daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting
automatisch door de camera optimaal aangepast
aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera). De meetflits vooraf draagt niet bij
aan de eigenlijke belichting.
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser in.
• Tip de ontspanknop op de camera even aan,
zodat er een uitwisseling van gegevens tussen
camera en flitser plaats kan vinden.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ op de flitser,
dat in het display ’E-TTL’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking en
wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
De meeste digitale camera’s ondersteunen in
de camerafuncties ’geheel geprogrammeerd’
(c.q. ’AUTO’), Program ’P’, ’Av’, ’Tv ’en de
onderwerpsprogramma’s alleen de E-TTL-
flitsfunctie. Andere flitsfuncties, bijv. normaal
TTL of Manual M c.q. MLo zijn in deze came-
rafuncties niet mogelijk! De flitsfunctie Manu-
al ’M’ c.q. ’MLo’ wordt door de digitale ca-
mera’s alleen in de camerafunctie ’M’
ondersteund. Zie hiervoor de aanwijzingen
in de gebruiksaanwijzing van de camera!
Instellen van de flitser
Bij sommige camera’s wordt de E-TTL-flits-
functie in het ’groene geheel geprogram-
meerd’ c.q. in de onderwerpsprogramma’s
automatisch op de flitser geactiveerd!
Opslaan van de flitsbelichting FE
Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid
van het opslaan van een flitsbelichting FE (FE =
f
lash-exposure). Deze mogelijkheid wordt door de
flitser in de E-TTL-flitsfunctie ondersteund.
65
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 65
Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL-
flitsfunctie kan, voorafgaand aan de eigenlijke op-
name, de dosering van de flitsbelichting voor de
eerstvolgende opname reeds worden vastgelegd. Dit
is zinvol als de flitsbelichting op een bepaald deel
van het onderwerp moet worden afgestemd, dat niet
absoluut identiek met het hoofdonderwerp is.
Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van
het onderwerp waarop de flitsbelichting moet wor-
den afgestemd en stel scherp. Door op de FE-toets op
de camera te drukken (de aanduiding kan van came-
ra tot camera anders zijn, zie de gebruiksaanwijzing
van de camera) zendt de flitser een FE-proefflits uit.
Met behulp van het gereflecteerde licht van deze FE-
proefflits legt de meetelektronica in de camera daar-
op de belichting, waarmee de aansluitende flitsopna-
me gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke
hoofdonderwerp kan dan met het AF-meetkader van
de camera worden scherpgegesteld. Na het bedie-
nen van de ontspanknop op de camera wordt de
opname met de vooraf bepaalde energie van de flit-
ser belicht!
Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de ver-
lichtingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden
worden bij de opname in acht worden genomen!
Bij sommige camera’s wordt de opslag van de
flitsbelichting FE in het ’groene’ geheel gepro-
grammeerd c.q. de onderwerpsprogramma’s niet
ondersteund (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera)!
4.3 Alleen 28 AF-3 M digital:
TTL-meting via flits vooraf en
ADI-flitsmeting
Deze flitsfuncties zijn door het systeem be-
paald en alleen met de digitale Konica/
Minolta Dimage-camera’s mogelijk!
TTL-meting via flits vooraf
De flitsfunctie met TTL-meting met flits vooraf is een
doorontwikkelde variant van Konica/Minolta op
de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt
eerst, via een flits vooraf, de reflectie van het on-
derwerp gemeten. Het gereflecteerde licht van de
vooraf-flits wordt door de camera geëvolueerd.
Overeenkomstig de uitslag daarvan, wordt de er
na volgende flitsbelichting door de camera auto-
66
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 66
matisch optimaal aangepast aan de opnamesitua-
tie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanwijzingen
De flitser moet in de functie ’TTL’ worden gezet
(zie 4.1). Op de camera moet de flitsfunctie ’TTL-
meting met flits vooraf’ ingesteld worden (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera).
Een bijzondere aanduiding voor de TTL-meting
met flits vooraf wordt niet op de flitser getoond.
ADI-flitsmeting
(Advanced Distance Integration)
De ADI-flitsmeting is een TTL-meting met flits vooraf
(zie boven) die met een extra richtgetalsturing is uit-
gebreid. Bij deze flitsfunctie worden door de came-
ra extragegevens betreffende de afstand van het
onderwerp aan de belichtingsmeting toegevoegd
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanduidingen
De flitser moet in de functie ’TTL’ worden gezet
(zie 4.1). Op de camera moet de functie ’ADI-flits-
meting’ ingesteld worden (zie de gebruiksaanwij-
zing van de camera).
Een bijzondere aanduiding voor de ADI-flitsme-
ting wordt niet op de flitser getoond.
4.4 Alleen 28 AF-3 N digital:
i-TTL en i-TTL-BL-flitsfunctie
Deze flitsfuncties zijn alleen samen met de
geschikte Nikon SLR-camera’s beschikbaar
(bijv. Nikon D70; zie de gebruiksaanwijzing
van de camera)!
i-TTL-flitsfunctie
De i-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant
van Nikon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de
opname worden, voorafgaand aan eigenlijke be-
lichting, meerdere vrijwel onzichtbare meetflitsen
ontstoken. Het gereflecteerde licht van deze meet-
flitsen wordt door de camera gevolueerd. Over-
eenkomstig de uitslag daarvan wordt de er na vol-
gende flitsbelichting door de camera automatisch
optimaal aan de opnamesituatie aangepast (zie
de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanduidingen
De flitser moet in de functie ’i TTL’ worden gezet.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser,
67
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 67
dat in het display ’TTL’ knippert.
i-TTL-BL-flitsfunctie
Voor de i-TTL-BL-flitsfunctie moeten camera en ob-
jectief beide het evolueren van de afstandsgegevens
ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera en de technische gegevens van het objectief)!
Bij SPOT-belichtingsmeting wordt met verschillende
camera’s alleen de i-TTL-flitsfunctie ondersteund. De
i-TTL-BL-flitsfunctie kan dan niet worden geactiveerd!
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser in.
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser,
dat in het display ’i TTL’ en het symbool knippe-
ren. Bij het gebruik met de geschikte camera’s
wordt daarbij op de flitser automatisch de i-TTL-BL-
flitsfunctie geactiveerd.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking en
wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
4.5 Alleen 28 AF-3 O digital:
TTL met meetflits vooraf voor
digitale Camedia-camera’s
De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een door-
ontwikkelde variant van Olympus op de ’normale’
TTL-flitsfunctie. Voorafgaand aan de opname
wordt eerst via een vooraf-flits de reflectie van het
onderwerp gemeten. Het gereflecteerde licht van
de vooraf-flits wordt door de camera geëvolueerd.
Overeenkomstig de uitslag daarvan wordt de er
na volgende flitsbelichting dor de camera automa-
tisch optimaal aangepast aan de opnamesituatie
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Instellingen en aanduidingen
De flitser moet in de functie ’TTL’ gezet worden
(zie 4.1). De flitser geeft geen bijzondere aandui-
ding.
Bepaald door het camerasysteem is een ’nor-
male’ TTL-flitsregeling zonder flits vooraf, niet
mogelijk.
68
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 68
4.6 Met de hand in te stellen (Manual)
flitsfuncties M en MLo
In deze functie geeft de flitser een niet-geregelde
flits af met vol vermogen P 1/1 bij ’ M’ of 1/8
deel van het vermogen P 1/8 bij ’MLo’.
De aanpassing aan de opnamesituatie vindt door
het kiezen van de diafragmawaarde op de came-
ra, c.q. door het instellen van het deelvermogen.
In het LC-display van de flitser wordt de afstand
van flitser tot onderwerp aangegeven, zoals deze
voor een correct belichte opname moet worden
aangehouden (zie 5.7).
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser,
dat in het display ’M’, c.q. ’MLo’ knippert. De
instelling reedt onmiddellijk in werking en wordt
na 5 s. automatisch opgeslagen.
Bij sommige camera’s wordt de manual flits-
functie ’M’, c.q. ’MLo’ van de flitser alleen
ondersteund in de manual camerafunctie ’M’
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
5. Dedicated-flitsfuncties
De dedicated-flitsfuncties zijn speciaal op het
betreffende camerasysteem (Canon, Konica/
Minolta, Nikon, Olympus) afgestemde flits-
functies (zie Tabel 1). Afhankelijk van het
type camera worden daarbij verschillende
flitsfuncties ondersteund. Binnen het kader
van deze gebruiksaanwijzing is het niet mo-
gelijk, alle cameratypen van de verschillende
fabrikanten met elk hun eigen dedicated flits-
functies gedetailleerd te beschrijven. Let
s.v.p. op de aanwijzingen betreffende het
gebruik van externe flitsers in de gebruiks-
aanwijzing van uw camera.
5.1 Aanduiding dat de flitser opgeladen is
Zodra de flitscondensator opgeladen is, verschijnt
in het LC-display van de flitser en geeft daar-
mee aan, dat de flitser klaar is voor de opname.
Dat betekent, dat bij de eerstvolgende opname
flitslicht gebruikt gaat worden. Het signaal dat de
flitser gereed is, wordt ook doorgegeven naar de
camera en zorgt ervoor, dat in de zoeker van de
camera c.q. in het cameradisplay een overeen-
69
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 69
komstige aanduiding (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera) verschijnt.
Wordt een opname gemaakt vóórdat de aandui-
ding is verschenen dat de flitser gereed is dan
wordt de flitser niet ontspannen en zal de opname
onder bepaalde omstandigheden verkeerd belicht
worden, als de camera reeds op de flitssynchroni-
satietijd is omgeschakeld (zie 5.3).
Bij een opgeladen flitser kan met de hand-
ontspanknop een proefflits worden ontsto-
ken.
5.2 Aanduiding van de belichtingscontrole
De aanduiding van de belichtingscontrole ’o.k.’
wordt gedurende ong. 3 s. in het LC-display van de
flitser aangegeven als de opname in de TTL- flits-
functie, c.q. de overeenkomstige doorontwikkelde
variant op de TTL-flitsfunctie, correct werd belicht.
Wordt de aanduiding van de belichtingscontrole
’o.k.’ niet getoond, dan wordt de opname te krap
belicht en moet u het eerstvolgend lagere diafrag-
magetal instellen (bijv. in plaats van diafragma 5,6
diafragma 4 nemen) of de afstand tot het onder-
werp verkleinen en de opname herhalen. Let in het
LC-display van de flitser op de aanduiding van de
reikwijdte (zie 5.7).
Afhankelijk van het type camera geeft de flitser het
signaal voor de status van de aanduiding van de
belichtingscontrole door naar de camera en zorgt
deze voor de betreffende aanduiding in de zoeker
van de camera, c.q. het cameradisplay (niet bij de
camera’s van Canon en Olympus).
Bij de manualfunctie ’M’, c.q. ’MLo’ vindt geen
controle op de belichting plaats.
5.3 Automatische omschakeling naar de
flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de camera-
functie wordt, zodra de flitser opgeladen is, de
ingestelde belichtingstijd omgeschakeld naar de
flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen
niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flits-
synchronisatietijd omgeschakeld. Sommige came-
ra’s hebben een bereik van flitssynchronisatietijden,
bijv. 1/30 s tot 1/125 s (zie de gebruiksaanwij-
zing van de camera). Welke synchronisatietijd de
70
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 70
camera dan kiest, is afhankelijk van de camera-
functie, van de omgevingshelderheid en de ge-
bruikte brandpuntsafstand van het objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisa-
tietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie
en gekozen flitssynchronisatie (zie 5.5) worden
gebruikt.
Sommige digitale camera’s zijn uitgerust met
een centraalsluiter. Bij deze camera’s kan
met alle belichtingstijden worden geflitst en
hebben daarom geen specifieke flitssynchro-
nisatietijd. Met die camera’s is een omscha-
keling naar een flitssynchronisatietijd niet
nodig kan dus niet plaatsvinden! Als u denkt
dat u het volle vermogen van de flitser nodig
heeft, kunt u beter geen kortere belichtings-
tijd dan 1/300 s instellen.
5.4 Met de hand in te stellen correctie op
de TTL-flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste
camera’s is op een reflectiegraad van 25 % (ge-
middelde reflectiegraad van flitsonderwerpen)
afgestemd. Een donkere achtergrond die veel licht
absorbeert of een lichte achtergrond die stek re-
flecteert kunnen aanleiding geven tot over- c.q.
onderbelichte opnamen.
Om bovengenoemd effect te compenseren, kan bij
enkele camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand
met een correctiewaarde op de opname worden
aangepast. De hoogte van die correctiewaarde is
van het contrast tussen onderwerp en achtergrond
afhankelijk!
Donker onder
werp tegen een lichte achtergrond:
Positieve correctiewaarde.
Licht onder
werp tegen een donkere achtergrond:
Negatieve correctiewaarde.
Bij het instellen van een correctiewaarde kan de
aanduiding van de reikwijdte in het LC-display
van de flitser veranderen en aangepast worden
aan de correctiewaarde (afhankelijk van het type
camera).
Een belichtingscorrectie door veranderen van de
diafragmawaarde van het objectief heeft geen
zin, omdat de elektronica in de camera die veran-
derde waarde weer als werkdiafragma ziet.
71
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 71
Vergeet niet de correctie op de TTL-flitsbelich-
ting na de opname weer op de camera terug
te zetten!
5.5 Flitssynchronisatie
Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flitser aan
het begin van de opname ontstoken (synchronisa-
tie bij het opengaan van de sluiter). De normale
synchronisatie is de standaardfunctie en wordt
door alle camera’s uitgevoerd. Hij is voor de
meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt,
afhankelijk van de er op ingestelde functie naar
de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruike-
lijk zijn tijden tussen 1/30 s en 1/125 s (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser
verschijnt geen extra-aanduiding voor deze func-
tie en er hoeft niets op te worden ingesteld.
Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
(REAR)
Enkele camera’s bieden de mogelijkheid tot syn-
chronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-
functie). Daarbij wordt de flitser pas aan het einde
van de belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij
belichtingen met lange belichtingstijden (langer
dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onder-
werpen met een eigen lichtbron een voordeel, om-
dat de bewegende lichtbron dan een lichtstaart
achter zich aantrekt, in plaats van, zoals bij syn-
chronisatie bij het opengaan van de sluiter, voor
zich opbouwt. Met het synchroniseren bij het
dichtgaan van de sluiter geven bewegende een
’natuurlijker’ weergave van de opnamesituatie!
Afhankelijk van de daarop ingestelde functie stelt
de camera een langere belichtingstijd dan zijn
flitssynchronisatietijd in.
De REAR-functie moet op de camera ingesteld
worden (zie de gebruiksaanwijzing van de came-
ra). Op de flitser hoeft voor deze functie niets te
worden ingesteld en wordt er ook niets op aange-
geven.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies
(bijv. geheel geprogrammeerd, bepaalde
vari- c.q. onderwerpsprogramma’s of bij ver-
mindering van het rode ogen-effect,de REAR-
functie niet mogelijk. De REAR-functie is dan
72
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 72
niet te kiezen, c.q. de REAR-functie wordt
automatisch uitgeschakeld (zie de gebruiks-
aanwijzing van de camera).
Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW)
Sommige camera’s bieden in bepaalde functies de
mogelijkheid voor flitsen bij een lange belichtings-
tijd ’SLOW’. Deze functie biedt de mogelijkheid,
bij geringe omgevingshelderheid de achtergrond
sterker in de opname tot uitdrukking te brengen.
Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aange-
past zijn aan de helderheid van de omgeving.
Daarbij worden door de camera automatisch be-
lichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de
flitssynchronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt
de synchronisatie bij lange belichtingstijden in be-
paalde cameraprogramma’s (bijv. nachtopname-
programma enz.) automatisch geactiveerd (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera).
Gebruik bij lange belichtingen een statief om
bewogen opnamen te vermijden!
5.6 Autofocus-meetflits
Zodra het voor automatisch scherpstellen te donker
wordt, wordt door de elektronica in de camera de
autofocus-meetflits geactiveerd. Daarvoor wordt er,
afhankelijk van het type camera, door camera en
flitser een serie korte flitsen ontstoken, c.q. de inge-
bouwde AF-schijnwerper (alleen op de 28 AF-3 O
digital) geactiveerd.
Om de AF-meetflits te activeren moet het objectief
op de camera op AF staan. Op de camera moet de
autofocus-functie ’Single-AF’, c.q. ’ONE-SHOT-AF’
ingesteld zijn. Bij camera’s met meerdere AF-ka-
ders bevelen wij aan, alleen het centrale meetveld,
c.q. het middelste AF-kader te activeren. Als de
fotograaf met de hand of de camera automatisch
een decentraal AF-meetkader kiest, wordt soms de
AF-meetflits niet geactiveerd. Enkele camera’s ge-
bruiken in dat geval de in de camera ingebouwde
AF-schijnwerper voor de AF-meetflits.
Bij sommige camera’s wordt alleen de in de
camera ingebouwde AF-schijnwerper geacti-
veerd, c.q. wordt, afhankelijk van de helder-
heid van de omgeving, de af-meetflits van de
73
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 73
flitser of die van de camera geactiveerd! Licht-
zwakke zoomobjectieven, converters en filters
beperken de reikwijdte van de AF-meetflits
soms flink! Zie voor de instellingen op de ca-
mera de betreffende aanwijzingen in de ge-
bruiksaanwijzing van uw camera!
5.7 Automatische aanduiding van de
reikwijdte van de flits
Als de camera de gegevens van de lichtgevoelig-
heid ISO en de diafragmawaarde automatisch
naar de flitser overdraagt verschijnt, in de flits-
functies TTL, Manual M en MLo, in het LC-display
van de flitser een aanduiding van de reikwijdte
van de flits, c.q. van de aan te houden afstand tot
het onderwerp. De aanduiding van de reikwijdte
verschijnt daarbij pas, als er een uitwisseling van
gegevens tussen camera en flitser heeft plaatsge-
vonden. Tip daarvoor bij ingeschakelde camera
en flitser de ontspanknop van de camera even
aan.
Als uw type camera deze gegevens niet over-
draagt, verschijnt er geen aanduiding van reik-
wijdte of flitsafstand!
Voor een correcte aanduiding is het nodig,
op de flitser de reflectorstatus (werken met
groothoek- of televoorzetschijf c.q. zonder
voorzetschijf) met de hand op de overeen-
komstige camerawaarden af te stellen (zie
hoofdstuk 3). De aanduiding van de reik-
wijdte kan naar keuze in meter (m) of feet (ft)
plaatsvinden (zie paragraaf 6.2).
Aanduiding van de reikwijdte in de TTL-functie
In het LC-display van de flitser wordt de waarde
voor de maximale reikwijdte van het flitslicht aan-
gegeven. De aangegeven waarde heeft betrekking
op een reflectiegraad van 25 % van het onder-
werp, wat voor de meeste opnamesituaties correct
is. Sterke afwijkingen van de reflectie, bijv. een
zeer sterk of zeer zwak reflecterend onderwerp
kan de reikwijdte van de flits beïnvloeden.
Let bij het opnemen op de aanduiding van de
reikwijdte in het LC-display van de flitser. Het on-
derwerp zou zich in een bereik van ongeveer
40 % tot 70 % van de aangegeven waarde moe-
ten bevinden om de elektronica voldoende speel-
ruimte te geven. De minimum afstand tot het on-
74
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 74
derwerp mag niet minder zijn dan 10 % van de
aangegeven waarde om overbelichting te voorko-
men! De aanpassing aan de betreffende opname-
situatie kan door veranderen van het diafragma in
het objectief worden bereikt.
Afstandsopgave bij flitsen met handinstelling M
en MLo
In het LC-display van de flitser wordt de afstand
aangegeven die voor een correcte belichting van
het onderwerp moet worden aangehouden. De
aanpassing aan de betreffende opnamesituatie
kan door veranderen van het diafragma in het ob-
jectief en door te kiezen tussen vol vermogen M en
het deelvermogen MLo (P 1/8) worden bereikt (zie
paragraaf 4.6).
Overschrijding van het bereik van de aanduiding
van de reikwijdte
In het LC-display van de flitser kunnen reikwijdten tot
maximaal 199 m c.q. 199 ft aangegeven worden. In
de feet-instelling (ft) kan bij hoge ISO-waarden en
grote diafragmaopeningen het aanduidingbereik
daarbij overschreden worden. Dit wordt door het
knipperen van de aanduiding ’199 ft’ gesignaleerd.
5.8 Flits vooraf tegen het ’rode ogen-effect’
(Red-Eye-Reduction)
Bij het ’rode ogen-effect’ gaat het in principe om
een natuurkundig effect. Dit effect treedt altijd op,
als de te fotograferen persoon meer of minder
recht in de camera kijkt, er weinig omgevingslicht
is en de flitser zich op vlak naast de camera be-
vindt. De flits verlicht daarbij de achtergrond in
het oog. Het met bloed gevulde netvlies wordt
door de pupil heen zichtbaar en door de camera
als een rode vlek of rode punt geregistreerd.
De functie van de flits vooraf ter vermindering van
het ’rode ogen-effect’ (Red-Eye-Reduction) brengt
hierin een duidelijke verbetering. Bij gebruik van
deze functie ontsteekt de flitser, voorafgaand aan
de eigenlijke belichting, een of meer (afhankelijk
van het type camera) nauwelijks zichtbare, zwak-
ke flitsen die door de hoofdflits wordt gevolgd.
Deze flitsen vooraf leiden er toe, dat de pupillen
van de personen zich iets meer sluiten en waar-
door het effect van de rode ogen duidelijk minder
wordt.
75
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 75
De functie van de flits vooraf wordt op de camera
ingesteld. De geactiveerde functie van flits vooraf
wordt in het LC-display van de camera met een
overeenkomstig symbool aangegeven (zie de ge-
bruiksaanwijzing van de camera)! Op de flitser
hoeft niets te worden ingesteld en er vindt geen
aanduiding plaats.
De functie van flits vooraf ter vermindering
van het ’rode ogen-effect’ is alleen mogelijk
me camera’s, die deze functie samen met de
flitser ondersteunen.
Bij sommige camera’s wordt in de functie
van flits vooraf ter vermindering van het
’rode ogen-effect’ alleen de in de camera
ingebouwde flitser c.q. een schijnwerper in
de camerabody ondersteund. De flitser geeft
in dat geval geen flits vooraf (zie de ge-
bruiksaanwijzing van de camera)!
Bij sommige camera’s is de functie van flits
vooraf niet mogelijk als de synchronisatie is
ingesteld op bij het dichtgaan van de sluiter
(REAR)!
5.9 Automatisch flitsen / Ontsteeksturing
(AUTO-FLASH)
Als er voldoende omgevingslicht is voor een be-
lichting in de normale modus, dan verhindert de
camera dat de flitser een flits ontsteekt. Bij het be-
dienen van de ontspanner van de camera wordt
geen flits afgevuurd. De ontsteeksturing werkt bij
verschillende camera’s alleen in de functie ’auto-
matisch geprogrammeerd’ flitsen of Program ’P’
c.q. moet op de camera worden geactiveerd (zie
de gebruiksaanwijzing van de camera).
6. Bijzondere functies
6.1 Deactivieren van de AF-meetflits
Indien nodig kan de AF-meetflits van de flitser
28 AF-3 C, 28 AF-3 M en 28 AF-3 N gedeacti-
veerd worden:
• Schakel de flitser uit.
• Druk op de toets ’MODE’ en de handontspan-
knop en houd deze beide ingedrukt.
• Schakel de flitser in.
• In het display wordt ’AF / - - ’ aangegeven.
76
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 76
6.1.1 Reactivieren van de AF-meetflits
• Schakel de flitser uit.
• Druk op de toets ’MODE’ en de handontspan-
knop en houd deze beide ingedrukt.
• Schakel de flitser in.
• In het display wordt ’AF / On’ aangegeven.
De AF-meetflits van de flitser wordt alleen in-
geschakeld als de camera deze functie on-
dersteunt.
6.2 Meter-feet-omschakeling (m - ft)
Om de aanduiding m / ft te veranderen gaat u
als volgt te werk:
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Druk op de toets ’ZOOM’ en houd deze inge-
drukt.
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Laat de voorkeuzetoets los.
De aanduiding wisselt nu van ’m’ naar ’ft’ c.q.
van ’ft’ naar ’m’. Het gekozen aanduidingformaat
blijft ook na uitschakelen van de flitser en het ver-
wisselen van batterijen behouden.
6.3 Terugzetten van de flitserinstellingen
in de default-instellingen
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Houd de toets ’MODE’ ong. 5 s lang ingedrukt.
De volgende instellingen worden teruggezet:
• De status van de AF-meetflits wordt geactiveerd.
• De reflectorstatus wordt op de verlichtingshoek
voor 35 mm zonder voorzetschijf gezet.
• De afstandsaanduiding wordt op meter ’m’
geschakeld.
• De flitsfunctie TTL wordt geactiveerd.
77
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 77
7. Fouten en remedie, klantenservice
Voordat u een beroep doet op de klantenservice
kunt u eerst de volgende aanwijzingen in acht
nemen:
Probleem:
De flitser geeft geen flitslicht af.
Vraag:
Verschijnt de aanduiding dat de flitser opgeladen is?
• Neen:
- Is de flitser ingeschakeld?
- Heeft de flitser zich automatisch uitgeschakeld?
- Zijn de batterijen / accu’s goed gepoold inge-
legd?
- Zijn de batterijen vers / de accu’s opgeladen?
• Ja:
- Activeer de flits van de camera!
- Controleer of de flitser goed in de accessoire-
schoen van de camera is aangebracht!
Probleem:
De flitsopnamen worden overbelicht.
• Controleer of de flitser goed in de accessoire-
schoen van de camera is aangebracht!
• Zet de flitser in de functie TTL!
• De afstand tot het onderwerp mag niet minder
dan 10 % van de maximale reikwijdte van de
flits bedragen!
• Kies een lagere lichtgevoeligheid ISO op de di-
gitale camera c.q. van het filmmateriaal of een
hogere diafragmawaarde!
• Heeft u op de camera een correctie op de be-
lichting voor flitslichtopnamen ingesteld?
Probleem:
De flitsopnamen worden onderbelicht.
• Controleer of de flitser goed in de accessoire-
schoen van de camera is aangebracht!
• Zet de flitser in de functie TTL!
• De afstand tot het onderwerp mag niet groter
zijn dan de maximale reikwijdte van de flits!
78
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 78
• Stel een hogere gevoeligheid ISO in op de digi-
tale camera c.q. van het filmmateriaal of een
kleinere diafragmawaarde!
• Heeft u op de camera een correctie op de flits-
belichting ingesteld?
Probleem:
De flitsopnamen worden aan de randen niet ge-
heel uitgelicht.
• Gebruik de groothoekvoorzetschijf!
• Gebruik voor uw opname een langere brand-
puntsafstand!
Probleem:
In het LC-display staat geen aanduiding voor de
reikwijdte.
• Controleer of u de flitser goed in de accessoire-
schoen van de camera heeft staan!
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen
camera en flitser plaatsgevonden. Tip de ont-
spanknop op de camera aan!
• Uw type camera geeft de gegevens van de dia-
fragma- c.q. ISO-waarde niet door aan de flitser!
Probleem:
De AF-meetflits in de flitser wordt niet geactiveerd.
• Controleer of u de flitser goed in de accessoire-
schoen van de camera heeft staan!
• De omgevingshelderheid is te groot.
• De camera bevindt zich niet in de functie ’Sin-
gle-AF’ c.q. ’One-Shot-AF’.
• De AF-meetflits werd met de hand op de flitser
gedeactiveerd.
• De camera ondersteunt in principe de AF-meet-
flits van de flitser niet.
Probleem:
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL is niet op de flitser te acti-
veren.
• Controleer of u de flitser goed in de accessoire-
schoen van de camera heeft staan!
• De camera ondersteunt deze functie niet.
• De camera is uitgeschakeld.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen
camera en flitser plaatsgevonden. Tip de ont-
spanknop op de camera aan!
79
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 79
• Schakel op de camera de REAR-functie en de
SPOT-belichtingsmeting uit!
Fout zoeken zonder succes
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit,
wacht korte tijd en schakel ham weer in.
• Zet de flitserinstellingen terug in de default-in-
stellingen (zie paragraaf 6.3).
Als de flitser, ondanks alle gegeven aanwijzingen
nog steeds niet functioneert, ga er dan mee naar
uw fotohandelaar.
Formeren van de flitscondensator
Om technische redenen is het noodzakelijk, de flit-
ser elk kwartaal ong 10 minuten lang in te schake-
len (de in de flitser ingebouwde condensator on-
dergaat een natuurkundige verandering als het
apparaat lange tijd niet wordt gebruikt).
De batterijen c.q. accu’s moeten hierbij minstens
zo viel energie leveren, dat de aanduiding dat de
flitser gereed is, uiterlijk 1 minuut na het inschake-
len verschijnt.
8. Technische gegevens
Richtgetal bei ISO 100 / 21°:
28 (met televoorzetschijf, dikte 7 mm)
22 (zonder voorzetschijf)
16 (met groothoekvoorzetschijf, dikte 2,5 mm)
flitsfuncties:
TTL, Manual M en MLo
en bovendien ...
met 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL, opslaan van de flitsbelichting FE
met 28 AF-3 N digital:
Nikon i-TTL, i-TTL-BL
met 28 AF-3 M digital:
Konica/Minolta ADI- en flits-vooraf techniek voor
digitale camera’s
met 28 AF-3 O digital:
Olympus TTL voor Camedia-digitale camera’s
... altijd afhankelijk van het type camera!
Met de hand in te stellen ver
mogen:
P 1/1, P 1/8
Lichtgevoeligheid:
ISO 6 ... ISO 6400
80
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 80
Kleurtemperatuur:
ong. 5600 K
Flitsduur:
1/300 s ... 1/45000 s bij TTL
Flitsvolgtijd bij vol ver
mogen:
Met alkalimangaanbatterijen ong. 8 s
Met NiCd-accu’s ong. 6 s
Met NiMH-accu’s ong. 6 s
Aantal flitsen met vol ver
mogen:
Met alkalimangaanbatterijen > 100
Met NiCd-accu’s (250 mAh) > 35
Met NiMH-accu’s (700 mAh) > 100
V
erlichting:
rechthoekig
Brandpuntsafstand
(berekend naar kleinbeeldfor-
maat (24 x 36 mm):
Vanaf 24 mm met groothoekvoorzetschijf
(horizontaal 75°, verticaal ong. 55°)
Vanaf 35 mm zonder voorzetschijf
(horizontaal ong. 56°, verticaal ong. 40°)
Vanaf 85 mm met televoorzetschijf
(horizontaal ong. 25°, verticaal ong. 18°)
Gewicht
: ong. 100 g (zonder batterijen)
Maten
(B x H x D): 58 mm x 85 mm x 32,5 mm
Levering omvat:
Flitser, voorzetschijven, gebruiksaanwijzing
81
ń
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 81
Foreword
Congratulations on purchasing our flash 28 AF-3 digital
and thank you for the confidence in our products.
The following pages give useful instructions for
proper operation of the flash unit and a survey of
all its sophisticated functions.
Please read these operating instructions carefully,
even if one or the other point may not appear to
be very insteresting at first sight. Although our de-
signers have attached great importance to making
the operation of the flash unit as simple as pos-
sible, the cameras with which it will eventually be
used often offer a great diversity of capabilities.
Please also fold open the illustrated page at the
end of these instructions.
We wish you great pleasure with this new flash
unit.
Please note:
• The 28 AF-3 C digital flash unit is only suitable
for Canon cameras with TTL flash control or E-TTL
flash control.
• The 28 AF-3 M digital flash unit is only suitable
for Minolta-Dynax / Maxxum cameras with TTL
flash control and Minolta Dimage digital came-
ras with preflash metering or ADI flash control.
• The 28 AF-3 N digital flash unit is only suitable
for Nikon cameras with TTL flash control or i-TTL
flash control.
• The 28 AF-3 O digital flash unit is only suitable
for Olympus Camedia digital cameras.
The individual above mentioned flash units
cannot be used for cameras made by other
manufacturers. Be sure to use your flash unit
only with cameras of the above described
camera systems!
82
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 82
Contents:
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2. Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.2 Loading and replacing the batteries . . . . . 86
2.3 Mounting / removing the flash unit . . . . . 87
2.4 Switching the flash unit on and off . . . . . . 87
3. Flash coverage and reflector attachments 88
4. Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.1 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.2 Only 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . 90
4.3 Only 28 AF-3 M digital:
TTL preflash metering and
ADI-flash metering . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4.4 Only 28 AF-3 N digital:
i-TTL and i-TTL-BL flash modes . . . . . . . . . 92
4.5 Only 28 AF-3 O digital:
TTL with preflash for Camedia
digital cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.6 Manual flash modes M and MLo . . . . . . . 94
5. Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . 94
5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . 94
5.2 Correct exposure indication. . . . . . . . . . . 95
5.3 Automatic flash sync speed control . . . . . 95
5.4 Manual TTL flash exposure correction. . . . 96
5.5 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.6 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.7
Automatic maximum flash range indication
. 98
5.8 Preflashes for red-eye reduction. . . . . . . . 99
5.9 AUTO-FLASH / Triggering control . . . . . 100
6. Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.1 Deactivating the AF measuring beam. . . 100
6.1.1
Reactivating the AF measuring beam . . . 101
6.2 Meter-feet changeover (m - ft) . . . . . . . . 101
6.3 Resetting the flash unit’s settings. . . . . . . 101
7. Troubleshooting, remedies and
after-sales service . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
83
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 83
84
ķ
= Dedicated flash function is supported by the flash unit.
x=
Dedicated flash function is not supported by the camera’s system.
Flash readiness indication in camera’s viewfinder or display panel
Correct exposure indication in camera’s viewfinder or display panel
Automatic flash sync speed control
TTL flash control (standard TTL without preflash)
Automatic fill-in flash in daylight
Canon E-TTL flash control (Canon specific)
Canon FE flash exposure storage (Canon specific)
Minolta Dimage TTL preflash metering (Minolta specific)
Minolta-Dimage ADI flash metering (Minolta specific)
Nikon i-TTL flash control (Nikon specific)
Nikon i-TTL-BL flash control (Nikon specific)
Olympus TTL flash control with preflash (Olympus specific)
Manual flash exposure correction
1
st
or 2
nd
curtain synchronisation (REAR)
Slow synchronisation (SLOW)
AF measuring beam control
Automatic maximum flash range indication in LC display panel
Preflash function for red-eye reduction
AUTO FLASH / triggering control
Wake-up function
••••
x•x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
••••
xx•
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Table 1: Dedicated flash functions
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 84
Please note that the corresponding dedicated
flash function will be performed only if also
supported by the camera. Please refer to
your camera’s operating instructions to find
out whether or not your camera supports the
individual function.
1. Safety instructions
• The flash unit is intended and approved only for
photographical use.
• NEVER fire a flash from a very short distance
directly into the eyes of persons or animals. This
can cause damage to the retina and may even
lead to blindness.
• NEVER trigger a flash in the vicinity of flamm-
able gases or liquids (petrol, solvents, etc.),
since this may cause EXPLOSIONS!
• NEVER shoot flash pictures of car or bus drivers,
cyclists or motorcyclists, or train drivers while the
vehicle is moving! This may dazzle the person
concerned and result in an accident.
• Only use the approved power sources specified
in these operating instructions.
• NEVER attempt to open or short-circuit batteries!
• NEVER expose batteries to excessive tempera-
tures such as intensive sunlight or a fire!
• Remove exhausted batteries immediately from
the flash unit. Such batteries may leak, releasing
chemicals which can damage the flash unit.
• NEVER attempt to recharge dry batteries!
• Do not expose the flash unit to dripping or
splashing water.
• Do not expose your flash unit to high tempera-
tures and humidity. Do not keep it in the glove
compartment of your car.
• Do not touch the diffuser after firing several
flashes at short intervals. Danger of burns!
• When taking flash shots at full light output and
in rapid succession observe an interval of at
least 3 minutes after 20 flashes.
• NEVER place material that is impervious to light
in front of, or directly on the reflector. If this is
not observed, the high energy of the flash light
85
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 85
may cause burning or bleaching of the material
or may damage the reflector.
• NEVER dismantle the flash unit! DANGER: HIGH
VOLTAGE! Repairs must only be completed by
an authorised repair service.
• Do not touch the contacts of the flash unit.
• The flash unit must not be used if the case has
been so badly damaged that internal com-
ponents are exposed. Remove the batteries!
• Do not use defective batteries!
2. Preparations
2.1 Power supply
The flash unit can be operated with any of the fol-
lowing batteries:
• 2 alkaline-manganese dry-cell batteries 1.5 V,
type IEC LR03 (size AAA). Maintenance-free
power source for moderate power requirements.
• 2 nickel-metal-hydride batteries 1.2 V, type IEC
HR03 (size AAA). They have a significantly hig-
her capacity than NiCad batteries and are less
harmful to the environment (no cadmium). They
permit very fast recycling and are economical in
use because they are rechargeable.
• 2 NiCad batteries 1.2 V, type IEC KR03
(size AAA).
The batteries are exhausted if the recycling
time exceeds 60 seconds when firing flashes
at full light output. Remove the batteries from
the flash unit if you are not going to use it for
an extended period of time.
2.2 Loading and replacing the batteries
• Turn off the flash unit by its main switch.
• Slide the battery compartment cover to the out-
side of the flash unit.
• Insert the batteries as indicated by the symbols
in the battery compartment.
When loading the batteries ensure that their
+ and - poles are aligned with the symbols.
Transposed poles can destroy the flash unit.
Always exchange both batteries, replacing
them with identical batteries of the same
capacity from the same manufacturer! Do not
86
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 86
dispose of spent batteries in the domestic
waste bin. Spent batteries should be handed
in to an appropriate collecting point.
• Close the battery compartment cover and slide it
towards the unit’s foot.
2.3 Mounting / removing the flash unit
Switch off the flash unit before mounting or
removing it.
Mounting
• Press the unlocking button at the rear of the flash
unit and simultaneously slide the flash unit’s foot
all the way into the camera’s flash shoe.
Removing
• Press the unlocking button at the rear of the flash
unit and simultaneously withdraw the flash unit
from the camera.
2.4 Switching the flash unit on and off
To switch on set the main switch to “ON”. To switch
off push the main switch down.
The dedicated flash functions can only be
performed if both the camera and the flash
unit are switched on. Additionally, a data
exchange must have taken place between
the camera and the flash unit. For this pur-
pose it is necessary to lightly press the ca-
mera’s shutter release.
Automatic switch-off function / AUTO OFF
To save battery power and prevent inadvertent
battery discharge the flash unit is factory-set to
switch over to standby mode (AUTO OFF) approx.
3 minutes after:
- switch-on,
- a setting procedure,
- firing a flash.
The flash readiness signal and the indications on the
LC display panel go out. After automatic switch-off
the last used settings are retained and instantly avail-
able when the flash unit is switched on again.
The flash unit is reactivated merely by depression
of any key or by lightly pressing the camera’s shut-
ter release (wake-up function).
87
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 87
The flash unit should always be turned off by
its main switch if it is not going to be used
for a prolonged period.
3. Flash coverage and reflector attachments
If there is no attachment in front of the reflector,
the flash unit provides full lighting coverage for
normal 35 mm shots with lenses as of 35 mm fo-
cal length. If a wide-angle diffuser (2.5 mm) is
used in front of the reflector, the flash will cover
the image angle of a 24 mm lens. When position-
ing the telephoto attachment (7 mm) in front of the
reflector the flash unit will fully illuminate shots
taken with a telephoto lens of 85 mm focal length
and longer.The attachments can be placed from
above.
Please note that the effective range of the
flash light is diminished by using a wide-
angle diffuser, and increased with a telepho-
to attachment. For digital cameras take into
account that the focal lengths are given for
the 35 mm format (see operating instructions
of the individual camera).
For correct maximum flash range indication on the
flash unit’s LC display it is necessary to set the re-
flector status on the flash unit, taking into account
whether the flash unit is being operated with or
without a reflector attachment.
Operation with wide-angle diffuser (“WIDE”)
When using the 24 mm wide-angle diffuser
(2.5 mm), continue depressing the “ZOOM” but-
ton until “WIDE” is indicated on the LC display.
Operation with telephoto attachment (“TELE”)
When using the 85 mm telephoto attachment
(7 mm) continue depressing the “ZOOM” button
until “TELE” is indicated on the LC display.
Operation without reflector attachment
When no reflector attachment is used, then con-
tinue depressing the “ZOOM” button until “TELE”
and “WIDE” disappear from the LC display.
The setting becomes instantly effective and is auto-
matically saved.
Various cameras do not transmit any digital
data to the flash unit. In this case there is no
maximum flash range indication given so
88
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 88
that the reflector status setting is either not
possible or necessary.
4. Flash modes
The different flash modes, e.g. TTL, manual flash
mode M and MLo, are selected by repeated de-
pression of the “MODE” button. The selected flash
mode flashes on the LC display of the flash unit.
4.1 TTL flash mode
The TTL flash mode is a very simple way to achieve
excellent flash shots. In this mode exposure read-
ings are taken by a sensor built into the camera
which measures the light reaching the film through
the camera lens (TTL). The electronic control circuit
within the camera transmits a stop signal to the
flash unit as soon as the film has been exposed by
the correct amount of light, thereby instantly inter-
rupting the flash. The advantage of this flash mode
is that all factors influencing correct exposure of the
film (filters, change of aperture and focal length
with zoom lenses, extensions for close-ups, etc.) are
automatically taken into account. You need not
worry about setting the flash, the camera’s elec-
tronic system automatically determines the correct
amount of flash light required. For the maximum
flash range please observe the distances given in
the LC display of the flash unit (see section 5.7). If
flash exposure was correct, the LC display of the
flash unit indicates “o.k.” for about 3 sec. (see sec-
tion 5.2).
Normally, the TTL flash mode is supported by all
camera modes, e.g. Program “P” (Full Auto Mode
or “Green Square”), Aperture Priority Mode (“A”
or “Av”), Shutter Priority Mode (“T”, “Tv” or “S”),
programmed image control or scene modes
(landscape, portrait, sports, etc.), Manual Mode
“M”, etc.
Various digital cameras do not support the
“normal” TTL flash mode. In this case it is
necessary to select the given advanced va-
riant of the TTL flash mode on the flash unit.
Setting on the flash unit
• Switch on the flash unit.
• Continue depressing the “MODE” button until
“TTL” flashes on the display.
89
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 89
The setting becomes immediately effective and is
automatically saved after 5 sec.
Automatic TTL fill-in flash
Most camera models automatically activate the fill-
in flash mode when in Full Auto Mode, Program
“P”, Vari or a scene mode in daylight (see operat-
ing instructions of the camera).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows
and produces a more balanced exposure between
subject and background with contre-jour shots.
The camera’s computer-controlled metering system
sets the most suitable combination of shutter
speed, working aperture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does
not shine directly into the lens as this will
mislead the camera’s metering system!
There is no setting made or indication given on the
flash unit for this function.
4.2 Only 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL flash mode
The E-TTL flash mode is an advanced variant of
the “normal” TTL flash mode. Prior to shooting, the
reflection of the subject is measured by way of a
preflash. The camera evaluates the reflected pre-
flash light so that the subsequent flash exposure is
optimally adapted to the prevailing photographic
situation (see operating instructions of your ca-
mera). The measuring preflash does not contribute
to the exposure.
Settings and displays
• Switch on the flash unit
• Lightly touch the camera’s shutter release for
data exchange between flash unit and camera.
• Continue to depress the “MODE” button on the
flash unit until “E-TTL” flashes on the display.
• The setting becomes instantly effective and is
automatically saved after 5 sec.
Most digital cameras support the E-TTL flash
mode only in the full auto mode (AUTO), Pro-
gram “P”, “Av”, “Tv” and the programmed
image control modes. Other flash modes
such as normal TTL or Manual M or MLo are
not possible in these camera modes. The
manual M or MLo flash mode is supported
90
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 90
by the digital cameras only in the camera’s
manual mode “M”. Please also refer to the
camera’s operating instructions.
Setting on the flash unit
With some cameras the E-TTL mode is auto-
matically activated on the flash unit when the
green full auto mode or a programmed
image control mode is selected.
FE flash exposure storage
Some Canon cameras offer the possibility of FE
flash exposure storage. This is supported by the
flash unit in the E-TTL flash mode.
FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the
amount of light required for the subsequent shot to
be determined and stored prior to exposure. This
can be expedient when flash exposure has to be
adapted to specific details that may not necessarily
be identical with the main subject.
Focus the camera’s AF sensor metering area on
the zone whose flash exposure is to be predeter-
mined. When the FE button on the camera is ac-
tuated (the designation may vary with individual
camera models - see camera’s operating instruc-
tions) the flash unit will fire an FE test flash. The
electronic measuring circuit inside the camera
assesses the reflected light of the FE test flash to
determine the light output required for the subse-
quent exposure. The main subject can thereafter
be focused with the AF sensor metering area of
the camera. When the shutter release is pressed
the picture will be exposed with the previously de-
termined light output.
Due to system-inherent reasons any changes in the
light situation after the FE test flash has been fired
will not be taken into account when the picture is
shot.
Some cameras do not support FE flash exposure storage
in the “green” full auto mode or programmed image
control modes (see camera’s operating instructions).
4.3 Only 28 AF-3 M digital:
TTL preflash metering and
ADI-flash metering
For system-induced reasons these flash modes
are only possible with Minolta Dimage digital
cameras!
91
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 91
TTL-preflash metering
The TTL flash mode with preflash metering is an
advanced variant of the “normal” TTL flash mode.
Prior to shooting, the reflection of the subject is
measured with a preflash. The camera evaluates
the reflected preflash light so that the subsequent
flash exposure is optimally adapted to the pre-
vailing photographic situation (see operating
instructions of your camera).
Settings and displays
The flash unit must be switched to “TTL” mode
(see 4.1). On the camera, the flash mode “TTL
preflash metering” must be set (see operating in-
structions of the camera).
There is no indication for TTL preflash metering on
the flash unit’s display.
ADI flash metering (Advanced Distance Integration)
ADI flash metering is a TTL preflash metering mode (see
above) that has been additionally extended by guide
number control. In this mode the camera additionally
takes into account the data relating to the subject’s dis-
tance (see operating instructions of the camera).
Settings and displays
The flash unit must be switched to “TTL” mode
(see 4.1). On the camera, the operating mode
“ADI flash metering” must be set (see operating
instructions of the camera.
ADI flash metering is not indicated on the flash
unit’s display.
4.4 Only 28 AF-3 N digital:
i-TTL and i-TTL-BL flash modes
These flash modes are only available with
appropriate Nikon SLR cameras (e.g. Nikon
D70; see operating instructions of the ca-
mera)!
i -TTL flash mode
i-TTL flash mode is an advanced variant of the
“normal” TTL flash mode. When shooting a picture,
several weakly visible preflashes are fired by the
flash unit prior to exposure. The camera then eva-
luates the reflected preflash light so that the subse-
quent flash exposure is optimally adapted to the
prevailing photographic situation (see operating
instructions of the camera).
92
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 92
Settings and displays
The flash unit must be switched to “i TTL” mode.
• Continue depressing the “MODE” button until “i
TTL” flash on the display.
i-TTL-BL flash mode
With this setting in i-TTL flash mode, the camera
additionally takes into account data relating to the
subject’s distance (see above). In this mode, the
reflector status (operation with or without wide-
angle diffuser or telephoto attachment) must be
adjusted correctly. For more details see Section 3.
For i-TTL-BL flash mode, both the camera and the
lens must support the evaluation of distances (see
operating instructions of the camera and the speci-
fications for the given lens).
Some cameras only support the i-TTL flash mode
for SPOT exposure metering. The i-TTL-BL flash
mode can then not be activated.
Settings and displays
• Switch on the flash unit.
• Continue depressing the “MODE” button until
“i TTL” and the symbol flash on the display.
Appropriate cameras will then automatically
activate the i-TTL-BL flash mode.
• The setting becomes immediately effective and is
automatically saved after 5 sec.
4.5 Only 28 AF-3 O digital:
TTL with preflash for
Camedia digital cameras
The TTL flash mode with preflash metering is an
advanced variant of the “normal” TTL flash mode.
Prior to shooting, the reflection of the subject is
measured with a preflash. The camera evaluates
the reflected preflash light so that the subsequent
flash exposure is optimally adapted to the pre-
vailing photographic situation (see operating
instructions of your camera).
Settings and displays
The flash unit must be switched to “TTL” mode
(see 4.1). This is not specifically displayed by the
flash unit.
The camera system does not permit “normal”
TTL flash control without metering preflash.
93
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 93
4.6 Manual flash modes M and MLo
In these modes the flash unit fires an uncontrolled
flash at full light output P 1/1 when in “M” mode
or partial light output P 1/8 when in “MLo” mode.
Adaptation to the prevailing photographic situa-
tion is by selecting a corresponding aperture on
the camera or by setting the partial light output.
The LC display of the flash unit indicates the flash-
to-subject distance required for correct flash ex-
posure (see 5.7).
Setting procedure
• Continue despressing the “Mode” key on the
flash unit until “M” or “MLo” flashes on the
display. The setting instantly becomes effective
and is automatically saved after 5 seconds.
On some cameras, the manual flash mode
“M”or “MLo” is only supported in the ma-
nual camera mode “M”. (Please refer to the
camera’s operating instructions).
5. Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions
that have been specifically adapted to a given
camera system (Canon, Minolta, Nikon, Olym-
pus) (see Table 1). The supported flash func-
tions depend on the type of camera used. It is
impossble to describe in detail all camera
types and the individual dedicated flash func-
tions within the framework of these instruc-
tions. Therefore please refer to the flash mode
description in your camera’s operating instruc-
tions.
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the flash
unit when the flash capacitor is charged, thereby
indicating that flashes can be fired for the next
shot. Flash readiness is also transmitted to the ca-
mera for corresponding indication in the view-
finder or on the camera’s display panel (see ca-
mera manual).
If a picture is shot before flash readiness is signal-
led, then the flash unit will not be triggered so that
the exposure may be incorrect if the camera has
94
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 94
changed over to flash sync speed in the meantime
(see 5.3).
If the flash unit is ready for firing you can
trigger a test flash with the manual firing
button .
5.2 Correct exposure indication
The “o.k.” correct exposure confirmation only ap-
pears for about 3 s in the flash unit’s LC display if
the shot was correctly exposed in TTL flash mode
or the corresponding advanced variant of TTL
flash mode. If “ok” is not displayed then this
means that the shot was underexposed. The shot
will then have to be repeated with the next smaller
f-number (e.g. f/4 instead of f/5.6) or the flash-
to-subject distance must be reduced. Please note
the maximum flash range indicated on the flash
unit’s display (see 5.7).
Depending on the type of camera used, the flash
unit transmits the correct exposure confirmation
signal to the camera for corresponding indication
in the viewfinder or on the camera’s display panel
(for system-inherent reasons, this does not apply to
Canon and Olympus cameras).
There is no correct exposure confirmation given in
the manual modes M or MLo.
5.3 Automatic flash sync speed control
Depending upon the camera model and camera
mode, the shutter speed is changed to flash sync
speed when flash readiness is reached (see came-
ra’s operating instructions).
Shutter speeds faster than the camera sync speed
cannot be adjusted or they are automatically
changed to the camera’s sync speed. Various
cameras have a sync speed range, e.g. 1/30th
sec. to 1/125th sec. (see camera’s operating in-
structions). The actual sync speed set by the came-
ra depends upon the camera mode, the ambient
light and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed
can be used, depending upon the camera mode
and the selected flash synchronisation (see
also 5.5).
Various digital cameras are equipped with a
between-the-lens shutter. Such cameras per-
mit the use of flash at all shutter speeds,
however there is no automatic flash sync
95
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 95
speed control. If you need the full light output
of the flash unit you should not set shutter
speeds faster than 1/300 sec.
5.4 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched
to a 25 % degree of light reflection by the subject
(average amount of light reflected by subjects when
taking flash shots). Consequently, a dark background
that absorbs a great deal of light, or a bright back-
ground that reflects a great deal of light, can result in
under or over exposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set
on some cameras to manually match the TTL flash
exposure to the photographic situation. The extent
of correction depends on the contrast prevailing
between subject and background.
A dark subject in front of a bright background:
Positive correction value.
Light subject in front of a dark background:
Negative correction value.
Correction value settings can change the maxi-
mum flash range indicated on the flash unit’s LC
display and match it to the given correction value
(depends upon the camera model)!
Exposure correction by changing the lens dia-
phragm is not possible because the camera’s auto-
matic exposure system will automatically regard
the changed diaphragm as the normal working
aperture.
After the exposure do not forget to reset the
TTL flash exposure correction back to the nor-
mal value on the camera!
5.5 Flash synchronisation
Normal synchronisation
In normal synchronisation the flash unit is trig-
gered at the beginning of the shutter time (1st cur-
tain synchronisation). Normal synchronisation is
the standard mode on all cameras, and is suitable
for most flash shots. Depending upon the given
mode, the camera is changed over to the camera’s
sync speed, the customary ones being between
1/30th sec. and 1/125th sec. (see camera’s ope-
rating instructions). No settings have to be made
on the flash unit, nor is there any display for this
mode.
96
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 96
REAR - Second-curtain synchronisation
Some cameras offer the facility of second-curtain
synchronisation (REAR mode) triggering the flash
unit by the end of the exposure time. Second-cur-
tain synchronisation is particularly advantageous
when using slow shutter speeds (slower than
1/30 s) or when shooting moving objects that
have their own source of light. Second-curtain
synchronisation gives a more realistic impression
of movement because the light streaks behind the
light source instead of building up in front of it, as
is the case when the flash is synchronised with the
1st shutter curtain. Depending on its operating
mode, the camera uses shutter speeds slower than
its sync speed.
The REAR function must be set on the camera (see
camera’s operating instructions). No settings are
made on the flash unit nor is there any display for
this function.
On some cameras the REAR function is not
possible in certain operating modes (e.g. full
auto mode, or certain Vari or programmed
image control modes or Red-Eye-Reduction)
so that it cannot be selected. It will then be
automatically deleted (please refer to the
camera’s manual).
Slow synchronisation / SLOW
Various cameras feature SLOW flash synchronisa-
tion in certain modes. This setting will give added
prominence to the background at lower ambient
light levels. This is achieved by matching the shut-
ter speed to the ambient light. Accordingly, shutter
speeds that are slower than the camera’s sync
speed are automatically adjusted by the camera.
Some cameras automatically activate SLOW syn-
chronisation in connection with certain camera
programs (e.g. night shots program, etc.) (see ca-
mera’s instruction manual). No settings are made
on the flash unit nor is there any display for this
mode.
Use a tripod to avoid camera shake with
slow shutter speeds!
5.6 AF measuring beam
The AF measuring beam is activated by the ca-
mera’s electronics when the ambient lighting con-
ditions are insufficient for automatic focusing. De-
97
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 97
pending on the type of camera and flash unit, the
flash unit fires a series of short flashes or the built-
in AF beam emitter is activated (only 28 AF-3 O).
The camera lens must be switched to AF to be able
to activate the AF measuring beam. Besides, the AF
mode “Single AF” or “ONE-SHOT-AF” must be set
on the camera. Should your camera have several
AF sensors we recommend to only activate the ca-
mera’s central AF metering area. If a decentral AF
sensor is manually selected by the photographer, or
automatically by the camera, it may happen that the
AF measuring beam is not activated. In such in-
stances some cameras will use the AF illuminator
integrated in the camera.
On some cameras only the AF illuminator in-
tegrated in the camera will be activated. Or,
it is either the flash unit’s AF measuring
beam that will be activated or the camera’s
AF illuminator, depending on the ambient
lighting conditions. Zoom lenses with a small
initial aperture, converters and filters may
significantly reduce the effective range of the
AF measuring beam. For the settings on the
camera please refer to the corresponding
notes in your camera’s operating instruc-
tions.
5.7 Automatic maximum flash range indication
The maximum flash range is indicated on the flash
unit’s LC display in the flash modes TTL, Manual M
and MLo when the camera automatically transmits
the data for ISO sensitivity and aperture to the
flash unit. The distance range is only indicated
after data exchange between flash unit and ca-
mera has been completed. For this purpose switch
on the camera and lightly touch the shutter re-
lease.
If your camera does not transmit these data then
the maximum flash range will not be indicated.
Correct display presupposes that the reflector
status (operation with wide-angle diffuser or
telephoto attachment) is manually set on the
flash unit according to the corresponding ca-
mera values (see section 3). Indication of the
maximum flash range can be in meters (m)
or feet (ft) (see section 6.2).
98
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 98
Maximum flash range indication in TTL flash mode
The flash unit’s LC display indicates the maximum
flash range. The indicated value relates to a factor
of 25 % of light reflection by the subject, which
applies to most photographic situations. Pro-
nounced deviations from this reflection factor, e.g.
with highly reflective or poorly reflecting objects,
can influence the maximum flash range of the
flash unit.
Always observe the maximum flash range indi-
cated by the flash unit’s LC display. The subject
should be within approx. 40 % and 70 % of the
indicated value. This gives the electronic circuit
sufficient scope for compensation. To avoid over-
exposure, the minimum flash-to-subject distance
should not be less than 10 % of the indicated
value. Adaptation to the given photographic situa-
tion is possible by changing the aperture setting
on the lens.
Maximum flash range indication in the manual
flash modes M and MLo
The flash unit’s LC display indicates the distance to
be maintained for correct exposure of the subject.
Adaptation to the given photographic situation is
achieved by changing the aperture setting on the
lens and selecting either “M” for full light output or
“MLo” for partial light output (P 1/8) (see 4.6).
Exceeding the display range
The LC display of the flash unit can indicate a ma-
ximum range of 199 m or 199 ft. The display
range of feet (ft) may be exceeded in the event of
high ISO values and large aperture openings. This
is signalised by the flashing of “199ft”.
5.8 Preflashes for red-eye reduction
Red eyes are always the result of a physical effect.
This arises whenever a person looks more or less
straight into the camera , the ambient light is rela-
tively dark, and the flash unit is mounted on or
directly next to the camera. The flash unit illumi-
nates the back of the eyes, revealing the blood-
filled retina through the pupil. This is recorded by
the camera as a red spot in the eyes.
The red-eye reduction facility brings about a signi-
ficant improvement in this respect. When this func-
tion is used, the flash unit will fire one or more
weakly visible preflashes (depending on the
99
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 99
camera type) prior to shutter operation, which are
followed by the main flash. These preflashes in-
duce the pupils to close down, thereby diminishing
the red-eye effect.
The preflash function is set on the camera. An acti-
vated preflash function is indicated on the came-
ra’s LC display by a corresponding symbol (see
operating instructions of the camera). There is no
setting made on the flash unit, nor an information
given on the flash unit’s display.
The preflash function for red-eye reduction is
only possible with cameras that support this
mode!
On some cameras, the preflash function only
supports the camera’s internal flash unit or
an illuminator incorporated in the camera
body (see operating instructions of the came-
ra). In this case the flash unit will not fire any
preflashes (see operating instructions of the
camera).
With some cameras, the preflash function is
not possible if 2nd curtain synchronisation
(REAR) is set.
5.9 AUTO-FLASH / Triggering control
If the ambient light is sufficient for an exposure in
normal mode, then the camera will prevent the
flash unit from firing flashes. Accordingly, no flash
is triggered when the camera’s shutter release is
pressed. On various cameras, the triggering con-
trol only works in the Full Auto Mode or Program
“P”, or it must be activated on the camera (see
operating instructions of the camera).
6. Special functions
6.1 Deactivating the AF measuring beam
The AF measuring beam of the flash units 28 AF-3 C,
28 AF-3 M und 28 AF-3 N can be deactivated if this
is required:
• Switch off the flash unit.
• Keep the “MODE” key and the manual firing
button depressed.
• Switch on the flash unit.
• “AF / - -” is indicated on the display.
100
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 100
6.1.1 Reactivating the AF measuring beam
• Switch off the flash unit.
• Keep the “MODE” key and the manual firing
button depressed.
• Switch on the flash unit.
• “AF / On” is indicated on the display.
The flash unit’s AF-measuring beam is only
switched on if this function is supported by
the camera.
6.2 Meter-feet changeover (m - ft)
Proceed in the following manner to change
between m / ft:
• Turn off the flash unit by its main switch.
• Keep the “ZOOM” key depressed.
• Turn on the flash unit by its main switch.
• Release the pre-select key.
The display changes from “m” to “ft” or from “ft”
to “m”. The selected unit of measurement is re-
tained after the flash unit has been switched off or
the batteries have been exchanged.
6.3 Resetting the flash unit’s settings
• Switch on the flash unit by its main switch.
• Keep the “MODE” button depressed for about
5 sec.
The following settings are set:
• The AF measuring beam is activated.
• The reflector status is set at 35 mm illumination
without reflector attachment.
• Distance indication is set to “m”.
• The TTL flash mode is activated.
101
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 101
7. Troubleshooting, remedies and
after-sales service
Please observe the following before contacting
the after-sales service:
Problem:
The flash unit does not fire flashes.
Question:
Is the flash-ready light on?
• No:
- Is the flash unit switched on?
-
Has the flash unit switched itself off automatically?
-
Have the batteries been correctly inserted (poles)?
- Are the batteries fully charged?
• Yes:
- Activate the flash mode on the camera.
- Check that the flash unit is correctly mounted in
the camera’s accessory shoe.
Problem:
Flash shots are overexposed.
• Check that the flash unit is correctly mounted in
the camera’s accessory shoe.
• Set the TTL mode on the flash unit.
• The flash-to-subject distance must not be less
than 10 % of the maximum flash range.
• Select a lower ISO sensitivity on the digital ca-
mera or for the film, or a higher f-number.
• Have you set an exposure correction value for
flash shots on the camera?
Problem:
Flash shots are underexposed.
• Check that the flash unit is correctly mounted in
the camera’s accessory shoe.
• Set the TTL mode on the flash unit.
• The flash-to-subject distance must not exceed the
maximum flash range.
• Select a higher ISO sensitivity on the digital ca-
mera or for the film, or a smaller f-number.
102
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 102
103
ķ
• Have you set an exposure correction value for
flash shots on the camera?
Problem:
Flash shots are not correctly illuminated right out
to the edges.
• Mount the wide-angle diffuser.
• Use a longer focal length for your shots.
Problem:
There is no maximum flash range indication on
the LC-display.
• Check that the flash unit is correctly mounted in
the camera’s accessory shoe.
• There has been no data exchange between the
camera and the flash unit. Lightly touch the
camera’s shutter release.
• Your camera model does not transmit all data
for the aperture and ISO value to the flash unit.
Problem:
The AF measuring beam in the flash unit is not ac-
tivated.
• Check that the flash unit is correctly mounted in
the camera’s accessory shoe.
• The ambient light is too bright.
The camera is not in “Single-AF” or “One-Shot-AF”
mode.
• The AF measuring beam was manually deacti-
vated on the flash unit.
• The camera does not support the AF measuring
beam on the flash unit.
Problem:
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL cannot be activated on the
flash unit.
• Check that the flash unit is correctly mounted in
the camera’s accessory shoe.
• The camera does not support this flash mode.
• The camera has been switched off.
• There has been no data exchange between the
camera and the flash unit. Lightly touch the ca-
mera’s shutter release for a moment.
• Switch off the REAR mode and SPOT exposure
metering on the camera.
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 103
Unsuccessful troubleshooting
• Switch off the flash unit by its main switch, wait
briefly, and then switch on again.
• Reset the flash unit settings (see section 6.3).
If the flash unit should still not function properly
even though all suggested solutions have been
observed, then please contact an authorised dealer.
Forming the flash capacitor
For technical reasons it is necessary to switch on
the flash unit for approx. 10 minutes (in standby
mode) every 3 months. The capacitor incorporated
in the flash unit undergoes a physical change if
the flash unit is not switched on for prolonged
periods.
The batteries must supply sufficient power for flash
readiness to be indicated within 1 minute after the
unit was switched on.
8. Technical data
Guide number at ISO 100 / 21°:
28 (with 7 mm telephoto attachment)
22 (without attachment)
16 (with 2.5 mm wide-angle diffuser)
Flash modes:
TTL, Manual M and MLo
and additionally ...
with 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL, flash exposure storage FE
with 28 AF-3 N digital:
Nikon i-TTL, i-TTL-BL
with 28 AF-3 M digital:
Minolta ADI and preflash technology for digital
cameras
with 28 AF-3 O digital:
Olympus TTL for Camedia digital cameras
... depending on the type of camera used.
Manual light output settings:
P 1/1, P 1/8
104
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 104
Sensitivity:
ISO 6 ... ISO 6400
Colour temperature:
approx.. 5600 K
Flash duration:
1/300 s ... 1/45000 s with TTL
Recycling times with full-power flash:
with alkaline manganese batteries approx. 8 s
with NiCad batteries approx. 6 s
with NiMH batteries approx. 6 s
Number of flashes at full light output:
with alkaline manganese batteries > 100
with NiCad batteries (250 mAh) > 35
with NiMH batteries (700 mAh) > 100
Light coverage:
rectangular
Focal length
in keeping with 35 mm format:
As of 24 mm with wide-angle diffuser
(horizontal 75°, vertical approx. 55°).
As of 35 mm without attachment
(horizontal approx. 56°, vertical approx. 40°).
As of 85 mm with telephoto attachment
(horizontal approx. 25°, vertical approx. 18°).
W
eight: approx. 100 g (without batteries)
Dimensions (w x h x d): 58 mm x 85 mm x 32.5 mm
Included:
Flash unit, attachments, operating instructions
105
ķ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 105
Premessa
Caro Cliente!
Ci rallegriamo per la Sua decisione di acquistare
il nostro flash 28 AF-3 digital.
Le informazioni che troverà nelle pagine di questo
manuale hanno lo scopo di facilitarLe l’uso del
lampeggiatore e anche di offrirLe una breve pa-
noramica delle diverse possibilità d’impiego.
Legga quindi con attenzione e fino in fondo ques-
to manuale di istruzioni, anche se a prima vista
alcuni paragrafi non Le sembreranno particolar-
mente interessanti. Durante la fase di progettazio-
ne abbiamo puntanto sulla facilità d’impiego di
questo apparecchio, ma le camere con cui il lam-
peggiatore viene impiegato offrono in effetti una
vasta gamma di possibilità.
Consulti anche la pagina con l’illustrazione ripor-
tata alla fine del manuale.
Ci auguriamo che il nuovo lampeggiatore sia di
Suo gradimento.
Si prega di osservare le seguenti avvertenze:
• Il lampeggiatore 28 AF-3 C digital è adatto solo
per camere Canon con controllo flash TTL o E-TTL.
• Il lampeggiatore 28 AF-3 M digital è adatto so-
lo per camere Minolta-Dynax / Maxxum con
controllo flash TTL e camere digitali Minolta con
prelampo di misurazione o controllo flash ADI.
• Il lampeggiatore 28 AF-3 N digital è adatto solo
per camere Nikon con controllo flash TTL o i-TTL.
• Il lampeggiatore 28 AF-3 O digital è adatto so-
lo per camere digitali Olympus Camedia.
Il lampeggiatore suddetto non è adatto per
camere di altri costruttori! Utilizzate il lam-
peggiatore solo con i sistemi di camere sud-
detti!
106
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 106
Indice:
1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 109
2. Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.1 Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.2 Inserimento e sostituzione delle batterie. 110
2.3
Montaggio / Smontaggio del lampeggiatore
111
2.4
Accensione e spegnimento del lampegg.
. . . 111
3. Illuminazione e diffusori-parabola. . . . 112
4. Modi di funzionamento del flash . . . . . 113
4.1 Modo flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.2 Solo 28 AF-3 C digital:
modo flash Canon E-TTL. . . . . . . . . . . . 114
4.3 Solo 28 AF-3 M digital:
misurazione TTL del prelampo e
misurazione flash ADI . . . . . . . . . . . . . 116
4.4 Solo 28 AF-3 N digital:
modo flash i-TTL e i-TTL-BL . . . . . . . . . . 117
4.5 Solo 28 AF-3 O digital:
TTL con prelampo di misurazione
per camere digitali Camedia . . . . . . . . 118
4.6 Modo flash manuale M e MLo . . . . . . . 118
5. Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . 119
5.1 Indicazione di stato di carica del flash . 119
5.2 Indicazione di corretta esposizione . . . . 119
5.3 Controllo automatico del tempo
di sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.4
Compensazione dell’esposizione man. TTL
. 120
5.5 Sincronizzazione flash. . . . . . . . . . . . . 121
5.6 Illuminatore AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.7 Indicazione automatica del campo
d’utilizzo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5.8 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi”
(Red-Eye-Reduction). . . . . . . . . . . . . . . 125
5.9 Auto-flash / Soppressione del lampo
(AUTO-FLASH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6. Funzioni speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.1 Disattivazione dell’illuminatore AF . . . . 126
6.1.1Riattivazione dell’illuminatore AF . . . . . 126
6.2 Commutazione metri-piedi (m - ft) . . . . 126
6.3
Ritorno (Reset) alle impostazioni del flash
. 126
7. Anomalie e rimedi, assistenza Clienti. . 127
8. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
107
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 107
108
ƴ
Spia di carica del flash nel mirino della camera / monitor / display
Indicazione di corretta espos. nel mirino della camera / mon./ display
Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
Controllo flash TTL (Standard-TTL senza prelampo di misurazione)
Lampo di schiarita automatico con luce diurna
Controllo flash Canon E-TTL (specifico Canon)
Memorizzazione dell’esposizione flash FE Canon (specifico Canon)
Prelampo di misurazione Minolta Dimage TTL (specifico Minolta)
Misurazione flash Minolta-Dimage ADI (specifico Minolta)
Controllo flash Nikon i-TTL (specifico Nikon)
Controllo flash Nikon i-TTL-BL (specifico Nikon)
Controllo flash Olympus TTL con prelampo di misur. (specifico Olympus)
Compensazione manuale dell’esposizione
Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina (REAR)
Sincronizzazione con tempi lunghi (SLOW)
Controllo illuminatore AF
Indicazione automatica del campo di utilizzo del flash nel display LC
Funzione di prelampo per la riduzione dell’effetto “occhi rossi”
Flash automatico / Soppressione del lampo (AUTO-FLASH)
Funzione wake-up
••••
x•x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
••••
xx•
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tabella 1: Funzioni flash dedicate
= La funzione flash dedicata viene sopportata dal lampeggiatore.
x=
La funzione flash dedicata non viene supportata dalla camera.
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 108
Vi preghiamo di tenere presente che la relativa
funzione dedicata deve essere supportata anche
dalla camera per poter essere attivata. Per sape-
re se la vostra camera supporta tali funzioni,
consultate le istruzioni per l’uso della camera!
1. Per la vostra sicurezza
• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusiva-
mente per il settore fotografico.
• Non scattare il flash direttamente negli occhi ad
una distanza particolarmente ridotta! Il lampo
diretto negli occhi di persone e animali può pro-
vocare danni alla retina e gravi danni alla vista,
in alcuni casi addirittura la cecità!
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liqui-
di infiammabili (benzina, solventi ecc.).
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il
conducente di un’auto, di un autobus, di una bi-
cicletta, di un motorino o di un treno ecc., du-
rante la guida. A causa dell’abbagliamento il
conducente potrebbe causare un incidente!
• Utilizzare esclusivamente le fonti d’energia des-
critte e ammesse nel manuale d’uso.
• Non aprire le battere o non mettere in cortocir-
cuito!
• Non esporre le batterie a fonti di calore eccessi-
ve come il sole, il fuoco o simili!
• Rimuovere le batterie esaurite immediatamente
dall’apparecchio! Dalle batterie esaurite posso-
no fuoriuscire sostanze chimiche che potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
• Le batterie non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash a gocce o spruzzi d’acqua!
• Proteggere il flash dal calore eccessivo o dall’umi-
dità elevata e non conservatelo ad esempio nel
cassetto portaoggetti della vostra macchina!
• Non toccare la parabola dopo aver scattato di-
versi flash. Pericolo di ustione!
• Quando si scattano fotografie in serie col flash a
piena potenza e con brevi intervalli di ricarica
fare una pausa di almeno 3 minuti ogni 20 lampi!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi
sia del materiale opaco davanti alla parabola o
109
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 109
direttamente a contatto con la parabola (fines-
trella). Trascurando i suddetti accorgimenti l’ele-
vata energia sprigionata dal lampo potrebbe
incendiare il materiale o danneggiare la para-
bola.
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE!
Le riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da personale esperto ed autorizzato.
• Non toccare i contatti elettrici del lampeggiatore.
• Se il corpo del lampeggiatore è stato danneg-
giato al punto che sono visibili le parti interne, il
lampeggiatore non deve essere più utilizzato.
Rimuovere le batterie!
• Non utilizzare pile o batterie difettose!
2. Preparazione
2.1 Alimentazione
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 2 pile a secco alcaline al manganese 1,5 V,
Tipo IEC LR03 (AAA / Micro), una fonte d’ener-
gia che non richiede manutenzione adatta per
un impiego generico.
• 2 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, Tipo IEC
HR03 (AAA / Micro), capacità nettamente
superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore
compatibilità ambientale rispetto alle batterie
NiCd perché prive di cadmio. Offrono tempi di
ricarica decisamente brevi e un funzionamento
a basso consumo, poiché sono ricaricabili.
• 2 batterie NiCd 1,2 V, Tipo IEC KR03
(AAA / Micro).
Le pile/batterie sono scariche o esaurite
quando gli intervalli di ricarica con lampi a
potenza piena superano i 60 secondi. Se non
usate il flash per un lungo periodo di tempo,
rimuovete le batterie dall’apparecchio.
2.2 Inserimento e sostituzione delle batterie
• Spegnete il lampeggiatore con l’interruttore
principale.
• Spingete il coperchio vano batteria verso l’ester-
no.
• Inserite le batterie conformemente ai simboli ri-
portati sul lato interno del coperchio.
Quando inserite le batterie, assicuratevi che le
110
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 110
polarità (+/-) siano corrette come indicato dai sim-
boli. L’inversione della polarità può provocare la
rottura dell’apparecchio! Sostituite sempre le bat-
terie con batterie equivalenti dello stesso costrutto-
re e della stessa capacità!
Non gettate le batterie esaurite nei rifiuti domesti-
ci! Portatele negli appositi contenitori per la rac-
colta differenziata.
• Chiudete il coperchio vano batteria e spingetelo
contro la base dell’apparecchio.
2.3 Montaggio / Smontaggio del lampeggiatore
Spegnete il lampeggiatore prima del mon-
taggio/smontaggio.
Montaggio
• Premete il pulsante di sblocco sul retro del lam-
peggiatore e contemporaneamente spingete il
lampeggiatore con la base di attacco fino ad
arresto nella slitta accessori della camera.
Smontaggio
• Premete il pulsante di sblocco sul retro del lam-
peggiatore ed estraete contemporaneamente il
lampeggiatore dalla camera.
2.4 Accensione e spegnimento
del lampeggiatore
Per l’accensione del lampeggiatore, portate l’inter-
ruttore principale su “ON”. Per spegnerlo, spinge-
te verso il basso l’interruttore principale.
Per poter attivare le funzioni flash dedicate,
camera e lampeggiatore devono essere en-
trambi accesi e deve aver avuto luogo uno
scambio di dati tra camera e lampeggiatore.
Per far ciò è necessario premere brevemente
il pulsante di scatto della camera.
Spegnimento automatico dell’apparecchio AUTO-OFF
Il lampeggiatore è impostato di fabbrica in modo
tale che ca. 3 minuti
- dopo l’accensione,
- dopo un’impostazione,
- o dopo l’emissione di un lampo
commuti su standby (AUTO-OFF) per risparmiare
energia ed evitare che le sorgenti d’alimentazione
si scarichino inutilmente.
111
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 111
La spia di carica del flash e le indicazioni sul dis-
play LC si spengono. La modalita d’esercizio im-
postata per ultimo rimane memorizzata dopo lo
spegnimento automatico e viene immediatamente
ripristinata alla successiva accensione.
Il lampeggiatore si riaccende premendo un qual-
siasi tasto o premendo leggermente il pulsante di
scatto della camera (funzione wake-up).
Se prevedete di non utilizzare il flash per lun-
go tempo, è opportuno spegnere l’appa-
recchio sempre con l’interruttore principale!
3. Illuminazione e diffusori-parabola
Il lampeggiatore è in grado di illuminare completa-
mente, senza l’impiego di diffusori, riprese di picco-
lo formato (24 x 36 mm) con obiettivi con focali a
partire da 35 mm o superiori. Se si monta un diffu-
sore grandangolare (W) (spessore 2,5 mm) si pos-
sono illuminare riprese con obiettivi con focali di
24 mm e superiori. Montando un Tele (T) (spessore
7 mm) si possono illuminare riprese con obiettivi
con focali di 85 mm e superiori. I diffusori possono
essere inseriti dall’alto.
Attenzione! Con l’impiego di un diffusore
grandangolare il campo d’utilizzo del flash si
riduce, mentre con l’impiego di un Tele au-
menta. Con le camere digitali fate attenzione
alle focali ricalcolate sul formato 24x36 (vedi
istruzioni d’uso della camera)!
Per ottenere una corretta indicazione del campo
di utilizzo del flash sul display LC del lampeggia-
tore, è necessario impostare sul flash il parametro
“stato della parabola”. Questo parametro indica
se il flash opera con o senza diffusori.
Funzionamento con diffusore grandangolare (“WIDE”)
Una volta montato il diffusore grandangolare da
24 mm (spessore 2,5 mm) sul flash, premete il
tasto “ZOOM” finché sul display LC non compare
“WIDE”.
Funzionamento con Tele (“TELE”)
Una volta montato il Tele da 85 mm (spessore
7 mm) sul flash, premete il tasto “ZOOM” finché
sul display LC non compare “TELE”.
112
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 112
Funzionamento senza diffusori
Nel caso di funzionamento senza diffusori, pre-
mete il tasto “ZOOM” sul lampeggiatore finché sul
display LC scompaiono “TELE” e “WIDE”.
L’impostazione ha effetto immediato e viene me-
morizzata automaticamente.
Alcune camere non trasferiscono i dati digi-
tali al lampeggiatore. Poiché in questo caso
non si dispone dell’indicazione del campo di
utilizzo, l’impostazione del parametro “stato
della parabola” non è possibile o non è ne-
cessaria.
4. Modi di funzionamento del flash
Premendo ripetutamente il tasto “MODE” potete sele-
zionare i diversi modi di funzionamento del flash: ad
esempio il modo TTL, il modo manuale M e MLo. In
un primo momento il modo di funzionamento sele-
zionato lampeggia sul display LC del flash.
4.1 Modo flash TTL
Con il modo flash TTL potete ottenere con facilita
delle buone riprese con il flash. La misurazione
dell’esposizione nel Modo TTL viene effettuata da
un sensore incorporato nella camera. Questo sen-
sore rileva l’intensita che raggiunge la pellicola
attraverso l’obiettivo (TTL = “T
rough The Lens”).
Non appena l’erogazione luminosa è sufficiente
per una corretta esposizione, il circuito di controllo
elettronico della camera trasmette al flash un seg-
nale di stop che interrompe istantaneamente l’emis-
sione del lampo. Questo tipo di funzionamento è
vantaggioso poiché tiene conto - per la regolazio-
ne del lampo - automaticamente di tutti i fattori che
influiscono sull’esposizione, (presenza di filtri, va-
riazioni di diaframma o di focale con obiettivi
zoom, l’uso di dispositivi di prolunga nelle riprese
macro ecc.). Non dovete preoccuparvi dell’im-
postazione del flash poiché il sistema elettronico
della camera provvede automaticamente ad un
corretto dosaggio del flash. Per il campo d’utilizzo
del flash osservate le indicazioni nel display LC del
flash (vedi capitolo 5.7.) Se l’esposizione è corret-
ta, sul display LC del flash compare per circa 3 s
l’indicazione “o.k.” (vedi capitolo 5.2).
Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi
della camera, ad esempio dal programma “P”
113
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 113
(programma completamente automatico o “qua-
dratino verde”), dall’Automatismo dei tempi (“A”
o “Av”), dall’Automatismo del diaframma (“T”,
“Tv” o “S”), dai Programmi Scene (paesaggio,
ritratto, sport ecc.) dal Modo Manuale “M” ecc.
Alcune camere digitali non supportano il modo
flash TTL “normale”. In questo caso è necessa-
rio selezionare sul flash la versione rispettiva-
mente più evoluta del modo flash TTL!
Procedura per l’impostazione sul flash
• Accendete il flash.
• Premete il tasto “MODE” finché sul display non
comincia a lampeggiare “TTL”.
L’impostazione ha effetto immediato e viene me-
morizzata automaticamente dopo 5 s.
Lampi di schiarita automatici TTL
Sulla maggior parte delle camere viene attivata auto-
maticamente, con la luce diurna, la luce di schiarita
nel programma completamente automatico, nell’Au-
tomatismo di programma, nei programmi Scene o
Vari (vedi istruzioni d’uso della camera).
La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose
ombre e nelle riprese in controluce di raggiungere
un’esposizione equilibrata tra soggetto e sfondo. Il
sistema di misurazione computerizzato della ca-
mera provvede a combinare adeguatamente tem-
po di otturazione, apertura di diaframma e poten-
za del flash.
Fate attenzione che la fonte del coontroluce
non entri direttamente nell’obiettivo. Il siste-
ma di misurazione della camera non fun-
zionerebbe correttamente!
Per questa funzione sul lampeggiatore non deve
essere effettuata alcuna impostazione né compare
alcuna indicazione.
4.2 Solo 28 AF-3 C digital:
modo flash Canon E-TTL
Il modo flash E-TTL è una versione più evoluta del
modo flash TTL “normale”. Nel modo flash E-TTL
vengono rilevate, tramite un prelampo di misura-
zione, le caratteristiche di riflessione del motivo
durante la ripresa. La luce riflessa del prelampo
viene valutata dalla camera e in base a suddetta
valutazione, la camera adatta l’esposizione suc-
114
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 114
cessiva in modo ottimale alla situazione di ripresa
(vedi istruzioni d’uso della camera). Il prelampo di
misurazione non contribuisce all’esposizione.
Impostazioni e indicazioni
• Accendete il flash.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della
camera, in modo tale che abbia luogo uno
scambio di dati tra il flash e la camera.
• Premete sul lampeggiatore il tasto “MODE” fin-
ché sul display non lampeggia “E-TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato e viene
memorizzata automaticamente dopo 5 s.
La maggior parte delle camere digitali sup-
portano soltanto il modo flash E-TTL nei modi
della camera: “Programma completamente
automatico” (“AUTO”), Programma “P”,
“Av”, “Tv” e Programmi “Motivi creativi”.
Altri modi di funzionamento del flash, ad
esempio il modo standard TTL o il modo
Manuale M o MLo non sono possibili in
questi modi di funzionamento della camera!
Il modo Manuale “M” o “MLo” viene sup-
portato dalle camere digitali solo nel modo
manuale “M”della camera. Osservate al
proposito le avvertenze riportate nelle istru-
zioni d’uso della camera.
Impostazione sul flash
Su alcune camere il modo flash E-TTL viene
attivato automaticamente sul flash nel Pro-
gramma completamente automatico “qua-
dratino verde” o nei programmi “Motivi cre-
ativi”!
Memorizzazione dell’esposizione flash FE
Alcune camere Canon offrono la funzione di me-
morizzazione dell’esposizione flash FE (FE = f
lash-
exposure). Questa funzione viene supportata dal
flash nel modo E-TTL.
Con la funzione di memorizzazione dell’esposi-
zione flash FE nel modo E-TTL è possibile dosare
l’esposizione flash per la ripresa prima della ri-
presa stessa. Ciò può essere utile quando si deve
mettere a punto l’esposizione flash su una deter-
minata parte dell’inquadratura che non deve ne-
cessariamente coincidere con il motivo principale.
115
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 115
La sezione sulla quale si effettua la misurazione
dell’esposizione viene puntata e messa a fuoco
dal collimatore AF della camera. Azionando il
tasto FE sulla camera (la denominazione può va-
riare a seconda del tipo di camera; vedi al propo-
sito le istruzioni d’uso della camera) il flash invia
un lampo di prova FE. Avvalendosi della luce ri-
flessa di questo lampo di prova, l’elettronica di
misurazione della camera stabilisce la potenza
luminosa con cui deve aver luogo la successiva
esposizione. La messa a fuoco del motivo princi-
pale può essere eseguita con il collimatore AF del-
la camera. Azionando il pulsante di scatto della
camera, l’esposizione avra luogo con la potenza
luminosa determinata in precedenza!
Eventuali modifiche dell’esposizione successive al lam-
po di prova FE non verranno prese in considerazione
durante la ripresa per motivi insiti al sistema!
Su alcune camere la funzione di memorizzazione
dell’esposizione flash FE non viene supportata nel
programma completamente automatico “quadrati-
no verde” o nei programmi Scene (vedi istruzioni
d’uso della camera)!
4.3 Solo 28 AF-3 M digital:
misurazione TTL del prelampo
e misurazione flash ADI
Questi modi flash sono possibili solo con
camere digitali Dimage Minolta per motivi
insiti al sistema!
Misurazione TTL del prelampo
Il modo flash con misurazione TTL del prelampo è
una versione più evoluta del modo flash TTL “nor-
male”. In questo caso vengono rilevate, tramite un
prelampo di misurazione, le caratteristiche di ri-
flessione del motivo durante la ripresa. La luce ri-
flessa del prelampo viene valutata dalla camera e
in base a suddetta valutazione, la camera adatta
l’esposizione successiva in modo ottimale alla situa-
zione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
Impostazioni e indicazioni
Il flash deve essere impostato sul modo flash “TTL”
(vedi 4.1). La camera deve essere impostata sul
modo flash “misurazione TTL del prelampo” (vedi
istruzioni d’uso della camera).
116
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 116
Sul flash non compare alcuna indicazione specifi-
ca per la misurazione TTL del prelampo.
Misurazione flash ADI
(Advanced Distance Integration)
La misurazione flash ADI è la misurazione TTL del
prelampo (vedi sopra) alla quale è stato integrato
anche il controllo del numero guida. Con questa
modalita la camera tiene conto anche dei dati re-
lativi alla distanza dal motivo (vedi istruzioni
d’uso della camera).
Impostazioni e indicazioni
Il flash deve essere impostato sul modo “TTL”
(vedi 4.1). La camera deve essere impostata sul
modo “Misurazione ADI” (vedi istruzioni d’uso
della camera).
Sul flash non compare alcuna indicazione specifi-
ca per la misurazione flash ADI.
4.4 Solo 28 AF-3 N digital:
modo flash i-TTL e i-TTL-BL
Questi modi flash sono disponibili solo con
particolari camere reflex Nikon (ad es. Nikon
D70; vedi istruzioni d’uso della camera)!
Modo flash i -TTL
Il modo flash i-TTL è una versione più evoluta del
modo flash TTL “normale”. In questo caso il flash
emette, prima dell’esposizione vera e propria, di-
versi prelampi di misurazione quasi invisibili. La
luce riflessa dei prelampi di misurazione viene va-
lutata dalla camera e in base a suddetta valuta-
zione, la camera adatta l’esposizione successiva
in modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi
istruzioni d’uso della camera).
Impostazioni e indicazioni
Il flash deve essere impostato sul modo flash “TTL”.
• Premete sul flash il tasto “MODE” finché sul dis-
play non lampeggiano “i TTL”.
Modo flash i-TTL-BL
Con il modo flash i-TTL (vedi sopra) la camera tie-
ne conto anche dei dati relativi alla distanza dal
motivo. In questa modalità il parametro „stato del-
la parabola“(modalità con o senza diffusore
grandangolare o Tele) deve essere impostato cor-
rettamente sul flash. Per maggiori informazioni
vedi capitolo 3!
117
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 117
Per il modo flash i-TTL-BL la camera e l’obiettivo
devono supportare la valutazione dei dati relativi
alla distanza (vedi istruzioni d’uso della camera e
caratteristiche tecniche dell’obiettivo)!
Nel caso della misurazione dell’esposizione SPOT
alcune camere supportano solo il modo flash i-TTL
e quindi il modo flash i-TTL-BL non può essere atti-
vato!
Impostazioni e indicazioni
• Accendete il flash.
• Premete sul flash il tasto “MODE” finché sul dis-
play non lampeggiano “i TTL” e il simbolo .
Se si lavora con le camere adatte, sul flash viene
attivato automaticamente il modo flash i-TTL-BL.
• L’impostazione ha effetto immediato e viene me-
morizzata automaticamente dopo 5 s.
4.5 Solo 28 AF-3 O digital:
TTL con prelampo di misurazione
per camere digitali Camedia
Il modo flash TTL con prelampo di misurazione è
una versione più evoluta del modo flash TTL “nor-
male”. Nel modo flash TTL con prelampo di misu-
razione vengono rilevate, tramite un prelampo di
misurazione, le caratteristiche di riflessione del
motivo prima della ripresa. La luce riflessa del
prelampo viene valutata dalla camera e in base a
suddetta valutazione, la camera adatta l’esposi-
zione successiva in modo ottimale alla situazione
di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
Impostazioni e indicazioni
Il flash deve essere impostato sul modo flash “TTL”
(vedi 4.1). Sul flash non compare alcuna indica-
zione specifica.
Per motivi insiti al sistema della camera, il
controllo flash TTL “normale” non è possibile
senza prelampo di misurazione.
4.6 Modo flash manuale M e MLo
In questa modalita il flash emette un lampo a po-
tenza piena P 1/1 con “M” o a potenza ridotta
P 1/8 con “MLo”.
L’adattamento alla situazione di ripresa avviene
tramite regolazione del diaframma sulla camera o
impostando potenze ridotte. Nel display LC del
flash viene visualizzata la distanza dal motivo ne-
118
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 118
cessaria per una corretta esposizione (vedi 5.7).
Procedura per l’impostazione
• Premete sul flash il tasto “MODE” finché sul dis-
play non lampeggia “M” o “MLo”. L’impostazio-
ne ha effetto immediato e viene memorizzata
automaticamente dopo 5 s.
Con alcune camere il modo flash manuale
“M” o “MLo” del flash viene supportato solo
nel modo manuale “M” della camera (vedi
istruzioni d’uso della camera)!
5. Funzioni flash dedicate
Le funzioni flash dedicate sono funzioni mes-
se a punto specificatamente per i diversi
sistemi di camera (Canon, Minolta, Nikon,
Olympus) (vedi tabella 1). A seconda del tipo
di camera vengono supportate determinate
funzioni. In questo manuale non è possibile
descrivere dettagliatamente le singole funzio-
ni dedicate ai rispettivi tipi di camere, per-
tanto vi invitiamo a consultare le avvertenze
riportate nelle istruzioni d’uso della vostra
camera.
5.1 Indicazione di stato di carica del flash
Quando il condensatore flash è carico, sul flash si
accende una spia per indicare che il flash è
pronto. Ciò significa che per la successiva ripresa
può essere utilizzato il flash. L’indicazione dello
stato di carica del flash viene trasmessa alla ca-
mera che presenta a sua volta il simbolo corris-
pondente sul mirino o sul display (vedi istruzioni
d’uso della camera).
Se la ripresa viene fatta prima che la spia dello
stato di carico del flash sia accesa, il flash non
viene attivato e la ripresa potrebbe avere un’espo-
sizione non corretta, nel caso in cui la camera
abbia gia commutato sul tempo sincro-flash
(vedi 5.3).
Quando il flash è pronto è possibile effettuare
un lampo di prova con il pulsante di scatto .
5.2 Indicazione di corretta esposizione
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.”compa-
re per ca. 3 s sul display LC del flash se l’esposi-
zione nel modo flash TTL o nelle altre versioni più
evolute del modo flash TTL era corretta. Se l’indi-
cazione di corretta esposizione “o.k.” non compa-
119
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 119
re, ciò significa che la ripresa era sottoesposta e
che quindi è necessario impostare il valore di dia-
framma successivo inferiore (ad esempio anziché
diaframma 5,6 impostate 4) o ridurre la distanza
dal motivo e ripetere la ripresa. Osservare sul dis-
play LC del flash l’indicazione del campo d’utili-
zzo del flash (vedi 5.7).
A seconda del tipo di camera, il flash trasmette il
segnale del controllo dell’esposizione alla camera
che presenta a sua volta il simbolo corrispondente
sul mirino o sul display (per motivi insiti al sistema
della camera ciò non avviene con i modelli Canon
e Olympus).
Nel modo manuale M o MLo non compare alcuna
indicazione di corretta esposizione.
5.3 Controllo automatico del tempo
di sincronizzazione
A seconda del tipo e della modalita d’impiego
della camera, il tempo di otturazione viene com-
mutato sul tempo sincro-flash, una volta che il
flash è carico e quindi pronto per l’uso (vedi istru-
zioni d’uso della camera).
Tempi di otturazione più brevi del tempo-sincro
non possono essere impostati o vengono commu-
tati sul tempo sincro. Alcune camere dispongono
di un tempo sincro che va, ad esempio da 1/30 s
a 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della camera).
Il tempo sincro impostato dalla camera dipende
dal modo della camera, dalla luce ambiente e
dalla focale dell’obiettivo.
Tempi di otturazione più lunghi del tempo sincro-
flash possono essere impiegati a seconda del
Modo della camera e della sincronizzazione flash
selezionata (vedi 5.5).
Alcune camere digitali sono dotate di un’ot-
turazione centralizzata e possono essere
quindi impiegate con tutti i tempi di ottura-
zione. Su queste camere non ha luogo il con-
trollo automatico del tempo di sincronizza-
zione! Se necessitate della potenza piena del
flash, vi consigliamo di non impostare tempi
di otturazione inferiori a 1/300 s.
5.4 Compensazione dell’esposizione
manuale TTL
I sistemi di esposizione automatica flash TTL della
maggior parte delle camere sono regolate per un
120
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 120
fattore di riflessione del motivo pari al 25 % (fatto-
re medio di riflessione per i soggetti ripresi con
flash). Uno sfondo scuro che assorbe molta luce o
uno chiaro che invece la riflette fortemente posso-
no causare una sottoesposizione o una sovraespo-
sizione del motivo.
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su
alcune camere compensare l’esposizione flash TTL
manualmente selezionando un valore di compensa-
zione in base alla ripresa. Il valore di compensazione
dipende dal contrasto tra il motivo e lo sfondo.
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro:
valore di compensazione positivo.
Motivo chiaro davanti a sfondo scuro:
valore di compensazione negativo.
Impostando il valore di compensazione sul display
LC del flash l’indicazione del campo di utilizzo del
flash può variare in funzione del valore di compen-
sazione impostato (a seconda del tipo di camera).
Non è possibile correggere l’esposizione modifi-
cando l’apertura del diaframma sull’obiettivo, in
quanto il sistema di esposizione automatica della
camera considererebbe il nuovo valore come il
normale diaframma di lavoro.
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare
sulla camera la compensazione dell’esposi-
zione flash TTL!
5.5 Sincronizzazione flash
Sincronizzazione normale
Nel caso della sincronizzazione normale, il flash
si attiva all’inizio del tempo di otturazione (sincro-
nizzazione sulla 1a tendina). La sincronizzazione
normale corrisponde all’esercizio standard e viene
eseguita da tutte le camere ed è adatta per la
maggior parte delle riprese con flash. La camera
viene commutata sul tempo sincro in funzione del
modo di esercizio. Generalmente i tempi rientrano
tra 1/30 s e 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della
camera). Sul flash non deve essere effettuata nes-
suna impostazione né compare alcuna indicazio-
ne specifica per questa modalita.
Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR)
Con alcune camere è possibile anche la sincroniz-
zazione sulla 2a tendina (REAR). In questo caso il
flash viene attivato alla fine del tempo di ottura-
121
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 121
zione. La sincronizzazione sulla seconda tendina
(REAR) è vantaggiosa soprattutto nelle esposizioni
con lunghi tempi di otturazione (più lunghi di
1/30 secondi) e con soggetti in movimento con
fonte di luce propria, poiché la fonte di luce in
movimento lascia dietro di sé una scia luminosa,
contrariamente a quanto avviene con la sincroniz-
zazione sulla prima tendina, in cui la scia precede
la fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla
seconda tendina si avra l’effetto di una riprodu-
zione “naturale” della situazione di ripresa con
fonti di luce in movimento! La camera gestisce i
tempi di otturazione più lunghi del suo tempo-sin-
cro a seconda del modo d’esercizio.
La funzione REAR deve essere impostata sulla ca-
mera (vedi istruzioni d’uso della camera). Sul flash
non deve essere effettuata nessuna impostazione
né compare alcuna indicazione specifica per
questa funzione.
Su alcune camere la funzione REAR non è possi-
bile in determinati modi di funzionamento (ad
es. programma completamente automatico,
determinati programmi “Vari” o “Scene” o ridu-
zione dell’effetto “occhi rossi”). In questi casi, la
funzione REAR non può essere selezionata o
viene automaticamente cancellata (vedi istruzio-
ni d’uso della camera).
Sincronizzazione con tempi lunghi (SLOW)
Alcune camere consentono, in determinati modi, l’e-
sercizio del flash con sincronizzazione con tempi
lunghi (SLOW). La sincronizzazione con tempi lunghi
consente di mettere più in luce lo sfondo in presenza
di luminosita ambiente scarsa. Ciò si ottiene adattan-
do il tempo di otturazione della camera alla luce
ambiente. In questo caso la camera imposta automa-
ticamente tempi di otturazione più lunghi del tempo
sincro della camera. Su alcune camere la sincroniz-
zazione con tempi lunghi viene attivata automatica-
mente in determinati programmi della camera (ad es.
programmi di riprese notturne ecc.) (vedi istruzioni
d’uso della camera). Sul flash non deve essere effettu-
ata alcuna impostazione né compare alcuna indica-
zione per questa modalita.
Con i tempi di otturazione lunghi utilizzate
uno stativo per evitare che la foto venga
mossa!
122
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 122
5.6 Illuminatore AF
Non appena la luce ambiente non è più sufficiente
per una messa a fuoco automatica, il sistema elet-
tronico della camera attiva l’illuminatore AF (Au-
tofocus). A seconda del tipo di camera e di flash,
quest’ultimo emette una serie di brevi lampi o atti-
va la parabola AF integrata (solo 28 AF-3 O digi-
tal).
Perché l’illuminatore AF possa essere attivato dalla
camera, l’obiettivo della camera deve essere im-
postato su AF. Sulla camera deve essere impostato
il modo AF “Single-AF” o “ONE-SHOT-AF”. Sulle
camere con diversi sensori AF si consiglia di atti-
vare solo l’illuminatore AF centrale o intermedio
della camera. Se viene selezionato, manualmente
dal fotografo o automaticamente dalla camera, un
sensore AF decentrato, la parabola per l’illumina-
tore AF non viene attivata. Alcune camere utiliz-
zano in questo caso la parabola AF integrata nel-
la camera per l’illuminatore AF.
Su alcune camere viene attivata solo la para-
bola AF integrata nella camera o, a seconda
della luce ambiente, viene attivato l’illumina-
tore AF del flash o la parabola AF della ca-
mera. Gli obiettivi zoom con apertura di dia-
framma iniziale ridotta, convertitore e filtri
limitano a volte il campo d’utilizzo dell’illumi-
natore AF in modo consistente! Per le impos-
tazioni sulla camera osservate le avvertenze
riportate nelle istruzioni d’uso della camera!
5.7 Indicazione automatica del campo
d’utilizzo del flash
Quando la camera trasmette automaticamente i
dati della sensibilita ISO e il valore dell’apertura
del diaframma al flash, sul display LC del flash
compare l’indicazione del campo di utilizzo del
flash o la distanza nei modi flash TTL, Manuale M
e MLo. L’indicazione del campo d’utilizzo ha luo-
go solo dopo che è avvenuto uno scambio di dati
tra la camera e il flash. Per far ciò premere leg-
germente il pulsante di scatto della camera con la
camera accesa.
Se il vostro tipo di camera non trasmette questi
dati, non compare alcuna indicazione del campo
di utilizzo o della distanza!
Per ottenere una corretta indicazione, è neces-
123
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 123
sario adattare manualmente il parametro di
stato della parabola sul flash (modo con diffu-
sore grandangolare o Tele o funzionamento
senza diffusori) in base ai rispettivi valori della
camera (vedi capitolo 3). L’indicazione del cam-
po d’utilizzo può essere visualizzata in metri
(m) o in piedi (ft) (vedi capitolo 6.2).
Indicazione del campo d’utilizzo nel modo TTL
Sul display LC del flash viene visualizzato il valore
del massimo campo d’utilizzo del flash. Il valore
visualizzato si riferisce ad un fattore di riflessione
del 25 % del motivo: fattore che interessa la mag-
gior parte delle situazioni di ripresa. Scostamenti
elevati del grado di riflessione, ad es. in presenza
di oggetti molto o poco riflettenti, possono influen-
zare il campo d’utilizzo del flash.
Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo sul
display LC del flash. Il motivo dovrebbe trovarsi in
un campo compreso tra circa il 40 % e il 70 % del
valore visualizzato. Ciò consente all’elettronica di
avere un gioco sufficiente per la compensazione.
La distanza minima dal motivo non dovrebbe
essere inferiore al 10 % del valore indicato per
evitare sovraesposizioni. L’adattamento alle diver-
se situazioni di ripresa è possibile variando l’ap-
ertura del diaframma sull’obiettivo.
Indicazione della distanza nel modo flash
manuale M e MLo
Nel display LC del flash compare il valore della
distanza necessaria per ottenere una corretta es-
posizione del motivo. L’adattamento alla diversa
situazione di ripresa è possibile variando l’apertu-
ra del diaframma sull’obiettivo e selezionando tra
una potenza piena M o una potenza ridotta MLo
(P 1/8) (vedi 4.6).
Superamento del campo d’utilizzo
Il flash può visualizzare sul display LC campi d’uti-
lizzo massimi di 199 m o 199 ft. Con valori ISO
elevati e ampie aperture del diaframma è possibi-
le superare il campo d’indicazione visualizzabile
con l’impostazione piedi (ft). Ciò viene segnalato
con l’indicazione “199 ft” lampeggiante.
124
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 124
5.8 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi”
(Red-Eye-Reduction)
Gli “occhi rossi” sono un effetto puramente fisico.
Questo effetto si presenta quando la persona da
fotografare guarda più o meno direttamente la
camera, la luce ambiente è relativamente bassa e
il flash è montato direttamente sulla camera o nel-
le sue immediate vicinanze. In questo caso il flash
schiarisce il fondo dell’occhio, per cui la retina
(iniettata di sangue) diventa visibile attraverso la
pupilla e viene registrata dalla camera sotto forma
di macchia o punto rosso.
La funzione del prelampo per la riduzione dell’ef-
fetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction) ha un sen-
sibile effetto positivo. Con questa funzione il flash
accende uno o più prelampi tenui visibili (a secon-
da del tipo della camera) ai quali segue il lampo
principale prima dell’apertura della 1° tendina. I
prelampi provocano un ulteriore restringimento
delle pupille, a vantaggio di una riduzione dell’ef-
fetto “occhi rossi”.
La funzione di prelampo va impostata sulla came-
ra. Quando è attiva, compare sul display LC della
camera il relativo simbolo (vedi istruzioni d’uso
della camera)! Sul flash non deve essere effettuata
alcuna impostazione né compare alcuna indica-
zione.
La funzione di prelampo per la riduzione dell’ef-
fetto “occhi rossi” è possibile solo con camere
che supportano tale funzione insieme al flash.
Su alcune camere la funzione di prelampo
supporta solo il flash incorporato nella ca-
mera o la parabola speciale incorporata nel
corpo della camera. In questo caso il flash
non emette alcun prelampo (vedi istruzioni
d’uso della camera)!
Su alcune camere la funzione di prelampo
non è possibile se è impostata la sincroniz-
zazione sulla seconda tendina (REAR)!
5.9 Auto-flash / Soppressione del lampo
(AUTO-FLASH)
Se la luce ambiente è sufficiente per l’esposizione
nel modo normale, la camera impedisce l’attiva-
zione del flash e di conseguenza non viene emes-
so alcun lampo premendo il pulsante di scatto del-
la camera. La soppressione del lampo funziona su
125
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 125
alcune camere solo nel modo programma comple-
tamente automatico o programma “P” oppure
deve essere attivata sulla camera (vedi istruzioni
d’uso della camera).
6. Funzioni speciali
6.1 Disattivazione dell’illuminatore AF
Se necessario, l’illuminatore AF del flash 28 AF-3 C,
28 AF-3 M e 28 AF-3 N può essere disattivato:
• Spegnete il flash.
• Premete il tasto “MODE” e il pulsante di scatto e
teneteli premuti.
• Accendete il flash.
• Sul display compare “AF / - -“.
6.1.1 Riattivazione dell’illuminatore AF
• Spegnete il flash.
• Premete il tasto “MODE” e il pulsante di scatto e
teneteli premuti.
• Accendete il flash.
• Sul display compare “AF / On”.
Il lampeggiatore AF del flash viene acceso
solo se la camera supporta tale funzione.
6.2 Commutazione metri-piedi (m - ft)
Per commutare l’indicazione m / ft procedete
come descritto qui di seguito:
• Spegnete il flash con l’interruttore principale.
• Premete il tasto “ZOOM” e tenetelo premuto.
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
• Rilasciate il tasto “ZOOM”.
L’indicazione commuta da “m” a “ft” o da “ft” a
“m”. Il tipo di indicazione selezionata rimane me-
morizzato anche dopo lo spegnimento del flash e
la sostituzione delle batterie.
6.3 Ritorno (Reset) alle impostazioni del flash
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
• Tenete premuto il tasto “MODE” per circa 5 s.
Le impostazioni seguenti vengono attivate:
• L’illuminatore AF deve essere attivato.
• Il parametro “stato della parabola” viene im-
postato sull’illuminazione 35 mm senza diffusori.
126
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 126
• L’indicazione della distanza viene impostata su
metri “m”.
• Il modo flash TTL viene attivato.
7. Anomalie e rimedi, assistenza Clienti
Prima di contattare il servizio di assistenza Clien-
ti, osservate le seguenti avvertenze:
Problema:
Il flash non emette alcun lampo.
Domanda:
La spia di carica del flash è accesa?
• No:
- Il flash è acceso?
- Il flash si è spento automaticamente?
- Le pile/batterie sono state inserite correttamente,
le polarita giuste sono state rispettate?
- Le pile sono piene/le batterie sono cariche?
• Sì:
- Attivate il modo flash sulla camera!
- Controllate che il flash sia stato montato corretta-
mente sulla slitta portaccessori della camera!
Problema:
Le riprese risultano sovraesposte.
• Controllate che il flash sia stato montato corret-
tamente sulla slitta portaccessori della camera!
• Impostate sul flash il modo TTL!
• La distanza dal motivo non deve essere inferiore
al 10 % del campo d’utilizzo massimo del flash!
• Selezionate una sensibilita ISO inferiore sulla
camera digitale o della pellicola o un valore di
apertura del diaframma maggiore!
• Avete impostato sulla camera un valore di com-
pensazione dell’esposizione per la ripresa con
flash?
Problema:
Le riprese risultano sottoesposte.
• Controllate che il flash sia stato montato corret-
tamente sulla slitta portaccessori della camera!
• Impostate sul flash il modo TTL!
• La distanza dal motivo non deve superare il
campo d’utilizzo massimo del flash!
127
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 127
• Selezionate una sensibilita ISO maggiore sulla
camera digitale o della pellicola o un valore di
apertura del diaframma inferiore!
• Avete impostato sulla camera un valore di compen-
sazione dell’esposizione per la ripresa con flash?
Problema:
Le riprese risultano non completamente illuminate
sui bordi.
• Montate un diffusore grandangolare!
• Utilizzate per le vostre riprese focali d’obiettivo
più lunghe!
Problema:
Sul display LC non compare l’indicazione del
campo d’utilizzo.
• Controllate che il flash sia stato montato corret-
tamente sulla slitta portaccessori della camera!
• Non ha avuto luogo lo scambio di dati tra ca-
mera e flash. Premete brevemente il pulsante di
scatto della camera!
• Il vostro modello di camera non trasmette al
flash i dati completi per il diaframma o l’ISO!
Problema:
Sul flash l’illuminatore AF non si attiva.
• Controllate che il flash sia stato montato corret-
tamente sulla slitta portaccessori della camera!
• La luminosita ambiente è eccessiva.
• La camera non si trova nel modo “Single-AF” o
“One-Shot-AF”.
• L’illuminatore AF è stato disattivato manualmen-
te sul flash.
• La camera non supporta l’illuminatore AF del
flash.
Problema:
E-TTL / i-TTL / i-TTL BL non si attivano sul flash.
• Controllate che il flash sia stato montato corret-
tamente sulla slitta portaccessori della camera!
• La camera non supporta questo modo d’eserci-
zio del flash.
• La camera è spenta.
• Non ha avuto luogo alcuno scambio di dati tra
la camera e il flash. Premete leggermente per un
po’ di tempo il pulsante di scatto della camera!
128
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 128
• Spegnete sulla camera il modo REAR e la misu-
razione dell’esposizione SPOT!
Ricerca anomalie non riuscita
• Spegnete il flash con l’interruttore principale,
aspettate un po’ di tempo e riaccendetelo.
• Effettuate il reset delle impostazioni (vedi capito-
lo 6.3).
Se il flash, nonostante tutte le avvertenze date, non
dovesse ancora funzionare, vi preghiamo di rivol-
gervi al vostro rivenditore autorizzato di fiducia.
Formazione del condensatore flash
Per motivi tecnici è necessario accendere per circa
10 minuti il flash ogni 3 mesi (il condensatore in-
corporato nel flash tende a deformarsi quando il
lampeggiatore rimane inutilizzato per molto tem-
po). Se le pile o le batterie hanno energia suffi-
ciente, la spia di carica del flash impiega non più
di un minuto per accendersi.
8. Dati tecnici
Numero guida con ISO 100 / 21°:
28 (con Tele, spessore 7 mm)
22 (senza diffusore)
16 (con diffusore grandangolare, spessore 2,5 mm)
Modi flash:
TTL, Manuale M e MLo
ed inoltre ...
con 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL, memorizzazione dell’esposizione flash FE
con 28 AF-3 N digital:
Nikon i-TTL, i-TTL-BL
con 28 AF-3 M digital:
Minolta tecnica di prelampo e
ADI per camere digitali
con 28 AF-3 O digital:
Olympus TTL per camere digitali Camedia
... a seconda del tipo di camera!
Potenze manuali:
P 1/1, P 1/8
129
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 129
Sensibilita:
ISO 6 ... ISO 6400
T
emperatura colore: ca. 5600 K
Durata del lampo:
1/300 s ... 1/45000 s bei TTL
T
empo di ricarica a lampo pieno:
con batterie alcaline al manganese ca. 8 s
con batterie NiCd ca. 6 s
con batterie al nichel metallidruro 6 s
Numero lampi a potenza piena:
Con batterie alcaline al manganese > 100
Con batterie NiCd (250 mAh) > 35
Con batterie al nichel metallidruro (700 mAh)
> 100
Illuminazione: quadrangolare
Focali
in base al formato (24 x 36 mm):
a partire da 24 mm con diffusore grandangolare
(orizzontale 75°, verticale ca. 55°)
A partire da 35 mm senza diffusore
(orizzontale ca. 56°, verticale ca. 40°)
A partire da 85 mm con Tele
(orizzontale ca. 25°, verticale ca. 18°)
Peso:
ca. 100g (senza batterie)
Dimensioni
(larghezza x altezza x profondita):
58 mm x 85 mm x 32,5 mm
Dotazione:
flash, diffusori, istruzioni d’uso
130
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 130
131
ƴ
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 131
Introducción
Muy estimado cliente!
Le agradecemos que se haya decidido por nuestro
flash 28 AF-3 digital.
Con el fin de poder facilitar el manejo del flash,
relacionamos en las siguientes páginas, una des-
cripción del modo de empleo, así como un breve
resumen de las distintas posibilidades de utiliza-
ción.
Rogamos leer atentamente las presentes instruc-
ciones, incluso cuando, a primera vista, pudieran
no parecer interesantes. En su construcción hemos
hecho lo posible para simplificar al máximo la uti-
lización del flash, aunque también las cámaras
con las que se vaya a montar, ofrecen múltiples
posibilidades de funcionalidad.
Rogamos abrir también la página de las ilustra-
ciones, al final de estas instrucciones.
Le deseamos muchas satisfacciones con su nuevo
flash.
Rogamos observar:
• El flash 28 AF-3 C digital solamente está indica-
do para cámaras Canon con control TTL del
flash o control E-TTL del flash.
• El flash 28 AF-3 M digital solamente está indicado
para cámaras Minolta-Dynax / Maxxum con con-
trol TTL del flash y cámaras Minolta Dimage-Digital
con predestello de medida o control del flash ADI.
El flash 28 AF-3 N digital solamente está indica-
do para cámaras Nikon con control TTL del
flash o control i-TTL del flash.
• El flash 28 AF-3 O digital solamente está indica-
do para cámaras digitales Olympus Camedia.
¡Los flashes indicados más arriba, no están
indicados para cámaras de otros fabricantes!
Rogamos emplear el respectivo flash, única-
mente con las cámaras de los citados sistema
de cámaras!
132
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 132
Contenido:
1. Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . 135
2. Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.1 Alimentación de corriente . . . . . . . . . . 136
2.2 Colocación y sustitución de las pilas
o acumuladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.3 Montaje y extracción del flash . . . . . . . 137
2.4 Conexión y desconexión del flash. . . . . 137
3. Iluminación y difusores del reflector. . . 138
4. Modos de funcionamiento del flash . . . 139
4.1 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . 139
4.2 Solamente 28 AF-3 C digital:
funcionamiento del flash Canon E-TTL . . 140
4.3 Solamente 28 AF-3 M digital:
predestello de medida TTL y
destello de medida ADI . . . . . . . . . . . . 142
4.4 Solamente 28 AF-3 N digital:
i-TTL y modo del flash i-TTL-BL . . . . . . . 143
4.5 Solamente 28 AF-3 O digital:
TTL con predestello de medida
para cámaras Camedia-Digital . . . . . . 144
4.6 Funcionamiento manual del flash
M y MLo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5. Funciones dedicadas del flash . . . . . . . 145
5.1 Indicación de disposición de disparo . . 145
5.2 Indicación del control de la exposición . 146
5.3 Control automático de la exposición
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5.4 Corrección manual de la exposición
del flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.5 Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . 147
5.6 Destello de medida autofoco . . . . . . . . 149
5.7 Indicación automática del alcance
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.8
Predestellos contra el “Efecto de ojos rojos”
(Red-Eye-Reduction). . . . . . . . . . . . . . . 151
5.9 Flash automático / control de ignición
(AUTO-FLASH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
6. Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . 152
6.1 Desactivar el destello de medida AF . . . 152
6.1.1Reactivar el destello de medida AF . . . . 152
6.2 Conmutación Metros - Pies (m - ft) . . . . 153
6.3 Retorno a los ajustes iniciales del flash . 153
7.
Problemas y soluciones, servicio post-venta
153
8. Características técnicas . . . . . . . . . . . . 156
133
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 133
134
į
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cám./mon./display
Indicación de control de la exposición en el visor de la cám./mon./display
Control automático de la velocidad de sincronización del flash
Control TTL del flash (TTL standard sin predestello de medida)
Destellos de aclaración automáticos con luz del día
Control Canon E-TTL del flash (específico Canon)
Memorización de la exposición del flash Canon FE (específico Canon)
Predestellos de medida Minolta Dimage TTL (específico Minolta)
Destellos de medida Minolta-Dimage ADI (específico Minolta)
Control Nikon i-TTL del flash (específico Nikon)
Control Nikon i-TTL-BL del flash (específico Nikon)
Control Olympus TTL del flash con predest. de medida (espec. Olympus)
Corrección manual de la exposición del flash
Sincronización a la 1a o 2a cortinilla (REAR)
Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Control de destellos de medición autofoco
Indicación automática del alcance de destellos en el display LC
Función de predestellos para reducción del “efecto de ojos rojos”
Control automático de destello / ignición (AUTO-FLASH)
Función despertado Wake-up
••••
x•x
••••
•••x
••••
••••
••••
••••
••••
••••
xx•
••••
••••
28 AF-3
Canon
28 AF-3
Minolta
28 AF-3
Nikon
28 AF-3
Olympus
Tabla 1: Funciones dedicadas del flash
= Función dedicada que se soporta por el flash.
x=
Función dedicada del flash no soportada por el sistema de la cámara.
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 134
Hay que tener en cuenta que la correspon-
diente función dedicada del flash debe ser
también soportada adicionalmente por la
cámara, para poder llevarse a cabo. ¡Para
saber si su cámara soporta la respectiva fun-
ción, rogamos consultar las instrucciones de
servicio de la cámara!
1. Indicaciones de seguridad
• ¡El flash está previsto y autorizado para su uso
exclusivo en el ámbito fotográfico!
• ¡No disparar un flash en la proximidad inme-
diata de los ojos! La luz directa del flash sobre
los ojos de personas o animales puede producir
daños en la retina y causar graves deterioros en
la visión, incluso la ceguera!
• ¡No disparar el flash en las proximidades de
gases o líquidos inflamables (gasolina, disolven-
tes, etc.)! ¡PELIGRO DE EXPLOSION!
• Nunca fotografiar con flash, durante el desplaza-
miento, a conductores de automóviles, autobuses,
bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor
se podría deslumbrar y provocar un accidente!
• ¡Emplear solamente las fuentes de energía reco-
mendadas y admitidas en el modo de empleo!
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas temperaturas,
como los intensivos rayos del sol, fuego o simi-
lares!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas del
aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido
(vaciado) lo que podría dañar el aparato.
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras de
agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la
alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en
la guantera del automóvil!
• Después de varios destellos, no se debe tocar el
reflector. ¡Peligro de quemaduras!
• ¡En series de destellos con plena potencia lumi-
nosa y cortos intervalos entre destellos, después
de cada 20 destellos es necesaria una pausa
de, al menos 3 minutos!
135
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 135
• Al disparar un destello, no debe encontrarse
ningún material opaco inmediatamente delante
o directamente sobre el reflector (ventanilla).
Caso contrario, debido al impacto de la alta
energía, se podrían provocar quemaduras o
manchas en el material o en el reflector.
• ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! Las
reparaciones solamente pueden ser efectuadas
por un servicio autorizado.
• ¡No tocar los contactos eléctricos del flash!
• ¡Si la carcasa ha sufrido un daño importante,
de manera que sean accesibles elementos inter-
nos, no utilizar más el flash. Sacar las pilas.
• ¡No utilizar pilas o acumuladores defectuosos!
2. Preparación
2.1 Alimentación de corriente
El flash puede funcionar, a elección, con:
• 2 pilas alcalino - manganesas 1,5 V, tipo IEC
LR03 (AAA, Micro), fuente de energía sin man-
tenimiento para rendimientos moderados.
• 2 acumuladores de hidruro metálico de níquel
1,2 V, tipo IEC HR03 (AAA, Micro); con bastan-
te más capacidad que los de NiCd y más ecoló-
gicos, al carecer de cadmio. Ofrecen intervalos
muy cortos entre destellos y funcionamiento eco-
nómico por ser recargables.
• 2 acumuladores de NiCd 1,2 V, tipo IEC KR03
(AAA/ Micro).
Las pilas o acumuladores están vacías o des-
cargadas, cuando los intervalos entre destel-
los sobrepasan los 60 segundos a plena po-
tencia luminosa del flash. Cuando no se vaya
a utilizar el flash durante un tiempo prolonga-
do, hay que retirar las pilas o acumuladores.
2.2 Colocación y sustitución de las pilas o
acumuladores
• Desconectar el flash mediante el interruptor principal.
• Deslizar la tapa del compartimento de las pilas
hacia el exterior del flash.
• Introducir las pilas o los acumuladores conforme
a los símbolos en el lado interior de la tapa del
compartimento de las pilas.
136
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 136
Al colocar las pilas o los acumuladores, ob-
servar la polaridad correcta (+ ó -), según los
símbolos. Confundir los polos puede originar
que se inutilice del aparato. Sustituir siempre
las dos pilas por las equivalentes del mismo
fabricante y con la misma capacidad! Las pilas
o acumuladores gastados, no deben formar
parte de la basura doméstica. Llevarlos a los
puntos de recogida destinados a ello.
• Cerrar la tapa del compartimento y deslizar en
dirección a la base del aparato.
2.3 Montaje y extracción del flash
Antes del montaje o desmontaje, desconectar
el flash.
Montaje
• Presionar el botón de desbloqeo en la parte
posterior del flash, introduciendo simultánea-
mente el flash, con el pie de conexión hasta
tope, en la zapata de la cámara.
Extracción
• Presionar el botón de desbloqeo en la parte
posterior del flash, extrayendo simultáneamente
el flash de la cámara.
2.4 Conexión y desconexión del flash
Para conectar, poner el interruptor principal en la
posición “ON”. Para desconectar, desplazar el in-
terruptor principal hacia abajo.
Para que se puedan llevar a cabo las funciones
dedicadas del flash, tanto la cámara como el flash
deben estar conectados. Adicionalmente, debe te-
ner lugar un intercambio de datos entre cámara y
flash, para lo cual es necesario pulsar brevemente
el disparador de la cámara.
Desconexión automática AUTO-OFF
De fábrica el flash está ajustado de manera que,
aprox. 3 minutos:
• después de la conexión,
• después de un proceso de ajuste,
• o después del disparo de un destello,
conmuta al modo Stand-by (Auto-OFF), para
ahorrar energía y proteger las fuentes de corriente
de descargas involuntarias.
La indicación de disposición de disparo y los indi-
cadores en el display LC se apagan. El ajuste ope-
137
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 137
rativo últimamente utilizado, permanece invaria-
ble después de la desconexión automática y está
otra vez disponible inmediatamente, tras la cone-
xión.
El flash se conecta de nuevo, al pulsar cualquier
tecla o presionando el disparador de la cámara
(función despertador: Wake-Up).
¡Si no se va a utilizar el flash durante largo
tiempo, por principio se debe desconectar
siempre con el interruptor principal!
3. Iluminación y difusores del reflector
El flash ilumina plenamente, sin difusor de reflec-
tor, tomas normales de pequeño formato (24 x
36 mm) con distancias focales del objetivo, a par-
tir de 35 mm, o superior. Mediante el montaje de
difusores gran angular (grosor 2,5 mm) delante
del reflector del flash, se iluminan las tomas con
distancias focales del objetivo, de 24 mm y más.
Montando teleobjetivos (grosor 7 mm) delante del
reflector del flash, se iluminan las tomas con dis-
tancias focales, del objetivo de 85 mm o más. Los
difusores se pueden deslizar desde arriba.
Hay que tener en cuenta que el alcance de la
luz del flash disminuye con el empleo de un
difusor gran angular y que se eleva con un
teleobjetivo. Con las cámaras digitales hay
que observar la conversión de los alcances
del objetivo al formato pequeño (ver las
instrucciones de servicio de la cámara)!
Para una correcta indicación del alcance en el dis-
play LC del flash, es necesario ajustar el estado del
reflector en el flash, con lo que se tiene en cuenta si
el flash trabaja con o sin reflector antepuesto.
Funcionamiento con el difusor gran angular
(“WIDE”)
Cuando se utiliza el difusor gran angular de
24 mm (grosor 2,5 mm), hay que pulsar en el
flash la tecla “ZOOM” repetidamente, hasta que
en el display LC aparezca “WIDE”.
Funcionamiento con el difusor tele (“TELE”)
Cuando se utiliza el difusor tele de 85 mm (grosor
7 mm), hay que pulsar en el flash la tecla “ZOOM”
repetidamente, hasta que en el display LC aparezca
“TELE”.
138
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 138
Funcionamiento sin difusor antepuesto
En el funcionamiento sin difusor antepuesto, pul-
sar en el flash la tecla “ZOOM” repetidamente,
hasta que en el display LC se borren “TELE” y
“WIDE”.
El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza
automáticamente.
Algunas cámaras no transmiten ningún dato
digital al flash. Puesto que en ese caso, no
tiene lugar ninguna indicación del alcance,
no es posible o necesario el ajuste del estado
del reflector.
4. Modos de funcionamiento del flash
Pulsando repetidamente la tecla “MODE” se pue-
de seleccionar entre los distintos modos de funcio-
namiento, por ej. TTL, funcionamiento manual del
flash M y MLo. A continuación, el funcionamiento
seleccionado parpadea en el display LC del flash.
4.1 Funcionamiento TTL del flash
Con el funcionamiento TTL se consiguen, de ma-
nera sencilla, muy buenas tomas con luz de flash.
En este modo de funcionamiento del flash, la me-
dición de la exposición se lleva a cabo por un
sensor en la cámara. Este sensor mide en la cá-
mara la luz que llega a través del objetivo (TTL =
“T
rough The Lens”). Al alcanzarse la cantidad de
luz necesaria, la electrónica de la cámara envía al
flash una señal de parada, con lo que se interrum-
pe inmediatamente la radiación de luz. La ventaja
de este funcionamiento del flash consiste en que
todos los factores que influyen en la exposición de
la película (filtros, modificaciones del diafragma o
de la distancia focal con objetivos zoom, extensio-
nes en primeros planos, etc.), son tenidos en cuen-
ta automáticamente en la regulación de la luz del
flash. No es necesario pues, preocuparse por el
ajuste del flash, ya que la electrónica de la cáma-
ra se ocupa automáticamente de la dosificación
correcta de la luz del flash. Para el alcance de la
luz del flash, observar la correspondiente indica-
ción en el display LC del flash (ver capítulo 5.7).
Cuando hay una toma por luz de flash, correcta-
mente expuesta, aparece durante aprox. 3 seg. en
el display LC del flash la indicación “o.k.” (ver ca-
pítulo 5.2).
139
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 139
El modo TTL del flash es soportado por todos los
funcionamientos de la cámara, por ej. programa
P (programa total automático o “programa ver-
de”), automatismo de velocidad (“A” o “Av”),
automatismo de diafragma (“T”, “Tv” o “S”), pro-
gramas creativos de escenas (paisajes, retratos,
deportes, etc.), manual “M”, etc.
Algunas cámaras digitales no soportan el
funcionamiento “normal” TTL del flash. ¡En
ese caso, se ha de seleccionar en el flash la
respectiva variante más desarrollada del fun-
cionamiento TTL del flash!
Ajuste en el flash
• Conectar el flash.
• Pulsar la tecla “MODE” repetidamente, hasta
que en el display parpadee “TTL”.
El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza au-
tomáticamente a los 5 seg.
Destello de aclaración TTL automático
En la mayor parte de las cámaras, el destello de
aclaración automático se activa a la luz del día,
en el programa de automatismo total, en automa-
tismo de programa P y en los programas Vario o
de escenarios (ver instrucciones de servicio de la
cámara).
Mediante el destello de aclaración se pueden eli-
minar las incómodas sombras y, a la vez, conse-
guir en tomas a contraluz, una equilibrada expo-
sición entre sujeto y fondo de la imagen. Un
sistema de medición de la cámara, controlado por
ordenador, se ocupa de la combinación adecuada
de velocidad de obturación, abertura de trabajo y
potencia de destello.
¡Evitar que la fuente de contraluz incida di-
rectamente en el objetivo, pues entonces, el
sistema de medición TTL de la cámara se
equivocaría!
En el flash no aparece ningún ajuste o indicación
para esta función.
4.2 Solamente 28 AF-3 C digital:
funcionamiento del flash Canon E-TTL
El funcionamiento E-TTL del flash es una variante
perfeccionada del modo TTL “normal”. En la to-
ma, mediante un predestello de medida, se mide
primeramente la reflexión del sujeto. La luz refle-
140
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 140
jada del predestello se evalúa por la cámara.
Según sea la evaluación, la siguiente exposición
del flash se adapta por la cámara óptimamente a
la situación de la toma (ver las instrucciones de
servicio de la cámara ). El predestello de medida
por sí, no contribuye en la exposición.
Ajustes e indicaciones
• Conectar el flash.
• Pulsar el disparador de la cámara, para que
tenga lugar un intercambio de datos entre el
flash y la cámara.
• En el flash pulsar repetidamente la tecla “MODE”,
hasta que en el display parpadee “E-TTL”.
• El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza
automáticamente a los 5 seg .
La mayor parte de las cámaras digitales
soportan solamente el funcionamiento E-TTL
del flash en los modos “Programa total (o
“AUTO”), programa “P”, “Av”, “Tv” y los
programas creativos de sujetos. ¡Otros
modos del flash , como por ej. normal TTL o
manual M o el MLo, no son posibles en estos
modos de funcionamiento de la cámara! El
modo del flash manual M o el MLo solamen-
te se soportan por las cámaras digitales en el
funcionamiento manual “M” de la cámara.
Observar para ello las instrucciones de servi-
cio de la cámara.
Ajuste en el flash
En algunas cámaras, con el “programa total
verde” o con los programas creativos de su-
jetos, el funcionamiento E-TTL se activa auto-
máticamente en el flash.
Memorización de la exposición del flash FE
Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de
una memorización de la exposición del flash FE
(FE = f
lash-exposure), que se soporta por el flash
en el modo E-TTL.
Mediante la memoria de la exposición del flash FE
en el modo E-TTL, antes de la toma definitiva ya
se puede determinar la dosificación de la exposi-
ción para la toma siguiente. Entonces esto es muy
útil, cuando se tenga que concretar la exposición
del flash en un determinado encuadre secundario,
no necesariamente idéntico con el sujeto principal.
141
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 141
142
į
El encuadre del sujeto sobre el cual se debe de-
terminar la exposición se enfoca con nitidez en el
visor de la cámara, mediante el sensor de área de
medida AF. Pulsando la tecla FE en la cámara (la
denominación varía según sea el tipo de cámara;
ver las instrucciones de servicio de la cámara) el
flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de
la luz reflejada en este destello de prueba FE, la
electrónica de medición de la cámara ajusta la
potencia de luz para la exposición siguiente. A con-
tinuación, se puede enfocar con nitidez el verdadero
sujeto principal, mediante el sensor de área de medi-
ción AF de la cámara. ¡Al pulsar el disparador de la
cámara la toma será expuesta con la potencia de luz
predeterminada por el flash!
¡Las modificaciones en la situación de la exposi-
ción efectuadas después del destello de prueba
FE, condicionado por el sistema, ya no se tendrán
en cuenta, para la toma!
¡En algunas cámaras, la memoria de la exposi-
ción del flash FE, no se soporta en el “programa
total verde” o en los programas de sujetos (ver las
instrucciones de servicio de la cámara).
4.3 Solamente 28 AF-3 M digital:
predestello de medida TTL y destello de
medida ADI
¡Condicionado por el sistama, estos modos de
funcionamiento solamente son posibles con
cámaras digitales Minolta Dimage-Digital!
Predestello de medida TTL
El funcionamiento del flash con el predestello de
medida TTL, es una variante perfeccionada del
modo TTL “normal”. En la toma, mediante un pre-
destello, se mide primeramente la reflexión del
sujeto. La luz reflejada del predestello se evalúa
por la cámara. Según sea la evaluación, la
siguiente exposición del flash se adapta por la
cámara óptimamente a la situación de la toma
(ver las instrucciones de servicio de la cámara).
Ajustes e indicaciones
El flash debe conmutarse al modo de funcionamien-
to “TTL” (ver 4.1). En la cámara, se debe ajustar el
modo del flash “predestello de medida TTL” (ver las
instrucciones de servicio de la cámara).
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 142
En el flash no aparece una indicación especial
para el predestello de medida TTL.
Destello de medida ADI
(Advanced Distance Integration)
El destello de medida ADI es un predestello de
medida TTL, (ver arriba), que está ampliado en un
control adicional del número guía. En ese modo
de funcionamiento, la cámara considera además
los datos sobre la distancia al sujeto (ver las in-
strucciones de servicio de la cámara).
Ajustes e indicaciones
El flash debe conmutarse al modo de funcionamien-
to “TTL” (ver 4.1). En la cámara, se debe ajustar el
modo del flash “destello de medida ADI” (ver las
instrucciones de servicio de la cámara).
En el flash no aparece una indicación especial
para el predestello de medida ADI.
4.4 Solamente 28 AF-3 N digital:
i-TTL y modo del flash i-TTL-BL
¡Estos modos de funcionamiento están dispo-
nibles solamente con las cámaras apropia-
das Nikon SLR (por ej. Nikon D70; ver las
instrucciones de servicio de la cámara)!
Funcionamiento del flash i -TTL
El funcionamiento del flash i-TTL, es una variante
perfeccionada del modo TTL “normal”. En la to-
ma, antes de la propia exposición, el flash emite
varios predestellos de medida, casi impercepti-
bles. La luz reflejada de los predestellos se evalúa
por la cámara. Según sea la evaluación, la si-
guiente exposición del flash se adapta por la cá-
mara óptimamente a la situación de la toma (ver
las instrucciones de servicio de la cámara).
Ajustes e indicaciones
El flash debe estar conmutado al modo de funcio-
namiento “i TTL”.
• En el flash pulsar repetidamente la tecla “MODE”,
hasta que en el display parpadeen “i TTL”.
Funcionamiento del flash i-TTL-BL
En este modo de funcionamiento, la cámara tiene
en cuenta adicionalmente al funcionamiento i-TTL
(ver arriba) del flash, los datos sobre la distancia
al sujeto. En este modo de funcionamiento, el
estado del reflector del flash (utilización con o sin
difusor gran-angular o complemento tele) deberá
143
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 143
estar correctamente ajustado. Para más detalles
véase capítulo 3.
¡Para el funcionamiento i-TTL-BL del flash, la cá-
mara y el objetivo deben soportar la evaluación
de los datos de la distancia (ver las instrucciones
de servicio de la cámara y las indicaciones técni-
cas del objetivo)!
Con la medición SPOT de la exposición, diversas cá-
maras solamente soportan el modo i-TTL del flash.
¡Entonces n se puede activar el modo i-TTL-BL!
Ajustes e indicaciones
• Conectar el flash.
• En el flash pulsar repetidamente la tecla “MODE”,
hasta que en el display parpadeen “i TTL” y el
símbolo . En el funcionamiento con cámaras
apropiadas, entonces, en el flash se activa auto-
máticamente el funcionamiento i-TTL-BL.
• El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza
automáticamente a los 5 seg.
4.5 Solamente 28 AF-3 O digital:
TTL con predestello de medida
para cámaras Camedia-Digital
El funcionamiento del flash TTL, con predestello de
medida es una variante perfeccionada del modo TTL
“normal”. En la toma, mediante un predestello, se mide
primeramente la reflexión del sujeto. La luz reflejada
del predestello se evalúa por la cámara. Según sea la
evaluación, la siguiente exposición del flash se adapta
por la cámara óptimamente a la situación de la toma
(ver las instrucciones de servicio de la cámara).
Ajustes e indicaciones
El flash debe estar conmutado al modo de funcio-
namiento “TTL” (ver 4.1). En el flash no aparece
una indicación especial.
Condicionado por el sistema de la cámara,
no es posible un control “normal” TTL del
flash sin predestello de medida.
4.6 Funcionamiento manual del flash M y MLo
En este modo de funcionamiento, el flash libera un
destello no regulado con plena potencia luminosa
P 1/1 para “M” o con potencia parcial P 1/8 pa-
ra “MLo”.
144
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 144
La adaptación a la situación de la toma se lleva a
cabo mediante la selección del diafragma en la
cámara o ajustando la potencia parcial. En el dis-
play LC del flash se indica la distancia del flash al
sujeto, que hay que mantener para una correcta
exposición del flash (ver 5.7).
Proceso de ajuste
• En el flash pulsar repetidamente la tecla “MODE”,
hasta que en el display parpadeen “M” o “MLo”.
El ajuste tiene efecto inmediato y se memoriza au-
tomáticamente a los 5 seg.
¡En algunas cámaras, el funcionamiento
manual “M” o el “MLo” del flash solamente
se soporta en el modo de funcionamiento
“M” de la cámara (ver las instrucciones de
servicio de la cámara)!
5. Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son aquel-
las que están adaptadas especialmente a los
respectivos sistemas de las cámaras (Canon,
Minolta, Nikon, Olympus) (ver la tabla 1).
Entonces, dependiendo del tipo de la cáma-
ra, se soportan distintas funciones del flash.
En el ámbito de las presentes instrucciones,
no es posible describir detalladamente todos
los tipos de cámaras de los diversos fabri-
cantes, con cada una de las funciones dedi-
cadas del flash. Rogamos observar las indi-
caciones para el funcionamiento con el flash,
que figuran en las instrucciones de servicio
de la cámara .
5.1 Indicación de disposición de disparo
Cuando el condensador del flash está cargado,
luce en el flash la indicación de disposición de
disparo , indicando así que el flash está prepa-
rado para disparar, lo cual significa que en la si-
guiente toma se puede hacer uso de la luz del
flash. La disposición de disparo se comunica tam-
bién a la cámara y se ocupa de que haya en el
visor o en el display de la cámara la correspon-
diente indicación (ver las instrucciones de servicio
de la cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca la
indicación de disposición de disparo, entonces el
flash no dispara y la toma puede salir con una
145
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 145
mala exposición, si es que la cámara ya se con-
mutó a la velocidad de sincronización (ver 5.3).
Cuando está preparado el flash para dispa-
rar, se puede liberar un destello de prueba
mediante el disparador manual .
5.2 Indicación del control de la exposición
La indicación del control de la exposición “o.k.”
aparece durante aprox. 3 seg. en el display LC del
flash, siempre que la toma se haya expuesto correc-
tamente en funcionamiento TTL del flash, o en la cor-
respondiente variante perfeccionada del modo TTL.
Si no aparece la indicación “o.k.” es que la toma
estuvo subepuesta, y hay que ajustar el próximo
valor más pequeño del diafragma (por ej. en lugar
del diafragma f5,6, el inferior f4) o acortar la distan-
cia al sujeto y repetir la toma. Observar la indicaci-
ón del alcance en el display LC del flash (ver 5.7).
Dependiendo del tipo de la cámara, el flash trans-
mite a la cámara la señal del estado del control
de la exposición y proporciona la correspondiente
indicación en el visor o en el display de cámara
(condicionado por el sistema de la cámara no con
Canon ni Olympus).
En el funcionamiento manual M o el MLo no se
produce la indicación del control de la exposición.
5.3 Control automático de la exposición del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funciona-
miento, al disponer de la disposición de disparo,
la velocidad de obturación se conmuta a la veloci-
dad de sincronización del flash (ver instrucciones
de servicio de la cámara).
Las velocidades de obturación más largas que la
velocidad de sincronización del flash o no se pue-
den ajustar, o se conmutan a la velocidad de sin-
cronización del flash. Algunas cámaras disponen
de un margen de velocidad de sincronización, por
ej. 1/30 seg. hasta 1/125 seg. (ver instrucciones
de servicio de la cámara). La cámara activará
una velocidad de sincronización, dependiendo del
tipo de cámara, de la luz ambiente y de la distan-
cia focal empleada del objetivo.
Se pueden emplear velocidades de obturación
más cortas que la velocidad de sincronización del
flash, según el modo de funcionamiento de la cá-
mara y de la sincronización del flash seleccionada
(ver 5.5).
146
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 146
Algunas cámaras digitales están equipadas
con una obturación focal central. Con estas
cámaras se puede utilizar el flash a cualquier
velocidad de obturación. ¡Entonces, no se lle-
va acabo un control automático de la veloci-
dad de sincronización del flash! En el caso
de que sea necesaria la plena potencia lumi-
nosa del flash, hay que ajustar un tiempo de
obturación no menor de 1/300 seg.
5.4 Corrección manual de la exposición del
flash TTL
El automatismo TTL de la exposición del flash de
la mayor parte de las cámaras está adaptado a
un grado de reflexión del sujeto del 25 % (grado
medio de reflexión de los sujetos del destello). Un
fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo
claro con fuerte reflexión, pueden conducir a so-
bre o subexposiciones del sujeto.
Para compensar este efecto, en algunas cámaras la
exposición TTL del flash se puede adaptar manual-
mente a la situación de toma, mediante un valor de
corrección. ¡Este grado de corrección depende del
contraste entre el sujeto y el fondo de la imagen!
Sujeto oscuro delante de fondo claro:
valor de corrección positivo.
Sujeto claro delante de fondo oscuro:
valor de corrección negativo.
Al ajustar un valor de corrección, puede cambiar
la indicación del alcance en el display LC del flash
y adaptarse al valor de corrección (según el tipo
de cámara).
No es posible una corrección de la exposición, al
modificar el diafragma del objetivo, puesto que el
automatismo de la exposición de la cámara vuel-
ve a considerar al diafragma modificado, como
abertura de trabajo normal.
¡No olvidar volver a ajustar, de nuevo en la
cámara, la corrección TTL de la exposición
del flash, después de la toma!
5.5 Sincronización del flash
Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al
comienzo del tiempo de obturación (sincroniza-
ción a la 1
a
cortinilla). La sincronización normal
es el modo de funcionamiento estándar y se lleva
147
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 147
a cabo en todas las cámaras. Está indicada para
la mayor parte de las tomas con flash. La cámara,
según su modo de funcionamiento, conmuta a la
velocidad de sincronización del flash. Son norma-
les velocidades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver
instrucciones de servicio de la cámara). En el flash
no se visualiza ningún ajuste o indicación para
este funcionamiento.
Sincronización a la 2a cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sin-
cronización a la 2
a
cortinilla (modo REAR). Con
ella, el flash dispara al final del tiempo de la ex-
posición. Esto es una ventaja, sobre todo en expo-
siciones con velocidades de obturación lentas
(más lentas, que por ej., 1/30 seg.) y sujetos en
movimiento, con fuente de luz propia, ya que las
fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una
estela luminosa, en vez de delante de ellas, como
en la sincronización a la 1
a
cortinilla. Con la sin-
cronización a la 2
a
cortinilla y con fuentes de luz
en movimiento, se conseguirá una reproducción
“más natural” de la situación de la toma. Según el
modo de funcionamiento, la cámara activa veloci-
dades de obturación más cortas que su velocidad
de sincronización.
Hay que ajustar la función REAR a la cámara (ver
las instrucciones de servicio de la cámara ). Para
esta función, en el flash no aparece indicación o
ajuste.
Con algunas cámaras, no es posible la fun-
ción REAR para determinados modos de fun-
cionamiento (por ej. programas de automa-
tismo total, determinados programas Vario o
de escenarios, o para la reducción de los
ojos rejos). Entonces la función REAR no se
puede seleccionar o bien se borra automáti-
camente (ver también las instrucciones de
servicio de la cámara ).
Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos
de funcionamiento, la posibilidad del modo flash con
sincronización de tiempo largo “SLOW”. Con este
modo de funcionamiento se puede resaltar fuerte-
mente el fondo de la imagen, con reducida luminosi-
dad ambiente. Esto se consigue mediante velocida-
des de obturación en la cámara, adaptadas a la luz
148
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 148
ambiente. Para ello, la cámara activa automática-
mente velocidades de obturación más cortas que la
velocidad de sincronización de la cámara. En algu-
nas cámaras, la sincronización de tiempo largo, en
determinados programas de la cámara (por ej. pro-
grama de toma nocturna, etc.) se activa automática-
mente (ver instrucciones de servicio de la cámara).
En el flash no se produce una indicación o ajuste
para este funcionamiento.
Con velocidades de obturación cortas, utili-
zar un trípode, para evitar tomas movidas.
5.6 Destello de medida autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz am-
biente ya no sean suficientes para un enfoque au-
tomático, la electrónica de la cámara activa un
destello de medida para el auto-enfoque. Para
ello, según sea el tipo del flash y de la cámara, el
flash emite una serie de destellos cortos o activa el
reflector AF incorporado (solamente el 28 AF-3 O
digital).
Para que la cámara pueda activar el destello de
medida AF, el objetiva de la cámara debe estar
conmutado a AF. En la cámara hay que ajustar el
modo autofoco “Single-AF” ó el “ONE-SHOT-AF”.
En cámaras con varios sensores AF, recomenda-
mos activar solamente la zona central o media de
medición AF de la cámara. Cuando el fotógrafo
trabaja en modo manual o la cámara selecciona
automáticamente un sensor AF no central, según
circunstancias, no se activa el destello de medida
AF. En ese caso, algunas cámaras utilizan el re-
flector AF, integrado en la cámara, para el de-
stello de medida AF.
¡En algunas cámaras se activa solamente el
reflector AF integrado en la cámara, o bien,
dependiendo de la luz ambiente, se activa el
destello de medida AF del flash o el reflector
AF de la cámara! Los objetivos zoom con re-
ducida abertura inicial del diafragma, los
convertidores y los filtros, limitan, en parte,
considerablemente el alcance del destello de
medida AF. ¡Para los ajustes en la cámara,
rogamos observar las correspondientes indi-
caciones en las instrucciones de servicio de la
cámara!
149
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 149
5.7 Indicación automática del alcance del flash
Cuando la cámara transmite automáticamente al
flash los datos de la sensibilidad luminosa ISO y
el valor del diafragma, entonces, en los modos
TTL, manual M y MLo aparece en el display LC del
flash una indicación sobre el alcance o la distan-
cia. La indicación del alcance se lleva acabo siem-
pre que haya tenido lugar un intercambio de da-
tos entre el flash y la cámara. Para ello, pulsar
ligeramente el disparador de la cámara, cuando
está conectada.
¡Si ese tipo de cámara no transmite tales datos, no
aparece ninguna indicación del alcance o la dis-
tancia!
Para una correcta indicación, es necesario
adaptar manualmente en el flash, el estado
del reflector ( funcionamiento con difusor
gran angular o difusor tele o funcionamiento
sin complemento óptico antepuesto ) (ver ca-
pítulo 3) . La indicación del alcance se puede
expresar, a elección, en metros (m) o en pies
(ft) (ver capítulo 6.2).
Indicación del alcance en el modo TTL del flash
En el display LC del flash se indica el valor para el
máximo alcance de la luz del flash. El valor indi-
cado se refiere a un grado de reflexión del sujeto
del 25 %, lo que se puede aplicar a la mayor par-
te de las situaciones de toma. Las pronunciadas
desviaciones del grado de reflexión, por ej. con
sujetos fuertemente o débilmente reflectantes, pue-
den influir en el alcance del flash.
En la toma, recomendamos observar la indicación
del alcance en el display LC del flash. El sujeto se
debe encontrar en un ámbito entre aprox. el 40 %
hasta el 70 % del valor indicado. Con ello, se pro-
porciona a la electrónica el suficiente margen pa-
ra el ajuste. La distancia mínima al sujeto, no de-
be ser inferior al 10 % del valor indicado, para
evitar sobreexposiciones! La adaptación a la re-
spectiva situación de la toma, se puede conseguir
modificando el diafragma del objetivo.
Indicación del alcance en funcionamiento manual
del flash M, o el MLo
En el display LC del flash se indica el valor de la
distancia, que hay que mantener para una correcta
150
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 150
exposición de sujetos con flash. La adaptación a la
respectiva situación de la toma se puede conseguir,
modificando el diafragma del objetivo y mediante
la selección entre plena potencia luminosa M y las
potencias parciales de luz MLo (ver 4.6).
Superación del ámbito de la indicación del alcance
En el display LC del flash se puede indicar un al-
cance máximo de hasta 199 m o 199 ft. En los
ajustes en pies (ft), se puede sobrepasar el mar-
gen del indicador, con elevados valores ISO y
grandes aberturas del diafragma, lo que se seña-
liza mediante el parpadeo de “199 ft”.
5.8 Predestellos contra el “Efecto de ojos
rojos” (Red-Eye-Reduction)
El “efecto de ojos rojos” es, básicamente, un efec-
to físico. Aparece siempre, cuando la persona a
fotografiar mira más o menos directamente a la
cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y
el flash se encuentra sobre o inmediatamente al
lado de la cámara. El flash ilumina entonces el
fondo del ojo, dejando aparecer la sangre de la
retina a través de la pupila y la cámara lo repre-
senta como un punto o mancha roja.
La función para reducir el “efecto de ojos rojos”
proporciona aquí una considerable mejora. Cuan-
do se emplea esta función, antes del proceso de
obturación, el flash activa la ignición de uno o
varios (dependiendo del tipo de cámara), prede-
stellos débiles, pero visibles, a los sigue el destello
principal. Estos predestellos sirven para cerrar la
pupila de los sujetos, reduciendo así dicho efecto
de ojos rojos.
La función de predestellos se ajusta en la cámara.
La función activada de predestellos se visualiza en
el display LC de la cámara, mediante el símbolo
correspondiente (ver las instrucciones de servicio
de la cámara). En el flash no se efectúa ningún
ajuste, ni aparecen indicaciones.
¡La función de predestellos para reducir el
“efecto de ojos rojos” solamente es posible
con cámaras que soportan este modo de fun-
cionamiento!
¡En algunas cámaras, la función de prede-
stellos solamente se soporta el flash interno o
un reflector en la carcasa de la cámara. En
este caso, el flash no emite ningún predestel-
151
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 151
lo (ver las instrucciones de servicio de la
cámara)!
¡En algunas cámaras la función de predestel-
los no es posible, cuando la sincronización
está ajustada a la 2
a
cortinilla (REAR)!
5.9 Flash automático / control de ignición
(AUTO-FLASH)
Cuando se ha conseguido la luz ambiente necesa-
ria para una exposición en modo normal, enton-
ces, la cámara evita el disparo del flash. Al accio-
nar el disparador de la cámara no se emite ningún
destello. El control de ignición opera en algunas
cámaras, solamente en el modo de funcionamiento
total automático o en el programa “P” o se debe
activar en la cámara (ver las instrucciones de servi-
cio de la cámara).
6. Funciones especiales
6.1 Desactivar el destello de medida AF
En caso de necesidad, se puede desactivar el destel-
lo de medida del flash 28 AF-3 C, 28 AF-3 M y
28 AF-3 N:
• Desconectar el flash.
• Pulsar la tecla “MODE” y el disparador manual
y mantenerlos pulsados.
• Conectar el flash.
• En el display aparece “AF / - -“.
6.1.1 Reactivar el destello de medida AF
• Desconectar el flash.
• Pulsar la tecla “MODE” y el disparador manual
y mantenerlos pulsados.
• Conectar el flash.
• En el display aparece “AF / On“.
El destello de medida AF del flash solamente
se conecta, cuando la cámara soporta esa
función.
152
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 152
6.2 Conmutación Metros - Pies (m - ft)
Para cambiar la indicación m / ft, proceder
como sigue:
• Desconectar el flash mediante el interruptor
principal.
• Pulsar la tecla “ZOOM” y mantenerla pulsada.
• Conectar el flash mediante el interruptor principal.
• Soltar la tecla de preselección.
El indicador cambia de “m” a “ft” o de “ft” a “m”.
La unidad del indicador seleccionada permanece
después de la desconexión del flash y del recam-
bio de las pilas.
6.3 Retorno a los ajustes iniciales del flash
• Conectar el flash mediante el interruptor princi-
pal.
• Mantener pulsada la tecla “MODE” por aprox.
5 seg.
Se restablecen los ajustes siguientes:
• El destello de medida AF se debe activar.
• El estado del reflector se debe situar al ángulo de
cobertura de 35 mm sin complemento antepuesto.
• El indicador de la distancia se conmuta a metros “m”.
• Se activa el modo del flash TTL.
7. Problemas y soluciones,
servicio post-venta
Antes de utilizar el servicio post-venta, hay que
observar las siguientes indicaciones.
Problema:
El flash no emite ningún destello.
Pregunta:
¿Luce el indicador de disponibilidad del flash?
• No:
- ¿Está el flash conectado?
- ¿Se ha desconectado el flash automáticamente?
- ¿La polaridad de las pilas / acumuladores es la
correcta?
- ¿Las pilas tienen carga / los acumuladores están
recargados?
153
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 153
• Sí:
- ¡Activar el funcionamiento del flash en la cáma-
ra!
- ¡Comprobar el montaje correcto del flash en la
zapata para accesorios de la cámara!
Problema:
Las tomas con flash están sobreexpuestas.
• ¡Comprobar el montaje correcto del flash en la
zapata para accesorios de la cámara!
• ¡Poner el flash en el modo TTL!
• ¡La distancia al sujeto no debe ser inferior al
10 % del alcance máximo de la luz del flash!
• ¡Seleccionar una sensibilidad ISO menor de la
luz, en la cámara digital o del material de la
película, o bien, un valor del diafragma más
alto!
• ¿Se ha ajustado en la cámara un valor de cor-
rección de la exposición para tomas con luz de
flash?
Problema:
Las tomas con flash están subexpuestas.
• ¡Comprobar el montaje correcto del flash en la
zapata para accesorios de la cámara!
• ¡Poner el flash en el modo TTL!
• ¡La distancia al sujeto no debe sobrepasar el
alcance máximo de la luz del flash!
• ¡Seleccionar una sensibilidad ISO mayor de la
luz, en la cámara digital o del material de la
película, o bien, un valor del diafragma más
bajo!
• ¿Se ha ajustado en la cámara un valor de cor-
rección de la exposición para tomas con luz de
flash?
Problema:
Las tomas con luz de flash no están plenamente
iluminadas en los márgenes.
• ¡Montar el complemento óptico gran angular!
• ¡Utilizar para las tomas, distancias focales del
objetivo más largas!
154
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 154
Problema:
En el display LC no se indica el alcance.
• ¡Comprobar el montaje correcto del flash en la
zapata para accesorios de la cámara!
• No ha habido intercambio de datos entre cáma-
ra y flash. ¡Pulsar el disparador de la cámara!
• ¡Ese tipo de cámara no transmite al flash ningún
dato completo para el valor ISO o del diafrag-
ma!
Problema:
El destello de medida AF en el flash no está acti-
vado.
• ¡Comprobar el montaje correcto del flash en la
zapata para accesorios de la cámara!
• La luminosidad ambiente es muy alta.
• La cámara no se encuentra en el modo “Single-AF”
o en el “One-Shot-AF”.
• Se ha desactivado manualmente en el flash el
destello de medida AF.
• Por principio, la cámara no soporta el destello
de medida AF del flash.
Problema:
No se puede activar E-TTL / i-TTL / i-TTL BL en el
flash.
• ¡Comprobar el montaje correcto del flash en la
zapata para accesorios de la cámara!
• La cámara no soporta esos modos de funciona-
miento.
• La cámara está desconectada.
• No ha habido intercambio de datos entre cáma-
ra y flash. ¡Pulsar el disparador de la cámara
durante algún tiempo!
• ¡Desconectar en la cámara el funcionamiento
REAR y la medición de la exposición SPOT!
Búsqueda infructuosa del problema
• Desconectar el flash mediante el interruptor
principal; esperar un breve tiempo y conectar
de nuevo.
Restablecer los ajustes del flash (ver capítulo 6.3).
Si, a pesar de haber seguido todas las indicaciones,
el flash permanece sin funcionar, rogamos entonces
se dirijan a un comercio autorizado del ramo.
155
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 155
Formación del condensador del flash
Por motivos técnicos, es necesario conectar el flash
durante aprox. 10 minutos cada tres meses (si el
flash está largo tiempo sin funcionar, el condensa-
dor incorporado en el flash sufre modificaciones
físicas). Entonces, a energía de las pilas o acumu-
ladores debe ser suficiente, para que el indicador
de disponibilidad luzca lo más tarde 1 minuto des-
pués de la conexión.
8. Características técnicas
Número guía con ISO 100 / 21°:
28 (con teledifusor antepuesto, grosor 7 mm)
22 (sin complemento óptico antepuesto)
16 (con difusor gran angular antepuesto, grosor 2,5 mm)
Funcionamientos del flash:
TTL, manual M y MLo
y adicionalmente...
con 28 AF-3 C digital:
Canon E-TTL, memorización de la exposición del
flash FE
con 28 AF-3 N digital:
Nikon i-TTL, i-TTL-BL
con 28 AF-3 M digital:
Minolta ADI y técnica de predestellos
para cámaras digitales
con 28 AF-3 O digital:
Olympus TTL para cámaras digitales Camedia
¡... en cada caso según el tipo de cámara!
Niveles de potencia manual:
P 1/1, P 1/8
Sensibilidad luminosa:
ISO 6 ... ISO 6400
T
emperatura de color: aprox. 5600 K
Duración del destello:
1/300 seg. ... 1/45000 seg. con TTL
Inter
valos entre destellos a plena potencia:
Con pilas alcalino - manganesas, aprox. 8 seg.
Con acumuladores NiCd aprox. 6 seg.
Con acumuladores NiMH, aprox. 6 seg.
156
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 156
Cantidad de destellos a plena potencia:
con pilas alcalino - manganesas > 100
con acumuladores NiCd (250 mAh) > 35
con acumuladores NiMH (700 mAh) > 100
Cober
tura: rectangular
Distancias focales
referidas en cada caso al for-
mato pequeño (24 x 36 mm):
A partir de 24 mm con difusor gran angular
(horizontal 75°, vertical aprox. 55°).
A partir de 35 mm sin difusor antepuest
(horizontal aprox. 56°, vertical aprox. 40°).
A partir de 85 mm con teledifusor antepuesto
(horizontal aprox. 25°, vertical aprox. 18°).
Peso:
aprox. 100 g (sin pilas)
Dimensiones
(Al. x An. x Pr.):
58 mm x 85 mm x 32,5 mm
Contenido en el suministro:
Flash, complementos ópticos antepuestos,
instrucciones de servicio.
157
į
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 157
Hauptschalter
Interupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Betriebsartenwahl
Sélecteur de mode
Functieschakelaar
Mode selector
Selettore del modo di funzionamento
Selección de modos de funcionamiento
Entriegelungsknopf
Bouton de déverrouillage
Ontgrendelknop
Unlocking catch
Tasto di sblocco
Botón de desbloqueo
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 158
159
Handauslösetaste und
Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton d’essai et témoin de recyclage
Ontspanknop voor handbediening en
flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash-ready
indicator
Pulsante test (emissione manuale del
lampo) e indicazione di “pronto lampo”
Tecla de disparo manual e indicación
de disposición de disparo
Reflektorstatus einstellen
Réglage de l’état du réflecteur
Instelling van de reflectorstatus
Reflector status setting
Impostazione della parabola
Ajustar el estado del reflector
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 159
160
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment lid
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
Servicebuchse -für den Fachhändler
Connecteur S:A:V: - pour le revendeur
Servicebus - voorde vakman
Service socket - for service-technician
Presa di servizio - per il revenditore specializzato
Toma para servicio - Para el distribuidor
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 160
28 AF-3 C
digital
Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes!
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 161
Ķĸńķƴį
703 47 0173.A2
Metz. Always first class.
mecablitz 28 AF-3 digital
für Digitalkameras mit Zubehörschuh
for digital cameras with accessory shoe
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Telefon (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340
Internet: http://www.metz.de
E-Mail: info@metz.de
703 47 0173-A2 28 AF-3 25.01.2005 15:53 Uhr Seite 162
153

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metz MECABLITZ 28 AF-3 Olympus bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metz MECABLITZ 28 AF-3 Olympus in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info