40
A
Putting machine away after use
A: Having finished work, switch off router and loosen
knob. The springs in the shafts will then press the
motor block upwards and the machine can be put
away.
Mise hors service après emploi
A: Après avoir achevé le fraisage, arrêter la défonceuse
et desserrer le pommeau. La partie moteur est
poussée vers le haut par les ressorts dans les
colonnes et la machine peut être mise hors service.
Abstellen nach Gebrauch
A: Nach Beenden des Fräsvorgangs Oberfräse
ausschalten und Knaufgriff lösen. Danach wird der
Motorteil durch die Federn in den Säulen nach oben
gedrückt und die Maschine kann abgestellt werden.
Neerzetten na gebruik
A: Na het beëindigen van het frezen bovenfrees
uitschakelen en knopgreep losmaken. Daarna wordt
het motorgedeelte door de veren in de zuilen naar
boven gedrukt en kan de machine neergezet worden.
Disattivazione dopo l'uso
A: Terminata la fresatura, spegnere la fresatrice e
allentare il pomello. Alzare quindi il blocco motore
premendolo contro le molle nelle colonne e
l'apparecchio può venir disattivato.
Puesta fuera de servicio A: Una vez terminado el
proceso de fresado, desconectar la fresa superior y soltar la
empuñadura de bola. Seguidamente, empujar la parte del
motor hacia arriba a través de los resortes de la columna
tras lo cual se podrá poner la máquina fuera de servicio.
Pousar a máquina depois da utilizaç ã o
A: Terminada a fresagem, deve desligar-se a tupia e
soltar-se o punho. Depois disso, a parte com o motor
desloca-se para cima mediante as molas nas
colunas, podendo-se em seguida pousar a máquina.
Frå nslagning efter användning
A: Efter fräsprocessens slut slå ifrån överfräsmaskinen
och lossar knoppen. Därefter pressas motordelen
genom fjädrarna i pelarna uppåt och maskinen kan
sättas ned.
Pysäytys käytö n jälkeen
A: Kytke yläjyrsin käytön jälkeen pois päältä ja irrota
nuppikahva. Pylväiden jouset painavat moottoriosan
ylös, nyt voidaan asettaa kone alas.
Etter bruk
A: Etter at fresingen er avsluttet, utkoples overfresen og
innstillingsknappen løsnes. Deretter trykkes
motordelen oppover gjennom fjærene i søylene og
maskinen kan settes bort.
Placering af maskinen
A: Efter at arbejdet med overfræseren er afsluttet, kobles
den fra og indstillingsknappen løsnes. Derefter
trykkes motordelen opad, idet den føres igennem
fjedrene i søjlerne og maskinen kan sættes fra.
Odkładanie frezarki po wykorzystaniu A: Po zakończeniu
czynności frezowania wyłączyć frezarkę górnowrzecionową i
zwolnić gałkę uchwytu. Spowoduje to przemieszczenie
części silnikowej na słupkach prowadzących do góry pod
naciskiem sprężyn. Można wówczys odstawić frezarkę.
Leállítás használat után
A: A marási művelet befejezése után kapcsolja ki a
felsőmarót és oldja meg a fogantyúgombot. Ezt
követően az oszlopokban lévő rugók a motorrészt
felfelé emelik és a gépet le lehet állítani.
Σταμάτημα μετά απ τη "ρήση Α: Μετά απ τη λήη τυ
ρεαρίσµατς να τεθεί τ ρύτερ εκτς λειτυργίας και
να αλαρωθεί η σαιρική λαή. Κατπιν πιέυν τα
ελατήρια τ µέρς τυ κινητήρα πρς τα πάνω στα
κλνάκια και τ µηάνηµα µπρεί να σταµατήσει.