20
15 14
•
Press the 2-5 cups button repeatedly until the desir ed
volume is r eached. After each press of the button you will
hear the sound signal.
•
Press the 2-5 cups button longer than 2 sec to confirm
the chosen volume.
•
The setting chosen last remains activ e even if the pow er
cable is remov ed from the sock et.
4. Coffee preparation
For the best tasting coffee
•
Use Melitta
®
coffee filters 1x4
®
. Fold the coffee filter bef o-
re use , so that it sits perfectly in the filter .
•
If you ar e using whole beans, grind them fresh as needed.
•
If you use gr ound coffee: K eep the pack tightly closed and
store it in the fridge.
4.1. Using the appliance
•
The appliance has to be in the standby position (Eco-
Switch at position ‘I’) .
•
Remove the lid fr om the water tank. Fill the tank with cold,
clean water . Choose the correct amount of water using the
cup or litre lev el indicators on the tank . As soon as
water is poured into the tank, it is illuminated making it
easier to see the level indicator marks.
•
Remove the filter fr om the holder using the lever in the fil-
ter handle . Remove the lid fr om the filter .
•
Put a coffee filter into the filter . Add enough ground coffee
for the desired n umber of cups .
•
Replace the filter lid. Push the filter back into the holder
until you hear it click into place .
•
Start brewing by pr essing the Start & Stop button . The
LED illuminates and brewing begins.
•
Aroma Signatur e DeLuxe: For the best aroma when
making less than 6 cups, start the appliance in ‘2-5 cup’
mode . First press the 2-5 cups button and then the
Start & Stop button . This extends the bre wing time
giving you the best ar omatic coffee result ev en with small
amounts of coffee.
•
At the end of the brewing the tank illumination turns itself
off. After the chosen warm keeping time (see point 3.2) the
appliance automatically turns off and goes into stand b y
mode.
•
Aroma Signatur e DeLuxe: The end of bre wing is indi-
cated by a sound signal.
•
After brewing y ou can remov e the pot from the appliance.
The drip stop prev ents dripping onto the hotplate .
5. Descaling Pro gramme
Only regular descaling ensur es that the appliance works per-
fectly and giv es an optimal coffee experience. The appliance is
equipped with a descaling programme in or der to simplify
this necessary process.
W e recommend the use of Melitta
®
Anti Calc Filter Café
Machines.
•
The red LED on the DECALC button illuminates per-
manently as soon as the set number of br ewings is reached
which varies depending on the water hardness settings
(see point 3.1). This lets you know that you need to run
the descaling programme soon.
•
T o prepar e the descaling process fill the water tank with
descaler according to the manufactur er’ s instructions.
•
Press the DECALC button . The red LED flashes.
Confirm your pr ogramme choice by pressing the Start &
Stop button briefly . The automatic descaling programme
starts, this is shown by the constantly illuminated green
LED and the flashing red LED .
•
Attention: T o ensure that the descaling agent has enough
time to take eff ect, the water will only start flowing into
the pot after several min utes.
•
The descaling process tak es about 25 minutes.
•
When the descaling process is complete the r ed and green
LEDs turn off.
•
Aroma Signatur e DeLuxe: In addition, a sound signal
notifies you when the descaling pr ogramme is finished.
•
The appliance turns off automatically and switches to stand
by mode.
•
After the descaling process the appliance m ust be rinsed
through twice with clean water and without coffee to
remov e residual lime scale and descaler . See point 3.
6. Cleaning and maintenance
•
Before cleaning turn the a ppliance off using the ECO-
Switch and remov e the power cable fr om the socket.
•
Never immerse the a ppliance or the power cable in water .
•
Clean the fixed housing parts with a soft damp cloth.
•
Clean the parts, which come into contact with coffee (glass
pot, filter) after each use.
•
Filter , filter lid, glass pot and water tank lid can be cleaned
in the dishwasher .
•
The water overflo w is removable and can also be
cleaned in the dishwasher .
7. Disposal instructions
•
Please consult your electrical r etailer or local authority
regarding the disposal of electrical a ppliances
•
Packaging is raw material and can be r ecycled. Please make
use of recycling facilities.
FR GB
Avant toute utilisation, lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité !
1. Consignes de sécurité
! Brancher l'appareil conf ormément aux instructions figu-
rant sur l'étiquette du modèle concerné (voir la base de
l'appareil).
! Lors de l'utilisation, certains éléments de l'appareil sont
susceptibles de devenir très chauds (p . ex. le dispositif
d'écoulement entre le réservoir d'eau et le support-filtre,
la plaque chauffante). Eviter le contact a vec ces éléments.
! Ne jamais placer l'appareil sur ou à pr oximité de surfaces
chaudes.
! Placer l'appareil à la v erticale . T oujours utiliser l'appareil
dans cette position.
! S'assurer que le cordon d'alimentation n'entr e pas en con-
tact av ec la plaque chauffante.
! Avant le netto yage et en cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le cordon d'alimentation du secteur .
! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
! La verseuse n'est pas adaptée pour l'utilisation au f our à
micro-ondes.
! T oujours utiliser de l'eau claire fr oide pour le remplissage
du réservoir .
! Ne pas retir er le suppor t-filtre pendant la préparation du
café.
! Garder l'appar eil hors de portée des enfants.
! L'appareil ne doit pas êtr e utilisé par des personnes (y
compris des enfants) aux capacités ph ysiques, sensorielles
ou mentales limitées, ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances à moins de ne le faire sous la surveillance
d'une personne responsable r emove ou après a voir r eçu
des instructions de cette personne relativ es à l'utilisation
de l'appareil.
! Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique ou
similaire, p. ex. les cuisines du personnel dans les bou-
tiques, bureaux et autr es locaux commerciaux, ou dans
des propriétés agricoles ou par les clients d'hôtels, de
motels, de bed & breakfasts ou d'autr es résidences de ce
type.
! Par mesure de sécurité, le remplacement du cordon d'ali-
mentation ainsi que toute autre réparation ne doit êtr e
effectuée que par le service clients de Melitta ou des
techniciens à la qualification similaire.
2. Eco-Switch
• Cet appareil est équipé d'un interrupteur principal « Eco-
Switch ». Quand l'interrupteur est en position « 0 »,
l'appareil est complètement éteint et ne consomme pas
d'énergie.
• Pour mettre l'appareil en marche, l'interrupteur « Eco-
Switch » doit être en position « I ».
• Pour une consommation de courant optimale , placer l'in-
terrupteur Eco-Switch en position « 0 » lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
3. Avant la premièr e utilisation
•
Rincer l'appareil a vant la première utilisation. Faire f onctionner
l'appareil a vec un réser voir d'eau plein sans café ni filtre.
• Choisir la longueur du cordon en rangeant le câble en trop
dans la trappe prévue à la base de l'appar eil. .
• Brancher l'appareil sur le secteur .
• Placer l'interrupteur Eco-Switch en position I.
• Remplir le réservoir d'eau claire froide jusqu'à l'indicateur
de niveau le plus élevé .
• L'indicateur du réservoir s'allume (voir aussi « Utilisation
de l'appareil »).
• Mettre la verseuse avec son couvercle dans l'appareil sous
le support-filtre .
• Appuyer sur le bouton Start & Stop .
• Attendre que l'eau passe à travers le suppor t-filtre dans la
verseuse.
Pour un résultat gustatif et une simplicité d'utilisation maxi-
mums, l'appareil est équipé de différentes fonctions pouvant
être définies individuellement.
3.1. Réglage de la dur eté de l'eau/indica-
teur de tartre
• Selon la dureté de l'eau, du tar tre peut s'accumuler dans
l'appareil. Il augmente la consommation de courant de l'ap-
pareil car les dépôts de tartre sur les éléments chauffants
sont susceptibles d'empêcher le transfert optimal de l'éner-
gie à l'eau.
• Pour éviter une augmentation inutile de la consommation
de courant, l'appareil indique quand un détartrage est
nécessaire. La DEL rouge est alors allumée en perma-
nence.
• L'appareil est défini par défaut sur le niveau I correspon-
dant à une eau d'une dureté élevée.
• Si l'eau est plus douce et que la fréquence des détartrages
peut être espacée, il est possible de définir l'indicateur de
détartrage en conséquence .
• Pour ce faire, appuyer sur le bouton DEC ALC et le
maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. La DEL
rouge commence à clignoter . Au niveau prédéfini I (dureté
élevée de l'eau), la DEL clignote une fois, puis marque une
pause (
■ ).
• Il est possible de définir la dureté de l'eau sur deux autres
niveaux. Avec une nouv elle pression sur le bouton
DECALC , la DEL de l'indicateur se met à clignoter deux
fois (
■■ ). Encore une pr ession et la DEL clignote 3 fois
(
■■■ ) .
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote.
• Se renseigner auprès du fournisseur d'eau local pour con-
naître la dur eté de l'eau ou la mesurer à l'aide d'une bande-
lette de mesure de la dur eté de l'eau disponible dans le
commerce.
• Une fois la dureté de l'eau définie sur le niveau adapté,
appuyer une nouv elle fois sur le bouton DECALC et le
maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. La dureté
de l'eau est à présent correctement pr ogrammée.
Attention :
• Il n'est pas possible de programmer ou de modifier le
niveau de dur eté de l'eau lors de la préparation du café.
• L'indicateur de détartrage s'allume lorsque l'appareil est mis
sous tension, si l'appareil a été éteint sans êtr e détartré
après la préparation du café. La DEL ne s'éteint qu'une fois
le processus de détartrage effectué (voir le point 5).
• Le dernier niveau de dureté de l'eau choisi reste actif
même si le cordon d'alimentation est débranché de la
prise.
3.2 Réglag e de la plaque chauffante
Garder le café au chaud sur la plaque chauffante change le
goût du café. Pour éviter ceci, il est recommandé de le boire
frais juste après la préparation si possible. Un maintien au
chaud inutile consomme également une énergie précieuse. Le
réglage par défaut de l'appareil gar de le café au chaud pen-
dant 30 minutes. Ce temps peut être modifié en fonction des
besoins.
• Pour modifier le réglage du maintien au chaud, appuyer sur
le bouton Start & Stop pendant plus de 2 s. La DEL
verte commence à clignoter et le réservoir d'eau s'allume.
Sound Signal loud quiet off
LED flash rhythm
(2-5 cups button)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Réglage de la
dureté
I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton DECALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 14
FR
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Star t & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche .
• Pour confirmer , appuyer sur le bouton Star t & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
3.3
Réglag e du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNA TURE DELUXE UNIQUEMENT
Av ec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter .
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
• Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
• En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
• Conser ver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
• L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
• Retirer le couvercle du réser voir d'eau. Remplir le réser-
voir av ec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réser voir . A mesure que l'eau est
versée dans le réser voir , ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
• Retirer le suppor t-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du suppor t-filtre.
•
Placer un filtre à café dans le suppor t-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
• Replacer le couver cle du suppor t-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
• Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence .
• Aroma Signature DeLux e: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Star t &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
• A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
• Aroma Signature DeLux e : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
• Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Pro gramme de détar trage
Seul un détar trage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible . L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
• La DEL rouge sur le bouton DEC ALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de sav oir que la cafetière
va bientôt devoir être détar trée.
• Pour préparer le processus de détar trage, remplir le réser-
voir d'eau av ec le détar trant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
• Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence .
• Attention : afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
• Le détartrage dure approximativ ement 25 minutes.
• Une fois le détar trage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
• Aroma Signature DeLux e : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
• Une fois le détar trage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tar tre et de détar trant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur .
• Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
• Nettoyer les par ties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
• Nettoyer les éléments en contact av ec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
• Le support-filtre, le couvercle du suppor t-filtre, la verseuse
et le réser voir d'eau peuvent être passés au lav e-vaisselle.
• Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
• Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
• L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige g ebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. V eiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv . overloop van het waterreservoir
naar de filter , warmhoudplaat). V ermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet opper vlak.
!
Plaats het apparaat rechtop . Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg er voor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
T rek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water .
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfov en.
!
V ul het waterreservoir altijd met vers, koud water .
!
V erwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan er varing en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor - of ander commercieel gebouw , in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoer d door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
• Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
• Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
• Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
• Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer w erken met een v ol waterreservoir , maar
zonder koffie en k offiefilter .
• Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
• Stop de stekker in het stopcontact.
• Zet de Eco-Switch in stand .
• V ul het waterreservoir met v ers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruik en").
• Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
• Druk op de knop Star t & Stop .
• Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van v erschillende bijkomende
functies voor een optimaal k offiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1 . W aterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water , waardoor het apparaat meer energie zal v erbruiken.
• Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
• Het apparaat wordt ingesteld op niv eau I voor water met
een hoge hardheid.
• Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
over eenkomstig w orden ingesteld.
• Om dat te doen houdt u de knop DEC ALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipper en. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niv eau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
■ ).
• U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipper en (
■■ ). Door een derde k eer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ) .
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel v erkrijgbare teststr ook.
• Stel de waterhardheid in op het gewenste niv eau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu corr ect geprogrammeerd.
Let op:
• U kunt het waterhardheidsniveau niet v eranderen of pro-
grammeren tijdens het k offiezetten.
• Als u het apparaat na het koffiezetten uitschak elt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschak elt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is v oltooid (zie punt 5).
• Het laatst gekozen waterhardheidsniv eau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact tr ekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardev olle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te verander en. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegev en.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
T emps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Star t)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore For t Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DEC ALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
W armhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Star t & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
16
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Star t & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche .
• Pour confirmer , appuyer sur le bouton Star t & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
3.3
Réglag e du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNA TURE DELUXE UNIQUEMENT
Av ec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter .
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
• Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
• En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
• Conser ver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
• L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
• Retirer le couvercle du réser voir d'eau. Remplir le réser-
voir av ec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réser voir . A mesure que l'eau est
versée dans le réser voir , ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
• Retirer le suppor t-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du suppor t-filtre.
Placer un filtre à café dans le suppor t-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
• Replacer le couver cle du suppor t-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
• Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence .
Aroma Signatur e DeLuxe: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Star t &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
• A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
• Aroma Signature DeLux e : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
• Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Pro gramme de détar trage
Seul un détar trage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible . L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
• La DEL rouge sur le bouton DEC ALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de sav oir que la cafetière
va bientôt devoir être détar trée.
• Pour préparer le processus de détar trage, remplir le réser-
voir d'eau av ec le détar trant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
• Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence .
• Attention : afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
• Le détartrage dure approximativ ement 25 minutes.
• Une fois le détar trage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
• Aroma Signature DeLux e : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
• Une fois le détar trage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tar tre et de détar trant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur .
• Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
• Nettoyer les par ties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
• Nettoyer les éléments en contact av ec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
• Le support-filtre, le couvercle du suppor t-filtre, la verseuse
et le réser voir d'eau peuvent être passés au lav e-vaisselle.
• Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
• Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
• L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige g ebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. V eiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv . overloop van het waterreservoir
naar de filter , warmhoudplaat). V ermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet opper vlak.
!
Plaats het apparaat rechtop . Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg er voor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
T rek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water .
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfov en.
!
V ul het waterreservoir altijd met vers, koud water .
!
V erwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan er varing en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor - of ander commercieel gebouw , in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoer d door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
• Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
• Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
• Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
• Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer w erken met een v ol waterreservoir , maar
zonder koffie en k offiefilter .
• Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
• Stop de stekker in het stopcontact.
• Zet de Eco-Switch in stand .
• V ul het waterreservoir met v ers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruik en").
• Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
• Druk op de knop Star t & Stop .
• Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van v erschillende bijkomende
functies voor een optimaal k offiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1 . W aterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water , waardoor het apparaat meer energie zal v erbruiken.
• Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
• Het apparaat wordt ingesteld op niv eau I voor water met
een hoge hardheid.
• Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
over eenkomstig w orden ingesteld.
• Om dat te doen houdt u de knop DEC ALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipper en. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niv eau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
■ ).
• U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipper en (
■■ ). Door een derde k eer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ) .
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel v erkrijgbare teststr ook.
• Stel de waterhardheid in op het gewenste niv eau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu corr ect geprogrammeerd.
Let op:
• U kunt het waterhardheidsniveau niet v eranderen of pro-
grammeren tijdens het k offiezetten.
• Als u het apparaat na het koffiezetten uitschak elt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschak elt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is v oltooid (zie punt 5).
• Het laatst gekozen waterhardheidsniv eau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact tr ekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardev olle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te verander en. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegev en.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
T emps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Star t)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore For t Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DEC ALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
W armhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Star t & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
16
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Star t & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche .
• Pour confirmer , appuyer sur le bouton Star t & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
3.3
Réglag e du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNA TURE DELUXE UNIQUEMENT
Av ec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter .
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
• Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
• En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
• Conser ver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
• L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
• Retirer le couvercle du réser voir d'eau. Remplir le réser-
voir av ec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réser voir . A mesure que l'eau est
versée dans le réser voir , ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
• Retirer le suppor t-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du suppor t-filtre.
•
Placer un filtre à café dans le suppor t-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
• Replacer le couver cle du suppor t-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
• Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence .
• Aroma Signature DeLux e: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Star t &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
• A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
• Aroma Signature DeLux e : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
• Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Pro gramme de détar trage
Seul un détar trage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible . L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
• La DEL rouge sur le bouton DEC ALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de sav oir que la cafetière
va bientôt devoir être détar trée.
• Pour préparer le processus de détar trage, remplir le réser-
voir d'eau av ec le détar trant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
• Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence .
• Attention : afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
• Le détartrage dure approximativ ement 25 minutes.
• Une fois le détar trage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
• Aroma Signature DeLux e : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
• Une fois le détar trage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tar tre et de détar trant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur .
• Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
• Nettoyer les par ties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
• Nettoyer les éléments en contact av ec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
• Le support-filtre, le couvercle du suppor t-filtre, la verseuse
et le réser voir d'eau peuvent être passés au lav e-vaisselle.
• Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
• Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
• L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige g ebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. V eiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv . overloop van het waterreservoir
naar de filter , warmhoudplaat). V ermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet opper vlak.
!
Plaats het apparaat rechtop . Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg er voor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
T rek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water .
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfov en.
!
V ul het waterreservoir altijd met vers, koud water .
!
V erwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan er varing en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor - of ander commercieel gebouw , in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoer d door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
• Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
• Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
• Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
• Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer w erken met een v ol waterreservoir , maar
zonder koffie en k offiefilter .
• Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
• Stop de stekker in het stopcontact.
• Zet de Eco-Switch in stand .
• V ul het waterreservoir met v ers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruik en").
• Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
• Druk op de knop Star t & Stop .
• Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van v erschillende bijkomende
functies voor een optimaal k offiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1 . W aterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water , waardoor het apparaat meer energie zal v erbruiken.
• Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
• Het apparaat wordt ingesteld op niv eau I voor water met
een hoge hardheid.
• Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
over eenkomstig w orden ingesteld.
• Om dat te doen houdt u de knop DEC ALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipper en. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niv eau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
■ ).
• U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipper en (
■■ ). Door een derde k eer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ) .
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel v erkrijgbare teststr ook.
• Stel de waterhardheid in op het gewenste niv eau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu corr ect geprogrammeerd.
Let op:
• U kunt het waterhardheidsniveau niet v eranderen of pro-
grammeren tijdens het k offiezetten.
• Als u het apparaat na het koffiezetten uitschak elt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschak elt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is v oltooid (zie punt 5).
• Het laatst gekozen waterhardheidsniv eau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact tr ekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardev olle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te verander en. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegev en.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
T emps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Star t)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore For t Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DEC ALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
W armhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Star t & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
16
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Définir le temps de maintien au chaud souhaité en appuy-
ant brièvement (< 2 s) sur le bouton Star t & Stop jus-
qu'à ce que la durée souhaitée s'affiche .
• Pour confirmer , appuyer sur le bouton Star t & Stop et le
maintenir enfoncé (> 2 s). Le temps de maintien au chaud
est à présent programmé.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
3.3
Réglag e du signal sonore de fin de
prépa ration du café – AROMA
SIGNA TURE DELUXE UNIQUEMENT
Av ec la cafetière Aroma Signature DeLuxe, la fin de la prépa-
ration est indiquée par un signal sonore. Deux réglages de
volume sont proposés (fort/faible). Il est également possible
de couper complètement le son.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s.
La DEL commence à clignoter .
• Le tableau ci-dessous indique les réglages ainsi que le nom-
bre de fois où la DEL clignote .
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses plusieurs fois jusqu'au
volume souhaité. A chaque pression sur le bouton, le signal
sonore retentit.
• Appuyer sur le bouton 2-5 tasses pendant plus de 2 s
pour confirmer le volume choisi.
• Le réglage choisi reste actif même si le cordon d'alimentati-
on est débranché de la prise .
4. Préparation du café
Pour obtenir le meilleur résultat possible
• Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier le filtre à café
avant utilisation , afin qu'il s'adapte parfaitement dans le
support-filtre.
• En cas d'utilisation de café en grains, moudre les grains en
fonction du besoin.
• Conser ver de préférence le café moulu au réfrigérateur
dans un paquet fermé hermétiquement.
4.1. Utilisation de l'appareil
• L'appareil doit être en position de veille (Eco-Switch sur la
position « I ») .
• Retirer le couvercle du réser voir d'eau. Remplir le réser-
voir av ec de l'eau claire froide. Choisir la quantité d'eau
appropriée à l'aide des indicateurs de niveau ou de nombre
de tasses situé sur le réser voir . A mesure que l'eau est
versée dans le réser voir , ce dernier s'allume pour permet-
tre de bien voir la marque de l'indicateur de niveau.
• Retirer le suppor t-filtre de son logement à l'aide du levier
dans la poignée du support-filtre . Retirer le couvercle
du suppor t-filtre.
•
Placer un filtre à café dans le suppor t-filtre. Ajouter la quan -
tité de café requise pour le nombre de tasses souhaité .
• Replacer le couver cle du suppor t-filtre. Pousser le support-
filtre dans son logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche .
• Lancer la préparation en appuyant sur le bouton Start &
Stop . La DEL s'allume et la préparation du café commence .
• Aroma Signature DeLux e: Afin d'obtenir le meilleure
arôme possible pour un volume inférieur à 6 tasses, démarrer
l'appareil en mode « 2-5 tasses » . Appuyer tout d'abord
sur le bouton 2-5 tasses , puis sur le bouton Star t &
Stop . Cette fonction rallonge le temps de préparation,
ce qui permet de bénéficier du meilleur résultat aromati-
que même avec de faibles quantités de café.
• A l'issue de la préparation, la lumière du réservoir s'éteint
d'elle-même. Une fois le temps de maintien au chaud choisi
(voir le point 3.2), l'appareil s'éteint automatiquement et se
met en veille.
• Aroma Signature DeLux e : La fin de la préparation est
indiquée par un signal sonore.
• Après la préparation, vous pouvez retirer la verseuse de
l'appareil. Le dispositif anti-goutte empêche l'écoulement
sur la plaque chauffante.
5. Pro gramme de détar trage
Seul un détar trage régulier garantit le bon fonctionnement
de l'appareil et le meilleur résultat possible . L'appareil est
équipé d'un programme de détartrage pour simplifier le pro-
cessus requis. Nous recommandons l'utilisation du produit
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
• La DEL rouge sur le bouton DEC ALC est allumée en
permanence dès que le nombre de préparation défini est
atteint (il varie en fonction de la dureté de l'eau, voir le
point 3.1). Cette fonction permet de sav oir que la cafetière
va bientôt devoir être détar trée.
• Pour préparer le processus de détar trage, remplir le réser-
voir d'eau av ec le détar trant conformément aux instructi-
ons du fabricant.
• Appuyer sur le bouton DECALC . La DEL rouge cligno-
te. Confirmer le choix du programme en appuyant briève-
ment sur le bouton Start & Stop . Le programme de
détartrage automatique débute ; la DEL verte est allumée
et la DEL rouge clignote en permanence .
• Attention : afin de garantir un laps de temps suffisant
pour que l’agent détartrant fasse effet, l’eau commencera à
s’écouler dans la carafe seulement après plusieurs minutes.
• Le détartrage dure approximativ ement 25 minutes.
• Une fois le détar trage terminé, les DEL rouge et verte s'ét-
eignent.
• Aroma Signature DeLux e : De plus, un signal sonore
indique quand le programme de détartrage est terminé.
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement et passe en
mode veille.
• Une fois le détar trage terminé, l'appareil doit être rincé en
profondeur par deux cycles à l'eau claire et sans café pour
éliminer les restes de tar tre et de détar trant éventuels
(voir le point 3).
6. Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteindre l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur ECO-Switch et débrancher le cordon d'alimentati-
on du secteur .
• Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation
dans l'eau.
• Nettoyer les par ties extérieures fixes à l'aide d'un chiffon
doux.
• Nettoyer les éléments en contact av ec le café (verseuse,
support-filtre) après chaque utilisation.
• Le support-filtre, le couvercle du suppor t-filtre, la verseuse
et le réser voir d'eau peuvent être passés au lav e-vaisselle.
• Le dispositif d'écoulement de l'eau peut être retiré et
peut également être nettoyé au lave-vaisselle.
7. Instructions de mise au rebut
• Consulter le distributeur d'électroménager ou les autorités
locales concernant la mise au rebut des appareils électri-
ques.
• L'emballage est constitué de matériaux bruts et peut être
recyclé. Utiliser les points de recyclage prévus.
FR
17
NL
Lees de volledige g ebruiksaanwijzing en alle veilig-
heidsinstructies vóór het gebruik!
1. V eiligheidsinstructies
!
Sluit het apparaat aan volgens de richtlijnen op het onder-
kant van het apparaat.
!
Sommige onderdelen van het apparaat worden tijdens het
gebruik zeer heet (bv . overloop van het waterreservoir
naar de filter , warmhoudplaat). V ermijd aanraking.
!
Plaats het apparaat nooit op of in de nabijheid van een
heet opper vlak.
!
Plaats het apparaat rechtop . Gebruik het apparaat altijd in
verticale stand.
!
Zorg er voor dat het netsnoer niet in contact komt met
de warmhoudplaat.
!
T rek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat rei-
nigt of lange tijd niet gebruikt.
!
Dompel het apparaat nooit onder in water .
!
De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron/micro-
golfov en.
!
V ul het waterreservoir altijd met vers, koud water .
!
V erwijder het filter niet tijdens het koffiezetten.
!
Houd het apparaat steeds buiten het bereik van kinderen.
!
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale
beperking of gebrek aan er varing en/of kennis, tenzij dit
gebeurt onder toezicht van een persoon die instaat voor
hun veiligheid of tenzij ze van die persoon richtlijnen heb-
ben gekregen over het gebruik van het apparaat.
!
Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk of verge-
lijkbaar gebruik, zoals in de personeelskeuken van een
winkel, kantoor - of ander commercieel gebouw , in een
landbouwbedrijf, door klanten van een hotel, motel, bed &
breakfast of in een andere woonvoorziening.
!
Om veiligheidsredenen mogen het vervangen van het
netsnoer en alle andere herstellingen uitsluitend worden
uitgevoer d door de klantendienst van Melitta of door een
gekwalificeerd technicus.
2. Eco-Switch
• Het apparaat is voorzien van een "Eco-Switch"-schakelaar
. Als de Eco-Switch in stand "0" staat, is het apparaat vol-
ledig uitgeschakeld en verbruikt het geen stroom.
• Zet de Eco-Switch in stand "I" om het apparaat in te scha-
kelen.
• Zet de Eco-Switch in stand "0" wanneer u het apparaat niet
gebruikt voor een minimaal energieverbruik.
3. Vóór het eerste gebruik
• Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik. Laat het appa-
raat één keer w erken met een v ol waterreservoir , maar
zonder koffie en k offiefilter .
• Bepaal de nodige lengte van het netsnoer en berg de rest
van het snoer op in het opbergvak onderaan het apparaat
.
• Stop de stekker in het stopcontact.
• Zet de Eco-Switch in stand .
• V ul het waterreservoir met v ers, koud water tot de hoog-
ste waterpeilaanduiding . Het lampje van het waterreser-
voir licht op (zie ook "Het apparaat gebruik en").
• Plaats de glazen kan met deksel onder de filter .
• Druk op de knop Star t & Stop .
• Laat het water door de filter in de kan stromen.
Het apparaat is voorzien van v erschillende bijkomende
functies voor een optimaal k offiegenot en gebruiksgemak.
Deze functies kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
3.1 . W aterhardheid / ontkalkingsindicator
•Afhankelijk van de waterhardheid kan er zich kalk afzetten
in het apparaat. Kalkafzetting op het verwarmingselement
belemmert de optimale overdracht van energie naar het
water , waardoor het apparaat meer energie zal v erbruiken.
• Om te vermijden dat het energieverbruik onnodig toe-
neemt, geeft het apparaat aan wanneer u het moet ontkal-
ken. De rode led brandt continu.
• Het apparaat wordt ingesteld op niv eau I voor water met
een hoge hardheid.
• Als het water dat u gebruikt zachter is en u dus minder
vaak hoeft te ontkalken, kan de ontkalkingsindicator dien -
over eenkomstig w orden ingesteld.
• Om dat te doen houdt u de knop DEC ALC langer dan
2 seconden ingedrukt. De rode led begint te knipper en. De
led knippert één keer op het vooraf ingestelde niv eau I
(hoge waterhardheid) en stopt vervolgens (
■ ).
• U kunt de waterhardheid nog op 2 andere niveaus instel-
len. Als u nogmaals op de knop DECALC drukt, zal de led 2
keer knipper en (
■■ ). Door een derde k eer te drukken
knippert de led 3 keer (
■■■ ) .
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Vraag uw drinkwatermaatschappij wat de hardheid van uw
water is of meet de waterhardheid zelf met een in de win-
kel v erkrijgbare teststr ook.
• Stel de waterhardheid in op het gewenste niv eau en houd
de knop DECALC vervolgens langer dan 2 seconden inge-
drukt. De instellingen zijn nu corr ect geprogrammeerd.
Let op:
• U kunt het waterhardheidsniveau niet v eranderen of pro-
grammeren tijdens het k offiezetten.
• Als u het apparaat na het koffiezetten uitschak elt zonder te
ontkalken, zal de ontkalkingsindicator branden wanneer u
het apparaat opnieuw inschak elt. De led brandt tot het ont-
kalkingsproces is v oltooid (zie punt 5).
• Het laatst gekozen waterhardheidsniv eau blijft actief, ook
als u de stekker uit het stopcontact tr ekt.
3.2 De warmhoudplaat instellen
Door de koffie warm te houden op de warmhoudplaat,
verandert de smaak. Om dit te vermijden drinkt u de koffie
het best zo snel mogelijk na het zetten. Als u de koffie onno-
dig warm houdt, verbruikt u bovendien waardev olle energie.
De vooraf ingestelde warmhoudtijd van het apparaat
bedraagt 30 minuten. Deze tijd kan zo nodig worden veran-
derd.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt
om de warmhoudtijd te verander en. De groen led begint te
knipperen en het waterreservoir wordt verlicht.
• In de onderstaande tabel ziet u de instellingen en het aantal
keer dat de indicator knippert.
• Stel de warmhoudtijd in door kort (< 2 sec.) op de knop
Start & Stop te drukken tot de gewenste tijd wordt
weergegev en.
• Houd de knop Star t & Stop langer dan 2 sec. ingedrukt om
de instelling te bevestigen. De warmhoudtijd is nu gepro-
grammeerd.
T emps de maintien
au chaud
30 min. 60 min. 90 min.
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton Star t)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Signal sonore For t Faible Eteint
Rythme de cligno-
tement de la DEL
(bouton 2-5 tasses)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Hardheidinstelling I II III
° dH >21°dH 12-20°dH 0-12°dH
Knipperritme led
(knop DEC ALC)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
W armhoudtijd 30 min. 60 min. 90 min.
Knipperritme led
(knop Star t & Stop)
■■
■■ ■■ ■■■ ■■■
Manual_Signature_1013_Layout 1 15.10.13 08:59 Seite 16
• Appuyer sur le bouton DECAL C .
Le programme de détartrage automatique débute ;
la DEL rouge clignote en permanence.
• Le détar trage dure appr oximativement 25 minut es.
• Une fois le détartrage terminé , la DEL rouge s'éteignent.