494018
107
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
Melitta SystemService
Melitta bar-cube
Betriebsanleitung
Mode d´emploi
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
NL
GB
F
D
Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung
in der Nähe der Maschine auf, damit diese dem Bedienpersonal
bei Fragen jederzeit zur Verfügung steht.
D
F
GB
NL
Veuillez conserver le présent
mode d'emploi
à proximité de la machine de manière à ce que le personnel
puisse à tout moment le consulter en cas de questions.
Keep these
Operating instructions
In the near vicinity of the machine so that operating staff
can refer to them any time they have a query.
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
in de buurt van de machine, opdat deze bij vragen altijd
beschikbaar is voor het bedieningspersoneel.
2

1. Was ist wo / wofür?
1. Quoi, et dans quel but?
1. What is used where?
1. Wat is waar / waarvoor?
3
1. Was ist wo / wofür? ........................... 3, 4
2. Beschreibung ......................................... 5
3. Verwendungszweck .............................. 5
4. Technische Daten................................... 5
5. Installation .............................................. 6
6. Sicherheitshinweise ............................... 9
7. Vorbereiten ........................................... 11
a) Auffüllen (Bohnenbehälter, Milch)
b) Ein- / Ausschalten (Chip-Schlüssel)
c) Füllstände bestätigen
d) Satzschublade entleeren
8. Ausgabe von Produkten....................... 13
a) Gefäß aufstellen
b) Produktwahl
c) Twin-Funktion
d) Anzahl reduzieren / Ausgabe abbrechen
e) Entkoffeinierter Kaffee
f) Vorwärmen (Brühsystem)
g) Milchsystem ein- oder ausschalten
9. Optionen ............................................... 15
a) Optionen-Menü aufrufen / beenden
b) Untermenüs / Funktionen auswählen
c) Info-Menü
d) Füllstände auf Zwischenwerte ändern
e) Produkte ändern
f) Abrechnung
g) Helligkeit vom Display ändern
h) Helligkeit vom Ausgabebereich ändern
i) Zeitfunktionen (Uhr stellen)
10. Reinigung.............................................. 19
a) Sicherheitsmaßnahmen
b) Reinigungsprogramm starten
c) Reinigung vorbereiten
d) Ablauf der Reinigungsprogramme
e) Wöchentlich reinigen
f) Bei Bedarf reinigen
g) Satzschublade reinigen
h) Wasserfilter ersetzen
11. Instandhaltung...................................... 26
12. Entsorgung ........................................... 26
13. Anzeigen im Display............................. 27
14. Service-Check....................................... 29
15. Kundendienst-Anschriften ................... 32
Inhalt
Diese Anleitung bietet mehrere Möglichkeiten, die
gesuchten Informationen zu finden:
Die linke Spalte auf dieser Seite bietet ein
produkt-orientiertes Inhaltsverzeichnis (wofür
ist welches Teil?) und zugleich Erläuterung der
Ausklappseite.
Die rechte Spalte auf dieser Seite bietet ein
anwendungs-orientiertes Inhaltsverzeichnis
(in welcher Reihenfolge gehe ich vor?).
Zeichnung: Bedienung Gerät
Einwurfschacht für Reinigungstablette bei
Reinigung des Brühsystems................... 22, 23
Bohnenbehälter links................................... 12
Bohnenbehälter rechts ................................ 12
Chip-Schlüssel für Ein- / Ausschalten sowie
Aufrufen des Menüs .............................. 11, 15
Kontaktfläche für Chip-Schlüssel ................. 11
Dampfhahn, Dampf ausgeben..................... 13
Dampfrohr, Ausgabe von Dampf ................. 13
Tassentisch, hochklappbar .................... 13, 23
Gerätefüße, verstellbar.................................. 8
Tropfwanne mit Tropfgitter, reinigen ............ 24
Satzschublade....................................... 12, 24
Heißwasser-Auslauf .................................... 13
Abdeckung vom Getränkeauslauf, bei der
Reinigung nach oben abnehmen ................. 23
Bedientasten und Display, für Produkt-
wahl und Menüeingaben....................... 13 -25
Zeichnung: Reinigung Mischerteile
Mischbereich bei abgenommener
Auslaufabdeckung................................ 24 - 25
Aufschäumer ........................................ 24 - 25
Getränkeauslauf ................................... 24 - 25
Trichtereinheit....................................... 24 - 25
Strahlregler........................................... 24 - 25
Deckel für Trichtereinheit...................... 24 - 25
Milch-Ansaugschlauch.......................... 24 - 25
D
4
2. Beschreibung
Diese Maschine ist ein Kaffee-Vollautomat für die
Ausgabe von Kaffee und Kaffee-Milchprodukten für
einen Tagesbedarf von bis zu 150 Produkten.
Insgesamt können ausgegeben werden:
Kaffee
Milchschaum
Mischprodukte aus den o.g. Komponenten
Heißes Wasser
Dampf
Die Stundenleistung beträgt bei ...
Kaffee ca. 150 Tassen pro Stunde (bei Doppel-
produkt Espresso), abhängig vom Getränk und
Gefäßgröße
Heißwasser ca. 25 Liter pro Stunde.
Diese Maschine verfügt über ein vollautomatisches
Reinigungsprogramm für das Kaffee- und Milchmodul.
Das Gehäuse besteht aus Edelstahl und hochwertigem
Kunststoff. Die Konzeption dieser Maschine ermöglicht
die Einhaltung der Betreiberpflichten aus den ...
HACCP-Hygienerichtlinien
Unfallverhütungsvorschriften für die elektrische
Sicherheit im gewerblichen Bereich.
3. Verwendungszweck
Diese Maschine ist vorgesehen ...
für den Bedienbetrieb durch geschultes Personal
in Gastronomie-Bereichen
für den beaufsichtigten SB-Betrieb in SB-Shops
und Frühstücksbereichen
für ortsfeste Aufstellung innerhalb trockener,
geschlossener Räume.
für wahlweise festen Wasseranschluss oder
Drucklos-Betrieb über Frischwasser- und
Abwasser-Kanister.
Diese Maschine ist nicht vorgesehen für die Ver-
wendung ...
in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B.
Dampfschwaden-Bereich) oder im Freien
an Bord von Fahrzeugen oder in beweglichen
Räumen (bitte Anfrage beim Hersteller)
4. Technische Daten
4.a Betriebsdaten
Stundenleistung...................: 25 Ltr. Heißwasser
Zul. Umgebungstemperatur .: +5...30° C
Zul. Luftfeuchtigkeit .............: < 80%
Geräuschpegel....................: < 70 dB(A)
4.b Gerätedaten
Abmessungen (BxTxH) .......: 430 x 500 x 590 mm
Gewicht...............................: 48 kg
Vorrat Kaffeebohnen ...........: 1x / 2x 650 gr
Kapazität Satzschublade .....: für 25 - 30 Portionen
4.c Anschlüsse
Spannungsversorgung ........: 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme .............: 2,8 kW max.
Absicherung bauseits ..........: 16 A erforderlich
Anschluss............................: Netzkabel 1,5 m mit
Schuko-Netzstecker
Frischwasser-Anschluss ......: R 3/4" A DN 10
Außengewinde
Frischwasser-Druck.............: min. 2,0 bar (200 kPa)
(dynamisch) bei ca.
3 Ltr./min., bei über
6 bar (600 kPa) ist ein
Druckminderer erfor-
derlich
Karbonathärte Frischwasser : dKH dkH
> dKH Stabilisator
(Everpure-Wasser-
filter) erforderlich!
> dKH Entkarboni-
sierungsanlage (Brita
Wasserfilter) erford.!
< dKH Rückfrage
beim Hersteller!
Abwasser-Anschluss . .........: mind. DN 25 - NW 1"
4.d Lieferbares Zubehör (optional)
Tassenwärmer ....................: bar-cube cw
Kühlschrank/Tassenwärmer : bar-cube mc-cw
Kühlschrank/Münzprüfer......: bar-cube mc MP
Kühlschrank/Kartenleser......: bar-cube mc CR
Satzauswurf ........................: Containerabwurf
D
5
5. Installation
Die Maschine wird durch den Kundendienst aufge-
stellt, installiert und verwendungsfertig übergeben.
P Lassen Sie Änderungen an der Installation oder
Aufstellung wegen der damit verbundenen
Gefahren nur vom Kundendienst durchführen.
P Verwenden Sie nur den neuen mitgelieferten
Schlauchsatz, alte Schlauchsätze dürfen nicht
wiederverwendet werden. Verwenden Sie auch
nur solches Zubehör, welches vom Hersteller für
diese Maschine freigegeben oder mitgeliefert ist.
Andernfalls kann es sein, dass Sicherheit und
Gesundheitsschutz nicht mehr gewährleistet ist.
P Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufge-
führten Voraussetzungen erfüllt sind, bevor Sie
die Maschine verwenden der sichere und ein-
wandfreie Betrieb ist davon abhängig!
5.a Voraussetzungen an den Wasser-Zulauf:
Der Wasseranschluss muss im Betrieb jederzeit
leicht absperrbar sein (Absperrhahn) und den
Anforderungen der EN 61770 entsprechen.
Der Wasserleitungsdruck muss mind. 2,0 bar
betragen (bei 3 Ltr./min. dynamisch) und darf je-
doch max. 6 bar nicht übersteigen (berücksich-
tigen Sie evtl. Tag-/Nacht-Druckschwankungen).
Kann der Druck über 6 bar steigen, so muss ein
Druckminderer bauseits eingebaut werden.
Die Karbonathärte des Wassers muss zwischen
1...5 dKH liegen. Bei einem Wert von ...
> 3° dKH muss ein Stabilisator (Everpure-
Wasserfilter) vorgeschaltet werden
> 6° dKH ist eine Entkarbonisierungsanlage
(Brita-Wasserfilter) zwingend erforderlich
< 1 dKH ist Rücksprache mit dem Hersteller
erforderlich (Weichwasser).
Eventuell vorgeschaltete Wasserfilter werden
auf ihre Wirksamkeit überwacht und müssen
spätestens alle 12 Monate erneuert werden.
Ein Feinfilter ist grundsätzlich erforderlich.
5.b Voraussetzungen an den Wasser-Ablauf
Der Anschluss darf nur an einen festen Wasser-
ablauf mit Geruchsverschluss erfolgen.
Der Anschluss an den Wasser-Ablauf muss
geschützt sein vor Rückstau und Rückfluss,
um Verunreinigungen in der Maschine durch
zurückfließendes Abwasser zu vermeiden.
D
6
5.c Kanisterbetrieb
Wenn Ihre Maschine nicht fest an das Frisch- und
Abwassersystem angeschlossen werden soll, kön-
nen Sie diese auch mit 2 Kanistern betreiben.
Stecken Sie die Schnellsteck-Kupplung vom
Frischwasserschlauch auf den Anschluss am
Deckel vom Frischwasser-Kanister.
Sie können diese Verbindungen wieder lösen, in-
dem Sie an der Schnellsteck-Kupplung einfach
den Ring nach hinten schieben.
Stecken Sie den Abwasserschlauch auf den
Anschluss am Deckel vom Abwasserkanister.
Wenn Sie mit Kanistern arbeiten:
P Entleeren Sie täglich beide Kanister! Lassen
Sie keine Wasserreste darin, auch Frischwasser
verkeimt recht schnell.
P Beachten Sie beim Kanisterbetrieb ebenfalls die
Grenzwerte für die Wasser-Karbonathärte! Ge-
gebenenfalls muss der Frischwasservorrat über
den Wasserfilter (Brita) aufgefüllt werden.
Reinigen Sie vor jedem Auffüllen den Frisch-
wasserkanister und dessen Deckelbereich mit
einem geruchsneutralen Reiniger (handels-
übliches Geschirrspülmittel) so beugen Sie
entstehendem “Kanister-Aroma” vor. Vergessen
Sie nicht, anschließend die Reinigerreste
gründlich auszuspülen.
Reinigen Sie auch den Abwasserbehälter täg-
lich mit einem normalen Spülmittel. Im Abwasser
sind organische Reststoffe enthalten, die bei
mehrtägigem Verbleib im Kanister Geruch ent-
wickeln.
Reinigen Sie auch den Schmutzfänger im Frisch-
wasserschlauch dies ist erforderlich bei jeder
Wartung der Maschine, mindestens einmal pro
Jahr.
Hierzu drehen Sie vorne die Kappe ab und spülen
den Siebeinsatz aus.
D
7
5.d Voraussetzungen an den Elektroanschluss
Die Versorgungsspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Die Zuleitung muss bauseits abgesichert sein
mit einem FI-Schutzschalter (max. 30 mA).
Bei Anschluss über einen Netzstecker muss im
Betrieb die Steckdose leicht zugänglich sein,
um im Fehlerfall den Stecker ziehen zu können.
Wenn das Gerät fest angeschlossen wird, muss
ein Schalter mit min. 3 mm Kontakttrennung
bei allpoliger Trennung bauseits vorgesehen
werden.
5.e Voraussetzungen an das Personal
Einstellungen, Reinigen und Rüsten an der
Maschine dürfen nur vom Aufsteller oder vom
Hersteller eingewiesene Personen vornehmen.
Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten an der
Maschine dürfen nur vom Kundendienst oder
durch vom Hersteller autorisierte Fachleute vor-
genommen werden.
Bedienen (im SB- oder Bedienbetrieb) dürfen die
Maschine nur Personen, denen allgemein übliche
Sorgfalt im Umgang mit hitzeerzeugenden Haus-
haltsgeräten vertraut ist. Die Maschine darf nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung benutzt werden
von Kindern oder von Personen, die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Un-
kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen.
5.f Voraussetzungen an den Aufstellort
P Die Maschine darf nur in geschlossenen trocke-
nen Räumen aufgestellt und verwendet werden,
nicht im Freien! Feuchtigkeit und Temperatur-
einwirkungen können die Funktionsfähigkeit und
Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
Die Maschine darf nur an Orten aufgestellt oder
gelagert werden, wo sie nicht einfrieren kann.
Der Aufstellbereich muss nach hinten min. 10 cm
zusätzlichen Platz wegen der Wärmeentwick-
lung bieten nach oben mind. 200 mm, um den
Bohnenbehälter zu befüllen.
Wenn die Maschine von nicht eingewiesenen
Personen bedient werden soll, muss sie so
aufgestellt sein, dass sie von eingewiesenem
Personal ständig beaufsichtigt werden kann.
Die Maschine muss waagerecht stehen. Für
eine Ausrichtung auf leicht unebenen Flächen
stehen die verstellbaren Gerätefüße zur
Verfügung.
5.g Voraussetzungen an den Betrieb
Die regelmäßigen Reinigungsarbeiten müssen
durchgeführt werden, wie in dieser Anleitung be-
schrieben.
Nach jeweils 30.000 Tassen oder 12 Betriebs-
monaten (je nachdem, was eher eintritt) muss
eine große Wartung der Maschine durch den
Kundendienst erfolgen (kostenpflichtig).
Erkennbare Fehlfunktionen oder Schäden
müssen vom Kundendienst erst überprüft und
gegebenenfalls instandgesetzt werden, bevor die
Maschine weiter verwendet werden darf.
Die für gewerbliche Betreiber gesetzlich vorge-
schriebene Überprüfung der Anlage alle 4 Jahre
durch eine autorisierte Elektrofachkraft auf ord-
nungsgemäßen Zustand muss durchgeführt und
dokumentiert werden. Dies kann vom Kunden-
dienst vorgenommen und bescheinigt werden
(vor der ersten Inbetriebnahme keine weitere
Prüfung erforderlich).
5.h Voraussetzungen an das Produktmaterial
Die Kaffeebohnen müssen geeignet sein für den
Einsatz in Gewerbe-Kaffeemaschinen, zum Bei-
spiel für ...
Kaffee: Schümli Monte d´Oro
Espresso: Bacio d´Oro
Die Reinigungsmittel müssen für die Verwen-
dung in MELITTA
©
-Kaffeemaschinen geeignet
sein, zum Beispiel für das ...
Brühsystem: “SWIRL Reinigungstabletten
für Kolben-Vollautomaten" (19050)
Milchsystem: "SWIRL RFM Reiniger für
Milchaufschäumgeräte" (20354)
D
8
6. Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise hier sind nur auf das Produkt
selber bezogen. Darüber hinausgehende gesetzliche
Betreiberpflichten z.B. betreffend Lebensmittelhygiene
sowie Arbeitssicherheit werden vom Gesetzgeber
veröffentlicht nicht von Geräteherstellern.
Setzen Sie die Erkenntnisse aus den Sicherheits-
hinweisen in dieser Anleitung um in die Betriebs-
anweisungen für Ihr Personal und SB-Kunden:
Im Getränke-Ausgabebereich besteht Gefahr
durch Verbrühen, wenn heiße Flüssigkeiten
ausgestoßen werden. Dies ist der Fall ...
bei der Getränke-Ausgabe
bei der automatischen Reinigung.
Sorgen Sie dafür, dass niemand in den Getränke-
Ausgabebereich greift, solange die Maschine ein-
geschaltet ist. Ausnahme ist natürlich das Einset-
zen und Herausnehmen von Gefäßen hier sind
die erforderlichen Schutzabstände konstruktiv
bereits ausreichend berücksichtigt.
Quetschgefahr kann im Fehlerfall bestehen,
wenn jemand bei laufender Maschine in die
Kaffeebohnen-Behälter greift:
Sorgen Sie dafür, dass niemand in einen der
Behälter greift, solange die Maschine einge-
schaltet ist. Im Betrieb ist an keiner Stelle ein
Hineingreifen erforderlich.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag kann
bestehen sowie Verletzungsgefahr durch heiße
oder sich bewegende Teile, wenn Gehäuseteile
oder Abdeckungen geöffnet werden:
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuse-
teile oder Abdeckungen, soweit nicht dazu
angeleitet wird. Es befinden sich keinerlei Be-
dienelemente im Innern der Maschine.
P Schützen Sie die Maschine vor Feuchtigkeit!
Es kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bestehen, wenn Wasser an andere als dafür aus-
drücklich vorgesehene Maschinenteile gelangt.
Insbesondere dürfen Sie ...
nicht die Maschine im Freien betreiben
nicht die Maschine mit Wasser abspritzen
nicht den Aufstellbereich abspritzen, z.B.
mit einem Wasserschlauch oder Hochdruck-
reiniger.
Hinweis:
Während des Betriebs kann es vorkommen, dass
unter dem Tropfgitter heißes Wasser ausgestoßen
wird. Dies ist keine Undichtigkeit oder Fehlfunktion,
sondern bedingt durch den automatischen Wasser-
austausch im Dampfkessel.
D
9
P Verwenden Sie die Maschine nicht weiter,
wenn Schäden sichtbar sind oder erkennbare
Fehlfunktionen auftreten. Es können in diesem
Fall wichtige Sicherheitsfunktionen gestört sein.
Lassen Sie dies erst durch den Kundendienst
überprüfen und ggf. instandsetzen, z.B.
wenn das Gehäuse beschädigt ist oder
Abdeckungen nicht richtig schließen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist oder wenn wiederkehrend die
Sicherung für den Stromkreis Ihrer Maschine
auslöst,
wenn Wasser aus der Maschine dringt,
wenn Fehlermeldungen auf dem Display an-
gezeigt werden oder die Maschine nicht wie
sonst funktioniert,
wenn ungewöhnliche Geruchsentwicklung
festzustellen ist oder Hitzeentwicklung am
Gehäuse festzustellen ist (das Gehäuse ist
im Betrieb normalerweise nur handwarm).
Ziehen Sie in all diesen Fällen den Stecker
aus der Steckdose und drehen Sie das Wasser
ab. Verständigen Sie dann den Kundendienst.
P Halten Sie alle Reinigungs-, Überprüfungs-
und Instandsetzungsintervalle ein, wie in der
Anleitung vorgegeben.
Das Sicherheitskonzept dieser Maschine funktio-
niert nur dann, wenn alle Teile sauber sind und
Verschleißteile rechtzeitig ausgetauscht werden.
Andernfalls können Beeinträchtigungen hinsicht-
lich der Sicherheit, Funktionstüchtigkeit und Halt-
barkeit die Folge sein.
P Reinigungsmittel können gesundheitsschädlich
sein beim Verschlucken, Einatmen und bei Haut-
kontakt. Sorgen Sie dafür, dass ...
keine anderen Reinigungsmittel verwendet
werden, als in dieser Anleitung beschrieben,
Reinigungsmittel nicht in andere Behälter
eingeleitet oder eingeworfen werden, als in
dieser Anleitung beschrieben,
alle Informationen über die Reinigungsmittel
auch in Notsituationen leicht verfügbar
sind. Wenn Sie die empfohlenen Mittel von
MELITTA
®
verwenden, liegen diese Informa-
tionen jeweils den Produkten bei.
Reizt die Augen und die Haut.
Bei Berührung mit den Augen
sofort gründlich mit Wasser
abspülen und Arzt konsultieren.
Bei Verschlucken sofort ärzt-
lichen Rat einholen und Ver-
packung oder Etikett beim Arzt
vorzeigen!
Geeignete Schutzhandschuhe
tragen!
Inhaltsstoffe: Phosphate
Gesundheitsschädlich beim Ver-
schlucken. Reizt die Augen und
die Haut. Darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Nicht mit
anderen Produkten mischen.
Geeignete Schutzhandschuhe
tragen.
Bei Verschlucken sofort ärzt-
lichen Rat einholen und Ver-
packung oder Etikett beim Arzt
vorzeigen!
Nach Körperkontakt: Ver-
schmutzte Kleidung entfernen,
mit Wasser gründlich waschen.
Nach Einatmen: Bei Beschwer-
den ärztlichen Rat einholen.
Nach Hautkontakt: Sofort mit
viel Wasser abwaschen und gut
nachspülen.
Nach Augenkontakt: Augen
mehrere Male bei geöffnetem
Lidspalt unter fließendem
Wasser spülen. Bei anhaltenden
Beschwerden Arzt aufsuchen.
Inhaltsstoffe: Kaliumcarbonat und
Natriumcarbonat Peroxohydrat.
SWIRL Reinigungstabletten für Kolben-
kaffeemaschinen
Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller
SWIRL RFM Reinigungsmittel für Milch-
aufschäumgeräte
D
10
7. Vorbereiten
Wenn die Maschine entsprechend dieser Anleitung
ordnungsgemäß aufgestellt und angeschlossen ist,
können Sie diese nun für den Ausgabebetrieb rüsten:
P Prüfen Sie zunächst, ob zuvor eine Reinigung
erforderlich ist, wie im Kapitel 10 beschrieben.
7.a Auffüllen
P Überprüfen Sie zuerst, dass der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Stellen Sie einen Behälter mit Milch neben die
Maschine, z.B. in den optionalen Kühlschrank
MELITTA
©
bar-cube mc-cw, und stecken Sie den
Milch- Ansaugschlauch in den Milchbehälter.
Öffnen Sie den Deckel vom Bohnenbehälter.
Wenn Ihre Maschine über zwei Bohnenbehälter
verfügt, füllen Sie ...
Espresso-Bohnen in den linken und
Kaffee-Bohnen in den rechten Behälter.
Füllen Sie den/die Behälter stets vollständig, um
die Füllstände bestätigen zu können, wie unter c)
beschrieben. Schließen Sie alle Deckel wieder.
7.b Ein- / Ausschalten
Die Maschine wird über das Menü am Display ein-
geschaltet, nicht über einen Netzschalter:
Wenn Sie einen der Chip-Schlüssel so vor die
Kontaktfläche vorne am Gerät halten, dass die
Kontakte einwandfrei berührt werden, ...
erscheint das Grundmenü auf dem Display.
Wählen Sie ...
"Gerät einschalten" oder
"Gerät ausschalten".
Hierzu drücken Sie auf die Taste jeweils neben
der Displayanzeige.
Vorsicht: Sowohl nach dem Einschalten, als auch
nach dem Ausschalten wird eine Zeit lang heißes
Wasser und Dampf ausgegeben beim Einschalten
durch das Aufheizen, und beim Ausschalten durch
das Spülen des Brühsystems.
Sorgen Sie dafür, dass während dieser Zeit niemand
in den Ausgabebereich fasst. Verbrühungsgefahr!
Mit dem "Chip-Schlüssel" ...
erhalten Sie Zugang zu den unterschiedlichsten
Funktionen der Maschine. Mit dem ...
grünen nur zu den Grund-Funktionen
gelben zusätzlich zu den Einstell-Funktionen
ohne Schlüssel sind nur Bediener-Funktionen
zugänglich, z.B. Produktwahl.
In dieser Anleitung sind nur die Grund- und
Einstell- sowie Bediener-Funktionen beschrieben.
Die weiteren Funktionen sind für den Kundendienst
vorgesehen.
D
11
7.c Füllstände bestätigen
Nach jedem vollständigen Auffüllen eines Bohnen-
behälters muss dies über das Grundmenü bestätigt
werden:
P Wenn Sie das Grundmenü aufgerufen haben,
wie unter 7.b beschrieben ...
wählen Sie die Funktion "Füllstände" und ...
drücken auf die Taste neben den Anzeigen
"Bohnen 1 voll" für den linken oder
"Bohnen 2 voll" für den rechten Behälter
oder "Alle Behälter voll", wenn Sie beide
Behälter zugleich bestätigen wollen.
Sie kehren zum vorherigen Menü zurück, indem
Sie auf die Taste unten drücken. Damit können
Sie auch das Grundmenü beenden.
7.d Satzschublade entleeren
Falls der Satzauswurf nicht in den optionalen Contai-
ner erfolgt, sondern in die Satzschublade:
Bei jedem Auffüllen der Bohnenbehälter sollte auch
die Satzschublade entleert werden. Im Display ...
erscheint das Symbol "Satzschublade leeren",
wenn die Satzschublade ...
–zu75% gefüllt ist, dann können nur noch die
Kaffeeprodukte ausgegeben werden, deren
Kaffeesatz in die Satzschublade passt
–zu100% gefüllt ist, dann können keinerlei
Brühvorgänge mehr erfolgen, bis die Satz-
schublade entleert worden ist.
Entleeren Sie die Satzschublade im normalen Haus-
müll. Hierzu ...
klappen Sie den Tassentisch hoch und ziehen
die dahinter befindliche Satzschublade heraus.
Wenn die Satzschublade länger als 3 Sekunden
herausgezogen war, erscheint nach dem Wieder-
einsetzen im Display die Nachfrage, ob die Satz-
schublade geleert ist. Beantworten Sie dies,
indem Sie die Taste "Ja" oder "Nein" drücken.
P Die Satzschublade wird im Display angezeigt, so-
lange sie herausgezogen und nicht wieder richtig
eingesetzt ist.
Achtung: Die Satzschublade darf nicht in der Spül-
maschine gereinigt werden, andernfalls können
Schäden entstehen.
Gerät ein/ausschalten
Reinigen
Vorwärmen
Füllstände
Milchsystem
ausschalten
Optionen
Bitte bestätigen
Bohnen 1 voll
Bohnen 2 voll
Alle Behälter voll
D
Satzschublade geleert?
Nein
Ja
12
Kaffee Créme
(Tasse)
Kaffee Créme
(Pott)
Espresso
Heißwasser
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum
8. Ausgabe von Produkten
Sobald die Maschine aufgeheizt ist, werden im Display
die aktuell ausgebbaren Produkte angezeigt. Wenn
Produkte z.B. wegen eines Mangels (siehe Kapitel 13)
nicht verfügbar sind, werden diese nicht angezeigt.
8.a Gefäß aufstellen
Stellen Sie das Gefäß unter den jeweiligen Getränke-
Auslauf:
Kaffee- und Milchprodukte-Auslauf
Heißwasser-Auslauf
Dampf-Rohr.
Stellen Sie unter dem Kaffee- und Milchprodukte-
Auslauf einzelne Tassen mittig oder zwei Tassen
nebeneinander auf:
kleine Tassen oben auf den Tassentisch, indem
Sie diesen herunter klappen
große Tassen, Kännchen oder Gläser unten auf
das Tropfgitter, indem Sie den Tassentisch hoch
klappen.
8.b Produktwahl
Um ein Kaffee- und Milchprodukt auszugeben,
drücken Sie auf die Taste neben der jeweiligen
Produktanzeige im Display.
Um heißen Dampf auszugeben, betätigen Sie
den Dampfhahn über dem Dampfrohr.
Je nach Voreinstellung durch den Kundendienst kön-
nen Sie die Produktausgabe abbrechen durch Los-
lassen (tastend) oder durch erneutes Drücken der
Produkttaste (rastend).
8.c Twin-Funktion
Wenn diese durch den Kundendienst freigegeben ist,
können Sie Kaffeeprodukte als ...
Doppelprodukte ausgeben: Durch einfachen
Druck auf die Taste neben einem Doppelprodukt
wird dieses in zwei kleine Tassen nebeneinander
oder in eine große Tasse ausgegeben.
Einzel- / Doppelprodukte repetieren: Durch
wiederholten Druck wird das gewählte Produkt
mehrfach hintereinander ausgeben. Die verblei-
bende Anzahl wird im Display angezeigt.
8.d Anzahl reduzieren / Ausgabe abbrechen
Wenn das Symbol "Abbruch" angezeigt wird,
können Sie mit jedem Betätigen der Taste unten
die Anzahl der noch auszugebenden Produkte um
jeweils "1" reduzieren und zuletzt auch die
laufende Ausgabe abbrechen.
Anzeige bei mehr als acht Produkten, diese sind
dann auf mehrere Seiten verteilt
Kaffee Créme
(Tasse)
Kaffee Créme
(Pott)
Espresso
Heißwasser
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum
<< Seite 1 >>
D
13
8.e Entkoffeinierter Kaffee
Wenn Sie das Produkt "EC-Kaffee" wählen, werden
hierfür nicht Bohnen aus den Bohnenbehältern ent-
nommen, sondern die Maschine wartet auf den Ein-
wurf des EC-Kaffeepulvers mit dem Dosierlöffel.
Geben Sie einen gehäuften Löffel (ca. 8...9 g)
EC-Kaffeepulver in den Einwurfschacht und
folgen Sie den Anweisungen im Display.
8.f Vorwärmen
Nach längeren Standzeiten kann es sinnvoll sein, vor
einer Produktausgabe das Brühsystem vorzuwärmen.
Über den Kundendienst kann eingestellt werden, dass
dies automatisch geschieht, wenn z.B. über eine be-
stimmte Zeit kein Produkt ausgegeben wurde.
P Wenn Sie das Grundmenü aufgerufen haben,
wie unter 7.b beschrieben ...
wählen Sie die Funktion "Vorwärmen" und ...
P das Produkt, welches nach dem Vorwärmen
ausgegeben werden soll.
Ein Fenster mit einem Fortschrittsbalken zeigt die
verbleibende Vorwärmzeit an.
8.g Milchsystem ein- oder ausschalten
Das Milchsystem kann nur ein- und ausgeschaltet
werden, wenn es gereinigt ist (siehe Kapitel 10).
Andernfalls erscheint ein Hinweis, dass erst eine
Reinigung erforderlich ist.
P Wenn Sie das Grundmenü aufgerufen haben,
wie unter 7.b beschrieben ...
wählen Sie "Milchsystem einschalten" oder
"Milchsystem ausschalten" je nachdem, in
welchem Schaltzustand es vorher war.
Wenn das Milchsystem eingeschaltet wurde, er-
scheint im Display die Nachfrage, ob Milch ein-
gefüllt ist. Beantworten Sie dies, indem Sie die
Taste "Ja" oder "Nein" drücken.
8.h Verlassen des Grundmenüs
Sie verlassen das Grundmenü und kehren zur
Produktausgabe zurück, indem Sie ...
auf die Taste unten drücken.
Kaffee Créme
(Tasse)
Kaffee Créme
(Pott)
Espresso
Heißwasser
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum

Gerät ein/ausschalten
Reinigen
Vorwärmen
Füllstände
Milchsystem
ausschalten
Optionen
Ja Nein
Milch
nachgefüllt?
D
Vorwärmen
14
9. Optionen
Die Maschine ist so voreingestellt, dass sie für den
normalen Bedienbetrieb sofort einsetzbar ist. Die hier
beschriebenen Optionen benötigen Sie daher nur,
wenn Sie diese Voreinstellungen ändern wollen.
9.a Optionen-Menü aufrufen / beenden
Halten Sie den gelben Chip-Schlüssel kurz vor
die Kontaktfläche vorne am Gerät, so dass die
Kontakte einwandfrei berührt werden. Auf dem
Display erscheint das Grundmenü.
P Drücken Sie auf die Taste "Optionen". Auf dem
Display erscheint nun das Optionen-Menü.
Sie beenden das Optionen-Menü, indem Sie auf
die Taste unten drücken.
9.b Untermenüs / Funktionen auswählen
Wenn Sie das Optionen-Menü aufgerufen haben, wie
unter 9.a beschrieben...
verschieben Sie mit den Tasten und die
Markierung auf die gewünschte Auswahl und
drücken die Taste "Enter", um das markierte
Untermenü oder die Funktion aufzurufen ...
oder die Taste "ESC", um abzubrechen und zur
jeweils letzten Auswahl zurückzukehren.
Mit den Tasten "+" und "–" können Sie ggf. die
Werte verändern, soweit jeweils angeboten.
Mit den Tasten und können Sie ggf. in den
Stellen weitergehen, soweit jeweils angeboten.
Enter
Esc
Reset
D
+
15
Reset
9.c Info-Menü
Mit dieser Funktion können Sie verschiedene Infor-
mationen anzeigen lassen:
Wählen Sie zunächst die Funktion "Info".
Wenn Sie dann den Menüpunkt "Allgemein"
auswählen, stehen folgende Informationen zur
weiteren Auswahl:
"Maschinen-Software": Hier wird die Ver-
sion der installierten Software angezeigt.
"Datum / Uhrzeit": Hier wird die unter 9.h
eingestellte Uhrzeit nebst Datum angezeigt.
"Reinigungszeiten": Hier werden die unter
9.h eingestellten Zeiten für die automatische
Reinigungsaufforderung angezeigt.
"Wasserfilter": Hier wird die Restkapazität
des Wasserfilters in Litern sowie das Datum
für den Filterwechsel angezeigt.
Wenn Sie den Menüpunkt "Produktzähler" aus-
wählen, können Sie auslesen, wie oft welches
Produkt ausgegeben wurde. Es erscheint eine
Auswahlliste aller Produkte.
Sie können für das jeweils ausgewählte Produkt
die angezeigte Tagessumme zurückstellen, in-
dem Sie auf die Taste unten (Reset) drücken.
9.d Füllstände auf Zwischenwerte ändern
Neben der unter 7.c beschriebenen Möglichkeit, die
Bohnenbehälter als voll zu bestätigen, können Sie für
die Füllstände Zwischenwerte einstellen:
Wählen Sie die Funktion "Füllstände" und dann
den Behälter "Bohnen 1" oder "Bohnen 2".
P Nun können Sie mit den Tasten "+" und "–" den
Füllstand ändern.
P Mit der Taste "Enter" speichern Sie Ihre Ände-
rungen, mit der Taste "Esc" verwerfen Sie
diese und kehren zur vorherigen Menü-Ebene
zurück.
9.e Produkte ändern
Mit dieser Funktion können Sie die Werte für die
Produktkomponenten ändern.
Wählen Sie die Funktion "Produkte", um eine
Liste sämtlicher Produkte anzuzeigen.
P Verschieben Sie mit den Tasten und die
Markierung auf das zu ändernde Produkt ...
P und drücken Sie die Taste "Enter". Das Produkt
ist nun zur Bearbeitung ausgewählt.
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
01: Kaffee Cremé (Tasse)
02: Kaffee Cremé (Kännchen)
03: Espresso
Kaffee>>
Multiplikator>>
04: 2 Espresso
+
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Esc
D
Enter
Esc
Manager
Info>>
Allgemein>>
Produktzähler
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Maschinen-Software
Datum / Uhrzeit
Reinigungszeiten
Wasserfilter
Reset
Enter
Allgemein
Esc
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Bohnen 1
Bohnen 2
Produkte>>
Betriebsparameter>>
+
Bohnen 1
100%
50%
16
D
Wählen Sie nun die zu ändernde Komponente
(z.B. Kaffeemehl) oder den zu ändernden Preis.
P Nun können Sie mit den Tasten "+" und "–" die
Werte für dieses Produkt ändern.
P Mit der Taste "Enter" speichern Sie Ihre Ände-
rungen, mit der Taste "Esc" verwerfen Sie diese
und kehren zur vorherigen Menü-Ebene zurück.
9.f Abrechnung
Mit dieser Funktion können Sie einstellen, ob das
jeweilige Produkt abgerechnet werden soll jedoch
nur, falls ein Abrechnungssystem angeschlossen ist.
Wählen Sie "Betriebsparameter" und dann
"Abrechnung". Wählen Sie dann ...
"Ja" um das Produkt abzurechnen,
"Nein" um das Produkt nicht abzurechnen.
P Mit der Taste "Enter" speichern Sie Ihre Ände-
rungen, mit der Taste "Esc" verwerfen Sie diese
und kehren zur vorherigen Menü-Ebene zurück.
9.g Helligkeit vom Display ändern
Wählen Sie “Betriebsparameter und dann
"Display”.
Wählen Sie dann ...
"Helligkeit" für den Betriebsmodus oder
"Helligkeit (Standby)" für den Standby-
betrieb der Maschine.
Nun können Sie mit den Tasten "+" und "–" den
Wert ändern.
P Mit der Taste "Enter" speichern Sie Ihre Ände-
rungen, mit der Taste "Esc" verwerfen Sie diese
und kehren zur vorherigen Menü-Ebene zurück.
9.h Helligkeit vom Ausgabebereich ändern:
Wählen Sie “Betriebsparameter und dann
"Ausgabebereich”.
Nun können Sie mit den Tasten "+" und "–" den
Wert ändern.
P Mit der Taste "Enter" speichern Sie Ihre Ände-
rungen, mit der Taste "Esc" verwerfen Sie diese
und kehren zur vorherigen Menü-Ebene zurück.
Esc
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Reset
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
+
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
+
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Abrechnung>>
Allgemein>>
Display>>
Ausgabebeleuchtung>>
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Abrechnung>>
Allgemein>>
Display>>
Ausgabebeleuchtung>>
Helligkeit
50%
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Abrechnung>>
Allgemein>>
Display
Helligkeit
Helligkeit (Standby)
Helligkeit
50%
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Abrechnung>>
Allgemein>>
Display
Helligkeit
Helligkeit (Standby)
Esc
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Abrechnung>>
Allgemein>>
Display>>
Ausgabebeleuchtung>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Abrechnung>>
Allgemein>>
Display>>
Ausgabebeleuchtung >>
+
Abrechnen
Ja
Nein
Enter
Reset
17
9.i Zeitfunktionen
Für das Einstellen der Reinigungszeiten, Uhrzeit und
Datum ...
wählen Sie “Betriebsparameter und dann
"Allgemein”.
Wählen Sie nun...
“Reinigungszeit und dann Reinigungszeit 1
oder Reinigungszeit 2, wenn Sie die Zeiten für
die automatische Reinigungsaufforderung im
Display einstellen wollen (siehe 10.b).
oder “Uhrzeit” oder “Datum”, wenn Sie an der
Uhr Einstellungen vornehmen möchten.
Stellen ändern:
Nun können Sie mit den Tasten die zu
ändernde Stelle wählen und ...
P mit den Tasten "+" und "–" den Wert ändern.
Gehen Sie nacheinander die Stellen durch.
P Mit der Taste "Enter" speichern Sie Ihre Ände-
rungen, mit der Taste "Esc" verwerfen Sie diese
und kehren zur vorherigen Menü-Ebene zurück.
Hinweis: Die Abbildung zeigt das Beispiel anhand
der "Reinigungszeiten". Bei den Funktionen "Uhrzeit"
und "Datum" ist die Darstellung ähnlich.
Sommerzeit automatisch umstellen:
Wählen Sie die Funktion “Sommerzeit" und
dann "Aktivieren".
P Nun haben Sie die Auswahl zwischen den Ein-
stellungen "Automatisch" und "Nein".
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Abrechnung>>
Allgemein>>
Display>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter
Allgemein
Reinigungszeit
Uhrzeit
Datum
Sommerzeit
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Füllstände>>
Produkte>>
Betriebsparameter>>
Allgemein
Reinigungszeit
1. Reinigungszeit
2. Reinigungszeit
Uhrzeit
+
D
15:10
1. Reinigung
18
Vorwärmen
Kaffee Créme
(Tasse)
Kaffee Créme
(Pott)
Espresso
Heißwasser
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum
10. Reinigung
Reinigen Sie die Kaffeemaschine sorgfältig nach den
folgenden Vorgaben, um Wert und Hygiene der Ma-
schine zu erhalten:
Reinigungsintervalle:
Mindestens 1 x pro Tag ist eine Reinigung über das
automatische Reinigungsprogramm erforderlich für
das Milch- und Brühsystem. Bei hoher Auslastung
wird eine weitere Zwischenreinigung empfohlen.
Mindestens 1 x pro Woche sind zusätzlich für den
Mischbereich und Getränkeauslauf weitere Reini-
gungsarbeiten von Hand erforderlich.
Mindestens 1 x pro Monat sollten Bohnenbehälter,
Maschinengehäuse und Grobsieb im Frischwasser-
zulauf gereinigt werden.
Wenn die Maschine oder das Milchsystem länger als
1 Woche nicht benutzt wurde, muss vor dem erneu-
ten Betrieb eine Reinigung durchgeführt werden.
Automatische Erinnerung:
Auf dem Display erscheint eine symbolhafte
Reinigungsaufforderung, wenn ...
eine der unter 9.h programmierten Reinigungs-
zeiten überschritten wurde ...
und die Maschine mind. 1 Stunde seit der letzten
Reinigung in Betrieb ist ...
und mind. 1 Produkt ausgegeben worden ist.
Die Reinigungsaufforderung erscheint auch auf
dem Display, wenn bei benutztem Milchsystem
die Maschine ausgeschaltet werden soll.
Automatische Ausgabesperre:
Die weitere Produktausgabe wird bis zur näch-
sten Reinigung gesperrt, wenn ...
nach Erscheinen der Reinigungsaufforderung
mehr als 50 Produkte ausgegeben wurden oder
mehr als 3 Stunden vergangen sind,
oder wenn die Maschine oder das Milchsystem
länger als eine Woche nicht in Betrieb war.
Um Reinigungsaufforderung oder Ausgabesperre
zurückzusetzen, müssen beide Systeme gereinigt
werden d.h. sowohl Milch- als auch Brühsystem.
Reinigungsumfang:
Bei der täglichen Reinigung sind keine manuellen
Reinigungsarbeiten erforderlich. Hier reicht das
Starten des Reinigungsprogramms und das Zuführen
von Reinigungsmitteln nach Aufforderung.
Bei der wöchentlichen Reinigung sind ein paar
Teile vom Mischbereich und Getränkeauslauf von
Hand zu reinigen, wie unter 10.e beschrieben.
D
Kaffee Créme
(Tasse)
Kaffee Créme
(Pott)
Espresso
Heißwasser
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum
19
Warnung!
Stellen Sie sicher, dass die Maschine bei den
Reinigungsarbeiten ...
niemals in Wasser getaucht und
niemals mit Wasser übergossen und
niemals mit einem Schlauch abgespritzt
wird.
Spritzen Sie auch nicht den Aufstellbereich
ab, z.B. mit einem Wasserschlauch oder Hoch-
druckreiniger.
Andernfalls kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn Wasser in das Gerät
dringt und an stromführende Elemente gelangt.
Ziehen Sie erst den Netzstecker und lassen Sie
die Maschine auskühlen, bevor Sie an der Ma-
schine von Hand Reinigungsarbeiten ausführen.
Damit verhindern Sie Verletzungsgefahr, wenn Sie
beim Reinigen versehentlich an heiße oder sich
bewegende Teile geraten.
10.a Sicherheitsmaßnahmen bei der Reinigung!
Vorsicht: Während des Ablaufs der Reinigungspro-
gramme wird eine Zeit lang heißes Wasser und
Dampf ausgegeben. Verbrühungsgefahr!
Sorgen Sie durch das Spritzschutzblech unbedingt
dafür, dass niemand während der Reinigung in den
Ausgabebereich fassen kann:
P Hierzu klappen Sie zunächst den Tassentisch
hoch und ziehen die Satzschublade ein wenig
heraus.
Hängen Sie das mitgelieferte Spritzschutzblech
in die Satzschublade ein und schieben Sie diese
wieder zu.
Nach beendeter Reinigung können Sie in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder den Spritzschutz abnehmen.
Vorsicht bei Verwendung der Reinigungsmittel!
Deren Bestandteile sind beim Verschlucken und Ein-
atmen gesundheitsschädlich und reizen Augen
und Haut. Deshalb:
Halten sie diese für Kinder unzugänglich.
Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.
Beachten Sie die Warnhinweise auf den Be-
hältern der Reinigungsmittel (siehe Kapitel 6).
D
20
10.b Reinigungsprogramm starten
Wenn Sie mit dem Chip-Schlüssel das Grundmenü
aufgerufen haben, wie unter 7.b beschrieben ...
wählen Sie die Funktion "Reinigen" und ...
dann den Menüpunkt ...
"Reinigen und Ausschalten", wenn Sie das
Milch- und Brühsystem reinigen lassen wollen
und sich die Maschine dann ausschalten soll.
"Zwischenreinigen", wenn Sie das Milch-
und Brühsystem reinigen lassen und die
Maschine danach weiter betreiben wollen.
"Reinigung Milchsystem", wenn Sie allein
nur das Milchsystem reinigen lassen wollen.
"Reinigung Brühsystem", wenn Sie allein
nur das Brühsystem reinigen lassen wollen.
Die Reinigung kann nicht abgebrochen werden.
Wird die Netzspannung während der Reinigung
unterbrochen, fordert die Maschine nach dem
Wiedereinschalten erneut zur Reinigung auf.
Falls das Reinigungsmenü nicht erscheint ...
nachdem Sie die Funktion "Reinigen" gewählt haben,
kann es sein, dass ...
die Kapazität des Wasserfilters erschöpft ist.
Es erscheint dann zunächst im Display das
Symbol "Wasserfilter wechseln". Bestätigen
Sie mit "OK", sobald dies ausgeführt ist.
der Satzauswurf in Container eingestellt ist. In
diesem Fall erscheint zunächst im Display das
Symbol "Container leeren". Bestätigen Sie mit
"OK", sobald dies ausgeführt ist.
Danach erscheint das oben genannte Auswahlmenü
mit den verschiedenen Reinigungsprogrammen.
Falls ein Geräteteil bereits gereinigt ist ...
wird dieses beim Reinigungsprogramm automatisch
übersprungen. Falls jedoch beide Geräteteile bereits
gereinigt sind, erscheint beim Programm "Reinigen
und Ausschalten" oder "Zwischenreinigung" zunächst
im Display ...
die Frage, ob trotzdem gereinigt werden soll.
Beantworten Sie diese wunschgemäß mit den
Tasten "Ja" oder "Nein".
Bei Betätigen der Taste "Ja" werden beide Systeme
gereinigt, bei "Nein" wird nichts gereinigt. Anschlies-
send schaltet sich die Maschine aus, oder kehrt in die
Ausgabebereitschaft zurück je nach Auswahl.
Gerät ein/ausschalten
Reinigen
Vorwärmen
Füllstände
Milchsystem
ausschalten
Optionen
Reinigung
Milchsystem
Zwischenreinigung
Reinigen und
Ausschalten
Reinigung
Brühsystem
D
21
10.c Reinigung vorbereiten
Wenn Sie ein Milchsystem verwenden, und dieses ...
als Kühlschrank ausgeführt ist, entnehmen Sie
daraus den Milchbehälter und stellen stattdessen
dort einen Reinigungsbehälter auf.
als anderweitiger Milchbehälter ausgeführt ist,
entfernen Sie diesen und stellen stattdessen dort
einen Reinigungsbehälter auf.
P Befüllen Sie den Reinigungsbehälter mit einer
vorbereiteten Reinigungslösung, bestehend aus
500 ml kaltem Wasser mit 25 ml "SWIRL RFM
Reiniger".
10.d Ablauf der Reinigungsprogramme
Wenn beide Systeme gereinigt werden sollen, beginnt
dies immer erst mit dem Milchsystem. Erst danach
wird das Brühsystem gereinigt.
Bei nicht verwendetem Milchsystem können Sie die
diesbezüglichen Anleitungsschritte überspringen.
Milchsystem reinigen:
Sobald "Reinigungsmittel vorbereitet?" im
Display erscheint, ...
P stecken Sie den Milch-Ansaugschlauch in die
vorbereitete Reinigungslösung und bestätigen
dies mit "OK".
Das Milchsystem wird nun gereinigt.
Sobald "Klarspülen vorbereitet?" im Display
erscheint, ...
P entleeren Sie den Behälter mit der Reinigungs-
lösung und füllen 500 ml klares Wasser ein. Nun
stecken Sie den Milch-Ansaugschlauch in das
klare Wasser und bestätigen dies mit "OK".
Das Milchsystem wird nun klargespült.
D
22
Brühsystem reinigen:
Sobald im Display die Aufforderung erscheint
"Reinigungsmittel einwerfen", ...
öffnen Sie die Klappe des Einwurfschachtes
und geben dort eine Reinigungstablette hinein.
P Schließen Sie die Klappe und bestätigen Sie
dies, mit "OK".
Das Brühsystem wird nun gereinigt.
Nach Beendigung des Reinigungsprogramms ...
P nehmen Sie den Spritzschutz wieder ab
schließen die Satzschublade und
klappen den Tassentisch herunter.
P Entfernen und entleeren Sie den Behälter mit der
restlichen Reinigungslösung.
Sobald im Display wieder die Produktausgabe ange-
zeigt wird, ...
stecken Sie den Ansaugschlauch wieder in den
Behälter mit frischer Milch.
10.e Wöchentlich reinigen
Reinigen Sie den Misch- und Auslaufbereich min-
destens 1x pro Woche, bei hoher Auslastung oder
sichtbarer Verschmutzung auch zwischendurch.
P Schalten Sie die Maschine aus, wie unter 7.b
beschrieben und lassen Sie diese auskühlen.
Teile ausbauen:
Ziehen Sie die Abdeckung vom Getränkeauslauf
nach oben ab und ...
nehmen den Getränkeauslauf nach vorne
heraus.
Ziehen Sie die Trichtereinheit heraus, nehmen
davon den Deckel ab und ziehen dann ...
die beiden Strahlregler nach oben heraus.
Zuletzt nehmen Sie den Aufschäumer heraus
und ziehen den Milchschlauch nach hinten aus
der Maschine heraus.
D
23
Teile reinigen und wieder einbauen:
P Legen Sie die Teile 15-30 Min. in 500 ml warmes
Wasser mit 25 ml "SWIRL RFM Reiniger" und ...
P spülen Sie diese danach mit klarem Wasser ab.
P Anschließend können Sie die Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder einbauen.
10.f Bei Bedarf reinigen:
P Wischen Sie Kunststoffteile, lackierte Flächen und
Edelstahlteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Mittel oder
scharfen Gegenstände.
P Wenn Sie ein Edelstahl-Pflegemittel verwenden,
muss dies für MELITTA
®
-Kaffeemaschinen
geeignet sein, z.B. Edelstahl-Pflegemittel (19244).
Nehmen Sie das Tropfgitter heraus, sobald eine
Verschmutzung sichtbar ist: Hierzu drücken Sie
hinten leicht auf das Tropfgitter, so dass es sich
vorne anhebt und leicht entnommen werden kann.
Wischen Sie dann auch die Tropfschale mit einem
feuchten Tuch gründlich aus.
Der Tassentisch ist leicht abnehmbar. Ziehen Sie
einfach links und rechts die biegsamen Halter
etwas auseinander und nehmen Sie den Tassen-
tisch heraus, sobald eine Verschmutzung sichtbar
ist. Reinigen Sie dieses Teil in heißem Wasser mit
normalem Spülmittel.
10.g Satzschublade reinigen:
Falls der Satzauswurf nicht in den optionalen
Container erfolgt, sondern in die Satzschublade:
Klappen Sie den Tassentisch hoch und ziehen die
dahinter befindliche Satzschublade heraus.
Entleeren Sie diese im normalen Hausmüll.
Entfernen Sie losen Schmutz, auch der sich evtl.
im Schacht der Satzschublade befindet.
Andernfalls kann es sein, dass sich diese nicht
richtig einsetzen läßt und es zu einer Störung
kommt.
Achtung: Die Satzschublade darf nicht in der Spül-
maschine gereinigt werden, andernfalls können
Schäden entstehen.
Wenn die Satzschublade länger als 3 Sekunden
herausgezogen war, erscheint nach dem Wieder-
einsetzen im Display die Nachfrage, ob die Satz-
schublade geleert ist. Beantworten Sie dies,
indem Sie die Taste "Ja" oder "Nein" drücken.
Die Satzschublade wird im Display angezeigt, so-
lange sie herausgezogen und nicht wieder richtig
eingesetzt ist.
Ja
Satzschublade geleert?
Nein
D
24
10.h Ersetzen Sie den Wasserfilter ...
wenn die unter 9.c angezeigte Restkapazität
nahezu erschöpft ist.
spätestens jedoch, wenn ein entsprechender
Hinweis im Display erscheint.
D
25
11. Instandhaltung
Reparaturen und Instandsetzungsarbeiten dürfen
wegen der damit verbundenen Gefahren nur vom
Kundendienst oder vom Hersteller dafür autori-
sierten Fachleuten vorgenommen werden.
11.a Wenn Fehler auftreten:
Lassen Sie Fehlfunktionen oder Schäden erst vom
Kundendienst überprüfen und gegebenenfalls in-
standsetzen, bevor Sie die Maschine weiter verwen-
den. Dies ist der Fall z.B. ...
P wenn das Gehäuse beschädigt ist
P wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist oder wenn wiederkehrend die
Sicherung für den Stromkreis Ihrer Maschine
auslöst
P wenn Wasser aus der Maschine dringt
P wenn Fehlermeldungen auf dem Display an-
gezeigt werden oder die Maschine nicht wie
sonst funktioniert
P wenn ungewöhnliche Geruchsentwicklung
festzustellen ist oder Hitzeentwicklung am
Gehäuse festzustellen ist (das Gehäuse ist im
Betrieb normalerweise nur handwarm).
Ziehen Sie in all diesen Fällen den Stecker aus der
Steckdose und drehen Sie das Wasser ab. Verständi-
gen Sie dann den Kundendienst.
11.b Überprüfungs- / Instandsetzungsintervalle
P Nach jeweils 30.000 Tassen oder 12 Betriebs-
monaten (je nachdem, was eher eintritt) muss
eine große Wartung der Maschine durch den
Kundendienst erfolgen (kostenpflichtig). Sorgen
Sie dafür, dass ein solcher Termin rechtzeitig
vereinbart wird, um unnötigen Verschleiß zu
vermeiden.
P Überwachen Sie Ihre vorgeschalteten Wasser-
filter auf Wirksamkeit, wie in deren Unterlagen
beschrieben. Erneuern Sie alle Wasserfilter
spätestens alle 12 Monate, um Verkeimung und
Wasserbelastung vorzubeugen.
Auf Wunsch bietet MELITTA
®
SystemService einen
umfassenden Wartungsvertrag an, der auch die
Einhaltung sämtlicher Überprüfungs- und Instand-
setzungsintervalle gewährleistet.
Entsorgen Sie die Maschine nicht
über den kommunalen Hausmüll!
12. Entsorgung
Diese Maschine ist so konstruiert und hergestellt,
dass eine umweltschonende Entsorgung möglich ist.
12.a Abfälle entsorgen
Die beim Brühen entstehenden Abfälle sind rein orga-
nisch und dürfen daher im normalen Hausmüll ent-
sorgt werden.
12.b Abwasser entsorgen
Die beim Brühen und Reinigen entstehenden Abwäs-
ser entsprechen den Merkmalen von allgemeinem
häuslichen Abwasser und dürfen daher der normalen
Kanalisation zugeführt werden.
12.c Reinigungsmittel entsorgen
Die in dieser Anleitung empfohlenen und ggf. über
MELITTA
®
SystemService zu beziehenden Reini-
gungsmittel entsprechen bei bestimmungsgemäßer
Anwendung den gesetzlichen Anforderungen und
dürfen daher ohne weitere Maßnahmen mit dem
Spülwasser der normalen Kanalisation zugeführt
werden.
12.d Maschine entsorgen
MELITTA
©
Kaffeemaschinen beinhalten hochwertige
Rohstoffe, die der Wiederverwendung zugeführt
werden sollen.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zur Ent-
sorgung in Deutschland an Tel. 0180 / 5049 500 *)
Beachten Sie bei der Entsorgung auf jeden Fall die
entsprechenden landesüblichen und regionalen
Gesetze und Richtlinien.
*) Anrufe aus dem deutschen Festnetz kosten 14 Ct/min, aus an-
deren Netzen können andere Gebühren entstehen.
D
26
13. Anzeigen im Display
Was bedeutet dies?
Wassertemperatur zu niedrig!
Was ist zu tun?
Warten Sie, bis die Maschine auf
Soll-Temperatur aufgeheizt ist.
Was bedeutet dies?
Wasserdruck zu niedrig!
Momentan keine Produktausgabe
möglich.
Was ist zu tun?
Kontrollieren Sie, ob der Wasser-
hahn aufgedreht ist, oder ob ein
Filter im Frischwasserzulauf evtl.
verschmutzt ist.
Was bedeutet dies?
Dampfkesseldruck zu niedrig!
Was ist zu tun?
Warten Sie, bis die Maschine den
Soll-Druck aufgebaut hat.
Was bedeutet dies?
Bohnenbehälter links fast oder
ganz leer!
Was ist zu tun?
Bohnenbehälter alsbald nachfüllen
und neuen Füllstand bestätigen
(siehe Kapitel 7).
Was bedeutet dies?
Bohnenbehälter rechts fast oder
ganz leer!
Was ist zu tun?
Bohnenbehälter alsbald nachfüllen
und neuen Füllstand bestätigen
(siehe Kapitel 7).
Was bedeutet dies?
Reinigungssymbol - als Anzeige bei
laufender Reinigung, oder als Auf-
forderung zur Reinigung, z.B. wenn
eine Reinigungszeit überschritten ist.
Was ist zu tun?
Reinigen Sie die Maschine, oder
das evtl. im Display zusätzlich be-
nannte System, wie im Kapitel 10
ausführlich beschrieben.
Was bedeutet dies?
Zwangsreinigung es ist solange
keine Produktausgabe mehr mög-
lich, bis eine vollständige Reinigung
durchgeführt worden ist.
Was ist zu tun?
Reinigen Sie die Maschine, oder
das evtl. im Display zusätzlich be-
nannte System, wie im Kapitel 10
ausführlich beschrieben.
D
27
Das Milchsystem kann nur
ein-/ausgeschaltet werden,
wenn es gereinigt ist.
Was bedeutet dies?
Die Satzschublade ist fast voll - es
ist nur noch eine begrenzte Anzahl
an Kaffeeprodukten entnehmbar.
Was ist zu tun?
Entleeren Sie alsbald die Satz-
schublade und bestätigen Sie dies,
wie unter 7.d beschrieben.
Was bedeutet dies?
Die Satzschublade ist voll. Bis diese
entleert wurde, ist keine Produkt-
ausgabe mehr möglich.
Was ist zu tun?
Entleeren Sie die Satzschublade
und bestätigen Sie dies, wie unter
7.d beschrieben.
Was bedeutet dies?
Die Satzschublade ist nicht oder
nicht richtig eingeschoben.
Was ist zu tun?
Kontrollieren Sie die Satzschub-
lade. Falls Verschmutzungen in
dem Schacht sind, entfernen Sie
diese vor dem Einsetzen.
Was bedeutet dies?
Abdeckung vom Getränkeauslauf ist
nicht oder nicht richtig aufgesetzt.
Was ist zu tun?
Kontrollieren Sie die Abdeckung
und drücken Sie diese in der Füh-
rung vollständig herunter (10.g)
Was bedeutet dies?
Die Uhrzeit oder das Datum ist nicht
richtig eingestellt.
Was ist zu tun?
Stellen Sie die Uhr, wie unter 9.h
ausführlich beschrieben.
Was bedeutet dies?
Diese Meldung erscheint, wenn der
Satzauswurf in Container erfolgt und
die eingestellte Anzahl an Produkt-
ausgaben erreicht ist
Was ist zu tun?
Leeren Sie den Satzcontainer und
bestätigen dies mit "OK".
Was bedeutet dies?
Diese Meldung erscheint, wenn das
Milchsystem längere Zeit ausgeschal-
tet war oder wenn ein ungereinigtes
Milchsystem ausgeschaltet wird.
Was ist zu tun?
Reinigen Sie das Milchsystem, wie
im Kapitel 10 beschrieben.
D
28
F F
Veuillez conserver le présent
mode d'emploi
à proximité de la machine de manière à ce que le personnel
puisse à tout moment le consulter en cas de questions.
3
1. Quoi, où et dans quel but? ................ 3, 4
2. Description.............................................. 5
3. Usage prévu............................................ 5
4. Caractéristiques techniques .................. 5
5. Installation .............................................. 6
6. Consignes de sécurité ........................... 9
7. Préparation ........................................... 11
a) Remplissage (réservoir à grains, lait)
b) Mise en marche / à l'arrêt (clé à puce)
c) Confirmation des niveaux de remplissage
d) Vidange du tiroir à marc
8. Distribution de produits ....................... 13
a) Mise en place du récipient
b) Sélection du produit
c) Fonction twin
d) Réduction de la quantité / interruption de
la distribution
e) Café décaféiné
f) Préchauffage (machine à café)
g) Mettre le système lait en marche ou à l'arrêt
9. Options.................................................. 15
a) Appel / fin du menu des options
b) Sous-menus / Sélection des fonctions
c) Menu Info
d) Modification des niveaux de remplissage
sur des valeurs intermédiaires
e) Modification des produits
f) Décompte
g) Modifier la luminosité de l'écran
h) Modifier la luminosité de la zone de
distribution
i) Fonctions Temps (régler l'heure)
10. Nettoyage.............................................. 19
a) Mesures de sécurité
b) Démarrage du programme de nettoyage
c) Préparation au nettoyage
d) Déroulement des programmes de nettoyage
e) Nettoyage hebdomadaire
f) Nettoyage en cas de besoin
g) Nettoyage du tiroir à marc
h) Remplacement du filtre à eau
11. Entretien................................................ 26
12. Elimination ............................................ 26
13. Affichages à l'écran ............................. 27
14. Contrôle du service ............................. 29
15. Adresses des services après-vente ... 32
Contenu
Ces instructions offrent plusieurs possibilités de
trouver les informations recherchées:
–Lacolonne gauche de cette page propose une
table des matières des informations relatives au
produit quoi sert telle partie?) et dans le même
temps une explication de la page dépliable.
–Lacolonne droite de cette page propose une
table des matières des informations relatives à
l'utilisation (dans quel ordre dois-je procéder?).
Figure: Service appareil
Gaine d'entrée pour tablette d'entretien lor ........
du nettoyage de la machine à café ........ 22, 23
Réservoir à grains gauche........................... 12
Réservoir à grains droit ............................... 12
Clé à puce de mise en marche / à l'arrêt
ainsi que d'appel du menu..................... 11, 15
Surface de contact pour la clé à puce.......... 11
Robinet de vapeur, émission de vapeur....... 13
Tuyau de vapeur, émission de vapeur ......... 13
Plateau repose-tasses, relevable........... 13, 23
Pattes de l'appareil, réglable.......................... 8
Bac d'égouttement avec grille d'égouttement,
nettoyage .................................................... 24
Tiroir à marc.......................................... 12, 24
Sortie d'eau chaude..................................... 13
Couvercle pour la sortie des boissons,
à soulever lors du nettoyage........................ 23
Touches de commande et écran, pour la
sélection du produit et les saisies .....................
de menu............................................... 13 -25
Figure: Nettoyage des pièces du mélangeur
Zone de mélange, avec couvercle de
sortie retiré ........................................... 24 - 25
Dispositif spécial mousse ..................... 24 - 25
Sortie des boissons .............................. 24 - 25
Module en entonnoir............................. 24 - 25
Brise-jets .............................................. 24 - 25
Couvercle du module en entonnoir....... 24 - 25
Tuyau d'aspiration du lait...................... 24 - 25
F
4
2. Description
Cette machine à café entièrement automatique est
conçue pour la distribution de café et de produits à
base de café et de lait pour des besoins quotidiens
allant jusqu'à 150 produits. L'ensemble de la
distribution couvre:
Café
Mousse de lait
Produits combinés
Eau chaude
Vapeur
La capacité horaire atteint pour
du café env. 150 tasses par heure (pour un
produit double espresso), en fonction de la
boisson et de la taille des récipients
de l'eau chaude env. 25 litres par heure.
Cette machine dispose d'un programme de nettoyage
entièrement automatique pour le module de café et de
lait. La carcasse est en acier inoxydable et matières
plastiques de très grande qualité. La conception de
cette machine permet l'observation des devoirs de
l'exploitant issus des
directives HACCP relatives à l'hygiène
des règlements de prévention des accidents pour
la sécurité électrique dans le domaine
professionnel.
3. Usage prévu
Cette machine est prévue
pour l'exploitation et la manipulation par un
personnel formé dans les secteurs de la
gastronomie.
pour l'exploitation en libre-service sous
surveillance dans les boutiques libre-service et
dans les zones de petit déjeuner
pour une installation stationnaire à l'intérieur de
pièces sèches et fermées
pour une prise d'eau fixe ou pour un
fonctionnement sans pression, au moyen de
bidons d'eau fraîche et d'eaux usées, au choix.
Cette machine n'est pas prévue pour l'utilisation
dans des zones présentant une humidité
atmosphérique élevée (p. ex. zone à vapeurs) ou
en extérieur
à bord de véhicules ou dans des pièces mobiles
(veuillez vous renseigner auprès du fabricant)
4. Caractéristiques techniques
4.a Caractéristiques d'exploitation
Capacité horaire..................: 25 litres d'eau chaude
Température ambiante
admise ................................: +5...30° C
Humidité atmosphérique
admise ................................: < 80%
Niveau sonore.....................: < 70 dB(A)
4.b Caractéristiques de l'appareil
Dimensions (LxPxH)............: 430 x 500 x 590 mm
Poids...................................: 48 kg
Réserve en grains de café...: 1x / 2x 650 gr
Capacité du tiroir à marc .....: pour 25 - 30 portions
4.c Raccordements
Alimentation en tension .......: 230 V / 50 Hz
Consommation de courant...: 2,8 kW max.
Protection côté constructeur : 16 A nécessaire
Raccordement.....................: Câble secteur 1,5 m
avec fiche de prise de
courant type Schuko
Raccordement à l'eau..........: R 3/4” A DN 10
courante Filetage extérieur
Pression de l'eau courante ..: min. 2,0 bar (200 kPa)
(dynamique) pour env.
3 litres/min., un
réducteur de pression
est indispensable
au-delà de 6 bar
(600 kPa)
Dureté carbonatée de l'eau .: dKH - dkH
courante > dKH Stabilisateur
(filtre à eau Everpure)
indispensable!
> dKH Dispositif de
décarbonisation (filtre
à eau Brita)
indispensable!
< dKH Pour de plus
amples informations,
veuillez vous adresser
au fabricant!
Raccordement d'évacuation : au moins DN 25 -
des eaux résiduaires NW 1"
4.d Accessoires livrables (en option)
Réchaud pour tasses ..........: bar-cube cw
Réfrigérateur / réchaud pour
tasses .................................: bar-cube mc-cw
Réfrigérateur / Monnayeur
accepteur de monnaie.........: bar-cube mc MC
Réfrigérateur / Lecteur de
cartes ..................................: bar-cube mc CR
Ejection du marc .................: Ejection du marcs
F
5
5. Installation
La machine est mise en place, installée et remise
prête à l'utilisation par le service après-vente.
P A cause des risques présents, veuillez faire
effectuer les modifications d'installation ou de
mise en place uniquement par le service
après-vente.
P Veuillez employer uniquement le set de
tuyauterie neuf compris dans le volume de
livraison, veuillez ne pas réemployer de vieux
sets de tuyauterie. Veuillez également employer
uniquement les accessoires autorisés ou livrés
par le fabricant pour cette machine. Dans le cas
contraire, il se peut que la sécurité et la
protection sanitaire ne soient plus garanties.
P Veuillez vous assurer, avant d'utiliser la machine,
que les conditions mentionnées ci-après sont
remplies - l'exploitation sûre et sans défaut en
dépend!
5.a Conditions relatives à l'arrivée d'eau:
Le raccordement hydraulique doit être à tout
moment facilement verrouillable en exploitation
(robinet d'arrêt) et doit répondre aux exigences
de la norme européenne EN 61770.
La pression de conduite d'eau doit atteindre au
moins 2,0 bar (pour 3 litres/min. dynamique) et
ne doit cependant pas dépasser 6 bar max.
(veuillez tenir compte éventuellement des
variations de pression jour/nuit). Si la pression
est susceptible de dépasser 6 bar, un réducteur
de pression doit être monté côté constructeur.
La dureté carbonatée de l'eau doit se situer
entre 1…5 dKH. Pour une valeur
> 3° dKH, un stabilisateur (filtre à eau
Everpure) doit être placé en amont
> 6° dKH, un dispositif de décarbonisation
(filtre à eau Brita) est absolument
indispensable
< 1 dKH, il est nécessaire de prendre des
renseignements auprès du fabricant (eau
douce).
L'efficacité des filtres à eau éventuellement
placés en amont doit être surveillée, les filtres
doivent être remplacés au plus tard tous les
12 mois.
Un filtre finisseur est toujours nécessaire.
F
6
5.b Conditions relatives à l'écoulement de l'eau:
Le raccordement doit être effectué uniquement à
un système fixe d'écoulement de l'eau avec
obturateur d'odeurs.
Le raccordement au système d'écoulement de
l'eau doit être protégé contre les retenues et
les reflux afin d'éviter à l'intérieur de la machine
des impuretés dues au reflux des eaux
résiduaires.
5.c Utilisation de bidons
Lorsque votre machine ne doit pas être raccordée au
système d'eau fraîche et d'eaux usées, celle-ci peut
également être utilisée au moyen de 2 bidons.
Raccorder l'accouplement instantané de flexible
d'eau fraîche au raccord placé sur le couvercle
du bidon d'eau fraîche.
Ces raccords peuvent être détachés en tirant
simplement l'anneau de l'accouplement
instantané vers l'arrière.
Raccorder le flexible d'eaux usées au raccord
placé sur le couvercle du bidon d'eaux usées.
Lorsque vous utilisez des bidons :
P Videz les deux bidons chaque jour! N'y laissez
pas de restes d'eau ; les germes se développent
rapidement même dans l'eau fraîche.
P Lorsque vous utilisez des bidons, respectez
également les valeurs limites pour la dureté
carbonatée de l'eau! Le cas échéant, le bidon
d'eau fraîche doit également être repli au moyen
d'un filtre à eau (Brita).
Avant tout remplissage, nettoyez le bidon d'eau
fraîche et la zone située autour de son couvercle
au moyen d'un produit de nettoyage inodore
(produit vaisselle courant) ; vous éviterez ainsi la
formation d'odeurs dans le bidon. N'oubliez pas
d'ensuite rincer soigneusement les restes de
produits.
Nettoyez également le bidon d'eaux usées
chaque jour au moyen d'un produit vaisselle
normal. Les eaux usées contiennent des résidus
organiques développant des odeurs lorsqu'ils
séjournent plusieurs jours dans le bidon.
Nettoyer également le collecteur d'impuretés
dans le flexible d'eau fraîche ; ceci est
nécessaire lors de chaque entretien de la
machine, et au moins une fois par an.
A cet effet, retirer le capuchon à l'avant et rincer
la plaque-filtre.
F
7
5.d Conditions relatives au raccordement
électrique
La tension d'alimentation doit s'accorder aux
informations présentes sur la plaque
signalétique.
Le câble d'alimentation doit être protégé côté
constructeur avec un disjoncteur FI (max.
30 mA).
En cas de raccordement via une fiche de prise
de courant, la prise de courant doit être
facilement accessible en exploitation afin de
pouvoir retirer la fiche en cas d'erreur.
Si l'appareil est constamment branché, un
commutateur avec une séparation de contact
d'au moins 3 mm doit être prévu côté
constructeur en cas de séparation sur tous les
pôles.
5.e Conditions relatives au personnel
Seules des personnes initiées par l'installateur ou
le fabricant peuvent effectuer les réglages, le
nettoyage et la préparation de la machine.
L'ensemble des réparations et des travaux de
maintenance à effectuer sur la machine peuvent
être entrepris uniquement par le service
après-vente ou par des spécialistes autorisés par
le fabricant.
Seules les personnes familiarisées avec
l'attention généralement commandée par
l'utilisation des appareils ménagers produisant de
la chaleur peuvent exploiter la machine (en
libre-service ou exploitation et manipulation). La
machine ne doit pas sans surveillance ou sans
consignes être utilisée par des enfants ou des
personnes qui, du fait de leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou du fait de
leur inexpérience ou ignorance, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité.
5.f Conditions relatives au lieu d'installation
P La machine doit être mise en place et utilisée
uniquement dans des pièces fermées et sèches,
en aucun cas à l'extérieur! L'humidité et les
influences de température peuvent entraver le
bon fonctionnement et la sécurité de la machine
La machine doit être mise en place ou stockée
uniquement dans des endroits dans lesquels elle
n'est pas susceptible de geler.
La zone d'installation doit présenter à l'arrière au
moins 10 cm d'espace supplémentaire à cause
des dégagements de chaleur - et en hauteur au
moins 200 mm pour permettre de remplir le
réservoir à grains.
Si la machine devait être manipulée par des
personnes non-avisées, il convient de l'installer de
manière à ce qu'elle puisse être constamment
surveillée par le personnel instruit.
La machine doit être posée de niveau. En cas
d'ajustement sur des surfaces légèrement
inégales, vous pouvez avoir recours aux pattes
réglables de l'appareil.
5.g Conditions relatives à l'exploitation
Les travaux de nettoyage réguliers doivent être
effectués comme décrit dans ces instructions.
Après 30.000 tasses ou 12 mois d'exploitation (en
fonction de ce qui survient en premier), une
maintenance complète de la machine doit
systématiquement être entreprise par le service
après-vente (contre paiement).
Les dysfonctionnements ou endommagements
identifiables doivent tout d'abord être contrôlés
par le service après-vente, puis le cas échéant
réparés, avant que la machine ne puisse à
nouveau être utilisée.
–Lavérification de l'état réglementaire de
l'installation tous les 4 ans prescrite légalement
pour les exploitants professionnels doit être
effectuée et documentée par un électricien
autorisé. Ce contrôle peut être entrepris et certifié
par le service après-vente (aucun autre contrôle
nécessaire avant la première mise en service).
5.h Conditions relatives à l'approvisionnement
produit
Les grains de café doivent convenir à l'emploi
dans des machines à café commerciales, par
exemple pour
Café: Schümli Monte d´Oro
Espresso: Bacio d´Oro
Les produits d'entretien doivent convenir à
l'utilisation sur des machines à café MELITTA
©
,
par exemple pour le
système café: "Tablettes d'entretien SWIRL
pour machines entièrement automatiques à
piston" (19050)
système lait: "Nettoyants SWIRL RFM pour
appareils à mousse de lait" (20354)
F
8
6. Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité ici présentes concernent
uniquement le produit lui-même. Les devoirs légaux
des exploitants s'étendant au-delà, p. ex. en ce qui
concerne l'hygiène des denrées alimentaires ainsi que
la sécurité du travail, sont publiés par les autorités
législatives - et non pas par les fabricants d'appareils.
Veuillez mettre en uvre les informations issues
des consignes de sécurité de ces instructions au
niveau des instructions d'exploitation pour votre
personnel et vos clients en libre-service:
Dans la zone de distribution des boissons, il
existe un risque d'ébouillantement lors de
l'éjection des liquides chauds. C'est le cas
lors de la distribution des boissons
lors du nettoyage automatique.
Veuillez vous assurer que personne n'approche
les mains de la zone de distribution des boissons
tant que la machine est en marche. Sauf
naturellement lorsqu'il s'agit de mettre en place et
de retirer des récipients - à cet effet, les distances
de protection indispensables sont déjà
suffisamment prises en compte lors de la
construction.
Il existe un risque d'écrasement en cas d'erreur,
si quelqu'un approche les mains des réservoirs à
grains lorsque la machine est en service:
Veuillez vous assurer que personne
n'approche les mains d'un des réservoirs tant
que la machine est en marche. L'exploitation
ne nécessite jamais d'intervention physique.
Un danger de mort par décharge électrique
ainsi qu'un risque de blessures lié aux pièces
chaudes ou mobiles peuvent apparaître si des
parties de la carcasse ou des couvercles sont
ouverts:
Si vous n'en recevez pas la consigne,
n'ouvrez jamais aucune des parties de la
carcasse ou aucun couvercle. L'intérieur de
la machine ne renferme aucun élément de
commande.
P Veuillez protéger la machine de l'humidité! Un
danger de mort par décharge électrique peut
apparaître si de l'eau atterrit ailleurs qu'au niveau
des parties de la machine expressément prévues
à cet effet. Vous ne devez pas en particulier
exploiter la machine en extérieur,
asperger la machine avec de l'eau,
asperger la zone de distribution, p. ex. avec
un tuyau d'eau flexible ou un nettoyeur à
haute pression.
Avertissement:
Pendant le fonctionnement, il peut arriver que de
l'eau chaude s'écoule sous la grille d'égouttage.
Ceci ne représente aucune perte ou panne, mais
est conditionné par l'échange automatique d'eau
dans le générateur de vapeur.
F
9
P Veuillez ne pas continuer à utiliser la machine
si vous décelez des endommagements ou si
des dysfonctionnements identifiables
apparaissent. Cela peut entraîner dans ce cas la
perturbation d'importantes fonctions de sécurité.
Veuillez tout d'abord faire effectuer une
vérification et le cas échéant une remise en état
par le service après-vente, p. ex.
–silacarcasse est endommagée ou si des
couvercles ne se referment pas correctement,
–silecâble secteur ou la fiche de prise de
courant sont endommagés ou si le fusible
responsable du circuit électrique de votre
machine se déclenche de façon répétitive,
–sidel'eau s'échappe de la machine,
si des messages d'erreur apparaissent sur
l'écran ou si la machine ne fonctionne pas
comme à l'habitude,
si vous constatez des dégagements
d'odeurs inhabituels ou si vous constatez
des dégagements de chaleur au niveau de la
carcasse (en exploitation, la carcasse n'est
que tiède normalement).
Dans tous les cas précédemment cités,
veuillez retirer la fiche de la prise de courant et
fermer l'eau. Veuillez ensuite prévenir le service
après-vente.
P Veuillez observer tous les intervalles
d'entretien, de contrôle et de remise en état
tels qu'indiqués dans ces instructions.
Le concept de sécurité de cette machine
fonctionne uniquement si toutes les pièces sont
propres et si les pièces d'usure sont remplacées
suffisamment tôt. Dans le cas contraire, il peut
s'ensuivre des entraves à la sécurité, à l'efficacité
du fonctionnement et à la durabilité.
P Les produits d'entretien peuvent nuire à la
santé en cas d'ingestion, d'inhalation et de
contact avec la peau. Veuillez vous assurer
qu'aucun autre produit d'entretien que ceux
nommés dans ces instructions n'est employé
que les produits d'entretien ne sont pas
introduits ou versés dans d'autres
réservoirs que ceux nommés dans ces
instructions
que toutes les informations relatives aux
produits d'entretien sont facilement
accessibles même dans des situations
d'urgence. Si vous employez les produits
recommandés par MELITTA
©
, ces
informations sont respectivement jointes aux
produits.
Irrite les yeux et la peau.
En cas de contact avec les yeux,
rincer immédiatement et
abondamment à l'eau et
consulter un médecin.
En cas d'ingestion, consulter
immédiatement un médecin et lui
montrer l'emballage ou
l'étiquette!
Porter des gants de protection
adaptés!
Composants: Phosphate
Nuisible à la santé en cas
d'ingestion. Irrite les yeux et la
peau. Ne pas laisser à la portée
des enfants. Ne pas mélanger à
d'autres produits.
Porter des gants de protection
adaptés.
En cas d'ingestion, consulter
immédiatement un médecin et lui
montrer l'emballage ou
l'étiquette!
Suite à un contact avec le corps:
Enlever immédiatement les
vêtements souillés, laver
abondamment à l'eau.
Suite à une inhalation: Consulter
un médecin en cas de douleurs.
Suite à un contact avec la peau:
Laver immédiatement et
abondamment à l'eau et bien
rincer.
Suite à un contact avec les yeux:
Rincer plusieurs fois les yeux
sous un filet d'eau en maintenant
les paupières écartées. Consulter
un médecin en cas de douleurs
persistantes.
Composants: Carbonate de
potassium et carbonate de sodium
peroxyhydrate.
Tablettes d'entretien SWIRL pour machines
à café à piston
Mises en garde particulières des fabricants de produits
Produits d'entretien SWIRL RFM pour
appareils à mousse de lait
F
10
7. Préparation
Si la machine est mise en place et branchée en
bonne et due forme conformément à ces instructions,
vous pouvez alors la préparer pour l'exploitation et la
distribution:
P Veuillez commencer par vérifier si un nettoyage
s'avère tout d'abord nécessaire, comme décrit au
chapitre 10.
7.a Remplissage
P Veuillez commencer par vérifier si le robinet
d'eau est ouvert.
Veuillez poser un récipient avec du lait près de
la machine, p. ex. dans le réfrigérateur optionnel
MELITTA
©
bar-cube mc-cw, et enfoncer le tuyau
d'aspiration du lait dans le récipient à lait.
Veuillez ouvrir le couvercle du réservoir à
grains. Si votre machine dispose de deux
réservoirs à grains, versez
des grains de café espresso dans le
réservoir gauche et
des grains de café dans le réservoir droit.
Veuillez toujours remplir complètement le/les
réservoir(s) afin de pouvoir confirmer les niveaux
de remplissage, comme décrit au paragraphe c).
Veuillez refermer tous les couvercles.
7.b Mise en marche / à l'arrêt
La machine est mise en marche via le menu au
niveau de l'écran, et non pas au moyen d'un
interrupteur d'alimentation:
Si vous tenez une des clés à puce devant la
surface de contact à l'avant de l'appareil de
manière à ce que les contacts soient
parfaitement activés,
le menu principal apparaît à l'écran. Veuillez
choisir
"Mettre l'appareil en marche" ou
"Arrêter l'appareil".
Veuillez pour cela appuyer sur la touche située
respectivement à côté de l'affichage écran.
Attention: Aussi bien après la mise en marche
qu'après l'arrêt, de l'eau chaude et de la vapeur sont
évacuées pendant un certain temps - pour le
préchauffage lors de la mise en marche, et pour le
rinçage du système de machine à café à l'arrêt.
Veuillez vous assurer que personne n'approche les
mains de la zone de distribution pendant cette
période. Risque d'ébouillantement!
Avec la "clé à puce"
vous avez la possibilité d'accéder aux fonctions les
plus diverses de la machine. Avec la
verte, uniquement aux fonctions principales
jaune, aux fonctions principales et aux fonctions
de réglage
sans clé, seules les fonctions de commande
sont accessibles, p. ex. le choix de produits.
Seules les fonctions principales et de réglage ainsi
que les fonctions de commande sont décrites dans
ces instructions. Les autres fonctions sont
réservées au service après-vente.
F
11
7.c Confirmation des niveaux de remplissage
Après chaque remplissage d'un réservoir à grains,
vous devez confirmer via le menu principal:
P Lorsque vous avez appelé le menu principal,
comme décrit au paragraphe 7.b
choisissez la fonction "Niveaux de
remplissage" et
appuyez sur la touche à côté de l'affichage
"Grains 1 plein" pour le réservoir gauche
"Grains 2 plein" pour le réservoir droit
–ou"Tous les réservoirs pleins", si vous
désirez confirmer les deux réservoirs en
même temps.
Vous retournez au menu précédent en appuyant
sur la touche du bas. Cette touche vous permet
également de fermer le menu principal.
7.d Vidange du tiroir à marc
Au cas l'éjection du marc ne se ferait pas dans le
conteneur optionnel, mais dans le tiroir à marc:
Chaque fois que vous remplissez les réservoirs à
grains, il convient également de vidanger le tiroir à
marc. Sur l'écran
le symbole "Vider le tiroir à marc" apparaît
lorsque le tiroir à marc
est rempli à 75%, seuls les produits café dont
le marc de café trouve encore de la place
dans le tiroir à marc peuvent alors continuer
d'être distribués
est rempli à 100%, plus aucun processus de
fabrication de café ne peut plus avoir lieu tant
que le tiroir à marc n'aura pas été vidangé.
Veuillez vidanger le tiroir à marc avec les déchets
ménagers normaux. Pour cela
Veuillez relever le plateau repose-tasses et
retirer le tiroir à marc situé derrière.
Lorsque le tiroir à marc est retiré pendant plus de
3 secondes, une question vous demandant si le
tiroir à marc est vide apparaît à l'écran après
que vous l'ayez repositionné. Veuillez répondre à
cette question en appuyant sur la touche "Oui"
ou la touche "Non".
P Le tiroir à marc reste affiché à l'écran tant qu'il
est retiré et tant qu'il n'est pas correctement
remis en place.
Attention: Le tiroir amovible ne doit pas être lavé au
lave-vaisselle; ceci pourrait l'endommager.
Allumer/Eteindre
l'appareil
Nettoyage
Préchauffage
Niveaux de
remplissage
Eteindre le
système lait
Options
Confirmer svp
Grains 1 plein
Grains 2 plein
Tous les réservoirs
pleins
Oui
Tiroir à marc vide ?
Non
Café Crème
(Tasse)
Café Crème
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse de lait
F
12
Café Crème
(Tasse)
Café Crème
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse de lait
8. Distribution de produits
Dès que la machine est échauffée, les produits
actuellement disponibles s'affichent sur l'écran. Les
produits non-disponibles, à cause d'une pénurie par
exemple (voir chapitre 13), ne s'affichent pas.
8.a Mise en place du récipient
Veuillez placer le récipient sous la sortie de boissons
respective:
Sortie pour le café et les produits contenant du
lait
Sortie d'eau chaude
Tuyau de vapeur.
Placez une tasse au centre ou deux tasses côte à côte
sous l'écoulement de café et de lait :
de petites tasses en haut sur le plateau
repose-tasses, après avoir abaissé ce dernier.
de grandes tasses, de petits pots ou des verres
en bas sur la grille d'égouttement, après avoir
relevé le plateau repose-tasses.
8.b Sélection du produit
Pour la distribution d'un produit à base de café
et de lait, appuyez sur la touche située à côté de
l'affichage produit respectif au niveau de l'écran.
Pour la distribution de vapeur chaude, actionnez
le robinet vapeur au-dessus du tuyau de vapeur.
En fonction des réglages effectués au préalable par le
service Client, vous pouvez interrompre l'écoulement
de produit en relâchant (enfoncée) ou en appuyant à
nouveau sur la touche de produit (maintenue).
8.c Fonction twin
Si cette fonction est mise en service par le service
après-vente, vous pouvez lancer la distribution de
produits café sous forme de
Produits doubles: Si vous appuyez simplement
sur la touche située à côté d'un produit double,
celui-ci est distribué dans deux petites tasses
placées l'une à côté de l'autre ou dans une grande
tasse.
Répétition de produits simples / doubles: Si
vous appuyez de manière répétitive, le produit
sélectionné sera distribué plusieurs fois à la suite.
Le nombre restant est affiché sur l'écran.
8.d Réduction de la quantité / interruption de la
distribution
Lorsque le symbole "Interruption" s'affiche
au-dessus de cette touche, vous pouvez réduire le
nombre de produits à distribuer de "1" chaque fois
que vous appuyez - et enfin interrompre
également la distribution en cours.
Affichage pour plus de huit produits : ceux-ci sont
répartis sur plusieurs pages
Cafè Créme
(Tasse)
Cafè Créme
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Mousse de lait
<< Page 1 >>
F
13
8.e Café décaféiné
Lorsque vous sélectionnez le produit "Café déca",
plutôt que de prendre des grains à partir des
réservoirs de grains, la machine attend l'injection avec
la cuillère de dosage de café en poudre déca.
Veuillez verser une bonne cuillère (env. 8…9 g)
de café en poudre déca dans la gaine d'entrée
et suivre les consignes à l'écran.
8.f Préchauffage
Après de très longs temps d'arrêt, il peut être utile de
préchauffer le système de machine à café avant toute
distribution de produit. Le service après-vente peut
régler la machine de façon à ce que cela se produise
automatiquement, par exemple lorsqu'aucun produit
n'a été distribué pendant un certain temps.
P Lorsque vous avez appeler le menu principal,
comme décrit au paragraphe 7.b
choisissez la fonction "Préchauffage" et
P le produit à distribuer après le préchauffage.
Une fenêtre avec une barre de progression
indique le temps de préchauffage restant.
8.g Mettre le système lait en marche ou à l'arrêt
Le système lait peut être mis en marche et arrêté
uniquement lorsqu'il est nettoyé (voir chapitre 10).
Dans le cas contraire, un avertissement s'affiche
indiquant qu'un nettoyage est auparavant nécessaire.
P Lorsque vous avez appeler le menu principal,
comme décrit au paragraphe 7.b
choisissez "Mettre le système lait en marche"
ou "Arrêter le système lait" - suivant la
condition de fonctionnement dans laquelle il se
trouvait avant.
Une fois le système lait mis en marche, une
question s'affiche sur l'écran vous demandant si
du lait a été versé. Veuillez répondre à cette
question en appuyant sur la touche "Oui" ou la
touche "Non".
8.h Quitter le menu principal
Vous pouvez quitter le menu principal et retournez à
la distribution de produits en
appuyant sur la touche du bas.

Allumer/Eteindre
l'appareil
Nettoyage
Préchauffage
Niveaux de
remplissage
Eteindre le
système lait
Options
Oui Non
Réservoir à
lait rempli ?
Cafè Créme
(Tasse)
Cafè Créme
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Mousse de lait
Préchauffage
Préchauffage
F
14
9. Options
La machine est préréglée de manière à pouvoir
immédiatement être utilisée en exploitation contrôlée
normale. Les options décrites ici vous seront donc
utiles uniquement si vous souhaitez modifier ces
préréglages.
9.a Appel / fin du menu des options
Maintenez la clé à puce jaune un court moment
devant la surface de contact placée à l'avant de
l'appareil de sorte que les contacts puissent
entrer en contact sans entrave. Le menu de base
apparaît à l'écran.
P Veuillez appuyer sur la touche "Options".Le
menu des options apparaît alors sur l'écran.
Vous abandonnez le menu des options en
appuyant sur la touche du bas.
9.b Sous-menus / Sélection des fonctions
Lorsque vous avez appelé le menu Options comme
décrit au point 9.a…
Déplacez la marque sur la sélection souhaitée au
moyen des touches et
appuyez sur la touche "Enter" pour démarrer le
sous-menu ou la fonction sélectionnée ...
ou appuyez sur la touche "ESC" pour
interrompre l'opération et revenir à la dernière
sélection.
Les touches "+" et "–" vous permettent, le cas
échéant, de modifier les valeurs si cela est
proposé.
Les touches et vous permettent, le cas
échéant, de passer d'un point à l'autre si cela
est proposé.
F
Esc Enter
+
Reset
15
9.c Menu Info
Cette fonction vous permet d'afficher différentes
informations.
Sélectionnez tout d'abord la fonction "Info".
Lorsque vous sélectionnez ensuite le point du
menu "Généralités", les informations suivantes
sont disponibles :
"Logiciel de la machine": la version installée
du logiciel s'affiche ici.
"Date / Heure": L'heure réglée sous 9.h
s'affiche à côté de la date.
"Intervalles de nettoyage": Les intervalles
réglés sous 9.h pour les demandes
automatiques de nettoyage s'affichent ici.
"Filtre à eau": La capacité résiduelle du filtre
à eau en litres, ainsi que la date de
remplacement du filtre s'affichent ici.
Lorsque vous sélectionnez le point de menu
"Compteur de produits", vous pouvez consulter
à quelle fréquence un produit est préparé. Une
liste de sélection reprenant tous les produits
apparaît.
Vous pouvez remettre à zéro le total quotidien
affiché pour le produit choisi en appuyant sur la
touche fléchée vers le bas (Reset).
9.d Modification des niveaux de remplissage sur
des valeurs intermédiaires
En plus de la possibilité de confirmer le plein
remplissage des réservoirs à grains décrite au
paragraphe 7.c, vous pouvez également régler des
valeurs intermédiaires pour les niveaux de
remplissage:
Sélectionnez la fonction "Niveaux de
remplissage", puis le réservoir "Grains 1" ou
"Grains 2".
P Vous pouvez alors modifier le niveau de
remplissage avec les touches "+" et "–".
P Vous pouvez enregistrer vos modifications avec
la touche "Enter", vous pouvez les annuler et
retourner au niveau de menu précédent avec la
touche "Esc".
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
+
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
01: Cafè Cremé (Tasse)
02: Cafè Cremé (Petit broc)
03: Espresso
Cafè>>
Multiplicateur>>
04: 2 Espresso
Enter
Reset
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareilr>>
Esc
Manager
Info>>
Généralités>>
Compteur de produits
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareilr>>
Enter
Esc
Généralités
Logiciel de la machine
Date / Heure
Intervalles de nettoyage
Filtre à eau
Enter
Esc
Reset
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareilr>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>
Grains 1
Grains 2
Produits>>
Paramètres appareilr>
+
100%
50%
Grains 1
F
16
9.e Modification des produits
Vous pouvez grâce à cette fonction modifier les
valeurs relatives à la composition des produits.
sélectionnez la fonction "Produits" pour afficher
une liste de l'ensemble des produits.
P Veuillez déplacer le marquage au niveau du
produit à modifier au moyen des touches
et ...
P et appuyer sur la touche "Enter". Le produit est
alors sélectionné pour la procédure de
modification.
Veuillez ensuite choisir les composants à
modifier (p. ex. moulure à café) ou le prix à
modifier.
P Vous pouvez pour finir modifier les valeurs de ce
produit avec les touches "+" et "–".
P Vous pouvez enregistrer vos modifications avec
la touche "Enter", vous pouvez les annuler et
retourner au niveau de menu précédent avec la
touche "Esc".
9.f Décompte
À l'aide de cette fonction, vous pouvez déterminer si
le produit correspondant doit être décompté - mais
uniquement si un système de calcul est joint.
Sélectionnez "Paramètres de fonctionnement",
puis "Calcul". Sélectionnez alors ...
"Oui" pour effectuer le décompte du produit,
"Non" pour ne pas effectuer le décompte du
produit.
P Avec la touche "Enter" vous enregistrez vos
modifications, avec la touche "Esc" vous rejetez
celles-ci et revenez au niveau précédent de
menu.
9.g Modifier la luminosité de l'écran
Choisissez "Paramètres d'exploitation" puis
"Affichage".
Puis sélectionnez...
"Luminosité" pour le mode de
fonctionnement ou
"Luminosité (Standby)" pour le mode
Standby de la machine.
Vous pouvez à présent modifier la valeur avec
les touches "+" et "-".
P Avec la touche "Enter" vous enregistrez
vos
modifications, avec la touche "Esc" vous rejetez
celles-ci et revenez au niveau précédent de
menu.
F
EnterEsc
Reset
Manager
Manager
Esc
Reset
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Décompte>>
Généralités>>
Ecran>>
Eclairage de sortie>>
Enter
Reset
Esc
+
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Décompte>>
Généralités>>
Ecran>>
Eclairage de sortie
Oui
Non
Décompte
EnterEsc
Reset
EnterEsc
Reset
Manager
+
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
+
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Décompte>>
Généralités>>
Ecran>>
Eclairage de sortie>>
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>
Paramètres appareil>>
Décompte>>
Généralités>>
Ecran>>
Eclairage de sortie
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Décompte>>
Généralités>>
Ecran
Luminosité
Luminosité (Standby)
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Décompte>>
Généralités>>
Ecran
Luminosité
Luminosité (Standby)
Luminosité
50%
Luminosité
50%
17
9.h Fonctions Temps
Pour régler les intervalles de nettoyage, l'heure et la
date...
sélectionnez "Paramètres de fonctionnement",
puis "Général".
Sélectionnez alors...
"Intervalles de nettoyage", puis "Intervalle de
nettoyage 1" ou "Intervalle de nettoyage 2"
lorsque vous souhaitez régler des intervalles pour
les demandes automatiques de nettoyage
apparaissant à l'écran (cf. 10.b).
"Heure" ou "Date" lorsque vous souhaitez régler
l'horloge.
Passer d'un point à l'autre :
Vous pouvez alors sélectionner le point à
modifier avec les touches et ...
P modifier la valeur avec les touches "+" et "-".
Parcourez tous les points les uns après les
autres.
P La touche "Enter" vous permet d'enregistrer vos
modifications; la touche "Esc" vous permet
d'annuler celles-ci et de revenir à niveau
précédent du menu.
Attention: L'illustration présente un exemple pour les
"Intervalles de nettoyage". La représentation est
identique pour les fonctions "Heure" et "Date".
Passage automatique à l'heure d'été :
Sélectionnez la fonction "Heure d'été", puis
"Activer".
P Vous avez alors le choix entre les réglages
"Automatique" ou "Non".
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil>>
Décompte>>
Généralités>>
Ecran>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil
Généralités
Intervalles de nettoyage
IHeure
Date
Heure d'été
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Niveaux de remplissage>>
Produits>>
Paramètres appareil
Généralités
Intervalles de nettoyage
1. Intervalle de nettoyage
2. Intervalle de nettoyage
Heure
+
15:10
1. nettoyage
F
9.g Modifier la luminosité de la zone de
distribution
Choisissez "Paramètres d'exploitation" puis
"Eclairage de sortie".
Vous pouvez à présent modifier la valeur avec
les touches "+" et "-".
P Avec la touche "Enter" vous enregistrez vos
modifications, avec la touche "Esc" vous rejetez
celles-ci et revenez au niveau précédent de
menu.
18
Cafè Créme
(Tasse)
Cafè Créme
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Mousse de lait
Vorwärmen
Cafè Créme
(Tasse)
Cafè Créme
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Mousse de lait
Vorwärmen
10. Entretien
Veuillez nettoyer la machine à café soigneusement
en observant les directives suivantes afin de
préserver valeur et hygiène de la machine:
Intervalles d'entretien:
Un nettoyage avec le programme de nettoyage
automatique au moins 1 x par jour est indispensable
pour les systèmes lait et café. Un nettoyage
intermédiaire supplémentaire est recommandé en cas
d'utilisation à plein rendement.
D'autres travaux de nettoyage à la main au moins
1 x par semaine sont indispensables en outre pour
la zone lait et la sortie des boissons.
Les réservoirs à grains, la carcasse de la machine et
le tamis émotteur de l'arrivée d'eau douce doivent
être nettoyés au moins 1 x par mois.
Si la machine ou le système lait n'ont pas été
utilisés pendant plus d'1 semaine, un nettoyage doit
être effectué avant la nouvelle mise en service.
Rappel automatique:
Une invitation à effectuer un nettoyage
apparaît sur l'écran sous forme de symbole,
si
une des périodes de nettoyage programmées au
paragraphe 9.h est dépassée
et si la machine est en service au moins 1 heure
depuis le dernier nettoyage
et si au moins 1 produit a été distribué.
L'invitation à effectuer un nettoyage s'affiche
également sur l'écran lorsque la machine doit
être arrêtée avec un système lait utilisé.
Verrouillage automatique de la distribution:
La distribution des produits est verrouillée
jusqu'au prochain nettoyage, si
plus de 50 produits ont été distribués après
affichage de l'invitation à effectuer un nettoyage,
ou si plus de 3 heures se sont écoulées,
ou si la machine ou le système lait n'ont pas été
mis en service pendant plus d'une semaine.
Pour voir disparaître l'invitation à effectuer un
nettoyage ou le verrouillage de la distribution, les
deux systèmes doivent être nettoyés - cela signifie
autant le système lait que le système de machine à
café.
Volume de nettoyage:
Lors du nettoyage quotidien, les travaux de
nettoyage manuels ne sont pas nécessaires. Il suffit
ici de démarrer le programme de nettoyage et
d'introduire des produits d'entretien suivant les
exigences.
Lors du nettoyage hebdomadaire, quelques pièces
de la zone lait et de la sortie des boissons doivent
être nettoyées à la main, comme décrit au
paragraphe 10.e .
Cafè Créme
(Tasse)
Cafè Créme
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Mousse de lait
Préchauffage
F
19
Avertissement!
Veuillez vous assurer que la machine, au cours
des travaux de nettoyage,
ne soit jamais plongée dans l'eau et
ne soit jamais arrosée et
ne soit jamais aspergée avec un jet d'eau.
Veuillez ne pas arroser non plus la zone
d'installation, que ce soit p. ex. avec un tuyau
d'eau ou un nettoyeur à haute pression.
Il peut sinon y avoir danger de mort par décharge
électrique si de l'eau pénètre dans l'appareil et
entre en contact avec des éléments conducteurs de
courant.
Veuillez retirer tout d'abord la fiche de prise de
courant et laisser la machine refroidir avant
d'effectuer des travaux de nettoyage à la main sur
la machine.
Vous évitez ainsi un risque de blessure en cas de
contact par inadvertance lors du nettoyage avec
des pièces chaudes ou mobiles.
10.a Mesures de sécurité pour l'entretien!
Attention: Pendant le déroulement des programmes
de nettoyage, de l'eau chaude et de la vapeur sont
évacuées un certain temps. Risque
d'ébouillantement!
Veuillez absolument veiller à l'aide de la tôle de
protection contre les éclaboussures à ce que
personne ne puisse approcher les mains de la zone
de distribution pendant le nettoyage.
P Veuillez pour ce faire relever tout d'abord le
plateau repose-tasses et tirer légèrement le
tiroir à marc vers l'extérieur.
Veuillez accrocher la tôle de protection contre
les éclaboussures livrée avec la machine au
niveau du tiroir à marc et refermer celui-ci.
Une fois le nettoyage achevé, vous pouvez retirer la
protection contre les éclaboussures en procédant
dans l'ordre inverse.
Attention en cas d'utilisation de produits d'entretien!
Leurs composants nuisent à la santé en cas
d'ingestion ou d'inhalation et irritent les yeux et la
peau. C'est pourquoi il convient de:
Ne pas les laisser à la portée des enfants.
Porter des gants de protection adaptés.
Respecter les avertissements sur les récipients
des produits d'entretien (voir chapitre 6).
F
20
10.b Démarrage du programme de nettoyage
Lorsque vous avez appelé le menu principal avec la
clé à puce, comme décrit au paragraphe 7.b
choisissez la fonction "Nettoyage"
puis le point de menu
"Nettoyage et arrêt" si vous désirez procéder
au nettoyage des systèmes lait et café et si la
machine doit ensuite être arrêtée.
"Nettoyage intermédiaire" si vous désirez
procéder au nettoyage des systèmes lait et
café et continuer d'exploiter la machine par la
suite.
"Nettoyage du système lait" si vous désirez
uniquement procéder au nettoyage du
système lait.
"Nettoyage du système café" si vous
désirez uniquement procéder au nettoyage du
système café.
Le nettoyage ne peut pas être interrompu. Si la
tension de réseau est interrompue pendant le
nettoyage, la machine exige à nouveau un
nettoyage après la remise en marche.
Si le menu de nettoyage ne s'affiche pas …
après que vous avez choisi la fonction "Nettoyage", il
se peut que
la capacité du filtre à eau soit épuisée. Le
symbole "Remplacement du filtre à eau"
apparaît alors en premier sur l'écran. Veuillez
confirmer avec "OK" dès que le remplacement est
effectué.
l'éjection du marc dans le conteneur soit
programmée. Dans ce cas, le symbole
"Vidange du conteneur" apparaît en premier
sur l'écran. Veuillez confirmer avec "OK" dès que
la vidange est effectuée.
Le menu de sélection mentionné ci-dessus s'affiche
ensuite avec les différents programmes de nettoyage.
Si une partie de l'appareil est déjà nettoyée …
elle sera automatiquement sautée par le programme
de nettoyage. Si cependant les deux parties de
l'appareil sont déjà nettoyées, il vous est demandé
tout d'abord lors du programme "Nettoyage et arrêt"
ou "Nettoyage intermédiaire"
si vous souhaitez malgré tout procéder au
nettoyage. Veuillez répondre à votre gré à cette
question avec les touches "Oui" ou "Non".
Si vous appuyez sur la touche "Oui", les deux
systèmes seront nettoyés, si vous appuyez sur
"Non", aucun système ne sera nettoyé. La machine
s'arrête à la fin, ou retourne en état de distribution -
suivant votre sélection.
Allumer/Eteindre
l'appareil
Nettoyage
Préchauffage
Niveaux de
remplissage
Eteindre le
système lait
Options
Nettoyage et arrêt
Nettoyage
intermédiaire
Nettoyage du
système lait
Nettoyage du
système de machine
à café
F
21
10.c Préparation au nettoyage
Si vous employez un système lait, et
si celui-ci se présente sous forme de
réfrigérateur, veuillez en retirer le récipient pour
lait et déposer à sa place un récipient de
nettoyage.
si celui-ci se présente sous forme de récipient
pour lait autre, veuillez l'enlever et déposer à sa
place un récipient de nettoyage.
P Veuillez remplir le récipient de nettoyage avec
une solution de nettoyage préparée, composée
de 500 ml d'eau froide avec 25 ml de "Nettoyant
SWIRL RFM".
10.d Déroulement des programmes de nettoyage
Si les deux systèmes doivent être nettoyés, le
système lait est toujours nettoyé en premier. Le
système café est nettoyé ensuite seulement.
Si vous n'utilisez pas le système lait, vous pouvez
sauter les étapes de ces instructions s'y rapportant.
Nettoyage du système lait:
Dès que "Produits d'entretien préparés?"
s'affiche à l'écran,
P enfoncez le tuyau d'aspiration du lait dans la
solution de nettoyage préparée et confirmez en
appuyant sur "OK".
Le système lait est alors nettoyé.
Dès que "Rinçage préparé?" s'affiche à
l'écran,
P videz le récipient avec la solution de nettoyage et
remplissez-le avec 500 ml d'eau claire. Veuillez
ensuite enfoncer le tuyau d'aspiration du lait dans
l'eau claire et confirmez en appuyant sur "OK".
Le système lait est alors rincé.
F
22
Nettoyage du système café:
Dès que l'invitation "Introduction du produit
d'entretien" s'affiche à l'écran,
ouvrez le clapet de la gaine d'entrée et jetez-y
une tablette d'entretien.
P Veuillez refermer le clapet et confirmer en
appuyant sur "OK".
Le système café est alors nettoyé.
Après achèvement du programme de nettoyage
P retirez la protection contre les éclaboussures
refermez le tiroir à marc et
rabaissez le plateau repose-tasses.
P Veuillez éloigner et vidanger le récipient
contenant le reste de solution de nettoyage.
Dès que la distribution des produits apparaît de
nouveau sur l'écran,
enfoncez de nouveau le tuyau d'aspiration dans
le récipient de lait frais.
10.e Nettoyage hebdomadaire
Veuillez nettoyer la zone lait et la zone de sortie au
moins 1 x par semaine, voire aussi de temps en
temps en cas d'utilisation à plein rendement ou de
salissures visibles.
P Veuillez arrêter la machine, comme décrit au
paragraphe 7.b, et la laisser refroidir.
Démontage de pièces:
Veuillez relever le couvercle du système de
sortie des boissons et
retirer le système de sortie des boissons vers
l'avant.
Veuillez retirer le module en entonnoir, en ôter
le couvercle et ensuite relever
les deux brise-jets.
Veuillez retirer enfin le dispositif spécial
mousse et ôter le tuyau à lait de la machine en
tirant vers l'arrière.
F
23
Nettoyage des pièces et remontage:
P Veuillez déposer les pièces pendant 15-30 min.
dans 500 ml d'eau chaude avec 25 ml de
"Nettoyant SWIRL RFM" et
P les rincer ensuite à l'eau claire.
P Vous pouvez pour finir remonter les pièces en
suivant l'ordre inverse.
10.f Nettoyage en cas de besoin:
P Veuillez régulièrement essuyer avec un linge
humide les pièces en matière plastique, les
surfaces laquées et les pièces en acier
inoxydable. Veuillez ne pas utiliser de produits
destinés au récurage ou d'objets tranchants.
P Si vous employez un produit d'entretien pour
l'acier inoxydable, veillez à ce qu'il soit adapté
aux machines à café MELITTA
©
, p. ex. le produit
d'entretien pour acier inoxydable (19244).
Veuillez retirer la grille d'égouttement dès que
vous voyez des salissures: Veuillez pour ce faire
appuyer légèrement à l'arrière de la grille
d'égouttement de façon à ce qu'elle se soulève à
l'avant et que vous puissiez facilement la retirer.
Veuillez également essuyer soigneusement le bac
d'égouttement avec un linge humide.
Le plateau repose-tasses est facilement retirable.
Veuillez simplement écarter légèrement à gauche
et à droite les supports flexibles et retirer le
plateau repose-tasses dès que vous voyez des
salissures. Veuillez nettoyer cette pièce à l'eau
chaude avec du produit à vaisselle normal.
10.g Nettoyage du tiroir à marc:
Au cas l'éjection du marc ne se ferait pas dans le
conteneur optionnel, mais dans le tiroir à marc:
Veuillez relever le plateau repose-tasses et retirer
le tiroir à marc situé derrière. Veuillez le vider
avec les déchets ménagers normaux.
Veuillez éliminer la saleté volante se trouvant
aussi éventuellement dans la gaine du tiroir à
marc. Il se peut sinon que le tiroir ne se laisse pas
correctement insérer et que cela entraîne un
dérangement.
Attention: Le tiroir amovible ne doit pas être lavé au
lave-vaisselle; ceci pourrait l'endommager.
Oui
Tiroir à marc vide ?
Non
Café Crème
(Tasse)
Café Crème
(Mug)
Espresso
Eau chaude
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse de lait
F
Lorsque le tiroir à marc est retiré pendant plus de
3 secondes, une question vous demandant si le
tiroir à marc est vide apparaît à l'écran après
que vous l'ayez repositionné. Veuillez répondre à
cette question en appuyant sur la touche "Oui"
ou la touche "Non".
Le tiroir à marc reste affiché à l'écran tant qu'il
est retiré et tant qu'il n'est pas correctement
remis en place.
24
F
10.l Remplacement du filtre à eau
dès que la capacité restante affichée a
paragraphe 9.c menace d'être épuisée.
au plus tard cependant lorsqu'un avertissement
correspondant apparaît sur l'écran.
25
11. Entretien
Du fait des risques existants, les réparations et
travaux de remise en état doivent être effectués
uniquement par le service après-vente ou par des
spécialistes autorisés par le fabricant.
11.a En cas de survenue d'erreurs:
Veuillez tout d'abord faire effectuer par le service
après-vente, avant de continuer à utiliser la machine,
une vérification des dysfonctionnements ou des
endommagements et le cas échéant une remise en
état. C'est le cas
P si la carcasse est endommagée
P si le câble secteur ou la fiche de prise de
courant sont endommagés ou si le fusible
responsable du circuit électrique de votre
machine se déclenche de façon répétitive
P si de l'eau s'échappe de la machine
P si des messages d'erreur apparaissent sur
l'écran ou si la machine ne fonctionne pas
comme à l'habitude
P si vous constatez des dégagements d'odeurs
inhabituels ou si vous constatez des
dégagements de chaleur au niveau de la
carcasse (en exploitation, la carcasse n'est que
tiède normalement).
Dans tous les cas précédemment cités, veuillez
retirer la fiche de la prise de courant et fermer l'eau.
Veuillez ensuite prévenir le service après-vente.
11.b Intervalles de contrôle / remise en état
P Après 30.000 tasses ou 12 mois d'exploitation
(en fonction de ce qui survient en premier), une
maintenance complète de la machine doit
systématiquement être entreprise par le service
après-vente (contre paiement). Veillez à prendre
un tel rendez-vous suffisamment tôt afin d'éviter
toute usure inutile.
P Veuillez surveiller l'efficacité de vos filtres à eau
situés en amont, comme décrit dans les
documents. Veuillez renouveler tous les filtres à
eau au plus tard tous les 12 mois afin de
prévenir la formation de germes et de déchets au
niveau du système hydraulique.
MELITTA
©
SystemService propose sur demande un
contrat de maintenance complet garantissant
également le respect de l'ensemble des intervalles de
contrôle et de remise en état.
Veuillez ne pas éliminer la machine
avec les déchets ménagers
communaux!
12. Elimination
Cette machine est construite et fabriquée de manière
à permettre une élimination respectueuse de
l'environnement.
12.a Elimination des déchets
Les déchets du système de machine à café sont
purement organiques et peuvent donc être éliminés
avec les déchets ménagers normaux.
12.b Elimination des eaux résiduaires
Les eaux résiduaires du système de machine à café
et du nettoyage correspondent aux caractéristiques
des eaux résiduaires domestiques générales et
peuvent donc être évacuées par le biais de
canalisations normales.
12.c Elimination des produits d'entretien
Les produits d'entretien recommandés dans ces
instructions et le cas échéant fournis par MELITTA
©
SystemService correspondent en cas d'utilisation en
bonne et due forme aux exigences en vigueur et
peuvent donc être évacués sans autre mesure
particulière avec l'eau de rinçage des canalisations
normales.
12.d Elimination de la machine
Les machines à café MELITTA
©
présentent des
matières premières de très grande qualité qu'il
convient de destiner au recyclage.
Lors de l'élimination, veuillez tenir compte dans tous
les cas des lois et directives nationales et régionales
correspondantes.
F
26
13. Affichages à l'écran
Quelle est la signification?
Température de l'eau trop basse!
Que faut-il faire?
Veuillez attendre jusqu'à ce que la
machine ait atteint la température
d'échauffement de consigne.
Quelle est la signification?
Pression de l'eau trop basse!
Aucune distribution de produit n'est
actuellement possible.
Que faut-il faire?
Veuillez vérifier si le robinet d'eau
est ouvert ou bien si un filtre du
système d'arrivée d'eau douce est
éventuellement sale.
Quelle est la signification?
Pression de la chaudière trop
basse!
Que faut-il faire?
Veuillez attendre jusqu'à ce que la
machine ait atteint la pression de
consigne.
Quelle est la signification?
Récipient à grains gauche vide ou
presque vide!
Que faut-il faire?
Veuillez remplir le récipient à grains
au plus vite et confirmer le nouveau
niveau de remplissage (voir
chapitre 7).
Quelle est la signification?
Récipient à grains droit vide ou
presque vide!
Que faut-il faire?
Veuillez remplir le récipient à grains
au plus vite et confirmer le nouveau
niveau de remplissage (voir
chapitre 7).
Quelle est la signification?
Symbole de nettoyage - affichage en
cours de nettoyage, ou bien invitation
à effectuer un nettoyage, p. ex.
lorsqu'une période de nettoyage est
dépassée.
Que faut-il faire?
Veuillez nettoyer la machine, ou le
système éventuellement précisé en
plus sur l'écran, comme décrit de
façon détaillée au chapitre 10.
Quelle est la signification?
Nettoyage obligatoire - aucune
distribution de produits n'est plus
possible tant qu'un nettoyage
complet n'aura pas été effectué.
Que faut-il faire?
Veuillez nettoyer la machine, ou le
système éventuellement précisé en
plus sur l'écran, comme décrit de
façon détaillée au chapitre 10.
F
27
Le système lait peut être
mis en marche et arrêté
uniquement lorsqu'il est
nettoyé.
Quelle est la signification?
Le tiroir à marc est presque plein -
seule une quantité limitée de
produits café peut encore être
fournie.
Que faut-il faire?
Veuillez vider le tiroir à marc au
plus vite et confirmer comme décrit
au paragraphe 7.d.
Quelle est la signification?
Le tiroir à marc est plein. Aucune
distribution de produits n'est plus
possible jusqu'à vidange du tiroir à
marc.
Que faut-il faire?
Veuillez vider le tiroir à marc au
plus vite et confirmer comme décrit
au paragraphe 7.d.
Quelle est la signification?
Le tiroir à marc n'est pas ou pas
correctement inséré.
Que faut-il faire?
Veuillez contrôler le tiroir à marc. Si
des salissures sont présentes dans
la gaine, éliminez-les avant la mise
en place.
Quelle est la signification?
Le couvercle du système de sortie
des boissons n'est pas ou pas
correctement posé.
Que faut-il faire?
Veuillez contrôler le couvercle et
l'enfoncer complètement dans le
système de guidage (10.g).
Quelle est la signification?
L'heure ou la date ne sont pas
correctement réglées.
Que faut-il faire?
Veuillez régler l'heure comme décrit
de façon détaillée au chapitre 9.h.
Quelle est la signification?
Ce message apparaît pendant
l'éjection de marc dans le conteneur
et lorsque la quantité de distributions
de produits réglée est atteinte.
Que faut-il faire?
Veuillez vider le conteneur à marc
et confirmer avec "OK".
Quelle est la signification?
Ce message apparaît lorsque le
système lait reste éteint de manière
prolongée ou lorsqu'un système lait
non-nettoyé est arrêté.
Que faut-il faire?
Veuillez nettoyer le système lait
comme décrit au chapitre 10.
F
28
GB GB
Keep these
Operating instructions
In the near vicinity of the machine so that operating staff
can refer to them any time they have a query.
3
Content
These instructions provide you with several options to
finding information :
The left column on this page offers a product-
related table of contents (for which purpose is a
particular part used?) accompanied by
explanations on the fold-out.
The right column on this page offers a
handling-related table of contents (in which
sequence do I proceed?).
Drawing: Operating the unit
Drop-in slot for cleaning tablet to clean..............
the brewing system................................. 22, 23
Bean container left ...................................... 12
Bean container right .................................... 12
Chip key to switch the unit on/off as well as
calling the menu .................................... 11, 15
Contact area for the chip key....................... 11
Steam valve, dispense steam ...................... 13
Steam pipe, dispensing steam..................... 13
Cup tray, folding up ............................... 13, 23
Unit bases, adjustable ................................... 8
Drip pan with drip grill, cleaning................... 24
Grounds drawer..................................... 12, 24
Hot water drain............................................ 13
Remove cover of the beverage spout ...............
towards the top when cleaning .................... 23
Operating buttons and display, for ....................
product selection and menu input......... 13 -25
Drawing: Cleaning the mixer parts
Mixing area with the drain cover .......................
removed ............................................... 24 - 25
Steaming unit ....................................... 24 - 25
Beverage spout .................................... 24 - 25
Funnel unit ........................................... 24 - 25
Stream control...................................... 24 - 25
Lid for funnel unit.................................. 24 - 25
Milk intake hose ................................... 24 - 25
GB
1. What is used for which purpose? .... 3, 4
2. Description.............................................. 5
3. Purpose................................................... 5
4. Technical data ........................................ 5
5. Installation .............................................. 6
6. Safety instructions ................................. 9
7. Setup ..................................................... 11
a) Filling (bean container, milk)
b) Switching on/off (chip key)
c) Operating the filling levels
d) Emptying the grounds drawer
8. Dispensing products ............................ 13
a) Placing the vessel
b) Product selection
c) Twin function
d) Reducing the number / cancelling
dispensing
e) Decaffeinated coffee
f) Preheating (brewing system)
g) Switching the milk system on or off
9. Options.................................................. 15
a) Call / exit the options menu
b) Submenus / Select functions
c) Information Menu
d) Changing the filling levels to intermediate
values
e) Changing products
f) Billing
g) Changing the brightness of the display
h) Changing the brightness of the
dispensing area
i) Time functions (Adjust clock)
10. Cleaning ............................................... 19
a) Safety precautions
b) Starting the cleaning program
c) Preparing the cleaning process
d) Sequence of the cleaning programs
e) Weekly cleaning
f) Cleaning as needed
g) Cleaning the grounds drawer
h) Replacing the water filter
11. Preventive maintenance....................... 26
12. Disposal ................................................ 26
13. Display information .............................. 27
14. Service check ....................................... 29
4
2. Description
This machine is a fully automated coffee maker to
dispense coffee and milk coffee products for a daily
demand of up to 150 products. The following can be
dispensed:
Coffee
Milk foam
Mixed products of the above components
Hot water
Steam
The hourly capacity is for ...
Coffee approx. 150 cups per hour (for twin-
product espresso), depending on the beverage
and the cup size
Hot water approx. 25 liters per hour
This machine is equipped with a fully automated
cleaning program for the coffee and milk module. The
housing is made of stainless steel and high-quality
plastic. The design of the machine enables
compliance with the operator duties from the ...
HACCP Hygiene guidelines
Accident prevention regulations for electrical
safety in commercial applications.
3. Purpose
This machine is intended
For the service operation by trained personnel in
the gastronomy field.
For supervised self-service operation in
self-service shops and breakfast areas.
For stationary setup in dry, enclosed rooms.
alternatively for a fixed water connection or
unpressurised operation through fresh water
and waste water canisters.
This machine is not intended to be used ...
In areas with high relative humidity (e.g. areas
with heavy steam development) or outside.
Onboard of vehicles or in mobile rooms (please
inquire with manufacturer).
4. Technical data
4.a Operating data
Hourly capacity....................: 25 liters Hot water
Permitted ambient
temperature.........................: +5...30° C
Permitted relative humidity ..: < 80%
Noise level ..........................: < 70 dB(A)
4.b Unit data
Dimensions (WxDxH) ..........: 430 x 500 x 590 mm
Weight.................................: 48 kg
Coffee beans reservoir ........: 1x / 2x 650 gr
Grounds drawer capacity.....: For 25-30 portions
4.c Connections
Power supply.......................: 230 V / 50 Hz
Power consumption.............: 2,8 kW max.
Fuse protection in building...: 16 A required
Connection..........................: Power cable 1.5 m
with grounded line
plug
Freshwater connection ........: R 3/4" A - DN 10
external thread
Freshwater pressure ...........: min. 2.0 bar (200 kPa)
(dynamic) at approx.
3 l/min., if above
6 bar (600 kPa) a
pressure reducer is
required
Carbonate hardness
freshwater ...........................: dKH - dkH
> dKH stabilizer
(Everpure water filter)
required!
> dKH
Decarbonation system
(Brita water filter)
required!
< dKH Inquire with
manufacturer!
Waste water connection ......: at least DN 25 - NW 1"
4.d Optional accessories
Cup warmer ........................: bar-cube cw
Refrigerator / Cup warmer ...: bar-cube mc-cw
Refrigerator / Coin Checker.: bar-cube mc MP
Refrigerator / Card Reader ..: bar-cube mc CR
Grounds discharge ..............: Container discharge
GB
5
5. Installation
The machine is set up, installed and presented
ready-for-operation by customer service.
P You should leave changes on the installation or
setup only to customer service because of the
associated hazards.
P Use only the new hose set supplied; old hose
sets may not be reused. Use only accessories
approved or supplied by the manufacturer for this
machine. Otherwise, safety or occupational
health may no longer be guaranteed.
P Make sure that the following requirements are
met before using the machine - the safe and
flawless operation depends on them!
5.a Requirements on the water supply:
The water connection must be easy to turn off
at any time during operation (stop valve) and
must meet the requirements of EN 61770.
The water line pressure must be at least 2.0 bar
(at 3 l/min. dynamic) but must not exceed
max. 6 bar (take possible fluctuations between
day/night operation into account). If the pressure
may potentially exceed 6 bar, a pressure
reducer must be installed on site.
The carbonate hardness of the water must lie
between 1 and 5 dKH. At a value of
> 3° dKH a stabilizer (Everpure water filter)
must be connected in-line
> 6° dKH a decarbonizing system (Brita water
filter) is absolutely required
< 1 dKH the manufacturer must be consulted
(soft water).
Water filters possibly installed in-line must be
monitored for their effectiveness and replaced no
later than every 12 months.
A fine strainer is always required.
5.b Requirements on the water drainage
The connection may only be made to a
permanent water drain with drain trap.
The connection to the water drain must be
protected against backup and backflow to
avoid contaminations in the machine through
waste water backflow.
GB
6
5.c Canister operation
If your machine should not be permanently connected
to the fresh and waste water system, you can also
operate it with 2 canisters.
Plug the quick-plug coupling of the fresh water
hose into the connection at the cover of the
freshwater canister.
You can loosen these connections again by
simply sliding the ring down on the quick-plug
coupling.
Connect the waste water pipe to the connection
on the waste water canister's lid.
If you are working with canisters:
P Empty both canisters daily! Do not leave any
residual water in them; fresh water can quickly
contaminate with mould spores.
P Also observe the water carbonate hardness
limit values with canister operation! If necessary,
the freshwater provision must be filled through
the water filter (Brita).
Prior to each filling, clean the fresh water
canister and its cover area with an odour neutral
cleanser (conventional dish detergent) - and thus
prevent "canister aroma" from occurring. Do not
forget to thoroughly rinse out the cleanser
residue afterwards.
Also clean the waste water container daily with
a normal detergent. Organic residues that
generate odours while remaining in the canister
for multiple days are contained in the waste
water.
Also clean the strainer in the fresh water pipe -
this needs to be done every time the machine is
serviced, or at least once a year.
To do this, unscrew the cap at the front and rinse
out the strainer insert.
GB
7
5.d Requirements on the electrical connection
The supply voltage must match the
specifications on the type plate.
The supply line must be fuse-protected in the
building using a ground fault circuit
interrupting (GFCI) switch (max. 30 mA).
When connected via a power plug, the outlet
must be easily accessible during operation to
be able to pull the plug in case of malfunction.
If the unit is permanently wired, a switch with
at least 3 mm contact isolation with all-pole
disconnection must be supplied in the building.
5.e Requirements on the personnel
Adjustments, cleaning and setup on the
machine may only be performed by the installer
or by persons instructed by the manufacturer.
Any repair and maintenance work on the
machine may only be performed by customer
service or by professional personnel authorized
by the manufacturer.
The machine may only be operated (in the
self-service or shop service operation) by
persons familiar with the general use of
heat-generating household appliances. The
machine may not be used unsupervised or
without instructions by children or persons unable
to safely use the unit because of their physical,
sensory or mental abilities or their lack of
experience or subject knowledge.
5.f Requirements on the installation location
P The machine may only be installed and used in
closed dry rooms and not outside! The effects
of humidity and temperature may impede the
function and safety of the machine.
The machine may only be installed or stored at
locations safe from freezing.
Because of the heat development, the setup
location requires at least 10 cm additional
space toward the rear and toward the top at
least 200 mm to be able to fill the bean container.
If the machine is to be operated by uninstructed
persons, it must be positioned to permit
permanent supervision by instructed personnel.
The machine must be level. Adjustable bases
are available for alignment on slightly uneven
surfaces.
5.g Requirements on the operation
The regular cleaning activities must be
performed as described in these instructions.
After each 30.000 cups or 12 months of
operation (whichever occurs first), a major
maintenance of the machine must be
performed by customer service (chargeable
service).
Apparent malfunctions or damages must first
be inspected by customer service and possibly
be serviced before the machine may be used
again.
The inspection - legally required by commercial
operators - of the system every 4 years by an
authorized professional for proper condition must
be performed and documented. This can be
done by customer service and certified (no
additional inspection is required before the initial
startup).
5.h Requirements on the product material
The coffee beans must be suitable for use in
commercial coffee machines, for example for
Coffee: Schümli Monte d´Oro
Espresso: Bacio d´Oro
The cleaning agents must be suitable for use in
MELITTA
©
coffee machines, for example for ...
The brewing system: "SWIRL Cleaning
tablets for fully automated piston machines"
(19050)
The milk system: "SWIRL RFM cleaning
agent for milk foaming devices" (20354)
GB
8
6. Safety instructions
These safety instructions refer only to the product
itself. Additional legal operator duties, for example,
regarding foodstuff hygiene as well as occupational
safety, are published by legislators and not by device
manufacturers.
Kindly transform the cognitions from the safety
instructions in this manual into operational
instructions for your personnel and self-service
customers:
In the beverage dispensing area there is danger
through scalding when hot liquids are dispensed.
This is the case
when beverages are dispensed
during automatic cleaning.
Make sure that nobody reaches into the beverage
dispensing area as long as the machine is
switched on. Naturally, this does not apply to
inserting and removing vessels - the required
safety distances have already been sufficiently
taken into account at the design.
There is danger of crushing in case of
malfunction if somebody reaches into the coffee
beans container while the machine is running:
Make sure that nobody reaches into one of
the containers as long as the machine is
switched on. During operation, reaching into
the machine is never required at any point.
Danger to life through electrical shock may
exist as well as risk of injury through hot or
moving parts when housing parts or covers are
opened.
Never open any housing parts or covers
unless instructed to do so. There are no
operating elements inside the machine.
P Protect the machine from humidity! There may
be danger to life through electrical shock if water
reaches machine parts other than those
specifically intended for contact with water.
Especially
Never operate the machine outdoors.
Never hose off the machine with water.
Never hose off the setup area, for example,
using a hose or high-pressure cleaner.
Note:
During operation hot water can be ejected under
the grill. This is not a leakage or malfunction, it is
caused by the automatic water exchange in the
steam boiler.
GB
9
P Do not continue using the machine if
damages are visible or apparent malfunctions
occur. Important safety functions may
malfunction in this case. Have them first
inspected and repaired, if required, by customer
service, for example
if the housing is damaged or covers do not
close properly,
if the power cord or power plug are
damaged or if the fuse for the circuit of your
machine trips repeatedly,
–ifwater escapes from the machine,
–iferror messages are shown on the display
or if the machine does not function normally,
–ifunusual odor can be detected or heat
development on the housing is apparent (the
housing is normally only warm to the touch
during operation).
In all of these cases, pull the plug from the
outlet and turn off the water. Then notify
customer service.
P Comply with all cleaning, inspection and
repair intervals as specified in the instructions.
P The safety concept of this machine only works if
all components are clean and wearing parts are
replaced in a timely manner. Otherwise, the
safety, functional reliability and durability may be
impeded.
P Cleaning agents may be a health hazard when
swallowed, breathed in and touching the skin.
Make sure that
no other cleaning agents than those
described in these instructions are used
do not fill or throw cleaning agents into
other containers as described in these
instructions
Any information on cleaning agents must be
easily accessible also in emergency
situations. If you are using the agents
recommended by MELITTA®, this information
is enclosed with each of the products.
Irritates eyes and skin.
In case of contact with the eyes
immediately rinse thoroughly with
water and consult a physician.
If swallowed, immediately consult
a physician and show packaging
or label to the physician!
Wear suitable protective gloves!
Ingredients: Phosphates
Health hazard when swallowed.
Irritates eyes and skin. Must be
out of reach to children. Do not
mix with other products.
Wear suitable protective gloves.
If swallowed, immediately consult
a physician and show packaging
or label to the physician!
After body contact: Remove
soiled clothing; thoroughly wash
with water.
After inhalation: Obtain a
physician's advice in case of
symptoms.
After skin contact: Immediately
flush with plenty of water and
rinse well.
After touching the eyes: Rinse
eyes several times under running
water with eyelids partially open.
Consult a physician if symptoms
persist.
Ingredients: Potassium carbonate
with sodium carbonate
peroxohydrate.
SWIRL Cleaning tablets for piston-operated
coffee machines
Warning instructions of the cleaning agent
SWIRL RFM Cleaning agent for milk
foaming devices
GB
10
7. Preparation
After the machine has been properly set up and
connected according to these instructions, you can
now prepare it for the dispensing operation:
P Check first whether cleaning is required as
described in chapter 10.
7.a Filling
P Check first if the faucet has been turned on.
Place a container with milk next to the machine,
for example, in the optional refrigerator MELITTA
©
bar-cube mc-cw and place the milk suction
hose in the milk container.
Open the lid of the bean container. If your
machine is equipped with two bean containers,
fill the
Espresso beans in the left and
the coffee beans in the right container.
Always fill the container completely to be able to
operated the filling levels as described at c).
Close all lids again.
7.b Switching ON / OFF
The machine is switched on via the menu on the
display and not via a line switch.
If you hold one of the chip keys before the
contact area in the front of the unit so that they
touch perfectly, ...
the basic menu appears on the display.
Select
"Switch unit on" or
"Switch unit off".
For this purpose, always push the button next to
the display.
Caution: Both, after switching on and switching off,
hot water and steam are dispensed for a while -
caused by heating up when switched on and by
flushing the brewing system when switched off.
Make sure that no one reaches into the dispensing
area during this time. Risk of scalding!
With the "Chip key"
you have access to the wide variety of functions of
the machine. Using the
green key gives you access only to the basic
functions
yellow key gives you additional access to the
setting functions
without key, only the operator functions can be
accessed, for example, product selection.
Only the basic functions and settings as well as the
operator functions are described in these
instructions. The other functions are reserved for
technical service.
GB
11
7.c Confirm the filling levels
Each time after filling a bean container, this must be
confirmed via the basic menu:
P After you have called the basic menu as
described at 7.b ...
select the function "Filling levels" and
push the button next to the displays
"Beans 1 full" for the left or
"Beans 2 full" for the right container
–or"All containers full" if you want to confirm
both containers at the same time.
Return to the previous menu by pushing the
button below. You can also exit the basic menu
in this way.
7.d Emptying the grounds drawer
If the grounds are not discharged into the optional
container but into the grounds drawer:
Whenever you fill the bean containers, you should
also empty the grounds drawer. In the display
the symbol "Empty grounds drawer" appears if
the grounds drawer
is filled 75%; only those coffee products can
then be dispensed where their coffee grounds
fit in the grounds drawer.
is filled 100%, no more brewing processes
can be run until the grounds drawer has been
emptied.
Empty the grounds drawer into the regular household
waste. For this purpose
fold up the cup tray and pull out the grounds
drawer located behind it.
If the grounds drawer has been pulled out for
more than 3 seconds, the question appears in
the display after reinserting the grounds drawer
whether it has been emptied. Respond by
pushing the "Yes" or "No" button.
P The grounds drawer is shown in the display as
long as it is pulled out and not been properly
reinserted.
Attention: The grounds drawer must not be
cleaned in a dish washer, as this could cause
damage.
Switch on/off unit
Cleaning
Preheating
Filling levels
Switching the milk
system off
Options
Please confirm
Beans 1 full
Beans 2 full
All containers full
Yes
Grounds drawer
emptied?
No
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White coffee
Milk foam
GB
12
8. Dispensing products
As soon as the machine is heated up, the products
that can be currently dispensed are shown in the
display. If products are not available, for example,
because of a shortage (see chapter 13), they are not
displayed.
8.a Placing the vessel
Place the vessel below the respective beverage spout:
Coffee and milk products spout
Hot water spout
Steam pipe.
Place individual cups centred or two cups net to one
another under the coffee and milk product delivery.
small cups on top of the cup tray by folding it
down.
large cups, pots or glasses on the drip grill
below by folding the cup tray up.
8.b Product selection
To dispense a coffee and milk product, push the
button next to the respective product depiction in
the display.
To dispense hot steam, operate the steam valve
above the steam pipe.
Depending on the presetting by technical service you
can cancel the product output by releasing
(pressing) or by pressing the product button again
(resting).
8.c Twin function
If this function has been activated by customer
service, you can dispense coffee products as
twin products: By a single push of the button
next to a twin product, it is dispensed into two
small cups side by side or into one large cup.
Repeating single / twin products: By pushing
the button repeatedly, the selected product is
dispensed several times in sequence. The
remaining number is shown on the display.
8.d Reducing the number / cancelling dispensing
If the "Cancel" symbol above this button is
shown, you can reduce the number of products to
be dispensed by "1" with each push of the button
and finally even cancel the running dispensing
action.
Display with more than eight products, they are
distributed on multiple pages
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White coffee
Milk foam
GB
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White coffee
Milk foam
<< Page 1 >>
13
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White coffee
Milk foam
Preheating
8.e Decaffeinated coffee
If you select the product Decaf, no beans are taken
from the bean container for this process but the
machine waits for dropping in the Decaf powdered
coffee with the measuring spoon.
Enter a heaping spoon (approx. 8.9 g) of Decaf
powdered coffee into the drop-in slot and follow
the instructions on the display.
8.f Preheating
After extended standstill times, it may be useful to
preheat the brewing system before dispensing a
product. The customer service can set the unit for this
operation to occur automatically, for example, if no
product is dispensed for a specific period.
P After you have called the basic menu as
described at 7.b ...
select the function "Preheating" and
P the product to be dispensed after preheating.
A window with a progress bar indicates the
remaining preheating time.
8.g Switching the milk system on or off
The milk system can only be switched on or off when
it has been cleaned (see chapter 10). Otherwise, a
message appears indicating that cleaning is required.
P After you have called the basic menu as
described at 7.b ...
select "Switch on milk system" or "Switch off
milk system", depending on the state is was in
before.
If the milk system was switched on, a question
appears on the display whether milk has been
filled in. Respond by pushing the "Yes" or "No"
button.
8.h Exit the basic menu
You leave the basic menu and return to product
dispensing by ...
pushing the button below.

Switch on/off unit
Cleaning
Preheating
Filling levels
Switching the milk
system off
Options
Yes No
Milk filled in?
GB
14
9. Options
The machine has been preset to make it immediately
operational for normal service operation. You
therefore only require the options described here if
you want to change these predefined settings.
9.a Call / Exit the options menu
Briefly hold the yellow chip-key before the
contact surface on the front of the machine so
that the contacts are struck properly. The base
menu appears on the display.
P Push the "Options" button. The Options menu
now appears on the display.
Exit the options menu by pushing the button
below.
9.b Submenus / Select functions
If you have called up the options menu as described
under 9.a
move the marker with the buttons and to
the desired selection and press the button and
press the "Enter" button in order to call up the
marked submenu or the function ...
or the "Esc" button in order to cancel and return
to the last selection in each case.
With the buttons "+" and "-" you can change
the values if applicable, whenever offered
With the buttons and you can proceed to
the places if applicable, whenever offered.
+
Enter
Esc
Reset
GB
15
9.c Information menu
With this function you can have different information
displayed:
First choose the function "Info".
If you then choose the menu item "General", the
following information is shown for additional
selection:
"Machine software": The version of the
installed software is display here.
"Date / Time": The set time is displayed here
together with the date under 9.h.
"Cleaning times": The times set under 9.h
for the automatic cleaning prompt are
displayed here.
"Water filter": The remaining capacity of the
water filter is shown here in litres, along with
the date for the filter change.
If you choose the menu item "Product meter",
you can read how often which product is
dispensed. A list of choices of all products
appears.
You can reset the displayed daily total for the
respective selected product by pressing the
lower key (Reset).
9.d Changing the filling levels to intermediate
values
Apart from the option described at 7.c where you
confirm the bean containers as full, you can set
intermediate values for the filling levels:
Select the function "Fill level" and then the
container "Beans 1" or "Beans 2".
P You can now change the filling level using the
"+" and "-" buttons.
P Save your changes with the "Enter" button,
reject them with the "Esc" button and return to
the previous menu level.
9.e Changing products
You can change the values for the product
components with this function.
Select the function "Products" in order to display
a list of all products.
P With the and buttons move the highlight to
the product to be changed ...
P and push the "Enter" button. The product has
now been selected for editing.
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
+
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Info>>
Filling levels>>
Products>>
01: Coffee-crème (Cup)
02: Coffee-crème (Small jug)
03: Espresso
Coffee>>
Multiplier>>
04: 2 Espresso
Reset
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Esc
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
GB
Manager
EnterEsc
Reset
Info>>
Filling levels
Beans 1
Beans 2
Products>>
Operating parameters
+
Beans 1
100%
50%
Enter
Esc
Manager
Info>>
General>>
Product meter
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Reset
Enter
Machine software
Date / Time
Cleaning times
Water filter
General
Esc
16
Now select the component to be changed (e.g.
powdered coffee) or the price to be modified.
P You can now change the values for this product
using the "+" and "–" buttons.
P Save your changes with the "Enter" button,
reject them with the "Esc" button and return to
the previous menu level.
9.f Billing
This function can be used to set whether the
respective product is to be billed - however, only if an
accounting system is connected.
Select the "Operating parameters" and then
"Billing". Then select
"Yes" to bill the product,
"No" to not bill the product.
P Save your changes with the "Enter" button,
reject them with the "Esc" button and return to
the previous menu level.
9.g Changing the brightness of the display
Select "Operating parameters" and then
"Display".
Then select ...
"Brightness" for the operational mode or
"Brightness (Standby)" for the standby
mode of the machine.
Using the "+" and "-" buttons, the value can be
changed.
P Save your changes with the "Enter" button,
reject them with the "Esc" button and return to
the previous menu level.
9.h Changing the brightness of the dispensing
area
Select "Operating parameters" and then
"Output lighting".
Using the "+" and "-" buttons, the value can be
changed.
P Save your changes with the
"Enter" button,
reject them with the "Esc" button and return to
the previous menu level.
GB
Esc
Reset
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
EnterEsc
Reset
Info>>
Filling levels>
Products>>
Operating parameters>>
Billing>>
General>>
Display
Brightness
Brightness (Standby)
Manager
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Billing>>
General>>
Display
Brightness
Brightness (Standby)
Brightness
50%
Enter
Esc
Reset
+
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Billing>>
General>>
Display>>
Output lighting>>
Reset
Esc Enter
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Billing>>
General>>
Display>>
Output lighting
Brightness
50%
+
Esc
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Billing>>
General>>
Display>>
Output lighting>>
Reset
Manager
Enter
+
Reset
Esc
Info>>
Filling level>>
Products>>
Operating parameters>>
Billing>>
General>>
Display>>
Output lighting
No
Billing
Yes
17
9.h Time functions
For adjusting the cleaning times, time of day and
date ...
select "Operating parameters" and then
"General".
Now select…
"Cleaning time" and then "Cleaning time 1" or
"Cleaning time 2" if you want to adjust the times
for the automatic cleaning prompt in the display
(see 10.b).
or "Time" or "Date" if you would like to make
adjustments to the clock.
Change positions:
Now you can select the position to be changed
with the buttons and ...
P change the value with the buttons "+" and "-".
Go through the positions one after another.
P With the "Enter" button you save your changes,
with the "Esc" button you discard these and
return to the previous menu level.
Note: The image displays the example with the
"Cleaning times". With the "Time" and "Date"
functions the description is similar
Automatically converting for summertime:
Select the function "Summertime" and then
"Activate".
P Now you have the choice between the settings
"Automatic" and "No".
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters>>
Billing>>
General>>
Display>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters
General
Cleaning time
Time
Date
Summertime
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Filling levels>>
Products>>
Operating parameters
General
Cleaning time
1. Cleaning time
2. Cleaning time
Time
1st Cleaning
15:10
+
GB
18
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White Coffie
Milk foam
Preheating
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White Coffie
Milk foam
Preheating
10. Cleaning
Clean the coffee machine carefully according to the
following instructions to maintain the value and
hygiene of the unit.
Cleaning intervals:
Cleaning with the automatic cleaning program is
required at least 1 x per day for the milk and
brewing system. Another intermediate cleaning
cycle is recommended in case of high usage.
Additional manual cleaning activities are required at
least 1 x per week for the mixing area and the
beverage spouts.
Bean containers, machine housing and coarse sieve
in the freshwater supply should be cleaned at least
1 x per month.
A cleaning cycle must be run if the machine or the
milk system have not been used for more than
1 week.
Automatic reminder:
The following automatic reminder symbol
appears on the display if ...
one of the cleaning times programmed at 9.h has
been exceeded ...
and the machine has been operating for at least
1 hour since the last cleaning cycle
and at least 1 product has been dispensed.
The cleaning prompt also appears on the display
if the machine shall be turned off while the milk
system is in use.
Automatic dispensing lock:
Further product dispensing is locked until the
next cleaning cycle if
since the cleaning prompt appeared more than
50 products have been dispensed or more than
3 hours have passed,
or if the machine or the milk system have not
been in use for more than one week.
To reset the cleaning prompt or dispensing lock,
both systems must be cleaned, that is, the milk and
the brewing system.
Extent of cleaning:
No manual cleaning activities are necessary for the
daily cleaning. Starting the cleaning program and
adding cleaning agents when prompted is sufficient
here.
With the weekly cleaning, some few parts of the
mixing area and beverage spouts must be cleaned
manually as described at 10.e.
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White Coffie
Milk foam
Preheating
GB
19
Warning!
When performing the cleaning activities, make
sure that the machine
is never immersed in water and
water is never poured on it and
it is never sprayed clean with a hose.
Also, do not spray the setup area, for
example, with a water hose or high-pressure
cleaner.
Danger to life from electrical shock may otherwise
occur from water entering the unit and touching live
parts.
First pull the power plug and allow the machine
to cool before performing cleaning activities on the
machine by hand.
You thereby prevent the risk of injury from
accidentally touching hot or moving parts during
cleaning.
10.a Safety precautions during cleaning!
Caution: While the cleaning programs run, hot water
and steam are dispensed for some time. Risk of
scalding!
Make sure to use the splash guard to prevent
anyone from reaching into the dispensing area during
cleaning.
P For this purpose, first fold the cup tray up and
slightly pull out the grounds drawer.
Engage the splash guard in the grounds drawer
and push it shut again.
After cleaning has been completed, remove the
splash guard again in the reverse sequence.
Careful when using cleaning agents! The
ingredients are hazardous to your health when
swallowed and breathed in and irritate the eyes and
skin. Therefore:
Keep them inaccessible to children.
Wear suitable protective gloves.
Follow the warning instructions on the
cleaning agent containers (see chapter 6).
GB
20
10.b Starting the cleaning program
After you have called the basic menu with the chip
key as described at 7.b ...
select the function "Cleaning" and
then the menu item
"Cleaning and switch-off" if you want to
have the milk and brewing system cleaned
and the machine shall subsequently switch
itself off.
"Intermediate cleaning" if you want to have
the milk and brewing system cleaned and
subsequently want to continue operating the
machine.
"Cleaning the milk system" if you only want
to clean the milk system.
"Cleaning the brewing system" if you only
want to clean the brewing system.
The cleaning cycle cannot be terminated. If the
supply voltage is interrupted during cleaning, the
machine requests cleaning again after switching
it on.
If the cleaning menu does not appear
after you have selected the "Cleaning" function, the
following may be the case:
The capacity of the water filter is depleted. The
symbol "Change water filter" then appears first
in the display. Confirm with "OK" as soon as this
has been done.
Grounds discharge in container has been set.
In this case, the symbol "Empty container" first
appears in the display. Confirm with "OK" as
soon as this has been done.
Next, the selection menu referred to above with the
various cleaning programs appears.
If a machine part has already been cleaned …
this cleaning action is automatically skipped.
However, if both machine parts have already been
cleaned, the question appears first in the display
during the program "Cleaning and switch-off" or
"Intermediate cleaning"
whether cleaning shall nonetheless be done.
Respond to these questions as desired either
with the "Yes" or "No" button.
When pushing "Yes" both system are cleaned;
nothing is cleaned when pushing "No".
Subsequently, the machine switches itself off again or
returns to be ready for dispensing, depending on the
selection.
Cleaning and
switching off
Intermediate
cleaning
Cleaning the
milk system
Cleaning the
brewing system
GB
Switching the milk
system off
Filling levels
Preheating
Cleaning
Switch on/off unit
Options
21
10.c Preparing to clean
If you are using a milk system and it is designed as
Refrigerator, remove the milk container from it
and put a cleaning container in its place.
Other type of milk container, remove it and put
a cleaning container in its place.
P Fill the cleaning container with a prepared
cleaning solution, consisting of 500 ml cold
water with 25 ml "SWIRL RFM Cleaner".
10.d Sequence of the cleaning programs
If both systems are to be cleaned, cleaning always
starts with the milk system. The brewing system is
only cleaned next.
If the milk system is not used, you can skip the
related instruction steps.
Cleaning the milk system:
As soon as "Cleaning agent prepared" appears
in the display,
P Place the milk suction hose into the prepared
cleaning solution and confirm with "OK".
The milk system is now cleaned.
As soon as "Rinsing prepared" appears in the
display,
P empty the container with the cleaning solution
and fill it with 500 ml clear water. Now insert the
milk suction hose into the clear water and confirm
with "OK".
The milk system is now rinsed.
GB
Cleaning Milk System
Cleaning agent
prepared?
OK
Rinsing Milk System
Rinsing prepared?
OK
22
Cleaning the brewing system:
As soon as the prompt "Drop in cleaning agent"
appears in the display
open the flap of the drop-in slot and drop a
cleaning tablet into it.
P Close the flap and confirm with "OK".
The brewing system is now cleaned.
After completing the cleaning program
P remove the splash guard again,
close the grounds drawer and
fold down the cup tray.
P Remove and empty the container with the
remaining cleaning solution.
As soon as product dispensing is shown again in the
display
Insert the suction hose again into the container
with fresh milk.
10.e Weekly cleaning
Clean the mixing and spout area at least 1 x per
week or also in between in case of high output or
visible soiling.
P Switch the machine off as described under 7.b
and allow it to cool.
Dismantling parts:
Pull off the cover from the beverage spout
toward the top and
remove the beverage spout toward the front.
Pull out the funnel unit, remove its lid and then
pull ...
the two stream controls toward the top.
Finally, remove the steaming unit and pull the
milk hose toward the back out of the machine.
GB
23
Clean the parts and reinstall them:
P Place the parts for 15-30 min. in 500 ml warm
water with 25 ml "SWIRL RFM Cleaner" and
P then rinse them off with clear water.
P You can then reinstall the parts in the reverse
sequence.
10.f Cleaning as needed:
P Wipe plastic parts, painted surfaces and stainless
steel parts regularly with a wet cloth. Do not use
any abrasive agents or sharp objects.
P If you are using a stainless steel care agent, it
must be suitable for MELITTA
®
coffee machines,
for example, stainless steel care agent (19244).
Remove the drip grill as soon as soiling is visible.
To do this, slightly press on the drip grill in the
back so that it rises in the front and can be easily
removed. Use this opportunity to also wipe the
drip pan thoroughly with a wet cloth.
The cup tray can be easily removed. Simply pull
the flexible retainers at the left and right slightly
apart and remove the cup tray as soon as soiling
is apparent. Clean this part in hot water with
regular dish soap.
10.g Cleaning the grounds drawer:
If the grounds are not discharged into the optional
container but into the grounds drawer:
Fold up the cup tray and pull out the grounds
drawer located behind it. Empty it with the regular
household waste.
Remove lose dirt including from the area in the
slot of the grounds drawer. You may otherwise
not be able to insert it properly and a malfunction
may occur.
Attention: The grounds drawer must not be cleaned
in a dish washer, as this could cause damage.
If the grounds drawer has been pulled out for
more than 3 seconds, the question appears in the
display after reinserting the grounds drawer
whether it has been emptied. Respond by
pushing the "Yes" or "No" button.
The grounds drawer is shown in the display as
long as it is pulled out and not been properly
reinserted.
Yes
Grounds drawer emptied?
No
Coffee-crème
(Cup)
Coffee-crème
(Small jug)
Espresso
Hot water
Cappuccino
Latte Macchiato
White coffee
Milk foam
GB
24
10.l Replace the water filter …
if the residual capacity indicated at 9.c is nearly
depleted
but no later then when a corresponding
message appears in the display.
GB
25
11. Preventive maintenance
Because of the associated dangers, repairs and
preventive maintenance activities may be
performed only by the technical service or
professionals authorized by the manufacturer for
this purpose.
11.a In case of defects:
First have technical service inspect malfunctions or
damages and repair them, if applicable, before you
continue using the machine. This is the case, for
example,
P if the housing is damaged
P if the power cord or power plug are damaged
or if the fuse for the circuit of your machine trips
repeatedly
P if water escapes from the machine
P if error messages are indicated on the display or
if the machine does not function normally
P if unusual odor can be detected or heat
development on the housing is apparent (the
housing is normally only warm to the touch
during operation).
In all of these cases, pull the plug from the outlet
and turn off the water. Then notify technical service.
11.b Inspection / Repair intervals
P After each 30.000 cups or 12 months of
operation (whichever occurs first), a major
maintenance of the machine must be
performed by technical service (chargeable
service). Take care to make such an
appointment early on to avoid unnecessary wear.
P Monitor the in-line water filters for effectiveness
as described in their documents. Replace all
water filters no later than every 12 months to
prevent germ formation and water contamination.
Upon request MELITTA
®
SystemService offers a
comprehensive maintenance contract which also
ensures the observation of all inspection and service
intervals.
Do not dispose of the machine through
the communal domestic waste!
12. Disposal
The machine has been designed and manufactured
to facilitate environmentally friendly disposal.
12.a Waste disposal
The waste generated from brewing is purely organic
and may therefore be disposed off with the regular
household waste.
12.b Waste water disposal
The waste water generated from brewing and
cleaning corresponds to the properties of general
domestic waste water and may therefore by
discharged through the normal sewage system.
12.c Disposal of cleaning agents
The cleaning agents recommended in these
instructions and possibly to be obtained by the
MELITTA
®
SystemService comply with the legal
stipulations if used as instructed and may therefore
be discharged with the waste water through the
normal sewage system without additional measures.
12.d Disposing of the machine
MELITTA
®
coffee machines contain valuable raw
materials which should be directed to recycling.
Make sure to follow the applicable national and
regional legislation and guidelines regarding disposal.
GB
26
13. Display information
What does this mean?
Water temperature too low!
What is to be done?
Wait until the machine has heated
to the target temperature.
What does this mean?
Water pressure too low!
Product can currently not be
dispensed.
What is to be done?
Check if the faucet has been
opened or whether a filter in the
freshwater supply may be soiled.
What does this mean?
Steam boiler pressure too low!
What is to be done?
Wait until the machine has built up
the target pressure.
What does this mean?
Bean container left almost or
completely empty!
What is to be done?
Refill the bean container soon and
confirm new filling level (see
chapter 7).
What does this mean?
Bean container right almost or
completely empty!
What is to be done?
Refill the bean container soon and
confirm new filling level (see
chapter 7).
What does this mean?
Cleaning symbol as displayed during
cleaning in progress or as prompt for
cleaning, for example, if a cleaning
interval has been exceeded.
What is to be done?
Clean the machine or the systems
possibly indicated in the display as
described in detail in chapter 10.
What does this mean?
Forced cleaning - no product can be
dispensed any more until a complete
cleaning cycle has been run.
What is to be done?
Clean the machine or the systems
possibly indicated in the display as
described in detail in chapter 10.
GB
27
The milk system can only
be switched on or off after
it has been cleaned.
What does this mean?
The grounds drawer is almost full -
only a limited number of coffee
products can still be dispensed.
What is to be done?
Empty the grounds drawer and
confirm this as described at 7.d.
What does this mean?
The grounds drawer is full. Product
can no longer be dispensed until it
has been emptied.
What is to be done?
Empty the grounds drawer and
confirm this as described at 7.d
What does this mean?
The grounds drawer has not been or
improperly inserted.
What is to be done?
Check the grounds drawer. If the
slot is soiled clean it from the
residues before insertion.
What does this mean?
Cover of the beverage spouts not
put in place or placed improperly.
What is to be done?
Check the cover and push it
completely down in the guides
(10.g)
What does this mean?
The time or date have not been set
correctly.
What is to be done?
Set the clock as described in detail
at 9.h
What does this mean?
This message appears if the grounds
have been discharged in a container
and the set number of products
dispensed has been reached.
What is to be done?
Empty the grounds container and
confirm with "OK".
What does this mean?
This message appears if the milk
system has been switched off for a
longer period or when an uncleaned
milk system is switched off.
What is to be done?
Clean the milk system as described
in chapter 10.
GB
28
NL NL
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
in de buurt van de machine, opdat deze bij vragen altijd
beschikbaar is voor het bedieningspersoneel.
3
1. Wat is waar / waarvoor?..................... 3, 4
2. Beschrijving............................................ 5
3. Gebruiksdoeleinde ................................. 5
4. Technische gegevens ............................ 5
5. Installatie................................................. 6
6. Veiligheidsinstructies............................. 9
7. Toebereiden.......................................... 11
a) Vullen (bonenreservoir, melk)
b) In- / uitschakelen (chip-sleutel)
c) Vulstanden bevestigen
d) Schuiflade voor koffiedik leegmaken
8. Afgeven van producten ....................... 13
a) Vat opstellen
b) Productkeuze
c) Twin-functie
d) Aantal verminderen / Afgeven annuleren
e) Decaffeïne koffie
f) Voorverwarmen (koffiezetsysteem)
g) Melksysteem in- of uitschakelen
9. Opties.................................................... 15
a) Optie-menu oproepen / beëindigen
b) Submenu's / functies selecteren
c) Info-menu
d) Vulstanden en tussenwaarden wijzigen
e) Producten wijzigen
f) Afrekening
g) Helderheid van het display veranderen
h) Helderheid van het afgiftebereik
veranderen
i) Tijdfuncties (tijd instellen)
10. Reiniging............................................... 19
a) Veiligheidsmaatregelen
b) Reinigingsprogramma starten
c) Reiniging voorbereiden
d) Afloop van de reinigingsprogramma's
e) Wekelijks reinigen
f) Indien nodig reinigen
g) Schuiflade voor koffiedik reinigen
h) Waterfilter vervangen
11. Instandhouding..................................... 26
12. Verwerking ........................................... 26
13. Meldingen in het display ...................... 27
14. Service-check ...................................... 29
15. Klantendienstadressen ........................ 32
Inhoud
Deze handleiding biedt meerdere mogelijkheden om
de gezochte informatie te vinden:
–Delinker kolom op deze pagina biedt een
productgeoriëntieerde inhoudsopgave (waarvoor
is welk deel?) en tegelijk uitleg van de
uitklappagina.
–Derechter kolom op deze pagina biedt een
toepassingsgeoriënteerde inhoudsopgave (in
welke volgorde ga ik te werk?).
Tekening: Bediening apparaat
Inwerpschacht voor reinigingstablet bij ..............
reiniging van het koffiezetsysteem ......... 22, 23
Bonenreservoir links.................................... 12
Bonenreservoir rechts ................................. 12
Chip-sleutel voor in- / uitschakelen en ..............
om het menu op te roepen .................... 11, 15
Contactvlak voor chip-sleutel....................... 11
Stoomkraan, stoom afgeven........................ 13
Stoombuis, afgeven van stoom.................... 13
Tafel voor kopjes, opklapbaar................ 13, 23
Voeten van het apparaat, verstelbaar ............ 8
Druppelbak met druppelrooster, reinigen ..... 24
Schuiflade voor koffiedik........................ 12, 24
Heetwateruitloop.......................................... 13
Afdekking van de drankuitloop, bij de ...............
reiniging naar boven eraf nemen ................. 23
Bedieningstoetsen en display, voor
productkeuze en menu-invoer .............. 12 -25
Tekening: Reiniging mengerdelen
Mengbereik bij eraf genomen ...........................
uitloopafdekking ................................... 24 - 25
Opschuimer.......................................... 24 - 25
Drankuitloop ......................................... 24 - 25
Trechtereenheid ................................... 24 - 25
Straalregelaar....................................... 24 - 25
Deksel voor trechtereenheid................. 24 - 25
Melkaanzuigslang................................. 24 - 25
NL
4
2. Beschrijving
Deze machine is een koffie-volautomaat voor het
afgeven van koffie en koffie-melkproducten voor een
dagelijkse behoefte van tot 150 producten. In totaal
kunnen worden afgegeven:
Koffie
Melkschuim
Mengproducten van de b.g. componenten
Heet water
Stoom
De capaciteit per uur bedraagt bij ...
Koffie ca. 150 kopjes per uur (bij dubbelproduct
espresso), afhankelijk van de drank en de grootte
van het vat
Heet water ca. 25 liter per uur.
Deze machine beschikt over een volautomatisch
reinigingsprogramma voor de koffie- en melkmodule.
De behuizing bestaat uit roestvrij staal en
hoogwaardige kunststof. De conceptie van deze
machine maakt de naleving van de plichten van de
exploitant uit de ...
HACCP-hygiënerichtlijnen
voorschriften ter preventie van ongevallen voor de
elektrische veiligheid in de industrie mogelijk.
3. Gebruiksdoeleinde
Deze machine is voorzien ...
voor de bediening door geschoold personeel in
de gastronomie
voor het onder toezicht staande ZB-bedrijf in
ZB-shops en ontbijtgelegenheden
voor plaatsvaste opstelling in droge, gesloten
ruimtes
voor naar keuze vaste wateraansluiting of
drukloos bedrijf via jerrycans voor vers water en
afvalwater.
Deze machine is niet voorzien voor het gebruik ...
in omgevingen met hoge luchtvochtigheid (b.v.
omgevingen met stoomwolken) of in de open lucht
aan boord van voertuigen of in mobiele ruimtes
(gelieve na te vragen bij de fabrikant)
4. Technische gegevens
4.a Bedrijfsgegevens
Capaciteit per uur................: 25 ltr. heet water
Toegel. omgevingstem-
peratuur...............................: +5...30° C
Toegel. luchtvochtigheid......: < 80%
Geluidsniveau .....................: < 70 dB(A)
4.b Gegevens van het apparaat
Afmetingen (BxDxH)............: 430 x 500 x 590 mm
Gewicht...............................: 48 kg
Voorraad koffiebonen ..........: 1x / 2x 650 gr
Capaciteit schuiflade voor
koffiedik...............................: voor 25 - 30 porties
4.c Aansluitingen
Spanningsvoeding...............: 230 V / 50 Hz
Krachtontneming .................: 2,8 kW max.
Beveiliging op de plaats
van installatie ......................: 16 A vereist
Aansluiting ..........................: netkabel 1,5 m met
randaardenetstekker
Verswateraansluiting ...........: R 3/4” A DN 10
Uitwendige
schroefdraad
Verswaterdruk .....................: min. 2,0 bar (200 kPa)
(dynamisch) bij ca.
3 ltr./min., bij meer dan
6 bar (600 kPa) is een
drukverminderaar
vereist
Carbonaathardheid vers
water ...................................: dKH dkH
> dKH stabilisator
(Everpure-waterfilter)
vereist!
> dKH ontziltings-
installatie (Brita
waterfilter) vereist!
< dKH navragen bij
de fabrikant!
Afvoerwateraansluiting ........: min. DN 25 - NW 1"
4.d Leverbaar toebehoren (optioneel)
Kopjesverwarmer ................: bar-cube cw
Koelkast / Kopjesverwarmer : bar-cube mc-cw
Koelkast / Muntmechanisme: bar-cube mc MP
Koelkast / Kaartlezer ...........: bar-cube mc CR
Koffiedik uitwerpen ..............: uitwerp van de
container
NL
5
5. Installatie
De machine wordt opgesteld, geïnstalleerd en klaar
voor gebruik overhandigd door de klantendienst.
P Laat veranderingen aan de installatie of
opstelling vanwege de daarmee gepaard gaande
gevaren alleen uitvoeren door de klantendienst.
P Gebruik alleen de nieuwe meegeleverde
slangset, oude slangen mogen niet opnieuw
worden gebruikt. Gebruik altijd alleen
toebehoren, dat door de fabrikant voor deze
machine vrijgegeven of meegeleverd is. Anders
kan het zijn, dat veiligheid en bescherming van
de gezondheid niet meer gegarandeerd zijn.
P Garandeer dat de in wat volgt opgesomde
voorwaarden vervuld zijn, voordat u de machine
gebruikt - het veilige en foutloze bedrijf is daarvan
afhankelijk!
5.a Voorwaarden aan de watertoevoer:
De wateraansluiting moet tijdens het bedrijf op
elk moment gemakkelijk kunnen worden
afgesloten (afsluitkraan) en voldoen aan de eisen
van EN 61770.
De waterleidingdruk moet min. 2,0 bar bedragen
(bij 3 ltr./min. dynamisch), mag echter max. 6 bar
niet overschrijden (houd rekening met evt.
dag-/nacht-drukschommelingen). Als de druk kan
stijgen boven 6 bar, dan moet er op de plaats van
installatie een drukverminderaar worden
ingebouwd.
De carbonaathardheid van het water moet
tussen 1...5 dKH liggen. Bij een waarde van ...
> 3° dKH moet ervoor een stabilisator
(Everpure-waterfilter) geïnstalleerd worden
> 6° dKH is een ontziltingsfilterinstallatie
(Brita-waterfilter) dwingend vereist
< 1 dKH is overleg met de fabrikant vereist
(zacht water).
De werking van eventueel ervoor geïnstalleerde
waterfilters wordt bewaakt en deze moeten ten
laatste om de 12 maanden vernieuwd worden.
Een fijnfilter is in principe vereist.
5.b Voorwaarden aan de waterafvoer
De aansluiting mag alleen gebeuren aan een
vaste waterafvoer met geurafsluiting.
De aansluiting aan de waterafvoer moet
beschermd zijn tegen opstuwing en
terugstroming, om verontreinigingen in de
machine door terugstromend afvoerwater te
vermijden.
NL
6
5.c Bedrijf met jerrycans
Als uw machine niet aan het vers- en
afvalwatersysteem moet worden aangesloten, dan
kunt u deze ook inzetten met 2 jerrycans.
Steek de snelsteekkoppeling van de
verswaterslang op de aansluiting aan het deksel
van de jerrycan voor vers water.
U kunt deze verbindingen weer losmaken door
aan de snelsteekkoppeling gewoon de ring naar
achter te schuiven.
Steek de slang van de waterafvoer op de
aansluiting op het deksel van het waterafvoer-
reservoir.
Als u met jerrycans werkt:
P Maak dagelijks beide jerrycans leeg! Laat geen
waterresten erin achter, ook in vers water treedt
snel kiemvorming op.
P Neem bij het bedrijf met jerrycans eveneens de
grenswaarden in acht voor de carbonaat-
hardheid van het water! Eventueel moet de
voorraad vers water via het waterfilter (Brita) erin
worden gedaan.
Reinig de jerrycan voor vers water en de
omgeving van het deksel ervan vóór elk vullen
met een geurneutraal reinigingsmiddel (in de
handel verkrijgbaar afwasmiddel) - zo voorkomt u
dat er zich een "jerrycan-aroma" vormt. Vergeet
niet om vervolgens de resten van het
reinigingsmiddel grondig eruit te spoelen.
Reinig ook de tank voor het afvalwater dagelijks
met een normaal afwasmiddel. In het afvalwater
zitten organische reststoffen, die bij verblijf in de
jerrycan gedurende meerdere dagen een geur
ontwikkelen.
Reinig ook de vuilvanger in de toevoerslang
voor vers water - dit moet bij elk onderhoud van
de machine gebeuren, minstens eens per jaar.
Hiertoe draait u voor de dop eraf en spoelt de
zeefinzet uit.
NL
7
5.d Voorwaarden aan de elektrische aansluiting
–Devoedingsspanning moet overeenstemmen
met de opgaven op het typeplaatje.
De toevoerleiding moet op de plaats van
installatie beveiligd zijn met een
FI-veiligheidsschakelaar (max. 30 mA).
Bij aansluiting via een netstekker moet tijdens
het bedrijf de contactdoos gemakkelijk
toegankelijk zijn, om in het geval van een fout
de stekker eruit te kunnen trekken.
Als het apparaat vast aangesloten wordt, dan
moet er een schakelaar met min. 3 mm
contactverbreking bij alpolige verbreking
voorzien worden op de plaats van installatie.
5.e Voorwaarden aan het personeel
Instellen, reinigen en toebereiden van de
machine mogen alleen gebeuren door door de
installateur of de fabrikant geïnstrueerde
personen.
Alle reparaties en onderhoudswerkzaamheden
aan de machine mogen alleen worden uitgevoerd
door de klantendienst of door de fabrikant
geautoriseerde vakmensen.
De machine bedienen (in het ZB- of
bedieningsbedrijf) mogen alleen personen, die
vertrouwd zijn met algemeen gebruikelijke
zorgvuldigheid in de omgang met hitte
genererende huishuidelijke apparaten. De
machine mag niet zonder toezicht of instructie
gebruikt worden door kinderen of door personen,
die op grond van hun fysieke, sensorische of
mentale bekwaamheden of hun onervarenheid of
onwetendheid niet in staat zijn om het apparaat
veilig te gebruiken.
5.f Voorwaarden aan de plaats van opstelling
P De machine mag alleen in gesloten droge
ruimtes opgesteld en gebruikt worden, niet in de
open lucht! Vocht en
temperatuurschommelingen kunnen de goede
werking en de veiligheid van de machine
beïnvloeden.
De machine mag alleen worden opgesteld of
opgeslagen op plaatsen, waar hij niet kan
bevriezen.
De plaats van opstelling moet naar achter min.
10 cm extra plaats wegens de
warmteontwikkeling bieden - naar boven min.
200 mm, om het bonenreservoir te vullen.
Als de machine door niet-geïnstrueerde
personen bediend moet worden, dan moet hij zo
zijn opgesteld, dat er door een geïnstrueerde
persoon voortdurend toegezien kan worden.
De machine moet horizontaal staan. Voor een
uitrichting op licht onvlakke ondergronden zijn de
verstelbare voeten van het apparaat
beschikbaar.
5.g Voorwaarden aan het bedrijf
De regelmatige reinigingswerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd, zoals beschreven in
deze handleiding.
Na 30.000 kopjes of 12 bedrijfsmaanden (al
naargelang hetgeen zich eerder voordoet) moet
er een groot onderhoud van de machine door
de klantendienst plaatsvinden (tegen betaling).
Herkenbare verkeerde functies of schade
moeten door de klantendienst eerst
gecontroleerd en eventueel gerepareerd worden,
voordat de machine verder gebruikt mag worden.
De voor de industriële exploitant wettelijk
voorgeschreven controle van de installatie om
de 4 jaar door een geautoriseerde elektricien op
toestand volgens de voorschriften moet
uitgevoerd en gedocumenteerd worden. Dit kan
door de klantendienst uitgevoerd en
geattesteerd worden (vóór de eerste
inbedrijfstelling geen verdere controle vereist).
5.h Voorwaarden aan het productmateriaal
–Dekoffiebonen moeten geschikt zijn voor de
inzet in industriële koffiemachines, bijvoorbeeld
voor ...
Koffie: Schümli Monte d´Oro
Espresso: Bacio d´Oro
–Dereinigingsmiddelen moeten geschikt zijn
voor het gebruik in MELITTA
©
koffiemachines,
bijvoorbeeld voor het ...
Koffiezetsysteem: “SWIRL reinigings-
tabletten voor zuiger-volautomaten" (19050)
Melksysteem: "SWIRL RFM reiniger voor
melkschuimapparaten" (20354)
NL
8
6. Veiligheidsinstructies
De veiligheidsinstructies hier hebben alleen betrekking
op het product zelf. Daarboven uit gaande wettelijke
plichten van de exploitant, b.v. ten aanzien van
levensmiddelenhygiëne en ter bescherming van de
werknemer, worden gepubliceerd door de wetgever -
niet door fabrikanten van apparaten.
Breng de uit de veiligheidsinstructies in deze
handleiding verworven kennis in de praktijk voor
uw personeel en ZB-klanten:
In het drankafgiftebereik bestaat gevaar door
verbranden, als er hete vloeistoffen worden
afgegeven. Dit is het geval ...
bij de drankafgifte
bij de automatische reiniging.
Zorg ervoor dat niemand in het drankafgiftebereik
grijpt, zolang de machine ingeschakeld is.
Uitzondering is natuurlijk het erin zetten en eruit
nemen van vaten - hier is constructief reeds
voldoende rekening gehouden met de vereiste
beschermafstanden.
Kneusgevaar kan in het geval van een fout
bestaan, als iemand bij lopende machine in het
koffiebonenreservoir grijpt:
Zorg ervoor dat niemand in een van de
reservoirs grijpt, zolang de machine
ingeschakeld is. Tijdens het bedrijf hoeft er op
geen enkele plaats in de machine te worden
gegrepen.
Levensgevaar door elektrische schok kan
bestaan en verwondingsgevaar door hete of
bewegende delen, als delen van de behuizing of
afdekkingen geopend worden:
Open nooit delen van de behuizing of
afdekkingen, voorzover daartoe niet wordt
aangespoord. Er bevinden zich geen
bedieningselementen binnen in de machine.
P Bescherm de machine tegen vocht! Er kan
levensgevaar door elektrische schok bestaan, als
er water aan andere dan daarvoor uitdrukkelijk
voorziene machinedelen komt. Met name
mag u ...
niet de machine in de open lucht inzetten
niet de machine met water afspuiten
niet de plaats van opstelling schoon-
spuiten, b.v. met een waterslang of
hogedrukreiniger.
Let op:
Het is mogelijk tijdens het gebruik van de
machine heet water onder het druppelrooster
wordt uitgestoten. Dit verschijnsel wordt niet
veroorzaakt doordat het apparaat ondicht of kapot
is maar door de automatische wateruitwisseling in
de stoomketel.
NL
9
P Gebruik de machine niet verder, als er schade
zichtbaar is of er herkenbare verkeerde
functies optreden. In dit geval kunnen
belangrijke veiligheidsfuncties gestoord zijn. Laat
dit eerst door de klantendienst controleren en
evt. repareren, b.v.
als de behuizing beschadigd is of
afdekkingen niet goed sluiten
als de netkabel of de netstekker beschadigd
is of als herhaaldelijk de zekering voor de
stroomkring van uw machine reageert
als er water uit de machine dringt
als er foutmeldingen verschijnen op het
display of de machine niet functioneert zoals
anders
als ongewone geurontwikkeling is vast te
stellen of hitteontwikkeling aan de behuizing
(de behuizing is tijdens het bedrijf normaal
gezien maar handwarm).
Trek in al deze gevallen de stekker uit het
stopcontact en draai het water dicht. Breng dan
de klantendienst op de hoogte.
P Houd alle reinigings-, controle- en reparatie-
intervallen aan, zoals opgegeven in de
handleiding.
Het veiligheidsconcept van deze machine
functioneert alleen dan, als alle delen schoon zijn
en slijtageonderdelen op tijd vervangen worden.
Anders kunnen negatieve invloeden ten aanzien
van de veiligheid, goede werking en levensduur
het gevolg zijn.
P Reinigingsmiddelen kunnen schadelijk zijn voor
de gezondheid bij inslikken, inademen en bij
contact met de huid. Zorg ervoor, dat ...
–ergeen andere reinigingsmiddelen worden
gebruikt dan beschreven in deze handleiding,
reinigingsmiddelen niet in andere
reservoirs geleid of geworpen worden dan
beschreven in deze handleiding,
alle informatie over de reinigingsmiddelen
ook in noodsituaties gemakkelijk
beschikbaar is. Als u de aanbevolen
middelen van MELITTA
©
gebruikt, dan is deze
informatie bij de producten gevoegd.
Irriteert de ogen en de huid.
Bij contact met de ogen
onmiddellijk grondig spoelen met
water en een arts raadplegen.
Bij inslikken onmiddellijk medisch
advies inwinnen en verpakking of
etiket aan de arts laten zien!
Geschikte veiligheidshand-
schoenen dragen!
Ingrediënten: fosfaten
Schadelijk voor de gezondheid
bij inslikken. Irriteert de ogen en
de huid. Mag niet in de handen
van kinderen belanden. Niet
mengen met andere producten.
Geschikte veiligheidshand-
schoenen dragen.
Bij inslikken onmiddellijk medisch
advies inwinnen en verpakking of
etiket aan de arts laten zien!
Na contact met het lichaam:
Vervuilde kleding verwijderen,
grondig wassen met water.
Na inademen: Bij klachten
medisch advies inwinnen.
Na contact met de huid:
Onmiddellijk wassen met veel
water en goed naspoelen.
Na contact met de ogen: Ogen
meerdere malen bij geopende
oogspleet spoelen onder
stromend water. Bij
aanhoudende klachten een arts
raadplegen.
Ingrediënten: kaliumcarbonaat en
natriumcarbonaat peroxohydraat.
SWIRL reinigingstabletten voor zuiger-
koffiemachines
Waarschuwingen van de reinigingsmiddelfabrikant
SWIRL RFM reinigingsmiddel voor
melkopschuimapparaten
NL
10
7. Toebereiden
Als de machine overeenkomstig deze handleiding
volgens de voorschriften opgesteld en aangesloten is,
dan kunt u hem nu toebereiden voor het afgiftebedrijf:
P Controleer eerst of er eerst een reiniging vereist
is, zoals beschreven in hoofdstuk 10.
7.a Vullen
P Controleer eerst of de waterkraan opengedraaid
is.
Zet een reservoir met melk naast de machine,
b.v. in de optionele koelkast MELITTA
©
bar-cube
mc-cw, en steek de melk-aanzuigslang in het
melkreservoir.
Open het deksel van het bonenreservoir. Als uw
machine twee bonenreservoirs bezit, dan doet
u ...
espresso-bonen in het linker en
koffie-bonen in het rechter reservoir.
Vul het/de reservoir(s) altijd volledig, om de
vulstanden te kunnen bevestigen, zoals
beschreven onder c). Sluit alle deksels weer.
7.b In- / Uitschakelen
De machine wordt via het menu aan het display
ingeschakeld, niet via een netschakelaar:
Als u een van de chip-sleutels zo voor het
contactvlak voor aan het apparaat houdt, dat de
contacten foutloos beroerd worden, ...
dan verschijnt het basismenu op het display.
Kies ...
"Apparaat inschakelen" of
"Apparaat uitschakelen".
Hiervoor drukt u op de toets naast het display.
Voorzichtig: Zowel na het inschakelen als na het
uitschakelen wordt er een tijd lang heet water en
stoom afgegeven - bij het inschakelen door het
opwarmen, en bij het uitschakelen door het spoelen
van het koffiezetsysteem.
Zorg ervoor dat er tijdens deze tijd niemand in het
afgiftebereik grijpt. Verbrandingsgevaar!
Met de "chip-sleutel" ...
krijgt u toegang tot de meest uiteenlopende
functies van de machine. Mit de ...
groene alleen tot de basis-
gele ook tot de instel-functies
zonder sleutel zijn alleen bediener-functies
toegankelijk, b.v. productkeuze.
In deze handleiding zijn alleen de basis- en instel-
en de bedienerfuncties beschreven. De overige
functies zijn voorzien voor de klantendienst.
NL
11
7.c Vulstanden bevestigen
Na elk vullen van een bonenreservoir moet dit via het
basismenu bevestigd worden:
P Als u het basismenu heeft opgeroepen, dan
kiest u zoals beschreven onder 7.b ...
de functie "Vulstanden" en ...
drukt op de toets naast de displays
"Bonen 1 vol" voor het linker of
"Bonen 2 vol" voor het rechter reservoir
–of"Alle reservoirs vol", als u beide
reservoirs tegelijkertijd wilt bevestigen.
U keert terug naar het vorige menu door op de
toets beneden te drukken. Daarmee kunt u het
basismenu ook beëindigen.
7.d Schuiflade voor koffiedik leegmaken
Indien het koffiedik niet in de optionele container
wordt geworpen, maar in de schuiflade voor koffiedik:
Bij elk vullen van het bonenreservoir moet ook de
schuiflade voor koffiedik worden leeggemaakt. In het
display ...
verschijnt het symbool "Schuiflade voor
koffiedik leegmaken", als de schuiflade voor
koffiedik ...
75% gevuld is, dan kunnen alleen nog de
koffieproducten worden afgegeven, waarvan
het koffiedik in de schuiflade voor koffiedik
past
100% gevuld is, dan kunnen er geen
koffiezetpocessen meer plaatsvinden, tot de
schuiflade voor koffiedik is leeggemaakt.
Maak de schuiflade voor koffiedik leeg in het
normale huisvuil. Hiervoor ...
klapt u de kopjestafel omhoog en trekt de
schuiflade voor koffiedik daarachter eruit.
Als de schuiflade voor koffiedik langer dan 3
seconden was uitgetrokken, dan verschijnt nadat
hij opnieuw erin is gezet, in het display de vraag,
of de schuiflade voor koffiedik is leeggemaakt.
Beantwoord dit door de toets "Ja" of "Nee" in te
drukken.
P De schuiflade voor koffiedik wordt getoond in het
display, zolang hij uitgetrokken en niet weer juist
erin gezet is.
Let op: De koffiediklade mag niet in de
afwasmachine gereinigd worden omdat dat tot
schade kan leiden.
Apparaat in-/uitschakelen
Reinigen
Voorverwarmen
Vulniveaus
Melksysteem
uitschakelen
Opties
A.u.b. bevestigen
Bonen 1 vol
Bonen 2 vol
Alle reservoirs vol
Ja
Schuiflade voor koffiedik
leeggemaakt?
Nee
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Milkkoffie
Melkschuim
NL
12
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Milkkoffie
Melkschuim
8. Afgeven van producten
Zodra de machine is opgewarmd, verschijnen in het
display de producten die momenteel kunnen
worden afgegeven. Als producten b.v. wegens een
gebrek (zie hoofdstuk 13) niet beschikbaar zijn, dan
worden deze niet getoond.
8.a Vat opstellen
Zet het vat onder de betreffende drankuitloop:
koffie- en melkproduct-uitloop
heetwater-uitloop
stoom-buis.
Plaats 1 kop in het midden van de koffie- en
melkproduct-uitloop, twee koppen dienen naast elkaar
te worden geplaatst:
kleine kopjes boven op de kopjestafel, door deze
omlaag te klappen.
grote koppen, kannetjes of glazen onder op het
druppelrooster, door de kopjestafel omhoog te
klappen.
8.b Productkeuze
Om een koffie- en melkproduct af te geven,
drukt u op de toets naast het betreffende
getoonde product in het display.
Om hete stoom af te geven, bedient u de
stoomkraan boven de stoombuis.
Afhankelijk van de voorinstelling die door de
klantenservice werd vastgelegd, kunt u de
productafgifte annuleren door de toets los te laten
(automatisch) of door de toets opnieuw in te drukken
(vast).
8.c Twin-functie
Als deze door de klantendienst is vrijgegeven, dan
kunt u koffieproducten als ...
dubbelproducten afgeven: Door een
eenvoudige druk op de toets naast een
dubbelproduct wordt dit in twee kleine kopjes
naast elkaar of in een grote kop afgegeven.
Enkel- / Dubbelproducten repeteren: Door
herhaalde druk wordt het gekozen product
meermaals na elkaar afgegeven. Het resterende
aantal wordt getoond in het display.
8.d Aantal verminderen / Afgeven annuleren
Als het symbool "Annuleren" verschijnt boven
deze toets, dan kunt u met elk activeren het
aantal af te geven producten met "1"
verminderen - en ten slotte ook de lopende
afgifte annuleren.
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Milkkoffie
Melkschuim
NL
<< Pagina 1 >>
Weergave bij meer dan acht producten, deze zijn
dan over meedere pagina's verdeeld
13
8.e Decaffeïne koffie
Als u het product "EC-koffie" kiest, dan worden
hiervoor niet bonen uit de bonenreservoirs genomen,
maar de machine wacht, tot er EC-koffiepoeder wordt
ingedaan met de doseerlepel.
Doe een volle lepel (ca. 8...9 g) EC-koffiepoeder
in de inwerpschacht en volg de instructies in het
display.
8.f Voorverwarmen
Na langere standtijden kan het zinvol zijn om vóór
een productafgifte het koffiezetsysteem voor te
verwarmen. Via de klantendienst kan worden
ingesteld, dat dit automatisch gebeurt, als er b.v.
gedurende een bepaalde tijd geen product werd
afgegeven.
P Als u het basismenu heeft opgeroepen, dan
kiest u zoals beschreven onder 7.b ...
de functie "Voorverwarmen" en ...
P het product, dat na het voorverwarmen moet
worden afgegeven.
Een venster met een progressiebalk geeft de
resterende voorverwarmtijd aan.
8.g Melksysteem in- of uitschakelen
Het melksysteem kan alleen in- en uitgeschakeld
worden, als het gereinigd is (zie hoofdstuk 10).
Anders verschijnt er een melding, dat eerst een
reiniging vereist is.
P Als u het basismenu heeft opgeroepen, dan
kiest u zoals beschreven onder 7.b ...
"Melksysteem inschakelen" of "Melksysteem
uitschakelen" - al naargelang de
schakeltoestand, waarin het voordien was.
Als het melksysteem werd ingeschakeld, dan
verschijnt in het display de vraag, of er melk in is
gedaan. Beantwoord dit door de toets "Ja" of
"Nee" in te drukken.
8.h Het basismenu verlaten
U verlaat het basismenu en keert terug naar de
productafgifte door ...
op de toets beneden te drukken.
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Melkkoffie
Melkschuim
Voorverwarmen

Apparaat in-/uitschakelen
Reinigen
Voorverwarmen
Vulniveaus
Melksysteem
uitschakelen
Opties
Ja Nee
Melk erin gevuld?
NL
14
9. Opties
De machine is zo vooringesteld, dat hij voor het
normale bedieningsbedrijf onmiddellijk kan worden
ingezet. De hier beschreven opties heeft u daarom
alleen nodig, als u deze voorinstellingen wilt wijzigen.
9.a Optie-menu oproepen / beëindigen
Houd de gele chip-sleutel kort voor het
contactvlak voor aan het apparaat zodat de
contacten foutloos beroerd worden. Op het
display verschijnt het basismenu.
P Druk op de toets "Opties". Op het display
verschijnt nu het optie-menu.
U beëindigt het optie-menu door op de toets
beneden te drukken.
9.b Submenu's / functies selecteren
Als u het optie-menu opgeroepen heeft, zoals onder
9.a beschreven ...
verschuif met de toetsen en de markering
op de gewenste selectie en
druk op de toets "Enter" om het gemarkeerde
submenu of de functie op te roepen ...
of de toets "ESC", om te annuleren en naar de
laatste selectie terug te gaan.
Met de toetsen "+" en "–" kunt u desgewenst de
waarden wijzigen, indien dit wordt aangeboden
Met de toetsen en kunt u in de Posities
verder gaan, indien dit wordt aangeboden.
+
EnterEsc
Reset
NL
15
9.c Info-menu
Met deze functie kunt u verschillende informatie
bekijken:
Kies eerst de functie "Info".
Als u dan het menupunt "Algemeen" selecteert,
dan kan de volgende informatie verder
geselecteerd worden:
"Machinesoftware": Hier wordt de versie
van de geïnstalleerde software getoond.
"Datum / Tijd": Hier wordt de onder 9.h
ingestelde tijd en de datum getoond.
"Reinigingstijden": Hier worden de onder
9.h ingestelde tijden voor het automatische
reinigingsverzoek getoond.
"Waterfilter": Hier wordt de restcapaciteit
van het waterfilter in liter en de datum voor de
filtervervanging getoond.
Als u het menupunt "Productteller" selecteert, dan
kunt u uitlezen hoe vaak welk product werd
afgegeven. Er verschijnt een selectielijst van alle
producten.
U kunt voor het geselecteerde product de getoonde
dagsom terugzetten door op de toets beneden
(Reset) te drukken.
9.d Vulstanden en tussenwaarden wijzigen
Naast de onder 7.c beschreven mogelijkheid om de
bonenreservoirs als vol te bevestigen, kunt u voor de
vulstanden tussenwaarden instellen:
Selecteer de functie "Vulstanden" en dan het
reservoir "Bonen 1" of "Bonen 2".
P Nu kunt u met de toetsen "+" en "-" de vulstand
wijzigen.
P Met de toets "Enter" slaat u uw wijzigingen op,
met de toets "Esc" verwerpt u deze en keert
terug naar het vorige menuniveau.
9.e Producten wijzigen
Met deze functie kunt u de waarden voor de
productcomponenten wijzigen.
Selecteer de functie "Producten", om een lijst
van alle producten te zien te krijgen.
P Verschuif met de toetsen en de markering
op het te wijzigen product ...
P en druk op de toets "Enter". Het product is nu
geselecteerd voor de bewerking.
Enter
Reset
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
Esc
Manager
Info>>
Algemeen>>
Productteller
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
Enter
Esc
Allgemein
Machinesoftware
Datum / Tijd
Reinigingstijden
Waterfilter
Enter
Esc
Reset
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Vulniveause>>
Bonen 1
Bonen 2
Producten>>
Bedrijfsparameter
+
Bonen 1
100%
50%
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameterr>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
01: Koffie Cremé (Kop)
02: Koffie Cremé (Kannetje)
03: Espresso
Koffie>>
Multiplicator>>
04: 2 Espresso
+
NL
16
Kies nu de te wijzigen component (b.v.
koffiepoeder) of de te wijzigen prijs.
P Nu kunt u met de toetsen "+" en "-" de waarden
voor dit product wijzigen.
P Met de toets "Enter" slaat u uw wijzigingen op,
met de toets "Esc" verwerpt u deze en keert
terug naar het vorige menuniveau.
9.f Afrekening
Met deze functie kunt u instellen of het betreffende
product afgerekend moet worden - echter alleen
wanneer een afrekensysteem is aangesloten.
Selecteer "Bedrijfsparameters" en dan
"Afrekening". Kies vervolgens ...
"Ja" om het product af te rekenen,
"Nee" om het product niet af te rekenen.
P Met de toets "Enter" slaat u de wijzigingen op,
met de toets "Esc" verwerpt u deze en keert
terug naar het vorige menu-niveau.
9.g Helderheid van het display veranderen
Kies "Bedrijfsparameters" en dan "Display".
Kies vervolgens ...
"Helderheid" voor de bedrijfsmodus of
"Helderheid (standby)" voor de standby-
modus van de machine.
Nu kunt u met de toetsen "+" en "-" de waarde
veranderen.
P Met de toets "Enter" slaat u de wijzigingen op,
met de toets "Esc" verwerpt u deze en keert
terug naar het vorige menu-niveau.
NL
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
+
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
Afrekening>>
Algemeen>>
Display
Helderheid
Helderheid (Standby)
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameterr>>
Afrekening>>
Algemeen>>
Display
Helderheid
Helderheid (Standby)
50%
Helderheid
EnterEsc
Reset
Manager
Esc
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
Afrekening>>
Algemeen>>
Display>>
+
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>
Bedrijfsparameter>>
Afrekening>>
Algemeen>>
Display>>
Manager
Reset
Esc Enter
Afrekening
Ja
Nee
17
9.h Tijdfuncties
Voor het instellen van de reinigingstijden, de tijd en de
datum ...
selecteert u "Bedrijfsparameters" en dan
"Algemeen".
Selecteer nu ...
"Reinigingstijd" en dan Reinigingstijd 1 of
Reinigingstijd 2, als u de tijdstippen voor het
automatische reinigingsverzoek op het display
wilt instellen (zie 10.b).
of "Tijd" of "Datum", als u de tijd wilt instellen.
Posities wijzigen:
Nu kunt u met de toetsen de te wijzigen
positie kiezen en ...
P met de toetsen "+" en "–" den Wert ändern.
Gehen Sie nacheinander die Stellen durch.
P Met de toets "Enter" slaat u uw wijzigingen op,
met de toets "Esc" verwerpt u deze en keert u
terug naar het vorige menuniveau.
Let op: De afbeelding toont het voorbeeld aan de
hand van de "Reinigingstijden". De functies "Tijd" en
"Datum" worden ongeveer net zo weergegeven.
Automatisch overgaan op zomertijd:
Kies nu de functie "Zomertijd" en dan
"Activeren".
P Nu heeft u de keuze tussen de instellingen
"Automatisch" en "Nee".
EnterEsc
Reset
Manager
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter>>
Afrekening>>
Algemeen>>
Display>>
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter
Algemeen
Reinigingstijd
Tijd
Datum
Zomertijd
EnterEsc
Reset
Manager
Info>>
Vulniveaus>>
Producten>>
Bedrijfsparameter
Algemeen
Reinigingstijdt
Reinigingstijd
Reinigingstijd
Tijd
+
Reinigingstijd 1
15:10
NL
18
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Melkschuim
Voorverwarmen
Voorverwarmen
10. Reiniging
Reinig de koffiemachine zorgvuldig volgens de
volgende opgaven, om waarde en hygiëne van de
machine te behouden:
Reinigingsintervallen:
Minstens 1 x per dag is een reiniging via het
automatische reinigingsprogramma vereist voor het
melk- en koffiezetsysteem. Bij intensief gebruik
wordt een verdere tussentijdse reiniging aanbevolen.
Minstens 1 x per week zijn bovendien voor het
mengbereik en de drankuitloop verdere
reinigingswerkzaamheden met de hand vereist.
Minstens 1 x per maand moeten bonenreservoirs,
machinebehuizing en de grove zeef in de
verswatertoevoer gereinigd worden.
Als de machine of het melksysteem langer dan 1
week niet gebruikt werd, dan moet voor het nieuwe
bedrijf een reiniging worden uitgevoerd.
Automatische herinnering:
Op het display verschijnt een symbolisch
reinigingsverzoek, als ...
een van de onder 9.h geprogrammeerde
reinigingstijden overschreden werd ...
en de machine min. 1 uur sinds de laatste
reiniging in bedrijf is ...
en min. 1 product is afgegeven.
Het reinigingsverzoek verschijnt ook op het
display, als bij gebruikt melksysteem de machine
uitgeschakeld moet worden.
Automatische afgifteblokkering:
De verdere afgifte van producten wordt tot aan
de volgende reiniging geblokkeerd, als ...
na het verschijnen van het reinigingsverzoek
meer dan 50 producten werden afgegeven of er
meer dan 3 uur zijn verlopen,
of als de machine of het melksysteem langer
dan een week niet in bedrijf was.
Om reinigingsverzoek of afgifteblokkering terug te
zetten, moeten beide systemen gereinigd worden -
d.w.z. zowel melk- als koffiezetsysteem.
Omvang van de reiniging:
Bij de dagelijkse reiniging zijn geen manuele
reinigingswerkzaamheden vereist. Hier volstaat het
om het reinigingsprogramma te starten en
reinigingsmiddelen na verzoek toe te voeren.
Bij de wekelijkse reiniging moeten een paar delen
van het mengbereik en de drankuitloop met de hand
gereinigd worden, zoals beschreven onder 10.e.
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Melkkoffie
Melkschuim
Voorverwarmen
NL
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Milkkoffie
Melkschuim
19
Waarschuwing!
Zorg ervoor, dat de machine bij de
reinigingswerkzaamheden ...
nooit in water gedompeld en
nooit met water overgoten en
nooit met een slang schoongespoten wordt.
Spuit ook de plaats van opstelling niet af,
b.v. met een waterslang of hogedrukreiniger.
Anders kan er levensgevaar door elektrische
schok ontstaan, als er water in het apparaat dringt
en bij stroomgeleidende elementen komt.
Trek eerst de netstekker eruit en laat de ma-
chine afkoelen, voordat u met de hand reinigings-
werkzaamheden uitvoert aan de machine.
Daarmee verhindert u verwondingsgevaar, als u bij
het reinigen per ongeluk aan hete of bewegende
delen komt.
10.a Veiligheidsmaatregelen bij de reiniging!
Voorzichtig: Tijdens de afloop van de
reinigingsprogramma's wordt er een tijd lang heet
water en stoom afgegeven. Verbrandingsgevaar!
Zorg door de spatbeschermplaat absoluut ervoor,
dat niemand tijdens de reiniging in het afgiftebereik
kan grijpen:
P Hiervoor klapt u eerst de kopjestafel omhoog en
trekt de schuiflade voor koffiedik iets uit.
Hang de meegeleverde spatbeschermplaat in
de schuiflade voor koffiedik en schuif deze weer
dicht.
Na beëindigde reiniging kunt u in omgekeerde
volgorde weer de spatbeschermplaat eraf nemen.
Voorzichtig bij het gebruik van de reinigings-
middelen! De bestanddelen ervan zijn bij inslikken en
inademen schadelijk voor de gezondheid en
irriteren ogen en huid. Daarom:
Houd deze ontoegankelijk voor kinderen.
Draag geschikte veiligheidshandschoenen.
Neem de waarschuwingen op de
verpakkingen van de reinigingsmiddelen in acht
(zie hoofdstuk 6).
NL
20
10.b Reinigingsprogramma starten
Als u met de chip-sleutel het basismenu heeft
opgeroepen, dan kiest u zoals beschreven onder
7.b ...
de functie "Reinigen" en ...
dan het menupunt ...
"Reinigen en uitschakelen", als u het melk-
en koffiezetsysteem wilt laten reinigen en de
machine zich dan moet uitschakelen.
"Tussenreinigen", als u het melk- en
koffiezetsysteem laat reinigen en de machine
daarna weer wilt inzetten.
"Reiniging melksysteem", als u alleen het
melksysteem wilt laten reinigen.
"Reiniging koffiezetsysteem", als u alleen
het koffiezetsysteem wilt laten reinigen.
De reiniging kan niet geannuleerd worden. Als
de netspanning tijdens de reiniging wordt
onderbroken, dan verzoekt de machine na het
herinschakelen opnieuw om de reiniging.
Indien het reinigingsmenu niet verschijnt ...
nadat u de functie "Reinigen" gekozen heeft, dan kan
het zijn dat ...
de capaciteit van het waterfilter uitgeput is.
Dan verschijnt in het display eerst het symbool
"Waterfilter vervangen". Bevestig met "OK",
zodra dit is uitgevoerd.
het uitwerpen van koffiedik in container is
ingesteld. In dit geval verschijnt in het display
eerst het symbool "Container leegmaken".
Bevestig met "OK", zodra dit is uitgevoerd.
Daarna verschijnt het bovengenoemde selectiemenu
met de verschillende reinigingsprogramma's.
Indien een deel van het apparaat reeds
gereinigd is ...
dan wordt dit bij het reinigingsprogramma
automatisch overgeslagen. Indien echter beide delen
van het apparaat reeds gereinigd zijn, dan verschijnt
bij het programma "Reinigen en uitschakelen" of
"Tussentijdse reiniging" in het display eerst ...
de vraag, of er niettemin gereinigd moet
worden. Beantwoord dit naar wens met de
toetsen "Ja" of "Nee".
Bij activeren van de toets "Ja" worden beide
systemen gereinigd, bij "Nee" wordt niets gereinigd.
Vervolgens schakelt de machine zich uit, of keert
terug naar de afgifteoperationaliteit - al naargelang
selectie.
Apparaat in-/uitschakelen
Reinigen
Voorverwarmen
Vulniveaus
Melksysteem
uitschakelen
Opties
Reinigen en
Uitschakelen
Tussentijdse
reiniging
Reiniging
melksysteem
Reiniging
koffiezetsysteem
NL
21
10.c Reiniging voorbereiden
Als u een melksysteem gebruikt, en dit ...
als koelkast is uitgevoerd, dan neemt u daaruit
het melkreservoir en zet in plaats daarvan een
reinigingsreservoir erop.
als ander melkreservoir is uitgevoerd, dan
verwijdert u dit en zet in plaats daarvan daar een
reinigingsreservoir erop.
P Vul het reinigingsreservoir met een voorbereide
reinigingsoplossing, bestaande uit 500 ml koud
water met 25 ml "SWIRL RFM reiniger".
10.d Afloop van de reinigingsprogramma's
Als beide systemen gereinigd moeten worden, dan
begint dit altijd eerst met het melksysteem. Pas
daarna wordt het koffiezetsysteem gereinigd.
Bij ongebruikt melksysteem kunt u de
instructiestappen hiervoor overslaan.
Melksysteem reinigen:
Zodra "Reinigingsmiddel voorbereid?"
verschijnt in het display, ...
P steekt u de melkaanzuigslang in de voorbereide
reinigingsoplossing en bevestigt dit met "OK".
Het melksysteem wordt nu gereinigd.
Zodra "Helderspoelen voorbereid?" verschijnt
in het display, ...
P maakt u het reservoir met de reinigingsoplossing
leeg en doet 500 ml helder water erin. Nu steekt
u de melkaanzuigslang in het heldere water en
bevestigt dit met "OK".
Het melksysteem wordt nu schoongespoeld.
NL
22
Koffiezetsysteem reinigen:
Zodra in het display het verzoek verschijnt
"Reinigingsmiddel erin werpen", ...
opent u de klep van de inwerpschacht en doet
daar een reinigingstablet erin.
P Sluit de klep en bevestig dit met "OK".
Het koffiezetsysteem wordt nu gereinigd.
Na beëindiging van het reinigingsprogramma ...
P neemt u de spatbescherming weer eraf
sluit u de schuiflade voor koffiedik en
klapt de kopjestafel omlaag.
P Verwijder het reservoir en maak het leeg met de
resterende reinigingsoplossing.
Zodra in het display weer de productafgifte
verschijnt, ...
steekt u de aanzuigslang weer in het reservoir
met verse melk.
10.e Wekelijks reinigen
Reinig het meng- en uitloopbereik minstens 1x per
week, bij intensief gebruik of zichtbare vervuiling ook
tussendoor.
P Schakel de machine uit, zoals beschreven onder
7.b, en laat hem afkoelen.
Delen demonteren:
Trek de afdekking van de drankuitloop naar
boven eraf en ...
neem de drankuitloop naar voor eruit.
Trek de trechtereenheid eruit, neem het deksel
daarvan eraf en trek dan ...
de beide straalregelaars naar boven eruit.
Ten slotte neemt u de opschuimer eruit en trekt
de melkslang naar achter uit de machine.
NL
23
Delen reinigen en weer monteren:
P Leg de delen 15-30 min. in 500 ml warm water
met 25 ml "SWIRL RFM reiniger" en ...
P spoel deze daarna af met helder water.
P Vervolgens kunt u de delen in omgekeerde
volgorde weer monteren.
10.f Indien nodig reinigen:
P Veeg kunststof delen, gelakte oppervlakken en
roestvrij stalen delen regelmatig af met een
vochtige doek. Gebruik geen schurende middelen
of scherpe voorwerpen.
P Als u een onderhoudsproduct voor roestvrij
staal gebruikt, dan moet dit geschikt zijn voor
MELITTA
©
koffiemachines, b.v. onderhoudsproduct
voor roestvrij staal (19244).
Neem het druppelrooster eruit, zodra er een
vervuiling zichtbaar is: Hiervoor drukt u achter licht
op het druppelrooster, zodat het voor omhoog
komt en gemakkelijk kan worden weggenomen.
Veeg dan ook de druppelschaal grondig uit met
een vochtige doek.
De kopjestafel kan gemakkelijk eraf worden
genomen. Trek gewoon links en rechts de
buigzame houders iets uit elkaar en neem de
kopjestafel eruit, zodra er een vervuiling zichtbaar
is. Reinig dit deel in heet water met normaal
afwasmiddel.
10.g Schuiflade voor koffiedik reinigen:
Indien het koffiedik niet in de optionele container wordt
geworpen, maar in de schuiflade voor koffiedik:
Klapt u de kopjestafel omhoog en trekt de
schuiflade voor koffiedik daarachter eruit. Maakt
u deze leeg in het normale huisvuil.
Verwijdert u los vuil, ook vuil dat zich evt. in de
schacht van de schuiflade voor koffiedik bevindt.
Anders kan het zijn, dat deze niet juist erin kan
worden gezet en er een storing optreedt.
Let op: De koffiediklade mag niet in de
afwasmachine gereinigd worden omdat dat tot schade
kan leiden.
Als de schuiflade voor koffiedik langer dan 3
seconden was uitgetrokken, dan verschijnt nadat
hij opnieuw erin is gezet, in het display de vraag,
of de schuiflade voor koffiedik is leeggemaakt.
Beantwoord dit door de toets "Ja" of "Nee" in te
drukken.
De schuiflade voor koffiedik wordt getoond in het
display, zolang hij uitgetrokken en niet weer juist
erin gezet is.
Ja
Schuiflade voor koffiedik
leeggemaakt?
Nee
NL
Koffie Créme
(Kop)
Koffie Créme
(Beker)
Espresso
Heet water
Cappuccino
Latte Macchiato
Milkkoffie
Melkschuim
24
10.l Het waterfilter vervangen ...
als de onder 9.c getoonde restcapaciteit
nagenoeg is uitgeput.
Ten laatste echter, als er een melding verschijnt
in het display.
NL
25
11. Instandhouding
Reparaties en instandhoudingswerkzaamheden
mogen wegens de daarmee gepaard gaande
gevaren alleen worden uitgevoerd door de
klantendienst of door door de fabrikant daarvoor
geautoriseerde vakmensen.
11.a Als er fouten optreden:
Laat verkeerde functies of schade eerst door de
klantendienst controleren en eventueel repareren,
voordat u de machine verder gebruikt. Dit is b.v. het
geval ...
P als de behuizing beschadigd is
P als de netkabel of de netstekker beschadigd is
of als herhaaldelijk de zekering voor de
stroomkring van uw machine reageert
P als er water uit de machine dringt
P als er foutmeldingen verschijnen op het display
of de machine niet functioneert zoals anders
P als ongewone geurontwikkeling is vast te
stellen of hitteontwikkeling aan de behuizing (de
behuizing is tijdens het bedrijf normaal gezien
maar handwarm).
Trek in al deze gevallen de stekker uit het
stopcontact en draai het water dicht. Breng dan de
klantendienst op de hoogte.
11.b Controle- / Reparatie-intervallen
P Na 30.000 kopjes of 12 bedrijfsmaanden (al
naargelang hetgeen zich eerder voordoet) moet
er een groot onderhoud van de machine door
de klantendienst plaatsvinden (tegen betaling).
Zorg ervoor, dat zo'n afspraak op tijd wordt
gemaakt, om onnodige slijtage te vermijden.
P Zie toe op de werkzaamheid van uw ervoor
geïnstalleerde waterfilter, zoals beschreven in de
documentatie ervan. Vernieuw alle waterfilters
ten laatste om de 12 maanden, om kiemvorming
en waterbelasting te voorkomen.
Op wens biedt MELITTA
©
systeemservice een
omvattend onderhoudscontract aan, dat ook de
naleving van alle controle- en reparatie-intervallen
garandeert.
Verwerk de machine niet via het
gemeentelijke huisvuil!
12. Verwerking
Deze machine is zo geconstrueerd en gefabriceerd,
dat een milieuvriendelijke verwerking mogelijk is.
12.a Afval verwerken
Het afval dat ontstaat bij het koffie zetten, is louter
organisch en mag daarom in het normale huisvuil
verwerkt worden.
12.b Afvalwater verwerken
Het afvalwater dat ontstaat bij het koffie zetten, komt
overeen met de kenmerken van algemeen
huishoudelijk afvalwater en mag daarom naar de
normale riolering worden afgevoerd.
12.c Reinigingsmiddelen verwerken
De in deze handleiding aanbevolen en evt. via
MELITTA
©
systeemservice te verkrijgen
reinigingsmiddelen komen bij doelmatig gebruik
overeen met de wettelijke eisen, en mogen zonder
verdere maatregelen met het afwaswater naar de
normale riolering worden afgevoerd.
12.d Machine verwerken
MELITTA
©
koffiemachines bevatten hoogwaardige
grondstoffen, die naar een recyclagepunt gebracht
moeten worden.
Neem bij de verwerking in elk geval de geldende
nationale en regionale wetten en richtlijnen in acht.
NL
26
13. Meldingen in het display
Wat betekent dit?
Watertemperatuur te laag!
Wat te doen?
Wacht tot de machine is
opgewarmd op de gewenste
temperatuur.
Wat betekent dit?
Waterdruk te laag!
Momenteel geen productafgifte
mogelijk.
Wat te doen?
Controleer of de waterkraan is
opengedraaid, of of een filter in de
verswatertoevoer evt. vervuild is.
Wat betekent dit?
Stoomketeldruk te laag!
Wat te doen?
Wacht tot de machine de gewenste
druk heeft opgebouwd.
Wat betekent dit?
Bonenreservoir links bijna of
helemaal leeg!
Wat te doen?
Bonenreservoir zo snel mogelijk
bijvullen en de nieuwe vulstand
bevestigen (zie hoofdstuk 7).
Wat betekent dit?
Bonenreservoir rechts bijna of
helemaal leeg!
Wat te doen?
Bonenreservoir zo snel mogelijk
bijvullen en de nieuwe vulstand
bevestigen (zie hoofdstuk 7).
Wat betekent dit?
Reinigingssymbool - als melding bij
lopende reiniging, of als verzoek om
te reinigen, b.v. als een reinigingstijd
overschreden is.
Wat te doen?
Reinig de machine, of het evt. in het
display aanvullend benoemde
systeem, zoals uitvoerig
beschreven in hoofdstuk 10.
Wat betekent dit?
Gedwongen reiniging - er is zo lang
geen productafgifte meer mogelijk,
tot er een volledige reiniging is
uitgevoerd.
Wat te doen?
Reinig de machine, of het evt. in het
display aanvullend benoemde
systeem, zoals uitvoerig
beschreven in hoofdstuk 10.
NL
27
Het melksysteem kan alleen
in-/uitgeschakeld worden,
als het gereinigd is.
Wat betekent dit?
De schuiflade voor koffiedik is bijna
vol - er kan nog maar een beperkt
aantal koffieproducten worden
afgegeven.
Wat te doen?
Maak zo snel mogelijk de
schuiflade voor koffiedik leeg en
bevestig dit, zoals beschreven
onder 7.d.
Wat betekent dit?
De schuiflade voor koffiedik is vol.
Tot deze werd leeggemaakt, is er
geen productafgifte meer mogelijk.
Wat te doen?
Maak de schuiflade voor koffiedik
leeg en bevestig dit, zoals
beschreven onder 7.d.
Wat betekent dit?
De schuiflade voor koffiedik is niet of
niet juist erin geschoven.
Wat te doen?
Controleer de schuiflade voor
koffiedik. Indien er vervuilingen in
de schacht zitten, dan verwijdert u
deze vóór het erin zetten.
Wat betekent dit?
Afdekking van de drankuitloop is niet
of niet juist erop gezet.
Wat te doen?
Controleer de afdekking en druk
hem in de geleiding volledig omlaag
(10.g).
Wat betekent dit?
De tijd of de datum is niet juist
ingesteld.
Wat te doen?
Stel de klok in, zoals uitvoerig
beschreven onder 9.h.
Wat betekent dit?
Deze melding verschijnt, als het
koffiedik in de container wordt
geworpen en het ingestelde aantal
productafgiftes bereikt is.
Wat te doen?
Maak de koffiedikcontainer leeg en
bevestig dit met "OK".
Wat betekent dit?
Deze melding verschijnt, als het
melksysteem langere tijd was
uitgeschakeld of als een ongereinigd
melksysteem uitgeschakeld wordt.
Wat te doen?
Reinig het melksysteem, zoals
beschreven in hoofdstuk 10.
NL
28
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
14. Service-Check
Im Rahmen des Wartungsvertrages wird die Maschine gereinigt und geprüft.
SERVICE-Scheckheft
SERVICE Confirmations
Maschinen Nr. / machine-no.:
Datum der Erstinstallation / date of first installation
Wartungsvertrag abgeschlossen
Service contract existing
ja / yes nein / no
1. Inspektion / Wartung
1th Service / Maintenance
am:
Date
Unterschrift und Stempel Kundendienst
Signature and stamp Service Technician
29
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
SERVICE-Scheckheft
SERVICE Confirmations
Maschinen Nr. / machine-no.:
Datum der Erstinstallation / date of first installation
Wartungsvertrag abgeschlossen
Service contract existing
ja / yes nein / no
1. Inspektion / Wartung
1th Service / Maintenance
am:
Date
Unterschrift und Stempel Kundendienst
Signature and stamp Service Technician
30
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
SERVICE-Scheckheft
SERVICE Confirmations
Maschinen Nr. / machine-no.:
Datum der Erstinstallation / date of first installation
Wartungsvertrag abgeschlossen
Service contract existing
ja / yes nein / no
1. Inspektion / Wartung
1th Service / Maintenance
am:
Date
Unterschrift und Stempel Kundendienst
Signature and stamp Service Technician
31
A
E
GB
S
AUS D
F
J
RUS
CH
DK
FIN
NL
MELITTA SystemService
International GmbH
Rottfeld 9A
5020 Salzburg
Tel.: 0043-662/ 882888-0
Fax: 0043-662/ 882888-99
MELITTA SystemService
GmbH & Co. KG
Zechenstr. 60
32429 Minden-Dützen
Tel.: 0049-571/ 5049-500*)
Fax: 0049-571/ 5049-580
aromateknik a/s
Industrivej 44
4000 Roskilde
Tel.: 0045-46/ 753366
Fax: 0045-46/ 753810
Tecnimel Hosteleria, S.L.
Avda. Esparteros, 15
Pol. S. J. de Valderas Sanahuja
28918 Leganès (Madrid)
Tel.: 0034-91/ 6448130
Fax: 0034-91/ 6448131
MELITTA SystemService
France SA
16 Rue Paul Henri Spaak
77462
Saint Thibault des Vignes
Tel.: 0033-1/ 64303295
Fax: 0033-1/ 64303340
Metos Oy AB
Ahjonkaarre
04220 Kerava
Tel.: 00358-204/ 3913
Fax: 00358-204/ 394433
USA
Melitta SystemService USA, Inc.
665 Tollgate Rd, Suite B
Elgin, IL 60123
Main Line: 847-717-8900
Fax: 847-717-8924
Hotline: 1-866-910-9105
Betriebsanleitung
Melitta bar-cube
Sach-Nr.: 21522
Anl.Nr.: 18120801
poetter-dokumentation.de
Ortlohstr. 121
D-45663 Recklinghausen
Internet: www.melitta.de/mss
E-mail: info
@mss.melitta.de
*) Anrufe aus dem deutschen
Festnetz kosten 14Ct/min, aus
anderen Netzen können andere
Gebühren entstehen.
M.S.S. (UK) Limited
21 Grove Park
White Waltham
Maidenhead Berkshire
SL6 3LW
Tel.: 0044-1628/ 829888
Fax: 0044-1628/ 825111
MELITTA Russland
pl. Pobedy, 2
Office 246
196143 St. Petersburg
Tel.: 007-812/ 3737939
Fax: 007-812/ 3734785
MELITTA Japan Ltd.
6th fl. Tachibana Kameido Bldg.
2-26-10, Kameido, Koto-Ku
Tokyo 136-0071 Japan
Tel.: 0081-3/ 5836-2708
Fax: 0081-3/ 5836-2704
MELITTA SystemService
Benelux BV
Industriestraat 6
3371 XD Hardinxveld
Giessendam
Tel.: 0031-184/ 671660
Fax: 0031-184/ 610414
RC
SIMS Trading Company Ltd.
10/F DCH Centre
20 Kai Cheung Road
Kowloon Bay, Kowloon, HK
China
Tel.: 00852-2262-1533
Fax: 00852-2687-7199
aromateknik a/s
Radiovägen 2
Box 662
13526 Tyresö
Tel.: 0046-8/ 7987788
Fax: 0046-8/ 7989018
National Coffee Solutions
Pty. Ltd.
P.O. Box 201
Fairy Meadow NSW 2519
Tel.: 0061-2/ 9571-4444
Fax: 0061-2/ 4284-6099
Cafina AG
Römerstr. 2
5502 Hunzenschwill
Tel.: 0041-62/ 8894242
Fax: 0041-62/ 8894289
32
®=Registrierte Marke eines Unternehmens der Melitta Gruppe
Kundendienst-Adressen
Customer support addresses
Rückseite Poetter 29.07.2008 10:52 Uhr Seite 1
107

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Melitta-Bar-Cube

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Melitta Bar Cube bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Melitta Bar Cube in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info