477181
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/118
Pagina verder
FFRR Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA
IITT Pesapersone con funzione di analisi corporale ISA
EESS Báscula con función de análisis corporal ISA
PPTT Balança com função de análise corporal ISA
NNLL Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA
FFII Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA
SSEE Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA
DDEE
Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion ISA
GGBB
Personal scales with body analysis function ISA
Art.-Nr. 40480
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
GGRR
Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος ISA
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Betrieb
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
....................................................
.......................................
.................................................
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operation
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
12
14
18
20
22
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
23
25
29
31
33
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessantianti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
34
36
40
42
44
..............................
..................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Funcionamiento
4 Generalidades
5 Garantía
45
47
51
53
55
.....................
....................
.....................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Funcionamento
4 Generalidades
5 Garantia
..............................
................................
......................................
.......................................
.................................................
56
58
62
64
66
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Werking
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
..................................................
.................................................
.................................................
67
69
73
75
77
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
78
80
84
86
88
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Drift
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
........................................................
.....................................................
...................................................
89
91
95
97
99
1 Οδηγίες ασφ λε α
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
για την ά ι
.....................
.........................
.............................................
................................................
...............................................
100
102
106
108
110
1
3
7
9
11
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
21
6
345
BMI
87 90
qwe
GB
Display
Aufwärts - Taste
SET - Taste
Abwärts - Taste
Batteriefach (auf der Unterseite)
Elektroden
Wert für Körperfett
Wert für Körpergewicht
Wert für Muskelanteil
Wert für BMI (Body Mass Index)
Wert für Knochengewicht
Wert für Körperwasser
Speicherplatz P3
(z.B. Benutzerprofil 3, Mann)
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
Display
UP - button
SET - button
DOWN - button
Battery compartment (on underside)
Electrodes
Bodyfat value
Weight value
Muscle mass value
BMI value (Body Mass Index)
Bone weight value
Body water value
Memory location P3
(e.g. user profile 3, male)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
IT
Ecran
Touche « Vers le haut »
Touche SET
Touche « Vers le bas »
Logement à piles (au dos)
Electrodes
Taux de la graisse corporelle
Poids
Taux de masse musculaire
Valeur pour le BMI
(Body Mass Index)
Poids osseux
Teneur en eau
Mémoire P3 (par exemple,
profil de l'utilisateur 3, l'homme)
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
Display
Tasto su
Tasto SET
Tasto giù
Comparto batterie (sul lato inferiore)
Elettrodi
Valore per il grasso corporeo
Valore per il peso corporeo
Valore per la componente
muscolare
Valore per BMI (Indice di Massa
Corporea)
Valore per il peso delle ossa
Valore per acqua corporea
Spazio di memoria P3 (ad es.
profile utente 3, uomo)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
PT
Pantalla
Tecla Arriba
Tecla SET
Tecla Abajo
Compartimento de batería
(en la parte inferior)
Electrodos
Valor de grasa corporal
Valor de peso corporal
Valor de índice de masa muscular
Valor de IMC (Índice de masa
corporal)
Valor de peso óseo
Valor del agua corporal
Posiciones de memoria P3
(p.ej. perfil de usuario 3, hombre)
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
Visor
Tecla para cima
Tecla SET
Tecla para baixo
Compartimento das pilhas
(na parte de baixo)
Eléctrodos
Valor da massa gorda
Valor do peso
Valor da massa muscular
Valor do IMC (índice de massa
corporal)
Valor da massa óssea
Valor da água corporal
Local na memória P3 (p. ex.,
perfil do utilizador 3, homem)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
FI
Display
Opwaarts - toets
SET - toets
Neerwaarts - toets
Batterijgedeelte (onderkant)
Elektroden
Waarde voor lichaamsvet
Waarde voor lichaamsgewicht
Waarde voor spiermassa
Waarde voor BMI
(Body Mass Index)
Waarde voor beendergewicht
Waarde voor lichaamsvocht
Geheugencapaciteit P3 (bv.
Gebruikersprofiel 3, man)
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
Näyttö
Ylös - painike
SET - painike
Alas - painike
Paristokotelo (alapuolella)
Elektrodit
Rasvapitoisuuden arvo
Painon arvo
Lihasmassan arvo
Painoindeksi (Body Mass Index)
Luumassan arvo
Vesipitoisuuden arvo
Tallennuspaikka P3 (esim.
Käyttäjäprofiili 3, mies)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
GR
Display
Uppåt-knapp
SET - knapp
Neråt - knapp
Batterifack (på undersidan)
Elektroder
Värde för kroppsfett
Värde för kroppsvikt
Värde för muskelandel
BMI-värde (Body Mass Index)
Värde för benmassa
Värde för kroppsvätska
Lagringsplats P3 (t.ex.
användarprofil 3, man)
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
Οθόνη
Πλήκτρο «Πάνω»
Πλήκτρο SET
Πλήκτρο «Κάτω»
Θήκη μπαταριών (στο κάτω
μέρος)
Ηλεκτρόδια
Τιμή σωματικού λίπους
Τιμή σωματικού βάρους
Τιμή ποσοστού μυϊκής μάζας
Τιμή δείκτη μάζας σώματος -
BMI (Body Mass Index)
Τιμή βάρους οστών
Τιμή ποσοστού νερού στο σώμα
Θέση μνήμης P3 (π.χ. προφίλ
χρήστη 3, Άντρας)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
<
<
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel.
Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und
zur Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG!
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Hersteller
LOT-Nummer
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht
für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sons-
tigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht be-
darf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes
Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage er-
mittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschritt-
machern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei
Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Ein-
schränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau
sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funk-
tioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder
beschädigt wurde.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder ex-
treme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die
Waage von Wasser fern.
Die Oberfläche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit
glatt. Halten Sie die Oberfläche trocken.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Unter-
grund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht
auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund.
Weiche, unebene Flächen sind r die Messung ungeeignet
und führen zu falschen Ergebnissen.
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Sicherheits-
hinweise
DE
1 Sicherheitshinweise
2
3
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
Wiegen Sie sich immer mit der selben Waage am selben Ort
und auf dem selben Untergrund.
Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, Socken und Schuhe, vor
den Mahlzeiten und immer zur selben Tageszeit.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28
st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem
dauerhaften Schaden an ihr führen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie
Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht
fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt
die Garantie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst,
da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie
Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem
Gebrauch mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden
Sie keine Scheuermittel und tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Aus-
laufen der Batterien zu vermeiden.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät ngere Zeit nicht zu be-
nutzen, entfernen Sie die Batterien.
G
G
G
G
G
G
G
G
2 Wissenswertes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion ISA
haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses
Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils,
Wassergehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude
an Ihrer MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funk-
tion ISA haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise
zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
G
G
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und
der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle
benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören: E
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
1 MEDISANA
3 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V
1 Gebrauchsanweisung
Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion ISA
DE
2 Wissenswertes
4
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
2.2
Leistungsmerkmale
Flaches Design, Höhe 21,5 mm
Hochwertiges Sicherheitsglas
Hochwertige Sensor-Technologie
Illumination und Display-Hintergrundbeleuchtung
Alterseingabe von 6 bis 100 Jahre
Größeneingabe von 80 bis 220 cm
Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb
Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
Körperfettanalyse 3 - 50 % in 0,1 % Schritten
Wasseranteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Muskelanteilmessung 20 - 75 % in 0,1 % Schritten
Knochenanteilmessung 0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
Body Mass Index (BMI) Anzeige
10 Speicherplätze zum Speichern der Daten von 10 Personen
Direktmessung des Körpergewichtes
Einfach in der Handhabung
Automatische Abschaltung
Anzeige bei Überladen
Anzeige bei schwacher Batterie
Inklusive Batterien 3 x 1,5 V Typ AA, LR6
2.3
Warum ist es
wichtig, seinen
Körperfettanteil
zu kennen?
Der menschliche Körper besteht unter anderem aus Wasser, Fett
und Muskelmasse. Ein zu hoher oder zu geringer Anteil an Fett
kann zu einem erhöhten Gesundheitsrisiko führen. Mit der Über-
wachung des Körperfettanteils unterstützt die Personenwaage mit
Körperanalyse-Funktionen die Motivation, das optimale Körper-
gewicht zu erreichen bzw. zu halten. E
2.4
Wie arbeitet die
Personenwaage
mit Körperanalyse-
Funktionen?
Die Personenwaage misst durch BIA (Bioelektrische Impedanz
Analyse). Wenn Sie barfuß auf den Metallplatten stehen, werden
sehr schwache elektrische Ströme in ihren Körper geleitet. Die
Waage misst die Abweichungen, die diese Signale aufweisen. Die
gemessenen Werte werden mit den persönlichen Daten wie Alter,
Geschlecht, Größe und Gewicht zum Körperfettanteil verrechnet.
HINWEISE
Exzessives Trinken, Essen, Training, medizinische
Behandlung, der weibliche Menstruationszyklus usw.
haben Auswirkungen auf die Messergebnisse.
Körperfett-, Wassergehalts- und Muskelmessungen
sind für Frauen während der Schwangerschaft nicht
korrekt.
5
DE
2 Wissenswertes
2.5
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen:
Messen Sie stets barfuß.
Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden
anliegen.
Stehen Sie aufrecht.
Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen
bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuch-
trockenen Füßen durch.
Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung,
sondern warten Sie mindestens eine Stunde.
An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrock-
neten oder stark verhornten Fußsohlen können fehlerhafte
Messergebnisse erzielt werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Ent-
wicklung des Körperfettanteils, Wassergehaltes und Körpermuskel-
anteils möglich, wenn die Messungen konsequent durchgeführt
werden. Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können
andere Messwerte erhalten werden. F
HINWEISE
Die Daten der nachfolgenden Tabellen sind nur zur
Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfett-
anteil und Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie
diese mit Ihrem Arzt.
2.6
Bereich des
Körperfettanteils
in %
weiblich Alter gering normal hoch sehr
(gleiche hoch
Werte für
Athletinnen) 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
männlich Alter gering normal hoch sehr hoch
(gleiche
Werte für 6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
Athleten) 16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analyse des Körperfettwertes:
Zur Analyse Ihres Körperfettwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit
der Körperfett-Tabelle.
DE
2 Wissenswertes
6
2.7
Bereich des
Körperwasser-
anteils in %
weiblich Alter niedrig normal hoch
(gleiche
Werte für 10-15 < 57 57-67 > 67
Athletinnen) 16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
männlich Alter niedrig normal hoch
(gleiche
Werte für 10-15 < 58 58-72 > 72
Athleten) 16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des Körperwasserwertes:
Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert
mit der Körperwasser-Tabelle.
2.8
Durchschnittlicher
Körpermuskelanteil
Der durchschnittliche Körpermuskelanteil beträgt im Alter von 15
bis 100 Jahren bei Frauen maximal 44 % (bei Sportlerinnen/Ath-
letinnen maximal 46 %) und bei Männern maximal 46 % (bei
Sportlern/Athleten maximal 48 %). Zur Analyse Ihres Körper-
muskelanteils vergleichen Sie Ihren Wert mit diesem Standardwert.
2.9
Anteil der Knochen
am Körpergewicht
in kg
weiblich Körpergewicht <45 45-60 >60
(gleiche
Werte für durchschnittlicher
Athletinnen) Knochenanteil max 3.0 4.2 max 6.5
männlich Körpergewicht <60 60-75 >75
(gleiche
Werte für durchschnittlicher
Athleten) Knochenanteil max 4.5 6,0 max 7.5
2.10
Der Body-Mass-
Index (BMI)
Der BMI (Body-Mass-Index) berechnet sich aus dem Körpergewicht
in kg dividiert durch das Quadrat der Körpergröße in Metern. Der
“wünschenswerte” BMI hängt dabei vom Alter ab (gleich für weiblich
und männlich):
G
Alter niedrig normal hoch
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Ein zu niedriger Wert deutet auf Untergewichtigkeit hin, ein hoher
Wert auf Übergewicht.
7
DE
3 Betrieb
3 Betrieb
3.1
Batterien
einsetzen/wechseln
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3
beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AA, LR6) in das Gerät ein. Öffnen
Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und
setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität
(Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel
wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Sym-
bol "Lo" im Display erscheint oder wenn im Display nichts an-
gezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde. E
1
5
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter-
schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar! Es besteht
Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
3.2
Nur Wiegen /
“Step-on”-Funktion
und Gewichtseinheit
ändern
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem
Boden steht. Wenn Sie sich nur wiegen möchten, die Waage
aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage
zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz
die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0".
Sie können nun mittels der Aufwärts- und Abwärts-Taste
die gewünschte Gewichtseinheit (kg - lb - st) auswählen.
Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“Step-on”-
Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt
dieser Vorgang.
Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das
Gerät schaltet sich automatisch ein, der Glasrand und das Dis-
play der Waage leuchten blau auf und im Display wird kurz
"0.0" angezeigt. Sie können hier erneut mittels der Aufwärts-
und Abwärts-Taste die gewünschte Gewichtseinheit (kg - lb
- st) auswählen.
G
G
G
G
1.
2.
1
2
4
2
4
1
DE
3 Betrieb
8
Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend
fest angezeigt.
Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 8
Sekunden automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vor-
genommen wird.
G
E
3.
4.
3.3
Persönliche
Daten
programmieren
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter,
Größe speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese
Werte sind: kg, Frau, 25 Jahre, 165 cm. G
Drücken Sie die SET - Taste , um die Waage einzuschalten.
Im Display blinkt der Speicherplatz.
Nachdem das Blinken aufgehört hat, können Sie durch Drücken
der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste den gewünschten
Speicherplatz für ihr Benutzerprofil (0 - 9) auswählen.
Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
Im Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
= Mann = Frau = Mann/Athlet = Frau/Athletin
Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der Aufwärts-
bzw. Abwärts - Taste das entsprechende Symbol im Display
auswählen. Wenn Sie Sportler und zwischen 15 und 50 Jahre alt
sind, können Sie bei dieser Einstellung den Athlet-Mode wählen.
= Athlet = Athletin
G
G
G
G
G
1.
2.
3.
4.
3
2 4
4
2
3
HINWEIS
Da Sportler in der Regel einen sehr geringen Prozent-
satz Körperfett haben, empfiehlt es sich, den Athleten-
Modus einzustellen. Dieser Modus stellt sicher, dass
der athletische Körper wegen des geringen Fettanteils
nicht als untergewichtig angezeigt wird.
Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
Die voreingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
Stellen Sie mit der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste Ihre
Körpergröße ein.
Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
Das voreingestellte Alter beginnt im Display zu blinken.
Stellen Sie nun mit der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste Ihr
Alter ein.
Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird
"0.0" anzeigt.
Sie können nun mittels der Aufwärts- und Abwärts-Taste
die gewünschte Gewichtseinheit (kg - lb - st) auswählen.
G
G
G
G
G
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
3
3
2 4
2
4
2
4
Bevor sich das Gerät ausschaltet, können Sie die Aufwärts- oder
Abwärts-Taste drücken, um weitere Speicherplätze zu program-
mieren. Verfahren Sie wie vorher beschrieben und wiederholen Sie
die Schritte 3. bis 11. Wenn Sie während des Programmiervorgangs
für ca. 10 Sekunden keine Taste drücken, schaltet sich die Waage
automatisch aus. G
2
4
9
DE
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
3.4
Wiegen und
Messen des
Körperfettwertes,
Wassergehaltes
und
Körpermuskelanteils
Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im
Display blinkt der Speicherplatz.
Durch Drücken der Aufwärts- bzw. Abwärts - Taste wählen
Sie Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 9).
Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
Wenn im Display die Anzeige "0.0 kg" erscheint, steigen Sie bar-
fuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie
Ihre Füße auf den Elektroden . Zunächst wird das Gewicht
angezeigt. Gleichzeitig erscheint im Display ein sich bewegendes
Symbol “, das anzeigt, dass der Körperfettwert, der
Wassergehalt und die Muskelmasse gemessen werden.
Wenn das Symbol im Display stoppt, stehen die Werte
fest. Im Display werden die gemessenen Werte für Körperfett,
Wassergehalt, Körpergewicht und anschließend für Muskelanteil,
Knochengewicht und BMI angezeigt. Die Anzeigenfolge der ge-
messenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet
sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
G
G
G
1.
2.
3.
4.
5.
3
2 4
6
HINWEISE
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter be-
stimmten Voraussetzungen zu erreichen, wie unter
“2.5 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse”,
S. 5 beschrieben.
Beachten Sie, dass der gemessene Muskelanteil auch
einen gewissen Anteil Wasser enthält, der im Mess-
ergebnis enthalten ist. Die gemessenen Werte Ihres
Körpers für Wassergehalt und Muskelanteil sind
deshalb nicht addierbar.
3.5
Fehlermeldungen
OL Die Waage ist überladen.
LO Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
ERR Fehler beim Messen.
----
Daten wurden nicht gespeichert.
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten.
Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem
Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Ver-
wenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es völlig trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Aus-
laufen der Batterien zu vermeiden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass
die Batterien auslaufen.
G
G
G
G
G
DE
4 Verschiedenes
10
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elek-
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht,
bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsor-
gen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, son-
dern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler. G
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
Name und Modell:
Spannungsversorgung:
Anzeigesystem:
Speicher:
Messbereich:
Maximal Messabweichung:
Körperfettanteil:
Körperwasseranteil:
Muskelmasseanteil:
Knochenmasseanteil:
Teilung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Betriebsbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
MEDISANA Personenwaage mit
Körper-Analyse-Funktion ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V Batterien AA / LR6
Digitale Anzeige
für 10 Personen
bis 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 lb
± 1 %
3 - 50 % in 0,1 % Schritten
20 - 75 % in 0,1 % Schritten
20 - 75 % in 0,1 % Schritten
0,5 - 8 kg in 0,1 kg-Schritten
100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
nach ca. 8 Sekunden
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
relative Luftfeuchtigkeit 85 %
40480
40 15588 40480 1
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
11
DE
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben
Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner-
halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-
braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (wie
Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt
wird.
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
GB
1 Safety Information
12
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
Explanation of symbols
use.
LOT number
Safety
Information
13
GB
1 Safety Information
fied in the instruction manual.
• The warranty will be invalidated if the device is used for purposes
other than those for which it is intended.
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not
suitable for commercial use in hospitals or other medical institu-
tions.
Any treatment or diet for people who are underweight or over-
weight requires the qualified advice of a professional (doctor,
dietician). The values determined with the scales may be source
of useful support.
• This device is not suitable for pregnant women!
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other
medical implants. The body fat information may be inaccurate in
people with diabetes or other medical/physical limitations. The
same also applies to very highly trained athletes.
• This device is not designed to be used by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by
persons with insufficient experience and/or knowledge, unless
under observation by a person responsible for their safety, or un-
less they have been instructed in the use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been
dropped or has fallen into water or has been damaged.
• Do not use the scale in a location where extremely high tempera-
tures or humidity may occur.
Use the device only according to its intended purpose as speci-
• Protect the unit against moisture. Keep the scale away from water.
• The surface of the scales is slippery when wet. Keep the surface
dry.
Risk of tipping over!
Do not place the scale on an uneven surface.
Do not stand on the corners/edges of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of
the scales.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
• Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are
unsuitable for the measuring process and lead to incorrect results.
Always weigh yourself on the same scales, in the same place and
on the same surface.
• Weight yourself without clothes, socks and shoes, before meals
and always at the same time of day.
• The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lbs / 28 st
4 lbs). Do not overload the scales – this can cause irreversible
damage.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to
impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will
be invalidated. The scale does not contain any parts that need to
be maintained by the user, with the exception of the battery.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a mal-
function since this will invalidate the warranty. Repairs should only
be carried out by authorised service centres.
• Clean the surface and the electrodes after use with a damp cloth.
Do not use scouring agent or immerse the device in water.
• Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to
leak.
• If the scale is not going to be used for a long period, please re-
move the batteries.
GB
1 Safety Information / 2 Useful Information
14
2 Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations!
With the you
have acquired a quality product from MEDISANA. This unit is inten-
ded for weighing and calculating the proportion of bodyfat, water
content and muscle mass in people. To ensure that your Personal
scales with body analysis function ISA provides successful re-
sults for a long time, we recommend that you read carefully through
the following notes on their use and care.
Personal scales with body analysis function ISA
G
G
Thank you
2.1
Items supplied
and packaging
Please check first of all that the unit is complete and is not da-
maged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to
a service point.
The following parts are included:
E
E
The packaging can be reused or recycled. Please dispose pro-
perly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay. G
1 MEDISANA
3 Batteries (Type AA, LR6) 1,5V
1 Instruction manual
Personal scales with body analysis function ISA
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away
from the reach of children! Risk of suffocation!
15
GB
2 Useful Information
2.2
Performance
features
Flat design, 21,5 mm high
Top quality safety glass
Top quality sensor technology
Illumination and display-backlight
Age entry from 6 to 100 years
Height entry from 80 to 220 cm
Measuring range to 180 kg, 396 lb or 28st 4lb
Graduation 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb
Switchable between KG, LB and ST
Body fat analysis 3 - 50 % in 0.1 % steps
Water content measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
Muscle mass measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps
Bone mass measurement 0.5 - 8 kg in 0.1 kg steps
Body mass index (BMI) display
10 presets for saving data for 10 persons
Direct measurement of body weight
Easy to use
Automatic switch-off
Overload warning
Low battery warning
Includes 3 x 1,5 V type AA, LR6 batteries
2.3
Why is it important
to know how much
body fat you have?
The human body is made up amongst other things of water, fat
and muscle mass. A fat proportion which is too high or too low
may lead to increased health risks. The personal scales with body
analysis functionality provide useful support in motivating some-
one to reach or maintain the best possible body weight by monitor-
ing the proportion of body fat. E
2.4
How does the scale
with body analysis
functionality work?
The scale measures using BIA (Bio-electrical Impedance Analysis).
When you step onto the metal plates barefoot, extremely weak
electrical current is passed into your body. The scale weighs the
difference between these signals. The measurements are used in
combination with personal data such as age, gender, height and
weight to calculate the amount of body fat. E
NOTES
Excessive drinking, eating, training, medical treatment,
the female menstrual cycle etc. affect the measuring
results.The body fat, water content and muscle
measurements will be incorrect for women during
pregnancy.
GB
2 Useful Information
16
2.5
Prerequisites for
correct measuring
results
Reliable measurements can only be achieved under
certain pre-requisites:
Always measure barefoot.
• The feet must have a good contact with the electrodes on the
standing area.
• Stand upright.
• Carry out the measurement approximately 15 minutes after get-
ting up, or after bathing or showering, with towel-dried feet.
• Please measure at the same time of day if possible.
• Do not measure after strenuous physical exercise. Wait at least
an hour before measuring.
• There must not be any dirt stuck to the soles of your feet.
Erroneous measuring results may occur if the soles of your feet
are dry or extremely callused.
The amount of body fat, water content and muscle mass can only
be reliably monitored using the measurements if they are taken
consistently. Measurements that are taken under varying
conditions can return different values.
NOTES
The data in the following tables is for orientation
purposes only. If you have any questions about your
proportion of body fat, please consult your doctor.
2.6
Body fat proportion
range in %
female
Age low normal high very high
(same values
for female
athletes) 6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
male Age low normal high very high
(same values
for male 6-15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
athletes) 16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Body fat value analysis:
In order to analyse your body fat proportion, please compare your
value to the values in the body fat table.
17
GB
2 Useful Information
2.7
Body water
proportion
range in %
female Age low normal high
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
male Age low normal high
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Body water value analysis:
In order to analyse your body water value, please compare your
value with the values in the body water table.
2.8
Average Muscle
Mass
The average proportion of muscle mass for women between 15 and
100 years of age is max. 44 % (for sportswomen/female athletes no
more than 46 %) and for men 46 % (for sportsmen/male athletes no
more than 48 %). Compare your value with this standard value to
analyse your muscle mass. E
2.9
Proportion of bone
in body weight in kg
female Body weight <45 45-60 >60
average bone
mass max 3.0 4.2 max 6.5
male Body weight <60 60-75 >75
average bone
mass max 4.5 6,0 max 7.5
2.10
The Body-Mass-
Index (BMI)
The BMI (Body-Mass-Index) can be calculated by dividing the body
weight in kg by the double height in meters. The ideal BMI depends
on the age (same for female and male):
G
Age low normal high
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
A lower BMI indicates underweight and a high BMI value indicates
overweight.
(same values
for female
athletes)
(same values
for male
athletes)
(same values
for female
athletes)
(same values
for male
athletes)
GB
3 Operation
18
3 Operation
3.1
Insert/replace
batteries
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5V
batteries (type AA, LR6) into the device. To do this, open the battery
compartment beneath the device and insert the batteries. Make
sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment).
Put the lid of the battery compartment back on and push it until it
clicks into place. Change the batteries when the battery change
symbol "Lo" appears inthe display or when nothing is shown in
the display after the device is switched on. E
5
1
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
3.2
Weight only /
“Step-on”-function
and change the unit
of weight
Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want
to weigh yourself but have moved the scales just before, you must
first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle
of the surfaceof the scales. "0.0" appears in the display. You
now may select the weight units (kg - lb - st) by pressing the UP-
and DOWN-buttons . When the scales switch off, they are
ready for the “step-on” function. This procedure is not necessary if
you have not moved the scales.
Step onto the scales and stand still. The device switches on auto-
matically and the glassframe and display are lighting up in blue.
The display briefly shows "0.0". You now may again select
the weight units (kg - lb - st) by pressing pressing the UP-
and DOWN-buttons .
Your weight is measured, flashes twice and is then finally display-
ed.
G
G
G
1.
2.
3.
1
2
1
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact with
any of this parts, rinse the affected area with copious amoun-
ts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention
immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use
different types of batteries together or used batteries with
new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be
used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put
them in a hazardous waste container or take them to a
battery collection point, at the shop where they were
purchased!
4
2 4
19
GB
3 Operation
Step down from the scales. The scales switch off automatically
after 8 seconds if you do not do anything else. E
4.
3.3
Programming
personal data
The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height.
The scaleshave preset values. These are: kg, female, 25 years
old, 165 cm. G
Press the SET - button to switch on the scales. The memory
location is flashing in the display.
When the flashing has stopped, press UP- or DOWN-button
to select the desired memory location (0 - 9) for the user profile.
Press the SET-button to confirm the selection. Now the symbol
for the sex is flashing in the display.
= male = female = male/athlet = female/athlet
Set your sex by pressing the UP- or DOWN-button to select
the appropriate symbol in the display. If you are a fit sportsman or
sportswoman between 15 and 50 years of age, you can select
athlete mode for this setting.
= male athlete = female athlete
G
G
G
G
G
G
1.
2.
3.
4.
3
2
4
42
3
NOTE
Because trained sportsmen and sportswomen usually
have a very low percentage of body fat, it is advisable
to select athlete mode. This mode ensures that
athletes’ bodies are not displayed as underweight due
to the low percentage of body fat.
Press the SET button to save the setting. The preset height
starts flashing in the display.
Select your height using the UP- and DOWN-buttons .
Press the SET button to save the setting. The preset age
starts flashing in the display.
Select your age using the UP- and DOWN-buttons .
Press the SET button to save the setting.
The settings are now concluded. In the display "0.0" is shown.
You may now choose the unit of measure (kg - lb - st) by pressing
the UP- and DOWN-buttons .
G
G
G
G
G
G
G
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
3
3
2
4
2
4
2
4
Before you switch off the device, you can press the UP- or DOWN-
button to program other presets. Proceed as described above and
repeat steps 3. to 11. If you do not press any button for 10 seconds
during the programming, the scales switch off automatically. G
2
4
GB
3 Operation / 4 Miscellaneous
20
3.4
Weighing and
measuring body fat,
water content and
muscle mass
Press the SET-button to switch on the scales. The memory lo-
cation flashes in the display.
By pressing the DOWN- and UP - buttons you may choose
the memory location (0 - 9).
Your personal data is displayed.
When "0.0 kg" appears in the display, step barefoot onto the
scales andstand still. Place your feet on the electrodes . First,
your weight is displayed. At the same time, the display shows a
moving symbol “, which indicates that your body fat,
water and muscle mass are being measured.
When the symbol in the display stops, the values are
fixed. The display shows the values measured for the body fat,
water, bodyweight and then the muscle mass, bone weight and
BMI. The series of measured values is repeated twice in the dis-
play. The scales then switch off automatically. Step off the scales.
G
G
G
G
1.
2.
3.
4.
5.
3
2 4
6
NOTES
Reliable measurements can only be achieved under
certain circumstances, as described in “2.5 Prere-
quisites for correct measuring results“, p. 16.
Note that the measured muscle mass contains a
certain amount of water, which is included in the re-
sult. The values measured for the water and muscle
mass in your body can therefore not be added
together.
3.5
Error messages
OL The scale is overloaded.
LO The battery is low and must be replaced.
ERR Error during measurement.
----
Data not saved.
4 Miscellaneous
4.1
Care and
maintenance
Remove the batteries before cleaning the unit.
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Clean the surface and the electrodes after use with a soft, damp
cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the
device in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture.
Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to
leak.
Remove the batteries from the unit if it will be unused for a long-
ish period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
G
G
G
G
G
21
GB
4 Miscellaneous
This product must not be disposed together with the domestic was-
te. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be dis-
posed of in an environmentally acceptable manner. Please remove
the battery before disposing of the equipment. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but dispose of them at a
battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult
your municipal authority or your dealer for information about dis-
posal. G
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
Name and model:
Voltage supply:
Display system:
Memory:
Measuring range:
Maximum measuring deviation:
Body fat:
Body water:
Muscle mass:
Bone mass:
Graduation:
Autom. switch-off:
Dimensions (L x W x H):
Weight approx.:
Operating conditions :
Item number :
EAN number:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V batteries AA / LR6
Digital display
for 10 persons
up to 180 kg, 396 lb or 28 st 4 lb
± 1 %
3 - 50 % in steps of 0.1 %
20 - 75 % in steps of 0.1 %
20 - 75 % in steps of 0.1 %
0,5 - 8 kg in steps of 0.1 kg
100 g, 0,2 lb or 1/4 lb
after approx. 8 seconds
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperature 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
relative humidity 85 %
40480
40 15588 40480 1
Personal scales with
body analysis function ISA
In accordance with our policy of continual product improve-
ment, we reserve the right to make technical and optical
changes without notice.
GB
5 Warranty
22
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur-
chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufac-
turer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear
(batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
Warranty and
repair terms
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
23
FR
1 Consignes de sécurite
Légende
Fabricant
N° de lot
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégrali
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
FR
1 Consignes de sécurite
24
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d'utilisation
décrit dans ce mode d'emploi.
• Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne con-
vient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution
médicale.
• Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététi-
cien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être
utiles dans ce cadre.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un
stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de
diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication
du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les
personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les en-
fants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité
ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est tombé par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une
humidité de l’air extrêmes.
• Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez la balance à distance
de l’eau.
• La surface de la balance devient glissante si elle est mouillée ou
humide; veillez à ce qu’elle reste sèche.
Risque de basculement !
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne mon-
tez jamais sur le coin de la balance.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la
balance.
Risque de glissade !
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
• Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces
non dures et non planes ne conviennent pas pour les mesures et
donnent de faux résultats.
• Pesez-vous toujours avec la même balance, au même endroit et
sur le même sol.
Consignes
de sécurité
25
FR
1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles
• Pesez-vous sans porter de vêtements, de chaussettes ou de
chaussures, avant les repas et toujours à la même heure.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb
/ 28 st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait
causer des dommages irréparables.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les
secousses. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance
et à ne pas la faire tomber.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annu-
lation de la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient
pas de pièces nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même,
car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au
service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec
un chiffon légèrement humide. N’employez pas de produit abrasif
et ne trempez pas l’appareil dans l’eau.
• Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles
ne fuient.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée, veuillez retirer les piles.
2 Informations utiles
Merci de votre confiance et félicitations ! Nous vous félicitons de
l'achat du Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA.
Vous avez acquis un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est
destiné au pesage et au calcul du taux graisse corporelle, de la
teneur en eau et du taux de la masse musculaire du corps. Afin
d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir profiter longtemps de votre
Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA, nous
vous recommandons de lire soigneusement les instructions suivant-
es pour l'utilisation et l'entretien. G
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et
renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
E
E
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin
de récupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage
un dommage survenu durant le transport, contactez immédiate-
ment votre revendeur. G
1 MEDISANA
3 Piles 1,5 V (type AA, LR6)
1 Mode d'emploi
Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
FR
2 Informations utiles
26
2.2
Caractéristiques
Design plat, hauteur de 21,5 mm
Verre de sécurité de qualité supérieure
Technologie de capteurs de haute qualité
Entrée de l’âge de 6 à 100 ans
Taille de 80 à 220 cm
180 kg, 396 lb ou 28st 4lb
Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Commutation KG, LB et ST
Précision de l’analyse du taux de graisse 3-50 % par degrés de 0,1%
Précision de l’analyse du taux hydrique 20-75% par degrés de 0,1%
Mesure de la proportion de muscles 20-75% par degrés de 0,1%
Mesure de la masse osseuse 0,5 - 8 kg par degrés de 0,1 kg
Manipulation aisée
Arrêt automatique
Affichage de signalement de surcharge
Affichage de signalement de pile déchargée
Piles 3 x 1,5 V type AA, LR6 fournies
Illumination et écran à rétro-éclairage
Plage de mesure jusqu’à
Affichage du Body Mass Index (BMI)
10 cases mémoires pour l'enregistrement de données de 10
personnes
Mesure directe du poids
2.3
Pourquoi est-il im-
portant de connaître
la proportion de
graisse de son
corps ?
Le corps humain est composé entre autres d’eau, de graisse et de
masse musculaire. Un taux de graisse trop élevé ou trop bas peut
entraîner un risque accru pour la santé. Grâce au contrôle du taux
de masse graisseuse, ce pèsepersonne avec fonctions d’analyse
corporelle motive à atteindre et maintenir son poids idéal. E
2.4
Comment fonction-
ne la balance avec
fonctions d'analyse
corporelles ?
La balance impédancemètre effectue les mesures par le biais de
l’analyse de l’impédance bioélectrique (AIB). Lorsque vous êtes
debout et pieds nus sur les plaques métalliques, de très faibles
courants électriques sont envoyés dans votre corps. La balance
mesure les écarts que ses signaux présentent. Les valeurs me-
surées sont calculées en pourcentage corporel à partir des données
personnelles telles que l’âge, le sexe, la taille et le poids. E
REMARQUES
Une consommation exagérée de boissons et de
nourriture ainsi qu’une pratique du sport excessive
tout comme les traitements médicaux ou le cycle
menstruel des femmes etc. ont une incidence sur les
résultats des mesures. Les mesures des taux de
graisse, d’eau et de muscle ne sont pas correctes pour
les femmes enceintes.
27
FR
2 Informations utiles
2.5
Conditions
nécessaires pour
des résultats
corrects
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à
certaines conditions:
• Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
• Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de contact au
niveau des électrodes.
• Tenez-vous droit.
• Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou après la
douche ou le bain en vous essuyant légèrement les pieds pré-
alablement avec une serviette.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de
la journée.
• Ne procédez pas à la mesure après une activité physique intense;
attendez dans ce cas au moins une heure.
• Le dessous des pieds doit être exempt de saleté. Si le dessous
des pieds est particulièrement sec ou si l’épaisseur de la corne
est importante, les mesures peuvent être erronées.
Les résultats des mesures permettent un contrôle sûr de l’évolution
des taux de graisse, d’eau et de muscle lorsque les mesures sont
effectuées de manière conséquente. Lorsque les mesures sont
effectuées dans d’autres conditions, les résultats obtenus peuvent
différer.
REMARQUES
Les données des tableaux suivants n’ont qu’une
valeur indicative. Si vous avez des questions concer-
nant votre taux de graisse et votre état de santé,
adressez-vous à votre médecin.
2.6
Répartition du taux
de graisse en %
Femmes
Âge faible normal élevé très élevé
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Hommes
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analyse des valeurs:
Pour analyser votre taux de graisse, veuillez comparer la valeur
obtenue ave cles valeurs du tableau correspondant.
(même
valeurs pour
les athlètes)
(même
valeurs pour
les athlètes)
Âge faible normal élevé très élevé
FR
2 Informations utiles
28
2.7
Répartition du taux
hydrique en %
Âge faible normal élevé
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
Âge faible normal élevé
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse des valeurs:
Pour analyser votre taux hydrique, veuillez comparer la valeur
obtenue avec les valeurs du tableau correspondant.
2.8
Taux de masse
musculaire
moyenne
Le taux moyen de masse musculaire est de 44 % au plus chez les
femmes (le taux maximal est de 46 % chez les sportives/athlètes)
de 15 à 100 ans et de 46 % au plus chez les hommes (le taux
maximal est de 48 % chez les sportifs/athlètes). Pour analyser votre
taux de masse musculaire, comparezle avec cette valeur de
référence. G
2.9
Proportion de
masse osseuse
en kg
<45 45-60 >60
Proportion moyenne
max 3.0 4.2 max 6.5de masse osseuse
Poids du corps <60 60-75 >75
2.10
Le Body-Mass-
Index (BMI)
Le BMI (Body Mass Index) est calculé à partir du poids corporel en
kilogrammes divisé par le carré de la taille en mètres. L'IMC
« souhaitable » dépend de l'âge (c'est le même pour les femmes et
les hommes) :
G
Âge faible normal élevé
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Une valeur faible indique une insuffisance pondérale, une valeur
élevée du surpoids.
Femmes
Hommes
(même
valeurs pour
les athlètes)
(même
valeurs pour
les athlètes)
Femmes
Hommes
(même
valeurs pour
les athlètes)
(même
valeurs pour
les athlètes)
Poids du corps
max 4.5 6.0 max 7.5de masse osseuse
Proportion moyenne
29
FR
3 Utilisation
3 Utilisation
3.1
Insérer/changer
les piles
Avant d’utiliser la balance numérique, veuillez installer les trois piles
1,5 V fournies (type AA, LR6) dans l’appareil. Ouvrez le compar-
timent à piles situé sur le dessous de l’appareil et insérez les
piles. Respectez la polarité (cf. illustration dans le compartiment des
piles). Remettez le couvercle du compartiment en place et veillez à
ce que l’emboîtement soit audible. Remplacez les piles lorsque le
symbole « Lo » apparaît à l’écran ou bien si celui-ci n’affiche
plus rien après actionnement de l’appareil. E
5
1
3.2
Uniquement
pesage /modifier
la fonction
« Step on » et
l'unité de poids
Assurez-vous que le pèse-personnes est posé sur un sol solide et
plan. Si vous désirez seulement vous peser, mais avez bougé le
pèse-personnes directement avant, il faut l'initialiser. Pour ce faire,
appuyez avec brièvement avec le pied au centre du plateau de
pesée. Sur l'écran s'affiche "0.0". Vous pouvez maintenant sélec-
tionner l'unité de poids désirée (kg - lb - st) avec la touche « Vers
le haut » et la touche « Vers le bas » . Si le pèse-personne
s'est arrêté, il est prêt pour la fonction « Step-on ». Si le pèse-per-
sonne n'a pas été placé, ce procédé n'est pas nécessaire.
Mettez-vous sur le pèse-personnes et tenez-vous immobile. L'appa-
reil se met automatiquement en marche lorsque le bord et l'écran
du pèse-personnes s'illumine en bleu et sur l'écran s'affiche
brièvement "0.0". Vous pouvez également sélectionner l'unité de
poids désirée (kg - lb - st) avec la touche « Vers le haut » et la
touche « Vers le bas » .
Votre poids est mesuré, clignote deux fois puis s'affiche de façon
stable.
E
E
G
1.
2.
3.
1
2
1
4
2
4
AVERTISSEMENT
• Ne désassemblez pas les piles!
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil!
• Danger accru de fuite! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin!
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin!
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois!
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves!
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité!
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée!
• Conservez les piles hors de portée des enfants!
• Ne rechargez pas les piles! Risque d'explosion!
• Ne pas les court-circuiter! Risque d'explosion!
• Ne pas les jeter au feu! Risque d'explosion!
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
FR
3 Utilisation
30
Descendez du pèse-personne. Le pèse-personne s’éteint auto-
matiquement au bout de 8 sec. si aucun autre actionnement n’a
lieu. E
4.
3.3
Programmer
les données
personnelles
Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes:
sexe, âge et taille. Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies.
Ce sont : kg, femme, 25 ans, 165 cm.
Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. Le
numéro de la case mémoire afférente clignote sur l'écran.
Après que le clignotement a cessé, vous pouvez sélectionner la
case de mémoire souhaitée pour votre profil d'utilisateur en appu-
yant sur la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas »
.
Appuyez sur la touche SET - pour enregistrer vos paramètres.
L'écran affiche le symbole pour le sexe en clignotant.
= Homme = femme = homme / athlète
= femme / athlète
Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l'écran en
appuyant sur la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le
bas » . Si vous êtes un /une athlète entre 15 et 50 ans, vous
pouvez sélectionner le mode « Athlète ».
= athlète masculin = athlète féminine
R
E
R
R
R
R
G
1.
2.
3.
4.
3
2
4
4
2
3
REMARQUE
Nous recommandons aux athlètes de passer en mode
athlète car leur corps a en règle générale une taux
minime de masse graisseuse. Cela permet d’éviter que
le poids de leur corps athlétique ne soit évalué comme
insuffisant.
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
La taille préréglée commence à clignoter sur l'écran.
Sélectionnez votre taille avec la touche « Vers le haut » et la
touche « Vers le bas » .
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
L'âge préréglé commence à clignoter sur l'écran.
Sélectionnez votre âge avec la touche « Vers le haut » et la
touche « Vers le bas » .
Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
Le procédé de sélection est maintenant terminé. L'écran affiche
"0.0".
Vous pouvez maintenant sélectionner l'unité de poids désirée (kg -
lb - st) avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le
bas » .
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
3
3
2
4
2
4
2
4
Avant que l'appareil s'éteint, vous pouvez programmer d'autres cases
mémoire avec la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le
bas » . Procédez comme décrit ci-dessus et répétez les étapes 3
à 11. Si vous n'appuyez pendant 10 secondes sur aucune touche, le
pèse-personne s'éteint automatiquement. G
2
4
31
FR
3 Utilisation / 4 Divers
3.4
Pesée et mesure
des taux de graisse,
d’eau et de muscle
Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes.
La case mémoire clignote sur l'écran.
Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (0 à 9) avec
la touche « Vers le haut » et la touche « Vers le bas » .
Vos données personnelles seront affichées.
Si l'écran affiche "0.0 kg", mettez-vous à pieds nus sur le pèse-
personnes et restez immobile. Placez vos pieds sur les électrodes
. Tout d'abord s'affiche le poids. En même temps, l'écran
affiche un symbole en mouvement " ", indiquant que le taux
de la graisse corporelle, la teneur en eau et la masse musculaire
sont mesurés.
Si le symbole " " arrête de bouger sur l'écran, les valeurs
ont été mesurées. L'écran affiche les valeurs mesurées pour le
taux de la graisse corporelle, la teneur en eau, le poids et ensuite
la masse musculaire, le poids osseux et le BMI. La séquence
d'affichage des valeurs mesurées est répétée deux fois. Ensuite,
le pèse-personne s'arrête automatiquement. Descendez du pèse-
personne.
G
G
G
G
G
1.
2.
3.
4.
5.
2
4
6
REMARQUES
• Des mesures fiables ne peuvent être obtenues qu’à
certaines conditions, comme cela est décrit au point
« 2.5 Conditions nécessaires pour des résultats
corrects » , p. 27 .
• Notez que la masse musculaire comprend une cer-
taine proportion en eau, comprise dans le résultat de
la mesure. Les taux de masse hydrique et musculaire
ne peuvent par conséquent pas s’additionner.
3.5
Messages d’erreur
OL La balance est surchargée.
LO Les piles sont faibles et doivent être remplacées.
ERR Erreur lors de la mesure.
----
Les données n’ont pas été mises en mémoire
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
3
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses
dures.
Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec un
chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de
produits de nettoyage détergents ou d’alcool.
L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appa-
reil dans l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour
le réutiliser.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le
des saletés et de l’humidité.
Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles
ne fuient.
Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas
durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
G
G
G
G
G
G
FR
4 Divers
32
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter
l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les
avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte
des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de r
enseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. G
4.2
Élimination de
l’appareil
4.3
Caractéristiques
techniques
Nom et modèle:
Alimentation électrique:
Système d’affichage:
Mémoire:
Plage de mesure:
Ecart de mesure maximum:
Taux de masse graisseuse:
Taux de masse hydrique:
Taux de masse musculaire:
Taux de masse osseuse:
Graduation:
Arrêt automatique:
Dimensions (L x i x h):
Poids env.:
Conditions d'utilisation:
Numéro d’article:
Numéro EAN:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V piles AA / LR6
Affichage numérique
pour 10 personnes
jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb
± 1 %
de 3 à 50 %, en incréments de 0,1 %
de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 %
de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 %
de 0,5 à 8 kg, en incréments de 0,1 kg
100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
au bout de 8 sec. environ
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Température 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Humidité de l'air relative 85 %
40480
40 15588 40480 1
Pèse-personne avec
fonction d'analyse corporelle ISA
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifi-
cations techniques et de design.
33
FR
5 Garantie
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle.
S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la
garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justi-
ficatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolon-
gation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les
composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au
non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non
autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis
le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition
de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y
compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
Conditions de
garantie et de
réparation
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
Spiegazione dei simboli
queste istruzioni per l’uso.
Produttore
Numero LOT
IT
1 Norme di sicurezza
34
35
IT
1 Norme di sicurezza
Norme di
sicurezza
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità ri-
portate nelle istruzioni per l’uso.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta
all'utilizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
• Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sotto-
peso richiede la consulenza qualificata di personale specializzato
(medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di
supporto.
• L'apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante!
• Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o porta-
trici di altre protesi mediche. Nelle persone affette da diabete o
da alter limitazioni cliniche/fisiche, l'indicazione del grasso cor-
poreo può risultare imprecisa. Lo stesso vale per i soggetti che
praticano un'intensa attività sportiva.
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bam-
bini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o
intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di compe-
tenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti
da una persona competente o non vengano adeguatamente istru-
iti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’appa-
recchio.
• Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente
o quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
• Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature
estreme né a umidità eccessiva.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Tenere la bilancia lontana
dall'acqua.
• La superficie della bilancia diventa scivolosa se umida o bagnata.
Mantenere la superficie asciutta.
Pericolo di ribaltamento!
Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana.
Non salire mai solo su un angolo della bilancia.
Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della
bilancia.
Pericolo di scivolamento!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati.
Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
• Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superfici
morbide e non piane non sono adatte per le misurazioni e
possono dare risultati inesatti.
• Pesarsi sempre con la stessa bilancia, nello stesso posto e sulla
stessa superficie di appoggio.
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Informazoni interessanti
36
• Pesarsi senza vestiti, calzini e scarpe, prima dei pasti e sempre
alla stessa ora del giorno.
• La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb /
28 st 4 lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare
danni permanenti all’apparecchio.
• Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia
a colpi e vibrazioni. Non farla cadere e non farvi cadere nulla sopra.
• Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della
garanzia. Questo apparecchio non contiene parti di cui l'utente può
effettuare la manutenzione, ad eccezione della batteria.
• In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena
l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni
esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
• Dopo ogni utilizzo pulire la pedana e gli elettrodi con un panno
leggermente inumidito. Non utilizzare sostanze abrasive e non
immergere l’apparecchio in acqua.
• In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non posi-
zionare la bilancia verticalmente.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo pro-
lungato, rimuovere le batterie.
2 Informazoni interessanti
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con la avete
acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Questo apparecchio
serve a pesare e calcolare la componente di grasso corporeo, acqua
e di muscolatura nelle persone. Per poter raggiungere la riuscita desi-
derata e poter godere a lungo della
vi raccomandiamo di leggere attentamente le
indicazioni seguenti relative all'uso e alla manutenzione.
Pesapersone con funzione di analisi corporale ISA
Pesapersone con funzione di
analisi corporale ISA
E
Grazie!
2.1
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non
vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
E
E
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire
il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle
disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore. G
1 MEDISANA
3 Batterie 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Manuale d’uso
Pesapersone con funzione di analisi corporale ISA
AVVERTENZA
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
37
IT
2 Informazoni interessanti
2.2
Caratteristiche
Design piatto, altezza 21,5 mm
Vetro di sicurezza di elevata qualità
Tecnologia di sensori di alta qualità
Illuminazione e illuminazione dello sfondo del display
Indicazione dell'età da 6 a 100 anni
Indicazione della statura da 80 a 220 cm
Campo di misura a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Divisione 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Convertibile fra KG, LB e ST
Analisi della massa grassa 3-50% in percentuali dello 0,1%
Misurazione del tenore di acqua 20-75% in percentuali dello 0,1%
Misurazione della percentuale della muscolatura 20-75 % in per-
centuali da 0,1%
Misurazione della proporzione ossea 0,5 - 8 kg in passi da 0,1 kg
Misurazione diretta del peso corporeo
Facilità di utilizzo
Spegnimento automatico
Indicazione in caso di sovraccarico
Indicazione in caso di batteria poco carica
Batterie incluse 3 x 1,5 V tipo AA, LR6
Indicatore dell'Indice di Massa Corporea (BMI)
10 posizioni di memoria per memorizzare i dati fino a un massimo
di 10 persone
2.3
Perché è impor-
tante conoscere la
percentuale del
proprio grasso
corporeo?
Il corpo umano si compone anche di acqua, grasso e massa mus-
colare. Una percentuale eccessiva o insufficiente di grasso può
comportare un elevato rischio per la salute. Controllando la per-
centuale di grasso corporeo, la bilancia pesapersone con funzioni
di controllo degli indici corporei stimola a raggiungere e/o mante-
nere il peso corporeo ottimale. E
2.4
Come funziona la
bilancia pesa-
persone
con funzioni di
controllo degli
indici corporei?
La bilancia misura attraverso la BIA (Analisi dell'impedenza bioelet-
trica). Stando a piedi nudi sulle piastre di metallo, al corpo vengono
trasmessi debolissimi impulsi elettrici. La bilancia misura le differen-
ze di questi segnali. I valori misurati vengono calcolati insieme ai
dati personali, come età, sesso, statura e peso, per ottenere la per-
centuale di grasso nel corpo. E
NOTE
L'eccesso nel bere e nel mangiare, l'attività fisica,
terapie mediche, ciclo mestruale, ecc., influiscono sui
risultati di misurazione.
Durante la gravidanza, le misurazioni del tenore di
grasso corporeo, di acqua e le misurazioni della mus-
colatura nelle donne non forniscono risultati corretti.
IT
2 Informazoni interessanti
38
2.5
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in
certe condizioni:
• Misurare sempre a piedi nudi.
• I piedi devono aderire agli elettrodi sopra la base di appoggio.
• Stare dritti.
• Eseguire la misurazione circa 15 minuti dopo essersi svegliati o
dopo la doccia o il bagno con i piedi leggermente asciugati con
un asciugamano.
• Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
• Dopo una faticosa attività fisica, non effettuare subito la misura-
zione, ma attendere almeno un'ora.
• La pianta del piede non deve essere sporca. Se le piante dei
piedi sono secche o presentano callosità, i risultati della misura-
zione possono risultare errati.
I risultati della misurazione consentono un controllo affidabile dello
sviluppo della percentuale di grasso corporeo, del tenore di acqua
e della percentuale di muscolatura.
In caso di misurazioni in condizioni alterate si possono ottenere
valori di misurazione diversi.
NOTE
I dati delle seguenti tabelle sono solo indicativi.
Per qualsiasi domanda sulla propria percentuale di
grasso corporeo e sulla propria salute, rivolgersi al
medico.
2.6
Range di grasso
corporeo in %
Femmina
Età basso normale alto molto alto
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Maschio
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analisi del valore del grasso corporeo:
Per analizzare il valore del grasso corporeo, confrontare il proprio
valore con la tabella relativa al grasso corporeo.
(stessi
valori per
atlete)
Presupposti
per risultati di
misurazione
corretti
(stessi
valori per
atleti)
Età basso normale alto molto alto
39
IT
2 Informazoni interessanti
2.7
Répartition du taux
hydrique en %
Età basso normale alto
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Analisi del valore dell'acqua nel corpo:
Per analizzare il valore dell'acqua presente nel corpo, confrontare il
proprio valore con la tabella relativa all'acqua nel corpo.
2.8
Percentuale media
di muscolatura
corporea
La percentuale media di muscolatura corporea nei soggetti con età
compresa fra 15 e 100 anni è del 44 % max. nelle donne (per spor-
tive/atlete massimo 46 %) e del 46 % max. negli uomini (per sportivi/
atleti massimo 48 %). Per analizzare la propria percentuale di mus-
colatura, confrontare il proprio valore con questo valore standard.
2.9
Proporzione ossea
rispetto al peso
corporeo in kg
<45 45-60 >60
peso medio
delle ossa
max 3.0 4.2 max 6.5
Peso corporeo <60 60-75 >75
2.10
Il Body-Mass-
Index (BMI)
Il BMI (Indice di Massa Corporea) si calcola a partire dal peso cor-
poreo in kg diviso per il quadrato dell'altezza in metri. Il BMI "desi-
derabile" dipende quindi dall'età (uguale per donne e uomini):
età basso normale alto
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Un valore troppo basso indica una situazione di sottopeso, un valore
elevato di sovrappeso.
Peso corporeo
max 4.5 6.0 max 7.5
Femmina
Maschio
(stessi
valori per
atlete)
(stessi
valori per
atleti)
Età basso normale alto
Femmina
Maschio
(stessi
valori per
atlete)
(stessi
valori per
atleti)
peso medio
delle ossa
IT
3 Utilizzo
40
3 Utilizzo
3.1
Inserimento/
sostituzione
delle batterie
Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le tre batterie
in dotazione (1,5 V, tipo AA, LR6) nell'apparecchio. A tal fine, aprire il
vano batteria sulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire le bat-
terie. Rispettare la polarità (illustrazione nel vano batteria). Riappli-
care il coperchio del vano batteria premendolo fino a quando non si
innesta in modo udibile. Sostituire le batterie quando sul display
compare il simbolo di sostituzione batteria "Lo" o quando sul display
non viene visualizzato niente dopo che si è tentato di accendere
l’apparecchio.
G
E
5
1
3.2
Solo pesare /
funzione "Step-on"
e modificare l'unità
di peso
Prestate attenzione che la bilancia sia collocata su un pavimento
stabile e piano. Se desiderate solo pesarvi, ma avete appena mosso
la bilancia, dovete prima inizializzare la bilancia stessa. Premete a
tale scopo con il piede brevemente nel centro della superficie della
bilancia. Nel display compare "0.0". Potete ora selezionare tramite il
tasto su e giù l'unità di peso desiderata (kg - lb - st). Se la
bilancia si è spenta, essa è pronta per la funzione "Step-on". Se la
bilancia non è stata precedentemente mossa, questo procedimento
non è necessario.
Salite sulla bilancia e restate fermi in piedi. L'apparecchio si accende
automaticamente, il bordo di vetro ed il display della bilancia si
illuminano di blu e sul display compare brevemente "0.0". Potete
a questo punto selezionare di nuovo tramite il tasto su e giù
l'unità di peso desiderata (kg - lb - st).
Il vostro peso viene misurato, lampeggia due volte e viene infine
visualizzato in modo continuo.
R
R
R
G
1.
2.
3.
1
2
1
4
24
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la
pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi
delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbon-
dante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamen-
te un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare
tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal
dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da
oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smal-
tirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta
batterie presso il rivenditore!
41
IT
3 Utilizzo
Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la
bilancia si spegne automaticamente dopo ca. 8 sec.
4.
3.3
Programmazione
dei dati personali
La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza. La
bilancia ha dei valori pre-impostati. Tali valori sono: kg, donna, 25
anni, 165 cm.
Premete il tasto SET per accendere la bilancia. Nel display
lampeggia lo spazio di memoria.
Dopo che ha cessato di lampeggiare, potete selezionare premen-
do il tasto su o giù lo spazio di memoria desiderato per il
vostro profilo utente (0 - 9).
Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. Sul display
comincia a lampeggiare il simbolo per il sesso.
= uomo = donna = uomo/atleta = donna/atleta
Impostate il vostro sesso selezionando con il tasto su o giù
il simbolo corrispondente sul display. Se siete uno sportivo e di età
tra i 15 e i 50 anni, potete selezionare per questa impostazione la
modalità atleta.
= atleta uomo = atleta donna
1.
2.
3.
4.
3
2
4
4
2
3
INDICAZIONE
Poiché gli sportivi in genere hanno una percentuale
ridotta di grasso corporeo, si consiglia di impostare la
modalità atleti. Questa modalità assicura che un corpo
atletico non venga riconosciuto come sottopeso a
causa della percentuale di grasso ridotta.
Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. L'altezza del
corpo pre-impostata comincia a lampeggiare sul display.
Impostate con il tasto su o giù la vostra altezza.
Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. L'età pre-im-
postata comincia a lampeggiare sul display.
Impostate ora con il tasto su o giù la vostra età.
Premete il tasto SET per salvare l'impostazione. Il procedimen-
to di impostazione è ora concluso. Sul display viene visualizzato
"0.0".
Potete ora selezionare con il tasto su o giù l'unità di peso
desiderata (kg - lb - st).
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
3
3
2
4
2
4
2
4
Prima di spegnere l'apparecchio, potete premere il tasto su o
giù per programmare ulteriori spazi di memoria. Procedete come
precedentemente descritto e ripetete i passi da 3 a 11. Se durante il
procedimento di programmazione non premete nessun tasto per ca.
10 secondi, la bilancia si spegne automaticamente. G
2
4
IT
3 Utilizzo / 4 Varie
42
3.4
Pesatura e
misurazione del
tenore di grasso,
acqua corporei
e muscolatura
Premete il tasto SET per accendere la bilancia. Sul display
lampeggia lo spazio di memoria.
Premendo il tasto su o giù selezionate il vostro spazio di
memoria personale (0 - 9).
I vostri dati personali salvati vengono visualizzati.
Se sul display compare l'indicazione "0.0 kg", salite a piedi nudi
sulla bilancia e restate fermi in piedi. Posizionate i piedi sugli elet-
trodi . Prima di tutto verrà visualizzato il peso. Contemporanea-
mente sul display compare un simbolo mobile " " che mostra
che vengono misurati il valore del grasso corporeo, il contenuto di
acqua e la massa muscolare.
Quando il simbolo " " si ferma sul display, i valori sono de-
terminati. Sul display vengono visualizzati i valori misurati per il
grasso corporeo, il contenuto d'acqua, il peso corporeo ed infine la
componente muscolare, il peso delle ossa e il BMI. La successione
di visualizzazione dei valori misurati si ripete solo due volte. Poi la
bilancia si spegne automaticamente. Scendete dalla bilancia.
1.
2.
3.
4.
5.
2
4
6
INDICAZIONI
• Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in
certe condizioni, come descritto in "2.5 Presupposti
per risultati di misurazione corretti", pag. 38.
• Osservare che la massa muscolare misurata contiene
anche una quantità di acqua, inclusa nel risultato
della misurazione. I valori misurati per tenore di acqua
e massa muscolare non sono quindi sommabili.
3.5
Messaggi di errore
OL La bilancia è sovraccarica.
LO La batteria è scarica e deve essere sostituita.
ERR Errore durante la misurazione.
----
I dati non sono stati salvati.
4 Varie
3
4.1
Pulizia e
Manutenzione
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulire la pedana e gli elettrodi dopo ogni utilizzo con un panno
morbido inumidito leggermente. Non utilizzare in alcun caso deter-
genti aggressivio alcool.
Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Non immergere
l’apparecchio in acqua. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo
se è completamente asciutto.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo
dallo sporco e dall’umidità.
In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non
posizionare la bilancia verticalmente.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non lo si usa per lungo
tempo. Altrimenti sussiste il pericolo che le batterie si scarichino.
G
G
G
G
G
G
43
IT
4 Varie
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature
elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambien-
te. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile
esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione
di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento
rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. G
4.2
Smaltimento
4.3
Dati Tecnici
Nome e modello:
Alimentazione di tensione:
Sistema di visualizzazione:
Memoria:
Campo di misura:
Margine di errore massimo
di misurazione:
Percentuale di grasso corporeo:
Percentuale di acqua corporea:
Percentuale di massa muscolare:
Percentuale di massa delle ossa:
Divisione:
Spegnimento automatico:
Dimensioni (L x L x H):
Peso circa:
Condizioni di funzionamento:
Numero articolo :
Codice EAN:
MEDISANA
± 1 %
3 - 50 % in passi da 0,1 %
20 - 75 % in passi da 0,1 %
20 - 75 % in passi da 0,1 %
0,5 - 8 kg in passi da 0,1 kg
100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Dopo circa 8 sec.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Umidità relativa 85 %
40480
40 15588 40480 1
Pesapersone con
funzione di analisi corporale ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V Batterie AA / LR6
Display digitale
per 10 persone
A 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riser-
viamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e
strutturale.
IT
5 Garanzia
44
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o
direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario
spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire
dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata
in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale
o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del
periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti
sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosser-
vanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari
diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno
all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
Condizioni di
garanzia e di
riparazione
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
Leyenda
también estas instrucciones de manejo.
45
ES
1 Indicaciones de seguridad
Numero LOT
ES
1 Indicaciones de seguridad
46
• Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito
en las instrucciones de manejo.
• En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la
garantía.
• La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada
para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
• Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso in-
suficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas
correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por
la balanza pueden ser una ayuda al respecto.
• ¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
• Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u
otros implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede
resultar inexacta en personas que sufren de diabetes u otras
afecciones médicas/corporales. Lo mismo vale para personas que
practican una actividad deportiva intensa.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminu-
ida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios
para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona respon-
sable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen
el aparato como juguete.
• No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al
suelo o al agua o se ha dañado.
• Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una tem-
peratura ni a una humedad del aire extremas.
• Proteja el aparato contra la humedad. Mantenga la balanza alejada
del agua.
• La superficie de la báscula es resbaladiza si está mojada o húmeda.
Mantenga seca la superficie.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la balanza sobre una superficie irregular. No se suba
nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la
báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la balanza con los pies mojados.
No suba nunca a la balanza con calcetines.
• Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando
e irregular no es adecuado para una medición y puede provocar
resultados erróneos.
• Pésese siempre con la misma báscula situada en el mismo lugar
y sobre la misma superficie.
Indicaciones
de seguridad
47
ES
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
• Pésese desnudo y descalzo, antes de las comidas y a la misma
hora del día.
• La balanza tiene una gama de medición hasta 180 Kg. (396 lb /
28 st 4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar
daños permanentes en el aparato.
• Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la
balanza. No deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto
caiga con fuerza sobre ella.
• No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será
aplicable la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene
ninguna pieza que pueda ser revisada por el usuario.
• En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar única-
mente por el servicio técnico autorizado.
• Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño
ligeramente húmedo. No utilice productos abrasivos ni sumerja el
aparato en agua.
• No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame
de las pilas.
• Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo,
extraiga las pilas.
2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con la báscula con función de análisis corporal ISA usted ha ad-
quirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está
destinado a pesar y calcular el valor de grasa corporal, contenido de
agua y el índice de masa muscular del cuerpo de las personas. Con
el fin de obtener el éxito deseado y disfrutar durante mucho tiempo su
báscula con función de análisis corporal ISA, le recomendamos
leer atentamente las siguientes indicaciones de uso y mantenimiento.
E
¡Muchas gracias!
2.1
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta
daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funciona-
miento y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
R
E
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del ma-
terial de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas perti-
nentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante
el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comer-
ciante. G
1 MEDISANA
3 Pilas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Instrucciones de manejo
báscula con función de análisis corporal ISA
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Volumen
de suministros
y embalaje
ES
2 Informaciones interesantes
48
2.2
Características
Diseño plano, altura de 21,5 mm
Vidrio de seguridad de alta calidad
Tecnología sensor de alta calidad
Iluminación y luz del fondo de la pantalla
Entrada de la edad de 6 a 100 años
Indicación de la altura de 80 a 220 cm
Rango de medida a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Graduaciones de 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Conmutable entre KG, LB y ST
Análisis de la grasa corporal 3 - 50 % en graduaciones del 0,1 %
Medición del agua corporal total 20 - 75 en graduaciones del 0,1 %
Medición del porcentaje de músculos 20 - 75 en graduaciones
del 0,1 %
Índice de masa ósea 0,5 - 8 kg en graduaciones del 0,1 kg
Indicador de índice de masa corporal (IMC)
10 posiciones de memoria para guardar datos de 10 personas
Medición directa del peso del cuerpo
Fácil de manejar
Desconexión auto.
Indicación en caso de sobrecarga
Indicación de poca carga
Incluye 3 pilas de 1,5 V tipo AA, LR6
2.3
¿Por qué es
importante que
conozca su
porcentaje de
grasa corporal?
El cuerpo humano se compone entre otras cosas de agua, grasa
y masa muscular. Un porcentaje elevado o insuficiente de grasa
puede resultar en mayores riesgos para la salud. Vigilando el
porcentaje de grasa corporal, la balanza personal proporciona
mediante sus funciones de análisis corporal la motivación para
alcanzar el peso ideal y/o mantenerlo. E
2.4
¿Cómo funciona la
balanza personal
con funciónes de
análisis corporal?
La balanza funciona basándose en el análisis de la impedancia bio-
eléctrica (AIB). Si se pone sobre las placas metálicas con los pies
descalzos, una corriente eléctrica extremadamente débil pasa a
través de su cuerpo. La balanza mide las desviaciones que presen-
tan estas señales. El porcentaje de grasa corporal se calcula con
una fórmula que incluye los valores medidos y sus datos personal-
es, tales como la edad, el sexo, la altura y el peso. E
NOTAS
El beber o comer en exceso, el entrenamiento, los
tratamientos médicos, el ciclo de menstruación feme-
nina, etc. repercuten en los resultados de las medi-
ciones. Las mediciones de la masa grasa, del agua
corporal total y de la masa muscular no serán
correctas para las mujeres embarazadas.
2.5
Requisitos para
obtener resultados
correctos
Sólo pueden obtenerse resultados fiables
si se cumplen ciertos requisitos:
• Efectúe la medición siempre con los pies descalzos.
• Los pies deben apoyarse firmemente en la plataforma encima de
los electrodos.
• Póngase derecho.
• Efectúe la medición aprox. 15 minutos después de levantarse y/o
ducharse o bañarse, con los pies ligeramente secados con una
toalla.
A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
• No efectúe ninguna medición inmediatamente después de hacer
una actividad física intensa; espere por lo menos una hora.
• Las plantas de los pies no deben estar sucias. Si las plantas de
los pies están secas o muy callosas, los resultados de las medi-
ciones pueden ser incorrectos.
Los resultados de las mediciones permiten un control fiable del
desarrollo del porcentaje de la grasa corporal, del agua corporal
total y de la masa muscular, si las mediciones se efectúan de
manera consecuente. Si las mediciones se efectúan modificando
las condiciones, los valores medidos pueden variar.
49
ES
2 Informaciones interesantes
NOTAS
Los datos indicados en las tablas siguientes son sólo
orientativos. Si tiene dudas con respecto a su por-
centaje de grasa corporal y su salud, consulte a su
médico.
2.6
Porcentaje de
grasa corporal
Mujeres
Edad bajo normal alto muy alto
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Varones
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Análisis del valor de masa grasa:
Para analizar su valor de masa grasa, compárelo con los datos de
la tabla de porcentajes de grasa corporal.
(valores
similares
para mujeres
atletas)
(valores
similares
para varones
atletas)
Edad bajo normal alto muy alto
ES
2 Informaciones interesantes
50
2.7
Porcentaje de agua
corporal total
Edad bajo normal alto
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Análisis del valor del agua corporal total:
Para analizar su valor del agua corporal total, compárelo con los
datos de la tabla de porcentajes de agua corporal total.
2.8
Masa muscular
en promedio
La masa muscular se sitúa en promedio en un máximo del 44 %
para las mujeres (en caso de mujeres deportistas/atletas un máximo
del 46%) y en un máximo del 46 % para los varones (en caso de
varones deportistas/atletas un máximo del 48%) de 15 a 100 años.
Para analizar su porcentaje de masa muscular, compare su valor
con este valor estándar. E
2.9
Proporción ósea
del peso corporal
en kg
<45 45-60 >60
Proporción
ósea media
max 3.0 4.2 max 6.5
Peso corporal <60 60-75 >75
2.10
El índice de masa
corporal (IMC)
El IMC (Índice de masa corporal) se calcula a partir del peso cor-
poral en kg divido por el cuadrado de la talla corporal en metros.
El IMC “ideal” depende de la edad (igual para mujeres y hombres):
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Un valor demasiado bajo indica falta de peso; un valor alto,
sobrepeso.
Peso corporal
max 4.5 6.0 max 7.5
Edad bajo normal alto
(valores
similares
para mujeres
atletas)
Varones
(valores
similares
para varones
atletas)
Mujeres
Mujeres
(valores
similares
para mujeres
atletas)
Varones
(valores
similares
para varones
atletas)
Proporción
ósea media
Edad bajo normal alto
51
ES
3 Funcionamiento
3 Funcionamiento
3.1
Sustitución/cambio
de las baterías
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas su-
ministradas (1,5 V, tipo AA, LR6) en el aparato. Para ello, abra
el compartimiento de pilas del lado inferior del aparato y
coloque las pilas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad
(figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la
tapa del compartimento de las pilas y presiónela hasta que
encaje de forma audible. Cambie las pilas cuando en la pan-
talla aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando
no se indica nada en la pantalla, después de accionar el apa-
rato. E
5
1
3.2
Sólo pesar /
Función “Step-on”
y modificación de
la unidad de peso
Tenga presente que la báscula se encuentre sobre suelo firme y
plano. Si usted sólo desea pesarse pero acaba de mover la báscula,
deberá inicializarla previamente. Para ello, presione brevemente con
el pie el centro de la superficie de la báscula. En la pantalla apare-
cerá "0.0". Mediante la tecla Arriba y la tecla Abajo p odrá se-
leccionar la unidad de peso deseada (kg - lb - st). Si la balanza se
ha apagado estará lista para la función “Step-on”. En caso de que no
se haya movido previamente la báscula, este proceso es innecesario.
Suba a la báscula y permanezca parado quieto. El aparato se en-
ciende automáticamente, el borde de vidrio y la pantalla de la
báscula se iluminan en azul y en la pantalla aparecerá brevemen-
te "0.0". Mediante las teclas Arriba y Abajo podrá volver a se-
leccionar la unidad de peso deseada (kg - lb - st).
Se mide su peso, parpadea dos veces y a continuación se indica en
forma fija.
G
G
1.
2.
3.
1
2
1
4
2
4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido
de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con
agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la
polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de
objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica
sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los
comercios especializados!
ES
3 Funcionamiento
52
Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamen-
te tras unos 8 seg. si no se realiza ninguna operación más.
4.
3.3
Programación de
los datos
personales
La báscula puede guardar los datos de 10 personas: sexo, edad,
talla. La báscula tiene valores preestablecidos. Estos valores son:
kg, mujer, 25 años, 165 cm.
Pulse la tecla SET , para encender la báscula. En la pantalla
parpadea la posición de memoria.
Una vez que ha finalizado el parpadeo podrá seleccionar la posi-
ción de almacenamiento deseada para su perfil de usuario (0 – 9)
pulsando las teclas Arriba o bien Abajo .
Pulse la tecla SET para guardar la configuración. En la pantalla
comienza a parpadear el símbolo correspondiente al sexo.
= Hombre = Mujer = Hombre/Atleta = Mujer/Atleta
Configure su sexo seleccionando el símbolo correspondiente con
la tecla Arriba o Abajo . Si usted es deportista y tiene entre
15 y 50 años, podrá seleccionar en esta configuración el modo
Atleta.
= Atleta masculino = Atleta femenino
1.
2.
3.
4.
3
2
4
4
2
3
NOTA
Puesto que, por regla general, los deportistas tienen
una proporción de grasa corporal muy baja, recomen-
damos configurar el modo atleta. Este modo garantiza
que el cuerpo atlético no se considere por debajo del
peso ideal debido a la escasa proporción de grasa.
Pulse la tecla SET para guardar la configuración. La talla
corporal preestablecida comienza a parpadear en la pantalla.
Mediante las teclas Arriba y Abajo ajuste su talla corporal.
Pulse la tecla SET para guardar la configuración.
La edad preestablecida comienza a parpadear en la pantalla.
Mediante las teclas Arriba y Abajo ajuste su edad.
Pulse la tecla SET para guardar la configuración.
El proceso de configuración está ahora terminado. En la pantalla
se indicará "0.0".
Ahora puede seleccionar la unidad de peso deseada (kg – lb – st)
mediante las teclas Arriba o Abajo .
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
3
3
24
2
4
2
4
Antes de que se apague el aparato usted puede pulsar las teclas
Arriba o Abajo para programar otras posiciones de memoria.
Proceda según lo descripto precedentemente y repita los pasos 3 a
11. Si durante la programación no pulsa ninguna tecla durante aprox.
10 segundos, la báscula se apagará automáticamente. G
2
4
53
ES
3 Funcionamiento / 4 Generalidades
3.4
Medición del peso,
de la masa grasa,
del agua corporal
total y de la masa
muscular
1.
2.
3.
4.
5.
NOTAS
• Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se
cumplen ciertos requisitos, tal como se describe en el
punto “2.5 Requisitos para obtener resultados correc-
tos”, p. 49.
• Tenga en cuenta que la masa muscular medida
también contiene una proporción de agua incluida en
el resultado de la medición. Por lo tanto, los valores
medidos respecto al agua corporal y a la masa mus-
cular no pueden añadirse.
3.5
Mensajes de error
OL La balanza está sobrecargada.
LO La pila está agotada y debe ser reemplazada.
ERR Error en la medición.
----
Los datos no se han almacenado.
4 Generalidades
Pulse la tecla SET para encender la báscula. En la pantalla
parpadeará la posición de memoria.
Seleccione su posición de memoria personal (0 – 9) pulsando la
tecla Arriba o Abajo .
Se indicarán sus datos personales guardados.
Cuando en la pantalla aparezca la indicación "0.0 kg" suba des-
calzo a la báscula y permanezca de pie quieto. Ubique sus pies
sobre los electrodos . En primer lugar, se indicará el peso.
Simultáneamente aparecerá en la pantalla un símbolo móvil
“ “ que indica que se miden el valor de grasa corporal, el
contenido de agua y la masa muscular.
Cuando el símbolo “ “ en la pantalla se detenga, se habrán
establecido los valores. En la pantalla se indicarán los valores
medidos correspondientes a grasa corporal, contenido de agua,
peso del cuerpo y a continuación, índice de masa muscular, peso
óseo e IMC. La sucesión de indicaciones de los valores medidos
se repite dos veces más. Luego la báscula se apaga automática-
mente. Baje de la báscula.
4
2
3
6
4.1
Limpieza y
Cuidado
Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño
suave humedecido ligeramente.No utilice en ningún caso productos
de limpieza agresivos o alcohol.
No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en
agua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un perío-
do de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se
gasten las pilas.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de
la suciedad y la humedad.
No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame
de las pilas.
ES
4 Generalidades
54
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu-
ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimi-
nados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de des-
hacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores
de pilas de los comercios especializados. Para más información
sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o
a su establecimiento especializado. G
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos Tècnicos
Nombre y modelo:
Suministro de tensión:
Sistema de indicación:
Memoria:
Rango de medida:
Desviación máxima de la
medición:
Porcentaje de grasa corporal:
Porcentaje de agua corporal:
Porcentaje de masa muscular:
Porcentaje de masa ósea:
Graduación:
Desconexión auto.:
Dimensiones (L x A x A):
Peso aprox.:
Condiciones de servicio:
Número de artículo:
Número EAN:
MEDISANA Báscula con función
de análisis corporal ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V pilas AA / LR6
indicación digital
para 10 personas
a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
± 1 %
3 - 50 % en graduaciones del 0,1 %
20 - 75 % en graduaciones del 0,1 %
20 - 75 % en graduaciones del 0,1 %
0,5 - 8 kg en graduaciones del 0,1 kg
100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
tras aprox. ( seg.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % humedad relativa del aire
40480
40 15588 40480 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reser-
vamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y
de diseño.
55
ES
5 Garana
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa-
mente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto
y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garan-
tía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En
caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período
de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento
del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del
domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o
indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como una reclamación justifi-
cada.
Condiciones de
garantía y
reparación
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja
anexa.
PT
1 Avisos de seguraa
56
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Fabricante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho
Descrição dos símbolos
a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Número de lote
57
PT
1 Avisos de seguraa
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das in-
struções de utilização.
• Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde
a sua validade.
A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é ade-
quada para o uso comercial em hospitais ou outras instalações
médicas.
• Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de
peso necessita de um acompanhamento qualificado pelo respec-
tivo técnico (médico, assistente de dieta). Os valores determina-
dos pela balança podem ajudar.
• Este aparelho não é adequado para grávidas!
• Esta balança não é adequada para pessoas com pacemaker ou
outros implantes medicinais. Em caso de diabetes ou outras
limitações médicas/corporais, a indicação da gordura corporal
pode ser imprecisa. O mesmo aplica-se a pessoas que praticam
muito desporto.
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psí-
quicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a
não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar
a máquina.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se este apresentar defeitos de funciona-
mento, se tiver caído à água, entrado em contacto com água ou
tiver sido danificado de outra forma.
• Posicione a balança num local onde não ocorram temperaturas
excessivas ou uma elevada humidade do ar.
• Proteja o aparelho da humidade. Mantenha a balança afastada
da água.
A superfície da balança torna-se escorregadia em caso de água
e humidade. Mantenha a superfície seca.
Perigo de tombar!
Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular. Nunca su-
ba para cima de apenas um canto da balança. Durante a pesagem,
não se coloque sobre um lado nem sobre a margem da balança.
Perigo de escorregar!
Nunca suba para cima da balança com pés molhados.
Nunca suba para cima da balança com peúgas calçadas.
• Coloque a balança sobre uma superfície plana e firme. Superfí-
cies irregulares e moles não são adequadas para a pesagem e
produzem resultados errados.
Avisos de
segurança
PT
1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais
58
• Pese-se sempre com a mesma balança no mesmo sítio e sobre
a mesma superfície.
• Pese-se sempre sem vestuário, meias e sapatos, antes das
refeições e sempre na mesma altura do dia.
A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg (396 lb /
28 st 4 lb). Não coloque peso excessivo sobre a balança, pois
poderia causar danos permanentes na mesma.
• Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra im-
pactos e vibrações. Não deixe a balança cair e não coloque ob-
jectos sobre a mesma.
• Não tente desmontar o aparelho, caso contrário, a garantia perda
a sua validade. Para além das pilhas, este aparelho não possui
peças que possam ser conservadas pelo utilizador.
• Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria, o
que implica a anulação da respectiva garantia. As reparações ape-
nas devem ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado.
Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano
ligeiramente humedecido. Não utilize agentes abrasivos e não
mergulhe o aparelho na água.
• Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as
pilhas se babem.
• Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo pro-
longado, remova as pilhas.
2 Informões gerais
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!
Com a balança com função de análise corporal ISA adquiriu um
produto de qualidade da MEDISANA. Este aparelho destina-se à
pesagem e cálculo da massa corporal, do teor de água e da massa
muscular de pessoas. Para obter o resultado desejado e usufruir du-
rante muito tempo da sua balança com função de análise corporal
ISA, recomendamos a leitura das informações que se seguem sobre
a utilização e manutenção.
E
E
Muito obrigada
2.1
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo
e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque
o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assis-
tência. Do volume de fornecimento fazem parte: E
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas
através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o ma-
terial da embalagem não necessário. Se, durante o desembala-
mento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre ime-
diatamente em contacto com o seu revendedor. G
1 MEDISANA
3 Pilhas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Manual de utilização
Balança com função de análise corporal ISA
AVISO
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
Material fornecido
e embalagem
59
PT
2 Informações gerais
2.3
Porque é que se
deve conhecer a
percentagem de
gordura corporal?
O corpo humano é composto, entre outros, de água, gordura e
massa muscular. Um nível de gordura demasiado elevado ou de-
masiado baixo pode constituir um risco para a saúde. Com a
supervisão da percentagem de gordura corporal e as funções de
análise corporal, a balança apoia a motivação de alcançar ou de
manter o peso corporal ideal. E
2.4
Como é que
funciona a balança
com as funções de
análise corporal?
A balança faz a medição através da análise de impedância bioeléc-
trica. Se estiver descalço sobre as placas metálicas, são conduzidas
correntes eléctricas muito fracas para dentro do seu corpo. A
balança mede as alterações que estes sinais apresentam. Os valo-
res medidos são calculados com os dados pessoais como a idade,
sexo, tamanho e o peso para obter a percentagem de gordura cor-
poral. E
NOTAS
Os resultados da medição podem ser influenciados
pela ingestão excessiva de comida, bebida, exercício
físico intensivo, tratamento médicos, ciclo de menstru-
ação, etc. As medições da gordura corporal, da percen-
tagem de água e massa muscular não são correctas
nas mulheres durante a gravidez.
2.2
Características
Design plano, altura 21,5 mm
Vidro de segurança de elevada qualidade
Tecnologia de sensores de elevada qualidade
Iluminação e iluminação de fundo do visor
Introdução da idade de 6 - 100 anos
Introdução da altura de 80 até 220 cm
Âmbito de medição até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
Graduação 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Comutável entre KG, LB e ST
Análise da gordura corporal 3 - 50% em passos de 0,1%
Medição da percentagem de água 20 - 75% em passos de 0,1%
Medição da percentagem muscular 20 - 75% em passos de 0,1%
Medição da percentagem de ossos 0,5 - 8 kg em passos de 0,1 kg
Visor do índice de massa corporal (IMC)
10 posições da memória para guardar dados de 10 pessoas
Medição directa do peso corporal
Fácil de utilizar
Desactivação auto.
Indicação em caso de sobrecarga
Indicação em caso de pilha fraca
Inclui 3 pilhas 1,5 V tipo AA, LR6
PT
2 Informações gerais
60
2.5
A medição tem de ser sempre realizada descalça.
• Os pés têm de estar sobre a superfície dos eléctrodos.
• Mantenha-se na vertical.
• Realize a medição aprox. 15 minutos depois de se levantar ou
após o duche ou o banho com os pés ligeiramente secos com
uma toalha.
• Se possível, realize a medição sempre à mesma hora.
• Não realize a medição após exercício físico intenso, mas aguar-
de, pelo menos, uma hora.
As plantas dos pés não podem estar sujas. No caso de plantas
dos pés muito secas ou com calos, pode-se obter medições com
resultados errados.
Se as medições forem realizadas de modo coerente, os resultados
podem ser utilizados para um controlo fiável da evolução da per-
centagem de gordura corporal, percentagem de água e massa
muscular. No caso de medições sob condições diferentes, existe
a possibilidade de obter outros valores de medição.
NOTAS
Os dados nas seguintes tabelas servem apenas de
referência. Se tiver dúvidas sobre a sua percentagem
de gordura corporal e a sua saúde, consulte o seu
médico.
2.6
Âmbito da
percentagem de
gordura corporal
em %
feminino
idade baixa normal alta muito alta
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
masculino
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Análise do valor da gordura corporal:
Para a análise do seu valor de gordura corporal, compare o seu
valor com a tabela da gordura corporal.
(mesmos
valores para
atletas
femininas)
idade baixa normal alta muito alta
Condições para
resultados
correctos
Resultadosde medição fiáveis podem ser alcançados
sob determinadas condições:
(mesmos
valores para
atletas
masculinos)
61
PT
2 Informações gerais
2.7
Âmbito da
percentagem
de água corporal
em %
idade baixa normal alta
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Análise do valor da água corporal:
Para a análise do seu valor de água corporal, compare o seu valor
com a tabela da água corporal.
2.8
Percentagem média
da musculatura
corporal
A percentagem média da musculatura corporal dos 15 aos 100 anos
é de 44 % nas mulheres (em caso de desportistas/atletas femininas
46 %) e de 46 % nos homens (em caso de desportistas/atletas mas-
culinos 48 %). Para a análise da percentagem da musculatura cor-
poral, compare o seu valor com este valor padrão. E
2.9
Percentagem de
ossos no peso
corporal em kg
<45 45-60 >60
percentagem
de ossos média
max 3.0 4.2 max 6.5
Peso corporal <60 60-75 >75
2.10
O índice de massa
corporal (IMC)
O IMC (índice de massa corporal) calcula-se a partir do peso do
corpo em kg dividido pelo quadrado da altura em metros. O IMC
“desejável” depende da idade (sendo igual em homens e mul-
heres):
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Um valor demasiado baixo significa um peso abaixo do normal,
um valor elevado significa um peso acima do normal.
Peso corporal
max 4.5 6.0 max 7.5
idade baixa normal alta
Idade baixa normal elevada
feminino
masculino
(mesmos
valores para
atletas
femininas)
(mesmos
valores para
atletas
masculinos)
feminino
(mesmos
valores para
atletas
femininas)
masculino
(mesmos
valores para
atletas
masculinos)
percentagem
de ossos média
PT
3 Funcionamento
62
3 Funcionamento
3.1
Colocar/substituir
as pilhas
Antes de colocar a balança digital em funcionamento, insira as três
pilhas (1,5 V, tipo AA, LR6) fornecidas no aparelho. Para isso, abra o
compartimento das pilhas localizado na parte inferior do aparelho
e coloque as pilhas. Tenha atenção aos pólos (figura no comparti-
mento das pilhas). Volte a aplicar a tampa do compartimento das
pilhas e pressione-a de forma a encaixar audivelmente. Substitua as
pilhas quando o símbolo de substituição das pilhas "Lo" for exibido
no display ou quando o display não exibir nada depois de accionar
o aparelho. E
5
1
3.2
Apenas função de
pesar / “Step-on”
e alterar a unidade
de peso
Preste atenção para que a balança se encontre numa base fixa e
plana. Se apenas se desejar pesar, mas tiver movido a balança ime-
diatamente antes, terá de reinicializar primeiro a balança. Para isso,
prima com o brevemente no centro da superfície da balança. No
visor surge "0.0". Com a tecla para cima e para baixo pode
seleccionar agora a unidade de peso desejada (kg - lb - st). Quando
a balança se desligar, ela fica pronta para a função “Step-on”. Isto não
se aplica se a balança não for movida previamente.
Suba para a balança e permaneça quieto. O aparelho liga-se auto-
maticamente, a margem em vidro e o visor da balança acendem-
se a azul e no visor surge brevemente "0.0". Aqui, com a tecla
para cima e para baixo pode seleccionar novamente a unidade
de peso desejada (kg - lb - st).
O seu peso é calculado, pisca duas vezes e é indicado permanente-
mente em seguida.
R
R
G
1.
2.
3.
1
2
1
4
2
4
ADVERTÊNCIA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a
pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das
pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte
imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes
tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do
aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de
explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na proxi-
midade de objectos metálicos para evitar um curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias atra-
vés do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha
especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
63
PT
3 Funcionamento
Desça da balança. A balança desligase automaticamente após
aprox. 8 segundos quando não efectuar mais nenhuma operação.
4.
3.3
Programar os
dados pessoais
A balança consegue memorizar os dados de 10 pessoas: sexo,
idade, altura. A balança possui valores predefinidos. Estes valores
são: kg, mulher, 25 anos, 165 cm. R
1.
2.
3.
4.
3
2
4
4
2
3
NOTA
Geralmente, os desportistas têm uma percentagem de
gordura corporal menor e, por isso, recomendamos a
comutação para o modo atleta. Este modo garante que
o corpo atlético não é apresentado como baixo peso
devido à baixa percentagem de gordura corporal.
Prima a tecla SET para gravar o ajuste. O tamanho corporal
previamente ajustado começa a piscar no visor.
Com a tecla para cima e para baixo ajuste o seu peso
corporal.
Prima a tecla SET para gravar o ajuste.
A idade previamente ajustada começa a piscar no visor.
Com a tecla para cima e para baixo ajuste agora a sua idade.
Prima a tecla SET para gravar o ajuste.
O processo de ajuste está agora terminado. No visor é indicado
"0.0".
Com a tecla para cima e para baixo pode agora seleccionar
a unidade de peso desejada (kg - lb - st).
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Antes de o aparelho se desligar, pode premir a tecla para cima ou
para baixo para programar mais posições de memória. Proceda
como descrito anteriormente e repita os passos 3 a 11. Se não premir
nenhuma tecla durante o processo de programação e durante 10
segundos, a balança desliga-se automaticamente. G
Prima a tecla SET , para ligar a balança. No visor pisca a
posição na memória.
Depois de ter terminado de piscar, prima a tecla para cima ou
para baixo para seleccionar o local da memória desejado
para o seu perfil de utilizador (0 - 9).
Prima a tecla SET para gravar o ajuste. O símbolo do sexo
começa a piscar no visor.
= Homem = Mulher = Homem/Atleta = Mulher/Atleta
Ajuste o seu sexo, seleccionando com a tecla para cima e
tecla para baixo o respectivo símbolo no visor. Se for des-
portista e tiver entre 15 e 50 anos, pode seleccionar o modo de
atleta neste ajuste.
= Atleta (masc.) = Atleta (fem.)
3
2
4
3
2 4
3
2 4
2
4
PT
3 Funcionamento / 4 Generalidades
64
3.4
Pesar e medir o
valor da gordura
corporal,
percentagem de
água e percenta-
gem da musculatura
corporal
1.
2.
3.
4.
5.
NOTAS
• Resultados de medição fiáveis só podem ser alcança-
dos sob determinadas condições, como descrito em
“2.5 Condições para resultados correctos”, página 60.
• Lembre-se de que a percentagem da musculatura cor-
poral também contém uma determinada quantidade
de água que está contida no resultado de medição.
Por isso, os valores medidos do seu corpo relativos à
quantidade de água e à percentagem da musculatura
corporal não podem ser somados.
3.5
Mensagens de erro
OL A balança tem peso a mais.
LO As pilhas estão com pouca carga e têm de ser substituídas.
ERR Erro durante a medição.
----
Os dados não foram memorizados.
4 Generalidades
Prima a tecla SET para ligar a balança. No visor pisca a posi-
ção de memória.
Premindo a tecla para cima e para baixo selecciona a sua
posição de memória pessoal (0 - 9).
São indicados os seus dados pessoais memorizados.
Quando surgir a indicação "0.0 kg" no visor, suba descalço
para a balança e permaneça quieto. Coloque os seus pés em
cima dos eléctrodos . Em primeiro lugar é indicado o peso.
Simultaneamente aparece no visor um símbolo que se movimenta
“ “ que indica que o valor da gordura corporal, o teor de água
e a massa muscular são medidos.
Quando parar o símbolo “ “ no visor, estão determinados os
valores. No visor são indicados os valores medidos quanto à gor-
dura corporal, teor de água, peso corporal e em seguida percenta-
gem muscular, peso dos ossos e IMC. A ordem de indicação dos
valores medidos repete-se mais duas vezes. Depois a balança
desliga-se automaticamente. Desça da balança.
3
2 4
6
4.1
Limpeza e
manutençao
Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas.
Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes.
Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano
macio ligeiramente humedecido.Nunca utilize agentes de limpeza
agressivos ou álcool.
A água não pode penetrar no aparelho. Nunca mergulhe o aparelho
em água. Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver
completamente seco.
Não exponha o aparelho aos raios solares directos e proteja-o da
sujidade e da humidade.
Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as
pilhas se babem.
Remova as pilhas do aparelho quando ele não for utilizado durante
um período de tempo prolongado. Caso contrário, existe perigo das
pilhas babarem-se.
65
PT
4 Generalidades
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo do-
méstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho
eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos
de recolha blicos da sua cidade ou no seu revendedor especializa-
do, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de elimi-
nar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através
do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as
formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu reven-
dedor. G
4.2
Indicações sobre
a eliminação
4.3
Dados Técnicos
Nome e modelo:
Alimentação de tensão:
Sistema de indicação:
Memória:
Âmbito de medição:
Desvio máximo da medição:
Percentagem da gordura corporal:
Percentagem da água corporal:
Percentagem da musculatura
corporal:
Percentagem da massa óssea:
Graduação:
Desactivação auto.:
Dimensões (C x L x A):
Peso aprox.:
Ambiente de funcionamento:
N.º de artigo:
Número EAN:
MEDISANA Balança com função
de análise corporal ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V pilhas AA / LR6
indicação digital
para 10 pessoas
até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
± 1 %
3 - 50 % em passos de 0,1 %
20 - 75 % em passos de 0,1 %
20 - 75 % em passos de 0,1 %
0,5 - 8 kg em passos de 0,1 kg
100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
após aprox. 8 segundos
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % humidade relativa
40480
40 15588 40480 1
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reser-
vamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
PT
5 Garantia
66
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especia-
lizado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário
enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e
acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos
a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra
tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são
eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado,
nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador
ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e
o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal
(pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou
indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano
no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Garantia e
condições de
reparação
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemanha
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
67
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-
neming en het gebruik. Lees deze gebruiks-
aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Producent
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids-
instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
Verklaring van de symbolen
absoluut mee.
LOT-nummer
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
68
• Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de
gebruiksaanwijzing.
• In alle andere gevallen vervalt de garantie.
• De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is
niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere
medische instellingen.
• Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een
deskundig advies nodig van ter zake kundige mensen (arts, diëtis-
te). De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij
als ondersteuning dienen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren!
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers
of andere medische implantaten. Bij suikerziekte of andere
medische/lichamelijke beperkingen kan de weergave van het
lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt ook voor mensen
die zeer veel aan sport doen.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan er-varing en/of kennis gebruikt te worden, tenzij
ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd
worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het
toestel gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als
het op de grond of in het water gevallen is of beschadigd is.
• Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme
temperaturen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
• Stel het instrument niet bloot aan vocht. Houd de weegschaal uit
de buurt van water.
• Het oppervlak van de weegschaal is bij natheid en vochtigheid
glad. Houd het oppervlak droog.
Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond.
Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal.
Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de
weegschaal staan.
Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten.
Stap nooit op de weegschaal met sokken.
• Zet de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte,
oneffen oppervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden
tot verkeerde uitkomsten.
• Weeg u altijd met dezelfde weegschaal op dezelfde plaats op
dezelfde ondergrond.
Veiligheids-
maatregelen
69
NL
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden
• Weeg u zonder kleding, sokken of schoenen, voor de maaltijden
en altijd op het zelfde tijdstip van de dag.
• De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb / 28 st 4
lb). Overlaad de weegschaal niet, dat zou tot permanente schade
aan de weegschaal kunnen leiden.
• Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen
tegen en schokken van de weegschaal. Laat het toestel niet
vallen en laat er niets op vallen.
• Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt
die garantie. Behalve de batterij bevat dit apparaat geen onder-
delen, die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
• In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat
daardoor iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties
alleen door de erkende servicedienst uitvoeren.
• Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met een
licht bevochtigde doek. Gebruik geen schuurmiddelen en dompel
het toestel niet in water.
• Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uit-
lopen van de batterijen te vermijden.
Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken,
dient u de batterijen te verwijderen.
2 Wetenswaardigheden
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA
hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Dit toestel werd
voor het wegen en voor het berekenen van het lichaamsvetaandeel,
watermassa en spiermassa van personen vervaardigd. Voor een
succesvol en duurzaam gebruik van de MEDISANA Personenweeg-
schaal met lichaamsanalysefunctie ISA raden we u aan om de
onderstaande gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig door
te lezen.
E
E
Hartelijk dank
2.1
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig
vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het appa-
raat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt. Bij de
levering horen: E
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gere-
cycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens
het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct con-
tact op met uw leverancier. G
1 MEDISANA
3 Batterijen 1,5 V (type AA, LR6)
1 Gebruiksaanwijzing
Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Levering en
verpakking
NL
2 Wetenswaardigheden
70
2.3
Waarom is het
belangrijk om zijn
lichaamsvetgehalte
te kennen?
Het menselijke lichaam bestaat onder andere uit vocht, vet en
spiermassa. Een te hoge of te lage hoeveelheid vet kan tot een
verhoogd gezondheidsrisico leiden. Met de controle van de
lichaamsvetwaarde ondersteunt de personenweegschaal met
lichaamsanalysefuncties de motivatie, het optimale lichaams-
gewicht te bereiken resp. te behouden. E
2.4
Hoe werkt de
personenweeg-
schaal met functies
voor
lichaamsanalyse?
De personenweegschaal met bodycheckfunctie meet door BIA (bio-
elektrische impedantie analyse). Als u blootsvoets op de metalen
plaat staat, worden er zeer zwakke elektrische stroompjes door uw
lichaam gevoerd. De weegschaal meet de afwijkingen, die deze sig-
nalen laten zien. De gemeten waarden worden met de persoonlijke
gegevens als leeftijd, geslacht, lengte en gewicht tot lichaamsvet-
gehalte verrekend. E
AANWIJZINGEN
Onmatig drinken, eten, training, medische behandeling,
de vrouwelijke menstruatiecyclus etc. hebben effecten
op de meetresultaten.
Lichaamsvet-, watergehalte- en spiermetingen zijn
voor vrouwen tijdens de zwangerschap niet juist.
2.2
Productkenmerken
Plat design, hoogte 21,5 mm
Veiligheidsglas van hoge kwaliteit
Hoge-kwaliteits sensortechnologi
Belichting en display-achtergrondbelichting
Invoer van de leeftijd van 6 – 100 jaar
Lengte-invoer van 80 tot 220 cm
Meetbereik tot 180 kg, 396 lbsof 28 st 4 lb
Schaalverdeling 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
Omschakelbaar tussen KG, LB en ST
Lichaamsvetanalyse 3 - 50 % in 0,1 % stappen
Meting watergehalte 20 - 75 % in 0,1 % stappen
Spiermassameting 20 - 75 % in stappen van 0,1 %
Botpercentagemeting 0,5 - 8 kg in stappen van 0,1 kg
Body Mass Index (BMI) aanduiding
10 geheugenplaatsen voor gegevensopslag van 10 personen
Directe meting van het lichaamsgewicht
Eenvoudig in gebruik
Autom. uitschakeling
Indicatie bij overladen
Indicatie bij zwakke batterij
Inclusief 3 batterijen 1,5 V type AA, LR6
71
NL
2 Wetenswaardigheden
2.5
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde
voorwaarden te bereiken:
Voorwaarden
voor correcte
meetresultaten
• Meet altijd met blote voeten.
• De voeten moeten op het staoppervlak goed tegen de elektroden
komen.
• Sta rechtop.
• Verricht de meting ongeveer 15 minuten na het opstaan resp. na
het douchen of baden, waarbij de voeten na het afdrogen met de
handdoek nog een beetje vochtig zijn.
• Meet indien mogelijk altijd op dezelfde tijd van de dag.
• Meet niet na ingespannen lichamelijke activiteit, maar wacht ten-
minste een uur.
• Op de voetzolen mag geen vuil kleven. Bij uitgedroogde of sterk
vereelte voetzolen kunnen er foutieve meetresultaten worden
verkregen.
Met de meetresultaten is een betrouwbare controle van de ont-
wikkeling van het lichaamsvet-, watergehalte en spiermassa
mogelijk, als die metingen consequent werden verricht.
Bij metingen onder gewijzigde omstandigheden kunnen andere
meetwaarden worden verkregen.
AANWIJZINGEN
De gegevens van de volgende tabellen zijn alleen ter
oriëntering. Als u vragen hebt over uw lichaamsvet-
percentage en uw gezondheid, spreek er dan over met
uw arts.
2.6
Bereik van het
lichaamsvetgehalte
in %
vrouwelijk
leeftijd gering normaal hoog erg hoog
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
mannelijk
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analyse van de lichaamsvetwaarde:
Voor de analyse van uw lichaamsvetwaarde kunt u uw waarde ver-
gelijken met de lichaamsvet-tabel.
(gelijke
waarden
voor
vrouwelijke
atleten)
leeftijd gering normaal hoog erg hoog
(gelijke
waarden
voor
mannelijke
atleten)
NL
2 Wetenswaardigheden
72
2.7
Bereik van het
gehalte aan
lichaamsvocht in %
leeftijd laag normaal hoog
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Analyse van het gehalte aan lichaamsvocht:
Voor analyse van uw lichaamsvochtwaarde kunt u uw waarde ver-
gelijken met de lichaamsvocht-tabel.
2.8
Gemiddelde
spiermassa
De gemiddelde spiermassa bedraagt in de leeftijd van 15 tot 100 jaar
bij vrouwen maximaal 44 % (bij sportvrouwen/vrouwelijke atleten
maximaal 46 %) en bij mannen maximaal 46 % (bij sportmannen/
mannelijke atleten maximaal 48 %). Voor de analyse van uw spier-
percentage vergelijkt u uw waarde met deze standaardwaarde. E
2.9
Percentagem de
ossos no peso
corporal em kg
<45 45-60 >60
gemiddelde
botpercentage
max 3.0 4.2 max 6.5
<60 60-75 >75
2.10
De Body-Mass-
Index (BMI)
De BMI (Body-Mass-Index) laat zich berekenen door het lichaams-
gewicht in kg gedeeld door het kwadraat van de lichaamslengte in
meters. De “gewenste” BMI hangt af van de leeftijd (hetzelfde voor
vrouwelijk en mannelijk):
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Een te lage waarde duidt ondergewicht aan, een hoge waarde
overgewicht.
Lichaamsgewicht
max 4.5 6.0 max 7.5
leeftijd laag normaal hoog
Leeftijd laag normaal hoog
vrouwelijk
mannelijk
(gelijke
waarden
voor
vrouwelijke
atleten)
(gelijke
waarden
voor
mannelijke
atleten)
Lichaamsgewicht
vrouwelijk
(gelijke
waarden
voor
vrouwelijke
atleten)
mannelijk
(gelijke
waarden
voor
mannelijke
atleten)
gemiddelde
botpercentage
73
NL
3 Werking
3 Werking
3.1
Batterijen
inzetten/wisselen
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de drie bijgevoeg-
de 1,5 V batterijen (type AA, LR6) in het apparaat. Open daartoe het
batterijenvak aan de onderkant van het apparaat en zet de
batterijen erin. Let hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak).
Plaats het batterijvakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het
hoorbaar vastklikt. Vervang de batterijen als het batterijvervangings-
symbool Loop het display verschijnt of als op het display niets
weergegeven wordt nadat het toestel bediend werd. E
5
1
3.2
Enkel wegen /
“Step-on”-functie
en gewichtseen-
heid wijzigen
Stel zeker dat de weegschaal op een vaste en horizontale bodem staat.
Als u zich enkel wilt wegen, maar de weegschaal eerst hebt bewogen,
moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk daarvoor kort met uw
voet op het midden van het weegschaalplateau. Op de display ver-
schijnt "0.0". U kunt via de opwaarts- en neerwaarts-toets de
gewenste gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren. Als de weegschaal
zich uitgeschakeld heeft, is ze klaar voor de “Step-on”-functie. Als de
weegschaal niet bewogen werd, stopt dit proces.
Ga rustig op de weegschaal staan. Het toestel schakelt zich automa
tisch aan, de glasrand en de display van de weegschaal worden
blauw verlicht en op de display wordt kort "0.0" getoond. U kunt
hier opnieuw via de opwaarts- en neerwaarts-toets de gewenste
gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren.
Uw gewicht wordt berekend, knippert twee keren en wordt aansluitend
zonder knipperen getoond.
R
E
G
1.
2.
3.
2 4
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid
vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen
onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en on-
middellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk
een arts opgezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen ver-
schillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de
buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermij-
den!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone
huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij-
verzamelstation in de vakhandel!
1
1
2 4
NL
3 Werking
74
Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca. 8
sec. automatisch uit als er geen andere bedieningsfuncties
uitgevoerd worden.
4.
3.3
Persoonlijke
gegevens
programmeren
De weegschaal kan de gegevens van 10 personen bewaren: ge-
slachte, leeftijd, lengte. De weegschaal heeft een voorgeprogram-
meerde waarde. Deze waarden zijn: kg, vrouw, 25 jaar, 165 cm.
AANWIJZING
Omdat sportbeoefenaars in de regel een heel klein
percentage lichaamsvet hebben, is het aan te raden
om de atleetmodus in te stellen. Deze modus zorgt
ervoor dat het atletische lichaam door het geringe vet-
percentage niet met ondergewicht weergegeven wordt.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen. De voor-
geprogrammeerde lichaamslengte begint te knipperen in de display.
Leg met de opwaarts- en neerwaarts-toets uw lichaamsleng-
te vast.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen.
De voorgeprogrammeerde leeftijd begint te knipperen in de display.
Leg met de opwaarts- en neerwaarts-toets uw leeftijd vast.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen.
Het instellingsprces is nu afgesloten. In de display wordt "0.0"
getoond.
U kunt nu met de opwaarts- en neerwaarts-toets de ge-
wenste gewichtseenheid (kg - lb - st) selecteren.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Alvorens het toestel zichzelf uitschakeld, kunt u de opwaarts- en
neerwaarts-toets indrukken, om verdere gebuikersplaatsen te
programmeren. Doe dit op dezelfde manier zoals hierboven beschre-
ven en herhaal de stappen 3 tot 11. Als u tijdens het programmeer-
proces voor ca. 10 seconden geen toets drukt, wordt de weegschaal
automatisch uitgeschakeld. G
3
2
4
3
2 4
3
2 4
2
4
Druk op de SET - toets om de weegschaal aan te schakelen.
Op de display knippert de geheugenplaats.
Als het knipperen stopt, kunt u door het indrukken van de op-
waarts- en neerwaarts-toets de gewenste geheugenplaats
voor uw gebruikersprofiel (0 - 9) selecteren.
Druk op de SET - toets om de instelling vast te leggen.
Op de display begint het symbool voor het geslacht te knipperen.
= Man = Vrouw = Man/Athleet = Vrouw/Athlete
Bepaal het geslacht, doordat u met de opwaarts- of neer-
waarts-toets het respectievelijke symbool op de display selec-
teert. Als u sporter en tussen 15 en 50 jaren oud bent, kunt u bij
deze instelling de athleet-modus selecteren.
= Athleet = Athlete
1.
2.
3.
4.
3
2
4
3
2
4
75
NL
3 Werking / 4 Diversen
3.4
Wegen en
meten van het
lichaamsvet-,
vochtgehalte
en spiermassa
1.
2.
3.
4.
5.
AANWIJZINGEN
• Betrouwbare meetresultaten zijn alleen onder bepaal-
de voorwaarden te bereiken, zoals onder “2.5 Voor-
waarden voor juiste meetresultaten” beschreven,
pag. 71.
• Houd er rekening mee dat het gemeten spierpercen-
tage ook een bepaald percentage water bevat, dat in
het meetresultaat inbegrepen is. De gemeten waarden
van uw lichaam voor watergehalte en spierpercentage
kunnen daarom niet opgeteld worden.
3.5
Foutmeldingen
OL De weegschaal is overbelast.
LO De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
ERR Fout bij het meten.
----
Gegevens werden niet opgeslagen.
4 Diversen
Druk op de SET - toets om de weegschaal aan te schakelen.
Op de display knippert de geheugenplaats.
Door het drukken op de opwaarts- en neerwaarts-toets se-
lecteert u uw persoonlijke geheugenplaats (0 - 9).
Uw opgeslagen, persoonlijke gegevens worden getoond.
Als op de display "0.0 kg" verschijnt, ga met blote voeten op de
weegschaal en blijft u rustig staan. Plaats uw voeten op de elek-
troden . Nu wordt het gewicht getoond. Op de display verschijnt
gelijktijdig een bewegend symbool “ “, dat toont dat de
lichaamsvetwaarde, de watermassa en de spiermassa gemeten
worden.
Als het symbool “ “ op de display stopt, staan de waarden
vast. Op de display worden de gemeten waarden voor lichaamsvet,
watermassa, lichaamsgewicht en aansluitend voor spieraandeel,
beendergewicht en BMI getoond. De aanduidingsvolgorde van de
gemeten waarden herhaald zich nog twee keren. Daarna schakelt
de weegschaal zich automatisch uit. Stap nu van de weegschaal af.
3
2
4
6
4.1
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met zachte,
licht bevochtigde doek.Gebruik in geen geval bijtende reinigings-
middelen of alcohol.
Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het
toestel nooit in water.Gebruik het toestel pas opnieuw als het
helemaal droog is.
Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het
tegen vuil en vocht.
Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uit-
lopen van de batterijen te vermijden.
Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet
wilt gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
Reiniging en
onderhoud
NL
4 Diversen
76
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aan-
geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen
uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor be-
stemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor
bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u
zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. G
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
specificaties
Benaming en model:
Voeding:
Weergavesysteem:
Geheugen:
Meetbereik:
Maximale meetafwijking:
Percentage lichaamsvet:
Percentage lichaamswater:
Spiermassapercentage:
Beendermassapercentage:
Schaalverdeling:
Autom. uitschakeling:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Bedrijfsvoorwaarden:
Artikel-nummer:
EAN-nummer:
MEDISANA Personenweegschaal
met lichaamsanalysefunctie ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V batterijen AA / LR6
digitale weergave
voor 10 personen
tot 180 kg, 396 lbs of 28 st 4 lb
± 1 %
3 - 50 % in 0,1 % stappen
20 - 75 % in 0,1 % stappen
20 - 75 % in 0,1 % stappen
0,5 - 8 kg in 0,1 kg stappen
100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
na ca. 8 sec.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatuur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % luchtvochtigheid
40480
40 15588 40480 1
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar ver-
beteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vorm-
geving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
77
NL
5 Garantie
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot
onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan
samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van
drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van
de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van
de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de
vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling,
b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper
of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar
de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet
als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Garantie en
reparatie-
voorwaarden
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
FI
1 Turvallisuusohjeita
78
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ MÄ OHJEET!
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
istä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
yttöä koskien.
Laatija
Lue seuraavat yttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää yttöä varten. Jos annat laitteen
Kuvan selitys
eteenpäin, anna myös aina käyttäohje mukana.
LOT-numero
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
• Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa.
• Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
ammattimaiseen käyttöön sairaaloissa tai muissa lääkinnällisissä
laitoksissa.
• Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan
ammattihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neu-
voja. Vaa’alla mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja.
• Tämä laite ei sovellu raskaana oleville naisille!
• Tämä vaaka ei sovellu henkilöille, jotka käyttävät sydämentahdis-
timia tai muita lääketieteellisiä implantteja. Sokeritautia sairastavilla
tai muista lääketieteellisistä/ruumiillisista rajoituksista kärsivillä
henkilöillä kehon rasvaprosenttiarvot saattavat olla epätarkkoja.
Samoin erittäin urheilullisilla, treenatuilla henkilöillä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön
(mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä
ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei
heitä valvo heidän turval-lisuudestaan vastaava henkilö tai tämä
henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät
leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos laite on
pudonnut lattialle tai veteen tai on vaurioitunut.
• Sijoita vaaka paikkaan, jossa ei esiinny äärimmäisiä lämpötiloja
eikä äärimmäistä ilman kosteutta.
• Suojaa laite kosteudelta. Pidä vaaka poissa veden lähettyviltä.
• Vaa´an pinta on märkänä ja kosteana liukas. Pidä pinta puhtaana.
Kaatumisvaara!
Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle.
Älä koskaan nouse ainoastaan yhdelle vaa’an kulmalle.
Älä seiso punnitessasi ainoastaan yhdellä puolella äläkä vaa’an
reunalla.
Liukastumisvaara!
Älä koskaan nouse vaa’alle märillä jaloilla.
Älä koskaan nouse vaa’alle sukat jalassa.
Aseta vaaka kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Pehmeät, epätasa-
iset pinnat eivät sovellu mittaukseen ja johtavat vääriin tuloksiin.
• Punnitse itsesi aina samalla vaa´alla samassa paikassa ja
samalla pohjalla.
79
FI
1 Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeita
FI
1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista
80
• Punnitse itsesi ilman vaatteita, sukkia ja kenkiä, ennen ruoka-
aikaa ja aina samaan aikaan vuorokaudesta.
• Vaa’an mittausalueen yläraja on 180 kiloa (396 paunaa (lbs) / 28
st 4 lb). Vaakaa ei saa ylikuormittaa, se voi rikkoutua peruutta-
mattomasti.
• Käsittele vaakaa varovasti. Vältä iskuja ja vaa’an ravistelua. Älä
anna sen pudota äläkä anna mtään pudota sen päälle.
• Älä yritä purkaa laitetta osiin, muutoin takuu raukeaa. Pariston
lisäksi tässä laitteessa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
• Häiriön sattuessa älä korjaa laitetta itse, se aiheuttaa kaiken takuun
raukeamisen. Anna korjaukset ainoastaan valtuutetun huoltopisteen
suoritettavaksi.
• Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia aineita. Laitetta ei saa upottaa veteen.
• Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
• Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot.
2 Tietämisen arvoista
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA on MEDISANAn laatu-
tuote. Tämä laite on tarkoitettu ihmisten kehon painon, rasvapi-
toisuuden, vesipitoisuuden, ja lihasmassan määrittämiseen. Jotta
saatte toivottuja tuloksia ja mahdollisimman paljon iloa MEDISANAn
Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA, suosittelemme
lukemaan käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti.
E
E
Sydämellinen
kiitos
2.1
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurio-
ita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä
se huoltoon.
Pakkauksesta pitää löytyä:
E
E
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali
asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset
kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkee-
seen. G
1 MEDISANA
3 paristoa: 1,5 V (tyyppi AA, LR6)
1 käyttöohje
Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
Toimituksen
laajuus ja
pakkaus
81
FI
2 Tietämisen arvoista
2.3
Miksi kehon
rasvaprosentin
tunteminen on
tärkeää?
Ihmiskeho koostuu muun muassa nesteestä, rasvasta ja lihas-
massasta. Rasvan liian suuri tai liian pieni osuus voi kasvattaa
terveysriskiä. Kehon rasvaprosenttia mittaamalla henkilövaaka
tukee kehon analyysitoimintojen avulla motivaatiota ihanteellisen
painon saavuttamiseksi tai säilyttämiseksi. E
2.4
Kuinka
henkilövaaka kehon
analyysitoiminnoilla
toimii?
Henkilövaaka suorittaa mittaukset BIA:n (biosähköisen impedanssia-
nalyysin) avulla. Kun seisot paljain jaloin metallileyllä, kehoosi joh-
detaan erittäin heikkoja sähköisiä virtauksia. Vaaka mittaa näiden
signaalien esittämät poikkeamat. Mitatut arvot lasketaan henkilökoh-
taisten tietojen, kuten iän, sukupuolen, pituuden ja painon avulla
kehon rasvaprosentiksi. E
OHJEITA
Äärimmäinen juominen, syöminen, harjoittelu,
lääkinnällinen hoito, naisten kuukautiskierto jne.
vaikuttavat mittaustuloksiin. Rasvaprosentti-,
nesteprosentti- ja lihasmittaukset eivät pidä
naisilla paikkaansa raskauden aikana.
2.2
Ominaisuudet
Ohut muotoilu, korkeus 21,5 mm
Laadukasta turvalasia
Laadukas anturitekniikka
Valaistus ja taustavalaistu näyttö
Ikäsyöttö 6 ... 100 vuotta
Pituussyöttö 80 ... 220 cm
Mittausalue ... 180 kg, 400 lbstai 28 st 4 lb
Väli 100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
Vaihdettavissa KG, LB tai ST
Kehon rasvapitoisuuden mittaus 3-50 %, 0,1 % tarkkuudella
Kehon vesipitoisuuden mittaus 20-75 %, 0,1 % tarkkuudella
Lihaspitoisuuden mittaus 20-75 %, 0,1 % tarkkuudella
Luiden osuuden mittaus 0,5-8 kg, 0,1 kg tarkkuudella
Painoindeksin (BMI) näyttö
10 tallennuspaikkaa 10 henkilön tietojen tallennukseen
Painon suoramittaus
Yksinkertainen käyttää
Autom. sammutus
Ylikuormituksen näyttö
Heikon pariston näyttö
Mukana paristot 3 x 1,5 V tyyppi AA, LR6
FI
2 Tietämisen arvoista
82
2.5
Oikeiden
mittaustulosten
edellytykset
Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä
edellytyksillä:
• Suorita mittaus aina paljain jaloin.
• Jalkojen tulee sijaita seisontapinnalla tiiviisti elektrodeilla.
• Seiso suorassa.
• Suorita mittaus noin 15 minuuttia ylösnousun jälkeen tai suihkun
tai kylvyn jälkeen kevyesti pyyhekuivatuin jaloin.
• Suorita mittaus mahdollisuuksien mukaan aina samaan aikaan
päivästä.
• Älä mittaa rasittavan ruumiillisen toiminnan jälkeen, vaan odota
sen jälkeen vähintään tunti.
• Jalkapohjat eivät saa olla likaiset. Jos jalkapohjat ovat kuivat tai
erittäin kovettuneet, saatetaan saada virheellisiä mittaustuloksia.
Mittaustulosten avulla on rasvaprosentin, nesteprosentin ja lihas-
massaosuuden kehityksen luotettava valvonta mahdollista, kun
mittaukset suoritetaan johdonmukaisesti. Jos mittausolosuhteet
vaihtelevat, voidaan saada erilaisia mittaustuloksia.
OHJEITA
Seuraavien taulukkojen tiedot ovat vain suuntaa-
antavia. Jos sinulla on kysyttävää kehosi rasvapi-
toisuudesta ja terveydestäsi, keskustele näistä
lääkärisi kanssa.
2.6
Kehon
rasvaosuuden
alue, %
nainen
ikä matala normaali korkea hyvin korkea
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
mies
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Kehon rasva-arvon analyysi:
Analysoidaksesi kehosi rasva-arvoa vertaa arvoasi
rasvaprosenttitaulukkoon.
(samat
arvot nais-
urheilijoilla)
ikä matala normaali korkea hyvin korkea
(samat
arvot mies-
urheilijoilla)
83
FI
2 Tietämisen arvoista
2.7
Kehon
nesteosuuden
alue, %
ikä alhainen normaali korkea
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Kehon nestearvon analyysi:
Analysoidaksesi kehosi nestearvoa vertaa arvoasi
nesteprosenttitaulukkoon.
2.8
Kehon
keskimääräinen
lihasmassaosuus
Kehon keskimääräinen lihasmassaprosentti on 15 – 100 vuoden iässä
naisilla korkeintaan 44 % (naisurheilijoilla korkeintaan 46 %) ja miehillä
korkeintaan 46 % (miesurheilijoilla korkeintaan 48 %). Kehon lihasten
mittaamisessa voit verrata omaa arvoasi tähän vakioarvoon. E
2.9
Luiden osuus
kehon painosta kg
<45 45-60 >60
luiden
keskimääräinen
osuus
max 3.0 4.2 max 6.5
<60 60-75 >75
2.10
Painoindeksi (BMI)
Painoindeksi (Body Mass Index) lasketaan jakamalla kehon paino
kiloina pituuden neliöllä. „Tavoitepaino“ riippuu henkilön iästä ja
sukupuolesta:
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Liian alhainen arvo merkitsee alipainoa, korkeampi arvo ylipainoa.
Kehon paino
max 4.5 6.0 max 7.5
ikä alhainen normaali korkea
Ikä matala normaali korkea
nainen
mies
(samat
arvot nais-
urheilijoilla)
(samat
arvot mies-
urheilijoilla)
nainen
(samat
arvot nais-
urheilijoilla)
mies
(samat
arvot mies-
urheilijoilla)
Kehon paino
luiden
keskimääräinen
osuus
FI
3 Käyttö
84
3 Käyttö
3.1
Paristojen
asettaminen /
vaihtaminen
Ennen digitaalisen vaa´an käyttöönottoa, aseta kolme oheista 1,5 V-
paristoa (tyyppi AA, LR6) laitteeseen. Avaa sitä varten laitteen alapinnalla
sijaitseva paristokotelo ja aseta paristot paikoilleen. Huomioi samalla
napaisuus (merkitty paristolokeroon). Aseta paristolokeron kansi taas
paikalleen ja paina sitä, kunnes kuulet sen loksahtavan. Vaihda paristot,
kun paristosymboli "Lo" tulee näytölle tai jos näytölle ei ilmesty mitään
laitteen käytön aloittamisen jälkeen. E
5
1
3.2
Pelkkä punnitus /
“Step-on”-toiminto
ja painoyksikön
muuttaminen
Varmista, että vaaka on vakaalla ja tasaisella alustalla. Kun haluat vain
punnita itsesi, ja vaakaa on siirretty, se pitää ensin alustaa. Paina jalalla
kevyesti vaa'an pintaa. Näyttöön ilmestyy "0.0". Voit nyt valita Ylös- ja
Alas- painikkeilla halutun painoyksikön (kg - lb - st). Kun vaaka on
sammunut, se on valmis käytettäväksi “Step-on”-toiminnolla. Jos vaakaa
ei ole siirretty, tätä vaihetta ei tarvita.
Nouse vaa'alle ja seiso paikallasi. Laite käynnistyy automaattisesti.
Lasialustaan ja näyttöön syttyy sininen valo ja näytössä välähtää
"0.0". Voit valita uudelleen haluamasi painoyksikön (kg - lb - st) Ylös--
ja Alas-painikkeilla .
Paino mitataan, lukema vilkkuu kahdesti ja jää näyttöön.
E
E
G
1.
2.
3.
2
4
1
2
4
VAROITUS
Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja
limakalvojen kanssa!
Jos jou dut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele
vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien
paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa
käyttää samassa laitteessa!
Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään
aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan,
vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
PARISTO-TURVAOHJEITA
85
FI
3 Käyttö
Astu pois vaa’alta. Jos vaakaa ei käytetä, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä n. 8 sekunnin kuluttua.
4.
3.3
Henkilökohtaisten
tietojen ohjelmointi
Vaaka voi tallentaa 10 ihmisen tiedot: Sukupuoli, ikä, pituus.
Vaa'assa on esiasetuksena: kg, nainen, 25 vuotta, 165 cm.
OHJE
Urheilijoilla on yleensä alhaisempi rasvaprosentti,
jonka vuoksi on hyvä asettta urheilijatoiminto. Tämä
toiminto varmistaa sen, ettei urheilijan kehoa pidetä
alipainoisena vähäisen rasvaprosentin vuoksi.
Paina SET-painiketta tallentaaksesi asetukset. Pituuden ennak-
koasetus alkaa vilkkua näytössä.
Valitse oma pituutesi Ylös- ja Alas-painikkeilla .
Paina SET-painiketta tallentaaksesi asetukset.
Iän ennakkoasetus alkaa vilkkua näytössä.
Valitse oma ikäsi Ylös- ja Alas-painikkeilla .
Paina SET-painiketta tallentaaksesi asetukset.
Alustusvaihe on nyt päättynyt. Näytössä näkyy "0.0".
Voit nyt valita Ylös- ja Alas-painikkeilla halutun painoyk-
sikön (kg - lb - st).
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Voit ohjelmoida mutiakin tallennuspaikkoja Ylös- ja Alas-painikkeilla
, ennen kuin laite sammuu. Toimi yllä kuvatulla tavalla ja toista
vaiheet 3-11. Jos et paina ohjelmoinnin aikana mitään painiketta 10
sekuntiin, vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. G
4
Paina SET -painiketta , kytkeäksesi laitteen päälle. Tallen-
nuspaikka vilkkuu näytössä.
Kun vilkkuminen on loppunut, valitse Ylös- ja Alas-painikkeilla
haluttu tallennuspaikka käyttäjäprofiilillesi (0 – 9).
Paina SET-painiketta , tallentaaksesi asetukset.
Nyt näytössä vilkkuu sukupuolen vaihtoehdot.
= Mies = Nainen = Mies/kuntoilija = Nainen/
kuntoilija
Valitse sukupuolesi valitsemalla sopiva kuvake Ylös - ja Alas-
painikkeilla .
Jos olet 15 – 50-vuotias urheilija, voit valita urheilijaprofiilin.
= Miesatleetti = Naisatleetti
1.
2.
3.
4.
3
2
4
3
2
4
3
2 4
3
2 4
3
2
4
2
FI
3 Käyttö / 4 Sekalaista
86
3.4
Rasvaprosentin,
nesteprosentin ja
lihasmassaosuuden
punnitseminen ja
mittaaminen
1.
2.
3.
4.
5.
OHJE
• Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan
tietyillä edellytyksillä, kuten kohdassa "2.5 Oikeiden
mittaustulosten edellytykset”, s. 82.
• Huomaa, että mitatussa lihasmassassa on myös tietty
osuus vettä, joka kuuluu mittaustulokseen. Kehosi
mitattuja vesipitoisuuden ja lihasmassan arvoja ei
siten voi yhdistää.
3.5
Virheilmoitukset
OL Vaaka on ylikuormitettu.
LO Akku on heikko ja se tulee vaihtaa.
ERR Mittausvirhe.
----
Tietoja ei tallennettu.
Paina SET-painiketta kytkeäksesi laitteen päälle. Valitse Ylös-
ja Alas-painikkeilla oma tallennuspaikkasi (0-9).
Tallennetut arvot tulevat näyttöön. Kun näytössä näkyy lukema
"0.0 kg", astu paljasjaloin vaa'alle ja seiso rauhallisesti paikallasi.
Aseta jalkasi elektrodien p äälle.
Näytössä näkyy paino. Samaan aikana näyttöön ilmestyy liikkuva
symboli “, joka ilmaisee, että elimistön rasvapitoisuutta,
vesipitoisuutta ja lihasmassaa mitataan.
Kun symboli pysähtyy, rasvapitoisuuden, vesimäärän ja
lihasmassan, luumassan ja painoindeksin arvot ilmestyvät näyttöön.
Arvot ilmestyvät näyttöön tässä järjestyksessä vielä kahdesti. Sen
jälkeen vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Nouse pois
vaa'alta.
G
G
G
G
3
2
4
6
4 Sekalaista
4.1
Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.
Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja.
Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai
alkoholia.
Laitteeseen ei saa päästä vettä. Laitetta ei saa upottaa veteen.
Käytä laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
Älä altista laitetta suoralle auringonsäteilylle, suojaa laitetta lialta ja
kosteudelta.
Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
Poista paristo laitteesta, jos et halua käyttää laitetta pidempään
aikaan. Muutoin paristot saattavat vuotaa.
Puhdistus ja
hoito
87
FI
4 Sekalaista
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja
on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet,
sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja
ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liik-
keessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen virano-
maiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. G
4.2
Hävittämisohjeita
4.3
Tekniset
tiedot
Nimi ka malli:
:
Muisti:
Mittausalue:
Maks. mittauspoikkeama:
Kehon rasvapitoisuus:
Kehon vesipitoisuus:
Lihasmassapitoisuus:
Luumassapitoisuus:
Jako:
Autom. sammutus:
Mitat (P x L x K):
Paino n.:
Käyttöedellytykset:
Tuote-nro.:
EAN-numero :
Jännitelähde:
Näyttöjärjestelmä
MEDISANA Henkilövaaka
kehoanalyysitoiminnolla ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V paristoa AA / LR6
digitaalinäyttö
10 henkilölle
... 180 kg, 400 lbs tai 28 st 4 lb
3 - 50 %, 0,1 % tarkkuudella
20 - 75 %, 0,1 % tarkkuudella
20 - 75 %, 0,1 % tarkkuudella
0,5 - 8 kg, 0,1 kg tarkkuudella
100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
n. 8 s kuluttua
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
lämpötila 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
ilmankosteus 85 %
40480
40 15588 40480 1
± 1 %
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
FI
5 Takuu
88
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspal-
veluhuollon puoleen.
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti-
päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa
ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan
takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta
kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.).
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä
seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut
vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
Takuu- ja
korjausehdot
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Saksa
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
89
SE
1 Säkerhetsnvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Tillverkare
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets-
anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
Teckenförklaring
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
LOT-nummer
SE
1 Säkerhetsnvisningar
90
Använd endast fotbadet till vad det, enligt bruksanvisningen, är
avsett för.
• Om det används till annat än detta förfaller anspråk på garanti.
• Vågen är tillverkad för hemmabruk. Den är inte avsedd att använ-
das yrkesmässigt på sjukhus eller på andra medicinska institutioner.
• Varje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en
kvalificerad rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassis-
tent). De värden som fastställs med hjälp av denna våg kan vara
ett hjälpmedel för detta.
• Denna våg är inte lämplig för kvinnor under graviditeten.
• Denna våg är inte lämplig för människor med pacemakers eller
med andra sorters medicinska implantat. Vid diabetes eller andra
medicinska kroppsliga inskränkningar kan uppgiften om kropps-
fettet vara inexakt. Samma sak gäller även för mycket vältränade
sportsmän/-kvinnor.
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som
har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt
och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för
barn.
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Använd inte apparaten om den inte fungerar felfritt, om den fallit
ner eller hamnat i vatten eller skadats.
• Placera vågen på en plats där det varken förekommer extrema
temperaturer eller extrem luftfuktighet.
• Skydda apparaten mot fukt. Låt aldrig vatten komma i kontakt med
vågen.
• Vågens yta blir hal om den är våt eller fuktig. Se till att ytan är torr.
Risk att välta!
Placera aldrig vågen på ett ojämnt underlag.
Ställ dig aldrig på bara ett hörn av vågen.
Ställ dig inte på en sida eller kant av vågen när du skall väga dig.
Risk för att glida!
Ställ dig aldrig på vågen med våta fötter.
Ställ dig aldrig på vågen med sockor på fötterna.
• Placera vågen på ett fast, jämnt underlag. Mjuka, ojämna ytor är
olämpliga vid mätning och leder till felaktiga resultat.
• Väg dig alltid på samma våg, på samma plats och samma
underlag.
• Väg dig utan kläder, sockor och skor. Väg dig före måltiderna
och alltid vid samma tid på dygnet.
Säkerhets-
hänvisningar
91
SE
1 Säkerhetsnvisningar / 2 Värt att veta
• Vågen indikerar upp till en vikt på 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb).
Överbelasta inte vågen, det kan leda till att den skadas.
• Handskas försiktigt med vågen. Undvik slag på eller skakningar
av vågen. Låt inte vågen falla ned på golvet och låt inga föremål
falla ned på den.
• Försök inte ta isär vågen. I annat fall upphör garantin att gälla.
Förutom batteriet innehåller vågen inga detaljer som skall under-
hållas av användaren.
• Reparera inte apparaten själv vid störningar då detta ingrepp
leder till att samtliga anspråk på garantiåtaganden bortfaller. Låt
endast auktoriserad kundservice utföra reparationer.
• Engör fotplattorna och elektroderna med en lätt fuktad trasa efter
användningen. Använd inga skurmedel och doppa aldrig ned
apparaten i vatten.
• Förvara inte vågen upprättstående - batterierna kan läcka.
• Om du inte tänker använda vågen under en längre tid skall du ta
ut batterierna.
2 Värt att veta
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med den Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA har du skaffat
dig en kvalitetsprodukt från MEDISANA. Den r vågen är avsedd för
vägning och beräkning av andelen kroppsfett, kroppsvätska och
kroppsmuskelandelen hos personer. Vi rekommenderar att du läser de
efterföljande anvisningarna beträffande användning och skötsel noga
att du får de önskade resultaten och har glädje av din MEDISANA
Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA länge.
E
E
Vi tackar
2.1
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
E
E
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se
till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand
korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp
kontakta omgående inköpsstället. G
1 MEDISANA
3 batterier 1,5 V (typ AA, LR6)
1 bruksanvisning
Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
Leveransomfång
och förpackning
SE
2 Värt att veta
92
2.3
Varför är det
viktigt att känna
till hur stor andel
kroppsfett man har?
Människans kropp består bl.a. av vatten, fett och muskelmassa.
En för hög eller för låg andel av fett kan leda till en ökad hälsorisk.
Genom att personvågen kontrollerar hur hög andelen kroppsfett
är stöder den med funktionerna för en kroppsanalys motivationen
att uppnå och bibehålla en optimal kroppsvikt. E
2.4
Hur fungerar
personvågens
funktioner för en
kroppsanalys?
Personvågen mäter med hjälp av BIA (bioelektrisk impedans analys).
Om du ställer dig barfota metallplattorna leds mycket svaga elek-
triska strömmar in i din kropp. Vågen mäter de avvikelser som dessa
signaler anger. De uppmätta värdena jämförs med personens egna
data för ålder, kön, längd och vikt i relation till andelen kroppsfett. E
HÄNVISNINGAR
Om man dricker, äter eller tränar excessivt, undergår
en medicinsk behandling, under kvinnans menstru-
ationscykel osv. påverkas mätresultaten.
Mätningarna av kroppsfettet samt av vattenhalten och
musklerna är inte korrekta under en graviditet.
2.2
Prestanda
Platt design, 21,5 mm hög
Kvalitets-säkerhetsglas
Kvalitets-sensorteknologi
Belysning och display-bakgrundsbelysning
Åldersinmatning 6 – 100 år
Längdinmatning 80 – 220 cm
Mätområde till 180 kg, 400 lb eller 28 st 4 lb
Uppdelning i 100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
Möjlighet att ställa om mellan KG, LB och ST
Analys av kroppsfettet 3 - 50 % i 0,1 % steg
Mätning av vattenhalten 20 - 75 i 0,1 steg
Mätning av muskelandelen 20 - 75 i 0,1% steg
Mätning av skelettvikt 0,5 - 8 kg i 0,1 kg steg
Direkt mätning av kroppsvikten
Lätt att hantera
Automatisk avstängning
Indikering vid överbelastning
Indikering vid svaga batterier
Inklusive batterier 3 x 1,5 V typ AA, LR6
93
SE
2 Värt att veta
Uppgifterna i nedanstående tabeller tjänar endast som
orientering. Om du har frågor gällande din andel av
kroppsfett och din hälsa skall du rådfråga din läkare.
2.6
Område för
andelen
kroppsfett i %
Kvinnor
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Män
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Analys av värdet för kroppsfettet:
För en analys av ditt kroppsfettvärde – jämför ditt värde med
tabellen för kroppsfett.
(gäller hög
även för
idrottare)
ålder låg normal hög mycket hög
2.5
Tillförlitliga mätresultat uppnås endast under vissa förutsättningar:
Förutsättningar
för korrekta
mätresultat
• Väg dig alltid barfota
• Fötterna måste tryckas mot ytan vid elektroderna
• Stå upprätt
• Genomför mätningen ca 15 minuter efter det att du har stigit upp
eller efter dusch eller bad, med lätt handdukstorra fötter
• Väg dig om möjlig alltid vid samma tid på dagen
• Genomför inte någon mätning efter en ansträngande fysisk ak-
tivitet. Vänta minst en timme efter en sådan aktivitet
• Fotsulorna får inte vara smutsiga. Om fotsulorna är mycket torra
eller om de har förhårdnader kan man få ett felaktigt mätresultat.
Med hjälp av mätresultaten är det möjligt att på ett tillförlitligt sätt
kontrollera utvecklingen av andelen kroppsfett, vattenhalten samt
andelen kroppsmuskler, om man genomför mätningarna konsek-
vent. Om mätningarna genomförs under skiftande omständigheter
kan man erhålla avvikande mätvärden.
HÄNVISNINGAR
ålder låg normal hög mycket hög
(gäller hög
även för
idrottare)
SE
2 Värt att veta
94
2.7
Område för
andelen
kroppsvatten i %
ålder låg normal hög
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
Analys av värdet för kroppsvatten:
För en analys av ditt värde för kroppsvatten – jämför ditt värde med
tabellen för kroppsvatten.
2.8
Genomsnittlig andel
av kroppsmuskler
Den genomsnittliga andelen av kroppsmuskler uppgår vid en ålder av
15 till 100 år hos kvinnor maximalt till 44 % (för idrottare max. 46 %)
och hos män maximalt till 46 % (för idrottare max. 48 %). För en analys
av din andel av kroppsmuskler skall du jämföra ditt värde med det här
standardvärdet. E
2.9
Andelen
skelettmassa av
kroppsvikten i kg
<45 45-60 >60
Genomsnittlig andel
skelettmassa
max 3.0 4.2 max 6.5
<60 60-75 >75
2.10
Body-Mass-
Index (BMI)
BMI (Body-Mass-Index) beräknas på kroppsvikten i kg dividerat
med kvadraten av kroppslängden i meter. “Önskvärt” BMI beror på
åldern (samma för kvinnligt och manligt):
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Ett för lågt värde tyder på undervikt, ett högt värde tyder på övervikt.
Kroppsvikt
max 4.5 6.0 max 7.5
Ålder lågt normalt högt
Kvinnor
(gäller hög
även för
idrottare)
Män
(gäller hög
även för
idrottare)
ålder låg normal hög
Genomsnittlig andel
skelettmassa
Kroppsvikt
Kvinnor
(gäller hög
även för
idrottare)
Män
(gäller hög
även för
idrottare)
95
SE
3 Drift
3 Drift
3.1
Sätta i / byta
batterier
Innan du tar din digitala våg i drift skall du lägga in de tre bifogade
batterierna (1,5 V, typ AA, LR6) i vågen. Öppna batterifacket
vågens undersida och lägg i de platta batterierna. Se till att polariteten
stämmer (markeras i batterifacket). Sätt på batterilocket och tryck fast
det att det hörs att det hakar fast. Byt batterier när symbolen för
batteribyte, ”Lo”, visas på displayen eller om det nte visas något
alls på displayen när vågen aktiveras. E
5
3.2
Ändra Bara
vägning /
“Step-on”-funktion
och viktenhet
Var noga med att vågen står ett stabilt och jämnt golv. När du har
flyttat vågen alldeles innan du bara vill väga dig måste du först
ställa in den. Tryck kort med foten mitt vågens ovansida. I dis-
playen syns "0.0". Nu kan du välja den viktenhet (kg - lb - st) du vill
ha med hjälp av Uppåt- och Neråt-knappen . När vågen har
stängt av sig är den redo för “Step-on”-funktionen. Om vågen inte
flyttades strax innan är inte den här åtgärden aktuell.
Ställ dig på vågen, och stå lugnt och stilla. Vågen startar automatiskt.
Glaskanten och displayen vågen tänds och lyser blått och i
displayen syns kort "0.0". Här kan du välja den önskade vikten-
heten (kg - lb - st) igen med Uppåt- och Neråt-knappen .
Din vikt mäts, blinkar två gånger och visas sedan med fast indikering
E
1.
2.
3.
2
4
1
2
4
1
VARNING
• Montera inte isär batterierna!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett
batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika
typer eller förbrukade och nya batterier!
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Se till att batterifacket är ordenligt stängt!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas
under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i
närheten av metallföremål - risk för kortslutning!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in
dem till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
1
SE
3 Drift
96
Gå av vågen. Vågen stängs av automatiskt efter ca 8 sekunder
om inga funktioner aktiveras längre.
4.
3.3
Programmera
personliga data
Vågen kan spara uppgifter om kön, ålder och längd för tio person-
er. Vågen har förinställda värden. De här värdena är: kg, kvinna,
25 år, 165 cm.
HÄNVISNING
Eftersom idrottare ofta har låg procent kroppsfett
rekommenderas det att idrottsläget ställs in. I detta
läge säkerställs det att det låga kroppsfettet inte leder
till att vågen visar undervikt.
Tryck på SET - knappen för att spara inställningen. Den för-
inställda kroppslängden börjar blinka i displayen.
Ställ in din längd med Uppåt- resp. Neråt-knappen .
Tryck på SET - knappen för att spara inställningen.
Den förinställda åldern börjar blinka i displayen.
Ställ in din ålder med Uppåt- resp. Neråt-knappen .
Tryck på SET - knappen för att spara inställningen.
Nu är inställningsförloppet avslutat. I displayen visas "0.0".
Med hjälp av Uppåt- resp. Neråt-knappen kan du nu välja
den viktenhet du vill ha (kg - lb - st).
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4
1.
2.
3.
4.
3
2
4
3
2
4
3
2
4
3
2
4
2
Tryck på SET - knappen för att starta vågen.
I displayen blinkar lagringsplatsen.
När blinkningen har upphört kan du välja den lagringsplats du
vill ha för din användarprofil (0 – 9) med Uppåt- resp. Neråt-
knappen .
Tryck på SET - knappen för att spara inställningen. I display-
en börjar symbolen för kön att blinka.
= Man = Kvinna = Man/idrottsman = Kvinna/
idrottskvinna
Ställ in ditt kön genom att välja motsvarande symbol i displayen
med Uppåt- resp. Neråt-knappen . Om du är idrottskvinna/
-man och mellan 15 och 50 år kan du välja idrottsläget vid den
här inställningen.
= Idrottsman = Idrottskvinna
3
2 4
Innan vågen stänger av sig kan du trycka Uppåt- eller
Neråt-knappen för att programmera fler lagringsplatser.
Följ den tidigare beskrivningen och upprepa stegen 3 till 11.
Om du inte trycker på någon knapp under ca 10 sekunder medan
programmeringen pågår stänger vågen av sig automatiskt.
97
SE
3 Drift / 4 Övrigt
3.4
Väga och mäta
värdet för
kroppsfett,
vattenhalt och
andel
kroppsmuskler
1.
2.
3.
4.
5.
HÄNVISNING
• Man kan endast uppnå tillförlitliga mätresultat under
vissa förutsättningar. Dessa har beskrivits under
”2.5 Förutsättningar för korrekta mätresultat”, sid. 93.
• Observera att den uppmätta muskelandelen även
innehåller en viss andel vatten, som räknas med i
mätresultatet. De uppmätta värdena för vattenhalt och
muskelandel kan därför inte adderas.
3.5
Felmeddelanden
OL Vågen är överbelastad.
LO Batteriet är svagt och måste bytas ut.
ERR Fel vid mätningen.
----
Data har ej sparats.
Tryck på SET - knappen för att starta vågen. I displayen blinkar
lagringsplatsen.
Du väljer din egen lagringsplats (0 – 9) genom att trycka på
Uppåt- resp. Neråt-knappen .
Nu visas den personliga data som du har sparat.
När "0.0 kg" syns i displayen ställer du dig barfota på vågen, och
står stilla. Placera dina fötter på elektroderna . Först visas vikten.
Samtidigt syns en symbol som rör sig i displayen, “ “. Detta
indikerar att kroppsfettvärdet, vätskeandelen och muskelmassan mäts.
När symbolen “ “ stannar i displayen är värdena fastställda.
I displayen visas de uppmätta värdena för kroppsfett, vätskeandel,
kroppsvikt och sedan för muskelandel, benmassa och BMI. De
uppmätta värdenas visningsföljd upprepas två gånger till. Sedan
stänger vågen av sig automatiskt. Kliv ner från vågen.
3
2
4
6
4 Övrigt
4.1
Ta alltid ur batterierna innan du rengör vågen.
Använd inte starka rengöringsmedel eller hårda borstar.
Rengör fotplattorna och elektroderna med en mjuk, lätt fuktad trasa
efter användningen.Använd absolut inte starka rengöringsmedel
eller alkohol.
Det får inte tränga in vatten i vågen. Doppa aldrig ned apparaten i
vatten. Använd inte vågen förrän den är helt torr.
Utsätt inte vågen för direkt solbestrålning; skydda den mot smuts
och fukt.
Förvara inte vågen upprättstående - batterierna kan läcka.
Ta ur batterierna ur vågen om du inte tänker använda den under en
längre tid. Annars finns det risk för att batterierna börjar läcka.
Rengöring och
värd
SE
4 Övrigt
98
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste
lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande in-
samlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen
eller ej, att de kan omhändertas ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut
batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i
hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren
för att få information om återvinning. G
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
4.3
Teknisk
Data
Namn och modell:
:
Minne:
Mätområde:
Maximal mätavvikelse:
Andel kroppsfett:
Andel kroppsvatten:
Andel muskelmassa:
Andel skelettmassa:
Delning:
Automatisk avstängning:
Mått (L x B x H):
Vikt ca:
Driftsmiljö:
Artikelnummer:
EAN nummer:
Spänningsförsörjning:
Indikeringssystem
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V batterier AA / LR6
digital indikering
för 10 personer
till 180 kg, 400 lb eller 28 st 4 lb
± 1 %
3 - 50 % i 0,1 % steg
20 - 75 % i 0,1 % steg
20 - 75 % i 0,1 % steg
0,5 - 8 kg i 0,1 kg steg
100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
efter ca 8 Sek.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % luftfuktighet
40480
40 15588 40480 1
Personvåg med
kroppsanalysfunktion ISA
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
99
SE
5 Garanti
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med
kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med in-
köpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av
garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för
utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex.
vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp
utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren
till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (batterier o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av
produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns
som garantiåtagande.
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns p .å en separat bilaga
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
100
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ !
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ !
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Παραγωγόσ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και
φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο
Επεξήγηση συμβόλων
χρήσης.
Αριθµός LOT
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
101
• Χρησιμοοιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοό ροορισμού της και
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
• Σε ερίτωση ακατάλληλης χρήσης διαγράφεται κάθε εγγυητική
αξίωση.
Η ζυγαριά έχει σχεδιαστεί για την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπε-
ται για επαγγελματική χρήση σε νοσοκομεία ή άλλα ιατρικά
ιδρύματα.
Αυτή η συσκευη δεν είναι κατάλληλη για γυναίκες που βρίσκονται
σε εγκυμοσύνη!
Αυτή η α ζυγαριά δεν είναι κατάλληλη για άτομα με βηματοδότες
ή άλλα ιατρικά εμφυτεύματα. Σε περίπωση σακχαρώδους διαβήτη
ή άλλων ιατρικών/σωματικών περιορισμών ενδέχαι τα στοιχεία
της περιεκτικότητας λιπαρών του σώματος να είναι ανακριβή. Το
ίδιο ισχύει και για καλά γυμνασμένα άτομα.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβα/
νομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές
ικανότητες, έλλειψη αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν δεν
επιτηρούνται για την ασφάλειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο
που θα τους δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
• Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε
πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η επιφάνεια της ζυγαριάς γλιστράει, όταν υπάρχει υγρασία ή
είναι βρεγμένη. Διατηρείτε την επιφάνεια στεγνή.
• Τοοθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή και είεδη ειφάνεια.
Μαλακές και ανώμαλες ειφάνειες είναι ακατάλληλες για το
ζύγισμα και οδηγούν σε ανακριβείς μετρήσεις.
Για κάθε θεραπεία ή δίαιτα σχετικά με υπερβολικό ή ανεπαρκές
βάρος είναι απαραίτητη η παροχή συμβουλών από εξειδικευμένο
προσωπικό (ιατρός, διαιτολόγος). Οι τιμές που παρέχει η ζυγαριά
έχουν υποστηρικτική λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση που η συσκευή
δεν λειτουργεί άψογα, αν έπεσε κάτω ή μέσα σε νερό ή αν
παρουσιάζει βλάβη.
Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σημείο όπου δεν εμφανίζονται
ακραίες θερμοκρασίες και υπερβολική υγρασία αέρα.
Προφυλάξτε τη συσκευή απο την υγρασία. Διατηρείτε τη ζυγαριά
μακριά από νερό.
Οδηγίες για
την ασφάλεια
Κίνδυνος ανατροπής!
Μην τοποθετείτε ποτέ τη ζυγαριά σε ανώμαλη επιφάνεια.
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά µόνο από µία γωνιά
της ζυγαριάς.
Μην στέκεστε κατά το ζύγισµα µονόπλευρα ούτε στην άκρη της ζυγαριάς.
Κίνδυνος ολίσθησης!
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά με υγρά πόδια.
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά με κάλτσες.
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια / 2 Χρήσιμες πληροφορίες
102
• Να ζυγίζεστε πάντα με την ίδια ζυγαριά, στο ίδιο σημείο και πάνω
στο ίδιο υπόστρωμα.
• Να ζυγίζεστε χωρίς ρούχα, κάλτσες και παπούτσια, πριν από τα
γεύματα και πάντα την ίδια ώρα της ημέρας.
kg (396 lb / 28 st 4
lb). Μην υπερφορτώνετε τη ζυγαριά, καθώς αυτό θα μπορούσε
να προκαλέσει μη αναστρέψιμες βλάβες.
νετε αντικείμενα πάνω σε αυτήν.
• Μετά τη χρήση καθαρίζετε την επιφάνεια έδρασης και τα
ηλεκτρόδια με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικά και μην εμβαπτίζετε τη συσκευή στο νερό.
• Μην αποθηκεύετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση, προκειμένου να
αποφευχθεί περίπτωση διαρροής των μπαταριών.
Σε περίπτωση που έχετε την πρόθεση να μην χρησιμσποιήσετε
τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις
υπαταρίες.
Η ζυγαριά διαθέτει όρια ζυγίσµατος έως 180
Χειρίζεστε προσεκτικά τη ζυγαριά. Αποφεύγετε χτυπήματα και
κραδασμούς της ζυγαριάς. Μην την αφήνετε να πέσει κάτω και
μην ρίχ
2 Χρήσιμες πληροφορίες
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή, διότι
διαφορετικά δεν ισχύει η εγγύηση. Εκτός από τις μπαταρίες η
συσκευή αυτή δεν διαθέτει άλλα εξσρτήματα, τα οποία μπορεί
να συντηρεί ο χρήστης.
Σε περίπτωση βλαβών, μην επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή,
διότι έτσι εκπίπτει κάθε εγγυητική αξίωση. Αναθέστε τις επισκευές
μόνο σε αρμόδιες υπηρεσίες σέρβις.
Ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και συγχαρητήρια!
Με τη
αποκτήσατε ένα προϊόν άριστης ποιότητας της εταιρίας MEDISANA. Η
συσκευή αυτή προορίζεται για τη ζύγιση και τη μέτρηση του ποσοστού
σωματικού λίπους, του ποσοστού νερού στο σώμα και του ποσοστού
μυϊκής μάζας των ατόμων. Για να έχετε την επιθυμητή επιτυχία και να
απολαύσετε για πολλά χρόνια τη Ζυραριά προσώπων με λειτουργία
ανάλυσης σώματος ISA της MEDISANA, σας συνιστούμε να
διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για τη χρήση και τη
φροντίδα της συσκευής.
Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος ISA
G
G
Σας
ευχαριστούμε
2.1
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει
καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή.
Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
E
E
1 MEDISANA
σώματος ISA
3 μπαταρίες 1,5 V ( AA, LR6)
1 οδηγία χρήσης
Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης
τύπου
Περιεχόμενο
παράδοσης και
συσκευασία
Οι συσκευασίες είνα ι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να
ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να
αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση
της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη
οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως
στον έμπορο σας. R
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας!
GR
2 Χρήσιμες πληροφορίες
103
2.2
Χαρακτηριστικά
επίδοσης
Λεπτός σχεδιασμός, ύψος 21,5 mm
Γυαλί ασφαλείας θψηλής ποιότητας
Τεχνολογία αισθητήρων υψηλής ποιότητας
Φωτισμός πλαισίου και φωτισμός οθόνης
Καταχώρηση ηλικίας από 6 - 100 έτη
Καταχώρηση ύψους από 80 έως 220 cm
Ορια ζυγίσματος 180 kg ή, 400 lb και 28 st 4 lb
Υποδιαίρεση 100 g ή 0,2 lb και 1/4 lb
Δυνατότητα μεταγωγής μεταξύ KG ή LB και ST
Ανάλυση λιπαρών σώματος 3 - 50% σε βήματα 0,1%
Μέτρηση ποσοστού νερού 20 - 75% σε βήματα 0,1%
Μέτρηση αναλογίας πυών 20 - 75% σε βήματα 0,1%
Μέτρηση ο στικής μάζας 0,5 - 8 κγ σε βήματα 0,1 κγ
Αμεση μέτρηση βάρους του σώματος
Εύκολος χειρισμός
Αυτόματη απενεργοποίηση
Ένδειξη σε περίπτωση υπερφόρτωσης
Ένδειξη αδύναμης μπαταρίας
Με 3 μπαταρίες x 1,5 V τύπου AA, LR6
Προβολή Δείκτη μάζας σώματος (BMI)
10 Θέσεις μνήμης για αποθήκευση των στοιχείων 10 ατόμων
2.3
Γιατί είναι
σημαντικό να
γνωρίζουμε την
περιεκτικότητα
λιπαρών του
σώματός μας?
Το ανθρώπινο σώμα αποτελείται μεταξύ άλλων από νερό, λιπαρά
και μάζα μυών. Σε περίπτωση υψηλής ή χαμηλής περιεκτικότητας
λιπαβών ενδέχεται να σημειωθεί αύξηση του κινδύνου υγείας. Με
την παρακαλούθηση της περιεκτικότητας λιπαβών του σώματος
η ζυγαρία υποστηρίζει με τις λειτουργίες ανάλυσης του σώματος
τα κίντρα επίτευξης ή διατήρησης του ιδανικού βάρους του σώματος.
2.4
Πώς λειτουργεί η
ατουμική ζυγαριά
με λειτουργίες
ανάλυσης του
σώματος?
GR
2 Χρήσιμες πληροφορίες
104
2.5
Προϋποθέσεις
για σωστά
αποτελέσματα
μέτρησης
Αξιόπιστα αποτελέσματα μέτρησης μπορούν να σημειωθούν μόνο
υπό ορισμένες προϋποθέσεις:
Οταν γίνεται συνεπής εκτέλεση των µετρήσεων, είναι εφικτός ο
αξιόπιστος έλεγχος της εξέλιξης του βάρους τους σώµατος µε τη
βοήθεια των αποτελεσµάτων µέτρησης.
Να ζυγίζεστε πάντα υπό τις ίδιες συνθήκες.
Να ζυγίζεστε την ίδια ώρα της εκάστοτε ηµέρας.
Να στέκεστε σε όρθια στάση και σε ηρεµία.
Προβείτε σε µέτρηση καλύτερα το πρωί µετά το λουτρό σας ή
µπάνιο σας, µε στεγνά πόδια.
2.6
Ορια
περιεκτικότητας
λιπαρών του
σωματος σε %
Θήλυ
6-15 3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 2 9.7-50.0
16-30 3.0-16.4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50.0
31-60 3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50.0
>_
60 3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32.0 32.1-50.0
Αρρεν
6 -15 3.0-13.0 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50.0
16-30 3.0-13.6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50.0
31-60 3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50.0
>_
60 3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28.0 28.1-50.0
Aνάλυση της τιμής περιεκτικότητας λιπαρών του σώματος:
Για την ανάλυση της τιμής περιεκτικότητας λιπαρών του σώματός
σας, συγκρίνετε την τιμή σας με τον πίνακα περιεκτικότητας
λιπαρών του σώματος.
(ίδιες
τιμές για
αθλήτριες)
Ηλικία ελάχιστη Κανονική Υψηλή πολύ υψηλή
Ηλικία ελάχιστη Κανονική Υψηλή πολύ υψηλή
(ίδιες
τιμές για
αθλητές)
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το στοιχεία στους πίνακες που ακολουθούν είναι
απλώς κατατοπιστικά. Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με
την περιεκτικότητα λιπαρών του σώματός σας και την
υγεία σας, συμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
GR
2 Χρήσιμες πληροφορίες
105
2.7
Ορια
περιεκτικότητας
νερού του σώματος
σε %
Ηλικία Χαμηλή Κανονική Υψηλή
10-15 < 57 57-67 > 67
16-30 < 47 47-57 > 57
31-60 < 42 42-52 > 52
61-80 < 37 37-47 > 47
10-15 < 58 58-72 > 72
16-30 < 53 53-67 > 67
31-60 < 47 47-61 > 61
61-80 < 42 42-56 > 56
2.8
Μέσος όρος
αναλογίας μυών
σώματος
Το μέγιστο μέσο ποσοστό μυϊκής μάζας ανέρχεται για γυναίκες στην
ηλικία των 15 έως 100 ετών σε 44 % (σε αθλήτριες σε 46 %) και για
άντρες σε 46 % (σε αθλητές σε 48 %). Για την ανάλυση του ποσοστού
μυϊκής μάζας σώματος συγκρίνετε την τιμή σας με αυτές τις
φυσιολογικές τιμές. E
2.9
Ποσοστό οστού
στο σωματικό
βάρος σε kg
<45 45-60 >60
Μέση οστική
μάζα
max 3.0 4.2 max 6.5
<60 60-75 >75
2.10
Ο δείκτης μάζας
σώματος (BMI)
Ο δείκτης μάζας σώματος - BMI (Body-Mass-Index) υπολογίζεται
διαιρώντας το σωματικό βάρος σε κιλά με το τετράγωνο του ύψους
σε μέτρα. Ο «επιθυμητός» δείκτης μάζας σώματος - BMI εξαρτάται
από την ηλικία (δε διαφέρει σε γυναίκες και άντρες):
< 19 19-24 > 24< 24
< 20 20-25 > 2525-34
< 21 21-26 > 2635-44
< 22 22-27 > 2745-54
< 23 23-28 > 2855-64
< 24 24-29 > 29> 64
Μια χαμηλή τιμή υποδεικνύει λιποβαρή άτομα, μια υψηλή
τιμή υπέρβαρα άτομα.
Σωματικό βάρος
max 4.5 6.0 max 7.5
Ηλικία χαμηλός κανονικός υψηλός
Ηλικία Χαμηλή Κανονική Υψηλή
Θήλυ
(ίδιες
τιμές για
αθλήτριες)
Αρρεν
(ίδιες
τιμές για
αθλητές)
Aνάλυση της τιμής περιεκτικότητας λιπαρών του σώματος:
Για την ανάλυση της τιμής περιεκτικότητας λιπαρών του σώματός
σας, συγκρίνετε την τιμή σας με τον πίνακα περιεκτικότητας
νερου του σώματος.
Θήλυ
(ίδιες
τιμές για
αθλήτριες)
Αρρεν
(ίδιες
τιμές για
αθλητές)
Σωματικό βάρος
Μέση οστική
μάζα
GR
3 Λειτουργία
106
3 Λειτουργία
3.1
Τοποθέτηση/
αποµάκρυνση
µπαταριών
Πριν θέσετε σε λειτουργία την ψηφιακή ζυγαριά σας, βάλτε στη συσκευή
τις τρεις συνοδευτικές μπαταρίες 1,5 V (τύπου AA, LR6). Ανοίξτε το χώρο
μπαταριών στην κάτω πλευρά της συσκευής και τοποθετήστε μέσα τις
μπαταρίες. Λάβετε υπόψη σας την πολικότητα (σχετική απεικόνιση στο
χώρο μπαταριών). Τοποθετήστε το καπάκι του χώρου μπαταριών πάλι
στη θέση του και πιέστε το μέχρι να ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν το σύμβολο αντικατάστασης
μπαταριών Lo εμφανίζεται στην οθόνη ή όταν η οθόνη μετά
την ενεργοποίηση της συσκευής παραμένει κενή. G
5
1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες!
Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το
δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που
έρθετε σε επαφή με οξέα μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το
προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν
γιατρό!
Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε αμέσως έναν
γιατρό!
• Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου! Να μην
χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και
χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες!
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε την πολικότητα!
• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να παραμένει καλά
σφραγισμένος!
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να
τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά!
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία
και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η
περίπτωση βραχυκυκλώματος!
• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα
ειδικάκαταστήματα!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
3.2
Μόνο ζύγιση /
Λειτουργία «Step-on»
και αλλαγή μονάδας
βάρους
Προσέχετε η ζυγαριά να είναι τοποθετημένη σε σταθερό και επίπεδο
έδαφος. Εάν θέλετε μόνο να ζυγιστείτε, ενώ λίγο νωρίτερα είχατε
μετακινήσει τη ζυγαριά, θα πρέπει αρχικά να εκκινήσετε τη ζυγαριά. Για
την εκκίνηση πατήστε με το πόδι σύντομα στη μέση της επιφάνειας της
ζυγαριάς. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «0.0». Τώρα μπορείτε να
επιλέξετε μέσω του πλήκτρου «Πάνω» και του πλήκτρου «Κάτω»
την επιθυμητή μονάδα βάρους (kg - lb - st).
Όταν η ζυγαριά απενεργοποιηθεί, είναι έτοιμη για τη λειτουργία «Step-
on». Αν η ζυγαριά δεν έχει μετακινηθεί νωρίτερα, η διαδικασία αυτή
παραλείπεται. Ανεβείτε στη ζυγαριά και παραμείνετε ακίνητοι. Η συσ-
κευή ενεργοποιείται αυτόματα, το γυάλινο πλαίσιο και η οθόνη της
ζυγαριάς φωτίζονται σε μπλε χρώμα και στην οθόνη εμφανίζεται
σύντομα η ένδειξη «0.0». Εδώ μπορείτε και πάλι να επιλέξετε μέσω
του πλήκτρου «Πάνω» και του πλήκτρου «Κάτω» την επιθυμητή
μονάδα βάρους (kg - lb - st).
1.
2.
2
4
2
4
1
GR
3 Λειτουργία
107
Το βάρος σας μετράται, αναβοσβήνει δύο φορές και στη συνέχεια
εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη.
Κατεβείτε από τη ζυγαριά. Μετά από 8 δευτερόλεπτα η ζυγαριά
απενεργοποιείται αυτόματα, αν δεν γίνει κάποιος άλλος χειρισμός.
3.
4.
3.3
Προγραμματισμός
ατομικών
δεδομένων
Η ζυγαριά μπορεί να αποθηκεύσει τα στοιχεία 10 ατόμων: φύλο,
ηλικία, ύψος. Η ζυγαριά διαθέτει προκαθορισμένες τιμές. Οι τιμές
αυτές είναι οι ακόλουθες: kg, γυναίκα, 25 ετών, 165 cm.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Καθότι οι αθλητές κατά κανόνα διαθέτουν ελάχιστο
ποσοστό σωματικού λίπους, συνιστάται η επιλογή της
κατάστασης αθλητή. Η κατάσταση αυτή διασφαλίζει να
μην προβάλλεται το αθλητικό σώμα εξαιτίας
του ελάχιστου ποσοστού λίπους ως λιποβαρές.
Πιέστε το πλήκτρο SET για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση.
Το προκαθορισμένο ύψος αναβοσβήνει στην οθόνη.
Επιλέξτε με το πλήκτρο «Πάνω» ή το πλήκτρο «Κάτω» το
ύψος σας.
Πιέστε το πλήκτρο SET για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση.
Η προκαθορισμένη ηλικία αναβοσβήνει στην οθόνη.
Επιλέξτε τώρα με το πλήκτρο «Πάνω» ή το πλήκτρο «Κάτω»
την ηλικία σας.
Πιέστε το πλήκτρο SET για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση.
Η διαδικασίας ρύθμισης έχει ολοκληρωθεί. Στην οθόνη εμφανίζεται
η ένδειξη «0.0».
Τώρα μπορείτε μέσω του πλήκτρου «Πάνω» ή του πλήκτρου
«Κάτω» να επιλέξετε την επιθυμητή μονάδα βάρους (kg - lb - st).
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4
1.
2.
3.
4.
3
2
4
3
2
4
3
2
4
3
2
4
2
Πιέστε το πλήκτρο SET για να ενεργοποιήσετε τη ζυγαριά.
Στην οθόνη αναβοσβήνει η θέση μνήμης.
Αφού σταματήσει να αναβοσβήνει, μπορείτε να επιλέξετε πιέζον-
τας το πλήκτρο «Πάνω» ή το πλήκτρο «Κάτω» την
επιθυμητή θέση μνήμης για το προφίλ του χρήστη (0 – 9).
Πιέστε το πλήκτρο SET για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση.
Στην οθόνη αναβοσβήνει το σύμβολο του φύλου.
= Άντρας = Γυναίκα = Άντρας/Αθλητής = Γυναί-
κα/Αθλή-
τρια
Ρυθμίστε το φύλο σας επιλέγοντας με το πλήκτρο «Πάνω»
ή «Κάτω» το αντίστοιχο σύμβολο στην οθόνη. Εάν είστε
αθλητής και μεταξύ 15 και 50 ετών, μπορείτε να επιλέξετε στη
ρύθμιση αυτή την κατάσταση αθλητή.
= Αθλητής = Αθλήτρια
3
2
4
Πριν απενεργοποιηθεί η συσκευή μπορείτε να πιέσετε το πλήκτρο
«Πάνω» ή «Κάτω» για να προγραμματίσετε άλλες θέσεις
μνήμης. Ενεργήστε όπως περιγράφηκε προηγουμένως και επανα-
λάβετε τα βήματα 3. έως 11. Εάν κατά τη διαδικασία
προγραμματισμού δεν πιέσετε για περίπου 10 δευτερόλεπτα
κανένα πλήκτρο, η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα.
GR
3 Λειτουργία / 4 Διάφορα
108
3.4
Ζύγισμα και
μέτρηση τιμής
λιπαρών του
σώματος,
περιεκτικότητας
νερού και αναλο-
γίας μυών του
σώματος
1.
2.
3.
4.
5.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Αξιόπιοτα αποτελέσματα μέτρησης μπορούν να
σημειωθούν μόνο υπό ορισμένες προ ποθέσεις,
όπως περιγράφηκε στο ψηφίο "2.5
113.
Λάβετε υπόψη ότι το ποσοστό μυϊκής μάζας που
μετρήθηκε περιέχει και ένα ποσοστό νερού που
περιλαμβάνεται στο αποτέλεσμα μέτρησης. Οι τιμές
που προκύπτουν από τη μέτρηση του σώματός σας
για την περιεκτικότητα νερού και το ποσοστό μυϊκής
μάζας συνεπώς δεν μπορούν να προστεθούν.
ϋ
Προϋποθέσεις
για σωστά αποτελέσματα μέτρησης", σελ.
3.5
OL Η ζυγαριά είναι υπερφορτωμένη.
LO Οι μπαταρίες είναι πολύ αδύνατες και πρέπει να
αντικατασταθούν.
ERR Σφάλμα κατά τη μέτρηση.
----
Τα στοιχεία δεν αποθηκεύτηκαν.
Πιέστε το πλήκτρο SET για να ενεργοποιήσετε τη ζυγαριά. Στην
οθόνη αναβοσβήνει η θέση μνήμης.
Πιέζοντας το πλήκτρο «Πάνω» ή το πλήκτρο «Κάτω» επιλέγετε
την προσωπική σας θέση μνήμης (0 - 9).
Τα αποθηκευμένα προσωπικά σας στοιχεία προβάλλονται.
Όταν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη «0.0 kg», ανεβείτε με γυμνά
πόδια στη ζυγαριά και παραμείνετε ακίνητοι. Τοποθετήστε τα πόδια
σας πάνω στα ηλεκτρόδια . Αρχικά εμφανίζεται το βάρος στην
οθόνη. Συγχρόνως εμφανίζεται ένα κινούμενο
σύμβολο « », το οποίο αναφέρει ότι μετρώνται το σωματικό
λίπος, το ποσοστό νερού στο σώμα και η μυϊκή μάζα.
Όταν το σύμβολο « » σταματήσει να κινείται, οι τιμές έχουν
καθοριστεί. Στην οθόνη εμφανίζονται οι τιμές για το σωματικό λίπος,
το ποσοστό νερού στο σώμα, το σωματικό βάρος και στη συνέχεια
το ποσοστό μυϊκής μάζας, το βάρος οστών και ο δείκτης μάζας
σώματος - BMI. Η προβολή της ακολουθίας των αποτελεσμάτων
επαναλαμβάνεται άλλες δύο φορές. Μετά η ζυγαριά απενεργοποιείται
αυτόματα. Κατεβείτε από τη ζυγαριά.
3
2
4
6
Μηνύματα
σφάλματος
4 Διάφορα
4.1
Καθαρισμός
και φροντίδα
Απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν καθαρίοσετε τη σνσκευή.
Μην χρησιμοποιείετε ποτέ καυστικά απορρυπαντικά ή σκληρές
βούρτσες.
Μετά τη χρήση καθαρίστε την επιφάνεια έδρασης και ταηλεκτρόδια
με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία
περίπτωση ισχυρά απορρυπαντικά ή αλκοόλ.
Δεν επιτρέπεται να διεισδύσει ποτέ νεπό στη συσκευή. Μη βυθίζετε
τη συσκευή μέσα στο νερό. Χρησιμοποιήστε πάλι τη συσκευή μόνο
εφόσον είναι τελείως στεγνή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, και
προστατέψτε την από ακαθαρσίες και υγρασία.
GR
4 Διάφορα
109
Μην αποθηκεύετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση για να αποτρέψετε
τη διαρροή των μπαταριών.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπωση που
προβλεπετε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος μπερχείλισης
των μπαταριών.
4.3
Τεχνικά
στοιχεία
Όνομα και μοντέλο:
Ηλεκτρική τροφοδοσία:
Σύστημα ένδειξης:
Μνήμη:
Αντοχή μεγ.:
Μέγιστη απόκλιση
μετρήσεων
Ποσοστό σωματικού λίπους
Υποδιαίρεση:
Automatisk avstängning:
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ):
Βάρος περ.:
Συνθήκες λειτουργίας:
Κωδικός προϊόντος:
Αριθμός EAN:
:
:
Ποσοστό σωματικού νερού:
Ποσοστό μυικής μάζας:
Ποσοστό οστικής μάζας:
MEDISANA Ζυραριά προσώπων με
λειτουργία ανάλυσης σώματος ISA
4,5 V= , 3 x 1,5V μπαταρίες AA / LR6
Ψηφιακή ένδειξη
για 10 άτομα
-180 kg, 400 ή 28 st 4 lb
± 1 %
3 - 50% σε βήματα 0,1%
20 - 75
0,5 - 8 kg kg
100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
μετά περ. 8 δευτ.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Θερμοκρασία 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % σχετική υγρασία
40480
40 15588 40480 1
20 - 75% σε βήματα 0,1%
% σε βήματα 0,1%
σε βήματα 0,1
4.2
Οδηγίες για τη
διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωµένος να
παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα
αν εµπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου
του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική από-
συρση των συσκευών αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες μπα-
ταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα στα ειδικά απορρίμματα ή
σε ένα σταθμ συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή
στον αρμ έμπορο. G
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροποποιήσεων.
GR
5 Εγγύηση
110
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή
κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι
απαραίτητη η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να την
στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα
αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
Εγγύηση και
όροι επισκευών
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Γερμανία
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
1. Για τα προϊόντα παρέχεται εγγύηση τριών ετών από
την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η
ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης
ή τιμολογίου αγοράς.
MEDISANA
2. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής
επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο
χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που
αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α.
όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό,
η.χ. από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά
απο τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά
(μπαταπίες κλπ.).
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε
περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική
αξίωση.
αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
40480W 10/2010
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Medisana-ISA
  • Ben in het bezit van Medisana PSW Model EB 813. Heb de batterij moeten vervangen maar hoewel ik dezelfde batterij gekocht heb werkt hij niet of geeft low battery aan. Gesteld op 7-6-2015 om 18:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Test de batterijen even in een ander apparaat. Als deze goed werken neem dan contact op met onze klantenservice. Voor contactgegevens zie www.medisana.nl
      Team Medisana Geantwoord op 8-6-2015 om 08:38

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana ISA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana ISA in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Spaans, Pools, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info