684137
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/320
Pagina verder
Li58-26 M40, Li58-52 M40, Li58-26 M46,
Li58-52 M46, Li58-52 M46R
EN Operator's manual 6-16
BG Ръководство за експлоатация 17-29
CS Návod k použití 30-41
DA Brugsanvisning 42-52
DE Bedienungsanweisung 53-65
EL Οδηγίες χρήσης 66-78
ES Manual de usuario 79-91
ET Kasutusjuhend 92-102
FI Käyttöohje 103-113
FR Manuel d'utilisation 114-126
HR Priručnik za korištenje 127-137
HU Használati utasítás 138-149
IT Manuale dell'operatore 150-161
LT Operatoriaus vadovas 162-172
LV Lietošanas pamācība 173-185
NL Gebruiksaanwijzing 186-197
NO Bruksanvisning 198-208
PL Instrukcja obsługi 209-221
PT Manual do utilizador 222-234
RO Instrucţiuni de utilizare 235-246
RU Руководство по эксплуатации 247-260
SK Návod na obsluhu 261-272
SL Navodila za uporabo 273-283
SV Bruksanvisning 284-294
TR Kullanım kılavuzu 295-305
UK Посібник користувача 306-319
58VBKPR40C
58VBKPR46C
58VBKPR46CR
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
Li-ion
31
32 33 34 35 36 37
38 39
40 41
42 43
44 45
46 47
48 49
1x
50 51
1x
52 53
54 55
56 57
Contents
INTRODUCTION............................................................ 6
SAFETY..........................................................................7
ASSEMBLY..................................................................10
OPERATION................................................................ 11
MAINTENANCE........................................................... 12
TRANSPORTATION AND STORAGE.........................14
TECHNICAL DATA...................................................... 15
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF
CONFORMITY..............................................................16
INTRODUCTION
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Overview
(Fig. 1 )
1. Operator presence control bar
2. Grass catcher
3. Rear door
4. Electrical powerhead
5. Cutting height lever
6. Battery charger
7. Operator's manual
8. User control interface
9. Battery pack
10. Battery cover
11. Power button
12. Cutting mode button
13. Mulch plug
14. State of charge lights
15. Key
16. Drive bail
Symbols on the product
(Fig. 2 ) Warning
(Fig. 3 ) Read this manual
(Fig. 4 )
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 5 )
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 6 ) Use approved eye protection
(Fig. 7 ) Use approved hearing protection
(Fig. 8 ) Use approved head protection
(Fig. 9 ) Use approved hearing protection
(Fig. 10 )
Warning: rotating blade. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 11 )
Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 12 )
Keep hands and feet away from rotating
blades. Do not open or remove the
protective shields while the engine or motor
runs.
(Fig. 13 )
Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 14 )
Before and while walking rearward, look
behind and down for small children, animals
or other risks that can cause you to fall.
(Fig. 15 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 16 )
Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 17 ) Slope hazard
(Fig. 18 )
Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
(Fig. 19 ) Hot surface
(Fig. 20 ) Always stop the engine before refueling.
(Fig. 21 ) Risk of explosion.
(Fig. 22 ) Electrical shock
(Fig. 23 )
Remove the key before repair, adjustment,
set-up or transport.
(Fig. 24 ) Power button
(Fig. 25 ) Motor on
(Fig. 26 ) Motor control handle engaged
6 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 27 ) Motor off
(Fig. 28 ) Motor control handle disengaged
(Fig. 29 )
The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
(Fig. 30 )
The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
(Fig. 31 )
The product or packaging cannot be
handled as domestic waste. The product
and packaging must be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
(Fig. 32 )
Do not leave, store or use in the rain or in
wet conditions.
(Fig. 33 ) Recycle
(Fig. 34 ) Sound power level
(Fig. 35 )
The product agrees with the applicable EC
Directives
(Fig. 36 )
This product agrees with the applicable EAC
directives
(Fig. 37 )
This product agrees with the applicable
Ukraine directives
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General safety instructions
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Read, understand and obey the instructions in this
manual. Obey the safety symbols and the safety
instructions. If the operator does not obey the
instructions and the symbols, injury, damage or
death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
common sense. Do not operate the product or do
maintenance on the product if you are not sure about
the situation. Speak to a product expert, your dealer,
service agent or approved service center for
information.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
This product makes an electromagnetic field during
operation. The electromagnetic field can cause
damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product.
Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must always be there.
Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
778 - 004 - 23.10.2018
7
Do not go away from the product while it is on. Stop
the product before you go.
Before and while walking rearward, look behind and
down for small children, animals or other risks that
can cause you to fall.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
Know the controls and the correct operation of the
product before use.
Do not let children or persons without knowledge of
these instructions use the product.
Do not operate the product while persons, especially
children, or animals are near.
Keep children away from the area to be cut and
monitored by an adult.
Stop the product if children enter the work area.
Fully examine the area where the product is to be
used. Remove all objects which can be ejected by
the product during operation.
Examine the blade, blade bolt, blade assembly and
motor base before use for wear and damage.
Operate the product only in daylight or in good
artificial light.
Do not operate the product in wet grass.
Be careful near corners, bushes, trees or other
objects that can prevent your view.
Use very high caution when you reverse or pull the
product in your direction.
Do not put hands or feet near or below rotating parts.
Always keep clear of the discharge openings.
Stop the blade when you go across gravel surfaces.
Stop the motor, remove the battery pack and wait
until the blade stops fully before you clean the
product, remove the grass catcher or remove
material from the discharge chute.
Do not operate the product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol or other drugs.
If the product has unusual vibration, stop the motor,
remove the battery pack and check immediately for
the cause. Vibration is usually a warning of damage.
Do not point ejected material in the direction of
others. Do not eject material against a wall or
blockage. Material may ricochet back in the direction
of the operator.
Do not operate the product without the correct
guards, plates, grass catcher or other safety
protective devices in position.
Work area safety
Remove branches, twigs, stones and other objects
from the lawn before you start to cut.
Keep persons, including children, and animals at a
safe distance from the work area.
Objects that hit against the cutting equipment can be
ejected and cause damage to persons and objects.
Do not use the product in bad weather, including fog,
rain, moist or wet locations, strong winds, intense
cold and risk of lightning. Doing work in bad weather
can cause fatigue and dangerous conditions, such
as slippery surfaces.
Examine your work area to make sure that your
control of the product cannot be prevented.
Be careful of roots, stones, twigs, pits and ditches.
High grass can conceal obstacles.
Be careful when you go near hidden corners and
objects that can prevent your view.
Safety instructions for slopes
Be careful when you cut on a slope. Slopes can be
dangerous. A fall on a slope can cause injury.
Cut across the face of slopes. Do not cut up and
down.
Be careful when you change direction on a slope.
Be careful of hidden objects or holes in the lawn.
Rough terrain can cause you to fall.
Do not cut near a steep slope, drop-off, ditch or
embankment. You can fall.
Do not cut on wet grass. You can fall.
Do not cut on terrain with more than a 15 degree
slope.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective equipment
when you operate the product. This includes, at
minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing
protection. Personal protective equipment does not
erase the risk of injury but may decrease the grade of
injury if an accident occurs.
Always wear safety glasses or eye protection while
you operate the product or do maintenance or
repairs.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots with good ankle support while you operate the
product.
Wear heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals
or go bare foot.
Use approved protective gloves, if necessary. For
example, when attaching, examining or cleaning the
blade.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
8
778 - 004 - 23.10.2018
Protective devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Motor control handle
The motor control handle stops the motor. Make sure
that the motor stops when the motor control handle is
released.
Start the motor and then release the control handle.
The motor then stops.
Note: If the motor control handle does not stop the
motor, press the power button to stop it. Remove the
battery pack and speak to an approved service center.
Rear door
The rear door decreases the risk of objects being
ejected from behind the product into the operator’s mow
position.
Make sure the rear door is not damaged and that no
defects are in view, such as cracks or broken
springs. Defects cause the door to close with force.
Replace the door or springs if damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Only do the maintenance work
written in this operator's manual. More
extensive work must be done by an
approved service agent.
Do the maintenance work correctly to
increase the lifetime of the product and
decrease the risk of accidents. An approved
service agent can do professional repairs.
Speak to your nearest service agent for
more information.
WARNING: To prevent accidental start
during transport, maintenance or repair
work, remove the battery pack and wait at
minimum 5 seconds to replace it.
WARNING: Wear heavy duty gloves when
you use the cutting equipment. The blade is
very sharp and cuts can easily occur.
Keep cutting edges sharp and clean for the best and
safest performance.
Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
Replace damaged, worn or broken parts.
Obey instructions for changing accessories. Only
use accessories from the manufacturer.
WARNING: When not in operation, keep the
product, battery pack and battery charger
separately in a dry, indoor and lockable area
away from children and not approved
persons.
Battery safety
Only use battery packs from the manufacturer and only
charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a
power supply for related cordless products. To prevent
injury, the battery pack must not be used as a power
source for other devices.
Do not disassemble, open or shred battery pack.
Do not keep battery packs in open sunlight or heat.
Keep battery packs away from fire.
Regularly examine the battery pack charger and the
battery pack for damage. Damaged or changed
battery packs can cause a fire, explosion or risk of
injury. Do not repair or open damaged battery packs.
Do not use a battery pack or product that is
defective, changed or damaged.
Do not change or repair products or the battery pack.
Only let your approved dealer do repairs.
Do not short circuit a cell or battery pack. Do not
save battery packs in a box or drawer where they
can be short circuited by other metal objects.
Do not remove a battery pack from its initial package
until necessary for operation.
Do not mechanically shock battery packs.
If there is a battery leak, do not let the liquid touch
the skin or eyes. If you have touched the liquid,
clean the area with a large quantity of water and get
medical aid.
Do not use a battery charger other than what is
specified for operation with the battery pack.
Look at the plus (+) and minus (-) marks on the
battery pack and product to make sure of correct
operation.
Do not use a battery pack not made for operation
with the product.
Do not mix battery packs of a different voltage or
manufacturer in a device.
Keep battery packs away from children.
Always purchase the correct battery packs for the
product.
Keep batteries clean and dry.
Clean the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
778 - 004 - 23.10.2018
9
Secondary battery packs must be charged before
use. Always use the correct battery charger and
refer to the manual for correct charging instructions.
Do not keep a battery pack on continuous charge
when not in operation.
Save the manual to refer to it in the future.
Only use the battery pack for its necessary
operation.
Remove the battery pack from the product when not
in operation.
Keep the battery pack away from paper clips, keys,
nails, screws, or other small metal objects while in
operation. This can make a connection between
terminals. Shorting the battery pack terminals
together can cause burns or a fire.
ASSEMBLY
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To remove the product from the
carton
1. Remove loose parts included with the product.
2. Cut down the two end corners of the carton and put
the end panel down flat.
3. Remove all package materials.
4. Remove the product from the carton and make sure
no loose parts are left in the carton.
To set the product in operation
position
1. Put the pins at the bottom of the lower handle
through the holes. Align the holes and attach the
carriage bolt, washers, and knobs. Tighten the knobs
fully. (Fig. 38 )
2. Align the holes in the handlebar with the holes in the
lower handle and attach the carriage bolt, washers
and knobs.(Fig. 39 )
3. Use the clip to attach the cables to the handle.
To set the product in transport
position
1. Loosen the two handle knobs on the upper handle.
Let the handle fold down to the rear.
2. Remove the carriage bolts and nuts that attach the
lower handles to the handle brackets. (Fig. 40 )
3. Pivot the full handle assembly forward and let it
become stable on the handle brackets.
To assemble the grass catcher
1. Attach the top part of the grass catcher to the lower
part of the grass catcher. (Fig. 41 )
2. Lift the rear cover.
3. Attach the hooks on the grass catcher to the top
edge of the chassis.(Fig. 42 )
4. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel.
To change the product to bagging
mode
Rear bagging mode collects grass clippings in the grass
catcher.
CAUTION: Do not operate the product
without the rear door closed or the approved
grass catcher in position. Do not try to
operate the product with the rear door
removed or open.
1. Lift the rear door and put the grass catcher frame
hooks on the rear door pivot. (Fig. 43 )
2. Release the rear door and put it on top of the grass
bag frame.
To change the product to mulching
mode (if equipped)
The mulching mode of the product makes grass
clippings smaller. The grass clippings then fall onto the
lawn and across the grass. Mulched grass biodegrades
quickly to give nutrients for the lawn.
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher.
(Fig. 44 )
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
45 )
3. Tightly close the rear door against the product.
To change the product to discharge
mode
1. Remove the mulch plug or grass catcher. (Fig. 46 )
2. Tightly close the rear door against the product.
To set the cutting height
CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
Note: Set the same height on all cutting height controls.
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
10
778 - 004 - 23.10.2018
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height. (Fig. 47 )
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Basic cutting technique
Always cut with a sharp blade for the best results. A
blade that is not sharp cuts unevenly and lets the
grass become yellow on the surface of the cut.
Do not cut more than 1/3 of the length of the grass.
This specially applies during dry periods. Cut first
with the cutting height set high. Then examine the
result and lower to an applicable height. If the grass
is too long, operate slowly and cut two times if
necessary.
For very heavy cutting, decrease the width of the cut
by making an overlap of the cut path and cutting
slowly.
Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Before you start the mower
Keep persons and animals away from the work area.
Do daily maintenance. See
MAINTENANCE on page
12
.
To start the product
1. Put in the battery pack until you hear a click. Make
sure the battery pack is correctly installed. (Fig. 48 )
2. Put the key into the pocket below the battery lid.
Make sure the key is correctly installed. (Fig. 49 )
Note:
The key can only be put in one direction.
3. Press the power button one time. The button
illuminates fully. (Fig. 50 )
4. Pull the motor control handle in the direction of the
handlebar. The power button starts to flash. (Fig.
51 )
5. Press the flashing power button. The product then
starts. (Fig. 52 )
To stop the product
Release the motor control handle on the product, or
press the power button one time. (Fig. 53 )
To use the drive on the wheels (if
equipped)
(Fig. 54 )
Pull the drive bail in the direction of the handlebar.
Before you pull the product rearward, disengage the
drive and push the product forward approximately
10 cm.
Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
To empty the grass catcher
1. Lift the grass catcher with the frame handle.
2. Remove grass clippings from the grass catcher from
below the handle.
3. Empty grass clippings from the bag with the frame
handle and the bag handle.
CAUTION: Do not drag the bag when you
empty the grass catcher to prevent wear.
To change the cutting mode
The product can be changed to one of three different
cutting modes while in operation by pressing the cutting
mode button.
Auto mode - The product automatically adjusts the
cutting speed of the product in response to the
quantity of grass being cut.
Note: The product is set to Auto mode by default
while in operation.
Boost mode - The product operates at high speed
regardless of the quantity of grass being cut.
While the product is in operation, press the
cutting mode button one time to change from
Auto mode to Boost mode. The cutting mode
button then illuminates.
ECO mode - The product operates at low speed
regardless of the quantity of grass being cut.
While the product is in operation, press the
cutting mode button one time to change from
Boost mode to ECO mode. The cutting mode
button then illuminates and flashes.
To go back to the default Auto mode, press the
cutting mode button one time while the product is
in operation. The cutting mode button then stops
flashing.
Note: If the motor control handle is released during
operation, the product stays in the current cutting mode.
If the product automatically stops, or the operator
presses the power button, the cutting mode used before
is erased from memory and the product starts in Auto
mode when started again.
778 - 004 - 23.10.2018 11
Battery status indication during
operation
The display on the user control interface shows the
battery capacity and if there are problems with the
battery pack. The battery capacity is shown while the
machine is in operation.
LED lights Battery status
All Green
LEDs come on
Fully Charged (100% - 76%)
LED 1, 2 and 3
come on
The battery pack is 75% - 51% charg-
ed.
LED 1 and 2
come on
The battery pack is 50% - 26% charg-
ed.
LED lights Battery status
LED 1 comes
on
The battery pack is 25% - 6% charg-
ed.
LED 1 flashes The battery pack is 5% - 0% charged.
If there is an error with the battery pack during
operation, all four green LEDs of the battery state of
charge display flash. Remove the battery pack from the
machine and press the indicator button on the battery
pack to show the error code for the error. The LED's on
the battery pack illuminate and show an error code if an
error has occurred. Consult the battery manual for a list
of error codes and solutions to the errors.
MAINTENANCE
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
General recommendations for
maintenance
The warranty on this product does not include incorrect
or not careful operation of the product by the operator.
To receive full value from the warranty, the operator
must do maintenance on the product as written in the
instructions of this manual. Different adjustments must
be made at different intervals to keep your product in
correct work condition.
Examine the blade for wear each year.
To examine the tires
Keep the tires free of unwanted material and
chemicals to prevent damage to the rubber.
Keep the tires away from stumps, stones, ruts, sharp
objects and other objects which can cause damage
to the tires.
To do a general inspection
Check that nuts and screws are tight.
Make sure no cables are pinched.
Maintenance schedule
Use the maintenance schedule to see the necessary
maintenance requirements of your product, and when
the maintenance must occur. The intervals are
calculated on average use of the product and may be
different because of how frequently you use it.
Tighten bolts and nuts before each use and before
storage.
Clean and examine the grass catcher, if installed,
before and after each use, and before storage.
Examine the tires before each use.
Clean the product after each use and before storage.
Use a scraper to clean below the deck.
Examine the blade for damage and cracks in 25 hour
intervals. Replace blades more frequently if you cut
in sandy soil.
Lubricate the product in 25 hour intervals.
Clean and fully charge the battery pack after use and
after storage. Charge the battery pack for max. 24
hours before storage.
Do not keep the battery pack on the battery charger
during storage. Charge the battery pack for a
maximum of 24 hours.
Examine the drive belt and pulleys in 25 hour
intervals (if equipped).
To clean the product
Use a brush to remove unwanted material and grass
on the product.
Keep unwanted material off finished surfaces and
wheels.
Use a scraper below the product to remove the
buildup of grass and waste.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
Do not flush water directly on the electrical
powerhead or battery contacts.
When you clean below the product, remove the
battery pack and put the product on its side with the
user control interface pointing up.
CAUTION: Do not clean the product with
water, cleaning fluids or solvents. Remove
unwanted material external to the product
with a soft brush or dry cloth that does not
contain metal.
To clean the grass catcher
Pores in cloth grass catchers can become filled with
dirt and dust during operation. This causes the grass
catcher to collect less grass. To prevent this,
12
778 - 004 - 23.10.2018
regularly hose the grass catcher off with water and
let dry before using.
Examine the grass catcher frequently for wear or
deterioration. Replace if necessary.
To examine the rear door
The rear door is attached between the rear wheels of
the product. The door decreases the risk of objects that
may be ejected in the direction of the mow position of
the operator.
1. Make sure that the rear door is not damaged.
2. Examine the rear door for defects that push the door
to close, including cracks or broken springs.
3. Replace the rear door or the springs if they are
damaged.
To sharpen and balance the blade
For best results, keep the blade sharp. Replace a bent
or damaged blade.
CAUTION: Use gloves, and/or wind the
blade with a heavy cloth, to prevent damage
to your hands .
1. Sharpen the blade with a file or on a grinding wheel.
Do not sharpen the blade when it is installed on the
product.
CAUTION: We do not recommend that
you sharpen the blade. If you do, make
sure that the blade is balanced. A blade
that is not balanced can cause damage
to the product or motor.
2. Put a straight nail in a piece of wood or a wall. Make
sure you can see 2-3 cm of the nail.
3. Put the center hole of the blade on the head of the
nail. If the blade is balanced, it must stay in a
horizontal position. If one of the two ends of the
blade moves down, sharpen the heavy end until the
blade is balanced.
To replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood.(Fig. 55 )
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 56 )
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of Nm.(Fig. 57 )
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the
product and/or the battery pack while in operation.
LED screen Possible faults Possible steps
No LEDs come on after pressing
the power button on the user con-
trol interface, battery pack does not
function in product
Battery pack not fully put
into product or internal
fuse is blown
Push the battery pack fully into the powerhead un-
til a click is heard. If the LEDs do not illuminate af-
ter the battery pack has been fully put in and the
power button has been pressed on the user con-
trol interface, speak to an approved service cen-
ter.
All four battery capacity LEDs
flash, no other LEDs come on after
pressing the power button
Battery pack not fully put
into product or the internal
temperature of the battery
pack is too hot or too cold.
Push the battery pack fully into the powerhead un-
til a click is heard. If the LEDs continue to flash,
the internal temperature of the battery pack may
be too low or too high. Allow the battery pack to
warm up or cool. To increase the cooling process,
the battery pack can be inserted into the battery
charger to actively cool the battery pack.
778 - 004 - 23.10.2018 13
LED screen Possible faults Possible steps
All four battery capacity and power
LEDs flash, no other LEDs come
on after pressing the power button
Motor control handle held
down when the power but-
ton is pressed for the first
time or internal motor con-
trol handle switch failure
Release the motor control handle. If the motor
control handle is not held down and the LEDs
continue to flash, speak to an approved service
center.
Product stops operating and all
four battery capacity LED's flash,
no other LEDs come on.
Battery pack is loose in
the powerhead and no
longer makes good con-
tact, battery pack is too
warm, or cold or other in-
ternal battery error
1. Stop the product.
2. Remove battery pack from product and press
the indicator button on the battery pack to
show the error code. The LED's on the battery
pack come on and show an error code.
3. Read the included battery manual for a list of
related LED error codes for possible faults and
procedures.
If the battery pack does not show an error after
pressing the indicator button on the battery pack
and only displays the state of charge, the battery
pack may have come loose in the powerhead dur-
ing operation. Install the battery pack correctly into
the powerhead until a click is heard.
Product stops operating and the
power button flashes while the bat-
tery capacity LED's continue to
show the current state of charge
Cutting chamber is clog-
ged with grass, motor con-
troller is too warm, or mo-
tor fault
1. Stop the product.
2. Remove the battery pack and turn the product
on its side with the user control interface point-
ing up.
3. Examine the blade, blade bolt, blade assem-
bly, motor and motor base for damage. Clear
all grass from the bottom of the machine and
examine for clogs.
4. Install the battery pack and follow the starting
procedure to start the machine.
If the error continues to show, let the product cool
down. The motor controller may be too warm for
operation. If the error continues to show, speak to
an approved service center.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
For storage, keep equipment in a locked area away
from children and persons that are not approved.
For storage, keep the product and equipment in a
dry and frost-proof area.
When loading or moving the product, do not go more
than the maximum recommended operation angle of
15 degrees.
Clean the product. For more information, see
To
clean the product on page 12
.
Lubricate the product.
Tighten bolts and nuts.
Replace or repair damaged components.
Touch up all rusted or damaged paint surfaces.
Sand lightly before painting.
Use the correct protective cover on the product that
does not keep moisture. Do not use plastic because
it cannot breathe, lets condensation collect and
causes corrosion on the product.
Always remove the battery pack prior to
transportation or storage.
14 778 - 004 - 23.10.2018
TECHNICAL DATA
unit Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Cutting motor
Motor type BLDC (brush-
less) 58V
BLDC (brush-
less) 58V
BLDC (brush-
less) 58V
BLDC (brush-
less) 58V
BLDC (brushless)
58V
Motor speed – ECO
mode
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
Motor speed – Auto
mode
rpm 2500 RPM until
current is greater
than 12A for 3
seconds RPM in-
creases to 2800
RPM until cur-
rent is less than
18A for 10 sec-
onds.
2500 RPM until
current is greater
than 12A for 3
seconds RPM in-
creases to 2800
RPM until current
is less than 18A
for 10 seconds.
2500 RPM until
current is great-
er than 12A for
3 seconds RPM
increases to
2800 RPM until
current is less
than 18A for 10
seconds.
2500 RPM until
current is great-
er than 12A for 3
seconds RPM
increases to
2800 RPM until
current is less
than 18A for 10
seconds.
2500 RPM until
current is greater
than 12A for 3
seconds RPM in-
creases to 2800
RPM until current
is less than 18A
for 10 seconds.
Motor speed – Boost
mode
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
Motor output – Max. kW 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Motor output – Max
Continuous
kW 0.9 0.9 0.9 0.9 0.9
Motor output – Rated kW 0.9 0.9 0.9 0.9 0.9
Overcurrent limit (Max
Current)
A
(amps)
25 25 25 25 25
Weight
Weight (without bat-
tery)
kg 20 20 23.5 23.5 24.5
Battery
Type of battery 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Battery runtime
Battery runtime m
2
Up to 500 Up to 1000 Up to 600 Up to 1200 Up to 1000
Noise emissions
1
Sound power level,
measured
dB (A) 92 92 87 87 87
Sound power level,
guaranteed LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Sound levels
2
Sound pressure level
at the operator's ear
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
778 - 004 - 23.10.2018 15
unit Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Vibration levels
3
Handle m/s
2
0.38 0.38 0.65
`
0.65
0.65
Cutting
Cutting height mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Cutting width cm 40 40 46 46 46
Blade, collect 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Blade, mulch 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Bagger capacity liters 50 50 50 50 50
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
Description Electric Rotary Lawn-
mower
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform 58VBKPR40C
(representing models
Li58-26 M40 and Li58-52
M40), platform
58VBKPR46C (represent-
ing models Li58-26 M46
and Li58-52 M46), plat-
form 58VBKPR46CR (rep-
resenting model Li58-52
M46R).
Batch Serial number dating 2018
and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation
Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
ic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
Directive/Regulation Description
2011/65/EU “relating to hazardous
substances”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN60335-1, EN60335-2-77,
EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2,
EN61000-3-3
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EU Declaration
of Conformity.
Intertek has carried out a voluntary examination on
behalf of Husqvarna AB, providing a Certificate of
conformity to EC Council directive 2006/42/ EC for
machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied electric rotary lawnmower conforms to the
example that underwent examination.
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
. Vibration standard EN
60335-2-77:2017 chapter 20.105.
16 778 - 004 - 23.10.2018
Содержание
ВЪВЕДЕНИЕ...............................................................17
БЕЗОПАСНОСТ..........................................................18
МОНТАЖ..................................................................... 22
РАБОТА.......................................................................23
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ..................................24
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ................................. 27
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................... 27
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС........................................... 29
ВЪВЕДЕНИЕ
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите за
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Преглед
(Фиг. 1 )
1. Ръкохватка за управление на присъствието на
оператора
2. Кош за трева
3. Задна врата
4. Електрическа силова глава
5. Лост за височината на рязане
6. Зарядно устройство за акумулатор
7. Инструкция за експлоатация
8. Потребителски интерфейс за управление
9. Комплект батерии
10. Капак на акумулатора
11. Бутон за включване
12. Бутон за режим на косене
13. Приставка за мулчиране
14. Светлини за състояние на зареждане
15. Ключ
16. Дръжка за задвижване
Символи върху машината
(Фиг. 2 ) Предупреждение
(Фиг. 3 ) Прочетете това ръководство
(Фиг. 4 )
Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 5 )
Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 6 )
Използвайте одобрени защитни средства
за очите
(Фиг. 7 ) Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 8 ) Използвайте одобрена защита за глава
(Фиг. 9 ) Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 10 )
Предупреждение: въртящ се нож.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 11 )
Предупреждение: въртящи се части.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 12 )
Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се ножове. Не отваряйте и не
премахвайте предпазните щитове, докато
двигателят или моторът работи.
(Фиг. 13 )
Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 14 )
Преди да тръгнете и докато вървите
назад, се оглеждайте назад и надолу за
малки деца, животни или други
опасности, които могат да са причина да
паднете.
(Фиг. 15 )
Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 16 )
Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 17 ) Опасност при движение по наклон
(Фиг. 18 )
Спрете двигателя и отстранете
запалителния кабел преди ремонти или
техническо обслужване.
(Фиг. 19 ) Гореща повърхност
(Фиг. 20 )
Винаги изключвайте двигателя преди
зареждане с гориво.
(Фиг. 21 ) Риск от експлозия.
778 - 004 - 23.10.2018 17
(Фиг. 22 ) Електрически удар
(Фиг. 23 )
Извадете ключа преди ремонт,
регулиране, настройка или
транспортиране.
(Фиг. 24 ) Бутон за включване
(Фиг. 25 ) Двигател включен
(Фиг. 26 )
Задействана ръкохватка за управление
на мотора
(Фиг. 27 ) Мотор – изкл.
(Фиг. 28 )
Изключена ръкохватка за управление на
мотора
(Фиг. 29 )
Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
(Фиг. 30 )
Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
(Фиг. 31 )
Продуктът и опаковката не трябва да се
третират като битов отпадък. Продуктът и
опаковката трябва да бъдат доставени в
подходящ пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 32 )
Не оставяйте, не съхранявайте и не
използвайте в условия на дъжд или
влага.
(Фиг. 33 ) Рециклиране
(Фиг. 34 ) Ниво на силата на звука
(Фиг. 35 )
Продуктът е в съответствие с
приложимите директива на ЕО
(Фиг. 36 )
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EAC
(Фиг. 37 )
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на Украйна
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
Прочетете, разберете и спазвайте инструкциите
в това ръководство. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване на същия,
ако не сте наясно със ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
18 778 - 004 - 23.10.2018
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които са
одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. Електромагнитното поле може
да предизвика повреда на медицински импланти.
Говорете с Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. Винаги трябва да присъства отговорен
възрастен.
Съхранявайте продукта под ключ на място,
недостъпно за деца и неупълномощени лица.
Възможно е от продукта да изхвърчат предмети и
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, докато е
включен. Спрете продукта, преди да го оставите
без надзор.
Преди да тръгнете и докато вървите назад, се
оглеждайте назад и надолу за малки деца,
животни или други опасности, които могат да са
причина да паднете.
Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Инструкции за безопасност по
време на работа
Запознайте се с контролните органи и
правилната употреба на продукта, преди да го
използвате.
Не позволявайте на деца или лица, които не са
запознати с тези инструкции, да работят с
продукта.
Не работете с продукта, когато наблизо има
други хора, особено деца или животни.
Не допускайте деца до участъка, който ще бъде
косен, и се погрижете те да бъдат под
наблюдението на възрастен.
Спрете продукта, ако в работната зона навлязат
деца.
Направете щателен оглед на мястото, където
продуктът ще бъде използван. Отстранете всички
предмети, които могат да бъдат изхвърлени от
продукта по време на работа.
Преди употреба проверете ножа, придържащия
болт на ножовете, модула на ножовете и
основата на двигателя за признаци на износване
и повреда.
Използвайте машината само на дневна светлина
или при добро изкуствено осветление.
Не използвайте продукта във влажна трева.
Бъдете внимателни в близост до ъгли, храсти,
дървета или други предмети, които пречат на
видимостта Ви.
Бъдете изключително внимателни, когато
движите продукта назад или го дърпате в посока
към Вас.
Не поставяйте ръцете или краката си в близост
до или под въртящите се части. Не заставайте
пред отворите за разтоварване.
Спирайте ножа, когато пресичате чакълени
пътища.
Спрете двигателя, извадете комплекта батерии и
изчакайте, докато ножът спре напълно преди да
почистите продукта, да отстраните коша за трева
или материала от разтоварителния улей.
Не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол или
други опиати.
Ако продуктът вибрира необичайно, спрете
двигателя, извадете комплекта батерии и
проверете веднага каква е причината.
Вибрациите обикновено са предупреждение за
повреда.
Не насочвайте изхвърлян материал към други
хора. Не изхвърляйте материал срещу стена или
заграждение. Материалът може да отскочи назад
към оператора.
Не работете с продукта без правилните защитни
прегради, платна, кош за трева или други
устройства за защита, поставени на съответното
място.
Безопасност на работната област
Премахнете клони, клечки, камъни и други
предмети от моравата преди да започнете да
косите.
Дръжте хората, включително децата и животните
на безопасно разстояние от работната зона.
Предметите, които се удрят в режещото
оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят наранявания на хората и щети на
предметите.
Не използвайте машината в лошо време,
включително при мъгла, дъжд, влажно време или
на мокри места, при силни ветрове, много силен
студ и при риск от мълния. Работа в лошо време
778 - 004 - 23.10.2018
19
може да доведе до умора и възникване на опасни
условия, като например хлъзгави повърхности.
Проверете зоната на работа, за да се уверите, че
няма опасност да изгубите контрол върху
продукта.
Бъдете внимателни за наличие на корени,
камъни, клечки, ями и канавки. Високата трева
може да Ви попречи да видите препятствия.
Внимавайте, когато преминавате покрай закрити
ъгли и предмети, които пречат на видимостта Ви.
Инструкции за безопасност при работа
по склонове
Внимавайте, когато косите на склон. Склоновете
могат да бъдат опасни. Падането по склона може
да причини нараняване.
Косете напречно на повърхността на склона. Не
косете в посока нагоре и надолу.
Внимавайте, когато сменяте посоката при работа
на склон.
Бъдете внимателни за скрити предмети или
дупки в моравата. Неравният терен може да е
причина да паднете.
Не косете близо до стръмен склон, отвесен
участък, канавка или насип. Можете да паднете.
Не косете мокра трева. Можете да паднете.
Не косете на терен с наклон над 15 градуса.
Лични предпазни средства
Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Това включва,
като минимум, здрави обувки, защитни средства за
очите и антифони. Личните предпазни средства не
премахват опасността от нараняване, но намаляват
степента на нараняванията в случай на инцидент.
Винаги носете защитни очила или защитни
средства за очите, докато работите с продукта
или извършвате техническо обслужване или
ремонт.
Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Когато работите с продукта,
винаги използвайте усилени противоплъзгащи
ботуши с добра опора на глезена.
Носете дълги панталони от здрав плат. Не носете
къси панталони, сандали и не работете боси.
Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици. Например при поставяне,
проверка или почистване на ножа.
Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
Устройства за безопасност на продукта
Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Ръкохватка за управление на двигателя
Ръкохватката за управление на двигателя спира
двигателя. Уверете се, че двигателят спира, когато
ръкохватката за управление на двигателя бъде
освободена.
Стартирайте двигателя и след това освободете
ръкохватката за управление. Двигателят спира.
Забележка: Ако ръкохватката за управление на
двигателя не спре двигателя, натиснете бутона за
захранване, за да го спрете. Извадете комплекта
батерии и се свържете с одобрен сервизен център.
Задна врата
Задната врата намалява опасността от изхвърляне
на предмети зад продукта към косящия оператор.
Уверете се, че задната врата не е повредена и че
няма видими дефекти, като например пукнатини
или счупени пружини. При наличие на дефекти
вратата се затваря с прилагането на сила.
Сменете вратата или пружините, ако са
повредени.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изпълнявайте
стъпките от техническото обслужване,
посочени в тази инструкция за
експлоатация. По-значителни ремонтни
дейности трябва да се изпълняват от
одобрен сервиз.
Извършете правилно техническото
обслужване, за да увеличите срока на
експлоатация на продукта и да намалите
опасността от инциденти. Одобрен
сервиз може да извършва
професионални ремонтни дейности. За
повече информация говорете с най-
близкия до Вас сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите неволно стартиране по
време на транспортиране, техническо
обслужване или поправка, извадете
20 778 - 004 - 23.10.2018
комплекта батерии и изчакайте най-малко
5 секунди преди да го смените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете ръкавици за
тежки условия, когато използвате
режещото оборудване. Ножът е много
остър и можете лесно да се порежете.
Поддържайте режещите краища заточени и чисти
за най-добра и безопасна ефективност.
Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Заменете повредени, износени или счупени
части.
Спазвайте инструкциите при смяна на аксесоари.
Използвайте само аксесоари от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато не го
използвате, съхранявайте отделно
продукта, комплекта батерии и зарядното
устройство на сухо място, заключен и на
закрито, далеч от деца и
неупълномощени лица.
Безопасност на батерията
Използвайте само комплекти батерии от
производителя и ги зареждайте само в зарядно
устройство от производителя.
Комплектите батерии се използват единствено за
захранване на съответните безжични продукти. С
цел избягване на наранявания комплектът батерии
не трябва да се използва за захранване на други
устройства.
Не разглобявайте, отваряйте и режете
комплектите батерии.
Не дръжте комплектите батерии на пряка
слънчева светлина или топлина. Дръжте
комплектите батерии далече от огън.
Редовно проверявайте зарядното устройство и
комплекта батерии за повреди. Повредените или
променени комплекти батерии могат да причинят
пожар, взрив или опасност от нараняване. Не
ремонтирайте и не отваряйте повредените
комплекти батерии.
Не използвайте комплект батерии или продукт,
който е дефектен, променен или повреден.
Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и
комплекта батерии. Ремонтите трябва да се
извършват само от одобрен търговски
представител.
Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или
комплекта батерии. Не съхранявайте
комплектите батерии в кутия или чекмедже,
където те могат да бъдат свързани накъсо от
други метални предмети.
Не изваждайте комплекта батерии от
оригиналната опаковка до момента, в който е
необходима за експлоатация.
Не удряйте механично комплектите батерии.
Ако има изтичане на батерия, не оставяйте
течността да влиза в контакт с кожата и очите.
Ако докоснете течността, измийте мястото с
обилно количество вода и потърсете медицинска
помощ.
Не използвайте зарядно устройство за
батерията, различно от определеното за
употреба с комплекта батерии.
Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху
комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни,
че употребата е правилна.
Не използвайте комплект батерии, който не е
предназначен за работа с продукта.
Не поставяйте комплекти батерии с различно
напрежение или от различен производител в
едно устройство.
Дръжте комплектите батерии далече от деца.
Винаги поръчвайте правилните комплекти
батерии за продукта.
Поддържайте батериите чисти и сухи.
Почиствайте клемите на комплекта батерии с
чиста и суха кърпа, ако се замърсят.
Вторите комплекти батерии трябва да се заредят
преди употреба. Използвайте винаги подходящо
зарядно устройство за батерията и спазвайте
инструкциите за зареждане в ръководството.
Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда
продължително, когато не се използва.
Запазете ръководството за бъдещи справки.
Използвайте комплекта батерии само по
предназначение.
Извадете комплекта батерии от продукта, когато
той не се използва.
Когато работи, пазете батерията далеч от
хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети. По този начин
може да се направи връзка между клемите.
Свързването накъсо на клемите на комплекта
батерии може да предизвика изгаряния или
пожар.
778 - 004 - 23.10.2018
21
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на
продукта.
Изваждане на продукта от кашона
1. Извадете свободните части, приложени с
продукта.
2. Отрежете двата крайни ъгъла на кашона и
поставете крайния панел в легнало положение.
3. Отстранете всички опаковъчни материали.
4. Извадете продукта от кашона и се уверете, че в
него не са останали свободни части.
Задаване на продукта в
положение за работа
1. Поставете щифтовете в долната част на
дръжката в отворите. Подравнете отворите и
прикрепете болта на бравата, шайбите и
фиксаторите. Затегнете напълно фиксаторите.
(Фиг. 38 )
2. Подравнете отворите в управлението с отворите
в долната част на дръжката и прикрепете болта
на бравата, шайбите и фиксаторите.(Фиг. 39 )
3. Използвайте щипката, за да прикрепите кабелите
към дръжката.
За задаване на продукта в
положение за транспортиране
1. Разхлабете двата фиксатора на ръкохватката на
горната ръкохватка. Пуснете ръкохватката да се
сгъне назад.
2. Свалете болта на бравата и гайките, които
придържат долните ръкохватки към скобите на
ръкохватката. (Фиг. 40 )
3. Завъртете целия блок на ръкохватката напред и
го оставете да се стабилизира върху скобите на
ръкохватката.
За сглобяване на коша за трева
1. Прикрепете горната част на коша за трева към
долната му част. (Фиг. 41 )
2. Вдигнете задния капак.
3. Прикрепете куките върху коша за трева към
горния край на шасито.(Фиг. 42 )
4. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата.
За превключване на продукта към
режим на събиране на трева
При режима за събиране на окосената трева в
задната торба тревата се събира коша за трева.
ВНИМАНИЕ: Не работете с продукта, ако
задната врата не е затворена или
одобреният кош за трева не е в правилно
положение. Не се опитвайте да работите
с продукта, ако задната врата е
премахната или е отворена.
1. Повдигнете задната врата и поставете куките на
рамката на коша за трева върху опорната точка
за задната врата. (Фиг. 43 )
2. Освободете задната врата и я поставете върху
рамката на торбата за трева.
За превключване на продукта към
режим на мулчиране (ако е
оборудван)
Режимът на мулчиране на продукта нарязва
окосената трева по-ситно. След това окосената
трева пада върху моравата и върху тревата.
Мулчираната трева се разгражда бързо по
биологичен път и осигурява хранителни вещества за
моравата.
1. Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева. (Фиг. 44 )
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за
разтоварване на тревата. (Фиг. 45 )
3. Затворете плътно задната врата, като я
притиснете към продукта.
За превключване на продукта към
режим на разпръскване
1. Свалете приставката за мулчиране или коша за
трева. (Фиг. 46 )
2. Затворете плътно задната врата, като я
притиснете към продукта.
За регулиране на височината на
рязане
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте твърде
ниска височина на рязане. Ножовете
могат да се ударят в земята, ако
повърхността на моравата не е равна.
Забележка: Задайте една и съща височина за
всички органи за управление на височината на
рязане.
22 778 - 004 - 23.10.2018
1. Преместете назад лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане. (Фиг. 47 )
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Основна техника на рязане
Винаги косете с остър нож за най-добри
резултати. Незаточеният нож коси неравномерно
и окосената повърхност на тревата пожълтява.
Не отрязвайте повече от 1/3 от дължината на
тревата. Това се отнася особено за сухи периоди.
Първо, косете със зададена висока височина на
рязане. След това проверете резултата и
намалете до подходяща височина. Ако тревата е
твърде висока, карайте бавно и, ако е
необходимо, окосете повторно.
При много тежко косене намалете ширината на
косене, като преминете отново по вече окосен
участък и косите бавно.
Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
Преди да стартирате косачката
В зоната на работа не бива да има лица и
животни.
Извършвайте всекидневно техническо
обслужване. Вижте
ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ на страница 24
.
За стартиране на продукта
1. Поставете комплекта батерии така, че да чуете
щракване. Уверете се, че комплектът батерии е
правилно монтиран. (Фиг. 48 )
2. Поставете ключа в джоба под капака на
батерията. Уверете се, че ключът е правилно
монтиран. (Фиг. 49 )
Забележка:
Ключът може да бъде поставен само
в една посока.
3. Натиснете еднократно бутона за захранване.
Бутонът ще светне изцяло. (Фиг. 50 )
4. Дръпнете ръкохватката за управление на
двигателя по посока на управлението. Бутонът за
захранване започва да мига. (Фиг. 51 )
5. Натиснете мигащия бутон за захранване. След
това продуктът стартира. (Фиг. 52 )
Спиране на продукта
Освободете ръкохватката за управление на
двигателя на продукта или натиснете еднократно
бутона за захранване. (Фиг. 53 )
За да използвате задвижването на
колелата (ако е оборудвано)
(Фиг. 54 )
Дръпнете дръжката за задвижване по посока на
управлението.
Преди да дръпнете машината назад, изключете
задвижването и бутнете машината напред
приблизително 10 cm.
Освободете дръжката за задвижване, за да
изключите задвижването, например, когато
приближите препятствие.
За изпразване на коша за трева
1. Повдигнете коша за трева с ръкохватката на
рамката.
2. Отстранете окосената трева от коша за трева от
долната страна на ръкохватката.
3. Изпразнете окосената трева от торбата с
помощта на ръкохватката на рамката и на
ръкохватката на торбата.
ВНИМАНИЕ: Не влачете торбата, когато
изпразвате коша за трева, за да
предотвратите износване.
За промяна на режима на косене
Продуктът може да преминава в един от трите
различни режима на косене, докато работи, чрез
натискане на бутона за режим на косене.
Автоматичен режим – Продуктът автоматично
регулира скоростта на косене на продукта в
зависимост от количеството на косената трева.
Забележка:
По време на работа продуктът по
подразбиране е в автоматичен режим.
Режим за максимална мощност – Продуктът
работи с висока скорост, независимо от
количеството на косената трева.
Докато продуктът работи, натиснете
еднократно бутона за режим на косене, за да
преминете от автоматичен режим към режим
за максимална мощност. Бутонът за режим на
косене светва.
Режим ECO – Продуктът работи на ниска
скорост, независимо от количеството на косената
трева.
Докато продуктът работи, натиснете
еднократно бутона за режим на косене, за да
преминете от режим за максимална мощност
778 - 004 - 23.10.2018
23
към режим ECO. Бутонът за режим на косене
светва и след това започва да мига.
За да се върнете към автоматичния режим по
подразбиране, натиснете еднократно бутона
за режим на косене, докато продуктът работи.
Бутонът за режим на косене спира да мига.
Забележка: Ако ръкохватката за управление на
двигателя бъде освободена по време на работа,
продуктът остава в текущия режим на косене. Ако
продуктът спре автоматично или операторът натисне
бутона за захранване, предходният режим на косене
се изтрива от паметта и при следващото стартиране
продуктът ще работи в автоматичен режим.
Индикация за състоянието на
батерията по време на работа
Дисплеят на потребителския интерфейс за
управление показва капацитета на батерията и
евентуални проблеми с комплекта батерии.
Капацитетът на батерията се извежда, докато
машината работи.
Светодиодн
и лампи
Статус на батерията
Всички
зелени
светодиоди
светят
Напълно заредена (100% – 76%)
Светодиодн
и лампи
Статус на батерията
Свети
светодиод 1,
2 и 3
Батерията е заредена на 75% –
51%.
Свети
светодиод 1 и
2
Батерията е заредена на 50% –
26%.
Свети
светодиод 1
Батерията е заредена на 25% –
6%.
Светодиод 1
мига
Батерията е заредена на 5% – 0%.
Ако по време на работа в комплекта батерии
възникне грешка, всички четири зелени светодиода
за състоянието на батерията ще започнат да мигат.
Извадете комплекта батерии от машината и
натиснете бутона на индикатора върху комплекта
батерии, за да се изведе кодът за грешката.
Светодиодите на комплекта батерии светят и
показват код за грешка, ако е възникнала такава.
Направете справка с ръководството за батерията,
където ще намерите списък с кодове за грешки и
начини за отстраняването им.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
Общи препоръки за техническо
обслужване
Гаранцията на този продукт не включва неправилна
или невнимателна работа с продукта от страна на
оператора. За получаване на пълна гаранция,
операторът трябва да извършва техническо
обслужване на продукта, както е посочено в
инструкциите в това ръководство. За да се поддържа
изправната работа на Вашия продукт, различни
корекции трябва да бъдат извършвани на различни
интервали.
Проверявайте ежегодно ножа за износване.
Проверка на гумите
Почиствайте гумите от замърсяване с нежелани
материали и химикали, за да предотвратите щети
по гумата.
Пазете гумите от пънове, камъни, коловози,
остри предмети и други предмети, които могат да
ги повредят.
За извършване на обща проверка
Уверете се, че гайките и винтовете за затегнати.
Уверете се, че кабелите не са прищипани.
График за техническо обслужване
Правете справка с графика за техническо
обслужване за изискванията за техническо
обслужване на продукта и интервалите за него.
Интервалите са изчислени въз основа на средната
употреба на продукта и може да се различават в
зависимост от интензивността, с която го
използвате.
Затягайте болтовете и гайките преди всяка
употреба и преди съхранение.
Почиствайте и проверявайте коша за трева, ако
има монтиран такъв, преди и след всяка
употреба и преди съхранение.
Проверявайте гумите преди всяка употреба.
Почиствайте продукта след всяка употреба и
преди съхранение. Използвайте стъргалка, за да
почистите под платформата.
24 778 - 004 - 23.10.2018
Проверявайте ножа за повреди и пукнатини на
всеки 25 часа. Сменяйте ножовете по-често, ако
косите на песъчлива почва.
Смазвайте продукта на всеки 25 часа.
Почиствайте и зареждайте напълно комплекта
батерии след всяка употреба и след съхранение.
Зареждайте комплекта батерии в продължение
на макс. 24 часа преди съхранение.
Не оставяйте комплекта батерии в зарядното
устройство по време на съхранение. Зареждайте
комплекта батерии в продължение най-много на
24 часа.
Проверявайте задвижващия ремък и шайбите на
всеки 25 часа (ако има монтирани такива).
За почистване на продукта
Използвайте четка за отстраняване на нежелан
материал или трева по продукта.
Пазете полираните повърхности и колелетата от
нежелан материал.
Използвайте стъргалка под продукта, за да
отстраните натрупана трева или замърсяване.
Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
Не сипвайте вода директно върху електрическата
силова глава или контактите на батерията.
Когато почиствате под продукта, извадете
комплекта батерии и положете продукта
настрани така, че потребителският интерфейс за
управление да сочи нагоре.
ВНИМАНИЕ:
Не почиствайте продукта с
вода, почистващи течности или
разтворители. Отстранете нежелания
материал от продукта с помощта на мека
четка или суха кърпа, която не съдържа
метал.
За да почистите коша за трева
По време на работа порите на платнения кош за
трева може да се запълнят с прах и
замърсявания. В резултат на това кошът за трева
ще събира по-малко трева. За да се предотврати
това, редовно измивайте с вода коша за трева
със струя от маркуч, след което го оставете да
изсъхне, преди да се използва.
Проверявайте често коша за трева за износване
или повреди. При необходимост подменете.
За да проверите задната врата
Задната врата е закрепена между задните колелета
на продукта. Задната врата намалява опасността от
изхвърляне на предмети към косящия оператор.
1. Уверете се, че задната врата не е повредена.
2. Проверявайте задната врата за неизправности,
които я притискат да се затваря, включително
пукнатини или счупени пружини.
3. Сменете задната врата или пружините, ако са
повредени.
За да заточите и балансирате
ножа
За най-добри резултати заточвайте ножовете
редовно. Подменете огънат или повреден нож.
ВНИМАНИЕ: Използвайте ръкавици
и/или обвийте ножа с дебела кърпа, за да
предпазите ръцете си от нараняване.
1. Заточете ножа с пила или на шмиргел. Не
заточвайте ножа, докато е монтиран на продукта.
ВНИМАНИЕ: Не препоръчваме Вие
да заточвате ножа. Ако го правите,
уверете се, че ножът е балансиран.
Нож, който не е балансиран, може да
повреди продукта или да нарани
оператора.
2. Забийте пирон в дървено трупче или в стена.
Уверете се, че виждате 2-3 cm от пирона.
3. Поставете централния отвор на ножа върху
главата на пирона. Ако ножът е балансиран, той
трябва да остане в хоризонтално положение. Ако
един от двата края на ножа се движи надолу,
заточете тежкия край, докато ножът се
балансира.
За сменяне на ножовете
1. Застопорете ножа с дървен блок.(Фиг. 55 )
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете двусекционния вал на двигателя, за
да се уверите, че не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части.(Фиг. 56 )
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент Nm.(Фиг. 57 )
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте
ръкавици с висока здравина. Ножът е
много остър и можете лесно да се
порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
778 - 004 - 23.10.2018
25
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
Кодове за грешки
Кодовете за грешки помагат за отстраняване на
неизправностите на продукта и/или комплекта
батерии по време на работа.
Светодиоден екран Възможни
неизправности
Възможни стъпки
Ако след натискане на бутона за
захранване на потребителския
интерфейс за управление, не
светва нито един от
светодиодите, комплектът
батерии не функционира в
продукта
Комплектът батерии не е
поставен изцяло в
продукта или има
изгорял вътрешен
предпазител
Натиснете комплекта батерии докрай в
силовата глава, докато се чуе щракване. Ако
светодиодите не светнат, след като
комплектът батерии е бил натиснат докрай и
бутонът за захранване на потребителския
интерфейс за управление е бил натиснат,
свържете се с одобрен сервизен център.
Всички четири светодиода за
капацитета на батерията мигат,
други светодиоди не светват
след натискане на бутона за
захранване
Комплектът батерии не е
поставен докрай в
продукта или
вътрешната
температура на
комплекта батерии е
твърде висока или
твърде ниска.
Натиснете комплекта батерии докрай в
силовата глава, докато се чуе щракване. Ако
светодиодите продължат да мигат, има
вероятност вътрешната температура на
комплекта батерии да е твърде ниска или
твърде висока. Оставете комплекта батерии да
се стопли или охлади. За да се ускори
процесът на охлаждане, комплектът батерии
може да се постави в зарядното устройство за
активно охлаждане на комплекта батерии.
Всички четири светодиода за
капацитета на батерията и на
захранването мигат, други
светодиоди не светват след
натискане на бутона за
захранване
Ръкохватката за
управление на двигателя
е задържана надолу при
първото натискане на
бутона за захранване
или има вътрешна
неизправност на
превключвателя на
ръкохватката за
управление на двигателя
Освободете ръкохватката за управление на
двигателя. Ако ръкохватката за управление на
двигателя не бъде задържана надолу и
светодиодите продължат да мигат, свържете
се с одобрен сервизен център.
Продуктът спира да работи и
всички четири светодиода за
капацитета на батерията мигат,
други светодиоди не светват.
Комплектът батерии е
разхлабен в силовата
глава и не прави добър
контакт, комплектът
батерии е твърде топъл
или студен, или има
друга вътрешна грешка
на батерията
1. Спрете продукта.
2. Извадете комплекта батерии от продукта и
натиснете бутона на индикатора върху
комплекта батерии, за да се изведе кодът
за грешката. Светодиодите на комплекта
батерии светват и се показва код за
грешка.
3. Направете справка с приложеното
ръководство за батерията, където ще
намерите списък с кодове за грешки от
светодиодите за евентуални неизправности
и процедури.
Ако комплектът батерии не изведе грешка
след натискане на бутона на индикатора върху
комплекта батерии, а покаже само
състоянието на зареждане, по време на
работа комплектът батерии може да се е
разместил в силовата глава. Поставете
комплекта батерии правилно в силовата глава,
докато се чуе щракване.
26 778 - 004 - 23.10.2018
Светодиоден екран Възможни
неизправности
Възможни стъпки
Продуктът спира да работи и
бутонът за захранване мига,
докато светодиодите за
капацитета на батерията
продължават да показват
текущото състояние на
зареждане
Режещата камера е
задръстена с трева,
регулаторът на
двигателя е твърде
топъл или има
неизправност в
двигателя
1. Спрете продукта.
2. Извадете комплекта батерии и положете
продукта настрани така, че
потребителският интерфейс за управление
да сочи нагоре.
3. Проверете ножа, придържащия болт на
ножовете, модула на ножовете, двигателя и
основата на двигателя за повреди.
Почистете тревата от долната страна на
машината и проверете за запушвания.
4. Монтирайте комплекта батерии и
следвайте процедурата по стартиране, за
да стартирате машината.
Ако грешката продължи да се извежда,
оставете продукта да се охлади. Регулаторът
на двигателя може да е твърде топъл за
работа. Ако грешката продължи да се извежда,
свържете се с одобрен сервизен център.
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ
Обезопасете оборудването при транспорт, за да
предотвратите повреда и инциденти.
Съхранявайте оборудването заключено далеч от
деца и от лица, които не са упълномощени.
Съхранявайте продукта и оборудването на сухо и
защитено от скреж място.
При товарене или разтоварване на продукта не
превишавайте препоръчания максимален ъгъл
на работа от 15 градуса.
Почистете продукта. За повече информация
вижте
За почистване на продукта на страница
25
.
Смазвайте продукта.
Затегнете болтовете и гайките.
Сменете или ремонтирайте повредените
компоненти.
Поправете всички ръждясали или повредени
боядисани повърхности. Изшкурете леко преди
боядисване.
Използвайте правилния предпазен капак върху
продукта, който не задържа влага. Не
използвайте найлон, тъй като той не пропуска
въздух, образува кондензация и причинява
корозия на продукта.
Винаги изваждайте комплекта батерии преди
транспортиране или съхранение.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
едини
ца
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Двигател за рязане
Тип двигател BLDC
(безчетков) 58V
BLDC
(безчетков) 58V
BLDC
(безчетков)
58V
BLDC
(безчетков) 58V
BLDC (безчетков)
58V
Обороти на
двигателя – Режим
ECO
об/мин 2300 2300 2300 2300 2300
778 - 004 - 23.10.2018 27
едини
ца
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Обороти на
двигателя –
Автоматичен режим
об/мин 2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
Обороти на
двигателя – Режим
за максимална
мощност
об/мин 2800 2800 2800 2800 2800
Изходна мощност на
двигателя – макс.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Изходна мощност на
двигателя – макс.
непрекъсната
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Изходна мощност на
двигателя –
номинална
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Граница на свръхток
(макс. ток)
A
(
ампер
а)
25 25 25 25 25
Тегло
Тегло (без
батерията)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Акумулаторна батерия
Тип батерия 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Време на работа на батерията
Време на работа на
батерията
м
2
До 500 До 1000 До 600 До 1200 До 1000
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата
мощност, измерено
dB (A) 92 92 87 87 87
Ниво на звуковата
мощност,
гарантирано LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Нива на звука
5
Ниво на звуковото
налягане при ухото
на оператора
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Нива на вибрациите
6
4
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) съгласно ЕО директива 2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,2 dB (A).
6
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от
0,2 m/s
2
. Стандарт за вибрации EN 60335-2-77:2017 глава 20.105.
28 778 - 004 - 23.10.2018
едини
ца
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Ръкохватка m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Косене
Височ. на рязане mm 20-75 20-75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Работна ширина см 40 40 46 46 46
Нож, събиране 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Нож, мулчиране 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Капацитет на багера литра 50 50 50 50 50
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
Описание Електрическа
ротационна косачка
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа
58VBKPR40C
(представяща модели
Li58-26 M40 и Li58-52
M40), платформа
58VBKPR46C
(представяща модели
Li58-26 M46 и Li58-52
M46), платформа
58VBKPR46CR
(представяща модел
Li58-52 M46R).
Партида Сериен номер, датиращ
от 2018 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно
електромагнитната
съвместимост"
2000/14/EО "относно шума на
открито"
Директива/регламент Описание
2011/65/ЕС "относно опасни
вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически спецификации са следните: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 ,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V, декларираните звукови стойности са посочени в
раздела за технически характеристики на това
ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на ЕС.
Intertek извърши доброволен контрол от името на
Husqvarna AB и изготви сертификат за съответствие
с Директива 2006/42/EО на Съвета относно
машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната
Декларация за съответствие на EO, се прилага за
всички места на производство и държави на
произход, както е посочено на продукта.
Предоставената електрическа ротационна косачка
съответства на образеца, който е преминал
прегледа.
778 - 004 - 23.10.2018 29
Obsah
ÚVOD........................................................................... 30
BEZPEČNOST............................................................. 31
SESTAVENÍ................................................................. 34
PROVOZ.......................................................................35
ÚDRŽBA.......................................................................36
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ..................................... 38
TECHNICKÉ ÚDAJE....................................................39
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU.........................40
ÚVOD
Návod k používání
Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině.
Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady
z angličtiny.
Přehled
(Obr. 1 )
1. Rukojeť kontroly přítomnosti obsluhy
2. Koš na trávu
3. Zadní dvířka
4. Hlava elektrického motoru
5. Páka pro nastavení výšky sečení
6. Nabíječka baterií
7. Návod k používání
8. Uživatelské rozhraní
9. Baterie
10. Kryt baterie
11. Vypínač
12. Tlačítko režimu sečení
13. Mulčovací vložka
14. Kontrolky stavu nabití
15. Legenda
16. Páka pojezdu
Symboly na výrobku
(Obr. 2 ) Varování
(Obr. 3 ) Přečtěte si tento návod
(Obr. 4 )
Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 5 )
Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 6 ) Vždy používejte schválenou ochranu očí
(Obr. 7 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 8 ) Vždy používejte schválenou ochranu hlavy.
(Obr. 9 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 10 )
Varování: rotující nůž. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 11 )
Varování: rotující části. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 12 )
Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících
nožů. Neotevírejte a nedemontujte ochranné
kryty, když je spuštěný motor.
(Obr. 13 )
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 14 )
Před rozjezdem a při pohybu dozadu se
dívejte dozadu a dolů, zda nejsou na ploše
přítomné děti, zvířata nebo jiná nebezpečí,
která mohou způsobit pád.
(Obr. 15 ) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 16 )
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 17 ) Nebezpečí na svahu
(Obr. 18 )
Před prováděním oprav a údržby vypněte
motor a odpojte kabel zapalování.
(Obr. 19 ) Horký povrch
(Obr. 20 )
Před doplňováním paliva vždy vypněte
motor.
(Obr. 21 ) Nebezpečí výbuchu.
(Obr. 22 ) Úraz elektrickým proudem
(Obr. 23 )
Před prováděním oprav, seřízení, nastavení
nebo přepravou vyjměte klíček.
(Obr. 24 ) Vypínač
(Obr. 25 ) Zapnutý motor
(Obr. 26 ) Ovládací rukojeť motoru zatažena
(Obr. 27 ) Vypnutý motor
30 778 - 004 - 23.10.2018
(Obr. 28 ) Ovládací rukojeť motoru odpojena
(Obr. 29 )
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý,
jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez
zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný
ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
(Obr. 30 )
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý,
jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez
zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný
ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
(Obr. 31 )
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
domácí odpad. Výrobek a obal musí být
odevzdány do příslušné recyklační stanice
pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
(Obr. 32 )
Neponechávejte, neskladujte ani
nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve
vlhkém prostředí.
(Obr. 33 ) Recyklace
(Obr. 34 ) Hladina akustického výkonu
(Obr. 35 ) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím ES
(Obr. 36 )
Tento výrobek odpovídá příslušným
směrnicím EAC.
(Obr. 37 )
Tento výrobek odpovídá příslušným
směrnicím platným na Ukrajině.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
byl produkt nesprávně opraven,
byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno,
produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
BEZPEČNOST
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání
výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Přečtěte si pokyny v návodu a řiďte se jimi. Řiďte se
bezpečnostními symboly a pokyny. Pokud se
obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít
ke zranění, poškození nebo smrti.
Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
k sestavení, k používání a udržování výrobku
v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
nástavců a příslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce a příslušenství.
Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
Zamezte používání výrobku dětmi.
Zamezte používání výrobku osobami, které naznají
pokyny.
Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Na místě musí být
vždy odpovědná dospělá osoba.
Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
Když je výrobek zapnutý, neodcházejte od něj. Před
odchodem zastavte výrobek.
Před rozjezdem a při pohybu dozadu se dívejte
dozadu a dolů, zda nejsou na ploše přítomné děti,
778 - 004 - 23.10.2018
31
zvířata nebo jiná nebezpečí, která mohou způsobit
pád.
Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Před použitím výrobku se seznamte s ovládacími
prvky a naučte se, jak správně ovládat výrobek.
Nenechte výrobek používat děti a osoby, které se
neseznámily s těmito pokyny.
Neprovozujte výrobek, pokud jsou v blízkosti další
osoby, zejména děti, nebo zvířata.
Děti se nesmí vyskytovat v oblasti sečení a při práci
musí být pod dohledem dospělé osoby.
Pokud vstoupí do pracovní oblasti dítě, zastavte
výrobek.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde se má výrobek
používat. Odstraňte veškeré předměty, které by
mohl výrobek během provozu odmrštit.
Před použitím výrobku zkontrolujte, zda nejsou
opotřebené nebo poškozené nůž, šroub nože,
sestava nože a základna motoru.
S výrobkem pracujte pouze za denního světla nebo
při dobrém umělém osvětlení.
Nepoužívejte výrobek na mokré trávě.
Postupujte opatrně v blízkosti rohů, keřů, stromů
nebo dalších objektů, které vám mohou bránit ve
výhledu.
Při pohybu výrobku směrem dozadu nebo tažení
výrobku směrem k vám buďte velmi opatrní.
Nedávejte ruce ani nohy pod otáčející se díly.
Vyhazovací otvory vždy udržujte čisté.
Při přejíždění štěrkového povrchu zastavte nůž.
Před čištěním výrobku, demontáží koše na trávu
nebo odstraňováním materiálu z krytu vyhazovacího
otvoru zastavte motor, vyjměte baterii a počkejte,
dokud se zcela nezastaví nože.
Nikdy výrobek nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní
nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog.
Pokud výrobek neobvykle vibruje, zastavte motor,
vyjměte baterii a okamžitě vyšetřete příčinu. Vibrace
zpravidla fungují jako varování před poškozením
výrobku.
Nesměrujte odhazovaný materiál směrem k dalším
osobám. Materiál nesmí být odhazován proti stěně
nebo jiné zábraně. Materiál by se mohl odrazit
směrem k obsluze.
Výrobek nepoužívejte bez náležitých krytů, plechů,
koše na trávu a dalších ochranných zařízení ve
správné poloze.
Bezpečnost pracovního prostoru
Před zahájením sečení odstraňte z trávníku větve,
kameny a další předměty.
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí
nezdržovaly nepovolané osoby, včetně dětí,
a zvířata.
Předměty, které mohou být zachyceny žacím
ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění
osob a poškození předmětů.
Nepoužívejte výrobek za nepříznivého počasí (např.
za mlhy, deště, ve vlhkém nebo mokrém prostředí,
za silného větru, velmi nízkých teplot a bouřky). Při
práci za nepříznivého počasí se můžete rychle
unavit a mohou být přítomny další nebezpečné
podmínky, např. kluzký povrch.
Zkontrolujte pracovní oblast, aby bylo zajištěno, že
vám nic nezabrání v řádném ovládání výrobku.
Dávejte pozor na kořeny, kameny, větve, díry
a příkopy. Vysoká tráva může zakrývat překážky.
V blízkosti skrytých rohů a objektů, které mohou
bránit ve výhledu, postupujte opatrně.
Bezpečnostní pokyny pro provoz na
svazích
Při práci na svazích dávejte velký pozor. Svahy
mohou být nebezpečné. Při pádu ze svahu může
dojít k úrazu.
Sekejte po vrstevnicích. Nesekejte nahoru a dolů.
Při práci na svazích věnujte velkou pozornost
změnám směru.
Dávejte pozor na skryté předměty nebo díry
v trávníku. Nerovný terén může způsobit ztrátu
stability a pád.
Nesekejte v blízkosti prudkých svahů, terénních
schodů, příkopů nebo náspů. Mohli byste spadnout.
Nesekejte na mokré trávě. Mohli byste spadnout.
Nesekejte na svazích se sklonem větším než
15 stupňů.
Osobní ochranné prostředky
Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. To zahrnuje minimálně pevnou
obuv, ochranu očí a ochranu sluchu. Osobní ochranné
prostředky nemohou vyloučit nebezpečí poranění, ale
sníží míru zranění v případě, že dojde k nehodě.
Při používání, seřizování nebo opravě výrobku vždy
noste ochranné brýle nebo ochranu očí.
Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených
botách. Při práci s výrobkem vždy používejte
odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou a oporou
kotníků.
Používejte silné, dlouhé kalhoty. Nenoste krátké
kalhoty nebo sandály a nepracujte naboso.
V případě potřeby používejte schválené ochranné
rukavice. Například při připojování, kontrolování
nebo čištění nožů.
32
778 - 004 - 23.10.2018
Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
Ochranná zařízení na produktu
Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
Prodlouží se tím jeho životnost.
Sníží se nebezpečí nehody.
U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými
prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Ovládací rukojeť motoru
Ovládací rukojeť motoru slouží k zastavení motoru.
Ujistěte se, že se motor po uvolnění ovládací rukojeti
motoru zastaví.
Nastartujte motor a poté uvolněte ovládací rukojeť
motoru. Motor se poté zastaví.
Povšimněte si: Pokud ovládací rukojeť motoru
nezastaví motor, zastavte jej pomocí vypínače. Vyjměte
baterii a obraťte se na schválené servisní středisko.
Zadní dvířka
Zadní dvířka při sečení snižují nebezpečí odmrštění
předmětů za výrobek do prostoru obsluhy.
Zkontrolujte, zda nejsou zadní dvířka poškozená
a zda nejsou viditelné žádné vady, například
praskliny nebo prasklé pružiny. Závady mohou
způsobit, že je nutné zavírat dvířka silou. V případě
poškození vyměňte dvířka nebo pružiny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA:
Provádějte pouze údržbu
uvedenou v tomto návodu k používání.
Rozsáhlejší zásahy musí provést schválený
servisní pracovník.
Správným provedením údržby zvýšíte
životnost výrobku a snížíte nebezpečí
nehod. Odborné opravy by měl provést
schválený servisní pracovník. Pro další
informace se obraťte na nejbližšího
servisního pracovníka.
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému
spuštění během přepravy, údržby nebo
oprav, vyjměte baterii a počkejte minimálně
5 sekund, než ji vrátíte zpět.
VÝSTRAHA: Při manipulaci s žacím
ústrojím používejte silné rukavice. Nůž je
velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
Pro dosažení nejlepšího výsledku a bezpečnosti
zajistěte, aby byla ostří nože čistá a ostrá.
Zajistěte pravidelné kontroly a provádění potřebného
seřízení a oprav výrobku u servisního pracovníka.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
VÝSTRAHA: Pokud není výrobek v provozu,
skladujte výrobek, baterii a nabíječku baterií
odděleně v suchém, vnitřním
a zamykatelném prostoru z dosahu dětí
a neoprávněných osob.
Bezpečnostní pokyny týkající se
baterií
Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je
pouze v nabíječce baterií od výrobce.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj
energie pro odpovídající akumulátorové výrobky. Aby
nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána
jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte
baterii.
Nenechávejte baterie na přímém slunci a v horkém
prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné
vzdálenosti od ohně.
Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií a baterii
ohledně poškození. Poškozené nebo upravené
baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují
nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte
poškozené baterie.
Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou
baterii nebo výrobek.
Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii.
Opravu svěřte schválenému prodejci.
Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie
v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány
jinými kovovými předměty.
Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního
obalu.
Baterie nesmí být vystaveny mechanickým nárazům.
Pokud je baterie netěsná, kapalina nesmí přijít do
styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte
lékařskou pomoc.
Používejte výhradně nabíječku baterií, která je
specifikována pro nabíjení baterie.
V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte
symboly plus (+) a mínus (-) na baterii a výrobku.
Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení
výrobku.
778 - 004 - 23.10.2018
33
Nekombinujte v zařízení baterie s různým napětím
nebo od různých výrobců.
Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
Udržujte baterie čisté a suché.
Pokud se kontakty baterie zašpiní, vyčistěte je
čistým suchým hadříkem.
Druhá baterie musí být před použitím nabitá. Vždy
používejte správnou nabíječku baterií a přečtěte si
návod, kde naleznete pokyny k nabíjení.
Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
Uschovejte návod pro budoucí použití.
Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
Když výrobek nepoužíváte, vyjměte z něj baterii.
Při provozu zajistěte, aby se do blízkosti baterie
nedostaly kancelářské sponky, klíče, hřebíky, šrouby
a další malé kovové předměty. Mohlo by dojít ke
spojení kontaktů baterie. Při zkratování kontaktů
baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
SESTAVENÍ
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.
Vyjmutí výrobku z kartonu
1. Vyjměte volné součástky dodané s výrobkem.
2. Odřízněte dva koncové rohy kartonu a položte
koncový panel naplocho na zem.
3. Odstraňte veškeré obalové materiály.
4. Vyjměte výrobek z kartonu a ujistěte se, že v kartonu
nezůstaly žádné volné součástky.
Nastavení výrobku do provozní
polohy
1. Umístěte šrouby na spodek dolní části řídítek
a našroubujte je skrze otvory. Zarovnejte otvory
a připevněte vratové šrouby, podložky a knoflíky.
Knoflíky řádně utáhněte. (Obr. 38 )
2. Zarovnejte otvory v řídítkách s otvory v dolní částí
řídítek a připevněte vratové šrouby, podložky
a knoflíky.(Obr. 39 )
3. Pomocí svorky upevněte lanka k řídítkům.
Nastavení produktu do přepravní
polohy
1. Povolte dva knoflíky řídítek na horní části řídítek.
Sklopte řídítka dolů směrem dozadu.
2. Odmontujte vratové šrouby a matice, které upevňují
dolní část řídítek k držákům řídítek. (Obr. 40 )
3. Otočte celou sestavu řídítek dopředu tak, aby byla
stabilní v držácích řídítek.
Montáž koše na trávu
1. Upevněte horní část koše na trávu na dolní část
koše na trávu. (Obr. 41 )
2. Zvedněte zadní kryt.
3. Upevněte háčky na koši na trávu k hornímu okraji
podvozku.(Obr. 42 )
4. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy.
Přestavba výrobku na režim sběru
trávy
V režimu zadního sběru trávy sbírá výrobek odřezky
trávy do koše na trávu.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte výrobek bez
zavřených zadních dvířek nebo schváleného
koše na trávu ve správné poloze.
Nepokoušejte se používat výrobek
s demontovanými nebo otevřenými zadními
dvířky.
1. Zvedněte zadní dvířka a vložek háčky rámu koše na
trávu na otočný čep zadních dvířek. (Obr. 43 )
2. Uvolněte zadní dvířka a položte je na horní stranu
rámu koše na trávu.
Přestavba výrobku na režim
mulčování (je-li součástí výbavy)
V režimu mulčování výrobek vytváří menší odřezky
trávy. Odřezky trávy poté padají na trávník a do trávy.
Mulčovaná tráva se rychle biologicky rozkládá a slouží
jako hnojivo pro trávník.
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu. (Obr.
44 )
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku.
(Obr. 45 )
3. Pevně zavřete zadní dvířka proti výrobku.
Přestavba výrobku na režim
odhazování
1. Vyjměte mulčovací vložku nebo koš na trávu. (Obr.
46 )
2. Pevně zavřete zadní dvířka proti výrobku.
Nastavení výšky sečení
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch
trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se
zemí.
34 778 - 004 - 23.10.2018
Povšimněte si: Nastavte stejnou výšku na všech
ovladačích výšky sečení.
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
výšku sečení snížíte. (Obr. 47 )
PROVOZ
VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Základní techniky řezání
Abyste dosáhli nejlepších výsledků, vždy sekejte
s ostrým nožem. Neostrý nůž seče nerovnoměrně
a způsobuje žloutnutí trávy na okraji řezu.
Nesekejte více než 1/3 výšky trávy. Tato zásada
platí zejména v období sucha. Nejprve sekejte se
žacím ústrojím nastaveným vysoko. Potom
zkontrolujte výsledek a snižte žací ústrojí na
vhodnou výšku. Pokud je tráva velmi vysoká,
postupujte pomalu a v případě potřeby sekejte
dvakrát.
Při velmi náročném sečení zmenšete šířku sečení
tak, že částečně překryjete již posečený pruh,
a sekejte pomalu.
Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Před spuštěním sekačky
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí
nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
Provádějte denní údržbu. Viz
ÚDRŽBA na strani
36
.
Spuštění výrobku
1. Vložte baterii a zatlačte ji tak, aby se ozvalo
cvaknutí. Zkontrolujte, zda je baterie správně
instalovaná. (Obr. 48 )
2. Vložte klíček do kapsy pod víkem baterie.
Zkontrolujte, zda je klíček správně instalovaný. (Obr.
49 )
Povšimněte si:
Klíček lze vložit pouze jedním
směrem.
3. Stiskněte jednou vypínač. Tlačítko se zcela rozsvítí.
(Obr. 50 )
4. Přitáhněte ovládací rukojeť motoru směrem
k řídítkům. Vypínač začne blikat. (Obr. 51 )
5. Stiskněte blikající vypínač. Výrobek se poté spustí.
(Obr. 52 )
Zastavení výrobku
Uvolněte ovládací rukojeť motoru na výrobku nebo
stiskněte jednou vypínač. (Obr. 53 )
Použití pohonu kol (je-li součástí
výbavy)
(Obr. 54 )
Přitáhněte páku pojezdu směrem k řídítkům.
Pokud chcete táhnout výrobek dozadu, odpojte
pohon a zatlačte výrobek dopředu přibližně 10 cm.
V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se
deaktivoval pohon.
Vyprazdňování koše na trávu
1. Zdvihněte koš na trávu pomocí rukojeti na rámu.
2. Odstraňte odřezky trávy z koše na trávu z prostoru
pod rukojetí.
3. Vysypte odřezky trávy z koše pomocí rukojeti na
rámu a rukojeti na koši.
VAROVÁNÍ: Při vysypávání koše na trávu
netahejte koš po zemi, aby se zabránilo jeho
opotřebení.
Změna režimu sečení
Výrobek lze za provozu přepnout na jeden ze tří různých
režimů sečení stisknutím tlačítka režimu sečení.
Automatický režim – Výrobek automaticky
nastavuje rychlost sečení v reakci na množství
sečené trávy
Povšimněte si:
Výchozí nastavení výroku je
automatický režim.
Režim turbo – Výrobek pracuje při vysokých
otáčkách bez ohledu na množství sečené trávy.
Když je výrobek v provozu, jedním stisknutím
tlačítka režimu sečení přepněte automatický
režim na režim turbo. Tlačítko režimu sečení se
následně rozsvítí.
ECO mód – Výrobek pracuje při nízkých otáčkách
bez ohledu na množství sečené trávy.
Když je výrobek v provozu, jedním stisknutím
tlačítka režimu sečení přepněte režim turbo na
ECO mód. Rozsvítí se tlačítko režimu sečení
a začne blikat.
Zpět do automatického režimu se můžete vrátit
jedním stisknutím tlačítka režimu sečení, když je
výrobek v provozu. Tlačítko režimu sečení poté
přestane blikat.
778 - 004 - 23.10.2018
35
Povšimněte si: Po uvolnění ovládací rukojeti motoru
zůstane výrobek v aktuálním režimu sečení. Pokud se
výrobek automaticky zastaví nebo pokud stiskne
obsluha vypínač, dříve použitý režim sečení se vymaže
z paměti a výrobek bude po opětovném spuštění
pracovat v automatickém režimu.
Indikace stavu baterie během
provozu
Displej na uživatelském rozhraní ukazuje kapacitu
baterie a případné problémy s baterií. Kapacita baterie
se zobrazuje, když je stroj v provozu.
Kontrolky
LED
Stav baterie
Všechny kon-
trolky LED sví-
tí.
Zcela nabitá (76 až 100 %)
Kontrolky
LED
Stav baterie
Svítí kontrolka
LED 1, 2 a 3.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 51
až 75 %.
Svítí kontrolka
LED 1 a 2.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 26
až 50 %.
Svítí kontrolka
LED 1.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6
až 25 %.
Bliká kontrolka
LED 1.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 0
až 5 %.
Pokud došlo k chybě baterie během provozu, všechny
čtyři kontrolky LED stavu baterie na displeji nabíjení
blikají. Vyjměte baterii ze stroje a stiskněte tlačítko
ukazatele na baterii, aby se zobrazil chybový kód.
Kontrolky LED na baterii svítí a v případě chyby ukazují
chybový kód. Seznam chybových kódů a řešení chyb
naleznete v návodu k používání baterie.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si
důkladně kapitolu o bezpečnosti.
Obecná doporučení pro údržbu
Záruka na tento výrobek nezahrnuje nesprávné nebo
neopatrné použití výrobku ze strany obsluhy. Plná
hodnota záruky se poskytuje pouze v případě, že
uživatel prováděl údržbu výrobku podle pokynů
uvedených v tomto návodu. Aby bylo možné udržet
výrobek v řádném provozním stavu, je nutné provádět
různá nastavení v různých intervalech.
Kontrolujte opotřebení nože každý rok.
Kontrola pneumatik
Udržujte pneumatiky bez přítomnosti nechtěných
materiálů, oleje a chemikálií, aby se zabránilo
poškození gumy.
Nepřejíždějte pneumatikami přes pařezy, kameny,
koleje, ostré předměty a jiné objekty, které mohou
způsobit poškození pneumatik.
Provedení běžné kontroly
Přesvědčte se, zda jsou matice a šrouby utažené.
Ujistěte se, že jsou všechny kabely neporušené.
Plán údržby
Postupujte podle plánu údržby a provádějte nezbytnou
údržbu, když to je požadováno. Intervaly jsou vypočteny
na základě průměrného použití výrobku a mohou se lišit
v závislosti na častosti použití.
Před každým použitím a před uskladněním
dotáhněte šrouby a matice.
Před každým použitím a před uskladněním vyčistěte
a zkontrolujte koš na trávu, je-li instalován.
Před každým použitím zkontrolujte pneumatiky.
Po každém použití a před uskladněním vyčistěte
výrobek. Pomocí škrabky vyčistěte spodní stranu
skeletu.
V intervalu 25 hodin zkontrolujte, zda není
poškozený nůž. Měňte nože častěji, pokud sečete na
písčité půdě.
V intervalu 25 hodin promažte výrobek.
Po použití a před uskladněním vyčistěte a zcela
nabijte baterii. Před uskladněním nabijte baterii, ale
maximálně po dobu 24 hodin.
Během skladování nenechávejte baterii v nabíječce
baterií. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24 hodin.
V intervalu 25 hodin zkontrolujte hnací řemen
a řemenice (jsou-li součástí výbavy).
Čištění výrobku
Pomocí kartáče odstraňte z výrobku nechtěný
materiál a trávu.
Udržujte povrchy a kola výrobku bez přítomnosti
nechtěného materiálu.
Pomocí škrabky odstraňte usazenou trávu
a nečistoty ze spodní části výrobku.
K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
Nestříkejte vodu přímo na hlavu elektrického motoru
a kontakty baterie.
Před čištěním spodní části výrobku vyjměte baterii
a položte výrobek na stranu s uživatelským
rozhraním směrem nahoru.
36
778 - 004 - 23.10.2018
VAROVÁNÍ: Nečistěte výrobek vodou,
čisticími kapalinami ani rozpouštědly.
Odstraňte nechtěný materiál z vnější strany
výrobku měkkým kartáčem nebo suchým
hadříkem bez obsahu kovů.
Čištění koše na trávu
Průduchy v koši na trávu se mohou během práce
ucpat nečistotami a prachem. To způsobuje, že koš
na trávu sbírá méně trávy. Aby se tomu zabránilo,
pravidelně proplachujte koš na trávu vodou z hadice
a před použitím jej nechte vyschnout.
Často kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený
nebo poškozený. V případě potřeby jej vyměňte.
Kontrola zadních dvířek
Zadní dvířka jsou připevněna mezi zadními koly
výrobku. Dvířka při sečení snižují nebezpečí odmrštění
předmětů do prostoru obsluhy.
1. Zkontrolujte, zda nejsou zadní dvířka poškozená.
2. Zkontrolujte zadní dvířka, zda nevykazují vady, které
způsobují, že je nutné zavírat dvířka silou, například
praskliny nebo prasklé pružiny.
3. V případě poškození vyměňte zadní dvířka nebo
pružiny.
Ostření a vyvážení nože
Nejlepších výsledků dosáhnete s ostrým nožem. Ohnutý
nebo poškozený nůž vyměňte.
VAROVÁNÍ: Používejte rukavice nebo
oviňte nůž pevným hadrem, abyste si
neporanili ruce.
1. Naostřete nůž pilníkem nebo brusným kotoučem.
Neostřete nůž, když je namontován na výrobku.
VAROVÁNÍ: Nedoporučujeme, abyste si
ostřili nůž sami. Pokud se takto
rozhodnete, zajistěte, aby byl nůž
vyvážený. Nevyvážený nůž může
způsobit poškození výrobku nebo
motoru.
2. Zatlučte rovný hřebík do kusu dřeva nebo do stěny.
2 až 3 cm hřebíku musí vyčnívat ven.
3. Umístěte střední otvor nože na hlavičku hřebíku.
Pokud je nůž vyvážený, musí zůstat ve vodorovné
poloze. Pokud se jeden ze dvou konců nože posune
dolů, naostřete těžký konec, dokud nebude nůž
vyvážený.
Postup výměny nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.(Obr. 55 )
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, že není
ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí.(Obr. 56 )
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem Nm.(Obr. 57 )
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA:
Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhají řešit problémy výrobku
anebo baterie během provozu.
Obrazovka LED Možné závady Možné kroky
Žádná kontrolka LED se nerozsvítí
po stisknutí vypínače na uživatel-
ském rozhraní – baterii ve výrobku
nefunguje.
Baterie není zcela vložená
ve výrobku nebo je spále-
ná vnitřní pojistka.
Zatlačte baterii zcela do hlavy motoru, dokud neu-
slyšíte cvaknutí. Pokud se nerozsvítí žádná kon-
trolka LED, když zcela vložíte baterii a stisknete
vypínač na uživatelském rozhraní, obraťte se na
schválené servisní středisko.
778 - 004 - 23.10.2018 37
Obrazovka LED Možné závady Možné kroky
Všechny čtyři kontrolky LED ka-
pacity baterie blikají, žádné další
kontrolky se nerozsvítí po stisknutí
vypínače.
Baterie není zcela vložená
do výrobku nebo je vnitřní
teplota baterie příliš vyso-
ká nebo příliš nízká.
Zatlačte baterii zcela do hlavy motoru, dokud neu-
slyšíte cvaknutí. Pokud kontrolky LED nadále bli-
kají, může být vnitřní teplota baterie příliš nízká
nebo příliš vysoká. Počkejte, než se baterie ohřeje
nebo vychladne. Chcete-li zrychlit postup chlaze-
ní, můžete vložit baterii do nabíječky baterií, která
ji aktivně ochladí.
Všechny čtyři kontrolky LED ka-
pacity baterie a napájení blikají,
žádné další kontrolky se nerozsvítí
po stisknutí vypínače.
Ovládací rukojeť motoru je
zmáčknutá v dolní poloze
při prvním stisknutí vypí-
nače nebo došlo k vnitřní
poruše spínače ovládací
rukojeti motoru.
Uvolněte ovládací rukojeť motoru. Pokud je ovlá-
dací rukojeť motoru uvolněná a kontrolky LED na-
dále blikají, obraťte se na schválené servisní
středisko.
Výrobek přestává pracovat, všech-
ny čtyři kontrolky LED kapacity bat-
erie blikají a žádné další kontrolky
LED nesvítí.
Baterie je uvolněná
v hlavě motoru a nemá
dobrý kontakt, teplota bat-
erie je příliš vysoká nebo
nízká nebo došlo k jiné
vnitřní chybě baterie.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii z výrobku a stiskněte tlačítko
ukazatele na baterii, aby se zobrazil chybový
kód. Kontrolky LED na baterii svítí a ukazují
chybový kód.
3. Přečtěte si přiložený návod k používání bater-
ie, zejména seznam souvisejících chybových
kódů signalizovaných kontrolkami LED a do-
poručené postupy.
Pokud baterii neukazuje chybu po stisknutí tlačít-
ka ukazatele na baterii a zobrazuje se pouze stav
nabití, baterie se mohla během provozu uvolnit
z hlavy motoru. Instalujte baterii správně do hlavy
motoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Výrobek přestává pracovat a vypí-
nač bliká, zatímco kontrolky LED
kapacity baterie nadále ukazují ak-
tuální stav nabití.
Žací komora je ucpaná
trávou, teplota řídicí jed-
notka motoru je příliš vy-
soká nebo došlo k poruše
motoru.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii a otočte výrobek na stranu
s uživatelským rozhraním směrem nahoru.
3. Zkontrolujte, zda nejsou poškozené nůž,
šroub nože, sestava nože, motor a základna
motoru. Odstraňte veškerou trávu ze spodní
části stroje a zkontrolujte, zda zde nejsou
přítomny překážky.
4. Instalujte baterii a spusťte stroj podle postupu
spuštění.
Pokud se chyba nadále zobrazuje, nechte výro-
bek vychladnout. Řídicí jednotka motoru může být
příliš horká pro provoz. Pokud se chyba nadále
zobrazuje, obraťte se na schválené servisní střed-
isko.
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Během přepravy zabezpečte vybavení, aby se
zabránilo jeho poškození a nehodám.
Během skladování uchovávejte zařízení
v uzamčeném prostoru z dosahu dětí
a neoprávněných osob.
Během skladování uchovávejte výrobek a vybavení
v suchém prostředí, kde nemrzne.
Při nakládání nebo přemísťování výrobku
nepřekračujte maximální doporučený provozní úhel
15 stupňů.
Vyčistěte výrobek. Další informace viz
Čištění
výrobku na strani 36
.
Promažte výrobek.
Dotáhněte šrouby a matice.
38 778 - 004 - 23.10.2018
Poškozené díly vyměňte nebo opravte.
Opravte lak na všech zkorodovaných nebo
poškozených místech. Před nátěrem povrch zbruste.
Na výrobek použijte správný ochranný kryt, který
nezadržuje vlhkost. Nepoužívejte plastový potah,
protože není prodyšný. Může se pod ním hromadit
vlhkost, která způsobí korozi výrobku.
Před přepravou nebo uskladněním vždy vyjměte
baterii.
TECHNICKÉ ÚDAJE
jed-
notka
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motor žacího systému
Typ motoru BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
Otáčky motoru –
ECO mód
ot/min 2300 2300 2300 2300 2300
Otáčky motoru – auto-
matický režim
ot/min 2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na 2800 ot/
min, dokud není
proud nižší než
18 A po dobu
10 sekund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na 2800 ot/
min, dokud není
proud nižší než
18 A po dobu
10 sekund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na
2800 ot/min, do-
kud není proud
nižší než 18 A
po dobu 10 se-
kund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na
2800 ot/min, do-
kud není proud
nižší než 18 A
po dobu 10 se-
kund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A po
dobu 3 sekund;
otáčky se zvýší na
2800 ot/min, do-
kud není proud
nižší než 18 A po
dobu 10 sekund.
Otáčky motoru – re-
žim turbo
ot/min 2 800 2 800 2 800 2 800 2 800
Výkon motoru – max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Výkon motoru – max.
trvalý
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Výkon motoru – jme-
novitý
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Limit nadproudu
(max. proud)
A
(amp-
éry)
25 25 25 25 25
Hmotnost
Hmotnost (bez bater-
ie)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Baterie
Typ baterie 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Doba provozu baterie
Doba provozu baterie m
2
Až 500 Až 1000 Až 600 Až 1200 Až 1000
Emise hluku
7
Hladina akustického
výkonu, změřená
dB (A) 92 92 87 87 87
7
Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA) podle směrnice ES 2000/14/ES.
778 - 004 - 23.10.2018 39
jed-
notka
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Hladina akustického
výkonu, zaručená
LWA.
dB (A) 93 93 87 87 87
Hladina hluku
8
Hladina akustického
tlaku na sluch obsluhy
dB (A) <80 <80 <80 <80 <80
Úrovně vibrací
9
Řídítka m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Sečení
Výška sečení mm 20–75 20–75 30-80 30-80 30-80
Šířka sečení cm 40 40 46 46 46
Nůž, sběr 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Nůž, mulčování 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Objem sběracího
koše
litry 50 50 50 50 50
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že
příslušný výrobek:
Popis Elektrická rotační se-
kačka
Značka McCulloch
Platforma / typ / model Platforma 58VBKPR40C
(představující modely
Li58-26 M40
a Li58-52 M40), platforma
58VBKPR46C (představu-
jící modely Li58-26 M46
a Li58-52 M46), platforma
58VBKPR46CR (předsta-
vující model
Li58-52 M46R).
Šarže Výrobní číslo od ro-
ku 2018 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Směrnice/předpis
Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické
kompatibilitě“
2000/14/ES „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o nebezpečných látkách“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické
specifikace: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části
s technickými údaji této příručky a podepsaném
prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí
2000/14/ES, příloha V.
Společnost Intertek provedla jménem společnosti
Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku zaručující Certifikát
o shodě podle Směrnice 2006/42/ES Evropské rady pro
strojní zařízení.
8
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
9
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
. Norma vibrací EN
60335-2-77:2017 kapitola 20.105.
40 778 - 004 - 23.10.2018
Tento certifikát, který je poskytnut na podepsaném
prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní
závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaná elektrická rotační sekačka je shodná se
vzorkem, který prošel zkouškou.
778 - 004 - 23.10.2018 41
Indhold
INDLEDNING............................................................... 42
SIKKERHED.................................................................43
MONTERING................................................................46
DRIFT........................................................................... 47
VEDLIGEHOLDELSE.................................................. 48
TRANSPORT OG OPBEVARING................................50
TEKNISKE DATA.........................................................51
INDHOLD I EF-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING..................... 52
INDLEDNING
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er
engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Oversigt
(Fig. 1 )
1. Brugertilstedeværelsesgreb
2. Græsopsamler
3. Bagklap
4. Elektrisk motordel
5. Klippehøjdehåndtag
6. Batterioplader
7. Brugervejledning
8. Brugerkontrolgrænseflade
9. Batteripakke
10. Batteridæksel
11. Tænd/sluk-knap
12. Klippetilstandsknap
13. BioClip
®
-prop
14. Statuslys
15. Nøgle
16. Bøjle til fremtræk
Symboler på produktet
(Fig. 2 ) Advarsel
(Fig. 3 ) Læs denne vejledning
(Fig. 4 )
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
(Fig. 5 )
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
(Fig. 6 ) Brug godkendt øjenværn
(Fig. 7 ) Brug godkendt høreværn
(Fig. 8 ) Brug godkendt sikkerhedshjelm
(Fig. 9 ) Brug godkendt høreværn
(Fig. 10 )
Advarsel: Roterende kniv. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 11 )
Advarsel: roterende dele. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 12 )
Hold hænder og fødder på sikker afstand af
roterende klinger. Du må ikke åbne eller
fjerne beskyttelsesplader, mens motoren
kører.
(Fig. 13 )
Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 14 )
Før og mens du går baglæns, skal du tjekke
bagud og ned, om der er børn, dyr eller
andre risici, der kan forårsage, at du falder.
(Fig. 15 )
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 16 )
Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 17 ) Hældningsfare
(Fig. 18 )
Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller
vedligeholdelsesarbejde.
(Fig. 19 ) Varm overflade
(Fig. 20 )
Stands altid motoren ved
brændstofpåfyldning.
(Fig. 21 ) Risiko for eksplosion.
(Fig. 22 ) Elektrisk stød
(Fig. 23 )
Tag nøglen ud før reparation, justering,
konfiguration eller transport.
(Fig. 24 ) Tænd/sluk-knap
42 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 25 ) Motor til
(Fig. 26 ) Motorstyringshåndtag aktiveret
(Fig. 27 ) Motor fra
(Fig. 28 ) Motorstyringshåndtag deaktiveret
(Fig. 29 )
Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
(Fig. 30 )
Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
(Fig. 31 )
Produktet og emballagen må ikke behandles
som almindeligt husholdningsaffald.
Produktet og emballagen skal afleveres til
en passende genbrugsstation med henblik
på genvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr.
(Fig. 32 )
Må ikke efterlades, opbevares eller
anvendes i regnvejr eller under våde forhold.
(Fig. 33 ) Genanvendelse
(Fig. 34 ) Lydeffektniveau
(Fig. 35 )
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver
(Fig. 36 )
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EAC-direktiver
(Fig. 37 )
Produktet er i overensstemmelse med
gældende ukrainske direktiver.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
SIKKERHED
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Læs, forstå og overhold instruktionerne i denne
vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og
sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger
vejledningen og symbolerne, kan det medføre
personskader, beskadigelse eller dødsfald.
Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug sund fornuft. Du må ikke bruge produktet eller
foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du ikke
er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun reservedele, der er godkendt af
producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Det elektromagnetiske felt kan beskadige
medicinske implantater. Tal med din læge og
producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
Lad ikke børn betjene produktet.
Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal altid være til stede.
Lås produktet i områder, hvor børn og ikke-
autoriserede personer ikke kan få adgang.
778 - 004 - 23.10.2018
43
Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
Du må ikke gå væk fra produktet, når det er tændt.
Stop produktet, før du går væk fra det.
Før og mens du går baglæns, skal du tjekke bagud
og ned, om der er børn, dyr eller andre risici, der kan
forårsage, at du falder.
Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Lær, hvordan produktet styres og bruges før brug.
Lad ikke børn eller personer uden kendskab til
vejledningen betjene produktet.
Betjen aldrig produktet, mens personer, især børn,
eller dyr befinder sig i nærheden.
Hold børn væk fra de områder, der skal klippes, og
sørg for, at de overvåges af en voksen.
Stands produktet, hvis børn kommer ind i
arbejdsområdet.
Undersøg det område, hvor produktet skal bruges.
Fjern alle genstande, der kan blive slynget ud af
produktet under drift.
Efterse klingen, klingebolten, klingeenheden og
motorfoden før brug for slitage og skader.
Kør kun med produktet i dagslys eller i god kunstig
belysning.
Betjen ikke produktet i vådt græs.
Vær forsigtig i nærheden af hjørner, buske, træer
eller andre genstande, der kan spærre dit udsyn.
Vær især forsigtig, når du bakker eller trækker
produktet mod dig.
Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller under
roterende dele. Hold altid afstand til udkaståbninger.
Stop klingen, når du kører over en grusflade.
Stands motoren, tag batteripakken ud, og vent, indtil
klingen standser helt, før du rengør produktet, tager
græsopsamleren ud eller fjerner materiale fra
udkasteslisken.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
Hvis produktet vibrerer på en usædvanlig måde, skal
du straks stoppe motoren, tage batteripakken ud og
kontrollere årsagen. Vibrationer er typisk en advarsel
om skade.
Ret aldrig udstødt materiale i retning af andre.
Udslyng aldrig materiale mod en væg eller anden
blokering. Materialet kan blive kastet tilbage i retning
af brugeren.
Brug ikke produktet, hvis værn, plader,
græsopsamler eller andet sikkerhedsudstyr ikke er
på plads.
Sikkerhed i arbejdsområdet
Fjern grene, kviste, sten og andre løse genstande fra
græsplænen, før du går i gang med at slå den.
Hold uvedkommende personer, også børn, og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
Genstande, som rammer skæreudstyret, kan
udslynges og forårsage person- og tingskade.
Produktet må ikke anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn, fugtigt vejr eller steder, hvor der er vådt, hård
vind, kraftig kulde samt risiko for lynnedslag. Arbejde
i dårligt vejr kan forårsage træthed og farlige
situationer, f.eks. glatte underlag.
Undersøg dit arbejdsområde for at sikre, at du kan
bevare kontrollen over produktet.
Pas på rødder, sten, kviste, huller og grøfter. Højt
græs kan skjule forhindringer.
Vær forsigtig, når du nærmer dig skjulte hjørner og
genstande, der kan blokere for udsynet.
Sikkerhedsinstruktioner for skråninger
Vær meget forsigtig, når du klipper på en skråning.
Skråninger kan være farlige. Et fald på en skråning
kan forårsage personskade.
Klip på tværs af skråninger. Klip ikke op og ned.
Vær forsigtig, når du skifter retning på en skråning.
Pas på skjulte genstande eller huller i græsplænen.
Ujævnt terræn kan forårsage fald.
Klip ikke i nærheden af stejle skråninger, nedgange,
grøfter eller diger. Der er risiko for at falde ned.
Klip ikke på vådt græs. Der er risiko for at falde ned.
Klip ikke på terræn med en skråning på mere end 15
grader.
Personligt beskyttelsesudstyr
Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når du
bruger produktet. Det omfatter som minimum kraftigt
fodtøj, beskyttelsesbriller og høreværn.
Personbeskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for
skader, men det mindsker indvirkningen af skaderne i
tilfælde af, at der skulle ske en ulykke.
Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn, når du
arbejder med produktet eller foretager justeringer
eller reparationer.
Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige og skridsikre støvler
med god ankelstøtte, når du betjener produktet.
Bær kraftige, lange bukser. Bær ikke shorts eller
sandaler, og gå ikke barfodet.
Brug godkendte beskyttelseshandsker, hvis
nødvendigt. Det kan f.eks. være nødvendigt ved
fastgørelse, undersøgelse eller rengøring af klingen.
Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
44
778 - 004 - 23.10.2018
Beskyttelsesanordninger på produktet
Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
Levetiden for produktet øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Motorstyringshåndtag
Motorstyringshåndtaget standser motoren. Kontrollér, at
motoren stopper, når du slipper motorstyringshåndtaget.
Start motoren, og slip derefter styringshåndtaget.
Motoren standser derpå.
Bemærk: Hvis motorstyringshåndtaget ikke stopper
motoren, skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at
stoppe den. Tag batteripakken ud, og kontakt et
godkendt servicecenter.
Bagklap
Bagklappen mindsker risikoen for, at genstande kastes
ud fra produktet mod brugerens klippeposition.
Sørg for, at bagklappen ikke er beskadiget, og at der
ingen synlige defekter er, f.eks. revner eller ødelagte
fjedre. Defekter forårsager, at klappen lukker med
stor kraft. Udskift klappen eller fjedrene, hvis de er
beskadigede.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Foretag kun den form for
vedligeholdelsesarbejde, der er angivet i
denne brugsanvisning. Mere omfattende
arbejde skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at
øge levetiden for produktet og mindske
risikoen for ulykker. Et godkendt
serviceværksted kan udføre professionelle
reparationer. Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere oplysninger.
ADVARSEL: For at forhindre utilsigtet start
under transport, vedligeholdelse eller
reparationsarbejde skal du tage
batteripakken ud og vente mindst 5
sekunder, før du udskifter den.
ADVARSEL: Brug kraftige handsker, når du
bruger skæreudstyret. Kniven er meget
skarp, og du kan nemt komme til at skære
dig.
Hold klinger skarpe og rene for at få den bedste og
mest sikre ydeevne.
Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Overhold vejledningen ved udskiftning af tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
ADVARSEL: Når den ikke er i drift, skal
produktet, batteripakken og batteriladeren
opbevares separat et tørt og aflåseligt sted
indendørs utilgængeligt for børn og ikke
autoriserede personer.
Batterisikkerhed
Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem
altid kun i en batterioplader fra producenten.
De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende
som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For
at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes
som strømforsyning til andre enheder.
Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker.
Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved
varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild.
Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og
batteripakken for skader. Beskadigede og
modificerede batteripakker kan forårsage brand eller
eksplosion samt medføre risiko for personskade.
Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.
Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er
defekt, modificeret eller beskadiget.
Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet
eller batteripakken. Overlad altid reparationer til den
autoriserede forhandler.
Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke
batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan
blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Lad batteripakken være i den oprindelige emballage,
indtil den skal bruges.
Udsæt ikke batteripakker for mekaniske stød.
Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud
eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring
af væsken skal området skylles med en stor
mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
Brug ikke en anden batterioplader end den, der er
specificeret til betjening med batteripakken.
Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på
batteripakken og produktet for at sikre korrekt
betjening.
Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til
betjening sammen med produktet.
778 - 004 - 23.10.2018
45
Bland ikke batteripakker med forskellig spænding
eller fra forskellige producenter i den samme
anordning.
Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
Hold batterierne rene og tørre.
Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud,
hvis de skulle blive snavsede.
Sekundære batteripakker skal oplades før brug.
Brug altid den korrekte batterioplader, og læs
vejledningen for at få korrekte
opladningsanvisninger.
Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i
længere tid, når den ikke er i drift.
Gem vejledningen med henblik på senere brug.
Brug kun batteripakken til dens nødvendige
betjening.
Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i
drift.
Hold batteriet væk fra papirclips, nøgler, søm, skruer
og andre små metalgenstande under drift. Dette kan
udgøre en forbindelse mellem terminalerne.
Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre
forbrændinger eller brand.
MONTERING
ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.
Sådan tages produktet ud af kassen
1. Fjern de løse dele, der følger med produktet.
2. Klip to hjørner af kassen, og tryk endestykket fladt
ned.
3. Fjern alt emballeringsmaterialet.
4. Tag produktet ud af kassen, og sørg for, at der ikke
er løse dele tilbage i kassen.
Sådan sættes produktet i
driftsstilling
1. Sæt stifterne i bunden på det nederste håndtag
gennem hullerne. Flugt hullerne, og monter
bræddebolten, skiverne og knapperne. Spænd
skruehåndtagene hårdt. (Fig. 38 )
2. Juster hullerne på styret med hullerne på det
nederste håndtag, og monter slædebolten, skiverne
og knapperne.(Fig. 39 )
3. Brug clipsen til at fastgøre kablerne på styret.
Sådan sættes produktet i
transportposition
1. Løsn de to reguleringshåndgreb på det øverste
håndtag. Fold håndtaget ned med bagsiden.
2. Fjern bræddeboltene og møtrikkerne, der fastgør det
nederste håndtag til håndtagsbeslagene. (Fig. 40 )
3. Drej hele håndtagsenheden fremad, og sørg for, at
det sidder stabilt på håndtagsbeslagene.
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens øverste del til
græsopsamlerens nederste del. (Fig. 41 )
2. Løft det bageste dæksel.
3. Sæt græsopsamlerens kroge på chassisets øverste
kant.(Fig. 42 )
4. Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen.
Sådan sættes produktet i
græsopsamlingstilstanden
Græsopsamlingstilstanden bagpå samler græsafklip i
græsopsamleren.
BEMÆRK: Du må ikke betjene produktet
uden en lukket bagklap eller den godkendte
græsopsamler i position. Forsøg ikke at
betjene produktet, hvis bagklappen er fjernet
eller åben.
1. Løft bagklappen, og sæt græsopsamlerrammens
kroge på bagklappens tap. (Fig. 43 )
2. Slip bagklappen, og sæt den oven på
græsopsamlerrammen.
Sådan sættes produktet i
biokliptilstanden (hvis monteret)
Produktets biokliptilstand gør græsafklip mindre.
Græsafklip falder derefter ned på græsplænen og på
tværs af græsset. Findelt græs nedbrydes hurtigt og
giver gødning til græsplænen.
1. Løft bagklappen, og tag græsopsamleren ud. (Fig.
44 )
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 45 )
3. Luk bagklappen fast mod produktet.
Sådan ændres produktet til
udkasttilstand
1. Fjern bioklipproppen eller græsopsamleren. (Fig.
46 )
2. Luk bagklappen fast mod produktet.
46
778 - 004 - 23.10.2018
Sådan indstilles klippehøjden
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt.
Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Bemærk: Indstil samme højde for alle
klippehøjdeindstillinger.
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge
klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske
klippehøjden. (Fig. 47 )
DRIFT
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
Grundlæggende saveteknik
Slå altid med en skarp klinge for at sikre det bedst
mulige resultat. En klinge, der ikke er skarp, klipper
ujævnt og gør græsset gult i snitfladen.
Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Det
gælder især i tørre perioder. Klip først med
klippehøjden indstillet højt. Kontrollér derpå
resultatet, og sænk til en passende højde. Hvis
græsset er meget højt, skal du køre langsomt og om
nødvendigt klippe to gange.
Ved meget tung klipning skal du mindske
snitbredden ved at overlappe klipperuterne og klippe
langsomt.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Før du starter plæneklipperen
Uvedkommende personer og dyr skal holdes væk fra
arbejdsstedet.
Udfør dagligt vedligeholdelsesarbejde. Se
VEDLIGEHOLDELSE på side 48
.
Sådan startes produktet
1. Sæt batteripakken i, indtil du hører et klik. Sørg for,
at batteripakken er korrekt monteret. (Fig. 48 )
2. Sæt nøglen i lommen under batterilåget. Sørg for, at
nøglen er korrekt monteret. (Fig. 49 )
Bemærk:
Nøglen kan kun isættes på én måde.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen en gang. Knappen lyser
helt. (Fig. 50 )
4. Træk motorstyringshåndtaget i retning mod
håndtaget. Tænd/sluk-knappen begynder at blinke.
(Fig. 51 )
5. Tryk på den blinkende tænd/sluk-knap. Produktet
starter derefter. (Fig. 52 )
Sådan standses produktet
Slip motorstyringshåndtaget på produktet, eller tryk
på tænd/sluk-knappen én gang. (Fig. 53 )
Sådan bruges hjulenes fremtræk
(hvis monteret)
(Fig. 54 )
Træk bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
Før produktet trækkes baglæns, frakobles
fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10 cm
fremad.
Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks.
når du nærmer dig en forhindring.
Sådan tømmes græsopsamleren
1. Løft græsopsamleren med rammens håndtag.
2. Fjern græsafklip fra græsopsamler under håndtaget.
3. Tøm græsafklip fra posen ved hjælp af rammens
håndtag og posens håndtag.
BEMÆRK: Træk ikke i posen, når du
tømmer græsopsamleren for at forebygge
slitage.
Sådan ændres klippetilstanden
Produktet kan ændres til én af tre forskellige
klippetilstande under drift ved at trykke på
klippetilstandsknappen.
Automatisk tilstand – produktet justerer automatisk
skærehastigheden i overensstemmelse med den
mængde græs, der klippes.
Bemærk:
Produktet er som standard indstillet til
automatisk tilstand under drift.
Turbotilstand – produktet kører ved høj hastighed
uanset mængden af græs, der klippes.
Mens produktet betjenes, skal du trykke på
klippetilstandsknappen én gang for at skifte fra
automatisk tilstand til turbotilstand.
Klippetilstandsknappen lyser derefter.
ECO-tilstand – produktet kører ved lav hastighed
uanset mængden af græs, der klippes.
778 - 004 - 23.10.2018
47
Mens produktet betjenes, skal du trykke på
klippetilstandsknappen én gang for at skifte fra
turbotilstand til ECO-tilstand.
Klippetilstandsknappen lyser derefter og
begynder af blinke.
Du kan vende tilbage til standardindstillingen
automatisk tilstand ved at trykke på
klippetilstandsknappen én gang, mens produktet
betjenes. Klippetilstandsknappen stopper
derefter med at blinke.
Bemærk: Hvis motorstyringshåndtaget slippes under
drift, forbliver produktet i den aktuelle klippetilstand. Hvis
produktet stopper automatisk, eller brugeren trykker på
tænd/sluk-knappen, slettes den klippetilstand, der blev
brugt, fra hukommelsen, og produktet starter i
automatisk tilstand, når det startes igen.
Batteristatusindikator under drift:
Displayet på brugerkontrolgrænsefladen viser batteriets
kapacitet, og om der er problemer med batteripakken.
Batterikapaciteten vises, mens maskinen er i drift.
LED-lys Batteristatus
Alle grønne
kontrollamper
tænder
Fuldt opladet (100-76 %)
Kontrollampe
1, 2 og 3 tæn-
der
Batteriet er 75-51 % opladet.
Kontrollampe 1
og 2 tænder
Batteriet er 50-26 % opladet.
Kontrollampe 1
tænder
Batteriet er 26-6 % opladet.
Kontrollampe 1
blinker
Batteriet er 5-0 % opladet.
Hvis der opstår en fejl i batteripakken under drift, blinker
skal alle fire grønne LED'er på batteristatusdisplayet.
Tag batteripakken ud af maskinen, og tryk på
indikatorknappen på batteripakken for at se fejlkoden.
LED'erne på batteripakken lyser og viser en fejlkode,
hvis der er opstået en fejl. Se batterivejledningen for at
se en liste over fejlkoder samt løsninger.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Generelle anbefalinger til
vedligeholdelse
Garantien på dette produkt gælder ikke forkert eller
uforsigtig betjening af produktet. For at kunne udnytte
garantien fuldt ud skal brugeren udføre vedligeholdelse
på produktet, som beskrevet i vejledningen i denne
manual. Forskellige justeringer skal udføres ved
forskellige intervaller for at sikre, at produktet fungerer
korrekt.
Efterse klingen for slitage hvert år.
Sådan kontrolleres dækkene
Hold dækkene fri for uønsket materiale og kemikalier
for at forhindre, at gummiet bliver beskadiget.
Hold dækkene væk fra træstubbe, sten, spor, skarpe
genstande og andre genstande, der kan beskadige
dækkene.
Sådan udføres et generelt eftersyn
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
Kontrollér, at ingen kabler er i klemme.
Vedligeholdelsesskema
Brug vedligeholdelsesskemaet til at se de nødvendige
vedligeholdelseskrav for dit produkt, og hvornår
vedligeholdelse skal foretages. Intervallerne er fastlagt
ud fra en gennemsnitlig brug af produktet og kan
variere, alt efter hvor ofte du bruger det.
Spænd boltene og møtrikkerne før hver brug og
inden opbevaring.
Rengør og efterse græsopsamleren, hvis monteret,
før og efter hver brug og inden opbevaring.
Efterse dækkene før hver brug.
Rengør produktet efter hver brug og inden
opbevaring. Brug en skraber til at rengøre under
klippeudstyret
Efterse klingen for skader og revner efter hver 25
timer. Udskift klingerne oftere, hvis du klipper i
sandet jord.
Smør produktet efter hver 25 timer.
Rengør og lad batteripakken fuldt op efter brug og
efter opbevaring. Oplad batteripakken i maks. 24
timer inden opbevaring.
Opbevar ikke batteripakken på batteriladeren under
opbevaring. Oplad batteripakken i maks. 24 timer.
Undersøg drivrem og aftrækker efter hver 25 timer
(hvis monteret).
Sådan rengøres produktet
Brug en børste til at fjerne uønsket materiale og
græs på produktet.
Hold uønsket materiale væk fra behandlede
overflader og hjul.
Brug en skraber under produktet til at fjerne
ophobning af græs og affald.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Undlad at spule med vand direkte på den elektriske
motordel eller batterikontakterne.
48
778 - 004 - 23.10.2018
Når du rengør under produktet, skal du tage
batteripakken ud og lægge produktet på siden med
brugerkontrolgrænsefladen opad.
BEMÆRK: Rengør ikke produktet med
vand, rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. Fjern uønsket materiale
udvendigt på produktet med en blød børste
eller en tør klud, der ikke indeholder metal.
Sådan rengøres græsopsamleren
Porerne i græsopsamlere af stof kan blive fyldt med
snavs og støv under brug. Det kan medføre, at
græsopsamleren opsamler mindre græs. For at
undgå dette skal græsopsamleren spules med vand
regelmæssigt og tørre, inden den bruges igen.
Græsopsamleren skal hyppigt kontrolleres for slitage
og effektivitetsforringelse. Udskift om nødvendigt.
Sådan efterses bagklappen
Bagklappen er monteret mellem produktets baghjul.
Klappen mindsker risikoen for, at genstande slynges ud i
retning af brugerens klippeposition.
1. Sørg for, at bagklappen ikke er beskadiget.
2. Undersøg bagklappen for defekter, der skubber
klappen for tæt på, herunder revner eller ødelagte
fjedre.
3. Udskift bagklappen eller fjedrene, hvis de er
beskadigede.
Sådan slibes og afbalanceres
klingen
Sørg altid for, at klingerne er skarpe. Udskift en bøjet og
beskadiget klinge.
BEMÆRK: Brug handsker, og/eller vikl
klingen ind i en kraftig klud for at undgå
skader på hænderne .
1. Slib klingen med en fil eller et slibehjul. Slib ikke
klingen, mens den er monteret på produktet.
BEMÆRK:
Vi anbefaler ikke, at du sliber
klingen. Hvis du gør det, skal du sørge
for, at klingen er afbalanceret. En klinge,
der ikke er afbalanceret, kan forårsage
skader på produktet eller motoren.
2. Sæt et lige søm i et stykke træ eller en væg. Sørg
for, at du kan se 2-3 cm af sømmet.
3. Placer klingens midterhul på sømmets hoved. Hvis
klingen er afbalanceret, forbliver den i vandret
position. Hvis en af to ender på klingen bevæger sig
nedad, skal du slibe den tunge ende, indtil klingen er
i balance.
Sådan udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods.(Fig. 55 )
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
pege i retning af klippeskjoldet.(Fig. 56 )
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på Nm.(Fig. 57 )
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL:
Brug sikkerhedshandsker.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Fejlkoder
Fejlkoderne hjælper med fejlfinding på produktet og/eller
batteripakken under drift.
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
Ingen LED'er tændes efter tryk på
tænd/sluk-knappen på brugerkon-
trolgrænsefladen, batteripakken
virker ikke i produktet
Batteripakken er ikke sat
helt ind i produktet, eller
der er sprunget en indven-
dig sikring.
Skub batteripakken helt ind i motordelen, indtil du
hører et klik. Hvis LED'erne ikke lyser, når batteri-
pakken er sat helt i, og der er trykket på tænd/
sluk-knappen på brugerkontrolgrænsefladen, skal
du kontakte et godkendt servicecenter.
778 - 004 - 23.10.2018 49
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
Alle fire batterikapacitets-LED'er
blinker, ingen andre LED'er
tændes, når der er trykket på tænd/
sluk-knappen
Batteripakken er ikke sat
helt ind i produktet, eller
batteripakkens indvendige
temperatur er for varm el-
ler kold.
Skub batteripakken helt ind i motordelen, indtil du
hører et klik. Hvis LED'erne fortsat blinker, kan
batteripakkens indvendige temperatur være for lav
eller for høj. Lad batteriet varme op eller køle ned.
Du kan gøre køleprocessen hurtigere ved at sætte
batteripakken i batteriladeren for at køle batteriet.
Alle fire batterikapacitets- og pow-
er-LED'er blinker, ingen andre
LED'er tændes, når der er trykket
på tænd/sluk-knappen
Motorstyringshåndtaget
holdes nede, når tænd/
sluk-knappen trykkes for
første gang, der er en in-
tern fejl i motorstyring-
shåndtaget
Slip motorstyringshåndtaget. Hvis motorstyring-
shåndtaget ikke holdes nede, og LED'erne fortsat
blinker, skal du kontakte et godkendt servicecen-
ter.
Produktet stopper med at køre, og
alle fire batterikapacitets-LED'er
blinker, ingen andre LED'er
tændes.
Batteripakken er løs i mo-
tordelen og har ikke læn-
gere god kontakt, batteri-
pakken er for varm eller
kold eller anden intern bat-
terifejl
1. Stands produktet.
2. Tag batteripakken ud af produktet, og tryk på
indikatorknappen på batteripakken for at se
fejlkoden. LED'erne på batteripakken tændes
og viser en fejlkode.
3. Læs den medfølgende batterivejledning for at
se en liste med relaterede LED-fejlkoder for
mulige fejl og procedurer.
Hvis batteripakken ikke viser en fejl, når indikator-
knappen på batteripakken er trykket ned, og kun
viser batteristatus, kan batteripakken have løsnet
sig i motordelen under drift. Sæt batteripakken
korrekt fast i motordelen, indtil der høres et klik.
Produktet stopper, og tænd/sluk-
knappen blinker, mens batterikapa-
citets-LED'erne fortsat viser den
aktuelle batteristatus
Klippekammeret er tilstop-
pet med græs, motorstyr-
ingen er for varm, eller der
er en motorfejl
1. Stands produktet.
2. Tag batteripakken ud, og læg produktet på
siden med brugerkontrolgrænsefladen opad.
3. Efterse klingen, klingebolten, klingeenheden,
motoren og motorfoden for skader. Fjern al
græs fra bunden af maskinen, og tjek om den
er tilstoppet.
4. Sæt batteripakken i, og følg startproceduren
for at starte maskinen.
Hvis fejlen fortsat vises, skal du lade produktet
køle af. Motorstyringen kan være for varm til at
kunne køre. Hvis fejlen fortsat vises, skal du kon-
takte et godkendt servicecenter.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Opbevar udstyr sikkert under transport for at undgå
skader og uheld.
Opbevar udstyret i et aflåst område væk fra børn og
personer, som ikke er godkendt til at bruge det.
Opbevar produktet og udstyr på et tørt og frostsikkert
sted.
Ved på- og aflæsning af produktet må den højeste
anbefalede hældningsvinkel på 15 grader ikke
overskrides.
Rengør produktet. Se
Sådan rengøres produktet på
side 48
for yderligere information.
Smør produktet.
Spænd boltene og møtrikkerne.
Udskift eller reparer beskadigede komponenter.
Opfrisk alle rustne og beskadigede malede flader.
Slib let, før du maler.
Brug den korrekte beskyttelsesafdækning til
produktet, der ikke bliver fugtigt. Brug ikke plastik, da
det ikke kan ånde, skaber kondens og forårsager
rust på produktet.
Fjern altid batteripakken før transport eller
opbevaring.
50 778 - 004 - 23.10.2018
TEKNISKE DATA
enhed Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Klippemotor
Motortype - BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC (børsteløs)
58V
Motorhastighed –
ECO-tilstand
o/min. 2300 2300 2300 2300 2300
Motorhastighed – au-
tomatisk tilstand
o/min. 2500 omdr./min.,
indtil strøm er
større end 12 A i
3 sekunder
Omdr./min. øges
til 2800 omdr./
min., indtil strøm
er mindre end 18
A i 10 sekunder.
2500 omdr./min.,
indtil strøm er
større end 12 A i
3 sekunder
Omdr./min. øges
til 2800 omdr./
min., indtil strøm
er mindre end 18
A i 10 sekunder.
2500 omdr./
min., indtil
strøm er større
end 12 A i 3
sekunder
Omdr./min.
øges til 2800
omdr./min., in-
dtil strøm er
mindre end 18
A i 10 sekunder.
2500 omdr./
min., indtil strøm
er større end 12
A i 3 sekunder
Omdr./min. øges
til 2800 omdr./
min., indtil strøm
er mindre end
18 A i 10 sekun-
der.
2500 omdr./min.,
indtil strøm er
større end 12 A i 3
sekunder Omdr./
min. øges til 2800
omdr./min., indtil
strøm er mindre
end 18 A i 10 sek-
under.
Motorhastighed – tur-
bo-tilstand
o/min. 2800 2800 2800 2800 2800
Motoreffekt – maks. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motoreffekt – maks.
vedvarende
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motoreffekt – nominel kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Overstrømsgrænse
(maks. strøm)
A (am-
pere)
25 25 25 25 25
Vægt
Vægt (uden batteri) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batteri
Batteritype - 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid m
2
Op til 500 Op til 1000 Op til 600 Op til 1200 Op til 1000
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB (A) 92 92 87 87 87
Lydeffektniveau, ga-
ranteret LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Lydniveauer
11
Lydtryksniveau ved
brugerens øre
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
10
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
11
Rapporterede data for støjtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
778 - 004 - 23.10.2018 51
enhed Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Vibrationsniveauer
12
Håndtag m/s
2
0,38 0,38 0,65
'
0,65
0,65
Plæneklipning
Klippehøjde mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Klippebredde cm 40 40 46 46 46
Klinge, opsamling - 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Klinge, bioklip - 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Græssamlerkapacitet liter 50 50 50 50 50
INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede
produkt:
Beskrivelse Elektrisk rotorplæne-
klipper
Mærke McCulloch
Platform / type / model Platform 58VBKPR40C
(repræsenterer model-
lerne Li58-26 M40 og
Li58-52 M40), platform
58VBKPR46C (repræsen-
terer modellerne Li58-26
M46 og Li58-52 M46),
platform 58VBKPR46CR
(repræsenterer model
Li58-52 M46R).
Batch Serienumre fra 2018 og
fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser
Beskrivelse
2006/42/EF "angående maskiner"
2014/30/EU "angående elektromagne-
tisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs
støj"
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2011/65/EU "vedrørende farlige stoff-
er"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 ,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V,
er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om
tekniske data i denne manual og i den underskrevne
EU-overensstemmelseserklæring.
Intertek har udført en frivillig afprøvning på vegne af
Husqvarna AB med opnåelse af
overensstemmelsesattest iht. Rådets maskindirektiv
2006/42/EF.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EF-
overensstemmelseserklæring, gælder for alle
produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på
produktet.
Den leverede elektriske rotorplæneklipper stemmer
overens med det eksemplar, der har gennemgået
typegodkendelsen.
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
. Vibrationstan-
dard EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105.
52 778 - 004 - 23.10.2018
Inhalt
EINLEITUNG................................................................53
SICHERHEIT................................................................54
MONTAGE................................................................... 58
BETRIEB......................................................................59
WARTUNG...................................................................60
TRANSPORT UND LAGERUNG................................. 63
TECHNISCHE DATEN................................................. 63
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.....65
EINLEITUNG
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Übersicht
(Abb. 1 )
1. Totmanngriff
2. Grasfänger
3. Hintere Klappe
4. Elektrischer Antriebsmotor
5. Schnitthöhenhebel
6. Akkuladegerät
7. Bedienungsanleitung
8. Bedieneinheit
9. Akku
10. Akkuabdeckung
11. Ein-/Aus-Schalter
12. Schnittmodus-Knopf
13. Mulcheinsatz
14. Ladestatusleuchten
15. Schlüssel
16. Antriebsgriff
Symbole auf dem Produkt
(Abb. 2 ) Warnung
(Abb. 3 ) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
(Abb. 4 )
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 5 )
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 6 )
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz
(Abb. 7 )
Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz
(Abb. 8 ) Tragen Sie einen zugelassenen Kopfschutz
(Abb. 9 )
Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz
(Abb. 10 )
Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie
Hände und Füße von der Gefahrenzone
fern.
(Abb. 11 )
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände
und Füße von der Gefahrenzone fern.
(Abb. 12 )
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden
Klingen fern. Öffnen oder entfernen Sie
keine der Schutzabdeckungen, während der
Motor läuft.
(Abb. 13 )
Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 14 )
Schauen Sie vor dem und während des
Rückwärtslaufens nach hinten und nach
unten, ob kleine Kinder, Tiere oder andere
Gefahren im Weg sind, wegen derer Sie
stürzen könnten.
(Abb. 15 )
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
(Abb. 16 )
Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 17 ) Gefahr bei Gefälle
(Abb. 18 )
Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den
Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
(Abb. 19 ) Heiße Oberfläche
(Abb. 20 )
Stellen Sie zum Betanken grundsätzlich den
Motor ab.
(Abb. 21 ) Explosionsgefahr!
778 - 004 - 23.10.2018 53
(Abb. 22 ) Stromschlaggefahr
(Abb. 23 )
Entfernen Sie den Schlüssel vor
Reparaturen, Einstellungen, Anpassungen
oder dem Transportieren.
(Abb. 24 ) Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 25 ) Motor ein
(Abb. 26 ) Motor-Steuergriff
(Abb. 27 ) Motor aus.
(Abb. 28 ) Motor-Steuergriff deaktiviert
(Abb. 29 )
Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
(Abb. 30 )
Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
(Abb. 31 )
Weder das Produkt noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt werden.
Das Produkt und die Verpackung sind an
einer entsprechenden Recyclingstation
abzugeben, damit die elektrischen und
elektronischen Komponenten
wiedergewonnen werden können.
(Abb. 32 )
Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter
Umgebung zurücklassen, lagern oder
verwenden.
(Abb. 33 ) Recycling
(Abb. 34 ) Schallleistungspegel
(Abb. 35 )
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien
(Abb. 36 )
Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-
Richtlinien
(Abb. 37 )
Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien der Ukraine
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
SICHERHEIT
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die
Symbole und die Sicherheitshinweise. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole
kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig,
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
54 778 - 004 - 23.10.2018
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, während es
eingeschaltet ist. Stoppen Sie das Gerät, bevor Sie
sich entfernen.
Schauen Sie vor dem und während des
Rückwärtslaufens nach hinten und nach unten, ob
kleine Kinder, Tiere oder andere Gefahren im Weg
sind, wegen derer Sie stürzen könnten.
Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Machen Sie sich vor der Verwendung mit den
Bedienelementen und der korrekten Funktion des
Geräts vertraut.
Erlauben Sie nicht, dass Kinder oder Personen ohne
Kenntnis dieser Anweisungen das Gerät benutzen.
Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der
Nähe befinden.
Halten Sie Kinder aus dem Bereich fern, in dem
gemäht wird, und lassen Sie sie von einem
Erwachsenen beaufsichtigen.
Schalten Sie das Gerät ab, sobald Kinder in den
Arbeitsbereich eintreten.
Überprüfen Sie den gesamten Bereich, in dem das
Produkt verwendet wird. Entfernen Sie alle
Gegenstände, die während des Betriebs durch das
Gerät ausgeworfen werden könnten.
Prüfen Sie die Klinge, die Klingenschraube, die
Klingenbaugruppe und die Motoreinheit vor der
Verwendung auf Verschleiß und Beschädigung.
Betreiben Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder
bei guter künstlicher Beleuchtung.
Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchtem Gras.
Seien Sie aufmerksam in der Nähe von Ecken,
Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die Ihre
Sicht behindern könnten.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie rückwärtsgehen
oder das Gerät in Ihre Richtung ziehen.
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen
fern und achten Sie darauf, dass Hände oder Füße
nicht unter rotierende Geräteteile geraten. Halten Sie
immer Abstand zu den Auswurföffnungen.
Schalten Sie die Klingen aus, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
Schalten Sie den Motor ab, entfernen Sie den Akku,
und warten Sie, bis die Klinge vollständig zum
Stillstand kommt, bevor Sie das Produkt reinigen,
den Grasfänger entfernen oder Material aus dem
Auswurfsammler entfernen.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Vibrationen
aufweist, schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie
den Akku, und prüfen Sie sofort die Ursache.
Vibration weist meist auf eine Beschädigung hin.
Richten Sie ausgeworfenes Material nicht auf andere
Personen. Lassen Sie Material nicht gegen eine
Wand oder eine Blockierung auswerfen. Das
Material kann in Richtung des Bedieners
zurückgeworfen werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die geeigneten
Schutzvorrichtungen, Platten, Grasfänger und
sonstigen Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Äste, Zweige, Steine und andere Gegenstände
müssen vor Beginn des Mähens vom Rasen entfernt
werden.
Andere Personen, einschließlich Kinder oder Tiere,
müssen sich in sicherem Abstand vom
Arbeitsbereich befinden.
Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert werden und Personen
und Gegenständen Schaden zufügen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter, einschließlich Nebel, Regen, an feuchten
778 - 004 - 23.10.2018
55
oder nassen Orten, bei starkem Wind, großer Kälte
und bei Gewittergefahr. Arbeiten bei schlechtem
Wetter kann zu Ermüdungserscheinungen und
gefährlichen Bedingungen führen, wie z. B.
rutschigen Oberflächen.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie die Kontrolle über das
Gerät nicht verlieren können.
Achten Sie auf Wurzeln, Steine, Zweige und Gräben.
Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
behindern können.
Sicherheitshinweise für Abhänge
Seien Sie vorsichtig beim Mähen an Hängen. Hänge
können gefährlich sein. Ein Sturz an einem Hang
kann Verletzungen verursachen.
Mähen Sie quer zum Hang. Mähen Sie nicht nach
oben und nach unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie am Hang die
Richtung ändern.
Achten Sie auf verborgene Objekte oder Löcher im
Rasen. Auf unebenem Untergrund können Sie
stürzen.
Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Hängen,
Abhängen, Gräben und Böschungen. Sie könnten
stürzen.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Sie
könnten stürzen.
Mähen Sie nicht an Hängen mit mehr als 15 Grad
Neigung.
Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets die
geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dazu gehören
mindestens festes Schuhwerk, Schutzbrille und
Gehörschutz. Die persönliche Schutzausrüstung
beseitigt die Verletzungsgefahr nicht, kann aber bei
einem Unfall den Verletzungsgrad mindern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder einen
anderen Augenschutz, wenn Sie das Gerät bedienen
oder wenn Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten
durchführen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste Stiefel
mit rutschhemmender Sohle, die guten Halt bis über
die Knöchel bieten, wenn Sie das Produkt bedienen.
Tragen Sie schwere, lange Hosen. Gehen Sie nicht
barfuß. Tragen Sie keine kurzen Hosen oder
Sandalen.
Tragen Sie gegebenenfalls zugelassene
Schutzhandschuhe. Zum Beispiel beim Einbauen,
Überprüfen oder Reinigen der Schneckenflügel.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Schutzvorrichtungen am Gerät
Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Motor-Steuergriff
Der Motor-Steuergriff stoppt den Motor. Stellen Sie
sicher, dass der Motor stoppt, wenn der Motor-
Steuergriff losgelassen wird.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor-
Steuergriff los. Der Motor wird dann gestoppt.
Hinweis: Wenn der Motor-Steuergriff den Motor nicht
abschaltet, drücken Sie den Netzschalter, um ihn zu
stoppen. Entfernen Sie den Akku und wenden Sie sich
an ein autorisiertes Service Center.
Hintere Klappe
Die hintere Klappe verringert die Gefahr, dass Objekte
in der Mähposition hinten aus dem Gerät in Richtung
des Anwenders ausgeworfen werden.
Stellen Sie sicher, dass die hintere Klappe nicht
beschädigt ist und dass sie keine Mängel, wie z. B.
Risse oder gebrochene Federn, aufweist. Schäden
führen dazu, dass die Klappe sich mit Kraft schließt.
Ersetzen Sie die Klappe oder die Federn, wenn
diese beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Führen Sie die Wartung nur
gemäß dieser Betriebsanleitung durch.
Größere Eingriffe sind von einer
zugelassenen Servicewerkstatt
auszuführen.
Führen Sie die Wartungsarbeiten zur
Erhöhung der Lebensdauer des Produkts
und Verringerung der Unfallgefahr
ordnungsgemäß aus. Eine zugelassene
Servicewerkstatt kann professionelle
Reparaturarbeiten durchführen. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten während des Transports, der
Wartung oder während Reparaturarbeiten
zu verhindern, entfernen Sie den Akku, und
56 778 - 004 - 23.10.2018
warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor
sie ihn wieder einsetzen.
WARNUNG: Tragen Sie beim Umgang mit
der Schneidausrüstung schwere
Arbeitshandschuhe. Die Klinge ist sehr
scharf und man schneidet sich sehr leicht.
Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für
die beste und sicherste Leistung.
Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Beachten Sie die Anweisungen zum Wechseln des
Zubehörs. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
WARNUNG: Wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist, bewahren Sie es sowie den Akku
und das Ladegerät separat in einem
trockenen, verschließbaren Innenbereich
auf, zu dem Kinder und nicht zugelassene
Personen keinen Zutritt haben.
SICHERHEIT IM UMGANG MIT
AKKUS
Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers, und laden
Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des
Herstellers.
Die wiederaufladbaren Akkus dürfen nur zur
Energieversorgung zugehöriger kabelloser Produkte
verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf
der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte
verwendet werden.
Sie dürfen den Akku nicht zerlegen, öffnen oder
zerkleinern.
Setzen Sie Akkus nicht direkter Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus. Halten Sie Akkus von Feuer fern.
Überprüfen Sie das Akkuladegerät und den Akku
regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder
veränderte Akkus können zu Feuer, Explosionen
oder Verletzungsgefahr führen. Reparieren Sie keine
beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine
beschädigten Akkus.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der
bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt
ist.
Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder
den Akku. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen
Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus nicht in einer
Box oder einer Schublade auf, in der es durch
andere Metallobjekte zu einem Kurzschluss kommen
kann.
Nehmen Sie den Akku erst aus seiner
Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb
gebraucht wird.
Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen
Erschütterungen aus.
Wenn aus einem Akku Flüssigkeit austritt,
vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser.
Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung
gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische
Hilfe auf.
Verwenden Sie ausschließlich das Akkuladegerät,
welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen
ist.
Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf das Plus
(+) und das Minus (-) auf dem Akku und dem
Produkt.
Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den
Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit
unterschiedlicher Spannung oder von
unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät.
Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern
fernzuhalten.
Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt.
Bewahren Sie die Akkus sauber und trocken auf.
Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch
aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das
richtige Akkuladegerät, und beachten Sie die
Anweisungen zum korrekten Laden in der Anleitung.
Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab,
wenn dieser nicht in Betrieb ist.
Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf.
Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen
erforderlichen Betrieb.
Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses
nicht verwendet wird.
Halten Sie den Akku während des Betriebs fern von
Büroklammern, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und
anderen kleinen Metallobjekten. Hierdurch kann es
zu einer Überbrückung der Kontakte kommen. Durch
Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
778 - 004 - 23.10.2018
57
MONTAGE
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
Entnahme des Geräts aus dem
Karton
1. Entfernen Sie alle losen Teile, die im Lieferumfang
des Geräts enthalten sind.
2. Schneiden Sie die zwei äußeren Ecken des Kartons
ab und klappen Sie den Endstreifen flach nach
unten.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
4. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und stellen
Sie sicher, dass keine losen Teile im Karton
verbleiben.
So bringen Sie das Gerät in die
Betriebsposition
1. Setzen Sie die Stifte an der Unterseite des unteren
Griffs in die Löcher ein. Richten Sie die Löcher aus,
und befestigen Sie die Schlossschraube und die
Unterlegscheiben und Knöpfe. Ziehen Sie die
Knöpfe vollständig fest. (Abb. 38 )
2. Richten Sie die Schraublöcher im Handgriff an den
Löchern am unteren Griff aus, und befestigen Sie die
Schlossschraube und die Unterlegscheiben und
Knöpfe.(Abb. 39 )
3. Verwenden Sie die Klammer, um die Kabel am Griff
zu befestigen.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Lösen Sie die beiden Griffknöpfe am oberen Griff.
Lassen Sie den Griff nach hinten unten klappen.
2. Entfernen Sie die Schlossschrauben und Muttern,
mit denen die unteren Griffe an den Handgriffen
befestigt sind. (Abb. 40 )
3. Drehen Sie die komplette Griffbaugruppe nach
vorne, bis sie sich an den Handgriffen stabilisiert.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den oberen Teils des Grasfängers
am unteren Teil des Grasfängers. (Abb. 41 )
2. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
3. Befestigen Sie die Haken am Grasfänger an der
Oberkante des Chassis.(Abb. 42 )
4. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal.
So bauen Sie das Gerät auf Betrieb
im Sammelmodus um
Im hinteren Sammelmodus sammelt sich der
Grasschnitt im Grasfänger.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht,
ohne dass die hintere Klappe geschlossen
ist und der zugelassene Grasfänger in
Position ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu betreiben, wenn die hintere Klappe
entfernt oder geöffnet ist.
1. Heben Sie die hintere Klappe an, und setzen Sie die
Grasfänger-Rahmenhaken in das Drehgelenk der
hinteren Zugangsklappe ein. (Abb. 43 )
2. Lassen Sie die hintere Klappe los, und legen Sie sie
auf den Rahmen des Grasfängers.
So bauen Sie das Gerät auf Betrieb
im Mulch-Modus um (falls
vorhanden)
Im Mulch-Modus schneidet das Gerät den Grasschnitt
kleiner. Der Grasschnitt fällt dann auf den Rasen und
wird über das Gras verteilt. Gemulchtes Gras zersetzt
sich schnell und liefert Nährstoffe für den Rasen.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger. (Abb. 44 )
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 45 )
3. Verschließen Sie die hintere Klappe fest.
So bauen Sie das Gerät auf Betrieb
im Auswurfmodus um
1. Entfernen Sie den Mulcheinsatz oder Grasfänger.
(Abb. 46 )
2. Verschließen Sie die hintere Klappe fest.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
Hinweis: Stellen Sie die gleiche Höhe an allen
Schnitthöhensteuerungen ein.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 47 )
58
778 - 004 - 23.10.2018
BETRIEB
WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Grundlegende Mähtechnik
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, verwenden
Sie stets eine scharfe Klinge. Eine Klinge, die nicht
scharf ist, mäht ungleichmäßig und führt dazu, dass
das Gras an der Schnittfläche gelb wird.
Schneiden Sie nicht mehr als 1/3 der Länge des
Grases ab. Das gilt besonders in Trockenperioden.
Mähen Sie zuerst mit einer hohen Schnitthöhe.
Überprüfen Sie dann das Ergebnis und senken Sie
falls nötig die Schnitthöhe. Wenn das Gras zu lang
ist, mähen Sie langsam und bei Bedarf zweimal.
Wenn Sie sehr stark mähen, verringern Sie die
Schnittbreite, indem Sie den Mähpfad überlappen
lassen, und mähen Sie langsam.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Bevor Sie den Mäher starten
Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine
Unbefugten oder Tiere aufhalten.
Warten Sie das Gerät täglich. Siehe
WARTUNG auf
Seite 60
.
So starten Sie das Gerät
1. Legen Sie den Akku ein, bis ein Klicken zu hören ist.
Sorgen Sie dafür, dass der Akku korrekt montiert ist.
(Abb. 48 )
2. Stecken Sie den Schlüssel in die Öffnung unterhalb
der Akkuabdeckung. Sorgen Sie dafür, dass der
Schlüssel korrekt eingeführt ist. (Abb. 49 )
Hinweis:
Der Schlüssel lässt sich nur in einer
Richtung einführen.
3. Betätigen Sie den Netzschalter einmal. Der Schalter
leuchtet auf. (Abb. 50 )
4. Ziehen Sie den Steuergriff in die Richtung des
Lenkers. Der Netzschalter beginnt zu blinken. (Abb.
51 )
5. Drücken Sie den blinkenden Netzschalter. Das Gerät
wird gestartet. (Abb. 52 )
So stoppen Sie das Gerät
Lassen Sie den Motor-Steuergriff des Geräts los,
oder drücken Sie den Netzschalter einmal. (Abb.
53 )
So treiben Sie die Räder an (falls
vorhanden)
(Abb. 54 )
Ziehen Sie den Antriebsgriff in die Richtung des
Lenkers.
Bevor Sie das Produkt nach hinten ziehen, kuppeln
Sie den Antrieb aus und drücken Sie das Produkt ca.
10 cm vorwärts.
Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb
auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe
eines Hindernisses bewegen.
So leeren Sie den Grasfänger
1. Heben Sie den Grasfänger mit dem Rahmengriff an.
2. Entfernen Sie den Rasenschnitt aus dem Grasfänger
unterhalb des Griffs.
3. Leeren Sie den Rasenschnitt mit dem Rahmengriff
und dem Beutelgriff aus dem Beutel.
ACHTUNG: Ziehen Sie beim Entleeren des
Grasfängers nicht am Beutel, um Verschleiß
zu vermeiden.
So wechseln Sie den Mäh-Modus
Am Gerät kann während des Betriebs zwischen drei
verschiedenen Mähmethoden durch Drücken der
Modus-Taste umgeschaltet werden.
Auto-Modus – Das Gerät stellt automatisch die
Mähgeschwindigkeit in Abhängigkeit von der
gemähten Grasmenge ein.
Hinweis:
Das Produkt ist während des Betriebs
standardmäßig im Auto-Modus.
Boost-Modus – Das Gerät arbeitet mit hoher
Geschwindigkeit, unabhängig von der gemähten
Grasmenge.
Während das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie
die Modus-Taste einmal, um vom Auto-Modus in
den Boost-Modus zu wechseln. Die Taste für den
Mäh-Modus leuchtet dann auf.
ECO-Modus – Das Gerät arbeitet mit niedriger
Geschwindigkeit, unabhängig von der gemähten
Grasmenge.
Während das Gerät in Betrieb ist, drücken Sie
die Modus-Taste einmal, um vom Auto-Modus in
den ECO-Modus zu wechseln. Die Taste für den
Mäh-Modus leuchtet dann auf und blinkt.
Um wieder in den standardmäßigen Auto-Modus
zu schalten, drücken Sie die Modus-Taste
einmal, während das Gerät in Betrieb ist. Die
Taste für den Mäh-Modus hört dann auf zu
blinken.
778 - 004 - 23.10.2018
59
Hinweis: Wenn der Motor-Steuergriff während des
Betriebs losgelassen wird, bleibt das Gerät im aktuellen
Betriebsmodus. Wenn das Gerät automatisch stoppt
oder der Anwender den Netzschalter drückt, wird der
zuvor verwendete Mäh-Modus aus dem Speicher
gelöscht, und das Gerät startet im Auto-Modus, wenn es
erneut gestartet wird.
Akkuladeanzeige beim Betrieb
Die Anzeige an der Bedieneinheit zeigt den
Akkuladezustand und eventuelle Probleme mit dem
Akku an. Die Batteriekapazität wird angezeigt, während
das Gerät in Betrieb ist.
LED-Leucht-
en
Akkuladezustand
Alle grünen
LEDs leuchten
auf
Vollständig geladen (100 %–76 %)
LED-Leucht-
en
Akkuladezustand
LED 1, 2 und 3
leuchten auf
Der Akku ist zu 75 % - 51 % geladen.
LED 1 und 2
leuchten auf
Der Akku ist zu 50 % - 26 % geladen.
LED 1 leuchtet
auf
Der Akku ist zu 25 % - 6 % geladen.
LED 1 blinkt Der Akku ist zu 5 % - 0 % geladen.
Wenn während des Betriebs ein Fehler mit dem Akku
aufgetreten ist, blinken alle vier grünen LEDs für den
Akkuladezustand. Entfernen Sie den Akku aus dem
Gerät, und drücken Sie die Anzeigetaste auf dem Akku,
um den Fehlercode anzuzeigen. Die LEDs des Akkus
leuchten auf und zeigen einen Fehlercode an, wenn ein
Fehler aufgetreten ist. Ziehen Sie das Akku-Handbuch
zu Rate; dort finden Sie eine Liste der Fehlercodes und
Lösungen für den Fehler.
WARTUNG
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder Warten des Geräts das
Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
Allgemeine Empfehlungen für die
Wartung
Die Garantie für dieses Produkt deckt nicht den
fehlerhaften oder nicht sorgfältigen Betrieb des Produkts
durch den Anwender ab. Um die Gewährleistung in
vollem Umfang zu erhalten, muss der Anwender die
Wartung des Produkts durchführen, wie in den
Anweisungen in diesem Handbuch beschrieben.
Verschiedene Einstellungen müssen in
unterschiedlichen Abständen vorgenommen werden, um
den ordnungsgemäßen Betriebszustand des Produkts
zu erhalten.
Überprüfen Sie die Klinge einmal pro Jahr auf
Verschleiß.
So prüfen Sie die Bereifung
Vermeiden Sie, dass die Reifen mit nicht
gewünschtem Material und Chemikalien in
Berührung kommen, damit der Gummi keinen
Schaden nimmt.
Vermeiden Sie den Kontakt der Reifen mit
Baumstümpfen, Steinen, Spurrillen, scharfen
Gegenständen oder anderen Gegenständen, die zu
Schäden an den Reifen führen können.
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern nach.
Stellen Sie sicher, dass keine Kabel eingeklemmt
werden.
Wartungsplan
Verwenden Sie den Wartungsplan, um sich über die
notwendigen Wartungsanforderungen Ihres Geräts und
den Zeitpunkt der Wartung zu informieren. Die
Berechnung der Wartungsintervalle beruht auf einer
durchschnittlichen Verwendung des Produkts und kann
aufgrund der Häufigkeit der Verwendung abweichen.
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern vor jedem
Gebrauch und vor der Lagerung an.
Reinigen und prüfen Sie den Grasfänger, falls
vorhanden, vor und nach jeder Verwendung und vor
der Lagerung.
Überprüfen Sie die Reifen vor jedem Gebrauch.
Leeren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor
der Lagerung. Reinigen Sie die Unterseite des
Schneidwerks mit einem Schaber.
Überprüfen Sie die Klingen alle 25 Stunden auf
Schäden und Risse. Tauschen Sie die Klingen
häufiger aus, wenn Sie auf sandigem Boden mähen.
Schmieren Sie das Produkt alle 25 Stunden.
Reinigen und laden Sie den Akku vollständig nach
dem Gebrauch und nach längerer Lagerung. Laden
Sie den Akku vor der Lagerung für max. 24 Stunden.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht auf dem Ladegerät befindet. Laden Sie
den Akku für maximal 24 Stunden.
Untersuchen Sie den Treibriemen und die
Riemenscheiben alle 25 Stunden (falls vorhanden).
So reinigen Sie das Gerät
Entfernen Sie mit einer Bürste unerwünschtes
Material und Gras vom Gerät.
60
778 - 004 - 23.10.2018
Halten Sie unerwünschtes Material von den
Oberflächen und Rädern fern.
Entfernen Sie mit einem Schaber Ansammlungen
von Gras und Unrat unten am Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Spülen Sie nicht direkt am elektrischen
Antriebsmotor und den Akkus mit Wasser.
Wenn Sie die Unterseite des Geräts reinigen,
entfernen Sie den Akku, und legen Sie das Gerät auf
die Seite, so dass die Bedieneinheit nach oben zeigt.
ACHTUNG: Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Wasser, Reinigungsmitteln oder
Lösungsmitteln. Entfernen Sie
unerwünschtes Material außen am Produkt
mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch, das keine Metallteile
enthält.
So reinigen Sie den Grasfänger
Poren in Stoffgrasfängern können sich während des
Betriebs mit Schmutz und Staub zusetzen. Dadurch
nimmt der Grasfänger weniger Gras auf. Um dies zu
vermeiden, spülen Sie den Grasfänger regelmäßig
mit Wasser, und lassen Sie ihn vor der Verwendung
trocknen.
Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf
Verschleiß und abnehmende Leistung. Tauschen
Sie es bei Bedarf aus.
So überprüfen Sie die hintere Klappe
Die hintere Klappe ist zwischen den Hinterrädern des
Geräts angebracht. Die Klappe verringert die Gefahr,
dass Gegenstände in die Richtung des mähenden
Anwenders ausgeworfen werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass die hintere Klappe nicht
beschädigt ist.
2. Überprüfen Sie die hintere Klappe auf Schäden, die
zum Schließen der Tür führen, einschließlich Risse
oder gebrochene Federn.
3. Ersetzen Sie die hintere Klappe oder die Federn,
wenn sie beschädigt sind.
So schärfen und wuchten Sie die
Klinge aus
Für beste Ergebnisse müssen Sie die Klinge geschärft
halten. Ersetzen Sie eine verbogene oder beschädigte
Klinge.
ACHTUNG: Verwenden Sie Handschuhe,
und/oder umwickeln Sie die Klinge mit
einem dicken Tuch, um Verletzungen der
Hände zu vermeiden.
1. Schärfen Sie die Klinge mit einer Feile oder auf einer
Schleifscheibe. Schärfen Sie auf keinen Fall die
Klinge im eingebauten Zustand.
ACHTUNG: Es wird nicht empfohlen,
dass Sie die Klinge schärfen. Sollten Sie
dies dennoch tun, stellen Sie sicher,
dass die Klinge ausgewuchtet ist. Eine
Klinge, die nicht ausgewuchtet ist, kann
Schäden am Gerät oder Motor
verursachen.
2. Schlagen Sie einen geraden Nagel in ein Stück Holz
bzw. eine Wand. Stellen Sie sicher, dass Sie 2 bis
3 cm des Nagels sehen können.
3. Schieben Sie die Klinge mit der Mittelbohrung auf
den Nagelkopf. Ist die Klinge ausbalanciert, dann
verbleibt Sie in horizontaler Position. Bewegt sich ein
Ende der Klinge nach unten, schärfen Sie dieses
Ende, bis die Klinge ausbalanciert ist.
So tauschen Sie das Messer aus
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.(Abb.
55 )
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung.(Abb. 56 )
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von Nm an.(Abb. 57 )
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG:
Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
Fehlercodes
Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am
Produkt und/oder dem Akku während des Betriebs.
778 - 004 - 23.10.2018 61
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen
Es leuchten keine LEDs nach
Drücken des Netzschalters an der
Bedieneinheit auf, der Akku funk-
tioniert nicht im Produkt
Der Akku ist nicht vollstän-
dig in das Produkt einge-
setzt, oder die interne Si-
cherung ist durchgebrannt
Schieben Sie den Akku vollständig in den Antrieb-
smotor, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die
LEDs nicht leuchten, nachdem der Akku vollstän-
dig eingesetzt wurde und der Netzschalter an der
Bedieneinheit gedrückt wurde, sprechen Sie mit
einem autorisierten Service Center.
Alle vier Batteriekapazitäts-LEDs
blinken, und keine anderen LEDs
leuchten, wenn Sie den Netzschal-
ter drücken
Der Akku ist nicht vollstän-
dig in das Produkt einge-
setzt, oder die interne
Temperatur des Akkus ist
zu hoch oder zu niedrig.
Schieben Sie den Akku vollständig in den Antrieb-
smotor, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die
LEDs weiterhin blinken, ist die interne Temperatur
des Akkus zu niedrig oder zu hoch. Lassen Sie
den Akku sich erwärmen oder abkühlen. Zur Bes-
chleunigung der Abkühlung kann der Akku in das
Ladegerät eingesetzt werden, um den Akku aktiv
zu kühlen.
Alle vier Batteriekapazitäts- und
Betriebs-LEDs blinken, und keine
anderen LEDs leuchten, wenn Sie
den Netzschalter drücken
Der Motor-Steuergriff wird
nach unten gedrückt, wäh-
rend der Netzschalter zum
ersten Mal gedrückt wird,
oder Störung des internen
Motor-Steuergriff-Schal-
ters
Lassen Sie den Motor-Steuergriff los. Wenn der
Motor-Steuergriff nicht gedrückt gehalten wird und
die LEDs weiterhin blinken, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Service Center.
Das Produkt funktioniert nicht
mehr, und alle vier Batteriekapazi-
täts-LEDs blinken; keine anderen
LEDs leuchten auf.
Der Akku sitzt locker im
Motor und hat keinen gut-
en Kontakt, der Akku ist
zu heiß oder kalt, oder an-
derer interner Akkufehler
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku aus dem Produkt, und
drücken Sie die Anzeigetaste auf dem Akku,
um den Fehlercode anzuzeigen. Die LEDs am
Akku leuchten auf und zeigen einen Fehler-
code.
3. Lesen Sie das mitgelieferte Akkuhandbuch;
dort finden Sie eine Liste der entsprechenden
LED-Fehlercodes sowie mögliche Fehler und
Verfahren.
Wenn der Akku keine Fehlermeldung nach Drück-
en der Taste am Akku anzeigt, sondern nur den
Ladezustand, kann sich der Akku im Motor wäh-
rend des Betriebs gelöst haben. Setzen Sie den
Akku vollständig in den Antriebsmotor ein, bis ein
Klicken zu hören ist.
62 778 - 004 - 23.10.2018
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen
Das Produkt funktioniert nicht
mehr, und der Netzschalter blinkt,
während die Batteriekapazitäts-
LEDs den aktuellen Ladezustand
anzeigen
Die Kammer ist mit Gras
verstopft, die Motorsteuer-
ung ist zu warm, oder der
Motor ist defekt
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku, und drehen Sie das
Gerät auf die Seite, so dass die Bedieneinheit
nach oben zeigt.
3. Prüfen Sie die Klinge, die Klingenschraube,
die Klingenbaugruppe, den Motor und die Mo-
toreinheit auf Beschädigung. Entfernen Sie al-
les Gras von der Unterseite des Geräts, und
untersuchen Sie es auf Verstopfungen.
4. Montieren Sie den Akku, und führen Sie das
Anlassverfahren durch, um das Gerät zu start-
en.
Wird der Fehler weiterhin angezeigt, lassen Sie
das Gerät abkühlen. Die Motorsteuerung ist mö-
glicherweise zu warm für den Betrieb. Wenn der
Fehler weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich
an ein autorisiertes Service Center.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Verstauen Sie die Ausrüstung sicher während des
Transports zur Vermeidung von Schäden und
Unfällen.
Bewahren Sie bei der Lagerung die Ausrüstung in
einem abgeschlossenen Bereich auf, der für Kinder
und nicht autorisierte Personen nicht zugänglich ist.
Lagern Sie Gerät und Ausrüstung an einem
trockenen und frostsicheren Ort.
Beim Be- und Abladen oder Transportieren des
Produkts darf der empfohlene maximale
Neigungswinkel für den Betrieb von 15 Grad nicht
überschritten werden.
Reinigen Sie das Gerät. Weitere Informationen
finden Sie unter
So reinigen Sie das Gerät auf Seite
60
.
Schmieren Sie das Gerät.
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern an.
Tauschen oder reparieren Sie beschädigte
Komponenten.
Lackieren Sie alle verrosteten oder beschädigten
Lackflächen nach. Schleifen Sie diese vor dem
Lackieren leicht an.
Verwenden Sie die richtige Schutzabdeckung auf
dem Gerät, um Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
Verwenden Sie keinen Kunststoff, weil dieser nicht
atmet, so dass sich Kondenswasser sammeln und
Korrosion am Gerät verursachen kann.
Entfernen Sie immer zuerst den Akku vor dem
Transportieren oder Lagern.
TECHNISCHE DATEN
Ein-
heit
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürstenlos)
58V
Motordrehzahl –
ECO-Modus
U/min 2300 2300 2300 2300 2300
778 - 004 - 23.10.2018 63
Ein-
heit
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motordrehzahl – Auto-
Modus
U/min 2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom 10 Se-
kunden lang nie-
driger als 18 A
ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom 10 Se-
kunden lang nie-
driger als 18 A
ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom
10 Sekunden
lang niedriger
als 18 A ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom
10 Sekunden
lang niedriger
als 18 A ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A ist
Drehzahl steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom 10 Se-
kunden lang nie-
driger als 18 A ist.
Motordrehzahl –
Boost-Modus
U/min 2800 2800 2800 2800 2800
Motorleistung – Max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motorleistung – Max.
kontinuierlich
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motorleistung – Nenn-
wert
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Überstrombegren-
zung (max. Strom)
A (Am-
pere)
25 25 25 25 25
Gewicht
Gewicht (ohne Akku) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akku
Akkutyp 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akkulaufzeit
Akkulaufzeit m
2
Bis einschließlich
500
Bis einschließlich
1000
Bis eins-
chließlich 600
Bis eins-
chließlich 1200
Bis einschließlich
1000
Geräuschemissionen
13
Gemessener Schall-
leistungspegel
dB (A) 92 92 87 87 87
Schallleistungspegel,
garantiert (LWA)
dB (A) 93 93 87 87 87
Lautstärke
14
Schalldruckpegel am
Ohr des Bedieners
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Vibrationswerte
15
Handgriff m/s
2
0,38 0,38 0,65
'
0,65
0,65
Schneiden
Schnitthöhe mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
13
Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung)
von 1,2 dB (A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von
0,2 m/s
2
. Norm EN 60335-2-77:2017, Kapitel 20.105.
64 778 - 004 - 23.10.2018
Ein-
heit
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Schnittbreite cm 40 40 46 46 46
Sammelklinge 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Mulchklinge 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Grasfängerkapazität Liter 50 50 50 50 50
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Elektrorasenmäher
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell Plattform 58VBKPR40C
(entspricht den Modellen
Li58-26 M40 und Li58-52
M40), Plattform
58VBKPR46C (entspricht
den Modellen Li58-26
M46 und Li58-52 M46),
Plattform 58VBKPR46CR
(entspricht dem Modell
Li58-52 M46R).
Charge Seriennummer ab Baujahr
2018
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung
Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende
Geräuschemissionen“
2011/65/EG „über gefährliche Stoffe“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt: EN 60335-1,
EN 60335-2-77, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die in Abschnitt „Technische Daten“ in diesem
Handbuch und in der signierten EU-
Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte
entsprechen EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Intertek führte im Auftrag von Husqvarna AB eine
freiwillige Typenprüfung durch, und stellte eine
Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie
2006/42/EC für Maschinen aus.
Das Zertifikat, wie auf der unterzeichneten EU-
Konformitätserklärung angegeben, gilt für alle
Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem
Gerät angegeben.
Der gelieferte Elektrorasenmäher entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
778 - 004 - 23.10.2018 65
Περιεχόμενα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ.................................................................... 66
ΑΣΦΑΛΕΙΑ................................................................... 67
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ..................................................... 71
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.................................................................72
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ................................................................ 73
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ............................... 76
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ.....................................................76
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ................................................... 78
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
(Εικ. 1 )
1. Μοχλός ελέγχου παρουσίας χειριστή
2. Συλλέκτης χόρτου
3. Πίσω πόρτα
4. Ηλεκτρική κινητήρια κεφαλή
5. Μοχλός ρύθμισης του ύψους κοπής
6. Φορτιστής μπαταρίας
7. Εγχειρίδιο χρήσης
8. Διασύνδεση ελέγχου χρήστη
9. Μπαταρία
10. Κάλυμμα μπαταρίας
11. Κουμπί λειτουργίας
12. Κουμπί τρόπου κοπής
13. Πώμα χορτολιπάσματος
14. Λυχνίες κατάστασης φόρτισης
15. Κουμπί
16. Ασφάλεια οδήγησης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2 ) Προειδοποίηση
(Εικ. 3 ) Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο
(Εικ. 4 )
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 5 )
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 6 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών
(Εικ. 7 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής
(Εικ. 8 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά κεφαλής
(Εικ. 9 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής
(Εικ. 10 )
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενη λεπίδα.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 11 )
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενα μέρη. Μην
πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 12 )
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας
στις περιστρεφόμενες λεπίδες. Μην ανοίγετε
και μην αφαιρείτε τα προστατευτικά
καλύμματα ενώ ο κινητήρας ή το μοτέρ
βρίσκεται σε λειτουργία.
(Εικ. 13 )
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 14 )
Όταν θέλετε να κινηθείτε προς τα πίσω, πριν
αλλά και καθ' όλη τη διάρκεια της κίνησής
σας να κοιτάζετε πίσω και κάτω για να
βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν μικρά παιδιά,
ζώα ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο πτώσης.
(Εικ. 15 )
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 16 )
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 17 ) Κίνδυνος λόγω κλίσης
(Εικ. 18 )
Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής
ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης
ηλεκτρονικής.
66 778 - 004 - 23.10.2018
(Εικ. 19 ) Θερμή επιφάνεια
(Εικ. 20 )
Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από
τον ανεφοδιασμό.
(Εικ. 21 ) Κίνδυνος έκρηξης.
(Εικ. 22 ) Ηλεκτροπληξία
(Εικ. 23 )
Αφαιρέστε το κλειδί πριν από οποιαδήποτε
επισκευή, ρύθμιση, προετοιμασία ή
μεταφορά.
(Εικ. 24 ) Κουμπί λειτουργίας
(Εικ. 25 ) Κινητήρας ενεργοποιημένος
(Εικ. 26 ) Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα σε σύμπλεξη
(Εικ. 27 ) Κινητήρας απενεργοποιημένος
(Εικ. 28 )
Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα σε
αποσύμπλεξη
(Εικ. 29 )
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
(Εικ. 30 )
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
(Εικ. 31 )
Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη
συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για
ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
(Εικ. 32 )
Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε
το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες.
(Εικ. 33 ) Ανακύκλωση
(Εικ. 34 ) Στάθμη ηχητικής ισχύος
(Εικ. 35 )
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
οδηγίες της ΕΕ
(Εικ. 36 )
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες EAC
(Εικ. 37 )
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες για την Ουκρανία
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη
χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να τηρείτε τις
οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Τηρείτε τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες
ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και
τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός,
ζημιά ή θάνατος.
Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη
διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν
ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Να
εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που
αναφέρονται σε οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται από ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
778 - 004 - 23.10.2018 67
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε εργασίες συντήρησης,
εάν δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση.
Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον
αντιπρόσωπό σας, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για πληροφορίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από
τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της
εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ιατρικά
εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν.
Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να
παρευρίσκεται πάντα ένας υπεύθυνος ενήλικας.
Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να
προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν είναι
ενεργοποιημένο. Διακόψτε τη λειτουργία του
προϊόντος πριν απομακρυνθείτε.
Όταν θέλετε να κινηθείτε προς τα πίσω, πριν αλλά
και καθ' όλη τη διάρκεια της κίνησής σας να κοιτάζετε
πίσω και κάτω για να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν
μικρά παιδιά, ζώα ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο πτώσης.
Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Πριν από τη χρήση, πρέπει να γνωρίζετε τα
χειριστήρια και τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν παιδιά
ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν σε μικρή
απόσταση υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή ζώα.
Τα παιδιά πρέπει να απομακρύνονται από την
περιοχή κοπής και να επιβλέπονται από κάποιον
ενήλικα.
Σταματήστε τη λειτουργία του προϊόντος, εάν κάποιο
παιδί μπει στο χώρο εργασίας.
Εξετάστε πλήρως την περιοχή όπου πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί το προϊόν. Απομακρύνετε όλα τα
αντικείμενα που μπορούν να εκτιναχθούν από το
προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Εξετάστε τη λεπίδα, τη βίδα της λεπίδας, το
συγκρότημα της λεπίδας και τη βάση του κινητήρα
για τυχόν φθορές και ζημιές πριν από τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο με το φως της
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε νωπό γρασίδι.
Να είστε προσεκτικοί κοντά σε γωνίες, θάμνους,
δέντρα ή άλλα αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό
σας πεδίο.
Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν κινείστε προς τα
πίσω ή τραβάτε το προϊόν προς την κατεύθυνσή σας.
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή
κάτω από κινούμενα μέρη. Διατηρείτε πάντα
απόσταση ασφαλείας από τα ανοίγματα εξόδου.
Σταματήστε τη λεπίδα όταν διασχίζετε επιφάνειες
επιστρωμένες με χαλίκι.
Πριν καθαρίσετε το προϊόν, σβήστε τον κινητήρα,
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε έως ότου η
λεπίδα ακινητοποιηθεί πλήρως. Επίσης, αφαιρέστε
το συλλέκτη χόρτου ή απομακρύνετε το υλικό από το
σωλήνα εκτόξευσης.
Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ ή
άλλων φαρμάκων.
Εάν το προϊόν έχει ασυνήθιστους κραδασμούς,
σβήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε την μπαταρία και
ελέγξτε αμέσως για να εντοπίσετε την αιτία. Οι
κραδασμοί αποτελούν, συνήθως, προειδοποίηση για
ζημιά.
Μην στρέφετε τυχόν εκτινασσόμενα υλικά προς άλλα
άτομα. Μην εκτινάσσετε υλικά πάνω σε τοίχους ή
εμπόδια. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το
χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν βρίσκονται
στη θέση τους τα κατάλληλα προστατευτικά, οι
πλάκες, ο συλλέκτης χόρτου ή άλλες προστατευτικές
διατάξεις ασφαλείας.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Προτού ξεκινήσετε την κοπή, αφαιρέστε τα μικρά και
μεγάλα κλαδιά, τις πέτρες και οποιαδήποτε άλλα
αντικείμενα από το γρασίδι.
Διατηρήστε ανθρώπους, ιδίως παιδιά, και ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας.
Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
κοπής μπορεί να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν
τραυματισμό ή ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, για παράδειγμα σε
ομίχλη, στη βροχή, σε νοτισμένα ή υγρά σημεία, όταν
πνέουν ισχυροί άνεμοι, όταν το κρύο είναι έντονο και
όταν υπάρχει κίνδυνος πτώσης κεραυνών. Η εργασία
σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες μπορεί να
68
778 - 004 - 23.10.2018
προκαλέσει κόπωση και να σας εκθέσει σε
επικίνδυνες συνθήκες, όπως ολισθηρές επιφάνειες.
Εξετάστε την περιοχή εργασίας για να βεβαιωθείτε
ότι τίποτα δεν μπορεί να εμποδίσει τον έλεγχο του
προϊόντος.
Προσοχή σε ρίζες, πέτρες, κλαδιά, λακκούβες και
χαντάκια. Το ψηλό γρασίδι μπορεί να κρύβει
εμπόδια.
Να είστε προσεκτικοί κοντά σε κρυφές γωνίες και
αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.
Οδηγίες ασφαλείας για κεκλιμένες
επιφάνειες
Να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε γρασίδι σε
κεκλιμένες επιφάνειες. Οι κεκλιμένες επιφάνειες
μπορεί να είναι επικίνδυνες. Σε περίπτωση πτώσης
από μια κεκλιμένη επιφάνεια, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Στις κεκλιμένες επιφάνειες η κοπή πρέπει να
εκτελείται κατά πλάτος. Μην κόβετε το γρασίδι προς
τα πάνω και προς τα κάτω.
Να είστε προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε
κεκλιμένες επιφάνειες.
Να έχετε κατά νου ότι μπορεί να υπάρχουν κρυμμένα
αντικείμενα ή τρύπες στο γρασίδι. Σε ανώμαλα εδάφη
υπάρχει κίνδυνος να πέσετε.
Μην κόβετε το γρασίδι κοντά σε επιφάνειες με μεγάλη
κλίση, απότομες κατηφορικές πλαγιές, χαντάκια ή
αναχώματα. Μπορεί να πέσετε.
Μην κόβετε νωπό γρασίδι. Μπορεί να πέσετε.
Μην κόβετε το γρασίδι σε επιφάνειες με κλίση
μεγαλύτερη από 15 μοίρες.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
Να χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Αυτό
περιλαμβάνει, τουλάχιστον, ανθεκτικά παπούτσια, μέσα
προστασίας των ματιών και προστατευτικά ακοής. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει τον
κίνδυνο τραυματισμού, ωστόσο μπορεί να μειώσει τη
σοβαρότητα του τραυματισμού σε περίπτωση
ατυχήματος.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης ή επισκευής, πρέπει πάντα να φοράτε
γυαλιά ασφαλείας ή μέσα προστασίας των ματιών.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με
ανοικτά παπούτσια. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα
αντιολισθητικές μπότες βαρέως τύπου με καλή
υποστήριξη των αστραγάλων ενώ χρησιμοποιείτε το
προϊόν.
Φοράτε χοντρά, μακριά παντελόνια. Μην φοράτε
σορτς, πέδιλα και μην είστε ξυπόλητοι.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, εάν χρειάζεται.
Για παράδειγμα, κατά τη σύνδεση, τον έλεγχο ή τον
καθαρισμό της λεπίδας.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν
για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα
Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
σβήνει μόλις αφήνετε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα.
Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε το χειριστήριο
ελέγχου. Ο κινητήρας σβήνει.
Περιεχόμενα Εάν ο κινητήρας δεν σβήσει με το
χειριστήριο ελέγχου κινητήρα, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας για να τον σβήσετε. Αφαιρέστε την μπαταρία
και απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Πίσω πόρτα
Η πίσω πόρτα μειώνει τον κίνδυνο εκτίναξης
αντικειμένων από το πίσω μέρος του προϊόντος στη
θέση χλοοκοπής του χειριστή.
Βεβαιωθείτε ότι η πίσω πόρτα δεν έχει υποστεί ζημιά
και ότι δεν υπάρχουν ορατές βλάβες, όπως ρωγμές ή
σπασμένα ελατήρια. Όταν υπάρχουν βλάβες, η
πόρτα κλείνει με δύναμη. Εάν η πόρτα ή τα ελατήρια
έχουν υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε τα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να πραγματοποιείτε
μόνο τις εργασίες συντήρησης που
περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο
χρήσης. Οι εκτεταμένες εργασίες πρέπει να
εκτελούνται από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης
για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του
προϊόντος και να μειώσετε τον κίνδυνο
ατυχημάτων. Για επαγγελματικές επισκευές
μπορείτε να απευθυνθείτε σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
778 - 004 - 23.10.2018 69
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή
ακούσιας εκκίνησης κατά τη μεταφορά και τις
εργασίες συντήρησης ή επισκευής,
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να την
αντικαταστήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε ανθεκτικά
γάντια όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό
κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και
μπορεί εύκολα να κοπείτε.
Διατηρείτε τις κοπτικές ακμές αιχμηρές και καθαρές
για βέλτιστη απόδοση και μέγιστη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν δεν
χρησιμοποιούνται, το προϊόν, η μπαταρία και
ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
αποθηκεύονται ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία μακριά από
παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Ασφάλεια μπαταρίας
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
παράγονται από τον κατασκευαστή και να τις φορτίζετε
μόνο σε φορτιστές που παράγονται από τον
κατασκευαστή.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο στα σχετικά ασύρματα
προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας
άλλων συσκευών.
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε
την μπαταρία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο άμεσο ηλιακό φως ή
κοντά σε πηγές θερμότητας. Να διατηρείτε τις
μπαταρίες μακριά από τη φωτιά.
Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τον φορτιστή και την
μπαταρία για ζημιές. Τυχόν κατεστραμμένες
μπαταρίες ή μπαταρίες που έχουν υποστεί
μετατροπές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά,
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Μην επιχειρήσετε
να επισκευάσετε ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή προϊόντα που είναι
ελαττωματικά, έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν
υποστεί βλάβη.
Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα προϊόντα ή την
μπαταρία. Οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο.
Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες.
Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε κουτιά ή
συρτάρια όπου μπορεί να βραχυκυκλωθούν από
άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από την αρχική της
συσκευασία μέχρι να χρειαστεί να τη
χρησιμοποιήσετε.
Μην προκαλείτε μηχανικές δονήσεις στις μπαταρίες.
Αν σημειωθεί διαρροή σε μια μπαταρία, φροντίστε να
μην έρθει σε επαφή το υγρό με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την
περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή μπαταρίας εκτός
από αυτόν που ορίζεται για τη συγκεκριμένη
μπαταρία.
Ελέγξτε τα σύμβολα συν (+) και πλην (-) στην
μπαταρία και στο προϊόν για να εξασφαλίσετε τη
σωστή λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν έχουν
κατασκευαστεί για λειτουργία με αυτό το προϊόν.
Μην συνδυάζετε στη συσκευή μπαταρίες με
διαφορετική τάση ή από διαφορετικούς
κατασκευαστές.
Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες μπαταρίες για το
κάθε προϊόν.
Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν,
σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν
τη χρήση. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα τον
σωστό φορτιστή και να ανατρέχετε στο εγχειρίδιο για
τις οδηγίες σωστής φόρτισης.
Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση
όταν δεν χρησιμοποιούνται.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική
αναφορά.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την
απαραίτητη εργασία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Μην πλησιάζετε την μπαταρία σε συνδετήρες,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μπορεί
να προκύψει ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
70
778 - 004 - 23.10.2018
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το κεφάλαιο
που αφορά την ασφάλεια πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Αφαίρεση του προϊόντος από το
χαρτοκιβώτιο
1. Αφαιρέστε τα μη συναρμολογημένα εξαρτήματα που
συνοδεύουν το προϊόν.
2. Κόψτε τις δύο γωνίες του χαρτοκιβωτίου και
ακουμπήστε στο έδαφος την αντίστοιχη πλευρά του.
3. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
4. Βγάλτε το προϊόν από το χαρτοκιβώτιο και
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει μη συνδεδεμένα
εξαρτήματα μέσα στο χαρτοκιβώτιο.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
λειτουργίας
1. Τοποθετήστε τους πείρους στο κάτω μέρος της κάτω
λαβής περνώντας τους μέσα στις οπές.
Ευθυγραμμίστε τις οπές και βάλτε τη βίδα, τις
ροδέλες και τις χειρόβιδες. Σφίξτε καλά τις χειρόβιδες.
(Εικ. 38 )
2. Ευθυγραμμίστε τις οπές στη χειρολαβή με τις οπές
στην κάτω λαβή και βάλτε τη βίδα, τις ροδέλες και τις
χειρόβιδες.(Εικ. 39 )
3. Χρησιμοποιήστε το κλιπ για να στερεώσετε τα
καλώδια στη λαβή.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
μεταφοράς
1. Χαλαρώστε τις δύο χειρόβιδες στην επάνω λαβή.
Αφήστε τη λαβή να διπλώσει προς τα κάτω στο πίσω
μέρος.
2. Αφαιρέστε τις βίδες και τα παξιμάδια που συνδέουν
τις κάτω λαβές με τα μπράτσα των λαβών. (Εικ. 40 )
3. Περιστρέψτε ολόκληρο το συγκρότημα της λαβής
προς τα εμπρός και αφήστε το να σταθεροποιηθεί
στα μπράτσα των λαβών.
Για να συναρμολογήσετε το
συλλέκτη χόρτου
1. Ενώστε το επάνω με το κάτω μέρος του συλλέκτη
χόρτου. (Εικ. 41 )
2. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
3. Συνδέστε τα άγκιστρα του συλλέκτη χόρτου στο
επάνω άκρο του σασί.(Εικ. 42 )
4. Τοποθετήστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.
Αλλαγή του προϊόντος για
λειτουργία συλλογής
Με τη λειτουργία συλλογής πίσω, το κομμένο γρασίδι
συλλέγεται στο συλλέκτη χόρτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν,
εάν η πίσω πόρτα δεν είναι κλειστή ή εάν ο
εγκεκριμένος συλλέκτης χόρτου δεν
βρίσκεται στη θέση του. Μην επιχειρήσετε να
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, εάν η πίσω
πόρτα έχει αφαιρεθεί ή είναι ανοιχτή.
1. Ανασηκώστε την πίσω πόρτα και τοποθετήστε τους
γάντζους του πλαισίου του συλλέκτη χόρτου στον
περιστρεφόμενο άξονα της πίσω πόρτας. (Εικ. 43 )
2. Απελευθερώστε την πίσω πόρτα και τοποθετήστε την
πάνω στο πλαίσιο του σάκου χόρτου.
Αλλαγή του προϊόντος για
λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος
(εάν υπάρχει)
Με τη λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος, το κομμένο
γρασίδι τεμαχίζεται σε μικρότερα κομμάτια. Έπειτα, το
κομμένο γρασίδι πέφτει πάνω στο γκαζόν. Το
χορτολίπασμα βιοδιασπάται γρήγορα, παρέχοντας
θρεπτικά στοιχεία στο γρασίδι.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου. (Εικ. 44 )
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 45 )
3. Κλείστε την πίσω πόρτα πιέζοντάς την με δύναμη
στο προϊόν.
Αλλαγή του προϊόντος για
λειτουργία εξαγωγής κομμένου
χόρτου
1. Αφαιρέστε το πώμα χορτολιπάσματος ή το συλλέκτη
χόρτου. (Εικ. 46 )
2. Κλείστε την πίσω πόρτα πιέζοντάς την με δύναμη
στο προϊόν.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Περιεχόμενα Ρυθμίστε το ίδιο ύψος σε όλα τα
χειριστήρια ύψους κοπής.
778 - 004 - 23.10.2018 71
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός
για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 47 )
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Βασική τεχνική κοπής
Κόβετε πάντα με κοφτερή λεπίδα για βέλτιστα
αποτελέσματα. Όταν η λεπίδα δεν είναι κοφτερή,
κόβει ανομοιόμορφα και η επιφάνεια κοπής του
γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το 1/3 του μήκους του
γρασιδιού. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα σε περιόδους
ξηρασίας. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Έπειτα, ελέγξτε το
αποτέλεσμα και χαμηλώστε στο κατάλληλο ύψος.
Εάν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, κάντε αργά
περάσματα και κόψτε δύο φορές αν είναι
απαραίτητο.
Για πολύ μεγάλη κοπή, μειώστε το πλάτος της κοπής
επικαλύπτοντας τη διαδρομή κοπής και κόβοντας το
γρασίδι αργά.
Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Πριν εκκινήσετε το χλοοκοπτικό
Φροντίστε να παραμείνουν οι άλλοι άνθρωποι και τα
ζώα μακριά από την περιοχή εργασίας.
Να πραγματοποιείτε ημερήσια συντήρηση. Ανατρέξτε
στην ενότητα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στη σελίδα 73
.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε την μπαταρία μέχρι να ακούσετε ένα
κλικ. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί
σωστά. (Εικ. 48 )
2. Βάλτε το κλειδί στην υποδοχή κάτω από το καπάκι
της μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι το κλειδί έχει
τοποθετηθεί σωστά. (Εικ. 49 )
Περιεχόμενα
Το κλειδί μπορεί να τοποθετηθεί μόνο
προς μία κατεύθυνση.
3. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μία φορά. Το κουμπί
ανάβει πλήρως. (Εικ. 50 )
4. Τραβήξτε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. Το κουμπί λειτουργίας
αρχίζει να αναβοσβήνει. (Εικ. 51 )
5. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας που αναβοσβήνει. Το
προϊόν εκκινείται. (Εικ. 52 )
Απενεργοποίηση προϊόντος
Αφήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα στο προϊόν
ή πατήστε το κουμπί λειτουργίας μία φορά. (Εικ. 53 )
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
(εάν υπάρχει)
(Εικ. 54 )
Τραβήξτε την ασφάλεια κίνησης προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής.
Πριν τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω,
αποσυμπλέξτε την κίνηση και σπρώξτε το προϊόν
προς τα εμπρός περίπου 10 cm.
Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Άδειασμα του συλλέκτη χόρτου
1. Ανασηκώστε το συλλέκτη χόρτου με τη λαβή του
πλαισίου.
2. Αφαιρέστε το κομμένο γρασίδι από το συλλέκτη
χόρτου από κάτω από τη λαβή.
3. Αδειάστε το κομμένο γρασίδι από το σάκο με τη λαβή
του πλαισίου και τη λαβή του σάκου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τη φθορά,
μην σέρνετε το σάκο όταν αδειάζετε το
συλλέκτη χόρτου.
Αλλαγή τρόπου κοπής
Μπορείτε να εναλλάσσετε τους τρεις διαφορετικούς
τρόπους κοπής ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία,
πατώντας το κουμπί τρόπου κοπής.
Αυτόματη λειτουργία - Το προϊόν προσαρμόζει
αυτόματα την ταχύτητα κοπής ανάλογα με την
ποσότητα του γρασιδιού που κόβεται.
Περιεχόμενα
Όταν το προϊόν βρίσκεται σε
λειτουργία, είναι ρυθμισμένο από προεπιλογή
στην Αυτόματη λειτουργία.
Ενισχυμένη λειτουργία - Το προϊόν λειτουργεί σε
υψηλή ταχύτητα ανεξάρτητα από την ποσότητα του
γρασιδιού που κόβεται.
Ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε
το κουμπί τρόπου κοπής μία φορά, για να
αλλάξετε τη λειτουργία από Αυτόματη σε
Ενισχυμένη. Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής
ανάβει.
Λειτουργία ECO - Το προϊόν λειτουργεί σε χαμηλή
ταχύτητα ανεξάρτητα από την ποσότητα του
γρασιδιού που κόβεται.
Ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε
το κουμπί τρόπου κοπής μία φορά, για να
αλλάξετε τη λειτουργία από Ενισχυμένη σε ECO.
72
778 - 004 - 23.10.2018
Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής αρχίζει να
αναβοσβήνει.
Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη
Αυτόματη λειτουργία, πατήστε το κουμπί τρόπου
κοπής μία φορά ενώ το προϊόν βρίσκεται σε
λειτουργία. Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής
σταματά να αναβοσβήνει.
Περιεχόμενα Εάν αφήσετε το χειριστήριο ελέγχου
κινητήρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το προϊόν
παραμένει στον τρέχοντα τρόπο κοπής. Εάν το προϊόν
σταματήσει αυτόματα ή εάν ο χειριστής πατήσει το
κουμπί λειτουργίας, ο χρησιμοποιούμενος τρόπος κοπής
διαγράφεται από τη μνήμη και το προϊόν τίθεται σε
Αυτόματη λειτουργία κατά την επανεκκίνησή του.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
κατά τη λειτουργία
Η οθόνη στη διασύνδεση ελέγχου χρήστη εμφανίζει τη
χωρητικότητα της μπαταρίας και υποδεικνύει εάν
υπάρχουν προβλήματα με την μπαταρία. Η
χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται ενώ το
μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία.
Ενδεικτικές
λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Ανάβουν όλες
οι πράσινες
λυχνίες LED
Πλήρως φορτισμένη (100% - 76%)
Ενδεικτικές
λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Ανάβουν οι
λυχνίες LED 1,
2 και 3
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
75% - 51%.
Ανάβουν οι
λυχνίες LED 1
και 2
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
50% - 26%.
Ανάβει η
λυχνία LED 1
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
25% - 6%.
Αναβοσβήνει η
λυχνία LED 1
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 5%
- 0%.
Εάν υπάρχει κάποιο σφάλμα με την μπαταρία κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας, αναβοσβήνουν και οι τέσσερις
πράσινες λυχνίες LED της κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από το μηχάνημα
και πατήστε το κουμπί ένδειξης στην μπαταρία για να
εμφανιστεί ο κωδικός σφάλματος για το σφάλμα. Οι
λυχνίες LED στην μπαταρία ανάβουν και εμφανίζουν
έναν κωδικό σφάλματος εάν έχει παρουσιαστεί κάποιο
σφάλμα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μπαταρίας για να
δείτε μια λίστα με τους κωδικούς σφαλμάτων και λύσεις
για τα σφάλματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού,
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.
Γενικές συστάσεις για τη συντήρηση
Η εγγύηση αυτού του προϊόντος δεν περιλαμβάνει τη
λανθασμένη ή απρόσεκτη χρήση του προϊόντος από το
χειριστή. Για να έχει την πλήρη κάλυψη της εγγύησης, ο
χειριστής πρέπει να εκτελεί τις εργασίες συντήρησης του
προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Διαφορετικές ρυθμίσεις πρέπει να γίνονται
σε διαφορετικά χρονικά διαστήματα για να διατηρείται το
προϊόν στη σωστή κατάσταση λειτουργίας.
Εξετάζετε τη λεπίδα για τυχόν φθορά κάθε χρόνο.
Έλεγχος των ελαστικών
Πρέπει να φροντίζετε να μην πέσουν ανεπιθύμητα
υλικά και χημικές ουσίες πάνω στα ελαστικά, για να
μην προκληθεί ζημιά στο καουτσούκ.
Μην πλησιάζετε τα ελαστικά σε κορμούς ριζών
δέντρων, πέτρες, χαντάκια, αιχμηρά αντικείμενα και
άλλα σώματα που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα
ελαστικά.
Για να εκτελέσετε γενική
επιθεώρηση
Ελέγξτε ότι έχουν σφίξει τα παξιμάδια και οι βίδες.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν είναι τσακισμένα.
Πρόγραμμα συντήρησης
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα συντήρησης για να
βλέπετε ποιες είναι οι απαιτήσεις συντήρησης του
προϊόντος σας και πότε πρέπει να πραγματοποιείται
συντήρηση. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση τη
μέση χρήση του προϊόντος και μπορεί να διαφέρουν
ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης του.
Σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια πριν από κάθε
χρήση και πριν από την αποθήκευση.
Καθαρίστε και εξετάστε το συλλέκτη χόρτου, εάν είναι
τοποθετημένος, πριν και μετά από κάθε χρήση, και
πριν από την αποθήκευση.
Εξετάστε τα ελαστικά πριν από κάθε χρήση.
Καθαρίστε το προϊόν μετά από κάθε χρήση και πριν
από την αποθήκευση. Χρησιμοποιήστε ξύστρα για να
καθαρίσετε κάτω από το πλαίσιο.
Εξετάστε τη λεπίδα για τυχόν ζημιές και ρωγμές ανά
διαστήματα των 25 ωρών. Εάν γίνεται κοπή σε
αμμώδες χώμα, πρέπει να αντικαθιστάτε τις λεπίδες
πιο συχνά.
778 - 004 - 23.10.2018 73
Λιπαίνετε το προϊόν ανά διαστήματα των 25 ωρών.
Καθαρίστε και φορτίστε πλήρως την μπαταρία μετά
τη χρήση και μετά την αποθήκευση. Φορτίστε την
μπαταρία για έως και 24 ώρες πριν από την
αποθήκευση.
Μην αφήνετε την μπαταρία επάνω στο φορτιστή κατά
την αποθήκευση. Φορτίστε την μπαταρία για έως και
24 ώρες.
Εξετάζετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης και τις
τροχαλίες (εάν υπάρχουν) ανά διαστήματα των 25
ωρών.
Καθαρισμός του προϊόντος
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε το
ανεπιθύμητο υλικό και το γρασίδι στο προϊόν.
Απομακρύνετε το ανεπιθύμητο υλικό από τις
φινιρισμένες επιφάνειες και τους τροχούς.
Χρησιμοποιήστε την ξύστρα κάτω από το προϊόν για
να αφαιρέσετε τα συσσωρευμένα χόρτα και
απορρίμματα.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Μην ρίχνετε νερό απευθείας στην ηλεκτρική
κινητήρια κεφαλή ή στις επαφές της μπαταρίας.
Όταν καθαρίζετε κάτω από το προϊόν, αφαιρέστε την
μπαταρία και τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με τη
διασύνδεση ελέγχου χρήστη στραμμένη προς τα
πάνω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καθαρίζετε το προϊόν με
νερό, καθαριστικά υγρά ή διαλύτες.
Αφαιρέστε τυχόν ανεπιθύμητο υλικό στο
εξωτερικό του προϊόντος με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί που δεν περιέχει
μέταλλο.
Καθαρισμός του συλλέκτη χόρτου
Οι πόροι στο πανί του συλλέκτη χόρτου μπορεί να
γεμίσουν με χώμα και σκόνη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Κατά συνέπεια, ο συλλέκτης χόρτου θα
συγκεντρώνει λιγότερο γρασίδι. Για να αποφευχθεί
αυτό, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά το συλλέκτη
χόρτου ρίχνοντας νερό με το λάστιχο ποτίσματος και
να τον αφήνετε να στεγνώσει προτού τον
χρησιμοποιήσετε.
Εξετάζετε συχνά το συλλέκτη χόρτου για τυχόν
φθορά ή μειωμένη απόδοση. Αντικαταστήστε, αν
χρειάζεται.
Εξέταση της πίσω πόρτας
Η πίσω πόρτα είναι τοποθετημένη ανάμεσα στους
οπίσθιους τροχούς του προϊόντος. Η πόρτα μειώνει τον
κίνδυνο εκτίναξης αντικειμένων προς τη θέση χλοοκοπής
του χειριστή.
1. Βεβαιωθείτε ότι η πίσω πόρτα δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Εξετάστε την πίσω πόρτα για τυχόν βλάβες που
μπορεί να κάνουν την πόρτα να κλείσει, όπως
ρωγμές ή σπασμένα ελατήρια.
3. Αντικαταστήστε την πίσω πόρτα ή τα ελατήρια, εάν
έχουν υποστεί ζημιά.
Ακόνισμα και ζυγοστάθμιση της
λεπίδας
Για βέλτιστα αποτελέσματα, πρέπει να διατηρείτε τη
λεπίδα ακονισμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα, εάν έχει
λυγίσει ή υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε γάντια ή/και
τυλίξτε τη λεπίδα με ένα χοντρό πανί, για να
μην τραυματιστούν τα χέρια σας.
1. Ακονίστε τη λεπίδα με μια λίμα ή σε έναν τροχό
λείανσης. Μην ακονίζετε τη λεπίδα, όταν είναι
τοποθετημένη στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν συνιστούμε να
ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν το κάνετε,
βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι
ζυγοσταθμισμένη. Εάν η λεπίδα δεν είναι
ζυγοσταθμισμένη, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν ή τον κινητήρα.
2. Τοποθετήστε ένα ίσιο καρφί σε ένα κομμάτι ξύλου ή
σε έναν τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να δείτε 2-3
cm του καρφιού.
3. Τοποθετήστε την κεντρική οπή της λεπίδας στο
κεφάλι του καρφιού. Εάν η λεπίδα είναι
ζυγοσταθμισμένη, πρέπει να παραμένει σε οριζόντια
θέση. Εάν ένα από τα δύο άκρα της λεπίδας κινηθεί
προς τα κάτω, ακονίστε το βαρύ άκρο μέχρι να
ζυγοσταθμιστεί η λεπίδα.
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.(Εικ. 55 )
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι
λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα
άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής.(Εικ. 56 )
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή N. m.(Εικ. 57 )
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να χρησιμοποιείτε
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
74 778 - 004 - 23.10.2018
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Κωδικοί σφαλμάτων
Οι κωδικοί σφαλμάτων σας βοηθούν να αντιμετωπίζετε
τυχόν προβλήματα στο προϊόν ή/και στην μπαταρία κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Οι λυχνίες LED δεν ανάβουν όταν
πατάτε το πλήκτρο λειτουργίας στη
διασύνδεση ελέγχου χρήστη, η
μπαταρία δεν λειτουργεί στο
προϊόν
Η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί καλά στο
προϊόν ή η εσωτερική
ασφάλεια είναι καμένη
Πιέστε καλά την μπαταρία μέσα στην κινητήρια
κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Εάν οι λυχνίες
LED δεν ανάβουν αφού τοποθετήσετε σωστά την
μπαταρία και πατήσετε το κουμπί λειτουργίας στη
διασύνδεση ελέγχου χρήστη, απευθυνθείτε σε ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Και οι τέσσερις λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας
αναβοσβήνουν, ενώ δεν ανάβουν
άλλες λυχνίες LED όταν πατάτε το
κουμπί λειτουργίας
Η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί καλά στο
προϊόν ή η εσωτερική
θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι πολύ
υψηλή ή πολύ χαμηλή.
Πιέστε καλά την μπαταρία μέσα στην κινητήρια
κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Εάν οι λυχνίες
LED συνεχίσουν να αναβοσβήνουν, η εσωτερική
θερμοκρασία της μπαταρίας μπορεί να είναι πολύ
χαμηλή ή πολύ υψηλή. Αφήστε την μπαταρία να
ζεσταθεί ή να κρυώσει. Για να ενισχύσετε τη
διαδικασία της ψύξης, μπορείτε να τοποθετήσετε
την μπαταρία μέσα στον φορτιστή, ώστε να ψυχθεί
ενεργά.
Και οι τέσσερις λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας και
λειτουργίας αναβοσβήνουν, ενώ
δεν ανάβουν άλλες λυχνίες LED
όταν πατάτε το κουμπί λειτουργίας
Την πρώτη φορά που
πατήσατε το κουμπί
λειτουργίας, κρατούσατε
το χειριστήριο ελέγχου
κινητήρα πατημένο προς
τα κάτω. Διαφορετικά,
υπάρχει εσωτερική βλάβη
στο διακόπτη της λαβής
ελέγχου κινητήρα
Αφήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα. Εάν το
χειριστήριο ελέγχου κινητήρα δεν είναι πατημένο
προς τα κάτω και οι λυχνίες LED συνεχίζουν να
αναβοσβήνουν, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις.
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί
και οι τέσσερις λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας
αναβοσβήνουν, ενώ δεν ανάβουν
άλλες λυχνίες LED.
Η μπαταρία έχει
χαλαρώσει μέσα στην
κινητήρια κεφαλή και δεν
κάνει πλέον καλή επαφή, η
μπαταρία είναι πολύ ζεστή
ή κρύα, ή υπάρχει άλλο
εσωτερικό σφάλμα
μπαταρίας
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν και
πατήστε το κουμπί ένδειξης στην μπαταρία, για
να εμφανιστεί ο κωδικός σφάλματος. Οι
λυχνίες LED στην μπαταρία ανάβουν και
εμφανίζουν έναν κωδικό σφάλματος.
3. Ανατρέξτε στο παρεχόμενο εγχειρίδιο της
μπαταρίας για να δείτε μια λίστα με τους
κωδικούς των σχετικών σφαλμάτων των
λυχνιών LED για τις πιθανές βλάβες και
διαδικασίες.
Εάν η μπαταρία δεν εμφανίζει κάποιο σφάλμα
μετά το πάτημα του κουμπιού ένδειξης στην
μπαταρία και εμφανίζει μόνο την κατάσταση
φόρτισης, μπορεί να χαλάρωσε μέσα στην
κινητήρια κεφαλή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία μέσα στην
κινητήρια κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
778 - 004 - 23.10.2018 75
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί
και το κουμπί λειτουργίας
αναβοσβήνει, ενώ οι λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας
εξακολουθούν να δείχνουν την
τρέχουσα κατάσταση φόρτισης
Ο θάλαμος κοπής έχει
φράξει από το γρασίδι, ο
ελεγκτής του κινητήρα
είναι πολύ ζεστός ή
υπάρχει βλάβη στον
κινητήρα
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία και γυρίστε το προϊόν
στο πλάι με τη διασύνδεση ελέγχου χρήστη
στραμμένη προς τα πάνω.
3. Εξετάστε τη λεπίδα, τη βίδα της λεπίδας, το
συγκρότημα της λεπίδας και τη βάση του
κινητήρα για τυχόν ζημιές. Απομακρύνετε όλο
το γρασίδι από το κάτω μέρος του
μηχανήματος και ελέγξτε αν έχει φράξει σε
κάποιο σημείο.
4. Τοποθετήστε την μπαταρία και ακολουθήστε
τη διαδικασία εκκίνησης για να θέσετε σε
λειτουργία το μηχάνημα.
Εάν το σφάλμα εξακολουθεί να εμφανίζεται,
αφήστε το προϊόν να κρυώσει. Ο ελεγκτής του
κινητήρα μπορεί να είναι πολύ ζεστός για να
λειτουργήσει. Εάν το σφάλμα εξακολουθεί να
εμφανίζεται, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Να διατηρείτε τον εξοπλισμό ασφαλή κατά τη
μεταφορά, ώστε να αποφύγετε ζημιές και ατυχήματα.
Κατά την αποθήκευση, φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε
κλειδωμένο χώρο μακριά από παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Κατά την αποθήκευση, φυλάσσετε το προϊόν και τον
εξοπλισμό σε χώρο όπου δεν υπάρχει υγρασία ή
κίνδυνος παγετού.
Κατά τη φόρτωση ή τη μετακίνηση του μηχανήματος,
μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συνιστώμενη γωνία
λειτουργίας των 15 μοιρών.
Καθαρίστε το προϊόν. Για περισσότερες
πληροφορίες, βλ.
Καθαρισμός του προϊόντος στη
σελίδα 74
.
Λιπάνετε το προϊόν.
Σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια.
Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά.
Επισκευάστε όλες τις βαμμένες επιφάνειες που έχουν
σκουριάσει ή υποστεί ζημιά. Τρίψτε τις ελαφρά με
γυαλόχαρτο προτού τις βάψετε.
Χρησιμοποιήστε για το προϊόν το σωστό
προστατευτικό κάλυμμα που δεν συγκρατεί την
υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε πλαστικό, επειδή δεν
αναπνέει, επιτρέπει τη συγκέντρωση υδρατμών και
προκαλεί διάβρωση στο προϊόν.
Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία πριν από τη μεταφορά
ή την αποθήκευση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
μονάδ
α
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Κινητήρας κοπής
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
Ταχύτητα κινητήρα –
Λειτουργία ECO
σ.α.λ. 2300 2300 2300 2300 2300
76 778 - 004 - 23.10.2018
μονάδ
α
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Ταχύτητα κινητήρα –
Αυτόματη λειτουργία
σ.α.λ. 2500 σ.α.λ. μέχρι
το ρεύμα να είναι
μεγαλύτερο από
12 A για 3
δευτερόλεπτα. Οι
σ.α.λ. αυξάνονται
στις 2800 σ.α.λ.
μέχρι το ρεύμα
να είναι
μικρότερο από
18 A για 10
δευτερόλεπτα.
2500 σ.α.λ. μέχρι
το ρεύμα να είναι
μεγαλύτερο από
12 A για 3
δευτερόλεπτα. Οι
σ.α.λ. αυξάνονται
στις 2800 σ.α.λ.
μέχρι το ρεύμα
να είναι
μικρότερο από
18 A για 10
δευτερόλεπτα.
2500 σ.α.λ.
μέχρι το ρεύμα
να είναι
μεγαλύτερο από
12 A για 3
δευτερόλεπτα.
Οι σ.α.λ.
αυξάνονται στις
2800 σ.α.λ.
μέχρι το ρεύμα
να είναι
μικρότερο από
18 A για 10
δευτερόλεπτα.
2500 σ.α.λ.
μέχρι το ρεύμα
να είναι
μεγαλύτερο από
12 A για 3
δευτερόλεπτα.
Οι σ.α.λ.
αυξάνονται στις
2800 σ.α.λ.
μέχρι το ρεύμα
να είναι
μικρότερο από
18 A για 10
δευτερόλεπτα.
2500 σ.α.λ. μέχρι
το ρεύμα να είναι
μεγαλύτερο από
12 A για 3
δευτερόλεπτα. Οι
σ.α.λ. αυξάνονται
στις 2800 σ.α.λ.
μέχρι το ρεύμα να
είναι μικρότερο
από 18 A για 10
δευτερόλεπτα.
Ταχύτητα κινητήρα –
Ενισχυμένη
λειτουργία
σ.α.λ. 2800 2800 2800 2800 2800
Ισχύς κινητήρα – μέγ. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Ισχύς κινητήρα – μέγ.
συνεχόμενη
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Ισχύς κινητήρα –
ονομαστική
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Όριο υπερέντασης
(μέγ. ρεύμα)
A (Am-
pere)
25 25 25 25 25
Βάρος
Βάρος (χωρίς την
μπαταρία)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας
μπαταρίας
m
2
Έως 500 Έως 1000 Έως 600 Έως 1200 Έως 1000
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής
ισχύος, μετρούμενη
dB (A) 92 92 87 87 87
Εγγυημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Επίπεδα ήχου
17
Στάθμη ηχητικής
πίεσης στο αυτί του
χειριστή
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Επίπεδα κραδασμών
18
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον ελέγχονται ως ηχητική ισχύς (LWA) σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
17
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2
dB(A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης
του 0,2 m/s
2
. Πρότυπο για κραδασμούς EN 60335-2-77:2017 κεφάλαιο 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 77
μονάδ
α
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Χειρολαβή m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Κοπή
Ύψος κοπής mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Πλάτος κοπής cm 40 40 46 46 46
Λεπίδα, συλλογή 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Λεπίδα, κοπή
χορτολιπάσματος
587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Χωρητικότητα κάδου
συλλογής
λίτρα 50 50 50 50 50
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία,
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Ηλεκτρικό
περιστροφικό
χλοοκοπτικό
Επωνυμία McCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος /
Μοντέλο
Πλατφόρμα 58VBKPR40C
(για τα μοντέλα Li58-26
M40 και Li58-52 M40),
πλατφόρμα 58VBKPR46C
(για τα μοντέλα Li58-26
M46 και Li58-52 M46),
πλατφόρμα
58VBKPR46CR (για το
μοντέλο Li58-52 M46R).
Παρτίδα Αριθμός σειράς με
ημερομηνία 2018 και
μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός
Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα
μηχανήματα"
2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με εξωτερικό
θόρυβο"
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2011/65/ΕΕ "σχετικά με επικίνδυνες
ουσίες"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι
δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην
υπογεγραμμένη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ.
Η Intertek διενήργησε εθελοντικά εξέταση εκ μέρους της
Husqvarna AB και εξέδωσε πιστοποιητικό
συμμόρφωσης με την Οδηγία του Συμβουλίου ΕΚ
2006/42/ΕΚ περί μηχανημάτων.
Το πιστοποιητικό, όπως παρέχεται στην υπογεγραμμένη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, ισχύει για όλες τις
εγκαταστάσεις παραγωγής και τις χώρες προέλευσης,
όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο ηλεκτρικό περιστροφικό χλοοκοπτικό
είναι σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε έλεγχο.
78 778 - 004 - 23.10.2018
Contenido
INTRODUCCIÓN..........................................................79
SEGURIDAD................................................................ 80
MONTAJE.................................................................... 83
FUNCIONAMIENTO.....................................................84
MANTENIMIENTO....................................................... 86
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO...................... 88
DATOS TÉCNICOS......................................................89
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE.................................................... 90
INTRODUCCIÓN
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Revisar
(Fig. 1 )
1. Barra de control de presencia del usuario
2. Recogedor de césped
3. Cubierta trasera
4. Cabezal eléctrico
5. Palanca de la altura de corte
6. Cargador de baterías
7. Manual de usuario
8. Interfaz de control del usuario
9. Batería
10. Tapa de la batería
11. Botón de encendido
12. Botón de modo de corte
13. Enchufe para trituradora
14. Luces de estado de carga
15. Explicación de los símbolos
16. Mango de transmisión
Símbolos que aparecen en el
producto
(Fig. 2 ) Advertencia
(Fig. 3 ) Lea este manual
(Fig. 4 )
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 5 )
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 6 ) Utilice protección ocular homologada
(Fig. 7 ) Utilice protección auditiva homologada
(Fig. 8 )
Utilice protección para la cabeza
homologada
(Fig. 9 ) Utilice protección auditiva homologada
(Fig. 10 )
Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 11 )
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 12 )
Mantenga alejados las manos y los pies de
las cuchillas giratorias. No abra ni retire las
protecciones mientras el motor esté en
marcha.
(Fig. 13 )
Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 14 )
Antes de caminar hacia atrás y mientras lo
hace, mire hacia atrás y al suelo para ver si
hay niños pequeños, animales o cualquier
otro riesgo que pueda hacerle caer.
(Fig. 15 )
Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
(Fig. 16 )
Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 17 ) Riesgo de pendiente
(Fig. 18 )
Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
(Fig. 19 ) Superficie caliente
(Fig. 20 )
Pare el motor siempre antes de repostar
combustible.
(Fig. 21 ) Riesgo de explosión.
(Fig. 22 ) Sacudida eléctrica
778 - 004 - 23.10.2018 79
(Fig. 23 )
Retire la llave antes de realizar las tareas de
reparación, ajuste, configuración o
transporte.
(Fig. 24 ) Botón de encendido
(Fig. 25 ) Motor encendido
(Fig. 26 ) Mango de control del motor acoplado
(Fig. 27 ) Motor apagado
(Fig. 28 ) Mango de control del motor desacoplado
(Fig. 29 )
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas
inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el
producto en interiores ni en espacios
cerrados.
(Fig. 30 )
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas
inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el
producto en interiores ni en espacios
cerrados.
(Fig. 31 )
El producto o envase no pueden
desecharse junto con los residuos
domésticos. El producto y el envase deben
enviarse a una estación de reciclaje
apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
(Fig. 32 )
No deje, almacene ni utilice el producto con
lluvia ni en condiciones húmedas.
(Fig. 33 ) Reciclado
(Fig. 34 ) Nivel de potencia acústica
(Fig. 35 )
El producto cumple con las directivas CE
vigentes
(Fig. 36 )
El producto cumple con las directivas EAC
vigentes
(Fig. 37 )
El producto cumple con las directivas
ucranianas vigentes
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
SEGURIDAD
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de
seguridad
Use el producto correctamente. Las lesiones o la
muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Asegúrese de leer, comprender y respetar las
instrucciones de este manual. Respete los símbolos
de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el
operador no respeta las instrucciones y los
símbolos, pueden producirse lesiones, daños
materiales o la muerte.
No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos y
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de
mantenimiento indicado en las instrucciones de este
manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
80 778 - 004 - 23.10.2018
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. El campo
electromagnético puede provocar daños en
implantes médicos. Consulte a su médico y al
fabricante del implante médico antes de usar el
producto.
No deje que un niño maneje el producto.
No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber siempre un adulto
responsable presente.
Cierre con llave el producto en un área a la que no
pueden acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
No deje desatendido el producto mientras se
encuentre encendido. Pare el producto antes de
abandonar la zona.
Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace,
mire hacia atrás y al suelo para ver si hay niños
pequeños, animales o cualquier otro riesgo que
pueda hacerle caer.
El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Conozca los mandos y familiarícese con el uso
correcto del producto antes de utilizarlo.
No permita que niños o personas sin el debido
conocimiento manejen el producto sin conocer las
instrucciones correspondientes.
Nunca use el producto con personas, sobre todo
niños, o animales cerca.
Mantenga a los niños alejados de la zona de corte y
haga que estén siempre supervisados por un adulto.
Pare el producto si acceden niños a la zona de
trabajo.
Examine completamente la zona en la que vaya a
utilizarse el producto. Retire todos los objetos que
pudieran salir expulsados por acción del producto
durante el uso de este.
Examine la cuchilla, el tornillo de la cuchilla, el
conjunto de la cuchilla y la base del motor antes de
utilizar el producto en busca de daños y desgaste.
Use el producto únicamente con la luz del día o con
buena iluminación artificial.
No utilice el producto en hierba húmeda.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas,
arbustos, árboles u objetos que pudieran bloquear
su campo de visión.
Proceda con especial precaución al dar marcha
atrás con el producto o al moverlo hacia usted.
No coloque manos ni pies cerca ni debajo de las
piezas giratorias. Manténgase siempre alejado de
las aberturas de expulsión.
Pare la cuchilla cuando atraviese superficies de
grava.
Pare el motor, retire la batería y espere a que la
cuchilla se haya detenido completamente antes de
limpiar el producto, retirar el recogedor de césped o
retirar material del conducto de expulsión.
Nunca utilice el producto si está cansado, enfermo o
se encuentra bajo los efectos del alcohol o
medicamentos.
Si el producto sufre de vibraciones inusuales, pare el
motor, retire la batería y localice la causa de
inmediato. La vibración suele ser un síntoma de la
existencia de daños.
No oriente el material expulsado hacia otras
personas. No expulse material contra una pared u
otra obstrucción. El material podría volver a rebotar
hacia el usuario.
No utilice el producto sin las debidas protecciones,
placas, el recogedor de césped u otros dispositivos
protectores de seguridad colocados en las
posiciones correspondientes.
Seguridad en el área de trabajo
Retire las ramas, los palos, las piedras y otros
objetos del césped antes de empezar a cortar.
Mantenga a personas, niños incluidos, y animales a
una distancia de seguridad con respecto a la zona
de trabajo.
Los objetos que choquen contra el equipo de corte
pueden salir despedidos y causar daños a personas
y objetos.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, por ejemplo, con niebla, lluvia,
humedad, lugares húmedos, viento fuerte, frío
intenso o posibilidad de relámpagos. Trabajar con
condiciones climáticas desfavorables puede dar pie
a la aparición de fatiga y a situaciones de peligro,
por ejemplo, superficies resbaladizas.
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
el producto no pueda escaparse de control.
Tenga cuidado con raíces, piedras, ramas, fosos y
zanjas. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos ocultos que pudieran bloquear su campo de
visión.
778 - 004 - 23.10.2018
81
Instrucciones de seguridad para
pendientes
Tenga cuidado cuando trabaje en pendientes. Las
pendientes pueden ser peligrosas. Una caída en una
pendiente puede causar lesiones.
Efectúe el corte atravesando transversalmente la
superficie de la pendiente. No efectúe el corte hacia
arriba y hacia abajo.
Tenga cuidado al cambiar de dirección en
pendientes.
Tenga cuidado con los objetos y hundimientos en el
césped. Los terrenos irregulares pueden hacerle
caer.
No efectúe cortes en las inmediaciones de
pendientes pronunciadas, caídas repentinas, zanjas
ni terraplenes. Puede caerse.
No corte hierba mojada. Puede caerse.
No efectúe cortes en terrenos con pendientes de
más de 15 grados.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. Esto incluye, como
mínimo, calzado robusto, protección ocular y
protectores auriculares. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce
su efecto en caso de accidente.
Utilice siempre gafas de seguridad o protección
ocular cuando use el producto o realice tareas de
mantenimiento o reparación.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes con refuerzos en los tobillos cuando
trabaje con el producto.
Utilice pantalones largos gruesos. No trabaje con
pantalones cortos ni chanclas, ni con los pies
descalzos.
Utilice guantes protectores homologados si es
necesario. Por ejemplo, al acoplar, revisar o limpiar
la hoja.
Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
Dispositivos de seguridad en el producto
Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
La vida útil del producto aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Mango de control del motor
Con el mango de control del motor se detiene el motor.
Asegúrese de que el motor se detenga cuando se suelta
el mago de control del motor.
Arranque el motor y, a continuación, suelte el mago
de control. El motor se detiene.
Nota: Si con el mango de control del motor no fuera
posible detener el motor, pulse el botón de encendido
para pararlo. Retire la batería y contacte con un centro
de servicio autorizado.
Cubierta trasera
La cubierta trasera reduce el riesgo de expulsión de
objetos desde la parte trasera del producto hacia la
posición de corte del usuario.
Asegúrese de que la cubierta trasera no esté
dañada y de no observar ningún defecto como
grietas o muelles rotos. La presencia de defectos
puede hacer que resulte difícil cerrar la cubierta.
Sustituya la cubierta o los muelles si están dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Realice únicamente las
tareas de mantenimiento que figuran en
este manual de usuario. Los trabajos de
mayor envergadura debe realizarlos un
taller de servicio autorizado.
Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes.
Un taller de servicio autorizado puede
realizar reparaciones profesionales.
Póngase en contacto con su taller de
servicio más cercano para obtener más
información.
ADVERTENCIA: Para evitar que el producto
se arranque por accidente durante el
transporte o la realización de trabajos de
mantenimiento o reparación, retire la batería
y espere como mínimo 5 segundos para
sustituirla.
ADVERTENCIA: Utilice guantes resistentes
al utilizar el equipo de corte. La cuchilla está
muy afilada y se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios
para obtener los mejores resultados con la máxima
seguridad.
Diríjase a su taller de servicio para que examine el
producto regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones necesarios.
82
778 - 004 - 23.10.2018
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Siga las instrucciones de cambio de accesorios.
Utilice únicamente los accesorios del fabricante.
ADVERTENCIA: Mientras no esté
utilizándolo, mantenga el producto, la
batería y el cargador de la batería
separados y en una zona interior seca y
aislable, lejos del alcance de los niños y
personas no autorizadas.
Seguridad de la batería
Utilice solo baterías específicas del fabricante y
cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante.
Las baterías recargables solo deben utilizarse como
fuente de alimentación de los productos sin cable para
los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la
batería no debe utilizarse como fuente de alimentación
de otros dispositivos.
No desmonte, abra ni destruya las baterías.
No guarde las baterías donde reciban luz solar o
calor. Mantenga las baterías alejadas de fuegos.
Compruebe periódicamente que el cargador de
batería y la batería no están dañados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones. No
repare ni abra baterías dañadas.
No utilice una batería o una producto que esté
defectuoso, dañado o se haya modificado.
No modifique ni repare productos ni la batería.
Únicamente el distribuidor autorizado puede realizar
las reparaciones.
No cortocircuite una celda ni la batería. No guarde
las baterías en una caja o cajón donde se puedan
cortocircuitar con otros objetos metálicos.
No extraiga la batería de su embalaje original hasta
que vaya a utilizarla.
Procure que las baterías no sufran impactos
mecánicos.
Si se produce una fuga en la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con la piel ni con los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.
No utilice un cargador de batería que no sea el
especificado para la batería.
Respete las marcas más (+) y menos (-) de la
batería y el producto para garantizar un correcto
funcionamiento.
No utilice una batería que no esté diseñada para su
uso con el producto.
No mezcle baterías de una tensión diferente o de
fabricantes distintos en un dispositivo.
Mantenga las baterías alejadas de los niños.
Adquiera siempre las baterías adecuadas para el
producto.
Mantenga las baterías limpias y secas.
Limpie los terminales de la batería con un trapo seco
y limpio si se ensucian.
Las baterías secundarias deben cargarse antes de
su uso. Utilice siempre el cargador de batería
adecuado y consulte el manual para cargar la
batería correctamente.
No deje una batería en carga prolongada cuando no
la utilice.
Guarde el manual para consultarlo en un futuro.
Utilice únicamente la batería cuando necesite utilizar
el producto.
Quite la batería del producto si no lo está utilizando.
Mantenga la batería lejos de clips, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños
mientras está en funcionamiento. Estos objetos
pueden crear una conexión entre los terminales. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Extracción del producto de su
embalaje
1. Saque las piezas sueltas que acompañan al
producto.
2. Corte las dos esquinas del embalaje de cartón y
apoye el panel en el suelo.
3. Retire todos los materiales de embalaje.
4. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que
no queden piezas sueltas en él.
Ajuste del producto en la posición
de trabajo
1. Coloque los pasadores en los orificios de la parte
inferior del mango inferior. Alinee los orificios y
coloque el tornillo, las arandelas y las ruedecillas.
Apriete las ruedecillas a fondo. (Fig. 38 )
2. Alinee los orificios del manillar con los del mango
inferior y fije el tornillo, las arandelas y las
ruedecillas.(Fig. 39 )
3. Utilice la brida para fijar los cables al mango.
Para ajustar el producto en la
posición de transporte
1. Afloje las dos ruedecillas del mango superior. Deje
que el mango se pliegue hacia atrás.
778 - 004 - 23.10.2018 83
2. Retire los tornillos y las tuercas que fijan los mangos
inferiores a los soportes. (Fig. 40 )
3. Gire el conjunto completo del mango hacia delante y
estabilícelo en los soportes.
Para montar el recogedor de césped
1. Encaje la parte superior del recogedor en la parte
inferior. (Fig. 41 )
2. Levante la cubierta trasera.
3. Encaje los ganchos del recogedor de césped en el
borde superior del chasis.(Fig. 42 )
4. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga.
Para activar el modo de recogida del
producto
El modo de recogida trasero permite recoger los
recortes de césped en el recogedor de césped.
PRECAUCIÓN: No utilice el producto sin la
cubierta trasera cerrada ni si el recogedor
de césped autorizado no se encuentra en la
posición correspondiente. No intente utilizar
el producto con la cubierta trasera retirada o
abierta.
1. Levante la cubierta trasera y coloque los ganchos
del bastidor del recogedor de césped en el pivote de
la cubierta trasera. (Fig. 43 )
2. Suelte la puerta trasera y colóquela en la parte
superior del bastidor de la bolsa de hierba.
Para activar el modo de trituración
del producto (si está equipado)
El modo de trituración del producto hace que los
recortes de césped sean de menor tamaño.
Seguidamente, los recortes caen al césped, a lo largo
de la hierba. La hierba triturada se biodegrada
rápidamente para aportar nutrientes al césped.
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped. (Fig. 44 )
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga. (Fig. 45 )
3. Cierre firmemente la cubierta trasera contra el
producto.
Para activar el modo de expulsión
del producto
1. Retire el tapón del triturador o el recogedor de
césped. (Fig. 46 )
2. Cierre firmemente la cubierta trasera contra el
producto.
Para ajustar la altura de corte
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte
demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Nota: Ajuste la misma altura en los controles de altura
de corte.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
para reducir la altura de corte. (Fig. 47 )
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Técnica básica de corte
Corte siempre con una cuchilla afilada para obtener
los resultados óptimos. Las cuchillas que no estén lo
suficientemente afiladas producen cortes irregulares
y hacen que la superficie del corte quede
amarillenta.
No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Esta
instrucción es especialmente relevante durante
períodos secos. Corte primero con una altura de
corte alta. A continuación, compruebe el resultado y
baje a la altura adecuada. Si la hierba está
demasiado larga, vaya despacio y corte dos veces si
es necesario.
Para cortes especialmente arduos, reduzca la
anchura del corte. Para ello, superponga la
superficie de corte y efectúe el corte con lentitud.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Antes de arrancar el cortacésped
Asegúrese de que no haya personas ni animales en
la zona de trabajo.
Realice el mantenimiento diario. Consulte
MANTENIMIENTO en la página 86
.
84 778 - 004 - 23.10.2018
Arranque del producto.
1. Coloque la batería hasta que oiga un clic. Asegúrese
de que la batería esté correctamente colocada. (Fig.
48 )
2. Coloque la llave en el hueco situado debajo de la
tapa de la batería. Asegúrese de que la llave esté
correctamente colocada. (Fig. 49 )
Nota: La llave solo puede colocarse en una
dirección.
3. Pulse el botón de encendido una vez. El botón se
enciende completamente. (Fig. 50 )
4. Tire del mango de control del motor hacia el
manillar. El botón de encendido comienza a
parpadear. (Fig. 51 )
5. Pulse el botón de encendido parpadeante. El
producto arranca. (Fig. 52 )
Para detener el producto
Suelte el mango de control del motor del producto, o
bien pulse el botón de encendido una vez. (Fig. 53 )
Para usar la transmisión en las
ruedas (si está equipada)
(Fig. 54 )
Tire del mango de transmisión hacia el manillar.
Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la
transmisión y empuje el producto hacia adelante
aproximadamente 10 cm.
Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Para vaciar el recogedor de césped
1. Levante el recogedor de césped con el mango del
bastidor.
2. Retire los recortes del recogedor de césped de
debajo del mango.
3. Vacíe los recortes de césped de la bolsa con el
mango del bastidor y el mago de la bolsa.
PRECAUCIÓN: No arrastre la bolsa al
vaciar el recogedor de césped para evitar el
desgaste.
Para cambiar el modo de corte
Es posible activar uno de los tres modos de corte
diferentes mientras se utiliza el producto pulsando el
botón de modo de corte.
Modo automático: el producto ajusta
automáticamente la velocidad de corte en respuesta
a la cantidad de hierba que se esté cortando.
Nota: El modo automático es el activado por
defecto durante el uso del producto.
Modo Boost: el producto funciona a velocidad alta
con independencia de la cantidad de hierba que se
corte.
Mientras esté utilizando el producto, pulse el
botón de modo de corte una vez para cambiar
del modo automático al modo Boost. Se
encenderá el botón de modo de corte.
Modo ECO: el producto funciona a velocidad baja
con independencia de la cantidad de hierba que se
corte.
Mientras esté utilizando el producto, pulse el
botón de modo de corte una vez para cambiar
del modo Boost al modo ECO. Se encenderá el
botón de modo de corte y parpadeará.
Para volver al modo automático predeterminado,
pulse una vez el botón de modo de corte
mientras esté utilizando el producto. El botón de
modo de corte dejará de parpadear.
Nota: Si suelta el mango de control del motor mientras
esté utilizando el producto, el producto permanece en el
modo de corte que estuviera seleccionado. Si el
producto se detiene automáticamente, o bien si el
usuario pulsa el botón de encendido, el modo de corte
utilizado anteriormente se borra de la memoria y se
activa el modo automático del producto al volver a
arrancarlo.
Indicación del estado de la batería
durante el uso del producto
En la pantalla de la interfaz de control del usuario se
indica la capacidad de la batería y si existen problemas
con la batería. La capacidad de la batería se indica
mientras la máquina esté utilizándose.
Indicadores
LED
Estado de la batería
Todos los LED
verdes encen-
didos
Totalmente cargada (100 % - 76 %).
LED 1, 2 y 3
encendidos
La batería tiene una carga del 75 % -
51 %.
LED 1 y 2 en-
cendidos
La batería tiene una carga del 50 % -
26 %.
LED 1 encen-
dido
La batería tiene una carga del 25 % -
6 %.
El LED 1 par-
padea
La batería tiene una carga del 5 % -
0 %.
Si se produjera algún error con la batería durante la
utilización del producto, los cuatro LED verdes de
estado de carga de la batería parpadean. Retire la
batería de la máquina y pulse el botón indicador de la
batería para mostrar el código de error del
correspondiente error. Los LED de la batería se
encienden e indican un código de error en caso de
778 - 004 - 23.10.2018
85
haberse producido algún error. En el manual de la
batería hay una lista de códigos de error y soluciones
para los errores.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Recomendaciones generales de
mantenimiento
La garantía de este producto no cubre el uso indebido o
la ausencia de las precauciones pertinentes por parte
del usuario. Para aprovechar todas las ventajas de la
garantía, el usuario debe realizar las tareas de
mantenimiento pertinentes conforme a las instrucciones
del presente manual. Es necesario realizar distintos
ajustes a intervalos diferentes para mantener el
producto en buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione el desgaste de la cuchilla anualmente.
Comprobación de los neumáticos
Para evitar desperfectos en la goma, evite el
contacto de los neumáticos con materiales no
deseados y productos químicos.
Evite el contacto de los neumáticos con tocones,
piedras, surcos, objetos afilados y cualquier otro
elemento que pueda dañarlos.
Para realizar una inspección general
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén
apretados.
Asegúrese de que ningún cable quede pinzado.
Programa de mantenimiento
Consulte el programa de mantenimiento para
comprobar los requisitos de mantenimiento del producto
y las fechas de realización de estas tareas de
mantenimiento. Los intervalos se calculan en función del
promedio general de uso del producto y pueden diferir
en función de la frecuencia con la que usted lo utilice.
Apriete los pernos y las tuercas antes y después de
almacenar el producto.
Limpie y examine el recogedor de césped, si
estuviera instalado, antes y después de cada uso, y
después de haber almacenado el producto.
Inspeccione los neumáticos antes de cada uso.
Vacíe el producto después de cada uso y antes de
almacenarlo. Utilice un rascador para limpiar debajo
del equipo de corte.
Examine la cuchilla en busca de daños y grietas a
intervalos de 25 horas. Cambie las cuchillas con
más frecuencia si corta en suelos arenosos.
Lubrique el producto a intervalos de 25 horas.
Limpie y cargue totalmente la batería después del
uso y después de almacenar el producto. Cargue la
batería durante un máximo de 24 horas antes de
almacenar el producto.
Durante el periodo de almacenamiento del producto,
no mantenga la batería en el cargador. Cargue la
batería durante un máximo de 24 horas.
Examine la correa de transmisión y las poleas a
intervalos de 25 horas (si estuvieran equipadas).
Limpieza del producto
Utilice un cepillo para retirar el material no deseado
y la hierba del producto.
Limpie el material no deseado de las superficies
acabadas y las ruedas.
Utilice un rascador para eliminar las acumulaciones
de hierba y residuos de debajo del producto.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
No vierta agua directamente en el cabezal eléctrico
ni en los contactos de la batería.
Al limpiar por debajo del producto, retire la batería y
coloque el producto sobre el lateral, con la interfaz
de control del usuario orientada hacia arriba.
PRECAUCIÓN: No limpie el producto con
agua, líquidos de limpieza o disolventes.
Retire el material no deseado de la parte
exterior del producto con un cepillo suave o
un paño seco no metálico.
Para limpiar el recogedor de césped
Los poros de los recogedores de césped de tela
pueden llenarse de polvo y suciedad durante la
utilización del producto. Esto hace que el recogedor
de césped recoja menos césped. Para que esto no
suceda, limpie a menudo el recogedor de césped
con agua y deje que se seque antes de usarlo.
Examine el recogedor de césped con frecuencia
para comprobar si presenta desgaste o deterioro.
Sustitúyala si es necesario.
Para examinar la cubierta trasera
La cubierta trasera está colocada entre las ruedas
traseras del producto. La cubierta reduce el riesgo de
expulsión de objetos en dirección a la posición de corte
del usuario.
1. Asegúrese de que la cubierta trasera no esté
dañada.
86
778 - 004 - 23.10.2018
2. Examine la cubierta trasera en busca de defectos
que pudieran empujarla y hacer que se cerrase,
incluidos agrietamientos y muelles rotos.
3. Sustituya la cubierta trasera o los muelles en caso
de estar dañados.
Para afilar y equilibrar la cuchilla
Para lograr unos resultados óptimos, mantenga afilada
la cuchilla. Cambie la cuchilla si está doblada o dañada.
PRECAUCIÓN: Utilice guantes o haga girar
la rueda con un paño grueso para evitar
dañarse las manos.
1. Afile la cuchilla con una lima o una amoladora. No
afile la cuchilla mientras esté instalada en el
producto.
PRECAUCIÓN: No recomendamos que
afile la cuchilla. En caso de hacerlo,
asegúrese de que la cuchilla esté
correctamente equilibrada. Una cuchilla
desequilibrada puede dañar el producto
o el motor.
2. Coloque un clavo recto en un trozo de madera o una
pared. Asegúrese de que pueda ver 2-3 cm del
clavo.
3. Coloque el orificio central de la cuchilla en la cabeza
del clavo. Si la cuchilla está equilibrada, deberá
permanecer en posición horizontal. Si uno de los
dos extremos de la cuchilla se mueve hacia abajo,
afile el extremo pesado hasta que la cuchilla esté
equilibrada.
Para sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.(Fig.
55 )
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte.(Fig. 56 )
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de Nm.(Fig. 57 )
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Códigos de error
Los códigos de error le ayudan a solucionar los
problemas del producto o la batería durante la
utilización del producto.
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
No se enciende ningún LED de-
spués de pulsar el botón de encen-
dido de la interfaz de control del
usuario, la batería del producto no
funciona
La batería no está total-
mente colocada en el pro-
ducto o bien el fusible in-
terno está fundido
Empuje la batería totalmente en el cabezal eléctri-
co hasta que se oiga un clic. Si los LED no se en-
cienden después de haber colocado completa-
mente la batería y haber pulsado el botón de en-
cendido de la interfaz de control del usuario, con-
tacte con un centro de servicio autorizado.
Los cuatro LED de capacidad de la
batería parpadean, ningún otro
LED se enciende después de hab-
er pulsado el botón de encendido
La batería no está total-
mente colocada en el pro-
ducto o bien la tempera-
tura interna de la batería
es demasiado elevada o
demasiado baja.
Empuje la batería totalmente en el cabezal eléctri-
co hasta que se oiga un clic. Si los LED continúan
parpadeando, es posible que la temperatura inter-
na de la batería sea demasiado elevada o dema-
siado baja. Espere a que la batería se caliente o
se enfríe. Para favorecer el proceso de enfria-
miento, es posible colocar la batería en el carga-
dor para refrigerarla activamente.
778 - 004 - 23.10.2018 87
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
Los cuatro LED de capacidad de la
batería y encendido parpadean,
ningún otro LED se enciende de-
spués de haber pulsado el botón
de encendido
El mango de control del
motor se mantiene bajado
al pulsar el botón de en-
cendido por primera vez o
bien avería interna del in-
terruptor del mango de
control del motor
Suelte el mango de control del motor. Si el mango
de control del motor no se mantiene bajado y los
LED continúan parpadeando, contacte con un
centro de servicio autorizado.
El producto deja de funcionar y los
cuatro LED de capacidad de la ba-
tería parpadean sin que se encien-
da ningún otro LED.
La batería se afloja del ca-
bezal eléctrico y deja de
hacer contacto correcta-
mente, la batería está de-
masiado caliente o fría, u
otro error interno de la ba-
tería
1. Pare el producto.
2. Retire la batería del producto y pulse el botón
indicador de la batería para mostrar el código
de error. Los LED de la batería se encienden
e indican un código de error.
3. En el manual de la batería suministrado hay
una lista de códigos de error relativos a los
LED para posibles averías y procedimientos.
Si la batería no indica ningún error después de
pulsar el botón indicador correspondiente y solo
muestra el estado de carga, es posible que la ba-
tería se haya soltado del cabezal eléctrico du-
rante la utilización del producto. Coloque la bate-
ría correctamente en el cabezal eléctrico hasta
que se oiga un clic.
El producto deja de funcionar y el
botón de encendido parpadea
mientras que los LED de capaci-
dad de la batería siguen indicando
el estado de carga del momento
determinado
La cámara de corte está
obstruida de hierba, el
controlador del motor está
demasiado caliente o ave-
ría del motor
1. Pare el producto.
2. Retire la batería y coloque el producto sobre
el lateral, con la interfaz de control del usuario
orientada hacia arriba.
3. Examine la cuchilla, el tornillo de la cuchilla, el
conjunto de la cuchilla, el motor y la base del
motor en busca de daños. Retire toda la hier-
ba de la parte inferior de la máquina y examí-
nela en busca de obstrucciones.
4. Coloque la batería y siga el procedimiento de
arranque para arrancar la máquina.
Si sigue mostrándose el error, espere a que el
producto se enfríe. El controlador del motor
puede estar demasiado caliente como para uti-
lizar el producto. Si el error continúa mostrán-
dose, contacte con un centro de servicio autoriza-
do.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Proteja el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
Para almacenar los equipos, manténgalos en una
zona aislable alejada de niños y personas sin
autorización.
Para almacenar el producto y el equipo, hágalo en
un lugar seco y resistente a las heladas.
Cuando cargue el producto o lo traslade, no
sobrepase el ángulo de trabajo máximo
recomendado de 15 grados.
Limpie el producto. Para obtener más información,
consulte
Limpieza del producto en la página 86
.
Lubrique el producto.
Apriete los pernos y las tuercas.
Sustituya o repare los componentes dañados.
Retoque todas las superficies pintadas que
presenten desperfectos o corrosión. Lije ligeramente
antes de pintar.
Utilice una cubierta protectora correcta sobre el
producto que no retenga la humedad. No utilice
88 778 - 004 - 23.10.2018
plástico, dado que no es transpirable, permite la
acumulación de condensación y corroe el producto.
Retire siempre la batería antes de transportar o
almacenar el producto.
DATOS TÉCNICOS
uni-
dad
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepillo)
58V
Velocidad del motor –
Modo ECO
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
Velocidad del motor –
Modo automático
rpm 2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la cor-
riente se reduzca
por debajo de un
valor de 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la cor-
riente se reduzca
por debajo de un
valor de 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la
corriente se re-
duzca por deba-
jo de un valor
de 18 A durante
10 segundos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la cor-
riente se reduz-
ca por debajo de
un valor de 18 A
durante 10 se-
gundos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor de
12 A durante 3 se-
gundos; las rpm
aumentan hasta
2800 rpm hasta
que la corriente se
reduzca por deba-
jo de un valor de
18 A durante
10 segundos.
Velocidad del motor –
Modo Boost
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
Potencia del motor –
Máx.
kW 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Potencia del motor –
Máx. continua
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
Potencia del motor –
Nominal
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
Límite de sobrecor-
riente (corriente máx.)
A (am-
perios)
25 25 25 25 25
Peso
Peso (sin batería) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batería
Tipo de batería 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Duración de la batería
Duración de la batería m
2
Hasta 500 Hasta 1000 Hasta 600 Hasta 1200 Hasta 1000
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia
acústica medida
dB (A) 92 92 87 87 87
Nivel de potencia
acústica, garantizado
(LWA)
dB (A) 93 93 87 87 87
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
778 - 004 - 23.10.2018 89
uni-
dad
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Niveles acústicos
20
Nivel de presión so-
nora en el oído del
operario
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Niveles de vibraciones
21
Asa m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Tronzado
Altura de corte mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Anchura de corte cm 40 40 46 46 46
Cuchilla, recogida 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Cuchilla, trituración 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Capacidad del reco-
gedor
litros 50 50 50 50 50
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto representado:
Descripción Cortacésped giratorio
eléctrico
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo Plataforma 58VBKPR40C
(representa los modelos
Li58-26 M40 y Li58-52
M40), plataforma
58VBKPR46C (representa
los modelos Li58-26 M46
y Li58-52 M46), platafor-
ma 58VBKPR46CR (rep-
resenta el modelo Li58-52
M46R).
Lote Número de serie a partir
del año 2018 y en ade-
lante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma
Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibili-
dad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteri-
ores"
2011/65/UE "relativa a las sustancias
peligrosas"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 ,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los
valores de sonido declarados se indican en el capítulo
Datos técnicos de este manual y en la declaración de
conformidad de la UE firmada.
Intertek ha efectuado un examen voluntario para
Husqvarna AB, que proporciona el certificado de
conformidad con la directiva del Consejo Europeo
2006/42/CE referente a máquinas.
20
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB
(A).
21
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
. Vi-
bración estándar EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105.
90 778 - 004 - 23.10.2018
El certificado, como se indica en la declaración de
conformidad CE firmada, es aplicable a todas las
plantas de fabricación y países de origen, tal y como se
indica en el producto.
El cortacésped giratorio eléctrico suministrado es
conforme a la muestra que se sometió a examen.
778 - 004 - 23.10.2018 91
Sisukord
SISSEJUHATUS.......................................................... 92
OHUTUS.......................................................................93
KOKKUPANEK............................................................96
Kasutamine................................................................. 97
HOOLDUS....................................................................98
TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK...................100
TEHNILISED ANDMED..............................................100
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU...............102
SISSEJUHATUS
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Ülevaade
(Joon. 1 )
1. Kasutaja kohaloleku kontroll-latt
2. Rohukogur
3. Tagaluuk
4. Elektriline mootoriosa
5. Lõikekõrguse hoob
6. Akulaadija
7. Kasutusjuhend
8. Kasutaja juhtliides
9. Aku
10. Akukate
11. Toitenupp
12. Käivitusrežiimi nupp
13. Multšikork
14. Laetustase
15. Võti
16. Veo käepide
Sümbolid tootel
(Joon. 2 ) Hoiatus
(Joon. 3 ) Lugege läbi käesolev kasutusjuhend
(Joon. 4 )
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 5 )
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 6 ) Kandke heakskiidetud kaitseprille
(Joon. 7 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 8 ) Kandke heakskiidetud kiivrit
(Joon. 9 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 10 )
Hoiatus: pöörlev lõiketera. Hoidke käed ja
jalad eemal.
(Joon. 11 )
Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja
jalad eemal.
(Joon. 12 )
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest
eemal. Ärge eemaldage ega avage
kaitseplaate mootori töötamise ajal.
(Joon. 13 )
Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 14 )
Enne tahapoole liikumist ja tahapoole
liikumise ajal vaadake enda taha ja jalgade
ette, et liikumisteel poleks lapsi loomi ega
muid takistusi, mis võiksid põhjustada teie
kukkumist.
(Joon. 15 )
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
(Joon. 16 )
Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 17 ) Ohtlik kallak
(Joon. 18 )
Enne seadme remontimist või hooldamist
seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
(Joon. 19 ) Kuum pind
(Joon. 20 ) Enne tankimist seisake mootor.
(Joon. 21 ) Plahvatusoht!
(Joon. 22 ) Elektrilöök
(Joon. 23 )
Enne remonti, reguleerimist, seadmistamist
või transportimist eemaldage võti.
(Joon. 24 ) Toitenupp
(Joon. 25 ) mootor sisse lülitatud
(Joon. 26 ) Mootori pidurikäepide on rakendatud
(Joon. 27 ) Mootor ei tööta
92 778 - 004 - 23.10.2018
(Joon. 28 ) Mootori pidurikäepide on vabastatud
(Joon. 29 )
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi:
lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi.
Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
(Joon. 30 )
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi:
lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi.
Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
(Joon. 31 )
Toodet ja selle pakendit ei tohi kasutuselt
kõrvaldada koos olmeprügiga. Toode ja
selle pakend tuleb toimetada ettenähtud
vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti
ringlusesse.
(Joon. 32 )
Ärge hoidke ega kasutage toodet vihma
käes ega niisketes tingimustes ega jätke
toodet sellistesse tingimustesse.
(Joon. 33 ) Ringlussevõtt
(Joon. 34 ) Helitugevuse tase
(Joon. 35 )
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 36 ) Toode vastab kehtivatele EAC direktiividele.
(Joon. 37 )
Toode vastab kehtivatele Ukraina
direktiividele
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
OHUTUS
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
Lugege kasutusjuhend läbi, tehke juhendid endale
arusaadavaks ja järgige neid. Järgige
hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui operaator ei
järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib selle
tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või surm.
Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille
juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik
ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te
pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe
saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa
ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja poolt
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja.
Elektromagnetväli võib kahjustada meditsiinilisi
implantaate. Enne toote kasutamist pidage nõu oma
arsti ja implantaadi valmistajaga.
Ärge lubage lastel toodet käsitseda.
Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
toodet käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Juures peab alati viibima vastutusvõimeline
täiskasvanu.
Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada
kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
778 - 004 - 23.10.2018
93
Ärge lahkuge vooluvõrku ühendatud seadme juurest.
Enne eemaldumist peatage toode.
Enne tahapoole liikumist ja tahapoole liikumise ajal
vaadake enda taha ja jalgade ette, et liikumisteel
poleks lapsi loomi ega muid takistusi, mis võiksid
põhjustada teie kukkumist.
Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
Ohutusjuhised kasutamisel
Enne toote kasutamist õppige tundma juhtseadiseid
ja toote käsitsemispõhimõtteid.
Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
toodet käsitseda.
Ärge kasutage toodet, kui selle läheduses on
inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad.
Töötamise ajal hoidke lapsed niidetavast alast eemal
ja teise täiskasvanu järelevalve all.
Kui tööalasse siseneb teisi inimesi, seisake mootor.
Vaadake kogu toote tööala enne töö alustamist üle.
Eemaldage kõik esemed, mille töötav toode võiks
õhku paisata.
Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
lõiketera, lõiketera polt, lõiketera koost ja
mootorialus poleks kulunud ega kahjustatud.
Kasutage masinat ainult päevavalguses või hea
kunstliku valgustusega.
Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas.
Olge eriti ettevaatlik nurkade, põõsaste ja puude või
teiste objektide läheduses, mis varjavad vaadet.
Tagurdades ja toodet enda poole tõmmates olge eriti
ettevaatlik.
Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla
või lähedale. Hoiduge alati eemale väljutusavadest.
Kruusakattega pindade ületamisel peatage
lõiketerad.
Enne toote puhastamist, rohukoguri eemaldamist või
viskekanalist materjali eemaldamist seisake mootor,
eemaldage aku ja oodake, kuni lõiketera on täielikult
seiskunud.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi või muid narkootilisi aineid.
Kui toode vibreerib tavatult, peatage mootor,
eemaldage aku ja tehke vibratsiooni põhjus kohe
kindlaks. Vibratsioon annab üldiselt teada tõrkest.
Ärge suunake materjali väljaheitetrajektoori teiste
inimeste poole. Veenduge, et väljaheidetav materjal
ei tabaks seina või muud takistust. Materjal võib
kasutaja suunas tagasi paiskuda.
Ärge kasutage niidukit ilma nõuetekohaste kaitsete,
plaatide, rohukoguri või muude kaitseseadisteta, mis
peavad olema paigaldatud.
Tööala ohutus
Enne seadmega töö alustamist eemaldage tööalalt
oksad, raod, kivid ja muud lahtised esemed.
Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast
ohutus kauguses.
Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku
paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid
kahjustada.
Ärge kasutage seadet halva ilmaga, nt udu, vihma,
niiskete või märgade töötingimuste, tugeva tuule,
liigse külma ning äikeseohu korral jms oludes. Halva
ilmaga töötamine võib põhjustada väsimust ja
ohuolukordi (nt libedad pinnad).
Vaadake tööala üle ja veenduge, et miski ei saaks
teid toodet kontrolli all hoidmast takistada.
Olge tähelepanelik juurte, kivide, okste, aukude ja
kraavide suhtes. Kõrge rohi võib takistusi varjata.
Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Ohutusjuhised kasutamisel
Lükkava ketiga lõikamisel olge eriti ettevaatlik.
Trimmerid võivad olla ohtlikud Kallakul kukkumine
võib põhjustada kehavigastuse.
Niitke kallaku pinnaga risti. Ärge liikuge üles ja alla.
Kallakul liikumissuuna muutmisel olge ettevaatlik.
Olge tähelepanelik murul leiduda võivate peidetud
esemete ja aukude suhtes. Konarlik maastik võib
põhjustada kukkumisi.
Ärge niitke järsu kallaku, järsaku, kraavi või
kaldapealse lähedal. Te võite kukkuda.
Ärge niitke märga rohtu. Te võite kukkuda.
Ärge niitke maastikul, mille kallak ületab 15 kraadi.
Isiklik kaitsevarustus
Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku
kaitsevarustust. Minimaalne kaitsevarustuse komplekt
koosneb tugevatest jalatsitest, silmade kaitsevahendist
ja kõrvaklappidest. Isikukaitsevarustus ei välista
kehavigastuste tekkimist, kuid vähendab õnnetusjuhtumi
korral kehavigastuse raskusastet.
Seadet käitades ja seda reguleerides või remontides
kandke alati kaitseprille või -maski.
Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kasutage toote kasutamise ajal alati
tugevaid libisemiskindlaid saapaid, millel on hea
pahkluu tugi.
Kandke tugevaid pikki pükse. Ärge kandke lühikese
pükse, lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu.
Vajadusel kandke nõuetekohaseid kaitsekindaid.
Näiteks tera kinnitamisel, uurimisel või puhastamisel.
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
Toote kaitseseadised
Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
94
778 - 004 - 23.10.2018
Toote kasutusiga pikeneb.
Õnnetuste oht väheneb.
Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha
vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Veenduge, et mootor seiskuks, kui mootori
pidurikäepide vabastada.
Käivitage mootor ja vabastage seejärel
pidurikäepide. Mootor peab seiskuma.
Märkus: Kui juhtkäepide mootorit ei seiska, vajutage
mootori peatamiseks toitenuppu. Kui toode saab
kahjustada, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Tagaluuk
Tagaluuk vähendab esemete toote tagant välja ja
kasutaja kohale paiskumise ohtu.
Veenduge, et tagaluuk poleks kahjustatud ja sellel
poleks nähtavaid defekte (nt pragusid või purunenud
vedrusid). Defektid põhjustavad luugi jõuga
sulgumist. Kui deflektor või vedrud on kahjustada
saanud, vahetage need välja.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Hooldage toodet ainult selle
kasutusjuhendi järgi. Keerukamad tööd
laske teostada volitatud hooldustöökojas.
Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste
ohu vähendamiseks tehke kõik hooldustööd
korrektselt. Laske professionaalsed
parandustööd teha volitatud
hooldustöökojas. Lisateavet küsige lähimast
hooldustöökojast.
HOIATUS: Toote juhusliku käivitumise
vältimiseks transportimise, hooldus- või
parandustöö ajal eemaldage aku ja oodake
enne selle tagasi asetamist vähemalt 5
sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa käsitsedes kandke alati
tugevaid kindaid. Lõiketera on väga terav ja
võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke
lõikeservad teravana ja puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud tarvikuid.
HOIATUS: Kui toodet ei kasutata, hoidke
toodet, akut ja akulaadijat eraldi, kuivas ja
lukustatavas siseruumis, lastele ja
volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
Aku ohutus
Kasutage ainult toote valmistaja akusid ja laadige neid
ainult toote valmistaja akulaadijaga.
Seotud juhtmevabadel seadmetel kasutatakse
toiteallikana ainult laetavaid akusid. Kehavigastuste
vältimiseks ei tohi akut kasutada muude seadmete
toiteallikana.
Ärge võtke lahti, avage ega purustage akut.
Ärge hoidke akut otsese päikesevalguse või
kuumuse käes. Hoidke aku eemal leekidest.
Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal ja akul leidub
kahjustusi. Kahjustatud või muudetud aku võib
põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu.
Ärge püüdke kahjustatud akut parandada ega
avada.
Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud
akut või toodet.
Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik
parandustööd laske teha üksnes volitatud
edasimüüjal.
Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge
asetage akut kasti või sahtlisse, kus mõni metallese
võib akus lühise tekitada.
Ärge eemaldage akut originaalpakendist enne, kui
seda on vaja kasutada.
Ärge tekitage akudele mehaanilisi põrutusi.
Lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet naha ja
silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel
pöörduge arsti poole.
Kasutage aku laadimiseks ainult selleks ette nähtud
laadijat.
Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige pluss- (+) ja
miinustähiste (–) asukohti akul ja tootel.
Ärge kasutage akut, mis ei ole spetsiaalselt selle
toote jaoks valmistatud.
Ärge kasutage seadmes korraga erineva pingega või
erinevate tootjate valmistatud akusid.
Hoidke aku eemal lastest.
Ostke tootele alati õige aku.
Hoidke akud puhta ja kuivana.
Kui akuklemmid määrduvad, puhastage need kuiva
puhta lapiga.
Laetav aku tuleb enne kasutamist laadida. Kasutage
alati õiget laadijat ja lugege kasutusjuhendist läbi
õige laadimise juhised.
Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda pikemaks ajaks
laadima.
778 - 004 - 23.10.2018
95
Hoidke kasutusjuhend alles.
Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
Kui te seadet ei kasuta, võtke aku sellest välja.
Hoidke aku töötamise ajal eemal kirjaklambritest,
võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest
metallesemetest. Need võivad akuklemmid
omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib
põhjustada põletushaavu või tulekahju.
KOKKUPANEK
HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.
Toote karbist väljavõtmine
1. Eemaldage niidukiga kaasas olevad lahtised osad.
2. Lõigake ära karbi neli nurka ja pange otsapaneelid
lapiti maha.
3. Eemaldage kõik pakkematerjalid.
4. Eemaldage toode karbist ja veenduge, et karbis
poleks ühtegi lahtist osa.
Toote seadmine tööasendisse
1. Pange alumise käepideme allosa tihvtid avadesse.
Asetage poldiavad kohakuti ning paigaldage poldid,
sibid ja nupud. Keerake nupud korralikult kinni.
(Joon. 38 )
2. Asetage alumise käepideme avad kohakuti juhtraua
avadega ning paigaldage poldid, seibid ja nupud.
(Joon. 39 )
3. Kinnitage juhtmed käepideme külge kinnitite abil.
Muruniiduki seadmine
transportasendisse
1. Keerake lahti kaks ülemise käepideme
käepidemenuppu. Laske käepidemel taha alla
langeda.
2. Eemaldage kandepoldid ja mutrid, mis hoiavad
alumisi käepidemeid käepideme klambrite küljes.
(Joon. 40 )
3. Pöörake kogu käepideme koost ettepoole ja laske
sel käepideme klambritele toetuda.
Rohukoguri kokkupanek
1. Kinnitage rohukoguri ülaosa rohukoguri alaosale.
(Joon. 41 )
2. Kergitage tagakaant.
3. Kinnitage rohukoguri konksud raami ülaservale.
(Joon. 42 )
4. Asetage rohukoguri alaosa muru
väljaviskekanalisse.
Toote seadistamine vasakukäelise
kasutaja jaoks
Kogumisrežiimil kogub toode rohuliblesid rohukogurisse.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage toodet, kui
tagaluuk pole suletud või õige rohukogur
pole paigaldatud. Ärge püüdke toodet
kasutada, kui tagaluuk on eemaldatud või
lahti.
1. Tõstke tagaluuk üles ja asetage rohukoguri raami
konksud tagaluugi pöörajale. (Joon. 43 )
2. Vabastage tagumine kaitse ja laske sel toetuda
rohukoti raami ülaservale.
Toote seadistamine
multšimisrežiimile (kui varustuses)
Multšimisrežiimis teeb toode rohulibled väiksemaks.
Seejärel laotatakse rohulibled murule laiali. Multšitud
rohi biolaguneb kiiresti ja annab murule toitaineid.
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur. (Joon.
44 )
2. Asetage multšikork väljaviskekanalisse. (Joon. 45 )
3. Sulgege tagakate kindlalt.
Toote seadistamine vasakukäelise
kasutaja jaoks
1. Eemaldage multšikork või rohukogur. (Joon. 46 )
2. Sulgege tagakate kindlalt.
Lõikamiskõrguse reguleerimine
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Märkus: Seadke kõik neli lõikamiskõrguse juhseadist
võrdsele kõrgusele.
1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake
lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake
lõikamiskõrguse hooba edasisuunas. (Joon. 47 )
96
778 - 004 - 23.10.2018
Kasutamine
HOIATUS: Enne toote kasutamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Põhiline lõikamistehnika
Parima tulemuse saavutamiseks kasutage alati
teritatud tera. Kui lõiketera pole terav, niidab see
ebaühtlaselt ja rohu lõigatud pind tõmbub kollaseks.
Lõigake kuni pool muru pikkusest. See on eriti tähtis
kuivadel perioodidel. Niitke kõigepealt kõrgele
reguleeritud lõikamiskõrgusega. Seejärel kontrollige
kõrgust ja langetage lõikamiskõrgus sobivale
kõrgusele. Kui muru on väga pikk, sõitke aeglaselt ja
vajadusel niitke kaks korda.
Rasketes oludes niitmisel vähendage lõikamislaiust,
liikudes osaliselt üle juba niidetud pinna, ja niitke
aeglaselt.
Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
Enne toote käivitamist
Tööpiirkonnas ei tohi viibida võõraid isikuid ega
loomi.
Hooldage iga päev. Vt jaotist
HOOLDUS lk 98
.
Seadme käivitamine
1. Asetage aku oma kohale, kuni kuulete klõpsatust.
Veenduge, et toode oleks õigesti paigaldatud. (Joon.
48 )
2. Asetage võti akukaane all asuvasse taskusse.
Veenduge, et toode oleks õigesti paigaldatud. (Joon.
49 )
Märkus:
USB-kaabli saab ühendada ainult ühel
viisil.
3. Toitenupu (ON/OFF) kontrollimine Nupu tuli süttib.
(Joon. 50 )
4. Tõmmake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
LED-lambike hakkab vilkuma. (Joon. 51 )
5. Vajutage nuppu ON/OFF. Seejärel lähtestab toode
end. (Joon. 52 )
Seadme seiskamine
Vabastage mootori juhtkäepide või vajutage üks kord
toitenuppu. (Joon. 53 )
Veo kasutamine ratastel (v.a
mudelil )
(Joon. 54 )
Tõmmake veo käepidet juhtraua suunas.
Enne toote tagasisuunas tõmbamist vabastage vedu
ja lükake toodet umbes 10 cm edasisuunas.
Veo vabastamiseks vabastage veo käepide näiteks
siis, kui lähenete takistusele.
Rohukoguri kokkupanek
1. Tõstke rohukogur raami käepideme abil üles.
2. Eemaldage käepideme alt rohukogurist rohulibled.
3. Eemaldage rohulibled kotist raami käepideme ja koti
käepideme abil.
ETTEVAATUST: Kulumise vältimiseks ärge
lohistage kotti rohukoguri tühjendamise ajal.
Kiirusrežiimi muutmine
Töötamise ajal saab toote seada ühte kolmest
niitmisrežiimist, vajutades niitmisrežiimi nuppu.
Automaatrežiim – toode reguleerib niitmiskiirust
automaatselt, vastavalt niidetava rohu kogusele.
Märkus: Töö alustamisel seadistatakse toode
vaikimisi automaatrežiimile.
Võimendusrežiim – toode töötab suurel kiirusel
sõltumata niidetava rohu kogusest.
Automaatrežiimilt võimendusrežiimile
lülitumiseks vajutage tootega töötamise ajal üks
kord niitmisrežiimi nuppu. Niitmisrežiimi nupu tuli
süttib.
ECO-režiim – toode töötab väikesel kiirusel
sõltumata niidetava rohu kogusest.
Võimendusrežiimilt ECO-režiimile lülitumiseks
vajutage tootega töötamise ajal üks kord
niitmisrežiimi nuppu. Niitmisrežiimi nupu tuli
süttib ja vilgub.
Vaike-automaatrežiimile naasmiseks vajutage
tootega töötamise ajal üks kord niitmisrežiimi
nuppu. Niitmisrežiimi nupu tuli lõpetab vilkumise.
Märkus: Kui mootori juhtkäepide töötamise ajal
vabastatakse, jääb tootel aktiivseks hetkel kasutatav
niitmisrežiim. Kui toode peatub automaatselt või kui
kasutaja vajutab toitenuppu, siis varem kasutatud
niitmisrežiim kustutatakse mälust ja uuesti käivitamisel
alustab toode tööd automaatrežiimis.
Aku laadimise märgutuli kasutamise
ajal:
Kasutaja juhtliidese näidikul kuvatakse aku maht ja
akuga seotud probleemide märguanded. Aku mahtu
näidatakse toote töötamise ajal.
778 - 004 - 23.10.2018
97
LED-tuled Aku olek
Süttivad kõik
rohelised LED-
tuled
Täielikult laetud (100–76%)
Süttivad LED-
tuled 1, 2 ja 3
Aku on 75–51% laetud.
Süttivad LED-
tuled 1 ja 2
Aku on 50–26% laetud.
Süttib LED-tuli
1
Aku on 25–6% laetud.
LED-tuled Aku olek
Vilgub LED-tuli
1
Aku on 5–0% laetud.
Kui töötamise ajal ilmneb aku tõrge, hakkavad kõik neli
rohelist aku laetuse oleku LED-tuld vilkuma. Eemaldage
aku tootest ja vajutage aku näidikunuppu, et kuvada
tõrke tõrkekood. Tõrke korral aku LED-tuled süttivad ja
kuvatakse tõrkekood. Vaadake aku kasutusjuhendist
tõrkekoodide loendit ja probleemi lahendamise
meetmeid.
HOOLDUS
HOIATUS: Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Üldised hooldussoovitused
Toote garantii ei hõlma toote ebaõiget või hooletut
kasutamist kasutaja poolt. Garantii kehtivuse
tagamiseks peab kasutaja hooldama toodet vastavalt
sellele juhendile. Toote töökorras oleku tagamiseks
tuleb teha erinevaid reguleerimistoiminguid erinevate
välpadega.
Kontrollige lõiketera kulumist kord aastas.
Rehvide ülevaatus
Kummi kahjustamise vältimiseks puhastage rehvidelt
kütuse-, õli- ja kemikaalide jäägid.
Vältige rehvide kokkupuutumist kändude, kivide,
pinnase järskude ebatasasustega, teravate esemete
ja muu ohtlikuga, mis võib rehve kahjustada.
Üldkontrolli läbiviimine
Veenduge, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult
kinnitatud.
Veenduge, et kaablid poleks kuhugi vahele jäänud.
Hooldusskeem
Toote hooldusnõuded ja hooldustoimingute ajad leiate
hooldusskeemist. Välbad on arvutatud toote keskmise
kasutuse alusel ja võivad olenevalt tegelikust
kasutustihedusest erineda.
Enne toote igat kasutuskorda ja hoiulepanekut
pinguldage üle kõik poldid ja mutrid.
Enne ja pärast toote igat kasutuskorda ja enne
hoiulepanekut puhastage ja vaadake üle rohukogur
(kui paigaldatud).
Enne toote igat kasutuskorda vaadake üle rehvid.
Tühjendage mahutid pärast iga kasutamist ja enne
hoiulepanekut. ****Kasutage lõikekorpuse alumise
osa puhastamiseks kaabitsat
Kontrollige lõiketeral kahjustuste ja pragude
olemasolu iga 25 töötunni järel. Vahetage lõiketeri
sageli, kui niidate liivasel pinnal.
Määrige toodet 25 töötunni pikkuste intervallidega.
Puhastage ja laadige aku pärast toote kasutamist ja
hoiulolekut. Laadige akut maksimaalselt kuni 24
tundi.
Hoiuloleku ajal ärge hoidke akut akulaadija sees.
Laadige akut maksimaalselt kuni 24 tundi.
Kontrollige veorihma ja rihmarattaid (kui paigaldatud)
iga 25 töötunni järel.
Toote puhastamine
Eemaldage võõrkehad ja -materjalid tootelt harja
abil.
Hoidke viimistletud pinnad ja rattad võõrmaterjalidest
puhtad.
Eemaldage kogunenud rohi ja muud jäägid toote
põhja alt kaabitsa abil.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
Ärge valage ega suunake vett otse elektrilisele
jõuseadmele ega aku kontaktidele.
Toote põhja alt puhastamiseks eemaldage aku ja
asetage toode külili nii, et kasutaja juhtliides oleks
suunatud ülespoole.
ETTEVAATUST: Ärge puhastage toodet
vee, puhastusvedelike ega lahustitega.
Eemaldage võõrmaterjalid toote
välispindadelt metalle mittesisaldava pehme
harja või kuiva riidelapiga.
Rohukoguri kokkupanek
Töötamise käigus võib riidest rohukogurite
pooridesse sattuda mustust ja tolmu. Selle tagajärjel
väheneb rohukoguri rohu kogumise jõudlus. Selle
vältimiseks puhastage rohukogurit regulaarselt
veega ja laske sel enne kasutamist kuivada.
Kontrollige rohukogurit sageli kulumise või
kahjustumise suhtes. Vajaduse korral vahetage
välja.
98
778 - 004 - 23.10.2018
Tagaluugi kontrollimine
Tagaluuk on kinnitatud toote tagarataste vahele. Luugi
eesmärgiks on vähendada niiduki kasutaja suunas
paiskuvatest esemetest tingitud ohtu.
1. Veenduge, et ketipüüdja oleks kahjustamata.
2. Veenduge, et tagaluugil poleks luuki kinni suruvaid
defekte, sh pragusid või purunenud vedrusid.
3. Kui tagaluuk või vedrud on kahjustatud, vahetage
need välja.
Lõiketera eemaldamine ja
vahetamine
Parima töötulemuse saavutamiseks hoidke niiduki
lõiketerad teravad. Paindunud või kahjustunud terad
vahetage välja.
ETTEVAATUST: Käte vigastamise
vältimiseks vahetage lõiketera kinnastega
ja/või katke see keeramiseks tugeva riidega.
1. Teritage lõiketera viiliga või lihvkettaga. Ärge teritage
lõiketera, kui see on tootele paigaldatud.
ETTEVAATUST: Me ei soovita teil endal
lõiketera teritada. Kui te siiski teritate ise
lõiketera, siis veenduge, et see oleks
tasakaalustatud. Tasakaalustamata
lõiketera võib kahjustada toodet või
mootorit.
2. Lööge sirge nael puitklotsi või seina sisse.
Veenduge, et naelast oleks näha 2–3 cm.
3. Asetage lõiketera keskava naelapea otsa. Kui tera
on tasakaalustatud, peaks see jääma
horisontaalasendisse. Kui tera üks ots liigub
allapoole, teritage raskemat otsa seni, kuni tera on
tasakaalus.
Lõiketera vahetamine
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga.(Joon. 55 )
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad
lõikekorpuse poole.(Joon. 56 )
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga
Nm.(Joon. 57 )
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti
põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on
valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Tõrkekoodid
Aku ja/või akulaadija laadimise ajal tekkivate
probleemide korral on veaotsingul abiks tõrkekoodid.
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Pärast kasutaja juhtliidese toitenu-
pu vajutamist ei sütti ükski LED-tu-
li, toote aku ei toimi
Aku pole tootesse õigesti
asetatud või sisemine kai-
tse on läbi põlenud
Lükake aku lõpuni jõuseadme sisse, kuni kuulete
klõpsatust. Kui pärast aku lõpuni sisse lükkamist
ja kasutaja juhtliidese toitenupu vajutamist LED-
tuled ikka ei sütti, pöörduge volitatud hoolduske-
skusesse.
Pärast toitenupu vajutamist kõik
neli aku mahutavuse LED-tuld vil-
guvad, kuid ükski muu LED-tuli ei
sütti põlema
Aku pole tootesse õigesti
asetatud või aku sisetem-
peratuur on liiga kõrge või
madal.
Lükake aku lõpuni jõuseadme sisse, kuni kuulete
klõpsatust. Kui LED-tuled ikka vilguvad, võib aku
sisetemperatuur olla liiga madal või kõrge. Laske
akul soojeneda või jahtuda. Jahtumise kiirendami-
seks võib aku asetada laadijasse, mis hakkab
akut maha jahutama.
Pärast toitenupu vajutamist kõik
neli aku mahutavuse ja toite LED-
tuld vilguvad, kuid ükski muu LED-
tuli ei sütti põlema
Toitenupu esimese vajuta-
mise ajal hoitakse all moo-
tori juhtkäepidet või esineb
mootori juhtkäepideme si-
semine rike
Vabastage mootori juhtkäepide. Kui mootori juht-
käepidet ei hoita all ja LED-tuled ikka vilguvad,
pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
778 - 004 - 23.10.2018 99
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Toode lõpetab töötamise ja kõik
neli aku mahutavuse LED-tuld vil-
guvad, kuid ükski muu LED-tuli ei
sütti põlema
Aku on jõuseadmes lahti
ja ühenduste kontaktid
pole head, aku on liiga
soe või külm või on tekki-
nud aku muu sisemine
viga
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku tootest ja vajutage aku näidi-
kunuppu, et kuvada tõrkekood. Aku LED-tuled
süttivad ja kuvatakse tõrkekood.
3. Lugege aku kasutusjuhendist teavet seotud
LED-tõrkekoodide ning võimalike vigade ja
vastavate toimingute kohta.
Kui pärast aku näidikunupu vajutamist ei kuvata
aku tõrkekoodi, vaid üksnes aku laetuse olek, võib
aku olla töötamise käigus jõuseadmes lahti tul-
nud. Lükake aku korralikult jõuseadme sisse, kuni
kuulete klõpsatust.
Toode lõpetab töötamise ja toitenu-
pu tuli hakkab vilkuma ning aku
mahutavuse LED-tuled näitavad
endiselt aku laetuse praegust ole-
kut.
Lõikekamber on rohuga
ummistunud, mootori kon-
troller on liiga soe või
mootoris on tekkinud viga
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku ja asetage toode külili nii, et
kasutaja juhtliides oleks suunatud ülespoole.
3. Kontrollige lõiketera, lõiketera polti, lõiketera
koostu, mootorit ja mootori alust kahjustuste
suhtes. Eemaldage masina alt sinna kogune-
nud rohi ja kontrollige ummistuste olemasolu.
4. Paigaldage aku tagasi ja käivitage masin vast-
avalt käivitamisjuhistele.
Kui tõrketeade kuvatakse uuesti, laske tootel ma-
ha jahtuda. Mootori kontroller võib olla töötami-
seks liiga tuline. Kui toode saab kahjustada,
pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK
Kahju ja õnnetuste ärahoidmiseks hoidke seadme
osi transportimisel ohutus kohas.
Hoidke hoiule asetatud toodet lukustatavas, lastele
ja volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
Hoidke toodet ja selle osi kuivas ning külmakindlas
kohas.
Masina peale- ja mahalaadimisel ärge ületage
suurimat soovitatud kaldenurka 10°.
Puhastage toode. Lisateavet leiate jaotisest
Toote
puhastamine lk 98
.
Käivitage seade.
Keerake poldid ja mutrid kinni.
Vahetage kahjustatud osad välja või remontige neid.
Puhastage kõik roostes või kahjustunud värviga
pinnad. Enne värvimist lihvige kergelt.
Katke toode õige kaitsekattega, mis hoiab tootest
eemal niiskuse. Ärge kasutage kilet, kuna see ei lase
õhku läbi, põhjustab kondensatsiooni teket ja sellest
tingitud korrosiooni.
Enne transportimist või hoiule asetamist võtke alati
aku tootest välja.
TEHNILISED ANDMED
Ühik Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Teramootor
Mootori tüüp BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjadeta)
58V
100 778 - 004 - 23.10.2018
Ühik Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Mootori kiirus – ECO-
režiim
p/min 2300 2300 2300 2300 2300
Mootori kiirus – auto-
maatrežiim
p/min 2500 p/min, kuni
vool on 3 sekun-
dit üle 12 A, tõu-
seb kiirusele
2800 p/min, kuni
vool on 10 se-
kundit alla 18 A.
2500 p/min, kuni
vool on 3 sekun-
dit üle 12 A, tõu-
seb kiirusele
2800 p/min, kuni
vool on 10 se-
kundit alla 18 A.
2500 p/min, ku-
ni vool on 3 se-
kundit üle 12 A,
tõuseb kiirusele
2800 p/min, ku-
ni vool on 10
sekundit alla 18
A.
2500 p/min, kuni
vool on 3 sekun-
dit üle 12 A, tõu-
seb kiirusele
2800 p/min, kuni
vool on 10 se-
kundit alla 18 A.
2500 p/min, kuni
vool on 3 sekundit
üle 12 A, tõuseb
kiirusele 2800 p/
min, kuni vool on
10 sekundit alla 18
A.
Mootori kiirus – või-
mendusrežiim
p/min 2800 2800 2800 2800 2800
Mootori väljundvõim-
sus – max kW
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Mootori väljundvõim-
sus – max kW
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Mootori väljundvõim-
sus – max kW
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Liigvoolu piir (max
vool)
A =
amprid
25 25 25 25 25
Mass
Kaal (ilma akuta) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Aku
Aku tüüp 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Aku tööaeg
Aku tööaeg m
2
Kuni 500 Kuni 1000 Kuni 600 Kuni 1200 Kuni 1000
Müratasemed
22
Helivõimsuse tase,
mõõdetud
dB (A) 92 92 87 87 87
Müravõimsustase, ga-
ranteeritud (LWA)
dB (A) 93 93 87 87 87
Müratase
23
Helirõhu tase kasuta-
ja kõrva juures
dB (A) <80 <80 <80 <80 <80
Vibratsioonitase
24
Käepide m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Cutting (Lõikamine)
Cutting height (Lõike-
kõrgus)
mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
22
müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (LWA) vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ.
23
Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
24
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
. Vibratsioonistan-
dard EN 60335-2-77:2017 peatükk 20.105
778 - 004 - 23.10.2018 101
Ühik Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Niitmislaius cm 40 40 46 46 46
Lõiketera, kogumine 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Lõiketera, multš 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Koguja maht liitrit 50 50 50 50 50
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU
Meie, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI,
deklareerime ainuvastutusel, et kirjeldatud toode
Kirjeldus Elektriline pöörleva lõi-
keteraga muruniiduk
Kaubamärk McCulloch
Platvorm/tüüp/mudel Platvorm 58VBKPR40C
(mudelid Li58-26 M40 ja
Li58-52 M40), platvorm
58VBKPR46C (mudelid
Li58-26 M46 ja Li58-52
M46), platvorm
58VBKPR46CR (mudel
Li58-52 M46R).
Partii Seerianumber alates
2018. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri
Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühildu-
vuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutata-
vate seadmete müra dir-
ektiiv”
2011/65/EL „ohtlike ainete kasutamist
piirav direktiiv”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN60335-1, EN60335-2-77,
EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V on deklareeritud
helitaseme väärtused toodud tehniliste andmete jaotises
ja allkirjastatud EL-i vastavusdeklaratsioonis.
Intertek on teostanud Husqvarna AB tellimusel
vabatahtliku ekspertiisi ja väljastanud
vastavussertifikaadi vastavalt EÜ Nõukogu
masinadirektiivile 2006/42/EÜ.
Allkirjastatud EÜ vastavusdeklaratsioonil toodud
sertifikaat kehtib kõikidele tootel viidatud
tootmiskohtadele ja päritoluriikidele.
Tarnitud elektriline pöörleva lõiketeraga muruniiduk
vastab ekspertiisiks esitatud näidisele.
102 778 - 004 - 23.10.2018
Sisältö
JOHDANTO................................................................103
TURVALLISUUS........................................................104
ASENNUS.................................................................. 107
KÄYTTÖ.....................................................................108
KUNNOSSAPITO.......................................................109
KULJETUS JA SÄILYTYS.........................................111
TEKNISET TIEDOT....................................................112
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS...... 113
JOHDANTO
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Yleiskatsaus
(Kuva 1 )
1. Läsnäolon tunnistuskahva
2. Ruohonkerääjä
3. Takaluukku
4. Sähkövirtalähde
5. Leikkuukorkeuden säätövipu
6. Akkulaturi
7. Käyttöohjekirja
8. Hallintaliittymä
9. Akku
10. Akun kansi
11. Virtapainike
12. Leikkuutilapainike
13. Silppurin tulppa
14. Lataustilan valot
15. Avain
16. Vetojärjestelmän sanka
Laitteen symbolit
(Kuva 2 ) Varoitus
(Kuva 3 ) Lue tämä käyttöohjekirja.
(Kuva 4 )
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää konetta.
(Kuva 5 )
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää konetta.
(Kuva 6 ) Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia.
(Kuva 7 ) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 8 ) Käytä hyväksyttyä kypärää.
(Kuva 9 ) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 10 )
Varoitus: pyörivä terä. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 11 )
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 12 )
Pidä kädet ja jalat poissa pyörivien terien
läheisyydestä. Älä avaa tai poista suojuksia,
kun moottori on käynnissä.
(Kuva 13 )
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä työalueesta.
(Kuva 14 )
Katso taaksesi ja alas ennen kuin alat
kävellä taaksepäin ja sen aikana. Näin voit
havaita pikkulapset, eläimet ja esteet, joihin
saattaisit kaatua.
(Kuva 15 ) Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
(Kuva 16 )
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä työalueesta.
(Kuva 17 ) Rinnevaara
(Kuva 18 )
Pysäytä moottori ja poista sytytyskaapeli
ennen korjaus- tai huoltotöitä.
(Kuva 19 ) Kuuma pinta
(Kuva 20 )
Pysäytä aina moottori ennen polttoaineen
lisäämistä.
(Kuva 21 ) Räjähdysvaara.
(Kuva 22 ) Sähköiskun vaara.
(Kuva 23 )
Poista avain ennen korjauksia, säätöjä,
määritystä ja kuljetusta.
(Kuva 24 ) Virtapainike
(Kuva 25 ) Moottori käynnissä
(Kuva 26 ) Moottorin säätökahva kytketty
(Kuva 27 ) Moottori sammutettu
(Kuva 28 ) Moottorin säätökahva vapautettu
778 - 004 - 23.10.2018 103
(Kuva 29 )
Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, joka on hajuton, myrkyllinen
ja erittäin vaarallinen kaasu. Älä käytä
konetta sisällä tai suljetussa tilassa.
(Kuva 30 )
Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, joka on hajuton, myrkyllinen
ja erittäin vaarallinen kaasu. Älä käytä
konetta sisällä tai suljetussa tilassa.
(Kuva 31 )
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Laite ja sen pakkaus on
toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 32 )
Älä säilytä tai käytä laitetta sateessa tai
märissä olosuhteissa.
(Kuva 33 ) Kierrätys
(Kuva 34 ) Äänitehotaso.
(Kuva 35 )
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 36 )
Tämä laite täyttää voimassa olevien EAC-
direktiivien vaatimukset
(Kuva 37 )
Tämä laite täyttää voimassa olevien
Ukrainan direktiivien vaatimukset
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
TURVALLISUUS
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Lue ja sisäistä tämän käyttöoppaan sisältämät ohjeet
ja noudata niitä. Noudata turvallisuussymboleita ja
turvaohjeita. Jos käyttäjä ei noudata ohjeita ja
symboleita, seurauksena voi olla vamma, vaurio tai
kuolema.
Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä, jos et
ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Sähkömagneettinen kenttä voi vaurioittaa
lääketieteellisiä implantteja. Neuvottele lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa, ennen
kuin käytät laitetta.
Älä anna lasten käyttää laitetta.
Älä anna kenenkään sellaisen henkilön käyttää
laitetta, joka ei tunne ohjeita.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
Älä poistu laitteen luota, kun se on käynnissä.
Sammuta laite ennen poistumista.
Katso taaksesi ja alas ennen kuin alat kävellä
taaksepäin ja sen aikana. Näin voit havaita
pikkulapset, eläimet ja esteet, joihin saattaisit
kaatua.
104
778 - 004 - 23.10.2018
Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Tutustu laitteen hallintalaitteisiin ja oikeaan
käyttötapaan ennen käyttöä.
Älä anna lasten tai sellaisten henkilöiden käyttää
laitetta, jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin.
Älä käytä laitetta, kun lähistöllä on ihmisiä, etenkin
lapsia, tai lemmikkieläimiä.
Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja aikuisen
valvonnassa.
Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee lapsia.
Tarkista laitteen käyttöalue huolellisesti. Poista kaikki
esineet, jotka voivat sinkoutua laitteen käytön
aikana.
Tarkista ennen käyttöä, että terä, teräpultti,
teräkokoonpano ja moottorin tuki eivät ole kuluneet
tai vaurioituneet.
Käytä laitetta ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
Älä käytä laitetta märällä nurmikolla.
Ole erityisen varovainen nurkkien, pensaiden,
puiden tai muiden näkyvyyttä haittaavien esineiden
läheisyydessä.
Noudata suurta varovaisuutta peruuttaessasi tai
vetäessäsi laitetta itseäsi kohti.
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien lähelle
tai alapuolelle. Pysyttele aina poissa poistoaukon
läheltä.
Pysäytä terä, jos ylität hiekka-alueita.
Sammuta moottori, poista akku ja odota, että terä on
täysin pysähtynyt, ennen kuin puhdistat laitteen,
irrotat ruohonkerääjän tai tyhjennät ulosheittoputken.
Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai sairas tai jos
olet alkoholin tai muiden huumaavien aineiden
vaikutuksen alaisena.
Jos laite tärisee epänormaalisti, sammuta moottori,
irrota akku ja selvitä tärinän syy välittömästi. Tärinä
on yleensä merkki vaurioista.
Älä suuntaa sinkoutuvaa ainesta muiden ihmisten
suuntaan. Älä suuntaa sinkoutuvaa aineista seinää
tai muuta estettä päin. Aines saattaa kimmota
takaisin kohti käyttäjää.
Älä käytä laitetta, jos oikeat suojukset, levyt,
ruohonkerääjä ja muut suojalaitteet eivät ole
paikoillaan.
Työalueen turvallisuus
Poista nurmikolta oksat, risut, kivet ja irtonaiset
esineet ennen leikkuun aloittamista.
Pidä sivulliset, lapset mukaan lukien, ja eläimet
turvallisen välimatkan päässä työskentelyalueesta.
Leikkuulaitteistoon osuvat esineet voivat
sinkoutuessaan aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja
esineille.
Älä käytä laitetta huonolla säällä, kuten sumussa,
sateessa, kosteissa tai märissä olosuhteissa,
kovassa tuulessa, ankarassa pakkasessa tai
ukkosella. Huonolla säällä työskentely voi aiheuttaa
väsymystä ja vaaratilanteita, kuten
liukastumisvaaran.
Varmista, että laite pysyy hallinnassa, tarkistamalla
työskentelyalue.
Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia ja ojia. Korkea
ruoho saattaa peittää esteet.
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia
ja esineitä, jotka estävät näkyvyyden.
Turvallisuusohjeet rinteissä
Ole varovainen leikatessasi nurmikkoa rinteessä.
Rinteet voivat olla vaarallisia. Rinteessä
kaatumisesta voi aiheutua vammoja.
Leikkaa rinteen nurmikko sivusuunnassa. Älä leikkaa
pystysuunnassa.
Ole varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
Varo nurmikossa piileviä esineitä tai kuoppia. Voit
kaatua vaikeakulkuisessa maastossa.
Älä leikkaa ruohoa jyrkän rinteen, reunan, ojan tai
penkereen läheltä. Voit kaatua.
Älä leikkaa märkää ruohoa. Voit kaatua.
Älä leikkaa ruohoa maastossa, jonka kaltevuus on yli
15 astetta.
Henkilökohtainen suojavarustus
Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta. Tämä tarkoittaa
vähintäänkin vahvoja kenkiä, silmäsuojaimia ja
kuulonsuojaimia. Henkilökohtainen suojavarustus ei
poista tapaturmien vaaraa, mutta se lieventää vahinkoja
onnettomuuden sattuessa.
Käytä aina suojalaseja tai silmäsuojaimia koneen
käytön aikana sekä tehdessäsi säätöjä tai
korjaustöitä.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina vahvoja, luistamattomia ja
nilkkoja hyvin tukevia jalkineita konetta käyttäessäsi.
Käytä tukevasta kankaasta valmistettuja pitkiä
housuja. Älä käytä shortseja tai sandaaleja äläkä
kulje paljain jaloin.
Käytä tarvittaessa hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Tällaisia tilanteita ovat esimerkiksi terän
kiinnittäminen, tutkiminen ja puhdistaminen.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
laitetta. Pitkäkestoinen melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulovaurioita.
Laitteen turvalaitteet
Muista huoltaa laite säännöllisesti.
Laitteen käyttöikä pitenee.
778 - 004 - 23.10.2018
105
Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai korjausten
varalta.
Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Moottorin säätökahva
Moottorin säätökahva pysäyttää moottorin. Varmista,
että moottori sammuu, kun moottorin säätökahva
vapautetaan.
Käynnistä moottori ja vapauta sitten säätökahva.
Moottori sammuu.
Huomautus: Sammuta moottori painamalla
virtapainiketta, jos moottorin säätökahva ei sammuta
sitä. Poista akku ja ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Takaluukku
Takaluukku estää esineitä sinkoutumasta laitteen takaa
leikkaamassa olevaa käyttäjää kohti.
Varmista, ettei takaluukku ole vahingoittunut, eikä
havaittavissa ole vikoja, kuten murtumia tai
katkenneita jousia. Vioittunut luukku sulkeutuu
voimakkaasti. Vaihda luukku tai jouset, jos ne ovat
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Tee laitteelle ainoastaan
käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet. Laajemmat toimenpiteet
on teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Koneen oikeanlainen huoltaminen pidentää
sen käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Huoltotyöt tehdään
valtuutetussa huoltoliikkeessä. Kysy
lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Voit estää laitteen tahattoman
käynnistymisen kuljetuksen, huollon tai
korjaamisen aikana poistamalla akun ja
odottamalla vähintään viisi sekuntia ennen
sen vaihtamista.
VAROITUS: Käytä työrukkasia, kun
käsittelet terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
Pidä leikkausreunat terävinä ja puhtaina, jotta
koneen suorituskyky ja turvallisuus pysyvät
mahdollisimman hyvänä.
Anna huoltoliikkeen tarkastaa laite säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
VAROITUS: Kun laitetta ei käytetä, säilytä
se, akku ja akkulaturi erillään kuivassa ja
lukitussa sisätilassa lasten ja
asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
Akkuturvallisuus
Käytä vain valmistajan akkuja ja lataa niitä vain
valmistajan akkulatureissa.
Ladattavia akkuja käytetään niihin yhteensopivien
johdottomien tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkuja ei saa käyttää muiden laitteiden
virtalähteenä.
Älä pura, avaa tai silppua akkuja.
Älä pidä akkuja suorassa auringonvalossa tai
kuumissa olosuhteissa. Pidä akut kaukana tulesta.
Tarkasta akkulaturi ja akku säännöllisesti vaurioiden
varalta. Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat
aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai tapaturman. Älä
korjaa tai avaa vaurioituneita akkuja.
Älä käytä viallista, muunneltua tai vaurioitunutta
akkua tai tuotetta.
Älä tee muutoksia tai korjaa tuotteita tai akkua. Salli
vain valtuutetun jälleenmyyjän huoltaa laitteesi.
Älä aiheuta kennon tai akun oikosulkua. Älä säilytä
akkuja laatikossa, jossa ne saattavat joutua
oikosulkuun muiden metalliesineiden vaikutuksesta.
Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksesta
ennen kuin sitä tarvitaan käyttöön.
Älä altista akkuja mekaanisille iskuille.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
Älä käytä muuta kuin akun kanssa käytettäväksi
tarkoitettua laturia.
Noudata akun ja laitteen plus- ja miinusmerkintöjä (+
ja -), ja varmista oikea käyttö.
Älä käytä akkua, jota ei ole tarkoitettu laitteen
kanssa käytettäväksi.
Älä käytä laitteessa samaan aikaan eri jännitteisiä tai
erimerkkisiä akkuja.
Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
Osta aina laitteeseen oikeanlainen akku.
Pidä akut puhtaina ja kuivina.
Jos akkujen liittimet likaantuvat, puhdista ne
puhtaalla ja kuivalla rätillä.
Toissijaiset akut on ladattava ennen käyttöä. Käytä
aina oikeaa laturia, ja katso asianmukaiset
latausohjeet käyttöohjeesta.
Älä pidä akkua jatkuvassa latauksessa, kun sitä ei
käytetä.
106
778 - 004 - 23.10.2018
Säilytä käyttöohjekirja myöhempää käyttöä varten.
Käytä akkua vain, kun sitä välttämättä tarvitaan.
Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä.
Kun laitetta käytetään, pidä akku etäällä
paperiliittimistä, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä. Ne saattavat
aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten
saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
ASENNUS
VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä
luku ennen laitteen asentamista.
Tuotteen poistaminen pakkauksesta
1. Ota esiin tuotteen mukana toimitetut irralliset osat.
2. Leikkaa laatikon kaksi päätykulmaa auki ja taita
päätyläppä suoraksi.
3. Poista kaikki pakkausmateriaali.
4. Poista tuote laatikosta ja varmista, ettei laatikkoon
jää irto-osia.
Tuotteen asettaminen
käyttöasentoon
1. Aseta alemman aisan alaosassa olevat tapit reikiin.
Kohdista reiät ja kiinnitä lukkopultit, aluslevyt ja
nupit. Kiristä nupit huolellisesti. (Kuva 38 )
2. Kohdista kahvaston reiät alemman työntöaisan
reikien kanssa ja kiinnitä lukkopultit, aluslevyt ja
nupit.(Kuva 39 )
3. Kiinnitä kaapelit työntöaisan kiinnikkeeseen.
Tuotteen asettaminen
kuljetusasentoon
1. Löysää ylemmän kahvan kaksi kahvanuppia. Anna
kahvan taittua alas takaosaa päin.
2. Irrota lukkopultit ja mutterit, jotka kiinnittävät
alemmat kahvat kahvan kannattimiin. (Kuva 40 )
3. Käännä koko kahvakokoonpanoa eteenpäin siten,
että se on vakaasti kahvan kannattimien varassa.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. Kiinnitä ruohonkerääjän yläosa ruohonkerääjän
alaosaan. (Kuva 41 )
2. Nosta takasuojus ylös.
3. Kiinnitä ruohonkerääjän koukut rungon yläreunaan.
(Kuva 42 )
4. Aseta ruohonkerääjän alempi osa ruohon
ulosheittokanavaan.
Laitteen vaihtaminen keruutilaan
Keruutilassa laite kerää ruohosilpun takaosan
ruohonkerääjään.
HUOMAUTUS: Älä käytä laitetta, ellei
takaluukku ole suljettuna ja hyväksytty
ruohonkerääjä paikallaan. Älä yritä käyttää
laitetta, kun takaluukku on irti tai avoinna.
1. Nosta takaluukkua ja aseta ruohonkerääjän
runkokoukut takaluukun saranaan. (Kuva 43 )
2. Vapauta takaluukku ja aseta se ruohopussin rungon
päälle.
Laitteen vaihtaminen
silppuamistilaan (jos varusteena
silppuri)
Silppuamistilassa laite tekee pientä ruohosilppua. Sen
jälkeen ruohosilppu putoaa nurmikolle. Silputtu ruoho
maatuu nopeasti, ja nurmikko saa siitä ravinteita.
1. Nosta takasuojusta ja irrota ruohonkerääjä. (Kuva
44 )
2. Aseta silppurin tulppa ruohonkerääjän
ulosheittokanavaan. (Kuva 45 )
3. Sulje takaluukku tiiviisti laitetta vasten.
Laitteen vaihtaminen poistotilaan
1. Poista silppurin tulppa tai ruohonkerääjä. (Kuva 46 )
2. Sulje takaluukku tiiviisti laitetta vasten.
Leikkuukorkeuden asettaminen
HUOMAUTUS: Älä aseta leikkuukorkeutta
liian alhaiseksi. Jos ruohikon pinta ei ole
tasainen, terät voivat osua maahan.
Huomautus: Aseta kaikki leikkuukorkeuden säätimet
samaan korkeuteen.
1. Lisää leikkuukorkeutta siirtämällä leikkuukorkeuden
säätövipua taaksepäin.
2. Vähennä leikkuukorkeutta siirtämällä
leikkuukorkeuden säätövipua eteenpäin. (Kuva 47 )
778 - 004 - 23.10.2018
107
KÄYTTÖ
VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen käyttämistä.
Sahauksen perustekniikka
Parhaan tuloksen saa leikkaamalla aina terävällä
terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja ruohon
leikkauspinta muuttuu keltaiseksi.
Leikkaa enintään 1/3 ruohon pituudesta. Tämä
koskee erityisesti kuivia kausia. Aseta
leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tarkista sitten tulos ja laske
leikkuukorkeutta haluttuun korkeuteen. Jos ruoho on
liian pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
Kun leikattavaa on paljon, kavenna leikkuuleveyttä
leikkaamalla osittain edellisen leikkuureitin päältä ja
liiku hitaasti.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
Ennen ruohonleikkurin
käynnistämistä
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen välimatkan
päässä työalueesta.
Suorita päivittäiset huoltotoimenpiteet. Katso
KUNNOSSAPITO sivulla 109
.
Laitteen käynnistäminen
1. Työnnä akkua, kunnes kuulet naksahduksen.
Varmista, että akku on asennettu oikein. (Kuva 48 )
2. Työnnä avain akun kannen alla olevaan
syvennykseen. Varmista, että avain on asetettu
oikein. (Kuva 49 )
Huomautus:
Avain sopii syvennykseen vain yhdellä
tavalla.
3. Paina virtapainiketta kerran. Koko painikkeeseen
syttyy valo. (Kuva 50 )
4. Vedä moottorin säätökahvaa kahvaston suuntaan.
Virtapainike alkaa vilkkua. (Kuva 51 )
5. Paina vilkkuvaa virtapainiketta. Laite käynnistyy.
(Kuva 52 )
Laitteen pysäyttäminen
Vapauta moottorin säätökahva tai paina
virtapainiketta kerran. (Kuva 53 )
Vetojärjestelmän käyttäminen
pyörillä (jos varusteena)
(Kuva 54 )
Vedä vetojärjestelmän sankaa kahvaston suuntaan.
Ennen kuin vedät tuotetta taaksepäin, kytke
vetojärjestelmä pois käytöstä ja työnnä tuotetta
eteenpäin noin 10 cm.
Kytke vetojärjestelmä pois käytöstä vapauttamalla
vetojärjestelmän sanka esimerkiksi lähestyessäsi
estettä.
Ruohonkerääjän tyhjentäminen
1. Nosta ruohonkerääjää rungon kahvasta.
2. Poista ruohosilppu ruohonkerääjästä kahvan
alapuolelta.
3. Tyhjennä ruohosilppu pussista käyttämällä rungon ja
pussin kahvaa.
HUOMAUTUS: Älä raahaa pussia, kun
tyhjennät ruohonkerääjän, jotta siihen ei tule
kulumia.
Leikkuutilan vaihtaminen
Laitteen voi vaihtaa käytön aikana johonkin kolmesta eri
leikkuutilasta painamalla leikkuutilapainiketta.
Auto-tila – Laite säätää leikkuunopeutta
automaattisesti leikatun ruohomäärän perusteella.
Huomautus: Laite on käytön aikana
oletusarvoisesti Auto-tilassa.
Boost-tila – Laite toimii suurella nopeudella
leikattavasta ruohomäärästä riippumatta.
Vaihda Auto-tilasta Boost-tilaan painamalla
käytön aikana leikkuutilapainiketta kerran.
Leikkuutilapainikkeeseen syttyy valo.
ECO-tila – Laite toimii hitaalla nopeudella
leikattavasta ruohomäärästä riippumatta.
Vaihda Boost-tilasta ECO-tilaan painamalla
käytön aikana leikkuutilapainiketta kerran.
Leikkuutilapainikkeen valo vilkkuu.
Vaihda takaisin oletusarvoiseen Auto-tilaan
painamalla leikkuutilapainiketta kerran laitteen
käytön aikana. Leikkuutilapainike lakkaa
vilkkumasta.
Huomautus: Jos moottorin säätökahva vapautetaan
käytön aikana, laite pysyy valitussa leikkuutilassa. Jos
laite sammuu automaattisesti tai käyttäjä painaa
virtapainiketta, leikkuutila pyyhkiytyy muistista ja laite
palaa käynnistettäessä Auto-tilaan.
108 778 - 004 - 23.10.2018
Akun varaustilan ilmaisin käytön
aikana
Hallintaliittymän näyttö osoittaa akun varaustason ja
mahdolliset akkuun liittyvät ongelmat. Akun varaustaso
näkyy koneen käytön aikana.
LED-merkki-
valot
Akun tila
Kaikki vihreät
merkkivalot
syttyvät
Täysin ladattu (100–76 %)
Merkkivalot 1,
2 ja 3 syttyvät
Akun lataustaso on 75–51 %.
Merkkivalot 1
ja 2 syttyvät
Akun lataustaso on 50–26 %.
LED-merkki-
valot
Akun tila
Merkkivalo 1
syttyy
Akun lataustaso on 25–6 %.
Merkkivalo 1
vilkkuu
Akun lataustaso on 5–0 %.
Kaikki neljä vihreää LED-merkkivaloa akun varaustason
näytössä vilkkuvat vihreinä, jos akussa tapahtuu käytön
aikana virhe. Irrota akku koneesta ja näytä virhekoodi
painamalla akun ilmaisinpainiketta. Akun LED-
merkkivalot syttyvät ja näyttävät virhekoodin, mikäli on
tapahtunut virhe. Katso akun käyttöohjeesta
virhekoodien luettelo ja ratkaisut virheisiin.
KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen
puhdistamista, korjaamista tai huoltamista.
Yleisiä huoltosuosituksia
Laitteen takuun piiriin eivät kuulu käyttäjän virheellisestä
tai huolimattomasta käytöstä aiheutuvat viat. Jotta
käyttäjä saisi täyden hyödyn takuusta, hänen on
huollettava laitetta käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Määräajoin on tehtävä erilaisia tarkistuksia, jotta laite
pysyy moitteettomassa kunnossa.
Tarkista terän kuluminen vuosittain.
Renkaiden tarkistaminen
Pidä renkaat puhtaina tarpeettomasta materiaalista
ja kemikaaleista, jotta kumi ei vaurioidu.
Pidä renkaat etäällä kannoista, kivistä, ojista,
terävistä reunoista ja muista kohteista, jotka voivat
vaurioittaa renkaita.
Yleistarkastus
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Varmista, etteivät johdot ole puristuksissa.
Huoltokaavio
Huoltokaaviosta näet laitteelle tehtävät tarpeelliset
huollot ja niiden ajankohdan. Huoltovälit lasketaan
laitteen keskimääräisen käytön perusteella, ja ne voivat
vaihdella käyttötiheyden mukaan.
Kiristä pultit ja mutterit ennen jokaista käyttöä tai
varastointia.
Puhdista ja tarkista ruohonkerääjä, jos laitteessa on
sellainen, ennen käyttöä ja sen jälkeen sekä ennen
varastointia.
Tarkista renkaat ennen jokaista käyttökertaa.
Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen ja ennen
varastointia. Puhdista leikkuulaitteen alapuoli
kaapimella.
Tarkista terä vaurioiden ja murtumien varalta 25
tunnin välein. Vaihda terät useammin, jos leikkaat
nurmikkoa hiekkaisella maaperällä.
Voitele laite 25 tunnin välein.
Puhdista ja lataa akku täyteen käytön jälkeen ja
ennen varastointia. Lataa akkua enintään 24 tuntia
ennen varastointia.
Älä säilytä akkua akkulaturissa varastoinnin aikana.
Lataa akkua enintään 24 tuntia.
Tarkista vetohihna ja hihnapyörät 25 tunnin välein
(jos varusteena).
Laitteen puhdistaminen
Poista laitteesta tarpeeton materiaali ja ruoho
harjalla.
Pidä pintakäsitellyt pinnat ja pyörät puhtaana
tarpeettomasta materiaalista.
Poista laitteen alaosaan kertynyt ruoho ja leikkuujäte
kaapimella.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Älä suihkuta vettä suoraan sähkövirtalähteeseen tai
akkuliittimiin.
Kun puhdistat laitteen alapuolta, poista akku ja aseta
laite kyljelleen siten, että hallintaliittymä osoittaa
ylöspäin.
HUOMAUTUS: Älä pese laitetta vedellä,
puhdistusnesteillä tai liuottimilla. Poista
laitteen ulkopuolinen tarpeeton materiaali
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla, jossa
ei ole metallia.
Ruohonkerääjän puhdistaminen
Kankaisten ruohonkerääjien huokoset voivat täyttyä
liasta ja pölystä käytön aikana. Sen vuoksi
ruohonkerääjä kerää vähemmän ruohoa. Jotta näin
778 - 004 - 23.10.2018
109
ei kävisi, huuhtele ruohonkerääjä säännöllisesti
vedellä käyttämällä letkua ja anna sen kuivua ennen
käyttöä.
Tarkista ruohonkerääjä usein kulumisen tai
heikkenemisen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Takaluukun tarkistaminen
Takaluukku sijaitsee laitteen takapyörien välissä. Luukku
vähentää esineiden sinkoutumista nurmikkoa
leikkaamassa olevan käyttäjän suuntaan.
1. Varmista, että takaluukku ei ole vaurioitunut.
2. Tarkista takaluukku sellaisten vikojen varalta, jotka
painavat luukun kiinni, mukaan lukien murtumat tai
katkenneet jouset.
3. Vaihda takaluukku tai jouset, jos ne ovat
vahingoittuneet.
Terän teroittaminen ja
tasapainottaminen
Saat parhaat leikkuutulokset, kun pidät terän terävänä.
Vaihda terä, jos se on taipunut tai vaurioitunut.
HUOMAUTUS: Voit välttää käsivammat
käyttämällä käsineitä ja/tai kiertämällä terää
paksun liinan avulla.
1. Teroita terä viilalla tai hiomalaikalla. Älä teroita terää,
kun se on asennettuna laitteeseen.
HUOMAUTUS: Emme suosittele
teroittamaan terää. Jos kuitenkin teet
niin, varmista, että terä on
tasapainotettu. Muutoin terä voi
aiheuttaa laite- tai moottorivaurion.
2. Hakkaa suora naula puunkappaleeseen tai seinään.
Jätä 2–3 senttimetriä naulasta näkyviin.
3. Aseta terä keskireiästä naulan päähän. Jos terä on
tasapainossa, sen on pysyttävä vaaka-asennossa.
Jos terän jompikumpi pää liikkuu alaspäin, teroita
raskasta päätä, kunnes terä on tasapainossa.
Terän vaihtaminen
1. Lukitse terä puukiilalla.(Kuva 55 )
2. Irrota teräpultti.
3. Irrota terä.
4. Tutki terän tuki ja teräpultti vaurioiden varalta.
5. Tutki moottorin akseli ja varmista, ettei se ole
vääntynyt.
6. Asenna uusi terä siten, että terän kulmikkaat päät
osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan.(Kuva 56 )
7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin
keskiosan kanssa.
8. Lukitse terä puukiilalla. Kiinnitä jousialuslevy
paikalleen ja kiristä pultti ja aluslevy momenttiin Nm.
(Kuva 57 )
9. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
VAROITUS: Käytä työrukkasia. Terä on
erittäin terävä ja aiheuttaa helposti
haavoja.
10. Testaa terää käynnistämällä laite. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, laite tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Virhekoodit
Virhekoodit auttavat laitteen ja/tai akun
vianmäärityksessä käytön aikana:
Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Merkkivalot eivät syty hallintaliitty-
män virtapainikkeen painamisen
jälkeen, laitteen akku ei toimi
Akku ei ole täysin paikal-
laan tai sisäinen sulake on
palanut
Työnnä akku kokonaan virtalähteeseen, kunnes
kuuluu naksahdus. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen, jos merkkivalot eivät syty, kun
akku on paikallaan ja hallintaliittymän virtapaini-
ketta on painettu.
Kaikki neljä akun varaustason
merkkivaloa vilkkuvat, muut merk-
kivalot eivät syty virtapainikkeen
painamisen jälkeen.
Akku ei ole kokonaan lait-
teessa tai akun sisälämpö-
tila on liian kuuma tai kyl-
mä.
Työnnä akku kokonaan virtalähteeseen, kunnes
kuuluu naksahdus. Jos merkkivalot vilkkuvat
edelleen, akun sisälämpötila voi olla liian matala
tai korkea. Anna akun lämmetä tai jäähtyä. Jääh-
tymistä voi nopeuttaa laittamalla akun laturiin, joka
tehostaa akun jäähtymistä.
110 778 - 004 - 23.10.2018
Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Kaikki neljä akun varaustason
merkkivaloa ja virran merkkivalo
vilkkuvat, muut merkkivalot eivät
syty virtapainikkeen painamisen
jälkeen.
Moottorin säätökahvan
painaminen, kun virtapai-
niketta painetaan ensim-
mäisen kerran, tai moot-
torin säätökahvan sisäinen
kytkinvika
Vapauta moottorin säätökahva. Ota yhteyttä val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen, jos moottorin säätö-
kahvaa ei paineta, mutta merkkivalot vilkkuvat
edelleen.
Laite lakkaa toimimasta ja kaikki
neljä akun varaustason merkkiva-
loa vilkkuvat, muut merkkivalot ei-
vät syty.
Akku on irti virtalähteestä,
eikä saa kunnon kosketus-
ta, akku on liian kuuma tai
kylmä tai muu sisäinen ak-
kuvirhe
1. Pysäytä laite.
2. Poista akku laitteesta ja näytä virhekoodi pai-
namalla akun ilmaisinpainiketta. Akun merkki-
valot syttyvät ja näyttävät virhekoodin.
3. Katso mahdollisten vikojen virhekoodien ja toi-
menpiteiden luettelo mukana toimitetusta akun
käyttöohjeesta.
Jos akku ei näytä virhettä akun ilmaisinpainikkeen
painamisen jälkeen, vaan näyttää vain varausti-
lan, akku on voinut irrota virtalähteestä käytön ai-
kana. Asenna akku virtalähteeseen oikein, kunnes
kuuluu naksahdus.
Laite lakkaa toimimasta ja virtapai-
nike vilkkuu samalla, kun akun var-
auksen merkkivalot näyttävät
edelleen varaustilan.
Ruoho on tukkinut leikkuu-
tilan, moottorinohjain on
liian kuuma tai moottorivi-
ka
1. Pysäytä laite.
2. Irrota akku ja käännä laite kyljelleen siten, että
hallintaliittymä osoittaa ylöspäin.
3. Tarkista terä, teräpultti, teräkokoonpano,
moottori ja moottorin tuki vaurioiden varalta.
Puhdista kaikki ruoho koneen pohjasta ja etsi
tukkeutumia.
4. Asenna akku ja käynnistä kone käynnistysoh-
jeiden mukaisesti.
Jos virhe näkyy edelleen, anna laitteen jäähtyä.
Moottorin ohjain voi olla liian kuuma käyttöön. Jos
virhe näkyy edelleen, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
KULJETUS JA SÄILYTYS
Suojaa varusteet kuljetuksen ajaksi vaurioiden ja
onnettomuuksien estämiseksi.
Säilytä varusteet lukitussa varastossa poissa lasten
ja asiattomien henkilöiden ulottuvilta.
Säilytä laitetta ja varusteita kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
Kuormattaessa tai siirrettäessä laitetta suurinta
suositeltua käyttökulmaa (15°) ei saa ylittää.
Puhdista tuote. Katso lisätietoja kohdasta
Laitteen
puhdistaminen sivulla 109
.
Voitele laite.
Kiristä pultit ja mutterit.
Vaihda tai korjaa vaurioituneet komponentit.
Korjaa kaikki ruostuneet ja vaurioituneet maalipinnat.
Hio kevyesti ennen maalausta.
Käytä laitteessa oikeanlaista suojusta, joka ei kerää
kosteutta. Älä käytä hengittämätöntä muovia, koska
kertyvä kosteus aiheuttaa laitteen ruostumisen.
Poista akku aina ennen kuljetusta tai varastointia.
778 - 004 - 23.10.2018 111
TEKNISET TIEDOT
Yksik-
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Leikkuumoottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton)
58V
BLDC (harjaton)
58V
BLDC (harjaton)
58V
BLDC (harjaton)
58V
BLDC (harjaton)
58V
Moottorin nopeus –
ECO-tila
kierr./m
in
2 300 2 300 2 300 2 300 2 300
Moottorin nopeus –
Auto-tila
kierr./m
in
2 500 kierrosta
minuutissa,
kunnes sähkövir-
ta on yli 12 A kol-
men sekunnin
ajan, nousee
2 800 kier-
rokseen minuu-
tissa, kunnes
sähkövirta on
alle 18 A kym-
menen sekunnin
ajan.
2 500 kierrosta
minuutissa,
kunnes sähkövir-
ta on yli 12 A kol-
men sekunnin
ajan, nousee
2 800 kier-
rokseen minuu-
tissa, kunnes
sähkövirta on
alle 18 A kymme-
nen sekunnin
ajan.
2 500 kierrosta
minuutissa,
kunnes sähkö-
virta on yli 12 A
kolmen sekun-
nin ajan, nou-
see 2 800 kier-
rokseen minuu-
tissa, kunnes
sähkövirta on
alle 18 A kym-
menen sekun-
nin ajan.
2 500 kierrosta
minuutissa,
kunnes sähkö-
virta on yli 12 A
kolmen sekun-
nin ajan, nousee
2 800 kier-
rokseen minuu-
tissa, kunnes
sähkövirta on
alle 18 A kym-
menen sekunnin
ajan.
2 500 kierrosta
minuutissa,
kunnes sähkövirta
on yli 12 A kolmen
sekunnin ajan,
nousee 2 800 kier-
rokseen minuutis-
sa, kunnes sähkö-
virta on alle 18 A
kymmenen sekun-
nin ajan.
Moottorin nopeus –
Boost-tila
kierr./m
in
2 800 2 800 2 800 2 800 2 800
Moottorin teho – enin-
tään
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Moottorin teho – enin-
tään, jatkuva
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Moottorin teho – ni-
mellinen
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Ylivirran rajoitus (säh-
kövirta enintään)
A (am-
peeria)
25 25 25 25 25
Paino
Paino (ilman akkua) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akku
Akkutyyppi 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika m
2
Enintään 500 Enintään 1 000 Enintään 600 Enintään 1 200 Enintään 1 000
Melupäästöt
25
Äänentehotaso, mitat-
tu
dB (A) 92 92 87 87 87
Äänentehotaso, taattu
LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Äänitasot
26
25
Melupäästöt ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
26
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).
112 778 - 004 - 23.10.2018
Yksik-
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Äänenpainetaso käyt-
täjän korvan tasalla
dB (A) <80 <80 <80 <80 <80
Tärinätasot
27
Kahva m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Leikkaus
Leikkuukorkeus mm 20–75 20–75 30-80 30-80 30-80
Leikkuuleveys cm 40 40 46 46 46
Terä, keräys 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Terä, silppuri 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Kerääjän tilavuus litraa 50 50 50 50 50
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
vakuuttaa täten, että oheinen tuote:
Kuvaus Sähköruohonleikkuri
Tuotemerkki McCulloch
Alusta / Tyyppi / Malli Alusta 58VBKPR40C
(vastaa malleja Li58-26
M40 ja Li58-52 M40),
alusta 58VBKPR46C
(vastaa malleja Li58-26
M46 ja Li58-52 M46),
alusta 58VBKPR46CR
(vastaa mallia Li58-52
M46R).
Erä Sarjanumero 2018 alkaen
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten
vaatimuksia:
Direktiivi/asetus
Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY Melupäästödirektiivi
2011/65/EU RoHS-direktiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 ,
EN61000-3-2 ja EN61000-3-3.
Ilmoitetut meluarvot on annettu direktiivin 2000/14/EY
liitteen V mukaisesti tämän käyttöohjekirjan teknisissä
tiedoissa sekä allekirjoitetussa EU:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Intertek on suorittanut Husqvarna AB:lle vapaaehtoisen
tyyppitarkastuksen ja tuottanut näin Euroopan
parlamentin ja neuvoston konedirektiivin 2006/42/EY
mukaisen sertifikaatin.
Allekirjoitetussa EY:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu
sertifikaatti pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin
tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti.
Oheinen sähköruohonleikkuri on tarkistetun
mallikappaleen mukainen.
27
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
. Tärinästandardi EN
60335-2-77:2017, luku 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 113
Sommaire
INTRODUCTION........................................................ 114
SÉCURITÉ..................................................................115
MONTAGE................................................................. 118
FONCTIONNEMENT..................................................119
ENTRETIEN............................................................... 121
TRANSPORT ET STOCKAGE.................................. 123
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................... 124
CONTENU DE LA DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ DE LA CE..........................................125
INTRODUCTION
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Aperçu
(Fig. 1 )
1. Barre de présence de l'utilisateur
2. Collecteur d'herbe
3. Capot arrière
4. Tête d'alimentation électrique
5. Levier de hauteur de coupe
6. Chargeur de batterie
7. Manuel de l'opérateur
8. Interface de commande utilisateur
9. Bloc batterie
10. Capot de la batterie
11. Bouton d'alimentation
12. Bouton de mode de coupe
13. Obturateur du broyeur
14. Voyants d'état de charge
15. Clé
16. Manette de commande
Symboles concernant le produit
(Fig. 2 ) Avertissement
(Fig. 3 )
Veuillez prendre connaissance de ce
manuel
(Fig. 4 )
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
(Fig. 5 )
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
(Fig. 6 )
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées
(Fig. 7 ) Utilisez des protège-oreilles homologués
(Fig. 8 ) Utilisez un casque homologué
(Fig. 9 ) Utilisez des protège-oreilles homologués
(Fig. 10 )
Avertissement : lame rotative. Gardez les
mains et les pieds éloignés.
(Fig. 11 )
Avertissement : pièces rotatives. Gardez les
mains et les pieds éloignés.
(Fig. 12 )
Maintenez les pieds et les mains à distance
des lames en rotation. N'ouvrez pas et ne
retirez pas les capots de protection lorsque
le moteur tourne.
(Fig. 13 )
Maintenez les personnes et les animaux à
une distance suffisante de la zone de travail.
(Fig. 14 )
Avant et pendant que vous marchez à
reculons, regardez derrière vous et à vos
pieds pour vérifier la présence éventuelle de
jeunes enfants, d'animaux ou d'autres
risques qui pourraient vous faire tomber.
(Fig. 15 ) Attention : projections et ricochets.
(Fig. 16 )
Maintenez les personnes et les animaux à
une distance suffisante de la zone de travail.
(Fig. 17 ) Risque lié à la pente
(Fig. 18 )
Coupez le moteur et retirez le câble
d'allumage avant toute réparation ou
opération d'entretien.
(Fig. 19 ) Surface chaude
(Fig. 20 )
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le
plein.
(Fig. 21 ) Risque d'explosion.
(Fig. 22 ) Choc électrique
(Fig. 23 )
Retirez la clé avant la réparation, le réglage,
la configuration ou le transport.
114 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 24 ) Bouton d'alimentation
(Fig. 25 ) Moteur allumé
(Fig. 26 ) Poignée de commande moteur engagée
(Fig. 27 ) Moteur éteint
(Fig. 28 ) Poignée de commande moteur désengagée
(Fig. 29 )
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et très dangereux. Ne
faites pas tourner le moteur en intérieur ou
dans des espaces fermés.
(Fig. 30 )
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et très dangereux. Ne
faites pas tourner le moteur en intérieur ou
dans des espaces fermés.
(Fig. 31 )
Le produit ou l'emballage ne peuvent être
traités comme des déchets domestiques. Le
produit et l'emballage doivent être déposés
dans un site de recyclage prévu pour la
récupération d'équipements électriques et
électroniques.
(Fig. 32 )
Ne pas laisser, ranger ou utiliser sous la
pluie ou dans un environnement humide.
(Fig. 33 ) Recyclage
(Fig. 34 ) Niveau de puissance sonore
(Fig. 35 )
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur
(Fig. 36 )
Ce produit est conforme aux directives EAC
en vigueur
(Fig. 37 )
Ce produit est conforme aux directives
ukrainiennes en vigueur
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant.
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
SÉCURITÉ
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Assurez-vous de lire, de comprendre et de respecter
les instructions de ce manuel. Respectez les
symboles et les instructions de sécurité. Le non-
respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour
assembler, utiliser et conserver votre produit en bon
état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le
schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le
produit. Soyez prudent et faites preuve de bon sens.
N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la
situation. Contactez un spécialiste du produit, votre
revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Cet appareil génère un champ électromagnétique en
fonctionnement. Le champ électromagnétique peut
endommager les implants médicaux. Consultez
778 - 004 - 23.10.2018 115
votre médecin et le fabricant de votre implant avant
d'utiliser ce produit.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle
ne connaît pas les instructions.
Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit
toujours être présent.
Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne vous éloignez pas du produit lorsqu'il est en
fonctionnement. Arrêtez le produit avant de vous
éloigner.
Avant et pendant que vous marchez à reculons,
regardez derrière vous et à vos pieds pour vérifier la
présence éventuelle de jeunes enfants, d'animaux
ou d'autres risques qui pourraient vous faire tomber.
L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement du produit avant de l'utiliser.
Ne laissez pas d'enfants ou d'autres personnes
utiliser le produit sans connaître ces instructions
d'utilisation.
Ne faites pas fonctionner le produit lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
Éloignez les enfants de la zone de coupe et assurez-
vous qu'ils sont surveillés par un adulte.
Arrêtez le produit si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
Examinez entièrement la zone où le produit doit être
utilisé. Retirez tous les objets qui peuvent être
éjectés par le produit pendant le fonctionnement.
Examinez la lame, le boulon de lame, l'ensemble de
lame et la base du moteur avant l'utilisation pour
vérifier qu'ils ne sont ni usés ni endommagés.
Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
Le produit ne doit pas être utilisé sur de l'herbe
humide.
Observez la plus grande prudence près des coins,
des buissons, des arbres et de tout autre obstacle
pouvant bloquer votre visibilité.
Observez la plus grande prudence lorsque vous
reculez ou que vous tirez le produit vers vous.
Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité
ou sous les parties en rotation. Restez toujours à
distance des ouvertures de l'éjecteur.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
couvertes de graviers.
Arrêtez le moteur, retirez la batterie et patientez
jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement avant
de nettoyer le produit, de retirer le collecteur d'herbe
ou de retirer des matériaux de la goulotte de
décharge.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Si le produit vibre de manière inhabituelle, arrêtez le
moteur, retirez la batterie et recherchez
immédiatement la cause. Les vibrations sont
généralement le signe d'un dommage.
Ne dirigez pas les matériaux éjectés vers autrui. Ne
dirigez pas les matériaux éjectés vers un mur ou tout
autre obstacle. Les matériaux risquent de ricocher et
d'être projetés vers l'utilisateur.
N’utilisez pas le produit sans avoir installé les
protections, plaques, collecteur d'herbe ou autres
dispositifs de protection de sécurité appropriés.
Sécurité dans l'espace de travail
Retirez les branches, les brindilles, les pierres et
autres objets de la pelouse avant de commencer la
coupe.
Maintenez les personnes, y compris les enfants, et
les animaux à une distance suffisante de la zone de
travail.
Les objets heurtant l'équipement de coupe peuvent
être éjectés et causer des blessures ou des dégâts
matériels.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps, y
compris en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de
vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc.
Utiliser le produit par mauvais temps peut entraîner
une fatigue et des conditions dangereuses, telles
que des surfaces glissantes.
Examinez votre zone de travail pour vous assurer
que rien ne peut faire obstacle à votre contrôle du
produit.
Faites attention aux racines, aux pierres, aux
brindilles, aux trous et aux fossés. L'herbe haute
peut dissimuler des obstacles.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de
coins cachés et d'objets qui peuvent gêner votre
vue.
Consignes de sécurité pour les pentes
Soyez prudent lorsque vous tondez un terrain en
pente. Les pentes peuvent être dangereuses. Une
chute dans une pente peut causer des blessures.
Tondez en travers de la courbe de la pente. Ne
tondez jamais de haut en bas.
116
778 - 004 - 23.10.2018
Soyez prudent lorsque vous changez de direction
sur un terrain en pente.
Prenez garde aux objets cachés et aux trous dans la
pelouse. Un terrain accidenté peut causer une chute.
Ne tondez pas à proximité d'une pente raide, d'un
bas-côté, d'un fossé ou d'un talus. Vous risquez de
tomber.
Ne coupez pas de l'herbe humide. Vous risquez de
tomber.
Ne tondez pas sur un terrain dont la pente est
supérieure à 15 degrés.
Équipement de protection individuelle
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle approprié lors de tout travail avec l’appareil.
Cela comprend, au minimum, des chaussures robustes,
des protections pour les yeux et des protège-oreilles.
L'équipement de protection individuel n'élimine pas les
risques, mais il peut réduire la gravité des blessures en
cas d'accident.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
protections pour les yeux pendant l'utilisation du
produit ou pendant son entretien ou sa réparation.
N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes très résistantes qui soutiennent bien
les chevilles pendant que vous utilisez le produit.
Portez un pantalon long et épais. Ne portez pas de
short, de sandales et ne marchez pas pieds nus.
Utilisez des gants de protection homologués, si
nécessaire. Par exemple, lorsque vous fixez,
examinez ou nettoyez la lame.
Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
Dispositifs de protection sur le produit
Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
La durée de vie du produit augmente.
Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des
réglages ou des réparations.
N'utilisez pas un produit dont les équipements de
protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Poignée de commande moteur
La poignée de commande moteur arrête le moteur.
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque la poignée
de commande moteur est relâchée.
Démarrez le moteur, puis relâchez la poignée de
commande. Ensuite, le moteur s'arrête.
Remarque:
Si la poignée de commande moteur n'arrête
pas le moteur, appuyez sur le bouton d'alimentation
pour l'arrêter. Retirez la batterie et contactez un centre
d'entretien agréé.
Capot arrière
Le capot arrière réduit le risque de projections d'objets
de l'arrière du produit vers la position de tonte de
l'utilisateur.
Assurez-vous que le capot arrière n'est pas
endommagé et ne présente aucun défaut, tel que
des fissures ou des ressorts cassés. Les défauts
peuvent causer une fermeture forcée du capot.
Remplacez le capot ou les ressorts si nécessaire.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT: Effectuez uniquement
les tâches d'entretien décrites dans le
présent manuel d'utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être effectuées par
un agent d'entretien agréé.
Effectuez l'entretien correctement afin de
prolonger la durée de vie du produit et de
réduire les risques d'accident. Faites réaliser
les réparations professionnelles par un
agent d'entretien agréé. Contactez votre
agent d'entretien le plus proche pour plus
d'informations.
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter tout
démarrage accidentel pendant le transport,
l'entretien ou la réparation, retirez la batterie
et attendez au moins cinq secondes avant
de la remplacer.
AVERTISSEMENT: Portez des gants de
protection robustes lorsque vous manipulez
l'équipement de coupe. La lame est très
tranchante et des coupures peuvent survenir
facilement.
Maintenez les bords tranchants aiguisés et propres
pour obtenir des performances optimales et sûres.
Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages et
les réparations nécessaires.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Respectez les instructions relatives au changement
des accessoires. Utilisez uniquement des
accessoires obtenus auprès du fabricant.
AVERTISSEMENT:
Lorsqu'ils ne sont pas
utilisés, conservez le produit, la batterie et le
chargeur de batterie à part dans un endroit
sec, en intérieur et verrouillé, à l'écart des
778 - 004 - 23.10.2018 117
enfants et d'autres personnes non
autorisées.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
Utilisez uniquement une batterie du fabricant et
rechargez-la uniquement avec un chargeur de batterie
du fabricant.
La batterie rechargeable est exclusivement utilisée pour
l'alimentation électrique des produits sans câble. Pour
éviter toute blessure, n'utilisez pas le bloc batterie pour
d'autres appareils.
Ne démontez pas, n'ouvrez pas et ne déchirez pas
la batterie.
Tenez les blocs batteries à l'écart de la lumière du
soleil et de la chaleur. Tenez les blocs batteries à
l'écart du feu.
Examinez régulièrement la batterie et le chargeur
afin de détecter d'éventuels dommages. Des blocs
batteries endommagés ou modifiés peuvent
provoquer un incendie, une explosion ou un risque
de blessure. Ne réparez pas ou n'ouvrez pas les
blocs batterie endommagés.
N'utilisez pas un bloc batterie ou un produit
défectueux, modifié ou endommagé.
Ne modifiez pas et ne réparez pas un produit ou un
bloc batterie. Ne laissez que le concessionnaire
agréé effectuer des réparations.
Ne court-circuitez pas un accumulateur ou une
batterie. Ne conservez pas une batterie dans une
boîte ou un tiroir où elle peut être court-circuitée par
d'autres objets métalliques.
Ne retirez pas les blocs batteries de leur emballage
original avant leur utilisation.
Évitez les chocs mécaniques de la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et contactez un
médecin.
N'utilisez pas un chargeur de batterie autre que celui
spécialement conçu pour fonctionner avec la
batterie.
Repérez les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et le produit pour vous assurer de leur bon
fonctionnement.
N'utilisez pas de bloc batterie qui n'est pas fait pour
fonctionner avec le produit.
Ne mélangez pas les blocs batteries d'une tension
différente ou provenant d'un fabricant différent dans
un produit.
Tenez les blocs batteries à l'écart des enfants.
Achetez toujours le bloc batterie adéquat pour le
produit.
Garder la batterie propre et sèche.
Nettoyez les bornes du bloc batterie avec un chiffon
propre et sec s'ils sont sales.
Les blocs de batterie de rechange doivent être
chargés avant l'utilisation. Utilisez toujours le
chargeur de batterie adéquat et référez-vous au
manuel pour les bonnes instructions de chargement.
Ne laissez pas les blocs batteries charger de façon
continue lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Enregistrez le manuel pour vous y référer
ultérieurement.
Utilisez le bloc batterie uniquement pour ce pourquoi
il est fait.
Retirez le bloc batterie du produit s'il n'est pas utilisé.
Tenez la batterie à l'écart de trombones, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal lorsqu'elle
fonctionne. Cela peut provoquer une connexion
entre les bornes. Court-circuiter les bornes des blocs
batteries entre eux entraîne un risque de brûlures et
d'incendie.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: Lisez le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter le produit.
Pour retirer le produit du carton
1. Retirez toutes les pièces détachées fournies avec le
produit.
2. Coupez les deux coins du carton et posez le
panneau d'extrémité à plat.
3. Retirez tous les matériaux d'emballage.
4. Retirez le produit du carton et assurez-vous
qu'aucune pièce détachée ne reste dans le carton.
Pour régler le produit en position de
fonctionnement
1. Placez les broches situées dans la partie basse de
la poignée inférieure dans les trous. Alignez les trous
et fixez le boulon de carrosserie, les rondelles et les
boutons. Serrez fermement les boutons. (Fig. 38 )
2. Alignez les trous du guidon avec les trous de la
poignée inférieure et fixez le boulon de carrosserie,
les rondelles et les boutons.(Fig. 39 )
3. Utilisez l'attache pour fixer les câbles à la poignée.
118 778 - 004 - 23.10.2018
Pour régler le produit en position de
transport
1. Desserrez les deux boutons de poignée sur la
poignée supérieure. Laissez la poignée se rabattre
vers l'arrière.
2. Retirez les boulons de carrosserie et les écrous qui
fixent les poignées inférieures aux supports de
poignée. (Fig. 40 )
3. Faites pivoter l'assemblage de poignée complet vers
l'avant et stabilisez-le sur les supports de poignée.
Montage du collecteur d'herbe
1. Insérez la partie supérieure du collecteur d'herbe
dans la partie inférieure du collecteur d'herbe. (Fig.
41 )
2. Soulevez le capot arrière.
3. Fixez les crochets du collecteur d'herbe sur le bord
supérieur du châssis.(Fig. 42 )
4. Placez la partie inférieure du collecteur d'herbe dans
le canal d'éjection de l'herbe.
Pour modifier le produit en mode
ensachage
Le mode ensachage arrière permet de collecter l'herbe
coupée dans le collecteur d'herbe.
REMARQUE: Ne faites pas fonctionner le
produit si le capot arrière n'est pas fermé ou
si aucun collecteur d'herbe homologué n'est
installé. N'essayez pas d'utiliser le produit si
le capot arrière a été retiré ou ouvert.
1. Soulevez le capot arrière et placez les crochets du
châssis du collecteur d'herbe sur le pivot du capot
arrière. (Fig. 43 )
2. Relâchez le capot arrière et placez-le sur le dessus
du châssis du collecteur d'herbe.
Pour modifier le produit en mode
broyage (le cas échéant)
Le mode broyage du produit permet une coupe plus fine
de l'herbe. L'herbe coupée tombe ensuite sur la pelouse
et à travers l'herbe. L'herbe broyée se biodégrade
rapidement et apporte des nutriments à la pelouse.
1. Relevez le capot arrière et retirez le collecteur
d'herbe. (Fig. 44 )
2. Placez l'obturateur du broyeur dans le canal
d'éjection. (Fig. 45 )
3. Refermez correctement le capot arrière contre le
produit.
Pour modifier le produit en mode
éjection
1. Retirez l'obturateur du broyeur ou le collecteur
d'herbe. (Fig. 46 )
2. Refermez correctement le capot arrière contre le
produit.
Pour régler la hauteur de coupe
REMARQUE: La hauteur de coupe ne doit
pas être réglée trop bas. Les lames peuvent
toucher le sol si la surface de la pelouse
n'est pas plane.
Remarque: Réglez la même hauteur de coupe sur
toutes les commandes de réglage.
1. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'arrière
pour augmenter la hauteur de coupe.
2. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'avant
pour diminuer la hauteur de coupe. (Fig. 47 )
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser le produit.
Technique de base pour la coupe
Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des
résultats de qualité optimale. Une lame non acérée
coupe de manière inégale et entraîne un
jaunissement de l'herbe sur la surface de coupe.
Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Ceci vaut particulièrement durant les
périodes de sécheresse. Coupez d'abord avec une
hauteur de coupe élevée. Vérifiez ensuite le résultat
et abaissez la lame à une hauteur adaptée. Si
l'herbe est trop longue, tondez lentement, et deux
fois si nécessaire.
Pour les coupes intensives, réduisez la largeur de
coupe en chevauchant votre chemin de coupe
précédent et en tondant lentement.
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Avant de démarrer la tondeuse
Veillez à ce que les personnes et les animaux soient
à une distance suffisante de la zone de travail.
Effectuez l'entretien quotidien. Consultez la section
ENTRETIEN à la page 121
.
778 - 004 - 23.10.2018 119
Pour démarrer le produit
1. Poussez la batterie jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Veillez à ce que la batterie soit correctement
installée. (Fig. 48 )
2. Placez la clé dans le compartiment sous le couvercle
de la batterie. Veillez à ce que la clé soit
correctement installée. (Fig. 49 )
Remarque: La clé ne peut être positionnée que
dans un sens.
3. Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation. Le
bouton s'allume complètement. (Fig. 50 )
4. Tirez la poignée de commande moteur en direction
du guidon. Le bouton d'alimentation commence à
clignoter. (Fig. 51 )
5. Appuyez sur le bouton d'alimentation qui clignote.
Ensuite, le produit démarre. (Fig. 52 )
Pour arrêter le produit
Relâchez la poignée de commande moteur sur le
produit ou appuyez une fois sur le bouton
d'alimentation. (Fig. 53 )
Pour appliquer l'entraînement aux
roues (le cas échéant)
(Fig. 54 )
Tirez la manette de commande en direction du
guidon.
Avant de tirer le produit vers l'arrière, désengagez
l'entraînement et poussez le produit d'environ 10 cm
vers l'avant.
Relâchez la manette de commande pour
désengager l'entraînement, lorsque vous vous
rendez à proximité d'un obstacle par exemple.
Pour vider le collecteur d'herbe
1. Soulevez le collecteur d'herbe à l'aide de la poignée
du châssis.
2. Retirez l'herbe coupée du collecteur d'herbe par la
partie située sous la poignée.
3. Videz l'herbe coupée du sac à l'aide des poignées
du châssis et du sac.
REMARQUE: Ne faites pas glisser le sac
lorsque vous videz le collecteur d'herbe pour
empêcher l'usure.
Pour changer le mode de coupe
Le produit peut être configuré sur l'un des trois modes
de coupe différents pendant le fonctionnement en
appuyant sur le bouton de mode de coupe.
Mode Auto : le produit ajuste automatiquement sa
vitesse de coupe par rapport à la quantité d'herbe
coupée.
Remarque: Le produit est configuré en mode
Auto par défaut pendant le fonctionnement.
Mode Boost : le produit fonctionne à une vitesse
élevée quelle que soit la quantité d'herbe coupée.
Lorsque le produit est en marche, appuyez sur le
bouton de mode de coupe une fois pour passer
du mode Auto au mode Boost. Ensuite, le bouton
de mode de coupe s'allume.
Mode ECO : le produit fonctionne à une vitesse
lente quelle que soit la quantité d'herbe coupée.
Lorsque le produit est en marche, appuyez une
fois sur le bouton de mode de coupe pour passer
du mode Boost au mode ECO. Ensuite, le
bouton de mode de coupe s'allume et clignote.
Pour revenir au mode Auto par défaut, appuyez
une fois sur le bouton de mode de coupe lorsque
le produit est en marche. Ensuite, le bouton de
mode de coupe arrête de clignoter.
Remarque: Si la poignée de commande moteur est
relâchée pendant le fonctionnement, le produit reste sur
le mode de coupe actuel. Si le produit s'arrête
automatiquement ou que le conducteur appuie sur le
bouton d'alimentation, le mode de coupe utilisé est
effacé de la mémoire et le produit démarre en mode
Auto lors du redémarrage.
Témoin de charge de batterie
pendant l'utilisation
L'affichage sur l'interface de commande utilisateur
indique la capacité de la batterie et les éventuels
problèmes liés à la batterie. La capacité de la batterie
est indiquée lorsque la machine est en marche.
Voyants DEL État de la batterie
Toutes les
DEL vertes
s'allument
Batterie complètement chargée (100
- 76 %)
Les DEL 1, 2
et 3 s'allument
La batterie est chargée à 75 % -
51 %.
Les DEL 1 et 2
s'allument
La batterie est chargée à 50 % -
26 %.
La DEL 1 s'al-
lume
La batterie est chargée à 25 % - 6 %.
La DEL 1
clignote
La batterie est chargée à 5 % - 0 %.
Si un problème de batterie survient pendant le
fonctionnement, les quatre voyants verts de l'affichage
de l'état de charge de la batterie clignotent. Retirez la
batterie de la machine et appuyez sur l'indicateur de la
batterie pour afficher le code d'erreur du problème. Les
voyants sur la batterie s'allument et affichent un code
d'erreur si une erreur s'est produite. Consultez le
manuel de la batterie pour obtenir la liste des codes
d'erreur et les solutions pour résoudre le problème.
120
778 - 004 - 23.10.2018
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
Recommandations générales
relatives à l'entretien
La garantie de ce produit n'inclut pas l'utilisation
incorrecte ou négligente du produit par l'opérateur. Pour
bénéficier de la pleine valeur de la garantie, l'utilisateur
doit entretenir le produit conformément aux instructions
de ce manuel. Différents réglages doivent être réalisés à
différents intervalles pour conserver votre produit en bon
état de fonctionnement.
Examinez la lame chaque année pour vérifier qu'elle
n'est pas usée.
Pour examiner les pneus
Évitez que les pneus entrent en contact avec des
matières indésirables et des produits chimiques pour
ne pas endommager le caoutchouc.
Maintenez les pneus à l'écart des souches, des
pierres, des ornières, des objets pointus et de tout
autre objet pouvant les endommager.
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que toutes les vis et tous les écrous
sont bien serrés.
Assurez-vous que les câbles ne sont pas pincés.
Calendrier de maintenance
Utilisez le calendrier de maintenance pour connaître les
exigences d'entretien nécessaires de votre produit et les
intervalles d'entretien. Les intervalles sont calculés en
fonction de l'utilisation moyenne du produit et peuvent
varier selon la fréquence d'utilisation.
Serrez les boulons et les écrous avant chaque
utilisation et avant le stockage.
Nettoyez et examinez le collecteur d'herbe, le cas
échéant, avant et après chaque utilisation et avant le
stockage.
Inspectez les pneus avant chaque utilisation.
Nettoyez le produit après chaque utilisation et avant
le stockage. Utiliser un grattoir pour nettoyer le
dessous de la machine.
Examinez la lame afin de détecter d'éventuels
dommages et fissures toutes les 25 heures
d'utilisation. Remplacez les lames plus fréquemment
si vous tondez sur un sol sablonneux.
Lubrifiez le produit toutes les 25 heures d'utilisation.
Nettoyez et chargez complètement la batterie après
utilisation et après le stockage. Chargez la batterie
pendant 24 heures au maximum avant le stockage.
Ne conservez pas la batterie sur le chargeur lors du
stockage. Chargez la batterie pendant 24 heures au
maximum.
Examinez la courroie d'entraînement et les poulies
toutes les 25 heures d'utilisation (le cas échéant).
Pour nettoyer le produit
Utilisez une brosse pour enlever l'herbe et les
matières indésirables sur le produit.
Veillez à ce que les surfaces finies et les roues
n'entrent pas en contact avec des matières
indésirables.
Utilisez un grattoir pour retirer l'herbe et les saletés
accumulées sous la machine.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
Ne projetez pas d'eau directement sur le moteur
électrique ou les contacts de batterie.
Lorsque vous nettoyez le dessous du produit, retirez
la batterie et placez le produit sur le côté avec
l'interface de commande utilisateur dirigée vers le
haut.
REMARQUE: Ne nettoyez pas le produit
avec de l'eau, du nettoyant liquide ou des
solvants. Retirez les matières indésirables à
l'extérieur du produit avec une brosse douce
ou un chiffon sec ne contenant pas de
métal.
Nettoyage du collecteur d'herbe
Les pores des collecteurs d'herbe en tissu peuvent
se remplir de poussière et de saletés pendant
l'utilisation. Cela peut réduire la quantité d'herbe
recueillie par le collecteur d'herbe. Pour éviter ce
problème, lavez régulièrement le collecteur d'herbe
au jet d'eau et laissez sécher avant utilisation.
Examinez régulièrement le collecteur d'herbe pour
détecter tout signe d'usure ou de détérioration.
Remplacez si nécessaire.
Pour examiner le capot arrière
Le capot arrière est fixé entre les roues arrière du
produit. Le capot réduit les risques de projection d'objets
vers la position de tonte de l'utilisateur.
1. Assurez-vous que le capot arrière n'est pas
endommagé.
2. Examinez le capot arrière pour détecter d'éventuels
défauts entraînant une fermeture forcée du capot, y
compris des fissures ou des ressorts cassés.
3. Remplacez le capot arrière ou les ressorts s'ils sont
endommagés.
778 - 004 - 23.10.2018
121
Pour affûter et équilibrer les lames
Pour obtenir des résultats optimaux, la lame doit rester
affûtée. Remplacez la lame si elle est tordue ou
endommagée.
REMARQUE: Utilisez des gants et/ou
enroulez la lame dans un linge épais pour
éviter de vous blesser les mains.
1. Affûtez la lame avec une lime ou sur un disque de
meulage. N'affûtez pas la lame lorsqu'elle est
installée sur le produit.
REMARQUE: Nous vous
recommandons de ne pas affûter la
lame. Si vous le faites, assurez-vous que
la lame est équilibrée. Une lame non
équilibrée peut causer des dommages
sur le produit ou le moteur.
2. Placez un clou droit sur un morceau de bois ou un
mur. Assurez-vous que vous pouvez voir 2-3 cm du
clou.
3. Placez l'orifice central de la lame sur l'extrémité du
clou. Si la lame est équilibrée, elle doit rester en
position horizontale. Si l'une des extrémités de la
lame se déplace vers le bas, aiguisez l'extrémité
lourde jusqu'à ce que la lame soit bien équilibrée.
Pour remplacer la lame
1. Bloquez la lame avec un bloc en bois.(Fig. 55 )
2. Retirez le boulon de lame.
3. Retirez la lame.
4. Examinez le support de lame et le boulon de lame
pour voir s'ils sont endommagés.
5. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
n'est pas tordu.
6. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, orientez le
tranchant en direction du capot de coupe.(Fig. 56 )
7. Assurez-vous que la lame est alignée par rapport au
centre de l'arbre du moteur.
8. Bloquez la lame avec un bloc en bois. Fixez la
rondelle ressort, puis serrez le boulon et la rondelle
à un couple de Nm.(Fig. 57 )
9. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants
de travail épais. La lame est très
tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
10. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Codes d'erreur
Les codes d'erreur vous aident à résoudre les
problèmes du produit et/ou de la batterie lors du
fonctionnement.
Écran à DEL Défaillances possibles Étapes possibles
Aucun voyant ne s'allume après
avoir appuyé sur le bouton d'ali-
mentation de l'interface de com-
mande utilisateur, la batterie ne
fonctionne pas dans le produit
La batterie n'est pas cor-
rectement placée dans le
produit ou un fusible in-
terne est grillé
Enfoncez complètement la batterie dans la tête
motorisée jusqu'à entendre un clic. Si les voyants
ne s'allument pas après avoir placé correctement
la batterie et avoir appuyé sur le bouton d'alimen-
tation de l'interface de commande utilisateur, con-
tactez un centre d'entretien agréé.
Les quatre voyants de capacité de
la batterie clignotent, aucun autre
voyant ne s'allume après avoir ap-
puyé sur le bouton d'alimentation
La batterie n'est pas cor-
rectement placée dans le
produit ou la température
interne de la batterie est
trop élevée ou trop basse.
Enfoncez complètement la batterie dans la tête
motorisée jusqu'à entendre un clic. Si les voyants
continuent de clignoter, la température interne de
la batterie est peut-être trop basse ou trop élevée.
Laissez la batterie chauffer ou refroidir. Pour ac-
célérer le processus de refroidissement, la batter-
ie peut être insérée dans le chargeur de batterie
pour refroidir activement la batterie.
122 778 - 004 - 23.10.2018
Écran à DEL Défaillances possibles Étapes possibles
Les quatre voyants de capacité de
la batterie et le voyant d'alimenta-
tion clignotent, aucun autre voyant
ne s'allume après avoir appuyé sur
le bouton d'alimentation
La poignée de commande
moteur est maintenue vers
le bas lorsque vous ap-
puyez sur le bouton d'ali-
mentation pour la pre-
mière fois ou l'interrupteur
de poignée de commande
moteur interne est défail-
lant
Relâchez la poignée de commande moteur. Si la
poignée de commande moteur n'est pas mainte-
nue vers le bas et que les voyants continuent de
clignoter, contactez un centre d'entretien agréé.
Le produit cesse de fonctionner et
les quatre voyants de capacité de
la batterie clignotent, aucun autre
voyant ne s'allume.
La batterie n'est pas bien
maintenue dans le moteur
et n'est plus correctement
en contact, la batterie est
trop chaude ou trop froide,
ou autre erreur de batterie
interne
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie du produit et appuyez sur
l'indicateur de la batterie pour afficher le code
d'erreur. Le voyant sur la batterie s'allume et
affiche un code d'erreur.
3. Consultez le manuel de la batterie inclus pour
obtenir une liste des codes d'erreur des voy-
ants et connaître les pannes et les procédures
possibles.
Si la batterie n'affiche pas d'erreur après avoir ap-
puyé sur l'indicateur de la batterie et n'affiche que
l'état de charge, la batterie s'est peut-être détach-
ée dans le moteur pendant le fonctionnement.
Placez la batterie correctement dans le moteur
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Le produit cesse de fonctionner et
le bouton d'alimentation clignote
alors que les voyants de capacité
de la batterie indiquent toujours
l'état de charge actuel
La chambre de coupe est
obstruée par de l'herbe, la
commande moteur est
trop chaude, ou panne du
moteur
1. Arrêtez le produit.
2. Retirez la batterie et placez le produit sur le
côté avec l'interface de commande utilisateur
dirigée vers le haut.
3. Examinez la lame, le boulon de lame, l'ensem-
ble de lame et la base du moteur pour vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés. Retirez
l'herbe située sous la machine et recherchez
d'éventuelles obturations.
4. Installez la batterie et suivez la procédure de
démarrage pour démarrer la machine.
Si l'erreur est toujours affichée, laissez le produit
refroidir. La commande moteur est peut-être trop
chaude pour le fonctionnement. Si l'erreur de dis-
paraît pas, contactez un centre d'entretien agréé.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
Pendant le stockage, conservez l'équipement dans
un endroit verrouillé à l'écart des enfants et des
personnes non autorisées.
Pendant le stockage, conservez le produit et
l'équipement dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Pour charger ou déplacer ce produit, ne dépassez
pas l'angle maximal recommandé de 15 degrés.
Nettoyez le produit. Pour plus d'informations,
consultez la section
Pour nettoyer le produit à la
page 121
.
Lubrifiez le produit.
Serrez les boulons et les écrous.
Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
Retouchez toutes les surfaces peintes rouillées ou
écaillées. Poncez légèrement avant de peindre.
Utilisez le capot de protection adéquat afin que le
produit ne soit pas exposé à l'humidité. N'utilisez pas
778 - 004 - 23.10.2018 123
de plastique car il ne permet aucune aération,
entraîne une accumulation de la condensation et
peut provoquer de la corrosion sur le produit.
Retirez toujours la batterie avant le transport ou le
stockage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
unité Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Moteur de coupe
Type de moteur BLDC (sans ba-
lais) 58V
BLDC (sans ba-
lais) 58V
BLDC (sans ba-
lais) 58V
BLDC (sans ba-
lais) 58V
BLDC (sans ba-
lais) 58V
Vitesse du moteur –
mode ECO
tr/min 2 300 2 300 2 300 2 300 2 300
Vitesse du moteur –
mode Auto
tr/min 2 500 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit su-
périeur à 12 A
pendant 3 sec-
ondes, le régime
atteint
2 800 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit infé-
rieur à 18 A
pendant 10 sec-
ondes.
2 500 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit su-
périeur à 12 A
pendant 3 sec-
ondes, le régime
atteint
2 800 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit infé-
rieur à 18 A
pendant 10 sec-
ondes.
2 500 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit su-
périeur à 12 A
pendant 3 sec-
ondes, le ré-
gime atteint
2 800 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit in-
férieur à 18 A
pendant 10 sec-
ondes.
2 500 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit su-
périeur à 12 A
pendant 3 sec-
ondes, le régime
atteint
2 800 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit infé-
rieur à 18 A
pendant 10 sec-
ondes.
2 500 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit supér-
ieur à 12 A pend-
ant 3 secondes, le
régime atteint
2 800 tr/min jus-
qu'à ce que le
courant soit inféri-
eur à 18 A pend-
ant 10 secondes.
Vitesse du moteur –
mode Boost
tr/min 2 800 2 800 2 800 2 800 2 800
Sortie du moteur –
max.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Sortie du moteur –
max. continu
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Sortie du moteur –
nominale
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Limite de surintensité
(courant max.)
A (Am-
pères)
25 25 25 25 25
Poids
Poids (sans batterie) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batterie
Type de batterie 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Durée de fonctionnement de la batterie
Durée de fonctionne-
ment de la batterie
m
2
Jusqu'à 500 Jusqu'à 1 000 Jusqu'à 600 Jusqu'à 1 200 Jusqu'à 1 000
Émissions sonores
28
Niveau de puissance
sonore mesuré
dB (A) 92 92 87 87 87
28
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE.
124 778 - 004 - 23.10.2018
unité Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Niveau de puissance
sonore, garanti LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Niveaux sonores
29
Niveau de pression
sonore à l'oreille de
l'utilisateur
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Niveaux de vibrations
30
Poignée m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Coupe
Hauteur de coupe mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Largeur de coupe cm 40 40 46 46 46
Lame, collecteur 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Lame, broyeur 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Contenance du bac
de ramassage
litres 50 50 50 50 50
CONTENU DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE,
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit représenté :
Description Tondeuse rotative élec-
trique
Marque McCulloch
Plate-forme / Type / Mod-
èle
Plate-forme
58VBKPR40C (représent-
ant les modèles Li58-26
M40 et Li58-52 M40),
plate-forme 58VBKPR46C
(représentant les modèles
Li58-26 M46 et Li58-52
M46), plate-forme
58VBKPR46CR (repré-
sentant le modèle Li58-52
M46R).
Lot Numéro de série à partir
de 2018
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementa-
tion
Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibi-
lité électromagnétique »,
2000/14/EC « relative au bruit extéri-
eur »
2011/65/UE « relative aux substances
dangereuses »
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit : EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 ,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conformément à la directive 2000/14/CE, Annexe V, les
valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section
Données techniques de ce manuel et dans la
Déclaration de Conformité signée de l'UE.
29
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard)
de 1,2 dB(A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de
0,2 m/s
2
. Norme sur les vibrations EN 60335-2-77:2017 chapitre 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 125
Intertek a procédé à un examen volontaire pour
Husqvarna AB et lui a attribué un certificat de conformité
à la directive 2006/42/CE du Conseil de la CE relative
aux machines.
Le certificat, comme indiqué dans la Déclaration de
Conformité signée de la CE, s'applique à l'ensemble des
sites de fabrication et des pays d'origine, comme indiqué
sur le produit.
La tondeuse rotative électrique fournie est conforme au
modèle ayant été soumis à l'examen.
126 778 - 004 - 23.10.2018
Sadržaj
UVOD......................................................................... 127
SIGURNOST.............................................................. 128
SASTAVLJANJE....................................................... 131
RAD............................................................................132
ODRŽAVANJE...........................................................133
PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE....................................135
TEHNIČKI PODACI....................................................136
SADRŽAJ EUROPSKE DEKLARACIJE O
USKLAĐENOSTI....................................................... 137
UVOD
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.
Pregled
(Sl. 1 )
1. Upravljačka poluga za prisutnost rukovatelja
2. Sakupljač trave
3. Stražnja vrata
4. Električna pogonska glava
5. Poluga za visinu rezanja
6. Punjač baterije
7. Korisnički priručnik
8. Upravljačko korisničko sučelje
9. Baterijski komplet
10. Poklopac baterije
11. Gumb napajanja
12. Gumb načina za košnju
13. Priključak za usitnjavanje
14. Svjetla za prikaz napunjenosti
15. Tipka
16. Poluga pogona
Simboli na proizvodu
(Sl. 2 ) Upozorenje
(Sl. 3 ) Pročitajte ovaj priručnik
(Sl. 4 )
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i prije
korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 5 )
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i prije
korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 6 ) Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči
(Sl. 7 ) Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha
(Sl. 8 ) Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za glavu
(Sl. 9 ) Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha
(Sl. 10 )
Upozorenje: okretni nož. Držite podalje šake
i stopala.
(Sl. 11 )
Upozorenje: okretni dijelovi. Držite podalje
šake i stopala.
(Sl. 12 )
Šake i stopala držite podalje od rotirajućih
noževa. Nemojte otvarati zaštitne poklopce
dok su motor s unutarnjim sagorijevanjem ili
elektromotor u pogonu.
(Sl. 13 )
Osobe i životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od radnog područja.
(Sl. 14 )
Prije i tijekom hodanja unatrag provjerite iza
i dolje ima li malene djece, životinja ili drugih
opasnosti koje mogu uzrokovati pad.
(Sl. 15 ) Pazite na izbačene predmete i odbijanja.
(Sl. 16 )
Osobe i životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od radnog područja.
(Sl. 17 ) Opasnost od strmine
(Sl. 18 )
Prije popravaka ili održavanja zaustavite
motor i uklonite kabel za paljenje.
(Sl. 19 ) Vruće površine
(Sl. 20 )
Prije ponovnog ulijevanja goriva obavezno
zaustavite motor.
(Sl. 21 ) Opasnost od eksplozije.
(Sl. 22 ) Električni udar
(Sl. 23 )
Prije popravaka, podešavanja, postavljanja
ili transporta uklonite ključ.
(Sl. 24 ) Gumb napajanja
(Sl. 25 ) Motor uključen
(Sl. 26 ) Uključena upravljačka ručica motora
(Sl. 27 ) Motor isključen
778 - 004 - 23.10.2018 127
(Sl. 28 ) Isključena upravljačka ručica motora
(Sl. 29 )
Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov
monoksid, vrlo opasan otrovni plin bez
mirisa. Proizvod nemojte pogoniti u
zatvorenom ili uskom prostoru.
(Sl. 30 )
Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov
monoksid, vrlo opasan otrovni plin bez
mirisa. Proizvod nemojte pogoniti u
zatvorenom ili uskom prostoru.
(Sl. 31 )
Proizvod ili pakiranje ne može se zbrinuti
kao kućanski otpad. Proizvod i pakiranje
umjesto toga treba odnijeti u prikladni
reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
(Sl. 32 )
Nemojte ostavljati, čuvati ni upotrebljavati na
kiši ni u vlažnim uvjetima.
(Sl. 33 ) Recikliranje
(Sl. 34 ) Razina buke
(Sl. 35 ) Proizvod ispunjava mjerodavne direktive EC
(Sl. 36 )
Ovaj proizvod ispunjava mjerodavne
direktive EAC
(Sl. 37 )
Ovaj proizvod ispunjava mjerodavne
direktive u Ukrajini
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
proizvod nepravilno popravljen.
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
SIGURNOST
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake
signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje proizvoda.
Opće sigurnosne upute
Proizvod koristite ispravno. Nepravilno korištenje
može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod koristite
samo za zadatke iz ovog priručnika. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Pročitajte, usvojite i poštujte upute iz ovog
priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosne
upute. Ako operater ne poštuje upute i simbole,
može doći do ozljeda, oštećenja ili smrti.
Čuvajte ovaj priručnik. Koristite upute za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite upute za pravilnu ugradnju priključaka i
dodatne opreme. Koristite isključivo odobrene
priključke i dodatnu opremu.
Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju
se provesti u ovlaštenom servisnom centru.
Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte pogoniti ili održavati proizvod ako
niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite od
stručnjaka za proizvod, servisera ili ovlaštenog
servisnog centra.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte mijenjati
dio proizvoda bez odobrenja proizvođača. Koristite
isključivo dijelove s odobrenjem proizvođača.
Nepravilno održavanje može uzrokovati ozljede ili
smrt.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. Elektromagnetsko polje može oštetiti
medicinske implantate. Prije uporabe proizvoda
obratite se liječniku ili proizvođaču medicinskog
implantata.
Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti korištenje proizvoda.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti nazočna odgovorna odrasla osoba.
Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
Nemojte se udaljavati od uključenog proizvoda. Prije
odlaska isključite proizvod.
Prije i tijekom hodanja unatrag provjerite iza i dolje
ima li malene djece, životinja ili drugih opasnosti koje
mogu uzrokovati pad.
Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
128
778 - 004 - 23.10.2018
Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima u
određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
Sigurnosne upute za rad
Prije upotrebe proizvoda upoznajte se s komandama
i ispravnim načinom rada.
Djeci ili osobama koje nisu upoznate s uputama
nemojte dopustiti upotrebu proizvoda.
Proizvod nemojte pogoniti dok se u blizini zadržavaju
osobe, posebice djeca ili životinje.
Djeci onemogućite pristup području košnje i
osigurajte nadzor odrasle osobe.
Zaustavite proizvod ako djeca pristupe radnom
području.
Detaljno pregledajte područje u kojem ćete
upotrebljavati proizvod. Uklonite sve predmete koje
proizvod može izbaciti tijekom rada.
Prije upotrebe pregledajte jesu li nož, vijak noža,
sklop noža i osnovica motora istrošeni ili oštećeni.
Proizvod upotrebljavajte samo pri dnevnom svjetlu ili
dostatnom umjetnom osvjetljenju.
Proizvod nemojte pogoniti u mokroj travi.
Budite pažljivi blizu kutova, grmlja, stabala ili drugih
predmeta koji zakrivaju pogled.
Budite iznimno pažljivi kada idete unatrag ili
povlačite proizvod prema sebi.
Ruke ili stopala nemojte stavljati u blizinu ili ispod
okretnih dijelova. Uvijek se držite podalje od otvora
za pražnjenje.
Pri prelasku preko šljunčanih površina zaustavite
nož.
Prije čišćenja proizvoda, uklanjanja sakupljača trava
ili uklanjanja materijala iz usmjerivača zaustavite
motor, izvadite baterijski komplet i pričekajte da se
noževi potpuno zaustave.
Proizvod nemojte koristiti kada ste umorni, bolesni ni
pod utjecajem alkohola ili lijekova.
Ako proizvod neobično vibrira, zaustavite motor,
uklonite baterijski komplet i odmah potražite uzrok.
Vibracije su uobičajeno upozorenje na oštećenje.
Izbačeni materijal nemojte usmjeravati u smjeru
drugih osoba. Materijal nemojte izbacivati na zid ili
prepreku. Materijal se može odbiti natrag u smjeru
rukovatelja.
Proizvod nemojte pogoniti bez pravilno postavljenih
odgovarajućih štitnika, ploča, sakupljača trave ili
drugih zaštitnih uređaja.
Sigurnost na radnom mjestu
Prije početka košnje s travnjaka uklonite grane,
grančice, kamenje i druge predmete.
Osobe, uključujući djecu, i životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od radnog područja.
Predmeti koji udare u reznu opremu mogu biti
izbačeni te uzrokovati ozljede ili oštećenja.
Proizvod nemojte upotrebljavati po lošem vremenu,
uključujući maglu, kišu, vlažne ili mokre lokacije, jak
vjetar, intenzivnu hladnoću te ako postoji opasnost
od grmljavine. Rad po lošem vremenu može
uzrokovati zamor i opasne uvjete poput klizavih
površina.
Pregledajte radno područje kako biste bili sigurni da
ne možete izgubiti kontrolu nad proizvodom.
Pazite na korijenje, kamenje, grančice, jame i jarke.
Visoka trava može sakrivati prepreke.
Oprezno prilazite skrivenim kutovima i predmetima
koji mogu onemogućiti jasan pregled.
Sigurnosne upute za strmine
Budite pažljivi tijekom košnje na strmini. Strmine
mogu biti opasne. Pri padu na strmini može doći do
ozljeda.
Kosite popreko na strminama. Nemojte kositi prema
gore i dolje.
Budite pažljivi pri promjeni smjera na strmini.
Pazite na skrivene predmete ili rupe na travnjaku.
Grub teren može uzrokovati pad.
Nemojte rezati u blizini strmih kosina, litica, jaraka ili
nasipa. Možete pasti.
Nemojte rezati mokru travu. Možete pasti.
Nemojte rezati na terenu s nagibom većim od 15
stupnjeva.
Oprema za osobnu zaštitu
Prilikom korištenja proizvoda obavezno koristite
prikladnu osobnu zaštitnu opremu. To obuhvaća barem
čvrstu obuću, zaštitu za oči i zaštitu sluha. Oprema za
osobnu zaštitu ne uklanja opasnost od ozljeda, no može
smanjiti ozbiljnost ozljede u slučaju nezgode.
Dok pogonite proizvod ili provodite podešavanja ili
popravke, obavezno nosite zaštitne naočale ili
zaštitu za oči.
Proizvod nemojte upotrebljavati bez obuće ili s
otvorenim cipelama. Tijekom rada s proizvodom
obavezno nosite protuklizne čizme za teške uvjete
rada s dobrom potporom zgloba.
Nosite teške, duge hlače. Nemojte nositi kratke
hlače ili sandale i nemojte hodati bosi.
Ako je potrebno, nosite odgovarajuće zaštitne
rukavice. Primjerice pri postavljanju, pregledu ili
čišćenju noža.
Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci može
uzrokovati gubitak sluha.
Zaštitni uređaji na proizvodu
Redovno održavajte proizvod.
Time produljujete vijek trajanja proizvoda.
Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Redovno pregledavajte proizvoda kod odobrenog
trgovca ili odobrenog servisera radi provedbe
prilagodbi ili popravaka.
778 - 004 - 23.10.2018
129
Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom
opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se
odobrenom servisnom centru.
Upravljačka ručica motora
Upravljačkom ručicom motora zaustavljate motor.
Provjerite zaustavlja li se motor po otpuštanju
upravljačke ručice motora.
Pokrenite motor i potom otpustite upravljačku ručicu.
Motor se tada zaustavlja.
Napomena: Ako upravljačkom ručicom motora ne
zaustavite motor, pritisnite gumb napajanja kako biste
ga zaustavili. Uklonite baterijski komplet i obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Stražnja vrata
Stražnja vrata smanjuju opasnost od izbacivanja
predmeta sa stražnje strane proizvoda u položaj u kojem
rukovatelj kosi.
Uvjerite se kako su stražnja vrata neoštećena i kako
nema vidljivih znakova poput pukotina ili slomljenih
opruga. Oštećenja uzrokuju zatvaranje vrata uz silu.
Zamijenite oštećena vrata ili opruge.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Provodite samo održavanje
opisano u ovom korisničkom priručniku.
Opsežnije radove obavezno provodi
ovlašteni serviser.
Pravilno provedite radove održavanja kako
biste produljili vijek trajanja proizvoda i
smanjili opasnost od nezgoda.
Profesionalna održavanja provodi ovlašteni
serviser. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
UPOZORENJE: Za sprječavanje
nenamjernog pokretanja tijekom transporta,
održavanja ili popravaka, uklonite baterijski
komplet i na zamjenu pričekajte najmanje
pet sekundi.
UPOZORENJE: Prilikom rada s reznom
opremom nosite rukavice na teške uvjete
rada. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do
posjekotina.
Rezne rubove održavajte naoštenima i čistima kako
biste osigurali najsigurnije radne značajke.
Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Pratite upute za zamjenu pribora. Upotrebljavajte
isključivo dodatnu opremu proizvođača.
UPOZORENJE: Kada ga ne upotrebljavate,
proizvod, baterijski komplet i punjač baterije
spremite odvojeno i na suhom, u
zatvorenom prostoru koji možete zaključati
kako biste onemogućili pristup djeci i
neovlaštenim osobama.
Sigurnost baterije
Koristite samo baterijske komplete originalnog
proizvođača i punite ih samo u punjaču tog istog
proizvođača.
Punjivi baterijski kompleti koriste se isključivo kao izvor
napajanja za povezane proizvode bez kabela. Kako
biste izbjegli ozljede, baterijski komplet ne smijete
koristiti kao izvor napajanja za ostale uređaje.
Baterijski komplet nemojte rastavljati, otvarati ni
trgati.
Baterijske komplete nemojte držati na izravnom
Sunčevu svjetlu ni vrućini. Baterijske komplete držite
podalje od vatre.
Redovito provjeravajte jesu li baterijski komplet i
punjač neoštećeni. Oštećeni ili izmijenjeni baterijski
kompleti mogu prouzročiti požar, eksploziju ili
opasnost od ozljede. Oštećene baterijske komplete
nemojte popravljati ni otvarati.
Nemojte koristiti baterijski komplet ili proizvod ako su
oštećeni, izmijenjeni ili neispravni.
Nemojte modificirati ni popravljati proizvode ni
baterijski komplet. Popravke smije obavljati samo
ovlašteni distributer.
Nemojte izazivati kratki spoj na ćeliji ni baterijskom
kompletu. Baterijske komplete nemojte čuvati u kutiji
ni ladici u kojima drugi predmeti mogu izazvati kratki
spoj.
Baterijski komplet nemojte vaditi iz originalne
jedinice pakiranja sve do trenutka upotrebe.
Baterijske komplete nemojte izlagati udarcima.
Ako baterija počne propuštati, pazite da vam
tekućina ne dospije na kožu ili u oči. Ako ste
dodirnuli tekućinu, očistite to mjesto velikom
količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
S baterijskim kompletom koristite isključivo
predviđeni punjač.
Kako biste osigurali pravilno funkcioniranje, pazite
na oznake plus (+) i minus (-) na baterijskom
kompletu i proizvodu.
S proizvodom nemojte koristiti baterijski komplet koji
nije za to predviđen.
U uređaju nemojte kombinirati baterijske komplete
različitih napona ili proizvođača.
Baterijske komplete držite podalje od djece.
Uvijek kupite odgovarajući baterijski komplet za
proizvod.
Baterije održavajte čistima i suhima.
130
778 - 004 - 23.10.2018
Ako se kontakti baterijskog kompleta zaprljaju,
očistite ih čistom suhom krpom.
Sekundarne baterijske komplete potrebno je napuniti
prije upotrebe. Uvijek koristite odgovarajući punjač i
u priručniku potražite upute za pravilno punjenje.
Dok baterijski komplet nije u upotrebi, nemojte ga
ostavljati na stalnom punjenju.
Spremite priručnik za kasniju upotrebu.
Baterijski komplet koristite samo za predviđenu
namjenu.
Dok ne upotrebljavate baterijski komplet, izvadite ga
iz proizvoda.
Dok je baterijski komplet u upotrebi, držite ga podalje
od spajalica, ključeva, čavala, vijaka i drugih malih
metalnih predmeta. Oni mogu dovesti do spoja
između kontakata. Kratki spoj između kontakata
baterijskog kompleta može prouzročiti opekline ili
požar.
SASTAVLJANJE
UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda
pročitajte poglavlje o sigurnosti.
Vađenje proizvoda iz kartona
1. Izvadite odvojene dijelove isporučene s proizvodom.
2. Odrežite dva kuta kartona i spustite rubne ploče.
3. Uklonite sav materijal za pakiranje.
4. Izvadite proizvod iz kartona i provjerite je li u kartonu
ostalo nepričvršćenih dijelova.
Postavljanje proizvoda u položaj za
rad
1. Umetnite klinove kroz otvore na dnu donje ručke.
Poravnajte otvore i postavite noseći vijak, podloške i
kotačiće. Kotačiće zategnite do kraja. (Sl. 38 )
2. Otvore na upravljaču poravnajte s otvorima na donjoj
ručki i umetnite noseći vijak, podloške i kotačiće.(Sl.
39 )
3. Kopčama pričvrstite kabele za ručku.
Postavljanje kosilice u položaj za
prijevoz
1. Otpustite dva kotačića ručke na gornjoj ručki.
Preklopite ručku unatrag.
2. Uklonite noseće vijke i matice kojima su donje ručke
pričvršćene za nosače ručke. (Sl. 40 )
3. Sklop cijele ručke zakrenite naprijed i stabilizirajte na
nosačima ručke.
Montaža sakupljača trave
1. Gornji dio sakupljača trave pričvrstite na donji dio
sakupljača trave. (Sl. 41 )
2. Podignite stražnji poklopac.
3. Pričvrstite kuke na hvataču trave za gornji rub šasije.
(Sl. 42 )
4. Donji dio sakupljača trave umetnite u kanal za
izbacivanje trave.
Prijelaz proizvoda u način rada za
punjenje vreće
U načinu rada za punjenje stražnje vreće ostaci trave
skupljaju se u sakupljaču trave.
OPREZ: Proizvod nemojte pogoniti ako
stražnja vrata nisu zatvorena ili ako nije
postavljen odobreni sakupljač trave.
Nemojte pogoniti proizvod s otvorenim ili
uklonjenim stražnjim vratima.
1. Podignite stražnja vrata i postavite kuke na okviru
sakupljača trave na osovinu stražnjih vrata. (Sl. 43 )
2. Otpustite stražnja vrata i naslonite ih na vrh okvira
vreće za travu.
Prijelaz proizvoda u način rada za
usitnjavanje (ako je ugrađen)
Proizvod u načinu rada za usitnjavanje proizvodi manje
ostatke trave. Ostaci trave tada padaju na travnjak i
raznose se po travi. Usitnjena trava brzo se biološki
razgrađuje i travnjaku prenosi hranidbene tvari.
1. Podignite stražnji poklopac i uklonite sakupljač trave.
(Sl. 44 )
2. Priključak za sječku umetnite u kanal za izbacivanje.
(Sl. 45 )
3. Čvrsto zatvorite stražnja vrata uz proizvod.
Prijelaz proizvoda u način rada za
pražnjenje
1. Uklonite priključak za sječku ili sakupljač trave. (Sl.
46 )
2. Čvrsto zatvorite stražnja vrata uz proizvod.
Postavljanje visine rezanja
OPREZ: Visinu rezanja nemojte postaviti
prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako
površina travnjaka nije ravna.
Napomena: Postavite istu visinu rezanja na svim
komandama za visinu rezanja.
778 - 004 - 23.10.2018 131
1. Polugu za visinu rezanja pomaknite unatrag kako
biste povećali visinu rezanja.
2. Polugu za visinu rezanja pomaknite naprijed kako
biste smanjili visinu rezanja. (Sl. 47 )
RAD
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte i usvojite poglavlje o sigurnosti.
Osnovna tehnika košenja
Za najbolje rezultate uvijek režite oštrim nožem. Tup
nož reže neravnomjerno, zbog čega trava žuti na
površini reza.
Nemojte rezati više od 1/3 od duljine trave. To se
posebice odnosi na košenje tijekom sušnih
razdoblja. Prvo kosite s visoko postavljenom visinom
za rezanje. Potom provjerite rezultat i smanjite visinu
rezanja na prikladnu visinu. Ako je trava predugačka,
radite polako i po potrebi kosite dva puta.
Za košnju u vrlo zahtjevnim uvjetima smanjite širinu
reza sporim preklapanjem pokošene trase i košnje.
Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili
nastanak traka na travnjaku.
Prije pokretanja kosilice
Osobe i životinje držite podalje od radnog područja.
Provodite svakodnevno održavanje. Pogledajte
ODRŽAVANJE na stranici 133
.
Pokretanje proizvoda
1. Baterijski komplet umećite dok ne čujete škljocaj.
Provjerite je li baterijski komplet pravilno umetnut.
(Sl. 48 )
2. Postavite ključ i otvor ispod poklopca baterije.
Provjerite je li ključ pravilno postavljen. (Sl. 49 )
Napomena:
Ključ je moguće postaviti samo u
jednom smjeru.
3. Jednom pritisnite gumb napajanja. Gumb se potpuno
osvjetljuje. (Sl. 50 )
4. Upravljačku ručicu motora povucite prema
upravljaču. Gumb napajanja počinje treperiti. (Sl.
51 )
5. Pritisnite trepereći gumb napajanja. Proizvod se tada
pokreće. (Sl. 52 )
Zaustavljanje proizvoda
Otpustite upravljačku ručicu motora na proizvodu ili
jednom pritisnite gumb napajanja. (Sl. 53 )
Upotreba pogona na kotačima (ako
je ugrađen)
(Sl. 54 )
Povucite polugu pogona u smjeru upravljača.
Prije povlačenja proizvoda unatrag odspojite pogon i
gurnite proizvod prema naprijed za pribl. 10 cm.
Otpustite polugu pogona kako biste odspojili pogon,
primjerice kada se približavate prepreci.
Pražnjenje sakupljača trave
1. Podignite sakupljač trave pomoću ručke na okviru.
2. Uklonite ostatke trave iz sakupljača trave s donje
strane ručke.
3. Ispraznite ostatke trave iz vreće držeći ručku na
okviru i ručku na vreći.
OPREZ: Prilikom pražnjenje sakupljača
trave nemojte vući vreću kako ju ne biste
pohabali.
Promjena načina rada za rezanje
Na proizvodu u pogonu pritiskom gumba za način rada
za rezanje mogu se izmjenjivati tri različita načina rada
za rezanje.
Automatski način rada – proizvod automatski
prilagođava brzinu rezanja količini rezane trave.
Napomena: Tijekom pogona proizvod je zadano
postavljen u automatski način rada.
Način rada za pojačanje – proizvod radi na
visokom broju okretaja neovisno o količini rezane
trave.
Dok je proizvod u pogonu jednom pritisnite gumb
za način rada za rezanje kako biste iz
automatskog načina rada prešli u način rada za
pojačanje. Gumb načina rada za rezanje tada
svijetli.
ECO način rada – proizvod radi na niskom broju
okretaja neovisno o količini rezane trave.
Dok je proizvod u pogonu jednom pritisnite gumb
za način rada za rezanje kako biste iz načina
rada za pojačanje prešli u ECO način rada.
Gumb načina rada za rezanje tada svijetli i
treperi.
Za povratak u automatski način rada na
proizvodu u pogonu još jednom pritisnite gumb
načina rada za rezanje. Gumb načina rada za
rezanje tada prestaje treperiti.
Napomena: Ako tijekom rada otpustite upravljačku
ručicu motora, proizvod ostaje u trenutnom načinu rada
za rezanje. Ako se proizvod automatski zaustavi ili
rukovatelj pritisne gumb napajanja, prethodno
primijenjen način rada za rezanje briše se iz memorije i
132 778 - 004 - 23.10.2018
proizvod pri ponovnom pokretanju rad započinje u
automatskom načinu rada.
Prikaz statusa baterije tijekom rada
Na zaslonu na upravljačkom korisničkom sučelju
prikazuje se kapacitet baterije i problemi s baterijskim
kompletom. Kapacitet baterije prikazuje se dok je
proizvod u pogonu.
LED indika-
tori
Status baterije
Svijetle svi ze-
leni LED indi-
katori
Potpuno napunjeno (100 % – 76 %)
Svijetle LED
indikatori 1, 2 i
3
Baterijski komplet napunjen je 75 % –
51 %.
Svijetle LED
indikatori 1 i 2
Baterijski komplet napunjen je 50 % –
26 %.
LED indika-
tori
Status baterije
Svijetli LED in-
dikator 1
Baterijski komplet napunjen je 25 % –
6 %.
Indikator LED
1 treperi
Baterijski komplet napunjen je 5 % –
0 %.
Ako tijekom pogona dođe do problema s baterijskim
kompletom, sva četiri zelena LED indikatora na prikazu
stanja napunjenosti baterije trepere. Uklonite baterijski
komplet iz stroja i pritisnite gumb indikatora na
baterijskom kompletu kako biste prikazali šifru pogreške.
Pri pojavi pogreške LED indikatori na baterijskom
kompletu svijetle i prikazuju šifru pogreške. Popis šifri
pogrešaka i rješenja pogrešaka potražite u priručniku za
bateriju.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Prije čišćenja, popravljanja
ili održavanja proizvoda pročitajte i usvojite
sigurnosno poglavlje.
Opće preporuke za održavanje
Jamstvo na ovaj proizvod ne obuhvaća rukovateljev
nepravilan ili nepažljiv pogon proizvoda. Za punu
vrijednost jamstva rukovatelj mora održavati proizvod u
skladu s pisanim uputama iz ovog priručnika. Za
održavanje proizvoda u ispravnom radnom stanju u
različitim vremenskim intervalima moraju se provesti
različita podešavanja.
Svake godine provjerite istrošenost noža.
Pregled guma
Gume nemojte izlagati neželjenim tvarima i
kemikalijama kako biste spriječili oštećenje gume.
Gumama nemojte ići preko panjeva, kamenja,
korijenja, oštrih predmeta i drugih predmeta koji ih
mogu oštetiti.
Za opći pregled
Provjerite zategnutost matica i vijaka.
Uvjerite se kako kabeli nisu prikliješteni.
Raspored održavanja
U rasporedu održavanja potražite zahtjeve neophodne
za održavanje proizvoda i kada se održavanje mora
provesti. Intervali su izračunati prema prosječnoj
upotrebi proizvoda i mogu se razlikovati ovisno o
učestalosti upotrebe.
Prije svake upotrebe i skladištenja zategnite vijke i
matice.
Ako je ugrađen, sakupljač trave očistite i pregledajte
prije svake upotrebe te prije skladištenja.
Pregledajte gume prije svake upotrebe.
Očistite proizvod nakon svake upotrebe i prije
skladištenja. Upotrijebite strugač za čišćenje ispod
reznog kućišta.
Provjerite ima li oštećenja i pukotina na nožu u
intervalima od 25 sati. Noževe mijenjajte učestalije
ako kosite na pjeskovitom tlu.
Proizvod podmažite u intervalima od 25 sati.
Nakon upotrebe i skladištenja očistite i potpuno
napunite baterijski komplet. Baterijski komplet prije
skladištenja punite najdulje 24 sata.
Baterijski komplet tijekom skladištenja nemojte
ostaviti na punjaču baterije. Baterijski komplet punite
najdulje 24 sata.
Pogonski remen i remenice pregledajte u intervalima
od 25 sati (ako su ugrađeni).
Čišćenje proizvoda
Nepoželjni materijal i travu s proizvoda uklonite
četkom.
Nepoželjni materijal držite podalje od završenih
površina i kotača.
Nakupine trave i ostataka uklonite strugačem ispod
proizvoda.
Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
Vodu nemojte izlijevati izravno na električnu
pogonsku glavu ili kontakte baterije.
Za čišćenje ispod proizvoda uklonite baterijski
komplet i postavite proizvod na bok tako da je
upravljačko korisničko sučelje usmjereno prema
gore.
778 - 004 - 23.10.2018
133
OPREZ: Proizvod nemojte prati vodom,
tekućinama za čišćenje ili otapalima.
Nepoželjni materijal na vanjskom dijelu
proizvoda uklonite mekom četkom ili suhom
krpom bez metala.
Čišćenje sakupljača trave
Šupljine u sakupljačima trave tijekom rada mogu se
napuniti prljavštinom i prašinom. To smanjuje
skupljanje trave u sakupljaču trave. Kako biste to
spriječili, sakupljač trave redovito ispirite vodom i
ostavite da se osuši prije daljnje upotrebe.
Redovito provjeravajte je li sakupljač trave istrošen ili
pohaban. Ako je potrebno, zamijenite ih.
Pregled stražnjih vrata
Stražnja vrata pričvršćena su između stražnjih kotača
proizvoda. Vrata smanjuju opasnost od izbacivanja
predmeta u smjeru položaja u kojem rukovatelj kosi.
1. Provjerite jesu li stražnja vrata neoštećena.
2. Provjerite ima li na stražnjim vratima oštećenja koja
ih zatvaraju, uključujući pukotine ili slomljene opruge.
3. Ako su oštećeni, zamijenite stražnja vrata ili opruge.
Oštrenje i uravnoteženje noža
Za najbolje rezultate nož održavajte oštrim. Zamijenite
savijen ili oštećen nož.
OPREZ: Nosite rukavice i/ili oko noža
omotajte čvrstu krpu kako ne biste ozlijedili
ruke.
1. Nož naoštrite turpijom ili brusnom pločom. Nož
nemojte oštriti dok je ugrađen na proizvod.
OPREZ:
Ne preporučujemo da sami
oštrite nož. Ako to činite, uvjerite se da je
nož uravnotežen. Neuravnotežen nož
može oštetiti proizvod ili motor.
2. Postavite ravan čavao u komad drveta ili zid. Mora
biti vidljivo 2 – 3 cm čavla.
3. Središnji otvor noža postavite na glavu čavla. Ako je
nož uravnotežen, mora ostati u vodoravnom
položaju. Ako se jedan kraj noža spušta, oštrite teži
kraj sve dok ne uravnotežite nož.
Zamjena noža
1. Blokirajte nož drvenim blokom.(Sl. 55 )
2. Uklonite vijak noža.
3. Uklonite nož.
4. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.
5. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da
nije savijeno.
6. Zaobljene rubove novog noža pri postavljanju
usmjerite prema pokrovu noža.(Sl. 56 )
7. Nož mora biti poravnat sa središtem vratila motora.
8. Blokirajte nož drvenim blokom. Postavite elastični
rasječeni prsten i zategnite vijak i podlošku na
zatezni moment od Nm.(Sl. 57 )
9. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili
okreće li se slobodno.
UPOZORENJE: Nosite rukavice za
teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i lako
dolazi do posjekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož
nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod
košenja nije zadovoljavajući.
Šifre pogreške
Šifre pogrešaka olakšavaju vam rješavanje problema na
proizvodu i/ili baterijskom kompletu tijekom pogona.
LED zaslon Moguće pogreške Mogući koraci
Nakon pritiskanja gumba napajanja
na upravljačkom korisničkom su-
čelju ne uključuju se LED indika-
tori, baterijski komplet u proizvodu
ne radi
Baterijski komplet nije pot-
puno umetnut i proizvod ili
ne pregorio unutarnji osi-
gurač
Utisnite baterijski komplet u pogonsku glavu tako
da začujete škljocaj. Ako nakon potpuno umetanja
baterijskog kompleta i pritiskanja gumba napajan-
ja na upravljačkom korisničkom sučelju ne zasvi-
jetle LED indikatori, obratite se ovlaštenom servis-
nom centru.
Sva četiri LED indikatora kapacite-
ta baterije trepere, no nakon pritis-
kanja gumba napajanja je uključuju
se drugi LED indikatori
Baterijski komplet nije pot-
puno umetnut u proizvod
ili je unutarnja temperatura
baterijskog kompleta pre-
visoka ili preniska.
Utisnite baterijski komplet u pogonsku glavu tako
da začujete škljocaj. Ako LED indikatori nastave
treperiti, unutarnja temperatura baterijskog kom-
pleta možda je preniska ili previsoka. Dopustite
zagrijavanje ili rashlađivanje baterijskog kompleta.
Za ubrzanje postupka hlađenja baterijski komplet
možete umetnuti u punjač baterije kako biste ga
aktivno hladili.
134 778 - 004 - 23.10.2018
LED zaslon Moguće pogreške Mogući koraci
Sva četiri LED indikatora kapacite-
ta baterije i napajanja trepere, no
nakon pritiskanja gumba napajanja
je uključuju se drugi LED indikatori
Upravljačka ručica motora
držana je u donjem polo-
žaju pri prvom pritisku
gumba napajanja ili je
došlo do unutarnjeg kvara
na prekidaču upravljačke
ručice motora
Otpustite upravljačku ručicu motora. Ako upravl-
jačka ručica motora nije zadržana u donjem polo-
žaju, a LED indikatori i dalje trepere, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Proizvod prestaje raditi i trepere
sva četiri LED indikatora kapaciteta
baterije, a drugi LED indikatori se
ne uključuju.
Baterijski komplet nije
pričvršćen u pogonskoj
glavi i nema dobar kon-
takt, baterijski komplet je
prevruć, prehladan, ili je
došlo do unutarnje pog-
reške na bateriji
1. Zaustavite proizvod.
2. Uklonite baterijski komplet iz proizvoda i pri-
tisnite gumb indikatora na baterijskom komple-
tu kako biste prikazali šifru pogreške. LED in-
dikatori na baterijskom kompletu uključuju se i
prikazuje se šifra pogreške.
3. U priloženom priručniku za bateriju pročitajte
popis s povezanim LED šiframa pogreške ka-
ko biste pronašli moguće kvarove i postupke.
Ako se na baterijskom kompletu ne prikazuje šifra
pogreške nakon pritiska gumba indikatora nego
samo stanje napunjenosti, baterijski komplet mož-
da se tijekom rada otpustio u pogonskog glavi.
Pravilno postavite baterijski komplet u pogonsku
glavu, tako da začujete škljocaj.
Proizvod prestaje raditi, gumb na-
pajanja treperi, a LED indikator ka-
paciteta baterije i dalje prikazuje
trenutno stanje napunjenosti
Rezna komora začepljena
je travom, kontroler mo-
tora je prevruć ili je došlo
do kvara na motoru
1. Zaustavite proizvod.
2. Uklonite baterijski komplet i okrenite proizvod
na bok tako da je upravljačko korisničko su-
čelje usmjereno prema gore.
3. Pregledajte ima li oštećenja na nožu, vijku no-
ža, sklopu noža, motoru noža i osnovici mo-
tora. Očistite svu travu s donjeg stroja i prov-
jerite ima li začepljenja.
4. Ugradite baterijski komplet i pratite postupak
za pokretanje kako biste pokrenuli stroj.
Ako se pogreška i dalje prikazuje, pričekajte na
hlađenje proizvoda. Kontroler motora možda je
prevruć za rad. Ako se pogreška nastavi prikazi-
vati, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE
Osigurajte opremu za prijevoz kako biste spriječili
oštećenja i nezgode.
Pribor skladištite u zaključanom prostoru izvan
dosega djece i neovlaštenih osoba.
Proizvod i opremu skladištite u suhom prostoru
zaštićenom od mraza.
Prilikom utovara i premještanja proizvoda nemojte
prekoračiti maksimalni preporučeni radni kut od 15
stupnjeva.
Očistite proizvod. Više informacija potražite u
Čišćenje proizvoda na stranici 133
.
Podmažite proizvod.
Zategnite vijke i matice.
Zamijenite ili popravite oštećene dijelove.
Prekrijte sve hrđave ili oštećene obojane površine.
Prije bojanja lagano ispjeskarite.
Proizvod zaštitite odgovarajućim zaštitnim pokrovom
kako biste spriječili prodor vlage. Nemojte
upotrebljavati plastiku jer ne propušta zrak,
omogućuje kondenzaciju i uzrokuje koroziju
proizvoda.
Prije transporta ili skladištenja obavezno uklonite
baterijski komplet.
778 - 004 - 23.10.2018 135
TEHNIČKI PODACI
jedini-
ca
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Rezni motor
Vrsta motora BLDC (beskon-
taktni) 58 V
BLDC (beskon-
taktni) 58 V
BLDC (beskon-
taktni) 58 V
BLDC (beskon-
taktni) 58 V
BLDC (beskon-
taktni) 58 V
Brzina motora – ECO
način rada
o/min 2300 2300 2300 2300 2300
Brzina motora – auto-
matski način rada
o/min 2500 o/min dok
struja tijekom 3
sekunde nije viša
od 12 A, kada se
o/min povećava
na 2800 o/min
dok struja tije-
kom 10 sekundi
nije manja od 18
A.
2500 o/min dok
struja tijekom 3
sekunde nije viša
od 12 A, kada se
o/min povećava
na 2800 o/min
dok struja tije-
kom 10 sekundi
nije manja od 18
A.
2500 o/min dok
struja tijekom 3
sekunde nije vi-
ša od 12 A, ka-
da se o/min po-
većava na 2800
o/min dok struja
tijekom 10 se-
kundi nije manja
od 18 A.
2500 o/min dok
struja tijekom 3
sekunde nije vi-
ša od 12 A, ka-
da se o/min po-
većava na 2800
o/min dok struja
tijekom 10 se-
kundi nije manja
od 18 A.
2500 o/min dok
struja tijekom 3 se-
kunde nije viša od
12 A, kada se
o/min povećava na
2800 o/min dok
struja tijekom 10
sekundi nije manja
od 18 A.
Brzina motora – način
rada za pojačanje
o/min 2800 2800 2800 2800 2800
Snaga motora –
maks.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Snaga motora – ne-
prekidna maks.
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Snaga motora – na-
zivna
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Granica nadstruje
(maks. struja)
A (am-
peri)
25 25 25 25 25
Težina
Težina (bez baterije) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akumulator
Vrsta baterije 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Trajanje baterije
Trajanje baterije m
2
Do 500 Do 1000 Do 600 Do 1200 Do 1000
Buka
31
Razina snage zvuka,
izmjerena
dB (A) 92 92 87 87 87
Razina jačine zvuka,
zajamčena, LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Razine buke
32
Razine tlaka zvuka na
uhu rukovatelja
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
31
Stvaranje buke prema okolini izmjereno kao jačina zvuka (LWA) u skladu s direktivom EZ-a 2000/14/EZ.
32
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1,2 dB (A).
136 778 - 004 - 23.10.2018
jedini-
ca
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Razine vibracije
33
Ručica m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Rezanje
Visina rezanja mm 20 – 75 20 – 75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Širina rezanja cm 40 40 46 46 46
Nož, skupljanje 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Nož, usitnjavanje 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Zapremnina sakuplja-
ča
litre 50 50 50 50 50
SADRŽAJ EUROPSKE DEKLARACIJE O USKLAĐENOSTI
Tvrtka Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA
izjavljuje pod izričitom odgovornosti kako je predstavljeni
proizvod:
Opis Električna rotacijska ko-
silica
Marka McCulloch
Platforma / Vrsta / Model Platforma 58VBKPR40C
(predstavlja modele
Li58-26 M40 i Li58-52
M40), platforma
58VBKPR46C (predstavl-
ja modele Li58-26 M46 i
Li58-52 M46), platforma
58VBKPR46CR (pre-
dstavlja model Li58-52
M46R).
Grupa Serijski brojevi iz 2018. i
noviji
u potpunosti sukladan sa sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis
Opis
2006/42/EZ „o strojevima"
2014/30/EU „o elektromagnetskoj
kompatibilnosti"
2000/14/EZ „o vanjskoj buci“
Direktiva/propis Opis
2011/65/EU "koja se odnosi na opasne
tvari"
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke
specifikacije: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
U skladu s dodatkom V direktive 2000/14/EC, objavljene
vrijednosti zvuka navedene su u odjeljku s tehničkim
podacima u ovom priručniku i u potpisanoj EU izjavi o
sukladnosti.
Intertek je proveo dobrovoljno ispitivanje za tvrtku
Husqvarna AB i izdao Certifikat o usklađenosti s EZ
Direktivom vijeća 2006/42/EC za strojeve.
Certifikacija u potpisanoj EC izjavi o sukladnosti
primjenjiva je za sve proizvodne lokacije i zemlje
podrijetla navedene na proizvodu.
Isporučena električna rotacijska kosilica odgovara
ispitanom primjerku.
33
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
. Standard za vibracije
EN 60335-2-77:2017, poglavlje 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 137
TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS.............................................................. 138
BIZTONSÁG...............................................................139
ÖSSZESZERELÉS.....................................................142
HASZNÁLAT..............................................................143
KARBANTARTÁS......................................................144
SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS................................ 147
MŰSZAKI ADATOK................................................... 147
AZ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
TARTALMA................................................................149
BEVEZETÉS
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű
kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai.
Áttekintés
(ábra 1 )
1. Kezelőijelenlét-vezérlő kar
2. Fűgyűjtő
3. Hátsó terelőlap
4. Elektromos hajtóegység
5. Vágási magasságot szabályozó kar
6. Akkumulátortöltő
7. Kezelői kézikönyv
8. Felhasználói kezelőfelület
9. Akkumulátor
10. Akkumulátorfedél
11. Bekapcsológomb
12. Vágási mód gomb
13. Mulcsozó dugó
14. Töltöttségi állapotot jelző fények
15. Kulcs
16. Kerékhajtás kapcsoló kar
A termék szimbólumai
(ábra 2 ) Figyelmeztetés
(ábra 3 ) Olvassa el a kézikönyvet
(ábra 4 )
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg róla, hogy
megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 5 )
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg róla, hogy
megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 6 ) Használjon jóváhagyott védőszemüveget
(ábra 7 ) Használjon jóváhagyott fülvédőt
(ábra 8 ) Használjon jóváhagyott fejvédőt
(ábra 9 ) Használjon jóváhagyott fülvédőt
(ábra 10 )
Figyelem: forgó kés. Tartsa kezét és lábát
biztonságos távolságban.
(ábra 11 )
Figyelmeztetés: forgó alkatrészek. Tartsa
kezét és lábát biztonságos távolságban.
(ábra 12 )
Tartsa távol kezét és lábát a forgó késektől.
Ne nyissa ki vagy távolítsa el a
védőburkolatokat, amíg a motor jár.
(ábra 13 )
A személyeket és állatokat tartsa
biztonságos távolságban a munkaterülettől.
(ábra 14 )
Hátrafelé haladás előtt és közben nézzen
hátrafelé és lefelé, hogy nincsenek-e
gyermekek, állatok vagy egyéb kockázati
tényezők a termék útjában, amelyek miatt
eleshetne.
(ábra 15 )
Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó
tárgyakkal.
(ábra 16 )
A személyeket és állatokat tartsa
biztonságos távolságban a munkaterülettől.
(ábra 17 ) Lejtő veszélye
(ábra 18 )
Javítás vagy karbantartás előtt állítsa le a
motort, és vegye le a gyújtáskábelt.
(ábra 19 ) Forró felület
(ábra 20 )
Üzemanyagtöltés előtt mindig állítsa le a
motort.
(ábra 21 ) Robbanásveszély.
(ábra 22 ) Áramütés
(ábra 23 )
Távolítsa el a kulcsot javítás, módosítás,
beállítás vagy szállítás előtt.
(ábra 24 ) Bekapcsológomb
(ábra 25 ) Motor be
138 778 - 004 - 23.10.2018
(ábra 26 ) Motorvezérlő fogantyú aktiválva
(ábra 27 ) Motor ki
(ábra 28 ) Motorvezérlő fogantyú inaktiválva
(ábra 29 )
A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak, amely szagtalan,
mérgező, rendkívül veszélyes gáz. Ne
működtesse a járművet beltérben vagy zárt
helyen.
(ábra 30 )
A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak, amely szagtalan,
mérgező, rendkívül veszélyes gáz. Ne
működtesse a járművet beltérben vagy zárt
helyen.
(ábra 31 )
A termék vagy a csomagolása nem
kezelhető háztartási hulladékként. A
terméket és csomagolását a megfelelő
újrafeldolgozó pontra el kell juttatni az
elektromos és elektronikus berendezések
hasznosítása érdekében.
(ábra 32 )
Ne hagyja, tárolja vagy használja esőben
vagy nedves körülmények között.
(ábra 33 ) Újrahasznosítás
(ábra 34 ) Hangteljesítményszint
(ábra 35 )
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek
(ábra 36 )
Ez a termék megfelel a vonatkozó EAC-
irányelveknek
(ábra 37 )
Ez a termék megfelel a vonatkozó ukrán
irányelveknek
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
BIZTONSÁG
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi sérülés
veszélye.
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék használatát
könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat. A
terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
Olvassa el, értelmezze és tartsa be a kézikönyv
utasításait. Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket
és tartsa be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő
nem az utasítások és a szimbólumok szerint jár el,
anyagi kár, személyi sérülés, akár halál is
bekövetkezhet.
Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást a
termék összeszereléséhez, működtetéséhez és a
megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja az
utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
Ne használjon sérült terméket. Tartsa be a
karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza a
hivatalos szakszervizre.
A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon a
józan eszére. Ne működtesse a terméket és ne
végezzen rajta karbantartást, ha nem biztos a
dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az eredeti
specifikációja. Ne cseréljen a terméken alkatrészt a
gyártó jóváhagyása nélkül. Csak a gyártó által
jóváhagyott alkatrészeket használjon. A nem
megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Az elektromágneses mező károsíthatja az
orvosi implantátumokat. A termék használata előtt
kérje ki orvosa vagy orvosi implantátuma
gyártójának tanácsát.
A terméket gyermekek nem használhatják.
Ne használja a terméket olyan személy, aki nem
ismeri a kezelési utasítást.
778 - 004 - 23.10.2018
139
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Felelős felnőttnek mindig
jelen kell lennie.
A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat, hogy
csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
Ne hagyja magára a terméket, ha az be van
kapcsolva. Állítsa le a terméket, mielőtt azt magára
hagyná.
Hátrafelé haladás előtt és közben nézzen hátrafelé
és lefelé, hogy nincsenek-e gyermekek, állatok vagy
egyéb kockázati tényezők a termék útjában, amelyek
miatt eleshetne.
Az esetleges balesetekért a termék kezelője a
felelős.
A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják a
termék használatát.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Használat előtt ismerje meg a kezelőszerveket és a
termék megfelelő működését.
Ne engedélyezze a termék használatát gyermek
vagy olyan személy számára, aki nem ismeri a
használati utasítás tartalmát.
Soha ne használja a terméket, ha más személyek –
különösen gyermekek vagy állatok – vannak a
közelben.
Tartsa távol a gyerekeket a nyírás területétől, egy
felnőtt felügyelete alatt.
Ha egy gyerek a munkaterületre lép, állítsa le a
motort.
Teljesen vizsgálja át a területet, ahol a terméket
használni kívánja. Távolítson el minden olyan
tárgyat, amelyet a termék működés közben
felverhet.
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem lát-e kopást
vagy sérülést a késen, a késtartó csavaron, a
késszerelvényen vagy a motor talplemezén.
Kizárólag nappali fényben vagy megfelelő
mesterséges világítás mellett működtesse a
terméket.
Ne működtesse a terméket nedves füvön.
Sarkok, bokrok, fák, illetve egyéb, a kilátást
akadályozó tárgyak közelében legyen körültekintő.
Nagyon óvatosan járjon el, amikor visszafelé vagy
maga felé húzza a terméket.
Ne tegye a kezét vagy a lábát a forgó alkatrészek
közelébe vagy alá. A kidobónyílások elé soha ne
helyezzen semmit.
Állítsa le a kést, amikor kavicsos felületen halad át.
Állítsa le a motort, vegye ki az akkumulátort, és
várjon addig, amíg a kés teljesen leáll, mielőtt
megtisztítaná a terméket, levenné a fűgyűjtőt vagy
eltömődést hárítana el a kidobó garatból.
Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve ha
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Ha a termék szokatlan módon rezegni kezd, állítsa le
a motort, távolítsa el az akkumulátort, és azonnal
ellenőrizze, hogy mi lehet az oka. A rezgés általában
sérülést jelez.
Ne irányítsa a kidobódó anyagot mások felé. Ne
engedjen ki anyagot fal vagy egyéb akadály
irányában. Az anyag visszaverődhet a kezelő
irányába.
Ha a védőburkolatok, védőlemezek, fűgyűjtők és
egyéb biztonsági berendezések nincsenek a
megfelelő helyükön, ne használja a terméket.
A munkaterület biztonsága
A nyírás megkezdése előtt távolítsa el az ágakat,
gallyakat, köveket és egyéb tárgyakat a pázsitról.
A személyeket – beleértve a gyerekeket is – és
állatokat tartsa biztonságos távolságban a
munkaterülettől.
A vágószerkezetnek ütköző tárgyak kicsapódva
személyek vagy tárgyak sérülését okozhatják.
Ne használja a terméket rossz időben, például
ködben, esőben, nyirkos vagy nedves helyen, erős
szélben, rendkívüli hidegben és villámláskor. A rossz
időben végzett munka fáradtságot és veszélyes
körülményeket, például csúszós felületeket
eredményezhet.
Vizsgálja meg munkaterületet, hogy a termék feletti
irányítást semmi ne gátolhassa.
Ügyeljen a gyökerekre, kövekre, gallyakra, gödrökre
és árkokra. A magas fű elrejtheti az akadályokat.
Legyen körültekintő, ha olyan sarkok és tárgyak
közelébe ér, amelyek gátolják a kilátást.
Lejtőkre vonatkozó biztonsági utasítások
Legyen óvatos, ha lejtőn végez fűnyírást. A lejtők
veszélyesek lehetnek. A lejtőn elesve sérülés érheti.
A lejtőknél mindig oldalirányban végezzen fűnyírást.
Ne nyírjon felfelé vagy lefelé haladva.
Legyen óvatos, ha irányt változtat a lejtőn.
Vigyázzon a pázsiton található rejtett tárgyakra vagy
üregekre. Nehéz terepen eleshet.
Ne nyírjon füvet meredek lejtő, perem, árok vagy
töltés közelében. Eleshet.
Ne végezzen fűnyírást nedves füvön. Eleshet.
Ne vágjon füvet 15 foknál meredekebb lejtőn.
Személyi védőfelszerelés
A termék használata során mindig viseljen megfelelő
személyi védőfelszerelést. Ez minimálisan erős lábbelit,
védőszemüveget és hallásvédőt foglal magában. A
személyi védőfelszerelés nem szünteti meg a sérülések
140
778 - 004 - 23.10.2018
kockázatát, de csökkentheti a sérülés mértékét, ha
baleset történik.
A fűnyíró üzemeltetése közben, illetve karbantartás
vagy javítások végzésekor mindig viseljen
védőszemüveget vagy szemvédő maszkot.
Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse a
terméket. A termék működtetése során mindig
használjon csúszásálló munkavédelmi bakancsot,
amely megfelelően megtámasztja a bokát.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot. Ne viseljen
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Szükség esetén használjon jóváhagyott
védőkesztyűt. Például ha a kések csatlakoztatását,
átvizsgálását vagy tisztítását végzi.
A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
Biztonsági eszközök a terméken
Feltétlenül végezzen rendszeres karbantartást a
terméken.
A termék élettartama így növelhető,
a balesetveszély pedig csökken.
Vizsgáltassa át rendszeresen a terméket
márkakereskedésben vagy szakszervizben, ahol
elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
Ne használja a terméket sérült biztonsági
eszközökkel. Ha a termék megsérült, forduljon vele
hivatalos szakszervizhez.
Motorvezérlő fogantyú
A motorvezérlő fogantyú a motor leállítására szolgál.
Ellenőrizze, hogy leáll-e a motor, ha a motorvezérlő
fogantyút elengedi.
Indítsa be a motort, majd engedje el a
vezérlőfogantyút. A motor leáll.
Megjegyzés:
Ha a motorvezérlő fogantyú nem állítja le
a motort, nyomja meg a bekapcsológombot a
leállításhoz. Távolítsa el az akkumulátort, és forduljon
egy hivatalos szakszervizhez.
Hátsó terelőlap
A hátsó terelőlap csökkenti annak veszélyét, hogy a
tárgyak a termék mögül a kezelő fűnyírási pozíciója felé
verődjenek fel.
Ellenőrizze, hogy a hátsó terelőlap nem sérült-e, és
nem láthatók-e rajta hibák, például repedések vagy
törött rugók. Hibák esetén a terelőlap erővel záródik
be. Ha a terelőlap vagy a rugó sérült, cserélje ki.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: Csak a felhasználói
kézikönyvben megadott karbantartást
végezze el. Komolyabb beavatkozásokat
csak hivatalos szakszerviz végezhet.
A termék élettartamának növelése és a
balesetveszély elkerülése érdekében
végezze el szakszerűen a karbantartási
műveleteket. A hivatalos
szervizműhelyekben professzionális javítást
végeznek. Bővebb információért forduljon a
legközelebbi szakszervizhez.
FIGYELMEZTETÉS: A szállítás, a
karbantartás vagy a javítás során
bekövetkező véletlen elindulás
megakadályozása érdekében vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet a visszahelyezéséig.
FIGYELMEZTETÉS: A vágószerkezet
kezeléséhez viseljen strapabíró
védőkesztyűt. A kés nagyon éles, könnyen
megvághatja magát.
A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény
érdekében tartsa a vágóéleket élesen és tisztán.
Rendszeresen ellenőriztesse a gépet a
szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Tartsa be a tartozékok cseréjére vonatkozó
utasításokat. Kizárólag a gyártótól származó
tartozékokat használja.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha nem használja, a
terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt külön, száraz és zárható
beltéri helyen, gyermekektől és nem
engedélyezett személyektől elzárva tárolja.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
Csak a gyártótól származó akkumulátort használjon, és
azt csak a gyártótól származó akkumulátortöltővel töltse.
A tölthető akkumulátorok csak a megfelelő akkus
termékekhez használhatók áramforrásként. A sérülés
megelőzése érdekében ne használja az akkumulátort
más eszköz áramforrásaként.
Az akkumulátort ne szerelje szét, ne nyissa fel és ne
semmisítse meg.
Tartsa távol az akkumulátorokat közvetlen
napfénytől vagy hőforrástól. Tartsa távol az
akkumulátorokat a tűztől.
778 - 004 - 23.10.2018
141
Rendszeresen ellenőrizze az akkumulátortöltő és az
akkumulátor épségét. A sérült vagy módosított
akkumulátor tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt
okozhat. Ne javítsa vagy nyissa fel a sérült
akkumulátorokat.
Ne használjon hibás, módosított vagy sérült
akkumulátort vagy terméket.
Ne módosítsa vagy javítsa a termékeket vagy az
akkumulátort. Csak a márkakereskedő végezzen
javításokat.
A cellát vagy akkumulátort ne zárja rövidre. Ne
tárolja az akkumulátort dobozban vagy fiókban, ahol
más fémtárgyak rövidre zárhatják.
Amíg nem használja, ne vegye ki az akkumulátort az
eredeti csomagolásból.
Ne érje mechanikai ütés az akkumulátort.
Ha egy akkumulátor szivárog, akadályozza meg,
hogy a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha a
folyadékhoz ért, nagy mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.
Csak az akkumulátor töltéséhez meghatározott töltőt
használjon.
Nézze meg az akkumulátoron és a terméken lévő
plusz (+) és mínusz (-) jeleket a megfelelő működés
érdekében.
Ne használjon olyan akkumulátort, amely nem a
termék működtetéséhez készült.
Ne használjon egyszerre különböző feszültségű
vagy gyártótól származó akkumulátorokat egy
eszközben.
Tartsa távol az akkumulátort a gyermekektől.
Mindig a terméknek megfelelő akkumulátort
vásároljon.
Az akkumulátort tartsa tisztán és szárazon.
Ha bekoszolódnak, az akkumulátorsarukat tiszta és
száraz ruhával törölje le.
A másodlagos akkumulátorokat fel kell tölteni
használat előtt. Mindig a megfelelő akkumulátortöltőt
használja, és a töltéssel kapcsolatos tudnivalókat
olvassa el a használati útmutatóban.
Amennyiben nem használja, ne hagyja az
akkumulátort folyamatosan a töltőn.
Tegye el a kézikönyvet későbbi használatra.
Az akkumulátort csak a szükséges működéshez
használja.
Vegye ki az akkumulátort, ha nem használja a
terméket.
Tartsa távol az akkumulátort gémkapcsoktól,
kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más kisebb
fémtárgyaktól működés közben. Ezek
összekapcsolhatják a sarukat. Az akkumulátorsaruk
rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a
biztonságról szóló fejezetet, mielőtt
összeszerelné a terméket.
Termék eltávolítása a
csomagolásból
1. Vegye ki a dobozból a termékkel együtt szállított
alkatrészeket.
2. Vágja le a doboz két sarkát, és fektesse el
vízszintesen a zárópanelt.
3. Távolítson el minden csomagolóanyagot.
4. Távolítsa el a terméket a dobozból, és ügyeljen,
hogy ne maradjanak alkatrészek a dobozban.
A termék működési pozícióba
állítása
1. Tegye a csapokat az alsó fogantyú aljának
nyílásaiba. Igazítsa megfelelően a csavarfuratokat,
és rögzítse a kapupánt csavart, az alátéteket és a
gombokat. Teljesen húzza meg a gombokat. (ábra
38 )
2. Igazítsa össze a fogantyú nyílásait az alsó fogantyú
nyílásaival, majd rögzítse a kapupánt csavart, az
alátéteket és a gombokat.(ábra 39 )
3. Rögzítse a kábeleket a fogantyúhoz a kábelrögzítő
segítségével.
A termék szállítási pozícióba állítása
1. Lazítsa meg a felső fogantyún lévő két
fogantyúgombot. Engedje hátracsukódni a fogantyút.
2. Távolítsa el a kapupánt csavarokat és az anyákat,
amelyek az alsó fogantyúkat a kerethez rögzítik.
(ábra 40 )
3. Hajtsa az egész fogantyúszerelvényt előre, és
hagyja, hogy megálljon a kereten.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
1. Csatlakoztassa a fűgyűjtő felső részét a fűgyűjtő
alsó részéhez. (ábra 41 )
2. Emelje fel a hátsó burkolatot.
3. Csatlakoztassa a fűgyűjtőn levő kampókat a
vázszekrény felső széléhez.(ábra 42 )
4. Helyezze a fűgyűjtő alsó részét a fűkidobó
csatornába.
A termék átállítása zsákolás
üzemmódra
A hátsó zsákolás üzemmódban a fűgyűjtő összegyűjti a
fűnyiradékot.
142 778 - 004 - 23.10.2018
VIGYÁZAT: Ne működtesse a terméket
nyitott hátsó terelőlappal, vagy ha az
engedélyezett fűgyűjtő nincs a helyén. Ne
próbálja meg a terméket eltávolított vagy
nyitott hátsó terelőlappal működtetni.
1. Emelje fel a hátsó terelőlapot, és helyezze a fűgyűjtő
keretének kampóit a hátsó terelőlap forgócsapjára.
(ábra 43 )
2. Engedje el a hátsó terelőlapot, és hagyja a fűzsák
keretének tetején nyugodni.
A termék átállítása mulcsozási
üzemmódra (ha van)
A termék mulcsozási üzemmódban kisebb fűnyiradékot
készít. A fűnyiradék aztán a pázsitra esik, ezzel
beborítva azt. A mulcsozott fű biológiailag gyorsan
lebomlik, így táplálva a gyepet.
1. Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye ki a fűgyűjtőt.
(ábra 44 )
2. Helyezze a mulcsozó dugót a fűkidobó csatornába.
(ábra 45 )
3. Zárja szorosan a hátsó terelőlapot a termékhez.
A termék átállítása kidobó
üzemmódra
1. Távolítsa el a mulcsozó dugót vagy a fűgyűjtőt. (ábra
46 )
2. Zárja szorosan a hátsó terelőlapot a termékhez.
A vágási magasság beállítása
VIGYÁZAT: Ne állítsa túl alacsonyra a
vágási magasságot. A kések a talajba
ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem
egyenletes.
Megjegyzés: Állítsa az összes vágásimagasság-
szabályozót ugyanarra a magasságra.
1. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
hátrafelé a vágási magasság növeléséhez.
2. Mozgassa a vágási magasságot szabályozó kart
előrefelé a vágási magasság csökkentéséhez. (ábra
47 )
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el és
értelmezze a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt használni kezdené a terméket.
Alapvető vágási technika
A legjobb eredmény érdekében mindig éles késsel
vágjon. Az életlen kés egyenlőtlenül vág, és a fű
sárgás lesz a vágás felületén.
Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Ez
száraz időszakban fokozottan érvényes. Először
nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.
Ezután tekintse meg az eredményt, és a megfelelő
mértékben csökkentse a vágási magasságot. Ha a
fű túl magas, lassan és szükség esetén 2-szer
nyírjon.
Nagyon nehézkes fűnyírás estén az előző sáv
átfedésével csökkentse a vágási szélességet, és
haladjon lassan.
Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
A fűnyíró indítása előtt
Tartson minden személyt és állatot távol a
munkavégzés helyétől.
Végezze el a napi karbantartást. Lásd:
KARBANTARTÁS144. oldalon
.
A termék elindítása
1. Helyezze be az akkumulátort, amíg kattanást nem
hall. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
megfelelően van-e behelyezve. (ábra 48 )
2. Helyezze a kulcsot az akkumulátor fedele alatt lévő
zsebbe. Győződjön meg arról, hogy a kulcs
megfelelően van-e behelyezve. (ábra 49 )
Megjegyzés: A kulcsot csak egy irányban lehet
behelyezni.
3. Nyomja meg egyszer a bekapcsológombot. A gomb
világítani kezd. (ábra 50 )
4. Húzza a motorvezérlő fogantyút a fogantyú irányába.
A bekapcsológomb villogni kezd. (ábra 51 )
5. Nyomja meg a villogó bekapcsológombot. Ekkor a
termék elindul. (ábra 52 )
A termék leállítása
Engedje fel a motorvezérlő fogantyút, vagy nyomja
meg egyszer a bekapcsológombot. (ábra 53 )
A kerekeken levő meghajtó
használata (ha fel van szerelve)
(ábra 54 )
Húzza a kerékhajtás kapcsoló kart a fogantyú
irányába.
Mielőtt maga felé húzza a gépet, kapcsolja ki a
meghajtást, és tolja előre a gépet kb. 10 cm-re.
778 - 004 - 23.10.2018
143
Engedje el a kerékhajtás kapcsoló kart, hogy
kikapcsolja a meghajtást, például amikor akadály
közelébe ér.
A fűgyűjtő kiürítése
1. A keret fogantyújánál fogva emelje fel a fűgyűjtőt.
2. Távolítsa el a fűnyiradékot a fogantyú alatti
fűgyűjtőből.
3. A keret és a zsák fogantyúját használva ürítse ki a
fűnyiradékot a zsákból.
VIGYÁZAT: Ürítéskor a kopás megelőzése
érdekében ne húzza végig a földön az üres
fűgyűjtőt.
A vágási mód módosítása
A termék a működés során a vágási mód gomb
megnyomásával három különböző vágási üzemmódba
állítható.
Auto üzemmód – A termék automatikusan beállítja
a termék vágási sebességét a vágandó fű
mennyiségének megfelelően.
Megjegyzés: A termék működésekor
alapértelmezésben az Auto üzemmódban van.
Boost üzemmód – A termék nagy sebességgel
működik, függetlenül a levágandó fű mennyiségétől.
A termék működése közben nyomja meg
egyszer a vágási mód gombot, hogy az Auto
üzemmódból Boost üzemmódba váltson. A
vágási mód gombja ezután világítani kezd.
ECO üzemmód – A termék alacsony sebességgel
működik, függetlenül a levágandó fű mennyiségétől.
A termék működése közben nyomja meg
egyszer a vágási mód gombot, hogy a Boost
üzemmódból ECO üzemmódba váltson. A vágási
mód gombja ezután világít és villog.
Ha vissza akar térni az alapértelmezett Auto
üzemmódba, a termék működése közben nyomja
meg egyszer a vágási mód gombot. A vágás
mód gomb ezután nem villog tovább.
Megjegyzés: Ha a motorvezérlő fogantyút működés
közben felengedi, a termék az aktuális vágási
üzemmódban marad. Ha a termék automatikusan leáll,
vagy a kezelő megnyomja a bekapcsológombot, az
előzőleg használt vágási mód törlődik a memóriából, és
a termék újraindításkor Auto üzemmódban indul.
Akkumulátorállapot kijelzése
használat közben
A felhasználói kezelőfelületen megjelenő kijelző jelzi az
akkumulátor kapacitását, illetve az akkumulátorral
kapcsolatos problémákat. Az akkumulátor kapacitása a
gép működése közben látható.
LED lámpák Akkumulátorállapot
Minden zöld
LED világít
Teljes töltöttség (100–76%)
Az 1., 2. és 3.
LED világít
Az akkumulátor 75% és 51% közötti
töltöttségű.
Az 1. és 2.
LED világít
Az akkumulátor 50% és 26% közötti
töltöttségű.
Az 1. LED vilá-
gít
Az akkumulátor 25% és 6% közötti
töltöttségű.
Az 1. LED vil-
log
Az akkumulátor 5% és 0% közötti töl-
töttségű.
Ha üzem közben hiba lép fel az akkumulátorral, az
akkumulátor töltési állapotának mind a négy zöld LED-je
villog. Távolítsa el az akkumulátort a gépből, és nyomja
meg az akkumulátoregységen lévő jelzőfény gombot a
hiba hibakódjának megjelenítéséhez. Az akkumulátoron
lévő LED-ek világítani kezdenek, és hibaüzenetet
mutatnak, ha hiba történt. A hibakódok listájához és a
hibák megoldásához olvassa el az akkumulátor
kézikönyvét.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS: A termék javítása vagy
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Általános karbantartási javaslatok
A termékre vonatkozó garancia nem foglalja magában a
készülék kezelő általi helytelen vagy gondatlan
működtetését. A teljes értékű jótállás érdekében a
kezelőnek a jelen kézikönyv utasításai szerint kell
karbantartást végeznie a terméken. Különböző
időközönként különböző beállításokat kell végezni a
termék megfelelő működési állapotának fenntartása
érdekében.
Vizsgálja meg a kés kopását minden évben.
Az abroncsok ellenőrzése
A gumi károsodásának megelőzése érdekében
tartsa az abroncsokat nem kívánt anyagoktól és
vegyszerektől mentesen.
Tartsa az abroncsokat farönköktől, kövektől,
keréknyomoktól, éles tárgyaktól és egyéb olyan
tárgyaktól távol, amelyek az abroncsok károsodását
okozhatják.
Általános ellenőrzés
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
vannak-e meghúzva.
Győződjön meg róla, hogy a kábelek nincsenek
becsípődve.
144 778 - 004 - 23.10.2018
Karbantartási terv
A karbantartási ütemezés segítségével tekintheti meg a
termék szükséges karbantartási követelményeit, és
hogy a karbantartásnak mikor kell megtörténnie. Az
időszakokat a termék átlagos használata alapján
számolták ki, és a használat gyakoriságától függően
eltérő lehet.
Húzza meg a csavarokat és anyákat minden
használat és a tárolás előtt.
Tisztítsa meg és vizsgálja meg a fűgyűjtőt (ha fel van
szerelve) minden használat előtt és után, és a
tárolás előtt.
Minden használat előtt vizsgálja meg a
gumiabroncsokat.
Minden használat után és a tárolást megelőzően
tisztítsa meg a terméket. A vágóasztal alatti rész
tisztításához használjon kaparószerszámot.
25 órás időközönként vizsgálja meg a kést, hogy
van-e rajta sérülés vagy repedés. Ha homokos
talajon végez fűnyírást, gyakrabban végezzen
késcserét.
25 órás időközönként kenje meg a terméket.
Tisztítsa meg és töltse fel teljesen az akkumulátort
használat és tárolás után. Tárolás előtt töltse az
akkumulátort max. 24 óráig.
A tárolás során ne hagyja az akkumulátort az
akkumulátortöltőn. Az akkumulátort legfeljebb 24
óráig töltse.
Vizsgálja meg a hajtó ékszíjat és a szíjtárcsákat 25
órás időközönként (ha van).
A termék tisztítása
Kefével távolítsa el a nem kívánt anyagot és a füvet
a termékről.
Tartsa a fényezett felületeket és a kerekeket nem
kívánt anyagoktól mentesen.
Használjon kaparót a termék alatt, hogy eltávolítsa a
lerakódott füvet és szennyeződést.
Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül az elektromos
hajtóegységre vagy az akkumulátor érintkezőire.
A termék aljának tisztításakor vegye ki az
akkumulátort, és állítsa a terméket az oldalára úgy,
hogy a felhasználói kezelőfelület legyen felül.
VIGYÁZAT:
Ne tisztítsa vízzel,
tisztítófolyadékokkal vagy oldószerekkel a
terméket. Távolítsa el a termék külsején levő
nem kívánt anyagot puha kefével vagy
fémet nem tartalmazó száraz kendővel.
A fűgyűjtő tisztítása
A vászon fűgyűjtő pórusai a használat során portól
és a piszoktól eltömődhetnek. Ez azt eredményezi,
hogy a fűgyűjtő kevesebb füvet gyűjt. Ennek
megakadályozása érdekében rendszeres
időközönként vízsugárral mossa át a fűgyűjtőt, és
hagyja megszáradni.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem észlelhető-e
kopás vagy minőségromlás a fűgyűjtőn. Ha
szükséges, cserélje ki.
A hátsó terelőlap vizsgálata
A hátsó terelőlap a termék hátsó kerekei között van
felszerelve. A hátsó terelőlap csökkenti annak veszélyét,
hogy a tárgyak a kezelő fűnyírási pozíciója felé
verődnek fel.
1. Ellenőrizze, hogy sértetlen-e a hátsó terelőlap.
2. Vizsgálja meg a hátsó terelőlapot, olyan hibákat
keresve, amelyek a terelőlapot bezáródásra
késztetik, beleértve a repedéseket vagy a törött
rugókat.
3. Cserélje ki a hátsó terelőlapot vagy a rugókat, ha
sérültek.
A kés élezése és kiegyensúlyozása
A legjobb eredmények érdekében tartsa éles állapotban
a fűnyírókéseket. A meghajlott vagy károsodott kést
cserélje ki.
VIGYÁZAT: Használjon kesztyűt és/vagy
tekerje be a kést vastag kendővel, hogy ne
sérüljön meg a keze.
1. Reszelővel vagy csiszolókoronggal élesítse meg a
kést. Ne élesítse meg a pengét a termékre szerelt
helyzetében.
VIGYÁZAT:
Nem javasoljuk a kés
élezését. Ha mégis így tesz, ügyeljen
arra, hogy a kés kiegyensúlyozott
legyen. A nem kiegyensúlyozott kés
károsíthatják a terméket vagy a motort.
2. Üssön egy egyenes szeget egy darab fába vagy a
falba. Ügyeljen arra, hogy 2-3 cm-re kiálljon a szög.
3. Helyezze a kés központi furatát a szög fejére. Ha a
kés kiegyensúlyozott, vízszintes helyzetben kell
maradnia. Ha a kés valamelyik fele lefele billen,
élezze meg a kés nehezebb végét, amíg
egyensúlyba nem kerül.
A kés cseréje
1. Rögzítse a kést egy fadarabbal.(ábra 55 )
2. Távolítsa el a késtartó csavart.
3. Vegye le a kést.
4. Ellenőrizze a késtámaszt és a késtartó csavart, hogy
sérült-e.
5. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e
meghajolva.
6. Az új kés rögzítésekor a kés ferde vége a
vágóburkolat felé nézzen.(ábra 56 )
778 - 004 - 23.10.2018
145
7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik a
motortengely középpontjához.
8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. Helyezze fel a rugós
alátétet, és húzza meg a csavart Nm nyomatékkal.
(ábra 57 )
9. Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy
szabadon forog-e.
FIGYELMEZTETÉS: Használjon
strapabíró kesztyűt. A kés nagyon éles,
könnyen megvághatja magát.
10. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha a
kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben rezgés
tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem
kielégítő.
Hibakódok
A hibakódok segítenek a termék és/vagy az akkumulátor
hibaelhárításában a működés során.
LED-kijelző Lehetséges hibák Lehetséges lépések
A felhasználói kezelőfelületen lévő
bekapcsológomb megnyomása
után nem világít egyetlen LED
sem, az akkumulátor nem működik
a termékben
Az akkumulátor nincs ren-
desen behelyezve a ter-
mékbe vagy a belső bizto-
síték kiégett
Nyomja be az akkumulátort kattanásig a fő hajtóe-
gységbe. Ha a LED-ek nem világítanak, miután az
akkumulátor rendesen be lett helyezve, és a be-
kapcsológombot megnyomta a felhasználói keze-
lőfelületen, forduljon hivatalos szakszervizhez.
Mind a négy akkumulátorkapacitást
jelző LED villog, más LED nem vi-
lágít a bekapcsológomb megnyo-
mása után
Az akkumulátor nincs ren-
desen behelyezve a ter-
mékbe, vagy az akkumu-
látor belső hőmérséklete
túl meleg vagy túl hideg.
Nyomja be az akkumulátort kattanásig a fő hajtóe-
gységbe. Ha a LED-ek továbbra is villognak, le-
het, hogy az akkumulátor belső hőmérséklete túl
alacsony vagy túl magas. Hagyja az akkumulátort
felmelegedni vagy lehűlni. A hűtési folyamat gyor-
sítása érdekében az akkumulátoregység behe-
lyezhető az akkumulátortöltőbe, hogy aktívan hű-
tse az akkumulátort.
Mind a négy akkumulátorkapacitást
és tápfeszültséget jelző LED villog,
más LED nem világít a bekapcso-
lógomb megnyomása után
A motorvezérlő fogantyút
lenyomva tartotta a be-
kapcsológomb első meg-
nyomásakor vagy a belső
motorvezérlő fogantyú
kapcsoló meghibásodott
Engedje el a motorvezérlő fogantyút. Ha a motor-
vezérlő fogantyú nincs lenyomva, és a LED-ek to-
vábbra is villognak, forduljon hivatalos szakszer-
vizhez.
A termék leáll, és mind a négy ak-
kumulátorkapacitást jelző LED vil-
log, a többi LED nem világít.
Az akkumulátor meglazult
a hajtóegységben, és már
nem jól érintkezik, az ak-
kumulátor túl meleg vagy
hideg, vagy más belső ak-
kumulátorhiba
1. Állítsa le a terméket.
2. Távolítsa el az akkumulátort a termékből, és
nyomja meg az akkumulátoregységen lévő jel-
zőfény gombot a hiba hibakódjának megjele-
nítéséhez. Az akkumulátorok LED-jei világítani
kezdenek, és hibakódot mutatnak.
3. Olvassa el az akkumulátor mellékelt kéziköny-
vében a kapcsolódó LED hibajelzések listáját
a lehetséges hibákra és eljárásokra vonatko-
zóan.
Ha az akkumulátor nem jelez hibát az akkumulá-
toregységen lévő jelzőfény gomb megnyomása
után, és csak a töltöttségi állapotot mutatja, az ak-
kumulátor működés közben lehet, hogy meglazult
a hajtóegységben. Nyomja be rendesen az akku-
mulátort kattanásig a fő hajtóegységbe.
146 778 - 004 - 23.10.2018
LED-kijelző Lehetséges hibák Lehetséges lépések
A termék leáll, és a bekapcsoló-
gomb villog, miközben az akkumu-
látorkapacitást jelző LED-ek továb-
bra is mutatják a jelenlegi töltöttsé-
gi állapotot.
A vágókamra eltömődött
fűvel, a motorvezérlő túl
meleg, vagy motorhiba
1. Állítsa le a terméket.
2. Vegye ki az akkumulátort, és állítsa a termé-
ket az oldalára úgy, hogy a felhasználói keze-
lőfelület legyen felül.
3. Vizsgálja meg a kést, a késtartó csavart, a
késszerelvényt vagy a motor talplemezét, ho-
gy megsérült-e. Törölje le a füvet a gép aljáról,
és vizsgálja meg, hogy van-e eltömődés.
4. Helyezze be az akkumulátort, és kövesse az
indítási eljárást a gép indításához.
Ha a hiba továbbra is jelentkezik, hagyja lehűlni a
terméket. A motorvezérlő lehet, hogy túl meleg a
működéshez. Ha a hiba továbbra is jelentkezik,
forduljon hivatalos szakszervizhez.
SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS
A sérülések és balesetek elkerülése érdekében
szállításkor rögzítse szorosan a berendezést.
A tároláshoz tartsa a berendezést zárható helyen,
gyermekektől és jogosulatlan személyektől távol.
Tároláshoz tartsa a terméket és a berendezést
száraz, fagyálló helyen.
A készülék rakodásakor és szállításakor ne haladja
meg a 15°-os javasolt maximális üzemeltetési
szöget.
Tisztítsa meg a terméket. További tudnivalókat lásd:
A termék tisztítása145. oldalon
.
Kenje meg a terméket.
A csavarok és az anyák meghúzása.
Cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket.
Javítson ki minden rozsdás vagy károsodott festett
felületet. A festés előtt finoman csiszolja meg a
felületeket.
Használjon a termékhez megfelelő védőtakarót,
amely nem tartja magában a nedvességet. Ne
használjon műanyagot, mert az nem szellőzik, és
lecsapódó pára összegyűlik és korróziót okoz a
terméken.
Mindig távolítsa el az akkumulátort szállítás vagy
tárolás előtt.
MŰSZAKI ADATOK
mérté-
kegy-
ség
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Nyírómotor
Motortípus BLDC (kefe nél-
küli) 58V
BLDC (kefe nél-
küli) 58V
BLDC (kefe nél-
küli) 58V
BLDC (kefe nél-
küli) 58V
BLDC (kefe nélkü-
li) 58V
Motorfordulatszám –
ECO üzemmód
ford/
perc
2300 2300 2300 2300 2300
778 - 004 - 23.10.2018 147
mérté-
kegy-
ség
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motorfordulatszám –
Auto üzemmód
ford/
perc
2500 ford/perc,
amíg az áramer-
ősség nagyobb,
mint 12 A 3 má-
sodpercig, a for-
dulatszám 2800
ford/perc értékre
emelkedik, amíg
az áramerősség
kisebb, mint 18 A
10 másodpercig.
2500 ford/perc,
amíg az áramer-
ősség nagyobb,
mint 12 A 3 má-
sodpercig, a for-
dulatszám 2800
ford/perc értékre
emelkedik, amíg
az áramerősség
kisebb, mint 18 A
10 másodpercig.
2500 ford/perc,
amíg az ára-
merősség na-
gyobb, mint 12
A 3 másodper-
cig, a fordulats-
zám 2800 ford/
perc értékre
emelkedik, amíg
az áramerősség
kisebb, mint 18
A 10 másodper-
cig.
2500 ford/perc,
amíg az áramer-
ősség nagyobb,
mint 12 A 3 má-
sodpercig, a for-
dulatszám 2800
ford/perc értékre
emelkedik, amíg
az áramerősség
kisebb, mint 18
A 10 másodper-
cig.
2500 ford/perc,
amíg az áramerős-
ség nagyobb, mint
12 A 3 másodper-
cig, a fordulatszám
2800 ford/perc ér-
tékre emelkedik,
amíg az áramerős-
ség kisebb, mint
18 A 10 másod-
percig.
Motorfordulatszám –
Boost üzemmód
ford/
perc
2800 2800 2800 2800 2800
Motor teljesítménye –
Max.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motor teljesítménye –
Max. folyamatos
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motor teljesítménye –
Névleges
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Túláramkorlát (maxi-
mális áramerősség)
A (am-
per)
25 25 25 25 25
Tömeg
Tömeg (akkumulátor
nélkül)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akkumulátor
Akkumulátor típusa 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemi-
deje
m
2
Akár 500 Akár 1000 Akár 600 Akár 1200 Akár 1000
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítménys-
zint, mért
dB (A) 92 92 87 87 87
Hangteljesítménys-
zint, garantált LWA.
dB (A) 93 93 87 87 87
Zajszintek
35
Hangnyomásszint a
kezelő fülénél
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Rezgésszintek
36
Fogantyú m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Vágás
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás (LWA).
35
A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek. EN
60335-2-77:2017 vibrációs szabvány, 20.105. fejezet.
148 778 - 004 - 23.10.2018
mérté-
kegy-
ség
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Vágási magasság mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Vágási szélesség cm 40 40 46 46 46
Kés, gyűjtés 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Kés, mulcsozás 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Fűgyűjtő kapacitás liter 50 50 50 50 50
AZ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT TARTALMA
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVÉDORSZÁG a saját felelősségére kijelenti, hogy a
jelzett termék:
Leírás Elektromos forgókéses
fűnyíró
Márka McCulloch
Platform / Típus / Modell 58VBKPR40C platform
(amelyhez a Li58-26 M40
és Li58-52 M40 típusok
tartoznak), 58VBKPR46C
platform (amelyhez a
Li58-26 M46 és Li58-52
M46 típusok tartoznak),
58VBKPR46CR platform
(amelyhez a Li58-52
M46R típus tartozik).
Sarzs 2018-es és újabb soro-
zatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és rendeleteknek:
Irányelv/rendelet
Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfe-
lelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra
vonatkozó”
2011/65/EU „veszélyes anyagokkal
kapcsolatos”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
A zajértékek a 2000/14/EK irányelv V. mellékletének
megfelelően a használati utasításban, a műszaki adatok
fejezetben, valamint az aláírt EU-megfelelőségi
nyilatkozatban találhatók.
Az Intertek önkéntes vizsgálatot végzett a Husqvarna
AB számára, és az alábbi megfelelőségi nyilatkozatot
bocsátotta ki az Európai Tanács gépekre vonatkozó,
2006/42/EK irányelvére vonatkozóan.
Az aláírt EK-megfelelőségi nyilatkozatban található
tanúsítvány a terméken jelzettek szerint minden gyártási
helyre és országra érvényes.
A szállított elektromos forgókéses fűnyíró megfelel a
vizsgálaton átesett példadarabnak.
778 - 004 - 23.10.2018 149
Sommario
INTRODUZIONE........................................................ 150
SICUREZZA............................................................... 151
MONTAGGIO............................................................. 154
FUNZIONAMENTO.................................................... 155
MANUTENZIONE.......................................................157
TRASPORTO E RIMESSAGGIO............................... 159
DATI TECNICI............................................................160
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE..................................................... 161
INTRODUZIONE
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è
l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Panoramica
(Fig. 1 )
1. Barra di controllo presenza operatore
2. Raccoglierba
3. Sportello posteriore
4. Apparecchio elettrico
5. Leva altezza di taglio
6. Caricabatterie
7. Manuale operatore
8. Interfaccia di controllo utente
9. Pacco batteria
10. Sportello del vano batterie
11. Pulsante di accensione
12. Pulsante modalità di taglio
13. Spina per mulching
14. Spie stato di carica
15. Codice
16. Impugnatura di comando
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2 ) Avvertenza
(Fig. 3 ) Leggere il presente manuale
(Fig. 4 )
Prima dell'uso, leggere per intero il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni.
(Fig. 5 )
Prima dell'uso, leggere per intero il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni.
(Fig. 6 ) Utilizzare protezioni per gli occhi omologate
(Fig. 7 ) Utilizzare cuffie protettive omologate
(Fig. 8 ) Utilizzare protezioni per la testa omologate
(Fig. 9 ) Utilizzare cuffie protettive omologate
(Fig. 10 )
Avvertenza: lama rotante. Tenere lontani
mani e piedi.
(Fig. 11 )
Avvertenza: parti rotanti. Tenere lontani
mani e piedi.
(Fig. 12 )
Tenere le mani e i piedi lontani dalle lame
rotanti. Non aprire o rimuovere pannelli
protettivi con il motore o il motorino in
funzione.
(Fig. 13 )
Mantenere le persone e gli animali a una
distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
(Fig. 14 )
Prima e durante la retromarcia, guardare
indietro e in basso accertandosi che non vi
siano bambini piccoli, animali o altri rischi
che potrebbero comportare una caduta.
(Fig. 15 )
Prestare attenzione a oggetti lanciati o
rimbalzati.
(Fig. 16 )
Mantenere le persone e gli animali a una
distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
(Fig. 17 ) Pendenza pericolosa
(Fig. 18 )
Arrestare il motore e rimuovere il cavo di
accensione prima di effettuare interventi di
riparazione o manutenzione.
(Fig. 19 ) Superficie calda
(Fig. 20 )
Spegnere sempre il motore prima del
rifornimento.
(Fig. 21 ) Rischio di esplosione.
(Fig. 22 ) Scosse elettriche
(Fig. 23 )
Rimuovere la chiave prima di interventi di
riparazione, regolazione, impostazione o
trasporto.
150 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 24 ) Pulsante di accensione
(Fig. 25 ) Motore acceso
(Fig. 26 ) Impugnatura di comando del motore attivata
(Fig. 27 ) Motore spento
(Fig. 28 )
Impugnatura di comando del motore
disattivata
(Fig. 29 )
I fumi di scarico del motore contengono
monossido di carbonio, un gas inodore,
velenoso e altamente pericoloso. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in
spazi angusti.
(Fig. 30 )
I fumi di scarico del motore contengono
monossido di carbonio, un gas inodore,
velenoso e altamente pericoloso. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in
spazi angusti.
(Fig. 31 )
Il prodotto e l'imballaggio non possono
essere smaltiti come rifiuti domestici. Il
prodotto e l'imballaggio devono essere
portati presso un centro di raccolta
specializzato nel recupero di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(Fig. 32 )
Non lasciare, conservare o utilizzare sotto la
pioggia o in presenza di umidità.
(Fig. 33 ) Riciclaggio
(Fig. 34 ) Livello di potenza acustica
(Fig. 35 )
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti
(Fig. 36 )
Il prodotto è conforme alle direttive EAC
vigenti
(Fig. 37 )
Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in
Ucraina
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
SICUREZZA
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il
prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni
contenute nel presente manuale. Rispettare i simboli
di sicurezza e le istruzioni di sicurezza. In caso di
mancata osservanza delle istruzioni e dei relativi
simboli, si potrebbero causare lesioni personali,
danni o la morte.
Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al
programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di
questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare il prodotto o eseguire interventi
di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri. Per
ulteriori informazioni parlare con un esperto del
prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza previa
approvazione del produttore. Utilizzare solo parti
approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Il campo elettromagnetico
può danneggiare gli impianti medici. Rivolgersi al
778 - 004 - 23.10.2018 151
medico e al produttore degli impianti medici prima di
utilizzare il prodotto.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni
di utilizzare il prodotto.
Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. Deve
sempre essere presente un adulto responsabile.
Bloccare il prodotto in un'area a cui i bambini o le
persone non autorizzate non possano accedere.
Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
Non allontanarsi dal prodotto quando è collegato.
Spegnere l'apparecchio prima di lasciarlo.
Prima e durante la retromarcia, guardare indietro e
in basso accertandosi che non vi siano bambini
piccoli, animali o altri rischi che potrebbero
comportare una caduta.
L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Conoscere i comandi e il funzionamento corretto del
prodotto prima dell'uso.
Non permettere a bambini o persone che non
conoscano le istruzioni di utilizzare il prodotto.
Non azionare il prodotto in prossimità di persone, in
particolar modo bambini, o animali.
Tenere i bambini lontani dall'area di taglio e
controllati da un adulto.
Arrestare il motore se dei bambini accedono all'area
di lavoro.
Esaminare attentamente l'area dove si deve usare il
prodotto. Rimuovere tutti gli oggetti che possono
essere lanciati dal prodotto durante il funzionamento.
Esaminare la lama, il bullone della lama, il
complessivo lama e la base del motorino prima
dell'uso per verificarne lo stato di usura ed eventuali
danni.
Utilizzare il prodotto soltanto alla luce diurna oppure
se l'illuminazione artificiale è sufficiente.
Non utilizzare il prodotto su erba bagnata.
Prestare estrema attenzione nei pressi di angoli,
cespugli, alberi o altri oggetti che ostacolano la
visuale.
Prestare la massima attenzione quando si procedere
all'indietro o si tira il prodotto verso di sé.
Non porre le mani o i piedi vicino o sotto le parti
rotanti. Tenersi sempre a distanza dalle aperture di
scarico.
Arrestare la lama quando si attraversano superfici in
ghiaia.
Arrestare il motore, rimuovere il pacco batteria e
attendere che la lama si arresti completamente
prima di pulire il prodotto, rimuovere il raccoglierba o
rimuovere il materiale dallo scivolo di scarico.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto gli effetti di alcool o farmaci.
Se il prodotto presenta vibrazioni insolite, arrestare il
motore, rimuovere il pacco batteria e verificare
immediatamente la causa del problema. Le
vibrazioni generalmente sono sintomo di danni.
Non puntare il materiale espulso verso altre persone.
Non rilasciare materiale espulso contro un muro o
altri ostacoli. Il materiale può rimbalzare verso
l'operatore.
Non azionare il prodotto senza protezioni, carter,
raccoglierba o altri dispositivi protettivi di sicurezza
adeguati.
Sicurezza dell'area di lavoro
Rimuovere rami, ramoscelli, pietre e altri oggetti dal
prato prima di iniziare l'operazione di taglio.
Mantenere le persone, inclusi bambini e animali, a
una distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
Gli oggetti che urtano contro l’attrezzatura di taglio
potrebbero essere proiettati e causare danni a cose
e persone.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio nebbia,
pioggia, umidità o luoghi molto umidi, vento forte,
freddo intenso, rischio di fulmini, ecc. Le attività
svolte in condizioni meteorologiche avverse possono
causare affaticamento e situazioni di pericolo, quali
superfici scivolose.
Esaminare l'area di lavoro per assicurarsi di poter
mantenere sempre il controllo del prodotto.
Prestare attenzione a radici, pietre, rametti, fossi e
fossati. L'erba alta può nascondere eventuali
ostacoli.
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero ostacolare la visuale.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo su
terreni in pendenza
Prestare la massima attenzione quando si effettuano
operazioni di taglio su terreni in pendenza. Le
pendenze possono essere pericolose! Una caduta
su un pendio può causare infortuni.
Eseguire il taglio trasversalmente lungo i pendii. Non
eseguire tagli seguendo tragitti verso l’alto e verso il
basso.
Prestare la massima attenzione durante il cambio di
direzione su terreni in pendenza.
Prestare la massima attenzione a oggetti o fori
nascosti nel prato. Terreni accidentati possono
causare cadute.
152
778 - 004 - 23.10.2018
Non effettuare tagli in prossimità di pendenze ripide,
dislivelli, fossi o argini. Si potrebbero verificare
cadute.
Non tagliare erba bagnata. Si potrebbero verificare
cadute.
Non eseguire il taglio su terreni con una pendenza
maggiore di 15 gradi.
Abbigliamento protettivo personale
Indossare sempre il corretto abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto. Questo include,
come minimo, calzature robuste e dispositivi di
protezione per gli occhi e per le orecchie. L'uso
dell'abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di
incidente.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o protezioni
per gli occhi quando si utilizza il prodotto o si
eseguono manutenzione o riparazioni.
Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Usare sempre stivali robusti anti-
scivolo con un buon supporto per le caviglie durante
l'utilizzo del prodotto.
Indossare pantaloni lunghi di tessuto pesante. Non
indossare pantaloni corti, sandali o non lavorare a
piedi nudi.
Utilizzare guanti protettivi omologati, se necessario.
Ad esempio, quando si collega, si esamina o si
pulisce la lama.
Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
Dispositivi di protezione sul prodotto
Eseguire regolarmente la manutenzione del
prodotto.
Ciò aumenta la durata del prodotto.
E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un
centro di assistenza autorizzati per eventuali
regolazioni o riparazioni.
Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Impugnatura di comando del motore
L'impugnatura di comando arresta il motore. Assicurarsi
che il motore si arresti quando l'impugnatura di comando
viene rilasciata.
Avviare il motore, quindi rilasciare l’impugnatura di
comando. Il motore si arresta.
Nota:
Se l'impugnatura di comando non arresta il
motore, premere il pulsante di accensione per
spegnerlo. Rimuovere il pacco batteria e rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
Sportello posteriore
Lo sportello posteriore riduce il rischio di espulsione di
oggetti da dietro il prodotto nella posizione di taglio
dell'operatore.
Assicurarsi che lo sportello posteriore non sia
danneggiato e che non vi siano presenti difetti
visibili, quali incrinature o molle rotte. Eventuali difetti
causano la chiusura violenta dello sportello.
Sostituire lo sportello o le molle se danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Eseguire esclusivamente gli
interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale operatore. Per operazioni
di maggiore entità, rivolgersi a un'officina
autorizzata.
Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la
durata di vita del prodotto e ridurre il rischio
di incidenti. Affidare le riparazioni
professionali a un'officina autorizzata. Per
ulteriori informazioni, rivolgersi all’officina più
vicina.
AVVERTENZA: Per evitare l'avviamento
accidentale durante il trasporto, interventi di
manutenzione o riparazione, rimuovere il
pacco batteria e attendere almeno 5 secondi
prima di sostituirlo.
AVVERTENZA: Indossare guanti per lavori
pesanti quando si maneggia l'attrezzatura di
taglio. La lama è molto affilata e ci si può
ferire facilmente.
Mantenere i bordi taglienti affilati e puliti per
prestazioni più sicure e ottimali.
Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Attenersi alle istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
AVVERTENZA:
Quando non è in uso,
tenere il prodotto, il pacco batterie e il
caricabatterie separatamente in un luogo
asciutto, in ambienti interni e in un locale
che possa essere chiuso, lontano dalla
portata di bambini e persone non autorizzati.
Sicurezza batterie
Utilizzare esclusivamente pacchi batterie originali del
produttore e ricaricarli soltanto in caricabatterie
omologati dal produttore.
778 - 004 - 23.10.2018
153
I pacchi batterie ricaricabili si utilizzano esclusivamente
come alimentazione per i prodotti senza fili in questione.
Per evitare lesioni, il pacco batterie non deve essere
utilizzato come fonte di alimentazione per altri
dispositivi.
Non smontare, aprire né distruggere i pacchi
batterie.
Non esporre i pacchi batterie ai raggi diretti del sole
o a fonti di calore. Tenere i pacchi batterie lontano
da fiamme e incendi.
Esaminare regolarmente il caricabatterie del pacco
batterie e il pacco batterie per verificare l'eventuale
presenza di danni. I pacchi batterie danneggiati o
modificati possono provocare incendi, esplosioni o
rischio di lesioni. Non riparare o aprire i pacchi
batterie danneggiati.
Non usare un pacco batterie o un prodotto difettoso,
modificato o danneggiato.
Non modificare o riparare i prodotti o i pacchi
batterie. Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente dal proprio rivenditore autorizzato.
Non provocare il cortocircuito di una cella o di un
pacco batterie. Non conservare i pacchi batterie in
una scatola o in un cassetto dove possano essere
cortocircuitati da altri oggetti di metallo.
Non rimuovere un pacco batterie dal proprio
imballaggio originale fino all'effettivo utilizzo.
Non scuotere meccanicamente i pacchi batterie.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con la pelle o con gli occhi. In
caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi
quantità di acqua e consultare un medico.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
specificato per il funzionamento del pacco batterie.
Osservare i segni più (+) e meno (-) presenti sul
pacco batterie e sul prodotto per assicurare il
corretto funzionamento.
Non utilizzare un pacco batterie non realizzato per il
funzionamento con il prodotto.
Sullo stesso dispositivo, non mischiare tra loro
pacchi batterie di tensione o produttori diversi.
Tenere i pacchi batterie lontano dalla portata dei
bambini.
Acquistare sempre pacchi batterie adatti al prodotto.
Tenere le batterie pulite e asciutte.
Pulire i terminali dei pacchi batterie con un panno
asciutto e pulito, se necessario.
I pacchi batterie secondari devono essere caricati
prima dell'uso. Per la corretta procedura di carica,
utilizzare sempre il caricabatterie adatto e fare
riferimento al manuale.
Non lasciare il pacco batterie in carica per un
periodo di tempo prolungato se non è in uso.
Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il pacco batterie esclusivamente per l'uso
previsto.
Rimuovere il pacco batterie dal prodotto quando non
viene utilizzato.
Tenere il pacco batterie lontano da graffette, chiavi,
chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici durante il
funzionamento. Questo può creare un collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
dei pacchi batterie potrebbe causare ustioni o
provocare un incendio.
MONTAGGIO
AVVERTENZA: Leggere il capitolo sulla
sicurezza prima di assemblare il prodotto.
Per rimuovere il prodotto dalla
confezione
1. Rimuovere le parti sfuse incluse con il prodotto.
2. Tagliare i due angoli del cartone e posare i pannelli
terminali in piano.
3. Rimuovere tutto il materiale da imballaggio.
4. Rimuovere il prodotto dalla confezione e assicurarsi
che non vi siano lasciate parti sfuse.
Per fissare il prodotto in posizione
di funzionamento
1. Inserire i perni sulla parte inferiore dell'impugnatura
inferiore nei fori. Allineare i fori e fissare il bullone di
trasporto, le rondelle e le manopole. Stringere
completamente le manopole. (Fig. 38 )
2. Allineare i fori nel manubrio con i fori
nell’impugnatura inferiore e fissare il bullone di
trasporto, le rondelle e le manopole.(Fig. 39 )
3. Utilizzare la fascetta per fissare i cavi
sull'impugnatura.
Per predisporre il prodotto in
posizione di trasporto
1. Allentare le due manopole sul manubrio superiore.
Lasciare che il manubrio si pieghi all'indietro.
2. Rimuovere i bulloni di trasporto e i dadi che fissano i
manubri inferiori alle relative staffe. (Fig. 40 )
3. Far ruotare l'intero complessivo manubrio in avanti e
fissarlo sulle staffe.
154 778 - 004 - 23.10.2018
Per assemblare il raccoglierba
1. Collegare la parte superiore del raccoglierba alla
parte inferiore del raccoglierba. (Fig. 41 )
2. Sollevare il coperchio posteriore.
3. Fissare i ganci sul raccoglierba al bordo superiore
del telaio.(Fig. 42 )
4. Inserire la parte inferiore del raccoglierba nel canale
di scarico dell’erba.
Per modificare il prodotto per il
funzionamento in modalità di
raccolta
La modalità di raccolta posteriore raccoglie l'erba
tagliata nel raccoglierba.
ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto
senza lo sportello posteriore chiuso o il
raccoglierba approvato in posizione. Non
cercare di azionare il prodotto con lo
sportello posteriore rimosso o aperto.
1. Sollevare lo sportello posteriore e inserire i ganci del
telaio del raccoglierba sul perno dello sportello
posteriore. (Fig. 43 )
2. Rilasciare lo sportello posteriore e appoggiarlo sul
lato superiore del telaio portasacco per erba.
Per modificare il prodotto per il
funzionamento nella modalità di
pacciamatura (se in dotazione)
La modalità di pacciamatura del prodotto rende l'erba
tagliata più piccola. L'erba tagliata quindi cade sul prato
e nell'erba. L'erba così sminuzzata si decompone
rapidamente e fornisce nutrienti al prato.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba. (Fig. 44 )
2. Inserire la spina di pacciamatura nel canale di
scarico. (Fig. 45 )
3. Chiudere saldamente lo sportello posteriore contro il
prodotto.
Per modificare il prodotto per il
funzionamento in modalità di
scarico
1. Smontare la spina di pacciamatura o il raccoglierba.
(Fig. 46 )
2. Chiudere saldamente lo sportello posteriore contro il
prodotto.
Per impostare l'altezza di taglio
ATTENZIONE: Non impostare l'altezza di
taglio troppo in basso. Se la superficie del
prato non è piana, le lame possono urtare il
terreno.
Nota: Impostare la stessa altezza su tutti i comandi
dell'altezza di taglio.
1. Per aumentare l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio all’indietro.
2. Per diminuire l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio in avanti. (Fig. 47 )
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il
prodotto.
Tecnica basilare di taglio
Utilizzare sempre una lama affilata per ottenere
risultati ottimali. La lama non affilata taglia in modo
irregolare e lascia che l'erba diventi gialla sulla
superficie da tagliare.
Non tagliare più di 1/3 dell’altezza dell'erba. Questo
vale in particolar modo nei periodi secchi. Iniziare
l’operazione di taglio impostando l’altezza di taglio
su un livello alto. Quindi verificare il risultato e
abbassare a un'altezza adeguata. Se l’erba è molto
alta, procedere lentamente e tagliarla due volte, se
necessario.
Per tagli gravosi, ridurre la larghezza di taglio e
passare più volte sullo stesso percorso, eseguendo il
taglio lentamente.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Prima di avviare il rasaerba
Tenere persone e animali all'esterno dell'area di
lavoro.
Eseguire la manutenzione giornaliera. Vedere
MANUTENZIONE alla pagina 157
.
Avviamento dell’unità
1. Inserire il pacco batteria facendogli fare uno scatto.
Assicurarsi che il pacco batteria sia montato
correttamente. (Fig. 48 )
2. Inserire la chiave nella tasca sotto il coperchio della
batteria. Assicurarsi che la chiave sia montata
correttamente. (Fig. 49 )
Nota: La chiave può essere collegata in una sola
direzione.
778 - 004 - 23.10.2018 155
3. Premere il pulsante di accensione una volta. Il
pulsante si accende completamente. (Fig. 50 )
4. Tirare l'impugnatura di comando motore nella
direzione del manubrio. Il pulsante di accensione
inizia a lampeggiare. (Fig. 51 )
5. Premere il pulsante di accensione lampeggiante. Il
prodotto viene quindi avviato. (Fig. 52 )
Arresto del prodotto
Rilasciare l'impugnatura di comando motore sul
prodotto oppure premere il pulsante di accensione
una volta sola. (Fig. 53 )
Per applicare trazione alle ruote (se
in dotazione)
(Fig. 54 )
Tirare l'impugnatura di comando nella direzione del
manubrio.
Prima di tirare il prodotto verso di sé, disinnestare la
trazione e spingere il prodotto in avanti di circa 10
cm.
Rilasciare l'impugnatura di comando per disinnestare
la trazione, ad esempio quando ci si avvicina a un
ostacolo.
Per svuotare il raccoglierba
1. Sollevare il raccoglierba utilizzando l’impugnatura
del telaio.
2. Rimuovere l'erba tagliata dal raccoglierba da sotto
l'impugnatura.
3. Svuotare l'erba tagliata dal sacco con l'impugnatura
del telaio e la maniglia del sacco.
ATTENZIONE: Non trascinare il sacco
quando si svuota il raccoglierba per
prevenirne l'usura.
Per modificare la modalità di taglio
Sul prodotto sono disponibili tre diverse modalità di
taglio che possono essere cambiate durante il
funzionamento premendo il pulsante della modalità di
taglio.
Modalità Auto - Il prodotto regola automaticamente
la velocità di taglio in base alla quantità di erba da
tagliare.
Nota:
Il prodotto è impostato sulla modalità
automatica per impostazione predefinita durante
il funzionamento.
Modalità Boost - Il prodotto funziona ad alta
velocità indipendentemente dalla quantità di erba da
tagliare.
Mentre il prodotto è in funzione, premere il
pulsante della modalità di taglio una volta per
passare dalla modalità Auto alla modalità Boost.
Il pulsante della modalità di taglio si illumina.
Modalità Eco - Il prodotto funziona a bassa velocità
indipendentemente dalla quantità di erba da tagliare.
Mentre il prodotto è in funzione, premere il
pulsante della modalità di taglio una volta per
passare dalla modalità Boost alla modalità ECO.
Il pulsante della modalità di taglio si illumina e
lampeggia.
Per tornare alla modalità Auto predefinita,
premere il pulsante della modalità di taglio una
volta mentre il prodotto è in funzione. Il pulsante
della modalità di taglio smette di lampeggiare.
Nota: Se l'impugnatura di comando motore viene
rilasciata durante il funzionamento, il prodotto rimane
nella modalità di taglio corrente. Se il prodotto si arresta
automaticamente, o se l'operatore preme il pulsante di
accensione, la modalità di taglio utilizzata prima viene
cancellata dalla memoria e il prodotto viene avviato in
modalità Auto alla successiva accensione.
Indicazione dello stato della batteria
durante il funzionamento
Sul display dell'interfaccia di controllo utente viene
visualizzata la capacità della batteria e se si verificano
problemi nel pacco batteria. La capacità della batteria
viene visualizzata durante il funzionamento della
macchina.
Spie LED Stato della batteria
Tutti i LED ver-
di si accendo-
no
Completamente carico (100% - 76%)
I LED 1, 2 e 3
si accendono
Il pacco batterie ha raggiunto il 75% -
51% di carica.
I LED 1 e 2 si
accendono
Il pacco batterie ha raggiunto il 50% -
26% di carica.
Il LED 1 si ac-
cende
Il pacco batterie ha raggiunto il 25% -
6% di carica.
Il LED 1 lamp-
eggia
Il pacco batterie ha raggiunto il 5% -
0% di carica.
Se si verifica un errore nel pacco batteria durante il
funzionamento, tutti e quattro i LED verdi del display
dello stato di carica della batteria lampeggiano.
Rimuovere il pacco batteria dalla macchina e premere il
pulsante di stato sul pacco batteria per visualizzare il
codice di errore interessato. Se si verifica un errore, i
LED sul pacco batteria si illuminano e mostrato un
codice di errore. Consultare il manuale della batteria per
l'elenco dei codici di errore e le possibili soluzioni.
156
778 - 004 - 23.10.2018
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di pulire e
riparare il prodotto o prima di eseguire la
manutenzione.
Raccomandazioni generali per la
manutenzione
La garanzia di questo prodotto non include un uso errato
o non attento del prodotto da parte dell'operatore. Per
avvalersi della garanzia completa, l'operatore deve
eseguire la manutenzione del prodotto come indicato
nelle istruzioni del presente manuale. Regolazioni
diverse devono essere eseguite a intervalli differenti per
mantenere il prodotto nella condizione di lavoro corretta.
Esaminare la lama ogni anno per verificare che non
sia usurata.
Esaminare gli pneumatici
Mantenere gli pneumatici privi di materiale o prodotti
chimici indesiderati che ne possano danneggiare la
gomma.
Mantenere gli pneumatici lontano da ceppi, pietre,
solchi, oggetti appuntiti e altri oggetti che potrebbero
causare danni ai pneumatici.
Per effettuare un'ispezione generale
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
Accertarsi che non vi siano cavi schiacciati.
Programma di manutenzione
Utilizzare il programma di manutenzione per vedere i
requisiti di manutenzione necessari del prodotto e
quando deve essere eseguita la manutenzione. Gli
intervalli vengono calcolati sull'uso medio del prodotto e
possono essere differenti a seconda della frequenza di
utilizzo.
Serrare i bulloni e i dadi prima di ogni uso e prima
del rimessaggio.
Pulire ed esaminare il raccoglierba, se installato,
prima e dopo ogni uso e prima del rimessaggio.
Esaminare gli pneumatici prima di ogni utilizzo.
Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo e prima del
rimessaggio. Utilizzare un raschiatore per pulire
sotto il piatto.
Esaminare la lama per verificare l'eventuale
presenza di danni e crepe a intervalli di 25 ore.
Sostituire le lame con maggiore frequenza in caso di
taglio su terreni sabbiosi.
Lubrificare il prodotto ogni 25 ore.
Pulire e caricare completamente la batteria dopo
l'uso e dopo il rimessaggio. Caricare il pacco batteria
per max 24 ore prima del rimessaggio.
Non conservare il pacco batteria sul caricabatterie
durante il rimessaggio. Caricare il pacco batteria per
max 24 ore.
Esaminare la cinghia di trasmissione e le pulegge
ogni 25 ore (se in dotazione).
Pulizia del prodotto
Utilizzare una spazzola per rimuovere materiale
superfluo ed erba dal prodotto.
Mantenere pulite le superfici e le ruote.
Utilizzare un raschiatore sotto il prodotto per
rimuovere l'accumulo di erba e rifiuti.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
Non lavare con acqua diretta sulla testata elettrica o
sui contatti della batteria.
Durante la pulizia sotto il prodotto, rimuovere il
pacco batteria e appoggiare il prodotto su un lato
con l'interfaccia di controllo utente rivolto verso l'alto.
ATTENZIONE: Non pulire il prodotto con
acqua, detergenti liquidi o solventi.
Rimuovere il materiale superfluo all'esterno
del prodotto con una spazzola morbida o un
panno asciutto che non contenga metalli.
Per pulire il raccoglierba
I pori nel raccoglierba in tessuto possono riempirsi di
sporcizia e polvere durante il funzionamento. In
questo modo, il raccoglierba raccoglie meno erba.
Per evitare ciò, annaffiare regolarmente con un tubo
il raccoglierba e lasciare asciugare prima dell'utilizzo.
Controllare frequentemente il raccoglierba per
verificare che non sia usurato o deteriorato.
Sostituire se necessario.
Per esaminare lo sportello
posteriore
Lo sportello posteriore è fissato tra le ruote posteriori del
prodotto. Lo sportello riduce i rischi di lancio di oggetti
verso la posizione di taglio dell'operatore.
1. Assicurarsi che lo sportello posteriore non sia
danneggiato.
2. Esaminare lo sportello posteriore per verificare che
non presenti difetti che causino la chiusura con
violenza dello sportello, comprese eventuali
incrinature o molle rotte.
3. Sostituire lo sportello posteriore o le molle se sono
danneggiati.
Affilatura ed equilibratura della lama
Per ottenere risultati ottimali, mantenere affilata la lama
di taglio. Sostituire la lama piegata o danneggiata.
778 - 004 - 23.10.2018
157
ATTENZIONE: Utilizzare guanti e/o
avvolgere la lama con un panno spesso, per
evitare ferite alle mani.
1. Affilare la lama con una lima o una mola. Non affilare
la lama quando è montata sul prodotto.
ATTENZIONE: Si consiglia di non
affilare la lama. Nel caso in cui si affili la
lama, assicurarsi che sia bilanciata. Una
lama non bilanciata può causare danni al
prodotto o al motore.
2. Inserire un chiodo dritto in un pezzo di legno o in un
muro. Assicurarsi di poter vedere 2-3 cm del chiodo.
3. Posizionare il foro centrale della lama sulla testa del
chiodo. Se la lama è bilanciata, deve rimanere in
posizione orizzontale. Se una delle due estremità
della lama si sposta verso il basso, affilare
l’estremità pesante fino a quando la lama non è
bilanciata.
Per sostituire la lama
1. Bloccare la lama con un blocco di legno.(Fig. 55 )
2. Rimuovere il bullone della lama.
3. Rimuovere la lama.
4. Esaminare il supporto e il bullone della lama per
verificare la presenza di eventuali danni.
5. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
6. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
coperchio di taglio.(Fig. 56 )
7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore.
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. Inserire la
rondella reggispinta e serrare il bullone e la rondella
a una coppia di Nm.(Fig. 57 )
9. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA: Utilizzare dei guanti da
lavoro spessi. La lama è molto affilata e
ci si può ferire facilmente.
10. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Codici errore
I codici di errore aiutano alla risoluzione dei problemi del
prodotto e/o del pacco batteria durante il funzionamento.
Schermata dei LED Possibili guasti Possibili azioni
Nessun LED si accende dopo aver
premuto il pulsante di accensione
sull'interfaccia di controllo utente, il
pacco batteria non funziona nel
prodotto
Pacco batteria non inserito
completamente nel pro-
dotto o fusibile interno bru-
ciato
Spingere a fondo il pacco batteria nella testata
elettrica fino a quando non si avverte uno scatto.
Se i LED non si illuminano quando il pacco batte-
ria è completamente inserito e il pulsante di ac-
censione è stato premuto sull'interfaccia di con-
trollo utente, rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Tutti e quattro i LED della capacità
della batteria lampeggiano, nessun
altro LED si accende dopo aver
premuto il pulsante di accensione
Pacco batteria non inserito
completamente nel pro-
dotto o temperatura inter-
na troppo fredda o troppo
calda.
Spingere a fondo il pacco batteria nella testata
elettrica fino a quando non si avverte uno scatto.
Se i LED continuano a lampeggiare, la tempera-
tura interna del pacco batteria potrebbe essere
troppo bassa o troppo alta. Lasciare riscaldare o
raffreddare il pacco batteria. Per aumentare il
processo di raffreddamento, il pacco batteria può
essere inserito nel caricabatterie per consentirne il
raffreddamento attivo.
Tutti e quattro i LED della capacità
della batteria e di accensione
lampeggiano, nessun altro LED si
accende dopo aver premuto il pul-
sante di accensione
Impugnatura di comando
motore abbassata alla pri-
ma pressione del pulsante
di accensione o guasto in-
terno dell'interruttore
dell'impugnatura di co-
mando motore
Rilasciare l'impugnatura di comando motore. Se
l'impugnatura di comando motore non viene tenu-
ta abbassata e i LED continuano a lampeggiare,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
158 778 - 004 - 23.10.2018
Schermata dei LED Possibili guasti Possibili azioni
Il prodotto si arresta e tutti e quat-
tro i LED di capacità della batteria
lampeggiano, nessun altro LED si
accende.
Pacco batteria allentato
nella testata elettrica e
non ha più un buon con-
tatto, pacco batteria trop-
po caldo o troppo freddo o
altro errore interno
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere il pacco batteria dal prodotto e pre-
mere il pulsante di stato sul pacco batteria per
visualizzare il codice di errore. I LED sul pac-
co batteria si accendono e viene visualizzato
un codice di errore.
3. Leggere il manuale della batteria in dotazione
per un elenco dei codici di errore relativi ai
LED per le eventuali anomalie e procedure.
Se il pacco batteria non mostra un errore dopo
aver premuto il pulsante di stato e viene visualiz-
zato solo lo stato di carica, il pacco batteria po-
trebbe essersi allentato nella testata elettrica du-
rante il funzionamento. Installare correttamente il
pacco batteria nella testata elettrica fino a quando
non si avverte uno scatto.
Il prodotto si arresta e il pulsante di
accensione lampeggia mentre i
LED di capacità della batteria con-
tinuano a mostrare lo stato di cari-
ca corrente
Camera di taglio ostruita
da erba, il controller del
motore è troppo caldo o si
è verificato un guasto del
motorino
1. Arrestare il prodotto.
2. Rimuovere il pacco batteria e appoggiare il
prodotto su un lato con l'interfaccia di controllo
utente rivolta verso l'alto.
3. Esaminare la lama, il bullone della lama, il
complessivo lama, il motore e la base del mo-
tore per verificare l'eventuale presenza di dan-
ni. Eliminare tutta l'erba dalla parte inferiore
della macchina ed esaminarla per verificare
che non ci siano ostruzioni.
4. Installare il pacco batteria e seguire la proce-
dura di avviamento per avviare la macchina.
Se l'errore persiste, lasciare raffreddare il prodot-
to. Il controller del motore potrebbe essere troppo
caldo per il funzionamento. Se il problema per-
siste, rivolgersi a un centro di assistenza autoriz-
zato.
TRASPORTO E RIMESSAGGIO
Tenere le attrezzature al sicuro durante il trasporto
per evitare danni e incidenti.
Per il rimessaggio, tenere le attrezzature in un'area
chiusa lontano dalla portata di bambini e di persone
non autorizzati.
Per il rimessaggio, conservare il prodotto e le
attrezzature in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Durante le operazioni di carico o movimentazione
del prodotto, non superare l'inclinazione massima
raccomandata di 15 gradi.
Pulire il prodotto. Per ulteriori informazioni, vedere
Pulizia del prodotto alla pagina 157
.
Lubrificare il prodotto.
Serrare bulloni e dadi.
Sostituire o riparare i componenti danneggiati.
Pulire tutte le superfici verniciate arrugginite o
danneggiate. Carteggiare leggermente prima della
verniciatura.
Utilizzare una copertura protettiva appropriata sul
prodotto che non permetta all'umidità di penetrare.
Non utilizzare la plastica perché potrebbe non
consentire la traspirazione e causare la formazione
di condensa e la corrosione sul prodotto.
Rimuovere sempre il pacco batteria prima del
trasporto o del rimessaggio.
778 - 004 - 23.10.2018 159
DATI TECNICI
unità Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motore di taglio
Tipo di motore BLDC (senza
spazzole) 58V
BLDC (senza
spazzole) 58V
BLDC (senza
spazzole) 58V
BLDC (senza
spazzole) 58V
BLDC (senza
spazzole) 58V
Velocità del motore -
Modalità ECO
giri/
min.
2300 2300 2300 2300 2300
Velocità del motore -
Modalità Auto
giri/
min.
2.500 giri/min fi-
no a quando la
corrente è mag-
giore di 12A per
3 secondi. Il re-
gime aumenta fi-
no a 2.800
giri/min finché la
corrente è inferi-
ore a 18A per 10
secondi.
2.500 giri/min fi-
no a quando la
corrente è mag-
giore di 12A per
3 secondi. Il re-
gime aumenta fi-
no a 2.800
giri/min finché la
corrente è inferi-
ore a 18A per 10
secondi.
2.500 giri/min fi-
no a quando la
corrente è mag-
giore di 12A per
3 secondi. Il re-
gime aumenta
fino a 2.800
giri/min finché la
corrente è inferi-
ore a 18A per
10 secondi.
2.500 giri/min fi-
no a quando la
corrente è mag-
giore di 12A per
3 secondi. Il re-
gime aumenta fi-
no a 2.800
giri/min finché la
corrente è inferi-
ore a 18A per 10
secondi.
2.500 giri/min fino
a quando la cor-
rente è maggiore
di 12A per 3 sec-
ondi. Il regime au-
menta fino a 2.800
giri/min finché la
corrente è inferiore
a 18A per 10 sec-
ondi.
Velocità del motore -
Modalità Boost
giri/
min.
2800 2800 2800 2800 2800
Potenza del motore -
Max
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Potenza del motore -
Max continua
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Potenza del motore -
Nominale
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Limite di sovracor-
rente (Max corrente)
A (am-
pere)
25 25 25 25 25
Peso
Peso (senza batteria) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batteria
Tipo di batteria 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Prestazione della batteria
Prestazione della bat-
teria
m
2
Fino a 500 Fino a 1000 Fino a 600 Fino a 1200 Fino a 1000
Emissioni di rumore
37
Livello di potenza
acustica, misurato
dB (A) 92 92 87 87 87
Livello potenza acus-
tica, garantito LWA.
dB (A) 93 93 87 87 87
Livelli di rumorosità
38
37
Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
38
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
160 778 - 004 - 23.10.2018
unità Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Livello pressione
acustica all'orecchio
dell'operatore
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Livelli di vibrazioni
39
Impugnatura m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Taglio
Altezza di taglio mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Larghezza di taglio cm 40 40 46 46 46
Lama, raccolta 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Lama, pacciamatura 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Capacità del racco-
glierba
litri 50 50 50 50 50
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVEZIA, dichiara
sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto
indicato:
Descrizione Rasaerba rotativo elet-
trico
Marchio McCulloch
Piattaforma / Tipo / Mod-
ello
Piattaforma 58VBKPR40C
(modelli Li58-26 M40 e
Li58-52 M40), piattaforma
58VBKPR46C (modelli
Li58-26 M46 e Li58-52
M46), piattaforma
58VBKPR46CR (modelli
Li58-52 M46R).
Lotto Numero di serie a partire
dal 2018
è pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma
Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettro-
magnetica"
Direttiva/norma Descrizione
2000/14/CE "relativa al rumore
nell'ambiente esterno"
2011/65/UE "relativa alle sostanze per-
icolose"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, i
valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nella
sezione Dati tecnici del presente manuale e nel
documento firmato Dichiarazione di conformità UE.
Intertek ha eseguito l'omologazione volontaria per conto
di Husqvarna AB, emettendo il Certificato di conformità
relativo alla Direttiva del Consiglio 2006/42/CE sulle
macchine.
Il certificato, come riportato sulla Dichiarazione di
conformità CE firmata, si applica a tutti i siti produttivi e
paesi d'origine, così come riportati sul prodotto.
Il rasaerba rotativo elettrico in dotazione è conforme agli
esemplari sottoposti a omologazione.
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
. Vi-
brazioni standard EN 60335-2-77:2017 capitolo 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 161
TURINYS
ĮVADAS...................................................................... 162
SAUGA.......................................................................163
SURINKIMAS.............................................................166
NAUDOJIMAS............................................................167
PRIEŽIŪRA................................................................ 168
GABENIMAS IR LAIKYMAS..................................... 170
TECHNINIAI DUOMENYS......................................... 171
EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS............ 172
ĮVADAS
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš
anglų kalbos.
Apžvalga
(Pav. 1 )
1. Operatoriaus buvimo valdymo juosta
2. Žolės rinktuvas
3. Galinės durelės
4. Elektrinis variklis
5. Pjovimo aukščio reguliavimo svirtis
6. Akumuliatoriaus įkroviklis
7. Naudojimo instrukcija
8. Naudotojo valdymo sąsaja
9. Akumuliatorių blokas
10. Akumuliatoriaus dangtelis
11. Įjungimo / išjungimo mygtukas
12. Pjovimo režimo mygtukas
13. Mulčiavimo kaištis
14. Įkrovos būsenos lemputės
15. Fiks. kaištis
16. Pavaros rankena
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2 ) Įspėjimas
(Pav. 3 ) Perskaitykite šias instrukcijas
(Pav. 4 )
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudotojo instrukciją ir įsitikinkite, kad viską
gerai supratote.
(Pav. 5 )
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudotojo instrukciją ir įsitikinkite, kad viską
gerai supratote.
(Pav. 6 )
Naudokite patvirtintas akių apsaugos
priemones
(Pav. 7 ) Naudokite patvirtintas apsaugines ausines
(Pav. 8 ) Naudokite patvirtintą galvos apsaugą
(Pav. 9 ) Naudokite patvirtintas apsaugines ausines
(Pav. 10 )
Įspėjimas: besisukantis peilis. Saugokite
rankas ir kojas.
(Pav. 11 )
Įspėjimas: besisukančios dalys. Saugokite
rankas ir kojas.
(Pav. 12 )
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų
prie besisukančių peilių. Neatidarykite arba
nenuimkite apsauginių gaubtų, kai veikia
variklis.
(Pav. 13 )
Asmenims ir gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo darbo zonos.
(Pav. 14 )
Eidami atgal ir prieš tai apsidairykite už
savęs ir žemyn, ar nėra mažų vaikų, gyvūnų
arba kitų pavojų, dėl kurių galite pargriūti.
(Pav. 15 )
Saugokitės išmetamų ir rikošetu atšokusių
daiktų.
(Pav. 16 )
Asmenims ir gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo darbo zonos.
(Pav. 17 ) Nuokalnės pavojus
(Pav. 18 )
Prieš taisydami ar prižiūrėdami sustabdykite
variklį ir atjunkite uždegimo kabelį.
(Pav. 19 ) Karštas paviršius
(Pav. 20 )
Prieš pildami degalus visada sustabdykite
variklį.
(Pav. 21 ) Sprogimo pavojus.
(Pav. 22 ) Elektros smūgis
(Pav. 23 )
Prieš remontuodami, reguliuodami,
nustatydami arba transportuodami, ištraukite
saugos raktelį.
(Pav. 24 ) Įjungimo / išjungimo mygtukas
(Pav. 25 ) variklis įjungtas
162 778 - 004 - 23.10.2018
(Pav. 26 ) Variklio valdymo rankena nuspausta
(Pav. 27 ) Variklis išjungtas
(Pav. 28 ) Variklio valdymo rankena atleista
(Pav. 29 )
Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai
pavojingų dujų. Nepaleiskite gaminio
patalpose ar uždarose erdvėse.
(Pav. 30 )
Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai
pavojingų dujų. Nepaleiskite gaminio
patalpose ar uždarose erdvėse.
(Pav. 31 )
Šio gaminio arba pakuotės negalima išmesti
kaip buitinių atliekų. Gaminį ir pakuotę reikia
atiduoti į atitinkamą perdirbimo punktą,
perdirbantį elektros ir elektronikos įrangą.
(Pav. 32 )
Nepalikite, nelaikykite ir nenaudokite lietuje
arba drėgnoje aplinkoje.
(Pav. 33 ) Perdirbkite
(Pav. 34 ) Triukšmingumas
(Pav. 35 ) Šis gaminys atitinka taikomas EB direktyvas
(Pav. 36 )
Šis gaminys atitinka taikomas EAC
direktyvas
(Pav. 37 )
Šis gaminys atitinka taikomas Ukrainos
direktyvas
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas.
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis.
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą.
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
SAUGA
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį naudoti
saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Produktą
naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Perskaitykite ir supraskite šias naudojimo
instrukcijas bei jomis vadovaukitės. Paisykite saugos
simbolių ir saugos nurodymų. Naudotojui nepaisant
instrukcijų ir simbolių, galima sugadinti įrangą arba
susižeisti ar mirtinai susižeisti.
Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus priežiūros darbus. Visus kitus techninės
priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas techninės
priežiūros centras.
Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Elektromagnetinis laukas gali sugadinti
medicininius implantus. Prieš pradėdami naudoti šį
gaminį, pasitarkite su savo gydytoju ir medicininio
implanto gamintoju.
Neleiskite gaminio naudoti vaikams.
Neleiskite gaminio naudoti su instrukcijomis
nesusipažinusiems asmenims.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Juos visada privalo
prižiūrėti atsakingas suaugęs asmuo.
Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai objektai.
Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų rimtų ar
mirtinų sužeidimų pavojus.
Nepalikite gaminio be priežiūros, kai jis įjungtas.
Prieš nueidami išjunkite gaminį.
778 - 004 - 23.10.2018
163
Eidami atgal ir prieš tai apsidairykite už savęs ir
žemyn, ar nėra mažų vaikų, gyvūnų arba kitų pavojų,
dėl kurių galite pargriūti.
Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus. Jie
gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
Naudojimo saugos instrukcijos
Prieš naudodami gaminį susipažinkite su jo
valdikliais ir tinkamu naudojimu.
Neleiskite gaminio naudoti vaikams arba su
instrukcijomis nesusipažinusiems asmenims.
Nenaudokite gaminio, jei netoliese yra žmonių, ypač
vaikų, arba gyvūnų.
Neleiskite vaikų į pjauti numatomą vietą ir
pasirūpinkite, kad ją prižiūrėti suaugęs asmuo.
Jei į darbo vietą patenka vaikai, išjunkite gaminį.
Atidžiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite gaminį.
Pašalinkite visus objektus, kuris gali išsviesti
veikiantis gaminys.
Prieš naudodami, apžiūrėkite peilį, peilio tvirtinimo
varžtą, peilio agregatą ir variklio apačią, ar nėra
nusidėvėjimo arba pažeidimo požymių.
Dirbkite gaminiu tik dienos šviesoje arba esant
geram dirbtiniam apšvietimui.
Nenaudokite gaminio drėgnoje žolėje.
Būkite atsargūs šalia kampų, krūmų, medžių ar kitų
vaizdą užstojančių daiktų.
Būkite itin atsargūs, kai judate atbuli arba traukiate
gaminį savo kryptimi.
Nekiškite rankų ar kojų prie arba po besisukančiomis
dalimis. Niekada neužstokite išmetimo angų.
Važiuodami per žvyrą sustabdykite peilius.
Prieš valydami gaminį, nuimdami žolės rinktuvą arba
surinkdami nuopjovas iš išmetimo kreiptuvo,
sustabdykite variklį, išimkite akumuliatorių bloką ir
palaukite, kol peiliai visiškai sustos.
Nenaudokite gaminio, jeigu esate pavargę, sergate
arba vartojote alkoholio ar kitų narkotinių medžiagų.
Jei gaminys neįprastai vibruoja, sustabdykite variklį,
išimkite akumuliatorių bloką ir nedelsiant patikrinkite
priežastį. Paprastai vibracija įspėja apie gedimą.
Nenukreipkite išmetamų nuopjovų į aplinkinius.
Nenukreipkite išmetamų nuopjovų į sieną ar kliūtį.
Nuopjovos gali atšokti atgal į naudotoją.
Nenaudokite gaminio, jei nėra įrengtų tinkamų
apsaugų, plokščių, žolės rinktuvo ar kitų apsauginių
įrenginių.
Sauga darbo vietoje
Prieš pradėdami pjauti, iš vejos pašalinkite šakas,
šakeles, akmenis ir kitus objektus.
Asmenims, įskaitant vaikus, ir gyvūnams būtina
laikytis saugaus atstumo nuo darbo zonos.
Atsitrenkę į pjovimo įrangą objektai gali atšokti ir
sužeisti asmenis bei sugadinti daiktus.
Gaminio niekada nenaudokite blogu oru, pavyzdžiui,
kai kyla rūkas, lyja, drėgna, gali žaibuoti, taip pat
drėgnose vietose, pučiant stipriam vėjui ir stipriai
šąlant. Dirbant prastu oru galima pavargti bei
susidaro pavojingos sąlygos, pvz., slidūs paviršiai.
Apžiūrėkite darbo vietą, kad įsitikintumėte, jog jums
niekas negali sukliudyti valdyti gaminio.
Saugokitės šaknų, akmenų, šakelių, duobių ir
griovių. Aukštoje žolėje gali slėptis kliūtys.
Būkite atsargūs artėdami prie nematomų kampų ir
daiktų, kurie gali užstoti vaizdą.
Darbo šlaituose saugos instrukcijos
Šlaitus pjaukite atsargiai. Šlaitai gali būti pavojingi!
Pargriuvus ant šlaito galima susižeisti.
Šlaitą pjaukite skersai. Nepjaukite į viršų ir žemyn.
Atsargiai keiskite krypti ant šlaito.
Saugokitės vejoje sunkiai matomų objektų arba
duobių. Dėl nelygaus paviršiaus galite pargriūti.
Nepjaukite prie stataus šlaito, nuolydžio, griovio arba
kranto. Galite pargriūti.
Nepjaukite ant šlapios žolės. Galite pargriūti.
Nepjaukite daugiau kaip 15 laipsnių nuolydžio
paviršiaus.
Asmeninės apsauginės priemonės
Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas asmenines
apsaugines priemones. Į tai įeina bent tvirti batai, akių
apsaugos priemonės ir apsauginės ausinės. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina pavojaus susižeisti,
tačiau nelaimingo atsitikimo atveju galite mažiau
nukentėti.
Dirbdami su produktu ir atlikdami priežiūros arba
reguliavimo darbus, visada dėvėkite apsauginius
akinius arba akių apsaugas.
Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba atvira
avalyne. Naudodami produktą visada avėkite
patvarius neslystančius batus, tvirtai prilaikančius
kulkšnis.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes. Nedirbkite avėdami
sandalus arba basomis.
Jei reikia, naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines. Pavyzdžiui, pritvirtinant, tikrinant arba
valant peilį.
Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
Gaminio apsauginės priemonės
Nepamirškite reguliariai atlikti gaminio priežiūros
darbų.
Gaminio tarnavimo trukmė padidėja.
Nelaimių pavojus sumažėja.
164
778 - 004 - 23.10.2018
Reguliariai perduokite gaminį patvirtintam pardavimo
atstovui arba techninės priežiūros centrui, kuriame
jis bus apžiūrėtas ir pakoreguotas arba
suremontuotas.
Nenaudokite gaminio, jei jo apsauginės priemonės
pažeistos. Jei gaminys pažeistas, kreipkitės į
patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Variklio valdymo rankena
Variklio valdymo rankena sustabdo variklį. Įsitikinkite, ar
variklis sustoja atleidus variklio valdymo rankeną.
Paleiskite variklį, o tada atleiskite valdymo rankeną.
Tada variklis sustoja.
Pasižymėkite: Jei variklio valdymo rankena nesustabdo
variklio, nuspauskite maitinimo mygtuką, kad jis sustotų.
Išimkite akumuliatorių bloką ir kreipkitės į patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
Galinės durelės
Galinės durelės sumažina riziką, kad objektai bus
išsviesti link naudotojo.
Įsitikinkite, kad galinės durelės nėra pažeistos ir
nesimato jokių defektų, pvz., įskilimų arba nutrūkusių
spyruoklių. Dėl defektų durelės sunkiai užsidaro.
Pakeiskite durelių spyruokles, jei jos yra pažeistos.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Atlikite tik naudojimo
instrukcijoje nurodytus techninės priežiūros
darbus. Sudėtingesnius darbus turi atlikti
patvirtintas techninės priežiūros atstovas.
Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų
nelaimingų atsitikimų pavojus, tinkamai
atlikite priežiūros darbus. Profesionalius
remonto darbus gali atlikti patvirtintas
techninės priežiūros atstovas. Jei reikia
daugiau informacijos, kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS: Kad gaminys netyčia
neužsivestų transportuojant, atliekant
priežiūros arba remonto darbus, išimkite
akumuliatorių bloką ir palaukite mažiausiai 5
sekundes prieš jį grąžindami.
PERSPĖJIMAS: Atlikdami pjovimo įrangos
priežiūros darbus dėvėkite storas darbines
pirštines. Peilis labai aštrus ir gali lengvai
įpjauti.
Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite,
kad pjovimo briaunos būtų aštrios.
Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis.
Vadovaukitės priedų keitimo instrukcijomis.
Naudokite tik gamintojo priedus.
PERSPĖJIMAS: Nenaudojamą gaminį,
akumuliatorių bloką ir akumuliatorių įkroviklį
laikykite atskirai sausoje ir rakinamoje
patalpos vietoje, atokiau nuo vaikų ir
pašalinių asmenų.
Akumuliatorių naudojimo sauga
Naudokite tik gamintojo akumuliatorių ir įkraukite jį tik
naudodami gamintojo akumuliatorių įkroviklį.
Įkraunamus akumuliatorių blokus galima naudoti tik kaip
atitinkamų belaidžių gaminių maitinimo šaltinius. Norint
išvengti sužeidimų akumuliatorių bloko negalima naudoti
kaip maitinimo šaltinio kitiems įrenginiams.
Akumuliatorių blokų neardykite, neatidarinėkite ir
nepjaustykite.
Saugokite akumuliatorių blokus nuo tiesioginių
saulės spindulių arba karščio. Saugokite
akumuliatorių blokus nuo ugnies.
Reguliariai patikrinkite akumuliatorių bloką ir jo
įkroviklį, ar nepažeisti. Pažeisti arba pakeisti
akumuliatorių blokai gali sukelti gaisrą, sprogti arba
sukelti sužeidimų pavojų. Netaisykite ir neatidarykite
pažeistų akumuliatorių blokų.
Nenaudokite pažeisto, pakeisto arba sugadinto
akumuliatorių bloko arba gaminio.
Nekeiskite ir netaisykite gaminio arba akumuliatorių
bloko. Remonto darbus patikėkite tik patvirtintam
specialistui.
Nebandykite sujungti elemento ar akumuliatorių
bloko kontaktų trumpuoju jungimu. Nelaikykite
akumuliatorių blokų dėžėje ar stalčiuje, kur jų
kontaktus trumpuoju jungimu gali sujungti kiti
metaliniai objektai.
Neišpakuokite akumuliatorių bloko, kol jo neketinate
naudoti.
Nesutrenkite akumuliatorių blokų.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo jo
odą ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią
vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.
Nenaudokite akumuliatorių įkroviklio kitoms nei
nurodytoms akumuliatorių bloko operacijoms atlikti.
Atsižvelkite į pliuso (+) ir minuso (-) ženklus ant
akumuliatorių bloko ir gaminio, kad užtikrintumėte
tinkamą veikimą.
Nenaudokite akumuliatorių bloko, neskirto naudoti su
gaminiu.
Nenaudokite gaminyje skirtingų įtampų arba skirtingų
gamintojų akumuliatorių blokų.
Saugokite akumuliatorių blokus nuo vaikų.
Visada pirkite nurodyto tipo gaminio akumuliatorių
blokus.
Akumuliatorius laikykite švarioje ir sausoje vietoje.
778 - 004 - 23.10.2018
165
Jeigu akumuliatorių bloko kontaktai susitepa,
nuvalykite juos švaria ir sausa šluoste.
Prieš naudojant antrinius akumuliatorių blokus juos
reikia įkrauti. Visada naudokite tinkamą
akumuliatorių įkroviklį ir vadovaukitės tinkamo
įkrovimo instrukcijomis, pateikiamomis vadove.
Jeigu akumuliatorių bloko nenaudojate, nepalikite jo
ilgai prijungto prie įkroviklio.
Išsaugokite vadovą, kad galėtumėte peržiūrėti jį
vėliau.
Akumuliatorių bloką naudokite tik pagal paskirtį.
Kai nenaudojate gaminio, išimkite iš jo akumuliatorių
bloką.
Laikykite naudojamą akumuliatorių bloką atokiau nuo
popieriaus sąvaržėlių, raktų, vinių, varžtų arba kitų
metalinių objektų. Taip gali įvykti trumpasis kontaktų
jungimas. Trumpai sujungus akumuliatorių bloko
gnybtus gali kilti gaisras arba galite nudegti.
SURINKIMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami gaminį
perskaitykite skyrių apie saugą.
Produkto išėmimas iš dėžės
1. Išimkite su produktu pateiktas palaidas dalis.
2. Nupjaukite du kartoninės dėžės kampus ir ištieskite
galus ant žemės.
3. Pašalinkite visas pakavimo medžiagas.
4. Išimkite produktą iš dėžės ir įsitikinkite, kad joje
neliko palaidų dalių.
Produkto paruošimas transportuoti
1. Įdėkite apatinės rankenos galinės dalies kaiščius į
angas. Sulygiuokite angas ir prisukite prikabinimo
varžtus, poveržles ir rankenėles. Iki galo priveržkite
rankenėles. (Pav. 38 )
2. Sulygiuokite rankenos angas su apatinės rankenos
angomis ir prisukite prikabinimo varžtus, poveržles ir
rankenėles.(Pav. 39 )
3. Kabelius prie rankenos pritvirtinkite spaustukais.
Gaminio paruošimas transportuoti
1. Atsukite dvi viršutinės rankenos rankenėles.
Nulenkite rankeną atgal.
2. Išsukite prikabinimo varžtus ir veržles, kuriomis
apatinė rankena pritvirtinta prie rankenos bėgelių.
(Pav. 40 )
3. Sukite visą rankenos konstrukciją pirmyn ir atremkite
į rankenos bėgelius.
Žolės rinktuvo montavimas
1. Žolės rinktuvo viršutinę dalį pritvirtinkite prie apatinės
žolės rinktuvo dalies. (Pav. 41 )
2. Pakelkite galinį dangtelį.
3. Pritvirtinkite žolės rinktuvo kabliukus prie viršutinio
važiuoklės krašto.(Pav. 42 )
4. Įdėkite apatinę žolės rinktuvo dalį į žolės išmetimo
kanalą.
Gaminio paruošimas žolės rinkimui
Žolės rinkimo režimu vejapjovė renka nuopjovas žolės
rinktuve.
PASTABA: Nenaudokite gaminio neuždarę
galinių durelių arba nepritvirtinę patvirtinto
žolės rinktuvo. Nebandykite naudoti gaminio
nuėmę arba atidarę galines dureles.
1. Pakelkite galines dureles ir uždėkite žolės rinktuvo
rėmo kablius ant galinių durelių sukimosi taško.
(Pav. 43 )
2. Atleiskite galines dureles ir uždėkite ant žolės
krepšio rėmo.
Gaminio paruošimas mulčiavimui
(jei yra)
Mulčiavimo režimu gaminys smulkina žolės nuopjovas.
Tada žolės nuopjovos išbarstomos po visą veją.
Mulčiuota žolė greitai suyra ir patręšia veją.
1. Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
(Pav. 44 )
2. Įstatykite mulčiavimo priedą į išmetimo kanalą. (Pav.
45 )
3. Sandariai uždarykite gaminio galines dureles.
Gaminio pritaikymas žolės išmetimui
1. Išimkite mulčiavimo kaištį arba žolės rinktuvą. (Pav.
46 )
2. Sandariai uždarykite gaminio galines dureles.
Pjovimo aukščio nustatymas
PASTABA: Nenustatykite per žemo pjovimo
aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę, jei vejos
paviršius nelygus.
Pasižymėkite: Nustatykite tą patį visų valdiklių aukštį.
1. Kad padidintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite atgal.
166
778 - 004 - 23.10.2018
2. Kad sumažintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite į priekį. (Pav. 47 )
NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite skyrių apie saugą.
Pagrindinė pjovimo technika
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada
pjaukite aštriu peiliu. Neaštrus peilis pjauna
netolygiai ir nupjautos žolės galai pagelsta.
Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Tai ypač
svarbu sausuoju metų laiku. Pirmiausia nupjaukite
nustatę didelį aukštį. Tada patikrinkite rezultatą ir
nustatykite tinkamą aukštį. Jeigu žolė per aukšta,
dirbkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite du kartus.
Jei vejapjovė pjauna labai sunkiai, pjaukite siauriau,
iš dalies važiuodami jau nupjauta žole ir pjaukite
lėtai.
Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad
vejoje nesusidarytų dryžiai.
Veiksmai prieš pradedant naudoti
vejapjovę
Įsitikinkite, kad darbo zonoje nėra kitų žmonių ar
gyvūnų.
Atlikite kasdienę priežiūrą. Žr.
PRIEŽIŪRA psl. 168
Gaminio paleidimas
1. Įstatykite akumuliatorių bloką, kol išgirsite
spragtelėjimą. Įsitikinkite, kad akumuliatorių blokas
sumontuotas tinkamai. (Pav. 48 )
2. Įstatykite raktelį į apatinę kišenę po akumuliatoriaus
gaubtu. Įsitikinkite, kad raktelis sumontuotas
tinkamai. (Pav. 49 )
Pasižymėkite:
Raktelį galima įstatyti tik vienu būdu.
3. Vieną kartą nuspauskite maitinimo mygtuką.
Mygtukas įsižiebia iki galo. (Pav. 50 )
4. Patraukite variklio valdymo rankeną link gaminio
rankenos. Maitinimo mygtukas pradeda blyksėti.
(Pav. 51 )
5. Paspauskite mirksintį maitinimo mygtuką. Tada
gaminys įsijungia. (Pav. 52 )
Gaminio sustabdymas
Atleiskite gaminio variklio valdymo rankeną arba
vieną kartą paspauskite maitinimo mygtuką. (Pav.
53 )
Ratų pavaros naudojimas (jei yra)
(Pav. 54 )
Pavaros rankeną pasukite rankenos kryptimi.
Prieš patraukdami produktą atgal, išjunkite pavarą ir
pastumkite įrenginį į priekį apie 10 cm.
Atleiskite pavaros rankeną, kad išjungtumėte pavarą,
pvz., kai priartėjate prie kliūties.
Žolės rinktuvo ištuštinimas
1. Pakelkite žolės rinktuvą už rėmo rankenos.
2. Išimkite žolės nuopjovas iš žolės rinktuvo po
rankena.
3. Ištuštinkite žolės nuopjovas iš krepšio su rėmo
rankena.
PASTABA: Nevilkite, kai nešate žolės
rinktuvą ištuštinti, kad jis nesidėvėtų.
Pjovimo režimo keitimas
Dirbant gaminį galima nustatyti veikti vienu iš trijų
skirtingų pjovimo režimų, nuspaudus pjovimo režimo
mygtuką.
Auto (automatinis) režimas – gaminys
automatiškai nustato gaminio pjovimo greitį,
atsižvelgdamas į pjaunamos žolės kiekį.
Pasižymėkite: Dirbant Auto režimas nustatomas
pagal numatytuosius gaminio nustatymus.
Boost (padidintos galios) režimas – gaminys
veikia didžiausiu greičiu, nepaisydamas pjaunamos
žolės kiekio.
Kai gaminys veikia, nuspauskite pjovimo režimo
mygtuką vieną kartą, kad Auto režimą
perjungtumėte į Boost. Tada įsižiebia pjovimo
režimo mygtukas.
ECO (taupusis) režimas – gaminys veikia
mažiausiu greičiu, nepaisydamas pjaunamos žolės
kiekio.
Kai gaminys veikia, nuspauskite pjovimo režimo
mygtuką vieną kartą, kad Boost režimą
perjungtumėte į ECO. Tada įsižiebia ir mirksi
pjovimo režimo mygtukas.
Norėdami grįžti į Auto režimą, paspauskite
pjovimo režimo mygtuką vieną kartą, kai gaminys
veikia. Tada pjovimo režimo mygtukas užgęsta.
Pasižymėkite: Jei variklio valdymo rankena atleidžiama
darbo metu, gaminys lieka veikti esamu pjovimo režimu.
Jei gaminys visiškai sustabdomas arba naudotojas
nuspaudžia maitinimo mygtuką, prieš tai naudotas
pjovimo režimas dingsta iš atminties ir gaminys iš naujo
pradeda veikti Auto režimu.
778 - 004 - 23.10.2018 167
Akumuliatoriaus būsenos
indikatorius eksploatavimo metu
Ekranas naudotojo valdymo sąsajoje rodo
akumuliatoriaus įkrovą ir praneša apie akumuliatorių
bloko triktis. Akumuliatoriaus įkrova rodoma, kai
įrenginys veikia.
Šviesos di-
odai
Akumuliatoriaus būsena
Dega visi žali
diodai
Visiškai įkrauta (100–76 %)
Dega 1, 2 ir 3
diodai
Akumuliatorių blokas 75–51% įkrau-
tas.
Dega 1 ir 2 di-
odai
Akumuliatorių blokas 50–26 % įkrau-
tas.
Šviesos di-
odai
Akumuliatoriaus būsena
Dega 1 diodas Akumuliatorių blokas 25–6 % įkrau-
tas.
Mirksi 1 diodas Akumuliatorių blokas 5–0 % įkrautas.
Veikimo metu atsiradus akumuliatorių bloko trikčiai
pradeda mirksėti visi keturi žali akumuliatoriaus įkrovos
šviesos diodai. Išimkite akumuliatorių bloką iš įrenginio ir
nuspauskite indikatoriaus mygtuką ant akumuliatorių
bloko, kad būtų parodytas klaidos kodas. Akumuliatorių
bloko šviesos diodai įsižiebia ir parodo klaidos kodą.
Norėdami sužinoti, ką reiškia klaidos kodas ir kaip
pašalinti triktis, žr. akumuliatoriaus vadovą.
PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS: Prieš valydami, taisydami
arba prižiūrėdami gaminį perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
Bendrosios priežiūros
rekomendacijos
Šio gaminio garantija netaikoma netinkamam arba
neatsargiam gaminio naudojimui. Tam, kad būtų
taikoma visavertė garantija, naudotojas privalo prižiūrėti
įrenginį taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Skirtingais intervalais būtina atlikti skirtingus darbus, kad
gaminys veiktų tinkamai.
Kasmet patikrinkite, ar nesusidėvėjo peiliai.
Padangų patikra
Rūpinkitės, kad ant padangų nebūtų
nepageidaujamų medžiagų ir chemikalų, norėdami
išvengti gumos pažeidimų.
Saugokite padangas nuo kelmų, akmenų, provėžų,
aštrių daiktų ir kitų padangas galinčių pažeisti
objektų.
Bendroji apžiūra
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai yra priveržti.
Įsitikinkite, kad kabeliai neprispausti.
Priežiūros grafikas
Susipažinkite su priežiūros grafiku, kad žinotumėte
kokius priežiūros darbus reikia atlikti jūsų gaminiui ir
kada juos reikia atlikti. Intervalai apskaičiuojami
vidutiniam gaminio naudojimui, todėl gali skirtis,
atsižvelgiant į naudojimo dažnumą.
Prieš kiekvieną naudojimą ir prieš palikdami saugoti,
priveržkite varžtus ir veržles.
Prieš kiekvieną naudojimą ir prieš palikdami saugoti,
išvalykite ir patikrinkite žolės rinktuvą, jei jis
sumontuotas.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite padangas.
Kiekvieną kartą pasinaudoję ir ruošdamiesi palikti
saugoti nuvalykite įrenginį. Valydami po agregatu
naudokite gremžtuką.
Kas 25 valandas patikrinkite ar peilis neturi įtrūkimų.
Peilius keiskite dažniau, jei žolę pjaunate smėlėtoje
dirvoje.
Sutepkite gaminį kas 25 valandas.
Kaskart pasinaudoję ir po saugojimo laikotarpio
nuvalykite ir pilnai įkraukite akumuliatorių bloką.
Prieš palikdami saugoti akumuliatorių bloką kraukite
daugiausia 24 valandas.
Saugodami nelaikykite akumuliatorių bloko
akumuliatoriaus įkroviklyje. Akumuliatorių bloką
kraukite daugiausia 24 valandas.
Kas 25 valandas tikrinkite pavaros diržą ir
skriemulius (jei yra).
Gaminio valymas
Pašalinkite nereikalingas medžiagas ir žolę nuo
gaminio šepečiu.
Valykite nereikalingas medžiagas nuo dažytų
paviršių ir padangų.
Žolės ir nešvarumų sankaupas po gaminiu valykite
gremžtuku.
Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
Neliekite vandens tiesiai į elektrinį variklį arba ant
akumuliatoriaus kontaktų.
Norėdami nuvalyti gaminio apačią, išimkite
akumuliatorių bloką ir paguldykite gaminį ant šono,
nukreipę naudotojo valdymo sąsają į viršų.
PASTABA:
Niekada neplaukite gaminio
vandeniu, naudodami valymo skysčius ar
skiediklius. Pašalinkite nereikalingas
medžiagas nuo gaminio išorės minkštu
šepečiu arba sausa šluoste, kurios sudėtyje
nėra metalo.
168 778 - 004 - 23.10.2018
Žolės rinktuvo valymas
Dirbant medžiaginių žolės rinktuvų poros gali
užsikimšti purvu ir dulkėmis. Dėl to žolės rinktuvas
gali surinkti mažiau žolės. Norėdami to išvengti,
reguliariai praplaukite žolės rinktuvą vandeniu ir
leiskite išdžiūti prieš naudodami.
Nuolat tikrinkite, ar žolės rinktuvas nesusidėvėjo ir
nėra sugadintas. Jei reikia, pakeiskite.
Galinių durelių patikra
Galinės durelės yra pritvirtintos tarp galinių gaminio ratų.
Durelės sumažina riziką, kad objektai bus išsviesti link
naudotojo.
1. Įsitikinkite, kad galinės durelės nepažeistos.
2. Patikrinkite, ar galinės durelės neturi defektų,
įtrūkimų arba nutrūkusių spyruoklių, kurie
užspaudžia dureles.
3. Pakeiskite pažeistas durelės arba spyruokles.
Peilio galandimas ir balansavimas
Kad rezultatai būtų geriausi, galąskite peilį. Pakeiskite
sulinkusį ar pažeistą peilį.
PASTABA: Naudokite pirštines ir (arba)
sukite peilį storu audiniu, kad
nesusižeistumėte rankų.
1. Peilį galąskite dilde arba galandimo rateliu.
Negaląskite prie gaminio pritvirtinto peilio.
PASTABA:
Nerekomenduojama peilį
galąsti patiems. Jei galandate patys,
įsitikinkite, kad jis subalansuotas.
Nesubalansuotas peilis gali sugadinti
gaminį arba variklį.
2. Į lentą arba sieną įkalkite tiesią vinį. Įsitikinkite, kad
lieka išlindę 2–3 cm vinies.
3. Užmaukite peilį ant vinies galvutės. Jei peilis yra
subalansuotas, jis turi likti horizontalioje padėtyje. Jei
kuris nors peilio galas nusileido, pagaląskite sunkųjį
galą, kol peilis bus subalansuotas.
Peilio keitimas
1. Užfiksuokite peilį medžio bloku.(Pav. 55 )
2. Nusukite peilio tvirtinimo varžtą.
3. Nuimkite peilį.
4. Patikrinkite peilio atramą ir peilio tvirtinimo varžtą, ar
jie nepažeisti.
5. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis
nesulenktas.
6. Įdėję naują peilį nukreipkite jo kampus pjovimo
įrangos gaubto kryptimi.(Pav. 56 )
7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su variklio veleno
centru.
8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. Uždėkite spyruoklės
poveržlę ir pritvirtinkite varžtą ir poveržlę Nm sukimo
momento jėga.(Pav. 57 )
9. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai
sukasi.
PERSPĖJIMAS: Apsimaukite pirštines
sunkiam darbui. Peilis labai aštrus ir gali
lengvai įpjauti.
10. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei peilis
netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba
pjaunama nepakankamai gerai.
Klaidų kodus
Klaidų kodai padeda šalinti gaminio ir (arba) jo
akumuliatorių bloko triktis darbo metu.
Šviesos diodų ekranas Galimi gedimai Galimi veiksmai
Nuspaudus maitinimo mygtuką
naudotojo valdymo sąsajoje neįsi-
žiebia nė vienas šviesos diodas,
neveikia gaminio akumuliatorių blo-
kas
Akumuliatorių blokas ne iki
galo įstatytas į gaminį arba
perdegė vidinis saugiklis
Įstatykite akumuliatorių bloką į elektrinį variklį, kol
pasigirs spragtelėjimas. Jei šviesos diodai neįsi-
žiebia iki galo įstačius akumuliatorių bloką ir nus-
paudus maitinimo mygtuką naudotojo valdymo są-
sajoje, kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros
centrą.
Žybsi visi keturi akumuliatoriaus
įkrovos šviesos diodai, kiti šviesos
diodai neįsižiebia nuspaudus maiti-
nimo mygtuką
Akumuliatorių blokas ne iki
galo įstatytas į gaminį arba
per žema ar per aukšta vi-
dinė akumuliatorių bloko
temperatūra.
Įstatykite akumuliatorių bloką į elektrinį variklį, kol
pasigirs spragtelėjimas. Jei šviesos diodai nenus-
toja žybsėti, gali būti per žema arba per aukšta vi-
dinė akumuliatorių bloko temperatūra. Palaukite,
kol akumuliatorių blokas sušils arba atvės. Kad
akumuliatorių blokas atvėstų greičiau, jį galima
įstatyti į akumuliatoriaus įkroviklį, kad jis būtų auši-
namas aktyviai.
778 - 004 - 23.10.2018 169
Šviesos diodų ekranas Galimi gedimai Galimi veiksmai
Žybsi visi keturi akumuliatoriaus
įkrovos šviesos diodai ir maitinimo
mygtukas, kiti šviesos diodai neįsi-
žiebia nuspaudus maitinimo mygtu-
Pirmą kartą spaudžiant
maitinimo mygtuką laiko-
ma nuspausta variklio val-
dymo rankena arba suge-
do vidinis variklio valdymo
rankenos jungiklis
Atleiskite variklio valdymo rankeną. Jei variklio
valdymo rankena nenuspausta, bet šviesos diodai
ir toliau mirksi, kreipkitės į patvirtintą techninės
priežiūros centrą.
Gaminys nustoja veikti ir žybsi visi
keturi akumuliatoriaus įkrovos švie-
sos diodai, kiti šviesos diodai neįsi-
žiebia.
Akumuliatorių blokas net-
virtai įstatytas į elektros
variklį ir prastai su juo kon-
taktuoja, akumuliatorių
blokas pernelyg įkaitęs ar-
ba atšalęs arba atsirado
vidinė akumuliatoriaus
klaida.
1. Sustabdykite gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio ir nus-
pauskite indikatoriaus mygtuką ant akumulia-
torių bloko. Įsižiebę akumuliatorių bloko švie-
sos diodai nurodo klaidos kodą.
3. Norėdami sužinoti šviesos diodų klaidų kodus
ir galimas triktis bei jų šalinimo procedūras,
skaitykite pridedamą akumuliatoriaus vadovą.
Jei nuspaudus akumuliatorių bloko indikatoriaus
mygtuką klaida nerodoma ir pasirodo tik įkrovos
lygis, gali būti, kad dirbant atsipalaidavo akumulia-
torių blokas. Tinkamai įstatykite akumuliatorių blo-
ką į elektrinį variklį, kol pasigirs spragtelėjimas.
Gaminys nustoja veikti ir maitinimo
mygtukas žybsi, o akumuliatoriaus
įkrovos šviesos diodai rodo dabar-
tinį įkrovos lygį.
Pjovimo kamerą užkimšo
žolė, perkaito variklio val-
diklis arba įvyko variklio
triktis.
1. Sustabdykite gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių bloką ir paguldykite ga-
minį ant šono, nukreipę naudotojo valdymo
sąsają į viršų.
3. Apžiūrėkite, ar nepažeistas peilis, peilio tvirti-
nimo varžtas, peilio agregatas, variklis ir vari-
klio apačia. Nuvalykite visą žolę nuo įrenginio
apačios ir apžiūrėkite, ar niekas neužsikimšo.
4. Įstatykite akumuliatorių bloką ir atlikite įrengi-
nio paleidimo procedūrą.
Jei klaida vis tiek rodoma, palaukite, kol gaminys
atvės. Gali būti, kad dirbant perkaito variklio valdi-
klis. Jei klaida rodoma toliau, kreipkitės į patvirtin-
tą techninės priežiūros centrą.
GABENIMAS IR LAIKYMAS
Gabenimo metu užtikrinkite įrangos saugumą, kad
išvengtumėte pažeidimų ir nelaimingų atsitikimų.
Įranga saugokite užrakintoje patalpoje, atokiau nuo
vaikų ir pašalinių žmonių.
Laikykite įrenginį ir įrangą sausoje neužšąlančioje
vietoje.
Pakraudami arba perkeldami šį gaminį, neviršykite
didžiausio rekomenduojamo 15 laipsnių darbinio
kampo.
Išvalykite gaminį. Jeigu reikia daugiau informacijos
žr.
Gaminio valymas psl. 168
.
Sutepkite gaminį.
Priveržkite varžtus ir veržles.
Pakeiskite arba suremontuokite pažeistas dalis.
Nuvalykite visus surūdijusius arba pažeistus
paviršius. Prieš dažydami švelniai nušlifuokite.
Įrenginiui uždengti naudokite tinkamą apsauginį
gaubtą, kuris nesulaiko drėgmės. Nevyniokite į
plastiką, nes jis nepraleidžia oro, jame kaupiasi
kondensatas, dėl kurio prasideda gaminio korozija.
Prieš gabendami arba palikdami saugoti visada
išimkite akumuliatorių bloką.
170 778 - 004 - 23.10.2018
TECHNINIAI DUOMENYS
gami-
nys
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Peilių variklis
Variklio tipas BLDC (be šepe-
tėlių) 58V
BLDC (be šepe-
tėlių) 58V
BLDC (be šepe-
tėlių) 58V
BLDC (be šepe-
tėlių) 58V
BLDC (be šepetė-
lių) 58V
Variklio greitis – ECO
režimas
aps./mi
n
2300 2300 2300 2300 2300
Variklio greitis – Auto
režimas
aps./mi
n
2500 aps./min,
kol srovė yra di-
desnė kaip 12 A
3 sekundes, ap-
sisukimai padidi-
nami iki 2800
aps./min, kol
srovė nenukren-
ta žemiau 18 A
10 sekundžių.
2500 aps./min,
kol srovė yra di-
desnė kaip 12 A
3 sekundes, ap-
sisukimai padidi-
nami iki 2800
aps./min, kol
srovė nenukrenta
žemiau 18 A 10
sekundžių.
2500 aps./min,
kol srovė yra di-
desnė kaip 12 A
3 sekundes, ap-
sisukimai padi-
dinami iki 2800
aps./min, kol
srovė nenukren-
ta žemiau 18 A
10 sekundžių.
2500 aps./min,
kol srovė yra di-
desnė kaip 12 A
3 sekundes, ap-
sisukimai padidi-
nami iki 2800
aps./min, kol
srovė nenukren-
ta žemiau 18 A
10 sekundžių.
2500 aps./min, kol
srovė yra didesnė
kaip 12 A 3 se-
kundes, apsisuki-
mai padidinami iki
2800 aps./min, kol
srovė nenukrenta
žemiau 18 A 10
sekundžių.
Variklio greitis – Boost
režimas
aps./mi
n
2800 2800 2800 2800 2800
Variklio galingumas –
maks.,
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Variklio galingumas –
maks. nuolatinis,
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Variklio galingumas –
nominalus
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Viršįtampio riba (mak-
simali srovė)
A (am-
perai)
25 25 25 25 25
Svoris
Svoris (be akumulia-
toriaus)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veiki-
mo laikas
m
2
iki 500 iki 1000 iki 600 iki 1200 iki 1000
Skleidžiamas triukšmas
40
Garso galios lygis, iš-
matuotas
dB (A) 92 92 87 87 87
Garantuotas garso
stiprumo lygis, LWA,
dB (A) 93 93 87 87 87
Garso lygiai
41
40
Triukšmo emisija į aplinką išmatuota kaip garso stiprumas (LWA) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
41
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
778 - 004 - 23.10.2018 171
gami-
nys
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Naudotojo ausį vei-
kiantis garso slėgis,
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Vibracijos lygiai
42
Rankena m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
„Cutting“ (pjovimas)
„Cutting height“ (pjovi-
mo aukštis)
mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Pjovimo plotis cm 40 40 46 46 46
Peilis, rinkimas 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Peilis, mulčiavimas 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Rinktuvo talpa litrų 50 50 50 50 50
EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS
Mes, „Husqvarna AB“, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA,
savo atsakomybe pareiškiame, kad pateiktas gaminys:
Aprašymas Elektrinė sukamoji ve-
japjovė
Gamintojas „McCulloch“
Platforma / tipas / modelis Platforma 58VBKPR40C
(atitinka Li58-26 M40 ir
Li58-52 M40 modelius),
platforma 58VBKPR46C
(atitinka Li58-26 M46 ir
Li58-52 M46 modelius),
platforma 58VBKPR46CR
(atitinka Li58-52 M46R
modelį).
Partija Serijos numerių data nuo
2018
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus:
Direktyva / reikalavimas
Aprašas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio su-
derinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES „dėl pavojingų medžiagų“
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės
specifikacijos: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
Pagal 2000/14/EB direktyvos V priedą nustatytosios
garso vertės pateikiamos šios instrukcijos techninių
duomenų skyriuje iri pasirašytoje ES atitikties
deklaracijoje.
Bendrovė „Intertek“ atliko neatlygintiną tyrimą bendrovės
„Husqvarna AB“ vardu ir pateikia EB komisijos
2006/42/EB direktyvos dėl mašinų atitikties sertifikatą.
Šis sertifikatas, kaip nurodyta pasirašytoje EB atitikties
deklaracijoje, galioja visoms gamybos vietoms ir kilmės
šalims, nurodytoms gaminio etiketėje.
Tiekiama elektrinė sukamoji vejapjovė atitinka tyrimo
metu naudota pavyzdį.
42
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis). Vibracijos standar-
tas EN 60335-2-77:2017, 20.105 skyrius.
172 778 - 004 - 23.10.2018
Saturs
IEVADS...................................................................... 173
DROŠĪBA................................................................... 174
MONTĀŽA..................................................................177
DARBĪBA................................................................... 178
APKOPE.....................................................................179
TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA..............183
TEHNISKIE DATI....................................................... 183
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS SATURS......... 184
IEVADS
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu.
Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no
angļu valodas.
Pārskats
(Att. 1 )
1. Operatora klātbūtnes kontroles josla
2. Zāles savācējs
3. Aizmugurējā durtiņas
4. Elektriskais galvas vagons
5. Griešanas augstuma svira
6. Akumulatora lādētājs
7. Lietotāja rokasgrāmata
8. Lietotāja kontroles interfeiss
9. Akumulatora bloks
10. Akumulatora pārsegs
11. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
12. Griešanas režīma poga
13. Mulčēšanas ieliktnis
14. Uzlādes stāvokļa lampiņas
15. Atslēga
16. Piedziņas rokturis
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2 ) Brīdinājums
(Att. 3 ) Izlasiet šo rokasgrāmatu
(Att. 4 )
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas
rokasgrāmatu un pirms izstrādājuma
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
instrukcijas.
(Att. 5 )
Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas
rokasgrāmatu un pirms izstrādājuma
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
instrukcijas.
(Att. 6 )
Izmantojiet apstiprinātus acu
aizsarglīdzekļus
(Att. 7 )
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus
(Att. 8 )
Izmantojiet apstiprinātus galvas
aizsarglīdzekļus
(Att. 9 )
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus
(Att. 10 )
Brīdinājums! Rotējošs asmens. Turiet rokas
un kājas drošā attālumā.
(Att. 11 )
Brīdinājums! Rotējošas daļas. Turiet rokas
un kājas drošā attālumā.
(Att. 12 )
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no
rotējošiem asmeņiem. Neatveriet un
nenoņemiet aizsargus, kamēr darbojas
dzinējs vai motors.
(Att. 13 )
Nodrošiniet, lai darba zonā neatrastos
cilvēki un dzīvnieki.
(Att. 14 )
Pirms pārvietošanās un pārvietojoties
atpakaļgaitā, skatieties atpakaļ un lejup, lai
izvairītos no maziem bērniem, dzīvniekiem
vai citiem paklupšanas riskiem.
(Att. 15 )
Uzmanieties no mestiem un rikošetā
atlecošiem priekšmetiem.
(Att. 16 )
Nodrošiniet, lai darba zonā neatrastos
cilvēki un dzīvnieki.
(Att. 17 ) Briesmas, braucot pa nogāzi
(Att. 18 )
Pirms veicat remontdarbus vai tehnisko
apkopi, apturiet dzinēju un izņemiet
aizdedzes vadu.
(Att. 19 ) Karsta virsma
(Att. 20 )
Pirms degvielas uzpildes vienmēr apturiet
dzinēju.
(Att. 21 ) Eksplozijas risks.
(Att. 22 ) Strāvas trieciens!
778 - 004 - 23.10.2018 173
(Att. 23 )
Izņemiet atslēgu pirms remontdarbu
veikšanas, regulēšanas, iestatīšanas vai
transportēšanas.
(Att. 24 ) Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
(Att. 25 ) dzinējs ieslēgts
(Att. 26 ) Motora vadības rokturis nospiests
(Att. 27 ) Motors izslēgts
(Att. 28 ) Motora vadības rokturis izslēgts
(Att. 29 )
Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa
monoksīdu, kas ir bezkrāsaina, indīga un ļoti
bīstama gāze. Nedarbiniet izstrādājumu
iekštelpās vai slēgtās telpās.
(Att. 30 )
Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa
monoksīdu, kas ir bezkrāsaina, indīga un ļoti
bīstama gāze. Nedarbiniet izstrādājumu
iekštelpās vai slēgtās telpās.
(Att. 31 )
Izstrādājumu vai iepakojumu nedrīkst izmest
mājsaimniecības atkritumos. Izstrādājums
un tā iepakojums ir jānodod atbilstošā
elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes
vietā.
(Att. 32 )
Neatstājiet, neglabājiet un nelietojiet lietū vai
mitros apstākļos.
(Att. 33 ) Pārstrāde
(Att. 34 ) Skaņas jaudas līmenis
(Att. 35 )
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām
(Att. 36 )
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EAC
direktīvu prasībām.
(Att. 37 )
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo
Ukrainas direktīvu prasībām.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā apkopes
centrā vai pie pilnvarota speciālista.
DROŠĪBA
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma lietošanu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza lietošana
var radīt smagas vai nāvējošas traumas. Izmantojiet
izstrādājumu tikai šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem
darbiem. Nelietojiet izstrādājumu citiem darbiem.
Izlasiet, izprotiet un ievērojiet šīs rokasgrāmatas
norādījumus. Ievērojiet drošības simbolus un
drošības instrukcijas. Ja operators neievēro
norādījumus un simbolus, var tikt radīti aprīkojuma
bojājumi, smagas vai nāvējošas traumas.
Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas, kas
var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet izstrādājumu un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet tikai
tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs. Veicot
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms
izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai
medicīniskā implantāta ražotāju.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu.
Neļaujiet lietot izstrādājumu personai, kas nav
iepazinusies ar lietošanas norādījumiem.
174 778 - 004 - 23.10.2018
Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Vienmēr jābūt klāt pieaugušajam.
Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt
bērni un nepiederošas personas.
Izstrādājums var izsviest objektus un radīt traumas.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir ieslēgta.
Izslēdziet ierīci, pirms pārvietoties.
Pirms pārvietošanās un pārvietojoties atpakaļgaitā,
skatieties atpakaļ un lejup, lai izvairītos no maziem
bērniem, dzīvniekiem vai citiem paklupšanas riskiem.
Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tā
detaļas nav bojātas.
Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var neļaut
vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos
apstākļos.
Norādījumi par drošu darbu
Pirms lietošanas apziniet ierīces vadību un pareizu
darbību.
Neļaujiet izstrādājumu lietot bērniem vai personai,
kas nav iepazinusies ar lietošanas norādījumiem.
Nelietojiet izstrādājumu, kamēr tuvumā atrodas citi
cilvēki, īpaši bērni vai dzīvnieki.
Neļaujiet bērniem tuvoties darba vietai un paturiet
viņus pieaugušo uzraudzībā.
Izslēdziet izstrādājumu, ja darba zonā parādās bērni.
Pilnībā pārbaudiet zonu, kurā plānots izmantot
izstrādājumu. Novāciet visus priekšmetus, ko var
aizķert izstrādājums darba gaitā.
Pirms lietošanas izpētiet asmeni, asmens skrūvi,
asmens mezglu un motora pamatni, vai tie nav
nodiluši vai bojāti.
Lietojiet izstrādājumu tikai dienas gaismā vai
piemērotā mākslīgā apgaismojumā.
Nedarbiniet izstrādājumu slapjā zālē.
Esiet piesardzīgs, atrodoties netālu no stūriem,
krūmiem, kokiem vai citiem objektiem, kas aizsedz
skatu.
Ievērojiet īpašu piesardzību, ejot atpakaļgaitā vai
velkot izstrādājumu savā virzienā.
Neturiet rokas vai kājas blakus vai zem rotējošām
daļām. Vienmēr turieties atstatus no zāles izvades
atverēm.
Apturiet asmens darbību, kad šķērsojat grantētas
virsmas.
Apturiet motoru, noņemiet akumulatoru un uzgaidiet,
līdz asmens pilnībā apstājas, pirms varat notīrīt
produktu, noņemt zāles savācēju vai iztīrīt materiālu
no izkraušanas teknes.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris, slims
vai esat alkohola vai citu vielu izraisītā reibumā.
Ja izstrādājumam rodas neparasta vibrācija, apturiet
motoru, izņemiet akumulatoru un nekavējoties
pārbaudiet, kāds ir cēlonis. Parasti vibrācija liecina
par bojājumu.
Nevirziet izsviesto materiālu citu cilvēku virzienā.
Nepieļaujiet nopļautās masas mešanu pret sienu vai
citu šķērsli. Nopļautā zāle var atsisties rikošetā
operatora virzienā.
Nedarbiniet izstrādājumu, ja pienācīgi nav uzstādīti
aizsargi, plātnes, zāles savācējs vai citas drošības
aizsargierīces.
Darba zonas drošība
Pirms pļaušanas noņemiet no zālāja zarus, akmeņus
un citus vaļīgus priekšmetus.
Nodrošiniet, lai cilvēki, tostarp bērni, un dzīvnieki
būtu drošā attālumā no darba zonas.
Priekšmeti, kas saskaras ar griešanas ierīci, var
atlēkt un nodarīt kaitējumu personām vai citiem
priekšmetiem.
Nelietojiet izstrādājumu sliktos laikapstākļos,
piemēram, miglā, lietus laikā, mitrās vai slapjās
vietās, stiprā vējā, lielā aukstumā, gadījumos, ja ir
paredzama zibeņošana utt. Darbs sliktos
laikapstākļos var izraisīt nogurumu un bīstamas
situācijas, piemēram, slidenas virsmas.
Pārbaudiet savu darba zonu, lai nodrošinātu, ka
nevar ietekmēt jūsu kontroli pār izstrādājumu.
Uzmanieties no saknēm, akmeņiem, zariem, bedrēm
un grāvjiem. Augsta zāle var apslēpt šķēršļus.
Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties stūriem, aiz kuriem
nekas nav redzams, un priekšmetiem, kas aizsedz
skatu.
Darba drošības instrukcijas nogāzēm
Esiet uzmanīgs, pļaujot nogāzē. Nogāzes var būt
bīstamas. Kritiens uz nogāzes var izraisīt traumas.
Pļaujiet pa diagonāli. Nepļaujiet uz augšu un uz leju.
Esiet uzmanīgs, mainot virzienu uz nogāzes.
Uzmanieties no neredzamiem priekšmetiem vai
atverēm zālājā. Nelīdzena virsma var izraisīt kritienu.
Nepļaujiet uz stāvas nogāzes, kraujas, pie dīķa vai
krastmalas. Pastāv nokrišanas risks.
Nepļaujiet mitru zāli. Pastāv nokrišanas risks.
Nepļaujiet uz virsmas ar vairāk nekā 15 grādu
nogāzi.
Individuālie aizsarglīdzekļi
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
individuālos aizsarglīdzekļus. Obligāti izmantojiet
izturīgus apavus, acu aizsarglīdzekļus un dzirdes
aizsarglīdzekļus. Individuālais drošības aprīkojums nevar
pilnībā novērst traumu gūšanas risku, tomēr samazinās
traumu apmēru, ja notiks negadījums.
Lietojot, apkopjot vai remontējot izstrādājumu,
obligāti izmantojiet aizsargbrilles vai acu
aizsarglīdzekļus.
778 - 004 - 23.10.2018
175
Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas vai ieautas vaļējos
apavos. Vienmēr nēsājiet izturīgus zābakus ar
neslīdošu zoli un labu potītes atbalstu, kad lietojat
izstrādājumu.
Izmantojiet izturīgas garās bikses. Nevalkājiet šortus,
sandales un nestrādājiet basām kājām.
Ja nepieciešams, izmantojiet apstiprinātus
aizsargcimdus. Piemēram, tas jādara, uzstādot,
pārbaudot vai tīrot asmeni.
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis var izraisīt
dzirdes zudumu.
Izstrādājuma aizsargierīces
Regulāri veiciet izstrādājuma apkopi.
Tiek pagarināts izstrādājuma darbmūžs.
Tiek samazināts negadījumu risks.
Ļaujiet pilnvarotam izplatītājam vai pilnvarotam
apkopes centram regulāri pārbaudīt izstrādājumu, lai
veiktu regulēšanu vai remontu.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja ir bojāts drošības
aprīkojums. Ja izstrādājums ir bojāts, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes centru.
Motora vadības rokturis
Motora vadības rokturis aptur motoru. Pārliecinieties,
vai, atlaižot motora vadības rokturi, motors tiek apturēts.
Iedarbiniet motoru un pēc tam atlaidiet vadības
rokturi. Motors apstājas.
Piezīme:
Ja motora vadības rokturis neaptur motora
darbību, nospiediet barošanas pogu, lai to apturētu.
Izņemiet akumulatoru un sazinieties ar pilnvarotu
apkopes centru.
Aizmugurējā durtiņas
Aizmugurējās durtiņas samazina priekšmetu izsviešanas
risku aiz izstrādājuma operatora pļaušanas virzienā.
Pārliecinieties, ka aizmugurējās durtiņas nav bojātas
un ka nav redzami bojājumi, piemēram, plaisas vai
bojātas atsperes. Bojājumu gadījumā durtiņas ir
jāaizver ar spēku. Ja durtiņas vai atsperes ir bojātas,
nomainiet tās.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS:
Veiciet tikai tos apkopes
darbus, kas norādīti lietotāja rokasgrāmatā.
Sarežģītāki darbi ir jāveic pilnvarotam
apkopes pārstāvim.
Veiciet apkopes darbus pareizi, lai
palielinātu produkta kalpošanas laiku un
samazinātu nelaimes gadījumu risku. Ļaujiet
profesionālos remontdarbus veikt
pilnvarotam apkopes pārstāvim. Lai iegūtu
papildinformāciju, sazinieties ar jums tuvāko
apkopes pārstāvi.
BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu nejaušu
iedarbināšanu transportēšanas, apkopes vai
remontdarbu laikā, izņemiet akumulatoru un
uzgaidiet vismaz 5 sekundes, pirms to
ievietot.
BRĪDINĀJUMS: Darbojoties ar griešanas
ierīci, lietojiet izturīgus cimdus. Asmens ir ļoti
ass, un ar to var viegli sagriezties.
Uzturiet griezēja malas ir asas un tīras, lai
nodrošinātu vislabāko un drošāko veiktspēju.
Nodrošiniet, lai produktu regulāri pārbaudītu servisa
centra darbinieki un tiktu veikta vajadzīgā regulēšana
un remontdarbi.
Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Ievērojiet instrukcijas par piederumu maiņu. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
BRĪDINĀJUMS: Kad izstrādājums netiek
izmantots, uzglabājiet to, akumulatoru un
akumulatora lādētāju atsevišķi sausā un
noslēdzamā vietā, kur nevar piekļūt bērni un
svešas personas.
Akumulatora drošība
Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālos akumulatoru blokus
un uzlādējiet tos tikai oriģinālajos ražotāja akumulatoru
lādētājos.
Atbilstošajos bezvadu izstrādājumos kā strāvas avots
tiek izmantoti tikai akumulatoru bloki. Lai novērstu
traumu risku, akumulatoru bloku nedrīkst izmantot kā
barošanas avotu citām ierīcēm.
Neizjauciet, neatveriet un nesasmalciniet
akumulatora bloku.
Neturiet akumulatoru blokus tiešā saules gaismā vai
karstumā. Sargiet akumulatoru blokus no uguns.
Regulāri pārbaudiet, vai akumulatoru bloka
lādētājam un akumulatoru blokam nav bojājumu.
Bojāti vai pārveidoti akumulatoru bloki var izraisīt
aizdegšanos, sprādzienu vai traumu. Nelabojiet
bojātus akumulatoru blokus un neatveriet tos.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai izstrādājumu, ja tas
ir bojāts vai pārveidots.
Nepārveidojiet un neremontējiet izstrādājumu un
akumulatoru blokus. Remontdarbus uzticiet tikai
apstiprinātam izplatītājam.
Neizraisiet elementa vai akumulatoru bloka
īsslēgumu. Neglabājiet akumulatoru blokus kastēs
vai atvilktnēs, kur tiem var rasties īsslēgums,
saskaroties ar citiem metāla priekšmetiem.
Izņemiet akumulatoru bloku no oriģinālā iepakojuma
tikai tad, kad akumulators jālieto.
176
778 - 004 - 23.10.2018
Nepakļaujiet akumulatoru blokus mehāniskiem
triecieniem.
Ja rodas akumulatora noplūde, neļaujiet šķidrumam
nokļūt uz ādas vai acīs. Ja pieskaraties šķidrumam,
nomazgājiet skarto vietu ar lielu daudzumu ūdens un
meklējiet medicīnisko palīdzību.
Nelietojiet akumulatoru lādētāju, kas nav norādīts
lietošanai ar šo akumulatoru bloku.
Meklējiet pluszīmes (+) un mīnuszīmes (-)
apzīmējumu uz akumulatoru bloka un izstrādājuma,
lai nodrošinātu pareizu darbību.
Nelietojiet akumulatoru bloku, kas nav paredzēts
lietošanai ar šo izstrādājumu.
Nelietojiet ierīcē atšķirīga sprieguma vai ražotāja
akumulatoru blokus.
Sargiet akumulatoru blokus no bērniem.
Vienmēr iegādājieties šim izstrādājumam atbilstošu
akumulatoru bloku.
Uzturiet akumulatorus tīrus un sausus.
Tīriet akumulatora bloka spailes ar tīru un sausu
drānu, ja tās ir netīras.
Rezerves akumulatoru bloki pirms lietošanas ir
jāuzlādē. Vienmēr izmantojiet pareizo akumulatoru
lādētāju un ievērojiet uzlādes norādījumus, kuri
sniegti rokasgrāmatā.
Neļaujiet akumulatora blokam nepārtraukti
uzlādēties, ja tas netiek lietots.
Saglabājiet rokasgrāmatu turpmākām uzziņām.
Lietojiet akumulatora bloku tikai tad, kad tas
nepieciešams.
Kad nelietojat izstrādājumu, izņemiet no tā
akumulatora bloku.
Lietojot akumulatora bloku, netuviniet tam papīra
saspraudes, atslēgas, naglas, skrūves un citus
mazus metāla priekšmetus. Tādējādi var tikt
savienotas spailes. Akumulatora bloka spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
MONTĀŽA
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas iepazīstieties ar drošības
norādījumiem.
Izstrādājuma izņemšana no kastes
1. Izņemiet izstrādājuma komplektācijā iekļautās
nepiestiprinātās daļas.
2. Veiciet griezumus gar diviem kastes stūriem un
nolieciet sānu paneli lejup.
3. Noņemiet visus iepakojuma materiālus.
4. Izņemiet izstrādājumu no kastes un pārliecinieties,
vai kastē nav palikušas nepiestiprinātas daļas.
Izstrādājuma novietošana darbības
pozīcijā
1. Ievietojiet tapas apakšējā roktura apakšā cauri
atverēm. Salāgojiet caurumus un piestipriniet
pamatnes skrūvi, paplāksnes un fiksatorus. Pilnībā
pievelciet fiksatorus. (Att. 38 )
2. Salāgojiet roktura caurumus ar apakšējā roktura
caurumiem un piestipriniet pamatnes skrūvi,
paplāksnes un fiksatorus.(Att. 39 )
3. Izmantojiet klipsi, lai piestiprinātu kabeļus pie
roktura.
Produkta novietošana
transportēšanas pozīcijā
1. Atslābiniet divus roktura fiksatorus uz augšējā
roktura. Ļaujiet rokturim nokrist lejā.
2. Noņemiet pamatnes skrūves un uzgriežņus, kas
fiksē apakšējos rokturus pie roktura skavām. (Att.
40 )
3. Sasveriet visu roktura mezglu uz priekšu un
nofiksējiet uz roktura skavām.
Zāles savācēja montāža
1. Piestipriniet zāles savācēja augšējo daļu pie zāles
savācēja apakšējās daļas. (Att. 41 )
2. Noceliet aizmugurējo pārsegu.
3. Piestipriniet āķus uz zāles savācēja šasijas augšējai
malai.(Att. 42 )
4. Ievietojiet zāles savācēja apakšējo daļu zāles
izmešanas atverē.
Izstrādājuma pārslēgšana uz
savākšanas režīmu
Aizmugurējās savākšanas režīms savāc zāles
atgriezumus zāles savācējā.
IEVĒROJIET: Nedarbiniet izstrādājumu, ja
aizmugurējās durtiņas nav aizvērtas vai
apstiprinātais zāles savācējs neatrodas savā
pozīcijā. Nemēģiniet darbināt izstrādājumu,
kad aizmugurējās durtiņas ir noņemtas vai
atvērtas.
1. Paceliet aizmugurējās durtiņas un uzlieciet zāles
savācēja rāmja āķus uz aizmugurējās durtiņas
eņģes. (Att. 43 )
2. Atlaidiet aizmugurējo durtiņu un atbalstiet uz zāles
maisa rāmja augšpuses.
Izstrādājuma pārslēgšana uz
mulčēšanas režīmu (ja aprīkots)
Izstrādājuma mulčēšanas režīms padara zāles
atgriezumus mazākus. Zāles atgriezumi tiek izsviesti uz
778 - 004 - 23.10.2018
177
zālāja un pāri zālei. Mulčēta zāle ātri bioloģiski sadalās,
lai zālājam nodrošinātu barības vielas.
1. Paceliet aizmugurējo pārsegu un noņemiet zāles
savācēju. (Att. 44 )
2. Ievietojiet mulčēšanas ieliktni zāles izmešanas
atverē. (Att. 45 )
3. Stingri noslēdziet aizmugurējās durtiņas pret
izstrādājumu.
Izstrādājuma nomaiņa uz
izsviešanas režīmu
1. Noņemiet mulčēšanas aizbāzni vai zāles savācēju.
(Att. 46 )
2. Stingri noslēdziet aizmugurējās durtiņas pret
izstrādājumu.
Pļaušanas augstuma regulēšana
IEVĒROJIET: Neiestatiet griešanas
augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma
nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.
Piezīme: Visos četros griešanas augstuma regulatoros
uzstādiet vienu augstumu.
1. Lai palielinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz aizmuguri.
2. Lai samazinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz priekšu. (Att. 47 )
DARBĪBA
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Zāģēšanas pamati
Labākam pļaušanas rezultātam izmantojiet tikai asus
asmeņus. Neass asmens pļauj nelīdzeni un padara
zāli dzeltenu uz griezuma virsmas.
Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Īpaši tas
jāņem vērā sausa laika periodos. Vispirms pļaujiet ar
lielu pļaušanas augstuma iestatījumu. Pēc tam
pārbaudiet rezultātu un samaziniet pļaušanas
augstumu līdz vajadzīgajam. Ja zāle ir pārāk gara,
pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to divreiz.
Ja jāveic smags pļaušanas darbs, samaziniet
pļaušanas platumu, pārklājot pļaušanas vietas, un
pļaujiet lēni.
Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā
neatstātu svītras.
Kas jāpaveic pirms pļāvēja
darbināšanas
Neļaujiet darba zonā iekļūt cilvēkiem un dzīvniekiem.
Veiciet regulāru apkopi. Skatiet šeit:
APKOPE lpp.
179
.
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Ievietojiet akumulatoru, līdz atskan klikšķis.
Pārliecinieties, vai akumulators ir atbilstoši ielikts.
(Att. 48 )
2. Ievietojiet atslēgu zem akumulatora pārsega.
Pārliecinieties, vai atslēga ir atbilstoši ievietota. (Att.
49 )
Piezīme:
Atslēgu var ievietot tikai vienā veidā.
3. Vienreiz nospiediet barošanas pogu. Poga pilnībā
izgaismojas. (Att. 50 )
4. Velciet motora vadības rokturi stūres virzienā. Sāks
mirgot barošanas poga. (Att. 51 )
5. Nospiediet mirgojošo barošanas pogu. Tad
izstrādājums sāk darbību. (Att. 52 )
Izstrādājuma izslēgšana
Atlaidiet motora vadības rokturi vai vienreiz
nospiediet barošanas pogu. (Att. 53 )
Piedziņas izmantošana riteņiem (ja
uzstādīts)
(Att. 54 )
Velciet piedziņas rokturi stūres virzienā.
Pirms velkat izstrādājumu uz aizmuguri, atvienojiet
piedziņu un pastumiet izstrādājumu uz priekšu par
aptuveni 10 cm.
Atlaidiet piedziņas rokturi, lai atvienotu piedziņu,
piemēram, ja ejat tuvu šķērslim.
Zāles savācēja iztukšošana
1. Paceliet zāles savācēju, izmantojot rāmja rokturi.
2. Iztīriet zāles atgriezumus no zāles savācēja zem
roktura.
3. Iztukšojiet zāles atgriezumus no maisa, izmantojot
rāmja rokturi un somas rokturi.
IEVĒROJIET: Nevelciet maisu, kad
iztukšojat zāles savācēju, lai novērstu
nodilumu.
Pļaušanas režīma maiņa
Izstrādājumu iespējams mainīt uz vienu no trim
dažādiem pļaušanas režīmiem tā darbības laikā,
nospiežot pļaušanas režīma pogu.
178
778 - 004 - 23.10.2018
Automātiskais režīms - izstrādājums automātiski
noregulē pļaušanas ātrumu, reaģējot uz nopļautās
zāles daudzumu.
Piezīme: Izstrādājums pēc noklusējuma ir
iestatīts uz automātisko režīmu.
Ātrais režīms - izstrādājums darbojas ar lielāku
ātrumu neatkarīgi no nopļautās zāles daudzuma.
Kamēr izstrādājums ir darbībā, vienreiz
nospiediet pļaušanas režīma pogu, lai pārslēgtu
no automātiskā režīma uz ātro režīmu.
Izgaismojas pļaušanas režīma poga.
ECO režīms - izstrādājums darbojas ar mazu
ātrumu neatkarīgi no nopļautās zāles daudzuma.
Kamēr izstrādājums ir darbībā, vienreiz
nospiediet pļaušanas režīma pogu, lai pārslēgtu
no ātrā režīma uz ECO režīmu. Izgaismojas un
mirgo pļaušanas režīma poga.
Lai pārietu atpakaļ uz noklusējuma automātisko
režīmu, vienreiz nospiediet pļaušanas režīma
pogu, kamēr izstrādājums darbojas. Pļaušanas
režīma poga beidz mirgot.
Piezīme: Ja motora vadības rokturis tiek atlaists
darbības laikā izstrādājums saglabā pašreizējo
pļaušanas režīmu. Ja izstrādājums tiek apturēts
automātiski vai operators nospiež barošanas pogu,
iepriekš izmantotais pļaušanas režīms tiek izdzēsts no
atmiņas un izstrādājums atkal sāk darbību automātiskajā
režīmā.
Akumulatora statusa indikators
ekspluatācijas laikā
Displejā lietotāja vadības interfeisā ir redzama
akumulatora kapacitāte un, vai ir problēmas ar
akumulatoru. Akumulatora kapacitāte ir redzama ierīces
darbības laikā.
LED indika-
tori
Akumulatora statuss
Iedegas visi
zaļie LED indi-
katori
Pilna uzlāde (100%–76%)
Iedegas 1., 2.
un 3. LED indi-
kators
Akumulatora bloks ir uzlādēts 75% -
51% apmērā.
Iedegas 1. un
2. LED indika-
tors
Akumulatora bloks ir uzlādēts 50% -
26% apmērā.
Iedegas
1. LED indika-
tors
Akumulatora bloks ir uzlādēts 25% -
6% apmērā.
Mirgo 1. LED
indikators
Akumulatora bloks ir uzlādēts 5% -
0% apmērā.
Ja rodas kļūda ar akumulatoru darbības laikā, mirgo
visas četras zaļās akumulatora uzlādes stāvokļa
gaismas diodes. Izņemiet akumulatoru no ierīces un
nospiediet indikatora pogu uz akumulatora, lai parādītu
kļūdas kodu. Gaismas diodes uz akumulatora iedegas
un parāda kļūdas kodu, ja radusies kļūda. Skatiet
akumulatora rokasgrāmatu, lai uzzinātu kļūdu kodu
sarakstu un kļūdu risinājumus.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīt, remontēt un
apkopt zāģi, izlasiet un izprotiet drošības
sadaļu.
Vispārīgi apkopes ieteikumi
Šī izstrādājuma garantijā nav ietverta nepareiza vai
neuzmanīga operatora apiešanās ar izstrādājumu. Lai
iegūtu pilnu garantiju, operatoram jāveic izstrādājuma
apkope atbilstoši šajā rokasgrāmatā sniegtajiem
norādījumiem. Pie atšķirīgiem intervāliem ir jāveic dažādi
regulējumi, lai nodrošinātu izstrādājuma atbilstošu darba
stāvokli.
Katru gadu pārbaudiet asmeni, vai tas nav nodilis.
Riepu pārbaude
Lai novērstu gumijas bojājumus, neļaujiet riepām
saskarties ar nevēlamiem materiāliem un ķīmiskām
vielām.
Neļaujiet riepām saskarties ar celmiem, akmeņiem,
grambām, asiem priekšmetiem vai citiem
priekšmetiem, kas var sabojāt riepas.
Vispārējas pārbaudes veikšana
Pārbaudiet, vai skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
Pārliecinieties, vai vadi nav iespiesti.
Apkopes grafiks
Izmantojiet apkopes grafiku, lai uzzinātu nepieciešamās
apkopes prasības jūsu izstrādājumam, kā arī apkopes
veikšanas laiku. Intervāli ir aprēķināti pēc vidēja
izstrādājuma lietojuma un var atšķirties atkarībā no
izstrādājuma lietošanas biežuma.
Pievelciet skrūves un uzgriežņus pirms katras
lietošanas reizes un novietošanas glabāšanā.
778 - 004 - 23.10.2018 179
Notīriet un pārbaudiet zāles savācēju, ja tas
uzstādīts, pirms un pēc katras lietošanas reizes un
pirms novietošanas glabāšanā.
Pārbaudiet riepas pirms katras lietošanas reizes.
Notīriet izstrādājumu pēc katras lietošanas un pirms
glabāšanas. Izmantojiet skrāpi, lai notīrītu apakšu.
Pārbaudiet asmeni, vai tas nav bojāts un ieplaisājis,
ik pēc 25 stundu intervāla. Bieži nomainiet asmeņus,
ja pļaujat smilšainā augsnē.
Eļļojiet izstrādājumu ar 25 stundu intervālu.
Notīriet un pilnībā uzlādējiet akumulatoru pēc katras
lietošanas reizes un pēc glabāšanas. Akumulatoru
bloka uzlādes laiks nedrīkst pārsniegt 24 stundas
pirms uzglabāšanas.
Neglabājiet akumulatoru bloku uz akumulatora
lādētāja. Akumulatoru bloka uzlādes laiks nedrīkst
pārsniegt 24 stundas.
Pārbaudiet piedziņas siksnu un skriemeļus ik pēc 25
stundu intervāla (ja uzstādīts).
Izstrādājuma tīrīšana
Izmantojiet birstīti, lai notīrītu nevēlamu materiālu un
zāli no izstrādājuma.
Novērsiet nevēlama materiāla parādīšanos uz
apstrādātām virsmām un riteņiem.
Izmantojiet skrāpi zem izstrādājuma, lai notīrītu zāles
un atkritumu paliekas.
Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Neskalojiet ūdeni tieši virsū uz elektriskās galvas
vagona vai akumulatora kontaktiem.
Tīrot zem izstrādājuma, izņemiet akumulatoru
pakotni un apgāziet izstrādājumu uz sāniem, ar
lietotāja vadības interfeisu uz augšu.
IEVĒROJIET:
Neizmantojiet ūdeni, tīrīšanas
šķidrumus vai šķīdinātājus izstrādājuma
tīrīšanai. Notīriet nevēlamu materiālu no
izstrādājuma ārpuses ar mīkstu birstīti vai
mitru drānu, kas nesatur metālu.
Zāles savācēja tīrīšana
Zāles savācēju auduma poras var tikt aizsprostotas
ar netīrumiem un putekļiem darbības laikā. Rezultātā
zāles savācējs savāc mazāk zāles. Lai to novērstu,
pirms lietošanas regulāri izskalojiet savācēja maisu
ar ūdeni un ļaujiet tam izžūt.
Regulāri pārbaudiet, vai zāles savācējs nav nodilis
vai bojāts. Ja nepieciešams, nomainiet.
Aizmugures durtiņu pārbaude
Aizmugures durtiņas ir pievienotas starp izstrādājuma
aizmugures ritenīšiem. Durtiņas samazina risku, ka
priekšmeti var tikt izsviesti operatora pļaušanas virzienā.
1. Pārliecinieties, vai nav bojātas aizmugures durtiņas.
2. Pārbaudiet, vai aizmugures durtiņas nav bojātas, kas
liek durtiņām aizvērties, tostarp vai nav plaisu vai
bojātas atsperes.
3. Nomainiet aizmugures durtiņas vai atsperes, ja tās ir
bojātas.
Asmens asināšana un balansēšana
Lai nodrošinātu vislabākos rezultātus, asmenim ir jābūt
asam. Nomainiet saliektu vai bojātu asmeni.
IEVĒROJIET: Izmantojiet cimdus un/vai
aptiniet asmeni ar biezu drānu, lai
netraumētu rokas.
1. Uzasiniet asmeni ar vīli vai šmirģeli. Neasiniet
asmeni, kad tas ir uzstādīts uz izstrādājuma.
IEVĒROJIET: Mēs neiesakām jums
asināt asmeni. Ja to darāt,
pārliecinieties, vai asmens ir balansēts.
Nebalansēts asmens var radīt bojājumus
izstrādājumam vai motoram.
2. Iesitiet taisnu naglu koka gabalā vai sienā.
Pārliecinieties, ka redzat 2-3 cm no naglas.
3. Uzlieciet asmens centrālo caurumu uz naglas
galviņas. Ja asmens ir līdzsvarots, tam būtu
jāsaglabā horizontāls stāvoklis. Ja kāds no asmens
galiem nosveras lejup, asiniet smagāko galu, līdz
asmens ir balansēts.
Asmens nomainīšana
1. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti.(Att. 55 )
2. Izņemiet asmens skrūvi.
3. Noņemiet asmeni.
4. Pārbaudiet asmens atbalstu un asmens skrūvi, lai
redzētu, vai nav bojājumu.
5. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, vai tā
nav saliekta.
6. Kad piestiprināt jauno asmeni, vērsiet asmens
saliektos galus griešanas pārsega virzienā.(Att. 56 )
7. Pārliecinieties, vai asmens ir salāgots ar dzinēja
vārpstas centru.
8. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti. Piestipriniet
atsperpaplāksni un piegrieziet skrūvi un paplāksni ar
Nm griezes momentu.(Att. 57 )
9. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas
griežas brīvi.
BRĪDINĀJUMS:
Velciet biezus cimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
10. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja
asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē
vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.
180
778 - 004 - 23.10.2018
Kļūdu kodi
Darbības laikā kļūdu kodi palīdz noskaidrot akumulatoru
bloka un/vai akumulatora bloka problēmu cēloni.
778 - 004 - 23.10.2018 181
LED ekrāns Iespējamās kļūmes Iespējamie risinājumi
Neviena gaismas diode neiedegas
pēc barošanas pogas nospiešanas
uz lietotāja vadības interfeisa, iz-
strādājumā nedarbojas akumula-
tors
Akumulators nav pilnībā
ievietots izstrādājumā vai
nostrādājis iekšējais droši-
nātājs
Iestumiet akumulatoru pilnībā elektriskās galvas
vagonā, līdz atskan klikšķis. Ja gaismas diodes
neiedegas pēc akumulatora pilnīgs ievietošanas
un barošanas poga uz lietotāja vadības interfeisa
ir nospiesta, sazinieties ar pilnvarotu servisa cen-
tru.
Mirgo visas četras akumulatora ka-
pacitātes gaismas diodes, pēc bar-
ošanas pogas nospiešanas neie-
degas neviena cita gaismas diode
Akumulators nav pilnībā
ievietots izstrādājumā vai
akumulatora ārējā temper-
atūra ir pārāk karsta vai
auksta.
Iestumiet akumulatoru pilnībā elektriskās galvas
vagonā, līdz atskan klikšķis. Ja gaismas diodes
turpina mirgot, akumulatora iekšējā temperatūra
var būt pārāk zema vai pārāk augsta. Ļaujiet aku-
mulatoram uzsilt vai atdzist. Lai palielinātu dzesē-
šanas procesu, akumulatoru iespējams ievietot
akumulatoru lādētājā, lai aktīvi dzesētu akumula-
toru.
Mirgo visas četras akumulatora ka-
pacitātes un barošanas gaismas
diodes, pēc barošanas pogas no-
spiešanas neiedegas neviena cita
gaismas diode
Motora vadības rokturis
tiek turēts uz leju, kad pir-
moreiz tiek nospiesta bar-
ošanas poga, vai arī iek-
šējā motora vadības rok-
tura slēdža kļūme
Atlaidiet motora vadības rokturi. Ja motora vadī-
bas rokturis netiek turēts uz leju un gaismas di-
odes turpina mirgot, sazinieties ar pilnvarotu ap-
kopes centru.
Izstrādājums aptur darbību un mir-
go visas četras baterijas kapaci-
tātes gaismas diodes, neviena cita
gaismas diode nedeg.
Akumulators ir vaļīgi ievie-
tots elektriskās galvas va-
gonā un tam nav kontakta,
akumulators ir pārāk silts
vai auksts, vai cita iekšēja
akumulatora kļūda
1. Apturiet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru no ierīces un nospiediet
indikatora pogu uz akumulatora, lai parādītu
kļūdas kodu. Iedegas akumulatora gaismas di-
odes un parāda kļūdas kodu.
3. Izlasiet iekļauto akumulatora rokasgrāmatu,
kurā skatiet saistīto gaismas diožu kļūdas ko-
du sarakstu iespējamo kļūmju un procedūru
noskaidrošanai.
Ja akumulators neparāda kļūdu pēc indikatora po-
gas nospiešanas uz akumulatora un parāda tikai
uzlādes stāvokli, akumulators, iespējams, ir kļuvis
vaļīgs elektriskās galvas vagonā darbības laikā.
Iestumiet akumulatoru pilnībā elektriskās galvas
vagonā, līdz atskan klikšķis.
Izstrādājums aptur darbību un bar-
ošanas poga mirgo, kamēr akumu-
latora kapacitātes gaismas diodes
turpina rādīt pašreizējo uzlādes
stāvokli
Pļaušanas nodalījums ir
nosprostots ar zāli, motora
kontrolleris ir pārāk karsts,
vai motora kļūme
1. Apturiet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru pakotni un apgāziet iz-
strādājumu uz sāniem, ar lietotāja vadības in-
terfeisu uz augšu.
3. Pārbaudiet asmeni, asmens skrūvi, asmens
mezglu, motoru un motora pamatni, vai nav
bojājumu. Notīriet visu zāli no ierīces apakšas
un pārbaudiet, vai nav nosprostojumu.
4. Uzstādiet akumulatoru un izpildiet startēšanas
procedūru, lai iedarbinātu ierīci.
Ja kļūda joprojām tiek rādīta, ļaujiet izstrādāju-
mam atdzist. Motora kontrolleris var būt pārāk
karsts, lai darbotos. Ja kļūda joprojām ir redzama,
sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru.
182 778 - 004 - 23.10.2018
TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA
Gādājiet par iekārtas drošumu transportēšanas laikā,
lai novērstu bojājumus un negadījumus.
Uzglabājiet izstrādājumu noslēgtā vietā, kur nevar
piekļūt bērni un nepiederošas personas.
Glabājiet izstrādājumu un aprīkojumu sausā vietā,
kurā temperatūra nenoslīd zem 0 grādiem.
Ievietojot vai pārvietojot šo izstrādājumu,
nepārsniedziet maksimālo ieteicamo darbības
leņķi — 15 grādus.
Notīriet izstrādājumu. Papildinformāciju skatīt
Izstrādājuma tīrīšana lpp. 180
.
Ieeļļojiet izstrādājumu.
Pievelciet skrūves un uzgriežņus.
Nomainiet vai salabojiet bojātās daļas.
Retušējiet sarūsējušās vai bojātās krāsotās virsmas.
Pirms krāsošanas izmantojiet smilšpapīru.
Izmantojiet izstrādājumam pareizo aizsargpārsegu,
kas nesaglabā mitrumu. Neizmantojiet plastmasu, jo
tā netiek ventilēta, veicina kondensāta uzkrāšnos un
izraisa izstrādājuma koroziju.
Vienmēr izņemiet akumulatoru pirms
transportēšanas vai glabāšanas.
TEHNISKIE DATI
Mēr-
vienī-
ba
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Pļaušanas motors
Motora tips BLDC (bezsuku)
58V
BLDC (bezsuku)
58V
BLDC (bezsu-
ku) 58V
BLDC (bezsuku)
58V
BLDC (bezsuku)
58V
Motora ātrums – ECO
režīms
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
Motora ātrums – au-
tomātiskais režīms
rpm 2500 apgr./min,
kamēr strāva ir
lielāka par 12A 3
sekundes,
ātrums pieaug
līdz 2800 apgr./
min, līdz strāva ir
mazāka par 18A
10 sekundes.
2500 apgr./min,
kamēr strāva ir
lielāka par 12A 3
sekundes,
ātrums pieaug
līdz 2800 apgr./
min, līdz strāva ir
mazāka par 18A
10 sekundes.
2500 apgr./min,
kamēr strāva ir
lielāka par 12A
3 sekundes,
ātrums pieaug
līdz 2800 apgr./
min, līdz strāva
ir mazāka par
18A 10 se-
kundes.
2500 apgr./min,
kamēr strāva ir
lielāka par 12A 3
sekundes,
ātrums pieaug
līdz 2800 apgr./
min, līdz strāva
ir mazāka par
18A 10 se-
kundes.
2500 apgr./min,
kamēr strāva ir lie-
lāka par 12A 3 se-
kundes, ātrums
pieaug līdz 2800
apgr./min, līdz
strāva ir mazāka
par 18A 10 se-
kundes.
Motora ātrums –
ātrais režīms
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
Motora jauda —
maks.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motora jauda —
maks. nepārtraukti
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motora jauda — nom-
inālā
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Pārsprieguma ierobe-
žojums (maks. strāva)
A (am-
pēri)
25 25 25 25 25
Svars
Svars (bez akumula-
tora)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akumulators
Akumulatora tips 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akumulatora darbības laiks
778 - 004 - 23.10.2018 183
Mēr-
vienī-
ba
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Akumulatora darbības
laiks
m
2
Līdz 500 Līdz 1000 Līdz 600 Līdz 1200 Līdz 1000
Trokšņa emisija
43
Skaņas jaudas līme-
nis, mērīts
dB (A) 92 92 87 87 87
Trokšņu līmenis, ga-
rantētais (LWA)
dB (A) 93 93 87 87 87
Skaņas līmenis
44
Skaņas spiediena
līmenis pie lietotāja
auss
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Vibrācijas līmeņi
45
Rokturis m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Pļaušana
Pļaušanas augstums mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Griešanas platums cm 40 40 46 46 46
Asmens, savākšana 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Asmens, mulčēšana 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Maisa ietilpība litri 50 50 50 50 50
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS SATURS
Ar šo mēs, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ZVIEDRIJĀ, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Elektriskais rotācijas
zāles pļāvējs
Zīmols McCulloch
Platforma/tips/modelis Platforma 58VBKPR40C
(attiecas uz modeļiem
Li58-26 M40 un Li58-52
M40), platforma
58VBKPR46C (attiecas uz
modeļiem Li58-26 M46 un
Li58-52 M46), platforma
58VBKPR46CR (attiecas
uz modeli Li58-52 M46R).
Apraksts Elektriskais rotācijas
zāles pļāvējs
Partija Sērijas numurs, sākot
no 2018
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK par mašīnām
2014/30/EK par elektromagnētisko sa-
vietojamību
2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē
2011/65/EK par bīstamām vielām
43
Saskaņā ar EK Direktīvu 2000/14/EK, trokšņa emisija apkārtējā vidē ir mērīta kā trokšņa jauda (LWA).
44
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni ir tipiska statistiskā izkliede 1,2 dB(A) (standartnovirze).
45
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 0,2 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze). Vibrācijas standarts EN
60335-2-77:2017 nodaļa 20.105
184 778 - 004 - 23.10.2018
Ir piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
Saskaņā ar Direktīvas 2000/14/EK V pielikumu
deklarētie skaņas līmeņi ir norādīti šīs rokasgrāmatas
tehnisko datu sadaļā un parakstīti ES atbilstības
deklarācijā.
Intertek veica brīvprātīgu pārbaudi Husqvarna AB vārdā,
izsniedzot atbilstības sertifikātu saskaņā ar EK Padomes
direktīvu 2006/42/EK par mašīnām.
Šis sertifikāts, kas pievienots parakstītajai EK Atbilstības
deklarācijai, ir derīgs visām ražotnēm un izcelsmes
valstīm, kas norādītas uz izstrādājuma.
Piegādātais elektriskais rotācijas zāles pļāvējs atbilst
eksemplāram, kuram tika veikta pārbaude.
778 - 004 - 23.10.2018 185
Inhoud
INLEIDING..................................................................186
VEILIGHEID............................................................... 187
MONTEREN............................................................... 190
BEDIENING................................................................191
ONDERHOUD............................................................ 192
TRANSPORT EN OPSLAG....................................... 195
TECHNISCHE GEGEVENS....................................... 195
INHOUD VAN DE EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING...............................................197
INLEIDING
Gebruikershandleiding
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is
Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.
Overzicht
(Fig. 1 )
1. Dodemanshandgreep
2. Grasopvangbak
3. Luik achterzijde
4. Elektrische krachtbron
5. Maaihoogtehendel
6. Acculader
7. Gebruikershandleiding
8. Gebruikersinterface
9. Accupack
10. Accudeksel
11. Aan/uit-knop
12. Maaimodus-knop
13. Mulchplug
14. Lampen laadstatus
15. Legenda
16. Aandrijfhendel
Symbolen op het product
(Fig. 2 ) Waarschuwing
(Fig. 3 ) Lees deze handleiding
(Fig. 4 )
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 5 )
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 6 ) Gebruik goedgekeurde oogbescherming
(Fig. 7 ) Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming
(Fig. 8 ) Gebruik goedgekeurde hoofdbescherming
(Fig. 9 ) Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming
(Fig. 10 )
Waarschuwing: roterend mes. Houd de
handen en voeten uit de buurt.
(Fig. 11 )
Waarschuwing: draaiende delen. Houd de
handen en voeten uit de buurt.
(Fig. 12 )
Houd handen en voeten uit de buurt van
draaiende messen. Open of verwijder de
beschermingen niet terwijl de motor draait.
(Fig. 13 )
Houd personen en dieren op veilige afstand
van het werkgebied.
(Fig. 14 )
Kijk voordat en terwijl u naar achteren loopt,
naar achteren en omlaag, zodat u kleine
kinderen, dieren of andere risico's waardoor
u kunt vallen, kunt zien.
(Fig. 15 )
Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste
voorwerpen.
(Fig. 16 )
Houd personen en dieren op veilige afstand
van het werkgebied.
(Fig. 17 ) Gevaar op helling
(Fig. 18 )
Zet de motor uit en verwijder de
ontstekingskabel voordat u reparaties of
onderhoud uitvoert.
(Fig. 19 ) Warm oppervlak
(Fig. 20 ) Zet altijd de motor uit vóór het tanken.
(Fig. 21 ) Explosiegevaar.
(Fig. 22 ) Elektrische schok
(Fig. 23 )
Verwijder de sleutel voor reparatie,
afstelling, opstelling of transport.
(Fig. 24 ) Aan/uit-knop
(Fig. 25 ) motor aan
186 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 26 )
Bedieningshendel van de motor
ingeschakeld
(Fig. 27 ) Motor uit
(Fig. 28 )
Bedieningshendel van de motor
uitgeschakeld
(Fig. 29 )
Uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, een geurloos, giftig en uiterst
gevaarlijk gas. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
(Fig. 30 )
Uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, een geurloos, giftig en uiterst
gevaarlijk gas. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
(Fig. 31 )
Het product of de verpakking kan niet
worden beschouwd als huishoudelijk afval.
Het product en de verpakking moeten
worden ingeleverd bij een geschikt
inzamelstation voor het terugwinnen van
elektrische en elektronische apparatuur.
(Fig. 32 )
Het apparaat niet gebruiken, opslaan of
achterlaten in de regen of onder vochtige
omstandigheden.
(Fig. 33 ) Recyclen
(Fig. 34 ) Geluidsvermogen
(Fig. 35 )
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen
(Fig. 36 )
Dit apparaat voldoet aan de geldende EAC-
richtlijnen
(Fig. 37 )
Dit apparaat voldoet aan de geldende
Oekraïense richtlijnen
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat die niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
VEILIGHEID
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger
in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
Lees, begrijp en houd u aan de instructies in deze
handleiding. Volg de veiligheidssymbolen en
veiligheidsinstructies op. Het niet in acht nemen van
de instructies en de symbolen kan leiden tot letsel,
schade of de dood.
Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken en
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het
onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze
handleiding een instructie aantreft. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten door een
erkend servicepunt worden uitgevoerd.
Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Dit apparaat genereert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische veld
kan schade veroorzaken aan medische implantaten.
Raadpleeg uw arts en de fabrikant van het medische
implantaat voordat u het product gebruikt.
Laat het product niet door een kind bedienen.
778 - 004 - 23.10.2018 187
Laat het product niet bedienen door een persoon die
de instructies niet heeft gelezen.
Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
Blijf in de buurt van het product wanneer het is
ingeschakeld. Stop het product voordat u dit verlaat.
Kijk voordat en terwijl u naar achteren loopt, naar
achteren en omlaag, zodat u kleine kinderen, dieren
of andere risico's waardoor u kunt vallen, kunt zien.
De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
Zorg ervoor dat u voor gebruik vertrouwd bent met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van
het product.
Laat de machine niet bedienen door kinderen of
personen die de instructies niet hebben gelezen.
Bedien het product niet terwijl er mensen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Houd kinderen weg van het gebied dat door een
volwassene wordt gemaaid en gecontroleerd.
Schakel het product uit wanneer kinderen het
werkgebied betreden.
Controleer het gebied waar het product moet worden
gebruikt. Verwijder alle voorwerpen die tijdens bedrijf
kunnen worden uitgeworpen door het product.
Controleer het mes, de mesbout, de mesmontage en
de motorvoet voor gebruik op slijtage en
beschadiging.
Bedien de machine alleen bij daglicht of bij
voldoende kunstlicht.
Gebruik het product niet op nat gras.
Wees voorzichtig bij hoeken, struiken, bomen of
andere voorwerpen die uw zicht kunnen
belemmeren.
Wees zeer voorzichtig wanneer u achteruit rijdt of
het product in uw richting trekt.
Plaats geen handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Houd altijd afstand van de
uitvoeropeningen.
Zet het mes stil wanneer u over stukken met grind
rijdt.
Stop de motor, verwijder het accupack en wacht
totdat het mes volledig is gestopt voordat u het
product schoonmaakt, de grasopvangbak verwijdert
of materiaal uit de uitworptrechter verwijdert.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoeid of
ziek bent, of alcohol of drugs hebt gebruikt.
Als het product ongebruikelijke trillingen heeft, stopt
u de motor, verwijdert u het accupack en controleert
u onmiddellijk de oorzaak. Trilling is over het
algemeen een voorteken van schade.
Richt uitgeworpen materiaal niet in de richting van
anderen. Laat de machine geen materiaal uitwerpen
tegen een muur of obstakel. Het materiaal kan terug
naar de gebruiker worden gelanceerd.
Gebruik het product nooit zonder de juiste
beschermkappen, platen, grasopvangbak en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats en in bedrijf.
Veiligheid van het werkgebied
Verwijder takken, twijgen, stenen en andere
voorwerpen van het gazon voordat u gaat maaien.
Houd personen (met inbegrip van kinderen) en
dieren op veilige afstand van het werkgebied.
Objecten die tegen de snijuitrusting aankomen,
kunnen worden uitgeworpen en schade veroorzaken
aan personen en objecten.
Gebruik het product nooit bij slecht weer, zoals mist,
regen, op vochtige of natte plekken, bij krachtige
wind, strenge kou en onweer. Werken bij slecht weer
kan leiden tot vermoeidheid en gevaarlijke
omstandigheden, zoals gladde oppervlakken.
Controleer uw werkgebied om te zorgen dat uw
controle over het product niet kan worden
voorkomen.
Let op wortels, stenen, takjes, kuilen en greppels.
Hoog gras kan obstakels verhullen.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw
zicht kunnen belemmeren.
Veiligheidsinstructies voor hellingen
Wees zeer voorzichtig wanneer u op een helling
maait. Hellingen kunnen gevaarlijk zijn. Een val op
een helling kan letsel veroorzaken.
Maai dwars over het oppervlak van hellingen. Maai
niet van boven naar beneden.
Wees voorzichtig wanneer u van richting verandert
op een helling.
Let op verborgen voorwerpen of gaten in het gazon.
Ruw terrein kan leiden tot vallen.
Maai niet in de buurt van een steile helling, greppel
of dijk. U kunt vallen.
Maai niet op nat gras. U kunt vallen.
Maai niet op terrein met een helling van meer dan 15
graden.
188
778 - 004 - 23.10.2018
Persoonlijke beschermingsmiddelen
Draag altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het apparaat
gebruikt. Dit omvat minimaal stevig schoeisel, oog- en
gehoorbescherming. Persoonlijke
beschermingsmiddelen nemen de letselrisico’s niet weg,
maar kunnen de ernst van het letsel beperken als er
toch een ongeluk gebeurt.
Draag altijd een veiligheidsbril of oogbescherming
tijdens het gebruik van het product of tijdens het
uitvoeren van onderhoud of het repareren van de
machine.
Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd hoogwaardige
slipbestendige laarzen met goede ondersteuning van
de enkels terwijl u het product bedient.
Draag een lange broek van stevige stof. Draag geen
korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten.
Draag indien nodig goedgekeurde
veiligheidshandschoenen. Bijvoorbeeld bij het
bevestigen, onderzoeken of reinigen van het mes.
Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
Zorg ervoor dat u regelmatig
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het
product.
De levensduur van het product neemt toe.
Het risico van ongevallen neemt af.
Laat het product regelmatig door een erkende dealer
of een erkend servicepunt controleren, zodat er
aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen
worden.
Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd
is, neemt u dan contact op met een erkend
servicepunt.
Bedieningshendel van de motor
De bedieningshendel van de motor stopt de motor. Zorg
ervoor dat de motor stopt wanneer de bedieningshendel
van de motor wordt losgelaten.
Start de motor en laat vervolgens de
bedieningshendel los. De motor stopt.
Let op:
Als de bedieningshendel van de motor de motor
niet stopt, drukt u op de aan/uit-knop om deze te
stoppen. Verwijder het accupack en neem contact op
met een erkend servicepunt.
Luik achterzijde
Het luik aan de achterzijde vermindert de kans dat
objecten worden uitgeworpen vanaf de achterzijde van
het product naar de maaipositie van de gebruiker.
Zorg dat het luik aan de achterzijde niet beschadigd
is en dat geen defecten zichtbaar zijn, zoals barsten
of gebroken veren. Defecten zorgen dat het luik met
kracht wordt gesloten. Vervang het luik of de veren
als deze beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING: Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit zoals
beschreven in deze bedieningshandleiding.
Verdergaande werkzaamheden moeten
door een erkende servicewerkplaats worden
uitgevoerd.
Voer de onderhoudswerkzaamheden naar
behoren uit om de levensduur van het
product te verlengen en het risico op
ongevallen te verlagen. Laat professionele
reparaties uitvoeren door een erkende
servicewerkplaats. Neem contact op met uw
dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor meer
informatie.
WAARSCHUWING: Verwijder het accupack
en wacht minimaal 5 seconden om dit te
vervangen om onbedoeld starten tijdens
transport of onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden te voorkomen.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen
voor zwaar gebruik wanneer u de
snijuitrusting hanteert. Het mes is zeer
scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Houd snijkanten scherp en schoon voor optimale
prestaties en veiligheid.
Laat het product regelmatig controleren door uw
servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Volg de instructies voor het wijzigen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
WAARSCHUWING:
Houd het product, het
accupack en de acculader, wanneer deze
niet in gebruik zijn, apart in een droge,
afgesloten locatie binnenshuis uit de buurt
van kinderen en andere onbevoegde
personen.
Veiligheid bij accu's
Gebruik alleen accupacks van de fabrikant en laad ze
alleen op in een acculader van de fabrikant.
778 - 004 - 23.10.2018
189
De oplaadbare accupacks worden uitsluitend gebruikt
voor voeding van de desbetreffende snoerloze
producten. Om letsel te voorkomen, mag het accupack
niet worden gebruikt als voedingsbron voor andere
apparaten.
Accupacks niet uit elkaar halen, openen of
vernietigen.
Stel accupacks niet bloot aan direct zonlicht of
warmte. Houd accupacks uit de buurt van vuur.
Controleer de accupack-lader en het accupack
regelmatig op schade. Beschadigde of gewijzigde
accupacks kunnen leiden tot brand, explosiegevaar
of risico van letsel. Repareer of open beschadigde
accupacks niet.
Gebruik geen accupack of product dat defect,
gewijzigd of beschadigd is.
Voer geen wijzigingen of reparaties uit aan het
accupack. Laat het uitvoeren van reparaties
uitsluitend over aan uw erkende dealer.
Zorg dat er geen kortsluiting ontstaat in een cel of
accupack. Berg accupacks niet in een doos of lade
op, omdat er dan kortsluiting door andere metalen
voorwerpen kan ontstaan.
Haal een accupack pas uit de originele verpakking
wanneer deze nodig is voor gebruik.
Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en raadpleeg een arts.
Gebruik alleen acculaders die zijn gespecificeerd
voor gebruik in combinatie met het accupack.
Kijk naar de plus (+) en min (-) markeringen op het
accupack en het product om een goede werking te
garanderen.
Gebruik geen accupack dat niet is bedoeld voor
gebruik in combinatie met het product.
Gebruik in een apparaat geen accupacks met
verschillende spanningen of van een andere
fabrikant.
Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
Koop altijd de juiste accupacks voor het product.
Houd de accu's schoon en droog.
Veeg de aansluitingen van het accupack af met een
schone, droge doek als ze vuil worden.
Secundaire accupacks moeten vóór gebruik worden
opgeladen. Gebruik altijd de juiste acculader en
raadpleeg de handleiding voor de juiste
oplaadinstructies.
Laad een accupack niet voortdurend op als deze niet
wordt gebruikt.
Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Gebruik het accupack alleen voor de noodzakelijke
werkzaamheden.
Verwijder het accupack uit het product wanneer het
niet wordt gebruikt.
Houd het accupack tijdens gebruik uit de buurt van
paperclips, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen. Hierdoor kan sluiting
tussen de aansluitingen ontstaan. Als er kortsluiting
tussen de aansluitingen van het accupack ontstaat,
kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
MONTEREN
WAARSCHUWING: Lees het hoofdstuk
over veiligheid voordat u het product
monteert.
Het product uit de verpakking
verwijderen
1. Verwijder losse onderdelen die bij het product
worden geleverd.
2. Snijd de twee eindhoeken van de doos door en leg
de eindplaat plat neer.
3. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
4. Haal het product uit de doos en zorg ervoor dat er
geen losse onderdelen in de doos blijven zitten.
Product in de werkstand zetten
1. Plaats de pennen onderaan de onderste hendel door
de gaten. Lijn de gaten uit en breng de slotbout,
sluitringen en knoppen aan. Draai de knoppen
volledig vast. (Fig. 38 )
2. Lijn de gaten in de handgreep uit met de openingen
in de onderste hendel en breng de slotbout,
sluitringen en knoppen aan.(Fig. 39 )
3. Gebruik de klem om de kabels aan de hendel te
bevestigen.
Product in de transportstand zetten
1. Draai de twee hendelknoppen op de bovenste
hendel los. Laat de hendel naar achteren zakken.
2. Verwijder de slotbouten en moeren waarmee de
onderste hendels op de hendelbeugels zijn
bevestigd. (Fig. 40 )
3. Draai de volledige hendel naar voren en stabiliseer
deze op de hendelbeugels.
Grasopvangbak monteren
1. Bevestig het bovenste gedeelte van de
grasopvangbak aan het onderste deel van de
grasopvangbak. (Fig. 41 )
2. Til de achterklep op.
190 778 - 004 - 23.10.2018
3. Bevestig de haken op de grasopvangbak aan de
bovenrand van het chassis.(Fig. 42 )
4. Plaats het onderste deel van de grasopvangbak in
het grasuitwerpkanaal.
Product wijzigen naar modus voor
opvangzak
Met de modus voor de achterste opvangzak wordt
maaisel verzamelt in de grasopvangbak.
OPGELET: Gebruik het product niet zonder
gesloten luik aan de achterzijde of de
goedgekeurde grasopvangbak op zijn
plaats. Probeer het product niet te bedienen
met het luik aan de achterzijde verwijderd of
geopend.
1. Til het luik aan de achterzijde omhoog en plaats de
haken van het frame van de grasopvangbak op het
scharnier van het luik aan de achterzijde. (Fig. 43 )
2. Laat het luik aan de achterzijde los en plaats dit op
het frame van de grasopvangzak.
Product wijzigen naar mulch-modus
(indien aanwezig)
De mulch-modus van het product maakt maaisel kleiner.
Het maaisel valt vervolgens op het gazon en over het
gras. Gemulched gras is snel biologisch afbreekbaar om
voedingsstoffen af te geven voor het gazon.
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
(Fig. 44 )
2. Steek de mulchplug in het afvoerkanaal. (Fig. 45 )
3. Sluit het luik aan de achterzijde stevig tegen het
product.
Product wijzigen naar uitvoermodus
1. Verwijder de mulch-plug of de grasopvangbak. (Fig.
46 )
2. Sluit het luik aan de achterzijde stevig tegen het
product.
Maaihoogte afstellen
OPGELET: Stel de maaihoogte niet te laag
in. Als het oppervlak van het gazon niet
waterpas is, kunnen de messen de grond
raken.
Let op: Stel dezelfde hoogte in bij alle
maaihoogteregelingen.
1. Breng de maaihoogtehendel naar achteren om de
maaihoogte te vergroten.
2. Breng de maaihoogtehendel naar voren om de
maaihoogte te verkleinen. (Fig. 47 )
BEDIENING
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product gebruikt.
Basistechniek maaien
Maai altijd met een scherp mes, voor optimaal
resultaat. Een mes dat niet scherp is, snijdt
onregelmatig en laat het gras geel worden op het
oppervlak van de snede.
Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Dit geldt met name tijdens periodes van droogte.
Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer daarna het resultaat en stel een
geschikte, geringere, hoogte in. Als het gras echt
lang is, rijd dan langzaam en maai zo nodig twee
keer.
Voor zeer zwaar maaien verlaagt u de breedte van
de snede door een overlapping van het maaipad te
maken en langzaam te maaien.
Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
Voordat u de gazonmaaier start
Houd personen en dieren buiten het werkgebied.
Voer dagelijks onderhoud uit. Zie
ONDERHOUD op
pagina 192
.
Product starten
1. Plaats het accupack totdat u een klik hoort.
Controleer of het accupack correct is gemonteerd.
(Fig. 48 )
2. Plaats de sleutel in de uitsparing onder het
accudeksel. Controleer of de sleutel correct is
gemonteerd. (Fig. 49 )
Let op: De sleutel kan slechts op één manier
worden geplaatst.
3. Druk eenmaal op de aan/uit-knop. De knop gaat
volledig branden. (Fig. 50 )
4. Trek de bedieningshendel van de motor in de
richting van de handgreep. De aan/uit-knop begint te
knipperen. (Fig. 51 )
5. Druk op de knipperende aan/uit-knop. Het product
wordt vervolgens gestart. (Fig. 52 )
778 - 004 - 23.10.2018 191
Product stoppen
Laat de bedieningshendel van de motor op het
product los of druk eenmaal op de aan/uit-knop. (Fig.
53 )
De aandrijving op de wielen
gebruiken (indien aanwezig)
(Fig. 54 )
Trek de aandrijfhendel in de richting van de
handgreep.
Voordat u het product naar achteren trekt, moet u de
aandrijving uitschakelen en het product ongeveer 10
cm naar voren duwen.
Laat de aandrijfhendel los om de aandrijving uit te
schakelen, bijvoorbeeld wanneer u bij een obstakel
komt.
De grasopvangbak legen
1. Til de grasopvangbak op met de framehendel.
2. Verwijder maaisel uit de grasopvangbak van onder
de hendel.
3. Verwijder maaisel uit de zak met de framehendel en
de zakhendel.
OPGELET: Sleep de zak niet wanneer u de
grasopvangbak leeg maakt om slijtage te
voorkomen.
Maaimodus wijzigen
Het product kan tijdens bedrijf worden gewijzigd naar
een van de drie verschillende maaimodi door op de
maaimodusknop te drukken.
Auto-modus - Het product past automatisch de
maaisnelheid aan op basis van de hoeveelheid te
maaien gras.
Let op:
Het product is tijdens gebruik standaard
ingesteld op Auto-modus.
Boost-modus - Het product werkt op hoge snelheid,
ongeacht de hoeveelheid te maaien gras.
Terwijl het product in gebruik is, drukt u eenmaal
op de maaimodusknop om te wisselen van de
Auto-modus naar de Boost-modus. De
maaimodusknop gaat vervolgens branden.
ECO-modus - Het product werkt op lage snelheid,
ongeacht de hoeveelheid te maaien gras.
Terwijl het product in gebruik is, drukt u eenmaal
op de maaimodusknop om te wisselen van de
Boost-modus naar de ECO-modus. De
maaimodusknop gaat vervolgens branden en
knipperen.
Om terug te gaan naar de standaard Auto-modus
drukt u eenmaal op de maaimodusknop terwijl
het product in bedrijf is. De maaimodusknop
stopt vervolgens met knipperen.
Let op: Als de bedieningshendel van de motor bij
gebruik wordt vrijgegeven, blijft het product in de huidige
maaimodus staan. Als het product automatisch stopt of
de gebruiker op de aan/uit-knop drukt, wordt de eerder
gebruikte maaimodus gewist uit het geheugen en begint
het product in de Auto-modus wanneer dit wordt gestart.
Statuslampje accu tijdens gebruik
Het display op de gebruikerscontrole-interface toont de
accucapaciteit en eventuele problemen met het
accupack. De accucapaciteit wordt weergegeven terwijl
de machine in bedrijf is.
LED-lampjes Accustatus
Alle groene
LED's branden
Volledig opgeladen (100% ‐ 76%)
LED 1, 2 en 3
branden
Het accupack 75% - 51% opgeladen.
LED 1 en 2
branden
Het accupack 50% - 26% opgeladen.
LED 1 brandt Het accupack 25% - 6% opgeladen.
LED 1 knippert Het accupack 5% - 0% opgeladen.
Als er tijdens gebruik een fout is opgetreden bij het
accupack knipperen alle vier groene LED's van het
display met de laadstatus van de accu. Verwijder het
accupack uit de machine en druk op de indicatorknop op
het accupack om de foutcode voor de fout weer te
geven. De LED's op het accupack branden en tonen een
foutcode wanneer een fout is opgetreden. Raadpleeg de
accuhandleiding voor een lijst met foutcodes en
oplossingen voor de fouten.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u gaat
reinigen of reparaties of onderhoud gaat
uitvoeren.
Algemene aanbevelingen voor
onderhoud
De garantie op dit product omvat geen incorrecte of
onzorgvuldige bediening van het product door de
gebruiker. Om de volledige garantiedekking te houden,
dient de gebruiker het product te onderhouden zoals
aangegeven in de instructies van deze handleiding. Er
moeten verschillende afstellingen op verschillende
192 778 - 004 - 23.10.2018
intervallen worden uitgevoerd om uw product in goede
conditie te houden.
Controleer het mes elk jaar op slijtage.
De banden inspecteren
Houd de banden vrij van ongewenst materiaal en
chemicaliën om schade aan het rubber te
voorkomen.
Houd de banden uit de buurt van boomstronken,
stenen, geulen, scherpe voorwerpen en andere
voorwerpen die schade aan de banden kunnen
veroorzaken.
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de bouten en moeren vastgedraaid
zijn.
Zorg ervoor dat er geen kabels vastgeklemd zitten.
Onderhoudsschema
Gebruik het onderhoudsschema voor de noodzakelijke
onderhoudsvereisten van uw product en om te zien
wanneer het onderhoud moet plaatsvinden. De
intervallen worden berekend op basis van het
gemiddelde gebruik van het product en kunnen
verschillen vanwege de gebruiksfrequentie.
Haal bouten en moeren aan voor elk gebruik en vóór
opslag.
Reinig en controleer de grasopvangbak, indien
geïnstalleerd, voor en na elk gebruik en voor opslag.
Controleer de banden vóór elk gebruik.
Maak het product na elk gebruik en voordat u ze
opbergt schoon. Gebruik een schraper om onder het
dek te reinigen.
Controleer het mes op beschadigingen en barsten
met intervallen van 25 uur. Vervang de messen
vaker wanneer u op zandigere grond maait.
Smeer het product met intervallen van 25 uur.
Reinig en laad het accupack na gebruik en na
opslag volledig op. Laad het accupack maximaal 24
uur voor opslag op.
Bewaar het accupack niet op de acculader tijdens
opslag. Laad het accupack maximaal 24 uur op.
Controleer de aandrijfriem en poelies met intervallen
van 25 uur (indien aanwezig).
Product reinigen
Gebruik een borstel om ongewenst materiaal en
gras op het product te verwijderen.
Houd ongewenst materiaal van afgewerkte
oppervlakken en wielen.
Gebruik een schraper onder het product om de
opbouw van gras en afval te verwijderen.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Spoel water niet rechtstreeks op de elektrische
krachtbron of accucontacten.
Wanneer u onder het product reinigt, verwijdert u het
accupack en plaatst u het product op zijn kant met
de gebruikerscontrole-interface omhoog gericht.
OPGELET: Reinig het product nooit met
water, reinigingsmiddelen of oplosmiddelen.
Verwijder ongewenst materiaal aan de
buitenkant van het product met een zachte
borstel of een droge doek die geen metaal
bevat.
De grasopvangbak reinigen
Poriën in grasopvangbakken van stof kunnen tijdens
bedrijf worden gevuld met vuil en stof. Dit zorgt
ervoor dat de grasopvangbak minder gras verzamelt.
Spuit de grasopvangbak regelmatig af om dit te
voorkomen en laat deze opdrogen vóór gebruik.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage
of veroudering. Vervang indien nodig.
Het achterluik inspecteren
Het luik aan de achterzijde is bevestigd tussen de
achterwielen van het product. Het luik vermindert de
kans dat objecten kunnen worden uitgeworpen in de
richting van de maaipositie van de gebruiker.
1. Verzeker u ervan dat het achterluik niet beschadigd
is.
2. Controleer het luik aan de achterzijde op defecten
die het luik met kracht sluiten, inclusief barsten of
gebroken veren.
3. Vervang het achterluik of de veren als deze
beschadigd zijn.
Het mes slijpen en balanceren
Voor de beste resultaten houdt u het mes scherp.
Vervang een verbogen of beschadigd mes.
OPGELET: Gebruik handschoenen en/of
wikkel het mes in een zware doek om
schade aan uw handen te voorkomen.
1. Slijp het mes met een vijl of op een slijpwiel. Slijp het
mes niet wanneer het op het product is
geïnstalleerd.
OPGELET:
Wij raden u niet aan het mes
te slijpen. Doet u dit wel, zorg dan dat
het mes uitgebalanceerd is. Een mes dat
niet gebalanceerd is kan schade aan het
product of de motor veroorzaken.
2. Zet een rechte spijker in een stuk hout of een muur.
Zorg dat u 2 tot 3 cm van de spijker kunt zien.
3. Plaats het middelste gat van het mes op de kop van
de spijker. Als het mes uitgebalanceerd is, moet het
in horizontale positie blijven. Slijp als een kant van
het mes naar beneden beweegt het zware uiteinde
totdat het mes uitgebalanceerd is.
778 - 004 - 23.10.2018
193
Mes vervangen
1. Zet het mes vast met een houten blok.(Fig. 55 )
2. Verwijder de mesbout.
3. Verwijder het mes.
4. Controleer de messteun en de mesbout om te zien
of er schade is.
5. Controleer de motoras om te controleren of deze niet
is verbogen.
6. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, richt dan de
gebogen uiteinden van het mes naar de kap van het
maaidek.(Fig. 56 )
7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden
van de motoras.
8. Zet het mes vast met een houten blok. Bevestig de
veerring en draai de bout en ring vast met een
aanhaalmoment van 20 Nm.(Fig. 57 )
9. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
WAARSCHUWING: Draag
handschoenen van dikke stof. Het mes
is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
10. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Foutcodes
De foutcodes helpen u bij het oplossen van storingen
van het product en/of het accupack tijdens gebruik.
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke stappen
Er gaan geen LED's branden na
het indrukken van de aan/uit-knop
op de gebruikerscontrole-interface,
het accupack werkt niet in het
product
Accupack niet volledig in
product geplaatst of in-
terne zekering is doorge-
brand
Duw het accupack volledig in de krachtbron totdat
een klik hoorbaar is. Als de LED's niet branden
nadat het accupack volledig is geplaatst en de
aan/uit-knop op de gebruikerscontrole-interface is
ingedrukt, neem dan contact op met een erkend
servicepunt.
Alle vier accucapaciteit LED's knip-
peren, geen andere LED's gaan
branden na het indrukken van de
aan/uit-knop
Accupack niet volledig in
product geplaatst of in-
terne temperatuur van ac-
cupack is te warm of te
koud.
Duw het accupack volledig in de krachtbron totdat
een klik hoorbaar is. Als de LED's blijven knippe-
ren, is de interne temperatuur van het accupack
wellicht te laag of te hoog. Laat het accupack op-
warmen of afkoelen. Om het koelproces te verho-
gen kan het accupack in de acculader worden ge-
plaatst om het accupack actief te koelen.
Alle vier accucapaciteit LED's en
voedings-LED's knipperen, geen
andere LED's gaan branden na het
indrukken van de aan/uit-knop
Bedieningshendel van de
motor omlaag gehouden
wanneer de aan/uit-knop
voor de eerste keer wordt
ingedrukt of interne storing
schakelaar bediening-
shendel van de motor
Laat de bedieningshendel van de motor los. Als
de bedieningshendel van de motor niet omlaag
wordt gehouden en de LED's blijven knipperen,
neem dan contact op met een erkend servicepunt.
Het product stopt met werken en
alle vier accucapaciteit LED's knip-
peren, geen andere LED's gaan
branden.
Het accupack zit los in de
krachtbron en maakt niet
langer goed contact, accu-
pack is te warm of te koud
of een andere interne ac-
cufout
1. Stop het product.
2. Verwijder het accupack uit het product en druk
op de indicatorknop op het accupack om de
foutcode weer te geven. De LED's op het ac-
cupack gaan branden en tonen een foutcode.
3. Lees de meegeleverde accuhandleiding voor
een lijst met verwante LED-foutcodes voor
mogelijke storingen en procedures.
Als het accupack geen foutmelding toont nadat u
op de indicatorknop op het accupack heeft ge-
drukt en alleen de laadstatus wordt weergegeven,
kan het accupack tijdens bedrijf zijn losgeraakt in
de krachtbron. Monteer het accupack correct in de
krachtbron totdat een klik hoorbaar is.
194 778 - 004 - 23.10.2018
LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke stappen
Het product stopt met werken en
de voedingsknop knippert terwijl de
accucapaciteit LED's de huidige
laadstatus blijven tonen
Maaikamer is verstopt met
gras, motorregelaar is te
warm of motorstoring
1. Stop het product.
2. Verwijder het accupack en draai het product
op zijn kant met de gebruikerscontrole-inter-
face omhoog gericht.
3. Controleer het mes, de mesbout, de
mesmontage, de motor en de motorvoet op
beschadiging. Verwijder alle gras van de bod-
em van de machine en controleer op verstop-
pingen.
4. Monteer het accupack en volg de startproce-
dure om de machine te starten.
Als de fout blijft optreden, laat u het product af-
koelen. De motorregelaar kan te warm zijn voor
gebruik. Als de fout nog steeds wordt weergeg-
even, neemt u contact op met een erkend service-
punt.
TRANSPORT EN OPSLAG
Zorg dat apparatuur tijdens het transport veilig vast
staat om schade en ongevallen te voorkomen.
Bewaar apparatuur voor opslag in een afgesloten
ruimte uit de buurt van kinderen en onbevoegde
personen.
Sla het product en apparatuur op in een droge en
vorstvrije ruimte.
Bij het laden en lossen van het product mag de
maximaal aanbevolen bedieningshoek van 15° niet
worden overschreden.
Reinig het product. Voor meer informatie zie
Product
reinigen op pagina 193
.
Smeer het product.
Draai de bouten en moeren vast.
Vervang of repareer beschadigde onderdelen.
Werk alle verroeste of beschadigde lakoppervlakken
bij. Schuur ze lichtjes voordat u ze bijwerkt.
Gebruik de juiste beschermkap op het product zodat
geen vocht wordt vastgehouden. Gebruik geen
plastic, omdat dit niet kan ademen, condensatie
verzamelt en corrosie op het product veroorzaakt.
Verwijder het accupack altijd vóór transport of
opslag.
TECHNISCHE GEGEVENS
een-
heid
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Maaimotor
Motortype BLDC (borstel-
loos) 58 V
BLDC (borstel-
loos) 58 V
BLDC (borstel-
loos) 58 V
BLDC (borstel-
loos) 58 V
BLDC (borstel-
loos) 58 V
Motortoerental - ECO-
modus
tpm 2300 2300 2300 2300 2300
778 - 004 - 23.10.2018 195
een-
heid
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motortoerental - Auto-
modus
tpm 2500 tpm totdat
de spanning ho-
ger is dan 12 A
gedurende 3
seconden, tpm
stijgt tot 2800
tpm totdat de
spanning lager is
dan 18 A gedur-
ende 10 secon-
den.
2500 tpm totdat
de spanning ho-
ger is dan 12 A
gedurende 3
seconden, tpm
stijgt tot 2800
tpm totdat de
spanning lager is
dan 18 A gedur-
ende 10 secon-
den.
2500 tpm totdat
de spanning ho-
ger is dan 12 A
gedurende 3
seconden, tpm
stijgt tot 2800
tpm totdat de
spanning lager
is dan 18 A ge-
durende 10 sec-
onden.
2500 tpm totdat
de spanning ho-
ger is dan 12 A
gedurende 3
seconden, tpm
stijgt tot 2800
tpm totdat de
spanning lager
is dan 18 A ge-
durende 10 sec-
onden.
2500 tpm totdat de
spanning hoger is
dan 12 A gedur-
ende 3 seconden,
tpm stijgt tot 2800
tpm totdat de
spanning lager is
dan 18 A gedur-
ende 10 secon-
den.
Motortoerental -
Boost-modus
tpm 2800 2800 2800 2800 2800
Uitgangsvermogen
motor – Max.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Uitgangsvermogen
motor – Max. continu
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Uitgangsvermogen
motor – Nominaal
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Overstroomlimiet
(max. stroom)
A (am-
père)
25 25 25 25 25
Gewicht
Gewicht (zonder ac-
cu)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Accu
Type accu 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur accu m
2
T/m 500 T/m 1000 T/m 600 T/m 1200 T/m 1000
Geluidsemissies
46
Geluidsvermogenni-
veau, gemeten
dB (A) 92 92 87 87 87
Geluidsvermogenni-
veau, gegarandeerd
LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Geluidsniveau
47
Geluidsdrukniveau bij
het oor van de ge-
bruiker
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Trillingsniveau
48
Hendel m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Maaien
46
Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
47
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking)
van 1,2 dB (A).
48
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking)
van 0,2 m/s
2
. Trillingsnorm EN 60335-2-77:2017 hoofdstuk 20.105.
196 778 - 004 - 23.10.2018
een-
heid
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Maaihoogte mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Maaibreedte cm 40 40 46 46 46
Verzamelmes 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Mulchmes 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Inhoud opvangzak liter 50 50 50 50 50
INHOUD VAN DE EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN,
verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het
gerepresenteerde product:
Beschrijving Elektrische grasmaaier
Merk McCulloch
Platform / Type / Model Platform 58VBKPR40C
(vertegenwoordigende
modellen Li58-26 M40 en
Li58-52 M40), platform
58VBKPR46C (vertegen-
woordigende modellen
Li58-26 M46 en Li58-52
M46), platform
58VBKPR46CR (verte-
genwoordigend model
Li58-52 M46R).
Partij Serienummer vanaf 2018
en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -
regelgeving:
Richtlijn/Verordening
Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromag-
netische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buiten-
shuis"
2011/65/EU "betreffende gevaarlijke
stoffen"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt: EN60335-1, EN60335-2-77,
EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2,
EN61000-3-3
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage V,
staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in de
sectie met technische gegevens van deze handleiding
en in de ondertekende EU-verklaring van
overeenstemming.
Intertek heeft een vrijwillig typeonderzoek uitgevoerd ten
behoeve van Husqvarna AB, onder vermelding van
Certificaat van overeenstemming met Machinerichtlijn
2006/42/EG van de Europese Raad.
Het certificaat, als vermeld op de ondertekende EG-
verklaring van overeenstemming, is van toepassing op
alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals
vermeld op het product.
De geleverde elektrische roterende grasmaaier is
conform het geteste exemplaar.
778 - 004 - 23.10.2018 197
INNHOLD
INNLEDNING............................................................. 198
SIKKERHET...............................................................199
MONTERING..............................................................202
DRIFT......................................................................... 203
VEDLIKEHOLD..........................................................204
TRANSPORT OG OPPBEVARING........................... 206
TEKNISKE DATA.......................................................207
INNHOLDET I EF-SAMSVARSERKLÆRINGEN...... 208
INNLEDNING
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen er
engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Oversikt
(Fig. 1 )
1. Dødmannshåndtak
2. Oppsamler
3. Bakdør
4. Elektrisk motorenhet
5. Spak for regulering av klippehøyde
6. Batterilader
7. Bruksanvisning
8. Brukerkontrollgrensesnitt
9. Batteripakke
10. Batterideksel
11. AV/PÅ-knapp
12. Klippemodusknapp
13. Finfordelingsplugg
14. Visning av ladestatus
15. Nøkkel
16. Sikkerhetsbøyle
Symboler på produktet
(Fig. 2 ) Advarsel
(Fig. 3 ) Les denne bruksanvisningen
(Fig. 4 )
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
sørg for at du har forstått instruksjonene før
bruk.
(Fig. 5 )
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
sørg for at du har forstått instruksjonene før
bruk.
(Fig. 6 ) Bruk godkjent øyevern
(Fig. 7 ) Bruk godkjent hørselsvern
(Fig. 8 ) Bruk godkjent hodebeskyttelse
(Fig. 9 ) Bruk godkjent hørselsvern
(Fig. 10 )
Advarsel: roterende kniv Hold hender og
føtter unna.
(Fig. 11 )
Advarsel: roterende deler. Hold hender og
føtter unna.
(Fig. 12 )
Hold hender og føtter unna den roterende
kniven. Ikke åpne eller ta av de beskyttende
dekslene når motoren går.
(Fig. 13 )
Hold personer og dyr på trygg avstand fra
arbeidsområdet.
(Fig. 14 )
Før og mens du går bakover, må du se
bakover og ned etter små barn, dyr eller
andre farer som kan føre til at du faller.
(Fig. 15 )
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
(Fig. 16 )
Hold personer og dyr på trygg avstand fra
arbeidsområdet.
(Fig. 17 ) Fare i skråninger
(Fig. 18 )
Stopp motoren og fjern tenningskabelen før
det utføres reparasjoner eller vedlikehold.
(Fig. 19 ) Varm overflate
(Fig. 20 ) Stans alltid motoren før påfylling av drivstoff.
(Fig. 21 ) Eksplosjonsfare.
(Fig. 22 ) Elektrisk støt
(Fig. 23 )
Ta ut nøkkelen før reparasjon, justering,
oppsett eller transport.
(Fig. 24 ) AV/PÅ-knapp
(Fig. 25 ) Motor på
(Fig. 26 ) Motorkontrollhåndtak aktivert
(Fig. 27 ) Motor av
(Fig. 28 ) Motorkontrollhåndtak deaktivert
198 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 29 )
Eksosen fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en luktfri, giftig og svært
farlig gass. Ikke bruk produktet innendørs
eller i lukkede rom.
(Fig. 30 )
Eksosen fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en luktfri, giftig og svært
farlig gass. Ikke bruk produktet innendørs
eller i lukkede rom.
(Fig. 31 )
Produktet og emballasjen skal ikke
håndteres som husholdningsavfall.
Produktet og emballasjen skal innleveres til
et gjenvinningsanlegg som gjenvinner
elektrisk og elektronisk utstyr.
(Fig. 32 )
Produktet skal ikke etterlates, oppbevares
eller brukes i regn eller fuktige omgivelser.
(Fig. 33 ) Resirkuler
(Fig. 34 ) Lydeffektnivå
(Fig. 35 )
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver
(Fig. 36 )
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EAC-direktiver.
(Fig. 37 )
Dette produktet samsvarer med gjeldende
ukrainske direktiver.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, hvis
produktet er reparert på feil måte
produktet er reparert med deler som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten
produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
produktet ikke er reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør
SIKKERHET
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Les, forstå og følg instruksjonene i denne
bruksanvisningen. Følg symbolene og
sikkerhetsinstruksjonene. Personskade, materiell
skade eller død er mulige konsekvenser hvis
brukeren ikke følger instruksene og symbolene.
Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen. Et
godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis du
ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Det elektromagnetiske feltet kan føre til
skader på medisinske implantater. Snakk med legen
din og produsenten av det medisinske implantatet
før du bruker produktet.
Ikke la barn bruke produktet.
Ikke la en person bruke produktet uten kunnskap om
instruksjonene.
Overvåk alltid personer med redusert fysisk eller
mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
Ikke forlat produktet når det står på. Slå av produktet
før du forlater det.
778 - 004 - 23.10.2018
199
Før og mens du går bakover, må du se bakover og
ned etter små barn, dyr eller andre farer som kan
føre til at du faller.
Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Sørg for at du kjenner til kontrollene og riktig bruk av
produktet før bruk.
Ikke la barn eller personer som ikke kjenner til disse
instruksjonene, bruke produktet.
Ikke bruk produktet i nærheten av personer, særlig
barn, eller dyr.
Hold barn unna området som skal klippes, og sørg
for at de er under tilsyn av en voksen.
Stopp produktet hvis barn kommer inn på
arbeidsområdet.
Skaff deg god oversikt over området der produktet
skal brukes. Fjern alle gjenstander som kan slynges
av gårde av produktet under bruk.
Undersøk kniven, knivbolten, knivsammenstillingen
og motorkassen for slitasje og skader før bruk.
Maskinen må bare brukes i dagslys eller med god
kunstig belysning.
Ikke bruk produktet i vått gress.
Vær forsiktig når du nærmer deg hjørner, busker,
trær eller annet som hindrer sikten.
Vær svært forsiktig når du rygger eller drar produktet
mot deg selv.
Ikke plasser hender eller føtter i nærheten av eller
under roterende deler. Hold deg unna
utkaståpningene.
Stopp kniven når du går over grusflater.
Stopp motoren, ta ut batteripakken, og vent til kniven
stopper helt opp før du rengjør produktet, tar av
oppsamleren eller fjerner noe fra utkastersjakten.
Ikke bruk dette produktet dersom du er trett eller syk
eller under påvirkning av alkohol eller andre
rusmidler.
Hvis produktet har uvanlige vibrasjoner, må du
stoppe motoren, ta ut batteripakken og umiddelbart
prøve å finne årsaken. Vibrasjoner tyder vanligvis på
skade.
Ikke pek utkastersjakten mot andre. Ikke slipp ut
materiale mot en vegg eller annen hindring.
Materialet kan bli kastet tilbake i retning av brukeren.
Bruk aldri produktet uten riktig beskyttelse, deksler,
oppsamler eller andre verneinnretninger på plass.
Sikkerhet i arbeidsområdet
Fjern greiner, kvister, steiner og andre løse
gjenstander fra plenen før du begynner å klippe.
Hold personer, inkludert barn, og dyr på trygg
avstand fra arbeidsområdet.
Gjenstander som treffer skjæreutstyret, kan slynges
ut og forårsake skade på personer og gjenstander.
Ikke bruk produktet i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, i fuktige eller i våte omgivelser, ved sterk vind
eller kulde, ved fare for lyn osv. Hvis man arbeider i
dårlig vær, kan dette føre til man blir mer sliten, og
det kan oppstå farlige forhold, for eksempel glatt
underlag.
Undersøk arbeidsområdet for å være sikker på at du
ikke kan miste kontrollen over produktet.
Vær oppmerksom på røtter, steiner, kvister,
fordypninger og grøfter. Høyt gress kan skjule
hindringer.
Vær forsiktig når du nærmer deg hjørner eller annet
som blokkerer sikten.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk i
skråninger
Vær forsiktig når du klipper i en skråning. Arbeid i
skråninger kan være farlig! Et fall i en skråning kan
forårsake skade.
Klipp på tvers av skråninger. Ikke klipp opp og ned.
Vær forsiktig når du endrer retning i en skråning.
Vær oppmerksom på skjulte gjenstander eller hull i
plenen. Ujevnt terreng kan føre til at du faller.
Ikke klipp nær bratte skråninger, stup, grøfter eller
elvebredder. Du kan falle.
Ikke klipp når gresset er vått. Du kan falle.
Ikke klipp i terreng med mer enn 15 graders helling.
Personlig verneutstyr
Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker
produktet. Dette omfatter minimum solid fottøy, øyevern
og hørselvern. Personlig verneutstyr fjerner ikke
skaderisikoen, men det kan redusere skadeomfanget
hvis ulykken skulle være ute.
Ha derfor alltid på deg vernebriller mens du betjener
produktet eller når produktet skal justeres eller
repareres.
Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige og sklisikre støvler med god
ankelstøtte mens du bruker produktet.
Bruk tykke langbukser. Ikke bruk kortbukser eller gå
med sandaler eller barbent.
Bruk godkjente vernehansker ved behov. For
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
kniven.
Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake
støyrelatert hørselsskade.
Beskyttelsesutstyr på produktet
Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
Levetiden til produktet øker.
200
778 - 004 - 23.10.2018
Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig for å
gjøre justeringer eller reparasjoner.
Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr. Hvis
produktet er skadet, må du kontakte et godkjent
servicesenter.
Motorkontrollhåndtak
Motorkontrollhåndtaket stopper motoren. Kontroller at
motoren stopper når motorkontrollhåndtaket slippes.
Start motoren, og slipp deretter kontrollhåndtaket.
Motoren skal da stoppe.
Merk: Hvis motoren ikke stopper når du slipper
motorkontrollhåndtaket, trykker du på AV/PÅ-knappen
for å stoppe den. Ta ut batteripakken, og ta kontakt med
et godkjent servicesenter.
Bakdør
Bakdøren minsker risikoen for at gjenstander slynges ut
fra bak produktet og i retning av brukeren.
Kontroller at bakdøren ikke er skadet, og se etter feil
som sprekker eller ødelagte fjærer. Feil kan føre til at
døren lukkes med stor kraft. Skift ut døren eller
fjærene hvis de er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL:
Utfør bare vedlikeholdsarbeid
som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Mer omfattende inngrep skal utføres av et
godkjent serviceverksted.
Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for
å øke levetiden til produktet og redusere
risikoen for ulykker. La et godkjent
serviceverksted utføre det fagmessige
vedlikeholdet. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
ADVARSEL: For å forhindre utilsiktet start
under transport, vedlikehold eller reparasjon
må du ta ut batteripakken og vente i minst
fem sekunder før du setter den inn igjen.
ADVARSEL: Bruk robuste arbeidshansker
når du bruker skjæreutstyret. Kniven er
svært skarp, og det er lett å skjære seg.
Hold skjærekantene skarpe og rene for å få best og
sikrest ytelse.
La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
ADVARSEL: Når produktet ikke er i bruk,
må du oppbevare produktet, batteripakken
og batteriladeren separat på et tørt sted
innendørs, innelåst og utilgjengelig for barn
og andre uvedkommende.
Batterisikkerhet
Bruk bare batteripakker fra produsenten, og lad dem
bare i en batterilader fra produsenten.
De oppladbare batteripakkene brukes kun som
strømforsyning til de relaterte ledningsfrie apparatene.
For å unngå skade må batteripakken ikke brukes som
strømkilde til andre apparater.
Batteripakkene må ikke demonteres, åpnes eller
rives i stykker.
Ikke oppbevar batteripakker i direkte sollys eller
varme. Hold batteripakker unna åpen ild.
Undersøk jevnlig batteripakkeladeren og
batteripakken for skader. En batteripakke som er
skadet eller endret kan føre til brann, eksplosjon eller
fare for skade. Ikke prøv å reparere eller åpne en
skadet batteripakke.
Ikke bruk batteripakken eller produktet hvis det er
defekt, endret eller skadet.
Ikke endre eller reparer produktet eller
batteripakken. Det er kun godkjente forhandlere som
skal utføre reparasjoner.
Ikke kortslutt en celle eller batteripakke. Ikke
oppbevar batteripakker i en kasse eller skuff der de
kan bli kortsluttet av metallgjenstander.
Fjern ikke batteriet fra den originale emballasjen før
det skal brukes.
Ikke påfør mekanisk støt på batteripakker.
Hvis en batterilekkasje oppstår, må du ikke la
væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis
du har berørt væsken, må du rengjøre området med
store mengder vann og oppsøke legehjelp.
Ikke bruk en annen batterilader enn den som er
spesifisert for bruk med batteripakken.
Legg merke til pluss (+) og minus (-)-merkene på
batteripakken og produktet for å sørge for riktig drift.
Ikke bruk en batteripakke som ikke er utformet for å
brukes sammen med produktet.
Ikke kombiner batteripakker av ulik spenning eller
produsent i samme enhet.
Hold batteripakker utilgjengelig for barn.
Kjøp alltid riktig batteripakke til produktet.
Hold batteriene rene og tørre.
Tørk av batteripakkepolene med en tørr, ren klut hvis
de blir skitne.
Sekundære batteripakker må lades før bruk. Bruk
alltid riktig batterilader, og se i brukerhåndboken for
riktig fremgangsmåte ved lading.
778 - 004 - 23.10.2018
201
Ikke la batteripakken være tilkoblet laderen over lang
tid når den ikke er i bruk.
Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig bruk.
Bruk bare batteripakken for dens nødvendige drift.
Fjern batteripakken fra produktet når den ikke er i
bruk.
Hold batteripakken borte fra binders, knapper,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander under
bruk. Dette kan lage en tilkobling mellom
terminalene. Kortslutning av batteripolene kan føre til
brannskader eller brann.
MONTERING
ADVARSEL: Les kapittelet om sikkerhet før
du monterer produktet.
Slik tar du ut produktet fra esken
1. Fjern de løse delene som følger med produktet.
2. Åpne de to endehjørnene til esken, og legg
endeplaten flatt ned.
3. Fjern all emballasje.
4. Ta produktet ut fra esken, og kontroller at ingen løse
deler ligger igjen i kassen.
Slik setter du produktet i
arbeidsstilling
1. Sett pinnene nederst på det nedre håndtaket inn i
hullene. Rett inn hullene, og fest låseskruen, skivene
og knottene. Trekk til knottene helt. (Fig. 38 )
2. Rett inn hullene i håndtaket med hullene i det nedre
håndtaket, og fest låseskruen, skivene og knottene.
(Fig. 39 )
3. Bruk klipsen til å feste kablene til håndtaket.
Slik setter du produktet i
transportstilling
1. Løsne de to håndtaksknottene på det øvre
håndtaket. Fold håndtaket ned og bakover.
2. Ta ut låseskruene og mutrene som fester det nedre
håndtaket til håndtaksbrakettene. (Fig. 40 )
3. Drei hele håndtaksenheten forover, og la den
stabilisere seg på håndtaksbrakettene.
Slik monterer du oppsamleren
1. Monter den øverste delen av oppsamleren i den
nedre delen av gressoppsamleren. (Fig. 41 )
2. Løft det bakre dekselet.
3. Fest krokene på oppsamleren til den øverste kanten
av chassiset.(Fig. 42 )
4. Sett den nedre delen av oppsamleren inn i
utkasterkanalen.
Slik bytter du til oppsamlingsmodus
Bakre oppsamler-modus samler gresset i oppsamleren.
OBS: Ikke bruk produktet uten at bakdøren
er lukket eller en godkjent oppsamler på
plass. Ikke prøv å bruke produktet med
bakdøren fjernet eller åpen.
1. Løft bakdøren, og plasser rammekrokene til
oppsamleren på bakdørleddet. (Fig. 43 )
2. Løsne bakdøren, og plasser den oppå
oppsamlerrammen.
Slik bytter du til finfordelingsmodus
(hvis produktet har denne modusen)
Finfordelingsmodusen gjør at gresset klippes i mindre
deler. Det klipte gresset faller deretter ned på plenen
igjen. Det finfordelte gresset vil raskt brytes ned og gi
næring til plenen.
1. Løft det bakre dekselet, og ta av oppsamleren. (Fig.
44 )
2. Sett finfordelingspluggen inn i utkasterkanalen. (Fig.
45 )
3. Lukk bakdøren tett inntil produktet.
Slik bytter du til utkastmodus
1. Fjern finfordelingspluggen eller oppsamleren. (Fig.
46 )
2. Lukk bakdøren tett inntil produktet.
Slik regulerer du klippehøyden
OBS: Ikke sett klippehøyden for lavt.
Knivene kan treffe bakken hvis overflaten av
plenen ikke er vannrett.
Merk: Velg den samme høyden på alle
klippehøydereguleringer.
1. Flytt spaken for klippehøyde bakover for å øke
klippehøyden.
2. Flytt spaken for klippehøyde forover for å senke
klippehøyden. (Fig. 47 )
202
778 - 004 - 23.10.2018
DRIFT
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om
sikkerhet før du bruker produktet.
Grunnleggende sageteknikk
Klipp alltid med godt slipte kniver for å få best mulig
resultat. En kniv som ikke er skarp, klipper ujevnt og
gjør at gresset blir gult på overflaten av kuttet.
Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset. Dette
gjelder spesielt i tørre perioder. Klipp først med
klippehøyden stilt høyt. Kontroller deretter resultatet,
og senk til passende høyde. Hvis gresset er for
langt, kjører du sakte og klipper to ganger om
nødvendig.
Ved svært vanskelig klipping kan du redusere
klippebredden ved å overlappe et klipt område og
klippe sakte.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Før du starter gressklipperen
Hold personer og dyr unna arbeidsområdet.
Utfør daglig ettersyn. Se
VEDLIKEHOLD på side
204
.
Slik starter du produktet
1. Skyv inn batteripakken til du hører et klikk. Sørg for
at batteripakken settes inn riktig. (Fig. 48 )
2. Sett nøkkelen inn i lommen under batterilokket. Sørg
for at nøkkelen settes inn riktig. (Fig. 49 )
Merk:
Nøkkelen kan bare settes inn i én retning.
3. Trykk på AV/PÅ-knappen én gang. Knappen lyser.
(Fig. 50 )
4. Trekk motorkontrollhåndtaket i retning av håndtaket.
AV/PÅ-knappen begynner å blinke. (Fig. 51 )
5. Trykk på den blinkende AV/PÅ-knappen. Produktet
starter. (Fig. 52 )
Slik stopper du produktet
Slipp produktets motorkontrollhåndtak, eller trykk én
gang på AV/PÅ-knappen. (Fig. 53 )
Slik bruker du hjuldriften (hvis
gressklipperen er utstyrt med dette)
(Fig. 54 )
Trekk sikkerhetsbøylen i retning av håndtaket.
Før du trekker produktet bakover, må du koble ut
driften og skyve produktet forover ca. 10 cm.
Løsne sikkerhetsbøylen for å frakoble driften, for
eksempel når du går nær en hindring.
Slik tømmer du oppsamleren
1. Løft oppsamleren ved å holde i rammehåndtaket.
2. Fjern gress fra oppsamleren fra under håndtaket.
3. Tøm oppsamleren for gress ved å holde i
rammehåndtaket og oppsamlerhåndtaket.
OBS: Ikke dra oppsamleren når du skal
tømme den. Dette kan gi slitasje.
Slik bytter du klippemodus
Produktet har tre ulike klippemodi som du kan velge ved
å trykke på klippemodusknappen.
Automatisk modus – Produktet justerer automatisk
klippehastigheten til produktet i forhold til mengden
gress som klippes.
Merk: Produktet er angitt til Automatisk modus
som standard under drift.
Boost-modus – Produktet klipper i høy hastighet
uavhengig av mengden gress som klippes.
Når produktet er i drift, trykker du på
klippemodusknappen én gang for å skifte fra
Automatisk modus til Boost-modus.
Klippemodusknappen skal begynne å lyse.
ECO-modus – Produktet klipper i lav hastighet
uavhengig av mengden gress som klippes.
Når produktet er i drift, trykker du på
klippemodusknappen én gang for å skifte fra
Boost-modus til ECO-modus.
Klippemodusknappen skal begynne å lyse og
blinke.
For å gå tilbake til Automatisk modus trykker du
én gang på klippemodusknappen mens
produktet er i drift. Klippemodusknappen skal da
slutte å blinke.
Merk: Hvis motorkontrollhåndtaket slippes under drift,
forblir produktet i gjeldende klippemodus. Hvis produktet
stopper automatisk eller brukeren trykker på AV/PÅ-
knappen, blir klippemodusen som var i bruk, slettet fra
minnet, og produktet starter i Automatisk modus ved ny
oppstart.
Indikator for batteristatus når
produktet er i drift
Displayet på brukerkontrollgrensesnittet viser
batterikapasiteten og melder fra om problemer med
batteripakken. Batterikapasiteten vises mens maskinen
er i drift.
778 - 004 - 23.10.2018
203
LED-lamper Batteristatus
Alle grønne
LED-indikator-
er tennes
Fulladet (100–76 %)
LED-indikator
1, 2 og 3
tennes
Batteripakken er 75–51 % oppladet.
LED-indikator
1 og 2 tennes
Batteripakken er 50–26 % oppladet.
LED-indikator
1 tennes
Batteripakken er 25–6 % oppladet.
LED-lamper Batteristatus
LED 1 blinker Batteripakken er 5–0 % oppladet.
Hvis det oppstår en feil med batteripakken under drift,
blinker alle de fire grønne LED-lampene som indikerer
batteristatus. Fjern batteripakken fra maskinen, og trykk
på indikatorknappen på batteripakken for å vise
feilkoden for feilen. LED-lampene på batteripakken lyser
og viser en feilkode hvis en feil har oppstått. I
batterihåndboken finner du en liste over feilkoder og
løsninger på feil.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om
sikkerhet før du rengjør, reparerer eller
utfører likehold på produktet.
Generelle anbefalinger for
vedlikehold
Garantien på dette produktet omfatter ikke feil eller
skjødesløs bruk av produktet fra brukerens side. For at
garantien skal ha full gyldighet, må brukeren
vedlikeholde produktet slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Ulike justeringer må utføres ved
forskjellige intervaller for å holde produktet i god
driftsmessig stand.
Undersøk kniven for slitasje årlig.
Slik undersøker du dekkene
Hold dekkene fri for uønskede materialer og
kjemikalier for å hindre skader på gummien.
Hold dekkene unna stubber, steiner, røtter, skarpe
gjenstander eller andre gjenstander som kan skade
dekkene.
Slik utfører du en generell
inspeksjon
Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
Kontroller at ingen av kablene ligger i klem.
Vedlikeholdsskjema
Bruk vedlikeholdsskjemaet for å finne de nødvendige
vedlikeholdskravene for produktet, og når vedlikeholdet
må utføres. Intervallene er beregnet ut fra
gjennomsnittlig bruk av produktet. Hyppigere eller
sjeldnere bruk kan gjøre det nødvendig med andre
intervaller.
Trekk til bolter og mutre før hver gangs bruk og før
oppbevaring.
Rengjør og undersøk oppsamleren, hvis montert, før
og etter hver gangs bruk og før oppbevaring.
Undersøk dekkene før hver gangs bruk.
Rengjør produktet etter hver gangs bruk og før
oppbevaring. Bruk en skrape til å rengjøre under
aggregatet.
Undersøk kniven for skade og sprekker etter hver
25. times bruk. Skift knivene oftere ved klipping i
sandholdig jord.
Smør produktet etter hver 25. times bruk.
Rengjør og lad batteripakken helt opp etter bruk og
etter oppbevaring. Lad batteripakken i maks.
24 timer før oppbevaring.
Ikke plasser batteripakken på batteriladeren under
oppbevaring. Lad batteripakken i maks. 24 timer.
Undersøk drivremmen og snorhjulet (hvis
gressklipperen er utstyrt med dette) etter hver 25.
times bruk.
Slik rengjør du produktet
Bruk en børste til å fjerne uønsket materiale og
gress på produktet.
Hold uønsket materiale unna lakkerte flater og hjul.
Bruk en skrape under produktet for å fjerne
oppsamlinger av gress og avfall.
Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Du må ikke spyle vann direkte på den elektriske
motorenheten eller batterikontaktene.
Når du skal rengjøre under produktet, tar du ut
batteripakken og plasserer produktet på siden med
brukerkontrollgrensesnittet pekende oppover.
OBS: Ikke rengjør produktet med vann,
rengjøringsmidler eller løsemidler. Fjern
uønsket materiale på utsiden av produktet
med en myk børste eller en tørr klut som
ikke inneholder metall.
Slik rengjør du oppsamleren
Porene i stoffet til oppsamleren kan bli fylt med skitt
og støv under bruk. Dette fører til at oppsamleren
kan samle opp mindre gress. For å unngå dette må
du regelmessig spyle oppsamleren med vann, og så
la den tørke før bruk.
Kontroller oppsamleren hyppig med tanke på slitasje
eller skader. Bytt den ut om nødvendig.
204
778 - 004 - 23.10.2018
Slik undersøker du bakdøren
Bakdøren er festet mellom bakhjulene på produktet.
Døren reduserer risikoen for at gjenstander slynges i
retning av brukeren.
1. Kontroller at bakdøren ikke er skadet.
2. Undersøk bakdøren for feil som skyver døren igjen,
inkludert sprekker eller ødelagte fjærer.
3. Skift bakdør eller fjærer hvis de er skadde.
Slik sliper og skifter du kniven
Hold kniven skarp for å få best mulige resultater. Skift ut
en bøyd eller skadet kniv.
OBS: Bruk hansker, og/eller håndter kniven
med en tykk klut, for å forhindre skade på
hendene.
1. Slip kniven med en fil eller på en slipeskive. Ikke slip
kniven mens den er festet til produktet.
OBS: Vi anbefaler ikke at du sliper
kniven. Hvis du gjør det, må du passe på
at kniven er i balanse. En kniv som ikke
er i balanse, kan forårsake skade på
produktet eller motoren.
2. Sett en rett spiker inn i et stykke tre eller en vegg.
Sørg for at du kan se 2–3 cm av spikeren.
3. Før senterhullet på kniven inn på spikerhodet. Hvis
kniven er balansert, skal den bli værende i vannrett
stilling. Hvis en av endene på kniven beveger seg
nedover, må du slipe den tyngste enden til kniven er
i balanse.
Slik bytter du kniven
1. Lås kniven med en trekloss.(Fig. 55 )
2. Fjern knivbolten.
3. Fjern kniven.
4. Undersøk knivstøtten og knivbolten for å se om det
finnes skader.
5. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den
ikke er bøyd.
6. Når du fester den nye kniven, må du peke de
vinklede endene av kniven i retning av
klippedekselet.(Fig. 56 )
7. Kontroller at kniven er innrettet med midten av
motorakselen.
8. Lås kniven med en trekloss. Fest sprengskiven, og
trekk til bolten og skiven med et moment på Nm.(Fig.
57 )
9. Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
ADVARSEL: Bruk·kraftige
arbeidshansker. Kniven er svært skarp,
og det er lett å kutte seg.
10. Start produktet for å teste kniven. Hvis kniven ikke er
riktig tilkoblet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
feilkoder
Feilkodene hjelper deg med feilsøking av produktet og/
eller batteripakkeladeren under drift.
LED-skjerm Mulige feil Mulige tiltak
Ingen LED-lamper slås på når du
trykker på AV/PÅ-knappen på bru-
kerkontrollgrensesnittet. Batteri-
pakken fungerer ikke i produktet.
Batteripakken er ikke satt
skikkelig inn i produktet,
eller den interne sikringen
er gått.
Skyv batteripakken helt inn i motorenheten til du
hører et klikk. Hvis LED-lampene ikke tennes etter
at batteripakken er satt inn skikkelig i, og du har
trykket på AV/PÅ-knappen på brukerkontrollgren-
sesnittet, må du ta kontakt med et godkjent serv-
icesenter.
Alle fire LED-lampene som indiker-
er batterikapasitet, blinker. Ingen
andre LED-lamper tennes når du
trykker på AV/PÅ-knappen.
Batteripakken er ikke satt
skikkelig inn i produktet,
eller den innvendige tem-
peraturen i batteripakken
er for varm eller for kald.
Skyv batteripakken helt inn i motorenheten til du
hører et klikk. Dersom LED-lampene fortsetter å
blinke, må den innvendige temperaturen i batteri-
pakken være for lav eller for høy. La batteripakken
varmes opp eller kjøles ned. Hvis du vil få fart på
avkjølingsprosessen, kan du sette batteripakken
inn batteriladeren for å aktivt kjøle ned batteri-
pakken.
778 - 004 - 23.10.2018 205
LED-skjerm Mulige feil Mulige tiltak
Alle fire LED-lampene som indiker-
er batterikapasitet, samt LED-
lampen for AV/PÅ-knappen, blink-
er. Ingen andre LED-lamper tennes
når du trykker på AV/PÅ-knappen.
Motorkontrollhåndtaket
holdes nede når AV/PÅ-
knappen trykkes på for
første gang, eller det
finnes en intern bryterfeil
med motorkontrollhåndta-
ket
Slipp motorkontrollhåndtaket. Hvis motorkontroll-
håndtaket ikke holdes nede og LED-lampene fort-
setter å blinke, må du ta kontakt med et godkjent
servicesenter.
Produktet slutter å fungere og alle
de fire LED-lampene for batterika-
pasitet blinker. Ingen andre LED-
lamper slås på.
Batteripakken er løs i mo-
torenheten og får ikke
lenger god kontakt. Batter-
ipakken er for varm eller
kald, eller det har oppstått
en annen intern batterifeil.
1. Stopp produktet.
2. Fjern batteripakken fra produktet, og trykk på
indikatorknappen på batteripakken for å vise
feilkoden. LED-lampene på batteripakken
tennes og viser en feilkode.
3. Les den medfølgende batterihåndboken for å
finne en liste over beslektede LED-feilkoder
for mulige feil og prosedyrer.
Hvis batteripakken ikke viser en feilmelding når du
har trykt på indikatorknappen på batteripakken,
men bare viser ladestatusen, kan batteripakken
ha løsnet i motorenheten under drift. Sett batteri-
pakken riktig inn i motorenheten til du hører et
klikk.
Produktet slutter å fungere, og
AV/PÅ-knappen blinker mens LED-
lampene for batterikapasitet fort-
setter å vise den gjeldende lades-
tatusen.
Klippekammeret er tilstop-
pet med gress, motorkon-
trolleren er for varm eller
det er feil på motoren.
1. Stopp produktet.
2. Ta ut batteripakken, og plasser produktet på
siden med brukerkontrollgrensesnittet pe-
kende oppover.
3. Undersøk kniven, knivbolten, knivsammenstil-
lingen, motoren og motorkassen for skade.
Fjern alt gress fra undersiden av maskinen, og
se etter tilstopping.
4. Sett inn batteripakken, og følg startprosedyren
for å starte maskinen.
Hvis feilen fortsetter å vises, lar du produktet kjøle
seg ned. Motorkontrolleren kan være for varm for
drift. Hvis feilen fortsetter å vises, må du kontakte
et godkjent servicesenter.
TRANSPORT OG OPPBEVARING
Hold utstyret trygt under transport for å unngå
skader og ulykker.
Ved oppbevaring må du låse inn utstyret på et sted
utilgjengelig for barn og andre uvedkommende.
Produktet og utstyret må oppbevares på et tørt og
frostfritt sted.
Ved lasting eller flytting av produktet må ikke
produktet helles i større vinkel enn den anbefalte
maksimumsvinkelen på 15 grader.
Rengjør produktet. Du finner mer informasjon i
Slik
rengjør du produktet på side 204
.
Smør produktet.
Trekk til bolter og mutre.
Skift ut eller reparer skadde komponenter.
Frisk opp alle overflater som er rustne eller har
skadet lakk. Gå forsiktig over med sandpapir før
lakkering.
Bruk riktig beskyttelsesdeksel på produktet, som ikke
holder på fuktighet. Ikke bruk plast, ettersom plast
ikke kan puste, fører til kondensering og forårsaker
korrosjon på produktet.
Ta alltid ut batteripakken før transportering eller
oppbevaring.
206 778 - 004 - 23.10.2018
TEKNISKE DATA
enhet Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Klippemotor
Motortype BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC (børsteløs)
58V
Motorhastighet –
ECO-modus
o/min 2300 2300 2300 2300 2300
Motorhastighet – Au-
tomatisk modus
o/min 2500 o/min til
strømstyrken er
sterkere enn
12 A i 3 sekun-
der. Hastigheten
øker til
2800 o/min til
strømstyrken er
svakere enn
18 A i 10 sekun-
der.
2500 o/min til
strømstyrken er
sterkere enn
12 A i 3 sekun-
der. Hastigheten
øker til
2800 o/min til
strømstyrken er
svakere enn
18 A i 10 sekun-
der.
2500 o/min til
strømstyrken er
sterkere enn
12 A i 3 sekun-
der. Hastighet-
en øker til
2800 o/min til
strømstyrken er
svakere enn
18 A i 10 sekun-
der.
2500 o/min til
strømstyrken er
sterkere enn
12 A i 3 sekun-
der. Hastigheten
øker til
2800 o/min til
strømstyrken er
svakere enn
18 A i 10 sekun-
der.
2500 o/min til
strømstyrken er
sterkere enn 12 A i
3 sekunder. Has-
tigheten øker til
2800 o/min til
strømstyrken er
svakere enn 18 A i
10 sekunder.
Motorhastighet –
Boost-modus
o/min 2800 2800 2800 2800 2800
Motoreffekt – maks. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motoreffekt – maks.
kontinuerlig
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motoreffekt – nominell kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Overbelastnings-
grense (maks.
strømstyrke)
A (am-
pere)
25 25 25 25 25
Vekt
Vekt (uten batteri) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batteri
Batteritype 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid M
2
Opptil 500 Opptil 1000 Opptil 600 Opptil 1200 Opptil 1000
Støynivå
49
Lydeffektnivå, målt dB (A) 92 92 87 87 87
Lydeffektnivå, garan-
tert LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Lydnivåer
50
Lydtrykksnivå ved
brukerens øre
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
49
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EF.
50
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,2 dB (A).
778 - 004 - 23.10.2018 207
enhet Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Vibrasjonsnivåer
51
Håndtak m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Kapping
Klippehøyde mm 20–75 20–75 30–80 30–80 30–80
Klippebredde cm 40 40 46 46 46
Kniv, oppsamling 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Kniv, finfordeling 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Oppsamlerkapasitet liter 50 50 50 50 50
INNHOLDET I EF-SAMSVARSERKLÆRINGEN
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eneansvar at dette produktet:
Beskrivelse Elektrisk roterende
gressklipper
Merke McCulloch
Plattform/type/modell Plattform 58VBKPR40C
(representerer modellene
Li58-26 M40 og Li58-52
M40), plattform
58VBKPR46C (represen-
terer modellene Li58-26
M46 og Li58-52 M46),
plattform 58VBKPR46CR
(representerer modellen
Li58-52 M46R).
Parti Serienummer datert 2018
og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -
forskrifter:
Direktiv/regulering
Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagne-
tisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående farlige stoffer»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
I samsvar med direktivet 2000/14/EF, tillegg V står de
oppgitte lydverdiene oppført i kapittelet om tekniske data
i denne håndboken og i den signerte EU-
samsvarserklæringen.
Intertek har utført en frivillig typekontroll på vegne av
Husqvarna AB, som bekrefter at en utstyrstype er i
overensstemmelse med EF-direktiv 2006/42/EF om
maskiner.
Sertifikatet, som følger med den signerte EF-
samsvarserklæringen, gjelder for alle produksjonssteder
og opprinnelsesland, slik det står oppgitt på produktet.
Den medfølgende elektrisk roterende gressklipperen er i
samsvar med det eksemplaret som ble undersøkt.
51
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 0,2 m/s
2
. Vibrasjonsstandard EN
60335-2-77:2017 kapittel 20.105
208 778 - 004 - 23.10.2018
SPIS TREŚCI
WSTĘP.......................................................................209
BEZPIECZEŃSTWO.................................................. 210
MONTAŻ.................................................................... 213
OBSŁUGA..................................................................214
KONSERWACJA....................................................... 216
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE....................... 218
DANE TECHNICZNE................................................. 219
TREŚĆ DEKLARACJI ZGODNOŚCI Z
NORMAMI WE........................................................... 220
WSTĘP
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.
Przegląd
(Rys. 1 )
1. Drążek sterowniczy obecności operatora
2. Pojemnik na trawę
3. Tylna klapa
4. Elektryczna głowica napędowa
5. Dźwignia regulacji wysokości koszenia
6. Ładowarka
7. Instrukcja obsługi
8. Interfejs sterowania użytkownika
9. Akumulator
10. Pokrywa akumulatora
11. Przycisk zasilania
12. Przycisk trybu koszenia
13. Wkładka rozdrabniająca
14. Stan lampek naładowania
15. Kluczyk
16. Dźwignia napędu
Symbole znajdujące się na
produkcie
(Rys. 2 ) Ostrzeżenie
(Rys. 3 ) Przeczytać niniejszą instrukcję
(Rys. 4 )
Przed przystąpieniem do pracy prosimy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 5 )
Przed przystąpieniem do pracy prosimy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 6 ) Stosować atestowane środki ochrony oczu
(Rys. 7 ) Stosować atestowane ochronniki słuchu
(Rys. 8 ) Stosować atestowane środki ochrony głowy
(Rys. 9 ) Stosować atestowane ochronniki słuchu
(Rys. 10 )
Ostrzeżenie: obrotowe ostrze. Nie zbliżać
rąk ani stóp.
(Rys. 11 )
Ostrzeżenie: części obrotowe. Nie zbliżać
rąk ani stóp.
(Rys. 12 )
Nie zbliżać dłoni i stóp do obracających się
ostrzy. Nie otwierać ani nie zdejmować
osłon ochronnych podczas pracy silnika.
(Rys. 13 )
Ludzie i zwierzęta powinny przebywać w
bezpiecznej odległości od obszaru
roboczego.
(Rys. 14 )
Przed ruszeniem do tyłu i podczas jazdy
wstecz spojrzeć do tyłu oraz w dół, aby
sprawdzić, czy nie ma tam małych dzieci,
zwierząt lub innych obiektów, które mogą
doprowadzić do upadku.
(Rys. 15 )
Należy uważać na odrzucane i
rykoszetujące przedmioty.
(Rys. 16 )
Ludzie i zwierzęta powinny przebywać w
bezpiecznej odległości od obszaru
roboczego.
(Rys. 17 ) Niebezpieczeństwo wystąpienia zbocza
(Rys. 18 )
Przed rozpoczęciem napraw lub konserwacji
urządzenia wyłączyć silnik i zdjąć przewód
zapłonowy.
(Rys. 19 ) Gorąca powierzchnia
(Rys. 20 )
Przed przystąpieniem do tankowania
zawsze należy wyłączyć silnik.
(Rys. 21 ) Ryzyko eksplozji.
(Rys. 22 ) Porażenie prądem
778 - 004 - 23.10.2018 209
(Rys. 23 )
Przed przystąpieniem do naprawy, regulacji,
ustawiania lub transportu należy wyjąć
kluczyk ze stacyjki.
(Rys. 24 ) Przycisk zasilania
(Rys. 25 ) Włączony silnik
(Rys. 26 ) Uchwyt sterujący silnika załączony
(Rys. 27 ) Wyłączony silnik
(Rys. 28 ) Uchwyt sterujący silnika odłączony
(Rys. 29 )
Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla,
który jest bezwonnym, trującym i
niebezpiecznym gazem. nie uruchamiać
maszyny w pomieszczeniach ani
zamkniętych przestrzeniach.
(Rys. 30 )
Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla,
który jest bezwonnym, trującym i
niebezpiecznym gazem. nie uruchamiać
maszyny w pomieszczeniach ani
zamkniętych przestrzeniach.
(Rys. 31 )
Produkt lub jego opakowanie nie mogą być
traktowane jako odpady domowe. Produkt i
opakowanie należy oddać do
odpowiedniego punktu zbierania surowców
wtórnych, przyjmującego urządzenia
elektryczne oraz elektroniczne.
(Rys. 32 )
Nie pozostawiać, nie przechowywać i nie
używać w deszczu lub wilgotnym otoczeniu.
(Rys. 33 ) Recykling
(Rys. 34 ) Moc akustyczna
(Rys. 35 )
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami Rady Europejskiej
(Rys. 36 )
Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami EAC
(Rys. 37 )
Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami Ukrainy
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu części
niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
BEZPIECZEŃSTWO
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych w
niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do innych
zadań.
Zapoznać się z informacjami zawartymi w niniejszej
instrukcji i przestrzegać ich. Stosować się do symboli
i zasad bezpieczeństwa. W przypadku
nieprzestrzegania instrukcji i symboli istnieje ryzyko
wystąpienia obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji montażu
osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Używać wyłącznie
części zatwierdzonych przez producenta.
210 778 - 004 - 23.10.2018
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
producentem implantu medycznego.
Nie pozwalać dzieciom używać maszyny.
Nie pozwalać osobom nieznającym instrukcji używać
maszyny.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Odpowiedzialna osoba dorosła
musi być zawsze obecna podczas pracy.
Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
Nie odchodzić od produktu, gdy jest włączony. Przed
pozostawieniem produktu należy go wyłączyć.
Przed ruszeniem do tyłu i podczas jazdy wstecz
spojrzeć do tyłu oraz w dół, aby sprawdzić, czy nie
ma tam małych dzieci, zwierząt lub innych obiektów,
które mogą doprowadzić do upadku.
Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
Przed użyciem produktu należy poznać jego
elementy sterujące i prawidłowy sposób ich obsługi.
Nie pozwalać osobom nieletnim lub nieznającym
instrukcji na korzystanie z produktu.
Nie używać produktu w pobliżu osób, w
szczególności dzieci i zwierząt.
Dzieci muszą przebywać z dala od obszaru koszenia
i muszą być pod nadzorem osób dorosłych.
Wyłączyć maszynę, jeśli dzieci wejdą na obszar
roboczy.
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy
skontrolować miejsce pracy. Usunąć wszystkie
przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez
produkt podczas pracy.
Przed użyciem sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza,
zespół ostrza i podstawa silnika nie są zużyte i
uszkodzone.
Produktu można używać jedynie przy świetle
dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie używać produktu do koszenia mokrej trawy.
Zachować ostrożność w pobliżu narożników,
krzaków, drzew i innych przedmiotów, które mogą
ograniczać widoczność.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
jazdy do tyłu lub ciągnięcia produktu w swoją stronę.
Nie zbliżać rąk lub nóg do ruchomych części
urządzenia. Zawsze trzymać się z dala od otworów
wylotowych.
Wyłączyć noże na czas przejazdu przez żwir.
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu
wyłączyć silnik, wyjąć akumulator i poczekać, aż
ostrze przestanie się obracać, a następnie
wymontować pojemnik na trawę lub usunąć materiał
z rynny wylotowej.
Osoba zmęczona, chora lub będąca pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw, nie może
obsługiwać produktu.
Jeśli produkt nietypowo drga, wyłączyć silnik, wyjąć
akumulator i natychmiast ustalić przyczynę. Wibracje
są zazwyczaj sygnałem uszkodzenia.
Nie wyrzucać materiału w kierunku innych. Nie
wyrzucać koszonego materiału na ścianę lub inne
przeszkody. Materiał może się odbijać w kierunku
operatora.
Nie używać produktu bez odpowiednich osłon, płyt,
pojemnika na trawę lub innych urządzeń
zabezpieczających.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Przed rozpoczęciem koszenia usunąć gałęzie,
patyki, kamienie i inne przedmioty z trawnika.
Ludzie, w tym dzieci, i zwierzęta powinny przebywać
w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego.
Obiekty, które zderzają się z elementami tnącymi,
mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia
osób i uszkodzenia przedmiotów.
Nie używać urządzenia w niesprzyjających
warunkach pogodowych np. we mgle, deszczu, w
miejscach wilgotnych lub mokrych, przy silnym
wietrze, na silnym mrozie, gdy występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych itd. Praca w złych
warunkach pogodowych może powodować
zmęczenie oraz dodatkowe niebezpieczeństwo, na
przykład z powodu ryzyka poślizgnięcia się.
Sprawdzić obszar pracy, aby upewnić się, że nic nie
utrudnia sterowania produktem.
Należy uważać na korzenie, kamienie, gałęzie,
wgłębienia i rowy. Wysoka trawa może zasłaniać
przeszkody.
Zachować ostrożność podczas zbliżania się do
narożników lub innych obiektów, które mogą
ograniczać widoczność.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
pracy na pochyłościach
Zachować szczególną ostrożność podczas koszenia
na zboczach. Zbocza mogą być niebezpieczne.
Upadek na zboczu może spowodować obrażenia.
778 - 004 - 23.10.2018
211
Należy kosić, prowadząc maszynę w poprzek
zbocza. Nie należy kosić, jeżdżąc w górę i w dół
zbocza.
Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany
kierunku koszenia na zboczach.
Uważać na ukryte przedmioty lub dziury w trawniku.
Na nierównym terenie może dojść do upadku.
Nie kosić w pobliżu stromego zbocza, zapadliny w
terenie, rowu lub nasypu. Grozi to upadkiem.
Nie kosić trawy, gdy jest mokra. Grozi to upadkiem.
Nie kosić na terenie o nachyleniu przekraczającym
15 stopni.
Środki ochrony osobistej
Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony
osobistej podczas używania produktu. Obejmuje to co
najmniej solidne obuwie, ochronę oczu i ochronę słuchu.
Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, jednak w razie wypadku
ograniczają ich skutki.
W czasie pracy, konserwacji i napraw należy zawsze
stosować okulary ochronne lub inne środki ochrony
oczu.
Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Podczas korzystania z produktu należy
zawsze używać butów z antypoślizgową podeszwą i
dobrym podparciem kostki, odpowiednich do pracy w
trudnych warunkach.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie. Nie należy
zakładać krótkich spodni, sandałów ani pracować
bez obuwia.
W razie potrzeby stosować zatwierdzone rękawice
ochronne. Na przykład podczas mocowania, kontroli
lub czyszczenia łopatek.
Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzone środki ochrony słuchu. Narażenie na
działanie hałasu przez długi czas może spowodować
utratę słuchu.
Środki zabezpieczające produktu
Należy zapewnić regularną konserwację produktu.
Wydłuża się czas eksploatacji produktu.
Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Autoryzowany diler lub autoryzowane centrum
serwisowe powinno regularnie sprawdzać produkt w
celu przeprowadzenia regulacji lub napraw.
Nie używać produktu z uszkodzonym wyposażeniem
ochronnym. Jeśli produkt jest uszkodzony,
skontaktować się z zatwierdzonym centrum
serwisowym.
Uchwyt sterujący silnika
Uchwyt sterujący silnika zatrzymuje silnik. Należy się
upewnić, że po zwolnieniu uchwytu sterującego silnik się
zatrzymuje.
Uruchomić silnik, a następnie zwolnić uchwyt
sterujący. Silnik zostanie wyłączony.
Uwaga:
Jeśli uchwyt sterujący silnika nie wyłączy
silnika, nacisnąć przycisk zasilania, aby go wyłączyć.
Wymontować akumulator i skontaktować się z
zatwierdzonym centrum serwisowym.
Tylna klapa
Tylna klapa zmniejsza ryzyko wyrzucenia przedmiotów z
tyłu produktu na operatora podczas koszenia.
Sprawdzić, czy tylna klapa nie jest uszkodzona i czy
nie są widoczne uszkodzenia, takie jak pęknięcia lub
zepsute sprężyny. W przypadku uszkodzenia
zamknięcie klapy wymaga siły. Wymienić klapę lub
sprężyny w razie stwierdzenia uszkodzeń.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Należy wykonywać jedynie
prace konserwacyjne opisane w instrukcji
obsługi. Większe i bardziej skomplikowane
prace muszą być wykonywane w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Prace konserwacyjne należy wykonywać w
prawidłowy sposób, aby zwiększyć
żywotność produktu i zmniejszyć ryzyko
wypadków. Wykonanie profesjonalnych
napraw należy zlecić autoryzowanemu
warsztatowi obsługi technicznej. Więcej
informacji można uzyskać w najbliższym
punkcie serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu podczas
transportu, konserwacji lub naprawy, należy
wyjąć akumulator i odczekać co najmniej 5
sekund, zanim włoży się go ponownie.
OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi osprzętu
tnącego należy zakładać specjalistyczne
rękawice ochronne. Ostrze jest bardzo ostre
i może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
Aby uzyskać jak najlepsze efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, należy utrzymywać krawędzie
tnące naostrzone i czyste.
Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
Należy przestrzegać instrukcji dotyczących wymiany
akcesoriów. Używać wyłącznie akcesoriów od
producenta urządzenia.
212
778 - 004 - 23.10.2018
OSTRZEŻENIE: W przypadku, gdy
urządzenie nie jest używane, akumulator i
ładowarkę należy przechowywać oddzielnie
w suchym, zadaszonym i zamykanym
miejscu, zabezpieczającym przed dostępem
dzieci i nieupoważnionych osób.
Zasady bezpieczeństwa związane z
akumulatorem
Używać wyłącznie akumulatorów od producenta i
ładować je tylko w ładowarce od producenta.
Akumulatory należy stosować wyłącznie jako źródło
zasilania odpowiednich urządzeń bezprzewodowych.
Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora
jako źródła zasilania innych urządzeń.
Nie demontować, nie otwierać ani nie rozdzierać
akumulatorów.
Nie przechowywać akumulatorów w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub gorąca. Przechowywać akumulatory
z dala od ognia.
Regularnie sprawdzać ładowarkę akumulatorów i
akumulatory pod kątem uszkodzeń. Uszkodzona
ładowarka lub akumulator mogą doprowadzić do
pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała. Nie naprawiać
ani nie otwierać uszkodzonych akumulatorów.
Nie używać akumulatora ani produktu, jeśli są one
wadliwe, zostały zmodyfikowane lub uszkodzone.
Nie modyfikować ani nie naprawiać produktów ani
akumulatora. Naprawy zlecać wyłącznie
zatwierdzonemu dealerowi.
Nie zwierać ze sobą biegunów akumulatorów ani
ogniw. Nie przechowywać akumulatorów w skrzyni
lub szufladzie, gdzie może dojść do zwarcia z innymi
metalowymi obiektami.
Akumulatora nie należy wyjmować z oryginalnego
opakowania do chwili, gdy będzie on używany.
Nie narażać akumulatorów na wstrząsy
mechaniczne.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody i
zgłosić się do lekarza.
Nie używać ładowarki innej niż przeznaczona do
użytku z akumulatorem.
Zwrócić uwagę na oznaczenia plus (+) i minus (-) na
akumulatorze i produkcie, aby zapewnić prawidłowe
działanie.
Nie używać akumulatora, który nie jest
przeznaczony do pracy z produktem.
Nie używać jednocześnie akumulatorów o różnym
napięciu lub od różnych producentów.
Przechowywać akumulatory z dala od dzieci.
Zawsze kupować odpowiednie akumulatory do
urządzenia.
Akumulatory powinny być czyste i suche.
W przypadku zabrudzenia styków akumulatorów
przetrzeć je czystą, suchą szmatką.
Dodatkowe akumulatory należy naładować przed
użyciem. Zawsze używać odpowiedniej ładowarki i
skorzystać z instrukcji w celu zapoznania się z
właściwym sposobem ładowania.
Akumulatora nie należy pozostawiać w ładowarce na
zbyt długi czas.
Zachować podręcznik na przyszłość.
Używać akumulatora wyłącznie w sposób niezbędny
dla jego działania.
Wyjmować akumulator z urządzenia, kiedy nie jest
używany.
Podczas pracy nie należy zbliżać akumulatora do
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do
papieru, klucze, gwoździe i śruby oraz do innych
niewielkich metalowych przedmiotów. Może to
spowodować zwarcie styków. Zwarcie styków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
montażu produktu zapoznać się z
rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Wyjmowanie produktu z opakowania
1. Wyjąć luźne części wchodzące w skład zestawu.
2. Obciąć dwa narożniki kartonu i rozłożyć końcowe
ścianki.
3. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
4. Wyjąć produkt z opakowania i upewnić się, że w
kartonie nie pozostały żadne luźne elementy.
Ustawienie kosiarki w pozycji
roboczej
1. Włożyć zawleczki przez otwory w dolną część
dolnego uchwytu. Wyrównać otwory i wkręcić śrubę
mocującą, podkładki i pokrętła. Dokręcić do końca
pokrętła. (Rys. 38 )
2. Wyrównać otwory w drążku sterującym z otworami w
uchwycie dolnym i zamocować śrubę mocującą,
podkładki i pokrętła.(Rys. 39 )
3. Użyć zacisku w celu zamocowania przewodów do
uchwytu.
778 - 004 - 23.10.2018 213
Ustawienie kosiarki w pozycji
transportowej
1. Poluzować dwa pokrętła na górnym uchwycie.
Złożyć uchwyt do tyłu.
2. Wykręcić śruby mocujące i odkręcić nakrętki, które
mocują dolne uchwyty do wsporników uchwytów.
(Rys. 40 )
3. Obrócić cały zespół uchwytu do przodu w taki
sposób, aby ustabilizował się we wspornikach
uchwytów.
Montaż pojemnika na trawę
1. Zamocować górną część pojemnika na trawę do
jego dolnej części. (Rys. 41 )
2. Unieść tylną pokrywę.
3. Zamocować haki pojemnika na trawę do górnej
krawędzi obudowy.(Rys. 42 )
4. Włożyć dolną część pojemnika na trawę do kanału
otworu wylotowego trawy.
Ustawianie urządzenia w tryb
ładowania trawy do pojemnika
W trybie ładowania do pojemnika koszona trawa trafia
do pojemnika na trawę.
UWAGA: Nie używać produktu, gdy tylna
klapa nie jest zamknięta lub jeżeli nie
zamontowano zatwierdzonego pojemnika na
trawę. Nie należy podejmować prób obsługi
produktu, gdy tylna klapa jest wymontowana
lub otwarta.
1. Podnieść tylną klapę i założyć haczyki ramy
pojemnika na trawę na przegub tylnej klapy. (Rys.
43 )
2. Zwolnić tylną osłonę i umieścić ją na górnej części
ramy kosza na trawę.
Ustawianie urządzenia w tryb
mulczowania (zależnie od
wyposażenia)
Tryb mulczowania produktu powoduje bardziej
intensywne rozdrabnianie koszonej trawy. Drobno
pocięta trawa jest następnie rozrzucana na całym
trawniku. Skoszona trawa poddana mulczowaniu szybko
podlega biodegradacji i użyźnia trawnik.
1. Unieść tylną pokrywę i wyjąć pojemnik na trawę.
(Rys. 44 )
2. Zamontować wkładkę rozdrabniającą w kanale
otworu wylotowego. (Rys. 45 )
3. Mocno zamknąć tylną klapę.
Ustawianie urządzenia w tryb
wyrzucania
1. Zdjąć zatyczkę do mulczowania lub pojemnik na
trawę. (Rys. 46 )
2. Mocno zamknąć tylną klapę.
Regulacja wysokości koszenia
UWAGA: Nie należy ustawiać zbyt niskiej
wysokości koszenia. Ostrza mogą uderzyć w
podłoże, jeśli powierzchnia trawnika nie jest
równa.
Uwaga: Ustawić taką samą wysokość dla wszystkich
elementów ustawiania wysokości koszenia.
1. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do tyłu w
celu zwiększenia wysokości koszenia.
2. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do przodu
w celu zmniejszenia wysokości koszenia. (Rys. 47 )
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
używania produktu zapoznać się z
rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Podstawowa technika ścinki
Zawsze, należy używać ostrego ostrza, aby uzyskać
najlepsze rezultaty. Tępe ostrze powoduje nierówne
cięcie, a trawa staje się żółta na powierzchni cięcia.
Nie należy kosić więcej niż 1/3 długości trawy.
Dotyczy to w szczególności okresów suchych.
Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości
koszenia. Następnie sprawdzić rezultaty i obniżyć do
odpowiedniej wysokości. Jeśli trawa jest zbyt długa,
w razie konieczności należy przejechać powoli i
ściąć dwukrotnie.
W przypadku koszenia o dużej intensywności
zmniejszyć szerokość koszenia poprzez częściowe
najeżdżanie kosiarką na skoszony pas oraz przez
zmniejszenie prędkości koszenia.
Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby
uniknąć powstawania pasów na trawniku.
Przed uruchomieniem kosiarki
Upewnić się, że w pobliżu miejsca pracy nie ma
osób nieupoważnionych lub zwierząt.
Wykonywać codzienną konserwację. Patrz
KONSERWACJA na stronie 216
.
214 778 - 004 - 23.10.2018
Uruchamianie produktu
1. Włożyć akumulator, aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić,
czy akumulator został prawidłowo zamontowany.
(Rys. 48 )
2. Umieścić kluczyk w schowku pod pokrywą
akumulatora. Sprawdzić, czy kluczyk został
prawidłowo zamontowany. (Rys. 49 )
Uwaga: Kluczyk da się przekręcić tylko w jedną
stronę.
3. Nacisnąć jednokrotnie przycisk zasilania. Przycisk
jest całkowicie podświetlony. (Rys. 50 )
4. Pociągnąć uchwyt sterujący silnika w kierunku
uchwytu kierowniczego. Przycisk zasilania zacznie
migać. (Rys. 51 )
5. Nacisnąć migający przycisk zasilania. Następnie
produkt włączy się. (Rys. 52 )
Wyłączanie produktu
Zwolnić uchwyt sterujący silnika produktu lub
nacisnąć jednokrotnie przycisk zasilania. (Rys. 53 )
Korzystanie z napędu kół (zależnie
od wyposażenia)
(Rys. 54 )
Pociągnąć dźwignię napędu w stronę drążka
sterującego.
Przed pociągnięciem maszyny do tyłu należy
odłączyć napęd i popchnąć maszynę do przodu o
około 10 cm.
Zwolnić dźwignię napędu, aby odłączyć napęd na
przykład w sytuacji zbliżania się do przeszkody.
Opróżnianie pojemnika na trawę
1. Podnieść pojemnik na trawę za pomocą uchwytu
ramy.
2. Usunąć skoszoną trawę z pojemnika na trawę,
opróżniając go przez otwór pod uchwytem.
3. Wyrzucić trawę z worka, korzystając z uchwytu ramy
i uchwytu worka.
UWAGA: Nie ciągnąć worka po podłożu
podczas opróżniania pojemnika na trawę,
aby uniknąć jego zużycia.
Zmiana trybu koszenia
Podczas pracy w produkcie można wybrać jeden z
trzech różnych trybów koszenia za pomocą przycisku
trybu koszenia.
Tryb automatyczny – produkt automatycznie
dostosowuje prędkość koszenia do ilości koszonej
trawy.
Uwaga: Podczas pracy produkt jest domyślnie
ustawiony w tryb automatyczny.
Tryb wzmocniony – produkt działa z dużą
prędkością niezależnie od ilości koszonej trawy.
Podczas używania produktu nacisnąć
jednokrotnie przycisk trybu koszenia, aby przejść
z trybu automatycznego do trybu wzmocnionego.
Nastąpi podświetlenie przycisku trybu koszenia.
Tryb ECO – produkt działa z małą prędkością
niezależnie od ilości koszonej trawy.
Podczas używania produktu nacisnąć
jednokrotnie przycisk trybu koszenia, aby przejść
z trybu wzmocnionego do trybu ECO. Nastąpi
podświetlenie przycisku trybu koszenia, który
następnie zacznie migać.
Aby powrócić do domyślnego trybu
automatycznego, należy nacisnąć jednokrotnie
przycisk trybu koszenia podczas korzystania z
produktu. Przycisk trybu koszenia przestanie
migać.
Uwaga: Zwolnienie uchwytu sterującego silnika podczas
pracy sprawi, że produkt pozostanie w aktualnym trybie
koszenia. Jeśli produkt automatycznie wyłączy się lub
jeśli operator naciśnie przycisk zasilania, używany
wcześniej tryb koszenia zostanie usunięty z pamięci, a
przy ponownym włączeniu produkt zacznie pracę w
trybie automatycznym.
Wskaźnik naładowania akumulatora
podczas pracy
Na wyświetlaczu na interfejsie sterowania użytkownika
pokazywane są informacje o stanie naładowania
akumulatora i sygnalizowane ewentualne problemy z
nim. Stan naładowania akumulatora wyświetlany jest
podczas pracy maszyny.
Diody LED Stan akumulatora
Zapalają się
wszystkie zie-
lone diody
LED
Całkowicie naładowany (100–76%)
Zapalają się
diody LED 1, 2
i 3
Poziom naładowania akumulatora
75%–51%.
Zapalają się
diody LED 1 i
2
Poziom naładowania akumulatora
50%–26%.
Zapala się di-
oda LED 1
Poziom naładowania akumulatora
25%–6%.
Miga dioda
LED 1
Poziom naładowania akumulatora
5%–0%.
W przypadku wystąpienia błędu akumulatora podczas
pracy wszystkie cztery zielone diody LED stanu
naładowania akumulatora zaczną migać. Wyjąć
akumulator z maszyny i nacisnąć przycisk wskaźnika na
akumulatorze, aby wyświetlić kod błędu dla danego
778 - 004 - 23.10.2018
215
błędu. Dioda LED na akumulatorze zapali się i będzie
wskazywać kod błędu, jeżeli zostanie on
zarejestrowany. Lista kodów błędów i rozwiązań dla
błędów znajduje się w instrukcji obsługi akumulatora.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem,
naprawą lub konserwacją produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Ogólne zalecenia dotyczące
konserwacji
Gwarancja na ten produkt nie obejmuje jego
nieprawidłowej lub nieuważnej obsługi przez operatora.
Aby w pełni korzystać z praw gwarancyjnych, operator
zobowiązany jest wykonywać konserwację produktu
zgodnie z instrukcją obsługi. W różnych odstępach
czasowych należy przeprowadzać rozmaite regulacje,
które pozwolą utrzymać produkt w prawidłowym stanie.
Każdego roku należy sprawdzać ostrze pod kątem
zużycia.
Kontrola opon
Opony nie mogą być zanieczyszczone
niepożądanymi materiałami ani środkami
chemicznymi, ponieważ uszkadzają one gumę.
Pniaki, kamienie, koleiny, ostre przedmioty itp. mogą
powodować uszkodzenia opon i nie należy po nich
przejeżdżać.
Przegląd ogólny
Sprawdzić, czy śruby i nakrętki są dokręcone.
Upewnić się, że przewody nie są ściśnięte.
Plan konserwacji
Należy zapoznać się z harmonogramem konserwacji,
aby poznać niezbędne wymagania dotyczące
konserwacji produktu oraz dowiedzieć się, kiedy należy
przeprowadzić konserwację. Okresy międzyobsługowe
obliczone są dla uśrednionego sposobu użytkowania
produktu, a ich długość może być uzależniona od
częstotliwości użytkowania.
Przed każdym użyciem i przechowaniem produktu
należy dokręcić śruby i nakrętki.
Oczyścić i sprawdzić pojemnik na trawę, jeżeli jest
zamontowany, przed oraz po każdym użyciu, a także
przed przechowywaniem.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan opon.
Po każdym użyciu i przed przechowywaniem
wyczyścić produkt. Skorzystać ze skrobaczki, aby
wyczyścić spód.
Co 25 godzin pracy sprawdzać ostrze pod kątem
uszkodzeń i pęknięć. Zwiększyć częstotliwość
wymiany ostrzy w przypadku koszenia trawy
rosnącej na piaszczystym podłożu.
Co 25 godzin smarować produkt.
Po użyciu i po przechowywaniu produktu oczyścić i
całkowicie naładować akumulator. Akumulator
ładować przez maks. 24 godziny przed
przechowywaniem.
Nie pozostawiać akumulatora podłączonego do
ładowarki podczas przechowywania. Akumulator
można ładować przez maks. 24 godziny.
Sprawdzać pas napędowy i koła pasowe co 25
godzin (jeśli są na wyposażeniu).
Czyszczenie produktu
Za pomocą szczotki usunąć niepożądane materiały i
trawę zebraną w produkcie.
Chronić powierzchnie obrabiane i koła przed
niepożądanymi materiałami.
Do oczyszczenia spodu z nagromadzonej trawy i
śmieci należy użyć skrobaczki.
Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Nie wolno kierować strumienia wody bezpośrednio
na styki elektrycznej głowicy napędowej lub styki
akumulatora.
W przypadku czyszczenia spodu produktu należy
wymontować akumulator i ułożyć produkt na boku w
taki sposób, aby interfejs sterowania użytkownika był
skierowany ku górze.
UWAGA: Do czyszczenia produktu nie
używać wody, płynów do mycia ani
rozpuszczalników. Usunąć niepożądane
materiały z zewnątrz produktu za pomocą
miękkiej szczotki lub suchej szmatki, która
nie zawiera metalu.
Czyszczenie pojemnika na trawę
Otwory w materiałowym pojemniku na trawę mogą
ulec zapchaniu ziemią i pyłem podczas pracy.
Powoduje to zbieranie mniejszej ilości trawy. Aby
temu zapobiec, należy regularnie opłukiwać
pojemnik na trawę wodą i poczekać na jego
wyschnięcie przed rozpoczęciem użytkowania.
Regularnie sprawdzać pojemnik na trawę pod kątem
zużycia lub uszkodzeń. W razie potrzeby należy
dokonać wymiany.
Kontrola tylnej klapy
Tylna klapa jest zamocowana pomiędzy tylnymi kołami
urządzenia. Klapa zmniejsza ryzyko wyrzucenia
przedmiotów w kierunku operatora podczas koszenia.
1. Upewnić się, że tylna klapa nie jest uszkodzona.
216
778 - 004 - 23.10.2018
2. Sprawdzić tylną klapę pod kątem uszkodzeń
powodujących zamykanie klapy, takich jak pęknięcia
lub zepsute sprężyny.
3. Wymienić tylną klapę lub sprężyny, jeżeli uległy
uszkodzeniu.
Ostrzenie i wyważanie ostrza
Aby uzyskać najlepsze wyniki, utrzymywać odpowiednią
ostrość noża. Wygięte lub uszkodzone ostrze należy
wymienić.
UWAGA: Należy używać rękawic i/lub
owinąć ostrze wytrzymałym materiałem, aby
nie dopuścić do zranienia dłoni.
1. Naostrzyć ostrze za pomocą pilnika lub tarczy
szlifierskiej. Nie ostrzyć ostrza zamontowanego w
produkcie.
UWAGA: Nie zalecamy ostrzenia ostrza.
W przypadku ostrzenia należy się
upewnić, że ostrze jest prawidłowo
wyważone. Niewyważone ostrze może
spowodować uszkodzenie urządzenia
lub silnika.
2. Wbić prosty gwóźdź w kawałek drewna lub ścianę.
Upewnić się, że wystaje 2–3 cm gwoździa.
3. Umieścić środkowy otwór ostrza na łbie gwoździa.
Jeśli ostrze jest wyważone, musi pozostać w
położeniu poziomym. Jeśli jeden z dwóch końców
ostrza obniży się, należy ostrzyć obciążony koniec,
aż do momentu wyważenia ostrza.
Wymiana ostrza
1. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
(Rys. 55 )
2. Wymontować śrubę ostrza.
3. Zdjąć ostrze.
4. Skontrolować wspornik ostrza oraz śrubę ostrza pod
kątem uszkodzeń.
5. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie
jest zgięty.
6. Podczas mocowania nowego ostrza należy
skierować zakrzywione końce ostrza ku osłonie
osprzętu tnącego.(Rys. 56 )
7. Upewnić się, że ostrze jest wyrównane względem
środka wału silnika.
8. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę
oraz podkładkę momentem dokręcania wynoszącym
Nm.(Rys. 57 )
9. Obracać ostrzem za pomocą ręki i sprawdzić, czy
obraca się swobodnie.
OSTRZEŻENIE: Nosić solidne rękawice
ochronne. Ostrze jest bardzo ostre i
może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
10. Uruchomić maszynę w celu przetestowania ostrza.
Jeśli ostrze nie zostało zamontowane prawidłowo,
maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia
będą niezadowalające.
Kody błędów
Kody błędów pomagają w rozwiązywaniu problemów z
produktem i/lub akumulatorem podczas pracy.
Ekran LED Możliwe usterki Możliwe działania
Żadna dioda LED nie zapala się po
naciśnięciu przycisku zasilania na
interfejsie sterowania użytkownika,
akumulator w produkcie nie działa
Akumulator nie został do
końca włożony w produkt
lub doszło do przepalenia
wewnętrznego bezpieczni-
ka
Wcisnąć akumulator w głowicę napędową, aż ro-
zlegnie się kliknięcie. Jeśli diody LED nie świecą
po całkowitym wciśnięciu akumulatora i naciśnię-
ciu przycisku zasilania na interfejsie sterowania
użytkownika, skonsultować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.
Wszystkie cztery diody LED infor-
mujące o stanie naładowania aku-
mulatora oraz żadna inna dioda
LED zapalają się po naciśnięciu
przycisku zasilania
Akumulator nie został do
końca wciśnięty w produkt
lub temperatura wewnątrz
akumulatora jest zbyt wy-
soka lub zbyt niska.
Wcisnąć akumulator w głowicę napędową, aż ro-
zlegnie się kliknięcie. Jeśli diody będą nadal mi-
gać, temperatura wewnątrz akumulatora może
być zbyt niska lub zbyt wysoka. Poczekaj, aż aku-
mulator nagrzeje się lub ostygnie. Aby zwiększyć
skuteczność procesu chłodzenia, akumulator
można wsunąć w ładowarkę, aby aktywnie go
schłodzić.
778 - 004 - 23.10.2018 217
Ekran LED Możliwe usterki Możliwe działania
Wszystkie cztery diody informujące
o stanie naładowania akumulatora i
diody LED zasilania, a także żadna
inna dioda LED zapalają się po na-
ciśnięciu przycisku zasilania
Uchwyt sterujący silnika
przytrzymany w położeniu
złożenia w dół, gdy przy-
cisk zasilania jest wciśni-
ęty za pierwszym razem
lub wewnętrzna usterka
przełącznika uchwytu ster-
ującego silnika
Zwolnić uchwyt sterujący silnika. Jeśli uchwyt
sterujący silnika nie jest wciśnięty w dół i diody
LED nadal migają, skonsultować się z zatwierdzo-
nym centrum serwisowym.
Produkt przestanie działać oraz za-
palą się wszystkie cztery diody
LED informujące o stanie nałado-
wania akumulatora, bez żadnej in-
nej diody LED.
Akumulator jest poluzowa-
ny w głowicy napędowej i
nie zapewnia prawidłowej
styczności, akumulator
jest zbyt nagrzany lub zim-
ny albo występuje inny
wewnętrzny błąd akumula-
tora
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Wyjąć akumulator z produktu i nacisnąć przy-
cisk wskaźnika na akumulatorze, aby wy-
świetlić kod błędu. Diody LED na akumula-
torze zapalają się i wyświetlają kod błędu.
3. Zapoznać się z dołączoną instrukcją akumula-
tora, aby uzyskać listę powiązanych kodów
błędów wyświetlanych przez diody LED dla
ewentualnych usterek i procedur.
Jeśli akumulator nie wyświetla błędu po naciśnię-
ciu przycisku wskaźnika na akumulatorze i wy-
świetla jedynie stan naładowania, mogło dojść do
obluzowania akumulatora w głowicy napędowej
podczas pracy. Zamontować akumulator prawidło-
wo w głowicy napędowej, aż do zatrzaśnięcia.
Produkt przestanie działać i przy-
cisk zasilania zacznie migać, a di-
ody LED będą nadal informowały o
stanie naładowania akumulatora
Komora koszenia jest zap-
chana trawą, sterownik sil-
nika jest zbyt rozgrzany
lub doszło do usterki silni-
ka
1. Zatrzymać urządzenie.
2. Wymontować akumulator i ułożyć produkt na
boku w taki sposób, aby interfejs sterowania
użytkownika był skierowany ku górze.
3. Sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza, zespół
ostrza, silnik i podstawa silnika nie są uszkod-
zone. Usunąć całą trawę z dna maszyny i
sprawdzić, czy nie doszło do zapchania.
4. Zamontować akumulator i postępować zgod-
nie z procedurą uruchamiania, aby włączyć
silnik.
Jeśli błąd będzie występował, poczekać, aż ur-
ządzenie ostygnie. Sterownik silnika może być
zbyt rozgrzany, aby możliwe było użytkowanie ur-
ządzenia. Jeśli błąd nadal występuje, skontakto-
wać się z zatwierdzonym centrum serwisowym.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Aby zapobiec uszkodzeniom i wypadkom podczas
transportu, osprzęt należy zabezpieczyć.
W przypadku przechowywania należy chować
urządzenie w zamykanym miejscu, z dala od dzieci i
nieupoważnionych osób.
Produkt i osprzęt należy przechowywać w suchym
obszarze zabezpieczonym przed mrozem.
Podczas załadunku lub przemieszczania maszyny
nie należy przekraczać zalecanego maksymalnego
kąta roboczego wynoszącego 15 stopni.
Wyczyść produkt. Więcej informacji znajduje się w
rozdziale
Czyszczenie produktu na stronie 216
.
Nasmarować produkt.
Dokręć śruby i nakrętki.
Wymień lub napraw uszkodzone elementy.
Zabezpieczyć wszystkie zardzewiałe lub uszkodzone
obszary lakieru. Lekko zmatowić przed
polakierowaniem.
Użyć pokrywy ochronnej produktu, która nie
gromadzi wilgoci. Nie używać plastiku, ponieważ nie
218 778 - 004 - 23.10.2018
przepuszcza on powietrza, powoduje gromadzenie
skroplin i powoduje korozję produktu.
Należy zawsze wyjąć akumulator przed transportem
lub przechowywaniem.
DANE TECHNICZNE
Jed-
nostka
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Napęd noży
Typ silnika BLDC (bezszc-
zotkowy) 58V
BLDC (bezszc-
zotkowy) 58V
BLDC (bezszc-
zotkowy) 58V
BLDC (bezszc-
zotkowy) 58V
BLDC (bezszc-
zotkowy) 58V
Prędkość silnika –
tryb ECO
obr./mi
n
2300 2300 2300 2300 2300
Prędkość silnika –
tryb automatyczny
obr./mi
n
2500 obr./min,
aż natężenie
przekroczy 12 A
przez 3 sekundy
Prędkość obroto-
wa wzrasta do
2800 obr./min,
aż natężenie
prądu stanie się
niższe niż 18 A
przez 10 sekund.
2500 obr./min, aż
natężenie przek-
roczy 12 A przez
3 sekundy Prę-
dkość obrotowa
wzrasta do 2800
obr./min, aż na-
tężenie prądu
stanie się niższe
niż 18 A przez 10
sekund.
2500 obr./min,
aż natężenie
przekroczy 12 A
przez 3 sekundy
Prędkość obro-
towa wzrasta do
2800 obr./min,
aż natężenie
prądu stanie się
niższe niż 18 A
przez 10 se-
kund.
2500 obr./min,
aż natężenie
przekroczy 12 A
przez 3 sekundy
Prędkość obro-
towa wzrasta do
2800 obr./min,
aż natężenie
prądu stanie się
niższe niż 18 A
przez 10 se-
kund.
2500 obr./min, aż
natężenie przek-
roczy 12 A przez 3
sekundy Prędkość
obrotowa wzrasta
do 2800 obr./min,
aż natężenie prą-
du stanie się
niższe niż 18 A
przez 10 sekund.
Prędkość silnika –
tryb wzmocniony
obr./mi
n
2800 2800 2800 2800 2800
Moc silnika – maks. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Moc silnika – maks.
ciągła
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
Moc silnika – znamio-
nowa
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
Ograniczenie zbyt wy-
sokiego natężenia
prądu (maks. natęże-
nie prądu)
A
(amp-
ery)
25 25 25 25 25
Masa
Ciężar (bez akumula-
tora)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akumulator
Typ akumulatora 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy na aku-
mulatorze
m
2
Do 500 Do 1000 Do 600 Do 1200 Do 1000
Poziom hałasu
52
Zmierzony poziom
mocy akustycznej
dB (A) 92 92 87 87 87
52
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (LWA), zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
778 - 004 - 23.10.2018 219
Jed-
nostka
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Poziom mocy akus-
tycznej, gwarantowa-
ny LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Poziomy głośności
53
Poziom ciśnienia
akustycznego przy
uchu operatora
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Poziomy wibracji
54
Uchwyt m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Koszenie
Wysokość koszenia mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Szerokość koszenia cm 40 40 46 46 46
Ostrze, zbierające 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Ostrze, mulczujące 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Pojemność worka litry 50 50 50 50 50
TREŚĆ DEKLARACJI ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Firma Husqvarna AB, SE 561 82 Husqvarna,
SZWECJA, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że
przedstawiony produkt:
Opis Obrotowa kosiarka elek-
tryczna
Marka McCulloch
Platforma/typ/model Platforma 58VBKPR40C
(reprezentująca modele
Li58-26 M40 i Li58-52
M40), platforma
58VBKPR46C (reprezen-
tująca modele Li58-26
M46 i Li58-52 M46), plat-
forma 58VBKPR46CR
(reprezentująca model
Li58-52 M46R).
Partia produkcyjna Począwszy od numerów
seryjnych z roku 2018
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis
Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności
elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE „dotycząca niebezpiecz-
nych substancji”
Odpowiednie zharmonizowane normy oraz parametry
techniczne: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, Aneks V,
deklarowane wartości dźwięku są podane w rozdziale
„Dane techniczne” niniejszej instrukcji i w podpisanej
deklaracji zgodności UE.
Jednostka certyfikująca Intertek przeprowadziła
dobrowolną kontrolę w imieniu firmy Husqvarna AB oraz
wydała Certyfikat zgodności poświadczający zgodność z
Dyrektywą Rady Europejskiej 2006/42/WE.
53
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wyso-
kości 1,2 dB (A).
54
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości
0,2 m/s
2
. Norma dot. drgań EN 60335-2-77:2017, rozdział 20.105.
220 778 - 004 - 23.10.2018
Ten certyfikat, załączony na podpisanej Deklaracji
zgodności WE, dotyczy wszystkich miejsc produkcji oraz
krajów pochodzenia, informacje o których umieszczono
na produktach.
Dostarczona obrotowa kosiarka elektryczna jest zgodna
ze specyfikacją egzemplarza poddanego kontroli.
778 - 004 - 23.10.2018 221
ÍNDICE
INTRODUÇÃO........................................................... 222
SEGURANÇA.............................................................223
MONTAGEM.............................................................. 226
UTILIZAÇÃO..............................................................227
MANUTENÇÃO..........................................................228
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO..................... 231
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.................................232
CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE DA UE..........................................233
INTRODUÇÃO
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros idiomas são
traduções do Inglês.
Revisão geral
(Fig. 1 )
1. Barra de controlo de presença do operador
2. Colector de relva
3. Porta traseira
4. Cabeça motorizada elétrica
5. Alavanca da altura de corte
6. Carregador da bateria
7. Manual do utilizador
8. Interface de controlo do utilizador
9. Bateria
10. Cobertura da bateria
11. Botão de alimentação
12. Botão do modo de corte
13. Tampão de trituração
14. Luzes do estado de carga
15. Legenda
16. Manípulo de direção
Símbolos no produto
(Fig. 2 ) Aviso
(Fig. 3 ) Leia este manual
(Fig. 4 )
Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 5 )
Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 6 ) Utilize uma proteção ocular aprovada
(Fig. 7 ) Utilize protetores acústicos aprovados
(Fig. 8 ) Utilize proteção para a cabeça aprovada
(Fig. 9 ) Utilize protetores acústicos aprovados
(Fig. 10 )
Aviso: lâmina rotativa. Mantenha as mãos e
os pés afastados.
(Fig. 11 )
Aviso: peças rotativas. Mantenha as mãos e
os pés afastados.
(Fig. 12 )
Mantenha as mãos e os pés afastados das
lâminas rotativas. Não abra nem remova as
proteções enquanto o motor estiver a
funcionar.
(Fig. 13 )
Mantenha as pessoas e os animais a uma
distância de segurança da área de trabalho.
(Fig. 14 )
Antes e enquanto estiver a caminhar de
costas, olhe para trás e para baixo para ter
em atenção a crianças pequenas, animais
ou outros riscos que podem provocar
quedas.
(Fig. 15 )
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
(Fig. 16 )
Mantenha as pessoas e os animais a uma
distância de segurança da área de trabalho.
(Fig. 17 ) Perigo de inclinação
(Fig. 18 )
Desligue o motor e retire o cabo de ignição
antes de realizar tarefas de reparação ou
manutenção.
(Fig. 19 ) Superfície quente
(Fig. 20 )
Desligue sempre o motor antes de
reabastecer.
(Fig. 21 ) Risco de explosão.
(Fig. 22 ) Choque elétrico
222 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 23 )
Retire a chave antes de efetuar a
reparação, o ajuste, a configuração ou o
transporte.
(Fig. 24 ) Botão de alimentação
(Fig. 25 ) Motor ligado
(Fig. 26 ) Punho de controlo do motor ativado
(Fig. 27 ) Motor desligado
(Fig. 28 ) Punho de controlo do motor desativado
(Fig. 29 )
Os gases de escape do motor contêm
monóxido de carbono, um gás inodoro,
tóxico e altamente perigoso. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços
fechados.
(Fig. 30 )
Os gases de escape do motor contêm
monóxido de carbono, um gás inodoro,
tóxico e altamente perigoso. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços
fechados.
(Fig. 31 )
O produto ou a embalagem não pode ser
tratado como resíduo doméstico. O produto
e a embalagem têm ser enviados para uma
estação de reciclagem adequada para a
recuperação de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 32 )
Não deixe, não guarde nem utilize em
condições de chuva ou de humidade.
(Fig. 33 ) Reciclar
(Fig. 34 ) Nível de potência sonora
(Fig. 35 )
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis
(Fig. 36 )
Este produto está em conformidade com as
diretivas EAC aplicáveis
(Fig. 37 )
Este produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da Ucrânia
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
SEGURANÇA
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para
cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Instruções de segurança gerais
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
Certifique-se de que lê, compreende e segue as
instruções presentes neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas de
manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
Este manual não pode incluir todas as situações que
podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o senso comum. Não utilize o
produto nem realize tarefas de manutenção no
mesmo se não tiver a certeza acerca da situação.
Fale com um especialista do produto, o seu
concessionário, oficina autorizada ou centro de
assistência autorizado para obter informações.
Não utilize o produto se este for alterado da sua
especificação inicial. Não altere uma parte do
produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Este produto emite um campo eletromagnético
durante o funcionamento. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Consulte o
seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
778 - 004 - 23.10.2018 223
Não deixe uma criança utilizar o produto.
Não deixe que o produto seja utilizado por uma
pessoa que não conhece as instruções.
Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
Não se afaste do produto enquanto este estiver
ligado. Pare o produto antes de se afastar do
mesmo.
Antes e enquanto estiver a caminhar de costas, olhe
para trás e para baixo para ter em atenção a
crianças pequenas, animais ou outros riscos que
podem provocar quedas.
O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
Instruções de segurança para
funcionamento
Conheça os controlos e o funcionamento correto do
produto antes de o utilizar.
Não permita que o produto seja utilizado por
crianças ou pessoas que não conheçam estas
instruções.
Não opere o produto enquanto houver pessoas,
especialmente crianças, ou animais nas
proximidades.
Mantenha as crianças afastadas da área a cortar e
certifique-se de que estão a ser monitorizadas por
um adulto.
Desligue o produto se entrarem crianças na zona de
trabalho.
Examine totalmente a área onde o produto vai ser
utilizado. Retire todos os objetos que possam ser
ejetados pelo produto durante o funcionamento.
Verifique a existência de desgaste e danos na
lâmina, no perno da lâmina, no conjunto da lâmina e
na base do motor antes da utilização do produto.
Utilize o produto sempre à luz do dia ou com uma
boa luz artificial.
Não utilize o produto em relva molhada.
Tenha cuidado perto de cantos, arbustos, árvores ou
outros objetos que possam bloquear a sua
visibilidade.
Tenha muito cuidado ao fazer marcha-atrás ou ao
puxar o produto na sua direção.
Não coloque as mãos ou os pés perto ou por baixo
de peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado
das aberturas de descarga.
Pare a lâmina quando passar sobre superfícies de
gravilha.
Desligue o motor, retire a bateria e aguarde até que
a lâmina pare completamente antes de limpar o
produto, retire o coletor de relva ou o material da
calha de descarga.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool ou outras drogas.
Caso o produto apresente uma vibração invulgar,
desligue o motor, remova a bateria e verifique
imediatamente a causa. Regra geral, as vibrações
são um aviso da existência de danos.
Não aponte o material projetado na direção de
outras pessoas. Não projete o material contra uma
parede ou outro bloqueio. O material pode fazer
ricochete na direção do operador.
Não utilize o produto sem as proteções, as placas, o
coletor de relva ou outros dispositivos de proteção
adequados instalados.
Segurança no local de trabalho
Retire ramos, galhos, pedras e outros objetos do
relvado antes de começar a cortar.
Mantenha as pessoas, incluindo crianças e animais,
a uma distância de segurança da área de trabalho.
Os objetos que embatam no equipamento de corte
podem ser projetados e causar danos a pessoas e
objetos.
Não utilize o produto em condições atmosféricas
desfavoráveis, incluindo nevoeiro, chuva,
localizações molhadas ou com humidade, ventos
fortes, frio intenso e risco de trovoada. Trabalhar em
condições atmosféricas desfavoráveis pode
provocar cansaço e originar situações perigosas
como, por exemplo, superfícies escorregadias.
Examine a sua área de trabalho para se certificar de
que o controlo sobre o produto não pode ser
evitado.
Tenha cuidado com raízes, pedras, galhos, buracos
e valas. A relva alta pode ocultar obstáculos.
Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com
pouca visibilidade e de objetos que possam impedir
a sua visibilidade.
Instruções de segurança para utilização
em declives
Tenha cuidado ao cortar em declives. Os declives
podem ser perigosos. Uma queda num declive pode
causar ferimentos.
Corte ao longo da face dos declives. Não corte para
cima e para baixo.
Tenha cuidado quando mudar de direção num
declive.
224
778 - 004 - 23.10.2018
Tenha cuidado com objetos ocultos ou buracos no
relvado. Os terrenos acidentados podem provocar
quedas.
Não corte próximo de um declive íngreme, de uma
descida, vala ou aterro. Existe o risco de queda.
Não corte em relva molhada. Existe o risco de
queda.
Não corte em terrenos com inclinações superiores a
15 graus.
Equipamento de proteção pessoal
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado durante o funcionamento do produto. Isto
inclui, no mínimo, calçado resistente, proteção ocular e
protetores acústicos. O equipamento de proteção
pessoal não elimina o risco de ferimentos, mas pode
reduzir a sua gravidade em caso de acidente.
Utilize sempre óculos de segurança ou proteção
ocular durante o funcionamento do produto ou ao
efetuar ajustes ou reparações.
Não opere o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Utilize sempre botas resistentes e
antiderrapantes com bom apoio do tornozelo
enquanto utiliza o produto.
Utilize calças compridas e resistentes. Não utilize
calções, sandálias e não ande descalço.
Utilize luvas de proteção aprovadas, se necessário.
Por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar a lâmina.
Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
opera o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
Dispositivos de proteção no produto
Certifique-se de que realiza regularmente tarefas de
manutenção do produto.
A vida útil do produto é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um concessionário
autorizado ou a um centro de assistência autorizado
para que o examinem e realizem ajustes ou
reparações.
Não utilize o produto com equipamento de proteção
danificado. Se o produto estiver danificado, fale com
um centro de assistência autorizado.
Manípulo de controlo do motor
O manípulo de controlo do motor para o motor.
Certifique-se de que o motor para quando o respetivo
manípulo de controlo é libertado.
Ligue o motor e, em seguida, solte o manípulo de
controlo. O motor para.
Nota:
Se o manípulo de controlo do motor não parar o
motor, prima o botão de alimentação para o parar.
Retire a bateria e contacte um centro de assistência
autorizado.
Porta traseira
A porta traseira reduz o risco de projeção de objetos
provenientes da parte traseira do produto para a
posição de corte do operador.
Certifique-se de que a porta traseira não está
danificada e de que não existem defeitos, tais como
fissuras ou molas partidas. Os defeitos fazem com
que a porta feche com força. Substitua a porta ou as
molas caso apresentem danos.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Efetue apenas os trabalhos de
manutenção indicados neste manual do
operador. As intervenções maiores têm de
ser efetuadas por uma oficina autorizada.
Efetue os trabalhos de manutenção
corretamente para aumentar a vida útil do
produto e reduzir o risco de acidentes.
Solicite a realização de reparações
profissionais numa oficina autorizada. Para
mais informações, contacte a sua oficina
autorizada.
ATENÇÃO: Para evitar o arranque acidental
durante o transporte, a manutenção ou a
reparação, retire a bateria e aguarde, pelo
menos, 5 segundos antes de efetuar a
respetiva substituição.
ATENÇÃO: Calce luvas resistentes quando
utilizar o equipamento de corte. A lâmina é
muito afiada e pode facilmente provocar
cortes.
Mantenha as extremidades cortantes afiadas e
limpas para garantir um desempenho melhor e mais
seguro.
Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Respeite as instruções de substituição de
acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
ATENÇÃO:
Quando não estiver em
funcionamento, mantenha o produto, a
bateria e o carregador de bateria separados,
num local seco, num espaço interior e que
possa ser trancado, longe do alcance de
crianças e de pessoas não autorizadas.
Segurança da bateria
Utilize apenas baterias do fabricante e carregue-as
apenas com carregadores de baterias do fabricante.
778 - 004 - 23.10.2018
225
As baterias recarregáveis destinam-se a ser utilizadas
apenas como fonte de alimentação para produtos sem
fios relacionados. Para evitar ferimentos, a bateria não
pode ser utilizada como fonte de alimentação para
outros dispositivos.
Não desmonte, não abra nem destrua a bateria.
Não guarde baterias em locais expostos à luz solar
ou a fontes de calor. Mantenha as baterias
afastadas de chamas.
Inspecione regularmente o carregador da bateria e a
bateria quanto a danos. Baterias danificadas ou
modificadas podem causar incêndios, explosões ou
riscos de ferimentos. Não repare nem abra baterias
danificadas.
Não utilize uma bateria ou um produto defeituoso,
modificado ou danificado.
Não modifique nem repare produtos ou a bateria. As
reparações têm de ser efetuadas apenas por
revendedores aprovados.
Não provoque curtos-circuitos numa célula ou
bateria. Não guarde baterias numa caixa ou numa
gaveta onde possam estar sujeitas a curtos-circuitos
através de outros objetos metálicos.
Não retire uma bateria da embalagem inicial até que
seja necessário utilizá-la.
Não sujeite as baterias a choques mecânicos.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água
abundante e procure assistência médica.
Não utilize outro carregador de bateria além do
especificado para utilização com a bateria.
Tenha em conta as marcas de mais (+) e menos (-)
na bateria e no produto para assegurar uma
utilização correta.
Não utilize uma bateria que não se destine à
utilização com o produto.
Não misture baterias de diferentes tensões ou
fabricantes num dispositivo.
Mantenha as baterias afastadas das crianças.
Adquira sempre as baterias corretas para o produto.
Mantenha as baterias limpas e secas.
Limpe os terminais da bateria com um pano seco e
limpe caso se sujem.
As baterias secundárias têm de ser carregadas
antes da utilização. Utilize sempre o carregador de
bateria correto e consulte o manual para obter
instruções de carregamento adequadas.
Não mantenha a bateria a carregar continuamente
quando esta não estiver a ser utilizada.
Guarde o manual para consulta futura.
Utilize a bateria apenas para um funcionamento
necessário.
Retire a bateria do produto quando não estiver em
utilização.
Mantenha a bateria afastada de clips, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos durante o funcionamento. Estes podem
fazer a ligação entre os terminais. Provocar curto-
circuitos nos terminais das baterias pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
MONTAGEM
ATENÇÃO: Leia o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Retirar o produto da embalagem
1. Retire as peças soltas incluídas com o produto.
2. Corte os dois cantos da embalagem e coloque o
painel posterior no chão.
3. Retire todo o material de embalagem.
4. Retire o produto da embalagem e certifique-se de
que não ficam peças soltas na embalagem.
Para colocar o produto na posição
de funcionamento
1. Coloque os pinos na parte de baixo do punho
inferior através dos orifícios. Alinhe os orifícios e fixe
o parafuso de pressão, as arruelas e os botões.
Aperte os botões totalmente. (Fig. 38 )
2. Alinhe os orifícios da barra de direção com os
orifícios do punho inferior e fixe o parafuso de
pressão, as arruelas e os botões.(Fig. 39 )
3. Utilize o grampo para prender os cabos ao punho.
Para colocar o produto na posição
de transporte
1. Solte os dois botões do punho do punho superior.
Deixe o punho dobrar para trás.
2. Retire os parafusos de pressão e as porcas que
fixam os punhos inferiores aos respetivos suportes.
(Fig. 40 )
3. Rode o conjunto do punho para a frente e deixe que
fique estável nos suportes do punho.
Montar o coletor de relva
1. Prenda a parte superior do coletor de relva à parte
inferior do mesmo. (Fig. 41 )
2. Levante a cobertura traseira.
3. Prenda os ganchos do coletor de relva à
extremidade superior do chassi.(Fig. 42 )
226 778 - 004 - 23.10.2018
4. Coloque a parte inferior do coletor de relva no canal
de descarga da relva.
Colocar o produto em modo de
ensacamento
O modo de ensacamento traseiro recolhe as aparas de
relva no coletor de relva.
CUIDADO: Não utilize o produto sem que a
porta traseira esteja fechada ou o coletor de
relva aprovado colocado na devida posição.
Não tente operar o produto com a porta
traseira removida ou aberta.
1. Levante a porta traseira e coloque os ganchos da
estrutura do coletor de relva no pivô da porta
traseira. (Fig. 43 )
2. Solte a porta traseira e coloque-a na parte superior
da estrutura do saco de relva.
Colocar o produto em modo de
trituração (se equipado)
O modo de trituração do produto torna as aparas de
relva mais pequenas. Em seguida, as aparas de relva
caem no relvado e ao longo da relva. A relva triturada
bio degrada-se rapidamente para fornecer nutrientes ao
relvado.
1. Levante a cobertura traseira e retire o coletor de
relva. (Fig. 44 )
2. Coloque o tampão de trituração no canal de
descarga. (Fig. 45 )
3. Feche bem a porta traseira contra o produto.
Colocar o produto em modo de
descarga
1. Retire o tampão de trituração ou o coletor de relva.
(Fig. 46 )
2. Feche bem a porta traseira contra o produto.
Definir a altura de corte
CUIDADO: Não regule a altura de corte
demasiado baixa. As lâminas podem entrar
em contacto com o solo se a superfície do
relvado não estiver nivelada.
Nota: Defina a mesma altura em todos os controlos de
altura de corte.
1. Mova a alavanca da altura de corte para trás para
aumentar a altura de corte.
2. Mova a alavanca da altura de corte para a frente
para diminuir a altura de corte. (Fig. 47 )
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e
compreende o capítulo sobre segurança
antes de operar o produto.
Técnica básica de serração
Para obter os melhores resultados, utilize sempre
uma lâmina afiada. Uma lâmina que não esteja
afiada corta de forma desigual e permite que a relva
fique amarela na superfície de corte.
Não corte mais do que 1/3 do comprimento da relva.
Este conselho é especialmente válido durante
períodos secos. Corte primeiro com a altura de corte
alta. Em seguida, verifique o resultado e reduza para
uma altura aplicável. Caso a relva esteja muito
comprida, avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
Para um corte muito intenso, reduza a largura de
corte criando uma sobreposição do percurso e corte
lentamente.
Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
Antes de ligar o corta-relva
Mantenha as pessoas e os animais afastados da
área de trabalho.
Efetue a manutenção diária. Consulte o capítulo
MANUTENÇÃO na página 228
.
Arranque
1. Coloque a bateria até ouvir um clique. Certifique-se
de que a bateria está corretamente instalada. (Fig.
48 )
2. Coloque a chave no orifício, sob a tampa da bateria.
Certifique-se de que a chave está corretamente
instalada. (Fig. 49 )
Nota: A chave só pode ser colocada numa direção.
3. Prima o botão de alimentação uma vez. O botão
acende-se totalmente. (Fig. 50 )
4. Puxe o manípulo de controlo do motor na direção da
barra de direção. O botão de alimentação fica
intermitente. (Fig. 51 )
5. Prima o botão de alimentação intermitente. Em
seguida, o produto é iniciado. (Fig. 52 )
Para desligar o produto
Solte o manípulo de controlo do motor no produto ou
prima o botão de alimentação uma vez. (Fig. 53 )
778 - 004 - 23.10.2018 227
Utilizar a transmissão das rodas (se
equipada)
(Fig. 54 )
Puxe o manípulo de direção no sentido da barra de
direção.
Antes de puxar o produto para trás, desengate a
transmissão e empurre o produto para a frente
aproximadamente 10 cm.
Solte o manípulo de direção para desengatar a
transmissão, por exemplo quando se aproximar de
um obstáculo.
Esvaziar o coletor de relva
1. Levante o coletor de relva com o punho da estrutura.
2. Retire as aparas de relva do coletor de relva da
parte inferior do punho.
3. Esvazie as aparas de relva do saco com o punho da
estrutura e o punho do saco.
CUIDADO: Não arraste o saco ao esvaziar
o coletor de relva para evitar desgaste.
Alterar o modo de corte
O produto pode ser alterado para um de três modos de
corte diferentes durante a operação premindo o botão
do modo de corte.
Modo Auto - O produto ajusta automaticamente a
velocidade de corte em resposta à quantidade de
relva a cortar.
Nota:
O produto está predefinido para o modo
Auto durante o funcionamento.
Modo Boost - O produto opera a uma velocidade
elevada, independentemente da quantidade de relva
a cortar.
Enquanto o produto está em funcionamento,
prima o botão do modo de corte uma vez para
alterar do modo Auto para o modo Boost. O
botão do modo de corte acende-se.
Modo ECO - O produto opera a uma velocidade
baixa, independentemente da quantidade de relva a
cortar.
Enquanto o produto está em funcionamento,
prima o botão do modo de corte uma vez para
alterar do modo Boost para o modo ECO. O
botão do modo de corte acende-se e fica
intermitente.
Para regressar ao modo Auto predefinido, prima
o botão do modo de corte uma vez enquanto o
produto se encontra em funcionamento. Em
seguida, o botão do modo de corte para de
piscar.
Nota: Se o manípulo de controlo do motor for libertado
durante o funcionamento, o produto permanece no
modo de corte atual. Se o produto parar
automaticamente ou o operador premir o botão de
alimentação, o modo de corte utilizado anteriormente é
eliminado da memória e o produto inicia em modo Auto
quando for novamente ligado.
Indicação do estado da bateria
durante o funcionamento
O visor na interface de controlo do utilizador apresenta
a capacidade da bateria e se existem problemas com a
mesma. A capacidade da bateria é apresentada
enquanto a máquina estiver em funcionamento.
Luzes LED Estado da bateria
Todos os LED
verdes se
acendem
Totalmente carregada (100% - 76%)
Os LED 1, 2 e
3 acendem-se
A bateria tem uma carga de 75%‐
51%.
Os LED 1 e 2
acendem-se
A bateria tem uma carga de 50%‐
26%.
O LED 1
acende-se
A bateria tem uma carga de 25%‐6%.
LED 1 intermi-
tente
A bateria tem uma carga de 5%‐0%.
Se existir um erro com a bateria durante o
funcionamento, os quatro LED verdes do estado de
carga da bateria ficam intermitentes. Remova a bateria
da máquina e prima o botão indicador na bateria para
mostrar o código de erro. Se tiver ocorrido um erro, os
LED da bateria acendem-se e apresentam um código
de erro. Consulte o manual da bateria para obter uma
lista dos códigos de erro e soluções para os mesmos.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de limpar, reparar ou realizar tarefas
de manutenção no produto.
Recomendações gerais de
manutenção
A garantia deste produto não inclui a utilização incorreta
ou não cuidada do produto por parte do operador. Para
receber o valor total da garantia, o operador tem de
efetuar a manutenção do produto de acordo com as
instruções fornecidas neste manual. Diferentes ajustes
228 778 - 004 - 23.10.2018
devem ser efetuados em diferentes intervalos para
manter o produto em condições de trabalho corretas.
Examine se a lâmina apresenta sinais de desgaste
todos os anos.
Examinar os pneus
Mantenha os pneus sem materiais e produtos
químicos indesejados para evitar danos na
borracha.
Mantenha os pneus afastados de cepos, pedras,
sulcos, objetos afiados e outros objetos que possam
provocar danos aos pneus.
Para efetuar uma inspeção geral
Verifique se os parafusos e as porcas estão bem
apertados.
Certifique-se de que os cabos não ficam presos.
Esquema de manutenção
Utilize o esquema de manutenção para consultar os
requisitos de manutenção necessários do seu produto,
assim como o período em que a manutenção deverá
ocorrer. Os intervalos são calculados com base numa
utilização média do produto e podem ser diferentes
devido à frequência de utilização.
Aperte os parafusos e as porcas antes de cada
utilização e antes do armazenamento.
Limpe e examine o coletor de relva, se instalado,
antes e depois de cada utilização e antes do
armazenamento.
Examine os pneus antes de cada utilização.
Limpe o produto após cada utilização e antes do
armazenamento. Use um raspador para limpar por
baixo da plataforma.
Examine se existem danos ou fissuras na lâmina em
intervalos de 25 horas. Substitua as lâminas mais
frequentemente se cortar em solo arenoso.
Lubrifique o produto em intervalos de 25 horas.
Limpe e carregue totalmente a bateria após a
utilização e após o armazenamento. Carregue a
bateria durante um máximo de 24 horas antes do
armazenamento.
Não mantenha a bateria no respetivo carregador da
bateria durante o armazenamento. Carregue a
bateria durante, no máximo, 24 horas.
Examine a correia da transmissão e as polias em
intervalos de 25 horas (se equipadas).
Limpar o produto
Utilize um pincel para remover materiais indesejados
e relva do produto.
Mantenha os materiais indesejados afastados das
rodas e das superfícies com acabamento.
Utilize um raspador sob o produto para remover a
acumulação de relva e resíduos.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Não verta água diretamente sobre a cabeça
motorizada elétrica ou os contactos da bateria.
Quando limpar por baixo do produto, remova a
bateria e coloque o produto de lado, com a interface
de controlo do utilizador voltada para cima.
CUIDADO: Não limpe o produto com água,
fluidos de limpeza ou solventes. Remova os
materiais indesejados externos ao produto
com uma escova macia ou um pano seco
que não contenha metal.
Limpar o coletor de relva
Os poros dos coletores de relva de pano podem
ficar cheios de sujidade e pó durante o
funcionamento. Tal faz com que o coletor de relva
recolha menos relva. Para evitar que isso aconteça,
regue regularmente o coletor de relva com água e
deixe secar antes de utilizar.
Verifique frequentemente o desgaste ou a
deterioração do coletor de relva. Proceda à
substituição, se necessário.
Examinar a porta traseira
A porta traseira está fixada entre as rodas traseiras do
produto. A porta reduz o risco de objetos serem
projetados na direção da posição de corte do operador.
1. Certifique-se de que a porta traseira não está
danificada.
2. Verifique se existem defeitos na porta traseira que
possam forçar a porta a fechar, incluindo fissuras ou
molas partidas.
3. Substitua a porta traseira ou as molas se estas
estiverem danificadas.
Afiar e estabilizar a lâmina
Para obter os melhores resultados, mantenha a lâmina
afiada. Substitua uma lâmina dobrada ou danificada.
CUIDADO: Use luvas e/ou proteja a lâmina
com um pano grosso para evitar danos nas
mãos.
1. Afie a lâmina com uma lima ou num rebolo. Não afie
a lâmina quando esta estiver instalada no produto.
CUIDADO:
Não recomendamos que afie
a lâmina. Se o fizer, certifique-se de que
a lâmina está estabilizada. Uma lâmina
não estabilizada pode causar danos no
produto ou motor.
2. Coloque um prego reto num pedaço de madeira ou
numa parede. Certifique-se de que consegue ver 2-3
cm do prego.
3. Coloque o orifício central da lâmina na cabeça do
prego. Se a lâmina estiver equilibrada, deverá
permanecer numa posição horizontal. Se uma das
778 - 004 - 23.10.2018
229
duas extremidades da lâmina se deslocar para
baixo, afie a extremidade pesada até que a lâmina
fique equilibrada.
Para substituir a lâmina
1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.(Fig.
55 )
2. Remova o parafuso da lâmina.
3. Retire a lâmina.
4. Examine o suporte e o parafuso da lâmina para
verificar se existem danos.
5. Examine o eixo do motor para se certificar de que
não se encontra dobrado.
6. Quando colocar a lâmina nova, aponte as
extremidades inclinadas da lâmina na direção da
cobertura de corte.(Fig. 56 )
7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a
parte central do eixo do motor.
8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
Prenda a arruela de pressão e aperte o parafuso e a
arruela com um binário de Nm.(Fig. 57 )
9. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
ATENÇÃO: Use luvas resistentes. A
lâmina é muito afiada e pode facilmente
provocar cortes.
10. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
Códigos de erro
Os códigos de erro ajudam-no a solucionar problemas
na bateria e/ou no produto durante o funcionamento.
Ecrã de LED Avarias possíveis Passos possíveis
Nenhum LED se acende depois de
premir o botão de alimentação na
interface de controlo do utilizador,
a bateria não funciona no produto
A bateria não está com-
pletamente colocada no
produto ou o fusível inter-
no está queimado
Empurre a bateria totalmente para a cabeça mo-
torizada até ouvir um clique. Se os LED não se
acenderem após a bateria ter sido totalmente co-
locada e o botão de alimentação ter sido premido
na interface de controlo do utilizador, entre em
contacto com um centro de assistência autoriza-
do.
Os quatro LED de capacidade da
bateria ficam intermitentes, nen-
hum outro LED se acende após
premir o botão de alimentação
A bateria não está com-
pletamente colocada no
produto ou a temperatura
interna da bateria está de-
masiado quente ou dema-
siado fria.
Empurre a bateria totalmente para a cabeça mo-
torizada até ouvir um clique. Se os LED continuar-
em a piscar, a temperatura interna da bateria
pode estar demasiado alta ou demasiado baixa.
Permite que a bateria aqueça ou arrefeça. Para
aumentar o processo de refrigeração, a bateria
pode ser inserida no respetivo carregador para ar-
refecer ativamente.
Os quatro LED de capacidade da
bateria e de alimentação ficam in-
termitentes, nenhum outro LED se
acende após premir o botão de ali-
mentação
Manípulo de controlo do
motor premido quando o
botão de alimentação é
pressionado pela primeira
vez ou falha interna do in-
terruptor do manípulo de
controlo do motor
Solte o manípulo de controlo do motor. Se o man-
ípulo de controlo do motor não estiver pressiona-
do e os LED continuarem a piscar, entre em con-
tacto com um centro de assistência autorizado.
230 778 - 004 - 23.10.2018
Ecrã de LED Avarias possíveis Passos possíveis
O produto deixa de funcionar e os
quatro LED de capacidade da ba-
teria ficam intermitentes, nenhum
outro LED se acende.
A bateria está solta na ca-
beça motorizada e já não
estabelece um bom con-
tacto, a bateria está de-
masiado quente ou fria ou
outro erro interno da bate-
ria
1. Pare o produto.
2. Remova a bateria do produto e prima o botão
indicador na bateria para mostrar o código de
erro. Os LED da bateria acendem-se e apre-
sentam um código de erro.
3. Leia o manual da bateria incluído para obter
uma lista dos códigos de erro de LED relacio-
nados para possíveis avarias e procedimen-
tos.
Se a bateria não apresentar um erro após premir
o botão indicador da bateria e apenas apresentar
o estado de carga, a bateria pode ter-se soltado
da cabeça motorizada durante o funcionamento.
Instale a bateria corretamente na cabeça motori-
zada até ouvir um clique.
O produto para de funcionar e o
botão de alimentação fica intermi-
tente enquanto os LED de capaci-
dade da bateria continuam a apre-
sentar o estado de carga atual
A câmara de corte está
obstruída com relva, o
controlador do motor está
demasiado quente ou ex-
iste uma avaria no motor
1. Pare o produto.
2. Remova a bateria e coloque o produto de la-
do, com a interface de controlo do utilizador
voltada para cima.
3. Verifique se existem danos na lâmina, no per-
no da lâmina, no conjunto de lâminas, no mo-
tor e na base do motor. Limpe toda a relva da
parte inferior da máquina e verifique se exist-
em obstruções.
4. Instale a bateria e siga o procedimento de ar-
ranque para iniciar a máquina.
Se o erro continuar a ser apresentado, deixe o
produto arrefecer. O controlador do motor pode
estar demasiado quente para o funcionamento.
Se o erro continuar a ser apresentado, fale com
um centro de assistência autorizado.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Mantenha o equipamento seguro durante o
transporte para evitar danos e acidentes.
Para efetuar o armazenamento, mantenha o
equipamento numa área que pode trancar, longe do
alcance das crianças e de pessoas não autorizadas.
Para efetuar o armazenamento, mantenha o produto
e o equipamento num local seco e à prova de
geada.
Ao carregar ou deslocar o produto, não exceda o
ângulo máximo de operação recomendado de 15
graus.
Limpe o produto. Para mais informações, consulte
Limpar o produto na página 229
.
Lubrifique o produto.
Aperte os parafusos e as porcas.
Substitua ou repare as peças danificadas.
Retoque todas as superfícies de tinta com ferrugem
ou danificadas. Lixe levemente antes de pintar.
Utilize a cobertura de proteção correta no produto
que não retenha a humidade. Não utilize plástico
uma vez que este não respira, permite a formação
de condensação e provoca a corrosão do produto.
Retire sempre a bateria antes de efetuar o
transporte ou armazenamento.
778 - 004 - 23.10.2018 231
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
uni-
dade
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sem es-
cova) 58V
BLDC (sem es-
cova) 58V
BLDC (sem es-
cova) 58V
BLDC (sem es-
cova) 58V
BLDC (sem esco-
va) 58V
Velocidade do motor
– modo ECO
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
Velocidade do motor
– modo Auto
rpm 2500 RPM até a
corrente ser su-
perior a 12 A du-
rante 3 segun-
dos; as RPM au-
mentam para
2800 RPM até a
corrente ser infe-
rior a 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
2500 RPM até a
corrente ser su-
perior a 12 A du-
rante 3 segun-
dos; as RPM au-
mentam para
2800 RPM até a
corrente ser infe-
rior a 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
2500 RPM até a
corrente ser su-
perior a 12 A
durante 3 se-
gundos; as
RPM aumentam
para 2800 RPM
até a corrente
ser inferior a
18 A durante 10
segundos.
2500 RPM até a
corrente ser su-
perior a 12 A du-
rante 3 segun-
dos; as RPM au-
mentam para
2800 RPM até a
corrente ser in-
ferior a 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
2500 RPM até a
corrente ser supe-
rior a 12 A durante
3 segundos; as
RPM aumentam
para 2800 RPM
até a corrente ser
inferior a 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
Velocidade do motor
– modo Boost
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
Potência do motor –
máx.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Potência do motor –
máx. contínua
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Potência do motor –
nominal
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Proteção contra so-
breintensidade (cor-
rente máxima)
A (am-
peres)
25 25 25 25 25
Peso
Peso (sem bateria) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Bateria
Tipo de bateria 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Tempo de operação da bateria
Tempo de operação
da bateria
m
2
Até 500 Até 1000 Até 600 Até 1200 Até 1000
Emissões de ruído
55
Nível de potência so-
nora, medido
dB (A) 92 92 87 87 87
Nível de potência so-
nora, garantido LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
55
Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) em conformidade com a diretiva
2000/14/CE.
232 778 - 004 - 23.10.2018
uni-
dade
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Níveis acústicos
56
Nível de pressão so-
nora ao nível do ouvi-
do do operador
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Níveis de vibração
57
Punho m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Cortar
Altura de corte mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Largura de corte cm 40 40 46 46 46
Lâmina, recolha 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Lâmina, trituração 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Capacidade do ensa-
cador
litros 50 50 50 50 50
CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
declara, sob sua inteira responsabilidade, que o produto
representado:
Descrição Corta-relva rotativo elé-
trico
Marca McCulloch
Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma 58VBKPR40C
(a representar os modelos
Li58-26 M40 e Li58-52
M40), plataforma
58VBKPR46C (a repre-
sentar os modelos
Li58-26 M46 e Li58-52
M46), plataforma
58VBKPR46CR (a repre-
sentar o modelo Li58-52
M46R).
Lote Número de série referente
a 2018 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento
Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade
eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "relativa a substâncias
perigosas"
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas
aplicadas são as que se seguem: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V,
os valores de som declarados são indicados na secção
de especificações técnicas deste manual e na
Declaração de conformidade da UE assinada.
A Intertek executou um controlo voluntário em nome da
Husqvarna AB, de modo a fornecer um Certificado de
conformidade com a Diretiva 2006/42/CE do Conselho
da CE relativa a máquinas.
O certificado, conforme fornecido na Declaração de
conformidade da CE assinada, é aplicável a todos os
56
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão)
de 1,2 dB (A).
57
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2
m/s
2
. Norma de vibração EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 233
locais de fabrico e países de origem, conforme indicado
no produto.
O corta-relva rotativo elétrico fornecido está em
conformidade com o exemplo que foi examinado.
234 778 - 004 - 23.10.2018
CUPRINS
INTRODUCERE......................................................... 235
SIGURANŢĂ.............................................................. 236
ASAMBLAREA.......................................................... 239
FUNCŢIONAREA.......................................................240
ÎNTREŢINEREA......................................................... 241
TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA......................... 244
DATE TEHNICE......................................................... 244
CONȚINUTUL DECLARAȚIEI DE
CONFORMITATE CE.................................................246
INTRODUCERE
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului este
engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă
traduceri din limba engleză.
Prezentare generală
(Fig. 1 )
1. Bara de comandă de detecție a prezenței
operatorului
2. Colectorul de iarbă
3. Ușă spate
4. Cap de alimentare electric
5. Pârghie pentru înălțimea de tăiere
6. Încărcător pentru acumulator
7. Manualul operatorului
8. Interfață de control cu utilizatorul
9. Baterie
10. Capac baterie
11. Buton alimentare
12. Buton pentru modul de tăiere
13. Dop pentru mărunțirea ierbii
14. Lumini de indicare a stării de încărcare
15. Cheie
16. Manetă de transmisie
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2 ) Avertisment
(Fig. 3 ) Citiți acest manual
(Fig. 4 )
Citiți cu atenție manualul operatorului și
asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 5 )
Citiți cu atenție manualul operatorului și
asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 6 ) Utilizați ochelari de protecție omologați
(Fig. 7 )
Utilizați un sistem omologat de protecție a
auzului
(Fig. 8 )
Utilizați un sistem omologat de protecție a
capului
(Fig. 9 )
Utilizați un sistem omologat de protecție a
auzului
(Fig. 10 )
Avertisment: cuțit rotativ. Feriți mâinile și
picioarele.
(Fig. 11 )
Avertisment: piese rotative. Feriți mâinile și
picioarele.
(Fig. 12 )
Feriți-vă mâinile și picioarele de lamele
rotative. Nu deschideți sau demontați
scuturile de protecție când motorul este în
funcțiune.
(Fig. 13 )
Țineți persoanele și animalele la o distanță
sigură de zona de lucru.
(Fig. 14 )
Înainte și în timp ce mergeți cu spatele,
priviți înapoi și în jos pentru a observa copiii
mici, animalele sau alte pericole care vă pot
face să cădeți.
(Fig. 15 )
Feriți-vă de obiectele proiectate sau care
ricoșează.
(Fig. 16 )
Țineți persoanele și animalele la o distanță
sigură de zona de lucru.
(Fig. 17 ) Pericol de pante
(Fig. 18 )
Opriți motorul și scoateți cablul de
alimentare a aprinderii înainte de a efectua
lucrări de întreținere sau reparații.
(Fig. 19 ) Suprafaţă fierbinte
(Fig. 20 )
Opriți întotdeauna motorul înainte de
realimentare.
(Fig. 21 ) Risc de explozie.
778 - 004 - 23.10.2018 235
(Fig. 22 ) Electrocutare
(Fig. 23 )
Scoateți cheia înainte de reparație, reglare,
configurare sau transport.
(Fig. 24 ) Buton alimentare
(Fig. 25 ) Pornire motor
(Fig. 26 ) Mâner de control al motorului cuplat
(Fig. 27 ) Oprire motor
(Fig. 28 ) Mâner de control al motorului decuplat
(Fig. 29 )
Gazele de eșapament ale motorului conțin
monoxid de carbon, care este un gaz inodor,
toxic și deosebit de periculos. Nu porniți
produsul în interior sau în spații închise.
(Fig. 30 )
Gazele de eșapament ale motorului conțin
monoxid de carbon, care este un gaz inodor,
toxic și deosebit de periculos. Nu porniți
produsul în interior sau în spații închise.
(Fig. 31 )
Produsul sau ambalajul nu poate fi tratat ca
deșeu menajer. Produsul și ambalajul trebuie
trimise la un punct corespunzător de
reciclare, în vederea recuperării
echipamentelor electrice și electronice.
(Fig. 32 )
A nu se lăsa, depozita sau utiliza în ploaie
sau în condiții de umezeală.
(Fig. 33 ) Reciclare
(Fig. 34 ) Nivel de putere acustică
(Fig. 35 )
Produsul este în conformitate cu directivele
CE aplicabile
(Fig. 36 )
Produsul este în conformitate cu directivele
EAC aplicabile
(Fig. 37 )
Produsul este în conformitate cu directivele
aplicabile din Ucraina
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislaţiei privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
SIGURANŢĂ
Definiţii privind siguranţa
Definiţiile de mai jos indică nivelul de gravitate pentru
fiecare cuvânt de semnalizare.
AVERTISMENT: Vătămări corporale.
ATENŢIE: Deteriorarea produsului.
Nota: Aceste informaţii facilitează utilizarea produsului.
Instrucțiuni generale de siguranță
Utilizați produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat al
utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
operațiile din acest manual. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Citiți, înțelegeți și respectați instrucțiunile din acest
manual. Respectați simbolurile de siguranță și
instrucțiunile de siguranță. Dacă operatorul nu
respectă instrucțiunile și simbolurile, pot apărea
vătămări corporale, daune materiale sau decese.
Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utiliza
ți numai accesorii
aprobate.
Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte operații de întreținere.
Acest manual nu poate include toate situațiile care
pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedați
cu atenție și folosiți-vă simțul practic. Nu operați
produsul și nu efectuați operații de întreținere la
acesta dacă nu sunteți sigur cu privire la situație.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul, cu
agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informații.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul.
Nu permiteți unei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
236 778 - 004 - 23.10.2018
Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mentale reduse care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să se afle întotdeauna
în zonă.
Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și
persoanelor fără aprobare.
Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
Nu vă îndepărtați de produs când este pornit. Opriți
produsul înainte de a pleca.
Înainte și în timp ce mergeți cu spatele, priviți înapoi
și în jos pentru a observa copiii mici, animalele sau
alte pericole care vă pot face să cădeți.
În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil.
Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
Consultați legislația națională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situații.
Instrucțiuni de siguranță pentru
utilizare
Înainte de utilizare, familiarizați-vă cu comenzile și
modul de funcționare corectă a produsului.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor care nu cunosc
instrucțiunile să utilizeze produsul.
Nu utilizați produsul când în apropiere se află
persoane, în special copii, sau animale.
Țineți copiii la distanță de zona în care urmează să
tăiați și asigurați supravegherea acestora de către un
adult.
Opriți produsul în cazul în care în zona de lucru
pătrund copii.
Inspectați temeinic zona în care se va folosi
produsul. Îndepărtați toate obiectele care pot fi
expulzate de produs în timpul funcționării.
Înainte de utilizare, inspectați cuțitul, bolțul cuțitului,
ansamblul cuțitului și baza motorului pentru a
identifica eventuala uzură sau deteriorare.
Utilizați produsul numai în timpul zilei sau în condiții
de iluminat artificial de calitate.
Nu utilizați produsul pe iarbă udă.
Aveți grijă când vă apropiați de colțuri, tufișuri, copaci
sau alte obiecte care vă acoperă câmpul vizual.
Fiți foarte atent când vă deplasați cu produsul înapoi
sau când îl trageți înspre dvs.
Nu puneți mâinile sau picioarele în apropierea
pieselor care se rotesc sau sub acestea. Păstrați
întotdeauna libere deschiderile de evacuare.
Opriți cuțitul când traversați suprafețe cu pietriș.
Opriți motorul, scoateți bateria și așteptați până când
cuțitul se oprește complet înainte de a curăța
produsul, de a demonta colectorul de iarbă sau a
înlătura materialul din panta de descărcare.
Nu utiliza
ți niciodată produsul atunci când sunteți
obosit, bolnav sau dacă ați consumat alcool sau
droguri.
Dacă produsul prezintă vibrații neobișnuite, opriți
motorul, scoateți bateria și verificați imediat cauza. În
general, astfel de vibrații indică o deteriorare.
Nu îndreptați materialul expulzat în direcția altor
persoane. Nu expulzați materialul tăiat spre un zid
sau spre un alt obstacol. Materialul poate ricoșa
înapoi în direcția operatorului.
Nu utilizați produsul dacă nu sunt instalate corect
toate apărătoarele, panourile, colectorul de iarbă sau
alte dispozitive de siguranță.
Siguranța zonei de lucru
Îndepărtați crengile, rămurelele, pietrele și alte
obiecte de pe gazon înainte de a începe să tăiați.
Țineți persoanele, inclusiv copiii, și animalele la o
distanță sigură de zona de lucru.
Obiectele care se lovesc de echipamentul de tăiere
pot fi expulzate, provocând vătămări corporale și
pagube materiale.
Nu utilizați produsul pe vreme nefavorabilă, inclusiv
ceață, ploaie, pe teren umed sau inundat, pe vânt
puternic, la temperaturi exterioare foarte scăzute și
atunci când există riscul de descărcări electrice.
Efectuarea lucrărilor în condiții meteo nefavorabile
poate cauza oboseală și alte situații periculoase,
precum suprafețe alunecoase.
Examinați zona de lucru în cauză pentru a vă
asigura că nu există probabilitatea prevenirii
controlului dvs. asupra produsului.
Aveți grijă la rădăcini, pietre, crenguțe, gropi și
șanțuri. Iarba înaltă poate ascunde obstacole.
Procedați cu atenție atunci când vă apropiați de
colțuri și de obiecte care vă pot afecta câmpul vizual.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizarea
pe pante
Aveți grijă când tăiați pe pante. Pantele pot fi
periculoase. O cădere pe pantă poate cauza
vătămări.
Tăiați de-a curmezișul pantei. Nu tăiați cu mișcări în
sus și în jos.
Aveți grijă când schimbați direcția pe pantă.
Aveți grijă la obiectele ascunse sau gropile din
gazon. Terenul denivelat vă poate face să cădeți.
Nu tăiați lângă pante abrupte, râpe, șanțuri sau
taluzuri. Puteți cădea.
Nu tăiați pe iarbă udă. Puteți cădea.
Nu tăiați pe teren cu înclinare de peste 15 grade.
Echipament de protecție personală
Utilizați întotdeauna echipamentul de protecție
personală corespunzător atunci când operați produsul.
Acesta include cel puțin pantofi rezistenți, ochelari de
protecție și echipament de protecție pentru auz.
Echipamentul de protecție personală nu elimină pericolul
778 - 004 - 23.10.2018
237
de vătămări corporale, dar poate reduce gravitatea
rănirii, în cazul unui accident.
Purtați întotdeauna ochelari de protecție sau vizieră
când utilizați produsul sau când efectuați lucrări de
întreținere sau reparații.
Nu operați produsul desculț sau cu pantofi decupați.
Purtați întotdeauna ghete cu talpă antialunecare
pentru condiții dificile de lucru cu protecție adecvată
pentru glezne când utilizați produsul.
Purtați pantaloni lungi, groși. Nu purtați pantaloni
scurți, sandale și nu mergeți în picioarele goale.
Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție
omologate. De exemplu, la montarea, verificarea sau
curățarea lamei.
În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
protecții pentru ureche omologate. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă de
zgomot.
Dispozitive de protecție la produs
Asigurați-vă că efectuați cu regularitate întreținerea
produsului.
Durata de viață a produsului crește.
Riscul de accidente scade.
Permiteți unui distribuitor omologat sau unui centru
de service omologat să examineze cu regularitate
produsul, pentru a efectua reglaje sau reparații.
Nu utilizați un produs cu echipamentul de protecție
deteriorat. Dacă produsul este deteriorat, luați
legătura cu un centru de service omologat.
Mâner de control al motorului
Mânerul de control al motorului oprește motorul.
Asigurați-vă că motorul se oprește la eliberarea
mânerului de control al motorului.
Porniți motorul și apoi eliberați mânerul de control.
Apoi, motorul se oprește.
Nota:
Dacă mânerul de control al motorului nu oprește
motorul, apăsați butonul de alimentare pentru a-l opri.
Scoateți bateria și luați legătura cu un centru de service
autorizat.
Ușă spate
Ușa din spate reduce riscul expulzării obiectelor din
spatele produsului în poziția de tăiere a operatorului.
Asigurați-vă că ușa din spate nu este deteriorată și
că nu se observă defecte, precum crăpături sau
arcuri rupte. Defectele impun închiderea forțată a
ușii. În caz de deteriorare, înlocuiți ușa sau arcurile.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Efectuați numai lucrările de
întreținere care se regăsesc în acest manual
al operatorului. Operațiile de service mai
extinse trebuie efectuate de un agent de
service autorizat.
Efectuați lucrările de întreținere în mod
corect pentru a prelungi durata de viață a
produsului și reduce pericolul de accidente.
Un agent de service autorizat poate efectua
lucrări de reparații profesionale. Discutați cu
agentul de service cel mai apropiat de dvs.
pentru mai multe informații.
AVERTISMENT: Pentru a preveni pornirea
accidentală în timpul transportului, al
lucrărilor de întreținere sau al reparațiilor,
scoateți bateria și așteptați cel puțin 5
secunde pentru a o monta la loc.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de protecție
rezistente atunci când utilizați echipamentul
de tăiere. Cuțitul este foarte ascuțit și vă
puteți tăia foarte ușor.
Mențineți tăișurile ascuțite și curate, pentru
performanță și siguranță optime.
Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Respectați instrucțiunile pentru înlocuirea
accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
AVERTISMENT:
Când nu sunt folosite,
păstrați produsul, bateria și încărcătorul
separat într-un loc la interior, uscat și care
poate fi încuiat, la distanță de copii și
persoane neautorizate.
Siguranța bateriei
Utilizați numai baterii furnizate de producător și încărcați-
le numai cu încărcătorul furnizat de producător.
Bateriile reîncărcabile sunt utilizate numai ca sursă de
alimentare pentru produsele cu baterie
corespunzătoare. Pentru a evita vătămările corporale,
bateria nu trebuie utilizată ca sursă de alimentare pentru
alte dispozitive.
Nu dezasamblați, nu deschideți și nu distrugeți
bateriile.
Nu lăsați bateriile în lumina directă a soarelui sau în
locuri expuse căldurii. Păstrați bateriile la distanță de
foc.
238
778 - 004 - 23.10.2018
Verificați periodic dacă bateria și încărcătorul nu sunt
deteriorate. Bateriile deteriorate sau modificate
prezintă pericolul de incendiu, explozie sau vătămări
corporale. Nu reparați și nu deschideți bateriile
deteriorate.
Nu utilizați baterii sau produse defecte, schimbate
sau deteriorate.
Nu modificați și nu reparați produsele sau bateria.
Reparațiile trebuie efectuate numai de către
distribuitorul autorizat.
Nu scurtcircuitați bateria sau o celulă a acesteia. Nu
păstrați bateriile în cutii sau sertare în care pot fi
scurtcircuitate prin contactul cu obiecte metalice.
Nu scoateți bateria din ambalajul original decât dacă
urmează să o utilizați.
Nu expuneți bateriile unor șocuri mecanice.
Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu apă din
abundență și consultați medicul.
Nu utilizați decât încărcătorul specificat pentru
utilizarea cu bateria respectivă.
Observați marcajele plus (+) și minus (-) de pe
baterie și produs pentru a asigura funcționarea
corectă a acestora.
Nu utilizați o baterie care nu a fost proiectată pentru
utilizarea cu produsul.
Nu utilizați simultan pe același dispozitiv baterii cu
tensiuni diferite sau furnizate de producători diferiți.
Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor.
Achiziționați întotdeauna baterii corespunzătoare
pentru produs.
Păstrați bateriile curate și uscate.
Dacă bornele bateriei se murdăresc, curățați-le cu o
lavetă curată și uscată.
Bateriile secundare trebuie încărcate înainte de
utilizare. Utilizați întotdeauna încărcătorul de baterie
corespunzător și consultați manualul pentru
instrucțiuni de încărcare corectă.
Nu lăsați permanent bateria la încărcat atunci când
nu o utilizați.
Păstrați manualul pentru consultare ulterioară.
Utilizați bateria numai în modul prevăzut.
Scoateți bateria din produs atunci când nu îl utilizați.
Păstrați bateria departe de agrafe de birou, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici în timpul
funcționării. Acestea pot face o legătură între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
ASAMBLAREA
AVERTISMENT: Citiți capitolul de siguranță
înainte de asamblarea produsului.
Scoaterea produsului din ambalaj
1. Scoateți piesele dezasamblate livrate împreună cu
produsul.
2. Tăiați cele două colțuri ale cutiei și așezați panoul de
capăt pe podea.
3. Îndepărtați toate ambalajele.
4. Scoateți produsul din cutie și asigurați-vă că în
aceasta nu au rămas piese dezasamblate.
Pentru a așeza produsul în poziția
de funcționare
1. Introduceți știfturile din partea de jos a mânerului
inferior în orificii. Aliniați orificiile șuruburilor și atașați
bolțul, șaibele și rozetele. Strângeți rozetele până la
capăt. (Fig. 38 )
2. Aliniați orificiile din mâner cu orificiile din mânerul
inferior și atașați bolțul, șaibele și rozetele.(Fig. 39 )
3. Utilizați clema pentru a fixa cablurile pe mâner.
Așezați produsul în poziția pentru
transport
1. Slăbiți cele două rozete de pe mânerul superior.
Lăsați mânerul să se plieze în spate.
2. Scoate
ți bolțurile și piulițele de fixare a mânerelor
inferioare de suporturile de mâner. (Fig. 40 )
3. Pivotați întregul ansamblu al mânerului înainte și
lăsați-l să se stabilizeze pe suporturile de mâner.
Pentru a asambla colectorul de iarbă
1. Atașați partea superioară a colectorului de iarbă la
partea inferioară a colectorului de iarbă. (Fig. 41 )
2. Ridicați capacul posterior.
3. Prindeți cârligele de pe colectorul de iarbă de
marginea superioară a carcasei.(Fig. 42 )
4. Introduceți partea inferioară a colectorului de iarbă în
canalul de evacuare a ierbii.
Pentru a modifica produsul la modul
colectare
Modul colectare spate colectează iarba tăiată în
colectorul de iarbă.
ATENŢIE: Nu utilizați produsul fără să fi
închis ușa din spate sau fără să fi montat
colectorul de iarbă la poziție. Nu încercați să
utilizați produsul cu ușa din spate demontată
sau deschisă.
1. Ridicați ușa din spate și puneți cârligele cadrului
colectorului de iarbă pe pivotul ușii din spate. (Fig.
43 )
778 - 004 - 23.10.2018 239
2. Scoateți ușa din spate și puneți-o pe cadrul sacului
de iarbă.
Pentru a modifica produsul la modul
de mărunțire (dacă există)
Modul de mărunțire al produsului reduce dimensiunea
ierbii tăiate. Apoi, iarba tăiată cade pe gazon și prin
iarbă. Iarba mărunțită se biodegradează mai repede,
furnizând substanțe nutritive pentru gazon.
1. Ridicați capacul posterior și scoateți colectorul de
iarbă. (Fig. 44 )
2. Introduceți obturatorul pentru resturi vegetale în
canalul colector. (Fig. 45 )
3. Închideți bine ușa din spate pe produs.
Pentru a trece produsul în modul
evacuare
1. Scoateți obturatorul pentru resturi vegetale sau
colectorul de iarbă. (Fig. 46 )
2. Închideți bine ușa din spate pe produs.
Pentru a seta înălțimea de tăiere
ATENŢIE: Nu setați o înălțime de tăiere
prea scăzută. Cuțitele pot atinge solul dacă
suprafața gazonului nu este plană.
Nota: Setați aceeași înălțime pe toate comenzile pentru
înălțimea de tăiere.
1. Deplasați spre spate pârghia înălțimii de tăiere
pentru a mări înălțimea de tăiere.
2. Deplasați înainte pârghia înălțimii de tăiere pentru a
reduce înălțimea de tăiere. (Fig. 47 )
FUNCŢIONAREA
AVERTISMENT: Citiţi şi înţelegeţi capitolul
referitor la siguranţă înainte de utilizarea
produsului.
Tehnica de tăiere de bază
Pentru cele mai bune rezultate, tăiați întotdeauna cu
un cuțit ascuțit. Cuțitele neascuțite taie neuniform și
iarba se îngălbenește la suprafața tăieturii.
Nu tăiați niciodată mai mult de 1/3 din lungimea
ierbii. Acest lucru este valabil mai ales în timpul
perioadelor secetoase. Inițial, tundeți cu o înălțime
mare de tăiere. Apoi, verificați rezultatul și reduceți
înălțimea până la o valoare corespunzătoare. Dacă
iarba este prea înaltă, deplasați mașina încet și
tundeți de două ori, dacă este necesar.
Pentru tăierea în regim foarte greu, reduceți lățimea
de tăiere trecând cu o parte din mașină peste
porțiunea tunsă la fiecare trecere și tundeți iarba lent.
Tăiați de fiecare dată în altă direcție, pentru a
preveni formarea de dungi pe gazon.
Înainte de a porni mașina de tuns
iarba
Țineți persoanele și animalele la distanță de zona de
lucru.
Efectuați întreținerea zilnică. Consultați
ÎNTREŢINEREA la pagina 241
.
Pornirea produsului
1. Introduceți bateria și apăsați până ce auziți un declic.
Asigurați-vă că bateria este instalată corect. (Fig.
48 )
2. Pune
ți cheia în buzunarul de sub capacul bateriei.
Asigurați-vă că cheia este instalată corect. (Fig. 49 )
Nota: Cheia poate fi poziționată într-o singură
direcție.
3. Apăsați o dată pe butonul de alimentare. Butonul se
aprinde complet. (Fig. 50 )
4. Trageți de mânerul de control al motorului în direcția
mânerului aparatului. Butonul de alimentare începe
să lumineze intermitent. (Fig. 51 )
5. Apăsați pe butonul de alimentare care luminează
intermitent. Apoi, produsul va porni. (Fig. 52 )
Oprirea produsului
Eliberați mânerul de control al motorului de pe
produs sau apăsați o dată pe butonul de alimentare.
(Fig. 53 )
Pentru a utiliza transmisia pe roți
(dacă există)
(Fig. 54 )
Trageți maneta de transmisie în direcția mânerului.
Înainte de a trage produsul în spate, decuplați
transmisia și împingeți produsul înainte cu
aproximativ 10 cm.
Eliberați maneta de transmisie pentru a dezactiva
transmisia, de exemplu atunci când vă apropiați de
un obstacol.
Pentru golirea colectorului de iarbă
1. Ridicați colectorul de iarbă prinzându-l de mânerul
cadrului.
240
778 - 004 - 23.10.2018
2. Scoateți iarba tăiată din colectorul de iarbă de sub
mâner.
3. Scoateți iarba tăiată din sac utilizând mânerul
cadrului și mânerul sacului.
ATENŢIE: Nu trageți de sac atunci când
goliți colectorul de iarbă, pentru a evita
uzura.
Pentru a schimba modul de tăiere
Când este în funcțiune, produsul poate fi comutat la unul
din trei moduri diferite de tăiere apăsând pe butonul
pentru moduri de tăiere.
Modul Auto - Produsul reglează automat viteza de
tăiere în funcție de volumul de iarbă de tăiat.
Nota: Produsul este setat implicit la modul Auto
în timpul funcționării.
Modul Amplificare - Produsul funcționează la viteză
ridicată, indiferent de cantitatea de iarbă tăiată.
În timp ce produsul este în funcțiune, apăsați o
dată pe butonul mod de tăiere pentru a comuta
de la modul Auto la modul Amplificare. Astfel,
butonul aferent modului de tăiere luminează.
Modul ECO - Produsul funcționează la viteză mică
indiferent de cantitatea de iarbă tăiată.
În timp ce produsul este în funcțiune, apăsați o
dată pe butonul mod de tăiere pentru a comuta
de la modul Amplificare la modul ECO. Astfel,
butonul aferent modului de tăiere se aprinde și
luminează intermitent.
Pentru a reveni la modul Auto implicit, apăsați o
dată pe butonul aferent modului de tăiere când
produsul este în funcțiune. Astfel, butonul
modului de tăiere nu va mai lumina intermitent.
Nota: Dacă mânerul de control al motorului este eliberat
în timpul funcționării, produsul rămâne în modul de
tăiere curent. Dacă produsul se oprește automat sau
operatorul apasă pe butonul de alimentare, modul de
tăiere utilizat anterior este șters din memorie și produsul
pornește cu modul Auto la următoarea pornire.
Indicarea stării bateriei în timpul
funcționării
Afișajul de pe interfața cu utilizatorul pentru comenzi
arată capacitatea bateriei și dacă sunt probleme la
baterie. Capacitatea bateriei este afișată în timp ce
mașina este în funcțiune.
Lumini LED Stare baterie
Toate LED-ur-
ile verzi se
aprind
Complet încărcată (100% – 76%)
LED-urile 1, 2
și 3 se aprind
Bateria este încărcată în proporție de
75 % - 51 %.
LED-urile 1 și 2
se aprind
Bateria este încărcată în proporție de
50% - 26%.
LED-ul 1 se
aprinde
Bateria este încărcată în proporție de
25% - 6%.
LED-ul 1 se
aprinde inter-
mitent
Bateria este încărcată în proporție de
5% - 0%.
Dacă există o eroare la baterie în timpul utilizării, toate
cele patru LED-uri verzi de indicare a stării de încărcare
a bateriei vor lumina intermitent. Scoateți bateria din
mașină și apăsați pe butonul indicator de pe baterie
pentru a afișa codul de eroare. LED-urile de pe baterie
luminează și afișează codul de eroare, în cazul în care a
survenit o eroare. Consultați manualul bateriei, în care
veți găsi o listă cu codurile de eroare și soluțiile pentru
erori.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT: Citiţi şi înţelegeţi capitolul
privind siguranţa înainte de a efectua
operaţii de curăţare, reparaţie sau întreţinere
asupra produsului.
Recomandări generale pentru
întreținere
Garanția acestui produs nu acoperă utilizarea incorectă
sau neglijentă a produsului de către operator. Pentru a
beneficia de garanție completă, operatorul trebuie să
întrețină produsul conform instrucțiunilor din acest
manual. La diferite intervale trebuie efectuate diverse
reglaje pentru a menține produsul într-o stare de
funcționare corectă.
Inspectați cuțitul în fiecare an pentru a identifica
eventualele urme de uzură.
Examinarea pneurilor
Protejați pneurile de materiale nedorite și substanțe
chimice pentru a preveni deteriorarea cauciucului.
Evitați trecerea pneurilor peste rădăcini, pietre, gropi,
obiecte ascuțite și alte obiecte, care pot provoca
deteriorarea acestora.
Pentru a efectua o inspecție
generală
Verificați ca șuruburile și piulițele să fie bine strânse.
Asigurați-vă că nu este prins niciun cablu.
Program de întreținere
Utilizați programul de întreținere pentru a vedea
cerințele de întreținere necesare produsului
dumneavoastră și când trebuie efectuată întreținerea.
Intervalele sunt calculate în baza unei utilizări medii a
778 - 004 - 23.10.2018 241
produsului și pot diferi în funcție de frecvența de utilizare
a produsului.
Strângeți bolțurile și piulițele înainte de fiecare
utilizare și înainte de depozitare.
Curățați și inspectați colectorul de iarbă, dacă este
instalat, înainte și după fiecare utilizare și înainte de
depozitare.
Inspectați pneurile înainte de fiecare utilizare.
Goliți produsul după fiecare utilizare și înainte de
depozitare. Utilizați o racletă pentru a curăța zona de
sub punte.
Inspectați cuțitul pentru a identifica eventualele
deteriorări și crăpături la intervale de 25 de ore.
Înlocuiți mai frecvent cuțitele dacă tăiați pe sol
nisipos.
Lubrifiați produsul la intervale de 25 de ore.
Curățați și încărcați complet bateria după utilizare și
după depozitare. Încărcați bateria maxim 24 de ore
înainte de depozitare.
Nu lăsați bateria în încărcător pe perioada
depozitării. Nu lăsați bateria la încărcat mai mult de
24 de ore.
Inspectați cureaua de transmisie și fuliile la intervale
de 25 de ore (dacă există).
Curățarea produsului
Utilizați o perie pentru a îndepărta materialul nedorit
și iarba de pe produs.
Îndepărtați materialele nedorite de pe suprafețele
finisate și roți.
Utilizați o racletă pentru a curăța depunerile de iarbă
și reziduuri de sub produs.
Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
Nu turnați apă direct pe capul de alimentare electric
sau pe contactele bateriei.
Când curățați sub produs, scoateți bateria și puneți
produsul pe partea laterală cu interfața de control cu
utilizatorul orientată în sus.
ATENŢIE:
Nu curățați produsul cu apă,
lichide de curățare sau solvenți. Îndepărtați
materialele nedorite de la exteriorul
produsului cu o perie moale sau cu o lavetă
uscată care nu conține metal.
Pentru a curăța colectorul de iarbă
Porii colectoarelor de iarbă din material textil se pot
înfunda cu murdărie și praf în timpul utilizării. Din
acest motiv, colectorul va aduna mai puțină iarbă.
Pentru a preveni această situație, spălați regulat
colectorul de iarbă cu apă și lăsați-l să se usuce
înainte de utilizare.
Inspectați frecvent colectorul de iarbă pentru a
detecta eventualele semne de uzură sau deteriorare.
Înlocuiți, dacă este necesar.
Pentru a inspecta ușa din spate
Ușa din spate este fixată între roțile din spate ale
produsului. Ușa scade riscul expulzării de obiecte în
direcția poziției de tăiere a operatorului.
1. Asigurați-vă că ușa din spate nu este deteriorată.
2. Inspectați ușa din spate pentru a identifica
eventualele defecțiuni la sistemul de închidere a ușii,
inclusiv crăpături sau arcuri rupte.
3. Înlocuiți ușa din spate sau arcurile dacă sunt
deteriorate.
Pentru a ascuți și echilibra cuțitul
Pentru cele mai bune rezultate, păstrați cuțitul ascuțit.
Înlocuiți cuțitele îndoite sau deteriorate.
ATENŢIE: Utilizați mănuși și/sau înfășurați
cuțitul într-un material textil gros pentru a
preveni vătămarea mâinilor.
1. Ascuțiți cuțitul cu o pilă sau pe o piatră de polizor. Nu
ascuțiți cuțitul când este montat pe produs.
ATENŢIE: Nu vă recomandăm să
ascuțiți cuțitul. Dacă îl ascuțiți, asigurați-
vă că este echilibrat. Cuțitul neechilibrat
poate deteriora produsul sau motorul.
2. Introduceți un cui drept într-o bucată de lemn sau
într-un perete. Asigurați-vă puteți vedea 2-3 cm din
cui.
3. Puneți gaura centrală a cuțitului pe capul cuiului.
Dacă este echilibrat, cuțitul va rămâne în poziție
orizontală. Dacă oricare dintre capetele cuțitului se
deplasează în jos, ascuțiți capătul greu până la
echilibrarea cuțitului.
Pentru a înlocui lama
1. Blocați lama cu o bucată de lemn.(Fig. 55 )
2. Scoateți bolțul cuțitului.
3. Demontați cuțitul.
4. Examinați suportul cuțitului și bolțul acestuia pentru a
vedea dacă există deteriorări.
5. Examinați arborele motorului, pentru a vă asigura că
nu s-a îndoit.
6. Când montați un cuțit nou, îndreptați capetele oblice
ale cuțitului în direcția capacului de tăiere.(Fig. 56 )
7. Asigurați-vă că lama este aliniată cu centrul arborelui
motorului.
8. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. Montați șaiba
elastică și strângeți bolțul și șaiba la un cuplu de Nm.
(Fig. 57 )
9. Învârtiți cuțitul cu mâna și asigurați-vă că se rotește
liber.
242
778 - 004 - 23.10.2018
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție rezistente. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
10. Porniți produsul pentru a efectua un test al cuțitului.
Dacă acesta nu este fixat corect, produsul vibrează
sau rezultatele sunt nesatisfăcătoare.
Codurile de eroare
Codurile de eroare facilitează depanarea produsului
și/sau a bateriei în timpul funcționării.
Ecran cu LED-uri Erori posibile Soluții posibile
Nu se aprinde niciun LED după
apăsarea butonului de alimentare
de pe interfața cu utilizatorul pentru
comenzi, bateria nu funcționează
în produs
Bateria nu este introdusă
complet în produs sau si-
guranța internă este arsă
Împingeți bateria complet în capul de alimentare
până când auziți un clic. Dacă LED-urile nu se
aprind după ce bateria a fost introdusă complet și
a fost apăsat butonul de alimentare de pe inter-
fața de control cu utilizatorul, luați legătura cu un
centru de service autorizat.
Toate cele patru LED-uri de indi-
care a capacității bateriei luminea-
ză intermitent, niciun alt LED nu se
aprinde după apăsarea butonului
de alimentare
Bateria nu este introdusă
complet în produs sau
temperatura internă a ba-
teriei este prea ridicată
sau prea scăzută.
Împingeți bateria complet în capul de alimentare
până când auziți un clic. Dacă LED-urile continuă
să lumineze intermitent, este posibil ca tempera-
tura internă să fie prea scăzută sau prea ridicată.
Lăsați bateria să se încălzească sau să se răce-
ască. Pentru a accelera procesul de răcire, bate-
ria poate fi introdusă în încărcător în vederea ră-
cirii active a acesteia.
Toate cele patru LED-uri de indi-
care a capacității bateriei și LED-ul
de alimentare luminează intermi-
tent, niciun alt LED nu se aprinde
după apăsarea butonului de ali-
mentare
Mânerul de control al mo-
torului este menținut apă-
sat când este apăsat buto-
nul de alimentare pentru
prima dată sau defecțiune
la comutatorul intern al
mânerului de control al
motorului
Eliberați mânerul de control al motorului. Dacă
mânerul de control al motorului nu este menținut
apăsat și LED-urile continuă să lumineze intermi-
tent, luați legătura cu un centru de service autori-
zat.
Produsul se oprește și toate cele
patru LED-uri de indicare a capaci-
ții bateriei luminează intermitent,
nu se aprinde niciun alt LED.
Bateria nu este bine fixată
în capul de alimentare și
nu mai face contact în
mod adecvat, este prea
caldă, prea rece sau pre-
zintă altă eroare internă
specifică
1. Opriți produsul.
2. Scoateți bateria din produs și apăsați pe buto-
nul indicator de pe baterie pentru a afișa codul
de eroare. LED-urile de pe baterie se aprind și
afișează un cod de eroare.
3. Citiți manualul inclus al bateriei, în care veți
găsi o listă cu coduri conexe de eroare cu
LED-uri, pentru a identifica potențialele de-
fecțiuni și procedurile aferente.
Dacă bateria nu indică nicio eroare după apăsar-
ea butonului indicator de pe baterie și afișează nu-
mai starea de încărcare, este posibil ca bateria să
se fi desprins din capul de alimentare în timpul
funcționării. Instalați bateria complet în capul de
alimentare până când auziți un clic.
778 - 004 - 23.10.2018 243
Ecran cu LED-uri Erori posibile Soluții posibile
Produsul se oprește și butonul de
alimentare luminează intermitent,
iar LED-urile de indicare a capaci-
ții bateriei continuă să afișeze
starea de încărcare curentă
Camera de tăiere este în-
fundată cu iarbă, contro-
lerul motorului este prea
cald sau defecțiune la mo-
tor
1. Opriți produsul.
2. Scoateți bateria și așezați produsul pe partea
laterală cu interfața de control cu utilizatorul
orientată în sus.
3. Inspectați cuțitul, bolțul cuțitului, ansamblul
cuțitului, motorul și baza motorului pentru a
identifica eventualele urme de deteriorare. Cu-
țați iarba de sub mașină și verificați să nu ex-
iste blocaje.
4. Instalați bateria și respectați procedura de por-
nire pentru a porni mașina.
Dacă eroarea este afișată în continuare, lăsați
produsul să se răcească. Controlerul motorului
poate fi prea cald pentru ca acesta să funcțion-
eze. Dacă eroarea este afișată în continuare, luați
legătura cu un centru de service autorizat.
TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA
Păstrați echipamentele în siguranță în timpul
transportului, pentru a preveni deteriorarea și
accidentele.
Pentru depozitare, țineți echipamentul într-un loc
încuiat, departe de copii și persoane neautorizate.
Pentru depozitare, păstrați produsul și
echipamentele într-un spațiu uscat și ferit de îngheț.
Când încărcați sau deplasați produsul, nu depășiți
unghiul maxim recomandat de funcționare de 15
grade.
Curățați produsul. Pentru mai multe informații,
consultați
Cură
ț
area produsului la pagina 242
.
Lubrifiați produsul.
Strângeți șuruburile și piulițele.
Înlocuiți sau reparați componentele avariate.
Retușați toate suprafețele ruginite sau cu vopseaua
deteriorată. Șlefuiți-le ușor înainte de vopsire.
Utilizați capacul de protecție adecvată pentru
produs, care să nu rețină umezeala. Nu utilizați
plastic deoarece acesta nu permite aerisirea,
favorizează acumularea de condens și cauzează
coroziune pe produs.
Scoateți întotdeauna bateria înainte de transport sau
depozitare.
DATE TEHNICE
uni-
tate
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motorul de tăiere
Tip de motor BLDC (fără perii)
58V
BLDC (fără perii)
58V
BLDC (fără per-
ii) 58V
BLDC (fără per-
ii) 58V
BLDC (fără perii)
58V
Turația motorului -
Modul ECO
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
244 778 - 004 - 23.10.2018
uni-
tate
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Turația motorului -
Modul Auto
rpm 2500 rot/min
până când cur-
entul depășește
12 A timp de 3
secunde; turația
crește la 2800
rot/min până
când curentul
scade sub 18 A
timp de 10 se-
cunde.
2500 rot/min
până când cur-
entul depășește
12 A timp de 3
secunde; turația
crește la 2800
rot/min până
când curentul
scade sub 18 A
timp de 10 se-
cunde.
2500 rot/min
până când cur-
entul depășește
12 A timp de 3
secunde; turația
crește la 2800
rot/min până
când curentul
scade sub 18 A
timp de 10 se-
cunde.
2500 rot/min
până când cur-
entul depășește
12 A timp de 3
secunde; turația
crește la 2800
rot/min până
când curentul
scade sub 18 A
timp de 10 se-
cunde.
2500 rot/min până
când curentul de-
șește 12 A timp
de 3 secunde;
turația crește la
2800 rot/min până
când curentul
scade sub 18 A
timp de 10 se-
cunde.
Turația motorului -
Modul Amplificare
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
Putere motor - Max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Putere motor - Max
continuu
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Putere motor - Nomi-
nală
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Limită de supracurent
(Curent maxim)
A (am-
peri)
25 25 25 25 25
Greutate
Greutate (fără bater-
ie)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Baterie
Tip de baterie 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Durata de utilizare a bateriei
Durata de utilizare a
bateriei
m
2
Până la 500 Până la 1000 Până la 600 Până la 1200 Până la 1000
Emisii de zgomot
58
Nivel de putere acus-
tică, măsurat
dB (A) 92 92 87 87 87
Nivel de putere acus-
tică, garantat LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Niveluri de zgomot
59
Nivel de presiune
acustică la urechea
operatorului
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Niveluri de vibrații
60
Mâner m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Tăiere
58
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (LWA) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
59
Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot prezintă o distribuție statistică tipică (abatere standard) de 1,2
dB(A).
60
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
. Standardul
privind vibrațiile EN 60335-2-77:2017, capitolul 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 245
uni-
tate
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Înălțime tăiere mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
țimea de tăiere cm 40 40 46 46 46
Cuțit, colectare 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Cuțit, mărunțire 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Capacitate colector litri 50 50 50 50 50
CONȚINUTUL DECLARAȚIEI DE CONFORMITATE CE
Noi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUEDIA,
declarăm pe propria răspundere că produsul
reprezentat:
Descriere Mașină electrică rotativă
de tuns gazonul
Marcă McCulloch
Platformă/Tip/Model Platformă 58VBKPR40C
(reprezentând modelele
Li58-26 Li58-52 M40 și
M40), platformă
58VBKPR46C (reprezen-
tând modelele Li58-26
M46 și Li58-52 M46), plat-
formă 58VBKPR46CR
(reprezentând modelul
Li58-52 M46R).
Lot Serie cu data 2018 și în
continuare
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Reglementare
Descriere
2006/42/CE „aferentă utilajelor”
2014/30/UE „aferentă compatibilității
electromagnetice”
2000/14/CE „aferentă zgomotului exte-
rior”
2011/65/UE „Aferentă substanțelor
periculoase”
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice
aplicate sunt următoarele: EN60335-1, EN60335-2-77,
EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2,
EN61000-3-3
În conformitate cu directiva 2000/14/CE, Anexa V,
valorile sonore declarate sunt declarate în secțiunea
Date tehnice a prezentului manual și în Declarația de
conformitate UE semnată.
Intertek a efectuat o examinare voluntară în numele
Husqvarna AB, eliberând un certificat de conformitate cu
directiva Consiliului CE 2006/42/CE privind utilajele.
Certificatul, furnizat în Declarația de conformitate CE
semnată, se aplică pentru toate locațiile de fabricație și
pentru toate țările de proveniență indicate pe produs.
Mașina electrică rotativă de tuns gazonul se
conformează cu exemplul supus examinării.
246 778 - 004 - 23.10.2018
Содержание
ВВЕДЕНИЕ................................................................247
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................248
СБОРКА.....................................................................252
ЭКСПЛУАТАЦИЯ......................................................253
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ........................ 254
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ......................257
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ........................................258
СОДЕРЖАНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О
СООТВЕТСТВИИ ЕС................................................259
ВВЕДЕНИЕ
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по
работе на других языках являются переводами с
английского.
Обзор
(Pис. 1 )
1. Рычаг контроля присутствия оператора
2. Травосборник
3. Задняя дверца
4. Электрическая силовая головка
5. Рычаг регулировки высоты стрижки
6. Зарядное устройство
7. Руководство по эксплуатации
8. Пользовательский интерфейс управления
9. Блок аккумуляторов
10. Крышка аккумулятора
11. Кнопка включения
12. Кнопка режима стрижки
13. Пробка для мульчирования
14. Световые индикаторы уровня заряда
15. Ключ
16. Петля привода
Условные обозначения на
изделии
(Pис. 2 ) Предупреждение
(Pис. 3 )
Прочтите данное руководство по
эксплуатации
(Pис. 4 )
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации
и убедитесь, что понимаете приведенные
здесь инструкции.
(Pис. 5 )
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации
и убедитесь, что понимаете приведенные
здесь инструкции.
(Pис. 6 )
Используйте одобренные средства
защиты глаз
(Pис. 7 )
Используйте одобренные средства
защиты органов слуха
(Pис. 8 )
Пользуйтесь проверенным защитным
шлемом
(Pис. 9 )
Используйте одобренные средства
защиты органов слуха
(Pис. 10 )
Внимание: вращающийся нож. Держите
руки и ноги на безопасном расстоянии.
(Pис. 11 )
Предупреждение: вращающиеся части.
Держите руки и ноги на безопасном
расстоянии.
(Pис. 12 )
Не приближайте руки или ноги к
вращающимся ножам. Не открывайте и
не снимайте защитные щитки при
работающем двигателе или
электродвигателе.
(Pис. 13 )
Следите за тем, чтобы в зоне проведения
работ не было посторонних людей или
животных.
(Pис. 14 )
Перед началом движения задним ходом и
во время него внимательно смотрите
назад и вниз, чтобы заметить детей,
животных или предметы, из-за которых
можно упасть.
(Pис. 15 )
Берегитесь отскакивающих предметов и
рикошетов.
(Pис. 16 )
Следите за тем, чтобы в зоне проведения
работ не было посторонних людей или
животных.
(Pис. 17 ) Опасность опрокидывания
(Pис. 18 )
Остановите двигатель и отсоедините
кабель зажигания, прежде чем
778 - 004 - 23.10.2018 247
приступать к ремонту или
техобслуживанию.
(Pис. 19 ) Горячая поверхность
(Pис. 20 )
Перед дозаправкой обязательно
остановите двигатель.
(Pис. 21 ) Опасность взрыва.
(Pис. 22 ) Удар током
(Pис. 23 )
Перед проведением ремонта,
регулировкой, настройкой или
транспортировкой извлеките ключ.
(Pис. 24 ) Кнопка включения
(Pис. 25 ) Двигатель вкл.
(Pис. 26 )
Рукоятка управления двигателем
включена
(Pис. 27 ) Двигатель выкл.
(Pис. 28 )
Рукоятка управления двигателем
выключена
(Pис. 29 )
Выхлопные газы из двигателя содержат
окись углерода — не имеющий запаха,
токсичный и чрезвычайно опасный газ.
Запрещается эксплуатировать изделие в
помещении или в замкнутых
пространствах.
(Pис. 30 )
Выхлопные газы из двигателя содержат
окись углерода — не имеющий запаха,
токсичный и чрезвычайно опасный газ.
Запрещается эксплуатировать изделие в
помещении или в замкнутых
пространствах.
(Pис. 31 )
Данное изделие или упаковку нельзя
утилизировать в качестве бытовых
отходов. Изделие и упаковку необходимо
передать в соответствующий пункт для
переработки электрического и
электронного оборудования.
(Pис. 32 )
Не оставляйте, не храните и не
используйте данное изделие под дождем
или во влажных условиях.
(Pис. 33 ) Переработка
(Pис. 34 ) Уровень мощности звука
(Pис. 35 )
Изделие соответствует действующим
директивам EC
(Pис. 36 )
Изделие соответствует действующим
директивам EAC
(Pис. 37 )
Изделие соответствует действующим
директивам Украины
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или неодобренных
производителем;
ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по технике
безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности для
каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Травмирование
человека.
ВНИМАНИЕ: Повреждение изделия.
Примечание: Эта информация поможет упростить
эксплуатацию изделия.
Общие инструкции по технике
безопасности
Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
Внимательно прочитайте инструкции в данном
руководстве и следуйте им. Обращайте внимание
на знаки безопасности и следуйте инструкциям
по технике безопасности. Несоблюдение
оператором инструкций и знаков может привести
к травме, повреждениям или смерти.
Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу за
изделием. Используйте эти инструкции для
правильной установки насадок и дополнительных
248 778 - 004 - 23.10.2018
принадлежностей. Используйте только
апробированные насадки и аксессуары.
Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы по
техобслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. Все другие работы по
техобслуживанию должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
В данное руководство невозможно включить все
ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены в ситуации, не используйте изделие и не
выполняйте его техобслуживание. Для получения
необходимой информации обратитесь к
специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или в авторизованный
сервисный центр.
Запрещается использовать изделие, если были
изменены его исходные технические
характеристики. Запрещено вносить изменения в
конструкцию изделия без одобрения
производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. Электромагнитное поле
может привести к повреждению медицинских
имплантатов. Проконсультируйтесь с врачом и
изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
Не позволяйте детям использовать изделие.
Не разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
Не оставляйте без присмотра людей с
физическими или умственными нарушениями,
использующих изделие. Они должны постоянно
находиться под присмотром взрослого.
Храните изделие в месте, недоступном для детей
и лиц, не имеющих разрешения на
использование.
Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Запрещается оставлять без присмотра
работающее изделие. Прежде чем оставить
изделие без присмотра, остановите работу
изделия.
Перед началом движения задним ходом и во
время него внимательно смотрите назад и вниз,
чтобы заметить детей, животных или предметы,
из-за которых можно упасть.
При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
Инструкции по технике
безопасности во время
эксплуатации
Перед использованием ознакомьтесь с органами
управления и процедурой правильной
эксплуатации изделия.
Не разрешайте пользоваться изделием детям и
людям, которые не знакомы с данными
инструкциями.
Не используйте изделие в непосредственной
близости от людей (особенно детей) или
животных.
Не допускайте нахождения детей в области, где
будет проходить стрижка. Дети должны
находиться под наблюдением взрослого.
Выключайте изделие, когда в рабочую зону
входят дети.
Полностью осмотрите и проверьте область, где
будет использоваться изделие. Уберите все
предметы, которые могут быть отброшены
изделием во время работы.
Перед использованием изделия осмотрите нож,
болт ножа, узел ножа и основание двигателя на
наличие износа или повреждений.
Используйте изделие только при дневном или
надлежащем искусственном освещении.
Запрещается эксплуатировать изделие во
влажной траве.
Будьте осторожны возле поворотов, кустов,
деревьев и других предметов, которые
затрудняют обзор.
Соблюдайте особую осторожность, когда
движетесь задним ходом или тянете изделие
назад на себя.
Не помещайте руки или ноги рядом с
вращающимися деталями или под ними. Всегда
держитесь в стороне от выпускных отверстий.
При пересечении поверхностей, покрытых
гравием, останавливайте нож.
Перед очисткой изделия, снятием травосборника
или удалением материала из желоба для
выброса остановите двигатель, извлеките блок
аккумуляторов и дождитесь полной остановки
вращения ножа.
Ни в коем случае не используйте изделие, если
вы устали, больны или находитесь под
воздействием спиртного или других
наркотических веществ.
При возникновении необычной вибрации изделия
остановите двигатель, извлеките блок
аккумуляторов и незамедлительно выполните
проверку, чтобы найти причину. Вибрация, как
778 - 004 - 23.10.2018
249
правило, является сигналом наличия
повреждения.
Не направляйте выбрасываемый материал в
сторону других людей. Не направляйте выброс
материала на стену или другое препятствие.
Материал может рикошетом отскочить в сторону
оператора.
Запрещается использовать изделие, если на него
не установлены надлежащие щитки, пластины,
травосборник или иные защитные устройства.
Техника безопасности на рабочем месте
Перед началом кошения уберите с газона ветви,
сучья, камни и прочие предметы.
Следите за тем, чтобы посторонние люди
(включая детей) и животные находились на
безопасном расстоянии от зоны проведения
работ.
Предметы, ударяющиеся о режущий инструмент,
могут быть отброшены, что приведет к травмам
или повреждению имущества.
Не используйте изделие при неблагоприятных
погодных условиях, например, в туман, дождь,
при сильном ветре, влажности, на сырых
участках, при низких температурах воздуха, риске
удара молнии. Плохие погодные условия могут
создавать опасные условия для работы,
например, скользкие поверхности, и привести к
усталости оператора.
Проверьте рабочую зону и убедитесь в
отсутствии факторов, которые могут привести к
потере управления изделием.
Остерегайтесь корней, камней, сучьев, ям и
канав. Высокая трава может скрывать
препятствия.
Проявляйте осторожность при приближении к
скрытым из видимости поворотам и предметам,
которые могут затруднять ваш обзор.
Инструкции по технике безопасности
при работе на склоне
Соблюдайте осторожность при стрижке травы на
склонах. Склоны могут представлять опасность.
Падение на склоне может стать причиной
травмы.
Выполняйте стрижку поперек поверхности
склона. Во время стрижки не передвигайтесь
вверх и вниз по поверхности склона.
Соблюдайте осторожность при смене
направления движения на склоне.
Остерегайтесь скрытых объектов и ям в газоне.
Неровная поверхность может стать причиной
падения.
Не выполняйте стрижку травы вблизи крутых
склонов, обрывов, канав и берегов. Вы можете
упасть.
Не косите влажную траву. Вы можете упасть.
Не выполняйте стрижку на склонах с величиной
уклона более 15 градусов.
Средства индивидуальной защиты
Всегда используйте соответствующее защитное
снаряжение при эксплуатации изделия. Это должна
быть как минимум прочная обувь и защита органов
зрения и слуха. Средства индивидуальной защиты
не могут полностью исключить риск получения
травмы, но при несчастном случае они снижают
тяжесть травмы.
Во время эксплуатации, технического
обслуживания или ремонта изделия всегда
надевайте защитные очки или щитки.
При эксплуатации изделия запрещается быть
босиком или носить открытую обувь. При
эксплуатации изделия всегда надевайте прочные
нескользкие ботинки с хорошей поддержкой
голеностопа.
Надевайте прочные длинные брюки. Не носите
шорты, сандалии и не ходите босиком.
При необходимости используйте проверенные
защитные перчатки. Например, при установке,
осмотре или очистке ножа.
Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может привести к
снижению слуха.
Защитные устройства на изделии
Регулярно выполняйте техническое
обслуживание изделия.
Повышается срок службы изделия.
Уменьшается риск несчастных случаев.
Ваш авторизованный дилер или сервисный центр
должен регулярно проверять изделие и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
Запрещается эксплуатировать изделие, если
защитное оборудование повреждено. При
повреждении изделия обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Рукоятка управления двигателем
Рукоятка управления двигателем предназначена для
остановки двигателя. Убедитесь, что двигатель
останавливается, когда рукоятка управления
двигателем отпущена.
Запустите двигатель и отпустите рукоятку
управления. Двигатель остановится.
Примечание:
Если рукоятка управления двигателем
не останавливает двигатель, нажмите кнопку
включения для его остановки. Извлеките блок
аккумуляторов и обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
250 778 - 004 - 23.10.2018
Задняя дверца
Задняя дверца снижает риск выброса предметов из
задней части изделия в направлении рабочего
положения оператора.
Убедитесь, что задняя дверца не имеет
повреждений и таких видимых дефектов, как
трещины и сломанные пружины. В случае
повреждения дверца принудительно
закрывается. В случае повреждения замените
дверцу или пружины.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполняйте
техобслуживание строго в соответствии с
инструкциями, приведенными в
руководстве по эксплуатации. Более
расширенное обслуживание выполняется
авторизованной сервисной мастерской.
Чтобы продлить срок службы агрегата и
снизить вероятность несчастных случаев,
соблюдайте все требования к
проведению обслуживания.
Профессиональный ремонт могут
выполнить специалисты авторизованного
сервисного центра. Для получения
дополнительной информации обратитесь
в ближайшее представительство
компании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
случайного запуска при транспортировке,
обслуживании или ремонте извлеките
блок аккумуляторов и подождите не
менее 5 секунд перед его установкой на
место.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При работе с
режущим оборудованием используйте
прочные перчатки. Нож очень острый, что
при неосторожном обращении может
легко привести к порезам.
Для повышения качества и безопасности работы
регулярно затачивайте и чистите режущие края
изделия.
Регулярно обращайтесь в сервисный центр для
проверки изделия и выполнения необходимой
регулировки и ремонта.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
Соблюдайте инструкции по замене
принадлежностей. Пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Когда изделие не
эксплуатируется, храните его, блок
аккумуляторов и зарядное устройство по
отдельности в сухом помещении под
замком, вне доступа детей и лиц, не
имеющих соответствующего разрешения.
Техника безопасности при работе
с аккумулятором
Используйте блоки аккумуляторов только от
производителя и заряжайте их только в зарядном
устройстве от производителя.
Перезаряжаемые аккумуляторы используются
только в качестве источника питания для
соответствующих беспроводных изделий. Во
избежание травм блок аккумуляторов не должен
использоваться в качестве источника питания в
других устройствах.
Запрещается разбирать, открывать или
разламывать аккумуляторные батареи.
Нельзя хранить блоки аккумуляторов под
прямыми солнечными лучами или на жаре.
Избегайте контакта аккумуляторных батарей с
огнем.
Регулярно проверяйте зарядное устройство и
блок аккумуляторов на наличие повреждений.
Поврежденные или модифицированные
аккумуляторные батареи могут стать причиной
пожара, взрыва или травмы. Нельзя выполнять
ремонт или открывать поврежденные блоки
аккумуляторов.
Нельзя использовать блок аккумуляторов или
изделие, если они неисправны, модифицированы
или повреждены.
Нельзя модифицировать или ремонтировать
изделия или блок аккумуляторов. Ремонт должен
выполнять только ваш авторизованный дилер.
Не допускайте короткого замыкания элемента
или блока аккумуляторов. Не храните
аккумуляторы в коробке или ящике, где они могут
получить короткое замыкание при контакте с
другими металлическими предметами.
Не извлекайте блок аккумуляторов из
оригинальной упаковки до момента
использования.
Не допускайте механического воздействия на
блоки аккумуляторов.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или в
глаза. Если вы прикоснулись к жидкости,
промойте участок контакта большим количеством
воды и обратитесь за медицинской помощью.
Не используйте зарядное устройство, которое не
предназначено для использования с данным
блоком аккумуляторов.
778 - 004 - 23.10.2018
251
Для обеспечения правильной работы обращайте
внимание на обозначения плюс (+) и минус (-) на
блоке аккумуляторов и изделии.
Запрещено использование аккумуляторных
батарей, не предназначенных для использования
с данным изделием.
Не используйте блоки аккумуляторов с разным
напряжением или разных производителей в
одном устройстве.
Храните блоки аккумуляторов в местах,
недоступных для детей.
Всегда приобретайте блоки аккумуляторов,
соответствующие изделию.
Содержите аккумуляторы чистыми и сухими.
В случае загрязнения клемм аккумуляторной
батареи протрите их чистой сухой тканью.
Запасные блоки аккумуляторов необходимо
заряжать перед использованием. Всегда
используйте соответствующее зарядное
устройство и обращайтесь к руководству для
получения указаний по правильной зарядке.
Не оставляйте аккумуляторную батарею на
длительной зарядке, если она не используется.
Сохраните руководство для дальнейшего
использования.
Используйте блоки аккумуляторов только по
прямому назначению.
Вынимайте аккумуляторную батарею из изделия,
когда оно не используется.
Во время работы не допускайте контакта блока
аккумуляторов со скрепками, ключами, гвоздями,
винтами и прочими мелкими металлическими
предметами. Это может привести к короткому
замыканию. Замыкание клемм блока
аккумуляторов может привести к ожогам или
пожару.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
изделия ознакомьтесь с разделом
безопасности.
Извлечение изделия из картонной
упаковки
1. Извлеките отдельные компоненты, входящие в
комплект поставки изделия.
2. Вырежьте торец картонной коробки, начиная рез
с верхних углов торца, и опустите вниз
вырезанный торец.
3. Снимите весь упаковочный материал.
4. Извлеките изделие из коробки и убедитесь, что
внутри не осталось отдельных компонентов.
Установка изделия в рабочее
положение
1. Вставьте штифты в нижние отверстия нижней
рукоятки. Совместите отверстия и установите
болт с квадратным подголовком, шайбы и ручки.
Надежно затяните ручки. (Pис. 38 )
2. Совместите отверстия на рукоятке с отверстиями
на нижней рукоятке и установите болт с
квадратным подголовком, шайбы и ручки.(Pис.
39 )
3. С помощью зажима закрепите кабели на
рукоятке.
Установка изделия в положение
для транспортировки
1. Ослабьте две ручки на верхней рукоятке. Дайте
рукоятке сложиться назад.
2. Снимите болты с квадратным подголовком и
гайки, которые крепят нижние рукоятки к
кронштейнам рукоятки. (Pис. 40 )
3. Переместите всю рукоятку в сборе вперед и
дайте ей закрепиться на кронштейнах рукоятки.
Установка травосборника
1. Прикрепите верхнюю часть травосборника к его
нижней части. (Pис. 41 )
2. Поднимите заднюю крышку.
3. Установите захваты травосборника на верхний
край шасси.(Pис. 42 )
4. Поместите нижнюю часть травосборника в канал
для выброса травы.
Переоснащение изделия для его
использования в режиме сбора
травы
В режиме заднего сборника изделие осуществляет
сбор обрезков травы в травосборник.
ВНИМАНИЕ: Не используйте изделие,
если задняя дверца не закрыта или не
установлен сертифицированный
травосборник. Ни в коем случае не
используйте изделие, если задняя дверца
открыта или снята.
1. Поднимите заднюю дверцу и установите крюки
рамы травосборника на кронштейны задней
дверцы. (Pис. 43 )
2. Отпустите заднюю дверцу и дайте ей лечь на
верхнюю часть рамы травосборника.
252
778 - 004 - 23.10.2018
Переоснащение изделия для его
использования в режиме
мульчирования (при наличии)
В режиме мульчирования изделие измельчает траву
на более мелкие обрезки. Обрезки травы затем
падают на газон и распространяются по траве.
Измельченная трава быстрее разлагается,
обеспечивая газон питательными веществами.
1. Поднимите заднюю крышку и снимите
травосборник. (Pис. 44 )
2. Вставьте пробку для мульчирования в канал для
выброса травы. (Pис. 45 )
3. Плотно закройте заднюю дверцу, чтобы она
прилегала к изделию.
Переоснащение изделия для его
использования в режиме выброса
1. Снимите пробку для мульчирования или
травосборник. (Pис. 46 )
2. Плотно закройте заднюю дверцу, чтобы она
прилегала к изделию.
Регулировка высоты стрижки
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте высоту
стрижки слишком низко. Ножи могут
ударяться о землю, если поверхность
газона неровная.
Примечание: Установите все регуляторы высоты
стрижки на одинаковую высоту.
1. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
назад, чтобы увеличить высоту стрижки.
2. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
вперед, чтобы уменьшить высоту стрижки. (Pис.
47 )
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом
эксплуатации изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Базовая техника стрижки
Для достижения оптимальных результатов
следует всегда использовать остро заточенный
нож. Затупившийся нож будет стричь неровно, и
в месте среза трава будет желтеть.
Не срезайте более 1/3 всей длины травы. Это
касается, в первую очередь, засушливого
времени года. Выполните первую стрижку на
большей высоте. Затем проверьте результат и
скосите траву до необходимого уровня. Если
трава слишком высокая, медленнее
передвигайте изделие и при необходимости
выполняйте стрижку в два подхода.
При кошении крайне высоких объемов травы
уменьшите ширину стрижки, частично проходя
изделием по ранее скошенному участку травы, и
выполняйте стрижку медленнее.
Если вы хотите избежать образования полос на
вашем газоне, следует каждый раз стричь его в
разных направлениях.
Перед запуском газонокосилки
Позаботьтесь, чтобы в рабочей зоне не
находились люди и животные.
Выполняйте ежедневное обслуживание. См.
раздел
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ на стр.
254
.
Запуск изделия
1. Вставьте блок аккумуляторов до щелчка.
Убедитесь в правильности установки блока
аккумуляторов. (Pис. 48 )
2. Поместите ключ в карман под крышкой
аккумулятора. Убедитесь в правильности
установки ключа. (Pис. 49 )
Примечание: Ключ может быть вставлен только
в одном направлении.
3. Нажмите один раз кнопку включения. Кнопка
полностью загорится. (Pис. 50 )
4. Потяните рукоятку управления двигателем в
направлении рукоятки изделия. Кнопка
включения начнет мигать. (Pис. 51 )
5. Нажмите мигающую кнопку включения. После
этого изделие запустится. (Pис. 52 )
Остановка изделия
Отпустите рукоятку управления двигателем и
один раз нажмите кнопку включения. (Pис. 53 )
Использование привода колес
(при наличии)
(Pис. 54 )
Потяните петлю привода в направлении
рукоятки.
Прежде чем потянуть изделие назад, отключите
привод и толкните изделие вперед примерно на
10 см.
778 - 004 - 23.10.2018
253
Отпустите петлю привода, чтобы отключить
привод, например, при приближении к
препятствию.
Опорожнение травосборника
1. Поднимите травосборник с помощью ручки рамы.
2. Удалите обрезки травы из травосборника снизу
ручки.
3. Удалите обрезки травы из сборника, используя
ручку рамы и ручку сборника.
ВНИМАНИЕ: Не волочите сборник при
опорожнении травосборника во
избежание износа.
Изменение режима стрижки
Во время работы изделия можно переключаться
между тремя различными режимами стрижки путем
нажатия кнопки режима стрижки.
Автоматический режим — Изделие
автоматически регулирует скорость стрижки
изделия в зависимости от количества
скашиваемой травы.
Примечание: Автоматический режим
является рабочим режимом по умолчанию.
Усиленный режим — Изделие работает на
высокой скорости независимо от количества
скашиваемой травы.
Во время работы изделия один раз нажмите
кнопку режима стрижки для переключения с
автоматического режима на усиленный
режим. Кнопка режима стрижки загорится.
Режим ECO — Изделие работает на низкой
скорости независимо от количества скашиваемой
травы.
Во время работы изделия один раз нажмите
кнопку режима стрижки для переключения с
усиленного режима на режим ECO. Кнопка
режима стрижки загорится и начнет мигать.
Для возврата к автоматическому режиму во
время работы изделия один раз нажмите
кнопку режима стрижки. Кнопка режима
стрижки перестанет мигать.
Примечание: Если рукоятка управления двигателем
была отпущена во время работы, то на изделии
останется включенным текущий режим стрижки. В
случае автоматической остановки изделия или
нажатия оператором кнопки включения,
использовавшийся ранее режим стрижки удаляется
из памяти и при следующем включении изделие
запускается в автоматическом режиме.
Индикация заряда аккумулятора
во время эксплуатации
Дисплей на пользовательском интерфейсе
управления отображает емкость аккумулятора и
наличие неисправностей в блоке аккумуляторов.
Емкость аккумулятора отображается во время
работы изделия.
Светодиодн
ые
индикаторы
Состояние аккумулятора
Загораются
все зеленые
светодиоды
Полностью заряжен (100% - 76%)
Загораются
светодиоды 1,
2 и 3
Заряд блока аккумуляторов — 75‐
51%.
Загораются
светодиоды 1
и 2
Заряд блока аккумуляторов — 50‐
26%.
Загорается
светодиод 1
Заряд блока аккумуляторов — 25‐
6%.
Светодиод 1
мигает
Заряд блока аккумуляторов — 5‐
0%.
В случае возникновения ошибки в блоке
аккумуляторов во время работы начинают мигать
все четыре зеленых светодиода дисплея уровня
заряда. Извлеките блок аккумуляторов из изделия и
нажмите кнопку индикатора на блоке аккумуляторов
для отображения кода ошибки. В случае
возникновения ошибки светодиоды на блоке
аккумуляторов загораются и отображают код
ошибки. Список кодов ошибок и способы устранения
ошибок см. в руководстве по эксплуатации
аккумулятора.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед очисткой,
ремонтом или техническим
обслуживанием изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Общие рекомендации по
техническому обслуживанию
Гарантия на данное изделие не распространяется на
повреждения, вызванные небрежностью или
неправильной эксплуатацией изделия оператором.
Чтобы полностью воспользоваться гарантией,
оператор должен выполнять техническое
обслуживание изделия строго в соответствии с
254 778 - 004 - 23.10.2018
инструкциями в данном руководстве. Различные
настройки должны выполняться через разные
интервалы времени, чтобы поддерживать
работоспособность вашего изделия.
Ежегодно проверяйте нож на наличие износа.
Проверка шин
Не допускайте попадания на шины постороннего
материала и химических веществ, т.к. они могут
повредить резину.
Не допускайте наезда шин на пни, камни,
рытвины, острые и другие предметы, которые
могут повредить шины.
Для выполнения общего осмотра
Проверьте затяжку гаек и винтов.
Убедитесь, что кабели на защемлены.
График технического
обслуживания
Необходимые требования по техническому
обслуживанию изделия и периодичность
обслуживания см. в графике технического
обслуживания. Интервалы обслуживания
рассчитаны на основе средней интенсивности
использования изделия и могут отличаться в
зависимости от частоты его использования.
Каждый раз перед использованием, а также
перед помещением изделия на хранение
затягивайте болты и гайки.
Каждый раз перед использованием и после него,
а также перед помещением изделия на хранение
очищайте и проверяйте травосборник (при
наличии).
Проверяйте шины каждый раз перед
использованием.
Проводите очистку изделия каждый раз после
использования и перед помещением его на
хранение. Используйте скребок для очистки
области под декой.
Проверяйте нож на наличие повреждений и
трещин через каждые 25 часов. Чаще меняйте
ножи при работе с песчаной почвой.
Смазывайте изделие через каждые 25 часов.
После использования и хранения изделия
очистите и полностью зарядите блок
аккумуляторов. Перед помещением изделия на
хранение заряжайте блок аккумуляторов не
более 24 часов.
Храните блок аккумуляторов отдельно от
зарядного устройства. Заряжайте блок
аккумуляторов не более 24 часов.
Проверяйте приводной ремень и шкивы через
каждые 25 часов (при наличии).
Очистка изделия
Для удаления с изделия постороннего материала
и травы используйте щетку.
Не допускайте наличия постороннего материала
на колесах и обработанных поверхностях.
Очистите нижнюю сторону изделия скребком для
удаления скоплений травы и мусора.
Не используйте моечный агрегат высокого
давления для очистки изделия.
Не направляйте струю промывочной воды
непосредственно на электрическую силовую
головку и контакты аккумулятора.
При очистке нижней стороны изделия извлеките
блок аккумуляторов и положите изделие на бок
таким образом, чтобы пользовательский
интерфейс управления был обращен вверх.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для очистки
изделия воду, чистящие средства или
растворители. Удалите посторонний
материал на внешней стороне изделия
мягкой щеткой или сухой тряпкой, не
содержащей металла.
Очистка травосборника
Поры в тканевых травосборниках могут
наполняться грязью и пылью по мере
использования. Это приведет к тому, что сборник
будет собирать меньше травы. Во избежание
этого регулярно промывайте шлангом
травосборник, после чего дайте ему высохнуть
перед использованием.
Регулярно проверяйте травосборник на наличие
износа или повреждений. При необходимости
выполните замену.
Проверка задней дверцы
Задняя дверца установлена между задними
колесами изделия. Дверца снижает риск
отбрасывания предметов в направлении рабочего
положения оператора.
1. Убедитесь, что задняя дверца не имеет
повреждений.
2. Проверьте заднюю дверцу на наличие дефектов,
которые приводят к ее запиранию, включая
трещины или сломанные пружины.
3. В случае повреждения замените заднюю дверцу
или пружины.
Заточка и балансировка ножа
Для достижения оптимальных результатов нож
должен оставаться острым. Заменяйте погнутый или
поврежденный нож.
778 - 004 - 23.10.2018
255
ВНИМАНИЕ: Для защиты рук
используйте перчатки и/или обмотайте
нож плотной тканью.
1. Затачивайте нож напильником или на
шлифовальном круге. Не затачивайте нож, если
он установлен на изделие.
ВНИМАНИЕ: Мы не рекомендуем вам
самостоятельно выполнять заточку
ножа. Если вы выполняете заточку
ножа самостоятельно, убедитесь, что
нож сбалансирован.
Несбалансированный нож может
привести к повреждению изделия или
двигателя.
2. Вбейте прямой гвоздь в деревянный брусок или
другую плашку. Убедитесь, что вы видите 2-3 см
гвоздя.
3. Поместите центральное отверстие ножа на
головку гвоздя. Если нож сбалансирован, он
будет оставаться в горизонтальном положении.
Если какая-либо из сторон ножа опускается,
заточите тяжелый конец таким образом, чтобы
нож был сбалансирован.
Замена ножа
1. Заблокируйте нож деревянным бруском.(Pис. 55 )
2. Снимите болт ножа.
3. Снимите нож.
4. Проверьте опору и болт ножа на наличие
повреждений.
5. Осмотрите вал двигателя на наличие
деформаций.
6. При установке нового ножа находящиеся под
углом края должны быть обращены в
направлении режущей деки.(Pис. 56 )
7. Убедитесь, что нож выставлен по центру вала
двигателя.
8. Заблокируйте нож деревянным бруском.
Установите пружинную шайбу и затяните болт с
шайбой моментом Нм.(Pис. 57 )
9. Проверните нож рукой и убедитесь, что он
свободно вращается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте
прочные перчатки. Нож очень острый,
что при неосторожном обращении
может легко привести к порезам.
10. Запустите изделие, чтобы проверить работу
ножа. Если нож установлен неправильно, вы
ощутите вибрацию изделия, или результат
стрижки будет неудовлетворительным.
Коды ошибок
Коды ошибок помогают вам выполнить поиск и
устранение неисправностей изделия и/или блока
аккумуляторов во время работы.
Светодиодный экран Возможные
неисправности
Возможные варианты решения
Ни один светодиод не
загорается после нажатия кнопки
включения на пользовательском
интерфейсе управления, блок
аккумуляторов не
функционирует на изделии
Блок аккумуляторов не
полностью вставлен в
изделие, или перегорел
внутренний
предохранитель
Полностью вставьте блок аккумуляторов в
силовую головку до щелчка. Если после
полной установки блока аккумуляторов и
нажатия кнопки включения на
пользовательском интерфейсе управления
светодиоды не загораются, обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Мигают все четыре светодиода
емкости аккумулятора, после
нажатия кнопки включения
другие светодиоды не
загораются
Блок аккумуляторов не
полностью вставлен в
изделие, или слишком
высокая / слишком
низкая внутренняя
температура блока
аккумуляторов.
Полностью вставьте блок аккумуляторов в
силовую головку до щелчка. Если светодиоды
продолжают мигать, внутренняя температура
блока аккумуляторов может быть слишком
низкой или слишком высокой. Дайте блоку
аккумуляторов остыть или нагреться. Для
ускорения процесса охлаждения блок
аккумуляторов можно поместить в зарядное
устройство для активного охлаждения блока.
256 778 - 004 - 23.10.2018
Светодиодный экран Возможные
неисправности
Возможные варианты решения
Мигают все четыре светодиода
емкости и питания аккумулятора,
после нажатия кнопки включения
другие светодиоды не
загораются
При первом нажатии
кнопки включения
рукоятка управления
двигателем находилась
в нажатом положении,
или внутренняя
неисправность
переключателя рукоятки
управления двигателем
Отпустите рукоятку управления двигателем.
Если рукоятка управления двигателем не
находится в нажатом положении, а
светодиоды продолжают мигать, обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Изделие перестает работать,
мигают все четыре светодиода
емкости аккумулятора, другие
светодиоды не загораются.
Ослаблено крепление
блока аккумуляторов в
силовой головке
(нарушен надлежащий
контакт блока), слишком
высокая / слишком
низкая температура
блока аккумуляторов или
другая внутренняя
ошибка аккумулятора
1. Остановите изделие.
2. Извлеките блок аккумуляторов из изделия и
нажмите кнопку индикатора на блоке
аккумуляторов для отображения кода
ошибки. Светодиоды на блоке
аккумуляторов загораются и отображают
код ошибки.
3. Для выявления возможной неисправности и
ее устранения см. список кодов ошибок
согласно светодиодам, приведенный в
руководстве по эксплуатации аккумулятора.
Если блок аккумуляторов не отображает
ошибку после нажатия кнопки индикатора на
блоке и только отображает уровень заряда, то
в процессе использования изделия крепление
блока аккумуляторов в силовой головке могло
ослабнуть. Правильно установите блок
аккумуляторов в силовую головку до щелчка.
Изделие перестает работать,
мигает кнопка включения, в то
время как светодиоды емкости
аккумулятора продолжают
отображать текущий уровень
заряда
Камера резки забита
травой, слишком
высокая температура
контроллера двигателя
или неисправность
двигателя
1. Остановите изделие.
2. Извлеките блок аккумуляторов и положите
изделие на бок таким образом, чтобы
пользовательский интерфейс управления
был обращен вверх.
3. Осмотрите нож, болт ножа, узел ножа,
двигатель и основание двигателя на
наличие повреждений. Удалите всю траву с
днища изделия и проверьте наличие
засоров.
4. Установите блок аккумуляторов и
выполните процедуру запуска изделия.
Если ошибка продолжает отображаться, дайте
изделию остыть. Контроллер двигателя мог
перегреться, что мешает работе изделия. Если
ошибка продолжает отображаться, обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Обеспечьте безопасность оборудования на
время транспортировки во избежание
повреждений и несчастных случаев.
При постановке на хранение: храните
оборудование в запертом помещении, вне
доступа детей и лиц, не имеющих
соответствующего разрешения.
При постановке на хранение: храните изделие и
оборудование в сухом и защищенном от низких
температур месте.
778 - 004 - 23.10.2018 257
При погрузке или перемещении изделия не
превышайте максимальный рекомендуемый угол
работы в 15 градусов.
Очистите изделие. Для получения
дополнительных сведений см. раздел
Очистка
изделия на стр. 255
.
Смажьте изделие.
Затяните болты и гайки крепления.
Замените или отремонтируйте поврежденные
детали.
Подкрасьте все заржавевшие поверхности и
поверхности с поврежденной краской. Перед
покраской слегка зашлифуйте область.
Накройте изделие подходящим защитным
чехлом, не скапливающим влагу. Не используйте
пластмассовое покрытие, поскольку оно не
пропускает воздух, допускает сбор конденсата и
вызывает коррозию изделия.
Перед транспортировкой или постановкой на
хранение всегда извлекайте из изделия блок
аккумуляторов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Едини
ца
измер
ения
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Мотор привода ножей
Тип двигателя Двигатель
постоянного
тока BLDC
(бесщеточный),
58 В
Двигатель
постоянного
тока BLDC
(бесщеточный),
58 В
Двигатель
постоянного
тока BLDC
(
бесщеточный),
58 В
Двигатель
постоянного
тока BLDC
(бесщеточный),
58 В
Двигатель
постоянного тока
BLDC
(бесщеточный),
58 В
Частота вращения
двигателя – режим
ECO
об/мин 2300 2300 2300 2300 2300
Частота вращения
двигателя –
автоматический
режим
об/мин 2500 об/мин,
пока величина
тока не будет
превышать 12 А
в течение 3
секунд, частота
вращения
повышается до
2800 об/мин,
пока величина
тока не будет
меньше 18 А в
течение 10
секунд.
2500 об/мин,
пока величина
тока не будет
превышать 12 А
в течение 3
секунд, частота
вращения
повышается до
2800 об/мин,
пока величина
тока не будет
меньше 18 А в
течение 10
секунд.
2500 об/мин,
пока величина
тока не будет
превышать 12
А в течение 3
секунд,
частота
вращения
повышается до
2800 об/мин,
пока величина
тока не будет
меньше 18 А в
течение 10
секунд.
2500 об/мин,
пока величина
тока не будет
превышать 12
А в течение 3
секунд, частота
вращения
повышается до
2800 об/мин,
пока величина
тока не будет
меньше 18 А в
течение 10
секунд.
2500 об/мин, пока
величина тока не
будет превышать
12 А в течение 3
секунд, частота
вращения
повышается до
2800 об/мин, пока
величина тока не
будет меньше 18
А в течение 10
секунд.
Частота вращения
двигателя –
усиленный режим
об/мин 2800 2800 2800 2800 2800
Мощность двигателя
– макс.
кВт 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Мощность двигателя
– макс. непрерывно
отдаваемая
кВт 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Мощность двигателя
– номинальная
кВт 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
258 778 - 004 - 23.10.2018
Едини
ца
измер
ения
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Ограничение
перегрузки по току
(макс. ток)
А
(ампер
)
25 25 25 25 25
Вес
Вес (без
аккумулятора)
кг 20 20 23,5 23,5 24,5
Аккумулятор
Тип аккумулятора 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Рабочий цикл аккумулятора
Рабочий цикл
аккумулятора
м
2
До 500 До 1000 До 600 До 1200 До 1000
Излучение шума
61
Уровень мощности
звука, измеренный
дБ (А) 92 92 87 87 87
Уровень мощности
звука,
гарантированный
LWA
дБ (А) 93 93 87 87 87
Уровни шума
62
Уровень звукового
давления на уровне
уха оператора
дБ (А) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Уровни вибрации
63
Рукоятка м/с
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Стрижка
Высота стрижки мм 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Ширина стрижки см 40 40 46 46 46
Нож, сбор 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Нож, мульчирование 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Объем сборника л 50 50 50 50 50
СОДЕРЖАНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Компания Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ШВЕЦИЯ, под свою исключительную
ответственность заявляет, что представленное
изделие:
61
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (LWA) согласно директиве ЕС 2000/14/EC.
62
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандартное
отклонение) в 1,2 дБ (A).
63
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 0,2
м/с
2
. Вибрация согласно стандарту EN 60335-2-77:2017 раздел 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 259
Описание Электрическая
ротационная
газонокосилка
Марка McCulloch
Платформа / Тип /
Модель
Платформа
58VBKPR40C
(представленная
моделями Li58-26 M40 и
Li58-52 M40), платформа
58VBKPR46C
(представленная
моделями Li58-26 M46 и
Li58-52 M46), платформа
58VBKPR46CR
(представленная
моделью Li58-52 M46R).
Партия Серийный номер с 2018
года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормам ЕС:
Директива/Норматив
Описание
2006/42/EC "о механическом
оборудовании"
2014/30/EU "об электромагнитной
совместимости"
2000/14/EC "об излучении шума от
оборудования,
размещенного вне
помещения"
2011/65/EU "об использовании
опасных веществ"
Применяются следующие согласованные стандарты
и/или технические спецификации: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
В соответствии с директивой 2000/14/EC,
приложение V, заявленные значения звукового
давления указаны в разделе технических данных
настоящего руководства и в подписанной
декларации соответствия ЕС.
Организацией Intertek был проведен добровольный
контроль от имени Husqvarna AB, в результате
которого был выдан Сертификат соответствия
директиве ЕС 2006/42/EC о механическом
оборудовании.
Сертификат, предоставленный в подписанной
декларации соответствия ЕС, действителен для всех
предприятий и стран производителя, как указано на
изделии.
Поставляемая электрическая ротационная
газонокосилка соответствует эталону, прошедшему
контроль.
260 778 - 004 - 23.10.2018
Obsah
ÚVOD......................................................................... 261
BEZPEČNOSŤ........................................................... 262
MONTÁŽ.................................................................... 265
PREVÁDZKA............................................................. 266
ÚDRŽBA.....................................................................267
PREPRAVA A USKLADNENIE................................. 270
TECHNICKÉ ÚDAJE..................................................270
OBSAH VYHLÁSENIA O ZHODE ES....................... 272
ÚVOD
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina.
Návody na obsluhu v iných jazykoch sú jeho preložené
verzie z angličtiny.
Prehľad
(Obr. 1 )
1. Lišta kontroly prítomnosti obsluhy
2. Zberný kôš
3. Zadné dvierka
4. Elektrická pohonná jednotka
5. Páka výšky rezu
6. Nabíjačka akumulátora
7. Návod na obsluhu
8. Používateľské ovládacie rozhranie
9. Akumulátor
10. Kryt akumulátora
11. Tlačidlo napájania
12. Tlačidlo režimu kosenia
13. Zástrčka mulčovania
14. Indikátory stavu nabitia
15. Kľúč
16. Páka pohonu
Symboly na výrobku
(Obr. 2 ) Výstraha
(Obr. 3 ) Prečítajte si tento návod
(Obr. 4 )
Skôr než začnete stroj používať, pozorne si
prečítajte návod na obsluhu a presvedčite
sa, že ste porozumeli jeho obsahu.
(Obr. 5 )
Skôr než začnete stroj používať, pozorne si
prečítajte návod na obsluhu a presvedčite
sa, že ste porozumeli jeho obsahu.
(Obr. 6 ) Používajte schválené chrániče očí
(Obr. 7 ) Používajte schválené chrániče sluchu
(Obr. 8 ) Používajte schválenú ochranu hlavy
(Obr. 9 ) Používajte schválené chrániče sluchu
(Obr. 10 )
Upozornenie: rotujúca čepeľ. Nepribližujte
ruky a nohy.
(Obr. 11 )
Upozornenie: rotujúce diely. Nepribližujte
ruky a nohy.
(Obr. 12 )
Udržiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu
rotujúcich nožov. Keď je spustený motor
alebo pohon, neotvárajte ani neodstraňujte
ochranné kryty.
(Obr. 13 )
Dbajte na to, aby osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej oblasti.
(Obr. 14 )
Pred pohybom dozadu a počas neho sa
pozerajte dozadu a dolu a sledujte, či sa tam
nenachádzajú malé deti, zvieratá alebo iné
nebezpečenstvo, pri ktorom vám hrozí pád.
(Obr. 15 )
Dávajte pozor na vymrštené predmety a
spätné nárazy.
(Obr. 16 )
Dbajte na to, aby osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej oblasti.
(Obr. 17 ) Svah – nebezpečenstvo
(Obr. 18 )
Pred vykonávaním opráv a údržby vypnite
motor a odpojte kábel zapaľovania.
(Obr. 19 ) Horúci povrch
(Obr. 20 ) Pred dopĺňaním paliva vždy zastavte motor.
(Obr. 21 ) Nebezpečenstvo výbuchu.
(Obr. 22 ) Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
(Obr. 23 )
Pred začatím opravy, úpravy, nastavenia
alebo prepravy vyberte kľúč.
(Obr. 24 ) Tlačidlo napájania
(Obr. 25 ) zapnutý motor
(Obr. 26 ) Ovládacia rukoväť motora aktivovaná
(Obr. 27 ) Motor vypnutý
778 - 004 - 23.10.2018 261
(Obr. 28 ) Ovládacia rukoväť motora deaktivovaná
(Obr. 29 )
Výfukové plyny z motora obsahujú oxid
uhoľnatý, plyn bez zápachu, ktorý je
jedovatý a veľmi nebezpečný. Produkt
neštartujte v interiéri ani v uzavretých
priestoroch.
(Obr. 30 )
Výfukové plyny z motora obsahujú oxid
uhoľnatý, plyn bez zápachu, ktorý je
jedovatý a veľmi nebezpečný. Produkt
neštartujte v interiéri ani v uzavretých
priestoroch.
(Obr. 31 )
S výrobkom ani s balením nesmiete
zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Výrobok a balenie sa musia odovzdať do
príslušnej recyklačnej stanice na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
(Obr. 32 )
Nenechávajte, neskladuje ani nepoužívajte
v daždi ani vo vlhkom prostredí.
(Obr. 33 ) Recyklácia
(Obr. 34 ) Hladina hlučnosti
(Obr. 35 )
Tento výrobok je v súlade s príslušnými
smernicami EÚ
(Obr. 36 )
Tento výrobok je v súlade s príslušnými
smernicami EAC
(Obr. 37 )
Tento výrobok je v súlade s príslušnými
ukrajinskými smernicami
Zodpovednosť za výrobok
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktorá nebola vykonaná
v schválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami,
BEZPEČNOSŤ
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
k jednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené v tomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prečítajte, porozumejte a dodržiavajte pokyny
uvedené v tomto návode. Dodržiavajte
bezpečnostné symboly a bezpečnostné pokyny. Ak
používateľ nebude dodržiavať uvedené pokyny a
symboly, môže dôjsť k poraneniu, poškodeniu alebo
smrti.
Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok v dobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny v tomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
s ktorými sa môžete počas používania tohto výrobku
stretnúť. Zachovávajte opatrnosť a riaďte sa
zdravým úsudkom. Výrobok nepoužívajte ani na
ňom nevykonávajte žiadnu údržbu, ak s istotou
neviete, o aký problém sa jedná. Kontaktujte
produktového odborníka, predajcu, servisného
zástupcu alebo schválené servisné stredisko a
požiadajte o informácie.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Tento výrobok počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním tohto výrobku sa poraďte so svojím
lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti.
Nedovoľte, aby výrobok používali osoby, ktoré
nepoznajú potrebné pokyny.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
262
778 - 004 - 23.10.2018
vždy pod dozorom. Vždy musí byť prítomný
zodpovedná dospelá osoba.
Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý. Pred
odchodom výrobok vypnite.
Pred pohybom dozadu a počas neho sa pozerajte
dozadu a dolu a sledujte, či sa tam nenachádzajú
malé deti, zvieratá alebo iné nebezpečenstvo, pri
ktorom vám hrozí pád.
V prípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. V určitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
Bezpečnostné pokyny pre
prevádzku
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa
s ovládačmi a správnou obsluhou výrobku.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani osoby,
ktoré nepoznajú tieto pokyny.
Výrobok nepoužívajte v prípade, ak sa v jeho
blízkosti nachádzajú iné osoby,najmä deti, a domáce
zvieratá.
Zabezpečte, aby sa deti nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od kosenej oblasti a boli pod dohľadom
dospelej osoby.
Zastavte výrobok, ak deti vstúpia do pracovnej
oblasti.
Dôkladne skontrolujte priestor, v ktorom sa má
výrobok používať. Odstráňte všetky predmety, ktoré
by mohol výrobok počas prevádzky odhodiť.
Pred začatím používania overte, či nie je
opotrebovaný alebo poškodený nôž, skrutka noža,
zostava noža a základňa motora.
Výrobok používajte iba za denného svetla alebo pri
dobrom umelom osvetlení.
Výrobok nepoužívajte na mokrej tráve.
Postupujte opatrne v blízkosti rohov, kríkov, stromov
alebo iných predmetov, ktoré vám môžu brániť vo
výhľade.
Postupujte veľmi opatrne, keď s výrobkom cúvate
alebo ho ťaháte smerom k sebe.
Nevkladajte ruky ani chodidlá do blízkosti rotujúcich
častí ani pod ne. Vždy si udržiavajte odstup od
vyhadzovacích otvorov.
Keď prechádzate po kamenistých povrchoch,
zastavte nôž.
Pred čistením výrobku, demontážou zberného koša
alebo odstraňovaní materiálu z krytu
vyhadzovacieho otvoru vypnite motor, vyberte
akumulátor a počkajte, kým sa nôž úplne zastaví.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu či liekov.
Ak výrobok nezvyčajne vibruje, vypnite motor,
vyberte akumulátor a skontrolujte príčinu vibrácií.
Vibrácie zvyčajne upozorňujú na možné poškodenie.
Vyhadzovaný materiál nesmerujte na iné osoby.
Nevyhadzujte materiál oproti stene alebo prekážke.
Materiál sa môže odraziť smerom k používateľovi.
Výrobok nikdy neuvádzajte do prevádzky, kým nie
sú na ňom správne umiestnené kryty, plechy, zberný
kôš alebo iné bezpečnostné ochranné zariadenia.
Bezpečnosť na pracovisku
Skôr ako začnete kosiť, odstráňte z trávnika konáre,
vetvičky, kamene a ostatné predmety.
Dbajte na to, aby osoby vrátane detí a zvieratá boli v
bezpečnej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
Predmety, ktoré narazia na rezné zariadenie, môžu
byť vymrštené a spôsobiť poranenie osôb alebo
poškodenie predmetov.
Výrobok nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad v hmle, v
daždi, na vlhkých alebo mokrých miestach, v silnom
vetre, pri veľmi nízkych teplotách a pri riziku blesku.
Nepriaznivé poveternostné podmienky môžu pri
práci viesť k únave alebo vzniku nebezpečných
podmienok, akými sú napríklad klzké povrchy.
Skontrolujte pracovnú oblasť a uistite sa, že nič
nebráni ovládaniu výrobku.
Dávajte pozor na korene, kamene, konáre, jamy a
jarky. Vo vysokej tráve môžu byť ukryté prekážky.
V blízkosti skrytých rohov a predmetov, ktoré vám
môžu brániť vo výhľade, postupujte opatrne.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku na
svahoch
Keď kosíte na svahoch, postupujte opatrne. Svahy
môžu byť nebezpečné. Pri páde na svahu môže
dôjsť k zraneniu.
Pri kosení sa pohybujte po vrstevnici. Nekoste
smerom do svahu a zo svahu.
Pri zmene smeru na svahu postupujte opatrne.
Dávajte pozor na skryté predmety alebo diery v
trávniku. Náročný terén môže spôsobiť pád.
Nekoste v blízkosti strmých svahov, zrázov, priekop
ani násypov. Mohli by ste spadnúť.
Nekoste na mokrej tráve. Mohli by ste spadnúť.
Nekoste v teréne so sklonom viac ako 15 stupňov.
Osobné ochranné prostriedky
Počas používania výrobku vždy používajte správne
osobné ochranné prostriedky. Patria medzi ne
minimálne pevná obuv, chrániče očí a chrániče sluchu.
Používanie osobných ochranných prostriedkov
nevylučuje nebezpečenstvo zranenia, no v prípade
nehody sa môže znížiť jeho stupeň.
778 - 004 - 23.10.2018
263
Pri používaní výrobku alebo pri vykonávaní úprav
alebo opráv vždy noste používajte bezpečnostné
okuliare alebo chrániče očí.
Výrobok neobsluhujte s bosými nohami ani v
otvorených topánkach. Pri používaní výrobku noste
vždy odolné protišmykové topánky s dobrou oporou
členkov.
Noste dlhé odolné nohavice. Nenoste krátke
nohavice, sandále ani nepracujte naboso.
V prípade potreby používajte schválené ochranné
rukavice. Napríklad pri pripájaní, kontrole a čistení
čepele.
Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže mať
za následok stratu sluchu.
Ochranné zariadenia na výrobku
Uistite sa, že pravidelne vykonávate údržbu výrobku.
Predĺžite tak životnosť výrobku.
Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať
u schváleného predajcu alebo v schválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným nastaveniam
alebo opravám.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné
vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte
schválené servisné stredisko.
Ovládacia rukoväť motora
Ovládacia rukoväť motora slúži na zastavenie motora.
Skontrolujte, či sa motor zastaví po uvoľnení ovládacej
rukoväti motora.
Naštartujte motor a potom uvoľnite ovládaciu
rukoväť. Motor sa zastaví.
Poznámka:
Ak ovládacia rukoväť motora nespôsobí
zastavenie motora, zastavte ho stlačením tlačidla
napájania. Vyberte akumulátor a obráťte sa na
schválené servisné stredisko.
Zadné dvierka
Zadné dvierka slúžia na zníženie rizika vymrštenia
predmetov zo zadnej strany výrobku do oblasti, v ktorej
sa pri kosení nachádza používateľ.
Presvedčte sa, či zadné dvierka nie sú poškodené a
či nie sú viditeľné žiadne poškodenia, napr. praskliny
alebo zlomené pružiny. V prípade poškodení treba
na zatvorenie dvierok použiť silu. V prípade
poškodenia vymeňte dvierka alebo pružiny.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA:
Vykonávajte len údržbu
uvedenú v tomto návode na obsluhu.
Náročnejšie práce musí vykonávať
schválený servisný zástupca.
Správnym vykonaním údržby zvýšite
životnosť výrobku a znížite nebezpečenstvo
nehôd. Odborné opravy môže vykonať
schválený servisný zástupca. Ďalšie
informácie získate od najbližšieho
servisného zástupcu.
VÝSTRAHA: S cieľom predísť náhodnému
spusteniu počas prepravy, údržby alebo
opravných prác vyberte akumulátor a pred
jeho opätovným vložením počkajte najmenej
5 sekúnd.
VÝSTRAHA: Pri manipulácii s rezným
zariadením používajte odolné rukavice. Nôž
je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k
porezaniu.
Rezné hrany udržiavajte ostré a čisté, aby ste
dosiahli najlepší a najbezpečnejší výkon.
Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely.
Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
VÝSTRAHA: Keď sa výrobok, akumulátora
a nabíjačka akumulátora nepoužívajú,
skladujte ich oddelene na suchom,
uzamykateľnom mieste v interiéri mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Bezpečnosť akumulátora
Používajte len akumulátory od výrobcu a nabíjajte ich
len pomocou nabíjačky výrobcu.
Nabíjateľné akumulátory sa používajú výhradne na
napájanie príslušných bezšnúrových výrobkov. Aby sa
predišlo úrazom, akumulátory sa nesmú používať ako
zdroj napájania pre iné zariadenia.
Akumulátory nerozoberajte, neotvárajte a nerežte.
Akumulátory nenechávajte na priamom slnku ani na
horúcom mieste. Akumulátory nevystavujte ohňu.
Pravidelne kontrolujte, či sú nabíjačka akumulátorov
a akumulátor nepoškodené. Poškodené akumulátory
môžu spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko
zranenia. Poškodené akumulátory neopravujte ani
neotvárajte.
Nepoužívajte chybné, upravené ani poškodené
akumulátory alebo výrobky.
Neupravujte ani neopravujte výrobky či akumulátory.
Opravy zverte len autorizovanému predajcovi.
Jednotlivé články ani akumulátor neskratujte.
Akumulátory neodkladajte v škatuliach ani
v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich skratovaniu
pri kontakte s inými kovovými predmetmi.
264
778 - 004 - 23.10.2018
Akumulátor nevyberajte z pôvodného balenia, kým
ho nebudete potrebovať.
Akumulátory nevystavujte prudkým nárazom.
V prípade úniku kvapaliny z akumulátora si chráňte
pokožku a oči pred kontaktom s kvapalinou.
V prípade kontaktu s kvapalinou umyte zasiahnutú
oblasť veľkým množstvom vody a vyhľadajte
lekársku pomoc.
Používajte len nabíjačku určenú na prevádzku
s príslušným akumulátorom.
Vyhľadajte značky plus (+) a mínus (–) na
akumulátore a výrobku, aby ste zaistili správnu
prevádzku.
Nepoužívajte akumulátor, ktorý nie je určený na
prevádzku s výrobkom.
V zariadení nekombinujte akumulátory s rozdielnym
napätím alebo od rôznych výrobcov.
Akumulátory odkladajte mimo dosahu detí.
Vždy kupujte správne akumulátory pre daný
výrobok.
Akumulátory udržiavajte čisté a suché.
Ak sa koncovky akumulátora znečistia, očistite ich
čistou suchou handričkou.
Pomocné akumulátory treba pred použitím nabiť.
Vždy používajte správnu nabíjačku akumulátora a
postupujte podľa pokynov na správne nabíjanie
uvedených v návode.
Akumulátor nenechávajte nepretržite nabíjať, keď sa
nepoužíva.
Návod si odložte, aby ste ho mohli v budúcnosti
použiť.
Akumulátor používajte len na nevyhnutné činnosti.
Keď sa akumulátor nepoužíva, vyberte ho z výrobku.
Akumulátor udržujte počas prevádzky mimo dosahu
spôn na papier, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných
malých kovových predmetov. Mohlo by dôjsť
k vytvoreniu spoja medzi svorkami. Skratovanie
svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
MONTÁŽ
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku si
prečítajte kapitolu o bezpečnosti.
Vybratie výrobku zo škatule
1. Vyberte samostatné diely dodané s výrobkom.
2. Odrežte dva rohy škatule a položte koncový panel
na rovnú plochu.
3. Odstráňte všetok obalový materiál.
4. Vyberte výrobok zo škatule a skontrolujte, či v nej
neostali žiadne samostatné diely.
Nastavenie výrobku do
prevádzkovej polohy
1. Zasuňte kolíky v dolnej časti spodnej rukoväti cez
otvory. Zarovnajte otvory a upevnite vratovú skrutku,
podložky a gombíky. Gombíky utiahnite na doraz.
(Obr. 38 )
2. Zarovnajte otvory na rukoväti s otvormi na spodnej
rukoväti a upevnite vratovú skrutku, podložky
a gombíky.(Obr. 39 )
3. Na upevnenie káblov k rukoväti použite sponu.
Nastavenie výrobku do transportnej
polohy
1. Na hornej rukoväti uvoľnite dve skrutky na upevnenie
rukoväti. Sklopte rukoväť dozadu.
2. Demontujte vratové skrutky a matice, ktorými sú
spodné rukoväti upevnené ku konzolám rukoväti.
(Obr. 40 )
3. Otočte celú zostavu rukoväti dopredu tak, aby bola v
stabilnej polohe na konzolách rukoväti.
Zostavenie zberného koša
1. Pripojte vrchnú časť zberného koša k spodnej časti
zberného koša. (Obr. 41 )
2. Nadvihnite zadný kryt.
3. Upevnite háčiky na zbernom koši na horný okraj
rámu.(Obr. 42 )
4. Vložte spodnú časť zberného koša do kanála na
vyhadzovanie trávy.
Zmena nastavenia výrobku do
režimu zberu
Pri režime zadného zberu sa odrezky trávy zbierajú do
zberného koša.
VAROVANIE: Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nie sú zatvorené zadné dvierka alebo nie je
nasadený schválený zberný kôš. Nikdy sa
nepokúšate používať výrobok, keď sú zadné
dvierka demontované alebo otvorené.
1. Nadvihnite zadné dvierka a nasaďte háčiky rámu
zberného koša na otočný prvok zadných dvierok.
(Obr. 43 )
2. Uvoľnite zadné dvierka a položte ich na vrchnú časť
zberného koša na trávu.
778 - 004 - 23.10.2018 265
Zmena nastavenia výrobku do
režimu mulčovania (ak je na to
vybavený)
Pri režime mulčovania vytvára výrobok menšie odrezky
trávy. Odrezky trávy padajú na plochu trávnika.
Mulčovaná tráva sa biologicky rýchlo rozkladá
a poskytuje trávniku živiny.
1. Nadvihnite zadný kryt a vyberte zberný kôš. (Obr.
44 )
2. Do kanála na vyhadzovanie trávy vložte prípojku na
mulčovanie. (Obr. 45 )
3. Zatvorte zadné dvierka tak, aby dosadli na výrobok.
Zmena nastavenia výrobku do
režimu vyhadzovania
1. Demontujte prípojku na mulčovanie alebo zberný
kôš. (Obr. 46 )
2. Zatvorte zadné dvierka tak, aby dosadli na výrobok.
Nastavenie výšky rezu
VAROVANIE: Nenastavujte výšku rezu príliš
nízko. Ak nie je povrch trávnika rovný, nože
môžu narážať o zem.
Poznámka: Nastavte všetky ovládacie prvky výšky rezu
na rovnakú výšku.
1. Ak chcete zvýšiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dozadu.
2. Ak chcete znížiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dopredu. (Obr. 47 )
PREVÁDZKA
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku si
prečítajte kapitolu o bezpečnosti a
porozumejte informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Základná technika pílenia
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov vždy koste s
ostrým nožom. Pri používaní noža, ktorý nie je ostrý,
je kosenie nerovnomerné a dochádza k zožltnutiu
trávy na povrchu rezu.
Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Platí to najmä
počas suchých období. Najprv koste s nastavenou
vysokou výškou rezu. Potom skontrolujte výsledky a
znížte výšku rezu na vhodnú výšku. Ak je tráva príliš
vysoká, pohybujte sa pomaly a v prípade potreby ju
pokoste na dvakrát.
V prípade mimoriadne náročného kosenia znížte
šírku rezu pomocou prekrývania s predtým
pokosenou plochou a koste pomaly.
Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli
vzniku pruhov na trávniku.
Pred spustením kosačky
Dbajte na to, aby nepovolané osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej oblasti.
Vykonávajte dennú údržbu. Pozrite si časť
ÚDRŽBA
na strane 267
.
Zapnutie výrobku
1. Vložte akumulátor tak, aby zaznelo cvaknutie.
Skontrolujte, či je akumulátor správne nainštalovaný.
(Obr. 48 )
2. Vložte kľúč do otvoru pod krytom akumulátora.
Skontrolujte, či je kľúč správne nainštalovaný. (Obr.
49 )
Poznámka: Kľúč možno vložiť iba jedným smerom.
3. Jedenkrát stlačte tlačidlo napájania. Tlačidlo sa
úplne rozsvieti. (Obr. 50 )
4. Potiahnite ovládaciu rukoväť motora smerom
k rukoväti. Tlačidlo napájania začne blikať. (Obr. 51 )
5. Stlačte blikajúce tlačidlo napájania. Výrobok sa
spustí. (Obr. 52 )
Vypnutie výrobku
Uvoľnite ovládaciu rukoväť motora na výrobku alebo
raz stlačte tlačidlo napájania. (Obr. 53 )
Používanie pohonu na kolesách (ak
je súčasťou výbavy)
(Obr. 54 )
Potiahnite páku pohonu k hornej rukoväti.
Pred potiahnutím výrobku smerom dozadu
deaktivujte pohon a potlačte výrobok zhruba 10 cm
dopredu.
Uvoľnením páky pohonu deaktivujte pohon, napr.
keď sa pohybujete v blízkosti prekážok.
Vyprázdnenie zberného koša
1. Zberný kôš zdvihnite pomocou rukoväti rámu.
2. Odstráňte odrezky trávy zo zberného koša spod
rukoväti.
3. Vyprázdnite odrezky trávy z vaku pomocou rukoväti
rámu a rukoväti vaku.
266
778 - 004 - 23.10.2018
VAROVANIE: Pri vyprázdňovaní zberného
koša vak neťahajte, aby sa predišlo jeho
opotrebovaniu.
Zmena režimu kosenia
Keď je výrobok v prevádzke, možno ho stlačením
tlačidla režimu kosenia prepnúť do jedného z troch
rôznych režimov kosenia.
Automatický režim – výrobok automaticky upravuje
otáčky pri kosení v závislosti od množstva trávy,
ktorú kosíte.
Poznámka: Keď je výrobok v prevádzke,
predvolene je nastavený do automatického
režimu.
Režim zvýšeného výkonu – výrobok pracuje s
vysokými otáčkam bez ohľadu na množstvo trávy,
ktorú kosíte.
Keď je výrobok v prevádzke a chcete prejsť z
automatického režimu do režimu zvýšeného
výkonu, jedenkrát stlačte tlačidlo režimu kosenia.
Tlačidlo režimu kosenia sa rozsvieti.
Režim ECO – výrobok pracuje s nízkymi otáčkam
bez ohľadu na množstvo trávy, ktorú kosíte.
Keď je výrobok v prevádzke a chcete prejsť z
režimu zvýšeného výkonu do režimu ECO,
jedenkrát stlačte tlačidlo režimu kosenia. Tlačidlo
režimu kosenia sa rozsvieti a bude blikať.
Ak sa chcete vrátiť do predvoleného
automatického režimu, jedenkrát stlačte tlačidlo
režimu kosenia, keď je výrobok v prevádzke.
Tlačidlo režimu kosenia prestane blikať.
Poznámka: Ak počas prevádzky uvoľníte ovládaciu
rukoväť motora, výrobok zostane v aktuálnom režime
kosenia. Ak sa výrobok automaticky zastaví alebo ak
používateľ stlačí tlačidlo napájania, posledný používaný
režim sa vymaže z pamäte a výrobok sa pri ďalšom
spustení nastaví do automatického režimu.
Indikátor stavu akumulátora počas
prevádzky:
Na displeji používateľského ovládacieho rozhrania sa
zobrazuje kapacita akumulátora a prípadné problémy s
akumulátorom. Kapacita akumulátora sa zobrazuje, keď
je zariadenie v prevádzke.
LED svetlá Stav akumulátora
Rozsvietia sa
všetky zelené
diódy LED
Úplne nabitý (100 % – 76 %)
Rozsvietia sa
diódy LED 1, 2
a 3
Akumulátor je nabitý na 75 % – 51 %.
Rozsvietia sa
diódy LED 1 a
2
Akumulátor je nabitý na 50 % – 26 %.
Rozsvieti sa
dióda LED 1
Akumulátor je nabitý na 25 % – 6 %.
Bliká dióda
LED 1
Akumulátor je nabitý na 5 % – 0 %.
Ak sa počas prevádzky vyskytne chyba akumulátora,
všetky štyri zelené diódy LED zobrazenia stavu nabitia
akumulátora budú blikať. Vyberte akumulátor zo
zariadenia a stlačením tlačidla indikátora na
akumulátore zobrazte chybový kód príslušnej chyby.
V prípade, že došlo k chybe, rozsvietia sa diódy LED na
akumulátore a budú signalizovať chybový kód. V návode
k akumulátoru nájdete zoznam chybových kódov a
riešení pre jednotlivé chyby.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Pred čistením, opravou a
údržbou výrobku si prečítajte kapitolu
o bezpečnosti a uistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sú v nej uvedené.
Všeobecné odporúčania týkajúce sa
údržby
Záruka na výrobok sa nevzťahuje na nesprávny alebo
nedbanlivý prístup k prevádzkovaniu výrobku zo strany
používateľa. Aby sa zachovala úplná platnosť záručnej
zmluvy, používateľ musí vykonávať údržbu výrobku
podľa pokynov uvedených v tomto návode na použitie. S
cieľom zachovať výrobok v správnom prevádzkovom
stave sa musia v rôznych intervaloch vykonáva rôzne
nastavenia.
Každý rok kontrolujte opotrebovanie noža.
Kontrola pneumatík
Chráňte pneumatiky pred pôsobením nežiaducich
materiálov a chemikálií, aby sa predišlo poškodeniu
gumeného materiálu.
Pneumatikami nejazdite po pňoch, kameňoch,
priehlbinách, ostrých predmetoch ani iných
predmetoch, ktoré môžu pneumatiky poškodiť.
Vykonanie všeobecnej kontroly
Skontrolujte, či sú matice a skrutky zatiahnuté.
Skontrolujte, či žiadne káble nie sú privreté.
Plán údržby
V pláne údržby si overte nevyhnutné požiadavky na
údržbu výrobku a to, kedy sa musí uskutočniť údržba.
Intervaly sú vypočítané na základe priemerného
778 - 004 - 23.10.2018 267
používania výrobku a môžu sa líšiť v závislosti od toho,
ako často výrobok používate.
Pred každým použitím a uskladnením dotiahnite
skrutky a matice.
Pred každým použitím, po použití a pred
uskladnením vyčistite a skontrolujte zberný kôš, ak
je nainštalovaný.
Pred každým použitím skontrolujte pneumatiky.
Po každom použití a pred uskladnením výrobok
vyčistite. Na vyčistenie priestoru pod skeletom
použitie škrabku
V 25-hodinových intervaloch kontrolujte výskyt
poškodenia a prasklín na noži. Keď kosíte na
piesčitej pôde, nože meňte častejšie.
Mazanie výrobku vykonávajte v 25-hodinových
intervaloch.
Po použití a pred uskladnením vyčistite a úplne
nabite akumulátor. Pred uskladnením akumulátor
nabíjajte maximálne 24 hodín.
Počas uskladnenia nenechávajte akumulátor
pripojený k nabíjačke. Akumulátor nabíjajte
maximálne 24 hodín.
V 25-hodinových intervaloch kontrolujte hnací remeň
a remenice (ak sú súčasťou zariadenia).
Čistenie výrobku
Pomocou kefy odstráňte z výrobku nežiaduci
materiál a trávu.
Zabezpečte, aby sa na upravených povrchoch a
kolesách nenachádzal nežiaduci materiál.
Spodnú časť výrobku očistite škrabkou, aby sa
odstránila nahromadená tráva a nečistoty.
Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
Nikdy nelejte vodu priamo na elektrickú pohonnú
jednotku alebo kontakty akumulátora.
Pri čistení výrobku zo spodnej strany vyberte
akumulátor a položte výrobok nabok tak, aby
používateľské ovládacie rozhranie smerovalo nahor.
VAROVANIE:
Nečistite výrobok vodou,
čistiacimi kvapalinami ani rozpúšťadlami.
Nežiaduci materiál odstráňte z vonkajšej
strany výrobku jemnou kefkou alebo suchou
tkaninou, ktorá neobsahuje kov.
Čistenie zberného koša
Póry textilných zberných košov sa môžu počas
prevádzky upchať nečistotami a prachom. Zberný
kôš v dôsledku toho dokáže zachytiť menej trávy. Ak
tomu chcete zabrániť, pravidelne vystriekajte zberný
kôš vodou a pred použitím ho vysušte.
Pravidelne kontrolujte prípadné opotrebovanie alebo
poškodenie zberného koša. V prípade potreby ho
vymeňte.
Kontrola zadných dvierok
Zadné dvierka sú upevnené medzi zadnými kolesami
výrobku. Dvierka slúžia na zníženie rizika vymrštenia
predmetov smerom k priestoru, v ktorom sa pri kosení
nachádza používateľ.
1. Skontrolujte, či zadné dvierka nie sú poškodené.
2. Skontrolujte, či sa na zadných dvierkach nevyskytujú
vady, ktoré bránia ich pohybu, vrátane prasklín a
zlomených pružín.
3. V prípade poškodenia vymeňte zadné dvierka alebo
pružiny.
Ostrenie a vyváženie noža
Na dosiahnutie najlepších výsledkov dbajte na to, aby
bol nôž ostrý. Pokrivený alebo poškodený nôž vymeňte.
VAROVANIE: Používajte rukavice a/alebo
oviňte nôž hrubou látkou, aby ste si
neporanili ruky.
1. Naostrite nôž pomocou pilníka alebo brúsneho
kotúča. Neostrite nôž v čase, keď je nainštalovaný
na výrobku.
VAROVANIE: Neodporúčame, aby ste
sami ostrili nôž. Ak budete nôž ostriť
sami, uistite sa, že je vyvážený. Nôž,
ktorý nie je vyvážený, môže spôsobiť
poškodenie výrobku alebo motora.
2. Do kusa dreva alebo do steny umiestnite rovný
klinec. Mali by ste z neho vidieť 2 až 3 cm.
3. Stredný otvor noža nasaďte na hlavičku klinca. Ak je
nôž vyvážený, mal by zostať vo vodorovnej polohe.
Ak sa jeden z koncov noža pohne smerom nadol,
naostrite tento ťažší koniec, až kým nebude nôž
vyvážený.
Výmena noža
1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž.(Obr. 55 )
2. Odstráňte skrutku noža.
3. Odstráňte nôž.
4. Skontrolujte držiak noža a skrutku noža kvôli
známkam poškodenia.
5. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je
ohnutý.
6. Pri upevňovaní nového noža nasmerujte zošikmené
konce noža v smere krytu rezacej časti.(Obr. 56 )
7. Uistite sa, že je nôž zarovnaný so stredom hriadeľa
motora.
8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. Pripevnite
pérovú podložku a utiahnite skrutku a podložku
momentom Nm.(Obr. 57 )
9. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.
268
778 - 004 - 23.10.2018
VÝSTRAHA: Používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
10. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je
správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje
neuspokojivé výsledky kosenia.
Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhajú pri riešení problémov s
výrobkom a/alebo akumulátora počas prevádzky.
Displej LED Možné poruchy Možný postup
Po stlačení tlačidla napájania na
používateľskom ovládacom rozhra-
ní sa nerozsvietia diódy LED, aku-
mulátor vo výrobku nie je funkčný.
Akumulátor nie je vložený
do výrobku na doraz alebo
je prerušená poistka.
Zatlačte akumulátor na doraz do pohonnej jednot-
ky, kým sa neozve cvaknutie. Ak sa po vložení
akumulátora na doraz a stlačení tlačidla napájania
na používateľskom ovládacom rozhraní nerozsvie-
tia diódy LED, obráťte sa na schválené servisné
stredisko.
Všetky štyri diódy LED signalizu-
júce kapacitu akumulátora blikajú,
po stlačení tlačidla napájania sa
nerozsvietia ďalšie diódy LED.
Akumulátor nie je vložený
do výrobku na doraz alebo
je vnútorná teplota akumu-
látora príliš vysoká alebo
príliš nízka.
Zatlačte akumulátor na doraz do pohonnej jednot-
ky, kým sa neozve cvaknutie. Ak diódy LED naďa-
lej blikajú, vnútorná teplota akumulátora môže byť
príliš vysoká alebo príliš nízka. Nechajte akumulá-
tor, aby sa zohrial alebo vychladol. Ak chcete zvý-
šiť intenzitu procesu chladenia, môžete akumulá-
tor vložiť do nabíjačky, kde sa bude aktívne chla-
diť.
Všetky štyri diódy LED signalizu-
júce kapacitu akumulátora a dióda
LED napájania blikajú, po stlačení
tlačidla napájania sa nerozsvietia
ďalšie diódy LED.
Ovládacia rukoväť motora
je podržaná v dolnej po-
lohe pri stlačení tlačidla
napájania po prvýkrát ale-
bo nastala porucha spína-
ča ovládacej rukoväti mo-
tora.
Uvoľnite ovládaciu rukoväť motora. Ak ovládacia
rukoväť motora nie je podržaná v dolnej polohe a
diódy LED naďalej blikajú, obráťte sa na schvá-
lené servisné stredisko.
Výrobok prestane pracovať a všet-
ky štyri diódy LED signalizujúce ka-
pacitu akumulátora blikajú, žiadna
iná dióda LED sa nerozsvieti.
Akumulátor je v pohonnej
jednotke uvoľnený a pre-
stal mať správny kontakt,
akumulátor má príliš vyso-
kú alebo príliš nízku teplo-
tu alebo sa vyskytla iná in-
terná chyba akumulátora.
1. Vypnite výrobok.
2. Vyberte akumulátor z výrobku a stlačením tla-
čidla indikátora na akumulátore zobrazte chy-
bový kód. Diódy LED na akumulátore sa rozs-
vietia a budú signalizovať chybový kód.
3. V priloženom návode k akumulátoru si pozrite
zoznam súvisiacich chybových kódov signali-
zovaných diódami LED, možných príčin a
postupov.
Ak sa po stlačení tlačidla indikátora na akumulá-
tore nezobrazí chyba a zobrazuje sa len stav na-
bitia, akumulátor sa mohol v pohonnej jednotke
počas prevádzky uvoľniť. Správne vložte akumu-
látor do pohonnej jednotky, kým sa neozve cva-
knutie.
778 - 004 - 23.10.2018 269
Displej LED Možné poruchy Možný postup
Výrobok prestane pracovať a tlači-
dlo napájania bliká, zatiaľ čo diódy
LED signalizujúce kapacitu akumu-
látora aj naďalej zobrazujú aktuál-
ny stav nabitia.
Kosiaca komora je upcha-
tá trávou, ovládač motor
má príliš vysokú teplotu
alebo nastala porucha mo-
tora.
1. Vypnite výrobok.
2. Vyberte akumulátor a otočte výrobok nabok
tak, aby používateľské ovládacie rozhranie
smerovalo nahor.
3. Overte, či nie je poškodený nôž, skrutka noža,
zostava noža, motor a základňa motora. Od-
stráňte všetku trávu zo spodnej časti zariade-
nia a skontrolujte, či nedošlo k upchatiu.
4. Nainštalujte akumulátor a štandardným postu-
pom spustite zariadenie.
Ak sa táto chyby aj naďalej zobrazuje, nechajte
výrobok vychladnúť. Príliš vysoká teplota ovláda-
ča motora môže brániť prevádzke. Ak sa chyba aj
naďalej zobrazuje, obráťte sa na schválené ser-
visné stredisko.
PREPRAVA A USKLADNENIE
Počas prepravy zariadenie riadne zabezpečte, aby
sa nedošlo k jeho poškodeniu a nehodám.
Počas skladovania umiestnite zariadenie v
uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
Počas skladovania umiestnite výrobok a vybavenie
na suché miesto, ktoré je chránené pred mrazom.
Pri nakladaní alebo premiestňovaní výrobku sa
nesmie prekročiť maximálny odporúčaný uhol
prevádzky 15 stupňov.
Vyčistite výrobok. Ďalšie informácie sú uvedené
v časti
Čistenie výrobku na strane 268
.
Namažte výrobok.
Dotiahnite maticové skrutky a matice.
Poškodené komponenty vymeňte alebo opravte.
Opravte všetky skorodované alebo poškodené
lakované povrchy. Pred lakovaním ich opatrne
prebrúste.
Výrobok prikryte vhodným krytom, ktorý nebude
zadržiavať vlhkosť. Nepoužívajte plast, pretože nie
je priedušný, umožňuje hromadenie skondenzovanej
vlhkosti a spôsobu koróziu výrobku.
Pred prepravou alebo uskladnením vždy vyberte
akumulátor.
TECHNICKÉ ÚDAJE
jed-
notka
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Kosiaci motor
Typ motora BLDC (bezkon-
taktný) 58V
BLDC (bezkon-
taktný) 58V
BLDC (bezkon-
taktný) 58V
BLDC (bezkon-
taktný) 58V
BLDC (bezkon-
taktný) 58V
Otáčky motora – re-
žim ECO
ot./min. 2300 2300 2300 2300 2300
270 778 - 004 - 23.10.2018
jed-
notka
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Otáčky motora – auto-
matický režim
ot./min. 2500 ot./min.,
kým prúd neb-
ude počas 3 se-
kúnd vyšší ako
12 A, otáčky sa
zvýšia na 2800
ot./min., kým
prúd nebude niž-
ší ako 18 A po-
čas 10 sekúnd.
2500 ot./min.,
kým prúd nebude
počas 3 sekúnd
vyšší ako 12 A,
otáčky sa zvýšia
na 2800 ot./min.,
kým prúd nebude
nižší ako 18 A
počas 10 se-
kúnd.
2500 ot./min.,
kým prúd neb-
ude počas 3 se-
kúnd vyšší ako
12 A, otáčky sa
zvýšia na 2800
ot./min., kým
prúd nebude
nižší ako 18 A
počas 10 se-
kúnd.
2500 ot./min.,
kým prúd neb-
ude počas 3 se-
kúnd vyšší ako
12 A, otáčky sa
zvýšia na 2800
ot./min., kým
prúd nebude
nižší ako 18 A
počas 10 se-
kúnd.
2500 ot./min., kým
prúd nebude po-
čas 3 sekúnd vyš-
ší ako 12 A,
otáčky sa zvýšia
na 2800 ot./min.,
kým prúd nebude
nižší ako 18 A po-
čas 10 sekúnd.
Otáčky motora – re-
žim zvýšeného výko-
nu
ot./min. 2800 2800 2800 2800 2800
Výstupný výkon mo-
tora – max.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Výstupný výkon mo-
tora – max. trvalý
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Výstupný výkon mo-
tora – menovitý
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Obmedzenie preťaže-
nia prúdom (max.
prúd)
A (am-
pére)
25 25 25 25 25
Hmotnosť
Hmotnosť (bez aku-
mulátora)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akumulátor
Typ akumulátora 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Prevádzková doba akumulátora
Prevádzková doba
akumulátora
m
2
až 500 až 1000 až 600 až 1200 až 1000
Emisie hluku
64
Úroveň hlučnosti,
nameraná
dB (A) 92 92 87 87 87
Úroveň zvukového
výkonu, zaručovaná
LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Úrovne hlučnosti
65
Hladina akustického
tlaku pri uchu obsluhy
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Úrovne vibrácií
66
Rukoväť m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
64
Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustický výkon (LWA) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES.
65
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB (A).
66
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2 m/s
2
. Norma
EN 60335-2-77:2017 týkajúca sa vibrácií, kapitola 20.105
778 - 004 - 23.10.2018 271
jed-
notka
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Kosenie
Výška kosenia mm 20 – 75 20 – 75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Šírka kosenia cm 40 40 46 46 46
Nôž, zber 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Nôž, mulčovanie 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Kapacita zberného
koša
litre 50 50 50 50 50
OBSAH VYHLÁSENIA O ZHODE ES
V mene spoločnosti Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, ŠVÉDSKO, vyhlasujeme s plnou
zodpovednosťou, že reprezentovaný výrobok:
Popis Elektrická rotačná ko-
sačka
Značka McCulloch
Platforma/Typ/Model Platforma 58VBKPR40C
(reprezentuje modely
Li58-26 M40 a Li58-52
M40), platforma
58VBKPR46C (reprezen-
tuje modely Li58-26 M46
a Li58-52 M46), platforma
58VBKPR46CR (repre-
zentuje model Li58-52
M46R).
Séria Výrobné číslo z roku 2018
a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia
Popis
2006/42/EC „o strojových zariade-
niach“
2014/30/EÚ „týkajúca sa elektromag-
netickej kompatibility“
2000/14/ES „týkajúca sa hluku vo voľ-
nom priestranstve“
2011/65/EÚ „týkajúca sa nebezpeč-
ných látok“
Spĺňa nasledovné použité harmonizované normy a/
alebo technické špecifikácie: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
V súlade s ustanovením prílohy V smernice 2000/14/ES
sú deklarované úrovne hluku uvedené v časti
o technických údajoch tohto návodu na obsluhu a
v podpísanom Vyhlásení o zhode EÚ.
Spoločnosť Intertek vykonala nepovinnú skúšku v mene
spoločnosti Husqvarna AB a udelila Certifikát zhody so
smernicou Rady 2006/42/ES o strojových zariadeniach.
V zmysle Vyhlásenia o zhode ES je tento certifikát
platný pre všetky miesta výroby a krajiny pôvodu, ako sú
vyznačené na výrobku.
Dodávaná elektrická rotačná kosačka sa zhoduje so
vzorkou, ktorá prešla skúškou.
272 778 - 004 - 23.10.2018
VSEBINA
UVOD......................................................................... 273
VARNOST.................................................................. 274
SESTAVLJANJE........................................................277
UPORABA..................................................................278
VZDRŽEVANJE......................................................... 279
PREVOZ IN SKLADIŠČENJE....................................281
TEHNIČNI PODATKI..................................................282
VSEBINA IZJAVE ES O SKLADNOSTI.................... 283
UVOD
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.
Pregled
(Sl. 1 )
1. Ročica za kontrolo prisotnosti uporabnika
2. Zbiralnik za travo
3. Zadnja loputa
4. Motorna glava
5. Ročica za nastavitev višine košnje
6. Polnilnik baterije
7. Navodila za uporabo
8. Uporabniški vmesnik za upravljanje
9. Baterijska enota
10. Pokrov baterije
11. Gumb za vklop/izklop
12. Gumb načina košnje
13. Vložek za mulčenje
14. Indikatorji stanja napolnjenosti
15. Ključ
16. Pogonska ročica
Simboli na izdelku
(Sl. 2 ) Pozor
(Sl. 3 ) Preberite ta navodila
(Sl. 4 )
Pred uporabo izdelka natančno preberite
navodila za uporabo in se prepričajte, da ste
jih razumeli.
(Sl. 5 )
Pred uporabo izdelka natančno preberite
navodila za uporabo in se prepričajte, da ste
jih razumeli.
(Sl. 6 ) Uporabljajte odobreno zaščito oči
(Sl. 7 ) Uporabljajte odobreno zaščito za sluh
(Sl. 8 ) Uporabljajte odobreno zaščitno čelado
(Sl. 9 ) Uporabljajte odobreno zaščito za sluh
(Sl. 10 )
Opozorilo: vrtljivo rezilo. Držite roke in noge
stran.
(Sl. 11 )
Opozorilo: vrtljivi deli. Držite roke in noge
stran.
(Sl. 12 )
Z rokami in nogami ne segajte v območje
vrtljivih rezil. Med delovanjem motorja ne
odprite ali odstranite zaščitnih pokrovov.
(Sl. 13 )
Poskrbite, da so osebe in živali na varni
razdalji od delovnega območja.
(Sl. 14 )
Pred in med vzvratno hojo glejte nazaj in
navzdol in se prepričajte, da ni majhnih
otrok, živali ali drugih nevarnosti, zaradi
katerih bi lahko padli.
(Sl. 15 ) Pazite na leteče in odbite predmete.
(Sl. 16 )
Poskrbite, da so osebe in živali na varni
razdalji od delovnega območja.
(Sl. 17 ) Nevarnost naklona
(Sl. 18 )
Izklopite motor in odstranite vžigalni kabel,
šele nato opravite popravila ali vzdrževalna
dela.
(Sl. 19 ) Vroča površina
(Sl. 20 )
Vedno ugasnite motor, preden začnete
napravo napolnite z gorivom.
(Sl. 21 ) Nevarnost eksplozije.
(Sl. 22 ) Električni udar
(Sl. 23 )
Pred popravili, nastavitvami ali prevažanjem
odstranite ključ.
(Sl. 24 ) Gumb za vklop/izklop
(Sl. 25 ) Zagon motorja
(Sl. 26 ) Aktivirana krmilna ročica motorja
(Sl. 27 ) Izklop motorja
778 - 004 - 23.10.2018 273
(Sl. 28 ) Deaktivirana krmilna ročica motorja
(Sl. 29 )
Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid iz
motorja, ki je brezbarven, strupen in zelo
nevaren plin. Izdelka ne zaganjajte v
stavbah ali v zaprtih prostorih.
(Sl. 30 )
Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid iz
motorja, ki je brezbarven, strupen in zelo
nevaren plin. Izdelka ne zaganjajte v
stavbah ali v zaprtih prostorih.
(Sl. 31 )
Izdelka ali embalaže ni dovoljeno zavreči
med gospodinjske odpadke. Izdelek in
embalažo je treba oddati v ustreznem
zbirnem centru, v katerem je poskrbljeno za
reciklažo električnih in elektronskih naprav.
(Sl. 32 )
Ne izpostavljajte, skladiščite ali uporabljajte
v mokrih pogojih.
(Sl. 33 ) Reciklaža
(Sl. 34 ) Nivo zvočne moči
(Sl. 35 )
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES
(Sl. 36 )
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
EAC
(Sl. 37 )
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
Ukrajine
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
VARNOST
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo izdelka.
Splošna varnostna navodila
Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
Preberite, razumite in upoštevajte navodila v tem
priročniku. Upoštevajte varnostne simbole in
navodila. Če uporabnik ne upošteva navodil in
simbolov, lahko pride do poškodb ali smrti.
Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za pravilno
namestitev priključkov in dodatne opreme.
Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
opremo.
Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin, do
katerih lahko pride pri uporabi izdelka. Bodite
previdni in ravnajte razumno. Če niste prepričani
glede določenih okoliščin, izdelka ne uporabljajte
oziroma na izdelku ne izvajajte postopkov
vzdrževanja. Za informacije se obrnite na
strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile njegove
originalne specifikacije. Ne spreminjajte delov
izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. Elektromagnetno polje lahko poškoduje
medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka se
posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
Izdelka ne smejo uporabljati otroci.
Izdelka ne smejo uporabljati osebe, ki ne poznajo
navodil za uporabo.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
274
778 - 004 - 23.10.2018
Ko je izdelek vklopljen, se ne oddaljite od njega.
Izklopite izdelek, preden odidete.
Pred in med vzvratno hojo glejte nazaj in navzdol in
se prepričajte, da ni majhnih otrok, živali ali drugih
nevarnosti, zaradi katerih bi lahko padli.
Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
Varnostna navodila za uporabo
Pred uporabo se seznanite z upravljalnimi ročicami
in pravilnim upravljanjem.
Izdelka ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki ne
poznajo teh navodil za uporabo.
Izdelka ne uporabljajte, ko so v bližini ljudje, zlasti
otroci, ali živali.
Otroci naj se ne približujejo območju, kjer boste
kosili, v tem času pa naj jih nadzoruje odrasla oseba.
Izklopite izdelek, če v delovno območje vstopijo
otroci.
Temeljito preglejte območje, na katerem nameravate
uporabiti izdelek. Odstranite vse predmete, ki jih
izdelek lahko izvrže med delovanjem.
Pred uporabo preverite, ali so rezilo, vijak rezila,
sklop rezila in podstavek motorja obrabljeni ali
poškodovani.
Izdelek uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri
razsvetljavi.
Izdelka ne uporabljajte na mokri travi.
Bodite previdni v bližini vogalov, grmov, dreves ali
drugih predmetov, ki lahko omejijo pogled.
Bodite izjemno previdni, ko se premikate vzvratno ali
vlečete izdelek proti sebi.
Z rokami ali nogami ne segajte v bližino vrtečih se
delov ali pod njih. Nikoli se ne približajte izmetnim
odprtinam.
Pri prehodu čez gramozne površine izklopite rezilo.
Pred čiščenjem izdelka, odstranjevanjem zbiralnika
za travo ali odstranjevanjem materiala iz izmetne
odprtine izklopite motor, odstranite baterijsko enoto
in počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi.
Ko ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, mamil
ali zdravil, izdelka ne uporabljajte.
Če se izdelek neobičajno trese, izklopite motor,
odstranite baterijsko enoto in nemudoma poiščite
vzrok. Tresenje običajno opozarja na poškodbo.
Izmetnega materiala ne usmerite v druge osebe.
Izmetnega materiala ne usmerite v steno ali oviro.
Material se lahko odbije nazaj proti uporabniku.
Izdelka ne uporabljajte, če niso nameščeni ustrezni
ščitniki, plošče, zbiralnik za travo ali druge varnostne
naprave.
Varnost delovnega področja
Pred košnjo s trate odstranite veje, vejice, kamne in
druge predmete.
Osebe, vključno z otroci, in živali naj bodo na varni
razdalji od delovnega območja.
Predmete, ki pridejo v stik z rezalno opremo, lahko
izvrže, zaradi česar lahko poškodujejo osebe in
druge predmete.
Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu, na primer
v megli, v dežju, na mokrih ali vlažnih lokacijah, v
močnem vetru, izjemnem mrazu ali ob nevarnosti
udara strele. Opravljanje dela v slabem vremenu je
lahko utrudljivo, poleg tega pa obstajajo nevarne
razmere, kot so spolzke površine.
Preglejte delovno območje in se prepričajte, da vam
nič ne more onemogočiti upravljanja izdelka.
Bodite pozorni na korenine, kamne, veje, luknje in
jarke. Visoka trava lahko zakrije ovire.
Bodite previdni, kadar se približujete kotom in
predmetom, ki lahko omejijo pogled.
Varnostna navodila za pobočja
Bodite previdni, ko kosite na pobočju. Delo na
pobočjih je lahko nevarno. Pri padcu na pobočju se
lahko poškodujete.
Kosite prečno na pobočje. Ne kosite navzgor in
navzdol.
Bodite previdni, ko spremenite smer na pobočju.
Bodite pozorni na skrite predmete ali luknje v travi.
Na neravnem terenu lahko padete.
Ne kosite v bližini strmih pobočij, prepadnih sten,
jarkov ali nabrežij. Obstaja nevarnost padca.
Ne kosite na mokri travi. Obstaja nevarnost padca.
Ne kosite na terenu z več kot 15-stopinjskim
naklonom.
Osebna zaščitna oprema
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno osebno
zaščitno opremo. To vključuje najmanj trpežno obutev,
zaščito za oči in zaščito za sluh. Osebna zaščitna
oprema ne izključuje nevarnosti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice.
Med uporabo izdelka ali med izvajanjem vzdrževanja
ali popravil vedno nosite varnostna očala ali zaščito
za oči.
Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Med uporabo izdelka vedno uporabljajte trpežno
obutev, ki ne drsi, s podporo za gležnje.
Nosite trpežne, dolge hlače. Ne nosite kratkih hlač,
sandalov in ne bodite bosi.
Po potrebi uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Na primer med nameščanjem, pregledovanjem ali
čiščenjem rezila.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
778 - 004 - 23.10.2018
275
Varnostne naprave na izdelku
Izdelek morate redno vzdrževati.
Življenjska doba izdelka se podaljša.
Nevarnost nesreč se zmanjša.
Pooblaščeni prodajalec ali pooblaščeni servisni
center naj izdelek redno pregleduje in izvaja
nastavitve ter popravila.
Izdelka ne uporabljajte s poškodovano zaščitno
opremo. Če je izdelek poškodovan, se obrnite na
pooblaščen servisni center.
Krmilna ročica motorja
Krmilna ročica motorja izklopi motor. Preverite, ali se
motor po sprostitvi krmilne ročice motorja izklopi.
Zaženite motor in nato spustite krmilno ročico. Motor
se izklopi.
Opomba: Če krmilna ročica motorja ne izklopi motorja,
ga izklopite z gumbom za vklop/izklop. Odstranite
baterijsko enoto in se obrnite na pooblaščen servisni
center.
Zadnja loputa
Zadnja loputa zmanjša nevarnost, da bi za izdelkom
izvrglo predmete proti uporabnikovemu položaju za
košnjo.
Prepričajte se, da zadnja loputa ni poškodovana in
da nima vidnih poškodb, kot so razpoke ali počene
vzmeti. Zaradi poškodb se loputa zapre z veliko silo.
V primeru poškodb zamenjajte loputo ali vzmeti.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Vzdrževalna dela opravite
tako, kot piše v teh navodilih za uporabo.
Zahtevnejše posege mora opraviti
pooblaščen serviser.
Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter
zmanjšajte nevarnost nesreč. Strokovna
popravila sme opraviti pooblaščena servisna
delavnica. Za več informacij se obrnite na
najbližjega servisnega zastopnika.
OPOZORILO: Za preprečitev nenamernega
vklopa med prevozom, vzdrževanjem ali
popravili odstranite baterijsko enoto in
počakajte najmanj 5 sekund, preden jo
znova namestite.
OPOZORILO: Pri delu z rezalno opremo
nosite močne zaščitne rokavice. Rezilo je
izjemno ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
Za najboljše in najvarnejše delovanje morajo biti
rezalni robovi ostri in čisti.
Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
OPOZORILO: Ko izdelka ne uporabljate,
morate izdelek, baterijsko enoto in polnilnik
baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem in
zaklenjenem prostoru zunaj dosega otrok in
oseb, ki jim uporaba ni dovoljena.
Varna uporaba baterije
Uporabljajte samo baterijske enote proizvajalca in jih
polnite samo v polnilniku baterijskih enot istega
proizvajalca.
Akumulatorske baterijske enote je dovoljeno uporabljati
izključno za napajanje ustreznih baterijskih izdelkov. Za
preprečevanje poškodb baterij nikoli ne uporabljajte za
napajanje drugih naprav.
Ne razstavljajte odpirajte ali uničujte baterijskih enot.
Baterijskih enot ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi ali vročini. Baterij ne izpostavljajte ognju.
Redno preverjajte ali sta polnilnik baterijske enote in
baterijska enota poškodovana. Poškodovane ali
spremenjene baterijske enote lahko povzročijo
ogenj, eksplozije ali predstavljajo nevarnost
poškodb. Poškodovanih baterijskih enot ne
popravljajte ali odpirajte.
Ne uporabljajte pokvarjenih, spremenjenih ali
poškodovanih baterijskih enot ali naprav.
Ne spreminjajte ali popravljajte izdelkov ali baterijske
enote. Popravila prepustite samo pooblaščenemu
prodajalcu.
Pazite, da na celici ali baterijski enoti ne sprožite
kratkega stika. Baterijskih enot ne hranite v škatli ali
predalu, kjer bi lahko kratek stik povzročili drugi
kovinski predmeti.
Baterijske enote do uporabe ne odstranjujte iz
prvotne embalaže.
Baterijskih enot ne izpostavljajte mehanskim šokom.
Če katera od baterij pušča, pazite, da tekočina ne
pride v stik s kožo ali očmi. Če ste se tekočine
dotaknili, območje očistite z obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
Za polnjenje baterijske enote uporabljajte samo
polnilnik, ki je temu namenjen.
Upoštevajte pozitivno (+) in negativno (-) oznako na
baterijski enoti in izdelku, s čimer zagotovite pravilno
delovanje.
Ne uporabljajte baterijskih enot, ki niso izdelane za
uporabo z izdelkom.
276
778 - 004 - 23.10.2018
V napravo ne vstavljajte baterijske enote z drugačno
napetostjo ali baterijske enote drugega proizvajalca.
Otroci ne smejo priti v stik z baterijsko enoto.
Obvezno kupite pravilno baterijsko enoto za izdelek.
Baterijske enote morajo biti čiste in suhe.
Če sta pola baterijske enote umazana, ju očistite s
čisto in suho krpo.
Dodatne baterijske enote je treba pred uporabo
napolniti. Vedno uporabljajte ustrezni polnilnik in se v
navodilih seznanite s pravilnim postopkom polnjenja.
Če baterijske enote ne uporabljate, je ne
izpostavljajte neprekinjenemu polnjenju.
Navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Baterijske enote uporabljajte le v skladu s
predvideno uporabo.
Ko izdelka ne uporabljate, iz tega odstranite
baterijsko enoto.
Ko je izdelek v uporabi, baterijska enota ne sme biti
v stiku s sponkami za papir, ključi, žeblji vijaki ali
drugimi manjšimi kovinskimi predmeti. To lahko
ustvari povezavo med poloma. Kratek stik med
poloma baterijske enote lahko povzroči opekline ali
požar.
SESTAVLJANJE
OPOZORILO: Pred sestavljanjem izdelka
preberite poglavje o varnosti.
Odstranitev izdelka iz embalaže
1. Iz embalaže vzemite vse sestavne dele, ki so
priloženi izdelku.
2. Odrežite končna robova embalaže in končno ploščo
položite na ravno podlago.
3. Odstranite ves embalažni material.
4. Izdelek odstranite iz embalaže in se prepričajte, da
ste iz embalaže vzeli vse sestavne dele.
Nastavitev kosilnice v delovni
položaj
1. Zatiča na dnu spodnjega dela ročaja vstavite v
odprtini. Poravnajte odprtini in privijte varovalni vijak,
podložki in gumbna vijaka. Popolnoma zategnite
gumbne vijake. (Sl. 38 )
2. Odprtine v ročaju poravnajte z odprtinami v
spodnjem delu ročaja ter privijte varovalni vijak,
podložki in gumbna vijaka.(Sl. 39 )
3. S sponko pritrdite kable na ročaj.
Nastavitev kosilnice v transportni
položaj
1. Odvijte gumbna vijaka ročaja na zgornjem delu
ročaja. Ročaj preklopite navzdol proti zadnjemu delu.
2. Odstranite varovalna vijaka in matici, s katerimi je
spodnji del ročaja pritrjen na nosilca ročaja. (Sl. 40 )
3. Zasukajte celoten sklop ročaja naprej, da se dobro
opre na nosilca ročaja.
Namestitev zbiralnika za travo
1. Zgornji del zbiralnika za travo pritrdite na spodnji del
zbiralnika za travo. (Sl. 41 )
2. Dvignite zadnji pokrov.
3. Kaveljčke na zbiralniku za travo pritrdite na zgornji
rob ohišja.(Sl. 42 )
4. Vstavite spodnji del zbiralnika za travo v izpustni
kanal za travo.
Priprava izdelka za način polnjenja
Pri načinu polnjenja na zadnjem delu se odrezki trave
nabirajo v zbiralniku za travo.
POZOR: Izdelek uporabljajte samo, ko je
zadnja loputa zaprta ali ko je nameščen
odobren zbiralnik za travo. Izdelka ne
poskusite uporabiti, ko je zadnja loputa
odstranjena ali odprta.
1. Privzdignite zadnjo loputo in kavlje na ogrodju
zbiralnika za travo namestite na tečaj zadnje lopute.
(Sl. 43 )
2. Zadnjo loputo spustite na ogrodje vreče za travo.
Priprava izdelka za način mulčenja
(če je vgrajen)
Način mulčenja zagotovi, da so odrezki trave manjši.
Odrezki trave nato padejo na trato in se porazdelijo po
travi. Zmulčena trava se hitro razgradi in tako hrani trato.
1. Privzdignite zadnji pokrov in odstranite zbiralnik za
travo. (Sl. 44 )
2. Vložek za mulčenje vtaknite v izpustni kanal. (Sl.
45 )
3. Zaprite zadnjo loputo tako, da se tesno prisloni ob
izdelek.
Priprava izdelka na način izmeta
1. Odstranite vložek za mulčenje ali zbiralnik za travo.
(Sl. 46 )
2. Zaprite zadnjo loputo tako, da se tesno prisloni ob
izdelek.
778 - 004 - 23.10.2018
277
Nastavitev višine košnje
POZOR: Ne nastavite višino rezanja
prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če
površina travnika ni ravna.
Opomba: Z vsemi ročicami nastavite enako višino.
1. Povlecite ročico za nastavitev višine košnje nazaj, da
povečate višino rezanja.
2. Potisnite ročico za nastavitev višine košnje naprej,
da znižate višino rezanja. (Sl. 47 )
UPORABA
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Osnovna tehnika žaganja
Za najboljše rezultate vedno kosite z ostrim rezilom.
Rezilo, ki ni ostro, reže neenakomerno, trava pa na
odrezanem robu porumeni.
Ne odrežite več kot eno tretjino dolžine travnih bilk.
To velja zlasti v sušnih obdobjih. Najprej kosite z
visoko nastavitvijo višine košnje. Nato preverite
rezultat in spustite na primerno višino. Če je trava
predolga, se premikajte počasi in po potrebi pokosite
dvakrat.
Pri zelo zahtevni košnji zmanjšajte širino košnje, in
sicer s prekrivanjem poti košenja in počasnim
premikanjem.
Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile črte.
Pred zagonom kosilnice
Druge osebe in živali morajo biti zunaj delovnega
območja.
Izvajajte vsakodnevno vzdrževanje. Glejte
VZDRŽEVANJE na strani 279
.
Zagon izdelka
1. Vstavite baterijsko enoto, da se slišno zaskoči.
Prepričajte se, da je baterijska enota pravilno
nameščena. (Sl. 48 )
2. Vstavite ključ v odprtino pod pokrovom baterije.
Prepričajte se, da je ključ pravilno nameščen. (Sl.
49 )
Opomba:
Ključ lahko vstavite samo v enem
položaju.
3. Enkrat pritisnite gumb za vklop/izklop. Gumb v celoti
zasveti. (Sl. 50 )
4. Povlecite krmilno ročico motorja proti ročaju. Gumb
za vklop/izklop začne utripati. (Sl. 51 )
5. Pritisnite utripajoči gumb za vklop/izklop. Izdelek se
zažene. (Sl. 52 )
Izklop izdelka
Spustite krmilno ročico motorja na izdelku ali enkrat
pritisnite gumb za vklop/izklop. (Sl. 53 )
Uporaba pogona koles (če je
vgrajen)
(Sl. 54 )
Pogonsko ročico potisnite v smer ročaja.
Preden izdelek povlečete vzvratno, sprostite
pogonsko ročico in izdelek potisnite naprej približno
10 cm.
Sprostite pogonsko ročico, da izklopite pogon, npr.
ko ste blizu ovire.
Praznjenje zbiralnika za travo
1. Primite ročaj na ogrodju in privzdignite zbiralnik za
travo.
2. Odstranite odrezke trave iz zbiralnika za travo skozi
odprtino pod ročajem.
3. Primite ročaj na ogrodju in ročaj vreče ter odstranite
odrezke trave iz vreče.
POZOR: Pri praznjenju zbiralnika za travo
ne vlecite vreče po tleh, da se ne poškoduje.
Sprememba načina košnje
Med delovanjem lahko izdelek nastavite na enega od
treh načinov košnje tako, da pritisnete gumb načina
košnje.
Samodejni način – izdelek samodejno prilagodi
hitrost rezanja izdelka glede na količino trave, ki jo
kosite.
Opomba:
Izdelek je med delovanjem privzeto
nastavljen na samodejni način.
Način povečane zmogljivosti – izdelek deluje pri
visoki hitrosti ne glede na količino trave, ki jo kosite.
Ko izdelek deluje, enkrat pritisnite gumb načina
košnje, da iz samodejnega načina preklopite v
način povečane zmogljivosti. Zasveti gumb
načina košnje.
278
778 - 004 - 23.10.2018
Varčni način – izdelek deluje z nizkim številom
vrtljajev ne glede na količino trave, ki jo kosite.
Ko izdelek deluje, enkrat pritisnite gumb načina
košnje, da iz načina povečane zmogljivosti
preklopite v varčni način. Zasveti gumb načina
košnje in začne utripati.
Za vrnitev v privzeti samodejni način enkrat
pritisnite gumb načina košnje, ko izdelek deluje.
Gumb načina košnje preneha utripati.
Opomba: Če med delovanjem spustite krmilno ročico
motorja, izdelek ostane v trenutnem načinu košnje. Če
se izdelek samodejno izklopi ali če uporabnik pritisne
gumb za vklop/izklop, se način košnje, ki se je uporabljal
do tedaj, izbriše iz pomnilnika, izdelek pa se ob
naslednjem zagonu zažene v samodejnem načinu.
Prikaz stanja baterije med
delovanjem
Na zaslonu na uporabniškem vmesniku za upravljanje
so prikazani zmogljivost baterije in podatki o morebitnih
težavah z baterijsko enoto. Zmogljivost baterije je
prikazana, ko stroj deluje.
Indikatorji
LED
Stanje baterije
Zasvetijo vse
zelene lučke
LED
Polna napolnjenost (100–76 %)
Zasvetijo lučke
LED 1, 2 in 3
Baterijska enota je napolnjena med
75 in 51 %.
Zasvetita lučki
LED 1 in 2
Baterijska enota je napolnjena med
50 in 26 %.
Zasveti lučka
LED 1
Baterijska enota je napolnjena med
25 in 6 %.
Lučka LED 1
utripa
Baterijska enota je napolnjena med 5
in 0 %.
Če se med delovanjem pojavi napaka baterijske enote,
začnejo utripati vse štiri zelene lučke LED za stanje
napolnjenosti baterije. Odstranite baterijsko enoto iz
stroja in pritisnite gumb indikatorja na njej, da se prikaže
koda napake. Če je prišlo do napake, zasvetijo lučke
LED na baterijski enoti in prikažejo kodo napake. V
navodilih za baterijo si oglejte seznam kod napak in
ukrepe za odpravo napak.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pred čiščenjem in izvajanjem
popravil ali vzdrževalnih del na izdelku
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Splošna priporočila za vzdrževanje
Garancija za ta izdelek ne zajema nepravilne ali
neskrbne uporabe izdelka. Če želi uporabnik uveljaviti
garancijo za celotno vrednost, mora izdelek vzdrževati v
skladu z navodili v priročniku. Za ohranjanje pravilnega
delovnega stanja izdelka so potrebne različne
prilagoditve v različnih časovnih presledkih.
Enkrat na leto preverite, ali je rezilo obrabljeno.
Pregledovanje pnevmatik
Pnevmatike ne smejo biti v bližini neželenih snovi in
kemikalij, da se ne poškoduje guma.
S pnevmatikami se izogibajte štorov, kamnov, brazd,
ostrih predmetov in drugih predmetov, ki bi lahko
povzročili poškodbe pnevmatik.
Izvajanje splošnih pregledov
Prepričajte se, da so matice in vijaki dobro priviti.
Noben kabel ne sme biti preščipnjen.
Urnik vzdrževanja
V urniku vzdrževanja si oglejte zahteve glede potrebnih
vzdrževalnih del izdelka in presledke, v katerih jih je
treba opraviti. Časovni presledki so izračunani na
podlagi povprečne uporabe izdelka in so lahko glede na
pogostost uporabe drugačni.
Pred vsako uporabo in shranjevanjem zategnite
vijake in matice.
Pred vsako uporabo in po njej ter pred
shranjevanjem očistite in preglejte zbiralnik za travo,
če je nameščen.
Pred vsako uporabo preglejte pnevmatike.
Po vsaki uporabi in pred shranjevanjem očistite
izdelek. S strgalom očistite prostor pod kosiščem.
Vsakih 25 ur preverite, ali je rezilo poškodovano in
ali so na njem razpoke. Rezila pogosteje menjujte,
če kosite na območjih s peščeno sestavo.
Namažite izdelek vsakih 25 ur.
Po uporabi in shranjevanju očistite in povsem
napolnite baterijsko enoto. Pred shranjevanjem
baterijsko enoto polnite največ 24 ur.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v polnilniku.
Baterijsko enoto polnite največ 24 ur.
Vsakih 25 ur preverite pogonski jermen in jermenice
(če so vgrajeni).
Čiščenje izdelka
S krtačo odstranite neželen material in travo z
izdelka.
Odstranite neželen material s premazanih površin in
koles.
S strgalom odstranite obloge pokošene trave in
odpadnega materiala pod izdelkom.
Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
778 - 004 - 23.10.2018
279
Ne zlijte vode neposredno na motorno glavo ali
priključke baterije.
Kadar čistite pod izdelkom, odstranite baterijsko
enoto in položite izdelek na bok tako, da je
uporabniški vmesnik za upravljanje zgoraj.
POZOR: Izdelka ne čistite z vodo, čistilnimi
tekočinami ali topili. Neželen material
odstranite z zunanjosti izdelka z mehko
krtačo ali suho krpo, ki ne vsebuje kovine.
Čiščenje zbiralnika za travo
Luknjice v zbiralnikih za travo iz blaga se lahko med
uporabo napolnijo z umazanijo in prahom. Zato se v
zbiralniku nabira manj trave. Da bi to preprečili,
zbiralnik za travo redno čistite s cevjo in ga pred
uporabo posušite.
Pogosto preverite, ali je zbiralnik za travo obrabljen
ali dotrajan. Po potrebi zamenjajte.
Preverjanje zadnje lopute
Zadnja loputa je pritrjena med zadnjima kolesoma
izdelka. Loputa zmanjša nevarnost, da bi izvrglo
predmete proti uporabnikovemu položaju za košnjo.
1. Prepričajte se, da zadnja loputa ni poškodovana.
2. Preverite, ali so na zadnji loputi poškodbe, zaradi
katerih se loputa zapira, vključno z razpokami ali
počenimi vzmetmi.
3. Če so zadnja loputa ali vzmeti poškodovane, jih
zamenjajte.
Brušenje in uravnoteženje rezila
Za najboljše rezultate poskrbite, da je rezilo ostro.
Zamenjajte zvito ali poškodovano rezilo.
POZOR: Nosite rokavice in/ali ovijte rezilo v
debelo krpo, da si ne poškodujete rok.
1. Rezilo nabrusite s pilo ali brusilno ploščo. Rezila ne
brusite, ko je nameščeno na izdelek.
POZOR:
Priporočljivo je, da rezila ne
brusite sami. Če ga brusite, se
prepričajte, da je uravnoteženo.
Neuravnoteženo rezilo lahko poškoduje
izdelek ali motor.
2. V leseno desko ali steno zabijte žebelj. Iz podlage
mora gledati 2–3 cm žeblja.
3. Središčno odprtino rezila položite na glavo žeblja.
Če je rezilo uravnoteženo, mora ostati v vodoravnem
položaju. Če se kateri od obeh koncev rezila
premakne navzdol, ga brusite, dokler ni rezilo
uravnoteženo.
Zamenjava rezil
1. Rezilo blokirajte z leseno klado.(Sl. 55 )
2. Odstranite vijak rezila.
3. Odstranite rezilo.
4. Preverite, ali sta nosilec in vijak rezila poškodovana.
5. Preverite motorno gred in se prepričajte, da ni zvita.
6. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani
rezila v smer pokrova rezila.(Sl. 56 )
7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem
motorne gredi.
8. Rezilo blokirajte z leseno klado. Pritrdite podložko
vzmeti in privijte vijak in podložko z zateznim
momentom Nm.(Sl. 57 )
9. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto
obrača.
OPOZORILO:
Nosite trpežne rokavice.
Rezilo je izjemno ostro, zato lahko hitro
pride do ureznin.
10. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni
pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje
pa ne bo zadovoljiv.
Kode napak
Na podlagi kod napak lahko odpravite težave v izdelku
in/ali baterijski enoti med delovanjem:
Zaslon LED Možne napake Možni ukrepi
Ko pritisnete gumb za vklop/izklop
na uporabniškem vmesniku za up-
ravljanje, ne zasveti nobena od
lučk LED, baterijska enota v izdel-
ku pa ne deluje.
Baterijska enota ni do kon-
ca vstavljena v izdelek ali
pa je pregorela notranja
varovalka.
Baterijsko enoto potisnite do konca v motorno gla-
vo, da se slišno zaskoči. Če lučke LED ne zasveti-
jo, ko baterijsko enoto do konca vstavite v izdelek
in pritisnete gumb za vklop/izklop na uporabniš-
kem vmesniku za upravljanje, se obrnite na poo-
blaščen servisni center.
280 778 - 004 - 23.10.2018
Zaslon LED Možne napake Možni ukrepi
Ko pritisnete gumb za vklop/izklop,
začnejo utripati vse štiri lučke LED
za zmogljivost baterije, ne zasveti
pa nobena druga lučka LED.
Baterijska enota ni do kon-
ca vstavljena v izdelek ali
pa je notranja temperatura
baterijske enote previsoka
ali prenizka.
Baterijsko enoto potisnite do konca v motorno gla-
vo, da se slišno zaskoči. Če lučke LED še naprej
utripajo, je notranja temperatura baterijske enote
morda prenizka ali previsoka. Počakajte, da se
baterijska enota ogreje ali ohladi. Za hitrejše hla-
jenje lahko baterijsko enoto vstavite v polnilnik, ki
aktivno hladi baterijsko enoto.
Ko pritisnete gumb za vklop/izklop,
začnejo utripati vse štiri lučke LED
za zmogljivost baterije in napa-
janje, ne zasveti pa nobena druga
lučka LED.
Ob prvem pritisku gumba
za vklop/izklop ste držali
krmilno ročico motorja ali
pa se je pojavila napaka
notranjega stikala krmilne
ročice motorja.
Spustite krmilno ročico motorja. Če ne držite
krmilne ročice motorja, lučke LED pa še naprej
utripajo, se obrnite na pooblaščen servisni center.
Izdelek preneha delovati in začnejo
utripati vse štiri lučke LED za
zmogljivost baterije, ne zasveti pa
nobena druga lučka LED.
Baterijska enota ni pritrje-
na v motorni glavi in nima
več dobrega stika, baterij-
ska enota je prevroča ali
premrzla ali pa se je poja-
vila kakšna druga napaka
v bateriji.
1. Izklopite izdelek.
2. Odstranite baterijsko enoto iz izdelka in pri-
tisnite gumb indikatorja na njej, da se prikaže
koda napake. Zasvetijo lučke LED na baterij-
ski enoti in prikažejo kodo napake.
3. V priloženih navodilih za baterijo si na sezna-
mu povezanih kod napak, ki so prikazane z
lučkami LED, oglejte možne napake in post-
opke.
Če baterijska enota ne prikaže napake, ko pritis-
nete gumb indikatorja na njej, in prikazuje samo
stanje napolnjenosti, se je enota med uporabo
morda iztaknila iz motorne glave. Baterijsko enoto
pravilno vstavite v motorno glavo, da se slišno
zaskoči.
Izdelek preneha delovati in začne
utripati gumb za vklop/izklop, lučke
LED za zmogljivost baterije pa še
naprej prikazujejo trenutno stanje
napolnjenosti.
Rezalna komora je zama-
šena s travo, krmilnik mo-
torja je prevroč ali pa se je
pojavila napaka motorja.
1. Izklopite izdelek.
2. Odstranite baterijsko enoto in položite izdelek
na bok tako, da je uporabniški vmesnik za up-
ravljanje zgoraj.
3. Preverite, ali so rezilo, vijak rezila, sklop rezila,
motor in podstavek motorja poškodovani. S
spodnjega dela stroja odstranite vse ostanke
trave in preverite, ali je kaj zamašeno.
4. Vstavite baterijsko enoto in sledite postopku
za zagon stroja.
Če je napaka še vedno prikazana, počakajte, da
se izdelek ohladi. Krmilnik motorja je morda pre-
vroč za delovanje. Če je napaka še vedno prika-
zana, se obrnite na pooblaščen servisni center.
PREVOZ IN SKLADIŠČENJE
Opremo varno pritrdite na prevozno sredstvo, da se
izognete poškodbam in nesrečam.
Za shranjevanje opremo shranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in osebe, ki jim uporaba
ni dovoljena, nimajo dostopa.
Za shranjevanje izdelek in opremo shranite v suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo.
Pri nakladanju ali premikanju izdelka ne smete
preseči največjega priporočenega kota delovanja, ki
znaša 15 stopinj.
Izdelek očistite. Za več informacij glejte
Čiščenje
izdelka na strani 279
.
Namažite izdelek.
Zategnite vijake in matice.
778 - 004 - 23.10.2018 281
Zamenjajte ali popravite poškodovane dele.
Popravite vse zarjavele ali poškodovane pobarvane
površine. Preden jih prebarvate, jih rahlo pobrusite.
Pri izdelku, ki ne zadržuje vlage, uporabite primerno
zaščitno prevleko. Ne uporabite plastičnih prevlek,
saj niso zračne, omogočajo kondenziranje vlage in
povzročajo korozijo izdelka.
Pred prevozom ali shranjevanjem vedno odstranite
baterijsko enoto.
TEHNIČNI PODATKI
enota Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motor rezalne enote
Tip motorja BLDC (brezkr-
tačni enosmerni)
58V
BLDC (brezkrtač-
ni enosmerni)
58V
BLDC (brezkr-
tačni enosmer-
ni) 58V
BLDC (brezkr-
tačni enosmerni)
58V
BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 58V
Število vrtljajev motor-
ja – varčni način
vrt/min 2300 2300 2300 2300 2300
Število vrtljajev motor-
ja – samodejni način
vrt/min 2500 vrt/min, do-
kler ni tok 3 se-
kunde višji od
12 A, število
vrtljajev na minu-
to je povečano
na 2800 vrt/min,
dokler ni tok
10 sekund nižji
od 18 A.
2500 vrt/min, do-
kler ni tok 3 se-
kunde višji od
12 A, število
vrtljajev na minu-
to je povečano
na 2800 vrt/min,
dokler ni tok
10 sekund nižji
od 18 A.
2500 vrt/min,
dokler ni tok
3 sekunde višji
od 12 A, število
vrtljajev na min-
uto je povečano
na 2800 vrt/min,
dokler ni tok
10 sekund nižji
od 18 A.
2500 vrt/min,
dokler ni tok
3 sekunde višji
od 12 A, število
vrtljajev na min-
uto je povečano
na 2800 vrt/min,
dokler ni tok
10 sekund nižji
od 18 A.
2500 vrt/min, do-
kler ni tok 3 se-
kunde višji od
12 A, število vrtlja-
jev na minuto je
povečano na
2800 vrt/min, do-
kler ni tok 10 se-
kund nižji od 18 A.
Število vrtljajev motor-
ja – način povečane
zmogljivosti
vrt/min 2800 2800 2800 2800 2800
Največja izhodna moč
motorja
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Največja enakomerna
izhodna moč motorja
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Nazivna izhodna moč kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Omejitev nadtoka
(najvišji tok)
A (am-
peri)
25 25 25 25 25
Teža
Teža (brez baterije) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Baterija
Vrsta baterije 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Avtonomija baterije
Avtonomija baterije m
2
Do 500 Do 1000 Do 600 Do 1200 Do 1000
Emisije hrupa
67
Izmerjena raven hru-
pa
dB (A) 92 92 87 87 87
Zagotovljena raven
zvočne moči, LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
67
Emisija hrupa v okolico merjena kot zvočni efekt (LWA) v skladu z EG direktivo 2000/14/EG.
282 778 - 004 - 23.10.2018
enota Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Nivoji hrupa
68
Raven zvočnega tlaka
pri upravljavčevem
ušesu
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Ravni vibracij
69
Ročaj m/s
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Košnja
Višina košnje mm 20–75 20–75 30-80 30-80 30-80
Širina reza cm 40 40 46 46 46
Rezilo, zbiranje 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Rezilo, mulčenje 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Prostornina košare litri 50 50 50 50 50
VSEBINA IZJAVE ES O SKLADNOSTI
Pri Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
na lastno odgovornost izjavljamo, da je predstavljeni
izdelek:
Opis Električna rotacijska
vrtna kosilnica
Znamka McCulloch
Platforma/vrsta/model Platforma 58VBKPR40C
(natančneje modela
Li58-26 M40 in Li58-52
M40), platforma
58VBKPR46C (natanč-
neje modela Li58-26 M46
in Li58-52 M46), platforma
58VBKPR46CR (natanč-
neje model Li58-52
M46R).
Serija Serijske številke od letnika
2018 dalje
popolnoma skladen z naslednjimi direktivami in
uredbami EU:
Direktiva/uredba
Opis
2006/42/ES o strojih
Direktiva/uredba Opis
2014/30/EU o elektromagnetni združlji-
vosti
2000/14/ES o zunanjem hrupu
2011/65/EU o nevarnih snoveh
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi:
EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
V skladu z direktivo 2000/14/ES, priloga V, so določene
ravni zvoka navedene v poglavju s tehničnimi podatki v
tem priročniku in v podpisani izjavi EU o skladnosti.
Intertek je v imenu družbe Husqvarna AB opravil
prostovoljen tipski pregled in sestavil dokument
Certifikat o skladnosti z direktivo Sveta ES 2006/42/ES o
strojih.
Ta certifikat, kot je naveden v podpisani izjavi ES o
skladnosti, velja za vse proizvodne lokacije in države
porekla, navedene na izdelku.
Dobavljena električna rotacijska vrtna kosilnica je enaka
primerku, na katerem je bil opravljen pregled.
68
Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).
69
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s
2
. Standard za
vibracije EN 60335-2-77:2017; poglavje 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 283
Innehåll
INTRODUKTION........................................................ 284
SÄKERHET................................................................285
MONTERING..............................................................288
ANVÄNDNING........................................................... 289
UNDERHÅLL............................................................. 290
TRANSPORT OCH FÖRVARING..............................292
TEKNISKA DATA...................................................... 292
INNEHÅLLET I EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE............................................294
INTRODUKTION
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är
engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Översikt
(Fig. 1. )
1. Säkerhetsgrepp
2. Gräsuppsamlare
3. Baklucka
4. Elektrisk drivenhet
5. Klipphöjdsspak
6. Batteriladdare
7. Bruksanvisning
8. Användargränssnitt
9. Batteripack
10. Batterilucka
11. Strömknapp
12. Klipplägesknapp
13. Mulchingplugg
14. Lampor för laddningsstatus
15. Nyckel
16. Drivbygel
Symboler på produkten
(Fig. 2. ) Varning
(Fig. 3. ) Läs den här bruksanvisningen
(Fig. 4. )
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
se till att du förstår instruktionerna innan
användning.
(Fig. 5. )
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
se till att du förstår instruktionerna innan
användning.
(Fig. 6. ) Använd godkänt ögonskydd
(Fig. 7. ) Använd godkända hörselskydd
(Fig. 8. ) Använd godkänt huvudskydd
(Fig. 9. ) Använd godkända hörselskydd
(Fig. 10. )
Varning för roterande kniv. Akta händer och
fötter.
(Fig. 11. )
Varning för roterande delar. Akta händer och
fötter.
(Fig. 12. )
Håll händer och fötter borta från roterande
knivar. Öppna inte och ta inte bort
skyddskåporna när motorn är igång.
(Fig. 13. )
Håll alltid människor och djur på säkert
avstånd från arbetsområdet.
(Fig. 14. )
Innan och medan du backar ska du titta
bakåt och nedåt efter små barn, djur eller
andra risker som kan göra att du faller.
(Fig. 15. )
Akta dig för utslungade föremål och
rikoschetter.
(Fig. 16. )
Håll alltid människor och djur på säkert
avstånd från arbetsområdet.
(Fig. 17. ) Sluttningsfara
(Fig. 18. )
Stäng av motorn och ta av tändkabeln före
reparation eller underhåll.
(Fig. 19. ) Het yta
(Fig. 20. ) Stanna alltid motorn innan bränslepåfyllning.
(Fig. 21. ) Risk för explosion.
(Fig. 22. ) Elektrisk stöt
(Fig. 23. )
Ta ur nyckeln innan reparation, justering,
inställning eller transport.
(Fig. 24. ) Strömknapp
(Fig. 25. ) Motor på
(Fig. 26. ) Motorreglagehandtag aktiverat
284 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 27. ) Motor avstängd
(Fig. 28. ) Motorreglagehandtag avaktiverat
(Fig. 29. )
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och mycket farlig gas. Kör inte
produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
(Fig. 30. )
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och mycket farlig gas. Kör inte
produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
(Fig. 31. )
Varken produkten eller förpackningen ska
hanteras som hushållsavfall. Istället ska
produkten och förpackningen överlämnas till
lämplig återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
(Fig. 32. )
Lämna inte, lagra inte och använd inte i regn
eller i fuktiga förhållanden.
(Fig. 33. ) Återvinn
(Fig. 34. ) Ljudeffektnivå
(Fig. 35. ) Produkten följer gällande EG-direktiv
(Fig. 36. )
Produkten överensstämmer med gällande
EAC-direktiv
(Fig. 37. )
Produkten överensstämmer med gällande
ukrainska direktiv
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt.
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren.
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
SÄKERHET
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns i
denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
Läs, förstå och följ instruktionerna i denna handbok.
Följ säkerhetssymbolerna och
säkerhetsinstruktionerna. Om användaren inte följer
instruktionerna och symbolerna är skador eller
dödsfall ett möjligt resultat.
Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda och
förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i den
här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen. Tala
med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt
underhåll.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Det elektromagnetiska fältet kan orsaka
skador på medicinska implantat. Tala med din läkare
och tillverkaren av eventuella medicinska implantat
innan du använder produkten.
Låt inte barn använda produkten.
Låt inte en person utan kännedom om
instruktionerna använda produkten.
Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste alltid närvara.
Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
778 - 004 - 23.10.2018
285
Lämna inte produkten när den är igång. Stoppa
produkten innan du går.
Innan och medan du backar ska du titta bakåt och
nedåt efter små barn, djur eller andra risker som kan
göra att du faller.
Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Du måste känna till produktens reglage och korrekt
hantering före användning.
Låt inte barn eller personer utan kännedom om
instruktionerna använda produkten.
Använd inte produkten medan personer, särskilt
barn, eller husdjur finns i närheten.
Håll barn borta från det område som ska klippas. De
måste övervakas av en vuxen.
Stoppa produkten om barn kommer in i
arbetsområdet.
Undersök området där produkten ska användas
ordentligt. Ta bort alla föremål som kan kastas ut
från produkten under drift.
Undersök kniven, knivbulten, knivenheten och
motorbasen beträffande slitage och skador före
användning.
Använd endast produkten i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte produkten i vått gräs.
Var försiktig i närheten av hörn, buskar, träd eller
andra föremål som skymmer sikten.
Var väldigt försiktighet när du backar eller drar
produkten i din riktning.
Sätt inte händer eller fötter intill eller under roterande
delar. Håll alltid avstånd från utkastets öppningar.
Stoppa kniven när du kör över grusbelagda ytor.
Stoppa motorn, ta ur batteripacket och vänta tills
kniven har stannat helt innan du rengör produkten,
tar bort gräsuppsamlaren eller tar bort material från
utkastarröret.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Om produkten vibrerar på ett ovanligt sätt ska du
stoppa motorn, ta ur batteripacket och omedelbart
leta efter orsaken. Vibration är vanligtvis ett tecken
på skada.
Rikta inte utslungat material mot andra. Släpp inte ut
material mot en vägg eller andra hinder. Materialet
kan studsa tillbaka i riktning mot användaren.
Använd inte produkten utan att korrekta skydd,
plåtar, gräsuppsamlare och annan säkerhets- och
skyddsutrustning är på plats.
Säkerhet i arbetsområdet
Ta bort grenar, kvistar, stenar och andra föremål från
gräsmattan innan du börjar klippa.
Håll alltid människor, inbegripet barn, och djur på
säkert avstånd från arbetsområdet.
Objekt som slår mot skärutrustningen kan slungas ut
och orsaka skador på personer och föremål.
Använd inte produkten vid dåligt väder, till exempel
vid dimma, regn, på fuktiga eller våta platser, vid
hård vind, extrem kyla och risk för åskväder. Arbete i
dåligt väder kan orsaka trötthet och farliga
förhållanden, t.ex. hala ytor.
Undersök arbetsområdet för att se till att din kontroll
av produkten inte hindras.
Var försiktig med rötter, stenar, grenar, gropar och
diken. Högt gräs kan dölja hinder.
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Säkerhetsinstruktioner för sluttningar
Var försiktig när du klipper i sluttningar. Sluttningar
kan vara farliga. Ett fall i en sluttning kan orsaka
skador.
Klipps tvärs över sluttningen. Klipp inte uppåt och
nedåt.
Var försiktig när du ändrar riktning i en sluttning.
Var uppmärksam på dolda föremål eller hål i
gräsmattan. Ojämn terräng kan göra att du faller.
Klipp inte nära en brant sluttning, en brant, ett dike
eller en jordvall. Du kan falla.
Klipp inte vått gräs. Du kan falla.
Klipp inte i terräng med mer än en 15 graders
lutning.
Personlig skyddsutrustning
Använd alltid korrekt personlig skyddsutrustning när du
använder produkten. Detta inkluderar åtminstone rejäla
skor, skyddsglasögon och hörselskydd. Personlig
skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den
kan minska skadans allvarlighetsgrad vid en eventuell
olycka.
Bär alltid skyddsglasögon eller ögonskydd vid
användning av produkten, eller när underhåll eller
reparationer utförs.
Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor med bra
vriststöd när du använder produkten.
Använd kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller
sandaler och gå inte barfota.
Använd vid behov godkända skyddshandskar. Till
exempel vid montering, undersökning eller rengöring
av kniven.
Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Oljud under en längre period kan leda till
bullerorsakad hörselnedsättning.
286
778 - 004 - 23.10.2018
Säkerhetsanordningar på produkten
Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
Produktens livslängd ökar.
Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka produkten för
att göra justeringar eller reparationer.
Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du
tala med ett godkänt servicecenter.
Motorreglagehandtag
Motorreglagehandtaget stänger av motorn. Kontrollera
att motorn stannar när du släpper
motorreglagehandtaget.
Starta motorn och släpp sedan reglagehandtaget.
Motorn stannar då.
Notera: Om motorreglagehandtaget inte stoppar motorn
kan du trycka på strömknappen för att stoppa den. Ta ur
batteripacket och tala med en godkänd serviceverkstad.
Baklucka
Bakluckan minskar risken att föremål slungas ut bakom
produkten.
Kontrollera att bakluckan inte är skadad och att inga
defekter syns, t.ex. sprickor eller trasiga fjädrar.
Defekter gör att luckan stängs hårt. Byt ut dörren
eller fjädrarna om de är skadade.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Utför endast det
underhållsarbete som anges i den här
bruksanvisningen. Mer omfattande arbete
ska utföras av en godkänd serviceverkstad.
Utför underhållsarbete på rätt sätt för att öka
produktens livslängd och minska risken för
olyckor. En godkänd serviceverkstad kan
utföra fackmannamässig reparation. Tala
med din närmaste serviceverkstad för mer
information.
VARNING: För att förhindra oavsiktlig start
under transport, underhåll eller reparationer
ska du ta ur batteripacket och vänta i minst
fem sekunder innan du sätter tillbaka det.
VARNING: Använd extra tjocka handskar
när du hanterar skärutrustningen. Kniven är
mycket vass och skärskador uppstår lätt.
Håll skäreggen skarp och ren för bästa och säkraste
prestanda.
Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Följ anvisningarna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
VARNING: När produkten inte används ska
du förvara produkten, batteripacket och
batteriladdaren separat inomhus på en torr
plats som går att låsa och som är oåtkomlig
för barn och ej godkända personer.
Batterisäkerhet
Använd endast batteripack från tillverkaren och ladda
dem endast i en batteriladdare från tillverkaren.
De laddningsbara batteripacken används enbart som
strömförsörjning för tillhörande sladdlösa produkter. För
att förhindra personskador ska batteripacket inte
användas som strömkälla för andra enheter.
Ta inte isär, öppna inte och riv inte batteripack.
Förvara inte batteripack i solljus eller värme. Håll
batteripack borta från eld.
Undersök regelbundet laddaren för batteripack och
batteripacket för eventuella skador. Skadade eller
modifierade batteripack kan orsaka brand, explosion
eller risk för skada. Reparera inte och öppna inte
skadade batteripack.
Använd inte ett batteripack eller en produkt som är
trasig, modifierad eller skadad.
Modifiera inte och reparera inte produkter eller
batteripack. Låt endast återförsäljaren utföra
reparationer.
Kortslut inte en cell eller ett batteripack. Förvara inte
batteripack i en kartong eller låda där de kan
kortslutas av andra metallföremål.
Ta inte ur ett batteripack från dess
originalförpackning förrän det behövs för
användning.
Ge inte batteripack mekaniska stötar.
Om ett batteri läcker ska du inte låta vätskan komma
i kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och kontakta läkare.
Använd inte batteriladdaren för annat än det som är
angivet för användning med batteripacket.
Titta på markeringarna plus (+) och minus (–) på
batteripacket och produkten för att säkerställa
korrekt användning.
Använd inte ett batteripack som inte är tillverkat för
användning med produkten.
Blanda inte batteripack med olika spänning eller från
olika tillverkare i en enhet.
Förvara batteripack utom räckhåll för barn.
Köp alltid korrekta batteripack för produkten.
Håll batterierna rena och torra.
778 - 004 - 23.10.2018
287
Rengör batteripackets kontakter med en ren och torr
trasa.
Sekundära batteripack måste laddas före
användning. Använd alltid rätt batteriladdare och se
bruksanvisningen för korrekta laddningsanvisningar.
Låt aldrig ett batteripack laddas kontinuerligt när det
inte används.
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Använd endast batteripacket till dess avsedda
användning.
Ta ur batteripacket från produkten när den inte
används.
Håll batteriet bort från gem, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål under drift. Detta kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteripackets kontakter kan orsaka brännskador
eller en brand.
MONTERING
VARNING: Läs säkerhetskapitlet innan du
monterar produkten.
Ta ur produkten ur kartongen
1. Ta ur lösa delar som medföljer produkten.
2. Skär isär kartongen i två hörn och lägg kartongsidan
platt på marken.
3. Ta bort allt förpackningsmaterial.
4. Ta ur produkten ur kartongen och kontrollera att inga
lösa delar finns kvar i kartongen.
Ställa in produkten i arbetsläge
1. Sätt pinnarna längst ned på det nedre handtaget
genom hålen. Rikta in hålen och fäst låsskruven,
brickorna och vreden. Dra åt vreden helt. (Fig. 38. )
2. Rikta in hålen i styret med hålen i det nedre
handtaget och fäst låsskruvarna, brickorna och
vreden.(Fig. 39. )
3. Använd klämman för att fästa kablarna vid
handtaget.
Ställa in produkten i transportläge
1. Lossa de två handtagsvreden på det övre handtaget.
Låt handtaget fällas nedåt och bakåt.
2. Ta bort låsskruvarna och muttrarna som håller fast
de nedre handtagen på handtagens hållare. (Fig.
40. )
3. Vrid hela handtagsenheten framåt och låt den ligga
stadigt på handtagets hållare.
Montera gräsuppsamlaren
1. Sätt fast den övre delen av gräsuppsamlaren med
den nedre delen av gräsuppsamlaren. (Fig. 41. )
2. Lyft den bakre kåpan.
3. Fäst krokarna på gräsuppsamlaren mot den övre
kanten på chassit.(Fig. 42. )
4. Sätt den nedre delen av gräsuppsamlaren i
gräsutkastkanalen.
Ändra produkten till
uppsamlingsläge
Bakre uppsamlingsläge samlar in gräsklippet i
gräsuppsamlaren.
OBSERVERA: Använd inte produkten utan
bakluckan stängd eller den godkända
gräsuppsamlaren på plats. Försök inte att
använda produkten med bakluckan
borttagen eller öppen.
1. Lyft bakluckan och sätt krokarna på
gräsuppsamlarens ram på bakluckans tapp. (Fig.
43. )
2. Släpp bakluckan och lägg den ovanpå
gräsbehållarens ram.
Ändra produkten till mulchingläge (i
förekommande fall)
Produktens mulchingläge gör gräsklippet mindre.
Gräsklippet faller sedan ned på gräsmattan och över
gräset. Det mulchingklippta gräset bryts ned snabbt och
gödslar gräsmattan.
1. Lyft upp den bakre kåpan och ta loss
gräsuppsamlaren. (Fig. 44. )
2. För in mulchingpluggen i utkastkanalen. (Fig. 45. )
3. Stäng bakluckan tätt mot produkten.
Ändra produkten till utkastläge
1. Ta bort mulchingpluggen eller gräsuppsamlaren.
(Fig. 46. )
2. Stäng bakluckan tätt mot produkten.
Ställa in klipphöjden
OBSERVERA: Ställ inte in för låg klipphöjd.
Knivarna kan träffa marken om gräsmattans
yta inte är plan.
Notera: Ställ in samma höjd på alla klipphöjdsreglage.
288 778 - 004 - 23.10.2018
1. Flytta klipphöjdsspaken bakåt för att höja
klipphöjden.
2. Flytta klipphöjdsspaken framåt för att sänka
klipphöjden. (Fig. 47. )
ANVÄNDNING
VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet
innan du använder produkten.
Grundläggande sågteknik
Klipp alltid med en vass kniv för bästa resultat. En
kniv som inte är vass klipper ojämnt och gör att
gräset blir gult i snittytan.
Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd.
Detta gäller särskilt under torrperioder. Klipp först
med hög klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och
sänk till lämplig höjd. Om gräset är för långt kan du
köra sakta och klippa två gånger vid behov.
För väldigt tung klippning kan du minska
klippbredden genom att överlappa det tidigare
klippta området och klippa långsamt.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
Innan du startar gräsklipparen
Håll människor och djur på säkert avstånd från
arbetsområdet.
Utför daglig skötsel. Se
UNDERHÅLL på sida 290
.
Starta produkten
1. Sätt i batteripacket tills du hör ett klickljud. Se till att
batteripacket är korrekt monterat. (Fig. 48. )
2. Sätt nyckeln i fickan under batteriluckan. Se till att
nyckeln är korrekt monterad. (Fig. 49. )
Notera:
Nyckeln kan endast föras i en riktning.
3. Tryck på strömknappen en gång. Knappen tänds
helt. (Fig. 50. )
4. Dra motorreglagehandtaget i styrets riktning.
Strömknappen börjar blinka. (Fig. 51. )
5. Tryck på den blinkande strömknappen. Då startar
produkten. (Fig. 52. )
Stänga av produkten
Släpp motorreglagehandtaget på produkten, eller
tryck på strömknappen en gång. (Fig. 53. )
Använda drivningen på hjulen (i
förekommande fall)
(Fig. 54. )
Dra drivbygeln i handtagets riktning.
Innan du drar produkten bakåt, stäng av drivenheten
och puttra fram den ca 10cm.
Släpp drivbygeln för att koppla ur drivningen, t.ex.
när du går nära ett hinder.
Tömma gräsuppsamlaren
1. Lyft gräsuppsamlaren med hjälp av ramens handtag.
2. Ta bort gräsklippet från gräsuppsamlaren under
handtaget.
3. Töm gräsklippet från påsen med ramens handtag
och påsens handtag.
OBSERVERA: Släpa inte påsen när du
tömmer gräsuppsamlaren för att förhindra
slitage.
Ändra klippläge
Produkten kan ändras till ett av tre olika klipplägen
under drift genom att trycka på klipplägesknappen.
Autoläge – Produkten justerar automatiskt
skärhastighet beroende på den mängd gräs som
klipps.
Notera: Produkten är inställd på Autoläge som
standard under arbetets gång.
Boostläge – Produkten drivs med hög hastighet
oavsett vilken mängd gräs som klipps.
När produkten är i drift trycker du på
klipplägesknappen en gång för att ändra från
Auto- till Boostläge. Klipplägesknappen tänds då.
ECO-läge – Produkten drivs med låg hastighet
oavsett vilken mängd gräs som klipps.
När produkten är i drift trycker du på
klipplägesknappen en gång för att ändra från
Boost- till ECO-läge. Klipplägesknappen tänds
och blinkar då.
Gå tillbaka till standardläget Auto genom att
trycka på klipplägesknappen en gång när
produkten är i drift. Klipplägesknappen slutar då
att blinka.
Notera: Om motorreglagehandtaget släpps under drift
förblir produkten i det aktuella klippläget. Om produkten
stannar automatiskt, eller om användaren trycker på
strömknappen, raderas det klippläge som användes
tidigare ur minnet och produkten startar i Autoläge när
den startas igen.
Indikator för batteristatus under drift
Displayen på användargränssnittet visar batteriets
kapacitet och om det är något problem med
batteripacket. Batterikapaciteten visas medan maskinen
är i drift.
778 - 004 - 23.10.2018
289
Lysdioder Batteristatus
Alla gröna lys-
dioder tänds
Fulladdat (100–76 %)
Lysdiod 1, 2
och 3 tänds
Batteripacket är 75–51 % laddat.
Lysdiod 1 och
2 tänds
Batteripacket är 50–26 % laddat.
Lysdiod 1
tänds
Batteripacket är 25–6 % laddat.
Lysdioder Batteristatus
Lysdiod 1 blin-
kar
Batteripacket är 5–0 % laddat.
Om det är något fel med batteripacket under drift blinkar
alla fyra gröna lysdioder på batteriets laddningsstatus.
Ta ur batteripacket från maskinen och tryck på
indikatorknappen på batteripacket för att visa felkoden
för felet. Lysdioderna på batteripacket tänds och visar
en felkod om ett fel har inträffat. Se batterimanualen för
en lista med felkoder och lösningar på felen.
UNDERHÅLL
VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet
innan du rengör, reparerar eller utför
underhåll på produkten.
Allmänna rekommendationer för
underhåll
Produktens garanti inkluderar inte användarens felaktiga
eller ovarsamma användning av produkten. För att få
fullständigt värde från garantin måste användaren
underhålla produkten enheten enligt denna
bruksanvisning. Olika anpassningar måste göras vid
olika intervall för att hålla din produkt i korrekt skick.
Inspektera kniven beträffande slitage varje år.
Undersöka däcken
Håll däcken fria från oönskat material och kemikalier
för att förhindra skador på gummit.
Håll däcken borta från stubbar, stenar, fåror, vassa
föremål och andra föremål som kan orsaka skador
på däcken.
Allmän inspektion
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.
Se till så att inga kablar hamnar i kläm.
Underhållsschema
Använd underhållsschemat för att se de nödvändiga
underhållskraven för din produkt och när underhåll
måste göras. Intervallen är beräknad på genomsnittlig
användning av produkten och kan skilja sig åt beroende
på hur ofta du använder den.
Dra åt bultar och muttrar före varje användning och
före förvaring.
Rengör och inspektera gräsuppsamlaren, om sådan
är monterad, före och efter varje användning, och
före förvaring.
Inspektera däcken före varje användning.
Rengör produkten efter varje användning och före
förvaring. Använd en skrapa för att rengöra under
aggregatet.
Inspektera kniven beträffande skador och sprickor
med intervall på 25 timmar. Byt ut knivarna oftare om
du klipper i sandig jord.
Smörj in produkten med intervall på 25 timmar.
Rengör och ladda batteripacket helt efter
användning och efter förvaring. Ladda batteripacket i
högst 24 timmar innan förvaring.
Lägg inte batteripacket på batteriladdaren under
förvaring. Ladda batteripacket i högst 24 timmar.
Inspektera drivremmen och linhjulen med intervall på
25 timmar (i förekommande fall).
Rengöra produkten
Använd en borste för att avlägsna oönskat material
och gräs från produkten.
Håll oönskat material borta från ytor och hjul.
Använd en skrapa under produkten för att avlägsna
ansamlingar av gräs och skräp.
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Spola inte vatten direkt på elektriska drivenheter
eller batteriets kontakter.
När du rengör under produkten ska du ta ur
batteripacket och ställa produkten på sidan med
användargränssnittet uppåt.
OBSERVERA: Rengör inte produkten med
vatten, rengöringsvätska eller
lösningsmedel. Ta bort oönskat material från
produkten med en mjuk borste eller en torr
trasa som inte innehåller metall.
Rengöra gräsuppsamlaren
Porer i gräsuppsamlare av tyg kan fyllas med smuts
och damm under drift. Detta gör att uppsamlaren
samlar in mindre gräs. Spola regelbundet av
gräsuppsamlaren med en vattenslang och låt torka
innan du använder den igen.
Inspektera gräsuppsamlaren ofta beträffande slitage
eller fel. Byt ut vid behov.
290
778 - 004 - 23.10.2018
Inspektera bakluckan
Bakluckan sitter mellan bakhjulen på produkten. Luckan
minskar risken för att föremål slungas ut i riktning mot
användarens klippläge.
1. Se till att bakluckan inte är skadad.
2. Inspektera bakluckan beträffande defekter som gör
att luckan stängs hårt, inklusive sprickor eller
skadade fjädrar.
3. Byt ut bakluckan eller fjädrarna om de är skadade.
Slipa och balansera kniven
För bästa resultat ska du hålla kniven vass. Byt ut en
böjd eller skadad kniv.
OBSERVERA: Använd handskar och/eller
linda kniven med ett tjockt tyg för att
förhindra skador på händerna.
1. Slipa kniven med en fil eller på en slipskiva. Slipa
inte kniven när den är monterad på produkten.
OBSERVERA: Vi rekommenderar inte
att du slipar kniven. Om du gör det
måste du se till att kniven är balanserad.
En kniv som inte är balanserad kan
orsaka skador på produkten eller
motorn.
2. Sätt en rak spik i en bit trä eller en vägg. Kontrollera
att du kan se 2–3 cm av spiken.
3. Placera knivens centrumhål på spikens huvud. Om
kniven är balanserad ska den vara kvar i horisontellt
läge. Om en av de två ändarna på kniven rör sig
nedåt ska den tunga änden slipas tills kniven är
balanserad.
Byta knivar
1. Lås kniven med en träbit.(Fig. 55. )
2. Ta bort knivbulten.
3. Tag bort kniven.
4. Kontrollera knivstödet och knivbulten för att se om
det finns skador.
5. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är
böjd.
6. När du monterar en ny kniv ska du rikta knivens
vinklade ändar mot klippkåpan.(Fig. 56. )
7. Se till att kniven är i linje med motoraxelns mitt.
8. Lås kniven med en träbit. Montera fjäderbrickan och
dra åt bulten och brickan med ett vridmoment på
Nm.(Fig. 57. )
9. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
VARNING: Använd kraftiga
arbetshandskar. Kniven är mycket vass
och skärskador uppstår lätt.
10. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven inte
är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
Felkoder
Felkoderna hjälper dig att utföra felsökning på produkten
och/eller batteripacket medan den är i drift.
LED-skärm Eventuella fel Möjliga åtgärder
Inga lysdioder tänds när man tryck-
er på strömknappen på användar-
gränssnittet, batteripacket fungerar
inte i produkten
Batteripacket är inte or-
dentligt monterat i pro-
dukten eller den interna
säkringen är trasig
Skjut in batteripacket helt i drivenheten tills det
hörs ett klick. Om lysdioderna inte lyser när batter-
ipacket har skjutits in helt och strömknappen har
tryckts ned på användargränssnittet kan du tala
med en godkänd serviceverkstad.
Alla fyra lysdioder för batterikapaci-
tet blinkar, inga andra lysdioder
tänds när man trycker på ström-
knappen
Batteripacket är inte or-
dentligt monterat i pro-
dukten, eller batteripack-
ets innertemperatur är för
varm eller för kall.
Skjut in batteripacket helt i drivenheten tills det
hörs ett klick. Om lysdioderna fortsätter att blinka
kan batteripackets innertemperatur vara för låg el-
ler för hög. Låt batteripacket värmas upp eller
svalna. För att snabba på kylningsprocessen kan
batteripacket föras in i batteriladdaren för att aktivt
kyla ner batteripacket.
Alla fyra lysdioder för batterikapaci-
tet och ström blinkar, inga andra
lysdioder tänds när man trycker på
strömknappen
Motorreglagehandtaget
var nedtryckt när ström-
knappen trycktes in för för-
sta gången, eller internt fel
på motorreglagehandtaget
Släpp motorreglagehandtaget. Om motorreglage-
handtaget inte hålls ner och lysdioderna fortsätter
att blinka bör du kontakta en godkänd service-
verkstad.
778 - 004 - 23.10.2018 291
LED-skärm Eventuella fel Möjliga åtgärder
Produkten slutar fungera och alla
fyra lysdioder för batterikapacitet
blinkar, inga andra lysdioder tänds.
Batteripacket sitter löst i
drivenheten och har inte
längre god kontakt, batter-
ipacket är för varmt eller
kallt, eller annat internt
batterifel
1. Stäng av produkten.
2. Ta ur batteripacket från produkten och tryck
på indikatorknappen på batteripacket för att vi-
sa felkoden. Lysdioderna på batteripacket
tänds och visar en felkod.
3. Läs den medföljande batterimanualen för en
lista med relaterade lysdiodsfelkoder gällande
möjliga fel och förfaranden.
Om batteripacket inte visar ett fel efter en tryckn-
ing på indikatorknappen på batteripacket, utan
bara visar laddningsstatus, kan batteripacket ha
lossnat från drivenheten under drift. Skjut in bat-
teripacket helt i drivenheten tills det hörs ett klick.
Produkten slutar fungera och
strömknappen blinkar, och lysdio-
den för batterikapacitet fortsätter
att visa aktuell laddningsstatus
Klippkammaren är igen-
satt med gräs, motorns
styrenhet är för varm, eller
motorfel
1. Stäng av produkten.
2. Ta ur batteripacket och ställ produkten på si-
dan med användargränssnittet uppåt.
3. Inspektera kniven, knivbulten, knivenheten,
motorn och motorbasen beträffande skador.
Rensa bort allt gräs från botten av maskinen
och se efter om något är igensatt.
4. Installera batteripacket och följ anvisningarna
för start för att starta maskinen.
Om felet fortsätter att visas ska du låta produkten
svalna. Motorns styrenhet kanske är för varm för
drift. Om felet fortfarande visas kan du tala med
en godkänd serviceverkstad.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Skydda utrustningen vid transport för att undvika
skador och olyckor.
Vid förvaring ska du hålla utrustningen i ett låst
utrymme oåtkomligt för barn och personer som inte
är godkända.
Förvara produkten och utrustningen i ett torrt och
frostfritt utrymme.
Överstig inte den maximala rekommenderade
användningsvinkeln på 15 grader när du lastar eller
flyttar produkten.
Rengör produkten. Mer information finns i
Rengöra
produkten på sida 290
.
Smörj produkten.
Dra åt bultar och muttrar.
Byt eller reparera skadade delar.
Bättra på alla rostiga eller lackskadade ytor. Slipa
lätt innan du målar.
Använd rätt skyddshölje på produkten så att fukt inte
hålls kvar. Använd inte plast eftersom det inte andas,
gör att kondens samlas och orsakar korrosion på
produkten.
Ta alltid ur batteripacket före transport eller
förvaring.
TEKNISKA DATA
enhet Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Klippmotor
Motortyp BLDC (borstlös)
58V
BLDC (borstlös)
58 V
BLDC (borstlös)
58 V
BLDC (borstlös)
58 V
BLDC (borstlös)
58V
292 778 - 004 - 23.10.2018
enhet Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motorns varvtal –
ECO-läge
varv/mi
n
2 300 2 300 2 300 2 300 2 300
Motorns varvtal – Au-
toläge
varv/mi
n
2 500 varv/min
tills strömmen är
mer än 12 A i tre
sekunder, var-
vtalet ökar till
2 800 varv/min
tills strömmen är
mindre än 18 A i
tio sekunder.
2 500 varv/min
tills strömmen är
mer än 12 A i tre
sekunder, varvta-
let ökar till 2 800
varv/min tills
strömmen är
mindre än 18 A i
tio sekunder.
2 500 varv/min
tills strömmen
är mer än 12 A i
tre sekunder,
varvtalet ökar till
2 800 varv/min
tills strömmen
är mindre än
18 A i tio sekun-
der.
2 500 varv/min
tills strömmen är
mer än 12 A i tre
sekunder, var-
vtalet ökar till
2 800 varv/min
tills strömmen är
mindre än 18 A i
tio sekunder.
2 500 varv/min tills
strömmen är mer
än 12 A i tre sek-
under, varvtalet
ökar till 2 800
varv/min tills
strömmen är
mindre än 18 A i
tio sekunder.
Motorns varvtal –
Boostläge
varv/mi
n
2 800 2 800 2 800 2 800 2 800
Motoreffekt – Max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motoreffekt – Max.
kontinuerlig
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motoreffekt – Nomin-
ell
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Överströmsgräns
(Max. ström)
A
(amp)
25 25 25 25 25
Vikt
Vikt (utan batteri) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batteri
Batterityp 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Batteritid
Batteritid m
2
Upp till 500 Upp till 1 000 Upp till 600 Upp till 1 200 Upp till 1 000
Bulleremissioner
70
Ljudeffektnivå, up-
pmätt
dB (A) 92 92 87 87 87
Ljudeffektnivå, garan-
terad LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Ljudnivåer
71
Ljudtrycksnivå vid an-
vändarens öra
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Vibrationsnivåer
72
Handtag m/s
2
0,38 0,38 0,65
'
0,65
0,65
Kapning
Klipphöjd mm 20–75 20–75 30–80 30–80 30–80
70
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
71
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
72
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
. Vibrationsstandard
SS-EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 293
enhet Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Klippbredd cm 40 40 46 46 46
Kniv, insamling 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Kniv, mulching 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Uppsamlarkapacitet liter 50 50 50 50 50
INNEHÅLLET I EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE,
försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda
produkten:
Beskrivning Elektrisk cylindergräs-
klippare
Varumärke McCulloch
Plattform/typ/modell Plattform 58VBKPR40C
(representerar modellerna
Li58-26 M40 och Li58-52
M40), plattform
58VBKPR46C (represen-
terar modellerna Li58-26
M46 och Li58-52 M46),
plattform 58VBKPR46CR
(representerar modell
Li58-52 M46R).
Parti Serienummer daterade
2018 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning
Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagne-
tisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående buller utom-
hus”
2011/65/EU ”angående farliga ämnen”
Harmoniserade standarder och/eller tekniska
specifikationer som tillämpas är följande: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V finns
ljudvärdena angivna i avsnittet tekniska data i denna
handbok och i den undertecknade EU-försäkran om
överensstämmelse.
Intertek har utfört en frivillig kontroll åt Husqvarna AB
och tillhandahållit ett certifikat om överensstämmelse
med Rådets direktiv 2006/42/EG om maskiner.
Certifikatet, som levereras med en undertecknad EG-
försäkran om överensstämmelse, är tillämpligt på alla
tillverkningsplatser och ursprungsländer, såsom anges
på produkten.
Den medföljande cylindergräsklipparen överensstämmer
med det exemplar som genomgick kontrollen.
294 778 - 004 - 23.10.2018
İçindekiler
GİRİŞ..........................................................................295
EMNİYET....................................................................296
MONTAJ.....................................................................299
KULLANIM.................................................................300
BAKIM........................................................................301
TAŞIMA VE SAKLAMA............................................. 303
TEKNİK VERİLER......................................................304
AB UYUMLULUK BİLDİRİMİ'NİN İÇERİĞİ............... 305
GİRİŞ
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer
dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir.
Genel bakış
(Şek. 1 )
1. Operatör varlığı kontrol çubuğu
2. Çim toplama sepeti
3. Arka kapak
4. Elektrikli tahrik kafası
5. Kesme yüksekliği kolu
6. Akü şarj cihazı
7. Kullanım kılavuzu
8. Kullanıcı kontrol arayüzü
9. Akü grubu
10. Akü kapağı
11. Güç düğmesi
12. Kesme modu düğmesi
13. Malç tapası
14. Şarj ışıklarının durumu
15. Anahtar
16. Tahrik kolu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2 ) Uyarı
(Şek. 3 ) Bu kılavuzu okuyun
(Şek. 4 )
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 5 )
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 6 ) Onaylı koruyucu gözlük kullanın
(Şek. 7 ) Onaylı kulak koruma ekipmanı kullanın
(Şek. 8 ) Onaylı kafa koruma ekipmanı kullanın
(Şek. 9 ) Onaylı kulak koruma ekipmanı kullanın
(Şek. 10 )
Uyarı: döner bıçak. Ellerinizi ve ayaklarınızı
uzak tutun.
(Şek. 11 )
Uyarı: döner parçalar. Ellerinizi ve
ayaklarınızı uzak tutun.
(Şek. 12 )
El ve ayaklarınızı döner bıçaklardan uzak
tutun. Makine veya motor çalışırken
koruyucu siperleri açmayın veya çıkarmayın.
(Şek. 13 )
İnsanları ve hayvanları çalışma alanından
güvenli bir uzaklıkta tutun.
(Şek. 14 )
Geriye doğru yürümeden önce ve geriye
doğru yürürken küçük çocuklara, hayvanlara
veya düşmenize neden olabilecek diğer
risklere karşı arkanıza ve aşağıya bakın.
(Şek. 15 )
Atılan nesnelere ve seken cisimlere dikkat
edin.
(Şek. 16 )
İnsanları ve hayvanları çalışma alanından
güvenli bir uzaklıkta tutun.
(Şek. 17 ) Eğim tehlikesi
(Şek. 18 )
Onarım veya bakım işlemlerinden önce
motoru durdurun ve ateşleme kablosunu
çıkarın.
(Şek. 19 ) Sıcak yüzey
(Şek. 20 )
Yakıt doldurma işleminden önce her zaman
motoru durdurun.
(Şek. 21 ) Patlama tehlikesi.
(Şek. 22 ) Elektrik çarpması
(Şek. 23 )
Onarım, ayarlama veya taşıma
işlemlerinden önce anahtarı çıkarın.
(Şek. 24 ) Güç düğmesi
(Şek. 25 ) Motor açık
(Şek. 26 ) Motor kontrol kolu devrede
(Şek. 27 ) Motor kapalı
778 - 004 - 23.10.2018 295
(Şek. 28 ) Motor kontrol kolu devre dışı
(Şek. 29 )
Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz,
zehirli ve son derece tehlikeli bir gaz olan
karbon monoksit içerir. Ürünü iç mekanlarda
veya kapalı alanlarda çalıştırmayın.
(Şek. 30 )
Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz,
zehirli ve son derece tehlikeli bir gaz olan
karbon monoksit içerir. Ürünü iç mekanlarda
veya kapalı alanlarda çalıştırmayın.
(Şek. 31 )
Ürün veya ambalajı evsel atık olarak işleme
alınamaz. Ürün ve ambalajı, elektrikli ve
elektronik ekipmanları geri dönüştürmek için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna
gönderilmelidir.
(Şek. 32 )
Yağmurlu veya ıslak koşullarda bırakmayın,
depolamayın veya kullanmayın.
(Şek. 33 ) Geri dönüştürün
(Şek. 34 ) Ses gücü seviyesi
(Şek. 35 ) Ürün, geçerli AT Direktiflerine uygundur
(Şek. 36 ) Bu ürün, geçerli ATK direktiflerine uygundur
(Şek. 37 )
Bu ürün, geçerli Ukrayna direktiflerine
uygundur
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
EMNİYET
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
DİKKAT: Ürünün hasar görme tehlikesi.
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel güvenlik talimatları
Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
Bu kılavuzdaki talimatları okuyun, anlayın ve bu
talimatlara uyun. Güvenlik sembollerine ve güvenlik
talimatlarına uyun. Operatörün talimatlara ve
sembollere uymaması yaralanma, hasar veya ölümle
sonuçlanabilir.
Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek tüm
durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Bu ürün çalışırken elektromanyetik bir alan oluşturur.
Elektromanyetik alan, tıbbi implantlara zarar
verebilir. Ürünü kullanmadan önce doktorunuzla ve
tıbbi implant üreticinizle iletişime geçin.
Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
kullanmasına izin vermeyin.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Her zaman sorumlu bir yetişkin olmalıdır.
Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
Ürün açıkken ürünün yanından ayrılmayın. Ürünün
yanından ayrılmadan önce ürünü durdurun.
Geriye doğru yürümeden önce ve geriye doğru
yürürken küçük çocuklara, hayvanlara veya
düşmenize neden olabilecek diğer risklere karşı
arkanıza ve aşağıya bakın.
Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
296
778 - 004 - 23.10.2018
Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda bu
yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kullanmadan önce ürünün kontrollerini ve doğru
çalışma şeklini öğrenin.
Bu talimatlar hakkında bilgisi olmayan çocukların
veya kişilerin ürünü çalıştırmasına izin vermeyin.
Başta çocuklar olmak üzere yakınınızda başka kişiler
veya hayvanlar varken ürünü asla çalıştırmayın.
Çocukları çimlerin kesileceği alandan uzakta ve
başka bir yetişkinin gözetiminde tutun.
Çalışma alanına çocuk girerse motoru durdurun.
Ürünün kullanılacağı alanı tamamen inceleyin.
Çalışma sırasında ürünün içine çekebileceği tüm
nesneleri kaldırın.
Aşınma ve hasar için kullanmadan önce bıçağı,
bıçak cıvatasını, bıçak tertibatını ve motor tabanını
inceleyin.
Ürünü yalnızca gündüz ya da güçlü bir yapay ışık
altında kullanın.
Ürünü ıslak çimlerde çalıştırmayın.
Köşelerin, çalıların, ağaçların veya görüşünüzü
engelleyen başka şeylerin yakınında dikkatli olun.
Ürünü ters yönde çevirirken veya kendinize doğru
çekerken çok dikkatli olun.
Ellerinizi veya ayaklarınızı döner parçaların yakınına
veya altına koymayın. Her zaman deşarj borusundan
uzak durun.
Çakıllı yüzeylerde giderken bıçağı durdurun.
Motoru durdurun, akü grubunu çıkarın ve ürünü
temizlemeden önce bıçak tamamen duruncaya
kadar bekleyin, çim ayırıcıyı çıkarın veya deşarj
borusundan malzemeyi çıkarın.
Ürünü yorgun, hasta veya alkol ya da ilaç etkisi
altında olduğunuzda çalıştırmayın.
Ürünün alışılmadık bir titreme varsa akü grubunu
çıkarın ve hemen bunun sebebini kontrol edin.
Titreşim genellikle bir hasar olduğunu gösterir.
Çıkarılan malzemeyi diğerlerine doğru tutmayın.
Malzemeyi duvara veya önünde bulunan bir nesneye
doğru çıkarmayın. Malzeme sekip tekrar operatör
yönüne gelebilir.
Doğru siperlik, plakalar, çim ayırıcılar veya diğer
koruyucu emniyet cihazları olmadan ürünü
çalıştırmayın.
Çalışma alanı güvenliği
Ürünü çalıştırmadan önce dalları, çalıları, taşları ve
diğer nesneleri çimenlik alandan çıkarın.
Çocuklar başta olmak üzere insanları ve hayvanları
çalışma alanından güvenli bir uzaklıkta tutun.
Kesme donanımına çarpan nesneler fırlayarak kişi
ve nesnelerin zarar görmesine neden olabilir.
Ürünü sis, yağmur, kuvvetli rüzgarlar ve şiddetli
soğuk, yıldırım riski gibi olumsuz hava koşullarında
ve nemli veya ıslak yerlerde kullanmayın. Kötü hava
koşullarında çalışmak yorulmaya ve kaygan yüzeyler
gibi tehlikeli koşullara neden olabilir.
Ürünü kontrol edebilmenizi engelleyecek bir şey
olmadığından emin olmak için çalışma alanınızı
inceleyin.
Köklere, taşlara, dallara, çukurlara ve hendeklere
dikkat edin. Uzun çimler engellerin gözden
kaçmasına sebep olabilir.
Gizli köşelere ve görüşünüzü engelleyen nesnelerin
yanına giderken dikkatli olun.
Eğimler için güvenlik talimatları
Eğimli bir yerde kesim yaparken dikkatli olun.
Eğimler tehlikeli olabilir. Eğimli alanda düşmek
sakatlanmaya sebep olabilir.
Eğimli alanlarda yatay olarak kesim yapın. Yukarıya
ve aşağıya doğru kesmeyin.
Eğimli bir yerde yönü değiştirirken dikkatli olun.
Çimenlik alanda gizli nesnelere veya deliklere dikkat
edin. Engebeli arazi düşmenize sebep olabilir.
Dik yamaç, şarampol, hendek veya toprak setlerinin
yakınında kesim yapmayın. Düşebilirsiniz.
Islak çimlerde kesim yapmayın. Düşebilirsiniz.
15 dereceden fazla eğimli arazide kesme yapmayın.
Kişisel koruyucu ekipman
Ürünü kullanırken her zaman doğru kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Buna asgari olarak konforlu
ayakkabılar, koruyucu gözlük ve kulak koruma
ekipmanları dahildir. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini ortadan kaldırmaz ancak bir kaza
durumunda yaralanmanın ciddiyetini azaltabilir.
Ürünü kullanırken veya bakım ya da onarım
yaparken her zaman güvenlik gözlükleri ya da
koruyucu gözlük kullanın.
Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Ürünü çalıştırırken her zaman iyi bilek
desteği sağlayan ağır hizmet tipi kaymayan botlar
giyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin. Şort, sandalet
giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Gerekirse onaylı koruyucu eldiven kullanın. Örneğin,
bıçağı takarken, incelerken veya temizlerken.
Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu kulaklık
takın. Uzun süre boyunca gürültüye maruz kalmak
gürültüye bağlı işitme kaybına neden olabilir.
Ürün üzerindeki koruyucu cihazlar
Ürünün bakımını düzenli olarak yaptığınızdan emin
olun.
Ürünün kullanım ömrü artar.
Kaza riski azalır.
Ürün üzerinde ayarlama veya onarım yapılması için
düzenli olarak ürünün onaylı bir bayi veya onaylı bir
servis merkezi tarafından incelenmesini sağlayın.
778 - 004 - 23.10.2018
297
Ürünü, hasarlı koruyucu ekipmanla kullanmayın.
Ürün hasar görürse onaylı bir servis merkeziyle
görüşün.
Motor kontrol kolu
Motor kontrol kolu motoru durdurur. Motor kontrol kolu
serbest bırakıldığında motorun durduğundan emin olun.
Motoru çalıştırın ve sonrasında kontrol kolunu
serbest bırakın. Bu işlemin ardından motor durur.
Not: Motor kontrol kolu motoru durdurmazsa durdurmak
için güç düğmesine basın. Akü grubunu çıkarın ve onaylı
bir servis merkeziyle görüşün.
Arka kapak
Arka kapak, nesnenin ürünün arka tarafından
operatörün biçme konumuna çıkma riskini azaltır.
Arka kapağın hasar görmediğinden ve görünürde
çatlak veya kırık yay gibi kusurlar olmadığından emin
olun. Kusurlar kapağın zorla kapanmasına sebep
olur. Kapak veya yaylar hasar görmüşse değiştirin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Yalnızca bu kullanım kılavuzunda
belirtilen bakım çalışmasını yapın. Bu
kapsamın dışındaki işlemler onaylı bir servis
noktası tarafından yapılmalıdır.
Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini
azaltmak için bakım işini doğru şekilde
yapın. Onaylı bir servis noktası profesyonel
onarım yapabilir. Daha fazla bilgi için size en
yakın servis noktası ile görüşün.
UYARI: Taşıma, bakım veya onarım
çalışması sırasında kazara çalışmayı
önlemek için akü grubunu çıkarın ve yenisi
ile değiştirmek için en az 5 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme donanımını kullanırken ağır
hizmet tipi eldivenler giyin. Bıçak çok
keskindir ve kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
En iyi ve en güvenli performans için kesme
kenarlarının keskin ve temiz olmasına özen gösterin.
Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
Aksesuarları değiştirmek için talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
UYARI:
Çalışmıyorken ürünü, akü grubunu
ve akü şarj cihazını ayrı ayrı kuru, kapalı ve
kilitlenebilir bir alanda çocuklardan ve yetkili
olmayan kişilerden uzak tutun.
Pil güvenliği
Yalnızca üreticinin akü takımlarını kullanın ve yalnızca
üreticinin akü şarj cihazları ile şarj edin.
Şarj edilebilir akü takımları yalnızca ilgili kablosuz
ürünler için güç kaynağı olarak kullanılır. Yaralanmayı
önlemek için akü başka cihazlarda güç kaynağı olarak
kullanılmamalıdır.
Akü grubunu sökmeyin, açmayın veya parçalamayın.
Akü gruplarını gün ışığı altında veya ısınacak
yerlerde tutmayın. Akü gruplarını ateşten uzak tutun.
Akü grubu şarj cihazında ve akü grubunda hasar
olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Hasarlı
veya değiştirilmiş akü grupları yangın, patlama veya
yaralanma riski oluşturabilir. Hasarlı akü gruplarını
onarmayın veya açmayın.
Kusurlu, değiştirilmiş veya hasarlı bir akü grubu veya
ürün kullanmayın.
Ürün veya akü gruplarını değiştirmeyin ve
onarmayın. Onarımı yalnızca yetkili bayinize yaptırın.
Hücre veya akü grubuna kısa devre yaptırmayın.
Akü takımlarını başka metal cisimler ile kısa devre
yapabilecekleri bir kutu veya çekmeceye koymayın.
Kullanım için gerekli olana kadar akü gruplarını
orijinal ambalajlarından çıkarmayın.
Akü takımlarına mekanik darbe uygulamayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının cildinize veya gözlerinize
temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bolca suyla yıkayın
ve tıbbi yardım alın.
Akü grubu ile kullanılması belirtilen akü şarj cihazı
dışında bir cihazı kullanmayın.
Doğru çalışması için akü grubu ve ürün üzerindeki
artı (+) ve eksi (-) işaretlerine bakın.
Ürün ile kullanım için üretilmemiş bir akü grubunu
kullanmayın.
Cihazda farklı voltaj üreten veya farklı bir üreticinin
akü gruplarını bir arada kullanmayın.
Akü gruplarını çocuklardan uzakta tutun.
Her zaman ürün için doğru akü gruplarını satın alın.
Aküleri temiz ve kuru tutun.
Akü grubu terminalleri kirlendiğinde, temiz ve kuru
bir bezle silin.
İkincil akü grupları kullanmadan önce şarj edilmelidir.
Mutlaka doğru akü şarj cihazını kullanın ve doğru
şarj talimatları için kılavuza bakın.
Akü grubunu kullanmadığınızda sürekli şarjda
bırakmayın.
Daha sonra bakabilmek için kılavuzu saklayın.
Akü grubunu yalnızca gerektiği uygulamalarda
kullanın.
Kullanmadığınızda akü grubunu üründen çıkarın.
Kullanım sırasında akü grubunu ataç, anahtar, çivi,
vida veya diğer küçük metal nesnelerden uzakta
tutun. Bu, terminaller arasında bir bağlantı
oluşturabilir. Akü grubu terminallerinin kısa devre
298
778 - 004 - 23.10.2018
yapması, vücudun yanmasına veya yangına neden
olabilir.
MONTAJ
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyun.
Ürünü kartondan çıkarmak için
1. Ürünle birlikte gönderilen ayrı parçaları çıkarın.
2. Kartonun iki uç köşesini kesin ve uç paneli düz bir
şekilde yere koyun.
3. Tüm paket malzemelerini çıkarın.
4. Ürünü kartondan çıkarın ve kartonda ayrı parça
kalmadığından emin olun.
Ürünü çalıştırma konumuna getirme
1. Alt kolun altındaki pimleri deliklerden geçirin.
Delikleri hizalayıp taşıyıcı cıvataları, rondelaları ve
düğmeleri takın. Düğmeleri tamamen sıkın. (Şek.
38 )
2. Tutma çubuğundaki delikleri alt tutma yerindeki
deliklerle hizalayıp taşıyıcı cıvataları, rondelaları ve
düğmeleri takın.(Şek. 39 )
3. Kabloları tutma yerine sabitlemek için klipsleri
kullanın.
Ürünü taşıma konumuna getirme
1. Üst koldaki iki kol düğmesini gevşetin. Kolun arka
tarafa katlanmasına izin verin.
2. Alt kolları kol braketlerine bağlayan taşıyıcı cıvataları
ve somunları çıkarın. (Şek. 40 )
3. Kol grubunun tümünü ileriye doğru döndürün ve kol
braketlerinin üzerinde sabit olmasını sağlayın.
Çim toplama sepetinin takılması
1. Çim toplama sepetinin üst parçasını alt parçasının
üzerine ekleyin. (Şek. 41 )
2. Arka kapağı kaldırın.
3. Çim toplama sepetinin üzerindeki kancaları şasinin
üst kenarına geçirin.(Şek. 42 )
4. Çim toplama sepetinin alt kısmını çim boşaltma
kanalına yerleştirin.
Ürünü torbalama moduna getirmek
için
Arka torbalama modu çim toplama sepetindeki çim
kırpıntılarını toplar.
DİKKAT: Ürünü arka kapağı kapalı veya
onaylanmış çim ayırıcı olmadan
çalıştırmayın. Ürünü, arka kapak olmadan
veya açıkken çalıştırmayı denemeyin.
1. Arka kapağı kaldırın ve arka kapak hareket eksenine
çim ayırıcı çerçeve kancalarını takın. (Şek. 43 )
2. Arka kapağı serbest bırakın ve çim torbası
çerçevesinin üstüne koyun.
Ürünü malçlama moduna getirmek
için (varsa)
Ürünün malçlama modu, çim kırpıntılarını daha küçük
yapar. Çim kırpıntıları daha sonra çimlerin üzerine
düşer. Malçlanmış çimler, besin maddelerini çimenlik
alana hızla vermek için biyolojik olarak ayrışır.
1. Arka kapağı kaldırın ve çim toplama sepetini sökün.
(Şek. 44 )
2. Malç tapasını boşaltma kanalının içine yerleştirin.
(Şek. 45 )
3. Arka kapağı ürüne karşı sıkıca kapatın.
Ürünü deşarj moduna getirmek için
1. Malç tapasını veya çim toplama sepetini çıkarın.
(Şek. 46 )
2. Arka kapağı ürüne karşı sıkıca kapatın.
Kesme yüksekliğini ayarlama
DİKKAT: Kesme yüksekliğini çok alçakta
belirlemeyin. Çimenlik alanın yüzeyi düz
değilse bıçaklar yere çarpabilir.
Not: Tüm kesme yüksekliği kontrollerinde aynı
yüksekliği ayarlayın.
1. Kesme yüksekliğini artırmak için kesme yüksekliği
kolunu arkaya getirin.
2. Kesme yüksekliğini azaltmak için kesme yüksekliği
kolunu öne getirin. (Şek. 47 )
778 - 004 - 23.10.2018
299
KULLANIM
UYARI: Ürünü kullanmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlayın.
Temel kesme tekniği
En iyi sonucu almak için daima keskin bir bıçak
kullanın. Keskin olmayan bir bıçak düzensiz bir
şekilde keser ve çimlerin kesim yüzeyinde
sararmasına sebep olur.
Çim uzunluğunun 3'te 1'inden fazlasını kesmeyin. Bu
durum özellikle kurak mevsimlerde görülür. Önce
kesme yüksekliği yüksek ayardayken kesmeye
başlayın. Sonra sonucu inceleyerek uygun
yüksekliğe düşürün. Çimler çok uzunsa makineyi
yavaş çalıştırın ve gerekirse iki kere kesin.
Yoğun kesim için kesim yolunun çakışmasını ve
yavaşça kesilmesini sağlayarak kesimin genişliğini
azaltın.
Her seferinde farklı yönlerde keserek çimenlik
alanda çizgi oluşmasını önleyin.
Çim biçme makinesini çalıştırmadan
önce
İnsanları ve hayvanları çalışma alanından uzakta
tutun.
Günlük bakımı yapın. Bkz.
BAKIM sayfada: 301
.
Ürünü çalıştırma
1. Tık sesini duyana kadar akü grubunu içeri itin. Akü
grubunun doğru bir şekilde takıldığından emin olun.
(Şek. 48 )
2. Anahtarı akü kapağının altındaki cebe yerleştirin.
Anahtarın doğru bir şekilde takıldığından emin olun.
(Şek. 49 )
Not:
Anahtar yalnızca tek bir yönde takılabilir.
3. Güç düğmesine bir kez basın. Düğmenin ışığı
tamamen yanar. (Şek. 50 )
4. Motor kontrol kolunu gidonun yönünde çekin. Güç
düğmesi yanıp sönmeye başlar. (Şek. 51 )
5. Yanıp sönen güç düğmesine basın. Bu şekilde ürün
açılır. (Şek. 52 )
Ürünü durdurma
Üründeki motor kontrol kolunu serbest bırakın veya
güç düğmesine bir kez basın. (Şek. 53 )
Tekerleklerde tahrikin kullanılması
(varsa)
(Şek. 54 )
Tahrik kolunu gidonun yönünde çekin.
Ürünü arkaya doğru çekmeden önce, tahriki devre
dışı bırakın ve ürünü yaklaşık 10 cm ileri itin.
Örneğin bir engele yaklaştığınızda, tahriki devre dışı
bırakmak için tahrik kolunu serbest bırakın.
Çim toplama sepetini boşaltmak için
1. Çim toplama sepetini çerçeve kolu ile kaldırın.
2. Kolun altındaki çim toplama sepetinden çim
kırpıntılarını çıkarın.
3. Çim kırpıntılarını torbadan çerçeve kolu ve torba kolu
ile temizleyin.
DİKKAT: Aşınmayı önlemek için çim
toplama sepetini boşaltırken torbayı
sürüklemeyin.
Kesme modunun değiştirilmesi
Ürün, kesme modu düğmesine basılarak çalışırken, üç
farklı kesim modundan biri ile değiştirilebilir.
Otomatik mod - Ürün, kesilen çim miktarına karşılık
olarak ürünün kesme hızını otomatik olarak ayarlar.
Not: Ürün çalışırken varsayılan olarak Otomatik
moda ayarlıdır.
Güç artırma modu - Ürün, kesilen çim miktarından
bağımsız olarak yüksek hızda çalışır.
Otomatik moddan Güç Artırma moduna geçmek
için ürün çalışırken kesme modu düğmesine bir
kez basın. Bu işlemden sonra kesme modu
düğmesinin ışığı yanar.
ECO modu - Ürün kesilen çim miktarından bağımsız
olarak düşük hızda çalışır.
Güç Artırma modundan ECO moduna geçmek
için ürün çalışırken kesme modu düğmesine bir
kez basın. Bu işlemden sonra kesme modu
düğmesinin ışığı yanıp sönmeye başlar.
Varsayılan Otomatik moduna geri dönmek için
ürün çalışırken bir defa kesme modu düğmesine
basın. Bu işlemden sonra kesme modu
düğmesinin yanıp sönen ışığı söner.
Not: Motor kontrol kolu çalışır durumdayken serbest
bırakılırsa ürün mevcut kesme modunda kalır. Ürün
kendi kendine durursa veya kullanan kişi güç düğmesine
basarsa önceden kullanılan kesme modu hafızadan
silinir ve tekrar başlatıldığında ürün Otomatik modda
başlar.
300 778 - 004 - 23.10.2018
Kullanım sırasında akü durumu
göstergesi
Kullanıcı kontrol arayüzündeki ekran, akü kapasitesini
ve akü grubuyla ilgili bir sorun olup olmadığını gösterir.
Akü kapasitesi makine çalışır durumdayken görülebilir.
LED ışıkları Akü durumu
Tüm Yeşil
LED'ler yanar
Tam Şarjlı (%100 - %76)
LED 1, 2 ve 3
yanar
Akü grubu % 75 - % 51 şarjlı durum-
da.
LED 1 ve 2 ya-
nar
Akü grubu % 50 - % 26 şarjlı durum-
da.
LED ışıkları Akü durumu
LED 1 yanar Akü grubu % 25 - % 6 şarjlı durumda.
LED 1 yanıp
sönüyor
Akü grubu % 5 - % 0 şarjlı durumda.
Çalışma sırasında akü grubunda bir hata varsa akü
göstergesindeki dört yeşil LED ışığın hepsi yanıp söner.
Akü grubunu makineden çıkarın ve hata kodunu
göstermesi için akü grubundaki gösterge düğmesine
basın. Akü grubundaki LED ışıklar yanar ve bir hata
meydana geldiyse hata kodunu gösterir. Hata kodlarının
listesi ve bu hataların çözümleri için akü kullanım
kılavuzuna bakın.
BAKIM
UYARI: Ürünü temizlemeden, ürün üzerinde
onarım veya bakım işlemi yapmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım için genel öneriler
Bu ürünün garantisi, operatörün ürünü yanlış veya
dikkatsiz çalıştırmasını kapsamaz. Garantiden tam
olarak faydalanabilmek için operatörün üründe yapacağı
bakımların bu kılavuzda belirtildiği şekilde yapılması
gerekir. Ürününüzü doğru çalışma koşullarında tutmak
için farklı aralıklarla farklı ayarlamalar yapılmalıdır.
Aşınmayı önlemek için her yıl bıçağı kontrol edin.
Lastikleri kontrol etmek için
Lastik malzemesinin zarar görmesini önlemek için
lastikleri istenmeyen malzemelerden ve
kimyasallardan uzak tutun.
Lastikleri ağaç kökü, taş, çukur, keskin nesne ve
lastiklere hasar verebilecek diğer nesnelerden uzak
tutun.
Genel denetim yapma
Somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını kontrol
edin.
Hiçbir kablonun sıkışmadığından emin olun.
Bakım takvimi
Ürününüzün gerekli bakım gereksinimlerini ve ne zaman
bakım yapılması gerektiğini görmek için bakım takvimini
kullanın. Aralıklar, ürünün ortalama kullanımı üzerine
hesaplanır ve kullanım sıklığına göre değişebilir.
Her kullanımdan ve depolamadan önce cıvataları ve
somunları sıkın.
Her kullanımdan önce ve sonra ve depolamadan
önce, varsa çim toplama sepetini temizleyin ve
kontrol edin.
Her kullanımdan önce lastikleri inceleyin.
Ürünü her kullanımdan sonra ve depolamadan önce
temizleyin. Tablanın altını temizlemek için bir
kazıyıcı kullanın.
Bıçağı 25 saat aralıklarla hasar ve çatlaklar
açısından inceleyin. Kumlu arazilerde kesim
yaparsanız bıçakları daha sık değiştirin.
Ürünü 25 saat aralıklarla yağlayın.
Akü grubunu kullandıktan ve depoladıktan sonra
temizleyin ve tamamen şarj edin. Akü grubunu
depolamadan önce maksimum 24 saat boyunca şarj
edin.
Depolama sırasında akü grubunu akü şarj cihazında
bırakmayın. Akü grubunu maksimum 24 saat
boyunca şarj edin.
Hareket kayışını ve makaraları 25 saat aralıklarla
(varsa) inceleyin.
Ürünün temizlenmesi
Üründeki istenmeyen malzemeleri ve çimi
temizlemek için bir fırça kullanın.
İstenmeyen malzemeleri temizlenen yüzeylerden ve
tekerleklerden uzak tutun.
Çim ve atık birikimini temizlemek için ürünün
altındaki kazıyıcı kullanın.
Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı
kullanmayın.
Suyu doğrudan elektrikli tahrik kafasına veya akü
kontaklarına tutmayın.
Ürünün altını temizlediğinizde, akü grubunu çıkarın
ve ürünü, kullanıcı kontrol arayüzü yukarı bakacak
şekilde yan tarafına koyun.
DİKKAT:
Ürünü temizlemek için su, temizlik
sıvısı veya çözücü kullanmayın. Ürünün
dışındaki istenmeyen malzemeyi yumuşak
bir fırça veya metal içermeyen kuru bir bezle
temizleyin.
778 - 004 - 23.10.2018 301
Çim toplama sepetini temizlemek
için
Bezli çim toplama sepetindeki gözenekler ürün
çalışırken kir ve tozla dolabilir. Bu çim toplama
sepetinin daha az çim toplamasına sebep olur. Bunu
önlemek için çim ayırıcısını düzenli olarak hortumla
sulayın ve kullanmadan önce kurumaya bırakın.
Çim ayırıcıda yıpranma veya bozulma olup
olmadığını sık sık kontrol edin. Gerekirse değiştirin.
Arka kapağı kontrol etmek için
Arka kapak, ürünün arka tekerleklerinin arasında
takılıdır. Kapak, operatörün biçme konumuna doğru
fırlayabilecek nesnelerin riskini azaltır.
1. Arka kapağın zarar görmemiş olduğundan emin
olun.
2. Arka kapağı, çatlak veya kırık yaylar dahil olmak
üzere kapağın kapanmasını zorlayan kusurlar
açısından inceleyin.
3. Arka kapağı veya yayları hasar görmüşlerse
değiştirin.
Bıçağın bileylenmesi ve
dengelenmesi
En iyi sonuç için bıçağı her zaman keskin tutun.
Bükülmüş veya hasarlı bir bıçağı değiştirin.
DİKKAT: Elinizi korumak için eldiven
kullanın ve/veya bıçağı ağır bir bezle sarın.
1. Bıçağı bir eğe ile veya bir taşlama taşı üzerinde
bileyin. Bıçağı ürüne takılıyken bilemeyin.
DİKKAT: Bıçağı bilemenizi önermeyiz.
Yaparsanız bıçağın dengeli olduğundan
emin olun. Dengeli olmayan bir bıçak,
ürüne veya motora zarar verebilir.
2. Düz bir çiviyi bir tahta parçasına veya bir duvara
koyun. Çivinin 2-3 santimetresini gördüğünüzden
emin olun.
3. Bıçağın merkez deliğini çivinin başına koyun. Bıçak
dengeliyse yatay konumda kalmalıdır. Bıçağın iki
ucundan biri aşağı hareket ederse ağır gelen ucu
bıçak dengelenene kadar bileyin.
Bıçağı değiştirme
1. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin.(Şek. 55 )
2. Bıçak cıvatasını sökün.
3. Bıçağı sökün.
4. Bıçak desteğinde ve bıçak cıvatasında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
5. Bükülmediğinden emin olmak için motor milini
inceleyin.
6. Yeni bıçak taktığınızda bıçağın açılı uçlarını kesme
kapağı yönüne çevirin.(Şek. 56 )
7. Bıçağın, motor milinin orta kısmıyla hizalandığından
emin olun.
8. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. Yaylı rondela takıp
cıvatayı ve rondelayı Nm'lik torkla sıkın.(Şek. 57 )
9. Bıçağı elinizle çekerek döndürün ve serbestçe
döndüğünden emin olun.
UYARI: Ağır hizmet tipi eldiven kullanın.
Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla
kesiklere yol açabilir.
10. Bıçağı test etmek için ürünü çalıştırın. Bıçak doğru
bir şekilde takılmadıysa üründe titreşim olur veya
kesme işleminin sonucu başarısızdır.
Hata kodları
Hata kodları, çalışma sırasında üründeki ve/veya akü
grubundaki sorunları gidermenize yardımcı olur.
LED ekran Olası arızalar Olası adımlar
Kullanıcı kontrol arayüzündeki güç
düğmesine bastıktan sonra hiçbir
LED ışık yanmıyor, akü grubu ür-
ünde çalışmıyor
Akü grubunu ürüne tama-
men yerleştirilmemiş veya
dahili sigorta yanmış
Akü grubunu tık sesi duyulana kadar tahrik kafası-
na doğru tamamen itin. Akü grubu tamamen yer-
leştirildikten ve kullanıcı kontrol arayüzündeki güç
butonuna basıldıktan sonra da LED ışıklar yan-
mazsa yetkili bir servis merkezine başvurun.
Dört akü kapasiteli LED ışıkların
tamamı yanıp sönüyor, güç
düğmesine bastıktan sonra başka
hiçbir LED ışık yanmıyor
Akü grubu ürüne tamamen
yerleştirilmemiş veya akü
grubunun dahili sıcaklığı
çok sıcak veya çok soğuk.
Akü grubunu tık sesi duyulana kadar tahrik kafası-
na doğru tamamen itin. LED ışıklar yanıp sön-
meye devam ederse akü grubunun dahili sıcaklığı
çok düşük veya çok yüksek. Akü grubunun ısın-
masına veya soğumasına izin verin. Soğutma işle-
mini artırmak üzere akü grubu, aktif olarak
soğutulması için akü şarj cihazına yerleştirilebilir.
302 778 - 004 - 23.10.2018
LED ekran Olası arızalar Olası adımlar
Dört akü kapasiteli ve LED güç ışı-
kların tamamı yanıp sönüyor, güç
düğmesine bastıktan sonra başka
hiçbir LED ışık yanmıyor
Güç düğmesine ilk kez ba-
sıldığında motor kontrol
kolu aşağıya bakıyor veya
dahili motor kontrol kolu
anahtarı hata veriyor
Motor kontrol kolunu serbest bırakın. Motor kon-
trol kolu aşağı bakmıyorsa ve LED ışıklar yanıp
sönmeye devam ediyorsa yetkili bir servis merke-
zine başvurun.
Ürünün çalışması durdu ve dört
akü kapasiteli LED ışıkların hepsi
yanıp sönüyor, diğer hiçbir LED
ışık yanmıyor.
Akü grubu tahrik kafasın-
da gevşek ve artık düzgün
temas etmiyor, akü grubu
çok sıcak veya soğuk
veya diğer dahili akü hata
veriyor
1. Ürünü durdurun.
2. Akü grubunu üründen çıkarın ve hata kodunu
göstermesi için akü grubundaki gösterge
düğmesine basın. Akü grubundaki LED ışıklar
yanıyor ve hata kodu gösteriyor.
3. Olası hatalar ve prosedürler için ilgili LED hata
kodlarının bir listesi için verilen akü kılavuzunu
okuyun.
Akü grubu, akü grubundaki gösterge düğmesine
bastıktan sonra bir hata göstermiyor ve yalnızca
akü durumunu gösteriyorsa çalışma sırasında akü
grubu tahrik kafasında gevşemiş olabilir. Akü gru-
bunu tık sesi duyulana kadar tahrik kafasına
doğru bir şekilde yerleştirin.
Ürün çalışmıyor ve akü kapasiteli
LED ışıklar mevcut şarj durumunu
göstermeye devam ederken güç
düğmesi yanıp sönüyor
Kesme haznesi çim ile tı-
kanmış, motor kontrolörü
çok sıcak veya motor arı-
zası var
1. Ürünü durdurun.
2. Akü grubunu çıkarın ve ürünü, kullanıcı kontrol
arayüzü yukarı bakacak şekilde yan tarafına
döndürün.
3. Hasarı önlemek için kullanmadan önce bıçağı,
bıçak cıvatasını, bıçak tertibatını, motoru ve
motor tabanını inceleyin. Makinenin altından
bütün çimi temizleyin ve tıkanmaları kontrol
edin.
4. Akü grubunu yerleştirin ve makineyi çalıştır-
mak için başlangıç prosedürünü izleyin.
Hala hata vermeye devam ederse ürünün
soğumasını bekleyin. Motor kontrolörü çalışma
için çok sıcak olabilir. Ürün hata vermeye devam
ederse yetkili bir servis merkeziyle görüşün.
TAŞIMA VE SAKLAMA
Ürünün hasar görmesini ve kazaları önlemek için
taşıma esnasında ekipmanı güvende tutun.
Depolama için ekipmanları kilitli bir alanda,
çocuklardan ve yetkili olmayan kişilerden uzak tutun.
Depolama için ürünü ve ekipmanı dondan
etkilenmeyen ve kuru bir yerde tutun.
Bu ürünü yüklerken veya taşırken 15 derecelik
maksimum önerilen kullanım açısını aşmayın.
Ürünü temizleyin. Daha fazla bilgi için bkz
Ürünün
temizlenmesi sayfada: 301
.
Ürünü yağlayın.
Cıvataları ve somunları sıkın.
Hasarlı bileşenleri değiştirin veya onarın.
Paslanmış veya hasar görmüş tüm boya yüzeylerini
onarın. Boyamadan önce hafifçe zımparalayın.
Ürün üzerinde nem tutmayan doğru koruyucu örtüyü
kullanın. Plastik kullanmayın çünkü nefes alamaz ve
yoğunlaşmaya ve üründe korozyona sebep olur.
Nakil veya depolama işlemlerinden önce her zaman
akü grubunu çıkarın.
778 - 004 - 23.10.2018 303
TEKNİK VERİLER
birim Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Kesme motoru
Motor tipi BLDC (fırçasız)
58V
BLDC (fırçasız)
58V
BLDC (fırçasız)
58V
BLDC (fırçasız)
58V
BLDC (fırçasız)
58V
Motor hızı – ECO
modu
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
Motor hızı – Otomatik
mod
rpm Akım 3 saniye
için 12A'dan
büyük olana ka-
dar 2500 RPM,
10 saniye için
18A'dan az olana
kadar 2800
RPM'ye yükselir.
Akım 3 saniye
için 12A'dan
büyük olana ka-
dar 2500 RPM,
10 saniye için
18A'dan az olana
kadar 2800
RPM'ye yükselir.
Akım 3 saniye
için 12A'dan
büyük olana ka-
dar 2500 RPM,
10 saniye için
18A'dan az ola-
na kadar 2800
RPM'ye yükse-
lir.
Akım 3 saniye
için 12A'dan
büyük olana ka-
dar 2500 RPM,
10 saniye için
18A'dan az ola-
na kadar 2800
RPM'ye yükselir.
Akım 3 saniye için
12A'dan büyük
olana kadar 2500
RPM, 10 saniye
için 18A'dan az
olana kadar 2800
RPM'ye yükselir.
Motor hızı – Güç artır-
ma modu
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
Motor çıkışı – Maks. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motor çıkışı – Maksi-
mum Sürekli
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motor çıkışı – Nomi-
nal
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Aşırı akım sınırı
(Maks Akım)
A (am-
per)
25 25 25 25 25
Ağırlık
Ağırlık (aküsüz) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akü
Akü tipi 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akü çalışma süresi
Akü çalışma süresi m
2
500'e kadar 1000'e kadar 600'e kadar 1200'e kadar 1000'e kadar
Gürültü yayma
73
Ses gücü seviyesi, öl-
çülen
dB (A) 92 92 87 87 87
Ses gücü seviyesi,
garanti edilen LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Ses seviyeleri
74
Operatörün kulağın-
daki ses basıncı dü-
zeyi
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
73
Ortamda ölçülen gürültü yayma değeri, 2000/14/EC sayılı AB direktifine uygun olarak ses gücü (LWA) olarak ölçülmüştür.
74
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,2 dB (A) şeklindedir.
304 778 - 004 - 23.10.2018
birim Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Titreşim seviyeleri
75
Tutma yeri m/sn
2
0,38 0,38 0,65 0,65 0,65
Kesme
Kesme yüksekliği mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Kesme genişliği cm 40 40 46 46 46
Bıçak, kollektör 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Bıçak, malç 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Çim torbası kapasitesi litre 50 50 50 50 50
AB UYUMLULUK BİLDİRİMİ'NİN İÇERİĞİ
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, İSVEÇ olarak,
sunulan ürünün tek sorumlusu olma vasfıyla aşağıdaki
beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Elektrikli Döner Çim
Biçme Makinesi
Marka McCulloch
Platform / Tür / Model Platform 58VBKPR40C
(Li58-26 M40 ve Li58-52
M40 modellerini temsil
eden), platform
58VBKPR46C (Li58-26
M46 ve Li58-52 M46 mod-
ellerini temsil eden), plat-
form 58VBKPR46CR
(Li58-52 M46R modelini
temsil eden).
Parti 2018 ve daha ileri tarihli
seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme
Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlu-
lukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle il-
gili"
2011/65/AB "tehlikeli maddelerle ilgili"
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik
özellikler şu şekildedir: EN60335-1, EN60335-2-77,
EN50366, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
2000/14/AT sayılı direktif, Ek V uyarınca, açıklanan ses
değerleri bu kılavuzun teknik veriler bölümünde ve
imzalı AB Uyumluluk Bildirimi'nde belirtilmiştir.
Intertek, Husqvarna AB adına makinelerle ilgili
2006/42/AT sayılı AB Konsey direktifi Uygunluk belgesi
uyarınca gönüllü bir inceleme gerçekleştirmiştir.
İmzalı AB Uyumluluk Bildirimi'nde sağlandığı haliyle
sertifika, tüm üretim yerleri ve Menşe Ülkeleri için
üründe belirtildiği şekilde geçerlidir.
Verilen elektrikli döner çim biçme makinesi, incelemeden
geçen örnekle uyumludur.
75
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 0,2 m/s
2
şeklindedir. Titreşim standardı EN
60335-2-77:2017 bölüm 20.105.
778 - 004 - 23.10.2018 305
Зміст
ВСТУП........................................................................306
БЕЗПЕКА...................................................................307
ЗБИРАННЯ................................................................311
ЕКСПЛУАТАЦІЯ........................................................312
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ............................. 313
ТРАНСПОРТУВАННЯ Й ЗБЕРІГАННЯ...................316
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ................................ 316
ЗМІСТ ДЕКЛАРАЦІЇ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС..............318
ВСТУП
Посібник користувача
Оригінальна мова посібника користувача –
англійська. Посібники користувача іншими мовами є
перекладами англійського оригіналу.
Огляд
(Мал. 1 )
1. Рукоятка контролю присутності оператора
2. Травозбірник
3. Задні дверцята
4. Електричний робочий блок
5. Важіль регулювання висоти різання
6. Зарядний пристрій акумулятора
7. Посібник користувача
8. Інтерфейс керування користувача
9. Акумуляторний блок
10. Кришка акумуляторного відсіку
11. Кнопка живлення
12. Кнопка режиму скошування
13. Заглушка для мульчування
14. Світлові індикатори рівня заряду
15. Ключ
16. Привідна скоба
Символи на виробі
(Мал. 2 ) Попередження
(Мал. 3 ) Прочитайте цей посібник
(Мал. 4 )
Перед початком використання виробу
уважно прочитайте посібник користувача
й переконайтеся, що зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 5 )
Перед початком використання виробу
уважно прочитайте посібник користувача
й переконайтеся, що зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 6 )
Використовуйте відповідні засоби захисту
очей
(Мал. 7 )
Використовуйте відповідні засоби захисту
слуху
(Мал. 8 )
Використовуйте відповідні засоби захисту
голови
(Мал. 9 )
Використовуйте відповідні засоби захисту
слуху
(Мал. 10 )
Увага: обертальне лезо. Не наближайте
до нього руки та ноги.
(Мал. 11 )
Увага: обертальні частини. Не
наближайте до нього руки та ноги.
(Мал. 12 )
Тримайте руки й ноги на безпечній
відстані від лез, що обертаються. Не
відкривайте й не знімайте захисні щитки
під час роботи двигуна.
(Мал. 13 )
Сторонні особи та тварини повинні
перебувати на безпечній відстані від
робочої зони.
(Мал. 14 )
Перед тим як починати рух назад і під час
руху назад слід дивитися назад та вниз,
щоб не перечепитися через маленьких
дітей, тварин тощо й не впасти.
(Мал. 15 )
Остерігайтеся рикошету й об’єктів, які
можуть вилітати з-під виробу.
(Мал. 16 )
Сторонні особи та тварини повинні
перебувати на безпечній відстані від
робочої зони.
(Мал. 17 ) Небезпека під час роботи на схилах
(Мал. 18 )
Перед проведенням ремонтних робіт або
обслуговування необхідно зупинити
двигун та витягнути провід запалювання.
(Мал. 19 ) Гаряча поверхня
(Мал. 20 )
Перед заправкою пальним обов’язково
зупиніть двигун.
(Мал. 21 ) Небезпека вибуху.
306 778 - 004 - 23.10.2018
(Мал. 22 ) Ураження електричним струмом
(Мал. 23 )
Перед ремонтом, налаштуванням,
установленням чи транспортуванням
виймайте ключ.
(Мал. 24 ) Кнопка живлення
(Мал. 25 ) Двигун увімкнено
(Мал. 26 ) Рукоятку керування двигуном активовано
(Мал. 27 ) Двигун вимкнено
(Мал. 28 )
Рукоятку керування двигуном
деактивовано
(Мал. 29 )
Вихлопні гази з двигуна містять
монооксид вуглецю, отруйний та дуже
небезпечний газ без запаху. Не заводьте
виріб у приміщенні чи в замкненому
просторі.
(Мал. 30 )
Вихлопні гази з двигуна містять
монооксид вуглецю, отруйний та дуже
небезпечний газ без запаху. Не заводьте
виріб у приміщенні чи в замкненому
просторі.
(Мал. 31 )
Виріб і упаковку не можна утилізувати як
побутові відходи. Утилізацію виробу й
упаковки слід здійснювати на
спеціалізованому підприємстві з
переробки відходів електричного й
електронного обладнання.
(Мал. 32 )
Не залишайте, не зберігайте й не
використовуйте виріб під дощем і у
вологому середовищі.
(Мал. 33 ) Утилізація
(Мал. 34 ) Рівень звукової потужності
(Мал. 35 )
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС
(Мал. 36 )
Виріб відповідає вимогам застосовних
директив EAC
(Мал. 37 )
Виріб відповідає вимогам застосовних
директив України
Відповідальність за якість
продукції
Відповідно до законів про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
виріб був неправильно відремонтований;
виріб був відремонтований із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнаний аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб був відремонтований у неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
БЕЗПЕКА
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека травми для
людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила техніки безпеки
Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати продукт для інших завдань.
Уважно прочитайте інструкції, наведені в цьому
посібнику, і дотримуйтеся їх. Дотримуйтеся
інструкцій, зазначених на попереджувальних
знаках та в правилах техніки безпеки.
Недотримання оператором інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки, може призвести до травм,
пошкоджень або смерті.
Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
приладдя.
Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції в
цьому посібнику. Все інше обслуговування
778 - 004 - 23.10.2018 307
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
Цей посібник не включає всі ситуації, що можуть
статися під час використання виробу. Будьте
обережні й дотримуйтеся правил здорового
глузду. Не експлуатуйте виріб і не виконуйте
технічне обслуговування, якщо ви не можете
розібратися в поточній ситуації. Детальнішу
інформацію можна дізнатися в експерта з
продукції, вашого дилера, центрі обслуговування
або в авторизованому сервісному центрі.
Не використовуйте виріб у разі зміни його
початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
лікарем і виробником медичного імплантату.
Не давайте використовувати прилад дітям.
Не давайте використовувати прилад особам, що
не ознайомилися з інструкціями.
Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди знаходитися відповідальна доросла
особа.
Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи без належної
підготовки.
З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
Не відходьте далеко від працюючого виробу.
Перш ніж відходити далеко, вимкніть виріб.
Перед тим як починати рух назад і під час руху
назад слід дивитися назад та вниз, щоб не
перечепитися через маленьких дітей, тварин
тощо й не впасти.
У разі нещасного випадку відповідальність несе
оператор.
Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
Правила техніки безпеки під час
використання
Перед використанням ознайомтеся з елементами
керування й технікою правильної експлуатації.
Не давайте використовувати виріб дітям чи
особам, що не ознайомилися з інструкціями.
Не експлуатуйте виріб, коли поблизу
перебувають люди (особливо діти) або домашні
тварини.
Тримайте дітей на безпечній відстані від ділянки,
яку збираєтесь косити, і під наглядом дорослої
людини.
Вимикайте виріб, якщо в робочу зону зайдуть
сторонні особи.
Повністю перевірте зону, в якій
використовуватиметься виріб. Приберіть усі
предмети, які можуть відлетіти від виробу під час
експлуатації.
Перед використанням перевірте лезо, болт леза,
блок лез і кріплення двигуна на наявність
зношення й пошкоджень.
Експлуатуйте виріб тільки при денному світлі або
якісному штучному освітленні.
Не використовуйте виріб на вологій траві.
Будьте обережні, наближаючись до поворотів,
кущів, дерев чи інших об’єктів, що обмежують
видимість.
Будьте особливо обережні, коли ви рухаєте виріб
заднім ходом чи тягнете його у свій бік.
Не розташовуйте руки й ноги поруч із частинами,
що обертаються, або під ними. Завжди
тримайтеся подалі від отворів для викидання.
Під час руху гравійними поверхнями необхідно
зупиняти леза.
Перед тим як чистити виріб, знімати травозбірник
або чистити викидний жолоб, необхідно зупинити
двигун, зняти акумуляторний блок і дочекатися,
доки леза повністю зупиняться.
Не використовуйте виріб, якщо ви втомлені, хворі
чи перебуваєте під впливом алкоголю або інших
наркотичних речовин.
Якщо виріб починає незвично вібрувати, зупиніть
двигун, вийміть акумуляторний блок і негайно
визначте причину вібрації. Зазвичай вібрація
свідчить про пошкодження.
Не спрямовуйте предмети, що відкидаються, у бік
інших осіб. Не допускайте відкидання предметів
на стіни чи загородження. Їх може відкинути
назад в оператора.
Не користуйтеся виробом, якщо на ньому відсутні
захисні кожухи, пластини, травозбірник чи інші
захисні засоби.
Безпека в робочій зоні
Перед скошуванням приберіть із газону всі гілки,
лозу, каміння й інші предмети.
Сторонні особи, у тому числі діти, і тварини
мають перебувати на безпечній відстані від
робочої зони.
Предмети, що потраплять на різальне
обладнання, можуть відлетіти й поранити
сторонніх осіб чи пошкодити інші предмети.
Не використовуйте виріб у погану погоду, а також
під час туману, дощу, в умовах підвищеної
308
778 - 004 - 23.10.2018
вологості або у вологих місцях, при сильному
вітрі, холоді й за наявності ризику ураження
блискавкою. Робота в погану погоду може
призвести до втоми й виникнення небезпечних
умов, наприклад слизьких поверхонь.
Огляньте робочу зону й переконайтеся, що ніщо
не зможе завадити вам керувати виробом.
Остерігайтеся коріння, каміння, гілок, ям і канав.
Перешкоди можуть бути приховані високою
травою.
Будьте обережні, наближаючись до прихованих
кутів і предметів, які можуть закривати поле зору.
Правила техніки безпеки під час роботи
на схилах
Будьте обережні під час роботи на схилах. Вони
можуть бути небезпечними. Падіння на схилі
може призвести до травм.
Виконуйте скошування на схилах у
горизонтальному напрямку. Не рухайтеся вверх і
вниз.
Будьте обережні, коли міняєте напрямок руху на
схилі.
Остерігайтеся прихованих предметів або ям.
Нерівності на поверхні землі можуть призвести до
падіння.
Не косіть траву біля крутих схилів, обривів, канав
чи берегів річок. Ви можете впасти.
Не косіть вологу траву. Ви можете впасти.
Не косіть траву на місцевості зі схилом більше
15 градусів.
Засоби індивідуального захисту
Під час експлуатації виробу завжди використовуйте
відповідні засоби індивідуального захисту. До них
відносяться, як мінімум, міцне взуття, засоби захисту
очей і захисні навушники. Засоби індивідуального
захисту не можуть повністю запобігти небезпеці
отримання травм, але в разі нещасного випадку вони
знизять ступінь серйозності травми.
Завжди носіть захисні окуляри або засоби захисту
очей під час експлуатації виробу або виконання
будь-яких робіт з обслуговування або ремонту.
Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття
або перебуваючи у відкритому взутті. Під час
експлуатації виробу використовуйте міцне взуття
з нековзною підошвою та з надійною фіксацією
гомілок.
Надягайте цупкі довгі штани. Не надягайте на час
роботи шорти, сандалі, а також не ходіть босоніж.
За необхідності використовуйте затверджені
захисні рукавиці. Наприклад, під час монтажу,
огляду або очищення леза.
Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
Довготривалий вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
Захисні засоби на пристрої
Переконайтеся, що технічне обслуговування
виробу проводиться регулярно.
Строк служби виробу збільшується.
Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
виробу повинен проводитися авторизованим
дилером або сервісним центром.
Не використовуйте виріб з пошкодженим
захисним спорядженням. У разі пошкодження
виробу, зверніться до авторизованого сервісного
центру.
Ручка керування двигуна
Ручка керування двигуна зупиняє двигун. При
відпусканні цієї ручки двигун має зупинитися.
Запустіть двигун, а потім відпустіть ручку
керування. Двигун має зупинитися.
Зверніть увагу: Якщо ручка керування двигуна не
зупиняє двигун, натисніть кнопку живлення, щоб
вимкнути його. Вийміть акумуляторний блок і
зверніться до авторизованого сервісного центру.
Задні дверцята
Задні дверцята зменшують ризик потрапляння в
оператора предметів, що відкидаються ззаду виробу.
Переконайтеся, що задні дверцята не пошкоджені
й не мають видимих дефектів на кшталт тріщин
або розірваних пружин. Дефекти призводять до
закриття дверцят із надмірною силою. За потреби
замініть дверцята або пружини.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Виконуйте лише те
технічне обслуговування, що наведене в
цьому посібнику користувача. Більш
серйозні роботи повинні виконуватися
працівниками сертифікованих центрів
обслуговування.
Виконуйте технічне обслуговування
правильно, адже це допоможе збільшити
термін експлуатації виробу та зменшить
небезпеку виникнення нещасних випадків.
Доручайте професійний ремонт
спеціалістам авторизованого центру
обслуговування. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в
найближчому центрі обслуговування.
778 - 004 - 23.10.2018 309
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому запуску під час
транспортування, технічного
обслуговування чи ремонтних робіт,
вийміть акумуляторний блок і зачекайте
щонайменше 5 секунд, перш ніж
установлювати його назад.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи з
різальним обладнанням завжди
надягайте міцні рукавиці. Лезо дуже
гостре, ним можна легко порізатися.
Для найкращої продуктивності й безпеки слід
підтримувати різальні кромки гострими та
чистими.
Регулярно віддавайте виріб у центр
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі.
Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо виріб не
використовується, тримайте його,
акумуляторний блок і зарядний пристрій
окремо в сухому й закритому приміщенні
подалі від дітей та осіб без належної
підготовки.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
Використовуйте лише акумуляторні блоки від
виробника й заряджайте їх лише в зарядному
пристрої від виробника.
Акумуляторні блоки, які можна перезаряджати,
використовуються як джерело живлення тільки для
відповідних акумуляторних пристроїв. Щоб уникнути
травмування, заборонено використовувати
акумуляторний блок як джерело живлення для інших
пристроїв.
Забороняється розбирати, відкривати чи
розрізати акумуляторні блоки.
Не тримайте акумуляторні блоки під прямими
сонячними променями чи біля джерел тепла.
Тримайте їх подалі від вогню.
Регулярно перевіряйте зарядний пристрій та
акумуляторний блок на наявність пошкоджень.
Пошкоджені або змінені акумуляторні блоки
можуть призвести до пожежі, вибуху чи
травмування людей. Не ремонтуйте та не
відкривайте пошкоджені акумуляторні блоки.
Не використовуйте дефектний, змінений чи
пошкоджений акумуляторний блок або виріб.
Не змінюйте та не ремонтуйте вироби й
акумуляторні блоки. Ремонт має виконувати лише
авторизований дилер.
Не замикайте контакти елемента живлення або
акумуляторного блока. Не зберігайте
акумуляторні блоки в коробці чи ящику, де їх
можуть замкнути інші металеві предмети.
Виймайте акумуляторний блок з оригінальної
упаковки лише безпосередньо перед
використанням.
Не допускайте механічних ударів по
акумуляторних блоках.
У разі витікання рідини з акумулятора слідкуйте,
щоб вона не потрапила на шкіру чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю води та зверніться за
медичною допомогою.
Використовуйте зарядний пристрій лише за
призначенням.
Щоб забезпечити правильну роботу,
встановлюйте акумуляторний блок відповідно до
позначок «плюс» (+) і «мінус» (–) на
акумуляторному блоці й виробі.
Використовуйте лише акумуляторний блок,
призначений для конкретного виробу.
Не застосовуйте в одному пристрої акумуляторні
блоки різної напруги чи від різних виробників.
Тримайте акумуляторні блоки подалі від дітей.
Завжди купуйте підходящі акумуляторні блоки
для виробу.
Слідкуйте, щоб акумулятори були чистими й
сухими.
Якщо контакти акумуляторного блока
забруднилися, протріть їх сухою чистою
тканиною.
У разі заміни нові акумуляторні блоки слід
зарядити перед використанням. Завжди
використовуйте правильний зарядний пристрій;
див. відповідну інструкцію щодо заряджання в
посібнику користувача.
Не допускайте безперервного заряджання
акумуляторного блока, який не використовується.
Збережіть посібник, щоб звертатися до нього
згодом.
Використовуйте акумуляторний блок лише тоді,
коли він потрібен.
Виймайте акумуляторний блок із виробу, коли він
не використовується.
Під час експлуатації тримайте акумуляторний
блок подалі від скріпок, ключів, цвяхів, гвинтів й
інших дрібних металевих предметів. Невиконання
цього правила може призвести до замикання
контактів. Замикання контактів акумуляторного
блока може спричинити опіки або призвести до
пожежі.
310
778 - 004 - 23.10.2018
ЗБИРАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
виробу прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
Виймання виробу з картонної
упаковки
1. Приберіть окремі деталі, що йдуть у комплекті з
виробом.
2. Розріжте картонну упаковку у двох протилежних
кутах і покладіть кінцеву панель.
3. Видаліть всі пакувальні матеріали.
4. Вийміть виріб із картонної упаковки та
переконайтеся в тому, що окремі деталі не
залишилися в упаковці.
Встановлення виробу в
положення для експлуатації
1. Вставте шипи знизу нижньої ручки в отвори.
Вирівняйте отвори й установіть болт із
квадратною підголовкою, шайби й фіксувальні
головки. Надійно затягніть фіксувальні голівки.
(Мал. 38 )
2. Вирівняйте отвори в рукоятці відповідно до
отворів у нижній ручці й установіть болт із
квадратною підголовкою, шайби й фіксувальні
головки.(Мал. 39 )
3. Скористайтеся затискачем для кріплення кабелів
до рукоятки.
Встановлення виробу в
положення для транспортування
1. Послабте дві головки на верхній рукоятці. Дайте
рукоятці скластися назад.
2. Вийміть болти з квадратними підголовками й
гайки, які закріплюють нижні рукоятки на
кріпильних скобах. (Мал. 40 )
3. Поверніть рукоятку в зборі вперед і стабілізуйте її
на кронштейнах.
Монтаж травозбірника
1. З’єднайте верхню частину травозбірника з
нижньою частиною травозбірника. (Мал. 41 )
2. Підніміть задню кришку.
3. Під’єднайте гаки травозбірника до верхньої
кромки рами.(Мал. 42 )
4. Встановіть нижню частину травозбірника в канал
викидання трави.
Переналаштування виробу в
режим збирання
Режим заднього збирання забезпечує потрапляння
обрізків трави в травозбірник.
УВАГА: Забороняється експлуатувати
виріб без закритих задніх дверцят або без
установленого сертифікованого
травозбірника. Не намагайтеся
використовувати виріб зі знятими чи
відкритими задніми дверцятами.
1. Підніміть задні дверцята й установіть гачки рамки
травозбірника на її кріплення. (Мал. 43 )
2. Відпустіть задні дверцята, так щоб вони
опинилися зверху рамки мішка для трави.
Налаштування виробу в режим
мульчування (у разі наявності)
Режим мульчування робить обрізки трави меншими.
Після цього обрізки потрапляють на газон і між
стеблами трави. Замульчована трава розкладається
й живить газон.
1. Підніміть задню кришку й вийміть травозбірник.
(Мал. 44 )
2. Вставте заглушку для мульчування в канал
викидання. (Мал. 45 )
3. Щільно притисніть задні дверцята до виробу.
Переналаштування виробу в
режим викидання
1. Зніміть заглушку для мульчування або
травозбірник. (Мал. 46 )
2. Щільно притисніть задні дверцята до виробу.
Налаштування висоти різання
УВАГА: Не встановлюйте занадто низьку
висоту різання. Леза можуть зачепити
землю, якщо поверхня газону буде
нерівною.
Зверніть увагу: Установіть однакову висоту для всіх
елементів регулювання висоти різання.
1. Для збільшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання назад.
2. Для зменшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання вперед. (Мал. 47 )
778 - 004 - 23.10.2018
311
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед використанням
виробу уважно прочитайте розділ про
правила техніки безпеки.
Основні методи різання
Завжди використовуйте гостре лезо, щоб
отримати найкращі результати. Тупі леза
скошують траву нерівномірно й призводять до її
пожовтіння на поверхні зрізу.
Не скошуйте більше 1/3 довжини трави. Це
особливо важливо в сухі періоди. Спочатку треба
виконувати скошування з великою висотою
різання. Потім перевірте результати й зменште її
до потрібного значення. Якщо трава задовга,
пересувайте газонокосарку повільно й за
необхідності виконайте скошування двічі.
Якщо трава закоротка, зменште ширину різання,
заходячи косаркою на вже скошені ділянки, а
також просувайтеся повільніше.
Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні
не було смуг.
Перед початком роботи з
косаркою
Сторонні особи й тварини повинні перебувати на
безпечній відстані від робочої зони.
Здійснюйте щоденний технічний огляд. Див.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 313
.
Запуск виробу
1. Вставте акумуляторний блок до клацання.
Переконайтеся, що акумуляторний блок
правильно встановлено. (Мал. 48 )
2. Покладіть ключ у кишеню під кришкою
акумулятора. Переконайтеся, що ключ
установлено правильно. (Мал. 49 )
Зверніть увагу:
Ключ може повертатися лише в
одному напрямку.
3. Натисніть на кнопку живлення один раз. Кнопка
повністю підсвітиться. (Мал. 50 )
4. Потягніть ручку керування двигуна в напрямку
рукоятки. Кнопка живлення почне блимати. (Мал.
51 )
5. Натисніть кнопку живлення, що блимає. Після
цього виріб запуститься. (Мал. 52 )
Зупинення виробу
Відпустіть ручку керування двигуном виробу або
натисніть один раз на кнопку живлення. (Мал. 53 )
Підключення приводу до коліс (у
разі наявності)
(Мал. 54 )
Потягніть привідну скобу в напрямку рукоятки.
Перед переміщенням виробу у зворотному
напрямку розчепіть привід і штовхніть виріб
вперед приблизно на 10 см.
При наближенні до перешкоди відпустіть привідну
скобу для розчеплення приводу.
Спустошення травозбірника
1. Підніміть травозбірник за ручки на рамці.
2. Вийміть скошену траву з-під ручки травозбірника.
3. Видаліть скошену траву з мішка за допомогою
ручки на рамці й ручки мішка.
УВАГА: Не тягніть за мішок, коли
спустошуєте травозбірник, щоб запобігти
зношуванню.
Змінення режиму скошування
Під час роботи на виробі можна встановити один із
трьох різних режимів скошування, натиснувши на
кнопку режиму скошування.
Автоматичний режим – виріб автоматично
регулює швидкість скошування відповідно до
кількості трави.
Зверніть увагу:
Під час експлуатації виріб за
замовчуванням перебуває в автоматичному
режимі.
Режим підвищення потужності – виріб працює
на високій частоті обертання двигуна незалежно
від кількості трави, що скошується.
Під час роботи виробу натисніть кнопку
режиму скошування один раз, щоб
перемкнутися з автоматичного режиму в
режим підвищення потужності. Після цього
кнопка режиму скошування підсвітиться.
Режим ECO – виріб працює на низькій частоті
обертання двигуна незалежно від кількості трави,
що скошується.
Під час роботи виробу натисніть кнопку
режиму скошування один раз, щоб
перемкнутися з режиму підвищення
потужності в режим ECO. Після цього кнопка
режиму скошування підсвітиться й почне
блимати.
Щоб повернутися до автоматичного режиму
за замовчуванням, натисніть один раз кнопку
режиму скошування під час роботи виробу.
312
778 - 004 - 23.10.2018
Після цього кнопка режиму скошування
перестане блимати.
Зверніть увагу: Якщо під час роботи відпустити
ручку керування двигуном, виріб залишиться в тому
режимі, в якому перебував. Якщо виріб автоматично
зупиняється чи оператор натискає кнопку живлення,
використовуваний режим скошування стирається з
пам’яті, а при повторному запуску виріб запускається
в автоматичному режимі.
Індикатор стану акумулятора під
час роботи
Дисплей на інтерфейсі керування користувача
показує залишковий заряд акумулятора й будь-які
проблеми, які можуть виникнути в акумуляторному
блоці. Залишковий заряд акумулятора
відображається під час роботи інструмента.
Світлодіодні
індикатори
Стан акумулятора
Горять усі
зелені
світлодіоди
Заряджений повністю (76–100 %)
Світлодіодні
індикатори
Стан акумулятора
Горять
світлодіоди 1,
2 та 3
Акумуляторний блок заряджений
на 75–51 %.
Горять
світлодіоди 1 і
2
Акумуляторний блок заряджений
на 50–26 %.
Горить
світлодіод 1
Акумуляторний блок заряджений
на 25–6 %.
Блимає
світлодіод 1
Акумуляторний блок заряджений
на 5–0 %.
Якщо під час роботи в акумуляторному блоці
виникла помилка, усі чотири зелені світлодіодні
індикатори на дисплеї заряду акумулятора
блиматимуть. Вийміть акумуляторний блок з
інструмента й натисніть на ньому індикаторну кнопку,
щоб відобразити код помилки. Якщо сталася
помилка, світлодіодні індикатори на акумуляторному
блоці підсвічуються й відображають код помилки.
Візьміть посібник з експлуатації акумулятора й
знайдіть у ньому перелік кодів помилок і вирішення
цих помилок.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед очищенням,
ремонтуванням чи технічним
обслуговуванням уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Загальні рекомендації щодо
технічного обслуговування
Гарантія на цей виріб не розповсюджується на
неправильне або недбале використання виробу
оператором. Щоб повною мірою скористатися
гарантією, оператор має проводити технічне
обслуговування відповідно до вказівок, наведених у
цьому посібнику. Щоб виріб перебував у належному
робочому стані, різні налаштування необхідно
виконувати з різними інтервалами.
Щороку перевіряйте лезо на предмет зношення.
Перевірка шин
Щоб запобігти пошкодженню гуми, не допускайте
потрапляння на шини небажаних матеріалів і
хімічних речовин.
Тримайте шини на відстані від пнів, каміння,
рівчаків, гострих предметів та інших об’єктів, які
можуть спричинити пошкодження шин.
Процедура загальної перевірки
Переконайтеся, що гайки і гвинти надійно
затягнуті.
Переконайтеся, що жоден кабель не затиснутий.
Графік технічного обслуговування
Вимоги до технічного обслуговування вашого
виробу, а також інтервали між відповідними
операціями наведено в графіку технічного
обслуговування. Інтервали розраховуються на основі
використання виробу й можуть різнитися залежно від
частоти використання.
Перед кожним використанням і зберіганням
необхідно затягувати болти й гайки.
Перед кожним використанням, після нього й
перед зберіганням необхідно чистити та оглядати
травозбірник.
Перед кожним використанням необхідно оглядати
шини.
Виріб необхідно чистити після кожного
використання й перед зберіганням. Для чищення
під декою використовуйте шкребок.
Оглядайте лезо на наявність пошкоджень і
тріщин після кожних 25 годин роботи. Якщо ви
працюєте на піщаному ґрунті, леза необхідно
заміняти частіше.
Змащуйте виріб після кожних 25 годин роботи.
Після використання й зберігання очищуйте та
повністю заряджайте акумуляторний блок. Перед
зберіганням акумуляторний блок не можна
заряджати довше ніж протягом 24 годин.
Під час зберігання не тримайте акумуляторний
блок на зарядному пристрої. Заряджайте
акумуляторний блок не довше ніж протягом
24 годин.
778 - 004 - 23.10.2018
313
Оглядайте приводний пас і шківи після кожних
25 годин роботи (якщо вони встановлені).
Чищення виробу
Прибирайте небажані матеріали й траву з виробу
за допомогою щітки.
Тримайте поліровані поверхні й колеса в чистоті.
Видаляйте накопичення трави й сміття з-під
виробу за допомогою шкребка.
Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
Не допускайте потрапляння води безпосередньо
на електричний робочий блок або контакти
акумулятора.
Під час чищення виробу знизу виймайте
акумуляторний блок і ставте виріб на бік, щоб
інтерфейс керування користувача був
направлений угору.
УВАГА: Забороняється чистити виріб
водою, рідинами для очищення й
розчинниками. Видаляйте небажаний
матеріал ззовні виробу м’якою щіткою або
сухою тканиною, які не містять металу.
Очищення травозбірника
Під час використання пори в полотняних
травозбірниках можуть заповнитися брудом і
пилом. Це призводить до зменшення місткості
травозбірника. Щоб запобігти цьому, регулярно
промивайте травозбірник під водою зі шланга, і
дайте травозбірнику висохнути перед
використанням.
Регулярно перевіряйте травозбірник на наявність
ознак зношення чи псування. Замініть у разі
потреби.
Перевірка задніх дверцят
Задні дверцята встановлені між задніх коліс виробу.
Дверцята зменшують ризик потрапляння в оператора
предметів, що відкидаються від виробу.
1. Перевірте задні дверцята на наявність
пошкоджень.
2. Огляньте задні дверцята на наявність дефектів,
що призводять до їх закривання, включаючи
тріщини або розірвані пружини.
3. У разі пошкоджень замініть дверцята або
пружини.
Загострення й балансування леза
Для найкращих результатів роботи підтримуйте лезо
загостреним. Погнуті чи пошкоджені леза необхідно
замінювати.
УВАГА: Використовуйте рукавиці й / або
оберніть лезо цупкою тканиною, щоб не
пошкодити руки.
1. Загострюйте лезо за допомогою напилка або на
шліфувальному колі. Забороняється
загострювати лезо, коли воно встановлене на
виробі.
УВАГА: Не рекомендується
загострювати лезо власноруч. Якщо
ви вирішили зробити це власноруч,
переконайтеся, що лезо
збалансоване. Незбалансоване лезо
може пошкодити виріб чи двигун.
2. Вбийте рівний цвях у шмат дерева чи стіну. 2–
3 см цвяха має залишитися назовні.
3. Надіньте лезо центральним отвором на цвях.
Якщо лезо збалансоване, воно залишиться в
горизонтальному положенні. Якщо один із країв
леза схилиться донизу, його потрібно нагострити,
щоб збалансувати лезо.
Заміна ножа
1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом.(Мал. 55 )
2. Вийміть болт леза.
3. Зніміть лезо.
4. Перевірте опору леза та болт на предмет
пошкоджень.
5. Перевірте вал двигуна на предмет згинань.
6. Під час встановлення нового леза направляйте
розміщені під кутом кінці в напрямку кожуха леза.
(Мал. 56 )
7. Переконайтеся, що лезо знаходиться на одному
рівні з центром вала двигуна.
8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. Встановіть
пружинну шайбу та затягніть болт і шайбу з
моментом Н·м.(Мал. 57 )
9. Прокрутіть лезо рукою та переконайтеся, що воно
вільно обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте
міцні робочі рукавиці. Лезо дуже
гостре, ним можна легко порізатися.
10. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У
разі неправильного встановлення леза у виробі
буде спостерігатися вібрація або результат
скошування буде незадовільний.
314
778 - 004 - 23.10.2018
Коди помилок
Коди помилок допомагають знаходити й усувати
несправності виробу й / або акумуляторного блока
під час експлуатації.
Світлодіодний екран Можливі несправності Можливі способи усунення
Після натискання кнопки
живлення на інтерфейсі
керування користувача не
вмикаються світлодіодні
індикатори, акумуляторний блок
не працює
Акумуляторний блок
вставлено не повністю
або згорів внутрішній
запобіжник
Вставте акумуляторний блок повністю в
робочий блок, доки не почується клацання.
Якщо світлодіодний індикатор не вмикається,
після того як акумуляторний блок було
повністю вставлено, а на інтерфейсі керування
користувача було натиснуто кнопку живлення,
зверніться до авторизованого сервісного
центру.
Після натискання кнопки
живлення всі чотири світлодіодні
індикатори залишкового заряду
акумулятора блимають, але
жодні інші індикатори не
вмикаються
Акумуляторний блок не
повністю вставлено у
виріб або його внутрішня
температура зависока чи
занизька.
Вставте акумуляторний блок повністю в
робочий блок, доки не почується клацання.
Якщо світлодіодні індикатори продовжують
блимати, внутрішня температура
акумуляторного блоку може бути занизькою
або зависокою. Дайте акумуляторному блоку
прогрітися чи охолонути. Щоб прискорити
процес охолодження, акумуляторний блок
можна вставити в зарядний пристрій, щоб він
охолоджувався активніше.
Після натискання кнопки
живлення всі чотири світлодіодні
індикатори залишкового заряду
акумулятора й живлення
блимають, але жодні інші
індикатори не вмикаються
Під час першого
натискання кнопки
живлення утримувалася
ручка керування двигуна
або сталася
несправність
внутрішнього
перемикача ручки
керування двигуна
Відпустіть ручку керування двигуна. Якщо
ручка керування двигуна не втримувалася, а
світлодіоди продовжують блимати, зверніться
до авторизованого сервісного центру.
Виріб перестає працювати й усі
чотири світлодіодні індикатори
залишкового заряду акумулятора
блимають, інші світлодіодні
індикатори не вмикаються.
Акумуляторний блок
погано вставлено в
робочий блок і належний
контакт відсутній,
акумуляторний блок
надто гарячий або
холодний, або ж виникла
інша внутрішня помилка
акумулятора
1. Зупиніть виріб.
2. Вийміть акумуляторний блок із виробу й
натисніть на ньому індикаторну кнопку, щоб
відобразити код помилки. Світлодіодні
індикатори на акумуляторному блоці
ввімкнуться й відобразять код помилки.
3. Ознайомтеся в посібнику з експлуатації
акумулятора зі списком відповідних кодів
помилок можливих несправностей і
процедурами їх усунення.
Якщо акумуляторний блок не відображає
помилку після натискання індикаторної кнопки
на акумуляторному блоці, а відображає лише
стан заряду, акумуляторний блок міг
від’єднатися від робочого блока під час роботи
виробу. Вставляйте акумуляторний блок у
робочий блок належним чином, доки не
почуєте клацання.
778 - 004 - 23.10.2018 315
Світлодіодний екран Можливі несправності Можливі способи усунення
Виріб перестає працювати, а
кнопка живлення блимає;
світлодіодні індикатори
залишкового заряду акумулятора
продовжують відображати
поточний стан заряду
Різальна камера забита
травою, регулятор
двигуна занадто гарячий
або сталася
несправність двигуна
1. Зупиніть виріб.
2. Вийміть акумуляторний блок і поставте
виріб на бік, щоб інтерфейс керування
користувача був направлений угору.
3. Перевірте лезо, болт леза, блок лез, двигун
і кріплення двигуна на наявність
пошкоджень. Приберіть усю траву з-під
нижньої частини пристрою й перевірте його
на наявність забивання.
4. Установіть акумуляторний блок і
дотримуйтесь процедури запуску, щоб
запустити пристрій.
Якщо помилка продовжить з’являтися, дайте
виробу охолонути. Регулятор двигуна може
бути занадто гарячим для роботи. Якщо
помилка продовжить з’являтися, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
ТРАНСПОРТУВАННЯ Й ЗБЕРІГАННЯ
Забезпечуйте безпеку виробу під час
транспортування, щоб уникнути пошкоджень і
нещасних випадків.
Під час зберігання тримайте обладнання в
замкненій зоні подалі від дітей і осіб без належної
підготовки.
Зберігайте виріб і обладнання в сухому місці за
температури вище 0 градусів.
Під час завантаження або переміщення виробу
не нахиляйте його більше ніж на максимально
рекомендований робочий кут, що складає
15 градусів.
Чищення виробу. Докладніше див.
Чищення
виробу на сторінці 314
.
Змастіть виріб.
Затягніть болти та гайки.
Замініть або відремонтуйте пошкоджені частини.
Підфарбуйте всі іржаві й пошкоджені фарбовані
поверхні. Перед фарбуванням їх необхідно трохи
відшліфувати.
Використовуйте правильний захисний кожух, що
не утримує вологи. Не використовуйте пластик,
оскільки він не пропускає повітря, сприяє
утворенню конденсату й призводить до корозії.
Перед транспортуванням і зберіганням завжди
виймайте акумуляторний блок.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
одини
ця
вимір
у
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Різальний двигун
Тип двигуна Двигун
постійного
струму (без
щіток) 58 В
Двигун
постійного
струму (без
щіток) 58 В
Двигун
постійного
струму (без
щіток) 58 В
Двигун
постійного
струму (без
щіток) 58 В
Двигун постійного
струму (без
щіток) 58 В
Частота обертання
двигуна – режим
ECO
об/хв 2300 2300 2300 2300 2300
316 778 - 004 - 23.10.2018
одини
ця
вимір
у
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Частота обертання
двигуна –
автоматичний режим
об/хв 2500 об/хв, доки
напруга не
перевищить
12 A протягом
3 секунд;
частота
обертання
збільшиться до
2800 об/хв, доки
напруга не буде
менше 18 A
протягом
10 секунд.
2500 об/хв, доки
напруга не
перевищить
12 A протягом
3 секунд;
частота
обертання
збільшиться до
2800 об/хв, доки
напруга не буде
менше 18 A
протягом
10 секунд.
2500 об/хв,
доки напруга
не перевищить
12 A протягом
3 секунд;
частота
обертання
збільшиться до
2800 об/хв,
доки напруга
не буде менше
18 A протягом
10 секунд.
2500 об/хв,
доки напруга не
перевищить
12 A протягом
3 секунд;
частота
обертання
збільшиться до
2800 об/хв,
доки напруга не
буде менше
18 A протягом
10 секунд.
2500 об/хв, доки
напруга не
перевищить 12 A
протягом
3 секунд; частота
обертання
збільшиться до
2800 об/хв, доки
напруга не буде
менше 18 A
протягом
10 секунд.
Частота обертання
двигуна – режим
підвищення
потужності
об/хв 2800 2800 2800 2800 2800
Вихідна потужність
двигуна –
максимальна
кВт 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Вихідна потужність
двигуна –
максимальна
постійна
кВт 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Вихідна потужність
двигуна –
номінальна
кВт 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Межа
перевантаження за
струмом (макс.
струм)
A
(
ампер
и)
25 25 25 25 25
Маса
Маса (без
акумулятора)
кг 20 20 23,5 23,5 24,5
Акумулятор
Тип акумулятора 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Тривалість роботи акумулятора
Тривалість роботи
акумулятора
м
2
До 500 До 1000 До 600 До 1200 До 1000
Випромінювання шуму
76
Рівень звукової
потужності,
виміряний
дБ (А) 92 92 87 87 87
Рівень звукової
потужності,
гарантований LWA
дБ (А) 93 93 87 87 87
Рівні звуку
77
76
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (LWA) відповідає директиві ЄС 2000/14/EC.
77
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) в
1,2 дБ(A).
778 - 004 - 23.10.2018 317
одини
ця
вимір
у
Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Рівень звукового
тиску у вусі
оператора
дБ (А) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Рівні вібрації
78
Ручка м/с
2
0,38 0,38 0,65
`
0,65
0,65
Різання
Висота різання мм 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Ширина скошування см 40 40 46 46 46
Лезо, збирання 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Лезо, мульчування 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Місткість
травозбірника
л 50 50 50 50 50
ЗМІСТ ДЕКЛАРАЦІЇ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми, Husqvarna AB, SE 561 82 м. Гускварна, Швеція,
заявляємо під свою виключну відповідальність, що
представлений виріб:
Опис Електрична
обертальна
газонокосарка
Бренд McCulloch
®
Платформа / Тип /
Модель
Платформа
58VBKPR40C
(представлені моделі
Li58-26 M40 і Li58-52
M40), платформа
58VBKPR46C
(представлено моделі
Li58-26 M46 і Li58-52
M46), платформа
58VBKPR46CR
(представлено моделі
Li58-52 M46R).
Партія Серійні номери за 2018
рік і пізніше
повністю відповідає наступним директивам і нормам
ЄС:
Директива/норма
Опис
2006/42/EC «Про механічне
обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну
сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання
шуму від обладнання,
призначеного для
використання надворі»
2011/65/EU «Про використання
небезпечних речовин»
Застосовуються наступні узгоджені стандарти й/або
технічні специфікації: EN60335-1, EN60335-2-77,
EN50366, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Згідно з директивою 2000/14/EC, додаток V, заявлені
шумові характеристики зазначені в розділі технічних
даних цього посібника й підписаній декларації
відповідності стандартам ЄС.
Компанія Intertek виконала добровільну перевірку за
дорученням компанії Husqvarna AB та видала
сертифікат відповідності нормам директиви Ради ЕС
2006/42/EC «Про машини й механізми».
78
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у 0,2 м/с
2
.
Стандарт щодо вібрації EN 60335-2-77:2017 глава 20.105.
318 778 - 004 - 23.10.2018
Сертифікат, як зазначено в підписаній декларації
відповідності ЕС, діє для всіх місць виробництва й
країн-виробників, зазначених на виробі.
Електрична обертальна газонокосарка, що
постачається, відповідає зразкам, які пройшли
перевірку.
778 - 004 - 23.10.2018 319
(Fig. 58 )
www.mcculloch.com
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
114052938
2018-10-23
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw McCulloch Li58-26 M40 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van McCulloch Li58-26 M40 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info