595082
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
www.metabo.com
PowerMaxx ULA LED
ULA 14.4-18 LED
PowerMaxx SLA LED
SLA 14.4-18 LED
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 6
fr Notice d'utilisation originale 8
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
it Istruzioni per l’uso originali 12
es Manual original 14
pt Manual original 16
sv Bruksanvisning i original 18
fi Alkuperäinen käyttöopas 20
no Originalbruksanvisning 22
da Original brugsanvisning 24
pl Instrukcja oryginalna 26
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 28
hu Eredeti használati utasítás 30
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 32
2
1
3
2
4
5
1
3
2
4
5
7.
Serial Number 00368.. 00369.. 00367.. 00370..
U V 14,4 - 18 10,8 10,8 14,4 - 18
P W 7 5,5 3,5 8
Phi lm 280 290 160 410
CRI - > 65 > 70 > 70 > 70
CCT K 5000 5000 5000 5000
m kg (lbs) 0,39 (0.76) 0,42 (0.93) 0,32 (0.72) 0,46 (1.01)
3
ULA 14.4-18 LED
PowerMaxx SLA LED
PowerMaxx ULA LED
SLA 14.4-18 LED
Originalbetriebsanleitung
1. Allgemeine
Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
4
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anw
eisungen für die Zukunft auf.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in der Lampe.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
Arbeiten Sie mit der Lampe nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Staub befinden.
Die Lampe kann
Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass die Lampe
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku anschließen,
sie aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen (Blenden) führen.
Schalten Sie die Lampe stets aus, wenn sie unbe-
nutzt ist.
Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen Schalter
def
ekt ist.
Ein Elektrogerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörtei
le wechseln oder das
Gerät reinigen bzw. weglegen.
Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Betrieb der
Lampe.
Bewahren Sie die Lampe außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, wenn sie unbenutzt ist. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
Elektrogeräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion der Lampe
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfalle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektroge-
räten.
Lampe nicht mit einer defekten Scheibe oder ohne
Scheibe betreiben.
Verwenden Sie die Lampe, Zubehör, usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dab
ei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrogeräten für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen fuhren.
Lassen Sie Ihre Lampe nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Ihre Lampe von Hitze und Feuer fern.
Lagern Sie Ihre Lampe nicht unter feuchten oder
nassen Umgebungsbedingungen. Lagern Sie sie
auch nicht an Orten, wo die Temperaturen 40 °C
erreichen bzw. überschreiten können.
Dies wären
z.B. Lauben, Autos, oder metallische Bauten im
Sommer.
Halten Sie die Lampe von Regen oder Nässe fern.
Lampe nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
Bestimmt zur Verwendung in Räumen.
Niemals eine unvollständige Lampe benutzen oder
ei
ne, an der eine unerlaubte Änderung vorge-
nommen wurde. Lampe nicht einschalten, wenn
G
eräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder
defekt sind.
Auf einen sicheren Stand achten. Wird die Lampe in
e
inem Halter oder Ständer verwendet: sicher befe-
stigen.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten
Akkupacks verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
k
urzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in
Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre
Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung!
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
DEUTSCH de
5
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
Gemäß IEC/EN 62471 „Photobiologische
Sicherheit von
Lampen und Lampensystemen“ sind
diese Lampen in der Freien Gruppe.

2. Überblick
Siehe Bild auf der Titelseite.
1 Scheibe / Austrittsöffnung des LED-S
trahls
2Lampenkopf
3 Ein- /Ausschalter
4 Akkupack-Entriegelung
5 Akkupack *
* ausstattungsabhängig
3. Benutzung
Vollständig geladenen Akkupack (5) einsetzen
(ausstattungsabhängig).
Den Leuchtwinkel durch Schwenken des
La
mpenkopfs (2) einstellen.
Mit Schalter (3) ein- bzw. ausschalten.
Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von
Personen oder Tieren richten.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur für
Akkupac
ks liegt zwischen 10°C und 30°C.
4. Reinigung
Akkupack aus dem Gerät entnehmen bevor
irgendeine Reinigung vorgenommen wird.
Nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Vor dem Einsetzen des Akkupacks müssen Lampe
u
nd die Kontakte trocken sein.
5. Reparatur
Reparaturen an Metabo-Geräten dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
wer
den!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrogeräten
wen
den Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com
herunterladen.
6. Umweltschutz
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie
Elektrogeräte und Akkupacks nicht in den
Hausmüll. Befolgen Sie nationale
Vo
rschriften zu getrennter Sammlung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Gerät
en
tladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
7. Technische Daten
Nur verwenden mit den original Metabo Akkupacks:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbeha
lten.
U=Spannung des Akkupacks
P = Leistungsaufnahme
Phi = Lichtstrom
CRI = Farbwiedergabeindex
CCT = Farbtemperatur
m = Gewicht (ohne Akkupack)
D = Spannhalsdurchmesser
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbeha
lten. © by Metabo
Original instructions
1. General safety instructions
ENGLISHen
6
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
fut
ure reference.
Always charge batteries in chargers recommended
by the manufacturer.
Chargers designed for a specific
type of battery may pose a fire hazard when used
together with other battery types.
You must always insert the correct batteries in the
lamp.
Using other batteries may cause injuries and pose
a fire hazard.
When not in use, keep batteries away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could bridge the contacts.
Short circuits
between battery contacts can cause burns or fires.
Fluid may escape if batteries are used inappropri-
ately. Avoid all contact with this fluid. In the event of
accidental skin contact, rinse the affected area thor-
oughly. If the fluid enters your eyes, seek immediate
medi
cal assistance.
Escaping battery fluid can cause
skin irritation or burns.
Do not operate the lamp in potentially explosive
environments containing flammable dust, fluids or
gases .
The lamp can generate sparks which may ignite
dust or vapours.
Avoid accidental operation. Make sure that the lamp
is switched off before connecting the battery and
before picking up or carrying the lamp.
Accidentally
pressing the switch on the device or connecting the
device to the power supply when already switched on
can lead to accidents.
Always switch off the lamp when not in use.
Never use electrical devices with a defective switch.
Electrical devices that can no longer be switched on or off
are dangerous and must be repaired immediately.
Remove the battery before adjusting, cleaning and
storing the device or changing accessories.
These
precautionary measures prevent accidental operation of
the lamp.
When not in use,
keep the lamp out of the reach of
children. Do not allow personnel to use the device
unless they are already familiar with it or have read
these instructions.
Electrical devices are dangerous
when used by inexperienced personnel.
Maintain the device carefully. Check that all moving
parts are functioning correctly and do not seize,
make sure that no parts are broken or damaged to
an extent where they affect the function of the lamp.
Have damaged parts repaired before using the
device.
Many accidents are caused by poorly main-
tained electrical tools.
Do not operate the lamp without a window, or with a
window that is damaged.
Use the lamp, accessories, etc. as described in
t
hese instructions. Take into consideration the
working conditions and tasks required.
Using elec-
trical devices for applications other than those intended
can lead to dangerous situations.
Always have your lamp repaired by qualified
personnel using genuine spare parts.
This will ensure
that the device functions safely.
Keep your lamp away from heat sources and fires.
Do not store your lamp in moist or wet ambient
conditions. Do not store in locations where temper-
atures may reach or exceed 40 °C.
Examples include
alcoves, motor vehicles or metal structures during the
summer.
Do not expose the lamp to rain or damp conditions.
Do not leave the lamp on while unattended.
The device is designed for use indoors.
Never use an incomplete lamp, or one on which an
u
nauthorised modification has been made. Do not
switch on the lamp if tool parts or guard devices are
missing or defective.
Ensure it is steady. Secure the lamp properly if it is
at
tached to a stand.
Protect battery packs from water and mois-
ture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit b
attery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact
with your skin, rinse immediately with plenty of
water.
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean water and
seek medical attention immediately.
Warning - general danger!
Battery packs must not be disposed of with regular
wa
ste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come
into contact with
water!
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
In accordance with IEC
/EN 62471 for "Photobio-
logical safety of lamps and lamp systems", these
lamps are in
the Exempt Group.

2. Overview
See image on the title page.
1 Window/outlet of LED beam
2 Lamp head
3 On/off switch
4 Battery pack release button
ENGLISH en
7
5 Battery pack*
* depending on model
3. Use
Insert a fully charged battery pack (5) (taking into
account the particular model).
Tilt the lamp head (2) to adjust the angle of the light
beam.
Turn on and off at the switch (3).
Do not direct the light beam into the eyes of
people or animals.
The ideal storage temperature for battery packs is
b
etween 10°C and 30°C.
4. Cleaning
Remove the battery pack from the device
before carrying out cleaning.
Do not clean with aggressiv
e cleaning agents.
Ensure that the lamp and the
battery contacts are
dry.
5. Repairs
Repairs to Metabo machines must be carried
out by qualified electricians only!
If any of your Metabo power tools require repairs,
pl
ease contact your Metabo service centre. For
addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
ww
w.metabo.com.
6. Environmental Protection
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
To protect the environment, do not dispose of
power tools or battery packs in household
w
aste. Observe national regulations on
separated collection and recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack
in the
tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e. g.
by protecting them with adhesive tape).
7. Technical specifications
To be used only with original Metabo battery packs:
14.4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Explanatory notes on the spec
ifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U = Voltage of battery pack
P=Power consumption
Phi = Lamp flux
CRI = Colour rendering index
CCT = Correlated colour temperature
m = Weight (without battery pack)
D = D=Collar diameter
Direct current
The technical specifications quoted are subject
to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Metabowerke GmbH
P.
O. Box 1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Changes due to technological progress reserved.
©
by Metabo
Notice d'utilisation originale
1. Consignes de sécurité
générales
FRANÇAISfr
8
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
no
n-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Recharger les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un char-
geur conçu pour un certain type de batteries risque de
décl
encher un incendie s'il est utilisé avec d'autres batte-
ries.
Utiliser uniquement des batteries prévues pour la
lampe.
L'emploi d'autres batteries peut être à l'origine de
blessures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée éloignée des trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
p
etits objets métalliques susceptibles d'entraîner
un shunt entre les contacts.
Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un
incendie.
En cas d'utilisation non conforme, du liquide peut
fuir de la batterie. Eviter de toucher ce liquide. En
cas de contact, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, demander une assistance médicale.
Le contact avec le liquide de batterie peut entraîner des
irritations cutanées ou des brûlures.
Ne pas utiliser la lampe dans un environnement
explosif comportant des fluides, gaz ou poussières
inflammables.
La lampe peut générer des étincelles
pouvant enflammer les poussières ou les vapeurs.
Eviter toute mise en marche intempestive. S'assurer
que la lampe est éteinte avant de raccorder la
batterie, de prendre ou de porter la lampe.
En portant
l'appareil, ne pas placer le doigt sur l'interrupteur ni bran-
cher l'appareil à l'alimentation électrique lorsqu'il est en
m
arche pour éviter les accidents (éblouissements).
Toujours éteindre la lampe si elle n'est pas utilisée.
N'utiliser aucun appareil électrique dont l'interrup-
teur est défectueux.
Un appareil électrique impossible
à mettre en marche ou à l'arrêt est dangereux et doit être
réparé.
Retirer la batterie avant de procéder au réglage, au
nettoyage ou au dépôt de l'appareil, ainsi qu'au
remplacement des accessoires.
Cette mesure de
précaution empêche toute mise en marche involontaire
de la lampe.
Tenir la lampe hors de la portée des enfants
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ne laisser personne
utiliser l'appareil, à moins qu'elle ne connaisse son
fonctionnement ou qu'elle n'ait lu les présentes
instructions.
Les appareils électriques deviennent
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Prendre soin de l'appareil. Contrôler si les pièces
mobiles fonctionnent sans problèmes et si elles ne
coincent pas, si des pièces sont brisées ou endom-
magées de sorte à affecter le fonctionnement de la
la
mpe. Faire réparer les pièces endommagées
avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents
proviennent d'un mauvais entretien des appareils élec-
triques.
Ne pas utiliser la lampe avec un verre défectueux ou
sans verre.
Utiliser la lampe, les ac
cessoires, etc. conformé-
ment aux présentes instructions. Ce faisant, porter
une attention particulière aux conditions de travail
et aux tâches à effectuer.
L'emploi d'appareils élec-
triques pour d'autres applications que celles prévues
peut être à l'origine de situations dangereuses.
Faire réparer la lampe uniquement par un personnel
spécialisé qualifié et exclusivement avec des
pièces de rechange d'origine.
Cette précaution assu-
rera la sécurité de l'appareil.
Tenir la lampe éloignée de toute source de chaleur
et du feu. Conserver la lampe à l'abri de l'humidité.
Ne pas la conserver dans un endroit dont la tempé-
rature peut atteindre voire dépasser 40 °C,
tels que
les abris, les voitures ou les bâtiments métalliques en
été.
Tenir la lampe éloignée de la pluie ou de l'humidité.
Ne pas laisser la lampe allumée sans surveillance.
Appropriée pour une utilisation dans des locaux.
Ne jamais utiliser une lampe incomplète ou sur
la
quelle une modification non autorisée aurait été
effectuée. Ne pas allumer la lampe si des éléments
de l'appareil ou des équipements de protection
manquent ou s'ils sont défectueux.
Vérifier que le support est correctement fixé. Si la
la
mpe est utilisée sur un support ou un pied : la fixer
correctement.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux
ou déformés !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter ent
re eux les
contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de la batterie venant en
contact avec la peau, rincer abondamment à
l'eau. En cas de projection dans les yeux, les
laver à l'eau claire et consulter immédiatement un
médecin !
Danger !
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
l
es ordures ménagères ! Ramener les blocs batte-
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
FRANÇAIS fr
9
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les
yeux des personnes o
u d'animaux.
Conformément à CEI/NE 62471 "Séc
urité photobio-
logique des lampes et des systè
mes d'éclairage",
ces lampes se trouvent dans le groupe libre (sans
risque).

2. Vue d'ensemble
Voir illustration en page de garde.
1 Verre / sortie du faisceau LED
2 Tête de la lampe
3 Bouton de marche/arrêt
4 Déverrouillage du bloc batterie
5 Bloc batterie *
* suivant équipement
3. Utilisation
Utiliser un bloc batterie (5) entièrement chargé
(suivant équipement).
Régler l'angle d'éclairage en inclinant la tête de la
la
mpe (2).
Utiliser l'interrupteur (3) pour allumer et éteindre.
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les
yeux des personnes ou d'animaux.
La température de stockage optimale pour les blocs
b
atteries se situe entre 10 °C et 30 °C.
4. Nettoyage
Retirer le bloc batterie de l'appareil, avant
d'effectuer un nettoyage quelconque.
Ne pas nettoyer avec des détergents agressifs.
Avant d'insérer le bloc batterie, la lampe et les
contacts doivent être
secs.
5. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils
Metabo ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation d’un
appareil électrique
Metabo, contacter votre agence Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
télé
chargées sur le site Internet www.metabo.com.
6. Protection de l'environnement
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les
appareils électriques et les blocs batteries
avec
les ordures ménagères. Observez les
réglementations nationales concernant la collecte
séparée et le recyclage des machines, des embal-
lages et des accessoires.
Avant d'éliminer l'appareil, décharger son bloc
batterie
. Protéger les contacts contre les court-
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
7. Caractéristiques techniques
Utiliser uniquement avec les blocs batteries
d'origine Metabo :
14,4 V : 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V : 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Explications concernant les indications de la
pag
e 3.
Sous réserve de modificatio
ns allant dans le sens
du progrès technique.
U = Tension du bloc batterie
P = puissance absorbée
Phi = flux lumineux
CRI = indice de rendu des couleurs
CCT = température des couleurs
m = poids (sans bloc batterie)
D = diamètre du collet
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
s
oumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Sous réserve de modificatio
ns allant dans le sens
du progrès technique. © by Metabo
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Algemene
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
10
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veili
gheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv
oorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaad-
apparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's
wordt gebruikt.
Gebruik de lamp alleen met accu's die hiervoor
bestemd zijn.
Het gebruik van andere accu's kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Zorg ervoor dat de ongebruikte accu niet in de buurt
komt van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen veroor-
zaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan brand-
wonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien
contact met water af. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u bovendien een arts te raad-
plegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
Werk met de lamp niet in een omgeving waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden en
waar explosiegevaar bestaat.
De lamp kan vonken
veroorzaken, waardoor het stof of de dampen mogelijk
vlam vatten.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge-
schakeld. Zorg ervoor dat de lamp uitgeschakeld is
alvo
rens de accu aan te sluiten, op te nemen of te
dragen.
Wanneer u tijdens het dragen van de accu uw
vinger aan de schakelaar heeft of als u het apparaat op
de stroom aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan dit
leiden tot ongevallen (verblinding).
Schakel de lamp altijd uit wanneer hij niet wordt
gebruikt.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de scha-
kelaar defect is.
Een elektrisch apparaat dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Verwijder de accu voordat u instellingen aan het
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het
apparaat reinigt of weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat de lamp onbedoeld wordt ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de lamp wanneer hij niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen wordt
bewaard. Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren
per
sonen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of
beweeglijke onderdelen correct functioneren en
niet klemmen, of er onderdelen gebroken of
dermate beschadigd zijn dat de werking van de
lamp hieronder lijdt. Laat beschadigde delen repa-
reren voordat u het apparaat gebruikt.
Veel onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
Gebruik de lamp niet zonder glas of met een kapot
glas.
Gebruik de lamp, accessoires, etc. in overeenstem-
ming met deze aanwijzingen. Let daarbij op de
ar
beidsomstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden.
Het gebruik van elektrische apparaten voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
Laat de lamp alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand
blijft.
Zorg ervoor dat de lamp niet in de buurt komt van
hitte en vuur. Bewaar de lamp niet onder vochtige of
natte omgevingscondities. Bewaar hem niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 40 °C
of hoger.
Dit kunnen bijv. galerijen, auto's, of metalen
constructies in de zomer zijn.
Houd de lamp uit de buurt van regen en vocht.
De lamp niet onbeheerd in
geschakeld achterlaten.
Bestemd voor gebruik binnenshuis.
Gebruik nooit een incomplete lamp of een lamp
waar
aan ongeoorloofde wijzigingen zijn aange-
bracht. Schakel de lamp niet in wanneer veiligheids-
voorzieningen of onderdelen van het gereedschap
ont
breken of defect zijn.
Let op een stevige stand. Wordt de lamp in een
houd
er of standaard gebruikt: De lamp goed beves-
tigen.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks
geb
ruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of kort-
sluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt en
met de huid in aanraking komt, deze onmiddel-
lijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer
er accuvloeistof
in uw ogen komt, dient u ze uit te
spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder
behandeling van een arts te stellen!
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
NEDERLANDS nl
11
Accupacks mogen niet met het huisvuil meege-
geven worden! Geef defecte of afgedankte accu-
packs terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien!
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
Conform IEC/EN 62471 „Fotobiologische veiligheid
v
an lampen en lampsystemen“ bevinden deze
lampen zich in risicogroep 1.

2. Overzicht
Zie afbeelding op de titelpagina.
1 Glas / uittreedopening van de LED-straal
2Lampkop
3 In/uit-schakelaar
4 Ontgrendeling accupack
5 Accupack *
* afhankelijk van de uitvoering
3. Gebruik
Volledig geladen accupack (5) inbrengen (afhanke-
lijk van uitvoering).
De lichthoek instellen door aan de lampkop (2) te
draaien.
Met schakelaar (3) aan- of uitzetten.
De lichtstraal niet op ogen van personen of
dieren richten.
De optimale opslagtemperatuur voor accupacks ligt
tussen 10°C en 30°C
.
4. Reiniging
Neem het acccupack uit het apparaat voordat
u het schoonmaakt.
Niet schoonmaken met agressieve reinigingsmid-
delen.
Voordat het accupack wordt teruggeplaatst,
moe
ten de lamp en contacten droog zijn.
5. Reparatie
Reparaties aan Metabo-apparaten mogen
uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd!
Neem voor elektri
sch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
ww
w.metabo.com.
6. Milieubescherming
Accupacks niet in het water gooien!
Bescherm het milieu en geef elektrisch
gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de
recycling van afgedankte machines, verpakkingen
en toebehoren.
Ontlaad eerst het accupack in het apparaat alvo-
rens het af te voeren. De contacten tegen kortslui-
ting beschermen (bijv. met tape isoleren).
7. Technische gegevens
Alleen gebruiken met de originele Metabo accu-
packs:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
U = spanning van het accupack
P = opgenomen vermogen
Phi = lichtstroom
CRI = kleurweergave-index
CCT = kleurtemperatuur
m = gewicht (zonder accupack
D = spanhalsdiameter
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tole
rantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. © by Metabo
Istruzioni per l’uso originali
1. Avvertenze generali di
sicurezza
ITALIANOit
12
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze
di
sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
ist
ruzioni per un utilizzo futuro.
Caricare le batterie solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Se un
caricabatteria, concepito per un determinato tipo di
batteria, viene utilizzato con una batteria di tipo diverso vi
è rischio di incendio.
Utilizzare esclusivamente le batterie specificata-
mente previste nella lampada.
L’uso di batterie di tipo
diverso può causare lesioni e comportare il rischio
d’incendio.
Tenere la batteria non in uso lontana da graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in
metallo di piccole dimensioni che potrebbero
causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale cortocir-
cuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
In caso di impiego errato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il
contatto. In caso di contatto involontario, sciac-
quare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in con
tatto con gli occhi, richiedere immediata-
mente assistenza medica.
Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.
Evitare di impiegare la lampada in ambienti soggetti
a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili.
La lampada può generare
scintille che possono incendiare le polveri o i vapori.
Evitare la messa in funzione involontaria dell’uten-
sile. Assicurarsi che la lampada sia spenta prima di
co
llegare la batteria, inserire o trasportare la
lampada.
Se durante il trasporto dell'utensile si appog-
giano accidentalmente le dita sull'interruttore o se si
c
ollega l'utensile acceso alla corrente, potrebbero verifi-
carsi incidenti (abbagliamento).
Spegnere sempre la lampada quando questa non
viene utilizzata.
Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difet-
tosi.
Un utensile elettrico che non si può più accendere o
spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
Togliere la batteria prima di eseguire le imposta-
zioni dell'utensile, sostituire g
li accessori o pulire/
riporre l'utensile.
Rispettando questa indicazione di
sicurezza s'impedisce che la lampada si azioni involonta-
riamente.
Tenere la lampada lontana dalla portata dei
bambini, se non viene utilizzata. Non fare usare
l’utensile a persone che non sono abituate ad usarlo
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli
utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
Avere cura del proprio utensile. Controllare che i
componenti mobili funzionino correttamente o che
non siano incastrati e che i componenti non siano
rotti o danneggiati, a tal punto da pregiudicare il
funzionamento della lampada. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’utensile.
Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Non impiegare la lampada con un disco difettoso o
in assenza del disco.
Utilizzare la lampada, gli ac
cessori ecc. secondo le
presenti indicazioni. Osservare le condizioni di
lavoro e l'operazione da svolgere.
L’impiego di uten-
sili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà gene-
rare situazioni di pericolo.
Far riparare la lampada solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tal modo potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’utensile.
Tenere lontano la lampada da fonti di calore e fuoco.
Conservare la lampada in luoghi freschi e asciutti.
Non riporla in luoghi in cui la temperatura potrebbe
raggiungere o superare i 40 °C,
come ad es. portici,
auto o strutture metalliche durante il periodo estivo.
Custodire la lampada al riparo dalla pioggia o
dall'umidità.
Non lasciare incustodita la lampada accesa.
La lampada è concepita per l'impiego all'interno di
ambi
enti.
Non utilizzare mai la lampada se non è completa di
t
utte le sue parti, o se sulla lampada sono state
eseguite delle modifiche non autorizzate. Non
accendere la lampada se mancano dei componenti
o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
Mantenersi in posizione sicura. Se la lampada viene
ut
ilizzata in un supporto o in un sostegno, fissarla
saldamente.
Proteggere le batterie dall'umidità.
Non esporre le batterie al fuoco.
Non utilizzare batterie difettose o deformate.
Non aprire le batterie.
Non toccare o mettere in corto
circuito i contatti delle
batterie.
Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e infiammabile.
Qualora si verifichi una perdita di liquido dalla
batteria ed esso entri a contatto con la pelle,
ri
sciacquare immediatamente con abbondante
acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a
contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed
affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
Avvertenza per pericolo generale!
ITALIANO it
13
Le batterie non vanno smaltite come rifiuti dome-
stici. Consegnare le batterie
difettose o usate al
rivenditore Metabo.
Non gettare le batterie in acqua.
Non indirizzare il fascio di luce verso
persone o animali.
Ai sensi della Normativa IEC/EN 62471 “Si
curezza
fotobiologica delle lampade e dei sistemi di
lampada”, le presenti lampade fanno parte del
gruppo ad impiego libero.

2. Panoramica generale
Vedere fig. sulla copertina.
1 Disco / Apertura di uscita del fa
scio di luce LED
2 Supporto lampada
3 Interruttore di accensione/spegnimento
4 Sbloccaggio batteria
5 Batteria *
* a seconda della dotazione
3. Utilizzo
Inserire la batteria (5) completamente carica (a
seconda della dotazione).
Per regolare l'angolo di luce, abbassare il supporto
l
ampada (2).
Premere l'interruttore (3) per accendere o
spegnere l'utensile.
Non indirizzare il fascio di luce verso persone
o animali.
La temperatura di magazzinaggio ottimale per le
batterie
è compresa fra 10 °C e 30 °C.
4. Pulizia
Prima di qualsiasi intervento di pulizia, rimuo-
vere la batteria dall'utensile.
Non pulire con detergenti aggressivi.
Prima di inserire la batteria, accertarsi che la
l
ampada ed i contatti siano asciutti.
5. Riparazione
Le riparazioni degli utensili Metabo devono
essere effettuate soltanto da elettricisti
specializzati!
In caso di utensili elettrici Metabo che necessitino di
ri
parazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
s
caricati dal sito www.metabo.com.
6. Tutela dell’ambiente
Non gettare le batterie in acqua.
Tutelare l'ambiente: non gettare utensili elet-
trici né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi
all
e norme nazionali riguardo alla raccolta differen-
ziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imbal-
laggi ed accessori.
Prima di effettuare lo smaltimento
, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile. Proteggere i contatti
dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro
adesivo).
7. Dati tecnici
Utilizzare esclusivamente con batterie originali
Metabo:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Con riserva di modifiche ai
fini del miglioramento
tecnologico.
U = Tensione della batteria
P = Potenza assorbita
Phi = Flusso luminoso
CRI = Indice di resa del colore
CCT = Temperatura del colore
m = Peso (senza batteria)
D = Diametro del collare di serraggio
Corrente continua
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funz
ione dei rispettivi standard validi).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Con riserva di modifiche ai
fini del miglioramento
tecnologico. © by Metabo
Manual original
1. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOLes
14
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
o
bservancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
u
n lugar seguro.
Cargue los acumuladores tan sólo en un cargador
que haya sido recomendado por el productor.
Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un
tipo diferente al previsto para el cargador.
Use sólo los acumuladores previstos para la
lámpara de acumuladores.
El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
Mantenga los acumuladores no usados lejos de
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otras piezas pequeñas que pueden causar un
puenteo de los contactos.
El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o
un incendio.
En caso de una aplicación equivocada puede salir
líquido del acumulador. Evite el contacto con él. En
caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico.
El líquido del acumulador puede
irritar la piel o producir quemaduras.
No trabaje con una lámpara en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
La lámpara puede generar chispas que pueden incen-
diar el polvo o los gases.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la lámpara esté desconectada
antes de conectar el acumulador, antes de levan-
tarla o transportarla.
Si durante el transporte Usted
tiene el dedo en el interruptor o enchufa la unidad encen-
dida al sistema de corriente esto puede conllevar a acci-
dentes (cegamiento).
En caso de no utilizar la lámpara, desconectela
No utilice herramientas eléctricas con un inte-
rruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
Retire el acumulador antes de realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o limpiar o guardar el
aparato.
Estas medidas preventivas impiden la activa-
ción fortuita de la lámpara.
En caso de no usarla guarde la lámpara de acumu-
ladores fuera del alcance de los niños. No permita
que personas usen el aparato que no estén acos-
tumbradas a usarlo o que no hayan leído estas indi-
caciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
Cuide el aparato con esmero. Controle si las piezas
móviles funcionan perfectamente y no estén atas-
cadas, si hay piezas rotas o averiadas de manera
qu
e el funcionamiento de la lámpara esté afectado.
Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos
de los accidentes se deben a aparatos eléctricos con un
mantenimiento deficiente.
No utilice la lámpara con un vidrio defectuoso o no
existente.
Utilice la lámpara, los accesorios, etc. según estas
ind
icaciones. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Haga reparar su lámpara sólo por personal califi-
cado que utilice únicamente repuestos originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Mantenga la lámpara alejada de calor y de fuego. No
guarde su lámpara en un entorno húmedo o
mojado. Tampoco guárdela en lugares en las que
las temperaturas alcancen o excedan los 40°C.
Esto
podría ser, por ejemplo, cenadores, coches o cajas
metálicas durante el verano.
Mantenga la lámpara lejos de lluvia o de humedad.
No deje conectada la lámpara de mano sin vigi-
lancia.
Desarrollada para usarse en lugares cerrados.
Nunca use la lámpara incompleta o modificada sin
aut
orización expresa. No conecte la lámpara si
alguna pieza o dispositivo de protección faltan o
están defectuosos.
Observe que tenga una sujeción fija. En caso de
ut
ilizar la lámpara en un soporte, ajústela fijamente.
Mantenga las baterías alejadas de la
humedad.
No exponga la batería al fuego.
No use baterías defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la bater
ía.
De las baterías de litio defectuosos puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de que salga algo del líquido de la
batería y entre en contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. En caso
de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua
limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.
Aviso ante un peligro en general
Los acumuladores no se deben dese
char junto con
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
No sumerja en agua el acumulador.
ESPAÑOL es
15
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de
personas o animales.
Según la norma IEC/EN 62471 "Seguridad fotobio-
lógica de lámparas y sistemas de lámparas", estás
lámparas
pertenecen al grupo libre.

2. Descripción general
Ver imagen en página inicial.
1 Disco / apertura de salida de la luz LED
2 Cabezal de la lámpara
3 Conexión/Desconexión
4 Desbloqueo del acumulador
5Batería *
* según el equipamiento
3. Manejo
Usar acumuladores completamente cargados (5)
(depende del modelo).
Ajuste el ángulo de iluminación moviendo el
c
abezal de la (2) lámpara.
Utilice el interruptor (3) para conectar o desco-
nectar.
No dirija el haz luminoso hacia los ojos de
personas o animales.
La temperatura óptima de almacenaje de acumula-
dores es entre 10°C y 30°C.
4. Limpieza
Retirar los acumuladores del aparato antes de
realizar cualquier tipo de limpieza.
No la limpie con productos de limpieza agresivos.
Antes de colocar los acumuladores, la lámpara y los
contactos
deben estar secos.
5. Reparación
Las reparaciones de herramientas de
METABO sólo deben efectuarlas t
écnicos
electricistas especializados.
Si su equipo eléctrico Metabo necesita ser repa-
rado sírvase dirigir a su representante de Metabo.
E
n la página www.metabo.com encontrará las
direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
desc
argar listas de repuestos.
6. Protección ecológica
No sumerja en agua el acumulador.
Proteja el entorno y no bote aparatos eléc-
tricos ni baterías a la basura doméstica.
C
umpla con las prescripciones nacionales
acerca de la separación de residuos y el reciclaje
de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuen
tra en la el aparato. Asegure los
contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta
adhesiva).
7. Especificaciones técnicas
Usar únicamente con las baterías originales
Metabo:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Notas explicativas sobre la información de la
pág
ina 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance
técnico.
U = tensión de la batería
P = consumo de energía
Phi = corriente
CRI = índice de reproducción cromática
CCT = Temperatura cromática
m = peso (sin acumuladores)
D = Diámetro de cuello de sujeción
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden de
ntro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Metabowerke GmbH
Postfach 12
29, 72602 Nürtingen, Alemania
www.metabo.com
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico. © by Metabo
Manual original
1. Indicações gerais de
segurança
PORTUGUÊSpt
16
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido
no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções p
ara futuras consultas.
Deve carregar os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante.
Um carre-
gador que é apropriado para um tipo de acumulador,
p
ode causar um incêndio se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
Utilize apenas os acumuladores específicos na
lâmpada.
A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e riscos de incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de agrafos, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objectos
metálicos que possam ligar em ponte os contactos.
Um curto circuito entre os contactos do acumulador
pode causar queimaduras ou incêndio.
Aquando utilizado inadequadamente, pode sair
líquido do acumulador. Evite o contacto com este
líquido. No caso de um contacto acidental, lave
imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure um auxílio
médico.
O líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize a lâmpada em ambientes com risco de
explosão, e quando nestes houver líquidos, gases
ou pós inflamáveis.
A lâmpada pode gerar faíscas que
possam inflamar o pó ou os vapores.
Evite uma colocação em operação não intencional.
Antes de conectar o acumulador, apanhar ou trans-
portar a lâmpada, certifique-se de que está desli-
gada.
Se ao transportar a lanterna, tocar com o dedo no
interruptor, ou se conectar a lanterna ligada à alimen-
tação de corrente, poderá haver um acidente (ofusca-
mento).
Deve sempre desligar a lâmpada quando ela não for
utilizada.
Não utilize qualquer ferramenta eléctrica cujo inter-
ruptor esteja com defeito.
Uma ferramenta eléctrica
que não pode ser ligada ou desligada é muito perigosa e
tem de ser consertada.
Remova o acumulador antes de proceder a quais-
quer ajustes, antes de trocar acessórios ou quando
pr
etende limpar ou guardar a lâmpada.
Esta
precaução evita o funcionamento não intencional da
lâmpada.
Quando não utilizar a lâmpada, guarde-a longe do
alcance de crianças. Não deixe que a lâmpada seja
utilizada por pessoas que não estejam familiari-
zadas com a lanterna ou que não leram estas instru-
ções.
Ferramentas eléctricas, quando utilizadas por
pessoas inexperientes, são perigosas.
Trate da lanterna com o maior cuidado. Verifique se
as partes móveis funcionam perfeitamente e não
emperram, se há peças quebradas ou danificadas
que possam influenciar o funcionamento da
lâmpada. Peças danificadas devem ser reparadas
antes da utilização da ferramenta.
A manutenção
indevida de ferramentas eléctricas é a origem de muitos
acidentes.
Não utilizar a lâmpada com vidro danificado ou sem
vidro.
Utilize a lâmpada, os acessórios, etc. de acordo
co
m estas instruções. Considere também as condi-
ções de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utili-
zação de ferramentas eléctricas para outros fins do que
os previstas, pode levar a situações perigosas.
Mande consertar a sua lâmpada apenas por
técnicos qualificados e apenas com peças sobres-
salentes originais.
Desta forma é assegurada a segu-
rança da ferramenta eléctrica.
Mantenha a sua lâmpada longe de calor e fogo. Não
guarde a sua lâmpada em ambientes húmidos ou
molhados. Também não a guarde em locais onde a
temperatura possa atingir ou passar de 40 °C.
Aqui
citamos p.ex. caramanchões, carros ou construções de
metal no verão.
A lâmpada não deve ser exposta à chuva nem humi-
dade.
Não deixar a lâmpada ligada sem a devida vigi-
lância.
Determinada para a utilização em recintos.
Jamais deve usar uma lâmpada incompleta ou uma,
na q
ual foi realizada uma alteração inadmitida.Não
ligar a lâmpada na ausência de componentes ou de
equipamentos de protecção, ou quando estes com
defeito.
Observar por uma posição segura. Aquando utilizar
a lâmpa
da num dispositivo de fixação ou num
suporte: fixá-la devidamente.
Proteger os acumuladores diante da humi-
dade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou
deformados
!
Não abrir acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumula
dores!
De acumuladores defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido, infla-
mável!
Caso sair líquido dos acumuladores e este
entrar em contacto com a pele, lave-a abundan-
temente com água. Se o líquido dos acumula-
dores entrar em contacto com os olhos, lave-os com
água l
impa e consulte imediatamente um médico!
Aviso diante de perigo geral!
PORTUGUÊS pt
17
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver
os acumuladores defeituosos ou usados ao repre-
sentante Metabo!
Não jogar os acumuladores na água.
Não apontar o raio luminoso nos olhos de
pessoas ou animais.
Estas lâmpadas foram classificadas no grupo livre,
c
onforme IEC/EN 62471 "Segurança fotobiológica
de lâmpadas e sistemas de lâmpadas“.

2. Vista geral
Ver figura na capa.
1 Vidro / Abertura de saída do raio LED
2 Cabeça da lâmpada
3 Ligar/desligar
4 Desbloqueio do acumulador
5Acumulador *
* conforme equipamento
3. Utilização
Utilizar acumuladores (5) completamente carre-
gados (conforme equipamento).
Ajustar o ângulo de iluminação articulando a
ca
beça da lâmpada (2).
Ligar ou seja, desligar com o interruptor (3).
Não apontar o raio luminoso nos olhos de
pessoas ou animais.
A temperatura optimizada para armazenar acumu-
ladores é entre 10°C e 30°C.
4. Limpeza
Antes de proceder a qualquer limpeza, deve
sempre tirar os acumuladores do equipa-
mento.
Não limpar com detergente agressivo.
A lâmpada e os contactos d
evem estar secos antes
de montar os acumuladores.
5. Reparações
As reparações nas ferramentas da Metabo só
devem ser efectuadas por técnicos qualifi-
cados!
Aquando possuir aparelhos eléct
ricos Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.
6. Protecção do meio ambiente
Não jogar os acumuladores na água.
Proteja o ambiente, não jogando aparelhos
eléctricos e acumuladores no lixo doméstico.
Siga as determinações nacionais em relação
à entrega separada de resíduos assim como, em
relação à reciclagem de ferramentas eléctricas
usadas, embalagens e acessórios.
Descarregar o acumulador no aparelho eléctrico
antes de
o entregar a uma reciclagem. Proteger os
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com
fita colante).
7. Dados técnicos
Apenas utilizar com acumuladores originais da
Metabo:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
de
vidas ao progresso tecnológico.
U = Tensão do acumulador
P = Potência absorvida
Phi = Corrente de luz
CRI = Índice de Reprodução de Cores
CCT = Temperatura da cor
m = Peso (sem acumuladores)
D = Diâmetro do pescoço da bucha
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
a
cordo com os padrões válidos individuais).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Reserva-se o direito de proceder a alterações
de
vidas ao progresso tecnológico. © by Metabo
Bruksanvisning i original
1. Allmänna
säkerhetsanvisningar
SVENSKAsv
18
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
ljer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framt
ida bruk.
Ladda bara batterierna i laddare som tillverkaren
rekommenderar.
Använder du en laddare som är
avsedd för en viss batterityp för andra batterier finns risk
för brand.
Använd bara batterier som är avsedda för lampan.
Använder du andra batterier finns risk för personskador
och brand.
Se till så att batteriet inte kommer i kontakt med
gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra små
metallföremål som kan kortsluta batteriet.
Kortslut-
ning av batteripolerna kan leda till brännskador eller
br
and.
Felaktig användning kan få batteriet att läcka batte-
rivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig
kontakt spola med vatten. Kommer vätskan i
kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan ge hudirritation eller brännskada.
Använd aldrig lampan i utrymmen med explosions-
risk, där det finns brännbara vätskor, gas eller
damm.
Lampan kan ge gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
Se till så att den inte går att slå på av misstag. Se till
så att lampan är av innan du sätter i batteriet och tar
upp eller bär lampan.
Har du fingret på brytaren när du
bär enheten eller den är på när du sätter i kontakten, finns
risk för olyckor (bländning).
Slå alltid av lampan när du inte använder den.
Använd aldrig elutrustning med trasig brytare.
Elut-
rustning som inte går att slå på eller av är farlig och kräver
reparation.
Ta ur batteriet innan du gör inställningar, byter till-
behör, rengör eller lägger undan enheten.
Åtgärden
gör att du inte kan slå på lampan av misstag.
Förvara lampan så att inte barn kan komma åt den
när du inte använder den. Den som inte kan
maskinen eller som inte läst anvisningarna ska
heller inte använda maskinen.
Elutrustning kan vara
farlig om oerfarna personer använder den.
Sköt enheten noggrant. Kontrollera att de rörliga
delarna fungerar som de ska och inte kärvar och
kontrollera att inga delar är sönder eller så skadade
att det påverkar lampans funktion negativt. Repa-
rera skadade delar innan du använder enhet
en.
Många olyckor beror på dåligt underhållen elutrustning.
Använd inte lampan med trasigt glas eller utan glas.
Använd lampan, tillbehör osv. enligt anvisningarna.
Ta häns
yn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Använder du elutrustning till ej avsedd användning, så
innebär det ökad risk för farliga situationer.
Låt bara behörig elektriker reparera lampan med
originalreservdelar.
Då kan du lita på att enheten är
säker att använda.
Se till så att lampan inte blir exponerad för värme
och eld. Förvara inte lampan fuktigt eller vått.
Förvara den inte på ställen varmare än 40°C.
Det kan
t.ex. vara kolonistugor, bilar eller metallkonstruktioner
sommartid.
Skydda lampan mot regn och fukt.
Lämna inte lampan på utan uppsikt.
Bara avsedd för inomhusanvändning.
Använd aldrig en trasig eller modifierad lampa med
ot
illåtna ändringar. Slå aldrig på lampan om delar
eller skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
Se till så att stativet står stadigt. Sitter lampan i
håll
are eller på stativ: säkra ordentligt.
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!
Använd aldrig trasiga eller deformerade
batterier!
Öppna aldrig batterierna!
Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur,
brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikligt med vatten. Om du får
batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och
sök omedelbart läkarvård!
Varning för allmänna risker!
Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna!
Lämna
tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
Metabo-återförsäljaren!
Släng aldrig batterierna i vatten!
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor
och djur!
Lamporna är klassade som fri grupp enligt IEC/EN
62471 ”Fotobi
ologisk säkerhet hos lampor och
lampsystem”.

2. Översikt
Se bilden på framsidan.
1 Glas/LED-ljusöppning
2 Lamphuvud
3 PÅ/AV
4 Batterispärr
5 Batteri *
* beroende på utförande
3. Användning
SVENSKA sv
19
Sätt i ett fulladdat batteri (5) (beroende på utfö-
rande).
Ställ in lysvinkeln genom att luta lamphuvudet (2).
Slå på resp. av med brytaren (3).
Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor
och djur!
Optimal batteriförvaringstem
peratur ligger mellan
10°C och 30°C.
4. Rengöring
Ta ut batteriet ur enheten innan du rengör den.
Rengör inte med aggressiva rengörings-
medel.
Lampa och kontakt ska vara torra innan du sätter i
b
atteriet.
5. Reparationer
Det är bara behörig elektriker som får reparera
Metabo-enheter!
Metabo-elapparater som behöver reparation
s
kickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser,
se www.metabo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
6. Miljöskydd
Släng aldrig batterierna i vatten!
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elap-
parater och batterier i hushållssoporna! Följ
nationella miljöföreskrifter om källsortering
och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar
och tillbehör.
Ladda ur batteriet i enheten f
öre återvinning. Säkra
kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med
tejp).
7. Tekniska data
Använd bara Metabos originalbatterier:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
tekn
isk utveckling.
U = Batterispänning
P = effekt
Phi = ljusflöde
CRI = färgåtergivningsindex
CCT = färgtemperatur
m = vikt (utan batteri)
D = spännhalsdiameter
Likström
Angivna tekniska data ligg
er inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Metabowerke GmbH
Postfac
h 1229, DE-72602 Nürtingen, Tyskland
www.metabo.com
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
tek
nisk utveckling. © by Metabo
SUOMIfi
20
Alkuperäinen käyttöopas
1. Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huol
ellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa lataus-
laitteissa.
Tietyn tyyppisille akuille soveltuva latauslaite
saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan
muuntyyppisiä akkuja.
Käytä valaisimessa vain sille tarkoitettuja akkuja.
Muuntyyppisten akkujen käyttö saattaa aiheuttaa
vammoja ja tulipalovaaran.
Pidä irrallaan oleva akku loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi-
neistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa
palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa vuotaa
ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos
kosketat siihen vahingossa, huuhtele tahriintunut
kohta puhtaaksi vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, silloin on käännyttävä lisäksi lääkärin
puoleen.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihoär-
sytystä ja palovammoja.
Älä työskentele valaisimella räjähdysalttiissa ympä-
ristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai
pöl
yä.
Valaisin voi muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
Vältä tahatonta käyttöä. Varmista, että valaisin on
kytketty pois päältä, ennen kuin kytket akun, otat
valaisimen käteen tai kannat valaisinta.
Jos kannat
laitetta sormi käyttökytkimellä tai liität laitteen päällekyt-
kettynä virtalähteeseen, altistat itsesi onnettomuuksille
(sokaistuminen).
Kytke valaisin aina pois päältä, kun et tarvitse sitä.
Älä käytä sähkölaitetta, jonka käyttökytkin on vial-
linen.
Sähkölaite, jota ei voida enää kytkeä päälle tai
pois, on vaarallinen ja täytyy korjata.
Ota akku pois ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
vaihdat tarvikeosia, puhdistat laitteen tai laitat lait-
teen säilytykseen.
Tämä varotoimenpide estää valai-
simen tahattoman toiminnan.
Säilytä valaisin poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei
käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
kyseistä laitetta, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkölaitteet ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Pidä laitteesta hyvää huolta. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja eivät ole puristuk-
sissa, että osissa ei ole murtumia tai sellaisia vauri-
oita, jotka haittaisivat valaisimen toimintaa.
K
orjauta mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä.
Monien tapaturmien aiheuttajina ovat huonosti huolletut
sähkölaitteet.
Älä käytä valaisinta viallisella lasilla eikä ilman
lasia.
Käytä valaisinta, tarvikkeita yms. näiden ohjeiden
m
ukaan. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide.
Sähkölaitteiden epäasianmu-
kainen käyttö saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Valaisimen korjaus tulee antaa vain valtuutetun
ammattihenkilön tehtäväksi. Korjauksessa tulee
käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Näin varmistetaan
laitteen turvallisuuden säilyminen.
Pidä valaisin poissa kuumuuden ja tulen ulottuvilta.
Älä säilytä valaisinta kosteissa tai märissä ympäris-
töolosuhteissa. Älä myöskään säilytä sitä sellai-
sissa paikoissa, joissa lämpötila voi nousta 40 °C
ta
solle tai sen yli.
Sellaisia paikkoja ovat esim. puutar-
hamajat, autot tai metallikopit kesällä.
Älä altista valaisinta sateelle tai kosteudelle.
Älä jätä valaisinta päälle, jos kukaan ei valvo sitä.
Tarkoitettu sisätiloissa käyttöön.
Älä koskaan käytä epätäydellistä valaisinta tai valai-
sinta, johon on tehty luvattomia muutoksia. Älä
k
ytke valaisinta päälle, jos laitteen osia tai suojalait-
teita puuttuu tai ne ovat viallisia.
Huolehdi siitä, että jalustan kiinnitys on tukeva. Jos
val
aisinta käytetään pitimen tai jalustan kanssa: tee
kiinnitys luotettavasti.
Suojaa akut kosteudelta!
Älä altista akkuja tulelle!
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Älä avaa akkuja!
Älä koske akun koskettimiin
äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle,
huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunes-
tettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja
hakeudu v
älittömästi lääkärin hoitoon!
Varoitus yleisestä vaarasta!
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Pal
auta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-
kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen.
Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläi-
mien silmiin.
Normin IEC/EN 62471 "Valaisimien ja valaisinjär-
jestelmien fotobiologinen turvallisuus" mukaan
mä valaisimet kuuluvat vapaaseen ryhmään.

2. Yleiskuva
Katso kuva etusivulla.
1 Lasi / LED-valon tuloaukko
2 Valaisimen pää
3 Virtakytkin
SUOMI fi
21
4 Akun lukituksen avauspainike
5Akku *
* riippuu varustuksesta
3. Käyttö
Laita täyteen ladattu akku (5) paikalleen (riippuu
varustuksesta).
Säädä valaisukulma valaisimen päätä (2)
kääntämällä.
Kytke päälle tai pois
käyttökytkimellä (3).
Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläi-
mien silmiin.
Akkujen optimaalinen säiltyslämpötila on 10-30 °C.
4. Puhdistus
Ota akku laitteesta pois ennen kuin teet mitään
puhdistustoimenpiteitä.
Älä puhdista syövyttävillä puhdistusaineilla.
Valaisimen ja koskettimien täytyy olla kuivia ennen
kuin asennat akun.
5. Korjaus
Metabo-laitteiden korjaustöitä saavat
suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
y
hteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoittee
sta
www.metabo.com.
6. Ympäristönsuojelu
Älä heitä akkuja veteen.
Suojele ympäristöä; älä heitä käytöstä pois-
tettuja sähkölaitteita ja akkuja talousjätteiden
sekaan. Noudata käytöstä poistettujen
koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden lajiteltua
hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia
määräyksiä.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjen
a
kun lataus laitteessa. Varmista koskettimet oiko-
sulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä).
7. Tekniset tiedot
Käytä ainoastaan alkuperäisten Metabo-akkujen
kanssa:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
v
aatimia muutoksia.
U=akun jännite
P = tehonotto
Phi = valovirta
CRI = värintoistoindeksi
CCT = värilämpötila
m = paino (ilman akkua)
D = karankaulan halkaisija
Tasavirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä
voimassa olevia standardeja).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia
muutoksia. © by Metabo
NORSKno
22
Originalbruksanvisning
1. Generell
sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon o
g alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Batteriet skal bare lades i ladere som er anbefalt av
produsenten.
Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk kun de batteriene som er beregnet for lampen.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brann-
fare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer og andre små metall-
gjenstander som kan skape en forbindelse mellom
k
ontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene
kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved feil bruk kan det komme væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer
væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
Ikke arbeid med lampen i eksplosjonsutsatte omgi-
velser der det finnes brennbare væsker, gasser eller
støv.
Lampen kan danne gnister som kan antenne støvet
eller dampene.
Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at lampen er
slått av før du kobler til batteriet, tar den opp eller
bærer den.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer apparatet eller kobler apparatet til strømforsy-
ningen i mens det er slått på, kan dette føre til ulykker
(
blending).
Lampen skal alltid slås av når den ikke er i bruk.
Ikke bruk et elektrisk apparat dersom bryteren er
def
ekt.
Et elektrisk apparat som ikke lenger kan slås av
og på, er farlig og må repareres.
Ta ut batteriet før du foretar innstillinger på appa-
ratet, bytter tilbehørsdeler eller rengjør eller setter
bort apparatet.
Disse tiltakene hindrer utilsiktet start av
lampen.
Lampen skal oppbevares utenfor barns rekkevidde
når den ikke brukes. Ikke la apparatet brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene.
Elektriske apparater er
farlige hvis de brukes av personer uten erfaring.
Vær nøye med vedlikeholdet av apparatet.
Kontroller at bevegelige maskindeler fungerer feil-
fritt og ikke hindres, og om det er deler som er
br
ukket eller skadet og har negativ innvirkning på
lampens funksjon. Se til at defekte deler blir repa-
rert før apparatet tas i bruk.
Mange ulykker skjer fordi
de elektriske apparatene ikke er godt nok vedlikeholdt.
Ikke bruk lampen med defekt eller manglende glas-
skive.
Bruk lampen, tilbehøret osv. i henhold til det som er
beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Hvis elektriske apparater benyttes til annen bruk enn det
de er ment for, kan det føre til farlige situasjoner.
Lampen må bare repareres av kvalifiserte fagper-
soner som bruker originale reservedeler.
Da kan du
være sikker på at apparatet fortsatt er sikkert å bruke.
Hold lampen vekk fra varme og ild. Ikke oppbevar
lampen i fuktige eller våte omgivelser. Lampen skal
heller ikke oppbevares på steder der temperaturen
kan bli over 40 °C.
Eksempler på slike steder er lysthus,
biler eller metallbygninger om sommeren.
Hold lampen borte fra regn og fuktighet.
Sørg for at lampen ikke slås på utilsiktet.
Beregnet på bruk innendørs.
Bruk aldri lampen når den er ufullstendig eller hvis
de
t har blitt gjort ulovlige endringer på den. Slå ikke
på lampen hvis det mangler deler eller verneutstyr,
eller hvis disse er defekte.
Pass på at stativet står støtt. Dersom lampen brukes
i hol
der eller på stativ: Fest den sikkert.
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Ikke utsett batteriene for åpen ild.
Ikke bruk defekte eller de
formerte batteri-
pakker.
Ikke åpne batteriene.
Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort-
sluttes.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batterier.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig vann.
Hvis du får
batterivæske i øynene, må du skylle
med rent vann og straks oppsøke lege.
Advarsel – generell fare!
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi
defe
kte eller brukte batterier tilbake til Metabo-
forhandleren.
Ikke kast batteriene i vann.
Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til
personer og dyr.
I henhold til IEC/EN 62471 "Fotobiologisk sikkerhet
for lam
per og lampesystemer" tilhører disse
lampene den frie gruppen.

2. Oversikt
Se bilde på forsiden.
NORSK no
23
1 Glasskive / utgangsåpning for LED-strålen
2Lampehode
3AV/PÅ-bryter
4 Opplåsing av batteriet
5 Batteri *
* avhengig av utstyret
3. Bruk
Sett inn batteriet (5) fullt oppladet (avhengig av
utstyret).
Still inn lysvinkelen ved å dreie på lampehodet (2).
Slå av eller på med bryteren (3).
Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til
personer og dyr.
Den optimale oppbevaringstemperaturen for batte-
rier ligger mellom 10 °C og 30 °C.
4. Rengjøring
Ta batteriene ut av apparatet før all slags
rengjøring.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler til rengjø-
ring.
Før batteriene settes inn ig
jen, må lampen og
kontaktene være tørre.
5. Reparasjon
Elektriske apparater fra Metabo må kun repa-
reres av elektrofagfolk.
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et elek
tronisk Metabo-apparat som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
ww
w.metabo.com.
6. Miljøvern
Ikke kast batteriene i vann.
Ta vare på miljøet og ikke kast elektroniske
apparater og batterier sammen med
husholdningsavfallet. Følg nasjonale
forskrifter for kildesortering og resirkulering av
gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i appa-
ratet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med
ta
pe).
7. Tekniske data
Må bare brukes sammen med originale Metabo-
batterier:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer so
m følge av tekniske
forbedringer.
U = batteriets spenning
P = effektopptak
Phi = lysstrøm
CRI = fargegjengivelsesindeks
CCT = fargetemperatur
m = vekt (uten batteri)
D = Diameter på spennhalsen
Likestrøm
Angitte tekniske data kan vari
ere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Med forbehold om endringer so
m følge av tekniske
forbedringer. © by Metabo
DANSKda
24
Original brugsanvisning
1. Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør gemmes til senere brug.
Oplad kun akku´er i ladeaggregater, der er anbefalet
af fabrikanten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en
bestemt type akku´er, må ikke benyttes med andre
akku´er - brandfare.
Brug kun de dertil beregnede akku´er i lampen.
Brug
af andre akku´er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku´er
må ikke komme i berøring
med clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte
kontakterne.
En kortslutning mellem akku-kontakterne
øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku´en anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akku´en. Undgå at komme i kontakt
med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske,
skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene.
Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
Brug ikke lampen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Lampen kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at lampen
er slukket, før akku´en tilsluttes, eller lampen tages
op eller bæres.
Undgå at bære lampen med fingeren på
afbryderen, og sørg for, at lampen ikke er tændt, når den
sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader
(blænding).
Sluk altid for lampen, når den ikke bruges.
Brug ikke et el-apparat, hvis afbryder er defekt.
Et el-
apparat, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal
repareres.
Fjern akku´en, før lampen indstilles, tilbehør
udskiftes, eller lampen rengøres eller opbevares.
Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet brug af lampen.
Opbevar lampen utilgængeligt for børn, når den
ikke er i brug. Lad aldrig personer, der ikke er fortro-
lige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse
inst
rukser, benytte maskinen.
El-apparater er farlige,
hvis de benyttes af ukyndige personer.
Apparatet bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at lampens funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-apparater.
Lampen må ikke anvendes med en defekt skive eller
uden skive.
Brug lampen, tilbehør osv.
i overensstemmelse med
disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres.
Hvis apparatet
anvendes til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Sørg for, at lampen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reserve-
dele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Hold lampen på afstand af varme og ild. Opbevar
aldrig lampen i fugtige eller våde omgivelser.
Opbevar heller ikke lampen på steder, hvor der
opnås temperaturer på 40 °C eller derover.
Det kan
f.eks. være lysthuse, biler eller metalbygninger om
sommeren.
Lampen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Lad ikke lampen være tændt uden opsyn.
Beregnet til indendørs brug.
Brug aldrig en ufuldstændig lampe eller en lampe
med
ikke tilladte ændringer. Lampen må ikke
tilkobles, hvis komponenter eller beskyttelsesan-
ordninger mangler eller er defekte.
Sørg for en stabil opstilling. Anvendes lampen
samme
n med en holder eller et stativ, skal den fast-
gøres ordentligt.
Beskyt batterier mod fugtighed!
Udsæt ikke batterier for ild!
Brug ingen defekte eller deformerede batte-
rier!
Åbn ikke batterier!
Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
defekte Li-ion-batterier!
Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken
kommer i berøring med huden, skal huden
omgåend
e skylles med rigeligt vand. Skyl
øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batteri-
væsken kommer i øjnene!
Advarsel om generel fare!
Batterier må ikke bortskaffes sammen med almin-
deligt husholdningsaffald! Returner defekte eller
brugte b
atterier til Metabo-forhandleren!
Smid ikke batterier i vandet.
Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer
eller dyr.
Iht. IEC/EN 62471 "Fotobiologisk sikkerhed af
l
amper og lampesystemer" hører disse lamper
under den risikofrie gruppe.

2. Oversigt
Se billedet på forsiden.
1 Skive / LED-strålens udgangsåbning
DANSK da
25
2Lampehoved
3Tænd-/slukknap
4 Batteriudløser
5Akku *
* afhængig af udstyr
3. Anvendelse
Sæt et fuldt opladet batteri (5) i (afhængig af
udstyr).
Indstil lysvinklen ved at
dreje lampehovedet (2).
Tænd og sluk med afbryderen (3).
Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer
eller dyr.
Den optimale opbevaringstem
peratur for batterier
ligger mellem 10 °C og 30 °C.
4. Rengøring
Tag batteriet ud af apparatet, før det rengøres.
Rengør aldrig apparatet med aggressive rengø-
ringsmidler.
Lampen og kontakterne skal være tørre, før
batteriet
sættes i.
5. Reparation
Reparationer på Metabo-apparater må kun
foretages af faguddannede elektrikere!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret
dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
ww
w.metabo.com.
6. Miljøbeskyttelse
Smid ikke batterier i vandet.
Beskyt miljøet, og smid ikke el-apparater og
batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de
nationale regler om separat indsamling og
genbrug af udtjente maskiner, emballage og
tilbehør.
Aflad batteriet i apparatet, før
det bortskaffes.
Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks.
med tape).
7. Tekniske data
Brug kun originale Metabo batterier:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
U = Batteripakkens spænding
P = Optagen effekt
Phi = Lysstrøm
CRI = Farvegengivelsesindeks
CCT = Farvetemperatur
m = Vægt (uden batteri)
D = Spændehalsdiameter
Jævnstrøm
De angivne tekniske data er toleran
cesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændr
inger. © by Metabo
Instrukcja oryginalna
1. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
POLSKIpl
26
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń na
leży zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nie
przestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instru
kcje należy
zachować na przyszłość.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta.
Jeśli ładowarka prze-
znaczona do łado
wania określonego typu akumulatorów
będzie stosowana do ładowania innych akumulatorów,
może dojść do pożaru.
W ręcznej lampie wolno stosować wyłącznie przewi-
dziane do tego celu akumulatory.
Stosowanie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń ciała oraz
pożaru.
Nieużywane akumulatory należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych
niewielkich metalowych przedmiotów mogących
spowodować zwarcie wyprowadzeń akumulatora.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie
się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku dostania się cieczy do oczu należy
ponadto wezwać lekarza.
Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Ręcznej lampy nie wolno stosować w środowisku
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
W lampie mogą
powstawać iskry mogące spowodować zapalenie się
kurzu lub oparów.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed podłączeniem akumulatora, zało-
żeni
em lub przenoszeniem lampy należy upewnić
się, że lampa jest wyłączona.
Jeśli podczas przeno-
szenia użyt
kownik trzyma palec na wyłączniku lub urzą-
dzenie jest podłączane do zasilania włączone, może
dojść do wypadku (oślepienia).
Zawsze wyłączać lampę, jeśli się jej nie używa.
Nie należy używ
ać elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi niebezpie-
czeństwo i
wymaga naprawy.
Przed przystąpieniem do dokonywania ustawień
urządzenia, wymiany elementów osprzętu lub
czyszczeniem lub odłożeniem urządzenia do prze-
chowywania należy wyjąć z
niego akumulator.
Taki
środek ostrożności zapobiega niezamierzonej eksploa-
tacji lampy.
Jeśli lampy się nie używa, należy ją przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
dopuszczać do użytkowania urządzenia przez
osoby niezapoznane z jej obsługą lub niniejszymi
wskazówkami.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach osób niedoświadczonych.
Urządzenie należy pielęgnować z dbałością. Należy
sprawdzić, czy ruchome części działają prawidłowo
i nie zakleszczają się, czy elementy nie są popękane
lub w taki sposób uszkodzone, że mogłyby nega-
tywnie wpływać
na funkcjonowanie lampy. Uszko-
dzone części należy pr
zed użyciem urządzenia
oddać do naprawy.
Wiele wypadków powodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Nie używać lampy, jeśli szybka jest uszkodzona lub
jej brak.
Lampę, je
j osprzęt itp. należy stosować zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Należy zwracać przy tym
uwagę na warunki pracy i wykonywaną czynność.
Użycie elektronarzędzi do zastosowań innych niż przewi-
dziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Naprawę lampy należy zlecać wyłącznie wykwalifi-
kowanemu fachowcowi, stosującemu tylko orygi-
nalne części
zamienne.
Gwarantuje to, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Lampę należy trzymać z daleka od źródeł ciepła i
ognia. Lampy nie wolno przechowywać w miejscach
wilgotnych lub mokrych. Nie wolno jej też skła-
dować w mie
jscach, w których temperatur sięgają
lub przekraczają wartość 40 °C.
Mowa tu przykładowo
o altanach, samochodach lub metalowych budowlach
latem.
Lampę należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci.
Nie pozostawiać włąc
zonej lampy bez nadzoru.
Przeznaczona do stosowania w pomieszczeniach.
Nigdy nie używ
ać lampy niekompletnej ani zmodyfi-
kowanej w niedozwolony sposób. Nie włącz
ać
lampy, jeśli brakuje w niej części lub mechanizmów
zabezpieczających lub są one uszkodzone.
Zwracać uwagę n
a bezpieczne postawienie. Jeśli
lampy używa się z uchwytem lub statywem, należy
ją stabilnie zamocować.
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nie używać uszk
odzonych lub zdeformowa-
nych akumulatorów!
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków
akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono-
wych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
W przypadku wydostania się cieczy z akumula-
tora i jej kontaktu ze skórą należy bezzwłocznie
spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przy-
padku przedostania się cieczy
z akumulatora do oczu
należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać
się do lekarza!
Ostrzeżenie przed ogólnymi zagrożeniami!
Akumulatorów nie wo
lno wyrzucać wraz z odpa-
dami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte akumu-
POLSKI pl
27
latory należy oddawać do punktu sprzedaży
produktów Metabo!
Nie wrzucać
akumulatorów do wody.
Wiązki światła nie należy kierować w stronę
oczu ludzi ani zwierząt.
Zgodnie z IEC/EN 62471 „Bezpieczeńst
wo fotobio-
logiczne lamp i systemów lampowych“ lampy te
klasyfikują się do grupy wolnej od ryzyka.

2. Przegląd
Patrz rysunek na stronie tytułowej.
1 Szybka / otwór wylotowy świa
tła diody LED
2Głowica lampy
3Włącznik/wyłącznik
4 Przycisk odblokowujący
akumulator
5Akumulator *
* w zależności
od wyposażenia
3. Użytkowanie
Włożyć całkowicie naładowany akumulator (5) (w
zależności od wyposażenia).
Ustawić kąt świecenia poch
ylając głowicę lampy
(2).
Włącz
yć urządzenie lub wyłączyć przełącznikiem
(3).
Wiązki światła nie należy kierować w stronę
oczu ludzi ani zwierząt.
Optymalna temperatura składo
wania akumula-
torów wynosi od 10°C do 30°C.
4. Czyszczenie
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
czyszczących wyjąć akumulator z urządzenia.
Nie czyścić agr
esywnymi środkami czyszczącymi.
Przed włożeniem
akumulatorów lampa i styki
muszą być suche.
5. Naprawa
Wszelkie naprawy narzędzi Metabo mogą być
dokonywane wyłączn
ie przez specjalistę-
elektryka!
W sprawie naprawy urządzeń elek
trycznych należy
się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części
zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
6. Ochrona środowiska
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
W trosce o środowisko naturalne nie należy
wyrzucać urządzeń elektrycznych ani
akumulatorów z odpadami komunalnymi.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych segregacji oraz utylizacji zużytyc
h urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
Przed utylizacją na
leży rozładować akumulator w
urządzeniu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem
(np. zaizolować taśmą klejącą).
7. Dane techniczne
Stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami
Metabo:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Wyjaśn
ienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych.
U=napięcie akumula
tora
P=pobór mocy
Phi = strumień świ
atła
CRI = indeks oddawania barw
CCT = temperatura barwy
m=cięża
r (bez akumulatora)
D=średnica szyjki mocującej
Prąd stały
Podane dane techniczne określo
ne są w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Metabowerke GmbH
Postfach 1
229, 72602 Nürtingen, Niemcy
www.metabo.com
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych. © by Metabo
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
1. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
28
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τ
ραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφα
λείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υπ
οδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Η φόρτιση με φορτιστές
που δεν προορίζονται για τον ορισμένο τύπο μπαταρίας
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείτε στη λάμπα μόνο τις προβλεπό-
μενες γιαυτό μπαταρίες.
Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή
πυρκαγιά.
Φυλάγετε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, π.χ. από
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα παρόμοια μικροαντικείμενα, τα
οποία θα μπορούσαν να γεφυρώσουν τις επαφές.
Ένα βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές της μπατα-
ρίας μπορεί να προκαλ
έσει εγκαύματα ή φωτιά.
Σε περίπτωση λάθους χρήσης μπορεί να διαρρεύ-
σουν υγρά απ
ό την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή με τα υγρά της μπαταρίας. Σε περίπτωση
ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύντε αμέσως
με νερό την αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτός από
αυτό, αν τα υγρά διεισδύσουν στα μάτια σας,
επισκεφτείτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρό.
Τα
διαρρέοντα υγρά των μπαταριών μπορεί να προκαλέ-
σουν ερε
θισμούς ή και εγκαύματα.
Μην εργάζεσθε με τη λάμπα σε επικίνδυνο για
έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Η λάμπα μπορεί να
δημιουργήσει σπινθήρες, που μπορούν να αναφλέξουν
τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία.
Βεβαιωθείτε, ότι η λάμπα είναι απενεργοποιη-
μένη, προτού συνδέσετε την μπαταρία, προτού τη
σηκώσετε ή την μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε τη
συσκευή, έχοντας το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή αν
συνδέσετε την ενεργοποιημένη συσκευή με την
τροφοδοσία του ρεύματος, μπορεί αυτό να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς (θάμπωμα).
Απενεργοποιείτε τη λάμπα πάντοτε, όταν δε
χρησιμοποιείται.
Μη χρησι
μοποιήσετε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης είναι χαλασμένος.
Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον
σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού πραγματο-
ποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο, αλλάξετε εξαρ-
τήματα ή καθαρίσε
τε ή φυλάξετε το εργαλείο.
Αυτό το προληπτικό μέτρο εμποδίζει την ακούσια
λειτουργία της λάμπας.
Φυλάγετε τη λάμπα, όταν δε χρησιμοποιείται,
μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με το εργαλείο ή δεν
έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το
χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίζετε το εργαλείο με προσοχή. Ελέγξτε,
εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε
μαγκώνουν, εάν υπάρχουν σπασμένα εξαρτή-
ματα ή έχο
υν υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να
τίθεται σε κίνδυνο η λειτουργία της λάμπας.
Αναθέστε την επισκευή των χαλασμένων εξαρτη-
μάτων το
υ εργαλείου, πριν το χρησιμοποιήσετε
πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Μη λειτουργείτε τη λάμπα με ένα ελαττωματικό
κρύσταλλο ή εντελώς χωρίς κρύσταλλο.
Χρησιμοποιείτε τη λά
μπα, τα εξαρτήματα κτλ.
σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε
ταυτόχρονα υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας
και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
Αναθέτετε την επισκευή της λάμπας μόνο σε
άριστα ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με
γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατή-
ρηση της ασφάλειας του εργαλείου.
Μην εκθέτετε τη λάμπα στη θερμότητα και στη
φωτιά. Μην αποθηκεύετε τη λάμπα σε συνθήκες
υγρού περιβάλλοντος. Μην τον αποθηκεύετε
επίσης σε μέρη, που οι θερμοκρασίες μπορούν να
φθάσουν ή να ξεπεράσουν τους 40 °C.
Τέτοια μέρη
είναι π.χ. αποθηκούλες, αυτοκίνητα ή μεταλλικές κατα-
σκευές το καλ
οκαίρι.
Μην εκθέτετε τη λάμπα στη βροχή ή στην
υγρασία.
Μην αφή
νετε τη λάμπα ενεργοποιημένο χωρίς
επιτήρηση.
Προσδιορίζεται για χρήση σε χ
ώρους.
Μη χρησι
μοποιείτε ποτέ μια ατελή λάμπα ή μια
λάμπα, στην οποία έγινε μια μη επιτρεπτή μετα-
τροπή. Μην εν
εργοποιείτε τη λάμπα, όταν
λείπουν ή παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη της
λάμπας ή οι προστατευτικές διατάξεις.
Προσέξτε για μια ασφα
λή στήριξη. Όταν χρησιμο-
ποιείται η λά
μπα σε ένα στήριγμα ή σε μια βάση:
Στερεώστε την με ασφάλεια.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
υγρασία!
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
Μη χ
ρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή παρα-
μορφωμένη μπαταρία!
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Μην ακ
ουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
των μπαταριών!
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
29
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων
λιθίου (
Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα
καυστικό υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπατα-
ρίας και έρ
θει σε επαφή με το δέρμα σας,
ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με πολύ
νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας
στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό
και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρό!
Προειδοποίηση από γενικό κίνδυνο!
Οι μπατα
ρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα-
τικές ή μεταχειρισμένες μ
παταρίες στον αντιπρό-
σωπο της Metabo!
Μην πετ
άτε τις μπαταρίες στο νερό.
Μην κατευθύνετε τη φωτεινή δέσμη στα
μάτια ανθρώπων ή ζώων.
Σύμφωνα με το πρό
τυπο IEC/EN 62471 "Φωτοβιο-
λογική ασφάλεια λαμπών και συστημάτων
λαμπών" αυτές οι λάμπες ανήκουν στην ελεύθερη
ομάδα.

2. Επισκόπηση
Βλέπε εικόνα στο εξώφυλλο.
1 Κρ
ύσταλλο / Άνοιγμα εξόδου της ακτίνας LED
2 Κεφαλή φακού
3 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4 Απασφάλιση μπαταρίας
5 Μπαταρί
α *
* ανάλογα το
ν εξοπλισμό
3. Χρήση
Τοποθετήστε πλήρως φορτισμένη μπαταρία (5)
(ανάλογα το
ν εξοπλισμό).
Ρυθμίστε τη γωνία φω
τισμού, στρέφοντας την
κεφαλή του φακού (2).
Ενεργοποιήστε ή α
πενεργοποιήστε με το
διακόπτη (3).
Μην κατευθύνετε τη φωτεινή δέσμη στα
μάτια ανθρώπ
ων ή ζώων.
Η ιδανική θε
ρμοκρασία φύλαξης για τις μπαταρίες
βρίσκεται μεταξύ 10 °C και 30 °C.
4. Καθαρισμός
Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή,
πριν πραγμα
τοποιηθεί οποιοσδήποτε καθα-
ρισμός.
Μη χρησ
ιμοποιείτε για καθαρισμό ισχυρά απορρυ-
παντικά.
Πριν τη
ν τοποθέτηση της μπαταρίας πρέπει η
λάμπα και οι επαφές να είναι στεγνές.
5. Επισκευή
Οι επισκευές των εργαλείων της Metabo
επιτρέπεται να εκτελ
ούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικές συ
σκευές Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύν-
σεις βλ
έπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους αντ
αλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
6. Προστασία περιβάλλοντος
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Προστατέψτε το περιβάλλον και μην
πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές και τις
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την ξεχω-
ριστή συγκ
έντρωση και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Πριν την απόσυ
ρση, εκφορτίστε την μπαταρία στη
συσκευή. Ασφαλίστε τις επαφές από τυχόν
βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη
ταινία).
7. Τεχνικά στοιχεία
Χρησιμοποιείτε μόνο τις γνήσιες μπαταρίες
Metabo:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στο
ιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχν
ική πρόοδο.
U=Τάση μπαταρί
ας
P=Απορροφούμενη ισχύς
Phi = Φωτ
εινή ροή
CRI = Δείκτης απόδοσης χρωμάτων
CCT = Θερμοκρασία χρώματος
m=Βάρο
ς (χωρίς μπαταρία)
D=Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης
Συνεχές ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχν
ικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχν
ική πρόοδο. © by Metabo
Eredeti használati utasítás
1. Általános biztonsági
tudnivalók
MAGYARhu
30
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz-
nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizto
n-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őr
izze meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az akkumulátorokat csak a gyártó által ajánlott
töltőkészülékekkel töltse fel.
Ha egy bizonyos akku-
mulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkés
zülékben egy
másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
A lámpában csak az erre szolgáló akkumulátort
használja.
Más akkumulátorok használata személyi
sérüléseket és tüzet okozhat.
Akadályozza meg a használaton kívüli akkumulátor
érintkezését
gémkapcsokkal, pénzérmékkel,
kulcsokkal, szögekkel, csavarokkal és egyéb kismé-
retű f
émtárgyakkal, amelyek az érintkezők rövidzár-
latát okozhatják.
Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folya-
dékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az
a
kkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az
érintett felületet. Ha a folyadék a szembe kerül,
akkor ezen túlmenően vegyen igénybe orvosi segít-
séget.
A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy
égéses bőrsérüléseket okozhat.
A lámpával ne dolgozzon robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
por találhatók.
A kézilámpa szikrákat okozhat, amelyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. Győződjön
meg arról, hogy a lámpa ki van kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja az akkumulátort, a lámpát felemeli
vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az
ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
balesethez (elvakítás) vezethet.
Mindig kapcsolja ki a lámpát, ha nem használja.
Ne használjon olyan elektromos készüléket,
amel
ynek a kapcsolója meghibásodott.
Az olyan
elektromos készülék, amelyet nem lehet be- vagy kikap-
csolni, veszélyes és javítandó.
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a készüléken
beállítást végez, tartozékokat cserél, vagy a készü-
léket tisztítja, ill. tárolja.
Ez az óvintézkedés megaka-
dályozza a lámpa véletlen üzemeltetését.
A használaton kívüli lámpát tárolja gyermekektől
elzárt helyen. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják a készüléket, akik nem ismerik azt, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót.
Az elektromos
készülékek veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan szemé-
lyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek és
nincsenek beszorulva, vannak-e törött vagy oly
módon sérült alkatrészek, amelyek a lámpa mű-
dését akadályozzák. A megrongálódott részeket a
kész
ülék használata előtt javíttassa meg.
Sok
baleset oka az elektromos készülékek elégtelen karban-
tartása.
A lámpát ne használja hibás üveggel vagy az üveg
nélkül.
A lámpát, tartozékokat stb. a jelen előír
ásoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munka-
feltételeket és a kivitelezendő munka saj
átosságait.
Elektromos készülékek rendeltetéstől eltérő használata
veszélyhelyzetekhez vezethet.
A lámpát csak képzett szakemberrel és csak eredeti
alkatrészek felhasználásával javíttassa!
Ez biztosítja,
hogy a készülék változatlanul biztonságos maradjon.
Ne tegye ki a lámpát hő vagy nyílt láng hatásának. A
lámpát ne tárolja párás vagy nedves környezeti
feltételek között. Ne tárolja a készüléket olyan
helyeken sem, ahol a hőmérséklet a 40 °C-t elérheti
vagy meghaladhatja.
Ilyen például nyáron a kerti faház,
a gépkocsi vagy egyéb fém épület.
Tartsa távol a lámpát esőtől és nedvességtől.
A lámpát felügyelet nélkül ne
hagyja bekapcsolva.
Kizárólag beltéri használatra tervezve.
Tilos használni hiányos lámpát
, vagy olyat, amelyen
nem megengedett módosítást hajtottak végre. A
lámpát tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy
biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak.
Ügyeljen rá, hogy biztonságos helyr
e állítsa fel. Ha
a lámpát tartón vagy állványon használja, mindig
biztonságosan rögzítse.
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
Ne használjon sérült vagy deformálódott
akkuegységet!
Az akkuegységet ne nyissa fel!
Az akkuegység érintkezőit ne ér
intse meg, és ne
zárja rövidre!
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén
savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintke-
zésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő
vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe
kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá
magát orvosi kezelésnek!
Vigyázat, általános veszély!
Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba!
Juttass
a vissza a sérült vagy elhasználódott akku-
egységet a Metabo kereskedőknek!
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
MAGYAR hu
31
Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy
állatok szemébe!
Az IEC/EN 62471 „Lámpák és lámparendszerek
fo
tóbiológiai biztonsága“ meghatározása szerint
ezek a lámpák a szabadon használható csoportba
tartoznak.

2. Áttekintés
Lásd a címlapon található képet.
1 Üveg / a LED-es fénysugár kilépőny
ílása
2Lámpafej
3 Akkuegység *
4 Ki- és bekapcsoló gomb
5 Akkuegység retesze
* kiviteltől füg
gő
3. Használat
Helyezze be a teljesen feltöltött (3) akkuegységet (a
felszereltségtől függ
).
A világítás irányszöge a (2) lámpafej elfordításával
állítható be.
A készüléket a (4) kapcsolóval kapcsolja be vagy ki.
Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy
állatok szemébe!
Az akkuegység opti
lis tárolási hőmérséklete:
10 °C és 30 °C között.
4. Tisztítás
Bármiféle tisztítás előtt vegye ki az akkuegy-
séget a lámpából.
Ne tisztítsa a készüléket ag
resszív tisztítószerrel.
Az akkuegység behelyezése előt
t a lámpa és az
érintkezők szárazak legyenek.
5. Javítás
Metabo készülékeken javítást csak villamos
szakember végezhet!
A javításra szoruló Metabo elektromos eszközzel
forduljon Metabo s
zakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
ww
w.metabo.com oldalról.
6. Környezetvédelem
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Óvja környezetet és ne dobja az elektromos
eszközt, illetve az akkuegységeket a háztar-
tási hulladékba. Tartsa be a helyi előírásokat
a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív
gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozóan.
Mű
dtesse az eszközt az akkuegység teljes leme-
rüléséig. Biztosítsa az érintkezők
rövidzárlat elleni
védelmét (pl. ragasztószalaggal).
7. Műszaki adatok
Csak eredeti Metabo akkuegységgel használja:
14,4 V: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 V: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A változtatás jogát a műsz
aki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
U = Az akkuegység feszültsége
P = teljesítményfelvétel
Phi = fényáram
CRI = színvisszaadási index
CCT = színhőmér
séklet
m = súly (akkuegység nélkül)
D=befogónyak átmérője
Egyenáram
A fenti adatoknak tűr
ése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
A változtatás jogát a műsz
aki fejlesztés érdekében
fenntartjuk. © by Metabo
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Общие указания по технике
безопасности
РУССКИЙru
32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирован
ия прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и у
казания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инс
трукции и указания по
технике безопасности.
Заряжайте аккумуляторы только в рекоменду-
емых и
зготовителем зарядных устройствах.
Использование для зарядки аккумуляторов заряд-
ного устройства, предназначенного для других
типов аккумуляторов, может привести к возго-
ранию.
Используйте в фонаре только предусмотренные
для него аккумуляторы.
Использование других
аккумуляторов может привести к травмам и возго-
ранию.
Не храните неиспользуемый аккумулятор
вместе с канцелярскими скрепками, монетами,
ключами, гвоздями, винтами или другими
небольшими металлическими предметами,
которые могут вызвать короткое замыкание
контактов.
Короткое замыкание контактов аккуму-
лятора может привести к ожогам или возгоранию.
При неправильном применении из аккумуля-
тора может вытечь аккумуляторная жидкость.
Избегайте контакта с ней. При случайном
контакте смойте жидкость водой. При попа-
дании жидко
сти в глаза немедленно обратитесь
за помощью к врачу.
Вытекающая аккумуляторная
жидкость может привести к раздражению кожи или
ожогам.
Не работайте с фонарём во взрывоопасной
зоне, в которой находятся горючие жидкости,
газы или пыль.
При работе фонарь может искрить
и искры могут воспламенить пыль или пары.
Избегайте непреднамеренного включения
фонаря. Перед подключением к аккумулятору
или перед перенесением фонаря убедитесь в
том, что он выключен.
Не держите палец на
выключателе во время переноски фонаря или при
его подключении к сети электропитания, так как это
может привести к несчастным случаям (ослеплению
ярким светом).
Всегда, когда вы не пользуетесь фонарём,
выключайте его.
Не по
льзуйтесь фонарём с неисправным выклю-
чателем.
Электроинструмент, включение или
выключение которого затруднено, опасен и
подлежит ремонту.
Перед регулировкой, заменой принадлежно-
стей, п
ерерывом в работе или очисткой фонаря
вынимайте из него аккумулятор.
Эта мера предо-
сторожности предотв
ращает его случайное вклю-
чение.
Если вы не пользуетесь фонарём, держите его в
недоступном для детей месте. Не позволяйте
использовать электроинструмент лицам,
которые не научены обращению с ним или не
читали настоящих указаний.
При неправильном
использовании электроинструменты представляют
опасность.
Тщательно ухаживайте за электроинстру-
ментом. Проверяйте безупречное функциониро-
вание подвижных частей, лёгкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие повре-
ждений, ко
торые могли бы отрицательно
сказаться на работе фонаря. Сдавайте повре-
ждённые части э
лектроинструмента в ремонт до
его использования.
Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил техниче-
ского обслуживания э
лектроинструментов.
Не пользуйтесь фонарём с повреждённой/
дефектной стеклянной линзой или без
стеклянной линзы.
Используйте фо
нарь, принадлежности к нему и
т. д. в соответствии с приведёнными инструк-
циями. Учитывайте при этом условия рабочие
условия и характер выполняемой работы.
Использование электроустройств не по назначению
может привести к возникновению опасных ситу-
аций.
Поручайте ремонт фонаря только квалифициро-
ванному перс
оналу. Для ремонта должны
использоваться только оригинальные запасные
части.
Этим обеспечивается сохранение эксплуата-
ционной на
дёжности электроинструмента.
Не подвергайте фонарь воздействию тепла и
открытого огня. Не храните фонарь в сырых
помещениях или в местах с высокой влажно-
стью. Не храните ег
о в тех местах, где темпера-
тура мо
жет достигать или превышать +40 °C
(например, в беседках, автомобилях или металличе-
ских постройках в летний период).
Предохраняйте фонарь от дождя и воздействия
влаги.
Не ос
тавляйте фонарь включённым без необхо-
димости.
Фонарь пре
дназначен для использования
внутри помещений.
Запрещается исп
ользовать недоукомплекто-
ванный фонарь и вносить несанкциониро-
ванные изме
нения в его конструкцию. Не вклю-
чайте фонарь при отсутствии или повреждении
его деталей или защитных приспособлений.
Убедитесь в надё
жности крепления. При уста-
новке фонаря в держателе или на стойке
следует обеспечить его надёжную фиксацию.
Примите меры по защите аккумуля-
торных бло
ков от попадания влаги!
Не подвергайте аккумуляторные блоки
воздействию от
крытого огня!
РУССКИЙ ru
33
Не используйте дефектные или деформиро-
ванные а
ккумуляторные блоки!
Не вс
крывайте аккумуляторные блоки!
Не кас
айтесь контактов аккумуляторных
блоков/не замыкайте их накоротко!
Из неисправного литий-ионного аккуму-
ляторного бло
ка может вытекать слабо-
кислая горю
чая жидкость!
Если электролит пролился и попал на кожу,
немедленно промойте этот участок большим
количеством воды. При попадании электро-
лита в глаза п
ромойте их чистой водой и срочно
обратитесь к врачу!
Предупреждение об общей опасности!
Не утилизируйт
е аккумуляторные блоки вместе
с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные
или отслужившие аккумуляторные блоки
дилеру фирмы Metabo!
Не вы
брасывайте аккумуляторные блоки в
водоемы!
Не направляйте луч света в глаза людей
или животных.
Согласно ст
андарту IEC/EN 62471 «Фотобиоло-
гическая безопасность ламп и ламповых
систем» этот фонарь отнесён к так наз.
«свободной» группе (т. е. не представляет
никакой опасности).

2. Обзор
См. рис. на титульной странице.
1 Стеклян
ная линза/выходное отверстие
светодиодного луча
2 Головка фонаря
3 Выключатель
4 Кнопка ра
зблокировки аккумуляторного
блока
5 Аккумуляторны
й блок *
* в з
ависимости от комплектации
3. Эксплуатация
Установите полностью заряжённый аккумуля-
торный блок (5) (в зависимости от комплек-
тации).
Отрегулируйте угол ос
вещения путём наклона
головки (2) фонаря.
Включите/вы
ключите фонарь с помощью
выключателя (3).
Не направляйте луч света в глаза людей
или животных.
Оптимальная те
мпература хранения состав-
ляет от 10 °C до 30 °C.
4. Очистка
Извлекайте аккумуляторный блок из
фонаря перед каждой очис
ткой.
Не исп
ользуйте для очистки агрессивные сред-
ства для оч
истки.
Перед ус
тановкой аккумуляторного блока
убедитесь в том, что фонарь и контакты сухие.
5. Ремонт
К ремонту электроустройств производ-
ства Metabo допускаются только квалифи-
цированные специалисты-электрики!
Для ремо
нта электроустройств производства
Metabo обращайтесь в ближайшее представи-
тельство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запа
сных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
6. Защита окружающей среды
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
водоемы!
Позаботьтесь об охране окружающей
среды: не выбрасывайте электроустрой-
ства и аккум
уляторные блоки вместе с
бытовым мусором. Выполняйте национальные
правила по раздельной утилизации и перера-
ботке от
служивших электроинструментов,
упаковки и принадлежностей.
Прежде че
м утилизировать аккумуляторный
блок, разрядите его в фонаре. Примите меры во
избежание короткого замыкания контактов
(например, изолируйте клейкой лентой).
7. Технические
характеристики
Используйте только оригинальный аккумуля-
торный блок Metabo:
14,4 В: 6.25467, 6.25456, 6.25458, 6.25454,
6.25498, 6.25526
18 В: 6.25455, 6.25457, 6.25459, 6.25468,
6.25469, 6.25499, 6.25527, 6.25584, 6.25587
10,8 V: 6.25438, 6.25439, 6.25585
Пояснения к данны
м, указанным на с. 3.
Оставляем за со
бой право на технические
изменения.
U=на
пряжение аккумуляторного блока
P = потребляемая мощность
Phi = осве
тительный ток
CRI = коэффициент цветопередачи
CCT = цветовая температура
m=м
асса (без аккумуляторного блока)
D=диаметр шейки зажима
Постоянный ток
На указан
ные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Metabowerke GmbH
Postfach
1229, 72602 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Оставляем за со
бой право на технические
изменения. © by Metabo
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 2640 - 1114
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metabo PowerMaxx LED SLA 14.4-18 LED bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metabo PowerMaxx LED SLA 14.4-18 LED in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info