776311
245
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/246
Pagina verder
EurotestXDs
MI 3154
Bedienungsanleitung
Version 1.1.1, Bestell-Nr. 20 753 244
2
Händler:
Hersteller:
Metrel d.d.
Ljubljanska cesta 77
1354 Horjul
Slovenien
Website: http://www.metrel.si
E-Mail: metrel@metrel.si
Das CE-Zeichen auf Ihrem Gerät bestätigt die Konformität des Geräts mit den jeweiligen
EU-Richtlinien
© 2021 Metrel
Die Handelsnamen Metrel®, Smartec®, Eurotest® und Auto Sequence® sind in Europa und anderen
Ländern eingetragene oder angemeldete Warenzeichen.
Dieses Dokument darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von METREL weder
vervielfältigt noch in irgendeiner anderen Form genutzt werden.
3
i. Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält detaillierte Informationen über den EurotestXDs,
seine Hauptmerkmale, Funktionen und Verwendung.
Sie ist für technisch qualifiziertes Personal bestimmt, das für das Produkt und seine
Verwendung verantwortlich ist.
Bitte beachten Sie, dass sich LCD-Screenshots in diesem Dokument aufgrund von
Firmware-Änderungen und Änderungen von den tatsächlichen Bildschirmen in
Einzelheiten unterscheiden können.
Metrel behält sich das Recht vor, im Rahmen der Weiterentwicklung des Produkts
technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
MI 3154 EurotestXDs Inhaltsverzeichnis
4
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Beschreibung ................................................................................................ 8
1.1 Warnungen und Hinweise ........................................................................................... 8
1.1.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................. 8
1.1.2 Markierungen am Prüfgerät ..................................................................................... 9
1.1.3 Warnhinweise bezüglich der Sicherheit von Batterien ............................................. 9
1.1.4 Sicherheitsrelevante Warnhinweise zu den Messfunktionen ................................. 10
1.1.5 Hinweise zu den Messfunktionen .......................................................................... 11
1.2 Potentialprüfung am PE-Anschluss ........................................................................... 14
1.3 Batterie und Laden of des Li-Ionen-Akkus ................................................................. 16
1.3.1 Vorladung .............................................................................................................. 17
1.3.2 Richtlinien für den Li-Ionen-Akku ........................................................................... 19
1.4 Geltende Normen ...................................................................................................... 20
2 Prüfgerätsatz und Zubehör ............................................................................................ 22
2.1 Standardsatz MI 3154 EurotestXDs .......................................................................... 22
2.1.1 Optionales Zubehör ............................................................................................... 22
3 Gerätebeschreibung ....................................................................................................... 23
3.1 Vorderseite ................................................................................................................ 23
3.2 Anschlussfeld ............................................................................................................ 24
3.3 Hintere Seite ............................................................................................................. 25
3.4 Tragen des Prüfgeräts ............................................................................................... 27
3.4.1 Sicheres Anbringen des Riemens ......................................................................... 27
4 Bedienung des Prüfgeräts ............................................................................................. 29
4.1 Allgemeine Bedeutung der Tasten ............................................................................ 29
4.2 Allgemeine Bedeutung von Touch-Gesten ................................................................ 30
4.3 Virtuelle Tastatur ....................................................................................................... 31
4.4 Anzeige und Ton ....................................................................................................... 32
4.4.1 Klemmenspannungsmonitor .................................................................................. 32
4.4.2 Batterieanzeige ..................................................................................................... 32
4.4.3 Bluetooth ............................................................................................................... 33
4.4.4 Messaktionen und Meldungen ............................................................................... 33
4.4.5 Ergebnis Anzeige .................................................................................................. 35
4.4.6 Auto Sequence® Ergebnisanzeige ........................................................................ 35
4.5 Prüfgeräte Hauptmenü .............................................................................................. 37
4.6 Allgemeine Einstellungen .......................................................................................... 38
4.6.1 Sprache ................................................................................................................. 39
4.6.2 Energie sparen ...................................................................................................... 39
4.6.3 Datum und Uhrzeit ................................................................................................ 40
4.6.4 Workspace Manager ............................................................................................. 40
4.6.5 Benutzerkonten ..................................................................................................... 40
4.6.6 Profile .................................................................................................................... 45
4.6.7 Einstellungen ......................................................................................................... 45
4.6.8 Geräte ................................................................................................................... 49
4.6.9 Grundeinstellungen ............................................................................................... 51
4.6.10 Kurzbeschreibung .............................................................................................. 51
4.7 Prüfgerätprofile .......................................................................................................... 52
4.8 Workspace Manager ................................................................................................. 53
4.8.1 Arbeitsbereiche und Exporte ................................................................................. 53
MI 3154 EurotestXDs Inhaltsverzeichnis
5
4.8.2 Hauptmenü Workspace Manager .......................................................................... 53
4.8.3 Arbeiten mit Arbeitsbereichen ................................................................................ 54
4.8.4 Arbeiten mit Exporten ............................................................................................ 55
4.8.5 Hinzufügung eines neuen Arbeitsbereichs. ............................................................ 56
4.8.6 Öffnen eines Arbeitsbereichs ................................................................................. 57
4.8.7 Arbeitsbereich/Export löschen ............................................................................... 57
4.8.8 Importieren eines Arbeitsbereichs ......................................................................... 58
4.8.9 Arbeitsbereich exportieren ..................................................................................... 59
5 Memory Organizer .......................................................................................................... 60
5.1 Menü Memory Organizer ........................................................................................... 60
5.1.1 Messung Status ..................................................................................................... 60
5.1.2 Strukturobjekte ...................................................................................................... 61
5.1.3 Auswahl eines aktiven Arbeitsbereichs im Memory Organizer ............................... 63
5.1.4 Hinzufügen von Knoten im Memory Organizer ...................................................... 64
5.1.5 Arbeiten mit dem Baummenü ................................................................................ 65
5.1.6 Suchen im Memory Organizer ............................................................................... 84
6 Einzelprüfungen .............................................................................................................. 88
6.1 Auswahlmodi ............................................................................................................. 88
6.1.1 Einzelprüfungs-Bildschirme (für Einzelmessungen) ............................................... 89
6.1.2 Einstellung von Parametern, Grenzwerten und Kommentaren für Einzelprüfungen
91
6.1.3 Einzelprüfung Startbildschirm ................................................................................ 92
6.1.4 Einzelprüfungs-Bildschirm während einer Prüfung ................................................ 93
6.1.5 Einzelprüfungsergebnis-Bildschirm........................................................................ 95
6.1.6 Bearbeiten von Diagrammen (Oberschwingungen) ............................................... 97
6.1.7 Einzelprüfungs(Überprüfungs)-Bildschirm ............................................................. 98
6.1.8 Hilfe-Bildschirme ................................................................................................. 102
6.1.9 Ergebnisbildschirm für abgerufene Einzelprüfungen ............................................ 103
7 Prüfungen und Messungen .......................................................................................... 104
7.1 Spannung, Frequenz und Phasensequenz .............................................................. 104
7.2 R iso Isolationswiderstand .................................................................................... 107
7.2.1 Lastvorprüfung .................................................................................................... 109
7.3 R iso alle Isolationswiderstand ............................................................................. 110
7.4 Varistorprüfung ........................................................................................................ 112
7.5 R low Widerstand der Erdverbindung und der Potentialausgleichsverbindung ..... 114
7.6 Durchgang Durchgangswiderstandsmessung mit schwachem Strom ................... 115
7.6.1 Kompensation des Widerstands der Prüfleitungen .............................................. 117
7.7 Prüfen von RCDs .................................................................................................... 118
7.7.1 RCD Uc Berührungsspannung ......................................................................... 119
7.7.2 RCD t Auslösezeit ............................................................................................ 121
7.7.3 RCD I Auslösestrom ......................................................................................... 121
7.8 RCD Auto RCD-Autotest ...................................................................................... 123
7.9 Z Loop Fehlerschleifenimpedanz und erwarteter Fehlerstrom .............................. 127
7.10 Zs RCD Schleifenimpedanz und Kurzschlussstrom im System mit RCD .............. 129
7.11 Z Loop m Hoch präzise Fehlerschleifenimpedanz und erwarteter Fehlerstrom .. 132
7.12 Z Line Leitungsimpedanz und erwarteter Kurzschlussstrom ................................. 135
7.13 Z Line m Hoch präzise Leitungsimpedanz und erwarteter Kurzschlussstrom ..... 138
7.14 Starker Strom (MI 3143 und MI 3144) ..................................................................... 141
7.15 Spannungsabfall ..................................................................................................... 143
7.16 U touch Berührungsspannung (MI 3143 und MI 3144) ......................................... 146
7.17 Z Auto - Autotestsequenz für schnelle Leitungs- und Schleifenprüfungen ............... 148
7.18 R Line mΩ – DC Widerstandsmessung (MI 3144) ................................................... 150
MI 3154 EurotestXDs Inhaltsverzeichnis
6
7.19 ELR-Stromeinspeisungsprüfung (MI 3144) .............................................................. 152
7.20 ELR-Kombinationszeitprüfung (MI 3144) ................................................................. 154
7.21 EVSE-Diagnoseprüfung (A 1632) ............................................................................ 156
7.22 Erde Erdungswiderstand (3-adriger Test) ............................................................. 159
7.23 Earth 2 clamp - Kontaktlose Erdungswiderstandsmessung (mit zwei Stromzangen)160
7.24 Ro - Spezifischer Erdungswiderstand ...................................................................... 161
7.25 Leistung .................................................................................................................. 163
7.26 Oberschwingungen ................................................................................................. 165
7.27 Stroms..................................................................................................................... 167
7.28 Stromzangenmesser (MI 3144) ............................................................................... 169
7.29 ISFL Erster Fehlerleckstrom ................................................................................. 171
7.30 IMD - Prüfung von Isolationsüberwachungsgeräten ................................................ 173
7.31 Rpe PE-Leiterwiderstand...................................................................................... 177
7.32 Beleuchtungsstärke ................................................................................................. 179
7.33 AUTO TT Auto-Test-Sequenz für TT-Erdungssysteme......................................... 180
7.34 AUTO TN (RCD) Auto-Test-Sequenz für TN Erdungssystem mit RCD ................. 183
7.35 AUTO TN Auto Test Sequence für TN-Erdungssystem ohne RCD ....................... 185
7.36 AUTO IT Auto-Test-Sequenzen für IT-Erdungssysteme ....................................... 187
7.37 Positionsfinder ......................................................................................................... 189
7.38 Funktionsprüfungen................................................................................................. 191
7.39 Messungen mit Adapter MD 9273 ........................................................................... 192
7.39.1 Leistungs-KLEMME ......................................................................................... 192
7.39.2 Spannungs-KLEMME ...................................................................................... 194
7.39.3 Strom-KLEMME............................................................................................... 195
7.39.4 Einschaltstrom-KLEMME ................................................................................. 197
7.39.5 Oberschwingungs-U-KLEMME ........................................................................ 199
7.39.6 Oberschwingungs-I-KLEMME.......................................................................... 200
8 Auto Sequences® ......................................................................................................... 203
8.1 Auswahl von Auto Sequences® .............................................................................. 203
8.1.1 Suchen im Menü Auto Sequence .................................................................... 204
8.2 Organisation einer Auto Sequence® ....................................................................... 206
8.2.1 Ansichtsmenü der Auto Sequence® .................................................................... 206
8.2.2 Schrittweise Durchführung von Auto Sequences® .............................................. 209
8.2.3 Auto-Sequence®-Ergebnisbildschirm .................................................................. 211
8.2.4 Auto-Sequence®-Speicherbildschirm .................................................................. 213
9 Kommunikation ............................................................................................................. 214
9.1 USB- und RS232-Kommunikation ........................................................................... 214
9.2 Bluetooth-Kommunikation mit Android-Geräten ....................................................... 214
9.3 Kommunikation mit Adaptern .................................................................................. 215
9.4 Bluetooth- und RS-232 Kommunikation mit Scannern ............................................. 216
10 Aktualisieren des Prüfgeräts ........................................................................................ 217
11 Wartung ......................................................................................................................... 218
11.1 Ersetzen der Sicherung ........................................................................................... 218
11.2 Einsetzen/Ersetzen des Akkus ................................................................................ 219
11.3 Reinigung ................................................................................................................ 220
11.4 Periodische Kalibrierung ......................................................................................... 220
11.5 Kundendienst .......................................................................................................... 220
12 Technische Daten ......................................................................................................... 221
12.1 R iso, R iso all Isolationswiderstand ..................................................................... 221
12.2 R low Widerstand der Erdverbindung und der Potentialausgleichsverbindung ..... 222
12.3 Durchgang Kontinuierliche Widerstandsmessung mit niedrigem Strom ................ 222
MI 3154 EurotestXDs Inhaltsverzeichnis
7
12.4 RCD-Prüfung........................................................................................................... 223
12.4.1 Allgemeine Daten ............................................................................................ 223
12.4.2 RCD Uc Berührungsspannung ..................................................................... 224
12.4.3 RCD t Auslösezeit ........................................................................................ 224
12.4.4 RCD I Auslösestrom ..................................................................................... 224
12.4.5 RCD Auto ........................................................................................................ 225
12.5 Z Loop Fehlerschleifenimpedanz und erwarteter Fehlerstrom .............................. 225
12.6 Zs rcd Schleifenimpedanz und Kurzschlussstrom im System mit RCD ................. 227
12.7 Z Loop m Hoch präzise Fehlerschleifenimpedanz und erwarteter Fehlerstrom .. 227
12.8 U touch Berührungsspannung (MI 3143 und MI 3144) ......................................... 228
12.9 Z Line Leitungsimpedanz und erwarteter Kurzschlussstrom ................................. 228
12.10 Spannungsabfall ..................................................................................................... 228
12.11 Z Line m Hoch präzise Leitungsimpedanz und erwarteter Kurzschlussstrom ..... 229
12.12 Starker Strom (MI 3143 und MI 3144) ..................................................................... 229
12.13 Z Auto, AUTO TT, AUTO TN, AUTO TN (RCD), AUTO IT ....................................... 229
12.14 Rpe PE-Leiterwiderstand...................................................................................... 230
12.15 Erde Erdungswiderstand (3-adrige Messung) ....................................................... 230
12.16 Earth 2 clamp - Kontaktlose Erdungswiderstandsmessung (mit zwei Stromzangen)231
12.17 Ro - Spezifischer Erdungswiderstand ...................................................................... 231
12.18 Spannung, Frequenz und Drehfeld .......................................................................... 232
12.18.1 Drehfeld ........................................................................................................... 232
12.18.2 Spannungs-/Online-Klemmenspannungsmonitor ............................................. 232
12.18.3 Frequenz ......................................................................................................... 232
12.19 Varistorprüfung ........................................................................................................ 232
12.20 Ströme .................................................................................................................... 233
12.21 Stromzangenmesser (MI 3144) ............................................................................... 233
12.22 Leistung .................................................................................................................. 234
12.23 Oberschwingungen ................................................................................................. 234
12.24 ISFL Erster Fehlerleckstrom ................................................................................. 235
12.25 IMD ......................................................................................................................... 235
12.26 Beleuchtungsstärke ................................................................................................. 235
12.27 Auto Sequence ................................................................................................... 236
12.28 R-Leitung mΩ – DC-Widerstandsmessung (MI 3144) .............................................. 236
12.29 ELR-Stromeinspeisung (MI 3144) ........................................................................... 236
12.30 ELR-Kombinationszeitprüfung (MI 3144) ................................................................. 236
12.31 EVSE-Diagnoseprüfung (A 1632) ............................................................................ 236
12.32 Leistungs-KLEMME MD 9273) ................................................................................ 236
12.33 Spannungs-KLEMME (MD 9273) ............................................................................ 236
12.34 Strom-KLEMME (MD 9273) ..................................................................................... 236
12.35 Einschaltstrom-KLEMME (MD 9273) ....................................................................... 237
12.36 Oberschwingungs-U-KLEMME (MD 9273) .............................................................. 237
12.37 Oberschwingungs-I-KLEMME (MD 9273) ................................................................ 237
12.38 Allgemeine Daten .................................................................................................... 237
Appendix A Commander-Geräte (A 1314, A 1401) ....................................................... 239
A.1 Sicherheitsrelevante Warnhinweise: ................................................................. 239
A.2 Batterie.................................................................................................................... 239
A.3 Beschreibung der Commander-Geräte .................................................................... 239
A.4 Betrieb der Commander-Geräte .............................................................................. 240
Appendix B Empfänger R10K des Positionsfinders .................................................... 241
Appendix C Strukturobjekte .......................................................................................... 242
Appendix D Prüfungen und Messungen mit Adaptern ................................................ 245
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
8
1 Allgemeine Beschreibung
1.1 Warnungen und Hinweise
Vor Gebrauch lesen
1.1.1 Sicherheitshinweise
Um ein hohes Maß an Bediensicherheit bei der Durchführung verschiedener Messungen mit
dem EurotestXDs-Prüfgerät zu erreichen und Schäden an der Prüfausrüstung zu vermeiden,
müssen die folgenden allgemeinen Warnhinweise beachtet werden:
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, sonst kann der Gebrauch
des Prüfgeräts sowohl für den Bediener als auch für das Prüfgerät und die
geprüfte Ausrüstung gefährlich sein!
Beachten Sie die Warnaufkleber auf dem Prüfgerät (für weitere Information siehe
nächstes Kapitel).
Wenn das Prüfgerät nicht in der Art und Weise benutzt wird, wie in dieser
Bedienungsanleitung vorgeschrieben, kann der durch das Prüfgerät bereitgestellte
Schutz beeinträchtigt werden!
Benutzen Sie das Prüfgerät oder Zubehör nicht, wenn Sie eine Beschädigung
bemerkt haben!
Überprüfen Sie regelmäßig das Prüfgerät und das Zubehör auf fehlerfreie
Funktion, um Gefahren zu vermeiden, die durch irreführende Ergebnisse entstehen
könnten.
Beachten Sie alle allgemein bekannten Vorsichtsmaßnahmen, um das Risiko eines
Stromschlags beim Umgang mit gefährlichen Spannungen zu vermeiden!
Überprüfen Sie immer, ob eine gefährliche Spannung am PE-Prüfanschluss der
Anlage anliegt, indem Sie die TEST-Taste am Gerät berühren, oder anhand einer
anderen Methode, bevor Sie Einzeltest- und Auto Sequence®-Messungen starten.
Stellen Sie sicher, dass die TEST-Taste über den Widerstand des menschlichen
Körpers ohne isolierendes Material dazwischen (Handschuhe, Schuhe, isolierte
Fußböden, ...) geerdet ist. Die Schutzleiterprüfung könnte sonst beeinträchtigt
werden und die Ergebnisse einer Einzelprüfung oder von Auto Sequence® können
irreführend sein. Auch eine erkannte gefährliche Spannung am PE-Prüfanschluss
kann nicht verhindern, dass eine Einzelprüfung oder Auto Sequence® abläuft. Ein
solches Verhalten wird als falscher Gebrauch angesehen. Der Bediener des
Prüfgeräts muss den Einsatz sofort beenden und den Fehler/das
Verbindungsproblem beseitigen, bevor irgendein Einsatz fortgesetzt wird!
Verwenden Sie ausschließlich Standard- oder optionales Prüfzubehör, das Sie von
Ihrem autorisierten Händler erhalten haben!
Falls eine Sicherung herausgeflogen ist, befolgen Sie die Anweisungen in dieser
Anleitung, um sie zu ersetzen! Verwenden Sie nur spezifizierte Sicherungen!
Die Wartung Kalibrierung oder Einstellung des Geräts darf nur von kompetenten
und befugten Personen durchgeführt werden!
Verwenden Sie das Prüfgerät nicht in AC-Versorgungssystemen mit Spannungen
über 550 VAC.
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
9
Beachten Sie, dass die Schutzklasse einiger Zubehörteile niedriger ist als die des
Prüfgeräts. Prüfspitzen und Commander-Prüfspitze haben abnehmbare Kappen.
Wenn sie entfernt werden, fällt der Schutz auf CAT II zurück. Beachten Sie die
Kennzeichen auf dem Zubehör!
ohne Kappe, 18 mm Spitze: CAT II bis zu 1000 V
mit Kappe, 4 mm Spitze: CAT II 1000 V/CAT III 600 V/CAT IV 300 V
Das Gerät wird mit einem wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku geliefert. Der Akku darf
nur durch den gleichen Typ ersetzt werden wie auf dem Schild des Batteriefachs
angegeben oder in dieser Bedienungsanleitung beschrieben!
Im Inneren des Geräts herrschen gefährliche Spannungen. Trennen Sie alle
Messleitungen, entfernen Sie das Netzkabel und schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie den Deckel des Batterie-/Sicherungsfachs entfernen.
Schließen Sie keine Spannungsquelle an den C1-Eingängen an. Sie sind nur für
den Anschluss von Stromzangen vorgesehen. Die maximale Eingangsspannung
beträgt 3 V!
1.1.2 Markierungen am Prüfgerät
Lesen Sie die Bedienungsanleitung mit besonderer Sorgfalt in Bezug auf
die Betriebssicherheit«. Dieses Symbol erfordert ein Handeln Ihrerseits!
Verwenden Sie das Gerät nicht in
Wechselstromsystemen mit Spannungen über 550 VAC!
Das CE-Zeichen auf Ihrem Gerät bestätigt die Konformität des Geräts mit den
jeweiligen EU-Richtlinien.
Das Prüfgerät ist als Elektroschrott zu entsorgen.
1.1.3 Warnhinweise bezüglich der Sicherheit von Batterien
Verwenden Sie nur Batterien und Netzteile, die Sie vom Hersteller oder Händler
des Prüfgeräts erhalten haben!
Entsorgen Sie die Akkus niemals in einem Feuer, da diese explodieren oder giftige
Gase erzeugen können.
Versuchen Sie niemals, die Batterien auseinanderzubauen, zu zerdrücken oder
anzubohren.
Schließen Sie Batterien nicht kurz und vertauschen Sie nicht die Polarität an den
äußeren Kontakten der Batterien.
Setzen Sie die Batterie keinen starken Erschütterungen/Stößen oder Vibrationen
aus.
Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.
Die Li-Ionen-Batterie enthält eine Sicherheits- und Schutzschaltung, bei deren
Beschädigung die Batterie Hitze entwickeln, platzen oder sich entzünden kann.
Lassen Sie die Batterie nicht über längere Zeit laden, wenn sie nicht benutzt wird.
Wenn aus der Batterie Flüssigkeiten auslaufen, berühren Sie die Flüssigkeiten
nicht.
Bei Augenkontakt mit der Flüssigkeit dürfen Sie die Augen nicht reiben. Spülen Sie
die Augen sofort gründlich mit Wasser für mindestens 15 Minuten, bis keine
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
10
Anzeichen von Überresten der Flüssigkeit mehr zu sehen sind, heben Sie dabei
das obere und untere Augenlid an. Suchen Sie einen Arzt auf.
1.1.4 Sicherheitsrelevante Warnhinweise zu den
Messfunktionen
Isolationswiderstand (R iso, R iso alle)
Die Messung des Isolationswiderstands darf nur an stromlosen Objekten durchgeführt
werden!
Berühren Sie das Prüfobjekt nicht während der Messung, oder bevor es vollständig
entladen ist! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags!
Durchgangsfunktionen (R low, Durchgang)
Die Durchgangsprüfung darf nur an stromlosen Objekten durchgeführt werden!
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
11
1.1.5 Hinweise zu den Messfunktionen
Isolationswiderstand (R iso, R iso alle)
Der Messbereich wird bei Verwendung des Commander-Prüfsteckers A 1401 verringert.
Wenn zwischen den Prüfklemmen eine Spannung höher als 30 V (AC oder DC)
festgestellt wird, wird die Messung nicht durchgeführt.
Eine Lastvorprüfung erkennt eine mögliche Verbindung von Geräten mit dem System
während des Tests. Der Test eliminiert mögliche Schäden an den Geräten, die während
der Isolationswiderstandsmessungen an das System angeschlossen werden könnten.
Die Lastvorprüfung wird zwischen denselben Klemmen wie die
Isolationswiderstandsmessung durchgeführt.
Durchgangsfunktionen (R low, Durchgang)
Wenn eine Spannung höher als 10 V (AC oder DC) zwischen den Prüfklemmen
festgestellt wird, wird die Messung nicht durchgeführt.
Parallele Schleifen können die Prüfungsergebnisse beeinflussen.
Bei einigen PRCD-Typen (PRCD-3p und PRCD-S+) wird der Schutzleiter überwacht. Für
die Schutzleiterwiderstandsmessung wird ein Prüfstrom von 200 mA benötigt. Die direkte
Anwendung führt zur Auslösung des PRCD, daher ist keine PE-Leitermessung möglich.
Verwenden Sie in diesem Fall einen Prüfparameter Stromauf ‚Rampe‘ eingestellt, wobei
eine spezielle Rampenkurve für die Schutzleiterwiderstandsmessung ohne Auslösung
des PRCD verwendet wird. Wenn der Parameter Strom auf ‚normal‘ eingestellt ist, wird
eine Standard-Prüfstromkurve verwendet.
Erde, Earth 2 clamp, Ro
Wenn die Spannung zwischen den Prüfklemmen höher ist als 10 V (Erde, Earth 2
clamps) oder 30 V Ro), wird die Messung nicht durchgeführt.
Die berührungslose Erdungswiderstandsmessung (mit zwei Stromzangen) ermöglicht
eine einfache Prüfung der einzelnen Erdungsstangen in einem großen Erdungssystem.
Sie eignet sich besonders für den Einsatz in städtischen Gebieten, da es dort in der
Regel keine Möglichkeit gibt, die Prüfspitzen zu platzieren.
Für die Erdungswiderstandsmessung mit zwei Zangen müssen die Stromzangen A 1018
und A 1019 verwendet werden. Die Stromzange A 1391 wird nicht unterstützt. Der
Abstand zwischen den Stromzangen sollte mindestens 30 cm betragen.
Für die Messung des spezifischen Erdungswiderstands sollte der Adapter A 1199
verwendet werden.
RCD t, RCD I, RCD Uc, RCD Auto
Die für eine Funktion eingestellten Parameter werden auch für weitere RCD-Funktionen
beibehalten.
Selektive (zeitverzögerte) RCDs haben ein verzögertes Ansprechverhalten. Da die
Berührungsspannung bei der Vorprüfung oder andere RCD-Prüfungen die
Zeitverzögerung beeinflussen, dauert es eine gewisse Zeit, um in den normalen Zustand
wiederherzustellen. Daher ist eine Zeitverzögerung von 30 s vor Durchführung der
Auslöseprüfung standardmäßig eingestellt.
Tragbare RCDs (PRCD, PRCD-2p, PRCD-3p, PRCD-S, PRCD-S+ und PRCD-K) werden
als allgemeine (unverzögerte) RCDs geprüft. Auslösezeiten, Auslöseströme und
Grenzwerte der Berührungsspannung sind den Grenzwerten der allgemeinen
(unverzögerten) RCDs gleich.
Bei einigen PRCD-Typen (PRCD, PRCD-3p, PRCD-S+ und PRCD-K) wird der
Schutzleiter in der entgegengesetzten Richtung durch Stromsensorschaltungen
überwacht und ausgeführt. Während periodischer Prüfungen - wenn ein Fehlerstrom
durch Phase und Schutzleiter flit - kann dies zu Missverständnissen führen, da PRCD
mit dem halben Auslösefehlerstrom reagiert. Um dies zu verhindern, verwenden Sie für
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
12
den Parameter Empfindlichkeit, die Einstellung ‚Ipe monitoring‘ (Ipe Überwachung),
wobei der Teststrom die Hälfte des gewählten Nennauslösestroms beträgt.
Wenn der Parameter Empfindlichkeit auf ‚Standard‘ eingestellt ist, wird als Prüfstrom
der Nennauslösestrom verwendet.
Der AC-Anteil von MI und EV RCDs wird als allgemeine (nicht verzögerte) RCDs getestet.
Der DC-Anteil von MI und EV RCDs wird mit einem DC Prüfstrom getestet Der
Durchgangs-Grenzwert liegt zwischen 0,5 und 1,0 IdNDC.
Die Zs-RCD-Funktion braucht länger, bietet aber eine viel bessere Genauigkeit der
Fehlerschleifenimpedanz (im Vergleich zum RL-Teilergebnis der Funktion
Berührungsspannung).
Der Autotest wird ohne die x5-Prüfungen beendet, falls die RCD-Typen A , F, B und B+
mit Nennrestströmen IdN = 300 mA, 500 mA und 1000 mA geprüft werden oder der RCD-
Typ AC mit einem Nennreststrom IdN = 1000 mA geprüft wird. In diesem Fall lautet das
Ergebnis des Auto-Tests Bestanden, wenn alle anderen Ergebnisse bestanden sind, und
die Angaben für x5 werden weggelassen.
Autotest wird ohne die Prüfungen x1 beendet, falls die RCD-Typen B und B+ mit
Nennrestströmen IdN = 1000 mA geprüft werden. In diesem Fall lautet das Ergebnis des
Auto-Tests Bestanden, wenn alle anderen Ergebnisse bestanden sind, und die Angaben
für x1 werden weggelassen.
Prüfungen auf Empfindlichkeit Idn(+) und Idn(-) werden bei selektiven RCDs-Typen
weggelassen.
Die Auslösezeitmessung für B und B+ RCD-Typen in der AUTO-Funktion wird mit
sinusförmigen Prüfstrom durchgeführt, während die Auslösestrommessung mit DC-
Prüfstrom durchgeführt wird.
Z loop, Zs rcd
Die spezifizierte Genauigkeit der geprüften Parameter hat nur dann Gültigkeit, wenn die
Netzspannung während der Messung stabil ist.
Die Messgenauigkeit und die Störfestigkeit sind höher, wenn der Parameter Prüfstrom I
im Zsrcd auf 'Standard‘ eingestellt ist.
Die Messung einer Schleifenimpedanz (Z Loop) löst einen RCD aus.
Die Messung Zs rcd löst normalerweise einen RCD nicht aus. Wenn jedoch bereits ein
Leckstrom von L nach PE fließt oder wenn ein sehr empfindlicher RCD installiert ist (z.B.
ein EV-Typ), kann der RCD auslösen. In diesem Fall kann die Einstellung des
Parameters Prüfstrom I auf „Niedrig“ hilfreich sein.
Z-Leitung, Spannungsabfall
Bei der Messung von ZLine-Line mit miteinander verbundenen Prüfleitungen PE und N des
Prüfgeräts zeigt das Prüfgerät eine Warnung vor einer gefährlichen PE-Spannung an.
Die Messung wird dennoch durchgeführt.
Die spezifizierte Genauigkeit der geprüften Parameter hat nur dann Gültigkeit, wenn die
Netzspannung während der Messung stabil ist.
Wenn die Referenzimpedanz nicht eingestellt wird, wird für Zref von einem Wert 0,00 Ω
ausgegangen.
Der höchste Wert von Zref, gemessen mit verschiedenen Einstellungen der Test- oder
Phasen-Parameter, wird für die Spannungsabfallmessung (ΔU) in der Spannungsabfall-
Einzelprüfung, der Zauto-Einzelprüfung, in Auto-Tests und Auto Sequences® verwendet.
Die Messung von Zref ohne Prüfspannung (nicht verbundene Prüfleitungen) setzt den
Zref-Wert auf den Anfangswert zurück.
Leistung (Power), Oberschwingungen, Ströme
Beachten Sie die Polarität der Stromzange (der Pfeil auf der Prüfstromzange muss zur
angeschlossenen Last zeigen), anderenfalls wird das Ergebnis negativ!
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
13
Beleuchtungsstärke
LUXmeter Typ B (A 1172) und LUXmeter Typ C (A 1173) werden vom Prüfgerät
unterstützt.
Künstliche Lichtquellen erreichen die volle Betriebsleistung erst nach einer gewissen Zeit
(siehe technische Daten für die Lichtquellen) und daher sollten sie eine gewisse Zeit vor
Durchführung der Messung eingeschaltet werden.
Stellen Sie für eine genaue Messung sicher, dass der Milchglaskolben ohne Schatten der
Hand, des Körpers oder anderer unerwünschter Objekte beleuchtet ist.
Weitere Informationen finden Sie im Beleuchtungshandbuch.
Rpe
Die spezifizierte Genauigkeit der geprüften Parameter hat nur dann Gültigkeit, wenn die
Netzspannung während der Messung stabil ist.
Die Messung löst einen RCD aus, wenn der Parameter RCD auf „Nein“ eingestellt ist.
Die Messung löst normalerweise einen RCD nicht aus, wenn der Parameter RCD auf
„Ja“ eingestellt ist. Jedoch kann der RCD auslösen, wenn bereits ein Leckstrom von L zu
PE fließt.
IMD
Es wird empfohlen, alle Geräte vom Netz zu trennen, um reguläre Prüfungsergebnisse
zu erhalten. Jedes angeschlossene Gerät beeinflusst den
Isolationswiderstandsschwellentest.
Z-Leitung mΩ, Z-Schleife mΩ
Für diese Messungen werden Adapter MI 3143 Euro Z 440 V, MI 3144 Euro Z 800 V
oder A 1143 Euro Z 290 A benötigt.
Auto TT, Auto TN(RCD), Auto TN, Auto IT, Zauto
Die Messung des Spannungsabfalls (dU) in jedem Auto Test wird nur aktiviert, wenn ZREF
eingestellt ist.
Siehe die Hinweise bezüglich Zline, Zloop, Zs rcd, Spannungsabfall, Rpe, IMD und ISFL
Einzeltests.
Auto Sequences®
Metrel Auto Sequences® wurde als Leitfaden für Prüfungen entwickelt, um die Prüfzeit
signifikant zu reduzieren, den Prüfungsbereich zu verbessern und die Rückverfolgbarkeit
der durchgeführten Prüfungen zu verbessern. METREL übernimmt keinerlei
Verantwortung für eine Auto Sequence®. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers,
die Eignung der ausgewählten Auto Sequence® für den Verwendungszweck zu
überprüfen. Dazu gehören Typ und Anzahl der Prüfungen, Sequenzablauf,
Prüfparameter und Grenzwerte.
Siehe die Hinweise bezüglich der Einzelprüfungen in der ausgewählten Auto
Sequence®.
Kompensieren Sie den Prüfleitungswiderstand, bevor Sie Auto Sequences® starten.
Der Zref-Wert für die in der jeweiligen Auto Sequence® implementierte
Spannungsabfallprüfung (ΔU) sollte in der Einzelprüfung eingestellt werden.
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
14
1.2 Potentialprüfung am PE-Anschluss
In bestimmten Fällen können Fehler an der Schutzleiteranlage oder anderen zugänglichen
Metallteilen einer Spannung ausgesetzt sein. Dies ist eine sehr gefährliche Situation, da davon
ausgegangen wird, dass die Teile, die mit Erde verbunden sind, potentialfrei sind. Um die
Installation ordnungsgemäß auf diesen Fehler hin überprüfen, sollte die Taste als Indikator
vor der Durchführung von Live-Tests verwendet werden.
Beispiele für die Anwendung des PE-Prüfanschlusses
Abbildung 1.1: Vertauschte Leiter L und PE (Commander-Stecker)
Abbildung 1.2: Vertauschte L- und PE-Leiter (Verwendung des 3-adrigen Prüfleiters)
Warnung!
Phase und Schutzleiter vertauscht! Äußerst gefährliche Situation!
Wenn am geprüften Schutzleiteranschluss eine gefährliche Spannung festgestellt
wird, stoppen Sie sofort alle Messungen und sorgen Sie dafür, dass die
Fehlerursache eliminiert wurde, bevor Sie weitere Aktivitäten durchführen!
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
15
Prüfverfahren
Hinweise:
Der PE-Prüfanschluss ist nur bei Tests auf Spannung, Rpe, RCD, Z-Loop, Zs rcd, Z
Auto, Z-Leitung, ΔU, AUTO TT, AUTO TN, AUTO TN (rcd) und Auto Sequences aktiv!
Bei Erkennung der Phasenspannung auf dem PE-Anschluss im IT-Erdungssystem
können die Prüfungen entsprechend der Einstellung des Parameters ‚PE-Warnung
ignorieren) (IT)‘ aktiviert/deaktiviert werden.
Für eine korrekte Prüfung des Schutzleiteranschlusses muss die Taste für
mindestens 1 Sekunde berührt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Taste TEST über den Widerstand des menschlichen Körpers
ohne isoliertes Material dazwischen (Handschuhe, Schuhe, isolierte Fußböden, Stifte ...)
geerdet ist. Die Schutzleiterprüfung könnte sonst beeinträchtigt werden und die
Ergebnisse einer Einzelprüfung oder von Auto Sequence® können irreführend sein.
Auch eine erkannte gefährliche Spannung am PE-Prüfanschluss kann nicht verhindern,
dass eine Einzelprüfung oder Auto Sequence® abläuft. Ein solches Verhalten wird als
falscher Gebrauch angesehen. Der Bediener des Prüfgeräts muss den Einsatz sofort
beenden und den Fehler/das Verbindungsproblem beseitigen, bevor irgendein Einsatz
fortgesetzt wird!
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
16
1.3 Batterie und Laden of des Li-Ionen-Akkus
Das Prüfgerät ist für den Betrieb mit einem wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku ausgelegt. Das
LCD-Display enthält eine Anzeige für den Batteriezustand (rechts oben auf der LCD). Falls die
Batterieladung zu gering ist, zeigt dies das Gerät an, wie in Abbildung1.3.
Symbol:
Anzeige niedriger
Batterieladezustand.
Abbildung1.3: Batterietest
Die Akkus werden immer dann geladen, wenn das Netzteil am Prüfgerät angeschlossen ist. Die
Polarität der Netzteilbuchse wird angezeigt in Abbildung1.4. Eine interne Schaltung steuert
(CC, CV) den Ladevorgang und sorgt für eine maximale Batterielebensdauer. Die
Nennbetriebszeit ist für Zellen mit einer Nennkapazität von 4,4 mAh angegeben.
Abbildung1.4: Polung der Ladebuchse
Das Prüfgerät erkennt den angeschlossenen Netzadapter automatisch und beginnt mit dem
Laden.
Symbol:
Anzeige der Batterieladevorgangs
Abbildung 1.5: Ladeanzeige
(Animation)
Batterie- und Ladecharakteristik
Typisch
Batterietypen
18650T22A2S2P
18650T22A2S4P (optional)
Lademodus
CC/CV
Nennspannung
7,2 V
Nennkapazität
4400 mAh (Typ: 18650T22A2S2P)
8800 mAh (Typ: 18650T22A2S4P)
Maximale Ladespannung
8,0 V
Maximaler Ladestrom
2,2 A (Typ: 18650T22A2S2P)
3,0 A (Typ: 18650T22A2S4P)
Maximaler Entladestrom
2,5 A
Typische Aufladezeit
3 Stunden (Typ: 18650T22A2S2P)
4,5 Stunden (Typ: 18650T22A2S4P)
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
17
Das typische Ladeprofil, das auch in diesem Prüfgerät verwendet wird, ist dargestellt in
Abbildung1.6.
ICH/8
Fastcharge Safety Time
Precharge
Time
Current Regulation Voltage Regulation
ICH
VREG
VLOWV
Charge
Current
Charge
Voltage
Abbildung1.6: Typisches Ladeprofil
mit:
VREG ................................... Batterie Ladespannung
VLOWV .................................. Vorlade-Schwellenspannung
ICH ...................................... Batterie Ladestrom
ICH/8 .................................... 1/8 des Ladestroms
1.3.1 Vorladung
Wenn die Batteriespannung beim Einschalten unter dem Schwellenwert VLOWV liegt, lädt das
Ladegerät die Batterie mit 1/8 des Ladestroms. Die Vorladungsfunktion soll tief entladene Akkus
wiederbeleben. Wenn der Schwellenwert VLOWV nicht innerhalb von 30 Minuten nach der zu
Anfang durchgeführten Vorladung erreicht ist, schaltet das Ladegerät ab und ein FEHLER wird
angezeigt.
Abbildung 1.7: Batteriefehleranzeige
(Ladevorgang unterbrochen, Timer-Fehler,
Batterie fehlt)
Abbildung 1.8: Anzeige Batterie voll
aufgeladen
(Laden abgeschlossen)
Hinweis:
Als Sicherheits-Backup, bietet das Ladegerät auch einen internen 5-Stunden-Ladungs-
Timer für eine Schnellladung.
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
18
Die typische Ladezeit beträgt 3 Stunden (Batterietyp: 18650T22A2S2P) im Temperaturbereich
von 5 °C bis 60 °C.
Ich/8
Ich
TLTF
TCOOL
TWARM
THTF
Charge
Suspended
Charge
Suspended
Temperature
Current
Charge
Abbildung 1.9: Typisches Profil von Ladestrom/Temperatur
mit:
TLTF ........... Schwellenwert bei tiefer Temperatur (typ. -15°C)
TCOOL ......... Schwellenwert bei niedriger Temperatur (typ. 0°C)
TWARM ........ Schwellenwert bei hoher Temperatur (typ. +60°C)
THTF ........... Schwellenwert bei sehr hoher Temperatur (typ. +75°C)
Das Ladegerät überwacht die Batterietemperatur. Um einen Ladezyklus zu initiieren, muss die
Batterietemperatur zwischen den Schwellenwerten TTLTF und THTF liegen. Wenn die
Batterietemperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, hält der Controller das Laden an und wartet,
bis die Batterietemperatur im Bereich von TLTF bis THTF liegt.
Wenn die Batterietemperatur zwischen den Schwellenwerten TLTF und TCOOL oder zwischen den
Schwellenwerten TWARM und THTW liegt, wird die Ladung automatisch auf ICH/8 (1/8 des
Ladestroms) reduziert.
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
19
1.3.2 Richtlinien für den Li-Ionen-Akku
Der Li-Ionen-Akku erfordert bei seiner Verwendung und Handhabung routinemäßige Wartung
und Pflege. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch, um den Li-Ionen-
Akku sicher zu benutzen und damit die maximalen Akkulebenszyklen zu erreichen.
Lassen Sie Batterien nicht für längere Zeit – mehr als 6 Monate unbenutzt (Selbstentladung).
Wenn eine Batterie seit 6 Monaten nicht benutzt wurde, überprüfen Sie bitte den Ladezustand,
siehe Kapitel 4.4.2 Batterieanzeige. Li-Ionen-Akkus haben eine begrenzte Lebensdauer und
verlieren mit der Zeit ihre Fähigkeit, Ladung zu halten. Wenn die Batterie an Kapazität verliert,
nimmt die Zeit, über die sie das Gerät mit Leistung versorgen kann, ab.
Lagerung
Laden oder Entladen Sie die Akkus der Prüfgeräte auf ca. 50 % der Kapazität, bevor Sie
sie einlagern.
Laden Sie die den Akku des Prüfgeräts mindestens einmal alle 6 Monate auf etwa 50 %
der Kapazität.
Transport
Überprüfen Sie immer vor dem Transport eines Li-Ionen-Akkus alle geltenden lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften
Warnungen zur Handhabung
Sie dürfen die Batterie niemals auseinandernehmen, zerdrücken oder aufbohren.
Schließen Sie Batterien nicht kurz und vertauschen Sie nicht die Polarität an den
äußeren Kontakten der Batterien.
Entsorgen Sie eine Batterie nicht im Feuer oder im Wasser.
Setzen Sie die Batterie keinen starken Erschütterungen/Stößen oder Vibrationen
aus.
Verwenden Sie keine beschädigte Batterie.
Die Li-Ionen-Batterie enthält eine Sicherheits- und Schutzschaltung, bei deren
Beschädigung die Batterie Hitze entwickeln, platzen oder sich entzünden kann.
Lassen Sie die Batterie nicht über längere Zeit laden, wenn sie nicht benutzt wird.
Wenn aus der Batterie Flüssigkeiten auslaufen, berühren Sie die Flüssigkeiten
nicht.
Bei Augenkontakt mit der Flüssigkeit dürfen Sie die Augen nicht reiben. Spülen
Sie die Augen sofort gründlich mit Wasser für mindestens 15 Minuten, bis keine
Anzeichen von Überresten der Flüssigkeit mehr zu sehen sind, heben Sie dabei
das obere und untere Augenlid an. Suchen Sie einen Arzt auf.
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
20
1.4 Geltende Normen
Die EurotestXDs-Instrumente werden gemäß den folgenden Vorschriften gebaut und geprüft:
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
EN 61326-1
Elektrische Geräte für Mess-, Steuer-, Regel- und Labor
Verwendung EMV-Bestimmungen Teil 1 Allgemeine Bestimmungen
EN 61326-2-2
Elektrische Geräte für Mess-, Steuer-, Regel- und Laborzwecke EMV-
Bestimmungen Teil 2-2: Besondere Bestimmungen - Testkonfigurationen,
Betriebsbedingungen und Leistungskriterien für tragbare Prüf-, Mess- und
Überwachungsgeräte, die in Niederspannungsverteilungssystemen
verwendet werden
Sicherheit (LVD)
EN 61010-1
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte zur Verwendung für
Prüfungen, Steuerungen und in Labors – Teil 1: Allgemeine Bestimmungen
EN 61010-2-030
Sicherheitsanforderungen an elektrische Geräte zur Verwendung für
Prüfungen, Steuerungen und in Labors – Teil 2-030: Besondere
Bestimmungen für Prüf- und Messstromkreise
EN 61010-031
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte zur Verwendung für
Prüfungen, Steuerungen und in Labors – Teil 031:
Sicherheitsbestimmungen für manuelles Sondenzubehör für elektrische
Messungen und Prüfungen
EN 61010-2-032
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und
Laborgeräte -Teil 2-032: Besondere Bestimmungen für manuelle und
manuell bediente Stromsonden für elektrische Prüfungen und Messungen
Funktionalität
EN 61557
Elektrische Sicherheit in Niederspannungsnetzen bis 1000 VAC und DC 1500 VAC
Geräte zum Prüfen, Messen oder Überwachen von Schutzmaßnahmen.
Teil 1: Allgemeine Bestimmungen
Teil 2: Isolationswiderstand
Teil 3: Schleifenwiderstand
Teil 4: Widerstand der Erdverbindung und der Potentialausgleichsverbindungen
Teil 5: Erdungswiderstand
Teil 6: Wirksamkeit von Fehlerstromschutzeinrichtungen (RCDs) in TT- und TN-
Systemen
Teil 7: Phasensequenz
Teil 10: Kombinierte Prüfgeräte
Teil 12: Geräte zur Leistungsmessung und -überwachung (PMD)
Teil 14: Geräte zum Prüfen der Sicherheit der elektrischen Ausrüstung von
Maschinen
DIN 5032
Photometrie
Teil 7: Klasseneinteilung von Beleuchtungsstärke- und Leuchtdichtemessgeräten
Referenznormen für elektrische Installationen und Komponenten
EN 61008-1
Fehlerstrombetriebene Schutzschalter ohne eingebauten Überstromschutz
für Haushaltsinstallationen und für ähnliche Anwendungen (RCCBs) - Teil 1:
Allgemeine Vorschriften
EN 61009-1
Fehlerstrombetriebener Schutzschalter mit eingebauten Überstromschutz für
Hausinstallationen und für ähnliche Anwendungen (RCCBs) - Teil 1:
Allgemeine Vorschriften
IEC 60364-4-41
Elektrische Installationen in Gebäuden Teil 4-41 Schutzmaßnahmen -
Schutz vor Stromschlag
BS 7671
IEE Verdrahtungsvorschriften (18te Ausgabe)
AS/NZS 3017
Elektrische Anlagen - Verifikationsrichtlinien
MI 3154 EurotestXDs Allgemeine Beschreibung
21
IEC 62752
Leitungsintegrierte Steuer- und Schutzvorrichtung für die Ladebetriebsart 2
von elektrischen Straßenfahrzeugen (IC-CPD)
IEC 62955
Fehlergleichstrom-Überwachungseinrichtung (RDC-DD) zur Verwendung mit
der Ladebetriebsart 3 von Elektrofahrzeugen
Li-Ionen-Akku
EN 62133-2
Sekundärzellen und -batterien mit alkalischen oder anderen nicht-
säurehaltigen Elektrolyten – Sicherheitsbestimmungen für tragbare
gasdichte Lithium-Sekundärzellen und daraus hergestellte Batterien für die
Verwendung in tragbaren Geräten – Teil 2: Schutz von Lithiumsystemen für
Haushalts- und ähnliche Anwendungen
MI 3154 EurotestXDs Gerätesatz und Zubehör
22
2 Prüfgerätsatz und Zubehör
2.1 Standardsatz MI 3154 EurotestXDs
Prüfgerät MI 3154 EurotestXDs
Weiche Tragetasche
Satz von Tragegurten
A 1314 BLK Plug Commander, 1,5 m + 2 Batterien, Größe AAA
3-adriger Prüfleiter, 3 x 1,5 m
Prüfspitzen, 3 Stück (schwarz, blau, grün, rot)
Krokodilklemmen, 3 Stück (schwarz, blau, grün)
USB-Kabel
Li-Ionen-Akku, 7,2 V , 4400 mAh (Typ: 18650T22A2S2P)
Netzteiladapter 12 V, 3 A (Typ: CGSW-1203000)
CD beinhaltet: - PC-Software Metrel ES Manager
- Bedienungsanleitung
- Handbuch „Leitfaden zum Prüfen und Überprüfen von
Niederspannungsanlagen“
Kurzanleitung
Kalibrierzertifikat
2.1.1 Optionales Zubehör
Eine Liste des optionalen Zubehörs, das auf Anfrage bei Ihrem Händler erhältlich ist, finden Sie
im Anhang.
MI 3154 EurotestXDs Beschreibung der Instrumente
23
3 Gerätebeschreibung
3.1 Vorderseite
Abbildung 3.1: Vorderseite
1
4,3" TFT-Farbdisplay mit Touchscreen
2
Taste SPEICHERN
Speichert die aktuellen Messergebnisse
3
CURSER-Tasten
Navigieren in den Menüs
4
START-Taste
Start/Stopp der ausgewählten Messung.
Ruft ausgewähltes Menü oder ausgewählte Option auf.
Ansicht der verfügbaren Werte der ausgewählten
Parameter/Grenzwerte.
5
EIN/AUS-Schalter
Prüfgerät ein-/ausschalten.
Das Prüfgerät schaltet sich nach 10 Minuten Leerlauf automatisch
aus (keine Taste gedrückt oder keine Touchscreen-Aktivität)
Halten Sie die Taste für 5 s gedrückt, bis das Prüfgerät ausschaltet.
6
Taste ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN
Menü Allgemeine Einstellungen
7
Taste OPTIONEN
Zeigt eine detaillierte Ansicht der Optionen an
8
Tastaturbefehl MEMORY ORGANIZER
Tastaturbefehl für den Aufruf des Memory Organizer.
9
Tastaturbefehl EINZELPRÜFUNGEN
Tastaturbefehl für den Aufruf des Menüs Einzelprüfungen.
10
Tastaturbefehl für AUTO SEQUENCES
Tastaturbefehl für den Aufruf des Menüs Auto Sequences
11
ESC-Taste
Zurück zum vorherigen Menü.
MI 3154 EurotestXDs Beschreibung der Instrumente
24
3.2 Anschlussfeld
Abbildung 3.2: Anschlussfeld
1
Prüfanschluss
L/L1-Pin
N/L2-Pin
PE/L3-Pin
S-Pin Nicht verwendet
2
Schutzabdeckung
3
Schutzabdeckung - PS/2-Kommunikationsanschluss
4
Ladebuchse
5
USB-Kommunikationsanschluss
Kommunikation mit PC-USB (2.0) Anschluss
6
PS/2-Kommunikationsanschluss
Kommunikation mit dem seriellen PC-Anschluss RS232
Anschluss für optionale Messadapter
Anschluss für Barcode-/RFID-Lesegeräte
7
C1-Eingänge
Stromzangen-Messeingang
Warnungen!
Die maximal zulässige Spannung zwischen einem beliebigen Prüfanschluss und Erde
beträgt 550 V!
Die maximal zulässige Spannung zwischen den Prüfklemmen am Prüfstecker beträgt
550 V!
Die maximal zulässige Spannung am Prüfanschluss C1 beträgt 3V!
Die maximale kurzzeitig zulässige Spannung vom externen Netzteil beträgt 14 V!
MI 3154 EurotestXDs Beschreibung der Instrumente
25
3.3 Hintere Seite
Abbildung 3.3: Rückansicht
1
Abdeckung Batterie-/Sicherungsfach
2
Schrauben für Abdeckung Batterie-/ Sicherungsfach
3
Infoschild Rückseite
Abbildung 3.4: Batterie- und Sicherungsfach
1
Li-Ionen-Akku
Typ: 18650T22A2S2P
Typ: 18650T22A2S4P (optional)
2
Sicherung F1
M 315 mA/250 V
3
Sicherung F2 und
F3
F 5 A/500 V (Schaltleistung 50 kA)
MI 3154 EurotestXDs Beschreibung der Instrumente
26
4
SD-Kartenschacht
Abbildung 3.5: Ansicht Unterseite
1
Tragegurtöffnungen
2
Aufstellfuß für die
Benutzung als Tischgerät
3
Infoschild unten
4
Seriennummernschild
MI 3154 EurotestXDs Beschreibung der Instrumente
27
3.4 Tragen des Prüfgeräts
Im Standard-Lieferumfang ist ein Tragegurt enthalten. Das Prüfgerät kann auf verschiedene
Arten getragen werden. Der Bediener kann das Gerät je nach Art der Verwendung tragen,
siehe die folgenden Beispiele:
Das Prüfgerät hängt
lediglich um den Hals
des Benutzers
schnelles Aufstellen
und schneller
Ortswechsel.
Das Prüfgerät kann auch in der Tragetasche liegend
verwendet werden das Prüfkabel wird über die
vordere Öffnung an das Gerät angeschlossen.
3.4.1 Sicheres Anbringen des Riemens
Sie können zwischen zwei Methoden wählen:
Abbildung 3.6: Erste Möglichkeit
MI 3154 EurotestXDs Beschreibung der Instrumente
28
Abbildung 3.7: Alternative Möglichkeit
Bitte prüfen Sie den sicheren Sitz regelmäßig.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
29
4 Bedienung des Prüfgeräts
Das EurotestXDs-Gerät kann über eine Tastatur oder einen Touchscreen bedient werden.
4.1 Allgemeine Bedeutung der Tasten
Verwendung der Cursortasten:
Auswahl der entsprechenden Option
Verwendung der Start-Taste:
Bestätigen der ausgewählten Option;
Start und Stopp der Messungen;
Prüfung des PE-Potentials.
Verwendung der Escape Taste:
Rückkehr zum vorherigen Menü ohne Änderungen
Abbruch der Messungen.
Verwendung der Options-Taste:
Erweitern einer Spalte im Bedienfeld.
Verwendung der Speicher-Taste:
Prüfungsergebnisse speichern.
Verwendung der Taste Auto Sequence:
Tastaturbefehl für den Aufruf des Menüs Auto
Sequences
Verwendung der Taste Einzelprüfung:
Tastaturbefehl für den Aufruf des Menü
Einzelprüfungen.
Verwendung der Taste Memory Organizer
Tastaturbefehl für den Aufruf des Menüs Memory
Organizer.
Verwendung der Taste Allgemeine Einstellungen:
Aufrufen des Menüs Allgemeine Einstellungen.
Verwendung der Taste Ein/Aus:
Ein-/Ausschalten des Prüfgeräts;
Prüfgerät schaltet aus, wenn es für 5 s gehalten wird.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
30
4.2 Allgemeine Bedeutung von Touch-Gesten
Verwendung von Tippen (kurzes Antippen mit der Touch-Oberfläche):
Auswahl der entsprechenden Option;
Bestätigen der ausgewählten Option;
Start und Stopp der Messungen.
Wischen nach oben und unten (Drücken, Bewegen, Hochschieben) für:
Inhalt auf der gleichen Ebene durchsuchen (scrollen)
Navigieren zwischen Ansichten auf der gleichen Ebene
lang
Lange drücken (Touch-Oberfläche mit der Fingerspitze min. 1 s lang berühren)
für:
Auswahl zusätzlicher Tasten (virtuelle Tastatur)
Aufruf des Cross-Auswahlwerkzeugs aus Einzelprüfungs-Bildschirmen.
Verwendung des Symbols Tap Escape für:
Rückkehr zum vorherigen Menü ohne Änderungen;
Abbruch der Messungen.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
31
4.3 Virtuelle Tastatur
Abbildung 4.1: Virtuelle Tastatur
Umschalten zwischen Groß- und Kleinschreibung
Nur aktiv, wenn das Alphabet-Tastatur-Layout ausgewählt ist.
Rücktaste
Löscht das letzte Zeichen oder alle ausgewählten Zeichen.
(Wird die Taste 2 Sekunden lang gedrückt gehalten, werden alle
Zeichen ausgewählt).
Enter bestätigt den neuen Text.
Aktiviert numerisches/Symbol-Tastatur-Layout
Aktiviert alphabetische Buchstaben
Englische Tastaturbelegung
Griechische Tastaturbelegung
Russische Tastaturbelegung
Rückkehr zum vorherigen Menü ohne Änderungen.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
32
4.4 Anzeige und Ton
4.4.1 Klemmenspannungsmonitor
Der Klemmenspannungsmonitor zeigt online die Spannungen an den Prüfklemmen und
Informationen über aktive Prüfklemmen im AC-Installationsmessmodus an.
Die Online-Spannungen werden zusammen mit der Angabe der Prüfklemmen
angezeigt.
Alle drei Prüfklemmen werden für die ausgewählte Messung benutzt.
Die Online-Spannungen werden zusammen mit der Angabe der Prüfklemmen
angezeigt.
Die Prüfklemmen L und N werden für die ausgewählte Messung benutzt.
Die Online-Spannungen werden zusammen mit der Angabe der Prüfklemmen
angezeigt.
L und PE sind die aktiven Prüfklemmen.
Für eine korrekte Eingangsspannung ist der N-Anschluss ebenfalls
zuzuschalten.
L und N sind die aktiven Prüfklemmen.
Für eine korrekte Eingangsspannungsbedingung ist der PE-Anschluss
ebenfalls zuzuschalten.
Polarität der Prüfspannung, die an den Ausgangsklemmen L und N anliegt.
L und PE sind die aktiven Prüfklemmen.
Polarität der Prüfspannung, die an den Ausgangsklemmen L und PE anliegt.
4.4.2 Batterieanzeige
Die Batterieanzeige zeigt den Ladezustand der Batterie und den Anschluss des externen
Ladegeräts an.
Batteriekapazitätsanzeige
Batterie ist in gutem Zustand
Batterie ist voll aufgeladen
Ladezustand niedrig.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
33
Der Batterieladezustand ist zu gering, um ein korrektes Ergebnis zu
gewährleisten. Batteriezellen müssen ausgetauscht oder aufgeladen
werden.
Leere Batterie oder keine Batterie eingelegt.
Ladeprozess läuft (wenn der Netzteiladapter angeschlossen ist).
Laden beendet.
4.4.3 Bluetooth
Bluetooth Kommunikation ist inaktiv.
Bluetooth Kommunikation ist aktiv.
4.4.4 Messaktionen und Meldungen
Die Bedingungen an den Eingangsklemmen erlauben den Start der
Messung. Beachten Sie andere angezeigte Warnungen und Meldungen.
Die Bedingungen an den Eingangsklemmen erlauben kein Starten der
Messung. Beachten Sie angezeigte Warnungen und Meldungen.
Weiter zum nächsten Schritt der Messung.
Messung stoppen.
Ergebnisse können gespeichert werden.
Startet die Messleitungskompensation bei Rlow/Durchgangsmessung.
Startet Zref-Leitungsimpedanzmessung am Ausgangspunkt der
Elektroinstallation als Spannungsabfallmessung. Mit Drücken dieser
Berührungstaste wird Zref auf 0,00 Ω eingestellt, während das Prüfgerät
nicht an einer Spannungsquelle angeschlossen ist.
Wechselt zwischen aktivem 3-Phasenschalter A 1507 und Commander-
Prüfstecker/-Prüfspitze.
Diese Option ist nur verfügbar, wenn A 1507 im Menü Einstellungen aktiviert
ist, siehe Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Verwenden Sie den spezifischen Erdungswiderstandsadapter A 1199 für
diese Prüfung.
Verwenden Sie für diese Prüfung den Adapter MI 3143 Euro Z 440 V, MI
3144 Euro Z 800 V oder A 1143 Euro Z 290 A.
Verwenden Sie den Beleuchtungsstärkesensor A 1172 oder A 1173 für diese
Prüfung.
Der aktive 3-Phasen-Schalter A 1507 ist nicht an das Prüfgerät
angeschlossen.
Schließen Sie die Prüfleitung des A 1507 am Prüfgerät an.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
34
Die Prüfung/Messung kann mit dem A 1507 nicht durchgeführt werden.
Der aktive 3-Phasen-Schalter des A 1507 ist über die Prüfleitung und
Bluetooth Kommunikation mit dem Prüfgerät verbunden.
Die Prüfung/Messung kann mit A 1507 durchgeführt werden.
Countdown-Timer (in Sekunden) innerhalb der Messung.
Messung läuft, beachten Sie die angezeigten Warnungen.
RCD hat während der Messung ausgelöst (in RCD-Funktionen).
Prüfgerät ist überhitzt. Die Messung wird verhindert, bis die Temperatur
unter dem zulässigen Grenzwert sinkt.
Während der Messung wurde hohes Störrauschen festgestellt.
Messergebnisse sind möglicherweise beeinträchtigt.
Anzeige der Rauschspannung oberhalb von 5 V zwischen H und E-Klemmen
während Erdungswiderstandsmessung.
L und N sind vertauscht.
In den meisten Geräteprofilen werden die L- und N-Prüfklemmen je nach
erfassten Spannungen am Eingang automatisch umgepolt. In Geräteprofilen
für Länder, in denen die Position des Phasen- und Neutralleiter-Anschlusses
festgelegt ist, funktioniert die ausgewählte Funktion nicht.
Warnung! An den Prüfklemmen liegt hohe Spannung an.
Nach Beendigung der Isolationsprüfung wird das Prüfobjekt automatisch
durch das Prüfgerät entladen.
Wenn eine Isolationswiderstandsmessung an einem kapazitiven Objekt
durchgeführt worden ist, kann die automatische Entladung möglicherweise
nicht sofort erfolgen! Das Warnsymbol und die tatsächliche Spannung
werden während der Entladung angezeigt, bis die Spannung unter 30 V
gesunken ist.
Warnung! Gefährliche Spannung am PE-Anschluss! Aktivität sofort beenden
und den Fehler/das Anschlussproblem beseitigen, bevor mit irgendwelchen
Aktivitäten fortgefahren wird!
Ein kontinuierlicher Warnton ertönt, Bildschirm ist gelb.
Widerstand der Prüfleitungen bei R low/Durchgangsprüfung wird nicht
kompensiert.
Widerstand der Prüfleitungen bei R low/ Durchgangsprüfung wird
kompensiert.
Hoher Widerstand gegen Erde auf den Stromprüfspitzen. Messergebnisse
sind möglicherweise beeinträchtigt.
Hoher Widerstand gegen Erde auf den Potentialprüfspitzen. Messergebnisse
sind möglicherweise beeinträchtigt.
Hoher Widerstand gegen Erde auf Potential- und Stromprüfspitze.
Messergebnisse sind möglicherweise beeinträchtigt.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
35
Zu schwacher Strom für die angegebene Genauigkeit. Messergebnisse sind
möglicherweise beeinträchtigt. Sehen Sie in den Stromzangen-Einstellungen
nach, ob die Empfindlichkeit der Stromzange erhöht werden kann.
Bei der Messung Earth 2 clamp sind die Ergebnisse für Widerstände unter
10 Ω sehr genau. Bei höheren Werten (einige 10 Ω) sinkt der Teststrom auf
wenige mA. Die Messgenauigkeit für schwache Ströme und die Störfestigkeit
gegen Rauschströme sind zu berücksichtigen!
Gemessenes Signal liegt außerhalb des Messbereichs (gekappt).
Messergebnisse sind möglicherweise beeinträchtigt.
Einzelfehler im IT-System
Sicherung F1 ist defekt.
4.4.5 Ergebnis Anzeige
Das Messergebnis liegt innerhalb der voreingestellten Grenzwerte (PASS).
Das Messergebnis liegt außerhalb der voreingestellten Grenzwerte (FAIL).
Messung abgebrochen. Beachten Sie die angezeigten Warnungen und
Meldungen.
Die RCD-t- und RCD-l-Messungen werden nur durchgeführt, wenn die
Berührungsspannung in der Vorprüfung beim Nenndifferenzstrom geringer
ist als der eingestellte Grenzwert der Berührungsspannung!
4.4.6 Auto Sequence® Ergebnisanzeige
Alle Auto Sequence® Messergebnisse liegen
innerhalb der voreingestellten Grenzwerte (PASS).
Ein oder mehrere Auto Sequence®
Messergebnisse liegen außerhalb der
voreingestellten Grenzwerte (FAIL).
Alle Auto Sequence® Messergebnisse ohne
PASS/FAIL-Anzeige
Alle Auto Sequence® Messergebnisse mit leerer
(abgebrochener) Einzelprüfung
Das Messergebnis liegt innerhalb der
voreingestellten Grenzwerte (PASS).
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
36
Das Messergebnis liegt außerhalb der
voreingestellten Grenzwerte (FAIL).
Messergebnis ohne PASS/FAIL-Anzeige
Messung nicht durchgeführt.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
37
4.5 Prüfgeräte Hauptmenü
Im Hauptmenü können verschiedene Hauptbedienmenüs ausgewählt werden.
Abbildung 4.2: Hauptmenü
Optionen
Einzelprüfungen
Für Einzelprüfungsmenü, siehe Kapitel 6 Einzelprüfungen.
Auto Sequences
Menü für kundenspezifische Prüfungen, siehe Kapitel 8 Auto
Sequences®.
Memory Organizer
Für das Menü für das Arbeiten mit und die Dokumentation von
Prüfdaten, siehe Kapitel 5 Memory Organizer.
Allgemeine Einstellungen
Menü für das Einrichten des Prüfgeräts, siehe Kapitel 4.6 .
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
38
4.6 Allgemeine Einstellungen
Im Menü Allgemeine Einstellungen können die allgemeinen Parameter und Einstellungen des
Prüfgeräts eingestellt oder angezeigt werden.
Abbildung 4.3: Menü Allgemeine Einstellungen
Optionen
Sprache
Auswahl der Gerätesprache
Energie sparen
Helligkeit der LCD, Aktivieren/Deaktivieren der Bluetooth-Kommunikation
Datum/Uhrzeit
Prüfgeräte Datum und Uhrzeit
Workspace Manager
Arbeit mit Projektdateien. Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8
Workspace Manager.
Benutzerkonten
Einstellung von Benutzerkonten Für weitere Informationen siehe Kapitel
4.6.5 Benutzerkonten.
Prüfgeräteprofil
Auswahl der verfügbaren Prüfgeräteprofile. Diese Einstellung ist nur sichtbar,
wenn mehr als ein Profil verfügbar ist. Für weitere Informationen siehe
Kapitel 4.7 Prüfgerätprofile.
Einstellungen
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7 Einstellungen.
Geräte
Auswahl von externen Geräten. Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.8
Geräte.
Grundeinstellungen
Werkseinstellungen.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
39
Kurzbeschreibung
Prüfgeräte Info.
4.6.1 Sprache
In diesem Menü kann die Sprache des Prüfgeräts eingestellt werden.
Abbildung 4.4: Menü Sprache
4.6.2 Energie sparen
In diesem Menü können verschiedene Optionen zur Verringerung des Stromverbrauchs
eingestellt werden.
Abbildung 4.5: Menü Energie sparen
Helligkeit
Einstellung der LCD-Helligkeit.
Energieeinsparung bei niedriger Stufe: ca. 15 %
LCD-
Abschaltzeit
Einstellungen des Zeitintervalls für das Ausschalten der LCD. Das LCD-
Display wird nach dem Drücken einer beliebigen Taste oder durch
Berühren des LCD-Displays eingeschaltet .
Energieeinsparung bei ausgeschalteter LCD (bei niedriger Helligkeit): ca.
20 %
Bluetooth
Immer ein: Bluetooth-Modul ist kommunikationsbereit.
Sparmodus: Das Bluetooth-Modul ist in den Ruhemodus versetzt und
funktioniert nicht. Energieeinsparung im Sparmodus: 7 %,
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
40
4.6.3 Datum und Uhrzeit
In diesem Menü können das Datum und die Uhrzeit eingestellt werden.
Abbildung 4.6: Einstellen von Datum und Uhrzeit
Hinweis:
Wenn die Batterien entfernt werden, geht die Einstellung von Datum und Uhrzeit
verloren.
4.6.4 Workspace Manager
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8 Workspace Manager.
4.6.5 Benutzerkonten
Die Aufforderung zum Anmelden kann davor schützen, dass unbefugte Personen mit dem
Prüfgerät arbeiten.
In diesem Menü können die Benutzerkonten verwaltet werden.
Die Einstellungen für die Anmeldung zum Arbeiten mit dem Prüfgerät kann, muss aber
nicht gefordert werden.
Hinzufügen und Löschen von neuen Benutzern, Festlegen von Benutzernamen und
Passwörtern.
Die Benutzerkonten können vom Administrator verwaltet werden.
Das werksseitig eingestellte Administrator Passwort ist: ADMIN
Es wird empfohlen, das werksseitige Administratorpasswort nach dem ersten Gebrauch zu
ändern. Wenn das eigene Passwort vergessen worden ist, kann das zweite
Administratorpasswort verwendet werden. Dieses Passwort entsperrt den Account Manager
immer, es wird mit dem Prüfgerät ausgeliefert.
Wenn ein Benutzerkonto eingerichtet ist und der Benutzer angemeldet ist, wird der
Benutzername (Name des Benutzers) bei jeder Messung im Speicher abgelegt.
Die einzelnen Benutzer können ihre Passwörter ändern.
4.6.5.1 Anmelden
Wenn eine Anmeldung erforderlich ist, muss der Benutzer das Passwort eingeben, um mit dem
Prüfgerät arbeiten zu können.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
41
Abbildung 4.7: Menü Anmelden
Optionen
Benutzeranmeldung
Zuerst muss der Benutzer ausgewählt werden.
Der zuletzt verwendete Benutzer wird in der ersten
Zeile angezeigt.
Anmeldung mit ausgewähltem Benutzernamen.
Benutzerpasswort eingeben und bestätigen.
Das Benutzerpasswort besteht aus einer bis zu 4-
stelligen Zahl.
Administratoranmeldung
Auf das Menü Account Manager wird durch die
Auswahl Account Manager im Menü Anmelden oder
im Menü Benutzerprofil zugegriffen.
Das Passwort für den Account Manager muss zuerst
eingegeben und bestätigt werden.
Das Passwort für den Account Manager besteht aus
Buchstaben und/oder Ziffern. Bei Buchstaben wird
zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden.
Das Standardpasswort lautet ADMIN.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
42
4.6.5.2 Benutzerpasswort ändern, abmelden
Abbildung 4.8: Menü Benutzerprofil
Optionen
Eingerichteten Benutzer abmelden.
Ruft die Prozedur zum Ändern des Benutzerpassworts
auf.
Der Benutzer kann sein Passwort ändern. Das
aktuelle Passwort muss zuerst eingegeben werden,
gefolgt vom neuen Passwort.
Ruft das Menü Account Manager auf.
4.6.5.3 Konten verwalten
Abbildung 4.9: Menü Account Manager
Optionen
Auf das Menü Account Manager wird durch die
Auswahl Account Manager im Menü Anmelden oder
im Menü Benutzerprofil zugegriffen.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
43
Das Passwort für den Account Manager muss zuerst
eingegeben und bestätigt werden.
Das Standardpasswort lautet ADMIN.
Feld für die Einstellungen wenn eine Anmeldung für
das Arbeiten mit dem Prüfgerät erforderlich ist.
Feld für die Einstellungen wenn eine Anmeldung für
einmaliges Einschalten, oder bei jedem Einschalten
des Prüfgerät erforderlich ist.
Ruft die Prozedur zum Ändern des Passworts für den
Account Manager (Administrator) auf.
Um das Passwort zu ändern, müssen das aktuelle
und dann das neue Passwort eingegeben und
bestätigt werden.
Ruft das Menü für die Bearbeitung der
Benutzerkonten auf.
Abbildung 4.10: Menü Konten bearbeiten
Optionen
Öffnet das Fenster zum Hinzufügen eines neuen
Benutzers.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
44
Im Fenster Neu Hinzufügen werden Name und
Anfangskennwort des neuen Benutzerkontos
festgelegt.
„Hinzufügen“ bestätigt die neuen Benutzerdaten.
Ändert das Passwort des ausgewählten
Benutzerkontos.
Löscht alle Benutzerkonten.
Löscht das ausgewählte Benutzerkonto.
4.6.5.4 Blackbox-Passwort einrichten
Das Blackbox-Passwort kann vom Administrator über das Menü Account Manager festgelegt
werden. Das eingerichtete Blackbox-Passwort ist für alle Benutzer gültig. Das standardmäßige
Blackbox-Passwort ist leer (deaktiviert).
Optionen
Blackbox-Passwort hinzufügen oder bearbeiten. Eingabe
zum Ändern.
Tastatur zur Eingabe eines neuen Blackbox-Passworts
wird geöffnet. Leerzeichenfolge deaktiviert das
Passwort.
Eingabe bestätigen.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
45
Blackbox-Passwort ist geändert.
4.6.6 Profile
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.7 Prüfgerätprofile.
4.6.7 Einstellungen
In diesem Menü können verschiedene allgemeine Parameter eingestellt werden.
Abbildung 4.11: Menü Einstellungen
Verfügbare
Auswahl
Beschreibung
Touchscreen
[EIN/AUS]
Aktiviert/deaktiviert die Bedienung mit
Touchscreen.
Tasten &
Berührungston
[EIN / AUS]
Aktiviert/deaktiviert den Ton, wenn auf den
Touchscreen oder eine Taste gedrückt
wird.
Ik-Faktor
[Benutzerdefiniert
0,20 ... 3,00]
Voreingestellter
Wert: 1,00
Der Kurzschlussstrom Ik im
Versorgungssystem ist wichtig für die
Auswahl oder Überprüfung von
Schutzschaltern (Sicherungen,
Überstromschutzschaltern, RCDs). Der
Wert sollte nach den örtlichen
Bestimmungen eingestellt werden.
Erdungssystem
[TN/TT, IT]
Der Spannungsmonitor und die
Messfunktionen sind für das ausgewählte
Erdungssystem geeignet.
Bei einigen Messfunktionen sind die
Ergebnisse und Parameter für das
gewählte System angepasst.
RCD-Prüfnorm
[EN 61008/EN
61009,
Verwendete Standards für RCD-
Prüfungen. Weitere Informationen finden
Sie am Ende dieses Kapitels.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
46
IEC 60364-4-41
TN/IT,
IEC 60364-4-41 TT,
BS 7671,
AS/NZS 3017,
VDE 0664,
VDE 0100-410
TN/IT,
VDE 0100-410 TT]
Die maximalen RCD-Abschaltzeiten
weichen in unterschiedlichen Normen
voneinander ab.
Die in den einzelnen Normen festgelegten
Auslösezeiten sind nachstehend
aufgeführt.
EV RCD-/RCM-
Normen
[IEC 62752, IEC
62955]
Verwendete Standards für Prüfungen von
EV RCD, MI RCD und EV RCM.
Längeneinheit
[m/ft]
Längeneinheit für die Messung des
spezifischen Erdungswiderstands.
Stromzangentyp Ch1
[A 1018, A 1019,
A1391]
Stromzangenadaptermodell
Bereich
A 1018: [20 A]
A1019: [20 A]
A 1391: [40 A, 300 A]
Messbereich für den ausgewählten
Stromzangenadapter
Der Messbereich des Prüfgeräts ist zu
berücksichtigen. Der Messbereich des
Stromzangenadapters kann höher sein als
der des Prüfgeräts.
Schmelzsicherungen
[ja, nein]
[Ja]: In einer Funktion eingestellte
Sicherungstypen und -parameter werden
auch für andere Funktionen beibehalten!
[NEIN]: Die Sicherungsparameter werden
nur in der Funktion berücksichtigt, in der
sie eingerichtet wurden.
PE Warnung
ignorieren (IT)
[ja, nein]
[ja]: Im IT-Erdungssystem erlaubt das
Gerät, die ausgewählte Messung
unabhängig von der PE-Warnmeldung zu
starten.
[Nein], Im IT-Erdungssystem blockiert das
Gerät die ausgewählte Messung, wenn
eine PE-Warnung erkannt wird.
Uc-Vortest (IT)
[ja, nein]
[ja]: Im IT-Erdungssystem verhindert das
Gerät die gewählte Messung, wenn die
Ergebnisse den eingestellten Uc-
Grenzwert überschreiten.
[nein]: Im IT-Erdungssystem zeigt das
Gerät eine Warnmeldung an, wenn das
Ergebnis den eingestellten Uc-Grenzwert
überschreitet; der Bediener muss
bestätigen, um die ausgewählte Messung
fortsetzen zu können.
Berechnung von
IkMax, IkMin
[ja, nein]
[ja]: Die Berechnung von IkMax, IkMin ist
bei der Z-Leitungsmessung aktiviert
[nein]: IkMax, IkMin Kalkulation ist bei der
Z-Leitungsmessung deaktiviert
Lastvorprüfung
[ja, nein]
[ja]: Freigabe der Lastvorprüfung in Riso und
Riso-all-Messungen.
[nein]: Die Lastvorprüfung ist deaktiviert.
Externes Gerät
[keines, Commander,
A 1507]
[keines]: Diese Option ist dazu gedacht, die
Fernbedienungstasten des Commanders zu
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
47
deaktivieren. Bei hohen EM-Störgeräuschen
kann der Betrieb des Commander-Geräts
irregulär sein.
[Commander]: Arbeiten mit aktiviertem
Commander.
[A 1507]: Arbeiten mit dem aktivem 3-
Phasen-Schalter freigegeben.
Grenzwert Uc
[Benutzerdefiniert, 12 V,
25 V,
50 V]
Grenzwert Berührungsspannung.
4.6.7.1 Adapter
Im Menü Einstellungen können Metrel-Messadapter ausgewählt und konfiguriert werden, um
unterstützte Tests und Messungen durchzuführen. Für Einzelheiten zu verfügbaren Metrel-
Messadaptern und unterstützten Tests siehe Appendix D.
Verfügbare Auswahl
Beschreibung
Adaptertyp
[nichts ausgewählt,
ausgewählter Adapter]
Auswahl aus der Liste der verfügbaren
Adapter.
Anschluss
[RS232, Bluetooth]
Einstellen des Kommunikationsanschlusses
für den ausgewählten Messadapter.
Für weitere Einzelheiten siehe Kapitel 9.3
Kommunikation mit Adaptern.
Name des
Bluetooth-
Geräts
Name des ausgewählten
Adapters
Nach Abschluss der Suche wird eine Liste
aller verfügbaren Bluetooth-Geräte
angezeigt.
Koppeln Sie das Instrument mit dem
ausgewählten Messadapter.
4.6.7.2 RCD-Norm
Die maximalen RCD-Abschaltzeiten weichen in unterschiedlichen Normen voneinander ab. Die
in den einzelnen Normen festgelegten Auslösezeiten sind nachstehend aufgeführt.
½IN1)
IN
2IN
5IN
Allgemeine RCDs
(unverzögert)
t > 300 ms
t < 300 ms
t < 150 ms
t < 40 ms
Selektive RCDs
(zeitverzögert)
t > 500 ms
130 ms < t < 500 ms
60 ms < t < 200 ms
50 ms < t < 150 ms
Tabelle 4.1: Auslösezeiten gemäß EN 61008/EN 61009
Für die Prüfung gemäß der Norm IEC/HD 60364-4-41) sind zwei Möglichkeiten wählbar:
IEC 60364-4-41 TN/IT und
IEC 60364-4-41 TT
Die Möglichkeiten unterscheiden sich in den maximalen Abschaltzeiten, definiert in IEC/HD
60364-4-41 Tabelle 41.1.
U0 3)
½IN1)
IN
2IN
5IN
TN/IT
120 V
t > 800 ms
t 800 ms
t < 150 ms
t < 40 ms
230 V
t > 400 ms
t 400 ms
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
48
TT
120 V
t > 300 ms
t 300 ms
230 V
t > 200 ms
t 200 ms
Tabelle 4.2: Auslösezeiten gemäß IEC/HD 60364-4-41
½IN1)
IN
2IN
5IN
Allgemeine RCDs
(unverzögert)
t > 1999 ms
t < 300 ms
t < 150 ms
t < 40 ms
Selektive RCDs
(zeitverzögert)
t > 1999 ms
130 ms < t < 500 ms
60 ms < t < 200 ms
50 ms < t < 150 ms
Tabelle 4.3: Auslösezeiten gemäß BS 7671
RCD-Typ
IN (mA)
½IN1)
IN
2IN
5IN
Hinweis
t
t
t
t
I
10
> 999 ms
40 ms
40 ms
40 ms
Maximale Abschaltzeit
II
> 10 30
300 ms
150 ms
40 ms
III
> 30
300 ms
150 ms
40 ms
IV S
> 30
> 999 ms
500 ms
200 ms
150 ms
130 ms
60 ms
50 ms
Minimale Zeit ohne Betätigung
Tabelle 4.4: Auslösezeiten gemäß AS/NZS 30172)
Norm
½IN
IN
2IN
5IN
EN 61008 / EN 61009
300 ms
300 ms
150 ms
40 ms
IEC 60364-4-41
1000 ms
1000 ms
150 ms
40 ms
BS 7671
2000 ms
300 ms
150 ms
40 ms
AS/NZS 3017 (I, II, III)
1000 ms
1000 ms
150 ms
40 ms
Tabelle 4.5: Maximale Prüfzeiten hinsichtlich des gewählten Prüfstroms für ein
allgemeines (unverzögertes) RCD.
Norm
½IN
IN
2IN
5IN
EN 61008 / EN 61009
500 ms
500 ms
200 ms
150 ms
IEC 60364-4-41
1000 ms
1000 ms
150 ms
40 ms
BS 7671
2000 ms
500 ms
200 ms
150 ms
AS/NZS 3017 (IV)
1000 ms
1000 ms
200 ms
150 ms
Tabelle 4.6: Maximale Prüfzeiten hinsichtlich des gewählten Prüfstroms für ein selektives
(zeit-verzögertes) RCD
1) Mindestprüfzeit für den Strom von ½IN, RCD darf nicht auslösen.
2) Prüfstrom und Messgenauigkeit entsprechen den Bestimmungen von AS/NZS 3017
3) U0 ist die UL-PE-Nennspannung.
Hinweise:
Auslösezeitgrenzen r PRCD, PRCD-K und PRCD-S sind gleich den allgemeinen (nicht
verzögerten) RCDs.
Die Auslösezeiten nach VDE 0664 entsprechen Auslösezeiten nach EN 61008/EN 61009.
Die Auslösezeiten nach VDE 0100-410 TN/IT entsprechen Auslösezeiten nach IEC
60364-4-41 TN/IT.
Die Auslösezeiten nach VDE 0100-410 TT entsprechen Auslösezeiten nach IEC 60364-
4-41 TT.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
49
4.6.7.3 EV-RCD/RCM-Normen
Unterstützte Normen:
IEC 62752:2016
Leitungsintegrierte Steuer- und Schutzvorrichtung für die Ladebetriebsart 2
von elektrischen Straßenfahrzeugen (IC-CPD)
IEC 62955:2018
Fehlergleichstrom-Überwachungseinrichtung (RDC-DD) zur Verwendung mit
der Ladebetriebsart 3 von Elektrofahrzeugen
Norm
6 mA
(1 IN)
60 mA
(10 IN)
200 mA
(33 IN)
300 mA
(50 IN)
IEC 629551)
< 10,0 s
< 300 ms
< 100 ms
IEC 627522)
< 10,0 s
< 300 ms
< 40 ms
Tabelle 4.7: Unterbrechungszeiten für Fehlergleichströme (DC)
1) IEC 62955: Tabelle 2 Maximalwerte der Ausschaltzeiten für Fehlergleichströme
2) IEC 62752: Tabelle 3 Grenzwerte der Ausschaltzeit für glatte Fehlergleichströme (DC)
Norm
30 mA
(1 IN)
60 mA
(2 IN)
150 mA
(5 IN)
IEC 627523)
< 300 ms
< 150 ms
< 40 ms
Tabelle 4.8: Unterbrechungen für Fehlerwechselströme
3) IEC 62752: Tabelle 2 Grenzwerte der Ausschaltzeit für Fehlerwechselströme bei
Nennfrequenz
Norm
Bis zu 30 mA
(1 IN)
60 mA
(2 IN)
150 mA
(5 IN)
IEC 629554)
Kein Auslösen
> 300 ms
> 80 ms
Tabelle 4.9: Ausschaltzeiten für Fehlerwechselströme
4) IEC 62955: Tabelle 3 Mindestwerte der Ruhezustandszeit für Fehlerwechselströme (RMS-
Werte)
4.6.8 Geräte
In diesem Menü wird der Betrieb mit externen Geräten konfiguriert.
Abbildung 4.12: Menü Geräteeinstellungen
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
50
Lesegeräte
Typ
Einstellung eines geeigneten Lesegeräts (QR- und Barcode-
Leser, RFID-Leser, über eine MESM-Anwendung).
Anschluss
Einstellung des Kommunikationsanschlusses für das
ausgewählte Lesegerät.
Name des Bluetooth-
Geräts
Wechselt zum Menü für das Zusammenschalten (Pairing) mit
dem ausgewählten Bluetooth-Gerät.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
51
4.6.9 Grundeinstellungen
In diesem Menü können die Geräteeinstellungen, Messparameter und Grenzwerte auf die
Anfangswerte (Werkseinstellungen) zurückgesetzt werden.
Abbildung 4.13: Menü Grundeinstellung
Warnung!
Folgende kundenspezifischen Einstellungen gehen verloren, wenn das Prüfgerät auf die
Grundeinstellungen zurückgesetzt wird:
Messwertgrenzen und Parameter,
Globale Parameter, Systemeinstellungen und Geräte im Menü Allgemeine
Einstellungen,
ein geöffneter Arbeitsbereich wird geschlossen,
der Benutzer wird abgemeldet.
Wenn der Akku entfernt wird, gehen die kundenspezifischen Einstellungen verloren.
Hinweis:
Folgende kundenspezifische Einstellungen bleiben erhalten:
Profileinstellungen,
Daten im Speicher (Daten im Memory Organizer, in Arbeitsbereichen, Auto
Sequences®) und
Benutzerkonten.
4.6.10 Kurzbeschreibung
In diesem Menü können Instrumentendaten (Name, Seriennummer, Firmware(FW)- und
Hardware(HW)-Version, Sicherungsversion und Kalibrierdatum) angesehen werden.
Abbildung 4.14: Prüfgerät-Info-Bildschirm
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
52
4.7 Prüfgerätprofile
In diesem Menü kann das Prüfgerätprofil aus den verfügbaren Profilen ausgewählt werden.
Dieses Menü ist nur sichtbar, wenn mehr als ein Profil verfügbar ist.
Abbildung 4.15: Menü Prüfgerätprofil
Das Prüfgerät verwendet unterschiedliche spezifische System- und Messeinstellungen in Bezug
auf den Umfang der Tätigkeit oder das Land, in dem es verwendet wird. Diese spezifischen
Einstellungen sind in Prüfgeräteprofilen gespeichert.
Standardmäßig ist in jedem Prüfgerät mindestens ein Profil aktiviert. Um dem Prüfgerät weitere
Profile hinzufügen zu können, sind die richtigen Lizenzschlüssel erforderlich.
Optionen
Lädt das ausgewählte Profil. Das Prüfgerät startet
automatisch neu mit einem neu geladenen Profil.
Löscht das ausgewählte Profil.
Vor dem Löschen des ausgewählten Profils wird der
Benutzer zur Bestätigung aufgefordert.
Öffnet weitere Optionen im Bedienfeld/erweitert
Spalten.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
53
4.8 Workspace Manager
Der Workspace Manager soll die verschiedenen Arbeitsbereiche und Exporte, die auf der
microSD-Karte gespeichert sind, verwalten.
4.8.1 Arbeitsbereiche und Exporte
Das Arbeiten mit dem MI 3154 EurotestXDs kann mit Hilfe von Arbeitsbereichen und Exporten
organisiert und strukturiert werden. Exporte und Arbeitsbereiche enthalten alle relevanten Daten
(Messungen, Parameter, Grenzwerte, Strukturobjekte) der einzelnen Tätigkeiten.
Arbeitsbereiche werden auf der microSD-Karte im Verzeichnis WORKSPACES gespeichert,
während Exporte im Verzeichnis EXPORTS gespeichert werden. Exportdateien können von
METREL-Anwendungen, die auf anderen Geräten laufen, gelesen werden. Exporte sind
geeignet für die Erstellung von Backups wichtiger Arbeiten. Um auf dem Prüfgerät bearbeitet
werden zu können, muss ein Export zuerst aus der Export-Liste importiert und in einen
Arbeitsbereich umgewandelt werden. Um als Export-Datei gespeichert werden zu können,
muss ein Arbeitsbereich zuerst aus der Arbeitsbereichsliste exportiert und in einen Export
umgewandelt werden.
4.8.2 Hauptmenü Workspace Manager
Im Workspace Manager werden Arbeitsbereiche und Exporte in zwei getrennten Listen
angezeigt.
Abbildung 4.16: Menü Workspace Manager
Optionen
Arbeitsbereichsliste.
Zeigt eine Liste von Exporten an.
Fügt einen neuen Arbeitsbereich hinzu.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8.5
Hinzufügung eines neuen Arbeitsbereichs..
Export-Liste.
Zeigt eine Liste der Arbeitsbereiche an.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
54
Öffnet weitere Optionen im Control Panel / erweitert
Spalten.
4.8.3 Arbeiten mit Arbeitsbereichen
Im Prüfgerät kann immer nur ein Arbeitsbereich zur selben Zeit geöffnet sein. Der im
Workspace Manager ausgewählte Arbeitsbereich wird im Memory Organizer geöffnet.
Abbildung 4.17: Menü Arbeitsbereiche
Optionen
Markiert den geöffneten Arbeitsbereich im Memory Organizer.
Öffnet den ausgewählten Arbeitsbereich im Memory Organizer.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8.6 Öffnen eines Arbeitsbereichs.
Löscht den ausgewählten Arbeitsbereich.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8.7 Arbeitsbereich/Export löschen.
Fügt einen neuen Arbeitsbereich hinzu.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8.5 Hinzufügung eines neuen
Arbeitsbereichs..
Exportiert einen Arbeitsbereich in einen Export.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8.9 Arbeitsbereich exportieren.
Öffnet weitere Optionen im Bedienfeld/erweitert Spalten.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
55
4.8.4 Arbeiten mit Exporten
Abbildung 4.18: Menü Exporte im Workspace Manager
Optionen
Löscht den ausgewählten Export.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8.7 Arbeitsbereich/Export löschen.
Importiert einen neuen Arbeitsbereich aus Export.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.8.8 .
Öffnet weitere Optionen im Bedienfeld/erweitert Spalten.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
56
4.8.5 Hinzufügung eines neuen Arbeitsbereichs.
Vorgehensweise
Neue Arbeitsbereiche können vom
Bildschirm des Workspace Manager aus
hinzugefügt werden.
Ruft die Option zum Hinzufügen eines
neuen Arbeitsbereichs auf.
Nach der Auswahl Neu wird eine Tastatur
zur Eingabe des Namens eines neuen
Arbeitsbereichs angezeigt.
Nach Bestätigung wird ein neuer
Arbeitsbereich zu der Liste im
Hauptmenü des Workspace Manager
hinzugefügt.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
57
4.8.6 Öffnen eines Arbeitsbereichs
Vorgehensweise
Der Arbeitsbereich kann aus einer Liste
im Arbeitsbereichs Manager ausgewählt
werden.
Öffnet einen Arbeitsbereich im
Workspace Manager.
Der geöffnete Arbeitsbereich ist mit
einem blauen Punkt markiert. Der zuvor
geöffnete Arbeitsbereich wird
automatisch wird automatisch
geschlossen.
4.8.7 Arbeitsbereich/Export löschen
Vorgehensweise
Ein Arbeitsbereich/Export, der gelöscht
werden soll, muss aus der Liste der
Arbeitsbereiche/Exporte ausgewählt
werden.
Ein geöffneter Arbeitsbereich kann nicht
gelöscht werden.
Ruft die Option zum Löschen eines
Arbeitsbereichs/Exports auf.
Vor dem Löschen des ausgewählten
Arbeitsbereichs/Exports wird der
Benutzer zur Bestätigung aufgefordert.
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
58
Der Arbeitsbereich/Export wird aus der
Liste der Arbeitsbereiche/Exporte
gelöscht.
4.8.8 Importieren eines Arbeitsbereichs
Auswählen einer Exportdatei, die aus der
Exportliste des Workspace Manager
importiert werden soll.
Ruft die Option Importieren auf.
Vor dem Importieren der ausgewählten
Exportdatei, wird der Benutzer zur
Bestätigung aufgefordert.
Die importierte Exportdatei wird zu der
Liste der Arbeitsbereiche hinzugefügt.
Hinweis:
Falls bereits ein Arbeitsbereich mit dem
gleichen Namen existiert, wird der Name
des importierten Arbeitsbereichs wie folgt
geändert: Name_001, Name_002,
Name_003, …).
MI 3154 EurotestXDs Verwendung der Instrumente
59
4.8.9 Arbeitsbereich exportieren
Auswahl eines Arbeitsbereichs, der in
eine Exportdatei exportiert werden soll,
aus der Liste des Workspace Manager.
Ruft die Option Export auf.
Vor dem Exportieren des ausgewählten
Arbeitsbereichs wird der Benutzer zur
Bestätigung aufgefordert.
Der Arbeitsbereich wird exportiert in die
Exportdatei exportiert und zu der
Exportliste hinzugefügt.
Hinweis:
Falls bereits eine Exportdatei mit dem
gleichen Namen existiert, wird der Name
der Exportdatei wie folgt geändert:
Name_001, Name_002, Name_003, …).
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
60
5 Memory Organizer
Der Memory Organizer ist ein Werkzeug zum Speichern und Arbeiten mit Prüfdaten.
5.1 Menü Memory Organizer
Die Daten werden in einer Baumstruktur mit Strukturobjekten und Messwerten organisiert. Das
Prüfgerät MI 3154 EurotestXDs verfügt über eine Mehrebenen-Struktur. Die Hierarchie der
Strukturobjekte in der Baumstruktur wird angezeigt in Abbildung 5.1. Eine Liste der
verfügbaren Strukturobjekte ist verfügbar in Appendix C Strukturobjekte.
Abbildung 5.1: Standard-Baumstruktur und ihre Hierarchie
Abbildung 5.2: Beispiel für ein Baummenü
5.1.1 Messung Status
Jede Messung hat:
einen Status (PASS oder FAIL oder keinen Status)
einen Namen,
Ergebnisse,
Grenzwerte und Parameter.
Eine Messung kann eine Einzelprüfung oder eine Auto Sequence sein. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 7 Prüfungen und Messungen und 8 Auto Sequences®.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
61
Status der Einzelprüfungen
bestandene abgeschlossene Einzelprüfung mit Prüfungsergebnissen
nicht bestandene abgeschlossene Einzelprüfung mit Prüfungsergebnissen
abgeschlossene Einzelprüfung mit Prüfungsergebnissen und ohne Status
leere Einzelprüfung ohne Prüfungsergebnisse
Gesamtstatus von Auto Sequence®
Mindestens eine Einzelprüfung in Auto Sequence
bestanden und keine Einzelprüfung nicht bestanden
Mindestens eine Einzelprüfung in Auto Sequence nicht
bestanden.
Mindestens eine Einzelprüfung in Auto Sequence
durchgeführt, und es gab keine weiteren bestandenen oder
nicht bestandenen Einzelprüfungen.
Leere Auto Sequence mit leeren Einzelprüfungen.
5.1.2 Strukturobjekte
Jedes Strukturobjekt hat:
ein Symbol,
einen Namen und
Parameter
Optional können vorhanden sein:
eine Anzeige des Status der Messungen unter dem Strukturobjekt und
ein angehängter Kommentar oder eine angehängte Datei.
Abbildung 5.3: Strukturobjekt im Baummenü
Die Strukturobjekte, die vom Prüfgerät unterstützt werden, sind beschrieben in Appendix C
Strukturobjekte.
5.1.2.1 Anzeige des Messungsstatus unter dem Strukturobjekt
Der Gesamtstatus der Messungen unter jedem Strukturelement/ Unterelement kann ohne
Erweiterung des Baummenüs angesehen werden. Diese Funktion ist für eine schnelle
Auswertung des Prüfstatus und als Orientierung für die Messungen hilfreich.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
62
Optionen
Es gibt keine Messergebnisse
unter dem ausgewählten
Strukturobjekt. Messungen
sollten vorgenommen werden.
Mindestens ein Messergebnis
unter dem ausgewähltem
Strukturobjekt nicht bestanden.
Es wurden noch nicht alle
Messungen unter dem
ausgewähltem Strukturobjekt
durchgeführt.
Alle Messungen des
ausgewählten Strukturobjekts
sind abgeschlossen, aber
mindestens eine Messung ist
nicht bestanden.
Hinweis:
Es gibt keine Statusanzeige, wenn alle Messergebnisse unter jedem
Strukturelement/Unterelement bestanden sind oder wenn ein leeres
Strukturelement/Unterelement (ohne Messungen) vorliegt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
63
5.1.3 Auswahl eines aktiven Arbeitsbereichs im Memory
Organizer
Der Memory Organizer und der Workspace Manager sind miteinander verbunden, so dass ein
aktiver Arbeitsbereich auch im Memory Organizer ausgewählt werden kann.
Vorgehensweise
Drücken auf den aktiven Arbeitsbereich im
Memory Organizer.
Auswählen der Liste der Arbeitsbereiche im
Bedienfeld.
Auswählen des gewünschten Arbeitsbereichs
aus einer Liste von Arbeitsbereichen.
Verwenden Sie die Taste Wählen, um die
Auswahl zu bestätigen.
Der neue Arbeitsbereich wird ausgewählt und
auf dem Bildschirm angezeigt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
64
5.1.4 Hinzufügen von Knoten im Memory Organizer
Strukturelemente (Knoten) werden verwendet, um die Organisation von Daten im Memory
Organizer zu erleichtern. Es muss mindestens ein Knoten vorhanden sein, alle anderen sind
optional und können frei erstellt oder gelöscht werden.
Vorgehensweise
Drücken Sie im Memory Organizer auf den
aktiven Arbeitsbereich.
Wählen Sie Neues Strukturelement
hinzufügen im Bedienfeld.
Betätigen Sie die Taste „Create (Erstellen)“
zur Bestätigung.
Neues Strukturelement (Knoten) wird
hinzugefügt.
Hinweis:
Für die Änderung des Namens eines
Knotens siehe Kapitel 5.1.5.14
Umbenennen eines Strukturobjekts
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
65
5.1.5 Arbeiten mit dem Baumme
Im Memory Organizer können mit Hilfe des Control Panel auf der rechten Seite des Displays
verschiedene Aktionen ausgeführt werden. Die möglichen Aktionen sind abhängig vom
ausgewählten Element im Organizer.
5.1.5.1 Operationen mit Messwerten (beendete oder leere Messungen)
Abbildung 5.4: Eine Messung wird im Baummenü ausgewählt
Optionen
Ansicht der Messergebnisse.
Das Prüfgerät wechselt zu dem Bildschirm mit den gespeicherten Messungen. Für
weitere Informationen siehe Kapitel 6.1.9 Ergebnisbildschirm für abgerufene
Einzelprüfungen und 8.2.4 Auto-Sequence®-Speicherbildschirm.
Startet eine neue Messung.
Das Prüfgerät wechselt zu dem Startbildschirm für die Messungen. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 6.1.3 Einzelprüfung Startbildschirm und 8.2.1
Ansichtsmenü der Auto Sequence®.
Speichert eine Messung.
Speicherung der Messung an einer Position nach der ausgewählten (leeren oder
beendeten) Messung.
Klont die Messung.
Die ausgewählte Messung kann als leere Messung unter demselben Strukturobjekt
kopiert werden. Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.7 Klonen einer
Messung.
Kopieren und Einfügen einer Messung.
Die ausgewählte Messung kann kopiert und als leere Messung an beliebiger Stelle
im Strukturbaum eingefügt werden. Mehrfaches „Einfügen“ ist möglich. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 5.1.5.10 Messung kopieren und einfügen.
Fügt eine neue Messung hinzu.
Das Prüfgerät wechselt in das Menü zum Hinzufügen von Messungen. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 5.1.5.5 Neue Messung hinzufügen.
Kommentare ansehen und bearbeiten.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
66
Das Prüfgerät zeigt einen Kommentar an, der an die ausgewählte Messung
angehängt ist, oder öffnet die Tastatur zur Eingabe eines neuen Kommentars.
Löscht eine Messung.
Die ausgewählte Messung kann gelöscht werden. Vor dem Löschen wird der
Benutzer zur Bestätigung aufgefordert. Für weitere Informationen siehe Kapitel
5.1.5.13 Löschen einer Messung.
5.1.5.2 Arbeiten an Strukturobjekten
Zuerst muss das Strukturobjekt ausgewählt werden.
Abbildung 5.5: Ein Strukturobjekt wird im Baummenü ausgewählt
Optionen
Startet eine neue Messung.
Zuerst muss die Art der Messung (Einzelprüfung oder Auto Sequence)
ausgewählt werden. Nach der Auswahl des geeigneten Typs wechselt das
Prüfinstrument zum Auswahlbildschirm für Einzelprüfung oder Auto Sequence.
Siehe Kapitel 6.1 Auswahlmodi und 8.1 Auswahl von Auto Sequences®.
Speichert eine Messung.
Speichern einer Messung unter dem ausgewählten Strukturobjekt.
Anzeigen/Bearbeiten von Parametern und Anhängen.
Parameter und Anhänge des Strukturobjekts können angezeigt oder bearbeitet
werden.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.3 Anzeigen/Bearbeiten der
Parameter und Anhänge eines Strukturobjekts.
Fügt eine neue Messung hinzu.
Das Prüfgerät wechselt in das Menü für das Hinzufügen von Messungen zu der
Struktur. Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.5 Neue Messung
hinzufügen.
Fügt ein neues Strukturobjekt hinzu.
Ein neues Strukturobjekt kann hinzugefügt werden. Für weitere Informationen siehe
Kapitel 5.1.5.4 Hinzufügen eines neuen Strukturobjekts.
Anhänge.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
67
Name und Link des Anhangs werden angezeigt.
Klont ein Strukturobjekt.
Das ausgewählte Strukturobjekt kann im Strukturbaum auf dieselbe Ebene kopiert
(geklont) werden. Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.6 Klonen eines
Strukturobjekts.
Kopieren und Einfügen eines Strukturobjekts.
Das ausgewählte Strukturobjekt kann an jede zulässige Position im Strukturbaum
kopiert und eingefügt werden. Mehrfaches „Einfügen“ ist zulässig. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 5.1.5.8 Kopieren und Einfügen eines
Strukturobjekts.
Ausschneiden und Einfügen einer Struktur.
Eine ausgewählte Struktur mit untergeordneten Elementen (Unterstrukturen und
Messungen) kann an jede zulässige Position im Strukturbaum verschoben werden.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.11 Ausschneiden und Einfügen
eines Strukturobjekts mit Unterelementen.
Kommentare ansehen und bearbeiten.
Das Prüfgerät zeigt den Kommentar an, der an die ausgewählte Struktur angehängt
ist, oder öffnet eine Tastatur zur Eingabe eines neuen Kommentars.
Löscht ein Strukturobjekt.
Ausgewählte Strukturobjekte und Unterelemente können gelöscht werden. Vor dem
Löschen wird der Benutzer zur Bestätigung aufgefordert. Für weitere Informationen
siehe Kapitel 5.1.5.12 Löschen eines Strukturobjekts.
Umbenennen eines Strukturobjekts.
Das ausgewählte Strukturelement kann mittels Tastatur umbenannt werden. Für
weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.14 Umbenennen eines Strukturobjekts.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
68
5.1.5.3 Anzeigen/Bearbeiten der Parameter und Anhänge eines
Strukturobjekts
Die Parameter und deren Inhalt werden in diesem Menü angezeigt. Um den ausgewählten
Parameter zu bearbeiten tippen Sie darauf oder drücken Sie die Taste, um in das Menü
zum Bearbeiten der Parameter zu gelangen.
Vorgehensweise
Auswählen des Strukturobjekts, das
bearbeitet werden soll.
Auswählen von Parametern im
Bedienfeld.
Beispiel für ein Parametermenü.
Im Menü zum Bearbeiten von
Parametern können die Parameterwerte
aus einer Drop-Down-Liste ausgewählt
oder mit der Tastatur eingegeben
werden. Für weitere Informationen über
das Arbeiten mit der Tastatur finden Sie
im Kapitel 4 Bedienung des Prüfgeräts.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
69
a
Auswählen von Anhängen im
Bedienfeld.
a
Anhänge
Der Name des Anhangs kann
angesehen werden. Die Arbeit mit
Anhängen wird im Prüfgerät nicht
unterstützt.
b
Auswählen von Kommentaren im
Bedienfeld.
b
Kommentare anzeigen oder
bearbeiten.
Auf diesem Bildschirm kann der
komplette Kommentar angesehen
werden, der dem Strukturobjekt
beigefügt ist (falls vorhanden).
Drücken Sie die Taste oder
tippen Sie auf den Bildschirm, um die
Tastatur für die Eingabe eines neuen
Kommentars zu öffnen.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
70
5.1.5.4 Hinzufügen eines neuen Strukturobjekts
Dieses Menü dient der Hinzufügung eines neuen Strukturobjekt im Baummenü. Ein neues
Strukturobjekt kann ausgewählt und dann im Baummenü hinzugefügt werden.
Vorgehensweise
Voreingestellte Ausgangsstruktur
Auswählen der Struktur, die hinzugefügt
werden soll, im Bedienfeld.
Neues Strukturobjektmenü hinzufügen.
a
Tippen Sie auf ein Strukturtyp-
Auswahlfenster.
Es wird eine Liste der verfügbaren
Strukturelemente angezeigt. Auswählen
eines Elements aus einer Liste. Der Pfeil
zeigt die Position an, an der das
Strukturelement eingefügt wird.
Untergeordnetes Element zum aktuell
ausgewählten Strukturelement.
Strukturelement auf derselben Ebene.
b
Im Menü zur Bearbeitung von Namen und
Parametern kann der Wert des
Parameters aus einer Dropdownliste
ausgewählt oder über die Tastatur
eingegeben werden. Für weitere
Informationen über das Arbeiten mit der
Tastatur finden Sie im Kapitel 4
Bedienung des Prüfgeräts.
Neues Strukturelement anlegen
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
71
Neues Objekt hinzugefügt
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
72
5.1.5.5 Neue Messung hinzufügen
In diesem Menü können neue leere Messungen festgelegt und dann im Strukturbaum
hinzugefügt werden. Der Typ der Messung, die Messfunktion und ihre Parameter werden zuerst
ausgewählt und dann unter dem ausgewählten Strukturobjekt hinzugefügt.
Vorgehensweise
Auswählen der Ebene in der Struktur, in
der eine Messung hinzugefügt werden
soll.
Auswählen von Messung hinzufügen im
Bedienfeld.
Neues Messungsmenü hinzufügen.
a
Die Prüfungsart kann aus diesem Feld
ausgewählt werden.
Optionen: (Einzelprüfungen, Auto
Sequences)
Drücken Sie zum Ändern auf die Taste
.
b
Als Kopfzeile wird die zuletzt
hinzugefügte Messung angeboten.
Für die Auswahl einer weiteren
Messung tippen Sie auf , um das
Menü zur Auswahl der Messungen zu
öffnen.
c
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
73
Auswählen und Modifizieren von
Parametern wie oben beschrieben.
Für weitere Informationen siehe Kapitel
6.1.2 Einstellung von Parametern,
Grenzwerten und Kommentaren für
Einzelprüfungen.
Fügt die Messung im ausgewählten
Strukturobjekt im Baummenü ein.
Zurück zum Strukturbaummenü, ohne
Änderungen.
Eine neue leere Messung wird unter
dem ausgewählten Strukturobjekt
hinzugefügt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
74
5.1.5.6 Klonen eines Strukturobjekts
In diesem Menü kann das ausgewählte Strukturobjekt auf derselben Ebene in der Baumstruktur
kopiert (geklont) werden. Das Geklonte Strukturobjekte hat denselben Namen wie das Original.
Vorgehensweise
Auswählen des Strukturobjekts, das
geklont werden soll.
Auswählen von Klonen im Bedienfeld.
Das Menü Klonstrukturobjekt wird
angezeigt. Unterelemente des
ausgewählten Strukturobjekts können
zum Klonen markiert oder abgewählt
werden.
Für weitere Informationen siehe Kapitel
5.1.5.9 Klonen und Kopieren von
Unterelementen eines ausgewählten
Strukturobjekts.
Das ausgewählte Strukturobjekt wird auf
derselben Ebene in der Baumstruktur
kopiert (geklont).
Abbruch des Klonens. Keine Änderungen
im Strukturbaum.
Das neue Strukturobjekt wird angezeigt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
75
5.1.5.7 Klonen einer Messung
Durch die Verwendung dieser Funktion kann eine ausgewählte leere oder beendete Messung
als leere Messung auf derselben Ebene im Strukturbaum kopiert (geklont) werden. Die
Parameter und Grenzwerte der neuen Messung sind die gleichen wie in der ursprünglichen
Messung eingestellt. Die Parameter/Grenzwerte können beim Start der Messung geändert
werden.
Vorgehensweise
Auswählen der Messung, die geklont
werden soll.
Auswählen von Klonen im Bedienfeld.
Die neue leere Messung wird angezeigt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
76
5.1.5.8 Kopieren und Einfügen eines Strukturobjekts
In diesem Menü kann das ausgewählte Strukturobjekt an jede zulässige Stelle im Strukturbaum
kopiert und eingefügt werden.
Vorgehensweise
Auswählen des Strukturobjekts, das
kopiert werden soll.
Auswählen der Option Kopieren im
Bedienfeld.
Auswählen der Position, an die das
Strukturelement kopiert werden soll.
Auswählen von Einfügen im Bedienfeld.
Das Menü Strukturobjekt einfügen wird
angezeigt.
Vor dem Kopieren kann eingestellt
werden, welche Unterelemente des
ausgewählten Strukturobjekts ebenfalls
kopiert werden sollen. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 5.1.5.9
Klonen und Kopieren von
Unterelementen eines ausgewählten
Strukturobjekts.
Das ausgewählte Strukturobjekt und die
ausgewählten Elemente werden an der
ausgewählten Position in der
Baumstruktur kopiert (eingefügt).
Rückkehr zum Baummenü ohne
Änderungen.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
77
Das neue Strukturobjekt wird angezeigt.
Hinweis
Der Befehl Einfügen kann einmal oder
mehrere Male ausgeführt werden.
5.1.5.9 Klonen und Kopieren von Unterelementen eines ausgewählten
Strukturobjekts
Wenn ein Strukturobjekt zum Klonen oder zum Kopieren und Einfügen ausgewählt wurde,
müssen die benötigten Unterelemente zusätzlich ausgewählt werden. Folgende Optionen
stehen zur Verfügung:
Optionen
Die Parameter des gewählten Strukturobjekts werden
ebenfalls geklont/kopiert.
Die Anhänge des gewählten Strukturobjekts werden
ebenfalls geklont/kopiert.
Strukturobjekte in den Unterebenen des gewählten
Strukturobjekts werden ebenfalls geklont/kopiert.
Messungen im gewählten Strukturobjekt und
Unterebenen werden ebenfalls geklont/kopiert.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
78
5.1.5.10 Messung kopieren und einfügen
In diesem Menü kann die ausgewählte Messung als leere Messung an jede zulässige Stelle im
Strukturbaum kopiert werden. Die ausgewählte Messung kann mehrfach an verschiedene
Stellen im Strukturbaum kopiert werden. Die Parameter und Grenzwerte der neuen Messung
sind die gleichen wie in der ursprünglichen Messung eingestellt. Die Parameter/Grenzwerte
können beim Start der Messung geändert werden.
Vorgehensweise
Wählen Sie die Messung aus, die
kopiert werden soll.
Wählen sie Kopieren im Bedienfeld.
Wählen sie den Speicherort, wo die
Messung eingefügt werden soll.
Wählen Sie Einfügen im Bedienfeld.
Die neue (leere) Messung wird im
ausgewählten Strukturobjekt angezeigt.
Hinweis
Der Befehl Einfügen kann einmal oder
mehrere Male ausgeführt werden.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
79
5.1.5.11 Ausschneiden und Einfügen eines Strukturobjekts mit
Unterelementen
In diesem Menü können ausgewählte Strukturobjekte mit Unterelementen (Unterstrukturen und
Messungen) ausgeschnitten und an jeder zulässigen Stelle im Strukturbaum eingefügt
(verschoben) werden.
Vorgehensweise
Wählen Sie das zu verschiebende
Strukturelement aus.
Wählen Sie die Option Ausschneiden im
Bedienfeld aus.
Wählen Sie den neuen Ort aus, an den
das Strukturobjekt (mit Unterstrukturen
und Messungen) verschoben werden
soll.
Wählen sie die Option Einfügen im
Bedienfeld aus.
Das Strukturobjekt (mit Unterstrukturen
und Messungen) wird an den
ausgewählten neuen Ort verschoben
und vom vorherigen Ort in der
Baumstruktur gelöscht.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
80
5.1.5.12 Löschen eines Strukturobjekts
In diesem Menü kann ein ausgewähltes Strukturobjekt gelöscht werden.
Vorgehensweise
Wählen Sie das Strukturobjekt aus, das
gelöscht werden soll.
Wählen Sie Löschen im Bedienfeld aus.
Ein Bestätigungsfenster wird angezeigt.
Das ausgewählte Strukturobjekt und
seine Unterelemente werden entfernt.
Rückkehr zum Baummenü ohne
Änderungen.
Struktur ohne gelöschtes Objekt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
81
5.1.5.13 Löschen einer Messung
In diesem Menü kann die ausgewählte Messung an der ausgewählten Stelle in der
Baumstruktur gelöscht werden.
Vorgehensweise
Wählen Sie die Messung aus, die
gelöscht werden soll.
Wählen Sie Löschen im Bedienfeld aus.
Ein Bestätigungsfenster wird angezeigt.
Die ausgewählte Messung wird gelöscht.
Rückkehr zum Baummenü ohne
Änderungen.
Struktur ohne gelöschte Messung.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
82
5.1.5.14 Umbenennen eines Strukturobjekts
In diesem Menü kann ein ausgewähltes Strukturobjekt umbenannt werden.
Vorgehensweise
Wählen Sie das Strukturobjekt aus, das
umbenannt werden soll.
Wählen Sie Umbenennen im Bedienfeld.
Die virtuelle Tastatur wird auf dem
Bildschirm angezeigt. Geben Sie einen
neuen Text ein und bestätigen Sie.
Für die Tastaturbedienung siehe Kapitel
4.3 Virtuelle Tastatur.
Strukturobjekt mit dem geänderten
Namen.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
83
5.1.5.15 Abruf und erneute Prüfung einer ausgewählten Messung
Vorgehensweise
Wählen Sie die Messung aus, die Sie
abrufen wollen.
Wählen Sie Ergebnisse abrufen im
Bedienfeld.
Die Messung wird abgerufen.
a
Parameter und Grenzwerte werden
angezeigt, können aber nicht
bearbeitet werden.
Wählen Sie Prüfung wiederholen im
Bedienfeld.
Der Startbildschirm für die
Wiederholung einer Messung wird
angezeigt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
84
a
Parameter und Grenzwerte werden
angezeigt und können bearbeitet
werden.
Wählen Sie Start im Bedienfeld, um die
Messung erneut zu prüfen.
Ergebnisse/Teilergebnisse nach
erneutem Durchlauf der abgerufenen
Messung.
Wählen Sie Ergebnisse Speichern im
Bedienfeld.
Die erneut geprüfte Messung wird ist
unter dem gleichen Strukturobjekt wie
die ursprüngliche gespeichert.
Die Speicherstruktur wurde mit der neu
durchgeführten Messung aktualisiert.
5.1.6 Suchen im Memory Organizer
Im Memory Organizer können verschiedene Strukturobjekte und Parameter gesucht werden.
Die Suchfunktion ist in der Verzeichniszeile des aktiven Arbeitsbereichs verfügbar, wie
dargestellt in Abbildung 5.6.
Abbildung 5.6: Aktives Arbeitsbereichsverzeichnis
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
85
Vorgehensweise
Die Suchfunktion ist in der
Verzeichniszeile des aktiven
Arbeitsbereichs verfügbar.
Verwenden Sie für die Dateneingabe
ein externes Gerät oder befolgen Sie
die nachstehenden Anweisungen für
die Prüfgerätesuchfunktion.
Wählen Sie Suchen im Bedienfeld, um
das Menü für Suche einrichten zu
öffnen.
Die Parameter, nach denen gesucht
werden kann, werden im Menü Suche
einrichten angezeigt.
Hinweis:
Anlagen-ID, Prüfdatum und
das Datum für die nächste
Prüfung (falls zutreffend)
beziehen sich nur auf die
folgenden Strukturobjekte:
Maschine, EVSE und Gerät.
a
Die Suche kann eingeschränkt
werden durch Eingabe von Text für
Name/Gerät im ID-Feld.
Zeichenfolgen können über die
Bildschirmtastatur eingegeben
werden.
b
Die Suche kann auf der Grundlage
des Status eingegrenzt werden.
Wenn nach Status gesucht wird, zeigt
das Gerät alle Strukturobjekte an, die
eine oder mehrere Messungen mit
dem gesuchten Status enthalten.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
86
c
Die Suche kann auf Basis von
Prüfdatum/Datum der erneuten
Prüfung (von/bis) eingeschränkt
werden.
d
Löscht alle Filter.
Sucht im Memory Organizer nach
Objekten gemäß entsprechend
eingestellten Filtern.
Die Ergebnisse werden im Bildschirm
Suchergebnisse dargestellt in
Abbildung 5.7.
Abbildung 5.7: Bildschirm mit Suchergebnissen (links) mit ausgewähltem Strukturobjekt
(rechts)
Optionen
Nächste Seite (falls vorhanden).
Vorherige Seite (falls vorhanden).
Wechselt die Position im Memory Organizer.
Anzeigen/Bearbeiten von Parametern und Anhängen.
Parameter und Anhänge des Strukturobjekts können angezeigt oder bearbeitet
werden. Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.3 Anzeigen/Bearbeiten der
Parameter und Anhänge eines Strukturobjekts.
Anhänge.
Name und Link des Anhangs werden angezeigt.
MI 3154 EurotestXDs Speicher-Organizer
87
Anzeige von Kommentaren.
Das Prüfgerät zeigt den Kommentar an, der an das ausgewählte Strukturobjekt
angehängt ist.
Umbenennen des ausgewählten Strukturobjekts.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.5.14 Umbenennen eines
Strukturobjekts
Hinweis:
Die Suchergebnisseite Ergebnisse enthält bis zu 50 Ergebnisse.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
88
6 Einzelprüfungen
Die Einzelprüfungen können im Hauptmenü Einzelprüfungen oder im Memory Organizer im
Haupt- und in den Untermenüs ausgewählt werden.
6.1 Auswahlmodi
Im Hauptmenü Einzelprüfungen gibt es vier Modi zur Auswahl von Prüfungen.
Optionen
Bereichsgruppe
Mit Hilfe von Bereichsgruppen ist es möglich,
die angebotenen Einzelprüfungen
einzugrenzen. Das Prüfgerät verfügt über
verschiedene Bereichsgruppen:
die Gruppe EIS
die Gruppe Industrial,
die Gruppe IT Medical,
die Gruppe IT Vehicles,
die Gruppe EVSE,
die Gruppe Lightning,
In der Gruppe All werden alle Messungen
angeboten.
Gruppen
Die Einzelprüfungen sind in Gruppen
gleichartiger Prüfungen eingeteilt.
Für die ausgewählte Gruppe wird ein
Untermenü mit allen Einzelprüfungen, die zur
Gruppe gehören, angezeigt.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
89
Cross-Auswahlwerkzeug
Dieser Auswahl-Modus ist der schnellste für
die Arbeit mit der Tastatur.
Die Gruppen der Einzelprüfungen werden in
einer Reihe angezeigt.
Für die ausgewählte Gruppe werden alle
Einzelprüfungen angezeigt, sie sind mit den
Auf/Ab-Tasten auswählbar.
Zuletzt verwendet
Die letzten 9 durchgeführten,
unterschiedlichen Einzelprüfungen werden
angezeigt.
Erweitert das Bedienfeld/öffnet weitere
Optionen.
6.1.1 Einzelprüfungs-Bildschirme (für Einzelmessungen)
Auf den Einzelprüfungs-Bildschirmen (für Einzelmessungen) werden Messergebnisse,
Teilergebnisse, Grenzwerte und Parameter der Messung angezeigt . Außer dem Online-Status
werden auch Warnungen und andere Infos angezeigt.
Abbildung 6.1: Aufbau des Einzelprüfungs-Bildschirms am Beispiel einer
Isolationswiderstandsmessung
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
90
Aufbau des Einzelprüfungs-Bildschirms
Kopfzeile:
ESC-Berührungstaste
Funktionsname
Batteriestatus
Echtzeituhr
Anzeige der Bluetooth-Verbindung
Bedienfeld (verfügbare Optionen)
Parameter (weiß) und Grenzwert (rot).
Ergebnisfeld:
Hauptergebnisse
Unterergebnisse
PASS/FAIL-Anzeige
Spannungsmonitor mit Info und
Warnungssymbolen.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
91
6.1.2 Einstellung von Parametern, Grenzwerten und
Kommentaren für Einzelprüfungen
Vorgehensweise
Auswahl der Prüfung oder Messung.
Die Prüfung kann aufgerufen werden
aus:
Menü Einzelprüfungen oder
Menü Memory Organizer,
nachdem die leere Messung
in der ausgewählten
Objektstruktur erstellt wurde.
in
Wählen Sie Parametern im
Bedienfeld.
Öffnet das Menü für die Einstellung
von Parametern und Grenzwerten.
Menü Parameter und Grenzwerte.
Einige Einzelprüfungen unterstützen
die Eingabe von
Benutzerkommentaren
a
in oder
Ändern von Parametern oder
Grenzwerten mittels Touchscreen
oder Tastatur.
b
und
Auswahl des zu bearbeitenden
Parameters oder des einzustellenden
Grenzwerts/Kommentars.
c
in
in
Öffnet eine Parameter- oder
Grenzwertauswahlliste oder eine
Bildschirmtastatur zur Eingabe von
Kommentaren.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
92
a
in
Auswählen eines Parameters oder
Grenzwerts aus der Liste.
Hinweis:
Die Auswahlmethoden Touchscreen
oder Tastatur können austauschbar
verwendet werden; bestätigen Sie die
Tastaturauswahl mit .
b
in
Kommentar eingeben und bestätigen
mit .
Dadurch werden ausgewählte
Parameter, ausgewählte Grenzwerte
und Benutzerkommentare
angenommen und eingerichtet und
die Einstellung von Einzelprüfungen
wird beendet.
Hinweis:
Eingestellte Parameter, festgelegte Grenzwerte und eingegebene Benutzerkommentare
werden im Speicher gespeichert. Wenn die gleiche Einzelprüfung das nächste Mal
verwendet wird, bleiben Einstellungen und Kommentare gleich.
6.1.3 Einzelprüfung Startbildschirm
Abbildung 6.2: Aufbau des Einzelprüfungs-Bildschirms, Beispiel
Isolationswiderstandsmessung
Optionen (vor der Prüfung wurde der Bildschirm im Memory Organizer oder im Hauptmenü für
Einzelprüfungen geöffnet).
Startet die Messung.
lang
Startet die kontinuierliche Messung (falls im
ausgewählten Einzeltest möglich).
lang
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
93
Öffnet die Hilfe-Bildschirme.
in
Öffnet das Menü zum Ändern der Parameter und
Grenzwerte.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 6.1.2
Einstellung von Parametern, Grenzwerten und
Kommentaren für Einzelprüfungen.
lang in
Ruft das Cross-Auswahlwerkzeug auf, um eine
Prüfung oder Messung auszuwählen.
Erweitert eine Spalte im Bedienfeld.
6.1.4 Einzelprüfungs-Bildschirm während einer Prüfung
Abbildung 6.3: Einzelprüfung wird ausgeführt, kontinuierliche
Isolationswiderstandsmessung als Beispiel
Operationen während der Prüfung:
Stoppt die Einzelprüfungsmessung.
Geht zu dem nächsten Schritt der Messung weiter (falls die Messung
aus mehreren Schritten besteht).
Vorheriger Wert.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
94
Nächster Wert.
Anhalten oder Abbrechen der Messung und Rückkehr zum vorherigen
Menü.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
95
6.1.5 Einzelprüfungsergebnis-Bildschirm
Abbildung 6.4: Einzelprüfungsergebnis-Bildschirm, Ergebnisse der
Isolationswiderstandsmessung als Beispiel
Optionen (nach Beendigung der Messung)
Startet eine neue Messung.
lang
Startet eine neue, kontinuierliche Messung (falls in
der ausgewählten Einzelprüfung möglich).
lang
Speichert die Ergebnisse.
Eine neue Messung wurde von einem
Strukturobjekt im Strukturbaum aus ausgewählt und
gestartet:
Die Messung wird unter dem ausgewählten
Strukturobjekt gespeichert.
Eine neue Messung wurde im Hauptmenü
Einzelprüfung gestartet:
Das Speichern unter dem zuletzt gewählten
Strukturobjekt wird standardmäßig
angeboten. Der Prüfer kann ein anderes
Strukturobjekt auswählen oder ein neues
Strukturobjekt anlegen.
Durch Drücken der Taste im Memory
Organizer wird die Messung an dem
ausgewählten Speicherort gespeichert.
Eine leere Messung wurde in Strukturbaum
ausgewählt und gestartet:
Ergebnisse wird der Messung hinzugefügt.
Der Status der Messung wird von “Leer” in
“Beendet” geändert.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
96
Eine bereits durchgeführte Messung wurde im
Strukturbaum ausgewählt, angezeigt und neu
gestartet:
Die neue Messung wird unter dem
ausgewählten Strukturobjekt gespeichert.
Öffnet den Bildschirm zum Ändern der Parameter
und Grenzwerte.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 6.1.2 .
in
Fügt der Messung einen Kommentar hinzu. Das
Instrument öffnet die Tastatur für die Eingabe eines
Kommentars.
Öffnet die Hilfe-Bildschirme.
lang in
Ruft das Cross-Auswahlwerkzeug auf, um eine
Prüfung oder Messung auszuwählen.
Erweitert eine Spalte im Bedienfeld.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
97
6.1.6 Bearbeiten von Diagrammen (Oberschwingungen)
Abbildung 6.5: Ergebnisse von Oberschwingungsmessungen als Beispiel
Optionen für die Bearbeitung von Diagrammen (Startbildschirm oder nach Beendigung
der Messung)
Grafik bearbeiten
Öffnet ein Bedienfeld zum Bearbeiten von Diagrammen.
Vergrößern des Skalierfaktors für die y-Achse.
Verkleinern des Skalierfaktors für y-Achse.
Umschalten zwischen U- und I-Diagramm, um den Skalierungsfaktor
einzustellen.
Beendet die Bearbeitung des Diagramms.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
98
6.1.7 Einzelprüfungs(Überprüfungs)-Bildschirm
Sichtprüfungen und Funktionsprüfungen können als eine spezielle Kategorie von Prüfungen
behandelt werden. Die Elemente für eine Sichtprüfung oder Funktionsprüfung werden
angezeigt. Neben dem Online-Status werden auch weitere Informationen angezeigt. Der Typ
der Überprüfung hängt vom Typ und Profil des Prüfgeräts ab.
Abbildung 6.6: Aufbau des Überprüfungsbildschirms
Legende
1
Gesamtstatus der Überprüfung
2
Ausgewählte Überprüfung
3
Element
4
Unterelemente
5
Statusfelder (für Elemente und
Unterelemente)
6
Bedienfeld (verfügbare Optionen)
6.1.7.1 Einzelprüfungs(Überprüfungs)-Startbildschirm
Abbildung 6.7: Überprüfungs-Startbildschirm
Optionen (der Bildschirm Überprüfung wurde im Memory Organizer oder im Hauptmenü
Einzelprüfungen geöffnet).
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
99
Startet die Überprüfung.
Öffnet die Hilfe-Bildschirme. Für weitere Informationen siehe Kapitel 6.1.8
Hilfe-Bildschirme.
6.1.7.2 Einzelprüfungs(Überprüfungs)-Bildschirm während der Prüfung
Abbildung 6.8: Bildschirm Überprüfung (während der Überprüfung)
Optionen (während der Prüfung)
Wählt das Element aus.
Stoppt die Überprüfung
Vergibt PASS für das ausgewählte Element oder eine
ausgewählte Gruppe von Elementen.
Vergibt FAIL für das ausgewählte Element oder eine
ausgewählte Gruppe von Elementen.
Löscht den Status im ausgewähltem Element oder in
der ausgewählten Gruppe von Elementen
Vergibt Prüfungsstatus für das ausgewählte Element
oder die ausgewählte Gruppe von Elementen.
in
Ein Status kann vergeben werden.
Mehrfaches Antippen wechselt den Status.
Status umschalten.
Wechselt zum Ergebnisbildschirm.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
100
Regeln für automatisches Vergeben eines Status:
Die übergeordneten Elemente können einen Status automatisch auf Basis der Bewertung in
den untergeordneten Elementen erhalten.
der Status FAIL hat die höchste Priorität. Ein Status FAIL für irgendein Element führt zu
einem FAIL-Status in allen übergeordneten Elementen und zu einem Fail im
Gesamtergebnis.
Wenn in untergeordneten Elementen kein FAIL Status vorhanden ist, erhält das
übergeordnete Element nur dann einen Status, wenn alle untergeordneten Elemente
einen Status haben.
Der Status PASS hat Vorrang vor dem Status Geprüft.
Die untergeordneten Elemente erhalten automatisch einen Status auf Basis des Status im
übergeordneten Element.
Alle untergeordneten Elemente erhalten denselben Status wie das übergeordnete
Element.
Hinweise:
Überprüfungen und selbst Überprüfungselemente innerhalb einer Überprüfung können
unterschiedliche Statustypen haben. Beispielsweise haben einige Basisüberprüfungen
keinen ‚Geprüft‘-Status.
Es können nur Überprüfungen mit einem Gesamtstatus gespeichert werden.
6.1.7.3 Einzelprüfungs(Überprüfungs)-Ergebnisbildschirm
Abbildung 6.9: Überprüfungs-Ergebnisbildschirm
Optionen (nachdem die Überprüfung abgeschlossen ist)
Startet eine neue Überprüfung.
Speichert die Ergebnisse.
Eine neue Überprüfung wurde von einem Strukturobjekt im Strukturbaum aus
ausgewählt und gestartet:
Die Überprüfung wird unter dem ausgewählten Strukturobjekt gespeichert.
Eine neue Überprüfung wurde im Hauptmenü Einzelprüfungen gestartet:
Das Speichern unter dem zuletzt gewählten Strukturobjekt wird standardmäßig
angeboten. Der Prüfer kann ein anderes Strukturobjekt auswählen oder ein
neues Strukturobjekt anlegen. Durch Drücken der Taste im Menü
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
101
Memory Organizer wird die Überprüfung unter dem ausgewählten Speicherort
gespeichert.
Eine leere Überprüfung wurde in Strukturbaum ausgewählt und gestartet:
Ergebnisse werden der Überprüfung hinzugefügt. Der Status der Überprüfung
wird von “leer” in “beendet” geändert.
Eine bereits durchgeführte Überprüfung wurde im Strukturbaum ausgewählt,
angezeigt und neu gestartet:
Eine neue Messung wird unter dem ausgewählten Strukturobjekt gespeichert.
Fügt der Messung einen Kommentar hinzu. Das Instrument öffnet die Tastatur für die
Eingabe eines Kommentars.
Öffnet die Hilfe-Bildschirme. Für weitere Informationen siehe Kapitel 6.1.8 Hilfe-
Bildschirme.
6.1.7.4 Einzelprüfungs(Überprüfungs)-Speicherbildschirm
Abbildung 6.10: Überprüfungs-Speicherbildschirm
Optionen
Prüfungswiederholung
Ruft einen Bildschirm mit "leerer" Messung auf.
Ruft den Anzeigemodus auf.
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
102
6.1.8 Hilfe-Bildschirme
Die Hilfe-Bildschirme enthalten Bilder für den richtigen Anschluss des Prüfgeräts.
Abbildung 6.11: Beispiele für Hilfe-Bildschirme
Optionen
Öffnet den Hilfe-Bildschirm.
in
Wechsel zum vorherigen/nächsten Hilfe-Bildschirm.
Zurück zum Prüf-/Messmenü
MI 3154 EurotestXDs Einzeltests
103
6.1.9 Ergebnisbildschirm für abgerufene Einzelprüfungen
Abbildung 6.12: Abgerufene Ergebnisse einer ausgewählten Messung, abgerufene
Ergebnisse für Isolationswiderstand als Beispiel
Optionen
Prüfungswiederholung
Ruft den Startbildschirm für eine neue Messung auf.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 6.1.3
Einzelprüfung Startbildschirm.
Öffnet das Menü für die Anzeige der Parameter und
Grenzwerte.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 6.1.2
Einstellung von Parametern, Grenzwerten und
Kommentaren für Einzelprüfungen.
in
Erweitert eine Spalte im Bedienfeld.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
104
7 Prüfungen und Messungen
Für Anleitungen zu den Tastenbefehlen und der Touch Screen Funktionen siehe Kapitel 6.1
Auswahlmodi.
7.1 Spannung, Frequenz und Phasensequenz
Abbildung 7.1: Menü Spannungsmessung
Messparameter
System1)
Spannungssystem [-, 1-phasig,3-phasig]
Test3)
Zu prüfende Phase [-, L1, L2, L3]
Grenzwert-Typ
Typ des Grenzwerts [Spannung, %]
Erdungssystem
Erdungssystem [TN/TT, IT]
Nennspannung2)
Nennspannung [Benutzerdefiniert, 110 V, 115 V, 190 V, 200 V, 220 V,
230 V, 240 V, 380 V, 400 V, 415 V]
Referenzfeld4)
Korrekte Phasendrehung [-, 1.2.3, 3.2.1]
Dauer
Prüfungsdauer [Aus, Benutzerdefiniert, 1 s, 3 s, 5 s]
1) Es sind keine Grenzwerte eingestellt, wenn der Systemparameter auf ‘–‘ gesetzt ist.
2) Nur aktiv, wenn der Parameter für den Grenzwert-Typ auf % eingestellt ist
3) Nur aktiv, wenn das System auf 1-phasig eingestellt ist.
4) Nur aktiv, wenn das System auf 3-phasig eingestellt ist; Parameter (1.2.3 oder 3.2.1)
einstellen, um die korrekte Phasenfolge während der Spannungsprüfung zu kontrollieren.
Messgrenzwerte für TN/TT-Erdungssysteme:
Untergrenze Uln5)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze Uln5)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze Uln6)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
Obergrenze Uln6)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
Untergrenze
Ulpe5,6)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze Ulpe5,6)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze
Unpe5,6)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze
Unpe5,6)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze U127)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze U127)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze U137)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze U137)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze U237)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
105
Obergrenze U237)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze Ull8)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
Obergrenze Ull8)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
5) Bei 1-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf Spannung eingestellt.
6) Bei 1-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf % eingestellt.
7) Bei 3-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf Spannung eingestellt.
8) Bei 3-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf % eingestellt.
Messgrenzwerte für TN/TT-Erdungssystem:
Untergrenze
U129,11)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze U129,11)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze U1210)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
Obergrenze U1210)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
Untergrenze
U1pe9,10)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze
U1pe9,10)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze
U2pe9,10)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze
U2pe9,10)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze U1311)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze U1311)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze U2311)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Obergrenze U2311)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, 0 V … 499 V]
Untergrenze Ull12)
Min. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
Obergrenze Ull12)
Max. Spannung [Aus, Benutzerdefiniert, -20% … 20%]
9) Bei 1-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf Spannung eingestellt.
10) Bei 1-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf % eingestellt.
11) Bei 3-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf Spannung eingestellt.
12) Bei 3-Phasen-Spannungssystem und Grenzwert-Typ auf % eingestellt.
Anschlusspläne
Abbildung 7.2: Anschluss des 3-adriger Prüfleiters und des optionalen Adapters im Drei-
Phasen-System
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
106
Abbildung 7.3: Anschluss des Commander-Prüfsteckers und des 3-adriger Prüfleiters im
Ein-Phasen-System
Messverfahren
Aufruf der Funktion Spannung.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an (siehe Abbildung 7.2 und
Abbildung 7.3).
Messung starten.
Messung stoppen, wenn Dauer auf ODD gestellt ist.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.4: Beispiel für Spannungsmessung in einem Ein-Phasen-System
Abbildung 7.5: Beispiel für Ergebnisse der Spannungsmessung im Drei-Phasen-System
Messergebnisse/-teilergebnisse
Einphasiges TN/TT-System:
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
107
Uln
Spannung zwischen Phase und Neutralleiter
Ulpe
Spannung zwischen Phase und Schutzleiter
Unpe
Spannung zwischen Neutralleiter und Schutzleiter
Freq
Frequenz
Einphasiges IT-System:
U12
Spannung zwischen den Phasen L1 und L2
U1pe
Spannung zwischen der Phase L1 und PE
U2pe
Spannung zwischen der Phase L2 und PE
Freq
Frequenz
Dreiphasiges TN/TT- und IT-System
U12
Spannung zwischen den Phasen L1 und L2
U13
Spannung zwischen den Phasen L1 und L3
U23
Spannung zwischen den Phasen L2 und L3
Freq
Frequenz
Feld1)
3-phasige Rotationssequenz
1) Für ein Bestanden-Prüfungsergebnis muss das Feld-Ergebnis der Einstellung des
Bezugsfeld-Parameters gleich sein (1.2.3 oder 3.2.1).
7.2 R iso – Isolationswiderstand
Abbildung 7.6: Menü Isolationswiderstandsprüfung
Messparameter/Grenzwerte
Uiso
Nennprüfspannung [50 V, 100 V, 250 V, 500 V, 1000 V]
Typ Riso1)
Prüfart [-, L/PE, L/N, N/PE, L/L, L1/L2, L1/L3, L2/L3, L1/N, L2/N, L3/N, L1/PE,
L2/PE, L3/PE]
Grenzwert
(Riso)
Min. Isolationswiderstand [AUS, Benutzerdefiniert, 10 M ... 100 M]
1) Die Isolationsmessung hängt von der Einstellung des Parameter-Typs Riso ab, siehe
Tabelle unten.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
108
Typ Riso
Parameter
Anschlüsse des 3-adrigen
Prüfkabels und der Commander-
Prüfspitze
-
L/N
Lx/N
L/L
Lx/Ly
L und N
L/PE
Lx/PE
L und PE
N/PE
N und PE
Tabelle 7.1: Isolationswiderstand an den Messklemmen und Parameterabhängigkeit
bezüglich Typ Riso
Anschlusspläne
Abbildung 7.7: Anschluss des 3-adrigen Prüfkabels und der Commander-Prüfspitze
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
109
Messverfahren
Aufruf der Funktion R iso.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Trennen Sie die geprüfte Installation vom Versorgungsnetz und entladen Sie im
Bedarfsfall die Installation.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an (siehe Abbildung 7.7).
Der 3-adrige Standard-Prüfleiter, ein Schuko-Prüfkabel oder Stecker / Commander-
Prüfspitze kann für den Isolationstest verwendet werden.
Messung starten. Durch längeres Drücken auf die Taste oder einen längeren
Druck auf die Option „Test starten“ auf dem Touch-Screen wird eine kontinuierliche
Messung gestartet.
Messung stoppen. Warten Sie, bis das Prüfobjekt vollständig entladen ist.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.8: Beispiele für Ergebnisse der Isolationswiderstandsmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Riso
Isolationswiderstand
Um
Tatsächliche
Prüfspannung
7.2.1 Lastvorprüfung
Eine hohe Isolationsspannung kann die angeschlossenen Geräte während der
Isolationsmessung potenziell beschädigen. Dieser Anwendungsfehler kann verhindert werden,
indem die Funktion Lastvorprüfung im Einstellungsmenü aktiviert wird. Bei der Lastvorprüfung
wird die Impedanz an Prüfklemmen mit niedriger und sicherer Wechselspannung gemessen.
Wenn eine Impedanz von weniger als 50 kΩ festgestellt wird, wird eine Warnmeldung angezeigt,
die es ermöglicht, die Geräte abzuschalten, bevor die Prüfspannung angelegt wird (siehe
Abbildung 7.9). Die Isolationsmessspannung wird erst dann an die Prüfklemmen angelegt, wenn
JA gewählt wurde. Mit NEIN wird die Messung abgebrochen.
Wenn während der Lastvorprüfung eine Impedanz von mehr als 50 gemessen wird, folgt
automatisch die Isolationsmessung.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
110
Lastvorprüfungsklemmen
Prüffunktion
Typ Riso
Parameter
Anschlüsse des 3-adrigen Prüfkabels und der
Commander-Prüfspitze
Riso
-
L/N
Lx/N
L/L
Lx/Ly
L-N
L/PE
Lx/PE
L-PE
N/PE
N-PE
Riso -
gesamt
L-N, L-PE, N-PE
Tabelle 7.2: Messklemmen für den Isolationswiderstand und Abhängigkeit von
Lastvorprüfungen
Abbildung 7.9: Warnmeldung zur Lastvorprüfung
7.3 R iso alle – Isolationswiderstand
Abbildung 7.10: R iso - Menü Messung gesamt
Messparameter/Grenzwerte
Uiso
Nennprüfspannung [50 V, 100 V, 250 V, 500 V, 1000 V]
Grenzwert
Min. Isolationswiderstand [AUS, Benutzerdefiniert, 10 k ...
100 M]
Die Isolation wird immer zwischen allen drei Prüfleitungen gemessen.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
111
Anschlusspläne
Abbildung 7.11: Anschluss des 3-adriger Prüfleiters und der Commander-Prüfspitze
Messverfahren
Aufruf der Funktion R iso all.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Trennen Sie die geprüfte Installation vom Versorgungsnetz und entladen Sie im
Bedarfsfall die Installation.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an (siehe Abbildung 7.11).
Die 3-adrige Standard-Prüfleitung, ein Schuko-Prüfkabel oder der Stecker/die
Prüfspitze des Commander kann verwendet werden.
Messung starten.
Warten Sie, bis das Prüfobjekt vollständig entladen ist.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.12: Beispiele für Ergebnisse der Messung von R iso - all
Messergebnisse/-teilergebnisse
Riso
L-N
Isolationswiderstand zwischen Klemmen L und N
L-PE
Isolationswiderstand zwischen Klemmen L und PE
N-PE
Isolationswiderstand zwischen Klemmen N und PE
Um
L-N
Tatsächliche Prüfspannung zwischen den
Klemmen L und N
L-PE
Tatsächliche Prüfspannung zwischen den
Klemmen L und PE
N-PE
Tatsächliche Prüfspannung zwischen den
Klemmen N und PE
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
112
7.4 Varistorprüfung
Messprinzip
Eine Spannungsrampe beginnt bei 50 V und steigt mit einem Gradienten von 100 V/s an. Die
Messung wird beendet, wenn die definierte Endspannung erreicht ist oder der Prüfstrom den
Wert von 1 mA überschreitet.
Abbildung 7.13: Hauptmenü Varistorprüfung
Messparameter/Grenzwerte
I lim
Stromgrenzwert [1,0 mA]
System
System [-, TT, TN, TN-C, TN-S]
Bereich
Prüfspannungsbereich [1000 V]
Untergrenze
(Uac)
Breakdown-Untergrenze [Off, 50 V … 620 V]
Obergrenze(Uac
)
Breakdown-Obergrenze [Off, 50 V … 620 V]
Prüfschaltung für die Varistorprüfung
Abbildung 7.14: Anschluss des 3-adriger Prüfleiters und der Commander-Prüfspitze
Messverfahren
Aufruf der Funktion Varistorprüfung.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an (siehe Abbildung 7.14).
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
113
Der 3-adrige Standard-Prüfleiter oder die Commander-Prüfspitze kann für die
Varistorprüfung verwendet werden.
Messung starten.
Die Messung wird beendet, wenn die definierte Endspannung erreicht ist oder der
Prüfstrom den Wert von 1 mA überschreitet.
Warten Sie nach der Messung bis der geprüfte Gegenstand vollständig entladen ist.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.15: Beispiele für Ergebnisse der Varistorprüfung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Uac
Berechnete AC-
Durchbruchspannung
Udc
Durchbruchspannung
Bedeutung der Uac-Spannung
Schutzvorrichtungen für AC-Netzwerke sind in der Regel für ca. 15% über dem Spitzenwert der
Nennnetzspannung ausgelegt. Die Beziehung zwischen Udc und Uac ist folgende:
 

Die Uac-Spannung kann direkt verglichen werden mit der Angabe auf der getesteten Schutz-
vorrichtung.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
114
7.5 R low – Widerstand der Erdverbindung und der
Potentialausgleichsverbindung
Abbildung 7.16: Messungsmenü R low
Messparameter/Grenzwerte
Ausgabe1)
[LPE, LN]
Bonding
[Rpe, örtlich]
Strom
[Standard, Rampe]
Grenzwert(
R)
Max. Widerstand [AUS, Benutzerdefiniert, 0,05 ...
20,0 Ω ]
1) Die R-low-Messung hängt von der Einstellung der Anschlussparameter ab, siehe
Tabelle unten.
Ausgan
g
Prüfklemmen
LN
L und N
LPE
L und PE
Anschlussplan
Abbildung 7.17: Anschluss der 3-adrigen Prüfleitung plus des optionalen
Verlängerungskabels
Messverfahren
Aufruf der Funktion R low.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des 3-adrigen Prüfleiters am Prüfgerät.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
115
Kompensieren Sie den Widerstand der Prüfleitungen bei Bedarf, siehe Abschnitt 7.6.1
Kompensation des Widerstands der Prüfleitungen.
Trennen Sie die geprüfte Installation vom Versorgungsnetz und entladen Sie im
Bedarfsfall die Isolation.
Schließen Sie die Prüfleitungen an, siehe Abbildung 7.17.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.18: Beispiele für Ergebnisse der R low Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
R
Widerstand
R+
Ergebnis bei positiver
Prüfpolarität
R-
Ergebnis bei negativer
Prüfpolarität
7.6 Durchgang – Durchgangswiderstandsmessung mit
schwachem Strom
Abbildung 7.19: Menü Durchgangswiderstandsmessung
Messparameter/Grenzwerte
Ton
[EIN*/AUS]
Grenzwer
t(R)
Max. Widerstand [AUS, Benutzerdefiniert, 0,1 Ω ...
20,0 Ω ]
* Das Prüfgerät erzeugt ein Tonsignal, wenn der Widerstand niedriger ist als der eingestellte
Grenzwert.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
116
Anschlusspläne
Abbildung 7.20: Anwendung der Commander-Prüfspitze und des 3-adriger Prüfleiters
Messverfahren
Aufruf der Durchgangsprüfung.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Ausgleich des Widerstands der Prüfleitungen bei Bedarf, siehe Abschnitt 7.6.1
Kompensation des Widerstands der Prüfleitungen.
Trennen Sie die geprüfte Vorrichtung vom Versorgungsnetz und entladen Sie sie im
Bedarfsfall.
Schließen Sie die Prüfleitungen am geprüften Gerät an, siehe Abbildung 7.20.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.21: Beispiele für Ergebnisse der Durchgangs-Widerstandsmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
117
R
Widerstand
7.6.1 Kompensation des Widerstands der Prüfleitungen
Dieses Kapitel beschreibt, wie die Prüfleitungswiderstände für die Funktionen R low und
Durchgang kompensiert werden. Eine Kompensation ist notwendig, um den Einfluss des
Widerstands der Prüfleitungen und der Innenwiderstände des Prüfgeräts auf den gemessenen
Widerstand zu eliminieren. Daher ist die Leitungskompensation eine sehr wichtige Funktion, um
ein korrektes Ergebnis zu erhalten.
Nach erfolgreicher Durchführung der Kompensation wird das Symbol angezeigt.
Schaltungen zum Kompensieren des Widerstands der Prüfleitungen
Abbildung 7.22: Kurzgeschlossene Prüfleitungen
Verfahren zur Kompensation des Widerstands der Prüfleitungen
Aufruf der Funktion R low oder Durchgang.
Schließen Sie das Prüfkabel am Prüfgerät an und schließen Sie alle Prüfleitungen
miteinander kurz, siehe Abbildung 7.22.
Tippen Sie auf die Taste , um den Leitungswiderstand zu kompensieren.
Abbildung 7.23: Ergebnisse mit alten und neuen Kalibrierungswerten
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
118
7.7 Prüfen von RCDs
Zur Überprüfung von RCDs in RCD-geschützten Installationen sind verschiedene Prüfungen
und Messungen erforderlich. Die Messungen beruhen auf der Norm EN 61557-6.
Folgende Messungen und Prüfungen (Unterfunktionen) können durchgeführt werden:
Berührungsspannung,
Auslösezeit,
Auslösestrom und
RCD-Autotest.
Abbildung 7.24: RCD-Menüs
Prüfparameter/Grenzwerte
IN
Empfindlichkeit für RCD-Nennreststrom [10 mA, 15 mA, 30 mA,
100 mA, 300 mA, 500 mA, 1000 mA]
I N/ I Ndc
Empfindlichkeit für RCD-Nennreststrom für spezielle RCD-Typen
[30 mA / 6 mA d.c., - / 6 mA d.c.] 1]
RCD-Typ
RCD-Typ [AC, A, F, B, B+, EV RCD1), MI RCD1), EV RCM1)]
Verwendung
Auswahl RCD/PRCD [fest, PRCD, PRCD-2p, PRCD-3p, PRCD-S,
PRCD-S+, PRCD-K, andere]
Empfindlichkeit
Charakteristik [G, S]
x IN
Multiplikationsfaktor für den Prüfstrom [0,5, 1, 2, 5]
x IN d.c.
Multiplikationsfaktor für den DC-Prüfstrom [0,5, 1, 10, 33.33, 50] 1)
Phase
Anfangspolarität [(+), (-), (+,-)]
Prüfung
Prüfung [-, L/PE, L1/PE, L2/PE, L3/PE]
Prüfung
Form des Prüfstroms [AC, DC] 2]
Empfindlichkeit
Empfindlichkeit [Standard, Ipe-Überwachung] 3)
Grenzwert Uc
Konventioneller Grenzwert für die Berührungsspannung
[Benutzerdefiniert, 12 V, 25 V, 50 V]
RCD-Norm
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7.2 RCD-Norm.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
119
EV-RCD/RCM-Prüfnorm
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7.3 EV-RCD/RCM-
Normen.
Erdungssystem
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7 Einstellungen.
1) Der Parameter steht nur zur Verfügung, wenn der Parameter Verwendung auf andere
eingestellt ist (für Elektrofahrzeug-EVSE-RCDs/RCMs und RCDs für mobile
Installationen (MI).
2) Der Parameter ist nur verfügbar, wenn die Prüfung RCD I oder RCD t ausgewählt ist und
der Parameter Verwendung auf ‚andere‘ eingestellt ist.
3) Der Parameter ist nur verfügbar, wenn der Parameter ‚Verwendung‘ auf PRCD, PRCD-
3p, PRCD-S + oder PRCD-K eingestellt ist.
Anschlusspläne
Abbildung 7.25: Anschluss des Commander-Prüfsteckers und des 3-adrigen Prüfleiters
7.7.1 RCD Uc Berührungsspannung
Eine Messung der Berührungsspannung bis zu
des Nennreststroms wird für die Messung der
Kontaktspannung verwendet.
Die Messung der Berührungsspannung wird vor der Messung der Auslösezeit und des
Auslösestroms durchgeführt. Wenn der Grenzwert der Spannung (z. B. 50 V) während dieser
Vorprüfung erreicht wird, wird der Auslösetest aus Sicherheitsgründen abgebrochen.
Prüfverfahren
Aufruf der Funktion RCD Uc.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Schließen Sie die Prüfkabel am Prüfgerät an.
Verbinden Sie L, N und PE des 3-adrigen Prüfleiters oder des Commander-Prüfstecker
mit dem Prüfobjekt, siehe Abbildung 7.25.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Die Ergebnisse der Berührungsspannung Uc beziehen sich auf den Nennreststrom des RCD
und werden mit einem geeigneten Faktor multipliziert (abhängig von RCD-Typ und Typ des
Prüfstroms). Um eine negative Ergebnistoleranz zu vermeiden, kommt der Faktor 1,05 zur
Anwendung. Für detaillierte Berechnungsfaktoren für die Berührungsspannung siehe Tabelle
7.3 factors.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
120
RCD-Typ
Berührungsspannung Uc und Uc(P)
proportional zu
Nenn-IN
AC, EV, MI (AC-Anteil)
G
1,05IN
beliebig
AC
S
21,05IN
A, F
G
1,41,05IN
30 mA
A, F
S
21,41,05IN
A, F
G
21,05IN
< 30 mA
A, F
S
221,05IN
B, B+
G
21,05IN
beliebig
B, B+
S
221,05IN
Tabelle 7.3: Beziehung zwischen Uc, Uc(P) und I
N
Der Fehlerschleifenwiderstand ist aussagekräftig und wird aus dem Uc-Ergebnis (ohne
zusätzliche Proportionalitätsfaktoren) folgendermaßen berechnet:
.
Abbildung 7.26: Beispiele für Ergebnisse einer Berührungsspannungsmessung
Prüfungsergebnisse/-teilergebnisse
Uc
Berührungsspannung
Rl
Fehlerschleifenwiderstand
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
121
7.7.2 RCD t Auslösezeit
Prüfverfahren
Aufruf der Funktion RCD t.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Anschluss des 3-adrigen Prüfleiters oder des Commander-
Prüfsteckers am Prüfobjekt, siehe Abbildung 7.25.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.27: Beispiel für die Messergebnisse der Auslösezeit
Prüfungsergebnisse/-teilergebnisse
t ∆N
Auslösezeit
Uc
Berührungsspannung für
Nenn-IN
7.7.3 RCD I Auslösestrom
Das Prüfgerät erhöht den Prüfstrom in kleinen Schritten innerhalb des entsprechenden
Messbereichs wie folgt:
RCD-Typ
Gradientenbereich
Wellenform
Anfangswert
Endwert
AC
0,2IN
1,1IN
Sinus
IEC 62752:
EV RCD, EV RCM, MI RCD (AC-Teil)
0,2IN
1,0IN
Sinus
IEC 62955:
EV RCD, EV RCM, MI RCD (AC-Teil)
0,2IN
1,0IN
Sinus
A, F (IN 30 mA)
0,2IN
1,5IN
Gepulst
A, F (IN = 10 mA)
0,2IN
2,2IN
B, B+
0,2IN
2,2IN
DC
IEC 62752:
EV RCD, EV RCM, MI RCD (DC Teil)
1,2 mA
6,0 mA
DC
IEC 62955:
EV RCD, EV RCM, MI RCD (DC Teil)
1,2 mA
6,0 mA
DC
Tabelle 7.4: Beziehung zwischen RCD-Typ, Gradientenbereich und Prüfstrom
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
122
Der maximale Prüfstrom ist I (Auslösestrom) oder der Endwert für den Fall, dass das RCD nicht
ausgelöst hat.
Prüfverfahren
Aufruf der Funktion RCD I.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Anschluss des 3-adrigen Prüfleiters oder des Commander-Prüfsteckers am Prüfling,
siehe Abbildung 7.25.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.28: Beispiele für die Messergebnisse des Auslösestroms
Prüfungsergebnisse/-teilergebnisse
I
Auslösestrom
Uc
Berührungsspannung
Uc I
Wert der Berührungsspannung bei Auslösestrom I oder kein Wert, falls der
RCD nicht ausgelöst hat.
t I
Auslösezeit bei Auslösestrom I
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
123
7.8 RCD Auto – RCD-Autotest
Die Funktion RCD-Autotest führt eine vollständige RCD-Prüfung (Auslösezeit bei verschiedenen
Fehlerströmen, Auslöseströmen und Berührungsspannungen) anhand einer Reihe von
automatischen Prüfungen durch, die vom Prüfgerät gesteuert werden.
Ablauf des RCD-Autotests
Schritte des RCD-Autotests
Hinweise
Aufruf der Funktion RCD Auto.
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter oder den
Commander-Prüfstecker am Prüfobjekt an, siehe
Abbildung 7.25
Messung starten.
Prüfung Starten
Prüfung mit IN DC, (+) positive Polarität (Schritt 1) 1).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren.
Prüfung mit IN DC, (-) negative Polarität (Schritt 2) 1).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren.
Prüfung mit IN, (+) positive Polarität (Schritt 3)2).
RCD muss auslösen
RCD sollte während der
Ruhestromzeit bei AC-
Fehlerstrom nicht auslösen (IEC
62955).
RCD reaktivieren, falls erforderlich.
Prüfung mit IN, (-) negative Polarität (Schritt 4)2).
RCD muss auslösen
RCD sollte während der
Ruhestromzeit bei AC-
Fehlerstrom nicht auslösen (IEC
62955).
RCD reaktivieren, falls erforderlich.
Prüfung mit 5IN, (+) positive Polarität (Schritt 5) 2).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren.
Prüfung mit 5IN, (-) negative Polarität (Schritt 6) 2).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren.
Prüfung mit ½IN, (+) positive Polarität (Schritt 7) 2).
RCD sollte nicht auslösen
Prüfung mit ½IN, (-) negative Polarität (Schritt 8) 2).
RCD sollte nicht auslösen
Prüfung des Auslösestroms (+) positive Polarität
(Schritt 9) 2).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren.
Prüfung des Auslösestroms, (-) negative Polarität
(Schritt 10) 2).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren1).
Auslösestrom Prüfung für DC Anteilteil, (+) Polarität
(Schritt 11).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren1).
Prüfung des Auslösestroms für DC Anteilteil, (-)
Polarität (Schritt 12).
RCD muss auslösen
RCD reaktivieren.
Ergebnisse speichern (optional)
Ende der Prüfung
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
124
1) Die Schritte 1, 2, 11 und 12 werden nur ausgeführt, wenn der Parameter Verwendung auf ‚andere‘
eingestellt ist und der Parametertyp auf ‚EV RCD‘, ‚EV-RCM‘ oder ;MI RCD‘ eingestellt ist. Die
Auslösezeiten werden gemäß IEC 62752 oder IEC 62955 gemessen.
2) Wenn der Parameter Verwendung auf ‚andere‘ und der Parameter-Typ auf ‚EV RCD‘, ‚EV RCD‘
oder ‚MI RCD‘ eingestellt ist, werden die Auslöse- bzw. Ruhestromzeiten für den Wechselstrom-
Fehlerstrom gemäß IEC 62752 oder IEC 62955 gemessen.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Schritt 5
Schritt 6
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
125
Schritt 7
Schritt 8
Schritt 9
Schritt 10
Schritt 11
Schritt 12
Abbildung 7.29: Einzelschritte der RCD-Auto-Prüfung, , Prüfung von EV RCD als
Beispiel
Prüfungsergebnisse/-teilergebnisse
t I∆N d.c. x1, (+) 1)
Schritt 1 Auslösezeit (I=IN DC, (+) positive Polarität)
t I∆N d.c. x1, (-) 1)
Schritt 2 Auslösezeit (I=IN d.c., (-) negative Polarität)
t I∆N x1, (+)
Schritt 3 Auslösezeit (I=IN, (+) positive Polarität)
Ruhezeit für Wechselstrom (IEC 62955).
t I∆N x1, (-)
Schritt 4 Auslösezeit (I=IN, (-) negative Polarität)
Ruhezeit für Wechselstrom (IEC 62955).
t I∆N x5, (+)
Schritt 5 Auslösezeit (I=5IN (+) positive Polarität)
t I∆N x5, (-)
Schritt 6 Auslösezeit (I=5IN, (-) negative Polarität)
t I∆N x0,5, (+)
Schritt 7Auslösezeit (IIN, (+) positive Polarität)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
126
t I∆N x0,5, (-)
Schritt 8 Auslösezeit (IIN, (-) negative Polarität)
I∆ (+)
Schritt 9 Auslösestrom ((+) positive Polarität)
I∆ (-)
Schritt 10 Auslösestrom ((-) negative Polarität)
DC 1]
Schritt 11 Auslösestrom ((+) positive Polarität)
I DC, (-)1)
Schritt 12 Auslösestrom ((-) negative Polarität)
Uc
Berührungsspannung für Nenn-IN
1) Das Ergebnis wird nur angezeigt, wenn der Parameter Verwendung auf ‚andere‘ und der
Parametertyp auf ‚EV RCD‘, ‚EV RCM‘ oder ‚MI RCD‘ eingestellt ist.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
127
7.9 Z Loop – Fehlerschleifenimpedanz und erwarteter
Fehlerstrom
Abbildung 7.30: Menü Z Loop
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV,
B, C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
Prüfung1)
Auswahl der Prüfung [-, L/PE, L1/PE, L2/PE, L3/PE]
Erdungssystem
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7 Einstellungen.
Ia(Ipk)
Minimaler Fehlerstrom für die ausgewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
Grenzwert Uc
Grenzwert Berührungsspannung [Benutzerdefiniert, 12 V, 25
V, 50 V]
1) Mit Prüfkabel oder Commander-Prüfstecker wird Z Loop ungeachtet der Einstellung auf
die gleiche Weise gemessen. Der Parameter ist für die Dokumentation gedacht.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlusspläne
Abbildung 7.31: Anschluss des Commander-Prüfsteckers und des 3-adrigen Prüfleiters
Messverfahren
Aufruf der Funktion Z Loop
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
128
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Anschluss des 3-adrigen Prüfleiters oder des Commander-Prüfsteckers am
Prüfobjekt, siehe Abbildung 7.31.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.32: Beispiele für Ergebnisse der Schleifenimpedanzmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Z
Schleifenimpedanz
Ipk
Erwarteter Fehlerstrom
Ulpe
Spannung L-PE
R
Widerstand der Schleifenimpedanz
XL
Blindwiderstand der Schleifenimpedanz
Der Kurzschlussstrom  wird aus der gemessenen Impedanz folgendermaßen berechnet:
 
mit:
......... Nennspannung UL-PE (siehe Tabelle unten),
 ........ Korrekturfaktor (Ik-Faktor) für . Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7
Einstellungen.
Un
Eingangsspannungsbereich (L-PE)
110 V
(93 V UL-PE 134 V)
230 V
(185 V UL-PE 266 V)
Tabelle 7.5: Beziehung zwischen Eingangsspannung UL-PE und Nennspannung Un , die
für die Kalkulation berechnet werden
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
129
7.10 Zs RCD – Schleifenimpedanz und Kurzschlussstrom
im System mit RCD
Die Zs-RCD-Messung verhindert ein Auslösen des RCD in einer RCD-geschützten Anlage.
Abbildung 7.33: Menü Zs RCD
Messparameter/Grenzwerte
Schutz
Schutzart [TN, TTrcd]
Sicherungstyp1)
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B, C, D, K]
Sicherung I1)
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t 1)
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
Ia(Ipk)1)
Minimaler Fehlerstrom für die ausgewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
Prüfung3)
Auswahl der Prüfung [-, L/PE, L1/PE, L2/PE, L3/PE]
I ∆N2)
Empfindlichkeit für RCD-Nennreststrom [10 mA, 15 mA, 30 mA, 100 mA,
300 mA, 500 mA, 1000 mA]
RCD-Typ2)
RCD-Typ [AC, A, F, B, B+]
Empfindlichkeit2)
Charakteristik [G, S]
I-Prüfung
Prüfstrom [Standard, Niedrig]
Grenzwert Uc2)
Grenzwert Berührungsspannung [Benutzerdefiniert, 12 V, 25 V, 50 V]
1) Parameter oder Grenzwert wird berücksichtigt, wenn TN-Schutz eingestellt wird.
2) Parameter oder Grenzwert wird berücksichtigt, wenn TTrcd-Schutz eingestellt wird.
3) Mit Steckerprüfkabel oder Commander-Prüfstecker wird Zs RCD ungeachtet der
Einstellung auf die gleiche Weise gemessen. Der Parameter ist für die Dokumentation
gedacht.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlusspläne
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
130
Abbildung 7.34: Anschluss des Commander-Prüfsteckers und des 3-adrigen Prüfleiters
Messverfahren
Aufruf der Funktion Zs RCD
Einstellung der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Anschluss des 3-adrigen Prüfleiters oder des Commander-Prüfsteckers am Prüfobjekt,
siehe Abbildung 7.34.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.35: Beispiele für Ergebnisse der Zs-RCD-Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Z
Schleifenimpedanz
Ipk
Erwarteter Fehlerstrom
Ulpe
Spannung L-PE
Uc 1)
Berührungsspannung bei Nennreststrom
R
Widerstand der Schleifenimpedanz
XL
Blindwiderstand der Schleifenimpedanz
1) Ergebnis wird nur angezeigt, wenn Schutz auf TTrcd eingestellt ist
Der Kurzschlussstrom  wird aus der gemessenen Impedanz folgendermaßen berechnet:
 
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
131
mit:
......... Nennspannung UL-PE (siehe Tabelle unten),
 ........ Korrekturfaktor (Ik Faktor) für IPSC. Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7
Einstellungen.
Un
Eingangsspannungsbereich (L-PE)
110 V
(93 V UL-PE 134 V)
230 V
(185 V UL-PE 266 V)
Tabelle 7.6: Beziehung zwischen Eingangsspannung UL-PE und Nennspannung Un , die
für die Kalkulation berechnet werden
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
132
7.11 Z Loop m – Hoch präzise Fehlerschleifenimpedanz
und erwarteter Fehlerstrom
A 1143
MI 3143 oder MI 3144
Abbildung 7.36: Menü Z Loop mΩ
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B, C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
Ia(Ipk)
Minimaler Fehlerstrom für die ausgewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
Prüfung1)
Prüfung [-, L/PE, L1/PE, L2/PE, L3/PE]
Un2)
Nennspannung [Benutzerdefiniert, 110 V, 115 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240
V, 290 V, 400 V]
Toleranz2)
MI 3143 & MI 3144: Toleranz Nennspannung (6 %, 10 %)
Prüflast2)
MI 3143: Prüflast [33.3 %, 66.6 %, 100 %]
MI 3144: Prüflast [16.6 %, 33.3 %, 50,0 %, 66.6 %, 83.3 %, 100 %]
Mittelwert2)
MI 3143 & MI 3144: Mittelwert [Aus, 2, 4, 6]
Ik-Faktor2)
Ik-Faktor [Benutzerdefiniert, 0,2 ... 3]
1) Die Messung ist nicht von der Einstellung abhängig. Der Parameter ist für die
Dokumentation gedacht.
2) Der Parameter ist nur verfügbar, wenn das Prüfgerät MI 3143 oder MI 3144 Euro Z
ausgewählt ist.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlussplan
Anschluss des A 1143
Anschluss des MI 3143 oder MI 3144
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
133
Abbildung 7.37: Hoch präzise Schleifenimpedanzmessung
Abbildung 7.38: Messung Berührungsspannung - Anschluss am A 1143
Messverfahren
Schließen Sie das Prüfgerät MI 3154 an den A 1143, MI 3143 oder MI 3144 Euro Z
Adapter über die serielle RS232-Schnittstelle an, oder verbinden Sie sie über
Bluetooth. Siehe Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion Z Loop m.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth-Aktivitätsanzeige, wenn das Prüfgerät MI 3143 oder MI
3144 Euro Z über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Prüfleitungen an den Adapter A 1143, das Prüfgerät MI 3143 oder
MI 3144 Euro Z an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.37 und
Abbildung 7.38.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Ergebnisse speichern (optional)
Ergebnisbildschirm bei Verwendung von
A 1143
Ergebnisbildschirm bei Verwendung von
MI 3143 oder MI 3144
Abbildung 7.39: Beispiele für Ergebnisse der hoch präzisen Schleifenimpedanzmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Z
Schleifenimpedanz
Ipk
Erwarteter Standardfehlerstrom
Imax
Maximaler erwarteter Fehlerstrom
Imin
Minimaler erwarteter Fehlerstrom
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
134
Ub
nur A 1143: Berührungsspannung bei maximalem erwartetem Fehlerstrom
(Berührungsspannung gemessen gegen Prüfspitze S, falls verwendet)
R
Widerstand der Schleifenimpedanz
XL
Blindwiderstand der Schleifenimpedanz
Spannungsmonitor bei Verwendung von A 1143:
Ulpe
Spannung L-PE
Freq
Frequenz
Spannungsmonitor bei Verwendung von MI 3143 oder MI 3144
Up1p2
Spannung P1-P2
Uc1c2
Spannung C1-C2
Freq
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu A 1143 Euro Z 290 A, MI
3143 Euro Z 440 V und MI 3144 Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
135
7.12 Z Line – Leitungsimpedanz und erwarteter
Kurzschlussstrom
Abbildung 7.40: Menü für Messung Z Line
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B, C, D,
K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
Prüfung1)
Prüfung [-, L/N, L/L, L1/N, L2/N, L3/N, L1/L2, L1/L3, L2/L3]
Erdungssystem
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7 Einstellungen.
Ia(Ipk)
Minimaler Kurzschlussstrom für die gewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
1) Mit Prüfkabel oder Commander-Prüfstecker wird die Z Line ungeachtet der Einstellung
auf die gleiche Weise gemessen. Der Parameter ist für die Dokumentation gedacht.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlussplan
Abbildung 7.41: Phase-Neutralleiter- oder Phase-Phase-Messung der Leitungsimpedanz
Anschluss des Commander-Prüfsteckers und des 3-adrigen Prüfleiters
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
136
Messverfahren
Aufruf der Funktion Z Line
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Anschluss des 3-adrigen Prüfleiters oder des Commander-Prüfsteckers am
Prüfobjekt, siehe Abbildung 7.41.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.42: Beispiele für Ergebnisse der Leitungsimpedanz Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Z
Leitungsimpedanz
Ipk
Erwarteter Kurzschlussstrom
Uln
Zwischen den Prüfklemmen L und N gemessene
Spannung
R
Widerstand der Leitungsimpedanz
XL
Blindwiderstand der Leitungsimpedanz
Imax3p
Maximaler erwarteter Drei-Phasen-Kurzschlussstrom
Imin3p
Minimaler erwarteter Drei-Phasen-Kurzschlussstrom
Imax2p
Maximaler erwarteter Zwei-Phasen-Kurzschlussstrom
Imin2p
Minimaler erwarteter Zwei-Phasen-Kurzschlussstrom
Imax
Maximaler erwarteter Ein-Phasen-Kurzschlussstrom
Imin
Minimaler erwarteter Ein-Phasen-Kurzschlussstrom
Der erwartete Kurzschlussstrom  wird folgendermaßen berechnet:
 
mit:
......... Nennspannung UL-N oder UL-L (siehe Tabelle unten),
 ........ Korrekturfaktor (Ik-Faktor) für . Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7
Einstellungen.
Un
Eingangsspannungsbereich (L-N oder L-L)
110 V
(93 V UL-N 134 V)
230 V
(185 V UL-N 266 V)
400 V
(321 V UL-L 485 V)
Tabelle 7.7: Beziehung zwischen Eingangsspannung UL-N(L) und Nennspannung Un,
die für die Berechnung verwendet werden
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
137
Die erwarteten Kurzschlussströme IMin, IMin2p, IMin3p und IMax, IMax2p, IMax3p werden folgendermaßen
berechnet:
 󰇛󰇜
󰇛󰇜
mit
󰇛󰇜 󰇛󰇛󰇜󰇜󰇛󰇜
 󰇛󰇜

 󰇛󰇜
󰇛󰇜
mit
󰇛󰇜 󰇛󰇜
󰇛󰇜
 󰇛󰇜

 󰇛󰇜
󰇛󰇜
mit
󰇛󰇜 󰇛󰇛󰇜󰇜󰇛󰇜
 󰇛󰇜

 󰇛󰇜
󰇛󰇜
mit
󰇛󰇜 󰇛󰇜
󰇛󰇜
 󰇛󰇜

  󰇛󰇜
󰇛󰇜
mit
󰇛󰇜 󰇛󰇛󰇜󰇜󰇛󰇜
 󰇛󰇜

  󰇛󰇜
󰇛󰇜
mit
󰇛󰇜 󰇛󰇜
󰇛󰇜
 󰇛󰇜

MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
138
7.13 Z Line m – Hoch präzise Leitungsimpedanz und
erwarteter Kurzschlussstrom
A 1143
MI 3143 oder MI 3144
Abbildung 7.43: Menü Z Line mΩ
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B, C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
Ia(Ipk)
Minimaler Kurzschlussstrom für die gewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
Prüfung1)
Prüfung [-, L-N, L/L, L1-N, L2-N, L3-N, L1-L2, L1-L3, L2-L3]
Un2)
Prüfung=[-, L/N, L1/N, L2/N, L3/N]:
Nennspannung [Benutzerdefiniert, 110 V, 115 V, 127 V, 220 V, 230 V,
290 V - 400 V]
Prüfung =[L/L, L1/L2, L1/L3, L2/L3]:
Nennspannung [Benutzerdefiniert, 190 V, 200 V, 220 V, 380 V, 400 V, 415
V, 500 V, 690 V]
Toleranz2)
MI 3143 & MI 3144: Toleranz Nennspannung (6 %, 10 %)
Prüflast2)
MI 3143: Prüflast [33.3 %, 66.6 %, 100 %]
MI 3144: Prüflast [16.6 %, 33.3 %, 50,0 %, 66.6 %, 83.3 %, 100 %]
Mittelwert2)
MI 3143 & MI 3144: Mittelwert [Aus, 2, 4, 6]
Ik-Faktor2)
Ik-Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
1) Die Messergebnisse (für Phase - Neutralleiter oder Phase - Phasenleitung) werden
entsprechend der Einstellung eingestellt. Der Parameter ist für die Dokumentation
gedacht.
2) Der Parameter ist nur verfügbar, wenn das Prüfgerät MI 3143 oder MI 3144 Euro Z
ausgewählt ist.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
139
Anschlussplan
Anschluss des A 1143
Anschluss des MI 3143 oder MI 3144
Abbildung 7.44: Hoch präzise Messung der Leitungsimpedanz Phase-Neutral oder Phase-
Phase
Messverfahren
Schließen Sie das Prüfgerät MI 3154 an den A 1143, MI 3143 oder MI 3144 Euro Z
Adapter über die serielle RS232-Schnittstelle an, oder verbinden Sie sie über
Bluetooth. Siehe Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion Z Line m
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth-Aktivitätsanzeige, wenn das Prüfgerät MI 3143 oder MI
3144 Euro Z über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Prüfleitungen an den Adapter A 1143, das Prüfgerät MI 3143 oder
MI 3144 Euro Z an.
Für den Anschluss der Prüfleitungen am Prüfobjekt, siehe Abbildung 7.44.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Ergebnisse speichern (optional)
Ergebnisbildschirm bei Verwendung von A 1143
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
140
Ergebnisbildschirm bei Verwendung von MI 3143 oder MI 3144
Abbildung 7.45: Beispiele für Ergebnisse der hoch präzisen Leitungsimpedanzmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Z
Leitungsimpedanz
Ipk
Erwarteter Standardkurzschlussstrom
Imax
Erwarteter Maximaler Kurzschlussstrom
Imin
Erwarteter Minimaler Kurzschlussstrom
Imax2p
Maximaler erwarteter Zwei-Phasen-Kurzschlussstrom
Imin2p
Minimaler erwarteter Zwei-Phasen-Kurzschlussstrom
Imax3p
Maximaler erwarteter Drei-Phasen-Kurzschlussstrom
Imin3p
Minimaler erwarteter Drei-Phasen-Kurzschlussstrom
R
Widerstand der Leitungsimpedanz
XL
Blindwiderstand der Leitungsimpedanz
Spannungsmonitor bei Verwendung von A 1143:
Uln
Spannung L-N oder L-L
Freq
Frequenz
Spannungsmonitor bei Verwendung von MI 3143 oder MI 3144
Up1p2
Spannung P1-P2
Uc1c2
Spannung C1-C2
Freq
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu A 1143 Euro Z 290 A, MI
3143 Euro Z 440 V und MI 3144 Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
141
7.14 Starker Strom (MI 3143 und MI 3144)
Abbildung 7.46: Menü Starker Strom
Messparameter/Grenzwerte
Prüflast
MI 3143: Prüflast [33.3 %, 66.6 %, 100 %]
MI 3144: Prüflast [16.6 %, 33.3 %, 50,0 %, 66.6 %, 83.3 %, 100 %]
Zangentyp1)
Zangentyp [A 1227, A 1281, A 1609]
Zangenbereich1)
Bereich für A 1227, A 1609 [30 A, 300 A, 3000 A]
Bereich für A 1281 [0,5 A, 5 A, 100 A, 1000 A]
Mittelwert
Mittelwert [Aus, 2, 4, 6]
Grenzwert (R)
Grenzwert [Aus, benutzerdefiniert, 0,01 ... 19 ]
1) Die Messung mit Stromzangen wird nur vom Prüfgerät MI 3144 Euro Z 800 V unterstützt.
Anschlussplan
Abbildung 7.47: Widerstandsmessung mit starkem Strom
Messverfahren
Schließen Sie das Prüfgerät MI 3154 an den A 1143, MI 3143 oder MI 3144 Euro Z
Adapter über die serielle RS232-Schnittstelle an, oder verbinden Sie sie über
Bluetooth. Siehe Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion Starker Strom.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth-Aktivitätsanzeige, wenn das Prüfgerät MI 3143 oder MI
3144 Euro Z über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Messleitungen an dem Prüfgerät MI 3143 oder MI 3144 an.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
142
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an. Siehe Abbildung 7.47.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu A 3143 - Euro
Z 440 V oder MI 3144 Euro Z 800 V.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.48: Beispiel für das Ergebnis der Messung mit starkem Strom
Messergebnisse/-teilergebnisse
R
Widerstand
Rsel1)
Widerstand (berechnet aus dem Zangenstrom)
Itest
Prüfstrom
Ic1)
Zangenstrom
U
Spannung
f
Frequenz
1) Die Messung mit Stromzangen wird nur vom Prüfgerät MI 3144 Euro Z 800 V unterstützt.
Spannungsmonitor:
Up1p2
Spannung P1-P2
Uc1c2
Spannung C1-C2
Freq
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 3143 - Euro Z 440 V
und MI 3144 Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
143
7.15 Spannungsabfall
Der Spannungsabfall wird auf der Grundlage der Differenz zwischen der Leitungsimpedanz an
den Anschlusspunkten (Steckdosen) und der Leitungsimpedanz am Referenzpunkt
(üblicherweise die Impedanz am Schaltbrett) berechnet.
Abbildung 7.49: Menü Spannungsabfall
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG,
NV, B, C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
I (U) 1)
Nennstrom für Messung von U (benutzerdefinierter
Wert)
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
Prüfung2)
Prüfung [-, L/N, L/L, L1/N, L2/N, L3/N, L1/L2, L1/L3, L2/L3]
Erdungssystem
Für weitere Informationen siehe Kapitel 4.6.7
Einstellungen.
Grenzwert(U)
Maximaler Spannungsabfall [Aus, Benutzerdefiniert, 3.0 %
- 9.0 %]
1) Anwendbar, wenn der Sicherungstyp auf Aus oder Benutzerdefiniert eingestellt ist.
2) Mit dem Steckerprüfkabel oder dem Commander-Prüfstecker wird der Spannungsabfall
ungeachtet der Einstellung auf gleiche Weise gemessen. Der Parameter ist für die
Dokumentation gedacht.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlussplan
Abbildung 7.50: Spannungsabfallmessung Anschluss des Commander-Prüfsteckers
und des 3-adrigen Prüfleiters
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
144
Messverfahren
SCHRITT 1: Messen der Impedanz Zref am Ursprung
Aufruf der Funktion Spannungsabfall.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter am Ursprung der elektrischen Anlage an,
siehe Abbildung 7.50.
Tippen Sie auf das Symbol , um die Messung Zref zu starten.
Tippen Sie auf die Taste , um Zref messen.
SCHRITT 2: Messen des Spannungsabfalls
Aufruf der Funktion Spannungsabfall.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Für das Anschießen des 3-adrigen Prüfleiters oder des Commander-Prüfsteckers an
den Prüfpunkten, siehe Abbildung 7.50.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.51: Beispiel für das Zref-Messergebnis (Schritt 1)
Abbildung 7.52: Beispiel für das Messergebnis der Spannungsabfallmessung (Schritt 2)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
145
Messergebnisse/-teilergebnisse
U
Spannungsabfall
Ipk
Erwarteter Kurzschlussstrom
Uln
Spannung L-N
Zref
Referenzleitungsimpedanz
Z
Leitungsimpedanz
Der Spannungsabfall wird folgendermaßen berechnet:
󰇟󰇠 󰇛󰇜

mit:
ΔU
Berechneter Spannungsabfall
Zref
Impedanz am Referenzpunkt (am Ursprung)
Z
Impedanz am Prüfpunkt
Un
Nennspannung
In
Nennstrom der gewählten Sicherung (Sicherung I) oder benutzerdefinierter
Wert I (U)
Un
Eingangsspannungsbereich (L-N oder L-L)
110 V
(93 V UL-N 134 V)
230 V
(185 V UL-N 266 V)
400 V
(321 V UL-L 485 V)
Tabelle 7.8: Beziehung zwischen Eingangsspannung UL-N(L) und Nennspannung Un,
die für die Berechnung verwendet werden
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
146
7.16 U touch – Berührungsspannung (MI 3143 und MI
3144)
Abbildung 7.53: Menü Berührungsspannung
Messparameter/Grenzwerte
Prüflast
MI 3143: Prüflast [33.3 %, 66.6 %, 100 %]
MI 3144: Prüflast [16.6 %, 33.3 %, 50,0 %, 66.6 %, 83.3 %, 100 %]
I-Fehler
Fehlerstrom [Benutzerdefiniert, 10 A … 200 kA]
Grenzwert
(Utouch)
Grenzwert [Aus, Benutzerdefiniert, 25 V, 50 V]
Anschlussplan
Abbildung 7.54: Messung Berührungsspannung - Anschluss des MI 3143 oder MI 3144
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 3143 - Euro Z 440 V
und MI 3144 Euro Z 800 V.
Messverfahren
Schließen Sie das Prüfgerät MI 3154 über die serielle RS232-Schnittstelle an das
Prüfgerät MI 3143 oder MI 3144 Euro Z an, oder verbinden Sie es über Bluetooth.
Siehe Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion U touch.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth-Aktivitätsanzeige, wenn das Prüfgerät MI 3143 oder MI
3144 Euro Z über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Prüfleitungen und den Adapter A 1597 an das Prüfgerät MI 3143
oder MI 3144 Euro Z an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
147
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 3143 - Euro
Z 440 V oder MI 3144 Euro Z 800 V.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.55: Beispiele für die Ergebnisse einer Berührungsspannungsmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Utouch
Kalkulierte Berührungsspannung
Um
Gemessener Spannungsabfall
Itest
Prüfstrom
Spannungsmonitor:
Up1p2
Spannung P1-P2
Uc1c2
Spannung C1-C2
Freq
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 3143 - Euro Z 440 V
und MI 3144 Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
148
7.17 Z Auto - Autotestsequenz für schnelle Leitungs- und
Schleifenprüfungen
Prüfungen/Messungen, die in der Z-Autotestsequenz implementiert werden
Spannung
Z line (Z-Leitung)
Spannungsabfall
Zs RCD
Uc
Abbildung 7.56: Menü Z Auto
Messparameter/Grenzwerte
Schutz
Schutzart [TN, TNrcd, TTrcd]
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B, C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
I (U) 1)
Nennstrom für Messung von U (benutzerdefinierter Wert)
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
RCD-Typ
RCD-Typ [AC, A, F, B, B+]
IN
Empfindlichkeit r RCD-Nennreststrom [10 mA, 15 mA, 30 mA, 100 mA,
300 mA, 500 mA, 1000 mA]
Empfindlichkeit
Charakteristik [G, S]
Phase2)
Auswahl der Prüfung [-, L1, L2, L3]
I-Prüfung
Prüfstrom [Standard, Niedrig]
Grenzwert(U)
Maximaler Spannungsabfall [Aus, Benutzerdefiniert, 3,0 % ... 9,0 %]
Ia(Ipk (LN)
Ipk (LPE))3)
Minimaler Kurzschlussstrom für die gewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
Grenzwert Uc
Konventioneller Grenzwert der Berührspannung [Benutzerdefiniert, 12 V,
25 V, 50 V]
1) Anwendbar, wenn der Sicherungstyp auf Aus oder Benutzerdefiniert eingestellt ist.
2) Mit dem Steckerprüfkabel oder dem Commander-Prüfstecker werden RCD-Tests
unabhängig von der Einstellung auf die gleiche Weise gemessen. Der Parameter ist für
die Dokumentation gedacht.
3) Ipk (LPE) wird berücksichtigt, wenn der Schutz auf TNrcd eingestellt ist. Ipk (LN) wird
immer berücksichtigt.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
149
Anschlussplan
Abbildung 7.57: Z Auto Messung
Messverfahren
Aufruf der Funktion Z Auto
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Messen der Impedanz Zref am Ursprung (optional), siehe Kapitel 7.15
Spannungsabfall.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter oder den Commander-Prüfstecker am
Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.57.
Auto Test starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.58: Beispiele für Ergebnisse der Z-Auto-Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Uln
Spannung zwischen Phase und Neutralleiter
U
Spannungsabfall
Z (LN)
Leitungsimpedanz
Z (LPE)
Schleifenimpedanz
Zref
Referenzleitungsimpedanz
Ipk (LN)
Erwarteter Kurzschlussstrom
Ipk (LPE)
Erwarteter Fehlerstrom
Uc
Berührungsspannung
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
150
7.18 R Line m– DC Widerstandsmessung (MI 3144)
Abbildung 7.59: Menü R Line mΩ
Messparameter/Grenzwerte
Grenzwert (R)
Grenzwert [Aus, Benutzerdefiniert, 0,01 ... 19 ]
Anschlussplan
Abbildung 7.60: Messung von R Line mΩ
Messverfahren
Verbinden Sie das Prüfgerät MI 3154 über die serielle RS232-Schnittstelle mit dem
Prüfgerät MI 3144 Euro Z 800 V oder verbinden Sie es über Bluetooth. Siehe Kapitel
4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion R Line m.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth Aktiv-Anzeige, wenn das Prüfgerät MI 3144 Euro Z
800 V über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Messleitungen an den MI 3144 Euro Z 800 V Prüfgerät an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 -
Euro Z 800 V.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
151
Abbildung 7.61: Beispiel für das Messergebnis von R line mΩ
Messergebnisse/-teilergebnisse
R
Leitungswiderstand
Itest
Prüfstrom
Udc
Spannung
U
Spannungsabfall
U%
Spannungsabfall in Prozent
Spannungsmonitor:
Up1p2
Spannung P1-P2
Uc1c2
Spannung C1-C2
Freq
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 - Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
152
7.19 ELR-Stromeinspeisungsprüfung (MI 3144)
Abbildung 7.62: Menü der ELR-Stromeinspeisungsprüfung
Messparameter/Grenzwerte
Stromwellenform
Stromwellenform [Abwechselnd, Pulsierend, DC]
Anzahl der
Windungen
Anzahl der Windungen [1 … 10]
I gen
Strom [3 mA, 5 mA, 6 mA, 10 mA, 15 mA, 30 mA, 50 mA, 100 mA, 150
mA, 250 mA, 300 mA, 500 mA]
Phase
Phase [+, -]
I set
Stromgrenzwert für den ausgewählten erzeugten Strom und die Anzahl
der Windungen.
Anschlussplan
Abbildung 7.63: ELR-Stromeinspeisungsprüfung/Kombination Zeitprüfung Verbindung
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 - Euro Z 800 V.
Messverfahren
Verbinden Sie das Prüfgerät MI 3154 über die serielle RS232-Schnittstelle mit dem
Prüfgerät MI 3144 Euro Z 800 V oder verbinden Sie es über Bluetooth. Siehe
Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion Prüfung der ELR-Stromeinspeisungsprüfung.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth Aktiv-Anzeige, wenn das Prüfgerät MI 3144 Euro Z
800 V über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Messleitungen an den MI 3144 Euro Z 800 V Prüfgerät an.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
153
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an. Siehe Abbildung 7.63.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 -
Euro Z 800 V.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Verwenden Sie , um die PASS-/FAIL-/KEIN STATUS- Anzeige
auszuwählen.
Drücken Sie die Taste oder , um die Auswahl zu bestätigen, und
beenden Sie die Messung.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.64: Beispiele für Ergebnisse der hoch präzisen Leitungsimpedanzmessung
Messergebnis
I
Strom-
Spannungsmonitor:
Up1p2
Spannung P1-P2
Uc1c2
Spannung C1-C2
Freq
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 - Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
154
7.20 ELR-Kombinationszeitprüfung (MI 3144)
Abbildung 7.65: Menü für ELR-Kombinationszeitprüfung
Messparameter/Grenzwerte
Stromwellenform
Stromwellenform [Abwechselnd, Pulsierend, DC]
Anzahl der
Windungen
Anzahl der Windungen [1 … 10]
I gen
Strom [3 mA, 5 mA, 6 mA, 10 mA, 15 mA, 30 mA, 50 mA, 100 mA, 150 mA,
250 mA, 300 mA, 500 mA]
Phase
Phase [+, -]
Prüfungsdauer
Prüfungsdauer [0,3 s, 0,5 s, 1 s, 2 s, 5 s, 10 s, 20 s]
I set
Stromgrenzwert für den ausgewählten erzeugten Strom und die Anzahl
der Windungen.
Anschlussplan
Siehe Abbildung 7.63.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 - Euro Z 800 V.
Messverfahren
Verbinden Sie das Prüfgerät MI 3154 über die serielle RS232-Schnittstelle mit dem
Prüfgerät MI 3144 Euro Z 800 V oder verbinden Sie es über Bluetooth. Siehe Kapitel
4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion ELR-Kombinationszeitprüfung
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth Aktiv-Anzeige, wenn das Prüfgerät MI 3144 Euro Z
800 V über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Messleitungen an den MI 3144 Euro Z 800 V Prüfgerät an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an. Siehe Abbildung 7.63.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 -
Euro Z 800 V.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Verwenden Sie , um die PASS-/FAIL-/KEIN STATUS- Anzeige auszuwählen.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
155
Drücken Sie die Taste oder , um die Auswahl zu bestätigen, und
beenden Sie die Messung.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.66: Beispiel für das Ergebnis der ELR-Kombinationszeitprüfung
Messergebnis
t
Zeit
Spannungsmonitor:
Up1p2
Spannung P1-P2
Uc1c2
Spannung C1-C2
Freq
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 - Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
156
7.21 EVSE-Diagnoseprüfung (A 1632)
Die EVSE-Diagnoseprüfung muss mit dem A 1632 eMobility Analyzer durchgeführt werden, der
mit dem Prüfgerät MI 3154 über eine Bluetooth verbunden ist.
Abbildung 7.67: Startbildschirme der Diagnoseprüfung (EVSE) – EV-Simulation, Fehler
und Überwachung
Messparameter/Grenzwerte
Mit der Auswahl der Testparameter auf dem Startbildschirm können drei unterschiedliche
Diagnoseprüfungen eingestellt werden.
Prüfung
Prüfung [EV-Simulator, Monitor, Fehler]
EV-
Simulator
- Simulation von Elektrofahrzeugen
Monitor
- Überwachung der EVSE EV- Verbindung und
Kommunikation
Fehler
- CP-Fehlersimulation
Toff
Simulierte CP-Fehler [C->E1, C->E2, C->E3, D->E1, D->E2, D->E3]
CP-Simulator
CP-Statuseinstellung (Control Pilot) [nc, A, B, C, D]
Simulator PP
PP-Statuseinstellung (Proximity Pilot) [nc, 13 A, 20 A, 32 A, 63 A, 80 A]
Dauer
Prüfungsdauer [Aus, 2 s, 3 s, 5 s, 10 s, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, 180 s]
Steuerung
Analysatorsteuerung [Remote (Bluetooth), manuell (A 1632)]
Anschlusspläne
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 1632 eMobility
Analyser .
Abbildung 7.68: Diagnoseprüfung, EV-Simulator und Teilprüfungen auf Fehler -
Anschluss an EVSE
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
157
Abbildung 7.69: Diagnoseprüfung, EV-Simulator und Teilprüfungen auf Fehler -
Anschluss an Mode-2-Ladekabel, gespeist vom Analyser
Abbildung 7.70: Diagnoseprüfung (EVSE) - Monitor-Teilprüfung Anschluss an EVSE oder
Ladekabel
Ablauf der Diagnoseprüfung
Koppeln und verbinden Sie MI 3154 mit dem Prüfinstrument A 1632 eMobility
Analyser über Bluetooth. Siehe Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion Diagnoseprüfung (EVSE).
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfung der Anzeige Bluetooth Aktiv, wenn der A 1632 eMobility Analyser über
Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie das Ladekabel/die Ladestation an den Adapter A 1632 eMobility
Analyser an. Siehe Abbildung 7.68, Abbildung 7.69 und Abbildung 7.70.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 1632
eMobility Analyser .
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Status manuell eingeben (optional).
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.71: Beispiele für Ergebnisse der Diagnoseprüfung (EVSE) – EV-Simulator,
Fehler und Monitor
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
158
Messergebnisse/-teilergebnisse
CP+
Maximalwert des CP-Statussignals (Control Pilot)
CP-
Minimalwert des CP-Statussignals (Control Pilot)
D
Tastverhältnis des CP-Statussignals (Control Pilot)
Freq
Frequenz des CP-Statussignals (Control Pilot)
Ievse
Ladestrom über Ladekabel/EVSE verfügbar
U1N
Spannung UL1-N am Ausgang des Ladekabels/EVSE
U2N
Spannung UL2-N am Ausgang des Ladekabels/EVSE
U3N
Spannung UL3-N am Ausgang des Ladekabels/EVSE
Feld
1.2.3 - Korrekter Anschluss Drehrichtung im
Uhrzeigersinn
3.2.1 - Falscher Anschluss Drehrichtung gegen den
Uhrzeigersinn
toff
Unterbrechungszeit des Ladekabels/EVSE
Status
Systemstatus
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 1632 eMobility
Analyser.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
159
7.22 Erde – Erdungswiderstand (3-adriger Test)
Abbildung 7.72: Menü Erde
Messparameter/Grenzwerte
Grenzwert(Re)
Maximaler Widerstand [AUS, Benutzerdefiniert, 1
... 5 k]
Anschlusspläne
Abbildung 7.73: Erdungswiderstand, Erdungsmessung der Hauptinstallation und der
Blitzschutzanlage
Messverfahren
Aufruf der Funktion Erde.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter am Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.73.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.74: Beispiele für Ergebnisse der Erdungswiderstandsmessung
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
160
Messergebnisse/-teilergebnisse
Re
Erdungswiderstand
Rc
Widerstand der H (Strom) Sonde
Rp
Widerstand der S-Sonde
(Potential)
7.23 Earth 2 clamp - Kontaktlose
Erdungswiderstandsmessung (mit zwei Stromzangen)
Abbildung 7.75: Menü Earth 2 clamps
Messparameter/Grenzwerte
Grenzwert(Re)
Maximaler Widerstand [AUS, Benutzerdefiniert, 1
... 30 ]
Anschlussplan
Abbildung 7.76: Kontaktlose Erdungswiderstandsmessung
Messverfahren
Aufruf der Funktion Earth 2 clamp
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Schließen Sie die Prüfleitungen und Stromzangen am
Prüfgerät an.
Stromzangen am Prüfobjekt, siehe Abbildung 7.76.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
161
Abbildung 7.77: Beispiele für Ergebnisse der berührungslosen
Erdungswiderstandsmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Re
Erdungswiderstand
7.24 Ro - Spezifischer Erdungswiderstand
Abbildung 7.78: Menü Erdung Ro
Messparameter/Grenzwerte
Längeneinheit
Längeneinheit (m, ft)
Entfernung
Entfernung zwischen Sonden [Benutzerdefiniert, 0,1 m ... 29.9 m]
oder [1 ft ... 100 ft
Anschlussplan
Abbildung 7.79: Messung des spezifischen Erdungswiderstands
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
162
Messverfahren
Aufruf der Funktion Ro.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Schließen Sie den Adapter A 1199 am Prüfgerät an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an
(siehe Abbildung 7.79.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.80: Beispiele für Ergebnisse der Messung des spezifischen
Erdungswiderstands
Messergebnisse/-teilergebnisse
Spezifischer Erdungswiderstand
Rc
Widerstand der Sonde H, E (Strom)
Rp
Widerstand der Sonde S, ES
(Potential)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
163
7.25 Leistung
Abbildung 7.81: Menü Power
Messparameter/Grenzwerte
Stromzangentyp
Ch1
Stromzangenadapter [A1018, A1019, A1391]
Bereich
Messbereich des ausgewählten
Stromzangenadapters
A1018 [20 A]
A1019 [20 A]
A1391 [40 A, 300 A]
Anschlussplan
Abbildung 7.82: Leistungsmessung
Messverfahren
Aufruf der Funktion Power.
Stellen Sie die Prüfparameter/Grenzwerte ein.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter und die Stromzange am Prüfgerät an.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter und die Stromzange am Prüfobjekt an (siehe
Abbildung 7.82).
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
164
Abbildung 7.83: Beispiele für Ergebnisse der Leistungsmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
P
Wirkleistung
S
Scheinleistung
Q
Blindleistung (kapazitiv oder induktiv)
PF
Leistungsfaktor (kapazitiv oder induktiv)
THDu
Gesamtverzerrung durch
Oberschwingungen
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
165
7.26 Oberschwingungen
Abbildung 7.84: Menü Oberschwingungen
Messparameter/Grenzwerte
Stromzangentyp
Ch1
Stromzangenadapter [A1018, A1019, A1391]
Bereich
Messbereich des ausgewählten
Stromzangenadapters
A1018 [20 A]
A1019 [20 A]
A1391 [40 A, 300 A]
Grenzwert(THDu)
Max. THD der Spannung [Aus, Benutzerdefiniert,
3 % ... 10 %]
Anschlussplan
Abbildung 7.85: Oberschwingungsmessung
Messverfahren
Aufruf der Funktion Oberschwingungen.
Stellen Sie die Prüfparameter/Grenzwerte ein.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter und die Stromzange am Prüfgerät an.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter und die Stromzange am Prüfobjekt an (siehe
Abbildung 7.85.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
166
Abbildung 7.86: Beispiele für Ergebnisse der Oberschwingungsmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
U:h(i)
TRMS-Spannung der ausgewählten
Oberschwingung [h0 ... h11]
I:h(i)
TRMS-Strom der ausgewählten
Oberschwingung [h0 ... h11]
THDu
Gesamtverzerrung durch Oberschwingungen
THDi
Gesamtverzerrung durch Oberschwingungen
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
167
7.27 Stroms
Abbildung 7.87: Menü Strom
Messparameter/Grenzwerte
Stromzangentyp
Ch1
Stromzangenadapter [A1018, A1019, A1391]
Bereich
Messbereich des ausgewählten Stromzangenadapters
A1018 [20 A]
A1019 [20 A]
A1391 [40 A, 300 A]
Grenzwert(I1)
Max. PE-Fehlerstrom oder -Laststrom [Aus, Benutzerdefiniert, 0,1
mA .... 100 mA]
Anschlussplan
Abbildung 7.88: PE Fehlerstrom- und -Laststrommessungen
Messverfahren
Aufruf der Funktion Ströme.
Stellen Sie die Prüfparameter/Grenzwerte ein.
Schließen Sie die Stromzange am Prüfgerät an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfobjekt an, siehe
Abbildung 7.88.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
168
Abbildung 7.89: Beispiele für Ergebnisse der Strommessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
I1
PE-Fehlerstrom oder
-Laststrom
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
169
7.28 Stromzangenmesser (MI 3144)
Abbildung 7.90: Menü Stromzange
Messparameter/Grenzwerte
Zangentyp
Zangentyp [A 1227, A 1281, A 1609]
Zangenmessbereich
Bereich
Zangentyp [A 1227, A 1609: [30 A, 300 A, 3000 A]
Zangentyp A 1281: [0,5 A, 5 A, 100 A, 1000 A]
Anschlussplan
Abbildung 7.91: Stromzangenmessung
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 - Euro Z 800 V.
Messverfahren
Verbinden Sie das Prüfgerät MI 3154 über die serielle RS232-Schnittstelle oder über
Bluetooth mit dem MI 3144 Euro Z. Siehe Kapitel 4.6.7.1 Adapter.
Aufruf der Funktion Stromzange.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Überprüfen Sie die Bluetooth Aktiv-Anzeige, wenn das Prüfgerät MI 3144 Euro Z
800 V über Bluetooth mit dem Prüfgerät MI 3154 verbunden ist.
Schließen Sie die Stromzange an das Prüfgerät MI 3144 Euro Z 800 V an.
Legen Sie die Stromzange um das Prüfobjekt. Siehe Abbildung 7.91.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 -
Euro Z 800 V.
Starten Sie die Messung mit der Taste oder .
Messung stoppen.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
170
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.92: Beispiele für das Ergebnis der Stromzangenmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
I
Strom
f
Frequenz
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3144 - Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
171
7.29 ISFL – Erster Fehlerleckstrom
Abbildung 7.93: Menü ISFL-Messung
Messparameter/Grenzwerte
Imax (Ik1, Ik2)
Maximaler erster Fehlerleckstrom [AUS, Benutzerdefiniert, 3,0 mA ...
19,5 mA]
Anschlusspläne
Abbildung 7.94: Messung des höchsten Fehlerleckstrom mit dem 3-adriger Prüfleiter
Abbildung 7.95: Messung des ersten Fehlerleckstroms im RCD-geschützten Stromkreis
mit dem 3-adrigen Prüfleiter
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
172
Messverfahren
Aufruf der Funktion ISFL.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter am Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.94
und Abbildung 7.95.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.96: Beispiel für die Messergebnisse des ersten Fehlerleckstroms
Messergebnisse/-teilergebnisse
Isc1
Erster Fehlerleckstrom bei Einzelfehler zwischen L1/PE
Isc2
Erster Fehlerleckstrom bei Einzelfehler zwischen L2/PE
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
173
7.30 IMD - Prüfung von Isolationsüberwachungsgeräten
Diese Funktion ermöglicht die Überprüfung der Alarmschwelle der
Isolationsüberwachungsgeräte (IMD), durch Aufbringen eines veränderbare Widerstand
zwischen L1/PE- und L2/PE-Klemmen
Abbildung 7.97: Menü IMD-Prüfung
Prüfparameter/Grenzwerte
Prüfung
Prüfmodus [MANUELL R, MANUELL I, AUTO R, AUTO I]
Rstart
Anfangs-Isolationswiderstand [AUS, 5 k ... 640 k]
Istart
Anfangs-Fehlerstrom [Auto, 0,1 mA ... 19,9 mA]
t-Schritt
Timer (Prüfmodi AUTO R und AUTO I) [1 s ... 99 s]
Rmin(R1,R2)
Min. Isolationswiderstand (RLIMIT) [Aus, 5 k ... 640 k]
Imax(I1,I2)
Max. Fehlerstrom (ILIMIT) [Aus, 0,1 mA ... 19,9 mA]
Zeitlimit (t1, t2)
Max. Grenzwert für Aktivierung/Trennung [Aus, 1 s]
Anschlussplan
Abbildung 7.98: Anschluss mit 3-adrigem Prüfleiter
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
174
Prüfungsablauf (MANUELL R, MANUELL I)
Aufruf der Funktion IMD.
Stellen Sie die Prüfparameter auf MANUELL R oder MANUELL I ein.
Stellen Sie weitere Prüfparameter/Grenzwerte ein.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter am Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.98.
Messung starten.
Verwenden Sie die Tasten oder , um den Isolationswiderstand
zu ändern1), bis IMD einen Isolationsfehler für L1 meldet.
Drücken Sie die Taste oder , um den Leitungsanschluss auf L2 zu
wechseln.
(Für den Fall, dass IMD die Spannungsversorgung ausschaltet, geht das
Prüfgerät automatisch auf den Leitungsanschluss L2 über und fährt mit dem Test
fort, sobald die Versorgungsspannung am Prüfgerät anliegt.)
Verwenden Sie die Tasten oder , um den
Isolationswiderstand zu ändern1), bis der IMD einen Isolationsfehler für L2 meldet.
Drücken Sie die Taste oder .
(Wenn das IMD die Spannungsversorgung ausschaltet, schaltet das Prüfgerät
automatisch auf die Anzeige PASS-/FAIL-/KEIN STATUS.)
Verwenden Sie , um die PASS-/FAIL-/KEIN STATUS-Anzeige
auszuwählen.
Drücken Sie die Taste oder , um die Auswahl zu bestätigen, und
beenden Sie die Messung.
Ergebnisse speichern (optional)
Prüfungsablauf (AUTO R, AUTO I)
Aufruf der Funktion IMD.
Stellen Sie die Prüfparameter auf AUTO R oder AUTO I ein.
Stellen Sie weitere Prüfparameter/Grenzwerte ein.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adriger Prüfleiter am Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.98.
Messung starten.
Der Isolationswiderstand zwischen L1-PE wird automatisch entsprechend dem
Grenzwert1) in jedem mit dem Timer ausgewählten Zeitintervall verringert. Zur
Beschleunigung der Prüfung drücken Sie die Tasten oder ,
bis der IMD einen Isolationsfehler für L1 meldet
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
175
Drücken Sie die Taste oder , um den Leitungsanschluss auf L2 zu
wechseln.
(Für den Fall, dass IMD die Spannungsversorgung ausschaltet, geht das
Prüfgerät automatisch auf den Leitungsanschluss L2 über und fährt mit dem Test
fort, sobald die Versorgungsspannung am Prüfgerät anliegt.)
Der Isolationswiderstand zwischen L2-PE wird automatisch entsprechend dem
Grenzwert1) in jedem mit dem Timer ausgewählten Zeitintervall verringert. Zur
Beschleunigung der Prüfung drücken Sie die Tasten oder ,
bis der IMD einen Isolationsfehler für L2 meldet
Drücken Sie die Taste oder .
(Wenn das IMD die Spannungsversorgung ausschaltet, schaltet das Prüfgerät
automatisch auf die Anzeige PASS-/FAIL-/KEIN STATUS.)
Verwenden Sie , um die Anzeige PASS-/FAIL-/KEIN STATUS
auszuwählen.
Drücken Sie die Taste oder , um die Auswahl zu bestätigen, und
beenden Sie die Messung.
Ergebnisse speichern (optional)
*) Anfangs- und Endwerte der Isolationswiderstände werden durch Auswahl von IMD-
Prüfunterfunktionen und -Prüfparametern bestimmt. Siehe Tabellen unten:
Unterfunktionen
Parameter Rstart
Anfangswert des
Isolationswiderstands
Endwert des
Isolationswiderstands
MANUELL R
Auto
 
-
[5 k ... 640 k]
 
-
AUTO R
Auto
 
 
[5 k ... 640 k]
 
 
Tabelle 7.9: Anfangswert/Endwert des Isolationswiderstands für die Unterfunktionen
MANUELL R und AUTO R
Unterfunktionen
Parameter Istart
Anfangswert des
Isolationswiderstands
Endwert des
Isolationswiderstands
MANUELL I
Auto
 

-
[0,1 mA ... 19,9
mA]
 

-
AUTO I
Auto
 

 

[0,1 mA ... 19,9
mA]
 

 

Tabelle 7.10: Anfangs-/Endwerte des Isolationswiderstands für die Unterfunktionen
MANUELL I und AUTO I
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
176
Abbildung 7.99: Beispiele für Ergebnisse der IMD-Prüfung
Prüfungsergebnisse/-teilergebnisse
R1
Schwellenwert des Isolationswiderstands
zwischen L1-PE
I1
Berechneter erster Fehlerleckstrom für R1
t1
Aktivierungs-/Abschaltzeit von IMD für R1
R2
Schwellenwert des Isolationswiderstands
zwischen L2-PE
I2
Berechneter erster Fehlerleckstrom für R2
t2
Aktivierungs-/Abschaltzeit von IMD für R2
Der berechnete erste Fehlerleckstrom beim Schwellenwert des Isolationswiderstands wird
erhalten durch 󰇛󰇜 
󰇛󰇜 , wobei UL1-L2 die Leiter-Leiter-Spannung ist. Der berechnete erste
Fehlerleckstrom ist der maximale Strom, der fließen würde, wenn der Isolationswiderstand auf
den gleichen Wert wie der angelegte Prüfwiderstand abnimmt und ein erster Fehler zwischen
der gegenüberliegenden Leitung und PE angenommen wird.
Wenn ein Ergebnis der Zeiten für die Aktivierung/Abschaltung (t1, t2) außerhalb des festgelegten
Grenzwerts liegt, ist der Gesamtstatus des Tests „Failed“ und kann nicht manuell geändert
werden. Ansonsten kann der Gesamtstatus vom Benutzer definiert werden.
Wenn die Aktivierung des IMD-Geräts eine visuelle Anzeige und/oder ein akustischer Alarm ist,
ohne dass die Spannung unterbrochen wird, sollte der Parameter Zeitlimit (t1, t2) auf „Aus“
eingestellt werden, um die Zeitbegrenzung zu deaktivieren
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
177
7.31 Rpe – PE-Leiterwiderstand
Abbildung 7.100: Menü PE-Leiterwiderstandsmessung
Messparameter/Grenzwerte
RCD
[Ja, Nein]
Grenzwert(Rpe)
Max. Widerstand [AUS, Benutzerdefiniert, 0,1
... 20,0 ]
Anschlussplan
Abbildung 7.101: Anschluss des Commander-Prüfsteckers und des 3-adrigen Prüfleiters
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
178
Messverfahren
Aufruf der Funktion Rpe.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter oder den Commander-Prüfstecker am Prüfobjekt
an, siehe Abbildung 7.101.
Messung starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.102: Beispiele für Ergebnisse der PE-Leiterwiderstandsmessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Rpe
PE-Leiterwiderstand
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
179
7.32 Beleuchtungsstärke
Abbildung 7.103: Menü Beleuchtungsstärkemessung
Messparameter/Grenzwerte
Grenzwert(E)
Minimale Beleuchtungsstärke [AUS, Benutzerdefiniert,
0,1 lux ... 20 klux]
Positionierung der Sonde
Abbildung 7.104: Positionierung der LUXmetersonde
Messverfahren
Aufruf der Funktion Beleuchtungsstärke.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Schließen Sie den Beleuchtungsstärkesensor A 1172 oder A 1173 am Prüfgerät an
Positionieren Sie die LUXmetersonde, siehe Abbildung 7.104.
Stellen Sie sicher, dass die LUXmetersonde eingeschaltet ist.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
180
Abbildung 7.105: Beispiele für Ergebnisse der Beleuchtungsstärkemessung
Messergebnisse/-teilergebnisse
E
Beleuchtungsstärke
7.33 AUTO TT – Auto-Test-Sequenz für TT-Erdungssysteme
Prüfungen/Messungen in AUTO-TT-Sequenzen implementiert
Spannung
Z line (Z-Leitung)
Spannungsabfall
Zs RCD
RCD Uc
Abbildung 7.106: Menü AUTO TT
Messparameter/Grenzwerte
I ΔN
Empfindlichkeit für RCD-Nennreststrom [10 mA, 15 mA, 30 mA, 100
mA, 300 mA, 500 mA, 1000 mA]
RCD-Typ
RCD-Typ [AC, A, F, B, B+]
Empfindlichkeit
Charakteristik [G, S]
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B, C, D,
K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
I (U) 1)
Nennstrom für Messung von U (benutzerdefinierter Wert)
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
I-Prüfung
Prüfstrom [Standard, Niedrig]
Grenzwert (ΔU)
Maximaler Spannungsabfall [Aus, Benutzerdefiniert, 3,0 % ... 9,0 %]
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
181
Grenzwert Uc
Konventioneller Grenzwert der Berührspannung [Benutzerdefiniert, 12
V, 25 V, 50 V]
Ia(Ik (LN))
Minimaler Kurzschlussstrom für die gewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
1) Anwendbar, wenn der Sicherungstyp auf Aus oder Benutzerdefiniert eingestellt ist.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlussplan
Abbildung 7.107: AUTO-TT-Messung
Messverfahren
Aufruf der Funktion AUTO TT.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Messen der Impedanz Zref am Ursprung (optional), siehe Kapitel 7.15
Spannungsabfall.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adriger Prüfleiter oder den Commander Prüfstecker am
Prüfobjekt an, siehe .
Auto Test starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.108: Beispiele für Ergebnisse der AUTO-TT-Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Uln
Spannung zwischen Phase und Neutralleiter
U
Spannungsabfall
Z (LN)
Leitungsimpedanz
Z (LPE)
Schleifenimpedanz
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
182
Uc
Berührungsspannung
Zref
Referenzleitungsimpedanz
Ipk (LN)
Erwarteter Kurzschlussstrom
Ipk (LPE)
Erwarteter Fehlerstrom
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
183
7.34 AUTO TN (RCD) – Auto-Test-Sequenz für TN
Erdungssystem mit RCD
Prüfungen/Messungen in der AUTO-TN (RCD)-Sequenz
Spannung
Z line (Z-Leitung)
Spannungsabfall
Zs RCD
Rpe rcd
Abbildung 7.109: Menü AUTO TN (RCD)
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B,
C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
I (U) 1)
Nennstrom für Messung von U (benutzerdefinierter Wert)
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
I-Prüfung
Prüfstrom [Standard, Niedrig]
Grenzwert(U)
Maximaler Spannungsabfall [Aus, Benutzerdefiniert, 3,0 % ... 9,0
%]
Ia(Ik (LN), Ik (LPE))
Minimaler Kurzschlussstrom für die gewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
Grenzwert (Rpe)
Max. Widerstand [AUS, Benutzerdefiniert, 0,1 ... 20,0 ]
1) Anwendbar, wenn der Sicherungstyp auf Aus oder Benutzerdefiniert eingestellt ist.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlussplan
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
184
Abbildung 7.110: AUTO-TN (RCD)-Messung
Messverfahren
Aufruf der Funktion AUTO TN (RCD).
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Messen der Impedanz Zref am Ursprung (optional), siehe Kapitel 7.15
Spannungsabfall.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter oder den Commander-Prüfstecker am
Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.110.
Auto Test starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.111: Beispiele für Ergebnisse der AUTO-TN (RCD)-Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Uln
Spannung zwischen Phase und Neutralleiter
ΔU
Spannungsabfall
Z (LN)
Leitungsimpedanz
Z (LPE)
Schleifenimpedanz
Rpe
PE-Leiterwiderstand
Zref
Referenzleitungsimpedanz
Ipk (LN)
Erwarteter Kurzschlussstrom
Ipk (LPE)
Erwarteter Fehlerstrom
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
185
7.35 AUTO TN – Auto Test Sequence für TN-
Erdungssystem ohne RCD
Prüfungen/Messungen in der AUTO-TN-Sequenz
Spannung
Z line (Z-Leitung)
Spannungsabfall
Z Loop
Rpe
Abbildung 7.112: Menü AUTO TN
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B,
C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
I (U) 1)
Nennstrom für Messung von U (benutzerdefinierter Wert)
Grenzwert(U)
Maximaler Spannungsabfall [Aus, Benutzerdefiniert, 3,0 % ... 9,0
%]
Grenzwert(Rpe)
Max. Widerstand [AUS, Benutzerdefiniert, 0,1 ... 20,0 ]
Ia(Ik (LN), Ik (LPE))
Minimaler Kurzschlussstrom für die gewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
1) Anwendbar, wenn der Sicherungstyp auf Aus oder Benutzerdefiniert eingestellt ist.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
186
Anschlussplan
Abbildung 7.113: AUTO-TN-Messung
Messverfahren
Aufruf der Funktion AUTO TN.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Messen der Impedanz Zref am Ursprung (optional), siehe Kapitel 7.15
Spannungsabfall.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter oder den Commander-Prüfstecker am
Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.113.
Auto Test starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.114: Beispiele für Ergebnisse der AUTO-TN-Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Uln
Spannung zwischen Phase und Neutralleiter
U
Spannungsabfall
Z (LN)
Leitungsimpedanz
Z (LPE)
Schleifenimpedanz
Rpe
PE-Leiterwiderstand
Zref
Referenzleitungsimpedanz
Ipk (LN)
Erwarteter Kurzschlussstrom
Ipk (LPE)
Erwarteter Fehlerstrom
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
187
7.36 AUTO IT – Auto-Test-Sequenzen für IT-
Erdungssysteme
Prüfungen/Messungen in der AUTO-IT-Sequenz
Spannung
Z line (Z-Leitung)
Spannungsabfall
ISFL
IMD
Abbildung 7.115: Menü AUTO IT
Messparameter/Grenzwerte
Sicherungstyp
Auswahl des Sicherungstyps [Aus, Benutzerdefiniert, gG, NV, B, C, D, K]
Sicherung I
Nennstrom der gewählten Sicherung
Sicherung t
Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
I (U) 1)
Nennstrom für Messung von U (benutzerdefinierter Wert)
Prüfung
Prüfmodus [MANUELL R, MANUELL I, AUTO R, AUTO I]
t-Schritt
Timer (Prüfmodi AUTO R und AUTO I) [1 s ... 99 s]
Ik-Faktor
Ik Faktor [Benutzerdefiniert, 0,20 ... 3,00]
Grenzwert(U)
Maximaler Spannungsabfall [Aus, Benutzerdefiniert, 3,0 % ... 9,0 %]
Rmin(R1,R2)
Min. Isolationswiderstand [AUS, 5 k ... 640 k],
Imax(I1,I2)
Max. Fehlerstrom [AUS, 0,1 mA ... 19,9 mA]
Imax(Ik1,Ik2)
Maximaler erster Fehlerleckstrom [AUS, Benutzerdefiniert, 3,0 mA ... 19,5
mA]
Ia(Ik (LN))
Minimaler Kurzschlussstrom für die gewählte Sicherung oder
benutzerdefinierter Wert
1) Anwendbar, wenn der Sicherungstyp auf Aus oder Benutzerdefiniert eingestellt ist.
Detaillierte Informationen zu den Sicherungsdaten finden Sie in der Übersicht der
Sicherungstabellen.
Anschlussplan
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
188
Abbildung 7.116: AUTO-IT-Messung
Messverfahren
Aufruf der Funktion AUTO IT.
Einstellen der Prüfparameter/Grenzwerte.
Messen der Impedanz Zref am Ursprung (optional), siehe Kapitel 7.15
Spannungsabfall.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter am Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.116.
Auto Test starten.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.117: Beispiele für Ergebnisse der AUTO-IT-Messung
Messergebnisse/-teilergebnisse
Uln
Spannung zwischen den Phasen L1 und L2
ΔU
Spannungsabfall
Isc1
Erster Fehlerleckstrom bei Einzelfehler zwischen L1/PE
Isc2
Erster Fehlerleckstrom bei Einzelfehler zwischen L2/PE
R1
Schwellenwert des Isolationswiderstands zwischen L1-PE
R2
Schwellenwert des Isolationswiderstands zwischen L2-PE
I1
Berechneter erster Fehlerleckstrom für R1
I2
Berechneter erster Fehlerleckstrom für R2
Z (LN)
Leitungsimpedanz
Zref
Referenzleitungsimpedanz
Ipk (LN)
Erwarteter Kurzschlussstrom
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
189
7.37 Positionsfinder
Diese Funktion ist für das Aufspüren von Leitungen im Versorgungsnetz bestimmt, wie z.B.:
Leitungen nachverfolgen,
Finden von Unterbrechungen und Kurzschlüssen in Leitungen.
Auffinden von Sicherungen.
Das Prüfgerät erzeugt Testsignale, die mit dem tragbaren Empfänger R10K verfolgt werden
können. Für weitere Informationen siehe Appendix B Empfänger R10K des Positionsfinders.
Abbildung 7.118: Hauptbildschirm des Positionsfinders
Typische Anwendungen für das Finden von Leitungsverläufen
Abbildung 7.119: Verläufe von Leitungen in Wänden und in Schränken finden
Abbildung 7.120: Lokalisierung einzelner Sicherungen
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
190
Vorgehensweise beim Finden von Leitungsverläufen
Auswählen der Funktion Positionsfinder im Menü Sonstiges.
Anschluss des Prüfkabels am Prüfgerät.
Schließen Sie den 3-adrigen Prüfleiter oder den Commander-Prüfstecker am
Prüfobjekt an, siehe Abbildung 7.119 und Abbildung 7.120).
Drücken Sie die Taste.
Aufspüren von Leitungen mit Empfänger (im IND-Modus) oder mit Empfänger
und optionalem Zubehör.
Zum Beenden der Nachverfolgung drücken Sie die Taste erneut.
Abbildung 7.121: Positionsfinder aktiv
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
191
7.38 Funktionsprüfungen
Abbildung 7.122: Beispiel für das Menü Funktionsprüfung
Überprüfung
Abbildung 7.123: Prüfschaltung für Funktionsprüfung
Ablauf der Funktionsprüfung
Wählen sie die entsprechende Prüfung im Menü Funktion aus
Starten Sie die Prüfung.
Führen Sie die Prüfung am Prüfobjekt durch.
Wenden Sie geeignete Ticker auf Prüfobjekte an.
Ende der Prüfung
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.124: Beispiele für Ergebnisse der Funktionsprüfung
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
192
7.39 Messungen mit Adapter MD 9273
Die Klemme MD 9273 kann als Adapter verwendet werden, der über Bluetooth®-
Kommunikation mit EurotestXDs verbunden wird, um den Prüfbereich für die Stromqualität zu
erweitern. Unterstützt werden folgende Prüfmessungen und Signalaufzeichnungen:
P Leistungs-KLEMME
U Spannungs-KLEMME
I Strom-KLEMME
Imax Einschaltstrom-KLEMME
hn Oberschwingungs-U-KLEMME
hn Oberschwingungs-I-KLEMME
Die erforderliche Prüfung wird aus dem Abschnitt CLAMP (KLEMME) des Menüs
Einzelprüfungen ausgewählt, siehe Abbildung 7.125 unten. Das Menü ist nur verfügbar, wenn
der Adapter MD 9273 eingestellt ist, für weitere Details siehe Kapitel 4.6.7 Einstellungen und
9.3 Kommunikation mit Adaptern.
Abbildung 7.125: Menü für die Auswahl von KLEMMEN-Einzelprüfungen
Die ausgewählte Prüfung wird vom EurotestXDs konfiguriert. Der Adapter MD 9273 erfasst
Prüfsignale, verarbeitet Messungen und sendet Ergebnisse an den EurotestXDs. Die
Ergebnisse werden auf dem Bildschirm des Geräts angezeigt und können zur späteren
Verwendung im Arbeitsbereichsspeicher gespeichert werden.
7.39.1 Leistungs-KLEMME
Abbildung 7.126: Menü Leistungs-KLEMME
Messparameter
Es müssen keine Parameter eingestellt werden.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
193
Anschlussplan
Abbildung 7.127: Leistungs-KLEMMEN-Anschluss
Messverfahren
Verbinden Sie den MD 9273 mit dem Prüfobjekt und stellen Sie den Bluetooth®-
Modus ein.
Rufen Sie die Funktion Leistungs-KLEMME auf und warten Sie auf das Zeichen für
die aktive Bluetooth®-Kommunikation.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.128: Ergebnisse für Leistungs-KLEMME
Messergebnisse/-teilergebnisse
P
Wirkleistung
S
Scheinleistung
Q
Blindleistung (kapazitiv oder induktiv)
PF
Leistungsfaktor (kapazitiv oder induktiv)
Φ
Phasenverschiebung zwischen Spannung und Strom in Grad
Hinweis:
Der Anschluss der Spannungsprüfklemmen und der Stromfluss zur Last sollten berücksichtigt
werden; die rote Spannungsklemme muss mit der Leitungsklemme verbunden werden und die
Klemmbacke muss korrekt ausgerichtet werden, um ein positives Vorzeichen des
Leistungsprüfergebnisses zu erhalten. Wenn das Leistungsprüfungsergebnis ein negatives
Vorzeichen hat, sind der Anschluss der Spannungsklemme oder die Ausrichtung der
Klemmbacke andersherum, und das Ergebnis des Phasenverschiebungswinkels hat ebenfalls
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
194
ein entgegengesetztes Vorzeichen. Infolgedessen passt die Bestimmung des Lastzeichens
(kapazitiv oder induktiv) nicht.
7.39.2 Spannungs-KLEMME
Abbildung 7.129: Menü Spannungs-KLEMME
Messparameter
h
Oberschwingungsaufbau [1 bis 19, 1. ist die Grundfrequenz]
Anschlussplan
Abbildung 7.130: Anschluss Spannungs-KLEMME
Messverfahren
Verbinden Sie den MD 9273 mit dem Prüfobjekt und stellen Sie den Bluetooth®-
Modus ein.
Rufen Sie die Funktion Spannungs-KLEMME auf und warten Sie auf das Signal für
die aktive Bluetooth®-Kommunikation.
Prüfparameter einstellen.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
195
Abbildung 7.131: Ergebnisse für Spannungs-KLEMME
Messergebnisse/-teilergebnisse
Uac
Effektiver Wechselspannungswert - zuletzt erhaltenes Ergebnis
Uac min
Minimaler effektiver Wechselspannungswert während der Messzeit
Uac max
Maximaler effektiver Wechselspannungswert während der Messzeit
Udc
Gleichspannungswert
THDu [V]
Effektiver Spannungswert aller Oberschwingungen (ohne Spannungswert bei
Grundfrequenz)
THDu [%]
Gesamte harmonische Verzerrung
Uh
Effektiver Spannungswert der eingestellten Oberschwingung
CFu
Spannungs-Crestfaktor - Verhältnis von Spitzenspannung zu effektiver
Wechselspannung
Freq
Grundfrequenz
7.39.3 Strom-KLEMME
Abbildung 7.132: Menü Strom-KLEMME
Messparameter
h
Oberwellenaufbau [1 bis 19, 1. ist die Grundfrequenz]
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
196
Anschlussplan
Abbildung 7.133: Anschluss Strom-KLEMME
Messverfahren
Verbinden Sie den MD 9273 mit dem Prüfobjekt und stellen Sie den Bluetooth®-
Modus ein.
Rufen Sie die Funktion Strom-KLEMME auf und warten Sie auf das Signal für die
aktive Bluetooth®-Kommunikation.
Prüfparameter einstellen.
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
Abbildung 7.134: Ergebnisse für Strom-KLEMME
Messergebnisse/-teilergebnisse
Iac
Effektiver Wechselstromwert - zuletzt erhaltenes Ergebnis
Iac min
Minimaler effektiver Wechselstromwert während der Messzeit
Iac max
Maximaler effektiver Wechselstromwert während der Messzeit
THDi [A]
Effektiver Stromwert aller Oberschwingungen (ohne Stromwert bei
Grundfrequenz)
THDi [%]
Gesamte harmonische Verzerrung
Ih
Effektiver Stromwert der eingestellten Oberschwingungen
CFi
Strom-Crestfaktor - Verhältnis von Spitzenstrom zu Effektivstrom
Freq
Grundfrequenz
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
197
7.39.4 Einschaltstrom-KLEMME
Die Funktion Einschaltstrom-KLEMME zeichnet Strom- und Spannungstransienten auf, die
beim Einschalten der Last auftreten. Die aufgezeichneten Werte werden auf dem Bildschirm
des Geräts in separaten Diagrammen dargestellt. Es können zwei Ereignisauslöser eingestellt
werden, Spannungseinbruch oder Einschaltstrom. Es kann nur ein Auslöser gleichzeitig aktiv
sein; ist einer eingestellt, wird der andere automatisch abgeschaltet. Der Auslöser für den
Spannungseinbruch ist nur dann wirksam, wenn der Spannungseingang von MD 9273 an den
Versorgungsstromkreis angeschlossen ist. Die minimale effektive Schaltungsspannung wird
während des aufgezeichneten Übergangsvorgangs berechnet und mit der eingestellten
Spannungsschwelle verglichen. Der Einschaltstromauslöser ist nur dann wirksam, wenn der
stromdurchflossene Draht von den Backen des MD 9273 umschlossen ist. Der maximale
effektive Strom im Wechselstromkreis wird während des aufgezeichneten Übergangsvorgangs
berechnet und mit dem eingestellten Einschaltstromschwellenwert verglichen.
Nachdem die Einschaltstromprüfung gestartet wurde, beginnt MD 9273 mit der Aufzeichnung
von Signalen und wartet auf das Eintreten des Auslöseereignisses, was durch das Zeichen
unten rechts auf dem Bildschirm symbolisiert wird. Das angezeigte Diagramm ist in einen
Bereich vor Auslösung, der die erste Sekunde der gesamten eingestellten Diagrammdauer
darstellt, und einen Transientenereignisbereich - den Rest der Diagrammdauer - eingeteilt.
Das Auslöseereignis tritt automatisch ein, wenn eines der Rekordersignale den eingestellten
Schwellenwert erreicht, oder es kann manuell durch Antippen des Symbols im Befehlsmenü
auf der rechten Seite des Bildschirms ausgelöst werden (siehe Abbildung unten rechts).
Abbildung 7.135: Einschaltstrom-KLEMMEN-Me links: Einstellung, rechts: Warten
auf den Auslöser
Prüfparameter
Einschaltstromschwellenwert
Einstellung des Einschaltstromschwellenwerts [Aus, 5 mA
... 90 A]
Spannungsschwellenwert
Einstellung des Schwellenwerts für den
Spannungseinbruch [Aus, 50 V ... 500 V]
Dauer
Aufzeichnungsdauer [3 s, 10 s]
Anschlussplan
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
198
Abbildung 7.136: Einschaltstrom-KLEMMEN-Anschluss
Prüfverfahren
Verbinden Sie den MD 9273 mit dem Prüfobjekt und stellen Sie den Bluetooth®-
Modus ein.
Funktion Einschaltstrom-KLEMME aufrufen und auf Signal für Signal für aktive
Bluetooth®-Kommunikation warten.
Prüfparameter einstellen.
Y-Wertebereich des Diagramms1) innerhalb der erwarteten Werte einstellen (optional;
kann später, nach der Prüfung, eingestellt werden).
Prüfung starten.
Auslösen des eingestellten Schwellenwertereignisses oder manuelles Auslösen der
Prüfaufzeichnung.
Ergebnisse speichern (optional), nachdem der Test beendet ist und die Ergebnisse
und aufgezeichneten Diagramme auf dem Bildschirm angezeigt werden.
1) Optionen des Diagrammbereichs:
Spannungsbereich [100 mV/div … 100 V/div]
Strombereich [10 mA/div … 200 A/div]
Abbildung 7.137: Ergebnis für Einschaltstrom-KLEMME
Prüfungsergebnisse/-teilergebnisse
I:
Diagrammbereich2) für Einschaltstrom
Aufgezeichneter effektiver Wechselstromwert an der Cursorposition
Relative Zeit der aufgezeichneten Daten an der Cursorposition
U:
Diagrammbereich2) der Schaltungsspannung
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
199
Aufgezeichneter effektiver Wechselspannungswert an der Cursor-Position
Relative Zeit der aufgezeichneten Daten an der Cursorposition
Imax
Maximalwert des Einschaltstroms der aufgezeichneten Daten
Umin
Minimalwert des Spannungseinbruchs der Schaltung der aufgezeichneten
Daten
Uac
Effektive Wechselspannung (innerhalb der Messung)
Iac
Effektiver Wechselstrom (innerhalb der Messung)
Start
Aufzeichnungsdauer des Einschaltstrom-Teststarts (vom Hauptgerät)
2) Auf den Diagrammbereich tippen oder den Cursor für die Diagrammlinie ziehen, um den
Diagrammwert zum gewählten Zeitpunkt anzeigen zu lassen. Pfeiltasten links/rechts für
eine stufenlose Einstellung verwenden.
7.39.5 Oberschwingungs-U-KLEMME
Oberschwingungen (1 bis 19) werden gemessen und im Diagramm als absolute Größe des
Signals oder als Prozentsatz des Signalwertes bei der Grundfrequenz (1. Harmonische h1)
angezeigt. Die Anzeige der absoluten Größe oder des Prozentwerts wird durch die
Parametertypeinstellung gewählt.
Abbildung 7.138: Menü Oberschwingungs-U-Klemme
Messparameter
Typ
[%, V]
% - Oberschwingungen und Verzerrung werden als Relativwerte
angezeigt
V - Oberschwingungen und Verzerrung werden als Absolutwerte
angezeigt
Anschlussplan
Abbildung 7.139: Anschluss der Oberschwingungs-U-Klemme
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
200
Messverfahren
Verbinden Sie den MD 9273 mit dem Prüfobjekt und stellen Sie den Bluetooth®-
Modus ein.
Funktion Oberschwingungs-U-Klemme aufrufen und auf Signal für aktive
Bluetooth®-Kommunikation warten.
Prüfparameter einstellen.
Y-Wertebereich des Diagramms3) innerhalb der erwarteten Werte einstellen (optional;
kann später eingestellt werden, nach der Prüfung).
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
3) Auswahl des Spannungsbereichs im Diagramm: [100 mV/div … 100 V/div]
Abbildung 7.140: Ergebnisse der Oberschwingungs-U-Klemme
Messergebnisse/-teilergebnisse
U:
Diagrammbereich der Oberschwingungen
Uac
Effektiver Wechselspannungswert
THDu [%]
Gesamte harmonische Verzerrung
THDu [V]
Effektiver Spannungswert aller Oberschwingungen (ohne Spannungswert bei
Grundfrequenz)
U:h5 [%]
Relativer Wert der 5. Oberschwingungen 4)
U:h5 [V]
Absolute Spannung der 5. Oberschwingungen 4)
4) Auf den Diagrammbereich an der gewählten Oberschwingung tippen, um ihren Wert
darzustellen
7.39.6 Oberschwingungs-I-KLEMME
Oberschwingungen (1 bis 19) werden gemessen und im Diagramm als absolute Größe des
Signals oder als Prozentsatz des Signalwertes bei der Grundfrequenz (1. Harmonische h1)
angezeigt. Die Anzeige der absoluten Größe oder des Prozentwerts wird durch die
Parametertypeinstellung gewählt.
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
201
Abbildung 7.141: Menü Oberschwingungs-I-KLEMME
Messparameter
Typ
[%, A]
% - Oberschwingungen und Verzerrung werden als Relativwerte
angezeigt
A - Oberschwingungen und Verzerrung werden als Absolutwerte
angezeigt
Anschlussplan
Abbildung 7.142: Anschluss der Oberschwingungs-I-KLEMME
Messverfahren
Verbinden Sie den MD 9273 mit dem Prüfobjekt und stellen Sie den Bluetooth®-
Modus ein.
Funktion der Oberschwingungs-I-KLEMME aufrufen und auf Signal für aktive
Bluetooth®-Kommunikation warten.
Prüfparameter einstellen.
Y-Wertebereich des Diagramms innerhalb der erwarteten Werte einstellen (optional;
kann später eingestellt werden, nach der Prüfung).
Durchgangsmessung starten.
Messung stoppen.
Ergebnisse speichern (optional)
MI 3154 EurotestXDs Tests und Messungen
202
Abbildung 7.143: Ergebnisse der Oberschwingungs-I-KLEMME
Messergebnisse/-teilergebnisse
I
Oberschwingungsdiagramm
Iac
Effektiver Wechselstromwert
THDi [%]
Gesamte harmonische Verzerrung
THDi [A]
Effektiver Stromwert aller Oberschwingungen (ohne Stromwert bei
Grundfrequenz)
I:h3 [%]
Relativer Wert der 3. Oberschwingung 5)
I:h3 [A]
Absolute Stromwert der 3. Oberschwingung 5)
5) Auf den Diagrammbereich an der gewählten Oberschwingung tippen, um ihren Wert
darzustellen
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
203
8 Auto Sequences®
Im Menü Auto Sequences® können vorprogrammierte Messungssequenzen ausgeführt
werden. Die Ergebnisse von Auto Sequence® können zusammen mit allen zugehörigen
Informationen im Speicher gespeichert werden.
Am Prüfgerät können die Parameter und Grenzwerte der jeweiligen Einzelprüfungen in Auto
Sequence® geändert/eingestellt werden.
8.1 Auswahl von Auto Sequences®
Die auszuführenden Auto Sequences® können im Hauptmenü für Auto Sequences®
ausgewählt werden. Dieses Menü kann auf strukturierte Weise mit Ordnern, Unterordnern und
Auto Sequences® organisiert werden. Die Auto Sequence® in der Struktur kann die
ursprüngliche Auto Sequence® oder eine Verknüpfung mit der ursprünglichen Auto Sequence®
sein.
Die als Verknüpfungen markierten Auto Sequences und die ursprünglichen Auto Sequences®
sind gekoppelt. Das Ändern von Parametern oder Grenzwerten in einer der gekoppelten Auto
Sequences® beeinflusst die ursprüngliche Auto Sequence® und alle ihre Verknüpfungen.
Abbildung 8.1: Beispiele für organisierte Auto Sequences® im Hauptmenü für Auto
Sequences®
Optionen
Die ursprüngliche Auto Sequence®.
Verknüpfung mit der ursprünglichen Auto Sequence®.
Ruft das Menü für weitere Detailansichten der ausgewählten
Auto Sequence® auf.
Diese Option sollte verwendet werden, um die
Parameter/Grenzwerte der jeweiligen Auto Sequence® zu
ändern. Für weitere Informationen siehe Kapitel 8.2.1
Ansichtsmenü der Auto Sequence®.
Startet die ausgewählten Auto Sequence®..
Das Prüfgerät beginnt sofort mit der Auto Sequence®.
Suchen im Menü Auto Sequences® Für weitere
Informationen siehe Kapitel 8.1.1 Suchen im Menü Auto
Sequences®.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
204
Hinweis
Der Inhalt der vorprogrammierten Auto Sequences® hängt vom ausgewählten
Prüfgeräteprofil ab.
Es ist nicht möglich, dem MI 3154 benutzerdefinierte Auto hinzuzufügen. Für dieses
Prüfgerät sind nur vorprogrammierte/Profil-Auto Sequences® verfügbar.
8.1.1 Suchen im Menü Auto Sequences®
Im Menü Auto Sequence® ist es möglich, Auto Sequences® auf Basis ihres Namens oder eines
Abkürzungscodes zu suchen.
Vorgehensweise
Die Suchfunktion ist in der aktiven
Kopfzeile der Gruppe Auto Sequence®
verfügbar.
Wählen Sie Suchen im Bedienfeld aus,
um das Menü für das Einrichten der
Suche zu öffnen.
Die Parameter, nach denen gesucht
werden kann, werden im Menü Suche-
Einrichten angezeigt.
a
Die Parameter, nach denen gesucht
werden kann, werden im Menü Suche-
Einrichten angezeigt.
Die Suche kann eingeschränkt
werden, indem ein Text in die Felder
Name und Abkürzungscode
eingegeben wird.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
205
Die Eingabe kann über die
Bildschirmtastatur erfolgen.
b
Löscht alle Filter. Setzt die Filter auf
einen voreingestellten Wert.
Durchsucht die Gruppe der aktiven
Auto Sequences® entsprechend der
eingestellten Filter.
Die Ergebnisse werden im Bildschirm
Suchergebnisse dargestellt in
Abbildung 8.2.
Abbildung 8.2: Suchergebnis-Bildschirm (links), ausgewählte Auto Sequences (rechts)
Optionen
Nächste Seite.
Vorherige Seite.
Wechselt zur Position im Menü Auto
Sequences®.
Wechselt zum Ansichtsmenü für Auto
Sequence®
Startet die ausgewählten Auto Sequence®..
Hinweis:
Die Suchergebnisseite Ergebnisse enthält bis zu 50 Ergebnisse.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
206
8.2 Organisation einer Auto Sequence®
Eine Auto Sequence® ist in drei Phasen unterteilt:
Vor der ersten Prüfung wird das Menü Auto Sequence® angezeigt (es sei denn, es
wurde direkt aus dem Hauptmenü Auto Sequences® gestartet). Parameter und
Grenzwerte der einzelnen Messungen können in diesem Menü eingestellt werden.
Während der Ausführungsphase einer Auto Sequence®, werden die vorprogrammierten
Einzelprüfungen durchgeführt. Die Reihenfolge der Einzelprüfungen wird durch
vorprogrammierte Ablaufbefehle gesteuert.
Nach Beendigung der Prüfsequenz wird das Ergebnismenü für die Auto Sequence®
angezeigt. Details zu Einzelprüfungen können angezeigt werden, und die Ergebnisse
können im Memory Organizer gespeichert werden.
8.2.1 Ansichtsmenü der Auto Sequence®
Im Ansichtsmenü für Auto Sequence® werden die Kopfzeile und die Einzelprüfungen der
ausgewählten Auto Sequence® angezeigt. Die Kopfzeile enthält Name, Abkürzungscode und
Beschreibung der Auto Sequence®. Vor dem Start der Auto Sequence®, können die
Prüfparameter/Grenzwerte der einzelnen Messungen geändert werden.
Hinweis:
Modifizierte Parameter und Grenzwerte sind innerhalb der Prüfung und der wiederholten
Prüfungen der Auto Sequence® gültig. Parameter und Grenzwerte werde auf
voreingestellte Werte eingestellt, falls Auto Sequence® neu geladen wird.
Eine Modifikation von Sicherungs- und RCD-Parametern einer Einzelprüfungsfunktion,
die in der ausgewählten Auto Sequence® enthalten ist, kann in einem einzigen Schritt
auf alle relevanten Einzelprüfungsfunktionen der aktuell ausgewählte Auto Sequence®
verteilt.
Hinweis:
Eine modifizierte Auto Sequence® kann ausgeführt und im Memory Organizer
gespeichert werden und eine benutzerdefinierte Auto Sequence® aus dem Memory
Organizer kann erneut geprüft werden, um eine kontinuierliche Modifikation von
Parametern/Grenzwerten zu vermeiden.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
207
8.2.1.1 Auto-Sequence®-Ansichtsmenü (Kopfzeile ausgewählt)
Abbildung 8.3: Bildschirmaufbau im Anzeigemenü von Auto Sequenc Kopfzeile
ausgewählt
Legende
1
Abkürzungscode
2
Name der Auto Sequence®
3
Kopfzeile
4
Einzelprüfungen
5
Beschreibung
6
Bedienfeld (verfügbare Optionen)
Option
Startet die Auto Sequence®.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
208
8.2.1.2 Auto-Sequence®-Ansichtsmenü (Messung ausgewählt)
Abbildung 8.4: Bildschirmaufbau im Auto-Sequence®-Ansichtsmenü – Messung
ausgewählt
Legende
1
Name der Auto Sequence®
2
Kopfzeile
3
Einzelprüfungen
4
Parameter/Grenzwerte der ausgewählten
Einzelprüfung.
5
Bedienfeld (verfügbare Optionen)
Optionen
Wählt eine Einzelprüfung aus.
Öffnet das Menü zum Ändern von Parametern
und Grenzwerten der ausgewählten
Messungen.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
209
in
Für weitere Informationen zum Ändern der
Prüfparameter und Grenzwerte, siehe Kapitel
6.1.2 Einstellung von Parametern,
Grenzwerten und Kommentaren für
Einzelprüfungen.
Der Benutzer muss entscheiden, ob die
Änderungen des (mindestens einen) globalen
Parameters für alle Einzelprüfungen innerhalb
der ausgewählten Auto Sequence®, die
geänderten Parameter enthält, oder nur für die
bearbeitete Einzelprüfung gelten.
Startet die Auto Sequence®.
Öffnet die Hilfe-Bildschirme. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 6.1.8 Hilfe-
Bildschirme.
8.2.1.3 Angabe von Schleifen
Das angehängte 'x3' am Ende des Einzeltestnamens zeigt an, dass eine Schleife aus einzelnen
Prüfungen programmiert ist. Dies bedeutet, dass die markierte Einzelprüfung so oft ausgeführt
wird wie die Zahl hinter dem 'x' anzeigt. Es ist möglich, vor dem Ende jeder einzelnen Messung
die Schleife zu beenden.
8.2.2 Schrittweise Durchführung von Auto Sequences®
Während die Auto Sequence® läuft, wird sie durch vorprogrammierte Ablaufbefehle gesteuert.
Beispiele für Aktionen, die durch Ablaufbefehle gesteuert werden:
Pausen während der Auto Sequence®
Summer/Pass/Fail-Ton nach der Prüfung
Prüfungsablauf in Bezug auf Messergebnisse;
usw.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
210
Abbildung 8.5: Auto Sequence® – Beispiel für eine Pause mit Mitteilung
Abbildung 8.6: Auto Sequence® – Beispiel für eine beendete Messung mit Optionen für
den Ablauf
Optionen (während der Ausführung einer Auto Sequence®)
Weiter zum nächsten Schritt im Prüfungsablauf.
Wiederholung der Messung.
Angezeigte Ergebnisse einer Einzelprüfung werden nicht gespeichert.
Beendet die Auto Sequence® und wechselt zum Auto-Sequence®-
Ergebnisbildschirm.
Für weitere Informationen siehe Kapitel 8.2.3 Auto-Sequenc-
Ergebnisbildschirm.
Verlässt die Schleife der Einzelprüfungen und wechselt zum nächsten Schritt in der
Auto Sequence®.
Die angebotenen Optionen im Bedienfeld hängen von der gewählten Einzelprüfung, deren
Ergebnis und dem programmierten Prüfungsablauf ab.
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
211
8.2.3 Auto-Sequence®-Ergebnisbildschirm
Nachdem die Auto Sequence® beendet ist, wird der Auto-Sequence®-Ergebnisbildschirm
angezeigt.
Auf der linken Seite des Displays werden die Einzelprüfungen und ihr jeweiliger Status in der
Auto Sequence® angezeigt.
In der Mitte des Displays wird die Kopfzeile der Auto Sequence® mit Abkürzungscode und
Beschreibung der Auto Sequence® angezeigt. Die Gesamtergebnisstatus der Auto Sequence®
wird oben angezeigt. Für weitere Informationen siehe Kapitel 5.1.1 Messung Status.
Abbildung 8.7: Auto-Sequence®-Ergebnisbildschirm
Legende
1
Gesamtstatus PASS/FAIL
2
Abkürzungscode
3
Name der Auto Sequence®
4
Einzelprüfungen mit jeweiligem PASS/FAIL-Status
5
Beschreibung
6
Bedienfeld (verfügbare Optionen)
Optionen
Startet eine neue Auto Sequence®.
Anzeige der Ergebnisse der einzelnen Messungen.
Das Prüfgerät wechselt zum Menü für die Anzeige von Details der Auto
Sequence®.
Speichert die Ergebnisse der Auto Sequence®.
Eine neue Auto Sequence® wurde ausgewählt und von einem
Strukturobjekt im Strukturbaum gestartet:
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
212
Die Auto Sequence® wird unter dem ausgewählten
Strukturobjekt gespeichert.
Eine neue Auto Sequence® wurde im Hauptmenü Auto Sequence®
gestartet:
Das Speichern unter dem zuletzt gewählten Strukturobjekt wird
standardmäßig angeboten. Der Prüfer kann ein anderes
Strukturobjekt auswählen oder ein neues Strukturobjekt anlegen.
Durch Drücken im Menü Memory Organizer wird die Auto
Sequence® unter dem ausgewählten Ort gespeichert.
Eine leere Messung wurde in Strukturbaum ausgewählt und gestartet:
Das (mindestens eine) Ergebnis wird der Auto Sequence®
hinzugefügt. Die Auto Sequence® ändert den Gesamtstatus von
„Leer“ in „Beendet“.
Eine bereits durchgeführte Auto Sequence® wurde im Strukturbaum
ausgewählt, angezeigt und dann neu gestartet:
Ein neues Auto-Sequence-Ergebnis wird unter dem
ausgewählten Strukturobjekt gespeichert.
Fügt einen Kommentar zur Auto Sequence® hinzu. Das Instrument
öffnet die Tastatur für die Eingabe eines Kommentars.
Optionen (Menü für die Anzeige von Details der Auto-Sequence®- und
Einzelprüfungsergebnisse):
Details zu ausgewählten Einzelprüfungen in der Auto Sequence® werden
angezeigt.
Ansicht der Parameter und Grenzwerte der ausgewählten Einzelprüfung.
Fügt einen Kommentar zur ausgewählten Einzelprüfung in Auto Sequence® hinzu.
Das Instrument öffnet die Tastatur für die Eingabe eines Kommentars.
Abbildung 8.8: Details im Menü für die Anzeige von Details der Auto-Sequence®-
Ergebnisse
MI 3154 EurotestXDs Auto-Sequenzen
213
8.2.4 Auto-Sequence®-Speicherbildschirm
Im Auto-Sequence®-Speicherbildschirm können die Details der Auto Sequence® angezeigt
werden und eine neue Auto Sequence® gestartet werden.
Abbildung 8.9: Auto-Sequence®-Speicherbildschirm
Optionen
Auto Sequence® erneut prüfen.
Ruft das Menü für eine neue Auto Sequence® auf.
Ruft das Menü für die Anzeige der Details der Auto Sequence® auf. Für weitere
Informationen siehe Kapitel 8.2.3 Auto-Sequence®-Ergebnisbildschirm.
MI 3154EurotestXDs Kommunikation
214
9 Kommunikation
Das Prüfgerät kann mit der Metrel ES Manager PC-Software und der aMESM Android-
Anwendung kommunizieren. Die folgende Aktion wird unterstützt:
Gespeicherte Ergebnisse und Baumstruktur aus dem Memory Organizer können
heruntergeladen und auf einem PC oder Android-Gerät gespeichert werden.
Die Baumstruktur von der Metrel ES Manager PC Software und der aMESM Android-
Anwendung können in das Gerät hochgeladen werden.
Der Metrel ES Manager ist eine PC-Software die unter Windows 8.1 und Windows 10 läuft.
Es stehen drei Kommunikationsschnittstellen auf dem Prüfgerät zur Verfügung:
RS-232
USB
Bluetooth
Das Prüfgerät kann auch mit verschiedenen externen Geräten kommunizieren (Prüfadapter,
Scanner...).
9.1 USB- und RS232-Kommunikation
Das Prüfgerät wählt den Kommunikationsmodus je nach erfasster Schnittstelle automatisch
aus. Die USB-Schnittstelle hat Vorrang.
Abbildung 9.1: Schnittstellenverbindung für die Datenübertragung über den PC-COM-
Port
Einrichtung einer USB- oder RS-232-Verbindung:
Kommunikation über RS-232: Verbinden Sie einen COM-Port des PC über das
serielle Kommunikationskabel PS/2 - RS232 mit dem PS/2-Anschluss des Prüfgeräts;
Verbindung über USB: Schließen Sie einen USB-Port mittels des USB-Kabels des
Prüfgeräts an der USB-Buchse des Instruments an.
Schalten Sie den PC und das Prüfgerät ein.
Führen Sie die Software des Metrel ES Managers aus.
Wählen Sie den Kommunikationsanschluss aus (der COM-Port für USB-
Kommunikation wird als „USB VCom Port des Prüfgeräts" bezeichnet).
Das Gerät ist bereit, mit dem PC zu kommunizieren.
9.2 Bluetooth-Kommunikation mit Android-Geräten
Das interne Bluetooth-Modul ermöglicht die einfache Kommunikation über Bluetooth mit Android-
Geräten.
Konfiguration einer Bluetooth-Verbindung zwischen dem Prüfgerät und einem Android-
Gerät
MI 3154 EurotestXDs Kommunikation
215
Schalten Sie das Prüfgerät ein.
Einige Android-Anwendungen führen das Setup einer Bluetooth-Verbindung
automatisch durch. Es wird empfohlen, diese Option zu nutzen, wenn sie vorhanden
ist. Diese Option wird von Metrels Android-Anwendungen unterstützt.
Falls diese Option von der gewählten Android-Anwendung nicht unterstützt wird,
können Sie eine Bluetooth-Verbindung mithilfe des Bluetooth-Konfigurationstools des
Android-Geräts konfigurieren. Für das Pairing der Geräte ist üblicherweise kein Code
erforderlich.
Das Prüfgerät und das Android-Gerät sind nun bereit, miteinander zu kommunizieren.
Hinweise
Manchmal fordert das Android-Gerät dazu auf, den Code einzugeben. Geben Sie für
eine korrekte Konfiguration der Bluetooth-Verbindung den Code ‚1234‘ ein.
Der Name des korrekt konfigurierten Bluetooth-Geräts muss den Gerätetyp und die
Seriennummer enthalten, z. B. MI 3154-12240429I. Wenn das Bluetooth-Modul einen
anderen Namen erhalten hat, muss die Konfiguration wiederholt werden.
Treten ernsthafte Probleme mit der Bluetooth-Kommunikation auf, ist es möglich, das
interne Bluetooth-Modul neu zu initialisieren. Die Initialisierung wird während der
Anfangseinstellungsprozedur durchgeführt. Bei erfolgreicher Initialisierung wird am Ende
der Prozedur WIRD ZURÜCKGESETZT ... OK!“ angezeigt. Siehe Kapitel 4.6.9
Grundeinstellungen.
Die Metrel-Android-Anwendung aMESM steht im Google Play Store zum Herunterladen
zur Verfügung:
9.3 Kommunikation mit Adaptern
Der EurotestXDs kann mit den Prüf- und Messadaptern von Metrel über einen
kabelgebundenen RS232-Port oder einen drahtlosen Bluetooth-Kommunikationsanschluss
kommunizieren.
Der Adapter kann aus der Liste der Adapter im Menü Allgemeine
Einstellungen/Einstellungen/Adapter ausgewählt werden, siehe Abbildung 9.2 unten.
Abbildung 9.2: Adapterabschnittsmenü
MI 3154 EurotestXDs Kommunikation
216
Wenn der Adapter aus der Liste ausgewählt wird, wird der unterstützte
Kommunikationsanschluss automatisch vorgeschlagen.
Um eine Bluetooth-Kommunikation herstellen zu können, muss der Adapter mit EurotectXDs
gekoppelt werden.
Verfahren:
1. Adapter: Schalter auf ON stellen und BT-Modus wählen, falls nicht bereits automatisch
gewählt.
2. EurotestXDs: Menü Allgemeine Einstellungen/Einstellungen öffnen und zum Abschnitt
Adapter navigieren.
3. Adaptertyp: Adapter mit den Pfeilen links/rechts auswählen oder auf das Feld tippen und
aus der Liste der Adapter auswählen
4. Port: Bluetooth oder RS232, je nachdem, was vom Adapter unterstützt wird, wird
automatisch vorgeschlagen. Serielles Kabel anschließen oder mit dem Pairing-Verfahren
fortfahren
5. Bluetooth-Gerätename: Feld wird ausgewählt und Gerät beginnt mit der Suche nach
Bluetooth-Geräten; nach Abschluss wird eine Liste der verfügbaren Geräte auf dem
Bildschirm angezeigt
6. Adaptername aus der Liste auswählen: Pairing-Vorgang ist abgeschlossen
Wenn der vom Adapter unterstützte Test auf EurotestXDs ausgewählt wird, wird eine aktive BT-
Kommunikation mit dem Zeichen rechts oben auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweis:
Ein Pairing zwischen demselben Metrel-Adapter und demselben EurotestXDs ist nur bei der
ersten Verwendung des Adapters erforderlich. Wenn die Kommunikation bei Auswahl des
unterstützten Tests nicht zustande kommt, ist der Adapter wahrscheinlich ausgeschaltet oder
die Bluetooth-Verbindung ist nicht in Reichweite.
9.4 Bluetooth- und RS-232 Kommunikation mit Scannern
Der EurotestXDs kann mit unterstützten Bluetooth- und seriellen Scannern kommunizieren.
Serielle Scanner müssen am Prüfgerät an der seriellen PS/2 Schnittstelle angeschlossen
werden. Kontaktieren Sie Metrel oder Ihren Distributor, um zu erfahren, welche externen Geräte
und Funktionen unterstützt werden. Weitere Informationen zum Einstellen der externen
Bluetooth- oder seriellen Geräte finden Sie im Kapitel 4.6.8 Geräte.
MI 3154 EurotestXDs Upgrading des Instruments
217
10 Aktualisieren des Prüfgeräts
Das Prüfgerät kann von einem PC über die RS232- oder USB-Schnittstelle aktualisiert werden.
Dadurch ist es möglich, das Gerät auf dem neuesten Stand zu halten, auch wenn sich Normen
oder Vorschriften ändern. Das Firmware-Upgrade erfordert einen Internetzugang und kann aus
der Software des Metrel ES Manager mit Hilfe einer speziellen Upgrade-Software - FlashMe
durchgeführt werden, die Sie durch die Upgrade-Prozedur führt. Weitere Informationen finden
Sie in der Hilfedatei des Metrel ES Managers.
MI 3154 EurotestXDs Wartung
218
11 Wartung
Unbefugten Personen ist es nicht gestattet, das EurotestXDs-Prüfgerät zu öffnen. Außer den
Batterien und den Sicherungen unter der rückseitigen Abdeckung gibt es im Inneren des Geräts
keine vom Benutzer zu ersetzenden Bauteile.
Abbildung 11.1: Position der Schrauben zum Öffnen des Batterie-/Sicherungsfachs
11.1 Ersetzen der Sicherung
Unter der rückseitigen Abdeckung des EurotestXDs-Prüfgeräts gibt es drei Sicherungen.
F1
M 0,315 A/250 V, 205 mm
Diese Sicherung schützt die internen Schaltkreise bei Durchgangsfunktionen, falls
die Prüfspitzen während der Messung versehentlich an die Netzspannung
angeschlossen werden.
F2, F3
F 5 A/500 V, 326,3 mm (Abschaltvermögen: 50 kA)
Sicherungen für den allgemeinen Eingangsschutz der Prüfklemmen L/L1 und N/L2.
MI 3154 EurotestXDs Wartung
219
Abbildung 11.2: Sicherungen
Warnungen:
Trennen Sie vor dem Öffnen der Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs jegliches
Messzubehör ab und schalten Sie das Gerät aus. Im Inneren herrscht eine gefährliche
Spannung!
Ersetzen Sie eine herausgefallene Sicherung nur durch den ursprünglichen-Typ,
anderenfalls kann das Gerät oder Zubehör beschädigt und/oder die Sicherheit des
Benutzers beeinträchtigt werden!
11.2 Einsetzen/Ersetzen des Akkus
Verfahren:
Entfernen Sie den Akku aus dem
Batteriefach.
Entfernen Sie den Schaumstoff, wenn ein
solcher unter dem Akku eingesetzt ist.
Drücken Sie auf den Stecker (1), um ihn zu
entriegeln, und ziehen Sie dann die Drähte
(2) heraus, um die Batterie aus dem Gerät zu
entfernen.
Schließen Sie den neuen Akku am Prüfgerät
an.
Verwenden Sie für einen Akku mit
Standardkapazität Schaumstoff (2), um den
leeren Raum zu füllen.
MI 3154 EurotestXDs Wartung
220
Setzen Sie den Akku in das Batteriefach ein
und schließen Sie den Batterie-
/Sicherungsfachdeckel.
Hinweis:
Stellen Sie beim Einsetzen eines
Hochleistungs-Akku sicher, dass das
Schutzschaltkreismodul des Akkus an der
oberen Innenseite des Batteriefachs
angebracht ist.
Warnungen:
Trennen Sie vor dem Öffnen der Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs jegliches
Messzubehör ab und schalten Sie das Gerät aus. Im Inneren herrscht eine gefährliche
Spannung!
Ersetzen Sie die defekte Sicherung nur durch den Originaltyp, da das Instrument sonst
beschädigt werden kann und/oder die Bedienersicherheit eingeschränkt ist!
Achten Sie darauf, Batterien entsprechend den Herstellerrichtlinien und in
Übereinstimmung mit den lokalen und nationalen behördlichen Richtlinien zu verwenden
und zu entsorgen.
11.3 Reinigung
Für das Gehäuse ist keine besondere Wartung erforderlich. Verwenden Sie zum Reinigen der
Oberfläche des Geräts oder Zubehörs einen weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser oder
Alkohol befeuchtet ist. Lassen Sie das Gerät vor der Benutzung vollständig trocknen.
Warnungen:
Verwenden Sie keine Flüssigkeiten auf der Basis von Benzin oder Kohlenwasserstoffen!
Gießen Sie keine Reinigungsflüssigkeit über das Gerät!
11.4 Periodische Kalibrierung
Es ist sehr wichtig, dass das Prüfgerät regelmäßig kalibriert wird, damit die in der
Betriebsanleitung aufgeführten technischen Daten garantiert werden können. Wir empfehlen
eine jährliche Kalibrierung. Die Kalibrierung darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.r weitere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
11.5 Kundendienst
Für Garantieleistungen und sonstige Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
221
12 Technische Daten
12.1 R iso, R iso all – Isolationswiderstand
Uiso: 50 V, 100 V und 250 V (R iso, R iso all)
Riso Isolationswiderstand (R iso)
R L-N, R L-PE, R N-PE Isolationswiderstand (R iso all)
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 0,15 M .... 199,9 M.
Messbereich (M)
Auflösung (M)
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
(5 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
20,0 ... 99,9
0,1
(10 % des Ablesewerts)
100,0 ... 199,9
(20 % des Ablesewerts)
Uiso: 500 V (R iso, R iso all)
Riso Isolationswiderstand (R iso)
R L-N, R L-PE, R N-PE Isolationswiderstand (R iso all)
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 0,15 M .... 999 M.
Messbereich (M)
Auflösung (M)
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
(5 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
20,0 ... 199,9
0,1
(5 % des Ablesewerts)
200 ... 999
1
(10 % des Ablesewerts)
Uiso: 1000 V (R iso, R iso all)
Riso Isolationswiderstand (R iso)
R L-N, R L-PE, R N-PE Isolationswiderstand (R iso all)
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 0,15 M .... 199,9 M.
Messbereich (M)
Auflösung (M)
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
(5 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
20,0 ... 199,9
0,1
(5 % des Ablesewerts)
200 ... 999
1
gibt an
Um Spannung (Riso, Riso all)
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0 ... 1200
1
(3 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
Nennspannungen Uiso ........................... 50 VDC, 100 VDC, 250 VDC, 500 VDC, 1000 VDC
Leerlaufspannung ................................... -0 %/+20 % der Nennspannung
Messstrom .............................................. min. 1 mA bei RN = UN1 k/V
Kurzschlussstrom .................................. max. 3 mA
Lastvorprüfspannung ............................. < 20 VAC, 125 Hz
Warnung Lastvorprüfung ....................... < 50 k
Die Anzahl der möglichen Prüfungen
(R iso, Riso all)bis zu 1000, mit einer voll geladenen Batterie (Typ: 18650T22A2S2P)
bis zu 2000, mit einer voll geladenen Batterie (Typ:
18650T22A2S4P)
Automatisches Entladen nach der Prüfung.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
222
Die angegebene Genauigkeit gilt, wenn der 3-adriger Prüfleiter verwendet wird, bei
Verwendung der Commander-Prüfspitze ist sie dagegen bis100 M gültig.
Die spezifizierte Genauigkeit gilt bis 100 M wenn die relative Luftfeuchtigkeit > 85 % ist.
Falls das Gerät feucht wird, kann das Ergebnis beeinträchtigt werden. In diesem Fall wird
empfohlen, das Gerät und sein Zubehör mindestens 24 Stunden lang zu trocknen.
Der Fehler unter Betriebsbedingungen darf maximal der Fehler unter Referenzbedingungen (in
der Anleitung für jede Funktion angegeben) 5 % des Messwerts sein.
12.2 R low – Widerstand der Erdverbindung und der
Potentialausgleichsverbindung
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 0,16 ... 1999 .
R Widerstand
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
(3 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
20,0 ... 199,9
0,1
(5 % des Ablesewerts)
200 ... 1999
1
R+-, R-Widerstand
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,0 ... 199,9
0,1
(5 % des Ablesewerts + 5
Stellen)
200 ... 1999
1
Leerlaufspannung ................................... 6.5 VDC ... 18 VDC
Messstrom .............................................. min. 200 mA in Lastwiderstand von 2
Kompensation der Prüfleitungen (Rlow).. bis zu 5
Die Anzahl der möglichen Prüfungen:
Rlow (Strom = Rampe), bis zu 1700, mit einer voll geladenen Batterie (Typ: 18650T22A2S2P)
bis zu 3400, mit einer voll geladenen Batterie (Typ:
18650T22A2S4P)
Rlow (Strom = Rampe), .......................... bis zu 1000, mit einer voll geladenen Batterie (Typ:
18650T22A2S2P)
bis zu 2000, mit einer voll geladenen Batterie (Typ:
18650T22A2S4P)
Automatische Polaritätsumkehr der Prüfspannung.
12.3 Durchgang – Kontinuierliche Widerstandsmessung
mit niedrigem Strom
R - Durchgangswiderstand
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,0 ... 19,9
0,1
(5 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
20 ... 1999
1
Leerlaufspannung ................................... 6.5 VDC ... 18 VDC
Kurzschlussstrom ................................... max. 8.5 mA
Kompensation der Prüfleitungen ............. bis zu 5
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
223
12.4 RCD-Prüfung
12.4.1 Allgemeine Daten
Nennreststrom (A,AC) ............................ 10 mA, 15mA, 30 mA, 100 mA, 300 mA, 500 mA,
1000 mA
Genauigkeit des Nennreststroms ............ -0/+0,1I; I = IN, 2IN, 5IN
-0,1I/+0; I = 0,5IN
AS/NZS 3017 gewählt: ±5 %
Empfindlichkeitsparameter unterstützt .... PRCD, PRCD-3p, PRCD-2p, PRCD-S+, PRCD-K
Nennreststrom Genauigkeit bei Verwendung des Parameters Empfindlichkeit:
Empfindlichkeit: Standard ....................... -0/+0,1I; I = IN, 2IN, 5IN
-0,1I/+0; I = 0,5IN
Empfindlichkeit: Ipe-Überwachung .......... -0/+0,1I; I = 0,5IN, 20,5IN, 50,5IN
-0,1I/+0; I = 0,50,5IN
AS/NZS 3017 gewählt: ±5 %
Form des Prüfstroms .............................. Sinuswelle (AC), gepulst (A, F), geglättet DC (B, B+)
Gleichstrom-Offset beim gepulsten Prüfstrom 2 mA (typisch)
RCD-Typ ................................................ (unverzögert), S (zeitverzögert), PRCD, PRCD-2p,
PRCD-3p, PRCD-S, PRCD-S+, PRCD-K, EV RCD, EV
RCM, MI RCD
EV RCM, MI RCD
Prüfstrom Anfangspolarität ..................... oder 180º
Spannungsbereich .................................. 93 V ... 134 V (45 Hz … 65 Hz)
185 V... 266 V (45 Hz … 65 Hz)
RCD-Prüfstrom in Bezug auf den RCD-Typ, Nenn-RCD-Strom und Multiplikationsfaktor
IN × 1/2
(mA)
IN × 1
(mA)
IN × 2
(mA)
IN × 5
(mA)
RCD I
IN
(mA)
AC
A, F
B,
B+
AC
A, F
B,
B+
AC
A, F
B,
B+
AC
A,
F
B,
B+
AC
A,
F
B,
B+
10
5
3,5
5
10
20
20
20
40
40
50
100
100
15
7,5
5,3
7,5
15
30
30
30
60
60
75
150
150
30
15
10,5
15
30
42
60
60
84
120
150
212
300
100
50
35
50
100
141
200
200
282
400
500
707
1000
300
150
105
150
300
424
600
600
848
×
1500
×
×
500
250
175
250
500
707
1000
1000
1410
×
2500
×
×
1000
500
350
500
1000
1410
×
2000
×
×
×
×
×
×
×. Nicht zutreffend
. ............................................................ zutreffend
AC-Typ ................................................... sinusförmiger Prüfstrom
A, F-Typen…… ....................................... gepulster Strom
B, B+-Typen ........................................... geglätteter DC Strom
RCD-Prüfstrom in Bezug auf den RMI/EVSE RCD-Typ und Multiplikationsfaktor
IN × 1/2
(mA)
IN × 1
(mA)
IN × 2
(mA)
IN × 5
(mA)
IN × 10
(mA)
IN × 33,33
(mA)
IN × 50
(mA)
RCD I
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
224
IN
(mA)
MI/EV
AC, DC
MI/EV
AC, DC
MI/EV
AC
MI/EV
AC
MI/EV
DC
MI/EV
DC
(IEC 62955)
MI/EV
DC
(IEC 62752)
MI/EV
AC
MI/EV
DC
30
AC
15
30
60
150
×
×
×
×
6 DC
3
6
×
×
60
200
300
×
×. Nicht zutreffend
. ............................................................ zutreffend
MI/EV-Typen (AC-Anteil) ........................ Sinuswellen-Prüfstrom
MI/EV-Typen (DC-Anteil) ........................ geglätteter Gleichstrom
12.4.2 RCD Uc Berührungsspannung
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 20,0 V ... 31.0 V für den Grenzwert der
Berührungsspannung 25 V.
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 20,0 V ... 62.0 V für den Grenzwert der
Berührungsspannung 50 V.
Uc Berührungsspannung
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0,0 ... 19,9
0,1
(-0 %/+15 %) des
Ablesewerts ± 10 Stellen
20,0 ... 99,9
0,1
(-0 %/+15 %) des
Ablesewerts
Die Genauigkeit gilt, wenn die Netzspannung während der Messung stabil und der Schutzleiter
frei von Störspannungen ist. Die spezifizierte Genauigkeit gilt für den gesamten
Anwendungsbereich.
Prüfstrom ............................................... max. 0,5IN
Grenzwert Berührungsspannung (Uc, Uc(P)) Benutzerdefiniert, 12V, 25 V, 50 V
12.4.3 RCD t Auslösezeit
Der gesamte Messbereich entspricht den Bestimmungen der EN 61557.
Es sind maximale Messzeiten gemäß der gewählten Referenznorm für die RCD-Prüfung
eingestellt.
t N –Auslösezeit
Messbereich (ms)
Auflösung (ms)
Genauigkeit
0,0 ... 40,0
0,1
1 ms
0,0... max. Zeit*
0,1
3 ms
* Maximale Zeit - siehe die Verweise auf Normen im Kapitel 4.6.7.2 RCD-Norm. Diese
Spezifikation gilt für eine max. Zeit >40 ms.
Prüfstrom ............................................... ½IN, IN, 2IN, 5IN
5IN gilt nicht für IN=1000 mA (RCD-Typ AC) oder IN 300 mA (RCD-Typ A, F, B, B+).
2IN gilt nicht für IN=1000 mA (RCD-Typ A, F) oder IN 300 mA (RCD-Typ B, B+).
1IN gilt nicht für IN=1000 mA (RCD-Typ B, B+).
Die spezifizierte Genauigkeit gilt für den gesamten Anwendungsbereich.
12.4.4 RCD I Auslösestrom
Der gesamte Messbereich entspricht den Bestimmungen der EN 61557.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
225
I Auslösestrom
Messbereich
Auflösung I
Genauigkeit
0,2IN ... 1,1IN
(AC-Typ)
0,05IN
0,1IN
0,2IN ... 1,0IN
(IEC 62752: EV RCD, EV RCM, MI RCD (AC-Teil))
0,05IN
0,1IN
0,2IN_d.c. ... 1,0IN_d.c.
(IEC 62752: EV RCD, EV RCM, MI RCD (DC-Teil))
0,05IN_d.c.
0,1IN_d.c.
0,2IN ... 1,0IN
(IEC 62955: EV RCD, EV RCM, MI RCD (AC-Teil))
0,05IN
0,1IN
0,2IN_d.c. ... 1,0IN_d.c
(IEC 62955: EV RCD, EV RCM, MI RCD (DC-Teil))
0,05IN_d.c.
0,1IN_d.c.
0,2IN ... 1,5IN
(A-Typ, IN≥30 mA)
0,05IN
0,1IN
0,2IN ... 2,2IN
(A-Typ, IN≥30 mA)
0,05IN
0,1IN
0,2IN ... 2,2IN
(B-Typ)
0,05IN
0,1IN
t I Auslösezeit
Messbereich (ms)
Auflösung (ms)
Genauigkeit
0 ... 300
1
3 ms
Uc, Uc I Berührungsspannung
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0,0 ... 19,9
0,1
(-0 %/+15 %) des
Ablesewerts 10 Stellen
20,0 ... 99,9
0,1
(-0 %/+15 %) des
Ablesewerts
Grenzwert Berührungsspannung (Uc, Uc I) Benutzerdefiniert, 12 V, 25 V, 50 V
Die Genauigkeit gilt, wenn die Netzspannung während der Messung stabil und der Schutzleiter
frei von Störspannungen ist. Die spezifizierte Genauigkeit gilt für den gesamten
Anwendungsbereich.
Auslösemessung für IN=1000 mA (RCD-Typ B, B+) nicht verfügbar
12.4.5 RCD Auto
Für die technische Spezifikation für die einzelnen RCD-Prüfungen, siehe 12.4 RCD-Prüfung.
12.5 Z Loop – Fehlerschleifenimpedanz und erwarteter
Fehlerstrom
Z Fehlerstromimpedanz
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 0,12 ... 9,99 k.
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,00 ... 9,99
0,01
(3 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
10,0 ... 99,9
0,1
100 ... 999
1
10 % des Ablesewerts
1,00 k ... 9,99 k
10
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
226
Ik Kurzschlussstrom
Messbereich (A)
Auflösung (A)
Genauigkeit
0,00 ... 9,99
0,01
Beachten Sie die Genauigkeit
der
Schleifenimpedanzmessung
10,0 ... 99,9
0,1
100 ... 999
1
1,00 k ... 9,99 k
10
10,0 k ... 23,0 k
100
Ulpe Spannung
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0 ... 550
1
(2 % des Ablesewerts + 2
Stellen)
Die Genauigkeit gilt, wenn die Netzspannung während der Messung stabil ist.
Prüfstrom (bei 230 V) ............................. 20 A (10 ms)
Nennspannungsbereich .......................... 93 V ... 134 V (45 Hz … 65 Hz)
185 V... 266 V (45 Hz … 65 Hz)
Aussagekräftig sind die R- und XL-Werte.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
227
12.6 Zs rcd – Schleifenimpedanz und Kurzschlussstrom
im System mit RCD
Z Fehlerstromimpedanz
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 0,46 ... 9.99 k für I-Test = Standard und 0,48
... 9.99 k r I-Test = niedrig.
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
I-Test = Standard
Genauigkeit
I-Test = niedrig
0,00 ... 9,99
0,01
(5 % des
Ablesewerts + 10
Stellen)
(5 % des
Ablesewerts + 12
Stellen)
10,0 ... 99,9
0,1
100 ... 999
1
10 % des
Ablesewerts
10 % des
Ablesewerts
1,00 k ... 9,99 k
10
Die Genauigkeit kann durch starke Störungen in der Netzspannung beeinträchtigt werden.
Ik Kurzschlussstrom
Messbereich (A)
Auflösung (A)
Genauigkeit
0,00 ... 9,99
0,01
Beachten Sie die Genauigkeit
der
Schleifenimpedanzmessung
10,0 ... 99,9
0,1
100 ... 999
1
1,00 k ... 9,99 k
10
10,0 k ... 23,0 k
100
Ulpe Spannung
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0 ... 550
1
(2 % des Ablesewerts + 2
Stellen)
Uc Berührungsspannung
Für weitere technische Spezifikationen, siehe Kapitel 12.4.2 RCD Uc Berührungsspannung.
Nennspannungsbereich .......................... 93 V ... 134 V (45 Hz … 65 Hz)
185 V... 266 V (45 Hz … 65 Hz)
Kein Auslösen des RCD.
Aussagekräftig sind die R-, XL-Werte.
12.7 Z Loop m – Hoch präzise Fehlerschleifenimpedanz
und erwarteter Fehlerstrom
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 1143 Euro Z 290 A,
MI 3143 Euro Z 440 V und MI 3144 Euro Z 800 V.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
228
12.8 U touch – Berührungsspannung (MI 3143 und MI
3144)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3143 Euro Z 440 V
und MI 3144 Euro Z 800 V.
12.9 Z Line – Leitungsimpedanz und erwarteter
Kurzschlussstrom
Z-Leitungsimpedanz
Der Messbereich entsprechend EN 61557 ist 0,12 ... 9,99 k.
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,00 ... 9,99
0,01
(3 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
10,0 ... 99,9
0,1
100 ... 999
1
10 % des Ablesewerts
1,00 k ... 9,99 k
10
Ik Kurzschlussstrom
Imax Maximaler erwarteter Ein-Phasen Kurzschlussstrom
Imax2p Maximaler erwarteter Zwei-Phasen Kurzschlussstrom
Imax3p Maximaler erwarteter Drei-Phasen Kurzschlussstrom
Messbereich (A)
Auflösung (A)
Genauigkeit
0,00 ... 0,99
0,01
Beachten Sie die Genauigkeit
der
Leitungswiderstandsmessung
1,0 ... 99,9
0,1
100 ... 999
1
1,00 k ... 99,99 k
10
100 k ... 199 k
1000
Uln Spannung
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0 ... 550
1
(2 % des Ablesewerts + 2
Stellen)
Prüfstrom (bei 230 V) ............................. 20 A (10 ms)
Nennspannungsbereich .......................... 93 V ... 134 V (45 Hz … 65 Hz)
185 V... 266 V (45 Hz … 65 Hz)
321 V... 485 V (45 Hz … 65 Hz)
Aussagekräftig sind die R-, XL-, Imin-, Imin2p-, Imin3p-Werte.
12.10 Spannungsabfall
U Spannungsabfall
Messbereich (%)
Auflösung (%)
Genauigkeit
0,0 ... 99,9
0,1
Beachten Sie die Genauigkeit
der
Leitungsimpedanzmessung(en)*
Uln, Ik, Zref, Z
Weitere technische Spezifikationen, siehe Kapitel 12.11 Z Line m
Hoch präzise
Leitungsimpedanz und erwarteter Kurzschlussstrom.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
229
ZREF Messbereich ................................... 0,00 Ω ... 20,0 Ω
Prüfstrom (bei 230 V) ............................. 20 A (10 ms)
Nennspannungsbereich .......................... 93 V ... 134 V (45 Hz … 65 Hz)
185 V... 266 V (45 Hz … 65 Hz)
321 V... 485 V (45 Hz … 65 Hz)
*Für weitere Informationen zur Berechnung des Spannungsabfallergebnisses siehe 7.15
Spannungsabfall.
12.11 Z Line m – Hoch präzise Leitungsimpedanz und
erwarteter Kurzschlussstrom
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum A 1143 Euro Z 290 A,
MI 3143 Euro Z 440 V und MI 3144 Euro Z 800 V.
12.12 Starker Strom (MI 3143 und MI 3144)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Detaillierte Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum MI 3143 Euro Z 440 V
und MI 3144 Euro Z 800 V.
12.13 Z Auto, AUTO TT, AUTO TN, AUTO TN (RCD), AUTO IT
Für weitere technische Spezifikationen, siehe Kapitel:
12.4.2 RCD Uc Berührungsspannung,
12.5 Z Loop Fehlerschleifenimpedanz und erwarteter Fehlerstrom,
12.6 Zs rcd Schleifenimpedanz und Kurzschlussstrom im System mit RCD,
12.9 Z Line Leitungsimpedanz und erwarteter Kurzschlussstrom,
12.10 Spannungsabfall,
12.14 Rpe PE-Leiterwiderstand,
12.24 ISFL Erster Fehlerleckstrom und
12.25 IMD.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
230
12.14 Rpe – PE-Leiterwiderstand
RCD: Nein
R PE-Leiterwiderstand
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
(5 % des Ablesewerts + 5
Stellen)
20,0 ... 99,9
0,1
100,0 ... 199,9
0,1
10 % des Ablesewerts
200 ... 1999
1
Messstrom .............................................. min. 200 mA in PE-Widerstand von 2
RCD: Ja, kein Auslösen des RCD.
R PE-Widerstand
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
(5 % des Ablesewerts + 10
Stellen)
20,0 ... 99,9
0,1
100,0 ... 199,9
0,1
10 % des Ablesewerts
200 ... 1999
1
Die Genauigkeit kann durch starke Störungen in der Netzspannung beeinträchtigt werden.
Messstrom .............................................. < 15 mA
Nennspannungsbereich .......................... 93 V ... 134 V (45 Hz … 65 Hz)
185 V... 266 V (45 Hz … 65 Hz)
12.15 Erde – Erdungswiderstand (3-adrige Messung)
Re Erdungswiderstand
Messbereich entsprechend EN61557-5 ist 0.20 ... 1999 .
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
(5 % des Ablesewerts + 5
Stellen)
20,0 ... 199,9
0,1
200 ... 9999
1
Max. Erdungswiderstand der Hilfselektrode RC .......100RE oder 50 k (je nachdem, was
niedriger ist)
Max. Sondenwiderstand RP ....................................100RE oder 50 k (je nachdem, was
niedriger ist)
Aussagekräftig sind die RC- und RP-Werte.
Zusätzlicher Fehler für den Sondenwiderstand bei RCmax oder RPmax. (10 % des Ablesewerts +
10 Stellen)
Zusätzlicher Fehler bei 3 V Störspannung (50 Hz) ..(5 % des Ablesewerts + 10 Stellen)
Leerlaufspannung ...................................................< 30 V AC
Kurzschlussstrom ...................................................< 30 mA
Frequenz der Prüfspannung ...................................125 Hz
Form der Prüfspannung ..........................................Sinuswelle
Anzeigeschwelle der Störspannung ........................1 V (< 50 , ungünstigster Fall)
Automatische Messung der Widerstände an Hilfselektrode und Sonde.
Automatische Messung der Störspannung.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
231
12.16 Earth 2 clamp - Kontaktlose
Erdungswiderstandsmessung (mit zwei Stromzangen)
Re Erdungswiderstand
Messbereich ()
Auflösung ()
Genauigkeit*)
0,00 ... 19,99
0,01
(10 % des Ablesewerts + 10 Stellen)
20,0 ... 30,0
0,1
(20 % des Ablesewerts)
30,1 ... 39,9
0,1
(30 % des Ablesewerts)
*) Entfernung zwischen den Stromzangen> 30 cm..
Zusätzlicher Fehler bei 3 V Störspannung (50 Hz) ..10 % des Ablesewerts
Frequenz der Prüfspannung ...................................125 Hz
Anzeige Rauschstrom .............................................ja
Anzeige schwacher Zangenstrom ...........................ja
Zusätzlicher Zangenfehler muss berücksichtigt werden.
12.17 Ro - Spezifischer Erdungswiderstand
Spezifischer Erdungswiderstand
Messbereich (m))
Auflösung (m)
Genauigkeit
0,0 ... 99,9
0,1
Siehe Hinweis zur
Genauigkeit
100 ... 999
1
1,00 k ... 9,99 k
0,01 k
10,0 k ... 99,9 k
0,1 k
100 k ... 9999 k
1 k
Spezifischer Erdungswiderstand
Messbereich (ft)
Auflösung (ft)
Genauigkeit
0,0 ... 99,9
0,1
Siehe Hinweis zur
Genauigkeit
100 ... 999
1
1,00 k ... 9,99 k
0,01 k
10,0 k ... 99,9 k
0,1 k
100 k ... 9999 k
1 k
Aussagekräftig sind die RC-und RP-Werte.
Prinzip:
= 2··d·Re,
wobei Re ein gemessener Widerstand im 4-Adern-Verfahren und d der Abstand zwischen den Sonden ist.
Hinweis zur Genauigkeit:
Die Genauigkeit des Ergebnisses des spezifischen Erdungswiderstands hängt vom
gemessenen Erdungswiderstand Re wie folgt ab:
Re Erdungswiderstand
Messbereich ()
Genauigkeit
1,00 ... 1999
5 % vom Messwert
2000 ... 19,99 k
10 % vom Messwert
>20 k
20 % vom Messwert
Zusätzliche Fehler:
Siehe Erdungswiderstand Dreiadern-Verfahren.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
232
12.18 Spannung, Frequenz und Drehfeld
12.18.1 Drehfeld
Nennspannungsbereich des Systems .... 100 VAC ... 550 VAC
Nennspannungsbereich ......................... 14 Hz ... 500 Hz
Angezeigtes Ergebnis ............................ 1.2.3 oder 3.2.1
12.18.2 Spannungs-/Online-Klemmenspannungsmonitor
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0 ... 550
1
(2 % des Ablesewerts + 2
Stellen)
Ergebnisart ............................................ Effektivwert (TRMS)
Nennfrequenzbereich ............................ 0 Hz, 14 Hz ... 500 Hz
12.18.3 Frequenz
Messbereich (Hz)
Auflösung (Hz)
Genauigkeit
0,00 ... 9,99
0,01
(0,2 % des Ablesewerts + 1
Stelle)
10,0 ... 499,9
0,1
Nennspannungsbereich ......................... 20 V ... 550 V
12.19 Varistorprüfung
Udc DC-Spannung
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0 … 1000
1
(3 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
Uac AC-Spannung
Messbereich (V)
Auflösung (V)
Genauigkeit
0 … 625
1
Genauigkeit von DC-
Spannung beachten
Messprinzip ........................................... DC-Spannungsrampe
Prüfspannungsgradient .......................... 100 V/s
Schwellenstrom ..................................... 1 mA
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
233
12.20 Ströme
Maximale Spannung am Messeingang C1 ....... 3 V
Nennfrequenzbereich ...................................... 0 Hz, 40 Hz ... 500 Hz
Ch1 Stromzangentyp A1018
Messbereich: 20 A
I1 - Strom
Messbereich (A)
Auflösung (A)
Genauigkeit*
0,0 m ... 99,9 m
0,1 m
(5 % des Ablesewerts + 5
Stellen)
100 m ... 999 m
1 m
(3 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
1,00 ... 19,99
0,01
(3 % des Ablesewerts)
Ch1 Stromzangentyp A1019
Messbereich: 20 A
I1 - Strom
Messbereich (A)
Auflösung (A)
Genauigkeit*
0,0 m ... 99,9 m
0,1 m
aussagekräftig
100 m ... 999 m
1 m
(5 % des Ablesewerts)
1,00 ... 19,99
0,01
(3 % des Ablesewerts)
Ch1 Stromzangentyp A1391
Messbereich: 40 A
I1 - Strom
Messbereich (A)
Auflösung (A)
Genauigkeit*
0,00 ... 1,99
0,01
(3 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
2,00 ... 19,99
0,01
(3 % des Ablesewerts)
20,0 ... 39,9
0,1
(3 % des Ablesewerts)
Ch1 Stromzangentyp A1391
Messbereich: 300 A
I1 - Strom
Messbereich (A)
Auflösung (A)
Genauigkeit*
0,00 ... 19,99
0,01
aussagekräftig
20,0 ... 39,9
0,1
40,0 ... 299,9
0,1
(3 % des Ablesewerts + 5
Stellen)
* Die Genauigkeit gilt bei spezifizierten Betriebsbedingungen für das Prüfgerät und die
Stromzange.
12.21 Stromzangenmesser (MI 3144)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe Bedienungsanleitung für MI 3144 Euro Z
800 V.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
234
12.22 Leistung
Messeigenschaften
Funktionssymbole
Klasse entsprechend
IEC 61557-12
Messbereich
P Wirkleistung
2,5
5 % ... 100 % INom*)
S Scheinleistung
2,5
5 % ... 100 % INom*)
Q Blindleistung
2,5
5 % ... 100 % INom*)
LF Leistungsfaktor
1
- 1 ... 1
THDu
2,5
0 % ... 20 % UNom
*) INom ist abhängig vom ausgewählten Stromzangentyp und dem ausgewählten Strombereich
wie folgt:
A 1018:[20 A]
A 1019: [20 A]
A 1391: [40 A, 300 A]
Funktion
Messbereich
Leistung (P, S, Q)
0,00 W (VA, Var) ... 99.9 kW (kVA, kVar)
Leistungsfaktor
-1,00 ... 1,00
Spannung THD
0,1 % ... 99,9 %,
In dieser Spezifikation wurden Fehler externer Spannungs- und Stromwandler nicht
berücksichtigt.
12.23 Oberschwingungen
Messeigenschaften
Funktionssymbole
Klasse entsprechend
IEC 61557-12
Messbereich
Uh
2,5
0 % ... 20 % UNom
THDu
2,5
0 % ... 20 % UNom
Ih
2,5
0 % ... 100 % INom*)
THDi
2,5
0 % ... 100 % INom*)
*) INom ist abhängig vom ausgewählten Stromzangentyp und dem ausgewählten Strombereich
wie folgt:
A 1018: [20 A]
A1019: [20 A]
A 1391: [40 A, 300 A]
Funktion
Messbereich
Spannungsoberschwingungen
0,1 V... 500 V
Spannung THD
0,1 % ... 99,9 %,
Stromoberschwingungen und Strom THD
0,00 A ... 199,9 A
In dieser Spezifikation wurden Fehler externer Spannungs- und Stromwandler nicht
berücksichtigt.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
235
12.24 ISFL – Erster Fehlerleckstrom
Ik 1, Ik 2 Erster Fehlerleckstrom
Messbereich (A)
Auflösung (mA)
Genauigkeit
0,0 ... 19,9
0,1
±(5 % des Ablesewerts+ 3
Stellen)
Messwiderstand .......................................... ca. 390
Nennspannungsbereich .............................. 93 V UL1-L2 134 V
185 V UL1-L2 266 V
12.25 IMD
R1, R2 Schwellenwert Isolationswiderstand
R (kΩ)
Auflösung (kΩ)
Hinweis
5 ... 640
5
bis zu 128 Schritte
I1, I2 Erster Fehlerleckstrom bei Schwellenwert für den Isolationswiderstand
I (mA)
Auflösung (mA)
Hinweis
0,0 ... 19,9
0,1
berechneter Wert*)
t1, t2 - Aktivierungs-/Abschaltzeit des IMD
t1, t2 (s)
Auflösung (s)
Genauigkeit
0,00 ... 19,99
0,01
± 0,01 s
20,0 … 99,9
0,1
± 0,1 s
Nennspannungsbereich .............................. 93 V UL1-L2 134 V
185 V UL1-L2 266 V
*)Für weitere Informationen zur Berechnung des ersten Fehlerstroms beim Schwellenwert für
den Isolationswiderstand, siehe 7.30 IMD - Prüfung von Isolationsüberwachungsgeräten.
12.26 Beleuchtungsstärke
E Beleuchtungsstärke (A 1172)
Die spezifizierte Genauigkeit gilt für den gesamten Anwendungsbereich.
Messbereich (lux)
Auflösung (lux)
Genauigkeit
0,01 ... 19,99
0,01
(5 % des Ablesewerts + 2
Stellen)
20,0 ... 199,9
0,1
(5 % des Ablesewerts)
200 ... 1999
1
2,00 k ... 19,99 k
10
Messprinzip ............................................ Silizium-Fotodiode mit V()-Filter
Fehler Spektralempfindlichkeit ............... < 3.8 % gemäß CIE-Kurve
Kosinus Fehler ........................................ < 2.5 % bis zu einem Einfallswinkel von 85O
Gesamtgenauigkeit ................................. angepasst an Norm DIN 5032 Klasse B
E Beleuchtungsstärke (A 1173)
Die spezifizierte Genauigkeit gilt für den gesamten Anwendungsbereich.
Messbereich (lux)
Auflösung (lux)
Genauigkeit
0,01 ... 19,99
0,01
(10 % des Ablesewerts + 3
Stellen)
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
236
20,0 ... 199,9
0,1
(10 % des Ablesewerts)
200 ... 1999
1
2,00 k ... 19,99 k
10
Messprinzip ............................................ Silizium-Photodiode
Kosinus Fehler ........................................ < 2.5 % bis zu einem Einfallswinkel von 85O
Gesamtgenauigkeit ................................. angepasst an Norm DIN 5032 Klasse C
12.27 Auto Sequences®
Siehe die detaillierte technische Spezifikation für jede einzelne Prüfung (Messung).
12.28 R-Leitung mDC-Widerstandsmessung (MI 3144)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe Bedienungsanleitung für MI 3144 Euro Z
800 V.
12.29 ELR-Stromeinspeisung (MI 3144)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für MI 3144 Euro
Z 800 V.
12.30 ELR-Kombinationszeitprüfung (MI 3144)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe Bedienungsanleitung für MI 3144 Euro Z
800 V.
12.31 EVSE-Diagnoseprüfung (A 1632)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für den A 1632
eMobility Analyser.
12.32 Leistungs-KLEMME MD 9273)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für MD 9273
Leckstromprüfzange mit Bluetooth®-Kommunikation.
12.33 Spannungs-KLEMME (MD 9273)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für MD 9273
Leckstromprüfzange mit Bluetooth®-Kommunikation.
12.34 Strom-KLEMME (MD 9273)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
237
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für MD 9273
Leckstromprüfzange mit Bluetooth®-Kommunikation.
12.35 Einschaltstrom-KLEMME (MD 9273)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für MD 9273
Leckstromprüfzange mit Bluetooth®-Kommunikation.
12.36 Oberschwingungs-U-KLEMME (MD 9273)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für MD 9273
Leckstromprüfzange mit Bluetooth®-Kommunikation.
12.37 Oberschwingungs-I-KLEMME (MD 9273)
Diese Prüfung wird in Kombination mit einem externen Prüfadapter/Instrument durchgeführt.
Für die detaillierte technische Spezifikation, siehe die Bedienungsanleitung für MD 9273
Leckstromprüfzange mit Bluetooth®-Kommunikation.
12.38 Allgemeine Daten
Stromversorgung ................................... Li-Ionen-Akku 7.2 V
4400 mAh (Typ: 18650T22A2S2P)
8800 mAh (Typ: 18650T22A2S4P) optional
Betriebsdauer ........................................ typisch 16 Stunden (Typ: 18650T22A2S2P)
Typisch 32 Stunden (Typ: 18650T22A2S4P)
Eingangsspannung Ladebuchse ............ 12 V 10 %
Eingangsstrom Ladebuchse .................. max. 3000 mA
Batterieladestrom .................................. bis zu 2200 mA (Batterie-Typ: 18650T22A2S2P)
bis zu 3000 mA (Batterie-Typ: 18650T22A2S4P)
Messkategorie ....................................... 600 V CAT III
300 V CAT IV
Schutzklasse ......................................... doppelte Isolierung
Verschmutzungsgrad ............................. 2
Schutzart ........................................... 56 (mit Schutzabdeckungen an USB, Ladegerät und
PS/2-Klemmen)
Höhe ...................................................... ≤ 2000 m
Funktionsweise ...................................... Verwendung im Außenbereich
Anzeige ................................................. 4,3 Inch (10,9 cm) 480x272 Pixel TFT Farb-Display mit
Touchscreen
Abmessungen (B H T) ..................... 252 mm 111 mm 165 mm
Gewicht ................................................ 1,76 kg, mit Akku (Typ: 18650T22A2S2P)
Bezugsbedingungen
Temperaturbereich ................................ 10 C ... 30 C
Luftfeuchtigkeitsbereich ......................... 40 %RH ... 70 % RH
MI 3154 EurotestXDs Technische Spezifikationen
238
Betriebsbedingungen
Temperaturbereich ................................ 0 C ... 40 C
Max. rel. Luftfeuchte .............................. 95 % RH (0 C ... 40 C), nicht kondensierend
Lagerbedingungen
Temperaturbereich ................................ -10 C ... +70 C
Max. rel. Luftfeuchte .............................. 90 % RH (-10 C ... +40 C
80 % RH. (40 C ... 60 C
Positionsfinder
Positionsfinder ....................................... unterstützt induktiven Mode
Maximale Betriebsspannung .................. 440 VAC
Kommunikationsports, Speicher
RS 232 .................................................. 115200 bits/s, 8N1 serielles Protokoll
USB ....................................................... USB 2.0 Hi-Speed Interface
mit USB-Buchse Typ B
Datenspeicherkapazität ......................... 8 GB SD-Speicherkarte
Bluetooth-Modul .................................... Klasse 2
EMC
Emission ................................................ Klasse B
Immunität ............................................... Industrielle Umgebung
Der Fehler unter Betriebsbedingungen darf maximal der Fehler unter Referenzbedingungen (im
Handbuch für die jeweilige Funktion angegeben) +1 % des Messwerts + 1 Stelle sein, wenn in
dem Handbuch für die spezielle Funktion nichts anderes angegeben ist.
MI 3154 EurotestXDs Appendix A Commanders
239
Appendix A Commander-Geräte
(A 1314, A 1401)
A.1 Sicherheitsrelevante Warnhinweise:
Messkategorie der Commander-Geräte
Commander-Prüfstecker A 1314 ... 300 V CAT II
Commander-Prüfspitze A 1401
(ohne Kappe, 18 mm Spitze)) ........ 1000 V CAT II/600 V CAT II/300 V CAT II
(mit Kappe 4 mm Spitze) ............... 1000 V CAT II/600 V CAT III/300 V CAT IV
Die Messkategorie der Commander-Geräte kann niedriger sein als die
Schutzkategorie des Geräts.
Wenn am geprüften PE-Anschluss eine gefährliche Spannung festgestellt wird, sofort
alle Messungen beenden und den Fehler suchen und beseitigen!
Beim Austausch der Batteriezellen oder vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung,
jegliches Messzubehör vom Gerät und der Anlage abtrennen.
Service, Reparaturen oder die Einstellung der Geräte und des Zubehörs dürfen nur
von kompetentem Fachpersonal durchgeführt werden!
A.2 Batterie
Im Prüfgerät werden zwei Alkali- oder wiederaufladbare NiMH-Batteriezellen der Größe AAA
verwendet.
Die Betriebsdauer von mindestens 40 h wird für Zellen mit einer Nennladung von 850 mAh
angegeben.
Hinweise:
Entfernen Sie alle Batterien aus dem Batteriefach, wenn das Instrument über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Es können Alkali- oder wieder aufladbare NiMH-Batterien (Größe AAA) verwendet
werden. Metrel empfiehlt, nur wiederaufladbare Batterien von 800 mAh oder mehr zu
verwenden.
Stellen Sie sicher, dass die Batteriezellen richtig eingesetzt sind, sonst funktioniert das
Commander-Gerät nicht, und die Akkus könnten entladen werden.
A.3 Beschreibung der Commander-Geräte
MI 3154 EurotestXDs Appendix A Commanders
240
Abbildung A.1: Vorderseite der Commander-Prüfspitze (A 1401)
Abbildung A.2: Vorderseite des Commander-Prüfstecker (A 1314)
Abbildung A.3: Rückseite
1
Prüfung
Prüfung
Startet die Messungen.
Dient auch als PE-Berührungselektrode.
2
LED
Linke Status-LED (RGB)
3
LED
Rechte Status-LED (RGB)
4
LEDs
Lampen-LEDs (Commander-Prüfspitze)
5
Funktionswahlschalter
Wählt die Prüffunktion aus.
6
MEM
Speichern/Abrufen/Löschen von Prüfungen im
Gerätspeicher.
7
HB
Schaltet die Hintergrundbeleuchtung am Gerät Ein/Aus
8
Lampen-Taste
Schaltet die Lampe Ein/Aus (Commander-Prüfspitze)
9
Batteriezellen
Größe AAA, Alkaline/ wieder aufladbar Ni-MH
10
Batterieabdeckung
Abdeckung des Batteriefachs
11
Kappe
Abnehmbare CAT IV-Kappe (Commander-Prüfspitze)
A.4 Betrieb der Commander-Geräte
Beide LEDs gelb
Warnung! Gefährliche Spannung am PE-Anschluss des
Commander-Geräts!
Rechte LED rot
FAIL-Anzeige
Rechte LED grün
PASS-Anzeige
Linke LED blinkt blau
Das Commander-Gerät überwacht die Eingangsspannung.
Linke LED orange
Spannung zwischen den Prüfklemmen ist höher als 50 V
Beide LEDs blinken rot
Geringer Batteriestand.
Beide LEDs rot und schalten
aus
Batteriespannung ist für den Betrieb des Commander-
Geräts zu niedrig
MI 3154 EurotestXDs Appendix B Locator-Empfänger R10K
241
Appendix B Empfänger R10K des
Positionsfinders
Der hoch empfindliche tragbare Empfänger R10K detektiert die Felder, die durch die Ströme
in der verfolgten Leitung verursacht werden. Es werden ein Ton und eine optische Anzeige
entsprechend der Signalstärke erzeugt. Der Betriebsartenschalter im Kopfdetektor muss
immer auf den IND-Modus (induktiv) eingestellt sein. Die Betriebsart CAP (kapazitiv) ist für
den Betrieb in Kombination mit anderen Metrel-Prüfgeräten vorgesehen.
Der eingebaute Felddetektor befindet sich am vorderen Ende des Empfängers. Über den
hinteren Stecker können externe Detektoren angeschlossen werden.
Beim Arbeiten mit dem EurotestXDs muss das nachverfolgte Objekt mit Spannung versorgt
werden.
Detektoren
Betrieb
Eingebauter induktiver
Sensor (IND)
Aufspüren von versteckten Leitungen
Stromzange (optional)
Verbunden über den hinteren Stecker.
Auffinden von Leitungen
Selektive Sonde
Verbunden über den hinteren Stecker.
Auffinden von Sicherungen im Sicherungsschrank.
Abbildung B.1: Empfänger R10K
Der Benutzer kann zwischen drei Empfindlichkeitsstufen (niedrig, mittel und hoch) wählen.
Zur Feinabstimmung ist ein zusätzliches Potentiometer eingebaut. Ein Summton und eine
10-stufige LED-Balkenanzeige zeigen die Stärke des Magnetfeldes an, z.B. die Nähe zum
Objekt, dem nachgespürt wird.
Hinweis:
Die Feldstärke kann während der Nachspürung variieren. Die Empfindlichkeit sollte
für jedes Nachspüren immer optimal eingestellt werden.
MI 3154 EurotestXDs Appendix C Strukturobjekte
242
Appendix C Strukturobjekte
Die verwendeten Strukturelemente im Memory Organizer sind vom Geräteprofil abhängig.
Symbol
Standardname
Beschreibung
Knoten
Knoten
Objekt
Objekt
Verteiler
Verteiler
Untervert.
Unterverteiler
Lokaler Ausgleich
Lokaler Potentialausgleich
Wasserversorgung
Schutzleiter Wasserversorgung
Ölversorgung
Schutzleiter Ölversorgung
Blitzschutz
Schutzleiter für den Blitzschutz
Gasversorgung
Schutzleiter Gasversorgung
Stahlbau
Schutzleiter für den Stahlbau
Andere Dienste
Schutzleiter weiterer Versorgungsdienste
Erdleiter
Erdleiter
Schaltung
Schaltung
Anschluss
Anschluss
Buchse
Buchse
Verbindung 3 ph
Dreiphasenverbindung
Beleuchtung
Beleuchtung
Buchse 3 ph
Dreiphasenbuchse
RCD
RCD
MPE
MPE
MI 3154 EurotestXDs Appendix C Strukturobjekte
243
Symbol
Standardname
Beschreibung
Untergrund
Schutzleiter für Untergrund
Podentialausgl.-
Schiene
Potentialausgleichsschiene
Hauswasserz.
Schutzleiter für Hauswasserzähler
Hauptwasserl.
Schutzleiter für die Hauptwasserleitungen
Haupterd.-Leiter
Haupterdungsleiter
Interne Gasinst.
Schutzleiter für interne Gasinstallation
Heizungsinst.
Schutzleiter für die Heizungsanlage
Klimaanl.
Schutzleiter für Klimaanlage
Liftinst.
Schutzleiter für die Aufzuganlage
Datenverarb. Inst.
Schutzleiter für Aufzugsdatenverarbeitungsinstallation
Teleph. Inst.
Schutzleiter für die Telefonanlage
Blitzschutzsys.
Schutzleiter für die Blitzschutzanlage
Antenneninst.
Schutzleiter für die Antennenanlage
Geb. Konstr.
Schutzleiter für Gebäudekonstruktion
Weitere Verb.
Weitere Verbindung
Erdelektrode
Erdelektrode
Blitzschutzanl.
Blitzschutzanlage
Blitz-Elektr.
Blitzelektrode
Wechselrichter
Wechselrichter
String
String-Array
Panel
Panel
EVSE
Ladesteckdose Elektrofahrzeug
MI 3154 EurotestXDs Appendix C Strukturobjekte
244
Symbol
Standardname
Beschreibung
Level 1
Level 1
Level 2
Level 2
Level 3
Level 3
Varistor
Varistor
LS-Anschluss
LS-Anschluss
Maschine
Maschine
Gerät
Gerät (PRCD)
MI 3154 EurotestXDs Appendix D Tests und Messungen mit Adaptern
245
Appendix D Prüfungen und Messungen mit
Adaptern
A 1507 Aktiver 3-Phasen
Prüfleiter
A 1143 Euro Z 290 A
A 3143 Euro Z 440 V
A 3144 Euro Z 800 V
A 1632 eMobility Analyser
MD 9273
Leckstrommesszange mit
Bluetooth
Spannung
1-phasig
(TN/TT)
-
-
-
-
-
1-phasig (IT)
-
-
-
-
-
-
3-phasig
-
-
-
-
-
Riso
50 V - 1000 V
-
-
-
-
-
Riso all
-
-
-
-
-
-
Varistor
-
-
-
-
-
-
R low
-
-
-
-
-
Durchgängigkeit
-
-
-
-
-
-
Rpe
-
-
-
-
-
RCD Auto
-
-
-
-
-
RCD Uc
-
-
-
-
-
RCD t
-
-
-
-
-
RCD I
-
-
-
-
-
Zs rcd
-
-
-
-
-
Z Loop
-
-
-
-
-
Z Loop mOhm
-
-
-
Z Line mOhm
-
-
-
Starker Strom
-
-
-
-
Stromzangenmesser
-
-
-
-
-
R Line mOhm
-
-
-
-
-
ELR-
Fehlerstromeinspeisungsprüfung
-
-
-
-
-
ELR-Kombinationszeitprüfung
-
-
-
-
-
Utouch
-
-
-
-
Z Auto
-
-
-
-
-
Z line (Z line (Z-Leitung))
-
-
-
-
-
Spannungsabfall
-
-
-
-
-
Erde 3W
-
-
-
-
-
-
Earth 2 clamps
-
-
-
-
-
-
Ro
-
-
-
-
-
-
MI 3154 EurotestXDs Appendix D Tests und Messungen mit Adaptern
246
A 1507 Aktiver 3-Phasen
Prüfleiter
A 1143 Euro Z 290 A
A 3143 Euro Z 440 V
A 3144 Euro Z 800 V
A 1632 eMobility Analyser
MD 9273
Leckstrommesszange mit
Bluetooth
Leistung
-
-
-
-
-
-
Oberschwingungen
-
-
-
-
-
-
Ströme
-
-
-
-
-
-
IMD
-
-
-
-
-
-
ISFL
-
-
-
-
-
-
Positionsfinder
-
-
-
-
-
-
Beleuchtungsstärke
-
-
-
-
-
-
Diagnosetest (EVSE)
-
-
-
-
-
Leistungs-KLEMME
-
-
-
-
-
Spannungs-KLEMME
-
-
-
-
-
Strom-KLEMME
-
-
-
-
-
Einschaltstrom-KLEMME
-
-
-
-
-
Oberschwingungs-U-KLEMME
-
-
-
-
-
Oberschwingungs-I-KLEMME
-
-
-
-
-
245

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metrel MI 3154 - Eurotest XDs bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metrel MI 3154 - Eurotest XDs in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 7.95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info