598968
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/260
Pagina verder
GB Petrol Lawn Mower Original Instruction manual
F Tondeuse Thermique Manuel d’instructions d’origine
D Benzin-Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung
I Rasaerba con motore a benzina Manuale di istruzioni originale
NL Grasmaaier met benzinemotor Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
E Cortadora de Cesped a Gasolina Manual de instrucciones original
P Cortador de Grama a Gasolina Manual de instruções original
DK Benzinplæneklipper Original brugsanvisning
GR Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR Benzinli çim biçme makinesi Orijinal Kullanım kılavuzu
S Bensindriven gräsklippare Bruksanvisning
N Bensindrevet gressklipper Original bruksanvisning
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Alkuperäinen käyttöohje
LV Benzīna zāles pļaujmašīna Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata
LT Originali naudojimo instrukcija
EE Bensiinimootoriga muruniiduk Originaalne kasutusjuhend
PL Spalinowa kosiarka do trawy Oryginalna Instrukcja Obsługi
HU Benzinmotoros fűnyíró Eredeti használati útmutató
SK Benzínová kosačka Pôvodný návod na obsluhu
CZ Benzínová sekačka na trávu Originální návod k obsluze
SI Kosilnica z bencinskim motorjem Originalni priročnik navodil
AL Kositëse bari me naftë Manuali origjinal i udhëzimeve
BG Бензинова косачка за трева
Оригинално ръководство за експлоатация
HR Benzinska kosilica za travu Originalni priručnik s uputama
MK Бензинска косилка Оригинално упатство за употреба
RO
Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Manual de instrucţiuni al producătorului
RS Бензинска косилица за траву
Оригинални приручник са упутствима
RUS
Бензогазонокосилка
Оригинальное руководство по эксплуатации
UA Бензинова газонокосарка
Оригінальні інструкції з експлуатації
PR
PLM4120
PLM4620
2
1 PLM4120
2 PLM4620
B
A
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
2
B
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
34
56
78
9
4
10
11 12
13 14
15 16
5
17 18
19 20
21 22
23 24
(1)
(2)
(3)
14
15
6
25 26
7
CONTENTS
ENGLISH....................................................................................................................8
FRANÇAIS ...............................................................................................................16
DEUTSCH ................................................................................................................25
ITALIANO .................................................................................................................34
NEDERLANDS .........................................................................................................43
ESPAÑOL.................................................................................................................52
PORTUGUÊS...........................................................................................................61
DANSK .....................................................................................................................70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................................................78
TÜRKÇE...................................................................................................................87
SVENSKA.................................................................................................................95
NORSK...................................................................................................................103
SUOMI....................................................................................................................111
LATVIEŠU ..............................................................................................................119
LIETUVIŲ KALBA...................................................................................................127
EESTI .....................................................................................................................135
POLSKI...................................................................................................................143
MAGYAR ................................................................................................................152
SLOVENČINA ........................................................................................................160
ČESKY ...................................................................................................................168
SLOVENŠČINA ......................................................................................................176
SHQIP ....................................................................................................................184
БЪЛГАРСКИ ..........................................................................................................192
HRVATSKI..............................................................................................................201
МАКЕДОНСКИ.......................................................................................................209
ROMÂNĂ................................................................................................................218
СРПСКИ.................................................................................................................226
РУССКИЙ ..............................................................................................................235
УКРАЇНСЬКА .........................................................................................................244
.....................................................................................................................259
8
ENGLISH
Explanation of general view
WARNING
For your own safety please read this manual before
attempting to operate your new unit. Failure to follow
instructions can result in serious personal injury. Spend a
few moments to familiarize yourself with your mower
before each use.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
2. GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using petrol tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of serious personal injury and/
or damage to the unit.
Read all these instruction before operating this product
and retain these instructions for future reference.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. Under some
circumstances this field may interfere with active or
passive medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical implants
to consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown by
the machine.
WARNING- Petrol is highly flammable.
- store fuel in containers specifically designed for this
purpose;
- refuel outdoors only and do not smoke while
refueling;
1. Upper handle
2. Stop control handle
3. Throttle choke lever
4. Starter handle
5. Rope guide
6. Grass catcher
7. Height adjusting lever
8. Deck
9. Spark Plug
10. Fuel cap
11. Oil cap
12. Cable clamp
13. Locking knob
14. Fast speed
15. Slow speed
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.
Pay more attention to the operator’s hands
and feet to avoid injured.
Toxic fumes; Don’t operate inside house.
Fuel is flammable, keep fire away. Do not add
fuel with running machine.
When mowing, please wear the glasses and
ear plugs to defend the operator himself.
When repairing, please picks up the spark
plug, then repairs it according to the
operational manual.
Caution: Engine hot.
Release switch handle to stop the
motor.
9
- add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the
engine is running or when the engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of
spillage and avoid creating any source of ignition
until petrol vapors have dissipated;
- replace all fuel tank and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
Operation
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Do not mow excessively steep slopes.
Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/or
grass catchers, in place.
Do not change the engine governor settings or
overspend the engine.
Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
Start the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the blade(s).
Do not tilt the lawn mower when starting the engine.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Never pick up or carry a lawn mower while the engine
is running.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is fitted remove the
key:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is fitted remove the
key:
- whenever you leave the lawn mower;
- before refueling.
Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
Only use the lawn mower for the purpose for which it is
designed, for cutting and collecting grass. Any other
use can be hazardous, causing damage to the
machine.
Maintenance and storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes can reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
WARNING: Do not touch rotating blade.
WARNING: Refuel in a well ventilated area with
the engine stopped.
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1 &
2)
Including
A: Spark plug wrench
B: Mulching wedge
10
4. TECHNICAL DATA
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLING THE FOLDING
HANDLE
A) Fix the lower handlebars into the unit body with two
sets of bolt, washer and locking knob as shown.
(Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Release the upper handlebars for folding. Connect the
upper handle and the lower handle with the two sets of
bolt, washer and locking knob. (Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Position all cables over the handle shafts. Clamp them
around the middle of lower handles by the cable
clamps so that the cables are fixed on the outside of
the machine. Otherwise the cables may be pinched by
opening/closing the rear cover or forced by folding the
upper handle. (Fig. 10)
5-2 ASSEMBLING THE GRASS CATCHER
1. To fit: Lift the rear cover and hang the grass catcher
on the shaft of rear of mower. (Fig. 11, Fig. 12)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
5-3 STARTER HANDLE
Move the starter handle from the engine to the rope guide.
(Fig. 13, Fig. 14)
5-4 HEIGHT OF CUT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height. (Fig. 15 and
see clause 8-8)
6. ADJUSTMENT FOR AN
APPROPRIATE HEIGHT
1) Back out the locking knob which fixed the lower
handle. (Fig. 16)
2) Refer to Fig. 17, move the lower handle up and down,
adjust it to the proper height.
There is 3 adjusting height to be chosen on this type
lawn mower; at 1 height, lower handle to the ground is
highest., 3 height is the lowest.
3) Adjusting to the proper height, then fix the lower
handle by the locking knobs.
WARNING: The left side and right side of lower
handle must adjust to the same height.
7. 2 IN 1
These lawn mowers can be retrofitted from its normal
function, based on the application purpose:
From lawn mower with rear discharge and mulching
mower.
What is mulching?
When mulching, the grass is cut in one working step, then
finely chopped and returned to the grass strip as natural
fertilizer.
Hints for mulch-mowing:
- Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm
grass height.
- Use a sharp cutting knife.
- Do not mow wet grass.
- Set max. Motor speed.
- Only move at working pace.
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade.
ONE: Retrofitting for mulching mower
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catcher.
Model PLM4120 PLM4620
Engine type B&S 500E Series B&S 625E Series
Self Propel No No
Engine Displacement 140 cm
3
190 cm
3
Blade Width 410 mm 460 mm
Idle Speed 2,800/min 2,800/min
Fuel Tank Capacity 0.8L 1.0L
Oil tank capacity 0.47L 0.6L
Grass catch bag capacity 50L 60L
Net Weight 26.0 kg 31.1 kg
Height adjustment 20-75 mm, 5 adjustment 20-75 mm, 5 adjustment
Noise according to
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) at the site of
the user
84.6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83.5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Measured Sound power
level
93.4 dB (A) K = 1.93 dB (A) 93.6 dB (A) K = 2.47 dB (A)
Vibration according to EN ISO 20643
Vibration emission (a
h
): 5.27 m/s
2
5.7 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
11
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
mulching wedge with the button into the opening on
the deck. (Fig. 18, Fig. 19)
3. Lower the rear cover again.
TWO: Mowing with the grass catcher
1. For mowing with the grass catcher, remove the
mulching wedge and mount the grass catcher.
2. Removing the mulching wedge.
- Lift rear cover and remove the mulching wedge.
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
8. OPERATING INSTRUCTIONS
8-1 BEFORE STARTING
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the separate engine manual packed in your mower. Read
instructions carefully.
WARNING: Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only, before starting the engine and do
not smoke while refueling or handling fuel.
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while
the engine is running or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until petrol vapors
have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or
drain oil, remove fuel from tank.
WARNING: Never fill fuel tank indoors, with
engine running or until the engine has been allowed to
cool for at least 15 minutes after running.
8-2 TO START ENGINE AND ENGAGE
BLADE
1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of
the spark plug, make certain the metal loop on the end
of the spark plug wire (inside the rubber boot) is
fastened securely over the metal tip on the spark plug.
2. Press the primer bulb 3-5 times before starting the
engine. (Fig. 20)
3. When starting cool engine, turn throttle choke lever to
” position. When starting warm engine and
Operating, turn throttle choke lever to “ ” position.
(Fig. 21)
4. Standing behind the unit, grasp the stop control
handle and hold it against the upper handle as shown
in Fig. 22.
5. Grasp the starter handle as shown Fig. 22 and pull it
up rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after
engine starts. Release the stop control handle to stop
the engine and blade.
Start the engine carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade.
Do not tilt the lawn mower when starting the
engine. Start the mower on a level surface, free
of high grass or obstacles.
Keep hands and feet away from the rotating
parts. Do not start the engine when standing in
front of the discharge opening.
8-3 OPERATION PROCEDURES
During operation, tightly hold the stop control handle with
both hands.
Note: During operation, when the stop control
handle is released, the engine will stop and thus stopping
the lawn mower from operating.
8-4 TO STOP ENGINE
CAUTION: The blade continues to rotate for a
few seconds after the engine is shut off.
1. Release the stop control handle to stop the engine
and blade.
2. Disconnect and ground the spark plug wire as
instructed in the separate engine manual to prevent
accidental starting while equipment is unattended.
8-5 FOR THE BEST RESULTS WHEN
MOWING
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of
stones, sticks, wire or other foreign objects which could be
accidentally thrown out by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others
as well as damage to property and surrounding objects.
Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet
grass because it tends to stick to the underside of the
deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut
no more than 1/3 the length of the grass.
The recommended cut for mowing is 1/3 the length of the
grass. Ground speed will need to be adjusted so the
clippings can be dispersed evenly into the lawn. For
especially heavy cutting in thick grass it may be
necessary to use one of the slowest speeds in order to get
a clean well mowed cut. When mowing long grass you
may have to cut the lawn in two passes, lowering the
blade another 1/3 of the length for the second cut and
perhaps cutting in a different pattern than was used the
first time.
Overlapping the cut a little on each pass will also help to
clean up any stray clippings left on the lawn. The mower
should always be operated at full throttle to get the best
cut and allow it to do the most effective job of mowing.
Clean underside of deck.
Be certain to clean the underside of the cutting deck after
each use to avoid a build-up of grass, which would
prevent proper mulching.
Mowing leaves: The mowing of leaves can also be
beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure
12
they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do
not wait for all the leaves to be off the trees before you
mow.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect
the mower for any damage and repair the damage before
restarting and operating the mower. Extensive vibration of
the mower during operation is an indication of damage.
The unit should be promptly inspected and repaired.
8-6 GRASS CATCHER
Empty and clean the bag, make sure it is clean and
ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 23)
8-7 DECK
The underside of the mower deck should be cleaned after
each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,
dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,
it will invite rust and corrosion, and may prevent proper
mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower
and scraping clean with a suitable tool (make certain the
spark plug wire is disconnected).
8-8 HEIGHT ADJUSTMENT
INSTRUCTIONS
CAUTION: Do not at any time make any
adjustment to lawnmower without first stopping the engine
and disconnecting the spark plug wire.
CAUTION: Before changing mowing height, stop
mower and disconnect spark plug cable. Your mower is
equipped with a central height adjustment lever offering
5 height positions.
1. Stop mower and disconnect spark plug cable before
changing mower cutting height.
2. The central height adjustment lever offers you
5 different height positions.
3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever
toward the wheel, moving up or down to selected
height (Fig. 24). All wheels will be in the same height
of cut.
9. MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
SPARK PLUG
Use only original replacement spark plug. For best
results, replace the spark plug every 100 hours of use.
(refer to ENGINE OWNER’S MANUAL)
10. LUBRICATION INSTRUCTIONS
CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG
BEFORE SERVICING.
1. WHEELS-Lubricate the ball bearings in each wheel at
least once a season with a light oil.
2. ENGINE-Follow engine manual for lubrication
instructions.
3. STOP CONTROL-Lubricate the pivot points on the
stop control handle and its cable at least once a
season with light oil. The stop control must operate
freely in both directions.
11. CLEANING
CAUTION: Do not hose engine. Water can
damage engine or contaminate the fuel system.
1. Wipe deck with dry cloth.
2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark
plug is up.
11-1 ENGINE AIR CLEANER
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air
filter foam element.
The engine air cleaner element must be serviced
(cleaned) after 25 hours normal mowing. The foam
element must be serviced regularly if the mower is used in
dry dusty conditions. (refer to ENGINE OWNER’S
MANUAL)
To CLEAN AIR FILTER
1. For PLM4120: Lift the tabs on top of the filter cover.
For PLM4620: Remove screw.
2. Remove cover.
3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE
GASOLINE!
4. Air dry filter element.
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and
squeeze tightly to remove any excess oil.
6. Reinstall filter.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or
unable to be cleaned. (Fig. 25 for PLM4120)
11-2 CUTTING BLADE
CAUTION: Be sure to disconnect and ground the
spark plug wire before working on the cutting blade to
prevent accidental engine starting. Protect hands by using
heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades.
Tip mower as specified in separate engine manual.
Remove the hex bolt and washer which hold the blade
and blade adapter to the engine crankshaft. Remove the
blade and adapter from the crankshaft.
WARNING: Periodically inspect the blade
adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.
Replace when necessary.
For best results your blade should be sharp. The blade
may be resharpened by removing it and either grinding or
filing the cutting edge keeping as close to the original
bevel as possible. It is extremely important that each
13
cutting edge receives an equal amount of grinding to
prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will
result in excessive vibration causing eventual damage to
the engine and mower. Be sure to carefully balance blade
after sharpening. The blade can be tested for balance by
balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal
from the heavy side until it balances evenly. (Fig. 26)
Before reassembling the blade and the blade adapter to
the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner
surface of the blade adapter with light oil. Install the blade
adapter on the crankshaft. Refer to Fig. 26. Place the
blade with the part number facing away from the adapter.
Align the washer over the blade and insert the hex bolt.
Tighten the hex bolt to the torque listed below.
11-3 BLADE MOUNTING TORQUE
Center Bolt must be tightened to 35 - 45 Nm torque. To
insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts
must be checked periodically for correct tightness. After
prolonged use, especially in sandy soil conditions, the
blade will become worn and lose some of the original
shape. Cutting efficiency will be reduced and the blade
should be replaced.
Replace with an approved factory replacement blade only.
Possible damage resulting from blade unbalance
condition is not the responsibility of the manufacturer.
When you change the blade, must use the original type
marked on the blade (MAKITA 263001433 for PLM4120;
MAKITA 263001451 for PLM4620) (for order the blade,
contact your local dealer or call our company).
WARNING: Do not touch rotating blade.
11-4 ENGINE
Refer to the separate engine manual for engine
maintenance instructions.
Maintain engine oil as instructed in the separate engine
manual packed with your unit.
Read and follow instructions carefully.
Service air cleaner as per separate engine manual under
normal conditions. Clean every few hours under
extremely dusty conditions. Poor engine performance and
flooding usually indicates that the air cleaner should be
serviced.
To service the air cleaner, refer to the separate engine
manual packed with your unit.
The spark plug should be cleaned and the gap reset once
a season. Spark plug replacement is recommended at the
start of each mowing season; check engine manual for
correct plug type and gap specifications.
Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the
cooling system (blower housing area) clean to permit
proper air circulation which is essential to engine
performance and life. Be certain to remove all grass, dirt
and combustible debris from muffler area.
12. STORAGE INSTRUCTIONS
(OFF SEASON)
The following steps should be taken to prepare lawn
mower for storage.
1. Following the final cut of the season allow the fuel tank
to run dry.
2. Clean and lubricate mower thoroughly as described in
the lubrication instructions.
3. Refer to engine manual for correct engine storage
instructions.
4. Lightly coat mower’s cutting blade with chassis grease
to prevent rusting.
5. Store mower in a dry, clean area.
NOTE:
When storing any type of power equipment in an
unventilated or material storage shed;
- Care should be taken to rust-proof the equipment.
Using a light oil or silicone, coat the equipment,
especially cables and all moving parts.
- Be careful not to bend or kink cables.
- If the starter rope becomes disconnected from rope
guide on handle, disconnect and ground the spark plug
wire, depress the blade control handle and pull the
starter rope out from engine slowly. Slip the starter
rope into the rope guide bolt on handle.
14
13. TROUBLE SHOOTING
14. ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended
use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
an environmentally safe way.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Petrol Lawn Mower
Model No./ Type: PLM4120, PLM4620
Specifications: See “4. TECHNICAL DATA”
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC & 2005/88/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN836, EN ISO14982
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Engine does not start.
Throttle choke not in the correct
position for the prevailing conditions.
Move throttle choke to correct position.
Fuel tank is empty.
Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNER’S
MANUAL.
Air cleaner element is dirty.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
OWNER’S MANUAL.
Spark plug loose. Tighten spark plug to 25 - 30 Nm.
Spark plug wire loose or disconnected
from plug.
Install spark plug wire on spark plug.
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Spark plug is defective.
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE
OWNER’S MANUAL.
Carburetor is flooded with fuel.
Remove air cleaner element and pull starter rope
continuously until carburetor clears itself and install
air cleaner element.
Faulty ignition module. Contact Makita authorised service centre.
Engine difficult to start or
loses power.
Dirt, water, or stale fuel tank.
Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh
fuel.
Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap.
Air cleaner element is duty. Clean air cleaner element.
Engine operates
erratically.
Spark plug is detective.
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE
OWNER’S MANUAL.
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Air cleaner element is dirty.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
OWNER’S MANUAL.
Engine idles poorly.
Air cleaner element is dirty.
Clean air cleaner element: refer to ENGINE
OWNER’S MANUAL.
Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from shots.
Cooling fins and air passages under
engine blower housing are blocked.
Remove debris from cooling fins and air passages.
Engine skips at high
speed.
Gap between electrodes of spark plug
is too close.
Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Engine overheats.
Cooling air flow is restricted.
Remover any debris from slots in shroud, blower
housing, air passages.
Incorrect spark plug.
For PLM4120, install RC12YC spark plug and
cooling fins on engine.
For PLM4620, install RJ19LMC spark plug and
cooling fins on engine.
Mower vibrates
abnormally.
Cutting assembly is loose. Tighten blade.
Cutting assembly is unbalanced. Balance blade.
15
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identification number: 0036
Model PLM4120
Measured Sound Power Level: 93.4 dB
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB
Model PLM4620
Measured Sound Power Level: 93.6 dB
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
16
FRANÇAIS
Descriptif
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire
fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des
instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez
du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant
chaque utilisation.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
LE PRODUIT
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à
essence, des précautions de sécurité de base,
notamment celles qui suivent, doivent être respectées
pour réduire le risque de blessures graves et/ou de
dégâts matériels.
Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et
conservez-les pour votre information future.
AVERTISSEMENT : Cette machine produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Formation
Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse à
gazon. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Préparation
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement
inflammable :
- stockez le carburant dans des conteneurs conçus
particulièrement à cet effet ;
1. Guidon supérieur
2. Guidon d’arrêt
3. Levier de l’étrangleur des gaz
4. Guidon de démarrage
5. Guide câble
6. Sac de ramassage
7. Levier de réglage de la hauteur
8. Plateau
9. Bougie d’allumage
10. Capuchon du carburant
11. Capuchon d’huile
12. Clip de maintien
13. Bouton de verrouillage
14. Vitesse élevée
15. Vitesse faible
Lisez le manuel d’instructions.
Éloignez les spectateurs.
Soyez attentifs aux mains et aux pieds de
l’opérateur pour éviter toute blessure.
Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur.
Le carburant est inflammable, tenir éloigné
des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors
du fonctionnement de la machine.
Lorsque vous tondez, portez des lunettes et
des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.
Lors de la réparation, relevez la bougie
d’allumage, puis réparez-la conformément au
manuel d’instructions.
Attention : Le moteur chauffe.
Relâchez le guidon d’interrupteur pour
arrêter le moteur.
17
- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne
fumez pas pendant ce temps ;
- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le
moteur tourne ou qu’il chauffe ;
- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où
l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence ;
- revissez fermement tous les capuchons du réservoir
et du conteneur.
Remplacez les pots d’échappement défectueux.
Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les boulons
de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez les lames et boulons
endommagés ou usés par lots complets pour préserver
le bon équilibrage.
Utilisation
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en
raison de la possibilité de dangereuses émanations de
monoxyde de carbone.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
Assurez vos pas dans les pentes.
Marchez, ne courez jamais.
Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides.
Faites particulièrement attention lorsque la machine
doit être tirée vers vous.
Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée
pour le transport, lorsque vous traversez des zones
sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces
à tondre.
N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.
Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur
et ne forcez pas le moteur.
Désengagez la lame et les vitesses avant de démarrer
le moteur.
Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,
conformez-vous aux instructions et assurez-vous que
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la
tondeuse.
Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la
goulotte d’éjection.
Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse
dont le moteur est en fonctionnement.
Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
moteur, retirez-la :
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la machine;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate).
Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
moteur, retirez-la :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
- avant toute manutention.
Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le
moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez
l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.
N’utilisez la tondeuse que pour son usage prévu, c’est-
à-dire pour couper l’herbe et la ramasser. Toute autre
utilisation peut s’avérer dangereuse et endommager la
machine.
Maintenance et stockage
Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans
le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent
s’enflammer ou provoquer des étincelles.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.
Pour réduire le danger de combustion, débarrassez le
moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la
batterie et la zone de stockage d’essence de toute
impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.
Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
La cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en
extérieur.
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en
mouvement.
AVERTISSEMENT : Remettez du carburant
dans un lieu bien ventilé et assurez-vous que le moteur
est arrêté.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
(Fig. 1 et 2)
Notamment
A : Clé de bougie d’allumage
B : Embout de hachage
18
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5. ASSEMBLAGE
5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON
REPLIABLE
A) Attachez les barres inférieures du guidon au châssis à
l’aide de deux jeux de boulon, rondelle et bouton de
verrouillage, comme illustré. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,
Fig. 6)
B) Relâchez les barres supérieures du guidon pour le
repliage. Raccordez le guidon supérieur et le guidon
inférieur à l’aide de deux jeux de boulon, rondelle et
bouton de verrouillage. (Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Placez tous les câbles sur les manches. Serrez-les
autour du centre des guidons inférieurs avec les
colliers prévus à cet effet, de sorte que les câbles
soient fixés à l’extérieur de la machine. Sinon, les
câbles risqueraient de se pincer lors de l’ouverture/la
fermeture du capot arrière ou d’être écrasés lors du
repliage du guidon supérieur. (Fig. 10)
5-2 ASSEMBLAGE DU SAC DE
RAMASSAGE
1. Pour le placer : Relevez le capot arrière et accrochez
le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
(Fig. 11, Fig. 12)
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac
de ramassage.
5-3 GUIDON DE DÉMARRAGE
Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide
câble. (Fig. 13, Fig. 14)
5-4 HAUTEUR DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
l’avant ou vers l’arrière. (Fig. 15 et voir le point 8-8)
6. RÉGLAGE POUR UNE
HAUTEUR ADÉQUATE
1) Faites ressortir le bouton de verrouillage retenant le
guidon inférieur. (Fig. 16)
2) Reportez-vous à la Fig. 17, déplacez le guidon
inférieur vers le haut et vers le bas, puis réglez-le
selon la bonne hauteur.
Vous pouvez choisir parmi 3 hauteurs de réglage sur
ce type de tondeuse, la hauteur 1 correspondant au
niveau le plus élevé entre le guidon inférieur et le sol
et la hauteur 3 au niveau le plus bas.
3) Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis
fixez le guidon inférieur à l’aide des boutons de
verrouillage.
AVERTISSEMENT : Vous devez régler le côté
gauche et le côté droit du guidon inférieur selon la même
hauteur.
7. 2 EN 1
La fonction habituelle de ces tondeuses peut être
modifiée selon l’application choisie :
De la tondeuse avec déchargement arrière et la tondeuse
hacheuse.
Qu’est-ce que le hachage ?
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis
finement coupée et retournée avant d’être remise par
terre pour faire office d’engrais naturel.
Conseils relatifs à ce processus :
- Hauteur de coupe de 2 cm sur une hauteur d’herbe de
6cm à 4cm.
- Utilisez une lame aiguisée.
- Ne tondez pas d’herbe mouillée.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
- Ne courez pas.
Modèle PLM4120 PLM4620
Type de moteur Série B&S 500E Série B&S 625E
Automoteur
Déplacement du moteur 140 cm
3
190 cm
3
Largeur de la lame 410 mm 460 mm
Vitesse au ralenti 2 800/min 2 800/min
Volume du réservoir de carburant 0,8 L 1,0 L
Volume du réservoir d’huile 0,47 L 0,6 L
Volume du sac de ramassage d’herbe 50 L 60 L
Poids net 26,0 kg 31,1 kg
Réglage de la hauteur 20-75 mm, 5 réglages 20-75 mm, 5 réglages
Bruit selon les
normes
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) sur le site de
l’utilisateur
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Niveau de puissance
sonore mesurée
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibrations selon la norme EN ISO 20643
Émission des vibrations (a
h
) : 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
19
- Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur
du châssis et la lame de tonte.
UN : Modification pour la tondeuse
hacheuse
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Poussez l’embout de hachage dans le plateau.
Bloquez-le avec le bouton pendant l’ouverture du
plateau. (Fig. 18, Fig. 19)
3. Remettez le capot arrière en place.
DEUX : Tonte avec le sac de ramassage
1. Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez la
hache et installez le sac de ramassage.
2. Retrait du coin de hachage
- Relevez le capot arrière et retirez le coin de hachage.
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
8. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
8-1 AVANT LE DÉMARRAGE
Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur
conformément aux instructions du manuel du moteur
fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les
instructions.
AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement
inflammable.
Stockez le carburant dans des conteneurs conçus
particulièrement à cet effet.
Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de
démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous
manipulez de l’essence.
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et
n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il
chauffe.
Si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence a
coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation
des vapeurs d’essence.
Revissez fermement tous les capuchons du réservoir et
du conteneur.
Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de
la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le
réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou
avant qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins
15 minutes.
8-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET
ENGAGEMENT DE LA LAME
1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte
d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la
boucle métallique située au bout du câble de la bougie
(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout
métallique de la bougie d’allumage.
2. Appuyez 3 à 5 fois sur la poire avant de démarrer le
moteur. (Fig. 20)
3. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le
levier de l’étrangleur des gaz en position « ».
Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il
fonctionne déjà, tournez le levier de l’étrangleur des
gaz en position « ». (Fig. 21)
4. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon d’arrêt et
maintenez-le contre le guidon supérieur, comme
illustré à la Fig. 22.
5. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré à la
Fig. 22 et tirez brièvement dessus. Ramenez-le
doucement vers le boulon du guide câble après le
démarrage du moteur. Pour arrêter le moteur et la
lame, relâchez le guidon d’arrêt.
Démarrez le moteur attentivement,
conformément aux instructions et en vous
assurant que vos pieds sont éloignés de la/des
lame(s).
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez
pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une
surface plane, sans herbes hautes ni obstacles.
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des
pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur
lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection.
8-3 PROCÉDURES DE
FONCTIONNEMENT
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux
mains le guidon d’arrêt.
Remarque : Lors du fonctionnement, lorsque
vous relâchez le guidon d’arrêt, le moteur s’arrête et par
conséquent la tondeuse également.
8-4 ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame
continue à tourner pendant quelques secondes.
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon
d’arrêt.
2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et
placez-le sur le sol conformément aux instructions du
manuel du moteur, pour éviter un démarrage
accidentel.
8-5 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
LORS DE LA TONTE
Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le
gazon est exempt de cailloux, bâtons, câbles et autres
20
corps étrangers qui risqueraient d’être projetés et de
provoquer des blessures graves ou d’endommager les
objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée. Pour
une tonte efficace, ne coupez pas d’herbe mouillée car
elle a tendance à coller au dessous du plateau, ce qui nuit
à l’efficacité de la tonte. Ne coupez pas plus d’1/3 de la
hauteur de l’herbe.
La coupe conseillée pour la tonte est d’1/3 de la hauteur
de l’herbe. Vous devrez régler la vitesse par rapport au
sol pour que les herbes coupées soient dispersées de
façon homogène. Pour une coupe intensive, par exemple
avec de l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser
l’une des vitesses les plus lentes pour obtenir un résultat
propre. Lorsque vous tondez de l’herbe haute, il est
possible que vous deviez procéder en deux fois, en
abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire pour
votre deuxième passage et peut-être en ne suivant pas le
même trajet que pour la première coupe.
Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes
restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la
tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et
des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau.
Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau après
chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y accumule,
se qui nuirait au hachage.
Tonte de feuilles : Pour un beau terrain, vous pouvez
tondre les feuilles. Assurez-vous que les feuilles sont
sèches et qu’elles ne sont pas en couche trop épaisse.
N’attendez pas que toutes les feuilles soient tombées des
arbres avant de tondre.
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie
d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et
réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre
l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un
signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et
réparé.
8-6 SAC DE RAMASSAGE
Videz le sac et nettoyez-le, assurez-vous qu’il est propre
et que ses mailles sont bien ventilées. (Fig. 23)
8-7 PLATEAU
Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque
utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,
de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,
l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut
nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,
inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil
adapté (assurez-vous que le câble de la bougie
d’allumage est débranché).
8-8 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR
ATTENTION : En aucun cas, n’effectuez aucun
réglage de la tondeuse sans arrêter au préalable le
moteur et débrancher le câble de la bougie d’allumage.
ATTENTION : Avant de modifier la hauteur de
coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
bougie d’allumage. La tondeuse est équipée d’un levier
central de réglage de la hauteur, qui permet cinq
réglages.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de
coupe de la tondeuse.
2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet
de choisir entre 5 positions.
3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier
de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendez-
le vers la hauteur de votre choix (Fig. 24). Toutes les
roues seront à la même hauteur de coupe.
9. INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.
Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie
d’allumage toutes les 100 heures. (consultez le MANUEL
DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR)
10. INSTRUCTIONS DE
LUBRIFICATION
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE
D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE
MAINTENANCE.
1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque
roue au moins une fois par an avec une huile à faible
viscosité.
2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification,
conformez-vous au manuel du moteur.
3. GUIDON D’ARRÊT - Lubrifiez les pivots du guidon
d’arrêt et de son câble au moins une fois par an avec
une huile à faible viscosité. Le guidon d’arrêt doit
pouvoir se déplacer dans tous les sens.
11. NETTOYAGE
ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau
risque d’endommager le moteur ou de contaminer le
système de carburant.
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la
tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit
orientée vers le haut.
21
11-1 FILTRE À AIR
ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des
poussières obstruer la mousse du filtre à air.
La maintenance (le nettoyage) du filtre à air doit être
effectué(e) après 25 heures de tonte normale. L’élément
en mousse doit être entretenu régulièrement si la
tondeuse est utilisée dans des conditions de poussière
extrême (consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU
MOTEUR).
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Pour le modèle PLM4120 : Soulevez les languettes en
haut du capot du filtre.
Pour le modèle PLM4620 : Retirez la vis.
2. Retirez le capot.
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ
PAS D’ESSENCE !
4. Séchez le filtre à l’air.
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à
mousse et secouez-le légèrement pour retirer l’excès
d’huile.
6. Remontez le filtre.
REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est
ébréché, endommagé ou si vous ne pouvez pas le
nettoyer. (Fig. 25 pour PLM4120)
11-2 LAME
ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le
câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol
avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la
lame et éviter tout démarrage accidentel du moteur.
Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les
lames avec un chiffon.
Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le manuel du
moteur. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle qui
fixent la lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin.
Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin.
AVERTISSEMENT : Inspectez régulièrement
l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,
particulièrement si vous heurtez un objet étranger. Le cas
échéant, remplacez-le.
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame
est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la
retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau
d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que
toutes les extrémités de coupe soient limées de façon
équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut
provoquer des vibrations excessives, ce qui risque
d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de
bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester
l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.
Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à
obtention de l’équilibrage. (Fig. 26)
Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur
l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface
intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible
viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin.
Consultez la Fig. 26. Placez la lame avec son numéro de
pièce orientée à l’opposé de l’adaptateur. Alignez la
rondelle sur la lame et insérez le boulon hexagonal.
Serrez le boulon hexagonal selon le couple indiqué ci-
dessous.
11-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA
LAME
Le boulon central doit être serré selon un couple compris
entre 35 et 45 Nm. Cela sert à garantir le fonctionnement
sûr de votre appareil. TOUS les écrous et boulons doivent
être inspectés régulièrement pour vérifier qu’ils sont bien
serrés. Après une utilisation prolongée, particulièrement
sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa
forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame
doit être remplacée.
Ne remplacez la lame qu’avec une lame approuvée. Le
fabricant décline toute responsabilité relative aux dégâts
résultant d’un mauvais équilibrage de la lame.
Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une
lame du même type que celui d’origine (MAKITA
263001433 pour la PLM4120 ; MAKITA 263001451 pour
la PLM4620) (pour commander cette lame, contactez
votre fournisseur local ou appelez-nous).
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en
mouvement.
11-4 MOTEUR
Consultez le manuel du moteur pour connaître les
instructions de maintenance du moteur.
Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec
l’appareil pour connaître les opérations de maintenance
de l’huile du moteur.
Lisez soigneusement les instructions et suivez-les.
Réparez le filtre à air conformément aux préconisations
du manuel du moteur. Nettoyez-le régulièrement si vous
utilisez l’appareil dans des conditions particulièrement
poussiéreuses. De mauvaises performances et un
noyage du moteur indiquent en général que le filtre à air
doit être réparé.
Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec
l’appareil.
La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit
être vérifié une fois par an. Le remplacement de la bougie
d’allumage est conseillé au début de chaque saison de
tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les
bonnes spécifications d’espace et de type de bougie.
Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une
brosse. Gardez le système de refroidissement
(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation
de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la
durée de vie du moteur. Assurez-vous de retirer toutes les
herbes, la saleté et les débris de combustible du pot
d’échappement.
22
12. INSTRUCTIONS DE
STOCKAGE (HORS SAISON)
Les étapes suivantes doivent être respectées pour
préparer la tondeuse au stockage.
1. À la fin de la saison, siphonnez complètement le
réservoir de carburant.
2. Nettoyez et lubrifiez correctement la tondeuse,
conformément aux instructions de lubrification.
3. Consultez le manuel du moteur pour connaître les
bonnes instructions de stockage de l’appareil.
4. Pour éviter la rouille, recouvrez la lame de la tondeuse
d’une fine couche de graisse pour châssis.
5. Rangez la tondeuse dans un endroit propre et sec.
REMARQUE :
Lorsque vous rangez un appareil dans un lieu mal ventilé
ou dans une remise ;
- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recouvrez
l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces
mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de
silicone.
- Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble
du guidon, débranchez le câble de la bougie
d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le
guidon d’arrêt et sortez doucement le câble du
démarreur du moteur. Faites glisser le câble du
démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.
23
13. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE
Le moteur ne démarre
pas.
L’étrangleur des gaz n’est pas dans la
position adaptée aux conditions.
Mettez-le dans la bonne position.
Le réservoir de carburant est vide.
Remplissez-le : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
L’élément du filtre à air est encrassé.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la à 25 - 30 Nm.
Le câble de la bougie d’allumage est
desserré ou débranché.
Remontez-le sur la bougie d’allumage.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
La bougie d’allumage est défectueuse.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Le carburateur est noyé.
Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois
sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le
carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre
à air.
Le module d’allumage est défectueux. Contactez le centre de service autorisé Makita.
Le moteur a du mal à
démarrer ou perd de la
puissance.
Le réservoir de carburant est encrassé,
éventé ou de l’eau s’y trouve.
Purgez le carburant et nettoyez le réservoir.
Refaites le niveau avec du carburant propre.
L’échappement du capuchon du
réservoir de carburant est branché.
Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou
remplacez-le.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.
Le moteur fonctionne mal.
La bougie d’allumage est défectueuse.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
L’élément du filtre à air est encrassé.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Mauvais ralenti du
moteur.
L’élément du filtre à air est encrassé.
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Les prises d’air du flasque du moteur
sont obstruées.
Débarrassez-les des débris.
Les ailettes de refroidissement et
passages d’air situés sous le
ventilateur du moteur sont bloqués.
Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.
À grande vitesse, le
moteur tressaute.
L’espace entre les électrodes des
bougies est trop étroit.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Le moteur surchauffe.
Le flux d’air de refroidissement est
restreint.
Retirez les éventuels débris se trouvant dans les
fentes du flasque, du boîtier du ventilateur et des
passages d’air.
Mauvaise bougie d’allumage.
Pour la PLM4120, montez une bougie d’allumage et
des ailettes de refroidissement RC12YC sur le
moteur.
Pour la PLM4620, montez une bougie d’allumage et
des ailettes de refroidissement RJ19LMC sur le
moteur.
La tondeuse tremble
anormalement.
L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame.
L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.
24
14. ENVIRONNEMENT
Si votre machine doit être remplacée après une utilisation
prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères
mais mettez-la au rebut dans le respect de
l’environnement.
Pour les pays européens uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse Thermique
N° de modèle/Type : PLM4120, PLM4620
Spécifications : Voir la section « 4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE et 2005/88/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN836, EN ISO14982
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numéro d’identification : 0036
Modèle PLM4120
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,4 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB
Modèle PLM4620
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,6 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
25
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch
vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.
Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor
jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher
vertraut zu machen.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
WARNUNG: Bei der Verwendung von
Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der
Folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen
und/oder Schäden am Gerät zu verringern.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle
Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter
bestimmten Umständen kann dieses Feld aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Zur
Verminderung des Risikos ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieser Maschine an
den Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
Einarbeitung
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen Sie
sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Mähers vertraut.
Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
des Rasenmähers. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter für den Bediener festlegen.
Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Vorbereitung
Tragen Sie während des Mähens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuss
oder mit leichten Sandalen.
1. Oberer Griff
2. Stoppregelgriff
3. Gashebel
4. Startergriff
5. Seilführung
6. Grasfänger
7. Hebel für Höheneinstellung
8. Deck
9. Zündkerzenstecker
10. Tankdeckel
11. Öldeckel
12. Kabelklemme
13. Feststellknauf
14. Hohe Drehzahl
15. Niedrige Drehzahl
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Halten Sie Umstehende fern.
Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre
Hände und Füße, um Verletzungen zu
vermeiden.
Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im
Innenbereich.
Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen
Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.
Tragen Sie beim Mähen Schutzbrille und
Ohrstöpsel, um sich selbst zu schützen.
Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die
Zündkerze heraus und nehmen Sie
anschließend die Reparatur anhand der
Bedienungsanleitung vor.
Achtung: Motor ist heiß.
Lassen Sie den Schaltergriff los, um
den Motor zu stoppen.
26
Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudert werden können.
WARNUNG- Benzin ist leicht entzündlich.
- lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür
vorgesehenen Kanistern;
- füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
Sie nicht dabei;
- füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist;
- falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem
Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede
Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist;
- setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und
Kanister wieder fest auf.
Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.
Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Schneiden und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden.
Betrieb
Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich
gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.
Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
ausreichendem Kunstlicht.
Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers
in feuchtem Gras.
Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen
guten Stand haben.
Laufen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals
nach oben und unten.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung
am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
zu sich heranziehen.
Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher
beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder
ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne
Schutzbleche und/oder Grasfänger.
Ändern Sie niemals die Einstellung des
Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor
nicht.
Kuppeln Sie alle Blatt- und Antriebskupplungen aus,
bevor Sie den Motor starten.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit
laufendem Motor.
Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls
vorhanden, den Schlüssel.
- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des
Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Rasenmäher;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb
fortsetzen;
- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort überprüfen).
Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls
vorhanden, den Schlüssel.
- wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
- vor dem Auftanken.
Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der
Motor aus ist und, falls der Motor mit einem
Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin
aus dem Ende des Rasenmähers.
Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum
Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung
zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur
Beschädigung der Maschine führen.
Wartung und Lagerung
Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank
im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene
Flammen oder Funken gelangen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn
abdecken.
Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,
Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des
Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger
Schmiere halten.
Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu
Ihrer Sicherheit.
Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie
dies im Freien tun.
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein
rotierendes Blatt.
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.
27
3. BESCHREIBUNG DER
BAUTEILE (Abb. 1 und 2)
Einschließlich
A: Schlüssel für Zündkerzenstecker
B: Mulchkeil
4. TECHNISCHE DATEN
5. MONTAGE
5-1 MONTIEREN DES KLAPPBAREN
GRIFFS
A) Befestigen Sie die untere Lenkerstange am
Maschinenkörper mit zwei Sätzen aus Schraube,
Unterlegscheibe und Feststellknauf, wie in der
Abbildung dargestellt. (Abb. 3, Abb. 4, Abb. 5,
Abb. 6)
B) Lösen Sie die oberen Lenkerstangen zum Klappen.
Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit zwei
Sätzen aus Schraube, Unterlegscheibe und
Feststellknauf. (Abb. 7, Abb. 8, Abb. 9)
C) Verlegen Sie alle Kabel über die Griffrohre. Klemmen
Sie die Kabel mit Hilfe der Kabelschellen in der Mitte
der unteren Handgriffe fest, sodass die Kabel an den
Außenseiten des Mähers fixiert sind. Andernfalls
können die Kabel beim Öffnen/Schließen der hinteren
Abdeckung eingeklemmt oder beim
Zusammenklappen des oberen Griffs gequetscht
werden. (Abb. 10)
5-2 MONTIEREN DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an, und
haken Sie den Grasfänger an der hinteren Achse am
Mäher ein. (Abb. 11, Abb. 12)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an, und
entfernen Sie den Grasfänger.
5-3 STARTERGRIFF
Bewegen Sie den Startergriff vom Motor zur Seilführung.
(Abb. 13, Abb. 14)
5-4 SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell
zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die
Höhe einzustellen. (Abb. 15 und siehe Abschnitt 8-8)
6. EINSTELLEN AUF EINE
GEEIGNETE HÖHE
1) Ziehen Sie den Feststellknauf heraus, mit dem der
untere Griff befestigt ist. (Abb. 16)
2) Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 17
nach oben und unten, und stellen Sie den Griff auf die
richtige Höhe ein.
An diesem Rasenmäher können 3 verschiedene
Höhen eingestellt werden; in Stellung 1 befindet sich
der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3
in der tiefsten.
3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein, und befestigen
Sie den unteren Griff mit Hilfe der
Verriegelungsknöpfe.
WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite
des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt
sein.
7. 2-IN-1
Diese Rasenmäher können je nach Anwendungszweck
von der normalen Funktion umgerüstet werden:
Vom Rasenmäher mit rückseitigem Auswurf und
Mulchmäher:
Was ist Mulchen?
Modell PLM4120 PLM4620
Motortyp Baureihe B&S 500E Baureihe B&S 625E
Selbstantrieb Nein Nein
Motorhubraum 140 cm
3
190 cm
3
Schneidklingenbreite 410 mm 460 mm
Leerlaufdrehzahl 2.800 U/min 2.800 U/min
Fassungsvermögen Kraftstofftank 0,8 l 1,0 l
Fassungsvermögen Öltank 0,47 l 0,6 l
Volumen Grasfänger 50 l 60 l
Nettogewicht 26,0 kg 31,1 kg
Höheneinstellung 20-75 mm, 5 Einstellungen 20-75 mm, 5 Einstellungen
Schallpegel gemäß
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(Schalldruckpegel)
auf Benutzerseite
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Gemessener
Schallleistungspegel
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibrationen gemäß EN ISO 20643
Schwingungsbelastung (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Abweichung (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
28
Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen
Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt
und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen
ausgeworfen.
Tipps zum Mulchmähen:
- Stellen Sie den Verschnitt auf max. 2 cm bei einer
Grashöhe von 4 bis 6 cm.
- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.
- Mähen Sie nicht, wenn das Gras feucht ist.
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.
- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und
das Schnittblatt regelmäßig.
EINS: Umrüsten zum Mulchmäher
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Drücken Sie den Mulchkeil in das Deck. Verriegeln
Sie den Mulchkeil mit der Unterseite in der Öffnung
am Deck. (Abb. 18, Abb. 19)
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
ZWEI: Mähen mit dem Grasfänger
1. Entfernen Sie zum Mähen mit dem Grasfänger den
Mulchkeil, und montieren Sie den Grasfänger.
2. Entfernen des Mulchkeils.
- Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie
den Mulchkeil.
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehender Klinge.
8. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
8-1 VOR DEM STARTEN
Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem
separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.
Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen
Kanistern.
Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den
Motor starten und rauchen Sie nicht dabei.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich
heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von
Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.
Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister
wieder fest auf.
Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den
Rasenmäher kippen, um das Messer zu warten oder Öl
abzulassen.
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren
nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor;
lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem
Betrieb abkühlen.
8-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND
SETZEN SIE DIE SCHNEIDKLINGE
EIN
1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem
Ende der Zündkerze ausgestattet, damit die
Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in
der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze
der Zündkerze befestigt ist.
2. Drücken Sie den Pumpball drei bis fünf Mal, bevor Sie
den Motor starten. (Abb. 20)
3. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den
Gashebel in die Position „ “. Drehen Sie beim
Warmstarten und Betreiben des Motors den Gashebel
in die Position „ “. (Abb. 21)
4. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den
Stoppregelgriff, und halten Sie ihn gegen den oberen
Griff (siehe Abb. 22).
5. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 22 dargestellt,
und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn
langsam nach dem Starten des Motors zum
Seilführungsbolzen zurück. Lassen Sie den
Stoppregelgriff los, um den Motor und die Klinge zu
stoppen.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend
den Anweisungen und mit ausreichendem
Abstand zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den
Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer
ebenen Fläche ohne hohes Gras oder
Hindernisse.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von
beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor
nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
8-3 BEDIENUNG
Halten Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs stets
mit beiden Händen fest.
Hinweis: Wenn Sie den Stoppregelgriff während
des Betriebs loslassen, stoppt der Motor und daher auch
der Rasenmäher.
8-4 SO STOPPEN SIE DEN
MOTOR
VORSICHT: Nach dem Stopp des Motors dreht
sich die Klinge für einige Sekunden weiter.
1. Lassen Sie den Stoppregelgriff los, um den Motor und
die Klinge zu stoppen.
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,
wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,
um ein versehentliches Starten des Motors eines
unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.
29
8-5 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM
MÄHEN
Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie
sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper
auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom
Mäher in eine beliebige Richtung herausgeschleudert
werden und schwere Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen oder Sachschäden verursachen
könnten. Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für
ein effektives Mähen kein feuchtes Gras, da dies zum
Klumpen an der Deckunterseite neigt und ein richtiges
Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht
mehr als 1/3 der Grashöhe ab.
Für das Mähen wird das Abmähen von 1/3 der Grashöhe
empfohlen. Die Vorschubgeschwindigkeit muss so
angepasst werden, dass der Grasschnitt gleichmäßig auf
den Rasen ausgeworfen werden kann. Vor allem beim
Schneiden von dickem Gras wird eine der langsamsten
Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen
sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen
von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise
in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten
Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten
Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in
einem anderen Verlaufsmuster.
Durch leichtes Überlappen jedes Durchgangs können Sie
alle vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte
bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben
werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein
effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die
Deckunterseite.
Reinigen Sie nach jeder Verwendung die
Schneiddeckunterseite, um die Ansammlung von Gras zu
vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert
werden könnte.
Mähen von Blättern: Das Mähen von Blättern kann für
Ihren Rasen auch von Vorteil sein. Vergewissern Sie sich
vor dem Mähen von Blättern, dass diese trocken sind und
nicht zu dick auf dem Rasen liegen. Warten Sie nicht, bis
alle Blätter von den Bäumen gefallen sind, bevor Sie
mähen.
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie
das Kabel vom Zündkerzenstecker, überprüfen Sie den
Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie
Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter
betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während
des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher
sollte umgehend überprüft und repariert werden.
8-6 GRASFÄNGER
Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie
die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher.
(Abb. 23)
8-7 DECK
Die Unterseite des Mäherdecks muss nach jeder
Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von
Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien
zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln
können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein
ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.
Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Decks den
Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug
sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den
Zündkerzenstecker ab)
8-8 ANLEITUNGEN ZUR
HÖHENEINSTELLUNG
ACHTUNG: Nehmen Sie NIEMALS
Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne dass Sie zuerst
den Motor gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen
haben.
ACHTUNG: Stoppen Sie den Mäher und ziehen
Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
ändern. Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen
Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie
5 Höhenpositionen einstellen können.
1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
ändern.
2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet
5 verschiedene Höhenpositionen.
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den
Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie
diesen nach oben oder unten auf die gewünschte
Höhe (Abb. 24). Alle Räder müssen auf gleicher
Schnitthöhe sein.
9. WARTUNGSANWEISUNGEN
ZÜNDKERZENSTECKER
Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale
Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den
Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus. (Siehe
MOTORHANDBUCH)
10. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN
ACHTUNG: TRENNEN SIE VOR
WARTUNGSARBEITEN DIE ZÜNDKERZE AB.
1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.
2. MOTOR: Halten Sie sich an die
Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.
3. STOPPREGELUNG: Schmieren Sie die Drehpunkte
am Stoppregelgriff und Bremskabel mindestens 1x in
der Saison mit einem Leichtöl. Die Stoppregelung
muss in beide Richtungen frei beweglich sein.
11. REINIGEN
ACHTUNG: Spritzen Sie den Motor nicht ab.
Wasser kann den Motor beschädigen und das
Kraftstoffsystem verunreinigen.
1. Reiben Sie das Deck mit einem trockenen Tuch ab.
2. Spritzen Sie unter das Deck, indem Sie den Mäher so
kippen, dass die Zündkerze oben ist.
30
11-1 MOTORENLUFTREINIGER
ACHTUNG: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und
Schmutz den Luftfilter verschmutzen.
Das Luftreinigerelement des Motors muss nach
25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das
Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,
wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen
verwendet wird. (Siehe MOTORHANDBUCH.)
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER
1. Für PLM4120: Heben Sie die Laschen oben an der
Filterabdeckung an.
Für PLM4620: Entfernen Sie die Schraube.
2. Entfernen Sie die Abdeckung.
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft
trocknen.
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den
Schaumfilter, und quetschen Sie überschüssiges Öl
aus.
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls
dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu
reinigen ist. (Abb. 25 für PLM4120)
11-2 SCHNEIDKLINGE
ACHTUNG: Trennen und erden Sie auf jeden
Fall den Zündkerzenstecker, bevor Sie an der
Schneidklinge arbeiten, um ein versehendliches Starten
des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Schneidklingen anfassen.
Kippen Sie den Mäher, wie in dem separaten
Motorhandbuch angegeben. Entfernen Sie die
Sechskantschraube, die die Klinge und den
Klingenadapter auf der Motorwelle hält. Entfernen Sie
die Klinge und den Adapter von der Welle.
WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den
Schneidklingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie
einen Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie diesen
bei Bedarf aus.
Für beste Ergebnisse sollte die Schneidklinge scharf sein.
Sie können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie
dazu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah
wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist
extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig
abgetragen wird, um eine Schneidklingenunwucht zu
vermeiden. Eine Schneidklingenunwucht führt zu
übermäßigen Schwingungen und eventueller
Beschädigung von Motor und Mäher. Wuchten Sie die
Schneidklinge nach dem Schärfen sorgfältig aus.
Balancieren Sie die Schneidklinge dafür auf dem runden
Teil eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von
der schwereren Seite, bis die Schneidklinge in der
Balance ist. (Abb. 26)
Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Schneidklinge
und des Schneidklingenadapters die Motorwelle und die
Innenfläche des Schneidklingenadapters mit Leichtöl.
Setzen Sie den Schneidklingenadapter auf die Welle.
Siehe Abb. 26. Setzen Sie die Schneidklinge mit der
Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten Sie
die Unterlegscheibe über der Schneidklinge aus, und
setzen Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die
Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment
an.
11-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE
SCHNEIDKLINGE
Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis
45 Nm festgezogen werden, um einen sicheren Betrieb
Ihres Werkzeugs zu gewährleisten. Prüfen Sie alle
Muttern und Schrauben regelmäßig auf festen Sitz. Nach
einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigen
Böden, verschleißt die Schneidklinge und verliert ihre
ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird
vermindert und die Klinge muss ausgetauscht werden.
Verwenden Sie als Austausch ausschließlich eine
genehmigte Ersatzschneidklinge. Mögliche Schäden
aufgrund einer Schneidklingenunwucht liegen nicht in der
Verantwortlichkeit des Herstellers.
Wenn Sie die Klinge tauschen, müssen Sie den auf der
Klinge angegebenen Originaltyp wieder verwenden
(MAKITA 263001433 für PLM4120; MAKITA 263001451
für PLM4620) (für die Bestellung der Klinge wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort oder rufen in unserem
Unternehmen an).
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein
rotierendes Blatt.
11-4 MOTOR
Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die
Wartungsanweisungen für den Motor nach.
Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und
befolgen Sie diese.
Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,
wie im separaten Motorhandbuch angegeben. Reinigen
Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen aller paar
Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen weisen
gewöhnlich auf eine fällige Wartung des Luftreinigers hin.
Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Der Zündkerzenstecker muss sauber sein und der
Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein
Austausch des Zündkerzensteckers wird zu Beginn jeder
Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die
Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch.
Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder
einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des
Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation
zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit
des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und
entflammbare Fremdkörper aus dem
Schalldämpferbereich.
31
12. LAGERUNGSANWEISUNGEN
(AUSSERHALB DER SAISON)
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um
den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.
1. Nach dem letzten Mähen der Saison lassen Sie den
Benzintank ab und trocknen.
2. Reinigen und schmieren Sie den Mäher gründlich, wie
in den Schmieranweisungen beschrieben.
3. Schlagen Sie im Motorhandbuch die korrekten
Lagerungsanweisungen für den Motor nach.
4. Tragen Sie auf die Schnittklinge des Mähers eine
dünne Schicht Maschinenfett auf.
5. Lagern Sie den Mäher an einem trockenen und
sauberen Ort.
HINWEIS:
Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem
unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden;
- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen
Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor
allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.
- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu
knicken.
- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff
abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab
und erden Sie es. Drücken Sie den Klingenregelgriff
und ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem
Motor. Schieben Sie das Starterseil in den
Seilführungsbolzen am Griff.
32
13. PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME
Motor startet nicht.
Gashebel nicht in der richtigen Position
für die vorherrschenden Bedingungen.
Bewegen Sie den Gashebel in die richtige Position.
Benzintank ist leer.
Füllen Sie Benzin nach. (Siehe
MOTORHANDBUCH)
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
MOTORHANDBUCH)
Zündkerzenstecker ist lose.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem
Moment von 25 bis 30 Nm fest.
Zündkerzenkabel ist lose oder vom
Stecker abgetrennt.
Bringen Sie das Zündkerzenkabel am
Zündkerzenstecker an.
Abstand der Zündkerze ist nicht
korrekt.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Zündkerzenstecker ist defekt.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.
Entfernen Sie das Luftreinigungselement und
ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der
Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das
Luftreinigungselement wieder ein.
Defektes Zündungsmodul.
Wenden Sie sich an ein von Makita autorisiertes
Servicezentrum.
Motor kann nur schwierig
gestartet werden oder
verliert an Leistung.
Schmutz, Wasser oder abgestandenes
Benzin im Tank.
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den
Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin
nach.
Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist
verstopft.
Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Motor läuft unstet.
Zündkerzenstecker ist defekt.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
Abstand der Zündkerze ist nicht
korrekt.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
MOTORHANDBUCH)
Motorleerlauf zu gering.
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. (Siehe
MOTORHANDBUCH)
Luftschlitze in Motorabdeckung sind
blockiert.
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.
Kühllamellen und Luftdurchgänge
unter dem Gebläsegehäuse des
Motors sind blockiert.
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
Kühllamellen und Luftdurchgängen.
Motor setzt bei hoher
Drehzahl aus.
Anstand zwischen Elektroden des
Zündsteckers ist zu eng.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Motor überhitzt.
Kühlluftstrom ist eingeschränkt.
Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in
der Abdeckung, Gebläsegehäuse und
Luftdurchgängen.
Fehlerhafter Zündkerzenstecker.
Modell PLM4120: Bauen Sie eine Zündkerze
RC12YC und Kühllamellen am Motor ein.
Modell PLM4620: Bauen Sie eine Zündkerze
RJ19LMC und Kühllamellen am Motor ein.
Mäher vibriert abnormal.
Schnittbaugruppe ist lose. Ziehen Sie die Klinge fest.
Schnittbaugruppe ist nicht
ausgewuchtet.
Wuchten Sie die Klinge aus.
33
14. UMWELT
Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch
ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich
und sicher.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Benzin-Rasenmäher
Nummer / Typ des Modells: PLM4120, PLM4620
Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2000/14/EG und 2005/88/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN836, EN ISO14982
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
ID-Nummer: 0036
Modell PLM4120
Gemessener Schallleistungspegel: 93,4 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB
Modell PLM4620
Gemessener Schallleistungspegel: 93,6 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
34
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
AVVERTENZA
Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il
presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il
mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi
infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire
dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
2. REGOLE DI SICUREZZA
GENERALI
AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a
benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di
base per la sicurezza, comprese quelle indicate di
seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni
all’unità.
Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e
conservarle per successive consultazioni.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il
campo potrebbe interferire con gli impianti medicali attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medicali di
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto
medicale prima di utilizzare questa macchina.
Addestramento
Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità
con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchiatura.
Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
fissare un’età minima per l’utilizzatore.
Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti o pericoli che possono
riguardare altre persone o le loro proprietà.
Preparazione
Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
pantaloni lunghi. Non azionare l’apparecchiatura a
piedi nudi o se si indossano sandali aperti.
Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzato
la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero
essere scagliati dalla macchina.
AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile.
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura di controllo
dell’arresto
3. Leva dell’acceleratore e dello
starter
4. Impugnatura di avviamento
5. Guida della corda
6. Sacco raccoglierba
7. Leva di regolazione in altezza
8. Corpo
9. Candela
10. Tappo del serbatoio di carburante
11. Tappo dell’olio
12. Gancio fermacavo
13. Manopola di blocco
14. Velocità elevata
15. Velocità ridotta
Consultare il manuale dell’operatore.
Tenere a distanza gli osservatori.
Prestare particolare attenzione a mani e piedi
dell’operatore per evitare infortuni.
Fumi tossici; Non utilizzare al chiuso.
Il carburante è infiammabile; conservarlo a
distanza di sicurezza dalle fiamme. Non
aggiungere carburante quando la macchina è
in funzione.
Durante la rasatura, indossare gli occhiali e i
tappi per le orecchie a scopo di protezione.
Durante la riparazione, togliere la candela e
procedere alla riparazione attenendosi al
manuale di istruzioni.
Attenzione: Il motore è caldo.
Rilasciare l’impugnatura di
accensione per arrestare il motore.
35
- conservare il carburante in contenitori progettati
specificamente per questo scopo;
- eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare
durante il rifornimento;
- aggiungere il carburante prima di avviare il motore.
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e
non aggiungere benzina mentre il motore è in
funzione o se il motore è caldo;
- in caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il
motore, ma allontanare la macchina dall’area della
fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione
fino alla completa dissipazione dei vapori della
benzina;
- riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di
carburante e del contenitore.
Sostituire le marmitte difettose.
Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglia
non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i
bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere
l’equilibratura.
Funzionamento
Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove
potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido
di carbonio.
Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale.
Evitare di utilizzare l’apparecchiatura sull’erba bagnata,
se possibile.
Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
terreni in pendenza.
Camminare, senza correre.
Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
trasversale rispetto ai pendii.
Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii.
Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
ripidi.
Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere
inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non
erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o
verso l’area che deve essere tagliata.
Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure in assenza dei dispositivi di sicurezza,
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
Non cambiare le impostazioni di funzionamento del
motore e non sovraccaricare il motore.
Disimpegnare la frizione della lama e di azionamento
prima di avviare il motore.
Avviare attentamente il motore, attenendosi alle
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del
motore.
Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al
convogliatore di scarico.
Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree
sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di
scarico.
Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
completamente fermate e, se presente, rimuovere la
chiave:
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
convogliatore;
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina;
- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire un controllo immediato).
Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
completamente fermate e, se presente, rimuovere la
chiave:
- quando si lascia incustodito il rasaerba;
- prima del rifornimento.
Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo
spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una
valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del
carburante alla fine della rasatura.
Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al
quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba.
Eventuali altri utilizzi possono essere pericolosi e
causare danni alla macchina.
Manutenzione e conservazione
Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento
sicure.
Non conservare un’apparecchiatura il cui serbatoio
contiene benzina all’interno di un edificio in cui i fumi
possono entrare a contatto con fiamme libere o
scintille.
Attendere il raffreddamento del motore prima di
conservare la macchina al chiuso.
Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere dal motore,
dalla marmitta, dal vano batteria e dal serbatoio di
benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in
eccesso.
Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
verificarne l’usura o il deterioramento.
Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza.
Se fosse necessario svuotare il serbatoio di
carburante, svolgere l’operazione all’aperto.
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
rotazione.
AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in
un’area ventilata con il motore spento.
36
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. 1 e 2)
Compresi
A: Chiave della candela
B: Cuneo di pacciamatura
4. DATI TECNICI
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
A) Fissare le impugnature inferiori al corpo dell’unità con
due set di bulloni, rondelle e manopole di blocco,
come mostrato. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Sbloccare le impugnature superiori per ripiegarle.
Collegare l’impugnatura superiore e quella inferiore
con due set di bulloni, rondelle e manopole di blocco.
(Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Posizionare tutti i cavi sopra gli alberi delle
impugnature. Fissarli intorno alla parte centrale delle
impugnature inferiori utilizzando i serracavi, in modo
che i cavi siano fissati all’esterno della macchina. In
caso contrario, i cavi potrebbero impigliarsi durante
l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore o
essere sottoposti a pressione durante il ripiegamento
dell’impugnatura superiore. (Fig. 10)
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
agganciare il sacco raccoglierba all’albero nella parte
posteriore del rasaerba. (Fig. 11, Fig. 12)
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
5-3 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO
Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla
guida della corda. (Fig. 13, Fig. 14)
5-4 ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
regolare l’altezza. (Fig. 15; vedere la clausola 8-8)
6. REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA
APPROPRIATA
1) Tirare indietro la manopola di blocco che fissava
l’impugnatura inferiore. (Fig. 16)
2) Come indicato nella Fig. 17, muovere l’impugnatura
inferiore in alto e in basso, regolandola all’altezza
appropriata.
Su questo tipo di rasaerba sono disponibili tre livelli di
altezza: al livello 1, l’altezza dall’impugnatura inferiore
al terreno è massima, al livello 3 è minima.
3) Regolare l’altezza appropriata, quindi fissare
l’impugnatura inferiore con le manopole di blocco.
AVVERTENZA: il lato destro e il lato sinistro
dell’impugnatura inferiore devono essere regolati alla
stessa altezza.
7. 2 IN 1
Questi rasaerba possono essere modificati rispetto alla
loro normale funzione, in base alla finalità applicativa:
Da rasaerba con scarico posteriore a rasaerba con
pacciamatura.
Che cos’è la pacciamatura?
Modello PLM4120 PLM4620
Tipo di motore B&S Serie 500E B&S Serie 625E
Semovente No No
Cilindrata del motore 140 cm
3
190 cm
3
Larghezza della lama 410 mm 460 mm
Velocità al minimo 2.800/min 2.800/min
Capacità del serbatoio di carburante 0,8 l 1,0 l
Capacità del serbatoio dell’olio 0,47 l 0,6 l
Capacità del sacco raccoglierba 50 l 60 l
Peso netto 26,0 kg 31,1 kg
Regolazione in altezza 20-75 mm, incrementi di 5 mm 20-75 mm, incrementi di 5 mm
Rumore in conformità a
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) nella posizione
dell’utilizzatore
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Livello di potenza sonora
misurato
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibrazioni in conformità a EN ISO 20643
Emissione di vibrazioni (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
37
Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e
riversata sulla striscia di terreno per essere utilizzata
come fertilizzante naturale.
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:
- Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo,
per un’altezza dell’erba da 6 cm a 4 cm.
- Utilizzare una lama di taglio affilata.
- Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.
- Impostare il regime massimo del motore.
- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
UNO: Modifica per rasaerba con
pacciamatura
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
quando il motore è spento e la lama è ferma.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
raccoglierba.
2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della
macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura
utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo. (Fig. 18,
Fig. 19)
3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
DUE: Rasatura con il sacco raccoglierba
1. Per la rasatura con il sacco raccoglierba, rimuovere il
cuneo di pacciamatura e montare il sacco
raccoglierba.
2. Rimozione del cuneo di pacciamatura.
- Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il cuneo
di pacciamatura.
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
quando il motore è spento e la lama è ferma.
8. ISTRUZIONI PER L’USO
8-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel
manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere
attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA: La benzina è altamente
infiammabile.
Conservare il carburante in contenitori progettati
specificamente per questo scopo.
Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il
motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si
maneggia il carburante.
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non
aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il
motore è caldo.
In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma
allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed
evitare di creare fonti di accensione fino alla completa
dissipazione dei vapori della benzina.
Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di
carburante e del contenitore.
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la
manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il
carburante dal serbatoio.
AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di
carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o
se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo
per consentire il raffreddamento del motore.
8-2 AVVIAMENTO DEL MOTORE E
INNESTO DELLA LAMA
1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità
della candela; assicurarsi che l’anello in metallo
all’estremità del filo della candela (all’interno del
mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla
punta in metallo della candela.
2. Premere la lampadina di adescamento da 3 a 5 volte
prima di avviare il motore. (Fig. 20)
3. Per l’avviamento del motore a freddo, portare la leva
dell’acceleratore e dello starter nella posizione “ ”.
Per l’avviamento del motore a caldo e durante l’uso,
portare la leva dell’acceleratore e dello starter nella
posizione “ ”. (Fig. 21)
4. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di
controllo dell’arresto e tenerla contro l’impugnatura
superiore, come mostrato nella Fig. 22.
5. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato
nella Fig. 22 e tirarla rapidamente. Riportarla
lentamente verso il bullone della guida della corda
dopo l’avviamento del motore. Rilasciare
l’impugnatura di controllo dell’arresto per spegnere il
motore e fermare la lama.
Avviare attentamente il motore, attenendosi
alle istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla
lama.
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento
del motore. Avviare il rasaerba su una
superficie in piano, in cui non vi siano erba alta
e ostacoli.
Tenere mani e piedi lontano dalle parti in
dotazione. Non avviare il motore rimanendo in
piedi davanti all’apertura di scarico.
8-3 PROCEDURE D’USO
Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di
controllo dell’arresto con entrambe le mani.
Nota: Durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura
di controllo dell’arresto il motore si spegne e il rasaerba
smette di funzionare.
8-4 PER SPEGNERE IL
MOTORE
ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per
qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.
1. Rilasciare l’impugnatura di controllo dell’arresto per
spegnere il motore e fermare la lama.
38
2. Per evitare l’avviamento accidentale
dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e
collegare a terra il filo della candela, come indicato nel
manuale del motore.
8-5 PER RISULTATI MIGLIORI DURANTE
LA RASATURA
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul
prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi
estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati
dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi
infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni
alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba
bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare
l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del
corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura
dell’erba. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della sua
lunghezza.
La profondità di taglio consigliata per la rasatura è pari a
1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità a terra deve
essere regolata in modo che l’erba tagliata possa
spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di erba
particolarmente spessa potrebbe essere necessario
utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una
rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga,
potrebbe essere necessario tagliare il prato in due
passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della
lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari
procedendo in una direzione diversa rispetto al primo
taglio.
Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per
ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba
deve essere sempre utilizzato alla massima
accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire
una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore del corpo
della macchina.
Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni
utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero
una pacciamatura corretta.
Rasatura di foglie: Anche la rasatura delle foglie può
risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di
rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo
strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la
caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la
rasatura.
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla
candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla
ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima
di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva
vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.
L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.
8-6 SACCO RACCOGLIERBA
Svuotare e pulire il sacco, assicurandosi che sia pulito e
che la ventilazione non sia ostruita. (Fig. 23)
8-7 CORPO
Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito
dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di
erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo
di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,
impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può
essere pulito inclinando il rasaerba e raschiando la parte
con un utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela
sia scollegato).
8-8 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE
IN ALTEZZA
ATTENZIONE: Non eseguire mai regolazioni sul
rasaerba senza aver prima spento il motore e scollegato il
filo della candela.
ATTENZIONE: Prima di cambiare l’altezza di
rasatura, spegnere il rasaerba e scollegare il filo della
candela. Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in
altezza centrale che consente di impostare 5 posizioni di
altezza.
1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela
prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.
2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di
impostare 5 diverse posizioni di altezza.
3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di
regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola
all’altezza desiderata (Fig. 24). Tutte le ruote
assumeranno la stessa altezza di taglio.
9. ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
CANDELA
Utilizzare solo candele originali per la sostituzione. Per i
migliori risultati, sostituire la candele ogni 100 ore di
funzionamento. (consultare il MANUALE DEL MOTORE)
10. ISTRUZIONI PER LA
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA
PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.
1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota
almeno una volta per stagione, utilizzando un olio
leggero.
2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la
lubrificazione nel manuale del motore.
3. CONTROLLO DELL’ARRESTO - Lubrificare i perni
sull’impugnatura di controllo dell’arresto e il relativo
cavo almeno una volta per stagione, utilizzando un
olio leggero. Il controllo dell’arresto deve operare
liberamente in entrambe le direzioni.
11. PULIZIA
ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può
danneggiare il motore o contaminare l’impianto di
combustione.
1. Pulire il corpo con un panno asciutto.
2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il
rasaerba in modo che la candela sia in alto.
39
11-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE
ATTENZIONE: evitare che sporcizia e polvere
ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.
Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a
manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.
L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a
manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in
ambienti asciutti molto polverosi (consultare il MANUALE
DEL MOTORE).
PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
1. PLM4120: Sollevare le linguette nella parte superiore
del coperchio del filtro.
PLM4620: Rimuovere la vite.
2. Rimuovere il coperchio.
3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON
UTILIZZARE BENZINA.
4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.
5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in
gommapiuma e strizzarlo bene per rimuovere l’olio in
eccesso.
6. Riapplicare il filtro.
NOTA: il filtro deve essere sostituito se è
sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere
pulito. (Fig. 25 per PLM4120)
11-2 LAMA DI TAGLIO
ATTENZIONE: per evitare l’avvio accidentale del
motore, staccare e collegare a terra il filo della candela
prima di lavorare sulla lama di taglio. Proteggere le mani
utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le lame di
taglio.
Inclinare il rasaerba come specificato nel manuale del
motore. Rimuovere il bullone esagonale e la rondella che
fissano la lama e l’adattatore della lama all’albero a gomiti
del motore. Rimuovere la lama e l’adattatore dall’albero a
gomiti.
AVVERTENZA: ispezionare periodicamente
l’adattatore della lama per ricercare eventuali crepe, in
particolare se è stato colpito un corpo estraneo. Sostituire
se necessario.
Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per
affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il
tagliente mantenendo il più possibile la smussatura
originale. È particolarmente importante che ogni tagliente
riceva una molatura identica per evitare che la lama sia
sbilanciata. Un’equilibratura errata della lama può
comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado
di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare
attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della
lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite
a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più
pesante fino a ottenere l’equilibrio. (Fig. 26)
Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama
sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la
superficie interna dell’adattatore della lama con olio
leggero. Montare l’adattatore della lama sull’albero a
gomiti. Vedere la Fig. 26. Posizionare la lama con il
numero di componente rivolto nella direzione opposta
rispetto all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e
inserire il bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale
alla coppia elencata di seguito.
11-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA
LAMA
Il bullone centrale deve essere serrato a una coppia di
35 – 45 Nm. Per garantire un funzionamento sicuro
dell’unità. È necessario controllare periodicamente TUTTI
i dadi e i bulloni per verificare che siano serrati
correttamente. A seguito di un uso prolungato, in
particolare se il terreno è sabbioso, la lama si usura e
perde la sua forma originale. L’efficienza di taglio si riduce
ed è necessario sostituire la lama.
Eseguire la sostituzione solo con una lama approvata
dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti da una
condizione di squilibrio della lama non potranno essere
imputati al produttore.
Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo
originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001433
per PLM4120; MAKITA 263001451 per PLM4620). Per
ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o
contattare l’azienda.
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
rotazione.
11-4 MOTORE
Consultare il manuale del motore per ottenere le istruzioni
sulla manutenzione del motore.
Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato
nel manuale del motore in dotazione con l’unità.
Leggere e rispettare attentamente le istruzioni.
In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro
dell’aria come indicato nel manuale del motore. Eseguire
la pulizia ogni poche ore in ambienti particolarmente
polverosi. La riduzione delle prestazioni del motore e
l’ingolfamento solitamente indicano la necessità di
procedere alla manutenzione del filtro dell’aria.
Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,
consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.
Una volta per stagione è necessario pulire la candela e
ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela
all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il
manuale del motore per conoscere il tipo di candela
necessario e le specifiche sul gap.
Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.
Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di
alloggiamento del soffiante) per garantire la corretta
ventilazione necessaria per le prestazioni e la durata del
motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui
combustibili dall’area della marmitta.
40
12. ISTRUZIONI PER LA
CONSERVAZIONE (FUORI
STAGIONE)
Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il
rasaerba prima di riporlo.
1. Dopo l’ultimo taglio della stagione, svuotare
completamente il serbatoio di carburante.
2. Pulire e lubrificare scrupolosamente il rasaerba
attenendosi alle istruzioni per la lubrificazione.
3. Consultare il manuale del motore per ottenere le
istruzioni per una corretta conservazione del motore.
4. Rivestire la lama di taglio del rasaerba con un sottile
strato di grasso per telai, al fine di impedire la
comparsa di ruggine.
5. Riporre il rasaerba in un’area pulita e asciutta.
NOTA:
Durante la conservazione di qualsiasi tipo di
apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato o in
una rimessa per materiali;
- Prendere le precauzioni necessarie per impedire la
comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire
l’apparecchiatura con un olio leggero o con del
silicone, prestando particolare attenzione ai cavi e a
tutte le parti in movimento.
- Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.
- Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della
corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il
filo della candela, premere l’impugnatura di controllo
della lama ed estrarre lentamente la corda di
avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento
nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.
41
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO
Il motore non si avvia.
La leva dell’acceleratore e dello starter
non è in posizione corretta per le
condizioni dominanti.
Spostare la leva dell’acceleratore e dello starter
nella posizione corretta.
Il serbatoio di carburante è vuoto.
Rifornire il serbatoio di carburante; consultare il
MANUALE DEL MOTORE.
Il filtro dell’aria è sporco.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
MOTORE.
La candela è allentata. Serrare la candela a 25 - 30 Nm.
Il filo della candela è allentato o
scollegato dalla candela.
Collegare il filo della candela alla candele.
Il gap della candela non è corretto.
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
La candela è difettosa.
Inserire una nuova candela con il gap corretto;
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
Il carburatore è ingolfato dal
carburante.
Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la corda di
avviamento in modo continuo fino a pulire il
carburatore, quindi inserire nuovamente il filtro
dell’aria.
Il modulo di accensione è difettoso.
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato
Makita.
Il motore si avvia con
difficoltà o perde potenza.
Nel serbatoio di carburante sono
presenti sporcizia, acqua o residui
stantii.
Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire
il serbatoio con carburante nuovo.
L’apertura di ventilazione nel tappo del
serbatoio di carburante è ostruita.
Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di
carburante.
Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria.
Il motore funziona in
modo incostante.
La candela è difettosa.
Inserire una nuova candela con il gap corretto;
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
Il gap della candela non è corretto.
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Il filtro dell’aria è sporco.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
MOTORE.
Il minimo del motore è
insufficiente.
Il filtro dell’aria è sporco.
Pulire il filtro dell’aria; consultare il MANUALE DEL
MOTORE.
Le aperture di ventilazione nel pannello
del motore sono ostruite.
Rimuovere i residui dalle aperture.
Le alette di raffreddamento e le
aperture di ventilazione sotto
l’alloggiamento del soffiante del motore
sono bloccate.
Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e
dalle aperture di ventilazione.
Il motore salta a velocità
elevate.
Il gap tra gli elettrodi della candela è
troppo basso.
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Il motore si surriscalda.
Il flusso dell’aria di raffreddamento è
limitato.
Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei
pannelli, dall’alloggiamento del soffiante e dalle
aperture di ventilazione.
La candela non è corretta.
Per PLM4120, installare una candela RC12YC con
alette di raffreddamento sul motore.
Per PLM4620, installare una candela RJ19LMC con
alette di raffreddamento sul motore.
Il rasaerba vibra in modo
anomalo.
Il gruppo di taglio è allentato. Serrare la lama.
Il gruppo di taglio è sbilanciato. Equilibrare la lama.
42
14. AMBIENTE
Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la
macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in
maniera ecocompatibile.
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile: Rasaerba con motore a
benzina
N. modello/Tipo: PLM4120, PLM4620
Caratteristiche tecniche: vedere “4. DATI TECNICI”
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN836, EN ISO14982
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VI.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 Monaco
Numero identificativo: 0036
Modello PLM4120
Livello di potenza sonora misurata: 93,4 dB
Livello di potenza sonora garantita: 96 dB
Modello PLM4620
Livello di potenza sonora misurato: 93,6 dB
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
43
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
WAARSCHUWING
Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing
voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de
aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig
persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige
tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier.
1. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
2. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap
met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene
veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico
van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het
gereedschap te verminderen.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier
gaat gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Onder
bepaalde omstandigheden kan dit veld de werking van
actieve of passieve medische implantaten hinderen. Om
het risico van ernstig persoonlijk en fataal letsel te
verminderen, adviseren wij personen met medische
implantaten hun arts en de fabrikant van het implantaat te
raadplegen alvorens dit gereedschap te bedienen.
Aanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste
omgang met het gereedschap.
Laat in geen geval kinderen of personen die deze
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier
gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk
gereglementeerd zijn.
Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de
grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en
onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Voorbereidingen
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote
voeten of met open sandalen.
Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig
en verwijder alles wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is bijzonder brandbaar.
- bewaar benzine in speciaal daarvoor bestemde
jerrycans;
1. Bovenste handgreep
2. Stophandgreep
3. Gas-chokehendel
4. Handvat van startkoord
5. Koordgeleider
6. Grasopvangbak
7. Maaihoogteregelhefboom
8. Maaidek
9. Bougie
10. Brandstoftankdop
11. Olietankdop
12. Snoerklem
13. Vergrendelknop
14. Snel
15. Langzaam
Lees de gebruiksaanwijzing.
Houd omstanders uit de buurt.
Besteed als gebruiker extra aandacht aan
handen en voeten om letsel te voorkomen.
Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken.
Benzine is brandbaar, blijf uit de buurt van
open vuur. Als de motor draait mag geen
benzine worden bijgevuld.
Draag ter bescherming van de gebruiker
tijdens het maaien een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Maak de bougiekabel los voordat u
reparaties, zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing, uitvoert.
Let op: Motor is heet.
Laat de stophandgreep los om de
motor uit te schakelen.
44
- vul alleen benzine bij in de open lucht en rook
daarbij niet;
- vul benzine bij voor het starten van de motor.
Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit
benzine bij terwijl de motor draait of wanneer de
motor warm is;
- als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de
motor te starten, maar moet de grasmaaier worden
verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst
is, en mag de motor niet worden gestart voordat de
benzine verdampt is;
- plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank
en jerrycan.
Vervang defecte geluiddempers.
Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
onbalans te voorkomen.
Bediening
Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten
ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich
kunnen ophopen.
Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het
gras nat is.
Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
Loop rustig, nooit te snel.
Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
van richting op een helling.
Maai niet op bijzonder steile hellingen.
Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe haalt.
Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij
het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een te maaien gedeelte.
Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
zoals een achterklep en/of grasopvangzak.
Verander de regelafstellingen van de motor niet en laat
het toerental van de motor niet buitengewoon hoog
oplopen.
Schakel het maaimes en de aandrijving uit voordat u
de motor start.
Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op
voldoende afstand van het maaimes.
Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier
niet worden gekanteld.
Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de
motor loopt.
Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,
wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:
- voordat u blokkeringen opheft of voordat u het
uitwerpkanaal leegt;
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw
gaat starten en gebruiken;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen (onmiddellijk controleren).
Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,
wacht tot de draaiende delen helemaal tot stilstand zijn
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel:
- Iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
Zet de gashendel terug vóórdat u de motor uitschakelt
en indien de motor is voorzien van een brandstofkraan,
moet deze na het maaien worden dicht gezet.
Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel
waarvoor hij is ontworpen: voor het maaien en
opvangen van gras. Al het andere gebruik kan
gevaarlijk zijn en schade aan het gereedschap
veroorzaken.
Onderhoud en opslag
Zorg ervoor dat alle bouten en de schroeven stevig
vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het
gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar
is.
Zet de grasmaaier niet met brandstof in de
brandstoftank in een ruimte waar de brandstofdampen
in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken.
Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier
opbergt.
Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken moet
u de motor, de geluiddemper, de accubak en de
brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren of
overtollig vet.
Controleer regelmatig de grasopvangzak op slijtage en
beschadigingen.
Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen.
Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet u dit
in de open lucht doen.
WAARSCHUWING: Raak het draaiende
maaimes niet aan.
WAARSCHUWING: Vul de brandstoftank bij in
een goed geventileerde ruimte terwijl de motor is
uitgeschakeld.
3. BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN (zie afb. 1 en 2)
Bijgeleverd:
A: Bougiesleutel
B: Mulchinzet
45
4. TECHNISCHE GEGEVENS
5. ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
MONTEREN
A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan
het chassis met twee paar bouten, de ring en de
vergrendelknop, zoals afgebeeld (zie afb. 3 t/m 6).
B) Klap de bovenste handgreep omhoog. Zet de
bovenste handgreep op de onderste handgreep vast
met de twee paar bouten, de ring en de
vergrendelknop (zie afb. 7 t/m 9).
C) Plaats alle snoeren op de buis van de handgrepen.
Klem ze met de snoerklemmen vast in het midden van
de onderste handgrepen, zodanig dat de snoeren aan
de buitenkant van het gereedschap zijn bevestigd. De
snoeren kunnen anders bekneld raken bij het openen/
sluiten van de achterklep of uitgerekt worden bij het
neerklappen van de bovenste handgreep (zie
afb. 10).
5-2 GRASOPVANGZAK MONTEREN/
DEMONTEREN
1. Montage: Til de achterklep op en haak de
grasopvangzak aan de achterkant van de grasmaaier
(zie afb. 11 en 12).
2. Demontage: Til de achterklep op en verwijder de
grasopvangbak.
5-3 Handvat van startkoord
Verplaats het handvat van het startkoord van de motor
naar de koordgeleider. (zie afb. 13 en 14).
5-4 MAAIHOOGTEREGELING
Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand
te halen. Beweeg de regelhefboom naar voren of
achteren om de maaihoogte in te stellen (zie afb. 15 en
de beschrijving bij punt 8-8).
6. DE BEDIENINGSHOOGTE
INSTELLEN
1) Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste
handgreep is bevestigd (zie afb. 16).
2) Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag
om de gewenste bedieningshoogte in te stellen (zie
afb. 17).
U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3
hoogtestanden: bij hoogtestand 1 is de afstand tussen
de onderste handgreep en de grond het grootst, en bij
hoogtestand 3 het kleinst.
3) Stel de gewenste bedieningshoogte in en zet daarna
de onderste handgreep vast met de
vergrendelknoppen.
WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant
van de onderste handgreep moeten op dezelfde
hoogtestand worden ingesteld.
7. 2-IN-1
Deze grasmaaier kan na aanschaf worden omgebouwd
voor extra functies, afhankelijk van de gewenste
toepassing:
Vanaf een grasmaaier met achteruitworp en
mulchmaaier.
Wat is mulchen?
Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens
uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras
teruggeblazen als natuurlijke meststof.
Tips voor mulchmaaien:
- Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm
naar 4 cm grashoogte.
Model PLM4120 PLM4620
Motortype B&S 500E-Serie B&S 625E-Serie
Zelfaandrijving Nee Nee
Cilinderinhoud 140 cm
3
190 cm
3
Maaibreedte 410 mm 460 mm
Stationair toerental 2.800/min 2.800/min
Inhoud brandstoftank 0,8 liter 1,0 liter
Inhoud olietank 0,47 liter 0,6 liter
Capaciteit grasopvangzak 50 liter 60 liter
Nettogewicht 26,0 kg 31,1 kg
Maaihoogteregeling 20-75 mm, 5 standen 20-75 mm, 5 standen
Geluid volgens
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) ter plaatse van
de gebruiker
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Gemeten
geluidsvermogenniveau
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Trillingen volgens EN ISO 20643
Trillingsemissie (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
46
- Gebruik een scherp maaimes.
- Maai geen nat gras.
- Gebruik het maximale motortoerental.
- Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.
- Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de
behuizing en het maaimes schoon.
EEN: Ombouwen tot mulchmaaier
WAARSCHUWING: Alleen met een
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangzak.
2. Plaats de mulchinzet in het maaidek. Zet de
mulchinzet vast met de knop in de opening van het
maaidek (zie afb. 18 en 19).
3. Laat de achterklep weer zakken.
TWEE: Maaien met de grasopvangbak
1. Voor maaien met de grasopvangzak verwijdert u de
mulchinzet en monteert u de de grasopvangbak.
2. De mulchinzet verwijderen.
- Til de achterklep op en verwijder de mulchinzet.
WAARSCHUWING: Alleen met een
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.
8. BEDIENINGSINSTRUCTIES
8-1 VOOR DE MOTOR TE STARTEN
Vul de brandstoftank en olietank bij zoals aangegeven in
de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor, die bij de
grasmaaier is geleverd. Lees de gebruiksaanwijzingen
zorgvuldig.
WAARSCHUWING: Benzine is bijzonder
brandbaar.
Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde
jerrycans.
Vul brandstof alleen bij in de open lucht en voordat de
motor wordt gestart, en rook niet tijdens het bijvullen of
hanteren van brandstof.
Verwijder nooit de brandstoftankdop en vul nooit benzine
bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.
Als brandstof is gemorst, mag u niet proberen de motor te
starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van
de plaats waar de brandstof is gemorst, en mag de motor
niet worden gestart voordat de brandstof verdampt is.
Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank en
jerrycan.
Voordat u de grasmaaier kantelt voor onderhoud van het
maaimes of voor aftappen van de olie, moet u de
brandstoftank volledig leegmaken.
WAARSCHUWING: In geen geval mag u
brandstof bijvullen in een gebouw, terwijl de motor draait
of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft
geduurd dan 15 minuten.
8-2 DE MOTOR STARTEN EN HET
MAAIMES INSCHAKELEN
1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een
rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan
het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de
rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode
van de bougie.
2. Druk de brandstofhandpomp 3 tot 5 keer in voordat u
de motor start (zie afb. 20).
3. Bij het starten van een koude motor, moet u de gas-
chokehendel in de stand ” zetten. Bij het starten
van een warme motor, moet u de gas-chokehendel in
de stand “ ” zetten (zie afb. 21).
4. U gaat achter het gereedschap staan, pakt de
stophandgreep vast en houd deze tegen de bovenste
handgreep, zoals afgebeeld in afb. 22.
5. Pak het handvat van het startkoord vast, zoals
afgebeeld in afb. 22, en trek het snel naar u toe.
Plaats de handgreep na het starten van de motor
rustig terug tegen de koordgeleider. Als u de
stophandgreep loslaat, slaat de motor af en stopt het
maaimes vanzelf.
Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in
de gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten
steeds op voldoende afstand van het maaimes.
Tijdens het starten van de motor mag de
grasmaaier niet worden gekanteld. Start de
grasmaaier op een vlakke ondergrond zonder
hoog gras of obstakels.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
draaiende delen. Start de motor niet als u voor
de uitwerpopening staat.
8-3 TIJDENS HET GEBRUIK
Houd tijdens het gebruik de stophandgreep met beide
handen stevig vast.
Opmerking: Als u tijdens het gebruik de
stophandgreep loslaat, slaat de motor af waardoor de
grasmaaier stopt.
8-4 DE MOTOR STOPPEN
LET OP: Het maaimes draait na het uitschakelen
van de motor nog enkele seconden door.
1. Als u de stophandgreep loslaat, slaat de motor af en
stopt het maaimes vanzelf.
2. Maak de bougiekabel los en aard deze zoals
aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de
motor om per ongeluk starten te voorkomen als de
grasmaaier onbeheerd achtergelaten wordt.
8-5 VOOR HET BESTE MAAIRESULTAAT
Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is
van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde
voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle
richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen
ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,
maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de
47
buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.
Maaien gaat het best als het gras niet nat is omdat het
anders aan de onderkant van het maaidek gaat plakken
en daardoor het maaien wordt gehinderd. Maai niet meer
dan 1/3 van de graslengte.
Voor maaien wordt aangeraden het gras 1/3 van de
lengte korter te maaien. De voorwaartse snelheid moet
zodanig aangepast worden dat het versnipperde gras
gelijkmatige over het gazon wordt verdeeld. Speciaal
tijdens het zwaar maaien van dik gras kan het nodig zijn
om de laagste snelheid te gebruiken om de grassprieten
schoon en goed te maaien. Als het gras langer is kunt u
het gazon in twee fasen maaien door de maaihoogte nog
een keer met 1/3 van de graslengte te verlagen en
misschien in een andere richting te maaien dan de eerste
keer.
Door toepassing van een kleine overlapping op elk
maaipad kunt u de eventueel op het gazon
achtergebleven grassprieten opruimen. De motor moet
altijd op het hoogste toerental draaien voor het beste
maairesultaat en om zo effectief mogelijk te maaien.
Maak de onderkant van het maaidek schoon.
Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk gebruik
wordt schoongemaakt om ophoping van grasresten te
voorkomen waardoor een goed mulchresultaat wordt
gehinderd.
Bladeren maaien: Het maaien van bladeren kan uw gazon
ten goede komen. Als u bladeren gaat maaien, moet u
zorgen dat ze droog zijn en niet in een dikke laag op het
gazon liggen. Wacht niet tot alle bladeren van de bomen
zijn gevallen voordat u gaat maaien.
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het
raken van een vreemd voorwerp. Maak de bougiekabel
los, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen
en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier
opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige
trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging
duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden
nagekeken en gerepareerd.
8-6 GRASOPVANGZAK
Maak de grasopvangzak leeg en schoon en zorg dat door
het gaaswerk lucht kan passeren (zie afb. 23).
8-7 MAAIDEK
De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik
worden schoongemaakt om ophoping van grasresten,
bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan
ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed
mulchen niet mogelijk zijn. Het maaidek kan
schoongemaakt worden door de grasmaaier te kantelen
en schoon te schrapen met een toepasselijk gereedschap
(zorg dat de bougiekabel is losgemaakt).
8-8 MAAIHOOGTEREGELING
LET OP: Verander in geen geval een instelling
aan de grasmaaier zonder eerst de motor uit te schakelen
en de bougiekabel los te maken.
LET OP: Voordat u de maaihoogte verandert
moet u eerst de motor uitschakelen en de bougiekabel
losmaken. Uw grasmaaier heeft een centrale
maaihoogteregeling met 5 hoogtestanden.
1. Schakel de grasmaaier uit en maak de bougiekabel
los voordat u de maaihoogte verandert.
2. De centrale maaihoogteregeling heeft 5 verschillende
hoogtestanden.
3. De maaihoogte verandert u door de regelhefboom
naar het wiel te duwen en omhoog of omlaag te
verplaatsen naar de gewenste maaihoogtestand (zie
afb. 24). Alle wielen staan ingesteld op dezelfde
maaihoogte.
9. ONDERHOUD
BOUGIE
Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het
beste is om de bougie na 100 gebruiksuren te vervangen.
(raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
MOTOR)
10. SMERING
LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS
VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
GAAT UITVOEREN.
1. WIELEN - Smeer de kogellagers in elk wiel minstens
een keer per seizoen met lichte olie.
2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de
gebruiksaanwijzing voor de motor op.
3. STOPHANDGREEP - Smeer de draaipunten van de
stophandgreep en de kabel ervan minstens een keer
per seizoen met lichte olie. De stophandgreep moet
ongehinderd heen en weer kunnen bewegen.
11. SCHOONMAKEN
LET OP: Spuit geen water op de motor. Water
kan schade toebrengen aan de motor en het
brandstofsysteem vervuilen.
1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek.
2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de
grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar
boven is gericht.
11-1 MOTORLUCHTFILTER
LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen
filterelement niet kan verstoppen.
Het motorluchtfilterelement moet worden onderhouden
(schoongemaakt) na 25 uur normaal maaien. Het
schuimrubberen filterelement moet regelmatig
schoongemaakt worden wanneer de grasmaaier onder
droge en stoffige omstandigheden wordt gebruikt.
48
(Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
MOTOR.)
LUCHTFILTER SCHOONMAKEN
1. Voor PLM4120: Til de lippen bovenop de filterkap op.
Voor PLM4620: Verwijder de schroef.
2. Verwijder de bovenkap.
3. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK
GEEN BENZINE!
4. Droog het element in de open lucht.
5. Plaats een paar druppels SAE30-olie op het
schuimrubberen filterelement en knijp het stevig
samen om het overschot aan olie te verwijderen.
6. Plaats het filter terug.
OPMERKING: Vervang het filter als het is
gerafeld, gescheurd en beschadigd of het niet meer kan
worden schoongemaakt (zie afb. 25 voor PLM4120).
11-2 MAAIMES
LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze
voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk
starten te voorkomen. Bescherm uw handen door
werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken
als u het maaimes vastpakt.
Kantel de grasmaaier zoals aangegeven in de aparte
gebruiksaanwijzing voor de motor. Verwijder de
zeskantbout en ring waarmee het maaimes en
bijbehorende adapter op de uitgaande as van de motor
zijn bevestigd. Verwijder het maaimes en de adapter
vanaf de uitgaande as van de motor.
WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de
maaimesadapter op scheuren, vooral na het raken van
een vreemd voorwerp. Vervang indien nodig.
Voor het beste resultaat moet het maaimes scherp zijn.
Het maaimes kan weer scherp worden gemaakt door het
te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij
de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet
blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant
evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het
maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het
maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden
tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg
dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het
slijpen. De balans van het maaimes kan worden
gecontroleerd door het op de ronde steel van een
schroevendraaier te balanceren. Verwijder een beetje
materiaal van het zwaardere gedeelte totdat de balans
weer is hersteld (zie afb. 26).
Voordat het maaimes en de adapter weer op de
grasmaaier gemonteerd worden, smeert u de uitgaande
as van de motor en de binnenkant van de
maaimesadapter met een lichte olie. Monteer de
maaimesadapter op de uitgaande as. Raadpleeg afb. 26.
Monteer het maaimes met het onderdeelnummer
afgekeerd van de adapter. Leg de ring op juiste wijze op
het maaimes en steek de zeskantbout erdoor. Draai de
zeskantbout vast met een draaikoppel, zoals hieronder
aangegeven.
11-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES
De centrale bout moet worden aangedraaid met een
draaikoppel van 35 tot 45 Nm. Om veilig gebruik van uw
grasmaaier zeker te stellen. Alle moeren en bouten
moeten regelmatig nagekeken worden of ze nog goed
vastzitten. Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden
met veel zand, zal het maaimes slijten en zijn
oorspronkelijke vorm verliezen. Het maaien gaat steeds
slechter en het maaimes moet worden vervangen.
Vervang het alleen met een origineel MAKITA-
vervangingsonderdeel. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die veroorzaakt
wordt door de onbalans van het maaimes.
Bij vervanging van het maaimes moet u gebruikmaken
een origineel vervangingsonderdeel waarvan het nummer
is aangegeven op het maaimes (MAKITA 263001433 voor
PLM4120; MAKITA 263001451 voor PLM4620) (het
maaimes kunt u bestellen bij uw plaatselijke dealer of
door telefonisch contact op te nemen met ons bedrijf).
WAARSCHUWING: Raak het draaiende
maaimes niet aan.
11-4 MOTOR
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor
voor aanwijzingen met betrekking tot motoronderhoud.
Behandel de motorolie zoals aangegeven in de aparte
gebruiksaanwijzing voor de motor dat bij de grasmaaier is
geleverd.
Lees en volg de instructies zorgvuldig.
Onderhoud onder normale omstandigheden het luchtfilter
zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor
de motor. Bij zeer stoffige omstandigheden moet het
steeds na enkele uren schoongemaakt worden. Slechte
motorprestaties en het verzuipen van de motor zijn
meestal aanwijzingen dat het luchtfilter onderhouden
moet worden.
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor
die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van
het luchtfilter.
Een keer per seizoen moet de bougie worden
schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden
ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van
elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de
aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste
bougietype en specificatie van de elektrodenafstand.
Maak de motor regelmatig schoon met een doek of
borstel. Houd het koelsysteem (ventilatorbehuizing)
schoon om een goede luchtcirculatie te realiseren die
essentieel is voor het vermogen en de levensduur van de
motor. Zorg dat al het gras, vuil en brandbare rommel
rondom de geluiddemper is verwijderd.
12. OPBERGEN (BUITEN HET
SEIZOEN)
De volgende stappen moet u nemen om de grasmaaier
voor te bereiden om hem op te bergen.
1. Na de laatste maaibeurt van het seizoen, moet u de
motor laten draaien totdat de brandstoftank leeg is.
2. Maak de motor schoon en geef deze een smeerbeurt
zoals aangegeven in de aanwijzingen voor smering.
49
3. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de motor voor
de juiste aanwijzingen voor het opbergen van de
motor.
4. Vet het maaimes van de grasmaaier licht in met
chassisvet om roest te weren.
5. Berg de grasmaaier op in een droge en schone
ruimte.
OPMERKING:
Bij opbergen van elk gereedschap met een
verbrandingsmotor in een schuur die niet is geventileerd
of waar materialen worden opgeslagen;
- Moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest
beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name
de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte
olie of silicone.
- Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.
- Als het startkoord is losgeschoten uit de koordgeleider
op de handgreep, moet u de bougiekabel losmaken en
aarden, de stophandgreep intrekken en het startkoord
langzaam uit de motor trekken. Schuif het startkoord in
de koordgeleider op de handgreep.
50
13. PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Motor start niet.
Gas-chokehendel staat gezien de
huidige omstandigheden niet in de
juiste stand.
Gas-chokehendel in de juiste stand zetten.
Brandstoftank is leeg.
Vul de brandstoftank met brandstof: raadpleeg de
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtfilterelement is vuil.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Bougie zit los.
Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm
vastdraaien.
Bougiekabel zit los of is losgeraakt van
de bougie.
Bougiekabel op de bougie bevestigen.
Elektrodenafstand van de bougie is
niet correct.
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
Bougie is defect.
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand
monteren: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DE MOTOR.
Carburateur is verzopen met benzine.
Luchtfilterelement verwijderen, voortdurend aan het
startkoord trekken totdat de carburateur leeg is en
daarna een nieuw luchtfilterelement plaatsen.
Defecte ontstekingsmodule.
Contact opnemen met een erkend Makita-
servicecentrum.
Motor is moeilijk te starten
of verliest vermogen.
Vuil, water of oude brandstof in de
brandstoftank.
Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de
brandstoftank met schone, nieuwe brandstof.
Het ventilatiegaatje in de
brandstoftankdop zit verstopt.
Reinig of vervang de brandstoftankdop.
Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken.
Motor draait
onregelmatig.
Bougie is defect.
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand
plaatsen: raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DE MOTOR.
Elektrodenafstand van de bougie is
niet correct.
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
Luchtfilterelement is vuil.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Motor draait slecht
stationair.
Luchtfilterelement is vuil.
Luchtfilterelement schoonmaken: raadpleeg de
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.
Luchtsleuven in de motorafdekking zijn
verstopt.
Vuil uit de sleuven verwijderen.
Koelribben en luchtwegen onder de
ventilatorbehuizing van de motor zijn
verstopt.
Vuil van de koelribben en luchtwegen verwijderen.
Motor slaat over bij een
hoog toerental.
Afstand tussen elektroden van de
bougie is te klein.
Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.
Oververhitte motor.
Koelluchtstroom geblokkeerd.
Alle vuil uit de sleuven van de motorafdekking,
ventilatorbehuizing en luchtwegen verwijderen.
Bougie verkeerd.
Voor model PLM4120, monteer RC12YC-bougie en
koelribben op de motor.
Voor model PLM4620, monteer RJ19LMC-bougie
en koelribben op de motor.
Grasmaaier trilt
buitensporig.
Maaimes zit los. Maaimes vastzetten.
Maaimes is in onbalans. Maaimes uitbalanceren.
51
14. MILIEU
Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik
vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil
zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze
verwerken.
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmaaier met
benzinemotor
Modelnr./Type: PLM4120 en PLM4620
Technische gegevens: Zie “4. TECHNISCHE
GEGEVENS”
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC en 2005/88/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN836 en EN ISO14982
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex
VI.
Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Duitsland
Identificatienummer: 0036
Model PLM4120
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,4 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB
Model PLM4620
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,6 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
52
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea este manual antes de
intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las
instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.
Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora
de pasto antes de cada uso.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen
herramientas a gasolina, siempre deben tomarse
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales graves y/o daños en la unidad.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto
y guárdelas para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas
circunstancias este campo puede interferir con implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas
con implantes médicos que consulten con su doctor y el
fabricante del implante médico antes de utilizar esta
máquina.
Formación
Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo.
Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
cortadora de césped. Las normas locales pueden
restringir la edad del operario.
Nunca corte pasto mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de peligro
que se produzcan para otras personas o su propiedad.
Preparativos
Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté
descalzo o calce sandalias abiertas.
Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el
equipo y retire todos los objetos que puedan salir
despedidos de la máquina.
ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.
1. Mango superior
2. Mango de control de detención
3. Palanca de velocidad del motor
4. Mango del motor de arranque
5. Guía de la cuerda
6. Recogedor de césped
7. Palanca de ajuste de altura
8. Cubierta
9. Bujía
10. Tapa de combustible
11. Tapa de aceite
12. Acoplamiento del cable
13. Pomo de bloqueo
14. Velocidad rápida
15. Velocidad lenta
Lea el manual del operario.
Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
Preste más atención a las manos y los pies
del operario para evitar lesiones.
Humos tóxicos; no la utilice en un espacio
cerrado.
El combustible es inflamable, manténgalo
alejado del fuego. No añada combustible con
la máquina en funcionamiento.
Cuando corte, utilice gafas y tapones para los
oídos para protegerse.
Durante las reparaciones, retire la bujía y
realice las reparaciones de acuerdo con el
manual de operaciones.
Precaución: Motor caliente.
Suelte el mango del interruptor para
detener el motor.
53
- almacene el combustible en contenedores
diseñados específicamente para ese propósito;
- reposte únicamente en exteriores y no fume durante
el repostaje;
- añada combustible antes de poner en marcha el
motor. Nunca retire la tapa del depósito de
combustible ni añada gasolina mientras el motor
esté funcionando o cuando el motor esté caliente;
- si se derrama gasolina, no intente poner en marcha
el motor, aleje la máquina del área del derrame y no
cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores;
- vuelva a colocar las tapas del depósito de
combustible y del contenedor y fíjelas.
Sustituya los silenciadores defectuosos.
Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el
conjunto del cortador no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
Funcionamiento
No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en
el que se puedan acumular los peligrosos vapores de
monóxido de carbono.
Corte el pasto solamente de día o con una buena luz
artificial.
No utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea
posible.
Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro
en pendientes.
Camine, nunca corra.
Para maquinas giratorias con ruedas, corte pasto de
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección
en pendientes.
No corte pasto en pendientes con una inclinación
excesiva.
Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
tire de la cortadora de césped hacia usted.
Detenga la cuchilla si la cortadora de césped debe
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
que no sean césped, y cuando la transporte desde y
hacia el área en la que debe cortarse el césped.
Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
por ejemplo deflectores y/o recogedores de césped.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo
haga funcionar a un régimen demasiado elevado.
Desembrague todos los engranajes del motor y las
cuchillas antes de poner en marcha el motor.
Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo
con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de
las cuchillas.
No incline la cortadora de césped cuando ponga en
marcha el motor.
No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas que giran. Manténgase alojado de la abertura
de salida en todo momento.
Nunca alce o transporte la cortadora de césped
mientras el motor esté en funcionamiento.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- antes de despejar atascos o desbloquear el
conducto de salida;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
cortadora de césped;
- después de golpear un objeto extraño. Compruebe
si la cortadora de césped está dañada y realice las
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cortadora de césped y utilizarla;
- si la cortadora de césped empieza a vibrar de modo
anómalo (compruébela inmediatamente).
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- cuando deje la cortadora de césped desatendida;
- antes de repostar.
Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor
cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible
cuando acabe de cortar el pasto.
Utilice la cortadora de césped solamente con la
finalidad para la que se diseñó, para cortar y recoger
césped. Cualquier otro uso puede ser peligroso y
puede provocar daños a la máquina.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo está en
un estado seguro de funcionamiento.
Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito
dentro de un edificio en el que los vapores puedan
llegar a una llama o una chispa.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en
cualquier contenedor.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
de almacenamiento de gasolina libres de pasto, hojas
o un exceso de grasa.
Compruebe el recogedor de pasto frecuentemente en
busca de desgastes o deterioros.
Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad.
Si se debe purgar el depósito de combustible, debe
realizarse al aire libre.
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
movimiento.
ADVERTENCIA: Reposte en un área bien
ventilada con el motor apagado.
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
(Fig. 1 y 2)
Incluyendo
A: Llave para bujías
B: Cuña para mulching (acolchado)
54
4. DATOS TÉCNICOS
5. MONTAJE
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE
PLEGADO
A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con
dos conjuntos de pernos, arandela y pomos de
bloqueo, tal y como se muestra. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,
Fig. 6)
B) Suelte los manillares superiores para el plegado.
Conecte el manillar superior y el manillar inferior con
dos conjuntos de pernos, arandelas y pomos de
bloqueo. (Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Coloque todos los cables sobre los ejes del mango.
Fíjelos alrededor de la parte media de los mangos
inferiores mediante las abrazaderas de cables, de
forma que los cables queden fijados a la parte exterior
de la máquina. De lo contrario, los cables pueden
pinzarse al abrir o cerrar la cubierta posterior o bien
pueden quedar forzados al plegar el mango superior.
(Fig. 10)
5-2 MONTAJE DEL RECOGEDOR DE
CÉSPED
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche
el recogedor de césped a la parte posterior del eje de
la cortadora de césped. (Fig. 11, Fig. 12)
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y
retire el recogedor de césped.
5-3 MANGO DEL MOTOR DE ARRANQUE
Mueva el mango del motor de arranque del motor a la
guía de la cuerda. (Fig. 13, Fig. 14)
5-4 ALTURA DE CORTE
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o
hacia atrás para ajustar la altura. (Fig. 15 y punto 8-8)
6. AJUSTE DE UNA ALTURA
ADECUADA
1) Afloje el pomo de bloqueo que fijaba el manillar
inferior. (Fig. 16)
2) Consulte la Fig. 17, suba y baje el mango inferior y
ajústelo en la altura correcta.
Se puede elegir entre 3 alturas de ajuste en este tipo
de cortadora de césped; en la altura 1, la separación
entre el mango inferior y el suelo es la máxima, en la
altura 3 es la mínima.
3) Ajuste la altura correcta y fije el mango inferior
mediante los pomos de bloqueo.
ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado
derecho del mango inferior se deben ajustar en la misma
altura.
7. 2 EN 1
Estas cortadoras de césped se pueden adaptar desde su
función normal, dependiendo de la finalidad de la
aplicación:
Desde cortadora de césped con descarga posterior y
cortadora de mulching.
¿Qué es el mulching?
Cuando realice la operación de mulching, el césped se
cortará en un paso y después se triturará en fragmentos
muy pequeños y se devolverá a la tira de césped como
fertilizante natural.
Consejos para el corte de césped con mulching:
- Recorte normal con una altura máxima de césped de
2 cm, de césped de 6 cm a 4 cm.
- Use una cuchilla de corte afilada.
- No corte césped húmedo.
- Ajuste la velocidad de motor máxima.
Modelo PLM4120 PLM4620
Tipo de motor Serie B&S 500E Serie B&S 625E
Autopropulsado No No
Cilindrada del motor 140 cm
3
190 cm
3
Ancho de la cuchilla 410 mm 460 mm
Velocidad de ralentí 2.800/min 2.800/min
Capacidad del depósito de combustible 0,8 L 1,0 L
Capacidad del depósito de aceite 0,47 L 0,6 L
Capacidad del recogedor de césped 50 L 60 L
Peso neto 26,0 kg 31,1 kg
Ajuste de altura 20-75 mm, 5 ajustes 20-75 mm, 5 ajustes
Ruido de acuerdo con
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) en el
emplazamiento del
usuario
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Nivel de potencia sonora
medido
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibración de acuerdo con EN ISO 20643
Emisión de vibraciones (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
55
- Desplácese solamente al paso de trabajo.
- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado
interior del chasis y la cuchilla de corte de césped.
UNO: Adaptación para la cortadora de
mulching
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cortadora detenida por completo.
1. Levante la cubierta posterior y retire el recogedor de
césped.
2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta.
Bloquee la cuña de mulching con el botón en la
apertura de la cubierta. (Fig. 18, Fig. 19)
3. Vuelva a bajar la cubierta posterior.
DOS: Corte de césped con recogedor de
césped
1. Para cortar césped con el recogedor de césped, retire
la cuña de mulching y monte el recogedor de césped.
2. Extracción de la cuña de mulching.
- Levante la cubierta posterior y retire la cubierta de
mulching.
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cortadora detenida por completo.
8. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
8-1 ANTES DE EMPEZAR
Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica
en el manual de instrucciones del motor que se incluye
por separado con la cortadora de pasto. Lea las
instrucciones atentamente.
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.
Almacene el combustible en contenedores diseñados
específicamente para ese propósito.
Reposte solamente al aire libre, antes de poner en
marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula
el combustible.
Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada
gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el
motor esté caliente.
Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el
motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree
ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado
los vapores.
Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y
del contenedor y fíjelas.
Antes de inclinar la cortadora de césped para realizar el
mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el
combustible del depósito.
ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de
combustible en un recinto cerrado, con el motor
funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar
durante 15 minutos como mínimo tras su uso.
8-2 PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA
1. La unidad está equipada con un capuchón de goma
sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el
bucle metálico del cable de la bujía (dentro del
capuchón de goma) esté fijado firmemente en la
punta metálica de la bujía.
2. Pulse el bulbo cebador de 3 a 5 veces antes de poner
en marcha el motor. (Fig. 20)
3. Cuando ponga en marcha el motor en frío, coloque la
palanca de velocidad del motor a la posición “ ”.
Cuando ponga en marcha el motor en caliente y
durante las operaciones, gire la palanca de velocidad
del motor a la posición “ ”. (Fig. 21)
4. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de
control y sujételo contra el mango superior, como se
muestra en la Fig. 22.
5. Sujete el mango del motor de arranque como se
muestra en la Fig. 22 y tire de él rápidamente.
Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda
después de que el motor se haya puesto en marcha.
Suelte el mango de control de detención para detener
el motor y la cuchilla.
Ponga en marcha el motor con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y mantenga los
pies alejados de la cuchilla.
No incline la cortadora de césped cuando
ponga en marcha el motor. Ponga en marcha la
cortadora de pasto en una superficie plana, sin
pasto alto ni obstáculos.
Mantenga las manos y los pies alejados de las
partes giratorias. No ponga en marcha el motor
cuando permanezca delante de la abertura de
salida.
8-3 PROCEDIMIENTOS DE USO
Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de
detención con ambas manos.
Nota: Durante el uso, cuando se suelte el mango
de control de detención, el motor se detendrá y, por lo
tanto, se detendrá la cortadora de césped.
8-4 PARA DETENER EL
MOTOR
PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando
durante unos segundos después de apagar el motor.
1. Suelte el mango de control de detención para detener
el motor y la cuchilla.
2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y
como se indica en el manual del motor para evitar la
puesta en marcha accidental mientras el equipo está
desatendido.
56
8-5 PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS DURANTE LA
OPERACIÓN DE CORTE DE CÉSPED
Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el
césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente
de la cortadora de césped a gasolina en cualquier
dirección y que podrían provocar lesiones personales
graves al operario y a terceros, así como a la propiedad y
objetos circundantes. No corte césped húmedo. Para
lograr una operación de corte de césped eficaz, no corte
césped húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte
inferior de la cubierta, lo que impide una operación de
corte de césped correcta del césped cortado. No corte
más de 1/3 de la longitud del césped.
El corte recomendado para la operación de corte de
césped es de 1/3 de la longitud del césped. La velocidad
de desplazamiento se deberá ajustar para que el césped
cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para
los cortes especialmente pesados en césped grueso,
puede ser necesario usar una de las velocidades más
lentas para obtener un corte con la operación de corte de
césped bien realizada. Cuando realice la operación de
corte de césped sobre césped largo, quizás deba cortar el
césped en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la
longitud para el segundo corte y quizás deba cortar en un
patrón diferente del que se utilizó por primera vez.
Un solapamiento ligero del corte en cada pasada también
ayudará a eliminar los recortes de césped compactados
que hayan quedado en el césped. La cortadora de
césped a gasolina siempre se debe utilizar con el
acelerador al máximo para obtener el mejor corte y
permitir que se realice el trabajo de corte de césped más
efectivo posible. Limpie la parte inferior de la cubierta.
Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de
corte después de cada uso para evitar la acumulación de
césped, que impediría una operación de mulching
correcta.
Corte de hojas.: La operación de corte de hojas también
puede ser beneficiosa para el césped. Cuando realice la
operación de corte de hojas, asegúrese de que estén
secas y que no estén apiladas a demasiada altura sobre
el césped. No espere a que caigan todas las hojas de los
árboles antes de realizar la operación de corte.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione
detenidamente la cortadora de pasto en busca de daños y
repárelos antes de volver a poner en marcha y usar la
cortadora de pasto. Una vibración importante de la
cortadora de pasto durante el uso es un indicador de
daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse
inmediatamente.
8-6 RECOGEDOR DE PASTO
Vacíe y limpie la bolsa. Asegúrese de que esté limpia y de
que su rejilla esté ventilada. (Fig. 23)
8-7 CUBIERTA
La parte inferior de la cubierta de la cortadora de pasto
debe limpiarse después de cada uso para evitar la
acumulación de pasto cortado, hojas, suciedad u otras
materias. Si se permite la acumulación de residuos, se
favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede
impedir la realización correcta de mulching. Para limpiar
la cubierta incline la cortadora de pasto y rasque la
suciedad con una herramienta adecuada (asegúrese de
que el cable de la bujía esté desconectado).
8-8 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE
ALTURA
PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a
la cortadora de pasto sin detener el motor primero y
desconectar el cable de la bujía.
PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de
corte, detenga la cortadora y desconecte el cable de la
bujía. La cortadora de pasto está equipada con una
palanca de ajuste de altura central que ofrece
5 posiciones de altura.
1. Detenga la cortadora de pasto y desconecte el cable
de la bujía antes de cambiar la altura de corte de la
cortadora.
2. La palanca central de ajuste de altura ofrece
5 posiciones de altura diferentes.
3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de
ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la
altura seleccionada (Fig. 24). Todas las ruedas deben
estar a la misma altura de corte.
9. INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
BUJÍA
Utilice solamente bujías de recambio originales. Para
lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada
100 horas de uso. (consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR)
10. INSTRUCCIONES DE
LUBRICACIÓN
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA
ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.
1. RUEDAS-Lubrique los cojinetes de cada rueda, como
mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.
2. MOTOR-Siga las instrucciones de lubricación del
manual del motor.
3. CONTROL DE DETENCIÓN-Lubrique los puntos de
giro del mango de control de detención y su cable con
aceite ligero como mínimo una vez cada temporada.
El control de detención debe funcionar libremente en
ambas direcciones.
11. LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: No lave el motor con una
manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el
sistema de combustible.
57
1. Seque la cubierta con un paño seco.
2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,
inclinando la cortadora de césped a gasolina de forma
que la bujía esté hacia arriba.
11-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la
suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de
aire.
El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse
(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de
espuma debe revisarse regularmente si la cortadora de
césped a gasolina se utiliza en condiciones de polvo en
un ambiente seco. (consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR)
Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE
1. Para PLM4120: Levante las lengüetas de la parte
superior de la cubierta del filtro.
Para PLM4620: Retire el tornillo.
2. Retire la cubierta.
3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO
UTILICE GASOLINA!
4. Deje secar el elemento de filtro.
5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro
de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier
exceso de aceite.
6. Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado,
rasgado, dañado o si no se puede limpiar. (Fig. 25 para
PLM4120)
11-2 CUCHILLA DE CORTE
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar
trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en
marcha accidental del motor. Proteja las manos
usando guantes gruesos o un trapo para agarrar las
cuchillas de corte.
Incline la cortadora de césped tal y como se indica en el
manual del motor que se incluye por separado. Extraiga
el perno hexagonal y la arandela que sujetan la cuchilla y
el adaptador de la cuchilla al cigüeñal del motor. Retire la
cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el
adaptador en busca de grietas, especialmente si ha
golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea
necesario.
Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar
afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o
límela manteniendo el borde de corte lo más parecido
posible al bisel original. Es muy importante que cada
borde de corte sea amolado por igual para evitar que la
cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la
cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al
motor y la cortadora de césped a gasolina. Tenga cuidado
de equilibrar la cuchilla tras volver a afilarla. Se puede
probar el equilibrio de la cuchilla colocándola en equilibrio
sobre el eje de un destornillador. Rebaje metal del lado
pesado hasta que esté bien equilibrada. (Fig. 26)
Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de
cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la
superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite
ligero. Instale la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
Consulte la Fig. 26. Coloque la cuchilla con el número de
pieza en el lado opuesto al adaptador. Alinee la arandela
con la cuchilla e inserte el perno hexagonal. Apriete el
perno hexagonal con el par de apriete que se indica más
abajo.
11-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE
LA CUCHILLA
El perno central debe apretarse con un par de apriete de
35 - 45 Nm. Para garantizar un uso seguro de la unidad.
Debe comprobarse el correcto apriete de TODAS las
tuercas y TODOS los pernos. Tras un uso prolongado,
especialmente en condiciones de suelo arenoso, la
cuchilla se gastará y perderá parte del afilado original. La
eficacia del corte se verá reducida y la cuchilla se deberá
sustituir.
Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio
aprobada de fábrica. Los posibles daños resultantes del
estado de desequilibrio de la cuchilla no son
responsabilidad del fabricante.
Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original
marcado en ella (MAKITA 263001433 para PLM4120;
MAKITA 263001451 para PLM4620) (para realizar el
pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su
distribuidor local o llame a nuestra compañía).
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
movimiento.
11-4 MOTOR
Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en
el manual del motor que se proporciona por separado.
Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el
manual del motor que se incluye por separado con su
unidad.
Lea y siga las instrucciones atentamente.
Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo
con el manual del motor que se proporciona por
separado, bajo condiciones normales. Límpielo cada
pocas horas en condiciones de polvo extremo. Un mal
rendimiento del motor y un ahogo del mismo suelen
indicar que debería realizarse el mantenimiento del filtro
del aire.
Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte
el manual del motor que se proporciona con la unidad.
La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar
una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía
al principio de cada temporada de corte de pasto;
compruebe las especificaciones de holgura y el tipo
correcto de bujía en el manual del motor.
Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.
Mantenga el sistema de refrigeración (área de
alojamiento del ventilador) limpio para permitir una
correcta circulación del aire, que es esencial para el
58
rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar
todo el pasto, la suciedad y los restos de combustible del
área del silenciador.
12. INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO (FUERA
DE TEMPORADA)
Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora
de césped para su almacenamiento.
1. Después del último corte de la temporada, deje que el
depósito de combustible se vacíe.
2. Limpie y lubrique la cortadora de pasto
minuciosamente, tal y como se describe en las
instrucciones de lubricación.
3. Consulte en el manual del motor las instrucciones de
almacenamiento correcto del motor.
4. Recubra ligeramente la cuchilla de la cortadora de
pasto con grasa para chasis para evitar la aparición
de óxido.
5. Almacénela en un área limpia y seca.
NOTA:
Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor en
un recinto sin ventilar o de almacenamiento de material;
- Debe tener cuidado de proteger el equipo contra el
óxido. Recubra el equipo, especialmente los cables y
las piezas móviles, con aceite ligero o silicona.
- Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.
- Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la
guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la
bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de
la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque
ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda
del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda
del mango.
59
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA
El motor no se enciende.
El tope del acelerador no está en la
posición correcta para las condiciones
predominantes.
Mueva el tope del acelerador a la posición correcta.
El depósito de combustible está vacío.
Llene el depósito con combustible: consulte el
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
El elemento de filtro de aire está sucio.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Bujía floja. Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.
Cable de la bujía flojo o desconectado
de la bujía.
Coloque el cable de la bujía en la bujía.
La holgura de la bujía es incorrecta.
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
0,8 mm.
La bujía es defectuosa.
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR.
El carburador está inundado de
combustible.
Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de
arranque hasta que el carburador se limpie e instale
el elemento de filtro.
Módulo de ignición defectuoso.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado de Makita.
El motor tiene dificultades
para ponerse en marcha
o pierde potencia.
El contenido del depósito de
combustible está sucio, tiene agua o
está caducado.
Drene el combustible y limpie el depósito. Llene el
depósito con combustible nuevo y limpio.
El orificio de ventilación del depósito
de combustible está obstruido.
Limpie o sustituya la tapa del depósito de
combustible.
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire.
El motor funciona de
forma errática.
La bujía es defectuosa.
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL
MOTOR.
La holgura de la bujía es incorrecta.
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
0,8 mm.
El elemento de filtro de aire está sucio.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Bajo ralentí del motor.
El elemento de filtro de aire está sucio.
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Las ranuras de aire del compartimento
del motor están bloqueadas.
Retire los residuos de las ranuras.
Las aletas de ventilación y los
conductos de aire debajo del
alojamiento del ventilador del motor
están bloqueados.
Retire los residuos de las aletas de ventilación y de
los conductos de aire.
El motor da sacudidas a
alta velocidad.
La holgura entre los electrodos de la
bujía es demasiado estrecha.
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y
0,8 mm.
El motor se recalienta.
El flujo de aire de refrigeración está
obstruido.
Retire cualquier residuo de las ranuras del
alojamiento del ventilador y los conductos de aire.
Bujía incorrecta.
Para PLM4120, instale una bujía RC12YC y aletas
de refrigeración en el motor.
Para PLM4620, instale una bujía RJ19LMC y aletas
de refrigeración en el motor.
La cortadora vibra de
forma anómala.
El conjunto de corte está suelto. Apriete la cuchilla.
El conjunto de corte está
desequilibrado.
Equilibre la cuchilla.
60
14. ENTORNO
Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la
deseche con los residuos domésticos, sino de una forma
segura para el medioambiente.
Sólo para los países europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora de Cesped a
Gasolina
Nº de modelo/ Tipo: PLM4120, PLM4620
Especificaciones: Consulte “4. DATOS TÉCNICOS”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE y 2005/88/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN836, EN ISO14982
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificación: 0036
Modelo PLM4120
Nivel de potencia sonora medido: 93,4 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB
Modelo PLM4620
Nivel de potencia sonora medido: 93,6 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
61
PORTUGUÊS
Descrição geral
AVISO
Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar
operar a unidade nova. O incumprimento das instruções
pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize-
se com o corta-relva antes de cada utilização.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,
devem ser sempre cumpridas as precauções de
segurança básicas, incluindo as que se seguem, de
forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/
ou danos na unidade.
Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e
guarde estas instruções para referência futura.
AVISO: Esta máquina produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Em certas
circunstâncias, este campo pode interferir com implantes
médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de
ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as
pessoas com implantes médicos consultem o seu médico
e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.
Formação
Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
controlos e a utilização adequada do equipamento.
Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador
de grama. As regulamentações locais podem restringir
a idade do operador.
Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto.
Lembre-se que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a
outras pessoas ou à sua propriedade.
Preparação
Durante o corte, use sempre calçado adequado e
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou
usando sandálias abertas.
Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o
equipamento e retire todos os objectos que podem ser
projectados pela máquina.
AVISO- A gasolina é altamente inflamável.
- guarde o combustível em recipientes
especificamente concebidos para esta finalidade;
- apenas abasteça no exterior e não fume durante o
abastecimento;
- abasteça de combustível antes de ligar o motor.
Nunca retire o tampão do depósito de combustível
1. Pega superior
2. Pega de controlo de paragem
3. Alavanca do afogador
4. Pega do motor de arranque
5. Guia do cabo
6. Colector de relva
7. Alavanca de regulação da altura
8. Carenagem
9. Vela de ignição
10. Tampão de combustível
11. Tampão de óleo
12. Grampo do cabo
13. Manípulo de bloqueio
14. Velocidade alta
15. Velocidade baixa
Leia o Manual de utilizador.
Mantenha as pessoas afastadas.
Preste mais atenção às mãos e pés do
utilizador para evitar ferimentos.
Fumos tóxicos; Não utilizar dentro de casa.
O combustível é inflamável, mantenha-o
afastado do fogo. Não abasteça combustível
com a máquina em funcionamento.
Quando transportar, use os óculos e tampões
para os ouvidos para proteger o próprio
utilizador.
Quando reparar, retire a vela de ignição, de
seguida, repare-a de acordo com o manual
de operações.
Precaução: Motor quente.
Solte a pega do interruptor para
desligar o motor.
62
ou abasteça de combustível enquanto o motor está
em funcionamento ou quando o motor está quente;
- se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,
afaste a máquina da área de derrame e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de
gasolina se dissiparem;
- substitua com segurança todos os tampões de
depósito de combustível e de recipientes.
Substitua os silenciadores avariados.
Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para
se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas
e o conjunto do cortador não estão gastos ou
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e
danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.
Funcionamento
Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos
de monóxido de carbono perigosos podem acumular-
se.
Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
luz artificial.
Evite operar o equipamento na relva molhada, quando
possível.
Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés
nos declives.
Caminhe, nunca corra.
Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives
na transversal, nunca para cima e para baixo.
Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos
declives.
Não corte a relva em declives com uma inclinação
excessiva.
Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o
cortador de grama na sua direcção.
Pare a(s) lâmina(s) se o cortador de grama tiver de ser
inclinado para transporte quando atravessar
superfícies que não relva e quando transportar o
cortador de grama de e para a área a cortar.
Nunca opere o cortador de grama com protecções
defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por
exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em
posição.
Não altere as definições do regulador do motor nem
utilize demasiadamente o motor.
Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da
transmissão antes de ligar o motor.
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as
instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s).
Não incline o cortador de grama quando liga o motor.
Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao
canal de escoamento.
Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga.
Nunca desloque ou transporte um cortador de grama
com o motor em funcionamento.
Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
por completo e retire a chave do seu local:
- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
de escoamento;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no
cortador de grama;
- após bater num objecto estranho. Inspeccione o
cortador de grama por danos e efectue reparações
antes de ligar e operar novamente o cortador de
grama;
- se o cortador de grama começar a vibrar de forma
estranha (verifique imediatamente).
Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
por completo e retire a chave do seu local:
- sempre que abandonar o cortador de grama;
- antes de abastecer com combustível.
Reduza a definição do acelerador durante a paragem
do motor e, se o motor estiver equipado com uma
válvula de corte, desligue o combustível no final do
corte.
Utilize apenas o cortador de grama para a finalidade
para a qual foi concebido, cortar e recolher relva.
Qualquer outra finalidade pode ser perigosa, causando
danos na máquina.
Manutenção e armazenamento
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
se certificar de que o equipamento se encontra em
bom estado.
Nunca guarde o equipamento com gasolina no
depósito dentro de um edifício onde os fumos possam
alcançar chamas livres ou faíscas.
Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num
local qualquer.
Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área
de armazenamento do motor, silenciador,
compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,
folhas ou massa lubrificante excessiva.
Verifique frequentemente o colector de relva por
desgaste e deterioração.
Por razões de segurança, substitua as peças gastas
ou danificadas.
Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto
pode executado no exterior.
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
AVISO: Abasteça com combustível numa área
bem ventilada com o motor desligado.
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
(Fig. 1 e 2)
Incluindo
A: Chave de vela de ignição
B: Barra de “mulching”
63
4. DADOS TÉCNICOS
5. MONTAGEM
5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL
A) Fixe as barras inferiores ao corpo da unidade com
dois conjuntos de parafuso, anilha e manípulo de
bloqueio, conforme mostrado. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5,
Fig. 6)
B) Solte as barras superiores para rebater. Ligue a barra
superior e a barra inferior com os dois conjuntos de
parafuso, anilha e manípulo de bloqueio. (Fig. 7,
Fig. 8, Fig. 9)
C) Posicione todos os cabos sobre os veios da pega.
Fixe-os em torno do centro das pegas inferiores
através dos grampos dos cabos de modo a que os
cabos estejam fixos na parte exterior da máquina.
Caso contrário, os cabos podem ser trilhados pela
abertura/fecho da tampa traseira ou forçados devido
ao rebatimento da pega superior. (Fig. 10)
5-2 MONTAR O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
colector de relva na veio parte traseira do cortador de
grama. (Fig. 11, Fig. 12)
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
colector de relva.
5-3 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE
Desloque a pega do motor de arranque do motor para o
guia do cabo. (Fig. 13, Fig. 14)
5-4 ALTURA DO CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás
para ajustar a altura. (Fig. 15 e consulte a cláusula 8-8)
6. REGULAÇÃO PARA UMA
ALTURA ADEQUADA
1) Retire o manípulo de bloqueio que fixou a barra
inferior. (Fig. 16)
2) Consulte a Fig. 17, desloque a pega inferior para
cima e para baixo, ajuste-a à altura adequada.
Existem 3 regulações de altura a escolher neste tipo
de cortador de grama; a altura 1, pega inferior para
baixo é a mais alta, a altura 3 é a mais baixa.
3) Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega
inferior através dos manípulos de bloqueio.
AVISO: O lado esquerdo e direito da pega
inferior têm de ser ajustados à mesma altura.
7. 2 EM 1
Estes cortadores de grama podem ser modificados, com
base na finalidade da aplicação:
De cortador de grama com descarga traseira e cortador
de “mulching”.
O que é o “mulching”?
Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só
passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à
faixa de relva como um fertilizante natural.
Conselhos para o corte “mulching”:
- Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva
de 6 cm para 4 cm.
- Utilize uma faca de corte afiada.
- Não corte relva molhada.
- Defina a velocidade máxima do motor.
- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho.
- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior
da estrutura e lâmina de corte.
Modelo PLM4120 PLM4620
Tipo de motor Série 500E B&S Série 625E B&S
Auto-propulsor Não Não
Deslocamento do motor 140 cm
3
190 cm
3
Largura da lâmina 410 mm 460 mm
Velocidade do ralenti 2.800/min 2.800/min
Capacidade depósito combustível 0,8L 1,0L
Capacidade do depósito de óleo 0,47L 0,6L
Capacidade do saco de recolha de relva 50L 60L
Peso líquido 26,0 kg 31,1 kg
Regulação da altura 20-75 mm, 5 regulações 20-75 mm, 5 regulações
Ruído de acordo com
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) no local do
utilizador
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Nível de potência sonora
medida
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibração de acordo com EN ISO 20643
Emissão de vibrações (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
64
UM: Modificar para cortador de
“mulching”
AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado.
1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.
2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.
Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na
abertura na carenagem. (Fig. 18, Fig. 19)
3. Baixe novamente a tampa traseira.
DOIS: Cortar relva com o colector de
relva
1. Para cortar com o colector de relva, retire a barra de
“mulching” e instale o colector de relva.
2. Retirar a cunha de “mulching”.
- Levante a tampa traseira e retire a cunha de
“mulching”.
AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado.
8. INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
8-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO
Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo
conforme indicado no manual do motor separado e
embalado com o corta-relva. Leia atentamente as
instruções.
AVISO: A gasolina é altamente inflamável.
Guarde o combustível em recipientes especificamente
concebidos para esta finalidade.
Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não
fume durante o abastecimento ou manuseamento de
combustível.
Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou
abasteça de combustível enquanto o motor está em
funcionamento ou quando o motor está quente.
Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,
afaste a máquina da área de derrame e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se
dissiparem.
Substitua com segurança todos os tampões de depósitos
de combustível e de recipientes.
Antes de virar o cortador de grama para fazer a
manutenção da lâmina ou drenar óleo, retire combustível
do depósito.
AVISO: Nunca abasteça o depósito de
combustível no interior, com o motor em funcionamento
ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo,
15 minutos após a utilização.
8-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A
LÂMINA
1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha
sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se
de que o aro metálico na extremidade do fio da vela
de ignição (no interior da tampa de borracha) está
bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.
2. Prima o botão de escorvamento 3-5 vezes antes de
ligar o motor. (Fig. 20)
3. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca do
afogador para a posição “ ”. Quando ligar um
motor quente e utilizá-lo, rode a alavanca do afogador
para a posição “ ”. (Fig. 21)
4. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de
controlo de paragem e segure-a contra a pega
superior como mostrado na Fig. 22.
5. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado
Fig. 22 e puxe-a rapidamente para cima. Regresse-a
lentamente ao parafuso do guia do cabo após o
arranque do motor. Solte a pega de controlo de
paragem para desligar o motor e a lâmina.
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com
as instruções e com os pés afastados da
lâmina.
Não incline o cortador de grama quando liga o
motor. Ligue o corta-relva numa superfície
nivelada, isenta de relva alta e obstáculos.
Afaste as mãos e os pés das peças em
movimento. Não ligue o motor quando se
encontrar em frente à abertura de descarga.
8-3 PROCEDIMENTOS DE
FUNCIONAMENTO
Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo
de paragem com ambas as mãos.
Nota: Durante o funcionamento, quando a pega
de controlo de paragem é solta, o motor irá desligar-se
fazendo com que o cortador de grama pare de funcionar.
8-4 PARA DESLIGAR O
MOTOR
PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar
durante alguns segundos após o motor ser desligado.
1. Solte a pega de controlo de paragem para desligar o
motor e a lâmina.
2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra
conforme indicado no manual do motor separado para
evitar arranques acidentais quando o equipamento
não é supervisionado.
8-5 PARA OBTER OS MELHORES
RESULTADOS AO EFECTUAR O
CORTE DA RELVA
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva
está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos
estranhos que podem ser acidentalmente projectados
65
pelo cortador de grama, em qualquer direcção, e causar
ferimentos pessoais graves no utilizador e outras
pessoas, assim como danos na propriedade e nos
objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um
corte de relva eficaz, não corte relva molhada porque esta
tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um
corte de relva adequado das aparas da relva. Não corte
mais do que 1/3 do comprimento da relva.
O corte recomendado para o corte de relva é 1/3 do
comprimento da relva. A velocidade terá de ser ajustada
para que as aparas possam ser dispersas uniformemente
na relva. Para um corte particularmente duro na relva
espessa, pode ser necessário usar uma das velocidades
mais lentas de modo a obter um corte de relva bem
efectuado. Quando efectuar o corte de relva na relva
longa, pode ter que cortar a relva em duas passagens,
baixando a lâmina mais 1/3 do comprimento para o
segundo corte e talvez cortando num padrão diferente do
padrão utilizado pela primeira vez.
Sobrepor um pouco o corte em cada passagem fará com
que tenha de limpar quaisquer aparas na relva. O
cortador de grama deve ser sempre utilizado à velocidade
máxima para obter o melhor corte e permitir a realização
de um corte de relva mais eficaz. Limpe a parte inferior da
carenagem.
Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem
de corte após cada utilização para evitar uma
acumulação de relva, o que resultaria num mau
“mulching”.
Cortar folhas: O corte de folhas também pode ser
benéfico para a sua relva. Quando efectuar o corte de
folhas, certifique-se de que estas estão secas e não são
demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas
caiam das árvores antes de efectuar o corte.
AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,
desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,
inspeccione minuciosamente o corta-relva por quaisquer
danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o
corta-relva. A vibração excessiva do corta-relva durante o
funcionamento é uma indicação de danos. A unidade
deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.
8-6 COLECTOR DE RELVA
Esvazie e limpe o saco, certifique-se de que está limpo e
de que a rede está ventilada. (Fig. 23)
8-7 CARENAGEM
A parte inferior da carenagem do corta-relva deve ser
limpa após cada utilização para evitar uma acumulação
de aparas de relva, folhas, sujidade ou outras
substâncias. Se permitir a acumulação destes detritos, irá
provocar ferrugem e corrosão e pode impedir a realização
de um “mulching” adequado. A carenagem pode ser
limpa inclinando o corta-relva e raspando com uma
ferramenta adequada (certifique-se de que o fio da vela
de ignição está desligado).
8-8 INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO
DA ALTURA
PRECAUÇÃO: Não efectue, de modo algum,
quaisquer regulações no corta-relva sem primeiro
desligar o motor e o fio da vela de ignição.
PRECAUÇÃO: Antes de alterar a altura de corte,
desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição. O
corta-relva está equipado com uma alavanca central de
regulação da altura que oferece 5 posições de altura.
1. Desligue o corta-relva e o cabo da vela de ignição
antes de alterar a altura de corte do corta-relva.
2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe
5 posições de altura diferentes.
3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca
reguladora na direcção da roda, deslocando para
cima ou para baixo para a altura pretendida (Fig. 24).
Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
9. INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO
VELA DE IGNIÇÃO
Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.
Para obter os melhores resultados, substitua a vela de
ignição a cada 100 horas de utilização. (consulte
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR)
10. INSTRUÇÕES DE
LUBRIFICAÇÃO
PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE
IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.
1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em
cada roda, no mínimo, uma vez por época com um
óleo leve.
2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções
de lubrificação.
3. CONTROLO PARAGEM - Lubrifique os pontos de
base na pega de controlo de paragem e no cabo, no
mínimo, uma vez por época com óleo leve. O controlo
de paragem tem de operar livremente em ambas as
direcções.
11. LIMPEZA
PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma
mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar
o sistema de combustível.
1. Limpe a carenagem com um pano seco.
2. Lave com uma mangueira a parte inferior da
carenagem inclinando o cortador de grama de modo a
que a vela de ignição esteja para cima.
66
11-1 FILTRO DE AR DO MOTOR
PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o
pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar.
O filtro de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após
25 horas de corte normal. O elemento de espuma tem de
ser limpo regularmente se o cortador de grama for
utilizado em condições poeirentas e secas. (consulte
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR)
Para LIMPAR FILTRO DE AR
1. Para PLM4120: Levante as patilhas na parte superior
da tampa do filtro.
Para PLM4620: Retire o parafuso.
2. Retire a tampa.
3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE
GASOLINA!
4. Ventile o filtro até secar.
5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de
espuma e aperte bem para remover qualquer excesso
de óleo.
6. Instale novamente o filtro.
NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,
rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 25
para PLM4120)
11-2 LÂMINA DE CORTE
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e
liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na
lâmina de corte para evitar arranques acidentais do
motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um
pano para agarrar as lâminas de corte.
Vire o cortador de grama conforme especificado no
manual do motor separado. Retire o parafuso e anilha
sextavados que fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à
cambota do motor. Retire a lâmina e adaptador da
cambota.
AVISO: Inspeccione periodicamente o adaptador
da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra
um objecto estranho. Substitua quando necessário.
Para obter os melhores resultados, as lâminas devem
estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e
chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo
o mais idêntico possível com o ângulo original. É
extremamente importante que cada extremidade de corte
receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar
uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na
vibração excessiva causando eventuais danos no motor e
no cortador de grama. Certifique-se de que equilibra bem
a lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina
equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.
Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.
(Fig. 26)
Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na
unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície
interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o
adaptador de lâmina na cambota. Consulte a Fig. 26.
Coloque a lâmina com o número da peça na direcção
oposta do adaptador. Alinhe a anilha sobre a lâmina e
introduza o parafuso sextavado. Aperte o parafuso
sextavado ao binário listado abaixo.
11-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA
LÂMINA
O parafuso de centragem tem de ser apertado ao binário
35 - 45 Nm. Para garantir o funcionamento seguro da sua
unidade. TODAS as porcas e parafusos têm de ser
verificados periodicamente por um aperto correcto. Após
a utilização prolongada, especialmente em condições de
solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada e perder a
forma original. A eficiência de corte irá diminuir e a lâmina
deve ser substituída.
Substitua apenas por uma lâmina de reposição aprovada
pela fábrica. Os possíveis danos resultantes do estado de
desequilíbrio da lâmina não são da responsabilidade do
fabricante.
Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original
marcado na lâmina (MAKITA 263001433 para PLM4120;
MAKITA 263001451 para PLM4620) (para encomendar a
lâmina, contacte o fornecedor local ou a nossa empresa).
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.
11-4 MOTOR
Consulte o manual do motor separado para as instruções
de manutenção do motor.
Faça a manutenção do óleo conforme indicado no
manual do motor separado e embalado com a unidade.
Leia atentamente e cumpra as instruções.
Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do
motor separado, sob condições normais. Limpe em
intervalos de poucas horas sob condições extremamente
poeirentas. Um desempenho fraco do motor e inundação
indica, normalmente, que deve efectuar a manutenção do
filtro de ar.
Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o
manual do motor separado e embalado com a unidade.
A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma
vez por época. A substituição da vela de ignição é
recomendada no início de cada época de corte; verifique
o manual do motor para o tipo de vela e especificações
de folga correctos.
Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.
Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura
do ventilador) limpo para permitir uma circulação
adequada do ar, que é essencial para o desempenho e
vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,
sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.
12. INSTRUÇÕES DE
ARMAZENAMENTO (FORA DE
ÉPOCA)
Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o
cortador de grama para armazenamento.
1. Após o corte final da época, deixe o motor em
funcionamento até o depósito de combustível ficar
sem combustível.
67
2. Limpe e lubrifique minuciosamente o corta-relva,
conforme descrito nas instruções de lubrificação.
3. Consulte o manual do motor para as instruções
correctas de armazenamento do motor.
4. Revista ligeiramente a lâmina de corte do corta-relva
com massa lubrificante de chassis para evitar
ferrugem.
5. Guarde o corta-relva numa área seca e limpa.
NOTA:
Quando guardar qualquer tipo de equipamento eléctrico
numa cabana não ventilada ou de armazenamento de
material;
- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a
ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o
equipamento, especialmente cabos e todas as peças
móveis.
- Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.
- Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do
cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição
à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire
o cabo do motor de arranque do motor lentamente.
Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do
guia do cabo na pega.
68
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO
O motor não arranca.
Afogador na posição incorrecta para as
condições predominantes.
Desloque o afogador para a posição correcta.
O depósito de combustível está vazio.
Abasteça o depósito com combustível: consulte
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
O filtro de ar está sujo.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Vela de ignição solta. Aperte a vela de ignição a 25 - 30 Nm.
Fio da vela de ignição solto ou
desligado da vela.
Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.
A folga da vela de ignição está
incorrecta.
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
Vela de ignição defeituosa.
Instale uma vela nova com uma folga correcta.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO
MOTOR.
O carburador está encharcado de
combustível.
Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de
arranque continuamente até o carburador se limpar
autonomamente e instale o filtro de ar.
Módulo de ignição avariado.
Contacte o centro de assistência autorizado da
Makita.
Dificuldade do motor em
arrancar ou perde
potência.
Sujidade, água ou depósito de
combustível deteriorado.
Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça
o depósito com combustível novo e limpo.
O orifício de ventilação no tampão do
depósito de combustível está
obstruído.
Limpe ou substitua o tampão do depósito de
combustível.
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
O motor funciona
irregularmente.
A vela de ignição está defeituosa.
Instale uma vela nova com uma folga correcta.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO
MOTOR.
A folga da vela de ignição está
incorrecta.
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
O filtro de ar está sujo.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Fraco ralenti do motor.
O filtro de ar está sujo.
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
As ranhuras de ar na blindagem do
motor estão obstruídas.
Retire os detritos das ranhuras.
As alhetas de arrefecimento e as
passagens de ar na estrutura do
ventilador do motor estão obstruídas.
Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e
das passagens de ar.
O motor salta a alta
velocidade.
A folga entre os eléctrodos da vela de
ignição é demasiado próxima.
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.
O motor sobreaquece.
O caudal de ar de arrefecimento é
limitado.
Retire quaisquer detritos das ranhuras na
blindagem, estrutura do ventilador e passagens de
ar.
Vela de ignição incorrecta.
Para o PLM4120, instale a vela de ignição RC12YC
e as alhetas de arrefecimento no motor.
Para o PLM4620, instale a vela de ignição
RJ19LMC e as alhetas de arrefecimento no motor.
O corta-relva vibra
anormalmente.
O conjunto de corte está solto. Aperte a lâmina.
O conjunto de corte está
desequilibrado.
Equilibre a lâmina.
69
14. AMBIENTE
Caso a máquina necessite de ser substituída após
utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e
elimine-a de forma segura para o ambiente.
Apenas para os países europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Cortador de Grama a Gasolina
N.º de modelo/Tipo: PLM4120, PLM4620
Especificações: Consulte “4. DADOS TÉCNICOS”
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN836, EN ISO14982
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo
com o anexo VI.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Número de identificação: 0036
Modelo PLM4120
Nível de potência sonora medida: 93,4 dB
Nível de potência sonora garantida: 96 dB
Modelo PLM4620
Nível de potência sonora medida: 93,6 dB
Nível de potência sonora garantida: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
70
DANSK
Forklaring til generel oversigt
ADVARSEL
For din egen sikkerheds skyld skal du læse denne
brugsanvisning igennem, inden du anvender din nye
enhed. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det
medføre alvorlig personskade. Brug nogle få øjeblikke på
at lære plæneklipperen at kende hver gang inden brug.
1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET
2. GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Ved anvendelse af benzindrevne
maskiner skal de grundlæggende forholdsregler, inklusive
de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for
personskade og/eller beskadigelse af enheden.
Læs alle disse instruktioner inden anvendelse af dette
produkt og gem instruktionerne, så du altid har dem.
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et
elektromagnetisk felt under anvendelse. Under visse
omstændigheder kan dette felt interferere med aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen
for alvorlige eller fatale skader anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater konsulterer deres læge og
producenten af de medicinske implantater inden
anvendelse af denne maskine.
Træning
Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig
bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse
af udstyret.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab
til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale
bestemmelser kan sætte begrænsninger for brugerens
alder.
Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller
kæledyr i nærheden.
Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er
ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte
opstå mod andre personer eller deres ejendele.
Forberedelse
Bær altid robust fodtøj og lange bukser under
plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fødder
eller åbne sandaler.
Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive
kastet ud af maskinen.
ADVARSEL- Benzin er meget brandfarligt.
- opbevar brændstof i beholdere, som er særligt
beregnet til dette formål;
- påfyld kun brændstof udendørs og ryg ikke under
påfyldningen;
1. Øverste håndtag
2. Stopkontrolhåndtag
3. Chokerhåndtag
4. Starthåndtag
5. Gennemføring
6. Græsopsamler
7. Højdejusteringsarm
8. Klippeskjold
9. Tændrør
10. Brændstofdæksel
11. Oliedæksel
12. Kabelklemme
13. Låsegreb
14. Hurtig hastighed
15. Langsom hastighed
Læs brugsanvisningen.
Hold andre tilstedeværende på afstand.
Vær meget opmærksom på hænder og
fødder for at undgå personskader.
Giftige dampe. Må ikke anvendes indendørs.
Brændstof er letantændeligt, så hold afstand
til åben ild. Påfyld ikke brændstof på en
kørende maskine.
Under græsklipning skal operatøren anvende
beskyttelsesbriller og ørepropper for at
beskytte sig selv.
Ved reparation fjernes tændrøret først,
hvorefter reparationen udføres i henhold til
brugsanvisningen.
Forsigtig: Motoren er varm.
Slip kontakthåndtaget for at stoppe
motoren.
71
- påfyld brændstof inden start af motoren. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,
mens motoren kører, eller når motoren er varm;
- hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at
starte motoren, men flytte maskinen væk fra det
sted, hvor der blev spildt, og undgå alt der kan være
kilde til antændelse, indtil benzindampene er
fordampet;
- husk at skrue dæksler ordentligt på alle
brændstoftanke og beholdere.
Udskift defekte støjdæmpere.
Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på
knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift slidte
eller beskadigede knive og bolte sætvis for at
opretholde balancen.
Betjening
Anvend ikke motoren på et indelukket sted, hvor der
kan ophobes farlige kuliltedampe.
Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig
belysning.
Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er
muligt.
Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
Gå, løb aldrig.
Med kørende roterende maskiner skal klipningen
foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.
Vær meget forsigtig ved retningsændringer på
skråninger.
Klip ikke græs på meget stejle skråninger.
Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker
plæneklipperen ind mod dig selv.
Stop kniven(e) hvis plæneklipperen skal vippes af
hensyn til transport over andre overflader end græs,
eller når plæneklipperen transporteres til og fra det
område, hvor der skal klippes græs.
Benyt aldrig plæneklipperen, hvis
beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden
påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer og/
eller græsopsamlere.
Du skal ikke ændre ikke motorens regulatorindstillinger
eller overbelaste motoren.
Afbryd alle kniv- og drivkoblinger inden start af
motoren.
Start motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og
med fødderne på god afstand af kniven(e).
Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren
startes.
Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.
Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller
under roterende dele. Hold dig altid væk fra
udkastningsåbningen.
Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren
kører.
Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at
alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern
nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:
- Inden fjernelse af hindringer eller rensning af
græsudkastet;
- Inden kontrol, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen;
- Efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller
plæneklipperen for skader og udfør reparationer
inden start eller betjening af plæneklipperen;
- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
(kontroller straks).
Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at
alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern
nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:
- Når du forlader plæneklipperen;
- Inden påfyldning af brændstof.
Reducer gasindstillingen under nedlukning af motoren
og sluk for brændstoffet efter endt plæneklipning, hvis
motoren er udstyret med en lukkeventil.
Brug kun plæneklipperen til det formål den er designet
til, dvs. til klipning og indsamling af græs. Andre former
for brug kan være farlig og forårsage skader på
maskinen.
Vedligeholdelse og opbevaring
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet,
så maskinen altid er klar til brug.
Opbevar aldrig maskiner med benzin i tanken inde i en
bygning, hvor dampe kan komme i kontakt med åben
ild eller gnister.
Lad motoren køle af, inden den opbevares på et
aflukket sted.
For at reducere brandrisikoen skal motoren,
støjdæmperen, batterirummet og
benzinopbevaringsområdet holdes fri for græs, blade
og overdrevent meget smøremiddel.
Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller
beskadigelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn.
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette udføres
udendørs.
ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.
ADVARSEL: Påfyld brændstof på et sted med
god ventilation og med motoren standset.
3. BESKRIVELSE AF DELE
(Fig. 1 og 2)
Indeholdende
A: Tændrørsnøgle
B: Mulching-kile
72
4. TEKNISKE DATA
5. MONTERING
5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET
A) Fastgør de nederste håndtagsstænger til enheden
med to sæt bolte, skiver og låsegreb som vist. (Fig. 3,
Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Udløs de øverste håndtagsstænger, så håndtaget kan
foldes sammen. Tilslut det øverste håndtag og
nederste håndtag med de to sæt bolte, skiver og
låsegreb. (Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Placer alle kabler over håndtagsskafterne. Klem dem
fast ca. midt på de nederste håndtag med
kabelklemmerne, sådan at kablerne er fastgjort på
ydersiden af maskinen. Ellers kan kablerne blive
klemt, når bagdækslet åbnes/lukkes, eller blive trukket
i, når det øverste håndtag foldes sammen. (Fig. 10)
5-2 MONTERING AF
GRÆSOPSAMLEREN
1. Påsætning: Løft bagdækslet op og hæng
græsopsamleren bag på plæneklipperen. (Fig. 11,
Fig. 12)
2. Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage
græsopsamleren af.
5-3 STARTHÅNDTAG
Flyt starthåndtaget fra motoren til gennemføringen.
(Fig. 13, Fig. 14)
5-4 KLIPPEHØJDE
Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen
fremad eller bagud for at justere højden. (Fig. 15 og se
afsnit 8-8)
6. JUSTERING AF EN PASSENDE
HØJDE
1) Skru låsegrebet, der fastgør det nederste håndtag, ud.
(Fig. 16)
2) Se Fig. 17 og flyt det nederste håndtag op og ned for
at justere det på den passende højde.
Der kan vælges mellem 3 højdejusteringer på denne
type plæneklipper, hvor afstanden fra nederste
håndtag til jorden er størst for højde 1, og lavest for
højde 3.
3) Juster ind på den passende højde og fastgør derefter
det nederste håndtag med låsegrebene.
ADVARSEL: Det nederste håndtags venstre og
højre side skal være justeret ind på den samme højde.
7. 2 I 1
Disse plæneklippere kan opdateres teknologisk fra deres
normale funktion, baseret på anvendelsesformålet:
Fra plæneklipper med udkastning bagud og mulching-
plæneklipper.
Hvad er mulching?
Ved mulching (bioklip) klippes græsset i første arbejdstrin,
derefter findeles det og returneres til græsplænen som
naturlig gødning.
Tips angående mulching (bioklip):
- Almindelig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 cm højt
græs.
- Brug en skarp kniv.
- Klip ikke i vådt græs.
- Indstil på maksimal motorhastighed.
- Gå kun frem i gå-tempo.
- Rens jævnligt mulching-kilen, indersiden af huset og
kniven.
ET: Eftermontering for brug som
mulching-plæneklipper
ADVARSEL: Kun med en standset motor og
stoppet kniv.
Model PLM4120 PLM4620
Motortype B&S 500E-Serien B&S 625E-Serien
Selvtræk Nej Nej
Motorvolumen 140 cm
3
190 cm
3
Knivbredde 410 mm 460 mm
Tomgangshastighed 2.800/min 2.800/min.
Kapacitet for brændstoftank 0,8 l 1,0 l
Olietankskapacitet 0,47 l 0,6 l
Kapacitet for græsopsamlerpose 50 l 60 l
Nettovægt 26,0 kg 31,1 kg
Højdejustering 20-75 mm, 5 justeringer 20-75 mm, 5 justeringer
Støj i henhold til
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) på brugerens
plads
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Målt lydeffektniveau 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibration i henhold til EN ISO 20643
Vibrationsemission (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
73
1. Løft bagdækslet og fjern græsopsamleren.
2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldet. Lås mulching-
kilen med knappen ind i åbningen i klippeskjoldet.
(Fig. 18, Fig. 19)
3. Sænk bagdækslet igen.
TO: Klipning med græsopsamler
1. For klipning med græsopsamleren skal du fjerne
mulching-kilen og montere græsopsamleren.
2. Fjernelse af mulching-kilen.
- Løft bagdækslet og fjern mulching-kilen.
ADVARSEL: Kun med en standset motor og
stoppet kniv.
8. BETJENINGSINSTRUKTIONER
8-1 INDEN DU STARTER
Fyld benzin og olie på motoren som anvist i den separate
motorvejledning, der kom sammen med plæneklipperen.
Læs omhyggeligt instruktionerne igennem.
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt.
Opbevar brændstof i beholdere, som er særligt beregnet
til dette formål.
Påfyld kun brændstof udendørs, inden du starter motoren,
og undlad at ryge, mens du påfylder eller håndterer
brændstof.
Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,
mens motoren kører, eller når motoren er varm.
Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at starte
motoren, men flytte maskinen væk fra det sted, hvor der
blev spildt, og undgå alle antændelseskilder indtil
benzindampene er fordampet.
Husk at skrue dæksler ordentligt på alle brændstoftanke
og beholdere.
Inden du vipper plæneklipperen for at vedligeholde kniven
eller tømme olien af, skal du tømme tanken for brændstof.
ADVARSEL: Fyld aldrig brændstof på
brændstoftanken indendørs, med motoren kørende, eller
før motoren har fået lov til at køle af i mindst 15 minutter
efter brug.
8-2 START AF MOTOR OG AKTIVERING
AF KNIV
1. Enheden er udstyret med en gummihætte over
tændrøret. Sørg for at metalstroppen på
tændrørskablet (inde i gummihætten) er ordentligt
fastgjort på tændrørets metalspids.
2. Tryk 3-5 gange på tipperen, inden du starter motoren.
(Fig. 20)
3. Når du starter en kold motor, skal du dreje
chokerhåndtaget over på positionen “ ”. Når du
starter en varm motor og begynder anvendelse, skal
du dreje chokerhåndtaget over på ”-positionen.
(Fig. 21)
4. Mens du står bag ved enheden, skal du gribe fat i
stopkontrolhåndtaget og holde det ind mod det
øverste håndtag som vist i Fig. 22.
5. Grib fat i starthåndtaget som vist i Fig. 22 og træk det
hurtigt op. Før det langsomt tilbage til
gennemføringsbolten efter motoren er startet. Slip
stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og
kniven.
Start motoren forsigtigt i henhold til
instruktionerne og med fødderne på god
afstand af kniven.
Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren
startes. Start plæneklipperen på et jævnt
underlag, fri for højt græs eller andre
hindringer.
Hold hænder og fødder på afstand af de
roterende dele. Start ikke motoren, mens du
står foran græsudkastet.
8-3 BETJENINGSPROCEDURER
Under anvendelse skal du holde godt fast i
stopkontrolhåndtaget med begge hænder.
Bemærk: Hvis stopkontrolhåndtaget slippes
under anvendelsen, standser motoren, og derfor stopper
plæneklipperen med at køre.
8-4 SÅDAN STANDSES
MOTOREN
FORSIGTIG: Kniven fortsætter med at rotere
nogle få sekunder, efter motoren er slukket.
1. Slip stopkontrolhåndtaget for at standse motoren og
kniven.
2. Afbryd og jord tændrørskablet som anvist i den
separate motorvejledning for at forhindre utilsigtet
start, mens maskinen ikke er under opsyn.
8-5 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE
GRÆSKLIPNINGSRESULTATER
Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri
for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der
eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af
plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde
alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som
skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip
ikke vådt græs. For at opnå en effektiv klipning af græsset
skal du ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at
sætte sig fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt
klipning af det afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af
græssets længde.
Den anbefalede græsklipning er 1/3 af græssets længde.
Hastigheden over jorden skal justeres, sådan at de
afklippede stykker kan fordeles jævnt ind plænen. Især
ved kraftig klipning af tykt græs kan det være nødvendigt
at bruge en af de laveste hastigheder for at få et rent, fint
klip. Ved klipning af langt græs er du muligvis nødt til at
klippe plænen af to omgange, hvor du sænker kniven med
endnu en 1/3 af længden ved andet klip og eventuelt
klipper græsset i et andet mønster, end det der blev
anvendt første gang.
En lille smule overlapning af klippet for hver gang, hjælper
også med til at fjerne eventuelt spredte afklippede rester,
der ligger tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid
anvendes ved fuld gas for at få det reneste snit og give
74
maskinen mulighed for at udføre den bedst mulige
klipning. Rens undersiden af klippeskjoldet.
Sørg for at rense undersiden af klippeskjoldet hver gang
efter brug for at undgå en ophobning af græs, hvilket
ellers forhindrer ordentligt mulching.
Klipning af blade: Klipning af blade kan også være godt
for din græsplæne. Ved klipning af blade skal du sørge
for, at de er tørre, samt at der ikke ligger et alt for tykt lag
på græsplænen. Du skal ikke vente til alle bladene er
faldet af træerne, før du udfører klipning.
ADVARSEL: Hvis du støder på et
fremmedlegeme, skal motoren standses. Fjern kablet fra
tændrøret og efterse plæneklipperen nøje for skader, og
reparer skaden inden du starter og anvender
plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer
voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på
beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.
8-6 GRÆSOPSAMLER
Tøm og rens posen. Sørg for, at den er ren, og dens net
er ventileret. (Fig. 23)
8-7 KLIPPESKJOLD
Undersiden af plæneklipperens klippeskjold bør renses
hver gang efter brug for at forhindre ophobning af
afklippede græsrester, blade, snavs eller andre
materialer. Hvis de afklippede rester får lov til at ophobe
sig, medvirker det til rust- og korrosionsdannelse og kan
forhindre ordentlig mulching. Klippeskjoldet kan renses
ved at vippe plæneklipperen og skrabe det rent med et
passende værktøj (sørg for at tændrørskablets
forbindelse er afbrudt).
8-8 INSTRUKTIONER FOR
HØJDEJUSTERING
FORSIGTIG: Udfør aldrig nogen justeringer
plæneklipperen uden først at standse motoren og afbryde
tændrørskablets forbindelse.
FORSIGTIG: Inden du ændrer klippehøjden, skal
du standse plæneklipperen og afbryde tændrørskablets
forbindelse. Plæneklipperen er udstyret med en central
højdejusteringsarm, der har 5 højdepositioner.
1. Stands plæneklipperen og afbryd tændrørskablets
forbindelse, inden du ændrer plæneklipperens
klippehøjde.
2. Den centrale højdejusteringsarm har 5 forskellige
højdepositioner.
3. For at ændre klippehøjden skal du trykke
justeringsarmen mod hjulet, og flytte op eller ned på
den valgte højde (Fig. 24). Alle hjulene indstilles på
den samme klippehøjde.
9. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUK
TIONER
TÆNDRØR
Udskift kun med originale tændrør. Du opnår det bedste
resultat ved at udskifte tændrøret efter hver 100 timers
brug. (se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR)
10. SMØREINSTRUKTIONER
FORSIGTIG: ABRYD TÆNDRØRETS
FORBINDELSE INDEN EFTERSYN.
1. HJUL-Smør kuglelejerne på hvert hjul mindst én gang
i sæsonen med en let olie.
2. MOTOR-Følg motorvejledningen angående
instruktioner for smøring.
3. STOPKONTROL-Smør omdrejningsakserne på
stopkontrolhåndtaget og dets kabel mindst én gang i
sæsonen med en let olie. Stopkontrollen skal kunne
bevæges frit i begge retninger.
11. RENGØRING
FORSIGTIG: Spul ikke motoren med en
vandslange. Vandet kan beskadige motoren og forurene
brændstofsystemet.
1. Tør klippeskjoldet af med en tør klud.
2. Spul med en vandslange under klippeskjoldet ved at
vippe plæneklipperen, sådan at tændrøret er opad.
11-1 MOTORLUFTFILTER
FORSIGTIG: Sørg for at snavs eller støv ikke
tilstopper luftfilterets skumelement.
Motorens luftfilterelement skal efterses (renses) efter
25 timers normal plæneklipning. Skumelementet skal
efterses regelmæssigt, hvis plæneklipperen anvendes
under tørre, støvede forhold. (se BRUGERVEJLEDNING
TIL MOTOR)
SÅDAN RENSES LUFTFILTERET
1. For PLM4120: Løft tapperne oven på filterdækslet.
For PLM4620: Fjern skruen.
2. Fjern dækslet.
3. Vask filterelementet i sæbevand. BRUG IKKE
BENZIN!
4. Lufttør filterelementet.
5. Put et par dråber SAE30-olie på skumfilteret og vrid
det omhyggeligt for at fjerne eventuelt overskud af
olie.
6. Monter filteret igen.
BEMÆRK: Udskift filteret hvis det er flosset,
flænset, beskadiget eller ikke kan renses. (Fig. 25 for
PLM4120)
75
11-2 KNIV
FORSIGTIG: Sørg for at afbryde og jorde
tændrørskablet inden arbejdet med kniven for at forhindre
utilsigtet start af motoren. Beskyt hænderne ved
at anvende tykke handsker eller en klud, når du griber om
knivene.
Vip plæneklipperen som anvist i den separate
motorvejledning. Fjern sekskantbolten og skiven, der
holder kniven og knivadapteren fast på motorens
krumtapaksel. Afmonter kniven og adapteren fra
krumtapakslen.
ADVARSEL: Efterse regelmæssigt
knivadapteren for revner, især hvis du rammer et
fremmedlegeme. Udskiftes om nødvendigt.
Du opnår de bedste resultater med en skarp kniv. Kniven
kan skærpes ved at afmontere den og enten slibe eller file
knivsæggen, sådan at den oprindelige smig opretholdes
så vidt muligt. Det er ekstremt vigtigt, at hver knivsæg
slibes lige meget for ikke at få en uafbalanceret kniv. En
forkert balanceret kniv medfører voldsomme vibrationer
og kan forårsage skade på motoren og plæneklipperen.
Sørg for at balancere kniven omhyggeligt efter slibning.
Knivens balance kan testes ved at balancere den på en
rundskaftet skruetrækker. Fjern metal fra den tunge side
indtil den balancerer jævnt. (Fig. 26)
Inden du monterer kniven og knivadapteren på enheden,
skal du smøre motorens krumtapaksel og indersiden af
knivadapteren med en let olie. Installer knivadapteren på
krumtapakslen. Se Fig. 26. Placer kniven med
delnummeret vendende væk fra adapteren. Placer skiven
over kniven og indsæt sekskantbolten. Stram
sekskantbolten med det moment, der er anvist nedenfor.
11-3 KNIVMONTERINGSMOMENT
Midterbolten skal strammes med et moment på 35 -
45 Nm. For at sikre sikker anvendelse af din enhed. ALLE
møtrikker og bolte skal regelmæssigt kontrolleres for
korrekt tilspænding. Efter længere brug, især ved
sandede jordforhold, bliver kniven slidt og mister noget af
den oprindelige form. Effektiviteten af klipningen
reduceres, og kniven bør udskiftes.
Udskift kun kniven med en fabriksgodkendt kniv.
Eventuelle skader pga. en uafbalanceret kniv er ikke
producentens ansvar.
Når du udskifter kniven, skal du anvende den originale
type, som er mærket på kniven (MAKITA 263001433 til
PLM4120; MAKITA 263001451 til PLM4620) (kontakt din
lokale forhandler eller dit firma angående bestilling af en
ny kniv).
ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.
11-4 MOTOR
Se den separate motorvejledning angående instruktioner
for motorvedligeholdelse.
Vedligehold motorolien som anvist i den separate
motorvejledning, der kom sammen med din enhed.
Læs og følg instruktionerne omhyggeligt.
Foretag eftersyn af luftfilteret som anvist i den separate
motorvejledning under normale forhold. Under ekstremt
støvede forhold skal det altid renses efter nogle få timers
brug. Dårlig motorydelse og drukning af motoren angiver,
at luftfilteret bør efterses.
For at foretage eftersyn af luftfilteret skal du se den
separate motorvejledning, der kom sammen med din
enhed.
Tændrøret skal renses, og afstanden genindstilles én
gang i sæsonen. Det anbefales, at udskifte tændrøret i
starten af hver klippesæson; se motorvejledningen
angående korrekt tændrørstype og
afstandsspecifikationer.
Rens jævnligt motoren med en klud eller en børste. Hold
afkølingssystemet (blæserhusområdet) rent for at sikre
ordentlig luftcirkulation, hvilket er essentielt for
motorydelse og -levetid. Sørg for at fjerne alt græs, snavs
og brandbart materiale fra lyddæmperområdet.
12. OPBEVARINGSINSTRUKTION
ER (UDEN FOR SÆSONEN)
Følgende skridt bør tages for at klargøre plæneklipperen
til opbevaring.
1. Efter sæsonens sidste klipning skal brændstoftanken
have lov til at løbe tør.
2. Rengør og smør plæneklipperen omhyggeligt som
beskrevet i smøreinstruktionerne.
3. Se motorvejledningen angående instruktioner for
korrekt opbevaring af motor.
4. Smør et tyndt lag chassis-smørefedt på
plæneklipperens kniv for at forhindre rust.
5. Opbevar plæneklipperen på et tørt, rent sted.
BEMÆRK:
Ved opbevaring af enhver type motorudstyr på et
uventileret sted eller i et opbevaringsskur;
- Sørg for at rustsikre udstyret. Brug en let olie eller
silikoneolie til at lægge en hinde over udstyret, især
kabler og alle bevægelige dele.
- Sørg for ikke at bøje eller knække kabler.
- Hvis startsnoren løsner sig fra gennemføringen på
håndtaget, skal du afbryde og jorde tændrørskablet,
trykke ind på knivkontrolhåndtaget og langsomt trække
startsnoren ud fra motoren. Før startsnoren ind i
gennemføringsbolten på håndtaget.
76
13. FEJLFINDING
14. MILJØ
Skulle din maskine trænge til at blive udskiftet efter lang
tids brug, skal den ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald, men bortskaffes på en miljømæssig
sikker måde.
PROBLEM SANDSYNLIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Motoren starter ikke.
Chokeren er ikke i den rigtige position
for de aktuelle forhold.
Flyt chokeren hen på den rigtige position.
Brændstoftanken er tom.
Fyld brændstof på tanken: se
BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.
Luftfilterelementet er beskidt.
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING
TIL MOTOR.
Løst tændrør. Stram tændrøret til 25 - 30 Nm.
Tændrørskablet er løst eller afbrudt fra
stikket.
Monter tændrørskablet på tændrørsstikket.
Forkert tændrørsafstand.
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til
0,8 mm.
Tændrøret er defekt.
Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand.
se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.
Karburatoren er druknet i brændstof.
Afmonter luftfilterlementet og fortsæt med at trække
i startsnoren indtil karburatoren renser sig selv, og
monter derefter luftfilterlementet.
Defekt tændingsmodul. Kontakt et Makita-autoriseret servicecenter.
Det er svært at starte
motoren, eller den mister
kraft.
Snavs, vand eller gammelt brændstof i
tanken.
Tøm brændstoffet af og rens tanken. Fyld tanken
med rent, frisk brændstof.
Udluftningshullet i brændstoftankens
dæksel er tilstoppet.
Rens eller udskift brændstoftankens dæksel.
Luftfilterelementet er beskidt. Rens luftfilterelementet.
Motoren kører ujævnt.
Tændrøret er defekt.
Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand.
se BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.
Forkert tændrørsafstand.
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til
0,8 mm.
Luftfilterelementet er beskidt.
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING
TIL MOTOR.
Motoren går dårligt i
tomgang.
Luftfilterelementet er beskidt.
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING
TIL MOTOR.
Luftåbningerne i motorhuset er
blokeret.
Fjern græsrester fra åbningerne.
Køleribber og luftpassager under
motorens blæserhus er blokeret.
Fjern græsrester fra køleribber og luftpassager.
Motoren hopper ved høj
hastighed.
Afstanden mellem tændrørets
elektroder er for lille.
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til
0,8 mm.
Motoren overopheder.
Gennemstrømningen af køleluft er
begrænset.
Fjern eventuelle græsrester fra åbningerne i
motorhuset, blæserhuset og luftpassager.
Forkert tændrør.
På PLM4120 skal du montere RC12YC-tændrør og
køleribber på motoren.
På PLM4620 skal du montere RJ19LMC-tændrør og
køleribber på motoren.
Plæneklipperen vibrerer
unormalt.
Knivmontagen er løs. Stram kniven.
Knivmontagen er ikke afbalanceret. Afbalancer kniven.
77
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Benzinplæneklipper
Modelnummer/ type: PLM4120, PLM4620
Specifikationer: Se “4. TEKNISKE DATA”
er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2006/42/EF, 2004/108/EF,
2000/14/EF og 2005/88/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN836, EN ISO14982
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks VI.
Underrettet organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikationsnummer: 0036
Model PLM4120
Målt lydeffektniveau: 93,4 dB
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB
Model PLM4620
Målt lydeffektniveau: 93,6 dB
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το
εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία
την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις
οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός
τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε
με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση.
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε
βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε
όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια,
περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη
συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του
προϊόντος και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μη
χάνημα αυ
τό παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Υπό
ορισμένες συνθήκες αυτό το πεδίο μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την
μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου
τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον
κατασκευαστή το
υ ια
τρικού εμφυτεύματος πριν από τον
χειρισμό αυτού του μηχανήματος.
Εκπαίδευση
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.
Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από
παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά
την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
Ποτέ να μην κόβετε το γρ
α
σίδι όταν βρίσκονται κοντά
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που
προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
Προετοιμασία
Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε
ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην
χειρίζεστε το μηχάνημα όταν δεν φοράτε παπούτσια ή
όταν φοράτε ανοικτά πέδιλα.
1. Πάνω λαβή
2. Χερούλι ελέγχου διακοπής
3. Μοχλός βαλβίδας τσοκ
4. Χερούλι εκκινητήρα
5. Οδηγός σχοινιού
6. Συλλογέας γρασιδιού
7. Μοχλός ρύθμισης ύψους
8. Πλατφόρμα
9. Μπουζί
10. Τάπα καυσίμου
11. Τάπα λαδιού
12. Σφικτήρας κα
λωδίου
13. Κο
υμπί ασφάλισης
14. Γρήγορη ταχύτητα
15. Αργή ταχύτητα
Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη.
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
Δώστε περισσότερη προσοχή στα χέρια και
στα πόδια του χειριστή για να αποτρέψετε τον
τραυματισμό.
Τοξικοί ατμοί. Μην το λειτουργείτε μέσα στο
σπίτι.
Το καύσιμο είναι εύφλεκτο, κρατήστε μακριά
τη φωτιά. Μην προσθέστε καύσιμο όταν
λειτουργεί το μηχάνημα
.
Κατά την κοπή χόρτων, παρακαλώ φοράτε
γυαλιά και ωτοασπίδες για την προστασία του
χειριστή.
Κατά την επισκευή, παρακαλώ βγάλτε το
μπουζί και επισκευάστε σύμφωνα με το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Προσοχή: Ο κινητήρας είναι ζεστός.
Αφήστε το χερούλι διακόπτη για να
σταματήσετε τον κινητήρα.
79
Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη είναι πάρα πολύ
εύφλεκτη.
- αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό;
- ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην
κα
πνίζ
ετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού;
- προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο
κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι
ζεστός;
- εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να
ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετα
κινήστε το
μηχά
νημα μακριά από την περιοχή αυτή και
αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε
πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της
βενζίνης;
- επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του
ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων.
Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν
υποστεί βλάβη.
Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική
επ
ιθ
εώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν
πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών, και το
συγκρότημα του κόφτη. Αντικαταστήστε ταυτόχρονα
όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.
Λειτουργία
Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε ένα περιορισμένο
χώρο όπου μπορούν να συγκεντρωθούν οι επικίνδυνοι
ατμοί του μονοξειδίου του άνθρακα.
Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας
ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.
Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την
συσκευή σε υγρό γρασίδι.
Πάντοτε να κρατάτε καλ
ό βη
ματισμό στις πλαγιές.
Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το
γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ
πάνω και κάτω.
Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.
Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη
κλίση.
Δώστε μεγάλη πρ
οσοχή όταν κάνετε αναστροφή ή
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.
Σταματήστε τη λάμα(ες) εάν στο χλοοκοπτικό πρόκειται
να δοθεί κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες
στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και
κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς
την περιοχή στην οποία θα κοπεί το γρ
α
σίδι.
Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι
τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για
παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.
Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή του κινητήρα
ή μην αυξήσετε υπερβολικά την ταχύτητα του κινητήρα.
Απεμπλέξτε όλες τις λά
μες και τους συμπλ
έκτες
μετάδοσης κίνησης πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.
Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις
οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα(ες).
Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση
του κινητήρα.
Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από
το στόμιο εκφόρτισης.
Μην βάλτε τα χέ
ρ
ια σας ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε
μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.
Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέ
ρη
έχ
ουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:
- πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό
του στομίου;
- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση
εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό;
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς
κα
ι πρ
αγματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την
επανεκκίνηση και τη χρήση του;
- εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη
φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).
Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:
- όποτε αφ
ήνετε μό
νο του το χλοοκοπτικό;
- πριν από τον ανεφοδιασμό με καύσιμο.
Ελαττώστε τη ρύθμιση του γκαζιού κατά το σβήσιμο
του κινητήρα, καθώς επίσης όταν υπάρχει στον
κινητήρα μια βαλβίδα διακοπής, διακόψτε την παροχή
καυσίμου με την ολοκλήρωση της εργασίας κοπής του
γρασιδιού.
Χρησιμοποιήστε το χλοοκοπτικό μόνο για τον σκοπό
γι
α τον οπ
οίο έχει σχεδιαστεί, δηλαδή για την κοπή και
την συλλογή γρασιδιού. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση
μπορεί να είναι επικίνδυνη και να προκαλέσει βλάβη
στο μηχάνημα.
Συντήρηση και αποθήκευση
Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη συσκευή σε ένα κτήριο με
τη βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ, όπου οι αναθυμιάσεις
μπορεί να φτάσουν σε μια γυμνή φλόγα ή σε σπινθήρα.
Αφήστε τον κινητήρα να κρ
υώσει πρ
ιν την αποθήκευση
στον οποιοδήποτε κλειστό χώρο.
Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς,
διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα, το διαμέρισμα
της μπαταρίας και την περιοχή φύλαξης της βενζίνης
καθαρά από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.
Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την
ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωση
ς της λειτουργίας.
Γι
α ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Αν πρέπει να αποστραγγιστεί το ρεζερβουάρ
καυσίμου, η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει σε εξωτερικό
χώρο.
80
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την
περιστρεφόμενη λάμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά
αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
(Εικ.1 και 2)
Συμπεριλαμβάνονται
A: Κλειδί για το μπουζί
B: Σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ
A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο
σώμα της μονάδος με τα δυο σετ που αποτελούνται
από βίδα, ροδέλα και ασφαλιστικό κουμπί όπως
δείχνεται. (Εικ.3, Εικ.4, Εικ.5, Εικ.6)
B) Ελευθερώστε τις πάνω ράβδους οδήγησης για την
αναδίπλωση. Συνδέστε την πάνω ράβδο οδήγησης
και την κάτω ράβδο οδήγησης με τα δυο σετ που
αποτελούνται από βίδα, ρο
δέ
λα και ασφαλιστικό
κουμπί. (Εικ.7, Εικ.8, Εικ.9)
C) Τοποθετήστε όλα τα καλώδια πάνω από τους άξονες
των χερουλιών. Στερεώστε τα γύρω από τη μέση των
κάτω χερουλιών με τον σφιγκτήρα του καλωδίου έτσι
ώστε τα καλώδια να είναι στερεωμένα στο εξωτερικό
του μηχανήματος. Διαφορετικά τα καλώδια μπ
ορεί να
πιεστούν από το άνοιγμα/κλείσιμο του πίσω
καλύμματος ή να τους ασκηθεί δύναμη από την
αναδίπλωση του πάνω χερουλιού. (Εικ.10)
5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και
κρεμάστε το συλλογέα γρασιδιού στον άξονα του
πίσω μέρους του χλοοκοπτικού. (Εικ.11, Εικ.12)
2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω
κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
5-3 ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ
Μετακινήστε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα
προς τον οδηγό του σχοινιού. (Εικ. 13, Εικ. 14)
5-4 ΥΨΟΣ ΚΟΠΗΣ
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον
μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον
μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.
(Εικ. 15 και δείτε τα στοιχεία 8-8)
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ
ΥΨΟΥΣ
1) Ξεσφίξτε το ασφαλιστικό κουπί το οποίο στερεώνει το
κάτω χερούλι. (Εικ.16)
2) Ανατρέξτε στην Εικ.17, μετακινήστε το κάτω χερούλι
προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο
κατάλληλο ύψος.
Σε αυτόν τον τύπο του χλοοκοπτικού μπορείτε να
επιλέξετε μεταξύ 3 θέσεων ρύθμισης του ύψους, στο
ύψος 1, με το κάτω χερούλι πρ
ος το έδαφος είναι το
υ
ψηλότερο, το ύψος 3 είναι το χαμηλότερο.
3) Μετά την ρύθμιση του κατάλληλου ύψους, στερεώστε
το κάτω χερούλι με τα ασφαλιστικά κουμπιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αριστερή και η δεξιά
πλευρά του κάτω χερουλιού πρέπει να είναι ρυθμισμένες
στο ίδιο ύψος.
Μοντέλο PLM4120 PLM4620
Τύπος κινητήρα Σειρά B&S 500E Σειρά B&S 625E
Αυτοπροώθηση Όχι Όχι
Εκτόπισμα κινητήρα 140 cm
3
190 cm
3
Πλάτος λάμας 410 mm 460 mm
Ταχύτητα ρελαντί 2.800/min 2.800/min
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 0,8L 1,0L
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ λαδιού 0,47L 0,6L
Χωρητικότητα συλλογέα γρασιδιού 50L 60L
Καθαρό βάρος 26,0 kg 31,1 kg
Ρύθμιση ύψους 20-75 mm, 5 ρύθμιση 20-75 mm, 5 ρύθμιση
Θόρυβος σύμφωνα
με το
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) στη πλευρά
του χρήστη
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Μετρημένο επίπεδο
ηχητικής ισχύος
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Δόνηση σύμφωνα με το EN ISO 20643
Εκπομπή δόνησης (a
h
): 5,27 m/s2 5,7 m/s
2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 1,5 m/s
2
81
7. 2 ΣΕ 1
Η κανονική λειτουργία αυτών των χλοοκοπτικών μπορεί
να τροποποιηθεί, ανάλογα με τον σκοπό της εφαρμογής:
Από χλοοκοπτικό με οπίσθια εκφόρτιση και δημιουργία
υπολειμμάτων γρασιδιού.
Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;
Κατά την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,
το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και
στη συνέχεια κόβεται ξανά σε μικ
ρά κομμάτια και
επιστρέφει πίσω
στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος
ως φυσικό λίπασμα.
Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού:
- Κανονική κοπή κατά μεγ. 2 cm από το ύψος γρασιδιού
6cm ως 4cm.
- Χρησιμοποιήστε ένα κοφτερό μαχαίρι.
- Μην κόβεται υπολείμματα υγρού γρασιδιού.
- Ρυθμίστε τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα.
- Μετακινηθείτε μόνο με το ρυθμό εργασίας.
- Κα
θαρ
ίζετε τακτικά την σφήνα δημιουργίας
υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του
περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων.
ΕΝΑ: Τροποποίηση για χλοοκοπτικό
δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με σταματημένο τον
κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.
1. Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον
συλλογέα γρασιδιού.
2. Σπρώξτε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού μέσα στη πλατφόρμα του μηχανήματος.
Ασφαλίστε την σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού με το κουμπί μέσα στο άνοιγμα της
πλατφόρμας. (Εικ. 18, Εικ. 19)
3. Χαμηλώστε ξανά το πίσω κά
λυμμα.
ΔΥΟ: Κοπή γρασιδιού με το συλλογέα
γρασιδιού
1. Για κοπή γρασιδιού με το συλλογέα γρασιδιού,
αφαιρέστε τη σφήνα δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού και συνδέστε το συλλογέα γρασιδιού.
2. Αφαίρεση της σφήνας δημιουργίας υπολειμμάτων
γρασιδιού.
- Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τη σφήνα
δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με σταματημένο τον
κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.
8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
8-1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Προσθέστε στον κινητήρα βενζίνη και λάδι σύμφωνα με
τις οδηγίες που βρίσκονται στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του
κινητήρα που παρέχεται με το χλοοκοπτικό σας. Διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι πάρα πολύ
εύφλεκτη.
Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.
Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώρ
ο, πρ
ιν την εκκίνηση
του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του
ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου.
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο κινητήρας
λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.
Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να
ξεκινήσετε τον κι
ν
ητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα
μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να
δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως
ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης.
Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ
καυσίμου και των δοχείων.
Πριν δώσετε κλίση το χλοοκοπτικό για την συντήρηση της
λάμας ή την αποστράγγιση του λαδιού, αφ
αι
ρέστε το
καύσιμο από το ρεζερβουάρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην γεμίζετε το
ρεζερβουάρ με καύσιμο σε εσωτερικό χώρο, με τον
κινητήρα σε λειτουργία ή εάν ο κινητήρας δεν έχει αφεθεί
να κρυώσει για τουλάχιστον 15 μετά την λειτουργία του.
8-2 ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΚΑΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η ΛΑΜΑ
1. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια επένδυση από
ελαστικό πάνω στο άκρο του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι ο
μεταλλικός βρόγχος στο άκρο του καλωδίου του
μπουζί (μέσα στην ελαστική επένδυση) είναι
στερεωμένος σωστά πάνω στο μεταλλικό άκρο του
μπουζί.
2. Πιέστε το βολβό πλήρωσης 3-5 φορές πριν την
εκκίνηση του κινητήρα. (Εικ. 20)
3. Κα
τά την εκκίνηση ενός κρύου κινητήρα
, στρέψτε τον
μοχλό του τσοκ στη θέση ”. Κατά την εκκίνηση
ενός ζεστού κινητήρα και τη λειτουργία του, στρέψτε
το μοχλό του τσοκ στη θέση ”. (Εικ. 21)
4. Στέκοντας πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι
ελέγχου διακοπής και κρατήστε το έναντι του πάνω
χερουλιού όπως δείχνεται στη
ν Ει
κ.22.
5. Πιάστε το χερούλι εκκίνησης όπως δείχνεται στη
Εικ.22 και τραβήξτε το γρήγορα. Επιστρέψτε το αργά
στο μπουλόνι του οδηγού του σχοινιού αφότου
ξεκινήσει ο κινητήρας. Αφήστε το χερούλι ελέγχου
διακοπής για να σταματήσετε τον κινητήρα και τη
λάμα.
Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακ
ρ
ιά από
τη λάμα.
Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την
εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το
χλοοκοπτικό σε μια επίπεδη επιφάνεια, εκεί
όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα εμπόδια.
82
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα
περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον
κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από το στόμιο
εκφόρτισης.
8-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου
διακοπής γερά με τα δυο σας χέρια.
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία, όταν
ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου διακοπής, θα
σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει
να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.
8-4 ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ
ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα συνεχίζει να περιστρέφεται
για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του
κινητήρα.
1. Αφήστε το χερούλι ελέγχου διακοπής για να
σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα.
2. Αποσυνδέστε και γειώστε το καλώδιο του μπουζί
σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό εγχειρίδιο
οδηγιών του κινητήρα για να αποτρέψετε την εκκίνηση
της συσ
κευή όταν την αφήνετε χωρίς επ
ίβλεψη.
8-5 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι
στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα
ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς
τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε
κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς
επίσης και την πρόκληση φθοράς στη
ν πε
ριουσία και στα
τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για την
αποτελεσματική κοπή γρασιδιού μην κόβετε το γρασίδι
όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να κολλάει στο κάτω
μέρος της πλατφόρμας του μηχανήματος και με τον τρόπο
αυτό αποτρέπεται η κατάλληλη κοπή των κομματιών του
γρασιδιού. Να κόβετε όχι περισσό
τερ
ο από το 1/3 του
ύψους του γρασιδιού.
Το συνιστάμενο ύψος κοπής γρασιδιού είναι το 1/3 του
ύψους του γρασιδιού. Η ταχύτητα του εδάφους πρέπει να
προσαρμόζεται ώστε τα κομμάτια να διασπείρονται
ομοιόμορφα στην πρασιά. Για μια κοπή με ιδιαίτερο βαρύ
φορτίο που απαντάται στο πυκνό γρασίδι, μπορεί να είναι
απαραίτητη η χρ
ήση μι
ας πιο αργής ταχύτητας έτσι ώστε
να έχετε μια αποτελεσματική κοπή του γρασιδιού. Όταν
πρόκειται για γρασίδι που έχει μεγάλο ύψος ενδεχομένως
να απαιτείται η κοπή της πρασιάς σε δυο φάσεις,
χαμηλώνοντας τη λάμα για άλλο 1/3 του μήκους για την
δεύτερη κοπή και ίσως με διαφορετικό τρόπο από αυτόν
που χρησιμοποιή
θηκε στ
ην πρώτη φορά.
Η μικρή επικάλυψη της κοπής με το κάθε πέρασμα θα
βοηθήσει επίσης στην αφαίρεση των οποιονδήποτε
ξεχασμένων κομματιών που έμειναν στην πρασιά. Το
χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε να λειτουργεί στην πλήρη
ταχύτητά του για να επιτευχθεί το βέλτιστο αποτέλεσμα
και για να μπορέσει να εκτελέσει την πιο απ
οτελεσματική
κοπή γρ
ασιδιού. Καθαρίστε το κάτω μέρος της
πλατφόρμας.
Φροντίστε να καθαρίσετε το κάτω μέρος της πλατφόρμας
κοπής του μηχανήματος μετά από κάθε χρήση για να
αποφευχθεί η συσσώρευση γρασιδιού, η οποία μπορεί να
αποτρέψει την κατάλληλη κοπή υπολειμμάτων.
Τεμαχισμός φύλλων: Ο τεμαχισμός των φύλλων μπορεί
επίσης να είναι ευεργετική για την πρ
ασιά σα
ς. Κατά τον
τεμαχισμό των φύλλων, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά και
να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην
περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να
αρχίσετε την κοπή τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο
αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το
καλώδιο απ
ό το μπ
ουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για
την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε
ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική
δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί
ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθεί
άμεσα και να επισκευαστεί.
8-6 ΣΥΛΛΟΓΕΑΣ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Αδειάστε και καθαρίστε το σάκο, φροντίστε ώστε να είναι
καθαρός και διασφαλίστε ότι είναι δυνατός ο αερισμός
από τους πόρους. (Εικ.23)
8-7 ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ
Το κάτω μέρος της πλατφόρμας του χλοοκοπτικού πρέπει
να είναι καθαρό μετά από την κάθε χρήση για την
αποτροπή συσσώρευσης κομματιών γρασιδιού, φύλλων,
βρωμιάς ή άλλου υλικού. Η συσσώρευση αυτών των
σκουπιδιών, θα προκαλέσει σκουριά και διάβρωση καθώς
επίσης και πιθανώς να αποτρέψει την κατάλληλη
δημιουργία των υπολειμμάτων γρασιδιού. Ο καθαρισμός
το
υ δα
πέδου μπορεί να γίνει δίνοντας μια κλίση στο
χλοοκοπτικό και ξύνοντάς το με ένα κατάλληλο εργαλείο
(φροντίστε ώστε να είναι αποσυνδεδεμένο το καλώδιο του
μπουζί).
8-8 ΟΔΗΓΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΥΨΟΥΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσπαθήσετε να κάνετε τις
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις στο χλοοκοπτικό χωρίς πρώτα
να σταματήσετε τον κινητήρα και να αποσυνδέσετε το
καλώδιο του μπουζί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής
γρασιδιού, σταματήστε το χλοοκοπτικό και αποσυνδέσετε
το καλώδιο του μπουζί. Το χλοοκοπτικό σας είναι
εφοδιασμένο με ένα κεντρικό μοχλό ρύθμισης του ύψ
ους
που διαθέσει 5 διαβαθμίσεις του ύψους.
1. Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής του χλοοκοπτικού,
σταματήστε το και αποσυνδέσετε το καλώδιο του
μπουζί.
2. Ο κεντρικός μοχλός ρύθμισης του ύψους που διαθέσει
5 διαφορετικές διαβαθμίσεις του ύψους.
3. Για να αλλάξετε το ύψος της κοπής, πιέσετε το μοχλό
ρύθμισης προς τον τροχό και μ
ετακινήστε το
ν επάνω
ή κάτω για να επιλέγετε το ύψος (Εικ. 24). Όλοι οι
τροχοί πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο ύψος κοπής.
83
9. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΜΠΟΥΖΙ
Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικό ανταλλακτικό μπουζί. Για
βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαταστήστε το μπουζί κάθε
100 ώρες λειτουργίας. (ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ)
10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΙΝ
ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.
1. ΤΡΟΧΟΙ-Λιπάνετε τα ρουλεμάν σε κάθε τροχό
τουλάχιστον μια φορά ανά εποχή με λεπτόρρευστο
λάδι.
2. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ-Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης του
εγχειριδίου του κινητήρα.
3. ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ-Λιπάνετε τα σημεία
περιστροφής πάνω στο χερούλι ελέγχου διακοπής και
το καλώδιό του τουλάχιστον μια φορ
ά ανά
εποχή με
λεπτόρρευστο λάδι. Το χειριστήριο διακοπής πρέπει
να λειτουργεί ελεύθερα προς όλες τις διευθύνσεις.
11. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καταβρέχετε τον κινητήρα με
λάστιχο. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
κινητήρα ή να ρυπάνει το σύστημα του καυσίμου.
1. Σκουπίστε τη πλατφόρμα με ένα στεγνό ύφασμα.
2. Βρέξτε κάτω από τη πλατφόρμα γέρνοντας το
χλοοκοπτικό έτσι ώστε το μπουζί να είναι προς τα
πάνω.
11-1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε τη βρωμιά ή τη σκόνη
να βουλώσει τον αφρό του φίλτρου αέρα.
Το φίλτρο αέρα του κινητήρα πρέπει να συντηρείται
(καθαρίζεται) μετά από 25 ώρες φυσιολογικής κοπής
γρασιδιού. Το στοιχείο του φίλτρου πρέπει να συντηρείται
κανονικά εάν το χορτοκοπτικό πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί υπό συνθήκες σκόνης. (ανατρέξτε στο
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔ
Ι
ΟΚΤΗΤΗ)
Για τον ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ
1. Για το PLM4120: Ανασηκώστε τις γλωττίδες στο πάνω
μέρος του καλύμματος του φίλτρου.
Για το PLM4620: Αφαιρέστε τη βίδα.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα.
3. Πλύνετε το στοιχείο του φίλτρου με σαπουνόνερο.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ!
4. Στεγνώστε με αέρα το στοιχείο του φίλτρου.
5. Βάλτε ορισμένες σταγόνες λαδιού SAE30 πάνω στο
αφρώδες φίλτρο και πιέστε το ελαφρά γι
α να
αφ
αιρέσετε το τυχόν παραπανίσιο λάδι.
6. Επανατοποθετήστε το φίλτρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαταστήστε το φίλτρο στην
περίπτωση που ξεφτίσει, σχιστεί, καταστραφεί ή που δεν
επιδέχεται καθαρισμό. (Εικ. 25 για το PLM4120)
11-2 ΛΑΜΑ ΚΟΠΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αποσυνδέσετε και να
γειώσετε το καλώδιο του μπουζί πριν εκτελέσετε κάποια
εργασία πάνω στη λάμα κοπής για να αποτρέψετε την
τυχαία εκκίνηση του κινητήρα. Προστατεύστε τα χέρια
σας χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να
πιάσετε τις λάμες κοπής.
Δώστε κλίση στο χλοοκοπτικό όπως καθορίστηκε στο
ξεχωριστό εγχειρίδιο του κι
νητήρα. Αφ
αιρέστε το εξάγωνο
μπουλόνι και τη φλάντζα που στηρίζουν την λάμα και το
προσαρμογέα της λάμας πάνω στον στροφαλοφόρο
άξονα του κινητήρα. Αφαιρέστε τη λάμα και το
προσαρμογέα από το στροφαλοφόρο άξονα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Περιοδικά να ελέγχετε τον
προσαρμογέα της λάμας για ρωγμές, ειδικά εάν
χτυπήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο. Αντικαταστήστε όταν
είναι απαραίτητο.
Για κα
λ
ύτερα αποτελέσματα, η λάμα σας πρέπει να είναι
κοφτερή. Η λάμα μπορεί να ακονιστεί ξανά αφαιρώντας
την και τροχίζοντας ή λιμάροντας την άκρη κοπής,
διατηρώντας όμως όσο το δυνατόν πλησιέστερα την
αρχική της κλίση. Είναι εξαιρετικά σημαντικό η κάθε αιχμή
κοπής να λαμβάνει ίσο ποσό τροχίσματος για να
αποφευχθεί ο σχ
ηματισμός μιας αζ
υγοστάθμητης λάμας.
Η αζυγοστάθμητη λάμα θα προκαλέσει υπερβολικές
δονήσεις που τελικά οδηγούν στη βλάβη του κινητήρα και
του χλοοκοπτικού. Φροντίστε να ζυγοσταθμίσετε την λάμα
προσεκτικά μετά το ακόνισμα. Η λάμα μπορεί να ελεγχθεί
για την ζυγοστάθμισή της κοιτάζοντας την ισορροπία της
πάνω σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό άξονα. Αφ
αιρέστε
μέταλλ
ο από τη βαριά πλευρά μέχρι να ισορροπήσει
ομοιόμορφα. (Εικ. 26)
Πριν την επανασυναρμολόγηση της λάμας και του
προσαρμογέα της λάμας στη συσκευή, λιπαίνετε τον
στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα και την εσωτερική
επιφάνεια του προσαρμογέα της λάμας με λεπτόρρευστο
λάδι. Εγκαταστήστε τον προσαρμογέα της λάμας στο
στροφαλοφόρο άξονα. Ανατρέξτε στην Ει
κ.2
6.
Τοποθετήστε τη λάμα με τον αριθμό εξαρτήματος να
βλέπει μακριά από τον προσαρμογέα. Ευθυγραμμίστε τη
φλάντζα πάνω στη λάμα και εισάγετε το εξάγωνο
μπουλόνι. Σφίξτε το εξάγωνο μπουλόνι στη ροπή που
αναφέρονται παρακάτω.
11-3 ΡΟΠΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΛΑΜΑΣ
Το κεντρικό μπουλόνι πρέπει να σφιχτεί με μια ροπή 35 -
45 Nm. Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία της
μονάδας σας. ΟΛΑ τα παξιμάδια και τα μπουλόνια πρέπει
να ελέγχονται περιοδικά για το σωστό σφίξιμο. Μετά από
παρατεταμένη χρήση, ιδιαίτερα σε αμμώδεις συνθήκες
του εδάφους, η λάμα θα φθαρεί και θα χάσει κάποιο από
το αρχ
ι
κό της σχήμα. Η αποτελεσματικότητα της κοπής θα
μειωθεί και η λάμα πρέπει να αντικατασταθεί.
84
Αντικαταστήστε μόνο με μια εγκεκριμένη εργοστασιακή
ανταλλακτική λάμα. Δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής για
πιθανές ζημίες που προκύπτουν από μια αζυγοστάθμητη
λάμα.
Όταν αλλάζετε τη λάμα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον
αρχικό τύπο που σημειώνεται πάνω στη λάμα (MAKITA
263001433 για PLM4120, MAKITA 263001451 για
PLM4620) (για παραγγελία της λάμας, επικοινωνήστε με
τον τοπικό αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή καλ
έστε την
εταιρεία μας
).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την
περιστρεφόμενη λάμα.
11-4 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα για
οδηγίες συντήρησης του κινητήρα.
Διατηρήστε το λάδι του κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες
στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχεται με τη
συσκευή σας.
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Υπό κανονικές συνθήκες συντηρήστε το φίλτρο αέρα
σύμφωνα με το ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.
Κα
θα
ρίστε κάθε λίγες ώρες υπό συνθήκες υψηλής
σκόνης. Η κακή απόδοση του κινητήρα και το μπούκωμα
του κινητήρα συνήθως υποδηλώνει ότι φίλτρο αέρα
πρέπει να καθαριστεί.
Για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα, ανατρέξτε στο
ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχετε με την
συσκευή σας.
Το μπουζί πρέπει να καθαρίζεται και να επα
ναφέρεται το
κενό μία φο
ρά την εποχή. Συστήνεται η αντικατάσταση
του μπουζί κατά την έναρξη της κάθε περιόδου κοπής
γρασιδιού, ελέγξετε εγχειρίδιο του κινητήρα για το σωστό
τύπο μπουζί και τις προδιαγραφές του κενού.
Καθαρίστε τον κινητήρα τακτικά με ένα πανί ή βούρτσα.
Κρατήστε το σύστημα ψύξης (χώρος στέγασης
ανεμιστήρα) καθαρ
ό για να επ
ιτρέπεται η σωστή
κυκλοφορία του αέρα που είναι απαραίτητη για την καλή
απόδοση του κινητήρα και τη μεγάλη διάρκεια ζωής του.
Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το γρασίδι, τη βρωμιά και τα
καιόμενα σκουπίδια από την περιοχή του σιγαστήρα.
12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
(ΕΚΤΟΣ ΕΠΟΧΗΣ)
Τα παρακάτω βήματα θα πρέπει να ληφθούν για την
προετοιμασία του χορτοκοπτικού για την αποθήκευσή
του.
1. Μετά το τελικό κόψιμο του γρασιδιού για την εποχή
αφήστε να αδειάσει το ρεζερβουάρ καυσίμου.
2. Καθαρίστε και λιπαίνετε επιμελώς το χλοοκοπτικό
όπως περιγράφεται στις οδηγίες λίπανσης.
3. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα για τις σωστές
οδ
η
γίες αποθήκευσης του κινητήρα.
4. Για την αποτροπή της σκουριάς καλύψτε ελαφρά την
λάμα κοπής με γράσο για σασί οχημάτων.
5. Αποθηκεύστε το χλοοκοπτικό σε ένα στεγνό, καθαρό
χώρο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Κατά την αποθήκευση κάθε είδους μηχανοκίνητου
εξοπλισμού σε μια αποθήκη με ανεπαρκή αερισμό ή σε
χώρο αποθήκευσης υλικών;
- Πρέπει να λαμβάνεται μέριμν
α για την πρ
οστασία του
εξοπλισμού από τη σκουριά. Χρησιμοποιώντας ένα
λεπτόρρευστο λάδι ή σιλικόνη, επικαλύψτε τη συσκευή,
ιδιαίτερα τα καλώδια και όλα τα κινούμενα μέρη.
- Προσέξτε να μην κάμψετε ή τσακίσετε τα καλώδια.
- Αν αποσυνδεθεί το σχοινί της μίζας από το οδηγό
σχοινί στο χερούλι, αποσυνδέστε και γειώστε το
καλώδιο του μπουζί, πιέστε το χε
ρ
ούλι ελέγχου της
λάμας και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έξω από
τον κινητήρα. Βάλτε το σχοινί του εκκινητήρα μέσα στο
μπουλόνι του σχοινιού οδηγού στο χερούλι.
85
13. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ
Ο κινητήρας δεν ξεκινά.
Η βαλβίδα του τσοκ δεν βρίσκεται στη
σωστή θέση για τις υπάρχουσες
συνθήκες.
Μετακινήστε τη βαλβίδα του τσοκ στη σωστή θέση.
Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι άδειο.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο: ανατρέξτε στο
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο
ΕΓΧΕ
ΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Ξεσφιγμένο μπουζί. Σφίξτε το μπουζί στα 25 - 30 Nm.
Χαλαρό καλώδιο μπουζί ή
αποσυνδεδεμένο από το μπουζί.
Τοποθετήστε το καλώδιο του μπουζί πάνω στο
μπουζί.
Εσφαλμένο κενό στο μπουζί.
Ρυθμίστε το κενό ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ
0,7 και 0,8 mm.
Ελαττωματικό μπουζί.
Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:
ανατρέξτε στο ΕΓΧΕ
ΙΡΙΔΙΟ ΚΙ
ΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Το καρμπυρατέρ έχει μπουκώσει με
καύσιμο.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα και τραβήξτε το σχοινί της
μίζας συνεχώς έως ότου καθαρίσει το καρμπυρατέρ
μόνο του και τοποθετήστε ξανά το φίλτρο αέρα.
Εσφαλμένο στοιχείο ανάφλεξης.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Makita.
Δυσκολία στην εκκίνηση
του κινητήρα και απώλεια
ισχύο
ς.
Βρ
ωμιά, νερό ή παλιό καύσιμο στο
ρεζερβουάρ.
Αποστραγγίστε το καύσιμο και καθαρίστε το
ρεζερβουάρ. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρό και
καινούργιο καύσιμο.
Έχει βουλώσει η τρύπα εξαερισμού
στην τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Ο κινητήρα
ς λειτουργεί
ακ
ανόνιστα.
Το μπουζί είναι ελαττωματικό.
Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:
ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Εσφαλμένο διάκενο στο μπουζί.
Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια
μεταξύ 0,7 και 0,8 mm.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Ανεπαρκές ρελαντί του
κινητήρα.
Το φίλτρ
ο αέρα είναι βρώμικο.
Κα
θαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.
Μπλοκαρισμένα ανοίγματα αέρα στο
κάλυμμα του κινητήρα.
Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ανοίγματα.
Μπλοκαρισμένα τα ψυκτικά πτερύγια
και οι αεραγωγοί κάτω από το
περίβλημα του φυσητήρα του
κινητήρα.
Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ψυκτικά πτερύγια
και από τους αερα
γωγούς.
Ο κινητήρα
ς λειτουργεί
ελαττωματικά στις υψηλές
στροφές.
Το διάκενο μεταξύ των ηλεκτροδίων
του μπουζί είναι πολύ μικρό.
Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια
μεταξύ 0,7 και 0,8 mm.
Ο κινητήρας
υπερθερμαίνεται.
Εμποδίζεται η ροή του ψυκτικού αέρα.
Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε σκουπίδια από τις
τρύπες στο κάλυμμα, στο περίβλημα του φυσητήρα
και στους αεραγωγούς.
Λάθ
ος μπουζί.
Για το PLM4120, τοποθετήστε το μπουζί RC12YC
και τα ψυκτικά πτερύγια στον κινητήρα.
Για το PLM4620, τοποθετήστε το μπουζί RJ19LMC
και τα ψυκτικά πτερύγια στον κινητήρα.
Το χλοοκοπτικό δονείται
αφύσικα.
Ξεσφιγμένο το σύστημα κοπής. Σφίξτε τη λάμα.
Το σύστημα κοπής είναι
αζυγοστάθμητο.
Ζυγοσταθμίστε τη λάμα.
86
14. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σε περίπτωση που υπάρχει ανάγκη αντικατάστασης του
χλοοκοπτικού σας μετά από εκτεταμένη χρήση, μην το
απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά απορρίψτε
το με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο
ΕΚΔήλωση συμμόρφωσης
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
της Makita:
Ονομασία Μηχανήματος: Β
ενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
Αρ.
Μοντέλου/ Τύπος: PLM4120, PLM4620
Προδιαγραφές: Δείτε “4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ,
2000/14/ΕΚ και 2005/88/ΕΚ
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN836, EN ISO14982
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Η
διαδικα
σία εκτίμησης συμμόρφωσης που α
παιτείται
από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το
Παράρτημα VΙ.
Κοινοποιημένος Οργανισμός:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Αριθμός αναγνώρισης: 0036
Μοντέλο PLM4120
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 93,4 dB
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB
Μοντέλο PLM4620
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 93,6 dB
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
87
TÜRKÇE
Genel görünüm
UYARI
Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi
çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara
neden olabilir. Her kullanımdan önce çim biçme
makinenizi tanımak için birkaç dakikanızı ayırın.
1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ
SİMGELER
2. GENEL GÜVENLİK
KURALLARI
UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi
yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza
indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da
dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır.
Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları
okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir
elektromanyetik alan meydana getirir. Bazı koşullarda bu
alan aktif veya pasif tıbbi implantlarla karışabilmektedir
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini azaltmak için, tıbbi
implantları olan kişilerin bu makineyi çalıştırmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine danışmalarını
öneriyoruz.
Eğitim
Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Kontrolleri ve
makinenin güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.
Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim
biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı
ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler
yürürlükte olabilir.
Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle de
çocukların veya evcil hayvanların yakınında
çalıştırmayın.
Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan
kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün
veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.
Hazırlık
Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun
pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla
veya ayağınızda terlik veya sandalet varken
çalıştırmayın.
Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde kontrol
edin ve makine tarafından fırlatılabilecek nesneleri
kaldırın.
UYARI- Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir sıvıdır.
1. Üst tutma kolu
2. Durdurma kontrol kolu
3. Jikle kolu
4. Çalıştırma kolu
5. İp kılavuzu
6. Çim haznesi
7. Yükseklik ayar kolu
8. Altlık
9. Buji
10. Yakıt kapağı
11. Yağ kapağı
12. Kablo kelepçesi
13. Kilitleme mandalı
14. Yüksek devir
15. şük devir
Kullanım Kılavuzunu okuyun.
İşi olmayan kişileri uzakta tutun.
Yaralanmamak için ellerinize ve ayakların
ıza
dikkat edin.
Dumanı zehirl
idir;
bu nedenle makineyi bina
içerisinde çalıştırmayın.
Yakıt alev alabilir, bu nedenle ateşten uzak
tutun. Makine çalışırken yakıt eklemeyin.
Çim biçerken, sağlığınızı korumak için
koruyucu gözlük ve kulak pamuğu kullanın.
Onarım çalışmaları sırasında, bujiyi çıkartın,
ardından onarımı kullanım kılavuzuna uygun
şekilde gerçekleştirin.
DİKKAT: Motor sıcaktır.
Makineyi durdurmak için kolu bırakın.
88
-yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış
konteynerlerde saklayın;
-yalnızca açık havada yakıt doldurun ve yakıt
doldururken sigara içmeyin;
-yakıtı motoru çalıştırmadan önce doldurun. Motor
çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle
yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt
doldurmayın;
- etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın,
makineyi benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere
taşıyın ve benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu
kaynakları ilgili alandan uzak tutun;
- tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam
şekilde sıkın.
•Arızalı susturucuları değiştir
in.
Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak
cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve
hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli kontrolleri
gerçekleştirin. Dengenin korunması için, aşınmış veya
hasar görmüş bıçakları ve cıvataları değiştirin.
Çalıştırma
Tehlikeli şekilde karbon monoksit buharı
birikebileceğinden, makineyi kapalı alanlarda
çalıştırmayın.
Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir
aydınlatmayla çalıştırın.
Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan
kaçının.
•Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.
Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.
Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,
eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı
yürüyerek çalışmayın.
•Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok
dikkatli olun.
Çim biçme makinesini aşırı d
erecede dik eğiml
i arazide
kullanmayın.
Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
•Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme
makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme
makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan
taşınması sırasında bıçağı (bıçakları) durdurun.
Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin
deflektörleri ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan
çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.
Motor kontrol ayarlarını değiştirmeyin ve motoru çok
yüksek devirde çalıştırmayın.
Motoru çalıştırmadan önce tüm bıçak ve tahrik
kavramalarını çıkartın.
Moto
ru ayaklarınız bıçaktan (bıçaklardan) uygun
uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir şekilde
çalıştırın.
Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini yatırmayın.
•Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru
çalıştırmayın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak
tutun. Deşarj açıklığını her zaman temiz tutun.
Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle
kaldırmayın veya taşımayın.
Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun
ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın:
-tıkanıklıkları veya olukt
a
ki birikmeyi temizlemeye
başlamadan önce;
- çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye
veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya
başlamadan önce;
- yabancı bir nesneye çarpıldığında. Aşağıdaki
durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup
olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden
başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli
onarımları yaptırın;
- çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli
çalışıyorsa (derhal kontrol edin).
Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun
ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın:
- çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda;
-y
a
kıt doldurmadan önce.
Motor durdurulurken klape ayarını azaltın ve motorda
bir kesme vanası varsa çim biçme işleminden önce
yakıtı kesin.
Çim biçme makinesini yalnızca makinenin öngörüldüğü
amaçlar, yani çim kesme ve toplama işlemleri için
kullanın. Başka amaçlarla kullanılması tehlikeli
durumlara ve makinenin arızalanmasına yol açabilir.
Bakım ve saklama
Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda
tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların
sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.
Makineyi kesinlikle yakıt deposu doluyken bir bina
içerisinde saklamayın, aksi takdirde yakıt buharıık
bir alevle temas ederek yangına neden olabilir.
Kapalı bir yere koymadan önce motorun soğumasını
bekleyin.
Yangın tehlikesini düşürmek için, motordaki,
susturucudaki, akü bölümündeki ve benzin deposu
alanındaki çimleri, yaprakları veya aşırı gresi
temizleyin.
Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını
sık sık kontrol edin.
Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları
değiştirin.
•Yakı
t deposunun boşal
tılması gerekiyorsa, bu
işlemin
dışarıda yapılması gerekir.
UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.
UYARI: Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan
bir alanda ve motoru durdurduktan sonra gerçekleştirin.
3. PARÇALARIN TANIMI (Şekil 1
ve 2)
Şunlar dahildir
A: Buji anahtarı
B: Malç serme aparatı
89
4. TEKNİK BİLGİLER
5. MONTAJ
5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI
A) Alt tutma demirlerini aşağıda gösterildiği gibi iki cıvata,
pul ve kilitleme mandalı takımıyla ünite gövdesine
sabitleyin. (Şekil 3, Şekil 4, Şekil 5, Şekil 6)
B) Katlanabilmesi için üst tutma demirlerini serbest
bırakın. Üst kolu ve alt kolu iki cıvata, pul ve kilitleme
mandalı takımıyla bağlayın. (Şekil 7, Şekil 8, Şekil 9)
C) Tüm kabloları kol millerinin üzerine yerleştirin.
Kabloları, kablo kelepçeleri ile alt kolların orta
kısımlarına, makinenin dışına gelecek şekilde
sabitleyin. Aksi takdirde, kablolar, arka kapak
ılırken/kapanırken takılabilir veya üst kol katlanırken
zorlanabilir. (Şekil 10)
5-2 ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
1. Hazneyi takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini makinenin arka miline takın. (Şekil 11,
Şekil 12)
2. Hazneyi çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini çıkartın.
5-3 ÇALIŞTIRMA KOLU
Çalıştırma kolunu motordan ip kılavuzuna doğru çekin.
(Şekil 13, Şekil 14)
5-4 KESME YÜKSEKLİĞİ
Kolu, yukarı doğru çekerek dişli parçadan ayırın.
Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye çekin.
(Bkz. Şekil 15 ve Madde 8-8)
6. UYGUN YÜKSEKLİK AYARI
1) Alt kolu sabitleyen kilitleme mandalını geri çekin.
(Şekil 16)
2) Alt kolu yukarı ve aşağı hareket ettirerek, uygun
yükseklik ayarını gerçekleştirin (bkz. Şekil 17).
Bu tip çim biçme makinelerinde, 1. yükseklikte alt kol
ile zemin arasındaki mesafe en yüksek ve 3.
yükseklikte en düşük olacak şekilde seçilebilecek 3
ayar yüksekliği mevcuttur.
3) Uygun yükseklik ayarını gerçekleştirdikten sonra,
kilitleme mandalları ile alt kolu tekrar sabitleyin.
UYARI: Alt kolun sol tarafı ile sağ tarafı mutlaka
aynı yüksekliğe ayarlanmalıdır.
7. 2’Sİ 1 ARADA
Bu çim biçme makinesi, çeşitli aparatlar takılarak farklı
amaçlarla kullanılabilir:
Arkadan deşarjlı çim biçme makinesi ve malç serme
makinesi.
Malç serme işlemi nedir?
Malç serme işlemi yapılırken, bir çalışma aşamasında çim
kesilir ve daha sonra ince ince parçalandıktan sonra doğal
gübre olarak tekrar serilir.
Malç serme işlemi ile ilgili ipuçları:
- 6 cm ila 4 cm çim yüksekliğinde düzenli olarak
maksimum 2 cm kesim yapın.
- Keskin bir kesme bıçağı kullanın.
-Yaş çimde kesim yapmayın.
- Maks. Motor devrini ayarlayın.
-Yalnızca yürüme hızında kesim yapın.
- Malç serme aparatını, muhafazanın iç kısmını ve çim
biçme bıçağını düzenli olarak temizleyin.
BİR: Malç serme makinesine dönüştürme
UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici
durduktan sonra gerçekleştirin.
1. Arka kapağı kaldırın ve çim haznesini çıkartın.
Model PLM4120 PLM4620
Motor tipi B&S 500E Serisi B&S 625E Serisi
Otomatik Tahrikli HayırHayır
Motor Hacmi 140 cm
3
190 cm
3
Bıçak Genişliği 410 mm 460 mm
Rölanti Hızı 2.800/dak 2.800/dak
Yakıt Deposu Kapasitesi 0,8L 1,0L
Yağ deposu kapasitesi 0,47L 0,6L
Çim haznesi torbasının kapasitesi 50L 60L
Net Ağırlık 26,0 kg 31,1 kg
Yükseklik ayarı 20-75 mm, 5 kademeli 20-75 mm, 5 kademeli
Gürültü standardı
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) (kullanıcı
tarafında)
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Ölçülen Ses gücü
seviyesi
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
EN ISO 20643’e göre titreşim
Titreşim emisyonu (a
sa
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Belirsizlik (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
90
2. Malç serme aparatını altlığa yerleştirin. Malç serme
aparatını altlık üzerindeki delikte bulunan düğmeye
basarak kilitleyin. (Şekil 18, Şekil 19)
3. Arka kapağı geri yerine takın.
İKİ: Çim haznesiyle çim biçme
1. Çim haznesiyle çim biçmek için, malç serme aparatını
çıkartın ve çim haznesini takın.
2. Malç aparatının sökülmesi.
- Arka kapağı çıkartın ve malç aparatını sökün.
UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici
durduktan sonra gerçekleştirin.
8. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
8-1 BAŞLAMADAN ÖNCE
Çim biçme makinenize takılı olan motorun ayrı verilen
kılavuzundaki talimatları takip ederek motora benzin ve
yağ koyun. Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun.
UYARI: Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir
sıvıdır.
Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış konteynerlerde
saklayın.
Yalnızca açık havada ve motoru başlatmadan önce yakıt
doldurun ve yakıt doldururken sigara içmeyin.
Motor çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle
yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt doldurmayın.
Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın, makineyi
benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere taşıyın ve
benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu kaynakları ilgili
alandan uzak tutun.
Tüm yakıt
deposu ve konteyner kapaklarını sağlam
ş
ekilde sıkın.
Bıçakta bakım yapmak veya yağı boşaltmak için çim
biçme makinesini yatırmadan önce, depodaki benzini
boşaltın.
UYARI: Yakıt deposunu kesinlikle bina içinde,
makine çalışıyorken doldurmayın ve motor durduktan
sonra en az 15 dakika motorun soğuması için bekleyin.
8-2 MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI VE
BIÇAĞIN TAKILMASI
1. Ünitede bujinin ucunda bir kauçuk kapak bulunur, buji
telinin ucundaki (kauçuk kapağın içindeki) metal
kancanın bujideki metal uca sağlam şekilde
takıldığından emin olun.
2. Motoru çalıştırmadan önce başlatma düğmesine 3-5
defa basın. (Şekil 20)
3. Soğuk bir motoru çalıştırırken, jikle kolunu “
konumuna getirin. Sıcak bir motoru çalıştırırken ise
jikle kolunu “ ” konumuna getirin. (Şekil 21)
4. Makinenin arkasına geçtikten sonra, durdurma kontrol
kolunu tutun ve Şekil 22’de gösterildiği gibi üst kola
doğru çekin.
5. Çalıştırma kolunu Şekil 22’de gösterildiği gibi tutun ve
hızlı bir şekilde yukarıya doğru çekin. Motor çalıştıktan
sonra yavaş bir şekilde
ip kılavuzu cıvatasına
geri
bırakın. Motoru ve bıçağı durdurmak için durdurma
kontrol kolunu bırakın.
Motoru ayaklarınız bıçaktan uygun
uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir
şekilde çalıştırın.
Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini
yatırmayın. Çim biçme makinesini düz ve
üzerinde çim veya başka bir engel bulunmayan
bir zemin üzerinde çalıştırın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan
uzak tutun. Deşarj oluğunun önünde
duruyorken, motoru çalıştırmayın.
8-3 HAZIRLIK PROSEDÜRLERİ
Çalıştırma sırasında, durdurma kontrol kolunu her iki
elinizle sıkıca tutun.
Not: Çalıştırma sırasında, durdurma kontrol kolu
bırakıldığında, motor duracak ve bu nedenle çim biçme
işlemi de kesilecektir.
8-4 MOTORU DURDURMAK
İÇİN
DİKKAT: Motor durdurulduktan sonra bıçak
birkaç saniye daha dönmeye devam eder.
1. Motoru ve bıçağı durdurmak için durdurma kontrol
kolunu bırakın.
2. Makinenin başında değişken istem dışı şekilde
çalışmasını önlemek için, ayrı verilen motor
kılavuzunda verilen talimatlara göre buji telinin
bağlantısını kesin ve topraklayın.
8-5 ÇİM BİÇME İŞLEMİ SIRASINDA EN İYİ
SONUÇ İÇİN
Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek
alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve
operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde
yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların
hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs.
gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş
çimde kesim yapmayın. Çim biçme işleminin etkin şekilde
uygulanması için yaş çimde kesim yapmayın, aksi
takdirde yaş çim, altlığın alt tarafına yapışarak, biçilen
çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin
uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin.
Çim biçme işlemi için önerilen kesim miktarı, çim
uzunluğunun 1/3’üdür. Makinenin hareket hızı, kırpılan
çimler alana eşit şekilde dağıtılabilecek şe
k
ilde
ayarlanmalıdır. Özellikle, yoğun çimde yapılan kesim
işlemlerinde, çim biçme işleminin düzgün yapılabilmesi
için en düşük devirlerden birinin kullanılması gerekebilir.
Uzun çimde biçme işlemi gerçekleştirilirken, alanı iki
geçişte biçebilir, ikinci kesimde bıçak uzunluğunu 1/3’ü
kadar alçaltabilir ve alanı ilk kesimden farklı bir modelde
biçebilirsiniz.
Kesim yapılan bir önceki şeridin bir miktar üzerinden
geçilmesi de yanlış serilmiş çimlerin temizlenmesine
yardımcı olacaktır. Çim biçme makinesi, en iyi sonucun
91
elde edilmesi ve çim biçme işleminin en etkin şekilde
yapılması için tam açıklıkta çalıştırılmalıdır. Altlığın alt
kısmını temizleyin.
Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun
şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her
kullanımdan sonra kesme altlığının alt kısmının
temizlendiğinden emin olun.
Yaprakların biçilmesi: Yaprakların biçilmesi de çimleriniz
için yararlı olabilir. Yaprakları biçerken, yaprakların kuru
olmasına ve toprakta çok kalın bir tabaka halinde
bulunmamasına dikkat edin. Çim biçme işlemine
başlamadan önce, ağaçlardaki tüm yaprakların
dökülmesini beklemeyin.
UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,
motor
u durdurun. Bujideki teli çıkartın, çim biçme
makinesinde herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatli
bir şekilde kontrol edin ve makineyi yeniden çalıştırmadan
önce tespit edilen hasarları onarın. Çalışma sırasında
makinenin çok titreşimli çalışması hasar olduğunun bir
göstergesidir. Bu durumda, makine derhal kontrol edilmeli
ve onarılmalıdır.
8-6 ÇİM HAZNESİ
Torbayı boşaltın ve temizleyin, temiz olduğundan emin
olun ve ağ kısmının havalandırılmasını sağlayın.
(Şekil 23)
8-7 ALTLIK
Kırpılan çimlerin, yaprakların, pisliklerin ve diğer yabancı
maddelerin birikmesinin önlenmesi için, çim biçme
makinesinin altlığının alt tarafı her kullanımdan sonra
temizlenmelidir. Yabancı maddelerin bu şekilde
birikmesine izin verilirse, paslanma ve korozyon oluşabilir
ve malç serme işlemi doğru şekilde uygulanamayabilir.
Altlık, çim biçme makinesi eğilerek ve uygun bir aletle
fırçalanarak temizlenebilir (buji telinin bağlantısının
kesildiğinden emin olun).
8-8 YÜKSEKLİK AYAR TALİMATLARI
DİKKAT: Öncelikle motoru durdurmadan ve buji
telinin bağlantısını kesmeden kesinlikle çim biçme
makinesinde herhangi bir ayar yapmayın.
DİKKAT: Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden
önce, çim biçme makinesini durdurun ve buji kablosunun
bağlantısını kesin. Çim biçme makinesinde 5 farklı
yükseklik kademesine sahip olan bir merkezi yükseklik
ayar kolu mevcuttur.
1. Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden önce çim biçme
makinesini durdurun ve buji kablosunun bağlantısını
kesin.
2. Merkezi yükseklik ayar kolu 5 farklı yükseklik
kademesinin ayarlanmasına izin verir.
3. Kesim yüksekliğini değiştirmek için, ayar kolunu
tekere doğru sıkıştırın ve istediğiniz yüksekliği
ayarlamak için yukarı veya aşağı doğru hareket ettirin
(Şekil 24). Tüm tekerlekler aynı kesim yüksekliğinde
o
lacaktır.
9. BAKIM TALİMATLARI
BUJİ
Mevcut bujiyi yalnızca orijinal yedek parçalarla değiştirin.
En iyi sonucu elde etmek için, bujiyi her 100 saatlik
kullanımda bir değiştirin. (bkz. MOTOR KULLANMA
KILAVUZU)
10. YAĞLAMA TALİMATLARI
DİKKAT: SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE BUJİYİ
ÇIKARTIN.
1. TEKERLEKLER-Her mevsimde en az bir kere
tekerleklerdeki bilyalı yatakları ince bir yağla yağlayın.
2. MOTOR-Motor kılavuzunda verilen yağlama
talimatlarını takip edin.
3. DURDURMA KONTROLÜ-Her mevsimde en az bir
kere durdurma kontrol kolunun bağlantı noktalarını ve
kablosunu ince bir yağla yağlayın. Durdurma kontrolü
mutlaka her iki yönde serbestçe hareket etmelidir.
11. TEMİZLEME
DİKKAT: Motora doğrudan su tutmayın. Su,
motora zarar verebilir veya yakıt sistemini kirletebilir.
1. Altlığı kuru bir bezle silin.
2. Buji üstte kalacak şekilde çim biçme makinesini
eğdikten sonra altlığın altına su tutun.
11-1 MOTOR HAVA TEMİZLEYİCİ
DİKKAT: Kir ve tozun hava filtresinin köpük
elemanını tıkamasına izin vermeyin.
Motor hava temizleyici bileşeni mutlaka her 25 saatlik
normal çalıştırmadan sonra servise alınmalıdır
(temizlenmelidir). Çim biçme makinesi kuru ve tozlu
koşullarda kullanılıyorsa, köpük eleman düzenli olarak
servise alınmalıdır. (bkz. MOTOR KULLANMA
KILAVUZU)
HAVA FİLTRESİNİ TEMİZLEMEK için
1. PLM4120 için: Filtre kapağı üzerindeki tırnakları
kaldırın.
PLM4620 için: Vidayı sökün.
2. Kapağı çıkartın.
3. Filtre elemanını sabunlu suyla yıkayın. BENZİN
KULLANMAYIN!
4. Filtre elemanını havayla kurutun.
5. Köpük filtreye birkaç damla SAE30 yağ uygulayın ve
fazla yağın atılması için filtreyi hafifçe sıkın.
6. Filtreyi geri takın.
NOT: Yıpranmış, aşınmış, hasar görmüşse veya
temizlenemiyorsa filtreyi değiştirin. (PLM4120 için
Şekil 25)
92
11-2 KESME BIÇAĞI
DİKKAT: Motorun istem dışı şekilde çalışmasını
önlemek için, kesme bıçağı üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce buji telinin bağlantısının kesildiğinden ve
topraklandığından emin olun. Kesme bıçaklarını ağır
hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bezle tutarak, ellerinizi
koruyun.
Çim biçme makinesini, ayrı verilen kılavuzda açıklandığı
şekilde yatırın. Bıçağı ve bıçak adaptörünü motorun krank
miline sabitleyen altışeli cıvatayı ve pulu sökün. Bıçağı
ve adaptörü krank milinden çıkartın.
UYARI: Bıçak adaptöründe çatlak olup
olmadığını
z
enli olarak, özellikle de yabancı bir
nesneye çarptıktan sonra kontrol edin. Gerekirse,
değiştirin.
En iyi sonucun elde edilmesi için bıçak daima keskin
olmalıdır. Bıçak, çıkartılabilir ve orijinal eğime mümkün
olduğunca sadık kalınarak kesici kenarı taşlanarak veya
bilenerek keskinleştirilebilir. Bıçak dengesinin
bozulmaması için, her bir kesici kenarın eşit miktarda
taşlanması veya bilenmesi oldukça önemlidir. Bıçağın
dengesiz olması, aşırı titreşime ve neticesinde motorun ve
çim biçme makinesinin bozulmasına veya hasar
görmesine neden olabilir. Bileme işleminden sonra
bıçağın dikkatli şekilde dengelendiğinden emin olun.
Yuvarlak bir tornavidaya takılarak bıçağın dengede olup
olmadığı kont
rol edilebilir. Uygun ş
ekilde dengelenene
kadar ağır taraftaki metali bileyin. (Şekil 26)
Bıçağı ve bıçak adaptörünü makineye geri takmadan
önce, motorun krank milini ve bıçak adaptörünün iç
yüzeyini ince bir yağla yağlayın. Bıçak adaptörünü krank
miline takın. Bkz. Şekil 26. Bıçağı, parça numarası
adaptörden uzağa bakacak şekilde yerleştirin. Pulu,
bıçakla hizalayın ve altışeli cıvatayı takın. Altışeli
cıvatayı aşağıda verilen tork değerine kadar sıkın.
11-3 BIÇAK MONTAJ TORKU
Merkez Cıvatası mutlaka 35 - 45 Nm tork değerine kadar
sıkılmalıdır. Makinenizin güvenli çalışmasını sağlamak
için. TÜM somunların ve cıvataların doğru sıkılıkta olup
olmadığının düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir.
Makine uzun bir süre, özellikle de kumlu toprak
koşullarında kullanılması halinde, bıçak aşınır ve orijinal
şeklini bir miktar kaybeder. Bu durumda, kesim
performansışeceğinden, bıçağın değiştirilmesi gerekir.
Bıçağı yalnızca fabrika tarafından onaylanmış bir bıçakla
değiştirin. Bıçağın de
ngesiz olmasından
kayna
klanabilecek hasarlardan dolayı üretici sorumlu
tutulamayacaktır.
Bıçağı değiştirirken, bıçak üzerinde belirtilen orijinal bıçak
tipi (PLM4120 için MAKITA 263001433 ve PLM4620 için
MAKITA 263001451) kullanılmalıdır (bıçak siparişi için,
dağıtıcınıza danışın veya şirketimizi arayın).
UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.
11-4 MOTOR
Motorun bakım talimatları için ayrı verilen motor
kılavuzuna bakın.
Motor yağını makinenizle birlikte verilen motor
kılavuzunda belirtildiği şekilde doldurun ve yenileyin.
Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve uygulayın.
Hava temizleyiciyi ayrı verilen motor kılavuzuna uygun
olarak normal koşullarda servise alın. Çok tozlu
koşullarda hava temizleyiciyi her birkaç saatte bir
temizleyin. Motor performansının düşük olması ve
motorun tıkanması genellikle hava temizleyicinin servise
alınması gerektiğini gösterir.
Hava temizleyiciyi servise almak için, makinenizle birlikte
verilen ayrı motor kılavuzuna bakın.
Her mevsimde buji temizlenmeli ve boşluk sıfırlanmalıdır.
Her çim biçme sezonundan önce bujinin değiştirilmesi
önerilir. Doğru buji tipi ve boşluk değerleri için motor
kılavuzuna bakın.
Mo
tor
u bir bez parçası veya fırçayla düzenli olarak
temizleyin. Motor performansı ve ömrü için oldukça
önemli olan, uygun hava devridaimini sağlamak için
soğutma sistemini (üfleyici muhafaza alanın) daima temiz
tutun. Susturucu alanındaki tüm çimin, kirlerin ve
tutuşabilir pisliklerin temizlendiğinden emin olun.
12. DEPOLAMA TALİMATLARI
(SEZON DIŞI)
Çim biçme makinesinin depoya kaldırılması için aşağıdaki
hazırlık adımlarının takip edilmesi gerekir.
1. Sezonun son kesimini gerçekleştirdikten sonra,
çalıştırarak yakıt deposunun boşalmasını sağlayın.
2. Çim biçme makinesini yağlama talimatlarında
ıklandığı şekilde temizleyin ve yağlayın.
3. Doğru motor depolama talimatları için motor
kılavuzuna bakın.
4. Paslanmasını önlemek için, çim biçme makinesinin
kesme bıçağını şasi gresiyle hafifçe yağlayın.
5. Çim biçme makinesini kuru ve temiz bir alanda
muhafaza edin.
NOT:
Herhangi bir motorlu makine havalandırılmayan bir alanda
veya malzeme deposunda muhafaza edilecekse;
- Makinenin paslanmaya karşı koru
nması ge
rekir.
Makineyi, özellikle de kablolarını ve hareketli tüm
parçalarını ince bir yağ veya silikonla yağlayın.
- Kabloların bükülmemesi veya dolaşmamasına dikkat
edin.
alıştırma ipinin koldaki ip kılavuzundan çıkması
halinde, buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın,
bıçak kontrol koluna bastırın ve çalıştırma ipini
motordan yavaşça çekin. Çalıştırma ipini koldaki ip
kılavuz cıvatasına geri takın.
93
13. SORUN GİDERME
14. ÇEVRE
Uzun süre kullanıldıktan sonra makinenin değiştirilmesi
gerekirse, makineyi normal ev çöpüyle birlikte atmayın,
çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf edin.
PROBLEM OLASI NEDENİ DÜZELTİCİ İŞLEM
Motor çalışmıyor.
Mevcut koşullar için jikle kolu doğru
konumda değildir.
Jikle kolunu doğru konuma getirin.
Yakıt deposu boştur.
Yakıt deposunu doldurun: bkz. MOTOR KULLANMA
KILAVUZU.
Hava temizleyici elemanı kirlidir.
Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR
KULLANMA KILAVUZU.
Buji gevşektir. Bujiyi 25 - 30 Nm değerine kadar sıkın.
Buji teli gevşektir veya bujiden
çıkmıştır.
Buji telini bujiye geri takın.
Buji boşluğu yanlıştır.
Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk
olacak şekilde ayar
layın.
Buji hasar
lıdır.
Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde
ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU.
Karbüratör yakıtla dolmuştur.
Hava temizleyici elemanını sökün, çalıştırma ipini
karbüratör kendini temizleyinceye kadar art arda
çekin ve ardından hava temizleyici elemanını geri
takın.
Ateşleme modülü arızalıdır. Makita yetkili servis merkezine danışın.
Motor zor çalışıyor veya
güç kaybediyor.
Yakıt deposunda kir, su veya uygun
olmayan benzin vardır.
Depoyu boşaltın ve temizleyin. Depoyu temiz ve
yeni yakıtla doldurun.
Yakıt deposu kapağındaki
havalandırma deliği tıkalıdır.
Yakıt de
posu kapağını temizley
in veya değiştirin.
Hava temizleyici elemanı kirlidir. Hava temizleyici elemanını temizleyin.
Motor düzensiz şekilde
çalışıyor.
Buji hasarlıdır.
Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde
ayarlayın: bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU.
Buji boşluğu yanlıştır.
Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk
olacak şekilde ayarlayın.
Hava temizleyici elemanı kirlidir.
Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR
KULLANMA KILAVUZU.
Motor rölantide yanlış
çalışıyor.
Hava temizleyici elemanı kirlidir.
Hava temizleyici elemanını temizleyin: bkz. MOTOR
KULLANMA KILAVUZU.
Motor kapağındaki hava delikleri
tıkalıdır.
Delikler
deki pislikleri
temizleyin.
Soğutma kanatları ve motor fanının
altındaki hava geçişleri tıkalıdır.
Soğutma kanatlarındaki ve hava geçişlerindeki
pisliği temizleyin.
Motor yüksek devirde
doğru çalışmıyor.
Buji elektrotları arasındaki boşluk çok
azdır.
Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk
olacak şekilde ayarlayın.
Motor aşırı ısınıyor.
Soğutma havası debisi yetersizdir.
Motor kapağındaki, fan muhafazasındaki ve hava
geçişlerindeki deliklerdeki pislikleri temizleyin.
Buji hatalıdır.
PLM4120 modelinde, motora RC12YC buji ve
soğutma kanat
ları takın.
PLM4620 modelinde, motora RJ19LMC buji ve
soğutma kanatları takın.
Çim biçme makinesi aşırı
derecede titreşimli
çalışıyor.
Kesme tertibatı gevşektir. Bıçağı sıkın.
Kesme tertibatı dengesizdir. Bıçağı dengeleyin.
94
Yalnızca Avrupa ülkeleri için
AT Uygunluk Beyanı
Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,
Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları
beyan eder:
Makinenin Adı: Benzinli çim biçme makinesi
Model Numarası / Tipi: PLM4120, PLM4620
Teknik Özellikler: Bkz. “4. TEKNİK BİLGİLER”
seri üretimdir ve
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC ve 2005/88/EC
Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere
uygun olarak üretilmiştir:
EN836, EN ISO14982
Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa’daki
yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, İngiltere
2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk
değerlendirme prosedürü, Ek VI’ya uygundur.
Onaylayan Kurum:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Tanım numarası: 0036
PLM4120 Modeli
Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 93,4 dB
Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 96 dB
PLM4620 Modeli
Ölçülen Ses Gücü Düzeyi: 93,6 dB
Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
95
SVENSKA
Förklaring till översiktsbilderna
VARNING:
Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen
säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund
åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje
användning.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ
PRODUKTEN
2. ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Vid användning av bensindrivna
maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive följande, efterlevas för att minska risken för
allvarlig personskada och/eller skada på maskinen.
Läs igenom alla dessa instruktioner innan du använder
denna produkt och behåll instruktionerna för framtida
bruk.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Under vissa
förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig
eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med
medicinskt implantat att konsultera sin läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de
använder maskinen.
Utbildning
Läs noggrant igenom instruktionerna. Vänj dig vid
manöverkontrollerna och den korrekta användningen
av utrustningen.
Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
personer som inte känner till dessa instruktioner.
Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för
användaren.
Använd aldrig gräsklipparen när personer (speciellt
barn) eller djur finns i närheten.
Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller
eventuell fara gentemot andra personer och deras
egendom.
Förberedelse
Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när gräset klipps.
Använd inte utrustningen barfota eller med öppna skor.
Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort
alla föremål som skulle kunna kastas ut från maskinen.
VARNING - Bensin är mycket lättantändligt.
1. Övre handtag
2. Stoppkontrollhandtag
3. Chokereglaget
4. Starthandtag
5. Styrning för startsnöre
6. Gräsuppsamlare
7. Höjdinställningsspak
8. Klippdäck
9. Tändstift
10. Tanklock
11. Oljelock
12. Kabelhake
13. Låsratt
14. Hög hastighet
15. Låg hastighet
Läs igenom bruksanvisningen.
Håll åskådare borta.
Var mer uppmärksam på dina händer och
fötter för att undvika olyckor.
Giftiga avgaser. Kör inte motorn inomhus.
Bränsle är lättantändligt, håll det borta från
eld. Tanka inte med motorn igång.
Vid gräsklippning, var god och bär
skyddsglasögon och öronproppar för att
skydda dig själv.
Vid reparation, var god och ta bort tändstiftet
och reparera sedan maskinen enligt
bruksanvisningen.
Försiktigt! Het motor.
Släpp strömbrytarhandtaget för att
stoppa motorn.
96
- förvara bränsle i behållare som är avsedda för detta
syfte;
- tanka endast utomhus och rök inte vid tankningen;
- tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket
eller tanka medan motorn körs eller när motorn är
het;
- försök inte att starta motorn om du har spillt bensin,
utan rulla bort maskinen från det området och
undvik att skapa någon form av antändning förrän
bensinångorna dunstat;
- tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.
Byt ut trasiga ljuddämpare.
Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för
att kontrollera att knivar, knivbultar och skärare inte är
utnötta eller skadade. Ersätt samtliga utnötta eller
skadade knivar och bultar i hela satser så att balansen
bibehålls.
Användning
Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig
koloxid kan ansamlas.
Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.
Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i vått
gräs.
Se alltid till att ha balans på sluttningar.
Gå, spring aldrig.
För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över
sluttande terräng, aldrig upp och ner.
Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande
terräng.
Klipp inte på väldigt branta ytor.
Var särskilt försiktig när du vänder eller drar
gräsklipparen emot dig.
Stoppa kniven/knivarna om gräsklipparen måste lutas
för att transporteras över gräsfria ytor och när
gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset
ska klippas.
Använd aldrig gräsklipparen med trasiga
skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som
t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.
Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator
eller övervarva motorn.
Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar
motorn.
Starta motorn omsorgsfullt enligt instruktionerna och
med fötterna på bra avstånd från kniven/knivarna.
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
Starta inte motorn när du står framför
gräsutkastningsöppningen.
Placera inte händer och fötter i närheten eller under
roterande delar. Stå alltid långt ifrån
gräsutkastningsöppningen.
Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn
igång.
Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort
tändningsnyckeln där det finns en:
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar
utkastningsrännan;
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den;
- om du slagit emot ett främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador
och utför reparationer innan maskinen startas och
används på nytt;
- om gräsklipparen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart).
Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort
tändningsnyckeln där det finns en:
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt;
- innan tankning.
Minska gaspådraget när motorn ska stängas av och,
om motorn är försedd med en avstängningsventil,
stäng av bränsletillförseln i slutet av klippningen.
Använd gräsklipparen endast för det ändamål den är
avsedd för dvs att klippa och samla ihop gräs. All
annan användning kan vara farlig och orsaka skada på
maskinen.
Underhåll och förvaring
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för
att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken i en
byggnad där ångor kan komma i kontakt med öppen
eld eller gnistor.
Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett slutet
utrymme.
För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen,
batterikomponenten och utrymmet där bensinen
förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket
smörjmedel.
Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är
utnött eller försämrad.
Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.
Om bränsletanken måste tömmas ska det göras
utomhus.
VARNING: Rör inte roterande kniv.
VARNING: Tanka i ett välventilerat utrymme med
motorn avstängd.
3. BESKRIVNING AV DELAR
(Fig. 1 och 2)
Inkluderar
A: Tändstiftsnyckel
B: Bioklippningskil
97
4. TEKNISK DATA
5. MONTERING
5-1 MONTERA DET FÄLLBARA
HANDTAGET
A) Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med
två satser bestående av bult, bricka och låsratt, såsom
visas. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Fäll ut de övre handtagsstängerna. Sätt ihop det övre
handtaget och det nedre handtaget med två satser
bestående av bult, bricka och låsratt. (Fig. 7, Fig. 8,
Fig. 9)
C) Placera alla kablar över handtagsskaften. Kläm fast
dem runt de nedre handtagens mitt med kabelhakarna
så att kablarna är fästa på utsidan av maskinen. I
annat fall kan kablarna nypas fast när stenskyddet
öppnas/stängs eller tas tag i när det övre handtaget
viks ihop. (Fig. 10)
5-2 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. Fastsättning: lyft upp stenskyddet och kroka fast
gräsuppsamlaren på skaftet på gräsklipparens
baksida. (Fig. 11, Fig. 12)
2. Borttagning: ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort
gräsuppsamlaren.
5-3 STARTHANDTAG
Flytta starthandtaget från motorn till styrningen för
startsnöret. (Fig. 13, Fig. 14)
5-4 KLIPPHÖJD
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta
spaken framåt eller bakåt för att justera höjden. (Fig. 15
och se paragraf 8-8)
6. INSTÄLLNING AV EN
PASSANDE HÖJD
1) Dra ut låsratten som fäster det nedre handtaget.
(Fig. 16)
2) Se Fig. 17, flytta det lägre handtaget upp och ner, och
justera det till passande höjd.
Det finns 3 höjdlägen som kan väljas mellan på denna
typ av gräsklippare. Vid läge 1 sänks handtaget till
marken vilket är det högsta läget. Läge 3 är det lägsta.
3) Ställ in passande höjd och fäst sedan det nedre
handtaget med låsrattarna.
VARNING: Vänster och höger sida på det lägre
handtaget måste ställas in på samma höjd.
7. 2 I 1
De här gräsklipparna kan ändras och få andra funktioner
beroende på hur de ska användas:
Från gräsklippare med gräsutkast bakåt och bioklippning.
Vad är bioklipp?
Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg. När det är
finhackat går det tillbaka till gräsmattan som naturligt
gödningsmedel.
Tips för bioklippning:
- Regelbunden nedklippning av max. 2 cm bildar 6 cm till
4 cm gräslängd.
- Använd en vass skärkniv.
- Klipp inte blött gräs.
- Ställ in motorns maxhastighet.
- Fytta endast i arbetstakt.
- Rengör regelbundet bioklippningskilen, insidan av
kåpan och den rörliga kniven.
ETT: Byte av utrustning för bioklippning
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv.
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort gräsuppsamlaren.
Modell PLM4120 PLM4620
Motortyp B&S 500E Serier B&S 625E Serier
Självgående Nej Nej
Slagvolym 140 cm
3
190 cm
3
Knivbredd 410 mm 460 mm
Tomgångsvarvtal 2 800/min 2 800/min
Bränsletankvolym 0,8L 1,0L
Oljetanksvolym 0,47L 0,6L
Kapacitet för gräsuppsamlarbehållaren 50L 60L
Nettovikt 26,0 kg 31,1 kg
Höjdinställning 20-75 mm, 5 lägen 20-75 mm, 5 lägen
Buller i enlighet med
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) vid
användarplatsen
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Uppmätt ljudeffektnivå 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibration i enlighet med EN ISO 20643
Vibrationsemission (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Mättolerans (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
98
2. Tryck i bioklippningskilen i klippdäcket. Lås
bioklippningskilen med knappen i öppningen på
klippdäcket. (Fig. 18, Fig. 19)
3. Sänk ner stenskyddet igen.
TVÅ: Klippa med gräsuppsamlaren
1. För klippning med gräsuppsamlaren ska
bioklippningskilen tas bort och gräsuppsamlaren
monteras.
2. Borttagning av bioklippningskilen.
- Lyft upp stenskyddet och ta bort bioklippningskilen.
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv.
8. ANVÄNDARINSTRUKTIONER
8-1 FÖRE START
Serva motorn med bensin och olja enligt instruktionerna i
den separata bruksanvisningen för motorn, som medföljer
din gräsklippare. Läs noggrant igenom instruktionerna.
VARNING: Bensin är mycket lättantändligt.
Förvara bränsle i speciella behållare som är avsedda för
detta ändamål.
Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte
medan du fyller på eller hanterar bränslet.
Ta aldrig bort tanklocket eller fyll på med bensin medan
motorn körs eller när motorn är het.
Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan
rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa
någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.
Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.
Innan du lutar gräsklipparen för att utföra underhåll på
kniven eller tömma ut oljan ska bränslet först tömmas ur
tanken.
VARNING: Tanka aldrig inomhus, med motorn
igång eller förrän motorn har svalnat i minst 15 minuter
efter användning.
8-2 STARTA MOTORN OCH KOPPLA IN
KNIVEN
1. Maskinen är utrustad med en gummihatt över änden
på tändstiftet. Kontrollera att metallöglan på
tändkabelns ände (inuti gummihatten) sitter fast
ordentligt över metallspetsen på tändstiftet.
2. Tryck på primerknappen 3-5 gånger innan motorn
startas. (Fig. 20)
3. Sätt chokereglaget till läget “ ”, vid start av kall
motor. Sätt chokereglaget till läget “ ”, vid start av
varm motor och vid användning. (Fig. 21)
4. Stå bakom gräsklipparen och ta tag i
stoppkontrollhandtaget och håll det emot det övre
handtaget, såsom visas i Fig. 22.
5. Ta tag i starthandtaget såsom visas i Fig. 22 och dra
upp det snabbt. För tillbaka det sakta till styrningslåset
efter det att motorn startat. Släpp
stoppkontrollhandtaget för att stoppa motorn och
kniven.
Starta motorn omsorgsfullt enligt
instruktionerna och med fötterna på bra
avstånd från kniven.
Luta inte gräsklipparen när motorn startas.
Starta gräsklipparen på ett plant underlag, fritt
från högt gräs och hinder.
Håll händer och fötter borta från roterande
delar. Starta inte motorn när du står framför
gräsutkastningsöppningen.
8-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER
Håll stoppkontrollhandtaget hårt med båda händerna
under användning.
Obs: När stoppkontrollhandtaget släpps under
användning, stoppar motorn vilket stoppar gräsklipparen
för drift.
8-4 STOPPA MOTORN
FÖRSIKTIGHET: Kniven fortsätter att rotera i
några sekunder efter det att motorn har stängts av.
1. Släpp stoppkontrollhandtaget för att stoppa motorn
och kniven.
2. Lossa och jorda tändkabeln enligt instruktion i den
separata bruksanvisningen för motorn, för att
förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är
under uppsikt.
8-5 FÖR BÄSTA RESULTATEN VID
KLIPPNING
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så
att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra
främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av
gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren
eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och
omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv
klippning ska gräset inte klippas vått därför att det
tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket
förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än
1/3 av gräsets längd.
Den rekommenderade klippningen är 1/3 av gräsets
längd. Hastigheten måste justeras så att det avklippta
gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För särskilt tung
klippning i tjockt gräs kan det vara nödvändigt att använda
en av de långsamma hastigheterna för att få en ren och
bra klippning. Vid klippning av långt gräs måste du kanske
klippa gräsmattan i två omgångar och sänka kniven
ytterligare 1/3 för den andra klippningen, och kanske
klippa i en annan riktning än första gången.
Att överlappa klippningen lite varje gång hjälper också till
att städa upp spritt avklippt gräs som blivit kvar på
gräsmattan. Gräsklipparen ska alltid användas med fullt
gaspådrag för att få den bästa klippningen och för att låta
den göra det mest effektiva klippjobbet. Rengör
undersidan av klippdäcket.
Se till att rengöra undersidan av klippdäcket efter varje
användning för att undvika att gräs byggs upp, vilket
skulle förhindra korrekt bioklippning.
99
Klippning av löv: Klippning av löv kan också vara
välgörande för din gräsmatta. Vid klippning av löv är det
viktigt att se till att löven är torra och inte ligger i för tjockt
lager på gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha
fälts innan du klipper.
VARNING: Om du slår emot ett främmande
föremål, stänga av motorn. Ta bort tändkabeln och
inspektera gräsklipparen noga så att det inte uppstått
några skador och reparera eventuell skada innan du
startar om och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen
vibrerar onormalt under användning tyder det på skada.
Maskinen ska omedelbart kontrolleras och repareras.
8-6 GRÄSUPPSAMLARE
Töm och rengör behållaren och kontrollera att den är ren
och att dess galler inte är igentäppt. (Fig. 23)
8-7 KLIPPDÄCK
Undersidan av gräsklipparen ska rengöras efter varje
användning för att förhindra uppbyggnad av klippt gräs,
löv, smuts och annat material. Om dessa spillror tillåts att
ansamlas kommer det att bildas rost och anfrätningar
samt förhindra korrekt bioklippning. Klippdäcket kan
rengöras genom att luta gräsklipparen och skrapa rent
med ett passande verktyg (kontrollera att tändkabeln inte
är ansluten).
8-8 INSTRUKTIONER FÖR
HÖJDINSTÄLLNING
FÖRSIKTIGHET: Utför aldrig någonsin några
justeringar på gräsklipparen utan att först stänga av
motorn och ta bort tändkabeln.
FÖRSIKTIGHET: Innan du ändrar klipphöjden
ska motorn stängas av och tändkabeln kopplas bort. Din
gräsklippare är utrustad med en central
höjdinställningsspak som erbjuder 5 höjdlägen.
1. Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln
innan du ändrar klipphöjden.
2. Den centrala höjdinställningsspaken erbjuder dig
5 olika höjdlägen.
3. För att ändra klipphöjden ska du trycka
höjdinställningsspaken mot hjulet och föra den upp
eller ner för att välja höjd. (Fig. 24) Alla hjulen kommer
att placeras på samma klipphöjd.
9. UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
TÄNDSTIFT
Använd endast originaltändstift. Byt ut tändstiftet var
100:e användningstimme för bästa resultat. (se
MOTORNS BRUKSANVISNING)
10. INSTRUKTIONER FÖR
SMÖRJNING
FÖRSIKTIGHET: KOPPLA BORT
TÄNDKABELN FÖRE SERVICE.
1. HJUL-Smörj kullagren i varje hjul åtminstone en gång
per säsong med en tunn olja.
2. MOTOR-Följ smörjanvisningarna i motorns
bruksanvisning.
3. STOPPKONTROLL-Smörj leder på
stoppkontrollhandtaget och dess kablar åtminstone en
gång per säsong med tunn olja. Stoppkontrollen
måste fungera fritt i båda riktningarna.
11. RENGÖRING
FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med
vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera
bränslesystemet.
1. Torka av klippdäcket med en torr trasa.
2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen
så att tändstiftet är uppåt.
11-1 MOTORNS LUFTRENARE
FÖRSIKTIGHET: Låt inte smuts eller damm
täppa igen luftfiltrets skumplast.
Motorns luftrenare måste servas (rengöras) efter
25 timmars normal klippning. Skumplasten måste servas
regelbundet om gräsklipparen används under torra och
dammiga förhållanden. (se MOTORNS
BRUKSANVISNING)
RENGÖRING AV LUFTFILTER
1. För PLM4120: Lyft upp flikarna som sitter på
filterskyddet.
För PLM4620: Ta bort skruven.
2. Ta bort skyddet.
3. Tvätta filtret i tvålvatten. ANVÄND INTE BENSIN!
4. Lufttorka filtret.
5. Sätt några droppar SAE30-olja på luftfiltrets skumplast
och krama ihop hårt för att ta bort överskott av olja.
6. Montera tillbaka filtret.
OBS: Byt ut filtret om det är nött, trasigt, skadad
eller inte går att rengöra. (Fig. 25 för PLM4120)
11-2 KNIVBLAD
FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda
tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att
förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer
genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta
tag i knivbladen.
Luta gräsklipparen enligt anvisning i den separata
bruksanvisningen för motorn. Ta bort sexkantsbulten och
100
brickan som fäster kniven och knivadaptern till motorns
vevaxel. Ta bort kniven och adaptern från vevaxeln.
VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då
så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot
ett främmande föremål. Byt ut vid behov.
För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan slipas
på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller fila
klippändarna och bevara originalvinkeln så bra som
möjligt. Det är extremt viktigt att varje klippegg blir lika
mycket slipad för att förebygga en obalanserad kniv.
Felaktig knivbalans leder till mycket vibrationer som
orsakar skada på motorn och gräsklipparen. Se till att
noggrant balansera kniven efter slipningen. Kniven kan
balanstestas genom att balansera den på en rundskaftad
skruvmejsel. Ta bort metall från den tunga sidan till den är
i balans. (Fig. 26)
Innan du monterar tillbaka kniven och dess adapter på
enheten ska motorns vevaxel och insidan på knivadaptern
smörjas med en tunn olja. Montera knivadaptern på
vevaxeln. See Fig. 26. Placera kniven med numret för
delen riktat bort från adaptern. Placera brickan rakt över
hålet i kniven och sätt i sexkantsbulten. Fäst
sexkantsbulten till de vridmoment som finns i listan
nedan.
11-3 VRIDMOMENT FÖR
KNIVMONTERING
Mittbulten måste dras åt till 35 - 45 Nm vridmoment. För
att försäkra säker användning av din maskin, måste ALLA
muttrar och bultar kontrolleras periodiskt för korrekt
åtdragning. Efter långvarig användning, speciellt i sandig
jord, kommer kniven att slitas och förlora endel av sin
ursprungliga skärpa. Klippningen kommer inte att bli lika
effektiv och kniven ska bytas ut.
Byt endast ut den mot en fabriksgodkänd reservkniv.
Möjlig skada som orsakats av obalanserad kniv går inte
under tillverkarens ansvar.
När du byter ut kniven måste du använda originaltypen
som är märkt på kniven (MAKITA 263001433 för
PLM4120; MAKITA 263001451 för PLM4620) (för att
beställa kniven, kontakta din lokala återförsäljare eller ring
vårt företag).
VARNING: Rör inte roterande kniv.
11-4 MOTOR
Se underhållsinstruktionerna i den separata
bruksanvisningen för motorn.
Underhåll motoroljan enligt instruktion i en den separata
bruksanvisningen för motorn, som medföljer din maskin.
Läs igenom och följ instruktionerna noggrant.
Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den
separata bruksanvisningen för motorn. Rengör var och
varannan timme under extremt dammiga förhållanden.
Dålig motorprestanda och överfyllning tyder vanligtvis på
att luftrenaren ska servas.
Se den separata bruksanvisningen för motorn som
medföljer din maskin, för hur luftfiltret ska rengöras.
Tändstiftet ska rengöras och elektrodgapet återställas en
gång per säsong. Utbyte av tändstift rekommenderas vid
varje ny säsongstart. Kontrollera motorns bruksanvisning
för korrekt tändstiftssort och instruktioner om
elektrodgapet.
Rengör motorn regelbundet med en trasa eller borste.
Håll kylsystemet (området kring fläkthuset) rent för att
tillåta ordentlig luftcirkulation, vilket är nödvändigt för
motorns prestanda och liv. Var säker på att du får bort allt
gräs, smuts och brännbara spillror från ljuddämparen.
12. FÖRVARINGSINSTRUKTIONER
(AVSTÄLLNING)
Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför
förvaring.
1. Vid den sista gräsklippningen för säsongen ska du
låta bränsletanken köras tom.
2. Rengör och smörj gräsklipparen noggrant enligt
beskrivning under smörjningsinstruktionerna.
3. Se motorns bruksanvisning för korrekta instruktioner
för förvaring av motorn.
4. Täck gräsklipparens blad med ett tunt lager chassi-
smörjmedel för att förhindra rostning.
5. Förvara gräsklipparen på en torr och ren plats.
OBS:
Vid förvaring av alla typer av elektrisk utrustning i ett
förråd som är oventilerat eller med annat material;
- Ska utrustningen vårdas för att inte rosta. Täck
utrustningen med en tunn olja eller med silikon,
speciellt kablar och alla rörliga delar.
- Var försiktig så att du inte böjer eller trasslar till
kablarna.
- Om startsnöret hamnar utanför styrningen på
handtaget ska du koppla bort och jorda tändkabeln,
tryck ner kontrollhandtaget för kniven och sakta dra ut
startsnöret från motorn. Låt startsnöret glida in i
styrningslåset på handtaget.
101
13. FELSÖKNING
14. MILJÖ
Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig
användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan
avfallshantera den på ett miljövänligt sätt.
Gäller endast Europa
EU-deklaration om överensstämmelse
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare
deklarerar här med att följande maskin(er) från
Makita:
Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare
Modellnr:/typ: PLM4120, PLM4620
Specifikationer: Se “4. TEKNISK DATA”
ingår i serieproduktion och
PROBLEM SANNOLIK ORSAK ÅTGÄRD
Motorn startar inte.
Choken är inte i rätt läge för rådande
förhållanden.
Flytta choken till rätt läge.
Bränsletanken är tom.
Fyll tanken med bränsle: se MOTORNS
BRUKSANVISNING.
Luftrenaren är smutsig.
Rengör luftrenaren: se MOTORNS
BRUKSANVISNING.
Tändstiftet är löst. Dra åt tändstiftet till 25 - 30 Nm.
Tändkabeln är lös eller bortkopplad
från pluggen.
Montera tändkabeln på tändstiftet.
Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.
Trasigt tändstift.
Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se MOTORNS
BRUKSANVISNING.
Förgasaren är översvämmad med
bränsle.
Ta bort luftrenaren och dra i startsnöret kontinuerligt
tills förgasaren rengör sig själv och montera sedan
luftrenaren.
Felaktig tändningsmodul. Kontakta Makitas auktoriserade servicecenter.
Motorn är svårstartad eller
verkar svag.
Smutsig, vattenfylld eller sliten
bränsletank.
Töm ut bränslet och rengör tanken. Fyll tanken med
rent och fräscht bränsle.
Ventilationshålet i bränsletankslocket
är blockerat.
Rengör eller byt ut bränsletanklocket.
Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren.
Motorn arbetar
oregelbundet.
Tändstiftet är trasigt.
Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se MOTORNS
BRUKSANVISNING.
Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.
Luftrenaren är smutsig.
Rengör luftrenaren: se MOTORNS
BRUKSANVISNING.
Motorn går dåligt på
tomgång.
Luftrenaren är smutsig.
Rengör luftrenaren: se MOTORNS
BRUKSANVISNING.
Luftspringor i motorhöljet är
blockerade.
Ta bort skräp från springorna.
Kylflänsar och luftpassager under
motorns fläkthus är blockerade.
Ta bort skräp från kylflänsarna och luftpassagerna.
Motorn hackar vid hög
hastighet.
Gapet mellan tändstiftets elektroder är
för tätt.
Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.
Motorn överhettas.
Kylande luftflödet är begränsat.
Ta bort skräp från springorna i höljet, fläkthuset,
luftpassagerna.
Felaktigt tändstift.
För PLM4120, montera RC12YC tändstift och
kylflänsar på motorn.
För PLM4620, montera RJ19LMC tändstift och
kylflänsar på motorn.
Gräsklipparen vibrerar
onormalt.
Klippmonteringen är lös. Dra åt kniven.
Klippmonteringen är obalanserad. Balansera kniven.
102
uppfyller följande Europeiska direktiv:
2006/42/EU, 2004/108/EU,
2000/14/EU och 2005/88/EU
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN836, EN ISO14982
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktivet
2000/14/EU har utförts av Annex VI.
Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikationsnummer: 0036
Modell PLM4120
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,4 dB
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB
Modell PLM4620
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,6 dB
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
103
NORSK
Forklaring til oversikten
ADVARSEL
For din egen sikkerhets skyld må du lese denne
bruksanvisningen før du prøver å bruke den nye enheten.
Hvis ikke instruksjonene blir fulgt, kan dette føre til
alvorlige personskader. Ta deg litt tid til å gjøre deg kjent
med gressklipperen før bruk.
1. SYMBOLENE PÅ PRODUKTET
2. GENERELLE
SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL: Når du bruker bensindrevne
verktøy, må du alltid følge de grunnleggende
sikkerhetsanvisningene, inklusive anvisningene nedenfor.
Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller
skader på enheten.
Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk dette
produktet, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig
referanse.
ADVARSEL: Denne maskinen produserer et
elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan i enkelte
tilfeller forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller
livsfarlig personskade, anbefaler vi personer med
medisinske implantater å konsultere deres lege og
produsenten av det medisinske implantatet før de bruker
denne maskinen.
Opplæring
Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent
med kontrollene og sett deg inn i hvordan utstyret
fungerer.
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen. Lokale
bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for bruk av
utstyret.
Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende (særlig
barn og kjæledyr) er til stede.
Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for
ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre
personer eller på deres eiendom.
Forberedelser
Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker
gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med
åpne sandaler.
Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og
fjern alle gjenstander som kan slenges vekk av
maskinen.
ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt
beregnet til dette formålet;
1. Øvre håndtak
2. Stoppkontrollhåndtak
3. Gasshåndtak
4. Starthåndtak
5. Snorføring
6. Gressoppsamler
7. Spak for høydejustering
8. Deksel
9. Tennplugg
10. Drivstofflokk
11. Oljelokk
12. Kabelklemme
13. Sperreknapp
14. Rask hastighet
15. Treg hastighet
Les bruksanvisningen.
Hold tilskuere unna.
Vær oppmerksom på hender og føtter mens
maskinen er i bruk for å unngå personskader.
Giftige gasser: Ikke bruk maskinen
innendørs.
Drivstoffet er brannfarlig, hold åpen ild borte.
Ikke fyll på drivstoff mens motoren er i gang.
Bruk personlig verneutstyr, som vernebriller
og øreplugger, mens gresset klippes.
Ved reparasjonsarbeider, fjern tennpluggen
og utfør reparasjonsarbeidet i samsvar med
bruksanvisningen.
Forsiktig: Motoren er varm.
Slipp bryterspaken for å stanse
motoren.
104
- Etterfyll drivstoff kun utendørs, og ikke røyk under
fylling av drivstoff;
- Fyll på drivstoff før du starter motoren. Du må aldri
fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin
mens motoren er i gang eller motoren er varm;
- Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren,
men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for
å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har
forsvunnet;
- Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på
igjen.
Erstatt defekte lyddempere.
Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at
blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller
skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader
og bolter for å opprettholde balansen.
Drift
Ikke start motoren på et innestengt område ettersom
farlige karbonmonoksidgasser kan samle seg opp.
Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god
kunstig belysning.
Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar
seg gjøre.
Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
Gå, ikke løp.
For roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av
skråninger, aldri oppover og nedover.
Vær svært forsiktig under endring av retning i
skråninger.
Ikke klipp altfor bratte skråninger.
Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke
gressklipperen mot deg.
Stans bladet eller bladene hvis gressklipperen må
skråstilles for transport når du må krysse andre
bakkeunderlag enn gress og når du transporterer
gressklipperen til og fra området hvor den skal brukes.
Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene
er defekte eller sikkerhetsinnretningene ikke er på
plass, for eksempel ledeplater og/eller
gressoppsamlere.
Ikke endre innstillingene på motorens turtallsregulator,
og ikke kjør motoren med for stor hastighet.
Løsne alle inngrep for blader eller drivverk før du
starter maskinen.
Start motoren forsiktig i samsvar med instruksjonene
og med føttene godt borte fra bladet eller bladene.
Ikke skråstill gressklipperen mens du starter motoren.
Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.
Ikke plasser hender eller føtter nær eller under
roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra
utløpsåpningen.
Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren er i gang.
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen, påse
at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,
dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern
nøkkelen:
- før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i
rennen;
- før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på
gressklipperen;
- etter at du har truffet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade, og reparer før du starter
og bruker gressklipperen på nytt;
- hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(kontroller umiddelbart).
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen, påse
at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,
dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern
nøkkelen:
- hver gang du forlater gressklipperen,
- før du etterfyller drivstoff.
Reduser gassens innstilling mens motoren slås av og,
hvis motoren er utstyrt med en stengeventil, steng
drivstofftilførselen etter at klippingen er ferdig.
Bruk gressklipperen kun til det formålet den er laget for:
å kutte og samle opp gress. All annen bruk kan være
farlig og forårsake skade på maskinen.
Vedlikehold og oppbevaring
Hold alle mutre, bolter og skruer strammet for å sikre at
utstyret er i god driftsmessig stand.
Utstyret må aldri oppbevares innendørs med bensin i
tanken, ettersom gasser kan nå en åpen flamme eller
gnist.
La motoren avkjøle seg før gressklipperen plasseres i
et lukket rom.
For å redusere brannfaren skal motoren, lyddemperen,
batterirommet og bensinoppbevaringsområdet holdes
fri for gress, løv eller overflødig fett.
Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.
Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
Hvis drivstofftanken må tappes, skal dette gjøres
utendørs.
ADVARSEL: Ikke berør roterende blader.
ADVARSEL: Fylling av drivstoff skal kun skje i
godt ventilert område med motoren avslått.
3. BESKRIVELSE AV DELER
(Fig. 1 og 2)
Inkludert
A: Tennpluggnøkkel
B: Komposteringskile
105
4. TEKNISKE DATA
5. MONTERING
5-1 MONTERING AV FOLDEHÅNDTAKET
A) Fest det lavere håndtaket på enheten med to sett av
bolt, skive og sperreknapp som vist. (Fig. 3, Fig. 4,
Fig. 5, Fig. 6)
B) Løsne det øvre håndtaket for bretting. Koble sammen
det øvre og nedre håndtaket med de to settene med
bolt, skive og sperreknapp. (Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Plasser alle kabler over håndtakene. Klem dem rundt
midten av de lavere håndtakene med kabelklemmene
slik at kablene er festet på utsiden av maskinen. Ellers
kan kabler komme i klem ved å åpne/lukke bakdekslet
eller tvunget ved å brette det øvre håndtaket. (Fig. 10)
5-2 MONTERING AV
GRESSOPPSAMLEREN
1. For å feste: Løft bakdekselet og heng
gressoppsamleren på håndtaket på baksiden av
gressklipperen. (Fig. 11, Fig. 12)
2. For å fjerne: Grip tak i og løft bakdekslet; fjern
gressoppsamleren.
5-3 STARTHÅNDTAK
Flytt starthåndtaket fra motoren til snorføringen. (Fig. 13,
Fig. 14)
5-4 KUTTEHØYDE
Bruk utvendig trykk for å løsne spaken fra tannskiven.
Flytt spaken frem eller tilbake for å justere høyden.
(Fig. 15 og se klausul 8-8)
6. JUSTERING FOR EN
PASSENDE HØYDE
1) Ta ut sperreknappen som festet det nedre håndtaket.
(Fig. 16)
2) Se Fig. 17, beveg det nedre håndtaket opp eller ned,
juster det til passende høyde.
Det er 3 justeringshøyder å velge mellom på denne
gressklipperen. Ved høyde 1, er det nedre håndtaket
høyest; høyde 3 er det laveste.
3) Juster til passende høyde, fest deretter det nedre
håndtaket med sperreknappene.
ADVARSEL: Venstre og høyre side må være
justert til samme høyde.
7. 2-i-1
Disse gressklipperne kan modifiseres fra sin vanlige
funksjon, avhengig av formål:
Fra gressklipper med bakutslipp og komposteringsklipper.
Hva er kompostering?
Under komposteringsklipping blir gresset klippet i ett
arbeidstrinn, deretter oppkuttet og ført tilbake til
gressplenen som naturlig gjødsel.
Tips for komposteringsklipping:
- Vanlig nedskjæring med maks 2 cm fra 6 cm til 4 cm
gresshøyde.
- Bruk en skarp klippekniv.
- Ikke klipp vått gress.
- Still inn maks. motorhastighet.
- Flytt maskinen kun i arbeidstempo.
- Rengjør komposteringskile, husets innside og
klippebladet.
EN: Modifisering for komposteringsklipper
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille.
1. Løft bakdekselet og fjern gressoppsamleren.
2. Skyv komposteringskilen inn i dekselet. Lås
komposteringskilen med knappen inn i åpningen
dekselet. (Fig. 18, Fig. 19)
3. Senk bakdekslet på nytt.
Modell PLM4120 PLM4620
Motortype B&S 500E-Serien B&S 625E-Serien
Selvdrevet Nei Nei
Motorvolum 140 cm
3
190 cm
3
Bladbredde 410 mm 460 mm
Tomgangsturtall 2 800/min 2 800/min
Drivstofftankvolum 0,8L 1,0L
Oljetankvolum 0,47L 0,6L
Volum for gressoppsamlerpose 50L 60L
Nettovekt 26,0 kg 31,1 kg
Høydejustering 20-75 mm, 5 justering 20-75 mm, 5 justering
Støy i henhold til
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) på
brukerstedet
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Målt støynivå 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibrasjon i henhold til EN ISO 20643
Vibrasjonsutslipp (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
106
TO: Klipping med gressoppsamleren
1. For klipping med gressoppsamleren, fjern
komposteringskilen og monter gressoppsamleren.
2. Fjerning av komposteringskile.
- Løft bakdekslet og fjern komposteringskilen.
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille.
8. DRIFTSINSTRUKSER
8-1 FØR START
Vedlikehold motoren med bensin og olje som angitt i den
egne bruksanvisningen som fulgte med gressklipperen.
Les nøye gjennom instruksjonene.
ADVARSEL: Bensin er meget brannfarlig.
Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet
til dette formålet.
Etterfyll drivstoff kun utendørs før motoren startes, og ikke
røyk mens du fyller eller håndterer drivstoff.
Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på
bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm.
Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men
flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å
skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet.
Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på
igjen.
Før du velter gressklipperen for å vedlikeholde bladet eller
tappe olje, må drivstoffet fjernes fra tanken.
ADVARSEL: Du må aldri fylle drivstoff i tanken
innendørs, mens motoren er i gang, eller før motoren har
fått avkjølt seg i minst 15 minutter etter drift.
8-2 STARTE MOTOREN OG KOPLE INN
BLADET
1. Enheten er utstyrt med en gummihette over enden på
tennpluggen. Påse at metallbøylen på enden av
tennpluggledningen (inne i gummihetten) er festet
sikkert over metallspissen på tennpluggen.
2. Trykk primeren 3 - 5 ganger før du starter motoren.
(Fig. 20)
3. Ved kaldstart, drei gasshåndtaket til posisjonen ” ”.
Ved varmstart og drift, drei gasshåndtaket til
posisjonen ” ”. (Fig. 21)
4. Stå bak maskinen, grip tak i stoppkontrollhåndtaket og
hold det mot det øvre håndtaket som vist i Fig. 22.
5. Grip tak i starthåndtaket som vist i Fig. 22, og trekk
det raskt opp. Returner det langsomt til
snorføringsbolten når motoren har startet. Slipp
stoppkontrollhåndtaket for å stoppe motoren og
bladet.
Start motoren forsiktig i samsvar med
instruksjonene og med føttene godt borte fra
bladet.
Ikke skråstill gressklipperen mens du starter
motoren. Start gressklipperen på et jevnt
underlag, fritt for høyt gress eller hindringer.
Hold hendene og føttene borte fra roterende
deler. Ikke start motoren mens du står foran
utløpsåpningen.
8-3 DRIFTSPROSEDYRER
Hold stopphåndtaket godt fast med begge hender under
drift.
Merk: Under drift vil motoren stoppe når du
slipper stoppkontrollhåndtaket, slik at gressklipperen
stopper.
8-4 STOPPE MOTOREN
FORSIKTIG: Bladet fortsetter å rotere et par
sekunder etter at motoren er slått av.
1. Slipp stoppkontrollhåndtaket for å stoppe motoren og
bladet.
2. Kople fra og jorde tennpluggledningen som angitt i
motorens separate bruksanvisning for å forhindre at
motoren kan starte ved et uhell mens den er uten
tilsyn.
8-5 FOR BEST MULIG RESULTAT UNDER
KLIPPING
Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er
fri for steiner, greiner, ledninger eller andre
fremmedlegemer, som kan bli slynget tilfeldig utover av
gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige
personskader for brukeren og andre eller skader på
eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått
gress. For effektiv klipping, ikke klipp vått gress, fordi det
har en tendens til å feste seg på undersiden av dekselet
og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke klipp mer
enn 1/3 av gressets lengde.
Anbefalt skjærehøyde ved gressklipping er 1/3 av
gressets lengde. Opphakkingshastigheten må justeres,
slik at avklippet kan fordeles jevnt ned i plenen. For særlig
tung klipping i tykt gress kan det være nødvendig å bruke
en av de langsomste hastighetene for å få en ren, godt
formet klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende
at du må klippe plenen i to omganger og senke bladet
ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og
kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den
første omgangen.
Det er også lurt å overlappe klippingen i hver omgang for
å få med eventuelt spredt avskjær som ligger igjen på
plenen. Gressklipperen bør alltid drives med full gass for å
få det beste klipperesultatet og for at maskinen skal kunne
gi full klippeeffekt. Rengjør dekselets underside.
Påse at du rengjør undersiden av dekselet på
gressklipperen etter hver gangs bruk for å unngå at
gresset samler seg opp, for dette forhindrer skikkelig
kompostering.
Klippe blader og løv: Plenen din kan også ha godt av at
du klipper løvet. Når du klipper løv, må du påse at løvet er
107
tørt og ikke ligger for tykt på plenen. Ikke vent til alle
bladene har falt av trærne før du klipper dem.
ADVARSEL:Hvis du støter borti et
fremmedlegeme, stopp motoren. Fjern ledningen fra
tennpluggen, undersøk gressklipperen grundig for
eventuelle skader, og reparer skaden før du starter og
bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i gressklipperen
under drift er et tegn på skade. Da må maskinen
øyeblikkelig inspiseres og repareres.
8-6 GRESSOPPSAMLER
Tøm og rengjør posen, kontroller at den er ren og sikre at
nettingen er ventilert. (Fig. 23)
8-7 DEKSEL
Undersiden av dekselet på gressklipperen bør rengjøres
etter hver gangs bruk for å forhindre at gressrester, løv,
skitt eller annen materie kan samle seg opp. Hvis dette får
samle seg opp, vil det føre til rust og korrosjon og kan
forhindre skikkelig kompostering. For å rengjøre under
dekselet, vipp gressklipperen over på siden, og skrap
undersiden av dekselet rent med et passende verktøy
(forsikre deg om at tennpluggledningen er koplet fra).
8-8 INSTRUKSJONER FOR
HØYDEJUSTERING
FORSIKTIG: Du kan ikke på noe tidspunkt utføre
justeringer til gressklipperen uten først å stoppe motoren
og koble fra tennpluggkabelen.
FORSIKTIG: Før du endrer klippehøyden, stopp
klipperen og koble fra tennpluggledningen. Klipperen er
utstyrt med en sentral høydejusteringsspake med
5 høydeposisjoner.
1. Stopp gressklipperen og kople fra tennpluggledningen
før du endrer gressklipperens skjærehøyde.
2. Den sentrale høydejusteringsspaken har 5 ulike
høydeposisjoner.
3. For å endre skjærehøyden, press justeringsspaken
mot hjulet og beveg den opp eller ned til ønsket høyde
(Fig. 24). Alle hjulene vil være på samme
skjærehøyde.
9. VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
TENNPLUGG
Bruk kun original reservedelstennplugg. For best resultat,
skift ut tennpluggen etter hver 100. driftstime. (se
MOTORENS BRUKSANVISNING)
10. SMØREINSTRUKSJONER
FORSIKTIG: KOPLE FRA TENNPLUGGEN
FØR VEDLIKEHOLD.
1. HJUL - Smør kulelagrene i hvert hjul med en lett olje
minst en gang i sesongen.
2. MOTOR - Følg angivelsene i motorens
bruksanvisning for smøring.
3. STOPPKONTROLL - Smør leddpunktene på
stoppkontrollhåndtaket og stoppkabelen med en lett
olje minst en gang i sesongen. Stoppkontrollen skal
kunne bevege seg fritt i begge retninger.
11. RENGJØRING
FORSIKTIG: Ikke sprut vann på motoren. Vannet
kan skade motoren eller forurense drivstoffsystemet.
1. Tørk av dekselet med en tørr klut.
2. Sprut vann under dekselet når gressklipperen er
skråstilt, slik at tennpluggen vender opp.
11-1 MOTORENS LUFTFILTER
FORSIKTIG: Ikke la skitt eller støv tilstoppe
luftfilterets skumelement.
Motorens luftfilterelement må vedlikeholdes (rengjøres)
etter 25 timers normal gressklipping. Skumelementet må
vedlikeholdes regelmessig hvis gressklipperen har vært
brukt under tørre, støvete forhold. (se MOTORENS
BRUKSANVISNING)
RENGJØRE LUFTFILTER
1. For PLM4120: Løft klaffene på toppen av
filterdekselet.
For PLM4620: Fjern skruen.
2. Fjern dekselet.
3. Vask filterelementet i såpevann. IKKE BRUK
BENSIN!
4. La tørrfilterelementet lufttørke.
5. Påfør et par dråper SAE30-olje på skumfilteret, og
press det godt sammen for å fjerne overflødig olje.
6. Sett filteret på plass igjen.
MERK: Skift filteret dersom det er slitt, opprevet,
skadet eller ikke lar seg rengjøre. (Fig. 25 for PLM4120)
11-2 SKJÆREBLAD
FORSIKTIG: Pass på at du kopler fra og jorder
tennpluggledningen før du arbeider på skjærebladet for å
unngå at motoren starter ved et uhell. Beskytt hendene
med kraftige hansker eller en klut når du griper tak i
skjærebladene.
Vipp gressklipperen over på siden som spesifisert i egen
bruksanvisning for motoren. Fjern sekskantskruen og
skiven som holder bladet og bladadapteren til motorens
veivaksel. Fjern bladet og adapteren fra veivakselen.
ADVARSEL: Inspiser bladadapteren
regelmessig for sprekker, spesielt hvis du treffer et
fremmedlegeme. Skift ut hvis nødvendig.
For best resultat bør bladet være skarpt. Bladet kan
skjerpes på nytt ved at du fjerner det og enten sliper eller
108
filer skjæreeggen så nært den originale eggen som mulig.
Det er uhyre viktig at hver skjæreegg slipes like mye for å
hindre at bladet blir ubalansert. Uriktig bladbalanse fører
til overdreven vibrasjon, som kan forårsake skade på
motoren og gressklipperen. Pass godt på at du balanserer
bladet etter sliping. Bladet kan testes for balanse ved å
balansere det på en skrutrekker med rundt skaft. Fjern
metall fra den tunge siden, til det balanserer jevnt.
(Fig. 26)
Før bladet og bladadapteren monteres igjen på maskinen,
smør motorens veivaksel og bladadapterens innvendige
flater med en lett olje. Monter bladadapteren på
veivakselen. Se Fig. 26. Plasser bladet med
delenummeret vendt bort fra adapteren. Innrett skiven
over bladet, og sett inn sekskantskruen. Stram
sekskantskruen til det tiltrekkingsmomentet som er
opplistet nedenfor.
11-3 TILTREKKINGSMOMENT FOR
MONTERING AV BLAD
Senterbolten må strammes til 35 - 45 Nm
tiltrekkingsmoment. Sørge for sikker drift av enheten.
ALLE mutre og skruer må kontrolleres regelmessig for
korrekt stramming. Etter lengre tids bruk, særlig i
betingelser med mye sand, blir bladet slitt og mister litt av
sin opprinnelige form. Skjæringen blir mindre effektiv, og
bladet bør skiftes.
Bruk kun et nytt blad av godkjent fabrikat ved utskiftning.
Produsenten overtar intet ansvar for mulige skader som
skyldes forhold som ubalansert blad.
Når du skifter bladet, må du kun bruke original type,
merket på bladet (MAKITA 263001433 for PLM4120;
MAKITA 263001451 for PLM4620) (for bestilling av blad,
kontakt din lokale forhandler eller ring til vårt selskap).
ADVARSEL: Ikke berør roterende blader.
11-4 MOTOREN
Les motorens egen bruksanvisning for instruksjoner om
vedlikehold av motoren.
Etterfyll motorolje som angitt i motorens egne
bruksanvisning som fulgte med gressklipperen din.
Les og følg instruksjonene nøye.
Vedlikehold luftfilteret under normale betingelser ifølge
motorens bruksanvisning. Rengjør det etter et par timers
drift ved ekstremt støvede betingelser. Dårlig motorytelse
og overoppfylling er som regel et tegn på at luftfilteret bør
vedlikeholdes.
Les i motorens egen bruksanvisning som fulgte med
maskinen angående vedlikehold av luftfilteret.
Tennpluggen bør rengjøres og åpningen tilbakestilles en
gang i sesongen. Det anbefales å skifte tennplugg ved
innledningen til hver klippesesong. Se etter i motorens
bruksanvisning for spesifikasjoner om korrekt pluggtype
og åpning.
Rengjør motoren regelmessig med en klut eller børste.
Hold kjølesystemet (området rundt viftehuset) rent for å
tillate skikkelig luftsirkulasjon, som er avgjørende for
motorens ytelse og levetid. Påse at du fjerner alt gress,
skitt og sotavleiringer fra lyddemperområdet.
12. OPPBEVARINGSINSTRUKSJO
NER (UTENOM SESONG)
Følgende tiltak bør iverksettes for å klargjøre
gressklipperen for oppbevaring.
1. Etter sesongens siste klipp, la drivstofftanken gå tom.
2. Rengjør og smør klipperen grundig som beskrevet i
instruksjonene for smøring.
3. Se motorens bruksanvisning for instruksjoner
angående riktig oppbevaring av motor.
4. Påfør et lett lag med chassisfett på klipperens
skjæreblad for å forhindre rust.
5. Oppbevar klipperen på et tørt, rent område.
MERK:
Ved oppbevaring av alle typer el-utstyr i uventilerte eller
materielle lagringsskur;
- Det må tas hensyn for å rustbeskytte utstyret. Påfør et
tynt lag med silikon eller en lett olje på utstyret, særlig
på kabler og alle bevegelige deler.
- Vær forsiktig så du ikke legger kablene i klem eller
knekker dem.
- Hvis startsnoren koples fra snorføringen på håndtaket,
må du kople fra og jorde tennpluggledningen, trykke
ned bladkontrollhåndtaket og trekke startsnoren
langsomt ut av motoren. Før startsnoren inn i
snorføringsbolten på håndtaket.
109
13. FEILSØKING
14. MILJØET
Når maskinens levetid er over og den skal vrakes, skal
den ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall,
men skal avfallsbehandles på en miljøsikker måte.
Gjelder kun land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita
Corporation, at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Bensindrevet gressklipper
Modellnr./type: PLM4120, PLM4620
Spesifikasjoner: Se ”4. TEKNISKE DATA”
er serieprodusert og
PROBLEM MULIG ÅRSAK AVHJELPENDE TILTAK
Motoren starter ikke.
Gasshåndtaket er ikke i korrekt
posisjon for de rådende forholdene.
Flytt gasshåndtaket til korrekt posisjon.
Drivstofftanken er tom.
Fyll tanken med drivstoff: se MOTORENS
BRUKSANVISNING.
Luftfilterelementet er skittent.
Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS
BRUKSANVISNING.
Tennplugg løs. Stram tennpluggen til 25 - 30 Nm.
Tennpluggledningen løs eller ikke
koplet til pluggen.
Kople tennpluggledningen på tennpluggen.
Tennpluggåpningen feil.
Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7
og 0,8 mm.
Tennpluggen er defekt.
Sett i en ny tennplugg med korrekt åpning: se
MOTORENS BRUKSANVISNING.
Forgasseren er overfylt av drivstoff.
Fjern luftfilterelementet og trekk i startsnoren hele
tiden til forgasseren tømmer seg, og monter
luftfilterelementet igjen.
Feil i tenningsmodul. Kontakt Makita-autorisert servicesenter.
Motoren vanskelig å
starte eller taper kraft.
Skitt, vann eller gammelt drivstoff i
tanken.
Tapp ut tanken og rengjør den. Fyll tanken med
rent, nytt drivstoff.
Ventilasjonshullet i drivstofftanken er
tilstoppet.
Rengjør eller skift ut lokket på drivstofftanken.
Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet.
Motoren går
uregelmessig.
Tennpluggen er defekt.
Sett i en ny tennplugg med korrekt åpning: se
MOTORENS BRUKSANVISNING.
Tennpluggåpningen feil.
Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7
og 0,8 mm.
Luftfilterelementet er skittent.
Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS
BRUKSANVISNING.
Ujevn tomgang.
Luftfilterelementet er skittent.
Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS
BRUKSANVISNING.
Lufteåpningene i motordekselet er
blokkert.
Fjern skitt fra åpningene.
Kjøleribbene og luftinnløpet under
motorens viftehus er blokkert.
Fjern skitt fra kjøleribbene og luftinnløpene.
Motoren hopper over takt
ved høy hastighet.
Åpningen mellom elektrodene på
tennpluggen er for stor.
Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7
og 0,8 mm.
Motoren overophetes.
Kjøleluftstrømmen blokkert.
Fjern all skitt fra åpningene i deksel, viftehus,
luftinnløp.
Ikke korrekt tennplugg.
For PLM4120, monter RC12YC-tennplugg og
kjøleribber på motoren.
For PLM4620, monter RJ19LMC-tennplugg og
kjøleribber på motoren.
Gressklipperen vibrerer
unormalt.
Skjæreverket er løst. Stram bladet.
Skjæreverket er ikke i balanse. Balanser bladet.
110
i samsvar med følgende EU-direktiver:
2006/42/EF, 2004/108/EF,
2000/14/EF & 2005/88/EF
og er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN836, EN ISO14982
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår
autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til
direktiv 2000/14/EF ble utført i samsvar med vedlegg VI.
Teknisk kontrollorgan:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikasjonsnummer: 0036
Modell PLM4120
Målt lydeffektnivå: 93,4 dB
Garantert lydeffektnivå: 96 dB
Modell PLM4620
Målt lydeffektnivå: 93,6 dB
Garantert lydeffektnivå: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
111
SUOMI
Yleisnäkymän selitykset
VAROITUS
Luo tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden
laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä
voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin
käyttö ennen kutakin käyttökertaa.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja
käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen
vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun
muassa seuraavista perusvarotoimista.
Lue nämä ohjeet kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät
tuotetta, ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Joissakin tilanteissa tämä
kenttä saattaa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin
lääketieteellisiin implantteihin. Henkilöiden, joilla on
lääketieteellisiä implantteja, tulee ennen laitteen
käyttämistä varmistaa implantin soveltuvuus tällaiseen
käyttöön lääkäriltä ja implantin valmistajalta. Muuten
seurauksena voi olla vakava vammautuminen tai jopa
kuolema.
Käyttöön perehtyminen
Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle
vähimmäisikäraja.
Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen.
Valmistelutoimet
Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita
ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai
avosandaalit jalassa.
Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista.
VAROITUS – Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
- säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa
astioissa;
- tankkaa aina ulkoilmassa äläkä tupakoi tankkauksen
aikana;
1. Yläkahva
2. Pysäytyskahva
3. Kaasu-kuristinvipu
4. Käynnistinkahva
5. Naruohjain
6. Ruohonkeräin
7. Korkeudensäätökahva
8. Kotelo
9. Sytytystulppa
10. Polttoainesäiliön korkki
11. Öljysäiliön korkki
12. Johdon pidin
13. Lukitusnuppi
14. Suuri käyntinopeus
15. Pieni käyntinopeus
Lue käyttöopas.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo, ettei kätesi tai jalkasi joudu vaaraan.
Myrkyllisiä höyryjä. Älä käytä sisätiloissa.
Polttoaine on herkästi syttyvää. Pidä se
poissa avotulen läheisyydestä. Älä lisää
polttoainetta koneen käydessä.
Käytä ruohonleikkuun aikana suojalaseja ja
korvatulppia.
Irrota korjattaessa sytytystulppa ja toimi
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Varoitus: Moottori on kuuma.
Pysäytä moottori vapauttamalla
kytkinkahva.
112
- lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä. Älä
koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma;
- jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria
vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä
syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes
bensiinihöyryt ovat haihtuneet;
- sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit
huolellisesti.
Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.
Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet
terät ja ruuvit yhdellä kertaa.
Käyttö
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä
vaarallisia häkäkaasuja.
Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa
keinovalossa.
Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien
mukaan.
Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa
rinteessä.
Kävele, älä juokse.
Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä
koskaan ylös ja alas.
Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
Pysäytä terä(t), jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät
sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai
ylikuormita moottoria.
Vapauta kaikki terän kytkimet ja käyttökytkimet ennen
moottorin käynnistystä.
Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien
ulottuvilta.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi.
Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun
edessä.
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai
lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
irrota mahdollinen avain:
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun
puhdistamista;
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai kunnossapitoa;
- koneen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen
uudelleen;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki
heti tärinän syy).
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
irrota mahdollinen avain:
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota;
- ennen tankkausta.
Pienennä kaasua moottoria sammuttaessasi. Jos
moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaineen syöttö,
kun lopetat leikkaamisen.
Käytä ruohonleikkuria ainoastaan sen suunniteltuun
käyttötarkoituksen eli nurmikon leikkaamiseen ja
leikatun ruohon keräämiseen. Muunlainen käyttö voi
olla vaarallista ja vioittaa laitetta.
Kunnossapito ja säilytys
Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto tarkistamalla,
että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.
Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä säilytä
ruohonleikkuria tilassa, jossa höyryt voivat joutua
kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.
Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät
ruohonleikkurin suljettuun varastoon.
Vähentääksesi tulipalon vaaraa pidä moottori,
äänenvaimennin, akkutila ja polttoaineen säilytysalue
puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.
Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja
vaurioiden varalta.
Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
Jos polttoainesäiliö on tarpeen tyhjentää, tee se
ulkona.
VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.
VAROITUS: Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa
moottorin ollessa sammutettuna.
3. OSIEN KUVAUS (kuvat 1 ja 2)
Mukaan lukien
A: Sytytystulppa-avain
B: Silppuamiskiila
113
4. TEKNISET TIEDOT
5. KOKOAMINEN
5-1 TAITTOKAHVAN KIINNITTÄMINEN
A) Kiinnitä alemmat käsikahvat laitteen runkoon kahdella
pulttisarjalla käyttäen aluslevyjä ja lukitusnuppia
kuvan osoittamalla tavalla. (kuva 3, kuva 4, kuva 5,
kuva 6)
B) Vapauta taittuvat yläkahvat. Liitä ylä- ja alakahvat
toisiinsa kahdella pulttisarjalla käyttäen aluslevyjä ja
lukitusnuppia kuvan osoittamalla tavalla. (kuva 7,
kuva 8, kuva 9)
C) Vedä kaikki johdot kahvojen akselien yläpuolelta.
Kiinnitä ne alakahvojen keskikohdan ympärille siten,
että johdot tulevat laitteen ulkopuolelle. Muussa
tapauksessa johdot voivat joutua puristuksiin
takakantta avattaessa/suljettaessa tai venyä
yläkahvaa taitettaessa. (kuva 10)
5-2 RUOHONKERÄIMEN
KIINNITTÄMINEN
1. Kiinnitys: Nosta takakantta ja ripusta ruohonkeräin
leikkurin takaosassa olevalle akselille. (kuva 11,
kuva 12)
2. Irrotus: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota
ruohonkeräin.
5-3 KÄYNNISTINKAHVA
Siirrä käynnistinkahva moottorista naruohjaimeen.
(kuva 13, kuva 14)
5-4 LEIKKAUSKORKEUS
Paina vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä
vipua eteen- tai taaksepäin. (kuva 15, ks. myös
kohta 8-8)
6. SOPIVAAN KORKEUDEN
SÄÄTÄMINEN
1) Työnnä alakahvan lukitusnuppi irti. (kuva 16)
2) Siirrä alakahvaa pystysuunnassa, kunnes korkeus on
sopiva. (ks. kuva 17)
Tässä mallissa on valittavissa kolme säätökorkeutta.
Alakahvan etäisyys maanpinnasta on suurin
asennossa 1 ja pienin asennossa 3.
3) Säädä korkeus sopivaksi ja kiinnitä sitten alakahva
paikalleen lukitusnuppien avulla.
VAROITUS: Alakahvan vasen ja oikea puoli on
säädettävä samalle korkeudelle.
7. “2 IN 1”
Ruohonleikkureiden toimintatapa voidaan valita
käyttötarkoituksen mukaan:
laitetta voidaan käyttää joko takaa purkavana
ruohonleikkurina tai silppuavana leikkurina.
Mitä silppuaminen tarkoittaa?
Silppuaminen tai bioleikkaus tarkoittaa, että leikattu ruoho
hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin
nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi.
Vinkkejä silppuamiseen:
- Lyhennä nurmikkoa enintään 2 cm 6 cm:n korkuisesta
4 cm:n korkuiseksi.
- Käytä terävää leikkuuterää.
- Älä leikkaa märkää nurmikkoa.
- Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.
- Etene normaalilla työskentelynopeudella.
- Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja
leikkuuterä säännöllisin väliajoin.
VAIHE 1: Leikkurin säätäminen
silppuavaksi
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähdyksissä.
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräin.
Malli PLM4120 PLM4620
Moottorin tyyppi B&S 500E -Sarja B&S 625E -Sarja
Itsepyörivä Ei Ei
Moottorin tilavuus 140 cm
3
190 cm
3
Terän leveys 410 mm 460 mm
Joutokäyntinopeus 2 800/min 2 800/min
Polttoainesäiliön tilavuus 0,8 l 1,0 l
Öljysäiliön tilavuus 0,47 l 0,6 l
Ruohonkeruusäkin tilavuus 50 l 60 l
Nettopaino 26,0 kg 31,1 kg
Korkeuden säätö 20-75 mm, 5 säätöä 20-75 mm, 5 säätöä
Melutaso
EN ISO 3744,
EN ISO 4871,
L
pA
(SPL) käyttäjän
tasolla
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Mitattu melutaso: 93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Tärinätaso standardin EN ISO 20643 mukaan
Tärinäpäästö (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
114
2. Työnnä silppuamiskiila koteloon. Lukitse
silppuamiskiila painikkeella kotelossa olevaan
aukkoon (kuva 18, kuva 19).
3. Laske takakansi uudelleen alas.
VAIHE 2: Leikkaaminen
ruohonkeräyssäiliötä käyttäen
1. Kun haluat leikata nurmea ruohonkeräintä käyttäen,
irrota silppuamiskiila ja kiinnitä ruohonkeräin
paikoilleen.
2. Silppuamiskiilan irrotus.
- Nosta takakansi ja irrota silppuamiskiila.
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähdyksissä.
8. KÄYTTÖ
8-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana
toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden
mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti.
VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.
Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin
käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai
polttoaineen käsittelyn aikana.
Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.
Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan
siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä
syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes
bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti.
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat
ruohonleikkuria terän huoltoa tai öljynvaihtoa varten.
VAROITUS: Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä
sisätiloissa, jos moottori käy tai ei ole käytön jälkeen
jäähtynyt ainakin 15 minuutin ajan.
8-2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA
TERÄN KYTKEMINEN TOIMINTAAN
1. Sytytystulpan päässä on kuminen hattu. Varmista,
että sytytystulpan johdon päässä (kumihatun sisällä)
oleva metallilenkki on tukevasti kiinni sytytystulpan
metallikärjessä.
2. Paina syöttöpumppua 3-5 kertaa ennen moottorin
käynnistystä. (Kuva 20)
3. Jos moottori on käynnistettäessä kylmä, käännä
kaasu-kuristinvipu asentoon ” ”. Jos moottori on
käynnistettäessä lämmin, käännä kaasu-kuristinvipu
asentoon ” . (kuva 21)
4. Seiso ruohonleikkurin takana, tartu pysäytyskahvaan
ja purista sitä yläkahvaa vasten kuvassa 22 esitetyllä
tavalla.
5. Tartu käynnistinkahvaan kuvassa 22 esitetyllä tavalla
ja vedä sitä voimakkaasti ylöspäin. Palauta se hitaasti
naruohjaimeen moottorin käynnistyttyä. Vapauta
pysäytyskahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja
terän.
Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän
ulottuvilta.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria
käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri
tasaisella alustalla, jossa ei ole korkeaa ruohoa
tai muita esteitä.
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä
käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun
edessä.
8-3 KÄYTTÖ
Purista pysäytyskahvaa käytön aikana tiukasti molemmin
käsin.
Huomautus: Kun pysäytyskahva vapautetaan
käytön aikana, moottori pysähtyy, mikä keskeyttää
ruohonleikkurin käytön.
8-4 MOOTTORIN
PYSÄYTTÄMINEN
HUOMIO: Terä jatkaa pyörimistä muutaman
sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen.
1. Vapauta pysäytyskahva, kun haluat pysäyttää
moottorin ja terän.
2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä
moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti,
jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään
vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa.
8-5 OHJEITA RUOHON LEIKKAAMISEEN
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei
ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat
vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa
suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai
omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos
ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää
ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään
kolmasosa nurmikon pituudesta.
Suositeltu leikkauskorkeus on enintään kolmasosa
nurmikon pituudesta. Nopeutta on tarpeen säätää siten,
että silputtu ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho
on hyvin paksua, voi olla tarpeen käyttää alhaista
nopeutta, jotta leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa
leikattaessa voi olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta
siten, että jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää
edelleen 1/3 alemmas ja mahdollisesti käytetään
toisenlaista leikkauskuviota.
Kun kukin kierroksista menee hieman päällekkäin
edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti jäänyt leikattu
ruoho silppuuntuu siististi pois. Ruohonleikkuria on aina
syytä käyttää täydellä kaasulla. Tällä varmistetaan hyvä
leikkausjälki ja tehokas leikkaaminen. Puhdista kotelon
alapuoli.
115
Muista puhdistaa leikkuukotelon alapuoli jokaisen
käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt
ruoho estää tehokkaan silppuamisen.
Lehtien silppuaminen: Lehtien silppuaminen voi myös olla
hyväksi nurmikolle. Varmista silputessa, että lehdet ovat
kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian paksuna
kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien putoamista
maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu
vierasesineeseen. Irrota sytytystulpan johto, tarkasta
ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset vauriot, ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin
uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki
vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja
korjattava viipymättä.
8-6 RUOHONKERÄIN
Tyhjennä ja puhdista säkki, varmista säkin puhtaus ja
tarkista, että ilma kulkee verkon läpi. (Kuva 23)
8-7 KOTELO
Ruohonleikkurin kotelon alapuoli on syytä puhdistaa
jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei pääse
kertymään paakkuuntunutta ruohoa, lehtiä, likaa tai muuta
leikkuujätettä. Kertynyt leikkuujäte voi altistaa
ruohonleikkurin ruosteelle ja korroosiolle sekä estää
tehokkaan silppuamisen. Kotelo puhdistetaan
kallistamalla ruohonleikkuria ja kaapimalla se sitten
puhtaaksi sopivalla välineellä (varmista, että sytytystulpan
johto on irrotettu).
8-8 LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÖ
HUOMIO: Älä koskaan tee ruohonleikkuriin
minkäänlaisia säätöjä, ennen kuin moottori on pysäytetty
ja sytytystulpan johto irrotettu.
HUOMIO: Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan
johto, ennen kuin muutat leikkauskorkeutta.
Ruohonleikkurissa on leikkauskorkeuden säätövipu, jolla
voit valita 5 eri leikkauskorkeutta.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto ennen
leikkauskorkeuden muuttamista.
2. Leikkauskorkeuden säätövivulla voit valita 5 eri
leikkauskorkeutta.
3. Muuta leikkauskorkeutta puristamalla säätövipua
pyörää kohti ja siirtämällä vipua sitten ylös tai alas
haluamaasi leikkauskorkeuteen. (Kuva 24) Kaikki
pyörät säätyvät samaan leikkauskorkeuteen.
9. KUNNOSSAPITO
SYTYTYSTULPPA
Käytä vain alkuperäisiä vaihtosytytystulppia.
Sytytystulppa on syytä vaihtaa 100 käyttötunnin välein.
(katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta)
10. VOITELU
HUOMIO: IRROTA SYTYTYSTULPAN JOHTO
ENNEN HUOLTOA.
1. PYÖRÄT – Voitele jokaisen pyörän kuulalaakerit
ohuella öljyllä vähintään kerran kesässä.
2. MOOTTORI – Noudata moottorin ohjekirjassa
annettuja voiteluohjeita.
3. PYSÄYTYSKAHVA – Voitele pysäytyskahvan
nivelkohdat sekä jarruvaijeri ohuella öljyllä vähintään
kerran kesässä. Pysäytyskahvan tulee liikkua esteettä
molempiin suuntiin.
11. PUHDISTUS
HUOMIO: Älä suihkuta moottoriin vettä letkulla.
Vesi voi vioittaa moottoria ja polttoainejärjestelmää.
1. Pyyhi kotelo kuivalla kankaalla.
2. Puhdista kotelon alapuoli vesisuihkulla kallistamalla
ruohonleikkuria siten, että sytytystulppa osoittaa
ylöspäin.
11-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN
HUOMIO: Varmista, ettei lika tai pöly pääse
tukkimaan ilmansuodattimen vaahtoelementtiä.
Moottorin ilmanpuhdistinelementti pitää huoltaa
(puhdistaa) 25 normaalin käyttötunnin jälkeen.
Vaahtoelementti pitää puhdistaa säännöllisin väliajoin, jos
ruohonleikkuria käytetään kuivassa ja pölyisessä
ympäristössä (katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta).
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
1. PLM4120: Nosta suodatinkuvun korvakkeet ylös.
PLM4620: Irrota ruuvi.
2. Irrota kansi.
3. Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ
BENSIINIÄ!
4. Kuivaa suodatinelementti ilmalla.
5. Tiputa vaahtosuodattimeen muutama pisara SAE30-
öljyä ja purista tiukasti niin, että ylimääräinen öljy
puristuu pois.
6. Asenna suodatin takaisin paikoilleen.
HUOMAUTUS: Vaihda suodatin, jos se on
hankautunut, repeytynyt tai vioittunut tai jos sitä ei voi
puhdistaa (kuva 25, malli PLM4120).
11-2 LEIKKUUTERÄ
HUOMIO: Irrota ja maadoita sytytystulpan
johto ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei
pääse käynnistymään vahingossa. Suojaa
kädet tarttumalla leikkuuteriin paksuin suojakäsinein tai
rievulla.
Kallista leikkuria erillisessä moottorin käyttöohjeessa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja
116
aluslevy, jotka painavat terää ja terän sovitinta moottorin
kampiakselia vasten. Irrota terä ja sovitin kampiakselista.
VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin
väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu
johonkin esteeseen. Vaihda tarvittaessa.
Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras
mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja
hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman
tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on
tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa. Jos
terä jää epätasapainoiseksi, siitä aiheutuva tärinä
vahingoittaa lopulta moottoria ja ruohonleikkuria. Varmista
terän tasapaino huolellisesti teroittamisen jälkeen.
Tasapainon voi tarkistaa asettamalla terän pyöreävartisen
ruuvitaltan päälle. Hio metallia pois painavasta päästä,
kunnes terä on tasapainossa. (kuva 26)
Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta
ohuella öljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän
sovittimen takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin
kampiakseliin. Ks. kuva 26. Käännä terä asentoon, jossa
osanumero on poispäin sovittimesta. Sovita aluslevy
terän päälle ja pane kuusiopultti paikalleen. Kiristä
kuusiopultti alla mainittuun tiukkuuteen.
11-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI
Keskipultti pitää kiristää 35–45 Nm:n tiukkuuteen
ruohonleikkurin turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
KAIKKIEN pulttien ja mutterien kiristys pitää tarkistaa
säännöllisin väliajoin. Terä kuluu alkuperäisestä
muodostaan, kun ruohonleikkuria käytetään pitkään
varsinkin hiekkaisessa ympäristössä. Tällöin leikkuuteho
huononee ja terä on syytä vaihtaa.
Käytä vain hyväksytyn valmistajan varaosaterää.
Valmistaja ei vastaa väärin tasapainotetun terän
aiheuttamasta vahingosta.
Tarkista terää vaihtaessasi terän alkuperäinen tyyppi,
joka on merkitty terään (MAKITA 263001433 mallissa
PLM4120 ja MAKITA 263001451 mallissa PLM4620).
(Ota terää tilatessasi yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään
tai meihin.)
VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.
11-4 MOOTTORI
Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä
moottorioppaasta.
Lisää moottoriöljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan
erillisen moottorioppaan mukaisesti.
Lue ohjeet huolellisesti ja toimi niiden mukaisesti.
Huolla ilmanpuhdistin normaalioloissa erillisen
moottorioppaan ohjeiden mukaisesti. Puhdista se
muutaman tunnin välein, jos ympäristössä on runsaasti
pölyä. Moottorin alentunut teho ja vuotaminen on yleensä
merkki siitä, että ilmansuodatin on tarpeen puhdistaa.
Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana
toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti.
Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää
kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on
suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea
tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta.
Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla.
Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana,
jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. Tämä on tärkeää
moottorin tehon ja käyttöiän kannalta. Poista ruoho, lika ja
palavat roskat äänenvaimentimen läheisyydestä.
12. SÄILYTYS (TALVIAIKANA)
Toimi seuraavasti, kun viet ruohonleikkurin talvivarastoon.
1. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine loppuu.
2. Puhdista ja voitele ruohonleikkuri perusteellisesti
voiteluohjeiden mukaisesti.
3. Katso moottorin säilytysohjeet moottorioppaasta.
4. Sivele leikkuuterä kevyesti alustarasvalla ruostumisen
estämiseksi.
5. Säilytä ruohonleikkuria kuivassa ja puhtaassa
paikassa.
HUOMAUTUS:
Kun moottorilla varustettuja laitteita säilytetään
ilmastoimattomassa varastossa tai vastaavassa;
- On huolehdittava asianmukaisesta
ruostesuojauksesta. Voitele laite ja erityisesti sen
vaijerit ja liikkuvat osat kevytöljyllä tai silikonilla.
- Varo, että vaijerit eivät taivu tai taitu.
- Jos käynnistinnaru irtoaa kahvan naruohjaimesta,
irrota ja maadoita sytytystulpan johto, paina
teränsäätökahvasta ja vedä käynnistinnaru hitaasti
ulos moottorista. Sovita käynnistinnaru sitten takaisin
kahvan naruohjaimeen.
117
13. VIANMÄÄRITYS
14. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
Jos kone on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen,
älä pane sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön
kannalta turvallisella tavalla.
ONGELMA TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI
Moottori ei käynnisty.
Kaasu-kuristinvipu ei ole oikeassa
asennossa.
Siirrä kaasu-kuristinvipu oikeaan asentoon.
Polttoainesäiliö on tyhjä.
Täytä polttoainesäiliö. Katso lisätietoja moottorin
käyttöoppaasta.
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.
Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja
moottorin käyttöoppaasta.
Sytytystulppa on löysällä. Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n tiukkuuteen.
Sytytystulpan johto on löysällä tai irti
tulpasta.
Kiinnitä sytytystulpan johto sytytystulppaan.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.
Sytytystulppa on viallinen.
Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on
säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin
käyttöoppaasta.
Kaasuttimeen tulee liikaa polttoainetta.
Irrota ilmanpuhdistinelementti ja vedä
käynnistinnarusta yhtäjaksoisesti, kunnes kaasutin
puhdistuu, ja pane ilmanpuhdistinelementti sitten
takaisin paikalleen.
Viallinen käynnistyslaite.
Ota yhteyttä Makitan valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Moottorin käynnistäminen
on hankalaa, tai sen teho
laskee.
Likaa, vettä tai vanhaa polttoainetta
polttoainesäiliössä.
Tyhjennä polttoaineesta ja puhdista. Täytä
polttoainesäiliö puhtaalla ja tuoreella polttoaineella.
Polttoainesäiliön korkin ilma-aukko
tukossa.
Puhdista tai vaihda polttoainesäiliön korkki.
Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti.
Moottorin toiminnassa on
häiriöitä.
Sytytystulppa on viallinen.
Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on
säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin
käyttöoppaasta.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.
Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja
moottorin käyttöoppaasta.
Moottorin tyhjäkäynti on
heikkoa.
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.
Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso lisätietoja
moottorin käyttöoppaasta.
Moottorikotelon ilma-aukot ovat
tukkeutuneet.
Poista lika aukoista.
Moottorin tuulettimen rungon
jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat
tukkeutuneet.
Poista lika jäähdytysrivoista ja ilmakanavista.
Moottori alkaa käydä
suurella kierrosluvulla.
Sytytystulpan elektrodien kärkiväli on
liian pieni.
Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.
Moottori ylikuumenee.
Jäähdytysilman virtaus on estynyt.
Poista mahdollinen lika moottorikotelon aukoista,
puhaltimen rungosta ja ilmakanavista.
Vääränlainen sytytystulppa.
Jos kyseessä on malli PLM4120, vaihda moottoriin
RC12YC-sytytystulppa ja -jäähdytysrivat.
Jos kyseessä on malli PLM4620, vaihda moottoriin
RJ19LMC-sytytystulppa ja -jäähdytysrivat.
Ruohonleikkuri tärisee
epänormaalisti.
Leikkaava osa on löysällä. Kiristä terä.
Leikkaava osa on epätasapainossa. Tasapainota terä.
118
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
Mallinro/tyyppi: PLM4120, PLM4620
Tekniset tiedot: Katso kohta ”4. TEKNISET TIEDOT”
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, 2004/108/EY,
2000/14/EY ja 2005/88/EY
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN836, EN ISO14982
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI
mukaisesti.
Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Tunnistenumero: 0036
Malli PLM4120
Mitattu äänitehotaso: 93,4 dB
Taattu äänitehotaso: 96 dB
Malli PLM4620
Mitattu äänitehotaso: 93,6 dB
Taattu äänitehotaso: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
119
LATVIEŠU
Kopskata skaidrojums
BRĪDINĀJUMS
Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu,
izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas,
var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras
lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu.
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
SIMBOLI
2. VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS
NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas
ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp
turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu, un/
vai iekārtas bojājumu risku.
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos norādījumus un
saglabājiet tos arī turpmākām uzziņām.
BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem
implantāt
iem pirms ierīces li
etošanas mēs iesakām
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu
ražotāju.
Apmācība
•Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar ierīces
vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
•Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas
izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var
ierobežot lietotāja vecumu.
Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai
dzīvnieki.
Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem
cilvēkiem vai to īpašumam.
Sagatavošana
Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus
apavus un garās bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājās nav
apavi vai valkājat atvērtas sandales.
•Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit iekārtu un
novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu
izkustināt.
•BRĪDINĀJUMS — benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs.
-glabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs;
- uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un pildīšanas
laikā nesmēķējiet;
- degvielu uzpildiet pirms dzinēja iedarbināšanas.
Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes
1. Augšējais rokturis
2. Bremzes kontroles rokturis
3. Droseļaizbīdņa sv
ira
4
. Iedarbināšanas rokturis
5. Troses virzītājs
6. Zāles uztvērējs
7. Augstuma regulēšanas svira
8. Pamatne
9. Aizdedzes svece
10. Degvielas vāciņš
11. Eļļas vāciņš
12. Kabeļa skava
13. Bloķēšanas rokturis
14. Liels ātrums
15. Mazs ātrums
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām
personām.
Lai nepieļautu ievainojumus, lietotājam
jāpievērš uzmanība kāju un roku aizsardzībai.
Toksiski izgarojumi — nestrādājiet iekštelpās.
Degviela ir viegli uzliesmojoša; neuzturieties
atklātas liesmas tuvumā. Nepildiet degvielu,
kamēr ierīce darbojas.
Operatoram savai aizsardzībai darba laikā
jālieto aizsargbrilles un ausu aizbāžņi.
Ve
ic
ot remontu, izņemiet aizdedzes sveci un
veiciet remontu saskaņā ar lietošanas
rokasgrāmatu.
Uzmanību — karsts dzinējs.
Lai apturētu motoru, atlaidiet slēdža
rokturi.
120
vāciņu vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas
vai kad tas ir karsts;
- ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju,
bet gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur
degviela ir izšļakstījusies, un neveidojiet
uzliesmojošus avotus, kamēr benzīna izgarojumi
nav izzuduši;
- cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu
vāciņus.
Nomainiet bojātus klusinātājus.
Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav
nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet
visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.
Ekspluatācija
Nedarbiniet dzinēju norobežotā vietā, kur var uzkrāties
bīstami oglekļa monoksīda izgarojumi.
•Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā
apgaismojumā.
•Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.
•Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.
•Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.
Izmantojot grozāmu ierīci ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri
nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.
Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.
•Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.
Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļau
jmašīnu
vai
velkot to pret sevi.
Apturiet asmeni/-ņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,
pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī
pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no
tās.
Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem
aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,
piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.
Nemainiet dzinēja uzstādījumus vai nedarbiniet to ar
pārlieku lieliem apgriezieniem.
Pirms dzinēja iedarbināšanas atbrīvojiet visas asmens
un piedziņas uzmavas.
Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumie
m
un nestāvi
et asmens/-ņu tuvumā.
Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu.
Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes tuvumā.
Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā
vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā.
Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja
darbojas dzinējs.
Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā
apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:
- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izlaides teknes
tīrīšanas;
- pirms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīša
nas
vai s
trādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai
zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu
pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas
un lietošanas;
-ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt
(nekavējoties pārbaudiet).
Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā
apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:
- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzības;
- pirms degvielas uzpildes.
Apturot dzinēju, samaziniet droseles iestatījumu un, ja
dzinējs ir aprīkots
ar izslēgšan
as vārstu, pļaušanas
beigās izslēdziet degvielas padevi.
•Zāles pļaujmašīnu izmantojiet tikai paredzētajam
mērķim — zāles pļaušanai un savākšanai.
Izmantošana citiem mērķiem var būt bīstama un izraisīt
mašīnas bojājumus.
Apkope un uzglabāšana
Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,
bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu iekārtas drošu
darba stāvokli.
Nekad neuzglabājiet ierīci ar benzīnu tvertnē ēkā, kur
izgarojumi var saskarties ar atklātu liesmu vai
dzirkstelēm.
Pirms ierīces uzglabāšanas noslēgtā vietā ļaujiet
dzinējam atdzist.
Lai mazinātu ugunsgrēka bīstamību, no dzinēja,
klusinātāja, akumulatora nodalījuma un benzīna
glabāšanas vietas vienmēr iztīriet zāli, lapas vai lielus
netīrumus.
Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai
nolietojies.
•Drošības nolūkā nomain
i
et nodilušas vai nolietotas
daļas.
•Ja ir jāiztecina degvielas tvertne, tas jādara ārpus
telpām.
BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam
asmenim.
BRĪDINĀJUMS: Veiciet degvielas uzpildi labi
vēdinātā vietā, kad dzinējs ir izslēgts.
3. DAĻU APRAKSTS (1. un 2. att.)
Iekļauts komplektā:
A: Aizdedzes sveces uzgriežņu atslēga
B: Mulčēšanas ķīlis
121
4. TEHNISKIE DATI
5. MONTĀŽA
5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA
A) Apakšējos stieņus piestipriniet pie ierīces korpusa ar
diviem komplektiem bulskrūvju, uzgriežņu un
bloķēšanas rokturu, kā attēlots. (3. att., 4. att., 5. att.,
6. att.)
B) Atbrīvojiet augšējos stieņus, lai rokturi varētu salocīt.
Pievienojiet augšējo rokturi un apakšējo rokturi ar
diviem komplektiem bulskrūvju, uzgriežņu un
bloķēšanas rokturu. (7. att., 8. att., 9. att.)
C) Novietojiet visus kabeļus pāri roktura asīm. Ar kabeļa
skavām piestipriniet kabeļus apakšējo rokturu
vidusdaļā tā, lai kabeļi ir piestiprināti ierīces ārpusē.
Pretējā gadījumā kabeļi var iesprūst, kad tiek atvērts/
aizvērts aizmugures vāks, vai tos var iespiest, saliecot
augšējo rokturi. (10. att.)
5-2 ZĀLES UZTVĒRĒJA MONTĀŽA
1. Lai uzstādītu: paceliet aizmugures vāku un
piestipriniet zāles uztvērēju pie ass, kas atrodas
pļaujmašīnas aizmugurē. (11. att., 12. att.)
2. Lai noņemtu: satveriet un paceliet aizmugures vāku
un noņemiet zāles uztvērēju.
5-3 IEDARBINĀŠANAS ROKTURIS
Virziet iedarbināšanas rokturi no dzinēja pie troses
virzītāja. (13. att., 14. att.)
5-4 PĻAUŠANAS DZIĻUMS
Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.
Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu
augstumu. (15. att., kā arī skatiet 8.-8. punktu.)
6. PIEMĒROTA AUGSTUMA
NOREGULĒŠANA
1) Atskrūvējiet bloķēšanas rokturi, kas fiksē apakšējo
rokturi. (16. att.)
2) Skatiet 17. att.; virzot apakšējo rokturi uz augšu un uz
leju, noregulējiet pareizu augstumu.
Šim pļaujmašīnas tipam iespējams izvēlēties vienu no
3 regulēšanas stāvokļiem; pirmajā stāvoklī apakšējais
rokturis no zemes atrodas vistālāk, trešajā stāvoklī tas
atrodas vistuvāk zemei.
3) Noregulējiet vajadzīgo augstumu un nofiksējiet
apakšējo rokturi ar bloķēšanas rokturiem.
BRĪDINĀJUMS: Apakšējā roktura kreisajai un
labajai pusei jābūt vienādā augstumā.
7. 2 FUNKCIJAS 1
Zāles pļaujmašīnas sākotnējo funkciju var pārveidot uz
citu funkciju atkarībā no izmantošanas mērķa.
Zāles pļaujmašīnu ar aizmugures izvadi iespējams
pārveidot par pļaujmašīnu ar mulčēšanu.
Kas ir mulčēšana?
Veicot mulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam
sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta
atpakaļ zālienā.
Padomi pļaušanai ar mulčēšanu:
- Regulāri pļaujiet maks. 2 cm no 6 cm līdz 4 cm garas
zāles;
- Izmantojiet asu griešanas nazi.
-Nepļaujiet mitru zāli.
- Iestatiet maksimālo dzinēja ātrumu.
-Pļaujiet tikai darba ātrumā.
-
R
egulāri tīriet mulčēšanas ķīli, korpusa iekšpusi un
pļaušanas asmeni.
Modelis PLM4120 PLM4620
Dzinēja tips B&S 500E Sērija B&S 625E Sērija
Pašgājēja ierīce Nē Nē
Dzinēja darba tilpums 140 cm
3
190 cm
3
Asmens platums 410 mm 460 mm
Tukšgaitas ātrums 2 800/min 2 800/min
Degvielas tvertnes tilpums 0,8 l 1,0 l
Eļļas tvertnes tilpums 0,47 l 0,6 l
Zāles uztvērēja maisa tilpums 50 l 60 l
Neto svars 26,0 kg 31,1 kg
Augstuma regulēšana 20-75 mm, 5 stāvokļi 20-75 mm, 5 stāvokļi
Troksnis atbilstīgi
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(skaņas spiediena
līmenis) darbavietā
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Aprēķinātais skaņas
jaudas līmenis
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibrācija atbilstīgi LVS EN ISO 20643
Vibrācijas emisija (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Nenoteiktība (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
122
VIENS: Pārveidošana par pļaujmašīnu ar
mulčēšanu
BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un
nekustīgu asmeni.
1. Paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles
uztvērēju.
2. Ievietojiet mulčēšanas ķīli pamatnē. Ar aizgriezni
nostipriniet mulčēšanas ķīli pamatnes atvērumā.
(18. att., 19. att.)
3. Aiztaisiet aizmugures vāku.
DIVI: Pļaušana ar zāles uztvērēju
1. Lai pļautu ar zāles uztvērēju, noņemiet mulčēšanas
ķīli, kā arī piestipriniet zāles uztvērēju.
2. Mulčēšanas ķīļa noņemšana.
- Paceliet aizmugures vāku un noņemiet mulčēšanas
ķīli.
BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un
nekustīgu asmeni.
8. EKSPLUATĀCIJAS
NORĀDĪJUMI
8-1 PIRMS DARBA SĀKŠANAS
Piepildiet pļaujmašīnu ar benzīnu un eļļu, kā norādīts
atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, kas pievienota
pļaujmašīnai. Rūpīgi izlasiet noradījumus.
BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir ļoti viegli
uzliesmojošs.
Uzglabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs.
Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām, pirms dzinēja
iedarbināšanas; pildot vai pārvietojot degvielu
nesmēķējiet.
Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu
vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas vai kad tas
ir karsts.
Ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju, bet
gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur degviela ir
izšļakstījusie
s
, un neveidojiet uzliesmojošus avotus,
kamēr benzīna izgarojumi nav izzuduši.
Cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu
vāciņus.
Pirms sasvērt zāles pļaujmašīnu, lai veiktu asmens
apkopi vai iztecinātu eļļu, atbrīvojiet tvertni no degvielas.
BRĪDINĀJUMS: Nekad nepildiet degvielas
tvertni iekštelpās, ar ieslēgtu dzinēju, vai kamēr dzinējs
pēc ekspluatācijas nav atdzisis vismaz 15 minūtes.
8-2 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA UN
ASMENS PALAIŠANA
1. Ierīcei virs aizdedzes sveces gala atrodas gumijas
apvalks. Pārbaudiet, vai metāla cilpa aizdedzes
sveces vada galā (gumijas apvalka iekšpusē) ir cieši
piestiprināta virs aizdedzes sveces metāla uzgaļa.
2. Nospiediet aizdedzināšanas kameru 3-5 reizes pirms
dzinēja iedarbināšanas. (20. att.)
3. Iedarbinot aukstu dzinēju, pagrieziet droseļaizbīdņa
sviru stāvoklī ”. Iedarbinot uzsildītu dzinēju un
sākot ar to strādāt, pagrieziet droseļaizbīdņa sviru
stāvoklī . (21. att.)
4. Stāvot aiz ierīces, satveriet bremzes kontroles rokturi
un turiet to pret augšējo rokturi, kā parādīts 22. att..
5. Satveriet iedarbināšanas rokturi, kā parādīts 22. att.,
un strauji to pavelciet. Pēc dzinēja iedarbināšanas
lēnām
to novietojiet atpakaļ pie tr
oses virzītāja
skrūves. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet
kontroles rokturi.
Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar
norādījumiem un nestāviet asmens tuvumā.
Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles
pļaujmašīnu. Pļaujmašīnu iedarbiniet uz
līdzenas virsmas, uz kuras nav zāles vai
priekšmetu.
Netuviniet rokas un kājas rotējošām daļām.
Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes
atvēruma tuvumā.
8-3 EKSPLUATĀCIJAS PROCEDŪRAS
Ekspluatācijas laikā ar abām rokām cieši turiet bremzes
kontroles rokturi.
Piezīme: Atlaižot bremzes kontroles rokturi
ekspluatācijas laikā, dzinējs apstāsies, un zāles
pļaujmašīna nedarbosies.
8-4 DZINĒJA
APTURĒŠANA
UZMANĪBU: Pēc dzinēja izslēgšanas asmens
turpina griezties vairākas sekundes.
1. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet kontroles
rokturi.
2. Atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu, kā
norādīts atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, lai
nepieļautu dzinēja nejaušu iedarbināšanu, kad ierīce
atstāta bez uzraudzības.
8-5 LABĀKIEM PĻAUŠANAS
REZULTĀTIEM
Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet
akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko
pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un
izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām
personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus.
Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva,
nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas,
neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu.
Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma —
ieteicamais zāles garums pļaušanai ir 1/3 no zāles
garuma. Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai
nopļau
to zāli varētu
vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu.
Pļaujot sevišķi garu un biezu zāli, var būt nepieciešams
izmantot vienu no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu
123
vienmērīgu pļaušanu. Pļaujot garu zāli, mauriņu var būt
nepieciešams pļaut divas reizes, otro reizi nolaižot asmeni
vēl par 1/3 zemāk no zāles garuma, kā arī, iespējams,
pļaujot atšķirīgā virzienā nekā pirmo reizi.
Katru reizi pļaujot nedaudz pāri iepriekšējai pļaušanas
vietai, iespējams arī novākt zāles atgriezumus, kas var
būt palikuši uz mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jādarbina
pilnā jaudā, lai iegūtu labāko zāles griezumu un
nodrošinātu vislabāko pļaušanu. Notīriet pamatnes
apakšu —
pēc katras izmantošanas reizes notīriet pļaušanas
p
a
matnes apakšu, lai novērstu zāles sakrāšanos, kas
neļaus pareizi veikt mulčēšanu.
Lapu pļaušana: lapu pļaušana var būt labvēlīga
mauriņam. Pļaujot lapas, pārbaudiet, vai tās ir sausas un
uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Negaidiet, kamēr no
kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt pļaušanu.
BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu
priekšmetu, apturiet dzinēju. No aizdedzes sveces
noņemiet vadu, rūpīgi pārbaudiet, vai pļaujmašīnai nav
bojājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu,
novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļau
jmašīna
s vibrācija
ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties
pārbaudiet ierīci un salabojiet.
8-6 ZĀLES UZTVĒRĒJS
Iztukšojiet un iztīriet maisu, pārliecinieties, vai tas ir tīrs un
pārbaudiet, vai tas tiek vēdināts. (23. att.)
8-7 PAMATNE
Pēc katras izmantošanas reizes notīriet pļaujmašīnas
pamatnes apakšu, lai novērstu zāles, lapu, netīrumu un
citu vielu sakrāšanos. Ja ļauj sakrāties netīrumiem, tas
veicina rūsu un koroziju, un neļaus pareizi veikt
mulčēšanu. Pamatni var notīrīt, pļaujmašīnu sagāžot un
notīrot ar piemērotu instrumentu (pārbaudiet, vai
aizdedzes sveces vads ir atvienots).
8-8 NORĀDĪJUMI AUGSTUMA
REGULĒŠANAI
UZMANĪBU: Nekad neregulējiet zāles
pļaujmašīnu, ja vispirms nav apturēts dzinējs un atvienots
aizdedzes sveces vads.
UZMANĪBU: Pirms pļaušanas augstuma maiņas
apturiet pļaujmašīnu un atvienojiet aizdedzes sveces
vadu. Pļaujmašīnai ir centrālā augstuma regulēšanas
svira ar 5 augstuma stāvokļiem.
1. Pirms pļaušanas augstuma maiņas apturiet
pļaujmašīnu un atvienojiet aizdedzes sveces vadu.
2. Centrālajai augstuma regulēšanas svirai ir 5 dažādi
augstuma stāvokļi.
3. Lai mainītu pļaušanas stāvokli, velciet regulēšanas
sviru pret riteni, virzot sviru uz augšu vai leju, lai
izvēlētos augstumu (24. att.). Visi riteņi būs vienādā
pļaušanas augstumā.
9. TEHNISKĀS APKOPES
NORĀDĪJUMI
AIZDEDZES SVECE
Izmantojiet tikai oriģinālo rezerves aizdedzes sveci.
Labākiem rezultātiem nomainiet aizdedzes sveci pēc
katrām 100 lietošanas stundām. (skatiet DZINĒJA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU)
10. NORĀDĪJUMI EĻĻOŠANAI
UZMANĪBU: VIENMĒR PIRMS APKOPES
VEIKŠANAS ATVIENOJIET AIZDEDZES SVECI.
1. RITEŅI — vismaz reizi sezonā ar zemas viskozitātes
eļļu ieeļļojiet katra riteņa lodīšu gultņus.
2. DZINĒJS — norādījumus eļļošanai meklējiet dzinēja
rokasgrāmatā.
3. BREMZES — vismaz reizi sezonā ar zemas
viskozitātes eļļu ieeļļojiet griešanās punktus uz
bremzes kontroles roktura un bremzes trosi. Bremzes
kontroles rokturim brīvi jāgriežas abos virzienos.
11. TĪRĪŠANA
UZMANĪBU: Neskalojiet dzinēju ar šļūteni.
Ūdens var sabojāt dzinēju un piesārņot degvielas
sistēmu.
1. Noslaukiet pamatni ar sausu lupatiņu.
2. Noskalojiet pamatnes apakšu ar šļūteni, sagāžot
pļaujmašīnu tā, lai aizdedzes svece atrodas augšā.
11-1 DZINĒJA GAISA FILTRS
UZMANĪBU: Neļaujiet netīrumiem vai putekļiem
aizsprostot gaisa filtra filtrējošo elementu.
Gaisa filtra elementam jāveic apkope (jātīra) pēc
25 stundām pļaušanas normālos apstākļos. Filtrējošam
elementam regulāri jāveic apkope, ja pļaujmašīnu
izmanto sausos, putekļainos apstākļos. (skatiet DZINĒJA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU).
GAISA FILTRA TĪRĪŠANA
1. Izmantojot PLM4120: paceliet mēlītes uz filtra
pārsega.
Izmantojot PLM4620: Atskrūvējiet skrūvi.
2. Noņemiet vāku.
3. Nomazgājiet filtra elementu ziepjūdenī.
NEIZMANTOJIET BENZĪNU!
4. Filtra elementu nožāvējiet ar gaisu.
5. Uzpiliniet dažas lāses SAE30 eļļas uz filtra un cieši
saspiediet, lai atbrīvotos no liekās eļļas.
6. Atlieciet filtru atpakaļ.
PIEZĪME. Nomainiet filtru, ja tas ir nodilis, bojāts
vai to nevar notīrīt. (25. att. modelim PLM4120)
124
11-2 GRIEZĒJASMENS
UZMANĪBU: Lai nepieļautu dzinēja nejaušu
iedarbināšanu, pirms sākt darbu ar griezējasmeni
atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu.
Izmantojiet biezus cimdus, lai aizsargātu rokas, satverot
griezējasmeni.
Sašķiebiet pļaujmašīnu, kā norādīts atsevišķajā dzinēja
rokasgrāmatā. Atskrūvējiet seššķautņu bultskrūvi
un uzgriezni, kas piestiprina asmeni un asmens turētāju
pie dzinēja kloķvārpstas. Noņemiet asmeni un turētāju no
kloķvārpstas.
BRĪDINĀJUMS: Regulāri pārbaudiet, vai asmens
turētājam nav plaisu, jo īpaši, ja pļaujmašīna
atsitas pret
k
ādu priekšmetu. Ja nepieciešams, nomainiet.
Lai iegūtu labākus rezultātus, asmenim ir jābūt asam.
Asmeni var atkārtoti uzasināt, to noņemot un griezējmalu
noslīpējot vai novīlējot, pēc iespējas ievērojot sākotnējo
leņķi. Ļoti svarīgi ir nodrošināt, lai visas griezējmalas būtu
vienādi noslīpētas, lai nepieļautu nebalansēta asmens
izveidošanos. Nepareizi balansēts asmens radīs
pārmērīgu vibrāciju, kas var izraisīt bojājumus dzinējam
un pļaujmašīnai. Pēc uzasināšanas rūpīgi balansējiet
a
s
meni. Asmens balansu var pārbaudīt, to balansējot uz
apaļas skrūvgrieža ass. Noņemiet metālu no smagākās
puses, līdz asmens ir balansā. (26. att.)
Pirms asmens un asmens adaptera piestiprināšanas pie
ierīces, ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet dzinēja
kloķvārpstu un asmens turētāja iekšējo virsmu.
Piestipriniet asmens turētāju pie kloķvārpstas. Skatiet
26. att.. Novietojiet asmeni tā, lai daļas numurs neatrodas
turētāja pusē. Novietojiet blīvi virs asmens un ievietojiet
seššķautņu skrūvi. Pieskrūvējiet seššķautņu skrūvi
atbilstoši šeit norādītajam griezes momentam.
11-3 ASMENS PIESTIPRINĀŠANAS
GRIEZES MOMENTS
Centrālā skrūve jāpieskrūvē ar 35–45 Nm griezes
momentu. Lai nodrošinātu ierīces drošu ekspluatāciju,
regulāri jāpārbauda, vai VISI uzgriežņi un skrūves ir
pareizi pieskrūvētas. Pēc ilgstošas lietošanas, jo īpaši, ja
augsne ir smilšaina, asmens nodils, un tam vairs nebūs
sākotnējās formas. Pļaušanas efektivitāte būs
samazināta, tādēļ asmens ir jānomaina.
Nomainiet tikai pret apstiprinātas rūpnīcas rezerves
asmeni. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies no nebalansēta asmens.
Nomainot asmeni, izmantojiet oriģinālo tipu, kas norādīts
uz asmens (MAKITA 263001433, kas paredzēts
PLM4120; MAKITA 263001451, kas paredzēts
PLM4620). (Lai pasūtīt
u
asmeni, lūdzu, sazinieties ar
vietējo izplatītāju vai zvaniet mūsu uzņēmumam.)
BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam
asmenim.
11-4 DZINĒJS
Dzinēja apkopes norādījumus skatiet atsevišķā dzinēja
rokasgrāmatā.
Piepildiet eļļu, kā norādīts atsevišķā dzinēja
rokasgrāmatā, kas pievienota pļaujmašīnai.
Rūpīgi izlasiet un izpildiet norādījumus.
Gaisa filtru apkopiet, kā norādīts atsevišķā dzinēja
rokasgrāmatā attiecībā uz normāliem apstākļiem. Sevišķi
putekļainos apstākļos tīriet ik pēc dažām stundām. Slikts
dzinēja sniegums un pārplūšana parasti liecina, ka gaisa
filtram nepieciešama apkope.
Lai veiktu apkopi gaisa filtram, skatiet atsevišķu dzinēja
r
o
kasgrāmatu, kas pievienota pļaujmašīnai.
Aizdedzes svece jātīra un sprauga jāregulē reizi sezonā.
Aizdedzes sveci ieteicams nomainīt katras pļaušanas
sezonas sākumā — dzinēja rokasgrāmatā nosakiet
pareizo sveces tipu un spraugas tehniskos datus.
Dzinēju regulāri tīriet ar lupatiņu vai birstīti. Dzesēšanas
sistēmu (pūtējventilatora korpusa zonu) uzturiet tīru, lai
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas ir
nepieciešama dzinēja sniegumam un kalpošanas
ilgumam. No klusinātāja zonas noņemiet zāli, netīrumus
un viegli uzliesmojošus materiālus.
12. NORĀDĪJUMI GLABĀŠANAI
(PĒC SEZONAS BEIGĀM)
Lai zāles pļaujmašīnu sagatavotu glabāšanai, jāveic šādi
pasākumi.
1. Pēc pēdējās pļaušanas reizes sezonā ļaujiet
degvielas tvertnei iztukšoties.
2. Pļaujmašīnu rūpīgi notīriet un ieeļļojiet, kā aprakstīts
norādījumos eļļošanai.
3. Pareizus dzinēja glabāšanas norādījumus skatiet
dzinēja rokasgrāmatā.
4. Lai novērstu rūsēšanu, viegli pārklājiet pļaujmašīnas
griezējasmeni ar šasijas smērvielu.
5. Pļaujmašīnu glabājiet sausā, tīrā vi
etā.
PI
EZĪME:
Ja mehanizētās ierīces glabājat nevēdināmā telpā vai
materiālu glabāšanas noliktavā;
-Ierīcēm nepieciešams nodrošināt aizsardzību pret
rūsu. Pārklājiet ierīci, jo sevišķi tās kabeļus un kustīgās
daļas, ar zemas viskozitātes eļļu vai silikonu.
- Uzmanieties, lai nesaliektu un nesamezglotu kabeļus.
- Ja iedarbināšanas trose atvienojas no troses virzītāja
uz roktura, atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces
vadu, nospiediet asmens kontroles rokturi un lēnām
izvelciet iedarbināšanas trosi ārā no dzinēja. Ievietojiet
iedarbināšanas trosi troses virzītāja s
krūvē u
z roktura.
125
13. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
14. APKĀRTĒJĀS VIDES
AIZSARDZĪBA
Ja ierīci pēc ilgstošas kalpošanas nepieciešams nomainīt,
neizmetiet to mājsaimniecības atkritumos, bet likvidējiet
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS PROBLĒMAS NOVĒRŠANA
Dzinējs nesāk darboties.
Droseļaizbīdnis neatrodas apstākļiem
atbilstošā stāvoklī.
Pārvietojiet droseļaizbīdni pareizā stāvoklī.
Degvielas tvertne ir tukša.
Iepildiet tvertnē degvielu — skatiet DZINĒJA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Gaisa filtra elements ir netīrs.
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Aizdedzes svece ir vaļīga. Pieskrūvējiet aizdedzes sveci ar 25–30 Nm.
Aizdedzes sveces vads ir vaļīgs va
i
atvienojies no sveces.
Pievienojiet aizdedzes sveces vadu pie aizdedzes
sveces.
Aizdedzes sveces sprauga nav
pareiza.
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz
0,8 mm.
Aizdedzes svece ir bojāta.
Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu
— skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATU.
Karburatorā ir pārplūdusi degviela.
Izņemiet gaisa filtra elementu un nepārtraukti velciet
iedarbināšanas trosi, līdz karburators ir attīrīts; pēc
tam atlieciet atpakaļ gaisa filtra elementu.
Bojāts aizdedzes modulis. Sazinieties ar pilnvarotu Makita apkopes centru.
Dzinēju ir grūti iedarbināt,
vai tas zaudē jaudu.
Tvertnē ir netīrumi, ūdens vai
sastāvējusies degviela.
Izteciniet degvielu un iztīriet tvertni. Piepildiet tvertni
ar tīru, svaigu degvielu.
Degvielas tvertnes vāciņa ventilācijas
atvere ir nosprostota.
Iztīriet vai nomainiet degvielas tvertnes vāciņu.
Gaisa f
iltr
a elements ir netīrs. Notīriet gaisa filtra elementu.
Dzinējs darbojas ar
pārtraukumiem.
Aizdedzes svece ir bojāta.
Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu
— skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATU.
Aizdedzes sveces sprauga nav
pareiza.
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz
0,8 mm.
Gaisa filtra elements ir netīrs.
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Vāji dzinēja tukšgaitas
apgriezieni.
Gaisa filtra elements ir netīrs.
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
Vēdināšanas atveres dzinēja korpusā
ir bloķētas.
No atverēm notīriet netīrumus.
Dzesēšanas ribas un gaisa plūsmas
ceļi zem dzinēja pūtējventilatora
ko
rpusa ir bloķēti.
Notīr
iet netīrumus dzesēšanas ribās un gaisa
plūsmas ceļos.
Lielā ātrumā dzinējs
pārlec.
Sprauga starp aizdedzes sveces
elektrodiem ir pārāk maza.
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz
0,8 mm.
Dzinējs pārkarst.
Dzesēšanas gaisa plūsma ir
sašaurināta.
No atverēm korpusā, pūtējventilatora korpusā, gaisa
plūsmas ceļiem iztīriet visus netīrumus.
Nepareiza aizdedzes svece.
PLM4120 dzinējam uzstādiet RC12YC aizdedzes
sveci un dzesēšanas ribas.
PLM4620 dzinējam uzstādiet RJ19LMC aizdedzes
sveci un dzesēšanas ribas.
Pļaujmašīna neparasti
vibrē.
Pļaušan
as mehānisms ir
vaļīgs. Pieskrūvējiet asmeni.
Pļaušanas mehānisms nav balansēts. Balansējiet asmeni.
126
Tikai Eiropas valstīm
EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais
ražotājs paziņo, ka šāds/-i „Makita” instruments/-i:
Darbarīka nosaukums: Benzīna zāles pļaujmašīna
Modeļa Nr./ tips: PLM4120, PLM4620
Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. TEHNISKIE DATI”
Ir sērijveida izstrādājumi un
atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
2006/42/EK, 2004/108/EK,
2000/14/EK un 2005/88/EK
Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
LVS EN 836, LVS EN ISO14982
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva
2000/14/EK, veikta atbilstoši VI pielikumam.
Pieteiktā iestā
de:
TÜV
SÜD I
ndustrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikācijas numurs: 0036
Modelis PLM4120
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 93,4 dB
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB
Modelis PLM4620
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 93,6 dB
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 96 dB
10. 9. 2012
Tomojasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
127
LIETUVIŲ KALBA
Bendrasis aprašymas
ĮSPĖJIMAS
Savo pačių saugumui prieš pradėdami naudoti šį naują
prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nesilaikant
šios instrukcijos, galima sunkiai susižeisti. Prieš
pradėdami naudoti žoliapjovę, skirkite šiek tiek laiko
susipažinti su ja.
1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI
ŽENKLAI
2. BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius,
visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant
toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus
susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų.
Prieš pradėdami naudoti šį gaminį, perskaitykite visą
instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti
vėliau.
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis
laukas gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių
implantų darbą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų
sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,
turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį
įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių
implantų gamin
toj
ais.
Mokymas
Atidžiai perskaitykite instrukciją. Nuodugniai
susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį
įrenginį.
Niekuomet neleiskite, kad šią vejapjovę naudotų vaikai
arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.
Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas
vietinių įstatymų.
Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,
ypač vaikų ar naminių gyvūnų.
Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias
kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.
Paruošimas
Pjaudami visuomet avėkite tvirtą avalynę ir dėvėkite
ilgas kelnes. Neeksploatuokite įrangos basomis ar
avėdami atvirus sandalus.
•Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite
įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina
galėtų nusviesti.
1. Viršutinė rankena
2. Sustabdymo valdymo rankena
3. Droselinės sklendės svirtis
4. Starterio rankena
5. Troso kreiptuvas
6. Žolės gaudyklė
7. Aukščio reguliavimo svirtis
8. Dugnas
9. Uždegimo žvakė
10. Degalų bako dangtelis
11. Alyvos bako dangtelis
12. Kabelio laikiklis
13. Fiksavimo rankenėlė
14. Didelis greitis
15. Mažas greitis
Perskaitykite vartotojo vadovą.
Neleiskite artyn pašalinių asmenų.
Naudodami žoliapjovę, kreipkite daugiau
dėmesio į rankas ir kojas, kad išvengtumėte
susižeidimų.
Nuodingos išmetamosios dujos; Nenaudokite
uždarose patalpose.
Degalai yra degūs - saugokite nuo ugnies.
Nepilkite degalų į veikiantį įrengin
į.
Pja
udami žolę, dėvėkite apsauginius akinius
ir ausų kištukus.
Atlikdami remonto darbus, ištraukite
uždegimo žvakę ir taisykite įrenginį, kaip
nurodyta naudojimo instrukcijoje.
Perspėjimas: Variklis labai įkaista.
Norėdami išjunkite variklį, atleiskite
jungiklio rankeną.
128
ĮSPĖJIMAS- Benzinas yra nepaprastai degus.
- laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam
tikslui;
- degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus,
nerūkykite;
- degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet
neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų,
kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs;
- išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik
patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos
ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol
degalų garai neišsisiklaidys;
- saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų
dangtelius.
Pakeiskite sugedusius slopintuvus.
Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar
neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio
mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius
ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.
Veikimas
Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali
susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų.
•Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
•Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.
Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant
žemės.
•Vaikščiokite, o ne bėgiokite.
Naudodami ratines rotacines mašinas, pjaukite žolę
skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.
Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.
Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.
•Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba
traukdami žoliapjovę link savęs.
Sustabdykite peilį(-ius), jeigu žoliapjovę reikia paversti,
kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius
paviršius, ir gabenant žoliapjovęir į žolės pjovimo
vietą.
Niekada neeksploatuokite žoliapjovės su pažeistais
apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų
saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės
gaudyklių.
Nekeiskite variklio kontrolės regu
liat
oriaus nustatymų ir
neviršykite variklio apsukų.
Prieš užvesdami variklį, atjunkite visus peilius ir pavarų
sankabas.
Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje;
pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilio (-ių).
Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.
Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo
lataką.
Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių
arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego
išmetimo angos.
Niekada nekelkite ir neneškite žoliapjovės, kai variklis
veikia.
Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;
palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,
jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:
- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš
atkimšdami išmetimo lataką;
- prieš atlikdami žoliapjovės patikrą, valymo arba
remonto darbus;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir
naudodami vejapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų,
ir, jeigu reikia, pataisykite;
- jeigu žoliapjovė
pradeda neįpr
astai
vibruoti
(patikrinkite nedelsdami).
Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;
palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,
jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:
- jei tik paliekate žoliapjovę be priežiūros;
- prieš pripildami degalų.
Sumažinkite droselinės sklendės atidarymo nustatymą
variklio įšilimo metu, jei variklyje yra įrengtas išjungimo
vožtuvas; pabaigę pjauti žolę, išjunkite degalų
padavimą.
Naudokite vejapjovę tik pagal paskirtį - žolei pjauti ir
surinkti. Naudojant ją bet kokiems kitiems tikslams, gali
kilti pavojų arba gali būti sugadinta pati mašina.
Techninė priežiūra ir įrenginio
saugojimas
Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,
kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.
Niekuomet nelaikykite įrenginio, kurio bake yra
benzino, patalpoje, kur degalų garai galėtų pasiekti
atvirą liepsną ar kibirkštį.
Prieš pastatydami mašiną bet kokioje uždaroje
patalpoje, leiskite varikliui ataušti.
Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje,
duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo
vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo.
Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir
ar tinkamai veikia.
Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar
apgadintas dalis.
Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti
lauke.
ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.
ĮSPĖJIMAS: Pilkite degalus gerai vėdinamoje
vietoje, išjungę variklį.
3. DALIŲ APRAŠYMAS (1 ir
2 pav.)
Įskaitant
A: Uždegimo žvakės veržliaraktis
B: Mulčiavimo pleištas
129
4. TECHNINIAI DUOMENYS
5. SURINKIMAS
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS
SURINKIMAS
A) Dviem varžtų, poveržlių ir fiksavimo rankenėlių
komplektais pritvirtinkite apatines rankenas prie
įrenginio korpuso kaip parodyta. (3 pav., 4 pav., 5
pav., 6 pav.)
B) Norėdami sudėti rankeną, atlaisvinkite viršutinius
rankenų strypus. Sujunkite viršutinę ir apatinę
rankenas, naudodami du varžtų, poveržlių ir fiksavimo
rankenėlių komplektus. (7 pav., 8 pav., 9 pav.)
C) Nutieskite visus kabelius virš rankenų ašių.
Pritvirtinkite juos kabelio spaustuku ties apatinių
rankenų viduriu, kad kabeliai būtų užfiksuoti išorinėje
mašinos dalyje. Kitaip kabeliai gali būti prispausti
atidarant/uždarant galinį gaubtą, arba nutraukti
sulenkiant viršutinę rankeną. (10 pav.)
5-2 ŽOLĖS GAUDYKLĖS SURINKIMAS
1. Norėdami pritvirtinti: pakelkite galinį gaubtą ir
prikabinkite žolės gaudyklę prie žoliapjovės galo
ašies. (11 pav., 12 pav.)
2. Norėdami nuimti: suimkite ir pakelkite galinį gaubtą,
nuimkite žolės gaudyklę.
5-3 STARTERIO RANKENA
Patraukite starterio rankeną nuo variklio link troso
kreiptuvo. (13 pav., 14 pav.)
5-4 PJOVIMO AUKŠTIS
Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo
krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad
nustatytumėte aukštį. (15 pav. ir žr. 8-8 punktą)
6. TINKAMO AUKŠČIO
NUSTATYMAS
1) Atlaisvinkite fiksavimo rankenėlę, tvirtinančią apatinę
rankeną. (16 pav.)
2) Žr. 17 pav.; stumkite apatinę rankeną aukštyn arba
žemyn, kad nustatytumėte ją tinkamame aukštyje.
Šio tipo žoliapjovėje yra 3 aučio nustatymo padėtys;
pasirinkus 1 aukščio nuostatą, apatinė rankena bus
nustatyta aučiausiai žemės paviršiaus atžvilgiu, o
pasirinktus 3 aukščio nuostatą – žemiausiai.
3) Nustatykite tinkamą aukštį, tuomet užfiksuokite
apatinę rankeną fiksavimo rankenėlėmis.
ĮSPĖJIMAS: Kairė ir dešinė apatinės rankenos
pusės turi būti nustatytos vienodame aukštyje.
7. „DU VIENAME“
Šias žoliapjoves galima modifikuoti, įprastą funkciją
pakeičiant pagal reikiamą naudojimo paskirtį:
iš žoliapjovės su žolės išmetimu pro galą į mulčiavimo
žoliapjovę, ir atvirkščiai.
Kas yra mulčiavimas?
Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu,
tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo
kaip natūralios trąšos.
Patarimai dėl mulčiavimo:
- Reguliariai pjaukite žolę, pasirinkdami vis priešingą
judėjimo kryptį, maks. 2 cm, kai žolė yra 6cm4cm
aukščio.
- Naudokite aštrų pjovimo peilį.
- Nepjaukite šlapios žolės.
- Nustatykite maks. variklio apsukas.
-Judėkite tik darbui tinkamu tempu.
- Reguliariai valykite mulčiavimo pleištą, korpuso vidų ir
pjovimo peilį.
Modelis PLM4120 PLM4620
Variklio tipas B&S 500E Serija B&S 625E Serija
Savaeigis Ne Ne
Variklio tūris 140 cm
3
190 cm
3
Peilio plotis 410 mm 460 mm
Tuščioji eiga 2 800/min 2 800 /min
Degalų bako talpa 0,8 l 1,0 l
Alyvos bako talpa 0,47 l 0,6 l
Žolės gaudyklės maišo talpa 50 l 60 l
Grynasis svoris 26,0 kg 31,1 kg
Aukščio reguliavimas 20-75 mm, 5 nustatymai 20-75 mm, 5 nustatymai
Triukšmo lygis pagal
standartus
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) vartotojo darbo
vietoje
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Nustatytasis garso galios
lygis
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibracija pagal EN ISO 20643
Vibracijos emisija (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Paklaida (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
130
VIENAS: Modifikavimas į mulčiavimo
žoliapjovę
ĮSPĖJIMAS: tik išjungus variklį ir sustojus
pjovimo mechanizmui.
1. Pakelkite galinį gaubtą ir nuimkite žolės gaudyklę.
2. Įstumkite mulčiavimo pleištą į dugną. Užfiksuokite
mulčiavimo pleištą, įstūmę mygtuką į dugne esančią
angą. (18 pav., 19 pav.)
3. Vėl nuleiskite galinį gaubtą.
DU: Žolės pjovimas naudojant žolės
gaudyklę
1. Norėdami pjauti žolę naudodami žolės gaudyklę,
išimkite mulčiavimo pleištą ir sumontuokite žolės
gaudyklę.
2. Mulčiavimo pleišto išėmimas.
- Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite mulčiavimo pleištą.
ĮSPĖJIMAS: Tik išjungus variklį ir sustojus
pjovimo mechanizmui.
8. EKSPLOATACIJOS
NURODYMAI
8-1 PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ
Atlikite variklio, kuriame yra benzino ir alyvos, remonto
darbus, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo
instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove. Atidžiai
perskaitykite instrukciją.
ĮSPĖJIMAS: Benzinas yra nepaprastai degus.
Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam tikslui.
Pilkite degalus tik lauke, prieš užvesdami variklį ir, pildami
degalus arba juos tvarkydami, nerūkykite.
Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite
degalų, kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.
Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik
patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos ir
venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol degalų garai
neišsisiklaidys.
Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų dangtelius.
Prieš paversdami žoliapjovę, norėdami atlikti peilio
techninę priežiūrą arba išleisti alyvą, išleiskite degalus iš
bako.
ĮSPĖJIMAS: Niekada nepildykite bako
patalpose, varikliui veikiant, arba po naudojimo nepalaukę
15 minučių, kol variklis atvės.
8-2 VARIKLIO UVEDIMAS IR PEILIO
JUNGIMAS
1. Įrenginyje ant uždegimo žvakės galo uždėta guminė
mova; būtinai įsitikinkite, kad uždegimo žvakės laido
gale esanti metalinė kilpelė (guminės movos viduje)
būtų saugiai uždėta ant uždegimo žvakės metalinio
galiuko.
2. Prieš užvesdami variklį, 3–5 kartus paspauskite
degalų tiekimo įrenginį. (20 pav.)
3. Užvesdami šaltą variklį, nustatykite droselinės
sklendės svirtį į padėtį “. Užvesdami ir naudodami
šiltą variklį, nustatykite droselinės sklendės svirtį į
padėtį “. (21 pav.)
4. Atsistojęįrenginio, suimkite už sustabdymo
valdymo rankenos ir laikykite ją priešais viršutinę
rankeną, kaip parodytą 22 pav..
5. Paimkite už starterio rankenos, kaip parodyta 22 pav.
ir ištraukite ją stai
giu jud
esiu. Varikliui užsivedus, lėtai
sugrąžinkite ir užfiksuokite ją ant troso kreiptuvo
varžto. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite
sustabdymo valdymo rankeną.
Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta
instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu
atstumu nuo peilio.
Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.
Užveskite žoliapjovę ant lygaus paviršiaus, kur
nėra žolės ar kokių nors kliūčių.
Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo
besisukančių dalių. Neužveskite variklio
stovėdami priešais išmetimo latako angą.
8-3 NAUDOJIMO TVARKA
Dirbdami, tvirtai laikykite sustabdymo valdymo rankeną
abejomis rankomis.
Pastaba: Darbo metu atleidus sustabdymo
valdymo rankeną, variklis bus išjungtas ir todėl žoliapjovė
neveiks.
8-4 VARIKLIO IŠJUNGIMAS
PERSPĖJIMAS: Išjungus variklį, peilis dar kelias
sekundes sukasi.
1. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite sustabdymo
valdymo rankeną.
2. Atjunkite ir įžeminkite uždegimo žvakės laidą, kaip
nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje, kad
išvengtumėte atsitiktinio užvedimo palikus įrenginį be
priežiūros.
8-5 KĄ DARYTI, KAD ŽOLĖ BŪTŲ
PJAUNAMA GERIAUSIAI
Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra
akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos
žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria
kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų
sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams
objektams. Nepjaukite šlapios žolės. Norėdami, kad žolė
būtų pjaunama veiksmingai, nepjaukite šlapios žolės, nes
ji prilimpa prie dugno apačios ir susmulkinta žolė
pjaunama netinkamai. Pjaukite ne daugiau nei 1/3 žolės
ilgio.
Rekomenduojamas žolės pjovimo aukštis – 1/3 žolės
ilgio. Reikia pasirinkti tinkamą važiavimo greitį, kad
susmulkinta žolė būtų tolygiai paskeidžiama po veją.
131
Esant itin sudėtingoms pjovimo sąlygoms ir tankiai žolei,
norint gražiai nupjauti žolę, gali tekti pasirinkti mažiausią
važiavimo greitį. Pjaunant aukštą žolę, veją gali tekti pjauti
per du kartus, antro pjovimo metu nuleidžiant peilį dar 1/3
aukščio, ir, galbūt, pjauti priešinga pirmam pjovimui
kryptimi.
Užgriebiant šiek tiek nupjauto ruožo, taip pat galima
švariau nupjauti bet kokius likusius nenupjautos vejos
kuokštelius. Norint geriausiai nupjauti žolę, žoliapjovę
visuomet reikia naudoti nustačius maksimalias variklio
apsukas. Nuvalykite dugno apačią.
Po kiekvieno apnaudojimo būtinai nuvalykite pjovimo
dugno apačią, kad ant jo nesusikauptų žolė, kuri neleis
tinkamai atlikti mulčiavimo.
Lapų mulčiavimas: Veja gali būti tręšiama mulčiuojant ir
lapus. Mulčiuodami lapus, įsitikinkite, kad jie yra sausi ir
nesukritę ant vejos pernelyg storu sluoksniu. Norėdami
mulčiuoti, nelaukite, kol nuo medžių nukris visi lapai.
ĮSPĖJIMAS: Atsitrenkę į kokį nors pašalinį
daiktą, išjunkite varikl
į. Išt
raukite uždegimo žvakę,
kruo
čiai patikrinkite žoliapjovę, ar nėra pažeidimų, ir, jei
reikia, pataisykite juos prieš vėl užvesdami ir naudodami
žoliapjovę. Pernelyg stipri žoliapjovės vibracija darbo
metu rodo gedimą. Įrenginį reikia skubiai patikrinti ir
pataisyti.
8-6 ŽOLĖS GAUDYKLĖ
Ištuštinkite ir išvalykite maišą; patikrinkite, ar jis švarus ir
ar neužkimštas tinklelis. (23 pav.)
8-7 DUGNAS
Po kiekvieno panaudojimo privaloma nuvalyti žoliapjovė
dugno apačią, kad ant jos nesikauptų susmulkinta žolė,
lapai, purvas ar kitos medžiagos. Jeigu ant dugno
susikaups purvo, jis sąlygos rūdžių atsiradimą ir koroziją;
be to, jis trukdys tinkamai atlikti mulčiavimą. Dugną
galima nuvalyti pakreipus žoliapjovę ir nugrandžius
apačią tinkamu įrankiu (tuo metu uždegimo žvakė būtinai
turi būti atjungta).
8-8 NURODYMAI, KAIP NUSTATYTI
PJOVIMO AUKŠTĮ
PERSPĖJIMAS: Niekada nedarykite jokių
žoliapjovės reguliavimo darbų pirma neišjungę variklio ir
neatjungę uždegimo žvakės laido.
PERSPĖJIMAS: Prieš keisdami žolės pjovimo
aukštį, išjunkite žoliapjovę ir atjunkite uždegimo žvakės
laidą. Šioje žoliapjovėje įrengta centrinė aučio
reguliavimo svirtis, kurią galima nustatyti 5 aukščio
padėtyse.
1. Prieš keisdami žolės pjovimo aukštį, išjunkite
žoliapjovę ir atjunkite uždegimo žvakės laidą.
2. Centrinė aukščio reguliavimo svirtį galima nustatyti
5 skirtingose aukščio padėtyse.
3. Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, patraukite
reguliavimo svirtį link rato ir pakelkite arba nuleiskite
svirtį, kad pasirinktumėte norimą aukštį (24 pav.). Visi
ratai privalo būti sumontuoti tame pačiame aukšyje.
9. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
INSTRUKCIJA
UŽDEGIMO ŽVAKĖ
Pakeitimui naudokite tik originalią uždegimo žvakę.
Norėdami užtikrinti geriausią darbą, keiskite uždegimo
žvakę kas 100 darbo valandų. (žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ)
10. TEPIMO INSTRUKCIJA
PERSPĖJIMAS: ATJUNKITE UŽDEGIMO
ŽVAKĘ, PRIEŠ ATLIKDAMI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
DARBUS.
1. RATAI-Patepkite kiekvieno rato rutulinius guolius
neklampia alyva bent kartą per sezoną.
2. VARIKLIS-Vadovaukitės variklio naudojimo
instrukcija, kaip atlikti variklio tepimą.
3. SUSTABDYMO VALDIKLIS-Patepkite sukamuosius
sustabdymo valdiklio rankenos taškus ir jo kabelį
neklampia alyva bent kartą per sezoną. Sustabdymo
valdiklį turi būti lengva pasukti abejomis kryptimis.
11. VALYMAS
PERSPĖJIMAS: Neplaukite variklio vadens
žarna. Vanduo gali pažeisti variklį arba užteršti degalų
sistemą.
1. Nušluostykite dugną sausu skudurėliu.
2. Nuplaukite dugną, pakreipę žoliapjovę taip, kad
uždegimo žvakė būtų viršuje.
11-1 VARIKLIO ORO FILTRAS
PERSPĖJIMAS: Neleiskite, kad purvas ar dulkės
užkimštų oro filtro poroloninį elementą.
Variklio oro filtro elementą reikia techniškai prižiūrėti
(išvalyti) kas 25 darbo valandas. Jeigu žoliapjovė
naudojama esant sauso oro sąlygoms, kuomet kyla daug
dulkių, poroloninį elementą reikia valyti reguliariai. (žr.
VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ)
NORĖDAMI IŠVALYTI ORO FILTRĄ
1. Modeliui PLM4120: pakelkite filtro dangčio viršuje
esančias ąseles.
Modeliui PLM4620: atsukite varžtą.
2. Nuimkite dangtį.
3. Išplaukite filtro elementą muiluotame vandenyje.
NENAUDOKITE BENZINO!
4. Palaukite, kol oro filtro elementas išdžius.
5. Užlašinkite ant poroloninio filtro kelis lašus alyvos
SAE30; stipriai suspauskite jį, kad pašalintumėte
alyvos perteklių.
6. Vėl sumontuokite filtrą.
PASTABA: Jeigu filtras nusidėvėjęs, suplėšytas
arba jo neįmanoma išvalyti, pakeiskite jį nauju. (25 pav.
modeliui PLM4120)
132
11-2 PJOVIMO PEILIS
PERSPĖJIMAS: Būtinai atjunkite ir įžeminkite
uždegimo žvakės laidą, prieš taisydami pjovimo peilį, kad
variklis nebūtų atsitiktinai užvestas. Norėdami
suimti peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite
skudurėlį.
Paverskite žoliapjovę, kaip nurodyta atskiroje variklio
naudojimo instrukcijoje. Nuimkite šešiakampį varžtą ir
poveržlę, tvirtinančius peilį ir peilio adapterį ant variklio
alkūninio veleno. Nuimkite peilį ir jo adapterį nuo
alkūninio veleno.
ĮSPĖJIMAS: Reguliariai tikrinkite peilio adapterį,
ar jis neįskilęs, ypač atsitrenkę į kokį nors pašalinį daiktą.
Jei reikia, pakeiskite jį.
Norint pasiekti geriausių rezultatų, peilis turi būti aštrus.
Peilį galima nuimti ir pagaląsti jį šlifavimo staklėmis arba
d
ilde, kiek įmanoma išlaikant originalų ašmenų
nuožambio kampą. Labai svarbu, kad kiekvienas peilio
pjovimo kraštas būtų nugaląstas vienodai, kad peilis
nebūtų išbalansuotas. Netinkamas peilio balansavimas
sukels pernelyg didelę vibraciją, kuri sugadins variklį ir
žoliapjovę. Pagalandę, būtinai tinkamai subalansuokite
peilį. Peilio balansą galima patikrinti užmovus jį ant
apvalaus atsuktuvo galo. Galąskite sunkesnią peilio pusę
tol, kol peilis bus tinkamai subalansuotas. (26 pav.)
Prieš vėl sumontuodami peilį ir jo adapterį ant įrenginio,
patepkite variklio alkūninį veleną ir vidinį peilio adapterio
paviršių neklampia alyva. Sumontuokite peilio adapterį
ant alkūninio veleno. Žr. 26 pav.. Užmaukite peilį taip, kad
jo dalies numeris nebūtų nukreiptas į adapterį. Uždėkite
ant peilio poveržę ir įkiškite šešiakampį va
r
žtą. Priveržkite
šešiakampį varžtą, naudodami toliau nurodytą sukimo
momentą.
11-3 SUKIMO MOMENTAS
MONTUOJANT PEILĮ
Centrinis varžtas turi būti priveržtas naudojant 35–45 Nm
jėgos sukimo momentą, kad būtų užtikrintas saugus
įrenginio darbas. Būtina reguliariai tikrinti VISAS veržles ir
varžtus, ar jie tinkamai priveržti. Ilgai naudojant įrenginį,
ypač smėlėtose vietovėse, peilis nusidėvi ir praranda savo
originalią formą. Todėl pjovimo veiksmingumas sumažėja
ir peilį reikia pakeisti.
Pakeiskite seną peilį tik patvirtintu, originaliu peiliu.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant
nesubalansuotą peilį.
Keisdami peilį, privalote naudoti originalų peilį (MAKITA
263001433 modeliui PLM4120; MAKITA 263001451
modeliui PLM4620) (norėdami užsakyti peilį, kreipkitės į
vietos atstovą arba skambinkite į mūsų bendrovę)
ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.
11-4 VARIKLIS
Variklio techninės priežiūros instrukciją žr. atskirtą variklio
naudojimo instrukciją.
Tikrinkite variklio alyvą, kaip nurodyta atskiroje variklio
naudojimo instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove.
Atidžiai perskaitykite ir vadovaukitės instrukcija.
Esant įprastoms darbo sąlygoms, valykite oro filtrą, kaip
nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje. Kylant
nepaprastai daug dulkių, valykite filtrą kas kelias darbo
valandas. Prastas variklio viekimas ir užliejimas paprastai
reiškia, kad reikia išvalyti oro filtrą.
Norėdami išvalti oro filtrą, žr. atskirtą variklio naudojimo
instrukciją, pateiktą kartu su šiuo įrenginiu.
Kartą per sezoną reikia nuvalyti uždegimo žvakę ir
pareguliuoti tarpelį tarp žvakės ir kontakto. Sezono
pradžioje rekomenduojama pakeisti uždegimo žvakę; žr.
variklio naudojimo instrukciją, kurioje nurodyti techniniai
duomenys apie tinkamą uždegimo žvakės tipą ir tarpelį.
Reguliariai nuvalykite variklį skuduru arba šepečiu.
Aušinimo sistema (ventiliatoriaus korpuso sritis) turi būti
švari, kad būtų užtikrinta tinkama oro cirkuliacija, kuri yra
būtina, kad variklis tinkamai veiktų ir ilgai tarnautų. Būtinai
nuvalykite nuo duslintuvo žolę
, purvą ir
degias šiukšles.
12. SAUGOJIMO INSTRUKCIJA
(NE SEZONO METU)
Norint paruošti žoliapjovę saugojimui, reikia atlikti šiuos
veiksmus:
1. Po paskutinio panaudojimo šį sezoną, leiskite varikliui
veikti tol, kol pasibaigs degalai.
2. Kruopščiai nuvalykite ir patepkite žoliapjovę, kaip
nurodyta tepimo instrukcijoje.
3. Variklio saugojimo instrukciją rasite atskirtoje variklio
naudojimo instrukcijoje.
4. Truputį patepkite žoliapjovės peilį važiuoklės tepalu,
kad jis nesurūdytų.
5. Laikykite žoliapjovę sausoje, švarioje vietoje.
PASTABA:
Laikant bet kokį elektrinį įrenginį nevėdinamoje patalpoje
arba medžiagų sandėlyje;
- Reikia pasirūpinti, kad įrenginys būtų apsaugotas nuo
korozijos. Patepkite įrenginį, ypač kabelius ir visas
judamąsias dalis neklampia alyva arba silikonu.
-Būkite atsargūs, kad nesulenktumėte arba
nesuraizgytumėte laidų.
- Jeigu starterio lynas atsikabintų nuo troso kreiptuvo,
esančio ant rankenos, atjunkite ir įžeminkite uždegimo
žvakės laidą, nuspauskite peilio valdymo rankeną ir
lėtai ištraukite starterio trosą
vari
klio. Užmaukite
starterio trosą ant troso kreiptuvo varžto, esančio ant
rankenos.
133
13. GEDIMŲ ŠALINIMAS
14. APLINKOSAUGA
Jeigu po ilgo naudojimo seną įrenginį reikėtų pakeisti
nauju, neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis;
nuvežkite jį į atitinkamą atliekų surinkimo ir perdirbimo
punktą.
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMAS
Variklis neužsiveda.
Netinkamas droselinės sklendės
nustatymas pagal esamas darbo
sąlygas.
Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį.
Tuščias degalų bakas.
Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO
INSTRUKCIJĄ.
Nešvarus oro filtro elementas.
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Atsilaisvino uždegimo žvakė.
Priveržkite uždegimo žvakę, naudodami 25 - 30 Nm
sukimo momentą.
Atsilaisvimo arba nukrito uždegimo
žvakės laidas.
Uždėkite uždegimo žvakės laidą ant uždegimo
žvakės.
Netinkamas uždegimo žvakės tarpelis. Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.
Sudegė uždegimo žvakė.
Sumont
uokite naują uždegimo žvakė, tinkamai
nustatydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Karbiuratorius užpiltas degalais.
Išimkite oro filtro elementą ir be perstojo traukite už
startelio troso, kol karbiuratorius bus išvalytas,
tuomet vėl sumontuokite oro filtro elementą.
Sugedęs uždegimo modulis.
Kreipkitės į Makita įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Sunku užvesti variklį arba
variklis netenka galios.
Užterštas degalų bakas, bake yra
vandens arba degalų nuosėdų.
Išleiskite iš bako degalus ir išvalykite baką. Į degalų
baką pripilkite švarių degalų.
Užsikimšo degalų bako dangtelyje
esanti ventiliacijos anga.
Išvalykite arba pakeiskite degalų bako dangtelį.
Užsikimšęs oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą.
Variklis veikia
netvarkingai.
Sudegė degimo žvakė.
Sumontuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai
nust
at
ydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Netinkamas uždegimo žvakės tarpelis. Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.
Nešvarus oro filtro elementas.
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Variklis prastai veikia be
apkrovų.
Nešvarus oro filtro elementas.
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.
Užsikimšo variklio gaubte esančios
ventiliacijos angos.
Išvalykite angose susikaupusį purvą.
Užsikimšo variklio aušinimo briaunos ir
oro kanalai, esantys po variklio
ventiliatoriaus korpusu.
Nuvalykite purvą nuo aušinimo briaunų ir išvalykite
oro kanalus.
Esant didelėms
apsukoms, variklis
netolygiai veikia.
Per mažas tarpelis tarp uždegimo
žvakės elektrodų.
Tarp elektrodų turi būti 0,7 - 0,8 mm tarpelis.
Perkaista variklis.
Sutrikęs aušinimo oro srautas.
Išvalykite purvą iš gaubte esančių angų, nuo
ventiliatoriaus korpuso, oro kanalų.
Netinkama uždegimo žvakė.
Modelyje PLM4120 sumontuokite uždegimo žvakę
RC12YC ir aušinimo briaunas ant variklio.
Modelyje PLM4620 sumontuokite uždegimo žvakę
RJ19LMC ir aušinimo briaunas ant variklio.
Žoliapjovė neįprastai
vibruoja.
Atsilaisvino pjovimo mechanizmas. Priveržkite peil
į.
N
e
subalansuotas pjovimo
mechanizmas.
Subalansuokite peilį.
134
Tik Europos šalims
EB Atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation“ bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“
mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Benzininė žoliapjovė
Modelio Nr./ tipas: PLM4120, PLM4620
Techninės sąlygos: Žr. skyrių „4. TECHNINIAI
DUOMENYS“
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EB, 2004/108/EB,
2000/14/EB ir 2005/88/EB
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN836, EN ISO14982
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas
Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Anglija)
Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos
Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į VI priedą.
Paskelbtoji įstaiga:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijos numeris: 0036
Modelis PLM4120
Nustatytas garso galios lygis: 93,4 dB
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB
Modelis PLM4620
Nustatytas garso galios lygis: 93,6 dB
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
135
EESTI
Üldvaate selgitus
HOIATUS
Lugege käesolev kasutusjuhend iseenda ohutuse
tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine
võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui
hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned
minutid sellega tutvumiseks.
1. MURUNIIDUKIL OLEVAD
SÜMBOLID
2. OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD
HOIATUS: Bensiinimootoriga seadmeid
kasutades tuleb alati järgida tõsise kehavigastuse tekke
ja/või seadme kahjustamise ohu vähendamiseks peamisi
ettevaatusabinõusid, kaasa arvatud järgmisi.
Lugege kasutusjuhend enne niiduki kasutamist
tähelepanelikult läbi ja hoidke see alles, et saaksite seda
vajadusel uuesti lugeda.
HOIATUS: Antud masin tekitab töötamise ajal
elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli
mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi
implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega
isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või
eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga.
Väljaõpe
Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult
tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget
kasutamist.
Mitte mingil juhul ärge lubage muruniidukit kasutada
lastel ega isikutel, kes pole tutvunud käesoleva
kasutusjuhendiga. Kohalikud määrused võivad seada
piiranguid kasutaja vanusele.
Ärge kunagi niitke siis, kui läheduses viibivad inimesed
(eriti lapsed) või lemmikloomad.
Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja
vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või
nende varale tekitatud kahjustuste eest.
Ettevalmistus
Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki
pükse. Ärge töötage niidukiga, kui olete paljajalu või
kannate lahtisi sandaale.
Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt
kõik esemed, mis võivad niidukile ette jäädes eemale
paiskuda.
HOIATUS- Bensiin on väga tuleohtlik.
- hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites;
1. Käepideme ülemine osa
2. Turvapiduri hoob
3. Seguklapi hoob
4. Starteri nööri käepide
5. Starteri nööri juhik
6. Rohukoguja
7. Kõrguse reguleerimishoob
8. Korpus
9. Süüteküünal
10. Kütusepaagi kork
11. Õli täiteava kork
12. Kaabliklamber
13. Lukustusnupp
14. Suur kiirus
15. Väike kiirus
Lugege kasutusjuhendit.
Hoidke kõrvalseisjad eemal.
Pöörake töötamise ajal rohkem tähelepanu
oma kätele ja jalgadele, et vältida
kehavigastusi.
Mürgised aurud: Ärge käitage mootorit
siseruumides.
Kütus on tuleohtlik, hoidke tuli sellest eemal.
Ärge lisage kütust sel ajal, kui mootor töötab.
Palun kandke niitmise ajal kaitseprille ja
kõrvaklappe.
Eemaldage süüteküünla piip enne
parandustööde teostamist niidukil. Seejärel
remontige niidukit vastavalt kasutusjuhendile.
Ettevaatust: Mootor on kuum.
Seiskamiseks vabastage turvapiduri
hoob.
136
- lisage kütust ainult välistingimustes ja ärge
suitsetage samal ajal;
- lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge
eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna
kütust, kui mootor töötab või on kuum;
- kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke
mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest
piirkonnast eemale ja vältige enne bensiiniaurude
hajumist kõikvõimalikke süttimisallikaid;
- keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti
kinni.
Vahetage kahjustunud summutid välja.
Kontrollige alati enne kasutamist, kas lõiketera,
lõiketera poldid ja niiduki korpus pole kulunud või
vigastatud. Asendage kulunud või kahjustunud poldid
komplektina välja, et tagada niiduki ühtlane kulumine.
Kasutamine
Ärge käitage mootorit kinnises ruumis, kuhu võivad
koguneda mürgised süsinikmonoksiidi (vingugaas)
aurud.
Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse
olemasolul.
Võimaluse korral vältige märja muru niitmist.
Jälgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune.
Kõndige, ärge jookske.
Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel ristisuunas,
mitte kunagi üles-alla suunas.
Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt
ettevaatlik.
Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.
Olge tagurdamisel või muruniiduki enda poole
tõmbamisel äärmiselt ettevaatlik.
Seisake lõiketera(d), kui muruniidukit tuleb mootori
töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole
muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit
niitmisalale või sealt ära.
Ärge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille
kaitsekatted on vigastatud või millel puuduvad
ohutusseadised (nt suunaja ja/või rohukoguja peavad
olema õigesti paigaldatud).
Ärge muutke mootori pöörete regulaatori seadistust
ning ärge ületage mootori maksimaalselt lubatud
pöördeid.
Vabastage enne niiduki käivitamist kõik lõiketera ja
ajami sidurid.
Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu
lõiketerast (lõiketeradest) ohutus kauguses.
Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise ajal.
Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskerenni
ees.
Ärge pange käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale
ega nende alla. Hoidke väljaviskeava alati takistustest
puhtana.
Mitte mingil juhul ärge tõstke ega kandke muruniidukit
sel ajal, kui mootor töötab.
Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;
veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;
ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:
- enne takistuste eemaldamist muruniidukist või
ummistuste kõrvaldamist väljaviskerennist;
- enne kontrollimist, puhastamist või mis tahes muude
tööde teostamist muruniidukil;
- pärast põrkumist vastu võõrkeha. Kontrollige, et
muruniiduk ei oleks kahjustunud. Teostage enne
niiduki käivitamist ja niitma hakkamist vajalikud
parandustööd;
- kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima
(kontrollige kohe).
Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;
veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;
ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:
- alati, kui lahkute muruniiduki juurest;
- enne kütuse lisamist.
Vähendage seguklapi ava seadistust mootori
väljalülitamise ajal ja juhul, kui mootor on varustatud
kütusekraaniga, siis sulgege see niitmise lõpetamisel.
Kasutage muruniidukit ainult ettenähtud otstarbel, s.t
niitmiseks ja rohu kogumiseks. Igasugune muu
kasutusviis võib olla ohtlik ja niidukit kahjustada.
Hooldus ja hoiustamine
Jälgige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid oleksid
tugevasti kinni keeratud. Nii tagate niiduki ohutu
töötamise.
Ärge kunagi hoidke niidukit, mille paagis on kütust,
suletud ruumis, sest kütuseaurud võivad kokku
puutuda lahtise tule või sädemetega.
Laske mootoril enne niiduki viimist kinnisesse ruumi
maha jahtuda.
Tuleohu vältimiseks hoidke mootori, summuti,
akukorpuse ja bensiinipaagi piirkond rohust, lehtedest
ja liigsest määrdest puhtana.
Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või
vigastuste kindlakstegemiseks.
Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või
kahjustunud osad uute vastu.
Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleb seda alati
teha välistingimustes.
HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.
HOIATUS: Lisage kütust hästi ventileeritud
kohas seisatud mootori korral.
3. MURUNIIDUKI OSADE
KIRJELDUS (Joon. 1 ja 2)
Komplekti kuuluvad
A: Süüteküünlavõti
B: Multšimiskiil
137
4. TEHNILISED ANDMED
5. KOKKUPANEK
5-1 KOKKUPANDAVA KÄEPIDEME
MONTEERIMINE
A) Kinnitage käepideme alumine osa seadme korpuse
külge, kasutades kahte poldist, seibist ja
lukustusnupust koosnevat komplekti, nagu joonisel on
näidatud. (Joon. 3, Joon. 4, Joon. 5, Joon. 6)
B) Tõstke käepideme ülemine osa tööasendisse.
Ühendage käepideme ülemine ja alumine osa,
kasutades kahte poldist, seibist ja lukustusnupust
koosnevat komplekti. (Joon. 7, Joon. 8, Joon. 9)
C) Seadke kõik kaablid üle käepideme torude. Kinnitage
need kaabliklambriga käepideme alumiste osade
keskele niimoodi, et kaablid jääksid niiduki
välisküljele. Vastasel juhul võivad kaablid jääda
tagumise katte vahele selle avamisel/sulgemisel või
tõmbuda ülemääraselt pingule käepideme ülemise
osa tõstmisel niitmisasendisse. (Joon. 10)
5-2 ROHUKOGUJA MONTEERIMINE
1. Paigaldamine: tõstke tagumine kate üles ja haakige
rohukoguja niiduki tagaosa külge. (Joon. 11,
Joon. 12)
2. Eemaldamine: tõstke tagumine kate üles, eemaldage
rohukoguja.
5-3 STARTERI NÖÖRI KÄEPIDE
Viige starteri nööri käepide mootorist starteri nööri
juhikusse. (Joon. 13, Joon. 14)
5-4 LÕIKEKÕRGUS
Hoova vabastamiseks hammaste tagant suruge seda
väljapoole. Lõikekõrguse reguleerimiseks lükake hooba
ette- või tahapoole. (Joon. 15 ja vt punkte 8–8)
6. SOBIVA KÕRGUSE
SEADISTAMINE
1) Tõmmake käepideme alumist osa kinnitav
lukustusnupp välja. (Joon. 16)
2) Vt Joon. 17, liigutage käepideme alumist osa üles ja
alla, seadke see sobivale kõrgusele.
Seda tüüpi muruniidukil saab valida 3 reguleeritava
kõrguse vahel, kus käepideme alumine osa asub
kõrgusel 1 maapinnast kõige kõrgemas ja kõrgusel 3
kõige madalamas punktis.
3) Reguleerige sobivale kõrgusele ja kinnitage siis
käepideme alumine osa lukustusnuppudega.
HOIATUS: Käepideme alumise osa vasak ja
parem pool peavad olema reguleeritud samale kõrgusele.
7. KAKS-ÜHES
Muruniidukeid saab tavafunktsioonidelt ümber seadistada
vastavalt kasutuseesmärgile:
Tagasuunas väljaviskega muruniidukiks ja
multšimisniidukiks.
Mis on multšimine?
Multšimise puhul rohi kõigepealt lõigatakse, seejärel
hekseldatakse peeneks ja juhitakse niidetud rohule
loodusliku väetisena tagasi.
Nõuandeid multšimisega niitmiseks:
- niitke muru regulaarselt maks. 2 cm võrra lühemaks
(rohu kõrguselt 6 cm kuni kõrguseni 4 cm);
- kasutage teravat lõiketera;
- ärge niitke märga rohtu;
- seadke mootori pöörlemiskiirus maksimaalseks;
- niitke ainult normaalses töötempos;
- puhastage regulaarselt multšimiskiilu, korpuse sisemist
poolt ja lõiketera.
Mudel PLM4120 PLM4620
Mootori tüüp B ja S 500E Seeria B ja S 625E Seeria
Iseliikuv Ei Ei
Mootori töömaht 140 cm
3
190 cm
3
Lõiketera laius 410 mm 460 mm
Tühikäigu kiirus 2800/min 2800/min
Kütusepaagi maht 0,8 l 1,0 l
Õlipaagi maht 0,47 l 0,6 l
Rohukoti maht 50 l 60 l
Netomass 26,0 kg 31,1 kg
Kõrguse reguleerimine
20-75 mm, 5 reguleeritavat
kõrgust
20-75 mm, 5 reguleeritavat
kõrgust
Müratase vastavalt
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) kasutaja
töökohal
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Mõõdetud müratugevuse
tase
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibratsioon vastavalt EN ISO 20643
Vibratsiooni emissioon (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Määramatus (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
138
ÜKS: Ümberseadistamine
multšimisniidukiks
HOIATUS: Teostage ainult siis, kui mootor on
seisatud ja lõiketera ei liigu.
1. Tõstke tagumine kate üles ja eemaldage rohukoguja.
2. Lükake multšimiskiil korpuse alla. Lukustage
multšimiskiil nupu abil korpuse all olevasse avausse.
(Joon. 18, Joon. 19)
3. Laske tagumine kate uuesti alla.
KAKS: Niitmine koos rohukogujaga
1. Niitmiseks koos rohukogujaga eemaldage
multšimiskiil ja paigaldage rohukoguja.
2. Multšimiskiilu eemaldamine.
- Tõstke tagumine kate üles ja eemaldage multšimiskiil.
HOIATUS: Teostage järgmisi toiminguid ainult
siis, kui mootor on seisatud ja lõiketera ei liigu.
8. TÖÖJUHISED
8-1 ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST
Kasutage mootoris ainult sellist bensiini ja õli, nagu on
kindlaks määratud eraldi mootori kasutusjuhendis, mis on
teie niidukiga kaasa pandud. Lugege tähelepanelikult
juhiseid.
HOIATUS: Bensiin on väga tuleohtlik.
Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.
Lisage kütust ainult välistingimustes, tehke seda enne
mootori käivitamist ning ärge suitsetage kütuse lisamise
või käsitsemise ajal.
Ärge eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna
kütust, kui mootor töötab või on kuum.
Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke
mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest piirkonnast
eemale ja vältige enne bensiiniaurude hajumist
kõikvõimalikke süttimisallikaid.
Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti kinni.
Tühjendage kütusepaak enne muruniiduki kallutamist, et
lõiketera hooldada või õli välja kallata.
HOIATUS: Ärge kunagi lisage paaki kütust
suletud ruumis ega siis, kui mootor töötab. Kui mootor on
äsja töötanud, siis oodake enne kütuse lisamist vähemalt
15 minutit, et mootor saaks maha jahtuda.
8-2 MOOTORI KÄIVITAMINE JA
LÕIKETERA SISSELÜLITAMINE
1. Niiduki süüteküünal on varustatud kummist piibuga,
mis asub süüteküünla peal. Veenduge, et süüteküünla
juhtme otsas olev metallist aas (kummist piibu sees)
oleks tugevasti kinnitatud süüteküünla metallist otsa
peale.
2. Enne mootori käivitamist vajutage 3–5 korda
täitepumpa. (Joon. 20)
3. Külma mootori käivitamisel keerake seguklapi hoob
asendisse „ “. Sooja mootori käivitamisel ja
töötamise ajal keerake seguklapi hoob asendisse
„“. (Joon. 21)
4. Seistes muruniiduki taga, haarake kinni turvapiduri
hoovast ja hoidke seda vastu käepideme ülemist osa,
nagu on näidatud Joon. 22.
5. Haarake kinni starteri nööri käepidemest, nagu on
näidatud Joon. 22, ja tõmmake seda kiiresti. Kui
mootor käivitub, juhtige käepide aeglaselt starteri
nööri juhiku taha tagasi. Mootori ja lõiketera
seiskamiseks vabastage turvapiduri hoob.
Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides
jalgu lõiketerast ohutus kauguses.
Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise
ajal. Käivitage muruniiduk tasasel pinnal, kus ei
ole kõrget rohtu ega takistusi.
Hoidke käed ja jalad eemal pöörlevatest
osadest. Ärge seiske mootori käivitamise ajal
väljaviskeava ees.
8-3 TÖÖPROTSEDUURID
Hoidke niitmise ajal turvapiduri hooba mõlema käega
tugevasti vastu käepidet.
Märkus: kui turvapiduri hoob niitmise ajal
vabastatakse, siis mootor seiskub, peatades seeläbi
muruniiduki töö.
8-4 MOOTORI SEISKAMINE
ETTEVAATUST: Lõiketera jääb pärast mootori
väljalülitamist mõneks sekundiks pöörlema.
1. Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage
turvapiduri hoob.
2. Ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage see,
nagu kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on
õpetatud, et vältida ootamatut käivitumist sel ajal, kui
niiduk on jäetud järelevalveta.
8-5 PARIMATE TULEMUSTE
SAAVUTAMINE NIITMISEL
Puhastage muru prahist. Veenduge, et murul pole kive,
pulkasid, traati või muid võõrkehi, mis võivad lõiketerade
külge takerdudes ootamatult mis tahes suunas laiali
paiskuda ning põhjustada tõsise kehavigastuse niiduki
kasutajale ja teistele isikutele, samuti kahjustada vara ja
muid ümbritsevaid esemeid. Ärge niitke märga rohtu.
Tõhusamaks niitmiseks ärge niitke märga rohtu, sest see
kipub korpuse alumisele küljele kleepuma, takistades
mahalõigatud rohu õiget niitmist. Ärge niitke korraga
maha rohkem kui 1/3 rohu esialgsest kõrgusest.
Niitmise puhul on soovitatav maha niita 1/3 rohu
esialgsest kõrgusest. Liikumiskiirus tuleks reguleerida
selliseks, mis võimaldab tükeldatud rohtu ühtlaselt murule
laiali puistata. Eriti tiheda rohu puhul tuleks vajadusel
kasutada ühte kõige aeglasematest kiirustest, et
saavutada ühtlane hästi niidetud muru. Kui niidate kõrget
rohtu, peaksite muru niitma kaks korda, langetades
lõiketera teisel niitmisel veel 1/3 võrra esialgsest
139
kõrgusest ning niites võib-olla mõne teise mustri järgi kui
esimesel korral.
Niiduradade väike kattuvus niitmisel aitab samuti saada
ühtlasemat murupinda. Niiduk peaks alati töötama
maksimaalsel pöörete arvul, et saavutada parim lõikus ja
võimaldada niidukil niita kõige tõhusamalt. Puhastage
niiduki korpuse alumist poolt.
Puhastage korpuse alumist poolt kindlasti pärast igat
kasutamist, et vältida rohu kogunemist, mis võib takistada
õiget multšimist.
Niitmine läbi lehtede: Lehtede niitmine on samuti kasulik
teie murule. Lehtede niitmisel veenduge, et need on
kuivad ega paikne rohul liiga paksu kihina. Ärge oodake
seni, kuni kõik lehed on puudelt maha langenud, enne kui
niitma hakkate.
HOIATUS: Kui niiduk põrkub vastu võõrkeha,
seisake mootor. Eemaldage süüteküünlalt juhe,
kontrollige niidukit põhjalikult, kas sellel pole kahjustusi, ja
enne niiduki uuesti käivitamist teostage vajalikud
parandustööd. Niiduki liiga suur vibratsioon töötamise ajal
viitab kahjustusele. Niidukit tuleks kohe kontrollida ja
remontida.
8-6 ROHUKOGUJA
Tühjendage ja puhastage rohukotti, veenduge, et kott on
puhas, ja kandke hoolt, et selle võrk oleks takistustest
vaba. (Joon. 23)
8-7 KORPUS
Niiduki korpuse alumist poolt tuleks puhastada pärast igat
kasutamist, et vältida niidetud rohu, lehtede, mulla ja
muude võõrkehade kogunemist. Kui prügil lastakse
koguneda, võib see põhjustada korrosiooni ja takistada
nõuetekohast multšimist. Korpuse puhastamiseks võib
niidukit kallutada ja kraapida seda puhtaks sobiva
tööriistaga (kontrollige, et süüteküünla juhe oleks lahti
ühendatud).
8-8 LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMISE
JUHISED
ETTEVAATUST: Mitte mingil juhul ei tohi
muruniiduki reguleerimistöid teha enne, kui te pole
kõigepealt seisanud mootorit ja ühendanud lahti
süüteküünla juhet.
ETTEVAATUST: Jätke niiduk enne lõikekõrguse
muutmist seisma ja ühendage süüteküünla juhe lahti. Teie
niiduk on varustatud ühe tsentraalse lõikekõrguse
reguleerimishoovaga, mis võimaldab valida 5 kõrguse
asendi vahel.
1. Jätke niiduk enne lõikekõrguse muutmist seisma ja
ühendage süüteküünla juhe lahti.
2. Tsentraalne lõikekõrguse reguleerimishoob võimaldab
teil kasutada 5 erinevat kõrguse asendit.
3. Lõikekõrguse muutmiseks suruge reguleerimishooba
ratta suunas ja liigutage seda üles- või allapoole
valitud kõrgusele (Joon. 24). Kõik rattad jäävad
samale lõikekõrgusele.
9. HOOLDUSJUHISED
SÜÜTEKÜÜNAL
Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset
süüteküünalt. Parimate tulemuste saavutamiseks
vahetage süüteküünal välja iga 100 töötunni järel. (Vt
MOOTORI KASUTUSJUHEND)
10. MÄÄRIMISJUHISED
ETTEVAATUST: ÜHENDAGE SÜÜTEKÜÜNLA
JUHE ENNE HOOLDUST LAHTI.
1. RATTAD. Määrige kõigi rataste kuullaagreid vähemalt
üks kord hooaja jooksul kerge õliga.
2. MOOTOR. Järgige mootori kasutusjuhendis antud
määrimisjuhiseid.
3. TURVAPIDURI HOOB. Määrige turvapiduri hoova
pöördepunkte ja selle trossi vähemalt üks kord hooaja
jooksul kergelt õliga. Turvapiduri hoob peab mõlemas
suunas liikuma vabalt.
11. PUHASTAMINE
ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori
puhastamiseks veejuga. Vesi võib mootorit kahjustada või
saastada kütusesüsteemi.
1. Puhastage korpust kuiva lapiga.
2. Puhastage niiduki korpuse alumist poolt veejoaga,
kallutades niidukit niimoodi, et süüteküünal jääb
ülespoole.
11-1 MOOTORI ÕHUPUHASTI
ETTEVAATUST: Ärge laske mustusel või tolmul
ummistada õhufiltri poroloonelementi.
Mootori õhupuhasti elementi tuleb hooldada (puhastada)
iga 25 töötunni järel normaalsetes tingimustes niitmise
korral. Poroloonelementi tuleb hooldada regulaarselt, kui
muruniidukit kasutatakse kuivades tolmustes tingimustes.
(Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND)
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
1. Ainult PLM4120: Tõstke filtri katte ülaosas olevad
klambrid üles.
Ainult PLM4620: Eemaldage kruvi.
2. Eemaldage kate.
3. Peske filtri elementi seebivees. ÄRGE KASUTAGE
BENSIINI!
4. Laske filtri elemendil õhu käes kuivada.
5. Tilgutage poroloonfiltrile mõned tilgad SAE30 õli ja
pigistage kõvasti, et liigne õli eemaldada.
6. Paigaldage filter tagasi.
MÄRKUS: Vahetage filter välja, kui see on
hõredaks kulunud, rebenenud, muul viisil kahjustunud või
siis, kui seda ei saa enam puhastada. (Joon. 25
PLM4120 kohta)
140
11-2 LÕIKETERA
ETTEVAATUST: Ühendage süüteküünla juhe
enne lõiketera kallal töötamist kindlasti lahti ja maandage
see , et vältida mootori juhuslikku käivitumist. Kaitske
käsi, kandes pakse kindaid või kasutage lõiketerade
haaramiseks lappi.
Kallutage niidukit niimoodi, nagu kaasasolevas mootori
kasutusjuhendis on kindlaks määratud. Eemaldage
kuuskantpolt ja seib , mis hoiavad lõiketera ja lõiketera
adapterit mootori väntvõlli küljes kinni. Eemaldage
lõiketera ja adapter väntvõlli küljest.
HOIATUS: Kontrollige regulaarselt lõiketera
adapterit, et sellel poleks pragusid, eelkõige siis, kui
niiduk on põrkunud vastu võõrkeha. Vajadusel vahetage
adapter välja.
Parimate tulemuste saavutamiseks peab lõiketera olema
terav. Lõiketera saab uuesti teritada. Selleks tuleb see
eemaldada ning teritada või viilida lõikeserva, säilitades
võimalikult täpse originaalfaasi. Väga tähtis on, et kõiki
lõikeservi viilitakse ühtlaselt, vältimaks lõiketera
tasakaalustamatust. Lõiketera vale tasakaal põhjustab
ülemäärast vibratsiooni, mille tagajärjel võivad tekkida
juhuslikud mootoririkked ja niiduki kahjustused. Pärast
lõiketera teritamist tasakaalustage seda hoolikalt.
Lõiketera tasakaalu saab kontrollida, tasakaalustades
lõiketera ümara varrega kruvikeerajal. Eemaldage metalli
raskemalt küljelt, kuni lõiketera tasakaalustub ühtlaselt.
(Joon. 26)
Enne lõiketera ja adapteri monteerimist seadme külge,
määrige mootori väntvõlli ja lõiketera adapteri sisemist
pinda kerge õliga. Paigaldage lõiketera adapter väntvõlli
külge. Vt Joon. 26. Paigaldage adapter lõiketera sellele
küljele, millel pole osa numbrit. Seadke seib lõiketera
auguga kohakuti ja sisestage kuuskantpolt. Pingutage
kuuskantpolti vastavalt allpool antud pöördemomendile.
11-3 LÕIKETERA MONTEERIMISE
PÖÖRDEMOMENT
Kinnituspoldi pingutamiseks tuleb kasutada
pöördemomenti 35–45 Nm. Niiduki ohutu töötamise
tagamiseks Kontrollige regulaarselt, et KÕIK mutrid ja
poldid oleksid korralikult kinni keeratud. Pärast pikaajalist
töötamist, eriti liivasel pinnal, lõiketera kulub ja kaotab
mingil määral oma originaalse kuju. Selle tagajärjel
niitmise tõhusus väheneb ning lõiketera tuleks välja
vahetada.
Kasutage väljavahetamiseks ainult tehase poolt
heakskiidetud lõiketera. Tootja ei vastuta lõiketera
tasakaalustamatuse tagajärjel tekkida võivate kahjustuste
eest.
Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset lõiketera,
mille tüüp on märgitud lõiketerale (MAKITA 263001433
mudelile PLM4120; MAKITA 263001451 mudelile
PLM4620) (lõiketera tellimiseks pöörduge kohaliku
müügiesindaja poole või helistage meie ettevõttesse).
HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.
11-4 MOOTOR
Lugege mootori hooldusjuhiseid eraldi mootori
kasutusjuhendist.
Säilitage mootoriõli vastavalt mootori kasutusjuhendis
antud juhistele.
Lugege ja järgige juhiseid tähelepanelikult.
Kui töötate muruniidukiga normaalsetes tingimustes, siis
hooldage õhupuhastit vastavalt mootori kasutusjuhendis
antud juhistele. Kui töötate väga tolmustes tingimustes,
siis puhastage õhupuhastit iga mõne tunni järel. Mootori
väike jõudlus ja üleujutus viitavad tavaliselt sellele, et
õhupuhastit tuleks hooldada.
Lugege õhupuhasti hooldusjuhiseid teie niidukiga
kaasasolevast mootori kasutusjuhendist.
Süüteküünalt tuleks puhastada ja elektroodide vahet
reguleerida üks kord hooaja jooksul. Soovitatav on, et
vahetaksite süüteküünla välja iga niitmishooaja alguses.
Kontrollige mootori kasutusjuhendist õiget süüteküünla
tüüpi ja elektroodide vahe tehnilisi nõudeid.
Puhastage mootorit regulaarselt lapi või harjaga. Hoidke
jahutussüsteem (ventilaatori korpuse piirkond) puhtana, et
võimaldada nõuetekohast õhuringlust, mis on oluline
mootori jõudluse ja ettenähtud kasutusea säilitamiseks.
Eemaldage summuti piirkonnast kindlasti kogu rohi, muld
ja tuleohtlik prügi.
12. HOIUSTAMISE JUHISED
(PÄRAST HOOAJA
LÕPPEMIST)
Muruniiduki ettevalmistamisel hoiustamiseks tuleb
teostada järgmised toimingud.
1. Pärast hooaja viimast niitmist tühjendage kütusepaak.
2. Puhastage ja määrige niidukit põhjalikult, nagu on
kirjeldatud määrimisjuhistes.
3. Lugege mootori kasutusjuhendist nõudeid mootori
hoiustamise kohta.
4. Määrige niiduki lõiketera kergelt kere määrdega, et
vältida roostetamist.
5. Pange niiduk kuiva puhtasse kohta hoiule.
NB:
Mis tahes tüüpi elektriseadmete hoiustamisel
ventilatsioonita ruumis või materjalilao varjualuses;
- Tuleks seadet kindlasti kaitsta roostetõrjevahendiga.
Kasutage kerget õli või silikooni ning kandke seda
seadmele, eelkõige kaablitele ja kõigile liikuvatele
osadele.
- Jälgige, et te ei painutaks kaableid ega ajaks neid
keerdu.
- Kui starteri nöör eemaldub käepidemel olevast
juhikust, ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage
see. Vajutage turvapiduri hoob alla ja tõmmake starteri
nöör aeglaselt mootorist välja. Libistage starteri nöör
käepidemel olevasse juhikusse.
141
13. VEAOTSING
14. KESKKOND
Kui peaksite oma muruniiduki pärast pikaajalist
kasutamist uue vastu välja vahetama, siis ärge pange
vana niidukit olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage see
kasutusest keskkonnaohutul viisil.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS VEA KÕRVALDAMINE
Mootor ei käivitu.
Seguklapi asend ei vasta
töötingimustele.
Viige seguklapp õigesse asendisse.
Kütusepaak on tühi.
Lisage paaki kütust. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Õhupuhasti element on määrdunud.
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Süüteküünal on lahti.
Pingutage süüteküünalt, kasutades pöördemomenti
kuni 25–30 Nm.
Süüteküünla juhe on lahti või
süüteküünla küljest lahti ühendatud.
Paigaldage süüteküünla juhe süüteküünlale.
Süüteküünla elektroodide vahe on
vale.
Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7
kuni 0,8 mm.
Süüteküünal on rikkis.
Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige
elektroodide vahe. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Karburaator on kütusest üleujutatud.
Eemaldage õhupuhasti element ja tõmmake
pidevalt starteri nööri, kuni karburaator puhastub,
ning paigaldage õhupuhasti element.
Süütemoodul on rikkis. Pöörduge Makita volitatud hooldusteenindusse.
Mootorit on raske
käivitada või võimsus
puudub.
Mustus, vesi või vana kütus
kütusepaagis.
Tühjendage kütusepaak ja puhastage see. Täitke
paak uue puhta kütusega.
Kütusepaagi korgi õhuava on
tõkestatud.
Puhastage kütusepaagi korki või vahetage see
välja.
Õhupuhasti element on määrdunud. Puhastage õhupuhasti elementi.
Mootor töötab
ebaühtlaselt.
Süüteküünal on rikkis.
Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige
elektroodide vahe. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Süüteküünla elektroodide vahe on
vale.
Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7
kuni 0,8 mm.
Õhupuhasti element on määrdunud.
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Mootor töötab tühikäigul
kehvasti.
Õhupuhasti element on määrdunud.
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI
KASUTUSJUHEND.
Mootorikatte õhuavad on blokeeritud. Eemaldage prügi õhutusavadelt.
Mootori ventilaatori korpuse all olevad
jahutusribid ja õhutusavad on
blokeeritud.
Eemaldage prügi jahutusribidelt ja õhutusavadelt.
Mootor jätab suurel
pöörete arvul töötades
takte vahele.
Süüteküünla elektroodide vahe on liiga
väike.
Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema 0,7
kuni 0,8 mm.
Mootor kuumeneb üle.
Jahutusõhu ringlus on tõkestatud.
Eemaldage mootorikatte piludelt, ventilaatori
korpuselt ja õhutusavadelt igasugune prügi.
Vale süüteküünal.
PLM4120 puhul paigaldage mootorile süüteküünal
RC12YC ja jahutusribid.
PLM4620 puhul paigaldage mootorile süüteküünal
RJ19LMC ja jahutusribid.
Niiduk vibreerib liigselt.
Lõikemehhanism on lahti. Pingutage lõiketera.
Lõikemehhanism ei ole tasakaalus. Tasakaalustage lõiketera.
142
Ainult Euroopa riikide jaoks
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed):
Masina tähistus: Bensiinimootoriga muruniiduk
Mudeli nr/tüüp: PLM4120, PLM4620
Tehnilised andmed: vt „4. TEHNILISED ANDMED“
on seeriatoodang ja
vastavad järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:
2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ,
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ
ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või
standardiseeritud dokumentidele:
EN836, EN ISO14982
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglismaa
Vastavushindamise protseduur direktiivi 2000/14/EÜ
alusel oli kooskõlas lisaga VI.
Teavitatud asutus:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
ID-number 0036
Mudel PLM4120
Mõõdetud müratugevuse tase: 93,4 dB
Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB
Mudel PLM4620
Mõõdetud müratugevuse tase: 93,6 dB
Garanteeritud müratugevuse tase: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
143
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
OSTRZEŻENIE
Ze względów bezpieczeństwa należy przeczytać niniejszą
instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji nowego
urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji może być
przyczyną poważnego wypadku. Należy poświęcić chwilę
na zapoznanie się z kosiarką przed rozpoczęciem
użytkowania.
1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA
URZĄDZENIU
2. OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniami
spalinowymi należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa, również tych podanych poniżej, aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód
materialnych.
Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia; trzeba je zachować do
przyszłego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna
wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych
warunkach to pole może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć
ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy
osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z
lekarzem i producentem implantów medycznych przed
przystąpieniem do obsługi tej maszyny.
Zaznajomienie się z urządzeniem
•Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy
poznać elementy sterowania i zasady właściwego
użytkowania urządzenia.
Nie wolno dopuszczać, aby kosiarki do trawy używały
dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
użytkownika urządzenia.
Nie wolno użytkować kosiarki, gdy w pobliżu znajdują
się inne osoby (zwłaszcza dzieci) oraz zwierzęta.
•Należy pamiętać, że operator lub użytkownik
odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa
zagrażające innym osobom lub ich mieniu.
Przygotowanie
Podczas koszenia należy zawsze nosić odpowiednio
mocne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać
kosiarki, nie mając na stopach obuwia lub nosząc
otwarte sandały.
1. Górna część uchwytu
2. Uchwyt wyłącznika
3. Dźwignia ssania przepustnicy
4. Uchwyt rozrusznika
5. Prowadnica linki
6. Kosz na trawę
7. Dźwignia regulacji wysokości
8. Korpus
9. Świeca zapłonowa
10. Korek wlewu paliwa
11. Korek wlewu oleju
12. Zacisk przewodu
13. Pokrętło blokujące
14. Wysoka prędkość
15. Niska prędkość
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Osoby postronne nie powinny się zbliżać do
kosiarki.
Należy zwracać szczególną uwagę na dłonie i
stopy, aby uniknąć obrażeń.
Toksyczne opary; Nie uruchamiać w
pomieszczeniach.
Paliwo jest łat
wopalne, nie zbliż
ać się z
otwartym ogniem. Nie wolno uzupełniać
paliwa w pracującym urządzeniu.
Podczas koszenia należy nosić okulary
ochronne i zatyczki do uszu.
Podczas naprawy należy wymontować
świecę zapłonową, a następnie naprawić ją
zgodnie z instrukcją obsługi.
Uwaga: Silnik jest gorący.
Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby
zatrzymać silnik.
144
•Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być
użytkowana kosiarka i usunąć wszystkie przedmioty,
które mogą zostać wyrzucone przez urządzenie.
•OSTRZEŻENIE - Benzyna jest bardzo łatwopalna.
- należy ją przechowywać w pojemnikach
przeznaczonych do tego celu;
- paliwo można uzupełniać tylko na wolnym
powietrzu; nie wolno palić podczas uzupełniania
paliwa;
- paliwo należy dodać przed uruchomieniem silnika.
Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub
uzupełniać paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest
rozgrzany;
- w przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie
wolno uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z
dala od obszaru pokrytego paliwem oraz
zapobiegać powstaniu zapłonu aż do chwili, gdy
opary benzyny ulotnią się;
- należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa i
innych zbiorników są bezpiecznie założone.
•Wymienić wadliwe tłumiki.
Przed rozpoczęciem użytkowa
nia należy obejrzeć
kosiarkę, aby upewnić się, że nóż, śruby mocujące
noża oraz układ tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W
przypadku zużycia lub uszkodzenia noża lub śrub
mocujących należy wymienić cały zestaw, aby układ
tnący był odpowiednio wyważony.
Użytkowanie
Nie wolno użytkować silnika w zamkniętym
pomieszczeniu, gdzie mogą gromadzić się
niebezpieczne wyziewy tlenku węgla.
•Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub
odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.
•W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej
trawy.
Podczas pracy na pochyłościach należy pamiętać, aby
pewnie stać na podłożu.
Podczas koszenia należy chodzić, a nie biegać.
W przypadku kosiarek kołowych należy kosić zawsze
w poprzek pochyłości, nigdy pod górę lub w dół.
•Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie
kierunku na pochyłościach.
Nie wolno kosić pochyłości o bar
dzo duż
ym kącie
nachylenia.
•Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu
lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
•Należy wyłączyć kosiarkę, jeśli trzeba ją przechylić,
aby przebyć powierzchnię inną niż trawa oraz na czas
przejazdu do i z obszaru, na którym będzie
użytkowana.
Nie wolno użytkować kosiarki z uszkodzonymi
osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak
wyrzutnik lub zbiornik na trawę.
Nie wolno zmieniać ustawień regulatora silnika lub
doprowadzać silnika do nadmiernych obrotów.
Przed uruchomieniem silnika należy odłączyć
wszystkie sprzęgła noży i napędu.
Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, stojąc z
dala od noży.
N
ie wolno przechylać kosiarki podczas uruchamiania
silnika.
Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc przed
wyrzutnikiem.
Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp do wirujących części.
Nigdy nie należy stawać przed otworem wyrzutnika.
Nie wolno podnosić ani przenosić kosiarki, gdy silnik
pracuje.
•W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik
i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,
że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;
gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,
należy go wyjąć:
- przed usuwaniem trawy blokującej nóż lub
odblokowaniem wyrzutnika;
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy
kosiarce;
- po uderzeniu w przeszkodę. Należy sprawdzić, czy
kosiarka nie jest uszkodzona i dokonać ewentualnej
naprawy przed ponownym uruchomieniem i
użytkowaniem kosiarki;
-jeśli kosiarka zacz
yna
wibrować w nietypowy
sposób (należy natychmiast sprawdzić przyczynę).
•W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik
i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,
że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;
gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,
należy go wyjąć:
- zawsze, gdy kosiarka jest pozostawiana bez
nadzoru;
- przed uzupełnieniem paliwa.
•Należy zmniejszyć otwarcie przepustnicy podczas
wyłączania silnika; jeśli silnik jest wyposażony w zawór
odcinający, należy odciąć dopływ paliwa po
zakończeniu pracy.
•Kosiarkę można wykorzystywać tylko zgodnie z
przeznaczeniem – do koszenia i zbierania trawy.
Każdy inny sposób wykorzystania może stanowić
zagrożenie lub spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Konserwacja i przechowywanie
•Należy sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, wkręty i
śruby są dokręcone, co pozwoli utrzymać kosiarkę w
odpowiednim stanie technicznym.
Nie wolno przechowywać urządzenia z paliwem w
zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary paliwa mogą
dotrzeć do iskry lub otwartego płomienia.
Przed umieszczeniem w pomieszczeniu
magazynowym należy poczekać, aż silnik ostygnie.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, należy zwracać
uwagę, aby silnik, tłumik, przedział akumulatora oraz
obszar przechowywania paliwa nie były pokryte trawą,
liścmi lub nadmiarem smaru.
•Należy często sprawdzać, czy worek na trawę nie jest
zużyty lub uszkodzony.
•Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać
zużyte lub uszkodzone części.
•Jeśli trzeba opróżnić zbiornik paliwa, należ
y to robić na
w
olnym powietrzu.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się
noża.
OSTRZEŻENIE: Paliwo należy uzupełniać w
przewiewnym miejscu; silnik musi być wyłączony.
145
3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1 i 2)
Zestaw obejmuje:
A: Klucz do świec zapłonowych
B: Klin rozdrabniający
4. DANE TECHNICZNE
5. MONTAŻ
5-1 MONTAŻ SKŁADANEGO UCHWYTU
A) Zamocować dolną część uchwytu do obudowy za
pomocą dwóch zestawów śrub, podkładek i pokręteł
blokujących, jak pokazano. (Rys. 3, Rys. 4, Rys. 5,
Rys. 6)
B) Zwolnić górną część uchwytu, aby go rozłożyć.
Zamocować górną i dolną część uchwytu razem za
pomocą dwóch zestawów śrub, podkładek i pokręteł
blokujących. (Rys. 7, Rys. 8, Rys. 9)
C) Umieścić wszystkie przewody na rurze uchwytu.
Przytwierdzić je na środkowej dolnej części uchwytu
przy użyciu zacisków, aby przewody był zamocowane
na zewnątrz urządzenia. W przeciwnym wypadku
przewody mogą zostać pochwycone podczas
otwierania/ zamykania tylnej pokrywy lub zagięte
podczas składania górnej części uchwytu. (Rys. 10)
5-2 MONTAŻ KOSZA NA TRAWĘ
1. Aby zamocować: unieść tylną pokrywę i zaczepić kosz
na trawę na tylnej części korpusu. (Rys. 11, Rys. 12)
2. Aby zdjąć: chwycić i unieść tylną pokrywę, a
następnie zdjąć kosz.
5-3 UCHWYT ROZRUSZNIKA
Przesunąć uchwyt rozrusznika od silnika do prowadnicy
linki. (Rys. 13, Rys. 14)
5-4 WYSOKOŚĆ CIĘCIA
Nacisnąć od zewnątrz, aby wyczepić dźwignię z zaczepu.
Przesunąć dźwignię w przód lub w tył, aby zmienić
wysokość. (Rys. 15 oraz patrz punkt 8-8)
6. USTAWIANIE ODPOWIEDNIEJ
WYSOKOŚCI
1) Cofnąć pokrętło blokujące, mocujące dolną część
uchwytu. (Rys. 16)
2) Patrz także Rys. 17, przesunąć dolną część uchwytu
w górę lub w dół, ustawiając odpowiednią wysokość.
W tym modelu kosiarki do trawy dostępne są 3
wysokości; przy 1. wysokości dolna część uchwytu
jest najwyżej, a przy 3. najniżej.
3) Po ustawieniu odpowiedniej wysokości należy
przymocować dolną część uchwytu za pomocą
pokręteł blokujących.
OSTRZEŻENIE: Lewą i prawą stronę dolnej
części uchwytu należy ustawić na tej samej wysokości.
7. 2 W 1
Funkcjonalność tych kosiarek do trawy można zmieniać
odpowiednio do zastosowania:
z kosiarki do trawy z koszem montowanym z tyłu na
kosiarkę z rozdrabnianiem.
Co to jest rozdrabnianie?
Model PLM4120 PLM4620
Typ silnika Seria B&S 500E Seria B&S 625E
Własny napęd Nie Nie
Pojemność silnika 140 cm
3
190 cm
3
Szerokość noża 410 mm 460 mm
Obroty jałowe 2 800 obr/min 2 800 obr/min
Pojemność zbiornika paliwa 0,8 l 1,0 l
Pojemność zbiornika oleju 0,47 l 0,6 l
Pojemność kosza na trawę 50 l 60 l
Masa netto 26,0 kg 31,1 kg
Regulacja wysokości 20-75 mm, 5 stopniowa 20-75 mm, 5 stopniowa
Poziom hałasu
zgodnie z
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) w miejscu
pracy
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Wibracje zgodnie z EN ISO 20643
Emisja drgań (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Niepewność (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
146
Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie
drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako
nawóz.
Wskazówki dotyczące koszenia z rozdrabnianiem:
- Regularnie przycinać maks. o 2 cm trawy, z 6 cm do
4 cm wysokości.
-Stosować ostry nóż tnący.
- Nie kosić wilgotnej trawy.
- Ustawić maksymalną prędkość silnika.
- Przesuwać kosiarkę z prędkością roboczą.
- Regularnie czyścić klin rozdrabniający, wewnętrzną
stronę obudowy oraz ostrze noża.
PIERWSZA METODA: Przygotowanie do
koszenia z rozdrabnianiem
OSTRZEŻENIE: Tylko gdy silnik jest wyłączony,
a nóż zatrzymany.
1. Unieść tylną pokrywę i zdjąć kosz na trawę.
2. Wcisnąć klin rozdrabniający w korpus. Zablokować
klin rozdrabniający przy użyciu przycisku w wycięciu w
korpusie. (Rys. 18, Rys. 19)
3. Ponownie opuścić tylną pokrywę.
DRUGA METODA: Koszenie z koszem na
trawę
1. W celu koszenia z koszem na trawę należy usunąć
klin rozdrabniający i zamocować kosz na trawę.
2. Wyjmowanie klina rozdrabniającego.
-Unieść tylną pokrywę i wyjąć klin rozdrabniający.
OSTRZEŻENIE: Tylko gdy silnik jest wyłączony,
a nóż zatrzymany.
8. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
8-1 PRZED URUCHOMIENIEM
Należy uzupełniać poziom benzyny i oleju w silniku
zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi silnika dołączoną
do kosiarki. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję.
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest bardzo
łatwopalna.
Należy ją przechowywać w pojemnikach przeznaczonych
do tego celu.
Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym powietrzu,
przed uruchomieniem silnika; nie wolno palić podczas
uzupełniania lub przelewania paliwa.
Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub uzupełniać
paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest rozgrzany.
W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie wolno
uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z dala od
obszaru pokrytego paliwem oraz zapobiegać wystąpieniu
zapłonu aż do chwili, gdy opary benzyny ulotnią się.
Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa i
innych zbiorników są bezpiecznie założone.
Przed przechyleniem lub obróceniem kosiarki w celu
konserwacji noża lub usunię
cia oleju należy op
r
óżnić
zbiornik paliwa.
OSTRZEŻENIE:Nie wolno napełniać zbiornika
paliwa w zamkniętych pomieszczeniach, przy pracującym
silniku; po pracy należy odczekać, aż silnik ochłodzi się
przez co najmniej 15 minut po wyłączeniu.
8-2 ABY URUCHOMIĆ SILNIK I
ZAŁĄCZYĆŻ
1. Urządzenie jest wyposażone w gumową fajkę na
końcówce świecy zapłonowej; należy się upewnić, że
metalowa pętla na końcu przewodu świecy
zapłonowej (wewnątrz fajki) jest prawidłowo
przymocowana na metalowym styku świecy
zapłonowej.
2. Przed uruchomieniem silnika nacisnąć pompkę
zastrzykową od 3 do 5 razy. (Rys. 20)
3. Przy rozruchu silnika zimnego należy przestawić
dźwignię ssania przepustnicy w położenie „ ”. W
przypadku uruchamiania rozgrzanego silnika i
podczas pracy, należy ustawić dźwignię ssania
przepustnicy w położeniu „ ”. (Rys. 21)
4. Stojąc za urządzeniem, należy przytrzymać uchwyt
wyłącznika, opierając go o górną część uchwytu, jak
p
o
kazano na Rys. 22.
5. Chwycić uchwyt rozrusznika jak pokazano na Rys. 22
i szybko pociągnąć w górę. Po uruchomieniu silnika
powoli cofnąć uchwyt rozrusznika do prowadnicy linki.
Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby zatrzymać silnik i nóż.
Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją,
stojąc z dala od noża.
Nie wolno przechylać kosiarki podczas
uruchamiania silnika. Uruchomić kosiarkę na
równym podłożu, pozbawionym wysokiej trawy
lub przeszkód.
Nie wolno zbliżać rąk i stóp do obracających się
części. Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc
przed wyrzutnikiem.
8-3 UŻYTKOWANIE
Podczas pracy należy mocno trzymać uchwyt wyłącznika
obiema rękami.
Uwaga: Gdy podczas pracy uchwyt wyłącznika
zostanie zwolniony, silnik zatrzyma się, więc kosiarka
przestanie działać.
8-4 ABY ZATRZYMAĆ
SILNIK
UWAGA: ż obraca się przez kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
1. Zwolnić uchwyt wyłącznika, aby zatrzymać silnik i nóż.
2. Należy odłączyć i uziemić przewód świecy
zapłonowej, jak to opisano w oddzielnej instrukcji
obsługi silnika, aby zapobiec przypadkowemu
rozruchowi, gdy kosiarka jest pozostawiona bez
nadzoru.
147
8-5 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
EFEKTYWNEGO ROZDRABNIANIA
Usunąć wszelkie odpadki z trawnika. Sprawdzić, czy na
trawniku nie ma kamieni, gałęzi, drutów lub innych
przedmiotów, które mogłyby zostać wyrzucone przez
kosiarkę w dowolną stronę i spowodować poważne
obrażenia u użytkownika lub innych osób, jak również
straty materialne i zniszczenia w otoczeniu. Nie kosić
wilgotnej trawy. Aby rozdrabnianie było skuteczne, nie
można kosić wilgotnej trawy, gdyż przywiera ona do
spodniej części korpusu kosiarki, co uniemożliwia
prawidłowe rozdrabnianie. Nie ścinać więcej niż 1/3
długości źdźbła.
W przypadku rozdrabniania, zaleca się cięcie 1/3 długości
źdźbeł trawy. Należy kontrolować prędkość jazdy kosiarki,
aby rozdrobniona trawa była równomiernie rozrzucana na
trawniku. W przypadku cięcia wyjątkowo gęst
ej trawy
moż
e być konieczne utrzymywanie najniższej prędkości,
aby uzyskać prawidłowe cięcie i rozdrabnianie. Przy
koszeniu wysokiej trawy może być konieczne dwukrotne
koszenie trawnika; przy drugim koszeniu należy
zmniejszyć wysokość cięcia o kolejną 1/3 długości źdźbeł
i ewentualnie zmienić trasę koszenia.
Zachodzenie na poprzedni pas przy każdym przejściu
pozwala usunąć źdźbła pozostałe po poprzednim
przejściu. Podczas koszenia należy całkowicie otworzyć
przepustnicę kosiarki, aby uzyskać najlepsze cięcie i aby
rozdrabnianie było jak najbardziej efektywne. Oczyścić
spód korpusu kosiarki.
Należy pamiętać, aby czyścić spodnią część kor
pusu
kosiar
ki po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się
trawy, co uniemożliwia prawidłowe rozdrabnianie.
Rozdrabnianie liści: Pozytywny wpływ na trawnik może
mieć również rozdrabnianie liści. Przy rozdrabnianiu liści
należy sprawdzić, czy są one suche i czy nie zalegają
zbyt grubą warstwą na trawniku. Nie należy czekać, aż
wszystkie liście spadną z drzew, aby je rozdrobnić.
OSTRZEŻENIE: W przypadku uderzenia w
przeszkodę należy zatrzymać silnik. Odłączyć przewód
od świecy zapłonowej, dokładnie sprawdzić, czy kosiarka
nie jest uszkodzona i naprawić uszkodzenia przez
ponownym uruchomieniem i użytkowaniem kosiarki.
Nadmierne drgania kosiarki podczas pracy są objawem
uszkodzenia. Kosiarkę należy natychmiast sprawdzić i
naprawić.
8-6 KOSZ NA TRAWĘ
Opróżnić i oczyścić worek, upewnić się, że jest czysty
oraz że jego otwory nie są pozapychane. (Rys. 23)
8-7 KORPUS
Spodnia część korpusu kosiarki powinna być czyszczona
po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się ściętej
trawy, liści, ziemi lub innych zabrudzeń. W przypadku
nagromadzenia zanieczyszczeń zwiększa się ryzyko
korozji oraz zmniejsza się efektywność rozdrabniania.
Korpus można oczyścić po odwróceniu kosiarki i
wyszorowaniu odpowiednim narzędziem (należy
sprawdzić, czy przewód świecy zapłonowej jest
odłączony).
8-8 REGULACJA WYSOKOŚCI
UWAGA: W żadnym razie nie wolno dokonywać
regulacji kosiarki bez zatrzymania silnika i odłączenia
przewodu świecy zapłonowej.
UWAGA: Przed zmianą wysokości koszenia
należy zatrzymać kosiarkę i odłączyć przewód świecy
zapłonowej. Kosiarka jest wyposażona w centralną
dźwignię regulacji wysokości, którą można ustawić w
pięciu położeniach.
1. Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać
kosiarkę i odłączyć przewód świecy zapłonowej.
2. Centralna dźwignia regulacji pozwala na ustawienie
jednej z pięciu wysokości.
3. Aby zmienić wysokość cięcia, należy nacisnąć
dźwignię
regulacji w kierunku do koła i
przesunąć ją w
górę lub w dół, aby uzyskać odpowiednią wysokość
(Rys. 24). Wszystkie koła będą ustawione na tę samą
wysokość.
9. KONSERWACJA
ŚWIECA ZAPŁONOWA
Należy stosować tylko oryginalne świece zapłonowe.
Zaleca się wymieniać świecę zapłonową co 100 godzin
pracy. (patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)
10. SMAROWANIE
UWAGA: ODŁĄCZYĆ ŚWIECĘ ZAPŁONOWĄ
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYNNOŚCI
KONSERWACYJNYCH.
1. KOŁA – przesmarować łożyska kulkowe w każdym
kole co najmniej raz w sezonie, używając lekkiego
oleju.
2. SILNIK – wskazówki dotyczące smarowania podane
zostały w instrukcji silnika.
3. WYŁĄCZNIK – przesmarować przeguby na uchwycie
wyłącznika i przewodzie co najmniej raz w sezonie,
używając lekkiego oleju. Wyłącznik musi przesuwać
się swobodnie w obu kierunkach.
11. CZYSZCZENIE
UWAGA: Nie myć silnika przy użyciu węża.
Woda może uszkodzić silnik lub zanieczyścić układ
paliwowy.
1. Przetrzeć korpus suchą szmatką.
2. Wymyć spodnią część korpusu, przechylając kosiarkę
tak, aby świeca zapłonowa była skierowana w górę.
11-1 FILTR POWIETRZA SILNIKA
UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby zabrudzenia
lub pył zapchały piankowy wkład filtra powietrza.
148
Wkład filtra powietrza musi być konserwowany
(czyszczony) po 25 godzinach normalnej eksploatacji.
Wkład piankowy musi być regularnie konserwowany, jeśli
kosiarka jest użytkowana w suchym i zapylonym
otoczeniu. (patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)
Aby OCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA
1. Dla PLM4120: Unieść zaczepy na górze pokrywy
filtra.
Dla PLM4620: Odkręcić śrubę.
2. Zdjąć pokrywę.
3. Umyć wkład filtra w wodzie z mydłem. NIE UŻYWAĆ
BENZYNY!
4. Osuszyć wkład filtra powietrzem.
5. Umieścić kilka kropel oleju SAE30 na wkładzie
piankowym i mocno ścisnąć, aby usunąć nadmiar
oleju.
6. Ponownie zamontować filtr.
UWAGA: Wymienić filtr, jeśli jest on rozdarty,
poszarpany, uszkodzony lub jeśli nie da się go wyczyścić.
(Rys. 25 dotyczy modelu PLM4120)
11-2 Ż TNĄCY
UWAGA: Należy pamiętać, aby odłączyć i
uziemić przewód świecy zapłonowej przed
rozpoczęciem konserwacji noża, co pozwoli zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu silnika. Należy chronić
dłonie, wykorzystując wytrzymałe rękawice lub szmatkę
do pochwycenia noża tnącego.
Przechylić kosiarkę, jak to opisano w oddzielnej instrukcji
silnika. Odkręcić śrubę z łbem sześciokątnym oraz
podkładkę, która utrzymuje ostrze i uchwyt ostrza na wale
korbowym silnika. Zdjąćż i uchwyt z wału korbowego.
OSTRZEŻENIE: Okresowo sprawdzać, czy na
uchwycie noża nie widać pęknięć, zwłaszcza po
napotkaniu przeszkody. Wymienić w razie potrzeby.
Aby koszenie było efektywne, nóż musi być o
str
y. Nóż
można ponownie naostrzyć, demontując go i szlifując lub
uzupełniając ubytki, starając się zachować kształt
oryginalnego noża. Bardzo ważna kwestia to
równomierne szlifowanie każdej krawędzi tnącej, dzięki
czemu nóż jest dobrze wyważony. Brak wyważenia może
spowodować nadmierne drgania, co z kolei powoduje
uszkodzenie silnika i kosiarki. Należy pamiętać, aby
starannie wyważyćż po ostrzeniu. Wyważenie noża
można sprawdzić, kładąc go na wkrętaku o zaokrąglonym
pręcie. Należy szlifować cięższy koniec noża, aż do
uzyskania zadowalającego wyważenia. (Rys
. 26)
P
rzed ponownym zamocowaniem noża i uchwytu noża
należy przesmarować lekkim olejem wał korbowy i
wewnętrzną powierzchnię uchwytu noża. Zamontować
uchwyt noża na wale korbowym. Patrz Rys. 26. Umieścić
ż tak, aby numer części był skierowany w stronę
przeciwną do uchwytu. Wyosiować podkładkę na nożu i
wkręcić śrubę z łbem sześciokątnym. Dokręcić śrubę z
łbem sześciokątnym momentem dokręcenia podanym
poniżej.
11-3 MOMENT DOKRĘCENIA NOŻA
Śruba środkowa musi być dokręcona z momentem 35-
45 Nm. Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie
urządzenia Należy okresowo sprawdzać WSZYSTKIE
śruby i nakrętki pod kątem prawidłowego dokręcenia. Po
długiej eksploatacji, zwłaszcza w otoczeniu o dużym
zapyleniu, nóż będzie się częściej zużywał i utraci
oryginalny kształt. Spowoduje to pogorszenie funkcji
koszenia. Nóż należy wymieniać.
ż należy wymieniać wyłącznie na oryginalny nóż. Za
ewentualne straty spowodowane złym wyważeniem noża
producent nie odpowiada.
Przy wymianie noża należy stosowaćż zgodnie z
oznaczeniami na poprzednim nożu (MAKITA 263001433
dla modelu PLM4120; MAKITA 263001451 dla modelu
PLM4620) (aby zamówićż, należy skontaktować się z
lokalnym przedstawicielem lub z producentem).
OS
TRZ
EŻENIE: Nie dotykać obracającego się
noża.
11-4 SILNIK
Konserwacja silnika opisana jest w oddzielnej instrukcji
obsługi silnika.
Wymiana oleju w silniku jest opisana w oddzielnej
instrukcji dołączonej do kosiarki.
Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej
instrukcji obsługi silnika. W przypadku bardzo dużego
zapylenia należy czyścić kosiarkę co kilka godzin. Słaba
moc silnika oraz zalewanie to objawy wskazujące na
konieczność konserwacji filtra powietrza.
Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej
instrukcji obsługi silnika dołączonej do kosiarki.
Należy raz na sezon oczyścić świecę i ustawić wielkość
szczeliny. Zaleca się wymianę świecy zapłonowej na
początku każdego sezonu koszenia; należy sprawdzić w
instrukcji obsługi silnika, jaki jest właściwy typ świecy oraz
wielkość szczeliny.
Należy regularnie czyścić silnik przy użyciu szmatki lub
szczotki. Należy utrzymywa
ć układ chłod
ze
nia (obszar
wokół dmuchawy) w czystości, aby zapewnić właściwy
obieg powietrza, który jest niezbędny do prawidłowego
działania silnika. Należy sprawdzić, czy trawa, ziemia i
łatwopalne zanieczyszczenia zostały usunięte z obszaru
wokół tłumika.
12. PRZECHOWYWANIE (POZA
SEZONEM)
Aby przygotować kosiarkę do przechowywania, należy
wykonać następujące czynności:
1. Po ostatnim koszeniu w danym sezonie należy
poczekać, aż zbornik paliwa opróżni się całkowicie.
2. Należy dokładnie oczyścić i przesmarować części
kosiarki, jak to opisano w punkcie dotyczącym
smarowania.
3. Instrukcje dotyczące przechowywania silnika podane
są w instrukcji silnika.
4. Delikatnie pokryć ostrze noża smarem do podwozi,
aby zapobiec korozji.
5. Kosiarkę należy przechowywać w suchym, czystym
pomieszczeniu.
149
UWAGA:
W razie przechowywania narzędzi w pomieszczeniu bez
wentylacji lub w magazynie produktowym;
-Należy podjąć kroki, aby zapobiec korozji urządzeń.
Należy pokryć części urządzeń, zwłaszcza przewody i
wszystkie części ruchome, warstwą lekkiego oleju lub
silikonu.
- Nie wolno zaginać lub załamywać przewodów.
-Jeśli linka rozrusznika odłączy się od prowadnicy linki
na uchwycie, należy odłączyć i uziemić przewód
świecy zapłonowej, nacisnąć uchwyt ustawienia noża i
powoli wyciągnąć linkę rozrusznika z silnika. Przełożyć
linkę rozrusznika przez prowadnicę linki na uchwycie.
150
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
14. OCHRONA ŚRODOWISKA
Jeśli urządzenie wymaga wymiany po długim okresie
użytkowania, nie wolno wyrzucać go wraz z odpadami
komunalnymi, ale trzeba je zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Silnik nie uruchamia się.
Dźwignia ssania przepustnicy w
położeniu niewłaściwym dla danych
warunków.
Przesunąć dźwignię ssania przepustnicy we
właściwe położenie.
Zbiornik paliwa jest pusty.
Napełnić zbiornik paliwem: patrz INSTRUKCJA
OBSŁUGI SILNIKA.
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.
Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA
OBSŁUGI SILNIKA.
Obluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę momentem 25-30 Nm.
Przewód świecy zapłonowej
poluzowany lub odłączony od świecy.
Założyć p
rzewód świ
ecy zapłonowej na świecę.
Szczelina świecy jest nieprawidłowa.
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do
0,8 mm.
Świeca zapłonowa jest wadliwa.
Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową
szczeliną. patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.
Gaźnik jest zalany paliwem.
Wyjąć wkład filtra powietrza i ciągnąć linkę
rozrusznika, aż gaźnik się oczyści; wtedy
zamontować wkład filtra powietrza.
Wadliwy moduł zapłonu.
Należy skontaktować się z punktem serwisowym
firmy Makita.
Trudności z
uruchomieniem silnika lub
spadki mocy.
Zabrudzenia, woda lub zawiesina w
paliwie.
Usunąć paliwo i wyczyścić zbior
n
ik. Napełnić
zbiornik czystym, świeżym paliwem.
Otwór napowietrzający w korku wlewu
paliwa jest zapchany.
Oczyścić lub wymienić korek zbiornika paliwa.
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza.
Silnik pracuje nierówno.
Świeca zapłonowa jest wadliwa.
Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową
szczeliną. patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.
Szczelina świecy jest nieprawidłowa.
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do
0,8 mm.
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.
Oczyścić wkład filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA
OBSŁUGI SILNIKA.
Nieprawidłowe obroty
jałowe silnika.
Wkład filtra powietrza jest zabrudzony.
Oczyścić wkład
filtra powietrza: patrz INSTRUKCJA
OB
SŁUGI SILNIKA.
Szczeliny w kryzie silnika są zapchane. Usunąć zabrudzenia ze szczelin.
Żeberka i szczeliny pod obudową
dmuchawy są zapchane.
Usunąć zabrudzenia z żeberek i szczelin.
Silnik dławi się na
wysokich obrotach.
Szczelina pomiędzy elektrodami
świecy zapłonowej jest zbyt mała.
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do
0,8 mm.
Silnik przegrzewa się.
Ograniczony przepływ powietrza.
Usunąć zanieczyszczenia ze szczelin, obudowy
dmuchawy i otworów.
Nieprawidłowa świeca zapłonowa.
W przypadki PLM4120 zamontować świecę
zapłonową RC12YC i żeberka chłodzące na silniku.
W przypadki PLM4620 zamontować świecę
zapłonową RJ19LMC i żeberka chłodzące na silniku.
Kosiarka drga w
nieprawidłowy sposób.
Obluzowany zespół tnący. Dokręcićż.
Zespół tnący jest źle wyważony. Wyważyćż.
151
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym firma Makita Corporation, jako
odpowiedzialny producent oświadcza, że opisywane
urządzenia marki Makita:
Oznaczenie maszyny: Spalinowa kosiarka do trawy
Nr modelu/ Typ: PLM4120, PLM4620
Dane techniczne: Patrz „4. DANE TECHNICZNE”
są produkowane seryjnie oraz
Spełniają następujące dyrektywy europejskie:
2006/42/WE, 2004/108/WE,
2000/14/WE i 2005/88/WE
Są produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN836, EN ISO14982
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Wielka Brytania
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem VI.
Jednostka notyfikowana:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numer identyfikacyjny: 0036
Model PLM4120
Mierzony poziom mocy akustycznej: 93,4 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB
Model PLM4620
Mierzony poziom mocy akustycznej: 93,6 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
152
MAGYAR
Általános nézet és a részek magyarázata
FIGYELMEZTETÉS
Saját biztonsága érdekében az új gép használatának
megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. Ennek
elmulasztása súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Minden használat előtt szánjon néhány percet a géppel
való ismerkedésre.
1. A TERMÉKEN TALÁLHATÓ
JELZÉSEK
2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
RENDSZABÁLYOK
FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések
használata esetén az esetleges személyi sérülés és
anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal
együtt.
A gép használatának megkezdése előtt olvassa el az
összes rá vonatkozó utasítást, és tartsa meg a
dokumentációt későbbi használatra.
FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt
működés közben. Ez az elektromágneses mező bizonyos
körülmények között zavarhatja az emberi szervezetbe
beültetett aktív vagy passzív implantátumokat. Az
esetleges súlyos vagy halálos következmény elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a beültetett implantátummal
élő személy a gép használata előtt konzultáljon orvosával
és az implantátum gyártójával.
Képzés
Az utasításokat figyelmesen olvassa el. Sajátítsa el a
gép helyes használatát és kezelőszervek
működtetését.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen
utasításokat nem ismerő személyek használják a
fűnyírót. Előfordulhat, hogy a helyi törvények
rendelkeznek a kezelő életkorát illetően.
Ne végezzen fűnyírást, ha emberek - különösen
gyermekek - vagy háziállatok tartózkodnak a közelben.
Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasználó felelős a
balesetekért vagy a más személyekkel vagy
tulajdonnal szembeni veszélyhelyzetekért.
Előkészületek
•Fűnyírás közben megfelelő lábbelit és hosszú nadrágot
viseljen. Ne működtesse a gépet mezítláb vagy nyitott
szandálban.
1. Tolókar felső része
2. Leállító kar
3. Gázkar
4. Indítófogantyú
5. Kötélvezető
6. Fűgyűjtő
7. Magasság beállító kar
8. Géptest
9. Gyújtógyertya
10. Tanksapka
11. Olajnyílás fedél
12. Kábelrögzítő bilincs
13. Rögzítő gomb
14. Gyors menet
15. Lassú menet
Olvassa el a használati utasítást.
A fűnyíró használatakor ne engedjen senkit
annak közelébe.
Különösen ügyeljen a kezére és lábaira.
A kipufogógáz mérgező; Ne működtesse a
gépet zárt helyen.
Az üzemanyag gyúlékony, ne használjon a
közelében nyílt lángot. Járó motorú gépbe ne
töltsön üzemanyagot.
Fűnyírás közben viseljen védőszemüveget és
füldugót egészsége védelmében.
Javítás esetén a gyújtógyertyát a kezelési
utasításban ismertetett módon szerelje ki, és
javítsa meg.
Figyelem! A motor felforrósodhat.
A motor leállításához engedje fel a
kapcsolókart.
153
Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a fűnyírót
használni szeretné, és távolítson el minden olyan
tárgyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat.
FIGYELEM- A benzin rendkívül gyúlékony.
- benzint kizárólag erre a célra készített edényben
tároljon;
- tankolást ne végezzen zárt helyen, és tankolás
közben ne dohányozzon;
- még a motor beindítása előtt tankoljon; Ne vegye le
a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor mellett, és
amíg a motor le nem hűlt;
- ha mellément a benzin, ne indítsa be a gépet a
tankolás helyén, hanem tolja arrébb, és kerülje a
nyílt lángot és egyéb gyújtó jellegű tevékenységet a
környéken, amíg a benzin el nem párolog;
- zárja vissza biztonságosan a tanksapkát és a
benzinkanna fedelét.
A hibás hangtompítót cserélje le.
Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel,
hogy a pengék, a penge csavarjai és a vágóegység
nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült
pengéket és csavarokat a kiegyensúlyozottság
megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje.
Kezelés
•Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező
szénmonoxid gyűlhet fel.
•Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős
mesterséges megvilágítás mellett végezzen.
Kerülje a gép nedves fűben való használatát,
amennyiben ez lehetséges.
Lejtőn való fűnyíráskor mindig bizonyosodjon meg lába
kellő megtámasztásáról.
Sétálva haladjon, soha ne fusson.
A kerékkel ellátott, forgó mozgást végző gépeknél a
lejtőn keresztbe haladjon, ne a lejtés irányában.
Különösen óvatosan járjon el a lejtőn való
irányváltáskor.
Ne végezzen fűnyírást túl meredek lejtőkön.
Különösen óvatosan járjon el tolatáskor, illetve amikor
a fűnyírót maga felé húzza.
Várja meg a pengék megállását, ha a fűnyírót egy nem
füves területen való áthaladás érdekében meg kell
dönteni, illetve amikor a fűnyírót a levágandó
területhez/ területről szállítja.
Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve
biztonsági eszközök nélkül, például nem felszerelt
terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel.
Ne módosítsa a motor szabályzását, ne pörgesse túl a
gépet.
A motor beindítása oldja a pengemeghajtás és
menetmeghajtás tengelykapcsolóját.
Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a motort
az utasítás szerint.
A motor indítása közben ne billentse meg a fűnyírót.
Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás előtt áll.
Ne közelítse kezét és lábát forgó alkatrészekhez. A
kidobónyílást mindig tartsa szabadon.
Járó motorú fűnyírót ne emeljen fel, és ne szállítson.
Állítsa le a motort, és vegye le a gyújtógyertyáról a
kábelt, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen
leálljon. Ha kulccsal indítható, vegye ki a kulcsot:
-mielőtt eltömődést szüntet meg vagy megtisztítja a
kidobónyílást;
- ellenőr
zés, tisztítás vagy a fűny
írón való
munkavégzés előtt;
- idegen testbe való ütközés után. Vizsgálja meg,
hogy a fűnyíró nem sérült-e meg, és szükség esetén
végezze el a szükséges javításokat az ismételt
elindítás és használat előtt;
- ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal (keresse
meg azonnal az okát).
Állítsa le a motort, és vegye le a gyújtógyertyáról a
kábelt, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen
leálljon. Ha kulccsal indítható, vegye ki a kulcsot:
- minden esetben, ha felügyelet nélkül hagyja azt;
- feltöltés előtt.
A motor leállítása előtt vegye vissza a gázt. Ha a
motoron van benzincsap, zárja el a fűnyírás
befejeztével.
•A fűnyírót kizárólag a rendeltetési céljára, azaz fű
nyírására és begyűjtésére szabad használni. Bármely
egyéb alkalmazás veszélyt hordozhat magában, és a
készülék sérülését okozhatja.
Karbantartás és tárolás
A gép biztonságos műszaki állapotának biztosítása
érdekében az anyacsavarok és csavarok mindig
legyenek meghúzva.
Ne tárolja a gépet feltöltött benzintartállyal olyan
épületen belül, ahol a benzinpára nyílt lánggal vagy
szikrával találkozhat.
Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt helyre elteszi a
gépet.
•A tűzveszély csökkentése érdekében tisztítsa meg a
motort, hangtompítót, akkumulátorrekeszt és a
benzintartályt minden rárakódott fűtől, levéltől és
felesleges zsírtól.
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtőt, hogy nem kopott
vagy sérült-e.
A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült
alkatrészeket.
Az üzemanyagtartályt csak nyílt térben ürítse le.
FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.
FIGYELEM: A tankolást jól szellőző helyen,
leállított motornál végezze.
3. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA (1.
és 2. Ábra)
Felsorolás:
A: Gyertyakulcs
B: Mulcsozó betét
154
4. MŰSZAKI ADATOK
5. ÖSSZESZERELÉS
5-1 AZ ÖSSZEHAJTHATÓ TOLÓKAR
ÖSSZESZERELÉSE
A) Rögzítse a tolókar alsó részeit az egységre a két
csavarral, az alátétekkel és a rögzítőgombokkal az
ábrán látható módon. (3. Ábra, 4. Ábra, 5. Ábra,
6. Ábra)
B) A behajtáshoz lazítsa meg a tolókar felső részét.
Csatlakoztassa a tolókar felső részét az alsó részhez
a két csavarral, alátéttel és a rögzítőgombokkal.
(7. Ábra, 8. Ábra, 9. Ábra)
C) Helyezze az összes bowdenhuzalt a tolókarra.
Rögzítse a bowdenhuzalokat a tolókar alsó részére a
bilincsekkel úgy, hogy a bowdenek a gép külseje felé
legyenek rögzítve. Máshogy elhelyezve a
bowdenhuzalok becsípődhetnek a hátsó fedél
nyitásakor és csukásakor, vagy a tolókar felső
részének behajtásakor. (10. Ábra)
5-2 A FŰGYŰJTŐ ÖSSZESZERELÉSE
1. Felhelyezés: Emelje fel a hátsó fedelet, majd akassza
a fűgyűjtőt a fűnyíró hátulján a fedél tengelyére.
(11. Ábra, 12. Ábra)
2. Eltávolítás: Emelje fel a hátsó fedelet, majd vegye le a
fűgyűjtőt.
5-3 INDÍTÓFOGANTYÚ
A motorról helyezze át a fogantyút a kötélvezetőz.
(13. Ábra, 14. Ábra)
5-4 A VÁGÁS MAGASSÁGA
Nyomja meg kifelé a kart a kerettől való elemeléshez. A
magasság beállításához hajtsa előre vagy hátra a kart.
(15. Ábra, és lásd a 8-8. pontot)
6. A MEGFELELŐ MAGASSÁG
BEÁLLÍTÁSA
1) Lazítsa ki az alsó kart rögzítő gombot. (16. Ábra)
2) A 17. Ábra szerint, azaz fel-le mozgatva állítsa be a
tolókar megfelelő magasságát.
3 különböző magasság állítható be; 1-es fokozatban a
legmagasabb, 3-as fokozatban pedig a
legalacsonyabb a tolókar talajhoz viszonyított állása.
3) Állítsa be a kívánt magasságot, majd rögzítse a
tolókart a rögzítőgombokkal.
FIGYELEM: A tolókar bal és jobb oldalát
ugyanabba a magasságba kell beállítani.
7. 2 AZ 1-BEN
Ezek a fűnyírók normál funkcióikról az alábbi
alkalmazásokra alakíthatók át:
Hátsó kidobós fűnyíróra, illetve mulcsozó fűnyíróra.
Mi a mulcsozás?
Mulcsozáskor a gép első lépésben levágja a füvet, ami
finomra aprítva ezután visszakerül a gyepre, mint
természetes trágya.
Tippek a mulcsozó fűnyíráshoz:
- Rendszeres max. 2 cm-es nyírással alakítson ki 6 cm –
4cm fűmagasságot.
- Használjon éles vágókést.
- Ne nyírjon nedves füvet.
-A fűnyírást végezze a motor maximális
fordulatszámán.
- Csak munkasebességgel haladjon.
- Rendszeresen tisztítsa a mulcsozó betétet, a ház belső
felét és a nyírópengét.
Típus PLM4120 PLM4620
Motor típusa B&S 500E Sorozat B&S 625E Sorozat
Önjáró Nem Nem
Motor hengerűrtartalma 140 cm
3
190 cm
3
Vágási szélesség 410 mm 460 mm
Alapjárati fordulatszám 2800/perc 2800/perc
Üzemanyagtartály űrtartalma 0,8 l 1,0 l
Olajtartály űrtartalma 0,47 l 0,6 l
Fűgyűjtő űrtartalma 50 l 60 l
Nettó tömeg 26,0 kg 31,1 kg
Magasságállítás 20-75 mm, 5 beállítás 20-75 mm, 5 beállítás
Zajszint az
EN ISO 3744 és
az EN ISO 4871
szabványnak
megfelelően
L
pA
(SPL) a felhasználó
telephelyén
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Mért
hangteljesítményszint
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Az EN ISO 20643 szabvány szerinti vibráció
Vibrációkibocsátás (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Tűrés (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
155
EGY: Átszerelés mulcsozó fűnyíróvá
FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló
vágószerkezet esetén végezze az alábbiakat.
1. Emelje fel a hátsó fedelet, és távolítsa el a fűgyűjtőt.
2. Nyomja be a mulcsozó betétet a géptestbe. Rögzítse
a mulcsozó betétet a gombbal a géptest nyílásában.
(18. Ábra, 19. Ábra)
3. Engedje le a hátsó fedelet.
KETTŐ: Fűnyírás felszerelt fűgyűjtővel
1. Ha felszerelt fűgyűjtővel szeretne füvet nyírni, szerelje
le a mulcsozó betétet, és szerelje fel a fűgyűjtőt.
2. Mulcsozó betét eltávolítása:
- Emelje fel a hátsó fedelet, és vegye ki a mulcsozó
betétet.
FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló
vágószerkezet esetén végezze az alábbiakat.
8. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
8-1 INDÍTÁS ELŐTT
Ellenőrizze a benzint és olajat, szükség esetén töltse fel a
motor fűnyíróhoz mellékelt különálló kezelési utasítása
alapján. Az utasításokat figyelmesen olvassa el.
FIGYELEM: A benzin rendkívül gyúlékony.
Benzint kizárólag erre a célra készített edényben tároljon.
A tankolást szabad téren végezze, még a motor
beindítása előtt. Ne dohányozzon, amíg üzemanyaggal
foglalkozik.
Ne vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor
mellett, és amíg a motor le nem hűlt.
Ha mellément a benzin, ne indítsa be a gépet a tankolás
helyén, hanem tolja arrébb, és kerülje a nyílt lángot és
egyéb gyújtó jellegű tevékenységet a környéken, amíg a
benzin el nem párolog.
Zárja vissza biztonságosan a tanksapkát és a
benzinkanna fedelét.
Mielőtt a penge karbantartására vagy olajcsere miatt
felbillentené a fűnyírót, ürítse le a benzint a tartályból.
FIGYELEM: Ne tankoljon zárt helyen, járó motor
mellett vagy amíg a motor forró. Használat után hagyja a
motort legalább 15 percig hűlni.
8-2 A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS A PENGE
ELINDÍTÁSA
1. A fűnyíró gyújtógyertyáján gumisapka található.
Ellenőrizze, hogy a gyertyakábel végén (a
gumisapkán belül) található fémhurok biztonságosan
rögzül a gyújtógyertya fémhegyén.
2. A motor beindítása előtt 3–5 alkalommal nyomja meg
a kézi szívatót. (20. Ábra)
3. Hideg motor indításakor állítsa a gázkart „
pozícióba. A meleg motor beindításához és a
fűnyíráshoz állítsa a gázkart „ ” pozícióba.
(21. Ábra)
4. A gép mögött állva húzza meg a leállító kart, és tartsa
a tolókarhoz húzva, lásd a 22. Ábra.
5. Fogja meg az indítófogantyút a 22. Ábra szerint, és
húzza meg határozottan. Ha a motor beindult, lassan
engedje vissza a kart a kötélvezetőhöz. A motor és a
penge leállításához engedje el a leállíkart.
Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a
motort az utasítás szerint.
A motor indítása közben ne billentse meg a
fűnyírót. A fűnyírót vízszintes talajon indítsa be,
ahol nincs magas fű és egyéb akadály.
Ne közelítsen kezével és lábával a forgó
részekhez. Ne indítsa el a motort, amikor a
kidobónyílás előtt áll.
8-3 HASZNÁLAT
Fűnyírás közben tartsa szorosan, két kézzel a leállító kart.
Megjegyzés: Ha fűnyíráskor elengedi a leállító
kart, a motor leáll, így a fűnyíró működése is befejeződik.
8-4 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
VIGYÁZAT: A motor leállása után a penge még
pár másodpercig tovább forog.
1. A motor és a penge leállításához engedje el a leállí
kart.
2. Kösse le, és testelje a gyertyakábelt a motorhoz
tartozó külön utasítás szerint, hogy megelőzhető
legyen a felügyelet nélkül hagyott gép véletlen
beindítása.
8-5 A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE
FŰNYÍRÁSKOR
Távolítsa el a hulladékokat a gyepről. A nyírandó gyepen
ne legyen kő, fadarab, huzal vagy egyéb olyan tárgy, amit
a fűnyíró bármilyen irányba kidobhat, és ezzel súlyos
személyi sérülést okozhat a kezelőnek és a közelben
tartózkodó személyeknek, valamint amitől anyagi kár
keletkezhet. Ne nyírjon nedves füvet. A hatékony fűnyírás
érdekében ne nyírjon nedves füvet, mert az a géptest
aljára ragadhat, ami akadályozza a megfelelő nyírást. A fű
hosszának maximum 1/3-át nyírja le.
Fűnyíráskor a javasolt vágási hossz a fű hosszának 1/3-a.
Válassza meg úgy a haladási sebességet, hogy az
összeaprított fű egyenletesen terüljön el a gyepen.
Nagyra nőtt, sűrű gyep nyírásakor különösen fontos a
lassú haladás, hogy a gépnek legyen ideje az egyenletes
magasságú vágásra. Hosszúra nőtt fű nyírásakor
célszerű két menetben végezni a nyírást: a második
menetben nyírja le a fű újabb 1/3-át, lehetőleg az előző
menethez képest más irányban.
A menetekben kis mértékű átfedés szintén segít az
egyenletes és tiszta vágású gyep kialakításában. A
fűnyírót a legjobb vágási eredmény és a hatékony
mulcsozás érdekében üzemeltesse mindig teljes gázzal.
Tisztítsa meg a géptest alját.
156
Minden fűnyírás után tisztítsa meg a gép alját, mert a
lerakódott fű akadályozza a megfelelő mulcsozó aprítást.
Levelek vágása: A levelek mulcsozása szintén jót tesz a
gyepnek. Csak száraz, a gyepen nem túl vastag rétegben
elterülő leveleket dolgozzon fel a fűnyíróval. Ne várja meg
a mulcsozással, hogy az összes levél lehulljon a fákról.
FIGYELEM: Ha idegen tárgyba ütközött, állítsa le
a fűnyírót. Vegye le a gyertyakábelt, és alaposan vizsgálja
át a gépet, nem sérült-e meg. Az újraindítás és a munka
folytatása előtt javítsa ki az esetleges sérüléseket. A
működés közben tapasztalható erős rezgés károsodásra
utal. A gépet ilyen esetben azonnal át kell vizsgálni, és
meg kell javítani.
8-6 FŰGYŰJTŐ
Ürítse ki és tisztítsa ki a fűgyűjtőt. Ellenőrizze a
tisztaságát és a háló megfelelő szellőzését. (23. Ábra)
8-7 GÉPTEST
Minden használat után tisztítsa le a géptest aljáról a
rárakódott füvet, leveleket, szennyeződést és egyéb
anyagokat. A felgyűlő, nem letakarított szennyeződés
korróziót okozhat, emellett a mulcsozó aprítást is gátolja.
A tisztításhoz billentse fel a fűnyírót, és kaparja le a
szennyeződést egy megfelelő eszközzel (a gyertyakábelt
előtte feltétlenül vegye le).
8-8 NYÍRÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁS
VIGYÁZAT: A fűnyírón bármilyen beállítást csak
leállított motor és eltávolított gyertyakábel mellett
végezzen.
VIGYÁZAT: A nyírási magasság beállítása előtt
állítsa le a gépet, és kösse le a gyertyakábelt. A fűnyíró
központi magasságállítással rendelkezik, amely
5 magassági helyzet beállítását teszi lehetővé.
1. A nyírási magasság beállítása előtt állítsa le a gépet,
és kösse le a gyertyakábelt.
2. A központi magasságállító kar 5 különböző helyzetbe
állítható be.
3. A vágási magasság beállításához nyomja a kerék felé
a kart, és állítsa feljebb vagy lejjebb a kiválasztott
magasságba (24. Ábra). Minden kerék azonos
magasságba áll be.
9. KARBANTARTÁS
GYÚJTÓGYERTYA
Csak eredeti pótalkatrész gyújtógyertyát használjon. A
legjobb eredmény érdekében minden 100 óra használat
után cseréljen gyújtógyertyát. (lásd a MOTOR KEZELÉSI
UTASÍTÁSÁT)
10. KENÉSI UTASÍTÁSOK
VIGYÁZAT: A KARBANTARTÁSI MUNKÁK
MEGKEZDÉSE ELŐTT KÖSSE LE A
GYERTYAKÁBELT.
1. KEREKEK–Kenje meg a kerekek golyóscsapágyát kis
viszkozitású kenőolajjal szezononként legalább
egyszer.
2. MOTOR–A kenési utasításokat megtalálja a motor
kézikönyvében.
3. LEÁLLÍTÓ MECHANIZMUS—Olajozza meg híg
kenőolajjal a leállító kar csuklóit és a kábelét,
szezononként legalább egyszer. A leállító karnak
mindkét irányban akadálytalanul kell mozognia.
11. TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT: Ne mossa a motort vízsugárral. A
víz károsíthatja a motort, és elszennyezheti az
üzemanyagrendszert.
1. A géptestet törölje le törlőronggyal.
2. A gépet felbillentve, hogy a gyújtógyertya felfele
nézzen, vízsugárral lemoshatja a gép alját.
11-1 A MOTOR LÉGSZŰRŐJE
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a légszűrő
szivacsbetétjét ne tömítse el por és egyéb szennyeződés.
A légszűrőbetéten 25 órányi normál fűnyírás után
végezzen karbantartást (tisztítsa ki). Száraz, poros
környezetben történő használat esetén a légszűrőbetétet
tisztítsa gyakrabban. (lásd a MOTOR KEZELÉSI
UTASÍTÁSÁT)
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
1. PLM4120 típusok esetében: Emelje meg a füleket a
szűrőfedél tetején.
PLM4620 típusok esetében: Távolítsa el a csavart.
2. Távolítsa el a fedelet.
3. Mossa ki a betétet szappanos vízben. NE
HASZNÁLJON BENZINT!
4. Szárítsa meg a betétet.
5. Cseppentsen pár csepp SAE30 motorolajat a betétre,
majd csavarja ki belőle a felesleget.
6. Szerelje vissza a szűrőbetétet.
MEGJEGYZÉS: Cserélje ki a betétet, ha foszlik,
elszakadt, megsérült vagy nem lehet kitisztítani. (A
25. Ábra a PLM4120 típust mutatja.)
11-2 VÁGÓPENGE
VIGYÁZAT: A motor véletlen beindulását
megelőzendő feltétlenül kösse le, és testelje a
gyertyakábelt, mielőtt a vágópengén dolgozni kezdene.
Kezei védelmében viseljen erős védőkesztyűt, vagy egy
ronggyal fogja meg a vágópengét.
157
Billentse fel a fűnyírót a motor kézikönyvében ismertetett
módon. Távolítsa el a pengét és a penge adapterét a
főtengelyhez rögzítő hatlapfejű anyát és az alátétet.
Szerelje le a pengét és az adaptert a főtengelyről.
FIGYELEM: Ellenőrizze rendszeresen a
pengeadaptert repedés szempontjából, különösen, ha a
penge idegen tárgynak ütközött. Szükség esetén cserélje
ki.
A legjobb eredmény érdekében éles pengével dolgozzon.
A pengét a megélezéshez szerelje le, majd az élét az
eredeti kialakítást leginkább megközelítődon
köszörülje vagy reszelje élesre. A kiegyensúlyozatlanság
elkerülése érdekében rendkívül fontos, hogy a penge
minden vágóéle azonos mértékű megmunkálást kapjon. A
kiegyensúlyozatlan penge túlzott vibrációt kelt, ami a
motor és az egész fűnyíró idő előtti tönkremenetelét
okozhatja. Élesítés után gondosan egyensúlyozza ki a
pengét. A penge kiegyensúlyozottsága hengeres szárú
csavarhúzóval ellenőrizhető. A nehéz oldalról köszörüljön
le annyi anyagot, amivel az egyensúly helyreáll.
(26. Ábra)
A penge és a pengeadapter visszaszerelése előtt kenje
meg a főtengelyt és a pengeadapter belső felületét kis
viszkozitású kenőolajjal. Szerelje be a pengeadaptert a
főtengelyre. Lásd a 26. Ábra. A pengét a cikkszámával
kifelé helyezze az adapterre. Illessze az alátétet a
pengére, és szerelje be a hatlapfejű csavart. Húzza meg a
csavart az előírt nyomatékkal, lásd alább.
11-3 PENGE MEGHÚZÁSI NYOMATÉKA
A középső csavart 35–45 Nm nyomatékkal kell meghúzni.
A gép biztonságos működésének feltételei.
Rendszeresen ellenőrizze az ÖSSZES anya és csavar
megfelelően meghúzott állapotát. Hosszabb használat
után, különösen homokos talaj esetén a penge elkophat,
elvesztheti eredeti alakját. A vágás hatékonysága
csökken, a pengét ki kell cserélni.
A pengét csak jóváhagyott gyári pótpengére cserélje. A
penge kiegyensúlyozatlanságából eredő esetleges
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Ha pengét kell cserélni, csak jelzéssel ellátott, eredeti
pótalkatrészt használjon (MAKITA 263001433 a
PLM4120-hoz; MAKITA 263001451 a PLM4620-hoz)
(penge rendelésekor forduljon a márkakereskedőhöz,
vagy hívjon fel bennünket).
FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.
11-4 MOTOR
A motor karbantartási utasításait a motor különálló
kézikönyvében megtalálja.
A motorolaj tekintetében járjon el a motor különálló
kézikönyvében olvasható utasítások szerint.
Olvassa el körültekintően, és kövesse az utasításokat.
A légszűrő karbantartása tekintetében normál
körülmények esetén járjon el a motor különálló
kézikönyvében olvasható utasítások szerint. Különösen
poros környezetben történő használat esetén néhány
óránként tisztítsa ki a légszűrőt. A légszűrő esedékes
tisztítását a motor csökkenő teljesítménye és a légszűrő
csöpögése jelzi.
A légszűrő karbantartása tekintetében esetén járjon el a
motor különálló kézikönyvében olvasható utasítások
szerint.
Szezononként egy ízben tisztítsa ki a gyújtógyertyát, és
állítsa be az elektródahézagot. Gyújtógyertyát fűnyírási
szezon előtt cseréljen; a gyújtógyertya típusát és az
elektródahézag értékét megtalálja a motor
kézikönyvében.
Tisztítsa meg rendszeresen a motort törlőronggyal vagy
kefével. A hűtőrendszert (ventilátorház környéke) tartsa
tisztán, hogy biztosítva legyen a motor megfelelő
működéséhez és kellően hosszú élettartamához
szükséges légáramlás. A kipufogó környékéről mindig
távolítsa el a füvet, szennyeződést és éghető anyagokat.
12. TÁROLÁS (SZEZONON KÍVÜL)
A fűnyíró megfelelő tárolásához az alábbi lépések
szükségesek.
1. A szezon utolsó fűnyírása alkalmával fogyassza ki
teljesen a benzint a tartályból.
2. Végezze el a fűnyíró tisztítását és kenését a kenési
utasítás szerint.
3. A motor tárolásra történő előkészítését olvassa el a
motor kézikönyvében.
4. A korrózió megelősére vonja be a pengét vékony
rétegben alvázkenő zsírral.
5. A fűnyírót tárolja tiszta, száraz helyen.
MEGJEGYZÉS:
Ha nem szellőző helyen tárol bármilyen motorral hajtott
berendezést;
- Ügyeljen a berendezések korrózió elleni védelmére.
Vonja be vékony réteg szilikonolajjal a
berendezéseket, különös tekintettel a bovdenekre és
mozgó alkatrészekre.
- Ügyeljen arra, hogy a bovdenek és egyéb kábelek ne
törjenek meg, ne csípődjenek be.
- Ha az indítókötél kiakadna a fogantyún található
vezetőből, kösse ki, és testelje a a gyertyakábelt,
húzza be a pengevezérlő fogantyút, és húzza ki lassan
a motorból az indítókötelet. Csúsztassa be a kötelet a
fogantyún található kötélvezetőbe.
158
13. HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÓ MŰVELET
A motor nem indul be.
A gázkar nem az indítási feltételeknek
megfelelő helyzetben áll.
Állítsa a gázkart a megfelelő helyzetbe.
Kiürült a benzintank.
Tankolja fel a gépet. lásd a MOTOR KEZELÉSI
UTASÍTÁSÁT.
Elszennyeződött a légszűrőbetét.
Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.
Kilazult a gyújtógyertya.
Húzza meg a gyújtógyertyát 25 - 30 Nm
nyomatékkal.
A gyertyakábel lelazult, vagy levált a
gyertyáról.
Tegye vissza a gyertyakábelt a gyújtógyertyára.
Nem megfelelő a gyertyahézag.
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm
értékűre.
Hibás a gyújtógyertya.
Szerelje be egy új, megfelelő hézagúra beállított
gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI
UTASÍTÁSÁT.
A karburátor túltöltődött benzinnel.
Szerelje ki a légszűrőbetétet, az indítókötél
folyamatos használatával forgassa át párszor a
motort, hogy karburátor kiszellőzhessen, majd
szerelje vissza a légszűrőbetétet.
Hibás gyújtómodul. Forduljon a Makita hivatalos szervizképviseletéhez.
A motort nehéz beindítani,
vagy nincs elég
teljesítménye.
Szennyeződés, víz vagy lerakódás a
benzintankban.
Ürítse le az üzemanyagot, és tisztítsa ki a tartályt.
Tankoljon tiszta, friss benzint.
Eltömődött a tanksapka szellőzőfurata. Tisztítsa ki, vagy cserélje le a tanksapkát.
Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet.
A motor egyenetlenül
működik.
Hibás a gyújtógyertya.
Szerelje be egy új, megfelelő hézagúra beállított
gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI
UTASÍTÁSÁT.
N
e
m megfelelő a gyertyahézag.
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm
értékűre.
Elszennyeződött a légszűrőbetét.
Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.
Gyenge az alapjárat.
Elszennyeződött a légszűrőbetét.
Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁSÁT.
Eltömődtek a motorburkolat
szellőzőnyílásai.
Távolítsa el a szennyeződéseket.
Eltömődtek a hűtőbordák és a
légjáratok a léghűtő ház alatt.
Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és
a légjáratokból.
A motor magas
fordulatszámon kihagy.
Túl kicsi a gyertyahézag.
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7 - 0,8 mm
értékűre.
A motor túlmelegszik.
A hűtőlevegő útja elzáródott.
Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és
a légjáratokból.
Nem megfelelő a gyertyahézag.
A PLM4120-es modellhez szereljen be RC12YC
típusú gyújtógyertyát, és tisztítsa meg a
hűtőbordákat.
A PLM4620-as modellhez szereljen be RJ19LMC
típusú gyújtógyertyát, és tisztítsa meg a
hűtőbordákat.
A fűnyíró rendellenesen
vibrál.
Lelazult a vágópenge. Húzza meg a pengét.
A vágópenge kiegyensúlyozatlan. Egyensú
lyozza ki a pengét.
159
14. KÖRNYEZET
Ha a gép elérte élettartama végét, ne kezelje háztartási
hulladékként, selejtezze környezetbarát módon.
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése: Benzinmotoros fűnyíró
Típus sz./ Típus: PLM4120, PLM4620
Műszaki adatok: Lásd: „4. MŰSZAKI ADATOK”
sorozatgyártásban készül és
megfelel a következő európai előírásoknak:
2006/42/EK, 2004/108/EK,
2000/14/EK és 2005/88/EK
és gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN836, EN ISO14982
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia.
A 2000/14/EK irányelv által előírt megfelelésértékelési
eljárás a VI. melléklet szerint történt.
Tanúsító testület:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Azonosító szám: 0036
Típusszám: PLM4120
Mért hangteljesítményszint: 93,4 dB
Garantált hangteljesítményszint: 96 dB
Típusszám: PLM4620
Mért hangteljesítményszint: 93,6 dB
Garantált hangteljesítményszint: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
160
SLOVENČINA
Vysvetlenie všeobecného pohľadu
VÝSTRAHA
Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr,
ako sa pokúsite prevádzkovat’ svoju novú jednotku.
Opomenutie dodržiavat’ pokyny môže mat’ za následok
vážne osobné poranenia. Venujte určitý čas a oboznámte
sa pred každým použitím s kosačkou.
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA
VÝROBKU
2. VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia
je nutné vždy dodržiavat’ základné bezpečnost
opatrenia s cieľom znížit’ riziko vážnych osobných
poranení a/alebo poškodenia jednotky.
Všetky tieto pokyny si prečítajte pred prevádzkovaním
tejto jednotky a tieto pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas
svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole. Toto
pole môže v niektorých prípadoch ovplyvňovat činnost
aktívnych alebo pasívnych zdravotných implantátov. Aby
sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných úrazov,
odporúčame osobám, ktoré používajú zdravotné
implantáty, aby sa pred prevádzkovaním tohto strojného
zariadenia poradili so svojim lekárom alebo s výrobcom
zdravotného implantátu.
Zaškolenie
Tieto pokyny si dôkladne prečítajte. Oboznámte sa s
ovládačmi a správnym používaním zariadenia.
Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré neboli
oboznámené s týmito pokynmi používali kosačku.
Miestne nariadenia môžu obmedzovat’ vek obsluhy.
Nikdy nekoste, pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne
deti, alebo zvieratá.
Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je
zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo
vzt’ahu k ostatným osobám alebo k ich majetku.
Príprava
•Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé
nohavice. Zariadenie neobsluhujte pokiaľ ste bosí
alebo máte sandále.
Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a
odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byt’ strojom
odhodené.
VÝSTRAHA - benzín je veľmi horľavý.
1. Horná rukovät’
2. Rukovät’ s ovládaním zastavenia
3. čka sýtiča
4. Rukovät’ štartéra
5. Vodiaci prvok lanka
6. Lapač trávy
7. čka nastavenia výšky
8. Plošina
9. Zapaľovacia sviečka
10. Uzáver palivovej nádrže
11. Uzáver olejovej nádrže
12. Káblová svorka
13. Poistný otočný gombík
14. Vysoké otáčky
15. Nízke otáčky
Prečítajte si návod na obsluhu.
Zabráňte prístupu okolostojacich.
Viac pozornosti venujte rukám a nohám
obsluhy, aby ste predišli poraneniam.
Jedovaté výpary; neprevádzkujte v interiéri.
Palivo je horľavé; zabráňte prístupu ohňa.
Palivo nepridávajte keď motor beží.
Počas kosenia používajte okuliare a ochranu
uší s cieľom chránit’ samotnú obsluhu.
Počas vykonávania opráv demontujte
zapaľovaciu sviečku a následne vykonajte
opravu podľa návodu na obsluhu.
Upozornenie: Motor je horúci.
Motor zastavíte uvoľnením rukoväte s
prepínačom.
161
- palivo skladujte v nádobách špeciálne navrhnutých
na tento účel;
- palivo dopĺňajte v exteriéri a počas dopĺňania paliva
nefajčite;
- palivo dopĺňajte pred naštartovaním motora. Nikdy
nesnímajte uzáver palivovej nádrže ani nepridávajte
benzín pokiaľ motor beží, alebo pokiaľ je motor
horúci;
- pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa
naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej
vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku
zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary
nerozptýlia;
- uzáver palivovej nádrže a nádoby bezpečne
nasaďte naspät’.
Vymeňte chybné tlmiče.
Pred používaním vždy vizuálne skontrolujte a
presvedčte sa, že čepele, skrutky čepelí a montážna
zostava rezača nie sú opotrebované alebo poškodené.
Aby ste zachovali vyváženie, vymieňajte naraz celú
sadu opotrebovaných alebo poškodených čepelí a
skrutiek.
Prevádzka
Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde môže
dôjst’ k nahromadeniu nebezpečných výparov oxidu
uhoľnatého.
Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom
osvetlení.
•Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu
zariadenia v mokrej tráve.
Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj.
•Kráčajte a nikdy nebežte.
•Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela
svahov a nikdy nie nahor a nadol.
Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny
pozor.
Nekoste nadmerne strmé svahy.
Pri pohybe smerom dozadu alebo pri t’ahaní kosačky k
sebe dávajte maximálny pozor.
Čepeľ(e) zastavte pred sklopením kosačky kvôli
prenosu cez netrávnaté miesta a pred prenášaním
kosačky na a z miesta kosenia.
•Kosačku niky nepoužívajte, pokiaľ sú poškodené jej
chrániče, alebo bez namontovaných bezpečnostných
zariadení, napríklad vychyľovačov a/alebo lapačov
trávy.
•Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne
otáčky motora.
Pred naštartovaním motora vyraďte všetky čepele a
spojky pohonu.
Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov, pričom
nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele(í).
•Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.
Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím
žľabom.
Ruky ani nohy nestrkajte do blízkosti alebo pod
rotujúce č
asti. Počas ce
lej doby zabezpeč
te aby sa
vyprázdňovací otvor nezanášal.
Nikdy pri spustenom motore kosačku nezdvíhajte ani
neprenášajte.
Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,
presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne
zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik
vyberte:
- pred odstránením zablokovania alebo čistením
zanesenia žľabu;
- pre vykonávaním kontroly, čistenia zanesenia alebo
prácou na kosačke;
- po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným
naštartovaním a prevádzkovaním kosačky
skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a
opravte ju:
- ak kosačka začne neštandardne vibrovat’ (okamžite
skontrolujte).
Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,
presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne
zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik
vyberte:
- vždy, keď kosačku opúšt’ate;
- pred doplnením paliva.
•Počas dobehu motora uberte sýtič a ak je motor
vybavený s uzatváracím ventilom, v závere kosenia
vypnite prívod paliva.
•K
o
sačku používajte jedine na účel, pre ktorý bola
navrhnutá, a to na kosenie a zber trávy. Akékoľvek iné
použitie môže mat’ za následok poškodenie stroja.
Údržba a skladovanie
Všetky matice a skrutky majte dotiahnuté, aby ste mali
istotu, že zariadenie je v bezpečnom pracovnom stave.
Zariadenie nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vo
vnútri budovy, kde sa výpary môžu dostat’ k
otvorenému ohňu alebo iskre.
Pred uskladnením na akomkoľvek ohradenom
priestore nechajte motor vychladnút’.
Pre zníženie rizika vzniku požiaru motor, tlmič, priestor
na batériu a priestor na skladovanie benzínu majte
čisté od trávy, listov alebo prílišného množstva maziva.
Lapač trávy často kontrolujte z pohľadu opotrebovania
alebo poškodenia.
Opotrebované alebo poškodené súčasti z
bezpečnostných dôvodov vymeňte.
Ak musíte vyprázdnit’ palivovú nádrž, vykonajte to
vonku.
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.
VÝSTRAHA: Palivo dopĺňajte na dobre vetranom
mieste a pri zastavenom motore.
3. POPIS SÚČASTÍ (Obr. 1 a 2)
Obsahuje
A: Kľúč na zapaľovaciu sviečku
B: Mulčovací klin
162
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
5. MONTÁŽ
5-1 MONTÁŽ SKLÁPACEJ RUKOVÄTI
A) Upevnite spodné riadidlá k hlavnej časti jednotky
pomocou dvoch súprav so skrutkou, podložkou a
poistným otočným gombíkom, ako je to znázornené.
(Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5, Obr. 6)
B) Horné riadidla uvoľnite kvôli sklopeniu. Spojte hornú a
spodnú rukovät pomocou dvoch súprav so skrutkou,
podložkou a poistným otočným gombíkom. (Obr. 7,
Obr. 8, Obr. 9)
C) Všetky káble umiestnite ponad tyčky rukovätí.
Pomocou káblových svoriek ich prichytte k strednej
časti spodných rukovätí tak, aby boli káble prichytené
na vonkajšej strane stroja. V opačnom prípade môžu
byt káble zovreté pri otváraní/zatváraní zadného krytu
alebo namáhané skladaním hornej rukoväti. (Obr. 10)
5-2 MONTÁŽ LAPAČA TRÁVY
1. Montáž: Zdvihnite zadný kryt a zahákujte lapač trávy o
tyčku na zadnej strane kosačky. (Obr. 11, Obr. 12)
2. Demontáž: Uchopte a zdvihnite zadný kryt a snímte
lapač trávy.
5-3 RUKOVÄŤ ŠTARTÉRA
Presuňte rukovät štartéra od motora k vodiacemu prvku
lanka. (Obr. 13, Obr. 14)
5-4 VÝŠKA REZU
Pokiaľ chcete páčku uvoľnit z ozubenia, vyviňte na ňu tlak
smerom von. Výšku nastavte posunutím páčky dopredu
alebo dozadu. (Obr. 15 a článok 8-8)
6. NASTAVENIE SPRÁVNEJ
VÝŠKY
1) Vytiahnite poistný otočný gombík, ktorý je upevnený k
spodnej rukoväti. (Obr. 16)
2) Pozrite si Obr. 17, posúvajte spodnú rukovät nahor a
nadol a nastavte správnu výšku.
V prípade tohto typu kosačky sú k dispozícii 3
nastavenia výšky; pri nastavení výšky 1 je vzdialenost
spodnej rukoväti od zeme najväčšia, výška pri
nastavení 3 je najnižšia.
3) Vykonajte nastavenie správnej výšky a následne
upevnite spodnú rukovät poistnými otočnými
gombíkmi.
VÝSTRAHA: Ľavá a pravá strana spodnej
rukoväti musia byt nastavené na rovnakú výšku.
7. 2 V 1
Tieto kosačky možno prispôsobit v závislosti na účele
používania:
Z kosačky so zadným vyprázdňovaním a mulčovacej
kosačky.
Čo je mulčovanie?
Počas mulčovania je tráva odseknutá v rámci jedného
pracovného kroku, následne je najemno posekaná a
vrátená do trávnika ako prírodné hnojivo.
Tipy pre kosenie s mulčovaním:
- Vykonajte bežné kosenie 2 cm s cieľom dosiahnut
6 cm až 4 cm výšku trávy.
- Použite ostrý rezný nôž.
- Nekoste mokrú trávu.
- Nastavte maximálne otáčky motora.
- Koste pri pohybe pracovným krokom.
- Pravidelne čistite mulčovací klin, vnútornú stranu
skrine a pohyblivú čepeľ.
Model PLM4120 PLM4620
Typ motora Séria B&S 500E Séria B&S 625E
S vlastným pohonom Nie Nie
Zdvihový objem motora 140 cm
3
190 cm
3
Šírka čepele 410 mm 460 mm
Otáčky pri voľnobehu 2800/min 2800/min.
Objem palivovej nádrže 0,8 l 1,0 l
Objem olejovej nádrže 0,47 l 0,6 l
Objem vrecka na zachytávanie trávy 50 l 60 l
Čistá hmotnost 26,0 kg 31,1 kg
Nastavenie výšky 20-75 mm, 5 nastavení 20-75 mm, 5 nastavení
Hluk podľa normy
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) v polohe
používateľa
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Meraná úroveň
akustického výkonu
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibrácie podľa normy EN ISO 20643
Emisie vibrácií (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Odchýlka (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
163
Po prvé: Prispôsobenie na mulčovaciu
kosačku
VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a
zastavenou kosačkou.
1. Zdvihnite zadný kryt a demontujte lapač trávy.
2. Zatlačte mulčovací klin do plošiny. Mulčovací klin
zaistite tlačidlom do otvoru na plošine. (Obr. 18,
Obr. 19)
3. Opätovne znížte zadný kryt.
Po druhé: Kosenie s lapačom trávy
1. Ak chcete kosit s lapačom trávy, demontujte
mulčovací klin a namontujte lapač trávy.
2. Demontáž mulčovacieho klina.
- Zdvihnite zadný kryt a demontujte mulčovací klin.
VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a
zastavenou kosačkou.
8. POKYNY NA PREVÁDZKU
8-1 PRED NAŠTARTOVANÍM
Motor prevádzkujte v spojení s benzínom a olejom podľa
pokynov uvedených v samostatnom návode na obsluhu
motora, ktorý je priložený k vašej kosačke. Pokyny si
starostlivo prečítajte.
VÝSTRAHA: Benzín je veľmi horľavý.
Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne navrhnutých na
tento účel.
Palivo dopĺňajte iba v exteriéri a pred spustením motora,
počas dopĺňania ani manipulácie s palivom nefajčite.
Uzáver palivovej nádrže neodoberajte a benzín
nedolievajte nikdy počas chodu motora alebo keď je
motor horúci.
Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa
naštartovat’ motor, ale stroj preneste do dostatočnej
vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku zdroja
zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary nerozptýlia.
Všetky uzávery palivových nádrží a nádrží na palivo
bezpečne nasaďte naspät’.
Pred obrátením kosačky s cieľom údržby čepele alebo
vypustenia oleja, vypustite z nádrže palivo.
VÝSTRAHA: Palivo nikdy nedopĺňajte v interiéri,
pri spustenom motore alebo dokiaľ ste nenechali motor
vychladnút’ počas doby aspoň 15 minút od jeho
spustenia.
8-2 SPUSTENIE MOTORA A ZARADENIE
ČEPELE
1. Jednotka je vybavená gumenou pätkou, ktorá sa
nachádza nad koncom zapaľovacej sviečky.
Presvedčte sa, že kovová slučka na konci drôtu
zapaľovacej sviečky (vo vnútri gumenej pätky) je
bezpečne utiahnutá ku kovovému hrotu zapaľovacej
sviečky.
2. Pred spustením motora stlačte 3 až 5 krát žiarovku
vstrekovacieho čerpadla. (Obr. 20)
3. Pri štartovaní studeného motora otočte páčku sýtiča
do polohy “. Pri štartovaní horúceho motora a pri
prevádzkovaní otočte páčku sýtiča do polohy „ “.
(Obr. 21)
4. Stojac za jednotkou uchopte rukovät s ovládaním
zastavenia a držte ju oproti hornej rukoväti, ako je to
znázornené na Obr. 22.
5. Uchopte rukovät štartéra, ako je to znázornené na
Obr. 22 a silno ju potiahnite. Po naštartovaní motora
ju pomaly vrátte do skrutky vodiaceho prvku lanka.
Pokiaľ chcete zastavit motor a čepeľ, uvoľnite rukovät
s ovládaním zastavenia.
Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov,
pričom nohu majte v dostatočnej vzdialenosti
od čepele.
Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.
Kosačku štartujte na rovnom povrchu bez
výskytu vysokej trávy alebo prekážok.
Zabráňte styku rúk a nôh s rotujúcimi
čast’ami. Nespúšt’ajte motor pokiaľ stojíte
pred vyprázdňovacím otvorom.
8-3 PREVÁDZKOVÉ POSTUPY
Počas prevádzky pevne oboma rukami držte rukovät’ s
ovládaním zastavenia.
Poznámka: Pokiaľ počas prevádzky uvoľníte
rukovät’ s ovládaním zastavenia, dôjde k zastaveniu
motora a tým aj prevádzky kosačky.
8-4 ZASTAVENIE MOTORA
UPOZORNENIE: Po vypnutí motora sa bude
čepeľ ešte niekoľko sekúnd otáčat’.
1. Pokiaľ chcete zastavit’ motor a čepeľ, uvoľnite
rukovät’ s ovládaním zastavenia.
2. Odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky, ako je
to uvedené v samostatnom návode na obsluhu
motora, čím zabránite náhodnému naštartovaniu
počas doby, kedy je zariadenie ponechané bez
dozoru.
8-5 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE
VÝSLEDKY POČAS KOSENIA
Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte
kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety,
ktoré by mohli byt kosačkou náhodne odhodené
ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobit vážne
osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie
majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Na
dosiahnutie účinného kosenia nekoste mokrú trávu,
pretože má tendenciu priľnút na spodnú čast plošiny a
zabraňovat v správnom kosení kúskov trávy. Koste na
dĺžku nie viac ako 1/3 dĺžky trávy.
Odporúčaná výška rezu pre kosenie je 1/3 dĺžky trávy.
Rýchlost pohybu po zemi je potrebné nastavit tak, aby
164
boli odseknuté kúsky rovnomerne roztrúsené do trávnika.
Hlavne pre tažké kosenie hustej trávy môže byt potrebné
použit jednu za najnižších rýchlostí s cieľom dosiahnut
čisté dobré kosenie. Pri kosení vysokej trávy bude
potrebné vykonat kosenie trávnika v dvoch fázach, pričom
v prípade druhého kosenia dôjde k zníženiu čepele o
ďalšiu 1/3 a možno kosit aj v inom smere ako ste kosili
prvýkrát.
Mierne prekrývanie pásov kosenia pri každom prechode
kosačkou taktiež dopomôže vyčistit zabudnuté zvyšky z
trávnika. Kosačka by mala byt vždy prevádzkovaná pri
plne otvorenom sýtiči s cieľom dosiahnut najlepší rez a
umožnit najefektívnejšie kosenie. Vyčistite spodnú stranu
plošiny.
Po každom použití vyčistite spodnú stranu plošiny
kosačky s cieľom zabránit koseniu trávy, ktorá by
zabránila správnemu mulčovaniu.
Kosenie lístia: Prínosom pre váš trávnik môže byt aj
kosenie lístia. Pri kosení lístia sa presvedčte, že lístie je
suché a neleží na trávniku vo veľmi hrubej vrstve. Pred
kosením nečakajte, dokiaľ zo stromov opadne všetko
lístie.
VÝSTRAHA: Po narazení na cudzí predmet
zastavte motor. Od zapaľovacej sviečky odpojte drôt,
dôkladne skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a
poškodenie opravte pred opätovným naštartovaním a
prevádzkovaním kosačky. Nadmerné vibrácie kosačky
počas prevádzky indikujú poškodenie. Jednotka by mala
byt’ čo najskôr skontrolovaná a opravená.
8-6 LAPAČ TRÁVY
Vyprázdnite a vyčistite vrecko, presvedčte sa, že je čisté a
zabezpečte, aby siet’ovina, ktorým je vybavené bola
odvetrávaná. (Obr. 23)
8-7 PLOŠINA
Spodná strana plošiny kosačky by mala byt’ vyčistená po
každom použití, aby sa zabránilo usadzovaniu zvyškov
trávy, lístia, špiny a ďalších materiálov. Pokiaľ umožníte
hromadeniu zvyškov, podporíte tak vznik hrdze a korózie
a taktiež zabránite správnemu mulčovaniu. Plošinu
môžete vyčistit’ sklopením kosačky a oškriabaním dočista
pomocou vhodného nástroja (skontrolujte, že ste najprv
odpojili drôt zapaľovacej sviečky).
8-8 POKYNY PRE NASTAVENIE VÝŠKY
UPOZORNENIE: Nikdy na kosačke
nevykonávajte žiadne úpravy bez toho, aby ste ju najprv
zastavili a odpojili drôt zapaľovacej sviečky.
UPOZORNENIE: Pred zmenou výšky kosenia
zastavte kosačku a odpojte drôt zapaľovacej sviečky.
Vaša kosačka je vybavená centrálnou páčkou nastavenia
výšky, ktorá ponúka 5 výškových polôh.
1. Pred vykonaním zmeny výšky kosenia zastavte
kosačku a odpojte drôt zapaľovacej sviečky.
2. Centrálna páčka nastavenia výšky ponúka 5 rôznych
výškových polôh.
3. Pokiaľ chcete zmenit’ výšku rezu, stlačtečku
nastavenia smerom ku kolesu a posuňte nahor alebo
nadol na zvolenú výšku (Obr. 24). Všetky kolesá budú
v rovnakej výške rezu.
9. POKYNY PRE ÚDRŽBU
ZAPAĽOVACIA SVIEČKA
Používajte jedine originálnu náhradnú sviečku. Pre
dosiahnutie najlepších výsledkov vymieňajte zapaľovaciu
sviečku raz za 100 hodín používania. (pozrite si NÁVOD
NA OBSLUHU MOTORA)
10. POKYNY PRE MAZANIE
UPOZORNENIE: PRED VYKONÁVANÍM
SERVISU ODPOJTE ZAPAĽOVACIU SVIEČKU.
1. KOLESÁ – všetky guľôčkové ložiská všetkých kolies
namažte ľahkým olejom aspoň raz za sezónu.
2. MOTOR – pokyny pre mazanie nájdete v návode na
obsluhu motora.
3. OVLÁDANIE ZASTAVENIA – miesta spojení (čapy)
na rukoväti ovládania zastavenia a jej lanku namažte
aspoň raz za sezónu ľahkým olejom. Ovládanie
zastavenia musí fungovat voľne v oboch smeroch.
11. ČISTENIE
UPOZORNENIE: Motor neumývajte hadicou.
Voda môže poškodit motor a znečistit palivový systém.
1. Plošinu kosačky utrite dosucha tkaninou.
2. Hadicou umyte spodnú čast plošiny kosačky
naklonením kosačky tak, aby zapaľovacia sviečka
bola hore.
11-1 VZDUCHOVÝ ČISTIČ MOTORA
UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby špina alebo
prach zaniesli penový prvok vzduchového filtra.
Servis (vyčistenie) prvku vzduchového filtra motora sa
musí vykonávat po 25 hodinách štandardného kosenia.
Servis penového prvku sa musí vykonávat pravidelne,
pokiaľ sa kosačka používa v suchých prašných
podmienkach. (pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU
MOTORA)
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA
1. Pre PLM4120: Zdvihnite výčnelky na hornej časti krytu
filtra.
Pre PLM4620: Odskrutkujte skrutku.
2. Demontujte kryt.
3. Prvok filtra umyte v saponátovej vode.
NEPOUŽÍVAJTE BENZÍN!
4. Prvok filtra nechajte vyschnút na vzduchu.
5. Na penový filter kvapnite niekoľko kvapiek oleja
SAE30 a dôkladne stlačte s cieľom odstránit
prebytočný olej.
6. Filter nainštalujte.
165
POZNÁMKA: Filter vymeňte pokiaľ je roztrhnutý,
poškodený alebo pokiaľ ho nemožno vyčistit. (obr. 25 pre
PLM4120)
11-2 REZNÁ ČEPEĽ
UPOZORNENIE: Pred prácou na reznej čepeli
odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky s cieľom
predíst náhodnému spusteniu motora. Ruky si chráňte
používaním hrubých rukavíc alebo handry, ktorou
uchopíte čepele.
Kosačku prevrátte, ako je to uvedené v samostatnom
návode na obsluhu motora. Odskrutkujte šesthrannú
skrutku a podložku pridržiavajúcu čepeľ a adaptér čepele
ku kľukovému hriadeľu motora. Z kľukového hriadeľa
demontujte čepeľ a adaptér.
VÝSTRAHA: Adaptér čepele pravidelne
kontrolujte z pohľadu prasklín, a to hlavne ak narazíte na
cudzí predmet. V prípade potreby vymeňte.
Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov by mala byt čepeľ
ostrá. Čepeľ možno opätovne naostrit po jej demontovaní
buď brúsením alebo pilníkovaním reznej hrany, a to pri čo
najlepšom zachovaní pôvodného skosenia čepele. Je
nesmierne dôležité, aby ste každú reznú hranu obrúsili o
rovnaké množstvo materiálu, aby ste tak predišli
nevyváženosti čepele. Nesprávne vyváženie čepele bude
mat za následok nadmerné vibrácie s dôsledkom
eventuálneho poškodenia motora a kosačky. Po
naostrení čepeľ dôkladne vyvážte. Vyváženie čepele
možno skontrolovat jej vyvážením na skrutkovači s
okrúhlou tyčkou. Z hrubšej strany odstráňte kov, a to až
dokiaľ nebude čepe
ľ v
yvážená. (Obr.
26)
Pred opätovným namontovaním čepele a adaptéra čepele
na jednotku namažte kľukový hriadeľ motora a vnútorný
povrch adaptéra čepele ľahkým olejom. Adaptér čepele
nainštalujte na kľukový hriadeľ. Pozrite si Obr. 26. Čepeľ
umiestnite tak, aby číslo súčiastky smerovalo od
adaptéra. Nad čepeľ uložte podložku a vložte šesthrannú
skrutku. Šesthrannú skrutku utiahnite na hodnotu
krútiaceho momentu uvedenú nižšie.
11-3 MONTÁŽNY KRÚTIACI MOMENT
PRE ČEPEĽ
Stredná skrutka musí byt utiahnutá na hodnotu krútiaceho
momentu 35 – 45 Nm. Pokiaľ chcete zabezpečit
bezpečnú prevádzku vašej jednotky. VŠETKY matice a
skrutky musia byt pravidelne kontrolované z pohľadu
správneho utiahnutia. Po dlhodobom používaní hlavne v
podmienkach piesčitej pôdy dôjde k opotrebovaniu čepele
a k strate časti jej pôvodného tvaru. Dôjde z redukovaniu
účinného kosenia a čepeľ bude potrebné vymenit.
Vymeňte jedine za výrobne schválenú náhradnú čepeľ.
Možné poškodenie v dôsledku stavu nevyváženia čepele
nie je v zodpovednosti výrobcu.
Pri výmene čepele musíte použit originálny typ vyznačený
na čepeli (MAKITA 263001433 pre PLM4120; MAKITA
263001451 pre PLM4620) (pokiaľ si chcete objednat
čepeľ, spojte sa so svojím miestnym predajcom, alebo
zavolajte na našu spoločnost).
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.
11-4 MOTOR
Pokyny ohľadne údržby motora nájdete v samostatnom
návode na obsluhu motora.
Motorový olej používajte podľa pokynov v samostatnom
návode na obsluhu motora dodávanom s vašou
jednotkou.
Pokyny si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ich.
Servis vzduchového čističa v rámci štandardných
podmienok vykonávajte podľa samostatného návodu na
obsluhu motora. V prípade veľmi prašných podmienok
čistite stále po niekoľkých hodinách. Slabý výkon motora
a jeho zaplavenie sú príznakom toho, že by ste mali
vykonat’ servis vzduchového čističa.
Informácie o vykonávaní servisu vzduchového čističa
nájdete v samostatnom návode na obsluhu motora, ktorý
je súčast’ou balenia vašej jednotky.
Zapaľovaciu sviečku by ste mali vyčistit’ a jej iskrište
opätovne nastavit’ raz za sezónu. Vykonat’ výmenu
zapaľovacej sviečky sa odporúča na začiatku každej
sezóny kosenia; informácie o správnom type zapaľovacej
sviečky a technické špecifikácie o iskrišti nájdete v
návode na obsluhu motora.
Motor pravidelne čistite pomocou tkanina alebo kefy.
Chladiaci systém (miesto skrine ventilátora) udržiavajte v
čistote, aby ste zabezpečili správnu cirkuláciu vzduchu,
ktorá je dôležitá pre výkon a životnost’ motora. Z oblasti
tlmiča výfuku odstraňujte trávu, špinu a horľavé úlomky.
12. POKYNY PRE USKLADNENIE
(MIMO SEZÓNY)
Pokiaľ chcete pripravit’ kosačku na skladovanie,
vykonajte nasledujúce kroky.
1. Po poslednej kosbe sezóny nechajte motor bežat’ až
do vyprázdnenia palivovej nádrže.
2. Kosačku dôkladne vyčistite a namažte ako je to
uvedené v pokynoch pre mazanie.
3. Pokyny ohľadne správneho uskladnenia motora
nájdete v návode na obsluhu motora.
4. Reznú čepeľ kosačky mierne namažte mazivom na
podvozky, a to aby ste predišli hrdzaveniu.
5. Kosačku uskladnite na suchom a čistom mieste.
POZNÁMKA:
Pri uskladnení akéhokoľvek typu elektrického zariadenia v
nevetranej kôlni alebo v kôlni na uskladnenie materiálu;
- Pozornost’ by ste mali venovat’ ochrane zariadenia
pred hrdzou. Pomocou ľahkého oleja alebo silikónu
namažte zariadenie, hlavne káble a pohyblivé súčasti.
- Dávajte pozor, aby ste neohli alebo neskrútili káble.
-Pokiaľ dôjde k odpojeniu lanka štartéra od vodiaceho
prvku lanka na rukoväti, odpojte a uzemnite drôt
zapaľovacej sviečky, stlačte rukovät’ ovládania čepele
a pomaly vytiahnite z motora lanko štartéra. Lanko
štartéra zasuňte do skrutky vodiaceho prvku lanka na
rukoväti.
166
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA
Motor nenaštartuje.
čka sýtiča nie je v správnej polohe
pre aktuálne pretrvávajúce podmienky.
Posuňte páčku sýtiča do správnej polohy.
Palivová nádrž je prázdna.
Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD
NA OBSLUHU MOTORA.
Prvok vzduchového čističa je špinavý.
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si
NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.
Zapaľovacia sviečka je uvoľnená.
Zapaľovaciu sviečku utiahnite na hodnotu
krútiaceho momentu 25 - 30 Nm.
Drôt zapaľovacej sviečky je uvoľnený
alebo odpojený od sviečky.
Drôt zapaľovacej sviečky nainštalujte na
zapaľovaciu sviečku.
Iskrište zapaľovacej sviečky nie je
správne nastavené.
Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami
bola 0,7 až 0,8 mm.
Zapaľovacia sviečka je chybná.
Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným
iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU
MOTORA.
Karburátor je zaplavený palivom.
Demontujte prvok vzduchového čističa a t’ahajte
nepretržite lanko štartéra dokiaľ sa karburátor sám
nevyčistí; následne nainštalujte prvok vzduchového
čističa.
C
h
ybný modul zapaľovania.
Obrát’te sa na autorizované servisné centrum
spoločnosti Makita.
Je t’ažké naštartovat’
motor, alebo motor stráca
výkon.
Špina, voda alebo uschnutá palivová
nádrž.
Palivovú nádrž vypust’te a vyčistite. Nádrž naplňte
čistým, čerstvým palivom.
Vetrací otvor na uzávere palivovej
nádrže je upchaný.
Vyčistite alebo vymeňte uzáver palivovej nádrže.
Prvok vzduchového čističa je špinavý. Prvok vzduchového čističa vyčistite.
Motor pracuje
nepravidelne.
Zapaľovacia sviečka je chybná.
Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným
iskrišt’om. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU
MOTORA.
Iskrište zapaľovacej sviečky nie je
správne nastavené.
Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami
bola 0,7 až 0,8 mm.
Prvok vzduchového čističa je špinavý.
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si
NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.
Voľnobeh motora je slabý.
Prvok vzduchového čističa je špinavý.
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si
NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.
Vetracie štrbiny na plášti motora sú
zablokované.
Z vývrtov odstráňte úlomky.
Chladiace rebrá a vzduchové prechody
pod skriňou ventilátora motora sú
zablokované.
Z chladiacich rebier a vzduchových prechodov
odstráňte
úlomky.
Motor pri vys
okých
otáčkach vynecháva.
Štrbina medzi elektródami zapaľovacej
sviečky je veľmi malá.
Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami
bola 0,7 až 0,8 mm.
Motor sa prehrieva.
Tok chladiaceho vzduchu je
obmedzený.
Odstráňte všetky úlomky z otvorov v plášti, skrine
ventilátora a vzduchových prechodov.
Nesprávna zapaľovacia sviečka.
V prípade PLM4120 na motor nainštalujte
zapaľovaciu sviečku RC12YC a chladiace rebrá.
V prípade PLM4620 na motor nainštalujte
zapaľovaciu sviečku RJ19LMC a chladiace rebrá.
Kosačka neštandardne
vibruje.
Rezná zostava je uvoľnená. Utiahnite čepeľ.
Rezná zostava je nevyvážená. Čepeľ vyvážte.
167
14. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj
vymenit’ za iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu
ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným
spôsobom.
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho
spoločenstva
Naša spoločnost’ Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasujeme, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia: Benzínová kosačka
Číslo modelu / typ: PLM4120, PLM4620
Technické špecifikácie: Pozrite si „4. TECHNICKÉ
ÚDAJE“
predstavujú výrobky sériovej výroby a
vyhovujú nasledujúcim európskym smerniciam:
2006/42/ES, 2004/108/ES,
2000/14/ES a 2005/88/ES
a sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN836, EN ISO14982
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnost’:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica
2000/14/ES bol zrealizovaný podľa prílohy VI.
Oboznámený orgán:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikaččíslo: 0036
Model PLM4120
Meraná úroveň akustického výkonu: 93,4 dB
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB
Model PLM4620
Meraná úroveň akustického výkonu: 93,6 dB
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
168
ČESKY
Vysvětlení k celkovému pohledu
VAROVÁNÍ
Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu
vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku.
Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění. Před
každým použitím se krátce seznamte s ovládáním
sekačky.
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA
VÝROBKU
2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
PRAVIDLA
VAROVÁNÍ: Při práci s zařízením poháněným
spalovacím motorem je vždy třeba dodržovat základní
bezpečnostní opatření (včetně níže uvedených).
Zamezíte tak nebezpečí vážného zraněči poškození
zařízení.
Před prací se zařízením si přečtěte veškeré pokyny a
uchovejte je pro pozdější využití.
VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto stroje vzniká
elektromagnetické pole. Za určitých okolností může toto
pole narušit činnost aktivních či pasivních lékařských
implantátů. Osobám s lékařskými implantáty proto v
zájmu eliminace nebezpečí vážného poškození zdraví
nebo i smrtelného úrazu doporučujeme, aby se před
použitím tohoto zařízení poradily s lékařem nebo
výrobcem příslušného implantátu.
Průprava
•Pečlivě si přečtěte pokyny. Obeznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním zařízení.
Nikdy nedovolte, aby sekačku obsluhovaly děti nebo
osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk obsluhy
může být omezen místními předpisy.
Nikdy nesekejte v blízkosti osob, zvláště pak dětí a
domácích zvířat.
Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí
jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či
uživatel.
Příprava
•Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených
sandálech.
Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením
pracovat a odstraňte veškeré předměty, jež mohou být
sekačkou odmrštěny.
VAROVÁNÍ – benzín je vysoce hořlavý.
1. Horní držadlo
2. Držadlo ovládání zastavení
3. čka plynu
4. Rukojet’ startéru
5. Vodítko lanka
6. Sběrací koš
7. čka nastavení výšky
8. Kryt
9. Zapalovací svíčka
10. čko palivové nádrže
11. čko olejové nádrže
12. Příchytka kabelu
13. Pojistný knoflík
14. Vyšší rychlost
15. Nižší rychlost
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Nepracujte v blízkosti okolostojících osob.
Obsluha musí dávat pozor na ruce a nohy,
aby nedošlo ke zranění.
Benzínové výpary jsou toxické – nepracujte
uvnitř budov.
Palivo je hořlavé, nepřibližujte se k
otevřenému ohni. Palivo nenalévejte do
spuštěné sekačky.
Při sekání používejte brýle a ochranu sluchu.
Při opravě vyjmět
e zapalovací svíč
ku a při
opravě postupujte podle návodu k o obsluze.
Upozornění: Motor je horký.
Motor se vypíná volněním spínacího
madla.
169
- palivo skladujte v nádobách speciálně navržených
pro tento účel;
- palivo doplňujte pouze venku a při této činnosti
nekuřte;
- palivo doplňujte před spuštěním motoru. Jestliže je
sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy
nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte
palivo;
-při rozlití benzínu se nepokoušejte nastartovat
motor, ale přesuňte zařízení z místa politého
benzínem a před odpařením paliva dejte pozor,
abyste nezpůsobili jeho vznícení;
- pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s
palivem.
Pokud je vadný tlumič, vyměňte jej.
•Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není
opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a
sekací sestava. Opotřebený či poškozený nůž se
šrouby vyměňujte v celé sadě, abyste zachovali
vyváženost.
Provoz
Nespouštějte motor v omezených prostorách, kde se
mohou shromažďovat nebezpečné zplodiny oxidu
uhelnatého.
Sekejte pouze za denního světla nebo při dobrém
umělém světle.
•Se zařízením nepracujte pokud možno v mokré trávě.
•Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete.
•Kráčejte – nikdy neběhejte.
S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po
vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů.
•Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní.
Nesekejte v příliš strmých svazích.
•Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo tahání
sekačky směrem k sobě.
•Při nutnosti naklonění sekačky kvůli transportu s
přejížděním jiných než travnatých ploch a při transportu
sekačky na pracoviště a z pracoviště vypn
ěte mot
or
pohánějíc
í nůž (nože).
Nikdy nepracujte se sekačkou s vadnými kryty nebo se
sejmutým bezpečnostním zařízením, například bez
krytu vyhazovacího kanálu nebo bez sběracího koše.
•Neměňte nastavení regulátoru motoru a motor
nepřetěžujte.
•Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky nožů a
pohonu.
Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama v
dostatečné vzdálenosti od nože (nožů).
•Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.
Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím
kanálem.
Do blízkosti nebo pod rotující díly nestrkejte ruce ani
nohy. Vždy se zdržujte mimo dosah vyhazovacího
kanálu.
Pokud je motor v chodu, sekačku nikdy neberte do
rukou a nepřenášejte.
V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel
zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny
pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených
klíčem vyjměte klíč:
-před uvolňováním zablokování nebo při uvolňování
ucpaného vyhazovacího kanálu;
-před
kontrolou, čiště
m nebo pracemi na sekačce;
- po odmrštění cizorodého předmětu. Sekačku
zkontrolujte, zda není poškozená a před opětovným
spuštěním a pracovním využitím proveďte
případnou opravu;
- jestliže sekačka začne neobvykle vibrovat (proveďte
okamžitou kontrolu).
V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel
zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny
pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených
klíčem vyjměte klíč:
- kdykoli se od sekačky vzdálíte;
-před doplňováním paliva.
•Při vypínání motoru uberte plyn a jestliže je motor
vybaven uzavíracím ventilem, uzavřete po skončení
sekání přívod paliva.
•Sekačku na trávu používejte pouze pro určený účel – k
sekání a sběru trávy. Jakékoli jiné využití může být
nebezpečné a může vést k poškození zařízení.
Údržba a uložení
Všechny matice, šrouby a vruty udržujte dotažené –
zajistíte tak bezpečnou provozuschopnost zařízení.
•Zařízení s benzinem v nádrži nikdy neukládejte v
budovách, kde se mohou výpary dostat do kontaktu s
otevřeným ohněm či jiskrami.
•Při ukládání v uzavřených prostorách nechte nejprve
motor vychladnout.
V rámci omezení nebezpečí vzniku požáru udržujte
motor, tlumič, prostor akumulátoru a místo uložení
benzínu čisté a beze zbytků trávy, listí či nadbyteč
mastnoty.
Často kontrolujte sběrací koš, zda není opotřebený či
poškozený.
•V rámci zajištění bezpečnosti poškozené díly vyměňte.
•V případě nutnosti vypuštění palivové nádrže pracujte
venku.
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.
VAROVÁNÍ: Palivo doplňujte v dobře větraném
prostoru a s vypnutým motorem.
3. POPIS SOUČÁSTÍ (Obr. 1 a 2)
Další součásti
A: Klíč na zapalovací svíčku
B: Mulčovací klín
170
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
5. MONTÁŽ
5-1 MONTÁŽ SKLÁPĚCÍHO DRŽADLA
A) Dolní část držadla upevněte k plášti jednotky dvěma
sadami šroubů, podložek a pojistných knoflíků tak, jak
je znázorněno na obrázku (Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5,
Obr. 6).
B) Uvolněte horní část držadla ke sklopení. Horní a dolní
část držadla spojte dvěma sadami šroubů, podložek a
pojistných knoflíků (Obr. 7, Obr. 8, Obr. 9).
C) Všechny kabely a bovdeny umístěte k tyčím držadel.
Přichytte je kolem středu dolních částí držadel
příchytkami tak, aby byly uchyceny z vnější strany
zařízení. Jinak by mohlo dojít ke skřípnutí kabelu či
bovdenu otevřením či zavřením zadního krytu nebo
jejich vytahování sklápěním horního držadla
(Obr. 10).
5-2 MONTÁŽ SBĚRACÍHO KOŠE
1. Nasazení: Zvedněte zadní kryt a sběrací koš
zahákněte za tyč zadní části sekačky (Obr. 11,
Obr. 12).
2. Sejmutí: Uchopte a zvedněte zadní kryt a pak sběrací
koš sejměte.
5-3 RUKOJEŤ STARTÉRU
Rukojet startéru přesuňte od motoru k vodítku lanka
(Obr. 13, Obr. 14).
5-4 VÝŠKA POKOSU
Zatlačením směrem ven uvolněte páčku ze zářezu.
Přesunutím páčky směrem vpřed nebo zpět nastavte
výšku (viz Obr. 15 a odstavec 8-8).
6. NASTAVENÍ SPRÁVNÉ VÝŠKY
1) Odšroubujte pojistný knoflík přidržující dolní část
držadla (Obr. 16).
2) Podle Obr. 17, nastavte přesunutím dolní části
držadla nahoru či dolů správnou výšku.
U tohoto typu sekačky jsou k dispozici 3 nastavení
výšky. V poloze 1 je dolní držadlo vůči zemi nejvýše a
v poloze 3 je výška nejmenší.
3) Po nastavení správné výšky upevněte dolní část
držadla pojistnými knoflíky.
VAROVÁNÍ: Levá a pravá strana dolní části
držadla musí být nastaveny ve stejné výšce.
7. 2 V 1
Tyto sekačky lze podle účelu použití upravit tak, aby
kromě své normální funkce plnily i jiné úkoly:
Ze sekačky se zadním výhozem může být mulčovací
sekačka.
Co je mulčování?
Při mulčování se tráva nejprve usekne a pak se po
jemném rozsekání vrací na trávník jako přírodní hnojivo.
Rady k mulčovacímu sekání:
-Pravidelně sekejte max. 2 cm z trávy vysoké 6 až 4 cm.
- Používejte ostrý sekací nůž.
- Nesekejte mokrou trávu.
- Nastavte max. otáčky motoru.
- Sekejte pouze v tempu chůze.
-Pravidelně čistěte mulčovací klín, vnitřní stranu pláště
sekačky a sekací nůž.
PRVNÍ ZPŮSOB: Úprava na mulčovací
sekačku
VAROVÁNÍ: Pracujte pouze s vypnutým
motorem a sekacím nožem v nečinnosti.
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte sběrací koš.
Model PLM4120 PLM4620
Typ motoru B&S Řady 500E B&S Řady 625E
S pojezdem Ne Ne
Zdvihový objem motoru 140 cm
3
190 cm
3
Délka nože 410 mm 460 mm
Volnoběžné očky 2 800/min 2 800/min
Objem palivové nádrže 0,8 l 1,0 l
Objem olejové nádrže 0,47 l 0,6 l
Objem sběracího vaku 50 l 60 l
Čistá hmotnost 26,0 kg 31,1 kg
Výškové nastavení 20-75 mm, 5 nastavení 20-75 mm, 5 nastavení
Hlučnost dle normy
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) v místě
obsluhy
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Naměřená hladina
akustického výkonu
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibrace dle EN ISO 20643
Emise vibrací (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Nejistota (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
171
2. Mulčovací klín zatlačte do krytu. Mulčovací klín
zajistěte tlačítkem v otvoru krytu (Obr. 18, Obr. 19).
3. Zadní kryt spustte zpět dolů.
DRUHÝ ZPŮSOB: Sekání se sběracím
košem
1. Chcete-li při sekání použít sběrací koš, vyjměte
mulčovací klín a namontujte sběrací koš.
2. Vyjměte mulčovací klín.
-Zvedněte zadní kryt a vyjměte mulčovací klín.
VAROVÁNÍ: Pracujte pouze se zastaveným
motorem a sekacím nožem v klidu.
8. NÁVOD K OBSLUZE
8-1 NEŽ ZAČNETE
Podle pokynů v samostatné příručce k motoru dodané k
sekačce naplňte nádrže motoru benzínem a olejem.
Pečlivě si přečtěte pokyny.
VAROVÁNÍ: Benzín je vysoce hořlavý.
Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro
tento účel.
Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a
při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte.
Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký,
nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte
palivo.
Při rozlití benzínu se nepokoušejte nastartovat motor, ale
přesuňte zařízení z místa politého benzínem a před
odpařením paliva dejte pozor, abyste nezpůsobili jeho
vznícení.
Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s palivem.
Před sklopením sekačky za účelem údržby nože či
vypuštění oleje vyprázdněte palivovou nádrž.
VAROVÁNÍ: Palivovou nádrž nikdy nenaplňujte
uv
ni
tř budov, se spuštěným motorem ani před
vychladnutím motoru po uplynutí alespoň 15 minut po
vypnutí.
8-2 SPUŠTĚNÍ MOTORU A ZAHÁJENÍ
SEKÁNÍ
1. Zařízení je vybaveno pryžovou prachovkou
přetaženou přes konec zapalovací svíčky. Ujistěte se,
zda je kovové očko na konci kabelu zapalovací svíčky
(uvnitř pryžové prachovky) pevně nasazeno na
kovovém konci zapalovací svíčky.
2. Před nastartováním motoru stiskněte 3–5krát
nastřikovač (Obr. 20).
3. Při startování studeného motoru přepněte páčku plynu
do polohy „ “. Při startování teplého motoru a za
provozu přepněte páčku plynu do polohy „
(Obr. 21).
4. Postavte k zadní straně sekačky, uchopte držadlo
ovládání zastavení a přitiskněte jej k hornímu držadlu
tak, jak je znázorněno na Obr. 22.
5. Uchopte rukojet startéru podle Obr. 22 a rychle za ni
zatáhněte. Po nastartování motoru vratte rukojet
pomalu ke šroubu vodítka lanka. Chcete-li vypnout
motor a zastavit nůž, uvolněte držadlo ovládání
zastavení.
Motor startujte opatrně podle pokynů a s
nohama v dostatečné vzdálenosti od nože.
Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.
Mot
or
startujte na rovné ploše bez vysoké trávy
či překážek.
Nepřibližujte ruce ani nohy k rotujícím dílům.
Motor nespouštějte, jestliže stojíte před
otvorem vyhazovacího kanálu.
8-3 POSTUP PŘI PROVOZU
Během provozu oběma rukama pevně přidržujte držadlo
ovládání zastavení.
Poznámka: Při provozu se po uvolnění držadla
ovládání zastavení motor zastaví a sekačka přestane
pracovat.
8-4 VYPNUTÍ MOTORU
UPOZORNĚNÍ: Po vypnutí motoru se nůž ještě
několik vteřin otáčí.
1. Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte
držadlo ovládání zastavení.
2. Náhodnému spuštění zařízení bez dozoru zamezíte
odpojením a uzemněním kabelu zapalovací svíčky
tak, jak je uvedeno v samostatném návodu k obsluze
motoru.
8-5 JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH
VÝSLEDKŮ PŘI SEKÁNÍ
Vyčistěte trávník. Ujistěte se, zda nejsou v trávě kameny,
klacky, dráty či jiné cizorodé předměty, jež by mohly být
sekačkou nechtěně odmrštěny jakýmkoli směrem a mohly
tak způsobit vážné zranění obsluhy či jiných osob, anebo
škody na majetku a okolních objektech. Nesekejte
mokrou trávu. Při efektivním sekání není vhodné sekat
mokrou trávu, jež má tendenci ulpívat na vnitřní straně
krytu, kde zamezuje správnému sekání kousků trávy.
Nesekejte více než 1/3 délky trávy.
Doporučujeme sekat 1/3 výšky trávy. Rychlost je třeba
přizpůsobit tak, aby se posekaná tráva rovnoměrně
rozptýlila po trávníku. Při zvláště náročném sekání husté
trávy může být nutné využít co nejpomalejší rychlost,
abyste dosáhli čistého a kvalitního výsledku. Při sekání
dlouhé trávy bude pravděpodobně třeba sekat trávník ve
dvou fázích se spuštěním nože o další 1/3 délky trávy pro
druhý střih a zřejmě i sekání z jiného směru než v
předchozí fázi.
Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž
napomůžete mírným
překrytí
m pásů při každém
průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným
plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a docílíte
maximální efektivity sekání. Vyčistěte spodní stranu krytu.
172
Po každém použití zabezpečte vyčištění spodní strany
krytu sekačky, abyste zamezili hromadění trávy, jež by
bránila správnému mulčování.
Sekání listí: Pro trávník může být prospěšné i sekání listí.
Při sekání listí se ujistěte, zda je listí suché a zda na
trávníku neleží v příliš silné vrstvě. Se sekáním nečekejte,
až ze stromů opadá všechno listí.
VAROVÁNÍ: Jestliže narazíte na cizorodý
předmět, vypněte motor. Odpojte kabel od zapalovací
svíčky, sekačku důkladně prohlédněte, zda nedošlo k
jejímu poškození a před opětovným spuštěním a
uvedením do provozu ji nechte opravit. Přílišné vibrace
sekačky za provozu jsou známkou poškození. Zařízení je
třeba neprodleně prohlédnout a opravit.
8-6 SBĚRACÍ KOŠ
Vak vyprázdněte, vyčistěte a ujistěte se, zda je jeho
sít’ovina prodyšná. (Obr. 23)
8-7 KRYT
Spodní stranu krytu sekačky je třeba po každém použití
vyčistit, aby se zamezilo hromadění kousků trávy, listí,
nečistot atd. Nahromaděná drt’ vyvolává korozi, narušuje
povrch a může zamezit správnému mulčování. Kryt lze
očistit nakloněním sekačky a oškrábáním nečistot
vhodným nástrojem (ujistěte se, zda je odpojen kabel
zapalovací svíčky).
8-8 POKYNY K NASTAVENÍ VÝŠKY
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neprovádějte žádné
nastavování sekačky bez předchozího vypnutí motoru a
odpojení kabelu zapalovací svíčky.
UPOZORNĚNÍ: Před změnou výšky pokosu
vypněte sekačku a odpojte kabel zapalovací svíčky.
Sekačka je vybavena páčkou centrálního nastavení
výšky, jež nabízí celkem 5 poloh.
1. Před změnou výšky pokosu vypněte sekačku a
odpojte kabel zapalovací svíčky.
2. čka centrálního nastavení výšky nabízí 5 různých
poloh.
3. Jestliže chcete výšku pokosu změnit, stlačte
nastavovací páčku směrem ke kolu a přesuňte ji
nahoru nebo dolů do požadované výšky (Obr. 24).
Všechna kola budou ve stejné výšce pokosu.
9. POKYNY K ÚDRŽBĚ
ZAPALOVACÍ SVÍČKA
Používejte pouze originální náhradní zapalovací svíčky. K
dosažení nejlepších výsledků vyměňte zapalovací svíčku
po každých 100 hodinách práce. (viz PŘÍRUČKA K
MOTORU)
10. POKYNY K MAZÁNÍ
UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY
ODPOJTE ZAPALOVACÍ SVÍČKU.
1. KOLA – nejméně jednou za sezónu namažte olejem
kuličková ložiska v každém kole.
2. MOTOR – pokyny k mazání naleznete v příručce k
motoru.
3. OVLÁDÁNÍ ZASTAVENÍ – alespoň jednou za sezónu
promažte olejem kontaktní body držadla ovládání
zastavení a příslušné lanko. Ovládání zastavení se
musí volně pohybovat oběma směry.
11. ČIŠTĚ
UPOZORNĚNÍ: Na motor nestříkejte hadicí.
Voda může poškodit motor nebo znečistit palivový
systém.
1. Kryt otírejte suchou tkaninou.
2. Hadicí můžete opláchnout spodní kryt po nakloně
sekačky tak, aby byla zapalovací svíčka nahoře.
11-1 VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby se pěnová vložka
vzduchového filtru ucpala nečistotami či prachem.
Vzduchový filtr motoru je třeba vyčistit po 25 hodinách
běžného provozu. Pokud sekačku používáte v suchých a
prašných podmínkách, je třeba pěnovou vložku
pravidelně čistit (viz PŘÍRUČKA K MOTORU).
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
1. Model PLM4120: Zvedněte jazýčky v horní části krytu
filtru.
Model PLM4620: Vyjměte šroub
2. Sejměte kryt.
3. Filtrační vložku vyperte v mýdlové vodě.
NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN!
4. Filtrační vložku vysušte.
5. Na pěnový filtr kápněte několik kapek oleje SAE30 a
pevným stisknutím odstraňte všechen přebytečný olej.
6. Filtr namontujte zpět.
POZNÁMKA: Jestliže je filtr prodřený,
opotřebený, poškozený nebo pokud jej nelze vyčistit,
proveďte jeho výměnu (obr. 25 k modelu PLM4120).
11-2 SEKACÍ NŮŽ
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním prací na
sekacím noži se ujistěte, zda jste odpojili a uzemnili
zapalovací svíčku, abyste zamezili náhodnému spuště
motoru. Při kontaktu se sekacím nožem si chraňte ruce
silnými rukavicemi nebo použijte hadr.
Sekačku nakloňte podle pokynů v samostatné příručce k
motoru. Odmontujte šroub se šestihrannou hlavou a
173
podložku přidržující nůž s adaptérem nože na hřídeli
motoru. Z hřídele sejměte nůž a adaptér.
VAROVÁNÍ: Adaptér nože pravidelně kontrolujte,
zda nemá praskliny – zvláště pokud narazíte na cizorodý
předmět. V případě nutnosti jej vyměňte.
K dosažení nejlepších výsledků je zapotřebí ostrého
nože. Nůž můžete po vyjmutí naostřit broušením či
opilováním ostří s co nejpřesnějším zachováním
původního zkosení. Při broušení je mimořádně důležité
odebrat z každého ostří stejné množství materiálu, abyste
uchovali vyváženost nože. Nesprávně vyvážený nůž bude
příliš vibrovat a může případně poškodit motor i sekačku.
Po naostření zajistěte pečlivé vyvážení nože. Vyváženost
nože můžete zkontrolovat nasazením na kulatý dřík
šroubováku. Z těžší strany odebírejte materiál, až docílíte
rovnoměrného vyvážení (O
b
r. 26).
Před namontováním nože s příslušným adaptérem zpět
do jednotky namažte hřídel motoru a vnitřní plochu
adaptéru nože olejem. Na hřídel namontujte adaptér
nože, viz Obr. 26. Nůž umístěte číslem dílu směrem od
adaptéru. Na noži vyrovnejte podložku a namontujte
šroub se šestihrannou hlavou. Šroub se šestihrannou
hlavou dotáhněte níže uvedeným momentem.
11-3 UTAHOVACÍ MOMENT PŘI
MONTÁŽI NOŽE
Středový šroub musí být dotažen momentem 35–45 Nm.
Zajistíte tak bezpečný provoz zařízení. Správné dotažení
VEŠKERÝCH matic a šroubů musí být pravidelně
kontrolováno. Po dlouhodobějším používání, zvláště v
podmínkách s prašnou půdou, dojde k opotřebení nože a
určité ztrátě původního tvaru. Omezí se efektivita sekání
a nůž bude třeba vyměnit.
Nůž nahraďte pouze schváleným továrním výrobkem.
Výrobce nenese odpovědnost za možné škody
způsobené nevyvážeností nože.
Při výměně je nutné použít originální díl s označením na
noži (MAKITA 263001433 pro model PLM4120; MAKITA
263001451 pro model PLM4620) (pokud si chcete nůž
objednat, obratte se na místního prodejce nebo zavolejte
do naší společnosti).
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.
11-4 MOTOR
Pokyny k údržbě motoru naleznete v samostatné příručce
k motoru.
Výměnu motorového oleje provádějte podle pokynů v
samostatné příručce k motoru dodané k sekačce.
Pokyny si přečtěte a pečlivě podle nich postupujte.
Za normálních podmínek čistěte vzduchový filtr podle
pokynů v samostatné příručce k motoru. V mimořádně
prašných podmínkách čistěte filtr vždy po několika
hodinách. Slabý výkon a přesycování motoru obvykle
naznačují nutnost provedení údržby vzduchového filtru.
Při čištění vzduchového filtru nahlédněte do samostatné
příručky k motoru přibalené k sekačce.
Jednou za sezónu je třeba vyčistit zapalovací svíčku a
seřídit mezeru mezi elektrodami. Na začátku sezóny
doporučujeme provést výměnu zapalovací svíčky.
Informace o správném typu svíčky a vzdálenosti elektrod
n
a
leznete v příručce k motoru.
Motor pravidelně čistěte tkaninou nebo kartáčem.
Chladicí systém (oblast pláště ventilátoru) udržujte v
čistotě, abyste zajistili správnou cirkulaci vzduchu, jež je
nezbytná ke správnému výkonu a dlouhé životnosti
motoru. Z oblasti tlumiče odstraňte všechnu trávu,
nečistoty a hořlavou drt’.
12. POKYNY K ULOŽENÍ (MIMO
SEZÓNU)
V rámci přípravy sekačky na uložení je zapotřebí provést
následující kroky.
1. Při posledním sekání v sezóně vypotřebujte palivovou
nádrž do dna.
2. Sekačku důkladně vyčistěte a promažte podle popisu
v pokynech k mazání.
3. Pokyny ke správnému uložení motoru naleznete v
příručce k motoru.
4. Sekací nůž mírně potřete mazacím tukem, abyste
zamezili rezavění.
5. Sekačku uložte na suchém a čistém místě.
POZNÁMKA:
Při skladování jakéhokoli typu motorového zařízení v
nedostatečně větraných skladovacích prostorech
postupujte následovně;
-Věnujte péči ochraně zařízení proti korozi. Zařízení
namažte olejem či silikonem – zvláště pak lanka a
pohyblivé díly.
- Dejte pozor, abyste lanka nezohýbali a nezkroutili.
- Jestliže se lanko startéru vyvlékne z vodítka lanka na
držadle, odpojte a uzemněte zapalovací svíčku,
přitáhněte držadlo ovládání nože a pomalu zatáhněte
za startovací lanko směrem od motoru. Startovací
lanko provlečte ke šroubu vodítku lanka na držadle.
174
13. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
14. OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Bude-li nutno zařízení po delším používání vyměnit,
nevyhazujte jej do domovního odpadu, ale zajistěte jeho
bezpečnou ekologickou likvidaci.
PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA
Motor nestartuje.
čka plynu není vzhledem k
aktuálním podmínkám ve správné
poloze.
čku plynu přesuňte do správné polohy.
Palivová nádrž je prázdná. Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.
Vložka vzduchového filtru je
znečištěná.
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA
K MOTORU.
Zapalovací svíčka je povolená. Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm.
Kabel zapalovací svíčky je uvolně
nebo odpojený od svíčky.
Na svíčku nasaďte kabel zapalovací svíčky.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky
je nesprávná.
Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.
Zapalovací svíčka je vadná.
Namontujte novou svíčku se správně nastavenou
vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.
Karburátor je přesycený.
Vyjměte vložku vzduchového filtru, taháním za
lanko startéru vyprázdněte karburátor a vložku filtru
nasaďte
z
pět.
Závada modulu zapalování.
Kontaktujte autorizované servisní středisko
MAKITA.
Startování motoru je
obtížené nebo motor
ztrácí výkon.
Nečistota, voda nebo zvětralé palivo v
nádrži.
Vypust’te palivo a vyčistěte nádrž. Nádrž naplňte
čistým a čerstvým palivem.
Je ucpaný ventilační otvor večku
palivové nádrže.
Otvor vyčistěte nebo vyměňte víčko palivové
nádrže.
Vložka vzduchového filtru je
znečištěná.
Vyčistěte vložku vzduchového filtru.
Motor pracuje
nepravidelně.
Zapalovací svíčka je vadná.
Namontujte novou svíčku se správně nastavenou
vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky
je nesprávná.
Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.
Vložka vzduchového filtru je
znečištěná.
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA
K MOTORU.
Chybný volnoběh motoru.
Vložka vzduchového filtru je
znečiště
.
Vyč
istěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA
K MOTORU.
Vzduchové štěrbiny v krytu motoru jsou
ucpané.
Štěrbiny vyčistěte od nečistot.
Chladicí žebra a vzduchové kanálky
pod pláštěm ventilátoru motoru jsou
ucpané.
Odstraňte nečistoty z chladicích žeber a
vzduchových kanálků.
Motor ve vysokých
otáčkách vynechává.
Mezera mezi elektrodami zapalovací
svíčky je příliš malá.
Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.
Motor se přehřívá.
Průtok chladicího vzduchu je omezený.
Odstraňte veškeré nečistoty z drážek v krytu, pláště
ventilátoru a vzduchových kanálků.
Nesprávná zapalovací svíčka.
U modelu PLM4120 namontujte do motoru
zapalovací svíčku RC12YC a chladicí žebra.
U modelu PLM4620 namontujte do motoru
zapalovací svíčku RJ19LMC a chladicí žebra.
Sekačka abnormálně
vibruje.
Sekací sestava je uvolněná. Dotáhněte nůž.
Sekací sestava je nevyvážená. Vyvažte nůž.
175
Pouze pro evropské země
ES prohlášení o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita:
Popis zařízení: Benzínová sekačka na trávu
Č. modelu/typ: PLM4120, PLM4620
Technické údaje: Viz část „4. TECHNICKÉ ÚDAJE“
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/ES, 2004/108/ES,
2000/14/ES a 2005/88/ES
a bylo vyrobeno v souladu s následujícími normami či
normativními dokumenty:
EN836, EN ISO14982
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí
2000/14/ES byl v souladu s přílohou VI.
Notifikovaná organizace:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikaččíslo: 0036
Model PLM4120
Naměřená hladina akustického výkonu: 93,4 dB
Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB
Model PLM4620
Naměřená hladina akustického výkonu: 93,6 dB
Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
176
SLOVENŠČINA
Splošna razlaga
OPOZORILO
Za vašo varnost, preberite ta priročnik preden poskušate
upravljati vašo novo enoto. Neupoštevanje navodil lahko
vodi do težkih osebnih poškodb. Nekaj trenutkov porabite,
da se spoznate s kosilnico pred vsako uporabo.
1. SIMBOLI NA IZDELKU
2. SPLOŠNA VARNOSTNA
PRAVILA
OPOZORILO: Da bi se izognili telesnim
poškodbam in/ali okvari stroja, pri uporabi strojev na
bencin upoštevajte osnovna varnostna priporočila,
vključno s sledečimi.
Preberite vsa navodila pred upravljanjem tega izdelka in
hranite ta navodila za prihodnjo uporabo.
OPOZORILO: Kosilnica med delovanjem
proizvaja elektromagnetno polje. V nekaterih primerih
lahko polje vpliva na aktivne ali pasivne medicinske
vsadke. Če želite zmanjšati tveganje za težje ali smrtne
poškodbe, priporočamo, da se osebe z medicinskimi
vsadki pred uporabo kosilnice posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka.
Usposabljanje
Pozorno preberite navodila. Bodite seznanjeni s
funkcijami za upravljanje in z ustrezno uporabo
dodatne opreme.
Nikoli ne dovolite uporabe kosilnice otrokom ali
osebam, ki niso seznanjene s temi navodili. Lokalni
predpisi lahko omejijo starost uporabnika naprave.
Nikoli ne kosite v bližini ljudi, še posebej otrok ali hišnih
ljubljenčkov.
Zapomnite si, da je upravitelj ali uporabnik odgovoren
za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo drugim ljudem
ali njihovi lastnini.
Priprava
Med košenjem vedno nosite primerno obutev in dolge
hlače. Naprave ne uporabljajte, ko ste bosi ali nosite
odprte sandale.
Temeljito preglejte območje, kjer se bo naprava
uporabljala in odstranite vse predmete, ki jih lahko
naprava vrže v zrak.
OPOZORILO- Bencin je visoko vnetljiv.
- hranite gorivo v zbiralnikih, posebej izdelanih za ta
namen;
- gorivo dolivajte le na prostem; med dolivanjem
goriva ne kadite;
- dodajte gorivo pred zagonom motorja. Ko je
kosilnica v teku ali pa je še vroča, ne smete nikoli
odstraniti pokrova rezervoarja ali dolivati goriva;
1. Zgornja ročica
2. Ročaj za zaustavitev
3. Ročica zagozde za plin
4. Ročica za zagon
5. Vodilo vrvi
6. Koš za travo
7. Ročica za nastavitev višine
8. Ohišje
9. Vžigalna svečka
10. Pokrov rezervoarja za gorivo
11. Pokrov rezervoarja za olje
12. Sponka za kabel
13. Vijak za fiksiranje
14. Hitra vožnja
15. Počasna vožnja
Preberite uporabniški priročnik.
Ne dovolite blizu nepooblaščenim osebam.
Da bi se izognili poškodbam, pazite pri delu s
kosilnico na noge in roke.
Strupeni hlapi; ne uporabljajte v zaprtih
prostorih.
Gorivo je vnetljivo. Hranite izven dosega
ognja. Ne dodajajte goriva, ko je stroj v teku.
Iz varnostnih razlogov med košnjo uporabite
zaščitna očala in čepke za ušesa.
Preden se lotite popravila kosilnice,
odstranite vžigalno svečko in sledite
navodilom za uporabo.
Pozor: Motor je vroč.
Sprostite pretični ročaj, da ustavite
motor.
177
- če pride do razlitja goriva, kosilnico umaknite na
suho mesto in je ne poskušajte zagnati na kraju
razlitja; dokler hlapi povsem ne izginejo bodite
pozorni, da ne pride do stika z virom vžiga;
- pokrove pravilno namestite nazaj.
Zamenjajte okvarjene glušnike.
Pred uporabo vedno preglejte napravo, da vidite ali so
rezila, vijaki rezil in montažni deli rezil obrabljeni ali
poškodovani. Ob zamenjavi zamenjajte vsa obrabljena
rezila in vijake, da ohranite ravnotežje.
Upravljanje
Ne uporabljajte stroja v zaprtih prostorih, kjer se lahko
kopiči nadvse nevaren ogljikov monoksid.
Kosite samo podnevi ali ob dobri umetni svetlobi.
Izogibajte se uporabljanju naprave na mokri travi, kjer
drsi.
Vedno bodite previdni, kadar stopate po pobočjih.
Hodite, ne tecite.
•Za vrteče se naprave na kolesih; kosite prečno po
pobočju, nikoli gor in dol.
Kadar na pobočjih menjujete smer, bodite izjemno
previdni.
Ne kosite pri izredno nagnjenih pobočjih.
Bodite izjemno previdni kadar greste s kosilnico
vzvratno ali jo vlečete proti sebi.
Ustavite rezilo(a), če morate kosilnico nagniti, ko se
pomikate po drugih površinah in na travi in, ko kosilnico
vodite do in z območja, ki ga želite pokositi.
Kosilnice ne uporabljajte z okvarjenimi varovali ali brez
varnostnih naprav, kot npr. deflektorjev in/ali
nameščenega koša za travo.
Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da ne pride
do preobremenitve motorja.
Pred zagonom izklopite vse priključke prenosa na
rezila in kolesa.
Pazljivo, v skladu z navodili zaženite stroj; pri tem
bodite pozorni, da so vaše noge in roke dovolj
oddaljene od rezila oz. rezil.
Ob zagonu kosilnice ne nagibajte.
Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom za
izločanje.
Ne postavljajte roke ali noge blizu ali pod vrteče dele.
Vedno bodite odmaknjeni od odprtine za izpust.
Nikoli ne dvigujte ali nosite kosilnice, ko teče motor.
Ugasnite motor in odklopite kabel vžigalne svečke,
prepričajte se, da so se vsi premični sestavni deli
kosilnice ustavili, in odstranite ključ:
- preden odpravite ovire ali očistite korito;
- pred pregledom, ččenjem ali delom na kosilnici;
- po dotiku tujega predmeta. Preglejte kosilnico glede
poškodb in izvedite popravila preden ponovno
zaženete in uporabljate kosilnico;
- če začne kosilnica neobičajno vibrirati (takoj
preglejte).
Ugasnite motor in odklopite kabel vžigalne svečke,
prepričajte se, da so se vsi premični sestavni deli
kosilnice ustavili, in odstranite klju
č:
-
k
adarkoli zapustite kosilnico;
-pred točenjem goriva.
Med izklopom motorja zmanjšajte dovod goriva; če je
kosilnica opremljena z ventilom za izklop, ustavite
dovod goriva, ko končate s košnjo.
Uporabite kosilnico samo za namen, za katerega je bila
oblikovana, za rezanje in zbiranje trave. Katerakoli
druga uporaba bi lahko bila nevarna in povzročila
poškodbe na stroju.
Vzdrževanje in shranjevanje
Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti, da
zagotovite varno delovanje naprave.
Nikoli ne shranjujte kosilnice s polnim rezervoarjem v
prostorih, kjer lahko hlapi pridejo v stik z ognjem ali
drugim virom vžiga.
Preden kosilnico shranite v zaprt prostor, počakajte, da
se motor ohladi.
Da bi zmanjšali nevarnosti požara, poskrbite, da na
motorju, glušniku, akumulatorju in rezervoarju za
gorivo ni ostankov trave, listja in maščobe.
Redno pregledujte koš za travo glede obrabljenosti ali
okvar.
Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane
dele.
V primeru, da je potrebno izprazniti rezervoar, to storite
na prostem.
OPOZORILO: Ne dotikajte se vrtečega rezila.
OPOZORILO: Ponovno natočite gorivo v dobro
prezračenem območju z ustavljenim motorjem.
3. OPIS DELOV (Sl. 1 in 2)
Vključno
A: Ključ za vžigalno svečko
B: Nastavek za mulčenje
178
4. TEHNIČNI PODATKI
5. MONTAŽA
5-1 MONTAŽA ZLOŽLJIVEGA ROČAJA
A) Pritrdite spodnji ročaj na kosilnico z dvema
kompletoma vijakov, podložk in zaskočne ročice, kot
je prikazano. (Sl. 3, Sl. 4, Sl. 5, Sl. 6)
B) Zgornji del ročaja sprostite in ga zložite. Zgornji in
spodnji del ročaja povežite z dvema kompletoma
vijakov, podložk in zaskočne ročice. (Sl.7, Sl.8, Sl.9)
C) Namestite vse kable v zareze ročajev. S sponkami jih
pripnite na sredino spodnjih ročajev tako, da bodo
kabli pritrjeni z zunanje strani kosilnice. V nasprotnem
primeru lahko kable priščipnete pri odpiranju/zapiranju
zadnjega pokrova ali pa jih izvlečete pri stisku
zgornjega ročaja. (Sl. 10)
5-2 MONTAŽA KOŠA ZA TRAVO
1. Za pritrditev: dvignite zadnji pokrov in namestite koš
za travo na držaj, ki je na zadnjem delu kosilnice.
(Sl. 11, Sl. 12)
2. Za odstranitev: primite pokrov zadaj in ga dvignite ter
odstranite koš za travo.
5-3 ROČICA ZA ZAGON
Potegnite ročico za zagon od motorja proti vodilu vrvi.
(Sl. 13, Sl. 14)
5-4 VIŠINA REZA
S pritiskom sprostite ročico iz držala. Premaknite ročico
naprej ali nazaj, da nastavite višino. (Sl. 15 in glejte
razdelek 8-8)
6. NASTAVLJANJE USTREZNE
VIŠINE
1) Izvlecite zaskočno ročico, ki fiksira spodnji ročaj.
(Sl. 16)
2) Glejte sl. 17, premaknite spodnji ročaj gor ali dol ter
nastavite želeno višino.
Pri tem modelu kosilnice lahko izbirate med tremi
položaji za višino; višina 1 je najvišja (spodnja ročka
pri tleh), višina 3 pa je najnižja.
3) Nastavite želeno višino in fiksirajte spodnji ročaj z
zaskočno ročico.
OPOZORILO: Leva in desna stran spodnjega
ročaja morata biti nastavljena na isti višini.
7. 2 V 1
Kosilnice je poleg osnovnega načina uporabe mogoče
prilagoditi tudi za druge namene:
od kosilnice z zadnjim izmetom in kosilnica za mulčenje.
Kaj je mulčenje?
Pri mulčenju kosilnica v enem delovnem koraku travo
pokosi, nakar jo drobno zmelje in izvrže na trato, kjer
deluje kot naravno gnojilo.
Nasveti za mulčenje:
- Redno košenje za največ 2 cm zagotavlja zelenico
visoko od 6 cm do 4 cm.
- Uporabite oster rezalni nož.
- Ne kosite mokre trave.
- Nastavite najv. hitrost motorja.
- Premikajte se s počasnimi koraki.
- Redno čistite zagozdo za mulčenje, notranjost ohišja in
premikajoče rezilo.
ENA: Prilagoditev za kosilnico za
mulčenje
OPOZORILO: Samo z izključenim motorjem in
mirujočim rezilom.
1. Dvignite zadnji pokrov in odstranite koš za travo.
Model PLM4120 PLM4620
Vrsta motorja Serija B&S 500E Serija B&S 625E
Samohodna Št. Št.
Delovna prostornina motorja 140 ccm 190 ccm
Širina rezila 410 mm 460 mm
Prosti tek 2.800/min 2.800/min
Kapaciteta rezervoarja za gorivo 0,8 l 1,0 l
Prostornina oljnega rezervoarja 0,47 l 0,6 l
Kapaciteta koša za travo 50 l 60 l
Neto teža 26,0 kg 31,1 kg
Nastavitev višine 20–75 mm, 5 nastavitev 20–75 mm, 5 nastavitev
Hrup v skladu s
standardom
EN ISO 3744,
EN ISO 4871,
L
pA
(SPL) na strani
uporabnika
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Izmerjena stopnja jakosti
zvoka
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibracije v skladu s standardom EN ISO 20643
Oddajanje vibracij (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Negotovost (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
179
2. Zagozdo za mulčenje potisnite v ohišje. Z gumbom jo
zaklenite v odprtini v ohišju. (Sl. 18, Sl. 19)
3. Ponovno spustite zadnji pokrov.
DVE: Košenje s košem za travo
1. Za košenje s košem za travo odstranite zagozdo za
mulčenje in namestite koš za travo.
2. Odstranjevanje zagozde za mulčenje.
- Dvignite zadnji pokrov in odstranite zagozdo za
mulčenje.
OPOZORILO: Samo z izključenim motorjem in
mirujočim rezilom.
8. NAVODILA ZA UPRAVLJANJE
8-1 PRED ZAČETKOM
V motor nalijte bencin in olje, kot vam narekuje ločeni
priročnik za motor, ki je priložen vaši kosilnici. Pozorno
preberite navodila.
OPOZORILO: Bencin je visoko vnetljiv.
Gorivo hranite v zbiralnikih, posebej izdelanih za ta
namen.
Gorivo nalivajte samo na prostem, pred zagonom motorja
in ne kadite, medtem ko nalivate ali ravnate z gorivom.
Ko je kosilnica v teku ali pa je še vroča, ne smete nikoli
odstraniti pokrova rezervoarja ali dolivati goriva.
Če pride do razlitja goriva, kosilnico umaknite na suho
mesto in je ne poskušajte zagnati na kraju razlitja; dokler
hlapi povsem ne izginejo bodite pozorni, da ne pride do
stika z virom vžiga.
Pokrove pravilno namestite nazaj.
Preden nagnete kosilnico, da bi vzdrževali rezilo ali
izpustili olje, iztočite gorivo iz rezervoarja.
OPOZORILO: Goriva nikoli ne nalivajte v zaprtih
prostorih, z vklopljenim motorjem ali dokler se motor ni
hladil vsaj 15 minut po končanem delovanju.
8-2 ZAGON MOTORJA IN REZILA
1. Enota je opremljena z gumijastim mehom na koncu
vžigalne svečke. Prepričajte se, ali je kovinska zanka
na koncu žice vžigalne svečke (znotraj gumijastega
meha) varno nameščena preko kovinske konice na
vžigalni svečki.
2. Pred zagonom motorja 3–5 krat pritisnite premazano
žarnico. (Sl. 20)
3. Ko zaganjate hladen motor, obrnite zagozdo ročice za
plin v položaj „ “. Ko zaganjate vroč motor, obrnite
zagozdo ročice za plin v položaj „ “. (Sl. 21)
4. Stojte za kosilnico, primite ročico za zaustavitev in jo
držite proti zgornjemu ročaju, kot je prikazano na
Sl. 22.
5. Primite ročico za zagon, kot je prikazano na Sl. 22, in
jo hitro povlecite navzgor. Ko se motor zažene pustite,
da se vrne k vodilnemu zatiču vrvice. Spustite ročico
za zaustavitev, da zaustavite motor in rezilo.
Motor zaženite pazljivo, v skladu z navodili; pri
tem bodite pozorni, da so vaše noge in roke
dovolj oddaljene od rezila.
Ob zagonu kosilnice ne nagibajte. Kosilnico
zaženite na ravni površini, na kateri ni visoke
trave ali ovir.
Roke in noge držite stran od vrtečih delov.
Motorja ne zaganjajte, ko stojite pred koritom
za izločanje.
8-3 POSTOPKI UPRAVLJANJA
Med upravljanjem trdno držite z obema rokama ročico za
zaustavitev.
Opomba: Ko med upravljanjem spustite ročico
za zaustavitev, se ustavi motor in s tem tudi kosilnica.
8-4 ZA ZAUSTAVITEV
MOTORJA
POZOR: Rezilo se še naprej vrti nekaj sekund,
po tem, ko je motor izklopljen.
1. Spustite ročico za zaustavitev, da zaustavite motor in
rezilo.
2. Odklopite in ozemljite žico vžigalne svečke kot
opisano v ločenem priročniku za motor, da preprečite
nenameren vklop kosilnice, ko ta ni nadzorovana.
8-5 ZA NAJBOLJŠE REZULTATE PRI
KOŠENJU
Počistite ostanke na trati. Prepričajte se, ali na trati ni
kamnov, palic ali drugih tujkov, ki bi jih lahko kosilnica
nenamerno vrgla kamorkoli v zrak in s tem povzročila
hude poškodbe upravljavca ali drugih, kakor tudi
poškodovala lastnino in predmete v bližini. Ne kosite
mokre trave. Za učinkovito košenje ne kosite mokre trave,
saj se ta rada prilepi na spodnjo stran ohišja kosilnice in
tako onemogoča pravilno košenje. Ne kosite več kot 1/3
dolžine trave.
Priporočeni rez za košenje je 1/3 dolžine trave. Osnovna
hitrost mora biti prilagojena, da se lahko pokošena trava
enakomerno razporedi po trati. Za močno rezanje v gosti
travi bo mogoče treba uporabiti počasnejšo hitrost, da bo
košnja učinkovita. Med košenjem dolge trave boste
verjetno morali travo kositi dvakrat, za drugi rez pa boste
rezilo verjetno morali spustiti za dodatno 1/3 dolžine in
kositi po drugačnem vzorcu kot prvič.
Če boste reze prekrivali drugega z drugim bo to pomagalo
pri odstranjevanju preostale pokošene trave na trati.
Kosilnica naj vedno deluje ob polnem plinu, da boste
zagotovili najboljši rez in najučinkovitejše košenje. Čistite
spodnjo stran ohišja.
Po vsaki uporabi morate očistiti spodnjo stran ohišja, da
preprečite kopičenje trave, ki lahko prepreči ustrezno
mulčenje.
Košenje listja: Tudi košenje listja lahko koristi vaši trati. Ko
kosite listje, se prepričajte, ali je suho in ni pregosto
razporejeno po trati. Ne čakajte, da z dreves odpade vse
listje.
180
OPOZORILO: Če naletite na tujek, zaustavite
motor. Odstranite žico z vžigalne svečke, temeljito
preglejte kosilnico glede poškodb in popravite škodo
preden ponovno zaženete in upravljate kosilnico.
Prekomerne vibracije kosilnice med upravljanjem je
oznaka poškodbe. Enota naj se takoj pregleda in popravi.
8-6 KOŠ ZA TRAVO
Izpraznite in očistite vrečo, prepričajte se da je čista in da
je njeno pletivo prezračeno. (Sl. 23)
8-7 OHIŠJE
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo oččena po vsaki
uporabi, da preprečite kopičenje pokošene trave, listov,
umazanije in drugega materiala. Če pustite, da se ti
ostanki kopičijo, bodo povzročili nastajanje rje in korozije,
kar lahko prepreči ustrezno mulčenje. Ohišje lahko
očistite tako, da nagnete kosilnico in strgate ostanke z
ustreznim orodjem (prepričajte se, da je žica vžigalne
svečke odklopljena).
8-8 NAVODILA ZA NASTAVITEV VIŠINE
POZOR: Nikoli ne spreminjajte kosilnice brez, da
bi najprej zaustavili motor in odklopili žico vžigalne
svečke.
POZOR: Preden spreminjate višino košnje,
zaustavite kosilnico in odklopite žico vžigalne svečke.
Vaša kosilnica je opremljena z ročico za nastavitev
osrednje višine, ki ponuja 5 višin.
1. Ustavite kosilnico in odklopite žico vžigalne svečke,
preden spreminjate višino rezanja.
2. Ročica za nastavitev osrednje višine vam ponuja
5različnih višin.
3. Da bi spremenili višino reza, potisnite ročico za
nastavitev proti kolesu, in jo premikajte gor in dol, da
izberete višino (Sl. 24). Vsa kolesa bodo na isti višini
reza.
9. NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
VŽIGALNA SVEČKA
Uporabite le originalno nadomestno vžigalno svečko. Za
najboljše rezultate, zamenjajte vžigalno svečko vsakih
100 ur uporabe. (glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA
MOTORJA)
10. NAVODILA ZA MAZANJE
POZOR: PRED SERVISIRANJEM IZKLJUČITE
VŽIGALNO SVEČKO.
1. KOLESA – namažite kroglične ležaje vsakega kolesa
z lahkim oljem vsaj enkrat na sezono.
2. MOTOR – glejte priročnik za motor glede navodil za
mazanje.
3. ROČICA ZA ZAUSTAVITEV – namažite vrtljive točke
na ročici za zaustavitev in zavorni kabel z lahkim oljem
vsaj enkrat na sezono. Ročica za zaustavitev mora
delovati prosto v obe smeri.
11. ČČENJE
POZOR: Ne polivajte motorja z vodo. Voda lahko
poškoduje motor ali onesnaži gorivni sistem.
1. Ohišje obrišite s suho krpo.
2. Nagnite kosilnico tako, da bo vžigalna svečka v zraku
in očistite spodnji del ohišja s tekočo vodo.
11-1 ČISTILEC ZRAKA V MOTORJU
POZOR: Ne dovolite, da bi zračni filter iz pene
zamašila umazanija ali prah.
Čistilec zraka v motorju mora biti servisiran (oččen) po
25 urah običajne košnje. Element iz pene mora biti redno
servisiran, če se kosilnica uporablja v prašnatih pogojih.
(glejte PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA)
Za ČČENJE ZRAČNEGA FILTRA
1. Za PLM4120: Dvignite jeziček na vrhu pokrova filtra.
Za PLM4620: Odstranite vijak.
2. Odstranite pokrov.
3. Umijte filter v milnici. NE UPORABLJAJTE
BENCINA!
4. Filter posušite na zraku.
5. Nanesite nekaj kapljic olja SAE30 na filter iz pene in
ga močno stisnite, da odteče odvečno olje.
6. Ponovno namestite filter.
OPOMBA: Če je filter scefran, raztrgan,
poškodovan ali ga ne morete očistiti, ga zamenjajte.
(Sl. 25 za PLM4120)
11-2 REZILO
POZOR: Preden začnete delati z rezilom, se
prepričajte, ali ste odklopili in ozemljili žico vžigalne
svečke, da preprečite nenamerni vklop motorja. Roke
zaščitite z uporabo močnih rokavic ali krpe in primite
rezilo.
Nagnite kosilnico kot je to navedeno v ločenem priročniku
za motor. Odstranite šestkotni vijak in podložko , ki
pritrjujeta rezilo in adapter rezila na ročično gred motorja.
Odstranite rezilo in adapter z ročične gredi.
OPOZORILO: Redno pregledujte adapter rezila
glede razpok, še posebej če naletite na tujek. Po potrebi
ga zamenjajte.
Za najboljše rezultate mora biti rezilo ostro. Rezilo lahko
ponovno naostrite tako, da ga odstranite in nabrusite ali
spilite rezalni rob, in sicer tako, da se čimbolj držite
originalne poševnosti roba. Zelo pomembno je, da vsak
rezalni rob enako nabrusite, da se prepreči
neuravnoteženost rezila. Neustrezna uravnoteženost
rezila bo vodila do prekomerne vibracije, kar lahko
181
poškoduje motor in kosilnico. Bodite prepričani, da je
rezilo po brušenju uravnoteženo. Rezilo lahko preverite
glede uravnoteženosti tako, da pustite rezilo nihati na
okroglem ročaju izvijača. Odstranite odvečno kovino na
težji strani, dokler rezilo ne niha uravnoteženo. (Sl. 26)
Preden ponovno namestite rezilo in adapter rezila na
enoto, namažite ročično gred motorja in notranjo površino
adapterja rezila z lahkim oljem. Namestite adapter rezila
na ročično gred. Glejte Sl. 26. Rezilo s številko dela
postavite stran od adapterja. Namestite podložko na rezilo
in vstavite šestkotni vijak. Privijte šestkotni vijak do
navora, ki je naveden spodaj.
11-3 MONTAŽNI NAVOR REZILA
Osrednji vijak mora biti privit na navor 35–45 Nm. Da
zagotovite varno delovanje vaše enote. VSE matice in
vijaki morajo biti redno pregledani glede pravilnega
tesnjenja. Po daljši uporabi, še posebej na peščenih tleh,
se bo rezilo obrabilo in nekoliko izgubilo prvotno obliko.
Učinkovitost rezanja se zmanjša, zato je treba rezilo
zamenjati.
Zamenjajte ga le z dovoljenim tovarniškim nadomestnim
rezilom. Proizvajalec ne odgovarja za možne poškodbe
zaradi neuravnoteženosti rezila.
Kadar menjate rezilo, uporabite originalni model, ki je
naveden na rezilu (MAKITA 263001433 za PLM4120;
MAKITA 263001451 za PLM4620) (za naročilo rezila se
obrnite na lokalnega prodajalca ali pokličite naše
podjetje).
OPOZORILO: Ne dotikajte se vrtečega rezila.
11-4 MOTOR
Glejte ločeni priročnik za motor glede vzdrževanja
motorja.
Motorno olje vzdržujte kot je to navedeno v ločenem
priročniku za motor, ki je priložen vaši napravi.
Preberite in previdno sledite navodilom.
Čistilec zraka servisirajte pod običajnimi pogoji kot je to
navedeno v ločenem priročniku za motor. Očistite vsakih
nekaj ur po uporabi v izredno prašnih pogojih. Slabo
delovanje motorja in iztekanje ponavadi nakazujeta na
potrebno servisiranje čistilca zraka.
Za servisiranje čistilca zraka, glejte ločeni priročnik za
motor, ki je priložen vaši napravi.
Vžigalna svečka naj bo oččena in razdalja naj bo
nastavljena enkrat na sezono. Zamenjava vžigalne
svečke se priporoča ob začetku vsake sezone košnje;
glejte ločeni priročnik za motor glede pravilne vrste
svečke in specifikacije razdalje.
Motor očistite redno s krpo ali krtačo. Hladilni sistem
(območje ohišja ventilatorja) naj bo čist, da se omogoča
ustrezno kroženje zraka, ki je bistveno za zmogljivost in
dolgo življenjsko dobo motorja. Prepričajte se, da ste
odstranili vso travo, umazanijo in vnetljive ostanke iz
območja dušilca.
12. NAVODILA ZA
SHRANJEVANJE (IZVEN
SEZONE)
Naslednji koraki morajo biti upoštevani, da pripravite
kosilnico za shranjevanje.
1. Ob zadnjem rezanju trave pustite, da se rezervoar z
gorivom izprazni.
2. Temeljito očistite in namažite kosilnico kot je to
opisano v navodilih za mazanje.
3. Glejte priročnik za motor glede pravilnih navodil za
shranjevanja motorja.
4. Na rahlo premažite rezilo kosilnice z mastjo za šasijo,
da preprečite rjavenje.
5. Hranite kosilnico na suhem, čistem območju.
OPOMBA:
Ko shranjujete katerokoli vrsto električne opreme v
neprezračen skladišču ali skladišču za materiale;
- Morate zaščititi opremo pred rjo. Z lahkim oljem ali
silikonom premažite opremo, še posebej kable in
premikajoče dele.
- Bodite previdni, da ne prepognete ali zavozlate kable.
- Če se vrvica za vžig loči od vodila na ročici, odklopite in
ozemljite žico vžigalne svečke, stisnite ročico za
upravljanje rezila in počasi izvlecite vrvico za vžig iz
motorja. Pustite, da vrvica za vžig spolzi v vodilni zatič
na ročici.
182
13. ODPRAVLJANJE TEŽAV
14. OKOLJE
Če boste po daljši uporabi morali zamenjati napravo, je ne
odvrzite med gospodinjske odpadke ampak jo odstranite
na okolju prijazen način.
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita Corporation kot odgovorni
proizvajalec izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja: Kosilnica z bencinskim motorjem
Št. modela / tip: PLM4120, PLM4620
Specifikacije: Glejte „4. TEHNIČNI PODATKI“
del serijske proizvodnje in
TEŽAVA MOREBITNI VZROK ODPRAVILO NAPAKE
Motor se ne zažene.
Zagozda ročice za plin ni v pravilnem
položaju za trenutne pogoje.
Premaknite zagozdo ročice za plin v pravilen
položaj.
Rezervoar za gorivo je prazen.
Natočite rezervoar z gorivom: glejte PRIROČNIK ZA
LASTNIKA MOTORJA.
Čistilec zraka je umazan.
Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA
LASTNIKA MOTORJA.
Odvijte vžigalno svečko. Privijte vžigalno svečko na 25 - 30 Nm.
Zrahljana ali odklopljena žica vžigalne
svečke.
Namestite žico vžigalne svečke na vžigalno svečko.
Nepravilna razdalja vžigalne svečke. Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.
Vžigalna svečka je okvarjena.
Namestite novo svečko s pravilno razdaljo: glejte
PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA.
Uplinjač je poplavljen z gorivom.
Odstranite čistilec zraka in večkrat povlecite vrvico
za vžig, dokler se uplinjač ne očisti sam in nato
ponovno namestite čistilec zraka.
Napačen modul vžiga.
Kontaktirajte pooblaščeni servisni center podjetja
Makita.
Motor se težko zažene ali
izgublja moč.
V rezervoarju je umazanija, voda ali
staro gorivo.
Izpraznite gorivo in očistite rezervoar. V rezervoar
natočite či
sto, sveže gorivo.
Odpr
tina za prezračevanje v pokrovu
rezervoarja je zamašena.
Očistite ali zamenjajte pokrov rezervoarja.
Čistilec zraka je prašen. Očistite čistilec zraka.
Motor deluje
neenakomerno.
Vžigalna svečka je okvarjena.
Namestite novo svečko s pravilno razdaljo: glejte
PRIROČNIK ZA LASTNIKA MOTORJA.
Nepravilna razdalja vžigalne svečke. Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.
Čistilec zraka je umazan.
Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA
LASTNIKA MOTORJA.
Motor slabo teče.
Čistilec zraka je umazan.
Očistite čistilec zraka: glejte PRIROČNIK ZA
LASTNIKA MOTORJA.
Prezračevalne reže ohišja motorja so
zamašene.
Z rež odstranite umazanijo.
Hladilna rebra in zračni prehodi pod
ohišjem ventilatorja motorja so
zamašeni.
Odstranite umazanijo s hladilnih reber in zračnih
prehodov.
Motor preskakuje ob višji
hitrost.
Razdalja med elektrodami vžigalne
svečke je premajhna.
Nastavite razdaljo elektrod od 0,7 do 0,8 mm.
Motor se pregreva.
Hlajenje zračnega toka je ovirano.
Odstranite umazanijo iz rež ohišja motorja, ohišja
ventilatorja, zračnih prehodov.
Nepravilna vžigalna svečka.
Pri modelu PLM4120 namestite RC12YC vžigalno
svečko in hladilna rebra na motor.
Pri modelu PLM4620 namestite RJ19LMC vžigalno
svečko in hladilna rebra na motor.
Kosilnica neobičajno
vibrira.
Rezilo je zrahljano. Privijte rezilo.
Rezilo ni uravnoteženo. Uravnotežite rezilo.
183
v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES, 2004/108/ES,
2000/14/ES in 2005/88/ES
In je izdelana v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN836, EN ISO14982
Tehnično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni
predstavnik za Evropo:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Postopek za ugotavljanje skladnosti, ki ga predpisuje
Direktiva 2000/14/ES, je v skladu s prilogo VI.
Priglašeni organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijska številka: 0036
Model PLM4120
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,4 dB
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB
Model PLM4620
Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,6 dB
Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
184
SHQIP
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
VINI RE
Për sigurinë tuaj lexojeni me kujdes këtë manual përpara
se të përpiqeni të vini në punë njësinë e re. Nëse nuk i
ndiqni udhëzimet mund të pësoni lëndime të rënda.
Kushtojini pak çaste familjarizimit me kositësen përpara
çdo përdorimi.
1. SIMBOLET E SHËNUARA NË
PRODUKT
2. RREGULLA TË
PËRGJITHSHME TË SIGURISË
VINI RE: Kur përdorni vegla me naftë, duhet
merrni masat paraprake të sigurisë, duke përfshirë të
mëposhtmet, për të zvogëluar rrezikun e lëndimeve të
rënda personale apo dëmtimin e pajisjes.
Lexojini këto udhëzime përpara se ta vini në punë
produktin dhe ruajini udhëzimet për referencë të
mëvonshme.
VINI RE: Kjo pajisje prodhon fushë
elektromagnetike gjatë punës. Në kushte të caktuara,
fusha mund të interferojë me implantet aktive apo pasive
mjekësore. Për të zvogëluar rrezikun e lëndimeve të
rënda apo vdekjeprurëse, i këshillojmë personat me
implante mjekësore të konsultohen me doktorin dhe
prodhuesin e implantit mjekësor përpara se të punojnë
me pajisjen.
Trajnimi
Lexojini udhëzimet me kujdes. Familjarizohuni me
komandat dhe me përdorimin e duhur të pajisjes.
Mos u lejoni kurrë fëmijëve apo personave që nuk i
njohin këto udhëzime, të përdorin kositësen. Rregullat
vendore mund të kufizojnë moshën e përdoruesit.
Mos kositni kurrë nëse keni njerëz pranë, sidomos
fëmijë apo kafshë shtëpiake.
Kini parasysh se manovruesi apo përdoruesi është
përgjegjës për aksidentet apo rreziqet që mund t’u
ndodhin personave të tjerë apo pronës së tyre.
Përgatitja
Gjatë kositjes, vishni gjithnjë këpucët e duhura dhe
pantallona të gjata. Mos e përdorni pajisjen kur jeni
zbathur apo kur keni veshur sandale të hapura.
Inspektojeni me kujdes zonën ku do të përdoret pajisja
dhe hiqni të gjitha sendet që mund të goditen nga
pajisja.
VINI RE - Nafta është tepër e ndezshme.
1. Doreza e sipërme
2. Doreza e kontrollit të ndalimit
3. Leva e valvulës së shpejtësisë
4. Doreza e ndezjes
5. Udhëzuesi i litarit
6. Mbledhësja e barit
7. Leva e rregullimit të lartësisë
8. Platforma
9. Kandela
10. Tapa e karburantit
11. Tapa e vajit
12. Mbajtësja e kabllos
13. Çelësi i kyçjes
14. Shpejtësi e lartë
15. Shpejtësi e ulët
Lexoni manualin e përdorimit.
Mbajini larg kalimtarët.
Kushtojini më shumë kujdes duarve dhe
këmbëve të përdoruesit për të shmangur
lëndimet.
Avuj toksikë; Mos e përdorni brenda shtëpisë.
Karburanti është i ndezshëm, mbajeni larg
zjarrit. Mos hidhni karburant me pajisjen
ndezur.
Kur kositni, mbani syze dhe kufje për
mbrojtjen e vetë përdoruesit.
Kur ta riparoni, hiqeni kandelën dhe në vijim
riparojeni sipas manualit të përdorimit.
Kujdes: Motori i nxehtë.
Lëshoni dorezën çelës për të fikur
motorin.
185
- ruajeni karburantin në kontejnerët e krijuar
posaçërisht për këtë qëllim;
- rimbusheni me karburant vetëm në mjedise të
jashtme dhe mos pini duhan gjatë rimbushjes;
- hidhni karburant përpara se të ndizni motorin. Mos e
hiqni kurrë tapën e serbatorit dhe as mos hidhni
naftë kur motori është në punë ose kur është i
nxehtë;
- nëse derdhet nafta, mos u përpiqni ta ndizni
motorin, por largojeni pajisjen nga zona e derdhjes
dhe shmangni krijimin e burimeve të zjarrit derisa të
jenë larguar avujt e naftës;
- vendosini me kujdes tapat e serbatorit dhe të
kontejnerit.
Zëvendësojini zhurmëmbytësit me defekt.
Përpara përdorimit, inspektoni gjithnjë me sy për të
parë nëse tehet, vidat e teheve dhe grupi i kositjes
kanë shenja konsumi apo dëmtimi. Ndërrojini tehet e
konsumuara apo të dëmtuara dhe bulonat e grupeve
për të ruajtur drejtpeshimin.
Përdorimi
Mos e përdorni pajisjen në hapësira të mbyllura ku
mund të mblidhen avujt e monoksidit të karbonit.
Kositni vetëm në dritë të diellit ose në dritë të mirë
artificiale.
Shmangni përdorimin e pajisjes në bar të lagur, kur të
mundeni.
Shkelni gjithnjë mirë në zona të pjerrëta.
Ecni, mos vraponi asnjëherë.
Për pajisjet rotative me rrota, kositni përgjatë ballinës
së pjesëve të pjerrëta, asnjëherë lart e poshtë.
Bëni kujdes të veçantë kur ndryshoni drejtimin në zonat
e pjerrëta.
Mos kositni në zona me pjerrësi shumë të madhe.
Bëni kujdes të veçantë kur shkoni mbrapsht apo kur
tërhiqni kositësen drejt vetes.
Ndalojini tehet nëse kositësja duhet anuar për
transportim kur kaloni në sipërfaqe ku nuk ka bar dhe
kur e transferoni prej apo në zonën e kositjes.
Mos e përdorni kurrë kositësen me mbrojtëse me
defekt ose pa pajisje sigurie, për shembull deflektorë
dhe/apo mbledhëse bari të vendosura në vendin e
duhur.
Mos i ndryshoni cilësimet bazë që kontrollojnë motorin
apo ta përdorni së tepërmi atë.
Çaktivizoni të gjitha tehet dhe friksionet e drejtimit
përpara se të ndizni motorin.
Ndizeni motorin me kujdes sipas udhëzimeve dhe me
këmbët larg tehut(eve).
Mos e anoni kositësen e barit kur ndizni motorin.
Mos e ndizni motorin kur jeni duke qëndruar përpara
marmitës.
Mos i vendosni duart apo këmbët pranë apo nën pjesët
rrotulluese. Qëndroni gjithmonë larg hapjes së
shkarkimit.
Mos e ngrini dhe mos e mbani ngritur në ajër kositësen
e barit kur motori është në punë.
Ndalojeni motorin dhe shkëputni telin e kandelës,
sigurohuni se të gjitha pjesët lëvizëse kanë ndaluar
dhe kur ka çelës të futur, hiqni çelësin:
- përpara se të pastroni pengesat apo të zhbllokoni
marmitën;
- përpara se të kontrolloni, pastroni apo punoni mbi
kositëse;
- pasi keni goditur sende të jashtme. Inspektoni
kositësen e barit për dëmtime të mundshme dhe
bëni riparimet përpara se ta ndizni dhe ta vini
kositësen në punë;
- nëse kositësja e barit fillon të dridhet në mënyrë
anormale (kontrollojeni menjëherë).
Ndalojeni motorin dhe shkëputni telin e kandelës,
sigurohuni se të gjitha pjesët lëvizëse kanë ndaluar
dhe kur ka çelës të futur, hiqni çelësin:
- kur e lini kositësen e barit pa punë;
- përpara rimbushjes me karburant.
Ulni cilësimin e shpejtësisë gjatë mbylljes së motorit
dhe, nëse motori ka valvulë mbylljeje, mbylleni
karburantin me përfundimin e kositjes.
Përdoreni kositësen vetëm për qëllimin për të cilin
është projektuar, për prerjen dhe mbledhjen e barit.
Çdo përdorim tjetër mund të jetë i rrezikshëm dhe i
shkakton dëme makinës.
Mirëmbajtja dhe ruajtja
Mbajini të gjitha dadot, bulonat dhe vidat të
shtrënguara për t’u siguruar që pajisja të jetë në kushte
të sigurta pune.
Mos e ruani kurrë pajisjen me naftë në serbator në
ndërtesa ku avujt e karburantit mund të bien në kontakt
me zjarrin apo shkëndijat.
Lëreni motorin të ftohet përpara se ta ruani në vende të
mbyllura.
Për të zvogëluar rrezikun e zjarrit, mbajeni motorin,
zhurmëmbytësin dhe folenë e baterisë dhe hapësirën e
mbajtjes së naftës të pastër nga bari, gjethet apo
grasoja e tepërt.
Kontrollojeni shpesh mbledhësen e barit për konsum
apo prishje.
Për siguri, ndërrojini pjesët e konsumuara apo
dëmtuara.
Nëse serbatori duhet shkarkuar, bëjeni këtë në mjedise
të jashtme.
VINI RE: Mos e prekni tehun gjatë rrotullimit.
VINI RE: Rimbusheni në zona me ajrim të
mjaftueshëm dhe me motorin e fikur.
3. PËRSHKRIMI I PJESËVE
(Fig. 1 dhe 2)
Duke përfshirë
A: Çelësin e kandelës
B: Pyka e mulkimit
186
4. TË DHËNA TEKNIKE
5. MONTIMI
5-1 MONTIMI I DOREZËS SË PËRKULJES
A) Shtrëngoni dorezat e poshtme shufër në trupin e
njësisë me dy njësi bulonash, rondelën dhe çelësin e
kyçjes siç ilustrohet. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Lëshoni dorezat e sipërme shufër për përkulje. Lidhni
dorezën e sipërme me dorezën e poshtme me dy
njësitë e bulonave, rondelën dhe çelësin e kyçjes.
(Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Vendosni në vend të gjithë kabllot mbi boshtet e
dorezës. Mblidhini rreth mesit të dorezave të poshtme
me anë të mbajtëseve të kabllos në mënyrë që të
fiksohen nga ana e jashtme e makinerisë. Në të
kundërt kabllot mund të bllokohen duke hapur/mbyllur
kapakun e pasmë ose të shtyhen duke përkulur
dorezën e sipërme. (Fig. 10)
5-2 MONTIMI I MBLEDHËSES SË BARIT
1. Për ta vendosur: Ngrini kapakun e pasmë dhe vareni
mbledhësen e barit në boshtin e pjesës së pasme të
kositëses së barit. (Fig. 11, Fig. 12)
2. Për ta hequr: Kapni dhe ngrini kapakun e pasmë, hiqni
mbledhësen e barit.
5-3 DOREZA E NDEZJES
Lëvizeni dorezën e ndezjes nga motori tek udhëzuesi i
litarit. (Fig. 13, Fig. 14)
5-4 LARTËSIA E PRERJES
Shtyni me drejtim përpara për të shkëputur levën nga
mbajtësja. Lëvizeni levën përpara ose prapa për të
rregulluar lartësinë. (Fig. 15 dhe shikoni pikën 8-8)
6. RREGULLIMI PËR LARTËSI TË
PËRSHTATSHME
1) Nxirrni çelësin e kyçjes që shtrëngonte dorezën e
poshtme. (Fig. 16)
2) Referojuni Fig. 17, lëvizni lart dhe poshtë dorezën e
poshtme, rregullojeni në lartësinë e duhur.
Mund të zgjidhni 3 lartësi rregulluese në këtë lloj
kositëse bari. Në lartësinë 1, doreza e poshtme në
tokë është më e larta, lartësia 3 është më e ulëta.
3) Rregulloni lartësinë e duhur, pastaj shtrëngoni
dorezën e poshtme me çelësin e kyçjes.
VINI RE: Ana e majtë dhe ana e djathtë e
dorezës së poshtme duhet të rregullohen në të njëjtën
lartësi.
7. 2 NË 1
Këto kositëse bari mund të përshtaten jashtë funksionit të
tyre normal, sipas qëllimit:
Nga kositëse bari me shkarkim të pasmë dhe kositës
mulkimi.
Çfarë është mulkimi?
Gjatë mulkimit, bari pritet në një hap pune, pastaj grihet
dhe i kthehet tokës si pleh natyral.
Këshilla për kositje me mulkim:
- Shkurtim i rregullt me maks. 2 cm nga 6 cm deri 4 cm
lartësi bari.
- Përdorni thikë të mprehtë prerjeje.
- Mos kositni barin e lagur.
- Caktoni shpejtësi maks. të motorit.
- Lëvizni vetëm me ritmin e punës.
- Pastrojeni rregullisht pykën e mulkimit, pjesën e
brendshme të pajisjes dhe tehun e kositjes.
Modeli PLM4120 PLM4620
Lloji i motorit Seria B&S 500E Seria B&S 625E
Vetërrotullim Jo Jo
Zhvendosja e motorit 140 cm
3
190 cm
3
Gjerësia e tehut 410 mm 460 mm
Shpejtësia e ndalimit 2800/min 2800/min.
Kapaciteti i serbatorit të karburantit 0,8 L 1,0 L
Kapaciteti i serbatorit të vajit 0,47 L 0,6 L
Kapaciteti i trastës së mbledhjes së barit 50 L 60 L
Pesha neto 26,0 kg 31,1 kg
Rregullimi i lartësisë 20-75 rregullim 5 mm 20-75 rregullim 5 mm
Zhurma sipas
EN ISO 3744,
EN ISO 4871,
L
pA
(SPL) në vendin e
përdoruesit
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Niveli i matur i fuqisë së
zërit
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Dridhja sipas EN ISO 20643
Lëshimi i dridhjes (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Pasiguria (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
187
NJË: Përshtatja për kositëse me mulkim
VINI RE: Vetëm me motorin e fikur dhe prerësin e
ndaluar.
1. Ngrini kapakun e pasmë dhe hiqni trastën e mbledhjes
së barit.
2. Shtyjeni pykën e mulkimit në platformë. Kyçeni pykën
e mulkimit me butonin përkatës në hapjen e
platformës. (Fig. 18, Fig. 19)
3. Uleni sërish kapakun e pasmë.
DY: Kositja me mbledhësen e barit
1. Për të kositur me mbledhësen e barit, hiqni pykën e
mulkimit dhe montoni mbledhësen e barit.
2. Heqja e pykës së mulkimit.
- Ngrini kapakun e pasmë dhe hiqni pykën e mulkimit.
VINI RE: Vetëm me motorin e fikur dhe prerësin e
ndaluar.
8. UDHËZIMET E PËRDORIMIT
8-1 PËRPARA SE TË NISNI
Mirëmbajeni rregullisht motorin me benzinë dhe vaj sipas
udhëzimeve në manualin e posaçëm të motorit të
paketuar me kositësen. Lexojini udhëzimet me kujdes.
VINI RE: Nafta është tepër e ndezshme.
Ruajeni karburantin në kontejnerët e krijuar konkretisht
për këtë qëllim.
Rimbushni vetëm në mjedise të jashtme, përpara se të
ndizni motorin dhe mos pini duhan gjatë rimbushjes apo
gjatë punës me karburant.
Mos e hiqni kurrë tapën e serbatorit as mos hidhni naftë
kur motori është në punë ose kur është i nxehtë.
Nëse derdhet nafta, mos u përpiqni ta ndizni motorin, por
largojeni pajisjen nga zona e derdhjes dhe shmangni
krijimin e burimeve të zjarrit derisa të jenë larguar avujt e
naftës.
Vendosini me kujdes tapat e serbatorit dhe të kontejnerit.
Përpara se ta anoni kositësen e barit për të ruajtur tehun
apo për të kulluar vajin, hiqni karburantin nga serbatori.
VINI RE: Mos e mbushni kurrë serbatorin në
mjedise të brendshme, me motorin ndezur ose pa e lënë
motorin të jetë ftohur për së paku 15 minuta pas pune.
8-2 PËR TË NDEZUR MOTORIN DHE
AKTIVIZUAR TEHUN
1. Mjeti është i pajisur me gominë në skajin e kandelës,
sigurohuni që laku metalik në skajin e telit të kandelës
(brenda gominës) të jetë shtrënguar siç duhet mbi
majën metalike të kandelës.
2. Shtypni llambën e ndezjes 3-5 herë përpara se të
ndizni motorin. (Fig. 20)
3. Kur ndizni motorin e ftohtë, çojeni levën e valvulës së
shpejtësisë në pozicionin “ ”. Kur ndizni motorin e
ngrohtë dhe në punë e sipër, kthejeni levën e valvulës
së shpejtësisë në pozicionin “ ”. (Fig. 21)
4. Duke qëndruar pas pajisjes, kapni dorezën e kontrollit
dhe mbajeni përkundër dorezës së sipërme siç
ilustrohet në Fig. 22.
5. Kapni dorezën e nisjes siç tregohet Fig. 22 dhe
tërhiqeni me shpejtësi. Kthejeni me ngadalë në
bulonin e udhëzuesit të litarit pas nisjes së motorit.
Lëshoni dorezën e kontrollit të ndalimit për të ndaluar
motorin dhe tehun.
Ndizeni motorin me kujdes sipas udhëzimeve
dhe me këmbët larg tehut.
Mos e anoni kositësen e barit kur ndizni
motorin. Niseni kositësen e barit në sipërfaqe të
rrafshët, pa bar të lartë apo pengesa.
Mbajini duart dhe këmbët larg pjesëve
rrotulluese. Mos e ndizni motorin kur jeni duke
qëndruar përpara hapjes së shkarkimit.
8-3 PROCEDURAT E PUNËS
Gjatë punës, mbajeni fort dorezën e kontrollit të ndalimit
me të dyja duart.
Shënim: Gjatë punës, kur lëshohet doreza e
kontrollit të ndalimit, motori do të ndalojë dhe si rezultat do
ta ndalojë së punuari kositësen e barit.
8-4 PËR TË NDALUAR
MOTORIN
KUJDES: Tehu vazhdon të rrotullohet për pak
sekonda pas fikjes së motorit.
1. Lëshoni dorezën e kontrollit të ndalimit për të ndaluar
motorin dhe tehun.
2. Shkëputeni dhe tokëzojeni telin e kandelës siç
tregohet në manualin e posaçëm të motorit për të
parandaluar nisjen aksidentale kur pajisja është e
pambikëqyrur.
8-5 PËR REZULTATE MË TË MIRA GJATË
KOSITJES
Pastroni fushën e barit nga mbeturinat. Sigurohuni që
fusha të jetë pa gurë, shkopinj, tela apo gjësende të tjera
të huaja që mund të flaken përreth nga kositësja në
drejtime të ndryshme duke shkaktuar lëndime të rënda
për manovruesin apo njerëz të tjerë si dhe dëmtime të
pronës dhe të objekteve rrethuese. Mos prisni barin e
lagur. Për kositje efikase mos prisni barin e lagur pasi ka
prirje të ngjisë në pjesën e poshtme të platformës duke
parandaluar kositjen e duhur të fijeve. Mos prisni më
shumë se 1/3 e gjatësisë së barit.
Prerja e rekomanduar për kositje është 1/3 e gjatësisë së
barit. Shpejtësia në terren do të duhet rregulluar në
mënyrë që pjesët e prera të mund të shpërndahen
njëtrajtshëm në fushë. Për prerje të rënda në bar të trashë
mund të nevojitet përdorimi i një prej shpejtësive më të
ngadalta për të pasur prerje me kositjen e duhur. Kur
kositni bar me fije të gjata mund t’ju duhet ta prisni në dy
kalime, duke e ulur tehun dhe 1/3 tjetër të gjatësisë së
barit për prerjen e dytë dhe mbase dhe të prisni në motiv
tjetër nga ai i përdorur në kalimin e parë.
188
Mbivendosja e prerjes në çdo kalim do të ndihmojë në
pastrimin e copave të mbetura në fushë. Kositësja duhet
të punohet gjithnjë në shpejtësi të plotë për të pasur
prerjen më të mirë dhe për t’i mundësuar të kositë më me
efikasitet. Pastroni pjesën e poshtme të platformës.
Sigurohuni të pastroni pjesën e poshtme të platformës
prerëse pas çdo përdorimi për të shmangur mbledhjen e
barit, çka do të parandalonte mulkimin e duhur.
Kositja e gjetheve: Kositja e gjetheve mund të jetë
gjithashtu e mirë për fushën. Kur kositni gjethe sigurohuni
të jenë të thata dhe të mos jenë shumë të dendura mbi
fushë. Mos prisni të bien të gjitha gjethet nga pemët
përpara se të kositni.
VINI RE: Nëse godisni sende të huaja, ndalojeni
motorin. Hiqeni telin nga kandela, inspektoni me kujdes
kositësen për dëmtime të mundshme dhe riparojini
dëmtimet përpara se të rindizni dhe të vini në punë
kositësen. Dridhjet e tepërta të kositëses gjatë përdorimit
janë tregues të dëmtimit të pajisjes. Pajisja duhet
inspektuar në çast dhe duhet riparuar.
8-6 MBLEDHËSJA E BARIT
Zbrazni dhe pastroni trastën, sigurohuni që të jetë e
pastër dhe që rrjeta të ajroset. (Fig. 23)
8-7 PLATFORMA
Pjesa e poshtme e platformës së kositëses duhet të
pastrohet pas çdo përdorimi për të parandaluar mbledhjen
e copave të barit, gjetheve, papastërtive apo materialeve
të tjera. Nëse lejohen të mblidhen papastërtitë, do të
krijohen kushte për ndryshkje dhe gërryerje dhe mund të
pengohet mulkimi i duhur. Platforma mund të pastrohet
duke e anuar kositësen dhe duke e pastruar me një vegël
të posaçme (sigurohuni që keni hequr telin e kandelës).
8-8 UDHËZIMET PËR RREGULLIMIN E
LARTËSISË
KUJDES: Mos i bëni kurrë rregullime kositëses
së barit pa ndaluar më parë motorin dhe pa shkëputur
telin e kandelës.
KUJDES: Përpara se të ndryshoni lartësinë e
kositjes, ndalojeni kositësen dhe shkëputni kordonin e
kandelës. Kositësja është e pajisur me levë qendrore të
rregullimit të lartësisë me 5 nivele.
1. Ndalojeni kositësen dhe shkëputni kordonin e
kandelës përpara se të ndryshoni lartësinë e prerjes
së kositëses.
2. Leva qendrore e rregullimit të lartësisë ofron 5 nivele
të ndryshme të lartësisë.
3. Për të ndryshuar lartësinë e prerjes, shtypeni levën
rregulluese drejt rrotës, duke e lëvizur lart ose poshtë
në lartësinë e dëshiruar.(Fig. 24). Të gjitha rrotat do të
jenë në të njëjtën lartësi prerjeje.
9. UDHËZIMET E
MIRËMBAJTJES
KANDELA
Përdorni vetëm kandela origjinale për ndërrim. Për
rezultate më të mira, zëvendësojeni kandelën çdo 100
orë pune. (referojuni MANUALIT TË PËRDORIMIT TË
MOTORIT)
10. UDHËZIMET PËR VAJOSJEN
KUJDES: SHKËPUTENI KANDELËN PËRPARA
VEPRIMEVE TË MIRËMBAJTJES.
1. RROTAT - Vajosini kushinetat e çdo rrote së paku një
herë për seancë me vaj të lehtë.
2. MOTORI - Ndiqni manualin e motorit për udhëzime të
vajosjes.
3. KONTROLLI I NDALIMIT-Vajosni me vaj të lehtë
boshtet e rrotullimit në dorezën e kontrollit të ndalimit
dhe kabllot të paktën një herë në çdo stinë. Kontrolli i
ndalimit duhet të punojë në të dyja drejtimet.
11. PASTRIMI
KUJDES: Mos e lani motorin me ujë me zorrë. Uji
mund të dëmtojë motorin ose të ndotë sistemin e
karburantit.
1. Pastrojeni platformën me leckë të thatë.
2. Pastroni me zorrë nën platformë duke e anuar
kositësen në mënyrë që kandela të jetë lart.
11-1 PASTRUESI I AJRIT TË MOTORIT
KUJDES: Mos lejoni mbledhjen e papastërtive
apo të pluhurit sa të bllokojnë elementin me shkumë të
filtrit të ajrit.
Elementi i pastrimit të ajrit të motorit duhet të mirëmbahet
(pastrohet) pas 25 orësh kositjeje normale. Elementi me
shkumë duhet të mirëmbahet rregullisht nëse kositësja
përdoret në kushte të thata dhe pluhuri. (referojuni
MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT)
Për të PASTRUAR FILTRIN E AJRIT
1. Për PLM4120: Ngrini pykat sipër kapakut të filtrit.
Për PLM4620: Hiqni vidat.
2. Hiqni kapakun.
3. Pastrojeni elementin e filtrit në ujë me sapun. MOS
PËRDORNI BENZINË!
4. Thajeni me ajër elementin e filtrit.
5. Hidhni disa pika vaji SAE30 në filtrin me shkumë dhe
shtypeni mirë për të larguar vajin e tepër.
6. Riinstaloni filtrin.
SHËNIM: Zëvendësojeni filtrin nëse është
ngrënë, konsumuar, dëmtuar apo nëse nuk mund të
pastrohet. (Fig. 25 për PLM4120)
189
11-2 TEHU I PRERJES
KUJDES: Sigurohuni ta shkëputni dhe ta
tokëzoni telin e kandelës përpara se të punoni mbi tehun
e prerjes, për të parandaluar ndezjen aksidentale të
motorit. Mbroni duart duke përdorur doreza të trasha apo
stof të trashë për të kapur tehet e prerjes.
Anojeni kositësen siç përcaktohet në manualin e posaçëm
të motorit. Hiqni bulonin heksagonal dhe rondelën që
mbajnë tehun dhe grupin e tehut në boshtin e motorit.
Hiqni tehun dhe grupin nga boshti.
VINI RE: Inspektoni kohë pas kohe grupin e tehut
për plasaritje, sidomos nëse keni goditur sende të huaja.
Ndërrojeni nëse është e nevojshme.
Për rezultate më të mira, tehu duhet të jetë i mprehtë.
Tehu mund të rimprihet duke e hequr dhe duke e
smeriluar apo limuar për të ruajtur sa më shumë mprehjen
fillestare. Është tejet e rëndësishme që çdo anë e tehut të
mprihet njësoj për të shmangur luhatjen në drejtpeshim.
Nëse tehu nuk ka drejtpeshimin e duhur do të ketë dridhje
të tepërta që shkaktojnë eventualisht dëmtimin e motorit
dhe të kositëses. Sigurohuni ta drejtpeshoni siç duhet
tehun pas mprehjes. Tehu mund të testohet për
drejtpeshim duke e balancuar në kaçavidë me bosht të
rrumbullakët. Hiqni metal nga ana e rëndë derisa të
drejtpeshojë njësoj. (Fig. 26)
Përpara rimontimit të tehut dhe të grupit të tehut në
pajisje, vajosni boshtin e motorit dhe sipërfaqen e
brendshme të grupit të tehut me vaj të lehtë. Instaloni
përshtatësin e tehut në bosht. Referojuni Fig. 26.
Vendoseni tehun me numrin e detalit nga ana e kundërt e
grupit. Drejtojeni rondelën mbi teh dhe futni bulonin
heksagonal. Shtrëngojeni bulonin heksagonal me fuqinë e
listuar më poshtë.
11-3 FUQIA E SHTRËNGIMIT TË TEHUT
Buloni qendror duhet të shtrëngohet me fuqi 35 - 45 Nm.
Për të siguruar përdorim të sigurt të njësisë tuaj. TË
GJITHË bulonat dhe dadot duhen kontrolluar herë pas
herë për shtrëngimin e duhur. Pas përdorimi të gjatë,
sidomos në kushte toke me rërë, tehet do të konsumohen
dhe do të humbasin disi formën fillestare. Efikasiteti i
prerjes do të bjerë dhe tehu duhet ndërruar.
Ndërrojeni vetëm me tehe zëvendësimi të miratuara nga
fabrika. Dëmtimi i mundshëm nga tehu i padrejtpeshuar
mirë nuk është përgjegjësi e prodhuesit.
Kur ta ndërroni tehun duhet të përdorni llojin origjinal të
shënuar në teh (MAKITA 263001433 për PLM4120;
MAKITA 263001451 për PLM4620) (për të porositur
tehun, kontaktoni me shitësin vendor ose telefononi
kompaninë tonë).
VINI RE: Mos e prekni tehun gjatë rrotullimit.
11-4 MOTORI
Referojuni manualit të posaçëm të motorit për udhëzime
të mirëmbajtjes së motorit.
Mirëmbani vajin e motorit sipas udhëzimeve në manualin
e posaçëm të motorit të paketuar me pajisjen.
Lexoni dhe ndiqni udhëzimet me kujdes.
Në kushte normale pune mirëmbajeni pastruesin e ajrit
sipas manualit të posaçëm të motorit. Pastrojeni çdo disa
orë nëse punohet në kushte me shumë pluhur.
Rendimenti i rënë dhe mbytja e motorit tregon se duhet
mirëmbajtur pastruesi i ajrit.
Për të mirëmbajtur pastruesin e ajrit, referojuni manualit të
posaçëm të motorit të paketuar me pajisjen.
Kandela duhet të pastrohet dhe marzhi të rivendoset një
herë për seancë. Rekomandohet ndërrimi i kandelës në
fillim të çdo stine kositjeje; kontrolloni manualin e motorit
për llojin e duhur të kandelës dhe specifikimet e marzhit.
Pastrojeni motorin rregullisht me leckë apo furçë. Mbajeni
pastër sistemin e ftohjes (zonën e fryrjes me ajër) për të
lejuar qarkullimin e duhur të ajrit, gjë që është themelore
për rendimentin dhe jetëgjatësinë e motorit. Sigurohuni të
hiqni barin, papastërtitë dhe mbetjet e ndezshme nga
zona e marmitës.
12. UDHËZIMET PËR RUAJTJEN
(MBYLLJA E STINËS)
Duhen ndjekur hapat e mëposhtëm për të përgatitur
kositësen e barit për ruajtje.
1. Pas kositjes së fundit të stinës, e lini serbatorin të
thahet.
2. Pastroni dhe vajosni mirë kositësen siç përshkruhet
në udhëzimet e vajosjes.
3. Referojuni manualit të motorit për udhëzime të duhura
për ruajtjen e motorit.
4. Mbuloni lehtë tehun e prerjes së kositëses me graso
shasie për të parandaluar ndryshkjen.
5. Ruajeni kositësen në zonë të thatë e të pastër.
SHËNIM:
Kur ruani çfarëdo lloj pajisjeje me korrent në kthina të
paajrosura apo për ruajtjen e materialeve;
- Duhet të bëni kujdes të mbroni pajisjet nga ndryshku.
Të përdorni vaj të lehtë apo silikon, ta mbuloni pajisjen,
sidomos kabllot dhe pjesët lëvizëse.
- Bëni kujdes të mos i përthyeni apo përdridhni kabllot.
- Nëse litari ndezës shkëputet nga udhëzuesi i litarit te
doreza, shkëputeni dhe tokëzojeni telin e kandelës,
lironi dorezën e kontrollit të tehut dhe tërhiqni litarin
ndezës me ngadalë nga motori. Kalojeni litarin ndezës
në bulonin e udhëzuesit të litarit te doreza.
190
13. NDREQJA E DEFEKTEVE
PROBLEMI SHKAKU I MUNDSHËM VEPRIMI NDREQËS
Nuk ndizet motori.
Valvula e shpejtësisë nuk është në
pozicionin e duhur për kushtet e punës.
Lëvizeni valvulën e shpejtësisë në pozicionin e
saktë.
Serbatori është bosh.
Mbusheni serbatorin me karburant: referojuni
MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT.
Elementi i pastrimit të ajrit është
ndotur.
Pastroni elementin e pastrimit të ajrit: referojuni
MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT.
Është liruar kandela. Shtrëngojeni kandelën me 25 - 30 Nm.
Është liruar apo shkëputur teli i
kandelës nga kandela.
Montoni telin e kandelës në kandelë.
Marzhi i kandelës është i gabuar.
Caktoni marzhin midis elektrodave midis 0,7 dhe
0,8 mm.
Kandela është me defekt.
Instaloni kandelë të re me marzh të saktë: referojuni
MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT.
Karburatori është vërshuar me
karburant.
Hiqni elementin e pastrimit të ajrit dhe tërhiqeni
vazhdimisht litarin ndezës derisa karburatori të
pastrohet dhe rivendoseni elementin e pastrimit të
ajrit.
Modul problematik i ndezjes.
Kontaktoni qendrën e autorizuar të shërbimit të
Makita-s.
Motori ndizet me
vështirësi ose humbet
fuqi.
Papastërti, ujë ose serbator me
karburant të mbetur.
Hiqni karburanti dhe pastroni serbatorin. Mbusheni
serbatorin me karburant të ri, të pastër.
Është bllokuar vrima e ajrimit në tapën
e serbatorit.
Pastroni ose ndërroni tapën e serbatorit.
Elementi i pastrimit të ajrit është i
ndotur.
Pastroni elementin e pastrimit të ajrit.
Motori punon me luhatje.
Kandela është me defekt.
Instaloni kandelë të re me marzh të saktë: referojuni
MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT.
Marzhi i kandelës është i gabuar.
Caktoni marzhin midis elektrodave midis 0,7 dhe
0,8 mm.
Elementi i pastrimit të ajrit është
ndotur.
Pastroni elementin e pastrimit të ajrit: referojuni
MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT.
Motori nuk pushon siç
duhet.
Elementi i pastrimit të ajrit është
ndotur.
Pastroni elementin e pastrimit të ajrit: referojuni
MANUALIT TË PËRDORIMIT TË MOTORIT.
Janë bllokuar foletë e ajrit në veshjen e
motorit.
Hiqni papastërtitë nga foletë.
Janë bllokuar fletët ftohëse dhe rrugët
e ajrit nën ndarjen e ventilatorit të
motorit.
Hiqni papastërtitë nga fletët ftohëse dhe rrugët e
ajrit.
Motori kërcen në shpejtësi
të larta.
Marzhi midis elektrodave të kandelës
është shumë i ngushtë.
Caktoni marzhin midis elektrodave midis 0,7 dhe
0,8 mm.
Motori mbinxehet.
Qarkullimi i ajrit ftohës është i kufizuar.
Hiqni mbetjet e mundshme nga foletë në veshje,
strukturën e ventilatorit dhe në rrugët e ajrit.
Kandelë e gabuar.
Për PLM4120, instaloni kandelën RC12YC dhe
fletët ftohëse në motor.
Për PLM4620, instaloni kandelën RJ19LMC dhe
fletët ftohëse në motor.
Kositësja dridhet në
mënyrë jonormale.
Është liruar grupi i prerjes. Shtrëngoni tehun.
Ka lëvizur nga drejtpeshimi grupi i
prerjes.
Drejtpeshoni tehun.
191
14. MJEDISI
Nëse mjeti juaj ka nevojë për ndërrim pas një përdorimi
gjatë, mos e hidhni në mbeturinat shtëpiake, por bëjeni
duke respektuar mjedisin.
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës,
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë: Kositëse bari me naftë
Nr. i modelit/ Lloji: PLM4120, PLM4620
Specifikimet: Shikoni “4. TË DHËNA TEKNIKE”
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivat e mëposhtme evropiane:
2006/42/KE, 2004/108/KE,
2000/14/KE & 2005/88/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN836, EN ISO14982
Dokumentimi teknik ruhet nga përfaqësuesi ynë i
autorizuar në Evropë që është:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angli
Procedura e vlerësimit të pajtueshmërisë e kërkuar nga
Direktiva 2000/14/KE ishte në përputhje me shtojcën VI.
Autoriteti i njoftuar:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numri i identifikimit: 0036
Modeli PLM4120
Niveli i matur i fuqisë së zërit: 93,4 dB
Niveli i garantuar i fuqisë së zërit: 96 dB
Modeli PLM4620
Niveli i matur i fuqisë së zërit: 93,6 dB
Niveli i garantuar i fuqisë së zërit: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Drejtor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
192
БЪЛГАРСКИ
Обяснение на общия вид
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За вашата лична безопасност прочетете настоящото
ръководство, преди да започнете работа с новата
косачка. Неспазването на инструкциите може да
доведе до сериозни наранявания. Отделете малко
време, за да се запознаете с косачката преди да я
използвате.
1. СИМВОЛИ, МАРКИРАНИ
ВЪРХУ ИЗДЕЛИЕТО
2. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При използване на
бензинови инструменти, за намаляване на риска от
сериозни травми и/или повреждане на устройството,
трябва да се спазват общи правила за безопасност,
включително посочените по-долу.
Преди работа с инструмента прочетете всички
инструкции и ги запазете за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на работа
машината създава е
лектромагнитно пол
е. В някои
случаи това поле може да предизвика смущения в
активни или пасивни медицински имплантати. За
намаляване на риска от сериозни или смъртоносни
травми, преди пристъпване към работа с машината,
се препоръчва лицата с медицински имплантати да се
консултират с лекар и с производителя на
имплантата.
Обучение
Прочетете инструкциите внимателно. Запознайте
се с органите за управление и правилата за
правилна експлоатация на оборудването.
Никога не допускайте деца или лица, незапознати с
инструкциите, да използват косачката за трева.
Местните закони могат да предвиждат ограничения
за възрастта на оператора.
Никога не косете в близост до хора (особено деца)
или домашни любимци.
Не за
б
равяйте, че операторът/потребителят носи
отговорност за инциденти или опасни ситуации с
други лица или тяхната собственост.
Подготовка
По време на косене винаги носете здрави обувки и
дълги панталони. Не работете с оборудването боси
или обути с открити сандали.
1. Горна ръкохватка
2. Ръкохватка за управление на
спирането
3. Лост за дроселовата клапа (газ)
4. Ръкохватка на стартера
5. Водач за въжето
6. Уловител за трева
7. Лост за регулиране на
височината
8. Основа
9. Запалителна св
ещ
10. Капачка на резервоара за
гориво
11. Капачка на резервоара за
масло
12. Скоба за кабела
13. Ръкохватка с фиксатор
14. Висока скорост
15. Ниска скорост
Прочетете инструкцията за работа
Не допускайте странични хора в работния
участък.
За избягване на травми, операторът
трябва да внимава за положението на
ръцете и краката си.
Отровни димни газове; не работете на
за
кр
ито.
Горивото е лесно възпламенимо, да се
държи далеч от огън. Да не се долива
гориво в работеща машина.
За защита на оператора по време на
косене използвайте защитни очила и
предпазни наушници.
По време на ремонт, извадете
запалителната свещ, след което
извършете ремонта в съответствие с
инструкцията за раб
ота.
Внимание: Двигателят е горещ.
За спиране на мотора отпуснете
пусковата ръкохватка.
193
Внимателно проверете участъка, където ще
използвате оборудването, и отстранете всички
обекти, които могат да бъдат изхвърлени от
машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Бензинът е лесно
възпламеним.
- съхранявайте горивото в контейнери, специално
предназначени за тази цел;
- зареждайте с гориво само на открито и не
пушете по време на зареждане;
- доливайте гориво преди да пу
снете д
вигателя в
ход. Никога не сваляйте капачката на резервоара
за гориво и не доливайте гориво при работещ
или горещ двигател;
- при разливане на бензин, не предприемайте
опити за пускане на двигателя в ход, а изведете
машината от участъка на разлива и не
допускайте възникване на запалителни
източници, докато бенз
иновите пари не се
раз
сеят;
- закрепете сигурно капачките на резервоара и
контейнера за гориво.
Заменете неизправните шумозаглушители.
Преди използване, винаги извършвайте визуална
проверка за следи от износване или повреда на
ножовете и болтовете на режещия възел. За да не
допуснете нарушаване на баланса, заменяйте
износените или повредени ножове и болт
ове.
Експлоатация
Не включвайте двигателя в затворени
пространства, където е възможно натрупване на
опасни димни газове, съдържащи въглероден
оксид.
Косете само на дневно или добро изкуствено
осветление.
По възможност избягвайте използване на
оборудването в мокра трева.
Винаги внимавайте да сте стъпили здраво, когато
сте върху наклон.
Придвижвайте се ходом, никога не ти
чайте.
За коле
сни ротационни машини, косенето на
наклонени терени се извършва винаги напречно,
никога по посока нагоре-надолу по склона.
Бъдете изключително внимателни, когато сменяте
посоката при работа върху наклон.
Не косете прекомерно стръмни склонове.
Бъдете изключително внимателни, когато се
движите назад или теглите косачката за трева към
се
бе си.
Сп
рете ножа/ножовете, ако се налага косачката да
бъде наклонена за транспорт, при прекосяване на
повърхности, различни от трева, и когато пренасяте
косачката за трева към и от участъка за косене.
Никога не работете с косачка за трева с повредени
предпазители или без обезопасяващи устройства,
например дефлектори и/или уловит
ел
за трева.
Не променяйте настройките на регулатора за
оборотите и не работете с двигателя прекалено
дълго.
Преди пускане на двигателя в ход изключете
съединителите на ножовете и задвижването.
Внимателно пуснете двигателя в ход, съгласно
инструкциите, като държите краката си достатъчно
далеч от ножа/ножовете.
Не накланяйте косачката за т
рев
а при пускане на
двигателя в ход.
Не пускайте двигателя в ход, докато стоите пред
изходния ръкав.
Не поставяйте ръце или крака в близост до или под
въртящи се части. В нито един момент не
заставайте пред изходния ръкав.
Никога не повдигайте или носете косачка за трева с
рабо
т
ещ двигател.
Спрете двигателя и прекъснете проводника на
запалителната свещ, уверете се, че движещите се
части са в пълен покой, а ако е поставен ключ -
извадете го:
- преди почистване на блокиране или
задръствания в изходния ръкав;
- преди проверка, почистване или работа по
косачката за трева;
- след удар върху въ
ншен обект. Преди повторно
пускане в ход и експлоатация, проверете
косачката за трева за повреди и извършете
необходимия ремонт;
- ако косачката за трева започне да вибрира
ненормално (проверете незабавно).
Спрете двигателя и прекъснете проводника на
запалителната свещ, уверете се, че движещите се
части са в пълен покой, а ако е поставе
н ключ -
из
вадете го:
- когато оставяте косачката за трева без
наблюдение;
- преди зареждане с гориво.
Намалете оборотите при изключване на двигателя;
ако двигателят е оборудван с отсекателен клапан,
след края на косенето прекъснете захранването с
гориво.
Използвайте косачката за трева само по
предназначение, за косене и събиране на тр
ева.
Вс
якаква друга употреба може да бъде опасна и да
предизвика повреждане на машината.
Поддръжка и съхранение
За да сте сигурни, че оборудването е в добро
работно състояние, поддържайте всички гайки,
болтове и винтове здраво затегнати.
Никога не съхранявайте оборудване с бензин в
резервоара в затворено помещение, до което може
да достигне открит пламък или искри.
Преди съхраняване на закрито оставете двигателя
да се охлади.
За намаляване на опасно
ст
та от пожар,
поддържайте двигателя, шумозаглушителя,
отделението за акумулатора и участъка за
съхранение на гориво чисти от трева, листа или
прекомерно натрупване на смазка.
Често проверявайте уловителя за трева за
износване или влошено състояние.
За осигуряване на безопасност заменяйте
износените или повредени части.
При необходимост от източване на рез
ервоара за
гор
иво, това трябва да се извършва на открито.
194
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте
въртящия се нож.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зареждането с гориво
се извършва в добре проветрено помещение при
спрян двигател.
3. ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
(Фиг.1 и 2)
Включват
A: Ключ за запалителната свещ
B: Клин за мулчиране
4. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
5. СГЛОБЯВАНЕ
5-1 СГЛОБЯВАНЕ НА СГЪВАЕМАТА
РЪКОХВАТКА
A) Прикрепете долните ръкохватки към корпуса на
косачката с двата комплекта болтове, шайби и
pъкохватка с фиксатор, както е показано. (Фиг.3,
Фиг.4, Фиг.5, Фиг.6)
B) За сгъване освободете горните ръкохватки.
Свържете горната и долната ръкохватки с двата
комплекта болтове, шайби и pъкохватка с
фиксатор. (Фиг.7, Фиг.8, Фиг.9)
C) Прекарайте всички кабели над ръкохват
кит
е.
Захванете ги с кабелни скоби около средата на
долните ръкохватки, така че кабелите да са
прикрепени от външната страна на машината. В
противен случай кабелите могат да бъдат
прещипани при отваряне/затваряне на задния
капак или да се опъват при сгъване на горната
ръкохватка. (Фиг. 10)
5-2 СГЛОБЯВАНЕ НА УЛОВИТЕЛЯ ЗА
ТРЕВА
1. Монтаж: Повдигнете задния капак и закачете
уловителя за трева към оста в задната част на
косачката. (Фиг. 11, Фиг.12)
2. За демонтиране: Хванете и повдигнете задния
капак, извадете уловителя за трева.
5-3 РЪКОХВАТКА НА СТАРТЕРА
Придвижете ръкохватката на стартера от двигателя
към водача за въжето. (Фиг. 13, Фиг.14)
5-4 ВИСОЧИНА НА ОТКОСА
Приложете налягане навън, за да освободите лоста
от рейката. Придвижете лоста напред или назад, за да
регулирате височината. (Фиг.15 и виж също т. 8-8)
6. РЕГУЛИРАНЕ НА
ПОДХОДЯЩА ВИСОЧИНА
1) Издърпайте ръкохватката с фиксатор, която
блокира долната дръжка. (Фиг. 16)
2) Виж Фиг.17, придвижете долната ръкохватка
нагоре и надолу и я регулирайте до необходимата
височина.
Този тип косачка за трева позволява регулиране
на височината на 3 степени; в положение 1 -
максимална височина на долната ръкохватка, в
положение 3 - височината е най-малка.
Модел PLM4120 PLM4620
Тип двигател Серия B&S 500E Серия B&S 625E
Самоходен Не Не
Работен обем на двигателя 140 куб. см 190 куб. см
Ширина на ножа 410 мм 460 мм
Обороти на празен ход 2.800/мин 2.800/мин
Вместимост на резервоара за гориво 0,8л 1,0л
Вместимост на резервоара за масло 0,47л 0,6л
Вместимост на чувала за улавяне на трева 50л 60л
Нето тегло 26,0 кг 31,1 кг
Регулировка на височина 20-75 мм, 5 ст
епени 20
-75 мм, 5 степени
Шум съгласно
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) от страната
на потребителя
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Измерено ниво на
мощност на звука
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Вибрация съгласно EN ISO 20643
Разпространение на вибрации (a
h
): 5,27 м/сек
2
5,7 м/сек
2
Коефициент на несигурност (K): 1,5 м/сек
2
1,5 м/сек
2
195
3) Регулирайте на подходящата височина, след което
фиксирайте долната ръкохватка с блокиращата
дръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лявата и дясната
страни на долната ръкохватка трябва да бъдат
регулирани на една и съща височина.
7. 2 В 1
В зависимост от предназначението, тези косачки за
трева могат да бъдат преоборудвани от обичайната
си функция
От косачка за трева със задно разположен изходен
люк, в косачка за мулчиране.
Какво представлява мулчирането?
При мулчиране тревата се отрязва при един работен
ход, след което фино се надробява и връща обратно
върху тревната площ под ф
ормат
а на естествен тор.
Съвети за косене с мулчиране:
- Обикновено косене с макс. 2 см от 6 см до 4 см
височина на тревата.
- Да се използва остър режещ нож.
- Да не се коси мокра трева.
- Да се зададат максимални обороти на двигателя.
- Движението да се осъществява само с работен
тем
п.
- Редов
но да се почиства клинът за мулчиране,
вътрешната страна на корпуса и ножът за косене.
ЕДНО: Преоборудване в косачка с
мулчиране:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Само при спрян
двигател и режещ нож в покой.
1. Повдигнете задния капак и свалете уловителя за
трева.
2. Придвижете с натиск клина за мулчиране към
основата. Фиксирайте клина за мулчиране с
бутона в отвора на основата. (Фиг. 18, Фиг. 19)
3. Спуснете отново задния капак.
ДВЕ: Косене с уловител за трева
1. За косене с уловител за трева, свалете клина за
мулчиране и монтирайте обратно уловителя за
трева.
2. Сваляне на клина за мулчиране.
- Повдигнете задния капак и свалете клина за
мулчиране.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Само при спрян
двигател и режещ нож в покой.
8. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
8-1 ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
Заредете двигателя с бензин и масло в съответствие
с инструкциите, посочени в отделното ръководството
за двигателя, опаковано с косачката. Прочетете
инструкциите внимателно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бензинът е лесно
възпламеним.
Съхранявайте горивото в контейнери, специално
предназначени за тази цел.
Зареждайте с гориво само на открито, преди да
пуснете двигателя в ход и не пушете по време на
з
аре
ждане или работа с гориво.
Никога не сваляйте капачката на резервоара за
гориво и не доливайте гориво при работещ или горещ
двигател.
При разливане на бензин, не предприемайте опити за
пускане на двигателя в ход, а изведете машината от
участъка на разлива и не допускайте възникване на
запалителни източници, до
к
ато бензиновите пари не
се разсеят.
Закрепете сигурно капачките на резервоара и
контейнера за гориво.
Преди накланяне на косачката за трева за
обслужване на ножа или източване на маслото,
източете горивото от резервоара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не зареждайте
резервоара за гориво в затворено помещение, при
работещ двигател, или ако д
вигателят не е оста
вен да
изстине за поне 15 минути след работа.
8-2 ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ В ХОД И
ВКЛЮЧВАНЕ НА НОЖА
1. Запалителната свещ е снабдена с гумена защитна
капачка; уверете се, че металната примка в края
на проводника на запалителната свещ (под
гумената капачка) е надеждно прикрепена към
металния край на свещта.
2. Преди да пуснете двигателя в ход, натиснете 3-5
пъти гуменото мехурче за начално подаване на
гориво. (Фиг. 20)
3. При пускане в ход на сту
д
ен двигател, преместете
лоста за дроселовата клапа (газта) в положение
“”. При пускане в ход на топъл двигател и по
време на работа, поставете лоста за дроселовата
клапа (газта) в положение ”. (Фиг. 21)
4. След като застанете зад машината, хванете
ръкохватката за спиране и я задръжте към горната
ръкохватка, както е показано на Фи
г.2
2.
5. Хванете ръкохватката на стартера, както е
показано на Фиг.22, и рязко я изтеглете нагоре.
След като двигателя запали спуснете бавно
ръкохватката до водача на въжето. За да спрете
двигателя и ножа, отпуснете ръкохватката за
управление на спирането.
Внимателно пуснете двигателя в ход,
съгласно инструкциите, като държ
и
те
краката си достатъчно далеч от ножа.
Не накланяйте косачката за трева при
пускане на двигателя в ход. Стартирайте
косачката за трева върху хоризонтална
повърхност, без висока трева или
препятствия.
196
Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се части. Не пускайте двигателя
в ход, докато стоите пред изходния отвор.
8-3 РАБОТНИ ПРОЦЕДУРИ
По време на работа дръжте здраво ръкохватката за
управление на спирането с двете си ръце.
Забележка: Ако по време на работа
ръкохватката за управление на спирането бъде
отпусната, двигателят ще спре и ще прекрати
работата на косачката за трева.
8-4 ЗА СПИРАНЕ НА
ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ: Ножът продължава да се върти
в продължение на няколко секунди след спиране на
двигателя.
1. За да спрете двигателя и ножа, отпуснете
ръкохватката за управление на спирането.
2. Прекъснете и заземете проводника за
запалителната свещ, съгласно инструкциите в
отделното ръководство за двигателя, за да
предотвратите случайно самопроизволно
стартиране на оборудването.
8-5 ЗА ПОСТИГАНЕ НА НАЙ-ДОБРИ
РЕЗУЛТАТИ ПРИ КОСЕНЕ НА
ТРЕВА
Почистете тревната площ от отломки. Уврете се, че по
тревната площ няма камъни, пръчки, жици или други
чужди обекти, които могат инцидентно да бъдат
изхвърлени от косачката в произволна посока като
причинят сериозни травми на оператора и странични
лица, щети върху имущество и намиращи се наблизо
обекти. Не косете мокра трева. За ефект
ивно ко
сене
не косете мокра трева, защото тя проявява склонност
да се полепва по долната част на основата,
възпрепятствайки правилното отрязване на тревните
стръкове. Срязвайте не повече от 1/3 от височината
на тревата.
Препоръчителният откос при косене е 1/3 от
височината на тревата. Скоростта на придвижване
трябва да се подбере така, че от
рязаната т
рева да се
разпределя равномерно върху тревата. За добре
окосена площ при тежки условия в гъста трева може
да е необходимо да се ползва една от най-ниските
скорости на движение. При косене на висока трева,
може да се наложи окосяване на два прехода, при
спускане на ножа с допъл
нително 1/3
от височината
на втория откос и евентуална промяна на посоката на
косене при втория преход.
Препокриването на откосите с малко при всеки преход
също спомага за чисто окосяване без останали
неокосени участъци. За постигане на най-добри
резултати и ефективност при косенето с косачката
винаги трябва да се работи при на
пълно от
ворена
дроселова клапа (пълна газ). Почиствайте долната
страна на основата.
Почиствайте долната страна на основата след всяка
употреба , за да предотвратите натрупването на
трева, което би предотвратило правилното
мулчиране.
Мулчиране на листа: Мулчирането на листа също
може да бъде полезно за тревното покритие. При
мулчиране на листа се уверете, че те са с
ухи и не са
натрупани
в твърде дебел слой върху тревата. Не
чакайте всички листа да паднат от дърветата преди
да започнете мулчиране.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако усетите удар с чужд
обект, спрете двигателя. Прекъснете проводника към
запалителната свещ, внимателно проверете
косачката за евентуални повреди и ги отстранете,
преди от
ново да я п
уснете в ход и да пристъпите към
работа. Прекомерната вибрация на косачката по
време на работа е индикация за повреда.
Инструментът трябва да бъде внимателно проверен и
ремонтиран.
8-6 УЛОВИТЕЛ ЗА ТРЕВА
Изпразнете и почистете чувала, проверете чистотата
му и го проветрете. (Фиг.23)
8-7 ОСНОВА
Долната страна на основата на косачката трябва да
се почиства след всяка употреба, за да се
предотврати натрупване на отрязани стръкчета трева,
листа, замърсявания и други материали. Ако бъде
допуснато натрупване на такива замърсявания, това
би улеснило възникването на ръжда и корозия и може
да възпрепятства правилното мулчиране. Основата
може да бъ
де почист
ена с накланяне на косачката и
изстъргване с подходящ инструмент (убедете се, че
запалителната свещ е изключена).
8-8 ИНСТРУКЦИИ ЗА РЕГУЛИРОВКА НА
ВИСОЧИНАТА
ВНИМАНИЕ: В никакъв случай не
извършвайте регулировки на косачката за трева без
предварително да сте спрели двигателя и да сте
прекъснали проводника към запалителната свещ.
ВНИМАНИЕ: Преди промяна на височината
на косене, спрете косачката и прекъснете проводника
на запалителната свещ. Вашата косачка е съоръжена
с централен лост за регулиране на височината с
5 поло
жени
я за височина.
1. Преди да променяте височината на срязване
спрете косачката и прекъснете проводника на
запалителната свещ.
2. Централният лост за регулиране на височината
предлага 5 различни положения за височина.
3. За да промените височината на срязване,
натиснете лоста за регулиране към колелото, като
го придвижите нагоре/надолу до желаната
височина (Фи
г.
24). Всички колела ще бъдат
подравнени на една и съща височина на срязване.
197
9. ИНСТРУКЦИИ ЗА
ПОДДРЪЖКА
ЗАПАЛИТЕЛНА СВЕЩ
Използвайте само оригинални запалителни свещи. За
най-добри резултати заменяйте запалителната свещ
на всеки 100 часа експлоатация. (виж РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ДВИГАТЕЛЯ)
10. ИНСТРУКЦИИ ЗА СМАЗВАНЕ
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕКЪСНЕТЕ ПРОВОДНИКА КЪМ ЗАПАЛИТЕЛНАТА
СВЕЩ.
1. КОЛЕЛА - Смазвайте сачмените лагери на всяко
колело с леко масло поне веднъж в сезона.
2. ДВИГАТЕЛ - Следвайте инструкциите за смазване
в ръководството за двигателя.
3. УПРАВЛЕНИЕ НА СПИРАНЕТО - Смазвайте
шарнирните точки на ръкохватката за управление
на спирането и нейното жило с леко масло поне
ве
днъ
ж в сезона. Ръкохватката за управление на
спирането трябва да се движи свободно и в двете
посоки.
11. ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ: Не мийте двигателя с маркуч.
Водата може да повреди двигателя или да замърси
горивната система.
1. Изтрийте основата със суха тъкан.
2. Измийте долната страна на основата с маркуч,
като наклоните косачката, така че запалителната
свещ да е отгоре.
11-1 ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР НА
ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ: Не допускайте задръстване с
прах и замърсявания на пенестия елемент на
въздушния филтър.
Елементът на въздушния филтър на двигателя
трябва да се обслужва (почиства) след всеки 25 часа
нормално косене. Пенестият елемент трябва да се
почиства редовно, ако косачката се използва в сухи,
прашни условия. (виж РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ДВИГАТЕЛЯ)
За ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ
ФИЛТЪР
1. За PLM4120: Повдигнете табелките върху горната
страна на капака на филтъра.
За PLM4620: Развийте болта.
2. Свалете капака.
3. Изперете филтърния елемент в сапунена вода. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕНЗИН!
4. Изсушете филтърния елемент на въздух.
5. Капнете няколко капки масло SAE30 върху
пенестия филтър и силно го стиснете, за да
отстраните излишното масло.
6. Монтирайте филтъра обратно.
ЗАБЕ
ЛЕЖКА: Заменете филт
ъра ако е
износен, протрит, скъсан, повреден или е невъзможно
да бъде почистен. (Фиг. 25 за PLM4120)
11-2 РЕЖЕЩ НОЖ
ВНИМАНИЕ: За предотвратяване на
самопроизволно стартиране на двигателя се уверете,
че сте прекъснали и заземили проводника на
запалителната свещ преди работа по режещия нож.
При необходимост от хващане на режещия нож,
защитете ръцете си със здрави ръкавици или тъкан.
Наклонете косачката, както е посочено в отделното
ръководство за двигателя. Развийте шестограмния
болт и шай
бата ,
които прикрепват ножа и адаптера
към коляновия вал на двигателя. Свалете ножа и
адаптера от коляновия вал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Периодично
проверявайте адаптера на ножа за пукнатини,
особено в случай на удар върху външен обект. При
необходимост го подменете.
За постигане на най-добри резултати ножът трябва да
е остър. След като бъ
де демонтира
н ножът може да
се заточва с шмиргел или пила, за да се придаде на
режещото острие ъгъл на заостряне, възможно най-
близък до първоначалния. За да се предотврати
разбалансиране е изключително важно всеки режещ
нож да бъде еднакво заточен. Неправилното
балансиране на ножовете води до прекомерни
вибрации и може да пре
диз
вика повреждане на
двигателя и косачката. Не забравяйте внимателно да
балансирате ножа след заточване. Балансът на ножа
може да бъде проверен върху облия ствол на
отвертка, използван като ос. Отстранете метал от по-
тежката страна, докато балансът се изравни. (Фиг.26)
Преди обратното сглобяване на ножа и адаптера към
машинат
а, смажет
е коляновия вал на двигателя и
вътрешната повърхност на адаптера за ножа с леко
масло. Монтирайте адаптера за ножа към коляновия
вал. Виж Фиг.26. Поставете режещия нож с номера
на частта, обърнат към противоположната страна на
адаптера. Подравнете шайбата над ножа и вмъкнете
шестограмния болт. Притегнете шестограмния болт с
посочения по-до
лу момент на за
тягане.
11-3 МОМЕНТ НА ЗАТЯГАНЕ НА НОЖА
Централният болт трябва да бъде затегнат с момент
35 - 45 Nм. Това ще гарантира безопасната работа на
машината. Необходимо е периодично да се
проверява затягането на ВСИЧКИ гайки и болтове.
След продължителна употреба, особено в условия с
песъчливи почни, ножът ще се износи и ще загуби
част от първоначалната си форма. Ефективността на
срязване ще на
м
алее и ножът ще трябва да бъде
заменен.
198
За замяна използвайте единствено одобрени,
фабрично произведени ножове. Производителят не
носи отговорност за повреди, предизвикани от
използване на ножове с неправилен баланс.
При замяна на нож е необходимо да използвате
оригиналния тип, маркиран върху ножа (MAKITA
263001433 за PLM4120; MAKITA 263001451 за
PLM4620) (за други ножове се консултирайте с
местния дилър или се обърнете към нашата фи
рм
а).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте
въртящия се нож.
11-4 ДВИГАТЕЛ
За инструкции по обслужване на двигателя виж
отделното ръководство за експлоатация на двигателя.
Поддържайте маслото в двигателя в съответствие с
инструкциите, посочени в отделното ръководство за
двигателя, опаковано с машината.
Прочетете и спазвайте инструкциите внимателно.
Обслужвайте въздушния филтър съгласно указанията
за нормални условия, посочени в отделното
ръководство за двигателя. При изключително
за
пр
ашени условия почиствайте филтъра на всеки
няколко часа. Влошената работа на двигателя и
задавянетообикновено са индикация за
необходимост от почистване на въздушния филтър.
За обслужване на въздушния филтър виж отделното
ръководство за двигателя, опаковано с машината.
Запалителната свещ трябва да се почиства и
разстоянието между електродите да се регулира
ве
днъ
ж в сезона. Препоръчително е запалителната
свещ да се заменя в началото на всеки сезон на
косене; за правилния тип запалителна свещ и
разстояние между електродите, проверете в
ръководството за двигателя.
Редовно почиствайте двигателя с тъкан или четка. За
осигуряване на циркулация на въздуха, която е от
съществено значение за ефективността и
ек
с
плоатационния живот на двигателя, поддържайте
чиста охладителната система (участъка на корпуса на
вентилатора). Не допускайте натрупване на трева,
замърсявания и запалими отломки от участъка на
шумозаглушителя.
12. ИНСТРУКЦИИ ЗА
СЪХРАНЕНИЕ (ИЗВЪН
СЕЗОНА)
За подготовка на косачката за съхранение трябва да
се извърши следното:
1. След последното косене за сезона оставете
резервоара за гориво да изсъхне.
2. Внимателно почистете и смажете косачката както
е описано в инструкциите за смазване.
3. За инструкции за правилно съхранение на
двигателя, виж ръководството за двигателя.
4. За предотвратяване на ръжда нанесете върху
ножа слой гре
с с
висока консистенция.
5. Съхранявайте косачката на сухо и чисто място.
ЗАБЕЛЕЖКА:
При съхраняване на оборудване с двигател в
непроветрявано помещение или склад:
- Необходимо е да се вземат мерки за защита на
оборудването срещу ръжда. Покрийте
оборудването и най-вече кабелите и движещите се
части със слой от тъ
нко масло или силикон.
- Внимавайте да не прегъвате или пречупвате
кабелите.
- В случай, че въжето на стартера се освободи от
водача за въжето, прекъснете и заземете
проводника на запалителната свещ, натиснете
ръкохватката за управление на ножа и бавно
изтеглете въжето на стартера от двигателя.
Прекарайте въжето на ст
артера в болт
а на водача
за въжето.
199
13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА НАЧИН ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
Двигателят не пали.
Дроселовата клапа не е в
необходимото положение за
съществуващите условия.
Поставете дроселовата клапа в правилното
положение.
Резервоарът за гориво е празен.
Заредете резервоара с гориво: виж
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
ДВИГАТЕЛЯ.
Замърсен е елементът на
въздушния филтър.
Почистете елемента на въздушния филтър: виж
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛ
ОАТАЦИЯ НА
ДВИ
ГАТЕЛЯ.
Разхлабена е запалителна свещ
Затегнете запалителната свещ с момент 25 - 30
Nм.
Разхлабен е или е прекъснат
проводник на запалителната свещ.
Свържете проводника със запалителната свещ.
Разстоянието между електродите на
запалителната свещ е неправилно.
Регулирайте разстоянието между електродите
на 0,7 - 0,8 мм.
Дефектна запалителна свещ
Инсталирайте нова свещ с правилно разстояние
между елект
родит
е: виж РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ДВИГАТЕЛЯ.
Карбураторът езадавенс гориво.
Свалете въздушния филтър и постоянно
дърпайте въжето на стартера, докато
карбураторът се самопочисти, след което
монтирайте въздушния филтър обратно.
Повреден запалителен модул. Обърнете се към оторизиран сервиз на Makita.
Двигателят пали трудно
или губи мощност.
Замърсяване, вода или старо го
риво
в р
езервоара.
Източете горивото и почистете резервоара.
Заредете резервоара с чисто, прясно гориво.
Задръстен е вентилационния отвор
в капачката на резервоара за
гориво.
Почистете или заменете капачката на
резервоара за гориво.
Замърсен е елементът на
въздушния филтър.
Почистете елемента на въздушния филтър.
Неустойчива работа на
двигателя.
Дефектна запалителна свещ.
Инсталирайте нова свещ с прав
илно разстояние
между електродите: виж РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ДВИГАТЕЛЯ.
Разстоянието между електродите на
запалителната свещ е неправилно.
Регулирайте разстоянието между електродите
на 0,7 - 0,8 мм.
Замърсен е елементът на
въздушния филтър.
Почистете елемента на въздушния филтър: виж
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
ДВИГАТЕЛЯ.
Неустойчив свободен
ход на двигателя.
Замърсен е елеме
нтът на
възду
шния филтър.
Почистете елемента на въздушния филтър: виж
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
ДВИГАТЕЛЯ.
Блокирани са вентилационните
отвори в кожуха на двигателя.
Отстранете замърсяването в отворите.
Блокирани са охлаждащите ребра и
канали за въздух под корпуса на
вентилатора на двигателя.
Отстранете замърсяването на охлаждащите
ребра и каналите за въздух.
Двиг
ат
елят прекъсва
при високи обороти.
Твърде малко разстояние между
електродите на запалителната
свещ.
Регулирайте разстоянието между електродите
на 0,7 - 0,8 мм.
Двигателят прегрява.
Недостатъчен поток на охлаждащ
въздух.
Отстранете всички замърсявания от
вентилационните отвори, корпуса на
вентилатора и каналите за въздух.
Неправилен тип запалителна свещ.
За PLM4120, монтирайте запалителна свещ
RC12YC и охладителни ребра на д
в
игателя.
За PLM4620, монтирайте запалителна свещ
RJ19LMC и охладителни ребра на двигателя.
Ненормална вибрация
на косачката.
Разхлабен режещ блок. Затегнете режещия нож.
Нарушен е балансът на режещия
блок.
Балансирайте режещия нож.
200
14. ОКОЛНА СРЕДА
Ако след продължителна употреба
експлоатационният живот на вашата машина изтече и
тя трябва да бъде заменена, не я изхвърляйте в
битовите отпадъци. Предайте я за обработка по
безопасен за околната среда начин.
Само за страните от ЕС.
ЕО Декларация за съответствие
Подписаните, Makita Corporation, като отговорен
производител декларираме, че следните машини с
марката Makita:
Наименование на маш
ината: Бе
нзинова косачка за
трева
Модел /Тип: PLM4120, PLM4620
Технически характеристики: Виж “4. ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ
се произвеждат серийно и
Съответстват на следните европейски директиви:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC и 2005/88/EC
И се произвеждат в съответствие със следните
стандарти или нормативни документи:
EN836, EN ISO14982
Техническата документация се съхранява от нашия
упълномощен представител за Европа, който е:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Процедурата
за оце
нка на с
ъответствие съгласно
директива 2000/14/EC е извършена в съответствие с
приложение VІ.
Упълномощен орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 Mnchen
Идентификационен номер: 0036
Модел PLM4120
Измерено ниво на мощност на звука: 93,4 dB
Гарантирано ниво на мощност на звука: 96 dB
Модел PLM4620
Измерено ниво на мощност на звука: 93,6 dB
Гарантирано ниво на мощност на звука: 96 dB
10. 9. 2012
Томоясу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
201
HRVATSKI
Objašnjenje općenitog prikaza
UPOZORENJE
Zbog vlastite sigurnosti, molimo pročitajte ovaj priručnik
prije pokušaja upravljanja vašom novom jedinicom.
Nepridržavanje uputa može rezultirati teškim osobnim
ozljedama. Odvojite nekoliko trenutaka i upoznajte se sa
svojom kosilicom prije svake uporabe.
1. SIMBOLI KOJIMA JE
PROIZVOD OZNAČEN
2. OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE: Da bi se umanjila opasnost od
teških ozljeda i/ili oštećivanja jedinice, prilikom uporabe
benzina treba se pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera,
uključujući i slijedeće.
Prije rukovanja ovim proizvodom pročitajte sve upute i
zadržite ih za buduću uporabu.
UPOZORENJE: Ovaj stroj proizvodi
elektromagnetsko polje za vrijeme rada. U nekim
okolnostima ovo polje može ometati aktivne i pasivne
medicinske usatke. Da biste smanjili rizik od ozbiljne i
fatalne ozljede preporučamo osobama s medicinskim
usadcima da se konzultiraju sa svojim liječnikom i
proizvođačem medicinskog usatka prije upravljanja
strojem.
Vježba
Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i
pravilnim korištenjem opreme.
Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu
upoznate s uputama da koriste kosilicu za travu.
Lokalne odredbe mogu ograničiti starosnu dob
rukovatelja.
Nikada ne kosite dok su u blizini ljudi, a naročito djeca
ili kućni ljubimci.
Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za
nesreće ili opasnosti do koje se mogu dogoditi drugim
ljudima ili njihovoj imovini.
Priprema
Dok kosite, uvijek nosite izdržljivu obuću i duge hlače.
Ne rukujte opremom dok ste bosih nogu ili dok nosite
otvorene sandale.
Pomno proučite područje na kojem će se oprema
koristiti i uklonite sve predmete koje bi stroj mogao
odbacivati.
UPOZORENJE - benzin je jako zapaljiv.
- gorivo spremajte u spremnike namijenjene za tu
svrhu;
1. Gornja ručka
2. Ručka za zaustavljanje
3. Poluga čoka prigušnog leptira
4. Ručka pokretača
5. Vodilica za konopac
6. Hvatač trave
7. Poluga za prilagođavanje visine
8. Platforma
9. Svjećica
10. Čep goriva
11. Čep ulja
12. Stezaljka kabela
13. Gumb za zaključavanje
14. Velika brzina
15. Mala brzina
Pročitajte priručnik za rukovatelja.
Udaljite promatrače.
Osobito pazite na ruke i stopala rukovatelja
kako biste izbjegli ozljede.
Otrovni plinovi; Ne koristite u kući.
Gorivo je zapaljivo, držite vatru podalje. Ne
dolijevajte gorivo dok motor radi.
Prilikom košenja, molimo koristite naočale i
čepove za uši kako biste se zaštitili.
Prilikom popravaka, molimo izvadite svjećicu
te je popravite sukladno uputama u radnom
priručniku.
Oprez: motor je vruć.
Otpustite ručicu prekidača kako biste
zaustavili motor.
202
- gorivo dolijevajte na otvorenom i ne pušite tijekom
dolijevanja;
- dolijte gorivo prije pokretanja motora. Nikada ne
uklanjajte čep spremnika goriva i ne dolijevajte
gorivo dok motor radi ili dok je motor vruć;
- ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti
motor i odmaknite stroj s područja na kojem se
gorivo prolilo te izbjegavajte korištenje bilo kakvih
izvora vatre dok benzinske pare ne ispare;
- pažljivo ponovno zatvorite čepove spremnika i kante
za gorivo.
Zamijenite pokvarene ispušne lonce.
Prije upotrebe uvijek pregledajte nisu li oštrice, vijci
oštrice i sklop rezača istrošeni ili oštećeni. Zamijenite
istrošene ili oštećene oštrice i vijke u kompletu s ciljem
održavanja ravnoteže.
Rukovanje
Ne pokrećite motor u zatvorenim prostorima u kojima
se može nakupljati opasan ugljični monoksid.
Kosite uvijek pri danjem svjetlu ili uz dobru umjetnu
rasvjetu.
Izbjegavajte rukovanje opremom na mokroj travi, gdje
je to izvedivo.
Uvijek budite sigurni pri hodanju po nagibima.
Hodajte, nikada ne trčite.
Prilikom korištenja rotirajućih strojeva s kotačima,
kosite preko lica padine, nikada gore i dolje.
Budite krajnje oprezni kod promjene smjera na
padinama.
Ne kosite na prestrmim padinama.
Budite krajnje oprezni kod kretanja unatrag ili
povlačenja kosilice za travu prema sebi.
Zaustavite oštricu(e) ako morate nagnuti kosilicu za
travu zbog prenošenja preko površine bez trave i kod
transporta kosilice za travu prema i izvan površine koju
ćete kositi.
Nikada ne rukujte kosilicom za travu s postavljenom
neispravnom zaštitom ili bez sigurnosnih uređaja, kao
što su uređaji za otklanjanje i/ili hvatači trave.
Ne mijenjajte postavke regulatora motora i izbjegavajte
prekomjernu brzinu motora.
Isključite sve oštrice i pogonske spojke prije pokretanja
motora.
Pokrenite motor pažljivo u skladu s uputama te sa
stopalima prilično udaljenim od oštrica.
Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja motora.
Ne pokrećite motor stojeći ispred otvora za pražnjenje.
Ne postavljajte ruke ili stopala pokraj ili ispod rotirajućih
dijelova. Uvijek budite odmaknuti od otvora za
pražnjenje.
Nikada ne podižite, niti prenosite kosilicu za vrijeme
rada motora.
Zaustavite motor i iskopčajte kabel svjećice, uvjerite se
da su se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili i ako
postoji ključ, uklonite ga:
-prije čćenja blokada ili odčepljivanja otvora za
pražnjenje;
- prije provjere, čćenja ili rada s kosilicom za travu;
- nakon udarca u strano tijelo. Pregledajte kosilicu
zbog oštećenja i načinite popravke prije ponovnog
pokretanja i rada s kosilicom za travu;
- Ako kosilica počne neuobičajeno vibrirati (odmah
provjerite).
Zaustavite motor i iskopčajte kabel svje
ćice,
uvjerite se
da su
se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili i ako
postoji ključ, uklonite ga:
- ako se morate udaljiti od kosilice;
- prije dolijevanja goriva.
Tijekom zaustavljanja motora smanjite postavku
prigušnog leptira i ako je motor opremljen zapornim
ventilom, zatvorite ga nakon prestanka košnje.
Koristite kosilicu za travu samo za svrhu za koju je
namijenjena, za rezanje i sakupljanje trave. Bilo koje
druga uporaba može biti opasna, uzrokujući oštećenje
stroja.
Održavanje i skladištenje
Sve matice, svornjakei i vijke držite čvrsto pritegnutima
kako bi stroj bio u sigurnom radnom stanju.
Opremu s benzinom u spremniku nikada ne skladištite
u objektu u kojem benzinske pare mogu doći u doticaj s
otvorenim plamenom ili iskrom.
Prije spremanja u bilo kakav zatvoreni prostor,
pričekajte da se motor ohladi.
Kako biste umanjili opasnost od požara, pobrinite se da
na motoru, ispušnom loncu i prostoru za držanje goriva
ne bude trave, lišća ili prekomjerne količine masti.
Redovito provjeravajte hvatač trave zbog istrošenosti ili
kvara.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove zbog
sigurnosti.
Ako trebate isprazniti spremnik goriva, to morate izvršiti
na otvorenom.
UPOZORENJE: Ne dotičite oštricu koja s okreće.
UPOZORENJE: Gorivo dolijevajte na dobro
prozračenom području sa zaustavljenim motorom.
3. OPIS DIJELOVA (Sl. 1 i 2)
Uključeno
A: Ključ za svjećicu
B: Klin za malčiranje
203
4. TEHNIČKI PODACI
5. MONTAŽA
5-1 SKLAPANJE PREKLOPNE RUČKE
A) Pričvrstite gornje upravljače u tijelu jedinice pomoću
dvaju kompleta vijaka, podloški i gumba za
zaključavanje kao što je prikazano. (Sl. 3, Sl. 4, Sl. 5,
Sl. 6)
B) Otpustite gornje upravljače kako biste ih preklopili.
Povežite gornju i donju ručicu pomoću dvaju kompleta
vijaka, podloški i gumba za zaključavanje. (Sl. 7, Sl. 8,
Sl. 9)
C) Sve kabele postavite preko osovina ručice. Učvrstite
ih stezaljkom oko sredine donjih ručica pomoću
kabelskih stezaljki tako da kabeli budu pričvršćeni na
vanjskom dijelu stroja. U suprotnom se kabel može
ukliještiti tijekom otvaranja/zatvaranja stražnjeg
pokrova ili se može nategnuti uslijed preklapanja
gornjeg dijela ručice. (Sl. 10)
5-2 SKLAPANJE HVATAČA TRAVE
1. Sklapanje: Podignite stražnji pokrov i objesite hvatač
trave na osovinu na stražnjem dijelu kosilice. (Sl. 11,
Sl. 12)
2. Uklanjanje: Primite i podignite stražnji pokrov, uklonite
hvatač trave.
5-3 RUČKA POKRETAČA
Pomaknite ručku pokretača od motora prema vodilici za
konopac. (Sl. 13, Sl. 14)
5-4 VISINA REZANJA
Primijenite vanjski pritisak kako biste oslobodili polugu iz
okvira. Pomaknite polugu naprijed kako biste prilagodili
visinu. (Sl. 15 i pogledajte paragraf 8-8)
6. PODEŠAVANJE
ODGOVARAJUĆE VISINE
1) Pomaknite unazad gumb za zaključavanje koji je
pričvršćivao donju ručku. (Sl. 16)
2) Pogledajte Sl. 17, pomaknite donju ručku gore i dolje,
podesite odgovarajuću visinu.
Kod ovog tipa kosilice možete birati između triju visina
za podešavanje; visina 1 je najviša, (donja ručka pri
tlu), a visina 3 najniža.
3) Podesite na željenu visinu, a potom učvrstite donju
ručku pomoću gumba za zaključavanje.
UPOZORENJE: Lijeva i desna strana kosilice
trebaju se podesiti na istu visinu.
7. 2 U 1
Kod ovih se kosilica za travu može premodelirati njihova
uobičajena funkcija, ovisno o svrsi primjene:
Iz kosilice za travu sa stražnjim pražnjenjem i kosilice za
malčiranje.
Što je malčiranje?
Prilikom malčiranja trava se kosi u jednom radnom
koraku, a zatim se usitnjava i vraća na travnjak kao
prirodno gnojivo.
Savjeti za košnju s malčiranjem:
-Uobičajeno povratno rezanje za maks. 2 cm trave s
visine od 6 cm na 4 cm.
- Koristite oštar nož za rezanje.
- Ne kosite mokru travu.
- Podesite najveću brzinu motora.
-Pomičite se samo radnom brzinom.
- Redovito čistite klin za malčiranje, unutarnju stranu
kućišta i oštricu za košenje.
Model PLM4120 PLM4620
Vrsta motora Serija B&S 500E Serija B&S 625E
S vlastitim pogonom Ne Ne
Zapremina motora 140 cm
3
190 cm
3
Širina oštrice 410 mm 460 mm
Br. okretaja u praznom hodu 2.800/min 2.800/min
Zapremina spremnika za gorivo 0,8L 1,0L
Kapacitet spremnika ulja 0,47L 0,6L
Zapremina vreće za hvatanje trave 50L 60L
Neto težina 26,0 kg 31,1 kg
Prilagođavanje visine 20-75 mm, 5 položaja 20-75 mm, 5 položaja
Buka prema
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(razina zvučnog
tlaka) na mjestu uporabe
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Izmjerena razina jačine
zvuka
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Vibracija prema EN ISO 20643
Emisija vibracija (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Neodređenost (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
204
JEDNO: Premodeliranje u stroj za
malčiranje
UPOZORENJE: Isključivo dok je motor
zaustavljen i rezač miruje.
1. Podignite stražnji pokrov i uklonite hvatač trave.
2. Pritisnite klin za malčiranje u platformu. Blokirajte klin
za malčiranje uz pomoć gumba u otvoru na platformi.
(Sl. 18, Sl. 19)
3. Ponovno spustite stražnji pokrov.
DVA: Košnja hvatačem trave
1. Ako želite kositi hvatačem trave, uklonite klin za
malčiranje i montirajte hvatač trave.
2. Uklanjanje klina za malčiranje.
- Podignite stražnji pokrov i uklonite klin za malčiranje.
UPOZORENJE: Isključivo dok je motor
zaustavljen i rezač miruje.
8. UPUTE ZA RUKOVANJE
8-1 PRIJE POČETKA
Opskrbite motor benzinom i uljem, kao što je opisano u
zasebnom priručniku motora isporučenim s vašom
kosilicom. Pažljivo pročitajte upute.
UPOZORENJE: Benzin je jako zapaljiv.
Gorivo spremajte u spremnike namijenjene za tu svrhu.
Gorivo dolijevajte na otvorenom prije pokretanja motora i
ne pušite tijekom dolijevanja ili rukovanja gorivom.
Nikada ne uklanjajte čep spremnika goriva i ne dolijevajte
gorivo dok motor radi ili dok je motor vruć.
Ako se benzin prolije, ne pokušavajte pokrenuti motor i
odmaknite stroj s područja na kojem se gorivo prolilo te
izbjegavajte korištenje bilo kakvih izvora vatre dok
benzinske pare ne ispare.
Pažljivo ponovno zatvorite čepove spremnika i kante za
gorivo.
Prije okretanja kosilice radi održavanja oštrice ili
ispuštanja ulja uklonite gorivo iz spremnika.
UPOZORENJE: Nikada ne dolijevajte gorivo u
zatvorenim prostorima, s uključenim motorom ili dok se
motor nije hladio barem 15 minuta nakon zaustavljanja.
8-2 POKRETANJE MOTORA I
UKLJUČIVANJE OŠTRICE
1. Jedinica je opremljena gumenom manšetom koja
prekriva kraj svjećice. Pobrinite se da metalna omča
na kraju kabela za svjećicu (unutar gumene manšete)
bude čvrsto pričvršćena preko metalnog vrha svjećice.
2. Pritisnite gumenu pumpicu za pokretanje 3-5 puta
prije pokretanja motora. (Sl. 20)
3. Pri pokretanju hladnog motora postavite polugu čoka
prigušnog leptira u položaj “. Pri pokretanju
hladnog motora i pri radu postavite polugu čoka
prigušnog leptira u položaj „ “. (Sl. 21)
4. Stanite iza jedinice, uhvatite ručicu za zaustavljanje i
držite je uz gornju ručku kao što je prikazano na
Sl. 22.
5. Uhvatite ručku pokretača kao što je prikazano na
Sl. 22 i brzo je povucite prema gore. Nakon što se
motor pokrene, polako vratite ručku u vodilicu za
konopac. Oslobodite ručku za zaustavljanje kako biste
zaustavili motor i oštricu.
Pokrenite motor pažljivo u skladu s uputama te
sa stopalima prilično udaljenim od oštrice.
Ne naginjite kosilicu prilikom pokretanja
motora. Kosilicu pokrenite na ravnoj površini
bez visoke trave ili prepreka.
Ruke i stopala držite podalje od rotirajućih
dijelova. Ne pokrećite motor stojeći ispred
otvora za pražnjenje.
8-3 POSTUPCI ZA RUKOVANJE
Tijekom rukovanja, čvrsto držite ručicu za zaustavljanje s
objema rukama.
Napomena: Kada tijekom rukovanja ispustite
ručicu za zaustavljanje, motor će se zaustaviti i tako
prekinuti rad kosilice.
8-4 ZA ZAUSTAVLJANJE
MOTORA
OPREZ: Oštrica se nakon zaustavljanja motora
nekoliko sekundi nastavlja okretati.
1. Oslobodite ručku za zaustavljanje kako biste zaustavili
motor i oštricu.
2. Iskopčajte i uzemljite kabel svjećice kao što je opisano
u zasebnom priručniku motora kako biste spriječili
neželjeno pokretanje dok je oprema bez nadzora.
8-5 ZA NAJBOLJE REZULTATE U
KOŠNJI
Očistite travnjak od otpadaka. Pobrinite se da na
travnjaku ne bude kamenja, granja, žice ili drugih stranih
predmeta koje bi kosilica mogla slučajno izbaciti u bilo
kojem smjeru i uzrokovati teške ozljede rukovatelja i
drugih osoba u blizini ili oštetiti imovinu ili druge predmete
u blizini. Ne kosite mokru travu. Za učinkovito košenje, ne
kosite mokru travu jer se takva trava lijepi za donju
površinu platforme te onemogućuje pravilno košenje
komada trave. Ne režite više od 1/3 visine trave.
Preporučena visina rezanja za košenje je 1/3 visine trave.
Brzinu kretanja treba podesiti tako da se izrezani
komadići trave ravnomjerno raspodijele po travnjaku. Za
posebno teško rezanje debele trave možda će biti
neophodna uporaba jedne od najnižih brzina kako bi se
postiglo čisto i učinkovito košenje. Prilikom košenja visoke
trave travnjak možete kositi u dvama prolazima tako da pri
drugom rezanju spustite oštricu za još 1/3 visine, a
možete rezati i drugim smjerom.
Ako kod svakog prolaza preklopite rezove, očistit ćete sve
neodrezane dijelove koji su ostali na travnjaku. Kosilica
treba uvijek raditi punim gasom kako bi postigla najbolje
205
rezultate rezanja i najučinkovitije kosila. Očistite donju
stranu platforme.
Obavezno očistite donju stranu platforme za rezanje
nakon svake uporabe kako biste spriječili nakupljanje
trave, što može onemogućiti pravilno malčiranje.
Košnja lišća: Košnja lišća također može biti korisna za vaš
travnjak. Prilikom košenja lišća pobrinite se da lišće bude
suho te da se na travnjaku ne nalazi predebeo sloj lišća.
Ne čekajte da sve lišće otpadne sa stabala prije nego što
počnete kositi.
UPOZORENJE: Ako udarite u strani predmet,
zaustavite motor. Uklonite kabel sa svjećice, temeljito
pregledajte kosilicu za bilo kakve znakove oštećenja i
popravite ih prije ponovnog pokretanja i rukovanja
kosilicom. Prekomjerne vibracije kosilice tijekom rada
znak su oštećenja. Jedinicu treba što prije pregledati i
popraviti.
8-6 HVATAČ TRAVE
Ispraznite i očistite vreću, pobrinite se da bude čista te da
se mreža prozračuje. (Sl. 23)
8-7 PLATFORMA
Donju stranu platforme kosilice treba čistiti nakon svake
uporabe kako biste spriječili nakupljanje odrezanih
komadića trave, lišća, nečistoća ili drugih materijala. Ako
dozvolite nakupljanje otpadaka, ubrzat će hrđu i koroziju
što može onemogućiti pravilno malčiranje. Platforma se
može očistiti tako da nagnete kosilicu i očistite platformu
odgovarajućim alatom (pobrinite se da kabel svjećice
bude iskopčan).
8-8 UPUTE ZA PRILAGOĐAVANJE
VISINE
OPREZ: Nikada ne vršite bilo kakvo
prilagođavanje kosilice prije zaustavljanja motora i
iskopčavanja kabela svjećice.
OPREZ: Prije promjene visine košenja,
zaustavite kosilicu i iskopčajte kabel svjećice. Vaša
kosilica je opremljena središnjom polugom za
prilagođavanje visine s 5 položaja visine.
1. Prije promjene visine košenja, zaustavite kosilicu i
iskopčajte kabel svjećice.
2. Središnja poluga za prilagođavanje visine pruža vam
5različitih položaja visine.
3. Kako biste promijenili visinu rezanja, stisnite polugu za
prilagođavanje prema kotaču te je pomaknite prema
gore ili dolje do željene visine (Sl. 24). Svi kotači će
biti na istoj visini rezanja.
9. UPUTE ZA ODRŽAVANJE
SVJEĆICA
Koristite isključivo originalne zamjenske svjećice. Za
najbolje rezultate, svjećicu zamijenite nakon svakih
100 sati uporabe. (pogledajte PRIRUČNIK MOTORA)
10. UPUTE ZA PODMAZIVANJE
OPREZ: ISKOPČAJTE SVJEĆICU PRIJE
SERVISIRANJA.
1. KOTAČI - Laganim uljem podmažite kuglične ležajeve
u svakom kotaču barem jedanput u sezoni.
2. MOTOR - Slijedite upute za podmazivanje u priručniku
motora.
3. KOMANDA ZA ZAUSTAVLJANJE - Laganim uljem
podmažite točke zakretanja ručice za zaustavljanje i
njezine kočnice barem jedanput u sezoni. Komanda
za zaustavljanje mora se slobodno kretati u oba
smjera.
11. ČĆENJE
OPREZ: Motor ne zalijevajte vodom iz crijeva.
Voda može oštetiti motor ili kontaminirati sustav s
gorivom.
1. Platformu obrišite suhom krpom.
2. Donju stranu platforme operite crijevom s vodom
nakon što nagnete kosilicu tako da svjećica bude
okrenuta prema gore.
11-1 PROČISTAČ ZRAKA MOTORA
OPREZ: Ne dopustite da nečistoće ili prašina
začepe spužvasti element zračnog filtra.
Element zračnog pročistača motora mora se servisirati
(čistiti) nakon 25 sati košenja u uobičajenim uvjetima.
Spužvasti element treba se redovito servisirati ako se
kosilica koristi u suhim prašnjavim uvjetima. (pogledajte
PRIRUČNIK MOTORA)
ZA ČĆENJE ZRAČNOG FILTRA
1. Za PLM4120: Podignite jezičce na vrhu pokrova filtra.
Za PLM4620: Uklonite vijak.
2. Uklonite pokrov.
3. Element filtra operite u sapunjavoj vodi. NE
KORISTITE BENZIN!
4. Osušite element filtra zrakom.
5. Nanesite nekoliko kapi ulja SAE30 na spužvasti filtar i
čvrsto ga stisnite kako biste uklonili višak ulja.
6. Ponovno montirajte filtar.
NAPOMENA: Ako se filtar pohabao, poderao,
oštetio ili se ne može očistiti, zamijenite ga. (Sl. 25 za
PLM4120)
11-2 OŠTRICA ZA REZANJE
OPREZ: Obavezno iskopčajte i uzemljite svjećicu
prije rada na oštrici za rezanje kako biste spriječili
slučajno pokretanje motora. Zaštitite ruke
čvrstim rukavicama ili krpom prilikom hvatanja oštrica za
rezanje.
206
Nagnite kosilicu kao što je opisano u zasebnom priručniku
motora. Uklonite šesterokutni vijak i podlošku kojima su
oštrica i prilagodnik oštrice pričvršćeni na koljenastom
vratilu motora. Uklonite oštricu i prilagodnik s koljenastog
vratila.
UPOZORENJE: Povremeno pregledajte
prilagodnik oštrice radi napuklina, osobito ako ste udarili u
strani predmet. Zamijenite ako je potrebno.
Za najbolje rezultate vaša oštrica treba biti oštra. Oštrica
se može ponovno naoštriti tako da je uklonite te izbrusite
ili isturpijate rezni rub. Pritom pokušajte što bolje očuvati
originalnu kosinu oštrice. Iznimno je važno da
jednakomjerno izbrusite oba rezna ruba kako ne biste
dobili neuravnoteženu oštricu. Neuravnotežena će oštrica
uzrokovati prekomjerne vibracije, što može oštetiti motor i
kosilicu. Poslije brušenja obvezno pravilno uravnotežite
oštricu. Uravnoteženost oštrice može se isprobati na
odvijaču s ravnom osovinom. Uklanjajte metal s teže
strane dok ne postignete uravnoteženost. (Sl. 26)
Prije ponovne montaže oštrice i njenog prilagodnika na
jedinicu, laganim uljem podmažite koljenasto vratilo
motora i unutarnju površinu prilagodnika oštrice. Postavite
prilagodnik oštrice na koljenasto vratilo. Pogledajte Sl. 26.
Postavite oštricu tako da broj dijela bude okrenut od
prilagodnika. Poravnajte podlošku preko oštrice i umetnite
šesterokutni vijak. Pritegnite šesterokutni vijak zateznim
momentom navedenim dolje.
11-3 ZATEZNI MOMENT ZA MONTAŽU
OŠTRICE
Središnji vijak mora biti zategnut zateznim momentom od
35 - 45 Nm. Kako biste osigurali pravilno funkcioniranje
svoje jedinice, potrebno je povremeno provjeravati SVE
matice i vijke radi pravilne zategnutosti. Nakon duljeg
vremena uporabe, osobito u uvjetima pjeskovitog tla,
oštrica će se istrošiti i donekle izgubiti svoj izvoran oblik.
Učinkovitost rezanja bit će umanjena i tada oštricu treba
zamijeniti.
Zamijenite je isključivo zamjenskom oštricom koju je
odobrila tvornica. Proizvođač nije odgovoran za moguća
oštećenja uslijed neuravnoteženosti oštrice.
Prilikom zamjene oštrice morate koristiti oštricu s
oznakom izvornog tipa (MAKITA 263001433 za
PLM4120; MAKITA 263001451 za PLM4620) (za
naručivanje oštrica obratite se svom lokalnom trgovcu ili
nazovite našu tvrtku).
UPOZORENJE: Ne dotičite oštricu koja se
okreće.
11-4 MOTOR
Za upute za održavanje motora pogledajte zaseban
priručnik motora.
Motorno ulje održavajte kao što je opisano u zasebnom
priručniku motora isporučenim s vašom jedinicom.
Pažljivo pročitajte upute i pridržavajte ih se.
Servisirajte filtar zraka prema uputama iz zasebnog
priručnika motora kod uporabe pod normalnim
okolnostima. U izrazito prašnjavim uvjetima čistite filtar
svakih nekoliko sati. Slabe performanse motora i
naplavljivanje rasplinjača obično su znak da treba očistiti
filtar zraka.
Za servisiranje pročistača zraka, pogledajte zasebni
priručnik motora isporučen s vašom jedinicom.
Jednom u sezoni treba očistiti svjećicu i podesiti razmak
između elektroda. Preporučuje se izmjena svjećica na
početku svake sezone košenja; provjerite priručnik
motora za pravilan tip svjećice i specifikacije razmaka
među elektrodama.
Redovito čistite uređaj krpom ili četkom. Sustav za
hlađenje (područje ventilatora u kućištu) mora biti čist
kako bi se osigurao propisan protok zraka, neophodan za
učinkovitost i trajnost motora. Obvezno uklonite svu travu,
nečistoće i zapaljive otpatke iz područja oko ispušnog
lonca.
12. UPUTE ZA SKLADIŠTENJE
(IZVAN SEZONE)
Za pripremanje kosilice za skladištenje, potrebno je
poduzeti sljedeće mjere.
1. Nakon posljednje sezonske košnje, ostavite kosilicu
neka radi dok se ne isprazni spremnik goriva.
2. Temeljito očistite i podmažite kosilicu, kao što je
opisano u uputama za podmazivanje.
3. Za upute za skladištenje motora pogledajte zaseban
priručnik motora.
4. Oštricu za rezanje lagano premažite mašću kako biste
spriječili hrđu.
5. Kosilicu skladištite na suhom i čistom mjestu.
NAPOMENA:
Prilikom spremanja bilo koje vrste pogonske opreme u
prostoru bez prozračivanja ili hali za skladištenje
materijala;
- Opremu treba zaštititi od hrđe. Premažite opremu
laganim uljem ili silikonom, osobito kabele i pokretne
dijelove.
- Pazite da ne savijete ili izvijete kabele.
- Ako se konopac pokretača otkači s vodilice konopca na
ručici, iskopčajte i uzemljite kabel svjećice, pritisnite
ručku za upravljanje oštricom i polako izvucite konopac
pokretača iz motora. Navucite konopac pokretača
preko vijka vodilice konopca na ručci.
207
13. RJEŠAVANJE PROBLEMA
14. ZAŠTITA OKOLIŠA
Ako trebate zamijeniti vaš stroj nakon dugotrajne
uporabe, ne odlažite ga zajedno s kućanskim otpadom,
već ga odstranite na način siguran za okoliš.
PROBLEM MOGUĆI UZROK KOREKTIVNI POSTUPAK
Motor se ne pokreće.
Čok prigušnog leptira ne nalazi se u
pravilnom položaju za trenutačne
uvjete rada.
Pomaknite čok prigušnog leptira u pravilan položaj.
Spremnik goriva je prazan.
Napunite spremnik gorivom: pogledajte PRIRUČNIK
MOTORA.
Element pročistača zraka je onečćen.
Očistite element filtra zraka: pogledajte PRIRUČNIK
MOTORA.
Svjećica se odvila. Pritegnite svjećicu s 25-30 Nm.
Kabel svjećice je olabavio ili se odvojio
od svjećice.
Montirajte kabel svjećice na svjećicu.
Razmak među elektrodama svjećice je
nepravilan.
Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do
0,8 mm.
Svjećica je neispravna.
Montirajte novu svjećicu s pravilnim razmakom
među elektrodama: pogledajte PRIRUČNIK
MOTORA.
Rasplinjač je preplavljen gorivom.
Uklonite element pročistača zraka i povlačite
konopac pokretača dok se rasplinjač ne isprazni i
ponovno montirajte element filtra zraka.
Modul paljenja je pokvaren. Kontaktirajte ovlašteni Makita servisni centar.
Motor se teško pokreće
ili
gub
i snagu.
Nečistoća ili prljavština u spremniku za
gorivo ili je gorivo izvjetrilo.
Ispraznite gorivo i očistite spremnik. Napunite
spremnik čistim i svježim gorivom.
Otvor za ventilaciju u čepu spremnika
goriva se začepio.
Očistite ili zamijenite čep spremnika goriva.
Element pročistača zraka je zasićen. Očistite element filtra zraka.
Motor radi nestalno.
Svjećica je pokvarena.
Montirajte novu svjećicu s pravilnim razmakom
među elektrodama: pogledajte PRIRUČNIK
MOTORA.
Razmak među elektrodama svjećice je
nepravilan.
Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do
0,8 mm.
Element pročistača zraka je onečćen.
Očistite element pročistača zraka: pogledajte
PRIRUČNIK MOTORA.
Motor loše radi u praznom
hodu.
Element pročistača zraka je onečćen.
Očistite element pročistača zraka: pogledajte
PRIRUČNIK MOTORA.
Otvori za prozračivanje u kućištu
moto
ra su začepljeni.
Odstranite otpatke iz otvora.
Rashladne rešetke i zračni kanali ispod
kućišta puhala motora su začepljeni.
Odstranite otpatke iz rashladnih rešetki i zračnih
kanala.
Motor štuca pri visokim
brzinama.
Razmak među elektrodama svjećice je
premalen.
Postavite razmak među elektrodama na 0,7 do
0,8 mm.
Motor se pregrijava.
Ograničen je protok zraka za hlađenje.
Uklonite otpatke iz utora u kućištu, kućištu puhala i
zračnim kanalima.
Neodgovarajuća svjećica.
Za PLM4120 montirajte svjećicu tipa RC12YC i
rashladne rešetke na motor.
Za PLM4620 montirajte svjećicu tipa RJ19LMC i
rashladne rešetke na motor.
Kosilica prekomjerno
vibrira.
Sklop za rezanje se olabavio. Pritegnite oštricu.
Sklop za rezanje nije uravnotežen. Uravnotežite oštricu.
208
Samo za europske zemlje
EC Izjava o sukladnosti
Mi, Makita Corporation, kao odgovorni proizvođač
izjavljujemo da su slijedeći Makita strojevi:
Oznaka stroja: Benzinska kosilica za travu
Model br./ Vrsta: PLM4120, PLM4620
Specifikacije: Vidi „4. TEHNIČKI PODACI“
serijski proizvedeni i
U sukladnosti sa slijedećim europskim smjernicama:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC i 2005/88/EC
I proizvedeni su u skladu sa slijedećim standardima ili
standardiziranim dokumentima:
EN836, EN ISO14982
Tehničku dokumentaciju čuva naš ovlašteni predstavnik u
Europi koji je:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska
Postupak ocjenjivanja sukladnosti koje zahtijeva
Smjernica 2000/14/EC je u skladu sa Aneksom VI.
Prijavljeno tijelo:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identifikacijski broj: 0036
Model PLM4120
Izmjerena razina jačine zvuka: 93,4 dB
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB
Model PLM4620
Izmjerena razina jačine zvuka: 93,6 dB
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
209
МАКЕДОНСКИ
Легенда на општиот преглед
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За Ваша безбедност, прочитајте го упатството пред да
работите со новиот уред. Непочитувањето на
упатствата може да предизвика тешки повреди.
Издвојте малку време да се запознаете со косилката
пред секоја употреба.
1. СИМБОЛИ НА ПРОИЗВОДОТ
2. ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ
ПРАВИЛА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога се користат
бензински алати, за да се избегнат потешки повреди
и/или оштетување на уредот, секогаш треба да се
почитуваат основните безбедносни мерки,
вклучително и следниве.
Прочитајте ги сите упатства пред да ракувате со
производот и чувајте го упатството за во иднина.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Машината произведува
електромагнетно поле за вр
еме на р
аботата. Во
извесни околности, тоа поле може да им предизвика
пречки на активни или пасивни медицински импланти.
За да се намали ризикот од тешки или смртоносни
повреди, препорачуваме лицата со медицински
импланти да се посоветуваат со својот лекар и
производителот на медицинскиот имплант пред да
ракуваат со машината.
Обука
Прочитајте ги упатствата внимателно. Запознајте
се со контролите и правилната употреба на
опремата.
Не дозволувајте деца или луѓе што не се
запознаени со упатствата да ја користат косилката.
Локалните прописи може да ја ограничуваат
возраста на операторот.
Не косете кога има луѓе, особено деца, или
домашни животни во близина.
Имајт
е на ум де
ка операторот или корисникот е
одговорен за несреќите или опасностите што им се
случуваат на другите луѓе или имотот.
Подготовка
Додека косите, секогаш носете тешки обувки и
долги панталони. Не ракувајте со опремата боси
или со отворени сандали.
Темелно проверете го подрачјето каде што треба
да се користи опремата и отстранете ги сите
предмети што машината може да ги фрли.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ - Бензинот е многу запалив.
- Чувајте го горивото во садови специјално
конст
р
уирани за таа намена;
- Полнете гориво само надвор и не пушете притоа;
1. Горна рачка
2. Рачка на сопирачката
3. Рачка на гасот
4. Рачка на стартерот
5. Држач на јажето
6. Собирач на трева
7. Рачка за местење на висината
8. Глава
9. Свеќичка
10. Капаче за гориво
11. Капаче за масло
12. Штипка за кабелот
13. Тркалце за б
локирање
14. Го
лема брзина
15. Мала брзина
Прочитајте го упатството за ракување.
Држете ги другите лица подалеку.
Внимавајте повеќе на рацете и стопалата
на операторот за да избегнете повреди.
Отровни пареи; не ракувајте во затворен
простор.
Горивото е запаливо, подалеку од оган. Не
дополнувајте гориво во машина што
работи.
Кога косите, носете очила и штитници за
уш
и за да се заштитите.
Кога поправате, извадете ја свеќичката и
исчистете ја според упатството за
ракување.
Претпазливо: Жежок мотор.
Отпуштете ја рачката за да го
сопрете моторот.
210
- Додајте гориво пред да го палите моторот. Не
вадете го капачето на резервоарот и не
дополнувајте бензин додека моторот работи или
е жежок;
- Ако се истури бензин, не обидувајте се да го
запалите моторот, туку тргнете ја машината
подалеку од подрачјето на истурањето и обидете
се да не создадете извор на палење додека не
се р
азвеат бензинските пареи;
- затворете ги капачињата на резервоарот и на
садот цврсто.
Заменете ги неисправните придушувачи.
Пред употребата, секогаш визуелно проверете ги
сечилата, завртките на сечилата и комплетот за
сечење да не се изабени или оштетени. Заменете
ги изабените или оштетените сечила и завртките во
комп
л
етите за да ја зачувате рамнотежата.
Работење
Не работете со моторот во затворен простор, каде
што може да се наталожат опасни јаглерод
моноксидни пареи.
Косете само дење или на добро вештачко светло.
Избегнувајте работа со опремата на мокра трева,
кога е можно.
Секогаш внимавајте како газите по стрмнини.
Одете, никогаш не трчајте.
Со вртливи машини на тр
кала, косете на
пречно по
падини, никогаш нагоре или надолу.
Бидете многу претпазливи кога менувате насока на
падини.
Не косете многу стрмни падини.
Бидете многу претпазливи кога одите наназад или
ја влечете косилката кон себе.
Сопрете ги сечилата ако косилката треба да се
навали за превоз кога се поминуваат површи
ни шт
о
не се тревни и кога ја пренесувате косилката до и
од подрачјето што треба да се коси.
Не работете со косилката ако штитниците се
оштетени или ако безбедносните делови, на пр.
одбојниците и/или собирачите на тревата, не се на
своите места.
Не менувајте ги основните поставки на мот
орот и
не преб
рзувајте го.
Откочете ги сите сечила и погонски квачила пред
да го запалите моторот.
Запалете го моторот внимателно, според
упатството и со нозете далеку од сечилата.
Не навалувајте ја косилката кога го палите моторот.
Не палете го моторот кога стоите пред отворот за
исфрлување.
Не став
ајте рац
е или нозе близу или под вртливите
делови. Бидете подалеку од отворот за
исфрлување во секое време.
Не кревајте ја и не носете ја косилката додека
моторот работи.
Сопрете го моторот и откачете го кабелот на
свеќичката, проверете дали сите подвижни делови
сопреле целосно и, кога има клуч, из
вадете го
клу
чот:
- пред да одглавувате блокирања или да го
чистите испустот;
- пред проверување, чистење или работење на
косилката;
- откако ќе удрите во некој предмет. Проверете ја
косилката да не е оштетена и извршете ги
поправките пред да ја запалите повторно и да
работите со косилката.
- ако косилката по
чне да вибрира ненормално
(пров
ерете веднаш).
Сопрете го моторот и откачете го кабелот на
свеќичката, проверете дали сите подвижни делови
сопреле целосно и, кога има клуч, извадете го
клучот:
- секогаш кога ја оставате косилката;
- пред полнење гориво.
Намалете го гасот додека моторот е изгаснат и, ако
моторот има вентил за прекин на дово
дот на
гор
иво, затворете го доводот на крајот на косењето.
Користете ја косилката само за нејзината намена,
за косење и собирање трева. Секоја друга употреба
може да биде ризична и може да предизвика
оштетување на машината.
Одржување и чување
Одржувајте ги сите навртки и завртки затегнати за
да бидете сигурни дека опремата е во безбедна
работна состојба.
Не одложувајте ја опремата со бензин во
резервоарот во објект каде што испарувањата
може да дојдат до отворен пламен или искра.
Оставете го моторот да се излади пред да го
одложите во за
творен пр
остор.
За да ја намалите опасноста од пожар, одржувајте
ги моторот, придушувачот, одделот за
акумулаторот и околината околу резервоарот за
бензин чисти, без трева, лисја или премногу
маснотии.
Проверувајте го собирачот на тревата често да не е
изабен или истрошен.
Заменувајте ги изабените и оштетените делови за
поголема бе
зб
едност.
Ако резервоарот за гориво треба да се испразни,
тоа треба да се направи на отворено.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не допирајте сечило
што се врти.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Полнете гориво во
добро проветрено подрачје, со сопрен мотор.
3. ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ (Сл.1 и
2)
Вклучува
A: Клуч за свеќичката
B: Клин за малчирање
211
4. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
5. СОСТАВУВАЊЕ
5-1 СКЛОПУВАЊЕ НА РАЧКАТА
A) Прицврстете ги долните управувачи за телото на
уредот со двата комплети завртки, шајбната и
тркалцето за блокирање, како што е прикажано.
(Сл.3, Сл.4, Сл.5, Сл.6)
B) Ослободете ги горните управувачи за
преклопување. Поврзете ги горната и долната
рачка со двата комплети завртки, шајбната и
тркалцето за блокирање. (Сл.7, Сл.8, Сл.9)
C) П
остав
ете ги сите кабли врз отворите на рачката.
Закачете ги околу средината на долните рачки со
држачите за кабли така што каблите ќе се
прицврстат од надворешната страна на машината.
Инаку, каблите може да се штипнат со отворање/
затворање на задниот капак или да се изместат со
преклопување на горната ра
чка. (Сл.
10)
5-2 СОСТАВУВАЊЕ НА СОБИРАЧОТ
НА ТРЕВА
1. Ставање: Кренете го задниот капак и закачете го
собирачот на трева за процепот од задниот дел на
косилката. (Сл. 11, Сл. 12)
2. Вадење: фатете го и кренете го задниот капак,
извадете го собирачот на трева.
5-3 РАЧКА НА СТАРТЕРОТ
Придвижете ја рачката на стартерот од моторот кон
држачот на јажето. (Сл. 13, Сл.14)
5-4 ВИСИНА НА КОСЕЊЕТО
Притиснете нанадвор за да ја одглавите рачката од
комплетот. Поместете ја рачката напред или назад за
да ја наместите висината. (Сл.15 и видете услов 8-8)
6. МЕСТЕЊЕ НА СООДВЕТНА
ВИСИНА
1) Повлечете го тркалцето за блокирање што ја држи
долната дршка. (Сл. 16)
2) Видете на Сл.17, поместете ја долната рачка
нагоре и надолу, прилагодете на соодветната
висина.
Има 3 висини за прилагодување од коишто може
да се избере за овој тип косилка; на висина 1,
долната рачка е највисоко од тлото, на 3 е
најниско.
3) П
р
илагодете на саканата висина, па прицврстете
ја долната рачка со тркалцата за блокирање.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Левата и десната
страна на долната рачка треба да се стават на иста
висина.
7. 2 ВО 1
Овие косилки може да ја заменат функцијата, врз
основа на намената:
Од косилка со задно исфрлување во косилка со
малчирање.
Што е малчирање?
При малчирање тревата се коси во првиот работен
чекор, потоа се ситни и се враќа на тревникот како
природно ѓубриво.
Совети за косење со малчирање:
- Вообичаено косење од најмногу 2c
m
на 6cm до
4cm висина на тревата.
- Користете остар нож.
- Не косете мокра трева.
- Поставете на максимална брзина на моторот.
- Движете се само полека.
Модел PLM4120 PLM4620
Тип мотор B&S Серија 500E B&S Серија 625E
Самодвижечки Не Не
Зафатнина на моторот 140 cm
3
190 cm
3
Ширина на сечилото 410 mm 460 mm
Брзина во празен од 2.800/min 2.800/min
Капацитет на резервоарот за гориво 0,8L 1,0L
Капацитет на резервоарот за масло 0,47L 0,6L
Капацитет на вреќата за собирање трева 50L 60L
Нето тежина 26,0 kg 31,1 kg
Местење на висината 20-75 mm, 5 положби 20-75 mm, 5 положби
Бучава според
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) на местото на
корисникот
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Измерено ниво на
јачина на звукот
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Вибрации според EN ISO 20643
Испуштање вибрации (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Отстапување (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
212
- Редовно чистете ги клинот за малчирање,
внатрешната страна на куќиштето и сечилото за
косење.
ЕДЕН: Преправање во косилка за
малчирање
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Само со сопрен мотор и
секач во мирување.
1. Кренете го задниот капак и извадете го собирачот
на трева.
2. Притиснете го клинот за малчирање во главата.
Заглавете го клинот за малчирање со копчето во
отворот на главата. (Сл. 18, Сл.19)
3. Спуштете го задниот капак.
ДВА: Косење со собирачот на трева
1. За косење со собирачот на трева, извадете го
клинот за малчирање и монтирајте го собирачот на
трева.
2. Вадење на клинот за малчирање.
- Кренете го задниот капак и извадете го клинот за
малчирање.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Само со сопрен мотор и
секач во мирување.
8. УПАТСТВА ЗА РАКУВАЊЕ
8-1 ПРЕД ПАЛЕЊЕ
Наполнете го моторот со бензин и масло како што е
наведено во посебниот прирачник за моторот
спакуван со косилката. Прочитајте ги упатствата
внимателно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Бензинот е многу
запалив.
Чувајте го горивото во садови специјално
конструирани за таа намена.
Полнете гориво само надвор, пред да го палите
моторот и не пушете додека по
лните го
риво или
ракувате со него.
Не вадете го капачето на резервоарот и не
дополнувајте бензин додека моторот работи или
додека моторот е жежок.
Ако се истури бензин, не обидувајте се да го запалите
моторот, туку тргнете ја машината подалеку од
подрачјето на истурањето и обидете се да не
создадете извор на па
лење
додека не се развеат
бензинските пареи.
Затворете ги капачињата на резервоарот и на садот
цврсто.
Пред да ја навалите косилката за одржување на
сечилото или за празнење на маслото, испразнете го
резервоарот од гориво.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не полнете го
резервоарот во затворено, со запален мотор или
додека моторот не се изла
дил б
арем 15 минути по
работата.
8-2 ПАЛЕЊЕ НА МОТОРОТ И
АКТИВИРАЊЕ НА СЕЧИЛОТО
1. Уредот е опремен со гумена чизма преку крајот на
свеќичката, проверете дали металната јамка на
крајот на кабелот за свеќичката (во гумената
чизма) е прицврстена добро преку металниот врв
на свеќичката.
2. Притиснете ја пумпата за гориво 3-5 пати пред да
го палите моторот. (Сл. 20)
3. Кога палите студен мотор, ставете ја ра
чката на
гасот во поло
жба „“. Кога палите топол мотор и
работите, ставете ја рачката на гасот во положба
„“. (Сл.21)
4. Стоејќи зад уредот, фатете ја рачката на
сопирачката и држете ја близу до горната рачка
како што е прикажано на Сл.22.
5. Фатете ја рачката на стартерот како што е
прика
ж
ано на Сл.22 и повлечете нагло. Вратете
полека до завртката на држачот на јажето откако
ќе се запали моторот. Отпуштете ја рачката на
сопирачката за да ги сопрете моторот и сечилото.
Запалете го моторот внимателно, според
упатството и со нозете далеку од сечилата.
Не навалувајте ја косилката кога го палите
моторот. Па
лете ја косилката на рамна
површина, без висока трева или пречки.
Држете ги рацете и нозете подалеку од
вртливите делови. Не палете го моторот
кога стоите пред отворот за исфрлување.
8-3 РАБОТНИ ПОСТАПКИ
За време на работата, цврсто држете ја рачката на
сопирачката со двете раце.
Напомена: За време на работата, кога
рачката на сопирачката е отпуштена, моторот ќе
сопре и со тоа косилката ќе престане да работи.
8-4 ГАСЕЊЕ НА
МОТОРОТ
ВНИМАНИЕ: Сечилото се врти уште неколку
секунди откако ќе се изгаси моторот.
1. Отпуштете ја рачката на сопирачката за да ги
сопрете моторот и сечилото.
2. Откачете го и вземјете го кабелот за свеќичката
како што е наведено во посебното упатство за
моторот за да се спречи несакано палење додека
не се вн
имава на опрема
та.
8-5 ЗА НАЈДОБРИ РЕЗУЛТАТИ ПРИ
КОСЕЊЕТО
Исчистете го тревникот од отпадоци. Внимавајте
тревникот да нема камења, стапчиња, жици или други
предмети што косилката може случајно да ги исфрли
213
во која било насока и да предизвика тешки повреди на
операторот и на другите, како и штета на имотот и
околните објекти. Не косете мокра трева. За ефикасно
косење, не косете мокра трева бидејќи таа се лепи за
долниот дел на главата и спречува правилно косење
на парчињата трева. Не косете повеќ
е од 1/
3 од
должината на тревата.
Препорачано сечење за косење е 1/3 од должината на
тревата. Брзината на движење по тлото треба да се
прилагоди за да може искосеното да се распредели
рамномерно по тревникот. За особено тешко косење
на густа трева, може да биде потребно да се користи
една од најмалит
е брз
ини за да се добие чисто добро
косење. Кога се коси висока трева, може ќе треба да
го искосите тревникот во две поминувања, спуштајќи
го сечилото уште 1/3 од должината при второто
косење и можеби косејќи по друга патека отколку
првиот пат.
Преклопувајте ја патеката по малку при секое
поминување за да се исчист
а
т преостанатите
парченца на тревникот. Со косилката треба да се
работи со полн гас за да се добие најдобро сечење и
за да може да искоси најефикасно. Исчистете ја
долната страна на главата.
Внимавајте да ја чистите долната страна на главата
за косење по секоја употреба за да сп
речите
наталожу
вање трева, што ќе спречи правилно
малчирање.
Косење лисја: Косењето лисја исто може да биде
корисно за тревникот. Кога косите лисја, внимавајте
да се суви и да не се во многу дебел слој на
тревникот. Не чекајте сите лисја да паднат од дрвјата
пред да косите.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако удрите во не
кој
пре
дмет, сопрете го моторот. Извадете го кабелот од
свеќичката, темелно проверете ја косилката да не е
оштетена и поправете ја штетата пред повторно да ја
запалите и да работите со косилката. Прекумерни
вибрации на косилката за време на работата се
показател на оштетување. Уредот треба веднаш да се
испита и да се попра
ви.
8-6 СОБИРАЧ НА ТРЕВА
Испразете ја и исчистете ја вреќата, проверете дали и
чиста и дали мрежата пушта воздух. (Сл.23)
8-7 ГЛАВА
Долната страна на главата за косење треба да се
исчисти по секоја употреба за да не се насоберат
парчиња трева, лисја, земја или други отпадоци. Ако
отпадоците се остават да се насобираат, може да
дојде дорѓосување и корозија и да не може правилно
да се малчира. Главата може да се чист
и со
навалу
вање на косилката и гребење со соодветна
алатка (внимавајте кабелот на свеќичката да е
откачен).
8-8 УПАТСТВА ЗА МЕСТЕЊЕ НА
ВИСИНАТА
ВНИМАНИЕ: Никогаш не вршете
прилагодувања на косилката ако претходно не сте го
сопреле моторот и не сте го откачиле кабелот на
свеќичката.
ВНИМАНИЕ: Пред да ја менувате висината за
косење, сопрете ја косилката и откачете го кабелот за
свеќичката. Косилката е опремена со рачка за
централно прилагодување на висината што има
5 поло
жби.
1. Сопр
ете ја косилката и откачете го кабелот за
свеќичката пред да ја менувате висината за
косење на косилката.
2. Рачката за централно прилагодување на висината
има 5 положби за висината.
3. За да ја смените висината на косењето,
притиснете ја рачката за местење кон тркалото,
движејќи ја нагоре или надолу до из
браната
висина (Сл.
24). Сите тркала ќе бидат на иста
висина на косење.
9. УПАТСТВА ЗА ОДРЖУВАЊЕ
СВЕЌИЧКА
Користете само оригинална свеќичка за замена. За
најдобри резултати, заменувајте ја свеќичката на
секои 100 часа употреба. (видете во ПРИРАЧНИКОТ
ЗА МОТОРОТ).
10. УПАТСТВА ЗА
ПОДМАЧКУВАЊЕ
ВНИМАНИЕ: ОТКАЧЕТЕ ГО КАБЕЛОТ ЗА
СВЕЌИЧКАТА ПРЕД СЕРВИСИРАЊЕ.
1. ТРКАЛА - Подмачкувајте ги лежиштата на секое
тркало со лесно масло барем еднаш во сезона.
2. МОТОР - Постапувајте според упатствата за
подмачкување од прирачникот за моторот.
3. СОПИРАЧКА - Подмачкувајте ги точките на
вртење на рачката на сопирачката и кабелот со
лесно масло барем еднаш во се
зона. Контр
олата
на сопирачката мора да се движи слободно во
обете насоки.
11. ЧИСТЕЊЕ
ВНИМАНИЕ: Не чистете го моторот со црево.
Водата може да го оштети моторот или да го загади
горивниот систем.
1. Бришете ја главата со сува крпа.
2. Чистете со црево под главата навалувајќи ја
косилката така што свеќичката ќе биде горе.
214
11-1 ПРЕЧИСТУВАЧ НА ВОЗДУХОТ НА
МОТОРОТ
ВНИМАНИЕ: Не дозволувајте земја или
прашина да го затнат сунѓерестиот елемент на
филтерот за воздух.
Елементот на пречистувачот за воздух на моторот
треба да се сервисира (чисти) по 25 часа нормално
косење. Сунѓерестиот елемент мора да се сервисира
редовно ако косилката се користи во суви правливи
услови. (видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ).
ЗА ЧИСТЕЊЕ НА ФИЛТЕРОТ ЗА
ВОЗДУХ
1. За PLM4120: Кренете ги јазичињата од горниот
дел на капакот на филтерот.
За PLM4620: Извадете ја завртката.
2. Извадете го капакот.
3. Измијте го елементот на филтерот во сапуница.
НЕ КОРИСТЕТЕ БЕНЗИН!
4. Исушете го елементот на филтерот на воздух.
5. Ставете неколку капки масло SAE30 на
сунѓерестиот филтер и притиснете благо за да се
отстрани вишокот ма
сл
о.
6. Вратете го филтерот на место.
НАПОМЕНА: Заменете го филтерот ако е
распарчен, искинат, оштетен или не може да се
исчисти. (Сл. 25 за PLM4120)
11-2 СЕЧИЛО
ВНИМАНИЕ: Внимавајте да го откачите и
взејмите кабелот на свеќичката пред да работите на
сечилото за да не дојде до случајно палење на
моторот. Заштитете ги рацете со тешки ракавици или
крпа за да ги фатите сечилата.
Навалете ја косилката како што е одредено во
посебниот прирачник за моторот. Извадете ги имбус
завртката и шајбн
ата што ги др
жат сечилото и
адаптерот за погонската оска на моторот. Извадете ги
сечилото и адаптерот од оската.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Повремено
проверувајте го адаптерот за сечилото да не е
напукнат, особено ако удрите во некој предмет.
Заменете ако е потребно.
За најдобри резултати, сечилото треба да е остро.
Сечилото може да се на
остри откако ќе се из
вади и ќе
се избруси или истурпија работ за сечење колку што е
можно поблиску до оригиналната состојба. Многу е
важно секој раб за сечење да се избруси подеднакво
за да не дојде до неврамнотежено сечило.
Неправилна рамнотежа на сечилото ќе доведе до
прекумерни вибрации, што може да ги ош
те
ти
моторот и косилката. Внимателно врамнотежете го
сечилото по острењето. Сечилото може да се испроба
дали е врамнотежено со ставање на врвот на завртка.
Отстранувајте метал од потешката страна додека не
се врамнотежи рамномерно. (Сл. 26)
Пред да ги составите сечилото и адаптерот со уредот,
подмачкајте ги оската на мот
орот и внат
решната
површина на адаптерот со лесно масло. Наместете го
адаптерот за сечилото на оската. Видете на Сл.26.
Ставете го сечилото со бројот на делот свртен од
адаптерот. Порамнете ја шајбната преку сечилото и
вметнете ја имбус-завртката. Затегнете ја имбус-
завртката до моментот наведен подолу.
11-3 ВРТЛИВ МОМЕНТ ЗА
МОНТИРАЊЕ НА СЕЧИЛОТО
Средишната завртка треба да се затегне до момент
од 35 - 45 Nm. За да осигурате безбедна работа на
уредот. СИТЕ навртки и завртки треба да се
проверуваат повремено дали се затегнати. По
подолга употреба, особено на попесоклива почва,
сечилото ќе се изаби и ќе го изгуби оригиналниот
облик. Сечењето ќе биде помалку ефикасно и
сечилот
о т
реба да се замени.
Заменувајте го само со фабрички одобрено сечило.
Производителот не е одговорен за евентуални
оштетувања поради неврамнотеженост на сечилото.
Кога го менувате сечилото, треба да го користите
оригиналниот тип означен на сечилото (MAKITA
263001433 за PLM4120, MAKITA 263001451 за
PLM4620) (за да нарачате сечило, контактирајте со
локалниот продавач или јавете се кај нас).
ПР
ЕДУП
РЕДУВАЊЕ: Не допирајте сечило
што се врти.
11-4 МОТОР
Видете во посебниот прирачник за моторот за
упатства за одржување на моторот.
Одржувајте го моторното масло како што е наведено
во посебниот прирачник за моторот спакуван со
вашиот уред.
Прочитајте ги упатствата и проследете ги внимателно.
Сервисирајте го пречистувачот за воздух како што е
наведено во прирачникот за моторот под нормални
услови. Пр
и кр
ајно правливи услови, чистете на
неколку часа. Слаби перформанси на моторот и
преплавување обично укажуваат дека пречистувачот
на воздух треба да се сервисира.
За да го сервисирате пречистувачот на воздухот,
видете во прирачникот за моторот спакуван со вашиот
уред.
Свеќичката треба да се чисти и зазорот да се
ресетира еднаш во сезона. Се пре
п
орачува замена на
свеќичката на почетокот на секоја сезона на косење;
видете во прирачникот за моторот за правилниот тип
свеќичка и спецификациите на зазорот.
Чистете го моторот редовно со крпа или четка.
Одржувајте го системот за ладење (куќиштето на
дувачот) чист за да овозможите правилно кружење на
воз
д
ухот коешто е многу важно за работата и векот на
траење на моторот. Внимателно отстранувајте ги
тревата, земјата и запаливите отпадоци од подрачјето
на придушувачот.
215
12. УПАТСТВА ЗА ЧУВАЊЕ (ВОН
СЕЗОНА)
Следниве чекори треба да се преземат за да се
подготви косилката за чување.
1. По последното косење во сезоната, оставете
резервоарот за гориво да се испразни.
2. Исчистете ја и подмачкајте ја косилката темелно,
како што е опишано во упатството за
подмачкување.
3. Видете во прирачникот за моторот за упатства за
правилно чување на мо
то
рот.
4. Обложете го сечилот на косилката со тенок слој
маст за да се спречирѓосување.
5. Одложете ја косилката на суво, чисто место.
НАПОМЕНА:
Кога одложувате каква било моторна опрема во
непроветрена или шупа за чување материјали;
- Треба да се преземат мерки за заштита од
рѓосување на опремата. Пр
емачкајте ја опре
мата
со лесно масло или силикон, особено каблите и
подвижните делови.
- Вимавајте да не ги извиткате или прекршите
каблите.
- Ако јажето за стартување се откачи од држачот на
јажето на рачката, откачете го и вземјете го кабелот
на свеќичката. Притиснете ја рачката за контрола
на сечилото и извлечете го полека ја
жето за
ст
артување од моторот. Пикнете го јажето за
стартување во завртката на држачот за јажето на
рачката.
216
13. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИТЕ
ПРОБЛЕМ ВЕРОЈАТНА ПРИЧИНА ШТО ТРЕБА ДА СЕ ПРЕЗЕМЕ
Моторот не пали.
Рачката на гасот не е во правилна
положба за моменталните услови.
Ставете ја рачката на гасот во правилна
положба.
Резервоар за гориво е празен.
Наполнете го резервоарот со гориво: видете во
ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ.
Елементот на пречистувачот за
воздух е валкан.
Исчистете го елементо
т на пречистувачот за
воздух: видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА
МОТОРОТ.
Свеќичката е разлабавена. Затегнете ја свеќичката до 25 - 30 Nm.
Кабелот за свеќичката е разлабавен
или откачен од неа.
Наместете го кабелот за свеќичката на неа.
Зазорот на свеќичката е
неправилен.
Поставете го зазорот меѓу електродите на 0,7 до
0,8 mm.
Свеќичката е неисправна.
Ставете нова, пра
вилно п
рилагодена свеќичка:
видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ.
Карбураторот е преплавен со
гориво.
Извадете го елементот на пречистувачот на
воздух и влечете го јажето за стартување
повеќепати додека карбураторот не се исчисти и
вратете го елементот на пречистувачот на
воздух.
Неисправен модул за палење.
Контактирајте со овластен сервисен центар на
Makita.
Мот
оро
т тешко се пали
или губи сила.
Нечистотии, вода или нечист
резервоар.
Испразнете го горивото и исчистете го
резервоарот. Наполнете го резервоарот со
чисто, свежо гориво.
Отворот за проветрување на
капачето на резервоарот е затнат.
Исчистете го или заменете го капачето на
резервоарот.
Елементот на пречистувачот за
воздух е валкан.
И
с
чистете го елементот на пречистувачот за
воздух.
Моторот работи
неправилно.
Свеќичката е неисправна.
Ставете нова, правилно прилагодена свеќичка:
видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА МОТОРОТ.
Зазорот на свеќичката е
неправилен.
Поставете го зазорот меѓу електродите на 0,7 до
0,8 mm.
Елементот на пречистувачот за
воздух е валкан.
Исчистете го елементот на пречистувачот за
воздух: видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА
МОТОР
ОТ.
Моторот работи лошо во
лер.
Елементот на пречистувачот за
воздух е валкан.
Исчистете го елементот на пречистувачот за
воздух: видете во ПРИРАЧНИКОТ ЗА
МОТОРОТ.
Отворите за воздух на куќиштето на
моторот се блокирани.
Исчистете ги отворите.
Перките за ладење и каналите за
воздух под куќиштето на дувачот на
м
о
торот се блокирани.
Исчистете ги перките за ладење и каналите за
воздух.
Моторот прескокнува
при голема брзина.
Зазорот меѓу електродите на
свеќичката е многу мал.
Поставете го зазорот меѓу електродите на 0,7 до
0,8 mm.
Моторот се прегрева.
Протокот на воздухот за ладење е
попречен.
Исчистете ги нечистотиите од отворите на
куќиштето, куќ
иштет
о на дувачот, каналите за
воздух.
Неправилна свеќичка.
За PLM4120, ставете свеќичка RC12YC и перки
за ладење на моторот.
За PLM4620, ставете свеќичка RJ19LMC и перки
за ладење на моторот.
Моторот вибрира
ненормално.
Комплетот за косење е разлабавен. Прицврстете го сечилото.
Комплетот за косење е
неравнотежен.
Врамнотежете го сечилото.
217
14. ЕКОЛОГИЈА
Ако Вашата машина треба да се замени по долга
употреба, не фрлајте ја со домашното ѓубре, туку
расходувајте ја на еколошки безбеден начин.
Само за земјите во Европа
Декларација за сообразност за ЕУ
Ние, Makita Corporation, како одговорен
производител, изјавуваме дека следниве машини
Makita:
Ознака на машината: Бензинска косилка
Модел бр./ Тип: PLM4120, PLM4620
Спецификации: Видете „4. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
се од сериско п
р
оизводство и
Се усогласени со следниве европски Директиви:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC и 2005/88/EC
И се произведени во согласност со следниве
стандарди или стандардизирани документи:
EN836, EN ISO14982
Техничката документација се чува кај нашиот
овластен претставник во Европа:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Постапката за проценка на усогласеноста што се бара
со Директивата 2000/14/EC беше извршена во
согласност со Ан
екс VI
.
Ополномоштен орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 Mnchen
Идентификациски број: 0036
Модел PLM4120
Измерено ниво на јачина на звукот: 93,4 dB
Гарантирано ниво на јачина на звукот: 96 dB
Модел PLM4620
Измерено ниво на јачина на звукот: 93,6 dB
Гарантирано ниво на јачина на звукот: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
218
ROMÂNĂ
Explicaţia vederii generale
AVERTISMENT
Pentru propria dumneavoastră siguranţă, vă rugăm citiţi
acest manual înainte de a încerca operarea unităţii.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la
accidentări personale grave. Acordaţi-vă câteva momente
pentru a vă familiariza cu maşina de tuns iarba înaintea
fiecărei utilizări.
1. SIMBOLURI MARCATE PE
PRODUS
2. REGULI GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: La utilizarea uneltelor pe bază
de benzină, măsurile de precauţie de bază, inclusiv
următoarele măsuri, trebuie întotdeauna urmate pentru a
reduce riscurile accidentelor grave şi/sau defectării
unităţii.
Vă rugăm citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de
operarea acestui produs şi păstraţi-le pentru referinţe
viitoare.
AVERTISMENT: Această unealtă produce un
câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite
condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu
implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce
riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca
persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi
producătorul implantului medical înainte a opera această
unealtă.
Instruire
•Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care
sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze
maşina de tuns iarba. Reglementările locale pot
restricţiona vârsta operatorului.
•Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau
animale de companie.
•Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de
accidentele sau situaţiile neprevăzute antrenate de
utilizarea mainii, cauzate altor persoane sau bunurilor
acestora.
Pregătire
În timpul folosirii mainii, purtaţi întotdeauna o
încălţăminte corespunzătoare (solidă) i pantaloni lungi.
Nu folosiţi maina cu picioarele goale sau cu sandale.
1. Mâner superior
2. Mâner de control oprire
3. Manetă de şoc acceleraţie
4. Manetă de pornire
5. Ghidaj de cablu
6. Separator de iarbă
7. Manetă de reglare înălţime
8. Punte
9. Bujie
10. Capac ştuţ de umplere cu
combustibil
11. Capac ulei
12. Clemă de cablu
13. Buton de blocare
14. Turaţie ridicată
15. Turaţie redusă
Citiţi manualul operatorului.
Instruiţi persoanele aflate în zonă să păstreze
distanţa.
Acordaţi atenţie mâinilor şi picioarelor pentru
a evita rănirile.
Fumuri toxice; Nu operaţi în interior.
Combustibilul este inflamabil, feriţi maşina de
flăcări deschise. Nu adăugaţi combustibil în
timp ce maşina operează.
La t
unde
rea ierbii, vă rugăm purtaţi ochelari
de protecţie şi astupătoare de urechi pentru a
vă proteja.
La efectuarea reparaţiilor, vă rugăm scoateţi
bujiile şi apoi reparaţi în conformitate cu
manualul operatorului.
Atenţie: Motor fierbinte.
Eliberaţi mânerul de comutator pentru
a opri motorul.
219
Verificaţi cu atenţie zona în care va fi operată maşina i
îndepărtaţi toate obiectele care pot fi expulzate de
maină.
AVERTISMENT- Benzina este extrem de inflamabilă.
- depozitaţi combustibilul în containere special
concepute în acest scop;
-efectuaţi reumplerea cu combustibil doar în exterior
şi nu fumaţi în timpul reumplerii;
-adăugaţi combustibil înaintea de pornirea motorului.
Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de
combustibil şi nu adăugaţi benzină în timp ce
motorul este pornit sau dacă acesta este fierbinte;
- dacă benzina este vărsată, nu încercaţi să porniţi
motorul şi mutaţi maşina la distanţă de zona
respectivă, evitând crearea oricăror surse de
aprindere până când vaporii de benzină s-au disipat;
- remontaţi în mod corect toate capacele
containerelor şi rezervorului de combustibil.
Înlocuiţi amortizoarele defecte.
Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual pentru
a verifica dacă lamele, şur
uburile de lamă sau
ansamblu
l de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate.
Înlocuiţi toate lamele i uruburile deteriorate sau uzate
pentru a menţine echilibrarea mainii.
Operare
Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis în care există
pericolul colectării unor fumuri toxice de monoxid de
carbon.
Operaţi maşina doar la lumina zilei sau la o lumină
artificială puternică.
•Evitaţi operarea echipamentului pe iarbă udă, dacă
acest lucru este posibil.
Acordaţi atenţie atunci când vă deplasaţi pe suprafeţe
înclinate.
Nu alergaţi.
Pentru maşini rotative cu roţi, tundeţi iarba de-a lungul
pantei, niciodată în sus sau în jos.
Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia
pe curbe.
Nu tundeţi iarba pe o pantă excesiv de abruptă.
Acordaţi o atenţie maximă atunci când întoarceţi sau
trageţi maşina spre dumneavoastră.
•Fixaţi bine lama(ele) dacă maina trebuie înclinată
pentru transport, atunci când treceţi cu maina pest
e
suprafeţe fără iarbă, sau atunci când transportaţi
maşina de tuns la sau de la locul de tuns iarba.
Nu operaţi niciodată maina cu protecţiile defecte, sau
fără dispozitivele de siguranţă, cum ar fi deflectoarele
şi/sau separatorul de iarbă.
•Nu modificaţi setările limitatorului de turaţie şi nu
suprasolicitaţi motorul.
Decuplaţi toate lamele şi ambreiajele înainte de
pornirea motorului.
•Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor, cu
picioarele la distanţă de lamă(e).
Nu înclinaţi maşina de tuns iarba la pornirea motorului.
Nu porniţi motorul când vă aflaţi în faţa jgheabului de
descărcare.
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de componentele
rotative. Păstraţi permanene distanţa faţă de orificiul de
descărcare.
•Nu ridicaţi i nu transportaţ
i maina cu motorul în
fun
cţiun
e.
•Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,
asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit
complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:
- înainte de a elimina blocajele sau a desfunda
jgheabul;
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maina de
tuns iarba;
- după ce aţi lovit cu maina un obiect străin. Verificaţi
eventualele daune i efectuaţi reparaţiile necesare,
înainte de a repune în funcţiune şi opera maşina;
- dacă maşina de tuns iarba începe să vibreze în mod
anormal (verificaţi imediat).
•Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,
asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit
complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:
- de fiecare dată când lăsaţi maşina de tuns iarba
nesupravegheată;
-
î
naintea realimentării.
Reduceţi setarea de acceleraţie în timpul opririi
motorului şi, dacă motorul este prevăzut cu un ventil de
închidere, opriţi alimentarea cu combustibil la
încheierea operaţiei de tuns iarba.
Utilizaţi maşina de tuns iarba doar în scopul pentru
care a fost concepută, pentru tăierea şi colectarea
ierbii. Orice altă utilizare poate fi periculoasă, cauzând
defectarea maşinii.
Întreţinere şi depozitare
•Menţineţi uruburile, bolţurile i piuliţele strânse, pentru a
vă asigura că maina este în condiţii bune de
funcţionare.
Nu depozitaţi niciodată echipamentul cu benzină în
rezervor în interiorul unei clădiri în care fumurile pot
intra în contact cu scântei sau flăcări deschise.
Permiteţi răcirea motorului înaintea depozitării în
incinte.
Pentru a reduce pericolul de incendii, păstraţi motorul,
amortizorul, compartimentul bateriei şi zona de
depozitare a benzinei libere de iarbă, frunze sau
unsoare excesivă.
•Controlaţi frecvent ca separatorul de iarbă să nu fie
deteriorat sau uzat.
Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele defecte sau
uzate.
În cazul golirii rezervorului de combustibil, această
operaţie trebuie efectuată în exterior.
AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.
AVERTISMENT: Efectuaţi reumplerea într-o
zonă bine ventilată şi cu motorul oprit.
3. DESCRIEREA
COMPONENTELOR (Fig. 1 şi 2)
Inclusiv
A: Cheie de bujii
B: Pană de protecţie
220
4. DATE TEHNICE
5. ASAMBLARE
5-1 ASAMBLAREA MÂNERULUI PLIABIL
A) Fixaţi barele de manevrare inferioare în corpul unităţii
cu două seturi de şuruburi, şaibe şi bolţuri de blocare,
în modul indicat. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5, Fig. 6)
B) Eliberaţi barele de manevrare superioare pentru
pliere. Conectaţi mânerul superior şi mânerul inferior
cu cele două seturi de şuruburi, şaibe şi bolţuri de
blocare. (Fig. 7, Fig. 8, Fig. 9)
C) Poziţionaţi toate cablurile peste axul mânerului.
Prindeţi cablurile în jurul mijlocului mânerului inferior
cu ajutorul clemei de cablu, astfel încât cablurile să fie
fixate în exteriorul maşinii. În caz contrar, cablurile pot
fi prinse în deschiderea/închiderea capacul posterior
sau forţate de plierea mânerului superior. (Fig. 10)
5-2 ASAMBLAREA SEPARATORULUI DE
IARBĂ
1. Pentru montare: Ridicaţi capacul posterior şi cuplaţi
separatorul de iarbă pe arborele din partea din spate a
maşinii. (Fig. 11, Fig. 12)
2. Pentru demontare: Prindeţi şi ridicaţi capacul
posterior, scoateţi separatorul de iarbă.
5-3 MANETĂ DE PORNIRE
Mutaţi maneta de pornire de la motor spre ghidajul de
cablu. (Fig. 13, Fig. 14)
5-4 ÎNĂLŢIME DE TĂIERE
Aplicaţi o presiune externă pentru a decupla maneta de la
rack. Mutaţi maneta înainte sau înapoi pentru a regla
înălţimea. (Fig. 15 şi consultaţi clauza 8-8)
6. REGLARE PENTRU O
ÎNĂLŢIME
CORESPUNZĂTOARE
1) Scoateţi bolţul de blocare cu care aţi fixat mânerul
inferior. (Fig. 16)
2) Consultaţi Fig. 17, mutaţi mânerul inferior în sus sau
jos, reglaţi-l la înălţimea corespunzătoare.
Există 3 înălţimi de reglare care pot fi alese pentru
acest tip de maşină de tuns iarba, la înălţimea 1
mânerul inferior are poziţia cea mai ridicată faţă de
sol, iar la înălţimea 3 - poziţia cea mai joasă.
3) Reglaţi la înălţimea corectă, apoi fixaţi mânerul inferior
cu bolţurile de blocare.
AVERTISMENT: Partea stângă şi partea dreaptă
a mânerului inferior trebuie reglate la aceeaşi înălţime.
7. 2 ÎN 1
Aceste maşini de tuns iarba pot fi adaptate pentru alte
funcţii pe lângă funcţia lor normală, pe baza scopului de
aplicare:
De la maşină de tuns iarba cu descărcare în partea din
spate la şi maşină de tuns iarba pentru mulcire.
Ce înseamnă mulcire?
La mulcire, iarba este tăiată într-o etapă de lucru, apoi
este mărunţită şi returnată pe gazonul de iarbă ca
fertilizator natural.
Indicaţii pentru mulcire:
- Retezare normală la max. 2 cm, de la o înălţime a ierbii
de 6cm la 4cm.
- Utilizaţi un cuţit de tăiere ascuţit.
- Nu tundeţi iarbă udă.
-Setaţi turaţia maximă a motorului.
-Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru.
Model PLM4120 PLM4620
Tip motor Seria B&S 500E Seria B&S 625E
Autopropulsare Nu Nu
Capacitate cilindrică motor 140 cm
3
190 cm
3
Lăţimea lamei 410 mm 460 mm
Turaţie ralanti 2.800/min 2.800/min
Capacitate rezervor carburant 0,8L 1,0L
Capacitate rezervor ulei 0,47L 0,6L
Capacitate sac pentru separarea ierbii 50L 60L
Greutate netă 26,0 kg 31,1 kg
Reglare înălţime 20-75 mm, reglare 5 20-75 mm, reglare 5
Zgomot conform
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
L
pA
(SPL) la poziţia
utilizatorului
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Nivel de putere acustică
măsurată
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Nivel de vibraţii conform EN ISO 20643
Nivel de vibraţii (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Eroare (K): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
221
-Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea
interioară a carcasei şi lama de tăiere.
UNU: Adaptare pentru maşină de tuns
iarba pentru mulcire
AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul
staţionar.
1. Ridicaţi capacul posterior şi scoateţi separatorul de
iarbă.
2. Apăsaţi pana de mulcire în punte. Blocaţi pana de
mulcire cu butonul în deschiderea punţii. (Fig. 18,
Fig. 19)
3. Coboţi din nou capacul posterior.
DOI: Tunderea ierbii cu separator de iarbă
1. Pentru tunderea ierbii cu separator de iarbă,
demontaţi pana de mulcire şi montaţi separatorul de
iarbă.
2. Demontarea penei de mulcire.
-Ridicaţi capacul posterior şi demontaţi pana de mulcire.
AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul
staţionar.
8. INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
8-1 ÎNAINTEA PORNIRII
Efectuaţi operaţiunile de service ale motorului cu benzină
şi ulei, conform instrucţiunilor din manualul de motor
separat livrat cu maşina dumneavoastră de tuns iarba.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
AVERTISMENT: Benzina este extrem de
inflamabilă.
Depozitaţi combustibilul în containere special concepute
în acest scop.
Efectuaţi reumplerea cu combustibil doar în exterior,
înainte de a porni motorul şi nu fumaţi în timpul
realimentării sau manevrării combustibilului.
Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil
şi nu adăugaţi benzină în timp ce motorul este pornit sau
dacă acesta este fierbinte.
Dacă benzina este vărsată, nu încercaţi să porniţi motorul
şi mutaţi maşina la distanţă de zona respectivă, evitând
crearea oricăror surse de aprindere până când vaporii de
benzină s-au disipat.
Remontaţi în mod corect toate capacele containerelor şi
rezervorului de combustibil.
Înainte de a răsturna ma
şina de tu
ns iarba pentru
în
treţinerea lamei sau evacuarea uleiului, goliţi
combustibilul din rezervor.
AVERTISMENT: Nu umpleţi niciodată cu
combustibil în interior, cu motorul pornit şi lăsaţi motorul
să se răcească cel puţin 15 minute după operare.
8-2 PENTRU A PORNI MOTORUL ŞI A
CUPLA LAMA
1. Unitatea este prevăzută cu un manşon din cauciuc
peste capătul bujiei, asiguraţi-vă că bucla metalică de
pe capătul conductorului bujiei (din interiorul
manşonului din cauciuc) este fixată ferm peste vârful
de metal al bujiei.
2. Apăsaţi ventilul de pornire de 3 - 5 ori înainte de a
porni motorul. (Fig. 20)
3. Când porniţi motorul rece, rotiţi maneta de şoc a
acceleraţiei la poziţia “ ”. Când porniţi motorul cald
şi în timpul operării, comutaţi maneta de şoc a
acceleraţiei la poziţia ”. (Fig. 21)
4. Stând în spatele maşinii, apucaţi maneta de control
oprire şi menţineţi poziţia acesteia pe mânerul
superior, conform Fig. 22.
5. Apucaţi maneta de pornire în modul indicat în Fig. 22
şi trageţi rapid în sus. Readuceţi-l uor pe bolţul
ghidajului de cablul după pornirea motorului. Eliberaţi
maneta de control oprire pentru a opri motorul şi lama.
Porniţi mo
torul cu atenţie
conform
instrucţiunilor, cu picioarele la distanţă de lamă.
Nu înclinaţi maşina de tuns iarba la pornirea
motorului. Porniţi maşina de tuns iarba pe o
suprafaţă plană, liberă de iarbă înaltă sau
obstacole.
Ţineţi mâinile şi picioarele la distanţă de
componentele care se rotesc. Nu porniţi
motorul când vă aflaţi în faţa orificiului de
descărcare.
8-3 PROCEDURI DE OPERARE
În timpul operării, ţineţi strâns maneta de control oprire cu
ambele mâini.
Notă: În timpul operării, când maneta de control
oprire este eliberată, motorul se va opri, oprind astfel şi
operarea maşinii de tuns iarba.
8-4 PENTRU A OPRI
MOTORUL
ATENŢIE: Lama continuă să se rotească timp de
câteva secunde după oprirea motorului.
1. Eliberaţi maneta de control oprire pentru a opri
motorul şi lama.
2. Deconectaţi şi legaţi la masă conductorul bujiei
conform instrucţiunilor din manualul separat de motor,
pentru a preveni pornirea accidentală când
echipamentul este lăsat nesupravegheat.
8-5 PENTRU OBŢINEREA UNOR
REZULTATE CÂT MAI BUNE LA
TUNDEREA IERBII
Eliberaţi gazonul de reziduuri. Asiguraţi-vă că gazonul
este liber de pietre, beţe, sârme sau alte obiecte străine
care pot fi proiectate accidental de maşina de tuns iarba
în orice direcţie provocând răni operatorului şi altor
222
persoane din apropiere, precum şi aducând daune
proprietăţii şi obiectelor din jur. Nu tăiaţi iarbă udă. Pentru
o tundere a ierbii cât mai eficientă, nu tăiaţi iarbă udă,
deoarece aceasta are tendinţa de a se lipi de partea
inferioară a punţii, împiedicând tunderea corectă a ierbii
tăiate. Tăiaţi iarba pe cel mult 1/3 din lungime.
Tăierea recomandată pentru tundere este de 1/3 din
lungimea ierbii. Viteza de deplasare va trebui reglată
astfel încât bucăţile de iarbă tăiată să poate fi distribuite
uniform pe gazon. În special pentru tăieri dificile în iarbă
deasă, poate fi necesară utilizarea celei mai reduse
turaţii, pentru a obţine o tundere corectă şi curată. La
tunderea ierbii înalte este posibil să fie necesară tunderea
peluzei în două ture, coborând lama cu încă 1/3 din
lungime pentru cea de-a doua tăiere, precum şi tăierea cu
u
n
model diferit de cel utilizat la prima tăiere.
Suprapunerea unei tăieri cu fiecare trecere va ajuta, de
asemenea, la curăţarea oricăror bucăţi de iarbă rămase
pe gazon. Maşina de tuns iarba trebuie întotdeauna
operată la acceleraţie maximă pentru a obţine cea mai
bună tăiere şi pentru a permite o operaţie de tundere cât
mai eficientă. Curăţaţi partea inferioară a punţii.
Asiguraţi-vă că aţi curăat partea inferioară a punţii după
fiecare utilizarea pentru a evita acumularea ierbii, care ar
putea împiedica o mulcire corespunzătoare.
Tunderea frunzelor: Tunderea frunzelor poate fi, de
asemenea, benefică pentru gazonul dumneavoastră. La
tunderea frunzelor, asiguraţi-vă că acestea sunt uscate şi
nu formează un strat prea gros pe gazon. Nu aşteptaţi
căderea tuturor frunzelor din copaci înainte de tundere.
AVERTISMENT: Dacă loviţi un obiect străin
,
op
riţi motorul. Îndepărtaţi conductorul de la bujie, verificaţi
cu atenţie maşina de tuns iarba pentru a identifica orice
eventuale defecţiuni şi remediaţi-le înainte de a reporni şi
opera maşina. Vibraţiile excesive ale maşinii de tuns iarba
în timpul operării reprezintă o indicaţie a unui defect.
Unitatea trebuie verificată şi operată imediat.
8-6 SEPARATOR DE IARBĂ
Goliţi şi curăţaţi sacul, asigurându-vă că acesta este curat
şi că plasa este ventilată. (Fig. 23)
8-7 PUNTE
Partea inferioară a punţii maşinii de tuns iarba trebuie
curăţată după fiecare utilizare pentru a preveni
acumularea ierbii tăiate, frunzelor, mizeriei şi a altor
materii străine. În cazul acumulărilor de reziduuri, acestea
vor duce la rugină şi coroziune, împiedicând mulcirea
corectă. Puntea poate fu curăţată prin înclinarea maşinii
de tuns iarba şi răzuirea cu un instrument adecvat
(asiguraţi-vă că aţi deconectat conductorul bujiei).
8-8 INSTRUCŢIUNI DE REGLARE A
ÎNĂLŢIMII
ATENŢIE: Nu încercaţi niciodată să efectuaţi
reglaje ale maşinii de tuns iarba fără a opri mai întâi
motorul şi a deconecta conductorul bujiei.
ATENŢIE: Înaintea modificării înălţimii de tăiere,
opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei.
Maşina dumneavoastră de tuns iarba este prevăzută cu o
pârghie centrală de reglare a înălţimii, oferind 5 poziţii de
înălţime.
1. Opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei
înainte de a modifica înălţimea de tăiere a maşinii.
2. Pârghia centrală de reglare a înălţimii vă oferă 5 poziţii
diferite de înălţime.
3
.
Pentru a modifica înălţimea de tăiere, strângeţi
maneta de reglare spre roată, mutând în sus sau în
jos la înălţimea selectată (Fig. 24). Toate roţile vor
avea aceeaşi înălţime de tăiere.
9. INSTRUCŢIUNI DE
ÎNTREŢINERE
BUJIE
Utilizaţi doar bujii de rezervă originale. Pentru cele mai
bune rezultate, înlocuiţi bujia la fiecare 100 de ore de
utilizare. (consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI
MOTORULUI)
10. INSTRUCŢIUNI DE
LUBRIFIERE
ATENŢIE: DECONECTAŢI BUJIA ÎNAINTE DE
EFECTUAREA SERVICE-ULUI.
1. ROŢI - Lubrifiaţi rulmenţii din fiecare roată cel puţin o
dată pe sezon, cu ulei uşor.
2. MOTOR - Consultaţi manualul motorului pentru
instrucţiuni de lubrifiere.
3. CONTROL OPRIRE - Lubrifiaţi punctele de pivotare
de pe maneta de control oprire şi cablul său cel puţin o
dată pe sezon, cu ulei uşor. Controlul de oprire trebuie
să opereze liber în ambele direcţii.
11. CURĂŢAREA
ATENŢIE: Nu stropiţi cu apă motorul. Apa poate
duce la defectarea motorului sau poate contamina
sistemul de combustibil.
1. Ştergeţi puntea cu o cârpă uscată.
2. Stropiţi cu apă partea de sub punte ridicând maşina
de tuns iarba astfel încât bujia să fie sus.
11-1 FILTRU DE AER MOTOR
ATENŢIE: Nu permiteţi acumularea mizerii sau
prafului în elementul de spumă al filtrului de aer.
Elementul filtrului de aer al motorului trebuie curăţat după
fiecare 25 de ore de operare normală. Elementul de
spumă trebuie întreţinut în mod regulat dacă maşina de
tuns iarba este folosită în condiţii uscate, cu mult praf.
(consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI
MOTORULUI)
223
Pentru a CURĂŢA FILTRUL DE AER
1. Pentru PLM4120: Ridicaţi lamelele de pe partea de
sus a capacului de filtru.
Pentru PLM4620: Demontaţi şurubul.
2. Scoateţi capacul.
3. Spălaţi elementul de filtru în apă cu săpun. NU
FOLOSIŢI BENZINĂ!
4. Lăsaţi elementul de filtru să se usuce la aer.
5. Aplicaţi câteva picături de ulei SAE30 pe filtrul cu
spumă şi strângeţi ferm pentru a elimina uleiul în
exces.
6. Remontaţi filtrul.
NOTĂ: Înlocuiţi filtrul dacă acesta este uzat, rupt,
deteriorat sau nu mai poate fi curăţat. (Fig. 25 pentru
PLM4120)
11-2 LAMA DE TĂIERE
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi deconectat şi legat
la masă conductorul bujiei înainte de a lucra pe lama de
tăiere, pentru a preveni pornirea accidentală a motorului.
Protejaţi-vă mâinile utilizând mănuşi groase sau o cârpă
pentru a apuca lamele de tăiere.
Înclinaţi maşina de tuns iarba în modul specificat în
manualul separat al motorului. Demontaţi şurubul
hexagonal şi şaiba care fixează lama şi adaptorul de
lamă la arborele cotit al motorului. Demontaţi lama şi
adaptorul de la arborele cotit.
AVERTISMENT: Inspectaţi periodic adaptorul de
lamă pentru identificarea eventualelor fisuri, în special
dacă aţi lovit un obiect străin. Înlocuiţi dacă este necesar.
Pentru cele mai bune rezultate, lama trebuie să fie
ascuţită. Lama trebuie ascuţită din nou, prin demontarea
ei şi fie prin şlefuire, fie prin pilire a marginii de tăiere,
încercând să păstraţi ob
licita
tea originală. Este extrem de
important ca fiecare margine de tăiere să fie şlefuită în
mod egal pentru a evita o lamă dezechilibrată. O lamă
neechilibrată va duce la vibraţii excesive, cauzând
defectarea motorului şi a maşinii de tuns iarba. Asiguraţi-
vă că echilibraţi cu atenţie lama după ascuţire. Echilibrul
lamei poate fi testat prin echilibrarea balansarea acesteia
pe o şurubelniţă de arbore rotundă. Şlefuiţi partea mai
grea până la o balansare perfectă. (Fig. 26)
Înainte de reasamblarea lamei şi a adaptorului de lamă pe
unitate, lubrifiaţi arborele cotit al motorului şi suprafaţa
interioară a adaptorului de lamă cu ulei uşor. Montaţi
adaptorul de lamă pe arborele cotit. Consultaţi Fig. 26.
Amplasaţi lama cu numărul de piesă în partea opusă
a
dapt
orului. Aliniaţi şaiba peste lamă şi introduceţi şurubul
hexagonal. Strângeţi şurubul hexagonal la cuplul listat
mai jos.
11-3 CUPLU DE MONTARE LAMĂ
Şurubul central trebuie strâns la un cuplu de 35 - 45 Nm.
Pentru a garanta operarea în siguranţă a unităţii
dumneavoastră. TOATE piuliţele şi şuruburile trebuie
verificate periodic pentru a fi strânse corect. După o
utilizare prelungită, în special în condiţii de sol nisipos,
lama se va uza şi îşi va pierde din forma originală.
Eficienţa tăierii se va reduce, iar lama va trebui înlocuită.
Înlocuiţi doar cu o lamă de schimb aprobată de
producător. Posibilele daune rezultate din neechilibrarea
lamei nu intră în responsabilitatea producătorului.
Când schimbaţi lama, trebuie să utilizaţi tipul original
marcat pe lamă (MAKITA 263001433 pentru PLM4120;
MAKITA 263001451 pentru PLM4620) (pentru a comanda
lama, vă rugăm să contactaţi distribuitorul local sau
societatea noastră).
AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.
11-4 MOTOR
Consultaţi manualul separat al motorului pentru
instrucţiuni de întreţinere a motorului.
Întreţineţi uleiul de motor conform instrucţiunilor din
manualul separat al motorului furnizat cu unitatea
dumneavoastră.
Citiţi cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile.
Efectuaţi service-ul filtrului de aer conform instrucţiunilor
din manualul separat al motorului, în condiţii de lucru
normale. Efectuaţi curăţarea la fiecare câteva ore de
operare în condiţii cu mult praf. O operare
necorespunzătoare a motorului şi înecarea acestuia
indică faptul că trebuie executat service-ul filtrului de aer.
Pentru service-ul filtrului de aer, consultaţi manualul
separat al motorului furnizat cu unitatea dumneavoastră.
Bujia trebuie curăţată, iar spaţiul între electrozi resetat o
dată pe sezon. Înlocuirea bujiei este recomandată la
începutul fiecărui sezon de tăiere a ierbii; verificaţi
manualul motorului pentru tipul corect de bujie şi
specificaţiile de spaţiu între electrozi.
Curăţaţi motorul în mod regulat cu o cârpă sau o perie.
Păstraţi curat sistemul de r
ăcire (zona carcasei
ven
t
ilatorului) pentru a permite o circulaţie corectă a
aerului, esenţială pentru durata de viaţă şi operarea
motorului. Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat reziduurile de
iarbă, mizerie şi combustibil din zona tobei de eşapament.
12. INSTRUCŢIUNI DE
DEPOZITARE (ÎN AFARA
SEZONULUI)
Trebuie urmate etapele de mai jos pentru a pregăti
maşina de tuns iarba pentru depozitare.
1. După ultima tăiere a sezonului, goliţi rezervorul de
combustibil.
2. Curăţaţi şi lubrifiaţi complet maşina de tuns iarba,
conform instrucţiunilor de lubrifiere.
3. Consultaţi manualul motorului pentru instrucţiuni
corecte de depozitare a motorului.
4. Acoperiţi uşor lama de tăiere a maşinii cu unsoare de
şasiu pentru a preveni rugina.
5. Depozitaţi maşina de tuns iarba într-o zonă curată şi
uscată.
NOTĂ:
La depozitarea oricărui tip de echipament de alimentare
într-o zonă de depozitare a materialelor sau o zonă
neventilată;
224
- Trebuie să luaţi toate măsurile pentru a proteja
echipamentul împotriva ruginii. Utilizând un ulei uşor
sau silicon, acoperiţi cu un strat echipamentul, în
special cablurile şi toate componentele mobile.
- Acordaţi atenţie pentru a nu îndoi sau răsuci cablurile.
- În cazul în care cablul demarorului se deconectează de
ghidajul de cablu de pe manetă, deconectaţi şi legaţi la
masă conductorul bujiei. Apăsaţi maneta de control
lamă şi trageţi uşor cablul de demaror din motor.
Introduceţi cablul demarorului în bolţul ghidajului de
cablu de pe manetă.
13. DEPANARE
PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ ACŢIUNE DE REMEDIERE
Motorul nu porneşte.
Maneta de şoc a acceleraţiei nu se află
în poziţia corectă pentru condiţiile date.
Mutaţi maneta de şoc a acceleraţiei în poziţia
corectă.
Rezervorul de combustibil este gol.
Umpleţi rezervorul cu combustibil: consultaţi
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Elementul filtrului de aer este uscat.
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Bujia nu este strânsă suficient. Strângeţi bujia la 25 - 30 Nm.
Conductorul bujiei este slăbit sau
deconectat de la bujie.
Montaţi conductorul la bujie.
Spaţiul bujiei este incorect. Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.
Bujia este defectă.
Instalaţi o bujie nouă, cu spaţii corecte între
electrozi: consultaţi MANUALUL
PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Carburatorul este inundat cu
combustibil.
Demontaţi elementul filtrului de aer şi trageţi
continuu cablul demarorului până când carburatorul
se curăţă, apoi instalaţi e
lementul filtrului de aer.
Modul de aprindere defect. Contactaţi centrul de service autorizat Makita.
Motorul porneşte greu sau
pierde putere.
Mizeri, apă sau rezervorul de
combustibil înfundat.
Evacuaţi combustibilul şi curăţaţi rezervorul. Umpleţi
rezervorul cu combustibil proaspăt, curat.
Orificiul de aerisire din capacul
rezervorului de combustibil este
înfundat.
Curăţaţi sau înlocuiţi capacul rezervorului de
combustibil.
Elementul filtrului de aer este murdar. Curăţaţi elementul filtrului de aer.
Motorul operează
neregulat.
Bujia este defectă.
Instalaţi o bujie nouă, cu spaţii corecte între
electrozi: consultaţi MANUALUL
PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Spaţiul bujiei este incorect. Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.
Elementul filtrului de aer este uscat.
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Ralantiul motorului este
incorect.
Elementul filtrului de aer este murdar.
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.
Orificiile de aer din carcasa motorului
sunt blocate.
Îndepărtaţi reziduurile din orificii.
Căile de aer şi nervurile de răcire de
s
ub carcasa ventilatorului motorului
sunt blocate.
Îndepărtaţi reziduurile din căile de aer şi nervurile de
răcire.
Motorul prezintă rateuri la
turaţie ridicată.
Spaţiul dintre electrozii bujiei este prea
mic.
Stabiliţi spaţiul între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.
Motorul se
supraîncălzeşte.
Curentul de aer de răcire este
obstrucţionat.
Îndepărtaţi reziduurile din sloturile carcasei, din
carcasa ventilatorului şi din căile de aer.
Bujie incorectă.
Pentru PLM4120, montaţi nervurile de răcire şi bujia
RC12YC pe motor.
Pentru PLM4620, montaţi nervurile de răcire şi bujia
RJ19LMC pe motor.
Maşina de tuns iarba
vibrează anormal.
Ansamblul de tăiere nu este strâns
suficient.
Strângeţi lama.
Ansamblul de tăiere nu este echilibrat. Echilibraţi lama.
225
14. MEDIU
În cazul în care maşina dumneavoastră necesită înlocuire
după o utilizare extinsă, vă rugăm nu o depuneţi la
gunoiul menajer, ci respectând reglementările de
protecţie a mediului înconjurător.
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation, ca producător responsabil,
declarăm că următoarea(le) unealtă(e) Makita:
Denumirea utilajului: Maşină de tuns iarba pe bază de
benzină
Nr. model/Tip: PLM4120, PLM4620
Specificaţii: Consultaţi “4. DATE TEHNICE”
sunt produse de serie şi
sunt în conformitate cu următoarele Directive
Europene:
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2000/14/CE şi 2005/88/CE
Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN836, EN ISO14982
Documentaţia tehnică este în posesia reprezentantului
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva
2000/14/CE s-a efectuat în conformitate cu anexa VI.
Organism notificat:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Număr de identificare: 0036
Model PLM4120
Nivel putere acustică măsurată
: 93,4 dB
Nivel put
ere
acustică garantată: 96 dB
Model PLM4620
Nivel putere acustică măsurată: 93,6 dB
Nivel putere acustică garantată: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
226
СРПСКИ
Објашњење општег приказа
УПОЗОРЕЊЕ
Ради сопствене безбедности прочитајте овај
приручник пре него што употребите нову јединицу. Ако
се не придржавате упутстава може доћи до озбиљних
личних повреда. Пре употребе одвојите неколико
момената да бисте упознали своју косилицом.
1. СИМБОЛИ ОЗНАЧЕНИ НА
ПРОИЗВОДУ
2. ПРАВИЛА ОПШТЕ
БЕЗБЕДНОСТИ
УПОЗОРЕЊЕ: Када се користе алатке са
бензинским мотором, да би се смањила опасност од
озбиљних личних повреда и/или оштећења јединице
увек се треба придржавати основних безбедносних
предострожности, укључујући и следеће.
Пре коришћења производа прочитајте сва ова
упутства и сачувајте ова упутства да бисте их убудуће
користили као референцу.
УПОЗОРЕЊЕ: Ова машин
а то
ком рада
производи електромагнетно поље. У неким
околностима ово поље може да утиче на активне и
пасивне медицинске импланте. Да би се смањила
опасност од озбиљних и фаталних повреда,
препоручујемо особама са медицинским имплантима
да се обрате свом лекару и произвођачу медицинског
импланта пре употребе ове машине.
Обука
Пажљиво прочитајте упутства. Упознајте се са
контролама и правилном употребом опреме.
Никада немојте дозволити да косилицу користе
деца и особе које нису упознате са овим
упутствима. Локални прописи могу да ограниче
старосну доб оператера.
Никада немојте да косите када се у близини налазе
други људи, а посебно деца, или кућни љу
бимци.
Имајт
е на уму да је оператер или корисник
одговоран за несреће или опасности које се догоде
осталим људима или њиховој имовини.
Припрема
Током кошења увек носите чврсту обућу и дуге
панталоне. Немојте да користите опрему када сте
босоноги или носите отворене сандале.
1. Горња ручка
2. Ручка контроле заустављања
3. Полуга гаса
4. Ручка покретача
5. Вођица сајле
6. Врећа за прихват траве
7. Полуга за подешавање висине
реза
8. Оплата
9. Свећица
10. Поклопац резервоара за гориво
11. Поклопац резервоара за уље
12. Ст
ез
аљка кабла
13. Точкић за блокирање
14. Велика брзина
15. Мала брзина
Прочитајте приручник за оператера.
Удаљите околне особе.
Да бисте избегли повреде посебну пажњу
посветите положају руку и стопала
оператера.
Отровна испарења; Немојте да користите
у кући.
Гориво је запаљиво, држите се подаље од
ватре. Немојте да додајете гориво док
машина ради.
Док косит
е, носит
е заштитне наочаре и
чепове за уши да бисте се заштитили.
Током поправке извуците свећицу, а затим
је поправите према приручнику са
упутствима.
Пажња: Врео мотор.
За заустављање мотора отпустите
окидач.
227
Темељно проверите област у којој ће се користити
опрема и уклоните све предмете који могу бити
одбачени машином.
УПОЗОРЕЊЕ - Бензин је јако запаљив.
- ускладиштите гориво у контејнерима који су
наменски пројектовани за ту сврху;
- допуну горива вршите само на отвореном
простору и немојте да пушите током допуне;
- допуните го
риво пре покрет
ања мотора. Никада
немојте да уклањате поклопац резервоара за
гориво или да додајете гориво док мотор ради
или када је мотор топао;
- ако се гориво проспе, немојте покушавати да
покренете мотор, већ удаљите машину од места
просипања и избегавајте да створите било какав
извор паљења док бензин испарава;
- врат
ит
е на место и притегните све поклопце на
резервоару за гориво и на контејнерима.
Замените неисправне пригушиваче.
Пре употребе, увек извршите визуелни преглед да
бисте видели да ли су ножеви, завртњи за ножеве и
склоп за резање истрошени или оштећени.
Замените истрошене или оштећене ножеве и
завртње у сетовима да бист
е оч
ували равнотежу.
Рад
Немојте да радите машином у ограниченом
простору у коме могу да се накупе опасна испарења
угљен-моноксида.
Косите само дању или при добром вештачком
светлу.
Избегавајте рад на влажној трави, где је то
изводљиво.
Увек водите рачуна о положају ногу на косинама.
Корачајте, немојте да трчите.
Ротационим машинама на то
чковима ко
сите дуж
косине, никада узбрдо или низбрдо.
Посебно посветите пажњу при промени смера на
косинама.
Немојте да косите веома нагнуте косине.
Посебно пажљиво поступајте када косилицу
окрећете од или повлачите према себи.
Зауставите нож(еве) ако косилица мора да се нагне
због транспорта када прелази преко површина које
ни
с
у прекривене травом, и када транспортујете
косилицу до или са површине коју треба косити.
Никада немојте да користите косилицу са
неисправним штитницима, или без постављених
заштитних уређаја, као што су дефлектори и/или
посуде за прихват траве.
Немојте да мењате поставке управљача мотора
или преоптерећујете мотор.
Одвојите све но
жеве и спојке за вожњу пре
покретања мотора.
Пажљиво покрените мотор у складу са упутствима
и са стопалима довољно удаљеним од
ножа(ножева).
Немојте да нагињете косилицу када покрећете
мотор.
Немојте да покрећете мотор када стојите испред
канала за пражњење.
Немојте да стављате руке или стопала близу или
ис
п
од ротирајућих делова. Обезбедите да отвор за
пражњење увек буде чист.
Никада немојте да подижете или преносите
косилицу док мотор ради.
Зауставите мотор и скините кабл са свећице,
уверите се да су сви покретни делови потпуно
зауставили, а тамо где постоји кључ уклоните кључ:
- пре чишћења или отчепљивања канала;
- пре прове
р
е, чишћења или рада на косилици;
- након удара у страни предмет. Проверите да ли
постоји оштећење косилице и извршите поправку
пре поновног покретања и коришћења косилице;
- ако косилица почне ненормално да вибрира
(одмах проверите).
Зауставите мотор и скините кабл са свећице,
уверите се да су сви покретни дело
ви потпун
о
зауставили, а тамо где постоји кључ уклоните кључ:
- увек када се удаљавате од косилице;
- пре допуне горива.
Смањите поставку гаса током искључивања
мотора, а ако је мотор опремљен вентилом за
искључивање, прекините довод горива на крају
кошења.
Косилицу користите само у сврху за коју је
пројектована, за рез
ање и прику
пљање траве. Било
која друга употреба може да буде опасна и да
изазове оштећење машине.
Одржавање и складиштење
Чврсто притегните све завртње и матице да бисте
били сигурни да је опрема у безбедном радном
стању.
Никада немојте да ускладиштите опрему са
бензином у резервоару унутар зграде у којој
испарења могу доћи у додир са отвореним
пламеном или варницом.
Сачекајте да се мотор охлади пре складиштења у
затвореном простору.
Да бист
е смањ
или опасност од пожара, уклоните
траву, лишће или маст са мотора, пригушивача,
одељка за батерије и из простора за складиштење
бензина.
Учестало проверавајте да ли је врећа за прихват
траве истрошена или дотрајала.
Замените истрошене или оштећене делове ради
безбедности.
Ако мора да се испразни резервоар за го
риво, то
тре
ба урадити на отвореном простору.
УПОЗОРЕЊЕ: Немојте да додирујете
ротирајући нож.
УПОЗОРЕЊЕ: Допуну горива вршите у добро
проветреном простору са искљученим мотором.
3. ОПИС ДЕЛОВА (слика 1 и 2)
Укључује
A: Кључ за свећицу
Б: Додатак за малчирање
228
4. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
5. МОНТАЖА
5-1 МОНТАЖА ПРЕКЛОПНЕ РУЧКЕ
A) Причврстите доње шипкасте ручке у тело јединице
помоћу два сета завртања, подлошке и точкића за
блокирање, као што је показано. (слика 3, слика 4,
слика 5, слика 6)
B) Ослободите горње шипкасте ручке за преклапање.
Повежите горњу ручку и доњу ручку помоћу два
сета завртања, подлошке и точкића за блокирање.
(слика 7, слика 8, слика 9)
C) Поставите све кабло
ве пр
еко осовина ручке.
Стегните их око средине доњих ручки стезаљкама
за кабл тако да каблови буду причвршћени на
спољној страни машине. У супротном, каблови
могу бити пригњечени при отварању задњег
поклопца или приморани да се савијају
преклапањем горње ручке. (слика 10)
5-2 МОНТАЖА ВРЕЋЕ ЗА ПРИХВАТ
ТРАВЕ
1. Постављање: Подигните задњи поклопац и
окачите врећу за прихват траве на осовину на
задњој страни косилице. (слика 11, слика 12)
2. Уклањање: Ухватите и подигните задњи поклопац,
уклоните врећу за прихват траве.
5-3 РУЧКА ПОКРЕТАЧА
Померите ручку покретача од мотора ка вођици сајле.
(слика 13, слика 14)
5-4 ВИСИНА РЕЗАЊА
Примените притисак ка споља да бисте ослободили
полугу из зупчанице. Померите полугу унапред или
уназад да бисте подесили висину. (слика 15; видети
и одељак 8-8)
6. ПОДЕШАВАЊЕ
ОДГОВАРАЈУЋЕ ВИСИНЕ
1) Повуците уназад точкић за блокаду који фиксира
доњу ручку. (слика 16)
2) Према слика 17, померите доњу ручку нагоре или
надоле, подесите је на исправну висину.
Постоји три положаја за подешавање висине на
овом типу косилице; на 1. висини доња ручка је
највиша у односу на земљу, а на 3. висини је
најнижа.
3) Подесите исправну вис
и
ну, а затим учврстите
доњу ручку помоћу точкића за блокаду.
УПОЗОРЕЊЕ: Лева и десна страна доње
ручке морају да буду подешене на исту висину.
7. 2 у 1
Ове косилице могу бити додатно опремљене у односу
на нормалну функцију, у зависности од сврхе
примене:
косилица са пражњењем на задњем крају постаје
косилица за малчирање.
Шта је малчирање?
Приликом малчирања трава се коси у једном радном
кораку, а затим се фино уситњава и враћа на травњак
као природно ђубриво.
Савети за ма
лчирање:
- Редов
но смањење висине траве за макс. 2 cm са
6cm на 4cm.
- Користите оштар нож за сечење.
- Немојте да косите влажну траву.
- Подесите макс. брзину мотора.
- Крећите се искључиво брзином корака.
Модел PLM4120 PLM4620
Тип мотора B&S 500E Серија B&S 625E Серија
Самоходни Не Не
Радна запремина мотора 140 cm
3
190 cm
3
Ширина ножа 410 mm 460 mm
Брзина у празном ходу 2.800/min 2.800/min
Запремина резервоара за гориво 0,8L 1,0L
Запремина резервоара за уље 0,47L 0,6L
Запремина вреће за прихват траве 50L 60L
Нето тежина 26,0 kg 31,1 kg
Подешавање висине
20-75 mm,
5-струко подешавање
20-75 mm,
5-струко подешавање
Бука у складу са
EN ISO 3744,
EN ISO 4871,
L
pA
(SPL) на месту
корисника
84,6 dB (A) (K = 3 dB (A)) 83,5 dB (A) (K = 3 dB (A))
Измерени ниво снаге
звука
93,4 dB (A) K = 1,93 dB (A) 93,6 dB (A) K = 2,47 dB (A)
Вибрација у складу са EN ISO 20643
Емисија вибрације (a
h
): 5,27 m/s
2
5,7 m/s
2
Толеранција (К): 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
229
- Редовно чистите додатак за малчирање,
унутрашњу страну кућишта и нож за кошење.
ЈЕДАН: Додатно опремање косилице за
малчирање
УПОЗОРЕЊЕ: Само са заустављеним
мотором и непокретним ножем.
1. Подигните задњи поклопац и уклоните врећу за
прихват траве.
2. Гурните додатак за малчирање у оплату.
Забравите додатак за малчирање помоћу дугмета
у отвору на оплати. (слика 18, слика 19)
3. Спустите задњи поклопац.
ДВА: Кошење са врећом за прихват
траве
1. За кошење са врећом за прихват траве уклоните
додатак за малчирање и монтирајте врећу за
прихват траве.
2. Уклањање додатка за малчирање.
- Подигните задњи поклопац и уклоните додатак за
малчирање.
УПОЗОРЕЊЕ: Само са заустављеним
мотором и непокретним ножем.
8. УПУТСТВА ЗА РАД
8-1 ПРЕ ПОКРЕТАЊА
Сервисирајте мотор бензином и уљем као што је
указано у посебном приручнику за мотор, који је
налази у паковању са вашом косилицом. Пажљиво
прочитајте упутства.
УПОЗОРЕЊЕ: Бензин је јако запаљив.
Ускладиштите гориво у контејнерима који су наменски
пројектовани за ту сврху.
Допуну горива вршите искључиво на отвореном
простору, пре покретања мотора и не
мо
јте да пушите
током додавања и руковања горивом.
Никада немојте да уклањате поклопац резервоара за
гориво или да додајете гориво док мотор ради или
када је мотор топао.
Ако се гориво проспе, немојте покушавати да
покренете мотор, већ удаљите машину од места
просипања и избегавајте да створите било какав
извор паљења док бен
з
ин испарава.
Вратите на место и притегните све поклопце на
резервоару за гориво и на контејнерима.
Пре накретања косилице ради одржавања ножа или
пражњења уља, уклоните гориво из резервоара.
УПОЗОРЕЊЕ: Никада немојте да пуните
резервоар за гориво у затвореном простору, при
покренутом мотору или док се мотор хлади то
ком
најмање 15 ми
нута након рада.
8-2 ПОКРЕТАЊЕ МОТОРА И
АКТИВИРАЊЕ НОЖА
1. Јединица је опремљена гуменом навлаком преко
врха свећице, проверите да ли је метална контакт
на крају кабла за свећицу (унутар гумене навлаке)
чврсто притегнут око металног врха на свећици.
2. Притисните ручну пумпу 3-5 пута пре покретања
мотора. (слика 20)
3. Када покрећете хладан мотор полугу гаса
пребаците у положај „“. Када покрећете топао
мотор и радит
е полугу га
са пребаците у положај
„“. (слика 21)
4. Стојећи иза јединице, ухватите ручку за контролу
заустављања и држите је ка горњој ручки као што
је приказано на слика 22.
5. Ухватите ручку покретача као што је приказано на
слика 22 и брзо је повуците. Полако је вратите ка
вођици сајле на
кон п
окретања мотора. Отпустите
ручку за контролу заустављања да бисте
зауставили мотор и нож.
Пажљиво покрените мотор у складу са
упутствима и са стопалима довољно
удаљеним од ножа.
Немојте да нагињете косилицу када
покрећете мотор. Косилицу покрећите на
равној површини без високе траве или
препрека.
Руке и стопала држите на о
дстојању од
рот
ирајућих делова. Немојте да покрећете
мотор када стојите испред канала за
пражњење.
8-3 РАДНЕ ПРОЦЕДУРЕ
Током рада чврсто држите ручку за контролу
заустављања са обе руке.
Напомена: Током рада, када се отпусти ручка
за контролу заустављања, мотор ће се зауставити и
тако зауставити рад косилице.
8-4 ЗАУСТАВЉАЊЕ
МОТОРА
ПАЖЊА: Нож наставља да ротира још
неколико секунди након искључивања мотора.
1. Отпустите ручку за контролу заустављања да
бисте зауставили мотор и нож.
2. Искључите и уземљите кабл за свећицу као што је
указано у посебном приручнику за мотор да бисте
спречили нехотично покретање док опрема није
под надзором.
8-5 ЗА НАЈБОЉЕ РЕЗУЛТАТЕ ПРИ
КОШЕЊУ
Очистите отпатке са травњака. Уверите се да на
травњаку нема камења, грана, жица или страних
предмета који могу да буду нехотично одбачени
косилицом у разним смеровима и да изазову озбиљне
230
личне повреде оператера и осталих, као и оштећење
имовине и околних објеката. Немојте да косите
влажну траву. Ради ефикасног кошења немојте да
режете влажну траву јер се она лепи за унутрашњу
страну оплате и спречава правилно кошење траве.
Немојте да косите више од 1/3 дужине траве.
Препоручено резање при кошењу је 1/3 дужине тр
аве.
Бр
зину треба прилагођавати тако да исечци могу да
буду подједнако расподељени по травњаку. За
посебно тешка резања дебеле траве може да буде
неопходна употреба једне од најмањих брзина да би
се постигао чист, добро покошен рез. Када косите
високу траву можда ћете морати да режете у два
пролаза, спуштајући но
ж за додатну 1/
3 висине за
друго резање и режући на другачији начин од онога
који сте користили први пут.
Мало преклапање резова при сваком пролазу такође
помаже да се добију чисти и прави исечци на
травњаку. Косилица треба увек да ради пуном
брзином да би се добио најбољи рез и да би јој се
ом
ог
ућио најефикаснији рад при кошењу. Очистите
унутрашњу страну оплате.
Очистите унутрашњу страну оплате после сваке
употребе да бисте избегли нагомилавање траве, која
може да спречи правилно малчирање.
Кошење лишћа: И кошење лишћа може да буде
корисно за ваш травњак. Када косите лишће уверите
се да је оно су
во и да не ле
жи у дебелом слоју на
травњаку. Немојте да чекате да сво лишће отпадне са
грана пре него што почнете да косите.
УПОЗОРЕЊЕ: Ако ударите страни предмет,
зауставите мотор. Уклоните кабл са свећице,
пажљиво испитајте да ли постоји оштећење косилице
и поправите оштећење пре поновног покретања и
ра
д
а са косилицом. Велике вибрације косилице током
рада су индикација оштећења. Јединицу треба одмах
прегледати и поправити.
8-6 ВРЕЋА ЗА ПРИХВАТ ТРАВЕ
Испразните и очистите врећу, проверите да ли је
чиста и обезбедите да њен мрежасти део буде
пропустан. (слика 23)
8-7 ОПЛАТА
Унутрашња страна оплате косилице треба да буде
очишћена након сваке употребе да би се спречило
нагомилавање исечака траве, лишћа, земље и
осталих материја. Ако се дозволи да се ови отпаци
нагомилају, они ће покренути рђу и корозију, и могу да
спрече правилно малчирање. Оплата може да се
чисти нагињањем косилице и ст
ругањем помоћу
од
говарајућег алата (уверите се да је скинут кабл са
свећице).
8-8 УПУТСТВА ЗА ПОДЕШАВАЊЕ
ВИСИНЕ
ПАЖЊА: Никада немојте да вршите било
какво подешавање косилице без претходног
заустављања мотора и уклањања кабла са свећице.
ПАЖЊА: Пре промене висине кошења,
зауставите косилицу и скините кабл са свећице. Ваша
косилица је опремљена централном полугом за
подешавање висине која нуди 5 положаја висине.
1. Зауставите косилицу и скините кабл са свећице
пре п
ромене висине рез
ања косилицом.
2. Централна полуга за подешавање висине нуди
вам 5 различитих положаја висине.
3. Да бисте променили висину резања, потисните
полугу за подешавање ка точку, померајући је
нагоре или надоле да бисте изабрали висину
(слика 24). Сви точкови биће на истој висини
резања.
9. УПУТСТВА ЗА ОДРЖАВАЊЕ
СВЕЋИЦА
Користите само оригиналне заменске свећице. За
најбоље резултате, замените свећицу након сваких
100 сати употребе. (погледајте КОРИСНИЧКИ
ПРИРУЧНИК ЗА МОТОР)
10. УПУТСТВА ЗА
ПОДМАЗИВАЊЕ
ПАЖЊА: СКИНИТЕ КАБЛ СА СВЕЋИЦЕ ПРЕ
СЕРВИСИРАЊА.
1. ТОЧКОВИ-Подмажите лаким уљем кугличне
лежајеве на сваком точку најмање једном у току
сезоне.
2. МОТОР-Придржавајте се упутстава за
подмазивање из приручника за мотор.
3. КОНТРОЛА ЗАУСТАВЉАЊА-Подмажите лаким
уљем ослоне тачке на ручки контроле
заустављања и њен кабл најмање једном у току
сезоне. Ко
нтрола заустављ
ања мора да глатко
ради у оба смера.
11. ЧИШЋЕЊЕ
ПАЖЊА: Немојте да перете мотор водом из
црева. Вода може да оштети мотор или да загади
систем за гориво.
1. Пребришите оплату сувом крпом.
2. Водом из црева перите испод оплате нагињући
косилицу тако да свећица буде горе.
11-1 УЛОЖАК ЗА ФИЛТЕР ВАЗДУХА
МОТОРА
ПАЖЊА: Немојте да дозволите да земља и
прашина зачепе пенасти елемент филтера за ваздух.
Уложак филтера за ваздух мотора мора да се
сервисира (чисти) након 25 сати нормалног кошења.
Пенасти елемент мора да се редовно сервисира ако
231
се косилица користи при сувим прашњавим условима.
(погледајте КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК ЗА МОТОР)
ЧИШЋЕЊЕ ФИЛТЕР ЗА ВАЗДУХ
1. За PLM4120: Подигните утврђиваче на врху
поклопца филтера.
За PLM4620: Уклоните завртње.
2. Уклоните поклопац.
3. Оперите уложак филтера водом са сапуницом.
НЕМОЈТЕ ДА КОРИСТИТЕ БЕНЗИН!
4. Осушите на ваздуху уложак филтера.
5. Ставите неколико капи уља SAE30 на уложак
филтера и чврсто стисните да бисте уклонили
вишак уља.
6. Поново поставите филтер.
НАПОМЕНА: Замените филтер ако је
похабан, поцепа
н, о
штећен или ако не може да се
очисти. (слика 25 за PLM4120)
11-2 НОЖ ЗА РЕЗАЊЕ
ПАЖЊА: Проверите да ли сте скинули и
уземљили кабл за свећицу пре рада са ножем за
резање да бисте спречили нехотично покретање
мотора. Заштите руке чврстим рукавицама или крпом
да бисте ухватили ножеве за резање.
Нагните косилицу као што је наведено у посебном
приручнику за мотор. Уклоните шестоугаоне завртње
и подлошке који држе но
ж и ада
птер ножа за погонско
вратило мотора. Уклоните нож и адаптер са погонског
вратила.
УПОЗОРЕЊЕ: Периодично проверите да ли
на адаптеру ножа постоје пукотине, а поготово ако
ударите страни предмет. Замените га ако је
неопходно.
За најбоље резултате ваш нож треба да буде оштар.
Нож можете да поново наоштрите тако што ћет
е га
уклонити и њег
ову резну ивицу или стругати или
турпијати под нагибом који што приближнији
оригиналном. Веома је важно да свака резна ивица
буде подједнако остругана како би се спречила појава
неуравнотеженог ножа. Неправилна равнотежа ножа
довешће до појачаних вибрација које проузрокују
оштећење мотора и косилице. Водите рачуна да
пажљиво ур
а
внотежите нож након оштрења.
Равнотежа ножа може да се испита балансирањем на
одвијачу са округлом осовином. Уклањајте метал са
теже стране све док не буде уравнотежен. (слика 26)
Пре поновне монтаже ножа и адаптера ножа на
јединицу, подмажите погонско вратило мотора и
унутрашњу површину адаптера ножа лаким уљем.
Монтирајте адаптер ножа на по
гонско врат
ило.
Погледајте (слика 26). Поставите нож тако да број
дела буде окренут од адаптера. Поравнајте подлошку
изнад ножа и убаците шестоугаони завртањ.
Притегните шестоугаони завртањ обртним моментом
који ниже наведен.
11-3 ОБРТНИ МОМЕНТ ЗА МОНТАЖУ
НОЖА
Централни завртањ мора да буде притегнут обртним
моментом од 35 - 45 Nm. Да би се обезбедио
безбедан рад ваше јединице. Периодично мора да се
провери да ли су СВИ завртњи и матице правилно
притегнути. Након продужене употребе, а посебно на
песковитом тлу, нож ће се истрошити и делимично
изгубити оригиналан облик. Ефикасност резања биће
смањ
ен
а и зато нож треба заменити.
Замените га искључиво резервним ножем који је
одобрила фабрика. Могуће оштећење изазвано
неуравнотеженим ножем није одговорност
произвођача.
Када мењате нож, морате да користите оригиналан
тип означен на ножу. (MAKITA 263001433 за PLM4120;
MAKITA 263001451 за PLM4620) (да бисте наручили
нож обратите се свом локалном продавцу или
позовите нашу компанију)
УПОЗОРЕЊЕ: Не
мојте да до
дирујете
ротирајући нож.
11-4 МОТОР
Упутства за одржавање мотора потражите у посебном
приручнику за мотор.
Уље у мотору одржавајте као што је наведено у
посебном приручнику за мотор који је налази у
паковању са вашом косилицом.
Пажљиво прочитајте и придржавајте се упутстава.
При нормалним околностима сервисирајте пречистач
ваздуха у складу са посебним приручником за мотор.
Очистите га након св
а
ких неколико сати при веома
прашњавим условима. Слабе перформансе мотора и
вишак горива у карбуратору обично указују да треба
сервисирати пречистач ваздуха.
Како да сервисирате пречистач ваздуха, потражите у
посебном приручнику за мотор који је налази у
паковању са вашом косилицом.
Једном у току сезоне треба очистити свећицу и
под
е
сити зазор између њених електрода. Замена
свећице се препоручује на почетку сваке сезоне
кошења; тип свећице и спецификације зазора
потражите у приручнику за мотор.
Редовно чистите мотор крпом или четком. Одржавајте
систем за хлађење (област кућишта вентилатора)
чистим да бисте омогућили правилно струјање
ваздуха које је суштински важно за перформансе и
ра
д
ни век мотора. Уверите се да сте уклонили сву
траву, земљу или запаљиве отпатке из области
пригушивача.
12. УПУТСТВА ЗА
СКЛАДИШТЕЊЕ (ВАН
СЕЗОНЕ)
Да бисте припремили косилицу за складиштење треба
да следите следеће кораке.
1. Након завршног кошења у сезони дозволите да
мотор ради док се резервоар за гориво не
испразни.
2. Темељно очистите и подмажите косилицу као што
је описано у упутствима за подмазивање.
232
3. Потражите у приручнику за мотор упутства за
правилно складиштење мотора.
4. Танко премажите нож косилице машћу да бисте
спречили рђање.
5. Ускладиштите косилицу у сув, чист простор.
НАПОМЕНА:
Када ускладиштите било који тип опреме на
електрични погон у непроветреној остави или остави
за материјал;
- Треба водити рачуна да се опрема заштити од рђе.
На
не
сите на опрему, а посебно на каблове и све
покретне делове, лако уље или силикон.
- Водите рачуна да не савијете или уврнете каблове.
- Ако сајла покретача прекине из вођице сајле на
ручки, искључите и уземљите кабл за свећицу,
отпустите ручку за контролу ножа и полако
извуците сајлу покр
етача из мот
ора. Убаците сајлу
покретача у вођицу сајле на ручки.
233
13. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
14. ЖИВОТНА ОКОЛИНА
Ако ваша машина захтева замену након продужене
употребе, немојте да је одложите са обичним смећем,
већ је одложите у складу са начелима заштите
животне околине.
ПРОБЛЕМ МОГУЋИ УЗРОК КОРЕКТИВНА АКЦИЈА
Мотор се не покреће.
Полуга гаса није у правилном
положају за преовлађујуће услове.
Померите полугу гаса у правилан положај.
Резервоар за гориво је празан.
Напун
и
те резервоар горивом: погледајте
КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК ЗА МОТОР.
Уложак филтера за ваздух је прљав.
Очистите уложак филтера за ваздух: погледајте
КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК ЗА МОТОР.
Свећица је лабава. Притегните свећицу на 25 - 30 Nm.
Кабл на свећици је лабав или је спао
са свећице.
Поставите кабл за свећицу на свећицу.
Зазор свећице је неправилан.
Поде
сите зазор између електрода на 0,7 дo
0,8 mm.
Свећица је неисправна.
Инсталирајте нову свећицу са правилним
зазором: погледајте КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК
ЗА МОТОР.
У карбуратору има превише горива.
Уклоните уложак филтера за ваздух и повлачите
сајлу за покретање све док се карбуратор не
очисти, а затим поставите уложак филтера за
ваздух.
Неисправан модул за па
љење.
Контактир
ајте овлашћени сервис компаније
Makita.
Мотор се тешко покреће
или губи снагу.
Прљавштина, вода или загушење у
резервоару за гориво.
Испразните гориво и очистите резервоар.
Напуните резервоар чистим, свежим горивом.
Зачепљен је отвор за вентилацију на
резервоару за гориво.
Очистите или замените поклопац резервоара за
гориво.
Уложак филтера за ва
здух је прљ
ав. Очистите уложак филтера за ваздух.
Мотор ради чудно.
Свећица је неисправна.
Инсталирајте нову свећицу са правилним
зазором: погледајте КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК
ЗА МОТОР.
Зазор свећице је неправилан.
Подесите зазор између електрода на 0,7 дo
0,8 mm.
Уложак филтера за ваздух је прљав.
Очистите уложак филтера за ваздух: погледајте
КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК ЗА МОТОР.
Мотор ради лоше у
празном ходу.
Уложак филтера за ваздух је прљав.
Очистите уложак филтера за ваздух: погледајте
КОРИСНИЧКИ ПРИРУЧНИК ЗА МОТОР.
Прорези за ваздух на кућишту
мотора су блокирани.
Уклоните отпатке са прореза.
Блокиране су лопатице за хлађење
и пролази за ваздух испод кућишта
вентилатора мотора.
Уклоните отпатке са ре
бара хл
адњака и из
пролаза за ваздух.
Мотор прескаче при
великим брзинама.
Зазор између електрода свећице је
премали.
Подесите зазор између електрода на 0,7 дo
0,8 mm.
Мотор се прегрева.
Ограничен је проток ваздуха за
хлађење.
Уклоните све отпатке из прореза на кућишту,
кућишта вентилатора, пролаза за ваздух.
Неисправна свећица.
За модел PLM4120, инсталирајте на мотор
свећице RC12
Y
C и хладњак.
За модел PLM4620, инсталирајте на мотор
свећице RJ19LMC и хладњак.
Косилица ненормално
вибрира.
Склоп за кошење је лабав. Притегните нож.
Склоп за кошење је неуравнотежен. Уравнотежите нож.
234
Само за европске земље
ЕЗ Декларација о усклађености
Ми, Makita Corporation, као одговорни произвођач,
изјављујемо да је следећа Makita машина(е):
Ознака машине: Бензинска косилица за траву
Број модела/ Тип: PLM4120, PLM4620
Спецификација: видети одељак „4. ТЕХНИЧКИ
ПОДАЦИ
произведена серијски и
У складу са следећим Европским директивама:
2006/42/ЕЗ, 2004/108/ЕЗ,
2000/14/ЕЗ и 2005/88/ЕЗ
И да је произведена у складу са следећим
ст
андардима или ст
андардизованим документима:
EN836, EN ISO14982
Техничку документацију води наш званични
представник у Европи, а то је:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Енглеска
Процедура оцене усклађености коју захтева
Директива 2000/14/ЕЗ била је у складу са додатком VI.
Нотификовано тело:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 Mинхен
идентификациони број: 0036
Moдел PLM4120
Измерени ниво снаге звука: 93,4 dB
Гарантовани ниво снаге звука: 96 dB
Moдел PLM4620
Измерени ниво снаге звука: 93
,
6 dB
Гарантовани ниво снаге звука: 96 dB
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
235
РУССКИЙ
Пояснения к общему виду
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Чтобы обеспечить безопасное использование,
прочтите это руководство перед началом
эксплуатации устройства. Несоблюдение указаний
может стать причиной тяжелых травм. Уделите
немного времени, чтобы ознакомиться с
газонокосилкой перед ее использованием.
1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании
бензиновых инструментов соблюдайте основные
правила техники безопасности, включая
перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения
тяжелых травм и/или повреждения устройства.
Прочтите все инструкции до начала эксплуатации
изделия и сохраните их для последующего
использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы
данное устройство создает электромагнитное поле. В
некоторых случаях это поле может соз
д
авать помехи
для активных или пассивных медицинских
имплантатов. Чтобы уменьшить риск тяжелой или
смертельной травмы, перед началом эксплуатации
устройства людям с медицинскими имплантатами
рекомендуется проконсультироваться с врачом и
производителем имплантата.
Обучение
Внимательно прочитайте инструкции.
Ознакомьтесь со всеми органами управления и
правилами правильной эксплуатации изделия.
Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с
данными инструкциями, пользоваться
газонокосилкой. В местном законодательстве могут
существовать возрастные ограничения для
операторов.
Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если
поблизости находятся люди (в особенности дети)
или животные.
Помните, что оператор/поль
зователь не
сет
ответственность за происшествия и опасные
ситуации с другими людьми или их
собственностью.
1. Верхняя рукоятка
2. Рукоятка управления
остановом
3. Рычаг воздушной заслонки
дросселя
4. Рукоятка стартера
5. Направляющая для троса
6. Бункер для сбора травы
7. Рычаг регулировки высоты
8. Основание
9. Свеча зажигания
10. Крышка топливного бака
11. Крышка маслобака
12. Кабельный зажим
13. Рукоятка блокировки
14. Высокая скорость
15. Малая скор
ость
Про
чтите Руководство по эксплуатации.
Не допускайте посторонних к месту работ.
Чтобы избежать травм, оператор должен
обращать особое внимание на руки и ноги.
Токсичные пары; не эксплуатируйте в
помещении.
Топливо легко воспламеняется, не
подносите к нему огонь. Не доливайте
топливо на работающей машине.
Во время обработки газона используйте
защитные очки и п
редохранительные
науш
ники.
Во время ремонта извлеките свечу
зажигания и затем выполняйте ремонт в
соответствии с руководством по
эксплуатации.
Предупреждение: Двигатель горячий.
Отпустите ручку с выключателем,
чтобы выключить мотор.
236
Подготовка
На время стрижки газона обязательно надевайте
прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь
оборудованием босиком или в открытых сандалиях.
Тщательно осмотрите место, где будет
использоваться оборудование, и удалите все
предметы, которые могут быть отброшены
машиной.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко
воспламеняется.
- храните топливо в предназначенных для этого
канистрах;
- заправляйте бак только вне по
м
ещения, не
курите во время заправки;
- доливайте топливо до запуска двигателя.
Запрещается снимать крышку топливного бака
или доливать бензин при работающем двигателе
или если двигатель горячий;
- если бензин был пролит, не запускайте
двигатель; передвиньте газонокосилку в сторону
от места разлива и не создавайте каких-либо
источников искр до ис
парения бен
зина;
- надежно закрывайте крышки топливного бака и
канистры.
Замените неисправные глушители.
Перед использованием обязательно осмотрите
лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел на
предмет износа и повреждений. Заменяйте
изношенные или поврежденные лезвия и болты
комплектами, чтобы не допустить нарушения
балансировки.
Эксплуатация
Не включайте двигатель в ограниченном
пространстве, где возможно скопление опасных
паров угарного газа.
Стрижку газонов выполняйте только в дневное
время или при хорошем искусственном освещении.
По возможности не используйте оборудование на
мокрой траве.
Соблюдайте осторожность на склонах.
Передвигайтесь шагом, не бегайте.
При использовании колесных ротационных машин
стрижку склонов вы
полняйте то
лько поперек, но ни
в коем случае не вверх и не вниз по склону.
Соблюдайте особую осторожность, меняя
направление движения на склонах.
Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов.
Соблюдайте особую осторожность при движении
задним ходом или подтягивая газонокосилку к себе.
Обязательно выключайте лезвие, если
газонокосилку необходимо наклонить для
тра
н
спортировки по поверхности, отличной от
травы, либо при транспортировке газонокосилки к
месту эксплуатации и обратно.
Запрещается эксплуатировать газонокосилку с
неисправными ограждениями или без защитных
приспособлений, например, дефлекторов или
бункера для сбора травы.
Не меняйте настройки регулятора оборотов
двигателя и не эксплуатируйте двигатель слишком
долго.
Перед запуском двигателя отсоедините все лезв
ия
и муфт
ы привода.
Включайте двигатель осторожно, в соответствии с
инструкциями, ноги при этом должны находиться
как можно дальше от лезвий.
При запуске двигателя не наклоняйте
газонокосилку.
Не включайте двигатель, стоя перед разгрузочным
желобом.
Не помещайте руки или ноги под вращающиеся
детали или вблизи них. В любой ситуации не
ст
ановит
есь перед разгрузочным отверстием.
Не поднимайте и не переносите газонокосилку с
работающим двигателем.
Выключите двигатель и отсоедините провод свечи
зажигания, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановились, если вставлен ключ -
извлеките его:
- перед устранением засоров и удалением
предметов, закупоривших желоб;
- перед проверкой, очисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после уд
ара о постор
онний предмет. Осмотрите
газонокосилку на предмет повреждений и
устраните неисправность, прежде чем включать
и эксплуатировать газонокосилку;
- Если началась ненормальная вибрация
газонокосилки (немедленно проверьте!).
Выключите двигатель и отсоедините провод свечи
зажигания, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановились, если вставлен ключ -
извлеките его:
- оставляя газонокосилку без присмотра;
- перед з
аправкой.
При выключении дв
игателя уменьшите степень
открытия дроссельной заслонки; если двигатель
оснащен отсечным клапаном, по окончании стрижки
газона выключите подачу топлива.
Используйте газонокосилку только по назначению,
для стрижки и подбора травы. Любые другие
способы применения могут быть опасными,
привести к повреждению машины.
Обслуживание и хранение
Все гайки, болты и винты должны быть надежно
затянуты - это обеспечит безопасность и
работоспособность.
Не храните оборудование с бензином в баке в
помещениях, где пары могут достичь открытого
огня или искр.
Перед постановкой на хранение в помещении
дайте двигателю остыть.
Чтобы уменьшить опасность пожара, храните
двигатель, глушитель, отделение для бат
ареи и
бензин вдали от мест с травой, листьями или
вблизи с большим количеством смазки.
Периодически проверяйте бункер для сбора травы
на предмет износа и снижения эксплуатационных
качеств.
Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте
изношенные и поврежденные детали.
Если требуется слить топливо из бака, это следует
делать вне помещения.
237
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к
вращающемуся лезвию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте заправку
только в хорошо проветриваемом помещении при
остановленном двигателе.
3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис.1
и 2)
Включая:
A: Ключ для свечи зажигания
B: Клин для мульчирования
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
5. СБОРКА
5-1 СБОРКА СКЛАДНОЙ РУКОЯТКИ
A) Закрепите нижние рукоятки в корпусе устройства
двумя комплектами болтов, шайб и рукоятками
блокировки как показано на рисунке. (Рис.3,
Рис.4, Рис.5, Рис.6)
B) Для складывания освободите верхние рукоятки.
Подсоедините верхнюю и нижнюю рукоятки двумя
комплектами болтов, шайб и рукоятками
блокировки. (Рис.7, Рис.8, Рис.9)
C) Проложите кабели по осям рукояток.
Зафиксируйте их вокруг средней части нижней
р
у
коятки с помощью хомутов, чтобы кабели
располагались в стороне от машины. В противном
случае кабели могут быть защемлены при
открытии/закрытии задней крышки или натянуты
при складывании верхней рукоятки. (Рис. 10)
5-2 СБОРКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА
ТРАВЫ
1. Установка: Поднимите заднюю крышку и повесьте
бункер для сбора травы на ось в задней части
газонокосилки. (Рис.11, Рис.12)
2. Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и
поднимите ее, затем отсоедините бункер.
5-3 РУКОЯТКА СТАРТЕРА
Переведите рукоятку стартера с двигателя на
направляющую троса. (Рис.13, Рис.14)
5-4 ВЫСОТА СРЕЗАНИЯ
Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить
рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад
для регулировки высоты. (Рис. 15, см. также
пункт 8-8)
6. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
1) Выдвиньте рукоятку блокировки, которая
фиксирует нижнюю рукоятку. (Рис. 16)
2) См. Рис.17, переместите нижнюю рукоятку вверх-
вниз, чтобы установить нужную высоту.
На данной газонокосилке имеется 3 положения
высоты: 1 – максимальная высота нижней рукоятки
от земли, 3 – минимальная высота.
3) Установите нужную высоту, затем зафиксируйте
нижнюю рукоятку рукоятками блокировки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая
стороны нижней рукоятки до
лжны находиться на
од
инаковой высоте.
Модель PLM4120 PLM4620
Тип двигателя Серия B&S 500E Серия B&S 625E
Самоходная Нет Нет
Рабочий объем двигателя 140 см
3
190 см
3
Ширина ножа 410 мм 460 мм
Холостые обороты 2800/мин 2800/мин
Емкость топливного бака 0,8 л 1,0 л
Емкость маслобака 0,47 л 0,6 л
Объем мешка для травы 50 л 60 л
Вес нетто 26,0 кг 31,1 кг
Регулировка высоты 20-75 мм, 5 положений 20-75 мм, 5 положений
Шум согласно
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
Уровень звукового
давления (L
pA
) (SPL) со
стороны оператора
84,6 дБ (A) (K = 3 дБ (A)) 83,5 дБ (A) (K = 3 дБ (A))
Измеренный уровень
звуковой мощности
93,4 дБ (A) K = 1,93 дБ (A) 93,6 дБ (A) K = 2,47 дБ (A)
Вибрация согласно EN ISO 20643
Распространение вибрации (a
h
): 5,27 м/с
2
5,7 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
1,5 м/с
2
238
7. “2 В 1”
Предусмотрена возможность модернизации данных
газонокосилок в зависимости от области применения:
Из газонокосилки с задней разгрузкой и газонокосилки
для мульчирования.
Что такое мульчирование?
При мульчировании трава срезается за один рабочий
проход, затем мелко нарезается и возвращается на
почву в качестве природного удобрения.
Советы для обработки газонов с мульчированием:
- Обычное срезание травы максимум на 2 см: с 6 до
4 см.
- Ис
по
льзуйте острый нож.
- Не косите мокрую траву.
- Устанавливайте максимальные обороты двигателя.
- Перемещайтесь только в рабочем темпе.
- Регулярно очищайте клин для мульчирования,
внутренние поверхности корпуса и лезвие.
ОДИН: Переделка в газонокосилку для
мульчирования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Только при
выключенном двигателе и неподвижном ноже.
1. Поднимите заднюю крышку и снимите бункер для
сбора травы.
2. Надвиньте клин для мульчирования на основание.
Зафиксируйте кнопкой клин для мульчирования в
отверстии основания. (Рис. 18, Рис. 19)
3. Опустите заднюю крышку.
ДВА: Стрижка газона с
использованием бункера для сбора
травы
1. Чтобы работать с бункером для сбора травы,
снимите клин для мульчирования и установите
бункер для сбора травы.
2. Снятие клина для мульчирования.
- Поднимите заднюю крышку и снимите клин для
мульчирования.
ВНИМАНИЕ: Только при выключенном
двигателе и неподвижном ноже.
8. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
8-1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Обрабатывайте двигатель бензином и маслом
согласно инструкциям в отдельном руководстве по
двигателю, которое входит в комплект документации,
прилагаемой к газонокосилке. Внимательно
прочитайте инструкции.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Бензин легко
воспламеняется.
Храните топливо в предназначенных для этого
канистрах.
Заправляйте бак только вне помещения, перед
запуском двигателя, и не курите во время заправки
или погрузочно-разгрузочных опера
ций с
топливом.
Запрещается снимать крышку топливного бака или
доливать бензин при работающем двигателе или если
двигатель горячий.
Если бензин был пролит, не запускайте двигатель;
передвиньте газонокосилку в сторону от места
разлива и не создавайте каких-либо источников искр
до испарения бензина.
Надежно закрывайте крышки топливного бака и
канистры.
Перед те
м ка
к наклонить газонокосилку для
обслуживания ножа или слива масла, слейте топливо
из бака.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Запрещается заливать
топливо в бак в помещении, при работающем
двигателе или ранее 15 минут после выключения
двигателя.
8-2 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ И ВКЛЮЧЕНИЕ
НОЖА
1. Свеча зажигания газонокосилки защищена
резиновым чехлом; убедитесь, что металлическая
петля на конце провода свечи зажигания (внутри
резинового чехла) надежно прикреплена к
металлическому наконечнику на свече зажигания.
2. Перед пуском двигателя нажмите кнопку подкачки
топлива 3-5 раз. (Рис. 20)
3. При пуске холодного двигателя поверните рычаг
воздушной заслонки дросселя в положение “”.
При пуске горячего дв
игателя и во вре
мя работы
рычаг воздушной заслонки дросселя следует
установить в положение ”. (Рис.21)
4. Стоя позади устройства, возьмитесь за рукоятку
останова и прижмите ее к верхней рукоятке как
показано на Рис.22.
5. Возьмитесь за рукоятку стартера как показано на
Рис.22 и резко потяните вверх. После запуска
двигателя медленно верните ее на направляю
щ
ую
троса. Чтобы остановить двигатель и нож,
отпустите рукоятку останова.
Включайте двигатель осторожно, в
соответствии с инструкциями, ноги при этом
должны находиться как можно дальше от
лезвий.
При запуске двигателя не наклоняйте
газонокосилку. Включайте газонокосилку на
ровной поверхности, свободной от высокой
травы или препятствий.
Берегите руки и ноги от враща
ющихся
детале
й. Не включайте двигатель, стоя
перед разгрузочным отверстием.
8-3 ПРОЦЕДУРЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Во время работы надежно удерживайте рукоятку
останова обеими руками.
239
Примечание: Если во время работы
отпустить рукоятку останова, двигатель выключится, и
газонокосилка прекратит работу.
8-4 ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож продолжает
вращаться в течение нескольких секунд после
выключения двигателя.
1. Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите
рукоятку останова.
2. Отсоедините и заземлите провод зажигания от
свечи согласно указаниям в руководстве по
эксплуатации двигателя, чтобы предотвратить
случайный самопроизвольный пуск устройства.
8-5 МЕТОДЫ СТРИЖКИ ГАЗОНОВ
Очистите газон от мусора. Убедитесь, что на газоне
нет камней, палок, проводов или других инородных
предметов, которые могут быть случайно выброшены
газонокосилкой, причинив тяжелую травму оператору
или посторонним людям, повредить имущество или
окружающие предметы. Не косите мокрую траву. Для
максимальной эффективности стрижки газона не
косите мокрую траву, поскольку она налипает на
днище основания и за
т
рудняет стрижку. Срезайте не
более 1/3 высоты травы.
Рекомендованная высота срезания для газона
составляет 1/3 высоты травы. Скорость передвижения
следует подобрать таким образом, чтобы срезанная
трава равномерно распределялась по газону. В особо
сложных условиях при скашивании толстых стеблей
используйте самые низкие скорости, чтобы добиться
оптимального скашивания. При скашивании высокой
травы мо
жет пот
ребоваться скашивание газона в два
захода, опустив нож еще на 1/3 при втором заходе.
Возможно, при втором заходе нужно будет изменить
способ скашивания.
Для зачистки отдельных нескошенных участков
рекомендуется, чтобы каждый следующий проход
немного перекрывал предыдущий. Газонокосилку
следует эксплуатировать с максимально открытой
дроссельной заслонкой, чтобы добиться наилучшего
срезания травы и ма
ксимально эффе
ктивной стрижки
газона. Очищайте днище основания.
Обязательно очищайте днище основания после
каждого использования, чтобы не допустить
скопления травы. Она снижает качество
мульчирования.
Перемалывание листьев: Перемалывание листьев
также полезно для газонов. При перемалывании
листьев убедитесь, что они сухие и их слой на газоне
не слишком толстый. Не дожидайтесь, пока с
деревьев опадут все листья, чт
обы
начать
перемалывание.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Наткнувшись на
посторонний предмет, выключите двигатель.
Отсоедините провод от свечи зажигания, тщательно
осмотрите газонокосилку на предмет повреждений, и
устраните повреждения перед повторным запуском и
эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация
газонокосилки во время работы является признаком
повреждения. Устройство следует незамедлительно
осмотреть и отремонтировать.
8-6 БУНКЕР ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ
Опорожните и очистите мешок, убедитесь, что он
чистый, а его сетка вентилируется. (Рис. 23)
8-7 ОСНОВАНИЕ
Нижнюю поверхность основания газонокосилки
следует очищать после каждого использования,
чтобы предотвратить скопление обрезков травы,
листьев, грязи и т.п. Если такой мусор будет
скапливаться, это приведет к появлению ржавчины и
коррозии, и может снизить качество мульчирования.
Для очистки основания наклоните газонокосилку и
соскребите грязь подходящим инструментом
(убедитесь, что провод зажигания отсоединен).
8-8 УКАЗАНИЯ ПО РЕГУЛИРОВКЕ
ВЫСОТЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем случае не
выполняйте какие-либо регулировки газонокосилки,
не выключив предварительно двигатель и не
отсоединив провод зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед изменением
высоты скашивания выключите газонокосилку и
отсоедините провод зажигания. Газонокосилка
оснащена центральным рычагом регулировки высоты,
имеющим 5 положений.
1. Прежде чем изменять высоту срезания, выключите
газонокосилку и отсоедините провод зажигания.
2. Цент
ральный ры
чаг регулировки высоты имеет
5 различных положений.
3. Чтобы изменить высоту срезания, отожмите рычаг
регулировки в сторону колеса и переместите вверх
или вниз в положение требуемой высоты (Рис.24).
Все колеса при скашивании окажутся на
одинаковой высоте.
9. ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
Используйте только оригинальные свечи зажигания.
Для максимально эффективной работы заменяйте
свечу зажигания через каждые 100 часов
эксплуатации. (См. РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ)
10. ИНСТРУКЦИИ ПО СМАЗКЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ СВЕЧУ
ЗАЖИГАНИЯ.
240
1. КОЛЕСА - Смазывайте подшипники каждого
колеса светлым маслом не реже одного раза в
сезон.
2. ДВИГАТЕЛЬ - Следуйте указаниям по смазке,
приведенным в руководстве по эксплуатации
двигателя.
3. РУКОЯТКА ОСТАНОВА - Смазывайте шарниры на
рукоятке останова и трос светлым маслом не реже
одного раза в сезон. Рукоятка останова должна
свободно перемещаться в обоих направлениях.
11. ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте двигатель из
шланга. Вода может повредить двигатель или
проникнуть в топливную систему.
1. Протирайте основание сухой тканью.
2. Промывайте днище основания, наклонив
газонокосилку так, чтобы свеча зажигания была
вверху.
11-1 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
засорения сменного элемента воздушного фильтра
грязью и пылью.
Сменный элемент воздушного фильтра двигателя
следует обслуживать (прочищать) через каждые
25 часов нормальной эксплуатации. Элемент из
пеноматериала необходимо регулярно обслуживать,
если газонокосилка используется в сухих пыльных
условиях. (См. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДВИГАТЕЛЯ)
ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
1. Для PLM4120: Поднимите фиксаторы на верхней
части крышки фильтра.
Для PLM4620: Извлеките винт.
2. Снимите крышку.
3. Промойте элемент воздушного фильтра водой с
мылом. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ БЕНЗИН!
4. Просушите воздушный фильтр сжатым воздухом.
5. Капните несколько капель масла SAE30 на
элемент из вспененного материала и слегка
сожмите, чтобы удалить излишек масла.
6. Установите фильтр на место.
ПР
ИМЕЧАНИЕ: Ес
ли фильтр изношен,
порван, поврежден или не поддается чистке, его
следует заменить. (Рис. 25 для PLM4120)
11-2 НОЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить
случайного пуска двигателя, обязательно
отсоединяйте и заземляйте провод зажигания, прежде
чем приступать кобслуживанию ножа. Если нужно
взяться за нож, надевайте толстые перчатки или
используйте обрезки ткани.
Наклоните газонокосилку, как указано в отдельном
руководстве по эксплуатации двигателя. Извлеките
шестигранный болт с шайбой, которые удерживают
нож с адаптером на коленвале двига
теля.
От
соедините нож и адаптер от коленвала.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически
осматривайте адаптер ножа на предмет трещин,
особенно в случае удара о посторонний предмет. При
необходимости замените.
Для обеспечения максимально эффективной работы
нож должен быть острым. Для заточки ножа его
необходимо снять и использовать шлифовальный
круг либо напильник для придания ножу формы, как
можно бо
лее близ
кой к первоначальной. Очень
важно, чтобы режущие края были заточены
одинаково, чтобы предотвратить нарушение
балансировки ножа. Неправильная балансировка
приведет к повышенной вибрации, что станет
причиной повреждения двигателя и газонокосилки.
Обязательно выполняйте балансировку ножа после
заточки. Балансировку ножа можно проверить с
помощью отвертки, используемой в качестве оси.
Снимайте металл с бо
лее тяже
лой стороны ножа,
пока не добьетесь равномерной балансировки.
(Рис. 26)
Перед установкой ножа и адаптера на газонокосилку
смажьте коленвал двигателя и внутренние
поверхности адаптера светлым маслом. Установите
адаптер ножа на коленвал. См. Рис.26. Установите
нож стороной с номером детали от адаптера.
Установите шайбу на нож и вставьте шестигранный
болт. Затяните бо
л
т усилием, указанным ниже.
11-3 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ НОЖА
Центральный болт следует затягивать усилием 35 -
45 Нм. Это обеспечит безопасную эксплуатацию
устройства. Необходимо периодически проверять
надежность затяжки ВСЕХ гаек и болтов. После
длительного использования, особенно в местностях с
песчаной почвой, нож изнашивается и теряет
первоначальную форму. Эффективность резки
снижается, и нож следует заменить.
В качестве замены используйте только ножи
заводского производства и рекомендованны
х марок.
Изготовитель не несет ответственность за
повреждения, вызванные использованием ножей с
неправильной балансировкой.
При замене ножа необходимо использовать
оригинальные детали с маркировкой на лезвии
(MAKITA 263001433 для PLM4120; MAKITA 263001451
для PLM4620) (информацию о других ножах можно
получить у местного дилера или в нашей компании).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к
вращающемуся лезвию.
11-4 ДВИГАТЕЛЬ
Инструкции по уходу за двигателем см. в отдельном
руководстве по эксплуатации двигателя.
241
Замену масла выполняйте в соответствии с
указаниями в отдельном руководстве по эксплуатации
двигателя, которое входит в комплект поставки
вашего устройства.
Внимательно прочитайте инструкции и точно
выполняйте все указания.
Обслуживайте воздушный фильтр согласно
указаниям в отдельном руководстве по эксплуатации
двигателя при нормальных условиях. При
эксплуатации в условиях сильного запыления
очищайте через каждые несколько часов рабо
т
ы.
Падение мощности двигателя и перелив топлива
обычно указывают на необходимость очистки
воздушного фильтра.
Указания по обслуживанию воздушного фильтра см. в
отдельном руководстве по эксплуатации двигателя,
которое входит в комплект поставки вашего
устройства.
Свечу зажигания следует очищать и регулировать
зазор электродов один раз в сезон. Рекомендуется
заменять свечу за
жигания в на
чале каждого сезона;
тип свечи и зазор электродов см. в руководстве по
эксплуатации двигателя.
Регулярно чистите двигатель тканью или щеткой.
Поддерживайте чистоту системы охлаждения
(область корпуса вентилятора) для надлежащей
циркуляции воздуха. Это обеспечит нормальную
работы и продлит срок службы двигателя.
Обязательно удаляйте траву, грязь и горючий мусор
из области глуш
ителя.
12. УКАЗАНИЯ ПО ХРАНЕНИЮ
(МЕЖДУ СЕЗОНАМИ)
Для подготовки газонокосилки к длительному
хранению выполните следующее.
1. После окончания сезона запустите двигатель и
дождитесь полной выработки топлива.
2. Тщательно очистите и смажьте газонокосилку в
соответствии с инструкциями по смазке.
3. Инструкции по хранению двигателя см. в
руководстве по эксплуатации двигателя.
4. Для предотвращения появления ржавчины
смажьте нож консистентной смазкой.
5. Храните газонокосилку в су
хом чист
о месте.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае хранения любого оборудования с силовой
установкой в непроветриваемом помещении или на
складе материалов;
- необходимо принять меры для предотвращения
коррозии и ржавчины. Нанесите на оборудование
светлое масло или силиконовое масло, особенно
на кабели и все подвижные части.
- Не перегибайте и не перекручивайте кабели.
- Ес
ли т
рос стартера отсоединится от направляющей
на рукоятке, отсоедините и заземлите провод
зажигания, нажмите на рукоятку управления ножом
и медленно вытяните трос стартера из двигателя.
Наденьте трос стартера на болт направляющей
троса на рукоятке.
242
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Двигатель не
запускается.
Неправильное положение
воздушной заслонки дросселя для
данных условий.
Установите воздушную заслонку дросселя в
правильное положение.
Топливный бак пуст.
Залейте топливо в бак: см. РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.
Загрязнен фильтрующий элемент
воздушного фильтра.
Очистите воздушный фильтр: см.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДВИГАТЕЛЯ.
Не затянута свеча зажигания. Затяните свечу за
жигания ус
илием 25 - 30 Нм.
Не закреплен или отсоединен
провод зажигания.
Установите провод зажигания на свечу.
Неправильный зазор электродов
свечи зажигания.
Установите зазор между электродами свечи 0,7 -
0,8 мм.
Неисправна свеча зажигания.
Установите новую свечу с правильным зазором
электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.
Перелив топлива в карбюратор.
Снимите фильтрующий элемент воздушного
фильтра и вытягивайте трос ст
артера до тех
пор, пока из карбюратора не сольется излишек
топлива, после чего установите воздушный
фильтр на место.
Неисправен модуль зажигания.
Обратитесь в официальный сервисный центр
компании Makita.
Затруднения с пуском
двигателя или потеря
мощности двигателя.
Грязь, вода в топливе или старое
топливо.
Слейте топливо и очистите бак. Залейте в ба
к
чист
ое, свежее топливо.
Засорено вентиляционное
отверстие в крышке топливном баке.
Очистите или замените крышку топливного бака.
Загрязнен фильтрующий элемент
воздушного фильтра.
Очистите воздушный фильтр.
Неустойчивая работа
двигателя.
Неисправна свеча зажигания.
Установите новую свечу с правильным зазором
электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.
Неправильный зазор электродов
свечи зажигания.
Установите зазор между э
л
ектродами свечи 0,7 -
0,8 мм.
Загрязнен фильтрующий элемент
воздушного фильтра.
Очистите воздушный фильтр: см.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДВИГАТЕЛЯ.
Неустойчивая работа
двигателя на холостых
оборотах.
Загрязнен фильтрующий элемент
воздушного фильтра.
Очистите воздушный фильтр: см.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДВИГАТЕЛЯ.
Заблокированы вентиляционные
щели в кожухе двигателя.
Удалите мусор из отверстий.
Засорены ребра теплоотвода и
возду
шны
е каналы под корпусом
вентилятора.
Удалите мусор из ребер теплоотвода и
воздушных каналов.
Перебои в работе
двигателя на высоких
оборотах.
Недостаточный зазор между
электродами свечи зажигания.
Установите зазор между электродами свечи 0,7 -
0,8 мм.
Перегрев двигателя.
Недостаточный поток воздуха
охлаждения.
Удалите мусор из щелей кожуха, корпуса
вентилятора и воздушных каналов.
Свеча зажигания не
верног
о типа.
Для модели PLM4120: установите свечу
зажигания RC12YC и ребра теплоотвода.
Для модели PLM4620: установите свечу
зажигания RJ19LMC и ребра теплоотвода.
Сильная вибрация
газонокосилки.
Не закреплен режущий блок. Затяните крепление ножа.
Нарушена балансировка режущего
блока.
Выполните балансировку ножа.
243
14. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если срок эксплуатации газонокосилки истек и ее
требуется заменить, не выбрасывайте ее вместе с
бытовыми отходами. Утилизируйте ее безопасным
для окружающей среды способом.
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства: Бензогазонокосилка
модели / тип: PLM4120, PLM4620
Технические характеристики: См. “4. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
являются серийными изделиями и
Соответс
т
вует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC и 2005/88/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN836, EN ISO14982
Техническая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Процедура оценки соответствия согласно директиве
2000/14/EC была проведена в соответствии с
приложением VI.
Уполномоченный орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Идентификационный номер: 0036
Модель PLM4120
Измеренный уровень звуковой мощности: 93,4 дБ
Гарантированный уровень звуковой
мощност
и:
96 дБ
Мод
ель PLM4620
Измеренный уровень звуковой мощности: 93,6 дБ
Гарантированный уровень звуковой мощности:
96 дБ
10. 9. 2012
Tomoyasu Kato (Томойяшу Като)
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
244
УКРАЇНСЬКА
Пояснення загального вигляду
УВАГА
Для забезпечення Вашої особистої безпеки перед
початком роботи з інструментом, будь ласка,
прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
Недотримання цих інструкцій може спричинити
серйозні травми. Оглядайте газонокосарку перед
кожним використанням.
1. МАРКУВАННЯ НА ВИРОБІ
2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
УВАГА: Щоб зменшити ризик отримання
серйозних травм та/або пошкодження пристрою, під
час використання бензинових інструментів необхідно
суворо дотримуватись основних правил техніки
безпеки, включаючи нижченаведені положення.
Перед початком роботи з цим інструментом
прочитайте усі інструкції й збережіть їх для
подальшого використання.
УВАГА: Під час роботи цей пристрій утворює
електромагнітне поле. За певних об
ст
авин це поле
може впливати на активні або пасивні медичні
імплантати. Щоб зменшити ризик отримання
серйозних та смертельних тілесних ушкоджень, ми
рекомендуємо особам із медичними імплантатами
перед використанням цього пристрою звернутися до
лікаря та виробника медичних імплантатів.
Інструктаж користувача
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Ознайомтеся зі всіма засобами керування
пристроєм, а також із правилами його належного
використання.
Ніколи не дозволяйте користуватися бензиновою
газонокосаркою дітям та особам, не ознайомленим
із цими інструкціями. Місцеві нормативні документи
можуть обмежувати віковий поріг оператора.
Ніколи не використовуйте газонокосарку, коли інші
люди, особливо діти, або до
машні тв
арини
знаходяться поблизу.
Памятайте, що оператор або користувач несе
відповідальність за нещасні випадки та створення
небезпечних ситуацій, що можуть зашкодити людям
та їхньому майну.
1. Верхня ручка
2. Ручка керування зупиненням
3. Важіль дроселювання
4. Ручка стартера
5. Фіксатор пускового шнура
6. Травозбірник
7. Важіль регулювання висоти
8. Корпус
9. Свічка запалювання
10. Кришка паливного баку
11. Кришка от
вору для за
ливання
мастила
12. Затискач для кріплення кабелю
13. Фіксуюча рукоятка
14. Висока швидкість
15. Низька швидкість
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Тримайте дистанцію від сторонніх людей.
Під час роботи слідкуйте за руками і
ногами, щоб уникнути травм.
Отруйні гази. Не використовуйте пристрій у
приміщенні.
Пальне вогненебезпечне, тому тримайтеся
подалі від вогню. Не заливайте пальне у
прац
юючий пр
истрій.
Перед використанням газонокосарки
надягайте окуляри і вставляйте беруші.
Перед проведенням ремонтних робіт, будь
ласка, знімайте свічку запалювання, а
потім здійснюйте ремонт згідно з
інструкцією.
Застереження: Двигун гарячий.
Щоб зупинити двигун, відпустіть
пусковий важіль.
245
Підготовка
Перед використанням газонокосарки завжди
надягайте міцне взуття та довгі штани.
Забороняється використовувати інструмент босоніж
або у відкритих сандаліях.
Уважно обстежте робочу ділянку, на якій Ви будете
використовувати пристрій, і позбудьтеся усіх речей,
які пристрій може зачепити.
УВАГА- Бензин є легкозаймистою речовиною.
- зберігайте пальне у спеціально призначених
контейнерах;
- заливайте пальне ті
льки поза приміщ
енням і не
паліть у цей час;
- доливайте пальне перед запуском двигуна.
Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не
доливайте бензин під час роботи двигуна або
коли двигун гарячий;
- у разі проливання бензину не намагайтеся
запустити двигун, а перемістіть пристрій подалі
від цього місця і зачекайте, поки ви
пари бе
нзину
не розвіються, щоб уникнути створення джерела
займання;
- надійно закручуйте кришку паливного баку і
кришку контейнера для пального.
Замініть несправні глушники.
Перед використанням завжди візуально
перевіряйте, щоб усі ріжучі полотна, болти і деталі
ріжучої частини не були зношеними або
пошкодженими. Завжди замінюйте увесь комплект
зношених або пошкоджених ріжучих пол
о
тен і
болтів, щоб зберегти балансування.
Робота
Не використовуйте двигун в умовах обмеженого
простору, де може збиратися небезпечний чадний
газ.
Використовуйте газонокосарку тільки за умов
денного світла або яскравого штучного освітлення.
За можливості уникайте використання інструмента
на мокрій траві.
Завжди впевнено стійте на похилій поверхні.
Ходіть, ніколи не біжіть.
Під час використання пристроїв на колесах
п
е
ресувайте їх поперек похилої поверхні, а не вгору
та вниз.
Будьте надзвичайно уважними, коли змінюєте
напрямок руху газонокосарки на похилій поверхні.
Не використовуйте газонокосарку на дуже крутих
схилах.
Будьте надзвичайно уважними, коли розвертаєте
газонокосарку або тягнете її на себе.
Зупиняйте ріжуче(-і) полотно(-а), якщо потрібно
нахилити бензинову газонокосарку та перенест
и
чере
з ділянку, де не росте газон, або з однієї
робочої ділянки на іншу.
Ніколи не використовуйте газонокосарку із
пошкодженими захисними кожухами або без
захисних пристроїв, наприклад відбивачів та/або
травозбірника.
Не змінюйте налаштування регулятора обертів
двигуна і не перевищуйте допустиму швидкість
двигуна.
Перед запуском двигуна розблоковуйте ріжуче
по
л
отно та обертальні частини приводного вузла.
Обережно запускайте двигун згідно з наведеними
інструкціями, тримаючи ноги подалі від ріжучого(-
их) полотна(-ен).
Не нахиляйте газонокосарку під час запуску
двигуна.
Під час запуску двигуна не стійте навпроти жолоба
викиду.
Не наближайте руки та ноги до частин, що
обертаються. Завжди тримайтеся на відстані від
отв
ору ви
киду.
Ніколи не піднімайте і не переносьте газонокосарку
під час роботи двигуна.
Завжди зупиняйте двигун і відєднуйте дріт свічки
запалювання та перевіряйте, щоб усі рухомі
частини повністю зупинилися, а також витягуйте
ключ, якщо він використовувався:
- перед усуненням блокування або видаленням
засмічення із жолоба;
- перед пере
віркою та оч
ищенням газонокосарки,
а також перед проведенням робіт на
газонокосарці;
- після зіткнення зі сторонніми предметами.
Огляньте газонокосарку на наявність
пошкоджень, виконайте необхідний ремонт та
тільки після цього продовжуйте роботу;
- якщо газонокосарка починає незвично вібрувати
(негайно перевірте).
Завжди зупиняйте двигун і відєднуйте дріт свічки
запалювання та перевіряйте, щоб усі рухо
м
і
частини повністю зупинилися, а також витягуйте
ключ, якщо він використовувався:
- коли Ви припиняєте роботу із газонокосаркою;
- перед дозаправленням пальним.
Зменшуйте рівень подачі пального під час зупинки
двигуна і, якщо двигун оснащений відсічним
клапаном, вимикайте подачу пального наприкінці
роботи.
Використовуйте газонокосарку тільки за
призначенням, тобто для скошування та зби
р
ання
трави. Використання не за призначенням є
небезпечним і може призвести до пошкодження
пристрою.
Технічне обслуговування та зберігання
Щоб гарантувати безпечну роботу інструмента,
перевіряйте надійність затягування всіх гайок,
болтів та гвинтів.
Якщо у баку інструмента залишається бензин, не
зберігайте інструмент у приміщенні, де
випаровування бензину можуть дістатися
відкритого вогню або іскри.
Перед зберіганням у закритому просторі зачекайте,
доки двигун охолоне.
Щоб зменшити ризик займання, слідкуйте, щоб у
двиг
уні, глу
шнику, акумуляторному відсіку та у місці
зберігання пального не було трави, листя або
надлишку мастила.
Регулярно перевіряйте травозбірник на наявність
ознак зношення або пошкодження.
Щоб забезпечити безпечне використання пристрою,
замінюйте зношені або пошкоджені деталі.
Зливати пальне з баку слід поза приміщенням.
246
УВАГА:Не торкайтеся ріжучого полотна, що
обертається.
УВАГА: Заливайте пальне у добре
вентильованому місці, коли двигун зупинений.
3. ОПИС ДЕТАЛЕЙ (Мал.1 та 2)
Включаючи
A: Свічний ключ
B: Мульчувальний клин
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
5. ЗБИРАННЯ
5-1 ЗБИРАННЯ СКЛАДАНОЇ РУЧКИ
A) Зафіксуйте штанги нижньої ручки у корпусі
пристрою двома комплектами болтів, шайб і
фіксуючих рукояток, як показано на малюнках.
(Мал.3, Мал.4, Мал.5, Мал.6)
B) Вивільніть штанги верхньої ручки для складання.
Приєднайте верхню ручку і нижню ручку двома
комплектами болтів, шайб і фіксуючих рукояток.
(Мал.7, Мал.8, Мал.9)
C) Розмістіть усі кабелі над валами ру
чок. Затис
ніть їх
навколо середини нижніх ручок затискачами для
кріплення кабелю, щоб кабелі були зафіксовані
зовні пристрою. Інакше кабелі можуть бути
защемлені під час відкривання/закривання задньої
кришки або втиснені під час складання верхньої
ручки. (Мал. 10)
5-2 ЗБИРАННЯ ТРАВОЗБІРНИКА
1. Щоб установити травозбірник: Підніміть задню
кришку та повісьте травозбірник на вал у задній
частині газонокосарки. (Мал.11, Мал. 12)
2. Щоб зняти травозбірник: Візьміться за задню
кришку та підніміть її, після чого зніміть
травозбірник.
5-3 РУЧКА СТАРТЕРА
Перемістіть ручку стартера від двигуна до фіксатора
пускового шнура. (Мал.13, Мал.14)
5-4 ВИСОТА СКОШУВАННЯ
Натисніть на важіль, щоб витягнути його із зубчастої
рейки. Щоб відрегулювати висоту, пересуньте важіль
вперед або назад. (Мал. 15 та див. пункт 8-8)
6. НАЛАШТУВАННЯ ПОТРІБНОЇ
ВИСОТИ
1) Відведіть назад фіксуючу рукоятку, що кріпить
нижню ручку. (Мал. 16)
2) Як показано на Мал.17, пересуньте нижню ручку
вгору або вниз, щоб відрегулювати зручну висоту.
У газонокосарки цього типу можна вибрати 3
висоти регулювання; на 1-й висоті нижня ручка
знаходиться на найбільшій висоті від землі, на 3-й -
на найнижчій.
Модель PLM4120 PLM4620
Тип двигуна Серія B&S 500E Серія B&S 625E
Самохідність Ні Ні
Робочий обєм двигуна 140 см
3
190 см
3
Ширина ріжучого полотна 410 мм 460 мм
Швидкість холостого ходу 2800 об/хв. 2800 об/хв.
Обєм паливного баку 0,8 л 1,0 л
Обєм мастильного бака 0,47 л 0,6 л
Обєм травозбірника 50 л 60 л
Вага нетто 26,0 kg 31,1 кг
Регулювання висоти 20-75 мм, 5 положень 20-75 мм, 5 положень
Рівень шуму
відповідно до
стандартів
EN ISO 3744,
EN ISO 4871
Звуковий
тиск
(рівень
звукової потужності) у
місці знаходження
користувача
84,6 дБ (A) (K = 3 дБ (A)) 83,5 дБ (A) (K = 3 дБ (A))
Виміряний рівень
звукової потужності
93,4 дБ (A) K = 1,93 дБ (A) 93,6 дБ (A) K = 2,47 дБ (A)
Вібрація відповідно до EN ISO 20643
Вібрація (a
h
): 5,27 м/с
2
5,7 м/с
2
Похибка (К): 1,5 м/с
2
1,5 м/с
2
247
3) Після встановлення зручної висоти знову
приєднайте нижню ручку за допомогою фіксуючих
рукояток.
УВАГА: Висота нижньої ручки повинна бути
однаково відрегульована праворуч і ліворуч.
7. 2 В 1
Залежно від мети використання ці газонокосарки
можуть бути модифіковані у порівнянні з їхніми
стандартними функціями:
З газонокосарки із заднім викидом у мульчувальну
газонокосарку.
Що таке мульчування?
Під час мульчування трава скошується за один
робочий прогін, а потім подрібнюється і скидається на
скошену смужку як природне добриво.
Поради з мульчування:
- Звичайне скошування тр
ави ма
ксимум на 2 см: від
6 см до 4 см.
- Ніж повинен бути гострим.
- Не скошуйте мокру траву.
- Установлюйте двигун на максимальну швидкість.
- Не пересувайте газонокосарку занадто швидко.
- Регулярно чистьте мульчувальний клин, внутрішню
сторону корпуса та ріжуче полотно.
ОДИН: Трансформування у
мульчувальну газонокосарку
УВАГА: Тільки за умов, коли двигун і ріжуче
полотно повністю зупинені.
1. Підніміть задню кришку та зніміть травозбірник.
2. Установіть у корпус мульчувальний клин. Закріпіть
мульчувальний клин за допомогою кнопки в отворі
на корпусі. (Мал. 18, Мал. 19)
3. Знову опустіть задню кришку.
ДВА: Використання газонокосарки із
травозбірником
1. Для використання газонокосарки із травозбірником
зніміть мульчувальний клин і установіть
травозбірник.
2. Знімання мульчувального клину.
- Підніміть задню кришку та зніміть мульчувальний
клин.
УВАГА: Тільки за умов, коли двигун і ріжуче
полотно повністю зупинені.
8. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
8-1 ПЕРЕД ЗАПУСКОМ
Заправте двигун бензином і мастилом, як вказано в
окремій інструкції з експлуатації двигуна, що входить
до комплекту Вашої газонокосарки. Уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
УВАГА: Бензин є легкозаймистою речовиною.
Зберігайте пальне у спеціально призначених
контейнерах.
Заливайте пальне тільки поза приміщенням та перед
запуском двигуна; не паліть під час заправляння та пі
д
ча
с роботи з пальним.
Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не
доливайте бензин під час роботи двигуна або коли
двигун гарячий.
У разі проливання бензину не намагайтеся запустити
двигун, а перемістіть пристрій подалі від цього місця і
зачекайте, поки випари бензину не розвіються, щоб
уникнути створення джерела займання.
Надійно закручуйте кр
иш
ку паливного баку і кришку
контейнера для пального.
Перед тим як перевернути газонокосарку, щоб
почистити ріжуче полотно або злити мастило,
зливайте пальне з баку.
УВАГА: Ніколи не заливайте пальне в бак у
приміщенні, під час роботи двигуна, а також упродовж
щонайменше 15 хвилин після закінчення його роботи.
8-2 ЗАПУСК ДВИГУНА І РОБОТА
РІЖУЧОГО ПОЛОТНА
1. На кінці свічки запалювання є гумова частина;
переконайтеся, що металева петля на кінці дроту
свічки запалювання (усередині гумової частини)
надійно зчеплена із металевим кінчиком свічки
запалювання.
2. Перш ніж запустити двигун, натисніть на кнопку
підсосу 3–5 разів. (Мал. 20)
3. Під час запуску охолодженого двигуна пересуньте
важіль дроселювання у положення . У разі
теплого запу
ску і використ
ання двигуна пересуньте
важіль дроселювання у положення ”. (Мал.21)
4. Станьте позаду пристрою, візьміться за ручку
керування зупиненням і притисніть її до верхньої
ручки, як показано на Мал.22.
5. Візьміться за ручку стартера, як показано на
малюнку Мал.22, та різко потягніть її. Після
запуску двигуна повільно поверніть її до фі
ксатора
пусковог
о шнура. Щоб зупинити двигун і ріжуче
полотно, відпустіть ручку керування зупиненням.
Обережно запустіть двигун згідно з
наведеними інструкціями, тримаючи ноги
подалі від ріжучого полотна.
Не нахиляйте газонокосарку під час запуску
двигуна. Запускайте газонокосарку на рівній
поверхні без високої трави та будь-яких
перешкод.
Тримайте руки і ноги в стороні від рухомих
ча
ст
ин. Під час запуску двигуна не стійте
навпроти отвору викиду.
248
8-3 ПРОЦЕДУРА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Під час роботи міцно тримайте ручку керування
зупиненням обома руками.
Примітка: Якщо під час роботи відпустити
ручку керування зупиненням, двигун зупиниться та
газонокосарка припинить працювати.
8-4 ЗУПИНЕННЯ ДВИГУНА
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Після зупинення двигуна
ріжуче полотно продовжуватиме обертатися декілька
секунд.
1. Щоб зупинити двигун і ріжуче полотно, відпустіть
ручку керування зупиненням.
2. Щоб попередити випадковий запуск двигуна, коли
пристрій залишається без нагляду, відєднайте
дріт свічки запалювання та покладіть його на
землю, як вказано в окремій інструкції з
експлуатації двигуна.
8-5 ПОРАДИ ЩОДО ЕФЕКТИВНОГО
СКОШУВАННЯ
Очистіть газон від сміття. Перевірте, щоб на газоні не
було каміння, гілок, дротів ті інших сторонніх
предметів, які газонокосарка може відкинути у будь-
якому напрямку і які можуть серйозно травмувати
оператора та інших людей, а також завдати шкоди
майну й довкіллю. Не скошуйте мокру траву. Щоб
робота була ефективною, не скошуйте мокру тр
аву,
то
му що вона налипає на дно корпуса та заважає
скошуванню. Скошуйте траву не більше, ніж на 1/3 її
довжини.
Скошувати траву рекомендується не більше, ніж на 1/
3 довжини. Слід належним чином відрегулювати
швидкість пересування, щоб настриг рівномірно
розсіювався газоном. Для особливо важкого
скошування густої трави краще працювати на низькій
швидкості, щоб т
рава на ділянці була рівномір
но
скошена. Високу траву краще скошувати за два рази,
опустивши під час другого скошування ріжуче полотно
ще на 1/3 висоти й змінивши напрям пересування.
Під час кожного наступного прогону частково
перекривайте попередній прогін, щоб на газоні не
залишилось окремих бадилин трави. Газонокосарка
повинна завжди працювати із максимальною подач
е
ю
пального, щоб скошування було максимально
ефективним. Чистьте дно корпуса.
Після кожного використання чистьте дно корпуса, щоб
уникнути налипання трави, яке може стати причиною
неякісного мульчування.
Збирання листя: Можливо, у Вас також зявиться
необхідність зібрати листя на газоні. Перед збиранням
листя слід переконатися, що воно сухе та лежить не
за
на
дто товстим шаром. Не чекайте, доки опаде все
листя з дерев.
УВАГА: Якщо газонокосарка зачепить
сторонній предмет, зупиніть двигун. Відєднайте дріт
від свічки запалювання, уважно обстежте
газонокосарку на наявність пошкоджень та полагодьте
її перед наступним використанням. Сильна вібрація
під час роботи газонокосарки є ознакою її
пошкодження. Її слід негайно обст
ежити та
п
олагодити.
8-6 ТРАВОЗБІРНИК
Спорожніть та ретельно вичистіть травозбірник, а
також переконайтеся, що його сітчаста структура
вентилюється. (Мал. 23)
8-7 КОРПУС
Чистьте дно корпуса після кожного використання
газонокосарки, щоб запобігти налипанню трави, листя,
бруду тощо. Накопичення таких залишків призведе до
появи іржі та корозії, а також завадить належному
мульчуванню. Корпус можна почистити,
перевернувши газонокосарку і відскобливши дно
придатним для цього інструментом (перевірте, щоб
дріт свічки запалювання був відєднаний).
8-8 ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО
НАЛАШТУВАННЯ ВИСОТИ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Категорично
забороняється виконувати будь-які налаштування
газонокосарки, не зупинивши двигун та не відєднавши
дріт свічки запалювання.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед тим як змінити
висоту скошування, слід зупинити газонокосарку та
відєднати дріт свічки запалювання. Ваша
газонокосарка оснащена центральним важелем
регулювання висоти, за допомогою якого Ви можете
обрати будь-яке із 5 положень.
1. П
еред змін
ою висоти скошування зупиніть
газонокосарку та відєднайте дріт свічки
запалювання.
2. За допомогою центрального важеля регулювання
висоти Ви можете обрати будь-яке із 5 положень.
3. Щоб змінити висоту скошування, натисніть на
важіль регулювання у напрямку колеса та оберіть
потрібну висоту, пересуваючи його вгору або вниз
(Мал. 24). Усі колеса будуть налаштовані на од
ну
висоту скошування.
9. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО
ТЕХНІЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
СВІЧКА ЗАПАЛЮВАННЯ
Використовуйте для заміни тільки оригінальні свічки
запалювання. Для отримання найкращих результатів
замінюйте свічку запалювання через кожні 100
годин роботи. (Зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА)
249
10. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО
ЗМАЩУВАННЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕННЯМ
РОБІТ ІЗ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
ВІДЄДНУЙТЕ СВІЧКУ ЗАПАЛЮВАННЯ.
1. КОЛЕСАЗмащуйте шарикопідшипники у кожному
колесі легким мастилом хоча б один раз на сезон.
2. ДВИГУНДотримуйтеся інструкції з експлуатації
двигуна стосовно його змащування.
3. КЕРУВАННЯ ЗУПИНЕННЯМТочки обертання на
ручці керування зупиненням змащуйте легким
мастилом хоча б один раз на сезон. Ру
чк
а
керування зупиненням має вільно працювати в
обох напрямках.
11. ЧИЩЕННЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не поливайте двигун зі
шланга. Вода може пошкодити двигун або забруднити
паливну систему.
1. Витирайте корпус сухою ганчіркою.
2. Мийте зі шланга дно корпуса, перевернувши
газонокосарку таким чином, щоб свічка
запалювання знаходилася вгорі.
11-1 ПОВІТРООЧИСНИК ДВИГУНА
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб
фільтруючий елемент повітряного фільтра не
засмітився брудом та пилом.
Повітроочисник двигуна треба обслуговувати
(чистити) після кожних 25 годин звичайної роботи.
Фільтруючий елемент треба обслуговувати регулярно,
якщо газонокосарка використовується у сухому
пильному середовищі. (Зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА)
ЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА
1. Для PLM4120: Підніміть лапки на кришку фільтра.
Для PLM4620: Відкрутіть гвинт.
2. Зніміть кришку.
3. Помийте фільтруючий елемент у мильній воді. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ БЕНЗИН!
4. Висушіть фільтруючий елемент на повітрі.
5. Налийте декілька крапель мастила SAE30 на
фільтруючий елемент і міцно стисніть його, щоб
видалити надлишок мастила.
6. Установіть фільтр на місце.
ПРИМІТКА: Замініть фільтр, якщо він
зно
с
ився, порвався, зазнав пошкоджень або його
неможливо вимити. (Мал. 25 для PLM4120)
11-2 РІЖУЧЕ ПОЛОТНО
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням робіт
на ріжучому полотні, щоб попередити випадковий
запуск двигуна, відєднайте і покладіть на землю дріт
свічки запалювання. Надягніть товсті рукавиці або
скористайтеся товстою тканиною, щоб взятися за
ріжуче полотно.
Нахиліть газонокосарку, як вказано в інструкції з
експлуатації двигуна. Зніміть болт із шестигранною
головкою і шайбу, які приєднують рі
жуче полотн
о та
адаптер ріжучого полотна до колінчатого валу
двигуна. Відєднайте ріжуче полотно та адаптер
ріжучого полотна від колінчатого валу двигуна.
УВАГА: Періодично оглядайте адаптер
ріжучого полотна на наявність тріщин, особливо якщо
газонокосарка зачепила сторонній предмет.
Замінюйте його, якщо це необхідно.
Для досягнення найкращих результатів ріжуче
полотно повинно бути гострим. Ріжуче полотн
о можна
нагост
рити; для цього його треба зняти і наточити або
відшліфувати ріжучий край, намагаючись зберегти
первинний кут. Надзвичайно важливо рівномірно
нагострити кожний ріжучий край, щоб не порушити
балансування ріжучого полотна. Порушення
балансування ріжучого полотна може призвести до
надмірної вібрації та пошкодження двигуна і
газонокосарки. Перевіряйте точність балансування
ріжучого полотна після нагост
ренн
я. Балансування
ріжучого полотна можна перевірити за допомогою
викрутки з круглим перерізом. Знімайте метал із
важчої сторони, доки не буде встановлена рівновага.
(Мал. 26)
Перед приєднанням ріжучого полотна і адаптера
ріжучого полотна до пристрою змастіть колінчатий вал
двигуна та внутрішню поверхню адаптера ріжучого
полотна легким мастилом. Приєднайте адаптер
ріжучого полотна до к
олінчатого валу. Ди
в. Мал.26.
Розташуйте ріжуче полотно таким чином, щоб номер
деталі знаходився із протилежного боку від адаптера.
Сумістіть шайбу із ріжучим полотном і вставте болт із
шестигранною головкою. Затягніть болт із
шестигранною головкою крутним моментом,
зазначеним нижче.
11-3 КРУТНИЙ МОМЕНТ ЗАТЯГУВАННЯ
РІЖУЧОГО ПОЛОТНА
Центральний болт має бути затягнутий із крутним
моментом 35 - 45 Нм. Задля безпечної роботи Вашого
пристрою треба періодично перевіряти затягнення
УСІХ гайок і болтів. Після тривалого використання,
особливо в умовах піщаного ґрунту, ріжуче полотно
зношується і втрачає первинну форму. Ефективність
скошування зменшується і зявляється потреба в
заміні ріжучого полотна.
Замінюйте тільки ріжучим по
лотном,
виготовленим на
рекомендованому заводі. Виробник не несе
відповідальності за можливі пошкодження внаслідок
відсутності балансування ріжучого полотна.
Під час заміни встановлюйте тільки оригінальне
ріжуче полотно з маркуванням (MAKITA 263001433
250
для PLM4120; MAKITA 263001451 для PLM4620) (щоб
замовити таке ріжуче полотно, зверніться до
місцевого дилера або зателефонуйте до нашої
компанії).
УВАГА: Не торкайтеся ріжучого полотна, що
обертається.
11-4 ДВИГУН
Інформацію щодо технічного обслуговування двигуна
можна прочитати в окремій інструкції з експлуатації
двигуна.
Змащуйте двигун згідно з інформацією, вказаною в
окремій інструкції з експлуатації двигуна, що входить
до комплекту Вашого пристрою.
Уважно прочитайте інструкції та дотримуйтеся їх.
За звичайних умов використання технічне
обслуговування повітроочисника проводіть згідно з
інформацією, вказаною в окремій інст
рукції з
е
ксплуатації двигуна. У разі використання в дуже
запиленому середовищі чистьте його кожні декілька
годин роботи. Неналежна робота двигуна зазвичай
означає, що необхідно провести технічне
обслуговування повітроочисника.
Інформацію щодо технічного обслуговування
повітроочисника можна прочитати в інструкції з
експлуатації двигуна, що входить до комплекту
Вашого пристрою.
Свічку запалювання слід прочищати та за
зор між
е
лектродами слід установлювати один раз на сезон.
Свічку запалювання рекомендується замінювати на
початку кожного сезону роботи; правильний тип свічки
і характеристики зазору між електродами можна
подивитися в інструкції з експлуатації двигуна.
Регулярно витирайте двигун тканиною або чистьте
щіткою. Тримайте чистою охолоджувальну систему
(блок вентилятора) для забезпечення належної
циркуляції повітря, о
с
кільки це необхідно для високої
продуктивності та тривалої експлуатації двигуна.
Перевіряйте, щоб з глушника була видалена вся
трава, бруд і займисті залишки.
12. ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ
(ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ
СЕЗОНУ)
Щоб підготувати газонокосарку для зберігання, слід
виконати зазначені нижче дії.
1. Після останнього скошування сезону дозвольте
паливному баку попрацювати без пального.
2. Ретельно почистіть і змастіть газонокосарку, як
описано в інструкціях зі змащування.
3. Інформацію щодо належного зберігання двигуна
можна прочитати в окремій інструкції з експлуатації
двигуна.
4. Нанесіть невеликий шар трансмісійної
консистентної зма
зки на рі
жуче полотно
газонокосарки, щоб уникнути іржавіння.
5. Зберігайте газонокосарку у сухому та чистому
приміщенні.
ПРИМІТКА:
Під час зберігання будь-якого обладнання у
невентильованому приміщенні або у приміщенні,
призначеному для зберігання матеріалів:
- Вживайте відповідних заходів, щоб захистити
обладнання від корозії. Покривайте обладнання,
особливо кабелі та усі рухомі частини, легким
мастилом або силіконом.
- Не зг
ина
йте та не перекручуйте кабелі.
- Якщо пусковий шнур відєднався від фіксатора
пускового шнура на ручці, відєднайте і покладіть на
землю дріт свічки запалювання, послабте ручку
керування ріжучим полотном і повільно витягніть
пусковий шнур із двигуна. Засуньте пусковий шнур у
фіксатор пускового шнура на ручці.
251
13. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ЗАХОДИ З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ
Двигун не запускається.
Важіль дроселювання знаходиться у
неправильному положенні для
робочих умов.
Пересуньте важіль дроселювання у правильне
положення.
Паливний бак порожній.
Наповніть бак пальним: зверніться до
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.
Повітроочисник забруднений.
Почистіть повітроочисник: зверніться до
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.
Свічка запалювання послаблена.
Затягніть свічку запалювання із крутним
момент
ом у 25–30 Нм.
Дріт свічки запалювання
послаблений або відєднався від
свічки.
Підєднайте дріт до свічки запалювання.
Неправильний зазор між
електродами свічки запалювання.
Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до
0,8 мм.
Свічка запалювання пошкоджена.
Установіть нову свічку із правильним зазором
між електродами: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.
Карбюра
т
ор заповнений пальним.
Зніміть повітроочисник і тягніть пусковий шнур
доти, доки карбюратор не звільниться від
пального, а потім установіть повітроочисник на
місце.
Пошкодження в модулі
запалювання.
Зверніться до авторизованого сервісного центру
MAKITA.
Двигун важко
запускається або
втрачає потужність.
У паливному баку бруд, вода або
пальне низької якості.
Злийте пальне та почистіть бак. За
по
вніть бак
чистим свіжим пальним.
Вентиляційний отвір у кришці
паливного баку забруднений.
Почистіть або замініть кришку паливного баку.
Повітроочисник забруднений. Почистіть повітроочисник.
Двигун працює
нерівномірно.
Свічка запалювання пошкоджена.
Установіть нову свічку із правильним зазором
між електродами: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.
Неправильний зазор між
електродами свічки запалювання.
Установіть за
зор між елект
родами від 0,7 мм до
0,8 мм.
Повітроочисник забруднений.
Почистіть повітроочисник: зверніться до
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.
Неналежний холостий
хід двигуна.
Повітроочисник забруднений.
Почистіть повітроочисник: зверніться до
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.
Отвори для повітря у кожусі двигуна
заблоковані.
Очистіть отвори від забруднення.
Охолоджувальні пластини і проходи
для повітря під корпусом
вентилят
ора двигун
а заблоковані.
Очистіть охолоджувальні пластини і проходи для
повітря від забруднення.
Двигун перескакує на
високу швидкість.
Зазор між електродами свічки
запалювання замалий.
Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до
0,8 мм.
Двигун перегрівається.
Обмежений потік охолоджувального
повітря.
Очистіть кожух двигуна, корпус вентилятора та
проходи для повітря від забруднення.
Неправильна свічка запалювання.
Для PLM41
20,
установіть на двигун свічку
запалювання RC12YC та охолоджувальні
пластини.
Для PLM4620, установіть на двигун свічку
запалювання RJ19LMC та охолоджувальні
пластини.
Газонокосарка незвично
вібрує.
Ріжуче полотно не затягнуте. Затягніть ріжуче полотно.
Ріжуче полотно не збалансоване. Збалансуйте ріжуче полотно.
252
14. ДОВКІЛЛЯ
Якщо після тривалого використання Вам потрібний
новий інструмент, не викидайте старий із домашнім
сміттям, а здайте його до спеціального центру
прийому старих інструментів.
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Ми, компанія Makita, як відповідальний виробник
заявляємо, що зазначене нижче обладнання
Makita:
позначення обладнання: Бензинова газонокосарка
моделі/тип: PLM4120, PLM4620
технічні характеристики: див. роз
діл “4. ТЕ
ХНІЧНІ
ДАНІ
є серійним виробництвом,
відповідає таким Європейським директивам:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
2000/14/EC та 2005/88/EC
виготовлене відповідно до таких стандартів або
стандартизованих документів:
EN836, EN ISO14982
Технічна документація ведеться нашим
уповноваженим представником у Європі:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатку VI.
Уповноважений орган:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 Мюнхен
Ідентифікаційний номер: 0036
Модель PLM4120
Виміряний рівень звукової
потужності:
93,
4 дБ
Гарантований рівень звукової потужності: 96 дБ
Модель PLM4620
Виміряний рівень звукової потужності: 93,6 дБ
Гарантований рівень звукової потужності: 96 дБ
10. 9. 2012
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
253
ﺖﺴﻳﺯ ﻂﻴﳏ 14 .
ﻥﺪ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻪﺑ ﺯﺎ ﺕﺪ ﺯﺍﺭﺩ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ ﲈﺷ ﲔﺷﺎﻣ ﺮﮔ
ﯽﺗ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻪﻜﻠﺑ ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍ ﯽﻠﺧ یﺎ ﻪﻟﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ،ﺖﺷﺍﺩ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻓ ﺪﺷﺎﺑ ﻦﻤﻳ ﺖﺴﻳ ﻂﻴﳏ یﺍ ﻪﻛ
ﯽﺑﺎﻳ ﺐﻴﻋ 13 .
ﻞﻜﺸﻣﯽﻟﲈﺘ ﺖﻠﻋﯽﺣ ﻡﺍﺪﻗﺍ
ﯽﻤ ﻦﺷ ﺭﻮﺗﻮ
.ﺩﻮ
ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻂﻳ یﺍ ﻝﱰ ﻩﻮ
.ﺩﺭ ﺭﺍ ﺢﻴﺤﺻ
.ﺪﻴﻫ ﺖﻛﺮﺣ ﺢﻴﺤﺻ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻪﭽﻳ ﻦﺘ ﻩﻮ
.ﺖﺳ ﯽﻟﺎﺧ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﻥﺰ
ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ :ﺪﻴﻨ ﺮﭘ ﺖﺧﻮﺳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺰ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ
.ﺖﺳ ﻒﻴﺜﻛ ﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ یﲈ
ﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ :ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﲤ ﺍﺭ ﺍﻮ ﱰﻠ ﺖﻨﳌ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﻞﺷ ﻊﻤﺷ.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻜﳏ ﱰﻣ ﻦﺗ
30 - 25 ﻪﺑ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﻊﻄﻗ ﻊﻤﺷ ﺯﺍ ﺎﻳ ﺖﺳ ﻩﺪﺷ ﻞﺷ ﻊﻤﺷ ﻢﻴﺳ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﻊﻤﺷ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ﻢﻴﺳ
.ﺖﺳ ﻩﺎﺷﺍ ﻊﻤﺷ ﻑﺎ.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﱰﻣ ﯽﻠﻴﻣ
0.8 ﺎﺗ 0.7 ﲔﺑ ﺍﺭ ﺎﻫﱰﻜﻟ ﲔﺑ ﻑﺎ
.ﺖﺳ ﺏﺍ ﻊﻤﺷ
ﺐﺼﻧ ﺍﺭ ﻩﺪ ﻢﻴﻈﻨ ﺖﺳ یﺎ ﻑﺎ ﺎﺑ ،ﺪ ﻊﻤﺷ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ یﲈ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ :ﺪﻴﻨﻛ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﺮﭘ ﺖﺧﻮﺳ ﺯﺍ ﺭﻮﺍﺮﺑﺭ
ﻪﺘﺳﻴﭘ ﺭﻮ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺪﻨﻨﻛ ﻉﻭ ﻥﲈ ﻪﺘﺷﺮﺑ ﺍﺭ ﺍﻮ ﱰﻠ ﺖﻨﳌ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ ﺍﻮ ﱰﻠ ﺖﻨﳌ ﺲﭙﺳ ﺩﻮ ﺰﻴﲤ ﺭﻮﺍﺮﺑﺭ ﺎﺗ ﺪﻴﺸﻜﺑ
.ﺖﺳ ﺏﻮ ﻕﺍﺣﺍ ﮏﻗﺎﺗ.ﺪﻳﲑﮕﺑ ﺱﺎ Makita ﺯﺎ ﺕﺎ ﺰﻛﺮﻣ ﺎﺑ
ﯽﺘﺨﺳ ﻪﺑ ﺭﻮﺗﻮ
ﺎﻳ ﺩﻮ ﯽﻣ ﻦﺷ
ﺖﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺶﺗﺪﻗ
.ﺪﻫ ﯽﻣ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﻪﻨﻬﻛ ﺎﻳ ،ﺏ ﺮﭘ ،ﻒ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﻥﺰ
ﺖﺧﻮﺳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺰ .ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﲤ ﺍﺭ ﻥﺰ ﻩﺩ ﻪﻴﻠﲣ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺮﭘ ﻩﺯ ﺰﻴﲤ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﺩﻭ ﺖﺧﻮﺳ ﻥﺰ ﺭﺩ ﻪﻳﻮﲥ ﺥﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺎﻳ ﺰﻴﲤ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ﻥﺰ ﺵﻮ
.ﺖﺳ ﻒﻴﺜﻛ ﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ.ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﲤ ﺍﺭ ﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
ﺕﺭ ﻪﺑ ﺭﻮﺗﻮ
ﯽﻣ ﺭﺎ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ
.ﺪﻨﻛ
.ﺖﺳ ﺏﺍ ﻊﻤﺷ
ﺐﺼﻧ ﺍﺭ ﻩﺪ ﻢﻴﻈﻨ ﺖﺳ یﺎ ﻑﺎ ﺎﺑ ،ﺪ ﻊﻤﺷ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ یﲈ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ :ﺪﻴﻨﻛ
.ﺖﺳ ﻩﺎﺷﺍ ﻊﻤﺷ ﻑﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻴﻈﻨ ﱰﻣ ﯽﻠﻴﻣ 0.8 ﺎﺗ 0.7 ﲔﺑ ﺍﺭ ﺎﻫﱰﻜﻟ ﲔﺑ ﻑﺎ
.ﺖﺳ ﻒﻴﺜﻛ ﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ :ﺪﻴﻨ ﺰﻴﲤ ﺍﺭ ﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ
ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﻮﺗﻮ
ﻒﻴﻌﺿ ،ﺹﻼ
.ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﻞﻤﻋ
.ﺖﺳ ﻒﻴﺜﻛ ﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ :ﺪﻴﻨ ﺰﻴﲤ ﺍﺭ ﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ
.ﺪﻧ ﻩﺪﺷ ﻪﺘ
ﺴﺑ ﺭﻮﺗﻮ ﺶﺷ یﺍ یﺎ ﻑﺎ.ﺪﻴﻨﻛ کﺎ ﺍﺭ ﺕﺍﺭﺫ کﺎ
ﺮﻳ یﺍ یﺎ ﻩﺎﺭﺬ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﮏﻨﺧ یﺎ ﻪﻧﺮﭘ
.ﺪﻧ ﻩﺪﺷ ﻪﺘ ﺭﻮﺗﻮ ﻩﺪﻣﺩ ﻪﻧﺪﺑ
ﺍﻮ یﺎ ﻩﺎﺭﺬ ﺪﻨﻨﻛ ﮏﻨﺧ یﺎ ﻪﻧ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺍ کﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ کﺎ
ﻻﺎ ﺖﻋ ﺭﺩ ﺭﻮﺗﻮ
.ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﺵﺮ
.ﺖﺳ ﮏﻳ
ﺰﻧ ﯽﻠﻴ ﻊﻤﺷ یﺎﻫﺩﻭ ﲔﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓ.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﱰﻣ ﯽﻠﻴﻣ 0.8 ﺎﺗ 0.7 ﲔﺑ ﺍﺭ ﺎﻫﱰﻜﻟ ﲔﺑ ﻑﺎ
ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﺭﻮﺗﻮ
.ﺩﻮ ﯽﻣ ﻍﺍﺩ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﺩﻭ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﮏﻨﺧ یﺍ ﻥﺎ
یﺎ ﻩﺎ ﻩﺪﻣﺩ ﻪﻧﺪﺑ ،ﺶﺷﻮ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺍ کﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ
.ﺪﻴﻨﻛ کﺎ ﺍﻮ
.ﺖﺳ ﻩﺎﺷﺍ ﻊﻤﺷ
ﺍﺭ
RC12YC ﺪﻨﻨﻛ ﮏﻨﺧ یﺎ ﻩﺮ ﻊﻤﺷ ،PLM4120 یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﺭﻮﺗﻮ یﻭ
RJ19LMC ﺪﻨﻨﻛ ﮏﻨﺧ یﺎ ﻩﺮ ﻊﻤﺷ ،PLM4620 یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﺭﻮﺗﻮ یﻭ ﺍﺭ
ﻪﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ
یﺩﺎ ﲑﻏ ﺕﺭﻮ
.ﺩﺯﺮ ﯽﻣ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﻢﻫ ﻞﺷ ﺕﺭﻮ ﻪﺑ ﺵﺮ ﺕﺎ.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻜﳏ ﺍﺭ ﻩﺮ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﻢﻫ ﻥﺯﺍﻮ ﲑﻏ ﺕﺭ ﻪﺑ ﺵﺮ ﺕﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻥﺯﺍﻮ ﺍﺭ ﻩﺮ
254
ﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻛ ﺭﻮﺗﻮ ﻪﻧﺎﮔﺪﺟ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ ،ﺍ ﱰﻠ ﺲﻳ یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ ﻩﺪﺷ یﺪ ﻪﺘ ﲈﺷ
ﻢﻴﻈﻨ ﻩﺭﺑﻭ ﻥﺁ ﻑﺎ ﺩﻮ ﺰﻴﲤ ﻞﺼﻓ ﺮﻫ ﺭﺩ ﺭﺎ ﮏﻳ ﺪﻳﺎﺑ ﻊﻤﺷ
؛ﺩ ﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﻞﺼﻓ ﺮﻫ ﺯﺎﻏﺁ ﺭﺩ ﻊﻤﺷ ﯽﻨﮕﻳﺎﺟ .ﺩﻮ
ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ،ﻑﺎ ﺕﺎ ﺖﺳ
ﻉﻮ یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﯽﺳﺮﺑ
ﻥﺎﻣﺍ یﺍ .ﺪﻴﻨ ﺰﻴﲤ ﺐﺗ ﺭﻮ ﻪﺑ ﺱﺮ ﺎﺑ ﻪﭼﺎﭘ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ
،ﺖﺳﺍ یﺭﻭﴐ ﺭﻮﺗﻮ ﺮﻤﻋ ﯽﻳ یﺍ ﻪﻛ ﺍﻮ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﺧ
ﻦﺌﻤﻄﻣ .ﺪﻳ ﻪﮕﻧ ﺰﻴﲤ ﺍﺭ (ﻩﺪﻣﺩ ﻪﻧﺪﺑ ﻪﻴﺣﺎﻧ) ﺪﻨﻨﻛ ﮏﻨﺧ ﻢﺘﺴﻴ
ﻦﻛ ﻪﻔﺧ ﺍﺪ ﻪﻴﺣﺎﻧ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻝﺎﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺍ کﺎ
،ﻦ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪ
ﻞﺼﻓ) ﻥﺩﺮﻛ ﺭﺎﺒﻧﺍ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ 12 .
(ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ
ﻥﺩ ﺭﺎﻧﺍ یﺍ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ یﺯ ﻩﺩﺎﻣﺁ یﺍ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﻳ یﺎ ﻡﺎ
.ﺪﻧﻮﺷ ﻪﺘﺷ
.ﺩﻮ ﮏﺸﺧ ﺎﺗ ﺪﻴﻫ ﻩﺯ ﺖﺧﻮﺳ ﻥﺰ ﻪﺑ ،ﻞ ﺵﺮ ﻦﻳ ﺯﺍ ﺲﭘ 1 .
ﻦﻏ یﺎ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﺭﺩ ﻪﻛ ﺭﻮ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ 2 .
.ﺪﻴﻨﻛ یﺭ ﻦﻏ ﻞﻣﺎﻛ ﺭﻮ ﻪﺑ ،ﻩ ﻒﻴﺻ یﺭ
ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩ ﺭﺎﻧﺍ ﺖﺳ یﺎ ﻞﻤﻌﻟﺍﻮﺘﺳ یﺍ
3 .
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ ﺭﻮﺗﻮ یﲈ
ﮓﻧ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﻴﻧﺎﺷﻮﭙﺑ ﺲﻳﺮﮔ ﻦﻏ ﯽﻤﻛ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻩﺮ
4 .
.ﺪﻴﻨﻛ یﲑ ﯽﮔ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺭﺎﻧﺍ ﺰﻴﲤ ﮏﺸﺧ ﻪﻴﺣﺎﻧ ﮏﻳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ
5 .
:ﻪﺟ
ﻪﻳﻮﲥ ﺪﻗﺎﻓ یﺎ ﮏﻳ ﺭﺩ ﺕﺭ ﺕﺍ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻥﺩ ﺭﺎﻧﺍ ﻡﺎ
؛ﺩﺍﻮ ﺭﺎﻧﺍ ﺎﻳ
ﮏﻳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺎﺑ .ﺩﻮ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺩﺍ ﻥﺩ ﮓﻧ ﺪﺿ ﻪﺑ ﺖﻗ ﺎﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﻡﺎ ﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ﺹﻮ ،ﺍ ﺕﺍ ،ﻥ ﺎﻳ ﮏﺒﺳ ﻦﻏ
.ﺪﻴﻧﺎﺷﻮﭙﺑ ﺍﺭ کﺮ یﺎ ﺖﻤﺴ
.ﺪﻧﻮﺨﻧ ﻩﺮ ﺎﻳ ﻩﺪﺸ ﺎﺗ ﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ﺎﺗ ﺪﻴﺷﺎﺑ ﺐﻗﺮﻣ
ﻢﻴﺳ ،ﺪ ﻊﻄﻗ ﲈﻨﻫ ﻥﲈ ﺎﻳ ﻪﺘﺳ ﺯﺍ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻉﻭﴍ ﻥﲈ ﺮﮔ
ﻥﲈ ﺪﻴﻫ ﺭﺎ ﺍﺭ ﻩﺮ ﻝﱰ ﻪﺘﺳ ،ﺪ ﺍﺪ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ
ﻉﻭ ﻥﲈ .ﺪﻴﻨﻛ ﺝﺭ ﺭﻮﺗﻮ ﺯﺍ ﺪﻴﺸﻜ ﯽﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﲈﻨﻫ
.ﺪﻴﻧﻐﻠ ﻪﺘﺳ یﻭﺭ یﲈﻫﺍ ﻥﲈ ﭻﻴﭘ ﻥﻭ ﺍﺭ ﺪﻨﻨﻛ
ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ،ﻩﺪ ﻩﺮ یﻭﺭ ﻥﺩ ﺭﺎ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ
،ﻪ ﻪﻜﺗ ﮏﻳ ﺎﻳ ﻢﻴﺨ
ﺿ یﺎ ﺶﻜﺘﺳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎ ﺎﺑ .ﺪﻴﻨﻛ ﺝﺭ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺖﻈﻓﺎﳏ ﺩﻮ ﻥﺎﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺪ یﺎ ﻩﺮ ﻦﺘﻓﺮﮔ ﻡﺎ
ﺭﻮﺗﻮ ﻪﻧﺎﮔﺪﺟ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﺭﺩ ﻪﻛ ﺭﻮ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ
ﲔﺷﺎﻣ
ﮓﻨﻟ ﻞﻴﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺮ ﻂﺑ ﻩﺮ ﻪﻛ ﺍﺭ ﴍﺍ ﭻﻴ .ﺪﻴﻨﻛ ﺞﻛ ،ﻩﺪ ﺺﺨﺸﻣ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪ ﮓﻨﻟ ﻞﻴﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻂﺑ ﻩﺮ .ﺪﻳﺮﺑ ﺪﻨﻨﻛ ﯽﻣ ﻞﺼﺘﻣ ﺭﻮﺗﻮ
،ﺪ ﯽﺳ کﺮ یﺍ ﺍﺭ ﻩﺮ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮ ﻪﺑ :ﺭﺍ
،ﻡﻭﺰ ﺕﺭ ﺭﺩ .ﺪﻳ ﺩﺭﻮﺧﺮ ﯽﺟﺎﺧ ﻢﺴﺟ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺮﮔ ﺹﻮ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺍﺭ ﻥﺁ
ﻥﺩ ﺍﺪ ﺎﺑ ﺪﻧ ﯽﻣ ﻩﺮ .ﺪﺷﺎﺑ ﺰﻴﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺮ ،ﻪ ﻦﻳﱰﲠ یﺍ
،ﻦ یﺎ ﺎﺗ ﯽﻠ ﺏﺭ ﻆﻔﺣ ﺎﺑ ،ﻪ یﺭ ﻥﺎ ﺎﻳ ﻥﺪﻳﺎ
یﻭ یﺭ ،ﺵ ﻪﺒﻟ ﺮﻫ ﻪﻛ ﺖﺳ ﻢﻬﻣ ﺎﻴﺴﺑ .ﺩﻮ ﺰﻴﺗ ﻩﺭ
ﺑﻭ
ﺎﻧ ﻥﺯﺍﻮ .ﺩﻮ یﲑ ﻩﺮ ﻥﺪ ﻥﺯﺍﻮ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﻨﻛ ﺖﻓﺎﻳ ﺍﺭ ﺶﻳﺎﺳ
ﯽﻟﲈﺘ ﺐﻴﺳ ﺐﺟ ،ﻩﺪ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﺵﺯﺮ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺮ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﻥﺩ ﺰﻴﺗ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺩﻮ ﯽﻣ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺭﻮﺗﻮ ﻪﺑ
ﺭﺎﭼﺁ ﮏﻳ یﻭﺭ ﺪﻧ ﯽﻣ ﻩﺮ ﻥﺯﺍﻮ .ﺪﻴﻨﻛ ﻥﺯﺍﻮ ﺖﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺮ
ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ
ﺎﺗ ﺪﻳﺮﺑ ﺮﺗ ﲔﮕﻨﺳ ﺖﻤﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺰﻠﻓ .ﺩﲑ ﺭﺍ ﺶﻳﺎﻣ ﺩﺭﻮ یﺭ
(
26 ﻞﻜﺷ) .ﺩﻮ ﻥﺯﺍﻮ ﺖﻳﺎﳖ ﺭﺩ
ﺭﻮﺗﻮ ﮓﻨﻟ ﻞﻴﻣ ،ﺪﺣﺍ یﻭ ﻩﺮ ﻂﺑ ﻩﺮ ﻩﺭ ﻥﺩ ﻢﻫ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
ﻩﺮ ﻂﺑ .ﺪﻴﻨ یﺭ ﻦﻏ ،ﮏ ﻦﻏ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺮ ﻂﺑ ﯽﻧ ﺢﻄﺳ
یﺭ ﺍﺭ ﻩﺮ .ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟ
26 ﻞﻜﺷ ﻪﺑ .ﺪﻴﻳ ﺐﺼﻧ ﮓﻨﻟ ﻞﻴﻣ ﺮﺑ ﺍﺭ
یﻭﺭ ﺍﺭ ﴍﺍ .ﺩﲑ ﺭﺍ ﻂﺑ ﺯﺍ ﺭﻭ ،ﻥﺁ ﺖﻤ ﻩﺭ ﻪﻛ ﺪﻴﻫ ﺭﺍ
ﺭﺩ ﻩﺪ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺍﺭ ﭻﻴﭘ .ﺪﻴﻨ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﭻﻴﭘ ﻩﺩ ﺯﺍ ﻩﺮ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻜﳏ ،ﲔﻳﺎ
ﻩﺮﭘ ﺐﺼﻧ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ 11-3
یﺍ .ﺩﻮ ﻢﻜﳏ ﱰﻣ ﻦﺗ 45 - 35 ﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺪﻳﺎﺑ یﺰﻛﺮ ﭻﻴ
ﯽﺘﻔﺳ یﺍ ﺪﻳﺎﺑ ﺎﻫ ﻩﺮ ﭻﻴ ﻡﺎ ،ﺩﻮ ﺪﺣ ﻦﻤﻳ ﺩﺮ ﲔﻤﻀﺗ
ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﺳﺮﺑ ﲔﻌﻣ ﯽﻧ ﻞﺻﻮﻓ ﺭﺩ ،ﺐﺳﺎ
ﻩﺩ ﻩﺮ ،ﺩﻮ کﺎ ﻦﺷ ﻂﻳ ﺭﺩ ﺹﻮ ،ﺕﺪ ﯽﻧﻮﻃ
.ﺩﺍﺩ ﺪﻫﻮﺧ ﺖﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﻮ ﯽﻠﺻ ﻞﻜﺷ ﺯﺍ ﯽﺸﺨ ﺪﺷ ﺪﻫ
ﻮﺧ
.ﺩﺩ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺮ ﻩﺪ ﻢﻛ ﺵﺮ ﯽﻳﺎﻛ
ﺐﻴﺳ .ﺪﻴﻨ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻪﻧﺎﺧﺎﻛ ﺪﻴﻳﺄﺗ ﺩﺭﻮ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻩﺮ ﮏﻳ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ
ﺪﻴﻟ ﺖﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺭﺩ ،ﺪﺷﺎ ﻩﺪ ﺩﺎﳚﺍ ﻥﺯﺍﻮ ﻂﻳ ﺯﺍ ﻪﻛ ﯽﻟﲈﺘ
.ﺩﺭ ﺭﺍ ﺪﻨﻨﻛ
ﻩﺮ یﻭ ﻪﻛ ﯽﻠ ﻉﻮ ﺯﺍ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺪ ﯽﻣ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺍﺭ ﻩﺮ ﻪﻛ ﯽﻣﺎﮕ
؛
PLM4120 یﺍ MAKITA 263001433) ﻩﺪ ﺭﺍﺩ ﻥﺎ
یﺍ) ﺪﻴﻨﻛ ﻩﺩﺎﺳﺍ (
PLM4620 یﺍ MAKITA 263001451
.(ﺪﻴﻧﺰﺑ ﮓﻧ ﺎﻣ ﺖﻛ ﻪﺑ ﺎﻳ ﻪﺘﻓ ﺩﻮ ﻞﳏ ﻩﺪ ﻪﺑ ،ﻩ ﺵﺭ
.ﺪﻴﻨﻜ ﺲﳌ ﺍﺭ ﺶﺧ ﻝﺎ ﺭﺩ ﻩﺮ :ﺭﺍﺪﺸ
ﺭﻮﺗﻮﻣ 11-4
ﻪﻧ
ﺎﮔﺪﺟ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ ،ﻮﺗﻮﻣ یﺭ یﺎ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺮﻣ ﺭﻮﺗﻮ
ﻪﻧﺎﮔﺪﺟ یﲈ ﻪﭼﱰﻓ ﺭﺩ ﻪﻛ ،ﺪﺭﺍ ﻪﮕﻧ یﺭ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ ﻦﻏ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﻩﺩﺍﺩ ﺵﺯ ،ﻩ یﺪ ﻪﺘﺴﺑ ﲈﺷ ﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻛ ﺭﻮﺗﻮ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻝﺎﻧﺩ ﻩﺪﻧﺍ ﺖﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ
ﺲﻳ ﻝﺎ ﻂﻳ ﺖﲢ ،ﻮﺗﻮﻣ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻖﺒﻃ ﺍﺭ ﺍﻮ
ﱰﻠﻴ
ﻻﻮ .ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﲤ ﺖﻋﺎﺳ ﺪﻨﭼ ﺮﻫ ،ﺭ ﺩﺮ ﺮﭘ ﻂﻳ ﺖﲢ .ﺪﻴﻨﻛ
ﺍﻮ ﱰﻠ ﻪﻛ ﺖﺳ ﻥﺁ ﻩﺪﻫﺩ ﻥﺎ ،ﺖ ﺭﻮﺗﻮ ﻒﻴﻌﺿ ﯽﻳ
.ﺩﻮ ﺲﻳ ﺪﻳﺎﺑ
255
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ 9 .
ﻊﻤﺷ
ﻊﻤﺷ ،ﻪ ﻦﻳ یﺍ .ﺪﻴﻨ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﻞﺻ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻊﻤﺷ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ
یﲈ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ) .ﺪﻴﻨ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺖﻋﺎﺳ
100 ﺮﻫ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺍﺭ
(ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟ ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ
یﺭﺎﻛ ﻦﻏﻭﺭ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ 10 .
.ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ،ﺲﻳﻭ ﻪﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ :ﻁﺎﺣﺍ
ﺎﺑ ﻞﺼﻓ ﺮﻫ ﺭﺩ ﺭﺎ ﻞﻗﺪﺣ ﺍﺭ ﺥﺮ ﺮﻫ یﺎ ﮓﻨﻳﱪﻠﺑ -ﺎﻫ ﺥﺮ 1 .
.ﺪﻴﻨﻛ یﺭ ﻦﻏ ،ﮏ ﻦﻏ ﮏﻳ
یﲈ ﻪﭼﱰﻓ ،ی ﻦﻏ یﺎ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ یﺍ -ﺭﻮﺗﻮ
2 .
.ﺪﻴﻨﻛ ﻝﺎﻧﺩ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ
یﻭﺭ یﺭ ﺢﻄﺳ ﻁﺎ ،ﻞ ﺮﻫ ﺭﺩ ﺭﺎ ﻞﻗﺪﺤﻔﻗﻮﺗ
3 .
.ﺪﻴﻨﻛ یﺭ ﻦﻏ ،ﮏ ﻦﻏ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﻶ ﻒﻗﻮﺘﻬﺘﺳ
.ﺪﻨﻛ ﺭﺎﻛ ﺖﻬﺟ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻪﻧ ﺪﻳﺎﺑ ﻒﻗﻮﺗ ﻝﱰ
ﻥﺩﺮﻛ ﺰﻴﲤ 11 .
ﺭﻮﺗﻮ ﻪﺑ ﺪﻧﻮﺗ ﯽﻣ ﺏﺁ .ﺪﻴﻨﻜ ﯽﺷﺎﭘ ﺏﺁ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ :ﻁﺎﺣﺍ
.ﺪﻨﻛ ﻩﺩﻟﺁ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ﻢﺘﺴﻴ ﺎﻳ ﺪﻧﺎﺳ ﺐﻴﺳ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﲤ ﮏﺸﺧ ﻪﭼﺎﭘ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﻧﺪﺑ
1 .
ﻻﺎ ﻊﻤﺷ ﻪﻛ یﺭ ﻪﺑ ،ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻥﺩ ﺞﻛ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﻧﺪﺑ ﺮﻳ 2 .
.ﺪﻴﻨﻛ ﯽﺷ ﺏﺁ ﺪﺷﺎﺑ
ﺭﻮﺗﻮﻣ یﺍﻮﻫ ﱰﻠﻴﻓ 11-1
ﺍﺭ ﺍﻮ
ﱰﻠﻴ ﻝﺎ ﺖﻨﳌ ،ﯽﮔﺩ ﻪﻛ ﺪﻴﻫﺪﻧ ﻩﺯ :ﻁﺎﺣﺍ
.ﺪﻨﻛ ﺩﻭ
یﺩﺎ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﺖﻋﺎﺳ 25 ﺯﺍ ﺲﭘ ﺪﻳﺎﺑ ﺭﻮﺗﻮ یﺍﻮ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
ﺩﺮ ﺮﭘ ﮏﺸﺧ ﻂﻳ ﺭﺩ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺮﮔ .ﺩﻮ (ﺰﻴﲤ) ﺲﻳ
ﺐﺗﺮﻣ ﺭﻮ ﻪﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﻝﺎ ﺖﻨﳌ ،ﺩ ﯽﻣ ﺭﺍ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺩﺭ ﺭﺎ
(ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟ ﺭﻮﺗﻮ ﮏﻟﺎﻣ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﻪﺑ) .ﺩﻮ ﺲﻳ
ﺍﻮﻫ ﱰﻠﻴﻓ ﻥﺩﺮﻛ ﺰﻴﲤ
.ﺪﻳﱪﺑ ﻻﺎ ﺍﺭ ﱰﻠ ﺵﻮﭘﺭ یﻭ یﺎ ﻪﻤﻛ : 1 .PLM4120 یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺯﺎ ﺍﺭ ﭻﻴﭘ :
PLM4620 یﺍ
.ﺪﻳﺮﺑ ﺍﺭ ﺵﻮﭘﺭ
2 .
3 .!ﺪﻴﻨﻜﻧ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﻞﻴﺋ ﺯﺍ .ﺪﻴﻳﻮﺸﺑ ﺭﺍﺩ ﻒﻛ ﺏﺁ ﺭﺩ ﺍﺭ ﱰﻠﻴ ﺖﻨﳌ
.ﺪﻴﻨﻛ ﮏﺸﺧ ﺍﻮ ﺽﺮ ﺭﺩ ﺍﺭ ﱰﻠ ﺖﻨﳌ 4 .
ﻢﻜﳏ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻪﺘﳜ ﱰﻠ ﻝﺎ یﻭ ﺍﺭ 5 .SAE30 ﻦﻏ ﻩﺮ ﺪﻨﭼ
.ﺩﻮ ﺝﺭ ﯽﻓﺿ ﻦﻏ ﺎﺗ ﺪﻴﻫ ﺭﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﻩﺭ ﺍﺭ ﱰﻠ
6 .
ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻳ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳ ،ﻩﺪ ﻩﺭ ،ﻩﺪ ﻩﺪﻳﺎ ﱰﻠ ﺮﮔ :ﻪﺟ
(PLM4120 یﺍ 25 ﻞﻜﺷ) .ﺪﻴﻨ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺍﺭ ﻥﺁ ،ﺖ ﻥﺩ ﺰﻴﲤ
ﻩﺪﻧﺮﺑ ﻩﺮﭘ 11-2
،
ﻮﺗﻮﻣ ﯽﻓﺎﺼ ﻥﺪ ﻦﺷ ﺯﺍ یﮕﺸﻴﭘ یﺍ :ﻁﺎ ﺣﺍ
ﻪﺑ ﺍﺭ ﻦﻤﭼ ﺪﻳﻮﺷ ﺭﻮ ﺖﺳ ﻦﻜﳑ ،ﺪ ﻦﻤﭼ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﻡﺎ
ﻩﺩﻭﺁ ﲔﻳﺎﭘ ﺮﮕ
1/3 ﺍﺭ ﻩﺮ ،ﻡ ﺵﺮ یﺍ ،ﻩ ﻢﻴﺴﻘﺗ ﺭﺍ ﻭﺩ
ﺎﺠﻧ ﺪﺷ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﻝﻭ ﺭﺎ ﺭﺩ ﻪﻜﻧ ﺯﺍ ﺕﻭ ﯽﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺵﺮ
.ﺪﻴﻫ
ﻩﺪﻧﺎﻣﺎﺟ یﺎ ﺵﺮ ﻥﺩ ﺰﻴﲤ ﻪﺑ ،ﺭ ﺮﻫ ﺭﺩ ﺵﺮ کﺪ ﯽﻧﺎﺷﻮﭙﳘ
ﻝﻮ یﺍ ﺪﻳﺎﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ .ﺩﺮ ﺪﻫ ﮏﻤﻛ ﻦﻤﭼ ﺮﺑ
ﻝﱰ ﺎﺑ ﻪﺸﻴ ،ﯽ
ﻧﺯ ﻦﻤﭽﻠﻤﻋ ﻦﻳﺮﺗ ﺍﺭ ﺎﺠﻧ ﻥﺎ ﺵﺮ ﻦﻳﱰﲠ
.ﺩﻮ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎ ﺮﺜﻛ ﻦﻳﺰﻨﺑ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﺷﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ ﺯﺍ ﺖﺳ ﻦﻜﳑ ﻪﻛ ﻦﻤﭼ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ ﺰﻴﻫﺮﭘ یﺍ
ﺮﻫ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺍﺭ ﻩﺪ ﻪﻧﺪﺑ ﻦﻳ ﺢﻄﺳ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪ یﲑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﲤ ﻩﺩﺎﺳﺍ
ﺎﻫ ﻦﻤﭼ یﺍ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺰﻴﻧ ﺎﻫ گﺮ ﯽﻧ
ﻦﻤﭼ :ﺎﻫ گﺮ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ
ﮏﺸﺧ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺎ گﺮ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﻡﺎ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺪﻨﻣﻮﺳ
ﺮﻈﺘﻨﻣ ،ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ یﺍ .ﺪﻧﺪﻧ ﻦﻤﭼ یﻭﺭ یﺩ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺪﻨﺘﺴ
.ﺪﻳﻮﺸﻧ ﻥﺎﺭﺩ ﺯﺍ ﺎﻫ گﺮ ﻡﺎ ﻦﺘﳜ
ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ ،ﺪﻳﺩ ﺩﺭﺧﺮ ﯽﺟﺎﺧ ﻢﺴﺟ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺮﮔ :ﺭﺍ
ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ،ﺪ ﺝﺭ ﻊﻤﺷ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻢﻴﺳ .ﺪﻴﻨﻛ ﺵﻮ
ﺩﺪ ﻉﻭﴍ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ﻩﺩ ﯽﺳ ﺐﻴﺳ ﻪﻧﻮﮔ یﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﺭﻮ
ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﺵﺯﺮ .ﺪﻴﻨ ﲑﻤﻌﺗ ﺍﺭ ﺐﻴﺳ ،ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ یﲑ ﮔﺭ
ﺪﺣ .ﺖﺳ ﺐﻴﺳ ﻪﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ،ی ﲔﺣ ﺭﺩ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ
.ﺩﻮ ﲑﻤﻌﺗ ﻪﺘﻓ
ﺮﮔ ﺭﺍ ﯽﺳ ﺩﺭ ﮓﻧﺭﺩ ﯽﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﲑﮔ ﻦﻤﭼ 8-6
ﲔﻤﻀﺗ ﺪﺷﺎﺑ ﺰﻴﲤ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪ ﺰﻴﲤ ﯽﻟ ﺍﺭ ﻪﺴﻴﻛ
(
23 ﻞﻜﺷ) .ﺩﻮ ﯽﻣ ﻪﻳﻮﲥ ﯽﺘﺳ ﻪﺑ ﻥﺁ یﺭ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ
ﻪﻧﺪﺑ 8-7
ﻥﺪ
ﻊﲨ ﺯﺍ یﲑﮕﺸﻴﭘ یﺍ ﺪﻳﺎﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻪﻧﺪﺑ ﻦﻳﺮﻳ ﺢﻄﺳ
ﺰﻴﲤ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺲﭘ ،ﺩﺍﻮ ﺮﻳﺎﺳ ﺎﻳ کﺎ ،گ ،ﻦ یﺎ ﻩﺪ
ﺏﺬ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺪ ﺍﺪ ﻥﺪ ﻪﺘﺷﺎﺒ ﻩﺯ ﺕﺍﺭﺫ کﺎ ﺮﮔ .ﺩﻮ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﺷﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ ﺯﺍ ﺖﺳ ﻦﻜﳑ ،ﺪ ﺪﻫﻮﺧ ﯽﮔ ﮓﻧ
ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷ
ﺎﻣ ﻥﺩ ﺞﻛ ﺎﺑ ﺪﻧ ﯽﻣ ﻪﻧﺪﺑ .ﺪﻨﻛ یﲑ
ﻊﻤﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ) ﺩﻮ ﺰﻴﲤ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺭﺍﺑﺍ ﮏﻳ ﺎﺑ ﻥﺪﺷﺍ
.(ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪ ﻊﻄﻗ
ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻢﻴﻈﻨﺗ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ 8-8
ﺍﺭ ﺭﻮ
ﺗﻮ ﻝﻭ ﻪﻜﻨﻳ ﻥﻭ ﺍﺭ ﯽﻤﻴﻈﻨ ﻪﻧﻮﮕﭽﻴ ﺰﮔﺮﻫ :ﻁﺎﺣﺍ
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺎﺠﻧﺍ ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ﻢﻴﺳ ،ﻒ
ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ،ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﻉﺎ ﻥﺩﺍﺩ ﲑﻴﻐﺗ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ :ﻁﺎ ﺣﺍ
ﲈﺷ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ .ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ﻞﺑﺎﻛ ﻩﺩ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺍﺭ ﯽﻧ
ﺍﺭ ﻉﺎ ﺖﻴﻌﻗ
5 ﻪﻛ ﺖﺳ ﺰﻬﳎ ﻉﺎ ﻢﻴﻈﻨ یﺰﻛﺮ ﻡﺮ ﮏﻳ ﻪﺑ
.ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﻪﺿﺮﻋ
ﻩﺩ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ،ﺵ ﻉﺎ ﻥﺩﺍﺩ ﲑﻴﻐﺗ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
1 .
.ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ﻞﺑﺎﻛ
ﺍﺭ ﻉﺎ ﻒﻠﺘﳐ ﺖﻴﻌﻮﻣ
2 .5 ﲈﺷ ﻪﺑ ﻉﺎ ﻢﻴﻈﻨ یﺰﻛﺮ ﻡﺮ
.ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﻪﺿﺮﻋ
ﺭﺎ ﺥﺮ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻡﺮ ،ﺵ ﻉﺎ ﻥﺩﺍﺩ ﲑﻴﻐﺗ یﺍ3 .
.(24 ﻞﻜﺷ) ﺪﻴﻫ ﺖﻛﺮﺣ ﲔﻳﺎﭘ ﺎﻳ ﻻﺎ ﻪﺑ ،ﻉﺎ ﻢﻴﻈﻨ یﺍ ،ﻩﺩﺍﺩ
.ﺖﻓﺮﮔ ﺪﻨﻫﻮﺧ ﺭﺍ ﯽﻧﺎﺴﻜﻳ ﺵﺮ ﻉﺎ ﺭﺩ ﺎﻫ ﺥﺮ ﻡﺎ
256
.ﺪﻴﻫ ﺭﺎ ﺭﺎ 2 .5-3 ﻥﺩ ﻦﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻡﺪ ﭗﻣ
(
20 ﻞﻜﺷ)
ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻪﭽﻳ ﻦﺘ ﻡﺮ ،ﺩ ﺭﻮﺗﻮ ﻥﺩ ﻦﺷ ﻡﺎ
3 .
یﲑ ﮔﺭ ﻡﺮ ﺭﻮﺗﻮ ﻥﺩ ﻦﺷ ﻡﺎ .ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ " "
.ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ "
" ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻪﭽﻳ ﻦﺘ ﻡﺮ ،ﻥﺁ
(
21 ﻞﻜﺷ)
ﺍﺭ ﻥﺁ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺍﺭ ﻒﻗﻮﺗ ﻝﱰ ﻪﺘﺳ ،ﺪﺣﺍ ﺖﺸﭘ ﺭﺩ ﻥﺩﺎﻳﺍ ﺎﺑ
4 .
ﯽﻳﺎﺑ ﻪﺘﺳ ﺮﺑﺮﺑ ﺭﺩ ﻩﺪ ﻩﺩﺍﺩ ﻥﺎ 22 ﻞﻜﺷ ﺭﺩ ﻪﻛ ﺭﻮ
.ﺪﻳ ﻪﮕﻧ
ﻩﺪ ﻩﺩﺍﺩ ﻥﺎ
5 .22 ﻞﻜﺷ ﺭﺩ ﻪﻛ ﺭﻮ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻉﻭﴍ ﻪﺘﺳ
ﻥﺁ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻥﺪ ﻦﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ .ﺪﻴﺸﻜﺑ ﺖﻋ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺪﻳﲑﮕﺑ
ﻥﺩ ﻒﻗﻮﺘﻣ یﺍ .ﺪﻴﻧﺮﮔ ﲈﻨﻫ ﻥﲈ ﭻﻴﭘ ﻪﺑ ﯽﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺎﻫ ﺍﺭ ﻒﻗﻮﺗ ﻝﱰ ﻪﺘﺳ ،ﻩ ﺭﻮﺗﻮ
ﻪﻛ ﯽﻠ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﻮ
ﺗﻮ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﺷ ﺪﻨﺘ ﺭﻭ ﻩﺮ ﺯﺍ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺎﻫﺎﭘ
.ﺪﻴﻨﻜ ﺞﻛ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩ ﻦﺷ ﻡﺎ
ﺎﻳ ﺪﻨﻠﺑ ﻦﻤﭼ ﺪﻗﺎﻓ ،ﺭ ﺢﻄﺳ ﮏﻳ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﺷ ﻊﻧﺍﻮﻣ
ﻪﮕﻧ ﺭﻭ ﻥﺎ یﺎ ﺖﻤ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﻮ یﺎﻫﺎ ﺎﻫ ﺖﺳ
ﺭﻮﺗﻮ ،ﺪ ﻩﺩﺎﻳﺍ ﻪﻴﻠﲣ ﻪﻧﺎﻫ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﻪﻛ ﯽﻣﻨﻫ .ﺪﻳ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻦﺷ ﺍﺭ
ﯽﺗﺎﻴﻠﻤﻋ یﺎﻫﺪﻧﻭﺭ 8-3
.ﺪﻳ
ﲑﮕﺑ ﻢﻜ ﺖﺳ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻒﻗﻮﺗ ﻝﱰ ﻪﺘﺳ ،ﺕﺎ ﲔﺣ
ﺎﻫ ﻒﻗ ﻝﱰ ﻪﺘﺳ ﻪﻛ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ،ﺕﺎ ﲔﺣ :ﻪﺟ
ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻦﻳﺮﺑﺎﻨﺑ ﺪﺷ ﺪﻫﻮﺧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺭﻮﺗﻮ ،ﺩﻮ ﯽﻣ
.ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺭﺎ
ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩﺮﻛ ﻒﻗﻮﺘﻣ 8-4
ﻪﺑ ﻪﻴﻧ
ﺎﺛ ﺪﻨﭼ ﺎﺗ ﻩﺮ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩ ﺵﻮ ﺯﺍ ﺲﭘ :ﻁﺎﺣﺍ
.ﺪﻫ ﯽﻣ ﻪﻣﺩﺍ ﺶﺧﺮﭼ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺎﻫ ﺍﺭ ﻒﻗﻮﺗ ﻝﱰ ﻪﺘﺳ ،ﻩ ﺭﻮﺗﻮ ﻥﺩ ﻒﻗﻮﺘﻣ یﺍ
1 .
ﻦﺷ ﺯﺍ یﲑ یﺍ ،ﺖﺳﺍ ﺐﻗ ﻥﻭ ﲔﺷﺎﻣ ﻪﻛ ﯽﻣﮕﻨ 2 .
ﻪﻧﺎﮔﺪﺟ یﲈ ﻪﭼﱰﻓ ﺭﺩ ﻪﻛ ﺭﻮ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ،ﯽ ﻥﺪ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪ ﻩﺩ ﻊﻄﻗ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪ ﻩﺩﺍﺩ ﺵﺯﻮ ﺭﻮ
ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﲔﺣ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﱰﲠ یﺍﺮﺑ 8-5
،ﮓ
ﺯﺍ ﻦﻤﭼ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ .ﺪﻴﻨ کﺎ ﺕﺍ کﺎ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻦﻤﭼ
ﻪﺑ ﯽﻓﺎﺼ ﺭﻮ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﻛ ﯽﺟ ﻡﺎﺟﺍ ﺮﻳﺎﺳ ﺎﻳ ﻢﻴﺳ ،ﺏ
ﺖﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺏﺎ ﯽﺘﻬ ﺮﻫ ﺭﺩ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻪﻠﻴ
ﻡﺎﺟﺍ ﯽﻳ ﻪﺑ ﺐﻴﺳ ﺰﻴﻧ ﻦﻳﺎﺳ ﻩﺪ ﻪﺑ ﯽﺼﺨﺷ
،ﺍ
ﺭﺎ ﯽﻧ ﻦﻤﭽﻳﺮﺑ .ﺪﻳﱪﻧ ﺍﺭ ﺲﻴﺧ ﻦﻤﭼ .ﺖﺳ ﯽﻟﺎﺧ ،ﺪ ﻑﺍﻃﺍ
ﻊﻧﺎﻣ ﺪﺒﺴﭼ ﯽﻣ ﻪﺷ ﯽﻨﻴﺎﭘ ﺖﻤ ﻪﺑ ﺍﺮ ﻳﺯ ﺪﻳﱪﻧ ﺍﺭ ﺲﻴﺧ ﻦﻤﭼ
ﻝﻮ
1/3 ﺯﺍ ﺶﻴﺑ .ﺩﻮ ﯽﻣ ﻦﻤﭼ یﺎ ﻩﺪ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ
.ﺪﻳﱪﻧ ﺍﺭ ﻦﻤﭼ
ﺖﻋ .ﺖﺳ ﻦﻤﭼ ﻝﻮ
1/3 ﯽﻧ ﻦﻤﭼ یﺍ ﻩﺪ ﻪﻴﺻ ﺵﺮ
ﺕﺭ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﻮﺘﺑ ﻦﻤﭼ یﺎ ﻩﺪ ﺎﺗ ﺩﺭ ﻢﻴﻈﻨ ﻪﺑ ﺯﺎ ﯽﻨﻴﻣ
ﺭﺩ ﲔﮕﻨﺳ ﯽﻠﻴﺧ یﺎ ﺵﺮ یﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﺶﺨﭘ ﻦﻤﭼ ﺮﺑ ﺖﺧﻨﻜﻳ
ﺰﻴﲤ ﺵﺮ ﮏﻳ ﻝﻮ یﺍ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﻡﺯ ﺖﺳﺍ ﻦﻜﳑ ،ﻩﻧﺍ ﻦﻤﭼ
.ﺩﻮ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺎﻫ ﺖﻋ ﻦﻳﺮﺗ ﻪﺘﺴ ﺯﺍ ﯽﻜﻳ ﺯﺍ ،ﻩ ﻩﺩ
ﻦﻤﭽﺑﻮﺧ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﺮﺜﻛﺪﺣ یﻭ ﺍﺭ ﺭﻮ ﺖﻋ
.ﺪﻴﻨﻛ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﺪﻣﺎﻛ ﺖﻋ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ
ﺭﻮ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﻩﺮ ﯽﻠ ﺖﻤﺴ ،ﻪ ،ﯽ ﭻﻟﺎﻣ ﻩﻮ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﲤ ﺐﺗ
ﺵﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺖﻳﻮﻘﺗ :ONE
.ﺖﻛ
ﺮﺣ ﯽﺑ ﻩﺪ ﻩﺪ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺭﻮﺗﻮ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ :ﺭﺍ
.ﺪﻳﺮﺑ ﺍﺭ ﲑﮔ ﻦﻤﭼ ﻩﺩ ﺪﻨﻠﺑ ﺍﺭ ﯽﺘﺸﭘ ﺶﺷﻮﭘ 1 .
ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﺷﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ ﻩﻮ .ﺪﻴﻨ ﻪﻧﺪﺑ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎ ﺍﺭ ﯽﺷﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ ﻩﻮ 2 .
(19 ﻞﻜﺷ ،18 ﻞﻜﺷ) .ﺪﻴﻨ ﻞﻔﻗ ﻪﻧﺪﺑ یﻭ ﻪﻧﺎﻫ ﻞﺧ ﻪﺑ ﻪﻤﻛ
.ﺪﻳ ﲔﻳﺎﭘ ﺍﺭ ﺘﺸﭘ ﺶﺷﻮﭘ ﻩﺭﺑﻭ 3 .
ﲑﮔ ﻦﻤﭼ ﺎﺑ ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ :TWO
ﲑﮔ ﻦﻤﭼ ﻪﺘﺷ
ﺮﺑ ﺍﺭ ﭻﻟﺎﻣ ﻩﻮ ،ﲑ ﻦﻤﭼ ﺎﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ یﺍ 1 .
.ﺪﻳﺬﮕﺑ ﺍﺭ
.ﭻﻟﺎﻣ ﻩﻮ ﻦﺘﺷ
2 .
.ﺪﻳﺮﺑ ﺍﺭ ﭻﻟﺎﻣ ﻩﻮ ﻩﺩ ﺪﻨﻠﺑ ﺍﺭ ﺐﻘﻋ ﺶﺷﻮﭘ
.ﺖﻛﺮﺣ ﯽﺑ ﻩﺪ ﻩﺪ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺭﻮﺗﻮ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ :ﺭﺍﺪﺸ
ﯽﺗﺎﻴﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ 8 .
ﻥﺩﺮﻛ ﻉﻭﴍ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
8-1
ﲔﺷ
ﺎﻣ ﺎﺑ ﻩﺍ ﻪﻧﺎﮔﺪﺟ ﺭﻮﺗﻮ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ ﺭﺩ ﻪﻛ ﺭﻮ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ
ﺲﻳ ﻦﻏ ﻞﻴﺋﺎﮔ ﺎﺑ ،ﺖ ﻩﺪ ﻩﺩﺍﺩ ﺵﺯﻮ ﲈﺷ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺖﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ .ﺪﻴﻨﻛ
.ﺖﺳ ﻝﺎﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺪ ﻪﺑ ﻦﻳﺰﻨﺑ :ﺭﺍﺪﺸ
ﺭﻮ ﻦﻳ یﺍ ﺎﺼﺘﺧ ﺭﻮ ﻪﺑ ﻪﻛ ﯽﻳﺎﻫ ﻥﺰ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻩﲑ ﺪﻧ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺮﻃ
ﺭﺩ ﺪﻴﻨﻛ یﲑ ﺩﺍﺯﺁ یﺎ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩ ﻦﺷ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
.ﺪﻴﺸﻜ ﺭﺎ ،ﺖ ﻥﺩﺭﺎ ﺎﻳ یﲑ ﲔﺣ
ﺭﻮﺗﻮ ﻪﻛ ﯽﻟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﺎﻳ ﺪﻳﺪﻧﺮﺑ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ﻥﺰ ﺵﻮ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻪﻓ
ﺎﺿ ﺖﺳ ﻍﺍﺩ ﺭﻮﺗﻮ ﺎﻳ ﺖﺳ ﻥﺩ ﺭﺎ ﻝﺎ ﺭﺩ
ﻪﻴﺣﺎﻧ ﺯﺍ ﺍﺭ ﲔﺷﺎﻣ ﻪﻜﻠﺑ ،ﺪ ﻦﺷ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ ،ﺖ ﻥﻭﲑ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﺮﮔ
ﻪﻧﻮﮔ ﺩﺎﳚﺍ ﺯﺍ ،ﻦﻳﺰ ﺎﺨﺑ ﻥﺪ ﻩﺪﻛﺍ ﺎﺗ ﻩﺩ ﺭﻭ ﯽﮕﺘ
.ﺪﻴﻨﻛ یﺭ ﻕﺍﺣﺍ ﻊﺒﻨﻣ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﻦﻤﻳ ﺕﺭ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ﻪﻈﻔﳏ ﻥﺰ یﺎ ﺵﻮﭘﺭ ﻪﳘ
ﯽﻟﺎﺧ ﺎﻳ ﻩﺮ یﺭ یﺍ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻥﺩ ﻥﻮﮔژﺍﻭ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺝﺭ ﻥﺰ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ،ﻦﻭﺭ ﻥﺩ
ﻥﺩ ﺭﺎ ﲔﺣ ،ﻪ یﺎ ﺭﺩ ﺰﮔﺮﻫ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ :ﺭﺍﺪﺸ
ﺭﺎ ﺯﺍ ﺲﭘ ﻥﺪ ﮏﻨﺧ یﺍ ﺭﻮﺗﻮ ﻪﺑ ﻥﺩﺍﺩ ﻩﺯ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ﺎﻳ ﺭﻮﺗﻮ
.ﺪﻴﻨﻜ ﺮﭘ ،ﻪ
15 ﻞﻗﺪﺣ یﺍ
ﻩﺮﭘ ﻥﺩﺮﻛ ﲑﮔﺭﺩ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ 8-2
،ﺖﺳﺍ ﻊﻤﺷ یﺎ ﺭﺩ ﯽﻜﻴﺘﺳ ﺦﻴﻣ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺰﻬﳎ ﺪﺣ ﻦﻳ 1 .
ﺦﻴﻣ ﻞﺧ) ﻊﻤﺷ ﻢﻴﺳ یﺎﻧﺍ ﺭﺩ یﺰ ﻪﻘﻠﺣ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ
.ﺖﺳ ﻩﺪ ﻪﺘ ﻊﻤﺷ ﺮﺑ یﺰ کﻮ ﺭﻭ ﻦﻤﻳ ﯽﻠﻜ ﻪﺑ (ﯽﻜﻴﺘﺳ
257
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﮏﻳ ﻢﻴﻈﻨﺗ 6 .
ﺐﻘﻋ ﺍﺭ ﻩﺪ ﻢﻜﳏ ﯽﻨﻴﻳﺎﭘ ﻪﺘﺳ ﺮﺑ ﻪﻛ ﺪﻨﻨﻛ ﻞﻔﻗ ﯽﮔﺪﻣﺮﺑ 1 (
(
16 ﻞﻜﺷ
) .ﺪﻴﺸﻜ
ﻥﺁ ،ﻩﺩﺍﺩ ﺖﻛﺮﺣ ﲔﻳﺎﭘ ﻻﺎ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳ ،ﺪ ﻪﻌﺟﺮﻣ
2 (17 ﻞﻜﺷ ﻪﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻉﺎ ﻪﺑ ﺍﺭ
ﺩﻮ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻉﻮ ﻦﻳ ﺭﺩ ﺎﺨﺘﻧ یﺍ ﻉﺎ ﻢﻴﻈﻨ
3
ﲔﻣ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺍﺭ ﻉﺎ ﻦﻳﺎﺑ ﯽﻨﻴﻳﺎﭘ ﻪﺘﺳ ،1 ﻉﺎ ﺭﺩ ؛ﺩﺍﺩ
.ﺖﺳ ﻦﻳﺮﺗ ﻉﺎ ﻢﻛ
3 ﻉﺎ ،ﺩﺍﺩ
ﻥﺩ ﻞﻔﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻨﻴﻳﺎﭘ ﻪﺘﺳ ﺲﭙﺳ ،ﺪ ﻢﻴﻈﻨ ﺍﺭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻉﺎ
3 (
.ﺪﻴﻨﻛ ﺖﺑﺎﺛ ﺎﻫ ﯽﮔﺮﺑ
ﺎﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﯽﻨﻴﻳﺎﭘ ﻪﺘﺳ ﺖﺳ ﺖﻤﺳ ﭗﭼ ﺖﻤﺳ :ﺭﺍ
.ﺩﻮ ﻢﻴﻈﻨ ﻥﺎ ﻉﺎ
7 .2 IN 1
ﺪﻨﻧ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﻑﺪ ﻪﺑ ﻪﺘﺴ ﺎﻫ ﺭﺍ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻦﻳ
:ﺪﻧﺮﮔ ﺰﻬﳎ ﺰﻴﻧ ﺮﮕﻳ یﺩ ﻪﺑ ،یﺩﺎ یﺎﻫﺩ ﺮﺑ ﻩﻭﻼ
ﭻﻟﺎﻣ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺐﻘﻋ ﻪﻴﻠ ﺎﺑ ﺭﺍ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺯﺍ
.ﺵﺎ
؟ﺖ ﯽﺷﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ
ﻪﺑ ﺲﭙﺳ ،ﻩ ﻩﺪ یﺭ ﻪﻠﺣﺮﻣ ﮏﻳ ﺭﺩ ﻦﻤﭼ ،ﯽ ﭻﻟﺎﻣ ﻡﺎ
،
ﯽﻌﻴﺒﻃ ﺩﻮ ﮏﻳ ﻥﺍ ﻪﺑ ﺩﻮ ﯽﻣ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﻌﻄﻗ ﺰﻳ ﺎﻴﺴﺑ ﺕﺭ
.ﺩﻮ ﯽﻣ ﻩﺪﻧﺍﺩﺯﺎ ﻦﻤﭼ ﻪﻌﻄﻗ ﻥﺁ ﻪﺑ
:ﯽﺷﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ یﺍ ﯽﻳﺎﻫ ﻩﺭ
ﯽﺘ
6 ﺎﺗ 4 ﻉﺎ ﺯﺍ ﱰﻣ ﯽﺘﺎﺳ 2 ﺮﺜﻛﺪﺣ ﺎﺗ ﻢﻈﻨﻣ ﺭﻮ ﻪﺑ ،ﺵ
.ﺖﺳ ﻦﻤﭼ یﱰ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺰﻴﺗ ﺵﺮ ﻪﻐﻴﺗ ﮏﻳ ﺯﺍ
.ﺪﻴﻨﻜ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﺍﺭ ﺲﻴﺧ ﻦﻤﭼ
ﻥﺩﺮﻛ ﻢﻫﴎ 5 .
ﻮﺷﺎﺗ ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﻛ ﻢﻫﴎ
5-1
ﻞﻔﻗ ﯽﮔﺪﻣﺮﺑ ﺎﺑ ،ﻩﺪ ﻩﺩﺍﺩ ﻥﺎ ﻪﻛ ﺭﻮ ﺍﺭ ﯽﻨﻴﻳﺎﭘ یﺎ ﻪﺘﺳ A (
،3 ﻞﻜﺷ) .ﺪﻴﻨﻛ ﺖﺑﺎﺛ ﻪﻧﺪﺑ ﻞﺧ ﺭﺩ ﴍﺍ ﭻﻴ ﺖﺳ ﻭﺩ ،ﻩﺪﻨﻨﻛ
(
6 ﻞﻜﺷ ،5 ﻞﻜﺷ ،4 ﻞﻜﺷ
ﯽﻨﻴﻳﺎﭘ ﯽﻳﺎﻳ ﻪﺘﺳ .ﺪﻴﻨﻛ ﺎﻫ ،ﻥﺩ ﺎﺗ یﺍ ﺍﺭ ﯽﻳ یﺎ ﻪﺘﺳ B (
.ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻ ﺪﻨﻨﻛ ﻞﻔﻗ ﯽﮔﺮﺑ ﴍﺍ ﭻﻴﭘ ﺖﺳ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ
(
9 ﻞﻜﺷ ،8 ﻞﻜﺷ ،7 ﻞﻜﺷ)
ﺍﺭ ﺎﻫ ﻥﺁ .ﺪﻴﻫ ﺭﺍ ﺎﻫ ﻪﺘﺳ یﺎ ﺭﻮ ﻝﻮ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ﻪﳘ C (
ﯽﻨﻴﻳﺎﭘ یﺎ ﻪﺘﺳ ﻪﻧﺎﻴ ﻑﺍ ﺭﺩ ،ﻞ یﺎ ﻩﲑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺎﺑ
ﻦﻳ ﲑﻏ ﺭﺩ .ﺪﻧﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﲔﺷﺎﻣ ﻥﻭ ﺭﺩ ﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ﺎﺗ ﺪﻴﻨ ﻢﻜ
ﯽﺒﻘ ﺶﺷ ﻦﺘﺴﺑ/ﻥﺩ ﺯﺎ ﺎﺑ ﺖﺳ ﻦﻜﳑ ﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ،ﺕﺭﻮ
.ﺪﻧﲑﮕﺑ ﺭﺍ ﺭﺎ ﺖﲢ ﯽﻳﺎﺑ ﻪﺘﺳ ﻥﺩ ﺎﺗ ﺎﺑ ﺎﻳ ﺪﻧﻮﺷ ﻩﺩ
(
10 ﻞﻜﺷ)
ﲑﮔ ﻦﻤﭽﻧﺩﺮﻛ ﻢﻫﴎ 5-2
ﺭﻮ ﺭﺩ ﺍﺭ ﲑﮔ ﻦﻤﭼ ﻩﺩ ﻻﺎ ﺍﺭ ﺘﺸﭘ ﺶﺷﻮﭘ :ﻥﺩ ﺭﺍ 1 .
(12 ﻞﻜﺷ ،11 ﻞﻜﺷ) .ﺪﻳﺰﻳ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺖﺸﭘ
.ﺪﻳﺮﺑ ﺍﺭ ﲑﮔ ﻦﻤﭼ ،ﺪ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺍﺭ ﯽﺘﺸﭘ ﺶﺷﻮﭘ :ﻦﺘﺷﺮﺑ 2 .
ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻉﻭﴍ ﻪﺘﺳﺩ 5-3
.ﺪﻴﻫ
ﺖﻛﺮﺣ ﲈﻨﻫ ﻥﲈ ﻪﺑ ﺭﻮﺗﻮ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻉﻭﴍ ﻪﺘﺳ
(
14 ﻞﻜﺷ ،13 ﻞﻜﺷ)
ﺵﺮﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ 5-4
.ﺪﻴﻨ
ﺩﺭﺍﻭ ﻻﺎ ﻪﺑ ﻭﺭ ﺭﺎ ،ﺭ ﻪﻧﺪﻧ ﺥﺮ ﺯﺍ ﻡﺮ ﻥﺩ ﺍﺪ یﺍ
.ﺪﻴﻫ ﺖﻛﺮﺣ ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻡﺮ ،ﻉﺎ ﻢﻴﻈﻨ یﺍ
(
8-8 ﺪﻨﺑ 15 ﻞﻜﺷ)
ﯽﻨﻓ یﺎﻫ ﻩﺩﺍﺩ 4 .
ﻝﺪ
PLM4120PLM4620
ﺭﻮﺗﻮ ﻉﻮ B&S 500E یﺮB&S 625E یﺮ
ﺶﺸﻛ ﺩﻮﲑﺧﲑﺧ
ﺭﻮﺗﻮ یﺭ
3
ﻢﺳ 140
3
ﻢﺳ 190
ﻩﺮ یﺎﱰﻣ ﯽﻠﻴﻣ 410ﱰﻣ ﯽﻠﻴﻣ 460
ﺹﻼ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﻪﻘﻴ/2,800ﻪﻘﻴ/2,800
ﺖﺧﻮﺳ ﻥﺰ ﺖﻴﻓﺮﻇﱰﻴﻟ0.8ﱰﻴﻟ1.0
ﻦﻏ ﻥﺰ ﺖﻴﻓﺮﻇﱰﻴﻟ0.47ﱰﻴﻟ0.6
ﲑﮔ ﻦﻤﭼ ﻪﺴﻴﻛ ﺖﻴﻓﺮﻇﱰﻴﻟ50ﱰﻴﻟ60
ﺺﻟﺎﺧ ﻥﺯﻭﻡﺮ ﮔﻮ 26.0ﻡﺮ ﮔﻮ 31.1
ﻉﺎ ﻢﻴﻈﻨ ﻢﻴﻈﻨ 5 ،ﱰ ﯽﻠﻴﻣ 75-20 ﻢﻴﻈﻨ 5 ،ﱰ ﯽﻠﻴﻣ 75-20
ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺖﻳﺎﭘ
،
EN ISO 3744
EN ISO 4871
ﻞﳏ ﺭﺩ LpA (SPL)
ﺮﺑﺎﻛ
84.6 dB (A) (K = 3 dB (A))
83.5 dB (A) (K = 3 dB (A))
ﺕﻮ ﻥﺍ ﺢﻄﺳ
ﻩﺪ یﲑ ﻩﺯ
93.4 dB (A) K = 1.93 dB (A)93.6 dB (A) K = 2.47 dB (A)
EN ISO 20643
ﻖﺒﻃ ﺵﺯﺮ
:(
a
h
) ﺵﺯﺮ ﺎﺸﺘﻧ
2
ﻪﻴﻧﺎﺛ/ﱰﻣ 5.27
2
ﻪﻴﻧﺎﺛ/ﱰﻣ 5.7
:(K) ﺖﻴﻌﻄﻗ ﻡﺪ
2
ﻪﻴﻧﺎﺛ/ﱰﻣ 1.5
2
ﻪﻴﻧﺎﺛ/ﱰﻣ 1.5
258
،ﺪﻫﺩ ﺶﻫﺎﻛ ﺭﻮﺗﻮ ﻥﺩ ﺵﻮ ﻡﺎ ﺍﺭ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﻝﱰ ﺕﲈ
ﻥﺎﻳﺎ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﲑﺷ ﮏﻳ یﺍﺍﺩ ﺭﻮﺗﻮ ﺮﮔ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻊﻄﻗ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ
،ﻩﺪ ﯽﺣ ﺶﻳ ﻪﻛ ﯽﻓﺪﻫ یﺍ ﻂﻘﻓ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺯﺍ
ﻩﺩﺎﺳﺍ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ .ﺪﻴﻨﻛ ﻩﺩﺎﺳﺍ ،ﻦ یﺭ ﻊﲨ ﻥﺪ ﯽﻨﻌ
.ﺩﻮ ﲔﺷﺎﻣ ﻥﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳ ﺚﻋﺎﺑ ،ﻩﺩ کﺎ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ یﺮ
ﻥﺩﺮﻛ ﺭﺎﺒﻧﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻡﺎ ،ﺪ ﻦﻤﻳ ﺭﺎ ﻂﻳ ﺭﺩ ﺕﺍ ﻪﻜﻨﻳﺍ ﺯﺍ ﺎﻨﻴﻤ یﺍ
.ﺪﻳ ﻪﮕﻧ ﻢﻜﳏ ﺍﺭ ﺎﻫ ﭻﻴ ﺎﻫ ﭻﻴﭘ ،ﺎ ﻩﺮ
ﯽﻣ ﺎﻫﺎﮔ ﻪﻛ ﯽﻧﲈﺘﺎﺳ ﺭﺩ ،ﻥ ﻞﺧ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺕﺍ ﺰﮔ
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺭﺍ ﺪﻨﺳﺮﺑ ﺯﺎ ﻪﻗﺮﺟ ﺎﻳ ﻪﻠﻌﺷ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﻮﺗ
ﻪﺘﺴ ﻪﻃﻮﳏ ﻪﻧﻮﮔ ﺭﺩ ﻥﺩ ﺭﺎﻧﺍ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ﺭﻮ ﺎﺗ ﺪﻴﻫ ﻩﺯ
.ﺩﻮ ﮏﻨﺧ ،یﺍ
ﻪﻈﻔﳏ ،ﻦ ﻪﻔﺧ ﺍﺪ ،ﻮﺗﻮﻣ ،یﺯﻮ ﺶﺗ ﺮﻄﺧ ﺶﻫﺎﻛ یﺍ
ﻦﻏ ﺎﻳ گﺮ ،ﻦ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﺯﺍ یﺭ ﺍﺭ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﻩﲑ ﻪﻴﺣﺎﻧ یﺮ
.ﺪﻳ ﻪﮕﻧ ﺩﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ ﯽﺳﺮﺑ ﺎﻨﺘﻣ ﺭﻮ ﻪﺑ ،ﻝﺍ ﺎﻳ ﯽﮔﺮﻓ یﺍ ﺍﺭ ﲑﮔ ﻦﻤﭼ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺍﺭ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳ ﺎﻳ ﻩﺩ یﺎ ﺖﻤ ،ﯽ یﺍ
ﻪﻃﻮﳏ ﺭﺩ ﺪﻳﺎﺑ ﺭﺎﻛ ﻦﻳ ،ﻦﻳﺰ ﻥﺰ ﻥﺩ ﯽﻟ ﻪﺑ ﺯﺎ ﺕﺭ ﺻﺭ
.ﺩﻮ ﺎﺠﻧ ﺯﺎ
.ﺪﻴﻨﻜ ﺲﳌ ﺍﺭ ﺶﺧ ﻝﺎ ﺭﺩ ﻩﺮ :ﺭﺍﺪﺸ
ﻡﺎ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻳﻮﲥ ﺎﺑ یﺍ ﻪﻴﺣﺎﻧ ﺭﺩ ﺍﺭ یﲑ :ﺭﺍﺪﺸ
.ﺪﻴﻫ ﺎﺠﻧ ﺭﻮﺗﻮ ﻒﻗﻮﺗ
( 3 .2 1 ﻞﻜﺷ) ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺢﻴﺿﻮﺗ
ﻞﻣﺎﺷ
ﻊﻤﺷ ﺭﺎﭼﺁ :
A
ﯽﺷﺎﭘ ﭻﻟﺎﻣ ﻩﻮ :B
ﻦﻤﻳ ﺕﺭﻮ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ﻪﻈﻔﳏ ﻥﺰ یﺎ ﺵﻮ -
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺍﺭ ﺏﻮ یﺎ ﻦﻛ ﻪﻔﺧ ﺍﺪ
ﺎﻫ ﻩﺮ ﭻﻴﭘ ،ﻩ ﻪﻛ ﺪﻴﻨ ﯽﺳ ﻪﺸﻴ ،ﻩﺩﺎ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
.ﺪﻨﺷﺎﺒ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳ ﺎﻳ ﻩﺩ ﺵﺮ ﻩﺎﺳﺩ ﻩﺪ ژﺎ ﺕﺎ
ﺭﺩ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳ ﺎﻳ ﻩﺩ یﺎ ﭻﻴ ﺎﻫ ﻩﺮ ،ﻝﺩﺎ ﻆﻔﺣ یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ ﺍﺭ ﻪﻋﻮﻤﳎ
یﲑﮔﺭﺎﻜﺑ
ﺪﻴﺴﻛ ﻮﻧﻮﻣ یﺎﺯﺎ ﻪﺘﺷ ﺩﻭ یﺎ ﻪﻛ ﯽﻳﺎﺟ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ
.ﺪﻳﲑﮕﻧ ﺭﺎ ،ﺪ ﻊﲨ ﻥﺁ ﺭﺩ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻦﺑﺮﻛ
.ﺪﻴﻨﻛ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﻪﺑ ﻡﺍﺪ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻋﻮﻨﺼﻣ ﺭﻮ ﺎﻳ ﺯﻭﺭ ﺭﻮ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ
ﺏﻮﻃﺮ ﻦﻤﭼ ﺭﺩ ﺕﺍ یﲑ ﮔﺭ ﺯﺍ ،ﻥﺎﻣﺍ ﺕﺭ ﺭﺩ
.ﺪﻴﻨﻛ یﺭ
.ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺭﺍﺩ ﺐﻴﺷ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﺭﺩ ﺩﻮ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻴﻌﺿ ﺯﺍ ﻪﺸﻴ
.ﺪﻳﺪﻧ ﺰﮔﺮﻫ ،ﺪ ﻩﺍ
ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﺎﻫ ﺐﻴﺷ ﺽﺮ ﺯﺍ ،ﺭ ﺭﺍﺩ ﺥﺮ یﺎ ﲔﺷﺎﻣ یﺍ
.ﲔﻳﺎﭘ ﻻﺎ ﺕﺭ ﻪﺑ ﻪﻧ ،ﺪ
.ﺪﻳﲑﮕﺑ ﺭﺎ ﺍﺭ یﺪ ﻁﺎ ،ﺎ ﺐﻴﺷ ﺭﺩ ﺖﻬﺟ ﲑﻴﻐ ﻡﺎ
.ﺪﻴﻨﻜ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﺍﺭ ﺭﺍﺩ ﺐﻴﺷ ﺎﻴﺴﺑ یﺎ ﺢﻄﺳ
،ﺩ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻥﺪ ﺎﻳ ﻥﺩ ﺲﻜﻋﺮﺑ ﻡﺎ
.ﺪﻳﲑﮔ ﺭﺎ ﺍﺭ یﺪ ﻁﺎ
،ﻦ ﺯﺍ ﲑﻏ ﻪﺑ ﯽﺣﻮﻄ ﺯﺍ ﺭﺬ ﻡﺎ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺮﮔ
یﺍ ﻪﻴﺣﺎﻧ ﻪﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﯽﻳ ﻪﺑ ﺎﺟ ﻡﺎ ،ﺩ ﺞﻛ ﺪﻳﺎﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺍﺭ (ﺎﻫ) ﻩﺮ ،ﺲ ﺩﻮ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﺪﻳﺎﺑ ﻪﻛ
ﻩﺎﺳﺩ ﻥﻭ ﺎﻳ ،ﺏ یﺎ ﻆﻓﺎﳏ ﺎﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺯﺍ ﺰﮔ
،ﺩ یﺎ ﺭﺩ ،ﲑ ﻦﻤﭼ ﺎﻳ ﺪﻨﻨﻛ ﻑﺮ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﯽ یﺎ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻩﺩﺎﺳﺍ
ﺭﻮﺗﻮ ﺯﺍ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﺎﻳ ﺪﻴﻫﺪﻧ ﲑﻴﻐﺗ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ ﺯﺎ ﺕﲈ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻩﺩﺎﺳﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺹﻼ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻩﺮ ﺎﻫ چﻼ ﻡﺎ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩ ﻦﺷ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
ﻪﺑ ﺎﻫﺎﭘ ﻪﻛ ﯽﻠﻜ ﻪﺑ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻦﺷ ﺪﻨﺘ ﺭﻭ (ﺎﻫ) ﻩﺮ ﺯﺍ ﯽﺑ
.ﺪﻴﻨﻜ ﺞﻛ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻥﺩ ﻦﺷ ﻡﺎ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻦﺷ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ ،ﺪ ﻩﺩﺎﻳﺍ ﻪﻴﻠﲣ یﺍ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﻪﻛ ﯽﻣﮕﻨ
ﺭﺍ ﻥﺎ یﺎ ﺖﻤ ﯽﻜ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺩﻮ یﺎﻫﺎ ﺎﻳ ﻥﺎﺳﺩ
.ﺪﻳ ﻪﮕﻧ ﺰﻴﲤ ﻪﺸ ﺍﺭ ﻪﻴﻠ ﻪﻧﺎﻫ .ﺪﻴﻫﺪﻧ
،ﺖﺳﺍ ﻦﺷ ﻥﺁ ﺭﻮﺗﻮ ﻪﻛ ﯽﻨﻴﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺰﮔ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻞﲪ ﺎﻳ ﻩﺩ ﺪﻨﻠﺑ
ﻡﺎ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ﻩﺩ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ
ﻪﻛ ﯽﻳﺎﺟ ﺭﺩ ،ﻭ ﺪﻧﺍ ﻩﺪ ﻞﻣﺎﻛ ﻒﻗﻮﺗ ﻪﺑ کﺮ یﺎ ﺖﻤ
:ﺪﻴﻨ ﺝﺭ ﺍﺭ ﺪﻴﻠﻛ ،ﺖ ﻪﺘﻓ یﺎ ﺪﻴﻠﻛ ﮏﻳ
؛ﺍ ﻥﺩ ﺯﺎ ﺎﻳ ﺎﻫ ﺖﻳ ﻥﺩ کﺎ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ
-
؛ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ یﻭ ﻥﺩﺭﺎ ﺎﻳ ﻥﺩ ﺰﻴﲤ ،ﯽﺭﺮ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ -
ﺩﺪ ﻉﻭﴍ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ .ﯽﺟ ﻢﺴﺟ ﮏﻳ ﻪﺑ ﻥﺩ ﻪﺑ ﺯﺍ ﺲﭘ -
ﺐﻴﺳ یﺍ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ،ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ یﲑ ﮔﺭ
؛ﺪ ﲑﻤﻌﺗ ﻩﺩ ﯽﺳ
ﺪﻨﻛ ﻥﺪ ﻪﺑ ﻉﻭﴍ یﺩ ﲑﻏ ﻞﻜﺷ ﻪﺑ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺮﮔ
-
.(ﺪﻴﻨ ﯽﺳﺮﺑ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ)
ﻡﺎ ﻪﻛ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ﻩﺩ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ
ﻪﻛ ﯽﻳﺎﺟ ﺭﺩ ،ﻭ ﺪﻧﺍ ﻩﺪ ﻞﻣﺎﻛ ﻒﻗﻮﺗ ﻪﺑ کﺮ یﺎ ﺖﻤ
:ﺪﻴﻨ ﺝﺭ ﺍﺭ ﺪﻴﻠﻛ ،ﺖ ﻪﺘﻓ یﺎ ﺪﻴﻠﻛ ﮏﻳ
؛ﺪ ﯽﻣ کﺮ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﻪﻛ ﻩﺎ
-
.یﲑ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ -
259
ﺭﺍﺪﺸ
ﺪﻳﺪﺟ ﺪﺣ یﲑ ﮔﺭ یﺍ ﺵﻼ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ﺎﻔﻄﻟ ،ﺩ ﯽﻨﻤﻳ یﺍ
ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﻥﺩ ﻝﺎ .ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﻦﻳ ،ﺩ
ﺮﻫ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ .ﺩﻮ یﺪ ﯽﺼﺨ ﯽﮔ ﺐﻴﺳ ﺐﺟﻮﻣ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻫ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺩﻮ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺎﺑ ﻥﺪ ﺎﻨﺷ ﻑﴏ ﺍﺭ ﻪﻘﻴ ﺪﻨﭼ ،ﻩﺩﺎﺳﺍ
ﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺭﺍﺬﮔ ﻪﻧﺎﺸﻧ یﺎﻫﺩﲈﻧ 1 .
ﻝﻮﺼﳏ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺪﺭﺎﻜ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ
.ﺪﻳ ﻪﮕﻧ ﺭﻭ ﺍﺭ ﺎﺷﺎﲤ
یﺎﻫﺎ ﻥﺎﺳﺩ ﻪﺑ یﺸﻴﺑ ﻪﺟ ،ﺖﺣﺍ ﺯﺍ ﺰﻴﻫﺮﭘ یﺍ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻩﺪﺭﺎﻜ
.ﺪﻳﲑﮕﻧ ﺭﺎ ﻪﻧﺎﺧ ﻞﺧ ﺭﺩ ؛ﯽ یﺎﺯﺎ
.ﺪﻳ ﻪﮕﻧ ﺭﻭ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺶﺗ ،ﺖﺳﺍ ﻝﺎﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﺧﻮﺳ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻪﻓﺎﺿ ﺖﺧﻮﺳ ﻥﺁ ﻪﺑ ،ﲔﺷﺎ ﺭﺎ ﻡﺎ
،ﻥ ﻦﻤﭼ ﺺﺨﺷ ﺯﺍ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍ ،ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﻡﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﲑﮕﺷﻮﮔ ﮏﻨﻴ ﺯﺍ ﺎﻔﻄﻟ
ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺲﭙﺳ ،ﻪ ﺍﺭ ﻊﻤﺷ ﺎﻔﻄﻟ ،ﲑ ﻡﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ ﲑﻤﻌﺗ ﯽﺗﺎﻴﻠﻤﻋ یﲈﻫﺍ ﻪﭼﱰﻓ
.ﺖﺳ ﻍﺍﺩ ﺭﻮﺗﻮ :ﻁﺎ
.ﺪﻴﻨﻛ ﺎﻫ ﺍﺭ ﭻﻴﺋﻮﺳ ﻪﺘﺳ ،ﻮﺗﻮﻣ ﻒﻗﻮﺗ یﺍ
ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﻳﺍ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ 2 .
یﺎ ﻁﺎﺣﺍ ،ﻦ یﺎﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎ ﻡﺎ :ﺭﺍﺪﺸ
ﺖﺣ ﺮﻄ ﺎﺗ ﺪﻧﻮﺷ ﻝﺎﻧﺩ ﻪﺸ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺮ ﻳﺯ ﺩﺭ ﻞﻣﺎﺷ ،ﯽ
.ﺪﺑﺎﻳ ﺶﻫﺎﻛ ﺪﺣ ﻪﺑ ﺎﻳ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ یﺪ
ﺪﻴﻧﻮﺨﺑ ﻝﻮ ﻦﻳ یﲑ ﮔﺭ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﻦﻳ ﻡﺎ
.ﺪﻳ ﻪﮕﻧ ﻩﺪﻳﺁ ﺭﺩ ﻪﻌﺟ یﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﻦﻳ
ﻥﺍﺪ ﮏﻳ ،ﺩ ﲔﺣ ﺭﺩ ﲔﺷﺎﻣ ﻦﻳ :ﺭﺍ
ﯽﺧﺮﺑ ﺭﺩ ﺖﺳ ﻦﻜﳑ ﻥﺍﺪ ﻦﻳ .ﺪﻨﻛ ﯽﻣ ﺩﺎﳚﺍ ﯽﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣﻜﻟ
.ﺪﻳﲈﻧ ﺩﺎﳚﺍ ﻞﺧﺪﺗ ﻝﺎ ﲑﻏ ﺎﻳ ﻝﺎ ﯽﻜﺷﺰﭘ یﺎ ﺖﻨﻠﭙﻤﻳ ﺎﺑ ﻂﻳ
ﻢﻴﻨﻛ ﯽﻣ ﻬﻨﺸﻴﭘ ﺎﻣ ،ﺭ ﮔﺮ ﺎﻳ یﺪ ﺐﻴﺳ ﺮﻄﺧ ﻥﺩﺍﺩ ﺶﻫﺎﻛ یﺍ
ﲔﺷﺎﻣ ﻦﻳﺍ یﲑ ﻪﺑ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ،ﯽﺷﺰ یﺎ ﺖﻨﻠﭙﻤﻳ یﺍﺭﺍ ﺩﺍﻓﺍ ﻪﻛ
.ﺪﻨﻨﻛ ﺕﺭﻮ ﯽﻜ ﺖﻨﻠﭙﻤﻳﺍ ﺪﻨﻨﻛ ﺪﻴﻟ
ﻮﺗ ﺩﻮ ﮏﺷﺰﭘ ﺎﺑ
ﺵﺯﻮﻣﺁ
ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺎﻫ ﻝﱰ ﺎﺑ .ﺪﻴﻧﻮﺨﺑ ﺖﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﻦﻳ
.ﺪﻳﻮﺷ ﺎﻨﺷ ﺕﺍ ﺯﺍ ﺖﺳ
ﻩﺯ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﻮﺘﺳ ﻦﻳ ﺎﺑ ﺎﻨﺷ ﺎﻧ ﺩﺍﻓﺍ ﺎﻳ ﻥﺎﻛﺩ ﻪﺑ ﺰﮔ
ﺪﻨﻧ ﯽﻣ ﯽﻠﳏ ﺕﺍ .ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺍﺭ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﲔﺷﺎﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎ
.ﺪﻨﻨﻛ ﺩﻭ ﺍﺭ ﻩﺪﺭﺎﻜ ﻦﺳ
ﯽﻜ ﺭﺩ ﺕﺎ ﺎﻳ ،ﻥﺎﻛﺩ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ،ﻡﺩ ﻪﻛ ﯽﻨﻴﺣ ﺭﺩ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﻴﻨﻜ ﯽﻧ ﻦﻤﭼ ﻪﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺪﻨﺘ ﲈﺷ
ﺎﻳ ﺎﻫ ﻑﺩﺎ ﻝﻮ ،ﺮ ﺑﺭ ﺎﻳ ﻩﺪﺭﺎﻜ ﻪﻛ ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷ ﺩﺎ ﻪﺑ
.ﺩﻮ ﯽﻣ ﺩﺭﺍﻭ ﻥﺎﻳﺎ ﯽﻳ ﺎﻳ ﺩﺍﻓﺍ ﺮﻳ ﻪﺑ ﻪﻛ ﺖﺳ ﯽﻳﺮﻄ
یﺯﺎﺳ ﻩﺩﺎﻣﺁ
ﺪﻨﻠﺑ ﺭﺍ ﻢﻜﳏ یﺎ ﺶﻔﻛ ﻪﺸﻴ ،ﯽﻧﺯ ﻦﻤﭼ ﲔﺣ ﺭﺩ
ﻝﺪ ﺎﻳ ﺪﻴﺘﺴﻫ ﻪﻨﻫ یﺎ ﺎﺑ ﻪﻛ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ ،ﺍ ﺕﺍ .ﺪﻴﺷﻮﭙﺑ
.ﺪﻳﲑﮕﻧ ﺭﺎ ﺪﻳ ﻩﺪ ﺯﺎ یﺎ
ﺭﻮ ﻪﺑ ﺩﺮ ﺪﻴﻫﻮﺧ ﻩﺩﺎﺳﺍ ﺕﺍ ﺯﺍ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﻛ ﺍﺭ یﺍ ﻪﻘﻄﻨﻣ
ﻪﺑ ﺪﻨﻧﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﻛ ﺍﺭ ﯽﻣﺎﺴﺟ ﻡﺎ ﺪﻴﻫ ﺭﺍ ﯽﺳ ﺩﺭ ﻞﻣﺎﻛ
.ﺪﻳﺮﺑ ﺪﻧﻮﺷ ﺏﺎ ﲔﺷﺎﻣ ﻪﻠﻴ
.ﺖﺳ ﻝﺎﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺪ ﻪﺑ ﻦﻳﺰﻨﺑ -ﺭﺍﺪ
ﻦﻳ یﺍ ﺎﺼﺘﺧ ﺭﻮ ﻪﺑ ﻪﻛ ﯽﻳﺎﻫ ﻥﺰ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ -
؛ﺪ ﻩﲑ ﺪﻧ ﻩﺪ ﯽﺣﺮﻃ ﺭﻮ
یﲑ ﻡﺎ ﺪﻴﻫ ﺎﺠﻧ ﺍﺭ یﲑ ﺯﺎ یﺎ ﺭﺩ
-
؛ﺪ ﺭﺎ
ﺰﮔﺮﻫ .ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻓﺎﺿ ﺭﻮﺗﻮ ﻥﺩ ﻦﺷ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ
-
ﺭﻮﺗﻮ ﻪﻛ ﯽﻟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﺎﻳ ﺪﻳﺪﻧﺮﺑ ﺍﺭ ﺖﺧﻮﺳ ﻥﺰ ﺵﻮ
.ﺪﻴﻨﻜ ﻪﻓﺎﺿ ﺖﺳ ﻍﺍﺩ ﺭﻮﺗﻮ ﺎﻳ ﺖﺳ ﻥﺩ ﺭﺎ ﻝﺎ ﺭﺩ
ﺍﺭ ﲔﺷﺎﻣ ﻪﻜﻠﺑ ،ﺪ ﻦﺷ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮ ،ﺖ ﻥﻭﲑ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﺮﮔ
-
ﺯﺍ ،ﻦﻳﺰ ﺎﺨﺑ ﻥﺪ ﻩﺪﻛﺍ ﺎﺗ ﻩﺩ ﺭﻭ ﯽﮕﺘ ﻪﻴﺣﺎﻧ ﺯﺍ
؛ﺪ یﺭ ﻕﺍﺣﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﺩﺎﳚﺍ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﯽﻠﻛ ﻩﺎﮔﺪﻳﺩ ﺢﻴﺿﻮﺗ
ﯽﻧ
ﻮﻓ ﻪﺘﺳ 1 .
ﻒﻗﻮﺗ ﻝﱰ ﻪﺘﺳ 2 .
ﻪﭽﻳ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺮ 3 .
ﺪﻨﻨﻛ ﻉﻭ ﻪﺘﺳ 4 .
ﲈﻨﻫ ﻥﲈ 5 .
ﲑﮔ ﻦﻤﭼ 6 .
ﻉﺎ ﻢﻴﻈﻨ ﻡﺮ 7 .
ﻪﻧﺪﺑ 8 .
ﻊﻤﺷ 9 .
ﺖﺧﻮﺳ ﺵﻮ 10 .
ﻦﻏ ﺵﻮﭘﺭ 11 .
ﻞﺑﺎﻛ ﻩﲑ 12 .
ﺪﻨﻨﻛ ﻞﻔﻗ ﯽﮔ 13 .
ﻻﺎ ﺖﻋ 14 .
ﻪﺘﺴ ﺖﻋ 15 .
ALA
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
PLM4120-30L-0812 www.makita.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Makita PLM4620 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Makita PLM4620 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info