803022
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/57
Pagina verder
DK Sous vide-cirkulator med WiFi-funktion ............................ 2
NO Sous vide-sirkulator med trådløsfunksjon ...................... 10
SE Sous vide-maskin med WiFi-funktion ............................. 18
FI WiFi-toiminnolla varustettu Sous vide -kiertolämmitin ... 26
UK Sous Vide immersion circulator with WiFi function ........ 34
DE Sous Vide Variostat- mit WiFi-funktion ........................... 42
FR Thermoplongeur pour cuisson sous vide
avec contrôle wifi ............................................................ 50
18310005
www.adexi.eu
2
DK
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
sous vide-cirkulator med WiFi-funktion, beder
vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før
du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærk-
som på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbe-
faler dig desuden at gemme brugsanvisningen,
hvis du senere skulle få brug for at genopfriske
apparatets funktioner.
GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Apparatet må anvendes af børn på over
8 år og personer med nedsat følsomhed,
fysiske eller mentale handicap, forudsat
at de overvåges eller er blevet instrueret i
brugen af apparatet på en sikker måde og
forstår de dermed forbundne risici. Børn
må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er under opsyn.
Når apparatet er i brug, bør det holdes
under konstant opsyn. Når apparatet
anvendes, skal børn, der opholder sig
i nærheden af det, altid holdes under
opsyn. Apparatet er ikke legetøj.
Forkert brug af apparatet kan medføre
personskade og beskadige apparatet.
Anvend kun apparatet til det, det er
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig
for skader, der opstår som følge af forkert
brug eller håndtering (se også under Ga-
rantibestemmelser).
Apparatet er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug. Apparatet må ikke
anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
Fjern al emballage og alle transportmateri-
aler fra apparatet indvendigt og udvendigt.
Kontroller, at apparatet ikke har synlige
skader, og at der ikke mangler nogen dele.
Brug ikke apparatet sammen med andre
ledninger end den medfølgende.
Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i
eller snuble over apparatets ledning eller
en eventuel forlængerledning.
Apparatet må ikke anvendes sammen
med et tænd/sluk-ur eller et separat fjern-
betjeningssystem.
Sluk apparatet, og tag stikket ud af stik-
kontakten før rengøring, og når apparatet
ikke er i brug.
Undlad at trække i ledningen, når du tager
stikket ud af stikkontakten, men tag fat om
selve stikket.
Hold ledningen og apparatet væk fra
varmekilder, varme genstande og åben ild.
Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
Ledningen må ikke bøjes eller vikles om-
kring apparatet.
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stik-
ket er beskadiget, og brug ikke apparatet,
hvis dette er tilfældet, eller hvis det har
været tabt på gulvet, tabt i vand eller er
blevet beskadiget på anden måde.
Hvis apparatet, ledningen eller stikket er
beskadiget, skal apparatet efterses og om
nødvendigt repareres af en autoriseret
reparatør.
Apparatet må kun tilsluttes 230 V, 50 Hz.
Garantien bortfalder ved tilslutning til en
forkert spænding.
Forsøg aldrig at reparere apparatet selv.
Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en
defekt, der falder ind under garantien.
Hvis der foretages uautoriserede indgreb i
apparatet eller tilbehøret, bortfalder garan-
tien.
Forsigtig! Visse dele på apparatet kan
blive meget varme og medføre forbrænd-
inger ved berøring. Vær især opmærksom
på dette, hvis der er børn eller svage
personer til stede.
Apparatet og ledningen skal være utilgæn-
gelig for børn under 8 år.
3
DK
SÆRLIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Kogegrejet, som apparatet monteres
i, skal stå på et tørt, plant, stabilt og
varmebestandigt underlag med god af-
stand til bordkanten. Det må ikke stå på en
kogeplade.
Anbring altid apparatet i sikker afstand fra
brændbare genstande såsom gardiner,
duge eller lignende.
Apparatet må ikke placeres eller opbeva-
res i nærheden af andre varmekilder.
Apparatet må ikke tildækkes.
Apparatets flader bliver meget varme ved
brug. Undlad at berøre de varme flader, da
det kan medføre forbrændinger.
Undlad at flytte apparatet, når det er i
brug.
Vær opmærksom på, at apparatet stadig
er varmt et stykke tid efter, at du har sluk-
ket for det. Lad altid apparatet køle helt af,
før du stiller det væk.
Der må kun kommes vakuumpakkede
fødevarer i vandet i kogegrejet. Forsøg
aldrig at tilberede uindpakkede fødevarer!
Dette gælder også ved tilberedning eller
opvarmning af supper og andre flydende
retter!
Det er kun apparatets dyse og cirkula-
tionsrøret i rustfrit stål, som må komme
ned i vandet. Resten af apparatet må ikke
udsættes for vand eller stænk.
Vandstanden skal være mindst 11 cm.
Apparatet må ikke tændes, hvis røret ikke
er anbragt i vand!
Bemærk! Hvis apparatet ved en fejl falder
ned i kogegrejet med vand, skal du trække
apparatets stik ud af stikkontakten, inden
du tager apparatet op af vandet!
OM SOUS VIDE-TILBEREDNING
Sous vide har i lang tid været en populær
tilberedningsmetode hos professionelle kokke.
“Sous vide” er fransk og betyder “under vaku-
um” og beskriver, at fødevarerne anbringes
i forseglede vakuumposer og tilberedes i et
vandbad. Fødevarerne tilberedes ved en kon-
stant lav temperatur over lang tid for at gøre
den saftig og velsmagende. Da vakuumposen
forsegles, tilberedes fødevarerne i egen saft
sammen med de marinader eller krydderier,
du har tilsat. Vitaminer, mineraler og saft bibe-
holdes, og fødevarernes smag forstærkes. Det
gør fødevaren mere sund, mere mør og mere
smagfuld. Da kød tilberedt sous vide bliver
mere mørt, er det muligt at bruge billigere
udskæringer som f.eks. nakkefilet, skank og
bov, der ofte er mere smagfulde end de dyrere
udskæringer.
Da sous vide-tilberedning kræver, at føde-
varerne vakuumpakkes individuelt, kan flere
fødevarer tilberedes samtidigt, så længe deres
tilberedningstemperatur er ens.
Det er svært at tilberede fødevarerne for meget
med sous vide, men deres struktur kan ændre
sig lidt under tilberedningen. Fødevarerne kan
tilberedes i god tid før servering, og det gør
sous vide perfekt, når du inviterer gæster.
Temperaturer
Apparatet kan indstilles til en temperatur på
maksimalt 95 °C. Der kræves forskellige tem-
peraturer til forskellige fødevarer og forskellige
tilberedninger. Du kan se sous vide-tem-
peraturer og -tider i tabellen senere i denne
brugsanvisning.
Temperaturdisplayet kan vise enten fahrenheit
eller celcius. Du kan nemt skifte mellem de to
visninger ved at holde knapperne POWER og
SET nede samtidigt i ca. 2 sekunder.
Tilberedningstid
Tilberedningstiden afhænger ikke af fødeva-
rens vægt, men af fødevarens tykkelse. Du kan
se sous vide-temperaturer og -tider i tabellen
senere i denne brugsanvisning.
4
DK
Fødevarer til sous vide-tilberedning
Kød er særligt velegnet til sous vide-tilbered-
ning, da det bliver mere mørt, saftigt og
smagfuldt, men også grøntsager og fisk kan
tilberedes på denne måde.
Vi anbefaler sous vide-tilberedning af følgende
fødevarer:
Okse, kalv, lam, svin og vildt
Kylling, kalkun og and
Mager og fed fisk, hummerhaler og kam-
muslinger
Rodfrugter såsom kartofler, gulerødder,
pastinakker, rødbeder og roer
Sprøde grøntsager såsom ærter, asparg-
es, majs, broccoli, blomkål, auberginer, løg
og squash
Faste frugter såsom æbler og pærer
Bløde frugter såsom mango, blommer,
abrikoser, ferskner, nektariner, papaya og
jordbær
SOUS VIDE-TILBEREDNING TRIN
FOR TRIN
1. Krydring
Du kan marinere fødevarerne eller tilsætte
krydderier, krydderurter, smør eller olie, inden
du forsegler vakuumposen.
2. Vakuumforsegling
Fødevarerne skal vakuumforsegles i en pose,
så luft og fugt fjernes. Derved fastholdes
fødevarernes naturlige smag og næringsind-
hold. Vakuumforseglingen hjælper også med at
åbne porerne i kød, fjerkræ, fisk og skaldyr, så
marinade og krydderier absorberes bedre og
giver mere smag.
Ilt og fugt i den omgivende luft forringer føde-
varernes smag, næringsindhold og struktur,
og det er derfor vigtigt at bruge en vakuum-
forsegler af god kvalitet til at fjerne luft og
fugt, inden posen forsegles, så fødevarerne
vakuumpakkes optimalt.
3. Tilberedning
Når den ønskede vandtemperatur er opnået i
kogegrejet, skal vakuumposerne med fødeva-
rerne lægges forsigtigt i vandet. Kontroller, at
poserne er helt under vand, og at vandet kan
cirkulere omkring poserne, så fødevarerne
tilberedes ensartet.
4. Bruning
Når fødevarerne er tilberedt sous vide, kan
det være nødvendigt at brune især kød af på
en stegepande eller grill for at fremhæve dens
udseende og smag. Tag fødevarerne ud af po-
sen, og brun dem hurtigt af på en brændvarm
pande eller grillrist. Dette får fedt og proteiner
til at karamelisere og giver ekstra smag.
KLARGØRING AF FØDEVARER
Fødevarer til sous vide-tilberedning skal
være helt friske.
Kontroller, at kød, fjerkræ, fisk og skaldyr
har været opbevaret korrekt ved under 5
°C inden tilberedning.
Brug kun helt nye og rene vakuumposer.
Hold ferske og tilberedte fødevarer adskilt.
Vask hænderne og arbejdsområdet grun-
digt, inden du håndterer fødevarerne.
Fødevarernes tykkelse skal være som
beskrevet i tabellen over sous vide-tem-
peraturer og -tider.
5
DK
APPARATETS DELE
1. Betjeningspanel
2. Datahjul
3. Cirkulationsrør
4. Mærket MAX
5. Mærket MIN
6. Vandindtagshuller
7. Bund
8. Indstillet temperatur
9. Aktuel temperatur
10. Indstillet tid
11. Driftstid
12. Knappen POWER (tænd/sluk)
13. Knappen SET (indstil)
BRUG
Vælg passende kogegrej til opgaven.
Fyld lunkent eller varmt vand i kogegre-
jet. Vandet må ikke være varmere end
tilberedningstemperaturen.
Vandstanden skal være mellem mærkerne
MIN (5) og MAX (4) på cirkulationsrøret.
Husk på, at vandstanden stiger, når du
lægger fødevarer i kogegrejet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
6
DK
Hold knappen POWER (12) inde i 5
sekunder for at tænde for apparatet. Indstil
temperaturen på datahjulet (2). Den ind-
stillede temperatur (8) og vandets aktuelle
temperatur (9) vises på displayet. Du kan
til enhver tid regulerer temperaturen ved at
dreje på datahjulet.
Når den indstillede temperatur er opnået,
lyder der et akustisk signal hvert tredje
sekund.
Hold knappen SET (13) inde i 2 sekunder
for at slå alarmen fra.
Læg forsigtigt de vakuumpakkede fødeva-
rer i kogegrejet med en tang. Vandet skal
kunne cirkulere omkring vakuumposerne.
Tryk en gang på knappen SET (13). Time-
tallet blinker ved den indstillede tempera-
tur (10) på displayet. Indstil timetallet ved
at dreje på datahjulet. Tryk på knappen
SET igen. Minuttallet blinker. Indstil minut-
tallet ved at dreje på datahjulet. Tryk på
knappen SET for at afslutte indstillingen
og starte tidtagningen.
Når den indstillede tid er gået, lyder der et
akustisk signal hvert tredje sekund.
Hold knappen POWER inde i 5 sekunder
for at slukke for apparatet.
Tag vakuumposerne med fødevarer op af
vandet med en tang.
Lad apparatet køle af.
Bemærk: Hvis produktet anvendes forkert,
eller hvis det bliver overophedet, vises fe-
jlkoden E05 på produktet. I så fald skal du blot
trække stikket ud af stikkontakten og lade ap-
paratet køle af lidt. Derefter fungerer produktet
igen normalt.
TILSLUTNING TIL WIFI-NETVÆRK
Konrollér, at din smartphone er opdateret med
mindst Android 4.4 eller IOS 8.0 og har god
kontakt med en 2,4 GHz-router. Apparatet kan
ikke oprette forbindelse til appen via en 5,0
GHz-router.
1. Husk at bruge Melissa-appen, som kan
downloades til både Android-telefoner og
iPhones.
2. Opret forbindelse til WiFi-netværket på
mobiltelefonen.
3. Opret en ny konto i appen for at logge på.
Følg derefter instruktionerne i appen.
Bemærk
Kontroller, at poserne er fuldstændigt forseglet,
før tilberedningen påbegyndes.
Kontroller, at poserne stadig er fuldstændigt
forseglet, når tilberedningen er afsluttet.
Hvis fødevarerne skal bruges efter nogle få
timer, kan de forblive i karret i kortere tid, uden
at strukturen forringes. Du kan se trækketider i
tabellen senere i denne brugsanvisning.
Hvis fødevarerne skal gemmes på køl til
senere, skal du omgående lægge poserne i
isvand for hurtigt at reducere fødevarernes
temperatur.
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være op-
mærksom på følgende punkter:
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad ap-
paratet køle af, før du rengør det og stiller
det væk.
Hæld vandet ud af kogegrejet. Tør ko-
gegrejet af med et viskestykke.
Apparatet, ledningen og stikket må ikke
nedsænkes i vand, og der må ikke trænge
vand ind i det.
Tør apparatets yderside af med en hårdt
opvredet klud, og tør efter med en tør blød
klud.
AFKALKNING
Afhængigt af brugsfrekvens og vandets hård-
hedsgrad skal apparatet afkalkes hver måned
eller oftere. Monter apparatet på kogegrejet
som ved almindelig tilberedning.
Tilsæt 5 gram citronsyrepulver for hver liter
vand, der er i kogegrejet.
Indstil temperaturen til 70 °C.
7
DK
Når den indstillede temperatur er opnået,
skal apparatet fortsat være tændt i 20
minutter. Sluk for apparatet, og lad det
køle af.
Skyl cirkulationsrøret under rindende
vand, og tør det grundigt af, inden du
stiller apparatet til opbevaring.
OPLYSNINGER OM BORTSKAF-
FELSE OG GENBRUG AF DETTE
PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet
med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald,
da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaf-
fes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvind-
ing, håndtering og genbrug af elektrisk og
elektronisk affald. Private husholdninger i EU
kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige gen-
brugsstationer. I visse medlemsstater kan du i
visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den
forhandler, du købte det af på betingelse af,
at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,
distributøren eller de kommunale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om, hvordan du
skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
- hvis ovennævnte ikke iagttages
- hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
- hvis apparatet har været misligholdt, udsat
for en voldsom behandling eller lidt anden
form for overlast
- hvis fejl i apparatet er opstået på grund af
fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os
ret til at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af appa-
ratet, som du ikke kan finde svar på i denne
brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores
hjemmeside www.adexi.dk.
På vores hjemmeside finder du også kontak-
tinformation, hvis du har brug for at kontakte
os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og
reservedele.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl
8
DK
TABEL OVER TILBEREDNINGSTEMPERATURER OG -TIDER
Fødevare Tykkelse* Temp. (°C) Tid Trækketid**
Okse, kalv, lam, vildt
Filet, koteletter, ribeye, T-bone,
tyndsteg, tyksteg (møre ud-
skæringer)
1-2 cm 49+ 1 time Op til 6 timer
2-5 cm 49+ 2 timer Op til 8 timer
Flanksteak, nakke, kølle, bov,
skank 4-6 cm 49+ 8 timer Op til 10 timer
Svin
Svinebryst 3-6 cm 82 10 timer Op til 12 timer
Spareribs 2-3 cm 59 10 timer Op til 12 timer
Koteletter 2-4 cm 56+ 4 timer Op til 6 timer
Flæskesteg 5-7 cm 56+ 10 timer Op til 12 timer
Fjerkræ
Kyllingebryst, med ben 3-5 cm 82 2 timer Op til 3 timer
Kyllingebryst, udbenet 3-5 cm 64 1 time Op til 2 timer
Kyllingeoverlår, med ben 3-5 cm 82 1,5 timer Op til 3 timer
Kyllingeoverlår, udbenet 3-5 cm 64 1 time Op til 2 timer
Kylllingelår 5-7 cm 82 2 timer Op til 3 timer
Andebryst 3-5 cm 64 2 timer Op til 2 timer
Fisk
Mager og fed fisk 3-5 cm 47+ 1 time Op til 1 time
Skaldyr
Rejer 2-4 cm 60 1 time Op til 1 time
Hummerhale 4-6 cm 60 1 time Op til 1 time
Kammuslinger 2-4 cm 60 1 time Op til 1 time
Grøntsager
Rodfrugter 1-5 cm 83+ 1 time Op til 2 timer
Sprøde grøntsager 1-5 cm 83+ 1 time Op til 2 timer
* Hvis kødet er tyndere end angivet, tilberedes det hurtigere.
** Trækketiden er den længste tid, fødevarerne kan ligge i vandet efter endt tilberedning, uden
at strukturen ændres.
9
DK
TABEL OVER TILBEREDNINGSGRADER OG -TEMPERATURER
Fødevare Tilberedningsgrad Temperatur (°C)
Okse, kalv, lam, svin og vildt Rød 49
Medium-rød 56
Medium 60
Medium-gennemstegt 65
Gennemstegt 71+
Fjerkræ, udbenet Gennemstegt 64
Fjerkræ, med ben Gennemstegt 82
Fisk Rød 47
Medium-rød 56
Medium 60
Grøntsager Generelt 83-87
10
NO
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av den nye sous
vide-sirkulatoren ber vi deg lese nøye gjen-
nom bruksanvisningen før bruk. Legg spesielt
merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også
at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du
kan slå opp i den ved senere anledninger.
GENERELLE
SIKKERHETSANVISREGLER
Dette apparatet kan bare brukes av barn
fra åtte år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunns-
kap dersom de er under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og
forstår farene ved bruk av apparatet. Barn
skal ikke leke med apparatet. Barn skal
ikke utføre rengjøring og brukervedlikehold
på apparatet når de ikke er under tilsyn.
Hold apparatet under oppsikt når det
er i bruk. Hold øye med barn som er i
nærheten av apparatet når det er i bruk.
Apparatet er ikke et leketøy.
Feil bruk av apparatet kan føre til persons-
kader eller skader på apparatet.
Må ikke brukes til andre formål enn det
er beregnet for. Produsenten er ikke ans-
varlig for eventuelle skader som skyldes
feilaktig bruk eller håndtering (se også
garantibestemmelsene).
Apparatet er bare beregnet på bruk i
private husholdninger. Apparatet er ikke
beregnet på utendørs eller kommersiell
bruk.
Fjern all innvendig og utvendig emballasje.
Kontroller at apparatet ikke har synlige
skader eller manglende deler.
Ikke bruk apparatet med andre ledninger
enn den som følger med.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller
snuble i ledningen eller en eventuell
skjøteledning.
Apparatet må ikke brukes sammen med
en tidsinnstilling eller en egen fjernkontroll.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av
stikkontakten før apparatet rengjøres, og
når det ikke er i bruk.
Ikke trekk i ledningen når du tar støpse-
let ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i
støpselet.
Hold ledningen og apparatet unna varme-
kilder, varme gjenstander og åpen ild.
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
Ledningen må ikke tvinnes eller vikles
rundt apparatet.
Kontroller regelmessig at ledningen og
støpselet ikke er skadet. Ikke bruk appa-
ratet dersom dette skulle være tilfelle, eller
dersom det har falt i bakken eller er skadet
på annen måte.
Dersom apparatet, ledningen eller støpse-
let er skadet, skal disse undersøkes og
om nødvendig repareres av en autorisert
reparatør.
Kun til bruk med 230 V, 50 Hz. Garantien
gjelder ikke dersom apparatet er koblet til
feil spenning.
Ikke forsøk å reparere apparatet selv.
Kontakt butikken der du kjøpte apparatet
når det gjelder garantireparasjoner.
Uautoriserte reparasjoner eller endringer
vil føre til at garantien ikke gjelder lenger.
OBS! Noen av delene på dette apparatet
kan bli svært varme og forårsake forbren-
ninger. Vær ekstra påpasselig når det er
barn eller sårbare personer til stede.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjen-
gelig for barn under 8 år.
11
NO
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
Kokekaret som brukes sammen med
apparatet, må plasseres på et tørt, jevnt,
fast og varmebestandig underlag, på trygg
avstand fra skarpe kanter. Det må ikke
settes på en varmeplate.
Plasser apparatet i sikker avstand fra
brennbare materialer som for eksempel
gardiner, duker og lignende.
Apparatet må ikke plasseres eller oppbe-
vares i nærheten av andre varmekilder.
Må ikke tildekkes.
Overflatene blir veldig varme under bruk.
Ikke ta på de varme flatene – du kan få
brannskader.
Ikke flytt apparatet under bruk.
Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt
er varmt en stund etter at du har slått det
av. Pass på at apparatet er helt avkjølt før
du stuer det bort.
Legg bare vakuumpakket mat i vannet i
kokekaret. Ikke prøv å tilberede uinnpak-
ket mat! Dette gjelder også ved tilbered-
ning eller oppvarming av supper og andre
flytende retter!
Bare apparatets dyse og sirkulasjonsrør
av rustfritt stål skal plasseres i vannet.
Resten av apparatet må ikke utsettes for
vann eller væskesprut.
Vannstanden må være minst 11 cm.
Apparatet må ikke slås på hvis røret ikke
står nede i vannet!
Merk! Hvis apparatet faller ned i vannet ved
et uhell, må du først koble fra strømmen og
deretter ta apparatet opp av fra vannet!
OM TILBEREDNING MED SOUS
VIDE
Sous vide har lenge vært en populær tilbered-
ningsmetode for profesjonelle kokker.
“Sous vide” er fransk for “under vakuum”. Det
beskriver en tilberedningsmetode der maten
legges i forseglede vakuumposer og tilberedes
i vannbad. Maten tilberedes ved konstant lav
temperatur over lang tid for å gjøre den saftig
og velsmakende. Ettersom vakuumposen
er forseglet, tilberedes maten i sin egen saft
sammen med marinaden eller krydderet du har
tilsatt. Vitaminer, mineraler og saft beholdes og
smaken på maten forsterkes. Det gjør maten
sunnere, saftigere og mer velsmakende. Etter-
som kjøtt som er tilberedt sous vide, blir ekstra
mørt, går det an å bruke rimeligere deler, for
eksempel nakkefilet, skank og bog, som ofte
har mer smak enn de dyrere stykkene.
Ettersom sous vide-tilberedning krever at mat-
en pakkes separat i vakuum, kan flere typer
mat tilberedes sammen, så lenge tilberedning-
stemperaturen er den samme.
Det skal mye til å koke i stykker mat med sous
vide, men konsistensen i maten kan endres litt
under tilberedningen. Maten kan tilberedes i
god tid før servering, slik at sous vide er per-
fekt når du har gjester.
Temperaturer
Apparatet kan stilles inn på en maksimal
temperatur på 95 °C. Forskjellige tempera-
turer kreves for forskjellige typer mat og ulike
stekegrader. Tabellen bakerst i bruksanvisnin-
gen gir en oversikt over sous vide-temperaturer
og -tilberedningstider.
Temperaturen kan vises i Fahrenheit eller Cel-
sius. Du kan lett veksle mellom de to enhetene
ved å trykke på og holde inne av/på-bryteren
og SET-knappen samtidig i cirka to sekunder.
Tilberedningstid
Tilberedningstiden avhenger ikke av vekten
på maten, men av tykkelsen. Tabellen bakerst
i bruksanvisningen gir en oversikt over sous
vide-temperaturer og -tilberedningstider.
12
NO
Mat egnet til sous vide
Kjøtt egner seg særlig godt til sous vide, for
denne tilberedningsmåten gjør kjøttet mørere,
saftigere og mer velsmakende, men grønnsa-
ker og fisk kan også tilberedes med sous vide.
Vi anbefaler sous vide-tilberedning for følgende
mattyper:
Okse, kalv, lam, svin og vilt
Kylling, kalkun og and
Mager og fet fisk, hummerhaler og kam-
musling
Rotgrønnsaker som poteter, gulrøtter,
rødbeter og turnips
Sprø grønnsaker som erter, asparges,
mais, brokkoli, blomkål, auberginer, løk og
squash
Hard frukt som epler og pærer
Myk frukt som mango, plommer, aprikos,
fersken, nektarin, papaya og jordbær
SOUS VIDE-TILBEREDNING TRINN
FOR TRINN
1. Smakstilsetninger
Du kan marinere retten eller tilsette krydd-
er, urter, smør eller olje før du forsegler
vakuumposen.
2. Vakuumforsegling
Maten må vakuumforsegles i en pose for å
fjerne luft og fuktighet. Dette sikrer at maten
beholder sin naturlige smak og næringsinnhold.
Vakuumforsegling bidrar også til å åpne porene
i kjøtt, fjærfe, fisk og skjell slik at marinaden og
krydderet absorberes bedre og maten blir mer
velsmakende.
Oksygen og fuktighet i luften omkring reduser-
er smaken og næringsinnholdet og endrer
matens konsistens, og det er derfor viktig å
bruke en vakuumforsegler av god kvalitet for å
fjerne luft og fuktighet før posen forsegles, for å
sikre optimal vakuumpakking av maten.
3. Tilberedning
Når vannet i kokekaret har nådd ønsket
temperatur, legges vakuumposene med maten
forsiktig ned i vannet. Sørg for at posene er
helt under vann, og at vannet kan sirkulere
rundt posene slik at maten tilberedes jevnt.
4. Bruning
Når maten tilberedes sous vide, kan det bli
nødvendig å brune kjøttet litt i en stekepanne
eller på grillen for å gi mer farge og smak til
maten. Ta maten ut av posen, og brun den
raskt i en svært varm stekepanne eller på en
grill. Dette får fettet og proteinene til å karamel-
lisere seg og forsterker smaken.
KLARGJØRING AV MATEN
Mat til sous vide-tilberedning må være helt
fersk.
Kontroller at kjøttet, fjærfeet, fisken eller
skjellene har vært lagret riktig under 5 °C
før koking.
Bruk bare helt nye og rene vakuumposer.
Hold fersk og tilberedt mat fra hverandre.
Vask hendene og arbeidsområdet grundig
før du håndterer maten.
Tykkelsen på maten må være som oppgitt
i tabellen over sous vide-temperaturer og
-tilberedningstider.
13
NO
OVERSIKT OVER DELENE
1. Betjeningspanel
2. Datahjul
3. Sirkulasjonsrør
4. MAX-merke
5. MIN-merke
6. Vanninntakshull
7. Sokkel
8. Innstilt temperatur
9. Gjeldende temperatur
10. Innstilt tid
11. Brukstid
12. Av/på-bryter
13. SET-knapp
BRUK
Velg et egnet kokekar.
Fyll kokekaret med lunkent eller varmt
vann. Vannet må ikke være varmere enn
tilberedningstemperaturen.
Vannivået må være mellom MIN (5)- og
MAX (4)-merkene på sirkulasjonsrøret.
Husk at vannivået stiger når du legger mat
i kokekaret.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
14
NO
Trykk og hold nede av/på-bryteren (12)
i 5 sekunder for å slå på apparatet. Still
inn temperaturen med datahjulet (2).
Den innstilte temperaturen (8) og den
gjeldende vanntemperaturen (9) vises på
displayet. Du kan justere temperaturen når
som helst ved å dreie datahjulet.
Når innstilt temperatur er nådd, høres et
lydsignal hvert tredje sekund.
Trykk og hold nede SET-knappen (13) i 2
sekunder for å slå av alarmen.
Bruk en klype, og legg den vakuumpak-
kede maten forsiktig ned i kokekaret. Van-
net må kunne sirkulere rundt vakuumpo-
sene.
Trykk på SET-knappen (13) én gang.
Timene for tilberedningstid (10) blinker
på displayet. Still inn timen ved å vri på
datahjulet. Trykk en gang til på SET-knap-
pen. Minuttene blinker. Still inn minuttene
ved å vri på datahjulet. Trykk på SET-
knappen for å fullføre innstillingen og
starte tidsinnstillingen.
Når den innstilte tiden er ute, høres et
lydsignal hvert tredje sekund.
Trykk på av/på-bryteren for å slå av ap-
paratet.
Ta vakuumposene opp av vannet med
klypen.
La apparatet avkjøles.
Merk: Hvis produktet brukes feil eller hvis det
blir for varmt, vises feilkoden E05 på produktet.
Da trekker du bare ut støpslet fra stikkontakten
og lar apparatet avkjøles en stund. Deretter vil
produktet fungere som normalt igjen.
TILKOBLING TIL TRÅDLØST
NETTVERK
Kontroller at smarttelefonen din bruker minst
Android 4.4 eller IOS 8.0 og har god kontakt
med en 2,4 GHz-ruter. Sous vide kan ikke
kobles til APPEN via en 5,0 GHz-ruter.
1. Bruk appen Melissa, som kan lastes ned
på en Android-telefon eller iPhone.
2. Koble telefonen din til det trådløse nettver-
ket.
3. Opprett en ny konto i APPEN, og logg deg
inn på den.
Følg instruksjonene i APPEN for de neste
trinnene.
Merk
Sørg for at posene er helt forseglet før tilbered-
ningen begynner.
Kontroller at posene fremdeles er helt forseglet
når tilberedningen er ferdig.
Hvis maten skal spises i løpet av et par timer,
kan den ligge i vannbadet en kort stund uten
at konsistensen ødelegges. I tabellen bakerst i
bruksanvisningen er det en oversikt over hvor
lenge maten kan ligge i vannet (hviletid).
Hvis maten skal lagres i kjøleskapet for senere
bruk, må du straks legge posene i isvann for å
redusere temperaturen på maten raskt.
RENGJØRING
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring
av apparatet:
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la
apparatet avkjøles før du rengjør det og
setter det bort.
Hell vannet ut av kokekaret. Tørk av
kokekaret med et kjøkkenhåndkle.
Apparatet, ledningen og støpselet må aldri
legges i vann, og det må ikke komme vann
inn i apparatet.
Vask utsiden av apparatet med en godt
oppvridd klut, og tørk deretter med en tørr
og myk klut.
FJERNE KALKAVLEIRINGER
Avhengig av hvor hardt vannet er og hvor ofte
apparatet brukes, kan det være nødvendig å
avkalke det en gang i måneden eller oftere.
Sett apparatet på pannen som for vanlig
tilberedning.
Tilsett 5 gram sitronsyre pulver for hver
liter vann i kasserollen.
15
NO
Still inn temperaturen på 70 °C.
Når innstilt temperatur er nådd, må du la
apparatet stå i 20 minutter. Trekk støpselet
ut av stikkontakten, og la apparatet
avkjøles.
Rens sirkulasjonsrøret under rennende
vann og tørk det grundig før du setter bort
apparatet.
INFORMASJON OM KASSERING
OG RESIRKULERING AV DETTE
PRODUKTET
Vi gjør oppmerksom på at dette Adexi-produk-
tet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall, da
elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres
separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte
medlemslandet sørge for riktig innsamling,
gjenvinning, håndtering og resirkulering av
elektrisk og elektronisk avfall. Private hush-
oldninger innen EU kan kostnadsfritt levere
brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner. I enkelte
medlemsland kan du i visse tilfeller returnere
brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt,
hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Ta kontakt
med forhandleren, distributøren eller offentlige
myndigheter for ytterligere informasjon om
hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk
avfall.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke hvis
- anvisningene ovenfor ikke er fulgt
- apparatet har blitt endret
- apparatet er brukt feil, har vært utsatt for
hard håndtering eller blitt skadet på annen
måte
- apparatet er defekt på grunn av feil i
strømtilførselen
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen
og utformingen på produktene våre, forbe-
holder vi oss retten til å endre produktet uten
forvarsel.
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet
som du ikke finner svar på i denne bruksan-
visningen, kan du ta en titt på nettsidene våre,
www.adexi.eu.
Se også kontaktinformasjonen på nettstedet
vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende
tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og
reservedeler.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.dk
Det tas forbehold om trykkfeil.
16
NO
TABELL OVER TILBEREDNINGSTEMPERATURER OG -TIDER
Type mat Tykkelse* Temp. (°C) Tid Hviletid**
Okse, kalv, lam, vilt
Fileter, koteletter, entrecôte, T-
ben, mørbrad, lår (møre stykker)
1-2 cm 49+ 1 time Inntil 6 timer
2-5 cm 49+ 2 timer Inntil 8 timer
Side, nakke, lår, bog, skank 4-6 cm 49+ 8 timer Inntil 10 timer
Svin
Svinebryst 3-6 cm 82 10 timer Inntil 12 timer
Ribbestek 2-3 cm 59 10 timer Inntil 12 timer
Koteletter 2-4 cm 56+ 4 timer Inntil 6 timer
Svinekam 5-7 cm 56+ 10 timer Inntil 12 timer
Fjærfe
Kyllingbryst med bein 3-5 cm 82 2 timer Inntil 3 timer
Beinløst kyllingbryst 3-5 cm 64 1 time Inntil 2 timer
Kyllinglår med bein 3-5 cm 82 1,5 timer Inntil 3 timer
Beinløst kyllinglår 3-5 cm 64 1 time Inntil 2 timer
Kyllinglår 5-7 cm 82 2 timer Inntil 3 timer
Andebryst 3-5 cm 64 2 timer Inntil 2 timer
Fisk
Mager og fet fisk 3-5 cm 47+ 1 time Inntil 1 time
Skjell
Reker 2-4 cm 60 1 time Inntil 1 time
Hummerhale 4-6 cm 60 1 time Inntil 1 time
Kammusling 2-4 cm 60 1 time Inntil 1 time
Grønnsaker
Rotgrønnsaker 1-5 cm 83+ 1 time Inntil 2 timer
Sprø grønnsaker 1-5 cm 83+ 1 time Inntil 2 timer
* Hvis kjøttet er tynnere enn angitt, tilberedes det raskere.
** Hviletiden er den lengste tiden maten kan bli liggende i vannet uten at konsistensen endres.
17
NO
TABELL OVER STEKEGRAD OG TEMPERATURER
Type mat Stekegrad Temperatur (°C)
Okse, kalv, lam, svin og vilt Lite stekt 49
Medium minus 56
Medium 60
Medium pluss 65
Gjennomstekt 71+
Fjærfe, beinløst Gjennomstekt 64
Fjærfe, med bein Gjennomstekt 82
Fisk Lite stekt 47
Medium minus 56
Medium 60
Grønnsaker Generelt 83-87
18
SE
INTRODUKTION
För att du ska få ut så mycket som möjligt av
din nya sous vide-maskin är det lämpligt att du
läser igenom denna bruksanvisning innan du
tar apparaten i bruk. Var speciellt uppmärksam
på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar
att du sparar bruksanvisningen för framtida
bruk.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVIS-
NINGAR
Denna apparat får användas av barn från
8 år och uppåt och av personer med ned-
satt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller bristfällig erfarenhet och kunskap,
endast om de övervakas eller har instruer-
ats om hur man använder apparaten på ett
säkert sätt och så att de förstår riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Barn får
inte utföra rengöring och underhåll utan
tillsyn.
Håll apparaten under ständig uppsikt
under användning. Barn som befinner sig
i närheten av apparaten när den är i bruk
bör hållas under uppsikt. Apparaten är inte
en leksak.
Felaktig användning av apparaten kan
leda till personskador eller skador på ap-
paraten.
Använd endast apparaten för dess avsed-
da ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för
personskador eller materiella skador som
uppstår till följd av felaktig användning
eller hantering (se även Garantivillkor).
Endast för hemmabruk. Får ej användas
för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
Ta bort allt förpacknings- och transportma-
terial från apparatens in- och utsida.
Kontrollera att apparaten inte har några
synliga skador och att inga delar fattas.
Använd inte apparaten med någon annan
sladd än den som medföljer.
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla
över sladden eller en eventuell förlängn-
ingssladd.
Apparaten får inte användas tillsammans
med en timeromkopplare eller ett separat
fjärrstyrt system.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten
ur vägguttaget före rengöring eller när ap-
paraten inte används.
Undvik att dra i sladden när stickkontakten
ska dras ut ur vägguttaget. Håll i kontakten
i stället.
Undvik att ha sladden och apparaten i
närheten av värmekällor, heta föremål och
öppna lågor.
Se till att sladden har vecklats ut helt.
Sladden får inte snurras eller viras runt
apparaten.
Kontrollera regelbundet att inte sladden
eller stickproppen är skadade, och använd
inte apparaten om någon del är skadad,
om den har tappats i golvet, i vatten eller
skadats på något annat sätt.
Om apparaten, sladden eller kontakten har
skadats ber du en auktoriserad reparation-
stekniker inspektera dem och vid behov
reparera dem.
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
Garantin gäller inte om apparaten ansluts
till ett uttag med felaktig spänning.
Försök aldrig reparera apparaten själv.
Kontakta inköpsstället för reparationer
som täcks av garantin.
Ej auktoriserade reparationer eller ändrin-
gar gör garantin ogiltig.
Försiktigt! Vissa delar av denna apparat
kan bli mycket varma och orsaka brän-
nskador. Var särskilt uppmärksam om barn
och känsliga personer är närvarande.
Håll apparaten och dess sladd utom räck-
håll för barn under 8 år.
19
SE
SÄRSKILDA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Placera alltid kokkärlet som du använder
tillsammans med apparaten på ett torrt,
jämnt, stadigt och värmetåligt underlag, på
behörigt avstånd från kanter. Den får inte
användas på en spisplatta.
Placera alltid apparaten på säkert avstånd
från brännbara material, t.ex. gardiner,
dukar och liknande.
Apparaten får inte placeras eller förvaras
nära andra värmekällor.
Får ej övertäckas.
Apparatens ytor blir mycket varma under
användning. Vidrör inte heta ytor eftersom
det utgör risk för brännskada.
Flytta inte på apparaten när den är igång.
Observera att apparaten fortfarande är
varm en stund efter att du har stängt av
den. Låt apparaten svalna helt innan du
ställer undan den.
Placera endast vakuumförpackad mat i
vattnet i kokkärlet. Försök inte att tillaga
icke förpackad mat! Detta gäller även för
tillagning och uppvärmning av soppor och
andra flytande rätter!
Endast apparatens munstycke i rostfritt
stål och cirkulationsrör får placeras i
vattnet. Utsätt inte resten av apparaten för
vatten eller stänk.
Vattennivån måste vara minst 11 cm.
Apparaten får inte sättas på om inte röret
är i vattnet!
Obs! Om apparaten av misstag faller ner i
vattnet i kokkärlet, dra ut kontakten innan
du tar upp den ur vattnet!
OM SOUS VIDE-KOKNING
Sous vide har länge varit en populär till-
agningsmetod hos professionella kockar.
“Sous vide” är franska för “under vakuum”.
Det beskriver en tillagningsmetod där maten
placeras i förslutna vakuumpåsar och tillagas
i vattenbad. Maten tillagas på en konstant låg
temperatur under lång tid för att den ska bli
fuktig och smakrik. Eftersom vakuumpåsen
försluts lufttätt tillagas maten i de egna safterna
tillsammans med marinaderna eller kryddorna
som du tillsatt. Vitaminer, mineraler och safter
bevaras och matens smak förbättras. Detta
gör maten nyttigare, saftigare och smakrikare.
Sous vide-tillagat kött är mörare, och det är
därför möjligt att använda billigare stycken,
t.ex. nackfilé, underben och bog, som ofta är
smakrikare än de dyrare styckena.
Vid Sous vide-tillagning krävs att livsmedlen
förpackas individuellt, och därmed kan flera
livsmedel tillagas på samma gång, så länge
som deras tillagningstemperatur är samma.
Det är svårt att överkoka maten med Sous
vide, men matens struktur kan ändras något
under tillagning. Maten kan förberedas i god tid
före serveringen, vilket gör Sous vide perfekt
när du har gäster.
Temperaturer
Apparaten kan ställas in på en maxtemperatur
på 95 °C. Olika temperaturer krävs för olika
livsmedel och olika tillagningsnivåer. Du hittar
Sous vide-temperaturer och tider i tabellen
längre fram i dessa instruktioner.
Temperaturen kan visas i Fahrenheit eller
Celsius. Du kan enkelt växla mellan de två
displayerna genom att trycka på och hålla inne
knapparna POWER och SET samtidigt i ca 2
sekunder.
Tillagningstid
Tillagningstiden beror inte på matens vikt, utan
på dess tjocklek. Du hittar Sous vide-tempera-
turer och tider i tabellen längre fram i dessa
instruktioner.
20
SE
Livsmedel för Sous vide-tillagning
Kött är särskilt lämpligt för Sous vide-tillagning,
eftersom köttet blir mörare, saftigare och
smakrikare, men grönsaker och fisk kan också
tillagas på detta sätt.
Vi rekommenderar Sous vide-tillagning för
följande livsmedel:
Nötkött, kalv, lamm, fläsk och vilt
Kyckling, kalkon och anka
Mager och fet fisk, hummerstjärtar och
musslor
Rotfrukter, t.ex. potatis, morötter, palster-
nackor, rödbetor och kålrötter
Krispiga grönsaker¨, t.ex. ärtor, sparris,
majs, broccoli, blomkål, auberginer, lök
och squasher
Hårda frukter, t.ex. äpplen och päron
Mjuka frukter, t.ex. mango, plommon,
aprikoser, persikor, nektariner, papaya och
jordgubbar
SOUS VIDE-TILLAGNING STEG
FÖR STEG
1. Kryddning
Du kan marinera maten eller tillsätta kryddor,
örter, smör eller olja innan du försluter
vakuumpåsen.
2. Vakuumförslutning
Maten måste vakuumförslutas i en påse för att
utesluta luft och fukt. Det säkerställer att maten
bevarar sin naturliga smak och sitt naturliga
näringsinnehåll. Vakuumförslutning hjälper
också till att öppna porerna i kött, fågel, fisk
och skaldjur, så att marinaden och kryddorna
absorberas bättre och maten blir smakrikare.
Syre och fukt i omgivningsluften reducerar
smaken, näringsinnehållet och strukturen på
mat, och det är därför viktigt att använda en
högkvalitativ vakuumförslutare för att utesluta
luft och fukt innan påsen försluts för att säker-
ställa att maten är optimalt vakuumförpackad.
3. Tillagning
När vattnet i kokkärlet har nått den nödvän-
diga temperaturen ska vakuumpåsarna som
innehåller maten placeras försiktigt i vattnet.
Se till att påsarna är helt under vatten och att
vattnet kan cirkulera runt påsarna, så att maten
tillagas jämnt.
4. Bryning
När mat tillagas med Sous vide kan det vara
nödvändigt att bryna i synnerhet kött i en stek-
panna eller grill för att förbättra dess utseende
och smak. Ta bort maten från påsen och bryn
den snabbt i en mycket het stekpanna eller
på ett grillgaller, Då karamelliseras fettet och
proteinerna och smaken förstärks.
FÖRBEREDA LIVSMEDEL
Livsmedel för Sous vide-tillagning måste
vara helt färska.
Kontrollera att kött, fågel, fisk och skaldjur
har förvarats korrekt under 5 °C före
tillagning.
Använd endast helt nya och rena
vakuumpåsar.
Håll isär färska och tillagade livsmedel.
Tvätta händerna och arbetsområdet nog-
grant innan du hanterar livsmedel.
Livsmedlens tjocklek måste vara som i
beskrivningen i tabellen med temperaturer
och tider för Sous vide.
21
SE
APPARATENS DELAR
1. Kontrollpanel
2. Reglage
3. Cirkulationsrör
4. MAX-markering
5. MIN-markering
6. Vattenintagshål
7. Sockel
8. Inställd temperatur
9. Aktuell temperatur
10. Inställd tid
11. Användningstid
12. På/av-knapp
13. Knappen SET
ANVÄNDNING
Välj lämpligt kokkärl.
Fyll kokkärlet med ljummet eller varmt
vatten. Vattnet får inte vara varmare än
tillagningstemperaturen.
Vattennivån måste ligga mellan markerin-
garna MIN (5) och MAX (4) på cirkulation-
sröret. Kom ihåg att vattennivån stiger när
du tillsätter livsmedel i kokkärlet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
22
SE
Tryck in och håll inne POWER-knappen
(12) i 5 sekunder för att slå på apparaten.
Ställ in temperaturen med reglaget (2).
Inställd temperatur (8) och aktuell vat-
tentemperatur (9) visas på displayen. Du
kan justera temperaturen när som helst
genom att vrida på reglaget.
När inställd temperatur har uppnåtts hörs
en ljudsignal var tredje sekund.
Tryck på och håll inne knappen SET (13) i
2 sekunder för att stänga av larmet.
Lägg försiktigt den vakuumförpackade
maten i kokkärlet med en kökstång.
Vattnet måste kunna cirkulera runt
vakuumpåsarna.
Tryck på knappen SET (13) en gång. Sif-
fran för timme blinkar för inställd tempera-
tur (10) på displayen. Ställ in timmarna
genom att vrida på reglaget. Tryck på
SET-knappen igen. Siffran som anger
minuter blinkar. Ställ in minuterna genom
att vrida på reglaget. Tryck på knappen
SET för att slutföra inställningen och starta
tidräkningen.
När inställd tid har gått hörs en ljudsignal
var tredje sekund.
Tryck på POWER-knappen för att stänga
av apparaten.
Ta bort vakuumpåsarna från vattnet med
hjälp av en tång.
Låt apparaten svalna.
Obs! Om produkten används felaktigt eller
om den blir för varm visar den felkoden E05.
Koppla bort produkten från elnätet och låt
den svalna ett tag. Produkten fungerar sedan
normalt igen.
SÅ HÄR ANSLUTER DU TILL WIFI
Se till att din smartphone kör minst Android
4.4 eller IOS 8.0 och har bra kontakt med en
2.4GHz router. Sous vide-maskinen kan inte
ansluta till appen via en 5.0GHz router.
1. Använd Melissa-appen som kan laddas
ner för en Android-telefon eller iPhone.
2. Anslut din telefon till WiFi-nätverket.
3. Skapa ett nytt konto i appen för att logga
in på den.
För de följande stegen, följ instruktionerna i
appen.
Obs!
Se till att påsarna är helt förslutna innan till-
agningen inleds.
Se också till att påsarna fortfarande är helt
förslutna när tillagningen är klar.
Om maten ska ätas inom några få timmar kan
den vara kvar i vattenbadet en kort tid utan att
strukturen förstörs. Du hittar hålltiderna i tabel-
len längre fram i dessa instruktioner.
Om maten ska förvaras i kylskåpet för senare
användning, placera omedelbart påsarna i
isvatten för att snabbt minska matens tempera-
tur.
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på
följande:
Dra ut kontakten ur eluttaget och låt ap-
paraten svalna innan du rengör och stop-
par undan den.
Häll ut vattnet ur kokkärlet. Torka av kok-
kärlet med en kökshandduk.
Sänk inte ner apparaten, sladden eller
kontakten i vatten och se till att inget vat-
ten tränger in i apparaten.
Torka av apparatens utsida med en väl
urvriden trasa och torka med en torr, mjuk
trasa.
AVKALKNING
Beroende på vattnets hårdhet och hur ofta ap-
paraten används kan den behöva avkalkas en
gång i månaden eller oftare. Sätt apparaten på
kokkärlet precis som vid tillagning.
Tillsätt 5 g citronsyra för varje liter vatten i
kokkärlet.
Ställ in temperaturen till 70 °C.
23
SE
När inställd temperatur har uppnåtts, låt
apparaten vara igång i 20 minuter. Stäng
av apparaten och låt den svalna helt.
Skölj cirkulationsröret under rinnande vat-
ten och låt det torka helt innan du ställer
undan apparaten.
INFORMATION OM KASSERING
OCH ÅTERVINNING AV DENNA
PRODUKT
Observera att denna Adexi-produkt är märkt
med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras
ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska delar måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektriska eller elektroniska produkter
kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för
korrekt insamling, återvinning, hantering och
materialåtervinning av sådant avfall. Privata
hushåll inom EU kan utan kostnad lämna sin
använda utrustning till angivna insamling-
splatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa
fall returnera den använda utrustningen till
återförsäljaren, om du köper ny utrustning.
Kontakta en återförsäljare, distributör eller
lokala myndigheter för ytterligare information
om hantering av avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
- ovanstående instruktioner inte har följts
- apparaten har modifierats
- apparaten har blivit felhanterad, utsatts för
vårdslös behandling eller fått någon form
av skada
- apparaten är trasig på grund av felaktig
nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga
om funktion och design förbehåller vi oss
rätten till ändringar av våra produkter utan
föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användnin-
gen av apparaten och du inte kan hitta svaret
i denna bruksanvisning kan du gå in på vår
webbplats på www.adexi.se.
På webbplatsen hittar du också kontaktinfor-
mation om du behöver kontakta oss med frågor
om tekniska problem, reparationer, tillbehör
och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.se
Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel
24
SE
TABELL ÖVER TEMPERATURER OCH TIDER FÖR TILLAGNING
Livsmedel Tjocklek* Temp. (°C) Tid Hålltid**
Nötkött, kalv, lamm, vilt
Filéer, kotletter, ribeye, T-bone,
sirloin (ländstycke), rostbiff (tender
cuts)
1-2 cm 49+ 1 timme Upp till 6 timmar
2-5 cm 49+ 2 timmar Upp till 8 timmar
Flank, nacke, lår, bog, underben 4-6 cm 49+ 8 timmar Upp till 10 tim-
mar
Fläsk
Fläskbringa 3-6 cm 82 10 timmar Upp till 12 tim-
mar
Revbensspjäll 2-3 cm 59 10 timmar Upp till 12 tim-
mar
Köttskivor 2-4 cm 56+ 4 timmar Upp till 6 timmar
Fläskländstycke 5-7 cm 56+ 10 timmar Upp till 12 tim-
mar
Fågel
Kycklingbröst med ben 3-5 cm 82 2 timmar Upp till 3 timmar
Kycklingbröst utan ben 3-5 cm 64 1 timme Upp till 2 timmar
Kycklinglår med ben 3-5 cm 82 1,5 tim-
mar Upp till 3 timmar
Kycklinglår utan ben 3-5 cm 64 1 timme Upp till 2 timmar
Kycklingben 5-7 cm 82 2 timmar Upp till 3 timmar
Ankbröst 3-5 cm 64 2 timmar Upp till 2 timmar
Fisk
Mager och fet fisk 3-5 cm 47+ 1 timme Upp till 1 timme
Skaldjur
Räkor 2-4 cm 60 1 timme Upp till 1 timme
Hummerstjärt 4-6 cm 60 1 timme Upp till 1 timme
Musslor 2-4 cm 60 1 timme Upp till 1 timme
Grönsaker
Rotfrukter 1-5 cm 83+ 1 timme Upp till 2 timmar
Krispiga grönsaker 1-5 cm 83+ 1 timme Upp till 2 timmar
* Om köttet är tunnare än vad som anges tillagas det snabbare.
** Hålltiden är den längsta tiden som maten kan vara kvar i vattnet efter tillagning utan att struk-
turen ändras.
25
SE
TABELL ÖVER TILLAGNINGSNIVÅER OCH TEMPERATURER
Livsmedel Tillagningsnivå Temperatur (°C)
Nötkött, kalv, lamm, fläsk och vilt Rare 49
Medium-rare 56
Medium 60
Medium-well done 65
Well done 71+
Fågel, utan ben Well done 64
Fågel, med ben Well done 82
Fisk Rare 47
Medium-rare 56
Medium 60
Grönsaker Allmänt 83-87
26
FI
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta sous vide -kiertolämmit-
timestäsi. Lue turvallisuusohjeet erittäin
huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät
käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
YLEISET TURVAOHJEET
Tätä laitetta saavat käyttää myös 8 vuotta
täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen tila, kokemus sekä
osaaminen ovat puutteelliset, mikäli he
ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä
koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet
ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Valvo aina laitteen käyttöä. Valvo laitteen
lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään.
Laite ei ole leikkikalu.
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja tai vahingoittaa
laitetta.
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötar-
koitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa
virheellisestä käytöstä tai käsittelystä
johtuvista vahingoista (katso myös kohta
Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu
ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusmateriaa-
lit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita tai
puuttuvia osia.
Älä käytä mitään muuta kuin mukana
toimitettua virtajohtoa.
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon
voi kompastua.
Laitetta ei saa käyttää yhdessä ajastink-
ytkimen tai erillisen kauko-ohjainjärjest-
elmän kanssa.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasia-
sta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei
ole käytössä.
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta
vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä,
kuumilta esineiltä ja avotulelta.
Varmista, että johto ei ole kierteellä.
Virtajohtoa ei saa kiertää tai kietoa laitteen
ympärille.
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei laitteen
virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut
lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut,
tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa
valtuutetulla korjaajalla.
Kytke vain verkkoon, jonka jännite on 230
V, 50 Hz. Takuu ei kata tapauksia, joissa
laite on kytketty väärään verkkovirtaan.
Älä milloinkaan yritä itse korjata laitetta.
Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä
liikkeeseen, josta ostit laitteen.
Takuu ei ole voimassa, jos laitetta kor-
jataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.
Varoitus! Jotkut laitteen osat saattavat
kuumentua huomattavasti käytön aikana.
Noudata erityistä varovaisuutta, jos lähet-
tyvillä on lapsia tai herkkiä henkilöitä.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
27
FI
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA
Laitteen kanssa käytettävä kattila on
sijoitettava kuivalle, tasaiselle, tukevalle ja
lämmönkestävälle alustalle riittävän kauas
reunoista. Sitä ei saa asettaa lämpölevyn
päälle.
Sijoita laite aina tarpeeksi kauas helposti
syttyvistä materiaaleista, kuten verhoista
tai pöytäliinoista.
Laitetta ei saa sijoittaa tai varastoida
muiden lämmönlähteiden läheisyyteen.
Älä peitä laitetta.
Laitteen pinnat kuumenevat huomattavasti
käytön aikana. Älä kosketa kuumenneita
pintoja palovammavaaran vuoksi.
Älä siirrä laitetta käytön aikana.
Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa
sen jälkeen, kun olet sammuttanut sen.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan, ennen
kuin laitat sen säilöön.
Laita laitteeseen ainoastaan tyhjiöpakat-
tuja ruokia kattilassa olevaan veteen.
Älä yritä kypsentää sillä pakkaamattomia
ruokia! Tämä koskee myös keittojen tai
muiden nestemäisten ruokien keittämistä
tai lämmittämistä!
Ainoastaan laitteen ruostumattomasta
teräksestä valmistetun suuttimen ja
kiertoputken saa laittaa veteen. Älä altista
laitteen muita osia vedelle tai roiskeille.
Vedentason on oltava vähintään 11 cm.
Laitetta ei saa kytkeä päälle, jos putki ei
ole vedessä!
Huomaa! Jos laite putoaa vahingossa ve-
dellä täytettyyn kattilaan, irrota se verkkov-
irrasta ennen kuin nostat sen vedestä!
TIETOA SOUS VIDE
-KYPSENNYKSESTÄ
Sous vide on jo pitkään ollut suosittu kypsen-
nysmenetelmä ammattikokkien keskuudessa.
“Sous vide” on ranskaa ja tarkoittaa “tyhjiössä”.
Se kuvaa kypsennysmenetelmää, jossa
ruoka on pakattu tiiviisiin tyhjiöpakkauksiin
ja kypsennetään vesihauteessa. Ruokaa
kypsennetään pitkän aikaa tasaisen alhaisessa
lämpötilassa, niin että siitä tulee mehevää ja
maukasta. Koska tyhjiöpakkaus on tiivis, ruoka
kypsyy omissa nesteissään yhdessä lisäämiesi
marinadien tai mausteiden kanssa. Ruoan
vitamiinit, mineraalit ja mehut säilyvät ja sen
maku paranee. Näin ruoka on terveellisempää,
mehukkaampaa ja maukkaampaa. Sous vide
-keittimellä kypsennetty liha on mureampaa, ja
menetelmä mahdollistaa halvempien lihojen,
kuten lapaa, potkaa tai kylkeä, jotka ovat usein
maukkaampia kuin kalliimmat ruhon osat.
Koska ruoka-aineet on tyhjiöpakattava erik-
seen sous vide -kypsennyksessä, erilaisten
ruokien kypsentäminen on mahdollista samaan
aikaan, kunhan niiden kypsennyslämpötila on
sama.
Sous vide -menetelmällä ruoan kypsentäminen
ylikypsäksi on vaikeaa, mutta ruoan rakenne
saattaa muuttua hieman kypsennyksen aikana.
Ruoka voidaan valmistaa hyvissä ajoin ennen
tarjoilemista, niin että sous vide on täydellinen
ratkaisu, jos sinulla on vieraita.
Lämpötilat
Laitteen lämpötilaksi voidaan asettaa korkein-
taan 95 °C. Erilaisia lämpötiloja vaaditaan
eri ruoka-aineille ja erilaisille kypsyysasteille.
Löydät erilaiset sous vide -lämpötilat ja -ajat
jäljempänä näissä ohjeissa olevasta taulu-
kosta.
Lämpötila voidaan näyttää joko yksikössä
Fahrenheit tai Celsius. Voit vaihdella helposti
näiden kahden näyttötavan välillä pitämällä
POWER- ja SET-painikkeita painettuina sama-
naikaisesti noin 2 sekunnin ajan.
28
FI
Kypsennysaika
Kypsennysaika ei riipu ruoan painosta, vaan
sen paksuudesta. Löydät erilaiset sous vide
-lämpötilat ja -ajat jäljempänä näissä ohjeissa
olevasta taulukosta.
Sous vide -kypsennyksessä käyttävät ruoat
Liha sopii erityisen hyvin sous vide -kypsen-
nykseen, koska siitä tulee tällä tavoin muream-
paa, mehukkaampaa ja maukkaampaa, mutta
laitteessa voidaan kypsentää myös vihannek-
sia ja kalaa.
Suosittelemme sous vide -kypsennystä
seuraaville ruokalajeille:
Naudan-, vasikan- ja porsaanliha sekä
riista
Kana, kalkkuna ja ankka
Vähärasvainen ja rasvainen kala, hummeri
ja simpukat
Juurekset, kuten peruna, porkkana, pal-
sternakka, punajuuri ja nauris
Vihannekset, kuten herneet, parsa, maissi,
parsakaali, kukkakaali, munakoiso, sipulit
ja kurpitsa
Kovat hedelmät, kuten omena ja päärynä
Pehmeät hedelmät, kuten mango, luumu,
aprikoosi, persikka, nektariini, papaija ja
mansikat
SOUS VIDE -KYPSENNYS VAIHE
VAIHEELTA
1. Maustaminen
Voit marinoida ruoan tai lisätä siihen mausteita,
yrttejä, voita tai öljyä ennen tyhjiöpakkauksen
sulkemista.
2. Tyhjiöpakkaaminen
Ruoka on pakattava tiiviiseen tyhjiöpakkauk-
seen ilman ja kosteuden poistamiseksi. Näin
ruoka säilyttää luonnollisen makunsa ja ravin-
toaineensa. Tyhjiöpakkaaminen auttaa myös
avaamaan lihan, siipikarjan, kalan ja äyriäisten
syyt, niin että marinadi ja mausteet imeytyvät
paremmin ja ruoasta tulee maukkaampaa.
Ympäröivän ilman sisältämä happi ja kosteus
huonontavat ruoan makua, ravintosisältöä ja
rakennetta. Tästä syystä onkin tärkeää käyttää
laadukasta tyhjiöpakkauskonetta, niin että ilma
ja kosteus saadaan poistettua ennen pussin
sulkemista ja tällä tavoin varmistettua, että
ruoka on tyhjiöpakattu optimaalisesti.
3. Ruoan kypsennys-
Kun kattilassa olevan veden lämpötila on saa-
vuttanut halutun lämpötilan, ruoan sisältävät
tyhjiöpussit laitetaan varovaisesti veteen.
Varmista, että pussit ovat täydellisesti veden
alla ja että vesi pääsee kiertämään pussien
ympärillä, niin että ruoka kypsyy tasaisesti.
4. Ruskistaminen
Kun ruoka on kypsennetty sous vide -keit-
timellä, liha saattaa olla tarpeen ruskistaa pan-
nulla tai grillillä sen ulkonäön ja maun paran-
tamiseksi. Poista ruoka pussista ja ruskista se
nopeasti erittäin kuumalla paistinpannulla tai
grilliritilällä. Näin lihan pinnalla oleva rasva ja
proteiinit paistuvat rapeiksi parantaen ruoan
makua.
RUOAN VALMISTELU
Sous vide -keittimellä kypsennettävien
ruokien on oltava ehdottoman tuoreita.
Varmista, että lihaa, siipikarjaa, kalaa ja
äyriäisiä on säilytetty asianmukaisesti alle
5 °C:n lämpötilassa ennen kypsennystä.
Käytä ainoastaan uusia ja puhtaita ty-
hjiöpakkauksia.
Pidä tuore ja kypsennetty ruoka erillään
toisistaan.
Pese kätesi ja työskentelyalue huolellisesti
ennen ruoan käsittelyä.
Ruoan paksuuden on vastattava sous
vide -lämpötilat ja -ajat sisältävän taulukon
tietoja.
29
FI
PÄÄOSAT
1. Ohjauspaneeli
2. Asetuspyörä
3. Kiertoputki
4. MAX-merkintä
5. MIN-merkintä
6. Vedenottoaukot
7. Kantaosa
8. Asetettu lämpötila
9. Nykyinen lämpötila
10. Asetettu aika
11. Käyttöaika
12. POWER-painike (virta päälle/pois)
13. SET-painike
KÄYTTÖ
Valitse tehtävään sopiva kattila.
Täytä kattila haalealla tai kuumalla
vedellä. Vesi ei saa olla kuumempaa kuin
kypsennyslämpötila.
Veden pinnan on oltava kiertoputken
merkintöjen MIN (5) ja MAX (4) välissä.
Muista, että vedenpinta nousee, kun laitat
kattilaan ruokaa.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
30
FI
Kytke laitteeseen virta painamalla
POWER-painiketta (12) viiden sekunnin
ajan. Aseta lämpötila asetuspyörästä (2).
Asetettu lämpötila (8) ja nykyinen veden
lämpötila (9) näytetään näytöllä. Voit
säätää lämpötilaa koska tahansa asetus-
pyörää kääntämällä.
Kun asetettu lämpötila on saavutettu, laite
antaa äänimerkin kolmen sekunnin välein.
Sammuta hälytys painamalla SET-paini-
ketta (13) kahden sekunnin ajan.
Laita tyhjiöpakattu ruoka varovaisesti
kattilaan pihtien avulla. Veden on voitava
kiertää tyhjiöpakattujen ruokapakettien
ympärillä.
Paina SET-painiketta (13) kerran. Asetetun
lämpötilan tunnit (10) vilkkuvat näytöllä.
Aseta tunnit kääntämällä asetuspyörää.
Paina SET-painiketta uudelleen. Minuutit
alkavat vilkkua näytössä. Aseta minuu-
tit kääntämällä asetuspyörää. Vahvista
asetus ja käynnistä ajastus painamalla
SET-painiketta.
Kun asetettu aika on kulunut, laite antaa
äänimerkin kolmen sekunnin välein.
Paina POWER-painiketta sammuttaaksesi
laitteen.
Poista tyhjiöpussit vedestä pihtien avulla.
Anna laitteen jäähtyä.
Huomautus: Näyttöön ilmestyy virhekoodi
E05, jos laitetta käytetään väärin tai se
kuumenee liikaa. Tällöin laite on irrotettava
verkkopistorasiasta, ja sen on annettava
jäähtyä. Tämän jälkeen laite toimii taas nor-
maalisti.
YHDISTÄMINEN WIFI-VERKKOON
Varmista, että älypuhelimessasi on Android 4.4
tai IOS 8.0 tai niitä uudempi versio ja että sillä
on hyvä yhteys 2,4 GHz:n reitittimeen. Sous
vide ei voi muodostaa yhteyttä APP-sovelluk-
seen 5,0 GHz:n reitittimen kautta.
1. Käytä Melissa-sovellusta, joka on ladat-
tavissa Android- ja iPhone-laitteisiin.
2. Yhdistä puhelimesi WiFi-verkkoon.
3. Luo APP-sovellukseen uusi tili ja kirjaudu
sisään.
Noudata tämän jälkeen APP-sovelluksen
antamia ohjeita.
Huomaa
Varmista, että pussit on suljettu tiiviisti ennen
kypsennyksen aloittamista.
Varmista, että pussit ovat tiiviisti suljetut myös
kypsennyksen päättyessä.
Jos ruoka aiotaan tarjoilla muutaman tunnin
kuluessa, sitä voidaan säilyttää vesihauteessa
sen rakenteen kärsimättä. Löydät säilytysajat
jäljempänä näissä ohjeissa olevasta taulu-
kosta.
Jos ruoka on tarkoitus laittaa jääkaappiin
myöhempää käyttöä varten, laita pussit vi-
ipymättä jääveteen laskeaksesi niiden lämpöti-
lan nopeasti.
PUHDISTUS
Laitteen puhdistuksessa tulee noudattaa
seuraavia ohjeita:
Irrota laitteen johto pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä ennen kuin puhdistat sen
ja korjaat sen pois.
Kaada kattilan vesi pois. Pyyhi kattila
astiapyyhkeellä.
Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta
veteen tai päästä vettä laitteen sisään.
Pyyhi laitteen ulkopuoli nihkeällä liinalla ja
kuivaa pehmeällä liinalla.
KALKINPOISTO
Riippuen veden kovuudesta sekä siitä, kuinka
usein laitetta käytetään, sille voidaan joutua
suorittamaan kalkinpoisto kerran kuukaudessa
tai useammin. Aseta laite kattilaan samalla
tavoin kuin kypsennyksen yhteydessä.
Lisää veteen 5 grammaa sitruunahappoa
kattilassa olevaa vesilitraa kohden.
Aseta lämpötilaksi 70 °C.
31
FI
Kun asetettu lämpötila on saavutettu, anna
laitteen olla 20 minuuttia. Kytke laite pois
päältä ja anna sen jäähtyä.
Huuhtele kiertoputki juoksevalla vedellä ja
kuivaa huolellisesti ennen kuin laitat lait-
teen säilytykseen.
TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotital-
ousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniik-
kajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenval-
tion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsit-
tely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitalou-
det voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenval-
tioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite
voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se
on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisäti-
etoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppi-
aalta tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
- laitteeseen on tehty muutoksia
- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se
on kärsinyt muita vaurioita
- laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimi-
vuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilm-
oitusta.
USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysy-
myksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöo-
hjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa
www.adexi.eu.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuil-
lamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin
yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Tanska
www.adexi.eu
Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.
32
FI
KYPSENNYSLÄMPÖTILA- JA KYPSENNYSAIKATAULUKKO
Ruoka-aines Paksuus* Lämp.
(° C)
Aika Säilytysaika**
Naudan-, vasikan- ja lampaanliha,
riista
Fileet, kyljykset, rib eye -pihvit,
T-bone-pihvit, ulkofilee, häränleike
(mureat palat)
1-2 cm 49+ 1 tunti Kork. 6 tuntia
2-5 cm 49+ 2 tuntia Kork. 8 tuntia
Kylki, niska, reisi, lapa, potka 4-6 cm 49+ 8 tuntia Kork. 10 tuntia
Porsaanliha
Porsaan rinta 3-6 cm 82 10 tuntia Kork. 12 tuntia
Kylki 2-3 cm 59 10 tuntia Kork. 12 tuntia
Kyljykset 2-4 cm 56+ 4 tuntia Kork. 6 tuntia
Porsaan selkä 5-7 cm 56+ 10 tuntia Kork. 12 tuntia
Siipikarja
Kanarinta, luullinen 3-5 cm 82 2 tuntia Kork. 3 tuntia
Luuton kananrinta 3-5 cm 64 1 tunti Kork. 2 tuntia
Kanareisi, luullinen 3-5 cm 82 1,5 tuntia Kork. 3 tuntia
Luuton kananreisi 3-5 cm 64 1 tunti Kork. 2 tuntia
Broilerinkoipi 5-7 cm 82 2 tuntia Kork. 3 tuntia
Ankanrinta 3-5 cm 64 2 tuntia Kork. 2 tuntia
Kala
Vähärasv. ja rasv. kala 3-5 cm 47+ 1 tunti Kork. 1 tunti
Äyriäiset
Katkaravut 2-4 cm 60 1 tunti Kork. 1 tunti
Hummeri 4-6 cm 60 1 tunti Kork. 1 tunti
Simpukat 2-4 cm 60 1 tunti Kork. 1 tunti
Kasvikset
Juurekset 1-5 cm 83+ 1 tunti Kork. 2 tuntia
Vihannekset 1-5 cm 83+ 1 tunti Kork. 2 tuntia
* Jos liha on ohuempaa, se kypsyy nopeammin.
** Säilytysaika on pisin aika, jonka ruokaa voidaan pitää vedessä kypsennyksen jälkeen ilman
että sen rakenne muuttuu.
33
FI
KYPSYYSASTE- JA LÄMPÖTILATAULUKKO
Ruoka-aines Kypsyysaste Lämpötila (°C)
Naudan-, vasikan- ja porsaanliha sekä
riista
Rare (raaka) 49
Medium-rare (puoliraaka) 56
Medium 60
Medium-well done (lähes
kypsä)
65
Well done (kypsä) 71+
Siipikarja, luuton Well done (kypsä) 64
Siipikarja, luullinen Well done (kypsä) 82
Kala Rare (raaka) 47
Medium-rare (puoliraaka) 56
Medium 60
Kasvikset Yleistä 83-87
34
UK
INTRODUCTION
To get the best out of your new sous vide cir-
culator, please read through these instructions
carefully before using it for the first time. Take
particular note of the safety precautions. We
also recommend that you keep the instructions
for future reference.
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance may only be used by
children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised or
have been given instructions concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
must not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance must not be
performed by children without supervision.
Keep the appliance under constant
supervision while in use. Keep an eye on
any children in the vicinity of the appliance
when it is in use. The appliance is not a
toy.
Incorrect use of this appliance may cause
personal injury or damage the appliance.
Use for its intended purpose only. The
manufacturer is not responsible for any
injury or damage resulting from incor-
rect use or handling (see also Warranty
Terms).
For domestic use only. Not for outdoor or
commercial use.
Remove all packaging and transport ma-
terials from the inside and outside of the
appliance.
Check that the appliance has no visible
damage and that no parts are missing.
Do not use with any cords other than that
supplied.
Check that it is not possible to pull or trip
over the cord or any extension cord.
The appliance must not be used together
with a timer switch or a separate remote
control system.
Turn off the appliance and remove the
plug from the socket before cleaning, or
when the appliance is not in use.
Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the
plug.
Keep the cord and appliance away from
heat sources, hot objects and naked
flames.
Ensure that the cord is fully extended.
The cord must not be twisted or wound
around the appliance.
Check regularly that neither the cord
nor plug is damaged and do not use the
appliance if there is any damage, or if it
has been dropped on the floor, dropped in
water or damaged in any other way.
If the appliance, cord or plug has been
damaged, have the appliance inspected
and if necessary repaired by an authorised
repairer.
Connect to 230 V, 50 Hz only. The warran-
ty is not valid if the appliance is connected
to incorrect voltage.
Never try to repair the appliance yourself.
Please contact the store where you bought
the appliance for repairs under warranty.
Unauthorised repairs or modifications will
invalidate the warranty.
Caution! Some parts of this appliance
can become very hot and cause burns.
Particular attention should be paid where
children and vulnerable people are pres-
ent.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged less than 8 years.
35
UK
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
The pan used with the appliance must be
placed on a dry, level, firm and heat-resis-
tant surface well away from any edges. It
must not be placed on a hotplate.
Always place the appliance at a safe
distance from flammable objects such as
curtains, tablecloths or similar.
The appliance must not be placed or
stored near other sources of heat.
Do not cover.
The surfaces become very hot during use.
Do not touch the hot surfaces due to the
danger of burns.
Do not move the appliance when in use.
Please note that the appliance will remain
hot for a while after you switch it off.
Always allow the appliance to cool down
completely before storage.
Only place vacuum-packed foods in
the water in the pan. Do not try to cook
unwrapped food! This also applies for
cooking or heating soups and other liquid
dishes!
Only the appliance’s stainless steel nozzle
and circulation pipe may be placed in the
water. Do not expose the rest of the appli-
ance to water or splashes.
The water level must be at least 11 cm.
The appliance must not be turned on un-
less the pipe is in the water!
Note! If the appliance accidentally falls into
the pan of water, unplug it before removing
it from the water!
ABOUT SOUS VIDE COOKING
Sous vide has long been a popular cooking
method with professional chefs.
“Sous vide” is French for “under vacuum”. It
describes a cooking method in which food is
placed in sealed vacuum bags and cooked in
a water bath. The food is cooked at a constant
low temperature over a long time to make it
moist and flavoursome. As the vacuum bag
is sealed, the food cooks in its own juices
together with the marinades or spices you
added. Vitamins, minerals and juices are re-
tained and the flavour of the food is enhanced.
It makes the food healthier, juicier and more
flavoursome. As meat cooked sous vide is
more tender, it is possible to use cheaper cuts,
such as neck fillet, shank and shoulder, which
are often tastier than the more expensive cuts.
As sous vide cooking requires that foods be
vacuum packed individually, several items can
be cooked at the same time, as long as their
cooking temperature is the same.
It is difficult to overcook food with sous vide,
but the structure of the food can change slight-
ly during cooking. The food can be prepared in
plenty of time before serving, making sous vide
perfect when you have guests.
Temperatures
The appliance can be set to a maximum
temperature 95 °C. Different temperatures
are required for different foods and different
degrees of doneness. You can see sous vide
temperatures and times in the table later on in
these instructions.
The temperature can be displayed in either
Fahrenheit or Celsius. You can easily switch
between the two displays by pressing and
holding the POWER and SET buttons at the
same time for around 2 seconds.
Cooking time
The cooking time does not depend on the
weight of the food, but its thickness. You can
see sous vide temperatures and times in the
table later on in these instructions.
36
UK
Foods for sous vide cooking
Meat is particularly suited to sous vide cooking,
as it makes it more tender, juicy and flavour-
some, but vegetables and fish can also be
cooked in this way.
We recommend sous vide cooking for the fol-
lowing foods:
Beef, veal, lamb, pork and game
Chicken, turkey and duck
Lean and oily fish, lobster tails and scal-
lops
Root vegetables such as potatoes, carrots,
parsnips, beetroot and turnips
Crisp vegetables such as peas, aspara-
gus, corn, broccoli, cauliflower, auber-
gines, onions and squash
Hard fruits such as apples and pears
Soft fruits such as mango, plums, apricots,
peaches, nectarines, papaya and straw-
berries
SOUS VIDE COOKING STEP BY
STEP
1. Seasoning
You can marinate the food or add spices,
herbs, butter or oil before you seal the vacuum
bag.
2. Vacuum sealing
The food must be vacuum sealed in a bag to
remove air and moisture. This ensures the
foods retain their natural flavour and nutritional
content. Vacuum sealing also helps to open
the pores of meat, poultry, fish and shellfish,
so that the marinade and spices are absorbed
better and the food is more flavoursome.
Oxygen and moisture in the ambient air reduc-
es the flavour, nutritional content and structure
of food, and it is therefore important to use a
high-quality vacuum sealer to remove air and
moisture before the bag is sealed to ensure the
food is optimally vacuum packed.
3. Cooking
Once the water in the pan has reached the
required temperature, the vacuum bags
containing the food should be placed gently in
the water. Make sure the bags are completely
under water, and that the water can circulate
around the bags, so the food cooks evenly.
4. Browning
When foods are cooked sous vide, it may be
necessary to brown meat in particular in a fry-
ing pan or grill in order to enhance its appear-
ance and flavour. Remove the food from the
bag and brown it quickly on a very hot frying
pan or grill rack. This causes the fat and pro-
teins to caramelise and enhances the flavour.
PREPARING FOODS
Foods for sous vide cooking must be
absolutely fresh.
Check that meat, poultry, fish and shellfish
have been stored correctly below 5 °C
before cooking.
Only use brand new and clean vacuum
bags.
Keep fresh and cooked foods apart.
Wash your hands and work area thorough-
ly before handling food.
The thickness of the food must be as de-
scribed in the table of sous vide tempera-
tures and times.
37
UK
MAIN COMPONENTS
1. Control panel
2. Data wheel
3. Circulation pipe
4. MAX mark
5. MIN mark
6. Water intake holes
7. Base
8. Set temperature
9. Current temperature
10. Set time
11. Operating time
12. Power (on/off) button
13. SET button
USE
Choose a suitable pan for the task.
Fill the pan with lukewarm or hot water.
The water must not be hotter than the
cooking temperature.
The water level must be between the MIN
(5) and MAX (4) marks on the circulation
pipe. Remember that the water level rises
when you add food to the pan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
38
UK
Press and hold the POWER button (12) for
5 seconds to switch on the appliance. Set
the temperature using the data wheel (2).
The set temperature (8) and the current
water temperature (9) are shown on the
display. You can adjust the temperature at
any time by turning the data wheel.
Once the set temperature has been
reached, an acoustic signal is heard every
three seconds.
Press and hold the SET button (13) for 2
seconds to switch off the alarm.
Carefully lay the vacuum-packed food in
the pan using tongs. The water must be
able to circulate around the vacuum bags.
Press the SET button (13) once. The hour
digit flashes for the set temperature (10)
on the display. Set the hours by turning
the data wheel. Press the SET button
again. The minute number flashes. Set the
minutes by turning the data wheel. Press
the SET button to complete the setting and
start timing.
Once the set time has elapsed, an acous-
tic signal is heard every three seconds.
Press the Power button to switch off the
appliance.
Remove the vacuum bags from the water
using tongs.
Allow the appliance to cool down.
Note: Whenever the product is being used
incorrectly, or if it gets too hot, the product will
display the error code E05. Simply unplug it
from the power mains and let it cool down for a
while. The product will work normally again.
HOW TO CONNECT TO WIFI
Please make sure your smartphone is running
at least Android 4.4 or IOS 8.0 and has good
contact with a 2.4GHz router. The sous vide
cannot connect to the APP via a 5.0GHz router.
1. Please use the Melissa app, which can
be downloaded for an Android phone or
iPhone.
2. Connect your phone to the WiFi network.
3. Create a new account in the APP to log in
to it.
For the next steps, please follow the instruc-
tions in the APP.
Note
Make sure the bags are completely sealed
before cooking begins.
Make sure the bags are still completely sealed
once cooking is finished.
If the food is to be consumed within a few
hours, it can be kept in the water bath for a
short time without ruining the structure. You
can see the standing times in the table later on
in these instructions.
If the food is to be stored in the fridge for later
use, immediately place the bags in ice water to
quickly reduce the temperature of the food.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay
attention to the following:
Unplug the appliance and allow it to cool
before cleaning it and putting it away.
Pour the water out of the pan. Wipe the
pan with a tea towel.
Do not immerse the appliance, cord or
plug in water and make sure no water
enters the appliance.
Wipe the outside of the appliance with a
well-wrung cloth and dry with a dry soft
cloth.
DESCALING
Depending on the hardness of the water and
how often the appliance is used, it may need
descaling once a month or more often. Fit the
appliance on the pan as for ordinary cooking.
Add 5 gram citric acid powder for each litre
of water in the pan.
Set the temperature to 70 °C.
39
UK
Once the set temperature has been
reached, leave the appliance on for 20
minutes. Switch off the appliance and al-
low it to cool.
Rinse the circulation pipe under running
water and dry thoroughly before putting
the appliance away.
INFORMATION ON DISPOSAL AND
RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked
with this symbol:
This means that this product must not be
disposed of along with ordinary household
waste, as electrical and electronic waste must
be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every
member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical
and electronic waste. Private households in
the EU can take used equipment to special
recycling stations free of charge. In some
member states you can in certain cases return
used equipment to the retailer from whom you
purchased it, if you are purchasing new equip-
ment. Contact your retailer, distributor or the
municipal authorities for further information on
what to do with electrical and electronic waste.
WARRANTY TERMS
The warranty does not apply:
- if the above instructions have not been
followed
- if the appliance has been interfered with
- if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has suf-
fered any other form of damage
- if the appliance is faulty due to faults in the
electricity supply.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design, we
reserve the right to make changes to the prod-
uct without prior warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding the use
of the appliance and cannot find the answer in
this user guide, please try our website at www.
adexi.eu.
You can also see contact details on our
website if you need to contact us for technical
questions, repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing
errors
40
UK
TABLE OF COOKING TEMPERATURES AND TIMES
Food item Thickness* Temp.
(° C)
Time Standing time**
Beef, veal, lamb, game
Fillets, chops, ribeye, T-bone,
sirloin, porterhouse (tender cuts)
1-2 cm 49+ 1 hour Up to 6 hours
2-5 cm 49+ 2 hours Up to 8 hours
Flank, neck, thigh, shoulder, shank 4-6 cm 49+ 8 hours Up to 10 hours
Pork
Pork breast 3-6 cm 82 10 hours Up to 12 hours
Spareribs 2-3 cm 59 10 hours Up to 12 hours
Cutlets 2-4 cm 56+ 4 hours Up to 6 hours
Pork loin 5-7 cm 56+ 10 hours Up to 12 hours
Poultry
Chicken breast with bone 3-5 cm 82 2 hours Up to 3 hours
Boneless chicken breast 3-5 cm 64 1 hour Up to 2 hours
Chicken thigh with bone 3-5 cm 82 1.5 hours Up to 3 hours
Boneless chicken thigh 3-5 cm 64 1 hour Up to 2 hours
Chicken drumstick 5-7 cm 82 2 hours Up to 3 hours
Duck breast 3-5 cm 64 2 hours Up to 2 hours
Fish
Lean and oily fish 3-5 cm 47+ 1 hour Up to 1 hour
Shellfish
Shrimps 2-4 cm 60 1 hour Up to 1 hour
Lobster tail 4-6 cm 60 1 hour Up to 1 hour
Scallops 2-4 cm 60 1 hour Up to 1 hour
Vegetables
Root vegetables 1-5 cm 83+ 1 hour Up to 2 hours
Crisp vegetables 1-5 cm 83+ 1 hour Up to 2 hours
* If the meat is thinner than specified, it will cook faster.
** The standing time is the longest time the food can remain in the water after cooking without
the structure changing.
41
UK
TABLE OF DONENESS AND TEMPERATURES
Food item Doneness Temperature (°C)
Beef, veal, lamb, pork and game Rare 49
Medium-rare 56
Medium 60
Medium-well done 65
Well done 71+
Poultry, boneless Well done 64
Poultry, with bone Well done 82
Fish Rare 47
Medium-rare 56
Medium 60
Vegetables General 83-87
42
DE
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihren neuen Sous Vide Variostat er-
stmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese
Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Heben
Sie die Anleitung auf, damit Sie auch später
noch darin nachschlagen können.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem
Alter von 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten sowie Wahrnehm-
ungsstörungen bzw. von Personen, die
über keinerlei Erfahrung oder Wissen
im Umgang mit dem Gerät verfügen,
benutzt werden, wenn sie beim Gebrauch
beaufsichtigt werden oder im sicheren
Gebrauch des Geräts angeleitet wurden
und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Das Reinigen und die vom
Benutzer durchzuführende Wartung darf
nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfol-
gen.
Halten Sie die Sitzauflage während des
Gebrauchs unter ständiger Überwachung.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der
Nähe des Gerätes aufhalten, wenn es in
Gebrauch ist. Das Gerät ist kein Spiel-
zeug!
Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts
kann zu Verletzungen oder Beschädigun-
gen des Geräts führen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der
Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch oder
unsachgemäße Handhabung des Gerätes
verursacht werden (siehe auch die Garan-
tiebedingungen).
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses
Gerät eignet sich nicht für den gewerbli-
chen Gebrauch oder den Gebrauch im
Freien.
Sämtliche Verpackungsmaterialien im
Gerät und darum herum entfernen.
Das Gerät auf sichtbare Schäden und
fehlende Teile überprüfen.
Nur mit den mitgelieferten Kabeln verwen-
den.
Achten Sie darauf, dass Personen nicht
über das Kabel bzw. Verlängerungskabel
stolpern können.
Das Gerät darf nicht zusammen mit einem
externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem verwendet
werden.
Vor dem Reinigen bzw. wenn es nicht be-
nutzt wird, ist das Gerät abzuschalten und
der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen, heißen Gegen-
ständen oder offenem Feuer verwendet
werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
ganz ausgerollt ist.
Es darf nicht geknickt oder um das Gerät
gewickelt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder
Stecker beschädigt sind, und verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist,
wenn es auf den Boden oder in Wasser
gefallen ist bzw. auf andere Weise beschä-
digt wurde.
Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker
beschädigt sind, muss das Gerät überprüft
und ggf. von einem Fachmann repariert
werden.
Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50 Hz
anschließen! Die Garantie erlischt, wenn
das Gerät an eine falsche Spannung ang-
eschlossen wird.
Versuchen Sie nicht, die Heizdecke selbst
zu reparieren. Bei Reparaturen, die unter
die Garantiebedingungen fallen, wenden
Sie sich an Ihren Händler.
Bei nicht autorisierten Reparaturen oder
Änderungen erlischt die Garantie.
43
DE
Achtung! Teile dieses Geräts können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursa-
chen. Wenn Kinder oder schutzbedürftige
Personen anwesend sind, müssen Sie
besonders aufmerksam sein.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8
Jahren das Gerät und sein Kabel nicht
erreichen können.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
Der mit dem Gerät verwendete Topf muss
auf eine trockene, ebene und feste Ober-
fläche mit ausreichender Entfernung zu
den Kanten gestellt werden. Er darf nicht
auf eine Herdplatte gestellt werden.
Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsab-
stand zu brennbaren Gegenständen wie
Gardinen, Tischdecken usw.
Das Gerät darf nicht in der Nähe anderer
Hitzequellen aufgestellt oder aufbewahrt
werden.
Nicht zudecken.
Die Oberfläche wird während des Betriebs
sehr heiß. Berühren Sie keine heißen
Oberflächen, da sonst Verbrennungsge-
fahr besteht.
Das Gerät darf während des Betriebs nicht
bewegt werden.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät noch
eine Weile heiß bleibt, nachdem es
abgeschaltet wurde. Das Gerät erst völlig
abkühlen lassen, bevor es weggestellt
wird.
Legen Sie nur vakuumverpackte Lebens-
mittel in das Wasser im Topf. Versuchen
Sie niemals, unverpackte Lebensmittel zu
garen! Dies gilt auch für das Kochen oder
Aufwärmen von Suppen und anderen flüs-
sigen Gerichten!
Es dürfen nur die Edelstahldüse und das
Zirkulationsrohr des Geräts im Wasser
platziert werden. Setzen Sie den Rest des
Geräts nicht Wasser oder Spritzern aus.
Der Wasserpegel muss mindestens 11 cm
betragen.
Das Gerät darf nur eingeschaltet werden,
wenn das Rohr im Wasser ist!
Achtung! Falls das Gerät versehentlich
in den Topf mit Wasser fällt, müssen Sie
zuerst seinen Stecker aus der Steckdose
ziehen, bevor Sie es aus dem Wasser
nehmen!
ÜBER SOUS VIDE GAREN
Sous Vide ist seit langem eine beliebte Zubere-
itungsmethode bei Profi-Köchen.
„Sous Vide“ ist Französisch für „unter Vakuum“.
Es beschreibt eine Zubereitungsmethode, bei
der das Essen in versiegelte Vakuumbeutel
gegeben und in einem Wasserbad gekocht
wird. Das Essen wird bei einer konstant nied-
rigen Temperatur über einen langen Zeitraum
hinweg gekocht, um es feucht und ge-
schmackvoll zu machen. Da der Vakuumbeutel
versiegelt ist, kocht das Essen zusammen
mit den von ihnen hinzugefügten Marinaden
oder Gewürzen im eigenen Saft. Vitamine,
Mineralien und Säfte bleiben erhalten, und
der Geschmack des Essens verstärkt sich.
Dadurch wird das Essen gesünder, saftiger
und geschmackvoller. Da Fleisch, das sous
vide zubereitet wird, zarter ist, kann man bil-
ligere Stücke wie Halsfilet, Haxe und Schulter
verwenden, die oft mehr Geschmack haben als
die teureren Stücke.
Da das Sous Vide Garen voraussetzt, dass die
Lebensmittel einzeln vakuumverpackt werden,
können verschiedene Teile gleichzeitig gekocht
werden, solange sie die gleiche Kochtempera-
tur haben.
Es ist schwierig, Lebensmittel mit Sous Vide zu
lange zu kochen, aber die Struktur des Essens
kann sich während des Kochens leicht ändern.
Das Essen kann lange vor dem Servieren
zubereitet werden, sodass Sous Vide perfekt
ist, wenn Sie Gäste haben.
Temperaturen
Das Gerät kann auf eine Maximaltemperatur
von 95 °C eingestellt werden. Für verschie-
dene Lebensmittel und verschiedene Gar-
stufen sind unterschiedliche Temperaturen er-
forderlich. In der Tabelle weiter unten in dieser
Anleitung können Sie Sous Vide Temperaturen
und Zeiten sehen.
44
DE
Die Temperatur kann in Fahrenheit oder Cel-
sius angezeigt werden. Sie können zwischen
den beiden Anzeigen umschalten, indem Sie
die POWER- und SET-Tasten gleichzeitig ca. 2
Sekunden lang gedrückt halten.
Zubereitungszeit
Die Zubereitungszeit hängt nicht vom Gewicht
des Essens sondern von seiner Dicke ab. In
der Tabelle weiter unten in dieser Anleitung
können Sie Sous Vide Temperaturen und
Zeiten sehen.
Lebensmittel für Sous Vide Garen
Fleisch eignet sich besonders gut für Sous
Vide Garen, da es dadurch zarter, saftiger und
geschmackvoller wird, aber auch Gemüse und
Fisch kann auf diese Weise zubereitet werden.
Wir empfehlen Sous Vide Garen für die folgen-
den Lebensmittel:
Rindfleisch, Kalb, Lamm, Schwein und
Wild
Hähnchen, Pute und Ente
Magerer und öliger Fisch, Hummer-
schwänze und Jakobsmuscheln
Wurzelgemüse wie Kartoffeln, Karotten,
Pastinaken, Rote Beete und Steckrüben
Knackiges Gemüse wie Erbsen, Spargel,
Mais, Brokkoli, Blumenkohl, Auberginen,
Zwiebeln und Zucchini
Hartobst wie Äpfel und Birnen
Weiches Obst wie Mangos, Pflaumen,
Aprikosen, Pfirsiche, Nektarinen, Papayas
und Erdbeeren
SOUS VIDE GAREN SCHRITT FÜR
SCHRITT
1. Würzen
Sie können das Essen marinieren oder
Gewürze, Kräuter, Butter oder Öl hinzufügen,
bevor Sie den Beutel versiegeln.
2. Vakuumversiegelung
Das Essen muss in einem Beutel vakuum-
versiegelt sein, um Luft und Feuchtigkeit zu
entfernen. Das sorgt dafür, dass die Lebens-
mittel Ihren natürlichen Geschmack und Nähr-
stoffgehalt bewahren. Die Vakuumversiegelung
hilft auch dabei, die Poren des Fleischs, des
Geflügels, des Fischs und der Schalentiere zu
öffnen, sodass die Marinade und die Gewürze
besser absorbiert werden, und das Essen
geschmackvoller wird.
Sauerstoff und Feuchtigkeit in der Umge-
bungsluft reduzieren den Geschmack, den
Nährstoffgehalt und die Struktur des Essens,
weswegen es wichtig ist einen qualitativ hoch-
wertigen Vakuum-Versiegeler zu verwenden,
um Luft und Feuchtigkeit aus dem Beutel zu
entfernen und so zu gewährleisten, dass das
Essen optimal vakuumverpackt wird.
3. Zubereitungs-
Sobald das Wasser im Topf die erforderliche
Temperatur erreicht hat, sollten die Vakuum-
beutel mit dem Essen vorsichtig in das Wasser
gelegt werden. Achten Sie darauf, dass die
Beutel vollständig unter Wasser sind, und dass
das Wasser um die Beutel zirkulieren kann,
damit das Essen gleichmäßig gegart wird.
4. Bräunen
Wenn Essen sous vide zubereitet wird, kann es
notwendig sein, insbesondere Fleisch in einer
Bratpfanne oder auf dem Grill zu bräunen,
um sein Aussehen und seinen Geschmack zu
verbessern. Nehmen Sie das Essen aus dem
Beutel und bräunen Sie es schnell in einer
sehr heißen Bratpfanne oder auf einem Grill.
Dadurch karamellisieren das Fett und die Pro-
teine, und der Geschmack wird verstärkt.
VORBEREITUNG DES ESSENS
Lebensmittel für das Sous-Vide-Garen
müssen absolut frisch sein.
Vergewissern Sie sich, dass Fleisch,
Geflügel, Fisch und Schalentiere vor der
Zubereitung bei unter 5 °C korrekt aufbe-
wahrt wurden.
Verwenden Sie nur nagelneue und sau-
bere Vakuumbeutel.
Halten Sie frische und zubereitete Lebens-
mittel getrennt.
Waschen Sie Ihre Hände und den Arbeits-
bereich gründlich, bevor Sie mit Lebens-
mitteln hantieren.
Die Dicke des Lebensmittels muss wie in
der Tabelle über Sous Vide Temperaturen
und Zeiten beschrieben sein.
45
DE
HAUPTKOMPONENTEN
1. Bedienfeld
2. Datenrad
3. Zirkulationsrohr
4. Maximum-Markierung
5. Minimum-Markierung
6. Wasserzuführungslöcher
7. Basis
8. Eingestellte Temperatur
9. Aktuelle Temperatur
10. Zeiteinstellung
11. Betriebszeit
12. Betriebsschalter (Ein/Aus)
13. SET-Taste
VERWENDUNG
Wählen Sie einen für die Aufgabe gee-
igneten Topf aus.
Füllen Sie den Topf mit lauwarmem oder
heißem Wasser. Das Wasser darf nicht
heißer als die Zubereitungstemperatur
sein.
Der Wasserpegel muss zwischen den
MIN- (5) und MAX-Markierungen (4) am
Zirkulationsrohr liegen. Denken Sie daran,
dass der Wasserpegel steigt, wenn Sie
Lebensmittel in den Topf geben.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
46
DE
Halten Sie zum Einschalten des Geräts
den Betriebsschalter (12) 5 Sekunden lang
gedrückt. Temperatur mithilfe des Daten-
rads (2) einstellen. Die eingestellte Tem-
peratur (8) und die aktuelle Wassertem-
peratur (9) werden im Display angezeigt.
Sie können die Temperatur jederzeit durch
Drehen des Datenrads einstellen.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist, ist alle drei Sekunden ein Tonsignal zu
hören.
Halten Sie zum Ausschalten des Alarms
die SET-Taste (13) 2 Sekunden lang
gedrückt.
Legen Sie die vakuumverpackten Lebens-
mittel vorsichtig mit einer Zange in den
Topf. Das Wasser muss um die Vakuum-
beutel zirkulieren können.
Drücken Sie die SET-Taste (13) einmal.
Die Stundenziffer blinkt für die eingestellte
Temperatur (10) in der Anzeige. Stel-
len Sie die Stunden durch Drehen des
Datenrads ein. Drücken Sie die SET-Taste
erneut. Die Minutenzahl blinkt jetzt. Stellen
Sie die Minuten durch Drehen des Daten-
rads ein. Drücken Sie die SET-Taste, um
die Einstellung zu beenden und das Tim-
ing zu starten.
Wenn die eingestellte Zeit verstrichen ist,
ist alle drei Sekunden ein Tonsignal zu
hören.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts
den Betriebsschalter.
Nehmen Sie die Vakkumbeutel mit einer
Zange aus dem Wasser.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Hinweis: Sobald das Produkt falsch verwen-
det wird, oder wenn es zu heiß wird, zeigt
das Produkt den Fehlercode E05 an. Ziehen
Sie einfach den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie es eine Weile abkühlen. Das
Produkt wird wieder normal arbeiten.
ANSCHLUSS AN WIFI
Bitte achten Sie darauf, dass Ihr Smarthphone
mindestens Android 4.4 oder IOS 8.0 und
einen guten Kontakt mit einem 2,4 GHz-Router
hat. Der Sous Vide Variostat kann sich mit der
App nicht über einen 5,0 GHz-Router verbin-
den.
1. Bitte verwenden Sie die Melissa-App, die
für ein Android-Smartphone oder für ein
iPhone heruntergeladen werden kann.
2. Schließen Sie Ihr Smartphone an das
WiFi-Netzwerk an.
3. Erstellen Sie in der App ein neues Account
und loggen Sie sich in es ein.
Befolgen Sie die Anweisungen in der App, um
die nächsten Schritte durchzuführen
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Beutel vollständig
versiegelt sind, bevor die Zubereitung beginnt.
Achten Sie darauf, dass die Beutel immer noch
vollständig versiegelt sind, wenn die Zubere-
itung beendet ist.
Wenn das Essen innerhalb weniger Stunden
verzehrt wird, kann es für kurze Zeit im Was-
serbad bleiben, ohne dass die Struktur zerstört
wird. In der Tabelle weiter unten in dieser Anlei-
tung können Sie die Standzeiten sehen.
Wenn das Essen für den späteren Gebrauch
im Kühlschrank aufbewahrt werden soll, müs-
sen Sie die Beutel sofort in Eiswasser stellen,
um die Temperatur des Essens schnell zu
reduzieren.
REINIGUNG
Bei der Reinigung des Gerätes ist Folgendes
zu beachten:
Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie
es abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
Wischen Sie den Topf mit einem Ge-
schirrtuch ab.
Gerät, Kabel und/oder Stecker nicht in
Wasser eintauchen und dafür sorgen,
dass auch keines eindringen kann.
47
DE
Wischen Sie die Außenseite des Geräts
mit einem gut ausgewrungenen Lappen
ab und trocknen Sie es mit einem weichen
Tuch ab.
ENTKALKEN
Abhängig von der Wasserhärte und der Häu-
figkeit des Gebrauchs muss das Gerät einmal
monatlich oder öfter entkalkt werden. Bringen
Sie das Gerät wie zum normalen Kochen am
Topf an.
Geben Sie 5 Gramm Zitronensäurepulver
für jeden Liter Wasser in den Topf.
Stellen Sie die Temperatur auf 70 °C.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist, lassen Sie das Gerät 20 Minuten
lang eingeschaltet. Gerät abschalten und
abkühlen lassen.
Spülen Sie das Zirkulationsrohr unter
fließendem Wasser ab und trocknen Sie
es gründlich, bevor Sie das Gerät wegstel-
len.
INFORMATIONEN ZUR
ENTSORGUNG UND
WIEDERVERWERTUNG
Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es zeigt an, dass das Produkt nicht zusam-
men mit normalem Haushaltsmüll entsorgt
werden darf, da Elektro- und Elektronikschrott
gesondert zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mit-
gliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung,
Handhabung und Recycling von Elektro- und
Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte
im Bereich der EU können ihre gebrauchten
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingsta-
tionen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten
können gebrauchte Geräte in bestimmten Fäl-
len bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft
wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden,
sofern man ein neues Gerät kauft Bitte nehmen
Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhän-
dler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf,
um weitere Einzelheiten über den Umgang mit
Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie gilt nicht,
- wenn die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden.
- wenn unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß behan-
delt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig
beschädigt worden ist.
- wenn der Mangel auf Fehler im Leitungs-
netz zurückzuführen ist.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer
Produkte behalten wir uns das Recht auf Ände-
rungen ohne vorherige Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses
Gerätes haben und die Antworten nicht in
dieser Gebrauchsanweisung finden können,
besuchen Sie bitte unsere Website (www.
adexi.eu).
Sie finden dort auch Kontaktdaten für den Fall,
dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen,
Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt
aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Dänemark
www.adexi.eu
Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung
übernommen.
48
DE
TABELLE DER ZUBEREITUNGSTEMPERATUREN UND -ZEITEN
Lebensmittel Dicke* Temp.
(° C)
Zeit Standzeit**
Rindfleisch, Kalb, Lamm, Wild
Filets, Koteletts, Entrecote, T-
Bone, Lende, Porterhouse (zarte
Schnitte)
1-2 cm 49+ 1 Std. Bis zu 6 Stunden
2-5 cm 49+ 2 Stunden Bis zu 8 Stunden
Bauch, Hals, Hüfte, Schulter, Haxe 4-6 cm 49+ 8 Stunden Bis zu 10 Stun-
den
Schwein
Schweinsbrust 3-6 cm 82 10 Stun-
den
Bis zu 12 Stun-
den
Rippchen 2-3 cm 59 10 Stun-
den
Bis zu 12 Stun-
den
Schnitzel 2-4 cm 56+ 4 Stunden Bis zu 6 Stunden
Schweinelende 5-7 cm 56+ 10 Stun-
den
Bis zu 12 Stun-
den
Geflügel
Hähnchenbrust mit Knochen 3-5 cm 82 2 Stunden Bis zu 3 Stunden
Hähnchenbrust ohne Knochen 3-5 cm 64 1 Std. Bis zu 2 Stunden
Hähnchenschenkel mit Knochen 3-5 cm 82 1,5 Stun-
den Bis zu 3 Stunden
Hähnchenschenkel ohne Knochen 3-5 cm 64 1 Std. Bis zu 2 Stunden
Hähnchenkeule 5-7 cm 82 2 Stunden Bis zu 3 Stunden
Entenbrust 3-5 cm 64 2 Stunden Bis zu 2 Stunden
Fisch
Magerer und öliger Fisch 3-5 cm 47+ 1 Std. Bis zu 1 Stunde
Schalentiere
Garnelen 2-4 cm 60 1 Std. Bis zu 1 Stunde
Hummerschwanz 4-6 cm 60 1 Std. Bis zu 1 Stunde
Jakobsmuscheln 2-4 cm 60 1 Std. Bis zu 1 Stunde
Gemüse
Wurzelgemüse 1-5 cm 83+ 1 Std. Bis zu 2 Stunden
Frisches Gemüse 1-5 cm 83+ 1 Std. Bis zu 2 Stunden
* Wenn das Fleisch dünner als angegeben ist, geht die Zubereitung schneller.
** Die Standzeit ist die längste Zeit, die das Essen nach der Zubereitung ohne Strukturänderung
im Wasser bleiben kann.
49
DE
TABELLE DER ZUBEREITUNGSGRADE UND TEMPERATUREN
Lebensmittel Zubereitungsgrad Temperatur (°C)
Rindfleisch, Kalb, Lamm, Schwein und
Wild
Blutig 49
Medium-rare 56
Medium 60
Medium-gut durchgebraten 65
Gut durchgebraten 71+
Geflügel, ohne Knochen Gut durchgebraten 64
Geflügel, mit Knochen Gut durchgebraten 82
Fisch Blutig 47
Medium-rare 56
Medium 60
Gemüse Allgemein 83-87
50
FR
INTRODUCTION
Pour profiter au mieux des possibilités de
votre nouveau thermoplongeur pour cuisson
sous vide, veuillez lire attentivement les
présentes instructions avant de l’utiliser pour la
première fois. Portez une attention particulière
aux consignes de sécurité. Nous vous
recommandons également de conserver ces
instructions pour toute consultation ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
L’appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et par
des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou avec
peu d’expérience et de connaissances s’ils
sont surveillés, ont reçu des instructions
relatives à l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil et comprennent les dangers
auxquels ils s’exposent. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien normal ne doivent pas être
confiés à des enfants sans surveillance.
Surveillez l’appareil constamment tant
qu’il fonctionne. Surveillez les enfants à
proximité de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
L’appareil n’est pas un jouet.
Une utilisation incorrecte peut occasionner
des blessures corporelles ou détériorer
l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement aux
fins prévues. Le fabricant n’est pas
responsable des blessures ou dommages
résultant d’une mauvaise utilisation
ou manipulation (voir également les
Conditions de garantie).
Destiné exclusivement à une utilisation
privée. N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur ou à des fins commerciales.
Retirez les matériels d’emballage et de
transport de l’intérieur et de l’extérieur de
l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil ne présente
pas de détériorations visibles et qu’il ne
manque pas de pièces.
N’utilisez jamais d’autres cordons que
ceux fournis.
Vérifiez qu’il n’est pas possible de tirer
ou de trébucher sur le cordon ou sur une
éventuelle rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec une
minuterie ou une télécommande séparée.
• Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
la prise pour nettoyer l’appareil ou lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher
la fiche de la prise. Tirez sur le corps de la
fiche.
Gardez le cordon et l’appareil à l’écart des
sources de chaleur, des objets chauds et
des flammes nues.
Assurez-vous que le cordon est
entièrement déroulé.
Le cordon ne doit pas être vrillé ou enroulé
autour de l’appareil.
Contrôlez que ni le cordon, ni la fiche
ne sont endommagés, et n’utilisez pas
l’appareil en cas de détériorations ou
s’il est tombé sur le sol, dans l’eau ou
endommagé de quelque façon que ce soit.
Si l’appareil, le câble ou la fiche
sont endommagés, faites vérifier et
éventuellement réparer l’appareil par un
réparateur agréé.
Utilisez l’appareil uniquement avec une
alimentation électrique de 230 V, 50
Hz. La garantie ne s’appliquera pas à
l’appareil s’il a été connecté à une tension
inappropriée.
N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous-même. Veuillez contacter le magasin
dans lequel vous avez acheté l’appareil
pour le faire réparer tant qu’il est sous
garantie.
Toutes réparations ou modifications non
autorisées invalideront la garantie.
Attention ! Certaines parties de cet
appareil peuvent devenir très chaudes
et causer des brulures. Vous devrez
faire preuve d’une vigilance particulière
en présence d’enfants ou de personnes
vulnérables.
51
FR
Gardez l’appareil et son câble hors de
portée des enfants âgés de moins de 8
ans.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
Le récipient utilisé avec l’appareil doit être
posé sur une surface sèche, plane, solide
et résistante à la chaleur, bien éloigné des
rebords. Ne le posez pas sur une plaque
chauffante.
Tenez toujours l’appareil à une distance
sure d’objets inflammables tels que
rideaux, nappes et autres.
L’appareil ne doit pas être posé ou rangé à
proximité d’autres sources de chaleur.
Ne couvrez pas l’appareil.
Ses surfaces deviennent très chaudes
lors de son utilisation. Ne touchez pas les
surfaces chaudes à cause du risque de
brulure.
Ne déplacez pas l’appareil en cours de
marche.
Veuillez noter que l’appareil reste chaud
un certain temps après avoir été éteint.
Laissez toujours l’appareil refroidir
complètement avant de le ranger.
Ne mettez dans l’eau du récipient que
des aliments sous vide. N’essayez pas
de faire cuire des aliments déballés !
Cela s’applique aussi à la cuisson ou
au réchauffage de soupes et autres
préparations liquides !
Seuls la buse en acier inoxydable et le
tube de circulation de l’appareil peuvent
être immergés dans l’eau. Protégez
le reste de l’appareil de l’eau et des
éclaboussures.
Le niveau d’eau doit être d’au moins 11
cm.
L’appareil ne doit être allumé que lorsque
le tube est dans l’eau !
Remarque ! Si l’appareil tombe
accidentellement dans le récipient d’eau,
débranchez-le avant de le sortir de l’eau !
À PROPOS DE LA CUISSON SOUS
VIDE
La cuisson sous vide est depuis longtemps une
méthode de cuisson répandue chez les chefs-
cuisiniers professionnels.
Le terme de cuisson sous vide est on ne peut
plus explicite. Il s’agit d’un mode de cuisson
où les aliments sont placés dans des sachets
sous vide et cuits au bain-marie. L’aliment est
cuit à une température basse et constante
pendant un long moment pour l’hydrater et
développer sa saveur. Comme le sachet est
scellé, la nourriture cuit dans son propre jus et
les marinades et épices que vous y ajoutez.
Les vitamines, les jus et les minéraux sont
ainsi préservés et la saveur des aliments est
rehaussée. Pour une nourriture plus saine,
plus juteuse et savoureuse. Étant donné que
la viande cuite sous vide est plus tendre, il
est possible d’utiliser des morceaux moins
couteux, comme le collier, le jarret ou l’épaule
qui sont plus gouteux que d’autres pièces de
viande plus chères.
Et comme la cuisson sous vide exige que les
aliments soient conditionnés individuellement
sous vide, plusieurs aliments peuvent être cuits
en même temps, tant que leur température de
cuisson reste la même pour tous.
La surcuisson est pratiquement impossible
avec cette méthode, mais la structure de
l’aliment peut légèrement changer pendant la
cuisson. Les aliments peuvent être préparés
longtemps avant de servir, faisant de ce mode
de cuisson la solution parfaite quand vous
avez des invités.
Températures
L’appareil peut être réglé jusqu’à une
température maximale de 95 °C. Différentes
températures sont requises en fonction des
types d’aliments et des degrés de cuisson. Le
tableau présenté plus loin dans les présentes
instructions vous donne un récapitulatif des
températures et des temps de cuisson avec la
méthode sous vide.
52
FR
La température peut être affichée en degrés
Fahrenheit ou Celsius. Vous pouvez aisément
basculer entre les deux modes d’affichage
en maintenant les boutons POWER et SET
appuyés simultanément pendant 2 secondes
environ.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson ne dépend pas du
poids de l’aliment, mais de son épaisseur. Le
tableau présenté plus loin dans les présentes
instructions vous donne un récapitulatif des
températures et des temps de cuisson avec la
méthode sous vide.
Aliments adaptés pour la cuisson sous vide
La viande convient particulièrement à la
cuisson sous vide, car cette cuisson la rend
plus tendre, plus juteuse et savoureuse, mais
les légumes et le poisson peuvent également
être cuits de cette manière.
Nous recommandons la cuisson sous vide
pour les aliments suivants :
Bœuf, veau, agneau, porc et gibier
Poulet, dinde et canard
Poissons maigres et poissons gras,
queues de homard et coquilles Saint-
Jacques
Légumes-racines comme les pommes
de terre, les carottes, les panais, les
betteraves et les navets
Légumes croquants comme les petits
pois, les asperges, le maïs, les brocolis, le
chou-fleur, les aubergines, les ognons et
les courges
Fruits fermes comme les pommes et les
poires
Fruits mous comme les mangues, les
prunes, les abricots, les pêches, les
nectarines, les papayes et les fraises
LA CUISSON SOUS VIDE ÉTAPE
PAR ÉTAPE
1. Assaisonnement
Vous pouvez faire mariner l’aliment ou ajouter
des épices, des herbes, du beurre ou de l’huile
avant de sceller le sachet sous vide.
2. Scellage sous vide
L’aliment doit être scellé sous vide dans
un sachet pour en retirer l’air et l’humidité.
Ce procédé permet de préserver sa saveur
naturelle et ses nutriments. Le scellage sous
vide permet également d’ouvrir les pores
de la viande, de la volaille, du poisson et
des coquillages et crustacés, facilitant ainsi
l’absorption de la marinade et des épices pour
ainsi rendre les aliments plus savoureux.
L’oxygène et l’humidité de l’air ambiant
atténuent la saveur, réduisent la teneur
en nutriments et dégradent la structure de
l’aliment, et il est donc important d’utiliser un
appareil de scellage sous vide de haute qualité
pour éliminer l’air et l’humidité avant de fermer
le sachet pour garantir un conditionnement
sous vide optimal de la nourriture.
3. Cuisson
Une fois que l’eau dans le récipient a atteint
la température requise, les sachets sous
vide contenant l’aliment doivent être plongés
délicatement dans l’eau. Assurez-vous que les
sachets sont complètement immergés et que
l’eau peut circuler tout autour pour garantir une
cuisson régulière des aliments.
4. Rissolage
Avec la cuisson sous vide des aliments, il peut
être nécessaire de faire dorer la viande dans
une poêle à frire ou sur un grill pour améliorer
son aspect et relever sa saveur. Retirez la
viande du sachet et faites-la dorer rapidement
dans une poêle à frire ou sur la grille d’un grill
très chaudes. Cela fait caraméliser les graisses
et les protéines et relève la saveur.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
Les aliments destinés à la cuisson sous
vide doivent être absolument frais.
Assurez-vous que la viande, la volaille, le
poisson, les coquillages et les crustacés
ont été conservés dans de bonnes
conditions à -5 °C avant cuisson.
N’utilisez que des sachets de conservation
sous vide neufs et propres uniquement.
Conservez les aliments frais et cuits
séparément.
53
FR
Lavez-vous les mains ainsi que le plan
de travail à fond avant de manipuler de la
nourriture.
L’épaisseur de l’aliment doit être celle
indiquée dans le tableau des températures
et temps de cuisson sous vide.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1. Écran de contrôle
2. Molette de réglage
3. Tube de circulation
4. Marque MAX
5. Marque MIN
6. Orifices d’entrée de l’eau
7. Socle
8. Température réglée
9. Température réelle
10. Temps réglé
11. Temps écoulé
12. Bouton Marche/Arrêt
13. Bouton SET (réglage)
UTILISATION
Choisissez un récipient adapté pour la
cuisson.
Remplissez-le d’eau chaude ou tiède.
L’eau ne doit pas être plus chaude que la
température de cuisson.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
54
FR
Le niveau d’eau doit se situer entre les
marques MIN (5) et MAX (4) du tube de
circulation. Rappelez-vous que le niveau
de l’eau montera lorsque vous ajouterez
les aliments dans le récipient.
Maintenez le bouton Marche/Arrêt
(12) appuyé pendant 5 secondes pour
mettre l’appareil en marche. Réglez
la température avec la molette de
réglage (2). Le température réglée (8)
et la température réelle (9) de l’eau sont
indiquées sur l’écran. Vous pouvez régler
la température à tout moment en tournant
la molette de réglage.
Une fois la température réglée atteinte,
un signal sonore retentit toutes les 3
secondes.
Maintenez le bouton SET (13) appuyé
pendant 2 secondes pour éteindre
l’alarme.
Déposez l’aliment sous vide avec
précaution dans le récipient en vous
servant de pinces. L’eau doit pouvoir
circuler autour des sachets sous vide.
Appuyez sur le bouton SET (13) une fois.
Le chiffre des heures pour la température
réglée (10) clignote à l’écran. Réglez le
chiffre des heures en tournant la molette.
Appuyez de nouveau sur le bouton SET.
Le chiffre des minutes clignote. Réglez les
minutes en tournant la molette. Appuyez
sur le bouton SET pour terminer le réglage
et démarrer le minuteur.
Une fois le temps réglé dépassé, un signal
sonore retentit toutes les 3 secondes.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
éteindre l’appareil.
Sortez les sachets sous vide de l’eau en
vous servant de pinces.
Laissez l’appareil refroidir.
Remarque : Si l’appareil est utilisé
incorrectement ou s’il s’échauffe trop il
affichera le code d’erreur E05. Débranchez-le
simplement du secteur et laissez-le refroidir
quelques instants. L’appareil fonctionnera de
nouveau normalement.
COMMENT ÉTABLIR LA
CONNEXION AU WIFI
Veuillez vérifier que votre smartphone est
doté d’Android version 4.4 ou ultérieure ou
d’IOS version 8.0 ou ultérieure et présente
une bonne connexion à un routeur 2,4 GHz.
Le thermoplongeur pour cuisson sous vide ne
peut pas se connecter à l’application via un
routeur 5,0 GHz.
1. Veuillez utiliser l’application Melissa,
disponible en téléchargement pour un
téléphone Android ou un iPhone.
2. Connectez votre téléphone au réseau wifi.
3. Créez un nouveau compte dans
l’application afin de vous identifier.
Pour les étapes suivantes, veuillez suivre les
instructions fournies dans l’application.
Remarque
Assurez-vous que les sachets sont
complètement scellés avant le début de la
cuisson.
Assurez-vous que les sachets sont
complètement scellés lorsque la cuisson est
terminée.
Si l’aliment doit être consommé dans les
prochaines heures, il peut être laissé dans
l’eau pendant un petit moment sans que cela
n’altère sa structure. Le tableau présenté
plus loin dans les présentes instructions vous
donne les temps de repos.
Si l’aliment doit être conservé au réfrigérateur
pour être consommé plus tard, placez
immédiatement les sachets dans l’eau glacée
pour faire baisser rapidement leur température.
NETTOYAGE
Lors du nettoyage de l’appareil, vous devez
veiller aux points suivants :
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer et de le ranger.
Jetez l’eau du récipient. Essuyez le
récipient avec un torchon.
N’immergez pas l’appareil, le cordon ou la
fiche dans l’eau et assurez-vous que l’eau
ne peut pas pénétrer dans l’appareil.
55
FR
Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon bien essoré et séchez-le avec un
chiffon doux et sec.
DÉTARTRAGE
En fonction de la dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation de l’appareil, un
détartrage peut être nécessaire une fois
par mois ou plus. Placez l’appareil dans le
récipient comme pour une cuisson ordinaire.
Ajoutez 5 g de poudre d’acide citrique
pour 1 litre d’eau dans le récipient.
Réglez la température à 70 °C.
Une fois la température réglée atteinte,
laissez l’appareil allumé pendant 20
minutes. Éteignez l’appareil et laissez-le
refroidir.
Rincez le tube de circulation sous l’eau
du robinet et séchez-le à fond avant de
ranger l’appareil.
INFORMATIONS SUR LA MISE AU
REBUT ET LE RECYCLAGE DE CE
PRODUIT
Veuillez noter que ce produit Adexi porte le
symbole suivant :
Cela signifie que ce produit ne doit pas être
éliminé avec les ordures ménagères, puisque
les déchets électriques et électroniques
doivent être éliminés séparément.
Conformément à la directive DEEE, chaque
État membre doit assurer la collecte, la
récupération, le traitement et le recyclage
corrects des déchets électriques et
électroniques. Dans l’Union européenne, les
ménages privés peuvent gratuitement déposer
leurs équipements usagés dans des centres
de revalorisation (déchèteries). Dans certains
États membres, vous pouvez dans certains
cas retourner l’équipement usagé au vendeur
auprès duquel vous l’aviez acheté, à condition
de racheter un nouvel équipement.
Contactez votre revendeur, le distributeur
ou les autorités municipales pour plus
d’informations sur la façon d’éliminer les
déchets électriques et électroniques.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
La garantie est caduque :
- si les consignes ci-dessus n’ont pas été
respectées,
- si l’appareil a été modifié,
- si l’appareil a été utilisé de manière
inappropriée ou brutale, ou s’il a subi tout
autre type de dommage,
- si l’appareil est défectueux suite à une
panne de l’alimentation électrique.
En raison du développement continu des
fonctions et du design de nos produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des
modifications du produit sans notification
préalable.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Si vous avez des questions au sujet de
l’utilisation de l’appareil et ne trouvez pas la
réponse dans cette notice d’emploi, veuillez
consulter notre site Internet sous www.adexi.eu
Vous pouvez également obtenir les
coordonnées de contact sur notre site, si vous
souhaitez nous contacter pour des questions
techniques, des réparations, des accessoires
ou des pièces détachées.
IMPORTATEUR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danemark
www.adexi.eu
Nous déclinons toute responsabilité en cas
d’erreurs d’impression.
56
FR
TABLEAU DES TEMPÉRATURES ET DES TEMPS DE CUISSON
Aliment Épaisseur* Temp.
(° C)
Temps Temps de
repos**
Bœuf, veau, agneau, gibier
Filets, côtes, entrecôtes, rum-
steck, faux-filet (morceaux
tendres)
1-2 cm 49 ou + 1 heure Jusqu’à 6 heures
2-5 cm 49 ou + 2 heure Jusqu’à 8 heures
Flanchet, collier, cuisse, épaule,
jarret 4-6 cm 49 ou + 8 heure Jusqu’à 10
heures
Porc
Poitrine de porc 3-6 cm 82 10 heure Jusqu’à 12
heures
Travers 2-3 cm 59 10 heure Jusqu’à 12
heures
Côtelettes 2-4 cm 56 ou + 4 heure Jusqu’à 6 heures
Longe 5-7 cm 56 ou + 10 heure Jusqu’à 12
heures
Volaille
Blanc de poulet non désossé 3-5 cm 82 2 heure Jusqu’à 3 heures
Blanc de poulet désossé 3-5 cm 64 1 heure Jusqu’à 2 heures
Cuisse de poulet avec os 3-5 cm 82 1,5 heure Jusqu’à 3 heures
Cuisse de poulet sans os 3-5 cm 64 1 heure Jusqu’à 2 heures
Pilon de poulet 5-7 cm 82 2 heure Jusqu’à 3 heures
Magret de canard 3-5 cm 64 2 heure Jusqu’à 2 heures
Poisson
Poissons maigres et poissons
gras 3-5 cm 47 ou + 1 heure Jusqu’à 1 heure
Crustacés
Crevettes 2-4 cm 60 1 heure Jusqu’à 1 heure
Queue de homard 4-6 cm 60 1 heure Jusqu’à 1 heure
Coquilles Saint-Jacques 2-4 cm 60 1 heure Jusqu’à 1 heure
Légumes
Légumes-racines 1-5 cm 83 ou + 1 heure Jusqu’à 2 heures
Légumes croquants 1-5 cm 83 ou + 1 heure Jusqu’à 2 heures
* Si la viande est plus fine que spécifié, elle cuira plus vite.
** Le temps de repos correspond au temps maximal pendant lequel l’aliment peut rester dans
l’eau après la cuisson sans que cela affecte sa structure.
57
FR
TABLEAU DES DEGRÉS ET TEMPÉRATURES DE CUISSON
Aliment Cuisson Température (°C)
Bœuf, veau, agneau, porc et gibier Bleu 49
Saignant 56
À point 60
Cuit 65
Bien cuit 71 ou +
Volaille, désossée Bien cuit 64
Volaille, avec os Bien cuit 82
Poisson Bleu 47
Saignant 56
À point 60
Légumes Généralités 83-87
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Melissa 18310005 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Melissa 18310005 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0.74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info