690689
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
UM603D
EN
Cordless Grass Shear INSTRUCTION MANUAL 9
FR
Taille-Herbes sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 17
DE
Akku-Grasschere BETRIEBSANLEITUNG 26
IT
Cesoie tagliaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 36
NL
Accugrasschaar GEBRUIKSAANWIJZING 45
ES
Tijeras Inalámbricas para
Hierba
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
54
PT
Tesoura para Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 64
DA
Akku græsklipper BRUGSANVISNING 73
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 81
TR
Akülü Çim Makası KULLANMA KILAVUZU 91
12
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
Fig.7
2
2
1
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
3
2
1
Fig.12
1 2 3
Fig.13
Fig.14
1
Fig.15
3
1
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
1
Fig.21
Fig.22
Fig.23
4
Fig.24
1
Fig.25
1
Fig.26
1 2
3
Fig.27
Fig.28
1
Fig.29
1
Fig.30
Fig.31
5
1
Fig.32
1
Fig.33
Fig.34
Fig.35
1
Fig.36
1
2
Fig.37
1
Fig.38
Fig.39
6
Fig.40
Fig.41
Fig.42
Fig.43
Fig.44
Fig.45
Fig.46
Fig.47
7
Fig.48
Fig.49
Fig.50
Fig.51
Fig.52
1
Fig.53
1
Fig.54
8
9 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UM603D
Cutting width 160 mm
Strokes per minute 2,500 min
-1
Dimensions
(L x W x H)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815G
Net weight 1.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Takeparticularcareandattention.
Read instruction manual.
Danger;beawareofthrownobjects.
Keepbystandersaway.
Cuttingmeanscontinuestorunafterthe
motorisswitchedoff.
Do not expose to moisture.
Cd
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
batterypacktogetherwithhouseholdwaste
material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronic
EquipmentandBatteriesandAccumulators
andWasteBatteriesandAccumulators
and their implementation in accordance
withnationallaws,electricequipmentand
batteriesandbatterypack(s)thathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lected separately and returned to an envi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforcuttinglawnedgesorsprouts.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636:
UM603D with shear blade for grass shear installed
Sound pressure level (L
pA
):76dB(A)
Uncertainty(K):1.82dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
UM603D with shear blade for hedge trimmer
installed
Sound pressure level (L
pA
):74dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636:
UM603D with shear blade for grass shear installed
Vibrationemission(a
h
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
UM603D with shear blade for hedge trimmer
installed
Vibrationemission(a
h
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
10 ENGLISH
WARNING:
Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclaredemission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Grass Shear Safety
Warnings
General instructions
1. To ensure correct operation, user has to read
this instruction manual to make himself famil-
iar with the handling of the equipment.Users
insufcientlyinformedwillriskdangertothem-
selves as well as others due to improper handling.
2.
Never allow children, persons with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine, local
regulations may restrict the age of the operator.
3.
Use the equipment with the utmost care and attention.
4.
Operate the equipment only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly and
carefully. Use common sense and keep in mind that
the operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
5. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
6.
The motor is to be switched off immediately in case that
the equipment shows any problem or abnormal sign.
7.
Switch off and remove the battery cartridge when
resting and when leaving the equipment unat-
tended, and place it in a safe location to prevent
danger to others or damage to the equipment.
8.
Avoid using the machine in bad weather condi-
tions especially when there is a risk of lightning.
Personal protective equipment
1. Wear eye protection and stout shoes at all
times while operating the machine.
2. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
Starting up the equipment
1.
Make sure that there are no children or other people
nearby, also pay attention to any animals in the
working vicinity.Otherwisestopusingtheequipment.
2.
Before use always check that the equipment is
safe for operation. Check the security of the cut-
ting tool and the guard and the switch trigger/lever
for easy and proper action. Check for clean and
dry handles and test the function of the start/stop.
3.
Check damaged parts before further use of the
equipment. A guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of mov-
ing parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired
or replaced by our authorized service center
unless indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool
has no contact with any objects.
Method of operation
1. Only use the equipment in good light and
visibility. During the winter season beware
of slippery or wet areas, ice and snow (risk
of slipping). Always ensure a safe footing on
slopes and be sure to walk and never run.
2. Take care against injury to feet and hands from
the cutting tool.
3.
Never stand on a ladder and run the equipment.
4. Never climb up into trees to perform cutting
operation with the equipment.
5. Never work on unstable surfaces.
6.
Remove sand, stones, nails etc. found within the
working range. Foreign particles may damage the
cuttingtoolandcancausedangerouskick-backs.
7. Should the cutting tool hit stones or other hard
objects, immediately switch off the motor and
inspect the cutting tool.
8. Inspect the cutting tool at short regular inter-
vals for damage (detection of hairline cracks
by means of tapping-noise test).
9. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
10.
The cutting tool has to be equipped with the
appropriate guard. Never run the equipment with
damaged guards or without guards in place!
11.
All protective installations and guards supplied with
the equipment must be used during operation.
12. Always remove the battery cartridge from the
equipment:
whenever leaving the equipment unattended;
before clearing a blockage;
11 ENGLISH
before checking, cleaning or working on
the equipment;
after striking a foreign object;
whenever the equipment starts vibrating
abnormally.
13. Always ensure that the ventilation openings
are kept clear of debris.
14. Cutting means continues to run after the motor
is switched off.
Cutting Tools
Employ only the correct cutting tool for the job in hand.
Maintenance instructions
1. The condition of the equipment, in particular of
the cutting tool of the protective devices must
be checked before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing cutting tools or cleaning the equip-
ment or cutting tool.
3.
When not in use, store the equipment indoors in
dry and high or locked-up place - out of the reach
of children. Clean and maintain before storage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
Cordless Hedge Trimmer Safety
Warnings
1.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold mate-
rial to be cut when blades are moving. Make sure
the switch is off when clearing jammed material.
Amomentofinattentionwhileoperatingthehedge
trimmermayresultinseriouspersonalinjury.
2.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or stor-
ing the hedge trimmer always t the cutting device
cover.Properhandlingofthehedgetrimmerwill
reducepossiblepersonalinjuryfromthecutterblades.
3.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may contact
hidden wiring.Cutterbladescontactinga"live"wire
maymakeexposedmetalpartsofthepowertool
"live"andcouldgivetheoperatoranelectricshock.
4.
Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or
very damp conditions.Theelectricmotorisnotwaterproof.
5.
First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
6. The hedge trimmer must not be used by
children or young persons under 18 years of
age.Youngpersonsover16yearsofagemaybe
exemptedfromthisrestrictioniftheyareundergo-
ingtrainingunderthesupervisionofanexpert.
7.
Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition.Ifyouaretired,yourattentionwill
bereduced.Beespeciallycarefulattheendofawork-
ingday.Performallworkcalmlyandcarefully.The
userisresponsibleforalldamagestothirdparties.
8. Never use the trimmer when under the inu-
ence of alcohol, drugs or medication.
9. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the hedge trimmer and
must always be worn when working with it.
Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
10.
Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are tted properly. The hedge trimmer
must not be used unless fully assembled.
11. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
12. Hold the tool rmly when using the tool.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Immediately switch off the motor and remove
the battery cartridge if the cutter should come
into contact with a fence or other hard object.
Check the cutter for damage, and if damaged
repair immediately.
15. Before checking the cutter, taking care of
faults, or removing material caught in the cut-
ter, always switch off the trimmer and remove
the battery cartridge.
16. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
17. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always
remove the battery cartridge and put the blade
cover on the cutter blades. Never carry or
transport the trimmer with the cutter running.
Never grasp the cutter with your hands.
18. Clean the hedge trimmer and especially the
cutter after use, and before putting the trimmer
into storage for extended periods. Lightly oil
the cutter and put on the cover.Thecoversup-
pliedwiththeunitcanbehungonthewall,pro-
vidingasafeandpracticalwaytostorethehedge
trimmer.
19. Store the hedge trimmer with the cover on, in
a dry room. Keep it out of reach of children.
Never store the trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
12 ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Using the tool as cordless hedge
trimmer
Thistoolcanbeusedasacordlesshedgetrimmerby
installingtheshearbladesforhedgetrimmer(optional
accessory).
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomati-
callystops.Inthissituation,turnthetooloffandstopthe
applicationthatcausedthetooltobecomeoverloaded.
Thenturnthetoolontorestart.
13 ENGLISH
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthiscase,removethebattery
fromthetoolandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with the lock-off button which prevents
the tool from unintended starting. Never use the
tool if it starts when you pull the switch trigger
without pressing the lock-off button.Askyourlocal
MakitaServiceCenterforrepairs.
WARNING: Never disable the lock function or
tape down the lock-off button.
NOTICE: Do not pull the switch trigger forcibly
without pressing the lock-off button.Theswitch
maybreak.
►Fig.2: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton
Tostartthetool,depressthelock-offbuttonandpullthe
switchtrigger.Releasetheswitchtriggertostop.The
lock-offbuttoncanbepressedfromeithertherightor
leftside.
Indicator lamp
Theindicatorlampblinksorlightsupwhentheremain-
ingbatterycapacityisloworempty.Theindicatorlamp
alsolightsupwhenthetoolbecomesoverloaded.
►Fig.3: 1. Indicator lamp
Lamp status and action to be taken
Indicator lamp Status Actiontobetaken
Thelampblinks
red.
Theremaining
batterycapacity
is low.
Chargethebattery.
Thelamplightsup
red. *
Thetoolhas
stoppedbecause
the remaining
batterycapacityis
empty.
Chargethebattery.
Thetoolhas
stopped due to
overload.
Turnoffthetool.
*Thetimeatwhichtheindicatorlamplightsupvariesdepending
onthetemperaturearoundtheworkareaandthebatterycar-
tridge conditions.
Adjusting the shearing height (for
grass shear)
CAUTION: When changing the shearing
height, be sure to attach the blade cover and be
careful not to trap ngers between the tool and
grass receiver.
Theshearingheightcanbesettothreelevels(15mm,
20mm,and25mm)bychangingthexedpositionof
thegrassreceiver.Theshearingheightwithoutthe
grassreceiverisabout10mm.
1. Slidethegrassreceivertowardthefrontofthe
tool.
►Fig.4: 1. Grass receiver
2. Changethexedpositionofthegrassreceiverby
movingitinthedirectionofthearrow.
►Fig.5
NOTE:Theshearingheightvalueisaguideline.The
actual shearing height may vary depending on the
conditionofthelawnortheground.
NOTE:Tryatestshearinginalessconspicuous
place to get your desired height.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves and attach the blade cover so
that your hands and face do not directly contact
the blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe off grease from the gear and crank.
Installing or removing the blade
cover
CAUTION: Be careful not to touch the blades
when installing or removing the blade cover.
Toremovethebladecover,pullitslightly,andthenslide
itsideways.Toinstallthebladecover,performthesteps
in reverse.
►Fig.6
Installing or removing the grass
receiver
CAUTION: When installing or removing the
grass receiver, be sure to attach the blade cover
and be careful not to trap your ngers between
the tool and grass receiver.
14 ENGLISH
Removing the grass receiver
1. Release the protrusions on the grass receiver
fromthegroovesonthetoolwhileslidingthegrass
receivertowardthefrontofthetool.
►Fig.7: 1. Grass receiver
2.
Releasethehingeofthegrassreceiverfromthetool.
Installing the grass receiver
1. Hookthehingeofthegrassreceiveronthegroove
ofthetool.
►Fig.8: 1. Hinge 2. Grass receiver
2.
Aligntheprotrusionsonthegrassreceiverwiththe
groovesonthetoolbyslidingthegrassreceivertowardthe
frontofthetoolandmovingitinthedirectionofthearrow.
►Fig.9
NOTICE: Do not attach the hinge of the grass
receiver to the tool forcibly after aligning the pro-
trusions on the grass receiver with the grooves
on the tool.
Installing or removing the shear
blades for grass shear
Removing the shear blades
1. Remove the grass receiver and place the tool
upside down.
►Fig.10
2. While pressing the lock lever, turn the undercover
counterclockwise until
on the undercover is aligned
with
on the lock lever.
►Fig.11
3. Removetheundercover,shearblades,andcrank.
►Fig.12: 1.Undercover2.Shearblades3. Crank
Installing the shear blades
1. Preparethecrank,undercover,andnewshear
blades.
►Fig.13: 1. Crank 2.Undercover3.Shearblades
2. Removethebladecoverfromtheoldshear
blades,andthenattachittothenewones.
►Fig.14
3. Adjustthethreepinssothattheyarelinedupon
the alignment line.
►Fig.15: 1.Alignmentline
4. Applyasmallamountofgreasetotheperiphery
ofthecrank.Attachthecranktothepinswiththesmall
andlargeroundsfacingup.
►Fig.16: 1. Crank
5. Adjustthebladesandbaseplatesothatthehole
inthebaseplateandthetwoprotrusionsontheblades
are lined up.
►Fig.17
6. Turntheshearbladesupsidedownandinstall
themsothatthepinsonthetooltintheholeonthe
baseplate.Makesurethattheshearbladesarexed
securely in place.
►Fig.18
7. Placetheundercoversothat
on the under-
cover is aligned with on the lock lever.
►Fig.19
8. While pressing the undercover, turn the under-
cover clockwise until
on the undercover is aligned
with on the lock lever.
►Fig.20
9. Makesurethatthelocklevertsinthegrooveon
the undercover.
►Fig.21: 1. Lock lever
CAUTION: Never use the tool without install-
ing the undercover.
10. Removethebladecover,andthenturnonthetool
to check that it works properly.
NOTICE: If the shear blades do not operate prop-
erly, the blades are not engaging the crank prop-
erly. Remove the blades and install them again.
Installing or removing shear blades
for hedge trimmer
Optional accessory
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
Removing shear blades
1. Placethetoolupsidedown.
►Fig.22
2. While pressing the lock lever, turn the undercover
counterclockwise until
on the undercover is aligned
with on the lock lever.
►Fig.23
3. Remove the undercover.
►Fig.24
4. Loosen two screws with a screwdriver and remove
theshearblades.
►Fig.25: 1. Screws
NOTE:Theshearbladescanberemovedwithout
removing the screws.
5. Removethecrankfromtheshearblades.
►Fig.26: 1. Crank
NOTE:Thecrankmayremaininthetool.
NOTE:Attachthebladecoverandthestoragecase
totheremovedshearblades,andthenstorethe
blades.
Installing shear blades
1. Preparethecrank,undercover,andnewshear
blades.
►Fig.27: 1. Crank 2.Undercover3.Shearblades
2. Attachthebladecovertotheshearblades.
►Fig.28
15 ENGLISH
3. Adjustthethreepinssothattheyarelinedupon
the alignment line.
►Fig.29: 1.Alignmentline
4. Applyasmallamountofgreasetotheperipheryof
thecrank.Attachthecranktothepinswithitssmalland
largeroundsfacingdown.
►Fig.30: 1. Crank
5.
Slidetheshearbladessothattheholeonthebase
plateispositionedatthecenteroftheringsofblades.
►Fig.31
6.
Turntheshearbladesupsidedownandinstallthemso
thatthepinonthetooltsintheholeontheshearblades.
Inserttheclawofthebaseplateintothegrooveonthetool.
Makesurethattheshearbladesarexedsecurelyinplace.
►Fig.32: 1. Claw
7. Tightenthetwoscrewsrmlywithascrewdriver.
►Fig.33: 1. Screws
8. Placetheundercoversothat
on the under-
cover is aligned with
on the lock lever.
►Fig.34
9. While pressing the undercover, turn the under-
cover clockwise until
on the undercover is aligned
with on the lock lever.
►Fig.35
10. Makesurethatthelocklevertsinthegrooveon
the undercover.
►Fig.36: 1. Lock lever
CAUTION: Never use the tool without install-
ing the undercover.
11. Removethebladecover,andthenturnonthetool
tocheckifthetoolworksproperly.
NOTICE: If the shear blades do not operate prop-
erly, the blades are not engaging the crank prop-
erly. Remove the blades and install them again.
Installing or removing the chip
receiver
Optional accessory
CAUTION: When installing or removing the
chip receiver, always wear gloves and attach the
blade cover so that your hands and face do not
directly contact the blade.
Thechipreceivergathersdiscardedleavesandmakes
clean-upafterwardmucheasier.Itcanbeinstalledon
eithersideofthetool.
Toinstallthechipreceiver,pressitagainsttheshearblades
sothatthehookstintotheholesoftheshearblades.
►Fig.37: 1. Hooks 2. Holes
Toremovethechipreceiver,presstheleversonboth
sides to release the hooks.
►Fig.38: 1. Levers
NOTICE: Never try to remove the chip receiver
by an excessive force with its hooks locked in the
holes of the blades.
OPERATION
WARNING:
Before shearing, clear away sticks
and stones from the shearing area. Furthermore, clear
away any weeds from the shearing area in advance.
►Fig.39
WARNING: Keep hands away from blades.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
Shearing (for grass shear)
Turnthetoolonafteradjustingtheshearingheightand
holditsothatthebottomofthetoolrestsontheground.
Gentlymovethetoolforward.
►Fig.40
Whentrimmingaroundcurbs,fencesortrees,movethe
toolalongthem.Becarefulthatthebladesdonotcome
into contact with them.
►Fig.41
Whentrimmingsproutsorfoliageofasmalltree,trim
littlebylittle.
►Fig.42
Trimlargebranchestothedesiredheightusingbranch
cuttersbeforeusingthistool.
NOTICE: Do not use the tool in a way that causes
the motor to stop or to rotate extremely slowly.
NOTICE: Do not attempt to cut thick branches.
NOTICE: Do not allow the shear blades to con-
tact the ground during operation. The blades will
be dulled, causing poor performance.
NOTICE: Do not trim the wet grass or foliage of
small trees.
Cutting long lawn
Do not try to cut long grass all at once. Instead, cut the
lawninsteps.Leaveadayortwobetweencutsuntilthe
lawnbecomesevenlyshort.
►Fig.43
NOTE: Cutting long grass to a short length all at once
may cause the grass to die.
Trimming (for hedge trimmer)
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming.Thebladesmaybreakandcauseaninjury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground.Thetoolmayrecoil
andcauseaninjury.
16 ENGLISH
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous. Do not work while standing on anything
wobblyorinrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool.Cutbranches
tothedesiredheightusingbranchcuttersbefore
using the tool.
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects. Doing so may damage the tool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades.Thebladesmaybecome
tangled in the grass or weeds.
Hold the tool with one hand, pull the switch trigger while
pressingthelock-offbutton,andthenmoveitforward.
►Fig.44
Forbasicoperation,tiltthebladestowardthetrimming
direction and move it calmly and slowly at the speed
rateof3to4secondspermeter.
►Fig.45
Totieastringatthedesiredheightandtotrimalongit
help you to cut a hedge top evenly.
►Fig.46
Ifthechipreceiverisattachedtotheblades,itgathers
discardedleavesandmakesclean-upafterwardmuch
easier.
Tocutahedgesideevenly,cutfromthebottomtotop.
►Fig.47
Whentrimmingtomakearoundshape(trimmingbox-
woodorrhododendron,etc.),trimfromtheroottothe
topforabeautifulnish.
►Fig.48
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingoffdustwithadryclothorone
dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Blade maintenance
Beforetheoperationoronceperhourduringoperation,
applylow-viscosityoil(machineoil,orspray-typelubri-
catingoil)totheblades.
►Fig.49
►Fig.50
Afteroperation,removedustfrombothsidesofthe
bladeswithawiredbrush,wipeitoffwithaclothand
then apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type
lubricatingoil)totheblades.
►Fig.51
►Fig.52
NOTICE: Do not wash the blades in water. Doing
so may cause rust or damage to the tool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
Storage
Thehookholeinthetoolbottomisconvenientforhang-
ingthetoolfromanailorscrewonthewall.
Attachthebladecovertotheshearbladessothatthe
bladesarenotexposed.Storethetooloutofthereach
ofchildren.Storethetoolinaplacenotexposedto
moisture or rain.
►Fig.53: 1. Hole
►Fig.54: 1. Hole
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Shearbladeassembly(forgrassshearuse)
• Shearbladecover(forgrassshearuse)
• Grassreceiver(forgrassshearuse)
• Longhandleattachment(forgrassshearuse)
• Shearbladeassembly(forhedgetrimmeruse)
• Shearbladecover(forhedgetrimmeruse)
• Chipreceiver(forhedgetrimmeruse)
• Storagecase
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
17 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : UM603D
Largeur de coupe 160 mm
Nombredecoursesparminute 2 500 min
-1
Dimensions
(L x l x H)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Tensionnominale 18 V CC
Batterie BL1815G
Poidsnet 1,5 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Symboles
Voustrouverezci-dessouslessymbolesutiliséspour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Veuillezêtreprudentetresterattentif.
Lirelemoded’emploi.
Danger;prendregardeauxprojections
d’objets.
Tenezlespersonnesàl’écart.
Lesdispositifsdecoupecontinuentde
tournerunefoislemoteurcoupé.
Nepasexposeràl’eau.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Pourlespaysdel’Unioneuropéenne
uniquement
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
lesbatteriesavecvosorduresménagères!
Conformémentauxdirectiveseuropéennes
relativesauxdéchetsd’équipements
électriquesetélectroniquesetauxpiles
etaccumulateursainsiqu’auxdéchetsde
pilesetd’accumulateursetleurmiseen
œuvreconformémentauxloisnationales,
leséquipementsélectriques,lespilesetles
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Utilisations
L’outilestconçupourcouperlesbordsdepelouseou
les pousses.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselonEN50636:
UM603D avec lame de cisaille pour taille-herbes installée
Niveau de pression sonore (L
pA
):76dB(A)
Incertitude(K):1,82dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745:
UM603D avec lame de cisaille pour taille-haie installée
Niveau de pression sonore (L
pA
):74dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN50636:
UM603D avec lame de cisaille pour taille-herbes installée
Émissiondevibrations(a
h
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
UM603D avec lame de cisaille pour taille-haie installée
Émissiondevibrations(a
h
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :
Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclaréeaété
mesuréeconformémentàlaméthodedeteststandardet
peutêtreutiliséepourcomparerlesoutilsentreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
18 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour taille-
herbes sans l
Généralités
1. Pour garantir un fonctionnement correct,
vous devez lire ce manuel d’instructions en
vue de vous familiariser avec la manipulation
de l’équipement.Lesutilisateursmalinformés
risquent,pardesmanipulationsinappropriées,de
seblesseroudeblesserleurentourage.
2. Ne laissez en aucun cas les enfants, les per-
sonnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales diminuées ou sans expérience
ni expertise ou les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec ces instructions utiliser la
machine. Les réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’utilisateur.
3. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque
vous utilisez l’équipement.
4. N’utilisez l’équipement que si vous êtes en
bonne condition physique. Travaillez toujours
en faisant preuve de calme et de prudence.
Faites preuve de bons sens et gardez à l’esprit
que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou risques encourus par les
personnes ou leur propriété.
5.
N’utilisez jamais la machine alors que des per-
sonnes — et tout particulièrement des enfants — ou
des animaux domestiques se trouvent à proximité.
6.
Vous devez immédiatement couper le moteur si
l’équipement présente un problème ou une anomalie.
7.
Éteignez et retirez la batterie lorsque vous faites
une pause et lorsque vous laissez l’équipement
sans surveillance, et rangez-le dans un endroit
où il ne représentera un danger pour personne et
ne risquera pas d’être endommagé.
8. Évitez d’utiliser la machine par mauvais temps,
particulièrement en cas d’orage.
Équipement de protection individuelle
1.
Portez toujours une protection oculaire et des chaus-
sures solides pendant que vous utilisez la machine.
2. Portez toujours des chaussures adaptées et
un pantalon long pendant l’utilisation de la
machine.
Démarrage de l’équipement
1. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou
d’autres personnes à proximité. Faites éga-
lement attention aux animaux aux alentours.
Autrement,arrêtezd’utiliserl’équipement.
2. Avant de l’utiliser, vériez toujours la sécu-
rité de l’équipement. Vériez la sécurité de
l’outil de coupe, du carter de protection et de
la gâchette ou du levier pour un fonctionne-
ment facile et correct. Assurez-vous que les
poignées sont propres et sèches et vériez le
fonctionnement de marche/arrêt.
3. Vériez qu’aucune pièce n’est endommagée
avant de continuer à utiliser l’équipement.
Vériez soigneusement le carter de protection
ou toute autre pièce endommagés pour vous
assurer qu’ils fonctionnent bien et remplissent
leurs fonctions respectives. Assurez-vous
que les pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce ou
xation n’est cassée ou la présence de toute
autre condition pouvant affecter le bon fonc-
tionnement. Si le carter de protection ou toute
autre pièce sont endommagés, ils doivent être
réparés ou remplacés de manière adéquate par
notre centre de service après-vente agréé sauf
indication contraire dans ce manuel.
4.
Démarrez le moteur uniquement lorsque les mains
et les pieds sont éloignés de l’outil de coupe.
5. Avant le démarrage, vériez que l’outil de
coupe n’entre en contact avec aucun objet.
Utilisation
1. N’utilisez l’équipement qu’avec une bonne
visibilité et un bon éclairage. En hiver, faites
attention aux sols glissants ou aux zones
humides, à la glace et à la neige (risque de
glissade). Gardez toujours un bon appui au sol
sur les terrains en pente et veillez toujours à
marcher et à ne jamais courir.
19 FRANÇAIS
2. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds
et les mains avec l’outil de coupe.
3. N’utilisez jamais l’équipement en vous tenant
sur une échelle.
4. Ne grimpez jamais dans un arbre pour
effectuer une opération de coupe avec
l’équipement.
5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
6. Enlevez le sable, les pierres, les clous ou
autres se trouvant dans le rayon d’utilisation
de l’outil.Lescorpsétrangerspeuventendom-
magerl’outildecoupeetprovoquerdedangereux
chocs en retour.
7. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou
d’autres objets durs, coupez immédiatement le
moteur et inspectez l’outil de coupe.
8. Vériez à intervalles courts et réguliers que
l’outil de coupe n’est pas endommagé (détec-
tion de nes ssures grâce au test du bruit
d’impact).
9. Attendez que l’outil de coupe atteigne sa
pleine vitesse pour commencer la coupe.
10. Un carter de protection approprié doit être
installé sur l’outil de coupe. Ne faites jamais
tourner l’équipement si le carter de protection
est endommagé ou n’est pas posé.
11. L’équipement doit être utilisé avec tous les
dispositifs de protection et les carters de pro-
tection fournis installés.
12. Retirez toujours la batterie de l’équipement :
chaque fois que vous devez laisser l’équi-
pement sans surveillance ;
avant de débloquer l’outil ;
avant d’effectuer la vérication, le net-
toyage ou l’entretien de l’équipement ;
après avoir heurté un corps étranger ;
chaque fois que l’équipement se met à
vibrer de manière inhabituelle.
13. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-
ration ne sont pas obstruées par des débris.
14. Les dispositifs de coupe continuent de tourner
une fois le moteur coupé.
Outils de coupe
Utilisez uniquement l’outil de coupe correct
pour la tâche réalisée.
Instructions d’entretien
1. Vériez l’état de l’équipement, en particulier de
l’outil de coupe et des dispositifs de protection
avant de commencer la tâche.
2. Coupez le moteur et retirez la batterie avant
d’effectuer l’entretien, de remplacer les outils
de coupe ou de nettoyer l’équipement ou l’ou-
til de coupe.
3. Quand il n’est pas utilisé, l’équipement doit
être rangé à l’intérieur dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef - hors de portée des
enfants. Procédez au nettoyage et à l’entretien
avant de le ranger.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité pour taille-
haie sans l
1. Prenez soin de n’approcher aucune partie
du corps de la lame de coupe. Ne retirez pas
le matériau coupé, ni ne tenez le matériau à
couper lorsque les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que le commutateur est éteint
lorsque vous dégagez un matériau bloqué.
Unmomentd’inattentionencoursd’utilisationdu
taille-haiepeutentraînerdesblessuresgraves.
2.
Transportez le taille-haie par la poignée avec
la lame de coupe arrêtée. Lors du transport ou
du rangement du taille-haie, mettez toujours en
place le couvercle du dispositif de coupe.Une
manipulationcorrectedutaille-haieréduiralerisque
deblessureprésentéparleslamesdecoupe.
3.
Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces
de prise isolées, car la lame de coupe pourrait
entrer en contact avec le câblage caché. Le contact
deslamesdecoupeavecunlsoustensionpeut
transmettreducourantdanslespiècesmétalliques
exposéesdel’outilélectriqueetélectrocuterl’utilisateur.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie
ou dans des conditions mouillées ou très
humides.Lemoteurélectriquen’estpasétanche.
5. Les utilisateurs novices doivent être formés
par un utilisateur de taille-haie expérimenté
pour leur montrer comment l’utiliser.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des adolescents de moins de 18
ans.Cetterestrictionpeutnepass’appliqueraux
mineursdeplusde16anss’ilssontencoursde
formationsouslasurveillanced’unexpert.
7.
N’utilisez le taille-haie que si vous êtes en bonne
condition physique.Sivousêtesfatigué,votre
attentionseraréduite.Redoublezdeprécautionàlan
d’unejournéedetravail.Travailleztoujoursenfaisant
preuvedecalmeetdeprudence.L’utilisateurestres-
ponsabledetouslesdommagescausésàdestiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie lorsque vous
êtes sous l’inuence d’alcool, de drogues ou
de médicaments.
9. Les gants de travail en cuir robuste font partie
de l’équipement de base du taille-haie et leur
port est obligatoire pendant que vous l’utilisez.
Portez également des chaussures solides à
semelles antidérapantes.
10. Avant de commencer la tâche, assurez-vous
que le taille-haie est dans un bon état de
marche sécuritaire. Assurez-vous que les car-
ters de protection sont correctement installés.
Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu’il
n’est pas complètement assemblé.
20 FRANÇAIS
11. Assurez-vous que vous avez une bonne assise
avant la mise en marche.
12. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez
la batterie si le coupoir entre en contact avec
une clôture ou un autre objet dur. Vériez si le
coupoir est endommagé et réparez-le sur-le-
champ, le cas échéant.
15. Avant de vérier le coupoir, de le dépanner ou
de retirer les matériaux pris dedans, éteignez
toujours le taille-haie et retirez la batterie.
16. Éteignez le taille-haie et retirez la batterie
avant de procéder à l’entretien.
17.
Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un
autre endroit, y compris pendant le travail, reti-
rez toujours la batterie et placez le couvre-lame
sur les lames de coupe. Ne transportez jamais
le taille-haie avec le coupoir fonctionnant. Ne
saisissez jamais le coupoir avec les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et particulièrement le
coupoir après utilisation et avant de le ranger
pendant une période prolongée. Huilez légè-
rement le coupoir et mettez le couvercle en
place.Lecouverclefourniavecl’appareilpeut
êtreaccrochéaumur,fournissantunmoyensûret
pratiquepourrangerletaille-haie.
19. Rangez le taille-haie avec son couvercle en
place dans une pièce sèche. Gardez-le hors de
portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-
haie à l’extérieur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
21 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Utilisation de l’outil en tant que
taille-haie sans l
Cetoutilpeutêtreutiliséentantquetaille-haiesans
leninstallantleslamesdecisaillepourtaille-haie
(accessoire en option).
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
sefasseentendre.Silevoyantrougesurledessusdu
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tationverslemoteurpourprolongerladuréedeviede
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcessera
automatiquementdefonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovo-
quantunappeldecourantanormalementélevé,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Danscecas,éteignezl’outil
etarrêtezlatâcheayantprovoquélasurchargede
l’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outiloudelabatterie,l’outil
s’arrêteautomatiquementetlalampeclignote.Dans
cecas,laissezl’outiletlabatterierefroidiravantde
rallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,l’outil
s’arrêteautomatiquement.Sivousallumezl’outil,le
moteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Dansce
cas,retirezlabatteriedel’outiletchargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : Pour assurer votre sécu-
rité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité
qui empêche le démarrage intempestif de l’outil.
N’utilisez jamais l’outil s’il se met en marche
lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir
enfoncé le bouton de sécurité.Conezlesrépara-
tionsàvotrecentredeserviceMakita.
AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la
fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton
de sécurité.
REMARQUE : Évitez d’enclencher la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé. Le commutateur pourrait se casser.
►Fig.2: 1.Gâchette2.Boutondesécurité
Pourdémarrerl’outil,enfoncezleboutondesécurité
puisenclenchezlagâchette.Pourl’arrêter,relâchez
lagâchette.Leboutondesécuritépeutêtreenfoncé
depuis la droite ou la gauche.
Voyant lumineux
Levoyantlumineuxclignoteous’allumelorsquela
capacitérestantedelabatterieestfaibleouvide.Le
voyantlumineuxs’allumeégalementencasdesur-
chargedel’outil.
►Fig.3: 1. Voyant lumineux
État du voyant et mesure à prendre
Voyant lumineux État Mesureàprendre
Le voyant clignote
en rouge.
Lacapacitéres-
tantedelabatterie
estfaible.
Chargezla
batterie.
Levoyants’allume
en rouge. *
L’outils’estarrêté
parcequelacapa-
citérestantedela
batterieestvide.
Chargezla
batterie.
L’outils’estarrêté
enraisond’une
surcharge.
Mettezl’outilhors
tension.
*Lemomentoùlevoyantlumineuxs’allumedépenddelatempé-
ratureautourdelazonedetravailetdel’étatdelabatterie.
22 FRANÇAIS
Réglage de la hauteur de tonte (pour
le taille-herbes)
ATTENTION : Lorsque vous modiez la
hauteur de tonte, veillez à xer le couvre-lame
et prenez soin de ne pas vous coincer les doigts
entre l’outil et le collecteur d’herbes.
Lahauteurdetontepeutêtrerégléesurtroisniveaux
(15mm,20mmet25mm)enmodiantlapositionxe
ducollecteurd’herbes.Lahauteurdetontesansle
collecteurd’herbesestd’environ10mm.
1. Faitesglisserlecollecteurd’herbesversl’avantde
l’outil.
►Fig.4: 1.Collecteurd’herbes
2. Modiezlapositionxeducollecteurd’herbesen
ledéplaçantdanslesensdelaèche.
►Fig.5
NOTE :Lavaleurdelahauteurdetonteestdonnée
àtitreindicatif.Lahauteurdetonteréellepeutvarier
selonl’étatdelapelouseoudusol.
NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu
visiblepourvériersivousobtenezlahauteurde
tontedésirée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : Lorsque vous remplacez les
lames de cisaille, portez toujours des gants et
xez le couvre-lame de sorte que vos mains et
votre visage n’entrent pas en contact direct avec
les lames.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez les
lames de cisaille, ne retirez pas la graisse de
l’engrenage et de la manivelle.
Installation ou retrait du
couvre-lame
ATTENTION : Veillez à ne pas toucher les
lames lors de l’installation ou du retrait du
couvre-lame.
Pourretirerlecouvre-lame,tirezlégèrementdessus,
puisfaites-leglisserlatéralement.Pourinstallerle
couvre-lame,procédezdansl’ordreinverse.
►Fig.6
Installation ou retrait du collecteur
d’herbes
ATTENTION : Lors de l’installation ou du
retrait du collecteur d’herbes, veillez à xer
le couvre-lame et prenez soin de ne pas vous
coincer les doigts entre l’outil et le collecteur
d’herbes.
Retrait du collecteur d’herbes
1. Libérezlespartiessaillantessurlecollecteur
d’herbesdesrainuressurl’outiltoutenfaisantglisserle
collecteurd’herbesversl’avantdel’outil.
►Fig.7: 1.Collecteurd’herbes
2.
Libérezlacharnièreducollecteurd’herbesdel’outil.
Installation du collecteur d’herbes
1. Accrochezlacharnièreducollecteurd’herbessur
larainuredel’outil.
►Fig.8: 1.Charnière2.Collecteurd’herbes
2. Alignezlespartiessaillantessurlecollecteur
d’herbesaveclesrainuressurl’outilenfaisantglisserle
collecteurd’herbesversl’avantdel’outiletenledépla-
çantdanslesensdelaèche.
►Fig.9
REMARQUE : Ne forcez pas pour xer la char-
nière du collecteur d’herbes sur l’outil après
avoir aligné les parties saillantes sur le collecteur
d’herbes avec les rainures sur l’outil.
Pose ou dépose des lames de
cisaille pour taille-herbes
Dépose des lames de cisaille
1. Retirezlecollecteurd’herbesetplacezl’outilà
l’envers.
►Fig.10
2. Toutenappuyantsurlelevierdeverrouillage,
tournezlesouscouvercledanslesensinverse
desaiguillesd’unemontrejusqu’àceque
sur le
souscouverclesoitalignéavec sur le levier de
verrouillage.
►Fig.11
3. Retirezlesouscouvercle,leslamesdecisailleet
la manivelle.
►Fig.12: 1. Sous couvercle 2. Lames de cisaille
3.Manivelle
Pose des lames de cisaille
1. Préparezlamanivelle,lesouscouvercleetles
lames de cisaille neuves.
►Fig.13: 1.Manivelle2. Sous couvercle 3. Lames
de cisaille
2. Retirezlecouvre-lamedesancienneslamesde
cisaille,puisxez-leauxneuves.
►Fig.14
3. Ajustezlestroisgoupillesdesortequ’ellessoient
alignéessurlaligned’alignement.
23 FRANÇAIS
►Fig.15: 1.Ligned’alignement
4. Appliquezunepetitequantitédegraissesurla
périphériedelamanivelle.Fixezlamanivelleauxgou-
pillesaveclesrondspetitsetgrandstournésversle
haut.
►Fig.16: 1.Manivelle
5. Ajustezleslamesetlaplaquedebasedesorte
queletrousurlaplaquedebaseetlesdeuxparties
saillantessurleslamessoientalignés.
►Fig.17
6. Tournezleslamesdecisailleàl’enversetposez-
lesdesortequelesgoupillessurl’outils’insèrentdans
letrousurlaplaquedebase.Assurez-vousqueles
lamesdecisaillesontsolidementxéesenplace.
►Fig.18
7.
Placezlesouscouvercledesorteque sur le sous
couverclesoitalignéavec sur le levier de verrouillage.
►Fig.19
8. Toutenappuyantsurlesouscouvercle,tournez-le
danslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àce
que
surlesouscouverclesoitalignéavec sur le
levier de verrouillage.
►Fig.20
9. Assurez-vousquelelevierdeverrouillages’insère
dans la rainure sur le sous couvercle.
►Fig.21: 1. Levier de verrouillage
ATTENTION : N’utilisez jamais l’outil sans
installer le sous couvercle.
10. Retirezlecouvre-lame,puismettezl’outilsous
tensionpourvérierqu’ilfonctionnecorrectement.
REMARQUE : Si les lames de cisaille ne fonc-
tionnent pas correctement, les lames ne sont pas
engagées correctement dans la manivelle. Retirez
les lames, puis remettez-les en place.
Pose ou dépose des lames de
cisaille pour taille-haie
Accessoire en option
ATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de
déposer ou poser les lames de cisaille.
Dépose des lames de cisaille
1. Placezl’outilàl’envers.
►Fig.22
2. Toutenappuyantsurlelevierdeverrouillage,
tournezlesouscouvercledanslesensinverse
desaiguillesd’unemontrejusqu’àceque
sur le
souscouverclesoitalignéavec sur le levier de
verrouillage.
►Fig.23
3. Déposezlesouscouvercle.
►Fig.24
4. Desserrezlesdeuxvisavecuntournevisetdépo-
sezleslamesdecisaille.
►Fig.25: 1. Vis
NOTE :Leslamesdecisaillepeuventêtredéposées
sans retirer les vis.
5. Retirezlamanivelledeslamesdecisaille.
►Fig.26: 1.Manivelle
NOTE :Lamanivellepeutresterdansl’outil.
NOTE :Fixezlecouvre-lameetleboîtierderan-
gementsurleslamesdecisailledéposées,puis
rangez-les.
Pose des lames de cisaille
1. Préparezlamanivelle,lesouscouvercleetles
lames de cisaille neuves.
►Fig.27: 1.Manivelle2. Sous couvercle 3. Lames
de cisaille
2. Fixezlecouvre-lameauxlamesdecisaille.
►Fig.28
3. Ajustezlestroisgoupillesdesortequ’ellessoient
alignéessurlaligned’alignement.
►Fig.29: 1.Ligned’alignement
4. Appliquezunepetitequantitédegraissesurla
périphériedelamanivelle.Fixezlamanivelleauxgou-
pillesavecsesrondspetitsetgrandstournésversle
bas.
►Fig.30: 1.Manivelle
5. Faitesglisserleslamesdecisailledesorteque
letrousurlaplaquedebasesoitplacéaucentredes
anneaux des lames.
►Fig.31
6. Tournezleslamesdecisailleàl’enversetposez-
lesdesortequelagoupillesurl’outils’insèredansle
trousurleslamesdecisaille.Insérezlagriffedela
plaquedebasedanslarainuresurl’outil.Assurez-vous
queleslamesdecisaillesontsolidementxéesen
place.
►Fig.32: 1.Griffe
7. Serrezsolidementlesdeuxvisavecuntournevis.
►Fig.33: 1. Vis
8. Placezlesouscouvercledesorteque
sur
lesouscouverclesoitalignéavec sur le levier de
verrouillage.
►Fig.34
9. Toutenappuyantsurlesouscouvercle,tournez-le
danslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àce
que
surlesouscouverclesoitalignéavec sur le
levier de verrouillage.
►Fig.35
10. Assurez-vousquelelevierdeverrouillages’insère
dans la rainure sur le sous couvercle.
►Fig.36: 1. Levier de verrouillage
ATTENTION : N’utilisez jamais l’outil sans
installer le sous couvercle.
11. Retirezlecouvre-lame,puismettezl’outilsous
tensionpourvériers’ilfonctionnecorrectement.
24 FRANÇAIS
REMARQUE : Si les lames de cisaille ne fonc-
tionnent pas correctement, les lames ne sont pas
engagées correctement dans la manivelle. Retirez
les lames, puis remettez-les en place.
Installation ou retrait du collecteur
de copeaux
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous installez ou
retirez le collecteur de copeaux, portez toujours
des gants et xez le couvre-lame de sorte que vos
mains et votre visage n’entrent pas en contact
direct avec la lame.
Lecollecteurdecopeauxrassemblelesfeuilleséla-
guéesetfacilitelenettoyageultérieur.Ils’installed’un
côtécommedel’autredel’outil.
Pourinstallerlecollecteurdecopeaux,poussez-le
contreleslamesdecisailledesortequelescrochets
s’insèrentdanslestrousdeslamesdecisaille.
►Fig.37: 1. Crochets 2.Trous
Pourretirerlecollecteurdecopeaux,appuyezsurles
leviersdechaquecôtépourrelâcherlescrochets.
►Fig.38: 1. Leviers
REMARQUE : N’essayez jamais de retirer le
collecteur de copeaux en exerçant une force
excessive alors que les crochets sont verrouillés
dans les trous des lames.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mau-
vaises herbes au préalable de la zone à tondre.
►Fig.39
AVERTISSEMENT : Gardez vos mains à
l’écart des lames.
ATTENTION : Évitez autant que possible de
faire fonctionner l’outil par temps très chaud.
Lorsque vous utilisez l’outil, faites attention à
votre condition physique.
Tonte (pour le taille-herbes)
Mettezl’outilsoustensionaprèsavoirréglélahauteur
detonteettenez-ledesortequelebasdel’outilrepose
surlesol.Déplacezdélicatementl’outilversl’avant.
►Fig.40
Lorsquevouscoupezautourdebordures,clôtures
oud’arbres,déplacezl’outillelongdecesobstacles.
Assurez-vousqueleslamesn’entrentpasencontact
avec eux.
►Fig.41
Lorsquevouscoupezdespoussesoulefeuillaged’un
petitarbre,coupezprogressivement.
►Fig.42
Coupezlesgrossesbranchesàlahauteursouhaitéeau
moyend’uncoupe-branchesavantd’utilisercetoutil.
REMARQUE : N’utilisez pas l’outil d’une façon
susceptible d’arrêter le moteur ou le faire tourner
très lentement.
REMARQUE : N’essayez pas de couper des
branches épaisses.
REMARQUE : Ne laissez pas les lames de
cisaille entrer en contact avec le sol pendant le
fonctionnement. Les lames seront émoussées,
entraînant des performances médiocres.
REMARQUE : Ne coupez pas l’herbe mouillée
ou le feuillage des arbustes.
Tonte de pelouse haute
N’essayezpasdecouperl’herbehauted’unseulcoup.
Coupezplutôtlapelouseparétapes.Espacezles
coupesd’unjouroudeux,jusqu’àcequelegazonsoit
uniformémentcourt.
►Fig.43
NOTE :L’herbehauterisquedes’étiolersivousla
coupeztrèscourtd’unseulcoup.
Coupe (pour le taille-haie)
ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher
accidentellement une clôture en métal ou d’autres
objets durs pendant la coupe. Les lames pourraient
casseretprovoquerdesblessures.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser
les lames de cisaille entrer en contact avec le sol.
L’outilpourraitavoirunmouvementdereculetprovo-
querdesblessures.
ATTENTION : Il est très dangereux de se pen-
cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement
depuis une échelle.Netravaillezpasenvoustenant
deboutsurunesurfacebancaleoumolle.
REMARQUE : N’essayez pas de couper avec
l’outil des branches dont l’épaisseur dépasse 10
mm de diamètre.Coupezlesbranchesàlahauteur
souhaitéeaumoyend’uncoupe-branchesavant
d’utiliserl’outil.
REMARQUE : Ne coupez pas d’arbres morts ou
d’objets durs semblables.Vousrisqueriezd’en-
dommagerl’outil.
REMARQUE : Ne coupez pas l’herbe ou les
mauvaises herbes pendant que vous utilisez les
lames de cisaille.Leslamespeuvents’entortiller
dansl’herbeoulesmauvaisesherbes.
25 FRANÇAIS
Tenezl’outild’unemain,enclenchezlagâchettetouten
enfonçantleboutondesécurité,puisavancez-levers
l’avant.
►Fig.44
Pouruneutilisationélémentaire,inclinezleslames
danslesensdecoupeetdéplacez-lecalmementet
lentementàunevitessede3à4secondesparmètre.
►Fig.45
Nouerunecelleàlahauteursouhaitéeetcouperautour
vousaideàcouperuniformémentlehautd’unehaie.
►Fig.46
Silecollecteurdecopeauxestxéauxlames,ilras-
semblelesfeuillesélaguéesetfacilitelenettoyage
ultérieur.
Pourcouperuniformémentlecôtéd’unehaie,coupez
debasenhaut.
►Fig.47
Pourtailleruneformeronde(tailledebuisourhododen-
dron,etc.),coupezdepuislaracinejusqu’enhautpour
obtenirunrendumagnique.
►Fig.48
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
Nettoyage de l’outil
Nettoyezl’outilenessuyantlapoussièreavecunchif-
fonsecouunchiffonimbibéd’eausavonneusebien
essoré.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Entretien de la lame
Avantutilisationouunefoistouteslesheurespendant
l’utilisation,appliquezdel’huileàfaibleviscosité(huile
machineouhuilelubrianteenvaporisateur)surles
lames.
►Fig.49
►Fig.50
Aprèsutilisation,retirezlapoussièredesdeuxcôtés
deslamesavecunebrossemétallique,essuyez-laavec
unchiffon,puisappliquezdel’huileàfaibleviscosité
(huilemachineouhuilelubrianteenvaporisateur)sur
les lames.
►Fig.51
►Fig.52
REMARQUE : Ne lavez pas les lames dans l’eau.
Celapeutlescorroderouendommagerl’outil.
REMARQUE : La saleté et la corrosion pro-
voquent une friction excessive de la lame et
réduisent la durée de fonctionnement par charge
de batterie.
Rangement
Letrouducrochetaubasdel’outilpermetd’accrocher
l’outilàunclououunevisaumur.
Fixezlecouvre-lameauxlamesdecisailledesorteque
leslamesnesoientpasexposées.Rangezl’outilhors
deportéedesenfants.Rangezl’outildansunendroit
nonexposéàl’humiditéouàlapluie.
►Fig.53: 1.Trou
►Fig.54: 1.Trou
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Ensembledelamedecisaille(pourutilisationdu
taille-herbes)
• Couvre-lamedecisaille(pourutilisationdu
taille-herbes)
• Collecteurd’herbes(pourutilisationdu
taille-herbes)
• Accessoirepoignéelongue(pourutilisationdu
taille-herbes)
• Ensembledelamedecisaille(pourutilisationdu
taille-haie)
• Couvre-lamedecisaille(pourutilisationdu
taille-haie)
• Collecteurdecopeaux(pourutilisationdu
taille-haie)
• Boîtierderangement
• BatterieetchargeurdemarqueMakita
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
26 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: UM603D
Schnittbreite 160 mm
HubzahlproMinute 2.500 min
-1
Abmessungen
(L x B x H)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Akku BL1815G
Nettogewicht 1,5 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Symbole
NachfolgendwerdendiefürdasGerätverwende-
tenSymbolebeschrieben.MachenSiesichvorder
BenutzungmitihrerBedeutungvertraut.
BesondereUmsichtundAufmerksamkeit
erforderlich.
Betriebsanleitunglesen.
Gefahrdurchherausgeschleuderte
Objekte.
HaltenSieUmstehendefern.
DieSchneidelementelaufennachdem
AusschaltendesMotorsnochweiter.
KeinerFeuchtigkeitaussetzen.
Cd
Ni-MH
Li-ion
NurfürEU-Länder
WerfenSieElektrogeräteoderAkkusnicht
indenHausmüll!
UnterEinhaltungderEuropäischen
RichtlinieüberElektro-undElektronik-
Altgeräte,Batterien,Akkussowiever-
brauchteBatterienundAkkusundihre
UmsetzunggemäßdenLandesgesetzen
müssenElektrogeräteundBatterienbzw.
Akkus,diedasEndeihrerLebensdauer
erreichthaben,getrenntgesammelt
und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtungzugeführtwerden.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistzumSchneidenvonRasenkanten
oderTriebenvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN50636:
UM603D mit montiertem Schermesser für
Grasschere
Schalldruckpegel (L
pA
):76dB(A)
Messunsicherheit(K):1,82dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
UM603D mit montiertem Schermesser für
Heckenschere
Schalldruckpegel (L
pA
):74dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN50636:
UM603D mit montiertem Schermesser für
Grasschere
Schwingungsemission (a
h
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
UM603D mit montiertem Schermesser für
Heckenschere
Schwingungsemission (a
h
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
27 DEUTSCH
HINWEIS:
DerangegebeneSchwingungsemissionswert
wurdeimEinklangmitderStandardprüfmethodegemes-
senundkannfürdenVergleichzwischenWerkzeugen
herangezogenwerden.
HINWEIS:
DerangegebeneSchwingungsemissionswert
kannauchfüreineVorbewertungdesGefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:
IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzersanhand
einerSchätzungdesGefährdungsgradsunterdentatsäch-
lichenBenutzungsbedingungen(unterBerücksichtigung
allerPhasendesArbeitszyklus,wiez.B.Ausschalt-und
LeerlaufzeitendesWerkzeugszusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch.EineMissachtungderuntenaufgeführten
AnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,Brand
und/oderschwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Grasschere
Allgemeine Anweisungen
1.
Zur Gewährleistung der korrekten Bedienung muss der
Benutzer diese Betriebsanleitung durchlesen, um sich
mit der Handhabung des Gerätes vertraut zu machen.
UnzureichendinformierteBenutzerkönnensichundandere
PersonendurchunsachgemäßenGebrauchgefährden.
2.
Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen mit ver-
minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen,
oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Werkzeug benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter der Bedienungsperson einschränken.
3. Benutzen Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt
und Aufmerksamkeit.
4. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Sie sich
in guter körperlicher Verfassung ben-
den. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und
sorgfältig durch. Lassen Sie gesunden
Menschenverstand walten, und denken Sie
daran, dass der Bediener oder Benutzer
verantwortlich für Verletzungen oder
Sachschäden ist, die an Personen oder ihrem
Eigentum entstehen.
5. Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, wäh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
6. Falls das Gerät irgendwelche Probleme oder
anormale Zeichen zeigt, ist der Motor unver-
züglich auszuschalten.
7.
Schalten Sie den Motor aus, und nehmen Sie den
Akku ab, wenn Sie das Gerät ablegen oder unbeauf-
sichtigt lassen, und legen Sie das Gerät an einen
sicheren Ort, um die Gefährdung von Personen
oder Beschädigung des Gerätes zu verhüten.
8. Vermeiden Sie die Benutzung der Maschine bei
schlechten Witterungsverhältnissen, beson-
ders bei Blitzschlaggefahr.
Persönliche Schutzausrüstung
1.
Tragen Sie während der Benutzung der Maschine
stets einen Augenschutz und robuste Schuhe.
2.
Tragen Sie immer kräftiges Schuhwerk und lange
Hosen während der Benutzung der Maschine.
Starten des Gerätes
1. Vergewissern Sie sich, dass sich keine
Kinder oder andere Personen in der Nähe
aufhalten, und achten Sie auch auf Tiere im
Arbeitsbereich.BrechenSieanderenfallsdie
BenutzungdesGerätesab.
2.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob
das Gerät betriebssicher ist. Überprüfen
Sie die Sicherheit des Schneidwerkzeugs
und der Schutzhaube, und prüfen Sie den
Auslöseschalter/Hebel auf Leichtgängigkeit und
einwandfreie Funktion. Vergewissern Sie sich,
dass die Handgriffe sauber und trocken sind,
und überprüfen Sie die Start/Stopp-Funktion.
3. Überprüfen Sie das Gerät vor der
Weiterbenutzung auf beschädigte Teile.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit
und Funktionstüchtigkeit hin zu überprüfen.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf Ausrichtung
und Klemmen beweglicher Teile, Bruchstellen,
Befestigungszustand und sonstige Mängel
von Teilen, die ihren Betrieb beeinträchtigen
können. Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile sollten von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ordnungsgemäß repa-
riert oder ausgewechselt werden, wenn nicht
anders in dieser Anleitung angegeben.
4. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände
und Füße ausreichenden Abstand vom
Schneidwerkzeug haben.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass
das Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit
irgendwelchen Objekten hat.
28 DEUTSCH
Betriebsmethode
1. Benutzen Sie das Gerät nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie
während der kalten Jahreszeit auf schlüpf-
rige oder nasse Bereiche, Eis und Schnee
(Rutschgefahr). Achten Sie auf Hängen immer
auf sicheren Stand, und unterlassen Sie
schnelles Laufen mit dem Gerät.
2. Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen
durch das Schneidwerkzeug.
3. Betreiben Sie das Gerät niemals auf einer
Leiter stehend.
4. Klettern Sie niemals auf Bäume, um
Schneidarbeiten mit dem Gerät auszuführen.
5. Arbeiten Sie niemals auf instabilen Flächen.
6. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus
dem Arbeitsbereich.Fremdkörperkönnendas
Schneidwerkzeugbeschädigenundgefährliche
Rückschlägeverursachen.
7. Sollte das Schneidwerkzeug Steine oder
andere harte Gegenstände treffen, schalten
Sie sofort den Motor aus, und überprüfen Sie
das Schneidwerkzeug.
8. Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug in
kurzen regelmäßigen Zeitabständen auf
Beschädigung (Überprüfung auf Haarrisse
durch Klopftest).
9. Vergewissern Sie sich vor Beginn der
Schneidarbeit, dass das Schneidwerkzeug die
volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat.
10. Das Schneidwerkzeug muss mit einer geeigne-
ten Schutzhaube ausgestattet sein. Betreiben
Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder
fehlenden Schutzhauben!
11. Alle mit dem Gerät gelieferten Schutzteile und
Schutzhauben müssen während des Betriebs
benutzt werden.
12. Nehmen Sie immer den Akku vom Gerät ab:
wann immer Sie das Gerät unbeaufsich-
tigt lassen;
bevor Sie eine Blockierung beseitigen;
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten;
nachdem ein Fremdkörper berührt wurde;
wann immer das Gerät ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
13. Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Unrat sind.
14. Die Schneidelemente laufen nach dem
Ausschalten des Motors noch weiter.
Schneidwerkzeuge
Verwenden Sie nur das korrekte
Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit.
Wartungsanweisungen
1. Überprüfen Sie immer den Zustand des
Gerätes, insbesondere des Schneidwerkzeugs
und der Schutzvorrichtungen, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen.
2. Schalten Sie den Motor aus, und nehmen Sie
den Akku ab, bevor Sie Wartungsarbeiten aus-
führen, Schneidwerkzeuge auswechseln oder
das Gerät oder das Schneidwerkzeug reinigen.
3. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch
an einem trockenen, hochgelegenen oder
abschließbaren Ort für Kinder unzugänglich
auf. Führen Sie eine Reinigung und Wartung
vor der Lagerung durch.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Heckenschere
1.
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material zu
entfernen oder zu schneidendes Material zu halten,
während die Messer sich bewegen. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn
Sie gestautes Material ausräumen.EinAugenblickder
UnachtsamkeitwährendderBenutzungderHeckenschere
kannzuschwerenPersonenschädenführen.
2.
Tragen Sie die Heckenschere am Handgriff bei
stillstehendem Schneidmesser. Bringen Sie beim
Transportieren oder Lagern der Heckenschere
immer die Schneidwerkabdeckung an.Sachgemäße
HandhabungderHeckenschereverringertdieGefahr
möglicherPersonenschädendurchdieSchneidmesser.
3.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griffächen, wenn die Gefahr besteht, dass das
Schneidmesser verborgene Kabel kontaktiert. Wenn
dieSchneidmessereinStromführendesKabelberühren,
könnendiefreiliegendenMetallteiledesElektrowerkzeugs
ebenfallsStromführendwerden,sodassderBenutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei
Regen oder unter nassen oder sehr feuchten
Bedingungen.DerElektromotoristnichtwasserdicht.
5. Anfänger sollten sich von einem erfahrenen
Heckenscherenbenutzer im Gebrauch der
Schere unterweisen lassen.
6.
Die Heckenschere darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt werden.
Jugendlicheüber16JahrekönnenvondieserEinschränkung
ausgenommen werden, wenn sie eine Schulung unter der
AufsichteinesFachmannsdurchmachen.
7. Benutzen Sie die Heckenschere nur, wenn Sie
sich in guter körperlicher Verfassung benden.
ErmüdungführtzuverminderterAufmerksamkeit.
BesondershoheAufmerksamkeitistamEnde
einesArbeitstageserforderlich.FührenSiealle
Arbeitenruhigundsorgfältigdurch.DerBenutzer
istfüralleSchädenanDrittenverantwortlich.
8.
Benutzen Sie die Schere niemals unter dem
Einuss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
9.
Arbeitshandschuhe aus robustem Leder sind Teil
der Grundausrüstung der Heckenschere und müs-
sen bei der Arbeit immer getragen werden. Tragen
Sie auch robuste Schuhe mit rutschfesten Sohlen.
29 DEUTSCH
10.
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, vergewissern
Sie sich, dass die Schere in gutem und sicherem
Arbeitszustand ist. Vergewissern Sie sich, dass
Schutzhauben ordnungsgemäß angebracht
sind. Die Heckenschere darf nur in vollständig
montiertem Zustand benutzt werden.
11. Achten Sie auf sicheren Stand, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen.
12. Halten Sie das Werkzeug während der
Benutzung mit festem Griff.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14.
Schalten Sie sofort den Motor aus, und nehmen Sie
den Akku ab, falls das Messer mit einem Zaun oder
einem anderen harten Objekt in Berührung kommt.
Überprüfen Sie das Messer auf Beschädigung, und
reparieren Sie es bei Bedarf unverzüglich.
15. Bevor Sie das Messer überprüfen, Fehler behe-
ben oder im Schneidglied verfangenes Material
entfernen, schalten Sie immer die Schere aus,
und nehmen Sie den Akku ab.
16. Schalten Sie die Schere aus, und nehmen
Sie den Akku ab, bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten ausführen.
17.
Wenn Sie die Heckenschere zu einem anderen
Ort transportieren, auch während der Arbeit, neh-
men Sie immer den Akku ab, und setzen Sie die
Messerabdeckung auf die Schneidmesser. Die
Schere darf auf keinen Fall mit laufendem Messer
getragen oder transportiert werden. Ergreifen Sie
das Messer niemals mit Ihren Händen.
18.
Reinigen Sie die Heckenschere und insbesondere
das Messer nach jedem Gebrauch und vor län-
gerer Lagerung der Schere. Ölen Sie das Messer
leicht ein, und bringen Sie die Abdeckung an.
DiemitderEinheitgelieferteAbdeckungkannandie
Wandgehängtwerdenundbietetsomiteinesichere
undpraktischeAufbewahrungsartderHeckenschere.
19. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter
Abdeckung in einem trockenen Raum. Halten
Sie sie außer Reichweite von Kindern. Lagern
Sie die Schere niemals im Freien.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1.
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät,
(2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2)
Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromuss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7.
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
VerpackungundEtikettierungbeachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändertworden
sind,kannzumBerstendesAkkusunddarausresultie-
rendenBränden,PersonenschädenundBeschädigung
führen.AußerdemwirddadurchdieMakita-Garantiefür
dasMakita-Werkzeugund-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
30 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Benutzung des Werkzeugs als
Akku-Heckenschere
DiesesWerkzeugkanndurchMontierender
SchermesserfürdieHeckenschere(Sonderzubehör)
alsAkku-Heckenschereverwendetwerden.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest.WennSiedasWerkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2.Knopf3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemWerkzeug/Akku-
Schutzsystemausgestattet.DiesesSystemschaltetdie
StromversorgungdesMotorsautomatischab,umdie
LebensdauervonWerkzeugundAkkuzuverlängern.
DasWerkzeugbleibtwährenddesBetriebsautoma-
tischstehen,wenndasWerkzeugoderderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegt:
Überlastschutz
WirdderAkkuaufeineWeisebenutzt,dieeineungewöhn-
lichhoheStromaufnahmebewirkt,bleibtdasWerkzeug
automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das
Werkzeugaus,undbrechenSiedieArbeitab,dieeine
ÜberlastungdesWerkzeugsverursachthat.SchaltenSie
danndasWerkzeugwiederein,umesneuzustarten.
Überhitzungsschutz
WenndasWerkzeugoderderAkkuüberhitztwird,bleibt
dasWerkzeugautomatischstehen,unddieLampe
beginntzublinken.LassenSiedasWerkzeugundden
AkkuindiesemFallabkühlen,bevorSiedasWerkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
WenndieAkkukapazitätunzureichendwird,bleibt
dasWerkzeugautomatischstehen.WennSiedas
Werkzeugeinschalten,läuftderMotorwiederan,bleibt
aberbalddaraufstehen.NehmenSieindiesemFall
denAkkuvomWerkzeugab,undladenSieihnauf.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist
dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf
ausgestattet, die versehentliches Starten des
Werkzeugs verhütet. Betreiben Sie das Werkzeug
niemals, wenn es durch bloße Betätigung des
Auslöseschalters eingeschaltet werden kann,
ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
WendenSiesichbezüglicheinerReparaturanIhre
örtlicheMakita-Kundendienststelle.
WARNUNG: Auf keinen Fall darf
die Sperrfunktion deaktiviert oder der
Einschaltsperrknopf mit Klebeband festgeklebt
werden.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den
Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf zu drücken.Anderenfallskann
derSchalterbeschädigtwerden.
►Abb.2: 1.Ein-Aus-Schalter2.Einschaltsperrknopf
ZumStartendesWerkzeugsdrückenSieerst
denEinschaltsperrknopfundbetätigendannden
Auslöseschalter.ZumAusschaltenlassenSieden
Auslöseschalterlos.DerEinschaltsperrknopfkann
entwedervonrechtsoderlinksgedrücktwerden.
Anzeigelampe
DieAnzeigelampeblinktoderleuchtetauf,wenndie
Akku-Restkapazitätniedrigoderaufgebrauchtist.Die
Anzeigelampeleuchtetauchauf,wenndasWerkzeug
überlastetwird.
►Abb.3: 1.Anzeigelampe
31 DEUTSCH
Lampenstatus und zu ergreifende Maßnahme
Anzeigelampe Status Zuergreifende
Maßnahme
DieLampeblinkt
rot.
DieAkku-
Restkapazitätist
niedrig.
Laden Sie den
Akkuauf.
Die Lampe leuchtet
rotauf.*
DasWerkzeugist
stehengeblieben,
weilderAkku
erschöpftist.
Laden Sie den
Akkuauf.
DasWerkzeugist
wegenÜberlastung
stehengeblieben.
Schalten Sie das
Werkzeugaus.
*DerZeitpunkt,zudemdieAnzeigelampeaueuchtet,hängtvon
derTemperaturamArbeitsplatzunddemZustanddesAkkusab.
Einstellen der Scherhöhe (für
Grasschere)
VORSICHT: Wenn Sie die Scherhöhe ändern,
bringen Sie unbedingt die Messerabdeckung an,
und achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht
zwischen dem Werkzeug und dem Grasfänger
eingeklemmt werden.
DieScherhöhekanndurchÄndernderfestenPosition
desGrasfängersaufdreiStufeneingestelltwerden
(15mm,20mmund25mm).DieScherhöheohneden
Grasfängerbeträgtetwa10mm.
1. SchiebenSiedenGrasfängerzurVorderseitedes
Werkzeugs.
►Abb.4: 1.Grasfänger
2. ÄndernSiediefestePositiondesGrasfängers,
indemSieihninPfeilrichtungschieben.
►Abb.5
HINWEIS:DerScherhöhenwertisteine
Orientierungshilfe.DietatsächlicheScherhöhekann
jenachdemZustanddesRasensoderdesBodens
schwanken.
HINWEIS:MachenSieeinenSchertestaneiner
unauffälligerenStelle,umdiegewünschteHöhezu
erhalten.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
VORSICHT: Tragen Sie beim Auswechseln
der Schermesser immer Handschuhe, und
bringen Sie die Messerabdeckung an, damit
Ihre Hände und Ihr Gesicht nicht direkt mit den
Messern in Berührung kommen.
ANMERKUNG: Wischen Sie beim Auswechseln
der Schermesser kein Schmierfett von Zahnrad
und Kurbel ab.
Montieren und Demontieren der
Messerabdeckung
VORSICHT: Achten Sie beim Montieren oder
Demontieren der Messerabdeckung darauf, dass
Sie nicht mit den Messern in Berührung kommen.
ZumEntfernenderMesserabdeckungziehenSieleicht
daran,undschiebenSiesiedannseitwärts.ZumMontieren
derMesserabdeckungführenSiedieSchritteumgekehrtaus.
►Abb.6
Montieren und Demontieren des
Grasfängers
VORSICHT: Wenn Sie den Grasfänger mon-
tieren oder demontieren, bringen Sie unbedingt
die Messerabdeckung an, und achten Sie darauf,
dass Ihre Finger nicht zwischen dem Werkzeug
und dem Grasfänger eingeklemmt werden.
Demontieren des Grasfängers
1. LösenSiedieVorsprüngeamGrasfängerausden
NutenamWerkzeug,währendSiedenGrasfängerzur
VorderseitedesWerkzeugsschieben.
►Abb.7: 1.Grasfänger
2. LösenSiedieDrehachsedesGrasfängersvom
Werkzeug.
Montieren des Grasfängers
1. HängenSiedieDrehachsedesGrasfängersindie
NutdesWerkzeugsein.
►Abb.8: 1. Drehachse 2.Grasfänger
2. RichtenSiedieVorsprüngeamGrasfängeraufdie
NutenamWerkzeugaus,indemSiedenGrasfänger
zurVorderseitedesWerkzeugsschiebenundin
Pfeilrichtungbewegen.
►Abb.9
ANMERKUNG: Bringen Sie die Drehachse des
Grasfängers nicht gewaltsam am Werkzeug an,
nachdem Sie die Vorsprünge am Grasfänger auf
die Nuten am Werkzeug ausgerichtet haben.
Montieren und Demontieren der
Schermesser für die Grasschere
Demontieren der Schermesser
1. EntfernenSiedenGrasfänger,unddrehenSie
dasWerkzeugum.
►Abb.10
2. WährendSiedenVerriegelungshebeldrü-
cken,drehenSiedieBodenabdeckungentgegen
demUhrzeigersinn,bis
anderBodenabdeckung
auf
amVerriegelungshebelausgerichtetist.
►Abb.11
3. DemontierenvonBodenabdeckung,
SchermessernundKurbel.
►Abb.12: 1.Bodenabdeckung2. Schermesser
3.Kurbel
32 DEUTSCH
Montieren der Schermesser
1. HaltenSiedieKurbel,dieBodenabdeckungund
neueSchermesserbereit.
►Abb.13: 1.Kurbel2.Bodenabdeckung
3. Schermesser
2. EntfernenSiedieMesserabdeckungvondenalten
Schermessern,undbringenSiesiedannandenneuen
an.
►Abb.14
3. StellenSiediedreiStiftesoein,dasssieaufder
Ausrichtlinieuchten.
►Abb.15: 1.Ausrichtlinie
4. TragenSieeinwenigSchmierfettaufdenRand
derKurbelauf.BringenSiedieKurbelsoandenStiften
an,dassderkleineunddergroßeRingnachoben
weisen.
►Abb.16: 1.Kurbel
5. StellenSiedieMesserunddieGrundplatteso
ein,dassdieÖffnunginderGrundplatteunddiebeiden
VorsprüngeandenMessernaufeinanderausgerichtet
sind.
►Abb.17
6. Drehen Sie die Schermesser um, und montieren
Siesieso,dassdieStifteamWerkzeugindieÖffnung
der Grundplatte passen. Vergewissern Sie sich, dass
dieSchermessereinwandfreibefestigtsind.
►Abb.18
7. PlatzierenSiedieBodenabdeckungso,
dass
anderBodenabdeckungauf am
Verriegelungshebelausgerichtetist.
►Abb.19
8. WährendSiedieBodenabdeckungdrücken,
drehenSiedieBodenabdeckungimUhrzeigersinn,
bis
anderBodenabdeckungauf am
Verriegelungshebelausgerichtetist.
►Abb.20
9. Vergewissern Sie sich, dass der
VerriegelungshebelinderNutderBodenabdeckung
sitzt.
►Abb.21: 1.Verriegelungshebel
VORSICHT: Benutzen Sie das Werkzeug
niemals ohne die Bodenabdeckung.
10. EntfernenSiedieMesserabdeckung,undschalten
SiedanndasWerkzeugein,umzuprüfen,obesord-
nungsgemäßfunktioniert.
ANMERKUNG: Falls die Schermesser nicht
ordnungsgemäß funktionieren, stehen die Messer
nicht richtig mit der Kurbel in Eingriff. Entfernen
Sie die Messer, und montieren Sie sie wieder.
Montieren und Demontieren der
Schermesser für die Heckenschere
Sonderzubehör
VORSICHT: Bringen Sie die
Messerabdeckung an, bevor Sie die Schermesser
demontieren oder montieren.
Demontieren der Schermesser
1. DrehenSiedasWerkzeugum.
►Abb.22
2. WährendSiedenVerriegelungshebeldrü-
cken,drehenSiedieBodenabdeckungentgegen
demUhrzeigersinn,bis
anderBodenabdeckung
auf amVerriegelungshebelausgerichtetist.
►Abb.23
3. EntfernenSiedieBodenabdeckung.
►Abb.24
4. LösenSiezweiSchraubenmiteinem
Schraubendreher,undentfernenSiedieSchermesser.
►Abb.25: 1.Schrauben
HINWEIS:DieSchermesserkönnenabgenommen
werden,ohnedieSchraubenherauszudrehen.
5. EntfernenSiedieKurbelvondenSchermessern.
►Abb.26: 1.Kurbel
HINWEIS:DieKurbelkannimWerkzeugverbleiben.
HINWEIS:BringenSiedieMesserabdeckung
unddieAufbewahrungsboxandendemontierten
Schermessernan,undlagernSiedanndieMesser.
Montieren der Schermesser
1. HaltenSiedieKurbel,dieBodenabdeckungund
neueSchermesserbereit.
►Abb.27: 1.Kurbel2.Bodenabdeckung
3. Schermesser
2. BringenSiedieMesserabdeckunganden
Schermessern an.
►Abb.28
3. StellenSiediedreiStiftesoein,dasssieaufder
Ausrichtlinieuchten.
►Abb.29: 1.Ausrichtlinie
4.
TragenSieeinwenigSchmierfettaufdenRandder
Kurbelauf.BringenSiedieKurbelsoandenStiftenan,
dassderkleineunddergroßeRingnachuntenweisen.
►Abb.30: 1.Kurbel
5. VerschiebenSiedieSchermesserso,dassdie
ÖffnunginderGrundplatteinderMittederRingeder
Messerpositioniertist.
►Abb.31
6.
Drehen Sie die Schermesser um, und montieren
Siesieso,dassderStiftamWerkzeugindieÖffnungder
Schermesserpasst.FührenSiedieKlauederGrundplatte
indieNutdesWerkzeugsein.VergewissernSiesich,dass
dieSchermessereinwandfreibefestigtsind.
33 DEUTSCH
►Abb.32: 1. Klaue
7. ZiehenSiediebeidenSchraubenmiteinem
Schraubendreherfestan.
►Abb.33: 1.Schrauben
8. PlatzierenSiedieBodenabdeckungso,
dass
anderBodenabdeckungauf am
Verriegelungshebelausgerichtetist.
►Abb.34
9. WährendSiedieBodenabdeckungdrücken,
drehenSiedieBodenabdeckungimUhrzeigersinn,
bis
anderBodenabdeckungauf am
Verriegelungshebelausgerichtetist.
►Abb.35
10. Vergewissern Sie sich, dass der
VerriegelungshebelinderNutderBodenabdeckung
sitzt.
►Abb.36: 1.Verriegelungshebel
VORSICHT: Benutzen Sie das Werkzeug
niemals ohne die Bodenabdeckung.
11. EntfernenSiedieMesserabdeckung,undschalten
SiedanndasWerkzeugein,umzuprüfen,obesord-
nungsgemäßfunktioniert.
ANMERKUNG: Falls die Schermesser nicht
ordnungsgemäß funktionieren, stehen die Messer
nicht richtig mit der Kurbel in Eingriff. Entfernen
Sie die Messer, und montieren Sie sie wieder.
Montieren und Demontieren des
Spänefängers
Sonderzubehör
VORSICHT: Tragen Sie beim Montieren
oder Demontieren des Spänefängers
immer Handschuhe, und bringen Sie die
Messerabdeckung an, damit Ihre Hände und Ihr
Gesicht nicht direkt mit dem Messer in Berührung
kommen.
DerSpänefängersammeltausgeworfeneBlätterauf
underleichtertdieReinigungnachderArbeiterheblich.
ErkannaufbeidenSeitendesWerkzeugsangebracht
werden.
ZumMontierendesSpänefängersdrückenSieihn
gegen die Schermesser, so dass die Haken in den
ÖffnungenderSchermessersitzen.
►Abb.37: 1. Haken 2.Öffnungen
ZumDemontierendesSpänefängersdrückenSiedie
HebelaufbeidenSeiten,umdieHakenzulösen.
►Abb.38: 1.Hebel
ANMERKUNG: Versuchen Sie niemals, den
Spänefänger gewaltsam zu entfernen, solange die
Haken in den Öffnungen der Messer eingerastet
sind.
BETRIEB
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Scheren
beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom
Scherbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegli-
ches Unkraut im Scherbereich.
►Abb.39
WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände von den
Messern fern.
VORSICHT: Vermeiden Sie den Betrieb
des Werkzeugs bei sehr heißem Wetter so weit
wie praktikabel. Nehmen Sie beim Betreiben
des Werkzeugs Rücksicht auf Ihre körperliche
Verfassung.
Scheren (für Grasschere)
SchaltenSiedasWerkzeugein,nachdemSiedie
Scherhöheeingestellthaben,undhaltenSieesso,
dassdieUnterseitedesWerkzeugsaufdemBoden
auiegt.SchiebenSiedasWerkzeugsachtevorwärts.
►Abb.40
WennSieumBordsteine,ZäuneoderBäumeherum
schneiden,bewegenSiedasWerkzeuganihnen
entlang.AchtenSiedarauf,dassdieMessernichtmit
ihneninBerührungkommen.
►Abb.41
SchneidenSieTriebeoderBlättereineskleinen
BaumesStückfürStück.
►Abb.42
SchneidenSiegroßeÄstevorGebrauchdieses
WerkzeugsmitAstschneidernaufdiegewünschte
Höhe.
ANMERKUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht auf eine Weise, die Stoppen oder äußerst
langsames Drehen des Motors verursacht.
ANMERKUNG: Versuchen Sie nicht, dicke Äste
zu schneiden.
ANMERKUNG: Achten Sie während des
Betriebs darauf, dass die Schermesser nicht
den Boden berühren. Anderenfalls werden die
Messer stumpf, so dass sich die Schnittleistung
verschlechtert.
ANMERKUNG: Schneiden Sie kein nasses Gras
oder Blätter von kleinen Bäumen.
Schneiden von langem Gras
Versuchen Sie nicht, langes Gras in einem Durchgang
zuschneiden.SchneidenSiestattdessendenRasen
inmehrerenDurchgängen.LassenSieeinoderzwei
TagezwischendenSchneiddurchgängenoffen,bisder
Rasengleichmäßigkurzwird.
►Abb.43
34 DEUTSCH
HINWEIS: Der Versuch, langes Gras in einem
DurchgangaufeinekurzeLängezuschneiden,kann
dazuführen,dassdasGrasabstirbt.
Trimmen (für Heckenschere)
VORSICHT: Lassen Sie beim Trimmen
Vorsicht walten, damit die Messer nicht verse-
hentlich einen Metallzaun oder andere harte
Gegenstände berühren.Anderenfallskönnendie
MesserbrechenundeineVerletzungverursachen.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Schermesser nicht den Boden berühren.
AnderenfallskanndasWerkzeugzurückschnellen
undeineVerletzungverursachen.
VORSICHT:
Strecken Sie sich beim Schneiden
mit einer Heckenschere, besonders auf einer
Leiter, nicht zu weit nach vorn, da dies äußerst
gefährlich ist.SchneidenSienicht,währendSieauf
einerwackligenoderinstabilenUnterlagestehen.
ANMERKUNG: Versuchen Sie nicht, Äste von
mehr als 10 mm Durchmesser mit dem Werkzeug
zu schneiden.SchneidenSieÄstevorGebrauch
diesesWerkzeugsmitAstschneidernaufdie
gewünschteHöhe.
ANMERKUNG: Schneiden Sie keine toten
Bäume oder ähnliche harte Objekte um. Dadurch
kanndasWerkzeugbeschädigtwerden.
ANMERKUNG: Schneiden Sie kein Gras oder
Unkraut, während Sie die Schermesser benut-
zen.GrasoderUnkrautkönnensichindenMessern
verheddern.
HaltenSiedasWerkzeugmiteinerHand,betätigenSie
denAuslöseschalter,währendSiedenEinschaltsperrknopf
drücken,undbewegenSieesdannvorwärts.
►Abb.44
BeigrundlegendemBetriebneigenSiedieMesserin
dieSchneidrichtung,undbewegenSiedasWerkzeug
ruhigundlangsammiteinerVorschubratevon3bis4
SekundenproMetervor.
►Abb.45
AnbindeneinerSchnurandergewünschtenHöhe
undTrimmenentlangderSchnurhelfenIhnen,die
OberseiteeinerHeckegeradezuschneiden.
►Abb.46
DurchAnbringendesSpänefängersandenMessern
werdenausgeworfeneBlätteraufgesammeltunddie
ReinigungnachderArbeiterheblicherleichtert.
UmeinegeradeSeitenkanteeinerHeckezuerhalten,
schneidenSievonuntennachoben.
►Abb.47
WennSieeinerundeFormschneidenwollen(Trimmen
vonBuchsbaumoderRhododendronusw.),trim-
menSievonderWurzelnachoben,umeineschöne
Ausführungzuerhalten.
►Abb.48
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
Reinigen des Werkzeugs
ReinigenSiedasWerkzeug,indemSieesmiteinem
trockenenodereineminSeifenwassergetauchtenund
ausgewrungenenTuchabwischen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Messerwartung
TragenSievorderArbeitodereinmalproStundewäh-
rendderArbeitÖlvonniedrigerViskosität(Maschinenöl
oderSprühschmieröl)aufdieMesserauf.
►Abb.49
►Abb.50
EntfernenSienachderArbeitStaubvonbeidenSeiten
derMessermiteinerDrahtbürste,wischenSiedie
MessermiteinemTuchab,undtragenSiedannÖlvon
niedrigerViskosität(MaschinenöloderSprühschmieröl)
aufdieMesserauf.
►Abb.51
►Abb.52
ANMERKUNG: Waschen Sie die Messer nicht
in Wasser.DadurchkannRostbildunggefördert
odereineBeschädigungdesWerkzeugsverursacht
werden.
ANMERKUNG: Schmutz und Korrosion verursa-
chen übermäßige Messerreibung und verkürzen
die Betriebszeit pro Akkuladung.
Lagerung
DasAufhängerlochimUnterteildesWerkzeugsist
praktisch,umdasWerkzeuganeinenNagelodereine
SchraubeanderWandzuhängen.
BringenSiedieMesserabdeckunganden
Schermessernan,damitdieMessernichtungeschützt
sind.LagernSiedasWerkzeugaußerReichweitevon
Kindern.LagernSiedasWerkzeuganeinemOrt,der
wederFeuchtigkeitnochRegenausgesetztist.
►Abb.53: 1. Loch
►Abb.54: 1. Loch
35 DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Schermessereinheit(fürGebrauchmit
Grasschere)
• Schermesserabdeckung(fürGebrauchmit
Grasschere)
• Grasfänger(fürGebrauchmitGrasschere)
• Langgriffeinheit(fürGebrauchmitGrasschere)
• Schermessereinheit(fürGebrauchmit
Heckenschere)
• Schermesserabdeckung(fürGebrauchmit
Heckenschere)
• Spänefänger(fürGebrauchmitHeckenschere)
• Aufbewahrungsbox
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
36 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: UM603D
Larghezzaditaglio 160 mm
Colpi al minuto 2.500 min
-1
Dimensioni
(LxPxA)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Tensionenominale 18 V CC
Cartucciadellabatteria BL1815G
Pesonetto 1,5 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Simboli
Laguraseguentemostraisimboliutilizzatiperl’ap-
parecchio.Accertarsidicomprendereillorosignicato
primadell’uso.
Adottarecuraeattenzioneparticolari.
Leggereilmanualed’uso.
Pericolo;fareattenzioneaglioggetti
scagliati.
Tenerelontanigliastanti.
Glistrumentidatagliocontinuanoafunzio-
nare dopo lo spegnimento del motore.
Nonesporreall’umidità.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Soloperlenazionidell’EU
Non smaltire apparecchiature elettriche o
batterieinsiemeairiutidomestici!
InosservanzadelleDirettiveEuropee
suiriutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche(RAEE),sullebatterieegli
accumulatori,nonchésullebatterieegli
accumulatoriesausti,edell’implemen-
tazioneditalidirettiveinconformitàalle
leggilocali,gliapparecchielettriciela/
lebatteria/echehannoraggiuntolane
della loro vita utile devono essere raccolti
separatamenteeconferitiaunastrutturadi
smaltimentoecocompatibile.
Utilizzo previsto
L’utensileèdestinatoaltagliodibordideipratiodi
germogli.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN50636:
UM603D con lama a cesoie per cesoie tagliaerba
installata
Livello di pressione sonora (L
pA
):76dB(A)
Incertezza(K):1,82dB(A)
Illivellodelrumorenellecondizionidilavoropuòsupe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN60745:
UM603D con lama a cesoie per tagliasiepi installata
Livello di pressione sonora (L
pA
):74dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Illivellodelrumorenellecondizionidilavoropuòsupe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN50636:
UM603D con lama a cesoie per cesoie tagliaerba
installata
Emissionedivibrazioni(a
h
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
UM603D con lama a cesoie per tagliasiepi installata
Emissionedivibrazioni(a
h
):2,5m/s
2
oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
37 ITALIANO
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratopuòvenireutilizzatoancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durantel’utilizzoeffettivodell’utensileelettricopuò
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
secondadeimodiincuivieneutilizzatol’utensile.
AVVERTIMENTO:
Accertarsidiidenticarele
misuredisicurezzaperlaprotezionedell’operatorebasate
sullastimadell’esposizionenellecondizionieffettivedi
utilizzo(tenendopresentetuttelepartidelciclooperativo,
adesempiolevolteincuil’utensilevienespentoequando
giraavuoto,oltrealtempodiattivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO:
Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osser-
vanzaditutteleistruzionielencatediseguitopotrebberisul-
tareinscosseelettriche,incendie/ogravilesionipersonali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative alle
cesoie tagliaerba a batteria
Istruzioni generali
1.
Per assicurare il funzionamento corretto, l’utente deve
leggere il presente manuale d’uso per familiarizzare
con il modo di maneggiare l’apparecchio. Gli utenti non
informatisufcientementerischianopericolineiconfrontidi
se stessi e di altri dovuti al maneggiamento errato.
2.
Non consentire mai l’uso della macchina a bambini,
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e di preparazione, o a persone
che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni; le
normative locali potrebbero limitare l’età dell’operatore.
3.
Utilizzare l’apparecchio con la massima cura e attenzione.
4.
Utilizzare l’apparecchio solo se si è in buone con-
dizioni siche. Effettuare tutti i lavori con calma e
con attenzione. Adottare il buon senso e tenere a
mente che l’operatore o l’utente è responsabile per
eventuali incidenti o pericoli che si verichino nei
confronti di altre persone o delle loro proprietà.
5. Non utilizzare mai la macchina mentre nelle
vicinanze sono presenti persone, special-
mente bambini, o animali.
6.
Il motore va spento immediatamente qualora l’apparec-
chio mostri eventuali problemi o segni di anomalie.
7.
Spegnere l’apparecchio e rimuovere la cartuc-
cia della batteria durante le pause di riposo e
quando si intende lasciare l’apparecchio incu-
stodito, e collocarlo in un’ubicazione sicura per
evitare pericoli ad altri o danni all’apparecchio.
8. Evitare di utilizzare la macchina in condizioni
meteorologiche avverse, specialmente quando
sussiste il rischio di fulmini.
Attrezzatura di protezione personale
1.
Indossare sempre protezioni per gli occhi e
scarpe resistenti mentre si utilizza la macchina.
2. Indossare sempre calzature robuste e panta-
loni lunghi mentre si utilizza la macchina.
Avvio dell’apparecchio
1. Accertarsi che non siano presenti bambini
o altre persone nelle vicinanze, e fare anche
attenzione all’eventuale presenza di animali in
prossimità dell’area di lavoro. In caso contrario,
interromperel’usodell’apparecchio.
2.
Prima dell’uso, controllare sempre che l’apparecchio
possa essere utilizzato in sicurezza. Controllare la sicu-
rezza dell’utensile da taglio e della protezione e che l’in-
terruttore a grilletto o a leva funzionino in modo agevole
e corretto. Controllare che le impugnature siano pulite e
asciutte, quindi vericare la funzionalità di avvio/arresto.
3.
Controllare l’eventuale presenza di parti danneggiate
prima di un ulteriore utilizzo dell’apparecchio. Una
protezione o un altro componente danneggiato vanno
esaminati con attenzione per vericare che siano in
grado di funzionare correttamente e di svolgere la fun-
zione a cui sono preposti. Controllare l’allineamento
delle parti mobili e l’eventuale inceppamento di queste
ultime, l’eventuale rottura di parti, attacchi di montaggio
e qualsiasi altra condizione che potrebbe inuenzare il
funzionamento dell’utensile. Una protezione o un altro
componente danneggiato vanno riparati in modo ade-
guato o sostituiti dai nostri centri di assistenza autoriz-
zati, se non diversamente indicato nel presente manuale.
4. Accendere il motore solo quando le mani e i
piedi sono lontani dall’utensile da taglio.
5. Prima di iniziare, accertarsi che l’utensile da
taglio non sia in contatto con alcun oggetto.
Metodo di funzionamento
1. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in
buone condizioni di illuminazione e visibilità.
Durante la stagione invernale, fare attenzione
ad aree scivolose o bagnate, al ghiaccio e alla
neve (pericolo di scivolamento). Accertarsi
sempre di avere un saldo equilibrio sui piedi
sui pendii e di camminare e non correre mai.
2. Fare attenzione a prevenire lesioni personali a
mani e piedi causate dall’utensile da taglio.
38 ITALIANO
3. Non far funzionare mai l’apparecchio stando in
piedi su una scala a pioli.
4. Non arrampicarsi mai sugli alberi per effet-
tuare operazioni di taglio con l’apparecchio.
5. Non lavorare mai su superci stabili.
6. Rimuovere sabbia, pietre, chiodi, e così via,
rilevati entro l’area di lavoro. I corpi estranei
potrebberodanneggiarel’utensiledataglioe
possono causare pericolosi contraccolpi.
7.
Qualora l’utensile da taglio colpisca delle pietre
o altri oggetti duri, spegnere immediatamente il
motore e ispezionare l’utensile da taglio.
8. Ispezionare l’utensile da taglio a intervalli
regolari ravvicinati alla ricerca di eventuali
danni (rilevamento di spaccature microscopi-
che mediante il test del ticchettio).
9.
Prima di iniziare il taglio, l’utensile da taglio deve
aver raggiunto la piena velocità di esercizio.
10. L’utensile da taglio deve essere dotato della
protezione appropriata. Non far funzionare mai
l’apparecchio con protezioni danneggiate o
senza aver installato le protezioni.
11. Durante il funzionamento, è necessario utiliz-
zare tutte le installazioni protettive e le prote-
zioni in dotazione con l’apparecchio.
12. Rimuovere sempre la cartuccia della batteria
dall’apparecchio nei casi seguenti:
quando si lascia l’apparecchio incustodito;
prima di pulire un’ostruzione;
prima di controllare, pulire o effettuare
interventi sull’apparecchio;
dopo aver colpito un corpo estraneo;
ogni volta che l’apparecchio inizia a
vibrare in modo anomalo.
13. Assicurarsi sempre che le aperture di ventila-
zione siano libere da detriti.
14. Gli strumenti da taglio continuano a funzionare
dopo lo spegnimento del motore.
Utensili da taglio
Impiegare solo l’utensile da taglio corretto per
il lavoro in corso.
Istruzioni per la manutenzione
1.
Prima di iniziare il lavoro, è necessario controllare
le condizioni dell’apparecchio, in particolare dell’u-
tensile da taglio e dei dispositivi di protezione.
2. Spegnere il motore e rimuovere la cartuccia
della batteria prima di eseguire la manuten-
zione, sostituire gli utensili da taglio o pulire
l’apparecchio o l’utensile da taglio.
3.
Quando l’apparecchio non è in uso, conservarlo
al chiuso in un luogo asciutto ed elevato o che sia
chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. Prima
di conservarlo, pulirlo e sottoporlo a manutenzione.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità
o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di
sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Avvertenze di sicurezza relative al
tagliasiepi a batteria
1. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama del dispositivo di taglio. Non rimuovere
il materiale tagliato né tenere in mano il mate-
riale da tagliare quando le lame sono in movi-
mento. Accertarsi che l’interruttore sia disat-
tivato quando si intende rimuovere materiale
inceppato.Unmomentodidisattenzionedurante
ilfunzionamentodeltagliasiepipotrebberisultare
in gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per l’im-
pugnatura con la lama del dispositivo di
taglio arrestata. Quando si intende traspor-
tare o riporre il tagliasiepi, applicare sempre
la copertura del dispositivo di taglio. Se si
maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce la
possibilitàdilesionipersonalidovuteallelamedel
dispositivo di taglio.
3. Mantenere l’utensile elettrico solo mediante
le superci di impugnatura isolate, poiché la
lama del dispositivo di taglio potrebbe entrare
in contatto con cablaggi nascosti. Le lame del
dispositivo di taglio che entrano in contatto con
unloelettricosottotensionepotrebberomettere
sottotensionelepartimetallicheespostedell’u-
tensile elettrico, e trasmettere una scossa elettrica
all’operatore.
4. Non utilizzare il tagliasiepi sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il
motoreelettricononèimpermeabile.
5. Chi utilizza il prodotto per la prima volta
dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto
di tagliasiepi come utilizzare quest’ultimo.
6. Il tagliasiepi non deve essere utilizzato da
bambini o giovani al di sotto dei 18 anni di
età.Igiovanidietàsuperioreai16annipossono
venireesentatidaquestarestrizionesestanno
seguendo un addestramento sotto la supervisione
di un esperto.
7. Utilizzare il tagliasiepi solo se si è in buone
condizioni siche.Incondizionidistanchezza,il
livellodiattenzionesiriduce.Fareparticolarmente
attenzioneallanediunagiornatadilavoro.
Effettuaretuttiilavoriconcalmaeconattenzione.
L’utenteèresponsabileperqualsiasidannoarre-
catoaterzi.
8. Non utilizzare mai il tagliasiepi se si è sotto
l’effetto di alcol, droghe o farmaci.
9. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte
dell’equipaggiamento di base del tagliasiepi,
e devono essere sempre indossati quando
si lavora con quest’ultimo. Indossare anche
scarpe robuste con suole antiscivolo.
10. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il
tagliasiepi sia in condizioni operative ottimali e
sicure. Accertarsi che le protezioni siano appli-
cate correttamente. Il tagliasiepi non va utiliz-
zato se non è stato montato completamente.
11. Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui
piedi, prima di iniziare l’operazione.
12. Mantenere saldamente l’utensile quando lo si
utilizza.
39 ITALIANO
13.
Non far funzionare l’utensile a vuoto inutilmente.
14. Qualora il dispositivo di taglio entri in contatto
con una recinzione o un altro oggetto duro,
spegnere immediatamente il motore e rimuo-
vere la cartuccia della batteria. Controllare il
dispositivo di taglio alla ricerca di eventuali
danni, e qualora sia danneggiato ripararlo
immediatamente.
15.
Prima di controllare il dispositivo di taglio, ripa-
rare guasti o rimuovere materiale incastrato nel
dispositivo di taglio, spegnere sempre il taglia-
siepi e rimuovere la cartuccia della batteria.
16. Spegnere il tagliasiepi e rimuovere la cartuc-
cia della batteria prima di effettuare qualsiasi
lavoro di manutenzione.
17. Quando si intende spostare il tagliasiepi in
un’altra ubicazione, anche durante il lavoro,
rimuovere sempre la cartuccia della batteria e
applicare il coprilama sulle lame del disposi-
tivo di taglio. Non portare né trasportare mai
il tagliasiepi con il dispositivo di taglio in fun-
zione. Non afferrare mai il dispositivo di taglio
con le mani.
18. Pulire il tagliasiepi e particolarmente il dispo-
sitivo di taglio dopo l’uso, e prima di riporre
il tagliasiepi per periodi di tempo prolungati.
Oliare leggermente il dispositivo di taglio e
applicare la copertura.Lacoperturaindotazione
conl’unitàpuòvenireappesaalmuro,fornendo
un modo sicuro e pratico per riporre il tagliasiepi.
19. Riporre il tagliasiepi con la copertura appli-
cata, in una stanza asciutta. Tenerlo fuori dalla
portata dei bambini. Non riporre mai il taglia-
siepi all’aperto.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rieMakita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
40 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Uso dell’utensile come tagliasiepi a
batteria
Questoutensilepuòvenireutilizzatocometagliasiepi
abatteriainstallandolelameacesoiepertagliasiepi
(accessorioopzionale).
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima
di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE:
Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si
mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della
batteria,questiultimipotrebberoscivolaredallemani,conla
possibilitàdicausareundanneggiamentodellostrumentoe
dellacartucciadellabatteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3. Cartuccia
dellabatteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
glièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’u-
tensilestessoedellabatteria.Talesistemainterrompe
automaticamentel’alimentazionealmotoreperprolun-
garelavitautiledell’utensileedellabatteria.L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensileolabatteriavenganoatrovarsiinuna
dellecondizioniseguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quandolabatteriavienefattafunzionareinmodotale
dacausareunassorbimentodicorrenteelevatoin
modoanomalodapartedellabatteriastessa,l’utensile
siarrestaautomaticamente.Inquestasituazione,spe-
gnerel’utensileeinterromperel’applicazionecheha
causatoilsovraccaricodell’utensile.Quindi,accendere
l’utensileperriavviarlo.
Protezione dal surriscaldamento
Quandol’utensileolabatteriasonosurriscaldati,l’uten-
sile si arresta automaticamente e la lampada lampeg-
gia.Intalcaso,lasciarraffreddarel’utensileelabatteria
primadiriaccenderel’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacapacitàdellabatterianonèsufciente,
l’utensilesiarrestaautomaticamente.Sesiaccende
l’utensile,ilmotoregiradinuovo,masiarrestapoco
dopo.Inquestocaso,rimuoverelabatteriadall’utensile
e caricarla.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc-
cia della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza,
questo utensile è dotato di un pulsante di sblocco
che evita avvii accidentali dell’utensile. Non uti-
lizzare mai l’utensile qualora si avvii quando si
preme l’interruttore a grilletto senza premere il
pulsante di sblocco.Richiederelariparazioneaun
centrodiassistenzaMakitalocale.
AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la
funzione di blocco del pulsante di sblocco, né
ssarlo con nastro adesivo.
AVVISO: Non premere l’interruttore a grilletto
con forza senza premere il pulsante di sblocco.
L’interruttoresipotrebberompere.
►Fig.2: 1. Interruttore a grilletto 2.Pulsantedi
sblocco
Peravviarel’utensile,premereilpulsantedisblocco,
quindipremerel’interruttoreagrilletto.Perarrestarlo,
rilasciarel’interruttoreagrilletto.Èpossibilepremereil
pulsantedisbloccodallatodestroodallatosinistro.
Indicatore luminoso
L’indicatoreluminosolampeggiaosiilluminaquando
lacapacitàresiduadellabatteriaèbassaoesaurita.
L’indicatoreluminososiilluminaanchequandol’uten-
sile diventa sovraccarico.
►Fig.3: 1. Indicatore luminoso
41 ITALIANO
Stato dell’indicatore luminoso e misura correttiva
Indicatore
luminoso
Stato Misuracorrettiva
L’indicatorelam-
peggia in rosso.
La carica residua
dellabatteriaè
bassa.
Caricare la
batteria.
L’indicatoresiillu-
mina in rosso. *
L’utensilesiè
arrestatopoichéla
carica residua della
batteriaèesaurita.
Caricare la
batteria.
L’utensilesièarre-
stato a causa di un
sovraccarico.
Spegnere
l’utensile.
*Ilmomentoincuil’indicatoreluminososiilluminavariaa
secondadellatemperaturacircostantel’areadilavoroedelle
condizionidellacartucciadellabatteria.
Regolazione dell’altezza di taglio
(per le cesoie tagliaerba)
ATTENZIONE: Quando si intende modicare
l’altezza di taglio, accertarsi di applicare il copri-
lama e fare attenzione a non far restare le dita
incastrate tra l’utensile e il raccoglierba.
Èpossibileimpostarel’altezzaditagliosutrelivelli(15
mm,20mm,e25mm)modicandolaposizionessa
delraccoglierba.L’altezzaditagliosenzailraccoglierba
èdicirca10mm.
1. Farscorrereilraccoglierbaversolaparteante-
rioredell’utensile.
►Fig.4: 1.Raccoglierba
2. Modicarelaposizionessadelraccoglierba
spostandolonelladirezionedellafreccia.
►Fig.5
NOTA:Ilvaloredell’altezzaditaglioèun’indicazione
approssimativa.L’altezzaditaglioeffettivapuò
variareasecondadellecondizionidelpratoodel
terreno.
NOTA:Provareaeffettuareuntagliodiprovainun’a-
reamenovisibileperottenerel’altezzadesiderata.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le
lame a cesoie, indossare sempre i guanti e appli-
care il coprilama, afnché le mani e il viso non
entrino in contatto direttamente con le lame.
AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a
cesoie, non rimuovere il grasso dall’ingranaggio e
dalla manovella.
Installazione o rimozione del
coprilama
ATTENZIONE: Fare attenzione a non toccare
le lame quando si intende installare o rimuovere
il coprilama.
Perrimuovereilcoprilama,tirarloleggermente,quindi
farloscorreredilato.Perinstallareilcoprilama,effet-
tuare la procedura al contrario.
►Fig.6
Installazione o rimozione del
raccoglierba
ATTENZIONE: Quando si intende installare o
rimuovere il raccoglierba, accertarsi di applicare il
coprilama e fare attenzione a non far restare inca-
strate le dita tra l’utensile e il raccoglierba.
Rimozione del raccoglierba
1. Sganciarelesporgenzesulraccoglierbadalle
scanalaturepresentisull’utensilementresifascorrereil
raccoglierbaversolaparteanterioredell’utensile.
►Fig.7: 1.Raccoglierba
2. Sganciarelacernieradelraccoglierba
dall’utensile.
Installazione del raccoglierba
1. Agganciarelacernieradelraccoglierbaallasca-
nalaturadell’utensile.
►Fig.8: 1. Cerniera 2.Raccoglierba
2. Allinearelesporgenzesulraccoglierbaconle
scanalaturepresentisull’utensilefacendoscorrereil
raccoglierbaversolaparteanterioredell’utensilee
spostandolonelladirezionedellafreccia.
►Fig.9
AVVISO: Non applicare la cerniera del racco-
glierba all’utensile forzandola dopo aver allineato
le sporgenze sul raccoglierba con le scanalature
sull’utensile.
Installazione o rimozione delle lame
a cesoie per cesoie tagliaerba
Rimozione delle lame a cesoie
1. Rimuovereilraccoglierbaeappoggiarel’utensile
capovolto.
►Fig.10
2. Quandosipremelalevadiblocco,ruotarela
coperturainferioreinsensoantiorarionoaquandoil
simbolo
sullacoperturainferioreèallineatoconil
simbolo sullalevadiblocco.
►Fig.11
3. Rimuoverelacoperturainferiore,lelameacesoie
e la manovella.
►Fig.12: 1.Coperturainferiore2. Lame a cesoie
3.Manovella
42 ITALIANO
Istallazione delle lame a cesoie
1. Prepararelamanovella,lacoperturainferioreele
nuove lame a cesoie.
►Fig.13: 1.Manovella2.Coperturainferiore3. Lame
a cesoie
2. Rimuovere il coprilama dalle vecchie lame a
cesoie,quindiapplicarlosuquellenuove.
►Fig.14
3. Regolare i tre perni in modo che siano allineati
sulla linea di allineamento.
►Fig.15: 1. Linea di allineamento
4.
Applicareunapiccolaquantitàdigrassosullaparte
perifericadellamanovella.Fissarelamanovellasuiperni
conilpiccoloeilgrandecerchiorivoltiversol’alto.
►Fig.16: 1.Manovella
5. Regolarelelameelapiastradibaseinmodoche
ilforosullapiastradibaseeleduesporgenzesulle
lame siano allineati.
►Fig.17
6. Capovolgere le lame a cesoie e installarle in modo
cheipernisull’utensileentrinonelforosullapiastra
dibase.Accertarsichelelameacesoiesianossate
saldamente in sede.
►Fig.18
7. Posizionarelacoperturainferioreinmodocheil
simbolo
sullacoperturainferioresiaallineatoconil
simbolo sullalevadiblocco.
►Fig.19
8. Quandosipremelacoperturainferiore,ruotare
quest’ultimainsensoorarionoaquandoilsim-
bolo
sullacoperturainferioreèallineatoconilsim-
bolo sullalevadiblocco.
►Fig.20
9. Accertarsichelalevadibloccosiinseriscanella
scanalaturapresentesullacoperturainferiore.
►Fig.21: 1.Levadiblocco
ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’utensile
senza installare la copertura inferiore.
10. Rimuovereilcoprilama,quindiaccenderel’uten-
silepervericarechefunzionicorrettamente.
AVVISO: Qualora le lame a cesoie non funzio-
nino correttamente, le lame non sono innestate
correttamente nella manovella. Rimuovere le lame
e reinstallarle.
Installazione o rimozione delle lame
a cesoie per tagliasiepi
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Montare il coprilama prima di
rimuovere o installare le lame a cesoie.
Rimozione delle lame a cesoie
1. Appoggiarel’utensilecapovolto.
►Fig.22
2. Quandosipremelalevadiblocco,ruotarela
coperturainferioreinsensoantiorarionoaquandoil
simbolo
sullacoperturainferioreèallineatoconil
simbolo sullalevadiblocco.
►Fig.23
3. Rimuoverelacoperturainferiore.
►Fig.24
4. Allentareledueviticonuncacciaviteerimuovere
le lame a cesoie.
►Fig.25: 1. Viti
NOTA:Èpossibilerimuoverelelameacesoiesenza
rimuovere le viti.
5. Rimuovere la manovella dalle lame a cesoie.
►Fig.26: 1.Manovella
NOTA:Lamanovellapuòrestarenell’utensile.
NOTA:
Applicareilcoprilamaelacustodiadistoccag-
giosullelameacesoierimosse,quindiriporrelelame.
Installazione delle lame a cesoie
1. Prepararelamanovella,lacoperturainferioreele
nuove lame a cesoie.
►Fig.27: 1.Manovella2.Coperturainferiore3. Lame
a cesoie
2. Fissare il coprilama sulle lame a cesoie.
►Fig.28
3. Regolare i tre perni in modo che siano allineati
sulla linea di allineamento.
►Fig.29: 1. Linea di allineamento
4.
Applicareunapiccolaquantitàdigrassosullaparte
perifericadellamanovella.Fissarelamanovellasuiperni
conisuoicerchi,piccoloegrande,rivoltiversoilbasso.
►Fig.30: 1.Manovella
5.
Farscivolarelelameacesoieinmodocheilforosulla
piastradibasesiaposizionatoalcentrodeglianellidellelame.
►Fig.31
6. Capovolgere le lame a cesoie e installarle in
modocheilpernosull’utensileentrinelforosullelame
acesoie.Inserireilganciodellapiastradibasenella
scanalaturapresentesull’utensile.Accertarsichele
lameacesoiesianossatesaldamenteinsede.
►Fig.32: 1. Gancio
7. Serrare saldamente le due viti con un cacciavite.
►Fig.33: 1. Viti
8. Posizionarelacoperturainferioreinmodocheil
simbolo
sullacoperturainferioresiaallineatoconil
simbolo sullalevadiblocco.
►Fig.34
9.
Quandosipremelacoperturainferiore,ruotarequest’ul-
timainsensoorarionoaquandoilsimbolo sulla copertura
inferioreèallineatoconilsimbolo sullalevadiblocco.
►Fig.35
10. Accertarsichelalevadibloccosiinseriscanella
scanalaturapresentesullacoperturainferiore.
►Fig.36: 1.Levadiblocco
43 ITALIANO
ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’utensile
senza installare la copertura inferiore.
11. Rimuovereilcoprilama,quindiaccenderel’uten-
silepervericaresefunzionicorrettamente.
AVVISO: Qualora le lame a cesoie non funzio-
nino correttamente, le lame non sono innestate
correttamente nella manovella. Rimuovere le lame
e reinstallarle.
Installazione o rimozione del
raccoglitore di residui
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si intende installare
o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare
sempre i guanti e applicare il coprilama, afnché
le mani e il viso non entrino in contatto diretta-
mente con la lama.
Ilraccoglitorediresiduiraccoglielefogliescartatee
facilitanotevolmentelapuliziainseguito.Puòvenire
installatosuentrambiilatidell’utensile.
Perinstallareilraccoglitorediresidui,premerlocontro
lelameacesoieinmodocheigancientrinoneifori
delle lame a cesoie.
►Fig.37: 1. Ganci 2. Fori
Perrimuovereilraccoglitorediresidui,premereleleve
suentrambiilatipersbloccareiganci.
►Fig.38: 1. Leve
AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il racco-
glitore di residui applicando forza eccessiva con i
suoi ganci bloccati nei fori delle lame.
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENTO: Prima di eseguire il taglio,
pulire eventuali rametti e pietre dall’area di taglio.
Inoltre, pulire anticipatamente eventuali erbacce
dall’area di taglio.
►Fig.39
AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane
dalle lame.
ATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’utensile
in condizioni atmosferiche estremamente calde,
per quanto possibile. Quando si utilizza l’utensile,
fare attenzione alle proprie condizioni siche.
Taglio (per le cesoie tagliaerba)
Accenderel’utensiledopoaverregolatol’altezzadi
taglioemantenerloinmodochelaparteinferioredell’u-
tensilesiaappoggiatasulterreno.Spostarel’utensile
delicatamente in avanti.
►Fig.40
Quandosiintendeeffettuarelarilaturaintornoamar-
ciapiedi,recinzionioalberi,spostarel’utensileseguen-
doneleforme.Fareattenzioneaevitarechelelame
entrino in contatto con tali oggetti.
►Fig.41
Quandosiintendetagliaregermogliofogliamediun
piccoloalbero,eseguirelarilaturapocopervolta.
►Fig.42
Accorciareiramidigrandidimensioninoall’altezza
desideratautilizzandodeitroncarami,primadiutilizzare
questoutensile.
AVVISO: Non utilizzare l’utensile in modo tale da
causare l’arresto del motore o da farlo girare con
estrema lentezza.
AVVISO: Non tentare di tagliare rami spessi.
AVVISO: Evitare che le lame a cesoie entrino
in contatto con il terreno durante l’uso. In caso
contrario le lame si spuntano, causando presta-
zioni scadenti.
AVVISO: Non rilare erba bagnata o fogliame di
piccoli alberi.
Taglio di prati lunghi
Nontentareditagliareerbalungaconun’unicaope-
razione.Tagliareilprato,invece,inpiùfasi.Lasciar
passareungiornooduetraitagli,noadaccorciareil
pratoinmodouniforme.
►Fig.43
NOTA:Iltagliodierbalungaaunalunghezzaridotta
inun’unicaoperazionepotrebbecausarelamorte
dell’erba.
Rilatura (per il tagliasiepi)
ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare
in contatto accidentalmente con una recinzione
in metallo o con altri oggetti duri durante la rila-
tura.Incasocontrario,lelamepotrebberorompersie
causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che
le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno.
Incasocontrario,l’utensilepotrebbesubireuncon-
traccolpo e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi,
specialmente da una scala a pioli, è estrema-
mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna
supercietraballanteomalferma.
AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore
superiore ai 10 mm di diametro con l’utensile.
Tagliareiraminoall’altezzadesideratautilizzando
deitroncarami,primadiutilizzarel‘utensile.
AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti
duri simili.Incasocontrario,sipotrebbedanneg-
giarel’utensile.
44 ITALIANO
AVVISO: Non rilare l’erba o le erbacce mentre
si utilizzano le lame a cesoie.Lelamepotrebbero
incepparsinell’erbaonelleerbacce.
Tenerel’utensileconunamano,premerel’interruttore
agrillettomentresipremeilpulsantedisblocco,quindi
spostarel’utensileinavanti.
►Fig.44
Perilfunzionamentodibase,inclinarelelameverso
ladirezionedirilaturaespostarleconcalmaelenta-
menteaunavelocitàcompresatra3e4secondiper
metro.
►Fig.45
Pertagliareinmodouniformelasommitàdiunasiepe,
puòessered’aiutolegareunnastroall’altezzadeside-
rataeseguirlodurantelarilatura.
►Fig.46
Sesimontailraccoglitorediresiduisullelame,l’acces-
sorioraccoglielefogliescartateefacilitanotevolmente
lapuliziainseguito.
Pertagliareillatodiunasiepeinmodoomogeneo,
eseguireiltagliodalbassoversol’alto.
►Fig.47
Quandosirilapercreareunaformatondeggiante
(rilaturadibossoerododendro,ecosìvia),rilare
partendodalleradiciversol’altoperottenereunabellis-
simanitura.
►Fig.48
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
Pulizia dell’utensile
Pulirel’utensilerimuovendolepolvericonunpanno
asciuttooconunobagnatoinacquasaponatae
strizzato.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Manutenzione delle lame
Primadelfunzionamentooppureunavoltaperogniora
diutilizzo,applicareolioabassaviscosità(oliopermac-
chine,oppureoliolubricanteditipospray)sullelame.
►Fig.49
►Fig.50
Dopol’uso,rimuoverelapolveredaentrambiilatidelle
lameconunaspazzolametallica,pulirlapassandoviun
panno,quindiapplicareolioabassaviscosità(olioper
macchine,oppureoliolubricanteditipospray)sulle
lame.
►Fig.51
►Fig.52
AVVISO: Non lavare le lame in acqua. In caso
contrario,sipotrebbecausarelaformazionedirug-
gineodanneggiarel’utensile.
AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano
un’eccessiva frizione delle lame e riducono la
durata di esercizio per ciascuna carica della
batteria.
Conservazione
Ilforoperilgancionellaparteinferioredell’utensileè
comodoperappenderequest’ultimoaunchiodooa
una vite sul muro.
Applicareilcoprilamasullelameacesoieinmodoche
lelamenonsianoesposte.Conservarel’utensilefuori
dallaportatadeibambini.Conservarel’utensileinun’u-
bicazionenonespostaall’umiditàoallapioggia.
►Fig.53: 1. Foro
►Fig.54: 1. Foro
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Lamacompleta(perl’utilizzoconcesoie
tagliaerba)
• Coprilamaperlamaacesoie(perl’utilizzocon
cesoietagliaerba)
• Raccoglierba(perl’utilizzoconcesoietagliaerba)
• Accessoriomanicolungo(perl’utilizzoconcesoie
tagliaerba)
• Lamacompleta(perl’utilizzocontagliasiepi)
• Coprilamaperlamaacesoie(perl’utilizzocon
tagliasiepi)
• Raccoglitorediresidui(perl’utilizzocon
tagliasiepi)
• Custodiadistoccaggio
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
45 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: UM603D
Snijbreedte 160 mm
Bewegingen per minuut 2.500 min
-1
Afmetingen
(lxbxh)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Nominale spanning 18Vgelijkspanning
Accu BL1815G
Nettogewicht 1,5 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
• Detechnischegegevensvandeaccukunnenvanlandtotlandverschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Symbolen
Hieronderstaandesymbolendievoorhetgereedschap
wordengebruikt.Zorgervoordatuweetwatzebeteke-
nenalvorenshetgereedschaptegebruiken.
Weesvooralvoorzichtigenletgoedop.
Leesdegebruiksaanwijzing.
Gevaar:letopweggeworpenvoorwerpen.
Houdomstandersuitdebuurt.
Hetsnijgarnituurblijftwerkennadatde
motor is uitgeschakeld.
Stelnietblootaanvocht.
Cd
Ni-MH
Li-ion
AlleenvoorEU-landen
Geefelektrischgereedschapenaccu’sniet
met het huisvuil mee!
VolgensdeEuropeserichtlijninzakeoude
elektrische en elektronische apparaten,
eninzakebatterijenenaccu’senoude
batterijenenaccu’s,endetoepassing
daarvanbinnendenationalewetgeving,
dienenelektrischgereedschap,accu’sen
batterijendieheteindevanhunlevensduur
hebbenbereikt,gescheidenteworden
ingezameldentewordenafgevoerdnaar
eenrecyclebedrijfdatvoldoetaande
geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
Hetgereedschapisbedoeldvoorhetbijsnijdenvan
grasranden en grassprieten.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN50636:
UM603D met messenbladen voor grasschaar
aangebracht
Geluidsdrukniveau (L
pA
):76dB(A)
Onzekerheid(K):1,82dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgensEN60745:
UM603D met messenbladen voor heggenschaar
aangebracht
Geluidsdrukniveau (L
pA
):74dB(A)
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteldvolgensEN50636:
UM603D met messenbladen voor grasschaar
aangebracht
Trillingsemissie(a
h
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
Detotaletrillingswaarde(triaxialevectorsom)zoals
vastgesteldvolgensEN60745:
UM603D met messenbladen voor heggenschaar
aangebracht
Trillingsemissie(a
h
):2,5m/s
2
oflager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
46 NEDERLANDS
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:
Detrillingsemissietijdenshet
gebruikvanhetelektrischgereedschapindepraktijkkanver-
schillenvandeopgegeventrillingsemissiewaardeafhankelijk
vandemanierwaarophetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:
Zorgervoordatveiligheids-
maatregelenwordengetroffenterbeschermingvande
operatordiezijngebaseerdopeenschattingvandebloot-
stellingonderpraktijkomstandigheden(rekeninghoudend
metallefasenvandebedrijfscyclus,zoalsdetijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationairdraait,naastdeingeschakeldetijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
DeEG-verklaringvanconformiteitisbijgevoegdals
BijlageAbijdezegebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.Alsunietalleonder-
staandeaanwijzingennaleeft,kandatresulterenin
brand,elektrischeschokkenen/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Determ"elektrischgereedschap"indeveiligheidsvoor-
schriftenduidtopgereedschappendieopstroomvan
hetlichtnetwerken(metsnoer)ofgereedschappenmet
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accugrasschaar
Algemene instructies
1.
Voor een correct gebruik dient de gebruiker deze
gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te
maken met de juiste manier van omgaan met het
gereedschap.Gebruikersdieonvoldoendegeïn-
formeerdzijn,lopendekanszichzelfenanderenin
gevaartebrengenalsgevolgvanonjuisthanteren.
2.
Laat in geen geval kinderen, personen met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, en
personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen
hebben, het gereedschap gebruiken. De leeftijd van
de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
3. Gebruik het gereedschap met de hoogst moge-
lijke zorg en aandacht.
4.
Gebruik het gereedschap alleen als u in goede
lichamelijke conditie bent. Werk altijd rustig en
voorzichtig. Gebruik uw gezond verstand en denk
eraan dat de gebruiker van het gereedschap ver-
antwoordelijk is voor ongelukken en gevaren die
personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5.
Bedien het gereedschap nooit in de buurt van
andere personen, met name kinderen, of huisdieren.
6. In het geval dat het gereedschap enig pro-
bleem of abnormaal gedrag vertoont, moet de
motor onmiddellijk worden uitgeschakeld.
7. Tijdens uitrusten en wanneer het gereedschap
onbeheerd achtergelaten wordt, schakelt u het
gereedschap uit en verwijdert u de accu, en
legt u het gereedschap op een veilige plaats
neer om gevaar voor anderen en beschadiging
van het gereedschap te voorkomen.
8. Vermijd het gebruik van het gereedschap
onder slechte weersomstandigheden, met
name wanneer de kans op bliksem bestaat.
Persoonlijke-veiligheidsmiddelen
1. Draag tijdens het gebruik van het gereedschap
altijd oogbescherming en stevige schoenen.
2. Draag tijdens het gebruik van het gereedschap
altijd stevige schoenen en een lange broek.
Het gereedschap inschakelen
1.
Zorg ervoor dat geen kinderen of andere personen
zich in de buurt bevinden, en let ook op of er geen
dieren in de werkomgeving zijn.Alsdathetgevalis,
stoptumethetgebruikvanhetgereedschap.
2.
Controleer voor gebruik altijd of het gereedschap
veilig is om te gebruiken. Controleer de veiligheid
van het snijgarnituur en de beschermkap, en con-
troleer of de trekkerschakelaar/knop goed werkt
en gemakkelijk kan worden bediend. Controleer
of de handgrepen schoon en droog zijn en test de
werking van de aan-uitschakelaar.
3.
Controleer op beschadigde onderdelen voor-
dat u het gereedschap verder gebruikt. Een
beschermkap of ander onderdeel dat bescha-
digd is, moet nauwkeurig worden onderzocht
om te beoordelen of het goed werkt en zijn
beoogde functie kan uitvoeren. Controleer of
bewegende delen goed uitgelijnd zijn en niet
vastgelopen zijn, of onderdelen niet kapot zijn
en stevig gemonteerd zijn, en enige andere situ-
atie die van invloed kan zijn op de werking van
het gereedschap. Een beschermkap of ander
onderdeel dat beschadigd is, dient vakkundig
te worden gerepareerd of vervangen door een
erkend servicecentrum, behalve indien anders
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
4.
Schakel de motor alleen in wanneer de handen
en voeten uit de buurt van het snijgarnituur zijn.
5. Controleer vóór het starten of het snijgarnituur
geen contact maakt met enig voorwerp.
47 NEDERLANDS
Gebruiksmethode
1.
Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht
en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of
natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglij-
den). Verzeker u er altijd van dat u stabiel staat
op hellingen, en ren nooit maar loop rustig.
2. Wees voorzichtig uw handen en voeten niet te
verwonden aan het snijgarnituur.
3.
Sta nooit op een ladder met draaiend gereedschap.
4. Klim nooit in een boom om daar met het
gereedschap te werken.
5. Werk nooit op een instabiele ondergrond.
6. Verwijder zand, stenen, nagels, enz. die u bin-
nen uw werkbereik vindt. Vreemde voorwerpen
kunnenhetsnijgarnituurbeschadigenengevaar-
lijketerugslagenveroorzaken.
7.
Als het snijgarnituur stenen of andere harde
voorwerpen raakt, moet u de motor onmiddellijk
uitschakelen en het snijgarnituur controleren.
8. Controleer het snijgarnituur regelmatig op
beschadiging (inspecteren op haarscheurtjes
met de klopgeluidentest).
9. Voordat u begint te werken, moet het snijgarni-
tuur op maximaal toerental draaien.
10. Het snijgarnituur moet zijn uitgerust met de bij-
behorende beschermkap. Gebruik het gereed-
schap nooit met een beschadigde bescherm-
kap of zonder aangebrachte beschermkap!
11.
Alle beschermingsmiddelen en alle beschermkap-
pen die bij het gereedschap zijn geleverd, moeten
tijdens het werk worden gebruikt.
12. Verwijder altijd de accu uit het gereedschap:
iedere keer als u het gereedschap onbe-
heerd achterlaat;
voordat u een verstopping opheft;
voordat u het gereedschap controleert, reinigt
of er werkzaamheden aan gaat verrichten;
na het raken van een vreemd voorwerp;
als het gereedschap op ongebruikelijke
manier begint te trillen.
13. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd
vrij zijn van vuil.
14. Het snijgarnituur blijft werken nadat de motor
is uitgeschakeld.
Snijgarnituren
Gebruik uitsluitend het juiste snijgarnituur
voor de geplande werkzaamheden.
Onderhoudsinstructies
1. De toestand van het gereedschap, met name
die van het snijgarnituur en de veiligheids-
uitrusting, moet worden gecontroleerd voor
aanvang van de werkzaamheden.
2. Schakel de motor uit en verwijder de accu
voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert, het snijgarnituur vervangt, of het
gereedschap of de snijgarnituur schoonmaakt.
3.
Als een gereedschap niet wordt gebruikt, dient
dit binnen te worden opgeborgen op een droge,
hoge of afgesloten plaats, buiten het bereik van
kinderen. Onderhoud het gereedschap en maak
het schoon voordat u het opbergt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuheggenschaar
1.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de mes-
senbladen. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
materiaal om te snoeien vast terwijl de messenbla-
den bewegen. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar
in de uit-stand staat voordat u vastgeklemd materi-
aal uit de messenbladen verwijdert.Eenogenblikvan
onoplettendheidkantijdenshetgebruikvandeheggen-
schaarleidentoternstigpersoonlijkletsel.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat met
stilstaande messenbladen. Bij het transpor-
teren of opbergen van de heggenschaar moet
altijd de schede om de messenbladen worden
gedaan.Dooropdejuistemaniermetdeheggen-
schaar om te gaan, verkleint u de kans op moge-
lijkletseldoordemessenbladen.
3.
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij
het geïsoleerde oppervlak omdat de messen-
bladen met verborgen bedrading in aanraking
kunnen komen.Wanneerdemessenbladeninaan
-
raking komen met onder spanning staande draden,
zullendeniet-geïsoleerdemetalendelenvanhet
gereedschaponderspanningkomentestaanzodat
degebruikereenelektrischeschokkankrijgen.
4. Gebruik de heggenschaar niet in de regen of
onder natte of zeer vochtige omstandigheden.
De elektromotor is niet waterdicht.
5.
Beginnende gebruikers dienen door een ervaren
gebruiker van heggenscharen te worden voorge-
daan hoe de heggenschaar moet worden gebruikt.
6.
De heggenschaar mag niet worden gebruikt door
kinderen of jeugd jonger dan 18 jaar. Jongeren ouder
dan16jaarkunnenuitgezonderdwordenvandeze
regelmitszijleskrijgenondertoezichtvaneenexpert.
7.
Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede
lichamelijke conditie bent.Alsuvermoeidbent,
kuntuzichmindergoedconcentreren.Weesmet
namevoorzichtigaanheteindevandewerkdag.
Werkaltijdrustigenvoorzichtig.Degebruikerisaan-
sprakelijkvooralleschadetoegebrachtaanderden.
8. Gebruik de heggenschaar nooit onder invloed
van alcohol, drugs of medicijnen.
9. Werkhandschoenen van stevig leer maken
deel uit van de standaard werkuitrusting
van de heggenschaar en moeten tijdens het
werken ermee altijd worden gedragen. Draag
tevens stevige schoenen met antislip zolen.
10.
Alvorens met de werkzaamheden te beginnen,
moet u controleren of de heggenschaar in
goede en veilige staat verkeert. Controleer dat
de beschermkappen stevig gemonteerd zijn. De
heggenschaar mag niet worden gebruikt voor-
dat deze geheel compleet en afgemonteerd is.
48 NEDERLANDS
11. Zorg alvorens met de werkzaamheden te
beginnen ervoor dat u stevig staat.
12. Houd tijdens het gebruik het gereedschap
stevig vast.
13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
14. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en
verwijder de accu als het snijgarnituur van de
heggenschaar in aanraking komt met een afra-
stering of ander hard voorwerp. Controleer het
snijgarnituur op beschadigingen en repareer
het onmiddellijk.
15. Alvorens het snijgarnituur te controleren, sto-
ringen te verhelpen of vastgelopen materiaal
uit het snijgarnituur te verwijderen, schakelt u
de heggenschaar altijd uit en verwijdert u de
accu.
16. Schakel de heggenschaar uit en verwijder de
accu alvorens enige onderhoudswerkzaamhe-
den uit te voeren.
17. Wanneer u de heggenschaar naar een andere
plaats overbrengt, ook tijdens het werk, ver-
wijdert u altijd eerst de accu en brengt u de
schede aan over de messenbladen. Draag of
vervoer de heggenschaar nooit met ingescha-
kelde snijgarnituur. Pak het snijgarnituur nooit
met uw handen beet.
18. Reinig de heggenschaar, en met name het
snijgarnituur, na ieder gebruik en voordat de
heggenschaar langdurig wordt opgeborgen.
Smeer het snijgarnituur met een beetje olie
en breng de schede aan.Deschedediebijhet
gereedschap is geleverd kan aan een muur wor-
dengehangenzodatdeheggenschaarpraktisch
enveiligopgeborgenkanworden.
19. Berg de heggenschaar op met aangebrachte
schede in een droog vertrek. Houd het gereed-
schap buiten bereik van kinderen. Laat de
heggenschaar nooit buiten liggen.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplofng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke stoffen.
Voorcommercieeltransportendergelijkedoor
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
tentenaanzienvanverpakkingenetikettering
wordennageleefd.
Alsvoorbereidingvanhetartikeldatwordt
getransporteerdishetnoodzakelijkeenexpertop
hetgebiedvangevaarlijkestoffenteraadplegen.
Houdutevensaanmogelijkstrengerenationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedektmettapeendeaccumoetzodanig
wordenverpaktdatdezenietkanbewegeninde
verpakking.
11. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.Hetgebruikvanniet-origineleaccu’s,of
accu’sdiezijngewijzigd,kanertoeleidendatdeaccu
ontploftenbrand,persoonlijkletselenschadeveroor-
zaakt.OokvervaltdaarmeedegarantievanMakita
ophetgereedschapendeladervanMakita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
49 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
Het gereedschap als een
accuheggenschaar gebruiken
Ditgereedschapkanwordengebruiktalseenaccuheg-
genschaardoordemessenbladenvooreenheggen-
schaar(optioneelaccessoire)aantebrengen.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.Alsuhetgereedschapendeaccuniet
stevigvasthoudt,kunnendezeuituwhandenglippen
enhetgereedschapofdeaccubeschadigen,ofkan
persoonlijkletselwordenveroorzaakt.
►Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3.Accu
Omdeaccuteverwijderenverschuiftudeknopaandevoorkant
vandeaccuenschuiftutegelijkertijddeaccuuithetgereedschap.
Omdeaccuaantebrengenlijntudelipopdeaccuuitmet
degroefindebehuizingenduwtudeaccuopzijnplaats.
Steekdeaccuzovermogelijkinhetgereedschaptotueen
klikgeluidhoort.Alsuhetrodedeelaandebovenkantvan
deknopkuntzien,isdeaccunietgoedaangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.Alsudit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallenenuofandereninuwomgevingverwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.Als
deaccunietgemakkelijkinhetgereedschapkanwor-
dengeschoven,wordtdezenietgoedaangebracht.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Hetgereedschapisvoorzienvaneengereedschap-/
accubeveiligingssysteem.Ditsysteemschakeltauto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
gereedschapkantijdenshetgebruikautomatischstop-
penalshetgereedschapofdeaccuaanéénvande
volgendeomstandighedenwordtblootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneerdeaccuwordtbediendopeenmanierdieertoe
leidtdateenabnormaalhogestroomsterktewordtgetrok-
ken, stopt het gereedschap automatisch. Schakel in die
situatiehetgereedschapuitenstophetgebruikdatertoe
leiddedathetgereedschapoverbelastraakte.Schakel
daarna het gereedschap in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneerhetgereedschapofdeaccuoververhitis,stopt
het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In
datgevallaatuhetgereedschapendeaccuafkoelen,
voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Alsdeacculadingonvoldoendeis,stopthetgereedschap
automatisch.Alsuhetgereedschapinschakelt,draaitde
motorweer,maarstoptspoedig.Indithetgevalverwijdert
udeaccuvanafhetgereedschapenlaadtudeaccuop.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
WAARSCHUWING:
Omwille van uw veiligheid
is dit gereedschap uitgerust met een uit-vergrendel-
knop die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Gebruik het gereedschap nooit
wanneer het kan worden ingeschakeld door de trek-
kerschakelaar in te knijpen zonder de uit-vergren-
delknop in te drukken.VraaguwplaatselijkMakita-
servicecentrum het gereedschap te repareren.
WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver-
grendelingsfunctie en zet de uit-vergrendelknop
nooit met plakband vast.
KENNISGEVING:
Knijp de trekkerschakelaar niet
met grote kracht in zonder de uit-vergrendelknop in te
drukken.Alsuditdoet,kandeschakelaarkapotgaan.
►Fig.2: 1.Trekkerschakelaar2.Uit-vergrendelknop
Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergrendelknop
inenknijptudetrekkerschakelaarin.Laatdetrekkerschakelaar
los om het gereedschap te stoppen. De uit-vergrendelknop kan
vanafzoweldelinker-alsderechterkantwordeningedrukt.
Indicatorlampje
Alsderesterendeacculadinglaagofopis,gaathetindica-
torlampjeknipperenofbranden.Hetindicatorlampjegaat
ookbrandenwanneerhetgereedschapoverbelastwordt.
►Fig.3: 1.Indicatorlampje
Status van lampje en te nemen maatregel
Indicatorlampje Status Tenemen
maatregel
Hetlampjeknippert
rood.
De resterende
acculading is laag.
Laad de accu op.
Hetlampjebrandt
rood. *
Het gereedschap is
gestopt omdat de
resterende accula-
ding op is.
Laad de accu op.
Het gereedschap is
gestopt als gevolg
vanoverbelasting.
Schakel het
gereedschap uit.
*Hetmomentwaarophetindicatorlampjegaatbrandenvarieert
afhankelijkvandetemperatuurinhetwerkgebiedendetoestand
van de accu.
50 NEDERLANDS
De snijhoogte instellen (voor
grasschaar)
LET OP: Bij het veranderen van de snijhoogte
moet de schede zijn aangebracht en bent u voor-
zichtig dat uw vingers niet bekneld raken tussen
het gereedschap en de grasvanger.
Desnijhoogtekanwordeningesteldopdriehoogten
(15 mm, 20 mm en 25 mm) door de vaste stand van de
grasvangerteveranderen.Desnijhoogtezondergras-
vanger is ongeveer 10 mm.
1. Schuifdegrasvangerinderichtingvandevoor-
kant van het gereedschap.
►Fig.4: 1. Grasvanger
2. Verander de vaste stand van de grasvanger door
dezeteverplaatseninderichtingvandepijl.
►Fig.5
OPMERKING:Degegevensnijhoogteisslechtseen
richtlijn.Dewerkelijkesnijhoogtekanvariërenafhan-
kelijkvandetoestandvanhetgazonofdegrond.
OPMERKING:Testdegrasschaaruitopeenminder
opvallendeplaatsomdegewenstesnijhoogtete
bepalen.
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
LET OP: Draag bij het aanbrengen of verwij-
deren van de messenbladen altijd handschoenen
en breng de schede aan zodat uw handen en
gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met
de messenbladen.
KENNISGEVING: Bij het aanbrengen of verwij-
deren van de messenbladen veegt u het vet op het
tandwiel en de kruk er niet af.
De schede aanbrengen en
verwijderen
LET OP: Wees voorzichtig bij het aanbrengen
en verwijderen van de schede dat u de messen-
bladen niet aanraakt.
Omdeschedeteverwijderen,trektuerlichtaanen
schuituhemvervolgenszijwaarts.Omdeschedeaan
tebrengen,voertudebovenstaandestappeninomge-
keerde volgorde uit.
►Fig.6
De grasvanger aanbrengen en
verwijderen
LET OP:
Bij het aanbrengen en verwijderen van
de grasvanger moet de schede zijn aangebracht
en bent u voorzichtig dat uw vingers niet bekneld
raken tussen het gereedschap en de grasvanger.
De grasvanger verwijderen
1.
Maakdeuitsteekselsvandegrasvangerlosuitde
groevenvanhetgereedschapterwijludegrasvangerinde
richtingvandevoorkantvanhetgereedschapverschuift.
►Fig.7: 1. Grasvanger
2. Maakhetdraaipuntvandegrasvangerlosvanhet
gereedschap.
De grasvanger aanbrengen
1. Haakhetdraaipuntvandegrasvangerindegroef
van het gereedschap.
►Fig.8: 1. Draaipunt 2. Grasvanger
2. Lijndeuitsteekselsvandegrasvangeruitmetde
groeven van het gereedschap door de grasvanger in de
richting van de voorkant van het gereedschap te ver-
schuivenenhetinderichtingvandepijltebewegen.
►Fig.9
KENNISGEVING: Bevestig het draaipunt van
de grasvanger niet met grote kracht aan het
gereedschap nadat de uitsteeksels van de gras-
vanger zijn uitgelijnd met de groeven van het
gereedschap.
De messenbladen voor de
grasschaar aanbrengen en
verwijderen
De messenbladen verwijderen
1. Verwijderdegrasvangerenleghetgereedschap
ondersteboven.
►Fig.10
2. Houd de vergrendelknop ingedrukt en draai het
onderdeksel linksom tot
op het onderdeksel is uitge-
lijndmet op de vergrendelknop.
►Fig.11
3. Verwijderhetonderdeksel,demessenbladenen
de kruk.
►Fig.12: 1. Onderdeksel 2.Messenbladen3. Kruk
De messenbladen aanbrengen
1. Bereid de kruk, het onderdeksel en de nieuwe
messenbladenvoor.
►Fig.13: 1. Kruk 2. Onderdeksel 3.Messenbladen
2. Verwijderdeschedevanafdeoudemessenbladen
enbrenghemaanopdenieuwemessenbladen.
►Fig.14
3. Steldedriepennenafzodatzeuitgelijndstaanop
deuitlijnlijn.
►Fig.15: 1.Uitlijnlijn
51 NEDERLANDS
4. Breng een kleine hoeveelheid smeervet aan op de
omtrek van de kruk. Bevestig de kruk aan de pennen
metdekleineengroterondjesomhooggericht.
►Fig.16: 1. Kruk
5. Steldemessenbladenengrondplaatzodanigaf
dat het gat in de grondplaat en de twee uitsteeksels op
demessenbladenuitgelijndzijn.
►Fig.17
6. Draaidemessenbladenonderstebovenenbreng
zezodaniginhetgereedschapaandatdepennenvan
het gereedschap passen in het gat van de grondplaat.
Controleerofdemessenbladenstevigophunplaats
vastzitten.
►Fig.18
7. Plaatshetonderdekselzodanigdat
op het
onderdekselisuitgelijndmet
op de vergrendelknop.
►Fig.19
8. Blijfophetonderdekseldrukkenendraaihet
onderdeksel rechtsom tot
op het onderdeksel is
uitgelijndmet
op de vergrendelknop.
►Fig.20
9. Zorgervoordatdevergrendelknopindegroefvan
het onderdeksel valt.
►Fig.21: 1. Vergrendelknop
LET OP: Gebruik het gereedschap nooit zon-
der dat het onderdeksel is aangebracht.
10. Verwijderdeschedeenschakeldaarnahet
gereedschapinomtecontrolerenofhetgoedwerkt.
KENNISGEVING: Als de messenbladen niet
goed werken, grijpen de messenbladen niet goed
aan op de kruk. Verwijder de messenbladen en
breng ze opnieuw aan.
De messenbladen voor een
heggenschaar aanbrengen en
verwijderen
Optioneel accessoire
LET OP: Breng de schede aan voordat u de
messenbladen aanbrengt of verwijdert.
De messenbladen verwijderen
1. Plaatshetgereedschapondersteboven.
►Fig.22
2. Houd de vergrendelknop ingedrukt en draai het
onderdeksel linksom tot
op het onderdeksel is uitge-
lijndmet op de vergrendelknop.
►Fig.23
3. Verwijderhetonderdeksel.
►Fig.24
4. Draai de twee schroeven los met een schroeven-
draaierenverwijderdemessenbladen.
►Fig.25: 1. Schroeven
OPMERKING:Demessenbladenkunnenworden
verwijderdzonderdeschroeveneruittedraaien.
5. Verwijderdekrukvanafdemessenbladen.
►Fig.26: 1. Kruk
OPMERKING:Dekrukkanachterblijveninhet
gereedschap.
OPMERKING:Bevestigdeschedeendeopbergaf-
dekkingopdeverwijderdemessenbladen,enberg
daarnademessenbladenop.
De messenbladen aanbrengen
1. Bereid de kruk, het onderdeksel en de nieuwe
messenbladenvoor.
►Fig.27: 1. Kruk 2. Onderdeksel 3.Messenbladen
2. Brengdeschedeaanopdemessenbladen.
►Fig.28
3. Steldedriepennenafzodatzeuitgelijndstaanop
deuitlijnlijn.
►Fig.29: 1.Uitlijnlijn
4. Breng een kleine hoeveelheid smeervet aan op de
omtrek van de kruk. Bevestig de kruk aan de pennen
metzijnkleineengroterondjesomlaaggericht.
►Fig.30: 1. Kruk
5. Verschuifdemessenbladenzodanigdathetgatin
degrondplaatzichinhetmiddenvanderingenvande
messenbladenbevindt.
►Fig.31
6. Draaidemessenbladenonderstebovenenbreng
zezodaniginhetgereedschapaandatdepenvanhet
gereedschappastinhetgatvandemessenbladen.
Steekdeklauwvandegrondplaatindegroefvanhet
gereedschap.Controleerofdemessenbladenstevigop
hunplaatsvastzitten.
►Fig.32: 1. Klauw
7. Draai de twee schroeven stevig vast met een
schroevendraaier.
►Fig.33: 1. Schroeven
8. Plaatshetonderdekselzodanigdat
op het
onderdekselisuitgelijndmet op de vergrendelknop.
►Fig.34
9. Blijfophetonderdekseldrukkenendraaihet
onderdeksel rechtsom tot
op het onderdeksel is
uitgelijndmet op de vergrendelknop.
►Fig.35
10. Zorgervoordatdevergrendelknopindegroefvan
het onderdeksel valt.
►Fig.36: 1. Vergrendelknop
LET OP: Gebruik het gereedschap nooit zon-
der dat het onderdeksel is aangebracht.
11. Verwijderdeschedeenschakeldaarnahet
gereedschapinomtecontrolerenofhetgoedwerkt.
52 NEDERLANDS
KENNISGEVING: Als de messenbladen niet
goed werken, grijpen de messenbladen niet goed
aan op de kruk. Verwijder de messenbladen en
breng ze opnieuw aan.
De snoeiafvalvanger aanbrengen en
verwijderen
Optioneel accessoire
LET OP: Draag bij het aanbrengen of verwij-
deren van de snoeiafvalvanger altijd handschoe-
nen en breng de schede aan zodat uw handen en
gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met
de messenbladen.
Desnoeiafvalvangerverzameltafgesnedenbladeren
waardoorhetopruimenlaterveelgemakkelijkeris.Hij
kanaanbeidekantenvanhetgereedschapworden
bevestigd.
Omdesnoeiafvalvangertebevestigen,druktuhem
tegendemessenbladenzodatdehakenpasseninde
gatenvandemessenbladen.
►Fig.37: 1. Haken 2. Gaten
Omdesnoeiafvalvangerteverwijderen,druktu
deknoppenaanbeidekanteninomdehakente
ontgrendelen.
►Fig.38: 1. Knoppen
KENNISGEVING: Probeer de snoeiafval-
vanger nooit met grote kracht te verwijderen
terwijl de haken aangrijpen in de gaten van de
messenbladen.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Voordat u begint de
snoeien, verwijdert u alle takken en stenen uit het
gebied dat u gaat snoeien. Verwijder tevens van
tevoren eventueel onkruid uit het gebied dat u
gaat snoeien.
►Fig.39
WAARSCHUWING: Houd uw handen uit de
buurt van de messenbladen.
LET OP: Vermijd, voor zover dat praktisch is,
het gebruik van het gereedschap bij zeer warm
weer. Let tijdens gebruik van het gereedschap op
uw fysieke toestand.
Snijden (voor grasschaar)
Schakelhetgereedschapinnadatdesnijhoogteis
ingesteldenhoudthetzodanigvastdatdeonderkant
van het gereedschap op de grond rust. Beweeg het
gereedschapvoorzichtignaarvoren.
►Fig.40
Bijhetsnijdenvangrasnaastbetonranden,afraste-
ringspaaltjesofbomenbeweegtuhetgereedschap
voorzichtigeromheen.Weesvoorzichtigdatdemes-
senbladenerniettegenaankomen.
►Fig.41
Bijhetafsnijdenvansprietenofdunnetakjesvankleine
bomen,snijdtuerbeetjebijbeetjeaf.
►Fig.42
Snoeigroteretakkenmetbehulpvaneensnoeischaar
op de gewenste lengte voordat u dit gereedschap
gebruikt.
KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap niet
op een manier waardoor de motor stopt of zeer
langzaam werkt.
KENNISGEVING: Probeer niet om dikkere tak-
ken te snoeien.
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de messen-
bladen tijdens gebruik niet de grond raken. De
messenbladen worden hierdoor bot waardoor
slechte resultaten ontstaan.
KENNISGEVING: Gebruik het gereedschap niet
wanneer het gras of de boombladeren nat zijn.
Lang gras snijden
Probeernietomlanggrasinéénkeerkorttesnijden.
Snijdinplaatsdaarvanhetgrasinmeerderestappen
kort.Wachteendagoftweetussendesnijbeurten
totdathetgrasgelijkmatigkortis.
►Fig.43
OPMERKING:Alsuhetlangegrasinéénkeerkort
snijdt,kanhetgrasdoodgaan.
Snoeien (voor de heggenschaar)
LET OP: Wees voorzichtig niet per ongeluk
een metalen afrastering of andere harde voorwer-
pen te raken tijdens het snoeien.Demessenbladen
kunnenhierdoorbrekenenletselveroorzaken.
LET OP: Wees voorzichtig dat de messen-
bladen tijdens gebruik niet de grond raken. Het
gereedschap kan hierdoor terugslaan en letsel ver-
oorzaken.
LET OP: Het is bijzonder gevaarlijk met de
heggenschaar te ver te reiken, met name op een
ladder.Werknietvanuiteenwankeleofinstabiele
stand.
KENNISGEVING: Probeer geen takken dikker
dan 10 mm diameter te snoeien met het gereed-
schap.Snoeitakkenmetbehulpvaneensnoei-
schaar op de gewenste lengte voordat u het gereed-
schapgebruikt.
KENNISGEVING: Snoei niet in dode bomen of
andere harde voorwerpen.Alsudittochdoet,kan
hetgereedschapwordenbeschadigd.
53 NEDERLANDS
KENNISGEVING: Snijd geen gras of onkruiden
met de messenbladen.Hetgrasofdeonkruiden
kunnenverstriktrakenindemessenbladen.
Houdhetgereedschapmetéénhandvast,drukde
uit-vergrendelknopinenknijpdetrekkerschakelaarin,
enbeweeghetvervolgensnaarvoren.
►Fig.44
Alsstandaardmethodehoudtudemessenbladen
gekanteldindesnoeirichtingenbeweegtuzerustigen
langzaammeteensnelheidvan3of4secondenper
meter.
►Fig.45
Omdebovenkantvaneenheggelijkmatigtesnoeien,is
hethandigeentouwtjeopdegewenstehoogtetespan-
nen en er langs te snoeien.
►Fig.46
Alsdesnoeiafvalvangerisbevestigdaandemessen-
bladen,verzamelthijdeafgesnedenbladerenenmaakt
hetopruimenlaterveelgemakkelijker.
Omdezijkantvaneenheggelijkmatigtesnoeien,
snoeituvanondernaarboven.
►Fig.47
Alsueenrondevormwiltsnoeien(snoeienvanbuxus,
rododendron,enz.),snoeituvanondernaarbovenvoor
eenmooieafwerking.
►Fig.48
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
OmdeVEILIGHEIDenBETROUWBAARHEIDvan
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoudofafstellingentewordenuitgevoerdbijeen
erkendMakita-servicecentrumofdeMakita-fabriek,en
altijdmetgebruikvanMakita-vervangingsonderdelen.
Het gereedschap reinigen
Reinighetgereedschapdoorhetstoferaftevegenmet
eendrogedoekofeendoekgedooptinzeepwateren
uitgewrongen.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Onderhoud van messenbladen
Voorafgaandaanhetgebruik,enéénkeerperuur
tijdensgebruik,brengtuoliemeteenlageviscositeit
(machineolieofsmeerolieuiteenspuitbus)aanopde
messenbladen.
►Fig.49
►Fig.50
Verwijdernadewerkzaamhedenhetvuilvanafbeide
zijdenvandemessenbladenmetbehulpvaneen
staalborstel,veegdemessenbladenschoonmeteen
doek,enbrengdaarnaoliemeteenlageviscositeit
(machineolieofsmeerolieuiteenspuitbus)aanopde
messenbladen.
►Fig.51
►Fig.52
KENNISGEVING: Was de messenbladen niet
met water.Alsudittochdoet,kanhetgereedschap
gaanroestenofwordenbeschadigd.
KENNISGEVING: Vuil en roest zorgen voor
een buitensporige weerstand tussen de messen-
bladen en verkorten de gebruiksduur van een
acculading.
Opslag
Het gat voor de haak in de onderkant van het gereed-
schapishandigomhetgereedschapaaneenspijkerof
schroefindemuurtehangen.
Schuifdeschedeoverdemessenbladenzodatdeze
nietblootliggen.Bewaarhetgereedschapbuitenbereik
van kinderen. Bewaar het gereedschap op een plaats
dienietisblootgesteldaanvochtofregen.
►Fig.53: 1. Gat
►Fig.54: 1. Gat
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.Bijgebruikvanandereaccessoiresof
hulpstukkenbestaathetgevaarvanpersoonlijkelet-
sel.Gebruikdeaccessoiresofhulpstukkenuitsluitend
voorhunbestemdedoel.
Wenstumeerbijzonderhedenoverdezeacces-
soires,neemdancontactopmethetplaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Messenbladencompleet(voorgebruikals
grasschaar)
• Schede(voorgebruikalsgrasschaar)
• Grasvanger(voorgebruikalsgrasschaar)
• Hulpstukmetlangehandgrepen(voorgebruikals
grasschaar)
• Messenbladencompleet(voorgebruikals
heggenschaar)
• Schede(voorgebruikalsheggenschaar)
• Snoeiafvalvanger(voorgebruikalsheggenschaar)
• Opbergafdekking
• OrigineleMakita-accuen-acculader
OPMERKING:Sommigeitemsopdelijstkunnen
zijninbegrepenindedoosvanhetgereedschapals
standaardtoebehoren.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
54 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: UM603D
Anchuradecorte 160 mm
Carreras por minuto 2.500 min
-1
Dimensiones
(LaxAnxAl)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Tensiónnominal CC 18 V
Cartuchodebatería BL1815G
Pesoneto 1,5 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon
esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado
antes de usarlo.
Prestecuidadoyatenciónespeciales.
Lea el manual de instrucciones.
Peligro;seaconscientedequesalen
objetoslanzados.
Mantengaalejadosalostranseúntes.
Los implementos de corte siguen girando
despuésdehaberapagadoelmotor.
No exponga a la humedad.
Cd
Ni-MH
Li-ion
SóloparapaísesdelaUniónEuropea
¡Nodesechelosaparatoseléctricoso
bateríasjuntoconlosresiduosdomésticos!
DeconformidadconlasDirectivas
Europeas,sobreresiduosdeaparatos
eléctricosyelectrónicosybateríasy
acumuladoresyresiduosdebateríasy
acumuladoresysuaplicacióndeacuerdo
conlalegislaciónnacional,losaparatos
eléctricosypilasybateríascuyavidaútil
hayallegadoasundeberánserreco-
gidos por separado y trasladados a una
plantadereciclajequecumplaconlas
exigenciasecológicas.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recortar contornos
decéspedobrotes.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN50636:
UM603D con cuchilla de tijeras para tijeras para
hierba instalada
Niveldepresiónsonora(L
pA
):76dB(A)
Error(K):1,82dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdoconlanormaEN60745:
UM603D con cuchilla de tijeras para cortasetos
instalada
Niveldepresiónsonora(L
pA
):74dB(A)
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN50636:
UM603D con cuchilla de tijeras para tijeras para
hierba instalada
Emisióndevibración(a
h
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les)determinadodeacuerdoconlanormaEN60745:
UM603D con cuchilla de tijeras para cortasetos
instalada
Emisióndevibración(a
h
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
55 ESPAÑOL
NOTA:
Elvalordeemisióndevibracióndeclaradohasido
medidodeacuerdoconelmétododepruebaestándaryse
puedeutilizarparacompararunaherramientaconotra.
NOTA:
Elvalordeemisióndevibracióndeclaradotambién
sepuedeutilizarenunavaloraciónpreliminardeexposición.
ADVERTENCIA: L
aemisióndevibracióndurante
lautilizaciónrealdelaherramientaeléctricapuede
variardelvalordeemisióndeclaradodependiendode
lasformasenlasquelaherramientaseautilizada.
ADVERTENCIA:
Asegúresedeidenticarmedidasde
seguridadparaprotegeraloperarioqueesténbasadasenuna
estimacióndelaexposiciónenlascondicionesrealesdeutili-
zación(teniendoencuentatodaslaspartesdelciclooperativo
comolasvecescuandolaherramientaestáapagadaycuando
estáfuncionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendioy/oheridasgraves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta
eléctricadefuncionamientoabatería(sincable).
Advertencias de seguridad para las
tijeras inalámbricas para hierba
Instrucciones generales
1.
Para garantizar una operación correcta, el usuario
tiene que leer este manual de instrucciones para fami-
liarizarse con el manejo del equipo.Losusuariosinsu-
cientementeinformadossepondránenriesgodepeligroa
símismosyaotrosdebidoaunmanejoincorrecto.
2.
No permita nunca que niños, personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas
con estas instrucciones utilicen la máquina; puede que
los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
3. Utilice el equipo con sumo cuidado y atención.
4. Maneje el equipo solamente si usted se
encuentra en buena condición física. Realice
todo el trabajo con calma y con cuidado.
Utilice el sentido común y tenga en cuenta
que el operario o usuario es el responsable de
los accidentes o riesgos ocasionados a otras
personas o a sus propiedades.
5.
No utilice nunca la máquina cuando haya gente,
especialmente niños o animales domésticos, cerca.
6. El motor ha de ser apagado inmediatamente
en caso de que el equipo muestre cualquier
problema o indicio anormal.
7. Apague el equipo y retire el cartucho de bate-
ría cuando descanse y cuando lo deje desaten-
dido, y póngalo en un sitio seguro para evitar
riesgos a otras personas o daños al equipo.
8. Evite utilizar la máquina en malas condiciones
meteorológicas especialmente cuando haya
riesgo de relámpagos.
Equipo de protección personal
1.
Póngase protección para los ojos y zapatos robus-
tos en todo momento mientras maneja la máquina.
2. Póngase siempre calzado robusto y pantalo-
nes largos mientras utiliza la máquina.
Puesta en marcha del equipo
1. Asegúrese de que no hay cerca niños u otras
personas, preste atención también a cualquier
animal en los alrededores de lugar de trabajo.
Delocontrario,dejedeutilizarelequipo.
2.
Antes de la utilización compruebe siempre
que el equipo se puede operar con seguridad.
Compruebe la seguridad del implemento de corte
y el protector y que el gatillo interruptor/palanca
se acciona fácil y debidamente. Compruebe que
los mangos están limpios y secos y pruebe la
función de puesta en marcha/parada.
3. Compruebe las partes dañadas antes de
seguir utilizando el equipo. Un protector u otra
parte que esté dañada deberá ser inspeccio-
nada cuidadosamente para determinar que
funcionará debidamente y que realizará la fun-
ción para la que ha sido previsto. Compruebe
la alineación de las partes móviles, la unión de
las partes móviles, rotura de partes, montaje,
y cualquier otra condición que pueda afectar
a su operación. Un protector u otra parte que
esté dañada deberá ser reparada o reempla-
zada debidamente en nuestro centro de ser-
vicio autorizado a menos que se indique otra
cosa en algún otro sitio en este manual.
4.
Encienda el motor solamente cuando las manos y
los pies estén alejados del implemento de corte.
5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de
que el implemento de corte no hace contacto
con ningún objeto.
Método de trabajo
1. Utilice el equipo solamente en buenas condi-
ciones de iluminación y visibilidad. Durante
la estación de invierno tenga cuidado con las
áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve
(riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de
poner los pies sobre suelo seguro en pendien-
tes y de caminar y no correr nunca.
56 ESPAÑOL
2. Tenga cuidado de no herirse los pies o manos
con el implemento de corte.
3. No se suba nunca a una escalera y ponga en
marcha el equipo.
4. No se suba nunca a un árbol para realizar
operaciones de corte con el equipo.
5. No trabaje nunca en supercies inestables.
6. Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se
encuentren en el área de trabajo.Losobjetos
extraños pueden dañar el implemento de corte y
ocasionarretrocesosbruscospeligrosos.
7. Si el implemento de corte golpea piedras u
otros objetos duros, apague el motor inmedia-
tamente e inspeccione el implemento de corte.
8. Inspeccione el implemento de corte a inter-
valos regulares cortos por si se ha dañado
(detección de grietas nas mediante una
prueba de ruido golpeando ligeramente).
9. Antes de comenzar a cortar, el implemento de
corte debe haber alcanzado la velocidad de
trabajo completa.
10. El implemento de corte ha de ser equipado
con el protector apropiado. ¡No utilice nunca
el equipo con protectores dañados o sin los
protectores instalados en su sitio!
11. Todas las instalaciones protectoras y protec-
tores suministrados con el equipo deben ser
utilizados durante la operación.
12. Retire siempre el cartucho de batería del
equipo:
siempre que deje el equipo sin atender;
antes de despejar un bloqueo;
antes de comprobar, limpiar o trabajar en
el equipo;
después de haber golpeado un objeto
extraño;
siempre que el equipo comience a vibrar
de forma anormal.
13. Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación están libres de residuos.
14. Los implementos de corte siguen girando
después de haber apagado el motor.
Implementos de corte
Emplee solamente el implemento de corte
correcto para la tarea en cuestión.
Instrucciones de mantenimiento
1. El estado del equipo, en particular el del
implemento de corte y el de los dispositivos
de protección, debe ser comprobado antes de
comenzar el trabajo.
2. Apague el motor y retire el cartucho de batería
antes de llevar a cabo el mantenimiento, el
reemplazo de implementos de corte o la lim-
pieza del equipo o del implemento de corte.
3. Cuando no lo esté utilizando, almacene el
equipo en interiores en un lugar seco y alto
o cerrado con llave, fuera del alcance de los
niños. Limpie y haga el mantenimiento antes
de almacenar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual de instruc-
ciones podrá ocasionar heridas personales graves.
Advertencias de seguridad para el
cortasetos inalámbrico
1.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cuchilla de corte. No retire el material cor-
tado o sujete el material que va a cortar cuando
las cuchillas estén moviéndose. Asegúrese
de que el interruptor está desactivado cuando
retire material atascado.Unmomentodeinaten-
ciónmientrasestáoperandoelcortasetospuede
resultar en heridas personales graves.
2.
Transporte el cortasetos agarrándolo por el
mango con la cuchilla de corte detenida. Cuando
transporte o almacene el cortasetos, coloque
siempre la cubierta del dispositivo de corte.Un
manejocorrectodelcortasetosreducirálaposibili-
dad de heridas personales con las cuchillas de corte.
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas solamente, porque
la cuchilla de corte puede entrar en contacto
con cableado oculto.Elcontactodelascuchillas
decorteconuncableconcorrientepuedehacer
quelacorrientecirculeporlaspartesmetálicas
expuestasdelaherramientaeléctricaysoltaruna
descargaeléctricaaloperario.
4. No utilice el cortasetos en la lluvia o en con-
diciones mojadas o muy húmedas.Elmotor
eléctriconoesapruebadeagua.
5. Los usuarios que utilicen el cortasetos por pri-
mera vez tendrán que tener con ellos un usua-
rio con experiencia en el uso de cortasetos
para enseñarles cómo utilizar el cortasetos.
6.
El cortasetos no debe ser utilizado por niños o
personas jóvenes de menos de 18 años de edad.
Laspersonasjóvenesdemásde16añosdeedad
puedenexcluirsedeestarestricciónsiestánreci-
biendopreparaciónbajolasupervisióndeunexperto.
7.
Utilice el cortasetos solamente si usted se
encuentra en buena condición física.Siestá
cansado,suatenciónsereducirá.Tengacuidado
especialalnaldelajornadalaboral.Realicetodoel
trabajoconcalmayconcuidado.Elusuarioesres-
ponsabledetodoslosdañoscausadosaterceros.
8.
No utilice nunca el cortasetos cuando esté bajo
la inuencia de alcohol, drogas o medicamento.
9.
Los guantes de trabajo de cuero resistente son parte
del equipo básico del cortasetos y se deben llevar
puestos siempre que se trabaje con él. Póngase
también zapatos robustos con suelas antideslizantes.
10. Antes de comenzar el trabajo, compruebe para
asegurarse de que el cortasetos está en buen
estado de funcionamiento y que se puede usar
con seguridad. Asegúrese de que los protecto-
res están colocados rmemente. El cortasetos
no debe ser utilizado a menos que esté total-
mente ensamblado.
57 ESPAÑOL
11. Asegúrese de que tiene suelo rme antes de
comenzar la operación.
12. Sujete la herramienta rmemente cuando la
esté utilizando.
13. No utilice la herramienta sin carga
innecesariamente.
14. Apague el motor inmediatamente y retire el
cartucho de batería si la cuchilla entra en
contacto con una valla u otro objeto duro.
Compruebe la cuchilla por si está dañada, y si
está dañada repárela inmediatamente.
15. Antes de comprobar la cuchilla, ocuparse de
los fallos, o de retirar material enganchado
en la cuchilla, apague siempre el cortasetos y
retire el cartucho de batería.
16. Apague el cortasetos y retire el cartucho de
batería antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
17.
Cuando mueva el cortasetos a otro lugar, inclu-
yendo durante el trabajo, retire siempre el cartu-
cho de batería y ponga la cubierta de las cuchillas
en las cuchillas de corte. No transporte nunca
el cortasetos con la cuchilla en movimiento. No
agarre nunca la cuchilla con las manos.
18.
Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla
después de utilizarlo, y antes de almacenar el
cortasetos durante periodos de tiempo largos.
Enaceite ligeramente la cuchilla y póngale la
cubierta.Lacubiertasuministradaconlaunidad
sepuedecolgarenlapared,ofreciendounaforma
segurayprácticadealmacenarelcortasetos.
19. Almacene el cortasetos con la cubierta puesta,
en un cuarto seco. Manténgalo alejado del
alcance de los niños. No almacene nunca el
cortasetos en exteriores.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata
-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personasyagentesdetransportes,sedeberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar,
serequiereconsultarconunexpertoenmateriales
peligrosos.Porfavor,observetambiénlaposibili-
daddereglamentosnacionalesmásdetallados.
Cubraconcintaaislanteoenmascareloscontactos
expuestosyempaquetelabateríadetalmaneraque
nosepuedamoveralrededordentrodelembalaje.
11. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mientayelcargadordeMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
58 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Utilización de la herramienta como
cortasetos inalámbrico
Estaherramientasepuedeutilizarcomocortasetos
inalámbricoinstalandolascuchillasdetijeraspara
cortasetos (accesorio opcional).
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.1: 1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodelaherramienta
mientrasdeslizaelbotóndelapartefrontaldelcartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar
lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La
herramientasedetendráautomáticamentedurantela
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
unadelascondicionessiguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuandolabateríaseaoperadadeunamaneraque
lehagaabsorberunacorrienteanormalmentealta,la
herramientasedetendráautomáticamente.Enesta
situación,apaguelaherramientaydetengalaaplica-
ciónqueocasionaquelaherramientasesobrecar-
gue.Despuésenciendalaherramientaparavolvera
empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuandolaherramientaolabateríaserecalienta,la
herramientasedetieneautomáticamenteylalámpara
parpadea.Enestecaso,dejequelaherramientayla
bateríaseenfríenantesdeencenderlaherramienta
otravez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la
herramientasedetieneautomáticamente.Sienciende
laherramienta,elmotorsepondráenmarchaotravez
perosepararáenseguida.Enestecaso,retirelabate-
ríadelaherramientaycarguelabatería.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo inte-
rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad,
esta herramienta está equipada con el botón
de desbloqueo que evita que la herramienta
sea puesta en marcha involuntariamente. No
utilice nunca la herramienta si se pone en mar-
cha cuando usted aprieta el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo.Pidaasu
centrodeserviciolocaldeMakitaquelehaganlas
reparaciones.
ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun-
ción de bloqueo o sujete apretado con cinta adhe-
siva el botón de desbloqueo.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar el botón de desbloqueo.Elinte-
rruptorpodráromperse.
►Fig.2: 1. Gatillo interruptor 2.Botóndedesbloqueo
Paraponerenmarchalaherramienta,presionehacia
dentroelbotóndedesbloqueoyaprieteelgatillointe-
rruptor.Suelteelgatillointerruptorparaparar.Elbotón
dedesbloqueosepuedepresionardesdeelladodere-
choodesdeelladoizquierdo.
Lámpara de indicación
Lalámparadeindicaciónparpadeaoseiluminacuando
lacapacidaddebateríarestanteesbajaoestáago-
tada.Lalámparadeindicacióntambiénseilumina
cuandolaherramientaestásobrecargada.
►Fig.3: 1.Lámparadeindicación
59 ESPAÑOL
Estado de la lámpara y acción a tomar
Lámparade
indicación
Estado Acciónatomar
Lalámparaparpa-
deaenrojo.
La capacidad de
bateríarestante
esbaja.
Carguelabatería.
Lalámparase
iluminaenrojo.*
La herramienta se
haparadoporque
la capacidad de
bateríarestante
estáagotada.
Carguelabatería.
La herramienta se
haparadodebidoa
unasobrecarga.
Apaguela
herramienta.
*Elmomentoenelquelalámparadeindicaciónseiluminavaría
dependiendodelatemperaturaalrededordeláreadetrabajoy
lascondicionesdelcartuchodebatería.
Ajuste de la altura de recorte (para
tijeras para hierba)
PRECAUCIÓN: Cuando cambie la altura de
recorte, asegúrese de colocar la cubierta de las
cuchillas y tenga cuidado de no pillarse los dedos
entre la herramienta y el recibidor de hierba.
Laalturaderecortesepuedeajustarentresniveles(15
mm,20mm,y25mm)cambiandolaposiciónjadadel
recibidordehierba.Laalturaderecortesinelrecibidor
dehierbaesdeunos10mm.
1. Desliceelrecibidordehierbahaciaelladofrontal
de la herramienta.
►Fig.4: 1.Recibidordehierba
2. Cambielaposiciónjadadelrecibidordehierba
moviéndoloenladireccióndelaecha.
►Fig.5
NOTA:Elvalordelaalturaderecorteesamodode
guía.Laalturaderecorteactualpuedevariardepen-
diendodelacondicióndelcéspedoelsuelo.
NOTA:Hagaunrecortedepruebaenunlugarmenos
notorioparaobtenerlaalturadeseada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las cuchi-
llas de tijeras, póngase siempre guantes y colo-
que la cubierta de las cuchillas de forma que sus
manos y cara no entren en contacto directo con
las cuchillas.
AVISO: Cuando reemplace las cuchillas de tije-
ras, no limpie la grasa del engranaje y el cigüeñal.
Instalación o desmontaje de la
cubierta de las cuchillas
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar
las cuchillas cuando instale o desmonte la
cubierta de las cuchillas.
Pararetirarlacubiertadelascuchillas,tiredeellalige-
ramente,ydespuésdeslícelahacialoscostados.Para
instalarlacubiertadelascuchillas,realicelospasosa
la inversa.
►Fig.6
Instalación o desmontaje del
recibidor de hierba
PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el
recibidor de hierba, asegúrese de colocar la
cubierta de las cuchillas y tenga cuidado de no
pillarse los dedos entre la herramienta y el recibi-
dor de hierba.
Desmontaje del recibidor de hierba
1. Liberelasprotuberanciasdelrecibidordehierba
de las acanaladuras de la herramienta mientras des-
lizaelrecibidordehierbahaciaelladofrontaldela
herramienta.
►Fig.7: 1.Recibidordehierba
2. Libereelgoznedelrecibidordehierbadela
herramienta.
Instalación del recibidor de hierba
1. Engancheelgoznedelrecibidordehierbaenla
acanaladura de la herramienta.
►Fig.8: 1.Gozne2.Recibidordehierba
2. Alineelasprotuberanciasdelrecibidordehierba
conlasacanaladurasdelaherramientadeslizando
elrecibidordehierbahaciaelladofrontaldelaherra-
mientaymoviéndoloenladireccióndelaecha.
►Fig.9
AVISO: No coloque el gozne del recibidor de
hierba en la herramienta con fuerza después de
alinear las protuberancias del recibidor de hierba
con las acanaladuras de la herramienta.
Instalación o desmontaje de las
cuchillas de tijeras para tijeras para
hierba
Desmontaje de las cuchillas de
tijeras
1. Retireelrecibidordehierbaypongalaherra-
mientacabezaabajo.
►Fig.10
2. Mientraspresionalapalancadebloqueo,girela
cubiertainferiorhacialaizquierdahastaque
de la
cubiertainferiorquedealineadocon de la palanca
debloqueo.
►Fig.11
60 ESPAÑOL
3. Retirelacubiertainferior,cuchillasdetijeras,y
cigüeñal.
►Fig.12: 1.Cubiertainferior2.Cuchillasdetijeras
3.Cigüeñal
Instalación de las cuchillas de tijeras
1. Prepareelcigüeñal,cubiertainferior,ycuchillas
detijerasnuevas.
►Fig.13: 1.Cigüeñal2.Cubiertainferior3. Cuchillas
detijeras
2. Retirelacubiertadelascuchillasdelascuchillas
detijerasviejas,ydespuéscolóquelaenlasnuevas.
►Fig.14
3. Ajustelostrespasadoresdeformaquequeden
alineadosenlalíneadealineación.
►Fig.15: 1.Líneadealineación
4. Apliqueunapequeñacantidaddegrasaalperí-
metrodelcigüeñal.Coloqueelcigüeñalenlospasado-
resconloscírculospequeñoygrandeorientadoshacia
arriba.
►Fig.16: 1.Cigüeñal
5. Ajustelascuchillasylaplacabasedeformaque
elagujerodelaplacabaseylasdosprotuberanciasde
lascuchillasquedenalineados.
►Fig.17
6. Pongalascuchillasdetijerascabezaabajoeins-
tálelasdeformaquelospasadoresdelaherramienta
encajenenelagujerodelaplacabase.Asegúresede
quelascuchillasdetijerasestánsujetadasrmemente
en su sitio.
►Fig.18
7. Coloquelacubiertainferiordeformaque
de la
cubiertainferiorquedealineadocon de la palanca
debloqueo.
►Fig.19
8. Mientraspresionalacubiertainferior,gírelahacia
laderechahastaque
delacubiertainferiorquede
alineado con delapalancadebloqueo.
►Fig.20
9. Asegúresedequelapalancadebloqueoencaja
enlaacanaladuradelacubiertainferior.
►Fig.21: 1.Palancadebloqueo
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herra-
mienta sin haber instalado la cubierta inferior.
10. Retirelacubiertadelascuchillas,ydespués
enciendalaherramientaparacomprobarquefunciona
debidamente.
AVISO: Si las cuchillas de tijeras no funcionan
debidamente, las cuchillas no estarán acoplando
el cigüeñal debidamente. Retire las cuchillas e
instálelas otra vez.
Instalación o desmontaje de las
cuchillas de tijeras para cortasetos
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las
cuchillas antes de retirar o instalar las cuchillas
de tijeras.
Desmontaje de las cuchillas de
tijeras
1. Coloquelaherramientacabezaabajo.
►Fig.22
2. Mientraspresionalapalancadebloqueo,girela
cubiertainferiorhacialaizquierdahastaque
de la
cubiertainferiorquedealineadocon de la palanca
debloqueo.
►Fig.23
3. Retirelacubiertainferior.
►Fig.24
4. Aojelosdostornillosconundestornilladory
retirelascuchillasdetijeras.
►Fig.25: 1.Tornillos
NOTA:Lascuchillasdetijerassepuedenretirarsin
retirar los tornillos.
5. Retireelcigüeñaldelascuchillasdetijeras.
►Fig.26: 1.Cigüeñal
NOTA:Elcigüeñalpuedepermanecerenla
herramienta.
NOTA:Coloquelacubiertadelascuchillasyelestu-
chedealmacenamientoenlascuchillasdetijeras
retiradas,ydespuésalmacenelascuchillas.
Instalación de las cuchillas de tijeras
1. Prepareelcigüeñal,lacubiertainferior,ylas
cuchillasdetijerasnuevas.
►Fig.27: 1.Cigüeñal2.Cubiertainferior3. Cuchillas
detijeras
2. Coloquelacubiertadelascuchillasenlascuchi-
llasdetijeras.
►Fig.28
3. Ajustelostrespasadoresdeformaquequeden
alineadosenlalíneadealineación.
►Fig.29: 1.Líneadealineación
4. Apliqueunapequeñacantidaddegrasaalperí-
metrodelcigüeñal.Coloqueelcigüeñalenlospasado-
resconsuscírculospequeñoygrandeorientadoshacia
abajo.
►Fig.30: 1.Cigüeñal
5. Deslicelascuchillasdetijerasdeformaqueel
agujerodelaplacabasequedeposicionadoenelcen-
tro de los anillos de las cuchillas.
►Fig.31
61 ESPAÑOL
6. Pongalascuchillasdetijerascabezaabajoe
instálelasdeformaqueelpasadordelaherramienta
encajeenelagujerodelascuchillasdetijeras.Inserte
lapinzadelaplacabaseenlaacanaladuradelaherra-
mienta.Asegúresedequelascuchillasdetijerasestán
sujetadasrmementeensusitio.
►Fig.32: 1.Pinza
7. Aprietelosdostornillosrmementeconun
destornillador.
►Fig.33: 1.Tornillos
8. Coloquelacubiertainferiordeformaque
de la
cubiertainferiorquedealineadocon de la palanca
debloqueo.
►Fig.34
9. Mientraspresionalacubiertainferior,gírelahacia
laderechahastaque
delacubiertainferiorquede
alineado con delapalancadebloqueo.
►Fig.35
10. Asegúresedequelapalancadebloqueoencaja
enlaacanaladuradelacubiertainferior.
►Fig.36: 1.Palancadebloqueo
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herra-
mienta sin haber instalado la cubierta inferior.
11. Retirelacubiertadelascuchillas,ydes-
puésenciendalaherramientaparaversifunciona
debidamente.
AVISO: Si las cuchillas de tijeras no funcionan
debidamente, las cuchillas no estarán acoplando
el cigüeñal debidamente. Retire las cuchillas e
instálelas otra vez.
Instalación o desmontaje del
recibidor de virutas
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el
recibidor de virutas, póngase siempre guantes y
coloque la cubierta de las cuchillas de forma que
sus manos y cara no entren en contacto directo
con las cuchillas.
Elrecibidordevirutasrecogelashojasdescartadas
yhacequelalimpiezadespuésseamuchomásfácil.
Sepuedeinstalarencualquieradelosladosdela
herramienta.
Parainstalarelrecibidordevirutas,presiónelocontra
lascuchillasdetijerasdeformaquelosganchosenca-
jenenlosagujerosdelascuchillasdetijeras.
►Fig.37: 1. Ganchos 2.Agujeros
Pararetirarelrecibidordevirutas,presionelaspalan-
casdeambosladosparaliberarlosganchos.
►Fig.38: 1.Palancas
AVISO: No intente nunca retirar el recibidor de
virutas haciendo fuerza excesiva con los ganchos
bloqueados en los agujeros de las cuchillas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Antes de recortar, retire
los palos y piedras del área de recorte. Además,
retire de antemano cualquier maleza del área de
recorte.
►Fig.39
ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja-
das de las cuchillas.
PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta
en tiempo muy cálido tanto como sea práctico.
Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de
su condición física.
Recorte (para tijeras para hierba)
Enciendalaherramientadespuésdeajustarlaaltura
derecorteysujételadeformaquelaparteinferiorde
laherramientadescanseenelsuelo.Muevalaherra-
mienta hacia adelante suavemente.
►Fig.40
Cuandorecortealrededordebordillos,vallasoárboles,
muevalaherramientaalolargodeellos.Tengacuidado
dequelascuchillasnoentrenencontactoconellos.
►Fig.41
Cuandorecortebrotesofollaje,deunárbolpequeño,
recorte poco a poco.
►Fig.42
Recorte las ramas grandes a la altura deseada uti-
lizandocortadoresderamasantesdeutilizaresta
herramienta.
AVISO: No utilice la herramienta de forma que
ocasione que el motor se pare o que gire extrema-
damente despacio.
AVISO: No intente cortar ramas gruesas.
AVISO: No permita que las cuchillas de tije-
ras toquen el suelo durante la operación. Las
cuchillas se embotarán, ocasionando un mal
rendimiento.
AVISO: No recorte hierba o follaje mojado de
árboles pequeños.
Corte de césped largo
Nointentecortarcéspedlargotododeunavez.Ensu
lugar,corteelcéspedenvariospasos.Dejeundíao
dosentreloscortes,hastaqueelcéspedestéunifor-
memente corto.
►Fig.43
NOTA:Elcortarhierbalargaaunalongitudcortatodo
deunavezpuedeocasionarquelahierbasemuera.
62 ESPAÑOL
Recorte (para cortasetos)
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer
contacto accidental con una valla de metal u
otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas
podránromperseyocasionarheridas.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir
que las cuchillas de tijeras entren en contacto
con el suelo.Laherramientapodrárecularyocasio-
nar heridas.
PRECAUCIÓN: Recortar con un cortasetos
donde no se alcanza, particularmente desde una
escalera, es extremadamente peligroso.Notrabaje
mientrasestásubidoencualquiercosatambaleante
oinestable.
AVISO: No intente cortar ramas más gruesas de
10 mm de diámetro con la herramienta. Corte las
ramasalaalturadeseadautilizandocortadoresde
ramasantesdeutilizarlaherramienta.
AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros
similares.Silohacepodrádañarlaherramienta.
AVISO: No recorte hierba o maleza mientras
utiliza las cuchillas de tijeras.Lascuchillaspodrán
enredarseenlahierbaomaleza.
Sujetelaherramientaconunamano,aprieteelgatillo
interruptormientraspresionaelbotóndedesbloqueo,y
despuésmuévalahaciaadelante.
►Fig.44
Paraoperaciónbásica,inclinelascuchillashaciala
direcciónderecorteymuévalaconcalmaydespacioa
una velocidad de 3 a 4 segundos por metro.
►Fig.45
Elatarunacuerdaalaalturadeseadayrecortara
lolargodeellaayudaráacortarlacopadeunseto
uniformemente.
►Fig.46
Sielrecibidordevirutasestácolocadoenlascuchillas,
recogerálashojasdescartadasyharáquelalimpieza
despuésseamuchomásfácil.
Paracortarelcostadodeunsetouniformemente,corte
desdeabajohaciaarriba.
►Fig.47
Cuandorecorteparahacerunaformaredonda(recorte
debojorododendro,etc.),recortedesdelaraízhaciala
partesuperiorparaobtenerunbonitoacabado.
►Fig.48
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel
producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade
mantenimientooajustedeberánserrealizadasen
centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita,
empleandosiemprerepuestosMakita.
Limpieza de la herramienta
Limpielaherramientaquitandoelpolvoconunpaño
secoounosumergidoenaguajabonosayescurrido.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Mantenimiento de las cuchillas
Antesdelaoperaciónounavezporhoradurantela
operación,apliqueaceitedebajaviscosidad(aceite
paramáquinas,oaceitedelubricacióndetipoaerosol)
a las cuchillas.
►Fig.49
►Fig.50
Despuésdelaoperación,retireelpolvodeambas
carasdelascuchillasconuncepillodealambres,limpie
lascuchillasconunpañoydespuésapliqueaceitede
bajaviscosidad(aceiteparamáquinas,oaceitede
lubricacióndetipoaerosol)alascuchillas.
►Fig.51
►Fig.52
AVISO: No lave las cuchillas en agua. Si lo hace
podráocasionaroxidaciónodañoalaherramienta.
AVISO: La suciedad y la corrosión ocasionan
una fricción excesiva de la cuchilla y acortan el
tiempo de operación por cada carga de batería.
Almacenamiento
Elagujeroparaganchoenlaparteinferiordelaherra-
mientaresultaútilparacolgarlaherramientaenun
clavo o tornillo en la pared.
Coloquelacubiertadelascuchillasenlascuchillasde
tijerasdeformaquelascuchillasnoquedenexpuestas.
Guardelaherramientaalejadadelalcancedelosniños.
Guarde la herramienta en un lugar no expuesto a la
humedad o la lluvia.
►Fig.53: 1.Agujero
►Fig.54: 1.Agujero
63 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utiliceelaccesoriooaditamentosolamenteconla
nalidadindicadaparaelmismo.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,preguntealcentrode
servicioMakitalocal.
• Conjuntodecuchilladetijeras(parautilizaciónde
tijerasparahierba)
• Cubiertadelascuchillasdetijeras(parautiliza-
cióndetijerasparahierba)
• Recibidordehierba(parautilizacióndetijeras
parahierba)
• Accesoriodemangolargo(parautilizaciónde
tijerasparahierba)
• Conjuntodecuchilladetijeras(parautilizaciónde
cortasetos)
• Cubiertadelascuchillasdetijeras(parautiliza-
cióndecortasetos)
• Recibidordevirutas(parautilizaciónde
cortasetos)
• Estuchedealmacenamiento
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA:Algunoselementosdelalistapodránestar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.
64 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: UM603D
Largura de corte 160 mm
Cursos por minuto 2.500 min
-1
Dimensões
(CxLxA)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Tensãonominal C.C. 18 V
Bateria BL1815G
Pesolíquido 1,5 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
çãosemavisoprévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Símbolos
Aseguirsãoapresentadosossímbolosutilizadospara
oequipamento.Certique-sedequecompreendeoseu
signicadoantesdeutilizaroequipamento.
Tenhaespecialcuidadoeatenção.
Leiaomanualdeinstruções.
Perigo;cuidadocomosobjetos
arremessados.
Mantenhaosespetadoresafastados.
Oselementoscortantescontinuamafun-
cionar depois de o motor ser desligado.
Nãoexponhaàhumidade.
Cd
Ni-MH
Li-ion
ApenasparapaísesdaUE
Nãoelimineequipamentoselétricosou
bateriasjuntamentecomomaterialresi-
dualdoméstico!
EmcumprimentocomasDiretivas
Europeiasrelativasaosresíduosdeequi-
pamentoselétricoseeletrónicosepilhase
acumuladoresebateriaseacumuladores
eresíduosdepilhaseacumuladorese
asuaimplementaçãodeacordocomas
leisnacionais,oequipamentoelétrico
easbateriasepacote(s)debateria(s)
queatingiramomdevidatêmdeser
recolhidos separadamente e devolvidos a
instalaçõesdereciclagemcompatíveisa
nívelambiental.
Utilização a que se destina
Aferramentadestina-seaocortedebordosderelvados
ourebentos.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN50636:
UM603D com lâmina de corte para tesoura para
poda instalada
Níveldepressãoacústica(L
pA
):76dB(A)
Variabilidade(K):1,82dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordocomaEN60745:
UM603D com lâmina de corte para aparador de
cerca viva instalada
Níveldepressãoacústica(L
pA
):74dB(A)
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN50636:
UM603D com lâmina de corte para tesoura para
poda instalada
Emissãodevibração(a
h
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nadodeacordocomaEN60745:
UM603D com lâmina de corte para aparador de
cerca viva instalada
Emissãodevibração(a
h
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
65 PORTUGUÊS
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medidodeacordocomométododetestepadrãoe
podeserutilizadoparacompararduasferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
çãorealdaferramentaelétricapodediferirdovalor
deemissãoindicado,dependendodasformascomo
aferramentaéutilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marchalentaalémdotempodeacionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída
comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica.Onão
cumprimentodetodasasinstruçõesindicadasem
baixopoderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs
ferramentaselétricasligadasàcorrenteelétrica(com
cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio
debateria(semcabo).
Avisos de Segurança para a Tesoura
para Grama a Bateria
Instruções gerais
1.
Para assegurar o funcionamento correto, o utili-
zador tem de ler o presente manual de instruções
para se familiarizar com o manuseamento do equi-
pamento.Osutilizadoresinsucientementeinforma-
doscolocam-seemperigoasipróprioseaosoutros
devidoaomanuseamentoinapropriadodaferramenta.
2.
Nunca permita que crianças, pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das ou com falta de experiência e conhecimento
ou pessoas não familiarizadas com estas ins-
truções utilizem a máquina; os regulamentos
locais poderão limitar a idade do operador.
3. Utilize o equipamento com o máximo de cui-
dado e atenção.
4. Opere o equipamento apenas se estiver em
boas condições físicas. Realize todo o tra-
balho com calma e cuidado. Utilize o senso
comum e tenha em mente que o operador
ou utilizador é responsável por acidentes ou
perigos que ocorram a outras pessoas ou à
respetiva propriedade.
5. Nunca opere a máquina enquanto outras
pessoas, especialmente crianças, ou animais
estão por perto.
6. O motor deve ser desligado imediatamente se
o equipamento apresentar qualquer problema
ou sinais de funcionamento invulgar.
7.
Desligue e remova a bateria quando repousar e
quando deixar o equipamento sem supervisão e
coloque-o num local seguro de modo a evitar perigo
para outras pessoas ou danos no equipamento.
8. Evite utilizar a máquina em más condições
atmosféricas, especialmente quando existe o
risco de trovoada.
Equipamento de proteção pessoal
1. Use sempre óculos de proteção e calçado
robusto enquanto opera a máquina.
2. Use sempre calçado substancial e calças
compridas enquanto opera a máquina.
Ligar o equipamento
1. Certique-se de que não existem crianças ou
outras pessoas por perto e tome igualmente
atenção a quaisquer animais nas proximida-
des da área de trabalho.Casocontrário,parede
utilizaroequipamento.
2.
Antes de utilizar, verique sempre se é seguro
operar o equipamento. Verique a segurança da
ferramenta de corte e do resguardo e do gatilho do
interruptor/alavanca para ver se funcionam fácil e
adequadamente. Verique se as pegas estão lim-
pas e secas e teste a função de ligar/desligar.
3.
Verique se há peças danicadas antes de con-
tinuar a utilizar o equipamento. Um resguardo
danicado, ou qualquer outra peça, deve ser
vericada com cuidado para determinar se
funciona adequadamente e realiza a sua função
pretendida. Verique o alinhamento das peças
móveis, a união das peças móveis, se as peças e
xações estão partidas e se há outras condições
que possam afetar a sua operação. Um res-
guardo danicado, ou qualquer outra peça, deve
ser reparado adequadamente ou substituído pelo
nosso centro de assistência autorizado, a menos
que seja indicado de outra forma neste manual.
4. Ligue o motor apenas quando as suas mãos e
pés estão afastados da ferramenta de corte.
5.
Antes de começar, certique-se de que a ferramenta
de corte não tem contacto com quaisquer objetos.
Método de operação
1. Utilize apenas o equipamento com boa luz
e visibilidade. Durante a época do Inverno,
tenha cuidado com as áreas escorregadias
ou molhadas, como as áreas com gelo e neve
(risco de escorregar). Assegure sempre uma
posição segura em declives e certique-se de
que caminha e nunca corre.
66 PORTUGUÊS
2. Previna-se contra ferimentos nos pés e mãos
provocados pela ferramenta de corte.
3. Nunca utilize o equipamento em cima de uma
escada.
4. Nunca suba nas árvores para realizar cortes
com o equipamento.
5. Nunca trabalhe em superfícies instáveis.
6. Retire a areia, pedras, pregos, etc. que se
encontrem dentro da área de trabalho.As
partículasestranhaspodemdanicaraferramenta
de corte e podem causar ressaltos perigosos.
7. Se a ferramenta de corte atingir pedras ou
outros objetos rijos, desligue imediatamente o
motor e inspecione a ferramenta de corte.
8. Inspecione a ferramenta de corte em intervalos
curtos regulares quanto a danos (deteção de
ssuras nas através do teste de escuta de
ruído).
9. Antes de começar a cortar, a ferramenta de
corte tem de ter atingido a velocidade máxima
de trabalho.
10. A ferramenta de corte tem de estar equipada
com o resguardo apropriado. Nunca execute o
equipamento com resguardos danicados ou
sem ter os resguardos instalados no lugar!
11. Todas as instalações de proteção e resguar-
dos fornecidos com o equipamento têm de ser
utilizados durante a operação.
12. Retire sempre a bateria do equipamento:
sempre que deixar o equipamento sem
supervisão;
antes de desimpedir um bloqueio;
antes de vericar, limpar ou trabalhar no
equipamento;
após bater num objeto estranho;
sempre que o equipamento começar a
vibrar de forma invulgar.
13. Garanta sempre que as aberturas de ventila-
ção são mantidas limpas de detritos.
14. Os elementos cortantes continuam a funcionar
depois de o motor ser desligado.
Ferramentas de corte
Utilize apenas a ferramenta de corte correta
para o trabalho em mãos.
Instruções de manutenção
1. A condição do equipamento, em particular
da ferramenta de corte e dos dispositivos de
proteção, deve ser vericada antes de iniciar o
trabalho.
2. Desligue o motor e retire a bateria antes de
efetuar qualquer manutenção, substituir as
ferramentas de corte ou limpar o equipamento
ou a ferramenta de corte.
3. Quando não estiver a ser utilizado, guarde o
equipamento num local interior, seco e que
esteja trancado ou longe do alcance das crian-
ças. Limpe e faça a manutenção da ferramenta
antes de guardar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Avisos de Segurança para o
Aparador De Cerca Viva a Bateria
1. Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Não remova material cor-
tado nem segure material a cortar quando as
lâminas estiverem em movimento. Verique se
o interruptor está desligado quando desimpe-
dir material encravado.Ummomentodedesa-
tençãoduranteaoperaçãodoaparadordecerca
vivapoderesultaremferimentospessoaisgraves.
2. Transporte o aparador de cerca viva segu-
rando a pega com a lâmina de corte imobili-
zada. Quando transportar ou guardar o apara-
dor de cerca viva encaixe sempre a tampa do
dispositivo de corte. O manuseamento apro-
priadodoaparadordecercavivareduzeventuais
lesõesfísicasresultantesdaslâminasdecorte.
3. Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies de agarrar isoladas, porque a
lâmina de corte poderá tocar em os ocultos.
Aslâminasdecortequetocamnumosobtensão
poderãocolocarsobtensãoaspeçasmetálicas
expostasdaferramentaelétricaepodemprovocar
umchoqueelétriconooperador.
4. Não utilize o aparador de cerca viva sob
precipitação ou em condições chuvosas ou
de muita humidade.Omotorelétriconãoé
estanque.
5. As pessoas que utilizam o aparador de cerca
viva pela primeira vez devem ser instruídos
por um utilizador experiente capaz de lhes
demonstrar como utilizar o aparador.
6. O aparador de cerca viva não deve ser utili-
zado por crianças ou jovens com idade inferior
a 18 anos.Osjovenscommaisde16anospode-
rãoestarisentosdestarestriçãoseestiverema
receberformaçãosobasupervisãodeumutiliza-
dor experiente.
7. Utilize o aparador de cerca viva apenas se
estiver em boas condições físicas. Se estiver
cansado,asuaatençãoseráreduzida.Tenha
especialatençãononaldeumdiadetrabalho.
Realizetodootrabalhocomcalmaecuidado.O
utilizadoréresponsávelportodososdanoscau-
sados a terceiros.
8. Nunca utilize o aparador se estiver sob a
inuência de álcool, drogas ou medicamentos.
9. As luvas de trabalho de couro robusto fazem
parte do equipamento básico do aparador de
cerca viva e têm de ser sempre usadas quando
trabalhar com esta ferramenta. Use sempre
calçado robusto com solas antideslizantes.
67 PORTUGUÊS
10. Antes de iniciar o trabalho, verique se o
aparador apresenta condições de trabalho
adequadas e seguras. Assegure que os res-
guardos estão corretamente instalados. O
aparador de cerca viva não deve ser utilizado
se não estiver completamente montado.
11. Certique-se de que usufrui de uma posição
segura antes da iniciar a operação.
12. Agarre a ferramenta com rmeza durante a sua
utilização.
13. Não opere a ferramenta sem carga
desnecessariamente.
14. Desligue imediatamente o motor e retire a
bateria se o cortador entrar em contacto com
uma cerca ou outro objeto duro. Verique
eventuais danos no cortador e, caso se encon-
tre danicado, repare-o imediatamente.
15. Antes de vericar o cortador, reparar avarias
ou remover material preso no cortador, desli-
gue sempre o aparador e remova a bateria.
16. Desligue o aparador e remova a bateria antes
de realizar qualquer trabalho de manutenção.
17. Quando mover o aparador de cerca viva para
outro local, incluindo durante o trabalho,
remova sempre a bateria e coloque a tampa
da lâmina nas lâminas de corte. Nunca mova
ou transporte o aparador com o cortador em
funcionamento. Nunca agarre o cortador com
as mãos.
18. Limpe o aparador de cerca viva e especial-
mente o cortador após a utilização e antes de
colocar o aparador no armazém por períodos
prolongados. Lubrique ligeiramente o corta-
dor e coloque a tampa.Atampafornecidacoma
unidade pode ser pendurada na parede, propor-
cionandoumaformaseguraepráticadeguardar
o aparador de cerca viva.
19. Guarde o aparador de cerca viva com a tampa
colocada num local seco. Mantenha-o fora do
alcance das crianças. Nunca guarde o apara-
dor em espaços exteriores.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Paraotransportecomercial,porexemplo,por
terceirosouagentesdeexpedição,têmdeser
observadososrequisitosreferentesàembalagem
eetiquetagem.
Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é
necessárioconsultarumperitoemmateriais
perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos
eembaleabateriadetalformaquenãopossa
mover-sedentrodaembalagem.
11. Siga os regulamentos locais relacionados com
a eliminação de baterias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas
daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode
resultarnorebentamentodabateriaprovocando
incêndios,ferimentospessoaisedanos.Alémdisso,
anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà
ferramentaeaocarregadorMakita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
68 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada
antes de regular ou vericar qualquer função na
ferramenta.
Utilizar a ferramenta como aparador
de cerca viva a bateria
Estaferramentapodeserutilizadacomoaparadorde
cercavivaabateriaaoinstalaraslâminasdecortepara
oaparadordecercaviva(acessórioopcional).
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure rmemente a ferra-
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.Senãosegurarrmementeaferramentae
abateriapodefazercomqueescorreguemdassuas
mãosresultandoemdanosnaferramentaenabate-
riaeferimentospessoais.
►Fig.1: 1. Indicador vermelho 2.Botão3. Bateria
Pararetirarabateria,deslize-aparaforadaferramenta
enquantodeslizaobotãonafrentedabateria.
Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateria
comaranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.
Empurre-aatéomparaqueamesmaencaixeno
lugarcomumclique.Sepuderverapartevermelhano
ladosuperiordobotão,signicaquenãoestácomple-
tamentebloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
ao m, até deixar de ver o indicador vermelho.
Casocontrário,abateriapoderácairdaferramenta
acidentalmenteeprovocarferimentosemsimesmo
ouemalguémpróximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
Aferramentaestáequipadacomumsistemadeprote-
çãodaferramenta/bateria.Estesistemacortaautomati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
daferramentaedabateria.Aferramentaparaautoma-
ticamenteduranteofuncionamentoseaferramenta
oubateriaforcolocadamedianteumadasseguintes
condições:
Proteção contra sobrecarga
Quandoabateriaéoperadademodoacausaruma
absorçãodecorrenteinvulgarmentealta,aferramenta
paraautomaticamente.Nestasituação,desliguea
ferramentaepareaaplicaçãoqueprovocouasobre-
carganaferramenta.Depois,ligueaferramentapara
a reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quandoaferramentaouabateriaestiversobreaque-
cida,aferramentaparaautomaticamenteealâmpada
pisca.Nestecaso,deixeaferramentaeabateriaarre-
feceremantesdeligarnovamenteaferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
Quandoacapacidadedabaterianãoforsuciente,a
ferramentaparaautomaticamente.Seligaraferramenta,o
motor opera novamente mas para momentos depois. Neste
caso,removaabateriadaferramentaecarregueabateria.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra-
menta, verique sempre se o gatilho do interrup-
tor funciona corretamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta
está equipada com o botão de desbloqueio que
impede que a ferramenta efetue o arranque inad-
vertidamente. Nunca utilize a ferramenta se esta
efetuar o arranque quando puxa o gatilho do
interruptor sem pressionar o botão de desblo-
queio.Peçaareparaçãonocentrodeassistência
Makitalocal.
AVISO: Nunca desative a função de bloqueio
ou tape o botão de desbloqueio com ta adesiva.
OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho do inter-
ruptor à força sem pressionar o botão de desblo-
queio. O interruptor pode partir.
►Fig.2: 1. Gatilho 2.Botãodedesbloqueio
Paraefetuaroarranquedaferramenta,pressioneobotão
dedesbloqueioepuxeogatilhodointerruptor.Solteo
gatilhodointerruptorparaparar.Obotãodedesbloqueio
podeserpressionadoapartirdadireitaoudaesquerda.
Luz indicadora
Aluzindicadorapiscaouacendequandoarestante
capacidadedabateriaestáfracaouvazia.Aluzindi-
cadoratambémacendequandoaferramentaca
sobrecarregada.
►Fig.3: 1.Luzindicadora
Estado da lâmpada e medida a tomar
Luzindicadora Estado Medidaatomar
Alâmpadapisca
comluzvermelha.
Arestantecapa-
cidadedabateria
estáfraca.
Carregueabateria.
Alâmpadaemite
luzvermelha.*
Aferramentaparou
porquearestante
capacidade da
bateriaestávazia.
Carregueabateria.
Aferramenta
parou devido a
sobrecarga.
Desligue a
ferramenta.
*Otempoemquealuzindicadoraacendevariaemfunçãoda
temperaturaemredordaáreadetrabalhoedascondiçõesda
bateria.
69 PORTUGUÊS
Ajustar a altura de corte (para a
tesoura para poda)
PRECAUÇÃO: Quando alterar a altura de
corte, certique-se de que acopla a tampa da
lâmina e tenha cuidado para não prender os
dedos entre a ferramenta e o recipiente da relva.
Aalturadecortepodeserdenidaparatrêsníveis(15
mm,20mme25mm)aoalteraraposiçãoxadoreci-
pientedarelva.Aalturadecortesemorecipienteda
relvaécercade10mm.
1. Deslizeorecipientedarelvaemdireçãoàparte
frontaldaferramenta.
►Fig.4: 1. Recipiente da relva
2. Altereaposiçãoxadorecipientedarelva
movendo-onadireçãodaseta.
►Fig.5
NOTA:Ovalordaalturadecorteéumaorientação.
Aalturadecorteefetivapodevariaremfunçãodo
estado do relvado ou do solo.
NOTA:Experimentetestarocortenumlocalmenos
visívelparaobteraalturaquepretende.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando substituir as lâminas
de corte, use sempre luvas e acople a tampa da
lâmina, de modo a que as suas mãos e rosto não
quem em contacto direto com as lâminas.
OBSERVAÇÃO: Quando substituir as lâminas
de corte, não limpe a massa lubricante da engre-
nagem e da manivela.
Instalar ou remover a tampa da
lâmina
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar
nas lâminas quando instalar ou remover a tampa
da lâmina.
Pararemoveratampadalâmina,puxe-aligeiramente
e,deseguida,deslize-analateral.Parainstalara
tampadalâmina,realizeospassosanterioresdeforma
inversa.
►Fig.6
Instalar ou remover o recipiente da
relva
PRECAUÇÃO: Quando instalar ou remover o
recipiente da relva, certique-se de que acopla a
tampa da lâmina e tenha cuidado para não pren-
der os dedos entre a ferramenta e o recipiente da
relva.
Remover o recipiente da relva
1. Solteassaliênciasnorecipientedarelvadas
ranhurasnaferramentaenquantodeslizaorecipiente
darelvanadireçãodapartefrontaldaferramenta.
►Fig.7: 1. Recipiente da relva
2. Solteaarticulaçãodorecipientedarelvada
ferramenta.
Instalar o recipiente da relva
1. Fixeaarticulaçãodorecipientedarelvana
ranhuradaferramenta.
►Fig.8: 1.Articulação2. Recipiente da relva
2. Alinheassaliênciasnorecipientedarelvacomas
ranhurasnaferramentaaodeslizarorecipientedarelva
nadireçãodapartefrontaldaferramentaemovendo-o
nadireçãodaseta.
►Fig.9
OBSERVAÇÃO: Não acople a articulação do
recipiente da relva à ferramenta à força após
alinhar as saliências no recipiente da relva com
as ranhuras na ferramenta.
Instalar ou remover as lâminas de
corte para a tesoura para poda
Remover as lâminas de corte
1. Removaorecipientedarelvaecoloqueaferra-
mentadecabeçaparabaixo.
►Fig.10
2. Enquantopressionaaalavancadebloqueio,rode
atampainferiorparaaesquerdaaté
natampainfe-
rior estar alinhado com naalavancadebloqueio.
►Fig.11
3. Removaatampainferior,aslâminasdecorteea
manivela.
►Fig.12: 1.Tampainferior2.Lâminasdecorte
3.Manivela
Instalar as lâminas de corte
1. Prepareamanivela,atampainferioreasnovas
lâminasdecorte.
►Fig.13: 1.Manivela2.Tampainferior3.Lâminas
de corte
2. Removaatampadalâminadaslâminasdecorte
usadase,deseguida,acople-aàslâminasnovas.
►Fig.14
3. Ajusteostrêspinosdemodoacaremalinhados
na linha de alinhamento.
►Fig.15: 1. Linha de alinhamento
70 PORTUGUÊS
4. Apliqueumapequenaquantidadedemassa
lubricantenaperiferiadamanivela.Acopleamanivela
aospinoscomvoltaspequenasegrandesviradaspara
cima.
►Fig.16: 1.Manivela
5. Ajusteaslâminaseaplacabasedemodoaqueo
orifícionaplacabaseeasduassaliênciasnaslâminas
quemalinhados.
►Fig.17
6. Vireaslâminasdecorteaocontrárioeinstale-as
demodoaqueospinosnaferramentaencaixemno
orifícionaplacabase.Certique-sedequeaslâminas
decorteestãormementesegurasnolugar.
►Fig.18
7. Coloqueatampainferiordemodoaque
na
tampainferiorquealinhadocom
na alavanca de
bloqueio.
►Fig.19
8. Enquantopressionaatampainferior,rodea
tampainferiorparaadireitaaté
natampainferior
estar alinhado com naalavancadebloqueio.
►Fig.20
9. Certique-sedequeaalavancadebloqueio
encaixanaranhuranatampainferior.
►Fig.21: 1.Alavancadebloqueio
PRECAUÇÃO: Nunca utilize a ferramenta
sem instalar a tampa inferior.
10. Removaatampadalâminae,deseguida,liguea
ferramentaparavericarsefuncionacorretamente.
OBSERVAÇÃO: Se as lâminas de corte não
operarem corretamente, as lâminas não estão a
engatar corretamente na manivela. Remova as
lâminas e instale-as novamente.
Instalar ou remover as lâminas de
corte para o aparador de cerca viva
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Acople a tampa da lâmina
antes de remover ou instalar as lâminas de corte.
Remover as lâminas de corte
1. Coloqueaferramentaviradaparabaixo.
►Fig.22
2. Enquantopressionaaalavancadebloqueio,rode
atampainferiorparaaesquerdaaté
natampainfe-
rior estar alinhado com naalavancadebloqueio.
►Fig.23
3. Removaatampainferior.
►Fig.24
4. Soltedoisparafusoscomumachavedefendase
removaaslâminasdecorte.
►Fig.25: 1.Parafusos
NOTA:Aslâminasdecortepodemserremovidas
semremoverosparafusos.
5. Removaamaniveladaslâminasdecorte.
►Fig.26: 1.Manivela
NOTA:Amanivelapodepermanecernaferramenta.
NOTA:Acopleatampadalâminaeacaixadearma-
zenamentoàslâminasdecorteremovidase,de
seguida,guardeaslâminas.
Instalar lâminas de corte
1. Prepareamanivela,atampainferioreasnovas
lâminasdecorte.
►Fig.27: 1.Manivela2.Tampainferior3.Lâminas
de corte
2. Acopleatampadalâminaàslâminasdecorte.
►Fig.28
3. Ajusteostrêspinosdemodoacaremalinhados
na linha de alinhamento.
►Fig.29: 1. Linha de alinhamento
4. Apliqueumapequenaquantidadedemassa
lubricantenaperiferiadamanivela.Acopleamanivela
aospinoscomvoltaspequenasegrandesviradaspara
baixo.
►Fig.30: 1.Manivela
5. Deslizeaslâminasdecortedemodoaqueo
orifícionaplacabasequeposicionadonocentrodos
anéisdaslâminas.
►Fig.31
6. Vireaslâminasdecorteaocontrárioeinstale-as
demodoaqueopinonaferramentaencaixenoorifício
naslâminasdecorte.Insiraagarradaplacabasena
ranhuranaferramenta.Certique-sedequeaslâminas
decorteestãormementesegurasnolugar.
►Fig.32: 1. Garra
7. Apertermementeosdoisparafusoscomuma
chavedefendas.
►Fig.33: 1.Parafusos
8. Coloqueatampainferiordemodoaque
na
tampainferiorquealinhadocom na alavanca de
bloqueio.
►Fig.34
9. Enquantopressionaatampainferior,rodea
tampainferiorparaadireitaaté
natampainferior
estar alinhado com naalavancadebloqueio.
►Fig.35
10. Certique-sedequeaalavancadebloqueio
encaixanaranhuranatampainferior.
►Fig.36: 1.Alavancadebloqueio
PRECAUÇÃO: Nunca utilize a ferramenta
sem instalar a tampa inferior.
11. Removaatampadalâminae,deseguida,ligue
aferramentaparavericarseaferramentafunciona
corretamente.
71 PORTUGUÊS
OBSERVAÇÃO: Se as lâminas de corte não
operarem corretamente, as lâminas não estão a
engatar corretamente na manivela. Remova as
lâminas e instale-as novamente.
Instalar ou remover o recipiente de
aparas
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Quando instalar ou remover o
recipiente de aparas, use sempre luvas e acople
a tampa da lâmina, de modo a que as suas mãos
e rosto não quem em contacto direto com a
lâmina.
Orecipientedeaparasrecolhefolhascaídasetornaa
limpezaposteriormuitomaisfácil.Podeserinstalado
emambososladosdaferramenta.
Parainstalarorecipientedeaparaspressione-ocontra
aslâminasdecortedemodoaqueosganchosencai-
xemnosorifíciosdaslâminasdecorte.
►Fig.37: 1. Ganchos 2.Orifícios
Pararemoverorecipientedeaparas,pressioneas
alavancasemambososladosparasoltarosganchos.
►Fig.38: 1.Alavancas
OBSERVAÇÃO: Nunca tente remover o reci-
piente de aparas exercendo força excessiva com
os respetivos ganchos bloqueados nos orifícios
das lâminas.
OPERAÇÃO
AVISO: Antes de efetuar o corte, retire even-
tuais paus e pedras da área de corte. Além disso,
retire antecipadamente eventuais ervas da área
de corte.
►Fig.39
AVISO: Mantenha as mãos afastadas das
lâminas.
PRECAUÇÃO: Evite operar a ferramenta
em condições atmosferas muito quentes tanto
quanto seja possível. Quando operar a ferra-
menta, tenha cuidado com a sua condição física.
Corte (para a tesoura para poda)
Ligueaferramentaapósajustaraalturadecorteesegu-
re-ademodoaqueaparteinferiordaferramentaassente
nosolo.Movagentilmenteaferramentaparaafrente.
►Fig.40
Quandoapararemredordevalas,cercasouárvores,
movaaferramentaaolongodestas.Tenhacuidado
paraqueaslâminasnãotoquemnestas.
►Fig.41
Quandoapararrebentosoufolhagemdeárvores
pequenas,aparepoucoapouco.
►Fig.42
Apareramosgrandesàalturapretendidautilizando
lâminaspararamosantesdeutilizarestaferramenta.
OBSERVAÇÃO: Não utilize a ferramenta de
modo a causar a paragem do motor ou a respetiva
rotação extremamente lenta.
OBSERVAÇÃO: Não tente cortar ramos
grossos.
OBSERVAÇÃO: Não deixe que as lâminas de
corte entrem em contacto com o solo durante a
operação. As lâminas serão enfraquecidas, cau-
sando um fraco desempenho.
OBSERVAÇÃO: Não apare a relva ou folhas
molhadas de árvores pequenas.
Cortar relvados compridos
Nãotentecortarrelvacompridadeumasóvez.Emvez
disso, corte o relvado por etapas. Deixe um dia ou dois
deintervaloentreoscortesatéorelvadocaruniforme-
mente curto.
►Fig.43
NOTA:Cortarrelvacompridaemcurtaduraçãode
umavezsópodefazercomquearelvamorra.
Aparar (para o aparador de cerca
viva)
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar
acidentalmente numa cerca de metal ou noutro
objeto duro enquanto estiver a aparar.Aslâminas
podempartirecausarferimentos.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não dei-
xar que as lâminas de corte toquem no solo.A
ferramentapoderecuarecausarferimentos.
PRECAUÇÃO: Esticar-se para alcançar um
local com o aparador de cerca viva, particular-
mente desde uma escada, é extremamente peri-
goso.Nãotrabalheseestiverposicionadosobreum
suportetrêmuloouinstável.
OBSERVAÇÃO: Não tente cortar ramos mais
grossos do que 10 mm de diâmetro com a ferra-
menta.Apareramosàalturapretendidautilizando
lâminaspararamosantesdeutilizaraferramenta.
OBSERVAÇÃO: Não corte árvores secas ou
objetos duros similares.Aofazê-lopodecausar
danosnaferramenta.
OBSERVAÇÃO: Não apare a relva ou ervas
enquanto estiver a utilizar as lâminas de corte.
Aslâminaspoderãocaremaranhadasnarelvaou
nas ervas.
Segureaferramentacomumamão,puxeogatilhodo
interruptorenquantopressionaobotãodedesbloqueio
e,deseguida,mova-aparaafrente.
72 PORTUGUÊS
►Fig.44
Paraofuncionamentobásico,inclineaslâminasem
direçãoaosentidodeapararemova-ascalmaelenta-
menteàvelocidadede3a4segundospormetro.
►Fig.45
Atarumacordaàalturapretendidaeapararaolongo
destaajuda-oacortaruniformementeotopodeuma
cerca.
►Fig.46
Seorecipientedeaparasestiveracopladoàslâminas,
esterecolhefolhascaídasetornaalimpezaposterior
muitomaisfácil.
Paracortaroladodeumacercauniformemente,cortea
partirdaparteinferioratéaotopo.
►Fig.47
Quandoapararparamoldarumaformaredonda(apa-
rarporbuxoourododendro,etc.),aparedesdearaiz
atéaotopoparaobterumacabamentobonito.
►Fig.48
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo
produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção
ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde
assistênciaMakitaautorizadosoupeloscentrosde
assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde
substituiçãoMakita.
Limpar a ferramenta
Limpeaferramenta,limpandoopócomumpanoseco
ouumpanohumedecidoemáguacomdetergentee
torcido.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Manutenção da lâmina
Antesdaoperaçãoouumavezporhoradurantea
operaçãoapliqueóleodebaixaviscosidade(óleo
paramáquinasouóleolubricantedepulverizar)nas
lâminas.
►Fig.49
►Fig.50
Apósaoperação,removaopódeambososladosdas
lâminascomumaescovadeos,limpe-ascomum
panoe,deseguida,apliqueóleodebaixaviscosidade
(óleoparamáquinasouóleolubricantedepulverizar)
naslâminas.
►Fig.51
►Fig.52
OBSERVAÇÃO: Não lave as lâminas na água.
Aofazê-lopodecausarferrugemoudanosna
ferramenta.
OBSERVAÇÃO: A sujidade e a corrosão cau-
sam fricção excessiva da lâmina e encurtam o
tempo de funcionamento por carga de bateria.
Armazenamento
Oorifícioparaoganchonaparteinferiordaferramenta
éconvenienteparapenduraraferramentanumprego
ouparafusonaparede.
Acopleatampadalâminaàslâminasdecorte,de
modoaqueaslâminasnãoquemexpostas.Guarde
aferramentaforadoalcancedascrianças.Guarde
aferramentanumlocalnãoexpostoahumidadeou
precipitação.
►Fig.53: 1.Orifício
►Fig.54: 1.Orifício
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual.Autiliza-
çãodeoutrosacessóriosoupeçaspodeserperigosa
paraaspessoas.Utilizeapenasacessóriosoupeças
paraosnsindicados.
Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa
estesacessórios,solicite-asaoseucentrodeassistên-
ciaMakita.
• Conjuntodalâminadecorte(parautilizaçãona
tesoura para poda)
• Tampadalâminadecorte(parautilizaçãona
tesoura para poda)
• Recipientedarelva(parautilizaçãonatesoura
para poda)
• Acessóriodapegacomprida(parautilizaçãona
tesoura para poda)
• Conjuntodalâminadecorte(parautilizaçãono
aparador de cerca viva)
• Tampadalâminadecorte(parautilizaçãono
aparador de cerca viva)
• Recipientedeaparas(parautilizaçãonoaparador
de cerca viva)
• Caixadearmazenamento
• BateriaecarregadorgenuinosdaMakita
NOTA:Algunsitensdalistapodemestarincluídosna
embalagemdaferramentacomoacessóriospadrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
73 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: UM603D
Klippebredde 160 mm
Antalslagpr.minut 2.500 min
-1
Dimensioner
(L x B x H)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Mærkespænding 18 V DC
Akku BL1815G
Nettovægt 1,5 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Symboler
Følgendeviserdesymboler,deranvendestiludstyret.
Værsikkerpå,atDeforstårbetydningenafsymbolerne
førbrugen.
Udvissærligforsigtighedog
opmærksomhed.
Læsbetjeningsvejledningen.
Fare;paspåkastedegenstande.
Holdomkringståendepersonervæk.
Deskærendedelefortsættermedatrotere,
efteratdererslukketformotoren.
Måikkeudsættesforfugt.
Cd
Ni-MH
Li-ion
KunforlandeindenforEU
Bortskafikkeelektriskudstyreller
akkuen sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
IoverensstemmelsemedEU-direktiverne
vedrørendeAffaldafelektriskogelektro-
nisk udstyr samt Batterier og akkumula-
torerogBatteri-ogakkumulatoraffaldog
deres anvendelse i overensstemmelse
med nationale love skal elektrisk udstyr
ogbatterierogbatteripakker,derharnået
slutningenafdereslevetid,indsamles
separatogreturnerestilenmiljøvenlig
genbrugsstation.
Tilsigtet anvendelse
Dennemaskineerberegnettilatklippekanterafgræs-
plænerellersmåkviste.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN50636:
UM603D med klinge til græsklipper monteret
Lydtryksniveau (L
pA
):76dB(A)
Usikkerhed(K):1,82dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelsemedEN60745:
UM603D med klinge til hækketrimmer monteret
Lydtryksniveau (L
pA
):74dB(A)
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN50636:
UM603D med klinge til græsklipper monteret
Vibrationsemission(a
h
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelsemedEN60745:
UM603D med klinge til hækketrimmer monteret
Vibrationsemission(a
h
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
74 DANSK
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:
Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,somer
baseretpåenvurderingafeksponeringunderdefakti
-
skebrugsforhold(medhensyntagentilalledeleibrugs-
cyklussen,f.eks.degange,hvorværktøjeterslukket,
ognårdetkøreritomgangitilgifttilafbrydertiden).
EU-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EU-overensstemmelseserklæringenerinkluderetsom
BilagAidennebrugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL:
Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med denne maskine.Forsømmelseafat
overholdeallenedenståendeinstruktionerkanmedføre
elektriskstød,brandog/elleralvorligpersonskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet"el-værktøj"iadvarslernehenvisertildetnetfor-
synede(netledning)el-værktøjellerbatteriforsynede
(akku)el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for akku
græsklipper
Generelle instruktioner
1.
For at sikre korrekt anvendelse skal brugeren læse
denne brugsanvisning for at gøre sig bekendt med
håndteringen af udstyret.Brugere,somerutilstræk-
keligtinformeret,risikereratudsættesigselvogandre
forfarepågrundafforkerthåndtering.
2.
Lad aldrig børn, personer med reducerede fysiske,
motoriske eller mentale færdigheder eller manglende
erfaring og viden eller personer, der ikke er bekendt
med disse instruktioner, anvende maskinen. Lokale
regulativer begrænser muligvis operatørens alder.
3. Anvend udstyret med den største forsigtighed
og opmærksomhed.
4.
Brug kun udstyret, hvis du er i god fysisk form.
Udfør alt arbejde roligt og omhyggeligt. Anvend
sund fornuft, og husk, at operatøren eller bruge-
ren er ansvarlig for ulykker eller farlige situationer,
der opstår for andre personer eller deres ejendom.
5. Anvend aldrig maskinen, når der er personer,
især børn, eller kæledyr i nærheden.
6. Sluk straks for motoren, hvis udstyret viser
problemer eller unormale tegn.
7.
Sluk for og fjern akkuen, når du hviler dig, og når du lader
udstyret ligge uden opsyn, og placer det på et sikkert sted
for at undgå fare for andre eller beskadigelse af udstyret.
8. Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, især
hvis der er risiko for lynnedslag.
Personligt beskyttelsesudstyr
1. Bær til enhver tid øjebeskyttelse og solide sko,
når du betjener maskinen.
2. Bær altid solidt fodtøj og lange bukser, når du
betjener maskinen.
Start af udstyret
1. Se efter, at der ikke er børn eller andre perso-
ner i nærheden, og vær også opmærksom
dyr i nærheden af arbejdsområdet.Ellersskal
duholdeopmedatbrugeudstyret.
2. Kontroller altid før brug, at det er sikkert at
bruge udstyret. Kontroller sikkerheden af
skæreværktøjet og beskyttelsesskærmen samt
afbryderknappen/håndtaget for nem og korrekt
brug. Kontroller, at håndtagene er rene og
tørre, og test start/stopknappens funktion.
3.
Se efter beskadigede dele, før udstyret bruges igen.
En beskyttelsesskærm eller anden del, der er beska-
diget, skal kontrolleres omhyggeligt for at nde ud
af, om den fungerer korrekt og udfører dens tilsig-
tede funktion. Se efter justering af bevægelige dele,
binding af bevægelige dele, dele, som er gået i styk-
ker, montering og andre forhold, der kan påvirke
deres funktion. En beskyttelsesskærm eller anden
del, der er beskadiget, skal repareres eller udskiftes
af vores autoriserede servicecenter, medmindre
andet fremgår andetsteds i denne brugervejledning.
4. Tænd kun for motoren, når hænder og fødder
er på afstand af skæreværktøjet.
5. Kontroller før starten, at skæreværktøjet ikke
er i kontakt med andre genstande.
Anvendelsesmetode
1. Brug kun udstyret i god belysning og sigtbar-
hed. Om vinteren skal du være opmærksom
glatte eller våde områder, is og sne (risiko for
at glide). Sørg altid for at have sikkert fodfæste
på skråninger, og sørg for at gå, aldrig løbe.
2. Pas på personskade på fødder og hænder fra
skæreværktøjet.
3. Stå aldrig på en stige, når du bruger udstyret.
4. Kravl aldrig op i træer for at foretage en skæ-
ring med udstyret.
5. Arbejd aldrig på ustabile overader.
6. Fjern sand, sten, søm osv. fra arbejdsområdet.
Fremmedpartiklerkanbeskadigeskæreværktøjet
ogkanforårsagefarligetilbageslag.
7.
Hvis skæreværktøjet rammer sten eller andre
hårde genstande, skal du med det samme slukke
for motoren og kontrollere skæreværktøjet.
8. Inspicer skæreværktøjet for beskadigelse med
korte regelmæssige mellemrum (registrer ne
revner ved en slå-og-lytte-test).
9. Skæreværktøjet skal have nået fuld arbejdsha-
stighed, før du begynder klipningen.
10.
Skæreværktøjet skal være udstyret med den
passende beskyttelsesskærm. Lad aldrig udstyret
køre med beskadigede beskyttelsesskærme, eller
hvis beskyttelsesskærmene ikke sidder på plads!
75 DANSK
11. Alle de beskyttelsesmonteringer og beskyt-
telsesskærme, der leveres med udstyret, skal
anvendes under brugen.
12. Fjern altid akkuen fra udstyret:
når udstyret efterlades uden opsyn,
før du fjerner en hindring,
før du efterser, rengør eller arbejder på
udstyret,
efter at du har ramt et fremmedlegeme,
når udstyret begynder at vibrere unormalt.
13. Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes
fri for rester.
14. De skærende dele fortsætter med at rotere,
efter at der er slukket for motoren.
Skæreværktøjer
Anvend kun det korrekte skæreværktøj til det
arbejde, der udføres.
Vedligeholdelsesinstruktioner
1. Tilstanden af udstyret, især skæreværktøjet og
beskyttelsesenhederne, skal kontrolleres, før
arbejdet påbegyndes.
2. Sluk for motoren, og fjern akkuen, før du udfø-
rer vedligeholdelse, udskifter skæreværktøjer
eller rengør udstyret eller skæreværktøjet.
3. Når udstyret ikke er i brug, skal det opbevares
indendørs på et tørt og højtliggende eller aåst
sted, der er utilgængeligt for børn. Rengør og
vedligehold før opbevaring.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
Sikkerhedsadvarsler for akku
hækketrimmer
1. Hold alle kropsdele væk fra den skærende
klinge. Undlad at fjerne afskåret materiale eller
at holde materiale, der skal skæres, når klin-
gerne bevæger sig. Sørg for, at der er slukket
på kontakten, når du fjerner fastklemt materi-
ale.Vedbrugafhækketrimmerenkanétøjebliks
uopmærksomhedmedførealvorligpersonskade.
2. Bær hækketrimmeren i håndtaget med den
skærende klinge stoppet. Ved transport eller
opbevaring af hækketrimmeren skal dækslet
til den skærende enhed altid sættes på. Korrekt
håndteringafhækketrimmerenreducererden
muligepersonskadefradeskærendeklinger.
3.
Hold altid kun i maskinen i de isolerede grebader,
da den skærende klinge kan komme i berøring
med skjulte ledninger.Skærendeklinger,derkom-
merikontaktmedenstrømførendeledning,kangøre
blottedemetaldelepåmaskinenstrømførendeog
udgøreenrisikofor,atoperatørenfårelektriskstød.
4. Brug ikke hækketrimmeren i regnvejr eller
under våde eller meget fugtige forhold. Den
elektriskemotorerikkevandtæt.
5. Førstegangsbrugere bør få en erfaren bruger
af hækketrimmere til at vise dem, hvordan man
bruger trimmeren.
6. Hækketrimmeren må ikke anvendes af børn
eller unge på under 18 år.Ungepåover16årer
muligvisundtagetfradennebegrænsning,hvisde
erunderoplæringunderopsynafenekspert.
7. Brug kun hækketrimmeren, hvis du er i god
fysisk form.Hvisduertræt,vildinopmærksom-
hedværereduceret.Værsærligtopmærksom
sidstpåarbejdsdagen.Udføraltarbejderoligtog
omhyggeligt.Brugereneransvarligforenhver
skadepåtredjepart.
8. Brug aldrig trimmeren under indydelse af
alkohol, narkotika eller medicin.
9. Arbejdshandsker af solidt læder er en del af
det grundlæggende udstyr til hækketrimmeren
og skal altid bæres, når du arbejder med den.
Bær også solide sko med skridsikre såler.
10. Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrol-
lere, at trimmeren er i god og korrekt arbejds-
tilstand. Kontroller, at beskyttelsesskærme er
monteret korrekt. Hækketrimmeren må ikke
anvendes, medmindre den er fuldt samlet.
11.
Sørg for at have solidt fodfæste, før du starter brugen.
12. Hold godt fast i maskinen, når du bruger
maskinen.
13. Betjen ikke maskinen unødigt uden belastning.
14. Sluk med det samme for motoren, og fjern
akkuen, hvis klipperen kommer i kontakt
med et hegn eller en anden hård genstand.
Kontroller klipperen for beskadigelse, og
reparer den med det samme, hvis den er
beskadiget.
15. Før du kontrollerer klipperen, udbedrer fejl
eller fjerner materiale, der sidder fast i klip-
peren, skal du altid slukke for trimmeren og
fjerne akkuen.
16. Sluk for trimmeren, og fjern akkuen, før du
udfører vedligeholdelsesarbejde.
17. Når hækketrimmeren yttes til et andet sted,
herunder under arbejde, skal du altid fjerne
akkuen og sætte klingedækslet på de skæ-
rende klinger. Du må aldrig bære eller trans-
portere trimmeren, mens klipperen kører. Tag
aldrig fat i klipperen med hænderne.
18. Rengør hækketrimmeren og især klipperen
efter brug, og før trimmeren lægges til opbeva-
ring i længere tid. Smør klipperen let, og sæt
dækslet på.Detdæksel,derfølgermedenheden,
kanhængespåvæggen,hvilketerensikkerog
praktiskmådeatopbevarehækketrimmerenpå.
19. Opbevar hækketrimmeren med dækslet på i et
tørt værelse. Hold den utilgængelig for børn.
Opbevar aldrig trimmeren udendørs.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De
kommer alvorligt til skade.
76 DANSK
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4.
Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks
skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt
søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 °C.
7.
Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor
den har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent.
Akkuen kan eksplodere, hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
den for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Vedkommercieltransport,f.eks.aftredjeparts
transportselskaber,skalsærligekravtilforpakning
ogmærkningoverholdes.
Vedforberedelseafudstyrettilforsendelseskaldu
kontakteenekspertifarligtgods.Overholdogså
eventuelmeredetaljeretnationallovgivning.
Tapeellertildækåbnekontakter,ogpakbatterietpå
enmåde,sådetikkekanyttesigrundtipakningen.
11.
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.BrugafuoriginaleMakita-batterier,eller
batteriersomerblevetændret,kanmuligvismedføre
brudpåbatteriet,hvilketkanforårsagebrand,per-
sonskadeellerbeskadigelse.Detugyldiggørogså
Makita-garantienforMakita-maskinenogopladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad akkuen, inden den er helt aadet. Stop
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3.
Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad
altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Brug af maskinen som akku
hækketrimmer
Dennemaskinekanbrugessomakkuhækketrim-
mervedatmontereklingernetilhækketrimmer
(ekstraudstyr).
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikkeholderværktøjetogakkuenfast,kandeglideud
afhændernepåDemogforårsagebeskadigelseaf
værktøjetogakkuenellerpersonskade.
►Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knap 3.Akku
Akkuenfjernesved,atDetrækkerdenudafværktøjet,
idetDeskyderknappenpåforsidenafakkuenistilling.
Akkuenmonteresved,atDesættertungenpåakkuen
udfornotenikabinettetogladerdenglidepåplads.
Sætdenhelevejenind,sådenlåsespåpladsmedet
lilleklik.Hvisdenrødeindikatorpåoversidenafknap-
penersynlig,betyderdet,atdenikkeertilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
detteikkegøres,kandenfaldeudafværktøjetvedet
uheld,hvorvedDeselvellerpersonerinærhedenkan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen.Hvisakkuenikkegliderpåpladsuden
problemer,betyderdet,atdenikkesættesipåkorrekt
vis.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinenerudstyretmedetbeskyttelsessystemtil
maskinen/batteriet.Dettesystemafbryderautomatisk
strømmentilmotorenforatforlængemaskinensog
batterietslevetid.Maskinenstopperautomatiskunder
brugen,hvismaskinenellerbatterietudsættesforetaf
følgendeforhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvisbatterietbrugespåenmåde,derfårdettilat
trækkeenunormalthøjstrøm,stoppermaskinenauto-
matisk.Slukisåfaldformaskinen,ogstopdenanven-
delse,dermedførteoverbelastningenafmaskinen.
Tændderefterformaskinenforatstarteigen.
77 DANSK
Beskyttelse mod overophedning
Hvismaskinenellerbatterieteroverophedet,stopper
maskinenautomatisk,oglampenblinker.Ladisåfald
maskinenogbatterietkølened,førdertændesfor
maskinen igen.
Beskyttelse mod overaadning
Hvisbatteriladningenikkeertilstrækkelig,stopper
maskinenautomatisk.Hvisdutænderformaskinen,
kørermotorenigen,menstopperiløbetafkorttid.Tagi
såfaldbatterietudafmaskinen,ogladbatterietop.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er
maskinen forsynet med lås fra-knap, der forhin-
drer, at maskinen starter ved et uheld. Brug aldrig
maskinen, hvis den starter, når du trykker
afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap-
pen.KontaktdetlokaleMakitaservicecenterfor
reparation.
ADVARSEL: Du må aldrig deaktivere låse-
funktionen eller holde lås fra-knappen nede med
tape.
BEMÆRKNING: Undlad at trykke på afbryder-
knappen med magt uden at trykke på lås fra-knap-
pen.Kontaktenkangåistykker.
►Fig.2: 1.Afbryderknap2.Låsfra-knap
Maskinenstartesvedattrykkelåsfra-knappennedog
trykkepåafbryderknappen.Slipafbryderknappenfor
atstoppe.Låsfra-knappenkantrykkesnedfraenten
højreellervenstreside.
Indikatorlampe
Indikatorlampenblinkerellerlyser,nårdenresterende
batteriladningerlavellertom.Indikatorlampenlyser
også,nårmaskinenbliveroverophedet.
►Fig.3: 1. Indikatorlampe
Lampestatus og handling, der skal udføres
Indikatorlampe Status Handling, der skal
udføres
Lampenblinker
rødt.
Den resterende
batterikapacitet
er lav.
Opladbatteriet.
Lampen lyser
rødt. *
Maskinener
stoppet,fordiden
resterendebatteri-
ladning er tom.
Opladbatteriet.
Maskinener
stoppet pga.
overbelastning.
Slukformaskinen.
*Dettidspunkt,hvorindikatorlampenbegynderatlyse,varierer
afhængigtaftemperatureniarbejdsområdetogakkuenstilstand.
Justering af klippehøjden (for
græsklipper)
FORSIGTIG: Ved ændring af klippehøjden
skal du sørge for at montere klingedækslet og
være forsigtig med ikke at få ngrene i klemme
mellem maskinen og græsbakken.
Klippehøjdenkanindstillestiltreniveauer(15mm,20
mmog25mm)vedatændregræsbakkensfasteplace-
ring.Klippehøjdenudengræsbakkenercirka10mm.
1. Skubgræsbakkenmodforendenafmaskinen.
►Fig.4: 1.Græsbakke
2. Skiftgræsbakkensfasteplaceringvedatytteden
i pilens retning.
►Fig.5
BEMÆRK:Værdienforklippehøjdeervejledende.
Denfaktiskeklippehøjdekanvariereafhængigtaf
forholdeneiplænenogjorden.
BEMÆRK:Prøventestklipningpåetmindresynligt
stedforatopnådenønskedehøjde.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
FORSIGTIG: Ved udskiftning af klingerne skal
du altid bære handsker og montere klingedæk-
slet, så dine hænder og dit ansigt ikke kommer i
direkte kontakt med klingerne.
BEMÆRKNING: Ved udskiftning af klin-
gerne må du ikke aftørre fedtstof fra gearet og
krumtappen.
Montering eller afmontering af
klingedækslet
FORSIGTIG: Pas på ikke at berøre klingerne,
når du monterer eller afmonterer klingedækslet.
Foratfjerneklingedæksletskaldutrækkeletidetog
derefterskubbedetmodsiden.Følgfremgangsmådeni
omvendtrækkefølgeforatmontereklingedækslet.
►Fig.6
Montering eller afmontering af
græsbakken
FORSIGTIG: Ved montering eller afmontering
af græsbakken skal du sørge for at montere klin-
gedækslet og være forsigtig med ikke at få ng-
rene i klemme mellem maskinen og græsbakken.
78 DANSK
Afmontering af græsbakken
1. Frigørfremspringenepågræsbakkenfrarillerne
påmaskinen,idetgræsbakkenskubbesmodforenden
afmaskinen.
►Fig.7: 1.Græsbakke
2. Frigørspændetpågræsbakkenframaskinen.
Montering af græsbakken
1. Sætspændetpågræsbakkenirillenpåmaskinen.
►Fig.8: 1.Spænde2.Græsbakke
2. Justerfremspringenepågræsbakkeniforholdtil
rillernepåmaskinenvedatskubbegræsbakkenmod
forendenafmaskinenogyttedenipilensretning.
►Fig.9
BEMÆRKNING: Undlad at fastgøre spændet på
græsbakken på maskinen med magt, efter at du
har justeret fremspringene på græsbakken i for-
hold til rillerne på maskinen.
Montering eller afmontering af
klingerne til græsklipperen
Afmontering af klingerne
1. Fjerngræsbakken,ogplacermaskinenmedbun-
denivejret.
►Fig.10
2. Tryknedpålåsehåndtaget,ogdrejunderdækslet
i retningen mod uret, indtil
påunderdæksleterjuste-
retiforholdtil pålåsehåndtaget.
►Fig.11
3. Fjernunderdækslet,klingerneogkrumtappen.
►Fig.12: 1.Underdæksel2. Klinger 3. Krumtap
Montering af klingerne
1.
Forberedkrumtappen,underdæksletogdenyeklinger.
►Fig.13: 1. Krumtap 2.Underdæksel3. Klinger
2. Fjernklingedæksletfradegamleklinger,ogmon-
terdetderefterpådenye.
►Fig.14
3. Justerdetrestifter,sådeerjusteretpå
justeringslinjen.
►Fig.15: 1.Justeringslinje
4. Smørensmulefedtstofpåkantenafkrumtappen.
Monterkrumtappenpåstifternemeddesmåogstore
runde ender opad.
►Fig.16: 1. Krumtap
5. Justerklingerneoggrundpladen,såhulletpå
grundpladenogdetofremspringpåklingerneerjuste-
retiforholdtilhinanden.
►Fig.17
6. Vendklingernemedbundenivejret,ogmonter
dem,såstifternepåmaskinenpasserindihulletpå
grundpladen.Sørgfor,atklingernesiddergodtfast.
►Fig.18
7. Placerunderdækslet,så
påunderdæksleter
justeretiforholdtil pålåsehåndtaget.
►Fig.19
8. Trykpåunderdækslet,ogdrejunderdæksleti
retningen med uret, indtil
påunderdæksleterjusteret
iforholdtil
pålåsehåndtaget.
►Fig.20
9. Seefter,atlåsehåndtagetpasserindirillenpå
underdækslet.
►Fig.21: 1.Låsehåndtag
FORSIGTIG: Brug aldrig maskinen, uden at
underdækslet er monteret.
10. Fjernklingedækslet,ogtændderefterformaski-
nenforatkontrollere,omdenfungererkorrekt.
BEMÆRKNING: Hvis klingerne ikke fungerer
korrekt, griber de ikke korrekt ind i krumtappen.
Fjern klingerne, og monter dem igen.
Montering eller afmontering af
klinge til hækketrimmer
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Monter klingedækslet, før klin-
gerne fjernes eller monteres.
Afmontering af klinger
1. Vendmaskinenmedbundenivejret.
►Fig.22
2. Tryknedpålåsehåndtaget,ogdrejunderdækslet
i retningen mod uret, indtil
påunderdæksleterjuste-
retiforholdtil pålåsehåndtaget.
►Fig.23
3. Fjernunderdækslet.
►Fig.24
4.
Løsntoskruermedenskruetrækker,ogfjernklingerne.
►Fig.25: 1. Skruer
BEMÆRK:Klingernekanfjernesudenatfjerne
skruerne.
5. Fjernkrumtappenfraklingerne.
►Fig.26: 1. Krumtap
BEMÆRK:Krumtappenkanblivesiddendei
maskinen.
BEMÆRK:Monterklingedæksletogopbevaring-
sæskentildefjernedeklinger,ogopbevarderefter
klingerne.
Montering af klinger
1. Forberedkrumtappen,underdæksletogdenye
klinger.
►Fig.27: 1. Krumtap 2.Underdæksel3. Klinger
2. Monterklingedæksletpåklingerne.
►Fig.28
3. Justerdetrestifter,sådeerjusteretpå
justeringslinjen.
79 DANSK
►Fig.29: 1.Justeringslinje
4. Smørensmulefedtstofpåkantenafkrumtappen.
Monterkrumtappenpåstifternemeddenssmåogstore
runde ender nedad.
►Fig.30: 1. Krumtap
5. Skubklingerne,såhulletpågrundpladenerplace-
retmidtpåringenepåklingerne.
►Fig.31
6. Vendklingernemedbundenivejret,ogmonter
dem,såstiftenpåmaskinenpasserindihulletpåklin-
gerne.Sætkloenpågrundpladenindirillenpåmaski-
nen.Sørgfor,atklingernesiddergodtfast.
►Fig.32: 1. Klo
7. Stramdetoskruerfastmedenskruetrækker.
►Fig.33: 1. Skruer
8. Placerunderdækslet,så
påunderdæksleter
justeretiforholdtil pålåsehåndtaget.
►Fig.34
9. Trykpåunderdækslet,ogdrejunderdæksleti
retningen med uret, indtil
påunderdæksleterjusteret
iforholdtil pålåsehåndtaget.
►Fig.35
10. Seefter,atlåsehåndtagetpasserindirillenpå
underdækslet.
►Fig.36: 1.Låsehåndtag
FORSIGTIG: Brug aldrig maskinen, uden at
underdækslet er monteret.
11. Fjernklingedækslet,ogtændderefterformaski-
nenforatkontrollere,ommaskinenfungererkorrekt.
BEMÆRKNING: Hvis klingerne ikke fungerer
korrekt, griber de ikke korrekt ind i krumtappen.
Fjern klingerne, og monter dem igen.
Montering eller afmontering af
spånbakken
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Ved montering eller afmontering
af spånbakken skal du altid bære handsker og
montere klingedækslet, så dine hænder og dit
ansigt ikke kommer i direkte kontakt med klingen.
Spånbakkenopsamlerfraskårnebladeoggørden
efterfølgenderengøringmegetlettere.Denkanmonte-
respåbeggesiderafmaskinen.
Foratmonterespånbakkenskaldutrykkedenmod
klingerne,såkrogenepasserindihullernepåklingerne.
►Fig.37: 1. Kroge 2. Huller
Foratafmonterespånbakkenskaldutrykkepåhåndta-
geneibeggesiderforatfrigørekrogene.
►Fig.38: 1.Håndtag
BEMÆRKNING: Forsøg aldrig at fjerne spån-
bakken ved at udøve voldsom magt, når krogene
er låst ind i hullerne i klingerne.
ANVENDELSE
ADVARSEL:
Før klipning skal du fjerne grene
og sten fra klipningsområdet. Fjern desuden even-
tuelt ukrudt fra klipningsområdet, før du går i gang.
►Fig.39
ADVARSEL:
Hold hænderne på afstand af klinger.
FORSIGTIG: Undgå så vidt muligt at anvende
maskinen i meget varmt vejr. Vær opmærksom
din fysiske tilstand, når du anvender maskinen.
Klipning (for græsklipper)
Tændformaskinenefterathavejusteretklippehøjden,
ogholdden,såmaskinensbundhvilermodjorden.Flyt
forsigtigtmaskinenfremad.
►Fig.40
Vedklipningomkringkantsten,hegnellertræerskaldu
yttemaskinenlangsmeddem.Sørgfor,atklingerne
ikke kommer i kontakt med dem.
►Fig.41
Vedklipningafsmåkvisteellerbladepåetlilletræskal
dubeskæreensmuleadgangen.
►Fig.42
Beskærstørregrenetildenønskedehøjdevedhjælpaf
engrensaks,førdubrugerdennemaskine.
BEMÆRKNING:
Brug ikke maskinen på en måde,
der får motoren til at gå i stå eller dreje meget langsomt.
BEMÆRKNING:
Forsøg ikke at skære tykke grene.
BEMÆRKNING: Lad ikke klingerne komme i
kontakt med jorden under brug. Klingerne bliver
sløve, hvilket medfører dårlig ydeevne.
BEMÆRKNING: Undlad at klippe vådt græs
eller blade på små træer.
Klipning af en lang græsplæne
Forsøgikkeatklippelangtgræspåéngang.Klipistedet
græsplænenieretrin.Laddergåendagellertomellem
klipningerne,indtilgræsplænenerligekortoverdethele.
►Fig.43
BEMÆRK:Hvislangtgræsklippestilenkortlængde
påéngang,kandetfågræssettilatgåud.
Trimning (for hækketrimmer)
FORSIGTIG:
Vær forsigtig med ikke at ramme et
metalhegn eller andre hårde genstande ved et uheld under
trimningen.Klingernekangåistykkerogforårsagepersonskade.
FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade
klingerne komme i kontakt med jorden.Maskinen
kanslåtilbageogforårsagepersonskade.
80 DANSK
FORSIGTIG: Det er ekstremt farligt at strække
sig for langt med en hækketrimmer, især fra en
stige.Undladatarbejde,mensdustårpåenustabil
ellerusikkerplatform.
BEMÆRKNING: Forsøg ikke at klippe grene,
der er tykkere end 10 mm i diameter, med maski-
nen.Beskærgrenetildenønskedehøjdevedhjælp
afengrensaks,førdubrugerdennemaskine.
BEMÆRKNING: Undlad at beskære døde træer
eller lignende hårde genstande. Hvis du gør dette,
kandetbeskadigemaskinen.
BEMÆRKNING: Undlad at trimme græs eller
ukrudt, mens du bruger klingerne. Klingerne kan
blivevikletindigræssetellerukrudtet.
Holdmaskinenidenenehånd,trykpåafbryderknap-
pen,mensdertrykkespålåsfra-knappen,ogytden
derefterfremad.
►Fig.44
Vedalmindeligbrugskalduvippeklingerneitrim-
ningsretningenogyttedenroligtoglangsomtmeden
hastighedpå3til4sekunderpr.meter.
►Fig.45
Hvisduhængerensnoridenønskedehøjdeogtrim-
merlangsden,kandethjælpedigmedatklippetoppen
afhækkenjævnt.
►Fig.46
Hvisspånbakkenermonteretpåklingerne,opsamler
denbortskårnebladeoggørdenefterfølgenderengø-
ring meget lettere.
Foratklippesidenafenhækjævntskalduklippefra
bundenmodtoppen.
►Fig.47
Vedbeskæringforatopnåenrundform(trimningaf
buksbomellerrododendronosv.)skaldutrimmefra
rodenmodtoppenforatopnåenotnish.
►Fig.48
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
ForatopretholdeproduktetsSIKKERHEDog
PÅLIDELIGHEDmåreparation,vedligeholdelseellerjuste-
ringkunudføresafetautoriseretMakitaservicecentereller
fabriksservicecentermedanvendelseafMakitareservedele.
Rengøring af maskinen
Rengørmaskinenvedataftørrestøvmedentørklud
ellerenklud,dererdyppetisæbevandogvredet.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Vedligeholdelse af klinger
Førbrugenelleréngangitimenunderbrugskaldu
smøre olie med lav viskositet (maskinolie eller smøreo-
lieafspraytypen)påklingerne.
►Fig.49
►Fig.50
Efterbrugenskaldufjernestøvfrabeggesiderafklin-
gernemedentrådbørste,tørredemafmedenkludog
dereftersmøreoliemedlavviskositet(maskinolieeller
smøreolieafspraytypen)påklingerne.
►Fig.51
►Fig.52
BEMÆRKNING: Undgå at vaske klingerne i
vand.Dettekanmedførerustellerbeskadigelseaf
maskinen.
BEMÆRKNING: Snavs og rust medfører kraf-
tig klingefriktion og forkorter driftstiden mellem
batteriopladninger.
Opbevaring
Kroghulletibundenafmaskinenerpraktisktilathænge
maskinenpåetsømellerenskrueivæggen.
Monterklingedæksletpåklingerne,såklingerneikke
erblottet.Opbevarmaskinenutilgængeligtforbørn.
Opbevarmaskinenpåetsted,derikkeerudsatforfugt
eller regn.
►Fig.53: 1. Hul
►Fig.54: 1. Hul
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.Anvendelseafandettilbehørellerekstraudstyr
kanudgøreenrisikoforpersonskade.Anvendkun
tilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevneformål.
HvisDebehøverhjælpvedvalgaftilbehørellerønsker
yderligereinformationer,bedesDekontakteDeres
lokaleMakitaservicecenter.
• Klingemontering(tilbrugsomgræsklipper)
• Dækseltilklinge(tilbrugsomgræsklipper)
• Græsbakke(tilbrugsomgræsklipper)
• Tilbehørtillangthåndtag(tilbrugsom
græsklipper)
• Klingemontering(tilbrugsomhækketrimmer)
• Dækseltilklinge(tilbrugsomhækketrimmer)
• Spånbakke(tilbrugsomhækketrimmer)
• Opbevaringsæske
• OriginalMakitaakkuogoplader
BEMÆRK:Nogletingpådennelistekanværeinklu-
deretiværktøjspakkensomstandardtilbehør.Detkan
væreforskelligefralandtilland.
81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: UM603D
Πλάτοςκοπής 160 mm
Διαδρομέςανάλεπτό 2.500 min
-1
Διαστάσεις
(ΜxΠxΥ)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Ονομαστικήτάση D.C. 18 V
Κασέταμπαταριών BL1815G
Καθαρόβάρος 1,5 kg
• Λόγωτουσυνεχιζόμενουπρογράμματοςέρευναςκαιανάπτυξης,οιπροδιαγραφέςαυτέςυπόκεινταισεαλλαγές
χωρίςπροειδοποίηση.
• Οιπροδιαγραφέςκαιηκασέταμπαταριώνμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• Βάρος,μεκασέταμπαταριών,σύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Σύμβολα
Παρακάτωπαρουσιάζονταιτασύμβολαπουχρησιμο-
ποιούνταιγιατονεξοπλισμό.Βεβαιωθείτεότικατανοείτε
τησημασίατουςπριναπότηχρήση.
Απαιτούνταιιδιαίτερηφροντίδακαι
προσοχή.
Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
Κίνδυνος.Ναπροσέχετεγιαεκτοξευόμενα
αντικείμενα.
Νααπομακρύνετετυχόν
παρευρισκόμενους.
Τακοπτικάμέσασυνεχίζουνναλειτουρ-
γούνμετάτηναπενεργοποίησητουμοτέρ.
Μηνεκθέτετεσευγρασία.
Cd
Ni-MH
Li-ion
ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕ
Μηναπορρίπτετεηλεκτρικόεξοπλι-
σμόήτηνμπαταρίαμαζίμεταοικιακά
απορρίμματα!
ΣύμφωναμετιςΕυρωπαϊκέςΟδηγίεςγια
τοναπόβλητοηλεκτρικόκαιηλεκτρονικό
εξοπλισμόκαιτιςμπαταρίεςκαισυσσω-
ρευτέςκαιτιςαπόβλητεςμπαταρίεςκαι
συσσωρευτέςκαιτηνενσωμάτωσητους
σύμφωναμετηνεθνικήνομοθεσία,ο
ηλεκτρικόςεξοπλισμόςκαιημπαταρίακαι
ταπακέταμπαταριώνπουέχουνφτάσει
τοτέλοςζωήςτουςπρέπεινασυλλέγο-
νταιξεχωριστάκαιναεπιστρέφονταισε
εγκαταστάσειςπεριβαλλοντικάσυμβατής
ανακύκλωσης.
Προοριζόμενη χρήση
Τοεργαλείοπροορίζεταιγιατοκούρεμαπαρυφών
γκαζόνήβλαστών.
Θόρυβος
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN50636:
UM603D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για
κουρευτικό γκαζόν
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):76dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):1,82dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΤοτυπικόΑεπίπεδοκαταμετρημένουθορύβουκαθορί-
ζεταισύμφωναμετοEN60745:
UM603D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για
ψαλίδι μπορντούρας
Στάθμηηχητικήςπίεσης(L
pA
):74dB(A)
Αβεβαιότητα(Κ):3dB(A)
Ηέντασηθορύβουυπόσυνθήκεςεργασίαςμπορείνα
υπερβείτα80dB(A).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
Κραδασμός
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN50636:
UM603D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για
κουρευτικό γκαζόν
Εκπομπήδόνησης(a
h
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
Ηολικήτιμήδόνησης(άθροισματρι-αξονικούδιανύσμα-
τος)καθορίζεταισύμφωναμετοEN60745:
UM603D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για
ψαλίδι μπορντούρας
Εκπομπήδόνησης(a
h
):2,5m/s
2
ήλιγότερο
Αβεβαιότητα(Κ):1,5m/s
2
82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκρα-
δασμώνέχειμετρηθείσύμφωναμετηνπρότυπη
μέθοδοδοκιμήςκαιμπορείναχρησιμοποιηθείγιατη
σύγκρισηενόςεργαλείουμεάλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδα-
σμώνμπορείναχρησιμοποιηθείκαιστηνπροκαταρ-
κτικήαξιολόγησηέκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ηεκπομπήκραδασμών
κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσεπραγμα-
τικέςσυνθήκεςμπορείναδιαφέρειαπότηδηλωμένη
τιμήεκπομπήςανάλογαμετοντρόποχρήσηςτου
εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Φροντίστεναλάβετετα
κατάλληλαμέτραπροστασίαςτουχειριστήβάσει
ενόςυπολογισμούτηςέκθεσηςσεπραγματικές
συνθήκεςχρήσης(λαμβάνονταςυπόψηόλεςτις
συνιστώσεςτουκύκλουλειτουργίαςόπωςτουςχρό-
νουςπουτοεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςκαιόταν
βρίσκεταισεαδρανήλειτουργίαπέραντουχρόνου
ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
ΗδήλωσησυμμόρφωσηςΕΚπεριλαμβάνεταιως
ΠαράρτημαAστοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.Ημητήρησηόλωντωνοδηγιών
πουαναγράφονταικατωτέρωμπορείνακαταλήξεισε
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάή/καισοβαρότραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στιςπροειδοποιήσεις,οόρος«ηλεκτρικόεργαλείο»
αναφέρεταισεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδοτείται
απότηνκύριαπαροχήηλεκτρικούρεύματος(μεηλε-
κτρικόκαλώδιο)ήσεηλεκτρικόεργαλείοπουτροφοδο-
τείταιαπόμπαταρία(χωρίςηλεκτρικόκαλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
φορητό κουρευτικό γκαζόν
Γενικές οδηγίες
1. Για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία,
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθεί με τον
χειρισμό του εξοπλισμού.Οιχρήστεςοιοποίοι
δενδιαθέτουνεπαρκήενημέρωσηθαθέσουνσε
κίνδυνοτουςεαυτούςτουςκαιτουςάλλουςλόγω
τουακατάλληλουχειρισμού.
2. Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά, σε άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητι-
κές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις ή σε
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα, οι τοπικοί κανο-
νισμοί μπορεί να περιορίζουν την ηλικία του
χειριστή.
3. Να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό με τη μεγα-
λύτερη προσοχή.
4. Να χειρίζεστε τον εξοπλισμό μόνο αν βρίσκε-
στε σε καλή σωματική κατάσταση. Εκτελέστε
όλες τις εργασίες με ηρεμία και προσοχή.
Χρησιμοποιήστε κοινή λογική και να θυμάστε
ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος
για ατυχήματα ή κινδύνους που υφίστανται
άλλα άτομα ή η ιδιοκτησία τους.
5. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια,
βρίσκονται σε κοντινή απόσταση.
6. Το μοτέρ σβήνει αμέσως στην περίπτωση που
ο εξοπλισμός εμφανίσει οποιοδήποτε πρό-
βλημα ή μη φυσιολογικό σημάδι.
7. Σβήστε και αφαιρέστε της κασέτα μπαταριών
κατά την ανάπαυση και όταν παραμένει η
συσκευή χωρίς επίβλεψη και τοποθετήστε τη
σε ένα ασφαλή χώρο για την αποφυγή κινδύ-
νων σε άλλους ή ζημιάς στον εξοπλισμό.
8. Να αποφεύγετε τη χρήση του μηχανήματος σε
κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρ-
χει κίνδυνος για εμφάνιση κεραυνών.
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
1. Να φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών
και ανθεκτικά παπούτσια όταν χειρίζεστε το
μηχάνημα.
2. Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, να
φοράτε πάντα κατάλληλα υποδήματα και
μακρύ παντελόνι.
Εκκίνηση του εξοπλισμού
1. Φροντίστε ώστε να μην υπάρχουν παιδιά ή
άλλα άτομα σε κοντινή απόσταση, επίσης
δώστε προσοχή στα οποιαδήποτε ζώα μέσα
στην περιοχή εργασίας.Διαφορετικά,σταματή-
στετηχρήσητουεξοπλισμού.
2. Πριν τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντα ότι ο
εξοπλισμός είναι ασφαλής για λειτουργία.
Ελέγξτε την ασφάλεια του κοπτικού εργαλείου
και του προφυλακτήρα, αλλά και τη σκανδάλη
διακόπτη/μοχλό για εύκολη και σωστή δράση.
Ελέγξτε ότι οι λαβές είναι καθαρές και στε-
γνές και ελέγξτε τη λειτουργία της εκκίνησης/
διακοπής.
83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Ελέγξτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα πριν
από την περαιτέρω χρήση του εξοπλισμού.
Θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τον προ-
φυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα με ζημιά για να
καθορίσετε αν θα λειτουργήσουν σωστά και
αν θα πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη
λειτουργία τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση
των κινούμενων μερών, την ελεύθερη κίνηση
των κινούμενων μερών, το τυχόν σπάσιμο
εξαρτημάτων, τη στερέωση και οποιαδήποτε
άλλη συνθήκη που ενδεχομένως να επηρεάσει
τη λειτουργία του εργαλείου. Ένας προφυλα-
κτήρας ή άλλο εξάρτημα με ζημιά θα πρέπει
να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί σωστά
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις εκτός αν
δηλώνεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο.
4. Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα χέρια
και τα πόδια σας είναι μακριά από το κοπτικό
εργαλείο.
5. Πριν το ξεκίνημα, βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό
εργαλείο δεν βρίσκεται σε επαφή με οποιαδή-
ποτε αντικείμενα.
Μέθοδος λειτουργίας
1. Χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό μόνο κάτω
από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη
διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε
προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και
γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος
ολισθηρότητας). Να εξασφαλίζεται πάντα ότι το
πάτημά σας σε κλίσεις και να περπατάτε, ποτέ
να μην τρέχετε.
2. Να προσέχετε ώστε να μην τραυματίσετε
τα πόδια και τα χέρια σας από το κοπτικό
εργαλείο.
3. Μην στέκεστε ποτέ σε σκάλα και να χρησιμο-
ποιείτε τον εξοπλισμό.
4. Να μην σκαρφαλώνετε ποτέ σε δέντρα για να
εκτελέσετε εργασίες κοπής με τον εξοπλισμό.
5. Μην εργάζεστε ποτέ πάνω σε ασταθείς
επιφάνειες.
6. Αφαιρέστε την άμμο, τις πέτρες, τα καρφιά κτλ.
που βρίσκονται μέσα στο εύρος της περιοχής
εργασίας.Ταξένασωματίδιαμπορείναπροκα-
λέσουνζημιάστοκοπτικόεργαλείοκαιμπορείνα
προκληθούνεπικίνδυνακλοτσήματα.
7. Αν το κοπτικό εργαλείο χτυπήσει πέτρες ή
άλλα σκληρά αντικείμενα, αμέσως κλείστε το
μοτέρ και επιθεωρήστε το κοπτικό εργαλείο.
8. Επιθεωρείτε το κοπτικό εργαλείο για ζημιά
ανά τακτά και σύντομα διαστήματα (διάγνωση
λεπτών ρωγμών χρησιμοποιώντας το τεστ
ήχου που παράγεται από την κρούση).
9. Πριν το ξεκίνημα της κοπής, το κοπτικό εργα-
λείο θα πρέπει να έχει αποκτήσει την πλήρη
ταχύτητα λειτουργίας.
10. Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι-
σμένο με το κατάλληλο προφυλακτήρα. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό με κατε-
στραμμένους προφυλακτήρες ή όταν οι προ-
φυλακτήρες δεν βρίσκονται στη θέση τους!
11. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πρέπει να
χρησιμοποιούνται όλες οι προστατευτικές
εγκαταστάσεις και προφυλακτήρες, που παρέ-
χονται με το εργαλείο.
12. Να αφαιρείτε πάντα την κασέτα μπαταριών
από τον εξοπλισμό:
κάθε φορά που αφήνετε τον εξοπλισμό
χωρίς επιτήρηση,
πριν καθαρίσετε κάποια εμπλοκή,
πριν ελέγξετε ή καθαρίσετε τον εξοπλισμό
ή πριν εκτελέσετε εργασίες σε αυτό,
αφού χτυπήσετε ένα ξένο αντικείμενο,
όποτε ο εξοπλισμός αρχίσει να δονείται
μη φυσιολογικά.
13. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι οπές εξαερισμού
είναι καθαρές.
14. Τα κοπτικά μέσα συνεχίζουν να λειτουργούν
μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ.
Κοπτικά εργαλεία
Να χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό κοπτικό εργα-
λείο για την εργασία που πρόκειται να κάνετε.
Οδηγίες συντήρησης
1. Η κατάσταση του εξοπλισμού, ιδιαίτερα του
κοπτικού εργαλείου και των προστατευτικών
συσκευών, θα πρέπει να ελέγχεται πριν από
την έναρξη της εργασίας.
2.
Να σβήνετε το μοτέρ και να βγάζετε την κασέτα
μπαταριών πριν εκτελείτε εργασίες συντήρησης,
αντικαθιστάτε τα κοπτικά εργαλεία και καθαρίζετε
τον εξοπλισμό ή το κοπτικό εργαλείο.
3. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό, απο-
θηκεύστε τον σε εσωτερικό χώρο, σε στεγνό
και υψηλό ή κλειδωμένο μέρος - μακριά από
τα παιδιά. Καθαρίστε και εκτελέστε συντήρηση
πριν την αποθήκευση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το
βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω
επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την
αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του
παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή
η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά-
λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω-
πικό τραυματισμό.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το
φορητό ψαλίδι μπορντούρας
1. Απομακρύνετε όλα τα μέρη του σώματός από
την κοπτική λάμα. Μην αφαιρείτε το κομμένο
υλικό και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή όταν
οι λάμες κινούνται. Βεβαιωθείτε ότι ο διακό-
πτης είναι κλειστός όταν καθαρίζετε μπλοκα-
ρισμένο υλικό.Μιαστιγμήαπροσεξίαςκατάτη
διάρκειαχειρισμούτουψαλιδιούμπορντούρας
μπορείναπροκαλέσεισοβαρόπροσωπικό
τραυματισμό.
2. Να μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από
τη λαβή, με την κοπτική λάμα σταματημένη.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
ψαλιδιού μπορντούρας, να τοποθετείτε πάντα
το κάλυμμα της κοπτικής συσκευής.Οσωστός
χειρισμόςτουψαλιδιούμπορντούραςθαμειώσει
τουςπιθανούςατομικούςτραυματισμούςαπότις
κοπτικέςλάμες.
84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω-
μένες επιφάνειες λαβής επειδή η κοπτική λάμα
μπορεί να κάνει επαφή με το κρυμμένο καλώ-
διο.Σεπερίπτωσηεπαφήςτωνκοπτικώνλαμών
μεηλεκτροφόροκαλώδιο,μπορείταεκτεθειμένα
μεταλλικάεξαρτήματατουηλεκτρικούεργαλείου
νακαταστούνταίδιαηλεκτροφόρακαιναπροκα-
λέσουνηλεκτροπληξίαστοχειριστή.
4. Μη χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι μπορντούρας
στη βροχή ή σε βρεγμένες ή πολύ νωπές συν-
θήκες.Τοηλεκτρικόμοτέρδενείναιαδιάβροχο.
5. Όσοι χρησιμοποιούν το ψαλίδι για πρώτη
φορά θα πρέπει να ζητήσουν από έναν
έμπειρο χρήστη του ψαλιδιού μπορντούρας
να τους δείξει πώς να χρησιμοποιήσουν το
ψαλίδι.
6. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται από παιδιά και νέους κάτω των 18
ετών.Εξαιρούνταιαπόαυτήντηναπαγόρευσηοι
νέοιάνωτων16ετώνπουεκπαιδεύονταιυπότην
επίβλεψηειδικού.
7. Να χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο αν βρίσκεστε σε καλή σωματική κατά-
σταση.Ανείστεκουρασμένοι,ηπροσοχήσαςθα
είναιμειωμένη.Προσέξτειδιαίτερακατάτοτέλος
τηςμέραςεργασίας.Εκτελέστεόλεςτιςεργασίες
μεηρεμίακαιπροσοχή.Οχρήστηςείναιυπεύθυ-
νοςγιαόλεςτιςζημιέςσεάλλαάτομα.
8. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ψαλίδι υπό την
επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή
φαρμάκων.
9. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα
αποτελούν μέρος του βασικού εξοπλισμού του
ψαλιδιού μπορντούρας και πρέπει πάντα να
φοριούνται κατά την εργασία με αυτό. Επίσης,
να φοράτε σταθερά παπούτσια με αντιολισθη-
τικές σόλες.
10. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε
για να βεβαιωθείτε ότι το ψαλίδι βρίσκεται
σε καλή και ασφαλή κατάσταση εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι οι προφυλακτήρες είναι τοπο-
θετημένα σωστά. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν δεν είναι πλή-
ρως συναρμολογημένο.
11. Να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά πριν
ξεκινήσετε μια εργασία.
12. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά όταν χρησιμο-
ποιείτε το εργαλείο.
13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο.
14. Να σβήνετε αμέσως το μοτέρ και να βγάζετε
την κασέτα μπαταριών αν το κοπτικό έρθει σε
επαφή με φράχτη ή άλλο σκληρό αντικείμενο.
Ελέγξτε το κοπτικό για ζημιά και, αν υπάρχει
ζημιά, επισκευάστε αμέσως.
15. Πριν ελέγξετε το κοπτικό, διορθώσετε μια
βλάβη ή αφαιρέσετε υλικά που πιάστηκαν στο
κοπτικό, να σβήνετε πάντα το ψαλίδι και να
βγάζετε την κασέτα μπαταριών.
16. Σβήστε το ψαλίδι και βγάλτε την κασέτα μπα-
ταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης.
17. Όταν μετακινείτε το ψαλίδι μπορντούρας σε
άλλη τοποθεσία, συμπεριλαμβάνοντας κατά
τη διάρκεια της εργασίας, να αφαιρείτε πάντα
την κασέτα μπαταριών και να τοποθετείτε
το κάλυμμα λαμών στις κοπτικές λάμες. Μη
μεταφέρετε ποτέ το ψαλίδι με το κοπτικό να
λειτουργεί. Μην πιάνετε ποτέ το κοπτικό με τα
χέρια σας.
18. Να καθαρίζετε το ψαλίδι μπορντούρας, και
ειδικά το κοπτικό, μετά τη χρήση και πριν
τοποθετήσετε το ψαλίδι για αποθήκευση για
μεγάλες χρονικές περιόδους. Λιπάνετε ελαφρά
το κοπτικό και τοποθετήστε το κάλυμμα.Το
κάλυμμαπουπαρέχεταιμετημονάδαμπορείνα
κρεμαστείστοντοίχο,παρέχονταςένανασφαλή
καιπρακτικότρόποαποθήκευσηςτουψαλιδιού
μπορντούρας.
19. Να αποθηκεύετε το ψαλίδι μπορντούρας με
τοποθετημένο το κάλυμμα, σε ένα δωμάτιο
χωρίς υγρασία. Φυλάξτε το μακριά από παιδιά.
Μην αποθηκεύετε ποτέ το ψαλίδι σε εξωτερικό
χώρο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το
βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω
επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την
αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του
παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή
η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά-
λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω-
πικό τραυματισμό.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
κασέτα μπαταριών
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
μοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταριών.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
νερό ή στη βροχή.
85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα-
σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους
50°C.
7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
στη φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ούτε να χτυπή-
σετε την μπαταρία.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Γιαεμπορικέςμεταφορές,γιαπαράδειγμααπό
τρίταμέρη,πρέπεινατηρούνταιοιδιαμεταφορείς,
οιειδικέςαπαιτήσειςστησυσκευασίακαιηεπισή-
μανση.
Γιαπροετοιμασίατουστοιχείουπουαποστέλλεται,
είναιαπαραίτητονασυμβουλευτείτεένανειδικό
γιαεπικίνδυναυλικά.Επίσης,τηρήστετουςπιθα-
νούς,πιοαναλυτικούςεθνικούςκανονισμούς.
Καλύψτεμεαυτοκόλλητηταινίαήκρύψτετις
ανοικτέςεπαφέςκαισυσκευάστετηνμπαταρίαμε
τρόποπουναμηνμπορείναμετακινείταιμέσαστη
συσκευασία.
11. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες της Makita.Ηχρήσημηγνήσιωνμπατα-
ριώνMakita,ήμπαταριώνπουέχουντροποποιηθεί,
μπορείναέχειωςαποτέλεσματηρήξητηςμπατα-
ρίας,προκαλώνταςπυρκαγιά,προσωπικότραυματι-
σμόκαιβλάβη.Επίσης,θαακυρωθείηεγγύησητης
MakitaγιατοεργαλείοκαιφορτιστήMakita.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω-
μένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ-
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ-
μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως
40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να
κρυώσει πριν την φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της
κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ-
μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
Χρήση του εργαλείου ως φορητό
ψαλίδι μπορντούρας
Αυτότοεργαλείομπορείναχρησιμοποιηθείωςφορητό
ψαλίδιμπορντούραςανεγκαταστήσετετιςλάμεςκουρευ-
τικούγιατοψαλίδιμπορντούρας(προαιρετικόεξάρτημα).
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της
κασέτας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών.Εάνδενκρα-
τάτετοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριώνσταθερά
μπορείναγλιστρήσουναπόταχέριασαςκαιναπρο-
κληθείβλάβηστοεργαλείοκαιτηνκασέταμπαταριών
καιπροσωπικόςτραυματισμός.
►Εικ.1: 1.Κόκκινηένδειξη2.Κουμπί3.Κασέτα
μπαταριών
Γιανααφαιρέσετετηνκασέταμπαταριών,ολισθήστε
τηναπότοεργαλείοενώσύρετετοκουμπίστομπρο-
στινόμέροςτηςκασέτας.
Γιανατοποθετήσετετηνκασέταμπαταριών,ευθυγραμ-
μίστετηγλώσσαστηνκασέταμπαταριώνμετηναύλακα
στηνυποδοχήκαιολισθήστετηστηθέσητης.Νατην
τοποθετείτεπλήρωςμέχριναασφαλίσειστηθέσητης,
γεγονόςπουυποδεικνύεταιμεέναχαρακτηριστικόήχο.
Εάνμπορείτεναδείτετηνκόκκινηένδειξηστηνεπάνω
πλευράτουκουμπιού,δενέχεικλειδώσειτελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ-
κινη ένδειξη.Εάνδενασφαλιστεί,μπορείναπέσει
απότοεργαλείοτυχαία,προκαλώνταςσωματική
βλάβησεεσάςήκάποιονάλλογύρωσας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
ριών με βία.Εάνηκασέταδενολισθαίνειμεευκολία,
τότεδενέχειτοποθετηθείκατάλληλα.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/
μπαταρίας
Τοεργαλείοείναιεξοπλισμένομεσύστημαπροστασίας
εργαλείου/μπαταρίας.Αυτότοσύστημααποκόπτει
αυτόματατηνισχύπροςτομοτέργιαναπαραταθείη
διάρκειαλειτουργίαςτουεργαλείουκαιτηςμπαταρίας.
Τοεργαλείοσταματάειαυτόματακατάτηδιάρκειατης
λειτουργίαςεάντοεργαλείοήημπαταρίαβρεθούνκάτω
απότιςπαρακάτωσυνθήκες:
86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία υπερφόρτωσης
Ότανημπαταρίαλειτουργείμετρόποώστεναανα-
γκάζεταινακαταναλώνειασυνήθισταυψηλόρεύμα,το
εργαλείοσταματάειαυτόματα.Σεαυτήτηνκατάσταση,
σβήστετοεργαλείοκαιδιακόψτετηνεφαρμογήπου
προκαλείτηνυπερφόρτωσητουεργαλείου.Μετά,ενερ-
γοποιήστετοεργαλείογιαεπανεκκίνηση.
Προστασία υπερθέρμανσης
Όταντοεργαλείοήημπαταρίαυπερθερμανθεί,ηλει-
τουργίατουεργαλείουσταματάειαυτόματακαιηλάμπα
αναβοσβήνει.Σεαυτήτηνπερίπτωση,αφήστετοεργα-
λείοκαιτηνμπαταρίαναψυχθούνπρινενεργοποιήσετε
ξανάτοεργαλείο.
Προστασία υπερβολικής
αποφόρτισης
Ότανηφόρτισημπαταρίαςδενείναιαρκετή,τοεργαλείο
σταματάειαυτόματα.Ανενεργοποιήσετετοεργαλείο,το
μοτέρθατεθείξανάσελειτουργίααλλάθασταματήσει
σύντομα.Σεαυτήτηνπερίπτωση,βγάλτετηνμπαταρία
απότοεργαλείοκαιφορτίστετηνμπαταρία.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα
να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν
ελευθερώνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το
εργαλείο αυτό παρέχεται με κουμπί ασφάλισης
το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου
κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο
αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη
χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης.
ΑπευθυνθείτεστοτοπικόκέντροσέρβιςτηςMakita
γιαεπισκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην απενεργοποιείτε
ποτέ τη λειτουργία κλειδώματος και μην κολλάτε
ποτέ το κουμπί ασφάλισης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβήξετε τη σκανδάλη δια-
κόπτη με δύναμη χωρίς να πατήσετε το κουμπί
ασφάλισης.Οδιακόπτηςμπορείνασπάσει.
►Εικ.2: 1.Σκανδάληδιακόπτης2.Κουμπίασφάλισης
Γιαναξεκινήσετετηλειτουργίατουεργαλείου,πατήστε
τοκουμπίασφάλισηςκαιτραβήξτετησκανδάληδιακό-
πτη.Ελευθερώστετησκανδάληδιακόπτηγιανασταμα-
τήσει.Μπορείτεναπατήσετετοκουμπίασφάλισηςαπό
ταδεξιάήτααριστερά.
Ενδεικτική λυχνία
Ηενδεικτικήλυχνίααναβοσβήνειήανάβειότανηενα-
πομείνουσαχωρητικότηταμπαταρίαςείναιχαμηλήή
άδεια.Ηενδεικτικήλυχνίαεπίσηςανάβειόταντοεργα-
λείουπερφορτωθεί.
►Εικ.3: 1.Ενδεικτικήλυχνία
Κατάσταση λυχνίας και απαιτούμενη ενέργεια
Ενδεικτικήλυχνία Κατάσταση Απαιτούμενη
ενέργεια
Ηλυχνίααναβο-
σβήνειμεκόκκινο
χρώμα.
Ηεναπομείνουσα
χωρητικότητα
μπαταρίαςείναι
χαμηλή.
Φορτίστετην
μπαταρία.
Ηλυχνίαανάβειμε
κόκκινοχρώμα.*
Τοεργαλείοέχει
σταματάειεπειδή
ηεναπομείνουσα
χωρητικότητα
μπαταρίαςείναι
άδεια.
Φορτίστετην
μπαταρία.
Τοεργαλείοέχει
σταματήσειλόγω
υπερφόρτωσης.
Απενεργοποιήστε
τοεργαλείο.
*Οχρόνοςπουθαανάψειηενδεικτικήλυχνίαδιαφέρειανάλογα
μετηθερμοκρασίαστοχώροεργασίαςκαιτιςσυνθήκεςτις
κασέταςμπαταριών.
Ρύθμιση του ύψους κουρέματος (για
κουρευτικό γκαζόν)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αλλάζετε το ύψος κουρέμα-
τος, βεβαιωθείτε να προσαρτήσετε το κάλυμμα
λαμών και να προσέχετε να μην πιάσετε τα
δάχτυλά σας μεταξύ του εργαλείου και του συλλο-
γέα γρασιδιού.
Τούψοςκουρέματοςμπορείναρυθμιστείσετρίαεπί-
πεδα(15mm,20mmκαι25mm)αναλλάξετετηστα-
θερήθέσητουσυλλογέαγρασιδιού.Τούψοςκουρέμα-
τοςχωρίςτοσυλλογέαγρασιδιούείναιπερίπου10mm.
1. Σύρετετονσυλλογέαγρασιδιούπροςτομπρο-
στινόμέροςτουεργαλείου.
►Εικ.4: 1.Συλλογέαςγρασιδιού
2. Αλλάξτετησταθερήθέσητουσυλλογέαγρασιδιού
μετακινώνταςτονπροςτηνκατεύθυνσητουβέλους.
►Εικ.5
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ητιμήτουύψουςκουρέματοςαπο-
τελείμόνοοδηγό.Τοπραγματικόύψοςκουρέματος
μπορείναδιαφέρειανάλογαμετηνκατάστασητου
γκαζόνήτουεδάφους.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Κάντεέναδοκιμαστικόκούρεμασε
έναλιγότεροεμφανέςμέροςγιαναπετύχετετοεπι-
θυμητόύψος.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει
αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο
εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αντικαθιστάτε τις λάμες
κουρευτικού, να φοράτε πάντα γάντια και να προ-
σαρτάτε το κάλυμμα λαμών, ώστε τα χέρια και το
πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή
με τις λάμες.
87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αντικαθιστάτε τις λάμες κου-
ρευτικού, μη σκουπίζετε το γράσο από το γρανάζι
και στρόφαλο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του
καλύμματος λαμών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην αγγίζετε τις
λάμες όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε το κάλυμμα
λαμών.
Γιανααφαιρέσετετοκάλυμμαλαμών,τραβήξτετο
ελαφράκαιμετάσύρετέτοπροςτοπλάι.Γιανατοπο-
θετήσετετοκάλυμμαλαμών,εκτελέστεταβήματαμε
αντίστροφησειρά.
►Εικ.6
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του
συλλογέα γρασιδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τον
συλλογέα γρασιδιού, βεβαιωθείτε να προσαρτή-
σετε το κάλυμμα λαμών και να προσέχετε να μην
πιάσετε τα δάχτυλά σας μεταξύ του εργαλείου και
του συλλογέα γρασιδιού.
Αφαίρεση του συλλογέα γρασιδιού
1.
Απελευθερώστετιςπροεξοχέςστονσυλλογέαγρασι-
διούαπότιςεγκοπέςστοεργαλείοενώσύρετετονσυλλο-
γέαγρασιδιούπροςτομπροστινόμέροςτουεργαλείου.
►Εικ.7: 1.Συλλογέαςγρασιδιού
2. Απελευθερώστετονμεντεσέτουσυλλογέαγρασι-
διούαπότοεργαλείο.
Τοποθέτηση του συλλογέα γρασιδιού
1. Γαντζώστετομεντεσέτουσυλλογέαγρασιδιού
στηνεγκοπήτουεργαλείου.
►Εικ.8: 1.Μεντεσές2.Συλλογέαςγρασιδιού
2.
Ευθυγραμμίστετιςπροεξοχέςστονσυλλογέαγρασι-
διούμετιςεγκοπέςστοεργαλείοενώσύρετετονσυλλογέα
γρασιδιούπροςτομπροστινόμέροςτουεργαλείουκαιτον
μετακινείτεπροςτηνκατεύθυνσητουβέλους.
►Εικ.9
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσαρτάτε με δύναμη το
μεντεσέ του συλλογέα γρασιδιού με το εργαλείο
μετά την ευθυγράμμιση των προεξοχών στον συλ-
λογέα γρασιδιού με τις εγκοπές στο εργαλείο.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση των λαμών
κουρευτικού για κουρευτικό γκαζόν
Αφαίρεση των λαμών κουρευτικού
1. Αφαιρέστετονσυλλογέαγρασιδιούκαιτοποθετή-
στετοεργαλείοανάποδα.
►Εικ.10
2. Ενώπιέζετετομοχλόασφάλισης,περιστρέψτε
τοκάτωκάλυμμααριστερόστροφαμέχριτο
στο
κάτωκάλυμμαναευθυγραμμιστείμετο
στομοχλό
ασφάλισης.
►Εικ.11
3. Αφαιρέστετοκάτωκάλυμμα,τιςλάμεςκουρευτι-
κούκαιτονστρόφαλο.
►Εικ.12: 1.Κάτωκάλυμμα2.Λάμεςκουρευτικού
3.Στρόφαλος
Τοποθέτηση των λαμών κουρευτικού
1. Προετοιμάστετοστρόφαλο,τοκάτωκάλυμμακαι
τιςκαινούριεςλάμεςκουρευτικού.
►Εικ.13: 1.Στρόφαλος2.Κάτωκάλυμμα3.Λάμες
κουρευτικού
2. Αφαιρέστετοκάλυμμαλαμώναπότιςπαλιές
λάμεςκουρευτικούκαιμετάπροσαρτήστετοστις
καινούριες.
►Εικ.14
3. Προσαρμόστετουςτρειςπείρουςμετρόποώστε
ναευθυγραμμιστούνστηγραμμήευθυγράμμισης.
►Εικ.15: 1.Γραμμήευθυγράμμισης
4. Εφαρμόστεμιαμικρήποσότηταγράσουστην
περιφέρειατουστροφάλου.Προσαρτήστετονστρό-
φαλοστουςπείρουςμετονμικρόκαιτονμεγάλοκύκλο
στραμμένοπροςταπάνω.
►Εικ.16: 1.Στρόφαλος
5. Προσαρμόστετιςλάμεςκαιτηνπλάκαβάσηςμε
τρόποώστεηοπήστηνπλάκαβάσηςκαιοιδύοπροε-
ξοχέςστιςλάμεςναείναιευθυγραμμισμένες.
►Εικ.17
6. Αναποδογυρίστετιςλάμεςκουρευτικούκαιτοπο-
θετήστετιςμετρόποώστεοιπείροιστοεργαλείονα
ταιριάζουνστηνοπήστηνπλάκαβάσης.Βεβαιωθείτεότι
οιλάμεςκουρευτικούείναιστερεωμένεςμεασφάλεια.
►Εικ.18
7. Τοποθετήστετοκάτωκάλυμμαμετρόποώστε
το
στοκάτωκάλυμμαναευθυγραμμιστείμε
το στομοχλόασφάλισης.
►Εικ.19
8. Ενώπιέζετετοκάτωκάλυμμα,περιστρέψτε
τοκάτωκάλυμμαδεξιόστροφαμέχριτο
στοκάτω
κάλυμμαναευθυγραμμιστείμετο στομοχλό
ασφάλισης.
►Εικ.20
9. Ναβεβαιώνεστεότιομοχλόςασφάλισηςταιριάζει
στηνεγκοπήστοκάτωκάλυμμα.
►Εικ.21: 1.Μοχλόςασφάλισης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργα-
λείο χωρίς να τοποθετήσετε το κάτω κάλυμμα.
10. Αφαιρέστετοκάλυμμαλαμώνκαιμετάενεργοποι-
ήστετοεργαλείογιαναελέγξετεότιλειτουργείσωστά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν οι λάμες κουρευτικού δεν
λειτουργούν σωστά, οι λάμες δεν δεσμεύονται
σωστά στον στρόφαλο. Αφαιρέστε τις λάμες και
τοποθετήστε τις ξανά.
88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση
λαμών κουρευτικού για ψαλίδι
μπορντούρας
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών
πριν αφαιρέσετε ή τοποθετήσετε τις λάμες
κουρευτικού.
Αφαίρεση των λαμών κουρευτικού
1. Αφήστετοεργαλείοανάποδα.
►Εικ.22
2. Ενώπιέζετετομοχλόασφάλισης,περιστρέψτε
τοκάτωκάλυμμααριστερόστροφαμέχριτο
στο
κάτωκάλυμμαναευθυγραμμιστείμετο στομοχλό
ασφάλισης.
►Εικ.23
3. Αφαιρέστετοκάτωκάλυμμα.
►Εικ.24
4. Χαλαρώστετιςδύοβίδεςμεένακατσαβίδικαι
αφαιρέστετιςλάμεςκουρευτικού.
►Εικ.25: 1.Βίδες
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μπορείτενααφαιρέσετετιςλάμες
κουρευτικούχωρίςνααφαιρέσετετιςβίδες.
5. Αφαιρέστετονστρόφαλοαπότιςλάμες
κουρευτικού.
►Εικ.26: 1.Στρόφαλος
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Οστρόφαλοςμπορείναπαραμείνει
στοεργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Προσαρτήστετοκάλυμμαλαμώνκαι
τηθήκηαποθήκευσηςστιςλάμεςκουρευτικούπου
αφαιρέσατε,καιμετάαποθηκεύστετιςλάμες.
Τοποθέτηση των λαμών κουρευτικού
1. Προετοιμάστετοστρόφαλο,τοκάτωκάλυμμακαι
τιςκαινούριεςλάμεςκουρευτικού.
►Εικ.27: 1.Στρόφαλος2.Κάτωκάλυμμα3.Λάμες
κουρευτικού
2. Προσαρτήστετοκάλυμμαλαμώνστιςλάμες
κουρευτικού.
►Εικ.28
3. Προσαρμόστετουςτρειςπείρουςμετρόποώστε
ναευθυγραμμιστούνστηγραμμήευθυγράμμισης.
►Εικ.29: 1.Γραμμήευθυγράμμισης
4. Εφαρμόστεμιαμικρήποσότηταγράσουστην
περιφέρειατουστροφάλου.Προσαρτήστετονστρό-
φαλοστουςπείρουςμετονμικρόκαιτονμεγάλοκύκλο
στραμμένοπροςτακάτω.
►Εικ.30: 1.Στρόφαλος
5. Σύρετετιςλάμεςκουρευτικούμετρόποώστεη
οπήστηνπλάκαβάσηςναείναιτοποθετημένηστο
κέντροτωνδακτυλίωντωνλαμών.
►Εικ.31
6. Αναποδογυρίστετιςλάμεςκουρευτικούκαιτοπο-
θετήστετιςμετρόποώστεοπείροςστοεργαλείοναται-
ριάζειστηνοπήστιςλάμεςκουρευτικού.Εισαγάγετετην
προεξοχήτηςπλάκαςβάσηςστηνεγκοπήστοεργαλείο.
Βεβαιωθείτεότιοιλάμεςκουρευτικούείναιστερεωμένες
μεασφάλεια.
►Εικ.32: 1.Προεξοχή
7. Σφίξτεκαλάτιςδύοβίδεςμεκατσαβίδι.
►Εικ.33: 1.Βίδες
8. Τοποθετήστετοκάτωκάλυμμαμετρόποώστε
το
στοκάτωκάλυμμαναευθυγραμμιστείμε
το στομοχλόασφάλισης.
►Εικ.34
9. Ενώπιέζετετοκάτωκάλυμμα,περιστρέψτε
τοκάτωκάλυμμαδεξιόστροφαμέχριτο
στοκάτω
κάλυμμαναευθυγραμμιστείμετο στομοχλό
ασφάλισης.
►Εικ.35
10. Ναβεβαιώνεστεότιομοχλόςασφάλισηςταιριάζει
στηνεγκοπήστοκάτωκάλυμμα.
►Εικ.36: 1.Μοχλόςασφάλισης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργα-
λείο χωρίς να τοποθετήσετε το κάτω κάλυμμα.
11. Αφαιρέστετοκάλυμμαλαμώνκαιμετάενεργοποι-
ήστετοεργαλείογιαναελέγξετεότιλειτουργείσωστά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν οι λάμες κουρευτικού δεν
λειτουργούν σωστά, οι λάμες δεν δεσμεύονται
σωστά στον στρόφαλο. Αφαιρέστε τις λάμες και
τοποθετήστε τις ξανά.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του
συλλογέα θραυσμάτων
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τον
συλλογέα θραυσμάτων, να φοράτε πάντα γάντια
και να προσαρτάτε το κάλυμμα λαμών, ώστε τα
χέρια και το πρόσωπό σας να μην έρχονται σε
άμεση επαφή με τη λάμα.
Οσυλλογέαςθραυσμάτωνμαζεύειταπαραπεταμένα
φύλλακαικαθιστάτονμετέπειτακαθάρισμαπολύπιο
εύκολο.Μπορείτενατοντοποθετήσετεσεοποιαδήποτε
πλευράτουεργαλείου.
Γιαναεγκαταστήσετετονσυλλογέαθραυσμάτων,πατή-
στετονεπάνωστιςλάμεςκουρευτικούμετρόποώστεοι
γάντζοιναταιριάζουνστιςοπέςτωνλαμώνκουρευτικού.
►Εικ.37: 1.Γάντζοι2.Οπές
Γιανααφαιρέσετετονσυλλογέαθραυσμάτων,πατήστε
τουςμοχλούςκαιστιςδύοπλευρέςγιανααπασφαλί-
σετετουςγάντζους.
►Εικ.38: 1.Μοχλοί
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην δοκιμάζετε ποτέ να αφαιρέ-
σετε τον συλλογέα θραυσμάτων με υπερβολική
δύναμη, με τους γάντζους ασφαλισμένους στις
οπές των λαμών.
89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν το κούρεμα, καθαρί-
στε τα ξύλα και τις πέτρες από την περιοχή που
θα κουρέψετε. Επιπλέον, καθαρίστε εκ των προ-
τέρων τυχόν αγριόχορτα από την περιοχή που θα
κουρέψετε.
►Εικ.39
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από τις λάμες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε τη λειτουργία του εργα-
λείου σε πολύ ζεστό καιρό, όσο αυτό είναι εφικτό.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να προσέχετε
τη σωματική σας κατάσταση.
Κούρεμα (για κουρευτικό γκαζόν)
Ενεργοποιήστετοεργαλείοαφούπροσαρμόσετετο
ύψοςκουρέματοςκαικρατήστετοώστετοκάτωμέρος
τουεργαλείουναακουμπάειστοέδαφος.Μετακινήστε
απαλάτοεργαλείοπροςταμπροστά.
►Εικ.40
Ότανψαλιδίζετεγύρωαπόπεζοδρόμια,φράχτεςή
δέντρα,ναμετακινείτετοεργαλείοκατάμήκοςαυτών.
Προσέχετεώστεοιλάμεςναμηνέρθουνσεεπαφήμε
αυτά.
►Εικ.41
Ότανψαλιδίζετεβλαστάριαήφυλλώματαενόςμικρού
δέντρου,ναψαλιδίζετελίγο-λίγο.
►Εικ.42
Ψαλιδίστεταμεγάλακλαδιάστοεπιθυμητόύψοςχρη-
σιμοποιώνταςκλαδευτήρεςπρινχρησιμοποιήσετεαυτό
τοεργαλείο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο
με τρόπο ώστε να προκαλείται η διακοπή του
μοτέρ ή η υπερβολικά αργή περιστροφή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κόψετε
παχιά κλαδιά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
μην αφήνετε τις λάμες κουρευτικού να έρθουν σε
επαφή με το έδαφος. Οι λάμες δεν θα είναι κοφτε-
ρές, προκαλώντας κακή απόδοση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ψαλιδίζετε το βρεγμένο γκα-
ζόν ή τα φυλλώματα μικρών δέντρων.
Κούρεμα μακριού γκαζόν
Μηνεπιχειρήσετενακόψετεμακρύγκαζόνμετημία.
Αντ’αυτού,κουρέψτετογκαζόνσεστάδια.Αφήστεμίαή
δύομέρεςανάμεσαστακουρέματα,μέχριτογκαζόννα
είναιομοιόμορφακοντό.
►Εικ.43
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Ανκουρέψετετομακρύγκαζόνκοντό
μετημίαμπορείναέχειωςαποτέλεσμανανεκρωθεί
τογκαζόν.
Ψαλίδισμα (για ψαλίδι
μπορντούρας)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το ψαλίδισμα, προσέχετε να
μην έρθει το εργαλείο σε επαφή με μεταλλικό φρά-
χτη ή άλλα σκληρά αντικείμενα.Οιλάμεςμπορείνα
σπάσουνκαιναπροκαλέσουντραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε τις λάμες
κουρευτικού να έρθουν σε επαφή με το έδαφος.
Διαφορετικάτοεργαλείομπορείναανατυλιχτείκαινα
προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να
τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά
όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα.Μηνεργάζε-
στεενώστέκεστεεπάνωσεο,τιδήποτεασταθέςή
αδύναμο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κόβετε
κλαδιά με διάμετρο μεγαλύτερη από 10 mm με
το εργαλείο.Κόψτετακλαδιάστοεπιθυμητόύψος
χρησιμοποιώνταςκλαδευτήρεςπρινχρησιμοποιήσετε
τοεργαλείο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε νεκρά δέντρα ή παρό-
μοια σκληρά αντικείμενα.Μπορείναπροκληθεί
ζημιάστοεργαλείο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ψαλιδίζετε το γκαζόν ή τα
αγριόχορτα ενώ χρησιμοποιείτε τις λάμες κουρευ-
τικού.Οιλάμεςμπορείναμπερδευτούνστογκαζόνή
στααγριόχορτα.
Κρατήστετοεργαλείομετοέναχέρι,τραβήξτετησκαν-
δάληδιακόπτηενώπατάτετοκουμπίασφάλισηςκαι
μετάμετακινήστετοπροςταμπροστά.
►Εικ.44
Γιαβασικήλειτουργία,γείρετετιςλάμεςπροςτηνκατεύ-
θυνσηψαλιδίσματοςκαιμετακινήστετιςήρεμακαιαργά
μεταχύτητα3έως4δευτερόλεπτατομέτρο.
►Εικ.45
Ανδέσετεένασκοινίστοεπιθυμητόύψοςκαιψαλιδίσετε
κατάμήκοςαυτού,διευκολύνεστεώστενακουρέψετετο
πάνωμέροςτηςμπορντούραςομοιόμορφα.
►Εικ.46
Ανοσυλλογέαςθραυσμάτωνείναιπροσαρτημένοςστις
λάμες,μαζεύειταπαραπεταμέναφύλλακαικαθιστάτον
μετέπειτακαθάρισμαπολύπιοεύκολο.
Γιανακόψετεομοιόμορφατηνπλευράμπορντούρας,
νακουρεύετεαπότοκάτωμέροςπροςταπάνω.
►Εικ.47
Ότανψαλιδίζετεγιαναδώσετεέναστρογγυλόσχήμα
(ψαλίδισμαπυξαριούήροδόδεντρου,κτλ.),ναψαλι-
δίζετεαπότηρίζαπροςταπάνω,γιαέναόμορφο
τελείωμα.
►Εικ.48
90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε-
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε
ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα
μπαταριών έχει αφαιρεθεί.
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος,οιεπισκευέςκαιοποιαδήποτεάλληεργασία
συντήρησηςήρύθμισηςπρέπειναεκτελούνταιαπό
εξουσιοδοτημέναήεργοστασιακάκέντραεξυπηρέτησης
τηςMakita,χρησιμοποιώνταςπάντοτεανταλλακτικάτης
Makita.
Καθαρισμός του εργαλείου
Καθαρίστετοεργαλείοσκουπίζονταςτησκόνημεένα
στεγνόπανίήέναπανίδιαποτισμένομεσαπουνόνερο
αφούπρώτατοέχετεστύψει.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Συντήρηση λαμών
Πριντηλειτουργίαήμίαφοράκάθεώρακατάτηδιάρ-
κειατηςλειτουργίας,εφαρμόστελάδιχαμηλούιξώδους
(μηχανέλαιοήλιπαντικόλάδισεμορφήσπρέι)στις
λάμες.
►Εικ.49
►Εικ.50
Μετάτηλειτουργία,αφαιρέστετησκόνηκαιαπότιςδύο
πλευρέςτωνλαμώνμεμιασυρμάτινηβούρτσα,σκου-
πίστετιςμεέναπανίκαιμετάεφαρμόστελάδιχαμηλού
ιξώδους(μηχανέλαιοήλιπαντικόλάδισεμορφήσπρέι)
στιςλάμες.
►Εικ.51
►Εικ.52
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε τις λάμες σε νερό.Αν
τοκάνετεαυτό,μπορείναπροκληθείσκουριάήζημιά
στοεργαλείο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το χώμα και η διάβρωση μπο-
ρούν να προκαλέσουν υπερβολική τριβή στις
λάμες και μείωση του χρόνου λειτουργίας ανά
φόρτιση της μπαταρίας.
Αποθήκευση
Ηοπήγάντζουστοκάτωμέροςτουεργαλείουχρησι-
μεύειγιατοκρέμασματουεργαλείουσεκαρφίήβίδα
στοντοίχο.
Προσαρτήστετοκάλυμμαλαμώνστιςλάμεςκου-
ρευτικούμετρόποώστεοιλάμεςναμηνεκτεθούν.
Αποθηκεύστετοεργαλείομακριάαπόπαιδιά.Φυλάξτε
τοεργαλείοσεέναμέροςπουδενεκτίθεταιστηνυγρα-
σίακαιτηβροχή.
►Εικ.53: 1.Οπή
►Εικ.54: 1.Οπή
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές.Η
χρήσηοποιωνδήποτεάλλωνεξαρτημάτωνήπρο-
σαρτημάτωνμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοτραυμα-
τισμούσεάτομα.Ναχρησιμοποιείτεταεξαρτήματαή
προσαρτήματαμόνογιατηνχρήσηπουπροορίζονται.
Εάνχρειάζεστεοποιαδήποτεβοήθειαγιαπερισσότερες
πληροφορίεςσεσχέσημεαυτάταεξαρτήματα,αποταν-
θείτεστοτοπικόσαςκέντροεξυπηρέτησηςMakita.
• Διάταξηλαμώνκουρευτικού(γιαχρήσητουκου-
ρευτικούγκαζόν)
• Κάλυμμαλαμώνκουρευτικού(γιαχρήσητου
κουρευτικούγκαζόν)
• Συλλογέαςγρασιδιού(γιαχρήσητουκουρευτικού
γκαζόν)
• Προσάρτημαμακριάςλαβής(γιαχρήσητουκου-
ρευτικούγκαζόν)
• Διάταξηλαμώνκουρευτικού(γιαχρήσητουψαλι-
διούμπορντούρας)
• Κάλυμμαλαμώνκουρευτικού(γιαχρήσητου
ψαλιδιούμπορντούρας)
• Συλλογέαςθραυσμάτων(γιαχρήσητουψαλιδιού
μπορντούρας)
• Θήκηαποθήκευσης
• ΓνήσιαμπαταρίακαιφορτιστήςτηςMakita
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:Μερικάστοιχείαστηλίσταμπορείνα
συμπεριλαμβάνονταιστησυσκευασίαεργαλείουως
στάνταρεξαρτήματα.Μπορείναδιαφέρουνανάλογα
μετηχώρα.
91 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: UM603D
Kesimgenişliği 160 mm
Dakikadakidarbesayısı 2.500 min
-1
Ebat
(UxGxY)
343 mm x 177 mm x 131 mm
Nominalvoltaj D.C. 18 V
Bataryakartuşu BL1815G
Netağırlık 1,5 kg
• Sürekliyapılanaraştırmavegeliştirmelerdendolayı,buradabelirtilenözellikleröncedenbildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklervebataryakartuşuülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTA-Prosedürü01/2003uyarıncabataryakartuşuilebirlikteağırlık
Semboller
Aşağıdakilermakineniziçinkullanılansembollerigös-
termektedir.Kullanmadanöncemanalarınıanladığınız-
daneminolunuz.
Çoközenlivedikkatlikullanın.
Elkitabınıokuyun.
Tehlike;sıçrayannesnelerdenkorunun.
Etrafınızdakikişilerialettenuzaktutun.
Kesmearacı,motorkapatıldıktansonra
dönmeyedevameder.
Nememaruzbırakmayın.
Cd
Ni-MH
Li-ion
SadeceABülkeleriiçin
Elektrikdonanımınıvebataryakutusunu
evselatıklarlabirliktebertarafetmeyiniz!
AtıkElektrikliveElektronikDonanımlar,
PillerveAkümülatörlerveAtıkPiller
veAkümülatörlerkonusundakiAvrupa
Direktierivebunlarınulusalyasalara
uygulanmalarıuyarınca,kullanımömürleri
bitenelektriklidonanımların,pillerinvepil
takım(lar)ınınayrıtoplanmalarıveçevreye
uyumlubirgeridönüşümtesisinegetirilme-
leri gereklidir.
Kullanım amacı
Bualetçimalanlarınkenarlarınıvesürgünlerikesmek
içintasarlanmıştır.
Gürültü
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN50636standardına
görebelirlenen):
UM603D (çim makası için keski bıçağı takılı halde)
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):76dB(A)
Belirsizlik(K):1,82dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
TipikA-ağırlıklıgürültüdüzeyi(EN60745standardına
görebelirlenen):
UM603D (çit budama için keski bıçağı takılı halde)
Sesbasınçseviyesi(L
pA
):74dB(A)
Belirsizlik(K):3dB(A)
İşlemsırasındagürültüseviyesi80dB(A)’yigeçebilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
Titreşim
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN50636standardınagörehesaplanan):
UM603D (çim makası için keski bıçağı takılı halde)
Titreşimemisyonu(a
h
):2,5m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
Titreşimtoplamdeğeri(üçeksenlivektörtoplamı)
(EN60745standardınagörehesaplanan):
UM603D (çit budama için keski bıçağı takılı halde)
Titreşimemisyonu(a
h
):2,5m/s
2
’denaz
Belirsizlik(K):1,5m/s
2
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeristandart
testyöntemineuygunşekildeölçülmüştürvebiraleti
birbaşkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
NOT:Beyanedilentitreşimemisyondeğeribirön
maruzkalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
92 TÜRKÇE
UYARI:
Buelektriklialetingerçekkullanımısırasın-
dakititreşimemisyonualetinkullanımbiçimlerinebağlı
olarakbeyanedilenemisyondeğerindenfarklıolabilir.
UYARI:
Gerçekkullanımkoşullarındakimaruzkalma-
nınbirtahminihesaplamasıtemelindeoperatörükoruyacak
güvenlikönlemlerinimutlakabelirleyin(çalışmadöngüsü
içerisindealetinkapalıolduğuveaktifdurumdaolmasının
yanısıraboştaçalıştığızamanlargibi,bütünzamandilimleri
gözönündebulundurularakdeğerlendirilmelidir).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
ECuygunlukbeyanıbukullanımkılavuzunaEkAolarak
eklenmiştir.
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği
uyarıları
UYARI:
Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellik-
leri okuyun.Aşağıdaverilentalimatlarauyulmamasıelektrik
şoku,yangınve/veyaciddiyaralanmalarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki“elektriklialet”terimiileyaprizdençalışan
(kordonlu)elektriklialetinizyadakendiaküsüileçalı-
şan(kordonsuz)elektriklialetinizkastedilmektedir.
Akülü Çim Makası Güvenlik Uyarıları
Genel Talimatlar
1.
Doğru çalışmayı sağlamak için, kullanıcı bu kullanım
kılavuzunu okuyup aletin kullanımına aşina olmalı-
dır.Bilgiseviyesiyetersizkullanıcılar,hatalıkullanımdan
dolayıkendilerinivebaşkalarınıtehlikeyeatarlar.
2.
Fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı
olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan ya da
bu talimatlara makineyi kullanacak kadar aşina
olmayan kişilerin ve çocukların makineyi kullan-
masına asla izin vermeyin. Yerel düzenlemeler
operatörün yaşına kısıtlama getirebilir.
3. Aleti azami özen ve dikkatle kullanın.
4.
Aleti yalnızca ziksel durumunuz uygunsa kul-
lanın. Tüm işlerinizi sakin ve dikkatli bir şekilde
yürütün. Sağduyulu davranın ve diğer insanlara
ya da mallarına gelecek zararlardan ve kazalar-
dan kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın.
5.
Makineyi asla çevresinde insanlar, özellikle de
çocuklar veya evcil hayvanlar varken kullanmayın.
6. Alette herhangi bir sorun ya da anormal bir
işaret olduğunda motor derhal kapatılmalıdır.
7. İnsanların veya aletin zarar görmesini önlemek
için, dinlenirken veya aletin başından ayrılır-
ken aleti kapatın, batarya kartuşunu çıkarın ve
aleti güvenli bir yere kaldırın.
8. Özellikle yıldırım düşmesi riski olan kötü hava
koşullarında makineyi kullanmaktan kaçının.
Kişisel koruyucu ekipmanlar
1. Makineyi kullanırken daima koruyucu gözlük
takın ve dayanıklı ayakkabılar girin.
2. Makineyi kullanırken daima sağlam ayakkabı-
lar ve uzun pantolonlar giyin.
Aletin başlatılması
1. Yakınlarda çocuk ya da başka insanlar olma-
dığından emin olun, ayrıca çalışılan çevrede
hiçbir hayvan olmamasına da özen gösterin.
Aksitakdirdealetikullanmayıdurdurun.
2.
Kullanmadan önce daima aletin işlem için güvenli
olduğundan emin olun. Kolay ve doğru çalışmak
için kesici parçanın, siperin ve anahtar tetiğinin/
kolunun güvenliğini kontrol edin. Kolların temiz
ve kuru olduğunu kontrol edin ve başlatma/dur-
durma düğmesinin çalışmasını test edin.
3.
Aleti daha fazla kullanmadan önce hasar görmüş
parçaları kontrol edin. Hasar görmüş siper ya da
başka bir parça, uygun şekilde çalışıp çalışmaya-
cağını ve amaçlanan işlevi görüp göremeyeceğini
belirlemek amacıyla, dikkatli bir şekilde kontrol edil-
melidir. Hareketli parçaların hizalanmalarını, bağlan-
tılarını, parçalardaki kırıkları, montajlarını ve işleyişi
etkileyebilecek başka durumları kontrol edin. Hasar
görmüş siper ya da başka bir parça, bu kullanım kıla-
vuzunda başka bir yer belirtilmediği sürece yetkili
servis tarafından onarılmalı ya da değiştirilmelidir.
4. Sadece elleriniz ve ayaklarınız kesici parçadan
uzaktayken motoru açık konuma getirin.
5.
Kullanmaya başlamadan önce, kesici parçanın her-
hangi bir nesne ile temas etmediğinden emin olun.
Çalıştırma yöntemi
1. Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın.
Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara,
buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Eğimli
yerlerde adımlarınıza dikkat edin ve yürüyerek
hareket etmeye, asla koşmamaya dikkat edin.
2. Kesici parçanın ayaklarınızı ve ellerinizi yarala-
masına karşı dikkatli olun.
3. Asla bir merdivenin üzerinde durarak aleti
çalıştırmayın.
4. Asla aletle birlikte kesim yapmak üzere ağaca
çıkmayın.
5.
Dengesiz zeminler üzerinde kesinlikle çalışmayın.
6.
Çalışma alanı içerisinde bulunan kum, taş, çivi
vs. gibi yabancı maddeleri temizleyin.Yabancı
maddeler,kesiciparçayazararverebilirvekesicipar-
çanıntehlikelişekildegeritepmesinenedenolabilir.
7. Kesici parçanın taşa veya benzeri sert bir
cisme çarpması halinde, derhal motoru durdu-
run ve kesici parçayı kontrol edin.
8.
Kesici parçada hasar olup olmadığını sık ve
düzenli olarak kontrol edin (tıklatma-gürültü testi
kullanılarak kılcal çatlaklar tespit edilebilir).
9. Kesim işlemine başlamadan önce, kesici par-
çanın tam çalışma hızına ulaşmasını bekleyin.
10. Kesici parça uygun bir siperle donatılmalıdır.
Makineyi asla hasarlı siperlerle ya da siperler
yerinde olmadan çalıştırmayın.
11.
Çalışma sırasında makine ile birlikte gelen tüm
koruyucu kurulumlar ve siperler kullanılmalıdır.
93 TÜRKÇE
12. Şu durumlarda her zaman batarya kartuşunu
aletten çıkarın:
aleti gözetimsiz bırakırken;
bir tıkanıklığı temizlemeden önce;
kontrol etmeden, temizlemeden ve alet
üzerinde çalışmadan önce;
yabancı bir cisme çarptıktan sonra;
alet olağan dışı bir şekilde titremeye
başladığında.
13. Havalandırma deliklerinin toz birikintilerine
karşı temiz tutulduğundan daima emin olun.
14. Kesme aracı, motor kapatıldıktan sonra dön-
meye devam eder.
Kesici Parçalar
Sadece, gerçekleştireceğiniz iş için uygun
kesici parçayı kullanın.
Bakım talimatları
1. Çalışmaya başlanılmadan önce makinenin,
özellikle de kesici parça ve koruyucu aletlerin
durumu kontrol edilmelidir.
2. Bakım yapmadan, kesici parçayı değiştirme-
den veya aleti veya kesici parçayı temizleme-
den önce motoru kapatın ve batarya kartuşunu
çıkarın.
3. Kullanılmadığı zaman aletler içeride, kuru bir
ortamda, çocukların ulaşamayacağı yüksek
veya kilitli bir yerde saklanmalıdır. Saklamadan
önce temizleme ve bakım işlemlerini
gerçekleştirin.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
Akülü Çit Budama Güvenlik Uyarıları
1. Vücudunuzun tüm kısımlarını kesici bıçaktan
uzak tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesi-
len malzemeyi çıkarmaya ve kesilecek malze-
meyi tutmaya çalışmayın. Sıkışan malzemeyi
çıkarırken anahtarın kapalı konumda olduğun-
dan emin olun.Çitbudamayıkullanırkenbiranlık
dikkatsizlikciddibiryaralanmaylasonuçlanabilir.
2. Çit budamayı, kesici bıçak durduğunda koldan
tutarak taşıyın. Çit budamayı naklederken
veya saklarken kesici cihaz kılıfını daima takın.
Çitbudamayıdoğrubirşekildekullanmakkesici
bıçaklardankaynaklanankişiselyaralanmaolasılı-
ğınıazaltır.
3. Kesim bıçağı gizli kordona temas edebileceği
için, elektrikli aleti sadece yalıtımlı kavrama
yüzeylerinden tutun.Kesicibıçakların“akımlı”bir
telletemasetmesielektriklialetinyalıtımsızmetal
kısımlarını“akımlı”halegetirebilirvekullanıcıyı
elektrikşokunamaruzbırakabilir.
4. Çit budamayı yağmura ve ıslak veya çok nemli
koşullara maruz bırakmayın.Elektriklimotorsu
geçirmezdeğildir.
5. Aleti ilk kez kullanacak olanlar, budama aletini
nasıl kullanabileceklerini gösteren deneyimli
bir çit budama operatöründen yardım almalıdır.
6. Çit budama, çocuklar ve 18 yaşın altındaki
gençler tarafından kullanılmamalıdır.16yaşın
üzerindekigençler,biruzmanıngözetimindeeği-
timalıyorsabukısıtlamadanmuaftutulabilirler.
7. Çit budamayı yalnızca ziksel durumunuz
uygunsa kullanın.Yorgunsanızdikkatinizazalır.
Özellikleçalışmagünününsonsaatlerindedikkatli
olun.Tümişlerinizisakinvedikkatlibirşekilde
yürütün.Üçüncütaraarüzerindemeydanagele-
bilecektümzararlardankullanıcısorumludur.
8. Budama aletini alkol, uyuşturucu ya da ilaçla-
rın etkisi altındayken asla kullanmayın.
9.
Dayanıklı deriden yapılmış iş eldivenleri çit
budama aletinin temel ekipmanının parçasıdır
ve bu aletle çalışırken daima giyilmelidir. Daima
kaymaz tabanlı sağlam ayakkabılar giyin.
10. İşe başlamadan önce, budama aletinin iyi ve
güvenli bir şekilde çalışır durumda olduğun-
dan emin olun. Siperlerin yerine düzgün bir
şekilde takıldığından emin olun. Çit budama,
tam olarak monte edilmediği durumlarda
kullanılmamalıdır.
11. Çalışmaya başlamadan önce, yere sağlam
bastığınızdan emin olun.
12. Aleti kullanırken sıkıca tutun.
13. Aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın.
14.
Kesici, tel örgüye ya da sert bir nesneye temas
ederse motoru hemen kapatın ve batarya kartu-
şunu çıkarın. Kesiciye zarar gelip gelmediğini
kontrol edin ve zarar gelmişse hemen tamir edin.
15. Kesiciyi kontrol etmeden, arızalarla ilgilenme-
den ya da kesiciye takılan bir maddeyi gider-
meden önce daima budama aletini kapatın ve
batarya kartuşunu çıkarın.
16.
Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce budama
aletini kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın.
17. Çit budama aletini başka bir konuma taşıma-
dan önce ve çalışma sırasında, daima batarya
kartuşunu çıkarın ve kesici bıçaklara bıçak
kılıfı takın. Kesici çalışırken çit budama aletini
asla taşımayın ya da nakletmeyin. Kesiciyi asla
elinizle kavramayın.
18.
Kullanımın ardından ve çit budama aletini uzun
bir süre boyunca saklayacağınız zaman, çit
budama aletini ve özellikle kesiciyi temizleyin.
Kesiciyi hafçe yağlayın ve kılıfını takın. Üniteyle
birlikteverilenkılıfduvaraasılabilir,çitbudamayı
saklamakiçingüvenlivepratikbiryolsunar.
19. Çit budamayı kılıfı takılı olarak, kuru bir odada
saklayın. Çocukların ulaşamayacağı yer-
lerde saklayın. Budama aletini asla dışarıda
saklamayın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
94 TÜRKÇE
Batarya kartuşu hakkında önemli
güvenlik talimatları
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali-
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3)
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
2. Batarya kartuşunu demonte etmeyin.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
koymaktan kaçının.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısınmaya, olası
yanıklara hatta bataryanın bozulmasına yol açabilir.
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın.
7.
Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kulla-
nılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yak-
mayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
8.
Bataryayı düşürmemeye ve çarpmamaya dikkat edin.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10.
Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabidir.
Ticarinakliyeişlemleriiçin,örneğinüçüncütaraar,
nakliyeacenteleritarafındanyapılannakliyelerde,
paketlemeveetiketlemegereksinimlerineuyulmalıdır.
Nakliyesiyapılacakürününhazırlanmasıiçin,
tehlikelimaddelerkonusundauzmanbirkişiye
danışın.Lütfenmuhtemelendahaayrıntılıolan
ulusalyönetmelikleredeuyun.
Açıkkontaklarıbantlayınyadamaskeleyinvebataryayı
paketiniçindehareketetmeyecekşekildepaketleyin.
11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel
düzenlemelere uyunuz.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
DİKKAT:
Sadece orijinal Makita bataryalarını kul-
lanın.OrijinalolmayanMakitabataryalarıyadaüzerine
değişiklikyapılmışbataryalarınkullanımıbataryanınpat-
lamasınavesonuçolarakyangın,kişiselyaralanmave
hasaranedenolabilir.AyrıcaMakitaaletiveşarjaletinin
Makitatarafındansunulangarantisidegeçersizolur.
Maksimum batarya ömrü için ipuçları
1.
Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj
edin. Aletin gücünün zayıamaya başladığını fark etti-
ğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin.
2.
Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme-
yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır.
3. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya
kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin
olun.
Aletin akülü çit budama olarak
kullanılması
Bualet,çitbudamaiçinkeskibıçaklarıtakılarak(isteğe
bağlıaksesuar)akülüçitbudamaolarakkullanılabilir.
Batarya kartuşunun takılması ve
çıkarılması
DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
Aletinvebataryakartuşununsıkıcatutulmamasıbun-
larındüşürülmesinesebepolabilirvealetvebatarya
kartuşununzarargörmesineyadaciddiyaralanma-
sınayolaçabilir.
►Şek.1: 1.Kırmızıgösterge2.Düğme3. Batarya
kartuşu
Bataryakartuşunuçıkarmakiçin,kartuşunöntarafın-
dakidüğmeyikaydırarakkartuşualettençıkarın.
Bataryakartuşunutakmakiçin,bataryakartuşuüzerin-
dekidiliyuvanınçentiğiilehizalayınveyerineoturtun.
Hafbirtıksesiduyulanakadaritipyerinetamoturma-
sınısağlayın.Düğmeninüsttarafındakikırmızıgösterge
görünüyorsatamyerinekilitlenmemişdemektir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
Yerinetamoturmazsa,alettenyanlışlıkladüşebilir,
sizinyadaçevrenizdekikişilerinyaralanmasına
nedenolabilir.
DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
yın.Kartuşkolaybirşekildekaymıyorsadoğruyerleş-
tirilmemişdemektir.
Alet/batarya koruma sistemi
Bualetbiralet/bataryakorumasistemiiledonatılmıştır.
Busistemmotoragidengücüotomatikolarakkeserek
uzunaletvebataryaömrüsağlar.Aletveyabataryaiçin
aşağıdakidurumlardanbirisözkonusuolduğundaaletin
işleyişiotomatikolarakdurur:
Aşırı yük koruması
Batarya,anormalderecedeyüksekakımçekmesine
nedenolacakşekildekullanıldığında,aletotomatik
olarakdurur.Budurumda,aletikapatınvealetinaşırı
yüklenmesinenedenolanuygulamayıdurdurun.Daha
sonraaletiyenidenbaşlamasıiçinçalıştırın.
95 TÜRKÇE
Aşırı ısınma koruması
Aletveyabataryaaşırıısındığındaotomatikolarak
dururvelambayanıpsöner.Budurumda,yeniden
çalıştırmadanöncealetinvebataryanınsoğumasını
bekleyin.
Aşırı deşarj koruması
Bataryakapasitesiyeterliolmadığında,aletotomatik
olarakdurur.Aletiaçarsanız,motortekrarçalışırfakat
kısazamansonradurur.Budurumda,bataryayıaletten
çıkarınvebataryayıtekrarşarjedin.
Anahtar işlemi
UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan
önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra-
kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün-
den emin olun.
UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı
başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğ-
mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine
basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde
çalışan bir aleti asla kullanmayın.TamiriçinMakita
ServisMerkezinizebaşvurun.
UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı bırakma-
yın veya güvenlik kilidi düğmesini bantlamayın.
ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine bas-
madan anahtar tetiği zorla çekmeye çalışmayın.
Anahtarkırılabilir.
►Şek.2: 1.Anahtartetik2.Güvenlikkilididüğmesi
Aletibaşlatmakiçin,güvenlikkilididüğmesinebastırın
veanahtartetiğiçekin.Durdurmakiçinanahtartetiği
serbestbırakın.Güvenlikkilididüğmesinesağyadasol
taraftanbasılabilir.
Gösterge lambası
Kalanbataryakapasitesidüşükyadaboşolduğunda
göstergelambasıyanıpsönmeyeyadayanmayabaş-
lar.Aletaşırıyüklendiğindedegöstergelambasıyanar.
►Şek.3: 1.Göstergelambası
Lamba durumu ve yapılması gereken eylem
Göstergelambası Durum Yapılacakiş
Lambakırmızı
yanıpsönüyor.
Kalanbatarya
kapasitesi
düşüktür.
Bataryayışarjedin.
Lambakırmızı
yanıyor.*
Kalanbatarya
kapasitesiboş
olduğuiçinalet
durmuştur.
Bataryayışarjedin.
Aletaşırıyük-
lenmedendolayı
durmuştur.
Aletikapatın.
*Göstergelambasınınyanmayabaşlamazamanıçalışmaorta-
mınınsıcaklığınavebataryakartuşununkoşullarınagöredeğişir.
Biçme yüksekliğinin ayarlanması
(çim makası için)
DİKKAT: Biçme yüksekliğini değiştirirken
bıçak kılıfını taktığınızdan emin olun ve parmak-
larınızı alet ile çim yakalayıcı arasına sıkıştırma-
maya dikkat edin.
Çimyakalayıcınınsabitkonumudeğiştirilerek,biçme
yüksekliğiüçseviyedeayarlanabilir(15mm,20mm
ve25mm).Çimyakalayıcısızolarakbiçmeyüksekliği
yaklaşık10mm’dir.
1. Çimyakalayıcıyıaletinöntarafınadoğrukaydırın.
►Şek.4: 1.Çimyakalayıcı
2. Çimyakalayıcıyıokyönündehareketettirerekçim
yakalayıcınınsabitkonumunudeğiştirin.
►Şek.5
NOT:Biçmeyüksekliğideğeri,birkılavuzdeğerola-
raksunulur.Gerçekbiçmeyüksekliğiçiminvezemi-
ninkoşullarınabağlıolarakdeğişebilir.
NOT:İstediğinizyüksekliğieldeetmekiçinazgörü-
nenbiryerdebiçmedenemesiyapın.
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap-
madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun
ayrılmış olduğundan daima emin olun.
DİKKAT: Keski bıçaklarını değiştirirken
elleriniz ile yüzünüzün bıçakla doğrudan temas
etmemesi için daima eldiven kullanın ve bıçak
kılıfını takın.
ÖNEMLİ NOT: Keski bıçaklarını değiştirirken
dişli ve krank bölümlerindeki gresi silmeyin.
Bıçak kılıfının takılması veya
çıkarılması
DİKKAT: Bıçak kılıfını takarken veya çıkarır-
ken bıçaklara dokunmamaya dikkat edin.
Bıçakkılıfınıçıkarmakiçin,hafçeçekinveyanadoğru
kaydırın.Bıçakkılıfınıtakmakiçin,buadımlarıtersten
izleyin.
►Şek.6
Çim yakalayıcının takılması veya
çıkarılması
DİKKAT: Çim yakalayıcıyı takarken ve çıka-
rırken bıçak kılıfını taktığınızdan emin olun ve
parmaklarınızı alet ile çim yakalayıcı arasına sıkış-
tırmamaya dikkat edin.
96 TÜRKÇE
Çim yakalayıcının çıkarılması
1. Çimyakalayıcıyıaletinöntarafınadoğrukaydırır-
kençimyakalayıcıüzerindekiçıkıntılarıaletüzerindeki
oluklardançıkarın.
►Şek.7: 1.Çimyakalayıcı
2. Çimyakalayıcınınmenteşesinialettençıkarın.
Çim yakalayıcının takılması
1. Çimyakalayıcınınmenteşesinialetüzerindeki
oluğatakın.
►Şek.8: 1.Menteşe2.Çimyakalayıcı
2. Çimyakalayıcıyıaletinöntarafınadoğrukaydı-
rırkenveokyönündehareketettirirken,çimyakalayıcı
üzerindekiçıkıntılarıaletüzerindekioluklarlaaynı
hizayagetirin.
►Şek.9
ÖNEMLİ NOT: Çim yakalayıcı üzerindeki
çıkıntıları alet üzerindeki oluklarla hizaladıktan
sonra çim yakalayıcının menteşesini alete zorla
takmayın.
Çim makası için keski bıçaklarının
takılması veya çıkarılması
Keski bıçaklarının çıkarılması
1. Çimyakalayıcıyıçıkarınvealetibaşaşağıkoyun.
►Şek.10
2.
Kilitlememandalınabastırırkengizlikapağısaatinaksi
yönde,gizlikapaküzerindeki işaretikilitlememandalı
üzerindeki
ileaynıhizayagelenekadardöndürün.
►Şek.11
3. Gizlikapağın,keskibıçaklarınınvekrankın
çıkarılması.
►Şek.12: 1.Gizlikapak2.Keskibıçakları3. Krank
Keski bıçaklarının takılması
1. Krankı,gizlikapağıveyenikeskibıçaklarını
hazırlayın.
►Şek.13: 1. Krank 2.Gizlikapak3.Keskibıçakları
2. Bıçakkılıfınıeskikeskibıçaklarındançıkarınve
ardındanyenilerinetakın.
►Şek.14
3. Üçpimi,hizalamaçizgisindeaynıhizayagelecek
şekildesıralayın.
►Şek.15: 1.Hizalamaçizgisi
4. Krankınçevresineazbirmiktargresyağıuygula-
yın.Krankı,küçükvebüyükyuvarlaklaryukarıbakacak
şekildepimleretakın.
►Şek.16: 1. Krank
5. Kaideplakasındakidelikvebıçaklarüzerindeki
ikiçıkıntıaynıhizadaolacakşekildebıçaklarıvekaide
plakasınıtakın.
►Şek.17
6. Keskibıçaklarınıbaşaşağıçevirinvealetüze-
rindekipimler,aletkaideplakasınınüzerindekideliğe
oturacakşekildetakın.Keskibıçaklarınınyerineiyibir
şekildesabitlendiğindeneminolun.
►Şek.18
7. Gizlikapağı,gizlikapağınüzerindeki
işareti,
kilitlememandalıüzerindeki ilehizalanacakşekilde
yerleştirin.
►Şek.19
8. Gizlikapağabastırırkengizlikapağısaatyönünde,
gizlikapaküzerindeki
işaretikilitlememandalıüzerin-
deki ilahizalanıncayakadardöndürün.
►Şek.20
9. Kilitlememandalının,gizlikapaküzerindekioluğa
tamolarakoturduğundaneminolun.
►Şek.21: 1.Kilitlememandalı
DİKKAT: Aleti asla gizli kapağı takmadan
kullanmayın.
10. Bıçakkılıfınıçıkarınveardındandoğruçalışıp
çalışmadığınıkontroletmekiçinaletiçalıştırın.
ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları doğru çalışmı-
yorsa bıçaklar krankı doğru bir şekilde kavramı-
yordur. Bıçakları çıkarıp yeniden takın.
Çit budama için keski bıçaklarının
takılması veya çıkarılması
İsteğe bağlı aksesuarlar
DİKKAT: Keski bıçaklarını takmadan veya
çıkarmadan önce bıçak kılıfını takın.
Keski bıçaklarının çıkarılması
1. Aletibaşaşağıduracakşekildeyerleştirin.
►Şek.22
2. Kilitlememandalınabastırırkengizlikapağısaatin
aksiyönde,gizlikapaküzerindeki
işaretikilitleme
mandalıüzerindeki ileaynıhizayagelenekadar
döndürün.
►Şek.23
3. Gizlikapağıçıkarın.
►Şek.24
4. İkividayıtornavidaylagevşetinvekeskibıçaklarını
çıkarın.
►Şek.25: 1. Vidalar
NOT:Keskibıçaklarıvidalarçıkarılmadançıkarılabilir.
5. Keskibıçaklarındankrankıçıkarın.
►Şek.26: 1. Krank
NOT:Krankalettekalabilir.
NOT:Çıkarttığınızkeskibıçaklarınabıçakkılıfınıve
muhafazakılıfınıtakın,ardındanbıçaklarımuhafaza
edin.
Keski bıçaklarının takılması
1. Krankı,gizlikapağıveyenikeskibıçaklarını
hazırlayın.
►Şek.27: 1. Krank 2.Gizlikapak3.Keskibıçakları
97 TÜRKÇE
2. Bıçakkılıfınıkeskibıçaklarınatakın.
►Şek.28
3. Üçpimi,hizalamaçizgisindeaynıhizayagelecek
şekildesıralayın.
►Şek.29: 1.Hizalamaçizgisi
4. Krankınçevresineazbirmiktargresyağıuygula-
yın.Krankı,küçükvebüyükyuvarlaklaraşağıbakacak
şekildepimleretakın.
►Şek.30: 1. Krank
5. Keskibıçaklarınıkaydırarakkaideplakasındaki
deliğin,bıçaklarınhalkalarınınmerkezinekonumlanma-
sınısağlayın.
►Şek.31
6. Keskibıçaklarınıbaşaşağıçevirinvealetüzerin-
dekipim,keskibıçaklarınınüzerindekideliğeoturacak
şekildetakın.Kaideplakasınınkıskacınıaletüzerindeki
oluğayerleştirin.Keskibıçaklarınınyerineiyibirşekilde
sabitlendiğindeneminolun.
►Şek.32: 1.Kıskaç
7. İkividayıtornavidaylaiyicesıkın.
►Şek.33: 1. Vidalar
8. Gizlikapağı,gizlikapağınüzerindeki
işareti,
kilitlememandalıüzerindeki ilehizalanacakşekilde
yerleştirin.
►Şek.34
9. Gizlikapağabastırırkengizlikapağısaatyönünde,
gizlikapaküzerindeki
işaretikilitlememandalıüzerin-
deki ilahizalanıncayakadardöndürün.
►Şek.35
10. Kilitlememandalının,gizlikapaküzerindekioluğa
tamolarakoturduğundaneminolun.
►Şek.36: 1.Kilitlememandalı
DİKKAT: Aleti asla gizli kapağı takmadan
kullanmayın.
11. Bıçakkılıfınıçıkarınveardındanaletindoğru
çalışıpçalışmadığınıkontroletmekiçinaletiçalıştırın.
ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları doğru çalışmı-
yorsa bıçaklar krankı doğru bir şekilde kavramı-
yordur. Bıçakları çıkarıp yeniden takın.
Talaş yakalayıcının takılması veya
çıkarılması
İsteğe bağlı aksesuarlar
DİKKAT: Talaş yakalayıcıyı takarken veya
çıkarırken elleriniz ile yüzünüzün bıçakla doğru-
dan temas etmemesi için daima eldiven kullanın
ve bıçak kılıfını takın.
Talaşyakalayıcıatıkyapraklarıtoplayarakişinizbittikten
sonratemizlikyapmayıkolaylaştırır.Aletinherikiyanına
datakılabilir.
Talaşyakalayıcıyıtakmakiçin,kancalarkeskibıçak-
larındakideliklereoturacakşekildetalaşyakalayıcıyı
keskibıçaklarınabastırın.
►Şek.37: 1. Kancalar 2. Delikler
Talaşyakalayıcıyıçıkarmakiçin,kancalarıserbest
bırakmakamacıylamandallaraherikitaraftanbastırın.
►Şek.38: 1.Mandallar
ÖNEMLİ NOT: Talaş yakalayıcı, bıçakların delik-
lerine kancalarıyla kilitlenmiş durumdayken aşırı
güç uygulayarak çıkarmaya çalışmayın.
KULLANIM
UYARI: Biçmeye başlamadan önce biçme
alanındaki kalın dalları ve taşları kaldırın. Ayrıca
yabani otları da biçme alanından önceden
temizleyin.
►Şek.39
UYARI: Ellerinizi bıçaklardan uzak tutun.
DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda
kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken ziksel
durumunuza dikkat edin.
Biçme (çim makası için)
Biçmeyüksekliğiniayarladıktansonraaletiçalıştırın
vealetinaltkısmıyeredayanacakşekildetutun.Aleti
hafçeilerletin.
►Şek.40
Kaldırımtaşları,çitlerveyaağaçlarınyakınındabudama
işlemiyaparken,aletibunesnelerboyuncahareket
ettirin.Bıçaklarınbunlaratemasetmemesiiçindikkatli
olun.
►Şek.41
Küçükbirağacınsürgünleriniyadayapraklarınıbudar-
ken,azarazarbudamayapın.
►Şek.42
Aletikullanmadanönce,dalbudayıcıkullanarakbüyük
dallarıbudayarakistenenyüksekliğegetirin.
ÖNEMLİ NOT: Aleti motoru durduracak ya da
aşırı derecede yavaş dönmesine neden olacak
şekilde kullanmayın.
ÖNEMLİ NOT: Kalın dalları kesmeye çalışmayın.
ÖNEMLİ NOT: Çalışma sırasında keski bıçakla-
rının yere temas etmesine izin vermeyin. Bıçaklar
körleşerek düşük performansa neden olur.
ÖNEMLİ NOT: Islak çimi ya da küçük ağaçların
yapraklarını kesmeyin.
Uzun çimlerin biçilmesi
Uzamışçimleribirseferdebiçmeyeçalışmayın.Bunun
yerine,çimikademeliolarakbiçin.Çimeşitbirbiçimde
kısalanakadarbiçmeişlemleriarasındabirveyaikigün
bırakın.
►Şek.43
98 TÜRKÇE
NOT:Uzamışçimlerinbirseferdekısaltılmasıçimin
ölmesinesebepolabilir.
Budama (çit budama için)
DİKKAT: Budama sırasında metal bir çite ya
da başka sert nesnelere temas etmemeye dik-
kat edin.Bıçaklarkırılabilirveyaralanmayaneden
olabilir.
DİKKAT: Keski bıçaklarının yere temas etme-
sine izin vermeyin.Aletgeritepebilirveyaralan-
mayanedenolabilir.
DİKKAT: Bir çit budama aletini normalde
uzanamayacağınız bir yükseklik için kullanmaya
çalışmak, özellikle de merdivene çıkıp kullanmaya
çalışmak, aşırı derecede tehlikelidir. Sallanan veya
zayıfbirzeminüzerindedururkençalışmayın.
ÖNEMLİ NOT: Aletle, çapı 10 mm’den daha kalın
dalları kesmeye çalışmayın.Aletikullanmadan
önce,dalbudayıcıkullanarakdallarıbudayıpistenen
yüksekliğegetirin.
ÖNEMLİ NOT: Ölü ağaçları veya benzer sert
nesneleri kesmeyin.Aksitakdirdealetehasar
verebilirsiniz.
ÖNEMLİ NOT: Keski bıçaklarını kullanırken
çimleri ya da yabani otları biçmeyin.Bıçaklarçime
yadayabaniotlaradolanabilir.
Aletibirelinizletutupgüvenlikkilididüğmesinebasar-
kenanahtartetiğiçekinvesonradaileriyöndehareket
ettirin.
►Şek.44
Temelçalışmaiçin,bıçaklarıkesimyönündeeğinve
metrebaşına3ila4saniyebirhızlasakinveyavaşbir
biçimdehareketettirin.
►Şek.45
İstediğinizyüksekliğebiripbağlamakveçitinüstkıs-
mınıbuipboyuncakesmekçitinüstkısmınıdüzgünbir
şekildekesmenizeyardımcıolur.
►Şek.46
Bıçaklaratalaşyakalayıcıtakıldığında,talaşyakalayıcı
atıkyapraklarıtoplayarakişinizbittiktensonratemizlik
yapmayıkolaylaştırır.
Çitinyankısmınıdüzgünbirşekildekesmekiçinaşağı-
danyukarıdoğrukesin.
►Şek.47
Yuvarlakbirşekileldeetmekiçinbudamayapılırken
(şimşirveyaormangülüvebenzerininbudanmasısıra-
sında)iyibirsonuçeldeetmekiçinaşağıdanyukarıya
doğrubudamayapın.
►Şek.48
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl-
mış olduğundan daima emin olun.
AletiEMNİYETLİveÇALIŞMAYAHAZIRdurumda
tutmakiçinonarımlar,başkahertürlübakımveayar-
lamalardaimaMakitayedekparçalarıkullanılarak
MakitayetkiliservismerkezleriveyaFabrikanınServis
Merkezleritarafındanyapılmalıdır.
Aletin temizlenmesi
Aletgövdesinikurubirbezleveyasabunlusuyabatırılıp
sıkılmışbirbezletemizleyin.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Bıçak bakımı
Çalışmadanönceveyaçalışmasırasındasaattebir
kez,bıçaklaradüşükviskoziteliyağ(makineyağıyada
spreyşeklindeyağ)uygulayın.
►Şek.49
►Şek.50
Çalışmanınardından,bıçaklarınherikitarafındaki
tozlarıtelfırçailegiderin,birbezlesilinvebıçaklara
düşükviskoziteliyağ(makineyağıveyaspreyşeklinde
yağ)uygulayın.
►Şek.51
►Şek.52
ÖNEMLİ NOT: Bıçakları suda yıkamayın. Bunu
yapmakpaslanmayayadaaletezarargelmesine
nedenolabilir.
ÖNEMLİ NOT: Kir ve korozyon bıçaklarda aşırı
sürtünmeye neden olabilir ve bir seferlik batarya
şarjıyla çalışılabilen süreyi kısaltır.
Saklama
Aletinaltkısmındakikancadeliğialetibirçiviyadavida
kullanarakduvaraasmakiçinkullanışlıdır.
Bıçakkılıfınıbıçaklarörtülecekşekildekeskibıçaklarına
takın.Aletiçocuklarınerişemeyeceğibiryerdesaklayın.
Aletinemeyadayağmuramaruzkalmayanbiryerde
saklayın.
►Şek.53: 1. Delik
►Şek.54: 1. Delik
99 TÜRKÇE
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir.Herhangibaşkabir
aksesuaryadaekparçakullanılmasıinsanlariçin
biryaralanmariskigetirebilir.Aksesuarlarıyadaek
parçalarıyalnızcabelirtilmişolankullanımamaçlarına
uygunolarakkullanın.
Buaksesuarlarlailgilidahafazlabilgiyeihtiyaçduyar-
sanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliMakitaservisine
başvurun.
• Keskibıçağıtakımı(çimmakasıkullanımıiçin)
• Keskibıçağıkılıfı(çimmakasıkullanımıiçin)
• Çimyakalayıcı(çimmakasıkullanımıiçin)
• Uzunkolparçası(çimmakasıkullanımıiçin)
• Keskibıçağıtakımı(çitbudamakullanımıiçin)
• Keskibıçağıkılıfı(çitbudamakullanımıiçin)
• Talaşyakalayıcı(çitbudamakullanımıiçin)
• Muhafazakılıfı
• OrijinalMakitabataryaveşarjaleti
NOT:Listedekiparçalarınbazılarıaletpaketiiçeri-
sindestandartaksesuarolarakdahiledilmişolabilir.
Bunlarülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885550-991
EN,FR,DE,IT,NL,
ES,PT,DA,EL,TR
20161028
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita UM603D bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita UM603D in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 16,68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info