Utilisation conforme
• L’appareil est conçu pour mesurer la tension en
haut du bras, sur des adultes.
Contre-indication
• L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tension
des enfants. Pour l’utilisation sur des enfants assez
âgés, demandez conseil à votre médecin.
• Les personnes souffrant d’arythmies, de diabète, de
problèmes de circulation ou d’apoplexie ne doivent
utiliser cet appareil qu'avec l'accord de leur médecin.
Causes générales de fausses mesures
• Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et
ne mangez rien, ne buvez pas d’alcool, ne fumez
pas, n’effectuez pas de travail physique, ne faites
pas de sport et ne vous baignez pas. Tous ces
facteurs peuvent influencer le résultat de la mesure.
• Retirez tout vêtement vous comprimant le bras.
• Mesurez toujours sur le même bras (normalement, à
gauche).
• Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour à
la même heure, car la pression sanguine change au
cours de la journée.
• Toutes les tentatives du patient pour soutenir son
bras peuvent augmenter la tension.
• Assurez-vous d’être dans une position confortable
et détendue et, pendant la mesure, ne contractez
aucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure.
Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre
bras.
• Si l’artère du bras se trouve au-dessus ou en dessous
du cœur, cela fausse la mesure.
• Un brassard mal serré ou ouvert provoque une fausse
mesure.
• En cas de mesures répétées, le sang s’accumule dans
le bras, ce qui peut fausser la mesure. Des mesures
consécutives de la tension doivent être effectuées
avec des pauses d’une minute ou une fois que le
bras a été maintenu vers le haut de sorte à ce que le
sang accumulé puisse s’écouler.
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
1
2
3
• L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des
doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le tensio-
mètre.
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre
utilisation annule les droits à la garantie.
• Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie occlusive artérielle,
veuillez consulter votre médecin avant utilisation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateur
cardiaque.
• Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenir
compte de leurs limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre médecin.
• Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur au
bras, appuyez sur la touche START/STOP
pour dégonfler immédiatement le
brassard. Défaites le brassard et retirez-le du bras.
• Seul le brassard adapté permet le fonctionnement correct de l’appareil.
• L’appareil n’est pas destiné aux enfants.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les produits médicaux ne sont pas
des jouets!
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne placez pas le flexible d’air autour du cou, risque d’étouffement.
• Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile, le
couvercle du compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement.
• Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler que
l’appareil fonctionne correctement et de manière sûre.
• Seul le brassard fourni peut être utilisé. Il ne peut être remplacé par aucun
autre brassard. Il ne peut être remplacé que par un brassard du même type.
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à fort rayonnement ou dans
l’environnement d’appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio,
téléphone mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des dysfonc-
tionnements ou des valeurs incorrectes de mesure.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz paralysant,
oxygène ou hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex. alcool).
• Ne procédez à aucune modification sur l’appareil.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vousmême, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour
effectuer les réparations.
• Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité pénètre dans
l’appareil, retirez aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appareil.
Contactez dans ce cas votre revendeur ou bien informez-nous directement.
• Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de
l’alcool ou de l’essence.
• Évitez les forts coups sur l’appareil et ne le laissez pas tomber.
• Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière prolongée, retirez les piles.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran.
• Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peuvent
en effet couler et endommager l’appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les
endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement
un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des
piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Retirez les piles si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins.
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les
dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries,
dans un commerce spécialisé !
Appareil et affichage LCD
Connecteur pour le bloc d'alimentation
Tensiomètre
Touche
(Réglage de l'utilisateur)
Touche START/STOP
Touche SET
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
Raccord enfichable pour le
flexible d’air
Affichage LCD
Affichage de la date et de l’ heure
Affichage de la pression systolique
Affichage de la pression diastolique
Symbole du pouls
Affichage du pouls
Symbole de changement des piles
Affichage d’arythmie (dysfonctionnement du rythme cardiaque)
Numéro
de l’emplacement de mémoire
Symbole mémoire
Indicateur de tension
(vert – jaune – orange – rouge)
Utilisateur 1/2/3/4
Éléments fournis
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien.
Sont fournis :
• 1 MEDISANA tensiomètre BU A50
• 1 brassard avec tuyau d’air
• 4 piles (type AA, LR6) 1,5 V
• 1 pochette de rangement
• 1 notice d’utilisation
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
La tension qu’est-ce que c’est ?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement
du coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les
artères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression
systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le
coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans
les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression
diastolique, est mesurée.
Comment fonctionne la mesure ?
Le MEDISANA BU A50 est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au
niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen
d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le
gonflage et dégonflage du brassard.
Classification selon l’OMS
Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
Tension faible systolique <100 diastolique <60
Tension normale (zone d’affichage verte
)
systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
Formes d’hypertension
Légère hypertension
(zone d’affichage jaune
)
systolique 140 – 159 diastolique 90 – 99
Hypertension moyenne (zone d’affichage orange
)
systolique 160 – 179 diastolique 100 – 109
Forte hypertension (zone d’affichage rouge
)
systolique >_180 diastolique >_110
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé
qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des
situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !
Influence et évaluation des mesures
• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et com-
parez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat.
• Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un
médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil
régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de
temps en temps informer votre médecin du déroulement.
• Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quoti-
diennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac,
d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les
valeurs de mesure de manière différente.
• Mesurez votre tension avant les repas.
• Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5-10 minutes.
• Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou
trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se
reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si
parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
Mise en service
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le
cache du compartiment à piles
se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Ouvrez-le, retirez-le et insérez les 4 piles fournies (piles 1,5 V de type AA LR6). Faites
attention aux indications de polarité qui figurent dans le compartiment à piles.
Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles lorsque le symbole de
changement des piles
apparaît dans l’affichage
ou si l’écran reste vide lorsque
vous allumez l’appareil.
Utilisation d’un bloc d'alimentation
Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial
(MEDISANA N° d'art. 51125) qui doit être branché au connecteur
prévu à cet
effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans l’appareil. Le
branchement du connecteur sur la face arrière du tensiomètre désactive auto-
matiquement les piles. C’est pourquoi il est nécessaire de raccorder le bloc
d’alimentation d’abord au secteur et ensuite à l’appareil. Après l’utilisation du
tensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et ensuite débran-
cher le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous évitera de régler la date et
l’heure à chaque mise sous tension.
Réglage
1. Réglage de l’utilisateur :
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche SET
. L’écran affiche ensuite
. En appuyant sur la touche + ou
-
, il est possible de choisir entre l’utilisateur
et l’utilisateur et et . Pour confirmer l’utilisateur, appuyez sur la touche
SET
. Vous accédez ensuite au réglage de l’année.
REMARQUE : lorsque l'appareil est éteint, appuyer sur la touche
permet de passer rapidement d'un utilisateur à l'autre.
2. Réglage de l’année :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour l’année. Appuyez sur la touche
+ ou
-
jusqu’à ce que l’année choisie s’affiche. Pour confirmer l’année, appuyez
sur la touche SET
. Vous accédez ensuite au réglage du mois et du jour.
3. Réglage du mois et du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour le mois. Appuyez sur la touche
+ ou
-
jusqu’à ce que le mois choisi s’affiche. Pour confirmer le mois, appuyez
sur la touche SET
.
Poursuivez en réglant le jour. Procédez comme pour le réglage du mois. Appuyez
sur la touche
+ ou
-
jusqu’à ce que le jour choisi s’affiche. Pour confirmer le jour,
appuyez sur la touche SET
.
Vous accédez ensuite au réglage de l’heure du jour.
4. Réglage de l’heure du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les heures. Appuyez sur la touche
+ ou
-
jusqu’à ce que les heures choisies s’affichent. Pour confirmer les heures,
appuyez sur la touche SET
.
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les minutes. Procédez comme
pour le réglage des heures. Appuyez sur la touche + ou
-
jusqu’à ce que les
minutes choisies s’affichent. Pour confirmer les minutes, appuyez sur la touche
SET
. La procédure de réglage est alors terminée. CL s’affiche à l’écran. Quittez
le mode de réglage en appuyant sur la touche SET
.
Lorsque vous changez les piles, les données sont perdues et il est nécessaire de
procéder de nouveau à la saisie.
Mise en place de la manchette
1. Avant l’utilisation, enfichez l’embout du flexible d’air dans l’orifice situé sur le
côté gauche de l’appareil
.
2. Glissez l’extrémité libre de la manchette à travers l’étrier métallique de
manière à ce que la bande velcro se trouve à l’extérieur et qu’une forme
cylindrique (illustration 1) se forme. Enfilez le brassard sur votre bras gauche.
3. Placez le tuyau d’air au milieu du bras dans le prolongement du majeur.
(illustration 2) (a). Le bord inférieur du brassard doit être situé 2 à 3 cm au-
dessus du pli du coude. (b). Serrez le brassard et fermez la bande velcro. (c).
4. Procédez à la mesure sur le bras nu.
5. N’utilisez le bras droit que s’il est impossible de placer le brassard sur le bras
gauche. Les mesures doivent toujours être effectuées sur le même bras.
6. Position de mesure correcte en position assise (illustration 3).
Mesure de la tension
Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut com-
mencer.
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP
.
2. Si vous appuyez sur la touche START/STOP
, deux bips brefs retentissent et
tous les signes s’affichent à l’écran. Cela permet de vérifier que l’affichage
fonctionne normalement.
3. L’appareil est prêt pour la mesure et le chiffre 0 clignote pendant env. 2
secondes. La manchette se gonfle lentement de manière automatique afin de
prendre votre tension. La pression croissante est affichée à l’écran.
4. L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante
pour effectuer la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui
se trouve dans la manchette et procède à la mesure. Dès que l’appareil
détecte un signal, le symbole du pouls commence à clignoter à l’écran. À
chaque pulsation cardiaque reçue par l’appareil, un bip retentit.
5. Lorsque la mesure est finie, un bip long est émis et le brassard est dégonflé.
La pression systolique et diastolique et la valeur du pouls accompagnée du
symbole du pouls apparaissent dans l’affichage
. L’indicateur de la
tension
clignote à côté des barres de couleur correspondantes conformé-
ment à la classification de la tension selon l’OMS. Si l’appareil a détecté un
pouls irrégulier, vous voyez en outre clignoter l’affichage d’arythmie .
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les
doses de médicaments prescrites par votre médecin.
6. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
sélectionnée ( ,
, ou
). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 60 valeurs
de mesure avec la date et l’heure dans chacune des mémoires. Si la mémoire
est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée.
7. Les résultats de la mesure restent affichés à l’écran. Si plus aucune touche
n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 3 minutes
ou il est possible de l’éteindre en appuyant sur la touche START/STOP
.
Interrompre la mesure
S’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel qu’en
soit le motif (p. ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout moment
sur la touche START/STOP
. Immédiatement, l’appareil dégonfle le brassard
automatiquement.
Affichage des valeurs en mémoire
Cet appareil dispose de 4 mémoires disposant chacune de 60 emplacements
en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire
sélectionnée. Pour consulter les valeurs de mesures enregistrées, appuyez sur la
touche
+ ou
-
lorsque l’appareil est éteint. L'écran affiche la valeur moyenne des
3 dernières mesures. Pour afficher la plus ancienne mesure, appuyez une nouvelle
fois sur la touche +. Pour afficher la dernière mesure, appuyez une nouvelle fois sur
la touche
-
. Toute nouvelle pression de la touche + ou
-
permet d'afficher les
valeurs de mesure suivantes ou précédentes. Si vous êtes arrivé à la dernière entrée
et que vous n’appuyez sur aucune touche, l’appareil s’éteint automatiquement au
bout de 120 secondes en mode de consultation de la mémoire. Vous pouvez
quitter à tout moment le mode de consultation et éteindre l’appareil en appuyant
sur la touche START/STOP
. Lorsque la mémoire contient déjà 60 mesures et que
vous mettez en mémoire une nouvelle mesure, la valeur la plus ancienne sera effacée.
Effacer la mémoire
Si vous êtes sûr de vouloir supprimer définitivement toutes les valeurs enregis-
trées, appuyez six fois sur la touche SET
lorsque l’appareil est éteint, jusqu’à
ce que CL s’affiche. Si vous appuyez sur la touche START/STOP
, CL clignote
trois fois, tandis que la mémoire est vidée. Si vous appuyez ensuite sur la touche
, « M » et «no»s’affichent à l’écran, ce qui signifie que la mémoire ne
contient pas de données.
Erreurs et comment y remédier
Messages d’erreur
En cas de mesures inhabituelles, les symboles suivants s’affichent à l’écran :
Symbole Cause Remède
E-1
E-2
E-3
E-5
Éliminer les pannes
Problème Vérifier Cause et solutions
Pas de puissance
Ne se gonfle pas
Err apparaît et
la mesure est
interrompue
Brassard non
étanche
Si vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontez
pas vous-même l’appareil.
Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil avec un chiffon
doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas des
détergents agressifs, de l’alcool, du naphte, des diluants ou de l’essence, etc. Ne
plongez pas l’appareil, ni une de ses parties, dans l’eau. Veillez à ce qu’aucun
liquide ne s’infiltre à l’intérieur de l’appareil.
Ne mouillez pas le brassard et n’essayez pas de le nettoyer à l’eau. Si le brassard
est humide, séchez-le en le frottant doucement avec un chiffon sec. Posez le
brassard à plat, ne l’enroulez pas et laissez-le sécher entièrement à l’air.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et de
l’humidité. N’exposez pas l’appareil à une chaleur ou un froid extrêmes. Lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil, conservez-le dans la pochette de rangement.
Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou élec-
troniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un
point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de per-
mettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de
collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Directives / Normes
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non
invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du
sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». Le tensiomètre est conforme aux
directives européennes EN 1060-1 et EN 1060-3. Il répond aux exigences de la
directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux dispositifs
médicaux et à celles de la directive 89/336/CEE.
Compatibilité électromagnétique : (voir la fiche jointe séparément)
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : MEDISANA Tensiomètre BU A50
Système d’affichage : Affichage numérique
Emplacements de mémoire : 4 x 60 pour données de mesure
Méthode de mesure : Oscillométrique
Alimentation électrique : 6 V=, 4 piles 1,5 V AA LR6
Plage de mesure pression
artérielle : 0 – 299 mmHg
Plage de mesure pouls : 40 - 199 battements/min
Tolérance maximale
pression statique : ± 3 mmHg
Tolérance maximale pouls : ± 5 % de la valeur
Gonflage : Automatique avec pompe
Décompression : Automatique
Arrêt automatique : Au bout de 3 min environ
Conditions d’utilisation : +5 °C à +40 °C,
humidité relative de l’air max. 15 à 85 %
Conditions de stockage : -20 °C à +55 °C,
humidité relative de l’air max. 10 à 85 %
Dimensions (L x l x h) : environ 139 x 100 x 46 mm
Manchette : 500 x 150 mm / 22 – 36 cm pour adultes
Poids (unité de l’appareil) : environ 292 g sans les piles
Numéro d’article : 51172
Numéro EAN : 40 15588 51172 1
Accessoires spéciaux : - Adaptateur secteur,
réf. 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Brassard M 22 – 36 cm
pour adultes avec tour de bras moyen
réf. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Brassard L 32 – 42 cm
pour adultes aux bras très forts,
réf. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques
et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Garantie/conditions de réparation
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou
contacter directement votre service après-vente. Si vous devez renvoyer
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du bon d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de trois ans est accordée sur les produits MEDISANA à partir de
la date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou la
facture en cas de garantie.
2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sont
réparés gratuitement durant la période de garantie.
3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pour
l’appareil, ni pour les pièces remplacées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme, p. ex. du fait
du non respect du mode d’emploi.
b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de
l’acheteur ou de tiers non autorisés.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consom-
mateur ou lors du renvoi au service après-vente.
d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale,
comme le brassard, les piles, etc.
5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non,
causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil est
reconnu comme un cas de garantie.
MEDISANA AG • Jagenbergstraße 19 • 41468 • NEUSS • ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
Pour contacter le service après-vente, pour obtenir des accessoires et des
pièces de rechange, veuillez vous adresser à :
Opaya Group
10 Boulevard du Parc
92200 Neuilly sur Seine
Tel. 0811 560 952
eMail: info@medisana.fr
FR
Appareil et
Affichage LCD
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce
mode d’emploi à disposition.
Consignes de sécurité
99143_BU A50_SoVers_NL_19082014.qxd:Oberarm-Blutdruckgerät 19.08.2014 5:53 Uhr Seite 4