743142
70
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Relax Massagesessel
Relax Massage Chair
Fauteuil de massage relaxant
Poltrona massaggiante Relax
Sillón de masaje Relax
Poltrona de massagem Relax
Relax massagestoel
Relax-hierontatuoli
Relax massagefåtölj
Πολυθρόνα μασάζ Relax
Bitte sorgfältig lesen!Gebrauchsanweisung
max. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Gerät und Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
abnehmbares Kissen
Leselampe
Rückenlehne
Seitenteil
schwenkbarer Standfuß
Anschluss für Netzkabel/
EIN-/AUS-Schalter
ausfahrbare Fußlehne
DE
6
7
9
q
w
8

5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
Knetmassage
Klopfmassage
Schwedische Massage
Shiatsu-Massage
Roll-Massage
Laufrichtung
der Massageköpfe
aktive Wärmefunktion
aktive Vibration
Symbole im Display
BACKREST
SCANNING
Aktives Ausmessen
der Rückenpartie für das
beste Massageerlebnis
3
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Ge-
brauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers bzw.
Schäden am Gerät zu verhindern.
LOT-Nummer Hersteller
Vor Feuchtigkeit schützen!
Trocken aufbewahren!
Nur für den Gebrauch in Innenräumen!
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Betreiben Sie das Gerät mit keinem anderen Netzkabel als dem Originalnetzkabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagnetischen
Sendern.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Gegenwart von brennbaren Anästhesiemi-

-
keit und Flüssigkeiten fern.
Fassen Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuch-
ten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüssigkeit in Be-
rührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei zugänglich ist.
Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, son-
dern immer am Netzstecker!
Heben, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
vor dem Betrieb des Gerätes
Entfernen Sie alle spitzen Gegenstände vom Körper und aus den Taschen - wie
Schlüssel und Stifte.
Überprüfen Sie Kabel und Gerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein
defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabelteilen
sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Kabel oder Gerät feucht
geworden sind.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen autorisierten

Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen. Decken Sie es während
des Betriebes auf keinen Fall ab. Eine Überhitzung kann zu Verbrennungen, elektri-
schem Schock oder Verletzungen führen.
4
1 Sicherheitshinweise
DE
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie-
anspruch.
Verwenden Sie keine Zusatzteile oder Ersatzteile, die nicht vom Her-
steller stammen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen
Gegenständen. Verwenden Sie keine Nadeln oder Schrauben am Ge-
rät.
Legen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elek-
trischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nur an Orten mit ausreichendem Freiraum
und wo eine gute Belüftung gewährleistet ist. Blockieren Sie die Lüf-

Wenden Sie die Massagefunktion nicht länger als 30 Minuten an. Eine
zu lange Massagedauer kann zur Überstimulation von Muskeln und
zu Nervenreizungen führen.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus.
Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Steckdose:
- bei Störungen während der Benutzung
- nach jedem Gebrauch

für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es
erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es kön-
nen ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Ver-
letzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.

für besondere Personen
-
legt.
-
der unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wis-
sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-

das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für me-
dizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich
noch verschlechtern.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-

Sie sollten auf eine Anwendung verzichten bzw. zunächst Rücksprache mit
Ihrem Arzt halten, wenn: - eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben, - Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten


          

Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm

Arzt.
Vermeiden Sie es während der Verwendung des Gerätes einzuschlafen.
ACHTUNG
Bewegen Sie den Sessel nicht, wenn das Netzkabel
eingesteckt ist. Das Kabel kann abreißen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizi-
nischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheit-
liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Ge-
brauch des Stuhls mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie den Massagesessel nicht in Feuchträu-
men (z.B. in der Nähe von Badewanne oder Dusche).
5
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist
und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle
nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Massagesessel RS 800/810/820
1 Netzkabel
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder kön-
    
Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen
Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
2.1
Lieferum-
fang und
Verpa-
ckung
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
3 Anwendung
-



Stecken Sie niemals Hände, Arme oder Kopf zwischen die Rückenleh-
ne und die rückseitige Abdeckung.

oder die Armlehnen).
WARNUNG
Kippgefahr – Die Armlehnen und die Rückenlehne
dürfen nicht einseitig belastet werden. Lassen Sie
Kinder am oder auf dem Sessel nicht unbeaufsichtigt!
Stellen Sie vor jeder Verwendung sorgfältig si-
cher, dass sich unter oder hinter dem Gerät keine
Kinder, Haustiere oder Hindernisse benden!
2.2 Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät so auf, dass andere Gegenstände oder Wände
genügen Abstand vom Gerät haben (siehe Abbildung).
Stellen Sie das Gerät auf eine Unterlage, um Bodenbeschädigungen
zu vermeiden.
Installieren Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose.
3.1 Vorbereitung
6
3 Anwendung
DE
3.2 Gerät mit Strom versorgen
Stecken Sie das Netzkabel vollständig in den Netzanschluss am Ge-
rät.

6
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.

Wenn während der Massage die Stromverbindung unter-
brochen wird fahren die Massageköpfe nach Wiederan-
schluss an die Stromversorgung sofort zurück in die Park-
position.
Nachdem das Gerät mit Strom versorgt ist und der Ein-/Aus-Schalter auf

In diesem Modus sind lediglich einige Basisfunktionen verfügbar.
die Tasten
o
verändern den Winkel des Rückenteils und des Beinteils
des Gerätes
die Taste
u
schaltet die Leselampe an/aus
die Taste
8
schaltet das Gerät vollständig ein
Alle Tasten der Fernbedienung im Überblick
8
Ein-/Aus-Taste: Drücken Sie die Taste ein Mal: Die Taste leuchtet auf,
das Display der Fernbedienung schaltet sich ein. Das Gerät ist nun bereit.
Wählen Sie nun eine der Massagefunktions-Tasten, um mit der Massage
zu beginnen. Drücken Sie die Taste
8
erneut, um alle Massagefunktionen
zu beenden. Die beweglichen Teile des Massagesessels fahren dann in
ihre Ausgangspostion zurück.
9

Drücken Sie die Taste, um das aktuelle Massageprogramm zu unterbrechen.
Zum Fortsetzen der Massage erneut drücken.
3.3 Funktionen und Fernbedienung
j
General (Demonstration)
Drücken Sie Taste 0, um eine automatische Demonstration für alle Massagefunk-
tionen des Sessels zu aktivieren. Das Automatikprogramm führt eine kombinierte
Funktion mit Kneten/Schwedischer Massage/Klopf-/Shiatsumassage aus. Die De-
monstration dauert 15 Minuten und stoppt dann automatisch. Drücken Sie die Taste
erneut, um das Automatikprogramm manuell zu anzuhalten.
0
Deep Tissue (Demonstration)
Drücken Sie Taste q, um eine automatische Demonstration für alle Massagefunk-
tionen des Sessels zu aktivieren. Das Automatikprogramm führt eine kombinierte
Funktion mit Kneten/Schwedischer Massage/Klopfmassage aus. Die Demonstration
dauert 15 Minuten und stoppt dann automatisch. Drücken Sie die Taste erneut, um
das Automatikprogramm manuell zu anzuhalten.
q

Eine entspannende Ganzkörpermassage kombiniert mit einer leichten Klopfmassa-
ge, kann Ihnen helfen, nachts besser einzuschlafen. Achtung: Schlafen Sie nicht im
Massagesessel ein!
w
Hoch/Runter: Ändern der Laufrichtung der Massageköpfe
h
Kneading (Knetmassage)
Drücken Sie die Taste h, um die Knetfunktion für eine vollständige Rückenmas-
sage bei mittlerer Stärke zu aktivieren, und drücken Sie die Taste erneut, um die
Knetmassagefunktion zu beenden. 5 Geschwindigkeitsstufen mit der Taste Speed
r einstellbar.
g
Shiatsu (Shiatsumassage)
Einmal drücken, um die Shiatsu-Funktion für eine vollständige Rückenmassage
in mittlerer Breite und Geschwindigkeit zu aktivieren; erneut drücken, um die Sh-
iatsu-Massagefunktion zu stoppen. Der Abstand der Massageköpfe kann durch
Drücken der Taste Width z
(3 Stufen)
, die Geschwindigkeit mit der Taste Speed
r
(5 Stufen)
eingestellt werden.
Hinweis: Die Shiatsumassage kann mit der Knetmassage kombiniert werden.
f
Rolling (Roll-Masage)
Einmal drücken, um die Roll-Funktion für eine vollständige Rückenmassage in
mittlerer Breite zu aktivieren; erneut drücken, um die Roll-Funktion zu stoppen.
Der Abstand der Massageköpfe kann durch Drücken der Taste Width
z
(3 Stufen)
eingestellt werden.
d
Tapping (Klopfmassage)
Einmal drücken, um die Klopf-Funktion für eine vollständige Rückenmassage
in mittlerer Breite und Geschwindigkeit zu aktivieren; erneut drücken, um die
Klopf-Funktion zu stoppen. Der Abstand der Massageköpfe kann durch Drücken
der Taste Width z
(3 Stufen),
die Geschwindigkeit mit der Taste Speed r
(5 Stu-
fen)
eingestellt werden.
Hinweis: Die Klopfmassage kann mit der Knetmassage kombiniert werden.
7
3 Anwendung
DE
e
Swedish (Schwedische Massage)
Einmal drücken, um eine vollständige Rückenmassage in mittlerer Breite
und Geschwindigkeit zu aktivieren. Die Schwedische Massage kombiniert
verschiedene Massagearten; erneut drücken, um die Funktion zu stoppen.
Der Abstand der Massageköpfe kann durch Drücken der Taste Width z
(3
Stufen),
die Geschwindigkeit mit der Taste Speed r
(5 Stufen)
eingestellt
werden.
r
Speed (Geschwindigkeit)
Bei der Klopf-, Shiatsu- und Schwedischen Massage kann mit der dieser
Taste die Geschwindigkeit in 5 Stufen geregelt werden. Drücken Sie die
Taste mehrmals, um die gewünschte Geschwindigkeit auszuwählen. Die
aktuelle Stufe wird im Display angezeigt.
t
Intensity (Intensität)
Mit dieser Taste wird die Intensität der Vibrationsmassage (siehe Calves
p
/Seatside
a
) gesteuert. Drücken Sie die Taste mehrmals, um die ge-
wünschte Intensität auszuwählen.
z
Width (Abstand der Massageköpfe)
Bei der Klopf-, Shiatsu- und Roll-Massage kann mit der dieser Taste der
Abstand der Massageköpfe in 3 Stufen geregelt werden. Drücken Sie die
Taste mehrmals, um den gewünschte Abstand auszuwählen. Die aktuelle
Stufe wird im Display angezeigt.
u
Light (Leselampe anschalten/ausschalten)
i


Teilmassage mit einer Breite von ca. 8 cm im Bewegungsbereich der Mas-
sageköpfe durchzuführen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion
zu beenden und wieder zur vollständigen Massage zu wechseln.
s
Spot (Zielgenaue Massage)

gewählte Massageart. Hinweis: Kann nicht bei Roll-Massage ausgewählt
werden.
ap
Seat side/Calves (Vibration): Drücken Sie die Taste, um die Vibrations-

a
oder der Fußlehne
p
zu aktivieren/deaktivieren.
Wählen Sie die Intensität der Vibration mit der Taste
t
.
o
Anpassung des Rücken- und Beinteils: die Tasten verändern den Winkel des
Rückenteils und des Beinteils des Gerätes. Drücken Sie die jeweilige Taste, um
Bewegung zu starten, drücken Sie die Taste erneut, um die Bewegung anzuhal-
ten.
3.4 Gerät ausschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
8
auf der Fernbedienung.
Alle Funktionen werden beendet - die Massageköpfe fahren allerdings


6

und trennen Sie das Gerät von der Steckdose.
3.5 Fehler erkennen und beheben
Problem möglicher Auslöser Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht Das Gerät ist nicht korrekt
angeschlossen
Überprüfen Sie ob die
Spannungsversorgung der
Steckdose mit der benötig-
ten Spannung des Gerätes
übereinstimmt.
Das Gerät hat sich ausge-
schaltet
Das Gerät hat nach Be-

in den Standby-Modus
geschaltet
Drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste auf der Fernbe-
dienung
Das Gerät hat sich ausge-
schaltet
Nach 30-Minuten Dauer-
belastung aktiviert sich der
Überhitzungschutz
Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz und lassen
Sie es mindesten 30 Minu-
ten abkühlen
Das Gerät funktioniert nicht Die Gewichtsbegrenzung
wurde überschritten
Reduzieren Sie die Ge-
wichtsbelastung
Das Gerät wird sehr heiß Wahrscheinlich wurde
das Gerät zu lange bean-
sprucht
Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz und lassen
Sie es abkühlen
Das Gerät produziert Ge-
räusche
Die mechanische Teile
des Gerätes produzieren
Geräusche
Dies ist ein normaler Vor-
gang und deutet nicht auf
eine Fehlfunktion hin.

1. Gerät ausschalten und vom Strom trennen.
2. 30 Minuten warten
3. Gerät wieder anschließen und einschalten.
4. 

8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
4 Verschiedenes/5 Garantie
DE
5 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Geben Sie dabei bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung
oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb
der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b.
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

4.1 Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Ge-
rät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
ist. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und
weichen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke

greifen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Trocken Sie das Gerät niemals mit einem Haartrockner.
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Name
Modell
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Abmessungen
Gewicht
Kabellängen
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Artikel Nr.
EAN Nummer
Belastbar bis 100 kg
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
      

oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.

:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W

ca. 55 kg
Netzkabel = 180 cm, Fernbedienung = 67 cm
0 bis 35 °C
-5 bis 35 °C
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
GB Relax Massage Chair
Instruction Manual
max. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Device and controls
1
2
3
4
5
6
7
Removable pillow
Reading light
Back rest
Side panel

Connection for power cable/
ON/OFF switch
reclining footrest
GB
6
7
9
q
w
8
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
kneading massage
tapping massage
swedish massage
shiatsu massage
rolling massage
massage heads’
direction of movement
activated heat function
activated vibration
display symbols
BACKREST
SCANNING
Activ measuring of the
back for the best massage


3
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this de-
vice, especially the safety instructions, and keep the instruc-
tion manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that
you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation.
Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
LOT number Manufacturer
Protect from humidity!
Keep dry!
Only to be used in enclosed spaces!
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
Never operate the device with any power cord other than the original one.
Do not operate in the vicinity of high-frequency electromagnetic transmit-
ters.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where

Keep the power cable and the unit away from heat, hot surfaces, moisture
and liquids.

while standing in water.
Unit components carrying voltage may not come into contact with liquid.
Do not reach for the unit if it falls into water. Unplug the power cable im-
mediately.
Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always unplug the power plug from the power outlet immediately after
use.
Disconnect the unit from the mains by pulling on the plug. Never pull on
the cable!
Do not lift, pull or turn the unit by the power cable.
before using the unit
Remove all sharp objects from the body and pockets such as keys and
pens.
Check the cable and the unit carefully before every use for damage. Do
not put a defective unit into operation.
Do not use the unit if damage to the unit or the cable is visible, if it does
not function properly, if the cable or the unit have become wet.
If the mains cable is damaged, it may only be replaced by medisana, an



4
for using the unit
Use the unit only for its intended purpose as according to the instruc-
tion manual. In case of misuse the warranty is no longer valid.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Do not leave the unit unattended while it is connected to the mains.
Avoid letting the unit come into contact with pointed or sharp objects.
Never use pins or other metallic fasteners with this appliance.
           
sources.
Do not stand on the unit.

ventilation is guaranteed. Never operate the appliance with the air
openings blocked.
Do not use the massage function for longer than 30 minutes. A too
long massage can lead to overstimulation of muscles and to nerve
irritations.

To avoid the risk of electric shock, immediately pull out the plug from
the power source:
- if a malfunction occurs during operation
- after each use
- before each cleaning or maintenance.
for care and maintenance
The chair is maintenance-free.
In case of malfunction do not repair the unit yourself. This does not
-
tric shock, injury). Only let authorized service points carry out repairs.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Never drop or insert any object into any opening.
for special persons
User‘s weight is limited to 100 kg.
This unit is not intended for use by persons (including children below
the age of 14) with restricted physical, sensory or mental abilities, lack

someone responsible for their safety and have received instructions
on how to use the unit.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
Do not use this unit as an aid to or a replacement for medical applica-

Do not treat any areas of the body, which show swellings, burns, in-

You should refrain from using the device or consult your physician
prior to use if:
- you are pregnant,


conditions: circulatory disorder, varicose veins, open wounds,
contusions, skin cracks, phlebitis.

when using the unit.
Discontinue use and consult your physician if you feel pain or if the
massage feels uncomfortable.
Avoid falling asleep while using the massage chair.
ATTENTION
Do not move on the chair when the power cable is
plugged in. This may damage the cable.
The unit is not intended for household or commerci-
al purposes or for the medical sector. Consult your
physician before using the chair if you have health
concerns.
Do not use the massage chair in damp spaces
(e.g. near bathtub or shower).
1 Safety Information
GB
5

is not damaged in any way. In case of doubt, do not use
it and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana Massage Chair RS 800/810/820

• 1 Instruction manual
-
pose properly of any packaging material no longer re-
quired. If you notice any transport damage during unpa-
cking, please contact your supplier without delay.
2.1
Items
supplied
and packa-
ging
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept
away from the reach of children!
Risk of suocation!
2 Useful Information / 3 Operating
2.2 Setting up the device
GB
WARNING
Make sure there are no children, pets or other
obstacles behind or underneath the massage
chair.
WARNING
Danger of tipping – Do not load the armrests or
the back rest one-sided. Never let children be
near the device without close supervision!
3 Operating
Make sure that there are no persons, pets or other objects in the vicinity
of the product.
Before sitting on the product, make sure that there are no foreign ob-
jects between two parts of the product.
Never put your hands, arms or head between the backrest and the back
cover.
Do not place pets on the product (e.g. on the backrest or armrests).

from the unit (see illustration).

Install the unit near a wall outlet.
3.1 Preparation
6
3 Operating
GB
3.2 Power on the device
          
device.
see postion
6


If the electrical connection is interrupted during the mas-
sage, massage heads will return immediately to the
parking position after being reconnected to the power
supply.

is in sleep mode.
Only a few basic functions are available in this mode.
The
o
buttons change the angle of the back section and the leg section
of the device.
Button
u

Button
8
switches the unit on completely.
Overview of all remote control buttons
8

up and device is ready. Now select one of the massage function buttons to

8
again to end all massage functions. The
moving parts of the massage chair will then return to their original position.
9



3.3 Functions and remote control
j
General (demonstration)

j
to activate an automatic demonstration for all massage functions of the
chair. The automatic program performs a combined function with kneading/Swe-
dish massage/tapping/shiatsu massage. The demonstration lasts 15 minutes and

manually.
0
Deep Tissue (demonstration)

0
to activate an automatic demonstration for all massage functions of the
chair. The automatic program performs a combined function with kneading/Swe-
dish massage/tapping. The demonstration lasts 15 minutes and then stops auto-

q


to fall asleep better at night. Attention: Do not fall asleep in the massage chair!
w
Up/down: Changes the direction of movement of the massage heads
h
Kneading (kneading massage)

h
button to activate the kneading function for a full back massage
at medium strength and press the button again to end the kneading function. 5
speed levels can be set with the Speed
r
button.
g
Shiatsu (Shiatsu massage)

width and speed; press again to stop the Shiatsu massage function. The distan-
ce between the massage heads can be adjusted by pressing the Width
z
button
(3 levels), the speed can be adjusted by pressing the Speed
r
button (5 levels).
Note: Shiatsu massage can be combined with kneading massage.
f
Rolling (roll massage)

press again to stop the roll function. The distance between the massage heads
can be adjusted by pressing the Width
z
button (3 levels).
d
Tapping (tapping massage)

width and speed; press again to stop the tapping function. The distance between
the massage heads can be adjusted by pressing the Width
z
button (3 levels),
the speed with the Speed
r
button (5 levels).
Note: The tapping massage can be combined with the kneading massage.
7
3 Operating
GB
e
Swedish (Swedish massage)


stop function. The distance between the massage heads can be adjusted
by pressing the Width
z
button (3 levels), the speed can be adjusted by
pressing the Speed
r
button (5 levels).
r
Speed
For tapping, shiatsu and Swedish massage, this key can be used to adjust

speed. The current level is shown in the display.
t
Intensity
This button is used to control the intensity of the vibration massage (see
Calves
p
/Seatside
a

intensity.
z
Width (distance between the massage heads)
For tapping, shiatsu and roll massage, the distance between the massage
-
tedly to select the desired distance. The current level is shown in the dis-
play.
u

i

The massage heads take the current position as the centre point in order
-

function and return to the full massage.
s
Spot (targeted massage)
The massage heads remain at the current position performing the currently
selected massage type. Note: Cannot be selected for roll massage.
ap

the vibration function of the seat side
a
or the footrest
p
. Select the inten-
sity of the vibration with the
t
button.
o
Back and leg section adjustment: the buttons change the angle of the
-
vement, press the button again to stop movement.
3.4 Switching o the device

8
on the remote control.
All functions are terminated - but the massage heads are still moving to


6

device from the power socket.
3.5 Troubleshooting
problem possible cause suggestion
The device does not work The device is not plugged
in properly
Ensure the voltage on the
device corresponds to the
local mains voltage and
then plug in again. Make
sure the outlet is properly
working.
The device stopped wor-
king
-
hed its auto timer session
and has automatically swit-
ched to standby mode.
If you want another sessi-
on, press the power button
again.
The device stopped wor-
king
You may have used the
device continuously for 30
minutes where the over-he-
at protection has been
activated.
Unplug the device and let
it cool down for 30 minutes
before you use it again.
The device stopped wor-
king

been applied on the de-
vice.

and start again.
The device is abnormally
warm
The device is likely to be
overused.
Unplug the device and let
it cool down before using it
again.
Noise can be heard from
the device
Noise is made by the
mechanical parts of the
device.
This is normal and does
not mean that the device is
faulty.
If the problem encountered is not listed, please try the following suggestions:
1. 
2. Wait for 30 minutes.
3. 
4. If the problem persists, contact the authorized service center.

8
4 Miscellaneous / 5 Warranty
GB
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
5 Warranty and repair terms


defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge
within the warranty period.
3.
unit or for the replacement parts.
4. 
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit

claim.

4.1 Cleaning and maintenance

mains plug is removed from the socket. Allow the unit to cool down.
Only clean the Shiatsu massage seat cover with a soft cloth slightly
dampened with a mild detergent (e.g. soap suds).
Under no circumstances should you use aggressive detergents,
strong brushes, solvents, petrol, thinners or alcohol. These could
damage the surface.
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that
no water gets into the unit.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Do not dry the surface by a hair drier.
4.2 Disposal
4.3 Technical specications
Name
Model
power supply
power consumption
Dimensions
weight
cable lengths
operating conditions
storage conditions
Article No.
EAN number
Loadable up to 100 kg
This product must not be disposed of together with domestic
waste. All users are obliged to hand in all electrical or electro-
     
substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally acceptable
manner. Consult your local authority or your supplier for infor-
mation about disposal.
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Massage Chair RS 800/810/820
EC-1102
220-240V~, 50-60 Hz
65 W
upright:

cm, lying:

cm


0 - 35 °C
-5 - 35 °C
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
FR Fauteuil de massage relaxant
Veuillez le lire attentivement !Mode d’emploi
max. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Appareil et éléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
Coussin amovible
Lampe de lecture
Dossier



Commutateur MARCHE / ARRÊT

FR
6
7
9
q
w
8
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j

Massage par tapotements

Massage Shiatsu
Massage par roulement
Direction de course
des têtes de massage

Vibration active
Symboles achés sur l’écran
BACKREST
SCANNING
Mesure active du dos pour

massage
voir page 6 et suivantes
3
1 Consignes de sécurité
FR
INDICATIONS IMPORTANTES !
À CONSERVER PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et conser-
vez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous
conez le fauteuil à un tiers, veuillez impérativement joindre
ce mode d’emploi.
Légende des symboles
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet ap-
pareil. Il contient d’importantes instructions pour
la mise en service et l’utilisation. Lisez ce mode
d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou
risque d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés,
pour éviter de blesser l’utilisateur ou d’endommager
l’appareil.
Numéro de LOT Fabricant
Protéger de l’humidité !
Conserver au sec !
Uniquement pour utilisation à l’intérieur !
ATTENTION
Ces instructions doivent être respectées an d’évi-
ter d’éventuels dommages à l’appareil.
INDICATIONS
Ces remarques vous donneront des informations
complémentaires utiles sur l’installation ou le fonctionnement.
Alimentation électrique
Avant de brancher l’appareil à votre alimentation secteur, veuillez-vous assurer que

votre secteur.
           
d’origine.

-



-
mides ou lorsque vous êtes debout dans l’eau.

avec le liquide.
-

-
cessible.

l’utilisation.


Ne soulevez pas, ne tirez pas ou ne tournez pas l’appareil par le cordon d’alimentation.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez tous les objets pointus que vous portez sur vous et dans vos poches, tels



-


medisana-

N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou des coussins. Ne recouvrez en au-


4
1 Consignes de sécurité
FR
Fonctionnement de l’appareil


conforme.
N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange qui ne sont pas
fournis par le fabricant.
        
secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou tranchants.
N’utilisez pas d’aiguilles ou de vis sur l’appareil.


Ne vous tenez pas debout sur l’appareil.
       -
-

N’utilisez pas la fonction massage pendant plus de 30 minutes. Un

et des stimulations nerveuses.



- en cas de dysfonctionnement pendant l’utilisation
- après chaque utilisation
- avant chaque nettoyage et entretien.
Maintenance et nettoyage


Non seulement cela annule tout droit à la garantie, mais des risques
      -



des enfants sans surveillance.
N’introduisez jamais un quelconque objet dans l’une des ouvertures.
Cas particuliers

-

    
-
          
appareil.

avec l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil dans le but d’accompagner ou de remplacer

symptômes chroniques.
-

d’autres endroits sensibles.
Vous devez vous abstenir de l’utiliser ou consultez d’abord votre
- vous êtes enceinte, - vous portez un stimulateur car-

-
vantes : troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes, ecchymoses,

La surface de l’appareil devient chaude. Les personnes insensibles à
la chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation.


Évitez de vous endormir pendant l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION
Ne déplacez pas le fauteuil lorsque le cordon d’alimen-
tation est branché. Le câble peut se rompre.
L’appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique et non à un usage commercial ou médical. Si
vous avez des préoccupations en matière de santé,
parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le fauteuil.
N’utilisez pas le fauteuil de massage dans des pièces
humides (par ex. près d’une baignoire ou d’une douche).
5
        
-
cun dommage. En cas de doute, ne mettez pas l’ap-
pareil en service et contactez votre revendeur ou votre
service après-vente.
La livraison inclut :
1 Fauteuil de massage medisana RS 800/810/820

1 mode d’emploi
       -

    


2.1
Contenu
de la
li vraison
et
emballage
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains des enfants.
Il y a risque de suocation !
2 Informations utiles / 3 Application
FR
3 Application


Avant de vous asseoir sur l’appareil, assurez-vous qu’il n’y a pas de

Ne placez jamais vos mains, vos bras ou votre tête entre le dossier et la
couverture arrière.

dossier ou les accoudoirs).
AVERTISSEMENT
Risque de basculement - Les accoudoirs et le dossier
ne doivent pas être chargés unilatéralement. Ne lais-
sez pas les enfants sans surveillance sur ou près du
fauteuil !
Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’y a
ni enfants, ni animaux domestiques, ni obstacles
sous ou derrière l’appareil !
2.2 Installation de l’appareil
Installez l’appareil de sorte que d’autres objets ou les murs soient à



3.1 Préparation
6
3 Application
FR
3.2 Alimentation électrique de l’appareil

voir la position
6

Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « l ».
Si l’alimentation électrique est interrompue pendant le mas-
sage, les têtes de massage reviennent en position de repli
immédiatement après la remise sous tension.
Lorsque l’appareil est sous tension et que l’interrupteur Marche/Arrêt est en
position « I », l’appareil est en mode veille.
Seules quelques fonctions de base sont disponibles dans ce mode.
Les boutons
o

de l’appareil
Le bouton
u

Le bouton
8
allume l'appareil
Aperçu de tous les boutons de la télécommande
8
Bouton Marche/Arrêt : Appuyez une fois sur le bouton : Le bouton s’al-



le massage. Appuyez de nouveau sur le bouton
8

les fonctions de massage. Les parties mobiles du fauteuil de massage
reviennent ensuite à leur position initiale.
9

Appuyez sur le bouton pour mettre en pause le programme de massage en
cours.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour reprendre le massage.
3.3 Fonctions et télécommande
j

Appuyez sur le bouton 0



à nouveau sur le bouton pour arrêter le programme automatique manuellement.
0

Appuyez sur le bouton q

-
monstration dure 15 minutes et s'interrompt automatiquement. Appuyez à nouveau
sur le bouton pour arrêter le programme automatique manuellement.
q

-
Attention : Ne vous endormez
pas dans le fauteuil de massage.
w
En haut/En bas : Changer la direction de course des têtes de massage
h

Appuyez sur le bouton h
complet du dos à force moyenne et appuyez de nouveau sur le bouton pour mettre

Speed r.
g
Shiatsu (massage Shiatsu)
Appuyez une fois pour activer la fonction Shiatsu pour un massage complet du dos à
largeur et vitesse moyennes ; appuyez à nouveau pour arrêter la fonction de mas-

sur le bouton Largeur z

, la vitesse avec le bouton Speed r

.

f
Rolling (Massage par roulement)
Appuyez une fois pour activer la fonction de roulement pour un massage complet
du dos en largeur moyenne ; appuyez de nouveau pour arrêter la fonction de rou-

bouton Width
z

.
d
Tapping (Massage par tapotements)
Appuyez une fois pour activer la fonction de tapotement pour un massage complet
du dos à largeur et vitesse moyennes ; appuyez à nouveau pour arrêter la fonc-

appuyant sur le bouton Width z

la vitesse avec le bouton Speed r



7
3 Application
FR
e

Appuyez une fois pour activer un massage complet du dos à largeur

types de massage ; appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter la fonc-

sur le bouton Width z

la vitesse avec le bouton Speed r

.
r
Speed (Vitesse)
Lors du massage par tapotements, le massage Shiatsu et le massage
-


t


p
/Seatside
a
-

z
Width (distance entre les têtes de massage)
Lors du massage par tapotements,massage Shiatsu et le massage par

-

u

i



mouvement des têtes de massage. Appuyez de nouveau sur le bouton pour

s
Spot (


massage par roulement
ap
-
sactiver la fonction de vibration du siège
a
ou du repose-pieds
p
-

t
.
o

du dossier et du repose-jambes de l'appareil. Appuyez sur le bouton corres-

arrêter le mouvement.
3.4 Éteindre l’appareil
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
8



quelques secondes.
Mettez ensuite l’interrupteur Marche/Arrêt (position
6
) en position « O »

3.5 Détecter et corriger les défauts
Problème Cause probable Proposition de solution
L’appareil ne fonctionne
pas
L’appareil n’est pas bien



correspond à la tension
requise de l’appareil.
 

programme
Appuyez sur le bouton
-
commande
 La protection contre la sur-

30 minutes d’utilisation
continue

secteur et laissez-le refroi-
dir pendant au moins 30
minutes.
L’appareil ne fonctionne
pas
-


poids
L’appareil est très chaud L’appareil a probablement


du secteur et laissez-le
refroidir
 

Il s’agit d’un processus

aucun dysfonctionnement.

1. 
2. Attendez 30 minutes
3. Rebranchez et rallumez l’appareil.
4. Si le problème persiste, veuillez contacter le service après-vente.

8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
4 Divers / 5 Garantie
FR
5 Conditions de garantie et de réparation
-
          

Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les produits medisanasont garantis 3 ans à compter de la date de la


2.-

3.

4.
a.
en raison du non-respect du mode d’emploi.
b.

c. Les dommages de transport survenus pendant l’acheminement du pro-
duit entre le fabricant et l’utilisateur.
d.
5. 

reconnu comme un cas de garantie.

4.1 Nettoyage et entretien



N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs, de brosses
dures, de solvants ou d’alcool. Cela pourrait endommager la surface.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et assu-



4.2 Remarques concernant la mise au rebut
4.3 Caractéristiques techniques
Nom
Modèle


Dimensions


Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage
N° d’article

Poids admissible jusqu’à 100 kg
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures

     
non des substances nocives, à un point de collecte dans sa


votre revendeur pour la mise au rebut.
Sous réserve de modications techniques et de conception dans le cadre du développement
continu des produits, nous nous réservons des modications techniques et visuelles.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante :
www.medisana.com
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W

env. 55 kg

0 à 35 °C.
5 à 35 °C.
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
IT Poltrona massaggiante Relax
Si prega di leggere attentamente!Istruzioni per l’uso
max. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Apparecchio ed elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
Cuscino rimovibile
Lampada da lettura
Schienale
Elemento laterale
Base d’appoggio orientabile
Connettore di alimentazione/
Interruttore ON/OFF

IT
6
7
9
q
w
8
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
Massaggio kneading
Massaggio tapping
Massaggio svedese
Massaggio shiatsu
Massaggio rotante
Direzione della corsa
delle testine di massaggio
Funzione termica attiva
Vibrazione attiva
Simboli sul display
BACKREST
SCANNING
Misurazione attiva
delle zone della schiena per
avere la migliore esperienza
di massaggio
Vedere pagina 6 e segg.
3
1 Indicazioni per la sicurezza
IT
INDICAZIONI IMPORTANTI!
CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare
le indicazioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio e
conservarle per eventuali impieghi futuri. In caso di conseg-
na dell’apparecchio a terzi consegnare assolutamente anche
le presenti istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante
dell’apparecchio. Esse contengono informazioni
importanti sull’azionamento e sulla gestione dell’ap-
parecchio. Leggere per intero le istruzioni per l’uso.
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può com-
portare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Rispettare le presenti avvertenze per
evitare possibili lesioni all’utilizzatore o danni all’ap-
parecchio.
LOTTO numero Fabbricante
Proteggere dall’umidità!
Conservare in luogo asciutto!
Solo per l’uso in ambienti chiusi!
ATTENZIONE
Rispettare le presenti indicazioni per
evitare possibili danni all’apparecchio.
NOTA
Le presenti indicazioni vi forniscono ulteriori informa-
zioni sull’installazione o sul funzionamento.
Alimentazione elettrica
-
tenzione che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete.
Non utilizzare il dispositivo con un altro cavo di alimentazione diverso da
quello originale.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a trasmettitori elettromagnetici ad alta
frequenza.
Questo apparecchio non è adatto all’impiego in presenza di miscele di ane-


calde, da umidità e liquidi.
Non toccare mai la spina di alimentazione o l’interruttore di rete con le mani
bagnate o umide o stando nell’acqua.
-
tatto con liquidi.
Non toccare l’apparecchio se è caduto nell’acqua. Staccare immediatamen-
te la spina.
L’apparecchio deve essere collegato in modo che la spina sia accessibile.
Subito dopo l’uso staccare la spina dalla presa.

di rete ma staccarlo dalla spina.
Non sollevare, tirare o girare l’apparecchio tenendolo per il cavo di rete.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
Allontanare dal corpo e togliere dalle tasche tutti gli oggetti appuntiti - come
chiavi e penne.

non presentino danni. Non mettere in funzione un apparecchio guasto.
Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni visibili al dispositivo o ai cavi,
se non funziona perfettamente, se il cavo o l’apparecchio sono umidi.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, potrà essere sostituito esclu-
sivamente da medisana, da un distributore autorizzato o da una persona

Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte o cuscini. Non coprire mai l’ap-
parecchio durante il suo funzionamento. Il surriscaldamento può provocare
ustioni, scosse elettriche o lesioni.
4
1 Indicazioni per la sicurezza
IT
Per mettere in funzione l’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e secondo le istru-

garanzia decade.
Non utilizzare accessori o ricambi non provenienti dal fabbricante.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete
elettrica.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti appuntiti o taglienti.
Non applicare aghi o viti all’apparecchio.
Non collocare e/o utilizzare l’apparecchio direttamente vicino a una
stufa elettrica o ad altre fonti di calore.
Non posizionarsi sopra l’apparecchio.

dove sia garantita una buona ventilazione. Non bloccare le aperture
di ventilazione.

troppo prolungata del massaggio può causare un’eccessiva stimola-
zione dei muscoli e irritare i nervi.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.

spina dalla presa:
- in caso di guasto durante l’uso
- dopo ogni utilizzo
- prima di ogni intervento di pulizia e cura dell’apparecchio.
Manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione.
In caso di guasto, si raccomanda di non procedere da soli alla ripa-
razione dell’apparecchio. In caso contrario non solo viene meno la
garanzia, bensì possono sorgere gravi pericoli (incendio, scossa elet-
trica, lesioni). Fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i
centri di assistenza tecnica autorizzati.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Non introdurre mai alcun oggetto nelle aperture.
Soggetti particolari
L’apparecchio è progettato per una persona del peso massimo di 100 kg.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (com-

mentali ridotte o senza l’esperienza e la competenza necessarie, a meno
che queste non siano supervisionate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto dalla stessa le istruzioni sull’utilizzo
dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Non utilizzare l’apparecchio come supporto o in sostituzione di impieghi di
tipo medico. Dolori e sintomi cronici potrebbero peggiorare ulteriormente.

eruzioni cutanee, ferite o aree sensibili.
Non utilizzare e/o consultare prima il proprio medico in caso di: - gravidan-


circolazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee,


utilizzare l’apparecchio con cautela.
Qualora si percepisca dolore o il massaggio risulti fastidioso, interrompere
l’utilizzo e consultare il medico curante.
Evitare di addormentarsi durante l’impiego dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Non muovere la poltrona quando il cavo di alimenta-
zione è inserito. Il cavo potrebbe strapparsi.
L’apparecchio è destinato unicamente all’uso do-
mestico e non a impieghi in ambito commerciale o
clinico. In caso di problemi di salute consultare il
proprio medico prima di utilizzare la poltrona.
Non utilizzare la poltrona massaggiante in luoghi umi-
di (per es. vicino alla vasca da bagno o alla doccia).
5
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e
se presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dub-
bio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio
rivenditore o al centro assistenza.
La fornitura comprende:
 medisana RS 800/810/820
1 cavo di rete
1 Istruzioni per l’uso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere rici-
clati nel circuito delle materie prime. Si prega di smaltire

le disposizioni vigenti. Se all’apertura dell’imballaggio si
riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto
tempestivamente con il proprio rivenditore.
2.1
Fornitura
e imbal-
laggio
AVVERTENZA
Fare attenzione anché i bambini non entrino in
possesso della pellicola di imballaggio.
Pericolo di soocamento!
2 Informazioni utili / 3 Modalità d’impiego
IT
3 Modalità d’impiego
Accertarsi che vicino al prodotto non ci siano persone, animali domestici
o altri oggetti.

tra due parti del prodotto.
Non introdurre mai le mani, le braccia, la testa tra lo schienale e la co-
pertura posteriore.
Non mettere mai degli animali domestici sul prodotto (per esempio sullo
schienale o sui braccioli).
AVVERTENZA
Pericolo di ribaltamento - Non caricare i braccioli o lo
schienale da un solo lato. Non lasciare mai incustodi-
ti i bambini accanto o sulla poltrona!
Prima di ogni utilizzo accertarsi che sotto o dietro
l’apparecchio non ci siano bambini, animali do-
mestici od ostacoli!
2.2. Installazione



pavimento.
Installare l’apparecchio vicino a una presa.
3.1 Preparazione
6
3 Modalità d’impiego
IT
3.2 Alimentare l’apparecchio con corrente
Inserire il cavo di rete completamente nell’attacco all’apparecchio.
vedere posizione
6
Inserire la spina in una presa di corrente.

Se durante il massaggio si interrompe il collegamento elet-
trico, alla ripresa dell’alimentazione elettrica le testine di
massaggio tornano immediatamente alla posizione di par-
cheggio.
Una volta che l’apparecchio è alimentato con la corrente e l’interruttore ON/

In tale modalità sono disponibili solo alcune funzioni base.
i tasti
o
-
be dell’apparecchio
il tasto
u
accende e spegne la lampada da lettura
il tasto
8
attiva completamente l’apparecchio
Panoramica di tutti i tasti del telecomando
8
Tasto ON/OFF: premere il tasto una volta: il tasto si illumina, il display
del telecomando si accende. Il dispositivo è ora pronto.
Selezionare ora un tasto delle funzioni di massaggio per dare inizio al mas-

8
per concludere tutte le funzioni di
massaggio. A questo punto tutte le parti mobili della poltrona massaggiante
tornano alla posizione di partenza.
9



3.3 Funzioni e telecomando
j
Generale (dimostrazione)
0 per attivare una dimostrazione automatica per tutte le funzioni di
massaggio della sedia. Il programma automatico esegue una funzione combinata di
massaggio kneading/svedese/tapping/shiatsu. La dimostrazione dura 15 minuti e si
-
mente il programma automatico.
0
Deep Tissue (dimostrazione)
q per attivare una dimostrazione automatica per tutte le funzioni di
massaggio della sedia. Il programma automatico esegue una funzione combinata di
massaggio kneading/svedese/tapping. La dimostrazione dura 15 minuti e si arresta

programma automatico.
q
Sleeping (programma automatico)
Un massaggio rilassante su tutto il corpo combinato con un leggero massaggio tap-
ping può aiutare ad addormentarsi meglio di notte. Attenzione: non addormentarsi
sulla sedia massaggiante!
w

h
Kneading (massaggio kneading)
h per attivare la funzione kneading per un massaggio completo
sulla schiena con intensità media e premere nuovamente il tasto per termina-
re la funzione di massaggio kneading. 5 livelli di velocità impostabili con il tasto
Speed r.
g
Shiatsu (massaggio shiatsu)

sulla schiena con ampiezza e velocità medie; premere nuovamente per arrestare la
funzione di massaggio shiatsu. La distanza delle testine di massaggio può esse-
re impostata premendo il tasto Width z
(3 livelli)
, la velocità con il tasto Speed r
(5 livelli)
.
Nota: il massaggio shiatsu può essere combinato con il massaggio kneading.
f
Rolling (massaggio rotante)

schiena con ampiezza media; premere nuovamente per arrestare la funzione di
massaggio rotante. La distanza delle testine di massaggio può essere impostata
premendo il tasto Width
z
(3 livelli)
.
d
Tapping (massaggio tapping)

sulla schiena con ampiezza e velocità medie; premere nuovamente per arrestare la
funzione di massaggio tapping. La distanza delle testine di massaggio può esse-
re impostata premendo il tasto Width z
(3 livelli),
la velocità con il tasto Speed r
(5 livelli)
.
Nota: il massaggio tapping può essere combinato con il massaggio kneading.
7
3 Modalità d’impiego
IT
e
Swedish (massaggio svedese)

ampiezza e velocità medie. Il massaggio svedese combina vari tipi di mas-
saggio; premere una volta per arrestare la funzione. La distanza delle testi-
ne di massaggio può essere impostata premendo il tasto Width z
(3 livelli),
la velocità con il tasto Speed
r
(5 livelli)
.
r
Speed (velocità)
Nel massaggio tapping, shiatsu e svedese con questo tasto è possibile

velocità desiderata. Il livello attuale viene visualizzato nel display.
t
Intensity (intensità)
Con questo tasto viene comandata l’intensità del massaggio a vibrazione
(vedere Calves
p
/Seatside
a

l’intensità desiderata.
z
Width (distanza delle testine di massaggio)
Nel massaggio tapping, shiatsu e rotante con questo tasto è possibile rego-

tasto per selezionare la distanza desiderata. Il livello attuale viene visualiz-
zato nel display.
u
Light (accensione/spegnimento della lampada di lettura)
i

Le testine di massaggio assumono la posizione attuale come punto cen-
trale per eseguire un massaggio parziale con una larghezza di circa 8 cm
-
mente il tasto per terminare la funzione e passare nuovamente sul mas-
saggio completo.
s
Spot (massaggio mirato)
Le testine di massaggio restano sulla posizione attuale ed eseguono il tipo
di massaggio attualmente selezionato. Nota: non può essere selezionato
con massaggio rotante.
ap
Seat side/Calves (vibrazione): premere il tasto per attivare/disattivare
la funzione vibrazione del sedile
a
o del poggiapiedi
p
. Selezionare l’in-
tensità della vibrazione con il tasto
t
.
o
-
-
tivo tasto per avviare il movimento, premerlo di nuovo per fermare il movimento.
3.4 Spegnimento dell’apparecchio

8
sul telecomando.
Tutte le funzioni vengono terminate - le teste di massaggio raggiungono
la rispettiva posizione di parcheggio. Attendere quindi qualche secondo.

6

presa la spina dell’apparecchio.
3.5 Individuazione e risoluzione dei guasti
Problema Possibile causa Soluzione proposta
L’apparecchio non funziona L’apparecchio non è colle-
gato correttamente
-
zione elettrica della presa
corrisponde alla tensione
richiesta dall’apparecchio.
L’apparecchio si spegne A conclusione di un
programma l’apparecchio
passa in modalità standby

sul telecomando
L’apparecchio si spegne Dopo 30 minuti di solleci-
tazione ininterrotta si attiva
la protezione anti surriscal-
damento
Disinserire l’apparec-
chio dalla rete elettrica e

almeno 30 minuti
L’apparecchio non funziona E’ stato superato il limite
del peso
Ridurre la sollecitazione
del peso
L’apparecchio diventa
molto caldo
-
chio è stato sollecitato
troppo a lungo
Disinserire l’apparecchio
dalla rete elettrica e la-

L’apparecchio fa rumore Le parti meccaniche
dell’apparecchio fanno
rumore
Si tratta di un processo
normale che non indica
difetti di funzionamento.

1. Spegnere l’apparecchio e disinserire l’alimentazione elettrica.
2. Attendere 30 minuti
3. Collegare e riaccendere l’apparecchio.
4. Se il problema persiste rivolgersi al servizio assistenza.
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in allegato.
8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
4 Varie / 5 Garanzia
IT
5 Condizioni di garanzia e riparazione
In caso di richieste di garanzia rivolgersi al proprio negozio specializzato o
direttamente al centro assistenza. Comunicare il guasto e allegare una copia
della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di tre anni a partire dal-
la data di acquisto. In caso di richieste di garanzia la data di acquisto va
dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3.-

4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivati da uso improprio, per es. a causa di mancato rispet-
to delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente
o di terzi non autorizzati.
c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. E’ esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati
dall’apparecchio anche quando il danno all’apparecchio viene riconosciu-
to come attuazione della garanzia.
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in allegato.
4.1 Pulizia e cura


utilizzando solo un panno umido e morbido.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spazzole dure, solventi o

Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e prestare at-
tenzione che al suo interno non penetri acqua.
Riutilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Non asciugare mai l’apparecchio utilizzando un asciugacapelli.
4.2 Indicazioni per lo smaltimento
4.3 Dati tecnici
Nome
Modello
Alimentazione elettrica

Dimensioni

Lunghezze dei cavi
Condizioni di esercizio
Condizioni di conservazione
Codice art.
Codice EAN
Carico max. 100 kg
-
stici. Ciascun consumatore è tenuto a conferire tutti i disposi-
tivi elettrici o elettronici, indipendentemente dal fatto che con-
tengano o meno sostanze nocive, presso un punto di raccolta

essere destinati a uno smaltimento rispettoso dell’ambiente.

o al proprio rivenditore.
Nell’intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci
riserviamo di apportare modiche tecniche e di congurazione.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile nel sito www.medisana.com.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W

ca. 55 kg
Cavo di rete = 180 cm, telecomando = 67 cm


87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
ES Sillón de masaje Relax
¡Leer atentamente!Manual de instrucciones
máx. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Aparato y elementos de mando
1
2
3
4
5
6
7

Lámpara de lectura
Respaldo
Lateral


interruptor de encendido/apagado

ES
6
7
9
q
w
8
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
Masaje de amasado
Masaje de golpeteo
Masaje sueco
Masaje shiatsu
Masaje por rodillos

de los cabezales de masaje


Iconos en la pantalla
ESCANEO DEL
RESPALDO

de la espalda para mejorar


3
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
¡GUARDE ESTE MANUAL!
Lea atentamente el manual de instrucciones, sobre todo
las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y
guarde el manual para consultarlo más tarde. Si entrega el
aparato a otra persona, no olvide incluir también este ma-
nual de instrucciones.
Leyenda
Este manual de instrucciones forma parte del apara-
to. Contiene información importante sobre la puesta
en servicio y la manipulación. Lea íntegramente este
manual de instrucciones. La inobservancia de estas
instrucciones puede provocar lesiones graves o da-
ños en el aparato.
ADVERTENCIA
Respete estas advertencias para evitar posibles le-
siones del usuario o daños en el aparato.
Número de LOTE Fabricante
¡Proteger de la humedad!
¡Guardar en un lugar seco!
¡Para uso exclusivo en interiores!
ATENCIÓN
Estas indicaciones deben respetarse para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información
adicional para la instalación o el funcionamiento.
Alimentación eléctrica







-

-
medas, tampoco si se encuentra en el agua.


-
diatamente.
El aparato debe estar conectado de forma que se pueda acceder libremente al en-
chufe.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente en cuanto haya terminado de utilizarlo.
-

No levante, tire ni gire el aparato utilizando el cable de red.
Antes de utilizar el aparato
-
grafos.
Antes de cada uso, compruebe minuciosamente que el cable y el aparato no pre-
sentan daños. El aparato no debe ponerse en funcionamiento si está defectuoso.

han mojado el cable o el aparato.
Si el cable de red está dañado, solamente puede ser sustituido por medisana, por


mientras está funcionando. El sobrecalentamiento puede ocasionar quemaduras,

4
1 Indicaciones de seguridad
ES
Utilización del aparato
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de ins-

No utilice accesorios ni piezas de recambio que no hayan sido sumi-
nistradas por el fabricante.

corriente.
          
agujas ni tornillos en el aparato.
No coloque ni utilice nunca el aparato directamente junto a una estufa

No se suba al aparato.


-




el enchufe de la toma de corriente:
- si se producen fallos durante el uso

- antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
Mantenimiento y limpieza
El aparato no requiere mantenimiento.

-


Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no deben ser realiza-

No introduzca nunca objetos en ninguna de las aberturas.
Personas especiales

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños de menos
-
-
-
ble de su seguridad o que hayan recibido de dicha persona las instrucciones
pertinentes para utilizar el aparato correctamente.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el
aparato.
-

-

- está

-
nos: trastornos circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, grietas

-
cia al calor deben tener cuidado cuando utilicen el aparato.
Si nota dolor o si el masaje le resulta desagradable, interrumpa su utiliza-

Evite quedarse dormido mientras utiliza el aparato.
ATENCIÓN
No mueva
el sillón de masaje
cuando el cable de red
está enchufado. El cable podría romperse.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un
uso doméstico, no para nes comerciales ni para el
ámbito médico. Si tiene problemas de salud, póngase
en contacto con su médico antes de utilizar la silla.
No utilice el sillón de masaje en estancias húmedas
(p. ej., cerca de la bañera o la ducha).
5
En primer lugar, compruebe que el aparato está com-

ponga el aparato en marcha y contacte con su vendedor
o su centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
medisana RS 800/810/820
1 cable de red
1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de
reciclaje. Elimine correctamente el material de embalaje
que no necesite. Si al desembalar el producto descubre
   -
mediatamente en contacto con el vendedor.
2.1
Volumen
de sumi-
nistro y
embalaje
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del
alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
2 Informaciones interesantes / 3 Utilización
ES
3 Utilización




No introduzca nunca las manos, los brazos o la cabeza entre el respal-
do y la cubierta trasera.
-
paldo o los reposabrazos).
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco: los reposabrazos y el respaldo no
deben cargarse unilateralmente. ¡No deje a los niños
en el sillón sin vigilancia!
Antes de cada uso, asegúrese de que no hay nin-
gún niño, mascota u obstáculo debajo o detrás
del aparato.
2.2 Instalación del aparato


Coloque el aparato sobre una base para evitar dañar el suelo.
Instale el aparato cerca de una toma de corriente.
3.1 Preparación
6
3 Utilización
ES
3.2 Alimentación del aparato


6


Si se corta la corriente durante el masaje, cuando vuelva a
restablecerse desplace inmediatamente los cabezales de
masaje a la posición de reposo.


En este modo solo están disponibles algunas funciones básicas.
Las teclas
o
ajustan el ángulo del respaldo y del apoyo para las pier-
nas del aparato.
La tecla
u
conecta/desconecta la lámpara de lectura.
La tecla
8
enciende el aparato por completo.
Vista general de todas las teclas del mando a distancia.
8
Tecla de encendido/apagado: pulse la tecla una vez. La tecla se ilumina y
se enciende la pantalla del mando a distancia. El aparato está preparado.


8
de nuevo para detener todas las funciones de masaje.

iniciales.
9



3.3 Funciones y mando a distancia
j

0



el programa automático manualmente.
0

q


-
mático manualmente.
q
Sleeping (programa automático)
Un masaje relajante de cuerpo entero combinado con un ligero masaje de golpe-
teo puede ayudarle a dormir mejor por la noche. Atención: ¡No se duerma en el
sillón de masaje!
w

h
Kneading (masaje de amasado)
h-
pleto en la espalda a intensidad moderada; pulse la tecla de nuevo para salir de la
Speed r permite ajustar 5 niveles de velocidad.
g
Shiatsu (masaje shiatsu)

la espalda a media anchura y velocidad moderada; pulse de nuevo para detener
-
je, pulse la tecla Width z
(3 niveles)
, la velocidad se ajusta con la tecla Speed r
(5 niveles)
.
Nota: El masaje shiatsu se puede combinar con el masaje de amasado.
f
Rolling (masaje por rodillos)

-

Width
z
(3 niveles)
.
d
Tapping (masaje de golpeteo)
-
pleto en la espalda a media anchura y velocidad moderada; pulse de nuevo para
-
zales de masaje, pulse la tecla Width z
(3 niveles),
la velocidad se ajusta con la
tecla Speed r
(5 niveles)
.
Nota: El masaje por golpeteo se puede combinar con el masaje de amasado.
7
3 Utilización
ES
e
Swedish (masaje sueco)

media anchura y velocidad moderada. El masaje sueco combina diferen-

ajustar la distancia de los cabezales de masaje, pulse la tecla Width z
(3 niveles),
la velocidad se ajusta con la tecla Speed r
(5 niveles)
.
r
Speed (velocidad)
Esta tecla se puede utilizar para ajustar la velocidad en 5 pasos del masa-

veces para seleccionar la velocidad deseada. El nivel actual se muestra en
la pantalla.
t
Intensity (intensidad)

p
/
Seatside
a

deseada.
z
Width (distancia de los cabezales de masaje)
Esta tecla se puede utilizar para ajustar la distancia de los cabezales de
masaje en 3 pasos para el masaje por golpeteo, el masaje shiatsu y el ma-

deseada. El nivel actual se muestra en la pantalla.
u
Light (conectar/desconectar lámpara de lectura)
i





s
Spot (

tipo de masaje actualmente seleccionado. Nota: No se puede seleccionar
con el masaje por rodillos.
ap


a
o del reposapies
p
. Elija la intensidad

t
.
o
Ajuste del respaldo y del apoyo para las piernas: las teclas cambian los

correspondiente para iniciar el movimiento, pulse la tecla de nuevo para dete-
ner el movimiento.
3.4 Apagar el aparato

8
en el mando a distancia.



6
) en la

3.5 Detección y subsanación de fallos
Problema Posible desencadenante Propuesta de solución
El aparato no funciona El aparato no está conec-
tado correctamente.


corriente se corresponde

el aparato.
El aparato se ha apagado 
el aparato ha cambiado al
modo de reposo.
-
do/apagado en el mando a
distancia.
El aparato se ha apagado 
uso continuo, se activa la
-
lentamiento.
Desconecte el aparato de

enfriar durante al menos
30 minutos.
El aparato no funciona 
peso.
Reduzca la carga de peso.
El aparato se calienta en

Es probable que el aparato
se haya utilizado durante
demasiado tiempo.
Desconecte el aparato de

enfriar.
El aparato hace ruido Las partes mecánicas del
aparato hacen ruido.
Este es un proceso normal
y no es señal de un mal
funcionamiento.

1. Apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente.
2. Esperar 30 minutos.
3. Volver a enchufar el aparato y encenderlo.
4. 

8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
4 Generalidades / 5 Garantía
ES
5 Condiciones de garantía y reparación
-
mercio especializado o directamente con el centro de servicio. Indique cuál
es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.

1. Los productos medisana

la fecha de compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2.

3.
respecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4.
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del ma-
nual de instrucciones.
b.
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante
hasta el consumidor.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5.          
ocasionados por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la


4.1 Limpieza y cuidados
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está desconectado y

con un paño suave humedecido.
No utilice nunca detergentes agresivos, cepillos duros, disolventes


que no penetre agua en su interior.

No seque nunca el aparato con un secador de pelo.
4.2 Indicaciones para la eliminación
4.3 Datos técnicos
Nombre
Modelo

Consumo de potencia
Dimensiones

Longitudes de los cables
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de almacenamiento


Capacidad máxima 100 kg
        
Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos


comercio para que puedan ser eliminados de forma no conta-

a las autoridades municipales o a su vendedor.
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el
derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.

:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W


cable de red = 180 cm, mando a distancia = 67 cm
0 hasta +35 °C
-5 hasta +35 °C
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
PT Poltrona de massagem Relax
Ler atentamente!Instruções de utilização
máx. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Aparelho e elementos de comando
1
2
3
4
5
6
7


Encosto


Ligação para cabo de alimentação/
interruptor para LIGAR/DESLIGAR

PT
6
7
9
q
w
8
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
Massagem de amassamento
Massagem de percussão
Massagem sueca
Massagem Shiatsu
Massagem de rolos
Direção da marcha
das cabeças de massagem
Função de aquecimento ativada
Vibração ativada
Símbolos no visor
BACKREST
SCANNING
Medição ativa das costas
-
cia de massagem
consultar a página 6 e seguintes
3
1 Indicações de segurança
PT
INDICAÇÕES IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Leia atentamente o manual de instruções, sobretudo as in-
dicações de segurança, antes de começar a utilizar o apare-
lho e guarde o manual de instruções para um uso posterior.
No caso de entregar o aparelho a terceiros, certique-se de
incluir este manual de instruções.
Explicação dos símbolos
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes sobre a colo-
cação em funcionamento e o manuseamento. Leia
o manual de instruções na íntegra. A inobservância
destas instruções pode causar ferimentos graves ou
danos no aparelho.
AVISO
Estas advertências devem ser respeitadas para evitar
possíveis ferimentos para o utilizador ou danos no
aparelho.
Número de lote Fabricante
Proteger contra humidade!
Armazenar em local seco!
Apenas para uso em espaços interiores!
ATENÇÃO
Estas indicações devem ser respeitadas para
evitar eventuais danos no aparelho.
NOTA
Estas indicações fornecem informações adicionais
úteis sobre a instalação ou a operação.
Relativamente à alimentação elétrica

  

Não opere o aparelho com outro cabo de alimentação que não seja o original.

frequência.






-









Antes de utilizar o aparelho
Retire todos os objetos pontiagudos dos bolsos e que se encontrem junto ao cor-
po, tais como chaves e canetas.

apresentam danos. Um aparelho com defeito não deve ser utilizado.
-
veis, se não funcionarem corretamente ou se tiverem sido molhados.
           
medisana, por um distribuidor especializado autorizado ou por uma pessoa de-

-
lho durante o funcionamento. Um sobreaquecimento pode causar queimaduras,

4
1 Indicações de segurança
PT
Relativamente à operação do aparelho
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual
de instruções. A garantia anula-se em caso de uso indevido.
Não utilize peças adicionais ou peças sobresselentes que não sejam
originais do fabricante.

        
Não utilize agulhas ou parafusos no aparelho.
Nunca coloque e/ou utilize o aparelho diretamente ao lado de um



seja garantida uma boa ventilação. Não bloqueie as aberturas de ven-
tilação.
Não use a função de massagem durante mais de 30 minutos. Um
-



de alimentação da tomada:
- em caso de anomalias durante a utilização

- antes de cada limpeza e cuidados.
Relativamente à manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção.
          


ferimentos). Quaisquer reparações podem apenas ser realizadas por
centros de assistência autorizados.
A limpeza e manutenção que diz respeito ao utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
Nunca introduza objetos numa das aberturas.
Pessoas com necessidades especiais

Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças

-
pervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança e tenham
recebido instruções sobre como usar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem
com o aparelho.
-

-


nas seguintes situações: - em caso de gravidez, - se tiver um pacemaker,




elevadas devem ser particularmente cautelosas ao usar o aparelho.
Se sentir dor ou desconforto durante a massagem, interrompa a utilização

Evite adormecer durante a utilização do aparelho.
ATENÇÃO
Não movimente a poltrona com o cabo de alimentação
ligado na cha. O cabo pode romper.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso domés-
tico e não para efeitos comerciais ou para o uso no setor
médico. Se tiver alguma dúvida ou problema de saúde,
consulte o seu médico antes de usar a poltrona.
Não use a poltrona de massagem em espaços húmidos
(por exemplo, na proximidade da banheira ou do chuveiro).
5
-

coloque o aparelho em funcionamento e contacte o seu
distribuidor ou o seu centro de assistência.
É fornecido o seguinte material:
1 medisana RS 800/810/820
1 Cabo de alimentação
1 Manual de instruções
As embalagens são reutilizáveis ou podem ser recicla-
das. Elimine corretamente o material das embalagens
que já não for necessário. Caso detete danos provoca-
dos pelo transporte ao retirar o aparelho da embalagem,
entre imediatamente em contacto com o seu distribui-
dor.
2.1
Volume
de forne-
cimento
e embala-
gem
AVISO
Mantenha as películas de embalagem fora do
alcance das crianças.
Existe perigo de asxia!
2 Informações úteis/3 Utilização
PT
3 Utilização



corpos estranhos entre duas peças do produto.
Nunca introduza as mãos, os braços ou a cabeça entre o encosto e a
cobertura posterior.
-
bre o encosto ou os apoios de braços).
AVISO
Perigo de queda – Os apoios de braços e o encosto
não devem ser expostos a carga de um só lado. Não
deixe crianças sem vigilância na poltrona!
Antes de cada utilização, certique-se de que não
se encontram crianças, animais de estimação ou
obstáculos por baixo ou atrás do aparelho!
2.2 Montagem do aparelho




3.1 Preparação
6
3 Utilização
PT
3.2 Alimentação elétrica do aparelho

do aparelho.
veja o item
6


Se a ligação de energia for interrompida durante a massa-
gem, as cabeças de massagem retornam imediatamente à
posição de paragem após a religação à alimentação elétrica.

de ligar/desligar se encontrar na posição «I», o aparelho encontra-se no
modo de repouso.

Os botões
o

aparelho.
O botão
u

O botão
8
liga o aparelho completamente.
Resumo de todos os botões do comando remoto
8

visor do comando remoto liga-se. O aparelho está então pronto para ser
utilizado.
De seguida, selecione um dos botões de funções de massagem para
iniciar a massagem. Volte a pressionar o botão
8
para terminar todas as

de massagem voltam para a sua posição inicial.
9



3.3 Funções e comando remoto
j
General (demonstração)
0 para ativar uma demonstração automática de todas as funções de
massagem da poltrona. O programa automático realiza uma função combinada com
massagem de amassamento/massagem sueca/massagem de percussão/massagem
de Shiatsu. A demonstração dura 15 minutos e para automaticamente de seguida.

0
Deep Tissue (demonstração)
q para ativar uma demonstração automática de todas as funções
de massagem da poltrona. O programa automático realiza uma função combinada
com massagem de amassamento/massagem sueca/massagem de percussão. A

botão novamente para interromper manualmente o programa automático.
q
Sleeping (programa automático)

percussão, que pode ajudar-lhe a adormecer melhor durante a noite. Atenção: Não
adormeça na poltrona de massagem!
w

h
Kneading (massagem de amassamento)
h para ativar a função de amassamento para uma massagem

Speed r.
g
Shiatsu (massagem de Shiatsu)



ajustada ao premir o botão Width z

e a velocidade, com o botão Speed
r

.
Nota: A massagem de Shiatsu pode ser combinada com a massagem de amassa-
mento.
f
Rolling (massagem de rolos)



Width
z

.
d
Tapping (massagem de percussão)



premir o botão Width z

e a velocidade, com o botão Speed r

.
Nota: A massagem de percussão pode ser combinada com a massagem de amas-
samento.
7
3 Utilização
PT
e
Swedish (Massagem sueca)
-


as cabeças de massagem pode ser ajustada ao premir o botão Width z

e a velocidade, com o botão Speed
r

.
r
Speed (velocidade)



t
Intensity (intensidade)
Com este botão, a intensidade da massagem por vibração (veja Calves
p
/
Seatside
a

intensidade desejada.
z

-



u

i

As cabeças de massagem tomam a posição atual como ponto central para



massagem completa.
s
Spot (massagem localizada)

tipo de massagem atualmente selecionado. Nota: Não pode ser seleciona-
da para a massagem de rolos.
ap

função de vibração do assento
a

p
. Selecione a
intensidade da vibração com o botão
t
.
o
-

movimento e volte a pressionar o botão para parar o movimento.
3.4 Desligar o aparelho

8
no comando remoto.
Todas as funções são terminadas. No entanto, as cabeças de massagem

alguns segundos.
De seguida, coloque o interruptor de ligar/desligar (item
6
) na posição

3.5 Deteção e eliminação de erros
Problema Possível causa Possível resolução
O aparelho não funciona O aparelho não está corre-
tamente ligado
-
ção de tensão da tomada
corresponde à tensão do
aparelho necessária.
O aparelho desligou-se Depois de terminar um
programa, o aparelho
comutou para o modo de
standby
-
ligar no comando remoto
O aparelho desligou-se 

a proteção contra sobrea-
quecimento ativa-se
Desligue o aparelho da

arrefecer durante, pelo
menos, 30 minutos
O aparelho não funciona -
dido
Reduza a carga de peso
O aparelho aquece muito 
foi utilizado durante dema-
siado tempo
Desligue o aparelho da

arrefecer
 

Trata-se de um proce-


No caso de problemas que não estejam aqui listados, tente o seguinte:
1. 
2. Aguarde 30 minutos
3. 
4. Se o problema persistir, entre em contacto com o centro de assistência.
-
rado.
8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
4 Diversos / 5 Garantia
PT
5 Condições de garantia e reparação
-

de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de três anos a partir da data
de aquisição. Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição

2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos
gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3.

4.
a. Qualquer dano resultante de um manuseamento inadequado como, por

b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou de
terceiros não autorizados.
c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no percurso entre o fab-
ricante e o consumidor.
d.
5. A responsabilidade por danos subsequentes diretos ou indiretos result-
 
estar abrangido pela garantia.

4.1 Limpeza e cuidados



Nunca use detergentes agressivos, escovas duras, solventes ou ál-

Nunca mergulhe o aparelho em água para limpá-lo e tenha sempre
cuidado para que não entre água no aparelho.
Volte a usar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
Nunca seque o aparelho com um secador.
4.2 Informações sobre a eliminação
4.3 Dados técnicos
Nome
Modelo


Dimensões

Comprimento de cabos
Condições de funcionamento
Condições de armazenamento
N.º de artigo

Capacidade de carga até 100 kg
-
  


      -

contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor.
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, reserva-
mo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.

:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W



cabo de alimentação = 180 cm, comando
remoto = 67 cm
0 a 35 °C
-5 a 35 °C
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
NL Relax massagestoel
Lees deze gebruiksaanwijzing goed door!Gebruiksaanwijzing
max. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Stoel en bediening
1
2
3
4
5
6
7
afneembaar kussen
leeslamp
rugleuning
zijdeel
draaibaar onderstel
aansluiting voor het snoer/
aan-/uitschakelaar
uitschuifbare voetensteun
NL
6
7
9
q
w
8
zie pagina 6 e.v.
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
Kneedmassage
Klopmassage
Zweedse massage
Shiatsu-massage
Rolmassage
Draairichting
van de massagekoppen
armtefunctie aan
Vibratie aan
Symbolen op het display
BACKREST
SCANNING
Het rugdeel wordt opge-
meten voor een optimale
massage-ervaring
3
1 Veiligheidsinstructies
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsin-
structies zorgvuldig door voor u de stoel gaat gebruiken en
bewaar de gebruiksaanwijzing. Als u de stoel aan iemand
anders geeft, geef dan altijd deze gebruiksaanwijzing mee.
Legenda
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikna-
me en het verdere gebruik. Lees deze gebruiksaanwij-
zing volledig door. Wanneer deze gebruiksaanwijzing
niet in acht wordt genomen, kan dit leiden tot ernstig
letsel of schade aan de stoel.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd
om te voorkomen dat de gebruiker zich verwondt of
de stoel beschadigt.
LOT-nummer Fabrikant
Beschermen tegen vocht!
Droog bewaren!
Alleen voor gebruik binnenshuis!
ATTENTIE
Volg deze aanwijzingen op om te voorkomen dat de
stoel beschadigt.
TIP
Deze aanwijzingen bieden u nuttige aanvullende informatie
over de installatie en het gebruik.
over de stroomaansluiting
Controleer als u de stoel aansluit op het stopcontact of de op het typeplaatje ver-
melde netspanning overeenkomt met de spanning van uw elektriciteitsnetwerk.
Gebruik de stoel uitsluitend met het originele, meegeleverde snoer.
Gebruik de stoel niet in de nabijheid van elektromagnetische zenders met hoge
frequentie.
Deze stoel is niet geschikt voor gebruik in de buurt van brandbare anesthesie-
mengsels met lucht, zuurstof of lachgas.
Stel het snoer en de stoel niet bloot aan hoge temperaturen, hete oppervlakken,


wanneer u in het water staat.
Delen van de stoel die elektrische spanning geleiden, mogen niet in contact komen
met vocht.

het stopcontact.
De stoel moet zo worden aangesloten dat de stekker goed bereikbaar is.
Trek de stekker na gebruik altijd direct uit het stopcontact.
Trek nooit aan het snoer, maar aan de stekker om deze uit het stopcontact te halen.
Trek niet aan het snoer, draai de stoel niet aan het snoer en til hem niet op aan het
snoer.
vóór het gebruik van de stoel
Verwijder alle scherpe voorwerpen van het lichaam en uit de zakken, zoals sleutels
en pennen.
Controleer het snoer en de stoel voor ieder gebruik zorgvuldig op eventuele be-
schadigingen. Wanneer de stoel mankementen vertoont, mag hij niet worden ge-
bruikt.
Gebruik de stoel niet wanneer er beschadigingen aan de stoel of aan het snoer te
zien zijn, wanneer hij niet correct werkt of wanneer het snoer of de stoel vochtig
zijn geworden.
Als het snoer beschadigd is, mag dit alleen door medisana, een erkende speciaal-

Gebruik de stoel niet met dekens of kussens erop. Dek hem tijdens het gebruik
nooit af. Oververhitting kan leiden tot brandwonden, een elektrische schok of an-
der letsel.
4
1 Veiligheidsinstructies
NL
het gebruik van de stoel
Gebruik de stoel alleen waarvoor hij is bedoeld, zoals beschreven
in de gebruiksaanwijzing. Wanneer de stoel voor andere doeleinden
wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Gebruik geen accessoires of onderdelen die niet van de fabrikant af-
komstig zijn.
Houd toezicht op de stoel als de stekker in het stopcontact zit.
Voorkom dat de stoel in aanraking komt met puntige of scherpe voor-
werpen. Gebruik geen spelden of schroeven bij de stoel.

of een andere warmtebron.
Ga niet op de stoel staan.
Gebruik de stoel alleen op plaatsen met voldoende ruimte en een goe-
de ventilatie. Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Gebruik de massagefunctie niet langer dan 30 minuten. Een te lange
massageduur kan leiden tot overstimulatie van de spieren en tot irrita-
tie van de zenuwen.

Trek ter voorkoming van een elektrische schok de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact:
- bij storingen tijdens het gebruik;
- na elk gebruik;
- voor de stoel wordt schoongemaakt.
onderhoud en schoonmaken
De stoel heeft geen onderhoud nodig.
Repareer de stoel niet zelf als hij mankementen vertoont. Wanneer u
dat wel doet, vervalt niet alleen de garantie, maar kunnen ook gevaar-
lijke situaties ontstaan (brand, elektrische schok, letsel). Laat repara-
ties alleen uitvoeren door een erkende servicedienst.
Kinderen mogen de stoel niet schoonmaken zonder toezicht van een
volwassene.
Stop nooit voorwerpen in een van de openingen.
voor bijzondere personen
         
100 kg.
Deze stoel is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (in-
clusief kinderen jonger dan 14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of onvol-
doende kennis, tenzij ze worden begeleid door iemand die verant-
woordelijk is voor hun veiligheid en die hen helpt bij het juiste gebruik
van dit product.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met de stoel spelen.
Gebruik deze stoel niet ter aanvulling op of vervanging van medische
toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden kun-
nen verergeren.
Behandel geen lichaamsdelen die gezwollen, verbrand of ontstoken
zijn of waarop huiduitslag, wonden of gevoelige plekken zitten.
Gebruik de stoel niet of overleg eerst met uw arts als: - u zwanger
bent; - u een pacemaker, prothese of elektronische implantaten
heeft; - u lijdt aan een of meerdere van de volgende aandoeningen:
doorbloedingsstoornissen, spataderen, open wonden, kneuzingen,
kloven of aderontstekingen.

zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van deze stoel.
Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaan-
genaam ervaart en overleg met uw arts.
Zorg dat u niet in slaap valt tijdens het gebruik van de stoel.
ATTENTIE
Beweeg de stoel niet als de stekker in het stopcontact
zit. Het snoer kan breken.
De stoel is alleen bedoeld voor gebruik thuis en niet
voor commerciële doeleinden of de medische sector.
Als u twijfels heeft omtrent uw gezondheid, overleg
dan met uw arts voor u de stoel gaat gebruiken.
Gebruik de massagestoel niet in vochtige ruimtes (bijv.
in de buurt van het bad of de douche).
5
Controleer eerst of de stoel compleet en onbeschadigd
is. Gebruik de stoel bij twijfel niet en neem contact op
met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
1 medisana massagestoel RS 800/810/820
1 snoer
1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden
gerecycled. Gooi verpakkingsmateriaal dat u niet meer
gebruikt gescheiden weg. Wanneer u bij het uitpakken
transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op
te nemen met uw verkoper.
2.1
Levering
en verpak-
king
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen.
Er is kans op verstikking!
2 Wetenswaardigheden / 3 Gebruik
NL
3 Gebruik
Controleer of er zich in de buurt van de stoel geen personen, huisdieren
of andere voorwerpen bevinden.
Controleer voor u op de stoel gaat zitten of er geen voorwerpen die daar
niet horen tussen de verschillende delen van de stoel zitten.
Steek nooit uw handen, armen of hoofd tussen de rugleuning en de
bekleding aan de rugzijde.
Laat geen huisdieren op de stoel (bijv. op de rugleuning of de armleu-
ningen).
WAARSCHUWING
Risico op kantelen: de armleuningen en rugleuning
mogen niet aan maar één kant van de stoel worden
belast. Houd toezicht op kinderen die in of op de
stoel zitten!
Controleer vóór elk gebruik of er zich onder of
achter de stoel geen kinderen, huisdieren of ob-
stakels bevinden!
2.2 De stoel plaatsen

voorwerpen en van muren (zie afbeelding).
        
vloer beschadigt.

3.1 Voorbereiding
6
3 Gebruik
NL
3.2 De stoel verbinden met het stopcontact
Steek het snoer goed in de aansluiting van de stoel.
zie nummer
6
Steek de stekker in een stopcontact.

Wanneer tijdens de massage de stroomverbinding wordt
onderbroken, gaan de massagekoppen, nadat de voeding
weer is hersteld, meteen terug naar de stand-bystand.
Nadat de stoel met het stopcontact is verbonden en de aan-/uitschakelaar

In deze stand zijn alleen enkele basisfuncties beschikbaar.
De knoppen
o
veranderen de hoek van het rugdeel en het beendeel
van de stoel
Knop
u
schakelt de leeslamp aan/uit
Knop
8
schakelt de stoel volledig in
Overzicht van alle knoppen van de afstandsbediening
8
Aan-/uitknop: Druk eenmaal op de knop: de knop licht op, het display
van de afstandsbediening gaat aan. De stoel is nu klaar voor gebruik.
Kies nu een van de massagefunctieknoppen om met de massage te be-
ginnen. Druk opnieuw op knop
8
om alle massagefuncties te stoppen.
De beweeglijke delen van de massagestoel gaan dan terug naar hun uit-
gangspositie.
9

Druk op de knop om het huidige massageprogramma te pauzeren.
Druk nogmaals om de massage te continueren.
3.3 Functies en afstandsbediening
j
General (demonstratie)
Druk op knop 0 om een automatische demonstratie van alle massagefuncties van
de stoel te starten. Het automatische programma demonstreert de functies kneden/
Zweedse massage/klopmassage/shiatsu-massage. De demonstratie duurt 15 minu-
ten en stopt daarna automatisch. Druk nogmaals op de knop om het automatische
programma handmatig te stoppen.
0
Deep Tissue (demonstratie)
Druk op knop q om een automatische demonstratie van alle massagefuncties van
de stoel te starten. Het automatische programma demonstreert de functies kne-
den/Zweedse massage/klopmassage. De demonstratie duurt 15 minuten en stopt
daarna automatisch. Druk nogmaals op de knop om het automatische programma
handmatig te stoppen.
q
Sleeping (automatisch programma)
Een ontspannende massage van het gehele lichaam gecombineerd met een lichte
klopmassage, kan u helpen 's avonds gemakkelijker in slaap te laten vallen. Atten-
tie: zorg dat u niet in de massagestoel in slaap valt!
w
Omhoog/omlaag: de draairichting van de massagekoppen wijzigen
h
Kneading (kneedmassage)
Druk op knop h om de kneedfunctie voor een volledige, matig intensieve rugmas-
sage te starten. Druk nogmaals op de knop om de kneedmassagefunctie te stop-
pen. 5 snelheden instelbaar met de knop Speed r.
g
Shiatsu (shiatsu-massage)
Eenmaal drukken om de shiatsu-functie voor een volledige rugmassage met een
gemiddelde breedte en snelheid te starten. Door nogmaals te drukken, wordt de
shiatsu-massagefunctie gestopt. De afstand van de massagekoppen kan worden
ingesteld met de knop Width z
(3 standen)
, de snelheid met de knop Speed r
(5 standen)
.
Tip: De shiatsu-massage kan worden gecombineerd met de kneedmassage.
f
Rolling (rolmassage)
Eenmaal drukken om de rolfunctie voor een volledige rugmassage met een gemid-
delde breedte te starten. Door nogmaals te drukken, wordt de rolfunctie gestopt.
De afstand van de massagekoppen kan worden ingesteld met de knop Width
z
(3 standen)
.
d
Tapping (klopmassage)
Eenmaal drukken om de klopfunctie voor een volledige rugmassage met een
gemiddelde breedte en snelheid te starten. Door nogmaals te drukken, wordt de
klopfunctie gestopt. De afstand van de massagekoppen kan worden ingesteld met
de knop Width z
(3 standen),
de snelheid met de knop Speed r
(5 standen)
.
Tip: De klopmassage kan worden gecombineerd met de kneedmassage.
7
3 Gebruik
NL
e
Swedish (Zweedse massage)
Eenmaal drukken om een volledige rugmassage met een gemiddelde
breedte en snelheid te starten. De Zweedse massage combineert diverse
soorten massage. Druk nogmaals om de functie te stoppen. De afstand
van de massagekoppen kan worden ingesteld met de knop Width z
(3 standen),
de snelheid met de knop Speed
r
(5 standen)
.
r
Speed (snelheid)
Bij de klop-, shiatsu- en Zweedse massage kan met deze knop de snelheid
worden ingesteld in 5 standen. Druk meerdere keren op de knop om de
gewenste snelheid te selecteren. De huidige stand wordt weergegeven in
het display.
t
Intensity (intensiteit)
Met deze knop wordt de intensiteit van de vibratiemassage (zie Calves
p
/
Seatside
a
) ingesteld. Druk meerdere keren op de knop om de gewenste
intensiteit te selecteren.
z
Width (afstand van de massagekoppen)
Bij de klop-, shiatsu- en rolmassage kan met deze knop de afstand van de
massagekoppen worden ingesteld in 3 standen. Druk meerdere keren op
de knop om de gewenste afstand te selecteren. De huidige stand wordt
weergegeven in het display.
u
Light (leeslamp in-/uitschakelen)
i

De massagekoppen nemen de huidige positie als middelpunt om een
deelmassage met een breedte van ca. 8 cm in het bewegingsbereik van de
massagekoppen uit te voeren. Druk nogmaals op de knop om de functie te
stoppen en weer naar de volledige massage te gaan.
s
Spot (doelgerichte massage)
De massagekoppen blijven in de huidige positie en voeren de geselecteer-
de massage uit. Tip: Kan niet worden geselecteerd bij rolmassage.
ap
Seat side/Calves (vibratie): Druk op de knop om de vibratiefunctie van
de zitting
a
of de voetensteun
p
aan of uit te zetten. Selecteer de intensi-
teit van de vibratie met knop
t
.
o
Aanpassing van het rug- en beendeel: de knoppen veranderen de hoek van
-
weging te starten, druk opnieuw op de knop om de beweging te stoppen.
3.4 Stoel uitschakelen
Druk op de aan-/uitknop
8
op de afstandsbediening.
Alle functies worden beëindigd, de massagekoppen bewegen echter nog
terug naar de stand-bystand. Wacht daarom nog een paar seconden.
Zet vervolgens de aan-/uitschakelaar (nummer
6

stekker van de stoel uit het stopcontact.
3.5 Problemen herkennen en oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stoel werkt niet De stoel is niet goed aan-
gesloten
Controleer of de netspan-
ning die uit het stopcontact
komt, overeenkomt met de
door de stoel benodigde
spanning.
De stoel is vanzelf uitge-
schakeld
De stoel is na beëindiging
van een programma in de
stand-bymodus gegaan
Druk op de aan-/uitknop op
de afstandsbediening
De stoel is vanzelf uitge-
schakeld
Na 30 minuten continue
belasting activeert de
beveiliging tegen overver-
hitting
Haal de stekker uit het
stopcontact en laat de
stoel minstens 30 minuten
afkoelen
De stoel werkt niet 
overschreden

gewicht niet wordt over-
schreden
De stoel wordt erg warm Waarschijnlijk staat de
stoel te lang aan
Haal de stekker uit het
stopcontact en laat de stoel
afkoelen
De stoel maakt geluid De mechanische delen van
de stoel maken geluid
Dit is normaal en wijst niet
op een probleem.

1. Schakel de stoel uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Wacht 30 minuten
3. Sluit de stoel weer aan en zet hem aan.
4. Neem contact op met de servicedienst wanneer het probleem niet is verholpen.
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
4 Diversen / 5 Garantie
NL
5 Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of
direct met de servicedienst. Geef daarbij aan wat het defect is en zorg dat u
een kopie van de aankoopbon heeft.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie
van drie jaar. Bij aanspraak op garantie moet de verkoopdatum kunnen
worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen
de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor de stoel of
de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het
niet-nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de
koper of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de
consument;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroor-
zaakt door het product is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het
product wordt erkend als garantie.
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
4.1 Schoonmaken en onderhoud
Controleer voor u de stoel schoonmaakt of hij is uitgeschakeld en of
de stekker uit het stopcontact is. Maak de afgekoelde stoel schoon
met een zachte, vochtige doek.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels, op-
losmiddelen of alcohol. Daarvan kan de bekleding beschadigen.
Maak de stoel nooit schoon door hem onder te dompelen in water en
let goed op dat er geen water in komt.
Gebruik de stoel pas weer als hij helemaal droog is.
Droog de stoel nooit met een föhn.
4.2 Wanneer de stoel wordt weggegooid
4.3 Technische gegevens
Naam
Model
Voeding
Vermogen
Afmetingen
Gewicht
Snoerlengte
Gebruiksvoorwaarden
Bewaaromstandigheden
Artikelnr.
EAN-nummer
Belastbaar tot 100 kg
Deze stoel mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke
consument is verplicht om alle elektrische of elektronische ap-

in te leveren bij een afvalscheidingsstation of bij een winkel
waar een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze
milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt. Neem
over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of
uw verkoper.
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons
technische wijzigingen en wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W

ca. 55 kg
snoer = 180 cm, afstandsbediening = 67 cm
0 tot 35°C
-5 tot 35°C
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Tuote 87703/87704/87705
FI Relax-hierontatuoli
Lue huolellisesti!Käyttöohje
Maks. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Laite ja käyttöelementit
1
2
3
4
5
6
7
irrotettava tyyny
lukuvalo
selkänoja
sivuosa
kallistettava jalusta
verkkojohdon liitäntä/

liikkuva jalkatuki
FI
6
7
9
q
w
8
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
paineluhieronta
taputteluhieronta
urheiluhieronta
shiatsu-hieronta
rullaushieronta
hierontapäiden
liikesuunta
aktiivinen lämpötoiminto
aktiivinen värinä
Näytön symbolit
BACKREST
SCANNING
Selän aktiivinen mittaus
parhaan hierontatuloksen
saavuttamiseksi

3
1 Turvaohjeet
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA!
SÄILYTÄ EHDOTTOMASTI!
Lue käyttöohje, erityisesti turvaohjeet, huolellisesti läpi,
ennen kuin käytät laitetta ja säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä varten. Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolel-
le, tämä käyttöohje on ehdottomasti annettava mukana.
Merkkien selitys
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Se sisäl-
tää tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja käsittelystä. Lue
koko käyttöohje. Tämän ohjeen noudattamatta jättä-
minen voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai laite-
vaurioihin.
VAROITUS
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta vältetään
käyttäjän mahdollinen loukkaantuminen tai laitteen
vauriot.
LOT-numero Valmistaja
Suojattava kosteudelta!
Säilytettävä kuivassa!
Ainoastaan käyttöön sisätiloissa!
HUOMIO
Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta
vältetään laitteen mahdolliset vauriot.
OHJE
Nämä huomautukset antavat hyödyllistä lisätietoa
asennuksesta tai käytöstä.
Virransyöttö
Ennen kuin yhdistät laitteen virtalähteeseen varmista, että tyyppikilpeen
merkitty verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
Älä käytä laitetta muulla kuin sen alkuperäisellä verkkolaitteella.
Älä käytä laitetta korkeataajuuksisten sähkömagneettisten lähettimien
läheisyydessä.
Tämä laite ei sovellu käyttöön anestesiassa käytettävien palavien ilma-,
happi- tai ilokaasusekoitusten läsnä ollessa.
       
kosteudesta ja nesteistä.
Älä koskaan koske verkkopistoketta tai verkkokytkintä käsien ollessa
märät tai kosteat tai seistessäsi vedessä.
Laitteen sähköjännitettä johtavat osat eivät saa joutua kosketuksiin
nesteiden kanssa.
Älä tartu laitteeseen, mikäli se putoaa veteen. Irrota verkkopistoke
välittömästi.
Laite tulee kytkeä niin, että pääsy verkkopistokkeeseen on esteetön.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina välittömästi käytön jälkeen.
Irrottaessa laite verkkovirrasta älä koskaan vedä verkkojohdosta, vaan
aina verkkopistokkeesta!
Älä kanna, vedä tai käännä laitetta verkkojohdosta.
Ennen laitteen käyttöä
-
met ja kynät.
Tarkista johto ja laite ennen käyttöä huolellisesti mahdollisilta vaurioilta.
Viallista laitetta ei saa ottaa käyttöön.
Älä käytä laitetta, mikäli laitteessa tai johdon osissa on näkyviä vaurioita,
mikäli se ei toimi moitteettomasti tai jos johto tai laite ovat kosteita.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, sen saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa ai-
noastaan medisana, valtuutettu jälleenmyyjä tai vastaava pätevä henkilö.
Laitetta ei saa käyttää peittojen tai tyynyjen alla. Älä koskaan peitä sitä
käytön aikana. Ylikuumeneminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahinkoja.
4
1 Turvaohjeet
FI
Laitteen käyttö
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa ilmoitetun käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Jos laitetta käytetään muihin käyttötarkoituksiin, takuu raukeaa.
Älä käytä muita kuin valmistajan lisätarvikkeita tai varaosia.
Älä jätä verkkovirtaan kytkettyä laitetta ilman valvontaa.
Vältä koskettamasta laitetta suippokärkisillä tai terävillä esineillä. Älä
käytä neuloja tai ruuveja laitteessa.
Älä koskaan sijoita ja/tai käytä laitetta sähköisen lämmitysuunin tai
muiden lämpölähteiden viereen.
Älä seiso laitteen päällä.
Käytä laitetta vain siellä, missä sen ympärille jää riittävästi tilaa ja
ilmanvaihto on varmistettu. Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä käytä hierontatoimintoa yli 30 minuutin ajan. Liian pitkä hieronta
voi johtaa lihasten ja hermojen ärsyyntymiseen.
Älä aseta laitetta suoraan auringonpaisteeseen.
Vältä sähköiskun vaara irrottamalla pistoke pistorasiasta seuraavissa
tapauksissa:
- kun käytön yhteydessä ilmenee häiriöitä
- jokaisen käytön jälkeen
- aina ennen laitteen puhdistusta ja hoitoa.
Kunnossapito ja puhdistus
Laite on huoltovapaa.
Häiriötapauksissa äIä korjaa laitetta itse. Jos korjaat laitetta itse, ta-
kuu raukeaa ja lisäksi seurauksena voi olla vakavia vaaroja (tulipalo,
sähköisku, loukkaantuminen). Suorita laitteen korjaukset ainoastaan
valtuutetussa huoltopisteessä.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä koskaan työnnä aukkoihin minkäänlaisia esineitä.
Erityishenkilöt
Laite on tarkoitettu henkilöille, joiden enimmäispaino on 100 kg.
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (eivätkä alle 14 vuoden ikäiset lapset),
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai hen-
kilöt, joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heitä valvoo turvallisuu-
desta vastuussa oleva henkilö, joka opastaa heitä laitteen käyttöön.
Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, että he eivät leiki laitteella.
Älä käytä laitetta lääketieteellisen toimenpiteen tueksi tai korvaamaan sitä.
Krooniset kivut ja oireet voivat pahentua.
Älä käsittele kehon osia, joissa on turvotusta, palovammoja, tulehduksia,
ihottumaa, haavoja tai herkkiä kohtia.
Sinun tulee välttää laitteen käyttöä ja/tai keskustella sen käytöstä ensin
lääkärisi kanssa, mikäli: - olet raskaana, - jos sinulla on sydämentahdistin,
keinonivel tai sähköisiä implantteja, - jos sinulla on yksi tai useampi
seuraavista sairauksista tai vaivoista: verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja,
avohaavoja, ruhjeita, ihovaurioita, laskimotukkotulehduksia.
Laitteen pinta on kuuma. Lämpöön heikosti reagoivien henkilöiden on
käytettävä laitetta varoen.
Mikäli tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämiellyttävältä, keskeytä käyttö ja
keskustele lääkärisi kanssa.
Vältä nukahtamista laitteen käytön aikana.
HUOMIO
Älä liikuta tuolia, kun pistoke
on kytketty pistorasiaan. Johto voi mennä poikki.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä se
sovellu ammattikäyttöön tai lääketieteelliseen käyt-
töön. Mikäli sinulla on terveyttä koskevia kysymyksiä,
keskustele lääkärisi kanssa ennen tuolin käyttöä.
Älä käytä hierontatuolia kosteissa tiloissa (esim. kylpy-
ammeen tai suihkun lähellä).
5
Tarkista ensin, että laite on täydellinen, ja että siinä ei ole
vaurioita. Jos olet epävarma, älä ota laitetta käyttöön,
vaan käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy:
1 medisana hierontatuoli RS 800/810/820
1 verkkojohto
1 käyttöohje
     
palauttaa raaka-ainekiertoon. Hävitä pakkausmateriaali,
jota ei enää tarvita, asianmukaisesti. Jos havaitset pak-
kauksesta purettaessa kuljetusvaurion, ota välittömästi
yhteyttä jälleenmyyjään.
2.1
Pakkauk-
sen sisäl-
tö ja
pakkaus
VAROITUS
Varmista, että pakkausmuovit eivät joudu lasten
käsiin.
Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö
FI
3 Käyttö
Varmista, että tuotteen lähellä ei ole henkilöitä, kotieläimiä tai mitään
esineitä.
Ennen kuin istut tuotteeseen, varmista, että tuotteen kahden osan välissä
ei ole vierasesineitä.
Älä koskaan työnnä käsiä, käsivarsia tai päätä selkänojan ja sivusuojien
väliin.
Älä päästä kotieläimiä tuotteen päälle (esim. selkänojalle tai käsinojille).
VAROITUS
Kallistumisvaara – käsinojia ja selkänojaa ei saa
kuormittaa toispuolisesti. Älä jätä lapsia tuoliin tai
sen lähettyville ilman valvontaa!
Varmista huolellisesti ennen jokaista käyttöä, että
laitteen alla tai sen takana ei ole lapsia, kotieläimiä
tai esteitä!
2.2 Laitteen sijoittaminen
Sijoita laite niin, että muut esineet tai seinät ovat riittävän etäisyyden
päässä laitteesta (katso kuva).
Sijoita laite alustalle lattian vaurioitumisen välttämiseksi.
Sijoita laite pistorasian lähettyville.
3.1 Valmistelu
6
3 Käyttö
FI
3.2 Virransyöttö laitteeseen
Työnnä verkkojohto kunnolla laitteen verkkoliittymään.
katso kohta
6
Liitä verkkopistoke pistorasiaan.

Mikäli virransyöttö katkeaa hieronnan aikana, siirtyvät hie-
rontapäät takaisin parkkiasentoon kun laite jälleen kytke-
tään virtalähteeseen.

laite lepotilassa.
Tässä tilassa vain muutama perustoiminnoista on käytettävissä.
painikkeet
o
muuttavat laitteen selkäosan ja jalkaosan kulmaa
painike
u
kytkee lukuvalon päälle/pois
painike
8
kytkee laitteen kokonaan päälle
Kaikki kaukosäätimeen painikkeet
8

kaukosäätimen näyttö kytkeytyy päälle. Laite on nyt käyttövalmis.

painiketta
8
uudestaan hierontatoiminnon päättämiseksi. Hierontatuolin
liikkuvat osat siirtyvät takaisin aloitusasentoon.
9
Tauko (II)


3.3 Toiminnot ja kaukosäädin
j
General (esittely)
0 tuolin kaikkien hierontatoimintojen automaattisen esitte-
lyn käynnistämiseksi. Automaattinen ohjelma sisältää yhdistetyn painelu-/
urheilu-/taputtelu-/shiatsuhieronnan. Esittelyn kesto on 15 minuuttia ja se

automaattiohjelman manuaalisesti.
0
Deep Tissue (esittely)
q tuolin kaikkien hierontatoimintojen automaattisen esitte-
lyn käynnistämiseksi. Automaattinen ohjelma sisältää yhdistetyn painelu-/
urheilu-/taputtelu-/shiatsuhieronnan. Esittelyn kesto on 15 minuuttia ja se

automaattiohjelman manuaalisesti.
q
Sleeping (automaattinen ohjelma)
Rentouttava ja kevyen taputteluhieronnan sisältävä kokovartalohieronta
voi lieventää kehon särkyjä ja auttaa sinua nukkumaan yösi paremmin.
Huomio: Älä nukahda hierontatuoliin!
w
Ylös/alas: Hierontapäiden kulkusuunnan muuttaminen
h
Kneading (paineluhieronta)
h keskivoimakkaan, koko selän paineluhieronnan käyn-
nistämiseksi ja paina painiketta uudestaan paineluhieronnan päättämiseksi.
Viittä eri nopeutta voidaan säätää Speed r -painikkeella.
g
Shiatsu (shiatsuhieronta)
-
su-hieronta ja aktivoidaan nopeus. Shiatsu-hierontatoiminto päättyy, kun
painiketta painetaan uudestaan. Hierontapäiden etäisyyttä voidaan säätää
painamalla painiketta Width z
(3 tasoa)
, nopeutta säädetään painikkeella
Speed r
(5 tasoa)
.
Huomautus: Shiatsuhieronta voidaan yhdistää paineluhierontaan.
f
Rolling (rullaushieronta)
-
ronta; rullahierontatoiminto päättyy, kun painiketta painetaan uudestaan.
Hierontapäiden etäisyyttä voidaan säätää painamalla painiketta Width
z
(3 tasoa)
.
d
Tapping (taputteluhieronta)
-
teluhieronta ja aktivoidaan nopeus. Taputteluhierontatoiminto päättyy, kun
painiketta painetaan uudestaan. Hierontapäiden etäisyyttä voidaan säätää
painamalla painiketta Width z
(3 tasoa),
nopeutta säädetään painikkeella
Speed r
(5 tasoa)
.
Huomautus: Taputteluhieronta voidaan yhdistää paineluhierontaan.
7
3 Käyttö
FI
e
Swedish (urheiluhieronta)

ja aktivoidaan nopeus. Urheiluhieronta yhdistää erilaisia hierontatapoja;
painamalla painiketta uudestaan toiminto päättyy. Hierontapäiden etäisyyt-
tä voidaan säätää painamalla painiketta Width z
(3 tasoa),
nopeutta sää-
detään painikkeella Speed r
(5 tasoa)
.
r
Speed (nopeus)
Taputtelu-, shiatsu- ja urheiluhieronnassa tällä painikkeella nopeutta voi-
-
den valitsemiseksi. Ajankohtainen taso näkyy näytöllä.
t
Intensity (voimakkuus)
Tällä painikeella säädetään värinähieronnan voimakkuutta (katso Calves
p
/Seatside
a
-
semiseksi.
z
Width (hierontapäiden etäisyys)
Taputtelu-, shiatsu- ja rullahieronnassa tällä painikkeella hierontapäiden
-
votun etäisyyden valitsemiseksi. Ajankohtainen taso näkyy näytöllä.
u
Light (lukuvalo päälle/pois)
i

Hierontapäät ottavat senhetkisen kohdan keskipisteeksi ja hierovat

uudestaan toiminto päättyy ja vaihtuu koko alueen hierontatoiminnoksi.
s
Spot (kohdistettu hieronta)
Hierontapäät jäävät senhetkiseen kohtaan ja jatkavat hierontaa valitulla
hierontatavalla. Huomautus: Ei voida valita rullaushieronnan yhteydessä.
ap

a
tai
jalkatuen
p
värinätoiminto aktivoituu/sammuu. Valitse värinän voimakkuus
painikkeella
t
.
o
Selkä- ja jalkaosan säätö: painikkeet muuttavat laitteen selkäosan ja jal-

painat painiketta uudestaan, liike pysähtyy.
3.4 Laitteen sammuttaminen

8
kaukosäätimessä.
Kaikki toiminnot päättyvät - vain hierontapäät siirtyvät takaisin pysäköinti-
asentoon. Odota tämän vuoksi muutama sekunti.

6
) asentoon O ja irrota
laite pistorasiasta.
3.5 Virheiden tunnistaminen ja korjaaminen
Ongelma Mahdollinen aiheuttaja Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi Laitetta ei ole kytketty
oikein
Tarkista, vastaako pisto-
rasian virransyöttö laittees-
sa tarvittavan jännitteen
kanssa
Laite on sammunut Laite on kytkeytynyt stand-
by-tilaan ohjelman päätty-
misen jälkeen
-
ta kaukosäätimessä
Laite on sammunut Ylikuumenemissuoja akti-
voituu 30 minuutin yhtäjak-
soisen käytön jälkeen
Irrota laite verkkovirrasta ja
anna sen jäähtyä vähin-
tään 30 minuutin ajan
Laite ei toimi Laitteen sallittu painoraja
on ylitetty
Alenna kuormitusta
Laite kuumenee liikaa Todennäköisesti laitetta on
käytetty liian pitkään
Irrota laite verkkovirrasta ja
anna sen jäähtyä
Laite pitää ääntä Laitteen mekaaniset osat
muodostavat ääniä
Tämä on normaalia eikä
viittaa laitteen virheelliseen
toimintaan
Mikäli ongelma on jokin muu kuin tässä kuvattu, kokeile seuraavaa ratkai-
sua:
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkovirrasta.
2. Odota 30 minuuttia.
3. Liitä laite uudestaan verkkovirtaan ja kytke se päälle.
4. Mikäli sama ongelma esiintyy uudestaan, ota yhteyttä huoltopistee-
seen.
Huollon osoite on erillisessä liitteessä.
8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
4 Lisätietoja / 5 Takuu
FI
5 Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopistee-
seen. Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin
kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoja:
1. Myönnämme medisana-tuotteille kolmen vuoden takuun. Ostopäivä on
todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan takuuajan
sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteen eikä siihen vaihdettujen
osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Sellaisia vaurioita, jotka ovat syntyneet epäasiallisen käytön, kuten
esim. käyttöohjeen huomioimatta jättämisen seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen teke-
män korjauksen tai kajoamiseen seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät laitteen vuoksi,
suljetaan pois myös silloin, kun laitteen vaurio todetaan takuuseen sisäl-
tyväksi.
Huollon osoite on erillisessä liitteessä.
4.1 Puhdistus ja hoito
Ennen laitteen puhdistamista huolehdi, että laite on kytketty pois
       
laite ainoastaan kostealla ja pehmeällä liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita, kovia
harjoja, liuotinaineita tai alkoholia. Nämä voivat vahingoittaa pintoja.

ettei laitteen sisään pääse vettä.
Käytä laitetta uudelleen vasta, kun se on kuivunut kokonaan.
Älä koskaan kuivaa laitetta hiustenkuivaajalla.
4.2 Hävittämistä koskeva huomautus
4.3 Tekniset tiedot
Nimi
Malli
Virransyöttö
Tehontarve
Mitat

Johdon pituus
Käyttöolosuhteet
Varastointiolosuhteet
Tuotenumero
EAN-numero
Enimmäiskuormitus 100 kg
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Jokainen käyttäjä on velvollinen toimittamaan kaikki sähkö-
tai elektroniset laitteet, sisälsivätpä ne haitallisia aineita tai
ei, kotipaikkansa keruupisteeseen tai myymälään, jotta ne
voidaan hävittää ympäristöystävällisesti. Ota hävittämiseen
liittyen yhteyttä kotikuntasi viranomaisiin tai jälleenmyyjään.
Pidätämme oikeuden teknisiin ja muotoon liittyviin muutoksiin
jatkuvan tuotekehityksen puitteissa.
Käyttöohjeen ajantasainen versio on saatavilla sivustolla www.medisana.com
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W


n. 55 kg
Verkkojohto = 180 cm, kaukosäädin = 67 cm
0 – 35 °C
-5 – 35 °C
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Art. 87703/87704/87705
SV Relax massagefåtölj
Läs bruksanvisningen noga!Bruksanvisning
max. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Apparat och kontroller
1
2
3
4
5
6
7
avtagbar kudde
läslampa
ryggstöd
sidostycke
vridbar fot
a nslutning för elkabel/

utkörbart fotstöd
SV
6
7
9
q
w
8
se sidan 6 osv.
5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
Knådning
Knackning
Svensk massage
Shiatsumassage
Rullmassage
Arbetsriktning
för massagehuvudena
aktiv värmefunktion
aktiv vibration
Symboler på displayen
BACKREST
SCANNING
Aktiv mätning av ryggpartiet
för bästa möjliga massage-
resultat
3
1 Säkerhetsinformation
SV
VIKTIG INFORMATION!
SPARA INFORMATIONEN!
Läs bruksanvisningen noga, särskilt säkerhetsinforma-
tionen, innan du använder produkten och spara bruksanvis-
ningen för vidare bruk. Bruksanvisningen ska alltid skickas
med om du säljer eller lånar ut produkten till en tredje part.
Teckenförklaring
Denna bruksanvisning är en del till produkten. Den
innehåller viktig information om idrifttagning och
hantering. Läs hela bruksanvisningen. Underlåtenhet
att följa bruksanvisningen kan leda till allvarliga per-
sonskador eller skador på utrustningen.
VARNING
Dessa varningar måste observeras
för att förhindra att användaren skadar sig själv eller
produkten.
LOT-nummer Tillverkare
Skydda produkten mot fukt!
Förvaras torrt!
Endast för inomhusbruk!
OBSERVERA
Dessa anvisningar måste följas för att förhindra
skador på produkten.
INFORMATION
Denna information ger dig nödvändiga anvisningar om
installation eller drift.
om strömförsörjning
Se till att den angivna nätspänningen på typskylten stämmer överens
med elnätets innan du ansluter produkten till elförsörjningen.
Använd inte enheten med någon annan nätsladd än den ursprungliga.
Använd inte produkten i närheten av högfrekventa elektromagnetiska
sändare.
-
ar med luft, syre eller lustgas.
-
ma ytor, fukt och vätskor.
Ta aldrig i elkontakten eller strömbrytaren med våta eller fuktiga händer
eller när du står i vatten.
Strömförande delar på produkten får inte komma i kontakt med vätska.
Ta inte i produkten om den har fallit i vattnet. Dra ur stickkontakten ome-
delbart.

Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget så snart produkten inte används
längre.
Dra aldrig i nätkabeln för att koppla produkten från elnätet. Dra alltid i
stickkontakten!
Lyft, dra eller vrid aldrig enheten med elkabeln.
innan produkten används

och pennor.
Kontrollera alltid noga att varken kabeln eller produkten har skador innan
du använder produkten. En trasig produkt får inte tas i bruk.
Använd inte produkten om den eller dess kablage har synliga skador, inte
fungerar felfritt eller om kabeln eller produkten har blivit fuktig.
En skadad kabel får endast bytas ut av medisana, en auktoriserad åter-
försäljare eller en annan behörig person.
Använd inte produkten under täcken eller kuddar. Täck aldrig över den
under drift. En överhettning kan leda till brännskador, elchock eller andra
personskador.
4
1 Säkerhetsinformation
SV
för användning av produkten
-
visningen. Om den används på annat sätt upphör garantin att gälla.
Använd inga tillbehör eller reservdelar som inte har producerats av
tillverkaren.
Lämna inte produkten obevakad om den är ansluten till elnätet.
Undvik att beröra produkten med spetsiga eller skarpa föremål. An-
vänd inga nålar eller skruvar på produkten.
-
torer eller andra värmekällor.
Ställ dig inte på produkten.
-
rymme och där god ventilation kan garanteras. Blockera inte ventila-
tionshålen.
Använd inte massagefunktionen längre än i 30 minuter. En alltför lång
massagetid kan leda till överstimulerade muskler och irriterade nerver.
Utsätt inte produkten för direkt solljus.
För att undvika stötar bör du genast dra ut kontakten ur eluttaget:
- vid störningar när produkten används
- efter varje användning
- innan du rengör och servar produkten.
om underhåll och rengöring

Försök inte laga produkten själv vid fel. Detta leder till att garantin
upphör att gälla och kan dessutom medföra allvarliga risker (brand,
elstöt, skada). Låt endast auktoriserade serviceverkstäder genomföra
reparationer.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan upp-
sikt.
Stick aldrig in ett föremål i ett av hålen på produkten.
om särskilda personer


under 14 år) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, el-
ler med bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap, om inte en
ansvarig person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om hur produkten används.
Barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med produkten.
Använd inte produkten för att främja eller som ersättning för medicinsk
behandling. Kroniska sjukdomar och symptom kan förvärras.
Behandla inga kroppsdelar som visar tecken på svullnad, brännska-

Du bör avstå från användning eller först tala med din läkare, om:
- du är gravid, - du har en pacemaker, konstgjorda leder eller eldriv-
-
lationsrubbningar, åderbråck, öppna sår, blåmärken, skadad hud,


vara försiktiga när de använder produkten.
Avbryt användningen och tala med en läkare om du känner smärta
eller upplever obehag under massagen.
Se till att du inte somnar när du använder produkten.
OBSERVERA
Flytta inte fåtöljen om elkabeln
är ansluten. Kabeln kan slitas av.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk och
inte i kommersiellt syfte eller inom medicinska om-
råden. Prata med din läkare innan du använder fåtöl-
jen om du oroar dig för din hälsa.
Använd inte massagefåtöljen i våtutrymmen (t. ex. i
närheten av ett badkar eller en dusch).
5
Kontrollera först att produkten är komplett och inte är
skadad. Använd inte produkten om du är osäker och
vänd dig till din återförsäljare eller en serviceverkstad.
Följande delar ingår:
1 medisana massagefåtölj RS 800/810/820
1 elkabel
1 bruksanvisning
Förpackningarna är återanvändningsbara eller kan åter-
vinnas. Källsortera förverkat förpackningsmaterial enligt
bestämmelserna. Kontakta omedelbart din återförsälja-
re om du upptäcker transportskador när du packar upp
produkten.
2.1
Leve-
ransom-
fattning
och för-
packning
VARNING
Se till att hålla plastförpackningar utom räckhåll
för barn.
Det nns risk för kvävning!
2 Värt att veta / 3 Användning
SV
3 Användning

närheten av produkten.
-
duktens delar innan du sätter dig på den.
Stick aldrig in en hand, en arm eller huvudet mellan ryggstödet och
kåpan på fåtöljens baksida.

VARNING
Risk för att produkten välter – armstöden och rygg-
stödet får inte belastas ensidigt. Lämna inte barn vid
eller i fåtöljen utan uppsikt!
Kontrollera alltid att det inte nns några barn,
husdjur eller hinder under eller bakom produkten
innan du använder den!
2.2 Ställa upp produkten
Ställ upp produkten på tillräckligt avstånd från andra föremål eller
väggar (se bilden).
Ställ produkten på ett underlägg för att undvika att golvet skadas.
Ställ upp produkten i närheten av ett eluttag.
3.1 Förberedelser
6
3 Användning
SV
3.2 Strömförsörjning
Stick in elkabeln helt i uttaget på produkten.
se position
6
Sätt i kontakten i ett vägguttag.

Om elförsörjningen avbryts under massagen yttas mas-
sagehuvudena tillbaka till utgångsläget så fort strömmen
kommer tillbaka.
-

I detta läge kan endast några få grundfunktioner användas.
knapparna
o
justerar vinkeln på produktens ryggstöd och benstöd
knappen
u
n tänder/släcker läslampan
knappen
8
kopplar in produkten helt
En översikt över alla knappar på fjärrkontrollen
8


Tryck sedan på en av massagefunktionsknapparna för att starta massagen.
Tryck åter på knappen
8
för att avsluta alla massagefunktioner. Massage-

9

Tryck på knappen för att göra ett uppehåll i det aktuella massageprogrammet.
Tryck åter på knappen för att fortsätta massagen.
3.3 Funktioner och fjärrkontroll
j
General (demonstration)
Tryck på knappen 0, så aktiveras en automatisk demonstration av fåtöl-
jens alla massagefunktioner. Det automatiska programmet är en kombina-
tion av funktionerna knådning/svensk massage/knackning/shiatsumassage.
Demonstrationen varar i 15 minuter och upphör sedan automatiskt. Tryck
åter på knappen för att stoppa det automatiska programmet manuellt.
0
Deep Tissue (demonstration)
Tryck på knappen q, så aktiveras en automatisk demonstration av få-
töljens alla massagefunktioner. Det automatiska programmet är en kom-
bination av funktionerna knådning/svensk massage/knackning. Demon-
strationen varar i 15 minuter och upphör sedan automatiskt. Tryck åter på
knappen för att stoppa det automatiska programmet manuellt.
q
Sleeping (automatiskt program)
En avkopplande massage av hela kroppen, kombinerat med en lätt knack-
ningsmassage, som kan göra det lättare för dig att somna. Observera: Se
till att du inte somnar i massagefåtöljen!
w
Upp/ned: Ändra massagehuvudenas arbetsriktning
h
Kneading (knådning)
Tryck på knappen h, så aktiveras knådningsfunktionen för en komplett
ryggmassage av medelfast styrka, och tryck åter på knappen för att av-
sluta knådningsfunktionen. 5 Hastighetsnivån kan justeras med knappen
Speed r.
g
Shiatsu (shiatsumassage)
Tryck på knappen för att aktivera shiatsufunktionen för en komplett rygg-
massage med medelbredd och medelhög hastighet, och tryck åter på
knappen för att avbryta shiatsufunktionen. Avståndet mellan massagehu-
vudena kan justeras med knappen Width z
(3 lägen)
, och hastigheten kan
justeras med knappen Speed r
(5 lägen)
.
Observera: Shiatsumassagen kan kombineras med knådning.
f
Rolling (rullmassage)
Tryck på knappen för att aktivera rullfunktionen för en komplett ryggmassa-
ge med medelbredd, och tryck åter på knappen för att avbryta rullfunktio-
nen. Avståndet mellan massagehuvudena kan justeras med knappen Width
z
(3 lägen)
.
d
Tapping (knackning)
Tryck på knappen för att aktivera shiatsufunktionen för en komplett rygg-
massage med medelbredd och medelhög hastighet, och tryck åter på
knappen för att avbryta shiatsufunktionen. Avståndet mellan massagehu-
vudena kan justeras med knappen Width z
(3 lägen),
och hastigheten kan
justeras med knappen Speed r
(5 lägen)
.
Observera: Knackningsmassagen kan kombineras med knådning.
7
3 Användning
SV
e
Swedish (svensk massage)
Tryck på knappen en gång för att aktivera en komplett ryggmassage med
medelbredd och medelhög hastighet. Svensk massage är en kombination
av olika massagesätt; tryck åter på knappen för att avbryta funktionen.
Avståndet mellan massagehuvudena kan justeras med knappen Width z
(3 lägen),
och hastigheten kan justeras med knappen Speed r
(5 lägen)
.
r
Speed (hastighet)
Den här knappen används för att reglera hastigheten i 5 olika lägen för

knappen tills den önskade hastigheten har nåtts. Det aktuella läget indike-
ras på displayen.
t
Intensity (intensitet)
Den här knappen reglerar vibrationsmassagens intensitet (se Calves
p
/
Seatside
a

har nåtts.
z
Width (avstånd mellan massagehuvudena)
Den här knappen används för att reglera avståndet mellan massagehuvu-
dena i 3 olika lägen för knackning, svensk massage och shiatsumassage.

aktuella läget indikeras på displayen.
u
Light (tända/släcka läslampan)
i

Massagehuvudena använder den ursprungliga positionen som mittpunkt
för att genomföra en sektionsmassage med en bredd på cirka 8 cm inom
massagehuvudenas rörelseområde. Tryck åter på knappen för att avsluta
funktionen och återgå till helmassage.
s
Spot (punktmassage)
Massagehuvudena stannar i den aktuella positionen och utför det aktuellt
inställda massagesättet. Observera: Kan inte användas för rullmassage.
ap
Seat side/Calves (vibration): Tryck på knappen för att aktivera/avsluta
vibrationsfunktionen på sätet
a
eller fotstödet
p
. Välj vibrationsintensiteten
med knappen
t
.
o
Justering av rygg- och benstöd: knapparna reglerar vinkeln på produktens
rygg- och benstöd. Tryck på den motsvarande knappen för att starta rörelsen
och stoppa rörelsen genom att trycka på knappen på nytt.
3.4 Stänga av produkten
Tryck på fjärrkontrollens på-/av-knapp
8
.
Alla funktioner avbryts - massagehuvudena kör dock fortfarande tillbaka
till sina utgångslägen. Vänta alltså i några sekunder.

6
-
kontakt ur vägguttaget.
3.5 Identiera och åtgärda fel
Problem Tänkbar orsak Förslag på lösning
 
ansluten
Kontrollera om spänningen
i eluttaget motsvarar den
spänning som krävs för
produkten.
 
standby-läget efter ett slut-
fört program
Tryck på fjärrkontrollens
på-/av-knapp
 Efter 30 minuters ständig
drift aktiveras överhett-
ningsskyddet
Koppla produkten från
elnätet och låt den svalna i
minst 30 minuter
 Bruttovikten har överskri-
dits
Reducera den vikt som
belastar produkten
 Förmodligen har produkten
använts för länge
Koppla produkten från
elnätet och låt den svalna
 
delar producerar ljud
Detta är normalt och är inte
ett tecken på något tekniskt
fel.
Försök med följande lösningar vid problem som inte behandlas i bruksan-
visningen:
1. Stäng av produkten och koppla den från elnätet.
2. Vänta i 30 minuter
3. Anslut produkten igen och slå på den.
4. Kontakta vår kundtjänst om problemet kvarstår.

8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
4 Övrigt/5 Garanti
SV
5 Garanti- och reparationsvillkor
Vänd dig till en återförsäljare eller direkt till vår kundtjänst om du behöver
utnyttja garantin. Beskriv felet och bifoga en kopia på inköpskvittot.
Härvid gäller följande garantivillkor:
1. medisana -produkter ges en garanti på tre år från försäljningsdatum.
Försäljningsdatumet ska bevisas med kvitto eller faktura om du vill utnytt-
ja garantin.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
under garantitiden.
3. Utnyttjad garanti betyder inte att garantitiden för produkten eller för utbytta
komponenter förlängs.
4. Undantagna från garantin är:
a.-
anvisningen inte följs.
b. Skador på grund av reparationer eller ändringar som utförts av köparen
eller en obehörig tredje part.
c. Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till konsumen-
ten.
d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage.
5. Ingen ersättning ges för direkta eller indirekta följdskador som orsakats av
produkten, även om skadan godkänts som garantifall.

4.1 Rengöring och skötsel
Försäkra dig om att produkten är avstängd och att kontakten är ut-
dragen ur uttaget innan du rengör produkten. Låt alltid produkten
svalna och rengör den sedan med en fuktig och mjuk trasa.
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, starka borstar, lösnings-

Doppa aldrig produkten i vatten för rengöring och se till att inget vat-
ten tränger in i den.
Använd inte produkten igen förrän den är helt torr.
Torka aldrig produkten med en hårtork.
4.2 Information om avfallshantering
4.3 Tekniska data
Namn
Modell
Strömmatning

Dimensioner
Vikt
Kablarnas längd
Driftsvillkor
Lagringsvillkor
Artikelnummer
EAN-nummer
Användarvikt max. 100 kg

Varje konsument är skyldig att lämna in alla elektriska eller
elektroniska apparater för återvinning, vare sig de innehåller
skadliga ämnen eller ej. Lämna in produkten till en kommu-
nal återvinningsstation eller en återförsäljare så att apparater-
na kan avfallshanteras på ett miljöriktigt sätt. Vänd dig till din
kommun eller till återförsäljaren angående avfallshantering.
För att ständigt förbättra produkten förbehåller vi oss rätten att
göra tekniska och optiska ändringar.
Den aktuella versionen av denna bruksanvisning hittar du på www.medisana.com.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W

ca. 55 kg
Elkabel = 180 cm, fjärrkontroll = 67 cm
0 till 35 °C
-5 till 35 °C
87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
1
RS 800/810/820
Κωδ. 87703/87704/87705
GR Πολυθρόνα μασάζ Relax
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
μέγ. 100 kg
RS 800_810_820 03/2020 Ver. 1.3
2
1
2
3
4
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
5
6
7








GR
6
7
9
q
w
8

5
0
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
g
h
j










Σύμβολα στην οθόνη
BACKREST
SCANNING



3
1 Υποδείξεις ασφαλείας
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης,
ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για
μελλοντική χρήση. Εάν μεταβιβάσετε τη συσκευή σε τρίτους,
παραδώστε οπωσδήποτε μαζί με τη συσκευή και αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ανήκει στο
προϊόν. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες σχετικά
με τη θέση της συσκευής σε λειτουργία και τον χειρισμό
της. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει
ως επακόλουθο την πρόκληση σοβαρών σωματικών
βλαβών ή υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρούνται υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού
τραυματισμού του χρήστη ή/και ζημιών στη συσκευή.
Κωδικός παρτίδας Κατασκευαστής
Να προστατεύεται από την υγρασία!
Να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο!
Αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρούνται, προς απο-
φυγή πιθανής πρόκλησης ζημιών στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι παρούσες υποδείξεις σας παρέχουν χρήσιμες, πρόσθετες
πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Σχετικά με την τροφοδοσία ρεύματος
-



-









       





Πριν τη θέση της συσκευής σε λειτουργία




-



medisana




4
1 Υποδείξεις ασφαλείας
GR
Σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής

-

-





-


         


         
-







Σχετικά με τη συντήρηση και τον καθαρισμό


-
-
      -

-


Σχετικά με άτομα με ιδιαιτερότητες

100 kg.
-
         
     





-


-

-




-




-

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην μετακινείτε την καρέκλα όταν το καλώδιο είναι
συνδεδεμένο. Πιθανή ρήξη του καλωδίου.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και
όχι για επαγγελματική χρήση ή για χρήση στον ια-
τρικό τομέα. Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας,
συμβουλευθείτε τον ιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε
την καρέκλα.
Μην χρησιμοποιείτε την πολυθρόνα μασάζ σε χώρους
με υγρασία (π.χ. κοντά στο μπάνιο ή στο ντους).
5





1 medisana RS 800/810/820


      
    
-
    
      
       
     


2.1
Περιεχό-
μενα πα-
ραδοτέου
προϊόντος
και συ-
σκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να
μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών.
Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.
2 Χρήσιμες πληροφορίες / 3 Εφαρμογή
GR
3 Χρήση
-





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Κίνδυνος ανατροπής – αποφεύγετε τη μονόπλευρη επι-
βάρυνση των μπράτσων ή της πλάτης της πολυθρόνας.
Μην αφήνετε τα παιδιά κοντά ή επάνω στην πολυθρόνα
χωρίς επίβλεψη!
Πριν από κάθε χρήση διασφαλίζετε πως κάτω ή
πίσω από τη συσκευή δεν παρευρίσκονται παιδιά,
κατοικίδια ή εμπόδια!
2.2 Τοποθέτηση συσκευής
-




3.1 Προετοιμασία
6
3 Χρήση
GR
3.2 Τροφοδοσία συσκευής με ρεύμα



6


Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος κατά την εκτέλεση του
μασάζ οι κεφαλές μασάζ επανέρχονται αμέσως στη θέση
στάθμευσης με την επανασύνδεση της παροχής.





o



u


8

Επισκόπηση όλων των πλήκτρων του τηλεχειριστηρίου
8





8
-


9



3.3 Λειτουργίες και τηλεχειριστήριο
j

0-




0

q-




q



Προσοχή: Μην αποκοιμηθείτε στην πολυθρόνα μασάζ!
w

h


h-
-

Speed r.
g




Width z

,  Speed r

.

f


-
-
Width
z

.
d


-

Width z

 Speed r

.

7
3 Χρήση
GR
e


-

Width
z

 Speed r
(5 Stufen)
.
r





t


Calves
p
/Seatside
a


z





u

i

-



s

-

ap
-

a


p

t
.
o



3.4 Απενεργοποίηση συσκευής

8
-




6


3.5 Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πρόταση λύσης
-



-







-

-




-
-
-





-




-
-

-
-






-


-



1. 
2. 
3. 
4. 



8
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
4 Διάφορα / 5 Εγγύηση
GR
5 Όροι εγγύησης και επισκευής
        
         
     


1. medisana
       


2.         

3.


4.
α.

β.

γ.

δ.
5. 




4.1 Καθαρισμός και φροντίδα




-
-

-



4.2 Υπόδειξη σχετικά με την απόρριψη
4.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά











Μέγιστο βάρος φορτίου 100 kg
 
      

-
  
      


Στο πλαίσιο συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος διατηρούμε το
δικαίωμα τεχνικών και σχεδιαστικών αλλαγών.


:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana RS 800/810/820
EC-1102
220-240 V~, 50-60 Hz
65 W





87703/87704/87705
4015588877032/4015588877049/4015588877056
70

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana RS 800 - 87703 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana RS 800 - 87703 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info