797765
115
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/132
Pagina verder
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 121
(PT) manual de serviço - 22 (LT) naudojimo instrukcija - 26
(HU) felhasználói kézikönyv - 47 (BS) upute za rad - 43
(RO) Instrucţiunea de deservire - 39 (CZ) návod k obsluze - 73
(FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17
(GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 8
(RU) инструкция обслуживания - 56 (GR) οδηγίες χρήσεως - 82
(SR) Корисничко упутство - 91 (SK) Používateľská príručka - 108
(SL) navodila za uporabo - 69 (FI) manwal ng pagtuturo - 52
(PL) instrukcja obsługi - 115 (IT) istruzioni operative - 60
(DK) brugsanvisning - 78 (UA) інструкція з експлуатації - 100
(LV) lietošanas instrukcija - 31 (EST) kasutusjuhend - 35
(HR) upute za uporabu - 65 (SV) instruktionsbok - 96
(MK) упатство за корисникот - 106 (NL) handleiding - 87
MS 7928
(BG) Инструкция за употреба - 125
2
PICTURE B
PICTURE A
PICTURE C
5.
10.
6.
9.
4.
1.
2.
7.
4.
3
PICTURE E
PICTURE D
PICTURE G
G
F
A
F
E
A
B
G
D
C
3.
L
I
M
K
J
N
E
PICTURE F
11.
8.
D
C
4
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions
contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device
contrary to its intended purpose or improper operation.
2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3. The device should only be connected to an AC outlet with a grounded 220-240V ~
50Hz. To increase operational safety, multiple electrical devices should not be
connected to one current circuit at the same time.
4. Use extreme caution when using the device when children are nearby. Do not allow
children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar with the
device to use it.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with limited physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person
responsible for their safety or have been granted them information on the safe use of
the device and are aware of the dangers of using it. Children should not play with the
equipment. Cleaning and maintenance of the device should not be performed by
children, unless they are over 8 years old and these activities are carried out under
supervision.
6. Always disconnect the power plug by holding the socket with your hand after use. DO
NOT pull on the power cord.
7. Do not immerse the cable, plug and the whole device in water or any other liquid. Do
not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions of
high humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
9. Do not use the appliance with a damaged power cord or if it has been dropped or
damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device
yourself, as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate
service center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized
service points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
10. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such
as: electric stove, gas burner, etc.
11. Make sure that nothing is blocking the air inlet and outlet of the device
12. Use the device only on a level surface to prevent the condensation from spilling out
13. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device
(RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an
electrician for this.
5
Device Description - LOCAL AIR CONDITIONER MS7928 - Picture A
4. Handle
7. Exhaust connector
10. Connector of air exhaust pipe
5. Air inlets
Control Panel Description - Picture D.
BEFORE FIRST USE
6. Air exhaust pipe
11. Air filter
A. Power button
C. Temperature down / timer down button in cooling mode
D. Temperature up / timer up button in cooling mode
E. Sleep model button
F. Fan mode button
9. Window exhaust adapter
G. Timer button
2. Cold air outlet
8. Drain hole with rubber cap and plastic nut (picture F)
14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the
air.
15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on.
16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat
protection will switch on the device.
17. To ensure effective cooling, a distance of at least 50 cm should be kept between the side
walls of the device and the wall or furniture or curtains.
18. Due to the limited performance of the device, if the difference between the target
temperature and the ambient temperature is too great, the target temperature may not be
reached.
19. To reduce the risk of fire, electric shock or injury when using the air conditioner, observe
the following basic precautions:
a) Connect to a grounded outlet with 3 pins.
b) Do not remove the grounding prong.
c) Do not use the adapter.
d) Do not use an extension cord.
e) Disconnect the air conditioner before servicing.
f) Use two or more people to move and install the air conditioner.
20. Do not use agents accelerating the defrosting or cleaning process other than those
recommended by the manufacturer.
21. The device should be stored in a room without constantly operating sources of ignition,
for example: open fire, gas appliances or electric heaters.
When moving the device make sure that it is in an upright position. Before using the air conditioner keep it upright for 2 hours at least.
1. Control panel
3. Remote controller (picture E)
M. Fast fan speed button
N. Water full indicator light
J. Cool mode button
K. Dehumidifying button
I. LED screen
L. Slow fan speed button
6
- Press button “F” to select fan mode, the LCD screen will show “FA”, next press the button “L” to get slow fan speed button or press the
button “M” to get fast fan speed button. During fan mode operation the temperature and sleeping functions cannot be setup.
Press button “A” to turn on and turn off the device, the buzzer will play signal once.
B. Mode selection button
C. Temperature / timer down button
MODE SELECTION on manual operation of control panel –
When the device is power on, choose mode you need between cooling mode or fan mode or dehumidifying mode as below:
Press the up and down buttons at the same time when you need shift to .˚F
A. Power button
When the is powered on for the first time, the buzzer will shout, and then the device will get into standby status.
- Press button “J” to select cooling mode, next press the button “L” to get slow fan speed button or press the button “M” to get fast fan
speed button. Next press button “ C” or “ D” to adjust required temperature from 16 to 31, buttons are not available in fan or
dehumidifying mode.
Fan mode -
G. Timer button
Remote controller – Picture E
D. Temperature / timer up button
E. Sleep mode button
CONTROL PANEL manual operation – picture D
Cooling mode -
F. Fan speed selection button
- When the device is working, press button “G”, the LCD screen flashes, press the button “C” or “D” to set up the quantity of hours need to
pass before the device will shut off automatically. The LCD screen stops flashing, the timer icon will be illuminated, LCD screen shows
required to achieve temperature. This is a delayed start function.
Water full -
Button "G" - press it to set up or cancel timer.
Button "F" - press it to select fan speed in sequence: slow / fast wind speed.
Button "E" - press it to set up or cancel sleep mode.
Button "B" - press it to select operation mode: cool mode → dry mode → fan mode.
Sleep mode –
- Press button “K” to select dehumidifying mode, the LCD screen will show “dh”. Under dehumidifying mode, sleep mode cannot be setup,
and fan speed is fixed on slow fan speed automatically and cannot be changed. In order to switch off the dehumidifying mode select other
operation mode: cooling or fan mode.
Timer set up -
NOTE: Sleep mode is not available in dehumidify and fan modes.
The water full indicator lamp “N” will be illuminated and the buzzer will alarm for several second, then the compressor will stop to work when
the inner device water tank will be full.
Button "A" - the device will be started when it is energized or will be stopped, if you press this button again.
Timer operation range can be fixed by each one hour from 1 to 24 hours.
- When the device is not working, press button “G”, the LCD screen flashes, press the button “C” or “D” to set up the quantity of hours after
the device will start to operate. The LCD screen stops flashing and timer icon will be illuminated.
- The sleep mode is automatically programmed. After the first hour of operation, the temperature will increase by 1 , after the second
hour of operation, the temperature will increase by another 1 , and then remain at the same level.
- Press button “E” again to cancel sleep mode.
- Next press button “ C” or “ D” to adjust required temperature from 16 to 31.
REMOTE CONTROLLER operation – picture E
Dehumidifying mode –
The remote controller transmits signals to the system.
Button "C" / "D" - press to set up the operation time from 1 to 24 hours or required room temperature from 15 to 31°C when cooling mode is
switched on.
- At first Press button “J” to cooling mode, next press button “E” to turn on the sleep mode, then the device will work on Energy-Saving and
quiet type.
7
3. Frost Protection Function: In cooling mode, if the temperature of the EVA pipe sensor is too low, the device will automatically enter
protection status. When the temperature of the EVA pipe sensor rises to a certain temperature, it can automatically revert to normal
operation.
2.Overflow protection function: when the water full indicator lamp “N” will be illuminated and the buzzer will alarm for several second, the
device turn off automatically. In this case, you need to drainage the water (details see Drainage Instructions at the end of this chapter). After
the water is emptied, the device will get into standby status.
PROTECTION DEVICES
1.Compressor protection: Three minutes later after power on / restart, compressor starts to run.
7. Restart the device, the device will runs normally.
- Put an air filter (11) into warm water with neutral detergent (about 40 / 104) and dry it in the shade after rinsing clean.
STORAGE
1.Pull out drainage plug (8) to flow out water.
2.Let the device runs under fan mode for 2 hours to dry out the device's internal.
CLEANING & MAINTENANCE
3.Turn off the device and pull out plug .
4.Clean and dry filters, then reinstall them.
2. Power off the device.
3. Prepare flat container (not included to set) to drain the water. Locate it under the drain hole (8)
5. During water drainage, the device can be tilted slightly backwards.
6. After water stops to pouring out, close the rubber cap and screw white drainage cover again.
If an air filter (11) is clogged with dust, then the effectiveness of the device is reduced, be sure to clean the filter once every two weeks.
If the device will be unused for a long time, please do as following :
This device is equipped in auto-water-evaporating system. Condensed water cycle will cool down the condenser, which will not only
improve cooling efficiency, but also save energy.
Cleaning: before cleaning and maintenance, turn off the device and unplug the plug.
- After remove, clean an air filter (11) – picture G.
a) Housing cleaning
b) Net nylon filter cleaning
Clean with surface of device with a wet soft cloth. Don't use chemicals, such as benzene, alcohol, gasoline, otherwise, the surface of the
device will be damaged or even the whole device will be damaged.
- Unscrew one middle screw under filter’s frame and force down from the outside the latch of filter frame with hands and pull out to yourself
to remove the filter (11).
1. If inner water tank is full, the water full indicator lamp “N” will be illuminated, the device enter into standby mode, buzzer shouts,
compressor stops and all buttons is invalid till the device recovers to be normal, after water drainage.
4. Unscrew white drainage cover and remove the rubber cap from the drain hole (8) – picture F. The water will automatically flow into the
water container.
DRAINAGE INSTRUCTIONS:
Storage the device and all device components in dry place.
Reason 1:There is no electricity. So, turn it on after connecting it to a socket with electricity.
Reason 2: The water full indicator light “N” is illuminated. So, discharge the water.
Reason: The device is not placed on a flat surface. So, put the device on a flat and hard place to reduce noise.
Problem IV.: Compressor does not work.
6.Put the device into plastic bag , and place it on a dry place.
Reason: Compressor time-delay protection turn on. So, wait for 3 minutes until the temperature is lowered, and then restart the device.
5.Pull out exhaust pipe for safe keeping .
Note: when abnormal situations are occurred, turn off device and pull out plug, then contact with professional service for help .
TROUBLESHOOTING
Problem I.: The air conditioning does not work.
Problem II.: The device auto-restarts frequently.
Reason1: Direct sunlight. So, drawn the curtains.
Reason 4: Air-inlet or air out-let is blocked. So, remove blockage.
Reason 3: Filters are too dirty. So, clean or replace filters.
Problem III.: Big Noise
Do not repair the device yourself. Not qualified repair will void the warranty.
7.Remove batteries of the remote control and keep them properly.
Reason 2: Door and windows are open , many heat sources in the room. So, close the door and windows, move out heat sources.
8
Cooling capacity at BTU: 7000 BTU / hour
Energy consumption (cooling) in watts: 792 W
Cooling capacity in watts: 2050W
Noise level: <= 65dB
Air flow: 300 m3 / hour
Energy class: A
Drying capacity: 17 liters / 24 hours
Cooling agent: R290 130 grammes
TECHNICAL DATA:
Caution, risk of fire.
Be aware that the refrigerant may not contain an odour.
Do NOT pierce or burn.
6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose mit der
Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht für den vorgesehenen Zweck bestimmt sind.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE
ZUKUNFT AUFBEWAHREN
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die
darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes verursacht
werden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht einer
verantwortlichen Person erfolgt zu ihrer Sicherheit oder ihnen wurden Informationen über
den sicheren Gebrauch des Geräts erteilt, und sie sind sich der Gefahren bei der
Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind
und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
3. Das Gerät darf nur an eine Netzsteckdose mit 220-240 V ~ 50 Hz angeschlossen werden.
Um die Betriebssicherheit zu erhöhen, sollten nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig
an einen Stromkreis angeschlossen werden.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen,
Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte
Mobilheime).
4. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen,
die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
9
12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser
austreten kann
14. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung hängt von der
Luftreinheit ab.
15. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 5 Minuten, bevor Sie es
wieder einschalten.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht an sonnigen Orten. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet
der Überhitzungsschutz das Gerät ein.
13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30
mA zu installieren. Bitten Sie einen Elektriker darum.
17. Um eine effektive Kühlung zu gewährleisten, sollte ein Abstand von mindestens 50 cm
zwischen den Seitenwänden des Geräts und der Wand oder den Möbeln oder Vorhängen
eingehalten werden.
18. Aufgrund der eingeschränkten Leistung des Geräts wird die Zieltemperatur
möglicherweise nicht erreicht, wenn der Unterschied zwischen der Zieltemperatur und der
Umgebungstemperatur zu groß ist.
11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..
9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen
gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags besteht. Bringen
Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem geeigneten
Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer
entstehen.
ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
f) Verwenden Sie zwei oder mehr Personen, um die Klimaanlage zu bewegen und zu
installieren.
20. Verwenden Sie keine anderen Mittel, die den Auftau- oder Reinigungsprozess
beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
c) Verwenden Sie den Adapter nicht.
e) Trennen Sie die Klimaanlage vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz.
d) Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
19. Beachten Sie die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von
Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen bei der Verwendung der Klimaanlage zu
verringern:
a) An eine geerdete Steckdose mit 3 Stiften anschließen.
21. Das Gerät sollte in einem Raum ohne ständig in Betrieb befindliche Zündquellen gelagert
b) Entfernen Sie nicht den Erdungsstift.
10
Drücken Sie die Taste „A“, um das Gerät ein- und auszuschalten. Der Summer gibt das Signal einmal ab.
N. Kontrollleuchte für volles Wasser
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wählen Sie den gewünschten Modus zwischen Kühlmodus oder Lüftermodus oder Entfeuchtungsmodus
wie folgt:
Drücken Sie gleichzeitig die Auf- und Ab-Tasten, wenn Sie von ˚F zu wechseln müssen.
B. Moduswahltaste
Bedienung des Bedienfelds - Bild D.
D. Temperatur-Auf / Timer-Auf-Taste im Kühlmodus
F. Lüftermodus-Taste
E. Schlafmodus-Taste
Kühlmodus -
M. Schnelle Lüftergeschwindigkeitstaste
Beschreibung des Bedienfelds - Bild D.
I. LED-Bildschirm
L. Taste für langsame Lüftergeschwindigkeit
Fernbedienung - Bild E.
J. Taste für den Kühlmodus
C. Taste Temperatur runter / Timer runter im Kühlmodus
F. Auswahltaste für die Lüftergeschwindigkeit
G. Timer-Taste
A. Netzschalter
G. Timer-Taste
E. Schlafmodell-Taste
K. Entfeuchtungsknopf
MODUSWAHL bei manueller Bedienung des Bedienfelds -
D. Temperatur- / Timer-Taste
C. Temperatur- / Timer-Taste
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, ertönt der Summer und das Gerät wechselt in den Standby-Status.
A. Netzschalter
5. Lufteinlässe
11. Luftfilter
Stellen Sie beim Bewegen des Geräts sicher, dass es sich in einer aufrechten Position befindet. Halten Sie die Klimaanlage vor der
Verwendung mindestens 2 Stunden lang aufrecht.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Bedienfeld
2. Kaltluftaustritt
3. Fernbedienung (Bild E)
werden, zum Beispiel: offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische Heizungen.
6. Luftauslassrohr
8. Loch mit Gummikappe und Kunststoffmutter ablassen (Bild F)
Gerätebeschreibung - LOKALE KLIMAANLAGE MS7928 - Bild A.
4. Griff
7. Abgasanschluss
9. Fensterauspuffadapter
10. Anschluss des Luftauslassrohrs
- Drücken Sie die Taste „F“, um den Lüftermodus auszuwählen. Auf dem LCD-Bildschirm wird „FA“ angezeigt. Drücken Sie anschließend
die Taste „L“, um die Taste für langsame Lüftergeschwindigkeit zu erhalten, oder drücken Sie die Taste „M“, um die Taste für die schnelle
Lüftergeschwindigkeit zu erhalten. Während des Lüftermodus können die Temperatur- und Schlaffunktionen nicht eingestellt werden.
Gebläsemodus -
- Drücken Sie die Taste „J“, um den Kühlmodus auszuwählen. Drücken Sie anschließend die Taste „L“, um die Taste für langsame
Lüftergeschwindigkeit zu erhalten, oder drücken Sie die Taste „M“, um die Taste für schnelle Lüftergeschwindigkeit zu erhalten. Drücken Sie
anschließend die Tasten „C“ oder „D“, um die erforderliche Temperatur von 16 ° C bis 31 ° C einzustellen. Die Tasten sind im Lüfter- oder
Entfeuchtungsmodus nicht verfügbar.
11
1.Kompressorschutz: Drei Minuten später nach dem Einschalten / Neustart beginnt der Kompressor zu laufen.
Taste "E" - Drücken Sie diese Taste, um den Schlafmodus einzurichten oder abzubrechen.
HINWEIS: Der Ruhemodus ist im Entfeuchtungs- und Lüftermodus nicht verfügbar.
Der Timer-Betriebsbereich kann stündlich von 1 bis 24 Stunden festgelegt werden.
- Wenn das Gerät nicht funktioniert, drücken Sie die Taste „G“. Der LCD-Bildschirm blinkt. Drücken Sie die Taste „C“ oder „D“, um die
Anzahl der Stunden nach Inbetriebnahme des Geräts festzulegen. Der LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und das Timer-Symbol leuchtet
auf.
- Drücken Sie die Taste „K“, um den Entfeuchtungsmodus auszuwählen. Auf dem LCD-Bildschirm wird „dh“ angezeigt. Im
Entfeuchtungsmodus kann der Ruhemodus nicht eingerichtet werden, und die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch auf langsame
Lüftergeschwindigkeit festgelegt und kann nicht geändert werden. Um den Entfeuchtungsmodus auszuschalten, wählen Sie einen anderen
Betriebsmodus: Kühl- oder Lüftermodus.
- Wenn das Gerät funktioniert, drücken Sie die Taste „G“. Der LCD-Bildschirm blinkt. Drücken Sie die Taste „C“ oder „D“, um die Anzahl der
Stunden festzulegen, die vergehen müssen, bevor das Gerät automatisch ausgeschaltet wird. Der LCD-Bildschirm hört auf zu blinken, das
Timer-Symbol leuchtet auf und der LCD-Bildschirm zeigt die zum Erreichen der Temperatur erforderlichen Werte an. Dies ist eine
verzögerte Startfunktion.
- Drücken Sie zuerst die Taste „J“, um den Kühlmodus zu aktivieren, und drücken Sie anschließend die Taste „E“, um den Ruhemodus
einzuschalten. Anschließend arbeitet das Gerät im Energiespar- und leisen Modus.
- Der Schlafmodus wird automatisch programmiert. Nach der ersten Betriebsstunde steigt die Temperatur um 1 ° C, nach der zweiten
Betriebsstunde steigt die Temperatur um weitere 1 ° C und bleibt dann auf dem gleichen Niveau.
Schlafmodus -
- Drücken Sie erneut die Taste „E“, um den Ruhemodus abzubrechen.
Die Kontrollleuchte für volles Wasser „N“ leuchtet auf und der Summer ertönt einige Sekunden lang. Dann hört der Kompressor auf zu
arbeiten, wenn der Wassertank des inneren Geräts voll ist.
Taste "C" / "D" - Drücken Sie diese Taste, um die Betriebszeit von 1 bis 24 Stunden oder die erforderliche Raumtemperatur von 15 bis 31 °
C einzustellen, wenn der Kühlmodus eingeschaltet ist.
Timer eingerichtet -
Entfeuchtungsmodus -
- Drücken Sie anschließend die Taste “C” oder “D”, um die gewünschte Temperatur von 16 ° C bis 31 ° C einzustellen.
Taste "B" - Drücken Sie diese Taste, um den Betriebsmodus auszuwählen: Kühlmodus → Trockenmodus → Lüftermodus.
Taste "F" - Drücken Sie diese Taste, um die Lüftergeschwindigkeit nacheinander auszuwählen: langsame / schnelle Windgeschwindigkeit.
Wasser voll -
Taste "G" - Drücken Sie diese Taste, um den Timer einzurichten oder abzubrechen.
FERNBEDIENUNG - Bild E.
Die Fernbedienung sendet Signale an das System.
Taste "A" - Das Gerät wird beim Einschalten gestartet oder gestoppt, wenn Sie diese Taste erneut drücken.
SCHUTZGERÄTE
ENTWÄSSERUNGSANLEITUNG:
2. Schalten Sie das Gerät aus.
4. Schrauben Sie die weiße Abflussabdeckung ab und entfernen Sie die Gummikappe vom Abflussloch (8) - Bild F. Das Wasser fließt
automatisch in den Wasserbehälter.
6. Nachdem das Wasser nicht mehr ausgegossen ist, schließen Sie die Gummikappe und schrauben Sie die weiße Drainageabdeckung
wieder fest.
2. Überlaufschutzfunktion: Wenn die Kontrollleuchte „N“ für Wasser voll leuchtet und der Summer einige Sekunden lang einen Alarm
auslöst, schaltet sich das Gerät automatisch aus. In diesem Fall müssen Sie das Wasser ablassen (Details siehe Anweisungen zum
Ablassen am Ende dieses Kapitels). Nach dem Entleeren des Wassers wird das Gerät in den Standby-Status versetzt.
Dieses Gerät ist mit einem automatischen Wasserverdampfungssystem ausgestattet. Der Kondenswasserkreislauf kühlt den Kondensator
ab, wodurch nicht nur die Kühleffizienz verbessert, sondern auch Energie gespart wird.
5. Während der Wasserableitung kann das Gerät leicht nach hinten gekippt werden.
3. Bereiten Sie einen flachen Behälter (nicht im Lieferumfang enthalten) vor, um das Wasser abzulassen. Suchen Sie es unter dem
Abflussloch (8).
1. Wenn der innere Wassertank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte „N“ für volles Wasser auf, das Gerät wechselt in den Standby-Modus,
der Summer ertönt, der Kompressor stoppt und alle Tasten sind ungültig, bis das Gerät nach dem Ablassen des Wassers wieder normal ist.
7. Starten Sie das Gerät neu. Das Gerät läuft normal.
3. Frostschutzfunktion: Wenn die Temperatur des EVA-Rohrsensors im Kühlmodus zu niedrig ist, wechselt das Gerät automatisch in den
Schutzstatus. Wenn die Temperatur des EVA-Rohrsensors auf eine bestimmte Temperatur ansteigt, kann er automatisch zum normalen
Betrieb zurückkehren.
13
FRANÇAIS
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier spécialisé afin d'éviter tout danger.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
CONDITIONS GENERALES DE SECURITE
7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'exposez
pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans
des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maisons mobiles humides).
2. L'appareil est réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins que celles
prévues.
3. L'appareil ne doit être branché qu'à une prise secteur avec une tension de 220 240V ~
50Hz mise à la terre. Pour augmenter la sécurité de fonctionnement, plusieurs appareils
électriques ne doivent pas être connectés à un circuit de courant en même temps.
6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main après
utilisation. NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation.
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient. Le
fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation contraire de
l'appareil ou de son utilisation incorrecte.
5. AVERTISSEMENT: Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des
personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou leur ont été donnés
des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des
dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de
8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
12. Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane afin d’empêcher la condensation de
se répandre
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR L'AVENIR
9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, vous risqueriez de vous électrocuter. Apportez le périphérique
endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les
réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service autorisés. Des
réparations effectuées incorrectement peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
11. Assurez-vous que rien ne bloque l'entrée et la sortie d'air de l'appareil.
4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants se
trouvent à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, n'autorisez pas les
enfants ou des personnes inconnus à l'utiliser.
14
13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel
nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela.
a) Connectez-vous à une prise mise à la terre avec 3 broches.
Lorsque vous déplacez l'appareil, assurez-vous qu'il est en position verticale. Avant d'utiliser le climatiseur, maintenez-le en position
verticale pendant au moins 2 heures.
d) N'utilisez pas de rallonge.
10. Connecteur du tuyau d'échappement d'air
e) Débranchez le climatiseur avant de procéder à l'entretien.
f) Utilisez deux personnes ou plus pour déplacer et installer le climatiseur.
Description de l'appareil - CLIMATISEUR LOCAL MS7928 - Image A
19. Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de
l'utilisation du climatiseur, observez les précautions de base suivantes:
3. Télécommande (image E)
c) N'utilisez pas l'adaptateur.
16. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ensoleillés. Lorsque l'appareil surchauffe, la
protection contre la surchauffe allumera l'appareil.
4. Poignée
6. Tuyau d'échappement d'air
11. Filtre à air
18. En raison des performances limitées de l'appareil, si la différence entre la température
cible et la température ambiante est trop grande, la température cible peut ne pas être
atteinte.
20. N'utilisez pas d'agents accélérant le processus de dégivrage ou de nettoyage autres
que ceux recommandés par le fabricant.
21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en
fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs
électriques.
15. Après avoir éteint la machine, attendez au moins 5 minutes avant de la rallumer.
9. Adaptateur d'échappement de fenêtre
b) Ne retirez pas la broche de mise à la terre.
1. Panneau de contrôle
17. Pour assurer un refroidissement efficace, une distance minimale de 50 cm doit être
respectée entre les parois latérales de l'appareil et le mur, le meuble ou les rideaux.
2. Sortie d'air froid
14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la propreté
de l'air.
5. Entrées d'air
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
7. Connecteur d'échappement
8. Trou de vidange avec capuchon en caoutchouc et écrou en plastique (image F)
C.Bouton de réduction de température / minuterie en mode refroidissement
D. Bouton d'augmentation de la température / de la minuterie en mode refroidissement
A. Bouton d'alimentation
Description du panneau de commande - Image D.
19
6. Tubo de escape de aire
10. Conector del tubo de escape de aire
ANTES DEL PRIMER USO
3. Mando a distancia (imagen E)
Al mover el dispositivo, asegúrese de que esté en posición vertical. Antes de usar el aire acondicionado, manténgalo en posición
vertical durante al menos 2 horas.
1. Panel de control
8. Orificio de drenaje con tapón de goma y tuerca de plástico (imagen F)
9. Adaptador de escape de ventana
Descripción del dispositivo - AIRE ACONDICIONADO LOCAL MS7928 - Imagen A
5. Entradas de aire
21. El dispositivo debe almacenarse en una habitación sin operar constantemente fuentes
de ignición, por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calentadores eléctricos.
c) No use el adaptador.
7. Conector de escape
b) No quite la punta de conexión a tierra.
e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio.
4. Manejar
11. Filtro de aire
d) No use un cable de extensión.
f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado.
20. No utilice agentes que aceleren el proceso de descongelación o limpieza que no sean
los recomendados por el fabricante.
2. Salida de aire frío
Presione el botón "A" para encender y apagar el dispositivo, el zumbador reproducirá la señal una vez.
Operación manual del PANEL DE CONTROL - imagen D
Cuando se enciende por primera vez, el timbre sonará y luego el dispositivo entrará en estado de espera.
C.Botón de reducción de temperatura / temporizador
F. Botón de selección de velocidad del ventilador
A. Botón de encendido
M. Botón de velocidad rápida del ventilador
G. Botón del temporizador
F. Botón de modo de ventilador
E. Botón de modo de suspensión
D. Botón de aumento de temperatura / temporizador en modo enfriamiento
I. Pantalla LED
N. Luz indicadora de agua llena
K. Botón deshumidificador
E. Botón de modelo de suspensión
L. Botón de velocidad lenta del ventilador
G. Botón del temporizador
B. Botón de selección de modo
D. Botón de aumento de temperatura / temporizador
J. Botón de modo frío
Descripción del panel de control - Imagen D.
C.Botón de disminución de temperatura / temporizador de disminución en modo de enfriamiento
Mando a distancia - Imagen E
A. Botón de encendido
26
duas semanas.
- Após a retirada, limpe um filtro de ar (11) - figura G.
- Coloque um filtro de ar (11) em água morna com detergente neutro (cerca de 40 / 104 ) e seque-o à sombra depois de enxaguar
bem.
ARMAZENAMENTO
- Desaparafuse um parafuso do meio sob a estrutura do filtro e force para baixo de fora a trava da estrutura do filtro com as mãos e puxe
para fora para remover o filtro (11).
Se o dispositivo não for usado por um longo tempo, faça o seguinte:
1. Puxe o tampão de drenagem (8) para escoar a água.
2. Deixe o dispositivo funcionar em modo de ventilação por 2 horas para secar o interior do dispositivo.
3. Desligue o dispositivo e retire o plugue.
Fluxo de ar: 300 m3 / hora
Agente de resfriamento: R290 130 gramas
5. Retire o tubo de escape para mantê-lo seguro.
Razão1: luz solar direta. Então, feche as cortinas.
Capacidade de refrigeração em watts: 2050W
6.Coloque o dispositivo em um saco plástico e coloque-o em um local seco.
Razão 1: não há eletricidade. Portanto, ligue-o depois de conectá-lo a uma tomada com eletricidade.
Razão 4: a entrada ou saída de ar está bloqueada. Portanto, remova o bloqueio.
Razão 2: a porta e as janelas estão abertas, muitas fontes de calor na sala. Portanto, feche a porta e as janelas, retire as fontes de calor.
Problema III .: Grande ruído
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Razão 3: os filtros estão muito sujos. Portanto, limpe ou substitua os filtros.
4.Limpe e seque os filtros e, em seguida, reinstale-os.
Motivo: A proteção de retardo do compressor é ativada. Portanto, espere 3 minutos até que a temperatura baixe e reinicie o aparelho.
Razão 2: o indicador luminoso de água cheia “N” está aceso. Então, descarregue a água.
Armazene o dispositivo e todos os componentes do dispositivo em local seco.
Problema I .: O ar condicionado não funciona.
Nota: quando ocorrerem situações anormais, desligue o dispositivo e retire o plugue e, a seguir, entre em contato com o serviço
profissional para obter ajuda.
Motivo: o dispositivo não foi colocado em uma superfície plana. Portanto, coloque o dispositivo em um local plano e rígido para reduzir o
ruído.
DADOS TÉCNICOS:
Capacidade de resfriamento em BTU: 7.000 BTU / hora
7.Retire as pilhas do controle remoto e guarde-as corretamente.
Consumo de energia (resfriamento) em watts: 792 W
Problema IV .: O compressor não funciona.
Problema II .: O dispositivo reinicia automaticamente com freqüência.
Não repare o dispositivo sozinho. O reparo não qualificado anulará a garantia.
Nível de ruído: <= 65dB
Classe energética: A
Capacidade de secagem: 17 litros / 24 horas
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Cuidado, risco de incêndio.
NÃO fure ou queime.
Esteja ciente de que o refrigerante pode não conter odor.
LIETUVIŲ
1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas
instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai
27
17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos, baldų
ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 50 cm atstumas.
7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo
atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis
(vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
13. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina į elektros grandinę įmontuoti likutinės
srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30mA. Dėl to kreipkitės į
elektriką.
14. Reguliariai valykite oro filtrą. Valymo dažnumas priklauso nuo oro švara.
16. Nenaudokite prietaiso saulėtose vietose. Kai prietaisas perkaista, apsauga nuo
perkaitimo įjungs įrenginį.
10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių paviršių, atokiau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių
kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip
pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio
rizika. Nuvežkite sugadintą prietaisą į tinkamą aptarnavimo centrą patikrinti ar pataisyti.
Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai. Neteisingai atliktas
remontas gali sukelti rimtą pavojų vartotojui.
11. Įsitikinkite, kad niekas neužstoja prietaiso oro įleidimo ir išleidimo angos
18. Dėl riboto prietaiso veikimo, jei tikslinės ir aplinkos temperatūros skirtumas yra per
12. Naudokite prietaisą tik ant lygaus paviršiaus, kad nesusidarytų kondensatas
15. Išjungę mašiną, prieš vėl įjungdami, palaukite bent 5 minutes.
6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą.
NENUDIRKITE maitinimo laido.
5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir ribotų fizinių, jutimo ar
protinių galimybių žmonės arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie įrangą, jei tai
atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta informacija
apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su
įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni
nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
netinkamai naudojant.
3. Prietaisą reikia prijungti tik prie įžeminto 220 240 V ~ 50 Hz lizdo. Norint padidinti
eksploatavimo saugą, keli elektros prietaisai neturėtų būti jungiami prie vienos srovės
grandinės tuo pačiu metu.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra
numatyti.
4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi prietaisu, kai šalia yra vaikai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu, neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstamiems prietaiso, juo
naudotis.
28
2. Šalto oro išleidimo anga
4. Rankena
5. Oro įleidimo angos
b) Nenuimkite įžeminimo gnybto.
3. Nuotolinio valdymo pultas (E paveikslėlis)
f) Norėdami perkelti ir sumontuoti oro kondicionierių, naudokite du ar daugiau žmonių.
19. Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo riziką, kai naudojate oro
kondicionierių, laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių:
Įrenginio aprašymas - VIETINIS oro kondicionierius MS7928 - A paveikslas
d) Nenaudokite ilgintuvo.
e) Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite oro kondicionierių.
20. Nenaudokite agentų, kurie pagreitina atitirpinimo ar valymo procesą, išskyrus tuos,
kuriuos rekomenduoja gamintojas.
didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta.
Perkeldami prietaisą įsitikinkite, kad jis yra vertikalioje padėtyje. Prieš naudodamiesi oro kondicionieriumi, bent 2 valandas palaikykite jį
vertikaliai.
c) Nenaudokite adapterio.
1. Valdymo skydelis
21. Prietaisą reikia laikyti kambaryje, kuriame nėra nuolat veikiančių uždegimo šaltinių,
pavyzdžiui: atvira ugnis, dujiniai prietaisai ar elektriniai šildytuvai.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
a) Prijunkite prie įžeminto lizdo 3 kaiščiais.
M. Greito ventiliatoriaus greičio mygtukas
N. Visas vandens indikatorius
A. Maitinimo mygtukas
B. Režimo pasirinkimo mygtukas
D. Temperatūros / laikmačio įjungimo mygtukas
E. Miego režimo mygtukas
9. Lango išmetimo adapteris
G. Laikmačio mygtukas
K. Sausinimo mygtukas
A. Maitinimo mygtukas
C. Temperatūros / laikmačio mygtukas
Nuotolinio valdymo pultas - E paveikslėlis
F. Ventiliatoriaus greičio pasirinkimo mygtukas
I. LED ekranas
11. Oro filtras
Valdymo skydo aprašymas - D paveikslėlis.
G. Laikmačio mygtukas
10. Oro išmetimo vamzdžio jungtis
E. Miego modelio mygtukas
F. Ventiliatoriaus režimo mygtukas
L. Mažo ventiliatoriaus greičio mygtukas
8. Išleidimo anga su guminiu dangteliu ir plastikine veržle (F pav.)
7. Išmetimo jungtis
6. Oro išmetimo vamzdis
C. Temperatūros sumažinimo / laikmačio žemyn mygtukas vėsinimo režimu
D. Temperatūros padidinimo / laikmačio padidinimo mygtukas aušinimo režime
J. „Cool mode“ mygtukas
29
VALDYMO SKYDELIS rankinis valdymas - D paveikslas
Vienu metu paspauskite aukštyn ir žemyn mygtukus, kai reikia perkelti nuo ˚F iki .
- Kai prietaisas neveikia, paspauskite mygtuką „G“, LCD ekranas mirksi, paspauskite mygtuką „C“ arba „D“, kad nustatytumėte valandų
skaičių po to, kai prietaisas pradės veikti. Skystųjų kristalų ekranas nustoja mirksėti, o laikmačio piktograma bus apšviesta.
Miegojimo rezimas -
Aušinimo režimas -
Sausinimo režimas -
Paspauskite mygtuką „A“, kad įjungtumėte ir išjungtumėte įrenginį; švilpukas pasigirs signalą vieną kartą.
- Paspauskite mygtuką „K“, kad pasirinktumėte sausinimo režimą, LCD ekrane pasirodys „dh“. Esant sausinimo režimui, miego režimo
nustatyti negalima, o ventiliatoriaus greitis automatiškai nustatomas esant lėtam ventiliatoriaus greičiui ir jo negalima pakeisti. Norėdami
išjungti sausinimo režimą, pasirinkite kitą darbo režimą: aušinimo arba ventiliatoriaus režimą.
- Kai prietaisas veikia, paspauskite mygtuką „G“, LCD ekranas mirksi, paspauskite mygtuką „C“ arba „D“, kad nustatytumėte valandų
skaičių, kurį reikia praleisti, kol prietaisas automatiškai išsijungs. Skystųjų kristalų ekranas nustoja mirksėti, laikmačio piktograma šviečia,
LCD ekrane rodoma, kad reikia temperatūros. Tai atidėto paleidimo funkcija.
REŽIMO PASIRINKIMAS rankiniu valdymo pulto valdymu -
Laikmatis nustatytas -
- Tada paspauskite mygtuką „C“ arba „D“, kad nustatytumėte reikiamą temperatūrą nuo 16 iki 31 .
Vanduo pilnas -
- Dar kartą paspauskite mygtuką „E“, kad atšauktumėte miego režimą.
PASTABA: Miego režimas negalimas oro sausinimo ir ventiliatoriaus režimais.
Viso vandens indikatoriaus lemputė „N“ užsidegs, o garsinis signalas keletą sekundžių aliarmuos, tada kompresorius nustos veikti, kai bus
užpildytas vidinio prietaiso vandens rezervuaras.
Laikmačio veikimo diapazoną galima nustatyti kiekvieną valandą nuo 1 iki 24 valandų.
Nuotolinio valdiklio veikimas - E paveikslas
- Miego režimas automatiškai užprogramuojamas. Po pirmos darbo valandos temperatūra padidės 1 , po antrosios darbo valandos
temperatūra padidės dar 1 , o paskui išliks tame pačiame lygyje.
Pirmą kartą įjungus garsinį signalą, pasigirs garsinis garsas, o prietaisas pateks į budėjimo būseną.
- Paspauskite mygtuką „F“, norėdami pasirinkti ventiliatoriaus režimą, skystųjų kristalų ekrane pasirodys „FA“, kitą kartą paspauskite
mygtuką „L“, kad gautumėte lėtą ventiliatoriaus greičio mygtuką, arba paspauskite mygtuką „M“, kad gautumėte greitą ventiliatoriaus greičio
mygtuką. Ventiliatoriaus režimu negalima nustatyti temperatūros ir miego funkcijų.
- Iš pradžių paspauskite mygtuką „J“ į vėsinimo režimą, kitą kartą paspauskite mygtuką „E“, kad įjungtumėte miego režimą, tada įrenginys
veiks energijos taupymo ir tyliu veidu.
Nuotolinis valdiklis perduoda signalus į sistemą.
- Paspauskite mygtuką „J“, kad pasirinktumėte aušinimo režimą, tada paspauskite mygtuką „L“, kad gautumėte lėtą ventiliatoriaus greičio
mygtuką, arba paspauskite mygtuką „M“, jei norite gauti greitą ventiliatoriaus greičio mygtuką. Jei norite reguliuoti reikiamą temperatūrą nuo
16 iki 31 , paspauskite mygtuką „C“ arba „D“, mygtukų negalima naudoti ventiliatoriaus ar oro sausinimo režimu.
Ventiliatoriaus režimas -
Kai prietaisas įjungtas, pasirinkite reikiamą režimą tarp aušinimo režimo ar ventiliatoriaus arba sausinimo režimo, kaip nurodyta toliau:
Mygtukas „E“ - paspauskite jį, kad nustatytumėte arba atšauktumėte miego režimą.
Mygtukas "B" - paspauskite jį, kad pasirinktumėte veikimo režimą: vėsus režimas → sausas režimas → ventiliatoriaus režimas.
1. Kompresoriaus apsauga: Praėjus trims minutėms po įjungimo / iš naujo paleidimo, kompresorius pradeda veikti.
Mygtukas „F“ - paspauskite jį, kad iš eilės pasirinktumėte ventiliatoriaus greitį: lėtas / greitas vėjo greitis.
2. Apsaugos nuo perpildymo funkcija: kai užsidegs viso vandens indikatoriaus lemputė „N“ ir keletą sekundžių žadintuvas skambės,
prietaisas išsijungs automatiškai. Tokiu atveju turite nutekėti vandenį (išsamiau žr. Kanalizacijos instrukcijas šio skyriaus pabaigoje).
Išleidus vandenį prietaisas taps budėjimo režimu.
Mygtukas „A“ - prietaisas bus paleistas, kai jis bus įjungtas, arba bus sustabdytas, jei dar kartą paspausite šį mygtuką.
3. Apsaugos nuo užšalimo funkcija: Aušinimo režimu, jei EVA vamzdžio jutiklio temperatūra yra per žema, prietaisas automatiškai pereis į
apsaugos būseną. Kai EVA vamzdžio jutiklio temperatūra pakyla iki tam tikros temperatūros, jis gali automatiškai grįžti į normalų režimą.
Mygtukas „C“ / „D“ - paspauskite, kad nustatytumėte veikimo laiką nuo 1 iki 24 valandų arba reikiamą kambario temperatūrą nuo 15 iki 31 °
C, kai įjungtas aušinimo režimas.
APSAUGOS PRIETAISAI
Mygtukas „G“ - paspauskite jį norėdami nustatyti arba atšaukti laikmatį.
32
15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat.
19. Lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena vai ievainojumu risku, lietojot
gaisa kondicionieri, ievērojiet šādus pamata piesardzības pasākumus:
a) Pievienojiet iezemētai kontaktligzdai ar 3 tapām.
17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm vai
aizkariem jābūt vismaz 50 cm attālumam.
16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā
ieslēdzas.
18. Ierīces ierobežotās darbības dēļ, ja starpība starp mērķa temperatūru un apkārtējās
vides temperatūru ir pārāk liela, mērķa temperatūra var netikt sasniegta.
b) nenoņemiet zemējuma galu.
E. Miega modeļa poga
2. Aukstā gaisa izplūde
10. Gaisa izplūdes caurules savienotājs
Ierīces apraksts - LOKālais gaisa kondicionētājs MS7928 - A attēls
6. Gaisa izplūdes caurule
PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS
3. Tālvadības pults (E attēls)
e) Pirms apkopes atvienojiet gaisa kondicionieri.
21. Ierīce jāuzglabā telpā, kurā pastāvīgi nedarbojas aizdedzes avoti, piemēram: atklāta
uguns, gāzes ierīces vai elektriskie sildītāji.
1. Vadības panelis
f) Gaisa kondicionētāja pārvietošanai un uzstādīšanai izmantojiet divus vai vairāk cilvēkus.
Vadības paneļa apraksts - D attēls.
5. Gaisa ieplūdes atveres
C. Temperatūras pazemināšanas / taimera samazināšanas poga dzesēšanas režīmā
F. Ventilatora režīma poga
8. Notekas caurums ar gumijas vāciņu un plastmasas uzgriezni (F attēls)
c) Nelietojiet adapteri.
20. Nelietojiet līdzekļus, kas paātrina atkausēšanas vai tīrīšanas procesu, izņemot tos, kurus
ieteicis ražotājs.
A. Barošanas poga
G. Taimera poga
I. LED ekrāns
4. Rokturis
d) Nelietojiet pagarinātāju.
7. Izplūdes savienotājs
Pārvietojot ierīci, pārliecinieties, ka tā atrodas vertikālā stāvoklī. Pirms gaisa kondicioniera lietošanas vismaz 2 stundas turiet to vertikālā
stāvoklī.
9. Logu izplūdes adapteris
11. Gaisa filtrs
D. Temperatūras paaugstināšanas / taimera palielināšanas poga dzesēšanas režīmā
Tālvadības pults - E attēls
K. Sausināšanas poga
M. Ātra ventilatora ātruma poga
A. Barošanas poga
J. Atdzesēšanas režīma poga
L. lēna ventilatora ātruma poga
N. Ūdens pilns indikators
33
C. Temperatūras / taimera samazināšanas poga
- Nospiediet pogu “F”, lai izvēlētos ventilatora režīmu, LCD ekrānā parādīsies “FA”, pēc tam nospiediet pogu “L”, lai iegūtu lēna ventilatora
ātruma pogu, vai nospiediet pogu “M”, lai iegūtu ātru ventilatora ātruma pogu. Ventilatora režīmā temperatūras un miega funkcijas nevar
iestatīt.
D. Temperatūras / taimera uz augšu poga
Dzesēšanas režīms -
Nospiediet pogu “A”, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci, signāls vienreiz atskaņos signālu.
Kad ierīce ir ieslēgta, izvēlieties vajadzīgo režīmu starp dzesēšanas režīmu vai ventilatora režīmu vai sausināšanas režīmu, kā norādīts
zemāk:
E. Miega režīma poga
F. Ventilatora ātruma izvēles poga
B. Režīma izvēles poga
REŽĪMA ATLASE vadības paneļa manuālai darbībai -
Vienlaicīgi nospiediet augšup un lejup vērstās pogas, kad nepieciešams pārvietot ˚F uz .
- Nospiediet pogu “J”, lai izvēlētos dzesēšanas režīmu, nākamreiz nospiediet pogu “L”, lai iegūtu mazu ventilatora ātruma pogu, vai
nospiediet pogu “M”, lai iegūtu ātru ventilatora ātruma pogu. Nākamo reizi nospiediet pogu “C” vai “D”, lai noregulētu nepieciešamo
temperatūru no 16 līdz 31 , pogas nav pieejamas ventilatora vai gaisa mitrināšanas režīmā.
Pirmoreiz ieslēdzot signālu, atskanēs skaņas signāls, un pēc tam ierīce nonāk gaidīšanas režīmā.
Vadības paneļa manuāla darbība - D attēls
Ventilatora režīms -
Sausināšanas režīms -
G. Taimera poga
- Nospiediet pogu “K”, lai izvēlētos sausināšanas režīmu, LCD ekrānā parādīsies “dh”. Sausināšanas režīmā miega režīmu nevar iestatīt,
un ventilatora ātrums tiek automātiski fiksēts pie lēna ventilatora ātruma, un to nevar mainīt. Lai izslēgtu mitrināšanas režīmu, izvēlieties
citu darbības režīmu: dzesēšanas vai ventilatora režīmu.
- Kad ierīce darbojas, nospiediet pogu “G”, LCD ekrāns mirgo, nospiediet pogu “C” vai “D”, lai iestatītu stundu skaitu, kas jāpaiet, pirms
ierīce automātiski izslēgsies. LCD ekrāns pārstāj mirgot, taimera ikona tiks izgaismota, LCD ekrānā parādīsies temperatūras sasniegšanai
nepieciešamie rādītāji. Šī ir aizkavēta starta funkcija.
Taimera darbības diapazonu var noteikt ar katru stundu no 1 līdz 24 stundām.
- Pēc tam nospiediet pogu “C” vai “D”, lai noregulētu nepieciešamo temperatūru no 16 līdz 31 .
Iedegsies pilna ūdens indikatora lampiņa “N”, un skaņas signāls signalizēs vairākas sekundes, pēc tam kompresors darbosies, kad
iekšējās ierīces ūdens tvertne būs pilna.
Poga "G" - nospiediet to, lai iestatītu vai atceltu taimeri.
- Miega režīms tiek automātiski ieprogrammēts. Pēc pirmās darba stundas temperatūra paaugstināsies par 1 , pēc otrās darba stundas
temperatūra paaugstināsies vēl par 1 , un pēc tam paliks tajā pašā līmenī.
Poga "E" - nospiediet to, lai iestatītu vai atceltu miega režīmu.
Poga "B" - nospiediet to, lai izvēlētos darbības režīmu: vēss režīms → sausais režīms → ventilatora režīms.
Miega režīms -
Ūdens pilns -
- Sākumā nospiediet pogu “J” uz dzesēšanas režīmu, pēc tam nospiediet pogu “E”, lai ieslēgtu miega režīmu, tad ierīce darbosies enerģijas
taupīšanas un klusā tipa režīmā.
- Vēlreiz nospiediet pogu “E”, lai atceltu miega režīmu.
Taimera iestatīšana -
Tālvadības pults pārsūta signālus uz sistēmu.
Poga "A" - ierīce tiks iedarbināta, kad tā tiks barota, vai arī tiks apturēta, ja vēlreiz nospiedīsit šo pogu.
Poga "F" - nospiediet to, lai secīgi izvēlētos ventilatora ātrumu: lēns / ātrs vēja ātrums.
PIEZĪME Miega režīms nav pieejams gaisa mitrināšanas un ventilatora režīmos.
REMOTE CONTROLLER darbība - E attēls
- Kad ierīce nedarbojas, nospiediet pogu “G”, LCD ekrāns mirgo, nospiediet pogu “C” vai “D”, lai iestatītu stundu skaitu pēc ierīces darbības
sākšanas. LCD ekrāns vairs nemirgo, un taimera ikona tiks izgaismota.
Poga "C" / "D" - nospiediet, lai iestatītu darbības laiku no 1 līdz 24 stundām vai nepieciešamo istabas temperatūru no 15 līdz 31 ° C, kad
dzesēšanas režīms ir ieslēgts.
34
2.Pārplūdes aizsardzības funkcija: ja iedegsies pilna ūdens indikatora lampiņa “N” un vairākas sekundes sāksies signāls, ierīce automātiski
izslēgsies. Šajā gadījumā jums ir jānovada ūdens (sīkāku informāciju skatiet kanalizācijas instrukcijas šīs nodaļas beigās). Pēc ūdens
iztukšošanas ierīce nonāk gaidīšanas režīmā.
3. Aizsardzība pret salu: Ja dzesēšanas režīmā EVA caurules sensora temperatūra ir par zemu, ierīce automātiski nokļūst aizsardzības
statusā. Kad EVA caurules sensora temperatūra paaugstinās līdz noteiktai temperatūrai, tas var automātiski atgriezties normālā darbībā.
DRĪZINĀŠANAS INSTRUKCIJA:
1. Kompresora aizsardzība: Trīs minūtes vēlāk pēc ieslēgšanas / restartēšanas kompresors sāk darboties.
Šī ierīce ir aprīkota ar automātisku ūdens iztvaikošanas sistēmu. Kondensēta ūdens cikls atdzesēs kondensatoru, kas ne tikai uzlabos
dzesēšanas efektivitāti, bet arī ietaupīs enerģiju.
AIZSARDZĪBAS IERĪCES
2. Ļaujiet ierīcei 2 stundas darboties ventilatora režīmā, lai izžūtu ierīces iekšējo daļu.
Tīrīšana: pirms tīrīšanas un apkopes izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu.
Glabājiet ierīci un visus tās komponentus sausā vietā.
- Ievietojiet gaisa filtru (11) siltā ūdenī ar neitrālu mazgāšanas līdzekli (apmēram 40 / 104 ) un pēc tīras skalošanas nosusiniet to ēnā.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
1. iemesls: nav elektrības. Tātad, ieslēdziet to pēc kontaktligzdas ar elektrību.
3. Izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu.
Notīriet ar ierīces virsmu ar mitru, mīkstu drānu. Nelietojiet ķīmiskas vielas, piemēram, benzolu, spirtu, benzīnu, pretējā gadījumā tiks
sabojāta ierīces virsma vai pat visa ierīce.
Ja gaisa filtrs (11) ir aizsērējis putekļus, ierīces efektivitāte ir samazināta, noteikti notīriet filtru reizi divās nedēļās.
3. Sagatavojiet plakanu trauku (nav komplektā), lai iztukšotu ūdeni. Atrodiet to zem notekas atveres (8)
a) Mājokļa tīrīšana
7. Restartējiet ierīci, ierīce darbosies normāli.
b) Tīkla neilona filtru tīrīšana
- Pēc noņemšanas notīriet gaisa filtru (11) - attēls G.
5. Ūdens novadīšanas laikā ierīci var nedaudz noliekt atpakaļ.
Ja ierīce ilgstoši netiks lietota, rīkojieties šādi:
1. Lai izplūstu ūdens, izvelciet drenāžas aizbāzni (8).
4. Notīriet un nosusiniet filtrus, pēc tam tos atkal uzstādiet.
6.Ielieciet ierīci plastmasas maisiņā un novietojiet to uz sausas vietas.
1. Ja iekšējā ūdens tvertne ir pilna, iedegsies ūdens pilnas indikatora lampiņa “N”, ierīce pārslēgsies gaidīšanas režīmā, atskanēs skaņas
signāls, apstāsies kompresors un visas pogas būs nederīgas, līdz ierīce būs normāla pēc ūdens novadīšanas.
7.Noņemiet tālvadības pults baterijas un glabājiet tās pareizi.
4. Noskrūvējiet balto kanalizācijas vāku un noņemiet gumijas vāciņu no kanalizācijas atveres (8) - attēls F. Ūdens automātiski ieplūdīs
ūdens traukā.
6. Pēc tam, kad ūdens pārstāj izliet, aizveriet gumijas vāciņu un vēlreiz pieskrūvējiet balto kanalizācijas vāku.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
UZGLABĀŠANA
- Noskrūvējiet vienu vidējo skrūvi zem filtra rāmja un ar rokām piespiediet to no ārpuses uz filtra rāmja aizbīdni un izvelciet pie sevis filtru
(11).
2. Izslēdziet ierīci.
5. Drošai glabāšanai izvelciet izplūdes cauruli.
I problēma. Gaisa kondicionieris nedarbojas.
1. iemesls: tieša saules gaisma. Tātad, uzzīmēja aizkarus.
3. iemesls: filtri ir pārāk netīri. Tātad, notīriet vai nomainiet filtrus.
Iemesls: ieslēdzas kompresora laika aiztures aizsardzība. Tāpēc pagaidiet 3 minūtes, līdz temperatūra tiek pazemināta, un pēc tam
restartējiet ierīci.
2. iemesls: durvis un logi ir atvērti, telpā ir daudz siltuma avotu. Tātad, aizveriet durvis un logus, pārvietojiet siltuma avotus.
Iemesls: ierīce nav novietota uz līdzenas virsmas. Tātad, lai samazinātu troksni, novietojiet ierīci uz līdzenas un cietas vietas.
IV problēma: Kompresors nedarbojas.
2. iemesls: deg pilnīga ūdens indikators “N”. Tātad, izlejiet ūdeni.
II problēma: Ierīce automātiski restartējas.
III problēma: liels troksnis
Neuzlabojiet ierīci pats. Nekvalificēts remonts anulē garantiju.
4. iemesls: gaisa ieplūde vai izplūde ir bloķēta. Tātad, noņemiet aizsprostojumu.
Piezīme: ja rodas neparastas situācijas, izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu, pēc tam sazinieties ar profesionālo servisu, lai saņemtu
palīdzību.
41
Descrierea dispozitivului - LOCAL AIR CONDITIONER MS7928 - Imaginea A
N. Indicator luminos plin de apă
4. mâner
C. Butonul de temperatură în jos / cronometru în modul de răcire
7. Conector de evacuare
B. Butonul de selectare a modului
C. Butonul de reducere a temperaturii / temporizatorului
D. Buton de temperatură / cronometru sus
A. Buton de alimentare
E. Buton modul de repaus
2. Ieșire de aer rece
Descrierea panoului de control - Imaginea D.
9. Adaptor pentru evacuarea geamurilor
A. Buton de pornire
Telecomanda - Poza E
5. prize de aer
E. Butonul modelului Sleep
D. Butonul temperatură / temporizare în modul de răcire
1. Panoul de control
10. Conectorul conductei de evacuare a aerului
6. Țeava de evacuare a aerului
8. Gură de scurgere cu capac din cauciuc și piuliță din plastic (imaginea F)
3. Telecomanda (imaginea E)
11. Filtru de aer
F. Butonul modul ventilator
G. Buton cronometru
I. Ecran LED
J. Buton modul Cool
K. Buton de dezumidificare
L. Buton lent pentru viteza ventilatorului
M. Buton rapid pentru viteza ventilatorului
Când aparatul este pornit pentru prima dată, soneria va striga, apoi dispozitivul va intra în starea de așteptare.
- Apăsați butonul „K” pentru a selecta modul de dezumidificare, ecranul LCD va afișa „dh”. În modul de dezumidificare, modul de repaus nu
poate fi configurat, iar viteza ventilatorului este fixată automat pe viteza lentă a ventilatorului și nu poate fi modificată. Pentru a dezactiva
modul de dezumidificare selectați alt mod de funcționare: modul de răcire sau ventilator.
Apăsați butonul „A” pentru a porni și opri dispozitivul, soneria va reda semnalul o singură dată.
F. Buton de selectare a vitezei ventilatorului
G. Buton cronometru
Când dispozitivul este pornit, alegeți modul de care aveți nevoie între modul de răcire sau modul ventilator sau modul de dezumidificare ca
mai jos:
- Apăsați butonul „J” pentru a selecta modul de răcire, apoi apăsați butonul „L” pentru a obține butonul de viteză lent al ventilatorului sau
apăsați butonul „M” pentru a obține butonul rapid de viteză a ventilatorului. Apoi apăsați butonul „C” sau „D” pentru a regla temperatura
dorită de la 16 la 31 , butoanele nu sunt disponibile în modul ventilator sau de dezumidificare.
MOD DE SELECȚIE privind funcționarea manuală a panoului de control
Mod ventilator -
- Apăsați butonul „F” pentru a selecta modul ventilator, ecranul LCD va afișa „FA”, apoi apăsați butonul „L” pentru a obține butonul de viteză
lent al ventilatorului sau apăsați butonul „M” pentru a obține butonul rapid de viteză a ventilatorului. În timpul funcționării în modul ventilator,
funcțiile de temperatură și somn nu pot fi configurate.
Mod de răcire -
Funcționarea manuală a PANELULUI DE CONTROL - imaginea D
Mod dezumidificare -
Apăsați butoanele sus și jos în același timp când trebuie să schimbați ˚F în .
Cronometru configurat -
- Când dispozitivul nu funcționează, apăsați butonul „G”, ecranul LCD clipește, apăsați butonul „C” sau „D” pentru a configura cantitatea de
48
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy azok a
személyek használhatják, akiknek nincs tapasztalata vagy ismerete a berendezésről, ha
ezt egy felelős személy felügyelete alatt végzik. biztonságuk érdekében, vagy információkat
kaptak nekik az eszköz biztonságos használatáról, és tisztában vannak annak
használatának veszélyeivel. A gyermekek nem játszhatnak a felszereléssel. Az eszköz
tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél idősebbek,
és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik el.
6. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzat kezével. NE húzza be a
tápkábelt.
10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil felületre, távol a forró konyhai készülékektől,
például: elektromos tűzhely, gázégő stb.
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély
elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni.
11. Ellenőrizze, hogy semmi nem akadályozza-e a készülék levegő be- és kimenetet
13. A kiegészítő védelem érdekében tanácsos az áramkörbe beépíteni olyan
maradékáram-eszközt (RCD), amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérdezzen egy villanyszerelőtől.
2. A készülék csak otthoni használatra készült. Ne használja más célra, amely nem a
rendeltetésszerű.
7. Ne merítse a kábelt, a dugót és az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas
páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak).
9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült,
vagy nem működik megfelelően. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket, mert fennáll az
áramütés veszélye. Vigye a sérült készüléket megfelelő szervizközpontba ellenőrzés vagy
javítás céljából. Minden javítást csak hivatalos szerviz végezhet. A helytelenül elvégzett
javítások súlyos veszélyt jelenthetnek a felhasználó számára.
12. A készüléket csak sík felületen használja, hogy megakadályozza a kondenzvíz
kiömlését
4. Nagyon óvatosan járjon el az eszköz használatakor, ha a közelben vannak gyermekek.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az eszközzel, ne engedjék, hogy gyermekek vagy
a készüléket ismeretlen emberek használják.
3. A készüléket csak földelt 220 240 V ~ 50 Hz feszültségű hálózati aljzathoz szabad
csatlakoztatni. Az üzembiztonság növelése érdekében több elektromos készüléket nem
szabad egyszerre csatlakoztatni egy áramkörhöz.
16. Ne használja a készüléket napos helyeken. Amikor a készülék túlmeleged, a
túlmelegedés elleni védelem bekapcsol.
14. Rendszeresen tisztítsa meg a légszűrőt. A tisztítás gyakorisága a levegő tisztaságától
függ.
15. A gép kikapcsolása után várjon legalább 5 percet, mielőtt újra bekapcsolja.
60
7. Извлеките батарейки из пульта дистанционного управления и храните их должным образом.
Храните устройство и все компоненты устройства в сухом месте.
Причина 3: фильтры слишком грязные. Итак, очистите или замените фильтры.
Причина 4: вход или выход воздуха заблокированы. Итак, убираем засор.
6. Поместите устройство в пластиковый пакет и поместите его в сухое место.
1. Вытяните сливную пробку (8), чтобы слить воду.
Проблема I. Не работает кондиционер.
Проблема III: Большой шум
Причина: устройство не стоит на плоской поверхности. Итак, поставьте устройство на ровное и твердое место, чтобы снизить
уровень шума.
4. Очистите и просушите фильтры, затем установите их на место.
Если устройство не будет использоваться долгое время, сделайте следующее:
5. Вытяните выхлопную трубу для безопасного хранения.
- Поместите воздушный фильтр (11) в теплую воду с нейтральным моющим средством (около 40 / 104 ) и высушите его в
тени после ополаскивания.
МЕСТО ХРАНЕНИЯ
ИСПРАВЛЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Причина 1: Нет электричества. Итак, включайте его после подключения к розетке с электричеством.
Причина 2: горит индикатор заполнения воды «N». Итак, слейте воду.
Причина 1: Прямой солнечный свет. Итак, задернутые шторы.
3. Выключите прибор и вытащите вилку.
Причина 2: дверь и окна открыты, в комнате много источников тепла. Итак, закройте дверь и окна, уберите источники тепла.
2. Дайте устройству поработать в режиме вентилятора в течение 2 часов, чтобы внутренняя часть устройства просохла.
Проблема II .: Устройство часто перезагружается автоматически.
Энергетический класс: A
Охлаждающий агент: R290 130 грамм
Мощность охлаждения в ваттах: 2050 Вт
Расход воздуха: 300 м3 / час
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Примечание: при возникновении нештатных ситуаций выключите устройство и вытащите вилку из розетки, затем обратитесь за
помощью в профессиональный сервис.
Причина: срабатывает защита компрессора с выдержкой времени. Итак, подождите 3 минуты, пока температура не снизится, а
затем перезапустите устройство.
Энергопотребление (охлаждение) в ваттах: 792 Вт
Уровень шума: <= 65 дБ
Проблема IV .: Компрессор не работает.
Холодопроизводительность в БТЕ: 7000 БТЕ / час
Производительность сушки: 17 литров / 24 часа
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Неквалифицированный ремонт аннулирует гарантию.
Помните, что хладагент не может содержать запах.
НЕ прокалывать и не сжигать.
Осторожно, опасность пожара.
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE
PER IL FUTURO
1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in
esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo
contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
65
Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in polietilene
(PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché
contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. Il dispositivo elettrico deve essere consegnato in modo da
limitare il suo riutilizzo. Se l'apparecchio contiene batterie, è necessario rimuoverle e smaltirle separatamente.
NON perforare o bruciare.
Tenere presente che il refrigerante potrebbe non contenere odori.
Attenzione, rischio di incendio.
Problema IV: il compressore non funziona.
Motivo: attivazione della protezione ritardata del compressore. Quindi, attendere 3 minuti fino a quando la temperatura non si abbassa,
quindi riavviare il dispositivo.
Nota: quando si verificano situazioni anomale, spegnere il dispositivo e staccare la spina, quindi contattare il servizio professionale per
assistenza.
Motivo 2: porte e finestre sono aperte, molte fonti di calore nella stanza. Quindi, chiudi la porta e le finestre, allontana le fonti di calore.
Problema II: il dispositivo si riavvia automaticamente di frequente.
Motivo 1: luce solare diretta. Quindi, tirate le tende.
Motivo 4: l'ingresso o l'uscita dell'aria sono bloccati. Quindi, rimuovere il blocco.
Problema III: grande rumore
Motivo 3: i filtri sono troppo sporchi. Quindi, pulire o sostituire i filtri.
Motivo 2: la spia luminosa "N" è illuminata. Quindi, scarica l'acqua.
Motivo: il dispositivo non è posizionato su una superficie piana. Quindi, metti il dispositivo su un luogo piatto e duro per ridurre il rumore.
Non riparare da soli il dispositivo. La riparazione non qualificata invaliderà la garanzia.
DATI TECNICI:
Flusso d'aria: 300 m3 / ora
Capacità di raffreddamento a BTU: 7000 BTU / ora
Classe energetica: A
Capacità di asciugatura: 17 litri / 24 ore
Capacità di raffreddamento in watt: 2050 W.
Livello di rumore: <= 65 dB
Agente refrigerante: R290 130 grammi
Consumo energetico (raffreddamento) in watt: 792 W.
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe ograničene
tjelesne, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili znanje o uređaju,
4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dopustite djeci da
se igraju s uređajem, ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem.
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I SPREMITE SE ZA
BUDUĆNOST
1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu.
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj predviđenoj
namjeni ili nepravilnom radu.
3. Uređaj treba spojiti samo na izmjeničnu utičnicu s uzemljenim 220 240V ~ 50Hz. Da bi se
povećala operativna sigurnost, više električnih uređaja ne smije istovremeno biti povezano
na jedan strujni krug.
2. Uređaj je namijenjen samo kućnoj uporabi. Ne koristite za druge svrhe koje nisu prema
njegovoj predviđenoj namjeni.
115
POLSKI
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu
przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól
dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby
odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat
bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z
jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że powyżej 8 roku życia a
czynności te wykonywane pod nadzorem.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj
urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w
warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka prądu przemiennego z uziemieniem
220-240V ~50Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu
prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu
uniknięcia zagrożenia.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i
postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą
jego obsługą.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie
naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj
do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich
napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo
wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
12. Używaj urządzenia tylko na równej poziomej powierzchni by zapobiec wylaniu się
skroplonej wody
11. Upewnij się, że nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza do urządzenia
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
115

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Mesko MS 7928 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Mesko MS 7928 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5.58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info