507942
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
www.adexi.eu
/ 641-060/ 641-061/ 641-062
INLEDNING:
För att du ska få ut så mycket som möjligt
av ditt nya ångstrykjärn, ber vi dig läsa
igenom denna bruksanvisning innan du
använder den för första gången. Vi föreslår
även att du sparar bruksanvisningen för
framtida bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Felaktig användning av ångstrykjärnet
kan leda till skador på personer eller på
apparaten.
Använd endast ångstrykjärnet för dess
avsedda ändamål. Tillverkaren har
inget ansvar för skador som uppstår
på grund av felaktig användning eller
hantering (läs mer i Garantivillkor).
Ångstrykjärnet får endast anslutas till
230 V, 50 Hz.
Varken ångstrykjärnet eller sladden får
doppas i vatten eller annan vätska.
Låt aldrig ångstrykjärnet stå obevakat
när det är igång och håll barn under
uppsikt.
Låt ångstrykjärnet svalna helt innan
du ställer undan det. Placera alltid
ångstrykjärnet utom räckhåll för barn.
Skydda stryksulan och kör den
ALDRIG över metall eller liknande ytor,
detta skadar den.
Ångstrykjärnet lämpar sig inte för
kommersiellt bruk eller bruk utomhus.
Se alltid till att ångstrykjärnet inte är i
närheten av lättantändliga material när
det är påslaget.
Lämna aldrig ångstrykjärnet på en
plats där temperaturen kan sjunka
under fryspunkten.
Täck inte över ångstrykjärnet.
Låt aldrig sladden hänga över kanten
på bordet och se till att den inte
kommer i kontakt med varma föremål
eller öppen eld.
Kontrollera regelbundet att varken
sladden eller stickproppen inte är
skadad, och använd inte ångstrykjärnet
om de är skadade. Använd inte heller
ångstrykjärnet om det tappats eller
skadats på något annat sätt.
Om ångstrykjärnet, sladden eller
stickproppen är skadade, måste
strykjärnet undersökas och om
nödvändigt repareras av en
auktoriserad reparatör. I annat fall finns
risk för elektriska stötar. Försök aldrig
att reparera apparaten själv.
Dra ur sladden ur kontakten efter
användning, vid rengöring och när du
fyller på vattenbehållaren.
Undvik att dra i sladden när
stickkontakten skall dras ur
vägguttaget. Håll istället i stickproppen.
Se till att ingen riskerar att snubbla
över sladden eller en eventuell
förlängningssladd.
Häll inte mer än 80 ml vatten i
behållaren. Tillsätt ingenting till vattnet.
Det går bra med vanligt kranvatten.
2
SE
t)ÍMMBQQBSBUFOVOEFSTUËOEJHVQQTJLU
under användning. Barn som befinner
sig i närheten av apparaten när den är i
bruk bör hållas under uppsyn.
Apparaten är inte en leksak.
t"QQBSBUFOGÍSJOUFBOWËOEBTBW
personer med nersatt känslighet,
fysiska eller mentala funktionshinder
eller personer som är oförmögna att
använda apparaten, såvida de inte
övervakas eller instrueras av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
t4USZLKËSOFUGÍSJOUFMËNOBTVUBOUJMMTZO
när det är anslutet till nätströmmen.
Kontakten måste kopplas bort från
eluttaget innan vattenbehållaren fylls
med vatten
t4USZLKËSOFUNÍTUFBOWËOEBTPDI
förvaras på ett stadigt underlag.
t/ËSEVQMBDFSBSTUSZLKËSOFUJEFTT
stativ, ska du kontrollera att stativet
står på ett stadigt underlag.
t"OWËOEJOUFTUSZLKËSOFUPNEFUIBS
tappats i golvet, om det finns tecken
på skador eller om det läcker.
t'ÚSWBSBTUSZLKËSOFUPDIEFTTTMBEE
utom räckhåll för barn under 8 år när
det är igång eller håller på att svalna.
t%FOOBBQQBSBULBOBOWËOEBTBWCBSO
från 8 års ålder och uppåt och av
personer med nersatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller
bristfällig erfarenhet och kunskap, om
de övervakas eller instrueras i hur man
använder apparaten på ett säkert sätt
samt förstår de faror som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten. Barn
får inte utföra rengöring och underhåll
utan övervakning.
ANVÄNDNING
Fylla på med vatten (för ångstrykning)
Ställa in temperaturen
Välj önskad temperatur med
termostatknappen:
Nylon
Ylle, silke
Bomull eller linne
Placera strykjärnet stående upprätt.
Anslut apparaten och slå på
strömmen.
Börja inte stryka förrän indikatorlampan
(5) slocknar. Indikatorlampan tänds
och släcks under strykningen, när
termostaten reglerar strykjärnets
temperatur.
Om du höjer temperaturen med
termostatknappen ska du inte börja
stryka förrän termostatlampan
slocknar.
Ångstrykning
Ångstrykning kan bara göras vid hög
temperatur. Använd inte ångstrykning
Om du gör det, så rinner vatten ut från
stryksulan eftersom ångstrykjärnet inte
är tillräckligt varmt för att omvandla allt
vatten till ånga.
Kontrollera att det finns tillräckligt med
vatten i behållaren.
Ställ termostatknappen i den position
.
Sätt i kontakten. Börja stryka när
termostatlampan slocknar.
samma sak som att inaktivera
ångstrykningsfunktionen. Då avges ingen
ånga från stryksulan.
Detta är samma sak som att aktivera
ångstrykningsfunktionen. Då avges ånga
kontinuerligt från stryksulan.
Strykning utan ånga
Du kan använda ångstrykjärnet som ett
torrstrykjärn, men då måste knappen för
ånginställning vara i position 0.
Tips!
Se alltid till att strykjärnet står upprätt
om du avbryter strykningen!
Stryk alltid syntettyger och silke på
avigsidan. Då slipper du blanka fläckar
på tyget.
Ylleprodukter (100 % ylle) kan pressas
med strykjärnet i ångposition. Vi
rekommenderar inställningen maximal
ånga, med ett lager torrt tyg mellan
ångstrykjärnet och det som ska
strykas.
3
Kontrollera att kontakten tagits ur
vägguttaget.
Vrid ångjusteringen och temperatur
reglaget till MIN-läge innan vatten
fylls på.
Häll försiktigt i vatten i påfyllningshålet,
tills vattnet når upp till "MAX" markerin
gen som finns på sidan av strykjärnet.
Fyll aldrig över denna markering.
Häll alltid ut vattnet efter användande.
Använd aldrig kemiskt avkalkat vatten.
INNAN ÅNGSTRYKJÄRNET
ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
Ta bort skyddet från stryksulan (7).
Vissa delar av ångstrykjärnet smordes
under tillverkningen och ryker därför en
aning när strykjärnet används för första
gången. Detta är helt ofarligt, och
röken försvinner när ångstrykjärnet har
använts några gånger. Testa strykjärnet
på en liten tygbit innan du använder
det på kläder.
1. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
BESKRIVNING
1. Hål för påfyllning av vatten
2. Knapp för val av ånginställning
3. Handtag
4. Sladd
5. Indikatorlampa
6. Termostatvred
7. Stryksula
8. Markering för
maximal vattennivå
INFORMATION OM KASSERING OCH
ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är
märkt med följande symbol:
Det innebär att apparaten inte får blandas
med normalt hushållsavfall, eftersom det
finns särskilda insamlingsplatser för avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter.
Direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter kräver att varje land vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvinning,
hantering och materialåtervinning av
sådant avfall. Privata hushåll inom EU
kan utan kostnad återlämna sin använda
utrustning till angivna insamlingsplatser.
Inom vissa länder kan du, om du köpt
utrustningen genom en återförsäljare
eller distributör, återlämna den använda
utrustningen till dessa utan kostnad,
förutsatt att du köper liknande ny
utrustning. Kontakta din återförsäljare,
distributör eller lokala myndighet för
ytterligare information om hantering
av avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
ovanstående instruktioner inte följs,
apparaten har modifierats,
apparaten har blivit felhanterad, utsatts
för vårdslös behandling eller fått någon
form av skada eller
om fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
På grund av konstant utveckling av
våra produkter, både på funktions- och
designsidan, förbehåller vi oss rätten
till ändringar av våra produkter utan
föregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
4
RENGÖRING
Dra ut stickproppen ur vägguttaget
före rengöring.
Töm ut allt överblivet vatten ur
vattenbehållaren.
Ställ ångstrykjärnet upprätt och låt det
svalna helt.
Ta bort stärkelse etc. från stryksulan
med en fuktig trasa och lite
rengöringsmedel. Eftertorka med en
torr trasa.
Använd aldrig tvättsvamp med
slipverkan eller rengöringsmedel med
slipmedel på stryksulan.
Vi rekommenderar att du rengör
ångstrykjärnet grundligt en gång i
månaden på följande sätt:
o Fyll vattenbehållaren till hälften
och ställ ångstrykjärnet upprätt.
o Ställ termostatknappen i
och slå på strykjärnet.
o Vänta tills lampan slocknar. Dra
ut sladden till strykjärnet och
håll det horisontellt över ett
handfat.
INTRODUKTION:
For at du kan få mest mulig glæde af
dit nye dampstrygejern, beder vi dig
gennemlæse denne brugsanvisning,
før du tager dampstrygejernet i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle
få brug for at genopfriske din viden om
dampstrygejernets funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Forkert brug af dampstrygejernet kan
medføre personskade og beskadige
dampstrygejernet.
Anvend kun dampstrygejernet til det,
det er beregnet til. Producenten er ikke
ansvarlig for skader, der opstår som
følge af forkert brug eller håndtering
(se også under Garantibestemmelser).
Dampstrygejernet må kun sluttes til
230 V, 50 Hz.
Dampstrygejernet eller ledningen til
lysnettet må ikke nedsænkes i vand
eller lignende.
Når dampstrygejernet er i brug, bør
det holdes under konstant opsyn.
Børn bør altid holdes under opsyn, når
dampstrygejernet anvendes.
Lad dampstrygejernet køle
helt af, inden det stilles væk.
Dampstrygejernet bør opbevares
utilgængeligt for børn.
Beskyt strygesålen, og kør den
ALDRIG mod metal eller lignende, da
dette kan ødelægge strygesålen.
Dampstrygejernet er ikke egnet til
erhvervsbrug eller udendørs brug.
Hold altid dampstrygejernet på sikker
afstand fra brændbare genstande, når
det er i brug.
Efterlad aldrig dampstrygejernet i et
lokale, hvor temperaturen kan komme
under frysepunktet.
Dampstrygejernet må ikke tildækkes.
Lad ikke ledningen hænge ud over
bordkanten, og hold den væk fra
varme genstande og åben ild.
Kontrollér jævnligt, om ledningen
eller stikket er beskadiget, og brug
ikke dampstrygejernet, hvis dette er
tilfældet, eller hvis det har været tabt
eller er blevet beskadiget på anden
måde.
Hvis dampstrygejernet, ledningen
eller stikket er beskadiget, skal
dampstrygejernet efterses og om
nødvendigt repareres af en autoriseret
reparatør, da der ellers er risiko for at få
elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere
dampstrygejernet selv.
Tag stikket ud af stikkontakten efter
brug, ved rengøring, og når der fyldes
vand i vandbeholderen.
Undlad at trække i ledningen, når du
tager stikket ud af stikkontakten, men
tag fat om selve stikket.
Kontrollér, at det ikke er muligt
at trække i eller snuble over
dampstrygejernets ledning eller en
eventuel forlængerledning.
Der må ikke fyldes mere end 80 ml
vand i vandbeholderen. Der må ikke
tilsættes noget til vandet. Der kan
anvendes almindeligt postevand.
t/ÍSBQQBSBUFUFSJCSVHCSEFUIPMEFT
under konstant opsyn. Børn bør altid
holdes under opsyn, når apparatet
anvendes, for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Apparatet er ikke legetøj.
t"QQBSBUFUNÍJLLFCSVHFTBGQFSTPOFS
med nedsat følsomhed, fysiske eller
mentale handicap, eller personer, som
ikke er i stand til at betjene apparatet,
medmindre de overvåges eller instrueres
i brugen af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
t4USZHFKFSOFUNÍJLLFFGUFSMBEFTVEFO
opsyn, mens det er tilsluttet.
t5BHTUJLLFUVEBGTUJLLPOUBLUFOGS
vandbeholderen fyldes med vand
t4USZHFKFSOFUTLBMBOWFOEFTPHTUJMMFTQÍ
et stabilt underlag;
t/ÍSEVTUJMMFSTUSZHFKFSOFUJIPMEFSFOTLBM
du sikre, at det underlag, som holderen
står på, er stabilt;
t4USZHFKFSOFUNÍJLLFCSVHFTIWJTEFUIBS
været tabt på gulvet, hvis det har synlige
tegn på skader, eller hvis det lækker vand;
t)PMETUSZHFKFSOFUPHEFUTMFEOJOHVEFO
for rækkevidde af børn under 8 år, når
det er tilsluttet, og mens det køler af.
t%FUUFBQQBSBUNÍCSVHFTBGCSOGSBÍS
og opefter og af personer med nedsat
følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i
stand til at betjene apparatet alene, hvis
de overvåges eller instrueres i sikker
brug af apparatet og forstår de risici, der
er involveret. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn må ikke rengøre eller
vedligeholde apparatet uden opsyn.
5
DK
BRUG
Påfyldning af vand (til dampstrygning)
Indstilling af temperatur
Vælg den ønskede strygetemperatur
med termostatknappen:
Nylon,
Uld, silke
Bomuld eller linned
Stil dampstrygejernet på enden, så det
står lodret. Sæt stikket i stikkontakten,
og tænd for strømmen.
Begynd ikke at stryge, før
indikatorlampen (5) er slukket.
Indikatorlampen tændes og slukkes
under strygningen, når termostaten
regulerer dampstrygejernets
temperatur.
Hvis du skruer op for temperaturen
på termostatknappen, skal du ikke
begynde at stryge, før indikatorlampen
er slukket.
Dampstrygning
Dampstrygning er kun mulig ved høje
temperaturer. Brug ikke dampstrygning,
når termostatknappen er sat i positionen
strygesålen, fordi dampstrygejernet ikke
har tilstrækkelig varme til at omdanne alt
vandet til damp.
Kontrollér, at der er tilstrækkeligt meget
vand i vandbeholderen.
Sæt termostatknappen i den ønskede
.
Sæt stikket i stikkontakten. Påbegynd
strygningen, når termostatlampen slukkes.
deaktiveres dampstrygningsfunktionen.
Derefter sendes der ingen damp ud af
bundpladen.
position. Dette svarer til at aktivere
dampstrygningsfunktionen. Derefter sendes
dampen kontinuerligt ud fra bundpladen.
Tørstrygning
Tørstrygning foregår på samme måde som
dampstrygning, dog skal knappen til valg
af dampindstilling være i positionen 0.
Tip!
Stil altid strygejernet lodret, når du
holder pause under strygningen!
Stryg altid syntetiske materialer og
silke på bagsiden. Derved undgår du
skinnende pletter på stoffet.
Uldprodukter (100 % uld) kan presses,
når dampstrygejernet er stillet på
dampposition. Vi anbefaler at bruge
indstillingen for maksimal damp og
lægge et tørt stykke stof mellem
dampstrygejernet og det stof, der skal
stryges.
6
Vær sikker på at stikket er taget ud af
stikkontakten.
Drej dampjusteringen og temperatur
reguleringen til “0” position inden der
påfyldes vand.
Hæld forsigtigt vand i påfyldningshullet,
indtil at vandstanden når op til
"MAX" markeringen som er vist på
siden af strygejernet. Fyld aldrig på
over denne markering.
Hæld altid det overskydende vand ud
efter brug.
Benyt aldrig kemisk afkalket vand.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Fjern beskyttelsesfilmen fra
strygesålen (7).
Dele af dampstrygejernet er smurt
ind i olie ved fabrikationen og vil
derfor afgive en smule olie og røg i
starten. Dette er ganske ufarligt, og
røgen vil forsvinde, når du har brugt
dampstrygejernet et par gange. Test
dampstrygejernet på en klud eller
lignende, inden du bruger det på tøj.
1. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
OVERSIGT
1. Hul til vand påfyldning
2. Knap til valg af dampindstilling
3. Håndtag
4. Ledning
5. Indikatorlampe
6. Termostatknap
7. Strygesål
8. Mærke for maksimal vandstand
8.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er
forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må
kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsland sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aflevere
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.
I visse medlemslande kan du i visse
tilfælde returnere det brugte udstyr
til den forhandler, du købte det af på
betingelse af, at du køber nyt udstyr.
Kontakt forhandleren, distributøren eller
de kommunale myndigheder for at få
yderligere oplysninger om, hvordan du
skal håndtere elektrisk og elektronisk
affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget
uautoriserede indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt,
udsat for en voldsom behandling eller
lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund
af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter
på funktions- og designsiden, forbeholder
vi os ret til at foretage ændringer i
produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl
7
RENGØRING
Tag stikket ud af stikkontakten inden
rengøring.
Hæld eventuelt overskydende vand ud
af vandbeholderen.
Stil dampstrygejernet lodret, og lad det
køle helt af.
Stivelse eller andre materialer fjernes
fra strygesålen med en fugtig klud tilsat
lidt rengøringsmiddel. Tør efter med en
tør klud.
Brug aldrig skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler på strygesålen.
Vi anbefaler, at du én gang om
måneden rengør dampstrygejernet
grundigt på følgende måde:
o Fyld vandbeholderen halvt op,
og stil dampstrygejernet lodret.
o Stil termostatknappen
stikkontakten, og tænd for
strømmen.
o Vent, til indikatorlampen
slukkes. Tag stikket ud af
stikkontakten, og hold
dampstrygejernet vandret over
en vask.
INNLEDNING:
For å få mest mulig glede av det nye
dampstrykejernet ditt ber vi deg lese
nøye gjennom bruksanvisningen før
bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i
den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Feilaktig bruk av dampstrykejernet
kan føre til personskader og skader på
apparatet.
Ikke bruk dampstrykejernet til
andre formål enn det er beregnet
til. Produsenten er ikke ansvarlig
for skader som skyldes feilaktig
bruk eller håndtering (se også
garantibestemmelsene).
Dampstrykejernet skal kun kobles til
230 V, 50 Hz.
Ikke legg dampstrykejernet eller
ledningen i vann eller annen væske.
Ikke forlat dampstrykejernet mens det
er på, og hold øye med barn.
La dampstrykejernet avkjøles helt
før du setter det bort. Oppbevar
dampstrykejernet utilgjengelig for barn.
Beskytt sålen og før den ALDRI over
metall eller lignende gjenstander, da
dette vil skade den.
Dampstrykejernet er ikke egnet for
kommersiell eller utendørs bruk.
Hold dampstrykejernet i sikker avstand
fra lettantennelige gjenstander når det
er i bruk.
Ikke sett dampstrykejernet et sted
hvor temperaturen kan falle under
frysepunktet.
Dampstrykejernet må ikke tildekkes.
Ikke la ledningen henge over
benkekanten, og hold den unna varme
gjenstander og åpen flamme.
Kontroller regelmessig at ledningen
og støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk
dampstrykejernet dersom dette skulle
være tilfelle, eller dersom det har falt i
bakken eller er skadet på annen måte.
Hvis dampstrykejernet, ledningen
eller støpselet er skadet, må
dampstrykejernet kontrolleres og om
nødvendig repareres av en autorisert
servicemann. Hvis så ikke skjer,
foreligger det fare for elektrisk støt.
Ikke forsøk å reparere apparatet selv.
Fjern støpselet fra kontakten etter
bruk, ved rengjøring og når du fyller
vann i beholderen.
Ikke trekk i ledningen for å fjerne
støpselet fra kontakten. Ta i stedet
godt tak i støpselet.
Forsikre deg om at det ikke er
mulig å dra eller snuble i ledningen
til dampstrykejernet eller en ev.
skjøteledning.
Ikke fyll mer enn 80 ml vann i
beholderen. Ikke tilsett noe i vannet.
Du kan bruke vanlig vann fra kranen.
8
NO
t)PMEBQQBSBUFUVOEFSPQQTJLUOÍSEFU
er i bruk. Hold et øye med barn som
befinner seg i nærheten av apparatet
mens det er i bruk. Apparatet er ikke
et leketøy.
t"QQBSBUFUTLBMJLLFCSVLFTBW
personer med redusert sensitivitet,
fysiske eller psykiske funksjonshem-
minger eller av personer som ikke kan
bruke apparatet, med mindre de er
under tilsyn av eller får anvisninger av
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
t*LLFHÍGSBTUSZLFKFSOFUVUFOUJMTZOOÍS
det er koblet til strømforsyningen.
t4UQTFMFUNÍUSFLLFTVUBWTUJLLPOUBL-
ten før vannbeholderen fylles med vann.
t4USZLFKFSOFUNÍCSVLFTPHTFUUFTQÍ
en stabil overflate.
t,POUSPMMFSBUVOEFSMBHFUTPNTUBUJWFU
står på, er stabilt før strykejernet
settes i stativet.
t4USZLFKFSOFUTLBMJLLFCSVLFTIWJTEFU
er sluppet i gulvet, har tydelige tegn
på skade eller hvis det lekker.
t0QQCFWBSTUSZLFKFSOFUPHMFEOJOHFO
utilgjengelig for barn under 8 år mens
det står til oppvarming eller avkjøling.
t%FUUFQSPEVLUFULBOCSVLFTBWCBSO
fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap, hvis de er under
tilsyn eller har fått anvisninger om
hvordan apparatet skal brukes på en
forsvarlig måte og forstår farene som
er forbundet med bruken. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke utføres av
barn uten at de er under tilsyn.
BRUK
Fylle vann (for dampstryking)
Stille inn temperaturen
Velg ønsket stryketemperatur ved hjelp
av termostatbryteren:
Nylon,
Ull, silke
Bomull og lin
Sett dampstrykejernet på enden slik
at det står på høykant. Plugg inn
støpselet og slå på strømmen.
Ikke begynn å stryke før kontrollampen
(5) slukker. Kontrollampen vil slå seg
av og på under stryking ettersom
termostaten regulerer temperaturen til
dampstrykejernet.
Hvis du øker temperaturen ved hjelp
av termostatbryteren, bør du ikke
begynne å stryke før kontrollampen
slukker.
Dampstryking
Dampstryking er bare mulig ved høye
temperaturer. Ikke bruk dampfunksjonen
når termostatbryter
Hvis du gjør dette, vil det renne vann ut av
sålen fordi strykejernet ikke er varmt nok
til å omdanne alt vannet til damp.
Kontroller at det er nok vann i
beholderen.
Sett termostatbryteren i ønsket
.
Sett i støpselet. Begynn å stryke når
kontrollampen slukker.
Når du trykker på damputløserknappen (2),
er det det samme som å stille
dampstrykefunksjonen til “av”. Det frigjøres
da ikke damp fra sålen.
Når du trykker en gang til på
damputløserknappen (2), spretter knappen
(2) tilbake til opprinnelig stilling. Dette er det
samme som å stille dampstrykefunksjonen
til “på”. Dampen vil da frigjøres kontinuerlig
fra sålen.
Tørrstryking
Tørrstryking foregår på samme måte som
dampstryking, bortsett fra at bryteren for
valg av dampinnstilling skal stå på 0.
Tips
Sett alltid strykejernet på høykant når
du tar en pause i strykingen!
Syntetiske stoffer og silke skal alltid
strykes på vrangen. Dermed unngår du
blanke flekker på stoffet.
Produkter av ull (100 % ull) kan bli
presset når dampfunksjonen er innstilt.
Vi anbefaler at du bruker innstillingen
for maks. damp og legger et stykke
tørt stoff mellom dampstrykejernet og
gjenstanden som skal strykes.
9
Vær sikker på at støpselet er tatt ut av
stikkontakten.
Drei dampjusteringen temperatur
reguleringen til MIN-posisjon før det
fylles på med vann.
Hell forsiktig vann i påfyllinghullet til
vannstanden når opp til "MAX"-
merket som vises på siden av
strykejernet. Fyll aldri vann over dette
merket.
Hell alltid ut overflødig vann etter bruk.
Bruk aldri kjemisk avkalket vann.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK
FØRSTE GANG
Fjern beskyttelsesfilmen fra sålen (7).
Under produksjon er enkelte deler
av dampstrykejernet smurt med olje,
og disse vil derfor avgi litt røyk første
gang strykejernet er i bruk. Dette er
ikke farlig, og røyken vil forsvinne
når dampstrykejernet er brukt et par
ganger. Prøv strykejernet på litt stoff
eller lignende før du bruker det på klær.
1. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
OVERSIKT
1. Hull til påfylling av vann
2. Bryter for valg av dampinnstilling
3. Håndtak
4. Ledning
5. Kontrollampe
6. Termostatbryter
7. Såle
8. Merke for maks. vannivå
OPPLYSNINGER OM AVHENDING OG
GJENBRUK AV DETTE PRODUKTET
Vær oppmerksom på at dette Adexi-
produkt er utstyrt med dette symbolet:
Det betyr at produktet ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall.
Elektrisk og elektronisk avfall har spesiell
avhending.
I henhold til WEEE-direktivet skal hvert
medlemsland sikre korrekt innsamling,
gjenvinning, håndtering og gjenbruk
av elektrisk og elektronisk avfall.
Private husholdninger i EU kan gratis
avlevere brukt utstyr på spesielle
gjenbruksstasjoner. I visse medlemsland
kan du i visse tilfeller returnere det brukte
utstyret til forhandleren som du kjøpte
det av dersom du kjøper nytt utstyr.
Kontakt forhandleren, distributøren eller
de kommunale myndigheter for å få
ytterligere opplysninger om hvordan du
skal håndtere elektrisk og elektronisk
avfall.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
Dersom det er foretatt uautoriserte
inngrep i apparatet.
Dersom apparatet er blitt uheldig
håndtert, utsatt for hard behandling
eller skadet på annen måte.
Ved feil som måtte oppstå på grunn av
feil på strømnettet.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen
av produktene våre med hensyn til
funksjon og design forbeholder vi oss
retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Det tas forbehold om trykkfeil.
10
RENGJØRING
Trekk alltid støpselet ut av
stikkontakten før rengjøring.
Tøm vannbeholderen for vann.
Sett strykejernet på høykant og la det
avkjøles fullstendig.
Fjern stivelse ol. fra sålen ved
hjelp av en fuktig klut med litt
rengjøringsmiddel. Tørk deretter med
en tørr klut.
Bruk aldri skuresvamp eller slipende
rengjøringsmidler på sålen.
Vi anbefaler at du en gang i måneden
rengjør dampstrykejernet grundig på
følgende måte:
o Fyll vannbeholderen halvfull og
sett dampstrykejernet på
høykant.
o Sett termostatbryter
sett i støpselet og slå på
strømmen.
o Vent til kontrollampen slukker.
Trekk støpselet ut av kontakten
og hold strykejernet vannrett
over en vask.
JOHDANTO:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa,
niin saat parhaan hyödyn uudesta
höyrysilitysraudastasi. Suosittelemme
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin
voit perehtyä höyrysilitysraudan eri
toimintoihin myöhemminkin.
TURVAOHJEET
Höyrysilitysraudan virheellinen käyttö
voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja
laitteen vaurioitumisen.
Käytä höyrysilitysrautaa vain sen
oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja
ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä
johtuvista vahingoista (katso myös
Takuuehdot).
Höyrysilitysrauta voidaan kytkeä vain
verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50
Hz.
Älä upota höyrysilitysrautaa tai johtoa
veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä höyrysilitysrautaa valvomatta
ja huolehdi, etteivät lapset pääse
koskemaan laitteeseen silloin, kun se
on toiminnassa.
Anna höyrysilitysraudan jäähtyä täysin,
ennen kuin laitat sen säilytykseen.
Silitysrauta on pidettävä lasten
ulottumattomissa.
Suojaa silitysraudan pohjapinnoite.
ÄLÄ KOSKAAN käytä silitysrautaa
metallisilla tai vastaavilla pinnoilla, sillä
ne vahingoittavat raudan pohjaa.
Tätä höyrysilitysrautaa ei ole tarkoitettu
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
Käyttäessäsi höyrysilitysrautaa pidä se
turvallisen välimatkan päässä syttyvistä
aineista.
Älä koskaan jätä höyrysilitysrautaa
paikkaan, jossa lämpötila saattaa
laskea nollan alapuolelle.
Älä peitä höyrysilitysrautaa.
Älä päästä johtoa roikkumaan tason
reunan ylitse, ja pidä se poissa
kuumien esineiden ja liekkien läheltä.
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei
virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut,
äläkä käytä höyrysilitysrautaa, jos
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut
tai höyrysilitysrauta on pudonnut tai
muuten vaurioitunut.
Jos höyrysilitysrauta, virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut, valtuutetun
korjaajan on sähköiskuriskin
välttämiseksi tarkistettava ja
tarvittaessa korjattava höyrysilitysrauta.
Älä yritä itse korjata laitetta.
Irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, puhdistuksen ajaksi ja kun
täytät vesisäiliötä.
Älä vedä johdosta, kun irrotat
pistoketta pistorasiasta. Ota sen sijaan
kiinni pistokkeesta.
Varmista, ettei höyrysilitysraudan
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi
kompastua.
Laita vesisäiliöön enintään 80 ml
vettä. Älä lisää veden sekaan mitään.
Voit käyttää tavallista johtovettä.
11
FI
t7BMWPBJOBMBJUUFFOLËZUUÚË1JEË
silmällä lapsia, jotka ovat laitteen
lähellä sen ollessa käynnissä. Laite ei
ole leikkikalu.
t'ZZTJTFTUJKBIFOLJTFTUJIFJLPUIFOLJMÚU
eivät saa käyttää laitetta ilman, että
paikalla on muita, jotka pystyvät
valvomaan ja opastamaan heitä
laitteen käytössä.
t¯MËKËUËTJMJUZTSBVUBBWBMWPNBUUBLVOTF
on kytketty sähköverkkoon.
t*SSPUBQJTUPLFTËILÚWFSLPTUBFOOFO
vesisäiliön täyttämistä .
t,ËZUËKBTËJMZUËTJMJUZTSBVUBBUVLFWBMMB
pinnalla.
t,VOBTFUBUTJMJUZTSBVEBOBMVTUBMMF
varmista, että alusta on tukevalla
pinnalla.
t¯MËLËZUËTJMJUZTSBVUBBKPTTFPO
pudonnut, jos siinä on näkyviä
vaurioita tai jos se vuotaa.
t4ËJMZUËTJMJUZTSBVUBBMMFWVPUJBJEFO
lasten ulottumattomissa, kun se on
kytketty sähköverkkoon tai kun se on
jäähtymässä.
t:MJWVPUJBBUMBQTFUKBIFOLJMÚUKPJEFO
fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat
heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä eivät saa
käyttää laitetta ilman valvontaa. Heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
tulee neuvoa heitä laitteen käytössä ja
kertoa laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä
anna lasten puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
KÄYTTÖ
Veden täyttäminen (höyrysilitystä varten)
Lämpötilan valitseminen
Valitse termostaatin nupilla sopiva
silityslämpötila:
nolian
villa, silkki
puuvilla tai pellava.
Aseta höyrysilitysrauta pystyasentoon.
Laita pistoke pistorasiaan ja kytke
laitteeseen virta.
Älä aloita silittämistä ennen kuin
merkkivalo (5) on sammunut.
Merkkivalo syttyy ja sammuu
silittämisen aikana termostaatin
säätäessä höyrysilitysraudan
lämpötilaa.
Jos säädät termostaatin nupilla
lämpötilaa kuumemmaksi, älä aloita
silittämistä ennen kuin merkkivalo on
sammunut.
Höyrysilitys
Höyrysilitys on mahdollista vain korkeissa
lämpötiloissa. Älä käytä höyrysilitystä,
Jos teet niin, vettä tippuu pohjasta, koska
höyrysilitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma
muuttaakseen kaiken veden höyryksi.
Tarkista, että säiliössä on tarpeeksi
vettä.
Säädä termostaatin nuppi vaadittuun
.
Laita pistoke pistorasiaan ja aloita
silittäminen, kun termostaatin valo on
sammunut.
Kun höyryn laukaisupainiketta (2)
painetaan, se vastaa höyrysilitystoiminnon
off-tilaa. Aluslevyltä ei silloin vapaudu höyryä.
Kun höyryn laukaisupainiketta (2) painetaan
uudelleen, painike (2) palautuu alkuperäiseen
tilaan. Se vastaa höyrysilitystoiminnon on-tilaa.
Aluslevyltä vapautuu silloin höyryä.
Kuivasilitys
Kuivasilitys toimii kuten höyrysilityskin,
mutta höyryasetuksen valintanupin on
oltava asennossa 0.
Vinkkejä
Muista aina asettaa silitysrauta
pystyasentoon silloin, kun et silitä!
Silitä tekokuitu- ja silkkikankaat aina
nurjalta puolelta. Näin kankaaseen ei
tule kiiltäviä jälkiä.
Villatuotteita (100 % villaa) voidaan
painaa, kun rauta on höyryasennossa.
Suosittelemme, että käytät
maksimihöyryasetusta ja asetat
höyrysilitysraudan ja silitettävän
vaatteen väliin kuivan kankaan.
12
Varmista, että pistoke on irrotettu
pistorasiasta.
Kierrä höyrynsäätö ja lämpötilansäätö
MIN-asentoon ennen kuin täytät vettä
säiliöön.
Täytä varovaisesti vettä täyttöaukkoon,
kunnes vedentaso on silitysraudan
kyljessä olevan "MAX" merkinnän
kohdalla. Älä koskaan täytä enemmän
vettä säiliöön.
Kaada aina ylimääräinen vesi pois
käytön jälkeen.
Älä koskaan käytä vettä, josta
kemiallisesti on poistettu vettä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Poista suojakalvo pohjasta (7).
Tietyt höyrysilitysraudan osat
on öljytty raudan valmistuksen
aikana, ja siksi ne savuavat hieman
ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä
on täysin vaaratonta ja loppuu
muutaman käyttökerran jälkeen. Testaa
höyrysilitysrautaa kangaspalaan tai
vastaavaan ennen kuin käytät sitä
vaatteisiin.
1. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
SELITYKSET
1. Veden täyttöaukko
2. Höyryasetuksen valitsinnuppi
3. Kahva
4. Johto
5. Merkkivalo
6. Termostaatin nuppi
7. Pohjapinnoite
8. Vesimäärän enimmäismerkin
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ
JA KIERRÄTYKSESTÄ
Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan se
on toimitettava erilliseen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräyspisteeseen.
Euroopan unionin alueella:
Sähkö- ja elektroniikkajätettä
koskevan direktiivin mukaan jokaisen
jäsenvaltion on järjestettävä sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto,
käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt
laitteet maksutta erikseen määrättyihin
keräyspisteisiin. Tietyissä jäsenvaltioissa
käytetty laite voidaan palauttaa maksutta
jälleenmyyjälle tai jakelijalle, jos tilalle
hankitaan vastaava uusi laite. Lisätietoja
sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai
paikalliselta viranomaiselta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai
se on kärsinyt muita vaurioita
syntyneet viat johtuvat häiriöistä
sähköverkossa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme
toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi
pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
13
PUHDISTUS
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
Tyhjennä vesisäiliöstä siinä
mahdollisesti oleva vesi.
Aseta höyrysilitysrauta pystysuoraan
asentoon ja anna sen jäähtyä täysin.
Poista pohjasta tärkki yms.
kostealla liinalla ja pienellä määrällä
puhdistusainetta. Pyyhi kuivalla liinalla.
Älä koskaan puhdista pohjaa
hankaussienellä tai hankaavalla
puhdistusaineella.
Suosittelemme, että puhdistat
höyrysilitysraudan perusteellisesti
kerran kuussa seuraavasti:
o Täytä vesisäiliö puoleen väliin ja
aseta höyrysilitysrauta
pystyasentoon.
o Aseta termostaatin nuppi
pistoke pistorasiaan ja kytke
virta päälle.
o Odota, kunnes merkkivalo
sammuu. Irrota silitysraudan
pistoke pistorasiasta ja pidä sitä
vaakatasossa pesualtaan
yläpuolella.
INTRODUCTION:
To get the best out of your new
steam iron, please read through these
instructions carefully before using it for the
first time. We also recommend that you
keep the instructions for future reference,
so that you can remind yourself of the
functions of your steam iron.
SAFETY MEASURES
Incorrect use of the steam iron may
cause personal injury and damage to
the kettle.
Use the steam iron for its intended
purpose only. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting
from incorrect use or handling (see
also Guarantee Terms).
The steam iron may only be connected
to 230 V, 50 Hz.
The steam iron or cord must not be
submerged in water or any other liquid.
Never leave the steam iron unattended
when in use and keep an eye on
children.
Allow the steam iron to cool down
completely before putting it away.
Always keep the steam iron out of the
reach of children.
Protect the solepate, and NEVER run it
over metal or similar surfaces, as this
will damage it.
This steam iron is not suitable for
commercial or outdoor use.
Always keep the steam iron at a safe
distance from combustible objects
when in use.
Never leave the steam iron in a place
where the temperature might drop
below freezing point.
Do not cover the steam iron.
Do not allow the cord to hang over the
table edge, and keep it away from hot
objects and naked flames.
Check regularly that neither the cord
nor plug is damaged and do not use
the steam iron if it is, or if it has been
dropped or damaged in any other way.
If the steam iron, cord or plug is
damaged, it must be inspected and, if
necessary, repaired by an authorised
repair engineer, otherwise there is
a risk of electric shock. Never try to
repair the appliance yourself.
Remove the plug from the socket after
use, when cleaning, and when filling
the water reservoir.
Avoid pulling the cord when removing
the plug from the socket. Instead, hold
the plug.
Make sure that it is not possible to pull
or trip over the steam iron cord or any
extension cord.
Do not put more than 80 ml of water
in the reservoir. Do not add anything to
the water. Ordinary tap water can be
used.
t,FFQUIFBQQMJBODFVOEFSDPOTUBOU
TVQFSWJTJPOXIJMFJOVTF,FFQBO
eye on children in the vicinity of the
appliance when it is being used. The
appliance is not a toy.
t5IFBQQMJBODFJTOPUUPCFVTFECZ
persons with reduced sensitivity,
physical or mental disabilities or persons
who are unable to use the appliance,
unless supervised or instructed by a
person responsible for their safety.
t5IFJSPONVTUOPUCFMFGUVOBUUFOEFE
while it is connected to the supply mains;
The plug must be removed from the
socket-outlet before the water reservoir
is filled with water.
t5IFJSPONVTUCFVTFEBOESFTUFEPOB
stable surface;
t8IFOQMBDJOHUIFJSPOPOJUTTUBOE
ensure that the surface on which the
stand is placed is stable;
t5IFJSPOJTOPUUPCFVTFEJGJUIBTCFFO
dropped, if there are visible signs of
damage, or if it is leaking;
t,FFQUIFJSPOBOEJUTDPSEPVUPGSFBDIPG
children less than 8 years of age when it
is energized or cooling down.
t5IJTBQQMJBODFDBOCFVTFECZDIJMESFO
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
14
UK
USE
Filling with water (for steam ironing)
Setting the temperature
Select the required iron temperature
using the thermostat knob:
Wool, silk
Nylon
Cotton or linen
Place the steam iron on its end, so it
stands upright. Plug in and switch the
power on.
Do not start ironing until the indicator
light (5) goes out. The indicator light
switches on and off during ironing,
as the thermostat regulates the
temperature of the steam iron.
If you turn the temperature up using
the thermostat button, you should not
start to iron until the indicator light
goes out.
Steam ironing
Steam ironing is only possible at high
temperatures. Do not use steam ironing
when the thermostat knob is at position
rom the
soleplate, because the steam iron is not
hot enough to convert all the water to
steam.
Check that there is sufficient water in
the reservoir.
Set the thermostat knob to the
requir .
Plug in. Start ironing when the
thermostat light goes out.
pressed, it is equivalent to setting the
steam ironing function to "off" mode.
Then there is no steam released from
the sole plate.
original position. This is
the steam ironing function to "on" mode.
Then the steam will be continuously
released from the sole plate.
Dry ironing
You dry iron in the same way as you
steam iron, except the steam setting
selection knob must be in position 0.
Tips!
Always stand the iron upright if you
take a break from ironing!
Always iron synthetic fabrics and silk
on the reverse. This avoids shiny spots
on the fabric.
Wool products (100% wool) may be
pressed when the steam iron is set to
steam position. We recommend using
the setting for maximum steam, with a
layer of dry fabric between the steam
iron and the item to be ironed.
15
Make sure that the steam iron is
unplugged from the electrical outlet.
Make sure that the steam button +
temperature button is in position MIN
before filling with water.
Fill water in the water tank through the
water tank lid, until the water reached
the max mark indicated on the side of
the iron. Never fill above this mark.
Pour out the remaining water after use.
Do not use chemically descaled water.
KEY
1. Spout for water filling
2. Knob for selecting the steam setting
3. Handle
4. Cord
5. Indicator light
6. Thermostat knob
7. Soleplate
8. Mark for maximum water level
PRIOR TO FIRST USE
Remove the protective film from the
soleplate (7).
Some parts of the steam iron were
oiled during manufacture and these
will therefore smoke slightly when the
iron is first used. This is entirely safe,
and the smoke will disappear once the
steam iron has been used a few times.
Test it on a piece of material or similar
before using it on clothes.
1. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
equivalent to setting
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
if the above instructions are not
followed
if the appliance has been interfered
with
if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
if faults have arisen as a result of faults
in your electricity supply.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to
the product without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any
printing errors
16
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Plug wiring:
This product is fitted with a BS 1363
13-amp plug. If you have to replace the
fuse, only those that are ASTA or BSI
approved to BS1362 and with a rated
current of 13 amps should be used. If
there is a fuse cover fitted, this cover must
be refitted after changing the fuse.
If the fuse cover is lost or damaged, the
plug must not be used. You must also
check if the socket outlets in your home fit
with the plug of the appliance. If the
socket outlet in your home does not fit
with the plug, the plug must be removed
and disposed of safely as insertion of the
plug into the socket is likely to cause
electric hazard. A replacement plug should
be wired according to following
description.
Important
This appliance must be earthed. The wires
in the cord set are coloured
thus:
BLUE- Neutral, Brown-Live, Green&
Yellow-earth
(For detachable plug only)
As the colours of the wires in the
mains
lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire that is coloured blue must be
connected to the terminal that is marked
with the letter N or
coloured black.
The wire that is couloured brown must be
connected to the terminal that is marked
with the letter L or coloured red.
INFORMATION ON THE DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that your Adexi product is
marked with this symbol:
This means that the product should not
be mixed with normal household waste,
as there are separate collection facilities
for Waste Electrical and Electronic
Equipment.
The WEEE Directive legislation requires
each Member State to provide for the
correct collection, recovery, handling
and recycling of Waste Electrical and
Electronic Equipment. Private households
within the EU can return their used
equipment to designated collection sites
free of charge. In certain member states,
if you purchased the equipment through
retail or a distributor, you can return your
used equipment to them free of charge
providing you purchase similar new
equipment. Please contact your retailer,
distributor or local authority for further
details on the handling of Waste Electrical
and Electronic Equipment.
CLEANING
Remove the plug from the socket
before cleaning.
Pour any excess water from the water
reservoir.
Stand the steam iron upright, and
allow it to cool completely.
Remove starch etc. from the soleplate
using a damp cloth with a little
detergent. Wipe off with a dry cloth.
Never use a scouring sponge or
abrasive cleaning agents on the
soleplate.
We recommend that you clean the
steam iron thoroughly once a month as
follows:
o Fill the water reservoir half full
and stand the steam iron
upright.
o Set the thermostat knob to
ron in
and switch on the power.
o Wait until the indicator light
goes off. Unplug the iron and
hold it horizontal above a sink.
The wire that is coloured Green& Yellow
must be connected to the terminal in the
plug that is marked with the letter E or by the
earth symbol,or coloured green & yellow.
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Dampfbügeleisen
erstmals in Gebrauch nehmen, sollten
Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Der unsachgemäße Gebrauch
des Dampfbügeleisens kann zu
Verletzungen und zu Beschädigungen
des Dampfbügeleisens führen.
Das Dampfbügeleisen darf nur zu dem
ihm zugedachten Zweck eingesetzt
werden. Der Hersteller ist nicht für
Schäden verantwortlich, die durch
den unsachgemäßen Gebrauch oder
die unsachgemäße Handhabung des
Dampfbügeleisens verursacht werden
(siehe auch die Garantiebedingungen).
Das Dampfbügeleisen darf nur an 230
V, 50 Hz angeschlossen werden.
Das Dampfbügeleisen oder das Kabel
dürfen nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Lassen Sie das eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals
unbeaufsichtigt und achten Sie auf
Kinder.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen erst
weg, wenn es völlig abgekühlt ist.
Das Dampfbügeleisen stets außer
Reichweite von Kindern halten
Schützen Sie stets die Bügelsohle.
Die Sohle niemals gegen Metall oder
ähnliches reiben. Dies könnte sie
zerstören.
Das Dampfbügeleisen eignet sich nicht
für den gewerblichen Gebrauch oder
den Gebrauch im Freien.
Sorgen Sie beim Gebrauch des
Dampfbügeleisens für einen
Sicherheitsabstand zu entzündlichen
Gegenständen.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen nie
in einem Raum zurück, in dem die
Temperatur unter den Gefrierpunkt
sinken kann.
Das Dampfbügeleisen niemals
zudecken.
Lassen Sie das Kabel nicht über
eine Tischkante hängen, und lassen
Sie es nicht in die Nähe von heißen
Gegenständen oder offenem Feuer
kommen.
Überprüfen Sie regelmäßig,
ob das Kabel oder der Stecker
beschädigt ist, und verwenden Sie
das Dampfbügeleisen nicht, wenn
dies der Fall ist, oder wenn das
Dampfbügeleisen fallen gelassen oder
auf andere Weise beschädigt wurde.
Wenn das Dampfbügeleisen, das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist,
muss das Dampfbügeleisen untersucht
und, falls notwendig, durch einen
autorisierten Reparaturfachmann
repariert werden, da sonst die Gefahr
von Stromschlägen besteht. Versuchen
Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren.
Nach dem Gebrauch des Geräts,
beim Reinigen und beim Füllen des
Wassertanks den Stecker ziehen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
Prüfen Sie, ob gewährleistet,
dass niemand an dem Kabel des
Dampfbügeleisens oder an einem
Verlängerungskabel ziehen oder
darüber stolpern kann.
Nicht mehr als 80 ml Wasser in den
Wassertank füllen. Keine Zusatzstoffe
ins Wasser geben. Es kann normales
Leitungswasser verwendet werden.
17
DE
t)BMUFO4JFEBT(FSËUXËISFOEEFT
Gebrauchs unter ständiger Überwac-
hung. Beaufsichtigen Sie Kinder, die
sich in der Nähe des Gerätes aufhalten,
wenn es in Gebrauch ist. Das Gerät ist
kein Spielzeug!
t%BT(FSËUEBSGOJDIUWPO1FSTPOFONJU
eingeschränkten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten sowie Wahrne-
hmungsstörungen bedient werden.
Dies gilt auch für Personen, die über
keinerlei Erfahrung im Umgang mit dem
Gerät verfügen, es sei denn, sie werden
von einer für sie verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
t%BT#àHFMFJTFOEBSGOJDIUVOCFBVGTJDI-
tigt sein, wenn es unter Strom steht.
t%FS4UFDLFSNVTTBVTEFS4UFDLEPTF
gezogen werden, bevor der Wasserbe-
hälter mit Wasser befüllt wird .
t%BT#àHFMFJTFOJTUBVGFJOFSGFTUFO
Oberfläche zu gebrauchen und
abzustellen.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Entfernen Sie die Schutzfolie von der
Sohle (7),
Teile des Dampfbügeleisens sind
werkseitig eingeölt worden und geben
deshalb anfangs etwas Rauch ab. Dies
ist völlig ungefährlich und hört nach
einigen Einsätzen auf. Probieren Sie es
zuerst an einem Stück Stoff o. Ä. aus,
bevor Sie es für Kleider verwenden.
ANWENDUNG
Wasser einfüllen (Dampfbügeln)
Temperatur einstellen
Stellen Sie die gewünschte
Bügeltemperatur am Thermostatregler
ein.
Nylon,
Wolle, Seide
Baumwolle oder Leinen
Stellen Sie das Dampfbügeleisen
aufrecht hin. Stecken Sie das Gerät ein
und schalten Sie es an.
Beginnen Sie erst mit dem Bügeln,
wenn die Kontrolllampe (5) erloschen
ist. Die Kontrolllampe schaltet
sich während des Bügelns ein und
aus, während der Thermostat die
Temperatur des Dampfbügeleisens
regelt.
Wenn Sie die Temperatur am
Thermostatregler hochdrehen, sollten
Sie erst mit dem Bügeln beginnen,
wenn die Kontrolllampe erloschen ist.
Bügeln mit Dampf
Das Bügeln mit Dampf ist nur bei hohen
Temperaturen möglich. Verwenden Sie
die Dampfbügelfunktion niemals, wenn
sich der Thermostatregler in der Position
rnfalls tropft Wasser aus
der Bügelsohle, weil das Dampfbügeleisen
nicht heiß genug ist, um Wasser in Dampf
umzuwandeln.
Stellen Sie den Thermostatregler auf
die gewünschte Position (mindestens
.
Stecken Sie das Gerät ein. Beginnen
Sie mit dem Bügeln, wenn die
Thermostatanzeige erlischt.
Bei eingedrückter Dampftaste (2) ist das
Bügeleisen außer Betrieb (OFF), d. h., es
entweicht kein Dampf durch die Bügelsohle.
18
Zunächst kontrollieren, dass der
Netzstecker gezogen ist.
Den Dampf- und den
Temperaturregler vor dem Einfüllen
des Wassers auf MIN stellen.
Das Wasser vorsichtig in die Einfüllöff-
nung gießen, bis der Wasserstand auf
der Skala an der Seite des Bügeleis-
Markierung überschreiten.
Überschüssiges Wasser nach dem
Gebrauch stets ausgießen.
Niemals chemisch entkalktes Wasser
verwenden.
Prüfen Sie, ob genügend Wasser im
Tank ist.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Öffnung zum Wassereinfüllen
2. Dampfregler
3. Handgriff
4. Kabel
5. Kontrolllampe
6. Thermostatregler
7. Sohle
8. Marke für maximalen Wasserpegel
1. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
t%JF4UBUJPONVTTBVGFJOFSGFTUFO
Oberfläche stehen, bevor das
Bügeleisen in die Station gestellt wird.
tDas Bügeleisen darf nicht verwendet
werden, wenn es fallengelassen wurde,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
t8FOOEBT#àHFMFJTFOVOUFS4USPNTUFIU
oder abkühlt, muss es mitsamt Kabel
außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren gehalten werden.
t%JFTFT(FSËUEBSGWPO,JOEFSOBC
Jahren, Personen mit eingeschränkten
körperlichen und geistigen Fähigkeiten
sowie Wahrnehmungsstörungen, sowie
von Personen, die über keinerlei
Erfahrung oder Wissen im Umgang mit
dem Gerät verfügen, benutzt werden.
Voraussetzung ist allerdings, dass sie
dabei beaufsichtigt oder im Gebrauch
angeleitet werden, damit sie mit dem
Gerät sicher umgehen können und
mögliche Gefahren erkennen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Reinigung und Pflege dürfen Kinder
nicht unbeaufsichtigt durchführen.
REINIGUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen den
Stecker aus der Steckdose.
Leeren Sie das verbliebene Wasser aus
dem Tank.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen
aufrecht, und lassen Sie es vollständig
abkühlen.
Entfernen Sie Wäschestärke usw. von
der Bügelsohle, indem Sie ein feuchtes
Tuch mit etwas Reinigungsmittel
verwenden. Wischen Sie sie mit einem
trockenen Tuch wieder ab.
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme oder schleifenden
Reinigungsmittel für die Bügelsohle.
Wir empfehlen Ihnen, das
Dampfbügeleisen einmal pro Woche
wie folgt gründlich zu reinigen:
o Füllen Sie den Wassertank bis
zur Hälfte und stellen Sie das
Dampfbügeleisen aufrecht hin.
o Stellen Sie den
Thermostatr
stecken Sie das Bügeleisen ein
und schalten Sie es an.
o Warten Sie, bis die
Kontrolllampe erlischt. Stecken
Sie das Bügeleisen aus und
halten Sie es waagerecht über
ein Spülbecken.
INFORMATION ÜBER DIE
ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING
DIESES PRODUKTS
Ihr Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht
mit normalem Haushaltsmüll vermischt
werden sollte, da es besondere
Sammeleinrichtungen für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte gibt.
Die WEEE-Richtlinie verpflichtet jeden
Mitgliedstaat, für das ordnungsgemäße
Sammeln, die Verwertung, die
Handhabung und das Recycling von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten zu
sorgen. Private Haushalte innerhalb
der EU können ihre gebrauchten
Geräte kostenfrei an ausgewiesenen
Sammelstellen abgeben. In bestimmten
Mitgliedstaaten können Geräte, die bei
einem Einzel- oder Großhändler gekauft
wurden, dort auch kostenfrei wieder
abgegeben werden, sofern man ein
ähnliches Gerät kauft. Bitte nehmen
Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem
Großhändler oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über
den Umgang mit Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu erfahren.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
falls unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden;
falls das Gerät unsachgemäß
behandelt, Gewalt ausgesetzt oder
anderweitig beschädigt worden ist;
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern
im Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung
von Funktion und Design unserer
Produkte behalten wir uns das Recht auf
Änderung des Produkts ohne vorherige
Ankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
Für etwaige Druckfehler wird keine
Haftung übernommen.
19
Tipps!
Stellen Sie das Bügeleisen immer
aufrecht hin, wenn Sie beim Bügeln
eine Pause machen!
Synthetische Fasern und Seide
immer auf der Rückseite bügeln. So
vermeiden Sie glänzende Flecken auf
dem Gewebe.
Wollprodukte (100% Wolle) können
gebügelt werden, wenn das
Dampfbügeleisen auf Dampfbügeln
eingestellt ist. Wir empfehlen, das
Bügeleisen auf das Dampfmaximum
einzustellen und eine Lage trockenen
Stoff zwischen das Dampfbügeleisen
Durch erneutes Drücken kehrt die
Dampftaste (2) jedoch in ihre
Bügeleisen eingeschaltet (ON) und es wird
ständig Dampf durch die Bügelsohle
abgegeben.
Trockenbügeln
Das Trockenbügeln erfolgt auf die gleiche
Weise wie das Dampfbügeln, nur muss
der Dampfregler dabei auf 0 gestellt sein.
• Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia,
nale¿y sprawowaæ nad nim ci¹g³y
nadzór. Uwa¿aæ na dzieci
znajduj¹ce siê w pobli¿u
w³¹czonego urz¹dzenia.
Urz¹dzenie nie jest zabawk¹.
• Urz¹dzenie nie mo¿e byæ u¿ywane
przez osoby o obni¿onej
wra¿liwości, osoby
niepe³nosprawne fizycznie lub
umys³owo ani przez osoby, które
nie potrafi¹ korzystaæ z urz¹dzenia,
chyba ¿e s¹ one instruowane lub
sprawuje nad nimi nadzór osoba
odpowiedzialna za ich
bezpieczeñstwo.
• Gdy ¿elazko jest pod³¹czone do
sieci zasilaj¹cej, nie mo¿e b
pozostawione bez dozoru;
• Przed nape³nieniem wod¹ zbiornika
na wodê trzeba wyj¹æ wtyczkê z
gniazdka elektrycznego;
• ¯elazko mo¿e byæ u¿ywane i
stawiane tylko na stabilnej powier-
zchni;
• Umieszczaj¹c ¿elazko na jego
podstawie, nale¿y siê upewniæ, ¿e
powierzchnia, na której le¿y
podstawa, jest stabilna;
• ¯elazko nie mo¿e byæ u¿ywane, jeśli
zosta³o upuszczone na pod³ogê,
gdy ma widoczne oznaki uszkodze-
nia lub gdy przecieka; Gdy ¿elazko
jest pod³¹czone do zasilania i w
czasie jego wych³adzania siê,
¿elazko i jego przewód zasilaj¹cy
nale¿y trzymaæ poza zasiêgiem
dzieci w wieku poni¿ej 8 lat.
• Urz¹dzenie mo¿e byæ u¿ywane
przez dzieci w wieku lat 8 i powy¿ej
oraz osoby o obni¿onej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub
umys³owej wzglêdnie niemaj¹ce
odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, jeśli bêd¹ mia³y zapewniony
nadzór lub instrukcje dotycz¹ce
u¿ywania urz¹dzenia w sposób
bezpieczny i zrozumiej¹, jakie s¹
zwi¹zane z tym zagro¿eniaDzieci nie
mog¹ bawiæ siê
urz¹dzeniem.Czyszczenie i
konserwacja nie mog¹ byæ wykony-
wane przez dzieci bez nadzoru.
Zib_W^cbU`bcÙW]]_cbghfi_W^]Z]faU
nUghfnY[UgcV]YdfUkcXckdfckUXnUb]U
na]UbkdfcXi_hUW\VYnidfnYXb]Y[c
dck]UXca]Yb]U"
K5FIB?=;K5F5B7>=
;kUfUbW^Ub]YcVck]{ni^Y.
s >YðY`]dckmðgnYnU`YWYb]Ub]YVm«m
dfnYghfnY[UbY"
s >YðY`]ifn{XnYb]YdcXXUbcacXmZ]_UW^]
VYnidckUðb]Yb]U"
s >YðY`]_cfnmghUbcnifn{XnYb]U
kgdcgVb]Yn[cXbmn^Y[c
dfnYnbUWnYb]Ya b]Ycghfcðb]Y`iV
ign_cXncbc^Yk^U_]_c`k]Y_gdcgV"
s >YðY`]ign_cXnYb]UdckghU«mbUg_ihY_
kUX`]kY[cXn]U«Ub]Ug]YW]Y`Y_hfmWnbY^"
Knk]{n_inW]{[«maiXcg_cbU`Ub]Ya
bUgnmW\dfcXi_hkknU_fYg]Y]W\
Xn]U«Ub]U]kncfb]WhkUnUghfnY[Uam
gcV]YdfUkcXckdfckUXnUb]Una]Ubk
dfcXi_hUW\VYnidfnYXnYb]U"
=ADCFH9F
5XYl];fcid
:]faUb]Ydcbcg]cXdck]YXn]U`bcÙW]nU
V«XmkXfi_i"

19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Melissa 641061 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Melissa 641061 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info