• When using Matrix Cycles, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this equipment. It is
the responsibility of the owner to ensure that all users of this equipment are adequately informed of all warnings and precautions.
• This equipment is intended for commercial use. To ensure your safety and protect the equipment, read all instructions before operating.
DANGER!
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK:
• Always unplug the equipment from the electrical outlet before cleaning, performing maintenance and putting on or taking off parts.
CAUTION!
CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS EQUIPMENT. READ OWNER’S MANUAL BEFORE USE.
• It is essential that this equipment is used only indoors, in a climate controlled room. If this equipment has been exposed to colder temperatures or high moisture climates,
it is strongly recommended that the equipment is warmed up to room temperature and allowed time to return to lower humidity levels before rst time use.
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS:
ENGLISH
• Use this exercise cycle for its intended
purpose as described in this manual.
• Never operate the exercise cycle if it is not working properly,
or if it has been damaged. Contact Customer Tech Support
or the authorized dealers for examination and repair.
• Do not use the exercise cycle without proper footwear.
NEVER operate the exercise cycle with bare feet.
• Do not wear any clothing that might catch on
any moving parts of this exercise cycle.
• Keep hands and feet clear at all times from moving parts
to avoid injury. Never turn the pedal cranks by hand.
• Do not dismount the exercise cycle until
the pedals are at a complete STOP.
• Do not attempt to ride the exercise
cycle in a standing position.
• Do not insert any object, hands or feet into any openings,
or expose hands, arms or feet to the drive mechanism
or other potentially moving part of the exercise cycle.
• Do not use any equipment that is damaged or has worn
or broken parts. Use only replacement parts supplied
by Customer Tech Support or the authorized dealers.
• Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or when oxygen is being administered.
• Close supervision is necessary when used near children.
• This equipment is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
equipment by a person responsible for their safety.
• Ensure that adjustment levers (seat and handlebar
fore-and-aft) are properly secured and do not
interfere with range of motion during exercise.
• Incorrect or excessive exercise may result in serious
injury or death. If you experience any kind of pain,
including but not limited to chest pains, nausea, dizziness,
or shortness of breath, stop exercising immediately
and consult your physician before continuing.
• Do not jump on the unit.
• At no time should more than one person
be on unit while in operation.
• This unit should not be used by persons weighing more
than specied in the OWNER’S MANUAL SPECIFICATIONS
SECTION. Failure to comply will void the warranty.
• Keep power cord away from heated surfaces. Do not carry
this unit by its supply cord or use the cord as a handle.
• Do not use other attachments that are not recommended
by the manufacturer. Attachments may cause injury.
• Use the unit only as described in the
unit guide and owner’s manual.
• Disconnect all power before servicing or moving
the equipment. To clean, wipe surfaces down
with soap and slightly damp cloth only; never
use solvents. (See MAINTENANCE)
• At NO time should pets or children under the
age of 14 be closer to the unit than 10 feet.
• At NO time should children under the age of 14 use the unit.
• Children over the age of 14 should not use
the unit without adult supervision.
• Never operate the unit if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or immersed in water. Return the unit
to a service center for examination and repair.
• To avoid the risk of electric shock, this piece
of equipment must only be connected to a
circuit with non-looped (isolated) ground.
• To disconnect, turn all controls to the off
position, then remove plug from outlet.
• Do not remove the console covers unless instructed
by Customer Tech Support. Service should only
be done by an authorized service technician.
• Heart rate monitoring systems may be inaccurate.
4
DEDICATED CIRCUIT AND ELECTRICAL INFO
A “Dedicated Circuit” means that each outlet you plug into should not have anything else
running on that same circuit. The easiest way to verify this is to locate the main circuit breaker
box, and turn off the breaker(s) one at a time. Once a breaker has been turned off, the only
thing that should not have power to it are the units in question. No lamps, vending machines,
fans, sound systems, or any other item should lose power when you perform this test.
Non-looped (isolated) neutral/grounding means that each circuit must have an individual
neutral/ground connection coming from it, and terminating at an approved earth ground.
You cannot “jumper” a single neutral/ground from one circuit to the next.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
For your safety and to ensure good unit performance, the ground on this circuit must
be non-looped (isolated). Please refer to NEC article 210-21 and 210-23. Any alterations
to the standard power cord provided could void all warranties of this product.
The 3x, 5x and 7xe cycles are designed to be self-powered and do not require an external power supply
source to operate. Without an external power supply, the console’s start-up time may be delayed.
110 V UNITS
All Matrix 110 V cycles require the use of a 100-125 V, 60 Hz and a 15 A “Dedicated
Circuit”, with a non-looped (isolated) neutral/ground for power. These cycles can
be daisy-chained together with up to 4 units per 15 A circuit. This outlet should be
a NEMA 5-15R and have the same conguration as the plug. No adapter should be
used with this product. Matrix daisy-chain cord adapters are sold separately.
220 V UNITS
All Matrix 220 V cycles require the use of a 216-250 V, 50 Hz and a 15 A “Dedicated
Circuit”, with a non-looped (isolated) neutral/ground for power. These cycles can
be daisy-chained together with up to 4 units per 15 A circuit. This outlet should be
a NEMA 6-15R and have the same conguration as the plug. No adapter should be
used with this product. Matrix daisy-chain cord adapters are sold separately.
GROUNDING INSTRUCTIONS
The unit must be grounded if connected to a power supply source. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. The unit is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances. If the user does not follow these
grounding instructions, the user could void the Matrix limited warranty.
ADDITIONAL ELECTRICAL INFO
In addition to the dedicated circuit requirement, the proper gauge wire
must be used from the circuit breaker box, to each outlet that will have
the maximum number of units running off of it. If the distance from the
circuit breaker box to each outlet, is 100 ft (30.5 m) or less, then 12 gauge
wire should be used. For distances greater than 100 ft (30.5 m) from the
circuit breaker box to the outlet, a 10 gauge wire should be used.
ENERGY SAVING / LOW-POWER MODE
All units are congured with the ability to enter into an energy saving / low-
power mode when the unit has not been in use for a specied period of
time. Additional time may be required to fully reactivate this unit once it has
entered the low-power mode. This energy saving feature may be enabled
or disabled from within the ‘Manager Mode’ or ‘Engineering Mode.’
WARNING!
• Connect this exercise product to a properly grounded outlet only.
• Never operate product with a damaged cord or plug even if it is working
properly. Never operate any product if it appears damaged, or has been
immersed in water. Contact Customer Tech Support for replacement or repair.
Failure to follow these specications can cause damage
to your product and can void the warranty:
• All video and power outlets must be functional the day of delivery
/ assembly of the product. The client is responsible for any
additional installation charges associated with return visits.
• Electrical supply may uctuate in your area. To ensure stable
performance of the product, use the proper gauge wire.
DANGER!
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Disconnect the power cord from this equipment and check with
a qualied electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the product
is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product. If it
will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
POWER REQUIREMENTS
North American and
European power
cord plugs shown.
Depending on your
country, the plug
type may vary.
110 NEMA 5-15P
PLUG (N.A.)
220 NEMA 6-20P
PLUG (N.A.)
EURO PLUG
(EUROPE)
ENGLISH
5
NOTE:
Only Matrix Fitness service or certied assembly
personnel can assemble this equipment.
UNPACKING
Unpack the equipment where you will be using it. Place the carton
on a level at surface. It is recommended that you place a protective
covering on your oor. Never open box when it is on its side.
IMPORTANT NOTES
During each assembly step, ensure that ALL nuts
and bolts are in place and partially threaded.
Several parts have been pre-lubricated to aid in assembly
and usage. Please do not wipe this off. If you have diculty,
a light application of lithium grease is recommended.
WARNING!
There are several areas during the assembly process that
special attention must be paid. It is very important to follow
the assembly instructions correctly and to make sure all parts
are rmly tightened. If the assembly instructions are not
followed correctly, the equipment could have parts that are not
tightened and will seem loose and may cause irritating noises.
To prevent damage to the equipment, the assembly instructions
must be reviewed and corrective actions should be taken.
NEED HELP?
If you have questions or if there are any missing
parts, contact Customer Tech Support. Contact
information is located on the information card.
ASSEMBLY
TOOLS REQUIRED:
F4 mm Allen Wrench
F6 mm Allen Wrench
FPedal Wrench (15mm)
FPhillips Screwdriver
PARTS INCLUDED:
F1 Main Frame
F1 Rear Stabilizer Tube
F1 Front Stabilizer Tube
F1 Rear Frame Handle
F1 Rear Frame Cover
F1 Console Mast
F1 Console Handlebars
F1 Front Shroud Cover
F1 Seat Assembly
F1 Air Cylinder (for seat assembly)
F1 Seat Base
F1 Seat Back
F2 Pedals
F1 Hardware Kit
Console sold separately
ENGLISH
NOTE:
1. This equipment is designed as an auxiliary device to
assist medical personnel to improve their patients’
health.
2. This equipment is designed for uses in cardiovascular,
physical rehabilitations and recoveries under medical
personnel’s instructions and monitoring.
3. This equipment conforms to IEC60601-1-2 and its
classication is Class 2a.
4. The waterproof level of this equipment is IPXO.
5. This equipment has no sterilization.
6. This equipment is not suitable for uses in Oxygen rich
environments.
7. This equipment is designed for continous operation.
8. This equipment complies with WEEE directives for
disposal and recycling.
9. Ambient temperature for operating this equipment is
5°C - 40°C (with NO air-ow), nominal 25°C.
10. Relative Humidity for operating this equipment is 10% -
11. Ambient temperature for shipping and storage this
equipment is from -20°C to 70°C (with NO air-ow).
12. WARNING: Do not modify this equipment without
authorization of the manufacturer.
13. Paramedics and medics are the users. Users are
trained to operate the device, R3xm, according to the
instructions.
14. The user sets workout program and directs Patient to
exercise.
6
CONSOLE HANDLEBARS
SEAT BACK
SEAT BASE
SEAT ASSEMBLY
SEAT ROTATION LEVER
SEAT POSITION ADJUSTMENT LEVER
REAR FRAME HANDLE
REAR STABILIZER TUBE
REAR FRAME COVER
MAIN FRAME
CONSOLE
CONSOLE MAST
PULSE GRIPS / RESISTANCE TOGGLES
PEDALS
CRANK ARM ADJUSTMENT LEVER
FRONT SHROUD COVER
FRONT STABILIZER TUBE
TRANSPORT WHEELS
POWER CORD SOCKET
ENGLISH
*
Applied part - Has passed biocompatibility testing
*
*
*
*
*
*
*
*
*
7
12
A
B
Yellow Hardware Bag (x2)
DescriptionQty
A
B
Bolt
Flat Washer
8
8
Torque Values
A40 Nm / 30 ft-lb
C
D
E
F
Black / Red Hardware Bags
DescriptionQty
C
D
E
F
Bolt (black)
Screw
Bolt (chrome)
Tooth Washer
2
2
4
4
Torque Values
E40 Nm / 30 ft-lb
ENGLISH
8
3
D
G
White / Green Hardware Bags
DescriptionQty
G
D
Bolt
Screw
4
4
Torque Values
G40 Nm / 30 ft-lb
4
Blue Hardware Bag
DescriptionQty
H
I
Bolt
Flat Washer
4
4
Torque Values
H77 Nm / 57 ft-lb
H
I
Hold lever closed while
inserting seat frame
ENGLISH
9
5
80˚
J
Purple Hardware Bag
DescriptionQty
J
K
L
M
Nut (pre-attached)
Bolt
Wavy Washer
Spring Washer
1
4
4
4
K
L
M
Connect cables
Use clamp to secure cable. Clamp over
white sticker on cable.
Rotate seat 80˚
Push air cylinder into spherical pin
ENGLISH
10
6
N
Orange Hardware Bag
DescriptionQty
NBolt2
7
O
Pre-Installed Hardware
DescriptionQty
OBolt5
Torque Values
Pedals: 55 Nm / 41 ft-lb
ASSEMBLY COMPLETE!
ENGLISH
11
BEFORE YOU BEGIN
LOCATION OF THE UNIT
Place the equipment on a level and stable surface away from
direct sunlight. The intense UV light can cause discoloration on the
plastics. Locate your equipment in an area with cool temperatures
and low humidity. Please leave a clear zone on both sides of the
equipment that is at least 24” (600 mm). This zone must be clear
of any obstruction and provide the user a clear exit path from
the machine. Do not place the equipment in any area that will
block any vent or air openings. The equipment should not be
located in a garage, covered patio, near water or outdoors.
LEVELING THE EQUIPMENT
The equipment should be level for
optimum use. Once you have placed
the equipment where you intend to
use it, raise or lower one or both of
the adjustable levelers located on the
bottom of the frame. Use 6mm hex key
through the access hole (shown below).
A carpenter’s level is recommended.
NOTE: There are only two
levelers on the equipment.
WARNING!
Our equipment is heavy, use care and additional help if necessary when
moving. Failure to follow these instructions could result in injury.
POWER
If the equipment is powered by a power supply, the power must
be plugged into the power jack, which is located in the front
of the equipment near the stabilizer tube. Some equipment
has a power switch, located next to the power jack. Make sure
it is in the ON position. Unplug cord when not in use.
WARNING!
Never operate equipment if it has a damaged cord or plug, if it is
not working properly, if it has been damaged, or immersed in water.
Contact Customer Tech Support for examination and repair.
PROPER USAGE
1. Sit on the R3xm facing the console.
Both feet should be on the floor
one on each side of the frame.
2. To determine proper seat position, sit
on the seat and position the ball of your
foot on the center of the pedal. Your
knee should bend slightly at the furthest
pedal position. You should be able to
pedal without locking your knees or
shifting your weight from side to side.
3. Adjust pedal straps to desired tightness.
4. To get off of the R3xm, follow the
proper usage steps in reverse.
Note: Matrix R3xm is speed independent.
TRAINING AREA
2 M
(78.7”)
1.5 M
(59.2”)
0.7 M
(27”)
FREE AREA
2.5 M
(98.4”)
2.7 M
(106.4”)
1.9 M
(74”)
ENGLISH
12
USING THE HEART RATE FUNCTION
The heart rate function on this product is not a medical device. While heart
rate grips can provide a relative estimation of your actual heart rate, they
should not be relied on when accurate readings are necessary. Some people,
including those in a cardiac rehab program, may benefit from using an
alternate heart rate monitoring system like a chest or wrist strap. Various
factors, including movement of the user, may affect the accuracy of your
heart rate reading. The heart rate reading is intended only as an exercise aid
in determining heart rate trends in general. Please consult your physician.
PULSE GRIPS
Place the palm of your hands directly on the grip pulse handlebars.
Both hands must grip the bars for your heart rate to register. For
most people, the heart rate display typically takes about 15-20
seconds to register. When gripping the pulse handlebars, do not grip
tightly. Holding the grips tightly may elevate your blood pressure.
Keep a loose, cupping hold. You may experience an erratic readout
if consistently holding the grip pulse handlebars. Make sure to clean
the pulse sensors to ensure proper contact can be maintained.
When used in conjunction with a wireless chest transmitter, your heart
rate can be transmitted wirelessly to the unit and displayed on the console.
WARNING!
Heart rate monitoring systems may be inaccurate. Over exercising may result
in serious injury or death. If you feel faint, stop exercising immediately.
SEAT ROTATION
1. Pull up seat rotation lever (B) from
seated or standing position.
2. Slowly rotate seat assembly to the left or right as needed.
3. Release seat rotation lever. Seat will lock in position. Note
there are 3 locked positions; center, left and right.
B
CRANK ADJUSTMENT
1. Locate the orange crank arm adjustment lever.
2. Pull adjustment lever (C) away from the R3xm frame.
3. Rotate lever as far forward as it will go (approx. 180°). The end
of the lever now faces towards the front of the R3xm.
4. Pull and hold lever up. Slide crank arm into the desired
position using the thumb hold on the crank arm end cap.
5. Release adjustment lever to drop the adjustment locking pin into place.
6. Rotate the adjustment lever back to its starting position.
Press firmly on the lever to secure it in place.
NOTE: Confirm lever is secure before use.
C
SEAT POSITION
To adjust the seat height on the Recumbent Cycle, locate the
orange lever (A) under the seat before you mount the Cycle.
Place your right hand on the orange adjustment handle under
the seat. Place feet on the ground while seated and slide
forward if needed. Place feet on pedals, gently lift lever under
the seat. Using legs, slowly push and slide the seat up or down
to desired position. Release lever and allow to lock into place.
A
7”
ENGLISH
CRANK ADJUSTMENT LEVELS
NUMBERNA23456789101112
DISTANCE FROM
CENTER OF
CRANK
CM
3.85.16.47.68.910.2 11.4 12.71415.2 16.5 17.8
IN
1.522.533.544.555.566.57
13
MAINTENANCE SCHEDULE
ACTIONFREQUENCY
Unplug the unit. Clean entire machine using water and a mild soap or
other Matrix approved solution (cleaning agents should be alcohol and
ammonia free).
DAILY
Inspect the power cord. If the power cord is damaged, contact Customer
Tech Support.
DAILY
Make sure the power cord is not underneath the unit or in any other area
where it can become pinched or cut during storage or use.
DAILY
Clean underneath the cycle, following these steps:
• Turn off the cycle.
• Move the cycle to a remote location.
• Wipe or vacuum any dust particles or other objects that may have
accumulated underneath the cycle.
• Return the cycle to its previous position.
WEEKLY
Inspect all assembly bolts and pedals on the machine for proper
tightness.
MONTHLY
Clean any debris off of the seat guide rail.MONTHLY
Crank maintenance (see next page).BI-ANNUALLY
MAINTENANCE
1. Any and all part removal or replacement must be
performed by a qualied service technician.
2. DO NOT use any equipment that is damaged and or has worn or broken parts.
Use only replacement parts supplied by your country’s local MATRIX dealer.
3. MAINTAIN LABELS AND NAMEPLATES: Do not remove labels for
any reason. They contain important information. If unreadable or
missing, contact your MATRIX dealer for a replacement.
4. MAINTAIN ALL EQUIPMENT: Preventative maintenance is the key to
smooth operating equipment as well as keeping your liability to a
minimum. Equipment needs to be inspected at regular intervals.
5. Ensure that any person(s) making adjustments or performing maintenance
or repair of any kind is qualied to do so. MATRIX dealers will provide
service and maintenance training at our corporate facility upon request.
WARNING
To remove power from the exercise cycle, the power cord
must be disconnected from the wall outlet.
This exercise cycle can also generate its own power when pedaled.
PRODUCT SPECIFICATIONS
R3xm Recumbent Cycle
Max User Weight182 kg / 400 lbs
Product Weight93 kg / 205 lbs
Shipping Weight104 kg / 229 lbs
Overall Dimensions
(L x W x H)*
151 x 69 x 138 cm
59.2” x 27” x 54.3”
* Ensure a minimum clearance width of 0.6 meters (24”) for access to and passage around
MATRIX equipment. Please note, 0.91 meters (36”) is the ADA recommended clearance width for
individuals in wheelchairs.
ENGLISH
ERROR CODE TABLE
Error CodeClassDescription
04B0CUCB communication response error
01B4CBattery connection error
01ACCElectro-magnet over current
01AFCElectro-magnet disconnect error
02ABCIncorrect LCB type setting
02B4CProduct resistance type error
04A0CLCB communication response error
14
CRANK MAINTENANCE
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Reassemble lever.
Lever must be in
locked position before
tightening M6 handle
hardware.
Repeat on other side.
3
M6
10 mm
ENGLISH
15
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF
• Beim Verwenden der Matrix-Ergometer sollten immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen wie auch die folgenden beachtet werden: Lesen Sie vor der Nutzung dieses Geräts alle
Anweisungen. Es liegt in der Verantwortung des Eigentümers, sicherzustellen, dass alle Nutzer dieses Geräts über alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen informiert werden.
• Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und Schäden am Gerät zu vermeiden, lesen Sie sich vor dem Gebrauch alle Anweisungen durch.
GEFAHRENHINWEIS!
ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät durchführen oder Teile montieren bzw. demontieren.
• Verwenden Sie dieses Trainingsrad ausschließlich zu dem in diesem
Handbuch beschriebenen Zweck.
• Das Trainingsrad darf nicht verwendet werden, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich für Prüfungen und Reparaturen an den technischen
Kundendienst oder einen zugelassenen Händler.
• Tragen Sie bei Nutzung des Trainingsrads immer angemessene
Fußbekleidung. Bedienen Sie das Trainingsrad NIEMALS barfuß.
• Tragen Sie keine Kleidung, die sich in beweglichen Teilen des
Trainingsrads verfangen kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände und Füße
immer von sich bewegenden Teilen fern. Drehen Sie die Pedalkurbel
niemals von Hand.
• Steigen Sie erst dann vom Trainingsrad ab, wenn die Pedale
vollständig ZUM STILLSTAND gekommen sind.
• Versuchen Sie nicht, im Stehen auf dem Trainingsrad zu fahren.
• Legen Sie keine Objekte, Hände oder Füße in die Öffnungen und
setzen Sie Hände, Arme oder Füße nicht dem Antriebsmechanismus
oder anderen beweglichen Teilen des Trainingsrads aus.
• Benutzen Sie keine beschädigten Geräte oder solche, die
verschlissene oder defekte Teile enthalten. Verwenden Sie nur
vom technischen Kundendienst oder einem zugelassenen Händler
gelieferte Ersatzteile.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn in der Nähe sprühbare Produkte
(Sprays) verwendet werden oder mit Sauerstoff gearbeitet wird.
• Beaufsichtigen Sie den Betrieb sorgfältig, wenn Kinder in der Nähe
sind.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen ohne Erfahrungen mit dem Gerät bestimmt, außer
diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
entsprechend eingewiesen oder werden von einer solchen Person
überwacht.
• Achten Sie darauf, dass die Einstellhebel (Position nach vorn und
nach hinten von Sattel- und Handgriff) richtig gesichert sind und
nicht beim Üben mit dem Bewegungsradius in Konikt geraten.
• Falsches oder übertriebenes Training kann zu schweren
gesundheitlichen Problemen oder zum Tod führen! Sollten Sie
Schmerzen haben, beispielsweise Schmerzen in der Brust, Übelkeit,
Schwindel oder Atemnot, beenden Sie sofort das Training und
stellen Sie sich vor dem Fortsetzen des Trainings bei einem Arzt vor.
• Machen Sie auf dem Gerät keine Sprünge.
• Während des Betriebs darf sich zu keinem Zeitpunkt mehr als eine
Person auf dem Gerät benden.
• Das Gerät darf nicht von Personen verwendet werden, deren
Körpergewicht das im Abschnitt SPEZIFIKATIONEN der
BEDIENUNGSANLEITUNG angegebene Gewicht überschreitet. Die
Nichtbeachtung führt zum Erlöschen der Gewährleistung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern. Tragen Sie
das Gerät niemals am Netzkabel und verwenden Sie das Netzkabel
nicht als Tragegriff.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die vom Hersteller
empfohlen sind. Zubehörteile können Verletzungen verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in der Geräteanleitung
und in der Bedienungsanleitung beschrieben.
VORSICHT!
WENDEN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AN EINEN ARZT. LESEN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCH.
• Sie müssen dringend beachten, dass dieses Gerät ausschließlich für den Gebrauch in klimatisierten Innenräumen vorgesehen ist. Wenn dieses Gerät niedrigeren Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde, wird dringend empfohlen, es auf Zimmertemperatur aufwärmen zu lassen und abzuwarten, dass die Feuchtigkeit wieder abgegeben wird, bevor es in Betrieb genommen wird.
WARNUNG!
BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN
ODER PERSONENSCHÄDEN:
• Trennen Sie die Stromversorgung vor Wartungsarbeiten oder vor
dem Bewegen des Geräts vollständig. Wischen Sie die Oberächen
zur Reinigung mit Seife und einem nur leicht feuchten Lappen ab;
verwenden Sie keine Lösemittel. (Siehe WARTUNG)
• Zu KEINEM Zeitpunkt dürfen sich Tiere oder Kinder unter 14 Jahren
näher als 3 m am Gerät aufhalten.
• Das Gerät darf zu KEINEM Zeitpunkt von Kindern unter 14 Jahren
verwendet werden.
• Kinder ab 14 Jahren sollten das Gerät nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwenden.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind, es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
wenn es beschädigt wurde oder in Wasser steht. Wenden Sie sich
zwecks Überprüfung und Reparatur des Geräts an den technischen
Kundendienst.
• Um der Gefahr von Stromschlägen vorzubeugen, darf dieses Gerät
ausschließlich an einen Stromkreis mit nicht durchgeschleifter
(isolierter) Erde angeschlossen werden.
• Schalten Sie zum Trennen sämtliche Steuerelemente in die Aus-
Position, und ziehen Sie dann den Netzstecker.
• Nehmen Sie die Konsolenabdeckungen nicht ab, es sei denn,
Sie wurden vom technischen Kundendienst dazu angewiesen.
Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von einem autorisierten
Servicetechniker durchgeführt werden.
• Herzfrequenz-Überwachungssysteme sind ggf. ungenau.
DEUTSCH
16
SEPARATER STROMKREIS UND ELEKTRISCHE DATEN
„Separater Stromkreis“ bedeutet, dass keine anderen Geräte über diesen Stromkreis und die verwendeten
Steckdosen laufen. Am einfachsten lässt sich das feststellen, indem Sie am Sicherungskasten des
Hauptstromkreises eine Sicherung nach der anderen ausschalten. Ist die richtige Sicherung ausgeschaltet,
sollten alle anderen Geräte außer der entsprechenden Einheit weiterlaufen. Bei diesem Test sollten keine
Lampen, Automaten, Lüfter, Soundsysteme oder andere Geräte im Studio ausgehen.
Nicht durchgeschleifter (isolierter) Neutralleiter/Schutzleiter bedeutet, dass jeder Stromkreis über einen
eigenen Neutralleiter/Schutzleiter verfügen muss, der beim Stromkreis beginnt und an einem zugelassenen
Erdungspunkt endet. Sie dürfen den Neutralleiter/Schutzleiter nicht von einem Stromkreis zum nächsten
„durchschleifen“.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und der Leistungsfähigkeit der Einheit darf die Erdung dieses Stromkreises
nicht durchgeschleift (isoliert) sein. Weitere Informationen nden Sie im NEC-Artikel 210-21 und 210-23.
Änderungen am mitgelieferten Standardnetzkabel führen zum Erlöschen der Garantie.
Die 3x-, 5x- und 7xe-Ergometer verfügen über einen Eigenantrieb und benötigen kein externes Netzteil. Ohne
externes Netzteil kann sich die Startzeit der Konsole u. U. verzögern.
110 V-EINHEITEN
Für alle Matrix-Ergometer mit 110 V ist die Nutzung von 100-125 V, 60 Hz
und einem separaten Stromkreis von 15 A mit durchgeschleiftem (isoliertem)
Neutralleiter/Schutzleiter erforderlich. Diese Ergometer können mit bis zu 4
Einheiten pro 15 A-Stromkreis verkettet werden. Bei der Steckdose sollte es sich
um eine NEMA 5-15R handeln, die die gleiche Konguration aufweist wie der
Stecker. Adapter dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden. Matrix 4-er
Kabel sind separat erhältlich.
220 V-EINHEITEN
Für alle Matrix-Ergometer mit 220 V ist die Nutzung von 216-250 V, 50 Hz
und einem separaten Stromkreis von 15 A mit durchgeschleiftem (isoliertem)
Neutralleiter/Schutzleiter erforderlich. Diese Ergometer können mit bis zu 4
Einheiten pro 15 A-Stromkreis verkettet werden. Bei der Steckdose sollte es sich
um eine NEMA 6-15R handeln, die die gleiche Konguration aufweist wie der
Stecker. Adapter dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden. Matrix 4-er
Kabel sind separat erhältlich.
ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG
Das Gerät muss geerdet werden, wenn es mit einem Netzteil verbunden wird.
Wenn an der Einheit eine Störung oder ein Defekt auftritt, bietet eine Erdleitung
den geringsten Widerstand für elektrischen Strom, damit die Stromschlaggefahr
reduziert wird. Diese Einheit ist mit einem Kabel mit Geräteerdungsleiter und
Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine entsprechende Buchse
eingesteckt werden, die gemäß den örtlichen Bestimmungen und Gesetzen
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist. Befolgt der Nutzer die Anweisungen
zur Erdung nicht, kann das zum Erlöschen der begrenzten Garantie von Matrix
führen.
ZUSÄTZLICHE ELEKTRISCHE DATEN
Zusätzlich zum separaten Stromkreis muss am Sicherungskasten die richtige
Kabelstärke verwendet werden, damit von jeder Steckdose die maximale Anzahl
an Einheiten ausgeht. Beträgt die Entfernung vom Sicherungskasten zu einer
Steckdose maximal 30,5 m, dann sollte die Kabelstärke 12 verwendet werden. Bei
Entfernungen über 30,5 m vom Sicherungskasten zu einer Steckdose sollte die
Kabelstärke 10 verwendet werden.
ENERGIESPAR-/STANDBYMODUS
Alle Einheiten können in einen Energiespar-/Standbymodus versetzt werden, wenn
sie einen über bestimmten Zeitraum nicht in Gebrauch waren. Wurde eine Einheit in
den Standbymodus versetzt, dauert es u. U. etwas länger, um sie wieder vollständig
zu aktivieren. Der Energiesparmodus kann über den ‚Manager-Modus‘ oder den
‚Technikmodus‘ aktiviert bzw. deaktiviert werden.
WARNUNG!
• Schließen Sie dieses Trainingsgerät ausschließlich an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose an.
• Nehmen Sie das Gerät niemals bei beschädigtem Kabel in Betrieb und schließen
Sie es nicht an die Stromversorgung an, auch wenn es einwandfrei funktioniert.
Nehmen Sie keine Geräte in Betrieb, wenn sie einen beschädigten Eindruck
machen oder in Wasser getaucht wurden. Wenden Sie sich zum Austausch oder
zur Reparatur an den technischen Kundendienst.
Beachten Sie diese Anweisungen nicht, kann Ihr Produkt Schaden nehmen und die
Garantie erlöschen:
• Alle Videoausgänge und Steckdosen müssen am Tag der Lieferung/Montage
funktionsfähig sein. Bei einem erneuten Montagetermin muss der Kunde die
Installationskosten übernehmen.
• Die Stromversorgung in Ihrer Gegend kann schwanken. Um eine solide Leistung
des Produkts zu gewährleisten, verwenden Sie die richtige Kabelstärke.
GEFAHRENHINWEIS!
Ein nicht ordnungsgemäßer Anschluss des Geräteerdungsleiters stellt
Stromschlaggefahr dar. Trennen Sie die Stromverbindung vom Gerät und lassen
Sie es von einer qualizierten Elektrofachkraft oder einem Wartungstechniker
überprüfen, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Produkt ordnungsgemäß
geerdet ist. Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keine Veränderungen vor.
Wenn dieser nicht in die Buchse eingesteckt werden kann, lassen Sie die Buchse von
einem ausgebildeten Elektriker austauschen.
LEISTUNGSANFORDERUNGEN
Netzkabelstecker für
Nordamerika und
Europa dargestellt.
Je nach Land kann
der Steckertyp
abweichen.
110 NEMA 5-15P
STECKER (N.A.)
220 NEMA 6-20P
STECKER (N.A.)
EURO STECKER
(EUROPE)
DEUTSCH
17
HINWEIS:
Dieses Gerät darf nur vom Servicepersonal von Matrix Fitness oder von
zertiziertem technischen Personal zusammengebaut werden.
AUSPACKEN
Packen Sie das Gerät am Aufstellungsort aus. Stellen Sie den Karton
auf ebenem Untergrund auf. Wir empfehlen, dass Sie eine Schutzdecke
auf den Boden legen. Öffnen Sie den Karton nicht, wenn dieser auf der
Seite liegt.
WICHTIGE HINWEISE
Stellen Sie während jedes Montageschritts sicher, dass ALLE Muttern
und Schrauben eingesteckt und teilweise eingeschraubt sind.
Mehrere Teile wurden zur Vereinfachung von Montage und Nutzung
vorgeschmiert. Wischen Sie dieses Schmiermittel nicht ab. Wenn
Probleme auftreten, wird das Auftragen von etwas Lithiumfett
empfohlen.
WARNUNG!
Es gibt mehrere Bereiche, auf die während des Montagevorgangs
besonders geachtet werden muss. Das korrekte Befolgen der
Montageanleitung ist sehr wichtig, und es muss sichergestellt werden,
dass alle Teile sicher befestigt wurden. Wenn die Montageanleitung
nicht korrekt befolgt wird, sitzen Teile des Geräts ggf. nicht fest,
erscheinen lose und führen unter Umständen zu irritierenden
Geräuschen. Zur Vermeidung von Beschädigungen am Gerät müssen
die Montageanleitung geprüft und Korrekturmaßnahmen ergriffen
werden.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Wenden Sie sich bei Fragen oder fehlenden Teilen an den technischen
Kundendienst (Customer Tech Support). Die Kontaktdaten nden Sie
auf der Informationskarte.
MONTAGE
ERFORDERLICHES WERKZEUG:
FInbusschlüssel (4 mm)
FInbusschlüssel (6 mm)
FSchraubenschlüssel (15 mm)
FKreuzschlitzschraubendreher
ENTHALTENE TEILE:
F1 Grundrahmen
F1 hinteres Stabilisatorrohr
F1 vorderes Stabilisatorrohr
F1 hinterer Rahmengriff
F1 vorderer Rahmengriff
F1 Konsolenmast
F1 Konsolen-Handgriff
F1 Frontblende
F1 Sitzbaugruppe
F1 Luftzylinder (für die Sitzbaugruppe)
F1 Sitzfläche
F1 Rückenlehne
F2 Pedale
F1 Beschlagteilesatz
Konsole separat erhältlich
HINWEIS:
1. Dieses Gerät ist als Hilfsgerät gedacht, das
medizinisches Personal dabei unterstützen soll, die
Gesundheit seiner Patienten zu verbessern.
2. Dieses Gerät ist zur Verwendung im kardiovaskulären
Bereich, zur körperlichen Rehabilitation und Erholung
unter
3. Dieses Gerät entspricht IEC60601-1-2 und ist als Gerät
der Klasse 2a eingestuft.
4. Die Wasserdichtigkeit dieses Geräts ist IPXO.
5. Dieses Gerät ist nicht sterilisiert.
6. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in
sauerstoffreichen Umgebungen geeignet.
7. Dieses Gerät ist für den Dauergebrauch geeignet.
8. Dieses Gerät entspricht der EEAG-Richtlinie zur
Entsorgung und Wiederverwertung.
9. Die Umgebungstemperatur für den Betrieb dieses
Geräts beträgt 5 °C bis 40 °C (OHNE Luftstrom),
Nennwert 25 °C.
10. Die relative Luftfeuchtigkeit für den Betrieb dieses
Geräts beträgt 10 % bis 90 % (nicht kondensierend),
Nennwert 40 % (nicht kondensierend).
11. Die Umgebungstemperatur für Versand und
Aufbewahrung dieses Geräts beträgt -20 °C bis 70 °C
(OHNE Luftstrom).
12. WARNHINWEIS: Dieses Gerät darf nicht ohne
Genehmigung des Herstellers verändert werden.
13. Benutzer sind Sanitäter und Ärzte. Die Benutzer
werden darin geschult, das Gerät R3xm gemäß den
Anweisungen zu betreiben.
14. Der Benutzer stellt das Trainingsprogramm ein und
weist die Patienten an, die Übungen durchzuführen.
DEUTSCH
18
KONSOLEN-HANDGRIFFE
RÜCKENLEHNE
SITZFLÄCHE
SITZBAUGRUPPE
SITZDREHHEBEL
SITZPOSITION-VERSTELLHEBEL
HINTERER RAHMENGRIFF
HINTERES STABILISATORROHR
HINTERE RAHMENABDECKUNG
HAUPTRAHMEN
KONSOLE
KONSOLENMAST
PULSGRIFFE / WIDERSTANDSSCHALTER
PEDALE
KURBELARM-VERSTELLHEBEL
FRONTBLENDE
VORDERES STABILISATORROHR
TRANSPORTROLLE
NETZKABELBUCHSE
*
Anwendungsteil – Hat Biometrieprüfung bestanden
*
*
*
*
*
*
*
*
*
DEUTSCH
19
12
A
B
Gelber Beschlagteilebeutel (x 2)
BeschreibungMenge
A
B
Schraube
Flache Unter-
legscheibe
8
8
Drehmomentwerte
A40 Nm
C
D
E
F
Schwarzer / roter
Beschlagteilebeutel
BeschreibungMenge
C
D
E
F
Bolzen (schwarz)
Schraube
Bolzen (chrom)
Zahnscheibe
2
2
4
4
Drehmomentwerte
E40 Nm
DEUTSCH
20
3
D
G
Weißer / grüner
Beschlagteilebeutel
BeschreibungMenge
G
D
Schraube
Schraube
4
4
Drehmomentwerte
G40 Nm
4
Weißer Beschlagteilebeutel
BeschreibungMenge
H
I
Schraube
Flache Unter-
legscheibe
4
4
Drehmomentwerte
H77 Nm / 57 ft-lb
H
I
Hebel zum Einsetzen des
Sitzrahmens geschlossen
halten
DEUTSCH
21
5
80˚
J
Lila Beschlagteilebeutel
BeschreibungMenge
J
K
L
M
Mutter (vormontiert)
Schraube
Gewellte Unter-
legscheibe
Federscheibe
1
4
4
4
K
L
M
Kabel anschließen
Klemme zur Sicherung des Kabels
verwenden. Über weißen Aufkleber
am Kabel klemmen.
Sitz um 80˚ drehen
Luftzylinder in Kugelzapfen drücken
DEUTSCH
22
6
N
Orangefarbener
Beschlagteilebeutel
BeschreibungMenge
NSchraube2
7
O
Vormontierte Beschlagteile
BeschreibungMenge
OSchraube5
Drehmomentwerte
Pedale: 55 Nm
MONTAGE
ABGESCHLOSSEN!
DEUTSCH
23
VOR DEM START
AUFSTELLORT DER EINHEIT
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf. Intensives UV-Licht kann zum Verblassen
der Kunststofffarbe führen. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen,
trockenen Ort auf. Lassen Sie an beiden Seiten des Geräts einen
Bereich frei, der mindestens 60 cm breit ist. In diesem Bereich dürfen
sich keine Hindernisse befinden, damit der Benutzer das Gerät bei
Bedarf ungehindert über diesen Bereich verlassen kann. Stellen Sie
das Gerät so auf, dass keine Lüftungsöffnungen blockiert werden.
Das Gerät darf nicht in Garagen, auf überdachten Terrassen, in
der Nähe von Gewässern oder im Freien aufgestellt werden.
NIVELLIEREN DES GERÄTS
Das Gerät muss für einen optimalen Betrieb
eben stehen. Sobald Sie das Gerät am
gewünschten Aufstellungsort aufgestellt
haben, heben oder senken Sie einen oder beide
Höhenversteller an der Unterseite des Rahmens.
Verwenden Sie einen 6-mm-Inbusschlüssel
durch die Zugriffsöffnung (siehe unten).
Hierfür wird eine Wasserwaage empfohlen.
HINWEIS: Das Gerät hat nur
zwei Höhenversteller.
WARNUNG!
Unsere Geräte sind schwer; gehen Sie beim Bewegen vorsichtig
vor und holen Sie bei Bedarf Hilfe hinzu. Eine Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann Verletzungen zur Folge haben.
LEISTUNGSVERMÖGEN
Wird das Gerät von einem Netzteil betrieben, muss die Stromversorgung
mit der Buchse am vorderen Ende des Geräts in der Nähe des
Stabilisatorrohres verbunden werden. Einige Geräte verfügen über einen
Stromschalter neben der Buchse. Vergewissern Sie sich, dass dieser auf
EIN steht. Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es nicht genutzt wird.
WARNUNG!
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind, es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es
beschädigt wurde oder in Wasser steht. Wenden Sie sich für Prüfungen und
Reparaturen an den technischen Kundendienst (Customer Tech Support).
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
1. Setzen Sie sich auf R3xm mit dem Gesicht zur
Konsole. Beide Füße sollten jeweils seitlich
des Rahmens auf dem Boden stehen.
2. Setzen Sie sich auf den Sitz und
positionieren Sie Ihren Fußballen mittig
auf dem Pedal, um die richtige Sitzposition
zu ermitteln. Ihr Knie sollte sich am
längsten Pedalweg leicht beugen. Sie
sollten in der Lage sein, das Pedal zu
treten, ohne Ihre Knie durchzustrecken
oder das Gewicht zu verlagern.
3. Stellen Sie die Pedalriemen auf
die gewünschte Enge ein.
4. Befolgen Sie die Schritte
unter „Bestimmungsgemäßer
Gebrauch“ in umgekehrter
Reihenfolge, um vom R3xm zu steigen.
Hinweis: Matrix R3xm ist geschwindigkeitsunabhängig.
TRAININGSBEREICH
2 m
(78,7")
1,5 m
(59,2")
0,7 m
(27")
FREIFLÄCHE
2,5 m
(98,4")
2,7 m
(106,4")
1,9 m
(74")
DEUTSCH
24
VERWENDEN DER HERZFREQUENZ-FUNKTION
Die Herzfrequenzfunktion dieses Geräts ist keine medizinische Vorrichtung.
Die Herzfrequenzgriffe können eine relative Schätzung Ihrer tatsächlichen
Herzfrequenz liefern, jedoch können Sie nicht verwendet werden, um genaue
Messungen durchzuführen. Bestimmte Personen, insbesondere Herzpatienten,
sollten ein alternatives Herzfrequenz-Überwachungssystem, z. B. einen Brust-
oder Handgelenkgurt, verwenden. Verschiedene Faktoren, wie beispielsweise die
Bewegung des Benutzers, können die Genauigkeit des Herzfrequenzmesswerts
beeinträchtigen. Der Herzfrequenzmesswert soll nur als Trainingshilfe zur Bestimmung
allgemeiner Herzfrequenztrends dienen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt.
PULSGRIFFE
Legen Sie Ihre Handflächen direkt auf die Handpulsgriffe. Sie müssen die Griffe mit beiden
Händen umfassen, damit Ihre Herzfrequenz gemessen werden kann. In den meisten
Fällen dauerst es 15–20 Sekunden, bis die Anzeige die Herzfrequenz erfasst. Achten
Sie beim Umfassen der Pulsgriffe, diese nicht zu fest zu umfassen. Durch ein zu festes
Umfassen kann sich Ihr Blutdruck steigern. Umfassen Sie die Griffe locker. Sie erhalten
einen falschen Messwert, wenn Sie die Pulsgriffe dauerhaft zu fest umfassen. Reinigen
Sie die Pulssensoren regelmäßig, um einen einwandfreien Kontakt zu gewährleisten.
Bei Verwendung in Kombination mit einem kabellosen Brustsender kann Ihre
Herzfrequenz kabellos an das Gerät übertragen und an der Konsole angezeigt werden.
WARNUNG!
Herzfrequenz-Überwachungssysteme sind ggf. ungenau. Eine Überlastung während
des Trainings kann zu schweren gesundheitlichen Problemen oder zum Tod führen!
Beenden Sie das Training sofort, wenn Schwindelgefühle auftreten.
SITZDREHUNG
1. Ziehen Sie aus der sitzenden oder stehenden
Position den Sitzdrehhebel (B) nach oben.
2. Drehen Sie langsam die Sitzbaugruppe
wie gewünscht nach links oder rechts.
3. Lassen Sie den Sitzdrehhebel los.
Der Sitz rastet ein. Beachten Sie,
dass es 3 eingerastete Positionen
gibt: mittig, links und rechts.
B
KURBELARMVERSTELLUNG
1. Greifen Sie den orangefarbenen Kurbelarm-Verstellhebel.
2. Ziehen Sie den Verstellhebel (C) vom Rahmen des R3xm weg.
3. Drehen Sie den Hebel bis zum Anschlag nach vorn (etwa 180°).
Das Ende des Hebels zeigt nun in Richtung Vorderteil des R3xm.
4. Ziehen Sie den Hebel nach oben und halten Sie ihn. Schieben
Sie den Kurbelarm unter Betätigung der Daumentaste an der
Endkappe des Kurbelarms in die gewünschte Position.
5. Lassen Sie den Verstellhebel los, damit der
Sicherungsstift in seine Position rutscht.
6. Drehen Sie den Verstellheben in seine Ausgangsposition zurück. Drücken
Sie fest auf den Hebel, damit dieser fest an seiner Position sitzt.
HINWEIS: Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Hebel fest sitzt.
C
SITZPOSITION
Um die Sitzhöhe am Liege-Ergometer zu
verstellen, machen Sie erst den orangefarbenen
Hebel (A) unter dem Sitz ausfindig, bevor
Sie das Rad besteigen. Legen Sie Ihre rechte
Hand auf den Einstellhebel unter dem Sitz.
Während Sie im Sitz sitzen, stellen Sie Ihre
Füße auf dem Boden und, falls nötig, schieben
Sie sich nach vorne. Stellen Sie Ihre Füße auf
die Pedale, und ziehen Sie den Hebel unter
dem Sitz behutsam nach oben. Schieben
Sie den Sitz mit den Beinen langsam nach
oben oder unten in die gewünschte Position.
Lassen Sie den Hebel los, damit er einrastet.
A
7"
EINSTELLSTUFEN DER KURBEL
NUMMERN.A.23456789101112
ABSTAND VON
DER MITTE DER
KURBEL
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
IN
1,522,533,544,555,566,57
DEUTSCH
25
WARTUNGSPLAN
TÄTIGKEITHÄUFIGKEIT
Ziehen Sie den Stecker der Einheit. Die gesamte Maschine mit Wasser und
milder Seife bzw. einer anderen von Matrix zugelassenen Lösung reinigen
(Reinigungsmittel sollten alkohol- und ammoniakfrei sein).
TÄGLICH
Überprüfen Sie das Netzkabel. Wenn das Netzteil beschädigt ist, wenden Sie
sich an den technischen Kundendienst.
TÄGLICH
Stellen Sie sicher, dass sich das Netzkabel nicht unter dem Gerät bendet
oder in einem anderen Bereich bendet, in dem es während des Trainings
oder der Lagerung eingeklemmt oder durchgeschnitten werden kann.
TÄGLICH
Führen Sie zum Reinigen unter dem Ergometer folgende Schritte aus:
• Schalten Sie das Ergometer aus.
• Bringen Sie es an einen anderen Ort.
• Wischen oder saugen Sie alle Staubpartikel und anderen Objekte ab, die
sich unter dem Ergometer angesammelt haben.
• Bringen Sie das Ergometer zurück an seinen ursprünglichen
Aufstellungsort.
WÖCHENTLICH
Überprüfen Sie alle Montageschrauben des Geräts auf einen festen Sitz.MONATLICH
Reinigen Sie die Führungsschiene des Sitzes.MONATLICH
1. Ausbau oder Austausch müssen in jedem Fall von einem
fachkundigen Wartungstechniker durchgeführt werden.
2. Benutzen Sie KEINE beschädigten Geräte oder solche, die verschlissene
oder defekte Teile enthalten. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die
vom örtlichen MATRIX-Vertragshändler geliefert wurden.
3. BEHALTEN SIE AUFKLEBER UND TYPENSCHILDER: Entfernen Sie die Aufkleber
auf keinen Fall. Sie enthalten wichtige Informationen. Wenn ein Aufkleber
unleserlich ist oder fehlt, fordern Sie Ersatz beim MATRIX-Händler an.
4. INSTANDHALTUNG ALLER GERÄTE: Die vorbeugende Wartung ist
für den störungsfreien Betrieb der Geräte sowie die Beschränkung
Ihrer Haftung auf ein Minimum äußerst wichtig. Die Geräte
müssen in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
5. Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die Einstellungen, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten jeglicher Art am Gerät vornehmen, hierfür
qualiziert sind. Auf Anfrage führen MATRIX-Händler Wartungs- und
Instandhaltungsschulungen in unserem Unternehmen durch.
WARNUNG
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, muss der Stecker des
Netzkabels aus der Wandsteckdose gezogen werden.
Dieses Ergometer kann auch Strom erzeugen, wenn die Pedale getreten werden.
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
R3xm Liege-Ergometer
Max. Benutzergewicht182 kg
Produktgewicht93 kg / 205 lbs
Versandgewicht104 kg / 229 lbs
Gesamtabmessungen
(L x B x H)*
151 x 69 x 138 cm
59,2" x 27" x 54,3"
* Mindestabstand von 60 cm für den Zugang zum MATRIX-Gerät und zum Umgehen des Geräts
frei lassen. Hinweis: US-amerikanische Bestimmungen (ADA) empfehlen einen Abstand von
91 cm für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer.
FEHLERCODETABELLE
FehlercodeKlasseBeschreibung
04B0CUCB-Kommunikationsantwortfehler
01B4CAkkuverbindungsfehler
01ACCElektromagnetische Überspannung
01AFCFehler bei elektromagnetischer Trennung
02ABCFalsche LCB-Typeneinstellungen
02B4CProduktwiderstandstypenfehler
04A0CLCB-Kommunikationsantwortfehler
DEUTSCH
26
KURBELWARTUNG
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Montieren Sie den
Hebel wieder.
Der Hebel muss sich
in der verriegelten
Position befinden, bevor die M6-
Griffbauteile festgezogen werden
können.
Auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
3
M6
10 mm
DEUTSCH
27
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
• Bij het gebruik van Matrix-etsen dienen te allen tijde enkele basisvoorschriften in acht te worden genomen, waaronder: Lees alle instructies voordat u dit apparaat
gebruikt. De eigenaar moet erover waken dat alle gebruikers van dit apparaat voldoende zijn ingelicht over alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
• Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Lees alle instructies vóór gebruik om uw veiligheid te verzekeren en de apparatuur te beschermen.
GEVAAR!
OM HET RISICO OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE BEPERKEN:
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voorafgaand aan reiniging, het uitvoeren van onderhoud en voordat u onderdelen bevestigt of verwijdert.
• Gebruik deze hometrainer alleen voor het beoogde doel en zoals
omschreven in deze handleiding.
• Gebruik de hometrainer nooit als hij niet naar behoren werkt of
beschadigd is. Neem contact om met de dienst voor technische
ondersteuning of de erkende dealers voor inspectie en reparatie.
• Gebruik de hometrainer niet zonder gepast schoeisel. Gebruik de
hometrainer NOOIT met blote voeten.
• Draag geen kleding die vast kan komen te zitten in bewegende
onderdelen van deze hometrainer.
• Houd uw handen en voeten te allen tijde weg bij bewegende
onderdelen om letsel te voorkomen. Draai de trappers nooit met de
hand.
• Stap niet van de hometrainer af voordat de trappers volledig TOT
STILSTAND zijn gekomen.
• Probeer niet om al staand op de hometrainer te etsen.
• Steek geen voorwerpen, handen of voeten in de openingen en stel uw
handen, armen of voeten niet bloot aan het aandrijfmechanisme of
andere mogelijke bewegende onderdelen van de hometrainer.
• Gebruik geen apparatuur die beschadigd of versleten is of waarvan
onderdelen versleten of kapot zijn. Gebruik slechts reserveonderdelen
die door de dienst voor technische ondersteuning of de erkende
dealers worden verstrekt.
• Gebruik het toestel niet in ruimtes waar aerosols (sprays) worden
gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
• Er is nauwlettend toezicht vereist wanneer het apparaat in de buurt
van kinderen wordt gebruikt.
• Deze apparatuur is niet bestemd voor gebruik door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
of instructies hebben gekregen van iemand die instaat voor hun
veiligheid inzake het gebruik van de apparatuur.
• Zorg ervoor dat de afstelhendels (zadel- en handgreeplengte en
-breedte) naar behoren vastzitten en de bewegingen tijdens het
trainen niet hinderen.
• Verkeerd of overmatig trainen kan leiden tot ernstig letsel of
overlijden. Als u pijn voelt, waaronder borstpijn maar ook andere
pijn, of wanneer u zich misselijk, duizelig of kortademig voelt, stop
dan onmiddellijk met het sporten en raadpleeg uw arts voordat u
verdergaat.
• Spring niet op het apparaat.
• Er mag nooit meer dan één persoon op de loopband staan terwijl deze
in werking is.
• Deze loopband mag niet worden gebruikt door personen die meer
wegen dan het opgegeven gewicht in de RUBRIEK 'SPECIFICATIES'
VAN DE GEBRUIKERSHANDLEIDING. Als u dit niet naleeft, vervalt de
garantie.
• Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. Draag
dit apparaat nooit aan het snoer en gebruik het snoer nooit als
handgreep.
• Gebruik geen andere toebehoren dan de door de fabrikant
OPGELET!
RAADPLEEG EEN ARTS VOORDAT U DEZE APPARATUUR GEBRUIKT. LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VÓÓR GEBRUIK.
• Het is van groot belang dat uw loopband alleen binnen, in een ruimte met een constante temperatuur, wordt gebruikt. Als uw apparaat is blootgesteld aan lagere temperaturen of zeer vochtige
klimaten, is het ten zeerste aanbevolen het apparaat te laten opwarmen tot kamertemperatuur en een lagere vochtigheidsgraad te laten bereiken voordat u het voor het eerst gebruikt.
WAARSCHUWING!
OM HET RISICO OP BRANDWONDEN, BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF VERWONDINGEN TE VOORKOMEN:
aanbevolen toebehoren. Andere toebehoren kunnen namelijk
verwondingen veroorzaken.
• Gebruik het toestel uitsluitend zoals beschreven in de handleiding
van het toestel en de gebruikershandleiding.
• Schakel de voeding uit voordat u het toestel onderhoudt of
verplaatst. Veeg, om het toestel te reinigen, de buitenkant
uitsluitend schoon met een licht bevochtigd doek en zeep: gebruik
nooit oplosmiddelen. (Zie ONDERHOUD)
• Huisdieren of kinderen jonger dan 14 jaar mogen zich GEENSZINS
op minder dan 3 meter van de loopband bevinden.
• Kinderen jonger dan 14 jaar mogen de loopband GEENSZINS
gebruiken.
• Kinderen ouder dan 14 jaar mogen het apparaat niet gebruiken
zonder toezicht van een volwassene.
• Gebruik het product nooit als het snoer of de stekker beschadigd is,
als het niet juist werkt, als het product is gevallen of beschadigd is
of ondergedompeld werd in water. Retourneer het apparaat naar
een servicecentrum voor onderzoek en reparatie.
• Dit apparaat alleen worden aangesloten op een circuit met niet-
doorgeluste (geïsoleerde) aarde, om het risico op een elektrische
schok te voorkomen.
• Om het apparaat los te koppelen, zet u alle bedieningsknoppen in
de uit-stand en trekt u de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de afdekplaten van de console slechts als de dienst voor
technische ondersteuning u dit vraagt. Reparaties mogen alleen
door een bevoegde onderhoudsmonteur worden uitgevoerd.
• Systemen voor hartslagmonitoring kunnen onnauwkeurig zijn.
NEDERLANDS
28
AFZONDERLIJK CIRCUIT EN ELEKTRISCHE INFORMATIE
Een 'afzonderlijk circuit' betekent dat er voor elk stopcontact waarop u apparatuur aansluit geen
andere zaken op hetzelfde circuit zijn aangesloten. De gemakkelijkste manier om dit na te gaan is de
hoofdstroomonderbrekerskast op te sporen en de schakelaar(s) een voor een uit te zetten. Zodra een schakelaar
is uitgezet, horen slechts de apparaten in kwestie niet onder stroom te staan. Lampen, verkoopautomaten,
ventilatoren, geluidsinstallaties of andere apparaten horen niet te worden uitgeschakeld wanneer u deze test
uitvoert.
Een niet-doorgeluste (geïsoleerde) nulgeleider/aarde betekent dat elk circuit een individuele verbinding tussen
de nulgeleider/aarde moet hebben en moet eindigen bij een reglementaire aarding. U kunt geen enkele
nulgeleider/aarde van het ene circuit naar het volgende 'doorverbinden'.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Voor uw veiligheid en om de goede werking van het apparaat te waarborgen, dient de aarde van dit circuit
niet-doorgelust (geïsoleerd) te zijn. Raadpleeg artikel 210-21 en 210-23 van de NEC-richtlijn. Wijzigingen aan het
geleverde standaardsnoer kunnen alle garanties van dit product doen vervallen.
De 3x-, 5x en 7xe-etsen zijn ontworpen om zichzelf aan te drijven en vereisen geen externe stroombron.
Zonder externe stroombron wordt de opstarttijd van de console mogelijk verlengd.
APPARATEN VAN 110 V
Alle Matrix 110V-etsen vereisen een 'afzonderlijk circuit' van 100-125 V, 60 Hz
en 15 A met een niet-doorgeluste (geïsoleerde) nulgeleider/aarde voor de
stroomtoevoer. Deze etsen kunnen in een ringnetwerk worden aangesloten
met maximaal 4 apparaten per circuit van 15 A. Dit stopcontact moet een
NEMA 5-15R zijn met dezelfde conguratie als de stekker. Er mag geen adapter
worden gebruikt met dit product. Seriegeschakelde adapters van Matrix worden
afzonderlijk verkocht.
APPARATEN VAN 220 V
Alle Matrix 220V-etsen vereisen een 'afzonderlijk circuit' van 216-250 V, 50 Hz
en 15 A met een niet-doorgeluste (geïsoleerde) nulgeleider/aarde voor de
stroomtoevoer. Deze etsen kunnen in een ringnetwerk worden aangesloten
met maximaal 4 apparaten per circuit van 15 A. Dit stopcontact moet een
NEMA 6-15R zijn met dezelfde conguratie als de stekker. Er mag geen adapter
worden gebruikt met dit product. Seriegeschakelde adapters van Matrix worden
afzonderlijk verkocht.
AARDINGSINSTRUCTIES
Het apparaat moet geaard worden als u het aansluit op een stroombron. Als het
apparaat een defect vertoont of stukgaat, zorgt de aarding voor een weg van de
minste weerstand voor de elektrische stroom om zo het risico op een elektrische
schok te beperken. Dit product is uitgerust met een snoer met een aardgeleiding
voor apparatuur en een geaarde stekker. De stekker moet in een geschikt
stopcontact worden gestoken, dat correct is geïnstalleerd en overeenkomstig
de plaatselijk geldende wetten en voorschriften is geaard. Als de gebruiker deze
aardingsinstructies niet in acht neemt, dreigt de beperkte garantie van Matrix te
vervallen.
BIJKOMENDE ELEKTRISCHE INFORMATIE
Boven op de vereiste van een afzonderlijk circuit, dient de draad met de juiste
dikte uit de hoofdstroomonderbrekerskast worden gebruikt naar elk stopcontact
waarop het maximale aantal apparaten wordt aangesloten. Als de afstand tussen de
stroomonderbrekerskast en elk stopcontact 30,5 m (100 ft) of kleiner is, dan moet
een draad van #12 worden gebruikt. Voor afstanden groter dan 30,5 m (100 ft) van
de stroomonderbrekerskast tot het stopcontact, moet een draad van #10 worden
gebruikt.
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
MODUS VOOR LAAG ENERGIEVERBRUIK
Alle apparaten zijn zo gecongureerd dat ze in een energiebesparingsmodus/
modus voor laag energieverbruik kunnen schakelen wanneer het apparaat
gedurende een bepaalde tijd niet wordt gebruikt. Het duurt mogelijk langer
om dit apparaat weer volledig te activeren zodra het in de modus voor laag
energieverbruik is geschakeld. Deze energiebesparingsfunctie kan via de
'beheermodus' of 'techniekmodus' worden in- of uitgeschakeld.
WAARSCHUWING!
• Sluit dit sporttoestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact.
• Gebruik het product nooit wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd
zijn, zelfs als het toestel correct werkt. Gebruik een product nooit wanneer het
beschadigd lijkt of wanneer het in water ondergedompeld werd. Neem contact
op met de dienst voor technische ondersteuning om het product te laten
vervangen of repareren.
Het niet opvolgen van deze specicaties kan uw product beschadigen en de
garantie annuleren:
• Alle video en stopcontacten moeten correct werken op de dag van de levering/
montage van het product. De klant is verantwoordelijk voor eventueel
bijkomstige installatiekosten in het kader van herhalingsbezoeken.
• De stroomvoorziening schommelt mogelijk in uw regio. Om de stabiele prestaties
van het product te waarborgen, dient u de juiste draaddikte te gebruiken.
GEVAAR!
Verkeerde aansluiting van de aardgeleider kan leiden tot elektrische schok. Koppel
het netsnoer los van deze apparatuur en raadpleeg een erkend elektricien of
een erkend monteur als u twijfelt of het product correct is geaard. Breng nooit
wijzigingen aan de meegeleverde stekker aan. Als de stekker niet in het stopcontact
past, vraag dan een erkend elektricien om een geschikt stopcontact te installeren.
STROOMVEREISTEN
Er worden Noord-
Amerikaanse
en Europese
stroomstekkers
afgebeeld. Het
stekkertype varieert
naar gelang uw land.
STEKKER NEMA
5-15P VOOR
110 V (N.A.)
STEKKER NEMA
6-20P VOOR
220 V (N.A.)
EUROSTEKKER
(EUROPA)
NEDERLANDS
29
OPMERKING:
Alleen Matrix Fitnessservice of erkend montagepersoneel dient deze
apparatuur te monteren.
UITPAKKEN
Haal het toestel uit de verpakking op de plek waar u het wilt gebruiken.
Plaats de kartonnen doos op een horizontale, vlakke ondergrond. Het
is aanbevolen om bescherming te voorzien op de vloer. Open nooit een
doos die op haar kant ligt.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Zorg er tijdens elke montagestap voor dat ALLE moeren en bouten op
hun plek zitten en deels vastgedraaid zijn.
Enkele onderdelen zijn reeds op voorhand gesmeerd zodat ze
gemakkelijker gemonteerd en gebruikt kunnen worden. Veeg deze
onderdelen niet schoon. Indien u moeilijkheden ondervindt, raden we
u aan om olie op lithiumbasis aan te brengen.
WAARSCHUWING!
Er zijn verschillende delen van het montageproces die bijzondere
aandacht vereisen. Het is heel belangrijk om de montage-instructies
correct uit te voeren en na te gaan of alle onderdelen stevig vastzitten.
Als u de montage-instructies niet correct volgt, kan het zijn dat niet alle
onderdelen van de apparatuur aangespannen zijn, waardoor ze los
lijken te zitten en irriterende geluiden kunnen veroorzaken. Om schade
aan de apparatuur te voorkomen, dient u de montage-instructies te
raadplegen en corrigerende maatregelen te nemen.
HULP NODIG?
Hebt u vragen of ontbreken er onderdelen, neem dan contact op met
onze technische klantendienst. De contactgegevens vindt u op de
infokaart.
MONTAGE
VEREIST GEREEDSCHAP:
FInbussleutel van 4 mm
FInbussleutel van 6 mm
FPedaalsleutel (15 mm)
FKruiskopschroevendraaier
MEEGELEVERDE ONDERDELEN:
F1 basisframe
F1 achterste stabilisatorbuis
F1 voorste stabilisatorbuis
F1 hendel voor achterframe
F1 afdekplaat voor achterframe
F1 consolemast
F1 set consolehandgrepen
F1 voorste beschermkap
F1 zadelconstructie
F1 luchtcilinder (voor de zitconstructie)
F1 zitvlak
F1 rugleuning
F2 pedalen
F1 set met bevestigingsmateriaal
De console wordt afzonderlijk verkocht
NEDERLANDS
OPMERKING:
1. Deze apparatuur is ontworpen als hulpmiddel om
medisch personeel te helpen bij het verbeteren van de
gezondheid van hun patiënten.
2. Deze apparatuur is ontworpen voor gebruik bij
cardiovasculaire, fysieke rehabilitaties en herstel onder
instructie en toezicht van medisch personeel.
3. Deze apparatuur is conform IEC60601-1-2 met een
Klasse 2a-classicatie.
4. De waterdichtheidsgraad van deze apparatuur is IPXO.
5. Deze apparatuur behoeft geen sterilisatie.
6. Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik in een
zuurstofrijke omgeving.
7. Deze apparatuur is ontworpen voor continu gebruik.
8. Deze apparatuur voldoet aan de AEEA-richtlijnen voor
verwijdering en recycling.
9. Bij gebruik van deze apparatuur dient de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C te zijn
(ZONDER luchtstroming), nominaal 25 °C.
10. Bij gebruik van deze apparatuur dient de relatieve
luchtvochtigheid tussen 10% en 90% te zijn (niet-
condenserend), nominaal 40% (niet-condenserend).
11. Bij verzending en opslag van deze apparatuur dient de
omgevingstemperatuur tussen -20 °C en 70 °C te zijn
(ZONDER luchtstroming).
12. WAARSCHUWING: Breng nooit wijzigingen aan deze
apparatuur aan zonder toestemming van de fabrikant.
13. De gebruikers zijn paramedici en medici. Gebruikers zijn
getraind om het R3xm-apparaat volgens de instructies
te bedienen.
14. De gebruiker stelt het work-outprogramma in en geeft
de patiënt instructies om de oefening uit te voeren.
30
CONSOLEHANDGREPEN
RUGLEUNING
ZITVLAK
ZADELCONSTRUCTIE
DRAAIHENDEL VOOR ZADEL
POSITIEREGELAAR ZITKUSSEN
ACHTERSTE FRAMEHENDEL
ACHTERSTE STABILISATIEBUIS
ACHTERSTE FRAMEAFDEKPLAAT
HOOFDFRAME
CONSOLE
CONSOLEMAST
HANDGREPEN MET HARTSLAGSENSOR/
WEERSTANDSTUIMELSCHAKELAARS
PEDALEN
AFSTELHENDEL VOOR KRUKAS
VOORSTE BESCHERMKAP
VOORSTE STABILISATIEBUIS
TRANSPORTWIELTJES
INGANG NETSNOER
NEDERLANDS
*
Toegepast onderdeel - heeft biometrietesten doorstaan
*
*
*
*
*
*
*
*
*
31
12
A
B
Gele zak met
bevestigingsmateriaal (x2)
BeschrijvingAant.
A
B
Bout
Vlakke sluitring
8
8
Koppelwaarden
A40 Nm/30 ft-lb
C
D
E
F
Zwarte/rode zakken met
bevestigingsmateriaal
BeschrijvingAant.
C
D
E
F
Bout (zwart)
Schroef
Bout (chroom)
Tandveerring
2
2
4
4
Koppelwaarden
E40 Nm/30 ft-lb
NEDERLANDS
32
3
D
G
Witte/groene zakken met
bevestigingsmateriaal
BeschrijvingAant.
G
D
Bout
Schroef
4
4
Koppelwaarden
G40 Nm/30 ft-lb
4
Blauwe zak met
bevestigingsmateriaal
BeschrijvingAant.
H
I
Bout
Vlakke sluitring
4
4
Koppelwaarden
H77 Nm / 57 ft-lb
H
I
Houd de hendel gesloten terwijl
u het zadelframe plaatst
NEDERLANDS
33
5
80˚
J
Paarse zak met
bevestigingsmateriaal
BeschrijvingAant.
J
K
L
M
Moer (vooraf bevestigd)
Bout
Gegolfde veerring
Veerring
1
4
4
4
K
L
M
Verbind de kabels
Gebruik een klem om de kabel vast te zetten.
Plaats de klem op de witte sticker op de kabel.
Draai het zadel 80˚
Duw de luchtcilinder in de bolvormige pen
NEDERLANDS
34
6
N
Oranje gereedschapspakket
BeschrijvingAant.
NBout2
7
O
Vooraf geïnstalleerd
bevestigingsmateriaal
BeschrijvingAant.
OBout5
Koppelwaarden
Pedalen: 55 Nm / 41 ft-lb
MONTAGE VOLTOOID!
NEDERLANDS
35
VOORDAT U BEGINT
LOCATIE VAN HET APPARAAT
Plaats de apparatuur op een vlakke en stabiele ondergrond, uit de
buurt van direct zonlicht. Intens UV-licht kan de plastic onderdelen
verkleuren. Plaats uw apparaat in een koele ruimte met een lage
luchtvochtigheid. Laat aan beide zijden van de apparatuur een vrije
zone van minstens 600 mm (24"). Deze ruimte mag geen hindernissen
bevatten, zodat de gebruiker langs deze weg het toestel kan verlaten.
Zorg bij de plaatsing dat het apparaat geen ventilatie- of luchtgaten
blokkeert. Het apparaat dient niet in een garage, op een overdekt
terras, in de buurt van water of buiten te worden geplaatst.
HET APPARAAT
WATERPAS ZETTEN
Uw elliptical trainer moet waterpas staan
voor optimaal gebruik. Als u de elliptical
trainer heeft neergezet waar u hem wilt
gebruiken, verhoog of verlaag dan één of
beide verstelbare nivelleerders die zich
aan de onderkant van het frame bevinden.
Gebruik een inbussleutel van 6 mm door de
toegangsopening (hieronder afgebeeld).
We raden aan een waterpas te gebruiken.
OPMERKING: er zijn slechts twee
nivelleerders op de apparatuur.
WAARSCHUWING!
Onze loopbanden zijn zwaar; wees voorzichtig en vraag iemand u te helpen
bij het verplaatsen. Doet u dit niet, dan kan dit verwondingen veroorzaken.
STROOMVOORZIENING
Als de apparatuur door een stroombron wordt aangedreven, moet
de stroombron in de voedingsaansluiting steken, die zich aan de
voorkant van de apparatuur vlak bij de stabilisatorbuis bevindt.
Sommige loopbanden hebben een stroomschakelaar naast de
voedingsaansluiting. Zorg dat deze ingeschakeld is. Trek de stekker
uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
Gebruik het product nooit als het snoer of de stekker beschadigd is, als het niet
juist werkt, als het product beschadigd is of ondergedompeld werd in water.
Bel de dienst voor technische ondersteuning voor inspectie en reparatie.
CORRECT GEBRUIK
1. Ga op de R3xm zitten met uw gezicht richting
de console. Beide voeten moeten op de vloer
staan, aan elke zijde van het frame één.
2. Hoe bepaalt u de juiste stoelpositie?
Ga zitten en plaats de bal van uw voet
op het midden van het pedaal. Uw knie
moet enigszins gebogen blijven wanneer
het pedaal in de verste positie staat.
U moet kunnen trappen zonder de knieën
te blokkeren of uw gewicht van de ene
naar de andere kant te verplaatsen.
3. Trek de pedaalriemen strak
in de gewenste positie.
4. Om van de R3xm af te stappen,
volgt u de stappen onder correct
gebruik in omgekeerde volgorde.
Opmerking: Matrix R3xm is snelheidsonafhankelijk.
TRAININGSOPPERVLAK
2 M
(78,7")
1,5 M
(59,2")
0,7 M
(27")
VRIJE RUIMTE
2,5 M
(98,4")
2,7 M
(106,4")
1,9 M
(74")
NEDERLANDS
36
GEBRUIK VAN DE HARTSLAGFUNCTIE
De hartslagmeter van dit product is geen medisch apparaat. Ook al
kunnen de hartslagsensoren een relatieve schatting van uw effectieve
hartslag geven, ze zijn niet geschikt voor een nauwkeurige meting.
Voor bepaalde personen, bijvoorbeeld binnen de context van een
revalidatieprogramma voor hartpatiënten, kan het nuttig zijn om een
alternatief monitoringsysteem te gebruiken, zoals een borstriem of
polsband. De nauwkeurigheid van de hartslagmeting kan beïnvloed
worden door verschillende factoren, onder meer door bewegingen van
de gebruiker. De hartslagmeting is alleen bestemd als hulp bij de training
voor het bepalen van hartslagtrends in het algemeen. Raadpleeg uw arts.
GREPEN MET HARTSLAGSENSOREN
Plaats uw handpalm rechtstreeks op de hartslagsensoren. Om de
hartslag te meten, moeten beide handen de sensoren vastgrijpen. Bij
de meeste mensen duurt het ongeveer 15 tot 20 seconden voordat hun
hartslag op de display wordt getoond. Grijp de sensoren niet te stevig
vast. Als u de sensoren te stevig vastgrijpt, kan dit de bloeddruk doen
stijgen. Grijp de sensoren ontspannen vast. Als u de sensoren constant
vasthoudt, is het mogelijk dat de meting onregelmatig is. Maak de
sensoren schoon om een goed contact met de hand te waarborgen.
Wanneer het in samenspraak met een draadloze zender op de
borst wordt gebruikt, kan uw hartslag draadloos naar het toestel
worden verzonden en op de console worden weergegeven.
WAARSCHUWING!
Systemen voor hartslagmonitoring kunnen onnauwkeurig zijn. Overdadig trainen kan
leiden tot ernstig letsel of de dood. Stop onmiddellijk wanneer u zich uitgeput voelt.
HET ZADEL DRAAIEN
1. Trek de draaihendel van het zadel (B) omhoog
terwijl u staat of op het zadel zit.
2. Draai de zadelconstructie langzaam naar links of rechts.
3. Laat de draaihendel van het zadel los. Het zadel
wordt nu op zijn plaats vergrendeld. Let op, er zijn
3 vergrendelde standen: midden, links en rechts.
B
KRUKAS AFSTELLEN
1. Zoek de oranje afstelhendel voor de krukas.
2. Trek de afstelhendel (C) weg van het R3xm-frame.
3. Draai de hendel zo ver mogelijk naar voren (ongeveer 180°). Het
uiteinde van de hendel is nu richting de voorkant van de R3xm gericht.
4. Trek aan de hendel en houd hem omhoog. Schuif
de krukas in de gewenste positie met behulp van de
duimuitsparing op de eindkap van de krukas.
5. Laat de afstelhendel los om de afstelborgpen
op zijn plaats te laten vallen.
6. Draai de afstelhendel terug naar de startpositie. Druk
stevig op de hendel om deze vast te zetten.
OPMERKING: Controleer of de hendel vastzit vóór gebruik.
C
STAND VAN HET ZADEL
Om de zadelhoogte van de Recumbent Cycle te verstellen,
zoekt u de oranje hendel (A) onder het zadel op voordat u
op de fiets stapt. Plaats uw rechterhand op de verstelhendel
onder de stoel. Plaats terwijl u zit uw voeten op de grond
en schuif indien nodig wat naar voren. Plaats uw voeten op
de pedalen en til de hendel onder de stoel voorzichtig op.
Gebruik uw benen om het zadel geleidelijk aan naar omhoog
of omlaag te verschuiven tot in de gewenste stand. Laat de
hendel los om hem op de juiste plek te vergrendelen.
A
7"
NEDERLANDS
AFSTELNIVEAUS VOOR KRUKAS
GETALNVT23456789101112
AFSTAND VANAF
MIDDEN VAN
KRUKAS
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
IN
1,522,533,544,555,566,57
37
ONDERHOUDSSCHEMA
ACTIEFREQUENTIE
Trek de stekker uit het stopcontact. Maak het volledige apparaat schoon
met water en milde zeep of een andere, door Matrix goedgekeurde
oplossing (schoonmaakmiddelen mogen geen alcohol of ammoniak
bevatten).
DAGELIJKS
Controleer het netsnoer. Als de stroomkabel beschadigd is, dient u
contact op te nemen met de dienst voor technische ondersteuning.
DAGELIJKS
Zorg dat de stroomkabel zich niet onder het apparaat bevindt of op een
andere plek waar het bekneld kan raken of doorgesneden kan worden
tijdens opslag of gebruik.
DAGELIJKS
Onder de ets schoonmaken, aan de hand van de volgende stappen:
• Zet de ets uit.
• Verplaats de ets naar een locatie op afstand.
• Veeg het stof of andere objecten op die zich hebben opgehoopt onder
de ets of verwijder ze met een stofzuiger.
• Zet de ets terug op zijn plek.
WEKELIJKS
Controleer of alle verbindingsbouten van de machine goed vastzitten.MAANDELIJKS
Verwijder al het vuil van de geleiderails voor het zadel.MAANDELIJKS
Crank-onderhoud (zie volgende pagina)TWEE KEER PER JAAR
ONDERHOUD
1. Het verwijderen of vervangen van onderdelen mag slechts worden
uitgevoerd door een bevoegde onderhoudstechnicus.
2. Gebruik GEEN apparatuur die beschadigd of versleten is of waarvan
onderdelen kapot zijn. Gebruik alleen de vervangende onderdelen die
door de plaatselijke MATRIX-dealer in uw land worden geleverd.
3. BEHOUD ALLE LABELS EN NAAMPLAATJES: verwijder de labels in geen geval.
Ze bevatten belangrijke informatie. Als ze niet meer leesbaar zijn of ontbreken,
neem dan contact op met uw MATRIX-dealer om ze te vervangen.
4. ONDERHOUD ALLE APPARATUUR: Preventief onderhoud is cruciaal voor soepel
werkende apparatuur, evenals om uw aansprakelijkheid tot een minimum
te beperken. Apparaten moeten regelmatig worden geïnspecteerd.
5. Zorg ervoor dat iedereen die wijzigings-, onderhouds- of reparatiewerken
aan het toestel uitvoert, daartoe gekwaliceerd is. MATRIX-dealers geven op
verzoek training in reparaties en onderhoud op onze bedrijfsvestiging.
WAARSCHUWING
Om de stroom van de elliptical trainer af te halen, moet de
stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Deze hometrainer kan zijn eigen stroom genereren wanneer u erop etst.
PRODUCTSPECIFICATIES
R3xm Recumbent Cycle
Max. gewicht gebruiker182 kg / 400 lbs
Productgewicht93 kg / 205 lbs
Transportgewicht104 kg / 229 lbs
Totale afmetingen
(L x B x H)*
151 x 69 x 138 cm
59,2" x 27" x 54,3"
* Zorg dat er een vrije ruimte van 0,6 meter (24") behouden blijft voor toegang tot en doorgang
langs het MATRIX-apparaat. Let op dat de door ADA aanbevolen vrije ruimte voor personen in
een rolstoel 0,91 meter (36") is.
NEDERLANDS
FOUTCODETABEL
FoutcodeKlasseBeschrijving
04B0CAntwoordfout UCB-communicatie
01B4CAccuverbindingsfout
01ACCElektromagneet over stroom
01AFCFout elektromagneet ontkoppeld
02ABCOnjuiste instelling LCB-type
02B4CTypefout productweerstand
04A0CAntwoordfout LCB-communicatie
38
CRANK-ONDERHOUD
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Monteer de hendel
weer.
De hendel moet zich
in de gesloten positie
bevinden voordat de
M6 bevestiging wordt
vastgedraaid.
Aan de ander kant
herhalen.
3
M6
10 mm
NEDERLANDS
39
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
GEM DISSE INSTRUKTIONER
• Når du bruger Matrix-cykler, skal grundlæggende forholdsregler altid overholdes, herunder følgende: Læs alle instruktioner, før du bruger dette udstyr.
Det er ejeren af udstyr ansvar at sikre, at alle brugere af dette udstyr er tilstrækkeligt oplyst om alle advarsler og forholdsregler.
• Dette produkt er beregnet til kommerciel brug. For at beskytte dig og udstyret skal du læse alle instruktioner igennem inden brug.
FARE!
SÅDAN NEDBRINGES RISIKOEN FOR ELEKTRISK STØD:
• Tag altid udstyrets stik ud af stikkontakten inden rengøring, vedligeholdelse og på- eller afmontering af dele.
• Brug denne motionscykel til det tilsigtede formål som
beskrevet i denne vejledning.
• Brug aldrig motionscyklen, hvis den ikke fungerer korrekt,
eller hvis den er beskadiget. Kontakt teknisk support eller
den autoriserede forhandler med henblik på eftersyn og
reparation.
• Brug ikke motionscyklen uden passende fodtøj. Kør ALDRIG på
motionscyklen med bare fødder.
• Brug ikke tøj, der kan blive fanget i denne motionscykels
bevægelige dele.
• Hold til enhver tid hænder og fødder på afstand af bevægelige
dele for at undgå tilskadekomst. Drej aldrig pedalarmene med
hånden.
• Stig ikke af motionscyklen, før pedalerne er helt standset.
• Forsøg ikke at køre på motionscyklen i stående stilling.
• Indsæt ikke genstande, hænder eller fødder i nogen åbninger,
og hold hænder, arme eller fødder væk fra drivmekanismen
eller andre potentielt bevægelige dele af motionscyklen.
• Brug ikke noget udstyr, som er beskadiget eller har slidte eller
ødelagte dele. Brug kun reservedele leveret af teknisk support
eller de autoriserede forhandlere.
• Undlad at bruge maskinen på steder, hvor der benyttes
aerosolprodukter (på sprayaske), eller mens der tilføres ilt.
• Vær særlig opmærksom, når cyklen bruges i nærheden af børn.
• Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kendskab, medmindre de er blevet
superviseret eller instrueret i, hvordan udstyret bruges, af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Sørg for, at justeringshåndtagene (sæde og styr for og bag)
er korrekt fastgjort og ikke indvirker på bevægelsesfriheden,
når der cykles.
• Forkert eller for meget træning kan medføre alvorlige
personskader eller død. Hvis du oplever nogen form for
smerte, herunder, men ikke begrænset til, brystsmerter,
kvalme, svimmelhed eller stakåndethed, skal du med det
samme stoppe med at motionere og konsultere din læge,
inden du fortsætter.
• Hop ikke på enheden.
• Der må på intet tidspunkt være mere end én person på
udstyr, når det er i drift.
• Dette udstyret må ikke bruges af personer, der vejer mere
end det, der er anført i afsnittet vedrørende SPECIFIKATIONER
I BRUGERVEJLEDNINGEN. Manglende overholdelse vil
medføre, at garantien bliver ugyldig.
• Hold strømledningen væk fra opvarmede overader. Enheden
må ikke bæres i strømledningen, og strømledningen må ikke
bruges som et håndtag.
• Brug ikke andet tilbehør, som ikke anbefales af producenten.
Tilbehøret kan medføre personskader.
• Enheden må kun anvendes som beskrevet i vejledningen til
FORSIGTIG!
KONSULTER EN LÆGE, FØR DU BRUGER DETTE UDSTYR. LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN FØR BRUG.
• Det er meget vigtigt, at udstyret kun bruges indendørs i et klimastyret rum. Hvis dette udstyr har været udsat for koldere temperaturer eller klimaer med højere luftfugtighed,
anbefales det kraftigt, at udstyret varmes op til rumtemperatur og får tid til at vende tilbage til lavere luftfugtighed, inden det bruges for første gang.
ADVARSEL!
SÅDAN NEDBRINGES RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER:
enheden og brugervejledningen.
• Afbryd strømmen, før du udfører vedligeholdelse eller
ytter udstyret. For at rengøre enheden skal du kun tørre
overaderne af med sæbe og en let fugtet klud. Brug aldrig
opløsningsmidler. (Se VEDLIGEHOLDELSE)
• På INTET tidspunkt må kæledyr eller børn under 14 år være
tættere på udstyret end 10 fod.
• På INTET tidspunkt må børn under 14 år bruge udstyret.
• Børn over 14 år bør ikke bruge enheden uden opsyn af
voksne.
• Brug aldrig udstyret, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det
er blevet tabt eller er beskadiget eller har været nedsænket i
vand. Send enheden retur til et servicecenter med henblik på
undersøgelse og reparation.
• For at undgå risiko for elektrisk stød må dette udstyr
kun tilsluttes et kredsløb med ikke-sløjfet (isoleret)
jordforbindelse.
• For at frakoble enheden skal du sætte alle knapper og
kontakter til slukket position og derefter fjerne stikket fra
stikkontakten.
• Fjern ikke konsolafdækningerne, medmindre du instrueres af
kundeservice til at gøre dette. Service må kun udføres af en
autoriseret servicetekniker.
• Systemer til måling af hjertefrekvensen kan være unøjagtige.
DANSK
40
DEDIKERET KREDSLØB OG EL-OPLYSNINGER
Et "dedikeret kredsløb" betyder, at der ikke må være tilsluttet andre enheder til den stikkontakt, som du slutter
enheden til. Den letteste måde at kontrollere dette på er at nde hovedkredsafbryderskabet og slå afbryderen/
afbryderne fra én ad gangen. Når en afbryder er blevet slået fra, skal de eneste enheder, hvortil der ikke er
strøm, være de pågældende enheder. Ingen lamper, salgsautomater, ventilatorer, lydsystemer eller andet bør
miste strøm, når du udfører denne test.
Ikke-sløjfet (isoleret) neutral/jordforbindelse betyder, at et kredsløb skal have en individuel neutral/
jordforbindelse, der går ud derfra, og som stopper ved en godkendt driftsjord. Du kan ikke
"kortslutningsforbinde" en enkelt neutral/jordforbindelse fra det ene kredsløb til det andet.
EL-KRAV
For din egen sikkerheds skyld og for at sikre, at enheden fungerer korrekt, skal jordforbindelsen på dette
kredsløb være ikke-sløjfet (isoleret). Der henvises til artikel 210-21 og 210-23 i NEC. Ændringer af det
medfølgende standardstrømkabel kan gøre alle garantier på dette produkt ugyldige.
3x-, 5x- og 7xe-cyklerne er designet til at være selvforsynende og kræver ikke en ekstern strømforsyning for at
kunne bruges. Uden en ekstern strømforsyning er det muligt, at konsollens opstartstid forlænges.
ENHEDER PÅ 110 V
Alle Matrix-cykler på 110 V kræver brug af et "dedikeret kredsløb" på 100-125 V,
60 Hz og 15 A med ikke-sløjfet (isoleret) neutral/jordforbindelse til strømforsyning.
Disse cykler kan serieforbindes med op til 4 enheder pr. kredsløb på 15 A. Denne
stikkontakt skal være en NEMA 5-15R og have den samme konguration som
stikket. Der må ikke bruges en adapter med dette produkt. Ledningsadaptere til
serieforbindelse fra Matrix sælges separat.
ENHEDER PÅ 220 V
Alle Matrix-cykler på 220 V kræver brug af et "dedikeret kredsløb" på 216-250 V,
50 Hz og 15 A med ikke-sløjfet (isoleret) neutral/jordforbindelse til strømforsyning.
Disse cykler kan serieforbindes med op til 4 enheder pr. kredsløb på 15 A. Denne
stikkontakt skal være en NEMA 6-15R og have den samme konguration som
stikket. Der må ikke bruges en adapter med dette produkt. Ledningsadaptere til
serieforbindelse fra Matrix sælges separat.
JORDFORBINDELSESINSTRUKTIONER
Enheden skal jordforbindes, hvis den tilsluttes en strømforsyningskilde. Hvis
enheden ikke virker korrekt eller bryder ned, sørger jordforbindelsen for, at der er
en passage med mindst modstand til elektrisk strøm, så risikoen for elektrisk stød
reduceres. Enheden er udstyret med en ledning med en jordforbindelsesleder til
udstyr og et jordforbindelsesstik. Stikket skal tilsluttes en passende stikkontakt,
som er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med lokale regler
og bestemmelser. Hvis brugeren ikke følger disse jordforbindelsesinstruktioner,
kan brugeren gøre Matrix' begrænsede garanti ugyldig.
YDERLIGERE OPLYSNINGER VEDRØRENDE EL
Udover kravet til det dedikerede kredsløb skal det korrekte trådkalibermål også
bruges fra kredsafbryderskabet til hver stikkontakt, som har det største antal
enheder, der strømforsynes fra det. Hvis afstanden fra kredsafbryderskabet til hver
stikkontakt er 30,5 m (100 ft) eller mindre, skal der bruges trådkalibermål 12. For
afstande større end 30,5 m (100 ft) fra kredsafbryderskabet til stikkontakten skal der
bruges trådkalibermål 10.
ENERGIBESPARELSES-/LAVSTRØMSTILSTAND
Alle enheder er kongureret til at kunne gå i energibesparelses-/lavstrømstilstand,
når enheden ikke har været i brug i en speciceret tidsperiode. Det kan tage
længere tid at genaktivere denne enhed helt, når den er i lavstrømstilstand. Denne
energibesparelsesfunktion kan aktiveres eller deaktiveres fra "Manager Mode"
(administratortilstand) eller "Engineering Mode" (teknikertilstand).
ADVARSEL!
• Tilslut kun dette motionsprodukt til en korrekt jordforbundet stikkontakt.
• Brug aldrig produktet med en beskadiget ledning eller et beskadiget stik, selvom
det fungerer. Brug aldrig et produkt, der er beskadiget eller har været nedsænket
i vand. Kontakt kundeservice i forbindelse med udskiftning eller reparation.
Manglende overholdelse af disse specikationer kan medføre skader på dit produkt
og kan gøre garantien ugyldig:
• Alle strømudtag til video og strøm skal være funktionelle på leveringsdagen/
ved samling af produktet. Kunden er ansvarlig for eventuelle ekstra
installationsomkostninger i forbindelse med yderligere besøg.
• Det er muligt, at strømforsyningen i dit område svinger. For at sikre at produktet
har en stabil ydeevne, skal du bruge det korrekte trådkalibermål.
FARE!
Forkert tilslutning af udstyrets jordforbindelsesleder kan medføre en risiko for
elektrisk stød. Afbryd netledningen fra dette udstyr, og kontakt en autoriseret
elektriker eller servicerepræsentant hvis du er i tvivl om, hvorvidt produktet er
korrekt jordet. Det stik, der følger med produktet, må ikke ændres. Hvis det ikke
passer til stikkontakten, skal en korrekt stikkontakt installeres af en uddannet
elektriker.
STRØMKRAV
Nordamerikanske
og europæiske
strømledningsstik er
vist. Stiktypen kan
variere afhængigt af
dit land.
110 NEMA
5-15P-STIK
(NORDAMERIKA)
220 NEMA
6-20P-STIK
(NORDAMERIKA)
EUROPA-STIK
(EUROPA)
DANSK
41
BEMÆRK:
Kun Matrix Fitness-service eller certiceret montagepersonale kan
samle dette udstyr.
UDPAKNING
Pak udstyret ud, hvor du skal bruge det. Placer papkassen på en plan,
ad overade. Det anbefales, at du lægger en beskyttende afdækning
på dit gulv. Åbn aldrig kassen, når den står på siden.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER
Under hvert samlingstrin skal du sikre, at ALLE møtrikker og bolte er på
plads og delvist skruet på.
Flere dele er blevet smurt i forvejen for at hjælpe med samlingen
og brugen. Smøremidlet må ikke tørres af. I tilfælde af besvær med
samlingen anbefales en let påføring af litiumfedt.
ADVARSEL!
Der er ere steder i samlingsprocessen, som kræver særlig
opmærksomhed. Det er meget vigtigt, at samlingsvejledningen følges
korrekt, og at alle dele er strammet til. Hvis samlingsinstruktionerne
ikke følges korrekt, er det muligt, at udstyret har dele, som ikke er
strammet til og virker løse, hvilket kan medføre irriterende lyde. For at
forhindre skader på udstyret skal samlingsinstruktionerne gennemgås,
og der bør foretages korrigerende handlinger.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Hvis du har spørgsmål, eller hvis der mangler dele, kan du kontakte
kundeservice. Kontaktoplysningerne ndes på informationskortet.
SAMLING
PÅKRÆVET VÆRKTØJ:
F4 mm unbrakonøgle
F6 mm unbrakonøgle
FPedalnøgle (15 mm)
FStjerneskruetrækker
INKLUDEREDE DELE:
F1 bundramme
F1 stabiliseringsrør, bagest
F1 stabiliseringsrør, forrest
F1 håndtag på bageste ramme
F1 afdækning på bageste ramme
F1 konsolstang
F1 konsolhåndtag
F1 beskyttelsesafdækning, forrest
F1 sædeenhed
F1 luftcylinder (til sædeenhed)
F1 sædepude
F1 sæderyglæn
F2 pedaler
F1 kit med smådele
Konsol sælges separat
BEMÆRK:
1. Dette udstyr er designet som en hjælpeenhed til at
hjælpe medicinsk personale med at forbedre deres
patients sundhed.
2. Dette udstyr er designet til brug i rehabilitering
og genoptræning efter kardiovaskulære og fysiske
sygdomme, under instruktion og overvågning af
sundhedspersonale.
3. Dette udstyr er i overensstemmelse med IEC60601-1-2,
og dets klassicering er Klasse 2a.
4. Det vandtætte niveau for dette udstyr er IPXO.
5. Dette udstyr er ikke steriliseret.
6. Dette udstyr er ikke egnet til brug i iltrige omgivelser.
7. Dette udstyr er designet til kontinuerlig drift.
8. Dette udstyr overholder WEEE-direktiver for
bortskaffelse og genanvendelse.
9. Omgivelsestemperaturen til drift af dette udstyr er 5 °C
- 40 °C (UDEN luftgennemstrømning), nominel 25 °C.
10. Relativ luftfugtighed til drift af dette udstyr er 10
opbevaring af dette udstyr er -20 °C til 70 °C (UDEN
luftgennemstrømning).
12. ADVARSEL: Du må ikke ændre dette udstyr uden
tilladelse fra fabrikanten.
13. Til brug af paramedicinere og læger. Brugere er
uddannet til at betjene enheden, R3xm, ifølge
instruktionerne.
14. Brugeren indstiller træningsprogram og hjælper
patienten med at træne.
DANSK
42
KONSOLHÅNDTAG
SÆDETS RYGLÆN
SÆDEPUDE
SÆDEENHED
HÅNDTAG TIL SÆDEROTATION
JUSTERINGSHÅNDTAG TIL SÆDEPOSITION
HÅNDTAG TIL BAGRAMME
STABILISERINGSRØR, BAGEST
STABILISERINGSRØR, BAGEST
HOVEDRAMME
KONSOL
KONSOLSTANG
PULSHÅNDTAG/MODSTANDSJUSTERING
PEDALER
JUSTERINGSHÅNDTAG TIL PEDALARM
BESKYTTELSESKAPPE, FORREST
STABILISERINGSRØR, FORREST
TRANSPORTHJUL
STIK TIL STRØMLEDNING
*
Anvendt del – Har bestået biometrisk testning
*
*
*
*
*
*
*
*
*
DANSK
43
12
A
B
Gul pose med smådele (x2)
BeskrivelseAntal
A
B
Bolt
Flad spændeskive
8
8
Drejningsmomentværdier
A40 Nm/30 ft-lb
C
D
E
F
Sort/rød pose med smådele
BeskrivelseAntal
C
D
E
F
Bolt (sort)
Skrue
Bolt (krom)
Stjerneskive
2
2
4
4
Drejningsmomentværdier
E40 Nm/30 ft-lb
DANSK
44
3
D
G
Hvid/grøn pose med smådele
BeskrivelseAntal
G
D
Bolt
Skrue
4
4
Drejningsmomentværdier
G40 Nm/30 ft-lb
4
Blå pose med hardware
BeskrivelseAntal
H
I
Bolt
Flad spændeskive
4
4
Drejningsmomentværdier
H77 Nm/57 ft-lb
H
I
Hold grebet lukket, mens
du indsætter sæderammen
DANSK
45
5
80˚
J
Lilla pose med smådele
BeskrivelseAntal
J
K
L
M
Møtrik (forhåndsmonteret)
Bolt
Bølget spændeskive
Fjederskive
1
4
4
4
K
L
M
Tilslut kabler
Brug klemme til at fastgøre kablet.
Fastgør over den hvide mærkat på kabel.
Drej sædet 80˚
Skub luftcylinder ind i sfærisk stift
DANSK
46
6
N
Orange pose med smådele
BeskrivelseAntal
NBolt2
7
O
Forhåndsmonterede smådele
BeskrivelseAntal
OBolt5
Drejningsmomentværdier
Pedaler: 55 Nm/41 ft-lb
SAMLING FULDFØRT!
DANSK
47
INDEN DU BEGYNDER
PLACERING AF ENHEDEN
Placer udstyret på en plan og stabil overflade væk fra direkte sollys.
Intensivt UV-lys kan medføre misfarvning af plastdelene. Placer dit
udstyr et sted med kølige temperaturer og lav luftfugtighed. Sørg for,
at der er mindst 600 mm (24") fri plads på begge sider af udstyret. Dette
område skal være fri for forhindringer og give brugeren fri udgang
fra maskinen. Placer ikke udstyret et sted, hvor ventilations- eller
luftåbningerne kan blokeres. Udstyret må ikke placeres i en garage,
på en overdækket terrasse, i nærheden af vand eller udendørs.
NIVELLERING AF UDSTYRET
Udstyret skal være i vater for at fungere
optimalt. Når du har placeret udstyret, hvor
du ønsker at bruge det, skal du hæve eller
sænke en eller begge justeringsfødder,
som findes på den forreste, nederste del
af rammen. Brug en 6-mm unbrakonøgle
gennem adgangshullet (vist herunder).
Det anbefales at bruge et vaterpas.
BEMÆRK! Der er kun to
justeringsfødder på udstyret.
ADVARSEL!
Vores udstyr er tungt. Vær forsigtig, og brug ekstra hjælp om nødvendigt, når
du skal ytte det. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan medføre
personskader.
STRØM
Hvis udstyret får strøm fra en strømforsyning, skal denne
tilsluttes stikket, som findes på udstyrets forside i nærheden af
stabiliseringsrøret. Noget udstyr har en afbryder, som sidder
i nærheden af strømstikket. Sørg for, at den står på ON (til). Tag
stikket ud, når udstyret ikke er i brug.
ADVARSEL!
Brug aldrig udstyret, hvis det har en beskadiget ledning eller et beskadiget stik,
hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er beskadiget eller har været nedsænket
i vand. Ring til kundeservice for eftersyn og reparation.
KORREKT BRUG
1. Sid på R3xm med ansigtet vendt mod
konsollen. Begge fødder skal være på
gulvet, en på hver side af rammen.
2. For at bestemme den korrekte sædeposition
skal du sidde på sædet og sætte din fodballe
på midten af pedalen. Dit knæ skal bøje let
i den yderste pedalposition. Du skal kunne
træde i pedalerne uden at låse knæene
eller forskyde din vægt fra side til side.
3. Juster pedalstropperne efter behov.
4. Følg trinnene for korrekt brug i omvendt
rækkefølge, når du stiger af R3xm.
Bemærk: Matrix R3xm er hastighedsuafhængig.
TRÆNINGSOMRÅDE
2 m
(78,7")
1,5 m
(59,2")
0,7 m
(27")
FRIT OMRÅDE
2,5 m
(98,4")
2,7 m
(106,4")
1,9 m
(74")
DANSK
48
MÅLING AF HJERTEFREKVENSEN
Armbåndet til måling af hjertefrekvensen på dette produkt er ikke en
medicinsk anordning. Selvom grebene til måling af hjertefrekvens kan
give en relativ estimering af din aktuelle hjertefrekvens, er denne måling
ikke pålidelig, når der er behov for nøjagtige målinger. Nogle mennesker,
herunder dem, som er i et hjerterehabiliteringsprogram, kan have gavn af at
bruge et alternativt system til overvågning af hjertefrekvens, såsom en bryst-
eller håndledsrem. Forskellige faktorer, inklusive brugerens bevægelse, kan
påvirke nøjagtigheden af resultatet af hjertefrekvensmålingen. Målingen
af hjertefrekvensen er kun beregnet som en hjælp til træning ved at
bestemme den generelle hjertefrekvens-tendens. Spørg din læge til råds.
PULSHÅNDTAG
Placer dine håndflader direkte på pulshåndtagene. Du skal holde om
håndtagene med begge hænder, for at din hjertefrekvens registreres.
For de fleste mennesker tager det ca. 15-20 sekunder at registrere
hjertefrekvensen. Når du holder om pulshåndtagene, skal du ikke holde
stramt om dem. Hvis du holder stramt om dem, kan det få dit blodtryk til
at stige. Hold et løst, let omsluttende greb. Du kan opleve, at resultat er
uregelmæssigt, hvis du holder på pulshåndtagene konstant. Sørg for at
rengøre pulssensorerne for at sikre, at en god kontakt kan opretholdes.
Når den bruges sammen med en trådløs brystsender, kan din
hjertefrekvens sendes trådløst til enheden og vises på konsollen.
ADVARSEL!
Systemer til måling af hjertefrekvensen kan være unøjagtige. Overanstrengende
træning kan medføre alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. Hvis du
føler dig skidt tilpas, skal du stoppe træningen omgående.
ROTATION AF SÆDE
1. Træk op i håndtaget til sæderotation (B)
fra siddende eller stående stilling.
2. Drej langsomt sædet til venstre eller højre som nødvendigt.
3. Slip håndtaget til sæderotation. Sædet låses
på plads. Bemærk, at der er 3 fastlåste
stillinger: midt, venstre og højre.
B
JUSTERING AF PEDALARM
1. Lokaliser det orange justeringshåndtag til pedalarmen.
2. Træk justeringshåndtaget (C) væk fra R3xm's ramme.
3. Drej håndtaget så langt fremad som muligt (ca. 180°).
Enden af håndtaget vender nu mod fronten af R3xm.
4. Træk i håndtaget, og hold det oppe. Skub pedalarmen til den ønskede
position vha. tommelfingergrebet på pedalarmens endestykke.
5. Slip justeringshåndtaget, så justeringslåsestiften falder på plads.
6. Drej justeringshåndtaget tilbage til udgangspositionen.
Tryk på håndtaget for at fastgøre det i positionen.
BEMÆRK! Kontroller, at håndtaget sidder forsvarligt fast inden brug.
C
SÆDEPOSITION
For at justere sædehøjden på liggecyklen skal du finde det
orange håndtag (A) under sædet, inden du stiger op på cyklen.
Placer din højre hånd på det orange justeringshåndtag under
sædet. Placer fødderne på jorden, mens du sidder, og glid
fremad om nødvendigt. Placer fødderne på pedalerne, og
løft forsigtigt håndtaget under sædet. Ved hjælp af benene
skal du langsomt skubbe og glide sædet op eller ned til den
ønskede position. Slip håndtaget, og lad det låse sig på plads.
A
7"
JUSTERINGSNIVEAUER FOR PEDAL
NUMMERIR23456789101112
AFSTAND FRA
PEDALARMENS
MIDTE
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
i
1,522,533,544,555,566,57
DANSK
49
VEDLIGEHOLDELSESSKEMA
HANDLINGHYPPIGHED
Tag stikket ud af enheden. Rengør hele maskinen med vand og mild sæbe
eller en anden opløsning, der er godkendt af Matrix (rengøringsmidler
skal være fri for alkohol og ammoniak).
DAGLIGT
Efterse strømledningen. Hvis strømledningen er beskadiget, skal du
kontakte kundeservice.
DAGLIGT
Sørg for, at strømledningen ikke bender sig under enheden eller andre
steder, hvor den kan komme i klemme eller blive skåret over under
opbevaring eller brug.
DAGLIGT
Rengør under cyklen ved at følge disse trin:
• Sluk for cyklen.
• Flyt cyklen væk fra området.
• Brug en klud eller støvsuger til at fjerne støv eller andre genstande,
som måtte have hobet sig op under cyklen.
• Sæt cyklen tilbage på dens tidligere plads.
UGENTLIGT
Efterse alle samlingsbolte og pedaler på maskinen for korrekt
tilstramning.
MÅNEDLIGT
Tør eventuelt snavs af sædets styreskinne.MÅNEDLIGT
Vedligeholdelse af krumtap (se næste side).HVERT ANDET ÅR
VEDLIGEHOLDELSE
1. Alle former for fjernelse eller udskiftning af dele skal
udføres af en uddannet servicetekniker.
2. BRUG IKKE udstyr, der er beskadiget eller har slidte eller ødelagte dele.
Brug kun reservedele fra den lokale MATRIX-forhandler i dit land.
3. LAD MÆRKATER OG NAVNESKILTE SIDDE: Du må ikke fjerne mærkaterne af
nogen grund. De indeholder vigtige oplysninger. Hvis de er ulæselige eller
mangler, skal du kontakte din MATRIX-forhandler for at få nogle nye tilsendt.
4. VEDLIGEHOLD ALT UDSTYR: Præventiv vedligeholdelse er nøglen
til træningsudstyr, der fungerer gnidningsfrit, samt til at minimere
dit ansvar. Udstyret skal efterses med jævne mellemrum.
5. Sørg for, at enhver der foretager justeringer eller vedligeholdelse eller
reparationer af nogen art, er kvaliceret til det. På anmodning vil vores MATRIX-
forhandlere tilbyde oplæring i service og vedligeholdelse på vores erhvervsanlæg.
ADVARSEL
For at afbryde strømmen til motionscyklen skal strømledningen tages ud af
stikkontakten.
Denne motionscykel kan også generere egen strøm, når der cykles.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
R3xm-liggecykel
Maksimal brugervægt182 kg/400 lbs
Produktvægt93 kg/205 lbs
Vægt med emballage104 kg/229 lbs
Samlede mål
L x B x H*
151 x 69 x 138 cm
59,2" x 27" x 54,3"
* Sørg for, at der er mindst 60 cm fri plads i siderne af hensyn til adgangen til at gå rundt
om MATRIX-udstyret. Bemærk: ADA anbefaler mindst 91 cm fri plads i siderne for personer
i kørestole.
FEJLKODETABEL
FejlkodeKlasseBeskrivelse
04B0CFejl i UCB-kommunikationssvar
01B4CBatteritilslutningsfejl
01ACCOverstrøm i elektromagnet
01AFCAfbryderfejl i elektromagnet
02ABCForkert LCB-typeindstilling
02B4CFejl i produktmodstandstype
04A0CFejl i LCB-kommunikationssvar
DANSK
50
VEDLIGEHOLDELSE AF KRUMTAP
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Montér håndtaget
igen.
Håndtaget skal være
i låst position før M6-
møtrikken strammes
igen.
Gentag på den anden
side.
3
M6
10 mm
DANSK
51
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Lorsque vous utilisez le vélo d'appartement Matrix, vous devez prendre des précautions de base, notamment les suivantes : lire toutes les instructions avant d'utiliser cet
appareil. Il incombe au propriétaire de s'assurer que tous les utilisateurs de cet appareil sont informés de tous les avertissements et de toutes les précautions.
• Ce produit est destiné à une utilisation commerciale. Pour votre sécurité et celle de l'équipement, lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit.
DANGER !
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
• Débranchez toujours l'équipement de la prise électrique avant de nettoyer, de réparer et de manipuler des éléments de l'appareil.
• Utilisez ce vélo d'appartement aux ns prévues, telles que
décrites dans ce manuel.
• N'utilisez jamais le vélo d'appartement s'il ne fonctionne pas
correctement, ou s'il a été endommagé. Contactez le service
technique ou les distributeurs agréés pour tout examen ou toute
réparation.
• N'utilisez le vélo d'appartement qu'avec de bonnes chaussures.
N'UTILISEZ JAMAIS le vélo d'appartement pieds nus.
• Ne portez pas de vêtements qui pourraient se coincer dans l'une
des pièces en mouvement du vélo d'appartement.
• Gardez les mains et les pieds à l'écart de toute pièce mobile pour
éviter les blessures. Ne tournez jamais les manivelles de pédalier
à la main.
• Ne démontez pas le vélo d'appartement tant que les pédales ne
sont pas complètement ARRÊTÉES.
• N'essayez pas de faire du vélo d'appartement en position debout.
• N'insérez aucun objet, mains ou pieds dans les orices. N'exposez
pas vos mains, bras ou pieds au mécanisme d'entraînement ni à
toute autre partie potentiellement mobile du vélo d'appartement.
• N'utilisez aucun équipement endommagé, usé ou avec des pièces
cassées. N'utilisez que des pièces de rechange fournies par
l'assistance technique ou les distributeurs autorisés.
• N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
• Lorsque l'appareil est utilisé en présence d'enfants, il est
important de les surveiller de près.
• Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles
ou qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances
susantes, à moins qu'elles ne soient supervisées ou conseillées
par une personne responsable de leur sécurité dans le cadre de
l'utilisation de l'équipement.
• Assurez-vous que les leviers de réglage (siège et guidon avant-
arrière) sont bien sécurisés et qu'ils ne perturbent pas la plage de
mouvement lors de l'exercice.
• Des exercices incorrects ou en excès peuvent provoquer de
graves blessures, ou même être fatals. En cas d'apparition de
douleurs, y compris des douleurs thoraciques, des nausées, des
vertiges ou des dicultés respiratoires, arrêtez immédiatement
la séance et consultez votre médecin avant de reprendre les
exercices.
• Ne sautez pas sur l'appareil.
• Ne permettez jamais l'accès à plus d'une personne à la fois sur le
tapis de course.
• Ce tapis de course ne doit pas être utilisé par des personnes
ayant un poids supérieur à celui indiqué dans la SECTION
« ÉLÉMENTS SPÉCIFIQUES » DU GUIDE D'UTILISATION. Le
non-respect de cette consigne entraînera l'annulation de la
garantie.
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des surfaces chaudes. Ne déplacez jamais cet appareil par le
câble d'alimentation ou n'utilisez pas le cordon comme poignée.
• N'utilisez pas d'accessoires non recommandés par le fabricant de
l'appareil. Ils risquent de provoquer des blessures.
ATTENTION !
CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN AVANT D'UTILISER CET ÉQUIPEMENT. LISEZ LE GUIDE D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET ÉQUIPEMENT.
• Il est impératif que votre appareil soit utilisé à l'intérieur, dans une pièce climatisée. Si l'équipement a été exposé à des températures basses ou à un climat très humide,
il est fortement recommandé de le laisser réchauffer à la température ambiante et de lui laisser le temps de retrouver un taux d'humidité normal.
AVERTISSEMENT !
OBSERVEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AFIN D'ÉCARTER TOUT RISQUE DE BRÛLURE, D'INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES :
• Utilisez cet appareil uniquement aux ns décrites dans le guide
de l'appareil et le manuel d'utilisation.
• Débranchez toujours l'appareil de la prise d'alimentation avant
de le déplacer ou de procéder à son entretien. Nettoyez les
surfaces uniquement avec du savon et un chiffon légèrement
humide ; n'utilisez jamais de solvants (voir la section
ENTRETIEN).
• Les animaux de compagnie et les enfants de moins de
14 ans doivent TOUJOURS se tenir au moins à 3 m (10 pieds)
de distance du tapis de course.
• Les enfants de moins de 14 ans ne doivent JAMAIS utiliser le
tapis de course.
• Les enfants de plus de 14 ans ne peuvent utiliser cet appareil
que sous la surveillance d'un adulte.
• N'utilisez jamais l'appareil elliptique si le cordon ou la prise sont
défectueux, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a subi une
chute, a été endommagé ou immergé dans l'eau. Renvoyez
l'appareil à un centre de service pour examen et réparation.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, cet élément de
l’appareil ne doit être relié qu’à un circuit (isolé) relié à la terre
sans boucle.
• Pour débrancher votre appareil, éteignez toutes les commandes
puis débranchez le câble d'alimentation de la prise électrique.
• Ne retirez pas les caches de la console à moins que l'assistance
technique ne vous le demande. Les réparations doivent être
effectuées seulement par un technicien autorisé.
• Les systèmes de mesure de la fréquence cardiaque peuvent
manquer de précision.
FRANÇAIS
52
CIRCUIT SPÉCIALISÉ ET INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
« Circuit spécialisé » signie que la prise branchée sur le circuit doit être la seule à utiliser le circuit. Le moyen
le plus facile de le vérier est de repérer le tableau principal des disjoncteurs de circuits et de couper les
disjoncteurs chacun leur tour. Lorsqu'un disjoncteur est coupé, les seuls éléments non alimentés sont les
dispositifs qui lui correspondent. Aucune lampe, aucun distributeur automatique, aucun ventilateur, aucune
chaîne stéréo ni aucun autre élément ne doit perdre son alimentation lorsque vous effectuez le test sur le circuit
en question.
Une connexion de mise à la terre/neutre sans boucle (isolée) signie que chaque circuit doit être doté d'une
connexion de mise à la terre/neutre individuelle qui part du circuit et se termine au niveau d'une prise de terre
approuvée. Vous ne pouvez pas faire passer une simple connexion de mise à la terre/neutre d'un circuit à
un autre.
EXIGENCES CONCERNANT L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Pour votre sécurité et pour garantir de bonnes performances de l'appareil, la mise à la terre de ce circuit ne
doit pas présenter de boucle (doit être isolée). Veuillez vous référer aux articles 210-21 et 210-23 du NEC. Toute
modication du cordon d'alimentation standard fourni peut entraîner l'annulation de toutes les garanties.
Les cycles 3x, 5x et 7xe sont conçus pour être autoalimentés et ne nécessitent pas
de source extérieure d'alimentation pour fonctionner. Sans alimentation externe, il
est possible que le temps de démarrage de la console soit retardé.
APPAREILS DE 110 V
Tous les vélos d'appartement Matrix 110 V nécessitent l'utilisation d'un « circuit
dédié » de 100-125 V, 60 Hz et 15 A, avec une prise terre neutre non bouclée (isolée).
Ces vélos peuvent être reliés par une liaison chaînée avec un maximum de 4 unités
par circuit de 15 A. La prise doit être une NEMA 5-15R et doit avoir une conguration
identique à la prise. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. Des
adaptateurs de câble pour la connexion d'appareils Matrix sont vendus séparément.
APPAREILS DE 220 V
Tous les vélos d'appartement Matrix 220 V nécessitent l'utilisation d'un « circuit
dédié » de 216-250 V, 50 Hz et 15 A, avec une prise terre neutre non bouclée (isolée).
Ces vélos peuvent être reliés par une liaison chaînée avec un maximum de 4 unités
par circuit de 15 A. La prise doit être une NEMA 6-15R et doit avoir une conguration
identique à la prise. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. Des
adaptateurs de câble pour la connexion d'appareils Matrix sont vendus séparément.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
L'unité doit être raccordée à la prise de terre si elle est connectée à une source
d'alimentation. En cas de dysfonctionnement ou de défaillance du tapis de course, la
mise à la terre fournira au courant électrique une résistance moindre an de réduire
les risques d'électrocution. Cet appareil est équipé d'un câble d'alimentation avec
conducteur et prise de mise à la terre. Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant adéquate, installée correctement, et mise à la terre conformément aux
normes et aux règlements locaux. Si l'utilisateur ne respecte pas ces instructions de
mise à la terre, la garantie limitée de Matrix peut être annulée.
INFORMATIONS ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES
Outre l'exigence d'un circuit spécialisé, un l de diamètre approprié doit être utilisé
à partir du tableau des disjoncteurs de circuit vers chaque prise qui sera raccordée
au nombre maximum d'appareils. Si la distance entre le tableau des disjoncteurs de
circuit et chaque prise est de 30,5 m (100 pi) ou moins, alors un l de calibre 12 doit
être utilisé. Pour les distances supérieures à 30,5 m (100 pi) entre le tableau des
disjoncteurs de circuit et la prise, un l de calibre 10 doit être utilisé.
MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE/CONSOMMATION RÉDUITE
Tous les appareils sont congurés pour être capables d'entrer dans un mode
économie d'énergie/consommation réduite lorsqu'ils n'ont pas été utilisés pendant
une certaine période. Du temps supplémentaire peut être nécessaire pour réactiver
entièrement l'appareil une fois qu'il est entré en mode consommation réduite. Ce
mode économie d'énergie peut être activé ou désactivé dans le mode de gestion ou
le mode ingénieur.
AVERTISSEMENT !
• Raccordez cet appareil d'exercice uniquement à une prise terre.
• N'utilisez pas un appareil dont le câble ou la prise sont endommagés même
si l'appareil fonctionne correctement. Vous ne devez en aucun cas utiliser un
appareil qui a été endommagé ou immergé dans l'eau. Appelez l'assistance
technique pour unе maintenance et/ou une réparation.
Le non-respect de ces spécications peuvent endommager votre produit et annuler
la garantie :
• Toutes les prises de courant et vidéo doivent être fonctionnelles le jour de la
livraison/du montage du produit. Le client est responsable de tous les frais
d'installation supplémentaires associés à des visites additionnelles.
• L'alimentation électrique peut varier dans votre zone. Pour garantir des
performances stables du produit, utilisez un l de diamètre approprié.
DANGER !
La connexion inappropriée du conducteur de mise à la terre de l'appareil peut
occasionner un risque d'électrocution. Débranchez le cordon d’alimentation de
cet appareil, et demandez à un électricien ou un réparateur qualiés si vous n’êtes
pas sûr(e) que l’appareil est correctement relié à la terre. Ne modiez pas la prise
d'alimentation fournie avec l'appareil. Si elle ne convient pas à votre prise de
courant, faites installer une prise adéquate par un électricien qualié.
PUISSANCE NÉCESSAIRE
Illustrations de fiches de
cordon d'alimentation
d'Europe et d'Amérique
du Nord. Le type de
prise peut être différent
selon les pays.
FICHE 110
NEMA 5-15P
(AM. DU N.)
FICHE 220
NEMA 6-20P
(AM. DU N.)
EURO PLUG
(EUROPE)
FRANÇAIS
53
NOTE:
Seul le personnel d’assemblage certié ou d’entretien Matrix Fitness
peut assembler cet appareil.
DÉBALLAGE
Déballez l'équipement à l'endroit où vous allez l'installer. Installez le
carton d'emballage sur une surface plane. Il est conseillé de placer une
toile de protection sur le sol. N'ouvrez jamais le carton d'emballage
lorsqu'il est couché sur le côté.
REMARQUES IMPORTANTES
À chaque étape du montage, assurez-vous que TOUS les écrous et
boulons sont bien mis en place et partiellement serrés.
Certaines pièces ont été prélubriées an de faciliter leur montage
et fonctionnement. N'essuyez pas ces pièces. En cas de diculté,
appliquez une ne couche de graisse au lithium.
AVERTISSEMENT !
Au cours du montage, plusieurs étapes nécessiteront une attention
toute particulière. Il est très important de suivre correctement les
instructions de montage et de vous assurer que toutes les pièces sont
fermement xées. En cas de non-respect des instructions de montage,
le matériel pourra comporter des pièces mal xées, ne paraîtra pas
stable et pourra également être à l'origine de bruits dérangeants.
Dans ce cas, pour éviter d'endommager le matériel, il est recommandé
de vérier les instructions de montage et de vérier correctement le
montage de l'appareil.
BESOIN D'AIDE ?
Pour toute question ou si une pièce est manquante, contactez
l'assistance technique. Les coordonnées de l'assistance sont situées sur
la carte d'information.
MONTAGE
OUTILS NÉCESSAIRES :
FClé Allen 4 mm
FClé Allen 6 mm
FClé à pédales (15 mm)
FTournevis cruciforme
PIÈCES INCLUSES :
F1 cadre principal
F1 tube de stabilisation arrière
F1 tube de stabilisation avant
F1 poignée de châssis arrière
F1 protection de châssis arrière
F2 montants de la console
F1 guidon de console
F1 couvercle de protection avant
F1 siège
F1 cylindre à air (pour l'assemblage du siège)
F1 assise de siège
F1 dossier de siège
F2 pédales
F1 kit de pièces de fixation
La console est vendue séparément
FRANÇAIS
NOTE:
1. Cet appareil est conçu comme appareil auxiliaire pour
aider le personnel médical à améliorer la santé de leurs
patients.
2. L’utilisation de cet appareil est prévue pour des
réadaptations physiques et cardiovasculaires, ainsi que
des récupérations sous la surveillance du personnel
médical et conformément à leurs instructions.
3. Cet appareil est de catégorie 2a et conforme à la
norme CEI60601-1-2.
4. Le niveau d’étanchéité à l’eau de cet appareil est IXPO.
5. Cet appareil n’est pas stérile.
6. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des
environnements riches en oxygène.
7. Cet appareil est conçu pour un fonctionnement en
continu.
8. Cet appareil est conforme à la norme DEEE relative
au recyclage et à la mise au rebut des déchets
d’équipements électriques et électroniques.
9. La température ambiante de fonctionnement de cet
appareil doit être comprise entre 5 °C et 40 °C (SANS
débit d’air). La température nominale doit être de 25 °C.
10. L’humidité relative de fonctionnement de cet
appareil doit être comprise entre 10 % et 90 % (sans
condensation). L’humidité nominale doit être de 40 %
(sans condensation).
11. La température ambiante d’expédition et de stockage
de cet appareil doit être comprise entre -20 °C et 70 °C
(SANS débit d’air).
12. AVERTISSEMENT : ne modiez pas cet appareil sans
autorisation du fabricant.
13. Cet appareil est destiné aux médecins et au personnel
paramédical. Ces derniers sont formés pour utiliser
l’appareil R3xm selon les instructions.
14. L’utilisateur dénit un programme d’entraînement et
invite le patient à faire des exercices.
54
GUIDON DE CONSOLE
DOSSIER DE SIÈGE
1 ASSISE DE SIÈGE
ASSEMBLAGE DE SIÈGE
LEVIER DE ROTATION DU SIÈGE
LEVIER DE RÉGLAGE DE
LA POSITION DU SIÈGE
POIGNÉE DU CHÂSSIS ARRIÈRE
TUBE DU STABILISATEUR
ARRIÈRE
COUVERCLE DU CHÂSSIS ARRIÈRE
CADRE PRINCIPAL
CONSOLE
SUPPORT DE LA CONSOLE
POIGNÉES POUR LE POULS /
BOUTONS DE RÉSISTANCE
PÉDALES
LEVIER DE RÉGLAGE DU BRAS DE MANIVELLE
COUVERCLE DE PROTECTION AVANT
TUBE DU STABILISATEUR AVANT
ROULETTE DE TRANSPORT
PRISE DE COURANT
FRANÇAIS
*
Élément concerné : a réussi les tests biométriques
*
*
*
*
*
*
*
*
*
55
12
A
B
Sachet de quincaillerie jaune (x2)
DescriptionQté
A
B
Boulon
Rondelle plate
8
8
Couples de serrage
A40 Nm / 30 pi-lb
C
D
E
F
Sachets de quincaillerie
noirs / rouges
DescriptionQté
C
D
E
F
Boulon (noir)
Vis
Boulon (chrome)
Rondelle dentée
2
2
4
4
Couples de serrage
E40 Nm / 30 pi-lb
FRANÇAIS
56
3
D
G
Sachets de quincaillerie
blancs / verts
DescriptionQté
G
D
Boulon
Vis
4
4
Couples de serrage
G40 Nm / 30 pi-lb
4
Sachet de visserie blanc
DescriptionQté
H
I
Boulon
Rondelle plate
4
4
Couples de serrage
H77 Nm / 57 pi-lb
H
I
Tenez le levier en position
fermée lorsque vous
insérez le cadre du siège
FRANÇAIS
57
5
80˚
J
Sachet de visserie violet
DescriptionQté
J
K
L
M
Écrou (préxé)
Boulon
Rondelle ondulée
Rondelle élastique
1
4
4
4
K
L
M
Câbles de connexion
Sécurisez le câble à l'aide d'une pince.
Serrez au niveau de l'autocollant blanc
sur le câble.
Faites tourner le siège à 80˚
Enfoncez le cylindre à air dans la tige sphérique
FRANÇAIS
58
6
N
Sachet de visserie orange
DescriptionQté
NBoulon2
7
O
Matériel préinstallé
DescriptionQté
OBoulon5
Couples de serrage
Pédales : 55 Nm / 41 pi-lb
LE MONTAGE EST TERMINÉ !
FRANÇAIS
59
AVANT DE COMMENCER
EMPLACEMENT DE VOTRE APPAREIL
Placez le tapis de course sur une surface stable et plane, à l'abri de la lumière
directe du soleil. La lumière UV intense peut provoquer une décoloration du
plastique. Placez votre tapis de course dans un endroit à basse température
et à faible humidité. Veuillez dégager l'espace des deux côtés de l'équipement
sur une distance d'au moins 60 cm (24 po). Cet espace doit être exempt de
tout obstacle et permettre à l'utilisateur de descendre de l'appareil sans
encombre. Ne placez pas le vélo elliptique de façon à bloquer la circulation
d'air ou les grilles d'aération. Le vélo elliptique ne doit pas être placé
dans un garage, une véranda, près d'une source d'eau ni à l'extérieur.
MISE DE NIVEAU DE L'ÉQUIPEMENT
Pour une utilisation optimale, votre vélo
elliptique doit être mis de niveau. Lorsque le vélo
elliptique est installé à l'emplacement souhaité,
remontez ou descendez l'un des pieds réglables,
ou les deux, qui sont situés au bas du châssis.
Utilisez une clé hexagonale de 6 mm à travers
l'orifice d'accès (comme illustré ci-dessous).
L'utilisation d'un niveau à bulle est
recommandéé.
REMARQUE : il n'y a que deux
pieds sur l'équipement.
AVERTISSEMENT !
Nos tapis de course sont très lourds, soyez prudent et appelez quelqu'un pour vous
aider à transporter votre appareil si nécessaire. Le non-respect de ces instructions peut
provoquer des blessures.
ALIMENTATION
Si l'équipement est alimenté par un câble électrique, celui-ci doit être branché
sur le bloc d'alimentation situé à l'avant de l'appareil, près de la barre de
stabilisation. Certains tapis de course sont équipés d'un interrupteur marche/
arrêt situé près du connecteur d'alimentation. Assurez-vous que celui-ci est en
position « Marche ». Débranchez le câble lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation ou la prise est endommagé(e),
s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été endommagé ou s'il a été
immergé. Appelez l'assistance technique pour examen et réparation.
UTILISATION APPROPRIÉE
1. Asseyez-vous sur le R3xm face à la
console. Vos deux pieds doivent être posés
sur le sol, d'un côté et de l'autre du cadre.
2. Afin de déterminer la position adéquate
du siège, installez-vous dessus et placez
la plante de votre pied au centre de la
pédale. Votre genou doit être légèrement
plié lorsque la pédale est dans la position
la plus éloignée. Vous devriez pouvoir
pédaler sans bloquer les genoux ni
balancer votre corps d'un côté à l'autre.
3. Réglez les sangles des pédales
à la tension souhaitée.
4. Pour descendre du R3xm, suivez
les règles d'utilisation appropriée
dans l'ordre inverse.
Remarque : Matrix R3xm est indépendant de la vitesse.
ZONE D'ENTRAÎNEMENT
2 m
(78,7 PO)
1,5 m
(59,2 PO)
0,7 m
(27 PO)
ZONE DÉGAGÉE
2,5 m
(98,4 PO)
2,7 m
(106,4 PO)
1,9 m
(74 PO)
FRANÇAIS
60
UTILISATION DE LA FONCTION
FRÉQUENCE CARDIAQUE
Le cardiofréquencemètre de cet appareil n'est pas un dispositif médical. Bien que les
capteurs du cardio-fréquencemètre puissent fournir une évaluation relative de votre
fréquence cardiaque réelle, ils ne doivent pas être utilisés lorsque des mesures précises
sont requises. Certaines personnes, y compris celles suivant un programme de réhabilitation
cardiaque, pourront bénéficier de l'usage d'un système de surveillance de la fréquence
cardiaque comme une ceinture thoracique ou de poignet. Divers facteurs, dont le
mouvement de l'utilisateur, peuvent affecter l'exactitude de la lecture de votre fréquence
cardiaque. La lecture de fréquence cardiaque sert d'aide à l'exercice pour déterminer les
tendances de fréquence cardiaque de façon générale. Veuillez consulter votre médecin.
POIGNÉES AVEC CAPTEURS TACTILES INTÉGRÉS
Posez vos mains directement sur les poignées équipées de capteurs tactiles cardiaques.
Vous devez saisir les poignées avec vos deux mains pour que votre rythme cardiaque
puisse être mesuré. Pour la plupart des utilisateurs, il faut compter 15 à 20 secondes pour
l'enregistrement de la fréquence cardiaque. N'agrippez pas trop fermement les poignées.
Une pression excessive risque d'augmenter votre rythme cardiaque. Tenez les poignées de
manière relâchée. Si vous serrez trop fortement les poignées équipées de capteurs, cela peut
entraîner des lectures de fréquence cardiaque incorrectes. Assurez-vous que les capteurs sont
parfaitement nettoyés afin de garantir un contact correct.
Lorsque le récepteur est utilisé avec une ceinture thoracique avec transmetteur sans fil, votre
fréquence cardiaque peut être envoyée à l'appareil et les données s'affichent alors sur la console.
AVERTISSEMENT !
Les systèmes de mesure de la fréquence cardiaque peuvent manquer de précision. Un entraînement
excessif peut occasionner des blessures graves ou même la mort. Si vous vous sentez faible, arrêtez
l'exercice immédiatement.
ROTATION DU SIÈGE
1. Remontez le levier de rotation du siège (B)
de la position assise à la position debout.
2. Tournez doucement l'assemblage du siège
vers la gauche ou vers la droite, selon vos
besoins.
3. Relâchez le levier de rotation du siège.
Le siège se verrouille alors dans cette
position. Remarque : il existe 3 positions
de verrouillage ; centre, gauche et droite.
B
RÉGLAGE DE LA MANIVELLE
1. Repérez le levier d'ajustement orange du bras de manivelle.
2. Tirez le levier d'ajustement (C) du cadre du R3xm.
3. Tournez le levier aussi loin que possible (env. 180 °). L'extrémité
du levier fait maintenant face à l'avant du R3xm.
4. Tirez et maintenez le levier en l'air. Faites glisser le bras de
manivelle dans la position souhaitée en utilisant la cale pour
le pouce située sur l'embout du bras de manivelle.
5. Libérez le levier d'ajustement afin de laisser retomber
la tige de verrouillage d'ajustement en place.
6. Faites tourner le levier d'ajustement jusque dans sa position initiale.
Appuyez fermement sur le levier pour qu'il reste en place.
REMARQUE : Vérifiez que le levier est bien maintenu en place avant utilisation.
C
POSITION DU SIÈGE
Pour régler la hauteur du siège sur le vélo
couché, repérez le levier orange (A) sous
le siège avant de monter le vélo. Placez
votre main droite sur le levier de réglage
sous la selle. Asseyez-vous sur le siège et
placez vos pieds sur le sol en glissant vers
l'avant si nécessaire. Placez les pieds sur les
pédales, relevez doucement le levier sous
le siège. En utilisant vos jambes, poussez
et faites glisser doucement le siège vers le
haut ou le bas jusqu'à ce que vous atteigniez
la position souhaitée. Lâchez le levier et
laissez la selle se bloquer toute seule.
A
17,78 cm
FRANÇAIS
NIVEAUX D’AJUSTEMENTS DE LA MANIVELLE
NUMÉROON23456789101112
DISTANCE DEPUIS
LE CENTRE DE LA
MANIVELLE
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
PO
1,522,533,544,555,566,57
61
PROGRAMME D'ENTRETIEN
ACTIONFRÉQUENCE
Débranchez l'appareil. Nettoyez l'intégralité de la machine à l'eau et au
savon doux ou avec toute autre solution Matrix approuvée (les produits
de nettoyage doivent être certiés sans alcool et sans ammoniaque).
QUOTIDIENNE
Contrôlez le câble d'alimentation. Si ce dernier est endommagé, contactez
l'assistance technique.
QUOTIDIENNE
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne se trouve pas sous le vélo
elliptique ou à un endroit où il risquerait d'être pincé ou coupé au cours
du stockage ou de l'utilisation.
QUOTIDIENNE
Nettoyez la surface située sous le vélo en suivant les procédures
suivantes :
• Mettez le vélo hors tension.
• Déplacez le vélo à un autre endroit.
• Nettoyez ou aspirez les particules de poussière et autres corps
étrangers qui ont pu s'accumuler sous le vélo.
• Replacez le vélo à son emplacement initial.
HEBDOMADAIRE
Contrôlez tous les boulons d'assemblage de l'appareil et vériez qu'ils
sont bien serrés.
MENSUELLE
Ôtez tous les débris du rail de guidage du siège.MENSUELLE
Entretien de la manivelle (voir page suivante).BI-ANNUELLEMENT
MAINTENANCE
1. Le retrait ou le remplacement d'un ou de tous les élément(s)
doivent être effectués par un technicien qualié.
2. N'utilisez PAS un appareil endommagé et/ou présentant
des pièces usagées ou cassées. N'utilisez que des pièces de
rechange fournies par votre revendeur local MATRIX.
3. VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DES ÉTIQUETTES ET DES PLAQUES
SIGNALÉTIQUES : ne les enlevez en aucun cas. Elles contiennent des
informations importantes. Si elles sont manquantes ou deviennent
illisibles, contactez votre revendeur MATRIX an de les faire remplacer.
4. MAINTENEZ L'ENSEMBLE DE L'APPAREIL EN BON ÉTAT : réaliser un entretien
préventif est essentiel au bon fonctionnement de l'appareil tout en limitant votre
responsabilité en cas d'incident. L'appareil doit être vérié régulièrement.
5. Assurez-vous que l'entretien, les réglages ou les réparations sont effectués
par une personne qualié. Les revendeurs MATRIX fourniront, sur
demande, des formations relatives à l'entretien et à la maintenance.
AVERTISSEMENT
Pour que le vélo elliptique ne soit plus alimenté en électricité, le
câble d'alimentation doit être débranché de la prise murale.
Ce vélo d'appartement peut également produire sa
propre énergie lorsque vous pédalez.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Vélo couché R3xm
Poids max. de l'utilisateur182 kg (400 lb)
Poids du produit93 kg / 205 lb
Poids du colis104 kg / 229 lb
Dimensions du produit
(L x l x H)*
151 x 69 x 138 cm
59,2 x 27 x 54,3 po
* Respectez une largeur d'espace libre minimale de 0,6 mètre (24 po) an qu'il soit possible de
se déplacer autour de l'appareil MATRIX et d'y accéder. Veuillez noter toutefois que la largeur
recommandée par le CNCPH (Conseil National Consultatif des Personnes Handicapées) est de
0,91 m (36 po) an de faciliter l'accès aux personnes en fauteuil roulant.
FRANÇAIS
TABLEAU DE CODE D’ERREUR
Code
d'erreur
ClasseDescription
04B0CErreur de réponse de communication UCB
01B4CErreur de connection de la batterie
01ACCSurintensité électromagnétique
01AFCErreur de déconnexion électromagnétique
02ABCRéglage incorrect du type LCB
02B4CErreur de type de résistance du produit
04A0CErreur de réponse de communication LCB
62
ENTRETIEN DE LA MANIVELLE
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Remontez le levier.
Le levier doit être en
position verrouillée
avant le serrage du
matériel de poignée
M6.
Répétez de l’autre
côté.
3
M6
10 mm
FRANÇAIS
63
PRECAUCIONES IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Cuando utilice bicicletas Matrix, siempre debe tener en cuenta unas precauciones básicas, entre las que se incluye la obligación de leer íntegramente las instrucciones antes de emplear
el equipo. El propietario es el responsable de garantizar que los usuarios de este equipo reciban toda la información relevante relativa a las advertencias y precauciones.
• Este producto está concebido para uso comercial. Para garantizar su seguridad y proteger el equipo, lea íntegramente las instrucciones antes de empezar a utilizarlo.
PELIGRO
TENGA EN CUENTA LAS SIGUIENTES INDICACIONES PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS:
• Desconecte siempre el equipo de la toma de corriente antes de limpiarlo, de realizar tareas de mantenimiento o de poner o quitar piezas.
• La bicicleta estática debe utilizarse para el propósito con que fue
concebida, tal y como se describe en este manual.
• No utilice la bicicleta estática si no funciona correctamente, si
ha sufrido daños o si se ha sumergido en agua. Póngase en
contacto con el personal de asistencia técnica al consumidor o un
distribuidor autorizado para que la revisen y reparen.
• Lleve el calzado adecuado cuando utilice la bicicleta estática.
NUNCA la utilice descalzo.
• No lleve ropa que pueda engancharse en alguna pieza móvil de la
bicicleta estática.
• Mantenga en todo momento manos y pies alejados de las piezas
móviles, para evitar lesiones. Nunca gire las bielas de los pedales
con la mano.
• No desmonte la bicicleta estática hasta que los pedales se hayan
DETENIDO por completo.
• No intente pedalear de pie la bicicleta estática.
• No introduzca ningún objeto, las manos o los pies en las aberturas,
ni ponga las manos, los brazos o los pies cerca del mecanismo de
accionamiento u otras piezas de la bicicleta estática que puedan
moverse.
• No utilice equipos que estén dañados o tengan piezas rotas o
desgastadas. Use solamente las piezas de repuesto que le hayan
suministrado el personal de asistencia técnica al consumidor o un
distribuidor autorizado.
• No utilice el equipo en un lugar en el que se están utilizando
aerosoles o se está suministrando oxígeno.
• Será necesario supervisar el aparato con atención si se utiliza cerca
de niños.
• Este equipo no está diseñado para que lo utilicen personas con
minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de
la experiencia y los conocimientos sucientes para manejarlo,
a menos que una persona responsable de su seguridad les
supervise o instruya sobre el uso del equipo.
• Asegúrese de que los niveladores de ajuste (la posición
longitudinal del asiento y del manillar) se encuentran en la
posición adecuada y de que no intereran en sus movimientos
cuando esté haciendo ejercicio.
• El ejercicio incorrecto o excesivo puede causar lesiones graves
o la muerte. Si experimenta algún tipo de malestar, como dolor
en el pecho, náuseas, mareos, falta de aliento u otros síntomas
similares, interrumpa inmediatamente el entrenamiento y consulte
a su médico antes de reanudarlo.
• No salte sobre la unidad.
• No debe subirse nunca más de una persona al equipo mientras
está en funcionamiento.
• Las personas cuyo peso sea superior al indicado en la SECCIÓN DE
ESPECIFICACIONES DEL MANUAL DEL USUARIO no deben utilizar
el equipo. El incumplimiento de esta instrucción anula la garantía.
• Mantenga el cable de alimentación lejos de supercies calientes.
No desplace esta máquina tirando del cable ni emplee este último
como si fuera un asa.
• No emplee ningún accesorio no recomendado por el fabricante.
PRECAUCIÓN
CONSULTE CON UN MÉDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. LEA LAS INSTRUCCIONES DEL USUARIO ANTES DE EMPLEAR EL EQUIPO.
• Es fundamental que el equipo se utilice únicamente en un espacio cerrado con control de temperatura. Si la unidad ha estado expuesta a temperaturas bajas o a entornos con humedad
elevada, se recomienda encarecidamente dejarla alcanzar la temperatura ambiente y recuperar unos niveles de humedad más reducidos antes de utilizarla por primera vez.
ADVERTENCIA
TENGA EN CUENTA LAS SIGUIENTES INDICACIONES PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES:
Los accesorios pueden causar lesiones.
• Emplee la unidad únicamente como se describe en la guía de uso y
en el manual de usuario.
• Desconecte la máquina por completo antes de desplazarla o
de llevar a cabo operaciones de mantenimiento. Para limpiar la
máquina, lave las supercies únicamente con jabón y con un trapo
ligeramente húmedo. Nunca emplee disolventes. (vea el apartado
MANTENIMIENTO).
• NO deje nunca que los niños menores de 14 años y las mascotas
se acerquen a menos de 3 metros el equipo.
• NO deje nunca que los niños menores de 14 años utilicen el
equipo.
• Los niños mayores de 14 años no deben utilizarla sin la supervisión
de un adulto.
• No utilice el equipo si el cable o la clavija están dañados, si el
equipo no funciona correctamente, si se ha caído al suelo o tiene
daños, o bien si se ha sumergido en agua. Devuelva la bicicleta a
un centro de servicio para su examen y reparación.
• Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, este equipo debe
conectarse únicamente a un circuito sin bucle de tierra (aislado).
• Para apagarla, desactive todos los controles y, a continuación,
desconéctela de la toma de corriente.
• No retire las cubiertas de la consola excepto en el caso de que
así lo indique el personal de asistencia técnica al consumidor. Las
operaciones de mantenimiento únicamente puede realizarlas un
técnico autorizado.
• Los sistemas de control del ritmo cardiaco pueden no ser precisos.
ESPAÑOL
64
CIRCUITO ELÉCTRICO EXCLUSIVO E INFORMACIÓN ELÉCTRICA
Un "circuito exclusivo" quiere decir que la toma a la que se conecte no puede estar conectada a nada más en el
mismo circuito. La forma más sencilla de comprobarlo es abrir la caja de fusibles y desconectarlos de uno en uno.
Cuando se haya desconectado un fusible, lo único que no debería tener alimentación son las unidades en cuestión.
Al realizar esta prueba no debería desconectarse nada más, incluidas lámparas, máquinas expendedoras,
ventiladores, sistemas de sonido u otros elementos.
La toma de tierra/neutro no enlazada (aislada) quiere decir que cada circuito debe disponer de una conexión de
toma de tierra/neutro individual que conecte el equipo con una toma de tierra adecuada. No se puede "pasar por
alto" ni una sola toma de tierra/neutro entre un circuito y el siguiente.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Por su seguridad, y para garantizar un rendimiento adecuado de la unidad, esta unidad debe poseer una toma de
tierra no enlazada (aislada). Consulte los artículos 210-21 y 210-23 de NEC. Cualquier alteración que se produzca
en el cable de alimentación estándar suministrado podría anular la garantía de este producto.
Las bicicletas 3x, 5x y 7xe se han diseñado para funcionar de manera independiente y no requieren ninguna
fuente de alimentación externa para poder usarlas. Sin una fuente de alimentación externa, es posible que el
tiempo de arranque de la consola se prolongue.
UNIDADES DE 110 V
Todas las bicicletas Matrix de 110 V requieren el empleo de un circuito exclusivo de
100-125 V, a 60 Hz y 15 A con una toma de tierra/neutro no enlazado (aislado) para
recibir alimentación. Estas bicicletas se pueden conectar entre sí mediante un esquema
"daisy chain" con un máximo de cuatro unidades por cada circuito de 15 A. Esta toma
de corriente debería ser una toma NEMA 5-15R y presentar la misma conguración que
la clavija. No debe utilizarse ningún adaptador con este equipo. Los adaptadores de
cables para una conexión "daisy chain" de Matrix se venden por separado.
UNIDADES DE 220 V
Todas las bicicletas Matrix de 220 V requieren el empleo de un circuito exclusivo de
216-250 V, a 50 Hz y 15 A con una toma de tierra/neutro no enlazado (aislado) para
recibir alimentación. Estas bicicletas se pueden conectar entre sí mediante un esquema
"daisy chain" con un máximo de cuatro unidades por cada circuito de 15 A. Esta toma
de corriente debería ser una toma NEMA 6-15R y presentar la misma conguración que
la clavija. No debe utilizarse ningún adaptador con este equipo. Los adaptadores de
cables para una conexión "daisy chain" de Matrix se venden por separado.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
La unidad debe estar puesta a tierra si se ha conectado a una fuente de alimentación.
Si el equipo funciona indebidamente o se avería, la puesta a tierra proporciona una
vía con la menor resistencia para la corriente y reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este equipo dispone de un cable y de una clavija con conductor de puesta a tierra. La
clavija debe estar conectada en un enchufe adecuado que se haya instalado y puesto
a tierra correctamente de acuerdo con la normativa local. Si el usuario no sigue estas
instrucciones de puesta a tierra, podría anularse la garantía limitada de Matrix.
INFORMACIÓN ELÉCTRICA ADICIONAL
Además del requisito de circuito exclusivo, deberá emplearse un cable de calibre
adecuado desde la caja de fusibles hasta cada toma que dispondrá del número
máximo de unidades conectadas a él. Si la distancia desde la caja de fusibles hasta
cada toma es de 30,5 m (100 pies) o menos, deberá emplearse un cable de calibre
12. En el caso de distancias superiores a 30,5 m (100 pies) desde la caja de fusibles
hasta la toma, deberá emplearse un cable de calibre 10.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA / BAJO CONSUMO
Todas las unidades se han congurado para poder pasar a modo de ahorro de
energía / bajo consumo cuando la unidad no se utilice durante un período tiempo
determinado. Es posible que se necesite un tiempo adicional para reactivar por
completo la unidad una vez que haya pasado a modo de bajo consumo. Esta función
de ahorro de energía puede activarse o desactivarse mediante el modo de gestión o
el modo de servicio técnico.
ADVERTENCIA
• Conecte esta máquina de tness solo a una toma de corriente con puesta a tierra.
• No emplee nunca este equipo si el cable o la clavija están dañados, aunque
funcione correctamente. No emplee nunca ningún equipo si parece dañado
o se ha sumergido en agua. Póngase en contacto con la asistencia técnica al
consumidor para que lo revisen y reparen.
Si no sigue estas especicaciones, podrían producirse daños en el producto
e invalidarse la garantía:
• Todas las tomas de alimentación y vídeo deberán estar operativas el día de la
entrega / montaje del producto. El cliente será responsable de cualquier coste de
instalación adicional que requiera nuevas visitas.
• Es posible que en la zona se produzcan uctuaciones del suministro eléctrico.
Para garantizar un rendimiento estable del producto, utilice un cable de calibre
adecuado.
PELIGRO
La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra de la máquina puede
provocar un riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cable de alimentación del
equipo y solicite a un electricista o a un profesional de mantenimiento cualicados
que revisen el producto si no tiene la certeza de que esté puesto a tierra
debidamente. No modique la clavija suministrada con el equipo. Si no encaja en el
enchufe, deje en manos de un electricista la instalación de un enchufe adecuado.
REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Se muestran los
enchufes para
Norteamérica y
Europa. En función
del país, el tipo de
enchufe puede variar.
ENCHUFE DE
110 NEMA 5-15P
(NORTEAMÉRICA)
ENCHUFE DE
220 NEMA 6-20P
(NORTEAMÉRICA)
ENCHUFE EURO
(EUROPA)
ESPAÑOL
65
NOTA:
Solo el personal de mantenimiento o de montaje certicado de Matrix
Fitness puede montar este equipo.
DESEMBALAJE
Desembale el equipo donde lo vaya a emplear. Coloque el paquete
sobre una supercie plana nivelada. Se recomienda colocar alguna
protección sobre el suelo. No abra nunca la caja cuando esté apoyada
sobre un lateral.
NOTAS IMPORTANTES
Asegúrese de que TODOS los pernos y todas las tuercas están en su
sitio y parcialmente apretados en todos los pasos del montaje.
Varios componentes se han lubricado previamente para facilitar el
montaje y la utilización. No quite el lubricante. Si tiene dicultades, se
recomienda aplicar una ligera capa de grasa de litio.
ADVERTENCIA
El proceso de montaje tiene varios pasos que requieren atención
especial. Es muy importante seguir correctamente las instrucciones
de montaje y asegurarse de que todas las piezas estén rmemente
apretadas. Si no se siguen correctamente las instrucciones de montaje,
es posible que haya piezas del equipo que no estén apretadas y
provoquen ruidos molestos. Para evitar daños en el equipo, debe
consultar las instrucciones de montaje y llevar a cabo las medidas
correctivas que se precisen.
¿NECESITA AYUDA?
Si tiene alguna duda o le falta algún componente, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica al consumidor. Puede encontrar la
información de contacto en la tarjeta de información.
MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
FLlave Allen de 4 mm
FLlave Allen de 6 mm
FLlave de pedal (15 mm)
FDestornillador de estrella
PIEZAS INCLUIDAS:
F1 estructura principal
F1 estabilizador trasero
F1 estabilizador frontal
F1 asa del bastidor trasero
F1 cubierta del bastidor trasero
F1 mástil de consola
F1 manillar de consola
F1 cubierta frontal de la carcasa
F1 conjunto del asiento
F1 cilindro de aire (para el conjunto del
asiento)
F1 base del asiento
F1 respaldo del asiento
F2 pedales
F1 bolsa de piezas
La consola se vende por separado.
NOTA:
1. Este equipo está diseñado como dispositivo auxiliar
para ayudar al personal médico a mejorar la salud de
los pacientes.
2. Este equipo está diseñado para utilizarse con
nes cardiovasculares, de rehabilitación física y de
recuperación conforme a las instrucciones y bajo la
supervisión del personal médico.
3. Este equipo cumple la norma IEC 60601-1-2 y está
categorizado como de clase 2a.
4. El nivel de impermeabilidad de este equipo es IPXO.
5. Este equipo no está esterilizado.
6. Este equipo no es apto para su uso en entornos muy
oxigenados.
7. Este equipo está diseñado para funcionar de forma
continua.
8. Este equipo cumple las directivas WEEE para la
eliminación y el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
9. La temperatura ambiente para el funcionamiento de
este equipo es de entre 5 °C y 40 °C (SIN corriente de
aire), a una temperatura nominal de 25 °C.
10. La humedad relativa para el funcionamiento de
este equipo es de entre un 10 % y un 90 % (sin
condensación), con una humedad nominal de un 40 %
(sin condensación).
11. La temperatura ambiente para el envío y el
almacenamiento de este equipo es de entre –20 °C y
70 °C (SIN corriente de aire).
12. ADVERTENCIA: No realice ninguna modicación en este
equipo sin la autorización expresa del fabricante.
13. Los usuarios de este equipo deben ser profesionales
médicos o paramédicos. A los usuarios se les debe
enseñar a poner en funcionamiento el dispositivo
(R3xm) de conformidad con las instrucciones.
14. El usuario debe denir el programa de ejercicio e
indicar al paciente cómo debe ejercitarse.
ESPAÑOL
66
MANILLARES DE CONSOLA
RESPALDO
BASE DEL ASIENTO
CONJUNTO DEL ASIENTO
PALANCA DE ROTACIÓN
DEL ASIENTO
PALANCA DE AJUSTE DE LA
POSICIÓN DEL ASIENTO
ASA DEL BASTIDOR TRASERO
ESTABILIZADOR TRASERO
CUBIERTA DEL BASTIDOR TRASERO
ESTRUCTURA PRINCIPAL
CONSOLA
MÁSTIL DE LA CONSOLA
AGARRES DE MEDICIÓN DEL PULSO/
CONMUTADORES DE RESISTENCIA
PEDALES
PALANCA DE AJUSTE DEL BRAZO DE LA BIELA
CUBIERTA FRONTAL DE LA CARCASA
ESTABILIZADOR FRONTAL
RUEDAS PARA TRANSPORTE
ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Los componentes destacados con un asterisco (*) han superado las pruebas biométricas
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ESPAÑOL
67
12
A
B
Bolsa de piezas amarilla (x2)
DescripciónCantidad
A
B
Perno
Arandela plana
8
8
Pares de apriete
A40 Nm/30 pies por libra
C
D
E
F
Bolsas de piezas negra/roja
DescripciónCantidad
C
D
E
F
Perno (negro)
Tornillo
Perno (cromado)
Arandela dentada
2
2
4
4
Pares de apriete
E40 Nm/30 pies por libra
ESPAÑOL
68
3
D
G
Bolsas de piezas blanca/verde
DescripciónCantidad
G
D
Perno
Tornillo
4
4
Pares de apriete
G40 Nm/30 pies por libra
4
Bolsa de piezas azul
DescripciónCantidad
H
I
Perno
Arandela plana
4
4
Pares de apriete
H77 Nm/57 pies por libra
H
I
Mantenga la palanca en la
posición de cierre mientras
inserte el bastidor del asiento.
ESPAÑOL
69
5
80˚
J
Bolsa de piezas morada
DescripciónCantidad
J
K
L
M
Tuerca (preinstalada)
Perno
Arandela otante
Arandela de presión
1
4
4
4
K
L
M
Conecte los cables.
Use la pinza para fijar los cables. Coloque la pinza
por encima de la pegatina blanca del cable.
Gire el asiento 80°.
Inserte el cilindro de aire dentro del pasador esférico.
ESPAÑOL
70
6
N
Bolsa de piezas naranja
DescripciónCantidad
NPerno2
7
O
Piezas preinstaladas
DescripciónCantidad
OPerno5
Pares de apriete
Pedales: 55 Nm/41 pies por libra
MONTAJE FINALIZADO
ESPAÑOL
71
ANTES DE COMENZAR
UBICACIÓN DE LA UNIDAD
Coloque el equipo sobre una superficie estable y nivelada que no
esté expuesta a la luz directa del sol. La luz ultravioleta intensa puede
provocar que el plástico se decolore. Coloque el equipo en un lugar
con temperatura fresca y poca humedad. Deje una zona despejada
a los lados del equipo de al menos 600 mm (24 in). Esta zona debe
quedar libre de cualquier obstáculo y permitir al usuario bajarse de
la máquina con comodidad. No coloque el equipo en un lugar donde
bloquee una rejilla de ventilación o salida de aire. No se debe instalar
en un garaje, en un patio cubierto, cerca del agua o al aire libre.
NIVELACIÓN DEL EQUIPO
El equipo debe estar nivelado para
sacarle el máximo partido. Una vez que
ha colocado el equipo donde desea
utilizarlo, levante o baje uno o ambos
niveladores ajustables de la parte
inferior de la estructura. Utilice una llave
hexagonal de 6 mm a través del orificio
de acceso (se muestra más abajo).
Se recomienda emplear un
nivel de carpintero.
NOTA: Solo hay dos niveladores
en el equipo.
ADVERTENCIA
Nuestros equipos son pesados, desplácelos con cuidado y solicite ayuda si
es necesario. Si no sigue estas instrucciones, pueden producirse lesiones.
POTENCIA
Si el equipo recibe alimentación de una fuente de alimentación, esta
tiene que enchufarse a la clavija situada en la parte frontal del equipo,
al lado del estabilizador. Algunos equipos tienen un interruptor al
lado de la toma de corriente. Asegúrese de que está en la posición
ON (encendido). Desenchufe el cable cuando no use el equipo.
ADVERTENCIA
No utilice el producto si ha sufrido daños (tanto en la máquina como en el
cable o el enchufe), si no funciona correctamente o si se ha sumergido en
agua. Llame a la asistencia técnica al cliente para que lo revisen y reparen.
USO CORRECTO
1. Siéntese en la R3xm de frente a la
consola. Ambos pies deben estar en
el suelo uno a cada lado del bastidor.
2. Para determinar cuál es la posición
correcta del asiento, siéntese y coloque
la zona de los metatarsos del pie sobre el
centro del pedal. Al llevar el pedal hasta la
posición más lejana, la rodilla se debería
flexionar ligeramente. Debería ser capaz de
pedalear sin tener que bloquear las rodillas
(flexionándolas hasta el tope) ni de balancear
el peso del cuerpo de un lado al otro.
3. Tense las correas de los
pedales lo que desee.
4. Para bajarse de la R3xm, siga los pasos
del uso correcto en sentido contrario.
Nota: Matrix R3xm es independiente de la velocidad.
ZONA DE ENTRENAMIENTO
2 M
(78,7")
1,5 M
(59,2")
0,7 M
(27")
ESPACIO LIBRE DE OBSTÁCULOS
2,5 M
(98,4")
2,7 M
(106,4")
1,9 M
(74")
ESPAÑOL
72
UTILIZACIÓN DEL PULSÓMETRO
La función de pulsómetro de esta máquina no constituye un dispositivo médico. Aunque
tanto los agarres de medición de la frecuencia cardíaca como el sensor de pulso pueden
proporcionar una estimación aproximada de su frecuencia cardíaca, no deben ser tomados
en cuenta como fiables si se necesita una medida de precisión. Algunas personas, incluso
aquellas que están siguiendo un programa de rehabilitación cardiovascular, pueden
beneficiarse de la utilización de un sistema de control del ritmo cardíaco alternativo,
como un pulsómetro pectoral o de muñeca. Algunos factores, como el propio movimiento
del usuario, pueden influir sobre la precisión de la medición de su frecuencia cardíaca.
La lectura de la frecuencia cardíaca es únicamente una ayuda al entrenamiento para
determinar tendencias generales de frecuencia cardíaca. Por favor, consulte a su médico.
ASIDEROS CON PULSÓMETRO
Coloque las palmas de sus manos directamente sobre los asideros con pulsómetro.
Para que se registre su frecuencia cardíaca debe agarrar las barras con ambas
manos. Para la mayoría de las personas, se tarda entre 15 y 20 segundos en registrar
y mostrar la frecuencia cardíaca. No agarre con mucha fuerza los asideros con
pulsómetro. Si agarra las asas con mucha fuerza, podría aumentar su tensión arterial.
Mantenga un agarre suave con las manos huecas. Puede ocurrir que la lectura sea
irregular si sujeta los asideros con pulsómetro con fuerza. Asegúrese de limpiar
los sensores de pulso para garantizar que se mantiene un contacto correcto.
Si se emplean con un pulsómetro inalámbrico de pecho, su frecuencia cardíaca
puede transmitirse de manera inalámbrica al equipo y mostrarse en la pantalla.
ADVERTENCIA
Los sistemas de control del ritmo cardíaco pueden no ser precisos. El exceso de ejercicio puede
causar lesiones graves o la muerte. Interrumpa el ejercicio de inmediato si se marea.
ROTACIÓN DEL ASIENTO
1. Tire de la palanca de rotación del asiento (B)
hacia arriba mientras esté sentado o de pie.
2. Gire lentamente el conjunto del asiento a
la izquierda o derecha según se necesite.
3. Suelte la palanca de rotación del asiento.
El asiento quedará fijado en la posición.
Tenga en cuenta que hay tres posiciones
de fijación: centro, izquierda y derecha.
B
AJUSTE DE LA BIELA
1. Localice la palanca de ajuste del brazo de la biela naranja.
2. Tire de la palanca de ajuste (C) en dirección
contraria al bastidor de la R3xm.
3. Gire la palanca hacia delante hasta el tope (aproximadamente
180°). Ahora el extremo de la palanca debe estar
de cara a la parte delantera de la R3xm.
4. Tire hacia arriba y sujete la palanca. Deslice el brazo de la biela a la posición
deseada con el asidero para el pulgar en la tapa del brazo de la biela.
5. Libere la palanca de ajuste para soltar el pasador
de bloqueo de ajuste en su sitio.
6. Gire la palanca de ajuste de nuevo a su posición inicial.
Presione firmemente la palanca para fijarla en su lugar.
NOTA: Compruebe que la palanca está bien sujeta antes del uso.
C
POSICIÓN DEL ASIENTO
Para ajustar la altura del asiento en una bicicleta
reclinada, busque la palanca naranja (A) situada
bajo el asiento antes de montarse en la unidad.
Sitúe la mano derecha en el manillar de ajuste
debajo del asiento. Cuando esté sentado,
coloque los pies en el suelo y deslice el asiento
lo que necesite. Coloque los pies en los pedales
y, con cuidado, eleve la palanca debajo del
asiento. Utilice las piernas para empujar y
deslizar suavemente el asiento hacia arriba o
abajo hasta alcanzar la posición deseada. Suelte
la palanca para bloquearlo en ese lugar.
A
7"
NIVELES DE AJUSTE DE BIELA
NÚMERON/A23456789101112
DISTANCIA DESDE
EL CENTRO DE LA
BIELA
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
PU
1,522,533,544,555,566,57
ESPAÑOL
73
PLAN DE MANTENIMIENTO
TAREAFRECUENCIA
Desconecte la unidad. Limpie toda la máquina con agua y un jabón suave,
o bien con cualquier otro producto aprobado por Matrix (los productos de
limpieza no deben contener ni alcohol ni amoníaco).
DIARIA
Examine el cable de alimentación. Si el cable está dañado, póngase en
contacto con la asistencia técnica al consumidor.
DIARIA
Asegúrese de que el cable de alimentación no ha quedado bajo el equipo
o en ningún otro lugar en el que pueda estrangularse o seccionarse.
DIARIA
Limpie la zona bajo la bicicleta. Para ello, siga estos pasos:
• Apague la bicicleta.
• Desplace el equipo a otra ubicación.
• Limpie o aspire las partículas de polvo u otros objetos que puedan
haberse depositado bajo la bicicleta.
• Vuelva a colocar la bicicleta en su ubicación previa.
SEMANAL
Examine si todos los pernos de montaje de la máquina están apretados
adecuadamente.
MENSUAL
Limpie cualquier resto de los raíles guía del asiento.MENSUAL
Mantenimiento de la manivela (véase la página siguiente).BIANUAL
MANTENIMIENTO
1. Las sustituciones de piezas debe realizarlas exclusivamente
un técnico de mantenimiento cualicado.
2. NUNCA utilice equipos que estén dañados o tengan piezas
rotas o desgastadas. Utilice solamente piezas de repuesto
suministradas por el distribuidor local de MATRIX en su país.
3. CONSERVE LAS ETIQUETAS Y LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN:
No quite las etiquetas en ningún caso. Contienen información
importante. Si son ilegibles o faltan, póngase en contacto con
su distribuidor de MATRIX para obtener repuestos.
4. REALICE EL MANTENIMIENTO DE TODO EL EQUIPO: El mantenimiento
preventivo es la clave para que un equipo funcione correctamente, así
como para evitar las reclamaciones de responsabilidad por este motivo.
El equipo se debe someter a una inspección de forma periódica.
5. Asegúrese de que todas las personas que realizan ajustes o efectúan tareas
de mantenimiento o reparación de cualquier tipo estén cualicadas para ello.
Previa solicitud, los distribuidores de MATRIX proporcionarán en nuestras
instalaciones cursos de formación sobre la puesta a punto y el mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para desconectar el equipo de la corriente, saque
el cable de alimentación del enchufe.
Esta bicicleta estática también genera su propia energía cuando se pedalea.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Bicicleta inclinada R3xm
Peso máximo del usuario182 kg (400 lb)
Peso del producto93 kg (205 lb)
Peso del paquete del envío104 kg (229 lb)
Dimensiones generales
(L x An x Al)*
151 x 69 x 138 cm
59,2" x 27" x 54,3"
* Asegúrese de dejar una distancia mínima de 0,6 m (24") de acceso y paso en torno al equipo
MATRIX. Tenga en cuenta que la separación recomendada por la ley sobre personas con
discapacidad de EE. UU. (ADA) para las personas con silla de ruedas es de 0,91 metros (36").
TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR
Código de errorClaseDescripción
04B0CError de respuesta de comunicación de UCB
01B4CError de conexión de la batería
01ACCSobrecorriente del electroimán
01AFCError de desconexión del electroimán
02ABCConfiguración de tipo de LCB incorrecta
02B4CError de tipo de resistencia del producto
04A0CError de respuesta de comunicación de LCB
ESPAÑOL
74
MANTENIMIENTO DE LA MANIVELA
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Vuelva a montar la
palanca.
La palanca debe
estar en la posición
de bloqueo antes de
apretar los tornillos
M6 de la manilla.
Repita estos pasos
por el otro lado.
3
M6
10 mm
ESPAÑOL
75
PRECAUZIONI IMPORTANTI
TENERE DA PARTE QUESTE ISTRUZIONI
• Al momento di utilizzare le bike Matrix, seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto.
È responsabilità del proprietario assicurare che tutti gli utenti dell'attrezzatura siano adeguatamente informati di tutte le avvertenze e precauzioni.
• Questo prodotto è destinato all'uso commerciale. Per garantire la propria sicurezza e proteggere l'attrezzatura, leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarla.
PERICOLO!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE:
• Scollegare sempre l'attrezzatura dalla presa elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia, manutenzione, inserire o rimuovere le parti.
• Utilizzare questa bike per lo scopo previsto, secondo le modalità
descritte nel presente manuale.
• Non utilizzare la bike se non funziona correttamente o se ha
subito danni. Contattare il supporto tecnico clienti o i rivenditori
autorizzati per ispezioni e riparazioni.
• Non utilizzare la bike senza indossare calzature adeguate. NON
usare mai la bike a piedi nudi.
• Non indossare indumenti che potrebbero restare incastrati nelle
componenti in movimento della bike.
• Per evitare lesioni, mantenere sempre mani e piedi lontani da
parti mobili. Non ruotare mai le pedivelle a mano.
• Non scendere dalla bike se i pedali non sono completamente
FERMI.
• Non cercare di pedalare stando in piedi sulla bike.
• Non inserire oggetti, le mani o i piedi nelle aperture e non
esporre le mani, le braccia o i piedi all'unità motrice o ad altre
componenti potenzialmente in movimento della bike.
• Non utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con
componenti rotte. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio
fornite dal supporto tecnico clienti o da rivenditori autorizzati.
• Non mettere in funzione quando si utilizzano prodotti aerosol
(spray) o quando si somministra ossigeno.
• È necessaria una stretta supervisione quando si utilizza la bike
in presenza di bambini.
• La macchina non è pensata per l'uso da parte di persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, oppure
prive di esperienza e conoscenza, salvo qualora una persona
responsabile della loro sicurezza fornisca un'adeguata
supervisione o le istruzioni riguardanti l'uso della macchina.
• Assicurarsi che le leve di regolazione (sedile e manubrio) siano
correttamente ssate e durante l'esercizio non interferiscano
con le parti in movimento.
• Un allenamento non corretto o eccessivo può comportare
danni gravi no al decesso. Se si avverte qualsiasi tipo di dolore
come dolori al petto, nausea, capogiri o respiro affannoso, ma
non solo, sospendere immediatamente l'attività e consultare il
medico prima di continuare.
• Non saltare sull'unità.
• In nessun momento deve esserci più di una persona sull'unità
in funzione.
• Questa unità non dovrà essere utilizzata da persone di peso
superiore a quello specicato nella SEZIONE DELLE SPECIFICHE
DEL MANUALE DEL PROPRIETARIO. La mancata osservanza di
queste condizioni rende nulla la garanzia.
• Tenere il cavo dell'alimentazione lontano da superci calde.
Non trasportare l'unità servendosi del cavo di alimentazione né
utilizzarlo come maniglia.
• Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore.
Gli accessori possono provocare infortuni.
• Utilizzare l'unità rispettando attentamente la guida dell'unità e il
ATTENZIONE!
CONSULTARE UN MEDICO PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA ATTREZZATURA. LEGGERE IL MANUALE DEL PROPRIETARIO PRIMA DELL'USO.
• È essenziale che l'attrezzatura venga utilizzata esclusivamente al chiuso, in una stanza climatizzata. Se l'attrezzatura è stata esposta a temperature più fredde o a climi altamente umidi,
si consiglia vivamente di farla riscaldare no al raggiungimento della temperatura ambiente e di darle il tempo di far abbassare il livello di umidità prima di utilizzarla per la prima volta.
AVVERTENZA!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, INCENDI, FOLGORAZIONI O INFORTUNI PERSONALI:
manuale dell'utente.
• Staccare del tutto la corrente prima di sottoporre l'attrezzatura
a manutenzione o spostarla. Per pulirla, stronare le superci
solo con sapone e un panno leggermente umido; non utilizzare
mai solventi. (Vedere MANUTENZIONE)
• I minori di 14 anni o gli animali NON devono mai trovarsi
a meno di 3 metri (10 piedi) di distanza dall'unità.
• I minori di 14 anni o gli animali NON devono mai utilizzare
l'unità.
• I bambini di età superiore ai 14 anni non devono usare l'unità
senza la supervisione di un adulto.
• Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure se l'attrezzo non funziona correttamente, ha subito dei
danni o è stato immerso in acqua. Restituire l'unità a un centro
di assistenza tecnica per le ispezioni e la riparazione.
• Per evitare il rischio di shock elettrico, questo pezzo
dell’attrezzatura deve essere collegato solo a un circuito con
messa a terra indipendente (isolato).
• Per scollegare, spegnere tutti i comandi, poi rimuovere la presa
dalla corrente.
• Non rimuovere la copertura della console se non indicato
dal supporto tecnico clienti. La manutenzione deve essere
effettuata esclusivamente da personale autorizzato.
• I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono
essere imprecisi.
ITALIANO
76
CIRCUITO DEDICATO E INFORMAZIONI ELETTRICHE
Con l'espressione "circuito dedicato" si vuole indicare che ogni presa che viene collegata non deve essere
utilizzata per far funzionare altri elementi nello stesso circuito. Il modo più semplice per vericare tale
circostanza è individuare il pannello degli interruttori del circuito principale e spegnere gli interruttori uno per
volta. Quando un interruttore viene spento, gli unici elementi che non devono essere alimentati sono le unità
ad esso collegate. Durante questo test le lampade, i distributori di bevande, le ventole, i sistemi di diffusione
sonora o altro devono rimanere in funzione.
L'impianto di messa a terra/il conduttore neutro indipendente (isolato) indica che ogni circuito deve derivare
da una connessione di messa a terra/neutra e deve terminare in una messa a terra specica. Non è possibile
realizzare un ponte con un impianto di messa a terra per passare da un circuito all'altro.
REQUISITI ELETTRICI
Per la sicurezza dell'utente e per assicurare prestazioni ottimali dell'unità, la messa a terra di questo circuito
deve essere di tipo indipendente (isolato). Fare riferimento agli articoli 210-21 e 210-23 degli standard NEC.
Qualsiasi alterazione al cavo di alimentazione standard fornito può invalidare la garanzia di questo prodotto.
Le bike 3x, 5x e 7xe sono realizzate per essere alimentate autonomamente e non richiedono una fonte di
alimentazione esterna per funzionare. Se non si dispone di un alimentatore
esterno, i tempi necessari per avviare la console potrebbero essere maggiori.
UNITÀ DA 110 V
Tutte le bike Matrix da 110 V richiedono l'utilizzo di 100-125 V, 60 Hz e un
"circuito dedicato" da 15 A, dotato di un sistema di messa a terra/un connettore
neutro indipendente (isolato) per l'alimentazione. Queste bike supportano
interconnessioni a catena di massimo 4 unità per circuito da 15 A. Questa presa
deve essere della versione NEMA 5-15R e avere la stessa congurazione della
spina. Non utilizzare adattatori con questo prodotto. Gli adattatori del cavo per
interconnessioni a catena Matrix sono venduti separatamente.
UNITÀ DA 220 V
Tutte le bike Matrix da 220 V richiedono l'utilizzo di 216-250 V, 50 Hz e un
"circuito dedicato" da 15 A, dotato di un sistema di messa a terra/un connettore
neutro indipendente (isolato) per l'alimentazione. Queste bike supportano
interconnessioni a catena di massimo 4 unità per circuito da 15 A. Questa presa
deve essere della versione NEMA 6-15R e avere la stessa congurazione della
spina. Non utilizzare adattatori con questo prodotto. Gli adattatori del cavo per
interconnessioni a catena Matrix sono venduti separatamente.
ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA
L'unità deve essere dotata di messa a terra se è collegata a una fonte di
alimentazione. Nel caso in cui non funzioni correttamente o si guasti, la messa
a terra fornisce alla corrente un percorso di minore resistenza al ne di ridurre il
rischio di scosse elettriche. L'unità è dotata di un cavo con un connettore di messa
a terra e una spina con collegamento a terra. La spina deve essere inserita in
una presa adeguata, correttamente installata e messa a terra in conformità con
le normative e le ordinanze locali. Se l'utente non segue le presenti istruzioni di
messa a terra, la garanzia limitata Matrix potrebbe essere invalidata.
INFORMAZIONI ELETTRICHE AGGIUNTIVE
Oltre al requisito del circuito dedicato, è necessario utilizzare il cavo con un
diametro adatto in uscita dal pannello degli interruttori del circuito. Tale cavo
dovrà raggiungere tutte le prese coinvolte nel funzionamento di tutte le unità.
Se la distanza tra il pannello degli interruttori del circuito e ogni presa è inferiore
o uguale a 30,5 m (100 piedi), è necessario utilizzare un cavo con spessore pari
a 12. Per distanze superiori a 30,5 m (100 piedi) tra il pannello degli interruttori
del circuito e la presa, utilizzare un cavo con spessore pari a 10.
RISPARMIO ENERGIA/MODALITÀ A RISPARMIO ENERGETICO
Tutte le unità sono congurate per supportare l'opzione risparmio energia/modalità
a risparmio energetico quando l'unità non viene utilizzata per un periodo di tempo
specico. Una volta entrata in modalità a risparmio energetico, l'unità potrebbe
richiedere del tempo extra per essere riattivata. Questa funzione di risparmio
energia può essere abilitata/disabilitata utilizzando la "modalità di gestione"
o la "modalità di progettazione".
AVVERTENZA!
• Collegare questo prodotto per l'esercizio sico esclusivamente a una presa
correttamente dotata di messa a terra.
• Non azionare mai il prodotto se il cavo o la spina sono danneggiati, anche se
funziona in modo corretto. Non mettere mai in funzione alcun prodotto se
appare danneggiato o è stato immerso in acqua. Contattare il supporto tecnico
clienti per sostituzioni o riparazioni.
Il mancato rispetto delle presenti speciche può causare danni al prodotto e può
invalidare la garanzia:
• Tutte le prese video e di alimentazione devono essere funzionanti il giorno
di consegna/assemblaggio del prodotto. Il cliente è responsabile dei costi di
installazione aggiuntivi legati a sopralluoghi successivi.
• La fornitura elettrica potrebbe non essere stabile in alcune zone. Per assicurare
prestazioni costanti del prodotto, utilizzare il cavo dotato del diametro adeguato.
PERICOLO!
Il collegamento non adeguato del connettore di messa a terra può provocare il
rischio di folgorazioni. In caso di dubbi sulla corretta messa a terra del prodotto,
scollegare il cavo di alimentazione dall’attrezzatura e controllare insieme a un
elettricista o a un tecnico della manutenzione qualicato. Non modicare la spina
fornita insieme al prodotto. Se non è adatta alla presa, farne installare una adeguata
da un elettricista qualicato.
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE
In figura le prese
di alimentazione di
Nord America ed
Europa. Il tipo di
spina può variare
in base al Paese.
PRESA NEMA
5-15P 110 V (N.A.)
PRESA NEMA
6-20P 220 V (N.A.)
PRESA EURO
(EUROPA)
ITALIANO
77
NOTA:
Solo il servizio Matrix Fitness o il personale qualicato per
l’assemblaggio può montare l’attrezzatura.
DISIMBALLAGGIO
Disimballare la macchina nel luogo prescelto per l'utilizzo. Collocare la
confezione su una supercie piana orizzontale. Si consiglia di collocare
sul pavimento un rivestimento di protezione. Non aprire mai la scatola
quando è poggiata su un lato.
NOTE IMPORTANTI
Durante ogni passaggio dell'assemblaggio, assicurarsi che TUTTI i dadi
e i bulloni siano in posizione e parzialmente lettati.
Diversi componenti sono stati lubricati precedentemente per
agevolare l'assemblaggio e l'utilizzo. Si prega di non pulirli con un
panno. Se si incontrano dicoltà, si consiglia una leggera applicazione
di grasso al litio.
AVVERTENZA!
Durante il processo di assemblaggio vi sono diverse aree per le quali
è necessario prestare particolare attenzione. È fondamentale seguire
correttamente le istruzioni di assemblaggio e assicurarsi che tutte
le componenti siano saldamente serrate. Qualora le istruzioni di
assemblaggio non vengano adeguatamente seguite, l'attrezzatura
potrebbe presentare componenti non serrati che appariranno
allentati e causeranno potenziali rumori molesti. Per evitare danni
all'apparecchiatura, esaminare le istruzioni di assemblaggio e
intraprendere azioni correttive.
È NECESSARIA ASSISTENZA?
In caso di domande o di componenti mancanti, contattare il supporto
tecnico clienti. Le informazioni di contatto si trovano sulla scheda
informativa.
ASSEMBLAGGIO
STRUMENTI NECESSARI:
FChiave a brugola da 4 mm
FChiave a brugola da 6 mm
FChiave per pedali (15 mm)
FCacciavite a croce
COMPONENTI INCLUSI:
F1 Telaio di base
F1 Tubo stabilizzatore posteriore
F1 Tubo stabilizzatore anteriore
F1 Maniglia del telaio posteriore
F1 Coperchio del telaio posteriore
F1 Supporto della console
F1 Console con manubrio
F1 Coperchio della protezione anteriore
F1 Gruppo sellino
F1 Cilindro ad aria (per il gruppo sellino)
F1 Base del sedile
F1 Schienale del sedile
F2 Pedali
F1 Kit di attrezzi
Console venduta separatamente
ITALIANO
NOTA:
1. L’attrezzatura è progettata come dispositivo ausiliario
per assistere il personale medico al ne di migliorare la
salute dei pazienti.
2. L’attrezzatura è progettata per impieghi durante la
riabilitazione e il recupero sico e cardiovascolare
secondo le istruzioni del personale medico e sotto
monitoraggio.
3. L’attrezzatura è conforme alla norma IEC60601-1-2 e la
sua classicazione è Classe 2a.
4. Il grado di protezione contro l’ingresso di liquidi
dell’attrezzatura è IPX0.
5. L’attrezzatura non è sterilizzata.
6. L’attrezzatura non è idonea per l’impiego in ambienti
ricchi di ossigeno.
7. L’attrezzatura è progettata per funzionare
continuamente.
8. L’attrezzatura è conforme alle direttive RAEE in materia
di smaltimento e riciclaggio.
9. La temperatura ambiente per il funzionamento
dell’attrezzatura è di 5 °C - 40 °C (SENZA usso d’aria),
nominale 25 °C.
10. L’umidità relativa per il funzionamento dell’attrezzatura
è 10% - 90% (senza condensazione), nominale 40%
(senza condensazione).
11. La temperatura ambiente per il trasporto e lo
stoccaggio dell’attrezzatura va da -20 °C a 70 °C (SENZA
usso d’aria).
12. AVVERTENZA: non modicare l’attrezzatura senza
l’autorizzazione del produttore.
13. Gli operatori sono medici e paramedici. Gli operatori
sono addestrati per azionare il dispositivo, R3xm,
secondo le istruzioni.
14. L’operatore imposta il programma di allenamento e
guida il paziente all’esercizio.
78
CONSOLE CON MANUBRIO
SCHIENALE DEL SEDILE
BASE DEL SEDILE
GRUPPO SELLINO
LEVA DI ROTAZIONE
DEL SELLINO
LEVA DI REGOLAZIONE DELLA
POSIZIONE DEL SEDILE
MANIGLIA DEL TELAIO
POSTERIORE
TUBO DELLO STABILIZZATORE
POSTERIORE
COPERCHIO PER IL TELAIO POSTERIORE
TELAIO PRINCIPALE
CONSOLE
SUPPORTO DELLA CONSOLE
IMPUGNATURE CON SENSORE DELLE
PULSAZIONI/INTERRUTTORI RESISTENZA
PEDALI
LEVA DI REGOLAZIONE DEL
BRACCIO DELLA PEDIVELLA
COPERTURA DELLA
PROTEZIONE ANTERIORE
TUBO STABILIZZATORE
ANTERIORE
RUOTE DI TRASPORTO
ATTACCO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
ITALIANO
*
Parte applicata - Ha passato i test biometrici
*
*
*
*
*
*
*
*
*
79
12
A
B
Sacca gialla per attrezzi (x2)
DescrizioneQtà
A
B
Bullone
Rondella piana
8
8
Valori di coppia
A40 N m/30 ft lb (piedi per libbra)
C
D
E
F
Sacche nera/rossa per attrezzi
DescrizioneQtà
C
D
E
F
Bullone (nero)
Vite
Bullone (cromato)
Rondella dentata
2
2
4
4
Valori di coppia
E40 N m/30 ft lb (piedi per libbra)
ITALIANO
80
3
D
G
Sacche bianca/verde per attrezzi
DescrizioneQtà
G
D
Bullone
Vite
4
4
Valori di coppia
G40 N m/30 ft lb (piedi per libbra)
4
Sacca blu per attrezzi
DescrizioneQtà
H
I
Bullone
Rondella piana
4
4
Valori di coppia
H77 Nm/57 ft lb (piedi per libbra)
H
I
Impugnatura della leva chiusa durante
l'inserimento del telaio del sellino
ITALIANO
81
5
80˚
J
Sacca viola per attrezzi
DescrizioneQtà
J
K
L
M
Dado (premontato)
Bullone
Rondella ondulata
Rondella elastica
1
4
4
4
K
L
M
Collegare i cavi
Utilizzare il morsetto per fissare i cavi.
Fissare l'etichetta bianca sul cavo.
Ruotare il sellino di 80˚
Spingere il cilindro ad aria nel perno sferico
ITALIANO
82
6
N
Sacca arancione per attrezzi
DescrizioneQtà
NBullone2
7
O
Attrezzi pre-installati
DescrizioneQtà
OBullone5
Valori di coppia
Pedali: 55 Nm m/41 ft lb
(piedi per libbra)
ASSEMBLAGGIO
COMPLETATO!
ITALIANO
83
PRIMA DI INIZIARE
UBICAZIONE DELL'UNITÀ
Posizionare l'attrezzatura su una superficie piana e stabile, lontano
dalla luce diretta del sole. L'intensità dei raggi UV può causare lo
sbiadimento della parte in plastica. Posizionare l'attrezzatura in una
zona con temperatura fresca e bassa umidità. Lasciare un spazio libero
su entrambi i lati dell'attrezzatura di almeno 600 mm (24"). Questa zona
deve essere priva di ostacoli e offrire all'utilizzatore un percorso di uscita
dalla macchina sgombro. Non posizionare l'attrezzatura in un'area che
possa bloccare eventuali aperture dell'aria e di ventilazione. Non collocare
l'attrezzatura in un garage, in un patio coperto, vicino all'acqua o all'aperto.
LIVELLAMENTO
DELL'ATTREZZATURA
L'attrezzatura deve essere in piano affinché
l'uso sia ottimale. Una volta posizionata
l'attrezzatura nel luogo in cui si desidera
utilizzarla, alzare o abbassare uno o entrambi i
livellatori regolabili situati nella parte inferiore
del telaio. Inserire una chiave a brugola di 6 mm
nel foro di accesso (come mostrato di seguito).
Si consiglia una livella da carpentiere.
NOTA: nell'attrezzatura sono
presenti solo due livellatori.
AVVERTENZA!
Le nostre apparecchiature sono pesanti; fare attenzione durante
lo spostamento e richiedere aiuto, se necessario. La mancata
osservanza di queste istruzioni può causare infortuni.
ALIMENTAZIONE
Se l'attrezzatura è alimentata da un alimentatore, quest'ultimo va inserito
nell'attacco ubicato nella parte anteriore dell'unità, vicino al tubo dello
stabilizzatore. Alcune attrezzature hanno un interruttore on/off posto
accanto all'attacco dell'alimentatore. Accertarsi che sia nella posizione
di accensione. Scollegare il cavo quando l'attrezzatura non è in uso.
AVVERTENZA!
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina sono danneggiati oppure se
l'attrezzo non funziona correttamente, ha subito dei danni o è stato immerso
in acqua. Chiamare il supporto tecnico clienti per ispezioni e riparazioni.
UTILIZZO CORRETTO
1. Sedersi su R3xm di fronte alla console.
Entrambi i piedi dovranno essere sul
pavimento, uno per lato del telaio.
2. Per determinare la posizione adeguata della
sella, sedersi e posizionare il cuscinetto
plantare del piede al centro del pedale.
Il ginocchio deve essere leggermente
flesso nella posizione di massimo
allungamento. È necessario essere in grado
di pedalare senza bloccare le ginocchia
o spostare il peso da un lato all'altro.
3. Stringere come desiderato
le fascette dei pedali.
4. Per scendere da R3xm, seguire i passaggi
dell'utilizzo corretto al contrario.
Nota: Matrix R3xm è indipendente dalla velocità.
AREA DI ALLENAMENTO
2 M
(78,7")
1,5 M
(59,2")
0,7 M
(27")
AREA LIBERA
2,5 M
(98,4")
2,7 M
(106,4")
1,9 M
(74")
ITALIANO
84
UTILIZZO DELLA FUNZIONE FREQUENZA CARDIACA
La funzione per la frequenza cardiaca di questo prodotto non è un dispositivo medicale.
Sebbene le impugnature con sensori per la frequenza cardiaca possano fornire una stima
reale della propria frequenza cardiaca, non bisogna farvi affidamento quando risultano
necessarie letture accurate. Alcune persone, inclusi i partecipanti a un programma di
riabilitazione cardiaca, potrebbero trarre vantaggio dall'utilizzo di un sistema di
monitoraggio della frequenza cardiaca alternativo, quale una fascia per torace o per polso.
Diversi fattori, tra cui i movimenti dell'utente, possono compromettere l'accuratezza della
lettura della propria frequenza cardiaca. La lettura della frequenza cardiaca ha unicamente
lo scopo di determinare la tendenza della frequenza cardiaca in generale durante l'esercizio.
Consultare il proprio medico.
IMPUGNATURE CON SENSORI PALMARI
Collocare il palmo delle mani direttamente sui manubri con sensori palmari. Entrambe le
mani devono impugnare i manubri affinché venga misurata la frequenza cardiaca. Per la
maggior parte delle persone, la misurazione e dunque la visualizzazione della frequenza
cardiaca richiede circa 15-20 secondi. Non impugnare saldamente i manubri per le
pulsazioni, poiché così facendo potrebbe aumentare la pressione sanguigna. Mantenere
una presa rilassata e avvolgente. È possibile che si verifichi una lettura errata se si afferrano
continuamente i manubri con sensore palmare. Pulire i sensori delle pulsazioni per
assicurare il corretto e costante contatto.
Se usato insieme a un trasmettitore wireless al petto, è possibile trasmettere la frequenza
cardiaca in modalità wireless all'unità, e verrà visualizzata sulla console.
AVVERTENZA!
I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono essere imprecisi. L'esercizio sico eccessivo
potrebbe causare lesioni gravi o portare al decesso. Se si avverte debolezza sospendere subito l'attività.
ROTAZIONE DEL SELLINO
1. Tirare la leva di rotazione del sellino
(B) stando seduti o in piedi.
2. Ruotare lentamente il gruppo sellino a
destra o a sinistra, secondo necessità.
3. Lasciare la leva di rotazione del sellino.
Sedendosi, si fisserà il sellino in
posizione. Si noti che è possibile fissare
tre posizioni: centrale, sinistra, destra.
B
REGOLAZIONE DELLA PEDIVELLA
1. Individuare la leva di regolazione del braccio della pedivella arancione.
2. Tirare la leva di regolazione (C) fuori dal telaio di R3xm.
3. Ruotare la leva in avanti fino in fondo (circa 180°). La parte finale
della leva ora è rivolta verso la parte anteriore di R3xm.
4. Tirare e tenere sollevata la leva. Far scorrere il braccio
della pedivella nella posizione desiderata tenendo il pollice
sul cappuccio terminale del braccio della pedivella.
5. Rilasciare la leva di regolazione per far scendere
il perno di bloccaggio in posizione.
6. Far tornare in posizione iniziale la leva di regolazione ruotandola.
Premere con fermezza sulla leva per fissarla in posizione.
NOTA: prima dell'utilizzo confermare che la leva sia ben salda.
C
POSIZIONE DEL SELLINO
Per regolare l'altezza del sellino sulla
Recumbent Cycle utilizzare la leva arancione
(A) posta sotto il sellino prima di montare
sulla bike. Mettere la mano destra sulla
maniglia di regolazione posta sotto il sellino.
Mettere il piede a terra stando seduti e
scivolare in avanti se necessario. Mettere i
piedi sui pedali e sollevare piano la leva che
si trova sotto il sellino. Utilizzando le gambe,
esercitare una pressione e far scivolare il
sellino verso l'alto o verso il basso in base alla
posizione desiderata. Rilasciare la leva per
bloccare il sellino nella posizione adatta.
A
7"
ITALIANO
LIVELLI DI REGOLAZIONE DELLA PEDIVELLA
NUMERONA23456789101112
DISTANZA DAL
CENTRO DELLA
PEDIVELLA
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
PO
1,522,533,544,555,566,57
85
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
AZIONEFREQUENZA
Scollegare l'unità dall'alimentazione. Pulire tutta la macchina utilizzando
sapone neutro o un'altra soluzione approvata da Matrix (i detergenti
dovranno essere privi di alcol e ammoniaca).
QUOTIDIANAMENTE
Esaminare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, contattare il supporto tecnico clienti.
QUOTIDIANAMENTE
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si trovi sotto l'unità oppure
in qualsiasi altra area dove possa essere schiacciato o tagliato durante lo
stoccaggio o l'utilizzo.
QUOTIDIANAMENTE
Pulire sotto la bike, seguendo i passaggi qui indicati:
• Spegnere la bike.
• Spostare la bike in una posizione lontana.
• Pulire o aspirare eventuali particelle di polvere o altri oggetti che
possono essersi accumulati sotto la bike.
• Riportate la bike alla posizione precedente.
SETTIMANALMENTE
Vericare che tutti i bulloni di assemblaggio e i pedali dell'attrezzatura
siano serrati correttamente.
MENSILMENTE
Eliminare eventuali detriti dal binario guida del sellino.MENSILMENTE
Manutenzione della guarnitura (vedi prossima pagina).BI-ANNUALE
MANUTENZIONE
1. La rimozione o sostituzione di qualsiasi singola parte deve
essere effettuata da un tecnico di assistenza qualicato.
2. NON utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con parti rotte. Utilizzare
esclusivamente parti di ricambio fornite dal rivenditore locale MATRIX.
3. CONSERVARE ETICHETTE E TARGHETTE: Non rimuovere le etichette per alcun
motivo. Contengono informazioni importanti. Se mancano o diventano
illeggibili, contattare il rivenditore MATRIX per una sostituzione.
4. ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DI TUTTA L'ATTREZZATURA: una
manutenzione preventiva è fondamentale per un funzionamento regolare
dell'attrezzatura e per mantenere al minimo la propria responsabilità.
L'attrezzatura deve essere esaminata a intervalli regolari.
5. Vericare che chiunque effettui regolazioni o interventi di manutenzione
o riparazioni di qualsiasi tipo disponga delle qualiche necessarie per tali
operazioni. Su richiesta, i rivenditori MATRIX forniranno formazione relativa
ad assistenza e manutenzione presso la nostra struttura aziendale.
AVVERTENZA
Per disattivare l'alimentazione della bike, estrarre il cavo dalla presa a parete.
Questa bike si autoalimenta quando si pedala.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
R3xm Recumbent Cycle
Peso massimo dell'utente182 kg/400 lb
Peso del prodotto93 kg/205 lb
Peso di spedizione104 kg/229 lb
Dimensioni totali
(P x L x A)*
151 x 69 x 138 cm
59,2" x 27" x 54,3"
* Vericare che vi sia uno spazio di almeno 0,6 metri (24") per l'accesso e il passaggio attorno
alla macchina MATRIX. Ricordare che 0,91 metri (36") è lo spazio raccomandato da ADA per gli
utenti su sedia a rotelle.
ITALIANO
TABELLA DEI CODICI DI ERRORE
Codice di
errore
ClasseDescrizione
04B0CErrore di risposta per le comunicazioni UCB
01B4CErrore di connessione alla batteria
01ACCSovracorrente dell'elettromagnete
01AFCErrore di disconnessione dell'elettromagnete
02ABCImpostazione errata del tipo LCB
02B4CErrore del tipo di resistenza del prodotto
04A0CErrore di risposta per le comunicazioni LCB
86
MANUTENZIONE DELLA GUARNITURA
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Riassemblare la leva.
Le leve devono
essere bloccate
prima di stringere la
maniglia M6.
Ripetere sull’altro
lato.
3
M6
10 mm
ITALIANO
87
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
• Όταν χρησιμοποιείτε ποδήλατα Matrix, πρέπει πάντοτε να ακολουθείτε τους βασικούς κανόνες ασφάλειας, που συμπεριλαμβάνουν τα ακόλουθα: Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση αυτού
του εξοπλισμού. Άποτελεί ευθύνη του κατόχου να διασφαλίσει ότι όλοι οι χρήστες αυτού του εξοπλισμού είναι επαρκώς ενημερωμένοι σχετικά με όλες τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
• Άυτός ο εξοπλισμός προορίζεται για εμπορική χρήση. Για να διασφαλίσετε την ασφάλειά σας και την προστασία του εξοπλισμού, διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΏΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ:
• Άποσυνδέετε πάντα τον εξοπλισμό από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν τον καθαρισμό, την εκτέλεση εργασιών συντήρησης και την τοποθέτηση ή αφαίρεση εξαρτημάτων.
• Χρησιμοποιείτε αυτό το ποδήλατο γυμναστικής για τον προβλεπόμενο
σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ποδήλατο γυμναστικής εάν δεν λειτουργεί
σωστά ή εάν έχει υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με την Τεχνική
Υποστήριξη Πελατών ή με τους εξουσιοδοτημένους εμπόρους για
εξέταση και επισκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε το ποδήλατο γυμναστικής χωρίς τα κατάλληλα
υποδήματα. Μην λειτουργείτε ΠΟΤΕ το ποδήλατο γυμναστικής
ξυπόλυτοι.
• Μη φοράτε ρούχα τα οποία θα μπορούσαν να πιαστούν σε οποιαδήποτε
κινούμενα εξαρτήματα αυτού του ποδήλατου γυμναστικής.
• Για την αποφυγή τραυματισμού, κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα
πόδια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Μην περιστρέφετε ποτέ τους
ποδομοχλούς με το χέρι.
• Μην κατεβείτε από το ποδήλατο γυμναστικής μέχρι τα πεντάλ να
ΣΤΆΜΆΤΗΣΟΥΝ τελείως.
• Μην προσπαθήσετε να ανεβείτε στο ποδήλατο γυμναστικής σε όρθια
θέση.
• Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο, τα χέρια ή τα πόδια σε οποιαδήποτε
ανοίγματα, και μην εκθέτετε τους καρπούς, τους βραχίονες ή τα πόδια
στον μηχανισμό οδήγησης ή άλλο δυνητικά κινούμενο μέρος του
ποδηλάτου γυμναστικής.
• Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει
φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά
που παρέχονται μόνο από την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή από
εξουσιοδοτημένους εμπόρους.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται
προϊόντα σε μορφή εκνεφώματος (σπρέι) ή όπου χορηγείται οξυγόνο.
• Άπαιτείται στενή επιτήρηση όταν χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
• Άυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση από άτομα είτε με
μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή πνευματική ικανότητα είτε με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται ή έχουν λάβει
συγκεκριμένες οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού από
πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Διασφαλίστε ότι οι μοχλοί ρύθμισης (κάθισμα και τιμόνι προς τα εμπρός
και προς τα πίσω) είναι σωστά ασφαλισμένοι και δεν παρεμβαίνουν στο
εύρος κίνησης κατά τη διάρκεια της άσκησης.
• Η λανθασμένη ή υπερβολική άσκηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Εάν παρουσιάσετε οποιουδήποτε είδους
πόνο, συμπεριλαμβανομένου, μεταξύ άλλων, πόνου στο θώρακα, ναυτία,
ζάλη ή δύσπνοια, σταματήστε την άσκηση αμέσως και συμβουλευθείτε
τον γιατρό σας πριν συνεχίσετε.
• Μην κάνετε άλμα επάνω στη μονάδα.
• Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να υπάρχουν περισσότερα από ένα
άτομο επάνω στη μονάδα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
• Άυτή η μονάδα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα μεγαλύτερου
βάρους από εκείνο που καθορίζεται στην ΕΝΟΤΗΤΆ ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΩΝ ΤΟΥ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ. Η μη συμμόρφωση με τα παραπάνω θα
ακυρώσει την εγγύηση.
• Κρατάτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
Μη μεταφέρετε αυτήν τη μονάδα από το καλώδιο ρεύματος και μη
χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή.
• Μη χρησιμοποιείτε άλλα προσαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Τα προσαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΓΙΑΤΡΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
• Είναι απαραίτητο η χρήση αυτού του εξοπλισμού να γίνεται μόνο σε εσωτερικό, κλιματιζόμενο χώρο. Εάν αυτός ο εξοπλισμός έχει εκτεθεί σε ψυχρότερες θερμοκρασίες ή σε κλίμα με υψηλότερη υγρασία, συνιστάται
θερμά η προθέρμανση του εξοπλισμού σε θερμοκρασία δωματίου και η πρόβλεψη ενός χρονικού διαστήματος για την επιστροφή του σε χαμηλότερα επίπεδα υγρασίας πριν από την πρώτη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΏΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΏΝ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΏΠΏΝ:
• Χρησιμοποιείτε τη μονάδα μόνο όπως περιγράφεται στον οδηγό της
μονάδας και στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
• Άποσυνδέστε τελείως από το ρεύμα πριν από εργασίες συντήρησης
ή μετακίνηση του εξοπλισμού. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τις
επιφάνειες με ένα πανί ελαφρώς υγραμένο με σαπουνόνερο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες. (Βλ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
• ΠΟΤΕ δεν πρέπει να αφήνετε κατοικίδια ή παιδιά ηλικίας κάτω των
14 ετών σε απόσταση μικρότερη των 3 μέτρων από τη μονάδα.
• ΠΟΤΕ δεν πρέπει να αφήνετε παιδιά ηλικίας κάτω των 14 ετών να
χρησιμοποιούν τη μονάδα.
• Παιδιά ηλικίας άνω των 14 ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη
μονάδα χωρίς επιτήρηση από κάποιον ενήλικα.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει κατεστραμμένο καλώδιο
ή βύσμα, εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υποστεί ζημιά, ή έχει
εμβυθιστεί σε νερό. Επιστρέψτε τη μονάδα σε ένα κέντρο σέρβις για
εξέταση και επισκευή.
• Για την αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας, ο εξοπλισμός πρέπει να
συνδέεται αποκλειστικά σε κύκλωμα με (μονωμένη) γείωση χωρίς
βρόχο.
• Για αποσύνδεση, θέστε όλα τα στοιχεία ελέγχου στη θέση
απενεργοποίησης και στη συνέχεια αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
• Μην αφαιρείτε τα καλύμματα της κονσόλας εκτός εάν η Τεχνική
Υποστήριξη Πελατών σας συμβουλεύσει να το πράξετε. Το σέρβις
πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό
σέρβις.
• Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού μπορεί να
είναι ανακριβή.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
88
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΚΥΚΛΏΜΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
«Άποκλειστικό κύκλωμα» σημαίνει ότι κάθε πρίζα στην οποία συνδέετε το φις δεν πρέπει να έχει τίποτε άλλο σε λειτουργία στο
ίδιο κύκλωμα. Ο ευκολότερος τρόπος να το επαληθεύσετε αυτό είναι να εντοπίσετε τον πίνακα ασφαλειοδιακοπτών ισχύος και
να απενεργοποιήσετε τον(ους) ασφαλειοδιακόπτη(ες) έναν κάθε φορά. Άφού απενεργοποιηθεί ένας ασφαλειοδιακόπτης, το μόνο
πράγμα που δεν πρέπει να φέρει ισχύ είναι οι εν λόγω μονάδες. Όταν πραγματοποιείτε αυτήν τη δοκιμή δεν πρέπει να διακοπεί
η ισχύς σε κανένα λαμπτήρα, μηχάνημα αυτόματης πώλησης, ανεμιστήρα, ηχοσύστημα ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
Ουδέτερο/γείωση χωρίς βρόχο (απομονωμένο) σημαίνει ότι κάθε κύκλωμα πρέπει να έχει μια ξεχωριστή σύνδεση ουδέτερου/
γείωσης που προέρχεται από αυτό, και τερματίζει σε εγκεκριμένη γείωση. Δεν μπορείτε να «γεφυρώσετε» ένα μεμονωμένο
ουδέτερο/γείωση από το ένα κύκλωμα στο επόμενο.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Για την ασφάλειά σας και για να διασφαλιστεί η καλή λειτουργία της μονάδας, η γείωση σε αυτό το κύκλωμα πρέπει να είναι
χωρίς βρόχο (απομονωμένη). Άνατρέξτε στο πρότυπο NEC άρθρο 210-21 και 210-23. Οποιεσδήποτε μετατροπές στο παρεχόμενο
τυπικό καλώδιο ρεύματος μπορεί να ακυρώσουν όλες τις εγγυήσεις αυτού του προϊόντος.
Τα ποδήλατα 3x, 5x και 7xe είναι σχεδιασμένα για να είναι αυτοτροφοδοτούμενα και δεν απαιτούν εξωτερική πηγή ρεύματος
για να λειτουργήσουν. Χωρίς εξωτερική τροφοδοσία ρεύματος, ο χρόνος εκκίνησης της κονσόλας μπορεί να καθυστερήσει.
ΜΟΝΑΔΕΣ 110 V
Όλα τα ποδήλατα Matrix 110 V απαιτούν τη χρήση 100-125 V, 60 Hz και «αποκλειστικού
κυκλώματος» 15 A, με ουδέτερο/γείωση χωρίς βρόχο (απομονωμένο) για τροφοδοσία. Άυτά τα
ποδήλατα μπορούν να εγκατασταθούν σε αλυσιδωτή σύνδεση με έως 4 μονάδες ανά κύκλωμα
15 A. Άυτή η έξοδος πρέπει να είναι NEMA 5-15R και να έχει την ίδια διαμόρφωση με το φις.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται προσαρμογέας με αυτό το προϊόν. Προσαρμογείς καλωδίου
αλυσιδωτής σύνδεσης Matrix διατίθενται ξεχωριστά.
ΜΟΝΑΔΕΣ 220 V
Όλα τα ποδήλατα Matrix 220 V απαιτούν τη χρήση 216-250 V, 50 Hz και «αποκλειστικού
κυκλώματος» 15 A, με ουδέτερο/γείωση χωρίς βρόχο (απομονωμένο) για τροφοδοσία. Άυτά τα
ποδήλατα μπορούν να εγκατασταθούν σε αλυσιδωτή σύνδεση με έως 4 μονάδες ανά κύκλωμα
15 A. Άυτή η έξοδος πρέπει να είναι NEMA 6-15R και να έχει την ίδια διαμόρφωση με το φις.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται προσαρμογέας με αυτό το προϊόν. Προσαρμογείς καλωδίου
αλυσιδωτής σύνδεσης Matrix διατίθενται ξεχωριστά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΏΣΗΣ
Η μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη εάν είναι συνδεδεμένη σε μια πηγή τροφοδοσίας. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης, η γείωση παρέχει μια διαδρομή ελάχιστης αντίστασης
για το ηλεκτρικό ρεύμα, προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η μονάδα είναι
εφοδιασμένη με ένα καλώδιο που έχει αγωγό γείωσης εξοπλισμού και φις με γείωση. Το
φις πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλη πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη
σύμφωνα με όλους τους τοπικούς κώδικες και διατάγματα. Εάν ο χρήστης δεν ακολουθήσει
αυτές τις οδηγίες γείωσης, μπορεί να ακυρωθεί η περιορισμένη εγγύηση του Matrix.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Εκτός από την απαίτηση για αποκλειστικό κύκλωμα, πρέπει να χρησιμοποιείται σύρμα
κατάλληλης διατομής από τον πίνακα ασφαλειοδιακοπτών, μέχρι κάθε πρίζα με τον
μέγιστο αριθμό μονάδων που λειτουργούν από αυτήν. Εάν η απόσταση από τον πίνακα
ασφαλειοδιακοπτών μέχρι κάθε πρίζα είναι 30,5 m (100 ft) ή μικρότερη, τότε πρέπει να
χρησιμοποιείται σύρμα 12 gauge. Για αποστάσεις μεγαλύτερες από 30,5 m (100 ft) από τον
πίνακα ασφαλειοδιακοπτών μέχρι την πρίζα, πρέπει να χρησιμοποιείται σύρμα 10 gauge.
Όλες οι μονάδες είναι διαμορφωμένες με τη δυνατότητα να τίθενται σε λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας / χαμηλής ισχύος όταν η μονάδα δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μια καθορισμένη χρονική
περίοδο. Ενδέχεται να απαιτείται πρόσθετος χρόνος για την πλήρη επανενεργοποίηση της
μονάδας αφού τεθεί σε λειτουργία χαμηλής ισχύος. Άυτό το χαρακτηριστικό εξοικονόμησης
ενέργειας μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το πρόγραμμα «Manager Mode»
(Λειτουργία διαχειριστή) ή «Engineering Mode» (Λειτουργία μηχανικού).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Συνδέστε αυτό το προϊόν άσκησης μόνο σε κατάλληλα γειωμένη πρίζα.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο ή βύσμα ακόμα και
αν λειτουργεί σωστά. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε κανένα προϊόν εάν φαίνεται ότι έχει
υποστεί ζημιά ή έχει εμβυθιστεί σε νερό. Καλέστε την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών για
αντικατάσταση ή επισκευή.
Παράλειψη της τήρησης αυτών των προδιαγραφών μπορεί να προκαλέσει καταστροφή του
προϊόντος και ακύρωση της εγγύησης:
• Όλες οι έξοδοι βίντεο και ισχύος πρέπει να είναι λειτουργικές κατά την ημέρα παράδοσης /
συναρμολόγησης του προϊόντος. Ο πελάτης είναι υπεύθυνος για οποιεσδήποτε πρόσθετες
χρεώσεις εγκατάστασης που σχετίζονται με επακόλουθες επισκέψεις.
• Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να παρουσιάζει διακυμάνσεις στην περιοχή
σας. Για να διασφαλιστεί η σταθερή απόδοση του προϊόντος, χρησιμοποιείτε καλώδιο
κατάλληλης διατομής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Η ακατάλληλη σύνδεση του αγωγού γείωσης του εξοπλισμού μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Άποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του εξοπλισμού και ζητήστε
να γίνει έλεγχος από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή επισκευαστή εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά
με την κατάλληλη γείωση της συσκευής. Μην τροποποιείτε το φις που παρέχεται με το προϊόν.
Εάν δεν ταιριάζει στην πρίζα, αναθέστε σε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο να εγκαταστήσει μια
κατάλληλη πρίζα.
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
Στην εικόνα φαίνονται
φις καλωδίου ρεύματος
Βόρειας Άμερικής και
Ευρώπης. Άνάλογα με τη
χώρα σας, ο τύπος φις
μπορεί να διαφέρει.
ΦΙΣ 110 NEMA
5-15P (Β. ΑΜΕΡΙΚΗ)
ΦΙΣ 220 NEMA
6-20P (Β. ΑΜΕΡΙΚΗ)
ΕΥΡΏΠΑΪΚΟ ΦΙΣ
(ΕΥΡΏΠΗ)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
89
ΣΗΜΕΙΏΣΗ:
Η συναρμολόγηση του εξοπλισμού αυτού γίνεται αποκλειστικά από το
προσωπικό τεχνικού σέρβις της Matrix Fitness ή από πιστοποιημένο προσωπικό
συναρμολόγησης.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Άποσυσκευάστε τον εξοπλισμό στον χώρο όπου πρόκειται να τον χρησιμοποιείτε.
Τοποθετήστε το χαρτοκιβώτιο σε μια ομαλή επίπεδη επιφάνεια. Συνιστάται να
τοποθετήσετε προστατευτικό κάλυμμα στο δάπεδό σας. Ποτέ μην ανοίγετε το
κιβώτιο όταν βρίσκεται πλάγια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ
Κατά τη διάρκεια του κάθε βήματος συναρμολόγησης, διασφαλίστε ότι ΟΛΆ
τα παξιμάδια και τα μπουλόνια βρίσκονται στη θέση τους και είναι μερικώς
βιδωμένα.
Ορισμένα εξαρτήματα έχουν προ-λιπανθεί για ευκολότερη συναρμολόγηση και
χρήση. Μην σκουπίσετε τη λίπανση. Εάν συναντήσετε δυσκολίες, συνιστάται η
εφαρμογή μικρής ποσότητας γράσου λιθίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπάρχουν αρκετά βήματα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας συναρμολόγησης
που απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή. Είναι σημαντικό να ακολουθήσετε τις οδηγίες
συναρμολόγησης σωστά και να διασφαλίσετε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
καλά σφιγμένα. Εάν δεν ακολουθηθούν σωστά οι οδηγίες συναρμολόγησης, ο
εξοπλισμός μπορεί να περιλαμβάνει εξαρτήματα που δεν είναι σφιγμένα καλά,
φαίνονται χαλαρά και μπορεί να προκαλούν ενοχλητικούς θορύβους. Για να
αποτρέψετε την καταστροφή του εξοπλισμού, οι οδηγίες συναρμολόγησης
πρέπει να ανασκοπηθούν και να ληφθούν διορθωτικά μέτρα.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Εάν έχετε ερωτήσεις ή εάν κάποια εξαρτήματα λείπουν, επικοινωνήστε με την
Τεχνική Υποστήριξη Πελατών. Οι πληροφορίες επικοινωνίας βρίσκονται στην
κάρτα πληροφοριών.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ:
FΚλειδί Allen 4 mm
FΚλειδί Allen 6 mm
FΚλειδί πεντάλ (15 mm)
FΚατσαβίδι Phillips
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ:
F1 πλαίσιο βάσης
F1 σωλήνας πίσω σταθεροποιητή
F1 σωλήνας μπροστινού σταθεροποιητή
F1 λαβή πίσω πλαισίου
F1 κάλυμμα πίσω πλαισίου
F1 ιστός κονσόλας
F1 τιμόνι κονσόλας
F1 περίβλημα μπροστινού καλύμματος
F1 διάταξη καθίσματος
F1 αεροκύλινδρος (για διάταξη καθίσματος)
F1 βάση καθίσματος
F1 πλάτη καθίσματος
F2 πεντάλ
F1 κιτ εξοπλισμού
Η κονσόλα πωλείται ξεχωριστά
ΣΗΜΕΙΏΣΗ:
1. Ο εξοπλισμός αυτός έχει σχεδιαστεί ως βοηθητική
συσκευή για την υποστήριξη του ιατρικού προσωπικού
με σκοπό τη βελτίωση της υγείας του ασθενούς.
2. Ο εξοπλισμός αυτός έχει σχεδιαστεί για χρήσεις
σε διαδικασίες καρδιαγγειακής ή σωματικής
αποκατάστασης και ανάρρωσης υπό τις οδηγίες και την
παρακολούθηση του ιατρικού προσωπικού.
3. Ο εξοπλισμός αυτός συμμορφώνεται με το πρότυπο
IEC60601-1-2 και ταξινομείται στην Κατηγορία 2a.
4. Το επίπεδο αντίστασης στο νερό αυτού του εξοπλισμού
έχει βαθμολογία IPXO.
5. Ο εξοπλισμός δεν έχει αποστειρωθεί.
6. Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για χρήσεις σε
περιβάλλοντα πλούσια σε οξυγόνο.
7. Ο εξοπλισμός αυτός έχει σχεδιαστεί για συνεχή
λειτουργία.
8. Ο εξοπλισμός αυτός συμμορφώνεται με τις οδηγίες
ΆΗΗΕ περί απόρριψης και ανακύκλωσης.
9. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία αυτού
του εξοπλισμού είναι 5 °C - 40 °C (ΧΩΡΙΣ ρεύμα αέρα),
με ονομαστική τιμή θερμοκρασίας 25 °C.
10. Η σχετική υγρασία για τη λειτουργία αυτού του
εξοπλισμού είναι 10% - 90% (χωρίς συμπύκνωση), με
ονομαστική τιμή υγρασίας 40% (χωρίς συμπύκνωση).
11. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για την αποστολή και
φύλαξη αυτού του εξοπλισμού είναι -20 °C έως 70 °C
(ΧΩΡΙΣ ρεύμα αέρα).
12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προβαίνετε σε μετατροπές του
εξοπλισμού χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
13. Οι χρήστες της συσκευής αυτής είναι νοσηλευτές και
ιατρικό προσωπικό. Οι χρήστες έχουν εκπαιδευτεί για
τη λειτουργία της συσκευής R3xm, σύμφωνα με τις
οδηγίες.
14. Ο χρήστης καταρτίζει ένα πρόγραμμα άσκησης και
καθοδηγεί τον ασθενή κατά την άσκηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
90
ΤΙΜΟΝΙ ΚΟΝΣΟΛΑΣ
ΠΛΑΤΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΒΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΔΙΑΤΑΞΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΜΟΧΛΟΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΣΗΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΛΑΒΗ ΠΙΣΏ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
ΣΏΛΗΝΑΣ ΠΙΣΏ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΤΗ
ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΙΣΏ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
ΚΥΡΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΚΟΝΣΟΛΑ
ΙΣΤΟΣ ΚΟΝΣΟΛΑΣ
ΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ ΠΑΛΜΟΥ / ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ
ΠΕΝΤΑΛ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ΣΤΡΟΦΑΛΟΥ
ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
ΣΏΛΗΝΑΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΤΗ
ΡΟΔΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΥΠΟΔΟΧΗ ΚΑΛΏΔΙΟΥ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
*
Εφαρμοσμένο εξάρτημα - Έχει υποβληθεί επιτυχώς σε δοκιμή βιομετρίας
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
91
12
A
B
Κίτρινη σακούλα εξοπλισμού (x2)
ΠεριγραφήΠοσότ.
A
B
Μπουλόνι
Επίπεδη ροδέλα
8
8
Τιμές ροπής
A40 Nm / 30 ft-lb
C
D
E
F
Μαύρες / Κόκκινες σακούλες
εξοπλισμού
ΠεριγραφήΠοσότ.
C
D
E
F
Μπουλόνι (μαύρο)
Βίδα
Μπουλόνι (χρώμιο)
Οδοντωτή ροδέλα
2
2
4
4
Τιμές ροπής
E40 Nm / 30 ft-lb
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
92
3
D
G
Λευκές / Πράσινες σακούλες
εξοπλισμού
ΠεριγραφήΠοσότ.
G
D
Μπουλόνι
Βίδα
4
4
Τιμές ροπής
G40 Nm / 30 ft-lb
4
Μπλε σακούλα εξοπλισμού
ΠεριγραφήΠοσότ.
H
I
Μπουλόνι
Επίπεδη ροδέλα
4
4
Τιμές ροπής
H77 Nm / 57 ft-lb
H
I
Διατηρείτε τον μοχλό κλειστό
κατά την εισαγωγή του πλαισίου
του καθίσματος
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
93
5
80˚
J
Μοβ σακούλα εξοπλισμού
ΠεριγραφήΠοσότ.
J
K
L
M
Παξιμάδι
(προτοποθετημένο)
Μπουλόνι
Κυματιστή ροδέλα
Ελατηριωτή ροδέλα
1
4
4
4
K
L
M
Σύνδεση καλωδίων
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρα για να ασφαλίσετε το καλώδιο.
Συσφίξτε πάνω από το λευκό αυτοκόλλητο στο καλώδιο.
Περιστρέψτε το κάθισμα κατά 80˚
Ωθήστε τον αεροκύλινδρο μέσα στον σφαιρικό πείρο
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
94
6
N
Πορτοκαλί σακούλα εξοπλισμού
ΠεριγραφήΠοσότ.
NΜπουλόνι2
7
O
Προτοποθετημένος εξοπλισμός
ΠεριγραφήΠοσότ.
OΜπουλόνι5
Τιμές ροπής
Πεντάλ: 55 Nm / 41 ft-lb
Η ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΏΘΗΚΕ!
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
95
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τοποθετήστε τον εξοπλισμό σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια μακριά
από άμεσο ηλιακό φως. Η έντονη υπεριώδης (UV) ακτινοβολία μπορεί να
προκαλέσει αποχρωματισμό στα πλαστικά μέρη. Τοποθετήστε τον εξοπλισμό
σε έναν χώρο με δροσερές θερμοκρασίες και χαμηλή υγρασία. Άφήστε μια
ελεύθερη ζώνη και στις δύο πλευρές του εξοπλισμού που είναι τουλάχιστον
600 mm (24 in.). Άυτή η ζώνη πρέπει να είναι απαλλαγμένη από οποιοδήποτε
εμπόδιο και να παρέχει στον χρήστη μια ελεύθερη διαδρομή εξόδου από το
μηχάνημα. Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε χώρο όπου θα μπορούσαν να
φράξουν τα ανοίγματα εξαερισμού ή διέλευσης αέρα. Ο εξοπλισμός δεν πρέπει
να βρίσκεται σε γκαράζ, σκεπαστό αίθριο, κοντά σε νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
ΕΠΙΠΕΔΏΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Άυτός ο εξοπλισμός πρέπει να είναι επίπεδος
για βέλτιστη χρήση. Άφού τοποθετήσετε τον
εξοπλισμό στο σημείο όπου πρόκειται να τον
χρησιμοποιήσετε, ανεβάστε ή κατεβάστε έναν
ή και τους δύο ρυθμιζόμενους επιπεδωτές που
βρίσκονται στην κάτω πλευρά του πλαισίου.
Χρησιμοποιήστε ένα εξαγωνικό κλειδί 6 mm
διαμέσουτης οπής πρόσβασης (φαίνεται παρακάτω).
Συνιστάται η χρήση αλφαδιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπάρχουν μόνο δύο
επιπεδωτές στον εξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο εξοπλισμός της εταιρείας μας είναι βαρύς — να είστε προσεκτικοί και να
εξασφαλίζετε επιπλέον βοήθεια εάν είναι αναγκαίο κατά τη μετακίνηση. Η παράλειψη
της τήρησης αυτών των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ
Εάν ο εξοπλισμός τροφοδοτείται από τροφοδοτικό, το ρεύμα πρέπει να
συνδεθεί στην υποδοχή τροφοδοσίας που βρίσκεται στην πρόσοψη του
εξοπλισμού κοντά στον σωλήνα σταθεροποίησης. Ορισμένα μηχανήματα
έχουν διακόπτη λειτουργίας, που βρίσκεται δίπλα στην υποδοχή
τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Άποσυνδέστε το καλώδιο όταν το μηχάνημα δεν βρίσκεται σε χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό εάν έχει κατεστραμμένο καλώδιο ή βύσμα,
εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υποστεί ζημιά, ή έχει εμβυθιστεί σε νερό.
Καλέστε την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών για εξέταση και επισκευή.
ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ
1. Καθίστε στο R3xm αντικρίζοντας την κονσόλα.
Και τα δύο πόδια πρέπει να βρίσκονται στο
δάπεδο σε κάθε πλευρά του πλαισίου.
2. Για να καθορίσετε τη σωστή θέση του καθίσματος,
καθίστε στο κάθισμα και τοποθετήστε την μπάλα
του ποδιού σας στο κέντρο του πεντάλ. Το
γόνατό σας θα πρέπει να λυγίζει ελαφρά στην
πιο απομακρυσμένη θέση του πεντάλ. Θα πρέπει
να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πεντάλ χωρίς
να κλειδώνουν τα γόνατά σας ή να μετατοπίζετε
το βάρος σας από τη μία πλευρά στην άλλη.
3. Προσαρμόστε τα λουριά του πεντάλ
όσο σφιχτά επιθυμείτε.
4. Για να κατεβείτε από το R3xm, ακολουθήστε
τα κατάλληλα βήματα χρήσης αντίστροφα.
Σημείωση: Το R3xm της Matrix είναι
εξαρτώμενο από την ταχύτητα.
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΣΚΗΣΗΣ
2 m
(78,7 in.)
1,5 m
(59,2 in.)
0,7 m
(27 in.)
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
2,5 m
(98,4 in.)
2,7 m
(106,4 in.)
1,9 m
(74 in.)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
96
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΡΔΙΑΚΟΥ ΡΥΘΜΟΥ
Η λειτουργία καρδιακού ρυθμού σε αυτό το προϊόν δεν αποτελεί ιατροτεχνολογικό
προϊόν. Παρ' ότι οι χειρολαβές καρδιακού ρυθμού μπορούν να παρέχουν μια σχετική
εκτίμηση του πραγματικού καρδιακού ρυθμού σας, δεν πρέπει να βασίζεστε σε αυτές
όταν είναι απαραίτητες ακριβείς ενδείξεις. Ορισμένα άτομα, συμπεριλαμβανομένων
εκείνων που ακολουθούν πρόγραμμα καρδιακής αποκατάστασης, μπορεί να ωφεληθούν
από ένα εναλλακτικό σύστημα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού όπως ένας
ιμάντας θώρακα ή καρπού. Διάφοροι παράγοντες, συμπεριλαμβανομένης της κίνησης
του χρήστη, μπορεί να επηρεάσουν την ακρίβεια της ένδειξης καρδιακού ρυθμού σας.
Η ένδειξη καρδιακού ρυθμού προορίζεται μόνο ως βοήθημα σωματικής άσκησης στον
καθορισμό των τάσεων του καρδιακού ρυθμού γενικά. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
ΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ ΠΑΛΜΟΥ
Τοποθετήστε την παλάμη των χεριών σας απευθείας επάνω στις χειρολαβές παλμού του
τιμονιού. Και τα δύο χέρια πρέπει να κρατούν τις χειρολαβές για να καταγράφεται ο καρδιακός
ρυθμός σας. Για τα περισσότερα άτομα, η οθόνη του καρδιακού ρυθμού τυπικά χρειάζεται
περίπου 15-20 δευτερόλεπτα για να εμφανίσει καταγραφή. Όταν κρατάτε τις χειρολαβές παλμού
του τιμονιού, μην τις κρατάτε σφιχτά. Το σφιχτό κράτημα των χειρολαβών μπορεί να αυξήσει την
αρτηριακή σας πίεση. Διατηρείτε ένα χαλαρό κράτημα σαν βεντούζα. Μπορεί να παρουσιαστεί
άστατη ένδειξη εάν κρατάτε συνεχώς τις χειρολαβές παλμού του τιμονιού. Βεβαιωθείτε ότι
καθαρίζετε τους αισθητήρες παλμού για να διασφαλίσετε ότι διατηρείται η καλή επαφή.
Όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με έναν ασύρματο πομπό θώρακα, ο καρδιακός
ρυθμός σας μπορεί να μεταδοθεί ασύρματα στη μονάδα και να εμφανιστεί στην κονσόλα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού μπορεί να είναι ανακριβή.
Η υπερβολική άσκηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο. Εάν έχετε τάση λιποθυμίας, διακόψτε την άσκηση αμέσως.
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
1. Τραβήξτε προς τα επάνω τον μοχλό περιστροφής
του καθίσματος (B) από καθιστή ή όρθια θέση.
2. Περιστρέψτε αργά τη διάταξη του καθίσματος
προς τα αριστερά ή τα δεξιά όπως απαιτείται.
3. Άπελευθερώστε τον μοχλό περιστροφής του
καθίσματος. Το κάθισμα θα κλειδωθεί στη
θέση του. Σημειώστε ότι υπάρχουν 3 θέσεις
κλειδώματος, κεντρικά, αριστερά και δεξιά.
B
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΡΟΦΑΛΟΥ
1. Εντοπίστε τον πορτοκαλί μοχλό ρύθμισης βραχίονα στροφάλου.
2. Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης (C) μακριά από το πλαίσιο του R3xm.
3. Περιστρέψτε τον μοχλό όσο πιο μπροστά γίνεται (περίπου 180°). Το
άκρο του μοχλού κοιτάζει τώρα το μπροστινό μέρος του R3xm.
4. Τραβήξτε και κρατήστε τον μοχλό προς τα πάνω. Σύρετε τον βραχίονα
στροφάλου στην επιθυμητή θέση χρησιμοποιώντας το σημείο
κρατήματος αντίχειρα στο κάλυμμα άκρου του βραχίονα στροφάλου.
5. Άπελευθερώστε τον μοχλό ρύθμισης για να αφήσετε τον
πείρο ασφάλισης ρύθμισης να πέσει στη θέση του.
6. Περιστρέψτε τον μοχλό ρύθμισης πίσω στην αρχική του θέση. Πιέστε
σταθερά τον μοχλό για να τον ασφαλίσετε στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επιβεβαιώστε ότι ο μοχλός είναι ασφαλισμένος πριν από τη χρήση.
C
ΘΕΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Για να ρυθμίσετε το ύψος του καθίσματος στο
ανακλινόμενο ποδήλατο, εντοπίστε τον πορτοκαλί
μοχλό (A) κάτω από το κάθισμα προτού ανεβείτε στο
ποδήλατο. Τοποθετήστε το δεξί χέρι σας στην πορτοκαλί
λαβή ρύθμισης κάτω από το κάθισμα. Τοποθετήστε
τα πόδια σας στο δάπεδο ενώ κάθεστε και ολισθήστε
προς τα εμπρός εάν χρειάζεται. Τοποθετήστε τα πόδια
στα πεντάλ και ανασηκώστε απαλά τον μοχλό κάτω
από το κάθισμα. Χρησιμοποιώντας τα πόδια, σπρώξτε
αργά και σύρετε το κάθισμα προς τα πάνω ή κάτω
στην επιθυμητή θέση. Άπελευθερώστε τον μοχλό και
αφήστε να κλειδωθεί το κάθισμα στη θέση του.
A
7 in.
ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΤΡΟΦΑΛΟΥ
ΑΡΙΘΜΟΣ
Δ/
εφαρμ.
23456789101112
ΆΠΟΣΤΆΣΗ
ΆΠΟ ΤΟ
ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ
ΣΤΡΟΦΆΛΟΥ
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
IN
1,522,533,544,555,566,57
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
97
ΠΡOΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤHΡΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣΥΧΝΟΤΗΤΑ
Άποσυνδέστε τη μονάδα. Καθαρίστε ολόκληρο το μηχάνημα χρησιμοποιώντας
νερό και ήπιο σαπούνι ή άλλο διάλυμα εγκεκριμένο από την Matrix (οι παράγοντες
καθαρισμού δεν πρέπει να περιέχουν οινόπνευμα και αμμωνία).
ΚΆΘΗΜΕΡΙΝΆ
Επιθεωρήστε το καλώδιο ρεύματος. Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών.
ΚΆΘΗΜΕΡΙΝΆ
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν βρίσκεται κάτω από τη μονάδα ή σε
οποιαδήποτε άλλη περιοχή όπου μπορεί να τσακίσει ή να κοπεί κατά τη διάρκεια
της αποθήκευσης ή της χρήσης.
ΚΆΘΗΜΕΡΙΝΆ
Καθαρίστε κάτω από το ποδήλατο, ακολουθώντας αυτά τα βήματα:
• Άπενεργοποιήστε το ποδήλατο γυμναστικής.
• Μετακινήστε το ποδήλατο στην άκρη.
• Σκουπίστε με πανί ή ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε τα σωματίδια σκόνης
ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί κάτω από το ποδήλατο.
• Επαναφέρετε το ποδήλατο στην προηγούμενη θέση του.
ΕΒΔΟΜΆΔΙΆΙΆ
Επιθεωρήστε όλα τα μπουλόνια συναρμολόγησης του μηχανήματος για σωστό
σφίξιμο.
ΜΗΝΙΆΙΆ
Συντήρηση στροφάλου (βλ. επόμενη σελίδα).ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΕΤΗΣΙΩΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Η οποιαδήποτε αφαίρεση ή αντικατάσταση ενός ή όλων των εξαρτημάτων
πρέπει να διενεργείται από έναν πιστοποιημένο τεχνικό σέρβις.
2. ΜΗ χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει φθαρμένα
ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια
ανταλλακτικά που διαθέτει ο τοπικός σας αντιπρόσωπος της MATRIX.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΚΆΙ ΠΙΝΆΚΙΔΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ: Σε καμία περίπτωση μην αφαιρέσετε
τις ετικέτες. Άναγράφουν σημαντικές πληροφορίες. Εάν είναι δυσανάγνωστες ή λείπουν,
τότε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της MATRIX για την αντικατάστασή τους.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ: Η προληπτική συντήρηση είναι το κλειδί για την
ομαλή λειτουργία του εξοπλισμού, αλλά και τον περιορισμό στο ελάχιστο των κινδύνων
για τους οποίους ευθύνεστε. Ο εξοπλισμός πρέπει να ελέγχεται ανά τακτά διαστήματα.
5. Εξασφαλίστε ότι το προσωπικό που εκτελεί ρυθμίσεις, συντήρηση ή οποιουδήποτε είδους
επισκευή είναι κατάλληλα καταρτισμένο. Εάν το ζητήσετε, οι αντιπρόσωποι της MATRIX
παρέχουν, στις εγκαταστάσεις τους, εκπαίδευση σχετικά με την επισκευή ή τη συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αφαιρεθεί η τροφοδοσία ρεύματος από το ποδήλατο γυμναστικής, πρέπει
να αποσυνδεθεί το καλώδιο τροφοδοσίας από την επιτοίχια πρίζα.
Άυτό το ποδήλατο γυμναστικής μπορεί επίσης να παράγει την
δική του ενέργεια μέσω της κίνησης των πεντάλ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ανακλινόμενο ποδήλατο R3xm
Μέγ. βάρος χρήστη182 kg / 400 lb
Βάρος προϊόντος93 kg / 205 lb
Βάρος αποστολής104 kg / 229 lb
Συνολικές διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)*
151 x 69 x 138 cm
59,2 in. x 27 in. x 54,3 in.
* Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.) για την πρόσβαση και τη διέλευση γύρω από τον
εξοπλισμό MATRIX. Σημειώστε ότι το συνιστώμενο από την νομοθεσία των ΗΠΆ (Νόμος για τους Άμερικανούς
με Άνικανότητες, ADA) ελεύθερο πλάτος για άτομα σε αναπηρικό αμαξίδιο είναι 0,91 μέτρα (36 in.).
ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΏΔΙΚΏΝ ΣΦΑΛΜΑΤΏΝ
Κωδικός
σφάλματος
ΚατηγορίαΠεριγραφή
04B0CΣφάλμα απόκρισης επικοινωνίας UCB
01B4CΣφάλμα σύνδεσης μπαταρίας
01ACCΥπερένταση ηλεκτρομαγνήτη
01AFCΣφάλμα αποσύνδεσης ηλεκτρομαγνήτη
02ABCΕσφαλμένη ρύθμιση τύπου LCB
02B4CΣφάλμα τύπου αντίστασης προϊόντος
04A0CΣφάλμα απόκρισης επικοινωνίας LCB
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
98
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΤΡΟΦΑΛΟΥ
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
M6
10 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Επανασυναρμολογήστε
το μοχλό.
Ο μοχλός πρέπει
να βρίσκεται στην
κλειδωμένη θέση πριν σφίξετε το
στοιχείο της λαβής M6.
Επαναλάβετε στην άλλη πλευρά.
3
99
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
• Podczas korzystania z roweru treningowego Matrix Cycle należy zawsze zachować podstawowe środki ostrożności: Przed skorzystaniem z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją. Właściciel
urządzenia odpowiada za udzielenie odpowiednich informacji w zakresie ostrzeżeń i środków ostrożności wszystkim jego użytkownikom.
• Ten produkt jest przeznaczony do zastosowania komercyjnego. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i ochrony sprzętu należy zapoznać się z instrukcją urządzenia przed jego uruchomieniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
ABY ZMNIEJSZYĆ ZAGROŻENIE ZWIĄZANE Z PORAŻENIEM PRĄDEM:
• Należy zawsze odłączyć wtyczkę sprzętu od gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem urządzenia, wykonywaniem czynności konserwacyjnych, usuwaniem lub wymianą części zamiennych.
• Należy korzystać z roweru treningowego zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w niniejszej instrukcji.
• Nie należy korzystać z roweru treningowego, jeżeli nie działa
on prawidłowo lub został uszkodzony. W takiej sytuacji należy
skontaktować się z działem pomocy technicznej lub autoryzowanym
przedstawicielem w celu kontroli i naprawy sprzętu.
• Do korzystania z roweru treningowego niezbędne jest odpowiednie
obuwie. NIGDY nie należy korzystać z roweru treningowego na boso.
• Nie należy mieć na sobie ubrań, które mogą zaczepić się o części
ruchome roweru treningowego.
• Należy trzymać dłonie i stopy z daleka od ruchomych części, aby
uniknąć obrażeń. Nie należy obracać korby pedałów ręcznie.
• Nie należy zsiadać z roweru treningowego przed ZUPEŁNYM
zatrzymaniem się pedałów.
• Nie należy korzystać z roweru treningowego w pozycji stojącej.
• Nie należy wkładać żadnych przedmiotów, rąk ani stóp do
jakichkolwiek otworów ani też narażać rąk, ramion i stóp na działanie
mechanizmu napędowego lub innych potencjalnie ruchomych części
roweru treningowego.
• Nie należy używać sprzętu, który jest uszkodzony lub zawiera
uszkodzone lub zużyte elementy. Należy stosować wyłącznie
części zamienne dostarczane przez dział pomocy technicznej lub
autoryzowanych przedstawicieli.
• Nie należy korzystać z urządzenia w miejscu, gdzie używane są
aerozole (produkty w spreju) lub gdzie podawany jest tlen.
• Zachować szczególną ostrożność podczas stosowania w pobliżu
dzieci.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub
psychicznych ani przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Należy upewnić się, że dźwignie regulacyjne (siedzenia i kierownicy)
są odpowiednio zabezpieczone i nie kolidują z zakresem ruchu
podczas ćwiczeń.
• Niepoprawny lub zbyt forsowny trening może skutkować poważnymi
urazami lub zgonem. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek bólu,
w tym m.in. bólu w klatce piersiowej, nudności, zawrotów głowy lub
duszności, należy natychmiast przerwać trening i przed kontynuacją
zasięgnąć porady lekarza.
• Na urządzeniu nie należy skakać.
• Podczas pracy urządzenia może znajdować się na nim tylko jedna
osoba.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby o masie ciała wyższej
niż wartość podana w SEKCJI „SPECYFIKACJE” W PODRĘCZNIKU
UŻYTKOWNIKA. Niezastosowanie się do tych zaleceń powoduje
unieważnienie gwarancji.
• Przewód zasilający należy przechowywać z dala od gorących
powierzchni. Urządzenia nie należy przenosić, trzymając za przewód
zasilający, ani nie należy wykorzystywać przewodu jako uchwytu.
• Nie należy korzystać z dodatkowych akcesoriów niezalecanych przez
producenta. Zamontowanie takich akcesoriów może prowadzić do
urazów.
UWAGA!
PRZED SKORZYSTANIEM Z TEGO SPRZĘTU NALEŻY ZASIĘGNĄĆ PORADY LEKARZA. PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
• Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w zamkniętym i klimatyzowanym pomieszczeniu. Jeżeli opisywany sprzęt był wystawiony na działanie niższych temperatur lub powietrza
o dużej wilgotności, przed pierwszym użyciem zdecydowanie zaleca się ogrzanie go do temperatury pokojowej i upewnienie się, że poziom wilgotności został obniżony.
OSTRZEŻENIE!
ABY ZREDUKOWAĆ ZAGROŻENIE ZWIĄZANE Z OPARZENIAMI, POŻAREM, PORAŻENIEM PRĄDEM LUB OBRAŻENIAMI CIAŁA LUDZI:
• Urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie zgodnie
z instrukcją obsługi.
• Przed przeprowadzeniem czynności serwisowych lub przed
przesunięciem sprzętu należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Sprzęt należy czyścić wyłącznie za pomocą mydła i lekko
wilgotnej ściereczki. Nigdy nie stosować rozpuszczalników. (Patrz
KONSERWACJA).
• Do urządzenia NIGDY nie dopuszczać na odległość mniejszą niż
3 metry zwierząt domowych ani dzieci poniżej 14. roku życia.
• NIGDY nie pozwalać na korzystanie z urządzenia dzieciom poniżej
14. roku życia.
• Dzieci powyżej 14. roku życia powinny korzystać z urządzenia pod
nadzorem osób dorosłych.
• Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w wodzie. Urządzenie
należy oddać do punktu serwisowego w celu sprawdzenia i
naprawy.
• W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym
to urządzenie może być podłączone wyłącznie do obwodu z
uziemieniem wydzielonym (bez innych urządzeń podłączonych do
tego samego obwodu).
• Aby wyłączyć zasilanie, należy ustawić wszystkie elementy
sterowania w pozycji wyłączonej, a następnie wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
• Nie należy zdejmować obudowy konsoli, jeżeli nie zalecił tego
pracownik działu pomocy technicznej. Naprawy powinny być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
• Systemy monitorowania akcji serca mogą być niedokładne.
POLSKI
100
INFORMACJE O OBWODZIE DEDYKOWANYM I ELEKTRYCZNYM
„Obwód dedykowany” oznacza, że do żadnego gniazdka, do którego wkładana jest wtyczka, nie powinny być
podłączone żadne inne przyrządy w ramach tego samego obwodu. Najłatwiejszym sposobem na sprawdzenie
tego jest zlokalizowanie głównej skrzynki rozdzielczej i wyłączenie przełącznika/przełączników pojedynczo. Po
wyłączeniu przełącznika jedynym przyrządem, który nie powinien być zasilany są jednostki, o których mowa.
Po przeprowadzeniu tego testu nie powinno zostać wyłączone zasilanie żadnych lamp, automatów, aparatury
nagłaśniającej ani żadnych innych urządzeń.
Zaizolowany przewód neutralny/uziemiający oznacza, że każdy obwód musi zawierać wychodzące z niego
indywidualne połączenie neutralne/uziemiające, które kończy się przy zatwierdzonym uziemieniu. Nie można
„mostkować” pojedynczego połączenia neutralnego/uziemiającego z jednego obwodu do kolejnego.
WYMOGI ELEKTRYCZNE
Ze względów bezpieczeństwa i w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia uziemienie tego obwodu
musi być zaizolowane. Patrz norma NEC 210–21 i 210–23. Wszelkie modykacje dostarczonego standardowego
przewodu zasilającego mogą spowodować unieważnienie gwarancji na opisywany produkt.
Rowery 3x, 5x i 7xe są przeznaczone do korzystania z zasilania własnego i nie wymagają do działania
zewnętrznego źródła zasilania. Bez zasilania zewnętrznego czas uruchamiania konsoli
może być wydłużony.
URZĄDZENIA 110 V
Wszystkie rowery Matrix 110 V wymagają zastosowania „obwodu dedykowanego”
100–125 V, 60 Hz i 15 A z zaizolowanym przewodem neutralnym/uziemiającym do
zasilania. Rowery te można podłączyć po 4 sztuki w obwodzie 15 A. Gniazdko powinno
być gniazdkiem typu NEMA 5-15R i charakteryzować się taką samą konguracją, co
wtyczka. Do opisywanego produktu nie należy używać przedłużacza. Przedłużacze
przewodu łączącego Matrix są sprzedawane oddzielnie.
URZĄDZENIA 220 V
Wszystkie rowery Matrix 220 V wymagają zastosowania „obwodu dedykowanego”
216-250 V, 50 Hz i 15 A z zaizolowanym przewodem neutralnym/uziemiającym do
zasilania. Rowery te można podłączyć po 4 sztuki w obwodzie 15 A. Gniazdko powinno
być typem NEMA 6-15R i charakteryzować się taką samą konguracją, co wtyczka.
Do opisywanego produktu nie należy używać przedłużacza. Przedłużacze przewodu
łączącego Matrix są sprzedawane oddzielnie.
INSTRUKCJA UZIEMIANIA
Urządzenie musi być uziemione, jeśli jest podłączone do źródła zasilania. W razie
nieprawidłowego działania lub awarii uziemienie zapewnia ścieżkę przepływu
prądu elektrycznego o najniższym poziomie oporu, ograniczając zagrożenie
porażenia prądem. Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z przewodem
zapewniającym uziemienie sprzętu i wtyczką uziemiającą. Wtyczkę trzeba podłączyć
do odpowiedniego gniazdka, które zostało prawidłowo zamontowane i uziemione
zgodnie ze wszystkimi lokalnymi normami i rozporządzeniami. Zignorowanie
instrukcji dotyczących uziemienia może oznaczać unieważnienie ograniczonej
gwarancji rmy Matrix.
DODATKOWE INFORMACJE ELEKTRYCZNE
Poza wymogiem związanym z obwodem dedykowanym, począwszy od skrzynki
rozdzielczej, aż do każdego gniazdka o maksymalnej liczbie podłączonych urządzeń,
należy zastosować odpowiedni przewód zasilający. Jeśli odległość od skrzynki
rozdzielczej do każdego gniazdka jest mniejsza lub równa 30,5 m (100 stóp),
wówczas należy użyć przewodu w rozmiarze 12. W przypadku odległości od skrzynki
rozdzielczej do gniazdka większych niż 30,5 m (100 stóp) należy użyć przewodu
w rozmiarze 10.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/NISKIEGO POBORU ENERGII
Wszystkie urządzenia są skongurowane w taki sposób, że mogą przejść do
trybu oszczędzania energii/niskiego poboru energii w razie nieużywania danego
urządzenia przez ustawiony okres czasu. Po przejściu w tryb niskiego poboru energii
czas pełnej ponownej aktywacji danego urządzenia może być wydłużony. Funkcję
oszczędzania energii można włączyć lub wyłączyć z poziomu opcji „Manager Mode”
(Tryb zarządzania) lub „Engineering Mode” (Tryb serwisowy).
OSTRZEŻENIE!
• Opisywane urządzenie do ćwiczeń należy podłączać wyłącznie do prawidłowo
uziemionego gniazdka.
• Nigdy nie należy używać produktu z uszkodzonym przewodem lub uszkodzoną
wtyczką, nawet jeśli urządzenie działa prawidłowo. Nigdy nie należy używać
żadnego produktu, jeśli wydaje się on być uszkodzony lub jeśli został zanurzony
w wodzie. W takiej sytuacji należy skontaktować się pomocą techniczną w celu
dokonania wymiany lub naprawy sprzętu.
Zaniechanie przestrzegania tych specykacji może spowodować uszkodzenie
produktu użytkownika i unieważnienie gwarancji:
• Wszystkie gniazdka wideo i zasilające muszą działać prawidłowo w dniu ich
dostarczenia/dokonania montażu produktu. Klient opłaca wszelkie dodatkowe
koszty montażu związane z ponowną wizytą.
• Mogą występować wahania natężenia prądu. Aby zapewnić ciągłą pracę
produktu, należy używać właściwego przewodu zasilającego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nieprawidłowe połączenie przewodnika zapewniającego uziemienie sprzętu
może powodować zagrożenie porażenia prądem. W przypadku wątpliwości, czy
produkt jest prawidłowo uziemiony, należy odłączyć przewód zasilający od tego
urządzenia i skonsultować się z wykwalikowanym elektrykiem lub serwisantem.
Nie wolno modykować wtyczki dostarczonej wraz z produktem. Jeśli nie będzie
ona dopasowana do gniazdka, wykwalikowany elektryk powinien zamontować
odpowiednie gniazdko.
WYMOGI DOTYCZĄCE ZASILANIA
Przedstawiono
wtyczki zasilana dla
Ameryki Północnej
i Europy. Rodzaje
wtyczek mogą być
różne w zależności
od danego kraju.
WTYCZKA 110
NEMA 5-15P
(NIE DOTYCZY)
WTYCZKA 220
NEMA 6-20P
(NIE DOTYCZY)
WTYCZKA EURO
(EUROPA)
POLSKI
101
UWAGA:
Montaż tego urządzenia może być wykonany wyłącznie przez serwis
Matrix Fitness lub certykowany personel zajmujący się montażem.
ROZPAKOWANIE
Sprzęt należy rozpakować w miejscu, w którym będzie używany. Pudło
umieścić na płaskiej powierzchni. Zaleca się położenie ochronnego
przykrycia na podłogę. Nie należy otwierać pudła, jeżeli leży na boku.
WAŻNE UWAGI
Na każdym etapie montażu należy umieścić w otworach i częściowo
wkręcić WSZYSTKIE nakrętki i śruby.
Kilka elementów zostało wstępnie nasmarowanych w celu ułatwienia
montażu i użytkowania. Nie należy ich wycierać. W przypadku trudności
zaleca się zastosowanie niewielkich ilości smaru litowego.
OSTRZEŻENIE!
Podczas montażu należy zwrócić szczególną uwagę na kilka kwestii.
Bardzo ważne jest ścisłe przestrzeganie instrukcji montażu i dokładne
dokręcenie wszystkich elementów. W przypadku niezastosowania
się do instrukcji montażu niektóre elementy sprzętu mogą pozostać
niedokręcone i powodować irytujące dźwięki. Aby zapobiec
uszkodzeniu sprzętu, należy ponownie sprawdzić instrukcję montażu i
przeprowadzić działania korygujące.
POTRZEBNA POMOC?
W przypadku jakichkolwiek pytań lub brakujących części należy
skontaktować się z działem pomocy technicznej. Dane kontaktowe
znajdują się na karcie informacyjnej.
MONTAŻ
WYMAGANE NARZĘDZIA:
FKlucz imbusowy 4 mm
FKlucz imbusowy 6 mm
FKlucz do pedałów (15 mm)
FWkrętak krzyżakowy
ELEMENTY ZESTAWU:
F1 rama główna
F1 tylna rurka stabilizatora
F1 przednia rurka stabilizatora
F1 tylny uchwyt ramy
F1 tylna pokrywa ramy
F1 maszt konsoli
F1 kierownica konsoli
F1 pokrywa przednia
F1 zespół siedzenia
F1 cylinder pneumatyczny (do montażu
siedzenia)
F1 podstawa siedzenia
F1 tył siedzenia
F2 pedały
F1 zestaw części mocujących
Konsola jest sprzedawana oddzielnie
POLSKI
UWAGA:
1. To urządzenie jest opracowane jako dodatkowe
urządzenie mogące pomóc personelowi medycznemu
poprawić zdrowie pacjentów.
2. To urządzenie jest przeznaczone do użycia w
rehabilitacji kardiologicznej, zycznej i leczniczej, gdy
personel medyczny wydaje instrukcje i nadzoruje
ćwiczenie.
3. To urządzenie jest zgodne ze standardem IEC60601-1-2
i zostało sklasykowane jako Klasa 2a.
4. Poziom wodoodporności urządzenia to IPXO.
5. To urządzenie nie jest sterylne.
6. To urządzenie nie jest odpowiednie do użytku w
środowisku bogatym w tlen.
7. To urządzenie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
8. To urządzenie jest zgodne z dyrektywami WEEE
dotyczącymi utylizacji i recyklingu.
9. Temperatura otoczenia odpowiednia do pracy tego
urządzenia wynosi od 5°C do 40°C (BEZ przepływu
powietrza), nominalna 25°C.
10. Wilgotność względna odpowiednia do pracy tego
urządzenia wynosi od 10% do 90% (bez kondensacji),
nominalna 40% (bez kondensacji).
11. Temperatura otoczenia odpowiednia do transportu i
przechowywania tego urządzenia wynosi od -20°C do
70°C (BEZ przepływu powietrza).
12. OSTRZEŻENIE: nie wolno modykować tego urządzenia
bez pozwolenia producenta.
13. Użytkownikami są pomocniczy personel medyczny i
personel medyczny. Użytkownicy są przeszkoleni do
obsługi urządzenia, R3xm, zgodnie z instrukcją.
14. Użytkownik ustawia program treningu i instruuje
pacjenta, by wykonał ćwiczenie.
102
KIEROWNICA KONSOLI
OPARCIE SIEDZENIA
PODSTAWA SIEDZENIA
SIEDZENIE
DŹWIGNIA OBROTU SIEDZENIA
DŹWIGNIA REGULACJI
POŁOŻENIA SIEDZENIA
TYLNY UCHWYT RAMY
TYLNA RURKA STABILIZATORA
TYLNA POKRYWA RAMY
RAMA GŁÓWNA
KONSOLA
MASZT KONSOLI
UCHWYTY Z POMIAREM TĘTNA/
PRZEŁĄCZNIKI OPORU
PEDAŁY
DŹWIGNIA REGULACJI RAMIENIA KORBY
POKRYWA PRZEDNIA
PRZEDNIA RURKA
STABILIZATORA
KOŁA TRANSPORTOWE
GNIAZDKO PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
POLSKI
*
Zastosowana część – przeszła pozytywnie test biometryczny
*
*
*
*
*
*
*
*
*
103
12
A
B
Żółta torebka na części mocujące (x2)
OpisLiczba szt.
A
B
Śruba
Podkładka płaska
8
8
Momenty dokręcania
A40 Nm / 30 stóp-funtów
C
D
E
F
Czarne/czerwone torebki na części
mocujące
OpisLiczba szt.
C
D
E
F
Śruba (czarna)
Wkręt
Śruba (chromowana)
Podkładka ząbkowana
2
2
4
4
Momenty dokręcania
E40 Nm / 30 stóp-funtów
POLSKI
104
3
D
G
Białe/zielone torebki na części mocujące
OpisLiczba szt.
G
D
Śruba
Wkręt
4
4
Momenty dokręcania
G40 Nm / 30 stóp-funtów
4
Niebieska torebka na części mocujące
OpisLiczba szt.
H
I
Śruba
Podkładka płaska
4
4
Momenty dokręcania
H77 Nm / 57 stóp-funtów
H
I
Podczas wkładania ramy siedzenia
dźwignię należy przytrzymywać
w położeniu zamkniętym
POLSKI
105
5
80˚
J
Fioletowa torebka na części mocujące
OpisLiczba szt.
J
K
L
M
Nakrętka (fabrycznie zamocowana)
Śruba
Podkładka falista
Podkładka sprężysta
1
4
4
4
K
L
M
Podłącz przewody
Do zabezpieczenia kabla należy użyć
zacisku. Zacisk powinien znaleźć się na
białej naklejce znajdującej się na kablu.
Przekręć siedzenie o 80˚
Wepchnij cylinder w trzpień
POLSKI
106
6
N
Pomarańczowa torebka na
części mocujące
OpisLiczba szt.
NŚruba2
7
O
Zainstalowane fabrycznie
części mocujące
OpisLiczba szt.
OŚruba5
Momenty dokręcania
Pedały: 55 Nm / 41 stóp-funtów
MONTAŻ ZAKOŃCZONY!
POLSKI
107
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA
LOKALIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie należy umieścić na płaskiej i stabilnej powierzchni, chroniąc
przed bezpośrednim światłem słonecznym. Intensywne promieniowanie
UVmoże powodować przebarwienia na plastiku. Urządzenie należy postawić
w miejscu, w którym panuje niska temperatura i niska wilgotność powietrza.
Po obu stronach sprzętu należy pozostawić pustą przestrzeń o szerokości co
najmniej 600 mm (24"). Z tego obszaru należy usunąć wszystkie przeszkody
i pozostawić użytkownikowi wolną ścieżkę zejścia z maszyny. Nie należy
ustawiać urządzenia w miejscu, w którym jakiekolwiek otwory wentylacyjne
lub wylotowe mogą ulec zablokowaniu. Urządzenia nie należy ustawiać
w garażu, na krytym ganku, blisko wody ani na zewnątrz budynku.
POZIOMOWANIE SPRZĘTU
Sprzęt należy wypoziomować w taki sposób,
aby zapewnić optymalny poziom użytkowania.
Po ustawieniu sprzętu w miejscu, w którym
ma być używany, należy podnieść lub opuścić
jedną z obu regulowanych nóżek poziomujących
umieszczonych na dole z przodu ramy.
Użyć klucza sześciokątnego 6 mm przez
otwór dostępu (przedstawiono poniżej).
Zalecane jest użycie poziomicy.
UWAGA: Opisywany sprzęt zawiera
tylko dwie stopki poziomujące.
OSTRZEŻENIE!
Nasz sprzęt jest ciężki, dlatego należy zachować ostrożność, a w razie konieczności
poprosić o pomoc przy przenoszeniu. Zaniechanie przestrzegania tych instrukcji może
skutkować obrażeniami ciała.
ZASILANIE
Jeśli sprzęt ten jest zasilany za pomocą zasilacza, należy podłączyć wtyczkę do
gniazdka zasilania, które znajduje się w przedniej części sprzętu, w pobliżu rurki
stabilizatora. Niektóre modele sprzętu zawierają przełącznik zasilania, który
znajduje się obok gniazdka zasilania. Upewnij się, że znajduje się w pozycji
WŁĄCZENIA. Przewód należy odłączyć, kiedy urządzenie nie jest używane.
OSTRZEŻENIE!
Nie uruchamiać sprzętu, jeśli jego przewód lub wtyczka jest uszkodzony/-a, jeżeli
nie działa prawidłowo, został/-a uszkodzony/-a lub zanurzony/-a w wodzie. W takiej
sytuacji należy wezwać pomoc techniczną w celu kontroli i naprawy sprzętu.
PRAWIDŁOWE
UŻYTKOWANIE
1. Należy usiąść na rowerze R3xm twarzą
w stronę konsoli. Obie nogi powinny
znajdować się na podłodze po obu
stronachramy.
2. W celu określenia prawidłowego położenia
siedzenia należy na nim usiąść i ustawić
środkową część stopy na centralnej części
pedału. Kolano użytkownika w najdalszym
położeniu pedału powinno być delikatnie
ugięte. Użytkownik powinien być w stanie
pedałować bez blokowania kolan ani
przenoszenia ciężaru ciała z boku na bok.
3. Dostosować paski pedałów do wymaganego
poziomu naprężenia.
4. Aby zejść z roweru R3xm, należy wykonać
kroki z sekcji „Prawidłowe użytkowanie”
w odwrotnej kolejności.
Uwaga: Rower Matrix R3xm działa niezależnie od prędkości ruchu.
OBSZARU TRENINGU
2 M
(78,7 cala)
1,5 M
(59,2 cala)
0,7 M
(27 cali)
OBSZAR WOLNY
2,5 M
(98,4 cala)
2,7 M
(106,4 cala)
1,9 M
(74 cale)
POLSKI
108
KORZYSTANIE Z FUNKCJI POMIARU TĘTNA
Pomiar tętna na tym urządzeniu nie pełni funkcji medycznych. Chociaż uchwyty mierzące
tętno mogą zapewnić względną ocenę rzeczywistego tętna, nie można wykorzystywać
ich jako wiarygodnego źródła dokładnych odczytów. U niektórych osób, szczególnie
korzystających z programu rehabilitacji dla osób z chorobami serca, korzystne może
być zastosowanie alternatywnego systemu monitorowania tętna, na przykład opaski
na klatkę piersiową lub rękę. Niektóre czynniki, w tym ruch użytkownika, mogą
wpływać na dokładność odczytu tętna. Odczyt tętna ma jedynie pomagać w określaniu
ogólnych parametrów tętna podczas treningu. Należy skonsultować się z lekarzem.
UCHWYTY Z POMIAREM TĘTNA
Położyć dłonie bezpośrednio na kierownicy uchwytu z pomiarem tętna. Aby można
było zarejestrować tętno, obie ręce muszą spoczywać na sensorach dotykowych.
W przypadku większości osób rejestracja tętna trwa zwykle około 15-20 sekund. Podczas
trzymania kierownicy z pomiarem tętna nie należy za mocno ściskać kierownicy. Zbyt
mocny nacisk na uchwyty może spowodować wzrost ciśnienia krwi. Należy utrzymywać
swobodny uścisk na całej powierzchni dłoni. W razie ciągłego niewłaściwego trzymania
kierownicy uchwytu do pomiaru tętna może wystąpić błędny odczyt. Należy zapewnić
czystość czujników tętna, aby zapewnić utrzymanie prawidłowego odczytu.
W przypadku używania w połączeniu z bezprzewodowym nadajnikiem na klatkę
piersiową pomiar tętna może zostać przesłany bezprzewodowo do urządzenia
i wyświetlony na konsoli.
OSTRZEŻENIE!
Systemy monitorowania akcji serca mogą być niedokładne. Przetrenowanie
może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Jeżeli wystąpi
uczucie omdlenia, należy natychmiast przerwać trening.
OBRÓT SIEDZENIA
1. Podnieść dźwignię obrotu siedzenia
(B) z pozycji siedzącej lub stojącej.
2. Powoli obrócić siedzenie w lewo lub
w prawo, w zależności od potrzeb.
3. Puścić dźwignię obrotu siedzenia. Siedzenie
zostanie zablokowane. Uwaga: istnieją 3
pozycje blokowania – centralna, lewa i prawa.
B
REGULACJA KORBY
1. Odszukaj pomarańczową dźwignię regulacji ramienia korby.
2. Odciągnij dźwignię regulacji (C) z dala od ramy roweru R3xm.
3. Obróć dźwignię jak najdalej do przodu (o około 180°).
Po wykonaniu tej czynności koniec dźwigni powinien
być skierowany w stronę przodu roweru R3xm.
4. Pociągnij i przytrzymaj dźwignię skierowaną do góry.
Wsuń ramię korby w żądane położenie, korzystając
z uchwytu na zatyczce końcowej ramienia korby.
5. Zwolnij dźwignię regulacji, aby upuścić kołek zabezpieczający na miejsce.
6. Obróć dźwignię regulacji z powrotem do pozycji początkowej.
Mocno dociśnij dźwignię, aby ją zablokować.
UWAGA: Przed użyciem upewnij się, że dźwignia jest zablokowana.
C
POZYCJA SIEDZENIA
Aby dostosować wysokość siedzenia roweru
poziomego, przed wejściem na rower należy
zlokalizować pomarańczową dźwignię (A) pod
siedzeniem. Umieść prawą dłoń na pomarańczowym
uchwycie regulacyjnym pod siedzeniem.
W pozycji siedzącej umieść stopę na podłodze
i w razie potrzeby przesuń siedzisko do przodu.
Umieść stopy na pedałach i delikatnie unieś
dźwignię pod siedzeniem. Nogami delikatnie
popchnij i przesuń siedzenie w górę lub w dół,
do wymaganego położenia. Zwolnij dźwignię
i odczekaj, aż zostanie zablokowana na miejscu.
A
17,7 cm (7")
POLSKI
POZIOMY REGULACJI KORBY
NUMERN.D.23456789101112
ODLEGŁOŚĆ OD
ŚRODKA KORBY
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
CA
1,522,533,544,555,566,57
109
HARMONOGRAM KONSERWACJI
CZYNNOŚĆCZĘSTOTLIWOŚĆ
Odłącz wtyczkę urządzenia. Wyczyść całą maszynę przy użyciu wody
z łagodnym mydłem lub innego roztworu zalecanego przez rmę Matrix
(środki czyszczące bez alkoholu i amoniaku).
CODZIENNIE
Sprawdź przewód zasilający. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
należy skontaktować się z działem pomocy technicznej klienta.
CODZIENNIE
Upewnij się, że przewód zasilający nie znajduje się pod urządzeniem ani
w żadnym innym miejscu, w którym mógłby zostać przytrzaśnięty lub
przecięty w czasie przechowywania lub użytkowania.
CODZIENNIE
Wyczyść obszar pod rowerem, wykonując opisane czynności:
• Wyłącz rower.
• Przesuń rower w oddalone miejsce.
• Wytrzyj lub odkurz cząstki pyłu lub inne przedmioty, które mogły
zgromadzić się pod rowerem.
• Ponownie przesuń rower na miejsce.
CO TYDZIEŃ
Sprawdź wszystkie śruby montażowe i pedały urządzenia pod kątem
prawidłowego dopasowania.
CO MIESIĄC
Wyczyść wszelkie zabrudzenia z szyny prowadzącej siedzenia.CO MIESIĄC
Konserwacja korby (patrz następna strona).DWA RAZY W ROKU
KONSERWACJA
1. Części mogą być demontowane i wymieniane wyłącznie
przez wykwalikowanego serwisanta.
2. NIE NALEŻY używać sprzętu, który jest uszkodzony lub zawiera uszkodzone
lub zużyte elementy. Należy stosować wyłącznie części zamienne
dostarczane przez krajowy autoryzowany serwis marki MATRIX.
3. NALEŻY ZACHOWAĆ ETYKIETY I TABLICZKI ZNAMIONOWE: Nie należy pod
żadnym pozorem usuwać etykiet. Znajdują się na nich ważne informacje. Jeśli
etykieta lub tabliczka znamionowa jest nieczytelna lub została zerwana, należy
skontaktować się z dealerem marki MATRIX w celu uzyskania zamienników.
4. KONSERWACJA CAŁEGO SPRZĘTU: Konserwacja zapobiegawcza
odgrywa kluczową rolę w bezproblemowym działaniu sprzętu
oraz zmniejsza do minimum odpowiedzialność użytkownika za
ewentualne usterki. Należy regularnie kontrolować stan sprzętu.
5. Należy dopilnować, aby każda osoba, która dokonuje jakichkolwiek
regulacji, prac konserwacyjnych lub napraw, miała odpowiednie
kwalikacje. Na życzenie, dealerzy marki MATRIX zapewnią szkolenie
dotyczące serwisowania i konserwacji w siedzibie rmy.
OSTRZEŻENIE
Aby wyłączyć zasilanie roweru treningowego, należy odłączyć
przewód zasilający od gniazdka ściennego.
Ten rower treningowy może zasilać się samoistnie w trakcie pedałowania.
PARAMETRY TECHNICZNE PRODUKTU
Rower poziomy R3xm
Maks. waga użytkownika182 kg / 400 funtów
Masa produktu93 kg / 205 funtów
Waga wysyłki104 kg / 229 funtów
Wymiary całkowite
(dł. x szer. x wys.)*
151 x 69 x 138 cm
59,2" x 27" x 54,3"
* Wokół maszyny marki MATRIX należy pozostawić wolną przestrzeń o minimalnej szerokości
0,6 m (24 cale), która zapewni dostęp do sprzętu i możliwość swobodnego przejścia koło niego.
Zalecany w ustawie ADA odstęp dla osób poruszających się na wózku inwalidzkim wynosi
0,91 m (36 cali).
POLSKI
TABELA Z KODAMI BŁĘDÓW
Kod błęduKlasaOpis
04B0CBłąd odpowiedzi w komunikacji UCB
01B4CBłąd połączenia baterii
01ACCNadmierny prąd elektromagnesu
01AFCBłąd rozłączenia elektromagnesu
02ABCNieprawidłowe ustawienie typu LCB
02B4CBłąd typu rezystancji produktu
04A0CBłąd odpowiedzi w komunikacji LCB
110
KONSERWACJA KORBY
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Ponownie
zamontować
dźwignię.
Dźwignia musi
znajdować się w zablokowanej
pozycji przed dokręceniem
uchwytu M6.
Powtórzyć z drugiej strony.
3
M6
10 mm
POLSKI
111
CUIDADOS IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
• Ao usar as Bicicletas Matrix, as precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes: leia todas as instruções antes de usar este equipamento.
É responsabilidade do proprietário garantir que todos os usuários desta bicicleta sejam devidamente informados sobre todos os avisos e precauções.
• Esta bicicleta destina-se a uso comercial. Para garantir sua segurança e proteger o equipamento, leia todas as instruções antes da utilização.
PERIGO!
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO:
• Sempre retire o equipamento da tomada elétrica antes de limpar, antes de realizar manutenção e antes de colocar ou retirar peças.
• Use a bicicleta para a nalidade pretendida, como descrito neste
manual.
• Nunca opere esta bicicleta se ela não estiver funcionando
corretamente ou tiver sido danicada. Contate o Suporte Técnico
ou revendedores autorizados para realizar a análise e o reparo.
• Não utilize a bicicleta sem utilizar o calçado adequado. NUNCA
opere a bicicleta com os pés descalços.
• Não use roupas que possam prender-se a qualquer peça móvel
desta bicicleta.
• Sempre mantenha as mãos e os pés longe das peças móveis do
equipamento para evitar ferimentos. Nunca gire as manivelas
manualmente.
• Não desmonte a bicicleta até que os pedais estejam
completamente IMOBILIZADOS.
• Não tente andar na bicicleta em pé.
• Não insira objetos, as mãos ou os pés em quaisquer aberturas,
nem exponha as mãos, braços ou pés ao mecanismo de
acionamento ou a outra parte potencialmente móvel da bicicleta.
• Não use nenhum equipamento que esteja danicado ou tenha
peças desgastadas ou quebradas. Utilize somente as peças de
reposição fornecidas pelo Suporte Técnico ao Cliente ou por um
revendedor autorizado.
• Não use em áreas em que produtos com aerossol (spray) estejam
sendo usados ou quando houver administração de oxigênio.
• É necessário supervisão estrita quando o equipamento for usado
perto de crianças.
• Este equipamento não se destina ao uso por pessoas com
capacidades física, sensorial ou mental reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que recebam supervisão
ou instrução sobre o uso do equipamento por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Certique-se de que as alavancas de ajuste (selim e do guidão)
estão devidamente protegidas e não interferem com a amplitude
de movimento durante o exercício.
• Exercícios realizados de maneira incorreta ou em excesso podem
resultar em ferimentos graves ou em morte. Se você sentir
qualquer tipo de dor, incluindo mas não limitando-se a: dores
no peito, náusea, tontura ou falta de ar, pare de se exercitar
imediatamente e consulte seu médico antes de continuar.
• Não salte sobre o equipamento.
• Em nenhum momento pode haver mais de uma pessoa na bicicleta
em funcionamento.
• A bicicleta não deve ser usada por pessoas com peso superior
àquele especicado na SEÇÃO DE ESPECIFICAÇÕES DO MANUAL
DO PROPRIETÁRIO. O descumprimento destas instruções anula a
garantia.
• Mantenha o cabo de energia longe de superfícies aquecidas. Não
transporte esta bicicleta pelo cabo de energia nem use o cabo
como alça.
• Não use outros acessórios que não foram recomendados pelo
CUIDADO!
CONSULTE UM MÉDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPAMENTO. LEIA O MANUAL DO PROPRIETÁRIO ANTES DO USO.
• É essencial que este equipamento seja usado apenas em ambientes fechados, em uma sala climatizada. Se o equipamento tiver sido exposto a temperaturas mais frias ou a climas de umidade
elevada, é altamente recomendável que o equipamento seja aquecido à temperatura ambiente e tenha tempo para voltar a níveis de umidade mais baixos antes de ser usado pela primeira vez.
ADVERTÊNCIA!
PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO A PESSOAS:
fabricante. Eles podem causar ferimentos.
• Use a bicicleta apenas conforme descrito no guia da bicicleta e no
manual do proprietário.
• Desconecte a bicicleta totalmente da energia, antes de fazer
manutenção ou movimentar o equipamento. Para limpar, use
um pano levemente umedecido e sabão. Nunca use solventes.
(Consulte MANUTENÇÃO)
• Em NENHUM momento animais de estimação ou crianças menores
de 14 anos devem permanecer a menos de 3 metros de distância
da bicicleta.
• Em NENHUM momento crianças menores de 14 anos devem usar
a bicicleta.
• Crianças maiores de 14 anos ou pessoas com deciência não
devem usar a bicicleta sem a supervisão de um adulto.
• Nunca opere o produto se este apresentar um cordão ou tomada
danicados, não estiver funcionando adequadamente, tiver sido
danicado ou submergido em água. Leve a unidade a um centro
de serviço para exame e reparo.
• Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento deve ser
conectado apenas com um circuito com aterramento sem ciclo
(isolado).
• Para desconectar, coloque todos os controles na posição desligada
e, depois, retire a bicicleta da tomada.
• Não retire as tampas do painel a menos que instruído pelo Suporte
Técnico ao Cliente. O serviço de manutenção somente deve ser
realizado por um técnico autorizado.
• Sistemas de monitoramento da frequência cardíaca podem ser
imprecisos.
PORTUGUÊS
112
CIRCUITO DEDICADO E INFORMAÇÕES ELÉTRICAS
Um "circuito dedicado" signica que cada tomada em que você conecta a bicicleta não deve ter nada mais
conectado nela. A maneira mais fácil de vericar isso é localizar a caixa principal de disjuntores e desligar
os disjuntores, um de cada vez. Depois que um disjuntor for desligado, a única coisa que não deverá estar
energizada é o equipamento em questão. Nenhuma lâmpada, máquina de vendas, ventilador, sistema de som
ou qualquer outro item deve perder energia quando você realizar esse teste.
Um neutro/terra não ligado em loop (isolado) signica que cada circuito deve ter uma conexão neutra/aterrada
individual vinda dele e terminando em um aterramento aprovado. Você não pode fazer "jumper" de um único
neutro/terra, de um circuito para o próximo.
REQUISITOS ELÉTRICOS
Para sua segurança e para garantir o bom desempenho da bicicleta, o terra nesse circuito não deve estar em
loop (isolado). Consulte os artigos 210-21 e 210-23 do NEC. Qualquer alteração no cabo de energia padrão
fornecido pode anular todas as garantias do produto.
As bicicletas 3x, 5x e 7xe foram criadas para serem energizadas automaticamente e não requerem uma fonte de
alimentação externa para funcionar. Sem uma fonte de alimentação externa, a hora de inicialização do painel
pode ser atrasada.
UNIDADES DE 110 V
Todas as bicicletas Matrix 110 V exigem o uso de um “circuito dedicado” de
100 a 125 V, 60 Hz e 15 amperes, com um neutro/terra sem loop (isolado) para
alimentação. Essas bicicletas podem ser colocadas juntas em cadeia, podendo ter
até quatro bicicletas por circuito dedicado de 15 amperes. Essa tomada deverá
ser uma NEMA 5-15R e deverá ter a mesma conguração que o plugue. Nenhum
adaptador deverá ser usado com esse produto. Adaptadores de cabo de corrente
da Matrix são vendidos separadamente.
UNIDADES DE 220 V
Todas as bicicletas Matrix 220 V exigem o uso de um “circuito dedicado” de
216 a 250 V, 50 Hz e 15 amperes, com um neutro/terra sem loop (isolado) para
alimentação. Essas bicicletas podem ser colocadas juntas em cadeia, podendo ter
até quatro bicicletas por circuito dedicado de 15 amperes. Essa tomada deverá
ser uma NEMA 6-15R e deverá ter a mesma conguração que o plugue. Nenhum
adaptador deverá ser usado com esse produto. Adaptadores de cabo de corrente
da Matrix são vendidos separadamente.
INSTRUÇÕES PARA ATERRAMENTO
O equipamento deve ser aterrado se conectado a uma fonte de alimentação. Se
o equipamento não funcionar corretamente ou quebrar, o aterramento fornece
um caminho de menos resistência para a corrente elétrica, para reduzir o risco
de choque elétrico. A bicicleta está equipada com um cabo que tem um condutor
de aterramento de equipamento e um plugue de aterramento. O plugue deve ser
colocado em uma tomada adequada que esteja instalada e aterrada corretamente,
de acordo com todos os códigos e regulamentos locais. Se o usuário não seguir
essas instruções de aterramento, ele poderá violar a garantia limitada da Matrix.
INFORMAÇÕES ELÉTRICAS ADICIONAIS
Além do requisito do circuito dedicado, um cabo com calibre adequado deve ser
usado saindo da caixa do disjuntor para cada tomada, que terá o número máximo
de unidades conectadas a ela. Se a distância da caixa do disjuntor para cada tomada
for de 100 pés (30,5 m) ou menos, um o de calibre 12 deverá ser usado. Para
distâncias da caixa do disjuntor até a tomada maiores que 100 pés (30,5 m), um
o de calibre 10 deverá ser usado.
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA/BAIXO USO DE ENERGIA
Todas as bicicletas são conguradas com a capacidade de entrar em um modo de
economia de energia/baixo uso de energia, quando a bicicleta não estiver sendo
usada por um período especicado de tempo. Pode ser necessário tempo adicional
para reativar totalmente a bicicleta, depois que ela tiver entrado no modo de
baixo uso de energia. Esse recurso de economia de energia pode ser ativado ou
desativado de dentro do "Modo gerenciador" ou do "Modo de engenharia".
ADVERTÊNCIA!
• Conecte este produto de exercício apenas a uma tomada adequadamente
aterrada.
• Nunca use o produto, se estiver com um cabo ou plugue danicado ou se tiver
sido submerso em água. Nunca use nenhum produto se ele parecer danicado
ou tiver sido submerso em água. Chame o Suporte Técnico para realizar
a substituição ou o reparo.
Se essas especicações não forem seguidas, poderá haver dano ao produto
e a garantia poderá ser anulada:
• Todas as tomadas de vídeo e de alimentação deverão estar funcionando no
dia da entrega/montagem do produto. O cliente é responsável por qualquer
cobrança adicional de instalação associada a visitas de retorno.
• A alimentação de energia pode utuar em sua área. Para garantir um
desempenho estável do produto, use o cabo de calibre adequado.
PERIGO!
A conexão inadequada do condutor de aterramento do equipamento pode resultar
em risco de choque elétrico. Desconecte o cabo de energia deste equipamento e
verique com um eletricista ou técnico certicado caso você tenha dúvidas se o
produto está adequadamente aterrado. Não modique o plugue fornecido com o
produto. Se o plugue não for compatível com a tomada, solicite a instalação de uma
tomada adequada a um eletricista qualicado.
REQUISITOS DE ALIMENTAÇÃO
Exemplos de plugues
de cabo de alimentação
norte-americanos e
europeus. Dependendo
do seu país, o tipo de
plugue pode variar.
PLUGUE 110
NEMA 5-15P (A.N.)
PLUGUE 220
NEMA 6-20P (A.N.)
PLUGUE EURO
(EUROPA)
PORTUGUÊS
113
OBSERVAÇÃO:
Apenas pessoas ou serviços de montagem certicados pela Matrix
Fitness podem montar este equipamento.
RETIRADA DA EMBALAGEM
Retire o equipamento da embalagem no local em que você vai utilizá-
lo. Coloque a caixa em uma superfície plana. É recomendável que você
coloque uma proteção sobre o chão. Nunca abra a caixa de lado.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
Durante cada etapa da montagem, certique-se de que TODAS as
porcas e parafusos estejam no lugar e parcialmente rosqueados.
Várias peças foram pré-lubricadas para auxiliar na montagem e
utilização. Não retire a lubricação das peças. Se você tiver qualquer
diculdade, recomenda-se uma leve aplicação de graxa de lítio.
ADVERTÊNCIA!
Durante o processo de montagem, há várias áreas que devem
receber atenção especial. É muito importante seguir as instruções
de montagem corretamente e garantir que todas as peças estejam
rmemente apertadas. Se as instruções de montagem não forem
seguidas corretamente, o equipamento pode ter peças que não foram
apertadas e que estão soltas e isso pode causar ruídos irritantes. Para
evitar danos ao equipamento, as instruções de montagem devem ser
consultadas e ações corretivas devem ser tomadas.
PRECISA DE AJUDA?
Se você tiver perguntas ou houver peças faltando, entre em contato
com o Suporte Técnico ao Consumidor. As informações de contato
encontram-se no cartão de informações.
MONTAGEM
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS:
FChave Allen de 4 mm
FChave Allen de 6 mm
FChave de pedal (15 mm)
FChave Philips
PEÇAS INCLUÍDAS:
F1 Estrutura de base
F1 tubo estabilizador traseiro
F1 tubo estabilizador frontal
F1 alça de quadro traseira
F1 proteção do quadro traseiro
F1 mastro de console
F1 guidão de console
F1 proteção da película frontal
F1 selim
F1 cilindro de ar (para o selim)
F1 base de assento
F1 encosto
F2 pedais
F1 Kit de ferragens
Console vendido separadamente
OBSERVAÇÃO:
1. Este equipamento é projetado como dispositivo auxiliar
para ajudar a equipe médica a melhorar as condições
de saúde de seus pacientes.
2. Este equipamento é projetado para uso cardiovascular,
reabilitações físicas e recuperações com instruções e
monitoramento da equipe médica.
3. Este equipamento está em conformidade com a
IEC60601-1-2 e sua classicação é Classe 2a.
4. O nível à prova d’água deste equipamento é IPXO.
5. Este equipamento não possui esterilização.
6. Este equipamento não é apropriado para o uso em
ambientes ricos em oxigênio.
7. Este equipamento é projetado para operações
contínuas.
8. Este equipamento está em conformidade com as
diretivas de eliminação e reciclagem de REEE.
9. A temperatura ambiente para a operação deste
equipamento é entre 5°C e 40°C (SEM uxo de ar), valor
nominal de 25°C.
10. A umidade relativa para a operação deste equipamento
é entre 10% e 90% (sem condensação), valor nominal de
40% (sem condensação).
11. A temperatura ambiente para transporte e
armazenamento deste equipamento é de -20°C a 70°C
(SEM uxo de ar).
12. AVISO: Não modique este equipamento sem
autorização do fabricante.
13. Paramédicos e médicos são seus usuários. Os usuários
são treinados para operar o dispositivo R3xm de acordo
com as instruções.
14. Os usuários conguram o programa de exercícios e
orientam o Paciente durante o treino.
PORTUGUÊS
114
GUIDÕES DO CONSOLE
ENCOSTO
BASE DO SELIM
CANOTE DO SELIM
ALAVANCA DE ROTAÇÃO DO SELIM
HASTE AJUSTÁVEL DO SELIM
ALÇA DE QUADRO TRASEIRA
TUBO ESTABILIZADOR TRASEIRO
PROTEÇÃO DO QUADRO TRASEIRO
ESTRUTURA PRINCIPAL
CONSOLE
MASTRO DO CONSOLE
MANIVELA DE PULSO / ALAVANCA DE RESISTÊNCIA
PEDAIS
ALAVANCA DE AJUSTE DO BRAÇO DA MANIVELA
PROTEÇÃO DA PELÍCULA FRONTAL
TUBO ESTABILIZADOR FRONTAL
RODA DE TRANSPORTE
TOMADA DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
*
Peça aplicada - Aprovada no teste biométrico
*
*
*
*
*
*
*
*
*
PORTUGUÊS
115
12
A
B
Bolsa amarela de ferragens (x2)
DescriçãoQtd.
A
B
Parafuso
Arruela lisa
8
8
Valor de torque
A40 Nm/30 libras-pés
C
D
E
F
Bolsas de ferragens preta /
vermelha
DescriçãoQtd.
C
D
E
F
Parafuso (preto)
Parafuso
Parafuso (cromado)
Arruela dentada
2
2
4
4
Valor de torque
E40 Nm/30 libras-pés
PORTUGUÊS
116
3
D
G
Bolsas de ferragens branca / verde
DescriçãoQtd.
G
D
Parafuso
Parafuso
4
4
Valor de torque
G40 Nm/30 libras-pés
4
Bolsa azul de ferragens
DescriçãoQtd.
H
I
Parafuso
Arruela lisa
4
4
Valor de torque
H77 Nm/57 libras-pés
H
I
Segure a alavanca fechada
ao inserir o quadro do selim
PORTUGUÊS
117
5
80˚
J
Bolsa roxa de ferragens
DescriçãoQtd.
J
K
L
M
Porca (pré-xa)
Parafuso
Arruela ondulada
Arruelas de pressão
1
4
4
4
K
L
M
Cabos de conexão
Use o grampo para fixar o cabo. Grampeie
sobre a etiqueta branca do cabo.
Gire o selim em 80°
Encaixe o cilindro de ar dentro do pino esférico
PORTUGUÊS
118
6
N
Bolsa laranja de ferragens
DescriçãoQtd.
NParafuso2
7
O
Ferragens pré-instaladas
DescriçãoQtd.
OParafuso5
Valor de torque
Pedais: 55 Nm/41 libras-pés
MONTAGEM CONCLUÍDA!
PORTUGUÊS
119
ANTES DE USAR
LOCALIZAÇÃO DA BICICLETA
Coloque o equipamento em uma superfície nivelada e estável, longe
da luz solar direta. A intensa luz UV pode causar descoloração dos
materiais plásticos. Coloque a bicicleta em área de baixa temperatura
e baixa umidade. Deixe uma área nos dois lados do equipamento que
tenha pelo menos 24 pol. (600 mm). Esta área deve estar desobstruída
e deve fornecer ao usuário um caminho aberto para a saída da
máquina. Não coloque o equipamento em qualquer área que possa
bloquear aberturas de ventilação ou ar. A bicicleta não deve ficar
em uma garagem, pátio coberto, perto de água ou ao ar livre.
COMO NIVELAR O EQUIPAMENTO
O equipamento deve estar nivelado para
o uso ideal. Depois de posicioná-lo onde
você pretende usá-lo, eleve ou abaixe
um ou ambos os niveladores ajustáveis,
localizados na parte inferior do quadro.
Use uma chave hexagonal de 6 mm pelo
orifício de acesso (mostrado a seguir).
Recomenda-se a utilização de um nível.
OBSERVAÇÃO: Há apenas duas
alavancas no equipamento.
ADVERTÊNCIA!
Nosso equipamento é pesado. Tenha cuidado e peça ajuda adicional, se necessário,
ao deslocá-lo. O não cumprimento dessas instruções pode resultar em lesões.
ALIMENTAÇÃO
Se o equipamento for alimentado por uma fonte de alimentação,
o cabo deverá ser conectado à entrada para alimentação, que
está localizada na frente do equipamento, próximo ao tubo do
estabilizador. Algumas bicicletas têm um botão liga/desliga, localizado
próximo à entrada de alimentação. Certifique-se de que ele esteja na
posição LIGADA. Desconecte o cabo quando não estiver usando.
ADVERTÊNCIA!
Nunca use o equipamento, se ele apresentar um cabo ou uma tomada danicados,
não estiver funcionando adequadamente, tiver sido danicado ou submergido
em água. Contate o Suporte Técnico ao Cliente para análise e reparo.
USO ADEQUADO
1. Sente-se sobre a R3xm, voltando-se para
o console. Ambos os pés devem estar no
chão, um de cada lado da estrutura.
2. Para ajustar a posição do selim, sente-
se nele e posicione sua planta do pé no
centro do pedal. Seu joelho deve estar
levemente dobrado na posição mais distante
sobre o pedal. Você deve pedalar com os
joelhos levemente dobrados ou evitando
alternar seu peso de um lado a outro.
3. Ajuste as tiras dos pedais
no aperto desejado.
4. Para sair da R3xm, siga as etapas de
uso adequado em sentido inverso.
Observação: A R3xm Matrix não
depende de velocidade.
ÁREA DE TREINAMENTO
2 M
(78,7 pol.)
1,5 M
(59,2 pol.)
0,7 M
(27 pol.)
ÁREA LIVRE
2,5 M
(98,4 pol.)
2,7 M
(106,4 pol.)
1,9 M
(74 pol.)
PORTUGUÊS
120
USO DA FUNÇÃO FREQUÊNCIA CARDÍACA
A função de frequência cardíaca neste produto não é um dispositivo médico. Embora as
tiras de frequência cardíaca forneçam uma estimativa relativa da sua frequência real,
é preciso realizar testes mais fidedignos, caso leituras mais precisas sejam necessárias.
Alguns usuários, incluindo aqueles sujeitos a programas de reabilitação cardíaca,
podem se beneficiar do uso de um sistema de monitoramento da frequência cardíaca
alternativo, como uma cinta peitoral ou tira de pulso. A precisão da leitura da sua
frequência cardíaca pode ser alterada por vários fatores, incluindo seu movimento.
A leitura da frequência cardíaca pretende ser apenas um auxílio no exercício para
determinar as tendências de frequência cardíaca em geral. Consulte seu médico.
SENSORES DE PULSO
Posicione as palmas das mãos diretamente sobre os sensores de batimentos do guidão.
Ambas as mãos devem segurar as barras para que a frequência cardíaca seja registrada.
Para a maioria das pessoas, a exibição da frequência cardíaca leva cerca de 15 a 20
segundos para ser registrada. Ao segurar os guidões de batimento, não os aperte com
força. Fazer isso poderá resultar em elevação da pressão sanguínea e imprecisão na
medição. Segure-os levemente, com as mãos em curvatura. A leitura pode ficar irregular
se você segurá-los constantemente. Certifique-se de limpar os sensores de batimentos
de forma a garantir que o contato direto com as mãos seja eficaz.
Quando usado em conjunto com um transmissor peitoral sem fio, sua frequência
cardíaca pode ser transmitida via Wi-Fi para a unidade e exibida no console.
ADVERTÊNCIA!
Sistemas de monitoramento da frequência cardíaca podem ser imprecisos.
Exercícios em excesso podem resultar em ferimentos graves ou em morte.
Se você sentir que pode desmaiar, pare de se exercitar imediatamente.
ROTAÇÃO DO SELIM
1. Levante a alavanca de rotação do assento (B)
da posição sentada para a posição em pé.
2. Gire lentamente o canote do selim para a
esquerda ou a direita conforme necessário.
3. Solte a alavanca de rotação do selim.
O selim será encaixado na posição.
Observe que há 3 posições de encaixe:
central, à esquerda ou à direita.
B
AJUSTE DA MANIVELA
1. Localize a alavanca de ajuste do braço da manivela laranja.
2. Afaste a alavanca de ajuste (C) da estrutura da R3xm.
3. Deslize o braço da manivela para a posição desejada usando
o polegar, segurando na tampa da extremidade do braço da manivela.
A extremidade da alavanca está voltada agora para a frente da R3xm.
4. Puxe e levante a alavanca. Deslize o braço da manivela
para a posição desejada usando o polegar, segure na
tampa da extremidade do braço da manivela.
5. Solte a alavanca de ajuste para soltar o pino
de bloqueio de ajuste em seu local.
6. Gire a alavanca de ajuste de volta para sua posição inicial.
Pressione firmemente a alavanca para fixá-la no lugar.
OBSERVAÇÃO: Confirme se a alavanca está segura antes do uso.
C
POSIÇÃO DO SELIM
Para ajustar a altura do assento na Bicicleta
Horizontal, localize a alavanca laranja (A) embaixo
do assento antes de subir na bicicleta. Coloque
sua mão direita na alavanca de ajuste sob o
assento. Coloque os pés no chão enquanto estiver
sentado e deslize para frente, se necessário.
Coloque os pés nos pedais, levante levemente a
alavanca sob o assento. Com as pernas, empurre
levemente e deslize o assento para cima ou
para baixo, para a posição desejada. Solte a
alavanca e deixe o assento travar no lugar.
A
7 pol.
NÍVEIS DE AJUSTE DA MANIVELA
NÚMERONA23456789101112
DISTÂNCIA DO
CENTRO DA
MANIVELA
CM
3,85,16,47,68,910,2 11,4 12,71415,2 16,5 17,8
POL
1,522,533,544,555,566,57
PORTUGUÊS
121
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
AÇÃOFREQUÊNCIA
Desconecte a unidade. Limpe toda a máquina usando água e sabão
neutro ou outra solução aprovada pela Matrix (os agentes de limpeza não
devem ter amônia ou álcool).
DIARIAMENTE
Inspecione o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, entre em contato com o Suporte Técnico.
DIARIAMENTE
Certique-se de que o cabo de alimentação não que embaixo da bicicleta
ou em qualquer outra área em que possa ser amassado ou cortado
durante o armazenamento ou o uso.
DIARIAMENTE
Limpe embaixo da bicicleta, seguindo estas etapas:
• Desligue a bicicleta.
• Mova a bicicleta para um lugar afastado.
• Limpe ou aspire qualquer partícula de poeira ou outros objetos que
possam ter se acumulado embaixo da bicicleta.
• Retorne a bicicleta ao seu local anterior.
SEMANALMENTE
Inspecione se todos os parafusos de montagem da máquina estão
apertados adequadamente.
MENSALMENTE
Limpe qualquer sujeira dos trilhos de guia do assento.MENSALMENTE
Manutenção da manivela (veja próxima página).BIANUAL
MANUTENÇÃO
1. Todas e quaisquer peças removíveis ou substituíveis devem ter
a manutenção realizada por um técnico de assistência qualicado.
2. NÃO use nenhum equipamento que esteja danicado e/ou tenha
peças desgastadas ou quebradas. Use apenas peças de substituição
fornecidas pelo representante local da MATRIX em seu país.
3. MANUTENÇÃO DE RÓTULOS E DE PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO: Nunca remova os
rótulos. Eles contêm informações importantes. Se estiverem ilegíveis ou faltando,
entre em contato com o revendedor da MATRIX para obter rótulos substitutos.
4. MANUTENÇÃO DE TODO EQUIPAMENTO: A manutenção preventiva é a
chave para que o equipamento funcione bem, além de minimizar seus
riscos. O equipamento precisa ser inspecionado em intervalos regulares.
5. Certique-se de que qualquer pessoa que faça ajustes, manutenção ou
reparos de qualquer tipo seja qualicada para isso. Os revendedores
da MATRIX fornecerão treinamento de assistência e de manutenção
em nossas instalações corporativas, mediante solicitação.
ADVERTÊNCIA
Para interromper a alimentação da bicicleta, o cabo de alimentação
deve ser desconectado da tomada da parede.
Esta bicicleta também pode gerar sua própria energia quando pedalada.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Bicicleta Horizontal R3xm
Peso máximo do usuário182 kg/400 libras
Peso do produto93 kg/205 libras
Peso de transporte104 kg/229 libras
Dimensões gerais
(C x L x A)*
151 x 69 x 138 cm
59,2 pol. x 27 pol. x 54,3 pol.
* Garanta um espaço livre mínimo de 0,6 metro (24 pol.) para acesso e passagem ao redor
do equipamento da MATRIX. Lembre-se de que a largura livre recomendada pela ADA para
indivíduos em cadeira de rodas é de 0,91 metro (36 pol.).
TABELA DE CÓDIGO DE ERRO
Código de erroClasseDescrição
04B0CErro de resposta de comunicação UCB
01B4CErro de conexão da bateria
01ACCSobrecorrente eletromagnética
01AFCErro de desconexão eletromagnética
02ABCConfiguração incorreta do tipo LCB
02B4CErro de tipo de resistência do produto
04A0CErro de resposta de comunicação LCB
PORTUGUÊS
122
MANUTENÇÃO DA MANIVELA
12
14 mm
11.8 Nm
(8.7 ft-lb)
Monte novamente a
alavanca.
A alavanca deve
estar na posição de
bloqueio antes de apertar os
parafusos M6 do manípulo.
Repita no outro lado.
3
M6
10 mm
PORTUGUÊS
123
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
• При использовании велотренажеров компании Matrix следует всегда соблюдать основные меры предосторожности, в том числе перечисленные далее. Прочтите все инструкции перед эксплуатацией
этого оборудования. Владелец обязан убедиться в том, что все пользователи этого оборудования надлежащим образом проинформированы обо всех предупреждениях и мерах предосторожности.
• Это оборудование предназначено для коммерческого использования. Для обеспечения вашей безопасности и защиты оборудования прочтите все инструкции, прежде чем приступать к эксплуатации.
ОПАСНО!
ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЫПОЛНЯЙТЕ ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ДАЛЕЕ ДЕЙСТВИЯ.
• Всегда отключайте оборудование от электрической розетки перед очисткой, выполнением технического обслуживания, установкой или снятием деталей.
• Используйте этот велотренажер по назначению согласно
представленному в данном руководстве описанию.
• Никогда не используйте велотренажер, если он не работает
надлежащим образом или поврежден. Обратитесь в службу
технической поддержки клиентов или к авторизованным дилерам
для проведения осмотра и ремонтных работ.
• Для использования велотренажера надевайте надлежащую
обувь. НИКОГДА не используйте велотренажер без обуви.
• Не надевайте одежду, которая может попасть в движущиеся части
этого велотренажера.
• Во избежание получения травмы руки и ноги должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся частей. Никогда не
поворачивайте кривошипы педалей вручную.
• Не вставайте с велотренажера, пока вращение педалей
полностью не ПРЕКРАТИТСЯ.
• Не пытайтесь крутить педали велотренажера в положении стоя.
• Не помещайте сторонние предметы, руки или ноги в проемы;
кисти рук, руки и ноги держите на расстоянии от приводного
механизма или другой части велотренажера, которая может
сдвинуться с места.
• Не используйте поврежденное оборудование или оборудование
с изношенными либо сломанными деталями. Используйте
только запасные части, предоставленные службой технической
поддержки клиентов или авторизованными дилерами.
• Не используйте устройство в местах, где применяются
аэрозольные (распыляющиеся) продукты или где осуществляется
подача кислорода.
• При использовании велотренажера рядом с детьми необходимо
осуществлять тщательный надзор.
• Это оборудование не предназначено для использования
людьми со сниженными физическими, сенсорными или
умственными способностями либо людьми с недостаточным
опытом и знаниями; подобная эксплуатация допускается при
осуществлении надзора или проведении инструктажа по
использованию оборудования лицом, ответственным за их
безопасность.
• Убедитесь, что регулировочные рычаги (для установки сиденья
и рукоятки в продольном направлении) надлежащим образом
закреплены и не мешают при движении во время выполнения
упражнений.
• Неправильное выполнение упражнений и чрезмерная нагрузка
могут привести к тяжелым травмам или смерти. Если вы
почувствовали любого рода боль, в том числе, помимо прочего,
боль в груди, тошноту, головокружение, одышку, сразу же
прекратите выполнять упражнения и обратитесь за помощью
к врачу, прежде чем возобновлять тренировку.
• Не прыгайте на устройстве.
• Во время работы на данном устройстве должно всегда находиться
не более одного человека.
• Данное устройство не должно использоваться людьми,
вес которых превышает цифру, указанную в РАЗДЕЛЕ
СПЕЦИФИКАЦИЙ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. Несоблюдение
требований приведет к аннулированию гарантии.
• Храните шнур питания вдали от нагретых поверхностей. Не
тяните данное устройство за шнур питания и не используйте
шнур в качестве ручки.
• Не используйте другие крепежные приспособления, которые не
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ЭТОГО ОБОРУДОВАНИЯ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ВРАЧОМ. ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
• Важно, чтобы данное оборудование использовалось только внутри кондиционируемого помещения. Если это оборудование было подвержено воздействию более низких температур или находилось в климатических
условиях с высокой влажностью, настоятельно рекомендуется подождать, пока оборудование нагреется до комнатной температуры, или дать время для адаптации к более низкому уровню влажности, прежде чем
приступать к его первому использованию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ ИЛИ ТЕЛЕСНЫХ ТРАВМ, ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ,
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ДАЛЕЕ ДЕЙСТВИЯ.
• Используйте устройство только в соответствии с описанием,
представленным в инструкциях по его эксплуатации
и в руководстве пользователя.
• Отключите подачу питания, прежде чем приступать
к обслуживанию или перемещению оборудования. Чтобы
очистить устройство, необходимо протирать его поверхности
только с помощью слегка влажной ткани, смоченной в мыльном
растворе; никогда не используйте растворители. (См. раздел
«ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».)
• НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ животные и дети младше
14 лет не должны приближаться к устройству ближе чем на 3 м.
• НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ дети младше 14 лет не должны
использовать устройство.
• Дети старше 14 лет могут использовать велотренажер только
в присутствии взрослых.
• Никогда не включайте велотренажер, если поврежден шнур или
вилка, если устройство не работает надлежащим образом, падало,
было повреждено или погружено в воду. Возвратите устройство
в сервисный центр для проведения осмотра и ремонтных работ.
• Во избежание поражения электрическим током оборудование
должно быть подключено только к цепи с незамкнутым
(изолированным) заземлением.
• Для отключения устройства переведите все элементы управления
в выключенное положение, а затем извлеките вилку из розетки.
• Снимать крышки консоли разрешается только после
получения соответствующих инструкций от представителей
службы технической поддержки клиентов. Обслуживание
должен проводить только уполномоченный специалист по
обслуживанию.
• Системы мониторинга частоты сердечных сокращений могут
быть неточными.
РУССКИЙ
124
ВЫДЕЛЕННАЯ ЦЕПЬ И ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
«Выделенная цепь» означает, что к каждой розетке, в которую вставляется вилка, не должно быть подключено никакое
другое устройство, работающее в этой же цепи. Самый простой способ проверить это — найти коробку с главными
автоматическими выключателями и поочередно выключить их. После выключения автоматического выключателя
единственным устройством, к которому не должно подаваться питание, должен быть используемый тренажер. При
проведении этой проверки лампы, торговые автоматы, вентиляторы, музыкальные системы или любые другие приборы
должны оставаться включенными.
Незамкнутая (изолированная) нейтраль или заземление означает, что в каждой цепи должно присутствовать отдельное
соединение нейтрали или заземления, начинающееся от цепи и заканчивающееся в точке утвержденного грунтового
заземления. Нельзя соединять отдельную нейтраль или заземление одной цепи с другой цепью с помощью перемычки.
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Для обеспечения вашей безопасности и высокой производительности тренажера заземление в этой цепи должно быть
незамкнуто (изолировано). См. Национальные электротехнические нормы и правила (NEC), статьи 210–21 и 210–23.
Внесение любых изменений в стандартный шнур питания, предоставленный в комплекте с устройством, может привести
к аннулированию всех гарантий на данное изделие.
В велотренажерах 3x, 5x и 7xe используется автономное энергоснабжение; для их работы не требуется внешний
источник питания. Без подключения внешнего источника питания запуск консоли может происходить с задержкой.
УСТРОЙСТВА НА 110 В
Для подачи питания в любые велотренажеры компании Matrix, рассчитанные на 110 В,
требуются показатели напряжения 100–125 В, частота 60 Гц и «выделенная цепь» на
15 А с незамкнутой (изолированной) нейтралью или заземлением. Эти велотренажеры
можно соединить между собой с помощью гирляндного подключения; к цепи на 15 А
должно быть подключено не более 4 устройств. Должна использоваться соответствующая
розетка стандарта NEMA 5-15R с такой же конфигурацией, что и у вилки. С этим изделием
не должен использоваться адаптер. Шнуровые адаптеры для гирляндного подключения
от компании Matrix приобретаются отдельно.
УСТРОЙСТВА НА 220 В
Для подачи питания в любые велотренажеры компании Matrix, рассчитанные на 220 В,
требуются показатели напряжения 216–250 В, частота 50 Гц и «выделенная цепь» на
15 А с незамкнутой (изолированной) нейтралью или заземлением. Эти велотренажеры
можно соединить между собой с помощью гирляндного подключения; к цепи на 15 А
должно быть подключено не более 4 устройств. Должна использоваться соответствующая
розетка стандарта NEMA 6-15R с такой же конфигурацией, что и у вилки. С этим изделием
не должен использоваться адаптер. Шнуровые адаптеры для гирляндного подключения
от компании Matrix приобретаются отдельно.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
При подключении к источнику питания устройство должно быть заземлено. В случае
неисправности или поломки заземление обеспечивает путь наименьшего сопротивления
для отвода электротока с целью уменьшения риска поражения электрическим током.
Тренажер имеет шнур с проводником, заземляющим оборудование, и заземляющей
вилкой. Вилка должна подключаться к соответствующей розетке, надлежащим образом
установленной и заземленной в соответствии со всеми местными нормами и правилами.
Если пользователь не соблюдает данные инструкции по заземлению, это может привести
к аннулированию ограниченной гарантии компании Matrix.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В дополнение к требованию о выделенной цепи необходимо использование проводов
надлежащего калибра, прокладываемых от коробки с автоматическими выключателями
до каждой розетки, которые обеспечат работу максимального количества устройств.
Если расстояние от коробки с автоматическими выключателями до каждой розетки
составляет 30,5 м (100 футов) или меньше, следует использовать провод 12-го калибра. Для
расстояний больше 30,5 м (100 футов) от коробки с автоматическими выключателями до
розетки следует использовать провод 10-го калибра.
ЭКОНОМИЯ ЭНЕРГИИ ИЛИ РЕЖИМ ПОНИЖЕННОГО
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ
Конфигурация всех устройств предусматривает возможность перехода в режим экономии
энергии или пониженного энергопотребления, когда устройство не используется в течение
определенного периода. Может потребоваться дополнительное время для полного
восстановления работы данного устройства после его перехода в режим пониженного
энергопотребления. Данную функцию экономии энергии можно включить или выключить,
находясь в режиме менеджера или режиме разработки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
• Этот тренажер следует подключать только к надлежащим образом заземленной розетке.
• Никогда не включайте устройство с поврежденным шнуром или вилкой, даже если
оно работает надлежащим образом. Никогда не включайте устройство, если оно
повреждено или было погружено в воду. Обратитесь в службу технической поддержки
клиентов для осуществления замены или проведения ремонтных работ.
Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению вашего изделия
и аннулированию гарантии.
• Все розетки электропитания и розетки с видеовходом должны находиться в рабочем
состоянии на момент доставки или сборки изделия. Клиент несет ответственность за
любые дополнительные расходы по установке, связанные с повторными визитами.
• Подача электроэнергии может колебаться в вашем регионе. Для обеспечения
стабильной работы изделия используйте провод надлежащего калибра.
ОПАСНО!
Неправильное подключение проводника, заземляющего оборудование, может привести
к риску поражения электрическим током. Если у вас появились сомнения в том, что
оборудование заземлено правильно, отсоедините кабель питания от оборудования
и обратитесь к квалифицированному электрику или специалисту по техническому
обслуживанию. Не вносите изменения в вилку, предоставленную вместе с изделием. Если
она не подходит к розетке, квалифицированный электрик должен установить подходящую
розетку.
ТРЕБОВАНИЯ К ПИТАНИЮ
Представлены вилки
для шнуров питания
Северной Америки
и Европы. Тип вилки
может меняться
в зависимости от
вашей страны.
ВИЛКА 110 NEMA
5-15P (НЕ ПРИМ.)
ВИЛКА 220 NEMA
6-20P (НЕ ПРИМ.)
ЕВРОВИЛКА
(ЕВРОПА)
РУССКИЙ
125
ПРИМЕЧАНИЕ:
Apenas pessoas ou serviços de montagem certicados pela Matrix Fitness podem
montar este equipamento.
РАСПАКОВКА
Распакуйте оборудование в месте, где оно будет использоваться. Поместите
картонную коробку на плоскую горизонтальную поверхность. Рекомендуется
расстелить на полу защитное покрытие. Никогда не открывайте коробку,
если она находится на боку.
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Во время каждого этапа сборки следует проверять, на месте ли ВСЕ гайки
и болты и частично ли они затянуты.
Для содействия в сборке и эксплуатации несколько деталей были
предварительно смазаны. Не стирайте смазку. При возникновении
трудностей рекомендуется нанести тонкий слой литиевой смазки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Существует несколько участков, на которые следует обратить особое
внимание в процессе сборки. Очень важно правильно соблюдать
инструкции по сборке и проверять, все ли детали надежно затянуты. Если
не соблюдать правильно инструкции по сборке, в оборудовании могут
использоваться свободные, незатянутые детали, которые могут вызывать
раздражающие звуки. Для предотвращения повреждения оборудования
следует пересматривать инструкции по сборке и выполнять корректирующие
действия.
НУЖНА ПОМОЩЬ?
При возникновении вопросов или отсутствии некоторых деталей
обращайтесь в службу технической поддержки клиентов. Контактная
информация указана на информационной карте.
СБОРКА
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ:
FШестигранный торцевой гаечный ключ 4 мм.
FШестигранный торцевой гаечный ключ 6 мм.
FПедальный ключ (15 мм).
FКрестообразная отвертка.
ДЕТАЛИ, ВХОДЯЩИЕ В КОМПЛЕКТ:
F1 несущая рама.
F1 задняя стабилизирующая трубка.
F1 передняя стабилизирующая трубка.
F1 ручка для задней рамы.
F1 накладка на заднюю раму.
F1 стойка консоли.
F1 рукоятка консоли.
F1 крышка переднего кожуха.
F1 сиденье в сборе.
F1 пневматический цилиндр (для сиденья в сборе).
F1 основание сиденья.
F1 спинка сиденья.
F2 педали.
F1 комплект крепежных изделий.
Консоль приобретается отдельно.
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Оборудование разработано как вспомогательное
устройство для оздоровления пациентов под
руководством медицинского персонала.
2. Оборудование спроектировано для использования
при восстановлении сердечно-сосудистой системы
и физической реабилитации при соблюдении
указаний и под наблюдением медицинского
персонала.
3. Оборудование соответствует стандарту IEC 60601-
1-2, класс 2a защиты от поражения электрическим
током.
4. Уровень герметичности оборудования — IPx0.
5. Оборудование не стерилизовано.
6. Оборудование не подходит для использования в
среде, обогащенной кислородом.
7. Оборудование предназначено для
продолжительной работы.
8. Оборудование соответствует директивам ЕС
об утилизации электрического и электронного
оборудования.
9. Температура окружающего воздуха для
эксплуатации оборудования составляет от +5 до
+40 °C (БЕЗ обдува воздухом), номинальная — +25 °C.
10. Относительная влажность при эксплуатации
оборудования составляет от 10 до 90 % (без
конденсации), номинальная — 40 % (без
конденсации).
11. Температура окружающего воздуха при перевозке
и хранении оборудования — от –20 до +70 °C (БЕЗ
обдува воздухом).
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается вносить изменения
в конструкцию оборудования без разрешения
производителя.
13. Предназначено для эксплуатации средним и
высшим медперсоналом. Для эксплуатации
устройства R3xm необходимо обучение
пользователей согласно инструкциям.
14. Пользователь настраивает программу тренировок и
направляет пациента во время упражнений.
126
РУКОЯТКА КОНСОЛИ
СПИНКА СИДЕНЬЯ
ОСНОВАНИЕ СИДЕНЬЯ
СИДЕНЬЕ В СБОРЕ
РЫЧАГ ПОВОРОТА СИДЕНЬЯ
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ
ПОЛОЖЕНИЯ СИДЕНЬЯ
РУЧКА ДЛЯ ЗАДНЕЙ РАМЫ
ЗАДНЯЯ СТАБИЛИЗИРУЮЩАЯ
ТРУБКА
НАКЛАДКА НА ЗАДНЮЮ РАМУ
НЕСУЩАЯ РАМА
КОНСОЛЬ
СТОЙКА КОНСОЛИ
КОНТАКТНЫЕ РУЧКИ ИЗМЕРЕНИЯ ЧСС,
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ СОПРОТИВЛЕНИЯ
ПЕДАЛИ
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ РУКОЯТКИ КРИВОШИПА
КРЫШКА ПЕРЕДНЕГО КОЖУХА
ПЕРЕДНЯЯ СТАБИЛИЗИРУЮЩАЯ
ТРУБКА
ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ
КОЛЕСИКИ
РАЗЪЕМ ДЛЯ ШНУРА ПИТАНИЯ
РУССКИЙ
*
Рабочая часть прошла биометрические испытания.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
127
12
A
B
Желтый пакет с крепежными
изделиями (2 шт.)
ОписаниеКол-во
A
B
Болт
Плоская шайба
8
8
Значения крутящего момента
A40 Нм (30 футофунтов)
C
D
E
F
Черные или красные пакеты
с крепежными изделиями
ОписаниеКол-во
C
D
E
F
Болт (черный)
Винт
Болт (хромированный)
Зубчатая шайба
2
2
4
4
Значения крутящего момента
E40 Нм (30 футофунтов)
РУССКИЙ
128
3
D
G
Белые или зеленые пакеты
с крепежными изделиями
ОписаниеКол-во
G
D
Болт
Винт
4
4
Значения крутящего момента
G40 Нм (30 футофунтов)
4
Синий пакет с крепежными
изделиями
ОписаниеКол-во
H
I
Болт
Плоская шайба
4
4
Значения крутящего момента
H77 Нм (57 футофунтов)
H
I
При вставке рамы сиденья
рычаг должен удерживаться
в закрытом положении
РУССКИЙ
129
5
80˚
J
Фиолетовый пакет с крепежными изделиями
ОписаниеКол-во
J
K
L
M
Гайка (предварительно прикреплена)
Болт
Рифленая шайба
Пружинная шайба
1
4
4
4
K
L
M
Подключите кабели
Для фиксации кабеля используйте
зажим. Зажим необходимо установить
в месте расположения белой наклейки
на кабеле.
Поверните сиденье на 80˚
Протолкните пневматический цилиндр в сферический штифт
РУССКИЙ
130
6
N
Оранжевый пакет с крепежными
изделиями
ОписаниеКол-во
NБолт2
7
O
Предварительно установленные
крепежные изделия
ОписаниеКол-во
OБолт5
Значения крутящего момента
Педали: 55 Нм (41 футофунт)
СБОРКА ЗАВЕРШЕНА!
РУССКИЙ
131
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ТРЕНИРОВКИ
РАСПОЛОЖЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Разместите оборудование на горизонтальной устойчивой поверхности в месте,
куда не попадают прямые солнечные лучи. Интенсивное УФ-излучение
может привести к изменению окраски пластиковых деталей. Поместите
оборудование в зону с прохладной температурой и низкой степенью влажности.
Предусмотрите свободное пространство с двух сторон оборудования шириной
не менее 600 мм (24 дюйма). В данном пространстве не должны находиться
никакие заграждения, обеспечивая пользователю свободный путь схода
с тренажера. Не располагайте оборудование в местах, где будут заблокированы
вентиляционные или воздушные отверстия. Оборудование не должно
находиться в гараже, на крытой террасе, рядом с водой или вне помещения.
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ В
ГОРИЗОНТАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ
Для оптимального использования оборудование
должно находиться в горизонтальном положении.
После расположения оборудования в месте,
где оно будет использоваться, поднимите
или опустите один или оба регулировочных
рычага, расположенных в нижней части
рамы. Вставьте шестигранный ключ 6 мм
через входное отверстие (показано ниже).
Рекомендуется плотничный уровень.
ПРИМЕЧАНИЕ. В оборудовании имеется только
два приспособления для выравнивания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Наше оборудование тяжелое, поэтому при его перемещении следует
проявлять осторожность и обращаться за дополнительной помощью, если это
потребуется. Несоблюдение этих инструкций может привести к травме.
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
Если оборудование работает от источника питания, он должен подключаться
к соответствующему разъему, расположенному в передней части
оборудования рядом со стабилизирующей трубкой. В некоторых тренажерах
имеется переключатель питания, расположенный рядом с разъемом
питания. Убедитесь в том, что переключатель находится во ВКЛЮЧЕННОМ
положении. Отсоедините шнур, когда оборудование не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Никогда не включайте оборудование, если поврежден шнур или вилка, если устройство
не работает надлежащим образом, было повреждено или погружено в воду. Обратитесь
в службу технической поддержки клиентов для проведения осмотра и ремонтных работ.
НАДЛЕЖАЩЕЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Сядьте на велотренажер R3xm лицом
к консоли. Обе ноги должны располагаться
на полу по обе стороны рамы.
2. Чтобы определить правильное положение
сиденья, сядьте на него и расположите
плюсну одной стопы в центре педали. Ваше
колено должно слегка сгибаться в самом
дальнем положении педали. У вас должно
получаться крутить педали, не зажимая колени
и не раскачиваясь из стороны в сторону.
3. Отрегулируйте необходимую степень
затяжки ремней педалей.
4. Для схода с велотренажера R3xm выполняйте
этапы надлежащего использования
в обратной последовательности.
Примечание. Велотренажер R3xm от компании Matrix не зависит от скорости.
ТРЕНИРОВОЧНАЯ ЗОНА
2 М
(78,7 ДЮЙМА)
1,5 М
(59,2 ДЮЙМА)
0,7 М
(27 ДЮЙМОВ)
СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО
2,5 М
(98,4 ДЮЙМА)
2,7 М
(106,4 ДЮЙМА)
1,9 М
(74 ДЮЙМА)
РУССКИЙ
132
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ
ЧАСТОТЫ СЕРДЕЧНЫХ СОКРАЩЕНИЙ (ЧСС)
Функция измерения частоты сердечных сокращений в этом изделии не является
медицинским прибором. Хотя с помощью контактных ручек измерения ЧСС можно
определить относительный показатель вашей фактической частоты сердечных сокращений,
на эти данные не следует полагаться, когда требуются точные показатели. Некоторым
людям, в том числе участникам программ кардиореабилитации, может пригодиться
альтернативная система мониторинга частоты сердечных сокращений, например
нагрудный ремень или браслет. Различные факторы, в том числе движение пользователя,
могут повлиять на точность вашего показателя частоты сердечных сокращений. Этот
показатель используется только в качестве вспомогательного при выполнении упражнений,
поскольку помогает определить общую тенденцию изменения ЧСС. Обратитесь к врачу.
КОНТАКТНЫЕ РУЧКИ ИЗМЕРЕНИЯ ЧСС
Расположите ладони непосредственно на рукоятках измерения ЧСС. Для регистрации
вашей частоты сердечных сокращений необходимо взяться за рукоятки обеими
руками. Для большинства людей регистрация показателей ЧСС обычно занимает
около 15–20 секунд. Не следует сильно зажимать рукоятки измерения ЧСС. Сильный
зажим может привести к повышению вашего кровяного давления. Удерживайте
рукоятки свободно, кисти рук должны принять чашеобразную форму. Если постоянно
держаться за рукоятки измерения ЧСС, показатели могут быть неточными. Обязательно
очистите пульсовые датчики, чтобы обеспечить надлежащий контакт.
При использовании вместе с беспроводным нагрудным передатчиком
показатель вашей частоты сердечных сокращений может быть передан
беспроводным путем на устройство и отображен на консоли.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Системы мониторинга частоты сердечных сокращений могут быть неточными. Чрезмерная нагрузка может
привести к тяжелым травмам или смерти. Если вы почувствуете слабость, сразу же прекратите тренировку.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Matrix R3XM bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Matrix R3XM in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.
De handleiding is 30,8 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.