744988
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/195
Pagina verder
MEDION
®
MD 37093
Bedienungsanleitung
Notice d‘utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
Kühl-Gefrierkombination
Combiné réfrigérateur-congélateur
Koel-/vriescombinatie
Combinación frigorífico/congelador
Frigorifero combinato con freezer
Man
G
f
i
k
b
i
DE
FR
ES
NL
IT
3
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 4
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
3.1. Eingeschränkter Personenkreis ........................................................................7
3.2. Allgemeine Sicherheitshinweise .....................................................................8
3.3. Transport ..................................................................................................................9
3.4. Aufstellung und elektrischer Anschluss ......................................................10
3.5. Reinigung und Wartung ...................................................................................13
3.6. Störungen ..............................................................................................................14
3.7. Entsorgung ............................................................................................................15
4. Lieferumfang ............................................................................................. 16
5. Informationen zum Gerät ......................................................................... 17
6. Information zum verwendeten Kältemittel R-600a ................................ 17
7. Geräteübersicht ......................................................................................... 18
7.1. Empfohlende Lagerung von Lebensmitteln .............................................19
8. Vorbereitung für den Betrieb ................................................................... 20
8.1. Wechsel des Türanschlages .............................................................................20
8.2. Gerät aufstellen ....................................................................................................24
8.3. Zubehör einsetzen/entnehmen ....................................................................24
9. Gerät bedienen .......................................................................................... 25
9.1. Temperatur einstellen .......................................................................................25
9.2. Gerät ausschalten ................................................................................................26
10. Energieverbrauch optimieren .................................................................. 26
11. Aufbewahren der Lebensmittel im Kühlraum ......................................... 27
12. Lebensmittel einfrieren ............................................................................ 28
12.1. Eiswürfelbehälter verwenden ........................................................................28
13. Reinigung/Abtauen ................................................................................... 29
14. Glühlampe der Innenbeleuchtung austauschen .................................... 31
15. Störungen .................................................................................................. 32
16. Maßnahmen bei Stromausfall .................................................................. 32
17. Fehlerbehebung ........................................................................................ 32
18. Außerbetriebnahme .................................................................................. 34
19. Transport .................................................................................................... 34
20. Entsorgung ................................................................................................. 34
21. Technische Daten ....................................................................................... 36
22. EU Konformitätsinformation .................................................................... 37
23. Serviceinformationen ............................................................................... 37
24. Datenschutzerklärung .............................................................................. 40
25. Impressum .................................................................................................. 41
4
1. Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsan-
leitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebe-
nen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch feuergefährliche und/
oder leicht entzündlichen Stoffe!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch explosionsgefährliche
Stoffe!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
DE
FR
ES
NL
IT
5
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
Symbol Schutzerdung (bei Schutzklasse I)
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge-
hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä-
testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit
Schutzleiter haben. Elektrogeräte der Schutzklasse I können Teile
mit doppelter oder verstärkter Isolierung haben oder Teile, die mit
Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „20. Entsorgung“ auf Seite 34)
6
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmit-
teln. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnli-
chen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.:
Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Ar-
beitsbereichen;
in der Landwirtschaft und von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften;
Frühstückspensionen;
im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie-
ferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
DE
FR
ES
NL
IT
7
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
3.1. Eingeschränkter Personenkreis
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei-
spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit
Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähig-
keiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bei-
spielsweise ältere Kinder).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen von der Anschlussleitung
ferngehalten werden.
8
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Halten Sie Kinder vom Geräteinneren fern. Wenn die Tür zu-
fällt, besteht Erstickungsgefahr!
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.
3.2. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Kühlsystem des Gerätes enthält das Kältemittel R-
600a. Bei einem Auslaufen des Kältemittels besteht die
Gefahr von Verletzungen.
WARNUNG! Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
Sollte das Kühlsystem dennoch beschädigt worden sein, be-
lüften Sie den Raum. Vermeiden Sie offene Flammen und
Zündquellen. Lassen Sie das Gerät vor einer weiteren Verwen-
dung von einer Fachkraft reparieren.
Haut- oder Augenkontakt mit Kältemittel kann zu Verletzun-
gen führen. Spülen Sie ggf. sofort die Augen mit klarem Was-
ser und suchen Sie einen Arzt auf.
WARNUNG! Keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlfachs
betreiben, die nicht der vom Hersteller empfohlenen Bauart
entsprechen.
Manipulierungen am Kältemittelkreislaufs sind unzulässig
und der Garantieanspruch erlischt.
DE
FR
ES
NL
IT
9
3.3. Transport
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Geräts. Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Überheben.
Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer weiteren
Person.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen
Transport.
Achten Sie darauf dass die Verpackung nicht beschädigt ist.
Entfernen Sie vorsichtig das Verpackungsmaterial und über-
prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen. Wenden
Sie sich im Schadensfall an den Service.
Transportieren Sie das Gerät grundsätzlich in der Verpa-
ckung und fixieren Sie die Einlegeböden und Schubläden mit
Transport sicherungen.
Beim Transport und bei der Aufstellung des Geräts darauf
achten, dass keine Teile des Kühlkreislaufs beschädigt werden.
Das Gerät möglichst immer senkrecht transportieren. Bei ei-
ner Neigung von mehr als 40° beim Transport, erst nach
2 Stunden ans Netz anschließen und einschalten, damit sich
der Kältemittelkreislauf nach dem Transport beruhigen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht auf die Seite oder die Rückwand,
da sonst Öl aus dem Kompressor in den Kältemittelkreislauf
gelangen kann und ihn verstopfen kann.
Das Gerät keinem Regen oder Spritzwasser aussetzen.
10
3.4. Aufstellung und elektrischer Anschluss
3.4.1. Standort
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Be-
handlung.
Das Kühlgerät in einem trockenen und belüftbaren Raum auf-
stellen. Der Raum sollte eine Fläche von ca. 4 m² aufweisen,
um bei einer Beschädigung des Kühlsystems eine ausreichen-
de Luftmenge zu gewährleisten.
Berücksichtigen Sie beim Aufstellen den Platzbedarf des Ge-
rätes (siehe „8.2. Gerät aufstellen“ auf Seite 24)
Das Gerät ist für die Klimaklassen ST und N geeignet (sie-
he Typenschild). Bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis
38 °C ist eine fehlerfreie Kühlleistung des Gerätes gewährleis-
tet. Bei abweichenden Temperaturen kann sich die Leistung
des Gerätes verringern.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
direkte Sonneneinstrahlung,
offenes Feuer.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Eine unzureichende Luftzirkulation kann zu Wärmestau
führen.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse,
um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind.
DE
FR
ES
NL
IT
11
Für eine ausreichende Belüftung muss ein Abstand von min-
destens 30 cm zur Decke, 20 cm zu den Seitenwänden und
5 cm zur Rückwand eingehalten werden.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde, Heizkörper,
Fußbodenheizung usw. aufstellen. Wenn das Aufstellen in der
Nähe einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie
eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindest-
abstände zur Wärmequelle ein:
zu Elektro- oder Gasherden u.ä. : ca. 20 cm,
zu Öl- oder Kohleanstellherden: ca. 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderem Kühlgerät ist ein
seitlicher Mindestabstand von 20 cm erforderlich.
3.4.2. Vor dem Anschließen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Nach dem Aufstellen überprüfen, dass die Netzanschlusslei-
tung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden auf-
weist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker defekt ist.
Wenden Sie sich im Schadensfall an den Service.
12
3.4.3. Netzanschluss
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installier-
te und gut erreichbare Schutzkontakt-Steckdose an, die sich
in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspan-
nung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müs-
sen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zu ei-
ner Stolperfalle wird. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
WARNUNG! Das Netzkabel darf beim Aufstellen nicht ge-
klemmt oder beschädigt werden.
WARNUNG! Platzieren Sie ortsveränderliche Mehrfachsteck-
dosen oder Netzteile nicht an der Rückseite des Gerätes.
Um das Gerät stromlos zu machen, ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
3.4.4. Umgang mit dem Gerät
WARNUNG!
Explosionsgefahr!
Entflammbare Gasen und Flüssigkeiten können bei La-
gerung im Gerät Explosionen verursachen.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Bei-
spiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke einfrieren. Sich ausdeh-
nendes Wasser kann den Behälter sprengen.
DE
FR
ES
NL
IT
13
WARNUNG!
Verletzungsgefahr/Gesundheitsgefährdung!
Ein unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu
Verletzungen führen.
Verwenden Sie Sockel, Schubfächer, Türen etc. nicht als Tritt-
brett oder zum Abstützen.
Das Gerät arbeitet ggf. nicht einwandfrei (Temperaturanstieg),
wenn es über längere Zeit Temperaturen ausgesetzt wird, die
kälter sind als die untere Grenze des Temperaturbereiches, für
die es ausgelegt wurde (unter 16 °C).
Bei einem Stromausfall oder abgeschalteten Gerät können ein-
gelagerte Lebensmittel verderben. Es besteht die Gefahr einer
Lebensmittelvergiftung.
Überprüfen Sie nach einem eventuellen Stromausfall die ein-
gelagerten Lebensmittel durch Inaugenscheinnahme oder
mittels Geruchsprüfung, ob sie noch genießbar sind.
Keine Arzneimittel, Laborpräparate oder andere temperatur-
empfindliche der Medizinprodukte-Richtlinie 2007/47/EG zu
Grunde liegenden Produkte im Kühlschrank aufbewahren.
Achten Sie auf Sauberkeit und richtige Lagerung der Lebens-
mittel.
3.5. Reinigung und Wartung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Vor Beginn von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten unbe-
dingt den Netzstecker aus der Schutzkontaktsteckdose zie-
hen (nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen).
Sollte er nicht erreichbar sein, muss die in der Hausinstallation
vorgesehene Sicherung ausgeschaltet werden.
Den Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen.
14
GEFAHR!
Explosions- und Feuergefahr!
Durch Gasbildung kann es zu Explosionen kommen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung des Geräts
oder Geräteteile verwenden.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit
dem Gerät.
Betreiben Sie keine elektronischen Geräte zur Unterstützung
der Reinigung im Kühlschrank. Beide Geräte können irrepara-
bel beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel im Geräteinneren, der Gerätetür und dem Gehäuse des
Geräts, da diese die Oberflächen beschädigen können.
Öl und Fett dürfen nicht mit Kunststoffteilen und der Türdich-
tung in Kontakt kommen, da die Oberfläche porös und sprö-
de werden kann.
3.6. Störungen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen
und/oder zu reparieren.
Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt oder vom technischen Kundendienst ausge-
wechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenden Sie sich im Störungsfall an den Service oder eine an-
dere geeignete Fachwerkstatt.
DE
FR
ES
NL
IT
15
3.7. Entsorgung
GEFAHR!
Erstickungsgefahr! Verletzungsgefahr!
Um Gefahren für Kinder zu vermeiden, gehen Sie vor
der Entsorgung wie folgt vor:
Demontieren Sie die Türen und die Dichtungen oder kleben
Sie die Tür mit Klebeband zu.
Belassen Sie die Schublade im Gerät, so dass niemand, z. B.
Kinder, in das Gerät klettern können.
Schneiden Sie das Netzkabel ab.
16
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und
benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die
Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
• Kühl-/Gefrierkombination, inkl.
2 Glaseinlegeböden
1 Frischhalteschublade für Gemüse mit Glasabdeckung
1 Gitterboden
3 transparente Türablagen
1 Eiswürfelbehälter
1 Eiablage
Bedienungsanleitung
DE
FR
ES
NL
IT
17
5. Informationen zum Gerät
Das Gerät verwendet im Kühlkreislauf das Kältemittel R-600a (FCKW UND FKW frei).
Der Kühlkreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dies entspricht den einschlägigen Si-
cherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
• Energieeffizienzklasse A++
• Klimaklasse ST/N
Die Bedeutung der Klimaklassen entnehmen Sie der folgenden Tabelle.
Klimaklasse Bedeutung Umgebungstemperatur
SN Geräte für subnormales Klima +10 °C bis +32 °C
N Geräte für gemäßigtes Klima +16 °C bis +32 °C
ST Geräte für subtropisches Klima +16 °C bis +38 °C
T Geräte für tropisches Klima +16 °C bis +43 °C
6. Information zum verwendeten Kältemittel
R-600a
In diesem Gerät wurden R-600a und Cyclopentan als 100% FCKW-freie Kühl- und
Isoliermittel verwendet. Dadurch wird die Ozonschicht geschützt und der soge-
nannte Treibhauseffekt reduziert.
Zu erkennen sind diese Geräte durch den Hinweis „Kältemittel R-600a” auf dem Ty-
penschild.
Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, da dann R-600a
in geringem Maß zum Treibhauseffekt beitragen kann, wenn es freigesetzt wird.
Dies gilt sowohl für den Transport als auch über die gesamte Lebensdauer des
Gerätes. Achten Sie auch bei diesen Geräten darauf, dass sie gemäß den örtli-
chen Regelungen fach- und sachgerecht entsorgt werden.
18
7. Geräteübersicht
2
3
1
11
10
9
8
6
7
5
4
12
13
A
F
G
H
B
C
D
E
I
1) Gefrierfach
2) Türfächer
3) Flaschenfach
4) Verstellbare Standfüße
5) Frischhalteschublade für Gemüse/Obst
6) Abdeckung der Gemüseschublade
DE
FR
ES
NL
IT
19
7) Ablaufrinne für Kondenswasser
8) Glaseinlegeböden
9) Kühlschrank/Kühlraum
10) LED-Beleuchtung mit Temperaturregler
11) Gefrierfachablage
12) Eiablage
13) Eiswürfelbereiter
7.1. Empfohlende Lagerung von Lebensmitteln
A) Eiscreme, gefrorenes Obst, Tiefkühlprodukte, Backwaren
B) Gefrorenes Gemüse, Pommes frites, Rohes Fleisch, Geflügel, Fisch
C) Empfohlen für Käse, Gebäck
D) Milchprodukte, z. B. Joghurt, Quark etc.
E) Empfohlen für Wurstwaren, Fisch, Fleisch und Geflügel
F) Empfohlen für Obst und Gemüse
G) Empfohlen für Eier, Butter
H) Empfohlen für Marmelade, Dosen, Glasbehälter
I) Empfohlen für Milch, Getränke
Der -Gefrierraum für folgende Lebensmittel geeignet
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Schalentiere), Süßwasserfische und
Fleischprodukte (empfohlen für 3 Monate, je länger die Lagerzeit, desto
schlechter der Geschmack und geringer der Nährwert), geeignet für ge-
frorene frische Lebensmittel. Lagern Sie die Lebensmittel in geeigneten
Behältern.
20
8. Vorbereitung für den Betrieb
8.1. Wechsel des Türanschlages
Für den Wechsel des Türanschlags benötigen Sie einen Schlitzschraubendreher, ei-
nen Kreuzschlitzschraubendreher sowie einen Schraubenschlüssel.
Sie benötigen außerdem die Scharnierabdeckung für die Tür mit linkem Türan-
schlag sowie die Türblende für die verbleibende Türöffnung auf der rechten Seite
nach dem Türanschlagwechsel.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Räumen Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie die Gerätetür und entfernen Sie vorsich-
tig die Scharnierabdeckung durch Abhebeln mit
Hilfe z. B. eines Schlitzschraubendrehers.
Achten Sie darauf, nicht das innenliegende Kabel zu
beschädigen.
Ziehen Sie das Kabel der Tür vom Stecker des Ge-
räts ab.
Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
Schließen Sie die Tür wieder.
Drehen Sie die Halterungsschrauben der Abde-
ckung mit einem Kreuzschlitzschraubendreher ab.
Und ziehen Sie die Abdeckung nach hinten ab.
Drehen Sie die beiden Halterungsschrauben der
Scharnierlochplatte heraus und entfernen Sie das
Scharnier der oberen Tür. Heben Sie die obere Tür
aus dem mittleren Scharnier.
DE
FR
ES
NL
IT
21
Entfernen Sie das mittlere Scharnier, indem Sie die
Halterungsschrauben lösen.
Heben Sie die untere Tür aus der unteren Veranke-
rung.
Drehen Sie die Blindstopfen auf der linken Seite mit
einem Schlitzschraubendreher heraus.
Tauschen Sie nun den
Fuß und das Scharnier
auf der Unterseite des
Gerätes aus:
Lösen Sie die bei-
den Schrauben mit
einem Kreuzschlitz-
schraubendreher
und entfernen Sie
das Scharnier. Drehen Sie den Fuß vom Scharnier und drehen ihn auf der
gegenüberliegenden Seite des Scharniers wieder ein.
Drehen Sie den linken Fuß heraus und setzen Sie ihn auf der gegenüberlie-
genden Seite ein.
Entfernen Sie die Bolzen des oberen
und unteren Scharniers mit einem
Schraubenschlüssel und drehen Sie
die Bolzen auf der gegenüberliegen-
den Seite wieder ein.
Drehen Sie die jeweilige Lochplat-
te des oberen, mittleren und unteren
Scharniers so, dass die Bohrungen der
Lochplatte auf die Bohrungen im Ge-
rät passen.
Setzen Sie die Blindstopfen des mitt-
leren Scharniers auf die rechte Geräte-
seite ein.
Versetzen Sie das mittlere Scharnier auf die gegenüberliegende Seite.
22
Setzen Sie nun die untere Tür auf das
untere Scharnier, in dem Sie die Aus-
sparung unten an der Tür auf dem Bol-
zen platzieren.
Setzen Sie den Bolzen des mittleren
Scharniers in die Tür.
Ziehen Sie die Schrauben noch nicht ganz fest, um die Tür noch ausrichten zu
können. Erst wenn ein gleichmäßiges Schließen der Tür möglich ist, ziehen Sie
die Schrauben fest an.
Setzen Sie die obere Tür auf das mittlere Scharnier.
Befestigen Sie das obere Scharnier ebenfalls mit den Halterungsschrauben.
Ziehen Sie die Schrauben noch nicht ganz fest, um die Tür noch ausrichten zu
können. Erst wenn ein gleichmäßiges Schließen der Tür möglich ist, ziehen Sie
die Schrauben fest an.
Setzen Sie die Scharnierabdeckung
des rechten Türanschlags ein.
Setzen Sie nun die Türblende auf der
gegenüberliegenden Seite ein.
Ziehen Sie die Blende vorsichtig aus
der Abdeckung.
Setzen Sie die Blende in die Aussparung
an der gegenüberliegenden Seite.
Setzen Sie die Scharnierabdeckung
für den linken Türanschlag in die frei-
gewordene Aussparung auf der lin-
ken Seite.
DE
FR
ES
NL
IT
23
Verlegen Sie das Kabel wie auf der Ab-
bildung oben dargestellt auf die ge-
genüberliegende Seite.
Halten Sie die Abdeckung fest und
führen Sie das Kabel durch die Kabel-
führung auf der Unterseite der Abde-
ckung sowie durch die Kabelführung
unter der Scharnierabdeckung.
Stecken Sie den Kabelstecker der Tür
in die Kabelbuchse am Gerät.
Setzen Sie die Geräteabdeckung auf
das Gerät und befestigen Sie es mit
den beiden Schrauben auf dem Gerät.
Setzen Sie die längliche Scharnierab-
deckung wieder auf die obere Tür bis
Sie hörbar einrastet.
Richten Sie ggf. das Gerät durch Heraus-
oder Hereindrehen der Standfüße aus.
Bitte beachten: Die Türdichtung passt sich nach einigen Stunden dem
neuen Türanschlag an.
24
8.2. Gerät aufstellen
ca. 115 c
ca. 95 cm
ca. 5cm
20 cm
20 cm
ca. 146 cm
ca. 30 cm
Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf (siehe auch Kap. „3.4.1. Standort“
auf Seite 10).
Um die Tür vollständig öffnen zu können, müssen die nebenstehende Raumma-
ße zur Verfügung stehen.
Drehen Sie die beiden vorderen Standfüße hinein oder heraus, um Unebenheiten im
Boden auszugleichen.
Richten Sie das Gerät mit einer Wasserwaage waagerecht aus.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut erreich-
bare Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche
Netzspannung muss den technischen Daten entsprechen. Für den Fall, dass Sie
das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich
sein.
8.3. Zubehör einsetzen/entnehmen
8.3.1. Glaseinlegeböden herausnehmen
Öffnen Sie die Tür vollständig, um die Glaseinlegeböden herauszunehmen.
Heben Sie den Einlegeboden mit beiden Händen an und ziehen den Einlegebo-
den aus dem Kühlraum.
8.3.2. Glaseinlegeböden einsetzen
Einlegeboden von vorne in die Aussparungen der Kühlraumwand einsetzen.
8.3.3. Gemüseschublade einsetzen/herausnehmen
Um eine Gemüseschublade herauszunehmen, öffnen Sie die Tür vollständig.
Ziehen Sie die Gemüseschublade mit beiden Händen heraus und nehmen Sie
die Gemüseschublade etwas angewinkelt aus dem Kühlraum.
Zum Einsetzen der Gemüseschublade schieben Sie sie leicht geneigt in das Gerät.
DE
FR
ES
NL
IT
25
9. Gerät bedienen
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut erreich-
bare Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche
Netzspannung muss den technischen Daten entsprechen. Für den Fall, dass Sie
das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich
sein.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Mögliche Beschädigung der Türdichtung.
Empfindliche Oberflächen: Öl und Fett dürfen nicht
mit Kunststoffteilen und der Türdichtung in Kontakt
kommen, da die Oberfläche porös und spröde wer-
den kann.
Hörbare Geräusche, wie Knacken, Summen oder Gluckern, werden
durch das Ausdehnen und Schrumpfen der Bauelemente infolge der
Temperaturänderungen bzw. durch das Arbeiten des Kompressors ver-
ursacht und stellen keinen Mangel dar.
Die Temperatur im Gerät wird über den Temperaturregler eingestellt.
Wird eine Tür geöffnet, leuchtet die LED-Beleuchtung im Kühlraum, solange bis die
Tür wieder verschlossen wird.
Schließen Sie immer zügig die Türen, nachdem Sie die Lebensmittel hingelegt bzw.
entnommen haben.
9.1. Temperatur einstellen
Die Temperatur des Kühl- und Gefrierraums wird über den Temperaturregler geregelt.
Sie haben folgende Einstellmöglichkeiten:
OFF:
Das Gerät ist ausgeschaltet
MIN:
Kühltemperatur auf kleinster Stufe
MED:
Kühltemperatur auf mittlerer Stufe (Standard)
MAX:
Kühltemperatur auf höchster Stufe
Den Kühlraum und den Gefrierraum nicht beladen, bevor das Gerät ab-
gekühlt ist.
Vor dem Einlegen frischer Lebensmittel die Temperatur des Kühl- bzw. Gefrier-
raums auf die kälteste Stufe MAX bringen. Nach 24 Stunden in die mittle-
re Stellung stellen, bis auf dem unteren Einlegeboden ca. 6 °C erreicht sind (mit
Kühlschrankthermometer kontrollieren).
26
Die Innentemperaturen können durch Faktoren wie Aufstellungsort,
Umgebungstemperatur, Häufigkeit des Türöffnens beeinflusst werden.
Berücksichtigen Sie dies bei der Einstellung des Thermostaten.
Die höchste Kühlstufe am Thermostat sollte nur kurzfristig bei hohen
Außentemperaturen oder Befüllen des Geräts mit schnell zu kühlendem
Kühlgut eingestellt werden. Nach Erreichen der gewünschten Innen-
temperatur sollte der Thermostat wieder heruntergeregelt werden, da
sonst im Innenraum Temperaturen unter 0°C entstehen und ggf. das
Kühlgut schädigen können.
9.1.1. Kühlraumtemperatur einstellen
Drehen Sie den Temperaturregler auf MAX, um die Temperatur auf die höchs-
te Stufe für den Kühlraum einzustellen.
Nach 24 Stunden können Sie die Temperatur auf MIN oder MED drehen.
9.2. Gerät ausschalten
Um das Gerät stromlos zu schalten, bringen Sie den Thermostatregler auf Positi-
on OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie ca. zehn Minuten, bis Sie das Gerät erneut einschalten.
10. Energieverbrauch optimieren
Um die bestmögliche Kühlleistung bei niedrigem Energieverbrauch zu erreichen
beachten Sie folgendes:
Gerät nicht im Bereich einer Wärmequelle (Heizkörper oder Küchenherd usw.)
aufstellen.
Der Standort sollte ein nicht zu warmer, trockener, staubfreier und gut belüfte-
ter Raum sein.
Ungehinderte Luftzirkulation um das Gefriergerät sicherstellen.
Belassen Sie alle Einlegeböden und Schubladen beim Betrieb im Gerät, dann ist
der Energieverbauch am geringsten.
Wenn Sie die Tür längere Zeit öffnen, kann dies zu einer erheblichen Temperatur-
erhöhung in den Abteilen des Geräts führen. Beim Einlegen und Herausnehmen
der Lebensmittel die Tür nur kurz öffnen. Durch eine kürzere Tür-Öffnungszeit
entweicht weniger an Kälte und das Gerät benötigt dadurch weniger Energie.
Die Einstellung des Temperaturreglers gemäß dem Füllungsgrad des Geräts
wählen.
Achten Sie darauf, dass die Türdichtungen unbeschädigt sind und die Türen rich-
tig schließen.
Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer gelassen wird, schalten Sie das Gerät aus.
Gerät abtauen, reinigen, trocknen lassen. Lassen Sie die Tür offen, um Schimmel-
bildung im Gerät zu vermeiden.
DE
FR
ES
NL
IT
27
Während des Abtauens das Gefriergut in den Kühlraum umlegen. So kann die
niedrige Gefrierguttemperatur zum Abkühlen der Lebensmittel im Kühlraum
ausgenutzt werden.
Falls sich eine Eisschicht abgelagert hat, das Gerät abtauen. Eine dicke Eisschicht
beeinträchtigt die Übertragung der Kälte, somit wird der Energieverbrauch ge-
steigert.
11. Aufbewahren der Lebensmittel im
Kühlraum
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Mögliche Beschädigung der Türdichtung.
Empfindliche Oberflächen: Öl und Fett dürfen nicht
mit Kunststoffteilen und der Türdichtung in Kontakt
kommen, da die Oberfläche porös und spröde wer-
den kann.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die fol-
genden Anweisungen:
Wenn Sie die Tür längere Zeit öffnen, kann dies zu einer erheblichen Temperatur-
erhöhung in den Abteilen des Geräts führen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Kontakt kommen können.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Gerät auf, da-
mit es nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder darauf tropft.
Lebensmittel auf Tellern oder in geeigneten Behältern aufbewahren.
Verteilen Sie die Lebensmittel gleichmäßig im Gerät. Beachten Sie, dass die Le-
bensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berühren dürfen, da es dadurch zu
Bereifung oder Anfeuchtung kommen kann.
Lassen Sie heiße Lebensmittel abkühlen, bevor sie diese in das Gerät stellen, um
den Energieverbrauch nicht zu erhöhen.
Lebensmittel, die fremden Geruch leicht annehmen, wie z. B. Butter, Milch,
Quark, sowie solche, die einen intensiven Geruch haben, z. B. Fisch, Geräucher-
tes, Käse, gut verpacken bzw. in dicht verschlossenen Gefäßen aufbewahren.
Lebensmittel sind entsprechend ihrer Art und Empfindlichkeit in den richtigen
Kühlzonen aufzubewahren.
Die Aufbewahrung vom Gemüse, das einen hohen Wassergehalt besitzt, bewirkt
einen Wasserdampfniederschlag über den Gemüsebehältern. Dadurch wird je-
doch die richtige Funktion des Kühlraumes nicht beeinträchtigt.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum Gemüse gut abgetrocknen. Ein großer Was-
sergehalt im Gemüse (z. B. Blattgemüse, Schlangengurken) verkürzt die Aufbe-
wahrungszeit.
28
12. Lebensmittel einfrieren
Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen Gemüse, dass in
rohem Zustand verzehrt wird, z. B. Blattsalat.
Nur Lebensmittel mit hoher Qualität sind zum Einfrieren geeignet; Portionieren Sie
die Lebensmittel für den einmaligen Verbrauch, um getaute Produkte nicht wieder
einzufrieren.
2 bis 3 Stunden vor dem Einlegen frischer einzufrierender Lebensmittel den
Temperaturregler in die Position MAX bringen. Nach dem Einlegen frischer,
einzufrierender Lebensmittel den Temperaturregler auf Position MED verstellen.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die fol-
genden Anweisungen:
Wenn Sie die Tür längere Zeit öffnen, kann dies zu einer erheblichen Temperatur-
erhöhung in den Abteilen des Geräts führen.
Neu einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht mit bereits gefrorenen Waren in
Berührung kommen. Ggf. kann es nötig sein, die Gefriermenge zu vermindern,
wenn vorgesehen ist, Tag für Tag einzufrieren.
Die von den Lebensmittelherstellern empfohlenen Lagerzeiten dürfen nicht
überschritten werden. Liegen keine Angaben vor, sollten Lebensmittel nicht
mehr als drei Monate gelagert werden.
Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, die Lebensmittel in geruchfreies,
luft- und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und laugen unempfindliches Verpa-
ckungsmaterial verpacken.
Polyethylen- und Aluminiumfolien sind am besten geeignet.
Die Verpackung muss dicht sein und dicht am Gefriergut anliegen.
Keine Glasverpackungen verwenden, das Glas kann platzen.
Achten Sie darauf, den Gefrierraum nicht zu überladen, da sonst eine optimale
Gefrierleistung nicht gewährleistet ist und der Energieverbrauch erhöht wird.
Anzeichen von Feuchtigkeit oder Schwellung der Tiefkühlverpackungen wei-
sen darauf hin, dass die Lebensmittel nicht korrekt gelagert/transportiert
wurden und ggf. verdorben sind. Prüfen Sie vor dem Verzehr der Lebensmit-
tel deren Zustand.
Im Gefrierraum kann Obst eingefroren und Eiswürfel können erzeugt werden.
12.1. Eiswürfelbehälter verwenden
Reinigen Sie den Eiswürfelbehälter vor der ersten Verwendung gründlich.
Befüllen Sie den Behälter mit Trinkwasser.
Stellen Sie den Eiswürfelbehälter in eine Gefrierschublade.
Sobald die Eiswürfel gefroren sind, nehmen Sie den Eiswürfelbehälter aus der
Gefrierschublade und drücken Sie die Eiswürfel aus der Form.
DE
FR
ES
NL
IT
29
13. Reinigung/Abtauen
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Kontakt kommen können.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Geräteteile.
Vor Beginn von Reinigungsarbeiten unbedingt die
Temperatur des Kühlraums auf OFF stellen und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen (nicht am Ka-
bel, sondern am Netzstecker ziehen). Sollte er nicht
erreichbar sein, muss die in der Hausinstallation vor-
gesehene Sicherung ausgeschaltet werden.
GEFAHR!
EXPLOSIONS- und FEUERGEFAHR!
Durch Gasbildung kann es zu Explosionen kommen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung des
Geräts oder Geräteteile verwenden.
Verwenden Sie keine Abtausprays. Sie können explo-
sive Gase bilden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verbrennungen durch Tieftemperaturen sind möglich.
Nicht die gefrorenen Innenwände des Gefrierbe-
reichs oder gefrorene Lebensmittel mit den Händen
berühren. Benutzen Sie z. B. ein trockenes Tuch zum
Anfassen des Gefrierguts.
30
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit
empfindlichen Oberflächen am Gerät.
Empfindliche Oberflächen: Öl und Fett dürfen nicht
mit Kunststoffteilen und der Türdichtung in Kontakt
kommen, da die Oberfläche porös und spröde wer-
den kann.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe, schmirgelnde
oder körnige, essigsäure-, soda- oder lösemittelhalti-
ge Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen
beschädigen.
Zum Beschleunigen des Abtauens keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder sonstige künst-
lichen Mittel, wie z. B. elektrische Heizkörper, Heiß-
luftgebläse oder Haartrockner oder spitze oder harte
Gegenstände benutzen. Die Wärmedämmung und
der Innenraum sind kratz- und hitzeempfindlich und
können schmelzen.
Betreiben Sie keine elektronischen Geräte im Gerät.
Beide Geräte können irreparabel beschädigt werden.
Es empfiehlt sich das Gerät mindestens einmal im Jahr abzutauen.
Bevor Sie das Gerät abtauen, stellen Sie den Temperaturregler einige Stunden
vorher auf die Position MAX. Das Gefriergut kann so über einen längeren Zeit-
raum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden.
Ein Temperaturanstieg während des manuell eingeleiteten Abtauens,
der Pflege und der Reinigung des Gerätes kann die Lagerdauer des Ge-
frierguts verkürzen.
Leeren Sie den Kühl- und Gefrierraum. Das Gefriergut aus dem Gefrierraum her-
ausnehmen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und evtl. noch mit einer De-
cke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
Stellen Sie den Thermostatregler auf die Position OFF. Das Gerät schaltet ab.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie die Schubladen aus dem Kühl- und Gefrierraum.
DE
FR
ES
NL
IT
31
Nach ca. einer halben Stunde lässt sich eventueller Reifbelag an der Innenwand
des Gefrierraums unter Verwendung eines Eisschabers von den glatten Wänden
leicht entfernen.
Säubern Sie die Ablaufrinne für Kondenswasser im
Kühlraum mit dem dort befindlichen Reinigungs-
dorn.
Den Gefrier- und Kühlraum mit einem milden Rei-
nigungsmittel (z. B. Spülmittel) auswaschen und
gründlich trocknen lassen.
Zur Vermeidung von Schimmelpilzen ist der Zusatz von Essig (Reini-
gungsessig, Haushaltsessig oder Essigessenz) in das Wasser zum Reini-
gen geeignet. Sand-, soda- und säurehaltige Putzmittel sind nicht ge-
eignet.
Alle Ausstattungselemente sorgfältig abspülen und trocknen (Gemüseschubla-
de, Gefrierschubladen, Einlegeböden).
Die Geräteoberflächen, ausgenommen der Türdichtung, mit einem milden Reini-
gungsmittel reinigen.
Die Türdichtung mit klarem Wasser säubern, abwischen und trocknen lassen.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
Sobald das Gefrierfach die Temperatur von -18 °C erreicht hat, können Sie das
Gerät wieder mit Lebensmitteln befüllen.
14. Glühlampe der Innenbeleuchtung
austauschen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Geräteteile.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den
Netzstecker ziehen, bevor Sie die Glühlampe aus-
wechseln.
32
HINWEIS!
Der Glühlampen-Typ ist auf dem Typenschild angegeben.
Verwenden Sie nur Glühlampen mit einer Leistung
von max. 10 Watt, 230 Volt und Sockel E 14.
Stellen Sie den Thermostat-Einstellrad auf die Position OFF. Das Gerät schaltet
ab.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Setzen Sie einen Schlitzschraubendreher in die Aussparung an der Lampenab-
deckung und hebeln Sie vorsichtig die Abdeckung ab.
Ersetzen Sie die defekte Glühlampe (siehe Technische Daten).
Setzen Sie die Lampenabdeckung auf, bis sie hörbar einrastet.
15. Störungen
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu
öffnen und/oder zu reparieren.
Wenden Sie sich im Störungsfall an den Service oder
eine andere geeignete Fachwerkstatt.
16. Maßnahmen bei Stromausfall
Im Falle eines Stromausfalls prüfen Sie vor dem Verzehr der Lebensmittel deren
Zustand (siehe auch „3.4.4. Umgang mit dem Gerät“)
17. Fehlerbehebung
Während des Betriebes können Störungen auftreten. Bitte prüfen Sie anhand der fol-
genden Tabelle, ob Sie das Problem selbstständig beheben können. Alle anderen Re-
paraturen sind unzulässig und der Garantieanspruch erlischt. Wenden Sie sich daher im
Störungsfall an den Service oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
DE
FR
ES
NL
IT
33
Störung Ursache Behebung
Das Gerät funk-
tioniert nicht.
Stromzufuhr unter-
brochen.
Überprüfen, ob der Netzstecker
eingesteckt ist,
Durch Anschließen eines ande-
ren elektrischen Gerätes (z.B. einer
Nachttischlampe) überprüfen, ob
die Steckdose unter Spannung ist.
Ggf. Steckdose instandsetzen las-
sen.
Überprüfen, ob das Anschlusskabel
nicht beschädigt worden ist. Ggf.
Kundendienst kontaktieren.
Die Innenbe-
leuchtung funk-
tioniert nicht.
Beleuchtung defekt. Kundendienst kontaktieren.
Die Tempera-
tur in den zwei
Räumen ist
nicht niedrig
genug.
Die Tür lässt sich
nicht dicht schlie-
ßen, oder sie wird
zu oft geöffnet.
Die Lebensmittel so einordnen, das
sie das Türschließen nicht verhin-
dern.
Die Tür für kürzere Zeit öffnen.
Die Umgebungs-
temperatur ist nied-
riger als 16 °C höher
als +38°C.
Das Gerät ist für die Arbeit im Tem-
peraturbereich von +16°C bis
+38°C vorgesehen.
Luftzirkulation hin-
ter dem Gerät ist
verhindert.
Das Gerät von der Wand wegrü-
cken.
Das Gerät steht an
einer direkt von der
Sonne bestrahlten
Stelle, oder neben
einer Wärmequelle.
Das Gerät an einer anderen Stelle
aufstellen.
Im unterem Teil
des Kühlraumes
versammelt
sich Wasser.
Die Lebensmittel
kommen direkt mit
der Hinterwand des
Kühlraumes in Be-
rührung.
Die Lebensmittel und Behälter von
der Hinterwand wegrücken.
Das Gerät arbei-
tet zu laut.
Das Gerät ist nicht
ordnungsmäßig
ausgerichtet.
Ausrichten.
34
18. Außerbetriebnahme
Wenn eine längere Pause im Betrieb des Kühlgerätes erfolgen soll, müssen folgende
Tätigkeiten durchgeführt werden:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ausräumen.
Das Kühlraum/Gefrierraum reinigen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente (Gemüsebehälter, Türfächer, Glaseinlegeböden, Ein-
legebodenrahmen etc.) sorgfältig reinigen.
Die Tür offen lassen, um die Entstehung unangenehmer Gerüche und Schimmel-
bildung zu vermeiden.
19. Transport
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose.
Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel, Ablagen und Glasböden aus dem Kühl-
raum.
Schrauben Sie die justierbaren Füße vollständig ein.
Kleben Sie die Tür mit Klebeband zu.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen,
die Originalverpackung zu nutzen.
20. Entsorgung
GEFAHR!
Erstickungsgefahr! Verletzungsgefahr!
Um Gefahren für Kinder zu vermeiden, gehen Sie vor
der Entsorgung wie folgt vor:
Demontieren Sie die Türen und die Dichtungen oder
kleben Sie die Türen mit Klebeband zu.
Belassen Sie die Schubladen im Gerät, so dass nie-
mand, z. B. Kinder, in das Gerät klettern können.
Schneiden Sie das Netzkabel ab.
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho-
nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
DE
FR
ES
NL
IT
35
Gerät
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dür-
fen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
Das Gerät/Die Isolierung muss fachgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie bei der Entsorgung, dass das Gerät/die Isolierung Cyclopentan
(brennbares Isolationsblähgas) enthält.
36
21. Technische Daten
Brand
MEDION®
Modell MD 37093
Kategorie 7
Energieeffiziensklasse: A++
Energieverbrauch: 0,466kWh / 24 Std.=170 kWh/1 Jahr
Nutzinhalt Gesamt: 204 Liter
Nutzinhalt Kühlraum: 164 Liter
Nutzinhalt Gefrierraum: 40 Liter
Lagerzeit bei Störung 16,7 Std.
Gefrierfach 4-Sterne
Gefriervermögen: 2 kg / 24 Std.
Klimaklasse: N, ST (für Temperaturen von 16 °C bis 38 °C)
Luftschallemission 40 dB
Nennspannung: 220 – 240 V ~
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennstrom: 0,5 A
Kältemittel: R-600a
Kältemittelmenge: 47 g
Isolationsgas: Cyclopentan
Gewicht Netto 37,2 kg
Schutzklasse I
Abmessungen, inkl. Abstandhalter
(H x B x T)
ca. 143 x 55 x 55 cm
Glühlampe, Innenraumbeleuchtung Nennspannung 220 – 240 V,
Leistung max. 10 W, Gewinde E14
* Auf Grundlage von Normprüfungsergebnissen über 24 Stunden ermittelter Ener-
gieverbrauch kWh/Jahr. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und
vom Standort des Geräts ab.
DE
FR
ES
NL
IT
37
22. EU Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 37093 mit den fol-
genden europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Verordnung (EG) Nr. 1935/2004.
23. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mit-
arbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter-
geben.
Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com.
Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Deutschland
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
0201 22099-111
Haushalt & Heimelektronik
0201 22099-222
Mobiltelefon; Tablet & Smartphone
0201 22099-333
Serviceadresse
MEDION AG
45092 Essen
Deutschland
Österreich
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
01 9287661
38
Serviceadresse
MEDION Service Center
Franz-Fritsch-Str. 11
4600 Wels
Österreich
Schweiz
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
0848 - 24 24 25
Haushalt & Heimelektronik
0848 - 24 24 26
Rufnummer
0848 - 33 33 32
Serviceadresse
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Schweiz
Belgien
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
02 - 200 61 98
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
34-20 808 664
DE
FR
ES
NL
IT
39
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Deutschland
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum
Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
Österreich
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/at/service/start/ zum
Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
Schweiz
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/ch/de/service/start/
zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
40
Belgien
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/be/nl/service/start/
zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
Luxemburg
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen
über das Serviceportal www.medion.com/lu/de/service/start/
zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen
Geräten.
Sie können auch den nebenstehenden QR Code scannen und
die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles
Endgerät laden.
24. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver-
antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am
Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com unterstützt. Wir verarbei-
ten Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängen-
der Prozesse ( z. B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten
auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammen-
hängender Prozesse ( z. B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparatur-
dienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regel-
fall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu
erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personen-
bezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbei-
tung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
DE
FR
ES
NL
IT
41
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach
den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwerde-
recht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. §
19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz und In-
formationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.
ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be-
reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
25. Impressum
Copyright © 2020
Stand: 22.01.2020
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
42
DE
FR
ES
NL
IT
43
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ...................... 44
1.1. Explication des symboles .................................................................................44
2. Utilisation conforme .................................................................................. 46
3. Consignes de sécurité................................................................................ 47
3.1. Catégorie de personnes restreinte ...............................................................47
3.2. Consignes de sécurité générales ...................................................................48
3.3. Transport ................................................................................................................49
3.4. Installation et branchement électrique ......................................................50
3.5. Nettoyage et maintenance ..............................................................................53
3.6. Dysfonctionnements .........................................................................................54
3.7. Recyclage ...............................................................................................................55
4. Contenu de l’emballage ............................................................................ 56
5. Informations sur l’appareil ....................................................................... 57
6. Informations sur le réfrigérant R-600a utilisé ......................................... 57
7. Vue d’ensemble de l’appareil .................................................................... 58
7.1. Stockage recommandé des aliments...........................................................59
8. Préparation à l’utilisation ......................................................................... 60
8.1. Inversion de la butée de porte .......................................................................60
8.2. Installation de l’appareil ...................................................................................64
8.3. Mise en place/retrait des accessoires ...........................................................64
9. Utilisation de l’appareil ............................................................................. 65
9.1. Réglage de la température ..............................................................................65
9.2. Mise hors tension de l’appareil ......................................................................66
10. Optimisation de la consommation d’énergie .......................................... 66
11. Conservation des aliments dans le réfrigérateur .................................... 67
12. Congélation d’aliments ............................................................................. 68
12.1. Utilisation du bac à glaçons ............................................................................69
13. Nettoyage/Dégivrage ................................................................................ 69
14. Remplacement de l’ampoule de l’éclairage intérieur ............................. 72
15. Dysfonctionnements ................................................................................. 72
16. Mesures à prendre en cas de panne de courant ...................................... 73
17. Dépannage ................................................................................................. 73
18. Mise hors tension ....................................................................................... 74
19. Transport .................................................................................................... 75
20. Recyclage ................................................................................................... 75
21. Caractéristiques techniques ..................................................................... 76
22. Information relative à la conformité UE .................................................. 77
23. Informations relatives au service après-vente ........................................ 77
24. Déclaration de confidentialité .................................................................. 80
25. Mentions légales ........................................................................................ 81
44
1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti-
lisation.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili-
sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez
compte des avertissements figurant sur lappareil et dans la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation
fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-la
également impérativement au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
Le danger décrit dans les paragraphes signalés par l’un des symboles d’avertisse-
ment suivants doit être évité, afin d’empêcher les conséquences potentielles évo-
quées.
DANGER!
Danger de mort imminente !
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves
irréversibles !
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution !
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des matières inflammables et/ou facile-
ment inflammables !
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des matières explosives !
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves !
DE
FR
ES
NL
IT
45
AVIS!
Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage
matériel !
AVIS!
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil !
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation !
Énumération/Information sur des événements se produisant pen-
dant l’utilisation
Action à exécuter
Action à exécuter afin d’éviter tout danger
Déclaration de conformité (voir chapitre « Information relative à la
conformité ») : Les produits portant ce symbole sont conformes aux
exigences des directives européennes.
Symbole de mise à la terre (pour classe de protectionI)
Les appareils électriques de la classe de protection I sont des appa-
reils électriques possédant au moins une isolation de base continue
et soit une fiche avec mise à la terre, soit un câble de raccordement
fixe avec mise à la terre. Les appareils électriques de la classe de pro-
tection I peuvent contenir des pièces à double isolation ou à isola-
tion renforcée ou des pièces fonctionnant à très basse tension de sé-
curité.
Éliminez l’appareil de manière écologique (voir « 20. Recyclage » à la
page 75)
46
2. Utilisation conforme
Cet appareil sert à réfrigérer et à congeler des aliments. Cet ap-
pareil est destiné à un usage domestique ou à des applications
similaires, par exemple dans :
des coins cuisines réservés au personnel des magasins, bu-
reaux et autres environnements professionnels ;
des exploitations agricoles et par les clients des hôtels, mo-
tels et autres établissements d’hébergement ;
des chambres d’hôtes ;
la restauration et d’autres applications de vente en gros si-
milaires.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
sera annulée :
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés
par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sé-
curité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma-
tériels.
DE
FR
ES
NL
IT
47
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE !
3.1. Catégorie de personnes restreinte
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales res-
treintes (par exemple personnes partiellement handica-
pées, personnes âgées avec diminution de leurs capaci-
tés physiques et mentales) ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances (par exemple enfants plus
âgés).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances sils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être exécutés par des enfants.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et à vi-
der l’appareil.
Conservez l’adaptateur secteur hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
48
DANGER!
Risque de suffocation!
Lingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène,
etc.) hors de portée des enfants.
Tenez les enfants éloignés de l’intérieur de l’appareil. Risque
de suffocation si la porte se referme !
Ne laissez pas des enfants jouer avec l’emballage.
3.2. Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Le système de refroidissement de l’appareil contient le
réfrigérant R-600a. Toute fuite de réfrigérant présente
un risque de blessure.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas endommager le circuit de
réfrigérant.
Si le système de refroidissement a néanmoins été endomma-
gé, aérez la pièce. Évitez toute flamme nue et source de feu.
Faites réparer lappareil par un professionnel avant de le réuti-
liser.
Tout contact de la peau ou des yeux avec le réfrigérant peut
provoquer des blessures. Rincez le cas échéant immédiate-
ment et abondamment les yeux ou la peau à l’eau claire et
consultez un médecin.
AVERTISSEMENT ! Ne faites pas fonctionner à l’intérieur de
l’appareil des appareils électriques qui ne correspondent pas
au type de construction recommandé par le fabricant.
Toute manipulation du circuit de réfrigérant est interdite et
entraîne l’annulation de la garantie.
DE
FR
ES
NL
IT
49
3.3. Transport
ATTENTION!
Risque de blessure!
Lappareil est très lourd. Le soulever présente un risque
de blessure.
Transportez l’appareil avec au moins une autre personne.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Risque d’endommagement de l’appareil en cas de
transport incorrect.
Veillez à ce que l’emballage ne soit pas endommagé.
Retirez l’emballage avec précaution et vérifiez que l’appareil
ne présente pas de dommages dus au transport.
Ne branchez en aucun cas un appareil endommagé. En cas de
dommage, adressez-vous au SAV.
Transportez toujours l’appareil dans son emballage et sécuri-
sez les clayettes et les tiroirs avec des éléments de sécurité de
transport.
Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veillez à
nendommager aucune pièce du circuit de refroidissement.
Transportez toujours l’appareil si possible à la verticale. Si l’ap-
pareil a été incliné à plus de 40° durant son transport, atten-
dez 2 heures avant de le brancher sur le secteur et de l’allu-
mer afin que le circuit de réfrigérant puisse se stabiliser après
le transport.
Ne posez pas l’appareil sur le côté ou sur la paroi arrière,
l’huile du compresseur pourrait pénétrer dans le circuit de ré-
frigérant et l’obstruer.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ni aux éclaboussures d’eau.
50
3.4. Installation et branchement électrique
3.4.1. Emplacement
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte présente un risque d’en-
dommagement de l’appareil.
Installez l’appareil dans une pièce sèche et pouvant être aé-
rée. La pièce doit avoir une surface minimale d’environ 4 m²
pour assurer un volume d’air suffisant en cas d’endommage-
ment du système de refroidissement.
Lors de l’installation, tenez compte de la surface nécessaire
pour l’appareil (voir « 8.2. Installation de l’appareil » à la page
64).
Lappareil est conçu pour les classes climatiques ST et N (voir
plaque signalétique). Une puissance de refroidissement sans
faille de l’appareil est garantie à des températures ambiantes
comprises entre 16 °C et 38 °C. À des températures inférieures
ou supérieures à la plage de fonctionnement indiquée, les
performances de l’appareil peuvent être réduites.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
températures extrêmement hautes ou basses,
rayonnement direct du soleil,
flamme nue.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie!
Une circulation de l’air insuffisante peut entraîner une
accumulation de chaleur.
Veillez à ce que les orifices de ventilation du caisson autour
de l’appareil et dans la niche d’installation ne soient pas obs-
trués.
DE
FR
ES
NL
IT
51
Pour garantir une ventilation suffisante, respectez un écart
d’au moins 30 cm entre l’appareil et le plafond, de 20 cm
entre l’appareil et les murs latéraux et de 5 cm entre l’appareil
et le mur arrière.
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
telles que cuisinières, radiateurs, chauffage au sol, etc. Si l’ins-
tallation près d’une source de chaleur est inévitable, utilisez
une plaque isolante appropriée ou respectez les distances mi-
nimales suivantes entre l’appareil et la source de chaleur :
env. 20 cm entre l’appareil et les cuisinières électriques, à
gaz ou autres,
env. 30 cm entre l’appareil et les poêles à mazout ou au
charbon.
Si l’appareil est installé à côté d’un autre appareil de réfri-
gération, laissez un espace latéral minimal de 20 cm entre
les deux appareils.
3.4.2. Avant de brancher l’appareil
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Après l’installation, vérifiez que l’adaptateur secteur nest ni
coincé ni endommagé.
Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il présente des dom-
mages visibles ou si le câble ou la fiche de l’adaptateur sec-
teur est endommagé(e).
En cas de dommage, adressez-vous au SAV.
52
3.4.3. Raccordement au réseau électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle-
mentaire et facilement accessible située à proximité du lieu
d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit cor-
respondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
La prise doit rester accessible, au cas où il devait s’avérer né-
cessaire de débrancher rapidement l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que l’adaptateur secteur ne pré-
sente pas de risque de trébuchement. N’utilisez pas de ral-
longe.
AVERTISSEMENT ! Ladaptateur secteur ne doit être ni coincé
ni endommagé lors de l’installation.
AVERTISSEMENT ! Ne placez pas de multiprises ou d’adapta-
teurs secteur mobiles au dos de l’appareil.
Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de courant.
3.4.4. Manipulation de l’appareil
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion!
Tout gaz ou liquide inflammable stocké dans l’appareil
peut provoquer des explosions.
Ne stockez aucune matière explosive, notamment des
bombes aérosols contenant du gaz propulseur combustible,
dans cet appareil.
Ne congelez pas de boissons gazéifiées. Leau se dilatant peut
faire éclater le récipient.
DE
FR
ES
NL
IT
53
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure/risque pour la santé!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil peut causer
des blessures.
Ne prenez pas appui sur l’embase, les tiroirs ou la porte de
l’appareil.
Lappareil ne pourra fonctionner correctement (hausse de la
température) sil est exposé pendant une période prolongée
à des températures inférieures au seuil minimal de la plage de
température pour laquelle il a été conçu (en dessous de 16 °C).
En cas de panne de courant ou si l’appareil est éteint, les ali-
ments stockés peuvent être altérés. Cela présente un risque d’in-
toxication alimentaire.
En cas de panne de courant, procédez à un contrôle visuel et
olfactif des aliments stockés afin de déterminer s’ils sont en-
core comestibles.
Ne conservez pas de médicaments, de préparations de labo-
ratoire ou d’autres produits sensibles à la température sou-
mis à la directive 2007/47/CE sur les dispositifs médicaux dans
l’appareil.
Veillez à que les aliments soient propres et rangés correcte-
ment.
3.5. Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Avant les travaux de nettoyage ou de maintenance, débran-
chez impérativement la fiche d’alimentation de la prise de
courant (ne tirez jamais sur le câble, mais toujours au niveau
de la fiche). Si la fiche d’alimentation est inaccessible, coupez
le fusible prévu dans l’installation domestique.
54
Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouil-
lées.
DANGER!
Risque d’explosion et d’incendie!
La formation de gaz peut entraîner des explosions.
N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l’appa-
reil ou des pièces de l’appareil.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte peut endommager l’ap-
pareil.
N’utilisez pas d’appareils électroniques pour faciliter le net-
toyage de l’appareil. Cela risquerait de causer des dommages
irréparables sur les deux appareils.
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs
pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, la porte et le caisson,
cela pourrait endommager les surfaces.
Évitez tout contact des pièces en plastique et du joint de
porte avec de l’huile ou de la graisse, qui risquerait de rendre
la surface poreuse et fragile.
3.6. Dysfonctionnements
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même
une quelconque pièce de l’appareil.
Afi n déviter tout danger, les adaptateurs secteur endomma-
gés doivent être remplacés uniquement par un atelier spécia-
lisé agréé ou par le SAV technique.
En cas de problème, adressez-vous au SAV ou à un autre ate-
lier spécialisé.
DE
FR
ES
NL
IT
55
3.7. Recyclage
DANGER!
Risque de suffocation! Risque de blessure!
Afin d’éviter tout danger pour les enfants, procédez
comme suit avant d’éliminer l’appareil :
Démontez les portes et les joints ou fermez la porte avec du
ruban adhésif.
Laissez les tiroirs dans l’appareil pour que personne, par ex.
des enfants, ne puisse grimper dedans.
Coupez l’adaptateur secteur.
56
4. Contenu de l’emballage
DANGER!
Risque de suffocation!
Lingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les autres matériaux d’embal-
lage.
Veuillez vérifier si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un
délai de deux semaines à compter de la date d’achat si ce nest pas le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend :
Un combiné réfrigérateur-congélateur comprenant
2 clayettes en verre
1 bac de conservation pour légumes avec couvercle en verre
1 clayette en grille
3 balconnets transparents
1 bac à glaçons
1 casier à œufs
Notice d’utilisation
DE
FR
ES
NL
IT
57
5. Informations sur l’appareil
Le circuit de refroidissement de l’appareil utilise le réfrigérant R-600a (sans CFC
NI HFC).
Le circuit de refroidissement a été soumis à un contrôle d’étanchéité, conformé-
ment aux dispositions de sécurité applicables aux appareils électriques.
Classe énergétique A++
Classe climatique ST/N
Le tableau suivant indique la signification des classes climatiques.
Classe clima-
tique
Signification Température ambiante
SN
Appareils pour climat inférieur
à la normale
+10 °C à +32 °C
N Appareils pour climat tempéré +16 °C à +32 °C
ST
Appareils pour climat subtro-
pical
+16 °C à +38 °C
T Appareils pour climat tropical +16 °C à +43 °C
6. Informations sur le réfrigérant R-600a
utilisé
Lappareil utilise le R-600a et le cyclopentane comme réfrigérant et isolant 100 %
sans CFC. Cela contribue à la protection de la couche d’ozone et à la réduction de
l’effet de serre.
Les appareils de ce type sont reconnaissables à la mention « Réfrigérant R-600a » sur
la plaque signalétique.
Veillez à ce que le circuit de refroidissement ne soit pas endommagé, car le
R-600a rejeté en faible quantité peut tout de même contribuer à l’effet de serre.
Cela est valable aussi bien pour le transport que pendant toute la durée de vie
de l’appareil. Veillez également à ce que cet appareil soit éliminé selon les régle-
mentations locales, conformément aux pratiques recommandées.
58
7. Vue d’ensemble de l’appareil
2
3
1
11
10
9
8
6
7
5
4
12
13
A
F
G
H
B
C
D
E
I
1) Congélateur
2) Balconnets de porte
3) Compartiment à bouteilles
4) Pieds réglables
5) Bac fraîcheur pour les fruits et légumes
6) Couvercle du bac fraîcheur
DE
FR
ES
NL
IT
59
7) Canal d’écoulement de l’eau de condensation
8) Clayettes en verre
9) Réfrigérateur
10) Éclairage LED avec thermostat
11) Clayette du congélateur
12) Casier à œufs
13) Bac à glaçons
7.1. Stockage recommandé des aliments
A) Glace, fruits congelés, produits surgelés, pâtisseries
B) Légumes congelés, frites, viande crue, volaille, poisson
C) Recommandé pour le fromage, les pâtisseries
D) Produits laitiers tels que les yaourts, le fromage blanc etc.
E) Recommandé pour la charcuterie, le poisson, la viande et la volaille
F) Recommandé pour les fruits et légumes
G) Recommandé pour les œufs, le beurre
H) Recommandé pour la confiture, les conserves, les récipients en verre
I) Recommandé pour le lait, les boissons
Le congélateur est prévu pour les aliments suivants : fruits de
mer (poisson, crevettes, crustacés), poissons d’eau douce et viandes (du-
rée recommandée de 3 mois. Plus la période de stockage est prolongée,
plus le goût des aliments est mauvais et les valeurs nutritionnelles sont
faibles). Convient aux aliments frais congelés. Stockez les aliments dans
des récipients adaptés.
60
8. Préparation à l’utilisation
8.1. Inversion de la butée de porte
Pour inverser la butée de porte, vous avez besoin d’un tournevis plat, d’un tournevis
cruciforme et d’une clé.
Vous aurez également besoin du cache-charnière pour la porte avec la butée à
gauche ainsi que de l’habillage de porte pour l’autre ouverture sur le côté droit de la
porte après le changement de la butée.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Videz l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil et retirez avec précau-
tion le cache-charnière en le soulevant à l’aide d’un
tournevis plat.
Ce faisant, veillez à ne pas endommager le câble in-
térieur.
Débranchez le câble de la porte de la prise de l’ap-
pareil.
Tirez toujours au niveau de la fiche, jamais sur le
câble.
Refermez la porte.
Dévissez les vis de fixation du capot à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Retirez le capot en le tirant
vers l’arrière.
Dévissez les deux vis de fixation de la plaque per-
forée de la charnière et retirez cette dernière de la
porte supérieure. Soulevez la porte supérieure et
dégagez-la de la charnière du milieu.
DE
FR
ES
NL
IT
61
Enlevez la charnière médiane en dévissant les vis de
fixation.
Soulevez la porte inférieure de l’ancrage inférieur.
Dévissez les bouchons d’obturation du côté gauche
à l’aide d’un tournevis plat.
Permutez à présent le
pied et la charnière sur
la partie inférieure de
l’appareil :
Dévissez les deux
vis à l’aide d’un
tournevis cruci-
forme et retirez la
charnière. Dévis-
sez le pied de la charnière et remontez-le ensuite de l’autre côté de la char-
nière.
Dévissez le pied du côté gauche et vissez-le ensuite de l’autre côté.
Retirez les axes des charnières su-
périeure et inférieure à laide d’un
tournevis et revissez-les sur le côté op-
posé de la porte.
Orientez les plaques perforées des
charnières supérieure, inférieure et
médiane de manière à ce que les per-
forations de la plaque coïncident avec
les trous de l’appareil.
Insérez les bouchons d’obturation de
la charnière médiane sur le côté droit
de l’appareil.
Déplacez la charnière médiane sur le côté opposé.
62
Placez maintenant la porte inférieure
sur la charnière inférieure en plaçant
l’évidement du bas de porte sur l’axe
de la charnière.
Insérez l’axe de la charnière médiane
dans la porte.
Ne serrez pas les vis à fond pour pouvoir aligner la porte. Serrez les vis unique-
ment lorsqu’il est possible de fermer la porte uniformément.
Placez la porte supérieure sur la charnière médiane.
Fixez également la charnière supérieure à laide des vis de fixation.
Ne serrez pas les vis à fond pour pouvoir aligner la porte. Serrez les vis unique-
ment lorsqu’il est possible de fermer la porte uniformément.
Mettez le cache-charnière de la butée
de porte droite en place,
puis l’habillage de porte du côté op-
posé.
Retirez l’habillage de porte du capot
avec précaution.
Placez l’habillage de porte dans le lo-
gement prévu à cet effet du côté op-
posé.
Placez le cache-charnière de la bu-
tée de porte gauche dans l’évidement
libre du côté gauche.
DE
FR
ES
NL
IT
63
Posez le câble sur le côté opposé
comme illustré sur la figure ci-dessus.
Maintenez fermement le capot et
acheminez le câble dans le guide-
câbles prévu à cet effet dans la par-
tie inférieure du capot et sous le
cache-charnière.
Branchez la fiche du câble de la porte
dans la prise de câble de l’appareil.
Placez le capot sur l’appareil et fixez-le
au moyen des deux vis sur l’appareil.
Replacez le cache-charnière oblong
sur la porte supérieure jusqu’à ce qu’il
s’enclenche distinctement.
Alignez convenablement lappareil en
ajustant la hauteur des pieds.
Veuillez noter que le joint de porte s’adapte après quelques heures au
nouveau sens d’ouverture de la porte.
64
8.2. Installation de l’appareil
ca. 115 c
ca. 95 cm
ca. 5cm
20 cm
20 cm
ca. 146 cm
ca. 30 cm
Installez l’appareil à un endroit approprié (voir aussi le chapitre « 3.4.1. Emplace-
ment » à la page 50).
Pour pouvoir ouvrir complètement la porte, respectez les dimensions indiquées
ci-contre pour la pièce d’installation.
Vissez ou dévissez les deux pieds avant pour compenser les inégalités du sol.
Alignez l’appareil à l’horizontale à l’aide d’un niveau à bulle.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire et facile-
ment accessible située à proximité du lieu d’installation de l’appareil. La tension
secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil. La prise doit rester accessible, au cas où il devait s’avérer né-
cessaire de débrancher rapidement l’appareil.
8.3. Mise en place/retrait des accessoires
8.3.1. Retrait des clayettes en verre
Ouvrez entièrement la porte, afin de pouvoir retirer les clayettes en verre.
Soulevez les clayettes des deux mains et sortez-les du réfrigérateur.
8.3.2. Mise en place des clayettes en verre
Insérez les clayettes en verre par l’avant dans les évidements de la paroi du réfri-
gérateur.
8.3.3. Mise en place/retrait du bac fraîcheur
Pour retirer le bac fraîcheur, ouvrez entièrement la porte.
Sortez le bac fraîcheur du réfrigérateur en le tirant des deux mains en position
légèrement inclinée.
Pour remettre en place le bac fraîcheur, insérez-le également en position légère-
ment inclinée.
DE
FR
ES
NL
IT
65
9. Utilisation de l’appareil
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire et facile-
ment accessible située à proximité du lieu d’installation de l’appareil. La tension
secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil. La prise doit rester accessible, au cas où il devait s’avérer né-
cessaire de débrancher rapidement l’appareil.
AVIS!
Risque de dommage!
Endommagement possible du joint de porte.
Surfaces sensibles : évitez tout contact des pièces en
plastique et du joint de porte avec de l’huile ou de la
graisse, qui risquerait de rendre la surface poreuse et
fragile.
Des bruits audibles tels que craquements, bourdonnements ou clapote-
ments sont causés par la dilatation et le rétrécissement des éléments de
construction suite à des changements de température ou par le fonc-
tionnement du compresseur et ne représentent pas un défaut de l’appa-
reil.
La température de l’appareil est réglée via le thermostat.
Si une porte est ouverte, l’éclairage LED dans le réfrigérateur reste allumé jusqu’à ce
que la porte soit refermée.
Refermez toujours rapidement les portes après avoir déposé ou retiré des aliments.
9.1. Réglage de la température
Les températures du réfrigérateur et du congélateur peuvent être réglées via le
thermostat. Les possibilités de réglage suivantes vous sont proposées :
OFF :
Appareil éteint
MIN :
Température de refroidissement au niveau le plus bas
MED :
Température de refroidissement au niveau moyen (standard)
MAX :
Température de refroidissement au niveau le plus haut
Ne chargez pas le réfrigérateur et le congélateur tant que l’appareil nest
pas réfrigéré.
66
Avant de placer des aliments frais dans le réfrigérateur ou le congélateur, réglez
la température sur le niveau le plus froid MAX. Au bout de 24 heures, réglez le
thermostat pour le réfrigérateur sur la position intermédiaire jusqu’à ce qu’une
température d’env. 6 °C soit atteinte sur la clayette inférieure (contrôlez avec le
thermomètre du réfrigérateur).
La température intérieure peut varier selon des facteurs tels que le lieu
d’installation, la température ambiante ou la fréquence d’ouverture de la
porte. Tenez-en compte lors du réglage du thermostat.
Ne réglez le thermostat sur la puissance de réfrigération maximale que
pour une courte durée, par ex. si la température extérieure est élevée ou
pendant que des aliments devant être rapidement réfrigérés sont stoc-
kés dans l’appareil. Une fois la température intérieure souhaitée atteinte,
réglez le thermostat sur une position inférieure, la température dans
l’appareil pourrait sinon descendre en dessous de 0 °C et nuire aux ali-
ments réfrigérés.
9.1.1. Réglage de la température du réfrigérateur
Tournez le thermostat sur MAX pour régler la température du réfrigérateur sur
le niveau le plus élevé.
Après 24 heures, vous pouvez régler la température sur MIN ou MED.
9.2. Mise hors tension de l’appareil
Pour couper l’appareil du réseau électrique, mettez le thermostat en position
OFF et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Attendez env. dix minutes avant de rallumer l’appareil.
10. Optimisation de la consommation d’énergie
Pour obtenir une puissance de réfrigération maximale avec une consommation
d’énergie minimale, respectez les consignes suivantes :
N’installez pas lappareil à proximité d’une source de chaleur (radiateur, four,
etc.).
Lendroit ne doit pas être trop chaud, sec, exempt de poussière et bien aéré.
Veillez à ce que lair puisse circuler librement autour de l’appareil.
Laissez toutes les clayettes et tous les tiroirs à l’intérieur de l’appareil pendant le
fonctionnement afin de réduire la consommation énergétique au minimum.
Louverture prolongée de la porte peut entraîner une hausse de température im-
portante à lintérieur de l’appareil. N’ouvrez que brièvement la porte pour sor-
tir ou ranger des aliments/boissons dans l’appareil. Louverture brève de la porte
signifie qu’une quantité de froid moins importante s’échappe et que l’appareil
consomme par conséquent moins d’énergie.
Réglez le thermostat en fonction du taux de remplissage de l’appareil.
DE
FR
ES
NL
IT
67
Veillez à ce que le joint de porte ne soit pas endommagé et que les portes fer-
ment bien.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période, éteignez-le. Dégivrez, net-
toyez et laissez sécher l’appareil. Laissez la porte ouverte pour éviter toute for-
mation de moisissure dans l’appareil.
Pendant le dégivrage, transférez les aliments congelés dans le réfrigérateur. La
basse température des aliments congelés permettra ainsi de refroidir les ali-
ments du réfrigérateur.
En cas de formation d’une couche de givre, dégivrez l’appareil. Une couche de
givre épaisse diminue la transmission du froid et augmente ainsi la consomma-
tion d’énergie.
11. Conservation des aliments dans le
réfrigérateur
AVIS!
Dommage matériel possible!
Endommagement possible du joint de porte.
Surfaces sensibles : évitez tout contact des pièces en
plastique et du joint de porte avec de l’huile ou de la
graisse, qui risquerait de rendre la surface poreuse et
fragile.
Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez suivre les instructions sui-
vantes :
Louverture prolongée de la porte peut entraîner une hausse de température im-
portante à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments/
boissons et le système d’évacuation accessible.
Dans l’appareil, stockez la viande crue et le poisson dans des récipients adaptés
afin d’éviter qu’ils n’entrent en contact avec d’autres aliments et pour qu’ils ne
gouttent pas sur ces derniers.
Conservez les aliments sur des assiettes ou dans des récipients appropriés.
Répartissez les aliments uniformément dans l’appareil. Veillez à ce que les ali-
ments ne touchent pas la paroi intérieure arrière du réfrigérateur ; cela pourrait
entraîner la formation de givre ou d’humidité.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans l’appareil, afin de
ne pas augmenter la consommation d’énergie.
Emballez convenablement ou mettez dans des récipients hermétiques les ali-
ments qui prennent facilement l’odeur d’autres aliments tels que beurre, lait, fro-
mage blanc ainsi que les aliments ayant une forte odeur comme le poisson, les
aliments fumés ou le fromage.
68
Conservez les aliments dans les zones de refroidissement correctes en fonction
de leur type et de leur sensibilité.
Les parois du bac fraîcheur peuvent se couvrir d’une légère buée lors du stoc-
kage de légumes à forte teneur en eau. Cela nempêche pas le bon fonctionne-
ment du réfrigérateur.
Veillez à ce que les légumes soient bien séchés avant de les mettre dans le ré-
frigérateur. Les légumes à forte teneur en eau tels que légumes-feuilles ou
concombres se conservent moins longtemps.
12. Congélation d’aliments
Pratiquement tous les aliments peuvent être congelés, excepté les légumes qui se
consomment crus tels que les salades vertes.
Seuls les aliments de haute qualité conviennent à la congélation ; portionnez vos
aliments pour ne pas devoir recongeler des aliments décongelés.
2 à 3 heures avant de congeler des aliments frais, mettez le thermostat en po-
sition MAX. Puis une fois les aliments mis à congeler dans l’appareil, réglez le
thermostat en position MED.
Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez suivre les instructions sui-
vantes :
Louverture prolongée de la porte peut entraîner une hausse de température im-
portante à l’intérieur de l’appareil.
Les nouveaux aliments à congeler ne doivent pas entrer en contact avec des ali-
ments déjà congelés. Le cas échéant, si vous prévoyez de congeler des aliments
chaque jour, il peut s’avérer nécessaire d’en réduire la quantité.
Ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par les fabricants de pro-
duits alimentaires. Si aucune indication nest fournie, les aliments ne doivent pas
être conservés plus de trois mois.
Afin d’éviter tout risque de contamination croisée, emballez les aliments dans un
matériau d’emballage inodore, étanche à l’air et à l’humidité et qui résiste aux
graisses et lessives.
Lidéal est d’utiliser des films en polyéthylène ou du papier aluminium.
Lemballage doit être étanche et bien adhérer au produit congelé.
N’utilisez pas d’emballages en verre, qui pourraient éclater.
Veillez à ne pas surcharger le congélateur, sinon, la capacité de congélation opti-
male ne peut être garantie et la consommation d’énergie augmente.
Tout signe d’humidité ou de gonflement des emballages de produits surge-
lés indique que les aliments nont pas été correctement stockés/transportés
et qu’ils sont avariés. Vérifiez l’état des aliments avant de les consommer.
Dans le congélateur, vous pouvez congeler des fruits et faire des glaçons.
DE
FR
ES
NL
IT
69
12.1. Utilisation du bac à glaçons
Nettoyez soigneusement le bac à glaçons avant de l’utiliser pour la première fois.
Remplissez le bac d’eau potable.
Placez le bac à glaçons dans le congélateur.
Dès que les glaçons sont prêts, enlevez le bac à glaçons du congélateur et retirez
les glaçons du bac.
13. Nettoyage/Dégivrage
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments/
boissons et le système d’évacuation accessible.
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices de l’appareil.
Avant de nettoyer l’appareil, réglez impérativement
la température du réfrigérateur sur OFF et débran-
chez la fiche d’alimentation de la prise de courant
(en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble). Si
la fiche d’alimentation est inaccessible, coupez le fu-
sible prévu dans l’installation domestique.
DANGER!
RISQUE D’EXPLOSION et D’INCENDIE!
La formation de gaz peut entraîner des explosions.
N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer
l’appareil ou des pièces de l’appareil.
N’utilisez pas de sprays dégivrants. Des gaz explosifs
peuvent se former.
70
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Des brûlures dues à de basses températures sont pos-
sibles.
Ne touchez pas les parois intérieures gelées du
congélateur ni les aliments congelés avec vos mains.
Utilisez par ex. un chiffon sec pour prendre les ali-
ments congelés.
AVIS!
Risque de dommage!
Toute manipulation incorrecte des surfaces sensibles
peut endommager l’appareil.
Surfaces sensibles : évitez tout contact des pièces en
plastique et du joint de porte avec de l’huile ou de la
graisse, qui risquerait de rendre la surface poreuse et
fragile.
N’utilisez en aucun cas des produits d’entretien
agressifs, abrasifs, granuleux, contenant de l’acide
acétique, de la soude ou des solvants. Cela risquerait
d’endommager les surfaces.
Pour accélérer le dégivrage, n’utilisez pas de dispo-
sitifs mécaniques ou de moyens artificiels, tels que
des radiateurs électriques, pistolets à air chaud ou
sèche-cheveux, ni d’objets pointus ou durs. Liso-
lation thermique et l’intérieur sont sensibles aux
rayures et à la chaleur et peuvent fondre.
Ne faites pas fonctionner d’appareils électroniques à
l’intérieur de l’appareil. Cela risquerait de causer des
dommages irréparables sur les deux appareils.
Il est recommandé de dégivrer l’appareil au moins une fois par an.
Quelques heures avant de dégivrer l’appareil, mettez le thermostat en position
MAX. Les aliments congelés peuvent ainsi être conservés pendant une période
prolongée à température ambiante.
DE
FR
ES
NL
IT
71
Une hausse de la température lors du dégivrage manuel ainsi que du
nettoyage et de l’entretien de l’appareil peut réduire la durée de conser-
vation des aliments congelés.
Videz les parties réfrigérateur et congélateur. Sortez les aliments congelés du
congélateur, enveloppez-les dans du papier journal et éventuellement un linge,
et conservez-les dans un endroit frais.
Mettez le thermostat en position OFF. Lappareil séteint.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Sortez les tiroirs de l’appareil.
Après env. une demi-heure, il est possible d’éliminer facilement à l’aide d’un
racloir à glace la couche de givre qui s’est éventuellement formée sur la paroi in-
térieure du congélateur.
Nettoyez le canal d’écoulement de l’eau de
condensation dans le réfrigérateur avec une tige
de nettoyage prévue à cet effet.
Nettoyez les parties réfrigérateur et congélateur
avec un produit d’entretien doux (par ex. produit
vaisselle) laissez-les sécher soigneusement.
Pour éviter la formation de moisissures, il est conseillé d’ajouter du vi-
naigre (vinaigre de nettoyage, vinaigre de cuisine ou essence de vi-
naigre) dans l’eau de nettoyage. Les produits d’entretien contenant du
sable, de la soude ou de l’acide sont déconseillés.
Nettoyez et séchez soigneusement tous les accessoires (bac fraîcheur, tiroirs,
clayettes).
Nettoyez les surfaces de l’appareil, excepté le joint de porte, avec un produit
d’entretien doux.
Nettoyez le joint de porte à l’eau claire, essuyez-le et laissez-le sécher.
Rebranchez la fiche d’alimentation sur la prise de courant.
Dès que le congélateur a atteint une température de -18 °C, vous pouvez de
nouveau remplir l’appareil d’aliments.
72
14. Remplacement de l’ampoule de l’éclairage
intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices de l’appareil.
Avant de remplacer l’ampoule, coupez l’appareil du
réseau électrique en débranchant la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant.
AVIS!
Le ty
pe de l’ampoule est indiqué sur la plaque signalé-
tique.
N’utilisez que des ampoules d’une puissance max. de
10 watts, 230 V et avec un culot E 14.
Mettez le thermostat en position OFF. Lappareil séteint.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Placez un tournevis plat dans l’évidement au niveau du cache de l’ampoule et
soulevez le cache avec précaution.
Remplacez l’ampoule défectueuse (voir les caractéristiques techniques).
Replacez le cache de l’ampoule jusqu’à ce quil s’enclenche distinctement.
15. Dysfonctionnements
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer
vous-même une quelconque pièce de l’appareil.
En cas de problème, adressez-vous au SAV ou à un
autre atelier spécialisé.
DE
FR
ES
NL
IT
73
16. Mesures à prendre en cas de panne de
courant
En cas de panne de courant, vérifiez l’état des aliments avant de les consommer
(voir aussi « 3.4.4. Manipulation de l’appareil »).
17. Dépannage
Des dysfonctionnements peuvent survenir pendant l’utilisation de l’appareil. Veuil-
lez vérifier à l’aide du tableau suivant si vous pouvez résoudre vous-même le pro-
blème. Toute autre réparation est interdite et entraîne l’annulation de la garantie. En
cas de problème, adressez-vous de ce fait au SAV ou à un autre atelier spécialisé.
Problème Cause Solution
Lappareil ne
fonctionne pas.
Alimentation élec-
trique interrompue.
Vérifiez si la fiche d’alimentation
est bien branchée sur la prise.
Vérifiez si la prise de courant est
sous tension en branchant un autre
appareil électrique (par ex. une
lampe de chevet). Réparez au be-
soin la prise de courant.
Vérifiez que le câble secteur nest
pas endommagé. Contactez le SAV
le cas échéant.
Léclairage inté-
rieur ne fonc-
tionne pas.
Léclairage est dé-
fectueux.
Contactez le SAV.
74
Problème Cause Solution
La température
dans les deux
compartiments
nest pas assez
basse.
Les portes ne sont
pas bien refermées
ou sont ouvertes
trop souvent.
Rangez les aliments de façon à ce
que les portes puissent être bien
fermées.
Ouvrez les portes moins long-
temps.
La température am-
biante est inférieure
à 16 °C ou supé-
rieure à +38 °C.
Lappareil est conçu pour fonction-
ner à une température comprise
entre +16 °C et +38 °C.
La circulation de
l’air derrière l’appa-
reil est gênée.
Éloignez l’appareil du mur.
Lappareil se trouve
à un endroit exposé
aux rayons directs
du soleil ou à proxi-
mité d’une source
de chaleur.
Changez l’appareil de place.
De l’eau s’ac-
cumule dans la
partie basse du
réfrigérateur.
Des aliments sont
en contact avec la
paroi arrière du ré-
frigérateur.
Éloignez les aliments et contenants
de la paroi arrière du réfrigérateur.
Lappareil est
très bruyant.
Lappareil nest pas
correctement ali-
gné.
Rectifiez l’alignement de l’appareil.
18. Mise hors tension
Si l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période, procédez comme suit :
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Videz l’appareil.
Lavez l’intérieur du réfrigérateur/congélateur et laissez-le sécher.
Nettoyez avec précaution tous les accessoires (bac fraîcheur, balconnets,
clayettes en verre, cadres des clayettes en verre, etc.).
Laissez la porte ouverte pour empêcher la formation dodeurs désagréables et
de moisissures.
DE
FR
ES
NL
IT
75
19. Transport
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de courant.
Retirez tous les aliments, les clayettes et les clayettes en verre de l’appareil.
Vissez à fond les pieds ajustables.
Fermez les portes avec du ruban adhésif.
Afin d’éviter tout dommage lors du transport, nous vous recommandons d’utili-
ser l’emballage dorigine.
20. Recyclage
DANGER!
Risque de suffocation! Risque de blessure!
Afin d’éviter tout danger pour les enfants, procédez
comme suit avant d’éliminer l’appareil :
Démontez les portes et les joints ou fermez les
portes avec du ruban adhésif.
Laissez les tiroirs dans l’appareil pour éviter que des
personnes, par ex. des enfants, ne montent à l’inté-
rieur de l’appareil.
Coupez l’adaptateur secteur.
Emballage
Lappareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir
de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis
à un service de recyclage approprié.
Appareil
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre
avec les déchets ménagers.
Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être éliminé de
manière réglementaire lorsquil arrive en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, ce
qui permet de respecter l’environnement.
Remettez l’appareil usagé à un point de collecte de déchets électriques
et électroniques ou auprès d’une déchetterie.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise de
collecte des déchets locale ou à votre municipalité.
Lappareil/l’isolation doit être éliminé(e) de manière appropriée.
Lors du recyclage, veuillez noter que l’appareil/l’isolation contient du cyclopen-
tane (gaz isolant inflammable).
76
21. Caractéristiques techniques
Marque :
MEDION®
Modèle : MD 37093
Catégorie : 7
Classe énergétique : A++
Consommation d’énergie : 0,466 kWh/24 h = 170 kWh/1 an
Capacité totale : 204 litres
Capacité du réfrigérateur : 164 litres
Capacité du compartiment congé-
lateur :
40 litres
Autonomie en cas de coupure de
courant :
16,7 h
Congélateur : 4 étoiles
Capacité de congélation : 2 kg/24 h
Classe climatique : N, ST (pour températures de 16 °C à 38 °C)
Émission de bruit aérien : 40 dB
Tension nominale : 220 – 240 V ~
Fréquence nominale : 50 Hz
Courant nominal : 0,5 A
Réfrigérant : R-600a
Quantité de réfrigérant : 47 g
Isolant : Cyclopentane
Poids net : 37,2 kg
Classe de protection : I
Dimensions, écarteurs compris
(H x l x P) :
Env. 143 x 55 x 55 cm
Ampoule, éclairage intérieur : Tension nominale 220 – 240 V,
Puissance max. 10 W, culot E14
* Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obte-
nu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ap-
pareil.
DE
FR
ES
NL
IT
77
22. Information relative à la conformité UE
Lentreprise Medion AG déclare par la présente que le produit MD 37093
est conforme aux exigences européennes suivantes :
Directive CEM 2014/30/UE
Directive basse tension 2014/35/UE
Règlement (CE) n° 1935/2004.
23. Informations relatives au service après-
vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens sui-
vants pour entrer en contact avec nous :
Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service Community ici :
community.medion.com.
Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici :
www.medion.com/contact.
Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
78
Suisse
Horaires d’ouverture Produits multimédia (PC, notebook, etc.)
Lun - Ven : 7h00 à 23h00
Sam/Dim : 10h00 à 18h00
0848 - 24 24 25
Électroménager et électronique grand public
0848 - 24 24 26
Hotline SAV
0848 - 33 33 32
Adresse du service après-vente
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
Belgique
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxembourg
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
DE
FR
ES
NL
IT
79
France
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Suisse
La présent notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/ch/fr/service/start/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Belgique
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/be/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
Luxembourg
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/lu/fr/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
80
24. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez
contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ;
datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule-
ment de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le
traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que
nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données
personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garan-
tie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous
concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous
opposer à leur traitement et à leur transmission.
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions
en vertu des §§ 34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de
protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection
des données (BDSG) (art. 23 GDPR), et il existe également un droit de recours auprès
d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des données
(art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales
en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur
la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres-
sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information
de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ;
sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie
nest pas possible.
DE
FR
ES
NL
IT
81
25. Mentions légales
Copyright © 2020
Date : 22.01.2020
Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
Lentreprise suivante possède les droits d’auteur :
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contac-
tez toujours notre service après-vente d’abord.
82
DE
FR
ES
NL
IT
83
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 84
1.1. Betekenis van de symbolen .............................................................................84
2. Gebruiksdoel .............................................................................................. 86
3. Veiligheidsvoorschriften .......................................................................... 87
3.1. Personen die het apparaat niet mogen gebruiken .................................87
3.2. Algemene veiligheidsvoorschriften .............................................................88
3.3. Transport ................................................................................................................89
3.4. Opstelling en elektrische aansluiting ..........................................................90
3.5. Reiniging en onderhoud ..................................................................................93
3.6. Storingen ................................................................................................................94
3.7. Afvalverwerking...................................................................................................95
4. Inhoud van de levering ............................................................................. 96
5. Informatie over het apparaat ................................................................... 97
6. Informatie over het gebruikte koelmiddel R-600a ................................. 97
7. Overzicht van het apparaat ...................................................................... 98
7.1. Aanbevolen plaats voor het bewaren van levensmiddelen ................99
8. Voorbereiding voor gebruik ................................................................... 100
8.1. Deuraanslag omzetten ................................................................................... 100
8.2. Apparaat plaatsen ............................................................................................104
8.3. Toebehoren aanbrengen/verwijderen ..................................................... 104
9. Apparaat bedienen .................................................................................. 105
9.1. Temperatuur instellen .................................................................................... 105
9.2. Apparaat uitschakelen ................................................................................... 106
10. Energieverbruik optimaliseren .............................................................. 106
11. Levensmiddelen in het koelgedeelte bewaren ..................................... 107
12. Levensmiddelen invriezen ...................................................................... 108
12.1. Gebruik van het ijsblokjesbakje ..................................................................108
13. Reinigen/ontdooien ................................................................................ 109
14. Gloeilamp van de binnenverlichting vervangen .................................. 111
15. Storingen .................................................................................................. 112
16. Maatregelen bij uitval van de netvoeding ............................................ 112
17. Probleemoplossing ................................................................................. 112
18. Buiten gebruik stellen ............................................................................. 114
19. Transport .................................................................................................. 114
20. Afvalverwerking ...................................................................................... 114
21. Technische gegevens ............................................................................... 116
22. EU-conformiteitsinformatie .................................................................... 117
23. Service-informatie ................................................................................... 117
24. Privacy statement .................................................................................... 119
25. Colofon ..................................................................................................... 120
84
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel
plezier met dit apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het product en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Als u het apparaat verkoopt
of doorgeeft, geef dan ook altijd deze gebruiksaanwijzing mee omdat deze een es-
sentieel onderdeel van het product is.
1.1. Betekenis van de symbolen
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssym-
bolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar ge-
noemde mogelijke gevolgen te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig blijvend letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische
schok!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaren door brandgevaarlijke
en/of licht ontvlambare stoffen!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door explosiegevaarlij-
ke stoffen!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig en/of
licht letsel!
DE
FR
ES
NL
IT
85
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
LET OP!
Meer informatie over het gebruik van het apparaat!
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling
Instructie voor een uit te voeren handeling ter vermijding van geva-
ren
Verklaring van overeenstemming (zie het hoofdstuk 'Conformiteits-
informatie'): producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, vol-
doen aan de eisen van de Europese richtlijnen.
Symbool randaarde (bij veiligheidsklasse I)
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische ap-
paraten die doorgaans minimaal zijn voorzien van een basisisola-
tie en daarnaast een apparaatstekker met aardcontact of een vast
netsnoer met aardleiding hebben. Elektrische apparaten van vei-
ligheidsklasse I kunnen onderdelen hebben met een dubbele of
versterkte isolatie of onderdelen die werken op een zeer lage veilig-
heidsspanning.
Voer het apparaat af volgens de geldende milieuvoorschriften (zie
“20. Afvalverwerking” op blz. 114).
86
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van levens-
middelen. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor vergelijkbare toepassingen zoals:
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
in de landbouw en door gasten in hotels, motels en andere
accommodaties;
in bed & breakfasts;
in de catering en vergelijkbare toepassingen in de groot-
handel.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een
ander doel dan dat waarvoor het is bestemd, de aansprakelijk-
heid komt te vervallen:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge-
bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten
die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Elke
andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de voorschriften en kan letsel of materiële schade tot ge-
volg hebben.
DE
FR
ES
NL
IT
87
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
3.1. Personen die het apparaat niet mogen gebruiken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking (zoals mindervali-
den en ouderen met een lichamelijke en geestelijke be-
perking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals
oudere kinderen).
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geeste-
lijke beperking of met onvoldoende kennis en ervaring, mits
er iemand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe ze het
apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen
welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich mee-
brengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet worden uitge-
voerd door kinderen.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen spullen in koe-
lapparaten plaatsen en eruit halen.
Houd kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt van het
netsnoer.
88
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen enzovoort) buiten het bereik van kinderen.
Voorkom dat kinderen in het apparaat kunnen komen. Als de
deur dichtvalt, bestaat verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met de verpakking spelen.
3.2. Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Het koelsysteem van het apparaat bevat het koelmid-
del R-600a. Als er koelmiddel vrijkomt, bestaat gevaar
voor letsel.
WAARSCHUWING! Beschadig het koelcircuit niet.
Ventileer de ruimte als het koelsysteem toch beschadigd is
geraakt. Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Laat het
apparaat door een professional repareren voordat u het weer
in gebruik neemt.
Wanneer het koelmiddel in contact komt met de huid of de
ogen, kan dat letsel tot gevolg hebben. Spoel in dat geval de
ogen onmiddellijk met schoon water en raadpleeg een arts.
WAARSCHUWING! Gebruik in het koelvak geen elektrische ap-
paratuur die niet door de fabrikant wordt aanbevolen.
Aanpassingen aan het koelmiddelcircuit zijn niet toegestaan
en hebben tot gevolg dat de garantie komt te vervallen.
DE
FR
ES
NL
IT
89
3.3. Transport
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Het apparaat is erg zwaar. Er bestaat gevaar voor letsel
door vertillen.
Transporteer het apparaat altijd samen met ten minste één
andere persoon.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuist
transport.
Let erop dat de verpakking niet is beschadigd.
Verwijder voorzichtig het verpakkingsmateriaal en controleer
het apparaat op transportschade.
Een beschadigd apparaat mag in geen geval worden aange-
sloten. Neem in geval van schade contact op met de klanten-
service.
Transporteer het apparaat altijd in de verpakking en zet de
glasplateaus en de laden vast met transportbeveiligingen.
Let er bij het transport en de opstelling van het apparaat op
dat er geen onderdelen van het koelcircuit beschadigd raken.
Transporteer het apparaat indien mogelijk altijd rechtop. Is
het apparaat tijdens transport onder een hoek van meer dan
40° vervoerd? Sluit het apparaat dan pas na 2 uur aan op het
lichtnet en schakel het ook dan pas in. Op deze manier kan
het koelmiddelcircuit na het transport stabiliseren.
Zet het apparaat niet neer op de zij- of achterkant, omdat er
dan olie uit de compressor in het koelcircuit terecht kan ko-
men en het koelcircuit verstopt kan raken.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of spatwater.
90
3.4. Opstelling en elektrische aansluiting
3.4.1. Plaats van gebruik
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuist ge-
bruik.
Plaats het apparaat in een droge ruimte die kan worden ge-
ventileerd. De ruimte moet over een oppervlakte van 4 m² be-
schikken om bij een beschadiging van het koelsysteem een
voldoende hoeveelheid lucht te waarborgen.
Houd bij installatie rekening met de ruimte die voor het appa-
raat nodig is (zie “8.2. Apparaat plaatsen” op blz. 104)
Het apparaat is geschikt voor de klimaatklassen ST en N (zie
het typeplaatje). Bij een omgevingstemperatuur van 16 °C tot
38 °C is het koelvermogen van het apparaat optimaal. Bij af-
wijkende temperaturen kan het vermogen van het apparaat
afnemen.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
Stel het product niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
hoge luchtvochtigheid of vocht;
extreem hoge en lage temperaturen;
direct zonlicht;
open vuur.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Onvoldoende luchtcirculatie kan leiden tot oververhit-
ting.
Voorkom dat de ventilatieopeningen in de behuizing, rond-
om het apparaat en in de inbouwnis geblokkeerd worden.
DE
FR
ES
NL
IT
91
Houd voor voldoende ventilatie een afstand van minimaal
30 cm tot het plafond, 20 cm tot de zijkanten en 5 cm tot de
muur aan.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen zoals
fornuizen, radiatoren, vloerverwarming enzovoorts. Als plaat-
sing in de buurt van een warmtebron onvermijdelijk is, ge-
bruik dan een geschikte isolatieplaat of houd de volgende mi-
nimale afstanden tot de warmtebron aan:
tot elektrische fornuizen, gasfornuizen: ca. 20 cm;
tot olie- of kolenkachels: ca. 30 cm.
Bij de plaatsing naast een ander koelapparaat moet de af-
stand tussen beide apparaten minimaal 20 cm bedragen.
3.4.2. Vóór het aansluiten
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder stroom staan.
Controleer na het opstellen of het netsnoer niet wordt inge-
klemd of beschadigd kan raken.
Gebruik het apparaat niet als het zichtbaar is beschadigd is of
als het netsnoer of de netstekker defect is.
Neem in geval van schade contact op met de klantenservice.
92
3.4.3. Netaansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder stroom staan.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd en goed bereikbaar geaard stopcontact in de
buurt van het apparaat. De lokale netspanning moet overeen-
komen met de technische gegevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het
apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het
stroomnet.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat niemand over het net-
snoer kan struikelen. Gebruik geen verlengsnoer.
WAARSCHUWING! Let op dat het netsnoer bij het plaatsen
niet wordt ingeklemd of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING! Leg geen draagbare stekkerdozen of voe-
dingen achter het apparaat.
Trek de netstekker uit het stopcontact om de stroomvoorzie-
ning van het apparaat volledig te onderbreken.
3.4.4. Omgang met het apparaat
WAARSCHUWING!
Explosiegevaar!
Brandbare gassen en vloeistoffen kunnen explosies ver-
oorzaken als deze in het apparaat worden bewaard.
Sla in dit apparaat geen explosieve stoffen op, zoals aerosol-
spuitbussen met brandbaar drijfgas.
Vries geen koolzuurhoudende dranken in. Door uitzetting van
het water kan de fles springen.
DE
FR
ES
NL
IT
93
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel / gezondheidsrisico!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg
hebben.
De voet, laden, deuren enzovoorts zijn niet geschikt om op te
staan of te leunen.
Als het apparaat langere tijd wordt blootgesteld aan temperatu-
ren die lager zijn dan de ondergrens van het temperatuurbereik
waarop het is berekend (onder 16 °C), werkt het mogelijk niet
goed (temperatuurstijging).
Bij stroomuitval en als het apparaat is uitgeschakeld, kunnen
de levensmiddelen in het apparaat bederven. Er bestaat gevaar
voor voedselvergiftiging.
Controleer visueel of door te ruiken of de opgeslagen levens-
middelen na een mogelijke stroomuitval nog voor consump-
tie geschikt zijn.
Bewaar in de koelkast geen medicijnen, laboratoriumprepa-
raten of andere temperatuurgevoelige producten waarop de
richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 2007/47/EG van
toepassing is.
Houd het apparaat schoon en sla levensmiddelen correct op.
3.5. Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder stroom staan.
Trek voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren altijd eerst de netstekker uit het stopcontact
(trek niet aan het netsnoer, maar aan de netstekker). Als u niet
bij de netstekker kunt, moet u in de meterkast de betreffende
zekering uitschakelen.
Pak de netstekker niet vast met natte handen.
94
GEVAAR!
Explosie- en brandgevaar!
Door gasvorming kunnen explosies optreden.
Gebruik voor het reinigen van het apparaat of onderdelen er-
van geen brandbare vloeistoffen.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra-
ken.
Gebruik geen elektronische apparaten bij het reinigen in de
koelkast. Zowel het apparaat zelf als het gebruikte elektroni-
sche apparaat kan onherstelbaar beschadigd raken.
Gebruik voor het reinigen van de binnenkant, de deur en
de behuizing van het apparaat geen bijtende of schurende
schoonmaakmiddelen, omdat deze de oppervlakken kunnen
beschadigen.
De kunststof onderdelen en de deurafdichting mogen niet in
contact komen met olie en vet omdat de oppervlakken hier-
door poreus en broos kunnen worden.
3.6. Storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder stroom staan.
Probeer in geen geval een onderdeel van het apparaat zelf
open te maken en/of te repareren.
Ter voorkoming van gevaarlijke situaties mogen beschadigde
netsnoeren uitsluitend worden vervangen door een geautori-
seerd reparatiebedrijf of door de technische dienst.
Neem bij een storing contact op met de serviceafdeling of
een andere geschikte technische dienst.
DE
FR
ES
NL
IT
95
3.7. Afvalverwerking
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar! Gevaar voor letsel!
Om gevaren voor kinderen te voorkomen, gaat u voor
het afvoeren van het apparaat als volgt te werk:
Demonteer de deuren en de afdichtingen of plak de deuren
met tape dicht.
Laat de laden in het apparaat zitten, zodat niemand, bijvoor-
beeld kinderen, in het apparaat kan klimmen.
Knip het netsnoer af.
96
4. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren.
Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer de volledigheid en onberispelijke staat van de levering en informeer
ons binnen 14 dagen na aankoop wanneer de levering niet compleet of bescha-
digd is.
Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten:
• koel-vriescombinatie, incl.
2 glasplateaus
1 vershoudlade voor groente met glazen afdekking
1 draagrooster
3 transparante deurvakken
1 ijsblokjesbakje
1 eierrekje
Gebruiksaanwijzing
DE
FR
ES
NL
IT
97
5. Informatie over het apparaat
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel R-600a (vrij van cfk's en
hfk's).
Het koelcircuit is gecontroleerd op lekkage. Het voldoet aan de relevante veilig-
heidsvoorschriften voor elektrische apparaten.
• Energielabel A++
• Klimaatklasse ST/N
De betekenis van de klimaatklassen staat in de volgende tabel.
Klimaatklasse Betekenis
Omgevingstempera-
tuur
SN
apparaten voor een subnor-
maal klimaat
+10 °C tot +32 °C
N
apparaten voor een gematigd
klimaat
+16 °C tot +32 °C
ST
apparaten voor een subtro-
pisch klimaat
+16 °C tot +38 °C
T
apparaten voor een tropisch
klimaat
+16 °C tot +43 °C
6. Informatie over het gebruikte koelmiddel
R-600a
In dit apparaat worden R-600a en cyclopentaan gebruikt als 100% cfk-vrije koel- en
isolatiemiddelen. Hierdoor wordt de ozonlaag beschermd en het broeikaseffect ver-
minderd.
Deze apparaten zijn te herkennen aan de aanduiding 'Koelmiddel R-600a' op het ty-
peplaatje.
Voorkom dat het koelcircuit beschadigd raakt, omdat R-600a als het vrijkomt in
lichte mate kan bijdragen aan het broeikaseffect.
Dit geldt zowel bij transport als tijdens de hele levensduur van het apparaat.
Zorg er ook voor dat dit soort apparaten op de juiste manier en in overeenstem-
ming met de lokale voorschriften wordt afgevoerd.
98
7. Overzicht van het apparaat
2
3
1
11
10
9
8
6
7
5
4
12
13
A
F
G
H
B
C
D
E
I
1) Vriesvak
2) Deurvakken
3) Flessenvak
4) Verstelbare stelpootjes
5) Vershoudlade voor groente/fruit
6) Afdekking van de groentelade
DE
FR
ES
NL
IT
99
7) Gootje voor condenswater
8) Glasplateaus
9) Koelkast/koelgedeelte
10) LED-verlichting met temperatuurregelaar
11) Vriesvakplateau
12) Eierrekje
13) IJsblokjesbakje
7.1. Aanbevolen plaats voor het bewaren van
levensmiddelen
A) IJs, ingevroren fruit, diepvriesproducten, bakproducten
B) Bevroren groenten, friet, rauw vlees, gevogelte, vis
C) Aanbevolen voor kaas, gebak
D) Melkproducten zoals yoghurt, kwark, enz.
E) Aanbevolen voor worst en vleeswaren, vis, vlees en gevogelte
F) Aanbevolen voor fruit en groenten
G) Aanbevolen voor eieren en boter
H) Aanbevolen voor jam, blikjes en glazen verpakkingen
I) Aanbevolen voor melk en dranken
De -vriesruimte is voor de volgende levensmiddelen geschikt
Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwatervis en vleesproduc-
ten (aanbevolen voor 3 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe slech-
ter de smaak en hoe minder de voedingswaarde), geschikt voor diep-
vriesverse levensmiddelen. Bewaar de levensmiddelen in geschikte
bakjes.
100
8. Voorbereiding voor gebruik
8.1. Deuraanslag omzetten
Voor het omdraaien van de deuraanslag heeft u een sleuf- en kruiskopschroeven-
draaier en een moersleutel nodig.
Verder hebt u de scharnierafdekking voor de deur met linker deuraanslag nodig en
de deurafdekking voor de deuropening die na het omzetten van de deuraanslag
aan de rechterkant overblijft.
Haal de netstekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat leeg.
Open de deur van het apparaat en verwijder de
scharnierafdekking door deze voorzichtig met bijv.
een sleufschroevendraaier af te wippen.
Let er hierbij op dat u de kabel aan de binnenkant
niet beschadigt.
Trek de kabel van de deur uit de netstekker van het
apparaat.
Trek aan de netstekker en niet aan de kabel.
Sluit de deur weer.
Draai de bevestigingsschroeven van de afdekking
met een kruiskopschroevendraaier los. Trek de af-
dekking naar achteren toe eraf.
Draai de twee bevestigingsschroeven van de schar-
nierplaat los en verwijder het scharnier van de bo-
venste deur. Til de bovenste deur uit het middelste
scharnier.
DE
FR
ES
NL
IT
101
Verwijder het middelste scharnier door het los-
draaien van de bevestigingsschroeven.
Til de onderste deur uit de verankering aan de on-
derkant.
Draai met een sleufschroevendraaier de afsluitdop-
pen aan de linkerkant los.
Wissel vervolgens
het stelpootje en het
scharnier aan de on-
derkant van het appa-
raat:
Draai aan de rech-
terkant de twee
schroeven met een
kruiskopschroe-
vendraaier los en verwijder het scharnier. Draai het stelpootje van het
scharnier en draai het er aan de tegenoverliggende kant van het scharnier
weer in.
Draai het linker stelpootje eruit en plaats het aan de tegenoverliggende
kant.
Verwijder de bouten van het bovenste
en onderste scharnier met een moer-
sleutel en draai ze er aan de tegen-
overliggende kant weer in.
Draai de bijbehorende geperforeer-
de plaat van het bovenste, middelste
en onderste scharnier dusdanig dat
de boorgaten van de geperforeerde
plaat op de boringen in het apparaat
passen.
Bevestig de afsluitdoppen van het
middelste scharnier aan de rechter-
kant.
Verplaats het middelste scharnier naar de tegenoverliggende kant.
102
Bevestig vervolgens de onderste deur
op het onderste scharnier. Zorg er
hierbij voor dat de uitsparing aan de
onderkant van de deur boven de pen
komt te zitten.
Bevestig de pen van het middelste
scharnier in de deur.
Draai de schroeven nog niet helemaal aan, zodat u de deur nog kunt uitrich-
ten. Pas wanneer de deur goed gesloten kan worden, draait u de schroeven
vast.
Zet de bovenste deur op het middelste scharnier.
Bevestig het bovenste scharnier ook met de bevestigingsschroeven.
Draai de schroeven nog niet helemaal aan, zodat u de deur nog kunt uitrich-
ten. Pas wanneer de deur goed gesloten kan worden, draait u de schroeven
vast.
Bevestig de scharnierafdekking van de
rechter deuraanslag.
Bevestig vervolgens de deurlijst op de
tegenoverliggende kant.
Trek de lijst voorzichtig uit de afdek-
king.
Bevestig de lijst in de uitsparing aan
de tegenoverliggende kant.
Bevestig de scharnierafdekking voor
de linker deuraanslag in de vrijgeko-
men uitsparing aan de linkerkant.
DE
FR
ES
NL
IT
103
Installeer de kabel aan de tegenover-
liggende kant zoals in de bovenstaan-
de afbeelding is weergegeven.
Houd de afdekking vast en geleid
de kabel door de kabeldoorvoer aan
de onderkant van de afdekking en
ook door de kabeldoorvoer onder de
scharnierafdekking.
Steek de kabelstekker van de deur in
de kabelbus op het apparaat.
Bevestig de afdekking boven op het
apparaat en zet de afdekking met de
twee schroeven vast.
Bevestig de langwerpige scharnier-
afdekking weer op de bovenste deur
totdat deze hoorbaar vastklikt.
Zet het apparaat waterpas door in- of
uitdraaien van de stelpootjes.
Let op: de deurafdichting past zich na een paar uur aan op de nieuwe
deuraanslag.
104
8.2. Apparaat plaatsen
ca. 115 c
ca. 95 cm
ca. 5cm
20 cm
20 cm
ca. 146 cm
ca. 30 cm
Plaats het apparaat op een daarvoor geschikte plaats (zie ook hoofdstuk “3.4.1.
Plaats van gebruik” op blz. 90).
Om de deur helemaal te kunnen openen, moet er een ruimte met de hiernaast
afgebeelde maten beschikbaar zijn.
Draai de twee stelpootjes aan de voorkant naar binnen of naar buiten om onef-
fenheden in de vloer te compenseren.
Zet het apparaat waterpas met behulp van een waterpas.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en
goed bereikbaar stopcontact in de buurt van het apparaat. De lokale netspan-
ning moet overeenkomen met de technische gegevens. Zorg ervoor dat het
stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden
losgekoppeld van het stroomnet.
8.3. Toebehoren aanbrengen/verwijderen
8.3.1. Glasplateaus uitnemen
Open de deur volledig om de glasplateaus eruit te nemen.
Til het inlegplateau met twee handen op en trek het uit het koelgedeelte.
8.3.2. Glasplateaus plaatsen
Inlegplateau aan de voorkant in de uitsparingen van het koelgedeelte plaatsen.
8.3.3. Groentelade plaatsen/uitnemen
Open de deur volledig om de groentelade eruit te nemen.
Trek de groentelade met twee handen eruit en trek hem onder een lichte hoek
uit het koelgedeelte.
Plaats de groentelade terug door deze onder een lichte hoek in het apparaat te
schuiven.
DE
FR
ES
NL
IT
105
9. Apparaat bedienen
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en
goed bereikbaar stopcontact in de buurt van het apparaat. De lokale netspan-
ning moet overeenkomen met de technische gegevens. Zorg ervoor dat het
stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden
losgekoppeld van het stroomnet.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Mogelijke beschadiging van de deurafdichting.
Kwetsbare oppervlakken: De kunststof onderdelen
en de deurafdichting mogen niet in contact komen
met olie en vet omdat de oppervlakken hierdoor po-
reus en broos kunnen worden.
Geluiden zoals kraken, zoemen of borrelen worden veroorzaakt door
het uitzetten en krimpen van de constructie-elementen als gevolg van
temperatuurschommelingen en/of door het werken van de compressor
en betekenen niet dat het apparaat niet in orde is.
Stel de temperatuur in het apparaat in met de temperatuurregelaar.
De LED-verlichting in het koelgedeelte gaat aan zodra er een deur wordt geopend
en uit zodra de deur wordt gesloten.
Sluit altijd nadat de levensmiddelen zijn ingelegd of uitgehaald snel de deuren.
9.1. Temperatuur instellen
De temperatuur in het koel- en vriesgedeelte wordt met de temperatuurregelaar in-
gesteld. Maak een keuze uit de onderstaande instelmogelijkheden:
OFF:
Apparaat is uitgeschakeld
MIN:
Koeltemperatuur in de laagste stand
MED:
Koeltemperatuur in de middelste stand (standaard)
MAX:
Koeltemperatuur in de hoogste stand
Leg geen levensmiddelen in het koel- en vriesgedeelte voordat het ap-
paraat is afgekoeld.
Zet de temperatuur van het koel- of vriesgedeelte op de koudste stand MAX
voordat verse levensmiddelen worden ingelegd. Zet na 24 uur de temperatuur-
regelaar op de middelste stand totdat de temperatuur van het onderste inleg-
plateau ca. 6 °C is (controleer met een koelkastthermometer).
106
De binnentemperaturen kunnen worden beïnvloed door de standplaats
van het apparaat, de omgevingstemperatuur en de frequentie waarmee
de deur wordt geopend. Houd hiermee rekening bij het instellen van de
thermostaat.
De maximale stand van de thermostaat moet alleen kortstondig bij
hoge buitentemperaturen of voor het vullen van het apparaat met snel
te koelen producten worden ingesteld. Nadat de gewenste binnentem-
peratuur is bereikt, moet de thermostaat weer op een lagere stand wor-
den gezet, omdat de temperatuur in het koelgedeelte anders daalt tot
onder de 0 °C en dit een negatieve impact kan hebben op de gekoelde
levensmiddelen.
9.1.1. Temperatuur van het koelgedeelte instellen
Zet de temperatuurregelaar op MAX om de temperatuur op de hoogst moge-
lijke stand voor het koelgedeelte in te stellen.
Na 24 uur kan de temperatuur op MIN of MED worden gedraaid.
9.2. Apparaat uitschakelen
Om de stroomvoorziening van het apparaat volledig te onderbreken zet u de
temperatuurregelaar op de stand OFF en trekt u de netstekker uit het stopcon-
tact.
Wacht circa tien minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
10. Energieverbruik optimaliseren
Neem voor een optimaal koelvermogen bij een laag energieverbruik het volgende
in acht:
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron (zoals een radiator of
fornuis).
De ruimte waarin het apparaat staat, mag niet te warm zijn en moet droog, stof-
vrij en goed geventileerd zijn.
Zorg ervoor dat de lucht rondom het apparaat vrij kan circuleren.
Laat alle glasplateaus en lades tijdens het gebruik van het apparaat erin staan,
dan is het energieverbruik het laagst.
Als u de deur gedurende lange tijd open laat staan, kan de temperatuur in de
verschillende gedeelten van het apparaat aanzienlijk stijgen. Open de deur maar
kort als u levensmiddelen in het apparaat doet of uit het apparaat haalt. Hoe
korter de deur openstaat, hoe minder koude er ontsnapt en hoe minder energie
het apparaat verbruikt.
Stem de instelling van de thermostaat af op de hoeveelheid levensmiddelen die
zich in het apparaat bevindt.
Zorg ervoor dat de deurafdichtingen onbeschadigd zijn en dat de deuren goed
sluiten.
DE
FR
ES
NL
IT
107
Als het koelapparaat langere tijd leeg staat, schakel het dan uit. Laat het ap-
paraat ontdooien, reinig het en maak het droog. Laat de deur openstaan om
schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
Leg tijdens het dooien de bevroren levensmiddelen in het koelgedeelte. Zo kan
de lage temperatuur van de ingevroren levensmiddelen worden benut om de
levensmiddelen in het koelgedeelte te koelen.
Als zich een ijslaag heeft afgezet, moet u het apparaat ontdooien. Een dikke ijs-
laag heeft een negatief effect op de overdracht van de kou, waardoor het ener-
gieverbruik toeneemt.
11. Levensmiddelen in het koelgedeelte
bewaren
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Mogelijke beschadiging van de deurafdichting.
Kwetsbare oppervlakken: De kunststof onderdelen
en de deurafdichting mogen niet in contact komen
met olie en vet omdat de oppervlakken hierdoor po-
reus en broos kunnen worden.
Neem de volgende instructies in acht om besmetting van levensmiddelen te voor-
komen:
Als u de deur gedurende lange tijd open laat staan, kan de temperatuur in de
verschillende gedeelten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
Reinig oppervlakken die met levensmiddelen en toegankelijke afvoersystemen
in aanraking komen regelmatig.
Bewaar rauw vlees of rauwe vis in een geschikte verpakking in het apparaat om
aanraking met of druipen op andere levensmiddelen te voorkomen.
Bewaar levensmiddelen op borden of in andere geschikte verpakkingen.
Verdeel de levensmiddelen gelijkmatig over het apparaat. Zorg dat levensmid-
delen niet in aanraking komen met de achterwand van het koelgedeelte, omdat
dit rijp- of condensvorming tot gevolg kan hebben.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen voordat ze in het apparaat worden
gezet om te voorkomen dat het energieverbruik toeneemt.
Levensmiddelen die andere geuren opnemen (bijv. boter, melk, kwark of levens-
middelen die een sterke geur ontwikkelen zoals vis, gerookte etenswaren, kaas)
goed verpakken of in goed afsluitbare verpakkingen bewaren.
Levensmiddelen moeten afhankelijk van soort en kwetsbaarheid worden be-
waard in de juiste koelzone.
Bij het bewaren van groenten met een hoog vochtgehalte slaat er waterdamp
neer op de verpakking waar ze in zitten. Dit heeft geen invloed op het functio-
neren van het koelgedeelte.
108
Droog groente goed af voordat u deze in het koelgedeelte legt. Waterrijke
groenten (zoals bladgroente, slangkomkommers) kunnen niet zo lang worden
bewaard.
12. Levensmiddelen invriezen
Vrijwel alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren met uitzondering van
groente die rauw wordt genuttigd, zoals sla.
Alleen levensmiddelen van goede kwaliteit zijn geschikt om in te vriezen. Verdeel
de levensmiddelen in porties die in één keer opgaan, zodat het niet nodig is om
ontdooide producten opnieuw in te vriezen.
Zet 2 tot 3 uur voordat vers in te vriezen levensmiddelen worden ingelegd de
temperatuurregelaar in de stand MAX. Zet nadat de in te vriezen levensmidde-
len zijn aangebracht de temperatuurregelaar in de stand MED.
Neem de volgende instructies in acht om besmetting van levensmiddelen te voor-
komen:
Als u de deur gedurende lange tijd open laat staan, kan de temperatuur in de
verschillende gedeelten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
Nieuw in te vriezen levensmiddelen mogen niet in aanraking komen met al in-
gevroren producten. Als u dagelijks levensmiddelen wilt invriezen, moet u mo-
gelijk de hoeveelheid in te vriezen producten beperken.
De door de levensmiddelenfabrikanten aanbevolen bewaartijden mogen niet
worden overschreden. Wanneer geen gegevens beschikbaar zijn, moeten le-
vensmiddelen niet langer dan drie maanden worden bewaard.
Verpak de levensmiddelen in reukvrij, lucht- en vochtdicht en vet- en loogbe-
stendig verpakkingsmateriaal om kruiscontaminatie te voorkomen.
Polyethyleenfolie en aluminiumfolie zijn het meest geschikt.
De verpakking moet dicht zijn en strak om de levensmiddelen heen zitten.
Gebruik geen glazen verpakkingen, omdat glas kan springen.
Zorg ervoor dat de vriesruimte niet te vol zit, omdat een optimaal vriesvermo-
gen dan niet gewaarborgd is en het energieverbruik toeneemt.
Tekenen van vocht of opzwellen van de diepvriesverpakking wijzen erop dat
de levensmiddelen niet correct zijn bewaard/getransporteerd en eventueel
zijn bedorven. Controleer vóór consumptie de status van de levensmiddelen.
In de vriesruimte kan fruit worden ingevroren en kunnen ijsblokjes worden ge-
maakt.
12.1. Gebruik van het ijsblokjesbakje
Maak het ijsblokjesbakje goed schoon, voordat u het voor het eerst gaat gebrui-
ken.
Vul het bakje met drinkwater.
Zet het ijsblokjesbakje in een vrieslade.
Zodra de ijsblokjes bevroren zijn, haalt u het bakje uit de vrieslade en drukt u de
ijsblokjes uit de vorm.
DE
FR
ES
NL
IT
109
13. Reinigen/ontdooien
Reinig oppervlakken die met levensmiddelen en toegankelijke afvoersystemen
in aanraking komen regelmatig.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder stroom staan.
Controleer voor aanvang van de reinigingswerk-
zaamheden of de temperatuur van het koelgedeelte
op OFF staat en trek de netstekker uit het stopcon-
tact (trek niet aan de kabel, maar aan de netstekker).
Als u niet bij de netstekker kunt, moet u in de meter-
kast de betreffende zekering uitschakelen.
GEVAAR!
EXPLOSIE- en BRANDGEVAAR!
Door gasvorming kunnen explosies optreden.
Gebruik voor het reinigen van het apparaat of onder-
delen ervan geen brandbare vloeistoffen.
Gebruik geen ontdooispray. Hierdoor kunnen zich
explosieve gassen vormen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Door extreem lage temperaturen kunnen er brandwon-
den ontstaan.
Raak de bevroren binnenwanden van de vriesruimte
en bevroren levensmiddelen niet met blote handen
aan. Gebruik bijvoorbeeld een droge doek om de be-
vroren producten vast te pakken.
110
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Schade aan het apparaat door verkeerde omgang met
kwetsbare oppervlakken van het apparaat.
Kwetsbare oppervlakken: De kunststof onderdelen
en de deurafdichting mogen niet in contact komen
met olie en vet omdat de oppervlakken hierdoor po-
reus en broos kunnen worden.
Gebruik in geen geval bijtende, schurende of korre-
lige reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die
azijnzuur, soda of oplosmiddelen bevatten. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Gebruik om het ontdooien te versnellen geen ande-
re mechanische inrichtingen of hulpmiddelen zoals
elektrische radiatoren, heteluchtblazers, haardrogers
of scherpe of harde voorwerpen. De thermische iso-
latie en de binnenruimte zijn gevoelig voor krassen
en hitte en kunnen smelten.
Gebruik in het apparaat geen elektronische appara-
ten. Zowel het apparaat zelf als het gebruikte elek-
tronische apparaat kan onherstelbaar beschadigd ra-
ken.
Het wordt aanbevolen om het apparaat minimaal één keer per jaar te ontdooien.
Zet enkele uren voordat u het apparaat ontdooit de temperatuurregelaar op de
stand MAX. De ingevroren levensmiddelen kunnen dan langere tijd op kamer-
temperatuur worden bewaard.
Een temperatuurstijging tijdens het handmatig ontdooien, onderhou-
den en reinigen van het apparaat kan de bewaartijd van de ingevroren
levensmiddelen verkorten.
Maak het koel- en vriesgedeelte leeg. Haal de ingevroren levensmiddelen uit het
vriesgedeelte, wikkel ze in een paar lagen krantenpapier, wikkel er eventueel
nog een deken omheen en leg ze op een koele plaats.
Zet de temperatuurregelaar in de stand OFF. Het apparaat schakelt uit.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Verwijder de laden uit het koel- en het vriesgedeelte.
DE
FR
ES
NL
IT
111
Na ongeveer een half uur kan de rijpaanslag aan de binnenkant van het vriesge-
deelte met behulp van een ijskrabber gemakkelijk van de gladde wanden wor-
den verwijderd.
Maak de afvoer voor het condenswater in het
koelgedeelte schoon met de daar aanwezige reini-
gingsborstel.
Reinig het koel- en het vriesgedeelte met een mild
schoonmaakmiddel (bijv. afwasmiddel) en laat
beide ruimtes goed drogen.
Om schimmelvorming te voorkomen, kunt u een beetje azijn (schoon-
maakazijn, huishoudazijn of geconcentreerde azijn) toevoegen aan het
water dat u voor het reinigen gebruikt. Zand-, soda- en zuurhoudende
schoonmaakmiddelen zijn niet geschikt.
Spoel alle losse onderdelen (groentelade, vriesladen, glasplaten) goed af en
maak ze droog.
Reinig de oppervlakken (uitgezonderd de deurafdichting) van het apparaat met
een mild reinigingsmiddel.
Maak de deurafdichting schoon met schoon water, neem het water af en laat de
afdichting drogen.
Steek de netstekker weer in het stopcontact.
Zodra het vriesgedeelte een temperatuur van -18 °C heeft bereikt, kunt u het ap-
paraat weer vullen met levensmiddelen.
14. Gloeilamp van de binnenverlichting
vervangen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder stroom staan.
Ontkoppel het apparaat van het lichtnet door de
netstekker uit de wandcontactdoos te trekken voor-
dat u de gloeilamp vervangt.
112
LET OP!
Het type gloeilamp staat vermeld op het typeplaatje.
Gebruik alleen gloeilampen met een vermogen van
max. 10 watt, 230 volt en fitting E14.
Zet de temperatuurregelaar in de stand OFF. Het apparaat schakelt uit.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Steek een sleufschroevendraaier in de uitsparing van de lampafdekking en wip
de afdekking voorzichtig los.
Vervang de defecte gloeilamp (zie 'Technische gegevens').
Plaats de lampafdekking terug en druk hem aan tot hij hoorbaar vastzet.
15. Storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder stroom staan.
Probeer in geen geval een onderdeel van het appa-
raat zelf open te maken en/of te repareren.
Neem bij een storing contact op met de serviceafde-
ling of een andere geschikte technische dienst.
16. Maatregelen bij uitval van de netvoeding
Controleer bij stroomuitval voordat u de levensmiddelen consumeert de kwali-
teit hiervan (zie ook “3.4.4. Omgang met het apparaat”)
17. Probleemoplossing
Tijdens het gebruik kunnen storingen optreden. Controleer aan de hand van de vol-
gende tabel of u het probleem zelf kunt verhelpen. Elke andere reparatie is niet toe-
gestaan en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt. Neem daarom bij een storing
contact op met de serviceafdeling of een andere geschikte technische dienst.
DE
FR
ES
NL
IT
113
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Stroomtoevoer on-
derbroken.
Controleer of de netstekker in het
stopcontact zit.
Controleer of er spanning op het
stopcontact staat door er een an-
der elektrisch apparaat op aan te
sluiten (bijv. een nachtlampje). Laat
eventueel het stopcontact repare-
ren.
Controleer of het netsnoer is be-
schadigd. Neem eventueel contact
op met de klantenservice.
De binnenver-
lichting werkt
niet.
De verlichting is de-
fect.
Neem contact op met de klanten-
service.
De temperatuur
in de twee ge-
deelten is niet
laag genoeg.
De deur kan niet
worden gesloten
of de deur wordt te
vaak geopend.
Plaats de levensmiddelen zodanig
dat de deur goed kan worden ge-
sloten.
Open de deur kort.
De omgevingstem-
peratuur is lager
dan 16 °C of hoger
dan +38 °C
Het apparaat is bedoeld voor een
omgevingstemperatuur van +16 °C
tot +38 °C.
De luchtcirculatie
achter het apparaat
is belemmerd.
Schuif het apparaat verder van de
muur.
Het apparaat staat
in het volle zonlicht
of naast een warm-
tebron.
Zet het apparaat op een andere
plaats.
In het onder-
ste deel van het
koelgedeelte
wordt water op-
gevangen.
De levensmiddelen
komen rechtstreeks
in aanraking met de
achterwand van het
koelgedeelte.
Haal de levensmiddelen en verpak-
kingen weg bij de achterwand.
Het apparaat
maakt te veel
lawaai.
Het apparaat is niet
goed opgesteld.
Zorg dat het apparaat recht staat.
114
18. Buiten gebruik stellen
Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u het volgende
doen:
Haal de netstekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat leeg.
Reinig het koelgedeelte/vriesgedeelte en laat het drogen.
Reinig alle onderdelen (groentelade, deurvakken, glasplateaus, inlegschappen
enzovoort) zorgvuldig.
Laat de deur openstaan om de ontwikkeling van onaangename geuren en
schimmelvorming te voorkomen.
19. Transport
Trek de netstekker van het apparaat uit het stopcontact.
Neem alle levensmiddelen, opbergschappen en glasplateaus uit het koelgedeel-
te.
Schroef de stelpootjes helemaal vast.
Plak de deur dicht met tape.
Om beschadigingen bij transport te voorkomen, adviseren wij u om de originele
verpakking te gebruiken.
20. Afvalverwerking
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar! Gevaar voor letsel!
Om gevaren voor kinderen te voorkomen, gaat u voor
het afvoeren van het apparaat als volgt te werk:
Demonteer de deuren en afdichtingen of plak de
deuren met tape dicht.
Laat de laden in het apparaat zitten, zodat er nie-
mand (dus bijvoorbeeld ook geen kinderen) in het
apparaat kan klimmen.
Knip het netsnoer af.
Verpakking
Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak-
king. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk
kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
DE
FR
ES
NL
IT
115
Apparaat
Oude apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden gedeponeerd.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de le-
vensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gere-
cycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Breng het oude apparaat naar een verzamelpunt voor elektrische appa-
raten of een recyclingcenter.
Neem voor meer informatie contact op met het lokale afvalverwerkings-
bedrijf of met uw gemeente.
Het apparaat of de isolatie moet volgens de daarvoor geldende voorschriften
worden afgevoerd.
Houd er bij het afvoeren van het apparaat rekening mee dat het apparaat of de
isolatie cyclopentaan (brandbaar isolatiegas) bevat.
116
21. Technische gegevens
Merk
MEDION®
Model MD 37093
Categorie 7
Energielabel: A++
Energieverbruik: 0,466 kWh/24 uur = 170 kWh/1 jaar
Totale netto-inhoud: 204 liter
Nuttige inhoud koelgedeelte: 164 liter
Nuttige inhoud vriesgedeelte: 40 liter
Bewaartijd bij storing 16,7 uur
Vriesvak 4 sterren
Vriesvermogen: 2 kg per 24 uur
Klimaatklasse: N, ST (voor temperaturen van 16 °C tot
38 °C)
Geluidsniveau 40 dB
Nominale spanning: 220-240 V ~
Nominale frequentie: 50 Hz
Nominaal stroomverbruik: 0,5 A
Koelmiddel: R-600a
Koelmiddelhoeveelheid: 47 g
Isolatiegas: cyclopentaan
Nettogewicht 37,2 kg
Veiligheidsklasse I
Afmetingen, incl. afstandhouder
(h x b x d)
ca. 143 x 55 x 55 cm
Gloeilamp, binnenverlichting nominale spanning 220-240 V,
vermogen max. 10 W, schroefdraad E14
* Op basis van genormeerde testresultaten gedurende 24 uur vastgesteld energie-
verbruik in kWh/jaar. Het werkelijke energieverbruik hangt af van het gebruik en
de standplaats van het apparaat.
DE
FR
ES
NL
IT
117
22. EU-conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart Medion AG dat het product MD 37093 in overstemming
is met de volgende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
Verordening (EG) nr. 1935/2004.
23. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan con-
tact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons
contact op te nemen:
In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service Community onder community.medion.com.
U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
En bovendien staat ons serviceteam ook via de hotline of per post ter beschik-
king.
Nederland
Openingstijden Hotline Klantenservice
Werkdagen: 08.30 - 21.00 uur
Zaterdag: 10.00 - 18:00 uur
Feestdagen: 10.00 - 14.00 uur
0900 - 2352534
Buiten deze tijden kunt u op het genoemde nummer te allen tijde gebruik
maken van onze voicemaildienst met terugbeloptie.
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
België
Openingstijden Service Hotline
Ma - vr: 09:00 - 19:00
02 - 200 61 98
118
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00
34 - 20 808 664
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Nederland
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
België
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/be/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
DE
FR
ES
NL
IT
119
Luxemburg
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/lu/fr/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
24. Privacy statement
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer-
kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze
onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen; datenschutz@medion.com. Wij verwerken uw gegevens ten behoe-
ve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. repa-
raties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons gesloten
koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende
processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in
opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de
duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kun-
nen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgege-
vens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de
verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen
volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG)
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toe-
zichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat
de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zon-
der dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om
de garantie af te wikkelen.
120
25. Colofon
Copyright © 2020
Stand: 22.01.2020
Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst
contact op met onze klantenservice.
DE
FR
ES
NL
IT
121
Índice
1. Información acerca de este manual de instrucciones ........................... 122
1.1. Explicación de los símbolos ..........................................................................122
2. Uso conforme a lo previsto ..................................................................... 124
3. Indicaciones de seguridad ...................................................................... 125
3.1. Grupo de personas limitado ........................................................................125
3.2. Indicaciones generales de seguridad .......................................................126
3.3. Transporte ........................................................................................................... 127
3.4. Instalación y conexión a la red eléctrica .................................................. 128
3.5. Limpieza y mantenimiento ........................................................................... 132
3.6. Averías .................................................................................................................. 133
3.7. Eliminación ......................................................................................................... 133
4. Volumen de suministro ........................................................................... 134
5. Información sobre el aparato ................................................................. 135
6. Información sobre el refrigerante R-600a utilizado ............................. 135
7. Vista general del aparato ........................................................................ 136
7.1. Almacenamiento recomendado de alimentos ...................................... 137
8. Preparativos para el funcionamiento .................................................... 138
8.1. Cambio de la bisagra de la puerta ............................................................. 138
8.2. Colocación del aparato .................................................................................. 142
8.3. Colocación/eliminación de accesorios ..................................................... 142
9. Manejo del aparato ................................................................................. 143
9.1. Ajuste de la temperatura ............................................................................... 143
9.2. Apagado del aparato ......................................................................................144
10. Optimización del consumo energético .................................................. 144
11. Conservación de los alimentos en la cámara frigorífica ....................... 145
12. Congelación de alimentos ...................................................................... 146
12.1. Uso de la cubitera ............................................................................................146
13. Limpieza/descongelación ....................................................................... 147
14. Cambio de la bombilla de la iluminación interior ................................. 149
15. Averías ...................................................................................................... 150
16. Medidas en caso de corte de luz ............................................................. 150
17. Solución de fallos..................................................................................... 150
18. Puesta fuera de servicio .......................................................................... 152
19. Transporte ................................................................................................ 152
20. Eliminación ............................................................................................... 153
21. Datos técnicos .......................................................................................... 154
22. Información de conformidad UE ............................................................ 155
23. Informaciones de asistencia técnica ...................................................... 155
24. Declaración de privacidad ...................................................................... 156
25. Aviso legal ................................................................................................ 157
122
1. Información acerca de este manual de
instrucciones
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que
disfrute con este aparato.
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu-
ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen
en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que venda o
transfiera el aparato, entregue imprescindiblemente también este manual de ins-
trucciones, ya que constituye una parte esencial del producto.
1.1. Explicación de los símbolos
Si una parte de texto está marcada con uno de los siguientes símbolos de adverten-
cia, deberá evitarse el peligro descrito en el mismo para prevenir las posibles conse-
cuencias indicadas en él.
PELIGRO!
Advertencia de peligro de muerte inminente.
ADVERTENCIA!
Advertencia de posible peligro de muerte y/o lesio-
nes graves irreversibles.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por descarga eléctrica.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por materiales inflamables
y/o fácilmente inflamables.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por material explosivo.
ATENCIÓN!
Advertencia de posibles lesiones de grado medio o
leve.
DE
FR
ES
NL
IT
123
AVISO!
Respete las indicaciones para evitar daños materia-
les.
AVISO!
Información más detallada para el uso del aparato.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones.
Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo.
Instrucción operativa que debe ejecutarse.
Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros.
Declaración de conformidad (véase el capítulo «Información de con-
formidad»): los productos marcados con este símbolo cumplen los
requisitos de las directivas CE.
Símbolo de puesta a tierra de protección (clase de protección I)
Los aparatos eléctricos con la clase de protección I son aparatos
eléctricos con al menos un aislamiento básico y un enchufe con
contacto de puesta a tierra o un cable de conexión fijo con conduc-
tor de puesta a tierra. Los aparatos eléctricos con la clase de protec-
ción I pueden contener piezas con aislamiento doble o reforzado o
piezas que funcionan a muy baja tensión de seguridad.
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véa-
se «20. Eliminación» en la página 153).
124
2. Uso conforme a lo previsto
Este aparato sirve para enfriar y congelar alimentos. Este aparato
ha sido concebido para el uso en el hogar o en ámbitos de apli-
cación similares, p. ej.:
cocinas para personal en tiendas, oficinas u otras zonas de
trabajo;
en el sector agrícola o para huéspedes en hoteles, moteles
y otros alojamientos;
establecimientos de alojamiento y desayuno;
empresas de catering y comercios mayoristas similares.
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlle-
va la pérdida de la garantía:
No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra au-
torización, ni utilice ningún equipo suplementario que no
haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte.
Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados
u homologados por nosotros.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se-
guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso
previsto y puede provocar daños materiales o personales.
DE
FR
ES
NL
IT
125
3. Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI-
DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO!
3.1. Grupo de personas limitado
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Peligro de sufrir lesiones para personas con capacida-
des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per-
sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores
con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales)
o con falta de experiencia y conocimiento (como niños
mayores).
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien-
cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan
recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo
seguro y hayan comprendido los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no de-
ben ser llevados a cabo por niños.
Los niños de entre 3 y 8 años pueden introducir y sacar ali-
mentos o bebidas del frigorífico.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
cable de conexión.
126
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, pie-
zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños lejos del interior del aparato. Si la puer-
ta se cierra accidentalmente, existe peligro de asfixia.
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
3.2. Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri-
gerante R-600a. En caso de vertido de refrigerante exis-
te peligro de lesiones.
¡ADVERTENCIA! No dañe el circuito de refrigerante.
Si, pese a todo, el sistema de refrigeración resultara dañado,
ventile el espacio. Evite llamas abiertas y fuentes de encendi-
do. Antes de volver a utilizar el aparato, encargue su repara-
ción a un técnico.
El contacto del refrigerante con la piel o los ojos puede pro-
ducir lesiones. En este caso, enjuague los ojos inmediatamen-
te con agua limpia y acuda a un médico.
¡ADVERTENCIA! Dentro del frigorífico no se debe poner en
funcionamiento ningún aparato eléctrico que no esté reco-
mendado por el fabricante.
No está permitido manipular el circuito de refrigeración. De
hacerlo, se extinguirá la garantía.
DE
FR
ES
NL
IT
127
3.3. Transporte
ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Aparato de gran peso. Existe peligro de sufrir lesiones
por carga excesiva.
El transporte del aparato debe ser realizado por más de una
persona.
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Peligro de daños en el aparato por un transporte inade-
cuado.
Asegúrese de que el embalaje no esté dañado.
Retire con cuidado el material de embalaje y compruebe si el
aparato presenta daños de transporte.
No conecte en ningún caso un aparato que esté dañado. En
caso de daños, diríjase al servicio de asistencia técnica.
Transporte el aparato principalmente en el embalaje y fije los
estantes y cajones con protecciones de transporte.
Para el transporte y la colocación del aparato debe procurarse
no dañar ningún componente del circuito de refrigeración.
Procure transportar siempre el aparato en posición vertical.
En caso de una inclinación de más de 40° durante el transpor-
te, espere 2 horas hasta conectarlo a la red y encenderlo para
que el circuito de refrigeración pueda estabilizarse después
del transporte.
Nunca coloque el aparato tumbado sobre un lateral o sobre la
pared posterior, dado que el aceite del compresor podría pe-
netrar en el circuito de refrigerante y obstruirlo.
No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras de agua.
128
3.4. Instalación y conexión a la red eléctrica
3.4.1. Ubicación
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Peligro de daños en el aparato por un manejo indebido.
Instale el frigorífico en una habitación seca y ventilada. La ha-
bitación debería tener una superficie de aprox. 4 m² para que,
en caso de daños en el sistema de refrigeración, se garantice
una cantidad de aire suficiente.
Al instalarlo, tenga en cuenta la necesidad de espacio del apa-
rato (véase «8.2. Colocación del aparato» en la página 142)
El aparato es adecuado para la clase climática ST y N (véase la
placa de características). A temperaturas ambiente de 16 °C a
38 °C se garantiza una potencia frigorífica del aparato sin fa-
llos. En caso de otras temperaturas, podría disminuir la poten-
cia del aparato.
Nunca utilice el aparato al aire libre.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi-
tar:
una alta humedad del aire o humedad en general,
temperaturas extremadamente altas o bajas,
la radiación solar directa,
llama abierta.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Una ventilación insuficiente puede causar la acumula-
ción de calor.
Procure que los orificios de ventilación de la carcasa alrededor
del aparato y en el hueco de montaje no estén bloqueados.
DE
FR
ES
NL
IT
129
Para garantizar una ventilación suficiente hay que mantener
una distancia mínima de 30 cm hasta el techo, de 20 cm hasta
las paredes laterales y de 5 cm hasta la pared trasera.
No lo instale cerca de fuentes de calor como hornos, estufas,
radiadores, suelos radiantes, etc. Si fuera inevitable la instala-
ción cerca de una fuente de calor, use una placa aislante ade-
cuada o mantenga las siguientes distancias mínimas con la
fuente de calor:
con respecto a cocinas eléctricas o de gas, etc.: aprox.
20 cm,
con respecto a cocinas de gasoil o de carbón: aprox. 30 cm,
si se instala junto a otro frigorífico, deberá guardarse una
distancia mínima lateral de 20 cm.
3.4.2. Antes de la conexión
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Tras la instalación, compruebe que el cable de conexión a la
red no esté atascado ni dañado.
No ponga el aparato en marcha si constata daños visibles o si
el cable de alimentación de red o la clavija de enchufe están
dañados.
En caso de daños, diríjase al servicio de asistencia técnica.
130
3.4.3. Conexión a la red eléctrica
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Conecte el aparato solo a una toma de corriente con puesta a
tierra debidamente instalada y bien accesible que se encuen-
tre cercana al lugar de emplazamiento. La tensión de red local
debe corresponderse con los datos técnicos del aparato.
Es necesario poder acceder libremente a la toma de corrien-
te por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un
momento dado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el cable de alimentación de
red no suponga ningún riesgo de tropiezo. No utilice ningún
cable de prolongación.
¡ADVERTENCIA! Al realizar la instalación, el cable de alimenta-
ción de red no debe quedar aprisionado ni resultar dañado.
¡ADVERTENCIA! No coloque tomas de corriente múltiples ni
fuentes de alimentación temporales en la parte trasera del
aparato.
Para apagar el aparato, desenchufe la clavija de la toma de co-
rriente.
3.4.4. Manejo del aparato
ADVERTENCIA!
¡Peligro de explosión!
Si se guardan gases o líquidos inflamables en el apara-
to, pueden causar explosiones.
No almacene sustancias explosivas, como envases de aerosol
con propelentes inflamables, dentro del aparato.
No congele bebidas con gas. Al expandirse, el agua puede ha-
cer que explote el recipiente.
DE
FR
ES
NL
IT
131
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones/peligro para la salud!
Un manejo inadecuado del aparato puede causar lesio-
nes.
No utilice zócalos, cajones, puertas, etc., a modo de escalón o
apoyo.
Es posible que el aparato no funcione correctamente (aumento
de temperatura) si durante un tiempo prolongado se somete a
temperaturas más frías que el límite inferior del rango de tempe-
ratura para el que se diseñó (por debajo de 16 °C).
En caso de un corte de luz o si se apaga el aparato, los alimentos
almacenados en él pueden estropearse. Existe peligro de intoxi-
cación alimentaria.
Después de un posible corte de luz, someta los alimentos al-
macenados a un control visual y olfativo para averiguar si aún
se pueden consumir.
No guarde en el frigorífico medicamentos, preparados de la-
boratorio ni otros productos médicos en el sentido de la di-
rectiva 2007/47/CE sobre productos médicos que sean sensi-
bles a la temperatura.
Preste atención a la limpieza y al correcto almacenamiento de
los alimentos.
132
3.5. Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Antes de proceder a cualquier labor de limpieza o manteni-
miento, desconecte siempre la clavija de enchufe de la toma
de corriente con puesta a tierra (no tire del cable, sino del co-
nector de la clavija). Si la clavija de enchufe es inaccesible, de-
berá desconectar el fusible correspondiente previsto en la ins-
talación doméstica.
No toque la clavija de enchufe con las manos mojadas.
PELIGRO!
¡Peligro de explosión e incendio!
Si se forman gases, se pueden producir explosiones.
No utilice líquidos inflamables para limpiar el aparato ni nin-
guno de sus componentes.
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Daños en el aparato por un uso inadecuado del mismo.
No utilice aparatos electrónicos en el interior del frigorífico
para realizar la limpieza. Ambos aparatos podrían quedar da-
ñados de forma irreparable.
No utilice detergentes fuertes ni abrasivos en el interior del
aparato, la puerta o la carcasa del aparato, ya que podrían da-
ñar las superficies.
El aceite y la grasa nunca deben entrar en contacto con los
componentes de plástico ni con la junta de la puerta para evi-
tar que la superficie se haga porosa y quebradiza.
DE
FR
ES
NL
IT
133
3.6. Averías
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
No intente en ningún caso abrir ni arreglar usted mismo pie-
zas del aparato.
Para evitar riesgos, encargue el cambio del cable de red daña-
do a un taller autorizado o al servicio técnico de asistencia.
En caso de mal funcionamiento del aparato, diríjase al servicio
de asistencia o a otro taller técnico especializado.
3.7. Eliminación
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Para evitar poner en peligro a los niños, proceda del
modo siguiente antes de eliminar el aparato:
Desmonte las puertas y las juntas o bien pegue la puerta con
cinta adhesiva.
Deje el cajón dentro del aparato para que nadie pueda meter-
se dentro del mismo (p. ej., niños).
Corte el cable de alimentación de red.
134
4. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada
de los niños.
Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje.
Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días des-
pués de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incomple-
to.
Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente:
Combinación de refrigerador-congelador con:
2 estantes de cristal
1 cajón para verduras frescas con tapa de cristal
1 base de rejilla
3 compartimentos transparentes en la puerta
1 cubitera
1 huevera
Manual de instrucciones
DE
FR
ES
NL
IT
135
5. Información sobre el aparato
El refrigerante del circuito de refrigeración del aparato es R-600a (sin CFC ni
HFC).
La estanqueidad del circuito de refrigeración ha sido verificada, por lo que cum-
ple las normas de seguridad pertinentes sobre aparatos eléctricos.
Clase de eficiencia energética A++.
Clase climática ST/N
La siguiente tabla muestra el significado de las clases climáticas.
Clase climática Significado Temperatura ambiente
SN Aparatos para clima frío +10 °C a +32 °C
N Aparatos para clima templado +16 °C a +32 °C
ST
Aparatos para clima subtro-
pical
+16 °C a +38 °C
T Aparatos para clima tropical +16 °C a +43 °C
6. Información sobre el refrigerante R-600a
utilizado
En este aparato se utiliza R-600a y ciclopentano como refrigerante y aislante 100 %
libres de CFC. De este modo, se protege la capa de ozono y se reduce el llamado
«efecto invernadero».
Los aparatos de este tipo pueden reconocerse por el rótulo «Refrigerante R-600a»
en la placa de características.
Procure que nunca se dañe el circuito de refrigeración, ya que, en este caso, se
podría liberar R-600a, lo que contribuiría ligeramente al efecto invernadero.
Esto vale tanto para el transporte como para toda la vida útil del aparato. Procu-
re también que estos aparatos sean eliminados como corresponde conforme a
las normas locales.
136
7. Vista general del aparato
2
3
1
11
10
9
8
6
7
5
4
12
13
A
F
G
H
B
C
D
E
I
1) Congelador
2) Compartimentos de puerta
3) Compartimento para botellas
4) Patas ajustables
5) Cajón para verduras y frutas frescas
6) Tapa del cajón para verduras
DE
FR
ES
NL
IT
137
7) Canaleta de desagüe para agua condensada
8) Estantes de cristal
9) Frigorífico/cámara frigorífica
10) Iluminación LED con regulador de temperatura
11) Bandeja del congelador
12) Huevera
13) Cubitera
7.1. Almacenamiento recomendado de alimentos
A) Helado, fruta congelada, productos congelados, productos de panadería
B) Verdura congelada, patatas fritas, carne cruda, aves, pescado
C) Recomendado para queso, repostería
D) Productos lácteos, p. ej. yogur, requesón, etc.
E) Recomendado para embutido, pescado, carne y aves
F) Recomendado para fruta y verdura
G) Recomendado para huevos, mantequilla
H) Recomendado para mermelada, latas, tarros de cristal
I) Recomendado para leche, bebidas
El congelador es adecuado para los siguientes alimentos: ali-
mentos del mar (pescado, langostinos, crustáceos), pescados de agua
dulce y productos cárnicos (se recomiendan 3 meses; cuanto más largo
sea el tiempo de almacenamiento, peor será el sabor y menor el valor
nutritivo), así como para alimentos frescos congelados. Guarde los ali-
mentos en recipientes adecuados.
138
8. Preparativos para el funcionamiento
8.1. Cambio de la bisagra de la puerta
Para cambiar la bisagra de la puerta necesita un destornillador de ranura, un destor-
nillador de estrella y una llave para tuercas.
También necesitará la tapa de bisagra para la puerta con el tope izquierdo de la
puerta, así como el panel de la puerta para la apertura de la puerta restante en el
lado derecho después de cambiar el tope de la puerta.
Desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Vacíe el aparato.
Abra la puerta del aparato y retire con cuidado la
tapa de bisagra ejerciendo palanca hacia arriba me-
diante p. ej. un destornillador de ranura.
Procure no dañar el cable del interior.
Extraiga el cable de la puerta de la clavija de enchu-
fe del aparato.
Tire de la clavija de enchufe, no del cable.
Vuelva a cerrar la puerta.
Gire los tornillos de sujeción de la cubierta con un
destornillador de estrella y extraiga la cubierta ha-
cia atrás.
Desenrosque los dos tornillos de sujeción de la pla-
ca perforada de bisagra y retire la bisagra de la
puerta superior. Levante la puerta superior para sa-
carla de la bisagra del medio.
DE
FR
ES
NL
IT
139
Retire la bisagra del medio aflojando los tornillos de
sujeción.
Levante la puerta inferior y sáquela del anclaje in-
ferior.
Retire los tapones ciegos del lado izquierdo con un
destornillador.
Cambie la pata y la bi-
sagra de la parte infe-
rior del aparato:
Suelte los dos tor-
nillos con un des-
tornillador de es-
trella y retire la
bisagra. Desenros-
que la pata de la bi-
sagra y vuelva a enroscarla en el lado opuesto de la bisagra.
Desenrosque la pata izquierda y colóquela en el lado opuesto.
Retire los pernos de la bisagra supe-
rior e inferior con una llave para tuer-
cas y vuelva a enroscar los pernos en
el lado opuesto.
Gire la placa perforada de la bisagra
superior, central e inferior respectiva-
mente de modo que los orificios de la
placa perforada concuerden con los
orificios del aparato.
Inserte los tapones ciegos de la bisa-
gra del medio en el lado derecho del
aparato.
Mueva la bisagra del medio al lado opuesto.
140
Encaje ahora la puerta inferior en la bi-
sagra inferior encajando el hueco con
el perno de la parte inferior de la puer-
ta.
Inserte el perno de la bisagra del me-
dio en la puerta.
No apriete los tornillos del todo para poder nivelar la puerta. Apriete los torni-
llos firmemente solo cuando sea posible cerrar la puerta uniformemente.
Encaje la puerta superior en la bisagra del medio.
Fije también la bisagra superior con los tornillos de sujeción.
No apriete los tornillos del todo para poder nivelar la puerta. Apriete los torni-
llos firmemente solo cuando sea posible cerrar la puerta uniformemente.
Inserte la tapa de bisagra del tope de
puerta derecho.
Inserte ahora el panel de la puerta en
el lado opuesto.
Retire con cuidado el panel de la cu-
bierta.
Coloque el panel en la ranura del lado
opuesto.
Coloque la tapa de bisagra para el
tope de puerta izquierdo en la ranu-
ra que ha quedado libre en el lado iz-
quierdo.
DE
FR
ES
NL
IT
141
Tienda el cable como se muestra en la
figura de arriba en el lado opuesto.
Sujete la tapa y haga pasar el cable
por la guía del cable en el lado inferior
de la cubierta, así como por la guía del
cable debajo de la tapa de bisagra.
Inserte el conector macho del cable
de la puerta en el conector hembra
del cable en el aparato.
Coloque la tapa en el aparato y fíjela al
aparato con los dos tornillos.
Vuelva a encajar la tapa de bisagra
longitudinal en la puerta superior has-
ta que escuche un clic.
En caso necesario, alinee el aparato
desenroscando y enroscando las patas
ajustables.
Tenga en cuenta lo siguiente: la junta de la puerta se adapta a la nueva
bisagra de la puerta transcurridas unas horas.
142
8.2. Colocación del aparato
ca. 115 c
ca. 95 cm
ca. 5cm
20 cm
20 cm
ca. 146 cm
ca. 30 cm
Coloque el aparato en un lugar adecuado (véase también el capítulo «3.4.1. Ubi-
cación» en la página 128).
Para poder abrir del todo la puerta debe disponerse de las medidas espaciales
adjuntas.
Gire hacia dentro o fuera las dos patas ajustables delanteras para compensar los
desniveles del suelo.
Nivele el aparato horizontalmente con un nivel de burbuja.
Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corriente debidamente insta-
lada y accesible que se encuentre cercana al lugar de instalación. La tensión de
red local debe corresponderse con los datos técnicos. Es necesario poder acce-
der libremente a la toma de corriente por si se necesita desenchufar con rapidez
el aparato en un momento dado.
8.3. Colocación/eliminación de accesorios
8.3.1. Extracción de estantes de cristal
Abra completamente la puerta para extraer los estantes de cristal.
Levante el estante con las dos manos y sáquelo de la cámara frigorífica.
8.3.2. Colocación de estantes de cristal
Coloque el estante desde delante en las ranuras de la pared de la cámara frigorí-
fica.
8.3.3. Colocación/extracción del cajón para verduras
Para extraer un cajón de verduras, abra completamente la puerta.
Extraiga el cajón de verduras tirando de él con las dos manos y retírelo de la cá-
mara frigorífica ligeramente inclinado.
Para introducir el cajón de verduras, introdúzcalo ligeramente inclinado en el
aparato.
DE
FR
ES
NL
IT
143
9. Manejo del aparato
Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corriente debidamente insta-
lada y accesible que se encuentre cercana al lugar de instalación. La tensión de
red local debe corresponderse con los datos técnicos. Es necesario poder acce-
der libremente a la toma de corriente por si se necesita desenchufar con rapidez
el aparato en un momento dado.
AVISO!
¡Peligro de daños!
Posibles daños de la junta de la puerta.
Superficies delicadas: el aceite y la grasa nunca de-
ben entrar en contacto con los componentes de
plástico ni con la junta de la puerta para evitar que la
superficie se haga porosa y quebradiza.
Los ruidos que puedan oírse, como crujidos, zumbidos o borboteos, son
producidos por la expansión o contracción de los componentes al cam-
biar de temperatura y/o por el funcionamiento del compresor. No supo-
nen ninguna avería.
La temperatura del aparato se ajusta mediante el regulador de temperatura.
En caso de abrirse una puerta, se enciende la luz LED de la cámara frigorífica hasta
que vuelve a cerrarse la puerta.
Cierre siempre rápidamente las puertas después de introducir y/o sacar alimentos.
9.1. Ajuste de la temperatura
La temperatura de la cámara frigorífica y del congelador se regula mediante el regu-
lador de temperatura. Dispone de las siguientes opciones de ajuste:
OFF:
el aparato está apagado
MIN:
temperatura de refrigeración en el nivel mínimo
MED:
temperatura de refrigeración en el nivel medio (estándar)
MAX:
temperatura de refrigeración en el nivel máximo
No llene la cámara frigorífica ni el congelador antes de que el aparato se
haya enfriado.
Antes de introducir alimentos frescos, fije la temperatura de la cámara frigorífi-
ca y del congelador en el nivel más frío MAX. Después de 24 horas, cambie a la
posición intermedia hasta que se alcancen aprox. 6 °C en el estante de cristal in-
ferior (contrólela con un termómetro de frigorífico).
144
Las temperaturas interiores pueden verse afectadas por factores como
el lugar de instalación, la temperatura ambiente o la frecuencia de aper-
tura de la puerta. Téngalo en cuenta al ajustar el termostato.
El nivel de refrigeración más alto en el termostato solo se debe mante-
ner por poco tiempo cuando en el exterior haya temperaturas muy ele-
vadas o cuando se haya llenado el aparato con alimentos que se deben
enfriar rápidamente. Una vez que se haya alcanzado la temperatura inte-
rior deseada, deberá bajar de nuevo el termostato, ya que, en caso con-
trario, se podrían alcanzar temperaturas en el interior por debajo de 0 °C
y se podrían dañar los alimentos.
9.1.1. Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica
Gire el regulador de temperatura a MAX para ajustar la temperatura en el máxi-
mo nivel para la cámara frigorífica.
Una vez transcurridas 24 horas, puede ajustar la temperatura en MIN o MED.
9.2. Apagado del aparato
Para desconectar totalmente de la red el aparato, ponga el regulador del termos-
tato en la posición OFF y extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Espere unos diez minutos hasta volver a encender el aparato.
10. Optimización del consumo energético
Para alcanzar el mejor rendimiento de enfriamiento con el menor consumo de ener-
gía posible, tenga en cuenta lo siguiente:
No instale el aparato cerca de una fuente de calor (radiador o fogones de coci-
na, etc.).
El lugar de ubicación debe ser un espacio no excesivamente caliente, seco, bien
ventilado y sin polvo.
Asegure una buena ventilación alrededor del aparato.
Durante el funcionamiento, deje todos los estantes y el cajón en el aparato, ya
que de este modo la energía que se consume es mínima.
Si mantiene la puerta abierta durante mucho tiempo, en los compartimentos del
aparato se puede producir un aumento considerable de la temperatura. Abra la
puerta solo un instante para introducir o sacar alimentos. Al mantener la puer-
ta abierta durante poco tiempo se escapa menos frío y el aparato requiere me-
nos energía.
Seleccione el ajuste del regulador del termostato según el grado de llenado del
aparato.
Asegúrese de que las juntas de la puerta no presenten daños y que las puertas
cierren correctamente.
DE
FR
ES
NL
IT
145
En caso de que el frigorífico se deje vacío durante un tiempo prolongado, apa-
gue el aparato. Descongele, limpie y deje secar el aparato. Deje la puerta abierta
para evitar la formación de moho en el aparato.
Durante la descongelación, coloque el producto congelado en la cámara frigorí-
fica. De este modo podrá aprovecharse la temperatura baja del producto conge-
lado para refrigerar los alimentos de la cámara frigorífica.
Si se ha formado una capa de hielo, descongele el aparato. Una capa de hielo
gruesa merma la transferencia de frío, con lo que el consumo eléctrico aumenta.
11. Conservación de los alimentos en la cámara
frigorífi ca
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Posibles daños de la junta de la puerta.
Superficies delicadas: el aceite y la grasa nunca de-
ben entrar en contacto con los componentes de
plástico ni con la junta de la puerta para evitar que la
superficie se haga porosa y quebradiza.
Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes indicaciones:
Si mantiene la puerta abierta durante mucho tiempo, en los compartimentos del
aparato se puede producir un aumento considerable de la temperatura.
Limpie periódicamente las superficies que están en contacto con alimentos y
con los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado sin cocinar dentro de recipientes adecuados en el
aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre
ellos.
Guarde los alimentos en platos o recipientes adecuados.
Distribuya los alimentos uniformemente por todo el aparato. No olvide que los
alimentos no deben estar en contacto con la pared posterior de la cámara frigo-
rífica, pues puede producirse escarcha o humedad.
Deje que los alimentos calientes se enfríen antes de colocarlos en el aparato
para no aumentar el consumo de energía.
Aquellos alimentos que absorben fácilmente olores extraños, como la mante-
quilla, la leche o el requesón, y los alimentos que tienen un olor intenso, como el
pescado, los ahumados o el queso, se tienen que envasar bien y almacenarse en
recipientes herméticamente cerrados.
Los alimentos deben almacenarse en su correspondiente zona frigorífica, según
su tipo y sensibilidad.
El almacenamiento de las verduras con un alto contenido de agua ocasiona con-
densación de vapor de agua a través de los envases de las verduras. No obstan-
te, esto no afecta al correcto funcionamiento de la cámara frigorífica.
146
Seque bien las verduras antes de meterlas en la cámara frigorífica. Un alto conte-
nido de agua en las verduras (p. ej., verduras de hojas, pepinos) reduce el tiempo
de conservación.
12. Congelación de alimentos
Casi todos los alimentos pueden congelarse, salvo las verduras que se consumen en
crudo, como la lechuga.
Solo los alimentos de alta calidad son aptos para ser congelados. Reparta los ali-
mentos en porciones según los vaya a consumir para no volver a congelar produc-
tos descongelados.
Ponga el regulador de temperatura en la posición MAX entre 2 y 3 horas antes
de introducir los alimentos frescos que vaya a congelar. Después de introducir
los alimentos frescos que deben congelarse en el congelador, ajuste el regulador
de temperatura a la posición MED.
Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes indicaciones:
Si mantiene la puerta abierta durante mucho tiempo, en los compartimentos del
aparato se puede producir un aumento considerable de la temperatura.
Los alimentos que se van a congelar no deben entrar en contacto con alimentos
ya congelados. Es posible que sea necesario reducir la cantidad a congelar si tie-
ne previsto congelar a diario.
No deben excederse los tiempos de almacenamiento recomendados por los fa-
bricantes de los alimentos. En caso de no disponerse de datos, los alimentos no
deberán congelarse más de tres meses.
Para evitar una contaminación cruzada, envuelva los alimentos en embalajes li-
bres de olores, herméticos al aire y a la humedad e insensibles a la grasa y la lejía.
Lo ideal son el film de polietileno y el papel de aluminio.
El envoltorio debe ser hermético y estar bien ceñido a los respectivos pro-
ductos congelados.
No emplee envases de vidrio: el vidrio puede reventar.
Procure no sobrecargar el congelador, ya que de lo contrario no se garantizará
una potencia de congelación óptima y aumentará el consumo eléctrico.
Los indicios de humedad o hinchazón de los envoltorios congelados signifi-
can que el alimento no se ha almacenado/transportado correctamente y que
es posible que se haya estropeado. Antes de consumir el alimento, comprue-
be su estado.
En el congelador puede congelarse fruta y pueden hacerse cubitos de hielo.
12.1. Uso de la cubitera
Limpie bien la cubitera antes de usarla por primera vez.
Llene el recipiente de agua potable.
Coloque la cubitera en un cajón de congelado.
Tan pronto como se hayan congelado los cubitos, sáquelos de la cubitera y ex-
tráigalos presionándolos hacia fuera de su molde.
DE
FR
ES
NL
IT
147
13. Limpieza/descongelación
Limpie periódicamente las superficies que están en contacto con alimentos y
con los sistemas de desagüe accesibles.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas del apa-
rato conductoras de electricidad.
Antes de proceder a cualquier labor de limpieza,
ajuste siempre el regulador de temperatura del ter-
mostato en OFF y desconecte la clavija de enchufe
de la toma de corriente (no tire del cable, sino de la
clavija). Si la clavija de enchufe es inaccesible, deberá
desconectar el fusible correspondiente previsto en la
instalación doméstica.
PELIGRO!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN e INCENDIO!
Si se forman gases, se pueden producir explosiones.
No utilice líquidos inflamables para limpiar el apara-
to ni ninguno de sus componentes.
No utilice ningún espray descongelante. Se podrían
formar gases explosivos.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe la posibilidad de lesiones por congelación.
No toque las paredes interiores congeladas del área
de congelado ni los alimentos congelados con las
manos. Utilice, p. ej., un paño seco para tocar el pro-
ducto congelado.
148
AVISO!
¡Peligro de daños!
Daños en el aparato por no tratar adecuadamente las
superficies delicadas del aparato.
Superficies delicadas: el aceite y la grasa nunca de-
ben entrar en contacto con los componentes de
plástico ni con la junta de la puerta para evitar que la
superficie se haga porosa y quebradiza.
No utilice en ningún caso detergentes que sean co-
rrosivos, abrasivos o granulosos, o que contengan
ácido acético, carbonato de sodio o disolventes, ya
que podrían dañar las superficies.
Para acelerar la descongelación, no use ningún dis-
positivo mecánico ni otros útiles, como radiadores
eléctricos, ventiladores de aire caliente, secadores de
pelo u objetos puntiagudos o duros. El aislamiento
térmico y la cámara interior son sensibles a arañazos
y al calor y se pueden derretir.
No utilice aparatos electrónicos en el interior del
aparato. Ambos aparatos podrían quedar dañados
de forma irreparable.
Se recomienda descongelar el aparato al menos una vez al año.
Antes de descongelar el aparato, ponga el regulador de temperatura durante
unas horas en la posición MAX. Así pueden conservarse los congelados durante
más tiempo a temperatura ambiente.
Un aumento de la temperatura durante la descongelación iniciada ma-
nualmente, el cuidado y la limpieza del aparato puede reducir la dura-
ción de almacenamiento del producto congelado.
Vacíe la cámara frigorífica y el congelador. Saque del congelador el producto
congelado, envuélvalo con algunas capas de papel de periódico y, si procede,
además con una manta, y guárdelos en un lugar fresco.
Coloque el regulador del termostato en la posición OFF. El aparato se apaga.
Desenchufe el aparato.
Retire los cajones de la cámara frigorífica y del congelador.
DE
FR
ES
NL
IT
149
Al cabo de una media hora, la costra de escarcha que se haya podido formar en
la pared interior del congelador puede retirarse de las paredes lisas fácilmente
con un rascador de hielo.
Limpie las canaletas para la conducción del agua
condensada de la cámara frigorífica con el cepillo
de limpieza que se halla en la misma.
Limpie el congelador y la cámara frigorífica con un
detergente suave (p. ej., lavavajillas) y espere a que
se sequen bien.
Para evitar la formación de hongos y moho se recomienda añadir vina-
gre (vinagre de limpieza o doméstico o esencia de vinagre) al agua de
limpieza. No están indicados los detergentes que contengan ácidos,
soda o arena.
Enjuague y seque minuciosamente todos los accesorios (cajón de verduras, ca-
jón del congelador y estantes).
Limpie con un detergente suave las superficies del aparato, excepto la junta de
la puerta.
Limpie la junta de la puerta con agua limpia, frótela y déjela secar.
Vuelva a conectar la clavija de enchufe en la toma de corriente.
Tan pronto como el congelador haya alcanzado la temperatura de -18 °C, podrá
volver a llenarlo de alimentos.
14. Cambio de la bombilla de la iluminación
interior
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas del apa-
rato conductoras de electricidad.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de
cambiar la bombilla.
AVISO!
El tipo de bombilla se indica en la placa de característi-
cas.
Utilice exclusivamente bombillas con una potencia
de máx. 10 W, 230 V y casquillo E14.
Coloque el regulador del termostato en la posición OFF. El aparato se apaga.
Desenchufe el aparato.
150
Introduzca un destornillador de ranura en la escotadura de la cubierta de la lám-
para y ejerza palanca hacia arriba con cuidado en la tapa.
Reemplace la bombilla defectuosa (véase la ficha técnica).
Coloque la tapa de la lámpara hasta que encaje de forma audible.
15. Averías
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
No intente en ningún caso abrir ni arreglar usted
mismo piezas del aparato.
En caso de mal funcionamiento del aparato, diríjase
al servicio de asistencia o a otro taller técnico espe-
cializado.
16. Medidas en caso de corte de luz
En caso de un corte de luz, antes de consumir los alimentos compruebe su esta-
do (véase también «3.4.4. Manejo del aparato»).
17. Solución de fallos
Durante el funcionamiento se pueden producir fallos. Compruebe primero con la si-
guiente tabla si puede solucionar el fallo usted mismo. Si realiza cualquier otra repa-
ración distinta de las aquí descritas, la garantía quedará anulada. Por ello, en caso de
mal funcionamiento del aparato, diríjase al servicio de asistencia o a otro taller téc-
nico especializado.
DE
FR
ES
NL
IT
151
Fallo Causa Solución
El aparato no
funciona.
Interrupción de la
alimentación eléc-
trica.
Compruebe si la clavija de enchufe
está conectada.
Compruebe si la toma de corriente
tiene tensión conectando otro apa-
rato eléctrico (p. ej., una lámpara
de mesita). En caso necesario, soli-
cite la reparación de la toma de co-
rriente.
Compruebe si el cable de conexión
ha sufrido daños. En caso necesa-
rio, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
La iluminación
interior no fun-
ciona.
Luz defectuosa. Póngase en contacto con el servi-
cio de atención al cliente.
La temperatu-
ra en las dos cá-
maras no es su-
ficientemente
baja.
La puerta no se
puede cerrar com-
pletamente o se
abre con demasiada
frecuencia.
Coloque los alimentos de modo
que no impidan el cierre de la
puerta.
No abra la tapa tanto tiempo.
La temperatura am-
biente es inferior a
16 °C o superior a
+38 °C.
El aparato está diseñado para fun-
cionar en un rango de temperatura
de entre +16 °C y +38 °C.
La circulación de
aire por detrás del
aparato está obs-
truida.
Retire el aparato de la pared.
El aparato está en
un lugar con radia-
ción solar directa o
junto a una fuente
de calor.
Instale el aparato en otro lugar.
Se acumula
agua en la par-
te inferior de la
cámara frigorí-
fica.
Los alimentos están
en contacto directo
con la pared trase-
ra de la cámara fri-
gorífica.
Separe los alimentos y los recipien-
tes de la pared trasera.
152
Fallo Causa Solución
El aparato hace
demasiado rui-
do.
El aparato no está
correctamente ni-
velado.
Nivélelo.
18. Puesta fuera de servicio
Cuando haya que desconectar el aparato durante un periodo largo de tiempo, de-
berá hacerse lo siguiente:
Desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Vacíe el aparato.
Limpie el interior de la cámara frigorífica/congelador y déjelos secar.
Limpie bien todos los elementos del equipamiento (cajón para verduras, com-
partimentos de la puerta, estantes de cristal, marcos de los estantes, etc.).
Deje abierta la puerta para evitar la formación de malos olores y de moho.
19. Transporte
Desenchufe la clavija del aparato de la toma de corriente.
Saque todos los alimentos, bandejas y estantes de cristal de la cámara frigorífica.
Enrosque completamente los pies ajustables.
Cierre la puerta con cinta adhesiva.
Para evitar daños durante el transporte, le recomendamos utilizar el embalaje
original.
DE
FR
ES
NL
IT
153
20. Eliminación
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Para evitar poner en peligro a los niños, proceda del
modo siguiente antes de eliminar el aparato:
Desmonte las puertas y las juntas o bien pegue las
puertas con cinta adhesiva.
Deje los cajones dentro del aparato para que nadie
(p. ej., niños) pueda meterse dentro.
Corte el cable de alimentación de red.
Embalaje
El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños duran-
te el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden
desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un
punto de reciclaje.
Aparato
Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no de-
ben eliminarse con la basura doméstica normal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil el aparato
debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado.
De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componen-
tes reutilizables del aparato y proteger el medioambiente.
Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de re-
siduos o a las autoridades locales pertinentes.
El aparato/aislamiento debe eliminarse correctamente.
Al llevar a cabo la eliminación, tenga en cuenta que el aparato/aislamiento con-
tiene ciclopentano (gas espumante inflamable).
154
21. Datos técnicos
Marca
MEDION®
Modelo MD 37093
Categoría 7
Clase de eficiencia energética: A++
Consumo energético: 0,466 kWh/24 h=170 kWh/1 año
Capacidad útil total: 204 litros
Capacidad útil frigorífico: 164 litros
Capacidad útil congelador: 40 litros
Tiempo de almacenamiento en caso
de avería
16,7 horas
Congelador 4 estrellas
Capacidad de congelación: 2 kg/24 horas
Clase climática: N, ST (para temperaturas de 16 °C a 38 °C)
Nivel de ruido 40 dB
Tensión nominal: 220-240 V ~
Frecuencia nominal: 50 Hz
Corriente nominal: 0,5 A
Refrigerante: R-600a
Cantidad de refrigerante: 47 g
Gas aislante: ciclopentano
Peso neto 37,2 kg
Clase de protección I
Dimensiones, incl. distanciadores (al-
tura x anchura x profundidad)
aprox. 143 × 55 × 55 cm
Bombilla, iluminación del interior Tensión nominal 220-240 V,
potencia máx. 10 W, rosca E14
* Consumo energético en kWh/año basado en los resultados de la comprobación
normativa a lo largo de 24 horas. El consumo real depende del uso y de la ubica-
ción del aparato.
DE
FR
ES
NL
IT
155
22. Información de conformidad UE
Por la presente, Medion AG declara que el producto MD 37093 cumple
los requisitos de las siguientes normativas europeas:
Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
Reglamento (CE) n.º 1935/2004.
23. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri-
mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios
para ponerse en contacto con nosotros:
Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon-
trará en www.medion.com/contact.
Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición
a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Horario Hotline de posventa
Lu-Vi: 08:30-17:30
(+34) 91 904 28 00
Dirección de asistencia técnica
MEDION Service Center
Visonic S.A.
c/ Miguel Faraday, 6
Parque Empresarial “La Carpetania”, N-IV Km. 13
28906 Getafe, Madrid
España
Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de
instrucciones a través del portal de servicio
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
Allí también encontrará controladores y otro software sobre dis-
tintos aparatos.
También puede escanear el código QR adjunto y cargar el ma-
nual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal
de servicio.
156
24. Declaración de privacidad
Apreciado cliente:
Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307
Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables.
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta-
mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em-
presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –
45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos
para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
ciones) y, además, nos ayudan al procesar sus datos en el contrato de compra cele-
brado con nosotros.
Para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
ciones) transferiremos sus datos al proveedor de servicios de reparación encargado
por nosotros. Por lo general, almacenamos sus datos personales durante tres años
para satisfacer sus derechos legales de prestación de garantía.
Frente a nosotros, tiene derecho a información sobre los datos personales que le
afectan, así como a corrección, borrado, limitación del procesamiento, revocación
contra el procesamiento, así como transferibilidad de los datos.
En el caso del derecho de información y borrado, se aplican sin embargo limitacio-
nes según §§ 34 y 35 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) (art. 23 del
RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión
de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19
BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad
de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düssel-
dorf. www.ldi.nrw.de.
El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso
de no facilitarse dichos datos, no será posible la ejecución de la garantía.
DE
FR
ES
NL
IT
157
25. Aviso legal
Copyright © 2020
Versión: 22.01.2020
Reservados todos los derechos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin
la autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-
ciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
158
DE
FR
ES
NL
IT
159
Contenuto
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........................ 160
1.1. Spiegazione dei simboli ................................................................................. 160
2. Utilizzo conforme .................................................................................... 162
3. Indicazioni di sicurezza ........................................................................... 163
3.1. Limitazione d’uso ............................................................................................. 163
3.2. Indicazioni generali di sicurezza .................................................................164
3.3. Trasporto ............................................................................................................. 165
3.4. Posizionamento e collegamento elettrico ..............................................166
3.5. Pulizia e manutenzione ..................................................................................169
3.6. Malfunzionamenti ............................................................................................ 170
3.7. Smaltimento ...................................................................................................... 171
4. Contenuto della confezione .................................................................... 172
5. Informazioni sull’apparecchio ................................................................ 173
6. Informazioni sul refrigerante R-600a utilizzato .................................... 173
7. Panoramica dell’apparecchio ................................................................. 174
7.1. Consigli per la conservazione degli alimenti: ........................................ 175
8. Operazioni preliminari all’utilizzo ......................................................... 176
8.1. Cambio della battuta della porta ............................................................... 176
8.2. Posizionare lapparecchio ............................................................................. 180
8.3. Inserimento/estrazione degli accessori ...................................................180
9. Utilizzo dell’apparecchio ........................................................................ 181
9.1. Impostazione della temperatura ................................................................ 181
9.2. Spegnimento dellapparecchio ................................................................... 182
10. Ottimizzazione del consumo energetico ............................................... 182
11. Conservazione degli alimenti nel vano frigorifero ............................... 183
12. Congelamento di alimenti ...................................................................... 184
12.1. Utilizzo della vaschetta per i cubetti di ghiaccio .................................. 185
13. Pulizia/sbrinamento ................................................................................ 185
14. Sostituzione della lampadina per l’illuminazione interna ................... 187
15. Malfunzionamenti ................................................................................... 188
16. Misure in caso di interruzione di corrente ............................................. 188
17. Risoluzione dei problemi ........................................................................ 188
18. Messa fuori servizio dell’apparecchio .................................................... 190
19. Trasporto .................................................................................................. 190
20. Smaltimento............................................................................................. 190
21. Dati tecnici ............................................................................................... 192
22. Informazioni sulla conformità UE ........................................................... 193
23. Informazioni relative al servizio di assistenza ...................................... 193
24. Informativa sulla protezione dei dati personali .................................... 194
25. Note legali ................................................................................................ 195
160
1. Informazioni relative alle presenti
istruzioni per l’uso
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che sia
soddisfatto dell’apparecchio.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le in-
dicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le av-
vertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte integrante
del prodotto e, in caso di vendita o cessione dell’apparecchio, devono essere conse-
gnate al nuovo proprietario.
1.1. Spiegazione dei simboli
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertenza è
necessario evitare il pericolo indicato per prevenire le possibili conseguenze descrit-
te.
PERICOLO!
Pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Possibile pericolo letale e/o pericolo di lesioni gravi
irreversibili!
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
AVVERTENZA!
Pericolo causato da materiali infiammabili e/o facil-
mente infiammabili!
AVVERTENZA!
Pericolo causato da materiali a rischio di esplosione!
ATTENZIONE!
Possibili lesioni di media o lieve entità!
DE
FR
ES
NL
IT
161
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni mate-
riali!
AVVISO!
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio!
Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso!
Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica-
re durante l’utilizzo
¡ Istruzioni operative da seguire
Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli
Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla
conformità”): I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfa-
no i requisiti delle direttive CE.
Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezioneI)
Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I possiedono alme-
no un isolamento di base permanente e hanno un connettore con
contatto di terra o un cavo fisso con conduttore di terra. Gli appa-
recchi elettrici della classe di protezione I possono avere componen-
ti con isolamento doppio o rinforzato oppure componenti azionati
con bassissima tensione di sicurezza.
Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere “20. Smalti-
mento a pagina 190)
162
2. Utilizzo conforme
Lapparecchio è destinato alla refrigerazione e al congelamento
di alimenti. Lapparecchio è destinato all’utilizzo domestico o si-
milare, come ad esempio:
in cucine per il personale di negozi, uffici e altri ambienti la-
vorativi;
nell’agricoltura o per i clienti di hotel, motel e altri ambien-
ti residenziali;
in bed & breakfast;
per servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al det-
taglio.
L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garanzia:
Non modificare l’apparecchio senza la nostra approvazione e
non utilizzare alcun altro apparecchio ausiliario non approva-
to o non fornito da noi.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzio-
ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi-
asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni a persone o cose.
DE
FR
ES
NL
IT
163
3. Indicazioni di sicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA-
MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!
3.1. Limitazione d’uso
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni per persone con ridotte capaci-
tà fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio perso-
ne parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o
intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di co-
noscenze (ad esempio bambini grandi).
Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da
unetà di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sen-
soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di
conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pe-
ricoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione spettanti all’utilizzatore non de-
vono essere eseguite da bambini.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono inserire
e prelevare alimenti e bevande dai frigoriferi.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni.
164
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di entrare nellapparecchio. Se la
porta si chiude, si rischia il soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con gli imballaggi.
3.2. Indicazioni generali di sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene
il refrigerante R-600a. Pericolo di lesioni in caso di fuori-
uscita del refrigerante.
AVVERTENZA! Non danneggiare il circuito del refrigerante.
Nel caso in cui il sistema di raffreddamento sia stato comun-
que danneggiato, areare il locale. Evitare le fiamme libere e le
fonti di accensione. Prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio,
farlo riparare da un tecnico specializzato.
Se entra in contatto con la pelle o con gli occhi, il refrigerante
può causare lesioni. In tale eventualità, sciacquare immediata-
mente gli occhi con acqua pulita e recarsi dal medico.
AVVERTENZA! Allinterno del vano frigorifero non utilizzare
apparecchi elettrici non approvati dal produttore.
Manomettere il circuito del refrigerante è vietato e comporta
il decadimento della garanzia.
DE
FR
ES
NL
IT
165
3.3. Trasporto
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Apparecchio di peso elevato. Pericolo di lesioni durante
il sollevamento.
Lapparecchio deve essere trasportato da almeno due perso-
ne.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio a causa di un traspor-
to improprio.
Assicurarsi che l’imballaggio non sia danneggiato.
Rimuovere il materiale dell’imballaggio e verificare che l’appa-
recchio non presenti danni dovuti al trasporto.
Non collegare l’apparecchio se risulta danneggiato. In caso di
danni, rivolgersi al servizio di assistenza.
In linea di principio, l’apparecchio deve essere trasportato
all’interno dell’imballaggio, con i ripiani e i cassetti fissati me-
diante dispositivi di sicurezza per il trasporto.
Durante il trasporto e il posizionamento dell’apparecchio assi-
curarsi di non danneggiare alcun componente del circuito di
raffreddamento.
Trasportare l’apparecchio possibilmente sempre in verticale.
Nel caso in cui durante il trasporto venga inclinato di oltre 40°,
attendere 2 ore prima di collegarlo alla rete elettrica e accen-
derlo, in modo che il circuito del refrigerante possa stabilizzar-
si dopo il trasporto.
Non appoggiare l’apparecchio su un lato o sulla parte poste-
riore, in quanto così facendo l’olio del compressore potrebbe
penetrare nel circuito del refrigerante e intasarlo.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o spruzzi d’acqua.
166
3.4. Posizionamento e collegamento elettrico
3.4.1. Luogo di posizionamento
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio causati da un tratta-
mento improprio.
Posizionare l’apparecchio in un locale asciutto e arieggiabile.
Il locale dovrebbe presentare una superficie di almeno 4 m²
per garantire un volume d’aria sufficiente in caso di danneg-
giamento del sistema di raffreddamento.
In fase di posizionamento considerare l’ingombro dell’appa-
recchio (vedere “8.2. Posizionare l’apparecchio a pagina 180)
Lapparecchio è idoneo alle classi climatiche ST e N (vedere
la targhetta). La corretta potenza frigorifera dell’apparecchio è
garantita a temperature ambiente comprese tra 16 °C e 38 °C.
A temperature differenti la potenza frigorifera dell’apparec-
chio potrebbe ridursi.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
elevata umidità dell’aria o umidità in generale,
temperature estremamente alte o basse,
raggi diretti del sole,
fiamme libere.
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio!
Uninsufficiente circolazione dell’aria può causare un ri-
stagno di calore.
Assicurarsi che le aperture per la ventilazione nel corpo
dell’apparecchio, intorno allo stesso e nella nicchia di incasso
non siano ostruite.
DE
FR
ES
NL
IT
167
Per assicurare unaerazione sufficiente è necessario mantene-
re una distanza di almeno 30 cm dal soffitto, 20 cm dalle pare-
ti laterali e 5 cm dalla parete posteriore.
Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
come fornelli, termosifoni, impianti di riscaldamento a pavi-
mento ecc. Qualora non sia possibile evitare di posizionarlo
in prossimità di una sorgente di calore, utilizzare un pannello
isolante idoneo oppure mantenere le seguenti distanze mini-
me dalla sorgente di calore:
da fornelli elettrici o a gas e simili: ca. 20 cm,
da stufe a olio o a carbone: ca. 30 cm.
Nel caso in cui l’apparecchio venga collocato accanto a un
altro frigorifero è necessario mantenere una distanza late-
rale minima di 20 cm.
3.4.2. Prima del collegamento
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Dopo il posizionamento verificare che il cavo di alimentazione
non sia incastrato o danneggiato.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui siano presenti dan-
ni visibili o il cavo di alimentazione o la spina siano difettosi.
In caso di danni, rivolgersi al servizio di assistenza.
168
3.4.3. Collegamento alla rete elettrica
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con mes-
sa a terra installata a regola d’arte, ben accessibile e posta in
prossimità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve
corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparec-
chio.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
AVVERTENZA! Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
d’inciampo. Non utilizzare cavi prolunga.
AVVERTENZA! Durante il posizionamento, il cavo di alimenta-
zione non deve subire schiacciamenti o danni.
AVVERTENZA! Non posizionare prese multiple portatili o ali-
mentatori nella parte posteriore dell’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estrarre la spi-
na dalla presa di corrente.
3.4.4. Utilizzo dell’apparecchio
AVVERTENZA!
Pericolo di esplosione!
Gas e liquidi infiammabili possono causare esplosioni
se conservati nell’apparecchio.
Non conservare materiali a rischio d’esplosione, come ad
esempio bombolette spray con gas propellente infiammabile,
all’interno dell’apparecchio.
Non congelare bevande contenenti anidride carbonica.
Espandendosi, l’acqua può far scoppiare il contenitore.
DE
FR
ES
NL
IT
169
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni/pericolo per la salute!
Un uso improprio dell’apparecchio può provocare le-
sioni.
Non utilizzare zoccolo, cassetti, porte ecc. come predellini o
punti di appoggio.
Lapparecchio potrebbe non funzionare in modo corretto (au-
mento di temperatura) se viene esposto per lunghi periodi a
temperature più fredde del limite inferiore dell’intervallo di tem-
peratura per il quale è stato progettato (inferiori a 16 °C).
A seguito di uninterruzione di corrente, o quando lapparecchio
viene spento, gli alimenti possono andare a male. Pericolo di in-
tossicazione alimentare.
Dopo uneventuale interruzione di corrente controllare l’a-
spetto e l’odore degli alimenti conservati nell’apparecchio per
accertarsi che siano ancora commestibili.
Non conservare nel frigorifero medicinali, preparati di labora-
torio o altri prodotti sensibili alla temperatura di cui alla diret-
tiva 2007/47/CE relativa ai dispositivi medici.
È importante che l’apparecchio sia mantenuto pulito e gli ali-
menti conservati in modo corretto.
3.5. Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Prima di iniziare le attività di pulizia o manutenzione, scolle-
gare tassativamente la spina dalla presa di corrente con mes-
sa a terra (afferrando la spina e non il cavo). Nel caso in cui la
spina non fosse accessibile, disattivare l’impianto domestico
tramite l’apposito interruttore di sicurezza.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
170
PERICOLO!
Pericolo di esplosione e di incendio!
La formazione di gas può provocare esplosioni.
Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia dell’apparec-
chio o dei suoi componenti.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im-
proprio dello stesso.
Non utilizzare apparecchi elettronici per agevolare la pulizia
dei vani interni del frigorifero. In caso contrario entrambi gli
apparecchi potrebbero subire danni irreparabili.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi sulle superfici in-
terne dell’apparecchio, sulle porte o sul rivestimento esterno
in quanto potrebbero danneggiarli.
Olio e grasso non devono entrare in contatto con le parti di
plastica e con le guarnizioni delle porte perché potrebbero
renderle porose e screpolate.
3.6. Malfunzionamenti
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonoma-
mente un componente dell’apparecchio.
I cavi di alimentazione danneggiati possono essere sostitui-
ti solo da un centro di riparazione specializzato o dal Servizio
clienti, al fi ne di evitare pericoli.
In caso di guasto rivolgersi al servizio di assistenza o a un altro
centro di riparazione specializzato.
DE
FR
ES
NL
IT
171
3.7. Smaltimento
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento! Pericolo di lesioni!
Per evitare di esporre i bambini a pericoli, prima dello
smaltimento procedere come segue:
Smontare le porte e le guarnizioni oppure chiudere le porte
con nastro adesivo.
Lasciare il cassetto all’interno dell’apparecchio in modo che
nessuno, in special modo i bambini, possa arrampicarsi all’in-
terno dell’apparecchio.
Tagliare il cavo di alimentazione.
172
4. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
¡ Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
¡ Verificare la completezza e l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale
incompletezza o danneggiamento della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
• Frigo-congelatore, incl.
2 ripiani di vetro
1 cassetto salvafreschezza per frutta e verdura con copertura di vetro
1 griglia di appoggio
3 scomparti trasparenti nella porta
1 vaschetta per cubetti di ghiaccio
1 portauova
Istruzioni per l’uso
DE
FR
ES
NL
IT
173
5. Informazioni sull’apparecchio
Il circuito di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante R-600a (pri-
vo di fluoro carburi e clorofluorocarburi).
La tenuta del circuito di raffreddamento è stata verificata in conformità alle nor-
me di sicurezza applicabili agli apparecchi elettrici.
Classe di efficienza energetica A++
Classe climatica ST/N
Il significato delle classi climatiche può essere desunto dalla tabella seguente.
Classe climatica Significato Temperatura ambiente
SN
Apparecchi per clima subnor-
male
da +10 °C a +32 °C
N
Apparecchi per clima tempe-
rato
da +16 °C a +32 °C
ST
Apparecchi per clima subtro-
picale
da +16 °C a +38 °C
T Apparecchi per clima tropicale da +16 °C a +43 °C
6. Informazioni sul refrigerante R-600a
utilizzato
Nel presente apparecchio sono stati utilizzati i refrigeranti e isolanti R-600a e ciclo-
pentano, completamente privi di clorofluorocarburi. Questo contribuisce alla prote-
zione dello strato di ozono e alla riduzione del cosiddetto effetto serra.
Tali apparecchi sono riconoscibili dall’indicazione “Refrigerante R-600a sulla tar-
ghetta.
¡ Assicurarsi che il circuito di raffreddamento non venga danneggiato, in quanto il
refrigerante R-600a può contribuire in piccola misura all’effetto serra se viene ri-
lasciato.
¡ Ciò vale sia durante il trasporto, sia durante l’intera vita dell’apparecchio. Assicu-
rarsi di smaltire l’apparecchio in modo corretto e appropriato, conformemente a
quanto previsto dalle norme locali.
174
7. Panoramica dell’apparecchio
2
3
1
11
10
9
8
6
7
5
4
12
13
A
F
G
H
B
C
D
E
I
1) Vano congelatore
2) Scomparti nella porta
3) Scomparto bottiglie
4) Piedini regolabili
5) Cassetto salvafreschezza per frutta e verdura
6) Copertura del cassetto per frutta e verdura
DE
FR
ES
NL
IT
175
7) Canalina di scolo dell’acqua di condensa
8) Ripiani di vetro
9) Frigorifero/vano frigorifero
10) Illuminazione a LED con termostato
11) Ripiano del vano congelatore
12) Portauova
13) Vaschetta per cubetti di ghiaccio
7.1. Consigli per la conservazione degli alimenti:
A) Gelato, frutta congelata, prodotti surgelati, prodotti da forno
B) Verdura congelata, patatine fritte, carne cruda, pollame, pesce
C) Consigliato per formaggio e pasticceria secca
D) Latticini, ad es. yogurt, ricotta ecc.
E) Consigliato per insaccati, pesce, carne e pollame
F) Consigliato per frutta e verdura
G) Consigliato per uova e burro
H) Consigliato per marmellata, lattine e contenitori in vetro
I) Consigliato per latte, bibite
Il vano congelatore è adatto per i seguenti alimenti:
frutti di mare (pesce, gamberi, crostacei), pesci di acqua dolce e prodotti
a base di carne (si consiglia per 3 mesi, maggiore è il periodo di conser-
vazione, peggiore risulterà il sapore e minore sarà il valore nutritivo),
adatto ad alimenti congelati freschi. Conservare gli alimenti in appositi
contenitori.
176
8. Operazioni preliminari all’utilizzo
8.1. Cambio della battuta della porta
Per cambiare la battuta della porta sono necessari un cacciavite a taglio, un cacciavi-
te a croce e una chiave per dadi.
Inoltre, sono necessari il copricerniere per la porta con battuta a sinistra e il coprifilo
per l’apertura che si crea sul lato destro dopo il cambiamento della battuta.
¡ Scollegare la spina dalla presa di corrente.
¡ Vuotare l’apparecchio.
¡ Aprire la porta dell’apparecchio e fare delicatamen-
te leva sul copricerniera con un cacciavite a taglio
per togliere il copricerniera.
¡ Fare attenzione a non danneggiare il cavo interno.
¡ Staccare il cavo della porta dal connettore dell’ap-
parecchio.
¡ Per farlo afferrare il connettore, non il cavo.
¡ Richiudere la porta.
¡ Svitare le viti di sostegno della copertura con un
cacciavite a croce ed estrarre la copertura verso la
parte posteriore.
¡ Svitare le due viti di sostegno della piastra fora-
ta della cerniera, quindi rimuovere la cerniera del-
la porta superiore. Sollevare la porta superiore dalla
cerniera centrale.
DE
FR
ES
NL
IT
177
¡ Rimuovere la cerniera centrale svitando le viti di so-
stegno.
¡ Sollevare la porta inferiore dall’ancoraggio inferiore.
¡ Svitare i tappi ciechi sul lato sinistro con un caccia-
vite a taglio.
¡ Sostituire il piede e la
cerniera nella parte in-
feriore dell’apparec-
chio:
Allentare le due viti
con un cacciavite
a stella e rimuove-
re la cerniera. Svita-
re il piede dalla cer-
niera e riavvitarlo sul lato opposto della cerniera.
Svitare il piede sinistro e inserirlo sul lato opposto.
¡ Rimuovere i perni della cerniera su-
periore e inferiore con una chiave per
dadi e riavvitarli sul lato opposto.
¡ Ruotare le piastre forate della cerniera
superiore, centrale e inferiore in modo
tale che i fori della piastra forata si tro-
vino esattamente sui fori dell’apparec-
chio.
¡ Inserire i tappi ciechi per la cerniera
centrale sul lato destro dell’apparec-
chio.
¡ Spostare la cerniera centrale sul lato opposto.
178
¡ Posizionare quindi la porta inferio-
re sulla cerniera inferiore in modo tale
che la rientranza nella parte inferiore
della porta si trovi sopra il perno.
¡ Inserire nella porta il perno della cer-
niera centrale.
¡ Non serrare a fondo le viti in modo tale che sia possibile allineare la porta. Ser-
rare a fondo le viti solo quando la porta si chiuderà perfettamente.
¡ Posizionare la porta superiore sulla cerniera centrale.
¡ Fissare la cerniera superiore con le viti di sostegno.
¡ Non serrare a fondo le viti in modo tale che sia possibile allineare la porta. Ser-
rare a fondo le viti solo quando la porta si chiuderà perfettamente.
¡ Inserire il copricerniera della battuta
di destra.
¡ Ora inserire il coprifilo sul lato oppo-
sto.
¡ Estrarre il coprifilo dalla copertura con
cautela.
¡ Posizionare il coprifilo nella rientranza
sul lato opposto.
¡ Posizionare il copricerniera per la bat-
tuta sinistra nella rientranza liberatasi
sul lato sinistro.
DE
FR
ES
NL
IT
179
¡ Posare il cavo sul lato opposto come
raffigurato nella figura in alto.
¡ Tenere ferma la copertura e inserire il
cavo attraverso lapposito condotto
nella parte inferiore della copertura e
sotto il copricerniera.
¡ Inserire il connettore del cavo del-
la porta nellapposita presa dell’appa-
recchio.
¡ Posizionare la copertura sull’apparec-
chio e fissarla con le due viti.
¡ Riposizionare il copricerniera allunga-
to sulla porta superiore in modo tale
che scatti in posizione.
¡ Eventualmente livellare l’apparecchio
avvitando o svitando i piedini di ap-
poggio.
Attenzione: la guarnizione della porta si adatta alla nuova battuta dopo
alcune ore.
180
8.2. Posizionare l’apparecchio
ca. 115 c
ca. 95 cm
ca. 5cm
20 cm
20 cm
ca. 146 cm
ca. 30 cm
¡ Posizionare l’apparecchio in un luogo idoneo (vedere anche il cap. “3.4.1. Luogo
di posizionamento a pagina 166).
¡ Per poter aprire completamente la porta deve essere disponibile lo spazio indi-
cato a lato.
¡ Ruotare i due piedini d’appoggio anteriori verso l’interno o l’esterno in modo da
compensare eventuali irregolarità del pavimento.
¡ Allineare orizzontalmente l’apparecchio utilizzando una livella a bolla.
¡ Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con messa a terra, installata
a norma, ben accessibile e posta in prossimità del luogo di utilizzo. La tensione
di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici. La presa deve
essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente l’appa-
recchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
8.3. Inserimento/estrazione degli accessori
8.3.1. Estrazione dei ripiani di vetro
¡ Aprire completamente la porta per estrarre i ripiani di vetro.
¡ Sollevare il ripiano con due mani ed estrarlo dal vano frigorifero.
8.3.2. Inserimento dei ripiani di vetro
¡ Inserire il ripiano di vetro nella rientranza dalla parete del vano frigorifero dalla
parte anteriore.
8.3.3. Inserimento/estrazione dei cassetti per frutta e verdura
¡ Per estrarre un cassetto per frutta e verdura, aprire completamente la porta.
¡ Afferrare il cassetto con entrambe le mani ed estrarlo dal vano frigorifero tenen-
dolo leggermente inclinato.
¡ Per inserire il cassetto per frutta e verdura, farlo scorrere allinterno dell’apparec-
chio tenendolo leggermente inclinato.
DE
FR
ES
NL
IT
181
9. Utilizzo dell’apparecchio
¡ Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con messa a terra, installata
a norma, ben accessibile e posta in prossimità del luogo di utilizzo. La tensione
di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici. La presa deve
essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente l’appa-
recchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Possibile danneggiamento della guarnizione della por-
ta.
Superfici delicate: Olio e grasso non devono entrare
in contatto con le parti di plastica e con le guarnizio-
ni delle porte perché potrebbero renderle porose e
screpolate.
Eventuali rumori simili a scricchiolii, ronzii o gorgoglii sono dovuti alla
dilatazione e al restringimento degli elementi costruttivi in seguito alle
variazioni di temperatura e al funzionamento del compressore e non
rappresentano difetti.
La temperatura dell’apparecchio viene impostata tramite il termostato.
Quando una porta viene aperta, l’illuminazione a LED nel vano frigorifero si accende
e rimane accesa finché la porta non viene chiusa.
Chiudere sempre le porte immediatamente dopo aver inserito o prelevato gli ali-
menti.
9.1. Impostazione della temperatura
La temperatura del vano frigorifero e del vano congelatore viene impostata tramite
il termostato. Sono possibili le seguenti impostazioni:
OFF:
l’apparecchio è spento
MIN:
temperatura di raffreddamento sul livello più basso
MED:
temperatura di raffreddamento sul livello medio (standard)
MAX:
temperatura di raffreddamento sul livello più alto
Non inserire alimenti nel vano frigorifero e nel vano congelatore prima
che l’apparecchio si sia raffreddato.
182
¡ Prima di inserire nell’apparecchio alimenti freschi, portare la temperatura del
vano frigorifero e/o del vano congelatore sul livello più freddo MAX. Dopo
24 ore portare il termostato in posizione intermedia fino a che sul ripiano inferio-
re non si raggiungerà una temperatura di circa 6 °C (controllare la temperatura
con il termometro del frigorifero).
La temperatura interna può essere influenzata da vari fattori quali il luo-
go di posizionamento, la temperatura ambiente e la frequenza di aper-
tura della porta. Tenerne conto in fase di impostazione del termostato.
Il termostato dovrebbe essere regolato sul livello di raffreddamento
massimo solo per breve tempo, quando la temperatura esterna è eleva-
ta o quando l’apparecchio viene riempito con alimenti che devono esse-
re raffreddati velocemente. Al raggiungimento della temperatura inter-
na desiderata, il termostato dovrebbe essere regolato nuovamente su
temperature più elevate per evitare che la temperatura interna scenda
sotto zero danneggiando gli alimenti.
9.1.1. Impostazione della temperatura del vano frigorifero
¡ Ruotare il termostato su MAX per impostare la temperatura sul livello più fred-
do per il vano frigorifero.
¡ Dopo 24 ore è possibile ruotare il termostato su MIN o MED.
9.2. Spegnimento dell’apparecchio
¡ Per scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica portare il termostato in posi-
zione OFF ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
¡ Attendere ca. dieci minuti prima di riaccendere l’apparecchio.
10. Ottimizzazione del consumo energetico
Per ottenere la migliore potenza refrigerante possibile con un basso consumo ener-
getico prestare attenzione a quanto segue:
¡ Non posizionare l’apparecchio in prossimità di una fonte di calore (termosifone,
fornelli ecc.).
¡ L’apparecchio dovrebbe essere posizionato all’interno di un locale non troppo
caldo, asciutto, privo di polvere e ben aerato.
¡ Garantire una libera circolazione dell’aria intorno all’apparecchio.
¡ Quando l’apparecchio è in funzione, per ridurre il consumo energetico al mini-
mo occorre lasciare tutti i ripiani e i cassetti al suo interno.
¡ L’apertura prolungata della porta può provocare un significativo aumento della
temperatura nei vani dell’apparecchio. Introdurre e prelevare gli alimenti apren-
do la porta solo per il tempo strettamente necessario. Riducendo i tempi di aper-
tura della porta il freddo si disperde di meno e l’apparecchio consuma meno
energia.
¡ Impostare il termostato in base al livello di riempimento dell’apparecchio.
DE
FR
ES
NL
IT
183
¡ Assicurarsi che le guarnizioni delle porte non siano danneggiate e che le porte si
chiudano correttamente.
¡ Se l’apparecchio viene lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, occorre
spegnerlo. Sbrinare, pulire e lasciare asciugare l’apparecchio. Lasciare la porta
aperta per evitare la formazione di muffa nell’apparecchio.
¡ Durante lo sbrinamento, trasferire gli alimenti congelati nel vano frigorifero. In
questo modo, la bassa temperatura del cibo congelato può essere utilizzata per
raffreddare il cibo nel vano frigorifero.
¡ Se si è depositato uno strato di ghiaccio, sbrinare l’apparecchio. Uno strato di
ghiaccio spesso ostacola la diffusione del freddo, aumentando così il consumo
energetico.
11. Conservazione degli alimenti nel vano
frigorifero
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Possibile danneggiamento della guarnizione della por-
ta.
Superfici delicate: Olio e grasso non devono entrare
in contatto con le parti di plastica e con le guarnizio-
ni delle porte perché potrebbero renderle porose e
screpolate.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
¡ L’apertura prolungata della porta può provocare un significativo aumento della
temperatura nei vani dell’apparecchio.
¡ Pulire regolarmente le superfici che entrano in contatto con gli alimenti/le be-
vande e i sistemi di scolo accessibili.
¡ Conservare la carne cruda e il pesce all’interno di appositi contenitori, in modo
che non entrino in contatto con altri alimenti o che non colino su di essi.
¡ Conservare gli alimenti su piatti oppure in contenitori adatti.
¡ Distribuire gli alimenti in modo uniforme nell’apparecchio. Gli alimenti non de-
vono toccare la parete posteriore del vano frigorifero per evitare la formazione
di brina o umidità.
¡ Far raffreddare gli alimenti molto caldi prima di inserirli nell’apparecchio per non
aumentare il consumo di energia.
¡ Gli alimenti che assorbono facilmente gli odori esterni, come il burro, il latte e la
ricotta, e quelli che emanano un odore intenso, come il pesce, i cibi affumicati e
il formaggio, devono essere impacchettati bene o conservati in recipienti sigilla-
ti.
184
¡ Gli alimenti devono essere conservati nelle zone refrigeranti adeguate in base
alla tipologia e al grado di delicatezza.
¡ La conservazione di ortaggi a elevato tenore di acqua provoca la formazione di
condensa sopra i relativi contenitori. Ciò non pregiudica il corretto funzionamen-
to del vano frigorifero.
¡ Prima di inserire ortaggi nel vano frigorifero è necessario asciugarli accurata-
mente. Lelevato contenuto di acqua riduce il tempo di conservazione degli or-
taggi (per es. ortaggi a foglia, cetrioli).
12. Congelamento di alimenti
Quasi tutti gli alimenti sono idonei a essere congelati, tranne gli ortaggi che vengo-
no consumati crudi, come l’insalata verde.
Solo gli alimenti di alta qualità sono idonei al congelamento. Per non dover riconge-
lare gli alimenti scongelati, congelarli in porzioni monouso.
¡ 2 o 3 ore prima di inserire nel congelatore alimenti freschi da congelare, impo-
stare il termostato sulla posizione MAX. Dopo avere inserito gli alimenti freschi
da congelare, portare il termostato sulla posizione MED.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
¡ L’apertura prolungata della porta può provocare un significativo aumento della
temperatura nei vani dell’apparecchio.
¡ Gli alimenti da congelare non devono entrare in contatto con quelli già congela-
ti. Se si prevede di congelare alimenti ogni giorno può essere necessario ridurre
la quantità congelata.
¡ Non superare i tempi di conservazione consigliati dai produttori degli alimenti.
In assenza di indicazioni, gli alimenti non dovrebbero essere conservati per oltre
tre mesi.
¡ Per evitare una contaminazione incrociata, impacchettare gli alimenti utilizzan-
do materiali privi di odori, impermeabili all’aria e all’umidità, resistenti ai grassi e
alle soluzioni alcaline.
Le pellicole di polietilene e di alluminio sono i materiali più idonei.
Limballaggio deve essere sigillato e aderire bene all’alimento.
Non utilizzare contenitori di vetro, in quanto potrebbero esplodere.
¡ Non riempire eccessivamente il vano congelatore. In caso contrario non viene
garantita la potenza di congelamento ottimale e il consumo di energia aumenta.
La presenza di umidità o il rigonfiamento degli imballaggi utilizzati per im-
pacchettare gli alimenti congelati indicano che tali alimenti non sono stati
conservati/trasportati correttamente, pertanto possono essere avariati. Verifi-
care lo stato degli alimenti prima di consumarli.
Nel vano congelatore è possibile congelare frutta e cubetti di ghiaccio.
DE
FR
ES
NL
IT
185
12.1. Utilizzo della vaschetta per i cubetti di ghiaccio
¡ Prima di utilizzare la vaschetta per i cubetti di ghiaccio per la prima volta, lavarla
accuratamente.
¡ Riempire la vaschetta con acqua potabile.
¡ Posizionare la vaschetta per i cubetti di ghiaccio in un cassetto del congelatore.
¡ Quando i cubetti saranno ghiacciati, estrarre la vaschetta dal cassetto del conge-
latore e sformare i cubetti.
13. Pulizia/sbrinamento
¡ Pulire regolarmente le superfici che entrano in contatto con gli alimenti/le be-
vande e i sistemi di scolo accessibili.
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto
tensione.
Prima di procedere alla pulizia, regolare tassativa-
mente la temperatura del vano frigorifero su OFF ed
estrarre la spina dalla presa di corrente (afferrando la
spina e non tirando il cavo). Nel caso in cui la spina
non fosse accessibile, disattivare l’impianto domesti-
co tramite l’apposito interruttore di sicurezza.
PERICOLO!
PERICOLO DI ESPLOSIONE e DI INCENDIO!
La formazione di gas può provocare esplosioni.
Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia
dell’apparecchio o dei suoi componenti.
Non utilizzare spray scongelanti, in quanto potreb-
bero svilupparsi gas esplosivi.
186
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Possibili ustioni da freddo.
Non toccare le pareti interne del vano congelatore o
gli alimenti congelati. Afferrare gli alimenti congelati
utilizzando per es. un panno asciutto.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di operazioni
improprie compiute sulle superfici delicate dello stesso.
Superfici delicate: Olio e grasso non devono entrare
in contatto con le parti di plastica e con le guarnizio-
ni delle porte perché potrebbero renderle porose e
screpolate.
Non utilizzare in alcun caso detergenti corrosivi,
abrasivi o granulosi, a base di acido acetico, soda o
solventi, in quanto potrebbero danneggiare le su-
perfici dell’apparecchio.
Per velocizzare lo sbrinamento non utilizzare altri di-
spositivi meccanici o altri mezzi quali corpi riscaldan-
ti elettrici, pistole ad aria calda, asciugacapelli oppu-
re oggetti appuntiti o duri. Lisolamento termico e il
vano interno sono sensibili ai graffi e al calore e pos-
sono fondersi.
Non utilizzare apparecchi elettronici all’interno
dell’apparecchio. In caso contrario entrambi gli ap-
parecchi potrebbero subire danni irreparabili.
Si raccomanda di sbrinare l’apparecchio almeno una volta all’anno.
¡ Qualche ora prima di sbrinare l’apparecchio, portare il regolatore di temperatura
in posizione MAX. Così facendo, gli alimenti congelati potranno essere conser-
vati a temperatura ambiente per un periodo di tempo più lungo.
L’aumento di temperatura durante le operazioni di sbrinamento manua-
le e di pulizia dell’apparecchio può ridurre la durata di conservazione
degli alimenti nel vano congelatore.
DE
FR
ES
NL
IT
187
¡ Svuotare il vano frigorifero e il vano congelatore. Estrarre gli alimenti congela-
ti dal vano congelatore, avvolgerli in alcuni strati di carta di giornale o in una co-
perta, quindi conservarli in un luogo fresco.
¡ Portare il termostato sulla posizione OFF. Lapparecchio si spegne.
¡ Estrarre la spina dalla presa.
¡ Estrarre i cassetti dal vano frigorifero e dal vano congelatore.
¡ Dopo ca. mezzora l’eventuale brina presente sulla parete interna liscia del vano
congelatore potrà essere rimossa senza difficoltà utilizzando un raschietto per
ghiaccio.
¡ Pulire la canalina di scolo dell’acqua di condensa
del vano frigorifero utilizzando l’apposito utensile
posto in corrispondenza della canalina.
¡ Lavare il vano frigorifero e il vano congelatore con
un detergente delicato (ad es. detersivo per stovi-
glie) e lasciarli asciugare accuratamente.
Per evitare la formazione di muffe è opportuno aggiungere aceto (aceto
per la pulizia, aceto alimentare o essenza di aceto) nell’acqua utilizzata
per il lavaggio. I detergenti a base di sabbia, soda e acidi non sono ido-
nei.
¡ Lavare accuratamente tutti gli elementi (cassetto per frutta e verdura, scomparti,
ripiani) e lasciarli asciugare.
¡ Pulire le superfici dell’apparecchio, esclusa la guarnizione della porta, con un de-
tergente delicato.
¡ Lavare la guarnizione della porta con un panno e acqua pulita, quindi lasciarla
asciugare.
¡ Reinserire la spina nella presa elettrica.
¡ Quando il vano congelatore avrà raggiunto la temperatura di -18 °C sarà possibi-
le reintrodurre gli alimenti nell’apparecchio.
14. Sostituzione della lampadina per
l’illuminazione interna
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto
tensione.
Prima di sostituire la lampadina scollegare l’apparec-
chio dalla rete elettrica, estraendo la spina dalla pre-
sa.
188
AVVISO!
Il tipo di lampadina è indicato sulla targhetta.
Utilizzare solo lampadine con una potenza max. di
10 Watt, 230 Volt e attacco E14.
¡ Portare il termostato sulla posizione OFF. Lapparecchio si spegne.
¡ Estrarre la spina dalla presa.
¡ Inserire un cacciavite a taglio nella rientranza della copertura della lampadina,
quindi fare leva delicatamente per sollevare la copertura.
¡ Sostituire la lampadina bruciata (vedere i dati tecnici).
¡ Premere in posizione la copertura della lampadina finché non si inserisce con un
clic.
15. Malfunzionamenti
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare auto-
nomamente un componente dell’apparecchio.
In caso di guasto rivolgersi al servizio di assistenza o
a un altro centro di riparazione specializzato.
16. Misure in caso di interruzione di corrente
¡ In caso di interruzione di corrente verificare lo stato degli alimenti prima di con-
sumarli (vedere anche “3.4.4. Utilizzo dell’apparecchio”)
17. Risoluzione dei problemi
Durante l’utilizzo è possibile che si verifichino anomalie. Controllare se sia possibile
risolvere il problema autonomamente con l’ausilio della seguente tabella. Non sono
consentite altre riparazioni, in quanto comporterebbero il decadimento della garan-
zia. In caso di guasto, rivolgersi al servizio di assistenza o a un altro centro di ripara-
zione specializzato.
DE
FR
ES
NL
IT
189
Anomalia Causa Soluzione
Lapparecchio
non funziona.
Alimentazione elet-
trica interrotta.
¡ Controllare che la spina sia inserita.
¡ Collegare alla presa un altro appa-
recchio elettrico (ad es. una lampa-
da da tavolo) per verificare che la
presa sia sotto tensione. Eventual-
mente fare riparare la presa.
¡ Verificare che il cavo di alimenta-
zione non sia stato danneggiato.
Eventualmente contattare il Servi-
zio clienti.
Lilluminazio-
ne interna non
funziona.
Illuminazione difet-
tosa.
¡ Contattare il Servizio clienti.
La temperatu-
ra nei due vani
non è abba-
stanza bassa.
La porta non si
chiude ermetica-
mente oppure vie-
ne aperta troppo
spesso.
¡ Disporre gli alimenti in modo che
non ostacolino la chiusura della
porta.
¡ Aprire la porta solo per il tempo
strettamente necessario.
La temperatura am-
biente è inferiore a
16 °C o superiore a
+38°C.
¡ L’apparecchio è progettato per fun-
zionare a una temperatura ambien-
te compresa tra +16 °C e +38 °C.
La circolazione
dell’aria dietro l’ap-
parecchio è ostaco-
lata.
¡ Allontanare l’apparecchio dalla pa-
rete.
Lapparecchio si tro-
va in un punto di-
rettamente espo-
sto ai raggi del sole
o accanto a una sor-
gente di calore.
¡ Spostare l’apparecchio in un altro
luogo.
Nella parte in-
feriore del vano
frigorifero si ac-
cumula acqua.
Gli alimenti entrano
in contatto diretto
con la parete poste-
riore del vano frigo-
rifero.
¡ Allontanare gli alimenti e i conteni-
tori dalla parete posteriore.
190
Anomalia Causa Soluzione
Lapparecchio
è troppo rumo-
roso.
Lapparecchio non
è livellato corretta-
mente.
¡ Livellare l’apparecchio.
18. Messa fuori servizio dell’apparecchio
Qualora si preveda di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, procedere come
segue:
¡ Scollegare la spina dalla presa di corrente.
¡ Svuotare l’apparecchio.
¡ Lavare il vano frigorifero e il vano congelatore, quindi lasciarli asciugare.
¡ Pulire accuratamente tutti gli elementi in dotazione (contenitori per frutta e ver-
dura, scomparti della porta, ripiani in vetro, supporti dei ripiani ecc.).
¡ Lasciare aperta la porta per evitare la formazione di muffe e odori sgradevoli.
19. Trasporto
¡ Scollegare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
¡ Estrarre tutti gli alimenti, i piani di appoggio e i ripiani in vetro dal vano frigorife-
ro.
¡ Avvitare completamente i piedini regolabili.
¡ Fissare la porta con nastro adesivo.
¡ Per evitare danni durante il trasporto, consigliamo di utilizzare l’imballaggio ori-
ginale.
20. Smaltimento
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento! Pericolo di lesioni!
Per evitare di esporre i bambini a pericoli, prima dello
smaltimento procedere come segue:
Smontare le porte e le guarnizioni oppure chiudere
le porte con nastro adesivo.
Lasciare i cassetti all’interno dell’apparecchio in
modo che nessuno, in special modo i bambini, possa
arrampicarsi all’interno dell’apparecchio.
Tagliare il cavo di alimentazione.
DE
FR
ES
NL
IT
191
Imballaggio
Limballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra-
sporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio.
Apparecchio
Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo a lato non devo-
no essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita
dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente.
In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati
e si ridurrà l’impatto ambientale.
Consegnare il vecchio apparecchio a un centro di raccolta per rifiuti elet-
tronici o a un centro di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o
all’amministrazione comunale.
¡ L’apparecchio/isolamento deve essere smaltito a regola d’arte.
¡ Ai fini dello smaltimento, tenere presente che l’apparecchio/isolamento contie-
ne ciclopentano (gas isolante infiammabile).
192
21. Dati tecnici
Marca
MEDION®
Modello MD 37093
Categoria 7
Classe di efficienza energetica: A++
Consumo di energia: 0,466 kWh / 24 ore = 170 kWh/1 anno
Capacità utile complessiva: 204 litri
Capacità utile vano frigorifero: 164 litri
Capacità utile vano congelatore: 40 litri
Tempo di conservazione in caso di
guasto
16,7 ore
Vano congelatore 4 stelle
Capacità di congelamento: 2 kg/24 ore
Classe climatica: N, ST (per temperature da 16 °C a 38 °C)
Emissione di rumore aereo 40 dB
Tensione nominale: 220-240 V ~
Frequenza nominale: 50 Hz
Corrente nominale: 0,5 A
Refrigerante: R-600a
Quantità di refrigerante: 47 g
Gas isolante: ciclopentano
Peso netto 37,2 kg
Classe di protezione I
Dimensioni inclusi i distanziatori
(A x La x P)
ca. 143 x 55 x 55 cm
Lampadina, illuminazione interna Tensione nominale 220-240 V, potenza
max. 10 W, filettatura E14
* Consumo di energia in kWh/anno calcolato sulla base dei risultati delle prove
standard sulle 24 ore. Il consumo effettivo dipende dall’utilizzo e dall’ubicazione
dell’apparecchio.
DE
FR
ES
NL
IT
193
22. Informazioni sulla conformità UE
MEDION AG dichiara che il prodotto MD 37093 è conforme ai seguenti
requisiti europei:
Direttiva EMC 2014/30/UE
Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE
Regolamento (CE) n. 1935/2004.
23. Informazioni relative al servizio di
assistenza
Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per pri-
ma cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in
contatto con noi.
In alternativa è possibile compilare il modulo di contatto disponibile alla pagina
www.medion.com/contact.
Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente.
Italia
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-17.00
02 - 360 003 40
Indirizzo del servizio di assistenza
Teleca Lab S.R.L.
Medion c/o
Via Daniele da Torricella, 42
42122 Reggio Emilia RE
Italia
Svizzera
Orari di apertura Prodotti multimediali (PC, notebook ecc.)
Lun.-ven.: 9.00-19.00
0848 - 24 24 25
Elettronica di consumo
0848 - 24 24 26
Assistenza Post-Vendita
0848 - 33 33 32
194
Indirizzo del servizio di assistenza
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Svizzera
Italia
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dellassistenza www.medion.com/it/.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
Svizzera
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dellassistenza www.medion.com/ch/de/service/start/.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
24. Informativa sulla protezione dei dati
personali
Egregio cliente!
La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germania, siamo
responsabili del trattamento dei suoi dati personali.
In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda-
le, che può essere contattato presso MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D - 45307 Essen, Germania; datenschutz@medion.com. Trattiamo i suoi dati ai fini
dell’elaborazione della garanzia e dei processi eventualmente connessi (ad es. ripa-
razioni) e basiamo l’elaborazione dei suoi dati sul contratto di acquisto concluso con
noi.
Trasmetteremo i suoi dati ai fornitori di servizi di riparazione da noi incaricati per la
gestione della garanzia e dei relativi processi (ad es. riparazioni). Di norma, conser-
viamo i suoi dati personali per un periodo di tre anni al fine di rispettare i suoi diritti
di garanzia previsti dalla legge.
DE
FR
ES
NL
IT
195
Nei nostri confronti ha il diritto all’informazione sui dati personali interessati, non-
ché alla correzione, cancellazione, limitazione dell’elaborazione, opposizione all’ela-
borazione e alla trasferibilità dei dati.
I diritti d’informazione e di cancellazione sono tuttavia soggetti a restrizioni ai sen-
si dei §§ 34 e 35 secondo le speciali disposizioni legali tedesche in materia di prote-
zione dei dati in conformità con la BDSG (art. 23 GDPR). Sussiste inoltre un diritto di
ricorso presso un’autorità di controllo competente per la protezione dei dati (art. 77
GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega-
li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION
AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà dinforma-
zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-
orf, www.ldi.nrw.de.
Lelaborazione dei suoi dati è necessaria per la gestione della garanzia; senza la di-
sponibilità dei dati necessari tale gestione non è possibile.
25. Note legali
Copyright © 2020
Ultimo aggiornamento: 22.01.2020
Tutti i diritti riservati.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma
senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene allazienda:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Lindirizzo riportato sopra non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa
contattare sempre il nostro servizio clienti.
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medion MD 37093 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medion MD 37093 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info