459158
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/257
Pagina verder
Version 2.1
11/2013
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
ESPAÑOL NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l'uso
Umschlag_EU 2_1.indd 1 25.11.2013 09:21:47
1
10
7
3
6
13
14
12
A
B
C
E
4
9
2
5
D
11
8
F
G
H
I
Umschlag_EU 2_1.indd 2 25.11.2013 09:21:51
1
DEUTSCH
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Wir freuen uns, Sie als Liebhaber und Genießer vielfältiger Kaffeespezialitäten
begrüßen zu dürfen.
Mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
werden Sie viele
besondere Kaffeemomente erleben. Ob Espresso, Café Crème, Cappuccino
oder Latte Macchiato – genießen Sie mit allen Sinnen Ihre Lieblings-
Kaffeespezialität und lassen Sie sich verwöhnen.
Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
haben,
lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und bewahren
Sie diese sorgfältig auf.
Falls Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Produkt haben,
wenden Sie sich bitte direkt an uns oder besuchen Sie uns im Internet unter
www.melitta.de.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude mit Ihrem neuen Kaffeevollautomaten.
Ihr Melitta
®
CAFFEO
®
-Team
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_CI_EU_2_1.indd 1 26.11.2013 13:56:51
2
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung ...............................................4
1.1 Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung ............................................ 4
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 5
1.3 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch...................................................... 5
2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................6
3 Beschreibung des Geräts .......................................................................8
3.1 Legende zu Abbildung A ............................................................................. 8
3.2 Legende zu Abbildung B ............................................................................ 8
3.3 Zubehör ...................................................................................................... 9
3.4 Übersicht der Bedientasten ...................................................................... 10
3.5 Displayanzeige (Beispiel Cappuccino) ..................................................... 10
4 Inbetriebnahme ..................................................................................... 11
4.1 Aufstellen .................................................................................................. 11
4.2 Anschließen .............................................................................................. 12
4.3 Erstes Einschalten .................................................................................... 13
4.4 Bohnenbehälter füllen .............................................................................. 14
4.5 Wasserbehälter füllen ...............................................................................14
5 Ein- und Ausschalten ............................................................................15
5.1 Gerät einschalten ..................................................................................... 15
5.2 Gerät ausschalten .................................................................................... 15
6 Getränke zubereiten mit Einstellungen direkt beim Bezug ..................16
6.1 Espresso oder Café Crème zubereiten .................................................... 16
6.2 Cappuccino zubereiten............................................................................. 17
6.3 Latte Macchiato zubereiten ...................................................................... 18
6.4 Milchschaum oder warme Milch zubereiten ............................................. 19
6.5 Heißwasser zubereiten ............................................................................. 20
6.6 Getränke zubereiten mit Pulverkaffee ...................................................... 20
7 My-Coffee-Taste: Getränke zubereiten mit persönlichen
Einstellungen ........................................................................................22
Heft_CI_EU_2_1.indd 2 26.11.2013 13:56:51
3
DEUTSCH
8 Übersicht und Bedienung der Menüs ...................................................23
8.1 Hauptmenü aufrufen................................................................................. 23
8.2 Übersicht der Untermenüs ....................................................................... 23
8.3 Untermenü „My Coffee“ ............................................................................ 24
8.4 Untermenü„Pege“ .................................................................................. 27
8.5 Untermenü „Energie-Spar-Modus“ ........................................................... 28
8.6 Untermenü „Uhr stellen“ ........................................................................... 29
8.7 Untermenü „Auto OFF“ ............................................................................. 29
8.8 Untermenü „Wasserhärte“ ........................................................................30
8.9 Untermenü „Sprache“ ............................................................................... 31
8.10 Untermenü „Bezüge“ ................................................................................ 31
8.11 Untermenü „System“ ................................................................................ 32
8.12 Mahlgrad einstellen ..................................................................................34
9 PegeundWartung ..............................................................................35
9.1 Allgemeine Reinigung .............................................................................. 35
9.2 Brüheinheit reinigen ................................................................................. 35
9.3 Kaffee-Einheit spülen (Spülung) ............................................................... 36
9.4 Milch-Einheit spülen („Easy Cleaning“-Programm) .................................. 37
9.5 Milch-Einheit reinigen („Intensive Cleaning“-Programm).......................... 38
9.6 Integriertes Reinigungsprogramm ............................................................ 41
9.7 Integriertes Entkalkungsprogramm .......................................................... 43
10 Wasserltereinsetzen,wechseln,entfernen ........................................46
10.1 Wasserltereinsetzen .............................................................................. 46
10.2 Wasserlterwechseln .............................................................................. 47
10.3 Wasserlterentfernen .............................................................................. 48
11 Transport und Entsorgung ....................................................................49
11.1 Transport .................................................................................................. 49
11.2 Entsorgung ............................................................................................... 49
12 Störungen beheben ..............................................................................50
Heft_CI_EU_2_1.indd 3 26.11.2013 13:56:51
4
1 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und
Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf.
1.1 Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung
Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im
Umgang mit Ihrer Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise.
Warnung!
Texte mit diesem Symbol enthalten Informationen zu Ihrer Sicherheit und
weisen Sie auf mögliche Unfall- und Verletzungsgefahren hin.
Vorsicht!
Texte mit diesem Symbol enthalten Informationen über zu vermeidende
Fehlbedienungen und weisen Sie auf mögliche Gefahren von Sachschäden
hin.
Hinweis
Texte mit diesem Symbol enthalten zusätzliche wertvolle Informationen für den
Umgang mit Ihrer Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 4 26.11.2013 13:56:51
5
DEUTSCH
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
ist ausschließlich für die Zubereitung von Kaffee und
Kaffeespezialitäten, für die Erwärmung von Wasser sowie für die Erwärmung von
Milch geeignet.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch umfasst,
• dass Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen, verstehen und
beachten.
• dass Sie insbesondere die Sicherheitshinweise beachten.
• dass Sie die Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
innerhalb der Betriebsbedingungen
einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
1.3 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Warnung!
Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch können Sie sich verletzen oder
an heißem Wasser oder Dampf verbrühen.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf einen nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
Heft_CI_EU_2_1.indd 5 26.11.2013 13:56:51
6
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die
Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts
beeinträchtigen.
Warnung!
Bewahren Sie u. a. folgende Gegenstände außerhalb
der Reichweite von Kindern auf: Verpackungsmaterial,
Kleinteile.
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich
vorher mit der Bedienung vertraut gemacht haben und
über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät unbeaufsichtigt
benutzen oder unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts
spielen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die darüber hinaus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht von Kindern sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise auf der
nächsten Seite.
Heft_CI_EU_2_1.indd 6 26.11.2013 13:56:51
7
DEUTSCH
Warnung!
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in
einwandfreiemZustandbendet.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen
ausschließlich an die Melitta
®
Service-Hotline.
Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen
Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen.
Berühren Sie niemals heiße Flächen des Geräts.
Greifen Sie niemals während des Betriebs in den
Innenraum des Geräts.
Öffnen Sie niemals während des Betriebs die rechte
Abdeckung, es sei denn, Sie werden in dieser
Bedienungsanleitung ausdrücklich dazu aufgefordert.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie z. B.: in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen Bereichen; in
landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in
Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in
Frühstückspensionen.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel während der
Garantiezeit ausschließlich durch den Hersteller und
danachausschließlichdurchqualiziertesFachpersonal
ersetzen.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den
anderen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.
Heft_CI_EU_2_1.indd 7 26.11.2013 13:56:51
8
3 Beschreibung des Geräts
3.1 Legende zu Abbildung A
Bildnummer Erklärung
1 Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen)
2 Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der Tropfschale
3 Höhenverstellbarer Auslauf mit LED-Tassenbeleuchtung
4 Textdisplay
5
Ein-/Aus-Taste
6 Wasserbehälter
7 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“
8 Pulverschacht mit Deckel
9 Bedientasten (siehe Seite 10)
10 Drehschalter (Rotary Switch)
11 Milchbehälter (außer bei Typ E 970-306)
3.2 Legende zu Abbildung B
Bildnummer Erklärung
12 Netzkabel
13 Brüheinheit und Typenschild (hinter der Abdeckung)
14 Mahlgradverstellung
Heft_CI_EU_2_1.indd 8 26.11.2013 13:56:51
9
DEUTSCH
3.3 Zubehör
• 1 Reinigungsbürste für den Milchschlauch
• 1 Milchschlauch oder 1 Milchbehälter inklusive Milchschlauch
(je nach Modell)
•
1KaffeelöffelmitEinschraubhilfefürdenWasserlter
• 1 Reinigungstab
• 1 Entkalkungsmittel
•
1FlascheMilchsystem-Reinigungsüssigkeit
Heft_CI_EU_2_1.indd 9 26.11.2013 13:56:51
10
3.4 Übersicht der Bedientasten
Taste Bedeutung Funktion
Espresso Drücken, um einen Espresso zu beziehen.
Café Crème Drücken, um einen Café Crème zu beziehen.
Cappuccino Drücken, um einen Cappuccino zu beziehen.
Latte
Macchiato
Drücken, um einen Latte Macchiato zu beziehen.
Milchschaum/
Warme Milch
Kurz drücken, um Milchschaum zu beziehen.
Lang drücken, um wame Milch zu beziehen.
Wasser Drücken, um Heißwasser zu beziehen.
My Coffee
Drücken, um voreingestellte, persönliche
Kaffeeeinstellungen zu wählen.
Kaffeestärke
Drücken, um die Kaffeestärke in vier möglichen
Stufen einzustellen. Die Stufe wird im Textdisplay
angezeigt.
2 Tassen
Vor der Getränkeauswahl drücken, um zwei
Tassen des gewählten Produkts zu beziehen.
3.5 Displayanzeige (Beispiel Cappuccino)
Cappuccino
110 ml 060 ml
gewählte
Kaffeespezialität
Symbol für
Milchschaum
eingestellte
Milchschaummenge
eingestellte
Kaffeestärke
eingestellte
Bezugsmenge
Fortschrittsbalken für
Kaffeebezug
Fortschrittsbalken für
Milchschaum
Heft_CI_EU_2_1.indd 10 26.11.2013 13:56:52
11
DEUTSCH
4 Inbetriebnahme
Für die erste Inbetriebnahme führen Sie bitte die im Folgenden beschriebenen
Punkte durch.
• Aufstellen
• Anschließen
• Erstes Einschalten
• Sprache wählen
• Uhrzeit einstellen
• Bohnenbehälter füllen
• Wasserbehälter füllen
Wenn Sie diese Punkte durchgeführt haben, ist das Gerät betriebsbereit. Sie
können anschließend Kaffee zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die ersten beiden Tassen Kaffee nach der ersten
Inbetriebnahme wegzugießen.
4.1 Aufstellen
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und trockenen Fläche
auf. Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10 cm zur Wand
und zu anderen Gegenständen ein.
•
DerTresterbehälterbendetsichbereitsinderTropfschale.Bitte
achten Sie darauf, dass die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät
eingeschoben ist.
Vorsicht!
Stellen Sie das Gerät niemals auf heißen Flächen oder in feuchten
Räumen auf.
Transportieren oder lagern Sie das Gerät nicht in niedrig temperierten
Verkehrsmitteln oder Räumen, da das Restwasser gefrieren oder
kondensieren könnte und es zu Schäden am Gerät kommen kann.
Beachten Sie die Hinweise auf Seite 49.
Heft_CI_EU_2_1.indd 11 26.11.2013 13:56:52
12
Hinweise
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial inklusive Hartschaumstoff für
Transporte und eventuelle Rücksendungen auf, um Transportschäden zu
vermeiden.
Es ist ganz normal, dass sich vor der ersten Inbetriebnahme Kaffee- und
WasserspurenimGerätbenden.Dasliegtdaran,dassdasGerätim
Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft wurde.
4.2 Anschließen
• Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose.
Warnung!
Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags durch falsche
Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung
übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Das
TypenschildbendetsichanderrechtenSeitedesGerätshinterder
Abdeckung (Abb. B, Nr. 13).
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose den geltenden Normen bezüglich
der elektrischen Sicherheit entspricht. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen
an eine Elektro-Fachkraft.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzkabel (beschädigte Isolierung,
blanke Drähte).
Lassen Sie beschädigte Netzkabel während der Garantiezeit
ausschließlich durch den Hersteller und danach ausschließlich durch
qualiziertesFachpersonalersetzen.
Heft_CI_EU_2_1.indd 12 26.11.2013 13:56:52
13
DEUTSCH
4.3 Erstes Einschalten
Hinweis
Schalten Sie die Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
bei der Erstinbetriebnahme
ausschließlich ohneWasserlterein.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (Abb. A, Nr. 5), um das Gerät
einzuschalten.
Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, eine
Sprache zu wählen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Sprache
auszuwählen und drücken Sie ihn, um die gewählte Sprache zu
speichern.
Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, die Uhrzeit einzustellen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Stunde
auszuwählen und drücken Sie ihn, um die gewählte Stunde zu
speichern.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Minute auszuwählen
und drücken Sie ihn, um die gewählte Minute zu speichern.
Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, den Bohnenbehälter zu füllen.
• Füllen Sie den Bohnenbehälter (siehe Seite 14) und drücken Sie den
Rotary Switch zur Bestätigung.
Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, den Wasserbehälter zu füllen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn wieder in das Gerät
ein (siehe Seite 14).
Der Rotary Switch blinkt, im Textdisplay wird System Start angezeigt.
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie den Rotary
Switch.
Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser
ausdemAuslaufießt.AnschließendleuchtendieBedientasten.DasGerät
ist betriebsbereit.
Heft_CI_EU_2_1.indd 13 26.11.2013 13:56:52
14
4.4 Bohnenbehälter füllen
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ können Sie zwei verschiedene
Kaffeesorten parallel verwenden. Füllen Sie z. B. eine Kammer mit Espresso-
Bohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen. Über den Kipphebel können Sie
dann bequem zwischen den Sorten wechseln.
• Füllen Sie den Bohnenbehälter (Abb. A, Nr. 7) mit frischen
Kaffeebohnen. Jede der zwei Kammern kann mit maximal 135 g
Kaffeebohnen befüllt werden.
• Wählen Sie die gewünschte Bohnensorte aus, indem Sie den Kipphebel
auf die entsprechende Kammer stellen.
Warnung!
Gefahr für Personen mit Koffein-Unverträglichkeit.
Da immer eine Restmenge der zuvor verwendeten Bohnen oberhalb des
Mahlwerks verbleibt, vermischen sich beim Umschalten auf eine andere
Bohnensorte die beiden Sorten. Daher können die ersten zwei Tassen nach
dem Umschalten auf entkoffeinierte Bohnen noch koffeinhaltigen Kaffee
enthalten. Somit ist erst die dritte zubereitete Tasse Kaffee nach dem
Umschalten koffeinfrei.
Vorsicht!
Füllen Sie den Bohnenbehälter ausschließlich mit Kaffeebohnen.
Füllen Sie niemals gemahlene, gefriergetrocknete oder karamellisierte
Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter.
Hinweis
Wenn der Kipphebel beim Brühvorgang senkrecht steht, gelangen keine
Bohnen in das Mahlwerk.
4.5 Wasserbehälter füllen
• Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und
ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem
Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein.
Heft_CI_EU_2_1.indd 14 26.11.2013 13:56:52
15
DEUTSCH
5 Ein- und Ausschalten
Für das Einschalten bei der Erstinbetriebnahme des Geräts: siehe Seite 13.
5.1 Gerät einschalten
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste
.
Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint ein Begrüßungstext.
Das Gerät heizt auf und führt eine automatische Spülung durch, wobei
heißesWasserausdemAuslaufießt.Anschließendleuchtendie
Bedientasten und der Rotary Switch. Das Gerät ist betriebsbereit.
5.2 Gerät ausschalten
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste
.
Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser
ausdemAuslaufießt.AnschließendschaltetsichdasGerätaus.
• Im Menü können Sie verschiedene Einstellungen zum Energie-Spar-
Modus und zum automatischen Ausschalten vornehmen (siehe Seite
23).
Heft_CI_EU_2_1.indd 15 26.11.2013 13:56:52
16
6 Getränke zubereiten mit Einstellungen direkt
beim Bezug
Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei verschiedene Möglichkeiten.
• Standard-Bezug: Einstellungen wie Kaffeestärke, Kaffee- und
Milchmenge können direkt beim Bezug geändert werden.
• My-Coffee-Taste
: Persönliche Einstellungen, die vorher festgelegt
und gespeichert wurden, können mit der My-Coffee-Taste abgerufen
werden (siehe Seite 22).
6.1 Espresso oder Café Crème zubereiten
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf.
• Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke
, um die Kaffeestärke
einzustellen.
• Drücken Sie je nach Wunsch die Bedientaste für Espresso
oder
Café Crème .
Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. Die Ausgabe wird
automatisch beendet, wenn die eingestellte Bezugsmenge erreicht ist.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die
Bezugsmenge noch während der Kaffeeausgabe
anzupassen.
Die Kaffeestärke wird über die Bohnensymbole
angezeigt. Die Bezugsmenge wird in Millilitern
angezeigt.
• Um die Kaffeeausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie die
Bedientaste für Espresso
oder für Café Crème oder den Rotary
Switch.
Café Crème
220 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 16 26.11.2013 13:56:53
17
DEUTSCH
6.2 Cappuccino zubereiten
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf.
• Schieben Sie den Auslauf so weit wie möglich nach unten.
• Verbinden Sie je nach Modell den Schlauch mit dem Auslauf und dem
mitgelieferten Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
Milchbehälter (Abb. C) oder nutzen
Sie herkömmliche Milchverpackungen.
• Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke
, um die Kaffeestärke
einzustellen.
• Drücken Sie die Bedientaste für Cappuccino
.
Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten.
Die Ausgabe wird automatisch beendet, wenn die
eingestellte Bezugsmenge erreicht ist.
Die Kaffeestärke wird über die Bohnensymbole
angezeigt. Die Bezugsmenge wird in Millilitern
angezeigt.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Bezugsmenge noch während der
Kaffeeausgabe anzupassen.
• Um die Kaffeeausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie den Rotary
Switch. Das Gerät fährt dann mit der Milchausgabe fort.
Das Gerät heizt für die Milchausgabe auf.
Die Milchausgabe startet. Die Ausgabe wird automatisch beendet, wenn die
eingestellte Milchmenge erreicht ist.
• Um die Kaffee- und die Milchausgabe komplett abzubrechen, drücken
Sie die Bedientaste für Cappuccino .
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Milchmenge noch während der
Milchausgabe anzupassen.
• Um die Milchausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie den Rotary
Switch.
Cappuccino
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 17 26.11.2013 13:56:53
18
• Führen Sie ggf. das Easy-Cleaning-Programm durch. Das Gerät fordert
Sie automatisch dazu auf (siehe Seite 37) ODER wählen Sie ein
weiteres Getränk.
6.3 Latte Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf.
• Schieben Sie den Auslauf so weit wie möglich nach unten.
• Verbinden Sie je nach Modell den Schlauch mit dem Auslauf und dem
mitgelieferten Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
Milchbehälter (Abb. C) oder nutzen
Sie herkömmliche Milchverpackungen.
• Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke
, um die Kaffeestärke
einzustellen.
• Drücken Sie die Bedientaste für Latte Macchiato
.
Das Gerät heizt für die Milchausgabe auf.
Die Milchausgabe startet. Die Ausgabe wird automatisch beendet, wenn die
eingestellte Milchmenge erreicht ist.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Milchmenge noch während der
Milchausgabe einzustellen.
• Um die Milchausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie den Rotary
Switch. Das Gerät fährt dann sofort mit der Kaffeeausgabe fort.
Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. Die Ausgabe wird
automatisch beendet, wenn die eingestellte Bezugsmenge erreicht ist.
• Um die Kaffee- und die Milchausgabe komplett abzubrechen, drücken
Sie die Bedientaste für Latte Macchiato
.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Bezugsmenge noch während der
Kaffeeausgabe einzustellen.
Heft_CI_EU_2_1.indd 18 26.11.2013 13:56:53
19
DEUTSCH
Die Kaffeestärke wird über die Bohnensymbole
angezeigt. Die Bezugsmenge wird in Millilitern
angezeigt.
• Um die Kaffeeausgabe vorzeitig abzubrechen,
drücken Sie den Rotary Switch.
• Führen Sie ggf. das Easy-Cleaning-Programm durch. Das Gerät fordert
Sie automatisch dazu auf (siehe Seite 37) ODER wählen Sie ein
weiteres Getränk.
6.4 Milchschaum oder warme Milch zubereiten
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf.
• Verbinden Sie je nach Modell den Schlauch mit dem Auslauf und dem
mitgelieferten Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
Milchbehälter (Abb. C) oder nutzen
Sie herkömmliche Milchverpackungen.
• Drücken Sie die Bedientaste für Milchschaum
. Kurz drücken
für Milchschaum, lang drücken für warme Milch (Displayanzeige
beachten).
Das Gerät heizt für die Milch- bzw. Milchschaumausgabe auf.
Die Milch- bzw. Milchschaumausgabe startet. Die Ausgabe wird automatisch
beendet, wenn die eingestellte Milch- bzw. Milchschaummenge erreicht ist.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Milch- bzw. Milchschaummenge
noch während der Milch- bzw. Milchschaumausgabe anzupassen.
• Um die Milch- bzw. Milchschaumausgabe vorzeitig abzubrechen,
drücken Sie die Bedientaste für Milchschaum
oder den Rotary
Switch.
• Führen Sie ggf. das Easy-Cleaning-Programm durch. Das Gerät fordert
Sie automatisch dazu auf (siehe Seite 37) ODER wählen Sie ein
weiteres Getränk.
Latte Macchiato
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 19 26.11.2013 13:56:53
20
6.5 Heißwasser zubereiten
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf.
• Drücken Sie die Bedientaste für Heißwasser
.
Die Heißwasserausgabe startet. Die Ausgabe wird automatisch beendet,
wenn die eingestellte Wassermenge erreicht ist.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Wassermenge noch während
der Heißwasserausgabe anzupassen.
• Um die Heißwasserausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie die
Bedientaste für Heißwasser
oder den Rotary Switch.
6.6 Getränke zubereiten mit Pulverkaffee
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts (Abb. A, Nr. 8).
• Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel frischen Pulverkaffee in den
Pulverschacht.
Vorsicht!
Füllen Sie den Pulverschacht ausschließlich mit Pulverkaffee. Instant-
Produkte können die Brüheinheit verkleben.
Füllen Sie niemals mehr als einen Kaffeelöffel (liegt dem Gerät bei)
Pulverkaffee ein, da sonst die Brüheinheit überfüllt wird.
• Schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
• Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf.
• Drücken Sie die Bedientaste für das Getränk, das sie zubereiten
möchten, z. B. die Bedientaste für Café Crème .
Die Kaffeeausgabe startet. Sie wird automatisch beendet, wenn die
eingestellte Bezugsmenge erreicht ist.
Heft_CI_EU_2_1.indd 20 26.11.2013 13:56:53
21
DEUTSCH
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Bezugsmenge noch während der
Kaffeeausgabe anzupassen.
• Um die Kaffeeausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie die
Bedientaste für Café Crème
oder den Rotary Switch.
Hinweis
Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Öffnen des Pulverschachts
keinen Kaffee beziehen, schaltet das Gerät wieder auf den Betrieb mit
Kaffeebohnen um und wirft den Pulverkaffee in den Tresterbehälter, um die
spätere Gefahr einer Brühkammerüberfüllung zu umgehen.
Hinweis
Bei der Zubereitung mit Pulverkaffee ist das Zubereiten von 2 Tassen über die
Taste
nicht möglich.
Heft_CI_EU_2_1.indd 21 26.11.2013 13:56:53
22
7 My-Coffee-Taste: Getränke zubereiten mit
persönlichen Einstellungen
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Legen Sie ggf. im Menü einen Benutzer an und speichern Sie für diesen
Benutzer persönliche Getränke-Einstellungen, siehe Seite 24.
• Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
Auslauf.
• Drücken Sie die My-Coffee-Taste
so oft, bis
der gewünschte Benutzername angezeigt wird.
• Drücken Sie die Bedientaste für das gewünschte
Getränk (siehe Seite 16).
Die Getränkeausgabe startet. Die Ausgabe wird automatisch beendet, wenn
die für den Benutzer eingestellte Bezugsmenge erreicht ist.
• Direktspeicher-Funktion: Wenn Sie während des Bezugs
Einstellungen wie die Bezugsmenge oder Kaffeestärke ändern, wird die
Änderung direkt unter dem gewählten Benutzernamen gespeichert.
Hinweis
Um den My-Coffee-Modus zu verlassen, drücken Sie die My-Coffee-Taste
so oft, bis wieder die Uhrzeit oder Bereit angezeigt wird. Nach einigen Minuten
verlässt das Gerät den My-Coffee-Modus automatisch.
Marie
Heft_CI_EU_2_1.indd 22 26.11.2013 13:56:54
23
DEUTSCH
8 Übersicht und Bedienung der Menüs
8.1 Hauptmenü aufrufen
Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf
Seite 15).
• Drücken Sie den Rotary Switch für länger als
zwei Sekunden.
Im Textdisplay wird das Hauptmenü angezeigt.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um das
gewünschte Untermenü auszuwählen. Die
Auswahl ist hell unterlegt dargestellt.
8.2 Übersicht der Untermenüs
Untermenü Bedeutung
„Exit“ Hauptmenü verlassen
„My Coffee“ Persönliche Kaffeeeinstellungen festlegen, Seite 24
„Pege“
Spülung, Easy Cleaning, Intensive Cleaning, Reinigung,
Entkalkung, Filter einsetzen, Seite 27
„Energie-Spar-
Modus“
Einstellungen für Energie-Spar-Modus ändern, Seite 28
„Uhr stellen“ Uhrzeit ändern, Seite 29
„Auto OFF“
Einstellungen für automatisches Ausschalten ändern,
Seite 29
„Wasserhärte“ Wasserhärte einstellen, Seite 30
„Sprache“ Sprache ändern, Seite 31
„Bezüge“ Anzahl der Gesamtbezüge anzeigen, Seite 31
„System“
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen, Gerät ausdampfen,
Seite 32
• Drücken Sie den Rotary Switch, um das gewählte Untermenü
aufzurufen, bzw. um über Exit das jeweilige Menü zu verlassen.
Einstellungen
Exit
My Coffee
Pege
Heft_CI_EU_2_1.indd 23 26.11.2013 13:56:54
24
Hinweis
Durch Drücken einer beliebigen Bezugstaste können Sie jedes Untermenü
direkt verlassen und wieder in den Bereitschaftsmodus zurückkehren.
8.3 Untermenü „My Coffee“
In diesem Untermenü können Sie unterschiedliche Getränkeeinstellungen für den
Standardbezug und den My-Coffee-Bezug festlegen und speichern.
Einstellungen Standardbezug: Persönliche Einstellungen wie Bezugsmenge,
Kaffeestärke,Brühtemperatur,Milchschaum-undMilchmengekönnenimProl
Standard gespeichert und direkt über die jeweiligen Bezugstasten abgerufen
werden.
Einstellungen My-Coffee-Bezug: Sie können für bis zu vier Personen individuelle
Getränkeeinstellungen festlegen, die Sie dann durch das Anwählen des jeweiligen
ProlsmitderMy-Coffee-Tasteabrufenkönnen.
Benutzerprol bearbeiten
• Rufen Sie das Untermenü My Coffee auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Benutzer markiert ist, den Sie
bearbeiten möchten. Sie können zwischen Name 1 bis Name 4 sowie
Standard wählen.
• Drücken Sie den Rotary Switch, um den gewünschten Benutzer,
z. B. Name 1, auszuwählen.
Benutzernamen festlegen
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Name ändern markiert ist und
drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um den gewünschten ersten
Buchstaben des Namens auszuwählen und drücken Sie ihn, um den
gewählten Buchstaben zu bestätigen.
Der erste Buchstabe wird automatisch groß
geschrieben.
• Fahren Sie auf die gleiche Weise mit allen
weiteren Buchstaben fort. Sie können bis zu
neun Zeichen eingeben.
p q r s t u v w x y z -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Marie
a b c d e f g h i j k l m n o
e
Heft_CI_EU_2_1.indd 24 26.11.2013 13:56:54
25
DEUTSCH
• Wählen Sie , um einen Buchstaben zu löschen.
• Wählen Sie das leere Feld, um ein Leerzeichen einzugeben.
• Wählen Sie Exit, um den Namen zu speichern und ins Untermenü My
Coffee zurückzukehren.
Benutzereinstellungen für Getränke festlegen
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis das Getränk
markiert ist, für das Sie Benutzereinstellungen
festlegen möchten, z. B. Latte Macchiato und
drücken Sie den Rotary Switch, um die Auswahl
zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis die
Eigenschaft markiert ist, für die Sie eine
Einstellung festlegen möchten, z. B. Milchmenge
und drücken Sie den Rotary Switch, um die
Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis die gewünschte Menge markiert
ist, z. B. 80 ml und drücken Sie den Rotary Switch, um die Auswahl zu
bestätigen.
Hinweis
Für alle Eigenschaften, für die Sie keine Einstellungen festlegen, wird die
Werkseinstellung verwendet.
Direktspeicher-Funktion
Anstelle einer Speicherung über das Menü können Sie während des Bezugs mit der
My-Coffee-Taste
Einstellungen wie die Kaffee- oder Milchmenge direkt ändern.
Die Änderungen werden direkt unter dem gewählten Benutzernamen gespeichert.
Folgende Benutzereinstellungen für Getränke sind möglich:
Latte Macchiato
Milchmenge
Exit
Schaummenge
Heft_CI_EU_2_1.indd 25 26.11.2013 13:56:54
26
Einstellungsmöglichkeiten
Bezugsmenge: 30 ml bis 220 ml
Kaffeestärke:
vierstugeinstellbar:
mild
normal
stark
sehr stark
Brühtemperatur niedrig, mittel, hoch
Milchschaummenge 10 ml bis 220 ml
Milchmenge 0 ml bis 220 ml
Benutzer aktiv/inaktiv schalten
Sie können einen angelegten Benutzer inaktiv schalten, beispielsweise wenn dieser
Benutzer das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt. Der Benutzer
bleibt weiterhin gespeichert, kann aber nicht über die My-Coffee-Taste aufgerufen
werden.
• Rufen Sie den Benutzer auf, den Sie inaktiv
schalten möchten.
• Wählen Sie den Menüpunkt Aktiv/Inaktiv.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Inaktiv
markiert ist und drücken Sie den Rotary Switch,
um die Auswahl zu bestätigen.
Der Benutzer ist inaktiv geschaltet. Hinter Inaktiv erscheint zur Bestätigung
ein Häkchen.
• Verfahren Sie in gleicher Weise, um den Benutzer wieder aktiv zu
schalten.
Aktiv/Inaktiv
Exit
Aktiv
Inaktiv
Heft_CI_EU_2_1.indd 26 26.11.2013 13:56:54
27
DEUTSCH
8.4 Untermenü „Pege“
IndiesemUntermenükönnenSieverschiedeneintegriertePege-und
Reinigungsprogramme starten.
Menüpunkt Bedeutung
„Exit“ Untermenü verlassen
„Spülung“ Kaffee-Einheit spülen, Seite 36
„Easy Cleaning“ Milch-Einheit spülen, Seite 37
„Intensive Cleaning“
Intensiv-Reinigungsprogramm für Milch-Einheit
durchführen, Seite 38
„Reinigung“
Reinigungsprogramm für Kaffee-Einheit durchführen,
Seite 41
„Entkalkung“
Entkalkungsprogramm für Kaffee-Einheit durchführen,
Seite 43
„Filter“
Wasserltereinsetzen,wechseln,entfernen,Seite 46
Heft_CI_EU_2_1.indd 27 26.11.2013 13:56:54
28
Pege- und Reinigungsprogramm starten
• Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
ImTextdisplaywerdendiePege-und
Reinigungsprogramme angezeigt.
• DrehenSiedenRotarySwitch,bisdasPege-
und Reinigungsprogramm markiert ist, das Sie
starten möchten, z. B. Intensive Cleaning und
drücken Sie den Rotary Switch, um die Auswahl
zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten markiert ist und drücken Sie
ihn, um das Programm zu beginnen.
Je nach Programm werden im Textdisplay verschiedene Aufforderungen
und Informationsmeldungen angezeigt.
8.5 Untermenü „Energie-Spar-Modus“
In diesem Untermenü können Sie die Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät
in den Energie-Spar-Modus schaltet.
• Rufen Sie das Untermenü Energie-Spar-Modus
auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis die
gewünschte Zeit markiert ist, nach deren Ablauf
das Gerät in den Energie-Spar-Modus schaltet
und drücken Sie den Rotary Switch, um die
Auswahl zu bestätigen.
• Oder wählen Sie OFF, wenn das Gerät nie in den Energie-Spar-Modus
schalten soll.
Hinweis
Im Energie-Spar-Modus verbraucht das Gerät deutlich weniger Energie
als im Bereitschaftsmodus. Wir empfehlen jedoch, das Gerät bei längerem
Nichtgebrauch (z. B. auch über Nacht) an der Ein-/Aus-Taste
auszuschalten.
Pege
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Reinigung
Energie-Spar-Modus
Exit
5 min
15 min
Heft_CI_EU_2_1.indd 28 26.11.2013 13:56:55
29
DEUTSCH
8.6 Untermenü „Uhr stellen“
In diesem Untermenü können Sie die Uhrzeit ändern oder deaktivieren.
• Rufen Sie das Untermenü Uhr stellen auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die
gewünschte Stunde auszuwählen und drücken
Sie ihn zur Bestätigung.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Minute
auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung.
Die Uhrzeit ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das
Hauptmenü.
Anzeige der Uhrzeit deaktivieren
• Geben Sie die Uhrzeit 00:00 ein.
Das Gerät zeigt im betriebsbereiten Zustand keine Uhrzeit an.
8.7 Untermenü „Auto OFF“
In diesem Untermenü können Sie die Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät
automatisch ausschaltet. Sie können auch eine konkrete Uhrzeit einstellen, zu der
das Gerät automatisch ausschaltet.
• Rufen Sie das Untermenü Auto OFF auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis OFF
nach... markiert ist, wenn Sie eine Ablaufzeit
programmieren möchten und drücken Sie ihn, um
die Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die Zeit einzustellen, nach deren
Ablauf das Gerät automatisch ausschaltet.
•
Drücken Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Zeit, z. B. „1
Stunde“, zu bestätigen.
Die Zeit ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das
Hauptmenü.
Uhr stellen
13
: 10 : 07
Auto OFF
OFF nach...
Exit
OFF um...
Heft_CI_EU_2_1.indd 29 26.11.2013 13:56:55
30
Auto OFF um
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis OFF um... markiert ist, wenn Sie
einen Ausschaltzeitpunkt programmieren möchten.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Stunde
auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung.
• Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Minute
auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung.
Die Zeit ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das
Hauptmenü.
Hinweis
Ein vollständiges Deaktivieren der Auto-OFF-Funktion ist nicht möglich. Das
Gerät schaltet sich nach der jeweils letzten Aktion nach frühestens 8 Minuten
und nach spätestens 8 Stunden aus. Bei Einstellung einer Ablaufzeit (OFF
nach...) und einem Ausschaltzeitpunkt (OFF um...) wählt das Gerät nach der
jeweils letzten Aktion die Ausschaltzeit, die früher eintritt.
8.8 Untermenü „Wasserhärte“
In diesem Untermenü können Sie die Wasserhärte einstellen.
Benutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem
Gebiet zu ermitteln. Beachten Sie bitte die Anweisungen auf der Verpackung des
Teststreifens.Werkseitig ist die Wasserhärte „sehr hart“ eingestellt.
Wasserhärtebereich °dH °f
weich
0 - 7,2°dH 0 - 13°f
mittel 7,2 - 14°dH 13 - 25°f
hart 14 - 21,2°dH 25 - 38°f
sehr hart >21,2°dH >38°f
• Rufen Sie das Untermenü Wasserhärte auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis die
gewünschte Wasserhärte markiert ist, z. B. sehr
hart.
• Drücken Sie den Rotary Switch, um die gewählte
Wasserhärte zu speichern.
Wasserhärte
Hart
Sehr hart
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 30 26.11.2013 13:56:55
31
DEUTSCH
Die Wasserhärte ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das
Hauptmenü.
8.9 Untermenü „Sprache“
In diesem Untermenü können Sie die Sprache der Displayanzeigen einstellen.
• Rufen Sie das Untermenü Sprache auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis die
gewünschte Sprache markiert ist und drücken
Sie ihn, um die gewählte Sprache zu speichern.
Die Frage Sprache wechseln? wird angezeigt.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Ja markiert
ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu
bestätigen.
Die gewählte Sprache ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in
das Hauptmenü.
8.10 Untermenü „Bezüge“
In diesem Untermenü können Sie sich die Gesamtzahl aller seit Inbetriebnahme
des Geräts zubereiteten Kaffeespezialitäten anzeigen lassen.
• Rufen Sie das Untermenü Bezüge auf.
• Die Gesamtzahl aller zubereiteten Getränke wird
angezeigt.
Sprache
English
Deutsch
Exit
Bezüge
00273
Heft_CI_EU_2_1.indd 31 26.11.2013 13:56:55
32
8.11 Untermenü „System“
In diesem Untermenü können Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen und das Gerät ausdampfen.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
• Rufen Sie das Untermenü System auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis
Werkseinstellung markiert ist und drücken Sie
ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis
Zurücksetzen? markiert ist und drücken Sie ihn,
um die Auswahl zu bestätigen.
Alle Einstellungen, auch die persönlichen Einstellungen im Menü My
Coffee, werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Übersicht der Werkseinstellungen
Espresso
Bezugsmenge 50 ml
Kaffeestärke stark
Brühtemperatur normal
Café Crème
Bezugsmenge 120 ml
Kaffeestärke normal
Brühtemperatur normal
Cappuccino
Bezugsmenge 60 ml
Milchschaummenge 80 ml
Kaffeestärke stark
Brühtemperatur hoch
Latte Macchiato
Bezugsmenge 70 ml
Milchschaummenge 180 ml
Milchmenge 0 ml
Kaffeestärke normal
Brühtemperatur hoch
Werkseinstellung
Zurücksetzen
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 32 26.11.2013 13:56:55
33
DEUTSCH
Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und vor einem Transport
auszudampfen. Damit ist das Gerät auch vor Frostschäden geschützt.
• EntfernenSieggf.denWasserlter,sieheSeite46.
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
• Rufen Sie das Untermenü System auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Ausdampfen
markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl
zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten
markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl
zu bestätigen.
• Schließen Sie den Schlauch an die Tropfschale
und an den Auslauf an (Abb. D) und drücken Sie
den Rotary Switch zur Bestätigung.
Das Gerät heizt auf.
Warnung!
Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen durch heißen Dampf
Beim Ausdampfen tritt heißer Dampf aus dem Gerät aus. Kommen Sie niemals
mit einem Körperteil, z. B. dem Gesicht, mit dem heißen Dampf in Berührung.
• Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters
(Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den
Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät.
Das Gerät wird ausgedampft. Anschließend
schaltet das Gerät automatisch komplett aus.
Ausdampfen
Starten
Exit
Ausdampfen
Wassertank
entnehmen
Heft_CI_EU_2_1.indd 33 26.11.2013 13:56:56
34
8.12 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen
daher,denMahlgraderstnachetwa1 000Kaffeezubereitungen(etwa1Jahr)zu
justieren.
Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den
Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein.
Sollte das Kaffeearoma nicht intensiv genug sein, so empfehlen wir, den Mahlgrad
feiner einzustellen.
• Stellen Sie den Hebel (Abb. B, Nr. 14) in eine der drei Positionen (von
der Rückseite des Geräts aus gesehen).
Hebelposition Mahlgrad
links fein
mittig mittel
rechts grob
(Werkseinstellung)
Heft_CI_EU_2_1.indd 34 26.11.2013 13:56:56
35
DEUTSCH
9 Pege und Wartung
9.1 Allgemeine Reinigung
• Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
• Leeren und reinigen Sie die Tropfschale regelmäßig, spätestens, wenn
der Schwimmer (Abb. A, Nr. 2) oben aus dem Tassenblech hervorsteht.
• Reinigen Sie den Tresterbehälter regelmäßig.
Vorsicht!
Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme oder Reinigungsmittel,
umBeschädigungenderGeräteoberächezuvermeiden.
9.2 Brüheinheit reinigen
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet (siehe „Ein- und Ausschalten“
auf Seite 15).
Hinweis
Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brüheinheit
einmalproWocheunterießendemLeitungswasserzureinigen.
• Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. B,
Nr. 13) und ziehen Sie die Abdeckung nach rechts ab.
• Drücken und halten Sie den roten Knopf am Griff der Brüheinheit (Abb.
E) und drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (etwa
um75°).
• Ziehen Sie die Brüheinheit am Griff aus dem Gerät heraus.
• Belassen Sie die Brüheinheit in ihrem Zustand (bewegen oder
verdrehen Sie nicht die Bestandteile der Brüheinheit).
•
SpülenSiedieBrüheinheitalsGanzesunterießendemWasser
gründlich von allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass die
in Abb. F dargestellte Fläche frei von Kaffeeresten ist.
Heft_CI_EU_2_1.indd 35 26.11.2013 13:56:56
36
Vorsicht!
Reinigen Sie die Brüheinheit niemals im Geschirrspüler.
• Lassen Sie die Brüheinheit abtropfen.
• Entfernen Sie gegebenenfalls Kaffeereste von den Flächen im Inneren
des Geräts, auf die die Brüheinheit eingesetzt wird.
• Setzen Sie die Brüheinheit wieder in das Gerät ein und drehen Sie den
Griff der Brüheinheit entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag,
um die Brüheinheit zu verriegeln.
• Setzen Sie die zwei Verrastungen der Abdeckung hinten in das Gerät
ein und schwenken Sie die Abdeckung nach links, bis sie einrastet.
9.3 Kaffee-Einheit spülen (Spülung)
Das Gerät führt beim Einschalten und – wenn ein Getränk zubereitet wurde – beim
Ausschalten eine automatische Spülung der Kaffee-Einheit durch. Sie können die
Kaffee-Einheit auch zwischendurch spülen.
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
• Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Spülung markiert ist und drücken Sie
ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten markiert ist und drücken Sie
ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
Die Spülung wird gestartet. Dabei läuft heißes Wasser aus dem Auslauf.
Heft_CI_EU_2_1.indd 36 26.11.2013 13:56:56
37
DEUTSCH
9.4 Milch-Einheit spülen („Easy Cleaning“-Programm)
Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf, die
Milch-Einheit zu spülen (Easy Cleaning?).
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
• Drücken Sie den Rotary Switch, um das „Easy-Cleaning“-Programm zu
starten.
• Schließen Sie den Schlauch an den Auslauf und an die Tropfschale an
(Abb. D).
• Drücken Sie den Rotary Switch, um das Anschließen des Schlauchs zu
bestätigen.
Das „Easy Cleaning“-Programm wird gestartet. Dabei läuft heißes Wasser
aus dem Auslauf und durch den Schlauch in die Tropfschale.
Sie können die Milch-Einheit auch zwischendurch spülen.
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
• Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Easy Cleaning
markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl
zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten
markiert ist und drücken Sie ihn, um das
Programm zu beginnen.
• Schließen Sie den Schlauch an den Auslauf und
an die Tropfschale an (Abb. D).
• Drücken Sie den Rotary Switch, um das Anschließen des Schlauchs zu
bestätigen.
Das „Easy Cleaning“-Programm wird gestartet. Dabei läuft heißes Wasser
aus dem Auslauf und durch den Schlauch in die Tropfschale.
Easy Cleaning
Starten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 37 26.11.2013 13:56:56
38
9.5 Milch-Einheit reinigen („Intensive Cleaning“-
Programm)
Beim „Intensive Cleaning“-Programm wird die Milch-Einheit mit Hilfe eines
Reinigers intensiv gereinigt.
Vorsicht!
Verwenden Sie ausschließlich den Milchsystem-Reiniger von Melitta
®
für
Kaffeevollautomaten. Dieser Reiniger ist exakt auf die Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel verwenden, kann dies zu
Schäden am Gerät führen.
• Reinigen Sie ggf. mit der beigelegten Reinigungsbürste den
Milchschlauch und die Milchauslauföffnungen.
•
Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,5 l
Fassungsvermögen unter den Auslauf (z. B. den
Tresterbehälter).
• Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Intensive
Cleaning markiert ist und drücken Sie ihn, um die
Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten
markiert ist und drücken Sie ihn, um das
Programm zu beginnen.
• Füllen Sie den Milchbehälter mit 50 ml
Milchsystem-Reiniger und geben Sie
anschließend 450 ml warmes Leitungswasser
dazu.
• Schließen Sie je nach Modell den Schlauch an den Milchbehälter
oder den alternativ verwendeten Behälter und an den Auslauf an und
drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung.
Das „Intensive-Cleaning“-Programm wird gestartet. Dabei tritt Wasserdampf
ausundheißeReinigungsüssigkeitläuftausdemAuslauf.
Anschließend unterbricht das Programm automatisch und fordert dazu auf,
den Milchbehälter zu spülen.
Pege
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Reinigung
Intensive Cleaning
Starten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 38 26.11.2013 13:56:56
39
DEUTSCH
• Spülen Sie je nach Modell den Milchbehälter oder den alternativ
verwendeten Behälter gründlich aus und füllen Sie ihn anschließend mit
0,5 l frischem Leitungswasser.
• Drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung.
• Schließen Sie je nach Modell den Schlauch an den Milchbehälter oder
den alternativ verwendeten Behälter und an den Auslauf an.
• Drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung.
• Leeren Sie das Gefäß unter dem Auslauf und stellen Sie es erneut
unter den Auslauf.
• Drücken Sie den Rotary Switch, um das Programm fortzusetzen.
Heißes Wasser läuft zur Spülung aus dem Auslauf. Anschließend ist das
Gerät betriebsbereit.
Hinweis
Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts und beste Hygiene empfehlen wir
Ihnen, das „Intensive Cleaning“-Programm einmal pro Woche durchzuführen.
Heft_CI_EU_2_1.indd 39 26.11.2013 13:56:56
40
Teile des Milchsystems reinigen
Wir empfehlen, zusätzlich zum „Intensive Cleaning-Programm“ den Milchbehälter,
den Milchverteiler und die Abdeckung des vorderen Milchverteilers regelmäßig zu
reinigen.
• Ziehen Sie den Schlauch vom Auslauf ab.
• Klappen Sie den Auslauf nach vorn auf.
• Ziehen Sie die Milcheinheit in Pfeilrichtung nach unten vom Auslauf ab
(Abb. G).
• Ziehen Sie die vordere Abdeckung vom Milchverteiler ab (Abb. H).
• Spülen Sie die Einzelteile unter heißem Wasser ab.
• Der Milchbehälter und der Milchverteiler sind spülmaschinengeeignet.
Vorsicht!
Die vordere Abdeckung mit den verchromten Auslauföffnungen nicht im
Geschirrspüler reinigen.
• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Heft_CI_EU_2_1.indd 40 26.11.2013 13:56:56
41
DEUTSCH
9.6 Integriertes Reinigungsprogramm
Das integrierte Reinigungsprogramm entfernt Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die
nicht von Hand beseitigt werden können. Es dauert insgesamt etwa 10 Minuten.
Während des Programms können Sie am Fortschrittsbalken im Textdisplay jederzeit
sehen, wie weit das Programm fortgeschritten ist.
Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, vorher die Brüheinheit zu
reinigen (siehe Seite 35).
Vorsicht!
Führen Sie das integrierte Reinigungsprogramm alle 2 Monate oder
nach etwa 200 gebrühten Tassen durch, spätestens jedoch, wenn eine
entsprechende Aufforderung im Textdisplay erscheint.
Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabs von Melitta
®
für
Kaffeevollautomaten. Diese Reinigungstabs sind exakt auf die Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel verwenden,
kann dies zu Schäden am Gerät führen.
Bitte führen Sie das integrierte Reinigungsprogramm wie folgt durch:
1 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und
ziehen Sie den Wasser behälter nach oben aus dem Gerät.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem
Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein.
3
Schließen Sie den Schlauch an die Tropfschale
und an den Auslauf an (Abb. D).
4
Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
5
Drehen Sie den Rotary Switch, bis Reinigung
markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl
zu bestätigen.
6
Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten
markiert ist und drücken Sie ihn, um das
Programm zu beginnen.
7
Leeren Sie die Tropfschale und den
Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein.
Pege
Reinigung
Intensive Cleaning
Entkalkung
Reinigung
Starten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 41 26.11.2013 13:56:56
42
8 Stellen Sie ein Gefäß mit einem
Fassungsvermögen von etwa 0,7 l oder den
Tresterbehälter unter den Auslauf und drücken
Sie den Rotary Switch, um fortzufahren.
Zunächst werden zwei Spülgänge durchgeführt.
Anschließend wird im Textdisplay die Aufforderung
Reinigungstablette in Pulverschacht geben
angezeigt.
9 Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts,
werfen Sie einen Reinigungstab ein (Abb. I) und
schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
Das integrierte Reinigungsprogramm wird
fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 5 Minuten.
WasserießtausdemAuslaufsowieimInneren
des Geräts in die Tropfschale. Anschließend
wird im Textdisplay die Aufforderung Schale und
Behälter leeren angezeigt.
10 Leeren Sie das Gefäß unter dem Auslauf.
11 Leeren Sie die Tropfschale und den
Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein und
stellen Sie das Gefäß wieder unter den Auslauf.
Das integrierte Reinigungsprogramm wird
fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 5 Minuten.
WasserießtausdemAuslaufsowieimInneren
des Geräts in die Tropfschale. Anschließend
wird im Textdisplay die Aufforderung Schale und
Behälter leeren angezeigt.
12 Leeren Sie das Gefäß unter dem Auslauf, die
Tropfschale und den Tresterbehälter und setzen
Sie sie wieder ein.
Das integrierte Reinigungsprogramm ist beendet. Das Gerät ist
betriebsbereit.
0,7 l Behälter
unter Auslauf
stellen
Reinigung
Reinigungstablette in
Pulverschacht
geben
Reinigung
Schale und
Behälter
leeren
Reinigung
Schale und
Behälter
leeren
Reinigung
Heft_CI_EU_2_1.indd 42 26.11.2013 13:56:57
43
DEUTSCH
9.7 Integriertes Entkalkungsprogramm
Das integrierte Entkalkungsprogramm entfernt Kalkrückstände im Inneren des
Geräts. Es dauert insgesamt etwa 25 Minuten. Während des Programms können
Sie am Fortschrittsbalken im Textdisplay jederzeit sehen, wie weit das Programm
fortgeschritten ist.
Vorsicht!
Führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm alle 3 Monate durch,
spätestens jedoch, wenn eine entsprechende Aufforderung im Textdisplay
erscheint.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta
®
ANTI CALC Espresso Machines
Entkalker. Diese Entkalkungsprodukte sind exakt auf die Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
abgestimmt.
Verwenden Sie niemals Essig oder andere Entkalkungsmittel.
Bitte führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm wie folgt durch:
1 Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
2
Drehen Sie den Rotary Switch, bis Entkalkung
markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl
zu bestätigen.
3
Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten
markiert ist und drücken Sie ihn, um das
Programm zu beginnen.
Im Textdisplay wird die Aufforderung Schale und
Behälter leeren angezeigt.
4 Leeren Sie die Tropfschale und den
Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein.
Im Textdisplay wird die Aufforderung Wassertank
entnehmen angezeigt.
5 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters
(Abb. A, Nr. 6) hoch, ziehen Sie den
Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät und
leeren Sie diesen vollständig.
6
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden, entfernen Sie ihn aus dem
Wasserbehälter.
Pege
Entkalkung
Reinigung
Filter
Entkalkung
Starten
Exit
Schale und
Behälter
leeren
Entkalkung
Wassertank
entnehmen
Entkalkung
Heft_CI_EU_2_1.indd 43 26.11.2013 13:56:57
44
7 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta
®
ANTI CALC Espresso
Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der
Verpackung in den Wasserbehälter.
Warnung!
Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der
Verpackung des Entkalkers.
8 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
9 Stellen Sie ein Gefäß mit einem
Fassungsvermögen von etwa 0,7 l oder den
Tresterbehälter unter den Auslauf und drücken
Sie den Rotary Switch, um fortzufahren.
10
Schließen Sie den Schlauch an die Tropfschale
und an den Auslauf an (Abb. D) und drücken Sie
den Rotary Switch zur Bestätigung.
Das integrierte Entkalkungsprogramm wird
fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 20
Minuten. Dabei läuft heißes Wasser aus dem
Auslauf sowie im Inneren des Geräts und durch
den Schlauch in die Tropfschale. Anschließend
wird im Textdisplay die Aufforderung Schale und
Behälter leeren angezeigt.
11 Ziehen Sie den Schlauch von der Tropfschale ab.
12 Leeren Sie die Tropfschale und den
Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein.
13
Verbinden Sie den Schlauch wieder mit der
Tropfschale und stellen Sie das Gefäß wieder
unter den Auslauf.
Im Textdisplay wird die Aufforderung Wassertank
füllen angezeigt.
0,7 l Behälter
unter Auslauf
stellen
Entkalkung
Schale und
Behälter
leeren
Entkalkung
Wassertank
füllen
Entkalkung
Heft_CI_EU_2_1.indd 44 26.11.2013 13:56:57
45
DEUTSCH
14 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters
(Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den
Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät.
15
Spülen Sie den Wasserbehälter gründlich
aus, füllen Sie ihn bis zur max.-Markierung mit
frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn
wieder ein.
Das integrierte Entkalkungsprogramm wird
fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 5 Minuten.
WasserießtausdemAuslaufsowieimInneren
des Geräts in die Tropfschale. Anschließend
wird im Textdisplay die Aufforderung Schale und
Behälter leeren angezeigt.
16 Ziehen Sie den Schlauch von der Tropfschale ab.
17 Leeren Sie die Tropfschale und den
Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein.
Das integrierte Entkalkungsprogramm ist beendet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Schale und
Behälter
leeren
Entkalkung
Heft_CI_EU_2_1.indd 45 26.11.2013 13:56:57
46
10 Wasserlter einsetzen, wechseln, entfernen
Dem Gerät liegt ein Melitta
®
Claris
®
-WasserlterzumHerauslternvonKalkund
anderen Schadstoffen bei. Wenn Sie den Filter verwenden, müssen Sie das Gerät
seltener entkalken. Durch den sicheren Schutz vor Verkalkung verlängert sich
dieLebensdauerIhresGeräts.DerWasserltersollteregelmäßig–spätestens
wenndasGerätSiedazuauffordert–gewechseltwerden.WennderWasserlter
eingesetzt, gewechselt oder entfernt wird, muss dies über das Untermenü
Filter bestätigt werden. Nach dem Einsetzen oder Wechseln setzt das Gerät
denWasserlterzyklusaufNullundkannSierechtzeitigdazuauffordern,den
Wasserlterzuwechseln.
10.1 Wasserlter einsetzen
Hinweis
StellenSiedenWasserlterfüreinigeMinutenineinGlasmitfrischem
Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
• Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Filter markiert
ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu
bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Filter
einsetzen markiert ist und drücken Sie ihn, um
die Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten
markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl
zu bestätigen.
• Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und
ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät.
• Schrauben Sie den Melitta
®
Claris
®
-Wasserltermittelsder
Einschraubhilfe am unteren Ende des mitgelieferten Kaffeelöffels
vorsichtig in das Gewinde am Boden des Wasserbehälters ein.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem
Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein.
• Drücken Sie den Rotary Switch.
Pege
Filter
Entkalkung
Exit
Filter
Filter einsetzen
Exit
Filter wechseln
Heft_CI_EU_2_1.indd 46 26.11.2013 13:56:57
47
DEUTSCH
• Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von etwa 0,5 l
unter den Auslauf und drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung.
Das Gerät spült und kehrt anschließend in den Bereitschaftsmodus zurück.
Die Wasserhärte ist automatisch auf weich eingestellt.
10.2 Wasserlter wechseln
WechselnSiedenWasserlter,wenneineentsprechendeAufforderungim
Textdisplay erscheint.
• Rufen Sie das Untermenü Pege auf.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Filter markiert
ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu
bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Filter
wechseln markiert ist und drücken Sie ihn, um
die Auswahl zu bestätigen.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten
markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl
zu bestätigen.
• Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und
ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät.
•
DrehenSiedenWasserlterausdemGewindeamBodendes
Wasserltersheraus.
• Schrauben Sie den neuen Melitta
®
Claris
®
-Wasserltermittelsder
Einschraubhilfe am unteren Ende des mitgelieferten Kaffeelöffels
vorsichtig in das Gewinde am Boden des Wasserbehälters ein.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem
Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein.
• Drücken Sie den Rotary Switch.
•
Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von etwa 0,5 l
unter den Auslauf und drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung.
Das Gerät spült und kehrt anschließend in den Bereitschaftsmodus zurück.
Pege
Filter
Entkalkung
Exit
Filter
Filter einsetzen
Filter wechseln
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 47 26.11.2013 13:56:57
48
10.3 Wasserlter entfernen
• Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und
ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät.
•
DrehenSiedenWasserlterausdemGewindeamBodendes
Wasserltersheraus.
• Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
• Wählen Sie den Menüpunkt Filter entfernen im Untermenü aus.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten markiert ist und drücken Sie
ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
Die Meldung Filter wurde entfernt, Wasserhärte einstellen wird angezeigt.
• Drücken Sie den Rotary Switch.
• Drehen Sie den Rotary Switch, bis die gewünschte Wasserhärte
markiert ist, z. B. sehr hart und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu
speichern.
Das Gerät wechselt wieder in das Hauptmenü.
Hinweis
Der Melitta
®
Claris
®
-WasserltersolltenichtübereinenlängerenZeitraum
trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta
®
Claris
®
-Wasserlterbei
längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank
aufzubewahren.
Heft_CI_EU_2_1.indd 48 26.11.2013 13:56:58
49
DEUTSCH
11 Transport und Entsorgung
11.1 Transport
• Reinigen Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter.
• Dampfen Sie das Gerät aus, siehe Seite 33.
• Leeren Sie den Bohnenbehälter.
• Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem
Klebeband.
• Transportieren Sie das Gerät möglichst in der Originalverpackung
inklusive Hartschaumstoff, um Transportschäden zu vermeiden.
Vorsicht!
Transportieren oder lagern Sie das Gerät nicht in niedrig temperierten
Verkehrsmitteln oder Räumen, da das Restwasser gefrieren oder kondensieren
könnte und es zu Schäden am Gerät kommen kann.
11.2 Entsorgung
• Entsorgen Sie das Gerät bitte umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
Heft_CI_EU_2_1.indd 49 26.11.2013 13:56:58
50
12 Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Kaffee läuft nur
tropfenweise.
Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen.
Brüheinheit reinigen.
Evtl. entkalken.
Evtl. integriertes
Reinigungsprogramm
durchführen.
Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht
gefüllt oder nicht
richtig eingesetzt.
Wasserbehälter füllen und auf
richtigen Sitz achten.
Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
Mahlwerk mahlt keine
Kaffeebohnen.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk (zu ölige
Bohnen).
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
Kipphebel steht
senkrecht.
Kipphebel nach rechts oder
links stellen.
Fremdkörper im
Mahlwerk
Hotline kontaktieren.
lautes Geräusch des
Mahlwerks
Fremdkörper im
Mahlwerk
Hotline kontaktieren.
Bohnensymbole
blinken, obwohl
Bohnenbehälter gefüllt
ist.
nicht ausreichend
gemahlene Bohnen in
der Brühkammer
Bedientaste für Tassenbezug
drücken.
Brüheinheit lässt sich
nach Entnahme nicht
mehr einsetzen.
Brüheinheit ist nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob der Griff für die
Verriegelung der Brüheinheit
korrekt eingerastet ist.
Antrieb ist nicht in der
richtigen Position.
Gleichzeitig die Ein-/Aus-Taste
und die My-Coffee-
Taste
drücken. Das Gerät
führt eine Initialisierung durch.
Heft_CI_EU_2_1.indd 50 26.11.2013 13:56:58
51
DEUTSCH
Störung Ursache Maßnahme
Anzeige Systemfehler
im Textdisplay
Softwarestörung Gerät an der Ein-/Aus-
Taste
aus- und wieder
einschalten, bei Misserfolg
Hotline kontaktieren.
Wenden Sie sich an die Hotline*, wenn die oben genannten Maßnahmen die
Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten.
* Deutschland: 0571 861900
Österreich: 0662 4395 11-0
Warnung!
Gefahr von Quetschverletzungen
Greifen Sie niemals während des Betriebs in den Innenraum des Geräts.
Heft_CI_EU_2_1.indd 51 26.11.2013 13:56:58
Heft_CI_EU_2_1.indd 52 26.11.2013 13:56:58
FRANÇAIS
53
Chère cliente, cher client!
Nous vous félicitons pour l'achat de votre machine entièrement automatique
CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
.
Nous nous réjouissons de vous compter parmi les gourmets et amateurs de
spécialités à base de café.
Grâce à votre nouvelle machine de qualité CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
, vous
allez partager des moments exceptionnels de plaisir café. Expresso, café
crème, cappuccino ou latte macchiato, savourez avec chacun de vos sens
votre spécialité de café préférée et laissez-vous gâter.
Anquevousetvosinvitéspuissiezproterlepluslongtempspossiblede
CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
, lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-
le soigneusement.
En cas de demande d'informations supplémentaires ou d'autres questions
relatives au produit, vous pouvez vous adresser directement à nous ou vous
rendre sur notre site www.melitta.fr ou www.melitta.be.
Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle
machine à café automatique.
Votre équipe CAFFEO
®
Melitta
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_CI_EU_2_1.indd 53 26.11.2013 13:56:58
54
Sommaire
1 Consignes relatives au mode d'emploi .................................................56
1.1 Symboles contenus dans le texte du mode d'emploi ............................... 56
1.2 Utilisation réglementaire ........................................................................... 57
1.3 Utilisation non-réglementaire.................................................................... 57
2 Consignes générales de sécurité..........................................................58
3 Description de l'appareil ........................................................................ 60
3.1 Légende relative à l'image A .................................................................... 60
3.2 Légende relative à l'image B .................................................................... 60
3.3 Accessoire ................................................................................................ 61
3.4 Vue d'ensemble des boutons de commande ...........................................61
3.5 Afchage(exempleCappuccino) ............................................................. 62
4 Mise en service .....................................................................................63
4.1 Installation ................................................................................................ 63
4.2 Branchement ............................................................................................ 64
4.3 Première mise en marche ........................................................................ 65
4.4 Remplir le réservoir de café en grains...................................................... 66
4.5 Remplir le réservoir d'eau ........................................................................ 67
5 Mise en marche et arrêt de l'appareil ....................................................67
5.1 Mise en marche de l'appareil ................................................................... 67
5.2 Arrêt de l'appareil ..................................................................................... 67
6 Préparation des boissons avec réglages
directement lors de la préparation ........................................................68
6.1 Préparation d'un expresso ou d'un café long ........................................... 68
6.2 Préparation d'un cappuccino .................................................................... 69
6.3 Préparation d'un latte macchiato .............................................................. 70
6.4 Préparation d'une mousse de lait ou d'un lait chaud ................................ 71
6.5 Préparation de l'eau chaude .................................................................... 72
6.6 Préparation de boissons avec du café moulu .......................................... 72
Heft_CI_EU_2_1.indd 54 26.11.2013 13:56:58
FRANÇAIS
55
7 Bouton "My Coffee" : préparation des
boissons avec les réglages personnels ................................................74
8 Vue d'ensemble et utilisation des menus .............................................. 75
8.1 Atteindre le menu général ........................................................................ 75
8.2 Vue d'ensemble des sous-menus ............................................................ 75
8.3 Sous-menu "My Coffee" ........................................................................... 76
8.4 Sous-menu "Entretien" ............................................................................. 79
8.5 Sous-menu "Mode économique" .............................................................. 80
8.6 Sous-menu "Réglage de l'heure" ............................................................. 80
8.7 Sous-menu "Auto OFF" (Arrêt automatique) ............................................ 81
8.8 Sous-menu "Dureté de l'eau" ................................................................... 82
8.9 Sous-menu "Langue" ............................................................................... 82
8.10 Sous-menu "Statistiques" .........................................................................83
8.11 Sous-menu "Système" ............................................................................. 83
8.12 Réglagedelanessedelamouture ........................................................ 85
9 Entretien et maintenance ......................................................................86
9.1 Nettoyage courant .................................................................................... 86
9.2 Nettoyer la chambre d'extraction. ............................................................. 86
9.3 Nettoyer les circuits de la machine (Rinçage) .......................................... 87
9.4 Nettoyer l'unité de lait et le tube d’écoulement du lait
(programme "Easy Cleaning") ........................................................................... 88
9.5 Nettoyer l'unité de lait, le tube d’écoulement du lait et le réservoir de lait
(programme "Intensive Cleaning") .................................................................... 89
9.6 Programme de nettoyage automatique .................................................... 91
9.7 Programme de détartrage automatique ................................................... 93
10 Mettreenplace,changeretretirerleltreàeau ..................................96
10.1 Miseenplacedultreàeau .................................................................... 96
10.2 Changementdultreàeau ...................................................................... 97
10.3 Enlèvementdultreàeau........................................................................ 98
11 Transportetndevieduproduit ..........................................................99
11.1 Transport .................................................................................................. 99
11.2 Fin de vie du produit ................................................................................. 99
12 Un problème ? Une solution ! .............................................................100
Heft_CI_EU_2_1.indd 55 26.11.2013 13:56:58
56
1 Consignes relatives au mode d'emploi
Pour une meilleure compréhension, vous pouvez déplier les pages d'illustrations se
trouvantaudébutetàlandecemoded'emploi.
1.1 Symboles contenus dans le texte du mode d'emploi
Les symboles contenus dans ce mode d'emploi vous donnent des indications quant
aux dangers encourus lors de la manipulation de votre CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
ou
vous donnent des conseils utiles.
Avertissement !
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives à
votre sécurité et vous informent d'un éventuel risque d'accident et de blessure.
Prudence !
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives aux
mauvaises manipulations à éviter et vous informent d'un possible risque de
dégâts matériels.
Remarque
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations
supplémentaires précieuses quant à l'utilisation de votre appareil CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 56 26.11.2013 13:56:58
FRANÇAIS
57
1.2 Utilisation réglementaire
Votre CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
est uniquement adapté à la préparation de cafés et
de spécialités à base de café, au réchauffage de l'eau et au réchauffage du lait.
L'utilisation réglementaire comprend,
• la lecture attentive, la compréhension et le respect du mode d'emploi.
• en particulier le respect des consignes de sécurité.
• l'utilisation de CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
dans le cadre des conditions
d'utilisation décrites dans ce mode d'emploi.
1.3 Utilisation non-réglementaire
Une utilisation non-réglementaire a lieu si vous utilisez CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
dans un cadre différent des conditions d'utilisation décrites dans ce mode d'emploi.
Avertissement !
Suite à un emploi non réglementaire, vous risquez de vous blesser ou de vous
brûler avec l'eau chaude ou la vapeur.
Remarque
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dégâts faisant suite à un emploi
non réglementaire.
Heft_CI_EU_2_1.indd 57 26.11.2013 13:56:58
58
2 Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces
consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu'à celle de l'appareil.
Avertissement !
Tenez les objets suivants, entre autres, hors de portée
des enfants : matériaux d'emballage, petites pièces.
Toutes les personnes se servant de l'appareil doivent
avant toute chose se familiariser avec le mode d'emploi
et être informées des risques encourus.
Ne laissez jamais des enfants utiliser l'appareil sans
surveillance ou jouer sans surveillance à proximité de
l'appareil.
L'appareil peut être utilisé des enfants à partir de 8
ansetpardespersonnesprésentantdesdéciences
physiques, sensorielles ou mentales, ou bien sans
expérienceset / ouconnaissancessiilssontsurveillés
ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation
en toute sécurité de l'appareil et les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par un enfant ou par une personne
présentantdesdéciencesphysiques,sensorielles
oumentales,oubiensansexpérienceset / ou
connaissances, sans surveillance.
Respectez également les consignes de sécurité sur la
page suivante.
Heft_CI_EU_2_1.indd 58 26.11.2013 13:56:58
FRANÇAIS
59
Avertissement !
Utilisez l'appareil uniquement s'il est en bon état.
N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil.
Pour d'éventuelles réparations, adressez-vous
exclusivement à la hotline de service de Melitta®.
N'apportezaucunemodicationàl'appareil,àses
éléments ni aux
accessoires fournis avec.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Ne touchez jamais l'appareil avec des mains ou des
pieds humides ou mouillés.
Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l'appareil.
Pendant son fonctionnement, ne jamais tenter
d'accéder à la partie
intérieure de l'appareil.
Pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir le
couvercle de droite, sauf si les instructions du présent
mode d'emploi vous y invitent expressément.
Cet appareil est destiné à des applications domestiques
et similaires comme les cuisines pour les employés
de magasins, bureaux et autres domaines industriels;
dans les propriétés agricoles; par les clients d'hôtels, de
motels et autres hébergements, dans les pensions.
Pendant la période de garantie, faites remplacer les
cordons d'alimentation endommagés uniquement par le
fabricant puis par la suite uniquement par un technicien
qualié.
Respectez également les consignes de sécurité
contenues dans les autres chapitres de ce mode
d'emploi.
Heft_CI_EU_2_1.indd 59 26.11.2013 13:56:58
60
3 Description de l'appareil
3.1 Légende relative à l'image A
Numéro de l'image Explication
1
Plateau récolte-gouttes avec grille et bac de récupération
du marc de café (à l'intérieur)
2
Flotteur pour indication du niveau d'eau dans le plateau
récolte-gouttes
3
Bec d'écoulement réglable en hauteur avec éclairage de
tasses DEL
4
Écrand'afchage
5
Touche Marche/Arrêt
6 Réservoir d'eau
7
Réservoir de café en grains à 2 compartiments "Bean
select"
8 Trappe pour café moulu avec couvercle
9 Boutons de commande (voir page 61)
10 Molette
11 Cuve à lait (sauf pour modèle E 970-306)
3.2 Légende relative à l'image B
Numéro de l'image Explication
12 Cordon d'alimentation
13
Chambre d'extraction et plaque signalétique (derrière le
couvercle)
14
Réglagedelanessedelamouture
Heft_CI_EU_2_1.indd 60 26.11.2013 13:56:58
FRANÇAIS
61
3.3 Accessoire
• 1 brosse pour le tube d'écoulement du lait
• 1 tube d'écoulement du lait ou 1 cuve à lait avec tube d'écoulement du
lait (en fonction du modèle)
•
1cuillèreàcaféavecdispositifdevissagepourleltreàeau
• 1 pastille de nettoyage
• 1 détartrant
• 1 bouteille de liquide de nettoyage du système de lait
3.4 Vue d'ensemble des boutons de commande
Touche Signication Fonction
Expresso Appuyez pour obtenir un expresso.
Café long Appuyez pour obtenir un café long.
Cappuccino Appuyez pour obtenir un cappuccino.
Latte
Macchiato
Appuyez pour obtenir un latte macchiato.
Mousse de lait/
lait chaud
Appuyez rapidement pour obtenir une mousse
de lait.
Appuyez longtemps pour obtenir un lait chaud.
Eau Appuyez pour obtenir de l'eau chaude.
My Coffee
Appuyez pour sélectionner les réglages de
boissons personnalisés.
Intensité du
café
Appuyez pour régler quatre niveaux possibles
d'intensitéducafé.Leniveaus'afchesurl'écran
d'afchage.
2 tasses
Appuyez avant le choix de la boisson pour obtenir
deux tasses du produit désiré.
Heft_CI_EU_2_1.indd 61 26.11.2013 13:56:59
62
3.5 Afchage (exemple Cappuccino)
Cappuccino
110 ml 060 ml
Type de café choisi
Symbole pour la
mousse de lait
Quantité de mousse
réglée
Intensité de café
réglée
Quantité
réglée
Barre de progression pour
la préparation d'un café
Barre de progression
pour la mousse de lait
Heft_CI_EU_2_1.indd 62 26.11.2013 13:56:59
FRANÇAIS
63
4 Mise en service
Avant la première mise en service, veuillez effectuer les points suivants.
• Installation
• Branchement
• Première mise en marche
• Choisir la langue
• Régler l'heure
• Remplir le réservoir de café en grains
• Remplir le réservoir d'eau
Une fois tous ces points effectués, l'appareil est prêt à fonctionner. Vous pouvez
alors vous préparer un café. Lors de la première mise en service, nous vous
conseillons de jeter les deux premières tasses préparées.
4.1 Installation
• Installez l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. Maintenir une
distance de 10 cm environ par rapport au mur ou à tout autre objet.
• Le bac de récupération du marc de café se trouve déjà dans le plateau
récolte-gouttes. Veillez à ce que le plateau récolte-gouttes soit bien
installé dans l'appareil.
Prudence !
Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces chaudes ni dans des pièces
humides.
Ne transportez pas et ne stockez pas l'appareil dans des moyens de
transport ni dans des locaux à basses températures, car l'eau résiduelle
pourrait geler ou condenser et ainsi causer des dégâts à l'appareil.
Respectez les consignes page 99.
Heft_CI_EU_2_1.indd 63 26.11.2013 13:56:59
64
Remarques
Conservez le matériel d'emballage, y compris la mousse solide, pour
letransportoupourunéventuelretourand'évitertoutdégâtliéau
transport.
Il est tout à fait normal qu'avant la première mise en service, du café et
des traces d'eau se trouvent dans l'appareil. Cela provient du fait que le
fonctionnement de l'appareil est contrôlé en usine.
4.2 Branchement
• Branchez le cordon d'alimentation dans une prise appropriée.
Avertissement !
Risque d'incendie ou d'électrocution à cause d'une mauvaise tension, de
raccords ou cordons d'alimentation inappropriés ou endommagés.
Veillez à ce que la tension corresponde à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil. Celle-ci se trouve à la droite de l'appareil,
derrière le couvercle (im. B,n°13).
Veillez à ce que la prise soit conforme aux normes en vigueur relatives
à la sécurité électrique. En cas de doute, adressez-vous à un électricien
spécialisé.
N'utilisez jamais de cordons d'alimentation endommagés (isolation
endommagée,lsdénudés).
Pendant la période de garantie, faire remplacer les câbles d'alimentation
endommagés uniquement par le fabricant puis par la suite uniquement par
untechnicienqualié.
Heft_CI_EU_2_1.indd 64 26.11.2013 13:56:59
FRANÇAIS
65
4.3 Première mise en marche
Remarque
Lors de la première mise en service, mettre le CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
en
marche sansleltreàeau.
• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (im. A, nº 5) pour mettre
l'appareil en marche.
Lamolettes'allume.L'invitationàchoisirunelangues'afchesurl'écran
d'afchage.
• Tournez la molette pour sélectionner la langue désirée et appuyez
dessus pour l’enregistrer.
L'invitationàréglerl'heures'afchesurl'écrand'afchage.
• Tournez la molette pour sélectionner l'heure désirée et appuyez dessus
pour l'enregistrer.
• Tournez la molette pour sélectionner la minute désirée et appuyez
dessus pour l’enregistrer.
L'invitationàremplirleréservoirdecaféengrainss'afchesurl'écran
d'afchage.
• Remplissez le réservoir de café en grains (voir page 66) et appuyez
surlamolettepourconrmer.
L'invitationàremplirleréservoird'eaus'afchesurl'écrand'afchage.
• Remplissez le réservoir d'eau et remettez-le en place (voir page 67).
La molette clignote, Mise en marche système s'afchesurl'écran
d'afchage.
• Placez un récipient en-dessous du bec d'écoulement et appuyez sur la
molette.
L'appareil procède à un nettoyage automatique, de l'eau chaude s'écoule
du bec d'écoulement. Ensuite, les boutons de commande s'allument.
L'appareil est prêt à fonctionner.
Heft_CI_EU_2_1.indd 65 26.11.2013 13:56:59
66
4.4 Remplir le réservoir de café en grains
Le réservoir de café en grains à 2 compartiments "Bean select" permet d'utiliser
en parallèle deux sortes différentes de café. Remplissez par ex. un compartiment
avec des grains pour Expresso et l'autre avec des grains d'un décaféiné. Le levier
basculant permet alors de passer confortablement d'une variété à l'autre.
• Remplissez le réservoir de café en grains (im. A, nº 7) avec des
grains de café frais. Chacun des deux compartiments peut contenir un
maximum de 135 g de grains de café.
• Sélectionnez le type de grains désiré en positionnant le levier basculant
sur le compartiment correspondant.
Avertissement !
Danger pour les personnes présentant une intolérance à la caféine.
Étant donné qu'une quantité résiduelle des grains utilisés précédemment est
toujours présente au-dessus du moulin, les deux variétés se mélangent lors
d'un changement de type de grains. Pour cette raison, il se peut que les deux
premières tasses contiennent encore du café avec caféine malgré le passage
aux grains de café sans caféine. Ainsi, ce n'est qu'à partir de la troisième tasse
après changement de grains que le café ne présente plus de caféine.
Prudence !
Remplissez le réservoir de café en grains uniquement avec des grains de
café.
Ne remplissez jamais le réservoir de café en grains avec des grains de
café moulus, lyophilisés ou caramélisés.
Remarque
Lorsque le levier basculant reste à la verticale lors du processus de chauffe,
aucun grain ne parvient dans le moulin.
Heft_CI_EU_2_1.indd 66 26.11.2013 13:56:59
FRANÇAIS
67
4.5 Remplir le réservoir d'eau
• Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,n°6) et retirez le
réservoir d'eau de l'appareil par le haut.
• Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet jusqu'au
repère Max. et remettez-le en place.
5 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Pour la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil, voir page
65.
5.1 Mise en marche de l'appareil
• Placez un récipient sous le bec d'écoulement et appuyez sur la touche
Marche/Arrêt
.
Lamolettes'allume.Untextedebienvenueapparaîtsurl'écrand'afchage.
L'appareil est en cours de chauffe et procède à un nettoyage automatique ;
de l'eau chaude s'écoule du bec d'écoulement. Ensuite, les boutons de
commande et la molette s'allument. L'appareil est prêt à fonctionner.
5.2 Arrêt de l'appareil
• Placez un récipient sous le bec d'écoulement et appuyez sur la touche
Marche/Arrêt
.
L'appareil procède à un nettoyage automatique ; de l'eau chaude s'écoule
du bec d'écoulement. Ensuite, l'appareil s'éteint.
• Danslemenu,vouspouvezdénirlesdifférentsréglagespourlemode
économique et la mise hors service automatique (voir page 75).
Heft_CI_EU_2_1.indd 67 26.11.2013 13:56:59
68
6 Préparation des boissons avec réglages
directement lors de la préparation
Il y a deux possibilités pour préparer les boissons.
• Réglage standard : les réglages comme l'intensité du café, la quantité
decaféetdelaitpeuventêtremodiésdirectementaumomentdela
préparation.
• Bouton My Coffee
:lesréglagespersonnelsquiontétédéniset
enregistrés au préalable peuvent être sélectionnés avec le bouton
My Coffee (voir page 74).
6.1 Préparation d'un expresso ou d'un café long
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement.
• Appuyez sur le bouton de commande Intensité du café
pour régler
l'intensité désirée.
• Appuyez sur le bouton de commande Expresso
ou Café long .
La mouture du café et la distribution du café démarrent. La distribution
prendautomatiquementnlorsquelaquantitédepréparationrégléeest
atteinte.
• Tournez la molette pour régler la quantité d'eau
pendant la distribution de café.
L'intensitéducaféestafchéeparlessymbolesde
grains.Laquantitéd'eauestafchéeenmillilitres.
• Pourarrêterladistributiondecaféavantlan,
appuyez sur le bouton de commande Expresso
, Café long ou sur la molette.
Café long
220 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 68 26.11.2013 13:57:00
FRANÇAIS
69
6.2 Préparation d'un cappuccino
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement.
• Remontez le bec d'écoulement au plus haut.
•
Enfonctiondumodèle,raccordezletuyauexibleaveclebec
d'écoulement et la cuve à lait Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
fournie(g.C)ou
utilisez les emballages de lait traditionnels.
• Appuyez sur le bouton de commande Intensité du café
pour régler
l'intensité désirée.
• Appuyez sur le bouton de commande Cappuccino
.
La mouture du café et la distribution du café
démarrent. La distribution prend automatiquement
nlorsquelaquantitédepréparationrégléeest
atteinte.
L'intensitéducaféestafchéeparlessymbolesde
grains.Laquantitéd'eauestafchéeenmillilitres.
• Tournez la molette pour régler la quantité d'eau
pendant la distribution de café.
•
Pourarrêterlecaféavantlan,appuyezsurlamolette.L'appareil
bascule sur la préparation du lait.
La machine est en préchauffage pour la préparation du lait.
L'écoulementdulaitdémarre.Latâcheprendautomatiquementnlorsque
la quantité de lait réglée est atteinte.
• Pour arrêter complètement l'écoulement du café et du lait, appuyez sur
le bouton de commande Cappuccino .
• Tournez la molette pour régler la quantité de lait pendant son
écoulement.
•
Pourarrêterlelaitavantlan,appuyezsurlamolette.
Cappuccino
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 69 26.11.2013 13:57:00
70
• Passez au besoin le programme "Easy Cleaning". L'appareil vous y
invite automatiquement (voir page 88) OU sélectionnez une autre
boisson.
6.3 Préparation d'un latte macchiato
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement.
• Abaissez le bec d'écoulement au plus bas.
•
Enfonctiondumodèle,raccordezletuyauexibleaveclebec
d'écoulement et la cuve à lait Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
fournie(g.C)ou
utilisez les emballages de lait traditionnels.
• Appuyez sur le bouton de commande Intensité du café
pour régler
l'intensité désirée.
• Appuyez sur le bouton de commande Latte macchiato
.
La machine est en préchauffage pour la préparation du lait.
L'écoulementdulaitdémarre.Latâcheprendautomatiquementnlorsque
la quantité de lait réglée est atteinte.
• Tournez la molette pour régler la quantité de lait pendant son
écoulement.
•
Pourarrêterlelaitavantlan,appuyezsurlamolette.L'appareil
bascule sur la préparation du café.
La mouture du café et la distribution du café démarrent. La distribution
prendautomatiquementnlorsquelaquantitédepréparationrégléeest
atteinte.
• Pourarrêterlecaféetlelaitavantlan,appuyezsurleboutonde
commande Latte macchiato .
• Tournez la molette pour régler la quantité de préparation pendant la
distribution de café.
Heft_CI_EU_2_1.indd 70 26.11.2013 13:57:00
FRANÇAIS
71
L'intensitéducaféestafchéeparlessymbolesde
grains.Laquantitéd'eauestafchéeenmillilitres.
• Pourarrêterlecaféavantlan,appuyezsurla
molette.
• Passez au besoin le programme "Easy Cleaning". L'appareil vous y
invite automatiquement (voir page 88) OU sélectionnez une autre
boisson.
6.4 Préparation d'une mousse de lait ou d'un lait chaud
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement.
•
Enfonctiondumodèle,raccordezletuyauexibleaveclebec
d'écoulement et la cuve à lait Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
fournie(g.C)ou
utilisez les emballages de lait traditionnels.
• Appuyez sur le bouton de commande Mousse de lait
. Appuyez
rapidement pour la mousse de lait, appuyez longtemps pour un lait
chaud(observezl'afchageàl'écran).
L'appareil est en préchauffage pour le lait ou la mousse de lait selon votre
choix.
L'écoulement du lait ou de la mousse de lait démarre. La tâche prend
automatiquementnlorsquelaquantitédelaitoudemoussedelaitréglée
est atteinte.
• Tournez la molette pour régler la quantité de lait ou de mousse de lait
pendant son écoulement.
•
Pourarrêterladistributiondelaitoudemoussedelaitavantlan,
appuyez sur le bouton de commande Mousse de lait ou sur la
molette.
• Passez au besoin le programme "Easy Cleaning". L'appareil vous y
invite automatiquement (voir page 88) OU sélectionnez une autre
boisson.
Latte Macchiato
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 71 26.11.2013 13:57:00
72
6.5 Préparation de l'eau chaude
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement.
• Appuyez sur le bouton de commande Eau chaude
.
L'écoulement d'eau chaude démarre. La distribution prend
automatiquementnlorsquelaquantitéd'eaurégléeestatteinte.
• Tournez la molette pour régler la quantité d'eau pendant l'écoulement
d'eau chaude.
•
Pourarrêterlasortied'eauchaudeavantlan,appuyezsurlebouton
de commande Eau chaude ou sur la molette.
6.6 Préparation de boissons avec du café moulu
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Ouvrez le couvercle de la trappe pour café moulu (im. A,n°8).
• Remplissez au maximum une cuillère à café de café moulu frais dans la
trappe pour café moulu.
Prudence !
Remplissez la trappe pour café moulu uniquement de café moulu.
Des produits instantanés risquent de coller dans la chambre d'extraction.
Ne versez jamais plus d'une cuillère à café (livrée avec l'appareil) de café
moulu, car sinon, la chambre d'extraction risque de déborder.
• Fermez le couvercle de la trappe pour café moulu.
• Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement.
• Appuyez sur le bouton de commande pour la boisson que vous
souhaitez préparer, par ex. le bouton de commande Café long
.
Lecafécommenceàcouler.Ladistributionprendautomatiquementn
lorsque la quantité de préparation réglée est atteinte.
Heft_CI_EU_2_1.indd 72 26.11.2013 13:57:00
FRANÇAIS
73
• Tournez la molette pour régler la quantité d'eau pendant la distribution
de café.
•
Pourarrêterlecaféavantlan,appuyezsurleboutondecommande
Café long ou la molette.
Remarque
Si vous ne préparez pas de café dans les 3 minutes après avoir ouvert la
trappe pour café moulu, l'appareil passe à nouveau sur le fonctionnement
avec grains de café et rejette le café moulu dans le bac de récupération du
marcdecaféand'évitertoutdangerultérieurliéàuntrop-pleindelachambre
d'extraction.
Remarque
Lors de la préparation avec le café en poudre, il n'est pas possible de préparer
2 tasses via le bouton
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 73 26.11.2013 13:57:00
74
7 Bouton "My Coffee" : préparation des
boissons avec les réglages personnels
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Créez un utilisateur dans le menu et enregistrez ses réglages de
boisson personnels, voir page 76.
• Placez un récipient approprié sous le bec
d'écoulement.
• Appuyez sur le bouton "My Coffee"
jusqu'à
cequelenomdel'utilisateurdésirés'afcheà
l'écran.
• Appuyez sur le bouton de commande de la
boisson désirée (voir page 68).
Ladistributiondeboissondémarre.Elleprendautomatiquementnlorsque
la quantité de préparation réglée pour cet utilisateur est atteinte.
• Fonction d'enregistrement direct:sivousmodiezpendantla
préparation les réglages comme la quantité de préparation ou l'intensité
ducafé,cettemodicationestenregistréedirectementsouslenomde
l'utilisateur sélectionné.
Remarque
Pour quitter le mode "My Coffee", appuyez sur le bouton "My Coffee"
jusqu'à ce que l'heure ou Prêtsoitafché.
Marie
Heft_CI_EU_2_1.indd 74 26.11.2013 13:57:01
FRANÇAIS
75
8 Vue d'ensemble et utilisation des menus
8.1 Atteindre le menu général
Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et
arrêt de l'appareil“ page 67).
• Appuyez sur la molette pendant plus de deux
secondes.
Lemenuprincipals'afchesurl'écrand'afchage.
• Tournez la molette pour sélectionner le sous-
menu désiré. La sélection est représentée avec
un fond clair.
8.2 Vue d'ensemble des sous-menus
Sous-menu Signication
"Exit" Quitter le menu principal
"My Coffee"
Dénirlesréglagespersonnelsdecafé,page 76
"Entretien"
Rinçage, Easy Cleaning, Intensive Cleaning, Nettoyage,
Détartrage,Mettreleltre,page 79
"Mode
économique"
Modierlesréglagespourlemodeéconomique,
page 80
"Réglage de
l'heure"
Modierl'heure,page80
"Auto OFF"
Modierlesréglagespourl'arrêtautomatique,page 81
"Dureté de l'eau" Régler la dureté de l'eau, page 82
"Langue"
Modierlalangue,page 82
"Statistiques"
Afcherlenombredepréparationsréaliséesdepuislamiseen
service de l'appareil, page 83
"Système"
Réinitialiser les réglages par défaut, purger l'appareil,
page 83
Réglages
Exit
My Coffee
Entretien
Heft_CI_EU_2_1.indd 75 26.11.2013 13:57:01
76
• Appuyez sur la molette pour appeler le sous-menu sélectionné ou pour
quitter le menu via Exit.
Remarque
En appuyant sur n'importe quel bouton de préparation, vous pouvez quitter
directement le sous-menu et retourner en mode veille.
8.3 Sous-menu "My Coffee"
Danscesous-menu,vouspouvezdéniretenregistrerdifférentsréglagesde
boisson pour une préparation classique et une préparation "My Coffee".
Réglages préparation standard : les réglages personnels comme la quantité de
préparation, l'intensité du café, la température de chauffe, la quantité de mousse
delaitetdelaitpeuventêtreenregistrésdansleprolStandard et être appelés
directement via les boutons de préparation.
Réglages préparation "My Coffee" :
vouspouvezdénirdesréglagesdeboisson
pour4personnesquipeuventensuiteêtreappelésvialasélectiondesprolsavec
le bouton "My Coffee".
Éditer le prol d'utilisateur
• Appelez le sous-menu Mon café.
• Tournez la molette jusqu'à ce que l'utilisateur que vous voulez éditer
soit marqué. Vous pouvez choisir entre les noms de 1 à 4 et aussi
standard.
•
Appuyezsurlamolettepourconrmerl'utilisateurdésiré,parex.nom 1.
Dénir un nom d'utilisateur
• Tournez la molette jusqu'à ce que Modier nom soit marqué et appuyez
dessuspourconrmerlasélection.
• Tournez la molette pour sélectionner la première lettre du nom désiré et
appuyezdessuspourconrmerlalettre.
La première lettre est automatiquement écrite en
majuscule.
• Procédez de la même manière avec les autres
lettres. Vous pouvez saisir jusqu'à 9 caractères.
p q r s t u v w x y z -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Marie
a b c d e f g h i j k l m n o
e
Heft_CI_EU_2_1.indd 76 26.11.2013 13:57:01
FRANÇAIS
77
• Sélectionnez pour effacer une lettre.
• Sélectionnez le champ vide pour introduire un espace.
• Sélectionnez Exit pour mémoriser le nom et retournez au sous-menu
My Coffee.
Dénir les paramètres utilisateur pour les boissons
• Tournez la molette jusqu'à ce que la boisson
pourlaquellevoussouhaitezdénirdesréglages
utilisateur soit marquée, par ex. Latte macchiato,
etappuyezsurlamolettepourconrmerla
sélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que la
caractéristique que vous voulez régler soit
marquée, par ex. la Quantité de lait et appuyez
surlamolettepourconrmerlasélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que la quantité requise soit marquée, par
ex. 80 mletappuyezsurlamolettepourconrmerlasélection.
Remarque
Pour toutes les caractéristiques que vous ne réglez pas, c'est le paramètre
réglé par défaut qui est utilisé.
Latte Macchiato
Quantité de lait
Exit
Quantité de mousse
Heft_CI_EU_2_1.indd 77 26.11.2013 13:57:01
78
Fonction enregistrement direct
Aulieud'unenregistrementvialemenu,vouspouvezmodierdirectementles
réglages comme la quantité de café ou de lait pendant la préparation avec le
bouton My Coffee
.Lesmodicationssontenregistréesdirectementsousle
nom d'utilisateur sélectionné.
Les réglages d'utilisateur pour les boissons ci-dessous sont possibles :
Possibilités de réglage
Quantité de préparation : 30 ml à 220 ml
Intensité du café : plusieurs degrés de réglage :
Doux
Normal
Corsé
Très corsé
Température de chauffe basse, moyenne, élevée
Quantité de mousse de lait 10 ml à 220 ml
Quantité de lait 0 ml à 220 ml
Commuter utilisateur actif/inactif
Vous pouvez désactiver un utilisateur créé, par exemple s'il n'utilisera pas l'appareil
pendant un certain temps. L'utilisateur reste enregistré, mais il ne peut pas être
sélectionné via le bouton My Coffee.
• Sélectionnez l'utilisateur que vous voulez
désactiver.
• Sélectionnez l'option Actif/inactif.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Inactif soit
marquéetappuyezsurlamolettepourconrmer
la sélection.
L'utilisateurestdésactivé.Unecocheapparaîtcommeconrmationderrière
inactif.
• Procédez de la même manière pour activer l'utilisateur une nouvelle
fois.
Actif/Inactif
Inactif
Exit
Actif
Heft_CI_EU_2_1.indd 78 26.11.2013 13:57:01
FRANÇAIS
79
8.4 Sous-menu "Entretien"
Dans ce sous-menu, vous pouvez démarrer différents programmes d'entretien et de
nettoyage automatique.
Option Signication
"Exit" Quitter le sous-menu
"Rinçage" Nettoyer les circuits de café, page 87
"Easy Cleaning" Nettoyer l'unité de lait, page 88
"Intensive Cleaning"
Exécuter le programme de nettoyage intensif pour l'unité
de lait, page 89
"Nettoyage"
Exécuter le programme de nettoyage pour l'unité de café,
page 91
"Détartrage"
Exécuter le programme de détartrage pour l'unité de café,
page 93
"Filtre à eau"
Mettreenplace,changeretretirerleltreàeau,
page 96
Démarrer le programme d'entretien et de nettoyage
• Appelez le sous-menu Entretien.
Les programmes d'entretien et de nettoyage
s'afchentàl'écran.
• Tournez la molette jusqu'à ce que le programme
d'entretien et de nettoyage que vous désirez
démarrer soit marqué, par ex. Intensive Cleaning,
etappuyezsurlamolettepourconrmerla
sélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en marche soit marqué et
appuyez dessus pour démarrer le programme.
Enfonctionduprogramme,différentsmessagesd'informations'afchentà
l'écran.
Entretien
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Nettoyage
Heft_CI_EU_2_1.indd 79 26.11.2013 13:57:02
80
8.5 Sous-menu "Mode économique"
Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l'appareil passe en
mode économique.
• Appelez le sous-menu Mode économique.
• Tournez la molette pour sélectionner la durée
après laquelle l‘appareil doit passer en mode
économique et appuyez sur la molette pour
conrmerlasélection.
• Ou sélectionnez OFF si l'appareil ne doit jamais passer en mode
économique.
Remarque
En mode économique, l'appareil consomme moins d'énergie qu'en mode veille.
Nous recommandons toutefois de mettre l'appareil hors service avec la touche
Marche/Arrêt
en cas de non-utilisation prolongée (par ex. pendant la nuit).
8.6 Sous-menu "Réglage de l'heure"
Danscesous-menu,vouspouvezmodieroudésactiverl'heure.
• Appelez le sous-menu Réglage de l'heure.
• Tournez la molette pour sélectionner l'heure
désiréeetappuyezdessuspourconrmer.
• Tournez la molette pour sélectionner la minute
désiréeetappuyezdessuspourconrmer.
L'heure est enregistrée. L'appareil passe automatiquement au menu
principal.
Désactiver l'afchage de l'heure
• Entrez l'heure 00:00.
L'appareil n'indique aucune heure quand il est prêt à fonctionner.
Mode économique
Exit
5 min
15 min
Réglage de l'heure
13
: 10 : 07
Heft_CI_EU_2_1.indd 80 26.11.2013 13:57:02
FRANÇAIS
81
8.7 Sous-menu "Auto OFF" (Arrêt automatique)
Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l'appareil s'éteint
automatiquement. Vous pouvez aussi régler une heure précise à laquelle l'appareil
s'éteindra automatiquement.
• Appelez le sous-menu Auto OFF.
• Tournez la molette jusqu'à ce que OFF après...
soit sélectionné si vous voulez programmer
uneduréeetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
• Tournez la molette pour régler la durée après laquelle l'appareil s'éteint
automatiquement.
•
Appuyezsurlamolettepourconrmerladuréedésirée,parex.
"1 heure".
L'heure est enregistrée. L'appareil passe automatiquement au menu
principal.
Arrêt automatique à
• Tournez la molette jusqu'à ce que OFF à... soit sélectionné si vous
voulez programmer l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
• Tournez la molette pour sélectionner l'heure désirée et appuyez dessus
pourconrmer.
• Tournez la molette pour sélectionner la minute désirée et appuyez
dessuspourconrmer.
L'heure est enregistrée. L'appareil passe automatiquement au menu
principal.
Remarque
Il est impossible de désactiver complètement la fonction Auto OFF. L'appareil
s'éteint automatiquement entre 8 minutes et 8 heures après la dernière action.
S'il existe un réglage de la durée de fonctionnement (OFF après...) et d'un
horaire de mise hors service (OFF à...), l'appareil sélectionne le moment d'arrêt
survenant le plus rapidement après la dernière action.
Auto OFF
OFF après
Exit
OFF à
Heft_CI_EU_2_1.indd 81 26.11.2013 13:57:02
82
8.8 Sous-menu "Dureté de l'eau"
Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la dureté de l'eau.Utilisez la bandelette
de test fournie pour déterminer la dureté de l'eau dans votre région. Respectez les
instructions sur l'emballage de la bandelette de test. La dureté de l'eau est réglée
sur "très dure" en usine.
Plage de dureté de l'eau °dH °f
Douce 0 -7,2°dH 0 -13°f
Moyenne 7,2 -14°dH 13 -25°f
Dure 14 -21,2°dH 25 -38°f
Très dure
>21,2°dH >38°f
• Appelez le sous-menu Dureté de l'eau.
• Tournez la molette jusqu'à ce que la dureté de
l'eau requise soit marquée, par ex. Très dure.
• Appuyez sur la molette pour enregistrer la dureté
de l'eau choisie.
La dureté de l'eau est en mémoire. L'appareil passe automatiquement au
menu principal.
8.9 Sous-menu "Langue"
Danscesous-menu,vouspouvezréglerlalanguedel'afchageàl'écran.
• Appelez le sous-menu Langue
• Tournez la molette jusqu'à ce que la langue
désirée soit marquée et appuyez dessus pour la
mémoriser.
La question Modier la langue ?s'afche.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Oui soit
marquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
La langue choisie est enregistrée. L'appareil passe automatiquement au
menu principal.
Dureté de l'eau
Dure
Très dure
Exit
Langue
English
Français
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 82 26.11.2013 13:57:02
FRANÇAIS
83
8.10 Sous-menu "Statistiques"
Danscesous-menu,vouspouvezfaireafcherlenombretotaldespécialitésde
café qui ont été préparées depuis la mise en service de l'appareil.
• Appelez le sous-menu Statistiques.
• Le nombre total de toutes les boissons préparées
estafché.
8.11 Sous-menu "Système"
Dans ce sous-menu, vous pouvez réinitialiser l'appareil aux réglages paramétrés
par défaut et le purger.
Réinitialiser les réglages par défaut
• Appelez le sous-menu Système.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Réglage par
défaut soit marqué et appuyez dessus pour
conrmerlasélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Réinitialiser
soitmarquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
Tous les réglages même ceux du menu Mon Café sont remis aux
paramètres réglés par défaut.
Statistiques
00273
Réglage par défaut
Réinitialiser
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 83 26.11.2013 13:57:03
84
Résumé des paramètres réglés par défaut
Expresso
Quantité 50 ml
Intensité du café Corsé
Température de chauffe Normale
Café long
Quantité 120 ml
Intensité du café Normale
Température de chauffe Normale
Cappuccino
Quantité 60 ml
Quantité de mousse de lait 80 ml
Intensité du café Corsé
Température de chauffe Elevée
Latte Macchiato
Quantité 70 ml
Quantité de mousse de lait 180 ml
Quantité de lait 0 ml
Intensité du café Normale
Température de chauffe Elevée
Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas de non-utilisation prolongée et
avant un transport. Ceci permet également de protéger l'appareil contre les dégâts
liés au gel.
• Retirezsivouslesouhaitezleltreàeau,voirpage96.
• Placez un récipient sous le bec d'écoulement.
• Appelez le sous-menu Système.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Purger soit
marquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en
marche soit marqué et appuyez dessus pour
conrmerlasélection.
Purger
Mise en marche
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 84 26.11.2013 13:57:03
FRANÇAIS
85
• Reliez le tuyau entre le plateau récolte-gouttes et l'unité de lait (im. D)
etappuyezsurlamolettepourconrmer.
L'appareil est en cours de chauffe.
Avertissement !
Risque de brûlures causées par la vapeur chaude
Lors de la purge, de la vapeur chaude s'échappe de l'appareil. N'approchez
aucune partie du corps, comme le visage, de la vapeur chaude.
• Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,
n°6) et retirez le réservoir d'eau de l'appareil par
le haut.
L'appareil est purgé. Il s'éteint ensuite
automatiquement.
8.12 Réglage de la nesse de la mouture
Lanessedelamoutureaétérégléedefaçonoptimalepardéfaut.Pourcette
raison,nousvousrecommandonsd'ajusterlanessedelamoutureuniquement
après1 000cafésenviron(soitenv.après1an).
Lanessedelamouturepeutêtrerégléeuniquementpendant que le moulin
fonctionne.Réglezainsilanessedelamoutureimmédiatementaprèsle
lancement d'une préparation de café.
Sil'arômeducafén'estpassufsammentintense,nousrecommandonsune
moutureplusne.
• Amenez le levier (im. B,n°14) dans une des trois positions (vu de
l'arrière de l'appareil).
Position du levier Finesse de la mouture
gauche ne
milieu moyenne
droite épaisse
(réglage par défaut)
Purger
Retirer le
réservoir d'eau
Heft_CI_EU_2_1.indd 85 26.11.2013 13:57:03
86
9 Entretien et maintenance
9.1 Nettoyage courant
• Nettoyez l'appareil de l'extérieur à l'aide d'un chiffon doux et humide et
d'un liquide vaisselle disponible dans le commerce.
• Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au plus
tard,lorsqueleotteur(im.A,n°2) ressort de la grille.
• Nettoyez régulièrement le bac de récupération du marc de café.
Prudence !
N‘utilisezjamaisdechiffon,d‘épongeoudedétergentàrécurerand‘éviter
toute détérioration de la surface de l‘appareil.
9.2 Nettoyer la chambre d'extraction.
Condition préalable : l'appareil est débranché (voir „Mise en marche et arrêt
de l'appareil“ page 67).
Remarque
Andegarantiruneprotectionoptimaledevotreappareil,nousvous
recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine sous
l'eau du robinet.
• Saisissez le creux à la droite de l'appareil (im. B,n°13) et retirez le
couvercle vers la droite.
• Pressez et maintenez le bouton rouge sur la poignée de la chambre
d'extraction enfoncé (im. E) puis tournez la poignée dans le sens des
aiguillesd'unemontrejusqu'enbutée(de75°environ).
• Retirez la chambre d'extraction de l'appareil à l'aide de la poignée.
• Laissez la chambre d'extraction en l'état (ne pas déplacer ou tourner les
éléments de la chambre d'extraction).
• Nettoyez l'ensemble de la chambre d'extraction à l'eau courante sur
tous les côtés. Veillez plus particulièrement à ce que la surface illustrée
sur l'image F ne présente pas de résidus de café.
Heft_CI_EU_2_1.indd 86 26.11.2013 13:57:03
FRANÇAIS
87
Prudence !
Ne jamais nettoyer la chambre d'extraction dans le lave-vaisselle.
• Laissez la chambre d'extraction s'égoutter.
• Le cas échéant, retirez les résidus de café des surfaces à l'intérieur de
l'appareil sur lesquels la chambre d'extraction repose.
• Insérez la chambre d'extraction dans l'appareil et verrouillez la chambre
d'extraction en tournant la poignée de la chambre d'extraction jusqu'à
sa butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Insérez les deux languettes de verrouillage du couvercle à l'arrière
de l'appareil et faites le basculer vers la gauche jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
9.3 Nettoyer les circuits de la machine (Rinçage)
Lors de la mise en marche et - si une boisson a été préparée- lors de l'arrêt,
l'appareil exécute un nettoyage automatique des circuits de la machine. Vous
pouvez aussi nettoyer occasionnellement les circuits de la machine.
• Placez un récipient sous le bec d'écoulement.
• Appelez le sous-menu Entretien.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Rinçage soit marqué et appuyez
dessuspourconrmerlasélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en marche soit marqué et
appuyezdessuspourconrmerlasélection.
Le nettoyage démarre. De l'eau chaude s'écoule du bec d'écoulement.
Heft_CI_EU_2_1.indd 87 26.11.2013 13:57:03
88
9.4 Nettoyer l'unité de lait et le tube d’écoulement du lait
(programme "Easy Cleaning")
Après chaque préparation d'une boisson chaude avec du lait, l'appareil vous invite
à nettoyer l'unité de lait et le tube d’écoulement du lait (Easy Cleaning ?).
• Placez un récipient au-dessous du bec d'écoulement.
• Appuyez sur la molette pour démarrer le programme "Easy Cleaning".
• Reliez le tube d’écoulement du lait entre l'unité de lait et le plateau
récolte-gouttes (im. D).
•
Appuyezsurlamolettepourconrmerleraccorddutubed'écoulement
du lait.
Le programme "Easy Cleaning" démarre. De l'eau chaude s'écoule et passe
à travers le tube d'écoulement du lait dans le plateau récolte-gouttes.
Vous pouvez aussi nettoyer occasionnellement l'unité de lait et le tube d'écoulement
du lait.
• Placez un deuxième récipient au-dessous du bec
d'écoulement.
• Appelez le sous-menu Entretien.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Easy Cleaning
soitmarquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en
marche soit marqué et appuyez dessus pour
démarrer le programme.
• Reliez le tube d’écoulement du lait entre l'unité
de lait et le plateau récolte-gouttes (im. D).
•
Appuyezsurlamolettepourconrmerleraccorddutubed'écoulement
du lait.
Le programme "Easy Cleaning" démarre. De l'eau chaude s'écoule et passe
à travers le tube d'écoulement du lait dans le plateau récolte-gouttes.
Entretien
Easy Cleaning
Rinçage
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Mise en marche
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 88 26.11.2013 13:57:03
FRANÇAIS
89
9.5 Nettoyer l'unité de lait, le tube d’écoulement du lait et
le réservoir de lait (programme "Intensive Cleaning")
Avec le programme "Intensive Cleaning", l'unité de lait, le tube d'écoulement du lait
et le réservoir de lait sont nettoyés en profondeur à l'aide d'un nettoyant.
Prudence !
Utilisez uniquement le nettoyant pour le système de préparation du Lait
Melitta
®
pour les machines à café automatiques. Ce nettoyant est parfaitement
adapté au CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
. Tout autre produit de nettoyage risque
d'endommager l'appareil.
• Nettoyez si besoin le tube d'écoulement du lait et l'unité à lait avec la
brosse jointe.
• Placez un récipient d'une capacité d'au moins
0,5 l en-dessous du bec d'écoulement (par
exemple le bac de récupération du marc de
café).
• Appelez le sous-menu Entretien.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Intensive
Cleaning soit marqué et appuyez dessus pour
conrmerlasélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en
marche soit marqué et appuyez dessus pour
démarrer le programme.
• Remplissez la cuve à lait avec 50 ml de
nettoyant, puis ajoutez 450 ml d'eau du robinet
chaude.
•
Enfonctiondumodèle,reliezletuyauexibleàlacuveàlaitouau
récipient utilisé et au bec d'écoulement, puis appuyez sur la molette
pourconrmer.
Le programme "Intensive Cleaning" démarre. De la vapeur d'eau s'échappe
et du liquide de nettoyage chaud s'écoule.
Finalement, le programme s'arrête automatiquement et vous invite à
nettoyer le réservoir de lait.
Entretien
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Nettoyage
Intensive Cleaning
Mise en marche
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 89 26.11.2013 13:57:03
90
• En fonction du modèle, rincez minutieusement la cuve à lait ou le
récipient utilisé, puis remplissez-le avec 0,5 l d'eau du robinet fraîche.
•
Appuyezsurlamolettepourconrmer.
• Enfonctiondumodèle,reliezletuyauexibleàlacuveàlaitouau
récipient utilisé et au bec d'écoulement.
•
Appuyezsurlamolettepourconrmer.
• Videz le récipient placé sous le bec d'écoulement puis le replacer.
• Appuyez sur la molette pour continuer le programme.
De l'eau chaude s'écoule du bec d'écoulement pour le rinçage. Ensuite,
l'appareil est prêt à fonctionner.
Remarque
Pour une protection optimale de votre appareil et pour une hygiène parfaite,
nous vous recommandons d'exécuter le programme "Intensive Cleaning" une
fois par semaine.
Nettoyez les éléments du système de lait
Nous recommandons, outre le programme "Intensive Cleaning", de nettoyer
régulièrement le réservoir de lait, et l'unité de lait dans le lave-vaisselle.
• Retirez le tuyau du bec d'écoulement.
• Remontez le bec d'écoulement au plus haut
•
Extrayezl'unitédelaitdanslesensdelaècheparlebashorsdubec
d'écoulement (im. G).
• Enlevez le couvercle frontal du distributeur de lait (im. H).
• Rincez les pièces sous l'eau chaude.
• L'unité de lait et le réservoir de lait sont compatibles avec le lave-
vaisselle.
Prudence !
Ne pas nettoyer le couvercle avec les ouvertures d'écoulement chromées au
lave-vaisselle.
• Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Heft_CI_EU_2_1.indd 90 26.11.2013 13:57:04
FRANÇAIS
91
9.6 Programme de nettoyage automatique
Le programme de nettoyage automatique élimine les résidus et les restes d'huile
de café ne pouvant pas être éliminés à la main. Il dure au total environ 10
minutes. Pendant le programme, vous pouvez voir à tout moment avec la barre de
progressionsurl'écrand'afchage,laprogressionduprogramme.
Andegarantirunnettoyageoptimal,nousrecommandonsdenettoyerau
préalable la chambre d'extraction (voir page 86).
Prudence !
Lancez le programme de nettoyage automatique tous les 2 mois ou après
200 tasses environ, ou au plus tard lorsqu'une invitation au nettoyage
apparaîtsurl'écrand'afchage.
Utilisez uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta
®
pour les
machines à café automatiques. Ces pastilles de nettoyage sont
parfaitement adaptées au CAFFEO
®
CI
®
de Melitta
®
. Tout autre produit de
nettoyage risque d'endommager l'appareil.
Lancez le programme de nettoyage automatique de la manière suivante :
1 Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,n°6) et tirez le réservoir
d'eau de l'appareil avec la poignée vers le haut.
2
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet jusqu'au repère
Max. et remettez-le en place.
3
Reliez le tuyau entre le plateau récolte-gouttes et
l'unité de lait (im. D).
4
Appelez le sous-menu Entretien.
5
Tournez la molette jusqu'à ce que Nettoyage soit
marquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
6
Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en
marche soit marqué et appuyez dessus pour
démarrer le programme.
7
Videz le bac de récupération du marc de café et
le plateau récolte-gouttes, puis remettez-les en
place.
Entretien
Nettoyage
Intensive Cleaning
Détartrage
Nettoyage
Mise en marche
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 91 26.11.2013 13:57:04
92
8 Placez un récipient d'une capacité d'env. 0,7 l ou
le bac de récupération du marc de café sous le
bec d'écoulement et appuyez sur la molette pour
continuer.
Deux processus de rinçage sont tout d'abord
exécutés. Ensuite l'invitation Mettre la pastille de
nettoyage dans la trappe café moulu s'afche.
9 Ouvrez le couvercle de la trappe pour café
moulu, insérez une pastille de nettoyage (im. I) et
refermez le couvercle.
Le programme de nettoyage automatique reprend.
Cette opération dure environ 5 minutes. L'eau
sort du bec d'écoulement et circule à l'intérieur de
l'appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes.
Ensuite, l'invitation Vider le bac de récup. et le plat.
récolte-gouttes
apparaîtsurl'écrand'afchage.
10 Videz le récipient sous le bec d'écoulement.
11 Videz le plateau récolte-gouttes et le bac de
récupération du marc de café puis remettez-
les en place. Replacez le récipient sous le bec
d'écoulement.
Le programme de nettoyage automatique reprend.
Cette opération dure environ 5 minutes. L'eau
sort du bec d'écoulement et circule à l'intérieur de
l'appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes.
Ensuite, l'invitation Vider le bac de récup. et le plat.
récolte-gouttes
apparaîtsurl'écrand'afchage.
12 Videz le récipient placé sous le bec
d'écoulement, le plateau récolte-gouttes et le bac
de récupération du marc de café puis remettez-
les en place.
Le programme de nettoyage automatique est terminé. L'appareil est prêt à
fonctionner.
Mettre la pastille
de nettoyage dans
la trappe café moulu
Nettoyage
Vider le bac
de récup. et le
plat. récolte-goutte
Nettoyage
Vider le bac
de récup. et le
plat. récolte-goutte
Nettoyage
Heft_CI_EU_2_1.indd 92 26.11.2013 13:57:04
FRANÇAIS
93
9.7 Programme de détartrage automatique
Le programme de détartrage automatique élimine les dépôts de calcaire à l‘intérieur
de l‘appareil. Il dure au total environ 25 minutes. Pendant le programme, vous
pouvezvoiràtoutmomentaveclabarredeprogressionsurl'écrand'afchage,la
progression du programme.
Prudence !
Lancez le programme de détartrage automatique tous les 3 mois ou,
au plus tard, lorsqu'une invitation au nettoyage apparaît sur l'écran
d'afchage.
Utilisez uniquement les détartrants Melitta
®
ANTI CALC Espresso
Machines. Ces détartrants sont parfaitement adaptés au CAFFEO
®
CI
®
de
Melitta
®
.
N'utilisez jamais de vinaigre ni tout autre produit de détartrage.
Lancez de la manière suivante le programme de détartrage automatique :
1 Appelez le sous-menu Entretien
2 Tournez la molette jusqu'à ce que Détartrage
soitmarquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
3
Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en
marche soit marqué et appuyez dessus pour
démarrer le programme.
L'invitation Vider le bac de récup. et le plat. récolte-
gouttes
apparaîtsurl'écrand'afchage.
4 Videz le bac de récupération du marc de café et
le plateau récolte-gouttes, puis remettez-les en
place.
L'invitation Retirer le réservoir d'eau apparaît sur
l'écrand'afchage.
5 Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,n°
6), retirez le réservoir d'eau de l'appareil avec la
poignée vers le haut et videz-le complètement.
6
Si vous utilisez un ltre à eau, retirez-le du
réservoir d'eau.
Entretien
Détartrage
Nettoyage
Filtre à eau
Détartrage
Mise en marche
Exit
Vider le bac
de récup. et le
plat. récolte-goutte
Détartrage
Retirer le
réservoir d'eau
Détartrage
Heft_CI_EU_2_1.indd 93 26.11.2013 13:57:04
94
7 Placez le détartrant (par exemple le détartrant
liquide ANTI CALC Espresso Machines de
Melitta
®
) dans le réservoir d'eau conformément
aux instructions présentes sur l'emballage.
Avertissement !
Risque d'irritation de la peau par le détartrant
Respectez les consignes de sécurité et les quantités indiquées sur l'emballage
du détartrant.
8 Remettez le réservoir d'eau en place.
9 Placez un récipient d'une capacité d'env. 0,7 l ou
le bac de récupération du marc de café sous le
bec d'écoulement et appuyez sur la molette pour
continuer.
10
Reliez le tube d'écoulement au plateau récolte-
gouttes et au bec d'écoulement (im. D) et
appuyezsurlamolettepourconrmer.
Le programme de détartrage automatique reprend.
Cette opération dure environ 20 minutes. De
l'eau chaude s'écoule du bec d'écoulement, à
l'intérieur de l'appareil et passe à travers le tube
d'écoulement du lait dans le plateau récolte-
gouttes. Ensuite, l'invitation Vider le bac de récup.
et le plat. récolte-gouttes apparaît sur l'écran
d'afchage.
11 Retirez le tube du plateau récolte-gouttes.
12 Videz le bac de récupération du marc de café et
le plateau récolte-gouttes, puis remettez-les en
place.
13
Reliez à nouveau le tuyau au plateau récolte-
gouttes et remettez le récipient sous le bec
d'écoulement.
L'invitation Remplir le réservoir d'eau apparaît sur
l'écrand'afchage.
Vider le bac
de récup. et le
plat. récolte-goutte
Détartrage
Remplir le
réservoir d'eau
Détartrage
Heft_CI_EU_2_1.indd 94 26.11.2013 13:57:04
FRANÇAIS
95
14 Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,n°
6) et tirez le réservoir d'eau de l'appareil avec la
poignée vers le haut.
15
Nettoyez rigoureusement le réservoir d‘eau et
remplissez-le d‘eau du robinet jusqu‘au repère
Max., puis replacez-le.
Le programme de détartrage automatique reprend.
Cette opération dure environ 5 minutes. L'eau
sort du bec d'écoulement et circule à l'intérieur de
l'appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes.
Ensuite, l'invitation Vider le bac de récup. et le plat.
récolte-gouttes
apparaîtsurl'écrand'afchage.
16 Retirez le tube du plateau récolte-gouttes.
17 Videz le bac de récupération du marc de café et
le plateau récolte-gouttes, puis remettez-les en
place.
Le programme de détartrage automatique est
terminé. L'appareil est prêt à fonctionner.
Vider le bac
de récup. et le
plat. récolte-goutte
Détartrage
Heft_CI_EU_2_1.indd 95 26.11.2013 13:57:04
96
10 Mettre en place, changer et retirer le ltre
à eau
L'appareilestlivréavecunltreàeauMelitta
®
Claris
®
permettantdeltrer
lecalcaire.Sivousutilisezleltre,vouspourrezdétartrerl'appareilmoins
fréquemment. Grâce à la bonne protection contre le tartre, la durée de vie de votre
appareilsevoitrallongée.Leltreàeaudoitêtrechangérégulièrement,auplus
tardquandl'appareilvousinviteàlechanger.Quandleltreàeauestmisenplace,
changéouretiré,celadoitêtreconrmévialesous-menuFiltre à eau. Après la
miseenplaceoulechangement,l'appareilremetàzérolecycledeltreàeau,an
devousinviteràtempsàchangerleltreàeau.
10.1 Mise en place du ltre à eau
Remarque
Placezleltreàeaudansunverrecontenantdel'eaudurobinetfraîche
pendant quelques minutes avant de le mettre en place
• Appelez le sous-menu Entretien.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Filtre à eau
soitmarquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mettre ltre
à eau soit marqué et appuyez dessus pour
conrmerlasélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en
marche soit marqué et appuyez dessus pour
conrmerlasélection.
• Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,n°6) et retirez le
réservoir d'eau de l'appareil par le haut.
•
VissezleltreàeauMelitta
®
Claris
®
avecprudencedansleletageau
niveau du socle du réservoir d'eau à l'aide du dispositif de vissage situé
sur le bout inférieur de la cuillère à café fournie.
• Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet jusqu'au
repère Max. et remettez-le en place.
• Appuyez sur la molette.
Entretien
Filtre à eau
Détartrage
Exit
Filtre à eau
Mettre ltre à eau
Exit
Changer ltre à eau
Heft_CI_EU_2_1.indd 96 26.11.2013 13:57:05
FRANÇAIS
97
• Placez un récipient d'une capacité d'env. 0,5 l sous le bec d'écoulement
etappuyezsurlamolettepourconrmer.
L'appareil fait un rinçage et revient ensuite en mode prêt à fonctionner.
La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur Douce.
10.2 Changement du ltre à eau
Changezleltreàeauquandl'invitationcorrespondanteapparaitsurl'écran
d'afchage.
• Appelez le sous-menu Entretien.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Filtre à eau
soitmarquéetappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Changer
ltre à eau soit marqué et appuyez dessus pour
conrmerlasélection.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en
marche soit marqué et appuyez dessus pour
conrmerlasélection.
• Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,n°6) et retirez le
réservoir d'eau de l'appareil par le haut.
•
Dévissezleltreàeauduletagesituésurlefondduréservoird'eau.
• VissezlenouveaultreàeauMelitta
®
Claris
®
avec prudence dans le
letageauniveaudusocleduréservoird'eauàl'aidedudispositifde
vissage situé sur le bout inférieur de la cuillère à café fournie.
• Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet jusqu'au
repère Max. et remettez-le en place.
• Appuyez sur la molette.
• Placez un récipient d'une capacité d'env. 0,5 l sous le bec d'écoulement
etappuyezsurlamolettepourconrmer.
L'appareil fait un rinçage et revient ensuite en mode prêt à fonctionner.
Entretien
Filtre à eau
Détartrage
Exit
Filtre à eau
Mettre ltre à eau
Changer ltre à eau
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 97 26.11.2013 13:57:05
98
10.3 Enlèvement du ltre à eau
• Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A,n°6) et retirez le
réservoir d'eau de l'appareil par le haut.
•
Dévissezleltreàeauduletagesituésurlefondduréservoird'eau.
• Remettez le réservoir d'eau en place.
• Sélectionnez l'option Retirer ltre à eau dans le sous-menu.
• Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en marche soit marqué et
appuyezdessuspourconrmerlasélection.
Le message Le ltre a été enlevé, Régler la dureté de l'eau s'afche.
• Appuyez sur la molette.
• Tournez la molette jusqu'à ce que la dureté de l'eau requise soit
marquée, par ex. Très dure
etappuyezdessuspourconrmerla
sélection.
L'appareil passe à nouveau au menu principal.
Remarque
LeltreàeauMelitta
®
Claris
®
ne doit pas rester à sec pendant une période
prolongée.NousrecommandonsdestockerleltreàeauMelitta
®
Claris
®
dans
un verre d'eau au réfrigérateur en cas de non-utilisation de l‘appareil.
Heft_CI_EU_2_1.indd 98 26.11.2013 13:57:05
FRANÇAIS
99
11 Transport et n de vie du produit
11.1 Transport
• Nettoyez le plateau récolte-gouttes et le bac de récupération du marc
de café.
• Purgez l'appareil, voir page 84.
• Videz le réservoir de café en grains.
• Fixez les pièces détachées (grille etc.) avec une bande adhésive.
• Si possible, transportez l'appareil dans son emballage d'origine, avec la
moussesolide,and'évitertoutdégâtliéautransport.
Prudence !
Ne transportez pas et ne stockez pas l'appareil dans des moyens de transport
ni dans des locaux à basses températures, car l'eau résiduelle pourrait geler
ou condenser et ainsi causer des dégâts à l'appareil.
11.2 Fin de vie du produit
• Éliminez l'appareil dans le respect de l'environnement par
l'intermédiaire de systèmes de collecte appropriés.
Heft_CI_EU_2_1.indd 99 26.11.2013 13:57:05
100
12 Un problème ? Une solution !
Problème Origine Mesure
Le café coule au
compte-goutte.
Mouturetropne Réglerunenessedemouture
plus grosse.
Nettoyer la chambre
d'extraction.
Détartrer éventuellement.
Lancer éventuellement le
programme de nettoyage
automatique.
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau
n'est pas rempli ou est
mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau et
contrôler son positionnement.
La chambre
d'extraction est
bouchée.
Nettoyer la chambre
d'extraction.
Le moulin ne moud
pas les grains de café.
Les grains de café ne
tombent pas dans le
moulin (grains trop
gras).
Taper légèrement sur le
réservoir de café en grains.
Le levier basculant se
trouve à la verticale.
Basculer le levier basculant
vers la droite ou vers la
gauche.
Corps étranger dans le
moulin
Contacter la Hotline
Bruit provenant du
moulin
Corps étranger dans le
moulin
Contacter la Hotline
Les symboles des
grains
clignotent,
bien que le réservoir
de café en grains soit
rempli.
Il n'y a pas
sufsammentde
grains moulus dans
le compartiment de
chauffe.
Appuyer sur le bouton de
commande pour une tasse de
boisson.
Heft_CI_EU_2_1.indd 100 26.11.2013 13:57:05
FRANÇAIS
101
Problème Origine Mesure
La chambre
d'extraction ne peut
plus être remise en
place une fois retirée.
La chambre
d'extraction n'est
pas verrouillée
correctement.
Vériersilapoignéede
verrouillage de la chambre
d'extraction est encliquetée
correctement.
L'entraînement n'est
pas dans la bonne
position.
Appuyez simultanément sur la
touche Marche/Arrêt
et My
Coffee
. L'appareil exécute
une réinitialisation.
AfchageErreur du
système sur l'écran
d'afchage
Dysfonctionnement du
logiciel
Éteigner puis rallumer l'appareil
en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt
. En cas
d'échec contacter la Hotline.
Merci de contacter le service consommateur Melitta
®
, si les solutions mentionnées
ne vous ont pas aidé à résoudre le problème.
France: 0970 805 105
Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30
Avertissement !
Danger d'écrasement
Pendant son fonctionnement, ne jamais tenter d'accéder à la partie
intérieure de l'appareil.
Heft_CI_EU_2_1.indd 101 26.11.2013 13:57:05
102
Heft_CI_EU_2_1.indd 102 26.11.2013 13:57:05
NEDERLANDS
103
Beste klant!
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Hetverheugtonsualsliefhebberengenietervanvelekofespecialiteitente
mogen begroeten.
Met uw nieuwe kwaliteitsproduct Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
zult u veel
bijzonderekofemomentenbeleven.OngeachtofditEspresso,CaféCrème,
Cappuccino of Latte Macchiato is – u kunt met al uw zintuigen genieten van
uwlievelingskofeenulatenverwennen.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig,
zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Hebt u behoefte aan meer informatie of hebt u nog vragen over dit product,
neem dan direct contact met ons* op of bezoek ons op het internet via
www.melitta.nl of www.melitta.be.
Wijwensenuveelpleziermetuwnieuwevolautomatischekofemachine.
Het Melitta
®
CAFFEO
®
-team
* Nederland: 0031 183 642 642
België: 0032 9 331 52 30
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_CI_EU_2_1.indd 103 26.11.2013 13:57:05
104
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing ..........................................106
1.1 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing ............................... 106
1.2 Reglementair gebruik ............................................................................. 107
1.3 Niet-reglementair gebruik ....................................................................... 107
2 Algemene veiligheidsinstructies .......................................................... 108
3 Beschrijving van het apparaat.............................................................110
3.1 Legenda bij afbeelding A ........................................................................ 110
3.2 Legenda bij afbeelding B ........................................................................ 110
3.3 Toebehoren .............................................................................................111
3.4 Overzicht van de bedieningstoetsen ...................................................... 112
3.5 Display (voorbeeld Cappuccino) ............................................................ 112
4 Ingebruikname ....................................................................................113
4.1 Plaatsing ................................................................................................. 113
4.2 Aansluiten ............................................................................................... 114
4.3 De eerste keer inschakelen .................................................................... 115
4.4 Bonenreservoir vullen............................................................................. 116
4.5 Watertank vullen ..................................................................................... 116
5 In- en uitschakelen ..............................................................................117
5.1 Apparaat inschakelen ............................................................................. 117
5.2 Apparaat uitschakelen ............................................................................ 117
6 Dranken direct bereiden via de bereidingsinstellingen .......................118
6.1 Espresso of Café Crème bereiden ......................................................... 118
6.2 Cappuccino bereiden ............................................................................. 119
6.3 Latte Macchiato bereiden ....................................................................... 120
6.4 Melkschuim of warme melk bereiden ..................................................... 121
6.5 Heet water bereiden ............................................................................... 122
6.6 Drankenbereidenmetgemalenkofe ................................................... 122
7 Toets My coffee: dranken bereiden met persoonlijke instellingen .......124
Heft_CI_EU_2_1.indd 104 26.11.2013 13:57:05
NEDERLANDS
105
8 Overzicht en bediening van het menu ................................................125
8.1 Hoofdmenu oproepen............................................................................. 125
8.2 Overzicht van de submenu's .................................................................. 125
8.3 Submenu "My coffee" ............................................................................. 126
8.4 Submenu "Onderhoud" .......................................................................... 129
8.5 Submenu "Energiebesparende modus" ................................................. 130
8.6 Submenu "Tijd instellen"......................................................................... 130
8.7 Submenu "Auto OFF" ............................................................................. 131
8.8 Submenu "Waterhardheid" ..................................................................... 132
8.9 Submenu "Taal" ...................................................................................... 132
8.10 Submenu "Aantallen" .............................................................................133
8.11 Submenu "Systeem" .............................................................................. 133
8.12 Maalgraad instellen ................................................................................135
9 Onderhoud en verzorging ...................................................................136
9.1 Algemene reiniging................................................................................. 136
9.2 Zetgroep reinigen ................................................................................... 136
9.3 Kofe-uitloopspoelen(Spoelen) ............................................................ 137
9.4 Melk-eenheid spoelen ("programma Easy cleaning") ............................ 138
9.5 Melk-eenheid reinigen
("programma Intensive cleaning")
................................................................... 139
9.6 Geïntegreerd reinigingsprogramma ....................................................... 141
9.7 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma ..................................................... 143
10 Waterlterplaatsen,vervangen,verwijderen ......................................146
10.1 Waterlterplaatsen ................................................................................ 146
10.2 Waterltervervangen ............................................................................. 147
10.3 Waterlterverwijderen ............................................................................ 148
11 Transport en afvalverwijdering ............................................................149
11.1 Transport ................................................................................................ 149
11.2 Afvalverwijdering ....................................................................................149
12 Storingen verhelpen ............................................................................ 150
Heft_CI_EU_2_1.indd 105 26.11.2013 13:57:05
106
1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing
Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina's aan de voor- en
achterkant van deze gebruiksaanwijzing open.
1.1 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing
De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het
gebruik van uw Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
of geven u nuttige tips.
Waarschuwing!
Teksten met dit symbool bevatten informatie m.b.t. uw veiligheid en wijzen op
mogelijke gevaren voor ongevallen of letsel.
Voorzichtig!
Teksten met dit symbool bevatten informatie over het vermijden van een
verkeerde bediening en wijzen op mogelijke gevaren van materiële schade.
Aanwijzing
Teksten met dit symbool bevatten aanvullende, waardevolle informatie over het
gebruik van uw Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 106 26.11.2013 13:57:05
NEDERLANDS
107
1.2 Reglementair gebruik
De Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
isuitsluitendbestemdvoordebereidingvankofeen
kofespecialiteiten,voorhetverwarmenvanwaterenvanmelk.
Het reglementair gebruik omvat het volgende:
• dat u de gebruiksaanwijzing aandachtig leest, begrijpt en opvolgt;
• dat u met name de veiligheidsinstructies opvolgt;
• dat u de Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
1.3 Niet-reglementair gebruik
Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Waarschuwing!
Door niet-reglementair gebruik kunt u gewond raken of verbranden door heet
water of hete stoom.
Aanwijzing
De producent is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van niet-
reglementair gebruik.
Heft_CI_EU_2_1.indd 107 26.11.2013 13:57:05
108
2 Algemene veiligheidsinstructies
Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door. Wanneer u de
aanwijzingen niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat
negatief beïnvloeden.
Waarschuwing!
Bewaar o.a. de volgende voorwerpen buiten het bereik
van kinderen: verpakkingsmateriaal, kleine onderdelen.
Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten
zich van tevoren met de bediening vertrouwd hebben
gemaakt en op de hoogte zijn van de mogelijke risico's.
Laat kinderen het apparaat nooit zonder toezicht
gebruiken of zonder toezicht in de buurt van het
apparaat spelen.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde fysische, sensorische of
mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, wanneer zij onder toezicht staan of
voor wat betreft het veilig gebruik van het apparaat
werden geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen
niet door kinderen of door personen met verminderde
fysische, sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan kennis en ervaring zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Volg ook de veiligheidsinstructies op de volgende
pagina op.
Heft_CI_EU_2_1.indd 108 26.11.2013 13:57:06
NEDERLANDS
109
Waarschuwing!
Gebruik het apparaat alleen, wanneer het in een
onberispelijke staat verkeert.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem
voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de
Melitta
®
Service-hotline.
Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de
onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen
of voeten aan.
Raak hete oppervlakken van het apparaat nooit aan.
Steek uw handen tijdens gebruik nooit in het inwendige
van het apparaat.
Open tijdens de werking nooit het rechterafdekpaneel,
behalve wanneer u daar in deze gebruiksaanwijzing
uitdrukkelijk om wordt verzocht.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden
en in vergelijkbare toepassingen, zoals: in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en andere zakelijke
omgevingen; in de agrarische sector; door klanten in
hotels, motels en andere logeergelegenheden; in bed-
and-breakfast-pensions.
Laat beschadigde netsnoeren gedurende de
garantieperiode uitsluitend door de fabrikant en daarna
doorgekwaliceerd,vakkundigpersoneelvervangen.
Neem ook de veiligheidsinstructies in de andere
hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing in acht.
Heft_CI_EU_2_1.indd 109 26.11.2013 13:57:06
110
3 Beschrijving van het apparaat
3.1 Legenda bij afbeelding A
Afbeeldingnummer Toelichting
1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig)
2 Vlotter voor de waterpeilweergave in het lekbakje
3
In hoogte verstelbare uitloop met LED-verlichting voor
kopjes
4 Tekstdisplay
5
Aan-/uit-knop
6 Watertank
7 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select"
8 Vulkoker met deksel
9 Bedieningstoetsen (zie pagina 112)
10 Draaischakelaar (draaiknop)
11 Melkkannetje (behalve bij type E 970-306)
3.2 Legenda bij afbeelding B
Afbeeldingnummer Toelichting
12 Netsnoer
13 Zetgroep en typeplaatje (achter het afdekpaneel)
14 Instelknop van de maalgraad
Heft_CI_EU_2_1.indd 110 26.11.2013 13:57:06
NEDERLANDS
111
3.3 Toebehoren
• 1 reinigingsborstel voor de melkslang
• 1 melkslang of 1 melkkannetje inclusief melkslang
(afhankelijk van het model)
•
1maatschepjemetinschroefhulpstukvoordewaterlter
• 1 reinigingstab
• 1 ontkalkingsmiddel
•
1esreinigingsvloeistofvoorhetmelksysteem
Heft_CI_EU_2_1.indd 111 26.11.2013 13:57:06
112
3.4 Overzicht van de bedieningstoetsen
Toets Betekenis Functie
Espresso Druk om een Espresso te bereiden.
Café Crème Druk om een Café Crème te bereiden.
Cappuccino Druk om een Cappuccino te bereiden.
Latte
Macchiato
Druk om een Latte Macchiato te bereiden.
Melkschuim/
warme melk
Kort drukken om melkschuim te bereiden.
Lang drukken om warme melk te bereiden.
Water Druk om heet water te bereiden.
My coffee
Drukomvoorafingestelde,persoonlijkekofe-
instellingen te kiezen.
Kofesterkte
Drukomdekofesterkteinviermogelijkestanden
in te stellen. De stand wordt op het tekstdisplay
weergegeven.
2 kopjes
Druk hierop om voor het kiezen van de drank
twee kopjes van het gekozen product te bereiden.
3.5 Display (voorbeeld Cappuccino)
Cappuccino
110 ml 060 ml
gekozen
kofespecialiteit
symbool voor
melkschuim
ingestelde
melkschuimhoeveelheid
ingestelde
kofesterkte
ingestelde
afgegeven
hoeveelheid
voortgangsbalk voor
kofebereiding
voortgangsbalk voor
melkschuim
Heft_CI_EU_2_1.indd 112 26.11.2013 13:57:06
NEDERLANDS
113
4 Ingebruikname
Voer de onderstaande stappen uit voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik
neemt.
• Plaatsing
• Aansluiten
• De eerste keer inschakelen
• Taal selecteren
• Tijd instellen
• Bonenreservoir vullen
• Watertank vullen
Wanneer u deze stappen hebt uitgevoerd, is het apparaat klaar voor gebruik. U kunt
dankofegaanbereiden.
Wij adviseren u de beide eerste kopjes kofe na de eerste ingebruikname weg
te gieten.
4.1 Plaatsing
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Houd
een afstand van ongeveer 10 cm tot de muur en andere voorwerpen
aan.
• De residubak bevindt zich al in het lekbakje. Let erop dat het lekbakje
tot aan de aanslag in het apparaat is geschoven.
Voorzichtig!
Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken of in vochtige ruimtes.
Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage
temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren
waardoor het apparaat beschadigd kan raken. Volg de instructies op
pagina 149 op.
Heft_CI_EU_2_1.indd 113 26.11.2013 13:57:06
114
Aanwijzingen
Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor
het transport en eventuele retourzendingen om transportschade te
voorkomen.
Hetisheelnormaaldatervoordeeersteingebruiknamekofe-en
waterresten in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt, doordat het apparaat
in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd.
4.2 Aansluiten
• Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact.
Waarschuwing!
Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde
netspanning, onjuiste of beschadigde aansluitingen en netsnoeren
Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het
typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. Het typeplaatje bevindt zich
aan de rechterkant van het apparaat achter het afdekpaneel (afb. B,
nr. 13).
Controleer of het stopcontact aan de geldende normen voor elektrische
veiligheid voldoet. Neem in geval van twijfel contact op met een
elektricien.
Gebruik nooit een beschadigd netsnoer (beschadigde isolatie, niet-
geïsoleerde draden).
Laat beschadigde netsnoeren gedurende de garantieperiode uitsluitend
doordeproducentendaarnaalleendoorgekwaliceerd,vakkundig
personeel vervangen.
Heft_CI_EU_2_1.indd 114 26.11.2013 13:57:06
NEDERLANDS
115
4.3 De eerste keer inschakelen
Aanwijzing
Schakel de Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
bij de eerste ingebruikname uitsluitend
zonderwaterlterin.
• Druk op de aan-/uit-knop (afb. A, nr. 5) om het apparaat in te
schakelen.
De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om
een taal te selecteren.
• Draai aan de draaiknop totdat de gewenste taal is geselecteerd en druk
deze in om de gekozen taal op te slaan.
Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om de tijd in te stellen.
• Draai aan de draaiknop totdat het gewenste uur is geselecteerd en druk
deze in om het gekozen uur op te slaan.
• Draai aan de draaiknop totdat de gewenste minuten zijn geselecteerd
en druk deze in om de gekozen minuten op te slaan.
Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om het bonenreservoir te vullen.
• Vul het bonenreservoir (zie pagina 116) en druk ter bevestiging op de
draaiknop.
Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om de watertank te vullen.
• Vul de watertank en plaats deze weer terug in het apparaat (zie pagina
116).
De draaiknop knippert en op het tekstdisplay verschijnt Systeem Start.
• Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de draaiknop.
Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit
de uitloop stroomt. Vervolgens worden de bedieningstoetsen verlicht. Het
apparaat is klaar voor gebruik.
Heft_CI_EU_2_1.indd 115 26.11.2013 13:57:06
116
4.4 Bonenreservoir vullen
Met het 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" kunt u twee verschillende
kofesoortennaastelkaargebruiken.Vulbijv.éénvakmetespressobonenenhet
andere met Café Crème-bonen. Via de selectiehendel kunt u dan gemakkelijk
tussen de soorten wisselen.
• Vul het bonenreservoir (afb. A, nr. 7)metversekofebonen.Elkvak
kanmetmaximaal135gkofebonenwordengevuld.
• Kies de gewenste bonensoort door de selectiehendel op het betreffende
vak in te stellen.
Waarschuwing!
Gevaar voor personen die geen cafeïne kunnen verdragen.
Omdat er boven het maalwerk altijd een restje van de eerder gebruikte
bonen blijft liggen, vindt er bij het omschakelen op een andere bonensoort
een vermenging van beide soorten plaats. Daarom kunnen de eerste twee
kopjesnahetomschakelenopcafeïnevrijebonennogcafeïnehoudendekofe
bevatten.Hetderdebereidekopjekofenahetomschakelenisdanookpas
volledig cafeïnevrij.
Voorzichtig!
Vulhetbonenreservoiruitsluitendmetkofebonen.
Vul het bonenreservoir nooit met gemalen, gevriesdroogde of
gekarameliseerdekofebonen.
Aanwijzing
Wanneer de selectiehendel tijdens de bereiding rechtop staat, komen er geen
bonen in de molen.
4.5 Watertank vullen
• Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
• Vul de watertank tot aan de Max.-markering met vers leidingwater en
plaats deze weer terug.
Heft_CI_EU_2_1.indd 116 26.11.2013 13:57:06
NEDERLANDS
117
5 In- en uitschakelen
Om het apparaat voor de eerste ingebruikname in te schakelen, zie pagina 115.
5.1 Apparaat inschakelen
• Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de aan-/uit-knop .
De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt een
welkomsttekst. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij
heet water uit de uitloop stroomt. Vervolgens worden de bedieningstoetsen
en de draaiknop verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik.
5.2 Apparaat uitschakelen
• Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de aan-/uit-knop .
Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de
uitloop stroomt. Vervolgens schakelt het apparaat zich uit.
• U kunt verschillende instellingen uitvoeren in het menu voor de
energiebesparende modus en voor het automatisch uitschakelen
(zie pagina 125).
Heft_CI_EU_2_1.indd 117 26.11.2013 13:57:06
118
6 Dranken direct bereiden via de
bereidingsinstellingen
Er zijn twee verschillende mogelijkheden om dranken te bereiden.
• Standaardbereiding:instellingen,zoalskofesterkte,kofe-en
melkhoeveelheden, kunnen direct worden gewijzigd tijdens de
bereiding.
• Toets My coffee
: persoonlijke instellingen die vooraf werden
bepaald en opgeslagen, kunnen via de toets My coffee worden
opgeroepen (zie pagina 124).
6.1 Espresso of Café Crème bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
•
DrukopdeinstelknopKofesterkte omdekofesterkteaante
passen.
• Druk naar wens op de instelknop Espresso
of Café Crème .
Hetmaalprocesendekofe-uitgiftestarten.Deuitgiftewordtautomatisch
beëindigd wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
• Draai aan de draaiknop om de afgegeven
hoeveelheidnogtijdensdekofe-uitgifteaante
passen.
Dekofesterktewordtviahetbonensymbool
weergegeven. De afgegeven hoeveelheid wordt in
milliliters weergegeven.
• Druk op de instelknop Espresso , Café Crème of op de
draaiknopomdekofe-uitgiftevroegtijdigaftebreken.
Café Crème
220 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 118 26.11.2013 13:57:07
NEDERLANDS
119
6.2 Cappuccino bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
• Schuif de uitloop zo ver mogelijk omlaag.
• Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het
meegeleverde Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
melkkannetje (afb. C) of gebruik
gewone pakken melk.
•
DrukopdeinstelknopKofesterkte omdekofesterkteaante
passen.
• Druk op de instelknop Cappuccino
.
Hetmaalprocesendekofe-uitgiftestarten.De
uitgifte wordt automatisch beëindigd wanneer de
ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
Dekofesterktewordtviahetbonensymbool
weergegeven. De afgegeven hoeveelheid wordt in
milliliters weergegeven.
• Draai aan de draaiknop om de afgegeven hoeveelheid nog tijdens de
kofe-uitgifteaantepassen.
• Drukopdedraaiknopomdekofe-uitgiftevroegtijdigaftebreken.
Het apparaat gaat dan meteen verder met de melkuitgifte.
Het apparaat wordt opgewarmd voor de melkuitgifte.
De melkuitgifte begint. De uitgifte wordt automatisch beëindigd wanneer de
ingestelde melkhoeveelheid is bereikt.
• Omdekofe-ofmelkuitgiftevolledigaftebreken,druktuopde
instelknop Cappuccino .
• Draai aan de draaiknop om de melkhoeveelheid nog tijdens de
melkuitgifte aan te passen.
• Druk op de draaiknop om de melkuitgifte vroegtijdig af te breken.
Cappuccino
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 119 26.11.2013 13:57:07
120
• Voer eventueel het programma Easy cleaning uit. Het apparaat geeft
u daarvoor automatisch de opdracht (zie pagina 138) OF u selecteert
nog een drank.
6.3 Latte Macchiato bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
• Schuif de uitloop zo ver mogelijk omlaag.
• Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het
meegeleverde Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
melkkannetje (afb. C) of gebruik
gewone pakken melk.
•
DrukopdeinstelknopKofesterkte omdekofesterkteaante
passen.
• Druk op de instelknop Latte Macchiato
.
Het apparaat wordt opgewarmd voor de melkuitgifte.
De melkuitgifte begint. De uitgifte wordt automatisch beëindigd wanneer de
ingestelde melkhoeveelheid is bereikt.
• Draai aan de draaiknop om de melkhoeveelheid nog tijdens de
melkuitgifte in te stellen.
• Druk op de draaiknop om de melkuitgifte vroegtijdig af te breken.
Hetapparaatgaatdanmeteenverdermetdekofe-uitgifte.
Hetmaalprocesendekofe-uitgiftestarten.Deuitgiftewordtautomatisch
beëindigd wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
• Omdekofe-ofmelkuitgiftevolledigaftebreken,druktuopde
instelknop Latte Macchiato .
• Draai aan de draaiknop om de afgegeven hoeveelheid nog tijdens de
kofe-uitgifteaantepassen.
Heft_CI_EU_2_1.indd 120 26.11.2013 13:57:07
NEDERLANDS
121
Dekofesterktewordtviahetbonensymbool
weergegeven. De afgegeven hoeveelheid wordt in
milliliters weergegeven.
• Drukopdedraaiknopomdekofe-uitgifte
vroegtijdig af te breken.
• Voer eventueel het programma Easy cleaning uit. Het apparaat geeft
u daarvoor automatisch de opdracht (zie pagina 138) OF u selecteert
nog een drank.
6.4 Melkschuim of warme melk bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
• Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het
meegeleverde Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
melkkannetje (afb. C) of gebruik
gewone pakken melk.
• Druk op de instelknop voor melkschuim
. Druk kort om melkschuim
te maken. Druk lang om warme melk te bereiden (let op de display).
Het apparaat wordt opgewarmd voor de melk- of melkschuimuitgifte.
De melk- resp. melkschuimuitgifte begint. De uitgifte wordt automatisch
beëindigd wanneer de ingestelde melk- of melkschuimhoeveelheid is
bereikt.
• Draai aan de draaiknop om de melk- of melkschuimhoeveelheid nog
tijdens de melk- of melkschuimuitgifte aan te passen.
• Om de melk- of melkschuimuitgifte vroegtijdig af te breken, drukt u op
de instelknop Melkschuim
of op de draaiknop.
• Voer eventueel het programma Easy cleaning uit. Het apparaat geeft
u daarvoor automatisch de opdracht (zie pagina 138) OF u selecteert
nog een drank.
Latte Macchiato
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 121 26.11.2013 13:57:07
122
6.5 Heet water bereiden
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
• Druk op de instelknop voor heet water
.
De heetwateruitgifte begint. De uitgifte wordt automatisch beëindigd
wanneer de ingestelde hoeveelheid water is bereikt.
• Draai aan de draaiknop om de hoeveelheid water nog tijdens de
heetwateruitgifte aan te passen.
• Om de heetwateruitgifte vroegtijdig af te breken, drukt u op de
instelknop Heet water
of op de draaiknop.
6.6 Dranken bereiden met gemalen kofe
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• Klap het deksel van de vulkoker (afb. A, nr. 8) omhoog.
• Vul de vulkoker met maximaal één maatschepje
versgemalenkofe.
Voorzichtig!
Vuldevulkokeruitsluitendmetgemalenkofe.Instantproductenkunnenin
de zetgroep blijven plakken.
Voeg nooit meer dan één maatschepje (bij het apparaat meegeleverd) toe,
omdat de zetgroep anders te vol raakt.
• Sluit het deksel van de vulkoker.
• Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
• Druk op de bedieningstoets voor de drank die u wilt bereiden, bijv. de
instelknop Café Crème
.
Dekofe-uitgiftebegint.Dezewordtautomatischbeëindigdwanneerde
ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
Heft_CI_EU_2_1.indd 122 26.11.2013 13:57:07
NEDERLANDS
123
• Draai aan de draaiknop om de afgegeven hoeveelheid nog tijdens de
kofe-uitgifteaantepassen.
• Om de heetwateruitgifte vroegtijdig af te breken, drukt u op de
instelknop Heet water
of op de draaiknop.
Aanwijzing
Wanneerubinnen3minutennahetopenenvandevulkokergeenkofe
bereidt,schakelthetapparaatweeromnaarhetgebruikvankofebonenen
werpthetdegemalenkofeinderesidubakomtevoorkomendatdezetkamer
later te vol raakt.
Aanwijzing
Het bereiden van 2 kopjes via toets is niet mogelijk bij het zetten met
gemalenkofe.
Heft_CI_EU_2_1.indd 123 26.11.2013 13:57:07
124
7 Toets My coffee: dranken bereiden met
persoonlijke instellingen
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• U kunt eventueel in het menu een gebruiker aanmaken en voor deze
gebruiker persoonlijke drankinstellingen opslaan, zie pagina 126.
• Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
• Druk zo vaak op de toets My coffee
totdat de
gewenste gebruikersnaam verschijnt.
• Druk op de bedieningstoets voor de gewenste
drank (zie pagina 118).
De uitgifte van de drank begint. De uitgifte wordt automatisch beëindigd
wanneer de voor de gebruiker ingestelde afgegeven hoeveelheid is bereikt.
• Functie Direct opslaan: wanneer tijdens de bereiding de instellingen
voorbijvoorbeeldafgegevenhoeveelheidofkofesterkteworden
gewijzigd, dan wordt de wijziging direct onder de geselecteerde
gebruikersnaam opgeslagen.
Aanwijzing
Druk zo vaak op de toets My coffee totdat de tijd of Klaar wordt
weergegeven om de modus My coffee te verlaten. Het apparaat verlaat
automatisch na enkele minuten de modus My coffee.
Marie
Heft_CI_EU_2_1.indd 124 26.11.2013 13:57:07
NEDERLANDS
125
8 Overzicht en bediening van het menu
8.1 Hoofdmenu oproepen
Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
• Druk langer dan twee seconden op de draaiknop.
Het hoofdmenu verschijnt op het tekstdisplay.
• Draai aan de draaiknop om het gewenste
submenu te selecteren. De selectie wordt met
een verlichte achtergrond weergegeven.
8.2 Overzicht van de submenu's
Submenu Betekenis
"Exit" Hoofdmenu verlaten
"My coffee"
Persoonlijkekofe-instellingenvastleggen,pagina 126.
"Onderhoud"
Spoelen, Easy cleaning, Intensive cleaning, reinigen,
ontkalken,lterplaatsen,pagina 129
"Energiebesparende
modus"
Instellingen voor de energiebesparende modus wijzigen,
pagina 130
"Tijd instellen" Tijd wijzigen, pagina 130
"Auto OFF"
Instellingen voor automatisch uitschakelen wijzigen,
pagina 131
"Waterhardheid" De waterhardheid instellen, pagina 132
"Taal" Taal wijzigen, pagina 132
"Aantallen" Totaal aantal bereidingen weergeven, pagina 133
"Systeem"
Naar de fabrieksinstellingen resetten, het apparaat
ontluchten, pagina 133
• Druk op de draaiknop om het gewenste submenu op te roepen of om
via Exit het betreffende menu te verlaten.
Instellingen
Exit
My Coffee
Onderhoud
Heft_CI_EU_2_1.indd 125 26.11.2013 13:57:08
126
Aanwijzing
Door op een willekeurige instelknop te drukken, kunt u elk submenu direct
verlaten en weer terugkeren naar de stand-by-modus.
8.3 Submenu "My coffee"
In dit submenu kunt u verschillende drankinstellingen voor de standaardbereiding
en de bereiding My coffee vastleggen en opslaan.
Instellingen standaardbereiding: persoonlijke instellingen, zoals afgegeven
hoeveelheid,kofesterkte,zettemperatuur,melkschuimenmelkhoeveelheid,
kunneninhetproelStandaard worden opgeslagen en rechtstreeks via de
desbetreffende bedieningstoetsen worden opgeroepen.
Instellingen bereiding My coffee: u kunt voor max. vier personen individuele
drankinstellingen vastleggen die u dan door het selecteren van het desbetreffende
proelmetdetoetsMycoffeekuntoproepen.
Gebruikersproel bewerken
• Roep het submenu"My coffee" op.
• Draai aan de draaiknop totdat de gebruiker die u wilt bewerken,
is gemarkeerd. U kunt kiezen tussen Naam 1 tot Naam 4 en voor
Standaard.
• Druk op de draaiknop om de gewenste gebruiker, bijv. Naam 1, te
bevestigen.
Gebruikersnaam vastleggen
• Draai aan de draaiknop totdat Naam wijzigen is gemarkeerd en druk
deze in om de selectie te bevestigen.
• Draai aan de draaiknop om de gewenste eerste letters van de naam te
selecteren en druk deze in om de gekozen letters te bevestigen.
De eerste letter verschijnt automatisch als
hoofdletter.
• Ga op dezelfde manier te werk met alle andere
letters. U kunt maximaal negen tekens invoeren.
• Selecteer
om een letter te wissen.
p q r s t u v w x y z -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Marie
a b c d e f g h i j k l m n o
e
Heft_CI_EU_2_1.indd 126 26.11.2013 13:57:08
NEDERLANDS
127
• Selecteer het lege veld om een spatie in te voeren.
• Selecteer Exit om de naam op te slaan en terug te keren naar het
submenu My coffee.
Gebruikersinstellingen voor dranken vastleggen
• Draai aan de draaiknop totdat de drank is
gemarkeerd waarvan u de gebruikersinstellingen
wilt vastleggen, bijv. Latte Macchiato, en druk op
de draaiknop om de selectie te bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat het kenmerk
is gemarkeerd dat u wilt instellen, bijv.
Melkhoeveelheid, en druk op de draaiknop om de
selectie te bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat de gewenste hoeveelheid is gemarkeerd,
bijv. 80 ml, en druk op de draaiknop om de selectie te bevestigen.
Aanwijzing
De fabrieksinstelling wordt gebruikt voor alle eigenschappen waarvoor u geen
instellingen vastlegt.
Functie Direct opslaan
In plaats van via het menu op te slaan is het ook mogelijk tijdens de bereiding
met de toets My coffee
instellingendirecttewijzigen,zoalsdekofe-of
melkhoeveelheid. De wijzigingen worden direct onder de gekozen gebruikersnaam
opgeslagen.
Latte Macchiato
Melkhoeveelheid
Exit
Schuimhoeveelheid
Heft_CI_EU_2_1.indd 127 26.11.2013 13:57:08
128
De volgende gebruikersinstellingen voor dranken zijn mogelijk:
Instellingsmogelijkheden
Afgegeven hoeveelheid: 30 ml tot 220 ml
Kofesterkte: instelbaar in vier standen:
mild
normaal
sterk
zeer sterk
Zettemperatuur laag, gemiddeld, hoog
Melkschuimhoeveelheid 10 ml tot 220 ml
Melkhoeveelheid 0 ml tot 220 ml
Gebruiker als actief/non-actief instellen
Het is bij een aangemaakte gebruiker mogelijk deze op non-actief in te stellen,
bijvoorbeeld wanneer deze gebruiker het apparaat gedurende een langere periode
niet gebruikt. De gebruiker blijft verder wel opgeslagen. Het is alleen niet meer
mogelijk deze via de toets My coffee op te roepen.
• Roep de gebruiker op die u als non-actief wilt
instellen.
• Selecteer de menuoptie Actief/non-actief.
• Draai aan de draaiknop totdat Non-actief is
gemarkeerd en druk de draaiknop in om de
selectie te bevestigen.
De gebruiker is op non-actief gezet. Achter Non-actief verschijnt een haakje
als bevestiging.
• Ga op dezelfde wijze te werk om de gebruiker weer te activeren.
Actief/non-actief
Non-actief
Exit
Actief
Heft_CI_EU_2_1.indd 128 26.11.2013 13:57:08
NEDERLANDS
129
8.4 Submenu "Onderhoud"
In dit submenu kunt u verschillende geïntegreerde verzorgings- en
reinigingsprogramma's opstarten.
Menuoptie Betekenis
"Exit" Submenu verlaten
"Spoelen"
Kofe-eenheidspoelen,pagina 137
"Easy cleaning" De melk-eenheid spoelen, pagina 138
"Intensive cleaning"
Een intensief reinigingsprogramma voor de melk-eenheid
uitvoeren, pagina 139
"Reiniging"
Eenreinigingsprogrammavoordekofe-eenheid
uitvoeren, pagina 141
"Ontkalken"
Eenontkalkingsprogrammavoordekofe-eenheid
uitvoeren, pagina 143
"Filter"
Dewaterlterplaatsen,vervangen,verwijderen,
pagina 146
Verzorgings- en reinigingsprogramma opstarten
• Roep het submenu Onderhoud op.
Op het tekstdisplay verschijnt het verzorgings- en
reinigingsprogramma.
• Draai aan de draaiknop totdat het verzorgings-
en reinigingsprogramma dat u wilt opstarten, is
gemarkeerd, bijv. Intensive cleaning, en druk op
de draaiknop om de selectie te bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is gemarkeerd en druk deze in
om met het programma te beginnen.
Afhankelijk van het programma worden op het tekstdisplay verschillende
opdrachten en informatiemeldingen weergegeven.
Onderhoud
Intensive cleaning
Easy cleaning
Reiniging
Heft_CI_EU_2_1.indd 129 26.11.2013 13:57:09
130
8.5 Submenu "Energiebesparende modus"
In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat in de
energiebesparende modus wordt geschakeld.
• Roep het submenu Energiebesp. modus op.
• Draai aan de draaiknop totdat de gewenste
tijd is gemarkeerd waarna het apparaat in de
energiebesparende modus geschakeld wordt,
en druk op de draaiknop om de selectie te
bevestigen.
• Of selecteer OFF wanneer het apparaat nooit in de energiebesparende
modus moet worden geschakeld.
Aanwijzing
In de energiebesparende modus verbruikt het apparaat duidelijk minder
energie dan in de stand-by-modus. Wij adviseren echter om het apparaat,
indien het langere tijd niet wordt gebruikt (bijv. 's nachts), via de aan-/uit-knop
uit te schakelen.
8.6 Submenu "Tijd instellen"
In dit submenu kunt u de tijd wijzigen of de weergave op het display uitschakelen.
• Roep het submenu Tijd instellen op.
• Draai aan de draaiknop om het gewenste uur te
selecteren en druk deze ter bevestiging in.
• Draai aan de draaiknop om de gewenste minuten
te selecteren en druk deze ter bevestiging in.
De tijd is opgeslagen. Het apparaat keert automatisch terug naar het
hoofdmenu.
Tijdweergave deactiveren
• Voer de tijd 00.00 in.
Het apparaat geeft geen tijd aan wanneer het klaar is voor gebruik.
Energiebesp. modus
Exit
5 min
15 min
Tijd instellen
13
: 10 : 07
Heft_CI_EU_2_1.indd 130 26.11.2013 13:57:09
NEDERLANDS
131
8.7 Submenu "Auto OFF"
In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat zich
automatisch uitschakelt. Tevens kunt u het precieze tijdstip instellen waarop het
apparaat zich dagelijks automatisch uitschakelt.
• Roep het submenu Auto OFF op.
• Draai aan de draaiknop totdat OFF na ... is
gemarkeerd,wanneerueenaooptijdwilt
programmeren en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop om in te stellen na
verloop van hoeveel tijd het apparaat zich
automatisch uitschakelt.
• Druk op de draaiknop om de gewenste tijd, bijv. "1 uur", te bevestigen.
De tijd is opgeslagen. Het apparaat keert automatisch terug naar het
hoofdmenu.
Auto OFF om ...
• Draai aan de draaiknop totdat OFF om... is gemarkeerd als u een
uitschakeltijdstip wilt programmeren.
• Draai aan de draaiknop om het gewenste uur te selecteren en druk
deze ter bevestiging in.
• Draai aan de draaiknop om de gewenste minuten te selecteren en druk
deze ter bevestiging in.
De tijd is opgeslagen. Het apparaat keert automatisch terug naar het
hoofdmenu.
Aanwijzing
Het is niet mogelijk de Auto OFF-functie volledig uit te schakelen. Het apparaat
wordt na de laatste activiteit telkens op zijn vroegst na 8 minuten en op zijn
laatst na 8 uur uitgeschakeld. Bij instelling van een uitschakeltijd (OFF na...)
en een uitschakeltijdstip (OFF om...) kiest het apparaat na de laatste activiteit
telkens de uitschakeltijd die als eerste ingaat.
Auto OFF
OFF na...
Exit
OFF om...
Heft_CI_EU_2_1.indd 131 26.11.2013 13:57:09
132
8.8 Submenu "Waterhardheid"
In dit submenu kunt u de waterhardheid instellen.
Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen.
Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is een
waterhardheid van "Zeer hard" ingesteld.
Bereik waterhardheid °dH °f
zacht
0 - 7,2°dH 0 - 13°f
gemiddeld 7,2 - 14°dH 13 - 25°f
hard 14 - 21,2°dH 25 - 38°f
zeer hard >21,2°dH >38°f
• Roep het submenu Waterhardheid op.
• Draai aan de draaiknop totdat de gewenste
waterhardheid is gemarkeerd, bijv. Zeer hard.
• Druk op de draaiknop om de geselecteerde
waterhardheid op te slaan.
De waterhardheid is opgeslagen. Het apparaat keert automatisch terug naar
het hoofdmenu.
8.9 Submenu "Taal"
In dit submenu kunt u de taal van het display instellen.
• Roep het submenu Taal op.
• Draai aan de draaiknop totdat de gewenste taal
is gemarkeerd en druk deze in om de gekozen
taal op te slaan.
De vraag Taal vervangen? wordt weergegeven.
• Draai aan de draaiknop totdat Ja is gemarkeerd
en druk deze in om de selectie te bevestigen.
De gekozen taal is opgeslagen. Het apparaat keert automatisch terug naar
het hoofdmenu.
Waterhardheid
Hard
Zeer hard
Exit
Taal
English
Nederlands
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 132 26.11.2013 13:57:09
NEDERLANDS
133
8.10 Submenu "Aantallen"
Inditsubmenukuntuhettotaleaantalbereidekofespecialiteitenvanafde
ingebruikname laten weergeven.
• Roep het submenu Aantallen op.
• Het totale aantal bereide dranken wordt
weergegeven.
8.11 Submenu "Systeem"
In dit submenu kunt u het apparaat naar de fabrieksinstellingen resetten en het
apparaat ontluchten.
Resetten naar fabrieksinstellingen
• Roep het submenu Systeem op.
• Draai aan de draaiknop totdat Fabrieksinstelling
is gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Resetten is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
Alle instellingen, ook de persoonlijke instellingen in het menu My coffee,
worden naar de fabrieksinstellingen gereset.
Aantallen
00273
Fabrieksinstellingen
Resetten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 133 26.11.2013 13:57:09
134
Overzicht van de fabrieksinstellingen
Espresso
Afgegeven hoeveelheid 50 ml
Kofesterkte sterk
Zettemperatuur normaal
Café Crème
Afgegeven hoeveelheid 120 ml
Kofesterkte normaal
Zettemperatuur normaal
Cappuccino
Afgegeven hoeveelheid 60 ml
Melkschuimhoeveelheid 80 ml
Kofesterkte sterk
Zettemperatuur hoog
Latte Macchiato
Afgegeven hoeveelheid 70 ml
Melkschuimhoeveelheid 180 ml
Melkhoeveelheid 0 ml
Kofesterkte normaal
Zettemperatuur hoog
Apparaat ontluchten
Wij adviseren om het apparaat te ontluchten, indien het langere tijd niet wordt
gebruikt en vóór transport. Dan is het apparaat ook tegen vorstschade beschermd.
• Verwijdereventueeldewaterlter,ziepagina146.
• Plaats een bakje onder de uitloop.
• Roep het submenu Systeem op.
• Draai aan de draaiknop totdat Ontluchten is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
Ontluchten
Starten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 134 26.11.2013 13:57:09
NEDERLANDS
135
• Sluit de slang aan op het lekbakje en op de uitloop (afb. D) en druk ter
bevestiging op de draaiknop.
Het apparaat warmt op.
Waarschuwing!
Gevaar voor verbranding en verschroeiing door hete stoom
Bij het ontluchten komt er hete stoom uit het apparaat. Kom nooit met een
lichaamsdeel, bijv. het gezicht, in contact met de hete stoom.
• Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6)
omhoog en trek de watertank naar boven uit het
apparaat.
Het apparaat wordt ontlucht. Vervolgens schakelt
het apparaat automatisch volledig uit.
8.12 Maalgraad instellen
De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de
maalgraadpasnaongeveer1000kofebereidingen(ongeveer1jaar)opnieuwinte
stellen.
U kunt de maalgraad alleen instellen terwijl de molen draait. Stel de maalgraad dus
directnadestartvandekofebereidingin.
Alshetkofearomanietkrachtiggenoegis,adviserenwijinstellingvaneenjnere
maalgraad.
• Zet de schakelaar (afb. B, nr. 14) in één van de drie posities (gezien
vanuit de achterzijde van het apparaat).
Stand schakelaar Maalgraad
links jn
midden gemiddeld
rechts grof
(fabrieksinstelling)
Ontluchten
Watertank
verwijderen
Heft_CI_EU_2_1.indd 135 26.11.2013 13:57:10
136
9 Onderhoud en verzorging
9.1 Algemene reiniging
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte vochtige doek en
een gangbaar afwasmiddel.
• Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter
(afb. A, nr. 2) boven het kopjesplateau uitsteekt.
• Reinig de residubak regelmatig.
Voorzichtig!
Gebruik geen schurende doekjes, sponsjes of reinigingsmiddelen om
beschadigingen aan het oppervlak van het apparaat te voorkomen.
9.2 Zetgroep reinigen
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie "In- en uitschakelen" op
pagina 117).
Aanwijzing
Voor een optimale bescherming van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep
eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen.
• Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat
(afb. B, nr. 13) en trek het afdekpaneel er naar rechts af.
• Druk de rode knop op de greep van de zetgroep (afb. E) in en draai de
greepmetdewijzersvandeklokmeetotaandeaanslag(circa75°).
• Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
• Laat de zetgroep in dezelfde staat staan (beweeg of verdraai de
onderdelen van de zetgroep niet).
• Spoel de zetgroep als geheel onder stromend water zorgvuldig aan alle
kanten af. Let er vooral op dat het in afb. F weergegeven oppervlak vrij
isvankoferesten.
Heft_CI_EU_2_1.indd 136 26.11.2013 13:57:10
NEDERLANDS
137
Voorzichtig!
Reinig de zetgroep nooit in de vaatwasser.
• Laat de zetgroep uitdruppelen.
•
Verwijdereventueelkoferestenvandeoppervlakkenaande
binnenkant van het apparaat waarop de zetgroep wordt geplaatst.
• Plaats de zetgroep weer in het apparaat en draai de greep van de
zetgroep tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om de
zetgroep te vergrendelen.
• Plaats de twee vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het
apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
9.3 Kofe-uitloop spoelen (Spoelen)
Het apparaat voert bij het inschakelen en - wanneer er een drank is bereid - bij
hetuitschakelenautomatischeenspoelingvandekofe-uitloopuit.Ukuntde
kofeuitloopooktussendoorspoelen.
• Plaats een bakje onder de uitloop.
• Roep het submenu Onderhoud op.
• Draai aan de draaiknop totdat Spoelen is gemarkeerd en druk deze in
om de selectie te bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is gemarkeerd en druk deze in
om de selectie te bevestigen.
Het spoelen begint. Daarbij loopt er heet water uit de uitloop.
Heft_CI_EU_2_1.indd 137 26.11.2013 13:57:10
138
9.4 Melk-eenheid spoelen ("programma Easy cleaning")
Telkens wanneer er een drank met melk werd bereid, geeft het apparaat u de
opdracht de melk-eenheid te spoelen (Easy cleaning?).
• Plaats een bakje onder de uitloop.
• Druk op de draaiknop om het programma "Easy cleaning" te starten.
• Sluit de slang aan op de uitloop en op het lekbakje (afb. D).
• Druk op de draaiknop om het aansluiten van de slang te bevestigen.
Het programma "Easy cleaning" begint. Er loopt dan heet water uit de
uitloop en door de slang in het lekbakje.
U kunt de melk-eenheid ook tussendoor spoelen.
• Plaats een bakje onder de uitloop.
• Roep het submenu Onderhoud op.
• Draai aan de draaiknop totdat Easy cleaning is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is
gemarkeerd en druk deze in om met het
programma te beginnen.
• Sluit de slang aan op de uitloop en op het
lekbakje (afb. D).
• Druk op de draaiknop om het aansluiten van de slang te bevestigen.
Het programma "Easy cleaning" begint. Er loopt dan heet water uit de
uitloop en door de slang in het lekbakje.
Easy cleaning
Starten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 138 26.11.2013 13:57:10
NEDERLANDS
139
9.5 Melk-eenheid reinigen
("programma Intensive cleaning")
Bij het programma "Intensive cleaning" wordt de melk-eenheid met behulp van een
reinigingsmiddel intensief gereinigd.
Voorzichtig!
Gebruik alleen het reinigingsmiddel voor het melksysteem van Melitta
®
voor
volautomatischekofemachines.Ditreinigingsmiddelisexactafgestemdopde
Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan het
apparaat beschadigd raken.
• Reinig de melkslang en de melkuitloopopeningen eventueel met de
meegeleverde reinigingsborstel.
• Plaats een geschikt bakje met een inhoud
van minimaal 0,5 l onder de uitloop (bijv. de
residubak).
• Roep het submenu Onderhoud op.
• Draai aan de draaiknop totdat Intensive cleaning
is gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is
gemarkeerd en druk deze in om met het
programma te beginnen.
• Vul het melkkannetje met 50 ml reinigingsmiddel
voor het melksysteem en vul deze vervolgens
aan met 450 ml warm leidingwater.
• Sluit afhankelijk van het model de slang aan op het melkkannetje
of de als alternatief gebruikte container en op de uitloop en druk ter
bevestiging op de draaiknop.
Het programma "Intensive cleaning" begint. Er loopt dan stoom en heet
reinigingsmiddel uit de uitloop.
Vervolgens wordt het programma automatisch onderbroken en verschijnt de
opdracht om het melkkannetje te spoelen.
Onderhoud
Intensive cleaning
Easy cleaning
Reiniging
Intensive cleaning
Starten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 139 26.11.2013 13:57:10
140
• Spoel afhankelijk van het model het melkkannetje of de als alternatief
gebruikte container grondig uit en vul het vervolgens met 0,5 l vers
leidingwater.
• Druk ter bevestiging op de draaiknop.
• Sluit afhankelijk van het model de slang aan op het melkkannetje of de
als alternatief gebruikte container en op de uitloop.
• Druk ter bevestiging op de draaiknop.
• Leeg het bakje onder de uitloop en plaats dit terug.
• Druk op de draaiknop om het programma te vervolgen.
Voor het spoelen loopt er heet water uit de uitloop. Vervolgens is het
apparaat klaar voor gebruik.
Aanwijzing
Voor een optimale bescherming van uw apparaat en de beste hygiëne
adviseren wij u het programma "Intensive cleaning" eenmaal per week uit te
voeren.
Onderdelen van het melksysteem reinigen
Wij raden aan naast het programma "Intensive cleaning" het melkkannetje, de
melkverdeler en het afdekpaneel van de voorste melkverdeler regelmatig te
reinigen.
• Trek de slang van de uitloop af.
• Klap de uitloop naar voren open.
• Trek de melk-eenheid in de pijlrichting omlaag van de uitloop af
(afb. G).
• Trek het voorste afdekpaneel van de melkverdeler af (afb. H).
• Spoel de individuele componenten af onder heet water.
• Het melkkannetje en de melkverdeler zijn geschikt voor de vaatwasser.
Voorzichtig!
Het voorste afdekpaneel met de verchroomde uitloop-openingen mag niet in
de vaatwasser worden gereinigd.
Heft_CI_EU_2_1.indd 140 26.11.2013 13:57:10
NEDERLANDS
141
• Montage geschiedt in omgekeerde volgorde.
9.6 Geïntegreerd reinigingsprogramma
Het geïntegreerde reinigingsprogramma verwijdert afzettingen en resten van
kofevetdienietmetdehandkunnenwordenverwijderd.Hetduurtintotaal
ongeveer 10 minuten. Tijdens het programma kunt u op de voortgangsbalk op het
tekstdisplay altijd zien hoe ver het programma is gevorderd.
Voor een optimaal reinigingsresultaat adviseren wij u eerst de zetgroep te reinigen
(zie pagina 136).
Voorzichtig!
Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma iedere 2 maanden of
na ongeveer 200 bereide kopjes uit, uiterlijk echter wanneer er op het
tekstdisplay daarvoor een opdracht verschijnt.
Gebruik alleen de reinigingstabs van Melitta
®
voor volautomatische
kofemachines.DezereinigingstabszijnexactafgestemdopdeMelitta
®
CAFFEO
®
CI
®
. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan het
apparaat beschadigd raken.
Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma als volgt uit:
1 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
2
Vul de watertank tot aan de Max.-markering met vers leidingwater en
plaats deze weer terug.
3
Sluit de slang aan op het lekbakje en op de
uitloop (afb. D).
4
Roep het submenu Onderhoud op.
5
Draai aan de draaiknop totdat Reiniging is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
6
Draai aan de draaiknop totdat Starten is
gemarkeerd en druk deze in om met het
programma te beginnen.
7
Giet het lekbakje en de residubak leeg en plaats
deze vervolgens terug.
Onderhoud
Reiniging
Intensive cleaning
Ontkalken
Reiniging
Starten
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 141 26.11.2013 13:57:10
142
8 Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,7 l
of de residubak onder de uitloop en druk op de
draaiknop om verder te gaan.
Er worden eerst twee spoelingen uitgevoerd.
Daarna wordt op het tekstdisplay de opdracht
Reinigingstablet in vulkoker leggen weergegeven.
9 Open het deksel van de vulkoker, doe er een
reinigingstab in (afb. I) en sluit het deksel van de
vulkoker.
Het geïntegreerde reinigingsproces wordt
voortgezet. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten.
Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het
inwendige van het apparaat in het lekbakje. Daarna
wordt op het tekstdisplay de opdracht Bakje en
reservoir leegmaken weergegeven.
10 Leeg het bakje dat onder de uitloop staat.
11 Leeg het lekbakje en de residubak en plaats
deze weer terug. Zet bovendien het bakje weer
onder de uitloop.
Het geïntegreerde reinigingsproces wordt
voortgezet. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten.
Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het
inwendige van het apparaat in het lekbakje. Daarna
wordt op het tekstdisplay de opdracht Bakje en
reservoir leegmaken weergegeven.
12 Leeg het bakje onder de uitloop, het lekbakje en
de residubak en plaats deze weer terug.
Het geïntegreerde reinigingsprogramma is afgerond. Het apparaat is klaar
voor gebruik.
Reinigingstablet in
vulkoker
leggen
Reiniging
Bakje en
reservoir
leegmaken
Reiniging
Bakje en
reservoir
leegmaken
Reiniging
Heft_CI_EU_2_1.indd 142 26.11.2013 13:57:10
NEDERLANDS
143
9.7 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma verwijdert kalkresten in het inwendige
van het apparaat. Het duurt in totaal ongeveer 25 minuten. Tijdens het programma
kunt u op de voortgangsbalk op het tekstdisplay altijd zien hoe ver het programma
is gevorderd.
Voorzichtig!
Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma iedere 3 maanden uit,
uiterlijk echter wanneer er op het tekstdisplay daarvoor een opdracht
verschijnt.
Gebruik uitsluitend ontkalkers van het type Melitta
®
ANTI CALC Espresso
Machines. Deze ontkalkingsproducten zijn exact afgestemd op de Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Gebruik nooit azijn of andere ontkalkingsmiddelen.
Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma als volgt uit:
1 Roep het submenu Onderhoud op.
2
Draai aan de draaiknop totdat Ontkalken is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
3
Draai aan de draaiknop totdat Starten is
gemarkeerd en druk deze in om met het
programma te beginnen.
Daarna wordt op het tekstdisplay de opdracht
Bakje en reservoir leegmaken weergegeven.
4 Giet het lekbakje en de residubak leeg en plaats
deze vervolgens terug.
Op het tekstdisplay wordt de opdracht Watertank
verwijderen weergegeven.
5 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6)
omhoog en trek de watertank naar boven uit het
apparaat en leeg deze volledig.
6
Wanneer er een waterlter wordt gebruikt,
moet deze uit de watertank worden
verwijderd.
Onderhoud
Ontkalken
Reiniging
Filter
Ontkalken
Starten
Exit
Bakje en
reservoir
leegmaken
Ontkalken
Watertank
verwijderen
Ontkalken
Heft_CI_EU_2_1.indd 143 26.11.2013 13:57:11
144
7 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta
®
ANTI CALC Espresso Machines
vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de
watertank.
Waarschuwing!
Gevaar van huidirritatie door ontkalker
Let op de veiligheidsinstructies en de aangegeven hoeveelheden op de
verpakking van de ontkalker.
8 Plaats de watertank weer terug.
9 Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,7 l
of de residubak onder de uitloop en druk op de
draaiknop om verder te gaan.
10
Sluit de slang aan op het lekbakje en op de
uitloop (afb. D) en druk ter bevestiging op de
draaiknop.
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt
vervolgd. Dit proces duurt ongeveer 20 minuten.
Er loopt dan heet water uit de uitloop, door het
inwendige van het apparaat en door de slang in
het lekbakje. Daarna wordt op het tekstdisplay
de opdracht Bakje en reservoir leegmaken
weergegeven.
11 Trek de slang van het lekbakje af.
12 Giet het lekbakje en de residubak leeg en plaats
deze vervolgens terug.
13
Sluit de slang opnieuw op het lekbakje aan en
plaats het bakje weer onder de uitloop.
Op het tekstdisplay wordt de opdracht Watertank
vullen weergegeven.
14 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6)
omhoog en trek de watertank naar boven uit het
apparaat.
Bakje en
reservoir
leegmaken
Ontkalken
Watertank
vullen
Ontkalken
Heft_CI_EU_2_1.indd 144 26.11.2013 13:57:11
NEDERLANDS
145
15 Spoel de watertank grondig uit, vul deze tot
aan de Max.-markering met vers leidingwater en
plaats deze weer terug.
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt
vervolgd. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten.
Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het
inwendige van het apparaat in het lekbakje. Daarna
wordt op het tekstdisplay de opdracht Bakje en
reservoir leegmaken weergegeven.
16 Trek de slang van het lekbakje af.
17 Giet het lekbakje en de residubak leeg en plaats
deze vervolgens terug.
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma is
afgerond. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Bakje en
reservoir
leegmaken
Ontkalken
Heft_CI_EU_2_1.indd 145 26.11.2013 13:57:11
146
10 Waterlter plaatsen, vervangen, verwijderen
Het apparaat heeft een Melitta
®
Claris
®
-waterltervoorhetuitlterenvankalk
enandereschadelijkestoffen.Wanneerudeltergebruikt,hoeftuhetapparaat
minder vaak te ontkalken. Door de veilige bescherming tegen verkalking wordt de
levensduurvanuwapparaatverlengd.Dewaterlterdientregelmatig–uiterlijk
wanneer het apparaat daarvoor de opdracht geeft – te worden vervangen. Wanneer
dewaterlterwordtgeplaatst,vervangenofverwijderd,moetditwordenbevestigd
via het submenu Filter. Na het plaatsen of vervangen stelt het apparaat de
waterltercyclusinopnulenhetsysteemkanudanoptijddeopdrachtgevende
waterltertevervangen.
10.1 Waterlter plaatsen
Aanwijzing
Legdewaterltergedurendeeenpaarminutenineenglasmetvers,koud
leidingwater voordat u deze plaatst.
• Roep het submenu Onderhoud op.
• Draai aan de draaiknop totdat Filter is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Filter plaatsen is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
• Schroef de Melitta
®
Claris
®
-waterltermetbehulpvandeschroefhulp
aan de achterzijde van het meegeleverde maatschepje voorzichtig in de
schroefdraad onderaan de watertank.
• Vul de watertank tot aan de Max.-markering met vers koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
• Druk op de draaiknop.
Onderhoud
Filter
Ontkalken
Exit
Filter
Filter plaatsen
Exit
Filter vervangen
Heft_CI_EU_2_1.indd 146 26.11.2013 13:57:11
NEDERLANDS
147
• Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,5 l onder de uitloop en druk
op de draaiknop om dit te bevestigen.
Het apparaat spoelt en gaat vervolgens terug naar de stand-by-modus.
De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht.
10.2 Waterlter vervangen
Vervangdewaterlterwanneererophettekstdisplaydaarvooreenopdracht
verschijnt.
• Roep het submenu Onderhoud op.
• Draai aan de draaiknop totdat Filter is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Filter vervangen
is gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is
gemarkeerd en druk deze in om de selectie te
bevestigen.
• Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
•
Draaidewaterlteruitdeschroefdraadonderaandewatertank.
• Schroef de nieuwe Melitta
®
Claris
®
-waterltermetbehulpvande
schroefhulp aan de achterzijde van het meegeleverde maatschepje
voorzichtig in de schroefdraad onderaan de watertank
• Vul de watertank tot aan de Max.-markering met vers koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
• Druk op de draaiknop.
•
Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,5 l onder de uitloop en druk
op de draaiknop om dit te bevestigen.
Het apparaat spoelt en gaat vervolgens terug naar de stand-by-modus.
Onderhoud
Filter
Ontkalken
Exit
Filter
Filter plaatsen
Filter vervangen
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 147 26.11.2013 13:57:11
148
10.3 Waterlter verwijderen
• Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
•
Draaidewaterlteruitdeschroefdraadonderaandewatertank.
• Plaats de watertank weer terug.
• Selecteer de menuoptie Filter verwijderen in het submenu.
• Draai aan de draaiknop totdat Starten is gemarkeerd en druk deze in
om de selectie te bevestigen.
De melding Filter is verwijderd, waterhardheid instellen wordt weergegeven.
• Druk op de draaiknop.
• Draai aan de draaiknop totdat de gewenste waterhardheid is
gemarkeerd, bijv. Zeer hard, en druk deze in om de selectie op te slaan.
Het apparaat keert weer terug naar het hoofdmenu.
Aanwijzing
De Melitta
®
Claris
®
-waterltermagnietgedurendelangeretijddroogstaan.
Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gebruikt, de Melitta
®
Claris
®
-waterlterineenglaswaterinde
koelkast te bewaren.
Heft_CI_EU_2_1.indd 148 26.11.2013 13:57:11
NEDERLANDS
149
11 Transport en afvalverwijdering
11.1 Transport
• Reinig het lekbakje en de residubak.
• Ontlucht het apparaat, pagina 134.
• Maak het bonenreservoir leeg.
• Bevestig de losse onderdelen (kopjesplateau, enz.) met geschikt
plakband.
• Vervoer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking,
inclusief piepschuim, om transportschade te vermijden.
Voorzichtig!
Vervoer of sla het apparaat niet op in voertuigen of ruimtes met lage
temperaturen, omdat het restwater kan bevriezen of condenseren waardoor het
apparaat beschadigd kan raken.
11.2 Afvalverwijdering
• Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via een
geschikt inzamelsysteem.
Heft_CI_EU_2_1.indd 149 26.11.2013 13:57:11
150
12 Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Maatregel
Kofelooptslechts
druppelsgewijze.
Maalgraadtejn. Maalgraad grover instellen.
Zetgroep reinigen.
Event. ontkalken.
Event. geïntegreerd
reinigingsprogramma uitvoeren.
Kofelooptnietdoor. Watertank niet gevuld
of niet correct in het
apparaat gezet.
Watertank vullen en op juiste
montage letten.
Zetgroep is verstopt. Zetgroep reinigen.
Molen maalt geen
kofebonen.
Bonen vallen niet in de
molen (bonen bevatten
te veel olie).
Licht op het bonenreservoir
tikken.
Selectiehendel staat
verticaal.
Zet de selectiehendel naar
rechts of links.
Vreemd voorwerp in
de molen.
Contact opnemen met de
Hotline.
Molen maakt veel
lawaai.
Vreemd voorwerp in
de molen.
Contact opnemen met de
Hotline.
De symbolen Bonen
knipperen, hoewel
het bonenreservoir is
gevuld.
Niet voldoende
gemalenkofebonen
in de zetkamer
Bedieningstoets voor bereiding
indrukken.
Zetgroep kan na te zijn
verwijderd niet meer
worden teruggeplaatst.
Zetgroep is niet correct
vergrendeld.
Controleer of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct is vastgeklikt.
Aandrijving staat niet
in de juiste positie.
Druk tegelijkertijd op de
aan-/uit-knop
en de toets
My coffee
. Het apparaat
voert een initialisatie uit.
Heft_CI_EU_2_1.indd 150 26.11.2013 13:57:11
NEDERLANDS
151
Storing Oorzaak Maatregel
Weergave
Systeemfout op het
tekstdisplay.
Softwarestoring Schakel het toestel uit en weer
in met de aan-/uit-knop
; neem contact op met de
Hotline indien dit geen resultaat
oplevert.
Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta
®
hotline*, indien u het probleem niet heeft
kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen.
* Nederland: 0031 183 642 642
België: 0032 9 331 52 30
Waarschuwing!
Gevaar voor kneuzingen
Steek uw handen tijdens gebruik nooit in het inwendige van het apparaat.
Heft_CI_EU_2_1.indd 151 26.11.2013 13:57:11
152
Heft_CI_EU_2_1.indd 152 26.11.2013 13:57:12
ESPAÑOL
153
Estimado/a cliente:
Le felicitamos por la compra de una Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Es un placer saludar a un amante del café, que sabrá disfrutar de nuestras
variadas especialidades de café.
Con su nuevo producto de alta calidad CAFFEO
®
CAFFEO
®
CI
®
podrá
disfrutar de momentos memorables a la hora del café. Tanto si se decide
por un espresso, café crème, cappuccino o latte macchiato: pruebe sus
especialidades preferidas de café y disfrútelas con todos los sentidos.
Déjese mimar.
Junto a sus invitados podrá vivir momentos inolvidables con Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
durante mucho tiempo, lea atentamente este manual de
instrucciones y guárdelo bien.
Para más información sobre el producto, puede ponerse en contacto
con nosotros a través del teléfono +34 916622767, a través de internet
www.melitta.es o a través de su distribución más cercano.
Le deseamos que disfrute con su nueva cafetera super automatizada.
Su equipo Melitta
®
CAFFEO
®
® Marca registrada del grupo Melitta
Heft_CI_EU_2_1.indd 153 26.11.2013 13:57:12
154
Índice de contenidos
1 Acerca de este manual de instrucciones ............................................156
1.1 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual
de instrucciones .............................................................................................. 156
1.2 Uso según lo previsto ............................................................................. 157
1.3 Uso indebido .......................................................................................... 157
2 Indicaciones generales de seguridad .................................................158
3 Descripción del aparato ......................................................................160
3.1 Leyenda de la ilustración A..................................................................... 160
3.2 Leyenda de la ilustración B .................................................................... 160
3.3 Accesorios .............................................................................................. 161
3.4 Relación de botones de operación ......................................................... 161
3.5 Indicación del display (ejemplo Cappuccino) ......................................... 162
4 Puesta en marcha ............................................................................... 163
4.1 Montaje ................................................................................................... 163
4.2 Conexión ................................................................................................ 164
4.3 Primera conexión ................................................................................... 165
4.4 Llenar el depósito de granos de café ..................................................... 166
4.5 Llenar el depósito de agua ..................................................................... 166
5 Conexión y desconexión ..................................................................... 167
5.1 Conectar el aparato ................................................................................ 167
5.2 Desconectar el aparato .......................................................................... 167
6 Preparación de bebidas conforme a los
ajustes directamente en el momento ..................................................168
6.1 Preparación de un Espresso o Café Crème........................................... 168
6.2 Preparación de Cappuccino ................................................................... 169
6.3 Preparación de Latte Macchiato............................................................. 170
6.4 Preparación de espuma de leche o leche caliente................................. 171
6.5 Preparación de agua caliente................................................................. 172
6.6 Preparación de bebidas con café en polvo ............................................ 172
7 Botón My-Coffee: Preparar bebidas con ajustes personales ..............174
Heft_CI_EU_2_1.indd 154 26.11.2013 13:57:12
ESPAÑOL
155
8 Relación y manejo de menús..............................................................175
8.1 Editar menú principal.............................................................................. 175
8.2 Relación de submenús ........................................................................... 175
8.3 Submenú "My Coffee" ............................................................................ 176
8.4 Submenú "Conservación" ...................................................................... 179
8.5 Submenú "Ahorro de energía" ............................................................... 180
8.6 Submenú "Ajustar hora" ......................................................................... 180
8.7 Submenú "Auto OFF" ............................................................................. 181
8.8 Submenú "Dureza del agua" .................................................................. 182
8.9 Submenú "Idioma" .................................................................................. 182
8.10 Submenú "Servicios" ..............................................................................183
8.11 Submenú "Sistema" ............................................................................... 183
8.12 Ajustar el nivel de molido. ......................................................................186
9 Conservación y mantenimiento...........................................................187
9.1 Limpieza general .................................................................................... 187
9.2 Limpiar la unidad de preparación ........................................................... 187
9.3 Lavar la unidad de café (Lavado) ........................................................... 188
9.4 Lavar la unidad de leche (programa "Easy Cleaning") ........................... 189
9.5 Lavar la unidad de leche (programa "Intensive Cleaning") .................... 190
9.6 Programa de limpieza integrado ............................................................ 192
9.7 Programadedescalcicaciónintegrado ................................................ 194
10 Colocar,sustituir,quitarltrodeagua .................................................197
10.1 Colocarelltrodeagua ......................................................................... 197
10.2 Sustituirelltrodeagua ......................................................................... 198
10.3 Quitarelltrodeagua ............................................................................ 199
11 Transporte y eliminación .....................................................................200
11.1 Transporte .............................................................................................. 200
11.2 Eliminación ............................................................................................. 200
12 Resolución de fallos ............................................................................ 201
Heft_CI_EU_2_1.indd 155 26.11.2013 13:57:12
156
1 Acerca de este manual de instrucciones
Para orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y
trasera de este manual de instrucciones.
1.1 Símbolos que aparecen en el texto del presente
manual de instrucciones
Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros
especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
o le
proporcionan instrucciones útiles al respecto.
Advertencia:
Los textos con este símbolo contienen información sobre la seguridad e
indican posibles peligros de accidente o lesiones.
Precaución:
Los textos con este símbolo contienen información sobre las acciones que se
deben evitar durante el uso e indican posibles peligros de daños materiales.
Indicación
Los textos con presentan este símbolo contienen información importante
adicional en relación al uso de una Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 156 26.11.2013 13:57:12
ESPAÑOL
157
1.2 Uso según lo previsto
El Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
está únicamente previsto para preparar café y
especialidades de café, para calentar agua y para calentar leche.
Se considera también uso previsto del aparato
• Leer atentamente el manual de instrucciones, así como la comprensión
y cumplimiento de sus instrucciones.
• Cumplir especialmente las instrucciones de seguridad.
• Utilizar Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
respetando las indicaciones de
funcionamiento descritas en las instrucciones.
1.3 Uso indebido
Se considera un uso indebido el uso de Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
de un modo distinto
al descrito en el manual de instrucciones.
Advertencia:
Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto puede sufrir lesiones o
quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.
Indicación
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido.
Heft_CI_EU_2_1.indd 157 26.11.2013 13:57:12
158
2 Indicaciones generales de seguridad
Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple estas
instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato.
Advertencia:
Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del
alcance de los niños: Material de embalaje, piezas
pequeñas.
Todas las personas que utilicen el aparato deben
haberse familiarizado primero con las instrucciones del
manual y haber leído los posibles peligros existentes.
Nunca deje que los niños utilicen el aparato sin
vigilancia ni jueguen sin vigilancia cerca del mismo.
Este aparato puede ser utilizado por niños menores
de 8 años, así como por personas cuya capacidad
física, sensorial o mental esté limitada o que carezcan
de experiencia y/o conocimientos acerca del mismo,
a menos que utilicen el aparato bajo la supervisión
de una persona autorizada o hayan recibido las
instrucciones sobre el uso seguro del aparato. Los
niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato por parte
del usuario no deben encargarse a niños ni a personas
cuya capacidad física, sensorial o mental esté limitada
o que carezcan de experiencia y/o conocimientos sin la
debida vigilancia.
Observe asimismo las instrucciones de seguridad de la
página siguiente.
Heft_CI_EU_2_1.indd 158 26.11.2013 13:57:12
ESPAÑOL
159
Advertencia:
Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre
en perfecto estado de funcionamiento.
Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si
necesitara realizar cualquier reparación deberá avisar
al servicio técnico de Melitta
®
.
Norealicemodicacionesenelaparato,ensus
componentes o en sus accesorios suministrados.
No sumerja el aparato en el agua.
Nunca toque el aparato con las manos o los pies
mojados o húmedos.
Nuncatoquelassuperciescalientesdelaparato.
Nunca toque el interior del aparato mientras se
encuentra en funcionamiento.
Nunca abra la cubierta derecha durante el
funcionamiento, a menos que así se indique
expresamente en el manual de instrucciones.
Este aparato está destinado al uso doméstico o a usos
similares, como p.ej.: en cocinas para trabajadores
entiendas,ocinasyotrosespaciosdetrabajo;en
propiedades agrícolas; por clientes en hoteles y
otro tipo de residencias; en pensiones que ofrecen
desayunos.
Durante el período de validez de la garantía encargue
al fabricante exclusivamente, y posteriormente a
un técnico autorizado, la sustitución del cable de
alimentación.
Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de
seguridad que se proporcionan en el resto de los
apartados del presente manual de instrucciones.
Heft_CI_EU_2_1.indd 159 26.11.2013 13:57:12
160
3 Descripción del aparato
3.1 Leyenda de la ilustración A
Número de
imagen
Explicación
1
Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida
(interior)
2
Interruptordeotadorparalaindicacióndeniveldellenadode
agua en la bandeja de goteo
3
Salida de café regulable en altura con iluminación LED de las
tazas
4 Display de textos
5
Botón ON/OFF
6 Depósito de agua
7 Depósito de grano con doble cámara "Bean Select“
8 Compartimento recipiente de café en polvo con tapa
9 Botones de operación (véase la página 161)
10 Botón giratorio (selector)
11 Depósito de leche (excepto en el tipo E 970-306)
3.2 Leyenda de la ilustración B
Número de
imagen
Explicación
12 Cable de corriente
13
Hervidorytabladeespecicaciones(aldorsodelacubierta)
14 Regulación del nivel de molido
Heft_CI_EU_2_1.indd 160 26.11.2013 13:57:12
ESPAÑOL
161
3.3 Accesorios
• 1 cepillo de limpieza para el manguito de la leche
• 1 manguito de leche o 1 depósito de leche incl. manguera de leche
(en función del modelo)
•
1dosicadordecaféconelementoauxiliardeenroscadoparaelltro
de agua.
• 1 pastilla de limpieza
•
1mediodescalcicador
• 1 frasco de líquido limpiador del sistema de preparación de leche
3.4 Relación de botones de operación
Tecla Signicado Función
Espresso Presionar para obtener un espresso.
Café Crème Presionar para obtener un café crème.
Cappuccino Presionar para obtener un cappuccino.
Latte
Macchiato
Presionar para obtener un latte macchiato.
Espuma de
leche/leche
caliente
Pulsar brevemente para obtener espuma de
leche.
Pulsar largamente para obtener leche caliente.
Agua Presionar para obtener agua caliente.
My Coffee
Presionar para seleccionar un ajuste de café
personal y preseleccionado.
Intensidad del
café
Presionar para ajustar la intensidad del café en
cuatro niveles posibles. El nivel se indica en el
display de textos.
2 tazas
Pulsar antes de seleccionar para obtener dos
tazas del producto seleccionado.
Heft_CI_EU_2_1.indd 161 26.11.2013 13:57:12
162
3.5 Indicación del display (ejemplo Cappuccino)
Cappuccino
110 ml 060 ml
Especialidad de
café seleccionada
Símbolo de
espuma de leche
Cantidad de espuma
de leche ajustada
Ajuste de la
intensidad del
café
Ajuste de la
cantidad de café
a dispensar
Barras de progresión
para el siguiente servicio
de café
Barras de progresión
para espuma de leche
Heft_CI_EU_2_1.indd 162 26.11.2013 13:57:12
ESPAÑOL
163
4 Puesta en marcha
Para la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos:
• Montaje
• Conexión
• Primera conexión
• Seleccionar idioma
• Ajustar la hora
• Llenar el depósito de granos de café
• Llenar el depósito de agua
Una vez realizadas estas operaciones, el aparato estará listo para funcionar. Ya
puede preparar café.
Recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que prepare
después de la primera puesta en marcha.
4.1 Montaje
• Coloqueelaparatosobreunasupercieestable,planayseca.
Mantengaunadistanciasucientedeaproximadamente10cmcon
respecto a la pared o a otros objetos.
• El depósito de recogida de posos de café ya está colocado en la
bandeja de goteo. Tenga presente que la bandeja de goteo debe
insertarse hasta el tope en el aparato.
Precaución:
Nuncacoloqueelaparatosobresuperciescalientesnienhabitaciones
húmedas.
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o
en habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede
congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato. Tenga en
cuenta también las indicaciones de la página 200.
Heft_CI_EU_2_1.indd 163 26.11.2013 13:57:13
164
Indicaciones
Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma rígida para el
transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante
el transporte.
Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato
encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a las pruebas
realizadas en fábrica.
4.2 Conexión
• Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado.
Advertencia:
Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a
una red eléctrica de características incompatibles o mediante conectores
o cables de alimentación incorrectos o dañados.
Asegúresedequelatensiónderedcoincideconlatensiónquegura
enlatabladeespecicacionesdelaparato.Latabladeespecicaciones
se encuentra en el lado derecho del aparato, en la parte trasera de la
cubierta(g.B, nº 13).
Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en
materia de seguridad eléctrica. En caso de duda, consulte a un electricista
autorizado.
Nunca utilice cables de alimentación dañados (aislamiento dañado, cables
desprotegidos).
Durante el período de validez de la garantía encargue al fabricante
exclusivamente, y posteriormente a un técnico autorizado, la sustitución
del cable de alimentación.
Heft_CI_EU_2_1.indd 164 26.11.2013 13:57:13
ESPAÑOL
165
4.3 Primera conexión
Indicación
Durante la primera puesta en marcha, debe encender la cafetera Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
exclusivamente sinltrodeagua.
• Pulse el botón ON/OFF (g.A, nº 5) para encender el aparato.
Se ilumina el selector. En el display de textos aparece la opción de
selección de idioma.
• Gire el selector para seleccionar el idioma deseado y púlselo para
guardar el idioma seleccionado.
En el display de textos aparece la petición de ajustar la hora.
• Gire el selector para seleccionar la hora deseada y púlselo para
guardar la hora seleccionada.
• Gire el selector para seleccionar el minuto deseado y púlselo para
guardar el minuto seleccionado.
En el display de textos aparece la petición de llenar el depósito de granos
de café.
• Llene el depósito de grano (consulte la página 166) y pulse el selector
amododeconrmación.
En el display de textos aparece la petición de llenar el depósito de agua.
• Llene el depósito de agua y colóquelo de nuevo en el aparato (consulte
la página 166).
El selector parpadea y en el display de textos se visualiza System Start.
• Coloque un recipiente bajo la salida y pulse el selector.
El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida.
A continuación, se iluminan los botones de operación. El aparato está listo
para el funcionamiento.
Heft_CI_EU_2_1.indd 165 26.11.2013 13:57:13
166
4.4 Llenar el depósito de granos de café
Mediante el doble depósito de granos de café "Bean Select" puede utilizar dos
variedades distintas de café a la vez. Llene, por ejemplo, una depósito de granos
de café Espresso y el otro depósito con granos de Café Crème. La palanca le
permitirá alternar cómodamente entre los dos tipos de granos de café.
• Lleneeldepósitodegranosdecafé(g.A, nº 7) con nuevos granos de
café. Cada cámara puede llenarse con un máximo de 135 gr. de café
en grano.
• Seleccione la variedad de café deseada, colocando la palanca
basculante sobre la cámara correspondiente.
Advertencia:
Peligro para personas con intolerancia a la cafeína.
Como siempre quedan restos de los últimos granos de café utilizados sobre el
mecanismo de molienda, si cambia a una variedad distinta, ambas variedades
se mezclarán. Por lo tanto, las dos primeras tazas después del cambio a
granos de café descafeinados aún pueden contener café con cafeína. Sólo a
partir de la tercera taza de café preparada después del cambio, el café estará
libre de cafeína.
Precaución:
Sólo debe llenar el depósito de granos de café con granos de café.
Nunca llene el depósito de granos de café con café molido, granos secos
congelados o caramelizados.
Indicación
Si la palanca se encuentra ajustada en posición vertical durante el proceso de
preparación,no caerán granos de café en el mecanismo de molienda.
4.5 Llenar el depósito de agua
• Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato.
• Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y
vuelva a insertarlo en el aparato.
Heft_CI_EU_2_1.indd 166 26.11.2013 13:57:13
ESPAÑOL
167
5 Conexión y desconexión
Consulte la página 165 para el encendido durante la primera puesta en marcha
del aparato.
5.1 Conectar el aparato
• Coloque un recipiente bajo la salida y pulse el botón ON/OFF .
Se ilumina el selector. En el display aparece un saludo de bienvenida. El
aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida. A
continuación, se iluminan los botones de operación y el selector. El aparato
está listo para el funcionamiento.
5.2 Desconectar el aparato
• Coloque un recipiente bajo la salida y pulse el botón ON/OFF .
El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida. A
continuación el aparato se apagará.
• En el menú pueden realizarse diferentes ajustes para modo de ahorro
de energía y desconexión automática (consulte la página 175).
Heft_CI_EU_2_1.indd 167 26.11.2013 13:57:13
168
6 Preparación de bebidas conforme a los
ajustes directamente en el momento
Para preparar bebidas se dispone de dos posibilidades.
• Servicio estándar: Los ajustes del tipo intensidad del café, cantidad
de café o de leche pueden ajustarse directamente en el momento de
servir.
• Botón My-Coffee
: Puede acceder a los ajustes personales ya
programados y almacenados, con el botón My-Coffee (consulte la
página 174).
6.1 Preparación de un Espresso o Café Crème
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
• Pulse el botón operativo para intensidad de café
para ajustar la
intensidad del café.
• Pulse, según sus preferencias, el botón operativo para Espresso
o Café Crème
.
Iniciarelprocesodemolidoydesuministrodecafé.Elsuministronaliza
automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de café ajustada.
• Gire el selector para ajustar la cantidad de
dispensado incluso mientras se suministra el
café.
La intensidad del café se ajusta a través de los
símbolos de grano. La cantidad de dispensado se
indica en milímetros.
• Para interrumpir el suministro de café anticipadamente, pulse la tecla
para Espresso
o para Café Crème o el selector.
Café Crème
220 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 168 26.11.2013 13:57:13
ESPAÑOL
169
6.2 Preparación de Cappuccino
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
• Gire la salida todo lo que pueda hacia abajo.
•
Enfuncióndelmodelo,conecteeltuboexiblealasalidayalrecipiente
de leche Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
(g.C)outilicerecipientesdelaleche
convencionales.
• Pulse el botón operativo para intensidad de café
para ajustar la
intensidad del café.
• Pulse el botón operativo para Cappuccino
.
Iniciar el proceso de molido y de suministro de
café.Elsuministronalizaautomáticamente
cuando se haya alcanzado la cantidad de café
ajustada.
La intensidad del café se ajusta a través de los
símbolos de grano. La cantidad de dispensado se
indica en milímetros.
• Gire el selector para ajustar la cantidad de dispensado incluso mientras
se suministra el café.
• Pulse el selector para interrumpir prematuramente el suministro de
café. El aparato proseguirá con el suministro de leche.
El aparato se calienta para el suministro de leche.
Seiniciaelsuministrodeleche.Elsuministronalizaautomáticamente
cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de leche ajustada.
• Para interrumpir la salida de café y de leche completamente, pulse el
botón operativo para Cappuccino .
• Gire el selector para ajustar la cantidad de leche incluso mientras se
suministra ésta.
• Pulse el selector para interrumpir prematuramente el suministro de
leche.
Cappuccino
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 169 26.11.2013 13:57:13
170
• Si fuera preciso, ejecute el programa Easy-Cleaning. El aparato se lo
pedirá automáticamente (consulte la página 189) O seleccione otra
bebida.
6.3 Preparación de Latte Macchiato
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
• Gire la salida todo lo que pueda hacia abajo.
•
Enfuncióndelmodelo,conecteeltuboexiblealasalidayalrecipiente
de leche Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
(g.C)outilicerecipientesdelaleche
convencionales.
• Pulse el botón operativo para intensidad de café
para ajustar la
intensidad del café.
• Pulse el botón operativo para Latte Macchiato
.
El aparato se calienta para el suministro de leche.
Seiniciaelsuministrodeleche.Elsuministronalizaautomáticamente
cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de leche ajustada.
• Gire el selector para ajustar la cantidad de leche incluso mientras se
suministra ésta.
• Pulse el selector para interrumpir prematuramente el suministro de
leche. El aparato proseguirá inmediatamente con el suministro de café.
Iniciarelprocesodemolidoydesuministrodecafé.Elsuministronaliza
automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de café ajustada.
• Para interrumpir la salida de café y de leche completamente, pulse el
botón operativo para Latte Macchiato
.
• Gire el selector para ajustar la cantidad de dispensado incluso mientras
se suministra el café.
Heft_CI_EU_2_1.indd 170 26.11.2013 13:57:13
ESPAÑOL
171
La intensidad del café se ajusta a través de los
símbolos de grano. La cantidad de dispensado se
indica en milímetros.
• Pulse el selector para interrumpir
prematuramente el suministro de café.
• Si fuera preciso, ejecute el programa Easy-Cleaning. El aparato se lo
pedirá automáticamente (consulte la página 189) O seleccione otra
bebida.
6.4 Preparación de espuma de leche o leche caliente
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
•
Enfuncióndelmodelo,conecteeltuboexiblealasalidayalrecipiente
de leche Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
(g.C)outilicerecipientesdelaleche
convencionales.
• Pulse el botón operativo para espuma de leche
. Pulsar
brevemente para espuma de leche, pulsar largamente para leche
caliente (tenga en cuenta la indicación del display).
El aparato se calienta para el suministro de leche y de espuma de leche.
Seiniciaelsuministrodelecheydeespumadeleche.Elsuministronaliza
automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de leche o espuma
de leche ajustada.
• Gire el selector para ajustar la cantidad de leche y de espuma de leche
incluso mientras se suministra la leche o espuma de leche.
• Para interrumpir el suministro de leche o la espuma de leche
prematuramente, pulse el botón operativo para espuma de leche
o
el selector.
• Si fuera preciso, ejecute el programa Easy-Cleaning. El aparato se lo
pedirá automáticamente (consulte la página 189) O seleccione otra
bebida.
Latte Macchiato
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 171 26.11.2013 13:57:14
172
6.5 Preparación de agua caliente
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
• Pulse el botón operativo para agua caliente
.
Seiniciaelsuministrodeleche.Elsuministronalizaautomáticamente
cuando se haya alcanzado la cantidad de agua ajustada.
• Gire el selector para ajustar la cantidad de agua incluso mientras se
suministra el agua caliente.
• Para interrumpir el suministro de agua caliente prematuramente, pulse
el botón operativo para agua caliente
o el selector.
6.6 Preparación de bebidas con café en polvo
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• Abralatapadelrecipientedecaféenpolvo(g.A, nº 8).
• Llene el recipiente de café en polvo como máximo con una
cucharada de café recién molido.
Precaución:
Sólo debe llenar el depósito de café en polvo con café en polvo. Los
productos instantáneos pueden adherirse al depósito de preparación.
Nunca llene más de una cucharada de café (se encuentra junto al
aparato) en polvo, ya que de lo contrario la unidad de preparación
rebosaría.
• Cierre la tapa del recipiente de café en polvo.
• Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
• Pulse el botón operativo para la bebida que desea preparar, p.ej. la
tecla para Café Crème
.
Seiniciaelsuministrodecafé.Elsuministronalizaautomáticamente
cuando se haya alcanzado la cantidad de café ajustada.
Heft_CI_EU_2_1.indd 172 26.11.2013 13:57:14
ESPAÑOL
173
• Gire el selector para ajustar la cantidad de dispensado incluso mientras
se suministra el café.
• Para interrumpir el suministro de café prematuramente, pulse la tecla
operativa para Café Crème
o el selector.
Indicación
Si transcurren 3 minutos después de abrir el recipiente de café en polvo
sin que añada café en polvo, el aparato volverá a ajustarse en el modo de
funcionamiento de granos de café y arrojará el café en polvo al depósito de
recogida de posos de café para evitar el riesgo de rebose de la cámara de
preparación de café.
Indicación
En el caso de café en polvo, no es posible preparar más de 2 tazas con el
botón
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 173 26.11.2013 13:57:14
174
7 Botón My-Coffee: Preparar bebidas con
ajustes personales
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• En caso necesario, cree un usuario en el menú y guarde los ajustes
personales para bebidas de este usuario, consulte la página 176.
• Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
• Pulse el botón My Coffee
hasta que
aparezca en el display el nombre de usuario
deseado.
• Pulse el botón de operación para la bebida
deseada (consulte la página 168).
Seiniciaelsuministrodelabebida.Elsuministronalizaautomáticamente
cuando se haya alcanzado la cantidad de dispensado ajustada por el
usuario.
• Función de memorizado directo: Si durante el suministro se
modicasenajustescomocantidaddedispensadoointensidaddecafé,
estamodicaciónseguardarádirectamenteconelnombredeusuario
seleccionado.
Indicación
Para salir del modo My Coffee, pulse el botón My-Coffee hasta que
aparezca en la pantalla de nuevo la hora o Para funcionar. Tras algunos
minutos, el aparato sale del modo My-Coffee automáticamente.
Marie
Heft_CI_EU_2_1.indd 174 26.11.2013 13:57:14
ESPAÑOL
175
8 Relación y manejo de menús
8.1 Editar menú principal
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y
desconexión“ en página 167).
• Pulse el selector durante más de dos segundos.
En el display de textos se visualiza el menú
principal.
• Gire el selector para seleccionar el submenú
deseado. La selección se visualiza con un fondo
claro.
8.2 Relación de submenús
Submenú Signicado
"Exit" Abandonar el menú principal
"My Coffee"
Denirlosajustesdecafépersonales,página 176
"Conservación"
Lavado, Easy Cleaning, Intensive Cleaning, limpieza,
descalcicación,colocacióndelltro,página 179
"Ahorro de energía"
Modicarlosajustesdelmodoahorrodeenergía,
página 180
"Ajustar hora"
Modicarlahora,página 180
"Auto OFF"
Modicarlosajustesparaladesconexiónautomática,
página 181
"Dureza del agua" Ajustar la dureza del agua, página 182
"Idioma"
Modicarelidioma,página 182
"Servicios" Visualizar la cantidad de servicios totales, página 183
"Sistema"
Resetear a ajustes de fábrica, eliminar el vapor del aparato,
página 183
Ajustes
Exit
My Coffee
Conservación
Heft_CI_EU_2_1.indd 175 26.11.2013 13:57:14
176
• Pulse el selector para editar el submenú seleccionado o para
abandonar el menú correspondiente a través de Exit.
Indicación
Pulsando un botón de operación cualquiera puede salir directamente de
cualquier submenú y volver de nuevo al modo de listo para funcionar.
8.3 Submenú "My Coffee"
En este submenú puede ajustar y memorizar varios ajustes de bebida distintos para
el dispensado estándar y el dispensado My Coffee.
Ajustes de dispensado estándar: Los ajustes personalizados, como la cantidad
dispensada, la intensidad del café, la cantidad de espuma de leche y la cantidad de
lechepuedenmemorizarseenelperlComo estándar y consultarse directamente
pulsando las teclas de dispensado correspondientes.
Ajustes del dispensado My Coffee: Puede llevar a cabo ajustes personalizados
en relación a las bebidas para hasta cuatro personas, a los que podrá acceder
seleccionandoelperlcorrespondientemediantelateclaMyCoffee.
Procesar el perl de usuario
• Edite el submenú My Coffee.
• Gire el selector hasta que marque el usuario que desea procesar.
Puede elegir desde nombre 1 hasta nombre 4 así Como estándar.
•
Pulseelselectorparaconrmarelusuariodeseado,
p.ej. nombre 1.
Denir nombres de usuarios
• Gire el selector hasta que marque Modicar nombre y pulse el selector
paraconrmarlaselección.
• Gire el selector para seleccionar la primera letra del nombre deseado y
pulseelselectorparaconrmarla.
La primera letra se escribirá automáticamente en
mayúsculas.
• Prosiga de idéntica manera con las restantes
letras. Puede introducir hasta nueve caracteres.
p q r s t u v w x y z -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Marie
a b c d e f g h i j k l m n o
e
Heft_CI_EU_2_1.indd 176 26.11.2013 13:57:14
ESPAÑOL
177
• Seleccione para borrar una letra.
• Seleccione el campo vacío para introducir un espacio en blanco.
• Seleccione Exit
paraconrmarelnombreyvolveralsubmenú
My Coffee.
Denir los ajustes de usuario para bebidas
• Gire el selector hasta que marque la bebida
paralaquedeseadenirlosajustespersonales,
p.ej. Latte Macchiato y pulse el selector para
conrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque la bebida
paralaquedeseadenirlosajustespersonales,
p.ej. Cantidad de leche y pulse el selector para
conrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque la cantidad de leche deseada, p.ej.
80 mlypulseelselectorparaconrmarlaselección.
Indicación
Para todas aquellas propiedades que no cuentan con un ajuste, se utilizará el
ajuste de fábrica.
Latte Macchiato
Cantidad de leche
Exit
Cantidad de espuma
Heft_CI_EU_2_1.indd 177 26.11.2013 13:57:14
178
Función de memorizado directo
Envezdeguardarajustesatravésdelmenú,puedemodicardirectamenteajustes
como cantidad de café o leche, mientras se realiza el servicio a través del
botónMyCoffee.Lasmodicacionesseguardarándirectamenteenelnombrede
usuario seleccionado.
Es posible realizar los siguientes ajustes de usuario en relación a las bebidas:
Opciones de ajuste
Cantidad de café
dispensada:
de 30 ml a 220 ml
Intensidad del café: puede ajustarse en cuatro niveles:
suave
normal
fuerte
muy fuerte
Temperatura de
preparación
baja, media, alta
Cantidad de espuma
de leche
de 10 ml a 220 ml
Cantidad de leche de 0 ml a 220 ml
Programar usuario activado/desactivado
Puede programar un usuario como desactivado, por ejemplo, cuando este usuario
no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo largo. El usuario seguirá
almacenado en la memoria, pero no puede ser editado con el botón My-Coffee.
• Edite el usuario que desea programar como
desactivado.
• Seleccione la opción de menú Activado/desactiv.
• Gire el selector hasta que marque Desactivado
ypulseelbotóngiratorioparaconrmarla
selección.
El usuario está programado como desactivado. Detrás de Desactivado
apareceunamarcadevericaciónencalidaddeconrmación.
Activado/desactiv.
Desactivado
Exit
Activado
Heft_CI_EU_2_1.indd 178 26.11.2013 13:57:15
ESPAÑOL
179
• Proceda del mismo modo para programar usuario que vuelve a estar
activado.
8.4 Submenú "Conservación"
En este submenú puede iniciar diferentes programas de conservación y de limpieza
integrados.
Punto del menú Signicado
"Exit" Abandonar el submenú
"Lavado" Lavar la unidad de café, página 188
"Easy Cleaning" Lavar la unidad de leche, página 189
"Intensive Cleaning"
Ejecutar el programa de lavado intensivo para unidad de
leche, página 190
"Limpieza"
Ejecutar el programa de lavado para unidad de leche,
página 192
"Descalcicación"
Ejecutarelprogramadedescalcicaciónparaunidadde
leche, página 194
"Filtro"
Colocar,sustituir,quitarltrodeagua,página 197
Iniciar programa de conservación y de limpieza
• Edite el submenú Conservación.
En el display de textos se visualizan programas de
conservación y de limpieza.
• Gire el selector hasta que marque el programa
de conservación y limpieza que desea iniciar,
p.ej. Intensive Cleaning y pulse el selector para
conrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse el selector para
comenzar el programa.
En función del programa se visualizan en el display de textos diferentes
peticiones y mensajes informativos.
Conservación
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Limpieza
Heft_CI_EU_2_1.indd 179 26.11.2013 13:57:15
180
8.5 Submenú "Ahorro de energía"
En este menú puede ajustar la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo
ahorro de energía.
• Edite el submenú Ahorro de energía.
• Gire el selector hasta que marque la hora, a
partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro
deenergíaypulseelselectorparaconrmarla
selección.
• O bien, seleccione OFF si desea que el aparato no pase jamás al
modo ahorro de energía.
Indicación
En el modo de ahorro de energía, la máquina consume mucha menos energía
que en modo standby. Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un largo
período de tiempo (p.ej., incluso durante la noche), le recomendamos que
desconecte el botón ON/OFF
.
8.6 Submenú "Ajustar hora"
Enestesubmenúpuedemodicarodesactivarlahora.
• Edite el submenú Ajustar hora.
• Gire el selector para seleccionar la hora deseada
ypresióneloamododeconrmación.
• Gire el selector para seleccionar el minuto
deseadoypresióneloamododeconrmación.
Se ha memorizado la hora. El aparato conmuta automáticamente al menú
principal.
Desactivar la visualización de la hora
• Introduzca la hora 00:00.
El aparato no indica hora alguna en modo listo para funcionar.
Ahorro de energía
Exit
5 min
15 min
Ajustar hora
13
: 10 : 07
Heft_CI_EU_2_1.indd 180 26.11.2013 13:57:15
ESPAÑOL
181
8.7 Submenú "Auto OFF"
En este submenú se puede ajustar la hora, a la que desee que se desconecte el
aparato automáticamente. También puede ajustar una hora concreta, a la que el
aparato debe desconectarse automáticamente.
• Edite el submenú Auto OFF.
• Gire el selector hasta que marque OFF tras...,
si desea programar una hora de desconexión y
presióneloparaconrmarlaselección.
• Gire el selector para ajustar la hora, transcurrida
la cual, el aparato deberá desconectarse
automáticamente.
•
Pulseelselectorparaconrmarlahoradeseada,p.ej."1hora".
Se ha memorizado la hora. El aparato conmuta automáticamente al menú
principal.
Auto OFF a las
• Gire el selector hasta que marque OFF a las..., si desea programar una
hora concreta de desconexión.
• Gire el selector para seleccionar la hora deseada y presiónelo a modo
deconrmación.
• Gire el selector para seleccionar el minuto deseado y presiónelo a
mododeconrmación.
Se ha memorizado la hora. El aparato conmuta automáticamente al menú
principal.
Indicación
No es posible desactivar totalmente la función de apagado automático. El
aparato se apaga, como muy pronto, 8 minutos y, como máximo, 8 horas
después de la última acción realizada. Si se ajusta un intervalo de tiempo (OFF
tras...) y una hora de apagado (OFF a las...) el aparato selecciona el tiempo de
apagado que haya transcurrido primero después de la última acción realizada.
Auto OFF
OFF tras...
Exit
OFF a las...
Heft_CI_EU_2_1.indd 181 26.11.2013 13:57:15
182
8.8 Submenú "Dureza del agua"
En este submenú puede ajustar la dureza del agua.
Utilicelatiradevericaciónadjuntaparamedirladurezadelaguaenellugarenel
quereside.Tengapresentelasinstruccionesqueguranenelembalajedelastiras
devericación.Ladurezadelaguavieneajustadadefábricaen"muydura".
Rango de dureza del
agua
°dH °f
blanda
0 - 7,2°dH 0 - 13°f
media 7,2 - 14°dH 13 - 25°f
dura 14 - 21,2°dH 25 - 38°f
muy dura >21,2°dH >38°f
• Edite el submenú Dureza del agua.
• Gire el selector hasta que marque la dureza del
agua deseada, p.ej. Muy dura.
• Pulse el selector para guardar la dureza del agua
seleccionada.
Se ha memorizado la dureza del agua. El aparato conmuta
automáticamente al menú principal.
8.9 Submenú "Idioma"
En este submenú puede ajustar el idioma de las visualizaciones del display de
textos.
• Edite el submenú Idioma.
• Gire el selector para seleccionar el idioma
deseado y púlselo para guardar el idioma
seleccionado.
Se visualiza la pregunta ¿Cambiar idioma?.
• Gire el selector hasta que marque y pulse el
selectorparaconrmarlaselección.
Se ha memorizado el idioma seleccionado. El aparato conmuta
automáticamente al menú principal.
Dureza del agua
Dura
Muy dura
Exit
Idioma
Pyccĸuŭ
Español
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 182 26.11.2013 13:57:15
ESPAÑOL
183
8.10 Submenú "Servicios"
En este submenú puede visualizarse el número total de especialidades de café
preparadas desde la puesta en marcha del aparato.
• Edite el submenú Servicios.
• Se visualiza el número total de bebidas
preparadas.
8.11 Submenú "Sistema"
En este submenú puede resetear el aparato a los ajustes de fábrica y evaporar el
aparato.
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
• Edite el submenú Sistema.
• Gire el selector hasta que marque Ajuste de
fábrica
ypulseelselectorparaconrmarla
selección.
• Gire el selector hasta que marque Resetear y
pulseelselectorparaconrmarlaselección.
Todos los ajustes, incluso los ajustes del menú
My Coffee se resetean a los ajustes de fábrica.
Servicios
00273
Ajustes de fábrica
Resetear
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 183 26.11.2013 13:57:16
184
Relación de ajustes de fábrica
Espresso
Cantidad de café dispensada 50 ml
Intensidad del café fuerte
Temperatura de preparación normal
Café Crème
Cantidad de café dispensada 120 ml
Intensidad del café normal
Temperatura de preparación normal
Cappuccino
Cantidad de café dispensada 60 ml
Cantidad de espuma de leche 80 ml
Intensidad del café fuerte
Temperatura de preparación alta
Latte
Macchiato
Cantidad de café dispensada 70 ml
Cantidad de espuma de leche 180 ml
Cantidad de leche 0 ml
Intensidad del café normal
Temperatura de preparación alta
Heft_CI_EU_2_1.indd 184 26.11.2013 13:57:16
ESPAÑOL
185
Eliminar el vapor del aparato
Recomendamos que lleve a cabo un proceso de purga del vapor del aparato,
cuando se tenga previsto no utilizarlo durante un largo periodo de tiempo y antes
de un transporte. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños
ocasionados por la escarcha.
• Coloqueelltrodeagua,véaselapágina197.
• Coloque un recipiente bajo la salida.
• Edite el submenú Sistema.
• Gire el selector hasta que marque Ventilar y
pulseelselectorparaconrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse
elselectorparaconrmarlaselección.
• Conecte la manguera a la bandeja de goteo y
alasalida(g.D) y pulse el selector a modo de
conrmación.
El aparato se calienta.
Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldaduras por vapor caliente.
Al eliminarse el vapor, sale vapor caliente del aparato. Es importante que
ninguna parte del cuerpo, p.ej. la cara, entre en contacto con el vapor caliente.
• Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6)
tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito
de agua del aparato.
Se habrá eliminado todo el vapor del aparato.
A continuación, se desconectará el aparato
automáticamente.
Ventilar
Iniciar
Exit
Ventilar
Quitar
depósito de agua
Heft_CI_EU_2_1.indd 185 26.11.2013 13:57:16
186
8.12 Ajustar el nivel de molido.
El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto,
le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000
preparaciones de café (aprox. 1 año).
Sólo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo
de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un
suministro de café.
Sielaromadelcafénofueralosucientementeintensolerecomendamosque
ajusteunniveldemolidono.
• Ajustelapalanca(g.B, nº 14) en una de las tres posiciones (visto
desde la parte trasera del aparato).
Posición de la palanca Nivel de molido
izquierda no
central medio
derecha grueso
(ajuste de fábrica)
Heft_CI_EU_2_1.indd 186 26.11.2013 13:57:16
ESPAÑOL
187
9 Conservación y mantenimiento
9.1 Limpieza general
• Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con
un lavavajillas normal.
• Vacíe y limpie la bandeja de goteo periódicamente, como muy tarde,
cuandoelinterruptordelotador(g.A, nº 2) sobresalga por el
reposatazas.
• Limpie el depósito de recogida de posos de café regularmente.
Precaución:
No utilice paños, bayetas ni limpiadores agresivos para evitar dañar la
superciedelaparato.
9.2 Limpiar la unidad de preparación
Condición: El aparato está apagado (véase "Conexión y desconexión“ en
página 167).
Indicación
Para una protección óptima de su aparato le recomendamos que limpie la
unidad de preparación al menos una vez por semana lavándola bajo el agua
corriente.
• Tomeelcompartimentoderechodelaparato(g.B, nº 13) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
• Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación
(g.E, nº 1)ygireelasahacialaderechahastaeltope(aprox.75°).
• Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del
aparato.
• No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los
componentes de la unidad de preparación).
Heft_CI_EU_2_1.indd 187 26.11.2013 13:57:16
188
• Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua
corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure, en particular, que
lasupercierepresentadaenlag.F esté libre de restos de café.
Precaución:
No lave jamás la unidad de preparación en el lavavajillas.
• Deje secar la unidad de preparación.
•
Sifueranecesario,eliminelosrestosdecafédelassuperciesenel
interior del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparación.
• Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato y gire el asa
de la unidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta el tope para bloquear la unidad de preparación.
• Coloque los dos dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte
trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede
enclavada.
9.3 Lavar la unidad de café (Lavado)
El aparato lleva a cabo un lavado automático de la unidad de café al conectarse y,
si se ha preparado una bebida, al desconectarse. También puede realizar un lavado
entre estos procesos.
• Coloque un recipiente bajo la salida.
• Edite el submenú Conservación.
• Gire el selector hasta que marque Lavado y pulse el selector para
conrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse el selector para
conrmarlaselección.
Se inicia el lavado. Sale agua caliente por la salida.
Heft_CI_EU_2_1.indd 188 26.11.2013 13:57:16
ESPAÑOL
189
9.4 Lavar la unidad de leche (programa "Easy Cleaning")
El aparato le solicitará que se limpie la unidad de leche después de preparar una
bebida con leche (¿Easy Cleaning?).
• Coloque un recipiente bajo la salida.
• Pulse el selector para iniciar el programa "Easy-Cleaning".
•
Conectelamangueraalasalidayalabandejadegoteo(g.D).
•
Pulseelselectorparaconrmarlaconexióndelamanguera.
Se inicia el programa "Easy Cleaning". Saldrá agua caliente de la salida y a
través de la manguera a la bandeja de goteo.
También puede lavar la unidad de leche entre estos procesos.
• Coloque un recipiente bajo la salida.
• Edite el submenú Conservación.
• Gire el selector hasta que marque Easy Cleaning
ypulseelselectorparaconrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse
el selector para comenzar el programa.
• Conecte la manguera a la salida y a la bandeja
degoteo(g.D).
•
Pulseelselectorparaconrmarlaconexióndelamanguera.
Se inicia el programa "Easy Cleaning". Saldrá agua caliente de la salida y a
través de la manguera a la bandeja de goteo.
Conservación
Easy Cleaning
Lavado rápido
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Iniciar
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 189 26.11.2013 13:57:16
190
9.5 Lavar la unidad de leche (programa "Intensive
Cleaning")
En el programa "Intensive Cleaning" se limpia la unidad de leche intensivamente
con ayuda de un detergente.
Precaución:
Utilice exclusivamente el limpiador para sistemas de leche de Melitta
®
para
máquinas automáticas de café. Estos detergentes se ajustan exactamente a
la Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza pueden
producirse daños en el aparato.
• Limpieeltuboexibledelecheylosoriciosdesalidadelaleche
cuando sea necesario utilizando el cepillo de limpieza.
• Coloque un recipiente bajo la salida con una
capacidad de volumen mínima de 0,5 l (p.ej. el
depósito de recogida de posos de café).
• Edite el submenú Conservación.
• Gire el selector hasta que marque Intensive
Cleaning
ypresióneloparaconrmarla
selección.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse
el selector para comenzar el programa.
• Llene el depósito de leche con 50 ml de limpiador
para el sistema de leche y, a continuación, llénelo
con agua corriente templada hasta la marca de
450 ml.
• En función del modelo de la manguera, conecte la manguera al
depósito de leche o alternativamente al depósito utilizado y a la salida y
presioneelRotarySwitchparaconrmarlo.
Se inicia el programa "Intensive-Cleaning". Saldrá vapor de agua y líquido
limpiador caliente de la salida.
A continuación, se interrumpirá el programa automáticamente y se exigirá
limpiar el depósito de leche.
Conservación
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Limpieza
Intensive Cleaning
Iniciar
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 190 26.11.2013 13:57:16
ESPAÑOL
191
• Limpie meticulosamente el depósito de leche o el depósito alternativo
utilizado y llénelo a continuación con 0,5 l de agua limpia.
• Pulseelselectorparaconrmarlo.
• En función del modelo de la manguera, conecte la manguera al
depósito de leche o alternativamente al depósito utilizado y a la salida.
•
Pulseelselectorparaconrmarlo.
• Vacíe el recipiente debajo de la salida y colóquelo de nuevo bajo la
salida.
• Pulse el selector para proseguir con el programa.
Sale agua caliente por la salida para el lavado. El aparato está listo para el
funcionamiento.
Indicación
Para garantizar una protección óptima del aparato y la máxima higiene,
recomendamos ejecutar semanalmente el programa "Intensive Cleaning".
Limpieza de los componentes del sistema de leche
Además del programa Intensive Cleaning, recomendamos que se laven a menudo
el depósito de leche, el expendedor de leche y la cubierta delantera del expendedor
de leche en el lavavajillas.
• Retire la manguera de la salida.
• Abata la salida hacia delante.
• Extraiga la unidad de leche de la salida siguiendo la dirección de las
echashaciaabajo(g.G).
•
Retirelacubiertadelanteradelexpendedordeleche(g.H).
• Lave los diferentes componentes bajo el chorro de agua caliente.
• El depósito de leche y el expendedor de leche son adecuados para el
lavavajillas.
Precaución:
Lacubiertadelanteraconlosoriciosdesalidacromadosno debe lavarse en
el lavavajillas.
Heft_CI_EU_2_1.indd 191 26.11.2013 13:57:16
192
• El montaje se realiza en orden inverso.
9.6 Programa de limpieza integrado
El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café
que no pueden eliminarse a mano. Dura unos 10 minutos en total. Durante este
programa podrá observar en las barras de progresión del display de textos, cómo
avanza el programa.
Para unos resultados de limpieza óptimos, le recomendamos que limpie primero la
unidad de preparación (consulte la página 187).
Precaución:
Ejecute el programa de limpieza integrado cada 2 meses o después de
200 tazas preparadas, y como muy tarde, cuando aparezca en el display
de textos la petición correspondiente.
Utilice únicamente las pastillas de limpieza de Melitta
®
para máquinas
automáticas de café. Estas pastillas de limpieza se ajustan exactamente
a la Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza
pueden producirse daños en el aparato.
Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos:
1 Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato.
2
Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y
vuelva a insertarlo en el aparato.
3
Conecteeltuboexiblealasalidayalabandeja
degoteo(g.D).
4
Edite el submenú Conservación.
5
Gire el selector hasta que marque Limpieza y
pulseelselectorparaconrmarlaselección.
6 Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse
el selector para comenzar el programa.
7
Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de
recogida de posos y vuélvalos a colocar.
Conservación
Limpieza
Intensive Cleaning
Descalcicación
Limpieza
Iniciar
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 192 26.11.2013 13:57:17
ESPAÑOL
193
8 Coloque un recipiente con una capacidad de
aprox. 0,7 l o el recipiente de recogida de posos
de café bajo la salida y pulse el selector para
continuar.
Primero se ejecutan dos ciclos de lavado. A
continuación, se visualizará en el display de textos
la petición Colocar pastilla de lavado en el canal de
polvo.
9 Abra la tapa del depósito de café en polvo,
introduzcaunapastilladelimpieza(g.I) y cierre
de nuevo la tapa.
Se reanuda el programa de limpieza integrado.
Este proceso dura aproximadamente 5 minutos.
Elaguauyedelasalidaasícomodelinteriordel
aparato a la bandeja de goteo. A continuación, se
visualiza en el display de textos la petición Vaciar
bandeja y depósito.
10 Vacíe el recipiente bajo la salida.
11 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de
recogida de posos y vuélvalos a colocar y
coloque el recipiente de nuevo bajo la salida.
Se reanuda el programa de limpieza integrado.
Este proceso dura aproximadamente 5 minutos.
Elaguauyedelasalidaasícomodelinteriordel
aparato a la bandeja de goteo. A continuación, se
visualiza en el display de textos la petición Vaciar
bandeja y depósito.
12 Vacíe el recipiente bajo la salida, la bandeja
de goteo y el depósito de recogida de posos y
vuélvalos a colocar.
Hanalizadoelprogramadelimpiezaintegrado.Elaparatoestálistopara
el funcionamiento.
Colocar pastilla
de lavado en el
canal de polvo
Limpieza
Vaciar
bandeja y
depósito
Limpieza
Vaciar
bandeja y
depósito
Limpieza
Heft_CI_EU_2_1.indd 193 26.11.2013 13:57:17
194
9.7 Programa de descalcicación integrado
Elprogramadedescalcicaciónintegradoeliminalosrestosdecaldelinteriordel
aparato. Dura unos 25 minutos en total. Durante este programa podrá observar en
las barras de progresión del display de textos, cómo avanza el programa.
Precaución:
Ejecuteelprogramadedescalcicacióncadatresmesesy,como
muy tarde, cuando aparezca en el display de textos la petición
correspondiente.
UtiliceúnicamenteeldescalcicadorparamáquinasdeespressoMelitta
®
ANTICALC.EstosdescalcicadoresseajustanexactamentealaMelitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Nuncautilicevinagreniningúnotropolvodescalcicador.
Ejecuteelprogramadedescalcicaciónintegradodeacuerdoconlossiguientes
pasos:
1 Edite el submenú Conservación.
2
Gire el selector hasta que marque
Descalcicación y pulse el selector para
conrmarlaselección.
3 Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse
el selector para comenzar el programa.
En el display de textos aparece la petición Vaciar
bandeja y depósito.
4 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de
recogida de posos y vuélvalos a colocar.
En el display de textos aparece la petición Quitar
depósito de agua.
5 Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6)
tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito
de agua del aparato y vacíelo completamente.
6
Si utiliza un ltro de agua, retírelo del
depósito de agua.
Conservación
Descalcicación
Limpieza
Filtro
Descalcicación
Iniciar
Exit
Vaciar
bandeja y
depósito
Descalcicación
Quitar
depósito de agua
Descalcicación
Heft_CI_EU_2_1.indd 194 26.11.2013 13:57:17
ESPAÑOL
195
7 Relleneelmediodescalcicador(p.ej.líquidodescalcicadorMelitta
®
ANTI CALC para máquinas de café espresso) conforma a las
indicacionesqueguranenelembalajedeldepósitodeagua.
Advertencia:
Peligro de irritaciones en la piel debido al descalcicador
Tengapresenteslasinstruccionesdeseguridadylascantidadesqueguran
enelembalajedeldescalcicador.
8 Vuelva a colocar el depósito de agua.
9 Coloque un recipiente con una capacidad de
aprox. 0,7 l o el recipiente de recogida de posos
de café bajo la salida y pulse el selector para
continuar.
10
Conecte la manguera a la bandeja de goteo y
alasalida(g.D) y pulse el selector a modo de
conrmación.
Sereanudaelprogramadedescalcicación
integrado. Este proceso dura aproximadamente
20 minutos. Saldrá agua caliente de la salida así
como a través del aparato y por la manguera a la
bandeja de goteo. A continuación, se visualiza en
el display de textos la petición Vaciar bandeja y
depósito.
11 Extraiga la manguera de la bandeja de goteo.
12 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de
recogida de posos y vuélvalos a colocar.
13
Conecte de nuevo la manguera con la bandeja
de goteo y coloque el recipiente de nuevo bajo la
salida.
En el display de textos aparece la petición Llenar
depósito de agua.
Vaciar
bandeja y
depósito
Descalcicación
Llenar
depósito de agua
Descalcicación
Heft_CI_EU_2_1.indd 195 26.11.2013 13:57:17
196
14 Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6)
tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito
de agua del aparato.
15
Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del
grifo hasta la marca máx.
Sereanudaelprogramadedescalcicación
integrado. Este proceso dura aproximadamente
5minutos.Elaguauyedelasalidaasícomo
del interior del aparato a la bandeja de goteo. A
continuación, se visualiza en el display de textos la
petición Vaciar bandeja y depósito.
16 Extraiga la manguera de la bandeja de goteo.
17 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de
recogida de posos y vuélvalos a colocar.
Hanalizadoelprogramadedescalcicación
integrado. El aparato está listo para el
funcionamiento.
Vaciar
bandeja y
depósito
Descalcicación
Heft_CI_EU_2_1.indd 196 26.11.2013 13:57:17
ESPAÑOL
197
10 Colocar, sustituir, quitar ltro de agua
ElaparatollevainstaladounltrodeaguaMelitta
®
Claris
®
paraelltradodecaly
deotrassustanciasnocivas.Siutilizaunltro,tendráquedescalcicarelaparato
menos veces. Gracias a una imbatible protección frente a la acumulación de cal,
sealargalavidaútildesumáquinadecafé.Elltrodeaguadeberíasustituirse
regularmente, aunque como muy tarde, cuando el aparato así se lo pida. Una vez
colocado,sustituidooquitadoelltrodeagua,éstoseconrmarámedianteel
submenú Filtro.Unavezcolocadoosustituido,elaparatoponeelciclodeltrode
aguaaceroylesolicitarápuntualmentesustituirelltrodeagua.
10.1 Colocar el ltro de agua
Indicación
Coloqueelltrodeaguaenunvasollenodeaguafrescadelgrifodurante
algunos minutos antes de colocarlo.
• Edite el submenú Conservación.
• Gire el selector hasta que marque Filtro y pulse
elselectorparaconrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Colocar ltro y
pulseelselectorparaconrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse
elselectorparaconrmarlaselección.
• Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6)
tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito
de agua del aparato.
•
EnrosqueelltrodeaguaMelitta
®
Claris
®
mediante el elemento auxiliar
del extremo inferior de la cucharilla de café incluida con cuidado en la
rosca de la parte inferior del depósito de agua.
• Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y
vuelva a insertarlo en el aparato.
• Pulse el selector.
• Coloque un recipiente con una capacidad de aprox. 0,5 l bajo la salida
ypulseelselectoramododeconrmación.
Conservación
Filtro
Descalcicación
Exit
Filtro
Colocar ltro
Exit
Cambiar ltro
Heft_CI_EU_2_1.indd 197 26.11.2013 13:57:17
198
El aparato efectúa un lavado y vuelve después al modo de listo para el
funcionamiento.
La dureza del agua está ajustada automáticamente en blanda.
10.2 Sustituir el ltro de agua
Sustituirltrodeagua,encuantoaparezcalapeticióncorrespondienteeneldisplay
de textos.
• Edite el submenú Conservación.
• Gire el selector hasta que marque Filtro y pulse
elselectorparaconrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Cambiar ltro
ypulseelselectorparaconrmarlaselección.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse
elselectorparaconrmarlaselección.
• Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6)
tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito
de agua del aparato.
•
Desenrosqueelltrodeaguadelaroscaenlabasedelltrodeagua.
• EnrosqueelnuevoltrodeaguaMelitta
®
Claris
®
mediante el elemento
auxiliar del extremo inferior de la cucharilla de café incluida con cuidado
en la rosca de la parte inferior del depósito de agua.
• Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y
vuelva a insertarlo en el aparato.
• Pulse el selector.
• Coloque un recipiente con una capacidad de aprox. 0,5 l bajo la salida
ypulseelselectoramododeconrmación.
El aparato efectúa un lavado y vuelve después al modo de listo para el
funcionamiento.
Conservación
Filtro
Descalcicación
Exit
Filtro
Colocar ltro
Cambiar ltro
Exit
Heft_CI_EU_2_1.indd 198 26.11.2013 13:57:18
ESPAÑOL
199
10.3 Quitar el ltro de agua
• Abralatapadeldepósitodeagua(g.A, nº 6) tirando de ella hacia
arriba y extraiga el depósito de agua del aparato.
•
Desenrosqueelltrodeaguadelaroscaenlabasedelltrodeagua.
• Vuelva a colocar el depósito de agua.
• Seleccione para ello el punto del menú Sacar el ltro en el submenú.
• Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse el selector para
conrmarlaselección.
Aparece el mensaje Filtro quitado, ajustar dureza del agua.
• Pulse el selector.
• Gire el selector hasta que marque la dureza del agua deseada, p.ej.
Muy dura
ypulseelselectorparaconrmarlaselección.
El aparato conmuta de nuevo al menú principal.
Indicación
ElltrodeaguaMelitta
®
Claris
®
no debería permanecer seco durante mucho
tiempo.Porestemotivo,lerecomendamosguardarelltrodeaguaMelitta
®
Claris
®
si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el
frigoríco.
Heft_CI_EU_2_1.indd 199 26.11.2013 13:57:18
200
11 Transporte y eliminación
11.1 Transporte
• Limpie la bandeja colectora y el depósito de recogida de posos de café.
• Purgue el vapor del aparato (véase página 185).
• Vacíe el depósito de granos de café.
• Fije las piezas sueltas (reposatazas, etc.) con una cinta adhesiva
adecuada.
• Transporte el aparato, a ser posible, en el embalaje original incluyendo
la espumillón para evitar daños durante el transporte.
Precaución:
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en
habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse
o condensarse y provocar daños en el aparato.
11.2 Eliminación
• Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente
utilizando los sistemas de recogida adecuados.
Heft_CI_EU_2_1.indd 200 26.11.2013 13:57:18
ESPAÑOL
201
12 Resolución de fallos
Fallo Casa Medida
El café se dispensa
gota a gota.
Nivel de molido
demasiadono.
Ajustar un nivel de molido más
grueso.
Limpie la unidad de
preparación.
Eliminar la cal, si fuera preciso.
Ejecutar el programa de
limpieza integrado, si procede.
No se dispensa café. El depósito de agua
no está lleno o no
está correctamente
colocado.
Llene el depósito de agua y
asegúrese de que está bien
colocado.
Unidad de preparación
obstruida.
Limpie la unidad de
preparación.
El mecanismo de
molido no muele los
granos de café.
Los granos de café no
caen en el mecanismo
de molido (granos
de café demasiado
aceitosos).
Golpee suavemente el
depósito de granos de café.
La palanca basculante
está colocada en
posición vertical.
Ajustar la palanca basculante a
la derecha o a la izquierda.
Cuerpos extraños
en el mecanismo de
molido
Póngase en contacto a través
de la línea de atención al
cliente.
Alto nivel de ruido del
mecanismo de molido
Cuerpos extraños
en el mecanismo de
molido
Póngase en contacto a través
de la línea de atención al
cliente.
Los símbolos de los
granos de café
parpadean, aunque el
recipiente de granos
de café esté lleno.
nohaysucientes
granos de café
molidos en la cámara
de preparado
Pulsar el botón de operación
para dispensar taza.
Heft_CI_EU_2_1.indd 201 26.11.2013 13:57:18
202
Fallo Casa Medida
La unidad de
preparación no puede
insertarse después de
haberla retirado.
La unidad de
preparación
no se bloquea
correctamente.
Compruebe si la manilla
de bloqueo de la unidad
de preparación está
correctamente enclavada.
El accionamiento no
se encuentra bien
colocado.
Presionar al mismo tiempo
los botones ON/OFF
y
My-Coffee . El aparato se
enciende.
Mensaje Fallo de
sistema en el display
de textos
Fallo del software Apagar y encender de nuevo
el botón ON/OFF
, si no
se soluciona el fallo, debe
ponerse en contacto con el
servicio técnico.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio técnico en el
teléfono: +34 91 662 27 67.
Advertencia:
Peligro de lesiones por aplastamiento
Nunca toque el interior del aparato mientras se encuentra en funcionamiento.
Heft_CI_EU_2_1.indd 202 26.11.2013 13:57:18
ESPAÑOL
203
Heft_CI_EU_2_1.indd 203 26.11.2013 13:57:18
204
Heft_CI_EU_2_1.indd 204 26.11.2013 13:57:18
ITALIANO
205
Gentile cliente!
Complimenti per aver acquistato il Suo Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Siamo lieti di poterLe dare il benvenuto come amante del caffè e buongustaio/a
di diverse specialità di caffè.
Grazie al Suo nuovo prodotto di qualità Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
potrà godersi
tante e particolari pause caffè. Che si tratti di Espresso, Café Crème,
Cappuccino o Latte Macchiato, si goda con tutti i sensi le specialità di caffè
che preferisce e si lasci viziare.
Afnché il Suo Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
riservi per lungo tempo a Lei e ai
Suoi ospiti grandi soddisfazioni, la preghiamo di leggere e conservare
scrupolosamente queste istruzioni per l’uso.
Se ha bisogno di ulteriori informazioni o ha delle domande in merito al
prodotto, la preghiamo di rivolgersi direttamente a noi oppure visiti il nostro
sito Internet all’indirizzo www.melitta.ch.
Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè
superautomatica.
Il Suo team Melitta
®
CAFFEO
®
® Marchio registrato di una società del gruppo Melitta
Heft_CI_EU_2_1.indd 205 26.11.2013 13:57:18
206
Sommario
1 Indicazioni relative a queste istruzioni per l’uso .................................. 208
1.1 Simboli che ricorrono nel testo di queste istruzioni per l’uso.................. 208
1.2 Utilizzo conforme .................................................................................... 209
1.3 Utilizzo non conforme ............................................................................. 209
2 Avvertenze di sicurezza generali ........................................................210
3 Descrizione dell’apparecchio ..............................................................212
3.1 LegendadellaguraA ............................................................................ 212
3.2 LegendadellaguraB ........................................................................... 212
3.3 Accessori ................................................................................................ 213
3.4 Riepilogo dei tasti di comando ............................................................... 213
3.5 Indicazione sul display (esempio: Cappuccino) ..................................... 214
4 Messa in funzione ...............................................................................215
4.1 Posizionamento ...................................................................................... 215
4.2 Collegamento ......................................................................................... 216
4.3 Prima accensione ................................................................................... 217
4.4 Riempimento del serbatoio chicchi......................................................... 218
4.5 Riempimento del serbatoio dell’acqua ................................................... 218
5 Accensione e spegnimento ................................................................. 219
5.1 Accensione dell’apparecchio .................................................................. 219
5.2 Spegnimento dell’apparecchio ............................................................... 219
6 Preparazione di bibite con impostazioni
direttamente durante l’erogazione ......................................................220
6.1 Preparazione di Espresso o Café Crème ............................................... 220
6.2 Preparazione di Cappuccino .................................................................. 221
6.3 Preparazione di Latte Macchiato ............................................................ 222
6.4 Preparazione di schiuma di latte o di latte caldo .................................... 223
6.5 Preparazione di acqua calda .................................................................. 224
6.6 Preparazione di bibite con caffè in polvere ............................................ 224
7 Tasto My Coffee: Preparazione di bibite con
impostazioni personalizzate ................................................................ 226
Heft_CI_EU_2_1.indd 206 26.11.2013 13:57:18
ITALIANO
207
8 Riepilogo e utilizzo dei menu ..............................................................227
8.1 Richiamo del menu principale ................................................................ 227
8.2 Riepilogo dei sottomenu ......................................................................... 227
8.3 Sottomenu “My Coffee” .......................................................................... 228
8.4 Sottomenu “Manutenzione” .................................................................... 231
8.5 Sottomenu “Modo risp. energia” ............................................................. 232
8.6 Sottomenu “Impostare l’ora” ................................................................... 232
8.7 Sottomenu “Auto OFF” ........................................................................... 233
8.8 Sottomenu “Durezza acqua” .................................................................. 234
8.9 Sottomenu “Lingua” ................................................................................ 234
8.10 Sottomenu “Erogazioni”..........................................................................235
8.11 Sottomenu “Sistema” .............................................................................. 235
8.12 Impostare il grado di macinazione..........................................................237
9 Cura e manutenzione..........................................................................238
9.1 Pulizia generale ...................................................................................... 238
9.2 Pulizia dell’unità bollitore ........................................................................ 238
9.3 Risciacquo dell’unità caffè (risciacquo) .................................................. 239
9.4 Risciacquo dell’unità latte (programma “Easy Cleaning”) ...................... 240
9.5 Pulizia dell’unità latte (programma “Intensive Cleaning”) ....................... 241
9.6 Programma di pulizia .............................................................................. 243
9.7 Programmadidecalcicazione .............................................................. 245
10 Inserimento,sostituzione,rimozionedelltroacqua ..........................248
10.1 Inserimentodelltrodell’acqua .............................................................. 248
10.2 Sostituzionedelltrodell’acqua ............................................................. 249
10.3 Rimozionedelltrodell’acqua................................................................ 250
11 Trasporto e smaltimento .....................................................................251
11.1 Trasporto ................................................................................................ 251
11.2 Smaltimento ...........................................................................................251
12 Eliminazione dei guasti .......................................................................252
Heft_CI_EU_2_1.indd 207 26.11.2013 13:57:18
208
1 Indicazioni relative a queste istruzioni per
l’uso
Perorientarsimeglioconsigliamodiaprirelepaginepieghevoliall’inizioeallanedi
queste istruzioni per l’uso.
1.1 Simboli che ricorrono nel testo di queste istruzioni per
l’uso
I simboli di queste istruzioni per l’uso indicano particolari pericoli correlati all’utilizzo
del Suo Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
o le forniscono utili informazioni.
Avvertenza!
I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per la Sua
sicurezza e indicano possibili pericoli d’incidente e lesioni.
Prudenza!
I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare
malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali.
Nota
I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per
l’utilizzo del Suo Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 208 26.11.2013 13:57:18
ITALIANO
209
1.2 Utilizzo conforme
Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
è adatto esclusivamente alla preparazione di caffè e
specialità di caffè, al riscaldamento di acqua e al riscaldamento di latte.
L’utilizzo conforme comprende che:
• Lei legga attentamente, comprenda e osservi le istruzioni per l’uso.
• Lei si attenga in particolare alle avvertenze di sicurezza.
• Lei impieghi Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
nell’ambito delle condizioni di
funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso.
1.3 Utilizzo non conforme
Come utilizzo non conforme si intende l’impiego di Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
in modo
diverso da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Avvertenza!
A causa di un utilizzo non conforme può ferirsi o scottarsi con l’acqua molto
calda o il vapore.
Nota
Il produttore non risponde per danni da ricondursi a un utilizzo non conforme.
Heft_CI_EU_2_1.indd 209 26.11.2013 13:57:18
210
2 Avvertenze di sicurezza generali
La preghiamo di leggere con attenzione le seguenti avvertenze. Se non
le rispetta, può venire compromessa la Sua stessa sicurezza e quella
dell’apparecchio.
Avvertenza!
Conservi tra l’altro i seguenti oggetti fuori dalla
portata dei bambini: materiale d’imballaggio, piccoli
componenti.
Tutte le persone che impiegano l’apparecchio devono
primaaverpresocondenzaconl’utilizzoedessere
istruite sui possibili pericoli.
Non lasci mai utilizzare l’apparecchio a dei bambini
o non li lasci giocare nelle sue vicinanze senza
supervisione.
È consentito l'uso dell'apparecchio da parte di bambini
da 8 anni di età e da parte di persone con limitate
capacitàsiche,sensorieomentalioppurecon
insufcienteesperienzaeconoscenza,sesonosotto
controllo o sono stati debitamente addestrati all'uso
sicuro dell'apparecchio e comprendono i pericoli
derivanti. Ai bambini non è consentito giocare con
l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione sono compito
dell'utilizzatore; non devono essere effettuate da
bambiniopersoneconlimitatecapacitàsiche,
sensorieomentalioppureconinsufcienteesperienza
o conoscenza senza controllo.
Rispetti anche le avvertenze di sicurezza riportate nella
pagina successiva.
Heft_CI_EU_2_1.indd 210 26.11.2013 13:57:19
ITALIANO
211
Avvertenza!
Utilizzi l’apparecchio solo se si trova in condizioni
perfette.
Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio.
Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente
all’assistenza telefonica Melitta
®
.
Noneffettuimodicheall’apparecchio,aisuoi
componenti e agli accessori forniti in dotazione.
Non immerga mai l’apparecchio in acqua.
Non tocchi mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi.
Nontocchimailesupercimoltocaldedell’apparecchio.
Non inserisca mai le mani all’interno dell’apparecchio
durante il funzionamento.
Non apra mai, durante il funzionamento, il coperchio
destro, a meno che non venga richiesto espressamente
nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è destinato ad essere utilizzato in ambito
domestico e per applicazioni simili, quali p. es.: nella
cucinapericollaboratoriinnegozi,ufciealtriambiti
commerciali; in immobili agricoli; dai clienti in hotel,
motel e altre strutture abitative; nei bed & breakfast.
Fare sostituire i cavi di rete danneggiati esclusivamente
dal produttore nel periodo di garanzia e in seguito
esclusivamentedapersonalespecializzatoqualicato.
Osservi anche le avvertenze di sicurezza riportate negli
altri capitoli di queste istruzioni per l’uso.
Heft_CI_EU_2_1.indd 211 26.11.2013 13:57:19
212
3 Descrizione dell’apparecchio
3.1 Legenda della gura A
Numero in
gura
Spiegazione
1
Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi
(interno)
2
Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella
vaschetta raccogligoccia
3
Erogatore regolabile in altezza con illuminazione LED della
tazza
4 Display
5
Tasto ON/OFF
6 Serbatoio dell’acqua
7 Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select”
8 Contenitore del caffè con coperchio
9 Tasti di comando (vedere pagina 213)
10 Interruttore a rotazione (Rotary Switch)
11 Serbatoio del latte (ad eccezione del tipo E 970-306)
3.2 Legenda della gura B
Numero in
gura
Spiegazione
12 Cavo di rete
13
Unitàbollitoreetarghettaidenticativa(dietroilcoperchio)
14 Regolazione del grado di macinazione
Heft_CI_EU_2_1.indd 212 26.11.2013 13:57:19
ITALIANO
213
3.3 Accessori
• 1 spazzolino per la pulizia del tubo del latte
•
1tuboessibiledellatteo1serbatoiodellattecomprensivoditubo
essibiledellatte(asecondadelmodello)
• 1cucchiaioconstrumentodiavvitamentoperilltroacqua
• 1 pastiglia detergente
•
1decalcicante
• 1 bottiglia di liquido detergente per il sistema latte
3.4 Riepilogo dei tasti di comando
Tasto Signicato Funzione
Espresso Premere per l’erogazione di un Espresso.
Café Crème Premere per l’erogazione di un Café Crème.
Cappuccino Premere per l’erogazione di un Cappuccino.
Latte
Macchiato
Premere per l’erogazione di un Latte Macchiato.
Schiuma di
latte/latte caldo
Premere brevemente per la schiuma di latte.
Premere a lungo per il latte caldo.
Acqua Premere per l’erogazione di acqua calda.
My Coffee
Premere per selezionare le impostazioni
predenitepersonaliperilcaffè.
Intensità caffè
Premere per regolare su quattro possibili livelli
l’intensità del caffè. Il livello viene visualizzato sul
display.
2 tazze
Premere prima della selezione della bibita, per
erogare due tazze del prodotto selezionato.
Heft_CI_EU_2_1.indd 213 26.11.2013 13:57:19
214
3.5 Indicazione sul display (esempio: Cappuccino)
Cappuccino
110 ml 060 ml
Specialità caffè
selezionata
Simbolo per la
schiuma di latte
Quantità di schiuma
di latte regolata
Intensità caffè
selezionata
Quantità
d’erogazione
regolata
Barra di avanzamento
per l’erogazione caffè
Barra di avanzamento
per la schiuma di latte
Heft_CI_EU_2_1.indd 214 26.11.2013 13:57:19
ITALIANO
215
4 Messa in funzione
Per la prima messa in funzione eseguire le operazioni di seguito descritte.
• Posizionamento
• Collegamento
• Prima accensione
• Selezione della lingua
• Regolazione dell’orario
• Riempimento del serbatoio chicchi
• Riempimento del serbatoio dell’acqua
Quando sono state effettuate queste operazioni, l’apparecchio è pronto all’uso. È
quindi possibile preparare il caffè.
Consigliamo di buttare via le prime due tazze di caffè dopo la prima messa in
funzione.
4.1 Posizionamento
• Appoggiarel’apparecchiosudiunasuperciestabile,pianaeasciutta.
Mantenereunadistanzasufcientedicirca10cmdallapareteedaaltri
oggetti.
• Il serbatoio fondi si trova già nella vaschetta raccogligoccia. Fare
attenzione che la vaschetta raccogligoccia sia inserita nell’apparecchio
noallabattuta.
Prudenza!
Nonappoggiaremail’apparecchiosusupercimoltocaldeoinambienti
umidi.
Non trasportare o immagazzinare l’apparecchio in mezzi di trasporto o
locali a bassa temperatura, poiché l’acqua residua potrebbe congelare o
condensare e possono derivarne danni all’apparecchio. Osservare le note
di cui a pagina 251.
Heft_CI_EU_2_1.indd 215 26.11.2013 13:57:19
216
Indicazioni
Conservare il materiale d’imballaggio, compresa la schiuma solida, per
i trasporti ed eventuali spedizioni di rinvio, per evitare danni a causa di
trasporto.
È del tutto normale che prima della prima messa in funzione si trovino
tracce di caffè e acqua nell’apparecchio. Ciò è dovuto al fatto che in
fabbricaèstatovericatoilsuoperfettofunzionamento.
4.2 Collegamento
• Inserire il cavo di rete in una presa adatta.
Avvertenza!
Pericolo di incendio e di folgorazione elettrica a causa di una tensione di
rete errata, collegamenti e cavo di rete errati o danneggiati
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di rete
riportatasullatarghettaidenticativadell’apparecchio.Latarghetta
identicativasitrovasullatodestrodell’apparecchiodietroilcoperchio
(Fig. B, N. 13).
Assicurarsichelapresasoddislenormeinvigoreinmateriadisicurezza
elettrica. Nei casi dubbi rivolgersi a un elettricista specializzato.
Nonutilizzaremaicavidiretedanneggiati(isolamentodanneggiato,li
scoperti).
Fare sostituire i cavi di rete danneggiati esclusivamente dal produttore
nel periodo di garanzia e in seguito esclusivamente da personale
specializzatoqualicato.
Heft_CI_EU_2_1.indd 216 26.11.2013 13:57:19
ITALIANO
217
4.3 Prima accensione
Nota
Alla prima messa in funzione accendere Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
esclusivamente
senzaltrodell’acqua.
• Premere il tasto ON/OFF (Fig. A, N. 5) per accendere
l’apparecchio.
Il Rotary Switch si accende. Sul display compare la richiesta di scegliere
una lingua.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare la lingua desiderata, quindi
premerlo per salvare la lingua selezionata.
Sul display compare la richiesta di regolare l’orario.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare l’ora desiderata, quindi
premerlo per salvare l’ora selezionata.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare i minuti desiderati, quindi
premerlo per salvare i minuti selezionati.
Sul display compare la richiesta di riempire il serbatoio chicchi.
• Riempire il serbatoio chicchi (vedere pagina 218) e premere il Rotary
Switch per confermare.
Sul display compare la richiesta di riempire il serbatoio dell’acqua.
• Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo nell’apparecchio (vedere
pagina 218).
Il Rotary Switch lampeggia, sul display viene visualizzato Avvio sistema.
• Porre un recipiente sotto l’erogatore e premere il Rotary Switch.
L’apparecchio effettua un risciacquo automatico che comporta la fuoriuscita
di acqua calda dall’erogatore. Quindi si illuminano i tasti di comando.
L’apparecchio è pronto all’uso.
Heft_CI_EU_2_1.indd 217 26.11.2013 13:57:19
218
4.4 Riempimento del serbatoio chicchi
Grazie al serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select” è possibile utilizzare
parallelamente due diverse qualità di caffè. Riempire p.es. una camera con chicchi
per Espresso e l’altra con chicchi per Café Crème. Tramite la leva di ribaltamento è
poi possibile passare comodamente da una qualità all’altra.
• Riempire il serbatoio chicchi (Fig. A, N. 7) con chicchi di caffè freschi.
Ciascuna delle due camere ha una capacità massima di 135 g.
• Selezionare la qualità di chicchi desiderata, mettendo la leva di
ribaltamento sulla camera corrispondente.
Avvertenza!
Pericolo per le persone con intolleranza alla caffeina.
Dato che al di sopra della macina rimangono sempre resti dei chicchi utilizzati
prima, passando a un’altra qualità di chicchi le due qualità si mescolano. Per
questo motivo, le prime due tazze dopo il passaggio ai chicchi decaffeinati
possono contenere ancora caffè con caffeina. Quindi, solo la terza tazza di
caffè preparata dopo il passaggio è senza caffeina.
Prudenza!
Riempire il serbatoio chicchi esclusivamente con chicchi di caffè.
Nonriempirlomaiconchicchidicaffèmacinati,liolizzatiocaramellizzati.
Nota
Se la leva di ribaltamento è in verticale durante il processo di ebollizione, nella
macina non vengono alimentati chicchi.
4.5 Riempimento del serbatoio dell’acqua
• Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere
il serbatoio dall’apparecchio dall’alto.
•
Riempireilserbatoiodell’acquanoallademarcazionemax.conacqua
fredda di condotta e reinserirlo.
Heft_CI_EU_2_1.indd 218 26.11.2013 13:57:19
ITALIANO
219
5 Accensione e spegnimento
Per l’accensione alla prima messa in funzione dell’apparecchio vedere pagina 217.
5.1 Accensione dell’apparecchio
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore e premere il tasto ON/OFF .
Il Rotary Switch si accende. Sul display compare un testo di benvenuto.
L’apparecchio si riscalda ed effettua un lavaggio automatico che comporta
la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore. Quindi si accendono i tasti di
comando e il Rotary Switch. L’apparecchio è pronto all’uso.
5.2 Spegnimento dell’apparecchio
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore e premere il tasto ON/OFF .
L’apparecchio effettua un lavaggio automatico che comporta la fuoriuscita di
acqua calda dall’erogatore. Poi l’apparecchio si spegne.
• Nel menu è possibile effettuare diverse impostazioni per la modalità
di risparmio energia e per lo spegnimento automatico (vedere pagina
227).
Heft_CI_EU_2_1.indd 219 26.11.2013 13:57:19
220
6 Preparazione di bibite con impostazioni
direttamente durante l’erogazione
Per preparare le bibite sono disponibili diverse possibilità.
• Erogazione standard: Le impostazioni quali intensità caffè, quantità di
caffèequantitàdilattepossonoesseremodicatedirettamentedurante
l’erogazione.
• Tasto My Coffee
: con il tasto My Coffee è possibile richiamare le
impostazionipersonalichesonostatedeniteesalvateinprecedenza
(vedere pagina 226).
6.1 Preparazione di Espresso o Café Crème
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
• Premere il tasto di comando per l’intensità caffè
per adattarla.
• Premere in base al proprio gusto il tasto di comando per Espresso
o Café Crème .
Avviare il processo di macinazione e l’erogazione di caffè. L’erogazione
termina automaticamente quando è raggiunta la quantità d’erogazione
regolata.
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità
d’erogazione ancora durante l’erogazione di
caffè.
L’intensità caffè viene visualizzata tramite i simboli
dei chicchi. La quantità d’erogazione viene
visualizzata in millilitri.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il tasto
di comando per Espresso
o per Café Crème o il Rotary Switch.
Café Crème
220 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 220 26.11.2013 13:57:20
ITALIANO
221
6.2 Preparazione di Cappuccino
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
• Spingere l’erogatore il più possibile verso il basso.
• In base al modello, collegare il tubo con l'erogatore e con il serbatoio
del latte Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
fornito in dotazione (Fig. C) oppure
utilizzare le confezioni di latte normalmente disponibili in commercio.
• Premere il tasto di comando per l’intensità caffè
per adattarla.
• Premere il tasto di comando per Cappuccino .
Avviare il processo di macinazione e l’erogazione
di caffè. L’erogazione termina automaticamente
quando è raggiunta la quantità d’erogazione
regolata.
L’intensità caffè viene visualizzata tramite i simboli
dei chicchi. La quantità d’erogazione viene
visualizzata in millilitri.
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità d’erogazione ancora
durante l’erogazione di caffè.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il
Rotary Switch. L’apparecchio prosegue quindi con l’erogazione di latte.
L’apparecchio si riscalda per l’erogazione di latte.
Si avvia l’erogazione del latte. L’erogazione termina automaticamente
quando è raggiunta la quantità di latte impostata.
• Per interrompere completamente l’erogazione di caffè e di latte,
premere il tasto di comando per Cappuccino .
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità di latte ancora durante
l’erogazione di latte.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di latte, premere il
Rotary Switch.
Cappuccino
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 221 26.11.2013 13:57:20
222
• Se necessario eseguire il programma Easy Cleaning. L’apparecchio
invita automaticamente a farlo (vedere pagina 240) OPPURE
selezionare un’altra bibita.
6.3 Preparazione di Latte Macchiato
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
• Spingere l’erogatore il più possibile verso il basso.
• In base al modello, collegare il tubo con l'erogatore e con il serbatoio
del latte Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
fornito in dotazione (Fig. C) oppure
utilizzare le confezioni di latte normalmente disponibili in commercio.
• Premere il tasto di comando per l’intensità caffè
per adattarla.
• Premere il tasto di comando per Latte Macchiato .
L’apparecchio si riscalda per l’erogazione di latte.
Si avvia l’erogazione del latte. L’erogazione termina automaticamente
quando è raggiunta la quantità di latte impostata.
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità di latte ancora durante
l’erogazione di latte.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di latte, premere il
Rotary Switch. L’apparecchio prosegue quindi immediatamente con
l’erogazione del caffè.
Avviare il processo di macinazione e l’erogazione di caffè. L’erogazione
termina automaticamente quando è raggiunta la quantità d’erogazione
regolata.
• Per interrompere completamente l’erogazione di caffè e di latte,
premere il tasto di comando per Latte Macchiato
.
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità d’erogazione ancora
durante l’erogazione di caffè.
Heft_CI_EU_2_1.indd 222 26.11.2013 13:57:20
ITALIANO
223
L’intensità caffè viene visualizzata tramite i simboli
dei chicchi. La quantità d’erogazione viene
visualizzata in millilitri.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di
caffè, premere il Rotary Switch.
• Se necessario eseguire il programma Easy Cleaning. L’apparecchio
invita automaticamente a farlo (vedere pagina 240) OPPURE
selezionare un’altra bibita.
6.4 Preparazione di schiuma di latte o di latte caldo
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
• In base al modello, collegare il tubo con l'erogatore e con il serbatoio
del latte Melitta
®
CAFFEO
®
CI
®
fornito in dotazione (Fig. C) oppure
utilizzare le confezioni di latte normalmente disponibili in commercio.
• Premere il tasto di comando per la schiuma di latte
. Premere
brevemente per la schiuma di latte, premere a lungo per latte caldo
(osservare l’indicazione sul display).
L’apparecchio si riscalda per l’erogazione di latte o di schiuma di latte.
Si avvia l’erogazione di latte o di schiuma di latte. L’erogazione termina
automaticamente quando è raggiunta la quantità di latte o di schiuma di
latte impostata.
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità di latte o di schiuma di
latte ancora durante l’erogazione di latte o di schiuma di latte.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di latte o di schiuma di
latte, premere il tasto di comando per schiuma di latte
o il Rotary
Switch.
• Se necessario eseguire il programma Easy-Cleaning. L’apparecchio
invita automaticamente a farlo (vedere pagina 240) OPPURE
selezionare un’altra bibita.
Latte Macchiato
110 ml 060 ml
Heft_CI_EU_2_1.indd 223 26.11.2013 13:57:20
224
6.5 Preparazione di acqua calda
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
• Premere il tasto di comando per acqua calda
.
L’acqua calda inizia a uscire. L’erogazione termina automaticamente
quando è raggiunta la quantità di acqua impostata.
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità di acqua ancora
durante l’erogazione di acqua calda.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di acqua calda, premere
il tasto di comando per acqua calda
o il Rotary Switch.
6.6 Preparazione di bibite con caffè in polvere
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Aprire il coperchio del contenitore caffè (Fig. A, N. 8).
• Riempire con un cucchiaio max. di caffè in polvere fresco il relativo
contenitore.
Prudenza!
Riempire il contenitore caffè esclusivamente con caffè in polvere. I prodotti
istantanei possono bloccare l’unità bollitore.
Non inserire mai più di un cucchiaio (fornito in dotazione con
l’apparecchio) di caffè in polvere, poiché altrimenti l’unità bollitore viene
riempita eccessivamente.
• Chiudere il coperchio del contenitore caffè.
• Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
• Premere il tasto di comando per la bibita che si desidera preparare,
p.es. il tasto di comando per Café Crème
.
Si avvia l’erogazione caffè. Termina automaticamente quando è raggiunta la
quantità d’erogazione regolata.
Heft_CI_EU_2_1.indd 224 26.11.2013 13:57:20
ITALIANO
225
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità d’erogazione ancora
durante l’erogazione di caffè.
• Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il tasto
di comando per Café Crème
oppure il Rotary Switch.
Nota
Se entro 3 minuti dall’apertura del contenitore caffè non viene erogato
caffè, l’apparecchio ritorna in funzionamento con chicchi caffè ed espelle il
caffè in polvere nel serbatoio fondi, per bypassare il rischio di un eccessivo
riempimento a posteriori della camera bollitore.
Nota
In caso di preparazione con caffè in polvere, non è possibile erogare 2 tazze
tramite il tasto
.
Heft_CI_EU_2_1.indd 225 26.11.2013 13:57:20
226
7 Tasto My Coffee: Preparazione di bibite con
impostazioni personalizzate
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Eventualmente creare nel menu un utente e salvare per questo utente
impostazioni personali per le bibite, vedere pagina 228.
• Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
• Premere il tasto My Coffee
noaquando
viene visualizzato il nome utente desiderato.
• Premere il tasto di comando per la bibita
desiderata (vedere pagina 220).
Si avvia l’erogazione della bibita. L’erogazione termina automaticamente
quando è raggiunta la quantità d’erogazione impostata per l’utente.
• Funzione di memorizzazione diretta: Se durante l’erogazione si
modicanoimpostazioniqualiquantitàd’erogazioneointensitàcaffè,la
modicavienesalvatadirettamentesottoilnomeutenteselezionato.
Nota
Per uscire dalla modalità My Coffee, premere il tasto My Coffee noa
quando viene nuovamente visualizzato l’orario o compare Pronto. Dopo alcuni
minuti, l’apparecchio esce automaticamente dalla modalità My Coffee.
Marie
Heft_CI_EU_2_1.indd 226 26.11.2013 13:57:20
ITALIANO
227
8 Riepilogo e utilizzo dei menu
8.1 Richiamo del menu principale
Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e
spegnimento“ a pagina 219).
• Premere il Rotary Switch per più di due secondi.
Sul display viene visualizzato il menu principale.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare
il sottomenu desiderato. La selezione è
visualizzata con sfondo chiaro.
8.2 Riepilogo dei sottomenu
Sottomenu Signicato
“Uscita” Uscita dal menu principale
“My Coffee”
Denizionediimpostazionipersonaliperilcaffè,
pagina 228
“Manutenzione”
Risciacquo, Easy Cleaning, Intensive Cleaning, pulizia,
decalcicazione,inserimentoltro,pagina 231
“Modo risp. energia”
Modicadelleimpostazioniperlamodalitàrisparmio
energia, pagina 232
“Impostare l’ora”
Modicadell’orario,pagina 232
“Auto OFF”
Modicadelleimpostazioniperlospegnimentoautomatico,
pagina 233
“Durezza acqua” Impostazione della durezza dell’acqua, pagina 234
“Lingua”
Modicadellalingua,pagina 234
“Erogazioni”
Visualizzazione del numero complessivo di erogazioni,
pagina 235
“Sistema”
Ripristinodelleimpostazionipredenite,sato
apparecchio, pagina 235
Impostazioni
Uscita
My Coffee
Manutenzione
Heft_CI_EU_2_1.indd 227 26.11.2013 13:57:21
228
• Premere il Rotary Switch per richiamare il sottomenu selezionato od
uscire dal relativo menu tramite Uscita.
Nota
Premendo un tasto di erogazione qualsiasi è possibile uscire direttamente dal
sottomenu e ritornare in modalità pronto.
8.3 Sottomenu “My Coffee”
Inquestosottomenuèpossibiledenireesalvarediverseimpostazionibibiteper
l’erogazione standard e l’erogazione My Coffee.
Impostazioni erogazione standard: Impostazioni personali quali quantità
di erogazione, intensità caffè, temperatura ebollizione, quantità di schiuma di
latteequantitàdilattepossonoesseresalvatinelproloStandard e richiamati
direttamente tramite i relativi tasti di erogazione.
Impostazioni erogazione My Coffee:
Èpossibiledenireimpostazioni
personalizzate per le bibite per un massimo di quattro persone che è poi possibile
richiamareselezionandoilrelativoproloconiltastoMyCoffee.
Modica del prolo utente
• Richiamare il sottomenu My Coffee.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatol’utentechesi
desideramodicare.SipuòsceglieredaNome 1 a Nome 4 così come
Standard.
• Premere il Rotary Switch per confermare l’utente desiderato,
p.es. Nome 1.
Denizione del nome utente
• RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatalavoceCambiare
nome, quindi premerlo per confermare la selezione.
• Premere il Rotary Switch per selezionare la
prima lettera desiderata del nome e premerlo per
confermare la lettera selezionata.
La prima lettera viene scritta automaticamente
maiuscola.
p q r s t u v w x y z -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exit
Marie
a b c d e f g h i j k l m n o
e
Heft_CI_EU_2_1.indd 228 26.11.2013 13:57:21
ITALIANO
229
• Procedere nello stesso modo con tutte le altre lettere. Si possono
immetterenoanovecaratteri.
• Selezionare per cancellare una lettera.
• Selezionare il campo vuoto per immettere uno spazio.
• Selezionare Uscita per salvare il nome e ritornare al sottomenu
My Coffee.
Denizione delle impostazioni utente per le bibite
• RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la bibita per la quale si desiderano
stabilire impostazioni utente, p.es. Latte
Macchiato e premere il Rotary Switch per
confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la proprietà per quale si desidera
stabilire un’impostazione, p.es. Quantità latte
e premere il Rotary Switch per confermare la
selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatalaquantità
desiderata, p.es. 80 ml e premere il Rotary Switch per confermare la
selezione.
Nota
Pertutteleproprietàperlequalinonsidenisceimpostazione,vengono
utilizzate le impostazioni di fabbrica.
Latte Macchiato
Quantità latte
Uscita
Quantità schiuma
Heft_CI_EU_2_1.indd 229 26.11.2013 13:57:21
230
Funzione di memorizzazione diretta
Anzichéeffettuareunamemorizzazionetramitemenu,èpossibilemodicare
direttamente durante l’erogazione, con il tasto My Coffee le impostazioni come
quantitàdicaffèodilatte.Lemodichevengonomemorizzatedirettamenteperil
nome utente selezionato.
Per le bibite sono possibili le seguenti impostazioni utente:
Possibilità di impostazione
Quantità d’erogazione: 30 ml - 220 ml
Intensità caffè: Regolabile su quattro livelli:
Leggero
Normale
Forte
Molto forte
Temperatura di
ebollizione
Bassa, media, alta
Quantità di schiuma
di latte
10 ml - 220 ml
Quantità latte 0 ml - 220 ml
Attivazione/disattivazione dell’utente
Si può disattivare un utente creato p.es. quando tale utente non utilizza
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo. L’utente rimane memorizzato ma non
può essere richiamato tramite il tasto My Coffee.
• Richiamare l’utente che si desidera disattivare.
• Selezionare la voce di menu Attivo/Inattivo.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Inattivo, quindi premere il
Rotary Switch per confermare la selezione.
L’utente è disattivato. Dopo Inattivo compare un segno di spunta che
conferma l’impostazione.
• Procedere nello stesso modo per riattivare l’utente.
Attivo/Inattivo
Inattivo
Uscita
Attivo
Heft_CI_EU_2_1.indd 230 26.11.2013 13:57:21
ITALIANO
231
8.4 Sottomenu “Manutenzione”
In questo sottomenu è possibile avviare diversi programmi di cura e pulizia integrati.
Voce di menu Signicato
“Uscita” Uscita dal sottomenu
“Risciacquo” Risciacquo dell’unità caffè, pagina 239
“Easy Cleaning” Risciacquo unità latte, pagina 240
“Intensive Cleaning”
Effettuazione del programma di pulizia intensivo per
l’unità latte, pagina 241
“Pulizia”
Effettuazione del programma di pulizia per l’unità latte,
pagina 243
“Decalcicazione”
Effettuazionedelprogrammadidecalcicazioneperunità
caffè, pagina 245
“Filtro”
Inserimento,sostituzione,rimozionedelltrodell’acqua,
pagina 248
Avvio del programma di manutenzione e pulizia
• Richiamare il sottomenu Manutenzione.
Nel display vengono visualizzati i programmi di
manutenzione e pulizia.
• RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionato il programma di cura e pulizia che
si desidera avviare, p.es. Intensive Cleaning
e premere il Rotary Switch per confermare la
selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatalavoceAvviare,
quindi premerlo per iniziare il programma.
A seconda del programma, nel display vengono visualizzati diversi
messaggi informativi e richieste di azione.
Manutenzione
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Pulizia
Heft_CI_EU_2_1.indd 231 26.11.2013 13:57:21
232
8.5 Sottomenu “Modo risp. energia”
In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio
passa in modalità di risparmio energia.
• Richiamare il sottomenu Modo risp. energia.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionato il tempo desiderato trascorso il quale
l’apparecchio passa in modalità di risparmio
energia, quindi premere il Rotary Switch per
confermare la selezione.
• Oppure selezionare OFF, se l’apparecchio non deve mai passare in
modalità di risparmio energia.
Nota
In modalità risparmio energia l’apparecchio consuma molta meno energia
rispetto alla modalità pronto. Tuttavia, consigliamo di spegnere l’apparecchio
con il tasto ON/OFF
se non viene utilizzato per molto tempo (p.es. anche
per la notte).
8.6 Sottomenu “Impostare l’ora”
Inquestosottomenuèpossibilemodicareodisattivarel’orario.
• Richiamare il sottomenu Impostare l’ora.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare l’ora
desiderata, quindi premerlo per confermare.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare i minuti
desiderati, quindi premerlo per confermare.
L’orario è salvato. L’apparecchio passa automaticamente al menu
principale.
Disattivazione della visualizzazione dell’orario
• Immettere l’orario 00:00.
L’apparecchio non visualizza orario in stato di pronto all’uso.
Modo risp. energia
Uscita
5 min
15 min
Impostare l’ora
13
: 10 : 07
Heft_CI_EU_2_1.indd 232 26.11.2013 13:57:22
ITALIANO
233
8.7 Sottomenu “Auto OFF”
In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio
sispegneautomaticamente.Sipuòregolareancheun’oradenitaalloscoccare
della quale l’apparecchio si spegne automaticamente.
• Richiamare il sottomenu Auto OFF.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce OFF dopo..., se si desidera
programmare un tempo preciso e premerlo per
confermare la selezione.
• Ruotare il Rotary Switch per impostare il tempo
trascorso il quale l’apparecchio si spegne
automaticamente.
• Premere il Rotary Switch per confermare il tempo desiderato, p.es. “1
ora”.
L’orario è salvato. L’apparecchio passa automaticamente al menu
principale.
Auto OFF alle
• RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatalavoceOFF alle...,
se si desidera programmare un orario di spegnimento.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare l’ora desiderata, quindi
premerlo per confermare.
• Ruotare il Rotary Switch per selezionare i minuti desiderati, quindi
premerlo per confermare.
L’orario è salvato. L’apparecchio passa automaticamente al menu
principale.
Nota
Una disattivazione completa della funzione Auto OFF non è possibile. Dopo
l’ultima azione, l’apparecchio si spegne al più presto dopo 8 minuti e al più
tardi dopo 8 ore. In caso di programmazione di un tempo preciso (OFF dopo...)
e un orario di spegnimento (OFF alle...), dopo l’ultima azione, l’apparecchio
selezional’orariodispegnimentochesivericaperprimo.
Auto OFF
OFF dopo...
Uscita
OFF alle...
Heft_CI_EU_2_1.indd 233 26.11.2013 13:57:22
234
8.8 Sottomenu “Durezza acqua”
In questo sottomenu è possibile impostare la durezza dell’acqua. Utilizzare la
striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella
propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia
reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è “Molto dura”.
Grado di durezza dell’acqua °dH °f
Dolce 0-7,2°dH 0-13°f
Media
7,2 - 14°dH 13-25°f
Dura 14-21,2°dH 25-38°f
Molto dura
>21,2°dH >38°f
• Richiamare il sottomenu Durezza acqua.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la durezza dell’acqua desiderata,
p.es. Molto dura.
• Premere il Rotary Switch per salvare la durezza
dell’acqua selezionata.
La durezza dell’acqua è memorizzata. L’apparecchio passa
automaticamente al menu principale.
8.9 Sottomenu “Lingua”
In questo sottomenu è possibile impostare la lingua delle visualizzazioni sul display.
• Richiamare il sottomenu Lingua.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la lingua desiderata, quindi premerlo
per salvare la lingua selezionata.
Viene visualizzata la domanda Cambiare lingua?
• RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce , quindi premerlo per
confermare la selezione.
La lingua selezionata viene salvata. L’apparecchio passa automaticamente
al menu principale.
Durezza acqua
Dura
Molto dura
Uscita
Lingua
English
Italiano
Uscita
Heft_CI_EU_2_1.indd 234 26.11.2013 13:57:22
ITALIANO
235
8.10 Sottomenu “Erogazioni”
In questo sottomenu è possibile visualizzare il numero complessivo di tutte le
specialità di caffè preparate dalla messa in funzione dell’apparecchio.
• Richiamare il sottomenu Erogazioni.
• Viene visualizzato il numero complessivo di tutte
le bibite preparate.
8.11 Sottomenu “Sistema”
In questo sottomenu è possibile resettare l’apparecchio alle impostazioni di fabbrica
esatarel’apparecchio.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
• Richiamare il sottomenu Sistema.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Impostaz. predef., quindi
premerlo per confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Resettare e premerlo per
confermare la selezione.
Tutte le impostazioni, anche quelle personali nel menu My Coffee vengono
resettate alle impostazioni di fabbrica.
Erogazioni
00273
Impostaz. predef.
Resettare
Uscita
Heft_CI_EU_2_1.indd 235 26.11.2013 13:57:22
236
Riepilogo delle impostazioni di fabbrica
Espresso
Quantità d’erogazione 50 ml
Intensità caffè Forte
Temperatura di ebollizione Normale
Café Crème
Quantità d’erogazione 120 ml
Intensità caffè Normale
Temperatura di ebollizione Normale
Cappuccino
Quantità d’erogazione 60 ml
Quantità di schiuma di latte 80 ml
Intensità caffè Forte
Temperatura di ebollizione Alta
Latte Macchiato
Quantità d’erogazione 70 ml
Quantità di schiuma di latte 180 ml
Quantità latte 0 ml
Intensità caffè Normale
Temperatura di ebollizione Alta
Sato apparecchio
In caso di non utilizzo per un lungo periodo di tempo e prima di trasportarlo,
consigliamodisatarel’apparecchio.Inquestomodol’apparecchioèprotettoanche
dai danni causati dal gelo.
• Sefossenecessario,rimuovereilltrodell’acqua,vederepagina248.
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore.
• Richiamare il sottomenu Sistema.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Satare, quindi premerlo per
confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per
confermare la selezione.
Satare
Avviare
Uscita
Heft_CI_EU_2_1.indd 236 26.11.2013 13:57:22
ITALIANO
237
• Collegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia e all’erogatore (Fig. D)
e premere il Rotary Switch per confermare.
L’apparecchio si riscalda.
Avvertenza!
Pericolo di ustioni a causa del vapore bollente
Durantelosato,vaporebollentefuoriescedall’apparecchio.Nonentraremai
in contatto con il vapore bollente con una parte del corpo, p.es. il viso.
• Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua
(Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio
dall’apparecchio dall’alto.
L’apparecchiovienesatato.Poil’apparecchiosi
spegne completamente e automaticamente.
8.12 Impostare il grado di macinazione
Il grado di macinazione è stato regolato in modo ottimale prima della fornitura.
Consigliamopertantodiregolarlosolodopoaverpreparatocirca1 000caffè
(ca. 1 anno).
È possibile impostare il grado di macinazione solo mentre la macina è in funzione.
Impostare quindi il grado di macinazione direttamente dopo l’avvio di un’erogazione
di caffè.
Sel’aromadelcaffènondovesseesseresufcientementeintenso,consigliamodi
impostareungradodimacinazionepiùne.
• Portare la leva (Fig. B, N. 14) in una delle tre posizioni (vista dal lato
posteriore dell’apparecchio).
Posizione della leva Grado di macinazione
Sinistra Fine
Centro Medio
Destra Grosso
(impostazione di fabbrica)
Satare
Rimuovere
serbatoio acqua
Heft_CI_EU_2_1.indd 237 26.11.2013 13:57:22
238
9 Cura e manutenzione
9.1 Pulizia generale
• Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un
detergente per stoviglie in commercio.
• Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia, al più tardi
quando il galleggiante (Fig. A, N. 2) sporge al di sopra della lamiera
tazze.
• Pulire regolarmente il serbatoio fondi.
Prudenza!
Non utilizzare panni abrasivi, spugne o detergenti per evitare danni della
superciedell’apparecchio.
9.2 Pulizia dell’unità bollitore
Premessa: L’apparecchio è spento (vedere „Accensione e spegnimento“ a
pagina 219).
Nota
Per proteggere in modo ottimale l’apparecchio, raccomandiamo di pulire l’unità
bollitore una volta a settimana sotto acqua corrente di condotta.
• Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. B, N. 13) e
rimuovere il coperchio verso destra.
• Premere e tenere premuto il pulsante rosso sul manico dell’unità
bollitore (Fig. E
)eruotareilmanicoinsensoorarionoallabattuta
(circadi75°).
• Estrarre l’unità bollitore dall’apparecchio con il manico.
• Lasciare l’unità bollitore nel suo stato (non spostare o girare i
componenti dell’unità bollitore).
• Risciacquare accuratamente l’intera unità bollitore da tutti i lati sotto
acquacorrente.Fareattenzioneinparticolarechelasupercie
rappresentata in Fig. F sia priva di resti di caffè.
Heft_CI_EU_2_1.indd 238 26.11.2013 13:57:22
ITALIANO
239
Prudenza!
Non lavare mai l’unità bollitore in lavastoviglie.
• Lasciare sgocciolare l’unità bollitore.
•
Rimuovereeventualmenteirestidicaffèdallesuperciall’interno
dell’apparecchio sulle quali deve essere inserita l’unità bollitore.
• Reinserire l’unità bollitore nell’apparecchio e ruotare il manico dell’unità
bollitoreinsensoantiorarionoallabattutaperbloccarel’unitàbollitore.
• Inserire i due incastri del coperchio nella parte posteriore
dell’apparecchioeruotareilcoperchioversosinistra,noaquandosi
blocca in posizione.
9.3 Risciacquo dell’unità caffè (risciacquo)
All’accensione e – se è stata preparata una bibita – allo spegnimento, l’apparecchio
effettua un risciacquo automatico dell’unità caffè. L’unità caffè può essere
risciacquata anche di quando in quando.
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore.
• Richiamare il sottomenu Manutenzione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatalavoce
Risciacquo, quindi premerlo per confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatalavoceAvviare,
quindi premerlo per confermare la selezione.
Il risciacquo viene avviato. Durante l’operazione acqua calda fuoriesce
dall’erogatore.
Heft_CI_EU_2_1.indd 239 26.11.2013 13:57:23
240
9.4 Risciacquo dell’unità latte
(programma “Easy Cleaning”)
Dopo ogni preparazione di una bibita con latte, l’apparecchio invita a risciacquare
l’unità latte (Easy Cleaning?).
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore.
• Premere il Rotary Switch per avviare il programma “Easy Cleaning”.
• Collegare il tubo all’erogatore e alla vaschetta raccogligoccia (Fig. D).
• Premere il Rotary Switch per confermare il collegamento del tubo.
Viene avviato il programma “Easy Cleaning”. Durante il programma acqua
caldafuoriescedall’erogatoreeattraversoiltuboniscenellavaschetta
raccogligoccia.
L’unità latte può essere pulita anche di quando in quando.
• Mettere un recipiente sotto l’erogatore.
• Richiamare il sottomenu Manutenzione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Easy Cleaning, quindi
premerlo per confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per
iniziare il programma.
• Collegare il tubo all’erogatore e alla vaschetta
raccogligoccia (Fig. D).
• Premere il Rotary Switch per confermare il collegamento del tubo.
Viene avviato il programma “Easy Cleaning”. Durante il programma acqua
caldafuoriescedall’erogatoreeattraversoiltuboniscenellavaschetta
raccogligoccia.
Manutenzione
Easy Cleaning
Risciacquo veloce
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Avviare
Uscita
Heft_CI_EU_2_1.indd 240 26.11.2013 13:57:23
ITALIANO
241
9.5 Pulizia dell’unità latte
(programma “Intensive Cleaning”)
Nel programma “Intensive Cleaning” l’unità latte viene pulita in modo intensivo con
l’aiuto di un detergente.
Prudenza!
Utilizzare esclusivamente il detergente del sistema latte di Melitta
®
per
macchine per caffè superautomatiche. Questo detergente è realizzato
specicatamenteperMelitta
®
CAFFEO
®
CI
®
. Se si utilizzano altri detergenti,
possono derivarne danni all’apparecchio.
• Qualora necessario, pulire con lo spazzolino in dotazione il tubo del
latte e gli erogatori del latte.
•
Mettere un recipiente di almeno 0,5 l di capacità
sotto l’erogatore (p.es. il serbatoio fondi).
• Richiamare il sottomenu Manutenzione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Intensive Cleaning, quindi
premerlo per confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per
iniziare il programma.
• Riempire il serbatoio latte con 50 ml di detergente
per il circuito latte e poi aggiungere 450 ml di
acqua di condotta calda.
•
Inbasealmodello,collegareiltuboessibilealserbatoiodellatteo
al serbatoio utilizzato in alternativa e all'erogatore e premere il Rotary
Switch per confermare.
Viene avviato il programma “Intensive Cleaning”. Durante il programma
vapore acqueo fuoriesce e il liquido detergente caldo fuoriesce
dall’erogatore.
Quindi il programma si interrompe automaticamente e invita a risciacquare il
serbatoio del latte.
Manutenzione
Intensive Cleaning
Easy Cleaning
Pulizia
Intensive Cleaning
Avviare
Uscita
Heft_CI_EU_2_1.indd 241 26.11.2013 13:57:23
242
• In base al modello risciacquare accuratamente il serbatoio del latte o
il serbatoio utilizzato in alternativa e poi riempirlo con 0,5 l di acqua di
condotta fresca.
• Premere il Rotary Switch per confermare.
•
Inbasealmodello,collegareiltuboessibilealserbatoiodellatteoal
serbatoio utilizzato in alternativa e all'erogatore.
• Premere il Rotary Switch per confermare.
• Svuotare il recipiente sotto l’erogatore e metterlo nuovamente sotto
l’erogatore.
• Premere il Rotary Switch per continuare il programma.
Acqua calda fuoriesce dall’’erogatore a scopo di risciacquo. L’apparecchio è
quindi pronto all’uso.
Nota
Per una protezione ottimale dell’apparecchio e per assicurare la massima
igiene, raccomandiamo di eseguire il programma “Intensive Cleaning” una volta
a settimana.
Pulizia di componenti del sistema latte
Oltre all’esecuzione del programma “Intensive Cleaning”, consigliamo di lavare
regolarmente il serbatoio del latte, il distributore del latte e il coperchio del
distributore del latte anteriore.
• Scollegare il tubo dall’erogatore.
• Sollevare l’erogatore in avanti.
• Rimuovere l’unità latte dall’erogatore muovendola verso il basso in
direzione della freccia (Fig. G).
• Rimuovere il coperchio anteriore dal distributore latte (Fig. H).
• Sciacquare i singoli componenti sotto acqua calda.
• Il serbatoio del latte e il distributore del latte sono predisposti al lavaggio
in lavastoviglie.
Prudenza!
Non lavare il coperchio anteriore con gli erogatori cromati in lavastoviglie.
Heft_CI_EU_2_1.indd 242 26.11.2013 13:57:23
ITALIANO
243
• Per il montaggio procedere in sequenza inversa.
9.6 Programma di pulizia
Il programma di pulizia rimuove i residui e i resti di olio di caffè che non possono
essere eliminati manualmente. In totale dura circa 10 minuti. Durante il programma
è possibile visualizzare l’avanzamento del programma sul display (barra di
avanzamento).
Per ottenere risultati di pulizia ottimali consigliamo di pulire prima l’unità bollitore
(vedere pagina 238).
Prudenza!
Effettuare il programma di pulizia ogni 2 mesi o dopo circa 200 tazze
erogate, al più tardi comunque quando sul display compare una richiesta
corrispondente.
Utilizzare esclusivamente le pastiglie detergenti di Melitta
®
per
macchine per caffè superautomatiche. Queste pastiglie sono realizzate
specicatamenteperMelitta
®
CAFFEO
®
CI
®
. Se si utilizzano altri
detergenti, possono derivarne danni all’apparecchio.
Effettuare il programma di pulizia come di seguito illustrato:
1 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere
il serbatoio dall’apparecchio dall’alto.
2
Riempireilserbatoiodell’acquanoallademarcazionemax.conacqua
fredda di condotta e reinserirlo.
3
Collegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia e
all’erogatore (Fig. D).
4
Richiamare il sottomenu Manutenzione.
5
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Pulizia e premerlo per
confermare la selezione.
6
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Avviare e premerlo per
iniziare il programma.
7
Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il
serbatoio fondi e reinserirli.
Manutenzione
Pulizia
Intensive Cleaning
Decalcicazione
Pulizia
Avviare
Uscita
Heft_CI_EU_2_1.indd 243 26.11.2013 13:57:23
244
8 Mettere un recipiente con una capacità di ca.
0,7 l o il serbatoio fondi sotto l’erogatore e
premere il Rotary Switch per continuare.
Prima vengono effettuati due risciacqui. Poi sul
display viene visualizzata la richiesta Inserire
pastig. deterg. in conten. caffè in polvere.
9 Aprire il coperchio del contenitore caffè, inserire
una pastiglia detergente (Fig. I) e richiuderlo.
Il programma di pulizia viene continuato. Questo
processoduracirca5minuti.L’acquauisce
dall’erogatore e all’interno dell’apparecchio nella
vaschetta raccogligoccia. Quindi, sul display viene
visualizzata la richiesta Svuotare vaschetta e
contenitore.
10 Svuotare il recipiente sotto l’erogatore.
11 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il
serbatoio fondi e reinserirli; quindi mettere
nuovamente il recipiente sotto l’erogatore.
Il programma di pulizia viene continuato. Questo
processoduracirca5minuti.L’acquauisce
dall’erogatore e all’interno dell’apparecchio nella
vaschetta raccogligoccia. Quindi, sul display viene
visualizzata la richiesta Svuotare vaschetta e
contenitore.
12 Svuotare il recipiente sotto l’erogatore, la
vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi e
reinserirli.
Il programma di pulizia è concluso.
L’apparecchio è pronto all’uso.
Inserire pastig.
deterg. in conten.
caffè in polvere
Pulizia
Svuotare
vaschetta e
contenitore
Pulizia
Svuotare
vaschetta e
contenitore
Pulizia
Heft_CI_EU_2_1.indd 244 26.11.2013 13:57:23
ITALIANO
245
9.7 Programma di decalcicazione
Ilprogrammadidecalcicazionerimuoveiresiduidicalcareall’interno
dell’apparecchio. In totale dura circa 25 minuti. Durante il programma è possibile
visualizzare l’avanzamento del programma sul display (barra di avanzamento).
Prudenza!
Effettuareilprogrammadidecalcicazioneogni3mesi,alpiùtardi
comunque, quando sul display compare una richiesta corrispondente.
UtilizzareesclusivamenteidecalcicatoriMelitta
®
ANTI CALC Espresso
Machines.Questiprodottiperladecalcicazionesonorealizzati
specicatamenteperMelitta
®
CAFFEO
®
CI
®
.
Nonutilizzaremaiacetooaltrodecalcicante.
Effettuareilprogrammadidecalcicazionecomediseguitoillustrato:
1 Richiamare il sottomenu Manutenzione.
2
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Decalcicazione e premerlo
per confermare la selezione.
3
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Avviare e premerlo per
iniziare il programma.
Sul display viene visualizzata la richiesta Svuotare
vaschetta e contenitore.
4 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il
serbatoio fondi e reinserirli.
Sul display viene visualizzata la richiesta
Rimuovere serbatoio acqua.
5 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua
(Fig. A, N. 6), rimuovere il serbatoio
dall’apparecchio dall’alto e svuotarlo
completamente.
6
Se si utilizza un ltro dell’acqua, rimuoverlo
dal serbatoio dell’acqua.
Manutenzione
Decalcicazione
Pulizia
Filtro
Decalcicazione
Avviare
Uscita
Svuotare
vaschetta e
contenitore
Decalcicazione
Rimuovere
serbatoio acqua
Decalcicazione
Heft_CI_EU_2_1.indd 245 26.11.2013 13:57:24
246
7 Inserireildecalcicante(p.es.ildecalcicatoreliquidoMelitta
®
ANTI
CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni
riportate sull’imballaggio.
Avvertenza!
Pericolo di irritazioni della pelle dovute al decalcicante
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni sulle quantità riportate
sull’imballodeldecalcicante.
8 Reinserire il serbatoio dell’acqua.
9 Mettere un recipiente con una capacità di ca.
0,7 l o il serbatoio fondi sotto l’erogatore e
premere il Rotary Switch per continuare.
10
Collegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia e
all’erogatore (Fig. D) e premere il Rotary Switch
per confermare.
Vienecontinuatoilprogrammadidecalcicazione.
Questo processo dura circa 20 minuti. Durante il
programma acqua calda fuoriesce dall’erogatore
e all’interno dell’apparecchio e, attraverso il tubo,
niscenellavaschettaraccogligoccia.Quindi, sul
display viene visualizzata la richiesta Svuotare
vaschetta e contenitore.
11 Rimuovere il tubo dalla vaschetta raccogligoccia.
12 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il
serbatoio fondi e reinserirli.
13
Ricollegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia
e mettere nuovamente il recipiente sotto
l’erogatore.
Sul display viene visualizzata la richiesta Riempire
serbatoio acqua.
14 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua
(Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio
dall’apparecchio dall’alto.
Svuotare
vaschetta e
contenitore
Decalcicazione
Riempire
serbatoio acqua
Decalcicazione
Heft_CI_EU_2_1.indd 246 26.11.2013 13:57:24
ITALIANO
247
15 Risciacquare accuratamente il serbatoio
dell’acquaeriempirlodiacquadicondottano
alla demarcazione max.
Vienecontinuatoilprogrammadidecalcicazione.
Questo processo dura circa 5 minuti. L’acqua
uiscedall’erogatoreeall’internodell’apparecchio
nella vaschetta raccogligoccia. Quindi, sul display
viene visualizzata la richiesta Svuotare vaschetta e
contenitore.
16 Rimuovere il tubo dalla vaschetta raccogligoccia.
17 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il
serbatoio fondi e reinserirli.
Ilprogrammadidecalcicazioneèconcluso.
L’apparecchio è pronto all’uso.
Svuotare
vaschetta e
contenitore
Decalcicazione
Heft_CI_EU_2_1.indd 247 26.11.2013 13:57:24
248
10 Inserimento, sostituzione, rimozione del ltro
acqua
Insiemeall’apparecchiovienefornitoindotazioneunltrodell’acquaMelitta
®
Claris
®
perltrareilcalcareealtresostanzenocive.Utilizzandoilltrosidevedecalcicare
conminorefrequenzal’apparecchio.Laprotezionesicuracontrolacalcicazione
prolungalavitautiledell’apparecchio.Illtrodell’acquavasostituitoconregolarità
ealpiùtardiquandol’apparecchiolosegnala.Seilltrodell’acquavieneinserito,
sostituito o rimosso, deve essere confermato tramite il sottomenu Filtro. Dopo
l’inserimentoolasostituzione,l’apparecchioimpostailciclodelltrodell’acquasu
zeroepotràquindiavvisarel’utenteintempoperlasostituzionedelltrodell’acqua.
10.1 Inserimento del ltro dell’acqua
Nota
Mettereilltrodell’acquaperalcuniminutiinunbicchiereconacquafreddadi
condotta, prima di inserirlo.
• Richiamare il sottomenu Manutenzione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Filtro e premerlo per
confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Inserire ltro, quindi premerlo
per confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per
confermare la selezione.
• Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere
il serbatoio dall’apparecchio dall’alto.
•
Avvitareconcautelailltrodell’acquaMelitta
®
Claris
®
sullettoche
si trova sul fondo del serbatoio dell’acqua utilizzando lo strumento di
avvitamento, all’estremità inferiore del cucchiaio per il caffè fornito in
dotazione.
•
Riempireilserbatoiodell’acquanoallademarcazionemax.conacqua
fredda di condotta e reinserirlo.
Manutenzione
Filtro
Decalcicazione
Uscita
Filtro
Inserire ltro
Uscita
Sostituire ltro
Heft_CI_EU_2_1.indd 248 26.11.2013 13:57:24
ITALIANO
249
• Premere il Rotary Switch.
• Mettere un recipiente con una capacità di ca. 0,5 l sotto l’erogatore e
premere il Rotary Switch per confermare.
L’apparecchio effettua il risciacquo e ritorna poi in modalità pronto.
La durezza dell’acqua è regolata automaticamente su Morbida.
10.2 Sostituzione del ltro dell’acqua
Sostituireilltrodell’acquasesuldisplaycompareunarichiestacorrispondente.
• Richiamare il sottomenu Manutenzione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Filtro e premerlo per
confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Sostituire ltro, quindi
premerlo per confermare la selezione.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoè
selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per
confermare la selezione.
• Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere
il serbatoio dall’apparecchio dall’alto.
•
Svitareilltrodell’acquadallettosulfondodelltrodell’acqua.
• Avvitareconcautelailnuovoltrodell’acquaMelitta
®
Claris
®
sulletto
che si trova sul fondo del serbatoio dell’acqua utilizzando lo strumento
di avvitamento, all’estremità inferiore del cucchiaio per il caffè fornito in
dotazione.
•
Riempireilserbatoiodell’acquanoallademarcazionemax.conacqua
fredda di condotta e reinserirlo.
• Premere il Rotary Switch.
• Mettere un recipiente con una capacità di ca. 0,5 l sotto l’erogatore e
premere il Rotary Switch per confermare.
L’apparecchio effettua il risciacquo e ritorna poi in modalità pronto.
Manutenzione
Filtro
Decalcicazione
Uscita
Filtro
Inserire ltro
Sostituire ltro
Uscita
Heft_CI_EU_2_1.indd 249 26.11.2013 13:57:24
250
10.3 Rimozione del ltro dell’acqua
• Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere
il serbatoio dall’apparecchio dall’alto.
•
Svitareilltrodell’acquadallettosulfondodelltrodell’acqua.
• Reinserire il serbatoio dell’acqua.
• Selezionare la voce di menu Rimuovere ltro nel sottomenu.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionatalavoceAvviare,
quindi premerlo per confermare la selezione.
Viene visualizzato il messaggio Filtro rimosso, Impostare la durezza
dell’acqua.
• Premere il Rotary Switch.
•
RuotareilRotarySwitchnoaquandoèselezionataladurezza
dell’acqua desiderata, p.es. Molto dura e premere per salvare la
selezione.
L’apparecchio passa nuovamente al menu principale.
Nota
Illtrodell’acquaMelitta
®
Claris
®
non deve rimanere asciutto per un periodo
ditempomoltolungo.Consigliamopertantodiconservareilltrodell’acqua
Melitta
®
Claris
®
in un bicchiere d’acqua dentro il frigorifero nel caso in cui non si
utilizzi l’apparecchio per un periodo di tempo molto lungo.
Heft_CI_EU_2_1.indd 250 26.11.2013 13:57:24
ITALIANO
251
11 Trasporto e smaltimento
11.1 Trasporto
• Pulire la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi.
•
Satarel’apparecchio,pagina236.
• Svuotare il serbatoio chicchi.
• Fissare le parti mobili (lamiera tazze ecc.) con nastro adesivo adatto.
• Trasportare l’apparecchio il più possibile nell’imballaggio originale,
compresa la schiuma solida per evitare danni a causa di trasporto.
Prudenza!
Non trasportare o immagazzinare l’apparecchio in mezzi di trasporto o locali a
bassa temperatura, poiché l’acqua residua potrebbe congelare o condensare e
possono derivarne danni all’apparecchio.
11.2 Smaltimento
• Smaltire l’apparecchio in modo ecologico tramite sistemi di raccolta
adatti.
Heft_CI_EU_2_1.indd 251 26.11.2013 13:57:24
252
12 Eliminazione dei guasti
Guasto Causa Rimedio
Ilcaffèuiscesoloa
gocce.
Grado di macinazione
troppone.
Regolare il grado di
macinazione più grosso.
Pulire l’unità bollitore.
Eventualmentedecalcicare.
Eventualmente effettuare il
programma di pulizia.
Ilcaffènonuisce. Serbatoio dell’acqua
non riempito o non
inserito correttamente.
Riempire il serbatoio dell’acqua
facendo attenzione che sia
posizionato correttamente.
Unità bollitore intasata. Pulire l’unità bollitore.
La macina non macina
chicchi di caffè.
I chicchi non cadono
nella macina (chicchi
troppo oleosi).
Dare dei colpetti al serbatoio
chicchi.
Leva di ribaltamento in
verticale.
Portare la leva di ribaltamento
a destra o a sinistra.
Corpi estranei nella
macina.
Contattare l’assistenza
telefonica.
Forte rumore
proveniente dalla
macina.
Corpi estranei nella
macina.
Contattare l’assistenza
telefonica.
I simboli dei chicchi
lampeggiano
sebbene il serbatoio
chicchi sia pieno.
Chicchi non
sufcientemente
macinati nella camera
bollitore.
Premere il tasto di comando
per l'erogazione di tazze.
Dopo la rimozione non
si riesce più a inserire
l’unità bollitore.
L’unità bollitore
non è bloccata
correttamente.
Vericareseilmanicoperil
bloccaggio dell’unità bollitore
è bloccato correttamente in
posizione.
L’azionamento non è
in posizione corretta.
Premere contemporaneamente
il tasto ON/OFF
e il tasto
My Coffee
. L’apparecchio
esegue un’inizializzazione.
Heft_CI_EU_2_1.indd 252 26.11.2013 13:57:24
ITALIANO
253
Guasto Causa Rimedio
Indicazione Errore di
sistema sul display
Guasto software Spegnere e riaccendere
l’apparecchio con il tasto ON/
OFF
; in caso di insuccesso
contattare l’assistenza
telefonica.
Per ulteriori chiarimenti contattare la nostra hotline di assistenza al numero
062 388 98 49.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni da schiacciamento
Non inserisca mai le mani all’interno dell’apparecchio durante il funzionamento.
Heft_CI_EU_2_1.indd 253 26.11.2013 13:57:24
Heft_CI_EU_2_1.indd 254 26.11.2013 13:57:24
Heft_CI_EU_2_1.indd 255 26.11.2013 13:57:24
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Melitta-Caffeo-CI
6
  • Goedemiddag. Onze melitta caffeo ci detecteert het lekbakjr niet goed. Als het apparaat de melding geeft lekbakje legen, dan doen wij dat. Als het lekbakje eruit is ziet het apparaat dat niet meer en blijft de melding lekbakje legen staan. Normaal komt er te staan plaats lekbakje terug. Dat doet hij nu niet meer. Wij hebbem zelf al vaker geprobeert om met een keukenpapiertje of nat doekje extra schoon te maken. Geen idee of dit helpt. Ik weet ook niet waar het oogje zit waarmee het apparaat ziet waarmee hij ziet dat het lekbakje er wel of niet is.
    Heeft iemand een oplossing voor het probleem?
    Groetjes Jorien Gesteld op 8-5-2020 om 14:58

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hallo.
    Als ik espresso wil maken begint hij te malen. Vervolgens zou de koffie in mijn kopje gaan lopen maar die loopt nu in het afvalwaterbakje dit gebeurt ook bij de latte, maar de café crème gaat goed en de cappuccino gaat ook goed. Wat kan ik doen? Gesteld op 9-2-2020 om 11:02

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn caffeo ci is plotseling in stand systeem start gegaan en komt daar niet meer vanaf.ikkan niet meer in het menu komen .wat is er aan de hand Gesteld op 25-4-2019 om 08:24

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wij hebben nu ook de zelfde storing nog steeds niks bekend hoe het komt?? Geantwoord op 21-12-2019 om 15:16

    Waardeer dit antwoord (10) Misbruik melden
  • hier hetzelfde, iemand al een oplossing? Geantwoord op 4-3-2021 om 21:06

    Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Het apparaat resetten heeft mij eens geholpen. Weet nu zo niet meer hoe dat ging, maar heb het toen gegoogeld en gevonden. Geantwoord op 24-1-2024 om 12:29

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • er is een melding systeemfout 8 en daarna kan ook de zetgroep niet meer terug geplaatst worden. Gesteld op 6-12-2015 om 13:07

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Service bellen apparaat wordt opgehaald leentoestel vragen. garantie voorbij 175€ all in voor reparatie. de mijn lekt ook overal maar ga hem zelf repareren weet de oorzaak pomp lekt a € 114 euro Geantwoord op 20-12-2015 om 23:11

      Waardeer dit antwoord (88) Misbruik melden
  • Gewoon initialiseren door de aan/uit knop tegelijk met de 'my coffee'' knop(met kopje erop) in te drukken. Daarna kan de zetgroep teruggeplaatst worden. Geantwoord op 14-11-2021 om 12:13

    Waardeer dit antwoord (52) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Melitta Caffeo CI bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Melitta Caffeo CI in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Melitta Caffeo CI

Melitta Caffeo CI Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 49 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info