595148
57
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr Notice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
it Istruzioni originali 20
es Manual original 24
pt Manual original 28
sv Originalbruksanvisning 32
fi Alkuperäinen käyttöopas 35
no Original bruksanvisning 38
da Original brugsanvisning 41
pl Instrukcja oryginalna 44
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 48
hu Eredeti használati utasítás 52
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 55
BE 751
BE 1100
BE 1300 Quick
2
BE 1300 Quick
b
BE 1300 Quick
a
1
min
L
R
0
1
2
3
4
5
7
8
9
1
min
56
BE 1100
BE 1300 Quick
BE 751
BE 751
A
B
-3-
-3-
-1-
-1-
-1-
-2-
-2-
-3-
-3- -1-
3
BE 751
*1) 00581..
BE 1100
*1) 00582..
BE 1300 Quick
*1) 00593..
P
1
W
750 1100 1300
P
2
W
450 660 790
n
1
/min
1
0-1000 0-900 0-1000
2
0-3100 0-2800 0-3100
n
2
/min
1
600 900 1000
2
1800 2800 3100
ø max.
mm
(in)
1
40 (1 9/16“) 40 (1 9/16“) 40 (1 9/16“)
2
25
(1“)
25
(1“)
25
(1“)
ø max.
mm
(in)
1
13
(1/2“)
16
(5/8“)
16
(5/8“)
2
8
(5/16“)
8
(5/16“)
8
(5/16“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20 1/2“-20 -
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
6,35
(1/4“)
m
kg
lbs
2,6
(5.7)
2,8
(6.1)
2,9
(6.4)
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
43
(1 11/16“)
a
h,D
/k
h,D
m/s
2
4 / 1,5 4 / 1,5 3,5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A)
83 / 3 81 / 3 83 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A)
94 / 3 92 / 3 94 / 3
13.
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
*3) EN 60745-1, EN 60745-2-1
2012-02-14, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
A B C D E F
700 1000 1500 2000 2500 3100
250 350 500 650 800 1000
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
A B C D E F G
400 700 1100 1600 2000 2400 2800
150 250 350 500 600 750 900
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
A B C D E F G
450 750 1200 1700 2000 2500 3100
150 250 400 550 650 850 1000
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
ø
mm
ø
mm
4 F F F
6 D F F
8 F E F
10 D D F
13 C F F
16 F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
ø
mm
4 G G F
6 E G F
8 G E F
10 F D F
13 E G F
16 F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
ø
mm
4 G G F
6 E F F
8 E E F
10 D D F
13 C G F
16 F
20 F
30 F
40 F
BE 751
BE 1100
BE 1300 Quick
BE 751
BE 1100
BE 1300 Quick
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum
Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Be
nutzer.
Allgemein anerkannte Unfallve
rhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei
se und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
G
riffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
S
tromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
ir
gendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
S
chalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Überzeugen Sie sich, dass s
ich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
das
s sie beim Bohren nicht vom Bohrer
mitgenommen werden können (z.B. durch
Einspannen in einen Schraubstock oder durch
Festspannen auf dem Werktisch mit
Schraubzwingen).
Nicht an das sich drehen
de Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherhe
itskupplung. Bei
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Die Metabo S-automatic Si
cherheitskupplung darf
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet
werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
vo
n Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
eini
gen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten
als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Stauba
bsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Fi
lterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Schaltknopf für Gangwahl
2 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung*
3 Zahnkranz-Bohrfutter *
4 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
5 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
6 Elektronik-Signal-Anzeige *
7 Drehrichtungsumschalter
DEUTSCHde
6
8 Feststellknopf für Dauereinschaltung
9 Schalterdrücker
* ausstattungsabhängig
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit
einem Schraubendreher kräftig nachziehen.
Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 8.7)
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (2)
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des
Z
usatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Spannhals der Maschine aufschieben.
Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass
er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel
wieder zurückziehen und kräftig festziehen.
7. Benutzung
7.1 Drehrichtung, Transportsicherung
(Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand
des Motors betätigen.
Siehe Seite 2:
R =R
echtslauf eingestellt
L =
Linkslauf eingestellt
0 =
Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel
aufgeschraubt und die Sicherungsschraube
im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden /
modellabhängig) mit einem Schraubendreher
kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich
sonst lösen.
7.2 Gang wählen
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
Sch
altknopfes (1) wählen.
Umschalten nur bei auslaufender Maschine
(kurz Ein-/Ausschalten).
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes
Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren
7.3 Drehzahl vorwählen
Am Stellrad (5) die maximale Drehzahl vorwählen.
Empfohlene Drehzahlen zum
Bohren siehe Seite 4.
7.4 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern
Einschalten, Drehzahl: Sch
alterdrücker (9)
drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrück
en verändert werden.
Durch den elektronischen Sanftanlauf
bes
chleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur
vorgewählten Drehzahl.
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Dauereinschaltung: Bei
gedrücktem
Schalterdrücker (9) den Feststellknopf (8)
eindrücken und Schalterdrüc
ker loslassen. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken
und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
7.5 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfu
tter
Plus (4)
Siehe Abbildungen A, Seite 2.
Bohrfutter öffnen:
Haltering festhalten (ausstattungsabhängig; nicht
erforderlich bei BE 1300 Quick) und mit der
an
deren Hand Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen.
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
rbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
BE 751, BE 1100: Bei sehr fest geschlossenem
Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit
einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten
und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
ein
setzen.
- Mit der einen Hand den Haltering festhalten
(auss
tattungsabhängig; nicht erforderlich bei
BE 1300 Quick)
- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
mechanis
che Widerstand überwunden ist.
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kur
zer Bohrzeit nachgespannt werden.
7.6 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (3)
Siehe Abbildungen B, Seite 2.
Bohrfutter öffnen: Zahnkranz-Bohrfutte
r mit
Bohrfutterschlüssel öffnen -1-.
Einsatzwerkzeug spannen: E
insatzwerkzeug -2-
so tief wie möglich einsetzen und mit
Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3
Bohrungen festspannen -3-.
DEUTSCH de
7
7.7 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem
Quick (bei BE 1300 Quick)
Siehe Abbildung, Seite 2.
Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne
schieben (a) und Bohrfutter nach vorne
abz
iehen (b).
Anbringen: V
erriegelungsring nach vorne
schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die
Bohrspindel aufschieben (Dabei ggf. Bohrfutter
leicht drehen).
7.8 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben
oh
ne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
Siehe Abbildungen Y, Z auf vorletzter Seite.
Hinweis für Abb. Y, Z: Durch leichten Schlag mit
einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und
abschrauben.
Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant
der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.
8. Reinigung, Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
9. Störungsbeseitigung
Elektronik-Signalanzeige (6)(BE 1100,
BE 1300 Quick)
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die
Maschine aus- und wiedereinschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Überlast
Bei einer länger andauernden Überlastung der
Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung
des Motors vermieden.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das
die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
ein
em Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
ww
w.metabo.com oder Hauptkatalog.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
E
lektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter ww
w.metabo.com
herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europ
äischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbeha
lten.
P
1
=Nennaufnahme
P
2
=Abgabeleistung
n
1
*=Leerlaufdrehzahl
n
2
*=Lastdrehzahl
ø max =maximaler Bohrdurchmesser
b =Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H =Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht
D =Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Dr
ehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
DEUTSCHde
8
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h,D
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
ENGLISH en
9
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that
these drills, identified by type and serial number *1),
meet all relevant requirements of directives *2) and
standards *3). Technical documents for *4) - see
page 3.
2. Specified Use
The drill is suitable for non-impact drilling into metal,
wood, plastic and similar materials. It is also
suitable for thread tapping and screwdriving.
The user bears sole responsibility for any damage
c
aused by improper use.
Generally accepted acciden
t prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi
re and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
fu
ture reference.
Pass on your electrical tool only t
ogether with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Use the additional handle supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
su
rfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the pl
ug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch wh
en the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Ensure that the spot where you wish
to work is
free of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they
a
re not carried along with the drill bit when drilling
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool!
Remove
chips and similar material only when the machine is
not in operation.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
c
lutch responds, switch off the machine
immediately! If the tool jams or catches, the power
supply to the motor is restricted. Due to the strong
force which can arise, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch mus
t not be
used for torque control.
Caution must be exercised when driving screws into
har
d materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break, or a high reverse torque may build up on the
handle.
Dust from material such as paint containing lead,
so
me wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classi
fied as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
po
ssible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
re
commended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
5. Overview
See page 2.
1 Thumbwheel for gear selection
2 Additional handle / Additional handle with
vib
ration damping *
3Geared chuck*
4 Futuro Plus keyless chuck *
5 Speed preselection se
tting wheel*
6 Electronic signal indicator*
7 Rotation selector switch
8 Locking button for continuous a
ctivation
9Trigger switch
* depending on equipment
6. Initial Operation
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
rating label, match with your power supply.
To ensure that the drill chuck is securely fitted:
After initial drilling (clockwise), use a
ENGLISHen
10
screwdriver to firmly tighten the safety screw inside
the drill chuck (if applicable / model-specific).
Caution left-handed thread !
(see Section 8.7.)
6.1 Assembly of additional handle (2)
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the
additional
handle (2) counter-clockwise. Push the additiona
l
handle onto the collar of the machine. Slide the
additional handle far enough forward so that it can
be turned. At the desired angle, pull it back and
tighten firmly.
7. Use
7.1 Setting direction of rotation,
transport lock (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (7)
unless the motor has completely stopped.
See page 2.
R =
Clockwise setting
L =
Counter-clockwise setting
0 =
Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the drill
chuck (if applicable / model-specific) must be firmly
tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed
thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when
screwing) it could otherwise become loose.
7.2 Selecting a gear
Select the desired gear by turning the
thumbwheel (1).
Change speed only when the machine
is in the process of running down
(briefly switch it on and off).
1st gear (low speed, high torque)
e.g. for screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling
7.3 Preselect speed
Use the setting wheel (5) to preselect the maximum
speed. See page 4 for r
ecommended drilling
speeds.
7.4 Switching on/off, changing speed
Switching on, speed: pres
s the trigger (9).
The speed can be changed by pressing in the
trigger.
The electronic soft start means that the ma
chine
accelerates continuously until the preselected
speed is reached.
Release the trigger to switch off.
Continuous activation: Wh
ile pressing on the
trigger (9), press in the locking button (8) and
then release the trigger. To sw
itch off, press and
release the trigger (9) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands
. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in
a safe position and concentrate.
7.5 Tool change with
Plus (4)
chuck
See illustrations A, page 2.
Opening the drill chuck:
Using one hand, hold the retaining ring securely
(depending on
equipment, not necessary for
BE 1300 Quick) and, using the other hand, turn the
sleeve in the direction of the arrow -1.
The ratchet sound which can possibly be heard
after op
ening the drill chuck is functional and is
switched off by a reverse rotation of the sleeve.
BE 751, BE 1100: If the chuck is very securely tight-
ened: Unplug. Hold the chuck using an open-end
spanner at the flats on its head, and turn the sleeve
vigorously in the direction of the arrow -1.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as possible.
- Using one hand, hold the retainer ring securely
(depen
ding on equipment; not required for
BE 1300 Quick).
- Turn sleeve in direction -3- until the noticeable
mechanical
resistance has been overcome.
- Caut
ion! The tool is not yet fully tightened!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only
now is the tool safely clamped.
With a soft tool shank, retigh
tening may be required
after a short period of operation.
7.6 Tool change with a geared chuck (3)
See illustrations B on page 2.
Opening the drill chuck: O
pen the geared chuck
with chuck key -1.
Clamping the tool: I
nsert tool -2- as far as possible
and, using the chuck key, evenly secure in all 3
bores -3.
7.7 Drill chuck with "Quick" change system
(for
BE 1300 Quick)
See illustration on page 2.
To remove: Push the interlock ring forward (a),
advance and pull off the chuck (b).
To mount: Pus
h the interlock ring forward and
move the chuck as far as the limit stop on the drill
spindle (slightly turn the chuck if necessary).
7.8 Unscrewing chuck (when screwing with-
out chuck or when using attachments)
See illustrations Y, Z on the second last page.
Note for illus. Y, Z: Release by tapping lightly with a
rubber hammer, as shown, and unscrew.
Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
attached, the screwdriver bit inserted in the
hexagon socket of the spindle is held in place.
РУССКИЙ ru
57
7.5 Смена инструмента, быстрозажимной
патрон
Plus (4)
См. рис. А, с 2.
Открывание св
ерлильного патрона:
Удерживая одн
ой рукой стопорное кольцо (в
зависимости от комплектации; не требуется
для BE 1300 Quick), др
угой рукой поворачи-
вайте гильзу в направлении стрелки -1-.
Потрескивание, ко
торое может быть слышно
после открытия патрона (обусловлено
конструкцией), устраняется вращением гильзы
в противоположном направлении.
BE 751, BE 1100: Если патрон затянут слишком
сильно: выньте вилку из розетки. Зажмите
сверлильный патрон гаечным ключом за
головку сверлильного патрона и поверните с
усилием гильзу в направлении стрелки -1-.
Закрепление и
нструмента:
- Вставь
те рабочий инструмент -2- как можно
глубже.
- Удерж
ивая одной рукой стопорное кольцо (в
зависимости от комплектации; не требуется
для BE 1300 Quick),
- п
оворачивайте гильзу в направлении стрелки
-3-, пока не будет преодолено ощутимое меха-
ническое сопротивление.
- Вним
ание! Рабочий инструмент в данный
момент ещё не зажат! Продолжайте
вращение с усилием (при этом должны быть
слышны щелчки) до упоратолько теперь
инструмент зажат надежно.
Инструмент с хв
остовиком из мягкого материла
необходимо подтягивать после непродолжи-
тельного времени свер
ления.
7.6 Смена инструмента, патрон с зубчатым
венцом (3)
См. рис. B, с 2.
Открывание св
ерлильного патрона:
откройте патрон с зубчатым венцом -1- с
помощью ключа.
Закрепление рабочего и
нструмента:
вставьте рабочий инструмент -2- как можно
дальше и с помощью ключа патрона равно-
мерно затян
ите его во всех трёх отверстиях -3-.
7.7 С
верлильный патрон с быстросмен-
ной системой Quick (для BE 1300 Quick)
См. рисунок на с. 2.
Снятие: сдвиньте фиксирующее кольцо (a)
вперёд и снимите сверлильный патрон (b)
движением вперёд.
Установка: сд
виньте фиксирующее кольцо
вперёд и насадите сверлильный патрон на
сверлильный шпиндель до упора (при этом при
необх. слегка поверните сверлильный патрон).
7.8 Отви
нчивание сверлильного патрона
(для заворачивания без сверлильного
патрона или для использования с
насадками)
См. рис. Y, Z на предпоследней странице.
Указание для рис. Y, Z: ослабьте лёгким ударом
резинового молотка, как показано на рисунке,
и отвинтите.
Указание: при установленной зажимной втулке
для бит ( для заказа 6.31281) отверточный
бит вставляется в шестигранник шпинделя.
8. Очистка, техническое
обслуживание
Очистка быстрозажимного сверлильного
патрона:
после длительной экс
плуатации установите
сверлильный патрон вертикально отверстием
вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет
высыпаться из отверстия. Рекомендуется
регулярно наносить чистящее средство в
аэрозольной упаковке на зажимные кулачки и в
отверстия между зажимными кулачками.
9. Устранение неисправностей
Электронный сигнальный индикатор (6)
(BE 1100, BE 1300 Quick)
Частое миганиезащита от повторного пуска
При возобновлении подачи электропитания
после его отключения в целях безопасности не
производится автоматический пуск
включенного в сеть инструмента. Выключите и
снова включите инструмент.
Редкое миганиеизнос угольных щеток
Произошел почти полный износ угольных
щеток. При износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Выполните
замену угольных щеток в сервисной службе.
Непрерывное горениеперегрузка
В сл
учае длительной перегрузки инструмента
ограничивается потребляемая мощность, что
позволяет избежать дальнейшего
недопустимого нагрева электродвигателя.
10. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
Используйте то
лько те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
Надежно фиксир
уйте принадлежности. При
эксплуатации электроинструмента в держа-
теле: надежно закрепите электроинструмент.
Потеря контроля над электроинструментом и
насадкой может стать причиной получения
травм.
Полный ас
сортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
57

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Metabo BE 1300 Quick bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Metabo BE 1300 Quick in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info