508220
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
www.adexi.eu
646-115/ 646-130/ 646-125
DK Ismaskine.....................................................................2
SE Glassmaskin.....................................................................4
NO Iskremmaskin.........................................................6
FI Jäätelökone..................................................................8
UK Ice cream maker....................................................................10
DE Speiseeismaschine.........................................................13
PL Maszyna do lodów................................................................16
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når du er færdig med 7.
at bruge apparatet.
Skil apparatet ad, og rengør alle delene, før du stiller 8.
apparatet væk. Se afsnittet Rengøring.
Rengør altid fryseskålen, før du kommer den i fryseren igen.9.
Bemærk! Fryseskålens mellemlag er fyldt med en blanding af
polysakkarider og saltvand, som ikke er giftigt, men derimod
miljøvenligt.
OPSKRIFTER TIL INSPIRATION
Generelle anvisninger
Brug stødt melis, da det er letopløseligt.•
Bland alle ingredienserne sammen i en skål, før du •
hælder blandingen i apparatet og begynder omrøringen.
Ingredienser såsom chokoladestykker, nødder eller spiritus
tilsættes dog først gennem påfyldningshullet, når isen er
næsten færdigrørt.
Brug moden frugt. Vask frugterne grundigt, skræl dem, og •
fjern om nødvendigt kernerne.
Brug ren frugtsaft. Det giver en mere fyldig og kraftig smag.•
Fyld ikke fryseskålen helt op med is- eller sorbetblanding.•
Visse ingredienser kræver opvarmning, f.eks. opkog af •
frugt eller bær med sukker eller smeltning af chokolade.
Blandinger med varme ingredienser bør afkøles i køleskab i
2 timer, før de bruges til at lave is af.
Med udgangspunkt i en grundopskrift kan du lave lige den
smagsvariant, du ønsker, ved at tilsætte forskellige ingredienser.
Grundopskrift, mælkeis
3 pasteuriserede æggeblommer
3,5 dl mælk
70 g sukker
Varm mælken langsomt op, til der dannes små bobler.
Pisk æggeblommer og sukker grundigt, til sukkeret er helt
opløst. Hæld æggemassen i mælken lidt ad gangen, og varm
blandingen, til den begynder at blive lidt tykkere. Lad blandingen
køle af i køleskabet i ca. 2 timer. Hæld blandingen i apparatet,
mens rørevingen kører rundt. Omrør blandingen, indtil den har
den ønskede konsistens.
Tip:
Tilsæt f.eks. blendet frugt, revet chokolade eller andre •
ingredienser efter ønske.
Alt efter hvor cremet isens konsistens skal være, kan du •
erstatte mælken helt eller delvist med piskefløde.
Du kan også vælge at erstatte mælken med yoghurt og •
dermed lave yoghurtis.
Grundopskrift, sorbetis
200 ml vand
200 g sukker
200 g blendet frugt eller 200 ml frugtsaft
Hæld vandet i en gryde, tilsæt sukkeret, og rør i blandingen, til
sukkeret er helt opløst. Lad derefter vandet koge i 2 minutter.
Tag gryden af varmen, og lad blandingen køle af. Tilsæt
frugtmos/frugtsaft til den afkølede blanding. Hæld herefter hele
blandingen i apparatet, mens rørevingen kører rundt. Omrør
blandingen, indtil den har den ønskede konsistens.
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på
følgende punkter:
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt •
af, før du rengør det.
Apparatets motordel må ikke nedsænkes i vand, og der•
ikke trænge vand ind i det.
Rengør apparatet ved at tørre det af med en fugtig •
klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet, hvis
apparatet er meget snavset.
Apparatets dele må ikke vaskes i opvaskemaskine. Rengør •
fryseskålen, låget, rørevingen og påfyldningstragten i varmt
vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen former •
for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler til at
rengøre apparatet med, da det kan ødelægge apparatets
udvendige overflader.
VIGTIGT! Lad apparatet tørre helt efter rengøring, inden det •
bruges igen. Apparatet må ikke bruges, hvis det er fugtigt.
Rengør altid apparatet, før du stiller det væk, hvis det ikke •
skal bruges i længere tid.
Rengør altid fryseskålen, før du kommer den i fryseren igen.•
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF
DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette
symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med
almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald
skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre
korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan
gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I
visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte
udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de
kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om,
hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
Reklamationsretten gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages•
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i •
apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom •
behandling eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl•
ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og
designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i
produktet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke
kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis
på vores hjemmeside www.adexi.dk.
Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål & svar" i menuen
"Forbrugerservice", hvor de oftest stillede spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis
du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation,
tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
3
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din
nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du använder apparaten första gången.
Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi
rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att
du kan använda den som referens senare.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänt
Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka •
personskador och skador på apparaten.
Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. •
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till
följd av felaktig användning eller hantering (se även
Garantivillkor).
Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt •
bruk eller utomhusbruk.
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.•
Sänk aldrig ned apparat, sladd eller kontakt i vatten och •
vatten får heller inte tränga in i motordelen.
Rör aldrig apparaten, sladden eller stickkontakten med •
våta eller fuktiga händer.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, höga temperaturer, •
fukt, damm eller frätande ämnen.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är igång.•
Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. •
Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den
är i bruk bör hållas under uppsyn. Apparaten är inte en
leksak.
Apparaten får inte användas av personer med nersatt •
känslighet, fysiska eller mentala funktionshinder eller
personer som är oförmögna att använda apparaten,
såvida de inte övervakas eller instrueras av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Apparaten innehåller vassa delar – förvaras utom •
räckhåll för barn.
Använd endast medföljande tillbehör eller sådana som •
rekommenderas av tillverkaren.
Användning
Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och stadigt •
underlag, långt bort från kanter.
Lägg aldrig ner varma livsmedel i frysskålen. Låt alltid •
varm, nygjord glass- eller sorbetblandning svalna innan
du häller ner den i skålen.
Fyll aldrig frysskålen helt med glass- eller •
sorbetblandning, eftersom blandningen expanderar när
den fryser.
Använd inte frysskålen om den är sprucken eller skadad •
på något sätt.
Stoppa aldrig ner köksredskap eller fingrar i •
påfyllningsöppningen medan apparaten är påslagen.
Använd inte metallredskap för att ta upp glasen ur •
skålen, eftersom de kan repa beläggningen inuti skålen.
Rör inte vid frysskålens insidor med fingrarna, eftersom •
de kan frysa fast på den kalla ytan.
Lämna inte frysskålen i frysen längre än 48 timmar •
åt gången, eftersom det kan få apparaten att fungera
bristfälligt.
Sladd och kontakt
Låt inte sladden hänga ut över kanten på •
arbetsunderlaget.
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden •
eller en eventuell förlängningssladd.
Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av •
värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
Stäng av apparaten och dra ur kontakten från uttaget vid •
rengöring eller när apparaten inte används. Undvik att dra
i sladden när stickkontakten skall dras ur vägguttaget.
Håll i stickkontakten i stället.
Se till att sladden har vecklats ut helt.•
Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten. •
Kontrollera regelbundet att varken sladd eller kontakt •
är skadade. Använd inte apparaten om de är skadade
eller om apparaten har tappats eller blivit skadad
något sätt.
Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber •
du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem
och vid behov reparera dem. Försök aldrig reparera
apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer
som täcks av garantin. Ej auktoriserade reparationer eller
ändringar på apparaten gör garantin ogiltig.
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
Motordel1.
PÅ/AV-knapp 2.
Matarrör3.
Öppning för 4.
påfyllning
Lock5.
Axel (under locket, 6.
syns ej på bilden)
Paddel7.
Frysskål8.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt förpacknings- och transportmaterial från •
apparatens in- och utsida.
Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador •
och att inga delar fattas.
Innan apparaten används för första gången (eller efter en •
lång tids förvaring) ska alla delar som kommer i kontakt
med livsmedel rengöras. Se ”Rengöring”.
Placera frysskålen (8) i frysen och låt den stå där i •
minst 12 timmar, tills det är dags att göra glassen.
Skålen måste stå upprätt. Den får inte ligga på sidan.
Temperaturen i frysen måste vara minst -17ºC för att
glassen ska kunna frysas ordentligt.
ANVÄNDA APPARATEN
Montera apparaten
Ta ut frysskålen ur frysen och placera den på ett stabilt 1.
underlag.
Montera motordel (1) och lock (5) och tryck framåt tills 2.
stiften på motordelen passar in i öppningarna på locket.
Sätt fast paddeln (7) på axeln (6).3.
Sänk ner locket med motordel, axel och paddel i skålen. 4.
Se till att stiften längs lockets kant passas in med
skårorna i skålens vita kant.
Placera matarröret (3) i öppningen för påfyllning (4).5.
Så här gör du glass eller sorbet
Kontrollera att apparaten är rätt monterad.1.
Anslut apparaten till eluttaget.2.
Sätt på apparaten genom att trycka på/av-knappen (2) 3.
till "I".
Maskinen måste sättas på innan glass- eller o
sorbetblandningen tillsätts, eftersom blandningen
annars kan frysa helt, vilket gör det omöjligt för
paddeln att röra sig!
Tillsätt glass- eller sorbetblandningen genom att hälla 4.
den genom öppningen för påfyllning (4).
Kontrollera alltid att det är minst 2,5 cm avstånd o
mellan blandningen och skålens ovankant, eftersom
blandningen expanderar när den fryser.
Kör inte apparaten kontinuerligt i mer än ungefär 40 5.
minuter. Apparaten får INTE stoppas under användning
eftersom blandningen då kan frysa och bli solid, vilket
gör det omöjligt för paddeln att röra sig när apparaten
sätts på igen.
Tillsätt inte ingredienser som t.ex. chokladbitar, o
nötter eller alkohol genom påfyllningsöppningen
förrän glassen är nästan helt färdig.
När glassen är färdig, stäng av apparaten genom att 6.
trycka på/av-knappen till ”0” och ta av locket.
4
SE
5
Den färdiga glassen är ganska mjuk i sin konsistens, o
så den kan serveras med en sked. Om du vill
att glassen ska ha en tjockare konsistens lägger
du skålen i frysen (vid – 18ºC) i 30-60 minuter,
beroende på hur tjock du vill att glassen ska vara.
Koppla alltid ur stickkontakten från vägguttaget när du 7.
har använt apparaten färdigt.
Montera isär apparaten och rengör alla delar innan du 8.
stuvar undan den. Se ”Rengöring”.
Rengör alltid frysskålen innan du sätter tillbaka den i 9.
frysen.
Obs: Frysskålens mellanskikt är fyllt av en blandning av
polysackarider och saltlösning, som är ogiftig och miljövänlig.
RECEPT SOM INSPIRERAR DIG
Allmänna instruktioner
Använd strösocker, eftersom det löses upp enkelt.•
Blanda alla ingredienser i en skål innan du häller ner •
blandningen i apparaten och startar omrörningen. Tillsätt
inte ingredienser som t.ex. chokladbitar, nötter eller
alkohol genom påfyllningsöppningen förrän glassen är
nästan helt färdig.
Använd mogen frukt. Tvätta frukten noga, skala den och •
ta bort eventuella kärnor eller grus efter behov.
Använd ren fruktjuice. Det gör att du får en starkare och •
fylligare smak.
Fyll inte frysskålen ända upp med glass- eller •
sorbetblandning.
Vissa ingredienser måste hettas upp, t.ex. frukt eller bär •
som kokas med socker eller choklad som ska smälta.
Blandningar med heta ingredienser måste svalna i kylen i
två timmar innan de används för att göra glass.
Om du börjar med ett grundrecept, kan du få önskad smak
genom att tillsätta olika ingredienser.
Grundrecept, mjölkglass
3 pastöriserade äggulor
350 ml mjölk
70 g socker
Hetta långsamt upp mjölken tills det bildas pyttesmå bubblor.
Vispa äggulor och socker tills sockret är helt upplöst.
Häll gradvis ner äggblandningen i mjölken och hetta upp
blandningen tills den börjar tjockna. Låt blandningen svalna
i kylen i cirka 2 timmar. Häll ner blandningen i apparaten
medan paddeln roterar. Rör om blandningen tills den har fått
önskad konsistens.
Tips:
Tillsätt ingredienser som mixad frukt, riven choklad eller •
liknande för att få fram önskad smak.
Beroende på hur krämig du vill att glassen ska vara •
kan du byta ut mjölken antingen delvis eller helt mot
vispgrädde.
Du kan även ersätta mjölken med yoghurt för att göra •
yoghurtglass istället.
Grundrecept, sorbet
200 ml vatten
200 g socker
200 g mixad frukt eller 200 ml fruktjuice
Häll vatten i en kastrull, tillsätt sockret och rör tills sockret
har lösts upp helt. Låt blandningen koka upp och koka sedan
i 2 minuter. Ta bort kastrullen från plattan och låt den svalna.
Tillsätt mixad frukt eller fruktjuice till den kalla blandningen.
Häll sedan hela blandningen i skålen medan paddeln roterar.
Rör om blandningen tills den har fått önskad konsistens.
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:
Dra ut kontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna •
innan du rengör den.
Sänk inte ner apparaten i vatten och se till att inget •
vatten tränger in i apparaten.
Du rengör apparaten genom att torka av den med en •
fuktig trasa. Lite diskmedel kan användas om apparaten
är mycket smutsig.
Delarna kan inte diskas i diskmaskin. Rengör frysskål, •
lock, paddel och matarrör med varmt vatten och lite
diskmedel.
Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon form av •
starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel
för att rengöra apparaten eftersom det kan skada
apparatens utsida.
VIKTIGT! Låt torka helt efter rengöring. Använd inte •
apparaten om den är fuktig.
Se alltid till att apparaten är ren innan den ställs undan •
för att inte användas under en längre period.
Rengör alltid frysskålen innan du sätter tillbaka den i •
frysen.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV
DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med
följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med
vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras
separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska delar kräver att varje medlemsstat vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och
materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom
EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till
angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan
använda apparater återlämnas till återförsäljaren om man
köper nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör
eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering
av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
ovanstående instruktioner inte har följts•
apparaten har modifierats•
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös •
behandling eller fått någon form av skada eller
apparaten är trasig på grund av felaktig •
nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion
och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra
produkter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av
apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning
kan du gå in på vår webbplats på www.adexi.se.
Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka på "Frågor och
svar" för att läsa frågor som ställs ofta.
På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du
behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem,
reparationer, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
6
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt,
ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før
første gangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene.
Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at
du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Generelt
Feilaktig bruk av dette apparatet kan forårsake •
personskade og materiell skade.
Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er •
beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuell
personskade eller materiell skade som oppstår fra
feilaktig bruk eller håndtering (se også Garantivilkår).
Apparatet er bare beregnet på bruk i private •
husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs eller
kommersiell bruk.
Bare for tilkobling til 230 V, 50 Hz.•
Apparatet, ledningen eller støpselet må aldri legges i •
vann, og det må ikke komme vann inn i motordelen på
apparatet.
Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med våte •
eller fuktige hender.
Ikke utsett apparatet for direkte sollys, høye •
temperaturer, fuktighet, støv eller korroderende stoffer.
Gå aldri fra apparatet mens det står på.•
Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold øye •
med barn som befinner seg i nærheten av apparatet
mens det er i bruk. Apparatet er ikke et leketøy.
Apparatet skal ikke brukes av personer med redusert •
sensitivitet, fysiske eller psykiske funksjonshemminger
eller av personer som ikke kan bruke apparatet, med
mindre de er under tilsyn av eller får anvisninger av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet inneholder skarpe deler – oppbevares •
utilgjengelig for barn.
Bruk kun tilbehør som følger med apparatet eller som •
anbefales av produsenten.
Bruk
Apparatet skal plasseres på et tørt, jevnt og stødig •
underlag og i god avstand fra alle kanter.
Varm mat må ikke settes i frysebollen. Varm, nylaget •
iskrem eller sorbetblanding må avkjøle før den helles i
bollen.
Ikke fyll frysebollen helt med iskrem eller sorbetblanding, •
da blandingen utvider seg når den fryser.
Ikke bruk frysebollen hvis den er sprukket eller skadet på •
noen som helst måte.
Stikk aldri redskaper eller fingrer ned i påfyllingsåpningen •
mens apparatet er slått på
Ikke bruk metallredskaper til å ta iskremen ut av bollen, •
da de kan lage riper i belegget på innsiden av bollen.
Unngå å berøre bollen innvendig med fingrene, da •
fingrene kan fryse fast på de kalde flatene.
Ikke la frysebollen stå i fryseren i mer enn 48 timer av •
gangen, da det kan forårsake feil på apparatet.
Ledning og støpsel
Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av •
arbeidsbenken.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i •
ledningen eller en ev. skjøteledning.
Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme •
gjenstander og åpen ild.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten •
når apparatet rengjøres eller når det ikke er i bruk. Ikke
trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten.
Ta i stedet tak i støpselet.
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.•
Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet. •
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er •
skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være
tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet eller er skadet på
annen måte.
Hvis apparatet, ledningen eller støpselet er skadet,•
du få apparatet undersøkt og eventuelt reparert av en
autorisert reparatør. Ikke forsøk å reparere apparatet
selv. Kontakt forretningen du kjøpte apparatet i ved
garantireparasjoner. Uautoriserte reparasjoner eller
endringer på apparatet vil føre til at garantien opphører.
BESKRIVELSE AV APPARATETS DELER
Motordel1.
AV/PÅ-knapp2.
Trakt3.
Påfyllingsåpning4.
Lokk5.
Aksel (under lokket, 6.
ikke synlig på bildet)
Visp7.
Frysebolle8.
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
Fjern all innvendig og utvendig emballasje.•
Kontroller at apparatet ikke har synlige skader eller •
mangler deler.
Før du tar apparatet i bruk første gang (eller etter at •
det ikke har vært i bruk på en stund), skal du vaske
alle delene som kommer i direkte kontakt med mat. Se
avsnittet Rengjøring.
Sett frysebollen (8) i fryseren og la den stå der i minst •
12 timer, til du er klar til å lage iskrem. Bollen må stå
i opprett stilling – ikke la bollen ligge. Temperaturen i
fryseren må være minst -17 ºC for at iskremen skal fryse
ordentlig.
BRUKE APPARATET
Slik monterer du apparatet
Ta frysebollen ut av fryseren og sett den på et stødig 1.
underlag.
Sett motordelen (1) inn i lokket (5) og skyv den forover til 2.
tappene på motordelen passer inn i åpningene i lokket.
Sett vispen (7) på akselen (6).3.
Senk lokket med motordelen, akselen og vispen ned 4.
i bollen. Kontroller at tappene langs kanten av lokket
passer inn i hakkene i den hvite kanten på bollen.
Sett trakten (3) i påfyllingsåpningen (4).5.
Fremgangsmåte for å lage iskrem eller sorbet
Kontroller at apparatet er satt riktig sammen.1.
Koble apparatet til strømforsyningen.2.
Slå på apparatet ved å dreie av/på-knappen (2) til "I".3.
Maskinen må være slått på før iskremen eller o
sorbetblandingen tilsettes. Ellers kan blandingen
fryse fast, slik at vispen ikke kan gå rundt!
Tilsett iskremen eller sorbetblandingen ved å helle den 4.
gjennom påfyllingsåpningen (4).
Pass alltid på at det er minst 2,5 cm mellom o
blandingen og den øvre kanten av bollen, da
blandingen utvider seg når den fryser.
Ikke la apparatet gå i mer enn ca. 40 minutter. Apparatet 5.
må IKKE stoppes under tilberedningen, da blandingen
kan fryse til en fast masse som gjør at vispen ikke kan gå
rundt når apparatet startes igjen.
Ikke tilsett ingredienser som sjokoladebiter, nøtter o
eller alkohol gjennom påfyllingsåpningen før
iskremen er nesten ferdig.
NO
8
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta
laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit
perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUSOHJEET
Yleistä
Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja •
ja laitteen vaurioitumisen.
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. •
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä
tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai
vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu ulkokäyttöön eikä •
kaupalliseen käyttöön.
Laite voidaan kytkeä vain 230 V, 50 Hz verkkoon.•
Älä koskaan upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta •
veteen. Älä päästä vettä laitteen moottoriosaan.
Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen •
märillä tai kosteilla käsillä.
Älä jätä laitetta suoraan auringonpaisteeseen tai altista •
sitä kuumuudelle, kosteudelle, pölylle tai syövyttäville
aineille.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun sen virta on •
kytkettynä.
Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä silmällä lapsia, jotka •
ovat laitteen lähellä sen ollessa käynnissä. Laite ei ole
leikkikalu.
Fyysisesti ja henkisesti heikot henkilöt eivät saa käyttää •
laitetta ilman, että paikalla on muita, jotka pystyvät
valvomaan ja opastamaan heitä laitteen käytössä.
Laite sisältää teräviä osia – pidä lasten ulottumattomissa.•
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan •
suosittelemia lisävarusteita.
Käyttö
Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle ja tukevalle alustalle •
riittävän kauas reunoista.
Älä laita lämpimiä aineksia jäätelökulhoon. Anna •
lämpimän, vastavalmistetun jäätelön tai sorbetin jäähtyä
ennen kuin kaadat sen kulhoon.
Älä täytä jäätelökulhoa liian täyteen, sillä jäätelö/sorbetti •
laajenee jäätyessään.
Älä käytä jäätelökulhoa, jos se on haljennut tai •
vaurioitunut.
Älä koskaan työnnä työvälineitä tai sormia täyttöaukkoon •
laitteen ollessa käynnissä.
Älä kaavi jäätelöä kulhosta metallivälineillä, sillä metalli •
voi vahingoittaa kulhon sisäpintaa.
Älä koske kulhon sisäpintaan, etteivät sormesi jäädy •
kiinni jääkylmään pintaan.
Jäätelökulho voi olla pakastimessa korkeintaan 48 tuntia •
kerrallaan. Muuten laite saattaa vaurioitua.
Johto ja pistoke
Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli.•
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi •
kompastua.
Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta •
esineiltä ja avotulelta.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun laite •
täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä. Älä irrota
pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen
sijaan kiinni pistokkeesta.
Varmista, että johto ei ole kierteellä.•
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille.•
Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole •
vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on pudotettu tai
muuten vaurioitunut.
Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, käytä laite •
huollossa ja korjauta se tarvittaessa ammattilaisella.
Älä yritä koskaan itse korjata laitetta. Jos tarvitset
takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit
laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai
muunnellaan ilman valtuuksia.
LAITTEEN PÄÄOSAT
Moottoriosa1.
Virtapainike2.
Syöttöputki3.
Täyttöaukko4.
Kansi5.
Pyöritysakseli 6.
(kannen alla, ei
näy kuvassa)
Sekoituslapa7.
Jäätelökulho8.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusmateriaalit laitteen sisä- •
ja ulkopuolelta.
Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita tai puuttuvia osia.•
Pese kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin •
jäätelöainesten kanssa, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran tai kun laitetta käytetään pitkän
käyttötauon jälkeen. Katso kohta Puhdistus.
Laita kulho (8) pakastimeen ja anna sen olla siellä •
vähintään 12 tuntia. Sen jälkeen voit ryhtyä valmistamaan
jäätelöä. Kulhon on oltava pystyasennossa, ei sivuttain.
Pakastimen lämpötilan on oltava -17 ºC tai kylmempi,
jotta jäätelö kohmettuu tarpeeksi.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteen asennus
Ota kulho pakastimesta ja aseta se tasaiselle alustalle.1.
Kiinnitä moottoriosa (1) kanteen (5) siten, että 2.
moottoriosan lukitustapit menevät kannen uriin.
Kiinnitä sekoituslapa (7) pyöritysakseliin (6).3.
Laske kulhoon kansi. Moottoriosa, pyöritysakseli ja 4.
sekoituslapa laskeutuvat kulhoon. Kannen kiinnitysosien
on oltava kulhon valkoisen reunan urien kohdalla.
Aseta täyttöputki (3) täyttöaukkoon (4).5.
Jäätelön tai sorbetin valmistus
Tarkista, että laite on oikein asennettu.1.
Kytke laite pistorasiaan.2.
Kytke laitteen virta päälle kääntämällä virtakytkin (2) 3.
I-asentoon.
Laitteeseen on kytkettävä virta ennen jäätelö- tai o
sorbettiseoksen lisäämistä, koska muuten seos
saattaa jäätyä möykyksi eikä sekoitin pääse
pyörimään.
Kaada jäätelö- tai sorbettiseos kulhoon kannen 4.
täyttöaukosta (4).
Kun kaadat seosta laitteeseen, tarkista, että seoksen o
pinnan ja kulhon yläreunan välinen etäisyys on
vähintään 2,5 cm, sillä seos laajenee jäätyessään.
Älä anna laitteen käydä yli 40 minuutin ajan. Laitetta EI 5.
SAA pysäyttää kesken valmistuksen, sillä seos saattaa
jäätyä kiinteäksi. Tällöin sekoitinlavat eivät pääse
pyörimään, kun virta kytketään päälle.
Älä lisää täyttöaukon kautta esim. suklaamuruja, o
pähkinöitä tai alkoholia ennen kuin jäätelö on
melkein valmista.
Kun jäätelö on valmista, sammuta laite asettamalla 6.
virtakytkin 0-asentoon ja avaa kansi.
Valmis jäätelö on koostumukseltaan melko o
pehmeää, joten sen voi annostella lusikalla. Jos
haluat kovempaa jäätelöä, laita kulho pakastimeen
(lämpötila -18 ºC) 30–60 minuutiksi sen mukaan,
kuinka kovaa haluat jäätelön olevan.
FI
9
Irrota pistoke pistorasiasta, kun olet lopettanut laitteen 7.
käytön.
Pura laite osiin ja puhdista osat ennen kuin laitat ne 8.
säilytyspaikkaan. Katso kohta Puhdistus.
Puhdista jäätelökulho aina ennen kuin laitat sen takaisin 9.
pakastimeen.
Tärkeää – Kulhon sisäreunan täytteenä on polysakkaridista
ja suolavedestä koostuva seos. Seos on myrkytöntä ja
ympäristöystävällistä.
JÄÄTELÖ- JA SORBETTIOHJEITA
Yleisiä ohjeita
Käytä hienoasokeria, koska se liukenee helposti.•
Sekoita kaikki ainekset keskenään ennen kuin kaadat •
seoksen jäätelökoneeseen. Älä lisää täyttöaukon kautta
esim. suklaamuruja, pähkinöitä tai alkoholia ennen kuin
jäätelö on melkein valmista.
Käytä kypsiä hedelmiä. Pese hedelmät huolellisesti, kuori •
ne ja poista mahdolliset siemenet tai kivet.
Käytä aitoa hedelmämehua. Se antaa vahvemman ja •
täyteläisemmän maun.
Älä täytä jäätelökulhoa liian täyteen jäätelöä tai sorbettia.•
Osa aineksista on kuumennettava: hedelmiä voi •
pehmittää keittämällä sokeripitoisessa vedessä tai
suklaan voi sulattaa. Jos seoksessa on lämpimiä tai
kuumia aineksia, anna sen jäähtyä jääkaapissa pari tuntia
ennen jäätelön valmistamista.
Voit käyttää pohjana perusreseptiä, ja muunnella sitä
lisäämällä erilaisia aineksia.
Maitojäätelön perusohje
3 munankeltuaista
3,5 dl maitoa
1 dl sokeria
Kuumenna maito varovasti kiehumispisteeseen. Vatkaa
munankeltuaiset ja sokeri vaahdoksi. Kaada muna-
sokerivaahto vähitellen maidon joukkoon, ja kuumenna,
kunnes seos sakenee. Anna seoksen jäähtyä ja laita
jääkaappiin kylmenemään noin 2 tunniksi. Kaada koko seos
jäätelökoneeseen sekoittimen pyöriessä. Pidä jäätelökonetta
päällä, kunnes jäätelön koostumus on sopiva.
Vinkki:
Voit maustaa jäätelön lisäämällä lopuksi joukkoon esim. •
hedelmäsosetta tai suklaaraastetta.
Voit korvata maidon osittain tai kokonaan kermalla sen •
mukaan, kuinka kermaista jäätelöä haluat.
Voit myös valmistaa jogurttijäätelöä käyttämällä maidon •
sijaan jogurttia.
Sorbetin perusohje
2 dl vettä
2,5 dl sokeria
200 g hedelmäsosetta tai 2 dl hedelmämehua
Kaada vesi kattilaan, lisää sokeri ja sekoita, kunnes sokeri
on kokonaan liuennut. Kuumenna kiehuvaksi ja anna
kiehua 2 minuuttia. Ota kattila levyltä ja anna jäähtyä. Lisää
hedelmäsose tai -mehu viileään seokseen. Kaada koko seos
kulhoon sekoittimen pyöriessä. Pidä jäätelökonetta päällä,
kunnes sorbetin koostumus on sopiva.
PUHDISTUS
Puhdista laite seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin •
ennen puhdistusta.
Älä upota laitteen moottoriosaa veteen äläkä päästä vettä •
laitteen sisään.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos laite •
on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman pesuainetta.
Niitä ei voi pestä astianpesukoneessa. Pese kulho, kansi, •
sekoituslapa ja täyttöputki lämpimällä vedellä, jossa on
hieman puhdistusainetta.
Älä käytä puhdistamiseen teräsvillaa, hankaussientä, •
voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita, sillä ne
saattavat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
TÄRKEÄÄ! Anna kuivua huolellisesti puhdistuksen jälkeen. •
Älä käytä laitetta sen ollessa kostea.
Puhdista laite aina ennen kuin laitat sen säilytykseen, •
varsinkin jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Puhdista jäätelökulho aina ennen kuin laitat sen takaisin •
pakastimeen.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä
erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen
sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja
kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa
käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin.
Joissakin jäsenvaltioissa käytetty laite voidaan palauttaa sille
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi
laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai
paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu•
laitteeseen on tehty muutoksia•
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt •
muita vaurioita
laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.•
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua,
minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä
vastauksia tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet-sivuillamme
osoitteessa www.adexi.eu.
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer
Services -valikon kohdasta Frequently Asked Questions.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta,
että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä,
korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
www.adexi.eu
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
10
INTRODUCTION
To get the best out of your new appliance, please read this
user guide carefully before using the appliance for the first
time. Take particular note of the safety precautions. We
also recommend that you keep the instructions for future
reference, so that you can remind yourself of the functions of
your appliance.
SAFETY MEASURES
General
Incorrect use of this appliance may cause personal injury •
and damage.
Use for its intended purpose only. The manufacturer is •
not responsible for any injury or damage resulting from
incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.•
For connection to 230 V, 50 Hz only.•
Never submerge the appliance, cord or plug in water, and •
no water must be allowed to enter the motor section.
Never touch the appliance, cord or plug with wet or damp •
hands.
Do not expose the appliance to direct sunlight, high •
temperatures, humidity, dust or corrosive substances.
Never leave the appliance unattended when it is switched •
on.
Keep the appliance under constant supervision while •
in use. Keep an eye on children in the vicinity of the
appliance when it is being used. The appliance is not
a toy.
The appliance is not to be used by persons with reduced •
sensitivity, physical or mental disabilities or persons who
are unable to use the appliance, unless supervised or
instructed by a person responsible for their safety.
The appliance contains sharp parts - keep out of the •
reach of children.
Use only accessories supplied with the appliance or those •
recommended by the manufacturer.
Use
Always place the appliance on a dry, level and firm •
surface, and well away from the edges.
Never place warm food in the freezer bowl. Always allow •
warm, freshly prepared ice cream or sorbet mixture to
cool before pouring it into the bowl.
Never fill the freezer bowl completely with ice cream or •
sorbet mixture, as the mixture expands as it freezes.
Do not use the freezer bowl if it is cracked or damaged •
in any way.
Never put tools or your fingers into the filling port while •
the appliance is switched on.
Do not use metal utensils to remove the ice cream from •
the bowl, as they can scratch the coating on the inside
of the bowl.
Avoid touching the internal surfaces of the freezer bowl •
with your fingers, as your fingers can freeze to the cold
surfaces.
Do not leave the freezer bowl in the freezer for more than •
48 hours at a time, as this can cause the appliance to
malfunction.
Cord and plug
Do not let the cord hang out over the edge of the work •
surface.
Check that it is not possible to pull or trip over the cord or •
any extension cord.
Keep the cord and appliance away from heat sources, hot •
objects and naked flames.
Turn off the appliance and remove the plug from the •
socket when cleaning or when not in use. Avoid pulling
the cord when removing the plug from the socket.
Instead, hold the plug.
Ensure that the cord is fully extended.•
The cord must not be twisted or wound around the •
appliance.
Check regularly that neither cord nor plug is damaged •
and do not use if they are, or if the appliance has been
dropped or damaged in any other way.
If the appliance, cord or plug have been damaged, have •
the appliance inspected and if necessary repaired by
an authorised repairer. Never try to repair the appliance
yourself. Please contact the store where you bought the
appliance for repairs under the guarantee. Unauthorised
repairs or modifications to the appliance will invalidate
the guarantee.
KEY TO THE MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE
Motor section1.
ON/OFF button2.
Feed tube3.
Filling port4.
Lid5.
Spindle 6.
(underneath the
lid; not visible on
picture)
Paddle7.
Freezer bowl8.
PRIOR TO FIRST USE
Remove all packaging and transport materials from the •
inside and outside of the appliance.
Check that the appliance has no visible damage and that •
no parts are missing.
Before using for the first time (or after prolonged storage •
without use), wash any parts that will come into contact
with food. See “Cleaning”.
Place the freezer bowl (8) in the freezer, and leave it •
there for at least 12 hours, until you are ready to make
ice cream. The bowl must be in upright position; do not
place it in a horizontal position. The temperature in the
freezer must be at least -17 ºC to allow the ice cream to
freeze properly.
USING THE APPLIANCE
Mounting the appliance
Remove the freezer bowl from the freezer and place it on 1.
a stable surface.
Fit the motor section (1) into the lid (5) and push it 2.
forward until the pins on the motor section fit into the
slots in the lid.
Fit the paddle (7) onto the spindle (6).3.
Lower the lid with motor section, spindle and paddle into 4.
the bowl. Make sure the pins along the edge of the lid
align with the notches in the white edge of the bowl.
Place the feed tube (3) in the filling port (4).5.
Procedure for making ice cream or sorbet
Check that the appliance is correctly assembled.1.
Connect the appliance.2.
Switch on the appliance by turning the on/off button (2) 3.
to “I”.
The machine must be switched on before the ice o
cream or sorbet mixture is added, as otherwise the
mixture may freeze solid, making it impossible for
the paddle to turn!
Add the ice cream or sorbet mixture by pouring it through 4.
the filling port (4).
Always make sure that there is at least 2.5 cm o
between the mixture and the top of the bowl, as the
mixture expands as it freezes.
Do not allow the appliance to run for more than approx. 5.
40 minutes. The appliance must NOT be stopped during
preparation, since mixture may freeze solid, making it
impossible for the paddle to turn if switched on again.
Do not add ingredients like chocolate pieces, nuts or o
alcohol through the filling port until the ice cream is
almost ready.
UK
11
When the ice cream is ready, switch off the appliance 6.
by pushing the on/off button to position “0” and remove
the lid.
The finished ice cream is quite soft in consistency, o
so it can be served using a spoon. If you would like
the ice cream to have a firmer consistency, transfer
the bowl to the freezer (at -18ºC) for 30-60 minutes,
depending on how firm you want it to be.
Always remove the plug from the socket once you have 7.
finished using the appliance.
Dissemble the appliance and clean all parts before 8.
storing. See “Cleaning”.
Always clean the freezer bowl before returning it to the 9.
freezer.
Note: The interlayer of the freezer bowl is filled with the
mixture of polysaccharides and saline water, which is
nontoxic, and environment friendly
RECIPES TO INSPIRE YOU
General instructions
Use caster sugar, as it dissolves easily.•
Mix all the ingredients in a bowl before pouring the •
mixture into the appliance and starting the churning. Do
not add ingredients like chocolate pieces, nuts or alcohol
through the filling port until the ice cream is almost ready.
Use ripe fruit. Wash fruit thoroughly, peel it, and remove •
any pips or stones as necessary.
Use pure fruit juice. This produces a stronger and richer •
flavour.
Do not fill the freezer bowl completely with ice cream or •
sorbet mixture.
Certain ingredients require heating, for example boiling •
of fruit or berries with sugar or melting of chocolate.
Mixtures with hot ingredients must be left to cool in
the fridge for two hours before being used to make ice
cream.
If you start with a basic recipe, you can create the flavour you
want by adding different ingredients.
Basic recipe, dairy ice cream
3 pasteurised egg yolks
350 ml milk
70 g sugar
Slowly heat the milk until tiny bubbles form. Whisk egg yolks
and sugar until the sugar has completely dissolved. Gradually
pour the egg mixture into the milk and heat the mixture until
it starts thickening. Leave the mixture to cool in the fridge for
about 2 hours. Pour the mixture into the appliance while the
paddle is rotating. Leave the mixture to churn until it has the
desired consistency.
Tip:
Add ingredients like blended fruit, grated chocolate or the •
like to create the desired flavour.
Depending on how creamy you want the ice cream to be, •
you can replace the milk either partially or wholly with
double cream.
You can also substitute yoghurt for the milk to make •
yoghurt ice cream instead.
Basic recipe, sorbet
200 ml water
200 g sugar
200 g blended fruit or 200 ml fruit juice
Pour the water into a saucepan, add the sugar, and stir until
the sugar is completely dissolved. Bring to the boil and allow
to boil for 2 minutes. Remove the pan from the heat and allow
to cool. Add blended fruit or fruit juice to the cold mixture.
Then pour the entire mix into the bowl while the paddle is
rotating. Leave the mixture to churn until it has the desired
consistency.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay attention to the
following:
Remove plug from the mains socket, and allow the •
appliance to cool down before cleaning it.
Do not immerse the motor section of the appliance in •
water and make sure no water enters the appliance.
Clean the appliance by wiping it with a damp cloth. A little •
detergent can be added if the appliance is heavily soiled.
The parts are not dishwasher-safe. Clean the freezer •
bowl, lid, paddle and feed tube in warm water with a little
detergent.
Do not use scouring pads, steel wool or any form of •
strong solvents or abrasive cleaning agents to clean the
appliance, as they may damage the external surfaces of
the appliance.
IMPORTANT! Allow to dry completely after cleaning. Do •
not use the appliance if it is damp.
Always clean the appliance before putting it away if it is •
not to be used for a prolonged period.
Always clean the freezer bowl before returning it to the •
freezer.
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Plug wiring:
This product is fitted with a BS 1363 5-amp plug. If you have
to replace the fuse, only those that are ASTA or BSI approved
to BS1362 and with a rated current of 5 amps should be
used. If there is a fuse cover fitted, this cover must be refitted
after changing the fuse. If the fuse cover is lost or damaged,
the plug must not be used. You must also check if the socket
outlets in your home fit with the plug of the appliance. If the
socket outlet in your home does not fit with the plug, the plug
must be removed and disposed of safely as insertion of the
plug into the socket is likely to cause electric hazard.
As this product is a class II appliance, the pin of BS plug for
earth connection is false.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS
PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this
symbol:
This means that this product must not be disposed of along
with ordinary household waste, as electrical and electronic
waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member
state must ensure correct collection, recovery, handling
and recycling of electrical and electronic waste. Private
households in the EU can take used equipment to special
recycling stations free of charge. In certain member states,
used appliances can be returned to the retailer where they
were bought on the condition you buy new products. Contact
your retailer, distributor or the municipal authorities for further
information on what to do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
if the above instructions have not been followed•
if the appliance has been tampered with•
if the appliance has been mishandled, subjected to rough •
treatment, or has suffered any other form of damage
if the appliance is faulty due to faults in the electricity •
supply.
Due to the constant development of our products in terms of
function and design, we reserve the right to make changes to
the product without prior warning.
12
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance
and cannot find the answer in this user guide, please try our
website at www.adexi.eu.
Go to the “Consumer Services” menu and click on
“Frequently Asked Questions” to view the most frequently
asked questions.
You can also see contact details on our website if you need
to contact us for technical questions, repairs, accessories or
spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
15
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS
RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und
Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das
ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung
und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen.
Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.
In bestimmten Mitgliedsstaaten können Geräte bei dem
Händler abgegeben werden, bei dem sie gekauft wurden,
vorausgesetzt, man kauft neue Produkte. Bitte nehmen Sie
mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen
Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht, ...
… wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet •
werden.
… wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen •
wurden.
… wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt •
ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
… wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz •
zurückzuführen ist.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige
Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Gerätes haben und
die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden
können, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Services“, und klicken Sie
auf „Frequently Asked Questions“, um sich die am häufigsten
gestellten Fragen anzeigen zu lassen.
Sie finden dort auch Kontaktdaten für den Fall, dass Sie mit
uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder
Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
16
WSTĘP
Aby możliwie najlepiej wykorzystać zalety nowego urządzenia,
należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi
wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady
bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi warto również zachować
na przyszłość, w razie potrzeby przypomnienia sobie funkcji
urządzenia w przyszłości.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodow
obrażenia ciała oraz uszkodzenie samego urządzenia.
Można go używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
obrażenia lub uszkodzenia powstałe na skutek
niewłaściwego użycia lub manipulowania (patrz także
warunki gwarancji).
Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu ani do
użytku w celach komercyjnych.
Można je podłączać tylko do napięcia
230 V, 50 Hz.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu ani
wtyczki w wodzie i należy uważać, aby do części
silnikowej nie dostała się woda.
Nie wolno dotykać urządzenia, kabla lub wtyczki mokrymi
ani wilgotnymi rękami.
Nie wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, wysokiej temperatury, wilgoci, kurzu czy
substancji powodujących korozję.
Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Podczas użytkowania urządzenia, należy sprawować
nad nim ciągły nadzór. Uważać na dzieci znajdujące się
w pobliżu włączonego urządzenia. Urządzenie nie jest
zabawką.
Urządzenie nie może być używane przez osoby o
obniżonej wrażliwości, osoby niepełnosprawne fizycznie
lub umysłowo ani przez osoby, które nie potraf
korzystać z urządzenia, chyba że są one instruowane lub
sprawuje nad nimi nadzór osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo.
Urządzenie wyposażone jest w ostre części - należy
chronić je przed dziećmi.
Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z
urządzeniem lub zalecanych przez producenta.
Użycie
Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej, płaskiej
i stabilnej powierzchni z dala od krawędzi.
Nie wkładać ciepłych produktów żywnościowych do miski
do zamrażania. Ciepłej, świeżo przygotowanej mieszance
do produkcji lodów lub sorbetu zawsze należy umożliwić
wychłodzenie przed nalaniem do miski.
Nigdy nie napełniać całkowicie miski do zamrażania
mieszanką do produkcji lodów lub sorbetu, ponieważ
mieszanka taka rozszerza się podczas zamrażania.
Nie korzystać z miski do zamrażania, jeżeli jest pęknięta
lub uszkodzona w jakikolwiek inny sposób.
Nigdy nie wkładać żadnych narzędzi ani palców w otwór
do napełniania, kiedy urządzenie jest włączone.
Nie używać metalowych przyborów do wyjmowania lodów
z miski, ponieważ mogą one spowodować porysowanie
powłoki wewnętrznej miski.
Unikać dotykania wewnętrznej powierzchni miski
zamrażalnika palcami, ponieważ mogą one przymarznąć
do zimnej powierzchni.
Nie pozostawiać miski zamrażalnika w zamrażarce
jednorazowo na dłużej niż 48 godzin, gdyż może to
spowodować jej wadliwe działanie.
Przewód zasilający i wtyczka
Uważać, aby przewód nie zwisał poza krawędź
powierzchni roboczej.
Należy się upewnić, że nie ma możliwości wyrwania lub
potknięcia się o przewód zasilający albo przedłużacz.
Urządzenia i przewodu nie należy narażać na działanie
źródeł ciepła, gorących przedmiotów lub ognia.
Przed czyszczeniem oraz kiedy urządzenie nie jest
użytkowane wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy
wyciąganiu wtyczki z gniazdka, nie należy ciągnąć za
przewód, lecz trzymać za wtyczkę.
Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany.
Nie wolno skręcać przewodu ani owijać wokół urządzenia.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i wtyczka
są w dobrym stanie. Jeżeli są one uszkodzone lub jeśli
urządzenie zostało upuszczone albo w jakikolwiek sposób
uszkodzone, nie wolno go używać.
Jeżeli urządzenie, przewód lub wtyczka zostały
uszkodzone, całe urządzenie należy oddać do kontroli i,
w razie konieczności, do naprawy przez autoryzowanego
technika. Nigdy nie wolno samodzielnie naprawiać
urządzenia. Informacje na temat napraw gwarancyjnych
można uzyskać w sklepie, w którym urządzenie zostało
zakupione. Nieautoryzowane naprawy lub modyfikacje
urządzenia spowodują unieważnienie gwarancji.
PRZEGLĄD GŁÓWNYCH CZĘŚCI SKŁADOWYCH
URZĄDZENIA
Część silnikowa1.
Przycisk wł./wył.2.
Rura (lejek) do 3.
napełniania
Otwór do napełniania4.
Pokrywka5.
Trzpień obrotowy 6.
(pod pokrywką;
niewidoczny na
rysunku)
Łopatka7.
Miska do zamrażania8.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usunąć wszystkie elementy opakowania oraz materiały
związane z transportem z zewnętrznej i wewnętrznej
strony urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń
i czy nie brakuje żadnych części.
Przed pierwszym użyciem urządzenia (lub po dłuższym
okresie przechowywania) należy umyć wszystkie części
urządzenia, które bezpośrednio stykają się z żywnością
Patrz punkt “Czyszczenie”.
Przed przystąpieniem do wytwarzania lodów umieścić
miskę do zamrażania (8) w zamrażarce i pozostawić
ją tam na przynajmniej 12 godzin. Miska musi stać w
pozycji pionowej; nie wkładać jej w pozycji poziomej. Aby
umożliwić prawidłowe zamrożenie lodów, temperatura w
zamrażarce musi wynosić przynajmniej -17 ºC.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Montaż urządzenia
Wyjmij miskę do zamrażania z zamrażarki i postaw na 1.
stabilnej powierzchni.
Dopasuj część silnikową (1) do pokrywki (5) i dociśnij 2.
tak, aby kołki na części silnikowej weszły w szczeliny w
pokrywce.
Załóż łopatkę (7) na trzpień obrotowy (6).3.
Włóż pokrywkę wraz z częścią silnikową, trzpieniem i 4.
łopatką do miski. Upewnij się, że kołki wzdłuż krawędzi
pokrywki wchodzą we wręby na białym obrzeżu miski
Umieść rurę do napełniania (3) w otworze (4).5.
PL
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Melissa 646-125 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Melissa 646-125 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info